MANUEL D'ENTRETIEN SMV 4127-4545 TB
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE 065824fr / Révision A / 2014-06-17 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes Lifttrucks.Copyright Lifttrucks.Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
TABLE DES MATIÈRES
MANUEL D'ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES 1 1. 1.11
1.2
1.3 1.4 2 2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3 3.1 3.2 3. 3.33 3.4 3.5
INTR INTROD ODUC UCTI TION ON... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... .. À prop propos os du prés présen entt manu manuel el... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... 1.1. 1.1.1 1 Util Utilis isati ation on de ce manue manuel.l.... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... ..... ...... ...... ...... ...... ...... ... 1.1. 1.1.2 2 Avis Avis de copy copyri righ ght.. t..... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... .. 1.1. 1.1.3 3 Symb Symbol oles es util utilis isés és dans dans le pré prése sent nt manu manuel el... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... .. À propo proposs de ce produi produit... t....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 1.2.1 1.2.1 Utilis Utilisati ation on du produit produit.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 1.2.2 1.2.2 Identif Identifica icatio tion n du produit produit.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Normes Normes et directi directives ves.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Inform Informatio ations ns de contac contact... t....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
9 9 9 9 9 10 10 10 10 11
SÉCU SÉCURI RITÉ TÉ ET ENVI ENVIRO RONN NNEM EMEN ENT. T.... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ... Messag Mes sages es et symbol symboles es de sécurit sécurité... é....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 2.1.1 2.1.1 Codes Codes signal signal.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.1.2 2.1.2 Symbol Symboles es de risque. risque..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2.1.3 2.1.3 Symbol Symboles es d'actio d'actions ns obliga obligatoi toires res.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 2.1.4 2.1.4 Symbol Symboles es d'actio d'actions ns interd interdite ites... s....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Respo Res ponsa nsabil bilités ités du propri propriétai étaire. re..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2.2.1 2.2.1 Préven Préventio tion n des risque risquess liés liés au travai travail... l....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.2.2 2.2.2 Mainten Maintenanc ance e prévent préventive ive.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 2.2.3 2.2.3 Équipe Équipement ment de protect protection ion indivi individuel duelle. le..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2.2.4 2.2.4 Rapport Rapport d'inci d'incident dents... s....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Limites Limites du produ produit.. it...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 2.3.1 2.3.1 Utilis Utilisati ation on interd interdite ite et mauvai mauvaise se utilis utilisati ation on prévis prévisibl ible... e....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2.3.2 2.3.2 Angles Angles d'incl d'inclina inaiso ison... n....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 2.3.3 2.3.3 Modific Modificati ations ons du produi produit... t....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... Mesure Mes uress de prote protecti ction. on..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.4.1 2.4.1 Arrêt Arrêt d'urgen d'urgence. ce..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.4.2 2.4.2 Interru Interrupteu pteurr princi principal pal de la batteri batterie... e....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.4.3 2.4.3 Libérat Libération ion de la pressio pression n hydrau hydrauliq lique.. ue...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 2.4.4 2.4.4 Libérat Libération ion de la pressio pression n d'air... d'air....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 2.4.5 2.4.5 Sécuri Sécurité té incendi incendie... e....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Inform Informatio ations ns relativ relatives es à l'envi l'environ ronnem nement ent.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 2.5. 2.5.1 1 Impac Impacts ts du cycle cycle de vie sur l'env l'envir iron onne neme ment. nt.... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ... 2.5.2 2.5.2 Consom Consommati mation on d'énerg d'énergie.. ie...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ...
12 12 12 12 16 17 17 17 17 18 19 19 19 19 20 21 21 21 22 22 23 23 23 24
DESC DESCRI RIPT PTIO ION N DU PROD PRODUI UIT. T.... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... .. Descri Des cripti ption on techni techniqu que... e....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Aperçu Aperçu de la machin machine... e....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... Comm Comman ande dess et indica indicate teur urss dans dans la cabi cabine ne... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ..... Tableau Tableau de bord. bord..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. Affich Affichage age.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 3.5.1 3.5.1 Page Page d'accue d'accueil. il..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... 3.5.2 3.5.2 Page Page du moteur moteur.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 3.5.3 3.5.3 Page Page de condui conduite te ECO.... ECO........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 3.5.4 3.5.4 Page Page de transm transmiss ission ion.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 3.5.5 3.5.5 Page Page du système système hydrau hydrauliq lique.. ue...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 3.5.6 3.5.6 Page Page de l'acce l'accesso ssoire ire.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 3.5.7 3.5.7 Page Page d'infor d'informati mations. ons..... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 3.5.8 3.5.8 Menu princi principal pal.... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 3.5.9 3.5.9 Page Page des mesure mesures... s....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....
25 25 26 27 28 29 30 31 31 32 33 33 34 34 34
3/153 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
MANUEL D'ENTRETIEN
3.6
4 4.1
4.2
4.3 4.4 4.5 4.6 4.7
4.8
5 5.1 5.2 5.3
TABLE DES MATIÈRES
3.5.10 Page de préférences........................................................................................ 3.5.11 Message d’erreur............................................................................................. 3.5.12 Message d’alarme............................................................................................ Charges de levage....................................................................................................... 3.6.1 Plaque de capacité de levage.......................................................................... 3.6.2 Manœuvre de l'accessoire............................................................................... 3.6.3 Témoins lumineux pour l'accessoire.................................................................
35 36 36 36 36 39 41
INSTRUCTIONS D’UTILISATION................................................................................. Avant de conduire........................................................................................................ 4.1.1 Maintenance quotidienne avant utilisation........................................................ 4.1.2 Actionnement de l'interrupteur principal de la batterie...................................... 4.1.3 Vérification de l'état et de la pression des pneus.............................................. 4.1.4 Vérification du niveau d'huile moteur................................................................ 4.1.5 Vérification du niveau d'huile de transmission (DANA)..................................... 4.1.6 Vérification du niveau de liquide de refroidissement......................................... 4.1.7 Vérification du niveau d'huile hydraulique........................................................ 4.1.8 Vérification du niveau d'huile de refroidissement des freins............................. 4.1.9 Vérification de l'indicateur du filtre à air............................................................ 4.1.10 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur............... 4.1.11 Vérification du niveau de lave-glace du pare-brise........................................... 4.1.12 Ajout de carburant............................................................................................ 4.1.13 Réglage du siège de l'opérateur....................................................................... 4.1.14 Réglage du volant............................................................................................ 4.1.15 Utilisation de la ventilation de la cabine............................................................ Direction et freinage.................................................................................................... 4.2.1 Direction........................................................................................................... 4.2.2 Activation du débrayage................................................................................... 4.2.3 Application du frein de stationnement.............................................................. 4.2.4 Stationnement.................................................................................................. Arrêt d'urgence............................................................................................................ Verrouillage de la porte de cabine.............................................................................. Utilisation de la sortie de secours arrière.................................................................. Rodage.......................................................................................................................... En service..................................................................................................................... 4.7.1 Démarrage du moteur...................................................................................... 4.7.2 Arrêt du moteur................................................................................................ 4.7.3 Fonctionnement de la machine........................................................................ 4.7.4 Conduite en avant............................................................................................ 4.7.5 Arrêt de la machine.......................................................................................... 4.7.6 Conduite en arrière.......................................................................................... 4.7.7 Mode transport................................................................................................. Levage et conduite avec un conteneur...................................................................... 4.8.1 Avant le levage de charges.............................................................................. 4.8.2 Levage d'une charge........................................................................................ 4.8.3 Transport d'une charge.................................................................................... 4.8.4 Relâchement d'un conteneur............................................................................ 4.8.5 Simulation du signal d'engagement.................................................................. 4.8.6 Abaissement d'urgence.................................................................................... 4.8.7 Activation de la fonction de levage et d'abaissement d'urgence.......................
42 42 42 43 44 45 46 46 47 48 48 49 49 50 51 52 53 53 53 54 55 55 56 56 57 57 58 58 59 60 62 63 64 65 65 65 67 68 68 70 70 71
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE................................... Consignes de sécurité pour la maintenance.............................................................. Soudure électrique....................................................................................................... Démarrage avec batterie externe................................................................................
72 72 72 73
4/153 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
TABLE DES MATIÈRES
5.4 5.5
5.6 5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
MANUEL D'ENTRETIEN
Accès au moteur.......................................................................................................... 73 5.4.1 Cabine coulissante hydraulique (en option)...................................................... 74 Transport et remorquage............................................................................................. 74 5.5.1 Levage de la machine...................................................................................... 74 5.5.2 Remorquage.................................................................................................... 75 Libération de la pression hydraulique........................................................................ 75 Changement des roues................................................................................................ 76 5.7.1 Avant de changer les roues.............................................................................. 76 5.7.2 Placement du cric............................................................................................ 77 5.7.3 Dégonflage du pneu......................................................................................... 78 5.7.4 Gonflage du pneu............................................................................................ 79 5.7.5 Démontage de la roue d'entraînement extérieure............................................. 80 5.7.6 Démontage de la roue d'entraînement intérieure.............................................. 81 5.7.7 Fixation des roues d'entraînement intérieures.................................................. 81 5.7.8 Fixation de la roue d'entraînement extérieure.................................................. 82 5.7.9 Démontage des roues directrices..................................................................... 83 5.7.10 Montage des roues directrice........................................................................... 83 Serrage des raccords boulonnés................................................................................ 84 5.8.1 Couple de serrage........................................................................................... 84 5.8.2 Serrage des écrous de roue............................................................................. 85 5.8.3 Serrage des boulons dans l'arbre de propulsion.............................................. 86 5.8.4 Serrage des écrous de différentiel.................................................................... 87 5.8.5 Serrage des boulons de la fixation du moteur et de la transmission................. 88 5.8.6 Serrage des boulons de la suspension d'essieu moteur................................... 89 5.8.7 Serrage des boulons dans les pompes hydrauliques....................................... 90 5.8.8 Serrage des boulons de la suspension cabine................................................. 90 5.8.9 Serrage des boulons des contrepoids.............................................................. 91 5.8.10 Serrage des boulons de l'essieu de direction................................................... 92 Lubrification de la machine......................................................................................... 92 5.9.1 Règles générales de lubrification..................................................................... 92 5.9.2 Lubrification des vérins amortisseurs............................................................... 93 5.9.3 Lubrification de la suspension de la flèche....................................................... 93 5.9.4 Lubrification de l'essieu de direction................................................................. 93 5.9.5 Lubrification des charnières............................................................................. 94 Lubrification de l'accessoire....................................................................................... 95 5.10.1 Lubrification des patins d'usure des poutres principales et des poutres 95 d'extension....................................................................................................... 5.10.2 Lubrification des poutres d'extension et des boulons de verrouillage............... 95 5.10.3 Lubrification des patins d'usure d'appui des cylindres d'extension................... 95 5.10.4 Lubrifiant des vérins d'arrêt (en option)............................................................ 96 5.10.5 Lubrification des patins d'usure du déport latéral.............................................. 96 5.10.6 Lubrification de l'engrenage et du palier de couronne de pivotement............... 96 5.10.7 Lubrification du roulement du vérin de déport latéral........................................ 97 5.10.8 Lubrifiant des vérins d'inclinaison (en option)................................................... 97 Entretien du moteur..................................................................................................... 97 5.11.1 Changement de l'huile moteur.......................................................................... 98 5.11.2 Remplacement du filtre à huile moteur............................................................. 99 5.11.3 Vidange du préfiltre à carburant....................................................................... 100 5.11.4 Changement du filtre à carburant..................................................................... 100 5.11.5 Changement du préfiltre à carburant................................................................ 101 5.11.6 Purge du circuit du carburant........................................................................... 101 5.11.7 Nettoyage et purge du réservoir de carburant.................................................. 102 5.11.8 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur............... 102 5.11.9 Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur............................................. 103 5.11.10 Changement de la cartouche de sécurité......................................................... 104 5.11.11 Vérification du circuit d'arrivée d'air.................................................................. 104 5/153
Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
MANUEL D'ENTRETIEN
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
6 6.1 6.2
TABLE DES MATIÈRES
5.11.12 Vérification du circuit de refroidissement.......................................................... 105 5.11.13 Changement du liquide de refroidissement...................................................... 106 5.11.14 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs 107 d'huile.............................................................................................................. 5.11.15 Vérification des courroies d'entraînement......................................................... 107 5.11.16 Vérification du circuit d'échappement............................................................... 108 5.11.17 Vérification du jeu de soupape......................................................................... 109 5.11.18 Vérification du circuit du carburant et des injecteurs de carburant.................... 109 Maintien de la transmission........................................................................................ 109 5.12.1 Renouvellement de l'huile de transmission....................................................... 109 5.12.2 Remplacement du filtre à huile de transmission............................................... 110 5.12.3 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs 111 d'huile.............................................................................................................. 5.12.4 Vérification du reniflard de transmission........................................................... 112 5.12.5 Étalonnage de la transmission DANA.............................................................. 112 Entretien de l'essieu moteur....................................................................................... 114 5.13.1 Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur.................................................. 114 5.13.2 Renouvellement de l'huile d'essieu moteur...................................................... 115 5.13.3 Vérification du reniflard de l'essieu moteur....................................................... 116 5.13.4 Réglage du frein de stationnement................................................................... 117 5.13.5 Mesure de la pression du frein de stationnement............................................. 118 5.13.6 Libération manuelle du frein de stationnement................................................. 118 5.13.7 Purge du frein de stationnement...................................................................... 119 Entretien de l'essieu de direction............................................................................... 120 5.14.1 Vérification des roulements de l'essieu de direction......................................... 120 5.14.2 Réglage des roulements de roue..................................................................... 120 5.14.3 Réglage des roulements de broche.................................................................. 121 Entretien du système hydraulique.............................................................................. 122 5.15.1 Renouvellement de l'huile hydraulique............................................................. 122 5.15.2 Démarrage des pompes hydrauliques.............................................................. 123 5.15.3 Changement du filtre à huile hydraulique......................................................... 124 5.15.4 Changement du filtre reniflard du réservoir hydraulique................................... 125 5.15.5 Changement de l'huile de refroidissement des freins....................................... 125 5.15.6 Changement du filtre à huile de refroidissement des freins.............................. 125 5.15.7 Changement du filtre reniflard du réservoir d'huile de refroidissement des 126 freins................................................................................................................ Entretien de la flèche................................................................................................... 126 5.16.1 Vérification des patins principaux..................................................................... 128 5.16.2 Vérification des patins de guidage.................................................................... 128 5.16.3 Vérification du jeu de la flèche......................................................................... 128 Entretien de l'accessoire............................................................................................. 129 5.17.1 Changement de l'huile dans la boîte de vitesses de pivotement....................... 129 5.17.2 Vérification des patins d'usure.......................................................................... 129 5.17.3 Vérification des boulons de verrouillage........................................................... 130 5.17.4 Autre maintenance de l'accessoire................................................................... 130 Entretien de la machine............................................................................................... 131 5.18.1 Nettoyage de la machine................................................................................. 131 5.18.2 Changement du filtre à air de la cabine............................................................ 132 5.18.3 Vérification de la batterie.................................................................................. 133 5.18.4 Vérification des soudures................................................................................. 134 5.18.5 Changement des essuie-glace......................................................................... 134
PLANNING DE MAINTENANCE................................................................................... 135 Inspection de mise en service..................................................................................... 135 Entretien de mise en service....................................................................................... 135
6/153 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
TABLE DES MATIÈRES
6.3 6.4 6.5 6.6
MANUEL D'ENTRETIEN
Maintenance quotidienne avant utilisation................................................................ Points de maintenance après les 150 premières heures d'utilisation...................... Entretien régulier......................................................................................................... Données de maintenance............................................................................................
136 136 137 142
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE................. 143 Qualité de l'huile moteur................................................................................................. 144 Intervalle étendu de renouvellement de l'huile................................................................ 145 Fluides et lubrifiants recommandés................................................................................ 145 ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS.......................................................................................... 147 Fusibles......................................................................................................................... 147 Relais............................................................................................................................. 153
7/153 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
MANUEL D'ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
8/153 Le présent document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Lifttrucks et constituent un secret commercial non public, confidentiel et exclusif dont la reproduction, la divulgation à des tiers, la modification ou toute autre utilisation de quelque façon que ce soit sont interdits sans le consentement écrit préalable de Konecranes Lifttrucks. © 2014 Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes
MANUEL D'ENTRETIEN
1 INTRODUCTION
1
INTRODUCTION
1.1
À propos du présent manuel Ce manuel fournit des instructions permettant d'utiliser l'équipement de manière sûre et efficace. Prenez le temps de lire ce manuel pour éviter d'endommager l'équipement et, surtout, pour éviter de blesser les personnes se trouvant à proximité. L'équipement est sûr s'il est utilisé correctement. Toutefois, une utilisation inappropriée entraîne de nombreux risques potentiels que vous pouvez éviter lorsque vous les reconnaissez et les anticipez. Ce manuel vous informera aussi de vos responsabilités concernant l'équipement et vous aidera à le maintenir en bon état pendant toute sa durée de vie. Ce manuel ne remplace en aucun cas une formation adéquate, mais donne des conseils et indique des méthodes pour assurer le bon fonctionnement et l'entretien efficace du produit. Le propriétaire de l'équipement doit vérifier que les opérateurs sont formés comme il se doit avant d'utiliser l'équipement, et toujours respecter les normes, les règles et les réglementations en vigueur relatives à la sécurité.
1.1.1
Utilisation de ce manuel Toute personne exposée à l'équipement du constructeur doit, avant de l'utiliser, de procéder à l'entretien et à la maintenance de ces produits, lire et comprendre le contenu de ce manuel et se conformer strictement aux informations, aux recommandations et aux avertissements présents dans ce manuel. Conservez ces instructions dans un endroit sûr et accessible pour que le personnel consulter ultérieurement.
REMARQUE utilisant l'équipement ou concerné par son utilisation puisse le
AVERTISSEMENT! RISQUES LIÉS À L'IGNORANCE DES INSTRUCTIONS Le non-respect des instructions données peut entraîner la mort ou des blessures graves. Assurez-vous de lire et de comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser, de réparer et d'entretenir l'équipement. Le fabricant décline toute garantie quelle qu'elle soit, expresse ou implicite, découlant de la loi ou d'autres sources, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à une utilisation particulière, concernant le contenu de ce manuel.
1.1.2
Avis de copyright Ce document et les informations qu'il contient sont la propriété exclusive de Konecranes Plc et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite préalable de Konecranes Plc. Copyright © 2014 Konecranes Plc. Tous droits réservés. Konecranes, Lifting Businesses et C sont des marques déposées ou des marques commerciales de Konecranes Plc.
1.1.3
Symboles utilisés dans le présent manuel Familiarisez-vous avec les symboles de sécurité suivants utilisés dans ce manuel.
Symbole REMARQUE
Description Indique des éléments qui exigent une attention particulière du lecteur. Aucun risque manifeste de blessure n'est associé aux remarques. 9/153
065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
1 INTRODUCTION
1.2
À propos de ce produit
1.2.1
Utilisation du produit La machine est conçue pour soulever et transporter des charges dans les limites spécifiées sur sa plaque de capacité. Pour plus d'informations, consultez Plaque de capacité de levage (page 36). Contactez le constructeur ou son représentant en cas de doute.
1.2.2
Identification du produit 2
1
8
7
6
3
5
4
Figure 1. Plaques et numéros de série 1. 2. 3. 4.
1.3
Numéro de la fixation Numéro de la flèche de levage Plaque de capacité de levage Numéro de l'essieu de direction
5. 6. 7. 8.
Numéro du moteur Numéro du châssis Numéro de la transmission Numéro de l'essieu moteur
Normes et directives Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes : • • • • •
Santé et sécurité : 2006/42/CE, EN 1459 Bruit : 2005/88/EC Vibrations : EN 13059 Émissions : 2004/26/EC CEM : 2004/108/EC
Konecranes se réserve le droit de modifier les spécifications matérielles et conceptuelles
REMARQUE sans préavis.
10/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
1 INTRODUCTION
1.4
MANUEL D'ENTRETIEN
Informations de contact Konecranes Lifttrucks AB Anders Anderssons väg 13 285 35 Markaryd Suède Tél. : +46 433 733 00
11/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
2
SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
2.1
Messages et symboles de sécurité
2.1.1
Codes signal Les codes signal et symboles suivants sont utilisés pour identifier les messages de sécurité dans ces instructions.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraînera des blessures graves ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, peut sérieusement endommager le matériel ou l'environnement.
2.1.2
Symboles de risque Les symboles de risque sont utilisés pour indiquer le type de risque et les possibles conséquences. Les symboles de risque sont signalés par un triangle jaune contenant des symboles noirs et une bande noire triangulaire entourée d'une ligne jaune. Tout le personnel travaillant sur la machine ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les informations fournies en regard des symboles de risque.
Symbole de risque général
Le symbole de risque général identifie les messages de sécurité importants dans ce manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, lisez soigneusement et attentivement le message qui l'accompagne et informez les autres utilisateurs si nécessaire.
12/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Symboles de risque mécanique
Risque d'écrasement du pied
Risque d'écrasement de la main
Risque de coupure
Risque d'enchevêtrement
Risque de chute de charges
Risque d'emmêlement de la main
Risque de chute d'objets
Risque de basculement vers l'avant ou vers l'arrière
Risque d'objets volants
Risque d'objets volants en direction du visage
Risque d'écrasement
Risque mouvement du véhicule
Risque de projection de gaz sous pression vers le visage
Risque de glissement
Risque de chute
Risque de basculement sur le côté
Risque de démarrage automatique
Risque lié au rail de transport
Risque d'écrasement
Risque de charge suspendue
Risque d'injection sous-cutanée
Risque de trébuchement
13/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Symboles de risque électrique
Risque électrique
Risque de ligne électrique aérienne
Symboles de risque matériel
Risque de fuite de la batterie
Risque d'explosion
Risque de pollution de l'environnement
Risque de substance nocive
Risque de haute pression
Risque d'allumage
Risque d'oxydation de substance
Risque de gaz sous pression
Risque de matériaux dangereux ou toxiques
Risque d'atmosphère explosive
Risque biologique
Risque de produits chimiques corrosifs
Risque de liquides chauds
Symboles de risque thermique
Risque de surfaces chaudes 14/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Risque de glissement si gelé
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
MANUEL D'ENTRETIEN
Symboles de risque de bruit
Risque de bruit
Symboles de risque de radiation
Risque radioactif
Risque de laser
Risque léger
Risque de champ magnétique fort
Symboles de risques ergonomiques
Risque de levage
15/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2.1.3
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Symboles d'actions obligatoires Les symboles d'actions obligatoires indiquent les actions à entreprendre pour éviter tout risque. Les actions obligatoires sont indiquées par des symboles blancs sur fond bleu. Tout le personnel travaillant sur la machine ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les informations fournies en regard des symboles d'actions obligatoires.
