F301-135
MANUALUSUARIO
OFICINAS
CENTRAL Avda. Sot de les Vernedes, Vernedes, 22-26 08396 SANT SA NT CEBRIÀ CEBRI À DE VALLALT ALLALTA A (Barcelona-España) Tel./ Fax + 34 902 29 09 09 www.mobepack.com DELEGACIÓN SALAMANCA Pol. Ind. Montalvo II C/ Hoces del Río Duratón, 66-67, Nave 3 37008 SALAMANCA (España) Tel./ Fax + 34 902 29 09 09
[email protected] SERVICIO TÉCNICO
Tel.: 93 763 20 54 Fax: 93 763 25 17
[email protected]
RECAMBIOS
Tel.: 93 763 01 64 Fax: 93 763 25 17
[email protected]
F301-135
MANUALGENERALUSUARIO TERMOFORMADORA
ÍNDICE ÍNDICE
1 TRANSPORTE 2 MÁQUINA
1.1 Instrucciones de transporte
2.1 Características máquina 2.2 Características técnicas 2.3 Instalación máquina 2.4 Colocación y recorrido film
3 INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Elementos principales máquina 3.2 Funcionamiento 3.3 Ajuste troquel
4 INSTRUCCIONES DE PANTALLA 4.1 Menú principal 4.2 Panel de trabajo 4.3 Termoformado 4.4 Horma de vacío 4.5 Cortadores 4.6 Avance cadenas 4.7 Funciones
4.7.1 Film con mácula 4.7.2 Ajuste pantalla 4.7.3 Idiomas
ÍNDICE ÍNDICE
4.8 Test máquina 4.8.1 Test nivel de vacío 4.9 Estadística 4.10 Programas 4.10.1 Llamar programas 4.10.2 Salvar programas
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS 6 MANUAL BOMBAS DE VACÍO 7 SEGURIDAD
7.1 Seguridad máquina 7.2 Señalización de seguridad
8 MANUAL DESPIECE
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 1 TRANSPORTE
1.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
Para el transporte de la máquina es necesario el uso de una carretilla elevadora, la cuál elevará la máquina por los puntos indicados. Para asegurar un transporte firme, el centro de gravedad de la máquina quedará compensado por sus puntos de apoyo y serán indicados mediante sus correspondientes marcas o pictogramas.
Siempre se elevará la máquina colocando las horquillas de la carretilla elevadora entre las patas de la máquina. Nunca se elevará por los extremos.
Es conveniente tomar las máximas precauciones cuando se esté realizando el levantamiento de la máquina y sus respectivas operaciones.
El resto de accesorios y recambios se presentarán correctamente embalados y con su peso indicado si fuera necesario.
TRANSPORTE
1.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
Para su elevamiento, la máquina se colocará sobre una tarima, la cual facilitará su transporte.
La máquina será fijada a la tarima con anclajes especiales realizados especialmente para ella.
Con el fin de proporcionar una mejor protección a la superficie de la máquina, se utilizará un embalaje plástico.
TRANSPORTE
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 2 MÁQUINA
2.1 CARACTERÍSTICAS MÁQUINA Enrollador Desbobinador Fotocélula superior Pantalla termoformado a d i l a s a t n i C
Corte transversal Corte longitudinal
e d a a n g r o a Z c
Armario eléctrico
o d a m r o f o m r e T
r o i r e f n i r o d a n i b o b s e D
Zona soldadura
0 2 4
3335
870
5 2 7 1
MÁQUINA
2.1 CARACTERÍSTICAS MÁQUINA
Termoformadora F-301
Ancho film
420
Avance
250
Altura termoformado
de 10 a 60 mm
Zona de carga libre (ciclos)
4
Salida prolongada (ciclos)
2
Formatos
Accesorios
4x1 Flex
Fotocélula para film superior
MÁQUINA
2.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINA
1
2
Placa Abastecimientos F-301
4
5
1. Toma abastecimiento gas 2. Conexión eléctrica 3. Toma abastecimiento aire 4. Toma abastecimiento agua 5. Toma salida agua
3
Presión
5-6 Kg/bar
Consumo
800 L/min
AIRE Presión
3 bar
AGUA
Consumo DIÁMETRO MÁXIMO BOBINA
150-200 L/h
Inferior
500 mm
Superior
350 mm
DIÁMETRO MANDRIL
76 mm
220V + N +
POTENCIA APROXIMADA
50 Hz
Indicado placa potencias (cuadro eléctrico)
MÁQUINA
2.3 INSTALACIÓN MÁQUINA Para la correcta instalación de la máquina se deberá tener en cuenta los siguientes puntos: Zonas necesarias para su utilización y mantenimiento.
ZONA CAMBIO BOBINA
ZONA CAMBIO FORMATOS
ZONA ALIMENTACIÓN MÁQUINA Y USO
ZONA CAMBIO FORMATOS
ZONA CAMBIO BOBINA
El suelo deberá ser firme, plano y resistente para asegurar la estabilidad de la máquina.
Una vez colocada la máquina es su lugar de funcionamiento, se nivelará a través de los pies regulables dispuestos a lo largo de ésta.
Montaje: El montaje y puesta en marcha será realizado siempre por el Servicio Técnico Mobepack.
ATENCIÓN
Las instalaciones necesarias para el montaje de la máquina (agua, aire comprimido, acometida eléctrica, obra civil, etc.) serán a cargo del cliente y deberán estar disponibles en el momento del montaje.
MÁQUINA
2.4 COLOCACIÓN Y RECORRIDO FILM Desbobinador inferior Introducir bobina en el protabobinas hasta hacer tope. Una vez hace tope, apretar maneta hasta que ésta presiona la bobina para que quede bien fijada.
Dejar caer brazo guiador, su función es centrar, fijar y guiar bobina.
Pasar el film siguiendo el recorrido del siguiente dibujo.
Para introducir film en la máquina primero se debe encarar de manera que las cadenas de pinza sujete la misma distancia en ambos lados.
Una vez encarado correctamente el film se pasa por el rodillo entrada.
Poner en marcha la máquina, accionar el interruptor de avance (la cadena avanzará un ciclo) y observar si la cadena arrastra correctamente el film.
ATENCIÓN
En caso de alguna desviación, corregir con ayuda del eje guiador mediante el pomo; una vez corregido dejar pasar varios ciclos, dado que el efecto del desplazamiento no es inmediato.
MÁQUINA
2.4 COLOCACIÓN Y RECORRIDO FILM Desbobinador superior Introducir bobina en el protabobinas hasta hacer tope. Una vez hace tope, apretar maneta maneta hasta que ésta presiona la bobina para que quede bien fijada.
Dejar caer cae r brazo guiador guia dor,, su función es centrar cent rar,, fijar y guiar bobina. b obina.
Retirar protección de la zona de soldadura. La máquina quedará parada para mayor seguridad y facilidad a la hora de cambiar bobina.
Una vez encarado correctamente el film pasar por el corrón de entrada.
Pasar el film siguiendo el recorrido del siguiente dibujo. Siempre se tendrá en cuenta la posición de la capa que se suelda.
Volver a colocar protección de la zona soldadura.
Poner en marcha la máquina, accionar el interruptor de avance (la cadena avanzará un ciclo) y observar si la cadena arrastra correctamente.
ATENCIÓN
En caso de alguna desviación, corregir con el pomo; una vez corregido dejar pasar varios ciclos, dado que el efecto del desplazamiento no es inmediato.
MÁQUINA
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 3 INSTRUCCIONES DE USO
3.1 ELEMENTOS PRINCIPALES MÁQUINA a) Pulsador de marcha. Efectúa la puesta en marcha de la máquina; la termoformadora no puede ponerse en marcha si no están correctamente conectadas las resistencias, así como las bombas de vacío. Asimismo, la termoformadora tiene presostatos para aire y agua y también dispone de un interruptor de Paro de Emergencia por seguridad. Una vez están todas las funciones conectadas, la máquina puede ponerse en marcha. La máquina consta de dos pulsadores de marcha, uno físico y otro digital y ambos se encuentran ubicados en la pantalla de configuraciones de la termoformadora. Para más información al respecto consultar Manual de Pantalla Pantalla que le será adjuntado al Manual General Mobepack.
b) Pulsador de paro. Su función es detener la máquina del ciclo automático; la termoformadora se para al finalizar el ciclo. Para efectuar un paro definitivo en la máquina, hay que pulsar primero el paro de ciclo y una vez este haya finalizado, hay que parar también las bombas de vacío y las resistencias. La máquina consta de dos pulsadores de marcha, uno físico y otro digital y ambos se encuentran ubicados en la pantalla de configuraciones de la termoformadora. Para más información al respecto consultar Manual de Pantalla Pantalla que le será adjuntado al Manual General Mobepack.
Se recomienda esperar unos 20 minutos aproximadamente antes de accionar el interruptor principal. PRECAUCIÓN
c) Paro de emergencia. Solamente debe accionarse en caso de emergencia real, dado que este interruptor paraliza e interrumpe el ciclo automático esté donde esté, y su frecuente uso puede ocasionar daños a la máquina, tanto en las bombas de vacío como en las resistencias . La máquina consta de tres pulsadores de emergencia, uno físico y otro digital y ambos se encuentran ubicados en la pantalla de configuraciones de la termoformadora.
INSTRUCCIONES DE USO
3.1 ELEMENTOS PRINCIPALES MÁQUINA La máquina consta de tres pulsadores de emergencia, uno en pantalla y los dos restantes en cada uno de los extremos de la termoformadora.
d) Cortador transversal para flexible. El cortador transversal consta de una cuchilla tipo guillotina que se desplaza verticalmente mediante el accionamiento de un cilindro neumático. Se configura mediante la pantalla ( ver Manual de Pantalla) y dependiendo de los formatos que tenga la máquina se activaran o desactivaran los cortadores que sean necesarios.
e) Fotocélula. En caso de que su máquina esté equipada con fotocélula, ésta puede ponerse en marcha o pararse si la máquina trabaja con film impreso centrado. En caso de tratarse de film impreso continuo, se deber apagar la fotocélula.
f) Resistencias. Este pulsador es para la puesta en marcha al iniciar la máquina por primera vez o al inicio de la producción.
PRECAUCIÓN
No se recomienda arrancar la máquina sin que previamente las resistencias alcancen la temperatura de trabajo normal, puesto que ello podría ocasionar un termoformado irregular o bien fallos en la soldadura.
g) Bombas de vacío. Las bombas de vacío se deben poner en marcha un minuto antes de comenzar la producción, ya que para alcanzar el alto nivel de vacío tienen que alcanzar su temperatura de trabajo normal, que es de 60-70 ºC. Las bombas se paran automáticamente en el momento que la termoformadora permanece parada por un tiempo superior a dos minutos. Pueden estar ubicadas tanto en el interior cómo en el exterior de la máquina. A partir de 300 m3/h es obligatorio colocarlas en el exterior de la máquina, salvo la bomba Roots que siempre se colocará en el interior.
INSTRUCCIONES DE USO
3.1 ELEMENTOS PRINCIPALES MÁQUINA h) Pantalla de selección de programas producción. Esta pantalla permite seleccionar las configuraciones posibles de su máquina mediante entradas realizadas digitalmente sobre los menús y submenús que irán apareciendo en dicha pantalla. Para más información al respecto consultar Manual de Pantalla que le será adjuntado al Manual General Mobepack.
INSTRUCCIONES DE USO
3.1 ELEMENTOS PRINCIPALES MÁQUINA
Pulsador Marcha Pulsador Paro Paro Emergencia
Pantalla selección programas
DETALLE A
Corte transversal Corte longitudinal Resistencias
Bomba termoformado
Resistencias
0 2 4
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO La termoformadora Mobepack dispone de una serie de seguridades que tienen que estar en su posición correcta.
a. Protecciones térmicas: todas las protecciones térmicas tienen que estar accionadas. b. Presostatos: hay uno de agua y otro de aire comprimido. En caso de faltar agua o aire el contacto de los presostatos se abrirá.
c.Pulsador de emergencia: tiene que estar accionado. d.Tapas de seguridad: hay dos tapas, una en la estación de termoformado y otra en la estación de soldadura. Una vez cumplidas todas, se puede poner en marcha la máquina de la siguiente forma:
a. Abrir grifos de agua e aire. b. Interruptor general en posición 1. c. Conmutar resistencias; una vez alcanzada la temperatura de trabajo normal, pulsar interruptor bombas.
d. Bombas de vacío, como anteriormente mencionado, tienen que estar en marcha un minuto antes de la puesta en marcha.
e. Marcha máquina; ya se puede colocar el producto en los alvéolos de termoformado, para su envasado.
Paro máquina
Accionar primero el pulsador de paro y dejar que la máquina llegue al final del ciclo. A continuación parar bombas de vacío y resistencias.
ATENCIÓN
Es recomendable dejar la máquina veinte minutos en esta posición con el fin de que siga circulando agua por el circuito de refrigeración a así enfriar las resistencias. Una vez transcurrido este tiempo se puede accionar el interruptor general a 0. Cerrar el grifo de agua y aire para evitar el consumo innecesario.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO Introducción del film en la máquina
Para introducir el film hay que poner en marcha la máquina según el apartado 2. Se tendrá en cuenta que las capas soldables estén en su lado correcto. El film inferior debe introducirse sobre las cadenas y en el siguiente ciclo ya será arrastrado. El film superior se introducirá en la horma de soldadura para que cuando llegue el film inferior se suelde y sea arrastrado en los siguientes ciclos.
(ver apartado 2.4 COLOCACIÓN Y RECORRIDO FILM)
Termoformado
Proceso Técnico: a. Calentar la lámina: para obtener un buen termoformado, hay que conseguir previamente que el film esté en un estado elástico, lo que se consigue calentando la lámina entre 60º y 180º (dependiendo del tipo de film que se vaya a emplear), para conseguir esta elasticidad aplicamos tres parámetros sobre el film:
1.Temperatura: Según el film 2.Vacío: Para enganchar la lámina a la placa caliente. 3.Tiempo: Es el momento que tiene que estar la lámina en contacto con la placa caliente.
ATENCIÓN
La forma de ajustar estos tres parámetros es determinante para el buen acabado del envase, dado que si la lámina no consigue la termoelasticidad adecuada podrán darse diferentes grosores de plástico en el mismo envase.
b. Formar el envase: Una vez conseguido que el film se caliente adecuadamente, se formará el envase. Esto se consigue invirtiendo las funciones del vacío, es decir, se ventila la parte superior de la cámara de termoformado y se hace vacío en la parte inferior bajando consecuentemente la lámina hasta tomar contacto directo con la parte inferior.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO Hay 3 parámetros que intervienen en este proceso:
1.Temperatura: la parte inferior del termoformado tiene que estar a una temperatura inferior de 30º C, lo que se consigue con el circuito de refrigeración que circula debajo de la estación de termoformado.
2. Vacío: se produce una disminución de presión en la parte inferior del termoformado con el fin de estirar el film hacia abajo.
3. Tiempo: es el período en que el plástico se estira hacia abajo.
ATENCIÓN
Es muy importante que la temperatura de la parte inferior de la horma de termoformado, no supere los 30ºC; en caso contrario los envases no se adaptan a la forma deseada y se encogen, por ello, la máquina va provista de presostatos, pudiendo así garantizar la circulación del agua por la estación de termoformado.
Ajustes: 1. Temperatura: se ajusta a través de los termostatos en el panel de mando. 2. Tiempo: para regular el tiempo hay que acceder a los parámetros de ajuste de la pantalla.
3. Vacío: no se ajusta y siempre será el máximo. Vacío para aplicaciones de film flexible:
Este es el parámetro que se ajustará a través de la pantalla (ver Manual Pantalla), y corresponde al vacío que queremos alcanzar dentro del envase. Este se pone en marcha una vez se han cerrado las hormas y una vez transcurrido este tiempo se origina el siguiente proceso, que es la soldadura. Para ajustar el nivel adecuado de vacío de cada producto, depende directamente del caudal de la bomba, así como del tipo de producto a envasar. Hay que tener en cuenta que a mayor tiempo de vacío, mayor será el tiempo del ciclo. Para conseguir la máxima velocidad se ajustará el tiempo de vacío, a lo más necesario.
ATENCIÓN
Los productos con un elevado contenido de humedad o agua dificultan notablemente el vacío final, y además obligan a la bomba de vacío a tener una elevada capacidad de absorción de vapores.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO Soldadura para aplicaciones de film flexible.
Proceso técnico: Al finalizar el tiempo de vacío entra la válvula de soldadura, y el aire comprimido hincha la membrana de la horma de soldadura y aprieta la placa de soldadura sobre ambas láminas, consiguiendo con presión y temperatura la soldadura del envase. Una vez finalizado el tiempo de soldadura las membranas se descomprimen, volviendo la placa de soldadura a la posición original.
Parámetros de ajuste: 1.Temperatura: Dependiendo del tipo de film hay que ajustar una temperatura entre 130º - 150 º. 2.Presión: es la fuerza con la cual se aprieta la placa de soldadura contra ambas láminas; ajustar entre 4 y 6 Bar. 3.Tiempo: Es el período que está comprimiendo la placa de soldadura, contra ambas láminas.
ATENCIÓN
No ajustar nunca la temperatura de soldadura por encima de 200º. Se recomienda que durante el funcionamiento de la máquina se hagan comprobaciones periódicas de la soldadura.
La combinación de estos tres parámetros interviene directamente sobre la perfecta soldadura. El tiempo se ajusta sobre el parámetro y debe ajustarse entre 1 y 2 segundos dependiendo del grosor de la lámina a emplear.
Soldadura para aplicaciones Skin
Proceso técnico: Al finalizar el tiempo de vacío entre la válvula de soldadura y el aire comprimido hincha la membrana de la horma de soldadura y aprieta la placa de soldadura entre ambas láminas, consiguiendo con presión y temperatura en el envase. Una vez finalizado el tiempo de soldadura las membranas se descomprimen, volviendo la placa de soldadura a su posición inicial.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO Parámetros de ajuste: 1.Temperatura: Dependiendo del tipo de film hay que ajustar una temperatura entre 85º a 120º . 2.Presión: es la fuerza con la cual se aprieta la placa de soldadura contra ambas láminas; ajustar entre 4 a 6 Bar. 3.Tiempo: Es el período que está comprimiendo la placa de soldadura, contra ambas láminas.
ATENCIÓN
No ajustar nunca la temperatura de soldadura por encima de 200º. Se recomienda que durante el funcionamiento de la máquina se hagan comprobaciones periódicas de la soldadura.
La combinación de estos tres parámetros influye directamente sobre la perfecta soldadura. El tiempo se ajusta sobre el parámetro y debe ajustarse entre 1 y 2 segundos dependiendo del grosor de la lámina a emplear.
Fotocélula
Es un complemento opcional de la máquina que sirve para el centrado de film impreso de cada envase. Se pone en marcha y se desconecta a través de un conmutador situado en el panel de mando.
Funcionamiento: el film impreso tiene que tener la impresión con una mácula
según normas MOBEPACK. La fotocélula detecta la mácula sobre la impresión, la amplifica y la transmite a una válvula para que accione el freno del film inferior.