Port de gants de protection approuvés
Port de protections auditives approuvées
Port de vêtements de protection approuvés
Port de chaussures de sécurité approuvées
Port d'un harnais de sécurité approuvé
Port d'un casque approuvé
Port de vêtements de haute visibilité approuvés
Port d'une protection pour les yeux approuvée
Utilisez un cric
Avertisseur d'alarme
Lavez-vous les mains
Débranchez Appliquez l'indicateur l'équipement de la pour le test de fuite source d'alimentation par piqûre
Éteignez et verrouillez l'équipement
Deux personnes nécessaires pour la manipulation
Utilisez la passerelle
Lisez le manuel
Port d'un masque filtrant approuvé
Utilisez la ceinture de sécurité
16/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
2.1.4
MANUEL D'ENTRETIEN
Symboles d'actions interdites Les symboles d'actions interdites indiquent les actions qui sont interdites afin d'éviter tout risque. Les actions interdites sont indiquées par un cercle rouge barré d'une ligne diagonale rouge. L'action qui est interdite est toujours en noir. Tout le personnel travaillant sur la machine ou à proximité de celle-ci doit comprendre et suivre les informations fournies en regard des symboles d'actions interdites.
Interdiction générale
Accès interdit
Ne pas escalader
Ne pas retirez la protection
Ne pas fumer
Ne pas modifier
Ne pas tester la présence de fuite à la main
Ne pas toucher
Pacemaker interdit
Ne pas souder
Pas de flamme nue
Accès restreint
2.2
Responsabilités du propriétaire
2.2.1
Prévention des risques liés au travail L'utilisateur doit toujours procéder à une évaluation des risques locale avant chaque nouvelle tâche, par exemple une phase de travail ou un service. Cette évaluation, également appelée analyse des risques en temps réel, garantit que l'utilisateur prenne quelques minutes pour réfléchir à ce qu'il doit faire avant de commencer à travailler. • Identifiez les risques potentiels que vous encourez, ainsi que vos collègues, l'environnement, votre produit, ou votre méthode de travail lorsque vous effectuez cette tâche. • Évaluez les risques et mettez en place des actions nécessaires pour éliminer ou réduire les risques. Seules des personnes compétentes peuvent effectuer des tâches ou utiliser la machine. L'employeur doit : • • • •
2.2.2
fournir une formation et des conseils ; valider les méthodes de formation ; vérifier les compétences et les connaissances ; surveiller et évaluer régulièrement les performances de l'utilisateur.
Maintenance préventive Les inspections et la maintenance préventive programmées sont essentielles pour garder le produit dans des conditions de travail sûres. Voici quelques instructions générales pour la maintenance préventive. 17/153
065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
• Le propriétaire du produit a la responsabilité d'organiser des entretiens et inspections réguliers et efficaces dans le but d'assurer à long terme la sécurité, la fiabilité, la durabilité, l'efficacité de fonctionnement et la garantie du produit. • Le propriétaire doit garder un enregistrement (journal de bord) de toutes les activités d'entretien et d'utilisation du produit. • Différentes activités d'entretien doivent être réalisées à différents intervalles et par différentes personnes, toutes qualifiées et autorisées à effectuer les vérifications qui leur incombent. • Des vérifications quotidiennes et une lubrification minimale doivent être effectuées par les opérateurs ou le personnel de maintenance. Ces vérifications sont fondamentales, car elles permettent de détecter les petits défauts avant qu'ils ne deviennent importants. • Les opérations de maintenance, à l'exclusion des actions quotidiennes effectuées par les opérateurs, doivent être effectuées par le personnel de maintenance autorisé par le propriétaire du produit. • Le propriétaire doit s'assurer que les matériaux et les pièces de rechange utilisés sont conformes aux spécifications définies par le fabricant du produit. • Conservez ce manuel dans un endroit accessible et sûr pendant toute la durée de vie du produit.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE L'absence de maintenance régulière et adéquate peut provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort. Ne permettez pas que le produit soit utilisé s'il n'est pas en bon état ou si l'entretien n'a pas été effectué correctement. En cas de doute, contactez immédiatement un agent d'entretien agréé par le fabricant ou par son représentant.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine, ainsi que des matériaux et des lubrifiants approuvés par le fabricant ou son représentant. Pour plus d'informations, consultez le manuel des pièces de rechange du produit. Avant toute opération de maintenance, consultez les instructions dans Sécurité et
REMARQUE environnement (page 12).
2.2.3
Équipement de protection individuelle
Cette section propose un équipement de protection individuelle pour assurer la sécurité complète de l'opérateur. veuillez suivre les directives et exigences locales relatives à REMARQUE l'environnement de travail. N'utilisez que des équipements de protection individuelle approuvés et acceptés, et marqués du symbole CE.
Pour des raisons de sécurité, l'opérateur ou les autres personnes à proximité du produit peuvent être obligés d'utiliser un équipement de protection individuelle. Différents types d'équipements de protection individuelle sont disponibles et sont à choisir en fonction des exigences de l'environnement de travail. Les opérateurs et toute personne à proximité du produit DOIVENT utiliser l'équipement de protection individuelle approuvé, comprenant, sans toutefois s'y limiter : • • • • • • • • •
Casque de protection Lunettes de protection Protecteurs auditives Chaussures de sécurité Masque filtrant Gants de protection Vêtements de protection Harnais de sécurité pour les travaux en hauteur Vêtements de haute visibilité
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient se coincer dans les commandes ou dans les pièces mobiles du produit. 18/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Attachez les cheveux longs. Les cheveux longs peuvent s'emmêler autour de certaines pièces. Choisissez des vêtements appropriés à chaque tâche, par exemple : • Portez des vêtements ignifuges lors des opérations de soudage, de coupage au chalumeau ou de l'utilisation d'une meuleuse angulaire. • Portez des vêtements antidéchirure résistant aux bords coupants de la structure en acier. • Portez des vêtements antistatiques lorsque vous travaillez sur les circuits électriques afin d'éviter d'endommager les composants par une décharge d'électricité statique. • Lorsque vous travaillez avec des lubrifiants, des vêtements doivent empêcher le contact direct entre la peau et lubrifiant. • Choisissez des vêtements appropriés à la température du site de travail.
2.2.4
Rapport d'incidents Les questions de sécurité du produit que vous devez signaler sont les événements pour lesquels le produit du constructeur est impliqué dans un accident ou un incident. Contactez le représentant local de votre constructeur pour signaler tout problème de sécurité, comme les modifications non-autorisées, les manuels et étiquettes de sécurité manquants, une négligence de maintenance ou une mauvaise utilisation. Le signalement est obligatoire pour garantir des conditions de travail sûres pour les employés, pour fournir des informations relatives au processus d'évaluation des risques et pour améliorer le produit. Contactez le représentant de votre constructeur pour signaler des problèmes de sécurité relatifs au produit.
2.3
Limites du produit
2.3.1
Utilisation interdite et mauvaise utilisation prévisible AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE L'utilisation de la machine en dehors des limites de sa capacité ou de ses conditions de fonctionnement peut provoquer le dysfonctionnement de l'équipement et entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. N'utilisez pas la machine en dehors des limites de sa capacité ou de ses conditions de fonctionnement. La mauvaise utilisation raisonnablement prévisible de l'équipement comprend, sans toutefois s'y limiter : • • • •
le levage et le transport de personnel ; la présence de passagers dans la cabine ; la conduite sur des terrains accidentés ; la conduite sur des pentes d'une inclinaison supérieure à 15 %.
Pour plus d'informations, consultez Plaque de capacité de levage (page 36). Contacter le constructeur ou son représentant en cas de doute.
2.3.2
Angles d'inclinaison AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT ET DE COLLISION Si vous conduisez sur des pentes supérieures à 15 %, les freins peuvent ne pas arrêter la machine qui peut alors rouler. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 %. Si vous devez conduire la machine dans des pentes plus raides, contactez votre
REMARQUE revendeur agréé de chariots élévateurs Konecranes.
19/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
<15% Figure 2. Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 %
2.3.3
Modifications du produit
AVERTISSEMENT RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Les modifications ou changements non autorisés apportés au produit peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Contactez toujours le constructeur pour obtenir l'autorisation écrite préalable pour les changements ou modifications du produit. Toutes les modifications et corrections non autorisées dans les manuels du produit ou pouvant affecter la maintenance, le fonctionnement, la sécurité et la disponibilité du produit doivent être approuvées par écrit par le constructeur avant d'être mises en œuvre. L'accord nécessite une évaluation des risques prenant en compte tous les nouveaux risques que les changements et modifications peuvent entraîner. Les changements et les modifications sans véritable évaluation, élimination ou réduction des risques et sans mesures de sécurité appropriées peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou un endommagement du matériel ou de l'environnement. Les modifications non autorisées invalident également la garantie. Si une modification ou une correction telle que décrite ci-dessus a été mise en œuvre sans autorisation de l'organisation de construction, son effet sur la responsabilité de garantie est considéré au cas par cas. Par conséquent, l'application de la garantie peut être rejetée dans son intégralité. Si vous considérez qu'une modification ou un changement est nécessaire, vous devez d'abord contacter l'entreprise ayant fabriqué et conçu le produit. Aucune modification n'est autorisée sans l'autorisation écrite préalable du constructeur. Afin de planifier et de mettre en œuvre la modification, vous devez fournir la documentation adéquate suivante : • • • • • •
Modèle et type du produit Numéro de série du produit Description de la modification ou de la correction Plans correspondants Photos correspondantes Tout autre matériel nécessaire
20/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
2.4
Mesures de protection
2.4.1
Arrêt d'urgence
MANUEL D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT La machine peut basculer si l'arrêt d'urgence est utilisé lorsque la machine est en mouvement. Risque de dommages corporels importants et de dégâts sur la machine. Utiliser l'arrêt d'urgence uniquement en cas d'urgence. Lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (1), toutes les fonctions sont désactivées, le frein de stationnement est appliqué et le moteur s'arrête. En fonctionnement normal, ne pas utiliser le bouton d'arrêt d'urgence. Utiliser plutôt les commandes de direction. L'utilisation régulière du bouton d'arrêt d'urgence accélère l'usure du produit. 1
Ne pas faire fonctionner l'équipement sans connaître l'emplacement du bouton d'arrêt
REMARQUE d'urgence.
2.4.2
Interrupteur principal de la batterie Vous ne pouvez utiliser la machine que lorsqu'elle est alimentée. Le propriétaire doit identifier et documenter l'emplacement et la fonction de l'interrupteur principal de la batterie et communiquer cette information à tous les opérateurs. Ne faites pas fonctionner la machine si vous ne connaissez pas l'emplacement de
REMARQUE l'interrupteur principal de la batterie.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Même si l'interrupteur principal de la batterie est désactivé, du courant peut encore subsister dans certaines pièces de la machine. Cela peut entraîner une exposition aux chocs électriques, ce qui peut provoquer la mort ou des blessures graves. N'oubliez pas de contrôler l'état de l'interrupteur principal de la batterie. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT Si l'interrupteur principal de la batterie est coupé alors que la machine est en mouvement, celle-ci peut basculer. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. Sauf en situation d'urgence, ne pas couper l'interrupteur principal de la batterie lorsque le moteur tourne.
21/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Figure 3. Interrupteur principal de la batterie
2.4.3
Libération de la pression hydraulique
AVERTISSEMENT RISQUE DE HAUTE PRESSION Le système hydraulique contient des accumulateurs hydrauliques pour maintenir le frein pendant une éventuelle défaillance du moteur. Risque de blessures graves. Libérer toujours la pression de freinage avant de procéder à la maintenance ou à l'entretien des systèmes hydrauliques de la machine. Ne jamais desserrer de flexible hydraulique sans s'assurer que la pression de freinage a été libérée. Isolez la machine avant de procéder aux travaux de maintenance.
2.4.4
Libération de la pression d'air
DANGER RISQUE DE HAUTE PRESSION Les pneus peuvent exploser lorsque vous les dégonflez. L'explosion d'un pneu entraîne la mort des personnes situées dans la zone de danger. Restez toujours à bonne distance de la roue lorsque vous gonflez ou dégonflez des pneus ; consultez le schéma de la zone de danger lors du dégonflage. Utiliser des lunettes de protection.
22/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
120° m 0 5
5 0 m
120°
Figure 4. Zone de danger lors du dégonflage Utilisez toujours un équipement de protection individuel approuvé lorsque vous effectuez les travaux de maintenance.
2.4.5
Sécurité incendie
AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les sources d'inflammation, comme le tabagisme, les flammes nues, les travaux de soudure et les étincelles, mais aussi les matériaux combustibles, tels que le carburant, peuvent provoquer un incendie et entraîner la mort ou des blessures graves. Les sources d'inflammation sont interdites à proximité de la machine. Pendant la maintenance, suivez les mesures appropriées de protection et de prévention des risques d'incendie, concernant entre autres le personnel qualifié, l'équipement d'extinction approprié et les agents. Avant de débuter un travail de maintenance ou des réparations impliquant des sources d'inflammation, comme la soudure ou le coupage au chalumeau, effectuez une évaluation des risques appropriée pour contrôler ces risques. • Le tabagisme et les flammes nues sont interdits à proximité du produit. • L'équipement de lutte contre les incendies doit être accessible à tout moment, en particulier pendant les travaux de maintenance et de réparation. • L'équipement de lutte contre les incendies doit être inspecté et entretenu régulièrement, conformément aux réglementations locales. • L'équipement de lutte contre les incendies endommagé et les extincteurs utilisés doivent être remplacés immédiatement. • Apprenez à différencier les différents types d'incendies et les méthodes appropriées de lutte contre ceux-ci. Plusieurs incendies ne doivent pas être éteints avec de l'eau. Dans la plupart des cas, des agents d'extinction spéciaux, des poudres sèches ou des agents désoxygénés sont nécessaires. • Tout le personnel doit être formé régulièrement aux méthodes de lutte contre les incendies, en coopération avec les autorités locales et les organismes de sauvetage. En cas d'incendie, l'alarme incendie doit être déclenchée et tout le personnel disponible doit aider à lutter contre l'incendie, conformément au plan d'intervention du lieu de travail.
2.5
Informations relatives à l'environnement
2.5.1
Impacts du cycle de vie sur l'environnement Les étapes du cycle de vie du produit sont les suivantes :
23/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
• • • • • • •
2.5.2
2 SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT
Production des matériaux et des composants Transport jusqu'à l'usine Fabrication et montage de l'équipement Transport jusqu'au client Montage sur site Phase d'utilisation, notamment entretien et modernisation Démantèlement en fin de vie et recyclage des matériaux
Consommation d'énergie La consommation d'énergie pendant la phase d'utilisation est l'élément qui a l'impact le plus important sur l'environnement. Du gazole est nécessaire au levage, au transport, à l'éclairage, au chauffage, au refroidissement et à d'autres composants en option qui font partie de la machine.
24/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3
DESCRIPTION DU PRODUIT
3.1
Description te technique La spécification SMV 4531 TBX5 désigne : • • • • • • • •
SMV = Nom Nom du produit produit 45 = capacité capacité de levage levage de 45 t dans la première première ligne ligne 31 = capacité capacité de levage levage de 31 t dans la deuxièm deuxième e ligne T = Acces Accessoi soire re supér supérieu ieur r C = Acce Accesso ssoire ire combin combiné é B = Modè Modèle le B X = Jambes Jambes de supp support ort 5 = hauteur hauteur de l'empileme l'empilement, nt, nombre nombre de conteneur conteneurss
Moteur Volvo TAD 1340 VE Le moteur est un moteur diesel à turbocompresseur et à refroidissement hydraulique. Le moteur entraîne une transmission à l'aide d'un convertisseur de couple.
Transmission DANA TE27/32 La transmission est de type débrayage. La transmission est équipée d'un refroidisseur d'huile. La pédale de frein de la cabine est équipée d'un interrupteur de débrayage. L'interrupteur de débrayage désengage la transmission afin que l'opérateur puisse contrôler le système hydraulique tout en maintenant un régime moteur élevé pendant les manœuvres d'empilage.
Essieux L'essieu moteur est entraîné par la transmission à l'aide d'un arbre de propulsion universellement joint. L'essieu est de type renforcé avec double réduction. La réduction principale se fait par l'ensemble de la roue dentée hypoïde et de l'engrenage à pignon. La réduction secondaire est réalisée par un jeu d'engrenages épicycloïdal situé dans le moyeu de la roue. Les moyeux de roue sont supportés par des roulements à rouleaux coniques. L'essieu de direction est monté dans des douilles « élastiques sphériques » permettant des mouvements de roue suffisants pour que la machine soit stable sur des terrains accidentés. Les articulations de direction parallèles se situent entre le vérin de direction et les broches.
Freins Les freins sont actionnés par un système de frein à disque humide refroidi à l'huile. Les freins de service sont commandés par le robinet de commande au pied qui active les freins de l'essieu moteur. Le frein de stationnement est commandé électriquement et active un vérin hydraulique. Le vérin hydraulique agit sur un disque de frein monté entre l'essieu moteur et l'arbre de propulsion.
Système hydraulique Le système hydraulique est équipé de pompes à piston variable détectant la charge. Le système de freinage est équipé d'une ou de deux pompes à engrenages.
Direction La direction est complètement assistée. Si le moteur cale, il est toutefois possible de conduire la machine sans direction assistée, même si cela est plus difficile.
25/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Vanne de commande Une soupape de contrôle, située sur le châssis, est commandée depuis la cabine par une manette assistée, à droite de l'opérateur. La manette contrôle les fonctions de levage, d'abaissement, de retrait et d'extension de la flèche, ainsi que l'accessoire.
Cabine de conduite La cabine de conduite est conforme aux normes de sécurité internationales et est montée sur caoutchouc pour protéger l'opérateur des vibrations. L'entrée dans la cabine se fait par le côté gauche à l'aide du marchepied de la machine.
Leviers de commande hydrauliques Tous les leviers de commande hydrauliques des fonctions de levage sont regroupés sur la console à droite du siège de l'opérateur. Le levier de changement de vitesse, les témoins de clignotant et les essuie-glace se trouvent sur la colonne de direction. L'affichage, les témoins d'avertissement et les interrupteurs électriques se situent sur le côté gauche de la console.
Circuit électrique Le circuit électrique a une tension de 24 V.
3.2
Aperçu de la machine 4 1 5
2
9
5 8
7 3
3 3 6 Figure 5. Aperçu de la machine 1. 2. 3. 4. 5.
Flèc Flèche he de leva levage ge Accessoire Verr Verrou ouss tou tourn rnan ants ts Vérins Vérins amorti amortisse sseurs urs (deux (deux pièce pièces) s) Véri Vérins ns de leva levage ge
26/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
6. 7. 8. 9.
Ess Essieu ieu mot moteu eur r Essi Essieu eu de de dire direct ctio ion n Contrepoi poids Cabi Cabine ne de cond condui uite te
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.3 3.3
Comma omman ndes des et et iind ndiica catteurs eurs dan dans la la cab cabiine
1
2
20
3
4
5
6
11
19 9
10
8 7 16 18
17
15
14
13
12
Figure 6. Commandes et indicateurs dans la cabine 1. Volant 2. Essu Essuie ie-g -gla lace ce ava avant nt 3. Pout Poutre re hau haute te ou ou bass basse e 4. Averti rtisseur 5. Séle Sélect cteur eur de fonc fonctition on 6. Lave-g Lave-glac lace e du pare-br pare-brise ise avant avant 7. Cons Consol ole e avec avec inter interrup rupte teur urss 8. Cont Contac acte teur ur d'all d'allum umag age e 9. Arrê Arrêtt d'ur d'urge genc nce e 10. Manipu Manipulat lateur eur
11. Levier de réglage réglage du volant volant de direction direction 12. Pédale d’accélérate d’accélérateur ur 13. Pédale Pédale de frei frein n 14. Interrupteur Interrupteur de de débrayage débrayage 15. Climati Climatisati sation on 16. Ventil Ventilate ateur ur 17. Recirc Recircula ulatio tion n 18. Commande Commande du chauffage chauffage 19. Affich Affichage age 20. Levier de changem changement ent de vitesse vitesse
La position des commandes peut varier d'une machine à l'autre en fonction de la commande du client.
27/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3.4
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Tableau de bord 20
14
13 12
18 11 10
15 16
17
9
19 8
7 6 5 4 1
2
3
Figure 7. Tableau de bord 1. Frein de stationnement 2. Feux de travail - flèche 3. Feux de travail - accessoire 4. Feux de travail (en option) 5. Feux de route 6. Lave-glace du pare-brise 7. Essuie-glace du pare-brise arrière 8. Essuie-glace de la fenêtre de toit 9. Risque 10. Gyrophare 11. Manette de direction (en option) 28/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
12. Lubrification centrale - accessoire (en option) 13. Lubrification centrale - châssis (en option) 14. Témoin d'avertissement 15. Témoin des feux de route 16. Témoin de clignotant 17. Bougie de préchauffage du moteur 18. Bouton d'arrêt d'urgence 19. Contacteur d'allumage 20. Affichage
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
MANUEL D'ENTRETIEN
La position des commandes peut varier d'une machine à l'autre en fonction de la commande du client.
3.5
Affichage L'écran permet de contrôler le système hydraulique et la ligne d'entraînement grâce aux signaux analogiques et numériques de nombreux capteurs. L'opérateur dispose d'une vue d'ensemble complète des activités pendant le fonctionnement.
29/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3.5.1
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Page d'accueil 4
5
6
7
8
10
9
3 2 1 21 22 14 11
12
20
19
18 17
16
15
13
Figure 8. Page d'accueil 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Levage rapide par récupération La manette de direction est activée (option) Position de la boîte de vitesse Avertissement, niveau de carburant bas Avertissement, tension de batterie basse Avertissement, pression d'huile moteur basse 7. Frein de stationnement 8. Pression de freinage basse 9. Indication du boulon de verrouillage 10. Témoin de charge par échelle, par pourcentage et en tonnes (en option) 11. Menu principal
30/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
12. Molette de défilement 13. Menu précédent 14. Température du moteur 15. Page d'informations 16. Page de l'accessoire 17. Niveau de carburant 18. Page du système hydraulique 19. Page de transmission 20. Page du moteur 21. Régime moteur 22. Mode transport
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.5.2
Page du moteur Pour accéder à la page du moteur, appuyez sur F1 depuis la page d'accueil. La page de moteur fournit les informations suivantes : • • • • • •
Régime moteur Température du moteur Tension de la batterie Pression de l'huile moteur Régime moteur exigé Heures de fonctionnement du moteur
Pour arrêter le moteur, appuyez sur F4.
Figure 9. Page du moteur
Pour accéder au menu principal, appuyez sur . Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
3.5.3
Page de conduite ECO 1. 2.
Type de moteur L'échelle indique la consommation de carburant en %
1
2
Pour réinitialiser le temps et la valeur moyenne, appuyez sur le bouton B pendant 5 s. Pour calculer la consommation de carburant, appuyez sur C. Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
Figure 10. Page de conduite ECO
31/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3.5.4
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Page de transmission Pour accéder à la page de transmission, appuyez sur F2 depuis la page d'accueil. La page de transmission affiche les informations suivantes : • Vitesse de conduite • Température de l'huile de transmission • Position de la pédale d'accélérateur de 0 % à 100 % • Régime d'entrée de la transmission • Température de frein, essieu d'entraînement • Vitesse sélectionnée, entre 1 et 4 • Sens de conduite Avant/Arrière • Code d'erreur de la transmission
Figure 11. Page de transmission
Pour activer la boîte de vitesses manuelle, appuyez sur C. La boîte de vitesses automatique est sélectionnée par défaut. Pour démarrer en première, appuyez sur D et saisissez le code PIN d'entretien. Pour accéder au menu principal, appuyez sur . Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
32/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.5.5
Page du système hydraulique Pour accéder à la page du système hydraulique, appuyez sur F3 depuis la page d'accueil. La page du système hydraulique affiche les informations suivantes : • • • • • • • • • • • •
Témoin de charge R = Pression droite du vérin de levage L = Pression gauche du vérin de levage U = Pression latérale des tiges de piston pour les deux vérins Angle de levage de la flèche, « 0 » = la flèche est abaissée Indicateur de poids (en option) Indicateur de levage rapide par récupération Extension de la flèche, « 0 » = la flèche est rétractée Indicateur d'extension rapide par récupération COG = distance entre le bord avant du pneu et le centre de l'accessoire Indicateur, contacteur de porte (cabine coulissante hydraulique, en option) D = fonction de régénération Marche/Arrêt
Boom
Tele
Door
Figure 12. Page du système hydraulique
Pour accéder au menu principal, appuyez sur Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
3.5.6
Page de l'accessoire Pour accéder à la page de l'accessoire, appuyez sur F4 depuis la page d'accueil. La page de l'accessoire affiche les informations suivantes : • Appuyez sur A pour régler le délai d'attente avant le verrouillage automatique des boulons de verrouillage. Réglez la valeur à l'aide de la molette de défilement. • Appuyez sur B pour activer ou désactiver le verrouillage automatique des boulons de verrouillage. • Appuyez sur C pour régler le délai de rotation lente. Sélectionnez la valeur appropriée à l'aide de la molette de défilement.
Figure 13. Page de l'accessoire
Pour accéder au menu principal, appuyez sur . Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
33/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3.5.7
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Page d'informations Pour accéder à la page d'informations, appuyez sur F5 depuis la page d'accueil. La page d'informations affiche les éléments suivants : • Caractéristiques de la machine • Compteur de conteneurs • Compteur de déclenchements du conteneur Appuyez sur F5 pour remettre à zéro. • Compteur des heures d'utilisation • Compteur de déclenchements d'utilisation. Appuyez sur F4 pour remettre à zéro. Pour accéder au menu principal, appuyez sur .
Figure 14. Page d'informations
Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur F1.
3.5.8
Menu principal Pour accéder au menu principal, appuyez sur sur la page d'accueil. • Appuyez sur F1 pour accéder à la page de réglages. • Appuyez sur F2 pour accéder à la page de mesure. • Appuyez sur F3 pour accéder à la page de préférences. • Appuyez sur F4 pour accéder à la page d'informations. Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur .
3.5.9
Main
Ad ju st
Me as u re
S et ti ng s
In fo
Figure 15. Menu principal
Page des mesures Pour accéder à la page des mesures, appuyez sur F2 dans le menu principal. • Pour déplacer l'affichage vers le haut et vers le bas, utiliser la molette de défilement. • Pour accéder à la page sélectionnée, appuyez sur la molette de défilement. Pour accéder au menu précédent, appuyez sur . Pour accéder au menu principal, appuyez sur F1. Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur .
34/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Figure 16. Page des mesures
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.5.10 Page de préférences Pour consulter la page des préférences, appuyez sur F3 dans le menu principal. • Pour sélectionner les paramètres de date et d'heure, appuyez sur A. • Pour sélectionner les paramètres d'affichage, appuyez sur B. • Pour sélectionner les paramètres de langue, appuyez sur C.
Preferences
Pour accéder au menu précédent, appuyez sur . Pour accéder au menu principal, appuyez sur F1.
Figure 17. Page de préférences
Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur . Paramètres de date et d'heure : • Pour définir la date, appuyez sur A. • Pour définir l'heure, appuyez sur B. • Pour sélectionner la valeur de votre choix, utilisez la molette de défilement. • Pour enregistrer la valeur sélectionnée, appuyez sur la molette de défilement. Pour accéder au menu précédent, appuyez sur . Pour accéder au menu principal, appuyez sur F1.
Figure 18. Paramètres de date et d'heure
Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur . Paramètres d’affichage : • Pour sélectionner les paramètres, appuyez sur les boutons A et B. • Pour modifier les paramètres, utilisez la molette de défilement. • Pour enregistrer les paramètres sélectionnés, appuyez sur la molette de défilement. Pour accéder au menu précédent, appuyez sur . Pour accéder au menu principal, appuyez sur F1.
Figure 19. Paramètres d’affichage
Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur .
35/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Paramètres de langue : • Pour sélectionner une langue, utilisez la molette de défilement. • Pour enregistrer la langue sélectionnée, appuyer sur la molette de défilement. Pour accéder au menu précédent, appuyez sur . Pour accéder au menu principal, appuyez sur F1. Pour accéder à la page d'accueil, appuyez sur .
Figure 20. Paramètres de langue
3.5.11 Message d’erreur Le message d'erreur s'affiche si des données ne correspondant pas aux limites prédéfinie sont reçues. Le message d'erreur indique : • l'unité de contrôle qui reçoit le signal ; • le numéro de la broche ; • la description de l'erreur. Les messages d'erreur ont une barre de titre rouge. • Appuyez sur F2 pour accepter le message. Le message s'efface de l'écran, mais l'erreur reste dans la machine. • Appuyez sur F3 pour afficher plusieurs messages d'erreur.
Figure 21. Message d’erreur
3.5.12 Message d’alarme Le message d'alarme affiche la cause de l'alarme. La barre de titre des messages d'alarme est jaune. • Appuyez sur F2 pour accepter le message. Le message s'efface de l'écran, mais l'alarme reste en mémoire dans la machine. • Appuyez sur F3 pour afficher plusieurs messages d'alarme.
Figure 22. Message d’alarme
3.6
Charges de levage
3.6.1
Plaque de capacité de levage AVERTISSEMENT! RISQUE DE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE Le levage incorrect d'une charge peut entraîner des blessures grave et sérieusement endommager la machine. Vérifiez que la charge est centrée sur l'accessoire.
36/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
MANUEL D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! RISQUE DE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE En cas de dépassement de la charge maximale, les marges de stabilité et de sécurité de la machine sont affectées. N'utilisez pas la machine pour manipuler une charge supérieure à ce qui est indiqué sur la plaque de capacité de levage. AVERTISSEMENT! RISQUE DE MAUVAISE UTILISATION DE LA MACHINE Konecranes est responsable de la sécurité de la machine et la garantie ne s'applique que lorsque celle-ci est utilisée dans les zones acceptées par sa plaque et par l'assurance CE.
Figure 23. Plaque de capacité de levage La plaque de capacité de levage se situe sur le côté gauche de la cabine. Si un accessoire a été rajouté, lisez la plaque de capacité de levage de l'accessoire. Les valeurs indiquées sur la plaque de capacité de levage sont valables pour les charges compactes et régulières. Si les valeurs sont dépassées, il existe un risque pour la stabilité de la machine et la résistance à la traction de la flèche ou de l'accessoire de levage. La capacité maximale dépend de la hauteur de levage et de la distance par rapport au centre de la charge (L1, L2 et L3). L1, L2 et L3 sont les distances entre l'avant des roues d'entraînement et le centre de la charge.
37/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
L1 L2 L3 Figure 24. Distance par rapport au centre de charge Voici un exemple de valeurs pour la capacité de levage principale et les capacités de levage alternatives d'une machine, qui sont indiquées sur la plaque de capacité de levage.
Capacité de levage principale La capacité de levage est de 45 t à une hauteur de levage de 12 500 mm (492,1 in) et avec un centre de charge de 2 000 mm (78,7 in).
38/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
Capacités de levage alternatives La capacité de levage diminue à mesure que le centre de la charge augmente : La capacité de levage est de 31 t à une hauteur de levage de 10 200 mm (401,6 in) et avec un centre de charge de 3 850 mm (151,6 in). La capacité de levage est de 16 t à une hauteur de levage de 5 700 mm (224,4 in) et avec un centre de charge de 6 350 mm (250 in).
3.6.2
Manœuvre de l'accessoire
AVERTISSEMENT RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Le levage de charges peut présenter un risque de dommage corporel sérieux ou d'endommagement du véhicule. L'utilisation de la machine au-delà de ses fonctions prévues peut entraîner le dépassement de la capacité et de la stabilité. Utilisez la flèche et ses accessoires uniquement pour l'utilisation prévue. L'opérateur doit être formé à la manipulation des machines et de l'équipement.
39/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
7
8
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
11 9
12
3
14
2
6
13 1
15 16
4
10 17
5
18 19
20 22 21
23
Figure 25. Manette et panneau pour la flèche et l'accessoire 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Flèche rentrée Flèche sortie Flèche abaissée Flèche relevée Écartement de 20' Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 7. Déport latéral vers la gauche 8. Déport latéral vers la droite 9. Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre 10. Levage vertical 11. Écartement de 40' 12. Fermeture/ouverture des boulons de verrouillage
13. Abaissement d'urgence 14. Arrêt de 30' 15. Inclinaison droite/gauche 16. Montée et descente des jambes de support 17. Ouverture/fermeture du serrage 18. Montée/descente des jambes avant 19. Montée/descente des jambes arrières 20. Clé de simulation 21. Coulissement de la cabine 22. Avant 23. Arrière
Manœuvrez toujours la commande avec douceur et lenteur. La vitesse de la fonction hydraulique dépend du mouvement de la manette. La commande revient automatiquement à sa position initiale une fois relâchée. Tous les leviers de commande du circuit hydraulique sont situés sur la console, à droite du siège de l'opérateur.
40/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
3.6.3
Témoins lumineux pour l'accessoire Le schéma suivant montre le panneau des témoins pour l'accessoire. Le panneau est divisé en quatre groupes. Le groupe 1 est commun à toutes les machines TB, TC, CB et CC. Les groupes 2, 3 et 4 sont pour les machines CB et CC uniquement. 1
2
3
4
Figure 26. Panneau des témoins 1.
2.
3.
4.
Groupe 1 : Ce groupe de témoins permet uniquement d'indiquer les fonctions de
l'accessoire lors du ramassage de conteneurs ISO. Il comprend trois voyants : vert (à gauche) pour indiquer le verrouillage, jaune (au milieu) pour indiquer l'engagement et rouge (à droite) pour indiquer le non-verrouillage. Groupe 2 : Ce groupe de témoins indique que les pieds de levage sont tous les quatre « correctement engagés » sur les points de levage d'une caisse mobile, d'une remorque ou du dispositif de levage inférieur d'un conteneur. C'est-à-dire, lorsque les pieds de levage « ONT ÉTÉ VERROUILLÉS » sur les points de levage (comme l’indique les témoins du groupe 3), puis levés de sorte qu’ils se sont accrochés au levage qualifié d’ « ENGAGÉ ». Groupe 3 : Ce groupe de témoins signale que les pieds de levage « ONT ÉTÉ VERROUILLÉS » sur les points de levage. Le témoin supérieur indique que la paire de jambes droite « EST VERROUILLÉE ». Le témoin inférieur indique que la paire de jambes gauche « EST VERROUILLÉE ». Groupe 4 : Ce groupe de témoins indique si la paire de jambes rétractables avant (jambes situées le plus loin de l'opérateur) est rétractée ou déployée. Lorsque les jambes rétractables sont complètement relevées et arrimées, le témoin supérieur s'allume. Lorsque les jambes rétractables sont complètement déployées, le témoin inférieur s'allume.
41/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1
Avant de conduire
4.1.1
Maintenance quotidienne avant utilisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Vérifiez l'interrupteur principal de la batterie. Vérifiez la pression et l'état des pneus, ainsi que les écrous de roue. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Vérifiez le niveau d'huile de transmission. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile de refroidissement des freins. Vérifiez l'indicateur du filtre à air (filtre à air moteur). Nettoyez le séparateur de grosses particules du filtre à air moteur. Vérifiez le niveau de lave-glace du pare-brise. Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez le fonctionnement du système de frein. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique. Vérifiez les feux et l'avertisseur.
42/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.2
Actionnement de l'interrupteur principal de la batterie AVERTISSEMENT! RISQUE ÉLECTRIQUE Le sectionneur principal ne coupe pas l'alimentation de l'alternateur. Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique. Toujours débrancher le câble de mise à la terre (moins) de la batterie lorsque vous travaillez à proximité de l'alternateur ou directement sur celui-ci. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT Risque de dommages corporels importants et de dégâts sur la machine. Si l'interrupteur principal de la batterie est coupé alors que la machine est en mouvement, celle-ci peut basculer. Sauf en situation d'urgence, ne pas couper l'interrupteur principal de la batterie lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION Un court-circuit de la batterie peut provoquer un incendie ou une explosion, ce qui peut entraîner un risque de blessure grave ou la mort. Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique. AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION Les batteries produisent de l'hydrogène explosif une fois chargées, ce qui peut entraîner un risque de blessure grave ou la mort. Toujours utiliser l'équipement de protection approprié. S'assurer que l'endroit est bien ventilé et éviter les étincelles.
Figure 27. Interrupteur principal de la batterie 1. Avant de commencer, allumer l'interrupteur principal de la batterie. Tourner l'interrupteur principal de la batterie dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Après l'opération, éteindre l'interrupteur principal de la batterie. Tourner l'interrupteur principal de la batterie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
43/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.1.3
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Vérification de l'état et de la pression des pneus
DRAIN
OIL LEVEL
Figure 28. Pneus de l'essieu moteur
Figure 29. Pneus de l'essieu de direction 1. Vérifier que les pneus n'ont pas été endommagés ou qu'ils ne sont pas trop usés. 2. Retirer tout dépôt de la bande de roulement. 3. Vérifier que les pneus sont gonflés à la bonne pression, conformément aux recommandations du fabricant de pneu. 4. Gonfler les pneus conformément aux réglementations en vigueur. 5. Vérifier qu'aucun écrou de roue ne manque.
44/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.4
Vérification du niveau d'huile moteur
REMARQUE S'assurer que le moteur est coupé avant de vérifier le niveau d'huile moteur.
2
1
Figure 30. Vérification du niveau d'huile moteur 1. Ouvrir la trappe des jauges et de l'appoint d'huile. 2. Retirer la jauge (1) et la sécher avec un chiffon propre. 3. Remettre la jauge entièrement en place, puis la soulever de nouveau. Le niveau d'huile doit être compris entre les indicateurs de niveau minimum et maximum (pour une température de fonctionnement d'au moins 65 °C). 4. Si nécessaire, retirez le bouchon de remplissage (2) et faites l'appoint d'huile. 5. Versez l'huile recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum de la jauge. Consultez les informations sur l'entretien pour connaître le volume.
45/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.1.5
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Vérification du niveau d'huile de transmission (DANA) 1 2
Figure 31. Niveau d'huile de transmission 1. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce que l'huile atteigne la température de fonctionnement. 2. Ouvrez la trappe des jauges et de l'appoint d'huile. 3. Retirez la jauge (1) et séchez-la avec un chiffon propre. 4. Remettez la jauge entièrement en place, puis soulevez-la de nouveau. Le niveau d'huile doit être compris entre les indicateurs de niveau maximum et minimum. 5. Si nécessaire, retirez le bouchon de remplissage (2) et faites l'appoint d'huile. Versez l'huile recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum de la jauge. Consultez les informations sur l'entretien pour connaître le volume. 6. Arrêtez le moteur.
4.1.6
Vérification du niveau de liquide de refroidissement 1. Ouvrir le bouchon de remplissage du réservoir d'expansion (1). Dévisser d'abord d'un quart de tour pour s'assurer que le système n'est pas sous pression.
1
2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Le niveau doit atteindre l'indicateur de niveau maximum du réservoir d'expansion. Remplir le réservoir si nécessaire. Ne pas procéder au remplissage via le capuchon à vis du radiateur et ne pas le
REMARQUE dévisser.
46/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.7
Vérification du niveau d'huile hydraulique AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS De l'huile hydraulique chaude peut jaillir de l'appoint d'huile, ce qui peut entraîner un risque de blessures graves. Ne pas ouvrir le bouchon de remplissage tant que le moteur tourne. Avant de vérifier le niveau d'huile hydraulique, bien s'assurer que la flèche est abaissée et rétractée. 1. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre les indicateurs de niveau maximum et minimum en observant l'indicateur sur le côté du réservoir d'huile hydraulique.
High
Low
2. Si nécessaire, dévisser le bouchon de remplissage et faire l'appoint d'huile.
3. Faire l'appoint avec l'huile hydraulique recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum. 4. Revisser le bouchon de remplissage.
47/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.1.8
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Vérification du niveau d'huile de refroidissement des freins 1. Vérifier que le niveau d'huile de refroidissement des freins se situe entre les indicateurs de niveau maximum et minimum en observant l'indicateur sur le côté du réservoir d'huile de refroidissement des freins. 2. Si nécessaire, dévisser le filtre reniflard (1) pour faire l'appoint d'huile de refroidissement des freins.
1
3. Faire l'appoint avec l'huile de refroidissement des freins recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum. 4. Revisser le filtre reniflard.
4.1.9
Vérification de l'indicateur du filtre à air
1 2 Figure 32. Indicateur du filtre à air 1. Vérifier l'indicateur (1). 2. Si l'indicateur est ROUGE, le réinitialiser en appuyant sur le bouton (2) situé sous l'unité. 3. Démarrez le moteur. Si l'indicateur est toujours rouge, couper le moteur et nettoyer ou remplacer le filtre à air moteur.
48/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.10 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur 1. Retirer la trappe (1) du séparateur de grosses particules.
1
2. Retirer le séparateur de grosses particules. 3. Enlever les particules et sécher le séparateur de grosses particules avec un chiffon. 4. Remonter le séparateur de grosses particules et remettre la trappe en place.
4.1.11 Vérification du niveau de lave-glace du pare-brise 1
Figure 33. Réservoir du liquide de lave-glace 1. Vérifier le niveau de lave-glace du pare-brise dans le réservoir du liquide de lave-glace (1). 2. Remplir le réservoir du liquide de lave-glace si nécessaire.
49/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.12 Ajout de carburant AVERTISSEMENT! RISQUE D'ALLUMAGE Si vous renversez du carburant, un incendie peut démarrer et entraîner des blessures graves ou la mort, ou endommager la machine. Ne pas renverser de carburant. Si de l'air entre dans le circuit du carburant, le moteur s'arrête. Pour éviter que de l'air ne soit aspiré dans le circuit du carburant, ne jamais faire fonctionner la machine tant que le REMARQUE réservoir de carburant n'est pas vide. Si de l'air pénètre dans le circuit du carburant, purger ce dernier.
Figure 34. Ajout de carburant 1. Ouvrir le bouchon de remplissage situé sur le réservoir de carburant. 2. Utiliser le carburant recommandé pour faire le plein. Consultez les informations sur l'entretien pour connaître le volume. 3. Revisser le bouchon de remplissage.
50/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.13 Réglage du siège de l'opérateur AVERTISSEMENT! RISQUE DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ En cas d'accident, le non-port de la ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ Un siège qui n'est pas verrouillé en position peut provoquer des mouvements incontrôlés chez l'opérateur. La machine peut alors être manipulée de manière incorrecte, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne jamais conduire la machine si le siège n'est pas verrouillé dans la bonne position. 1. Pour régler la hauteur du siège, faire tourner le volant à main (3).
1 2 3 2. Régler l'inclinaison du coussin de siège grâce au volant à main (2). 3. Régler l'inclinaison du dossier grâce au volant à main (1). 4. Relever le levier (4) pour avancer ou reculer le siège.
5 1
4 5. Régler l'appui lombaire à l'aide du volant à main (5).
51/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. Régler le limiteur de course en hauteur à l'aide de la poignée (6). Levier vers la droite - course complète. Levier un cran vers la gauche - la course est partiellement limitée. Levier vers la gauche - course totalement limitée. 7 6
7. Régler l'accoudoir à l'aide du volant à main (7).
4.1.14 Réglage du volant
1
Figure 35. Levier 1. Tirer le levier (1) vers le haut pour régler la hauteur. 2. Tirer le levier (1) vers le bas pour régler l'inclinaison.
52/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1.15 Utilisation de la ventilation de la cabine A = Chauffage 1. 2.
Chauffage Ventilateur
1
2
1
2
3
4
A
B = Courant alternatif 1. 2. 3. 4.
Chauffage Ventilateur Recirculation Climatisation
1
2
B
C
C = ACC 1. 2. 3. 4.
Chauffage Ventilateur Recirculation Climatisation
3
4
Figure 36. Système de ventilation de la cabine
1. Température élevée et humidité normale 1.1. Ouvrir l'arrivée d'air frais. 1.2. Arrêter le chauffage. 1.3. Démarrer la climatisation et régler la température souhaitée. 2. Température très élevée et humidité élevée 2.1. Fermer l'arrivée d'air frais. 2.2. Arrêter le chauffage. 2.3. Démarrer la climatisation et régler la température souhaitée. 3. Température fraîche et humidité élevée. 3.1. Démarrer la climatisation. 3.2. Ouvrir l'arrivée d'air frais. 3.3. Pour que l'air circule, ouvrir une fenêtre. Monter le chauffage si nécessaire. 4. Température fraîche 4.1. Ouvrir l'arrivée d'air frais, couper la climatisation. 4.2. Régler la température souhaitée. 5. Température très froide et faible humidité 5.1. Fermer l'arrivée d'air frais. 5.2. Arrêter la climatisation. 5.3. Régler la température. 6. Périodes froides et sèches et faible utilisation 6.1. Démarrer la climatisation, actionner le compresseur pendant quelques minutes, afin que les couplages, joints, etc. soient lubrifiés.
4.2
Direction et freinage
4.2.1
Direction Pour réduire l'usure inutile des pneus, tourner le volant uniquement lorsque la machine est en mouvement.
53/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.2.2
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Activation du débrayage
1
2
3
Figure 37. Activation du débrayage 1. Relâcher la pédale d'accélérateur (3). 2. Pour activer le débrayage, appuyer sur l'interrupteur de débrayage (2). Si vous appuyez simultanément sur l'interrupteur de débrayage et sur la pédale de frein (1), les freins sont appliqués. Lors du freinage à l'aide de la pédale de frein (1) uniquement, le débrayage n'est pas activé.
54/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.2.3
Application du frein de stationnement AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT La machine peut basculer si le frein de stationnement est utilisé alors qu'elle est en mouvement. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. N'utilisez pas le frein de stationnement pour immobiliser temporairement la machine, sauf en cas d'urgence. 1
Figure 38. Frein de stationnement Si l'opérateur quitte le siège et que le frein de stationnement n'est pas appliqué, un signal audio se déclenche. Utiliser le frein de stationnement UNIQUEMENT pour arrêter la machine en cas d'urgence. Après ce freinage, vérifier et régler le frein de stationnement. Si nécessaire, REMARQUE remplacer les disques. Vérifier quotidiennement le fonctionnement du frein de stationnement.