Ajuste: para el ajuste de la fotocélula se posiciona la lámina inferior exactamente
sobre los envases termoformados; de esta forma sabremos la posición exacta de la mácula, para posicionar consecuentemente el sensor (Haz de luz verde) de la fotocélula en esta posición. Para ello la fotocélula se puede desplazar de arriba hacia abajo y de delante hacia atrás, aflojando unos tornillos de sujeción.
Ajuste de la sensibilidad de la fotocélula: dispone de un potenciómetro para el
ajuste de la sensibilidad, que se posicionará de tal forma que con la mácula delante de sensor, esté encendida la luz roja y verde de la fotocélula. Cuando se desplace la mácula del sensor, la luz roja debería apagarse y la verde permanecer encendida.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Comprobar la función varias veces para asegurar el ajuste exacto de la fotocélula. El piloto verde únicamente nos indica que la detección es correcta. Si está apagado o parpadeando es que no es correcta.
ATENCIÓN
No poner en funcionamiento la fotocélula sin disponer de film impreso centrado, por este motivo podría ocasionar rupturas en el envase indeseadas.
Cortador transversal de film flexible.
Este cortador dispone de una cuchilla tipo guillotina que se desplaza verticalmente mediante el accionamiento de un cilindro neumático, para asegurar el corte de la lámina. Esta cuchilla es fácilmente intercambiable. Para un funcionamiento óptimo, se ajustará la cuchilla transversalmente y longitudinalmente.
Ajuste longitudinal: para el ajuste longitudinal de la cuchilla aflojar un tornillo
M10 detrás de la máquina donde esta situado el cortador. Una vez corregida la posición apretar el tornillo fuertemente.
Ajuste transversal: Se efectúa directamente desde el eje del cilindro grande y a
través de un tope final de plástico al otro lado del cortador cor tador..
Cambio de la cuchilla: extraer la tapa de protección de todo el cortador, cortador, aflojar los
dos tornillos de sujeción de las cuchillas y cambiarlas por otra otr a de nueva.
ATENCIÓN
Es muy importante que los tornillos de sujeción de la cuchilla queden fuertemente apretados, en caso contrario la cuchilla puede quedar suelta y consecuentemente cortar irregularmente.
Cortador longitudinal
Son varias cuchillas circulares que giran a alta velocidad durante el avance del film. El eje portacuchillas puede intercambiarse fácilmente sacando la tapa de protección desplazando los husillos hacia centro. Esta operación es muy delicada ya que las cuchillas quedan al descubierto, pudiendo producir heridas en las manos con gran facilidad: para efectuar este cambio hay que tener el interruptor general en 0.
INSTRUCCIONES DE USO
3.2 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Inyección de gas (opcional)
La inyección de gas se emplea para proteger físicamente el producto contra los efectos de vacío. Se aplica una vez finalizado el vacío y antes de soldar el film superior con el interior. interior. Se puede poner en marcha o parar directamente a través de la pantalla con el parámetro.
Montaje mecánico: para la inyección es preciso que las boquillas estén dentro de
la horma de soldadura por la parte trasera. Su ajuste es de 1 a 1´5 mm, antes de tocar la placa de soldadura. Las boquillas deben de estar conectadas directamente a un regulador de presión y una válvula de peso.
Ajuste: disponemos de varios parámetros para el ajuste de la inyección de gas.
1.Tiempo: Se regula el tiempo de inyección que tiene que ser entre 0´1 y 1´2 segundos.
2.Presión: a través del presostato se puede regular la presión de inyección, usualmente usualmen te se regula entre entr e 1 y 3 bar. bar. Los ajustes sirven para determinar la cantidad de gas que deseamos dentro del envase.
ATENCIÓN
Es muy importante que durante la función de solo vacío se retiren las boquillas de su posición con dos tornillos M8 y se desconecte la función de gas a través de la pantalla.
Vacuómetro acuómet ro digital
Indica la presión de vacío que disponemos dentro del envase. Su unidad de medida es Mb (milibar) y la presión mínima posible es de1 Mb.
Para conseguir un vacío perfecto dentro del envase es suficiente con 4 mb.
Asimismo dispone de un dispositivo para regular la presión mínima de trabajo. Recomendamos Recomendamos su regulación a 10 mb.
El ajuste se realiza a través de un pulsador en la parte frontal y de un tornillo, se mantiene apretado el pulsador y con un destornillador se regula este contacto.
INSTRUCCIONES DE USO
3.3 AJUSTE TROQUEL El troquel de las termoformadoras Mobepack precisan, para su correcto funcionamiento, un ajuste muy exacto, tal y cómo se suministran de fábrica. Este ajuste al ser tan preciso tiende a variar debido al desgaste de las cuchillas, movimientos de la máquina, etc. Cuando esto sucede el troquel no realiza el corte correctamente y los sobres no son troquelados en su totalidad. Con la ayuda de este manual y siguiendo los puntos descritos a continuación, se reajustará el troquel para su correcto funcionamiento. Es muy importante realizar este proceso tal y cómo se describe, ya que de no ser así, no se garantiza un correcto trabajo del funcionamiento interno del troquel llegando incluso a deteriorarse causando daños internos que sólo se podrá solucionar con la sustitución de las piezas dañadas, teniendo que ser este trabajo realizado por un técnico Mobepack.
Ajuste del troquel
1- Con una llave de 60 mm , aflojar las tuercas nº1 y desenroscarlas hasta que estén a ....unos 40 mm aproximadamente de separación (distancia de seguridad) del puente ....portacuchillas (nº3). 2- Activar las electroválvulas ____________________________, presionando hacía ....dentro el pulsador de color amarillo y girándolo hacía la izquierda. 3- Mover unos 5 mm aproximadamente aproximadamente hacía abajo abajo las tuercas nº 2.
3
40 mm aprox.
1 2
5 mm aprox.
Fig.1
INSTRUCCIONES DE USO
3.3 AJUSTE TROQUEL 4- Es preciso tener el troquel cerrado y las tuercas nº1 y nº2 deberían estar ....aproximadamente en la posición que muestra la figura 2. 5- Bajar las tuercas nº1 hasta tocar con el puente portacuchillas ( nº3), apretándolas con ...la mano, no con la llave. 6- Subir las tuercas nº2 hasta tocar con el puente portacuchillas (fig.3), seguidamente ...apretar con la llave de 60 mm las tuercas nº1.
3
40 mm aprox.
1 2
5 mm aprox.
Fig.2
Fig.3
7- Desactivar las electroválvulas ____________________________ , poner la máquina en ...marcha para comprobar el resultado del trabajo, lo más normal es que el troquel no ...corte o corte parcialmente. A partir de ese momento es cuando se comenzará ...realmente el ajuste preciso del troquel. 8- Si el troquel no cortara por ninguna parte, se debería aflojar 1/8 de vuelta las tuercas ...nº2 y seguidamente apretar las nº1. Poner la máquina en funcionamiento para ...comprobar si el troquel corta.
INSTRUCCIONES DE USO
3.3 AJUSTE TROQUEL 9- Repetir el mismo paso hasta conseguir que el troquel efectúe el corte, siempre se ...realizará de 1/8 de vuelta en 1/8 vuelta. ...Si durante el procedimiento se observa que el troquel comienza a cortar por un ...extremo y por el otro no, ir repitiendo el paso de aflojar 1/8, solamente por el lado que ...no corta, y así sucesivamente hasta conseguir que corte toda la longitud de la cuchilla. 10- Si pasado un tiempo volviera a dejar de cortar, nunca efectuar el punto nº8 sin antes ....realizar todos los puntos anteriores, ya que ello nos llevaría a forzar el mecanismo ....interno y los rodamientos, dando lugar a la ruptura de los mismos.
Si usted ha seguido correctamente los pasos indicados anteriormente, el troquel debería estar ajustado y listo para su uso. Si le surge algún inconveniente o duda al respecto no dude en ponerse en contacto con el Servicio Técnico al 93 763 20 54, que le atenderá gustosamente. ATENCIÓN
INSTRUCCIONES DE USO
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 4 INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.1 MENÚ PRINCIPAL
Desde el menú principal se accede a cada uno de los grupos de la máquina. 1. Panel de trabajo 2. Termoformado 3. Precalentamiento 4. Horma de vacío 5. Cortadores 6. Avance cadenas 7. Funciones 8. Test máquina 9. Estadística 10. Programas
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.2 PANEL DE TRABAJO
1.- ESTADO MÁQUINA Indica el estado de la máquina y los fallos que pueda tener.
2.- VACUÓMETRO Indica el nivel de vacío actual que hay en la horma.
3.- CICLOS/MIN Indica la cadencia de trabajo de la máquina.
4.- MARCHA Pulsar para a ir a la pantalla de marcha.
INSTRUCCIONES INSTRUCCI ONES DE PANT ANTALLA ALLA
4.2 PANEL DE TRABAJO
---> MARCHA 1.- PULSADOR DE TEMPERATURA: Pulsar para conectar o desconectar las placas de temperatura.
2.- INDICADOR DE REARME: Indica con intermitencia cuando la máquina no está rearmada.
3.- PULSADOR DE MARCHA: Pulsar para poner en marcha la máquina.
4.- PULSADOR DE BOMBAS: Pulsar para conectar o desconectar las bombas de vacío.
INSTRUCCIONES INSTRUCCI ONES DE PANT ANTALLA ALLA
4.2 PANEL DE TRABAJO
5.- PULSADOR AUTOMÁTICO: AUTOMÁTICO: Pulsar (después de haber puesto en marcha la máquina) para trabajar en modo automático.
6.- PULSADOR DE PARO: Pulsar para parar la máquina.
7.- PULSADOR AVANCE 1 PASO: Pulsar para hacer avanzar las cadenas un ciclo completo.
8.- PULSADOR AVANCE MANUAL: Pulsar y mantener pulsado para hacer avanzar las cadenas de forma continuada.
9.- SIGUE (RENDIMIENTO MARCHA, v. Pag. siguiente) Pulsar para pasar a la pantalla Rendimiento marcha (solo con código de encargado)
10.- PULSADOR DATOS: Pulsar para pasar a la pantalla datos (solo con código de encargado)
INSTRUCCIONES INSTRUCCI ONES DE PANT ANTALLA ALLA
4.2 PANEL DE TRABAJO
--> RENDIMIENTO MARCHA
1.- PULSAR Y SELECCIONAR EL TIEMPO DE PAUSA ENTRE CICLOS. Establece un tiempo de espera entre ciclo y ciclo, para aumentar el tiempo de carga de la máquina.
2.- INDICADOR DE RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA. Muestra el nivel de pausa establecido.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.3 TERMOFORMADO
1.- INDICADOR DE TEMPERATURA. Indica la temperatura actual de la placa.
2.- SELECTOR TEMPERATURA DE TRABAJO. Pulsar e introducir la temperatura de trabajo de la placa.
3.- SELECTOR DE TIEMPO PARA EL CALENTAMIENTO DEL FILM. Pulsar e introducir el tiempo de calentamiento del film para poderlo formar.
4.- SELECTOR DE TIEMPO PARA EL FORMADO DEL ENVASE. Pulsar e introducir el tiempo de formado del film.
5.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla termoformado técnico (solo con código de encargado, pág. siguiente)
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.3 TERMOFORMADO
--> TERMOFORMADO TÉCNICO 1.- LIMITE -. Pulsar e introducir el margen inferior de temperatura con el que se puede trabajar.
2.- LIMITE +. Pulsar e introducir el margen superior de temperatura con el que se puede trabajar.
3.- ATRASO. Pulsar e introducir el tiempo de retardo de inicio de la función de formado.
4.- VENTIL. Pulsar e introducir el tiempo para ventilar la horma de formado.
3. PRECALENTAMIENTO Sin uso.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.4 HORMA DE VACÍO
1.- INDICADOR DE TEMPERATURA. Indica la temperatura actual de la placa.
2.- SELECTOR TEMPERATURA DE TRABAJO. Pulsar e introducir la temperatura de trabajo de la placa.
3.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla horma de vacío parámetros (solo con código de encargado, pág. siguiente)
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.4 HORMA DE VACÍO
--> HORMA VACÍO PARÁMETROS 1.- PRESELECCIÓN mBars VACÍO. Pulsar e introducir los mBars de vacío a los que tienen que quedar los envases.
2.- PRESELECCIÓN mBars GAS. Pulsar e introducir los mBars de gas a los que tienen que quedar los envases.
3.- PRESELECCIÓN TIEMPO VACÍO. Pulsar e introducir el tiempo de vacío añadido que hay que hacer en los envases.
4.- PRESELECCIÓN TIEMPO SOLDAR. Pulsar e introducir el tiempo de soldadura para sellar los envases.
5.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla horma de vacío ajustes (sólo con código de técnico, Anexo)
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.5 CORTADORES
1.- CORTE TRANSVERSAL 1. Pulsar para conectar o desconectar el cortador nº 1.
2.- CORTE TRANSVERSAL 2. Pulsar para conectar o desconectar el cortador nº 2.
3.- CORTE TRANSVERSAL 3. Pulsar para conectar o desconectar el cortador nº 3.
4.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla cortadores técnico (sólo con código de técnico, Anexo.).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.6 AVANCE CADENAS
1.- VELOCIDAD. Pulsar e introducir el valor de velocidad para las cadenas (1= menor velocidad, 5 =mayor velocidad).
2.- AVANCE 1 PASO. Pulsar para hacer avanzar las cadenas un ciclo completo.
3.- AVANCE MANUAL. Pulsar y mantener pulsado para hacer avanzar las cadenas de forma continuada.
4.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla avance ajustes (sólo con código de técnico, Anexo).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.7 FUNCIONES
1.- PULSADOR FILM CON MÁCULA. Pulsar para pasar a la pantalla film con mácula (sólo con código de encargado).
2.- PULSADOR ALARMAS. Sin uso.
3.- PULSADOR ETIQUETADORA. Pulsar para conectar o desconectar la función de etiquetadora.
4.- PULSADOR IMPRESORA. Pulsar para conectar o desconectar la función de impresora.
5.- PULSADOR AJUSTES PANTALLA. Pulsar para pasar a la pantalla de ajustes pantalla (sólo con código de encargado).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.7 FUNCIONES
6.- PULSADOR IDIOMAS. Pulsar para pasar a la pantalla de idiomas (punto 4.7.3)
7.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla de func. configuración (sólo con código de técnico, Anexo)
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.7.1 FUNCIONES: FILM CON MÁCULA
--> FILM CON MÁCULA (Nº 1 en “Funciones”) 1.- TRABAJANDO CON/SIN MÁCULA. Pulsar para conectar o desconectar la mácula.
2.- AVANCE MÁCULA. Pulsar y seleccionar el espacio activo de lectura de la mácula.
3.- FRENO MÁCULA. Pulsar y seleccionar retardo del freno del film.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.7.2 FUNCIONES: AJUSTE PANTALLA
--> AJUSTE PANTALLA (Nº5 en “Funciones”) 1.- CONTRASTE CLARO. Pulsar para disminuir el contraste.
2.- CONTRASTE OSCURO. Pulsar para aumentar el contraste.
3.- SALVAR CONTRASTE. Pulsar para guardar los cambios de contraste.
4.- HORA Y FECHA. Pulsar para cambiar la hora y fecha (sólo con código de técnico).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.7.3 FUNCIONES: IDIOMAS
--> IDIOMAS (Nº6 en “Funciones”) 1.- ESPAÑOL. Pulsar para cambiar el idioma de las pantallas al Español.
2.- CATALAN. Pulsar para cambiar el idioma de las pantallas al Catalán.
3.- INGLÉS. Pulsar para cambiar el idioma de las pantallas al Inglés.
4.- ITALIANO. Pulsar para cambiar el idioma de las pantallas al Italiano.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.8 TEST MÁQUINA
1.- TEST NIVEL DE VACÍO. Pulsar para pasar a la pantalla de Test nivel de vacío (pág. Siguiente).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.8.1 TEST MÁQUINA: TEST NIVEL DE VACÍO
-->TEST NIVEL DE VACÍO (Nº 1 en “Test Máquina”, pág. anterior) 1.- RESULTADO TEST. Indica el resultado del test una vez realizado.
2.- VACUÓMETRO. Indica el nivel de vacío actual que hay en la horma.
3.- INDICADOR SEGUNDOS. Indica el tiempo transcurrido de test.
4.- NIVEL DE VACÍO. Pulsar para realizar un test de nivel de vacío ( El test incluye: la horma, los tubos, las válvulas, el tubo de las válvulas a la bomba y la bomba de vacío).
5.- HORMA DE VACÍO. Pulsar para realizar un test de horma de vacío ( El test incluye: la horma, los tubos y las válvulas).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.9 ESTADÍSTICA
1.- CICLOS REALIZADOS. Indica los ciclos realizados.
2.- RESET. Pulsar para poner a cero el contador de ciclos realizados.
3.- CICLOS A REALIZAR. Pulsar e introducir el numero de ciclos a realizar, para que la máquina se pare automáticamente al alcanzar los ciclos preseleccionados.
4.- HORAS TRABAJADAS. Indica las horas trabajadas.
5.- RESET. Pulsar para poner a cero el contador de horas trabajadas.
6.- SIGUE. Pulsar para pasar a la pantalla de estadística técnico (sólo con código de técnico, Anexo).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.10 PROGRAMAS
1.- PROGRAMA EN ACTIVO. Indica el programa con el que está trabajando la máquina.
2.- LLAMAR PROGRAMA. Pulsar para pasar a la pantalla de llamar programas (sólo con código de encargado).
3.- SALVAR PROGRAMA. Pulsar para pasar a la pantalla de salvar programas (sólo con código de encargado).
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.10.1 LLAMAR PROGRAMAS
--> LLAMAR PROGRAMAS (Nº2 en “Programas”, pág. Anterior) 1.- LLAMAR PROGRAMA Nr. Pulsar e introducir el número de programa a cargar.
2.- LLAMAR PROGRAMA DE ORIGEN. Pulsar para cargar el programa de origen. Este programa es el original de fábrica.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
4.10.2 PROGRAMAS: SALVAR PROGRAMAS
-->SALVAR PROGRAMA (Nº3 en “Programas”) 1.- SALVAR PROGRAMA Nr. Pulsar e introducir el número con el que quedará memorizado el programa actual. Sólo si se han hecho cambios.