4.2.4
Stationnement Avant de garer la machine, vérifiez que : • la flèche est abaissée ; • la flèche est rétractée ; • les poutres d'extension sont rétractées à une position de 20' ; • l'interrupteur principal de la batterie est coupé.
55/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.3
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Arrêt d'urgence AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT La machine peut basculer si l'arrêt d'urgence est utilisé lorsque la machine est en mouvement. Risque de dommages corporels importants et de dégâts sur la machine. Utiliser l'arrêt d'urgence uniquement en cas d'urgence. 1. Pour arrêter la machine en urgence, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (1).
1
Toutes les fonctions sont désactivées, le frein de stationnement est activé et le moteur s'arrête.
4.4
Verrouillage de la porte de cabine
Figure 39. Système de verrouillage de la porte de cabine 1. Pour verrouiller la porte de cabine en position ouverte, ouvrez la porte de cabine et poussez-la dans le verrou. 2. Pour déverrouiller la porte, tournez la poignée à l'intérieur de la porte de cabine.
56/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.5
Utilisation de la sortie de secours arrière Les machines équipées d'une cabine coulissante hydraulique disposent également d'une sortie de secours arrière, puisque les portes de la cabine sont bloquées entre les vérins de levage lorsque celle-ci se trouve entre les positions avant et arrière.
REMARQUE Ne bloquez pas la sortie de secours. 2
1 Figure 40. Sortie de secours arrière 1. Tirez l'axe de verrouillage (2). 2. Levez les deux poignées (1). 3. Poussez la fenêtre arrière vers le haut.
4.6
Rodage La machine peut être conduite à pleine vitesse dès le début. Toutefois, le chargement maximal et prolongé du système hydraulique et de la transmission doit être évité pendant les 50 premières heures de fonctionnement. Après les 150 premières heures, effectuez la première révision. Pour plus d'informations, se reporter Points de maintenance après les 150 premières heures d'utilisation (page 136).
57/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.7
En service
4.7.1
Démarrage du moteur
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE TOXIQUE Les fumées d'échappement sont nocives et peuvent entraîner des blessures corporelles ou le décès. Ne jamais faire fonctionner le moteur dans des endroits non aérés. Utiliser l'extracteur de fumée. 1. S'asseoir dans le siège de l'opérateur. 2. Placer le levier de changement de vitesses au point mort. 3. Insérer la clef de contact dans le contacteur d'allumage et la placer en position P.
4. Tourner la clé en position I. Le circuit électrique est maintenant allumé. Vérifier que l'écran est allumé. 5. Mettre la clé en position III. Le moteur démarre. Relâcher la clé dès que le moteur démarre.
58/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.7.2
Arrêt du moteur Utiliser l'arrêt d'urgence SEULEMENT en cas d'urgence. Pour plus d'informations,
REMARQUE consultez Arrêt d'urgence (page 56). 2
1
4
3
Figure 41. Arrêt du moteur 1. Relâcher la pédale d'accélérateur (3). 2. Appuyer sur les freins (4) et arrêter la machine. 3. Déclencher le frein de stationnement (2). 4. Sélectionner la position neutre (1). RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Bien laisser le moteur refroidir avant de l'arrêter, au risque d'endommager le turbo AVIS ou de provoquer sa surchauffe. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. 5. Placer la clé de contact en position P.
6. Retirer la clé du contacteur d'allumage en quittant la machine. 7. Si la machine est laissée sans surveillance, éteindre l'interrupteur principal de la batterie.
59/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.7.3
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonctionnement de la machine AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT SUR LE CÔTÉ La conduite sur des terrains accidentés peut endommager la machine. La machine peut rouler ou s'enliser si elle est conduite sur des surfaces instables. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. Conduire la machine uniquement sur des terrains pouvant supporter la pression au sol et le poids total de la machine.
Figure 42. Ne pas conduire sur des terrains accidentés
AVERTISSEMENT! RISQUE DE VISIBILITÉ LIMITÉE La plage de fonctionnement de la machine est importante et la visibilité depuis la cabine de conduite est limitée. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. Avant de commencer à déplacer la machine, vérifiez que la route ne comporte pas d'obstacles et que vous avez une bonne visibilité.
C
Figure 43. Position de transport
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT ET DE COLLISION Si vous conduisez sur des pentes supérieures à 15 %, les freins peuvent ne pas arrêter la machine qui peut alors rouler. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 %. Si vous devez conduire la machine dans des pentes plus raides, contactez votre
REMARQUE revendeur agréé de chariots élévateurs Konecranes. 60/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
<15% Figure 44. Ne pas conduire sur des pentes supérieures à 15 % • La machine n'est pas prévue pour une conduite en dehors des routes. • La machine n'est pas équipée de suspensions de roue. • Toujours ajuster la conduite par rapport à l'état de la route (bosses, etc.), aux risques dans la zone de travail et à la charge. • La capacité de remontée de la machine indiquée sur la fiche de données est basée sur la puissance de traction de la machine. Elle ne s'applique qu'à la conduite sur des obstacles et des légères irrégularités au niveau du sol. 1. Démarrer le moteur. 2. Soulever la charge jusqu'à ce que la visibilité soit dégagée. 3. Maintenir le volant fermement. Toujours maintenir le bouton du volant à pleine main.
61/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.7.4
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conduite en avant 1
2
4
3
Figure 45. Commandes de conduite 1. Appuyer sur la pédale de frein (4). Pour éviter tout endommagement et empêcher la surchauffe de la transmission,
REMARQUE toujours démarrer en première ou en seconde. 2. Desserrer le frein de stationnement (2). 3. Sélectionner avant (1). 4. Relâcher la pédale de frein (4).
5. Appuyer doucement sur la pédale d'accélérateur (3). Si vous démarrez en côte, maintenez la machine immobile à l'aide de la pédale de
REMARQUE frein (4) jusqu'à ce que vous ayez la puissance de traction suffisante.
62/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.7.5
Arrêt de la machine 1
2
4
3
Figure 46. Commandes de conduite 1. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur (3). 2. Appuyer sur la pédale de frein (4) et arrêter la machine en douceur et de manière contrôlée. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT Un freinage brusque et une accélération soudaine peuvent faire rouler ou basculer la machine. Risque de dommages corporels importants et de dégâts sur la machine. Éviter les accélérations et les freinages violents.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas utiliser la transmission comme frein.
3. Une fois la machine arrêtée, déclencher le frein de stationnement (2) avant de relâcher la pédale de frein. 4. Sélectionner la position neutre (1).
63/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.7.6
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conduite en arrière
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Si vous changez de direction de conduite alors que la machine n'est pas arrêtée, vous pouvez sérieusement endommager la transmission et l'essieu moteur. La machine doit être arrêtée avant de changer de direction de conduite. 1
2
4
3
Figure 47. Commandes de conduite 1. Appuyer sur la pédale de frein (4). Pour éviter tout endommagement et empêcher la surchauffe de la transmission,
REMARQUE toujours démarrer en première ou en seconde. 2. Desserrer le frein de stationnement (2). 3. Sélectionner la marche arrière (1). 4. Relâcher la pédale de frein (4).
5. Appuyer doucement sur la pédale d'accélérateur (3). Si vous démarrez en côte, maintenez la machine immobile à l'aide de la pédale de
REMARQUE frein (4) jusqu'à ce que vous ayez la puissance de traction suffisante.
64/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.7.7
Mode transport Pendant la conduite, le mode transport limite la vitesse si la flèche n'est pas dans la bonne position. La limitation de la vitesse est activée et un avertissement s'affiche pendant quelques secondes lorsque la flèche n'est pas dans la bonne position. Le mode transport est activé par défaut.
Figure 48. Mode transport Pour désactiver la limitation de la vitesse, réglez la position de la flèche en fonction des flèches affichées sur l'écran : 1. Flèche vers la gauche : rétractez la flèche. 2. Flèche vers la droite : étendez la flèche. 3. Flèche vers le haut : levez la flèche. 4. Flèche vers le bas : abaissez la flèche.
4.8
Levage et conduite avec un conteneur
4.8.1
Avant le levage de charges 1. Conduisez jusqu'à la pile. Lorsque vous approchez du conteneur, assurez-vous que le centre de la machine est aligné avec le centre du conteneur.
2. Levez l'accessoire jusqu'à ce qu'il soit au-dessus du conteneur. Le témoin rouge indique que le boulon de verrouillage est ouvert.
65/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3. Approchez le plus possible la machine de la pile.
4. Sélectionnez la vitesse neutre ou débrayez. 5. Activez le frein de stationnement ou gardez la machine immobile à l'aide de la pédale de frein. 6. Manœuvrez l'accessoire jusqu'à le placer au-dessus du conteneur en vous aidant du déport latéral, de la rotation et du retrait/de l'extension de la flèche. Le témoin rouge indique que le boulon de verrouillage est ouvert. 7. Abaissez l'accessoire en direction du conteneur. Le témoin jaune s'allume lorsque les quatre coins sont tous correctement positionnés.
8. Les boulons de verrouillage se verrouillent automatiquement (dans le cas contraire, utilisez l'interrupteur pour verrouiller le boulon de verrouillage). Le témoin rouge s'éteint dès le début du verrouillage. La fonction de levage s'interrompt les témoins rouge ou vert s'éteignent. Le témoin vert s'allume lorsque le verrouillage est terminé.
66/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.8.2
MANUEL D'ENTRETIEN
Levage d'une charge
DANGER RISQUE DE CHUTE DE CHARGES La charge et l'accessoire peuvent chuter, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. N'autorisez personne à se tenir ou à marcher sous la partie levée de la machine, qu'elle soit vide ou chargée. AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES Les charges de levage peuvent empêcher le boulon de verrouillage de se fixer correctement lors du verrouillage. La charge peut tomber, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager la machine. Ne procédez jamais au levage lors du verrouillage. Dès que la charge est soulevée, le témoin jaune s'éteint et la fonction des boulons de verrouillage est interrompue. 1. Ne levez pas plus que nécessaire pour obtenir un espace suffisant entre le conteneur soulevé et celui du dessous. « A » est compris entre 20 et 40 cm (7,9-15,7 in).
2. Reculez doucement la machine jusqu'à ce que le conteneur soulevé ne se trouve plus audessus du conteneur situé en dessous. Ne reculez que jusqu'à obtenir un espace suffisant entre la pile et le conteneur soulevé. « B » ne doit pas dépasser 20 à 40 cm (7,9-15,7 in). 3. Arrêtez la machine et restez immobile. 4. Rétractez la flèche autant que possible. La flèche abaisse le conteneur. La machine interrompt la rétractation de la flèche avant qu'elle ne soit trop rentrée. 5. Abaissez la flèche. Tenez compte de la distance jusqu'à la pile puisque l'abaissement fait avancer le conteneur.
67/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. Continuez à modifier la rétractation et l'abaissement autant que possible sans obstruer la visibilité, marquée « C ».
C
7. Centrez la charge grâce au déport latéral jusqu'à ce que l'accessoire soit horizontal.
4.8.3
Transport d'une charge La position de transport appropriée est avec la charge aussi bas que possible et aussi proche de la machine que possible sans gêner la visibilité. Le centre de la charge doit être centré horizontalement.
Figure 49. Position de transport
4.8.4
Relâchement d'un conteneur 1. Conduisez jusqu'à la pile. Lorsque vous approchez de la pile, assurez-vous que le centre de la machine est aligné avec le centre de la pile.
2. Levez la charge au-dessus de la pile. 3. Approchez-vous autant que possible de la pile. 4. Sélectionnez la vitesse neutre ou débrayez. 68/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. Activez le frein de stationnement ou gardez la machine immobile à l'aide de la pédale de frein. 6. Manœuvrez le conteneur jusqu'à le placer au-dessus de la pile en vous aidant du déport latéral, de la rotation et du retrait/de l'extension de la flèche.
7. Abaissez la charge. Le témoin jaune s'allume lorsque les quatre coins sont tous correctement positionnés.
8. Pour ouvrir les boulons de verrouillage, appuyez sur le bouton de déverrouillage correspondant. Le témoin vert s'éteint dès le début du déverrouillage. Le témoin rouge ne s'allume que lorsque le boulon de verrouillage est complètement ouvert.
69/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4.8.5
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Simulation du signal d'engagement AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES La clé de simulation permet de simuler le signal d'engagement et peut provoquer la libération incontrôlée du conteneur. Risque de blessures graves et d'endommagement de la machine. La clé de simulation ne doit être utilisée que par le personnel d'entretien. 1
Figure 50. Clé de simulation La clé de simulation (1) permet de simuler le signal d'engagement. Cela signifie que le témoin jaune est allumé. Dans le cas contraire, utilisez la clé de simulation pour simuler le signal d'engagement. Pour verrouiller et déverrouiller les boulons de verrouillage, utilisez le bouton concerné. Si l'une des pièces de coin du conteneur est endommagée, l'axe d'engagement ne se REMARQUE lève pas. Dans ce cas, vous ne pouvez pas verrouiller ou déverrouiller le boulon de verrouillage.
L'accessoire doit être correctement positionné pour le verrouillage du boulon de verrouillage.
4.8.6
Abaissement d'urgence
DANGER RISQUE DE BASCULEMENT VERS L'AVANT L'abaissement d'urgence remplace le système de surcharge, ce qui peut entraîner un risque de basculement, sauf si un Reachstacker ou une pont roulant récupère le poids du conteneur et de la flèche. Risque de dommage corporel ou de mort. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve sur la trajectoire de la flèche lors de l'abaissement.
70/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1
Figure 51. Abaissement d'urgence Si le système d'abaissement ne fonctionne pas correctement ou s'il y a surcharge, vous pouvez abaisser la flèche à l'aide de la fonction d'abaissement d'urgence (1). Prenez garde lors de l'abaissement d'urgence. Cet abaissement est très lent. Seul l'angle de la flèche diminue ; la flèche n'est pas rétractée. Si le conteneur se trouve à plus de 0,5 m (19,7 in) au-dessus du sol ou du conteneur situé en dessous, un Reachstacker ou un pont roulant doit soutenir le poids du conteneur et de la flèche pendant toute la durée de l'abaissement d'urgence. Les pièces de fixation utilisés pour l'équipement de levage externe se situent sur l'avant de la flèche intérieure et sur l'accessoire.
4.8.7
Activation de la fonction de levage et d'abaissement d'urgence AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES La fonction de boulon de verrouillage n'est pas activée ; les boulons de verrouillage peuvent ne pas tous fonctionner lors du levage du conteneur. Le conteneur peut tomber et entraîner des risques de blessures graves ou endommager la machine. La fonction de levage et d'abaissement d'urgence ne doit être utilisée que par le personnel d'entretien. La fonction de levage et d'abaissement d'urgence remplace la fonction de sécurité lorsque le levage est impossible suite à une défaillance de l'accessoire. Cette fonction permet tous les mouvements de flèche, même lorsque le signal de boulon de verrouillage n'est pas activé. Le système de surcharge est toujours activé lorsque vous utilisez cette fonction. 1. Depuis la page d'accueil, appuyez sur A pendant 5 s. L'option de levage/d'abaissement d'urgence est disponible depuis la page de réglages. 2. Pour accéder au menu principal, appuyez sur
sur la page d'accueil.
3. Pour accéder à la page de réglages, appuyez sur F1 depuis le menu principal. 4. Sélectionnez l'option Emergency Lift/Lower (levage/abaissement d'urgence) et saisissez le code PIN. La fonction de levage et d'abaissement d'urgence est activée. 5. Après avoir procédé au levage et à l'abaissement d'urgence, éteignez la machine pour désactiver la fonction. L'option de levage/d'abaissement d'urgence n'est plus disponible dans la page de réglages.
71/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.1
Consignes de sécurité pour la maintenance
AVERTISSEMENT RISQUE DE SUBSTANCES IRRITANTES La machine contient plusieurs produits chimiques qui peuvent entraîner des irritations cutanées et des allergies. Risque de blessures en cas de contact prolongé avec la peau. Lorsque vous manipulez des produits chimiques comme des huiles, des huiles hydrauliques, du carburant ou de la graisse, évitez le contact direct avec la peau. Utilisez des gants de protection. Si votre peau entre en contact avec des produits chimiques, lavez immédiatement la zone concernée. La maintenance préventive et l'entretien doivent être effectués régulièrement et conformément aux réglementations fournies dans le planning de maintenance. La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié ou par votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks conformément à un contrat d'entretien. Si vous souhaitez réaliser l'entretien de la machine, procédez aux trois premiers contrôles de maintenance en présence du personnel agréé par Konecranes Lifttrucks qui peut vérifier que vous suivez les instructions d'entretien. Avant tous travaux d'entretien, vérifiez que : • • • • •
la machine est garée sur une surface plane et ferme ; la machine est bloquée de sorte qu'elle ne puisse pas rouler ; le moteur est arrêté et que la clé de contact est retirée ; la flèche et l'accessoire ont été fixés s'ils sont en position relevée ; la machine est fermement calée si les travaux doivent être effectués sous la machine lorsqu'elle est levée.
Après chaque étape des travaux d'entretien, effectuez un test de conduite et d e fonctionnement sur la machine.
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Si la machine est utilisée dans des environnements extrêmement chauds, extrêmement froids ou très poussiéreux, ou dans d'autres conditions défavorables, l'entretien doit être effectué plus fréquemment par rapport au planning de maintenance et d'entretien. Nettoyez la zone autour de chaque composant avant de les lubrifier, de changer les filtres ou de réparer le système hydraulique. Utilisez uniquement des conteneurs propres lorsque vous refaites le plein des lubrifiants.
5.2
Soudure électrique RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE
AVIS
Suivre ces instructions lors d'une soudure électrique sur la machine. Débrancher tous les raccordements de la batterie, l'alternateur et toutes les unités de contrôle. 1. Retirer les raccordements de la batterie. 2. Retirer les raccordements de l'alternateur. 3. Débrancher toutes les unités de contrôle dans et sur la machine. 4. Brancher le collier de soudure au composant à souder, près du point de soudure. Ne jamais brancher le collier de soudure au moteur ou de telle sorte que le courant passe au-dessus d'un roulement.
72/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5. Lorsque la soudure est terminée, brancher l'alternateur et l'unité de contrôle avant de brancher les batteries.
5.3
Démarrage avec batterie externe
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Le démarrage de la machine avec un chargeur rapide, un survolteur, un bloc d'alimentation ou un dispositif similaire peut provoquer un courant de choc et gravement endommager les unités de contrôle. Ne pas démarrer la machine avec un chargeur rapide, un survolteur, un bloc d'alimentation ou un dispositif similaire. 1. Brancher le premier câble entre le pôle positif de la batterie auxiliaire et le pôle positif du démarreur. 2. Brancher le deuxième câble entre le contact de la batterie entièrement chargée et le châssis, par exemple le boulon de fixation du démarreur ou un élément latéral à proximité. 3. Brancher le câble noir du pôle négatif de la batterie auxiliaire à un point du châssis à proximité de la batterie déchargée. 4. Lorsque le moteur démarre, retirer les câbles dans l'ordre inverse.
5.4
Accès au moteur AVERTISSEMENT! RISQUE DE MOUVEMENT INCONTRÔLÉ Si vous utilisez la machine lorsque la cabine n'est pas verrouillée, cette dernière peut avancer et tomber de la machine lors du freinage, ce qui peut entraîner un risque de blessures graves. Vérifiez toujours que la cabine est verrouillée avant d'utiliser la machine. Toutes les machines standards sont équipées d'une cabine coulissante manuelle permettant d'accéder au moteur. 1. Levez les poignées (1) sur le côté de la cabine. 1
2. Poussez la cabine vers l'avant, à la main.
73/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.4.1
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Cabine coulissante hydraulique (en option) Pour déplacer la cabine, le moteur doit tourner. Reculez ou avancez complètement la cabine. En position intermédiaire, les vérins de
REMARQUE levage obstruent les portes de la cabine.
1
Figure 52. Levier de coulissement de la cabine 1. Avancez et reculez la cabine en plaçant le levier (1) dans la bonne position.
5.5
Transport et remorquage
5.5.1
Levage de la machine
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Utiliser uniquement des grues et un équipement de levage ayant une capacité de levage suffisante. Consulter la plaque du constructeur concernant la capacité de levage pour connaître le poids de la machine. 1
2 Figure 53. Points de levage 1. Fixer deux crochets de levage aux anneaux de levage arrières (1) sur le contrepoids. 2. Fixer deux crochets de levage aux anneaux de levage avant (2). RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE AVIS Lorsque la machine est soulevée, les élingues de levage ne doivent pas frotter contre la machine.
74/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.5.2
Remorquage AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉCRASEMENT Une fois le frein de stationnement hydraulique relâché, la machine ne dispose plus d'aucun frein, ce qui peut entraîner des blessures graves ou endommager la machine. Puisque la machine est équipée d'un circuit de freinage hydraulique, d'un circuit de direction assisté et d'une transmission, le moteur doit tourner au ralenti lors du remorquage. Si la mise au ralenti n'est pas possible, relâchez le frein de stationnement hydraulique. Une fois le frein de stationnement hydraulique relâché, la machine ne dispose plus d'aucun frein. La machine doit être remorquée par un véhicule possédant la capacité de freinage suffisante pour arrêter les deux véhicules. Pour plus d'informations, consultez Libération manuelle du frein de stationnement (page 118). 1. Retirez l'arbre de propulsion. 2. Utilisez le crochet de remorquage arrière lorsque vous fixez un poteau de remorquage robuste sur la machine.
5.6
Libération de la pression hydraulique AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION Le système hydraulique contient des accumulateurs hydrauliques pour maintenir le frein pendant une éventuelle défaillance du moteur. Risque de dommage corporel important. Libérer toujours la pression de freinage avant de procéder à la maintenance ou à l'entretien des systèmes hydrauliques de la machine. Ne jamais desserrer de flexible hydraulique sans s'assurer que la pression de freinage a été libérée. 1. Desserrer l'écrou à l'aide d'une clé polygonale 11/16" (1).
2 1 2. Desserrer la vis de vidange à l'aide d'une clé Allen 3/16" (2).
75/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.7
Changement des roues
5.7.1
Avant de changer les roues
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Le changement d'une roue nécessite deux personnes. Un chariot de support équipé d'un accessoire pour la roue (1) facilite le travail.
1
Figure 54. Chariot de support 1. Placer la machine sur une surface plane. 2. Soulever le côté de la machine et soutenir le dessous du châssis conformément aux recommandations.