INSTRUCCIONES DE PANTALLA
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
termoformadora mobepack C
Esquema eléctrico D
F-301.01 E
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
PORTADA
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
1 / 28
1
2
X-1
A
3
4
I-1
5
6
F-1
7
8
X-4
L1
L1 3/A1
L2
L2 3/A1
L3
B
L3 3/A1
N
N 3/A1
TT
C
D
E
F
Mobepack Sistem
Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
F-301.01
Conceptor
Fecha
Modificaciones
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Designación del folio
POTENCIA
ENTRADA Y DISTRIBUCIÓN
Fecha proyecto Fecha folio
M.Fernández
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
2 / 28
1
A
2
3
4
5
6
7
8
L1
L1
2/A8
4/A1
L2
L2
2/A8
4/A1
L3
L3
2/B8
4/A1
N
N
2/B8
4/A1
C-50
B
C F-7
C-5
R-1 V
Termoformado N
D
F-8
C-6
R-2 W
Soldadura N
E
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
POTENCIA PLACAS DE RESISTENCIAS
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
3 / 28
1
2
3
4
5
6
7
L1
L1
L2 3/A8
L2 5/A1
L3 3/A8
L3 5/A1
N 3/A8
N 5/A1
3/A8
A
8 5/A1
B
C-1
C-3
C-15
F-10
F-12
F-16
C
D X-2
E
U
V
W
U
V
W
U
V
W
M-1
M-3
M-6
Motor vacío
Motor corte longitudinal
Motor enrollador
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
POTENCIA MOTORES
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
4 / 28
1
A
2
3
4
5
6
7
8
L1
L1
4/A8
6/A1
L2
L2
4/A8
6/A1
L3
L3
4/A8
6/A1
N
N
4/A8
6/A1
B F-2
C
D E-5
U
E
V N
W
L1
TT
M-5
Motor avance
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
POTENCIA VARIADOR DE FRECUENCIA
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
5 / 28
1
A
2
3
4
5
6
7
8
L1
L1
5/A8
7/A1
L2
L2
5/A8
7/A1
L3
L3
5/A8
7/A1
N
N
5/A8
7/A1
B
F-21
C
D N
V
Periféricos
E
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
POTENCIA ETIQUETADORA - IMPRESORA
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
6 / 28
1
2
3
4
5
6
7
8
L2
A
6/A8
L3 6/A8
N 6/A8
B F-3
0V.
F-5
F-6
220V.
C E-4
0V.
D
0V.
24V.
220V.
E-1 +V.DC
E
F-4
-V.DC
0V.
220V.
PLC
F-5'
E-2
F X-9 0V.
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
X-9 24V.
X-9 +V.
X-9 -V.
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
POTENCIA TRANSFORMADORES Y F.A.
Fecha proyecto
27/5/02
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
7 / 28
1
A
2
3
4
5
6
7
8
X-9.-V/DC
X-9 0V.
7/F4
7/F2
B l a i n u t i g n o l e t r o C
C
A1
C-3 A2
s a r u t a r e p m e t d a d i r u g e s r o t A1 c a t n C-50 o C A2
a r u d a d l o s o í c a v e d a b m o B
A1
C-1 A2
r o d a l l o r n E
e A1 m r a C-30 e A2 R
A1
C-15 A2
X-11.6
Pulsador de rearme
D
X-11.5
E
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
E-2.1
E-2.0
E-2.0
X-9.+V/DC
13/A7
14/A7
13/A7
7/F4
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA BOBINAS
Fecha proyecto
3/10/03
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
8 / 28
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B E-5 SOURCE
SYNK
C CM
FWD
X3
X2
X1
CM
E-2.5
E-2.4
E-2.3
E-2.C
14/D7
14/D7
14/C7
14/C7
D
E C-3
F
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA VARIADOR DE FRECUENCIA
Fecha proyecto
3/10/03
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
9 / 28
1
2
3
4
5
6
7
8
X-9.+V/DC 7/F4
A
X-9. -V/DC 7/F4
X-5.1 10/A1
X-5.+
X-9.24V/AC
7/F4
7/F3
X-11.3
B
A2
30C
11
11
30B
14
12
A1 30A
X-11.1
13
X-11.4
S-14
E-10
C
11
F-10 S-15
14
14
C-30
11
S-16 Z1
11
F-12
14
14
Z2 S-17
D
11
F-16 X-11.2
14
A2
E-11
Y1
Y2
A1
E
13
23
14
24
E-9 24V/AC 13/F5 , 14/F4
E-12
F E-2.3
X-5.0
11/B7
Mobepack Sistem
Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
F-301.01
10/A1
Conceptor
Fecha
Modificaciones
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Designación del folio
MANIOBRA
RELÉ DE SEGURIDAD
Fecha proyecto Fecha folio
M.Fernández
3/10/03
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
10 / 28
1
2
3
4
5
X-9.+V/DC
6
13
7/F4
12
E-9
A
X-9. -V/DC
11
7
8
0
Via libre
1
Emergéncia
2
Sin uso
3
Térmico cadenas
4
Encoder
5
Sin uso
6
Pulsador automático
7
Pulsador temperatura
8
Pulsador vacío bomba
9
Pulsador marcha
10
Pulsador paro
11
Pulsador enhebrador
12
Detector hormas arriba
13
Detector hormas abajo
14
Fotocélula mácula
15
Presostato aire
X-5.1
12
7/F4
S-1
30C
30A
E-5
B
X-5.4
E-6 X-5.6
C
S-8
X-5.8
S-2 S-3
D
X-5.9 X-5.10
S-4 S-5
X-5.11 X-5.12
S-24
E
X-5.7
S-6 S-7
X-5.13 X-5.14 X-5.15
F S-9
S-21
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
C
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA PLC - ENTRADAS
Fecha proyecto
3/10/03
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
11 / 28
1
2
3
4
5
6
7
X-5.16
X-9.+V/DC 7/F4
A
8
0
Presostato agua
1
Térmico motores
2
Protección formar
3
Proteción soldar
4
Protección corte trans.
5
Protección corte long.
6
Sin uso
7
Sin uso
S-10
X-9. -V/DC 7/F4
11
11
11
F-10 14
F-16
F-12 14
14
X-5.18
B S-14
X-5.19
S-15
C
X-5.20
S-16
D
X-5.21
S-17
E
F C
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA PLC - ENTRADAS
Fecha proyecto
27/6/05
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
12 / 28
1
2 A1
4
5
6
7
A1
C-1
A
3
A2
8 0
Vacío, enrolladores
1
Av. cadenas, corte long.
2
Freno mácula
3
Sin uso
4
Sin uso
5
Hormas termo. y sold.
6
Calentar
7
Formar
8
Corte trans. 1
9
Corte trans. 2
10
Sin uso
11
Sin uso
12
Ventilación
13
Vacío
14
Inyección de gas
15
Soldadura
C-15 A2 A1
C-3
X-6.2
A2 1
Y-7 2
B X-6.5 1
1
Y-1
Y-2
2
X-6.6
2 1
Y-3
C
X-6.7
2 1
Y-4
X-6.8
2 1
Y-5
X-6.9
2 1
D
Y-6 2
X-6.12 1
E
Y-11
X-6.13
2 1
Y-10
X-6.14
2 1
Y-9
X-6.15
2
F
1
X-9.0V/AC
Y-8
7/F2
24V/AC 10/F8
2
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
C Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA PLC - SALIDAS
Fecha proyecto
29/6/05
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
13 / 28
1
2
3
4
5
6
7
A1
X-9.0V/AC
A
0
Seg. resistencias
1
Señal etiquetadora
2
Señal impresora
3
Código X1
4
Código X2
5
Código X3
6
Sin uso
7
Sin uso
X-9. 24V/AC
C-50
7/F2
8
7/F3
A2
X-6.17 X-6.17' X-6.18
B
X-6.18' E-5.X1 9/C5
C E-5.X2 9/C5
D
E-5.X3 9/C4
E
E-5.P24 9/C6
F 24V/AC 10/F8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
C Conceptor
Fecha
Modificaciones
F-301.01
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Fecha folio
M.Fernández
Designación del folio
MANIOBRA PLC - SALIDAS
Fecha proyecto
29/6/05
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
14 / 28
1
2
3
4
5
6
7
8 NC
A
NC
NC
NC
B
NC
NC
V INPUT +
C
X-9. -V/DC
COM -
7/F4
X-7.2 I INPUT + 2
NC
S-22
D
1
X-7.1
NC
NC
T/G
E ZERO
ZRES
RES
F X-9.+V/DC
COM +
7/F4
Mobepack Sistem
Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
F-301.01
Conceptor
Fecha
Modificaciones
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
Designación del folio
MANIOBRA
PLC - MÓDULO DE VACÍO
Fecha proyecto Fecha folio
M.Fernández
30/6/05
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
15 / 28
1
2
3
4
5
6
7
8 LOOP 1 B
A X-8.2 LOOP 1 B
X-8.1
B
LOOP 1 A
E-7
LOOP 2 B
C X-8.4 LOOP 2 B
D
A2-
C-5 A1+
X-8.3
A2-
LOOP 2 A
C-6
E-8
A1+
E OUT 1
F F O
N O
6 5
OUT 2
4 3
X-9.-V/DC
F
COM -
7/F4
X-9. +V/DC
COM +
7/F4
Mobepack Sistem
Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15 93 764 31 11
Designación del proyecto
F-301.01
Conceptor
Fecha
Modificaciones
Designación del folio
MANIOBRA
PLC - MÓDULO DE RESISTENCIAS
Fecha proyecto
2/3/06 Realizador
(Barcelona)
. 2 G I F N 1 O C
Fecha folio
M.Fernández
30/6/05
Verificador
D.Candón
FOLIO REALIZADO CON EL PROGRAMA SEE TECHNICAL DE IGE+XAO
16 / 28
A
B
C
D
E
F
1 X-1
R S T N
2
3
Entrada
X-2
U V W
M-1 Bomba de vacío
U V W
M-3 Corte longitudinal
U V W
M-6 Enrollador
4
5
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE POTENCIA
Verificador
D.Candón
17 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1 X-3
V N
II 220V Placa termoformado
W N
II 220V Placa soldadura
2
3
X-4
U V W N
4
III + N Distribuidor
5 X-9
V N
II 220V Periféricos
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE POTENCIA
Verificador
D.Candón
18 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1 X-5
1 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21
2
3
4
Emergencia Encóder Pulsador automático Pulsador temperatura Pulsador vacío bomba Pulsador marcha Pulsador paro Pulsador enhebrador Detector hormas arriba Detector hormas abajo Fotocélula mácula Presostato aire Presostato agua Proteción formar Protección soldar Protección cortes transversales Protección corte longitudinal
5
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE MANIOBRA
Verificador
D.Candón
19 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1 X-6
2 5 6 7 8 9 12 13 14 15 17 18
2
3
Freno mácula (Y-30) Hormas termoformado, soldadura (Y-10, Y-11) Calentar (Y-40) Formar (Y-41) Corte transversal 1 (Y-21) Corte transversal 2 (Y-22) Ventilación (Y-50) Vacío (Y-51) Inyección de gas (Y-70) Soldadura (Y-60) Señal etiquetadora Señal impresora
4
5
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE MANIOBRA
Verificador
D.Candón
20 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1 X-8
2
1 2
PT-100 R1 Termoformado
3 4
PT-100 R2 Soldadura
X-9
3
+ -
24 V/DC
+ -
24 V/DC Alimentación 24 V/DC
4
+ -
24 V/DC
+ -
24 V/DC
0V 24V
24 V/AC
5
Alimentación 24 V/AC
0V 24V
6
24 V/AC
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE MANIOBRA
Verificador
D.Candón
21 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1
X-11
2
3
4
1 2
Protecciones - Térmicos
3 4
Emergencias
5 6
Rearme
5
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
REGLETA REGLETAS DE MANIOBRA
Verificador
D.Candón
22 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1
Lista de bornes 2
3
X-1
Entrada línea
X-2
Motores
X-3
Resistencias
X-4
Distribución
X-5
Entradas autómata
X-6
Salidas automata
X-7 Vacío X-8 Temperaturas 4
X-9
Alimentación
X-11
Seguridades
5
6
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
LISTA DE REGLETAS
Verificador
D.Candón
23 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
Lista de elementos
1
2
3
4
5
6
I-1
Interruptor general
R-1 R-2
Resistencias formar Resistencias soldar
F-1
Magnetotérmico general
F-2
Magnetotérmico variador de frecuencia
M-1
Motor vacío soldadura
F-3
Magnetotérmico primario transformador maniobra
M-3
Motor corte longitudinal
F-4
Magnetotérmico secundario tranformador maniobra
M-5
Motor avance cadenas
F-5
Magnetotérmico primario fuente de alimentación
M-6
Motor enrollador
F-5'
Magnetotérmico secundario fuente de alimentación
F-6
Magnetotérmico fuente alimentación PLC
F-7
Fusible resistencias de formar
E-1
Fuente alimentación
E-2
Fuente alimentación PLC
F-8
Fusible resistencias de soldar
E-4
Transformador de maniobra
F-10
Relé térmico motor vacío soldadura
E-5
Variador de frecuencia
F-12
Relé térmico motor corte longitudinal
E-6
Encóder
F-16
Relé térmico motor enrollador
E-7
Sonda PT-100 termoformado
F-21
Magnetotérmico periféricos
E-8
Sonda PT-100 soldadura
E-9
Relé de seguridad
E-10
Centralita burletes
E-11
Burlete termoformado
E-12
Burlete soldadura
C-1
Contactor motor bomba de vacío
C-3
Contactor motor corte longitudinal
C-5
Relé estático resistencias formar
C-6
Relé estático resistencias soldar
C-15
Contactor motor enrollador
C-30
Relé rearme Contactor seguridad resistencias
C-50
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
ELEMENTOS
Verificador
D.Candón
24 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
1
D
E
F
Lista de elementos
2
3
S-1
Pulsador emergencia Pulsador temperatura
Y-1 Y-2
Horma termoformado Horma soldadura
S-2 S-3
Pulsador bombas vacío
Y-3
Calentar
S-4
Pulsador marcha
Y-4
Formar
S-5
Pulsador paro
Y-5
Corte transversal 1
S-6
Detector horma arriba
Y-6
Corte transversal 2
S-7
Detector horma abajo
Y-7
Freno mácula
S-8
Pulsador automático
Y-8
Soldadura
S-9
Y-9
Inyección de gas
S-10 S-14
Presostato aire Presostato agua Detector magnético protección formar
Y-10
Ventilación
Y-11
Vacío
S-15
Detector magnético protección soldar
Y-12
Pulsador de purgado
S-16
Detector magnético protección cortes transversales Detector magnético protección corte longitudinal Grifo entrada de aire Estación de filtrado
4 S-17 S-21
Fotocélula
S-22
Sonda de vacío
YY-1 YY-2
S-24
Pulsador enhebrador
YY-3
Regulador presión de soldadura
YY-4
Regulador presión de gas
YY-5
Regulador presión de calentar
YY-6
Regulador presión de formar
YY-7
Cilindro de termoformado
YY-8
Cilindro de soldadura
YY-9
Cilindro de corte 1
5
6
YY-10 Cilindro de corte 2 YY-11 Membrana de soldadura YY-12 Membrana de mácula
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
Realizador
M.Fernández
ELEMENTOS
Verificador
D.Candón
25 / 28
Fecha
Modificaciones
A
B
C
D
E
F
1
PROGRAMACION DEL VARIADOR FUJI FRENIC - Mini
2
3
4
5
6
FUNCIÓN
VALOR
F01
2
F02
1
F03
100
F05
220
F07
1
F08
0.07
F09
17
F15
100
F23 F25
0.1
F30
0
E01
0
E02
1
E03
2
C05
10.000
C06
15.000
C07
20.000
C08
25.000
C09
30.000
C10
35.000
C11
0.1
10.000
7
8
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, Naves 41-42 08490 Tordera 93 764 13 15
Conceptor
Designación del proyecto
F-301.01 Designación del folio
(Barcelona)
PROGRAMACION DEL VARIADOR FUJI FRENIC-Mini
Realizador
M.Fernández Verificador
D.Candón
26 / 28
Fecha
Modificaciones
DESAGUE
AGUA
S-10
AIRE
2 1 Y
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, naves 41-42 08490 Tordera (Barcelona) Tel. 93 764 13 15 - 93 764 31 11
Designación del proyecto:
Conceptor
F - 301.01 Realizador
Designación del proyecto:
Moisès F.
CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
Fecha
Modificaciones
Fecha proyecto
Fecha folio
Verificador
Diego C.
27 / 28
YY-12
2 2 S
YY-11
YY-7
YY-8
R A M R O F O M R E T . H
Y-1
ENTRADA DE AIRE
YY-1
O Í C A V E D A D N O S
A R U D A D L O S . H
Y-2
YY-5
R A T N E L A C
YY-9
YY-6
Y-3
R A M R O F
Y-4
2 E T R O C
Y-6
1 E T R O C
Y-5
A L U C Á M
Y-7
A R U D A D L O S
YY-10
YY-4
Y-8
S A G
Y-9
N Ó I C A L I T N E V
O Í C A V
Y-11
Y-10
ENTRADA DE GAS
S-10 YY-3
YY-2
BOMBA DE VACÍO
Mobepack Sistem Pol. Ind. Can Verdalet Calle C, naves 41-42 08490 Tordera (Barcelona) Tel. 93 764 13 15 - 93 764 31 11
Designación del proyecto:
Conceptor
F - 301.01 Realizador
Designación del proyecto:
ESQUEMA NEUMÁTICO
Moisès F.
Fecha
Modificaciones
Fecha proyecto
Fecha folio
Verificador
Diego C.
28 / 28
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 6 BOMBAS DE VACÍO
Istruzioni di installazione e di servizio Manual de Instalación y Mantenimiento Instruções de Serviço e Montagem
Pompe per vuoto rotative a palette R 5 0063 /0100 E Bombas de vacío rotativas de paletas R 5 0063/ 0100 E Bomba de vãcuo, da palhetas modelo R 5 0063/ 0100 E
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
1
Queste istruzioni di servizio sono valide per le Estas instrucciones de instalación son válidas Estas instruções são vãlidas para as seguintes seguenti pompe per vuoto tipo R5: para las bombas siguientes: bombas: - RA 0063 E - RC 0063 E - RA 0100 E - RC 0100 E
È necessario che queste istruzioni siano lette e comprese prima dell’installazione e dell’avviamento della pompa per vuoto.
- RA 0063 E - RC 0063 E - RA 0100 E - RC 0100 E
Es imperativo que este Manual de Instrucciones sea leído y comprendido antes de poner en servicio la bomba de vacío.
- RA 0063 E - RC 0063 E - RA 0100 E - RC 0100 E
É necessãrio que estas instruções de serviço e montagem sejam lidas e compreendidas antes da instalação e arranque da bomba.