76/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.7.2
Pla laccement du du cric AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE DE CHARGES Si vous comptez uniquement sur le cric et que le sol n'est pas suffisamment robuste pour le supporter, il peut s'effondrer et la machine retomber. Risque de blessures et de mort. Lorsque vous travaillez sous la machine, appuyez le dessous du châssis sur un élément approprié. Utiliser uniquement un cric ayant une capacité de levage suffisante. Ne PAS se contenter c ontenter uniquement du cric. Suivre les directives suivantes avant de lever la machine. • Spécificatio Spécifications ns pour les pneus : Consulter Consulter la fiche signalétique signalétique de la machine. machine. • Spécificatio Spécifications ns pour les jantes : Utiliser Utiliser uniquement uniquement des jantes approuvées approuvées par le fabricant fabricant de machine. • Autre type de pneus pneus : La machine est est conçue pour utiliser utiliser des pneumatiq pneumatiques. ues. Les pneus pneus pleins ne peuvent être utilisés qu'après consultation du fabricant de machine. 1. Pour Pour lever lever l'ess l'essieu ieu mote moteur ur de la la machin machine, e, placer le cric sous l'essieu moteur (1) et bloquer les roues directrices.
1
2. Pour Pour lever lever l'essie l'essieu u de dire directi ction on de de la machine, placer le cric sous la plaque principale de l'essieu de direction (2) et bloquer les roues d'entraînement.
2
77/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.7.3
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Dégonflage du du pn pneu
DANGER RISQUE DE HAUTE PRESSION Les pneus peuvent exploser lorsque vous les dégonflez. L'explosion d'un pneu entraîne la mort des personnes situées dans la zone de danger. Restez toujours à bonne distance de la roue lorsque vous gonflez ou dégonflez des pneus ; consultez le schéma de la zone de danger lors du dégonflage. Utiliser des lunettes de protection.
120° m 0 5
5 0 m
120°
Figure 55. Zone de danger lors du dégonflage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION Si la soupape est cassée, l'air ne peut pas s'échapper du pneu lors du dégonflage. Le pneu peut alors exploser. Percer un trou dans la bande de roulement pour dégonfler le pneu, comme indiqué sur le schéma ci-dessous.
Figure 56. Perçage d'un trou dans la bande de roulement
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Pendant le dégonflage, la pression élevée et l'humidité de l'air peuvent entraîner la création d'une pellicule de glace sur la soupape. Chauffer la soupape avec un pistolet thermique. Dégonfler selon la procédure suivante : 1. Déviss Dévisser er le le capuc capuchon hon de la la soupap soupape. e.
78/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
2. Dévissez Dévissez la bonde bonde à soupape. soupape. Vérifier Vérifier qu'aucune qu'aucune partie partie du corps corps ne se trouve trouve sur sur la trajectoire supposée du mécanisme de la soupape.
5.7.4
Gonflage du pneu
DANGER RISQUE DE HAUTE PRESSION Les pneus peuvent exploser lorsque vous les gonflez. L'explosion d'un pneu entraîne la mort des personnes situées dans la zone de danger. Rester toujours à bonne distance de la roue lors du gonflement ou du dégonflement des pneus ; consulter le schéma de la zone de danger. Utiliser des lunettes de protection.
120° m 0 5
5 0 m
120°
Figure 57. Zone de danger lors du gonflage • Ne jamais heurter heurter un pneu ou une jante totalement totalement ou partiellement partiellement gonflé(e). gonflé(e). Le pneu ne doit pas être gonflé tant que toutes les pièces n'ont pas été assemblées. • Les composants composants de la jante ne doivent doivent jamais jamais être montés montés à l'aide d'un marteau marteau pendant pendant le gonflage. • Si le pneu était dégonflé dégonflé,, démonter le pneu pneu et vérifier vérifier que la jante n'est pas pas endommagée. endommagée. • Il est important important que tous les composan composants ts de la jante soient soient certifiés. certifiés. • Vérifier Vérifier que tous les composants composants sont en place lorsque lorsque la pression du siège talon talon est atteinte. atteinte. • L'ajustement L'ajustement du gonflage gonflage final vers la pression pression recommandée recommandée est réalisé avec avec la roue montée sur la machine ou dans une cage de sécurité. • En cas d'utilisation d'utilisation d'une d'une cage de sécurité, le pneu peut être gonflé gonflé à la pression maximale. maximale. Dans le cas contraire, le pneu doit être gonflé à la pression du siège talon conformément aux instructions du fabricant de pneu. • Les pressions pressions maximales maximales spécifiées spécifiées par le fabricant fabricant de pneu ne doit jamais être dépassée. dépassée. Si une autre jante ou un autre pneu que ceux recommandés est utilisé(e), d'autres valeurs de pression peuvent être valides. Contacter Konecranes Lifttrucks pour obtenir des conseils. Gonfler le pneu comme suit : 1. Utiliser Utiliser un filtre filtre sécheur sécheur sur la ligne ligne du compresseur compresseur pour pour éviter éviter l'infiltrati l'infiltration on d'humidité d'humidité qui entraîne la corrosion. 2. Vérifier Vérifier que les bagues bagues de verrouill verrouillage age et les ergots ergots de blocage blocage sont sont en place avant avant de commencer le gonflage. 3. Brancher Brancher la ligne du compresseu compresseurr à l'obturate l'obturateur ur d'air d'air du pneu. pneu. 4. Vérifier Vérifier que tous les les composants composants sont sont en place lorsque lorsque la pressio pression n du siège talon talon est atteinte. 79/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5. Rester toujours à bonne distance de la roue jusqu'à ce que la pression du siège talon ait été atteinte. 6. Monter le pneu sur la machine conformément aux instructions. 7. Gonfler le pneu jusqu'à la pression maximale indiquée par le fabricant de pneu.
5.7.5
Démontage de la roue d'entraînement extérieure
DANGER RISQUE DE HAUTE PRESSION Si vous ne libérez pas l'air des deux pneus, les bandes de cale et les têtes de verrouillage peuvent se libérer et être expulsées lors du changement de pression. Risque de blessures graves et de mort. Libérer l'air des deux pneus. AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION Les fixations de pneus qui ne sont pas approuvées par le constructeur peuvent faire exploser les pneus, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Lorsque vous changez les pneus, n'utilisez que des pneus approuvés par le constructeur. 1. Retirer les écrous (2) et les colliers de serrage (3), à l'exception de deux d'entre eux.
3 2
2. Appuyer la roue extérieure (5) sur les fourches du chariot de support afin qu'il en supporte le poids. 3. Retirer les deux écrous (2) et colliers de serrage (3) restants. 4. Basculez la roue extérieure (5) contre le support de roue du chariot de support (1) et fixez-la à l'aide d'une chaîne (8). 5
8
1
5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue extérieure (5). 80/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.7.6
Démontage de la roue d'entraînement intérieure
1
7 8
6
1. Retirer la roue d'entraînement extérieure. 2. Retirer l'entretoise (6). 3. Utilisez les fourches du chariot de support pour soutenir le poids de la roue d'entraînement intérieure (7). 4. Appuyer la roue d'entraînement intérieure (7) contre le support de roue (1) et la fixer avec une chaîne (8). 5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue d'entraînement intérieure (7).
5.7.7
Fixation des roues d'entraînement intérieures 1. Charger la roue d'entraînement intérieure (7) sur le chariot de support et la fixer au support.
7 6 2. Nettoyer les surfaces de contact. 3. Conduire prudemment le chariot de support vers l'emplacement souhaité et placer la roue d'entraînement intérieure (7) sur l'essieu moteur et le moyeu. 4. Redresser la roue (7). 5. Abaisser les fourches du chariot de support jusqu'à ce que la roue d'entraînement intérieure (7) repose sur le moyeu. 6. Reculer prudemment le chariot de support. 7. Fixer l'entretoise (6).
81/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.7.8
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Fixation de la roue d'entraînement extérieure 1. Charger la roue extérieure (5) sur le chariot de support et la fixer au support de roue. Conduire prudemment le chariot de support (1) vers l'emplacement souhaité et placer la roue extérieure (5) sur le moyeu.
5 1
2. Redresser la roue (5). 3. Pour maintenir la jante, fixer deux colliers de serrage (3) et deux écrous de roue (2) en diagonale l'un par rapport à l'autre.
3 2
4. Reculer prudemment le chariot de support. 5. Fixer les colliers de serrage restants (3) et serrer les écrous de roue (2) en diagonale. Pour connaître le couple de rotation à utiliser, consulter Serrage des écrous de roue (page 85). 6. Gonfler les pneus conformément aux recommandations du fabricant de pneu.
82/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.7.9
Démontage des roues directrices
DANGER PRESSION ÉLEVÉE Si vous ne libérez pas l'air des deux pneus, les bandes de cale et les têtes de verrouillage peuvent se libérer et être expulsées lors du changement de pression. Risque de blessures graves ou de mort. Libérer l'air des deux pneus. 1. Retirer les écrous (9) et les colliers de serrage, à l'exception de deux d'entre eux.
9
2. Pour supporter le poids de la roue directrice (10), utiliser les fourches du chariot de support. 3. Retirer les écrous et les colliers de serrage restants. 4. Appuyer la roue directrice (10) contre le support de roue (1) et l'attacher avec une chaîne (8).
1 8
10
5. Reculer prudemment le chariot de support et décharger la roue directrice (10).
5.7.10 Montage des roues directrice 1. Charger la roue directrice (10) sur le chariot de support et la fixer au support de roue. 2. Nettoyer les surfaces de contact. 3. Approcher prudemment le chariot de support et placer la roue directrice (10) contre le moyeu. 4. Pour supporter le poids de la roue directrice, utiliser les fourches du chariot de support. 5. Fixer et serrer deux colliers de serrage et écrous (9) diamétralement opposés. 6. Reculer prudemment le chariot de support. 7. Fixer et serrer les colliers de serrage et les écrous restants, en procédant en diagonale. Pour connaître le couple de rotation à utiliser, consulter Montage des roues directrice (page 83). 83/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
8. Gonfler les pneus conformément aux recommandations du fabricant de pneu.
5.8
Serrage des raccords boulonnés
5.8.1
Couple de serrage AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE L'absence de vérification du couple lors de la première révision et à intervalles réguliers peut entraîner la mort, des blessures ou un endommagement. Vérifier régulièrement le couple des raccords boulonnés. Vérifier le couple lors de la première révision. AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE La lubrification des boulons avant le serrage peut entraîner la mort, des blessures ou un endommagement. Les couples répertoriés dans le tableau ne s'utilisent que sur des boulons secs. Ne pas lubrifier les boulons avant de les serrer.
Table 1. Couples de serrage
Boulons en mm
Boulons en pouces
Filetage M Amplitude de résistance à la traction
Filetage U Amplitude de résistance à la traction NC 8.8 10.9 12.9
8.8
10.9
12.9
6
9,8 Nm
14 Nm
17 Nm
1/4”
11 Nm
15 Nm
19 Nm
8
24 Nm
33 Nm
40 Nm
5/16”
22 Nm
31 Nm
38 Nm
10
47 Nm
65 Nm
79 Nm
3/8”
38 Nm
54 Nm
68 Nm
12
81 Nm
114 Nm
136 Nm
7/16”
61 Nm
87 Nm
108 Nm
14
128 Nm
181 Nm
217 Nm
1/2”
93 Nm
131 Nm
163 Nm
16
197 Nm
277 Nm
333 Nm
9/16”
133 Nm
187 Nm
234 Nm
18
275 Nm
386 Nm
463 Nm
5/8”
183 Nm
259 Nm
323 Nm
20
385 Nm
541 Nm
649 Nm
3/4”
322 Nm
455 Nm
568 Nm
22
518 Nm
728 Nm
874 Nm
7/8”
516 Nm
729 Nm
909 Nm
24
665 Nm
935 Nm
1120 Nm
1”
772 Nm
1090 Nm
1360 Nm
27
961 Nm
1350 Nm
1620 Nm
1 1/8”
1090 Nm
1550 Nm
1930 Nm
30
1310 Nm
1840 Nm
2210 Nm
1 1/4”
1530 Nm
2160 Nm
2690 Nm
33
1770 Nm
2480 Nm
2980 Nm
1 3/8”
2020 Nm
2850 Nm
3550 Nm
36
2280 Nm
3210 Nm
3850 Nm
1 1/2”
2650 Nm
3750 Nm
4680 Nm
84/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.8.2
Serrage des écrous de roue Vérifiez le couple des écrous de roue quotidiennement pendant 14 jours, ou jusqu'à ce que la jante, les colliers de serrage et les écrous soient en position et que le serrage ne soit plus nécessaire. Procédez à cette vérification : • après une nouvelle livraison de machine ; • après la mise en service de la machine ; • après le retrait ou le remplacement d'une roue ;
AVERTISSEMENT! RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Si vous ne vérifiez pas le couple des écrous de roue, ceux-ci se desserrent, ainsi que la jante, ce qui entraîne la destruction du moyeu. Vérifiez le couple des écrous de roue comme décrit ci-dessus.
Figure 58. Écrous de roue d'entraînement
Figure 59. Écrous de roue de direction Serrez les écrous en diagonale, selon le tableau ci-dessous.
85/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Table 2. Couple des écrous de la roue d'entraînement et de la roue de direction
5.8.3
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
Essieu moteur
M18x2
10.9
350 Nm (258,1 lbf ft)
Essieu moteur
M22x1,5
10.9
650 Nm (480 lbf ft)
Essieu de direction
M22x1,5
8.8
400 Nm (295 lbf ft)
Serrage des boulons dans l'arbre de propulsion
2 1
Figure 60. Arbre de propulsion Choisissez le bon couple dans le tableau en fonction de la taille du boulon pour les boulons situés sur le côté de l'essieu moteur (1) et de la transmission (2). Table 3. Couple de l'arbre de propulsion
Dimension
Classe de résistance
Couple
M14
8.8
128 Nm (94,4 lbf ft)
M12
8.8
81 Nm (59,7 lbf ft)
86/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.8.4
Serrage des écrous de différentiel
1 Figure 61. Écrous de différentiel Table 4. Couple des écrous de différentiel
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M14
10.9
181 Nm (133,5 lbf ft)
87/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.8.5
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Serrage des boulons de la fixation du moteur et de la transmission Vérifiez l'état des suspensions en caoutchouc. En cas d'usure ou de déchirure, remplacez les pièces endommagées. Les fixations du moteur sont accessibles depuis le compartiment du moteur ; une de chaque côté de la partie arrière du moteur. Les fixations de la transmission sont accessibles depuis le compartiment du moteur ; une de chaque côté de la transmission. 1 2 1
2 1 Figure 62. Fixation du moteur (gauche) et fixation de la transmission (droite) Table 5. Couple pour les fixations du moteur et de la transmission
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M20
8.8
385 Nm (284 lbf ft)
2
M16
8.8
197 Nm (145,3 lbf ft)
2
M16
10.9
277 Nm (204,3 lbf ft)
88/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.8.6 5.8 .6
Serrag Serragee d des es boulon boulonss d dee la suspen suspensio sion n d'ess d'essieu ieu moteur moteur
1 Figure 63. Suspension d'essieu moteur Il y a quatre boulons de chaque côté de la suspension d'essieu moteur. Choisissez le bon couple dans le tableau en fonction de la taille du boulon. Les valeurs de couple de ce tableau ne correspondent pas aux valeurs de couple
REMARQUE standards présentées dans le tableau au début de ce chapitre. Table 6. Couple pour la suspension d'essieu moteur
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M24
10.9
900 Nm (663,8 lbf ft)
1
M30
10.9
1 770 Nm (1 305 lbf ft)
1
M36
10.9
3 100 Nm (2 286 lbf ft)
89/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5.8.7 5.8 .7
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Serrag Serrage e des des boulon boulons s dans dans les pompes pompes hydrau hydrauliqu liques es
1
Figure 64. Pompes hydrauliques Table 7. Couple pour les pompes hydrauliques
5.8. 5. 8.88
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M12x40
8 .8
81 Nm (59,7 lbf ft)
Serr Serrag agee des des boul boulon onss de la la susp suspen ensi sion on cab cabin inee
Le couple ne doit pas être supérieur à la valeur présentée dans ce tableau. Dans le cas contraire, les œillets de suspension peuvent être déformés et endommager les supports REMARQUE de fixation. La valeur de couple ne correspond pas à la valeur de couple standard présentée dans le tableau au début de de ce chapitre.
1
Figure 65. Suspension de la cabine Table 8. Couple pour la suspension de la cabine
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M24
8.8
245 Nm (180,7 lbf ft)
90/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.8. 5. 8.99
Serr Serrag agee d des es boul boulon onss d des es cont contre repo poid idss
1 2
Figure 66. Contrepoids Choisissez le bon couple dans le tableau en fonction de la taille des boulons des contrepoids (1) et (2). Table 9. Couple des contrepoids
Dimension
Classe de résistance
Couple
M24
8.8
665 Nm (490,5 lbf ft)
M36
8.8
2 280 Nm (1 682 lbf ft)
91/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.8.10 Serrage des boulons de l'essieu de direction
1 2
Figure 67. Essieu de direction Table 10. Couple de l'essieu de direction
Position
Dimension
Classe de résistance
Couple
1
M36
8.8
2 280 Nm (1 682 lbf ft)
2
M20
8.8
385 Nm (284 lbf ft)
2
M30
8.8
1 310 Nm (966,2 lbf ft)
5.9
Lubrification de la machine
5.9.1
Règles générales de lubrification Suivre ces règles pour la lubrification : • • • •
Retirer l'ancienne graisse et nettoyer les graisseurs. Lubrifier jusqu'à pénétration de la graisse. Utiliser uniquement la graisse recommandée. Tous les patins d'usure doivent être dégagés de toute pression pour que la graisse puisse pénétrer. • Les patins d'usure ont besoin d'être lubrifiés fréquemment avec une petite quantité de graisse. Les paliers à rouleaux doivent être lubrifiés moins souvent, mais avec une plus grande quantité de graisse. • Vérifier le fonctionnement et le jeu des roulements lors de la lubrification. • Les intervalles de graissage indiqués s'appliquent dans des conditions favorables. Une lubrification plus fréquente est recommandée en cas de conditions plus exigeantes, en particulier sur les patins d'usure.
92/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.9.2
Lubrification des vérins amortisseurs Il y a quatre points de lubrification : un graisseur à chaque extrémité des vérins (1).
1
Figure 68. Points de lubrification
5.9.3
Lubrification de la suspension de la flèche 1. Déchargez la flèche à l'aide d'un conteneur conformément au schéma. 2. Nettoyez les graisseurs avant la lubrification. 3. Lubrifiez les quatre graisseurs de chaque côté (1).
5.9.4
1
Lubrification de l'essieu de direction
2
1 3 Figure 69. Points de lubrification 1. Enlever l'ancienne graisse et nettoyer le graisseur. 2. Lubrifier les articulations de direction en quatre points (1), deux points sur chaque articulation de direction. 93/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
3. Lubrifier les boulons de broche (2), un en haut et un en bas de chaque côté. 4. Lubrifier les roulements de roue (3), un de chaque côté. La graisse pénètre à l'intérieur.
5.9.5
Lubrification des charnières
Figure 70. Points de lubrification 1. Vérifier et nettoyer les charnières de la porte de cabine, de la sortie de secours et de la trappe de la batterie. 2. Lubrifier les charnières. Pour vérifier que toutes les parties des charnières ont été lubrifiées, ouvrir et fermer les battants.
94/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.10 Lubrification de l'accessoire 5.10.1 Lubrification des patins d'usure des poutres principales et des poutres d'extension Il y a 24 points de lubrification : • Quatre pièces à l'intérieur de chaque poutre principale (1) • Six pièces sur chaque poutre d'extension (2) • Deux pièces à l'intérieur de chaque poutre principale (3)
1
2
3 Figure 71. Points de lubrification
5.10.2 Lubrification des poutres d'extension et des boulons de verrouillage Il existe huit points de lubrification : • Un graisseur dans chaque boîtier de fin de course (1) • Un graisseur dans chaque manchon (2)
1
2 Figure 72. Points de lubrification
5.10.3 Lubrification des patins d'usure d'appui des cylindres d'extension Il y a quatre points de lubrification, deux dans chaque poutre d'extension.
95/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
1 Figure 73. Points de lubrification
5.10.4 Lubrifiant des vérins d'arrêt (en option) Un graisseur sur chaque vérin d'arrêt.
Figure 74. Points de lubrification
5.10.5 Lubrification des patins d'usure du déport latéral Il y a quatre points de lubrification, deux de chaque côté de l'accessoire (1) et (2).
1 2
Figure 75. Points de lubrification
5.10.6 Lubrification de l'engrenage et du palier de couronne de pivotement Il y a six points de lubrification : • Quatre graisseurs (1) montés au centre de la plaque du cadre du rotor supérieure pour le graissage du roulement • Deux trous (2) dans les blocs d'arrêt pour lubrifier la couronne d'engrenage.
96/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
1
2
Figure 76. Points de lubrification
5.10.7 Lubrification du roulement du vérin de déport latéral Il y a quatre points de lubrification : deux graisseurs sur chaque roulement de tube des vérins (1). 1
1 Figure 77. Points de lubrification
5.10.8 Lubrifiant des vérins d'inclinaison (en option) Il y a huit points de lubrification : un graisseur à chaque extrémité des vérins (1).
1
Figure 78. Points de lubrification
5.11 Entretien du moteur Ce chapitre contient la notice d'entretien pour les moteurs Volvo TAD 1340 VE.
97/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.1 Changement de l'huile moteur REMARQUE Purgez l'huile quand elle est à température de fonctionnement. 1. Placez un réceptacle sous le bouchon de vidange (1).
1 2. Dévissez le bouchon de vidange. AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS L'huile moteur chaude peut entraîner des dommages corporels sérieux. Pour éviter toute brûlure, ouvrez le bouchon de vidange avec précaution. 3. Laissez l'huile s'écouler. 4. Vérifiez que le joint n'est pas endommagé. 5. Replacez le bouchon de vidange. 6. Serrez le bouchon de vidange (1). 7. Retirez le bouchon de remplissage (2). 2
1
8. Versez de l'huile par l'ouverture. 9. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (1). Remplissez le réservoir jusqu'à l'indicateur de niveau maximum. 10. Vérifiez que le bouchon de vidange et le filtre à huile ne fuient pas. 11. Démarrez le moteur et vérifiez qu'aucun symbole d'avertissement de basse pression d'huile ne s'affiche à l'écran. 12. Pour contrôler le niveau d'huile, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile après 1 minute. 13. Remettez le bouchon de remplissage.
98/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.2 Remplacement du filtre à huile moteur
AVERTISSEMENT RISQUE D'HUILE ET DE SURFACES CHAUDES Risque de dommage corporel. Utilisez des gants de protection.
2
1 Figure 79. Remplacement du filtre à huile moteur 1. Nettoyez le support du filtre à huile (2). 2. Retirez tous les filtres à huile à l'aide d'un extracteur de filtre à huile approprié (1). 3. Nettoyez la surface de jointement du support de filtre à huile. 3.1. Assurez-vous qu'aucun reste de l'ancien joint ne subsiste. 3.2. Nettoyez soigneusement l'intérieur de la jante de protection (2) sur le support de filtre à huile. 4. Placez une fine pellicule d'huile moteur sur les joints des nouveaux filtres à huile. 5. Installez les nouveaux filtres à huile. 5.1. Serrez les deux filtres à passage intégral (à droite sur le schéma) d'un demi-tour à trois quarts de tour après les avoir laissé reposer. 5.2. Serrez le filtre de dérivation de trois quarts de tour à un tour après l'avoir laissé reposer. 6. Vérifiez le joint autour des filtres à huile. 7. Faites le plein d'huile moteur, démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 20 à 30 s. 8. Arrêtez le moteur, vérifiez le niveau d'huile et remplissez le réservoir si nécessaire.
99/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.3 Vidange du préfiltre à carburant
1 Figure 80. Vidange du préfiltre 1. Placez un réceptacle sous le préfiltre à carburant pour collecter le condensat et le carburant. 2. Ouvrez le clapet de vidange (1) à la base du préfiltre à carburant. 3. Serrez le robinet de vidange (1) lorsque du carburant sans eau commence à s'écouler.
5.11.4 Changement du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant lorsque le moteur est froid. AVERTISSEMENT! RISQUE D'ALLUMAGE Si vous renversez du carburant sur une surface chaude ou un composant électrique, vous pouvez provoquer un incendie, ce qui peut entraîner un risque de dommage corporel ou de mort. Lorsque vous travaillez sur le circuit du carburant, assurez-vous que le moteur est froid. Éloignez les chiffons imbibés de carburant de sorte qu'ils ne puissent pas provoquer d'incendie. Ne remplissez pas le nouveau filtre à carburant de carburant avant l'assemblage. Le système pourrait être contaminé, ce qui pourrait provoquer des dysfonctionnements ou un endommagement.
Figure 81. Changement du filtre à carburant 1. Nettoyez autour du filtre à carburant. 2. Retirez le filtre avec un extracteur de filtre approprié. Récupérez le carburant renversé dans un réceptacle. 100/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
3. Nettoyez la surface de jointement du filtre sur le support de filtre. 4. Lubrifiez le joint avec du carburant diesel et installez un nouveau filtre à carburant. Serrez le filtre à carburant conformément aux instructions figurant sur celui-ci. 5. Si besoin, purgez le circuit du carburant. Pour plus d'informations, consultez Purge du circuit du carburant (page 101). 6. Si un séparateur d'eau est installé, changez son filtre en même temps que le filtre à carburant. Nettoyez le séparateur d'eau dans le bol en plastique situé sous le filtre à l'aide d'un chiffon doux.
5.11.5 Changement du préfiltre à carburant
Figure 82. Changement du préfiltre à carburant 1. Retirez le câble du capteur du séparateur d'eau. 2. Retirez le filtre du séparateur d'eau du support de filtre. Récupérer le carburant renversé dans un réceptacle. 3. Retirez la partie inférieure du séparateur d'eau du filtre. 4. Nettoyez la partie inférieure du séparateur d'eau avec un chiffon doux. Vérifiez que l'orifice de vidange de la partie inférieure n'est pas bloqué. 5. Installez un nouveau joint sur la partie inférieure et lubrifiez le joint avec du gazole. Réinstallez la partie inférieure du nouveau filtre. 6. Lubrifiez le joint avec du gazole. 7. Vissez le nouveau filtre sur le support du filtre à la main jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche à peine la surface de jointement. Serrez ensuite d'un demi-tour supplémentaire ; pas plus. 8. Branchez le câble au capteur du séparateur d'eau. 9. Si besoin, purgez le circuit du carburant. Pour plus d'informations, consultez Purge du circuit du carburant (page 101).
5.11.6 Purge du circuit du carburant Le circuit n'a pas besoin d'être purgé à moins qu'il ne soit à sec. La purge est alors effectuée à l'aide de la pompe manuelle située sur le support du filtre à carburant.
101/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.7 Nettoyage et purge du réservoir de carburant
2
1 Figure 83. Réservoir de carburant 1. Vérifier que le réservoir ne présente pas de fuites. 2. Purger le réservoir des impuretés et de l'eau via le bouchon de vidange (1). 3. Placer un réceptacle sous le bouchon de vidange. 4. Lorsque le carburant devient clair, remettre le bouchon de vidange. 5. Vérifier le joint autour du bouchon de carburant (2).
5.11.8 Nettoyage du séparateur de grosses particules du filtre à air moteur 1. Retirer la trappe (1) du séparateur de grosses particules.
1
2. Retirer le séparateur de grosses particules. 3. Enlever les particules et sécher le séparateur de grosses particules avec un chiffon. 4. Remonter le séparateur de grosses particules et remettre la trappe en place.
102/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.9 Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE TOXIQUE Le filtre à air moteur contient un nombre significatif de particules de poussière, qui peuvent entraîner des problèmes de respiration et un risque important d'endommagement du moteur si l'élément de filtre est endommagé. Porter toujours un masque de protection lors de l'entretien du circuit d'arrivée d'air. Ne pas inhaler les particules de poussière. Bien tenir compte de l'environnement en procédant à cette opération.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Le nettoyage du filtre à air moteur comporte toujours un risque d'endommagement. Cette opération doit être effectuée au maximum quatre fois par an. Après nettoyage, le filtre à air moteur dispose d'une capacité de poussière inférieure à celle d'un nouvel élément.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne pas nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre avec de l'air comprimé. L'ensemble de la maintenance du circuit d'arrivée d'air doit être effectué lorsque le moteur est arrêté. Le filtre à air moteur est un élément de filtre sec et ne doit pas être nettoyé avec de l'eau. Nettoyer ou changer l'élément de filtre si l'indicateur de basse pression est rouge. 4
1
2
5
3
Figure 84. Élément de filtre principal 1. Ouvrir tous les colliers de serrage (1) et retirer le couvercle du filtre à air (2). 2. Vider la poussière qui s'est accumulée dans le couvercle du filtre à air et sécher le couvercle du filtre à air avec un chiffon humide. 3. Retirer délicatement l'élément (5).
REMARQUE La cartouche de sécurité doit rester en place. 4. Nettoyer l'intérieur du boîtier du filtre (3) à l'aide d'un chiffon humide. 5. Utiliser une lampe de poche pour vérifier de l'extérieur qu'il n'y a pas de trous ou de fissures dans le papier filtre. 6. Pour nettoyer l'élément de filtre, souffler délicatement de l'air comprimé sec d'une pression maximale de 5 bars (72,5 psi) à l'intérieur, jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de poussière.
REMARQUE L'élément de filtre est une pièce sèche et
ne doit donc pas être nettoyé avec de l'eau.
7. Après le nettoyage, indiquer la date sur l'élément de filtre. 8. Mettre l'élément de filtre au rebut : • s'il a été nettoyé quatre fois ; • s'il est endommagé. 103/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
9. Replacer l'élément de filtre et fermer le couvercle du filtre à air. 10. Réinitialiser le piston rouge de l'indicateur de basse pression en appuyant sur le bouton.
5.11.10 Changement de la cartouche de sécurité Ne jamais nettoyer la cartouche de sécurité. Ne pas retirer la cartouche de sécurité si ce
REMARQUE n'est pas nécessaire.
Remplacer la cartouche de sécurité (1) si le filtre principal a été endommagé d'une quelconque manière. 1
Figure 85. Cartouche de sécurité 1. Débrancher l'élément de filtre comme indiqué dans Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur (page 103). 2. Placer une nouvelle cartouche de sécurité. 3. Replacer l'élément de filtre et fermer le couvercle du filtre à air.
5.11.11 Vérification du circuit d'arrivée d'air Le circuit d'arrivée d'air ne doit pas être endommagé. Les tuyaux cassés et présentant des fuites écourtent la durée de vie du moteur. Vérifier le circuit régulièrement.
2
1
2
Figure 86. Circuit d'arrivée d'air 1. Vérifier les tuyaux (1) à la recherche de fissures et d'endommagements. Les remplacer si nécessaire. 2. S'assurer que tous les colliers de serrage à griffes (2) sont bien ajustés. 3. Vérifiez que le boîtier du filtre n'est pas endommagé.
104/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.12 Vérification du circuit de refroidissement 1
2
4 3 Figure 87. Circuit de refroidissement 1. Pour trouver les fuites et les fissures, vérifier tous les tuyaux en appuyant dessus. En cas de doute, remplacer les tuyaux. 2. Vérifier que le radiateur n'est pas endommagé, qu'il ne présente pas de fuites et qu'il ne comporte pas de dépôts. 3. Vérifier le fonctionnement du chauffage de la cabine. 4. Vérifier le liquide de refroidissement : • Niveau • Points de congélation • Toute contamination 5. Remplacer le liquide de refroidissement s'il n'est pas clair. 6. Vérifier les suspensions en caoutchouc (3) des supports de fixation du radiateur, en bas de celui-ci. Remplacer les supports en caoutchouc si nécessaire. 7. S'assurer que les boulons de fixation (4) sont serrés.
105/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.13 Changement du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT! RISQUE DE LIQUIDES CHAUDS Du liquide de refroidissement chaud peut gicler lors du remplissage, ce qui peut entraîner un risque de blessures graves. Laissez le moteur refroidir et réduisez la pression avant d'ouvrir le bouchon de remplissage. AVERTISSEMENT! RISQUE DE HAUTE PRESSION Le circuit peut être sous pression même s'il n'est pas de type haute pression. Le liquide de refroidissement peut être sous pression et chaud, ce qui peut entraîner des blessures graves. Ouvrir doucement le bouchon de remplissage. 1. Retirez le capuchon du réservoir d'expansion (1) . Dévisser d'abord le bouchon de remplissage d'un quart de tour pour s'assurer que le circuit n'est pas sous pression.
1
2
4 3 2. Remplir le réservoir d'expansion (2) avec le liquide de refroidissement. 3. Si nécessaire, remplacer le liquide de refroidissement. Lors du remplacement des tuyaux et des composants, purger l'ensemble du circuit à l'aide du robinet de vidange situé sur le côté du radiateur. 4. Allumer le contact pour régler la température du chauffage de cabine au maximum. Après avoir réglé la température, couper le contact. 5. Placer un réceptacle sous le clapet de vidange. 6. Ouvrir le robinet de vidange et purger l'ensemble du circuit. 7. Fermer le robinet. 8. Remplissez le réservoir d'expansion par le bouchon de remplissage (1) jusqu'au niveau maximum. 9. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti. 10. Observer le niveau et remplir encore le réservoir si nécessaire. • Lorsque la température de fonctionnement a été atteinte, le niveau se stabilise. • Le niveau doit correspondre à l'indicateur de niveau maximum, sur le côté du réservoir d'expansion (5) .
5 106/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
11. Remettez le bouchon de remplissage.
5.11.14 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile AVERTISSEMENT! RISQUE DE SURFACES CHAUDES Si vous touchez le radiateur et les refroidisseurs quand ils sont encore chauds, vous risquez des blessures graves. Ne nettoyez le radiateur et les refroidisseurs que lorsque le moteur est arrêté et qu'il a refroidi. Ne faites pas couler d'eau froide sur une surface chaude.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Si vous utilisez un nettoyeur à vapeur haute pression, vous risquez d'endommager les ailettes du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile. Utiliser de l'air comprimé sec. Pour nettoyer le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile, utiliser de l'air comprimé sec. 1. Diriger l'air dans la direction inverse de celle du ventilateur. Le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile ne doivent pas être nettoyés avec de l'eau à haute pression. Dans les cas extrêmes, des solvants ou un jet de vapeur peuvent également être utilisés avec la plus grande prudence. 2. Laisser le solvant pénétrer. Rincer avec de l'eau. 3. Démarrer le moteur pour le faire chauffer et faire évaporer l'eau afin d'éviter la corrosion.
5.11.15 Vérification des courroies d'entraînement Si les courroies d'entraînement (1) sont huileuses, usées ou endommagées, elles doivent être remplacées.
1
2
Figure 88. Courroies d'entraînement 1. Vérifiez que les tendeurs de courroie automatiques (2) fonctionnent et qu'ils maintiennent les courroies tendues. 2. Desserrez les vis qui retiennent l'alternateur lors du serrage de la courroie de l'alternateur. 3. Vérifiez que la courroie est chaude après l'opération. Il doit être possible d'abaisser la sangle de 3 à 4 mm (0,12-0,16 in) entre les poulies. 107/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.16 Vérification du circuit d'échappement AVERTISSEMENT! RISQUE DE SURFACES CHAUDES Si vous touchez le circuit d'échappement alors qu'il est encore chaud, vous risquez de gravement vous blesser. Attendre que le circuit d'échappement ait refroidi avant de travailler dessus.
Figure 89. Circuit d'échappement 1. Vérifier l'état général du circuit d'échappement, remplacer les tuyaux ou le silencieux s'ils présentent des fuites à cause de la corrosion. 2. Vérifier tous les joints et les raccords boulonnés. 3. Vérifiez le collecteur d'échappement. 4. Vérifier la suspension sur le silencieux. Le remplacer si nécessaire. 5. Démarrez le moteur. 6. Rechercher toutes les fuites du circuit d'échappement.
108/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.11.17 Vérification du jeu de soupape Vérifier le jeu de soupape quand le moteur est froid. Suivre les instructions du manuel
REMARQUE d'instructions du constructeur du moteur.
Figure 90. Jeu de soupape
5.11.18 Vérification du circuit du carburant et des injecteurs de carburant
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Les injecteurs de carburant doivent être vérifiés et réglés par un revendeur agréé de chariots élévateurs Konecranes disposant de l'équipement spécifique nécessaire.
Figure 91. Circuit du carburant et injecteurs de carburant 1. Vérifier le circuit du carburant pour détecter d'éventuelles fuites.
5.12 Maintien de la transmission Ce chapitre contient des instructions d'entretien pour les transmissions DANA TE27/32.
5.12.1 Renouvellement de l'huile de transmission REMARQUE Remplacer l'huile quand elle est à température de fonctionnement. 1. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
109/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
2. Placer un réceptacle sous le bouchon de vidange (1).
1 3. Retirer le bouchon de vidange et laisser l'huile s'écouler. AVERTISSEMENT! RISQUE D'HUILE CHAUDE Risque de dommage corporel important. Pour éviter toute brûlure, ouvrir le bouchon de vidange avec précaution. 4. Remettre le bouchon de vidange (1) en place. 5. Remplacer le filtre à huile de transmission. Pour plus d'informations, consultez Remplacement du filtre à huile de transmission. (page 110). 6. Retirer le bouchon de remplissage (2). 1 2
7. Verser l'huile recommandée jusqu'à l'indicateur de niveau maximum de la jauge (1). 8. Pour remplir le convertisseur de couple et les tuyaux, faire tourner le moteur au ralenti pendant une minute. 9. Démarrer le moteur et le faire tourner pendant une minute. 10. Vérifier le niveau d'huile pendant que le moteur tourne, puis verser de l'huile jusqu'à l'indicateur minimum. 11. Vérifier à nouveau le niveau d'huile lorsque la température de fonctionnement a été atteinte 82 °C…93 °C (179,6 °F…199,4 °F). Remplir le réservoir jusqu'à l'indicateur de niveau maximum.
5.12.2 Remplacement du filtre à huile de transmission.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Manipuler le filtre avec précaution. Ne pas installer de filtre endommagé. S'assurer qu'aucune impureté ne pénètre dans la transmission. 1. Nettoyer l'extérieur de l'unité de filtre. 2. Placer un réceptacle sous les filtres (1) pour récupérer l'huile.
110/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
1 3. Desserrer les filtres à la main ou à l'aide d'une clé à filtre. 4. Retirer les filtres. 5. Vérifier les nouveaux filtres et les joints. 6. Lubrifier légèrement les joints avec de l'huile. 7. Visser les filtres jusqu'à ce que le joint soit en contact avec le boîtier du filtre, serrer le filtre à la main, en lui faisant effectuer un demi-tour. 8. Démarrer le moteur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. 9. Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge. 10. Couper le moteur.
5.12.3 Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile AVERTISSEMENT! RISQUE DE SURFACES CHAUDES Si vous touchez le radiateur et les refroidisseurs quand ils sont encore chauds, vous risquez des blessures graves. Ne nettoyez le radiateur et les refroidisseurs que lorsque le moteur est arrêté et qu'il a refroidi. Ne faites pas couler d'eau froide sur une surface chaude.
AVIS
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Si vous utilisez un nettoyeur à vapeur haute pression, vous risquez d'endommager les ailettes du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile. Utiliser de l'air comprimé sec. Pour nettoyer le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile, utiliser de l'air comprimé sec. 1. Diriger l'air dans la direction inverse de celle du ventilateur. Le radiateur, le refroidisseur intermédiaire et les refroidisseurs d'huile ne doivent pas être nettoyés avec de l'eau à haute pression. Dans les cas extrêmes, des solvants ou un jet de vapeur peuvent également être utilisés avec la plus grande prudence. 2. Laisser le solvant pénétrer. Rincer avec de l'eau. 3. Démarrer le moteur pour le faire chauffer et faire évaporer l'eau afin d'éviter la corrosion.
111/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.12.4 Vérification du reniflard de transmission
1
1. Vérifier que le reniflard de transmission n'est pas entravé. 2. Le remplacer si nécessaire. Dévisser le reniflard de transmission (1) et le remplacer par un nouveau.
5.12.5 Étalonnage de la transmission DANA Réchauffement de la transmission Réchauffez la transmission avant l'opération de calibrage. Quand le mode de chauffage est sélectionné, les fonctions suivantes sont possibles : • La marche avant ou la marche arrière peuvent être sélectionnées lorsque le frein de stationnement est activé. • La marche par à-coups et le débrayage sont désactivés. • La plus haute vitesse est automatiquement sélectionnée. 1. Accédez à la page de transmission en appuyant sur F2 depuis la page d'accueil. 2. Accédez à la page de diagnostic en appuyant sur F4 depuis la page de transmission. 3. Ouvrez la fenêtre du code PIN à l'aide de la molette de défilement. 4. Saisissez le code PIN avec la molette de défilement. Le menu de demande de code s'affiche. 5. Sélectionnez le mode de chauffage (2) à l'aide de la molette de défilement (1).
2
1
6. Quittez le menu de demande de code en appuyant sur la molette de défilement. 112/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
7. Accédez à la page de transmission en appuyant sur . 8. Assurez-vous que le frein de stationnement est activé et qu'il fonctionne correctement. 9. Pour appliquer les freins de service, utilisez la pédale de frein située dans la cabine. 10. Sélectionnez le sens d'entraînement avant. 11. Démarrez le moteur au régime maximal. 12. Après environ 15 s au régime maximum, sélectionnez Neutre. 13. Continuez au régime maximum. 14. Maintenez la transmission en neutre au régime maximum pendant encore 15 s. Le schéma ci-dessus montre le cycle de chauffage pour la transmission.
Engine speed Full
Idle
Transmission gear
Forward
Neutral 15 sec.
15 sec.
15. Relâchez la pédale d'accélérateur et laissez le moteur ralentir. 16. Répétez la procédure à partir de l'étape 3 jusqu'à ce que la transmission ait atteint une température de 80 °C…90 °C (176 °F…190 °F). 17. Vous pouvez maintenant étalonner la transmission. Lorsque la température de sortie du convertisseur dépasse 120 °C (248 °F), le moteur
REMARQUE passe en demi-régime.
Activation de l'étalonnage de la transmission L'étalonnage de la transmission détermine la quantité d'huile requise pour remplir l'embrayage jusqu'à ce qu'il commence à transférer le couple. Pour activer l'étalonnage de la transmission, les conditions suivantes doivent être réunies : • Le frein de stationnement doit être activé et fonctionner correctement. • La température de l'huile de transmission doit dépasser 60 °C (140 °F). • Le régime moteur doit être de 800 tr/min ± 200 tr/min. 1. Accédez à la page de diagnostic en appuyant sur F4 depuis la page de transmission. 2. Accédez au menu de code de requête en appuyant sur la molette de défilement.
113/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
3. Sélectionnez Étalonnage de la transmission. Un message de confirmation apparaît.
4. Sélectionnez OK en appuyant sur F2. 5. Fermez le menu de code de requête en appuyant sur la molette de défilement. 6. Pour activer l'étalonnage de la transmission, appuyez sur F4. Si la température est supérieure à 60 °C (140 °F), l'étalonnage démarre automatiquement. 7. L'étalonnage calibre automatiquement tous les embrayages de la transmission. L'étalonnage dure environ 20 min. Si un problème survient pendant l'étalonnage, le code d'erreur (1) s'affiche à l'écran.
1 8. Après avoir terminé l'étalonnage, coupez le contact et patientez 5 à 10 s avant de le remettre. Après le redémarrage, les nouveaux paramètres de changement de vitesse sont activés. N'oubliez pas de sélectionner « OFF » REMARQUE dans le menu de code de requête une fois que vous avez fini l'étalonnage.
5.13 Entretien de l'essieu moteur 5.13.1 Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur REMARQUE Vérifiez le niveau d'huile dans les deux moyeux et dans le différentiel. 1. Garer la machine au niveau du sol.
114/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
2. Placer la machine de sorte que le repère de niveau du moyeu (1) soit horizontal. 2
1
4 3. Ouvrez les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3) et vérifiez le niveau d'huile. • Si de l'huile s'échappe des bouchons de remplissage et de niveau, il y a suffisamment d'huile. • Si l'huile ne sort pas des bouchons de remplissage et de niveau, il n'y a pas suffisamment d'huile. 4. S'il n'y a pas suffisamment d'huile, remplissez l'essieu moteur via les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3).
3
5 5. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3) en place.
5.13.2 Renouvellement de l'huile d'essieu moteur REMARQUE Changer l'huile dans les deux moyeux et dans le différentiel. 1. Garer la machine au niveau du sol. 2. Fabriquer un tuyau de vidange à l'aide d'une goupille adaptée à l'orifice de vidange (4). 2
1
4 3. Fixer le tuyau sur l'orifice de vidange lorsque le bouchon de vidange est dans sa position la plus haute.
115/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
4. Avancer ou reculer prudemment la machine de sorte que le bouchon de vidange revienne à sa position la plus basse. 5. Laisser l'huile s'écouler par le tuyau dans un réceptacle. 6. Répéter la procédure de l'autre côté. 7. Purger le différentiel via le bouchon de vidange (5). Étant donné que l'huile a une viscosité élevée, vidanger l'huile à température de fonctionnement ou pendant la nuit.
3
5 8. Remettre tous les bouchons de vidange (4 et 5) en place. 9. Placer la machine de sorte que le repère de niveau du moyeu (1) soit horizontal. 10. Remplir l'essieu moteur via les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3). 11. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau (2 et 3) en place.
5.13.3 Vérification du reniflard de l'essieu moteur 1
1. Vérifiez que le reniflard de l'essieu moteur n'est pas entravé. 2. Le remplacer si nécessaire. Dévissez le reniflard de l'essieu moteur (1) et remplacez-le par un neuf.
116/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.13.4 Réglage du frein de stationnement Le réglage du frein de stationnement est nécessaire après l'installation de nouvelles plaquettes de frein ou de nouveaux disques de frein, après chaque réparation, et pour améliorer l'efficacité du freinage. Réglez le frein de stationnement quand il est froid. Le frein de stationnement doit être relâché lors du réglage. 9 1
2 7 8
3 6
5
4
Figure 92. Frein de stationnement 1. 2. 3. 4. 5.