Costruttore:
Constructor:
Fabricante:
Dr. - Ing. K Busch GmbH Schauinslandstraße 1 D 79689 Maulburg Germany Telefono: 07622/ 681 - 0 Fax: 07622/ 5484
Dr. - Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstraße 1 D 79689 Maulburg Alemania Teléfono: 07622/ 681 - 0 Fax: 07622/ 5484
Dr. - Ing. K. Busch GmbH Schauinslandstrasse 1 D 79689 Maulburg Germany Phone: 07622/ 681 - 0 Fax: 07622/ 5484
Indice
Indice
Indice
pag. 2 Sicurezza 2 - Applicazioni 3 - Avvisi per la sicurezza 3 Principio di funzionamento 3-4 Versioni 4 Trasporto e imballaggio 4-5 Messa in servizio: 4 - Posizionamento - Connessione all’aspirazione 5 - Riempimento olio 5 5-6 Collegamento elettrico Consigli per l’utilizzo 6 Manutenzione: 6-7 - Livello olio 6 - Cambio olio e filtro olio 6-7 - Caratteristiche olio 7 - Quantità d’olio 9 - Controllo e cambio del filtro disoleatore 7 - Pulizia della valvola zavorratrice 7 - Pulizia della flangia di aspirazione 7 Caratteristiche tecniche 9 Parti di ricambio 9-10 Disegno in esploso 8 Accessori retro
pag. 2 Seguridad 2 - Aplicación 3 - Consejos de seguridad 3 Principio de funcionamiento 3-4 Versiones 4 Transporte y embalaje 4-5 Puesta en servicio 4 - Preparación 5 - Conexión 5 - Llenado de aceite 5-6 Conexión eléctrica 6 Consejos para su empleo 6-7 Mantenimiento 6 - Nivel de aceite 6-7 - Cambio del aceite / filtro de aceite 7 Tipos de aceite 9 - Cantidades de aceite 7 - Control / cambio del filtro de escape 7 - Limpieza de la válvula de lastre de aire 7 - Limpieza de la brida de aspiración 9 - Especificaciones técnicas 9-10 - Recambios 8 - Despiece accesorios al dorso
pag. 2 Segurança 2 - Aplicação 3 - Normas de segurança 3 Principio de funcionamento 3-4 Versões / Modelos 4 Transporte e embalagem 4-5 Arranque 4 - Instalação - ligação de admissão 5 - Enchimento de õleo 5 5-6 Ligação eléctrica Instruções de serviço 6 Manutenção 6-7 - nivel de õleo 6 - mudança de õleo e filtro de õleo 6-7 Tipos de õleo 7 - quantidade de õleo necessãria 9 - controlo e mudança dos filtros de escape 7 - Limpeza da vãlvula de gãs balastro 7 - Limpeza da flange de aspiração 7 Dados técnicos 9 Peças sobresselentes 9-10 Vista expandida 8 Acessõrios contra capa
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
2
2
6 9
1
8
10
7 5
3 4
Fig. 2.1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Abbattitore nebbie olio Flangia d’aspirazione Spia visiva livello olio Tappo scarico olio esausto Tappo carico olio Flangia di scarico gas aspirati Filtro olio Copriventola pompa Compriventola motore elettrico Targhetta d’identificazione pompa per vuoto
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Sepador de niebla de aceite Brida de aspiración Mirilla del aceite Tapón de vaciado Tapón de llenado Tapa de escape Filtro de aceite Ventilador axial Ventilador Placa de características
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Separador de õleo Flange de aspiração Visor do õleo Bujão de esvaziamento Bujão de enchimento Tampa de escape Filtro de õleo Ventilador axial Ventilador Chapa de identificação
Sicurezza
Seguridad
Segurança
Queste pompe per vuoto sono state costruite secondo i più recenti standard tecnici e normative di sicurezza. Se non installate correttamente o non utilizzate conformemente si possono verificare situazioni pericolose o di danno.
Esta bomba de vacío se fabrica según las normas técnicas más recientes y reglamentos de seguridad conocidos. Una mala instalación un empleo no conforme a las recomendaciones del fabricante puede resultar peligroso o causar daños.
Esta bomba de vãcuo foi fabricada em conformidade com as normas técnicas mais recentes e com as normas de segurança. Se não for correctemente instalada ou não utilizada conforme recomendado, podem ocorrer situações perigosas ou avarias.
Applicazioni Aplicación Queste pompe per vuoto sono state concepite Esta bomba de vacío está concebida para per una utilizzazione nel campo del medio e utilizarla en el campo del vacío grosero. Puede basso vuoto. Possono essere usate per emplearse para aspirar aire o gases secos que aspirare aria o gas secchi, che non siano no sean agresivos, peligrosos ni explosivos. aggressivi, velenosi o esplosivi. Gas di altro tipo No deben aspirarse otros elementos con estas non si possono normalmente aspirare. In caso di bombas. En caso de duda, consulte a la dubbio rivolgersi al costruttore. Agencia Busch de su localidad.
Aplicação Esta bomba foi concebida para ser usada no campo de baixo vazio. Pôde ser utilizada para aspirar ar ou gases secos não agressivos, não perigosos ou não explosivos. Outros agentas não podem ser aspirados por estas bombas. Em caso de dúvida, consulte o vosso representante local Busch.
Particelle liquide o solide non devono entrare nella pompa. In caso di dubbio consultare il costruttore.
No deben entrar en bomba líquidos ni partículas sólidas. En caso de duda, sírvase consultar al constructor.
Liquidos e particulas sõlidas não podem entrar na bomba. Em caso de dúvida, consulte o fabricante.
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
Avviso per la sicurezza In queste istruzioni di servizio gli avvisi per la sicurezza precedono ogni paragrafo. È obbligatorio che questi avvisi vengano osservati.
Fig. 3.1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Consejos de seguridad En estas instrucciones de puesta en servicio se facilitan diferentes medidas de seguridad. Estas precauciones deben observarse imperativamente.
Separatore nebbie olio Flangia d’aspirazione Spia visiva olio Tappo scarico olio esausto Tappo carico olio Valvola di non ritorno Paletta Rotore Filtro disoleatore Flangia di scarico gas aspirati Filtro olio Demister Coppa olio Flangia di servizio
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Sepador de niebla de aceite Brida de aspiración Mirilla de aceite Tapón de vaciado Tapón de llenado Válvula de descarga Paletas Rotor Filtro de escape Tapa de escape Filtro de aceite Separador de partículas Cárter de aceite Unidad de mantenimento
3
Conselhos de segurança nestas instruções de instalação é aconselhãvel seguir as medidas de segurança adequadas a cada passo. É imperioso observar estas medidas de segurança.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Separador de õleo Flange de aspíração Visor do óleo Bujão de esvaziamento Bujão de enchimento Vãlvula de escape Palheta do rotor Rotor Filtro de escape Tampa de escape Filtro de õleo Filtro condensador Reservatório de õleo Unidade de serviço
Principio di funzionamento
Principio de funcionamiento
Principio de funcionamiento
Queste pompe lavorano secondo il principio delle rotative a palette. Il rotore (8), posizionato eccentricamente rispetto al cilindro, ruota velocemente. Grazie alla forza centrifuga, generata dal movimento di rotazione, le palette, che scorrono libere all’interno delle cave del rotore, vengono spinte contro le pareti del cilindro, dividendo in camere lo spazio esistente fra rotore e cilindro. Il continuo succedersi di queste camere a volume variabile genera l’effetto di aspirazione. Nel proseguire della rotazione il gas aspirato viene compresso e quindi espulso nel separatore d’olio (1) unitamente all’olio di lubrificazione nebulizzato. Questo olio, grazie al suo differente peso specifico, si separa in gran parte dal gas aspirato nella coppa olio (13), aiutato anche dalla presenza di un apposito filtro/demister (12). L’olio ancora nebulizzato viene fermato dal filtro (9) e convogliato nella coppa olio. Da qui ricircolerà all’interno del cilindro dove si nebulizzerà nuovamente, ripetendo in circuito chiuso il suo ciclo. Il gas aspirato esausto, privo di nebbie d’olio, viene espulso nell’atmosfera dalla flangia
Estas bombas funcionan según el principio de las bombas rotativas de paletas. Un rotor instalado excéntricamente (8) gira dentro de un cilindro. La fuerza centrífuga impulsa las paletas (7), que se deslizan libremente en su alojamiento, contra la pared del cilindro. Las paletas dividen el espacio libre en forma de cuarto creciente en varias cámaras. Cuando una cámara queda delante del canal de aspiración, el gas es aspirado y luego comprimido por la rotación siguiente, y seguidamente es impulsado al separador de niebla de aceite (1). La mezcla de gas y aceite es impulsada al separador de niebla de aceite donde se separa por gravedad y luego por un separador de partículas (12) y por un filtro (9), del aire de escape. El aceite se acumula en la parte inferior del depósito de aceite. Seguidamente es inyectado en la cámara de compresión (principio de recirculación). El gas aspirado exento de aceite es expulsado a la atmósfera a través de la tapa de escape (10).
Estas bombas trabalham de acordo com o principio de funcionamento das bombas rotativas de palhetas. Um rotor instalado excentricamente (B) roda no cilindro. A força centrifuga da rotação empurra as palhetas (7) que deslizam livremente nas ranhuras do rotor contra a parede inferior do cilindro. As palhetas dividem o espaço livre entre o rotor e o cilindro em vãrias cãmaras. Quando estàs cãmaras estão em frente do canal de aspiração, o gãs é aspirado, depois comprimido na rotação seguinte e lançado para o separador de õleo (1). A pressão diferencial faz com que o õleo seja constantemente lançado nas cãmaras de compressão. O õleo e o fluido gasoso são descarregados para o separador de õleo e ai separados do ar de escape por gravidade, por um filtro condensador (12) e por um filtro de escape (9). O õleo deposita-se no fundo do reservatório de õleo. É então injectado na cãmara de compressão (principio de recirculação). O gãs aspirado isento de õleo é comprimido para a atmosfera através da tampa de escape (10).
Versioni
Versiones
Versões/modelos
Le versioni RA e RC si distinguono per il diverso Las versiones RA y RC difieren por el vacío A diferença entre as versões RA e RC é a grado di vuoto che possono raggiungere: límite alcanzado: pressão final que pode ser atingida: La versione RA raggiunge una pressione finale di 0,5 mbar RA vacío límite: 0,5 mbar de presión final RA atinge uma pressão final de 0,5 mbar La versione RC raggiunge una pressione finale RC vacío límite: 20 mbar de presión final RC atinge uma pressão final de 20 mbar di 20 mbar
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
4
Le altre sigle definiscono la portata nominale e Las indicaciones siguientes definen el caudal As descrições abaixo mencionadas definem o la serie costruttiva della pompa. de bombeo y la generación de la bomba. caudal nominal e o nivel de construção. Esempio: Ejemplo: Exemplo: RA 0100 E RA = Pressione finale 0,5 mbar 0100 = Portata nominale = 100 m3/h E = Serie costruttiva E
RA 0100 E RA = Presión final 0,5 mbar 0100 = Caudal nominal = 100 m3/h E = Generación
RA 0100 E RA = Pressão final 0,5 mbar 0100 = 100 m3/h (caudal nominal) E = Nível de construção
Nel caso di aspirazione in continuo di una pompa nella esecuzione RA è necessario installare una linea di ricircolo olio dal disoleatore al coperchio cilindro lato “B”. In questo caso la pressione di esercizio dovrà essere inferiore ai 300 mbar. Nell’aspirazione di gas umidi si dovrà installare la valvola zavorratrice. Tutte le pompe sono raffreddate ad aria. In caso di dubbio nell’applicazione o sulla versione contattare il costruttore.
Si se emplea una bomba del tipo RA, se debe prever el retorno de aceite. Este retorno se monta en la tapa de extremo B. La presión de trabajo debe ser inferior a 300 mbar absolutos. En el caso de bombeo de gases húmedos, se debe prever una válvula de lastre de aire. Las dos versiones se refrigeran por aire.
Trasporto e imballaggio
Transporte y embalaje
Transporte e embalagem
Le pompe per vuoto R5 sono sottoposte ad un rigoroso test in fabbrica e sono imballate accuratamente per evitare danneggiamenti durante il trasporto. La flangia di aspirazione è chiusa con un tappo per evitare l’ingresso di sporcizia in pompa. All’arrivo della pompa vi preghiamo di controllare eventuali danni di trasporto. La pompa può essere estratta dall’imballo grazie al gancio di sollevamento (Fig. 7.1).
Las bombas de vacío rotativas de paletas R 5 se ensayan y controlan en nuestra fábrica antes de ser cuidadosamente embaladas. La brida de aspiración se cierra con un protector que evita la penetración de suciedad durante el transporte. Al recibir el aparato, compruebe que el embalaje no haya sufrido daños durante el transporte. La bomba puede sacarse de su embalaje utilizando medios de elevación adecuados así como el anillo de elevación previsto a tal fin. (Fig. 7.1).
As bombas de vácuo R5 passam por um teste rigoroso na fábrica e são embaladas cuidadosamente a fim de evitar danos no transporte. A flange de entrada é vedada de modo a que não entre sujidade na bomba, durante o transporte. Verificar a embalagem no actro de entrega. A bomba pode ser tirada da embalagem por um sistema apropriado de elevação, usando o anel de elevação previsto para este efeito (fig. 7.1).
Non sollevare la pompa copriventola (fig. 2; 8, 9).
dai
A versão RA, se utilizada em contínuo, necessita de instalação de uma linha de retorno de óleo. Esta linha de retorno de óleo é montada na tampa lateral B. A pressão de trabalho terá de ser inferior a 300 mbar. Ao aspirar vapores condensados, há que instalar uma válvula de gãs balastro. Ambas as versões são arrefecidas por ar.
En caso de duda con respecto a la aplicación o versión, póngase en contacto con el Em caso de dúvidas sobre a sua aplicação e as constructor. versões a usar, contacte o fabricante.
due No levantar la bomba por las cubiertas del Não levantar a bomba pelas tampas dos ventilador (fig. 2; 8, 9). ventiladores (fig. 2; 8, 9).
Il materiale d’imballo dovrà essere eliminato e/o El material de embalaje debe eliminarse de Os materials de embalagem devem ser riutilizzato secondo le norme vigenti. acuerdo con las leyes vigentes o ha de volver a destruídos de conformidade com a leís do utilizarse. ambiente ou re-utilizados. Queste istruzioni di servizio fanno parte Este manual forma parte de nuestro envío. integrante della fornitura. La pompa è normalmente spedita priva di olio. Il funzionamento senza olio danneggia gravemente la pompa.
Messa in servizio
Las bombas se expiden generalmente sin aceite. El funcionamiento sin aceite destruye la bomba.
Puesta en servicio
As instruções de serviço fazem parte do fornacimento. As bombas são geralmente fornecidas sem óleo. Trabalhar com a bomba sem óleo, danificará a bomba.
Arranque
È assolutamente necessario, per una sicura Es imperativo seguir paso a paso las É necessãrio seguir as instruções messa in servizio, rispettare le istruzioni di recomendaciones siguientes para garantizar seguintes, passo a passo, de modo a seguito riportate nell’ordine di elencazione. una puesta en marcha correctra de la bomba. garantir um arranque seguro. La messa in servizio può essere effettuata soltanto da personale qualificato ed istruito. 1. Posizionamento La pompa deve essere posizionata e/o montata su di una superfice piana. Non è necessario un fissaggio particolare in quanto la pompa è priva di vibrazioni e completa di piedini antivibranti con filettatura metallica.
La puesta en servicio debe ser realizada unicamente por personal cualificado. 1. Preparación La bomba debe colocarse o fijarse sobre una superficie plana horizontal. No se precisa un montaje especial. Están previstos taladros debajo de cada soporte elástico para su eventual fijación.
O arranque deve ser efectuado apenas por pessoal qualificado. 1. Arranque A bomba deve ser colocada e fixada horizontalmente numa superficie plana. Não é necessãria montagem especial, pois a bomba pode ser montada com parafusos através da rosca no pé de borracha da bomba.
Le seguenti condizioni ambientali devono La bomba debe funcionar en el entorno Devem verificar-se as seguintes condições essere rispettate:. siguiente. ambientais: Temperatura: 12 - 30 °C. Pressione = atmosferica
Temperatura ambiente: 12 a 30 °C. Presión ambiente = presión atmosférica
Temperatura do ambiente: 12 a 30 °C. Préssão do ambiente = atmosférica
Per evitare un surriscaldamento della pompa si Para evitar un recalentamiento anormal de la De modo a evitar-se um sobreaquecimento da deve prevedere un sufficiente ricambio d’aria bomba, se debe prever una ventilación bomba, é necessária uma boa ventilação. nell’ambiente d’installazione. suficiente.
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
2. Connessione all’apirazione Il collegamento alla flangia di aspirazione può essere fatto usando un flessibile a tenuta di vuoto oppure delle tubazione rigide. Si deve fare attenzione che nel fissare le tubazioni non si eserciti tensione sulla flangia della pompa. Nel caso, si devono installare dei giunti compensatori di dilatazione. Per non ridurre la capacità di aspirazione si devono evitare restringimenti nelle tubazioni. Il diametro nominale delle tubazioni deve essere come minimo quello della flangia di aspirazione della pompa per vuoto. Nessuna particella solida o liquida deve rimanere all’interno delle tubazioni; la presenza di questi corpi può danneggiare gravemente la pompa. La eventuale tubazione di convogliamento dei gas esausti deve essere “libera” cioè priva di contropressioni e installata in modo che non sia possibile il ritorno in pompa della eventuale condensa.
5
2. Conexión La brida de aspiración debe conectarse mediante una tubería flexible o rígida estanca al vacío. Esta tubería no debe ejercer ningún esfuerzo sobre la brida de aspiración; si es necesario, se instalarán compensadores.
2. Ligação ã flange de aspiração A flange de aspiração pode ser ligada a uma tubagem flexivel ou rigida estanque ao vazio. A tubagem não deve causar qualquer tensão nas flanges da bomba. Se necessário, instalar compensadores flexiveis.
Deben evitarse las restricciones en la tubería que reducirían el rendimiento de la bomba. El diámetro nominal debe ser, como mínimo, igual al diámetro de la cámara de aspriración de la bomba de vacío.
Deve evitar-se estrangulamento na tubagem para não diminuir o rendimento da bomba. O diãmetro nominal da tubagem deve ser no minimo igual ao diãmetro das flanges de aspiração da bomba.
No debe penetrar en la bomba ninguna Nenhumas particulas estranhas (residuos de partícula sólida (por ejemplo: restos de soldadura) ou liquidos devem entrar ua linha de soldadura) ni líquido, ya que podría destruirla. entrada pois podem destruir a bomba de vãcuo. No instalar nunca órganos de restricción en el conducto de escape. El conducto debe instalarse de modo que no pueda entrar ningún condensado en la bomba (pendiente, sifón).
Não devem ser instalados dispositivos de estrangulamento na conduta de saida. Ligar sempre a tubagem de saída de modo que nenhum condensado entre na bomba (inclinação, sifão)
3. Llenado de aceite (fig. 9.1) La expedición de la bomba de vacío se efectúa siempre sin el aceite. El funcionamiento sin aceite destruiría la bomba. Por tanto, es conveniente llenarla de aceite antes de la Pertanto prima dell’utilizzo l’olio deve essere puesta en servicio. debitamente caricato in pompa. Para ello, desenroscar el tapón de llenado de la Ciò va fatto caricando l’olio dal tappo di carico unidad de mantenimiento y llenar de aceite (5) finché il livello nella spia visiva (3) raggiunge hasta el nivel MAX indicado en la mirilla del il riferimento MAX. nivel de aceite.
3. Enchimento de óleo (fig. 9.1) A bomba de vácuo sai sempre da fãbrica sem óleo. Trabalhar com bomba sem óleo provoca a sua destruição. Assim; deve-se encher de óleo antes do arranque.
3. Riempimento olio (fig. 9.1) Normalmente la pompa è spedita priva di olio. Il funzionamento senza olio danneggia gravemente la pompa!
Para encher a bomba de óleo, desenroscar o bujão de enchimento e deitar o óleo até ao nivel MAX-marca no visor de óleo.
Per il tipo e la quantità d’olio vedere il capitolo Con respecto al tipo ya la cantidad de aceite, Para tipo e quantidade de óleo, consultar Manutenzione a pag. 9. sírvase leer el apartado “Mantenimiento”, en “Manutenção” pag. 9. la página 9.
Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere effettuato solamente da uno specialista. Nel collegamento devono essere rispettate le norme CEIVDE/EVU o le norme previste da ogni singolo Paese. 1. Voltaggio e frequenza indicati sulla targhetta del motore elettrico devono essere gli stessi della corrente disponibile. 2. Il motore elettrico deve essere protetto da un interruttore di sicurezza correttamente dimensionato, secondo norme VDE 0113.
Conexión eléctrica La instalación eléctrica sólo debe efectuarla un especialista. Deben seguirse los reglamentos VDE/EVU así como las disposiciones nacionales y locales.
Ligação eléctrica A ligação eléctrica deve ser efectuada apenas por especialista. Devem observar-se os regulamentos VDE/EVU bem como os regulamentos locais ou nacionais.
1. La tensión y la frecuencia que figuran en la placa de características deben corresponder a la tensión de red. 2. El motor eléctrico debe protegerse contra las sobrecargas de acuerdo con VDE 0113.
1. A voltagem e frequénçia indícadas na chapa da bomba devem estar de acordo com as caracteristicas de energia local fornecida.
Per equipaggiamenti portatili i collegamenti En caso de una instalación móvil, debe elettrici devono essere fatti in modo che non preverse un dispositivo para limitar todos los possano essere sottoposti a trazione. esfuerzos de tracción en el cable de alimentación eléctrica.
Em caso de instalação portãtil de bomba de vácuo, a ligação eléctrica deva estar equipada com cabos guia que tenham a função de absorver as forças de tracçaõ.
3. Per controllare il senso di rotazione della pompa inserire brevemente l’interruttore ON/OFF. In caso di senso di rotazione non corretto invertire la polarità di due fasi elettriche.
3. Para verificar a direcção de rotação da bomba, accionar o botãõ ON/OFF. Em caso de direcção incorrectra, inverta a polaridade de quaisquer duas das trés fases eléctricas.
3. Para comprobar el sentido de giro de la bomba, accionar el botón de marcha/paro durante un corto instante. Si el sentido de giro es erróneo, invertir dos de los tres cables de alimentación.
2. Motor deve estar protegido contra sobrecargas de acordo com VDE 0113.
Guardando la ventola di raffreddamento del Olhando para a tampa do ventilador do motor, a motore elettrico il senso di rotazione dovrà Visto desde el lado del motor, el sentido de giro direcção de rotação é contrãria ã dos ponteiros essere verso sinistra, cioè antiorario (Fig. 6.1) es a la izquierda (sentido antihorario) (fig. 6.1). do relõgio (fig. 6.1).
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
6
Collegamento a stella Conexión en estrella Conexón en estralla
Collegamento a triangolo Conexión en triángulo Conexón en triangolo
Fig. 6.1
Consigli per l’utilizzo
Consejos para su empleo
Instruções de serviço
1. Questa pompa per vuoto può essere utilizzata per l’aspirazione di aria o gas secchi che non siano aggressivi, velenosi od esplosivi. Gas di altro tipo non si possono normalmente aspirare. In caso di dubbio rivolgersi al costruttore.
1. Estas bombas de vacío pueden utilizarse para aspirar aire o gases secos que no sean agresivos, peligrosos ni explosivos. Ciertos productos no deben aspirarse con las bombas. En caso de duda, consultar al constructor.
1. Estas bombas de vãcuo podem ser utilizadas para aspirar ar ou gases secos, que não sejam agressivos, perigosos ou explosivos.
Attenzione! La pompa non deve essere usata per l’aspirazione di gas aggressivi, esplosivi o miscele di gas e liquidi.
Atención: no emplear con gases o mezclas de gases agresivos y/o explosivos ni con líquidos.
Outros fluidos poderão não ser aspirados. Em Atenção: Não utilizar gases agressivos ou explosivos ou misturas de gases liquidos.
2. Nell’aspirazione di vapori condensabili è indispensabile l’utilizzo della valvola zavorratrice. In questo caso la pompa prima dell’utilizzo deve essere fatta funzionare per ca. 30’ con la bocca di aspirazione chiusa, affinché raggiunga una temperatura di esercizio di ca. 75 °C. Solo una volta raggiunta questa temperatura è possibile aspirare gas contenenti vapori condensabili. Dopo l’uso la pompa va fatta funzionare per ulteriori 30’ in modo che l’olio smaltisca la condensa.
2. En caso de bombeo de vapores condensables, debe instalarse una válvula de lastre de aire. La bomba de vacío debe funcionar durante los primeros 30 minutos con la brida de aspiración cerrada para alcanzar la temperatura de funcionamiento del orden de 75 °C. Solamente a partir de esta temperatura es posible bomber vapores condensables. Después de su empleo, conviene dejar funcionar la bomba durante 30 minutos más para separar el aceite de los condensados.
2. Deve instalar-se uma vãlvula de gãs balastro para trabalhar com vapores condensãveis. A bomba de vãcuo deverá funcionar por 30m antes de inicio de trabalho com a ligação de entrada fechada, de modo a atingir a temperatura de serviço de 75 °C. Só a esta temperatura é que os vapores condensãveis podem ser transportados. Findo o trabalho, a bomba deverá funcionar mais 30 m para eliminar os condensados de óleo.
Manutenzione
Mantenimiento
Manutenção
La manutenzione deve essere effettuata a pompa ferma, scollegata dalle prese elettriche e assicurandosi che non possa verificarsi un accidentale avvio.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, hay que asegurarse de que la bomba esté bien parada y que todo arranque accidental sea imposible.
A bomba de vácuo tem de ser desligada da energia eléctrica e protegida contra a possiblidade de ligação durante qualquer operação de manutenção na bomba.
1. Il livello dell’olio deve essere controllato 1. El nivel de aceite debe compobarse como 1. Nível de óleo deve ser verificado pelo menos giornalmente. mínimo una vez al día. uma vez por dia. 2. Qualora il livello dell’olio sia al disotto del 2. Si el nivel de aceite está por debajo de la 2. Se o nível de óleo estiver abaixo de marca riferimento MAX segnato sul livello visivo (3), marca MAX de la mirilla de nivel de aceite (3), MAX no visor de nível (3) deve-se adicionar aggiungere altro olio per ripristinare il livello. debe completarse. mais óleo. Aggiungere olio, dal tappo (5), finché non Vierta el aceite (5) hasta la marca MAX de la Encher com óleo (5) até que o nível atinja a raggiunge il riferimento MAX sul livello visivo. mirilla de nivel. marca MAX no visor de nível do óleo. 3. Cambio olio e filtro olio Un primo cambio olio deve essere fatto dopo 100 ore di esercizio. Gli altri intervalli di sostituzione dell’olio sono in funzione delle condizioni operative. Il cambio olio deve essere effettuato dopo 500/2000 ore di esercizio e comunque ogni sei mesi. In ogni caso se l’olio ha un aspetto “sporco” deve essere cambiato in anticipo. Il cambio olio va effettuato a pompa ancora calda, ferma e sfiatata, drenando l’olio esausto dal tappo di scarico (4). Quando l’olio in uscita diminuisce chiudere il tappo e far girare la pompa alcuni secondi. Riaprire il tappo di scarico e far uscire l’olio rimanente. Riavvitare il
3. Cambio de aceite y de filtro de aceite. El aceite debe cambiarse después de las primeras 100 horas de funcionamiento. Los cambios de aceite posteriores dependerán de la aplicación. El aceite debe cambiarse después de 500 a 2000 horas de funcionamiento, pero como mínimo cada 6 meses. Si la contaminación es importante, puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia. Para vaciar el aceite, pare la bomba caliente y póngala a la presión atmosférica. Vacíe la bomba por el orificio de vaciado (4). Cuando ya no salga aceite, cierre el tapón de vaciado y haga funcionar la bomba durante unos
3. Mudança de óleo e do filtro de óleo O óleo deve ser mudado após as primeiras 100 horas de trabalho. Mudanças de óleo posteriores dependem das condiçòes de serviço. O óleo deve ser mudado depois de 500-2000 horas de serviço mas, pelo menos, semestralmente. Se houver poluição considerãvel, será necessãrio mudar o óleo frequentemente. Para mudar o óleo, a bomba quente deverá ser desligada e ventilada para atingir a pressão atmosférica. Escoar o óleo através do bujão de esvaziamento de óleo (4). Quando o óleo parar de correr, feche o bujão de esvaziamento e
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
7
tappo, togliere il filtro olio e sostituirlo con uno segundos. Abra de nuevo el tapón de vaciado y nuovo. Ricaricare olio “fresco” dal tappo di deje que salga el resto de aceite. Vuelva a carico (5). cerrar el tapón de vaciado, y cambie el filtro de aceite por un filtro nuevo. Llene con aceite L’olio esausto e il filtro olio devono essere nuevo por el orificio de llenado (5). eliminati nel rispetto delle normative El aceite y los filtros de aceite usados deben antinquinamento vigenti. eliminarse cumpliendo la reglamentación vigente relativa al medio ambiente.
ligue novamente a bomba por uns segundos. Reabra o bujão de esvaziamento de óleo e deixe escorrer o restante óleo. Volte a apertar o tampão de esvaziamento de óleo, tire o filtro de óleo e substitua-o. Encha com óleo novo através do bujão de enchimiento de óleo (5). Óleo e filtros usados devem ser eliminados em conformidade com as leis do ambiente.
4. Caratteristiche olio Devono essere impiegati oli tipo VC secondo le norme DIN 51506. Consigliamo l’impiego di oli originali BUSCH della serie VM, conformi alle normative DIN. Per ulteriori informazioni è disponibile il nostro prospetto “Oli speciali per pompe per vuoto”.
4. Tipos de aceite Deben emplearse los aceites lubricantes del grupo VC de la norma DIN 51506. Recomendamos el empleo de aceites Busch de la serie VM. Para más información, solicite nuestro folleto “Aceites especiales para bombas de vacío”.
4. Tipos de óleo E necessãrio usar óleos lubrificantes do grupo VC da norma DIN 51506. Recomendamos-lhe o óleo original BUSCH da série VM que obedece a esta norma DIN. Se necessitar de informação extra, solicite o nosso catãlogo “Óleos especials para bombas de vácuo”.
5. Controllo e cambio del filtro disoleatore Le condizioni del filtro disoleatore (9) sono facilmente controllabili installando l’apposito manometro (vedi in ultima pagina l’elenco accessori). Questo manometro viene avvitato sul tappo di carico olio (5). Al raggiungimento di una pressione superiore a 0.6 bar il filtro disoleatore deve essere sostituito. Un aumento nell’assorbimento di corrente può essere riconducibile al filtro disoleatore esausto. Anche nel caso in cui escano nebbie d’olio, dalla flangia di spurgo gas esausti, il filtro disoleatore deve essere sostituito. Dopo aver installato il nuovo filtro deve essere sostituita anche la guarnizione piana di tenuta sulla flangia. Nella versione RA si può avere fuoriuscita d’olio nel caso di esercizio continuo a bocca libera (vedi “Versioni” a pag. 4).
5. Control/cambio del filtro de escape El estado del filtro se comprueba mejor utilizando el manómetro de obstrucción del filtro (ver “Accessorio” al dorso). Este manómetro puede enroscarse en el orificio de llenado de aceite. En caso de sobrepresión > 0,6 bar, debe cambiarse el filtro (9).
La versión RA puede descargar aceite en caso de un funcionamiento continuo (ver “Versiones” en la página 4).
5. Controlo e mudança do filtro de escape O filtro de escape é melhor controlado usando um manómetro (veja acessórios na contra capa). Este manómetro de controlo do filtro po de ser aper tado na rosca do tampào de enchimento de óleo. Quando a pressão atingir > 0,6 bar (sobrepressão) o filtro de escape (9) tem de ser mudado. Aumento do consumo de energia pelo motor pode ser também resultado dum filtro de escape sujo. Se o óleo sair pelo escape durante o funcionamento da bomba da vácuo, o filtro de escape tem de ser mudado. Ao instalar um novo filtro de escape, um novo vedante para a tampa de escape terã também de ser instalado. A versão RA pode descarregar óleo em caso de funcionamento contínuo (veja modelos, pág. 4).
6. Pulizia della valvola zavorratrice Nel caso in cui questa si presenti visibilmente sporca è necessario svitarla dalla sua sede e pulirla, asciugandola poi con un soffio d’aria.
6. Limpieza de la válvula de lastre de aire Si se observa suciedad en la válvula de lastre de aire, se debe desmontar el filtro y limpiarlo con aire comprimido.
6. Limpeza da válvula da gás balastro Em caso de sujidade visivel na válvula de gãs balastro, o filtro terã de ser desaparafusado e limpo, soprando-o com ar comprimido.
7. Pulizia della flangia d’aspirazione Per pulire il filtro a rete posto all’interno della flangia (2) è necessario rimuovere i quattro dadi di fissaggio, rimuovere il filtro, pulirlo e asciugarlo con un soffio d’aria.
7. Limpieza de la brida de aspiracón Para limpiar el tamiz de aspiración (2) desenrosque los cuatro tornillos y quite la brida de aspiración. Seguidamente retire el filtro y límpielo con aire comprimido.
7, Limpeza da flange de aspiração Para limpar o filtro de rede da flange de aspiração (2), desaparafusar os quatro parafusos e tirar a flange de aspiração. Tire o filtro de rede e limpe soprando com ar comprimido.
8. Pulizia dei copriventola I due copriventola devono essere controllati regolarmente. Una chiusura dei passaggi d’aria pregiudica una buona ventilazione e può portare ad un surriscaldamento.
8. Limpieza de las cubiertas del ventilador Se debe comprobar con regularidad si hay suciedad en las cubiertas del ventilador. La suciedad impide una buena ventilación y puede causar un recalentamiento anormal de la bomba de vacío.
Anello di sollevamento Anillo de elevación Anel de elevação
Fig. 7.1
Una sobrecarga del motor también puede ser el resultado de un filtro sucio. Si se escapan vapores de aceite del separador durante el funcionamiento de la bomba, se debe cambiar el filtro de salida de aire. Al instalar un filtro nuevo, también debe cambiarse la junta de la tapa de escape.
Tipo d’olio raccomandato Tipo de aceite recomendado Tipos de óleo recomendados
8. Limpeza das tampas dos ventiladores/ventoinhas Ambas as tampas devem ser verificadas regulamente. A sujidade nas tampas dos ventiladores impede a entrada de ar fresco e pode provocar um sobreaquecimento anormal na bomba de vãcuo.
Temperatura ambiente Temperatura ambiente Temperatura ambiente
Codice per confezione da 1 lt Número de pieza de la lata 1 l Ref.ª peça-bidon 1 L
VM 032
< 0°C
0831 000 086
VM 068
0 - 12°C
0831 000 072
VM 100
12 - 30°C
0831 000 060
VS 100
> 30°C
0831 000 108
VE 101
> 30°C
0831 000 099
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
Informazioni
Información
8
Informação
A richiesta sono disponibili i seguenti prospetti Sobre demanda, le enviaremos gustosamente Teremos todo o prazer em fornecer informativi: la documentación siguiente: informações adicionais, se solicitadas. – Scheda tecnica R 5 0063/0100 E – Scheda tecnica “Oli speciali per pompe per vuoto” – Ricerca guasti R 5 – Informazioni per stoccaggio R 5
Parti di ricambio originali e accessori Per assicurarsi un sicuro funzionamento delle pompe per vuoto R 5 devono essere utilizzati solamente ricambi e accessori originali BUSCH. Quando si ordinano pezzi di ricambio o accessori bisogna sempre comunicare il tipo di pompa e il numero di matricola, rilevabili sulla targhetta d’identificazione (10). I codici delle singole parti di ricambio sono rilevabili nell’elenco allegato.
Vista Vista Vista
Está disponible:
Hã disponível:
– Bombas de vacío R 5 0063/0100 E – Aceites especiales para bombas de vacío – Averías y remedios para las bombas de vacío R5 – Instrucciones para el almacenamiento de las bombas R 5
– – – –
Recambios
Sobresselentes e acessórios
Para garantizar el mejor funcionamiento de las bombas de la serie R 5, deben emplearse solamente piezas y accesorios originales. En caso de pasar pedido de recambios y accesorios, debe indicarse siempre el tipo y el número de serie de la bomba. La referencia de cada pieza figura en la lista de recambios.
Para garantir um perfeito funcionamento da bomba de vãcuo, só devem ser utilizados sobresselentes e acessórios originais. Ao encomendar sobresselentes e acessórios, devem mencionair sempre o modelo e n° de série de bomba. Ref.ª das peças sobresselementes na lista de peças.