Ressort Bague de verrouillage Contre-écrou Joint Joint d'étanchéité du piston
6. 7. 8. 9.
Capuchon antipoussière Capuchon à vis Vis de réglage Vis du purgeur
1. Garez la machine sur une surface plane.
REMARQUE Pour éviter les mouvements du véhicule, bloquez les
roues.
2. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur l'interrupteur de frein de stationnement.
REMARQUE La pression du frein de stationnement doit être correcte et le contact doit être allumé. 3. Retirez le capuchon à vis (7). 4. Desserrez le contre-écrou (3). Tournez la vis de réglage (8) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les deux plaquettes de frein touchent le disque de frein. 5. Tournez la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler le jeu sur 1-0,5 mm (0,04-0,02 in). 6. Serrez le contre-écrou (3). 7. Vérifiez le jeu.
117/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.13.5 Mesure de la pression du frein de stationnement 1. Branchez une jauge de pression (0-300 bar ou 0-5000 psi) au point de mesure (1) marqué PRM sur la soupape de charge de l'accumulateur.
1
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. 3. Relevez la pression. Comparez-la à la fiche signalétique de la machine.
5.13.6 Libération manuelle du frein de stationnement
DANGER RISQUE D'ÉCRASEMENT Si le moteur tourne, le frein de service fonctionne. Si le moteur ne tourne pas, seul le frein de stationnement fonctionne. S'il est relâché, il n'y a plus aucun frein. Risque de blessures graves ou de mort. Pour éviter les mouvements de la machine, bloquez les roues. 3 8 7
Figure 93. Libération manuelle du frein de stationnement Si la pression hydraulique n'est pas disponible, le frein de stationnement peut être desserré manuellement comme suit : 1. Pour éviter les mouvements de la machine, bloquez les roues. 2. Retirez le capuchon à vis (7). 3. Desserrez le contre-écrou (3). 4. Tournez le boulon de réglage (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le frein soit relâché. 5. Serrez le contre-écrou (3). Installez le capuchon à vis et serrez-le à la main. 6. Avant de renvoyez la machine à l'entretien, réglez le frein de stationnement comme dans Réglage du frein de stationnement (page 117). 118/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.13.7 Purge du frein de stationnement Lorsque vous desserrez le flexible hydraulique du frein de stationnement, purgez le frein de stationnement pour chasser l'air du circuit. Le cylindre du frein de stationnement doit être rempli d'huile hydraulique, de sorte que l'air ne puisse pas pénétrer dans le circuit.
9
Figure 94. Purge du frein de stationnement 1. Fixez un tube transparent sur la vis du purgeur (9). Insérer l'autre extrémité du tube dans un réceptacle rempli d'huile hydraulique. 2. Appliquez la pression hydraulique au frein de stationnement. 3. Desserrez la vis du purgeur (9). 4. Continuez à appliquer la pression jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air n'apparaisse dans l'huile hydraulique du réceptacle. 5. Serrez la vis du purgeur et relâchez la pression.
119/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5. 5.14 14 Entr Entret etie ien n de l'es l'essi sieu eu de dire direct ctio ion n 5.14.1 5.14 .1 Vérificatio Vérification n des roulements roulements de l'essieu l'essieu de directi direction on Vérifier les roulements de broche et de l'essieu régulièrement, et systématiquement lors du remplacement des pneus. Il est important de vérifier les roulements de l'essieu de direction pendant le fonctionnement. Les roulements de l'essieu de direction sont exposés aux charges importantes et aux chocs ; il est donc important qu'il n'y ait aucun jeu dans ces roulements. Le jeu entraîne tôt ou tard la rupture des roulements. Les roulemen ts sont réglables. Pour plus d'informations, consultez Réglage des roulements de roue (page 120). 120). Le jeu dans les roulements d'articulation est acceptable s'il ne dépasse pas 1 à 2 mm (0,04 à 0,08 in) pour chaque roulement. Les roulements d'articulation ne sont pas réglables. 2 3
1 Figure 95. Vérification des roulements de l'essieu de direction 1. Pour Pour lever lever chaque chaque côté, côté, utili utiliser ser un un cric. cric. Pour plus d'informations, consultez Placement du cric (page 77). 77). 2. Vérifier Vérifier le jeu lorsque lorsque la roue roue ne touche plus le sol. sol. Pour lever la roue et localiser l'espace, utiliser un pied-de-biche. 3. Vérifier Vérifier les roulements roulements de broche en soulevant soulevant la roue avec un un pied-de-biche (1). 4. Vérifier Vérifier les roulement roulementss de roue roue en soulevant soulevant la la roue vertical verticalement ement (2). (2). 5. Vérifier Vérifier les roulements roulements d'articu d'articulation lation en faisant faisant tourner tourner les les roues dans dans le sens de directi direction on (3).
5.14.2 5.1 4.2 Réglag Réglagee des des roule roulemen ments ts de de roue roue 1
3
2
4 Figure 96. Roulements de roue 1. Retire Retirerr le couverc couvercle le du du roule roulement ment (1). (1). 120/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
2. Vérifier Vérifier que la graisse graisse est propre propre et sans sans impuretés impuretés.. Si ce n'est pas le cas, le jeu peut être la cause d'un roulement endommagé. 3. Desser Desserrer rer la rond rondell elle e d'arr d'arrêt êt (2). (2). 4. Serr Serrer er l'éc l'écro rou u (4) (4).. Le bon couple de serrage est de 220 Nm (162,3 lbf ft). 5. Fair Faire e tou tourn rner er le moye moyeu. u. Le moyeu ne doit offrir qu'une légère résistance. Un bruit ou une rotation irrégulière indique que le roulement est cassé. Remplacer le roulement. 6. Resser Resserrer rer l'écr l'écrou ou (4) (4) à 300 300 Nm (221, (221,3 3 lbf ft). 7. Véri Vérififier er le jeu. jeu. 8. Monter Monter la rondel rondelle le d'arrêt d'arrêt (2). (2). 9. Serr Serrer er l'éc l'écro rou u (3) (3).. Le bon couple de serrage est de 220 Nm (162,3 lbf ft). 10. Verrouiller Verrouiller l'écrou l'écrou (3) à l'aide de la rondelle d'arrêt d'arrêt (2). 11. Replacer Replacer le couvercle couvercle du roulement roulement (1).
5.14.3 5.1 4.3 Réglag Réglage e des roul rouleme ements nts de de broche broche 1
3 2 Figure 97. Roulements de broche 1
3 2
1
4
Figure 98. Roulements de broche en coupe 1. Retire Retirezz l'arti l'articul culati ation on de dire directi ction. on. 2. Retire Retirezz le couver couvercle cle du roule roulemen mentt (1). (1). 3. Vérifier Vérifier que la graisse graisse est propre propre et sans sans impuretés impuretés.. Si ce n'est pas le cas, le jeu peut être la cause d'un roulement endommagé. 121/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
4. Desser Desserrer rer la rond rondell elle e d'arr d'arrêt êt (2). (2). 5. Desser Desserrez rez l'éc l'écrou rou (3) (3) de quel quelque quess tours. tours. 6. Vérifi Vérifiez ez que l'éc l'écrou rou infér inférieu ieurr (4) est est serré. serré. Le bon couple est de 1000 Nm (737,6 lbf ft). L'écrou (4) ne sert pas à précharger le roulement. La précharge des roulements est
REMARQUE ajustée à l'aide de l'écrou supérieur (3).
7. Serr Serrez ez l'éc l'écrou rou sup supér érie ieur ur (3). (3). Le bon couple pour les éléments KM12 et KM17 est de 300 Nm (221,3 lbf ft), et de 350 Nm (258,1 lbf ft) pour l'élément KM22. 8. La broche ne ne doit offrir offrir qu'une légère légère résistanc résistance e en tournant. tournant. Un bruit bruit ou une résistance résistance irrégulière. 9. Replac Replacer er le couver couvercle cle du du roulem roulement ent (1). (1).
5. 5.15 15 Entr Entret etie ien n du sy syst stèm èmee hydr hydrau auli liqu quee 5.15.1 5.1 5.1 Renouv Renouvell elleme ement nt de l'huile l'huile hydraul hydrauliqu iquee L'huile hydraulique doit être renouvelée lors du changement du filtre. 2
1 Figure 99. Renouvellement de l'huile hydraulique 1. Vidanger Vidanger l'huile l'huile via le bouchon bouchon de vidange vidange (1), (1), en utilisant utilisant un réceptacle. réceptacle. Si les filtres ont été enlevés, aspirer l'huile à travers les boîtiers de filtre. 2. Inspecter Inspecter le fond du du réservoir réservoir pour pour repérer repérer d'éventue d'éventuels ls dépôts. dépôts. 3. Replacer Replacer les filtres filtres et les les couvercle couvercless s'ils s'ils ont été été enlevés. enlevés. 4. Remplir Remplir le réservoir réservoir d'huile d'huile hydraulique hydraulique (2) (2) via le bouchon bouchon de rempliss remplissage age du couvercle couvercle du filtre afin de filtrer l'huile. Afin de s'assurer que l'huile passe rapidement par les filtres, brancher la pompe à hu ile sur le bouchon de remplissage.
122/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
MANUEL D'ENTRETIEN
5.15.2 Démarrage des pompes hydrauliques La machine est équipée des différentes pompes. Après l'entretien des pompes ou d'autres composants du système hydraulique, les pompes sont démarrées comme suit.
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE L'air dans le système peut endommager le système hydraulique. Ne jamais démarrer la machine si les pompes n'ont pas été purgées de tout air. 1
2
3 Figure 100. Pompe hydraulique 1. Débrancher les tuyaux (1) et (2). 2. Dévisser le bouchon de la pompe (3). 3. Remplir les logements de la pompe avec l'huile hydraulique recommandée. 4. Remettre les tuyaux (1) et (2) et le bouchon de la pompe (3) en place. 5. Démarrer le moteur et lever la flèche. Le bruit s'arrête après quelques secondes. Si ce n'est pas le cas, couper le moteur et vérifier le système hydraulique.
123/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.15.3 Changement du filtre à huile hydraulique Les filtres de retour se situent dans le réservoir hydraulique.
AVIS
RISQUE D'ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE Si vous ne suivez pas les instructions pour changer le filtre à huile hydraulique, vous pouvez l'endommager. Pour éviter tout endommagement, suivez les instructions suivantes.
1
4
3
2
Figure 101. Filtre de retour pour huile hydraulique 1. Nettoyez autour du couvercle du filtre (1). 2. Retirez le couvercle du filtre. 3. Retirez les quatre vis du boîtier du filtre dans la chambre de retour. 4. Soulevez le boîtier du filtre (2) du réservoir hydraulique avant de le démonter.
REMARQUE Ne démontez pas les filtres du réservoir. 5. Si le réservoir est vide, vérifiez que le bas du réservoir est exempt de dépôts. 6. Retirez la soupape de décharge (4) en appuyant dessus et en la tournant. 7. Vérifiez que la soupape est fermée. 8. Retirer les filtres. Vérifiez que les filtres sont exempts de dépôts. 9. Vérifiez l'absence de dépôts et nettoyez le boîtier du filtre. 10. Installez les nouveaux filtres et fermez avec la soupape de décharge (4). Appuyez et tournez jusqu'à la bonne position. 11. Installez le boîtier du filtre dans le réservoir. 12. Replacez les vis du boîtier du filtre. 13. Remplissez le réservoir d'huile s'il a été purgé. 14. Installez les couvercles de filtre. 15. Démarrez le moteur et vérifiez l'absence de fuites. 16. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Pour plus d'informations, consultez Démarrage des pompes hydrauliques (page 123).
124/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.15.4 Changement du filtre reniflard du réservoir hydraulique 1. Dévisser le filtre reniflard (1).
1
2. Le remplacer par un nouveau filtre reniflard.
5.15.5 Changement de l'huile de refroidissement des freins 1. Vidangez l'huile via le bouchon de vidange, en utilisant un réceptacle. 2. Remplissez le réservoir d'huile de refroidissement des freins par le filtre reniflard (1).
1
5.15.6 Changement du filtre à huile de refroidissement des freins 1. Retirez l'ancien filtre (1).
1 2. Lubrifiez le joint en caoutchouc et installez un nouveau filtre. 3. Fixez le filtre à la main.
125/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.15.7 Changement du filtre reniflard du réservoir d'huile de refroidissement des freins 1. Dévissez le filtre reniflard (1).
1
2. Remplacez-le par un nouveau filtre reniflard.
5.16 Entretien de la flèche 1
2
1
2
Figure 102. Patins d'usure de la flèche Les patins et les surfaces d'usure sont exempts d'entretien. Vérifiez si les patins et les dispositifs de retenue sont usés ou endommagés à chaque opération de maintenance. Une usure excessive ou des dispositifs de retenue et des patins endommagés peuvent abîmer les surfaces d'usure correspondantes. Ces surfaces sont traitées avec une peinture au graphite spéciale et ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des métaux. Les patins principaux (1) se situent en bas à l'avant et en haut à l'arrière. Il y a quatre patins principaux au total. 126/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
MANUEL D'ENTRETIEN
Les patins de guidage (2) se situent à l'avant, deux de chaque côté à l'arrière, deux en bas et un de chaque côté. Il y a huit patins de guidage au total.
127/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.16.1 Vérification des patins principaux Les patins principaux (1) ne sont pas réglables et sont fixés avec un dispositif de retenue (2). L'épaisseur d'origine des patins principaux est de 20 mm (0,8 in). L'épaisseur du dispositif de retenue est de 12 mm (0,5 in). L'épaisseur minimale admissible du patin principal est de 14-15 mm (0,5-0,6 in). Par conséquent, le patin principal doit être au moins 2-3 mm (0,08-0,1 in) (3) au-dessus du dispositif de retenue. Les patins principaux usés doivent être remplacés.
Figure 103. Patins principaux
5.16.2 Vérification des patins de guidage Les patins de guidage sont réglables à l'aide de cales (1). Avant d'ouvrir le couvercle (6), assurez-vous que les patins sont déchargés. Les patins d'usure avant doivent être réglés lorsque la flèche intérieure est rétractée. Les patins d'usure arrières doivent être réglés avec la flèche étendue jusqu'à ce que les patins inférieurs soient déchargés. Ajoutez des cales pour resserrer les patins. Le jeu latéral (3) de la flèche doit être maintenu entre 0-1 mm (0-0,04 in) au minimum et 4 mm (0,16 in) au maximum. L'épaisseur d'origine des patins de guidage arrières est de 40 mm (1,6 in) (4) et celle des patins de guidage avant est de 50 mm (2 in). L'épaisseur minimale est de 20 mm (0,8 in), ou lorsqu'il ne reste plus que 10 mm (0,4 in) au support de fixation. Pour caler les patins, assurez-vous que la flèche intérieure s'aligne « centre à centre » avec la flèche externe. Par conséquent (5) elles doivent être alignées à droite comme à gauche.
2 1 6 3
4 5 Figure 104. Patins de guidage
5.16.3 Vérification du jeu de la flèche Pour contrôler le jeu entre la flèche intérieure et la flèche extérieure, utilisez un pied-de-biche.
128/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
Si l'espace est supérieur à 5 mm (0,2 in), contactez votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks.
Figure 105. Vérification du jeu de la flèche
5.17 Entretien de l'accessoire 5.17.1 Changement de l'huile dans la boîte de vitesses de pivotement 1. Vérifiez le niveau d'huile au cours de chaque entretien. 2. Remplissez le réservoir d'huile par le bouchon de remplissage et de niveau (1).
3. Si nécessaire, remplacez l'huile. Purgez l'huile via le bouchon de vidange (2).
1
2
5.17.2 Vérification des patins d'usure 1. Vérifiez que l'épaisseur des patins d'usure n'est pas inférieure à 18 mm (0,7 in) (1). 129/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
1
2. Remplacez les patins d'usure si nécessaire. Vous pouvez changer les patins d'usure à l'aide des outils standards et sans démonter les poutres principales. 3. Vérifiez les patins d'usure sur le dessous du cylindre d'extension. 4. Vérifiez les patins d'usure des vérins de déport latéral.
5.17.3 Vérification des boulons de verrouillage Remplacer les boulons de verrouillage si la mesure (1) est inférieure à 25 mm (1 in) ou si la partie usée dépasse la zone marquée (2). Les boulons de verrouillage doivent être changés après 5 000 heures de fonctionnement ou 80 000 cycles.
1
2
Figure 106. Usure des boulons de verrouillage
5.17.4 Autre maintenance de l'accessoire 1. Si l'accessoire est équipé de vérins d'arrêt, vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées et que le vérin ne présente aucune fuite. 2. Inspectez toutes les pièces principales de l'accessoire à la recherche de fissures ou d'autres endommagements. 3. Vérifiez que les systèmes de signalisation fonctionnent. 4. Vérifiez régulièrement la pression hydraulique. 5. Vérifiez les vérins hydrauliques pour détecter d'éventuelles fuites. Remplacez les joints si nécessaire. 6. Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites ou qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacez-les si nécessaire. 130/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.18 Entretien de la machine 5.18.1 Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT RISQUE DE SUBSTANCE NOCIVE Risque de blessures graves. La vapeur chaude ou les agents dégraissants agressifs doivent être utilisés avec une grande prudence. Le port de vêtements et lunettes de protection est obligatoire.
L'intervalle entre les sessions de nettoyage dépend du type de travail que la machine effectue. Si la machine est utilisée dans des environnements agressifs où elle est exposée à des éléments comme l'eau salée, les fertilisants, les produits chimiques ou le ciment, la machine doit être soigneusement nettoyée une fois le travail terminé.
Figure 107. Nettoyage de la machine 1. Pendant le nettoyage de la machine, protéger tous les composants électriques et le filtre d'arrivée d'air de la vapeur, de l'eau, etc. 2. Nettoyer les zones autour du réservoir d'huile et des zones de lubrification avant l'entretien. 3. Si un produit dégraissant est utilisé lors du nettoyage, le laisser pénétrer, puis rincer avec un jet d'eau puissant. 4. Après le nettoyage du moteur, le démarrer pour le faire sécher. Vérifier que l'eau qui a pu pénétrer pendant le nettoyage n'a rien endommagé. 5. Tous les matériaux utilisés pendant le nettoyage doivent être mis au rebut de manière écologique. 6. Lubrifier toujours la machine après le nettoyage à la vapeur. Pour plus d'informations, consulter Lubrification de la machine (page 92).
131/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.18.2 Changement du filtre à air de la cabine Le filtre pour l'arrivée d'air de la cabine est situé sous le tableau de bord droit. 1 2
3
Figure 108. Remplacement du filtre à air de la cabine 1. Desserrer les vis (1) 2. Retirer le capot (2) 3. Tirer la cassette du filtre (3) délicatement vers le haut pour éviter de répandre de la poussière dans la climatisation et dans la cabine. 4. Retirer la grille en acier. 5. Remplacer le filtre dans la cassette. 6. Remettre la grille en acier en place. 7. Réinsérer la cassette dans le système de ventilation de la cabine. 8. Replacer le capot sur le système de ventilation de la cabine.
132/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.18.3 Vérification de la batterie AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE CORROSIVE La batterie contient de l'acide corrosif qui peut représenter un risque de blessures graves ou de mort. Utilisez toujours l'équipement de protection approprié.
AVERTISSEMENT! RISQUE ÉLECTRIQUE Le sectionneur principal ne coupe pas l'alimentation de l'alternateur. Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique. Débranchez toujours le câble de mise à la terre (moins) de la batterie lorsque vous travaillez à proximité de l'alternateur ou directement sur celui-ci. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT Si vous coupez l'interrupteur principal de la batterie alors que la machine est en mouvement, le frein de stationnement est appliqué et la machine peut basculer. Le logiciel de l'unité de commande peut être endommagé. Ne coupez pas l'interrupteur principal de la batterie pendant que le moteur tourne. Les batteries se situent dans le compartiment prévu à cet effet.
Figure 109. Compartiment de batterie 1. Veiller à ce que les batteries soient toujours propres. 2. Essuyer la corrosion des raccordements de la batterie et vérifier que les connexions de câble sont serrées. 3. Lubrifier les bornes de la batterie à l'aide de graisse sans acide. 4. Vérifier le niveau d'acide de la batterie. Si nécessaire, remplir la batterie avec de l'eau distillée.
133/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
5 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ET LA MAINTENANCE
5.18.4 Vérification des soudures Pour détecter les signes visibles d'endommagement, de déformation, d'usure du métal, etc., vérifier la flèche, l'accessoire, le châssis et toutes les pièces soudées. Effectuer cette vérification au moins une fois par an, plus souvent si la machine fonctionne plus que prévu. En cas de doutes, contacter votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks.
Figure 110. Soudure
5.18.5 Changement des essuie-glace
1
2
3
Figure 111. Essuie-glace 1. Retirer l'écrou (1). 2. Retirer la lame (2) du bras (3). 3. Insérer la nouvelle lame (2) dans le bras (3). 4. Remettre l'écrou. 5. Rabattre les essuie-glace.
134/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
6 PLANNING DE MAINTENANCE
6
PLANNING DE MAINTENANCE
6.1
Inspection de mise en service
MANUEL D'ENTRETIEN
Effectuez toujours la maintenance, la lubrification, l'inspection et l'entretien quotidien selon les instructions du présent manuel. Avant de démarrer la machine, vérifiez les points d'inspection conformément au rapport de garantie de mise en service. Le rapport de garantie de mise en service doit être complété et renvoyé à Konecranes Lifttrucks dans la semaine suivant le démarrage de la machine afin que la garantie s'applique à partir de la date de mise en service. Si le rapport de garantie de mise en service n'est pas renvoyé sous une semaine, la garantie est valide à partir du jour où la machine a été livrée par Konecranes Lifttrucks.
6.2
Entretien de mise en service 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
Nettoyez la machine. Serrez les écrous de roue en utilisant le couple adapté. Vérifiez la pression et l'état des pneus. Vérifiez le niveau de lave-glace et remplissez le réservoir de liquide de lave-glace. Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d'huile de transmission. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction. Lubrifiez conformément au tableau de lubrification. Vérifiez le fonctionnement et l'état du circuit électrique, de l'éclairage, des instruments, des interrupteurs et du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile d'essieu moteur. Vérifiez l'état des batteries. Vérifiez la sécurité et l'état de la cabine de conduite, des réservoirs de carburant et d'huile, du châssis, des contrepoids, de l'équipement de levage et des fixations. Vérifiez l'état de la peinture et des fenêtres. Comparez les spécifications à l'acceptation de commande du client. Vérifiez les panneaux d'identification et d'avertissement. Vérifiez que le manuel de l'opérateur est livré avec la machine.
135/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6.3
Maintenance quotidienne avant utilisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
6.4
6 PLANNING DE MAINTENANCE
Vérifiez l'interrupteur principal de la batterie. Vérifiez la pression et l'état des pneus, ainsi que les écrous de roue. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Vérifiez le niveau d'huile de transmission. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile de refroidissement des freins. Vérifiez l'indicateur du filtre à air (filtre à air moteur). Nettoyez le séparateur de grosses particules du filtre à air moteur. Vérifiez le niveau de lave-glace du pare-brise. Vérifiez le niveau de carburant. Vérifiez le fonctionnement du système de frein. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique. Vérifiez les feux et l'avertisseur.