R 50063/0100 E (tipo folha) Óleos especiais para bombas vãcuo (catãlogo) R5-problemas e soluções R5-istruções de armazenamento
R 5 0100 E R 5 0100 E R 5 0100 E
Esempio di ordine per pezzi di ricambio: Pompa: R5 0100 E Pezzi di ricambio: Ventola assiale = Numero di ordinazione 0524 108 653 Ejemplo de pedito para piezas de recambio: Bomba: R5 0100 E Recambio: Ventilador Axial = Referencia 0524 108 653 Exemplo de encomeda de peças de subatitulçao: Bombas: R5 0100 E Peça de substituição: ventilador axial = Refa da peça 0524 108 653
XX
solo per versione RC solamente en versión RC versão RC apenas XX* versione RA con linea di ricircolo olio in separatore solamente en versión RA com retorno de aceite versão RA com retorno óleo ao separador de óleo
XX*1 versione RA con linea di ricircolo olio in coperchio lato “B” solamente en la versión RA con retorno de aceite hacia la placa de extremo B versão RA com retorno óleo para a tampa lateral B XX*2 solo per versione R 5 0100 E solamente en la versión R 5 0100 E versão R 5 0100 E apenas XX*3 componenti zavorratore componentes de la válvula de lastre de aire componentes gãs balastro
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
Tappo di carico Mirilla del nivel de aceite Tapón de vaciado
Livello visivo Mirilla del nivel de aceite Tapón de vaciado Tappo di scarico Visor de óleo Bujãò de esvaziamento
Fig. 9.1
9
Caratteristiche tecniche Datos técnicos Dados técnicos Capacità di aspirazione nominale 50 Hz Caudal nominal Caudal nominal 60 Hz Pressione finale RA Presión final Pressão final RC Potenza motore elettrico 50 Hz Potencia nominal del motor Poténcia nominal do motor 60 Hz Velocità nominale 50 Hz Velocidad de giro nominal Velocidade de rotação nominal 60 Hz Livello di rumorosità (DIN 45635) 50 Hz Nivel sonoro (DIN 45635) Nivel sonoro (DIN 45635) 60 Hz Massima tolleranza al vapor d’acqua Presión máx. admisible del vapor de agua Pressão máxima de vapor água admissível Capacità di aspirazione vapor d’acqua 50 Hz Cantidad de vapor de agua admisible Quantidade de vapor de água admissivel 60 Hz Temperatura d’esercizio 50 Hz Temperatura de funcionamiento Temperatura serviço 60 Hz Quantità di olio Cantidad de aceite Quantidade de óleo enchimento Peso approssimativo 50 Hz Peso aprox. Peso aproximado 60 Hz
R 5 0063 E
R 5 0100 E
63
100
76 0,5
120 0,5
20 1,5
20 2,2
kW min –1 min –1 dB (A)
2,2 1500
3,0 1500
1800 65
1800 67
dB (A)
69
71
mbar
40
40
l/h
1,8
2,8
°C
76
84
°C
87
93
l
2
2
kg
52
70
m3/h m3/h mbar kW
Elenco parti di ricambio Número de piezas Ref. ª sobresselentes Pos. 1 15 18 22 25 26 30 35 42 43 46 47 50 53 54 60 63 64 65 66 75 78 79 83 84 88 89 95 96 99 100 105 106 107 108 120 121 125 136 137 138 139 143 145 146 154
Descrizione Cilindro Rotore Boccola Paletta Coperchio cilindro lato “A” Coperchio cilindro lato “B” Cuscinetto Anello di tenuta Flangetta Vite esagonale Guarnizione Tappo O-ring Vite esagonale Molla Spina conica Tappo Guarnizione Chiavetta Chiavetta Separatore olio Griglia metallica Demister Spia visiva Guarnizione spia visiva Tappo carico olio Guarnizione tappo Tappo scarico olio O-ring Nipplo Filtro olio Coperchio Guarnizione Vite Rondella Filtro disoleatore O-ring Molla Guarnizione Anello di bloccaggio Vite a testa esagonale Flangia di servizio Anello di bloccaggio Flangia scarico esausti Vite Membrana silenziatrice
Pieza Cilindro Rotor Manguito Paleta Tapa A del cilindro Tapa B del cilindro Cojinete de agujas Retén Arandela Tornillo hexagonal Junta Tapón Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Arandela de bloqueo Pasador cónico Tapón Junta Chaveta Chaveta Separador de partículas Metal expandido Separador de partículas Mirilla de nivel de aceite, convexa Junta de la mirilla del nivel de aceite Tapón Junta Tapón Junta tórica Racor roscado Filtro de aceite Tapa Junta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela elástica Filtro de escape Junta tórica Resorte de filtro Junta Arandela elástica Tornillo de cabeza hexagonal Tapa de servicio Arandela elástica Tapa de escape Tornillo de cabeza hexagonal Membrana
Peça Cilindro Rotor Casquilho Palheta A-Tampa do cilindro B-Tampa do cilindro Rolamento de agulha Vedação do veio Anel suporte Parafuso cabeça sextavada Junta Bujão O-ring Parafuso cabeça sextavada Anilha pressão Pino cónico Bujão Junta Cheveta veio Chaveta veio Separador óleo Metal expandido Filtro condensador Visor óleo, convexo Vedante do visor de óleo Bujão Junta Bujão O-ring Acessório roscado Filtro óleo Tampa Junta Parafuso cobeça sextavada Anilha pressão Filtro escape Filtro escape Mola filtro Junta Anílha pressão Parafuso cabeça sextavada Tampa de serviço Anilha de pressão Tampa escape Parafuso cabeça sextavada Membrana silenciodora
R 5 0063 E 0223 000 088 0210 108 662 0472 105 822 0722 000 330 0233 107 520 0233 000 155 0473 103 123 0487 000 008 0391 000 601 0410 000 023 0484 000 029 0415 000 002 0486 000 539 0410 000 130 0432 000 013 0437 104 545 0415 000 002 0484 000 029 0434 000 044 0434 000 044 0266 000 156 0534 101 306 0534 101 308 0583 108 695 0480 109 793 0710 000 009 0482 000 020 0710 000 010 0486 000 505 0461 000 061 0531 000 002 0360 108 294 0480 108 718 0410 000 020 0432 000 009 0532 000 509 0486 000 512 0947 000 720 0480 000 153 0432 000 009 0410 000 030 0247 000 301 0432 000 009 0246 000 008 0410 000 055 0734 000 003
R 5 0100 E 0223 000 089 0210 108 663 0472 105 822 0722 000 360 0233 107 520 0233 000 155 0473 103 123 0487 000 008 0391 000 601 0410 000 023 0484 000 029 0415 000 002 0486 000 539 0410 000 130 0432 000 013 0437 000 074 0415 000 002 0484 000 029 0434 000 044 0434 000 044 0266 000 156 0534 101 306 0534 101 308 0583 108 695 0480 109 793 0710 000 009 0482 000 020 0710 000 010 0486 000 505 0461 000 061 0531 000 002 0360 108 294 0480 108 718 0410 000 020 0432 000 009 0532 000 509 0486 000 512 0947 000 720 0480 000 153 0432 000 009 0410 000 030 0247 000 301 0432 000 009 0246 000 008 0410 000 055 0734 000 003
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
10
Elenco parti di ricambio Numero dei pezzi Ref. ª sobresselentes Pos. 155 156 159 185 186 187 191 219 220 221 222 223 227 230 231 232 233 236 240 250 251 252 253 254 255 260 261 265 266 270 271 275 276 284 285 286 388 390 391 293 300 301 302 310 313.1 312.2 311.3 321 326 340 341 342 345 391 400 400* ) 400.1 400.1*) 400.2 400.2*) 400.3 400.3*) 400.4 400.4*) 401 402 411 412 415 421 422 423 425 430 431 470 471 472 473 474 475
Descrizione Vite Griglia metallica Valvola di non ritorno Guarnizione Grano Rondella elastica Vite esagonale Raccordo idraulico Raccordo idraulico Raccordo idraulico Raccordo idraulico Raccordo Vite raccordo Tubo Tubo B / Serpentina (60 Hz) Tubo A (50 Hz) Raccordo Tubo A Serpentina Semi flangia inferiore Valvola a fungo Guida valvole O-Ring Molla O-Ring Semi flangia superiore Filtro a rete Vite Rondella Tappo Guarnizione Vite ricircolo olio Guarnizione Raccordo Raccordo idraulico Raccordo Guarnizione Tubo Raccordo Tubo Flancia motore Vite coperchi cilindro Rondella Giunto completo Semigiunto lato motore Inserto giunto Semigiunto lato pompa Ventola assiale Rondella Copriventola Vite Boccola filettata Protezione Anello sollevamento Motore (50 Hz) Motore (60 Hz) Morsettiera (50 Hz) Morsettiera (60 Hz) Coprimorsettiera (50 Hz) Coprimorsettiera (60 Hz) Ventola (50 Hz) Ventola (60 Hz) Copriventola (50 Hz) Copriventola (60 Hz) Vite esagonale Rondella Vite esagonale Piedino antiventola Vite esagonale Supporto elastico Supporto elastico Rondella Rondella Targhetta pompa Freccia senso rotazione Raccordo idraulico Tubo Valvola non ritorno Raccordo a vite Silenziatore Vite
Pieza Tornillo exagonal Rejilla metalica Valvula de escape Junta Pasador Arandela elastica Tornillo exagonal Conexion hidráulica Conexion hidráulica Conexion hidráulica Conexion hidráulica Conexion Tornillo conexion Tubo Tubo B (60 Hz) Tubo A (50 Hz) Conexion Tubo A Serpentin refrigeracion Brida parte inferior Placa válvulas Guida válvulas Junta torila Muelle Junta torila Brida parte superior Filtro malla Tornillo exagonal Arandela Tapon Junta Tornillo recirculation Junta Conexion Conexion hidráulica Conexion Junta Tubo Conexion Tubo Brida del motor Tornillo de cilindro Arandela elastica Acoplamiento Cubo de acoplamiento lado motor Manguito de acoplamiento Cubo de acoplamiento lado rotor Ventilador axial Rueda dentada Cubierta de ventilador Tornillo para chiapa Pasador Rejlla protectora Anillo de elevacion Motor electrico (50 Hz) Motor electrico (60 Hz) Regleta de bornes (50 Hz) Regleta de bornes (60 Hz) Caja de bornes (50 Hz) Caja de bornes (60 Hz) Pala de ventilador (50 Hz) Pala de ventilador (60 Hz) Cubierta de vent. d. mot. (50 Hz) Cubierta de vent. d. mot. (60 Hz) Tornillo de cabeza hexagonal Arandela elastica Tornillo de cabeza hexagonal Pie Tornillo de cabeza hexagonal Soporte elastico Soporte elastico Arandela elastica Arandela Placa de caracteristicas Flechas sentido de giro Racor hidráulico Tubo Valvula anti retorno Casquillo Silenciador Tornillo hueco
Peça Parafuso cabeça sextavada Metal expandido Válvula de escape Junta plana Perno Anilha pressão Porca sextavada Ligação hidráulica Ligação hidráulica Ligação hidráulica Ligação hidráulica Racord de ligação Parafuso furado Tubo Tubo B (60 Hz) Tubo A (50 Hz) Racord de ligação Tubo A Serpentina Flange de aspiração inferior Valvula de aspiração Guida da valvula de aspiração O-Ring Mola de compresão O-Ring Flange de aspiração superior Filtro en rede Parafuso cabeça sextavada Anilha de pressão Tambãop Junta Válvula retorno óleo Junta Acessório hidráulico Parafuso furado Peca ligação Junta Tubo União macho Tubo Flange motor Parafuso da tampa do cilindro Anilha pressão União de acoplamento Meia união do lado do motor União de acoplamento elastica Meia união do lado do bomba Ventilador axial Anel dentado Tampa protecção de ventoinha Parafuso estanhado Casquilho Grelha de protecção Anel de elevação Motor (50 Hz) Motor (60 Hz Placa bornes (50 Hz) Placa bornes (60 Hz) Caixa ligação (50 Hz) Caixa ligação (60 Hz) Ventoinha (50 Hz) Ventoinha (60 Hz) Tampa prot. vent. do motor (50 Hz) Tampa prot. vent. do motor (60 Hz) Parafuso cabeça sextavada Anilha pressão Parafuso cabeça sextavada Pé Parafuso cabeça sextavada Pé de borracha Pé de borracha Anilha pressão Anilha Chapa de identifigação Seta do sentido de rotação Acessorio hidráulico Tubo Valvula de retenção Casquilho Silenciador Parafuso com furo
*) = In caso d’ordine specificare dati del motore e numero di fabbrica della pompa. *) = En caso de pedido, sírvase especificar los datos del motor y el número de serie de la bomba. *) = Em caso de encomenda, especifique dados do motor e n o de série da bomba.
* ) = a 220/ 380 V * ) = a 220/ 380 V * ) = a 220/ 380 V
R 5 0063 E 0410 000 020 0534 000 926 0916 000 696 0480 000 150 0412 000 730 0432 000 013 0420 000 007 – – 0441 000 123 0441 000 004 0441 000 199 0415 000 105 – 0327 109 090 – 0441 000 199 0327 108 724 – 0246 101 999 0711 101 429 0711 101 428 0486 000 559 0435 103 976 0486 000 526 0246 000 541 0534 000 018 0410 000 060 0432 000 009 0415 000 002 0484 000 029 0916 000 048 0484 000 034 0441 000 152 0416 000 117 0947 000 707 0484 000 017 0327 000 199 0441 000 003 0327 101 828 0247 107 490 0413 000 425 0432 000 013 0510 000 014 0512 000 182 0512 000 004 0512 000 180 0524 108 653 0432 000 380 0713 000 108 0418 101 688 0710 000 200 0713 108 129 0416 000 007 0616 000 018 0620 000 321 0648 103 778 0648 103 778 0648 000 461 0648 000 461 0648 000 302 0648 000 333 0648 000 017 0648 000 018 0410 000 120 0432 000 013 0410 000 125 0391 107 504 0410 000 120 0561 000 030 0561 000 001 0432 000 013 0431 000 131 0565 102 562 0565 000 003 0441 000 123 0327 000 200 0541 000 050 0456 000 250 0562 000 004 0415 000 105
R 5 0100 E 0410 000 020 0534 000 926 0916 000 696 0480 000 150 0412 104 730 0432 000 013 0420 000 007 0441 000 005 0441 000 005 0441 000 123 0441 000 004 0441 000 199 0415 000 105 0327 108 887 0327 109 091 0327 108 888 0441 000 199 – 0522 000 014 0246 101 999 0711 101 429 0711 101 428 0486 000 559 0435 103 976 0486 000 526 0246 000 541 0534 000 018 0410 000 060 0434 000 009 0415 000 002 0434 000 029 0916 000 048 0484 000 034 0441 000 152 0416 000 117 0947 000 707 0484 000 017 0327 000 198 0441 000 003 0327 101 828 0247 107 490 0413 000 425 0432 000 013 0510 000 015 0512 000 184 0512 000 004 0512 000 180 0524 108 653 0432 000 380 0713 000 108 0418 101 688 0710 000 200 0713 108 129 0416 000 007 0620 101 754 0621 000 121 0684 103 778 0648 103 778 0648 000 461 0648 000 461 0648 000 333 0648 000 333 0648 103 875 0648 000 018 0410 000 120 0432 000 013 0410 000 125 0391 107 504 0410 102 120 0561 000 030 0561 000 001 0432 000 013 0431 000 131 0565 102 562 0565 000 003 0441 000 123 0327 000 200 0541 000 050 0456 000 250 0562 000 004 0415 000 105
Istruzioni di installazione e di servizio R 5 0063/ 0100 E Manual de Instalación y Mantenimiento R 5 0063/ 0100 E Instruções de Serviço e Montagem Bombas R 5 0063/ 0100 E
Pezzi d’usura Piezas de recambio Peças consumiveis
Descrizione Descripción Descrição
Serie guarnizioni Bolsa de juntas Jogo de juntas
Tutte le guarnizioni Incluye todas las juntas necessarias Inclui todas as juntas necessãrias
0990 106 211 0990 106 211
Kit di revisione Kit completo Jogo de reparação completo
Tutte le guarnizioni e le parti soggette a usura incluye todas las juntas y piezas de desgaste inclui todas as juntas e peças de desgaste
0993 106 212 0993 106 213
Kit di manutenzione Kit de servicio Jogo de manutenção
Filtro olio, disoleatore, guarnizioni Incluye filtro de aceite, filtro de salida de aire, membrana de escape y juntas consiste no filtro de óleo, filtro de exaustão, filtro condensador e juntas
0992 106 214 0992 106 214
Accessori Acessorios Acessórios
Descrizione Descripción Descrição
Filtro aria Filtro de aspiración Filtro de entrada
Filtrazione polveri in aspirazione 0945 000 132 0945 000 134 Filtro de entrada de aire con cartucho de papel para separar los sólidos Filtro ã entrada da bomba com elemento de filtro de papel para separar sólidos
R 5 0063 E
R 5 0063 E
R 5 0100 E
R 5 0100 E
Cartuccia filtro aria Carta resinata Cartucho de recambio Elemento de filtro de substituição
0530 000 002 0530 000 003
Manometro filtro disoleatore Manómetro de obturación Manometro do filtro
Controllo esaurimento filtro Para comprobar fácilmente el grado de obturación de los filtro de salida de aire Para fácil verificação do grau de colmatação do filtro de escape
0946 000 100 0946 000 100
Marmitta silenziatrice Tapa de escape Tampa de escape
Riduzione del rumore Situada en el escape para reducir el nivel sonoro Colocada no escape para reduzir o nível sonoro Regolazione del vuoto di lavoro, Dia 1 1 / 4 Permite ajustar la presión de trabajo; conexión R 11 / 4” Permite ajustar a pressão de trabalho R 11 / 4” Regolazione del vuoto di lavoro, Dia 1” Para ajustar la presión de trabajo; conexión R 1” Permite ajustar a pressão de trabalho R 1”
Valvola di regolazione vuoto Válvula de ajuste de vacío Válvula de regulação do vãcuo
0947 000 088 0947 000 088 0947 000 449 0947 000 449 0947 000 461 0947 000 461
Filtro a carboni attivi Assorbimento dell’odore allo scarico Filtro de escape de carbón activo Para absorber el olor del escape Filtros de escape de carvão activado Para absorver os cheiros do escape
0945 000 252 0945 000 252
Cartuccia carboni attivi Carboni attivi Cartucho para filtro de carbón activo Cartcho para filtro de carvão activado
0530 000 150 0530 000 150
Campo di regolazione Ambito de ajuste trifásico: Campo de regulação:
2,4 - 4,0 A, 3-Ph.
0985 104 495
Campo di regolazione Ambito de ajuste trifásico: Campo de regulação:
4,0 - 6,0 A, 3-Ph.
0985 104 496 0985 104 496
6,0 - 10,0 A, 3-Ph.
0985 104 497 0985 104 497
Salvamotore Campo di regolazione Disyuntor - protección del motor Ambito de ajuste trifásico: Campo de regulação: Protecção do motor disjuntor Campo di regolazione Ambito de ajuste trifásico: Campo de regulação: Campo di regolazione Ambito de ajuste trifásico: Campo de regulação:
–
10,0 - 16,0 A, 3-Ph.
–
0985 104 497
10,0 - 16,0 A, 1-Ph.
0985 104 499
–
Siamo a Vostra disposizione per illustrarVi il Estamos a su disposición para informarles Estamos ã vossa inteira diaposição para vos nostro programma di accessori. sobre nuestro programma de accesories. esclarecer sobre o nosso programa de acessõries/peças.
Dr.- Ing. K. Busch GmbH Postfach 1251 D. 79689 Maulburg Telefon (07622) 681-0 Telefax (07622) 5484 Telex 773 214 busch d
BUSCH ITALIA s.r.l. Via Ettore Majorana, 16 20054 Nova Milanese (MI) Telefono 0362 3709.1 Fax 0362 370999 http://www.busch.it
Busch - nell’industria in tutto il mondo Busch - ayuda a la industria en todo el mundo Busch - na industria em todo o mundo
Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Melbourne,Milan,Montreal,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,San Jose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,Vienna Con riserva di modifiche tecniche/ Sujeto a alteraciones tecnicas/ Sujeito a alterações técnicas.
Printed in Italy / ITL - 0284 - I, S, P
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 7 SEGURIDAD
7.1 SEGURIDAD MÁQUINA Por su seguridad es MUY IMPORTANTE seguir las siguientes normas: En caso de peligro, presionar PARO DE EMERGENCIA.
Antes de trabajar en cualquier zona peligrosa:
a) Mantenga bloqueado el interruptor principal en la posición 0 . b) Cierre y mantenga bloqueada la entrada de aire comprimido. Todas las reparaciones, sobretodo las ubicadas en el circuito eléctrico, solo pueden ser realizadas por un profesional capacitado.
Los dispositivos de seguridad deben utilizarse en interés propio, según las condiciones y mantenerlas en buen estado.
Todo operario debe familiarizarse con los dispositivos de seguridad de la máquina. Incluso los operarios a los que se les asigne de nuevo esta plaza de trabajo necesitan de este aprendizaje.
Paro de Emergencia: Toda la máquina viene equipada como mínimo con un mecanismo de PARO DE EMERGENCIA. Ante cualquier tipo de urgencia apretar este interruptor. Todos los movimientos que suponen algún tipo de riesgo quedan inmediatamente interrumpidos.
Abrir los útiles.
Distanciar el posible riesgo.
Activando de nuevo el interruptor PARO DE EMERGENCIA, queda automáticamente desenclavado.