Points de maintenance après les 150 premières heures d'utilisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
Changez l'huile moteur. Remplacez le filtre à huile moteur. Changez l'huile de transmission. Remplacer le filtre à huile de transmission. Changez l'huile des engrenages de rotation de fixation. Lubrifiez la machine. Vérifiez le niveau d'huile d'essieu moteur. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement. Vérifiez la courroie d'entraînement du moteur. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile de refroidissement des freins. Vérifiez l'état de la batterie. Vérifiez le circuit d'échappement. Vérifiez (et nettoyez si nécessaire) le filtre à air moteur et l'arrivée d'air. Vérifiez les patins d'usure de la flèche et de la fixation. Vérifiez la pression et l'état des pneus. Serrez les écrous de roue en utilisant le couple adapté. Vérifiez les roulements de l'essieu de direction. Vérifiez et serrez les raccords boulonnés. Vérifiez le fonctionnement et l'état du circuit électrique, de l'éclairage, des instruments, des interrupteurs et du système de sécurité. Vérifiez la sécurité et l'état de la cabine, des réservoirs, du châssis, des contrepoids, de l'équipement de levage et des fixations. Vérifiez l'état de la peinture et des fenêtres. Vérifiez le fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement. Vérifiez le fonctionnement du circuit de direction. Vérifiez le fonctionnement du système hydraulique. Vérifiez le fonctionnement de la fixation.
136/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6 PLANNING DE MAINTENANCE
6.5
Entretien régulier
Table 11. Maintenance du moteur Volvo TAD 1340 VE
Points de maintenance
Selon les besoins
Changement de l'huile moteur (page 98) 1)
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
X
X
X
X
Remplacement du filtre à huile moteur (page 99) 1)
X
X
X
X
Vidange du préfiltre à carburant (page 100)
X
X
X
X
X
Changement du filtre à carburant (page 100)
X
X
X
Changement du préfiltre à carburant (page 101)
X
X
X
Nettoyage et purge du réservoir de carburant (page 102) 1)
X
Nettoyage et remplacement du filtre à air moteur (page 103)
X
Changement de la cartouche de sécurité (page 104)
X
Vérification du niveau de liquide de refroidissement (page 46)
Vérification du point anticorrosion et du point de congélation du liquide de refroidissement 1)
X
X X
X
Remplacement du filtre de liquide de refroidissement 3) Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile (page 107) Nettoyage du système de refroidissement Changement du liquide de refroidissement (page 106)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Après 8000 heures ou au moins tous les quatre ans
Vérification du circuit d'arrivée d'air (page 104) Vérification des courroies d'entraînement (page 107)
X
X
X
X
X
X
X
X
Vérification du tendeur de courroie
X
Remplacement de la courroie d'entraînement
X
Recherche de fuites
X
X
Vérification et réglage du jeu de soupape 2)
X
X
X
X
Vérification du circuit d'échappement (page 108)
X
X
137/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6 PLANNING DE MAINTENANCE
1) Plus souvent si nécessaire 2) La première fois après les 1000 premières heures 3) Filtre du liquide de refroidissement (si présent). Ne pas changer le filtre du liquide de refroidissement en même temps que le liquide de refroidissement. Table 12. Maintenance de la transmission DANA TE27/32
Points de maintenance
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
Renouvellement de l'huile de transmission (page 109)
X
X
X
Remplacement du filtre à huile de transmission. (page 110)
X
X
X
X
X
X
Nettoyage du refroidisseur d'huile de transmission : Nettoyage du radiateur, du refroidisseur intermédiaire et des refroidisseurs d'huile (page 107)
X
Vérification du reniflard de transmission (page 112)
X
X
X
X
X
Étalonnage de la transmission DANA (page 112)
X
X
X
X
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
Table 13. Maintenance de l'essieu moteur
Points de maintenance Renouvellement de l'huile d'essieu moteur (page 115)
X
Vérification du niveau d'huile d'essieu moteur (page 114)
X
X
X
X
Vérification du reniflard de l'essieu moteur (page 116)
X
X
X
X
X
Vérification de l'état et de la pression des pneus (page 44)
X
X
X
X
X
Serrage des écrous de roue (page 85)
X
X
X
X
X
Réglage du frein de stationnement (page 117)
X
X
X
X
138/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6 PLANNING DE MAINTENANCE
Table 14. Maintenance de l'essieu de direction
Points de maintenance Lubrification de l'essieu de direction (page 93)
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
X
X
X
X
X
X
X
Vérification des roulements de l'essieu de direction (page 120) Vérification de l'état et de la pression des pneus (page 44)
X
X
X
X
X
Serrage des écrous de roue (page 85)
X
X
X
X
X
Points de maintenance
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
Renouvellement de l'huile hydraulique (page 122)
X
Changement du filtre à huile hydraulique (page 124)
X
Changement du filtre reniflard du réservoir hydraulique (page 125)
X
X
Changement de l'huile de refroidissement des freins (page 125)
X
X
Changement du filtre à huile de refroidissement des freins (page 125)
X
X
Changement du filtre reniflard du réservoir d'huile de refroidissement des freins (page 126)
X
X
Table 15. Maintenance du système hydraulique
X X
X
Table 16. Maintenance de la flèche
Points de maintenance
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
Lubrification des vérins amortisseurs (page 93)
X
X
X
X
Lubrification de la suspension de la flèche (page 93)
X
X
X
X
Vérification des patins principaux (page 128)
X
X
X
Vérification des patins de guidage (page 128)
X
X
X
Vérification du jeu de la flèche (page 128)
X
X
X
139/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6 PLANNING DE MAINTENANCE
Table 17. Maintenance de l'accessoire
Points de maintenance Lubrification de l'accessoire (page 95)
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
X
X
X
X
X
X
X
Changement de l'huile dans la boîte de vitesses de pivotement (page 129) Vérification des patins d'usure (page 129) Vérification des boulons de verrouillage (page 130)
Vérification du fonctionnement de l'accessoire
Table 18. Maintenance de la machine
Points de maintenance
Selon les besoins
Nettoyage de la machine (page 131)
X
Lubrification des charnières (page 94)
Changement du filtre à air de la cabine (page 132)
X
Serrage des raccords boulonnés (page 84)
X
X
X
X
X
Vérification de la batterie (page 133)
X
X
X
X
Vérification de l'état de la peinture et des fenêtres
X
X
X
X
Vérification de la sécurité et de l'état de la cabine, des réservoirs, du châssis, des contrepoids, de l'équipement de levage et de l'accessoire
X
X
X
X
Vérification de la plaque d'identification et des autocollants d'avertissement
X
X
X
X
X
X
Vérification des soudures (page 134)
140/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6 PLANNING DE MAINTENANCE
Table 19. Test de fonctionnement
Points de test
Selon les besoins
500 h
1000 h
2000 h
4000 h
Vérification du fonctionnement du circuit électrique
X
X
X
X
Vérification du fonctionnement du circuit de direction
X
X
X
X
Vérification du fonctionnement du système hydraulique
X
X
X
X
Vérification du fonctionnement du frein de service et du frein de stationnement
X
X
X
X
141/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
6.6
6 PLANNING DE MAINTENANCE
Données de maintenance
Unité
Matériel/huile/lubrifiant
Volume
Moteur
Huile moteur
Réservoir de carburant
Diesel
130–700 l (114–184,9 US gal)
Réservoir AdBlue
AdBlue
30–60 l (7,9–15,8 US gal)
Circuit de refroidissement
Mélange de glycol et d'eau
50–60 l (13,2–15,9 US gal)
Circuit d'huile hydraulique (volume total)
Huile hydraulique
150–900 l (39–237,8 US gal)
Réservoir d'huile de refroidissement des freins
Huile de refroidissement des 110 l (29 US gal) freins
Essieu moteur
Huile d'essieu moteur
VOLVO 1340 : 36 l (9,5 US gal)
D81 PL475 : chaque moyeu : 1,5 l (0,4 US gal), différentiel : 38 l (10 US gal) D81 PL488 : chaque moyeu : 2 l (0,5 US gal), différentiel : 45 l (11,9 US gal) D91 PL448 : chaque moyeu : 2,5 l (0,7 US gal), différentiel : 26 l (6,9 US gal) D91 PL408 : chaque moyeu : 4 l (1 US gal), différentiel : 35 l (9,2 US gal) D102 PL341 : chaque moyeu : 9 l (2,4 US gal), différentiel : 72 l (19 US gal) D106 PL341 : chaque moyeu : 9 l (2,4 US gal), différentiel : 80 l (21,1 US gal) D111 PL351 : chaque moyeu : 34 l (9 US gal), différentiel : 80 l (21,1 US gal)
Transmission
Pneus
142/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Voir les recommandations relatives aux liquides
DANA TE27/TE32 : 60–70 l (15,9–18,5 US gal)
Air
Consultez les recommandations du constructeur
Vérifiez toujours avec la jauge
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE
143/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE
Qualité de l'huile moteur L'huile moteur doit être conforme à l'une des classifications suivantes relatives à l'huile : • ACEA E7 • API CH-4/CI-4 Pour les moteurs qui n'utilisent pas de carburant à faible teneur en soufre, la valeur TBN (valeur de base totale) doit être d'au moins 12, conformément à la réglementation ASTM 2896. Vérifiez avec votre fournisseur que l'huile que vous utilisez répond à ces exigences. Les intervalles de renouvellement de l'huile recommandés sont valables si la teneur en soufre du carburant est inférieure à 0,2 % (2000 ppm). Si la teneur en soufre est supérieure à 0,2 %, les intervalles de renouvellement de l'huile doivent être divisés par deux (250 h). Lorsque le moteur est en fonctionnement, une partie de l'huile qui sert de lubrifiant est brûlée avant d'atteindre les pistons. Les produits de la combustion associés aux températures élevées entraînent une usure de l'huile, en particulier pour les additifs chimiques. Comme l'usure de l'huile dépend des conditions de fonctionnement et de la qualité de l'huile et du carburant, les intervalles entre deux renouvellements de l'huile peuvent varier. L'huile moteur doit être renouvelée après une période maximum de fonctionnement d'un an. La viscosité de l'huile varie en fonction de la température. Par conséquent la température ambiante est essentielle au choix du niveau de viscosité de l'huile moteur (voir schéma cidessous). Le renouvellement de l'huile à cause d'un changement de saison peut être évité grâce à l'utilisation d'huiles à usages multiples. Les intervalles de renouvellement de l'huile spécifiés s'appliquent également aux huiles à usages multiples. Aucun additif ne doit être ajouté aux huiles recommandées. L'utilisation de ces additifs
REMARQUE peut invalider la garantie du moteur.
Évitez de mélanger différentes marques d'huile. Les températures ambiantes pour les classes adjacentes SAE se chevauchent, de sorte que vous n'avez pas besoin de remplacer l'huile en cas de changements de température à court terme. Pour garantir des démarrages à froid sans problème, sélectionnez la classe SAE en
REMARQUE fonction de la température ambiante.
Figure 112. Plages de température de l'huile
144/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE
Intervalle étendu de renouvellement de l'huile La durée de vie de l'huile peut être prolongée lorsque vous utilisez des fluides synthétiques. Des intervalles de renouvellement appropriés doivent être établis pour chaque moteur en mesurant l'oxydation de l'huile et l'usure des métaux au fil du temps, pour déterminer un point de comparaison. L'analyse de l'usure des métaux peut fournir des informations utiles, mais un moteur ne doit pas être dispensé d'entretien, sur la seule base de cette analyse.
Fluides et lubrifiants recommandés Gazole Le gazole doit être conforme à l'une des classifications suivantes relatives à l'huile : • EN 590 • ASTM D 975 n° 1-D et 2-D Lorsque la température ambiante tombe, les caractéristiques de flux du moteur diesel REMARQUE sont réduites et la paraffine commence à précipiter. Utilisez la qualité de diesel appropriée en fonction de la température ambiante. L'utilisation d'additifs pour améliorer le flux n'est pas recommandée. Les additifs
REMARQUE peuvent réduire la capacité de démarrer à froid. Biodiesel (EMAG)
Les esters d'huile végétale (esters méthyliques d'acide gras, EMAG), également appelés « biodiesel », sont de plus en plus disponibles en tant que composant des mélanges de carburant diesel. Le constructeur du moteur accepte le même contenu d'EMAG que dans les principaux carburants routiers EN590 et ASTM D975. Le pourcentage maximum d'EMAG est de 7 %, sans aucune instruction particulière d'entretien supplémentaire. Contactez le constructeur du moteur pour plus d'informations. Une quantité plus élevée d'EMAG a des conséquences négatives sur les performances, REMARQUE les émissions et la consommation de carburant. Cela affecte également négativement la fonction d'échappement des moteurs RCS après le circuit de traitement.
Huile de transmission ATF Dexron III
Intervalle de renouvellement de l'huile Purgez et remplissez le circuit toutes les 1000 h dans des conditions environnementales et de cycle de service standards. Une température de fonctionnement extrêmement élevée ou des environnements poussiéreux accélèrent la détérioration ou la contamination. Utilisez votre bon sens pour déterminer les intervalles de renouvellement nécessaires dans des conditions extrêmes.
Huile d'essieu moteur API GL.5 SAE 80 W-140 Les instructions ci-dessus ne sont que des recommandations. En cas de doutes,
REMARQUE contactez votre revendeur agréé Konecranes Lifttrucks.
145/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE I: RECOMMANDATIONS RELATIVES AU CARBURANT ET À L'HUILE
Huile de refroidissement des freins Huile de transmission Universal Tractor (UTTO) L'huile doit être conforme à l'une des classifications suivantes : • John Deere : JD20C • Massey Ferguson : MF1141/MF1135/MF1143 • ZF : TE-ML 03E/TE-ML 05F/TE-ML 06K Il est également possible d'utiliser une huile hydraulique conformément aux spécifications cidessous, en plus du Lubrizol 1,5 %.
Huile hydraulique DIN 51524 Part 2 HLP et Part 3 HVLP Utilisez de l'huile hydraulique provenant d'une entreprise renommée pour les applications mobiles.
Viscosité
Plage de températures
SHS 32
-30 °C...+10 °C (-22 °F...+50 °F)
SHS 46
-20 °C...+50 °C (-4 °F...+122 °F)
SHS 68
±0 °C...+50 °C (+32 °F...+122 °F)
Graisse Type E.P. multiusage selon la catégorie 2 du NLGI.
Liquide de refroidissement Utilisez uniquement des liquides de refroidissement à base d'éthylène glycol avec un additif empêchant la corrosion. Ne mélangez pas le liquide de refroidissement avec de l'antigel contenant de l'éthanolamine.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE TOXIQUE Il est extrêmement dangereux de boire l'éthylène glycol. Cela peut entraîner une irritation cutanée et endommager l'œil. Ne buvez pas l'éthylène-glycol et évitez le contact avec la peau. Liquide antigel à la température la plus basse
Pourcentage volumique d'antigel liquide dans le mélange
Mélange d'antigel et d'eau
-12 °C (10,4 °F)
25
1:3
-18 °C (-0,4 °F)
30
1:2
-25 °C (-13 °F)
40
1:1.5
-37 °C (-34,6 °F)
50
1:1
-60 °C (-76 °F)
66
2:1
146/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Les fusibles sont situés à gauche sous la console et dans le compartiment de batterie sur le côté droit de la machine.
Figure 113. Emplacement des fusibles 1
9
17
25
33
8
16
24
32
40
Figure 114. Ordre de numérotage des fusibles
Numéro
Dime Fonction nsion
F1
10 A
Unité de contrôle du moteur (ECU), témoin de charge de l'alternateur, commande des feux de travail
F2
7,5 A
Feux de stop, feux de position, éclairage intérieur, éclairage de l'interrupteur
F3
15 A
Chauffage, ventilation, climatisation
F4
5A
Électrovanne de coupure de carburant , Pompe de lubrification centrale, siège vibrant
F5
15 A
Moteurs du ventilateur du condenseur
F6
7,5 A
Feux de route
F7
7,5 A
Feux de croisement 147/153
065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
Numéro
Dime Fonction nsion
F8
10 A
Écran IQAN
F9
10 A
IQAN-XA2-A0, norme de la cabine
F10
10 A
IQAN-XA2-B1, norme du châssis
F11
10 A
IQAN-XA2-B2 , option de châssis
F12
7,5 A
Risque et chauffage, ventilation, climatisation
F13
7,5 A
Contacteur d'allumage de l'alimentation
F14
15 A
Alimentation de l'interrupteur des feux de route
F15
10 A
Éclairage d'entrée
F16
10 A
Essuie-glaces, lave-glace et avertisseur
F17
7,5 A
Directionnels, chauffage du siège
F18
10 A
Compresseur d'air des suspensions du siège
F19
7,5 A
Feux de travail supplémentaires
F20
7,5 A
Gyrophare, rétroviseur , lampe de lecture, et projecteur
F21
7,5 A
Feux de recul, alarme de recul
F22
10 A
Convertisseur 24/12 V , caméra de recul , radio de communication
F23
15 A
sorties 24 V
F24
3A
Écran IQAN (+RTC), minuterie du réchauffeur diesel
F25
3A
Feu de position gauche
F26
3A
Feu de position droit
F27
7,5 A
Feux de travail, flèche droite
F28
7,5 A
Feux de travail, flèche gauche
F29
7,5 A
Feux de travail - avant du châssis
F30
7,5 A
Feux de travail - avant du châssis
F31
10 A
IQAN-XA2-A3, option de cabine
F32
3A
Accessoire Elme
F33
-
Supplémentaire
F34
-
Supplémentaire
F35
15 A
Alimentation pour : • Scania DC9, DI12 et DC12 • Cummins QSM 11 • Volvo TAD 760 VE Connecteur de diagnostique dans la cabine pour : • Scania DC9, DI12 et DC12 • Cummins QSB 6.7 et QSM 11
148/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
Numéro
Dime Fonction nsion
F36
15 A
Alimentation pour : • Scania DC9, DI12 et DC12 • Cummins QSM 11
F37
10 A
Équipement client
F38
10 A
Équipement client
F39
15 A
Équipement client , caméra de recul +24 V
F40
3A
Supplémentaire
149/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles et relais dans le compartiment de batterie AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION Un court-circuit de la batterie peut provoquer un incendie ou une explosion, ce qui peut entraîner un risque de blessure grave ou la mort.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE SUBSTANCE CORROSIVE La batterie contient de l'acide corrosif qui peut représenter un risque de blessures graves ou de mort. Utilisez toujours l'équipement de protection approprié.
AVERTISSEMENT! RISQUE D'EXPLOSION Les batteries produisent de l'hydrogène explosif une fois chargées, ce qui peut entraîner un risque de blessure grave ou la mort. Utilisez toujours l'équipement de protection approprié. Assurez-vous que l'endroit est bien ventilé et évitez les étincelles. AVERTISSEMENT! RISQUE ÉLECTRIQUE Le sectionneur principal ne coupe pas l'alimentation de l'alternateur. Pour réduire les risques de choc électrique et de dommage corporel, enlevez toujours vos bijoux et tout matériau conducteur avant de travailler sur le circuit électrique. Débranchez toujours le câble de mise à la terre (moins) de la batterie lorsque vous travaillez à proximité de l'alternateur ou directement sur celui-ci. AVERTISSEMENT! RISQUE DE BASCULEMENT Si vous coupez l'interrupteur principal de la batterie alors que la machine est en mouvement, le frein de stationnement est appliqué et la machine peut basculer. Le logiciel de l'unité de commande peut être endommagé. Ne l'éteignez pas pendant que le moteur tourne. Les fusibles F51-F68 et F71-F78 sont situés dans le compartiment de batterie sur le côté droit de la machine. 1. Fusibles 51 - 78 2. Relais K32 (derrière les fusibles 51-78)
3. Relais K33 - 34 4. Relais K31
1
2
3
4
Figure 115. Emplacement des fusibles
150/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
51
61
71
58
68
78
Figure 116. Ordre de numérotage des fusibles
Numéro
Dime Fonction nsion
F51
10 A
Fusible principal, F12, F13 et F24
F52
-
Supplémentaire
F53
-
Supplémentaire
F54
15 A
Réchauffeur diesel
F55
15 A
Réchauffeur de carburant (20 A), Réchauffeur diesel
F56
5A
Unité de contrôle de la transmission (TCU)
F57
-
Supplémentaire, Cummins QSB 6.7 (15 A), Scania DC13 (20 A)
F58
30 A
Refroidisseur d'huile électrique, Cummins QSB 6.7 (15 A), Scania DC13 (20 A)
F61
30 A
Fusible principal, F1, F3, F4 et F5
F62
30 A
Fusible principal, F8, F9, F10, F11, F33 et F34
F63
30 A
Fusible principal, F16, F17, F18, F21, F31 et F32
F64
30 A
Fusible principal, F2, F27 et F28
F65
30 A
Fusible principal, F14, F15, F29 et F30
F66
30 A
Fusible principal, F19, F20, F22, F37 et F38
F67
30 A
Fusible principal, F23, F35 et F36
F68
30 A
Supplémentaire, Bobine du démarreur
F71
10 A
Accessoire Elme
F72
10 A
Accessoire Elme
F73
10 A
Accessoire Elme
F74
10 A
Accessoire Elme
F75
5A
Unité de contrôle de la transmission (TCU) 151/153
065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
Numéro
Dime Fonction nsion
F76
10 A
Moteur Volvo 722, Scania DC13
F77
10 A
Moteur Volvo 1340
F78
-
Supplémentaire
F80
70 A
Relais du démarreur fournit par Cummins
152/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.
MANUEL D'ENTRETIEN
ANNEXE II: FUSIBLES ET RELAIS
Relais Les relais K1-K14 sont montés dans le compartiment électrique principal. Les relais K31, K32, K33, K34 et K35 sont montés à côté des fusibles principaux dans le compartiment de batterie.
1 14
Figure 117. Emplacement des relais Table 20. Fonctions des relais
Numéro
Fonction
K1
-
K2
-
K3
-
K4
Feux de travail - flèche
K5
Feux de travail - avant du châssis
K6
Supplémentaire
K7
Feux de recul et alarme
K8
Alimentation pour le sélecteur de direction (direction par levier)
K9
Chauffage du rétroviseur , chauffage à arrêt
K10
Essuie-glace du pare-brise arrière intermittents
K11
Essuie-glace du pare-brise de toit intermittents
K12
Essuie-glace du pare-brise avant intermittents
K13
Feux directionnels
K14
Caméra de recul
K31
Relais du démarreur : Scania DC9, DI12, DC12 et Volvo TAD 722 VE
K32
Relais principal
K33
Relais d'attente pour K31 au démarrage
K35
Relais du démarreur Cummins QSB 6.7 et QSM 11
153/153 065824fr / Révision A / 2014-06-17
Copyright © (2014) Konecranes Lifttrucks. Tous droits réservés.