SEGURIDAD
7.1 SEGURIDAD MÁQUINA
ZONA MÁQUINA
NORMAS DE SEGURIDAD Para acceder a las partes protegidas por protecciones:
PROTECCIONES
Para el funcionamiento de la máquina mediante el pulsador de Paro, hay que dejar que se complete el ciclo y una vez que está la máquina en paro sacar completamente la protección.
Toda máquina viene equipada con un interruptor principal. Los dispositivos adicionales pueden disponer de un interruptor principal propio.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
Antes de utilizar la máquina en un lugar que entrañe riesgo seguir los siguientes puntos: Poner el interruptor principal en posición 0. El alimentador principal, conecta y desconecta la alimentación de corriente.
Movimiento circular - peligro de lesiones.
ENTRADA DE FILM
No llevar prendas de vestir holgadas. No llevar accesorios de joyería como pulseras, cadenas, etc.
Movimiento de cierre - riesgo de aplastamiento.
ESTACIÓN DE FORMADO
Mantener bloqueado el interruptor principal en posición 0. Cerrar y bloquear la entrada de aire comprimido.
Movimiento de cierre - riesgo de aplastamiento.
ESTACIÓN DE SOLDADURA
Mantener bloqueado el interruptor principal en posición 0. Cerrar y bloquear la entrada de aire comprimido. Placa de soldar caliente, peligro por quemaduras.
SEGURIDAD
7.1 SEGURIDAD MÁQUINA
ZONA MÁQUINA
NORMAS DE SEGURIDAD Cuchilla cortante - riesgo de cortes severos. Antes de manipular en zonas de riesgo:
CORTE TRANSVERSAL Mantener bloqueado el interruptor principal en posición 0. Cerrar y bloquear la entrada de aire comprimido.
Cuchilla cortante de marcha acelerada - riesgo de cortes severos. Antes de manipular en zonas de riesgo:
CORTE LONGITUDINAL
Mantener bloqueado el interruptor principal en posición 0. Para quitar el eje portacuchillas, se debe coger por los extremos, por el lado más exterior posible que es donde entraña el menor riesgo.
Alta tensión - peligro de electrocución. Antes de acceder al cuadro de distribución:
CUADRO DE DISTRIBUCIÓN
Mantener bloqueado el interruptor principal en posición 0. Cerrar y bloquear la entrada de aire comprimido.
IMPORTANTE: Solo podrá manipular el cuadro de distribución un profesional cualificado para ello.
SEGURIDAD
7.2 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD A lo largo de la máquina estarán señaladas todas las zonas dónde pueda existir algún tipo de riesgo para la integridad física de las personas. Para prevenir las consecuencias de la situación de peligro se utilizará la siguiente señalización que, referida a un objeto, actividad o situación determinadas, proporcionará una indicación, advertencia o una obligación relativa a la seguridad o la salud en el trabajo. Por tanto, se debe tomar las precauciones y protecciones adecuadas.
SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA DE PELIGRO
Riesgo eléctrico.
Superfície muy caliente.
Corte de riesgo
Riesgo de aplastamiento
SEGURIDAD
F301-135
MANUALUSUARIO
OFICINAS
CENTRAL Avda. Sot de les Vernedes, 22-26 08396 SANT CEBRIÀ DE VALLALTA (Barcelona-España) Tel./ Fax + 34 902 29 09 09 www.mobepack.com DELEGACIÓN SALAMANCA Pol. Ind. Montalvo II C/ Hoces del Río Duratón, 66-67, Nave 3 37008 SALAMANCA (España) Tel./ Fax + 34 902 29 09 09
[email protected] SERVICIO TÉCNICO
Tel.: 93 763 20 54 Fax: 93 763 25 17
[email protected]
RECAMBIOS
Tel.: 93 763 01 64 Fax: 93 763 25 17
[email protected]
TERMO
TERMOFORMADORA
FORMADO 8 MANUAL DESPIECE
ÍNDICE ÍNDICE
1
PIEZAS ELÉCTRICAS
2
PIEZAS NEUMÁTICAS
3
CONJUNTO PROTECCIONES
4
CONJUNTO MOTOR AVANCE CADENAS
5
CONJUNTO ESTACIÓN TERMOFORMADO
6
CONJUNTO ESTACIÓN SOLDADURA
7
CONJUNTO BANCADA
.........................................................
........................................................
..............................................
...............................
............................
...................................
......................................................
1
3
6
13
23
28
33
ÍNDICE ÍNDICE
8
CONJUNTO SISTEMA ELEVACIÓN
9
CONJUNTO CORTE TRANSVERSAL
.......................................
.....................................
35
43
10
CONJUNTO CORTE LONGITUDINAL
11
CONJUNTO FRENO FOTOCÉLULA
12
CONJUNTO DESBOBINADOR SUPERIOR
56
13
CONJUNTO DESBOBINADOR INFERIOR
59
14
CONJUNTO CINTA SALIDA
61
...................................
......................................
..............................
...............................
................................................
49
52
ÍNDICE ÍNDICE
15
CONJUNTO ENROLLADOR
16
CONJUNTO INYECCIÓN DE GAS
17 18
................................................
.........................................
CONJUNTO DE VENTAS.............
.....................................
CONJUNTO ADHESIVOS..............
...................................
63
65
67
71
PIEZAS ELÉCTRICAS
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.01.0.02.1 14.0.01.0.03.2 99.0.00.1.02.8 99.0.00.1.02.9 99.0.00.1.03.8 99.0.00.1.04.2 99.0.00.1.04.3 99.0.00.1.04.4 99.0.00.1.04.5 99.0.00.1.04.6 99.0.00.1.04.7 99.0.00.1.04.8 99.0.00.1.04.9 99.0.00.1.05.0 99.0.00.1.05.1 99.0.00.1.05.2 99.0.00.1.05.3 99.0.00.1.05.4 99.0.00.1.05.5 99.0.00.1.05.6 99.0.00.1.05.7 99.0.00.1.05.8 99.0.00.1.05.9 99.0.00.1.06.0 99.0.00.1.06.1 99.0.00.1.06.2 99.0.00.1.06.3 99.0.00.1.06.4 99.0.00.1.06.5 99.0.00.1.06.6 99.0.00.1.06.7 99.0.00.1.06.8 99.0.00.1.06.9 99.0.00.1.07.0 99.0.00.1.07.1
Separador cuadro eléctrico Plancha cuadro eléctrico Interruptor-seccionador seguridad Base interruptor-seccionador seguridad Variador Relé entrelec de rearme Fuente conmutada Relé térmico Fuente alimentación autómata CPU autómata Carta 8 señales entrada Carta 16 señales salidas Carta 8 señales salidas Carta señales de vacio Carta resistencias Transformador de maniobra Portafusibles Magneto térmico unipolar C2 Magneto térmico unipolar C10 Magneto térmico bipolar C16 Magneto térmico bipolar C20 Contactor Distribuidor de potencia Magneto térmico de entrada Rele de seguridad Centralita de burletes Relé estatico Base neutro interruptor seccionador Bornes dobles Borne simple de 4mm. Borne simple de 6mm. Borne simple de 10mm. Borne simple de 16mm. Borne unipolar de tierra 10mm. Separador de bornes
CANT
1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 2 1 1 4 1 1 1 2 1 1 41 9 2 4 4 3 8
1
99.0.00.1.02.9 99.0.00.1.05.9
99.0.00.1.02.8 99.0.00.1.06.4
99.0.00.1.05.1 99.0.00.1.05.0 99.0.00.1.04.9 99.0.00.1.04.8 99.0.00.1.04.7 99.0.00.1.06.0
99.0.00.1.04.6
99.0.00.1.04.5
99.0.00.1.05.3
99.0.00.1.05.2
99.0.00.1.05.5 99.0.00.1.05.4 99.0.00.1.04.3
99.0.00.1.05.6 99.0.00.1.05.7
99.0.00.1.06.3
99.0.00.1.03.8
99.0.00.1.05.8
A
C
99.0.00.1.04.4
D B
14.0.01.0.02.1
14.0.01.0.03.2
DETALLE A
DETALLE B
99.0.00.1.06.8
99.0.00.1.07.0
99.0.00.1.06.7 99.0.00.1.06.9
99.0.00.1.07.0
99.0.00.1.07.1
99.0.00.1.06.5
DETALLE D
DETALLE C
99.0.00.1.07.0 99.0.00.1.06.6 99.0.00.1.06.2
99.0.00.1.06.1 99.0.00.1.04.2
99.0.00.1.07.1
F-301.01 Cuadro eléctrico
mobepack S I S T E M
2
PIEZAS NEUMÁTICAS
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.02.0.01.1 14.0.02.0.02.1 14.0.02.0.03.1 14.0.02.0.05.1 14.0.02.0.09.1 99.0.00.1.01.2 99.0.00.3.00.5 99.0.00.3.01.6 99.0.00.3.04.2 99.0.00.3.04.4 99.0.00.3.04.5 99.0.00.3.04.8 99.0.00.3.05.1 99.0.00.3.05.2 99.0.00.3.05.3 99.0.00.3.05.4 99.0.00.3.05.7 99.0.00.3.05.8 99.0.00.3.06.0 99.0.00.3.06.1 99.0.00.3.06.2 99.0.00.3.06.3 99.0.00.3.06.4 99.0.00.3.06.5 99.0.00.3.06.6 99.0.00.3.06.7 99.0.00.3.06.8 99.0.00.3.06.9 99.0.00.3.07.0 99.0.00.3.07.1 99.0.00.3.07.2 99.0.00.3.07.3 99.0.00.3.07.4 99.0.00.3.07.5 99.0.00.3.07.7 99.0.00.3.07.8 99.0.00.3.07.9
Soporte reductores de presión Soporte válvulas 1 Soporte válvulas 2 Soporte sonda wika Distribuidor de gas Prensaestopas M25 para manguera 1000V de 5x10 Conexión codo 90º machón G1/4-tuberia Ø10 Conexión machón G1/4-tuberia Ø8 Electroválvula neumática Electroválvula de vacio G1/4 Conexión electroválvula neumática Sonda de vacio Conexión codo 90º machon G1/4-tuberia Ø8 Conexión machon G1/4 –tuberia Ø10 roscante Tapón G1/4 Conexió codo 90º machon G1/8- tubería Ø8 Regulador de presión Pulsador purgador circuito de agua Base electroválvulas x8 Tapa ciega base electroválvulas Silenciador G1/4 Conexión machon G1/4 - G1/4 Prolongador machon G1/4 - G1/4 Equipo de filtrado G1/4 Codo 90º machón hembra G1/4 Conexión espiga G1/4 Válvula corredera G1/4 Antiretorno G1/4 Conexión T G1/4 hembra Presostato Electroválvula circuito agua G1/4 Conexión codo 90º-machón G1/4 – tubería Ø10 roscante Manguito prolongador G1/4 Conexión recta machón G1/8 – tubería Ø8 Reducción G1/4 machón – G1/8 hembra Codo 90º enclavable Tapon enclavable Ø10
CANT
1 1 1 1 1 1
3
38 39 40 41 42 43 44
99.0.00.3.10.3 99.0.00.3.10.4 99.0.00.5.02.9 99.0.00.5.04.2 99.0.00.5.18.7 99.0.00.5.18.8 99.0.00.5.19.1
Conexión recta G1/4 hembra- Ø8 enchufable Conexión recta G1/4 hembra – Ø10 roscado Arandela grower DIN127 M5 Tornillo allen DIN 912 M5x55 Tornillo allen DIN 912 M5x8 Tornillo allen DIN 912 M5x20 Tornillo allen DIN 912 M5x40
4
CONJUNTO PROTECCIONES
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.03.0.16.1 14.1.03.0.18.1 14.0.03.0.03.2 00.0.03.0.08.1 14.0.03.0.14.1 14.0.03.0.06.2 14.0.03.0.07.1 14.0.03.0.20.1 14.0.03.0.09.2 14.0.03.0.11.1 14.0.03.0.12.1 14.1.03.0.13.1 14.0.03.0.17.1 99.0.00.1.01.3 99.0.00.1.01.9 99.0.00.1.02.0 99.0.00.1.02.1 99.0.00.5.00.5 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.04.4 99.0.00.5.05.4 99.0.00.5.08.7 99.0.00.5.06.5 99.0.00.6.09.9 99.0.00.5.10.0 99.0.00.5.10.1 99.0.00.5.03.8 99.0.00.5.10.3 99.0.00.6.06.7 99.0.00.5.28.8 99.0.00.5.29.2
Protección estación termoformado Protección estación soldadura Protección cinta de salida Soporte largo imán Protección entrada film superior Soporte detector Eje cortina protección cinta de salida Soporte iman chapa Soporte detector protección cinta de salida Plancha soporte burlete Alzador pasamano soporte burlete Pasamano soporte burlete Pasamano entrada film Detector protecciones Guia fijación burlete Burlete termoformado Burlete soldadura Tornillo DIN 912 M6x10 Arandela grower DIN 127 Ø6 Tornillo DIN 912 M6x60 Tornillo DIN 912 M4x10 Tornillo allen avellanado DIN 7991 M4x10 Disco de ferrita de Ø20 x 10 Tira cortina protección (long 191 mm) Tornillo DIN 912 M4x20 Arandela grower DIN 127 Ø4 Tornillo allen avellanado DIN7991 M5x12 Tornillo allen ‘’gota de sebo’’ M4x15 Disco de ferrita Ø20x10 agujereado Tornillo avellanado allen DIN 7991 M4x16 Tornillo allen cabeza alomada DIN7380 M4x10
CANT
1 1 1 1 1 6 1 4 1 2 4 4 1 7 2 1 1 4 19 8 4 4 5 28 2 16 2 2 2 2 4
6
O D A M R O F O M R E T N Ó I C A T S E N O I C C E T O R P
R O I R E P U S M L I F A D A R T N E N O I C C E T O R P
M E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
S E N O I C C E T O R P
E T E L R U B N O I C C E T O R P
A R U D A D L O S N Ó I C A T S E N O I C C E T O R P
A D I L A S E D A T N I C N I C C E T O R P 2 . 9 0 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
2 . 6 0 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1 3 . 1 0 . 1 . 0 0 . 0 . 9 9
7
M E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
1 . 7 1 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
N Ó I C O A D T A S M E R N O Ó I F C O C M E R T E O T R P
1 . 6 1 . 0 . 3 0 . 1 . 4 1
8 . 3 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 5 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 2 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
7 . 6 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
7 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
8
99.0.00.1.02.0 (Termoformado) 99.0.00.1.02.1 (Soldadura) 99.0.00.5.29.2
99.0.00.1.01.9
14.0.03.0.11.1
99.0.00.5.00.5
99.0.00.5.00.6
14.0.03.0.12.1
14.1.03.0.13.1
99.0.00.5.04.4
F-301.01
mobepack SOPORTE BURLETE
S I S T E M
9
M E T
k S c I a S p e b o m A D A R R T O I 1 N E R E 0 . 1 N P 0 Ó I U 3 C S - C M F E I L T F O R P
8 . 8 2 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 4 1 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
7 . 6 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
10
M E T
4 . 5 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 2 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
7 . 6 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
k S c I a S p e b o m
7 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
N Ó I C A A T S R E U N D A Ó I D C L C O E S T O R P
1 . 8 1 . 0 . 3 0 . 1 . 4 1
11
M
0 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
E
1 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
T
k S c I a S p e b o m 2 . 3 0 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
1 0 . 1 0 3 F 3 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
A T N I C A D N I O L I A C S C E E T D O R P
5 . 6 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 8 0 . 0 . 3 0 . 0 . 0 0
9 . 9 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 0 . 0 . 3 0 . 0 . 4 1
12
CONJUNTO MOTOR AVANCE CADENAS
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
14.0.05.0.01.2 14.0.05.0.02.1 14.0.05.0.03.2 14.0.05.0.04.2 14.0.05.0.05.1 14.0.05.0.06.1 14.0.05.0.07.1 00.0.05.0.08.1 14.0.05.0.09.1 00.0.05.0.10.1 14.1.05.0.11.1 14.1.05.0.12.1 14.0.05.0.13.1 14.0.05.0.14.1 14.0.05.0.15.1 00.0.05.0.16.1 14.0.05.0.17.1 14.0.05.0.18.1 00.0.05.0.11.5 14.0.05.0.20.1 14.0.05.0.21.1 00.0.05.0.24.8 00.0.05.0.14.3 14.0.05.0.24.1 14.0.05.0.25.2 14.0.05.0.26.1 14.0.05.0.27.1 14.0.05.0.51.1 00.0.05.0.55.1 00.0.05.0.57.1 14.0.05.0.59.1 99.0.00.1.00.1 99.0.00.1.00.2 99.0.00.4.02.1 99.0.00.4.00.4 99.0.00.4.00.5 99.0.00.4.01.5
Piñón arrastre Soporte rodamiento eje Polea dentada eje Polea dentada encoder Eje tracción Soporte motor Soporte tensor encoder Centrador rodillo de entrada Rodillo de entrada Eje centrador rodillo de entrada Guía cadena LNT Guía cadena LT Base tensor cadena Piñón acompañamiento Soporte piñón acompañamiento Tapeta rodamiento piñón acompañamiento Tensor cadena Soporte piñón tensor cadena Piñón entrada Soporte piñón entrada Soporte piñón salida Piñón salida Separador rodamientos Soporte piñón acompañamiento cinta salida Engranaje salida a cinta Piñón acompañamiento cinta salida Arandela tope soporte piñón cinta salida Placa base soporte motor Placa soporte encoder Casquillo delrin Ø20-Ø12 x10 Grupo arandelas calibrado Moto reductor Encoder Rodamiento 1205 oscilante Rodamiento 6203 Rodamiento 6005 2R Rodamiento 16005
CANT
2 2 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 2 7 5 6 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 2 10 2 2
13
POS
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
99.0.00.4.01.8 99.0.00.5.00.1 99.0.00.5.00.2 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.00.4 99.0.00.5.07.1 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.01.9 99.0.00.5.28.8 99.0.00.5.02.1 99.0.00.5.02.3 99.0.00.5.02.4 99.0.00.5.02.5 99.0.00.5.02.6 99.0.00.6.02.7 99.0.00.5.27.8 99.0.00.5.04.5 99.0.00.5.05.3 99.0.00.5.08.0 99.0.00.5.08.1 99.0.00.5.08.2 99.0.00.5.08.3 99.0.00.5.08.4 99.0.00.5.08.5 99.0.00.5.26.2 99.0.00.5.10.7 99.0.00.5.10.9 99.0.00.5.11.6 99.0.00.5.11.7
Rodamiento 6905 2RS Tuerca DIN 934 M8 Tornillo DIN 912 M10x25 Arandela grower Ø10 Tuerca DIN 934 M6 Tornillo DIN 912 M6x14 Arandela grower DIN 127 Ø6 Arandela grower DIN 127 Ø8 Tornillo DIN 912 M8x50 Tornillo allen avellanado DIN 7991 M4x16 Tornillo DIN 912 M6x30 Tornillo prisionero DIN 913 M6x10 Chaveta DIN 6880 8x8x30 Tornillo DIN 912 M3x15 Arandela grower DIN 127 Ø3 Correa dentada encoder Tornillo DIN 7991 M8x16 Tornillo allen DIN 912 M8x20 Tornillo allen DIN 912 M10x30 Tornillo allen DIN 912 M6x20 Anillo elástico DIN 471 Ø17 Casquillo doble rosca M12x150/M8 Tornillo DIN 912 M8x80 Anillo elástico DIN 471 Ø25 Anillo elástico DIN 472 Ø47 Tornillo prisionero DIN913 M10x35 Tornillo allen DIN 912 M8x150 Anillo elastico DIN 472 Ø40 Tornillo prisionero M4x4 DIN913 Tornillo prisionero M8x16 DIN913
CANT
4 6 2 6 2 4 20 5 4 2 4 4 3 1 2 1 6 1 4 4 2 2 2 2 2 4 4 1 1 1
14
M
A D I L A S N O Ñ I P
O T N E I M A A Ñ D A I P L A M S O C E A D N A T O N Ñ I I P C
E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
2 . . 8 1 0 . 0 0 . 5 . . 0 5 0 0 . 0 . 0 . . 9 0 9 9 9
E S C A N N A E V D A A C
1 . 2 1 . 0 . 5 0 . 1 . 4 1
3 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
R O S N E T N O Ñ I P
1 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
O T N E I M A Ñ A P M O C A N O Ñ I P
1 . 1 1 . 0 . 5 0 . 1 . 4 1 E C N A V A R O T O M
M L I F A D A R T N E E D O L L I D O R
1 . 3 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
A D A R T N E N O Ñ I P
1 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . 5 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
15
M E T
k S c I a S p e b o m 1 . 0 1 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
1 0 . 1 0 3 F
1 . 8 0 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
A D A R T N E E M L D I F O L L I D O R
8 . 8 2 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
16
M E T
k S c I a S p e b o m
1 . 0 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1 1 0 . 1 0 3 F
2 . 6 2 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
A D A R T N E N O Ñ I P
5 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
5 . 1 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
5 . 1 1 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
5 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 5 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
4 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 5 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
17
M E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
1 . 5 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
O T N E I N M O A Ñ I Ñ P A P M O C A
4 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
8 . 7 2 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 4 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 6 1 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
18
1 . 2 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
2 . 3 0 . 7 . . 0 5 2 0 0 . . 7 . 6 . . 0 1 1 4 . 0 1 5 . 0 . 0 0 . 0 . 9 0 . 9 9 9
9 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 4 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
5 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 5 5 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
2 . 0 0 . 1 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 5 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
4 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
M E T
k S c I a S p e b o m
2 . 1 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 0 . 1 0 3 F
0 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
O T R N O U T J O N O M C
3 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 0 0 . 5 . . 0 4 0 . 0 0 0 . . . 6 9 5 . 9 0 1 1 . 0 . 5 . 0 . 0 9 0 9 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 0 . 1 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 1 5 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 5 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
7 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 1 0 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
3 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
19
2 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
M E T
k S c I a S p e b o m
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
R N O O S Ñ I N P E T
1 . 8 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 7 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1 4 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 4 1 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
20
M E T
k S c I a S p e b o m O T N E I M 1 A Ñ 0 . A A 1 P T 0 M N I 3 O C - C F A N O Ñ I P
2 . 5 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 4 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
1 . 6 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
9 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
5 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
21
M E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
A D I L A S N O Ñ I P
2 . 6 2 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 2 . 0 . 5 0 . 0 . 4 1
8 . 4 2 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
8 . 1 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . 4 1 . 0 . 5 0 . 0 . 0 0
8 . 1 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
9 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
22
CONJUNTO ESTACIÓN TERMOFORMADO POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
REFERENCIA
DENOMINACION
00.0.06.0.01.1 00.0.06.0.20.6 14.1.06.0.08.1 14.1.06.0.10.1 14.1.06.0.11.1 14.1.06.0.43.1 14.0.06.0.15.1 14.0.06.0.20.1 14.0.06.0.60.1 14.0.06.0.61.1 99.0.00.1.00.6 99.0.00.1.01.4 99.0.00.1.01.5 99.0.00.1.01.6 99.0.00.1.01.7 99.0.00.1.01.8 99.0.00.2.00.4 99.0.00.3.00.5 99.0.00.3.01.1 99.0.00.3.01.2 99.0.00.3.01.3 99.0.00.3.01.4 99.0.00.3.01.5 99.0.00.3.01.6 99.0.00.3.01.7 99.0.00.3.01.8 99.0.00.5.00.4 99.0.00.5.04.9 99.0.00.5.05.2 99.0.00.5.06.4 99.0.00.5.10.6 99.0.00.5.11.3 99.0.00.5.15.6 99.0.00.5.15.8 99.0.00.5.16.4 99.0.00.5.19.2 99.0.00.5.20.6 99.0.00.5.35.8
Placa de refrigeración Cajetín hormas Horma inferior termoformado Horma superior termoformado Placa de resistencias termoformado Tapa de refrigeración Centrador separadores Casquillo centrador Cuchillas termoformado 3 cortes Cuchillas termoformado 2 cortes Resistencia Funda aislante Ø20 interior Regleta 450 V Regleta 500 V Sonda térmica Conector macho Cordón de silicona de Ø3.2 mm Codo de ¼’’ tubo 10 Reducción de ¾’’ a ½’’ Machóm de ½’’ a ¼’’ Válvula escape ¼’’ Silenciador ¼’’ Recto de ¼’’ tubo 10 Recto de ¼’’ tubo 8 Reducción de 3/8’’ a ¼’’ Reducción de 1’’ a ½’’ Tuerca DIN 934 M6x5 Tornillo prisionero DIN 913 M4 Tornillo DIN 912 M10x60 Tornillo allen avellanado DIN 7991 M6x16 Tornillo allen DIN 912 M8x45 Arandela plana DIN 125 M10 Casquillo de doble rosca M16x1,5-M12 x22 Tornillo allen DIN 912 M8x35 Tornillo allen DIN 912 M6x16 Tornillo allen DIN 912 M5x50 Tornillo allen DIN 912 M3x8 Arandela plana de teflón M8
CANT
1 1 1 1 1 1 16 2 2 6 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 2 1 6 15 2 6 2 2 2 2 96 4 4 4
23
PLANTILLAS DE RADIOS-TABLA REFERENCIA 1
POS
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.29.1 14.1.06.1.29.1 14.1.06.2.29.1 14.1.06.3.29.1 14.1.06.4.29.1 14.1.06.5.29.1 14.1.06.6.29.1 14.1.06.7.29.1 14.1.06.8.29.1 14.1.06.9.29.1 14.1.40.0.29.1
Plantilla formato 1x1 Plantilla formato 2x1 Plantilla formato 3x1 Plantilla formato 4x1 Plantilla formato 1x2 Plantilla formato 2x2 Plantilla formato 3x2 Plantilla formato 2x1 con solapa Plantilla formato 3x1 con solapa Plantilla formato 4x1 con solapa Plantilla formato 4x2
CANT
1 2 3 4 2 4 6 2 3 4 8
PLANTILLAS PLANAS-TABLA REFERENCIA 2
POS
51 52 53 54 55 56 57 58
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.30.1 14.1.06.1.30.1 14.1.06.2.30.1 14.1.06.3.30.1 14.1.06.4.30.1 14.1.06.5.30.1 14.1.06.6.30.1 14.1.40.0.30.1
Plantilla plana formato 1x1 Plantilla plana formato 2x1 Plantilla plana formato 3x1 Plantilla plana formato 4x1 Plantilla plana formato 1x2 Plantilla plana formato 2x2 Plantilla plana formato 3x2 Plantilla plana formato 4x2
CANT
1 2 3 4 2 4 6 8
SEPARADORES-TABLA REFERENCIA 3
POS
59 60 61 62 63 64
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.06.0.27.1 14.1.06.1.27.1 14.0.06.2.27.1 14.0.06.3.27.1 14.0.06.4.27.1 14.0.40.0.27.1
Separador para formato 1x2 Separador para formato 2x1, 2x2, 3x1, 3x2, 4x1, 4x2 Separador para formato 2x2 Separador para formato 3x2 Separador para formato 2x1, 3x1, 4x1 con solapa Separador para formato 4x2
CANT
1 3 2 3 1 4
24
GROSORES TERMOFORMADO-TABLA REFERENCIA 4
POS
65 66 67 68 69 70 71 72
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.05.1 14.1.06.1.05.1 14.1.06.2.05.1 14.1.06.3.05.1 14.1.06.4.05.1 14.1.06.5.05.1 14.1.06.6.05.1 14.1.40.0.05.1
Grosores termoformado formato 1x1 Grosores termoformado formato 2x1 Grosores termoformado formato 3x1 Grosores termoformado formato 4x1 Grosores termoformado formato 1x2 Grosores termoformado formato 2x2 Grosores termoformado formato 3x2 Grosores termoformado formato 4x2
CANT
1 2 3 4 2 4 6 8
PLANTILLAS GRAFILADAS-TABLA REFERENCIA 5 POS
73 74 75 76 77 78 79 80
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.31.1 14.1.06.1.31.1 14.1.06.2.31.1 14.1.06.3.31.1 14.1.06.4.31.1 14.1.06.5.31.1 14.1.06.6.31.1 14.1.40.0.31.1
Plantilla grafilada formato 1x1 Plantilla grafilada formato 2x1 Plantilla grafilada formato 3x1 Plantilla grafiada formato 4x1 Plantilla graficala formato 1x2 Plantilla grafilada formato 2x2 Plantilla grafilada formato 3x2 Plantilla grafilada formato 4x2
CANT
1 2 3 4 2 4 6 8
25
99.0.00.2.00.4
S/TABLA REF. 2
S/TABLA REF. 5
S/TABLA REF. 1
S/TABLA REF. 4
S/TABLA REF. 3 14.0.06.0.15.1
14.0.06.0.20.1 99.0.00.5.15.8
14.0.06.0.60.1
14.0.06.0.61.1
99.0.00.5.35.8
14.1.06.0.08.1
99.0.00.3.01.4 99.0.00.5.04.9
99.0.00.3.01.1 99.0.00.2.00.4 99.0.00.3.01.2
99.0.00.3.01.3
00.0.06.0.01.1
99.0.00.3.00.5
99.0.00.5.16.4
99.0.00.3.01.6
F-301.01 Horma inferior Termof. Av 250
mobepack S I S T E M
26
99.0.00.5.16.4
14.1.06.0.43.1
99.0.00.5.05.2
99.0.00.5.11.3
99.0.00.2.00.4 99.0.00.5.10.6 99.0.00.5.35.8
14.1.06.0.10.1
99.0.00.2.00.4 99.0.00.1.01.5 99.0.00.1.01.6 99.0.00.5.15.6 99.0.00.5.06.4 99.0.00.5.00.4
99.0.00.5.04.9
00.0.06.0.20.6 99.0.00.5.19.2 99.0.00.1.01.4 99.0.00.1.01.8 99.0.00.5.20.6
14.1.06.0.11.1
99.0.00.1.01.7 99.0.00.3.01.8 99.0.00.1.00.6 99.0.00.3.01.7 99.0.00.3.01.5
99.0.00.3.01.6
F-301.01 Horma superior termof. Av 250
mobepack S I S T E M
27
CONJUNTO ESTACIÓN SOLDADURA POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.02.1 14.0.06.0.03.1 14.1.06.0.07.1 14.1.06.0.12.1 14.1.06.0.13.1 14.1.06.0.32.1 14.1.06.0.35.1 00.0.06.0.04.1 00.0.06.0.14.1 00.0.06.0.16.1 00.0.06.0.18.1 00.0.06.0.19.1 00.0.06.0.56.1 99.0.00.1.00.6 99.0.00.1.01.7 99.0.00.2.00.3 99.0.00.2.00.4 99.0.00.3.01.6 99.0.00.3.01.8 99.0.00.3.03.4 99.0.00.3.04.9 99.0.00.3.05.2 99.0.00.3.07.3 99.0.00.3.08.7 99.0.00.3.08.8 99.0.00.3.08.9 99.0.00.5.02.1 99.0.00.5.04.8 99.0.00.5.04.9 99.0.00.5.05.1 99.0.00.5.06.9 99.0.00.5.08.2 99.0.00.5.08.8 99.0.00.5.11.3 99.0.00.5.15.6
Placa de muelles Membrana Horma inferior Horma superior Tapa horma Placa de resistencias Grosor polietileno soldadura Guía muelles de soldadura Pinza superior membrana Tornillo allen avellanado M6x10 DIN7991 Teflonado Conexión membrana Tuerca especial membrana M13x1 Pinza inferior membrana Resistencias de cartucho Sonda de temperatura Junta de ‘’t’’ Cordón silicona Ø3.2 mm Recto macho G1/4`- enchufable Ø8 Reducción hexagonal G1``- G1/2`` Codo 90º G1/2`` macho a G1/2´´ hembra Tapon allen G1/2` Recto macho G1/4`- tubo Ø10 roscado Codo 90º G1/4`- tubo Ø10 roscado Alargador G1/4`x 35mm Recto macho G1/4`- espiga para manguera Ø15 interior Tapón allen G1` Tornillo DIN 912 M6x30 Tornillo avellanado DIN 963 M4x10 Tornillo prisionero DIN 913 M4x6 Centrador DIN 7 Ø5x20 Casquillo doble rosca M10x1.5 – M6 x 14mm Casquillo de doble rosca M12x1.5 – M8 x15 Tornillo DIN 912 M10x100 Arandela plana DIN 125 M10 Casquillo de doble rosca M16x1.5 – M12 x 22
CANT
1 1 1 1 1 1 3 6 2 8 1 1 2 6 1 4 2 1 1 2 1 3 1 4 1 16 10 6 4 6 2 2 2 2
28
36 37 38 39
99.0.00.5.16.4 99.0.00.5.20.6 99.0.00.6.07.0 99.0.00.7.00.1
Tornillo allen DIN 912 M6x16 Tornillo allen DIN 912 M3x8 Cierre de tracción Muelle de soldadura
84 16 4 6
PLACAS TEFLONADAS-TABLA REFERENCIA 6
POS
24 25 26 27 28 29 30 31
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.03.1 14.1.06.1.03.1 14.1.06.2.03.1 14.1.06.3.03.1 14.1.06.4.03.1 14.1.06.5.03.1 14.1.06.6.03.1 14.1.40.0.03.1
Placa teflonada formato 1x1 Placa teflonada formato 1x2 Placa teflonada formato 2x1 Placa teflonada formato 2x2 Placa teflonada formato 3x1 Placa teflonada formato 3x2 Placa teflonada formato 4x1 Placa teflonada formato 4x2
CANT
1 1 1 1 1 1 1 1
JUNTAS DE SILICONA-TABLA REFERENCIA 7
POS
32 33 34 35 36 37 38 39
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.22.1 14.1.06.1.22.1 14.1.06.2.22.1 14.1.06.3.22.1 14.1.06.4.22.1 14.1.06.5.22.1 14.1.06.6.22.1 14.1.40.0.22.1
Junta formato 1x1 Junta formato 1x2 Junta formato 2x1 Junta formato 2x2 Junta formato 3x1 Junta formato 3x2 Junta formato 4x1 Junta formato 4x2
CANT
1 1 1 1 1 1 1 1
REJAS DE SOLDADURA-TABLA REFERENCIA 8
POS
REFERENCIA
DENOMINACION
CANT
40
14.1.06.0.45.1
Reja formato 1x1
1
41 42
14.1.06.1.45.1 14.1.06.2.45.1
Reja formato 1x2 Reja formato 2x1
1 1
43 44 45
14.1.06.3.45.1 14.1.06.4.45.1 14.1.06.5.45.1
Reja formato 2x2 Reja formato 3x1 Reja formato 3x2
1 1 1
46 47
14.1.06.6.45.1 14.1.40.0.45.1
Reja formato 4x1 Reja formato 4x2
1 1
29
PLACAS REFRACTARIAS-TABLA REFERENCIA 9
POS
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
REFERENCIA
DENOMINACION
14.1.06.0.46.1 14.1.06.1.46.1 14.1.06.2.46.1 14.1.06.3.46.1 14.1.06.4.46.1 14.1.06.5.46.1 14.1.06.6.46.1 14.1.40.0.46.1 14.1.06.3.47.1 14.1.06.4.47.1 14.1.06.5.47.1 14.1.06.6.47.1 14.1.40.0.47.1 14.1.06.5.48.1 14.1.40.0.48.1 14.1.40.0.49.1
Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria Placa refractaria
CANT
formato 1x1 formato 1x2 formato 2x1 formato 2x2 (A) formato 3x1 (A) formato 3x2 (A) formato 4x1 (A) formato 4x2 (A) formato 2x2 (B) formato 3x1 (B) formato 3x2 (B) formato 4x1 (B) formato 4x2 (B) formato 3x2 (C) formato 4x2 (C) formato 4x2 (D)
1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 2
30
S/TABLA REF. 7
S/TABLA REF. 8
99.0.00.2.00.4
14.1.06.0.35.1
99.0.00.3.08.7
99.0.00.3.07.3
99.0.00.5.05.1
14.1.06.0.07.1
99.0.00.3.04.9
99.0.00.3.08.8
99.0.00.5.20.6 99.0.00.5.08.2 99.0.00.6.07.0
99.0.00.3.03.4
F-301.01 Horma inferior SOLDADURA Av. 250
mobepack S I S T E M
31
99.0.00.5.16.4
14.1.06.0.13.1
99.0.00.2.00.4 00.0.06.0.19.1
99.0.00.5.08.8 99.0.00.5.11.3 99.0.00.5.15.6 14.1.06.0.12.1
00.0.06.0.18.1
99.0.00.5.04.8 00.0.06.0.14.1 14.0.06.0.03.1 00.0.06.0.56.1
99.0.00.3.08.9 99.0.00.3.05.2 99.0.00.5.06.9
99.0.00.3.01.6 99.0.00.3.01.8
14.1.06.0.32.1 99.0.00.5.04.9
99.0.00.3.08.8 14.1.06.0.02.1 99.0.00.5.02.1
99.0.00.2.00.3
S/TABLA REF. 6
99.0.00.7.00.1 00.0.06.0.04.1 99.0.00.5.02.1
S/TABLA REF. 9 00.0.06.0.16.1 99.0.00.5.16.4
99.0.00.1.00.6 99.0.00.1.01.7
F-301.01 Horma superior SOLDADURA Av. 250
mobepack S I S T E M
32
CONJUNTO BANCADA POS
REFERENCIA
DENOMINACION
1 2 3
14.0.07.0.01.1 14.0.07.0.01.1 14.1.07.0.02.2 14.0.07.0.03.1
Separador guía cadenas Cuerpo bancada Tapa anterior posterior
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
14.1.07.0.05.1 14.0.07.0.06.1 14.0.07.0.07.1 14.0.07.0.08.1 14.0.07.0.08.1 14.0.07.0.09.1 14.0.07.0.09.1 14.0.07.0.10.1 14.0.07.0.11.1 14.0.07.0.12.1 14.0.07.0.13.1 14.0.07.0.14.1 14.1.07.0.15.1 14.0.07.0.17.1 14.1.07.0.18.1 14.0.07.0.19.1 14.0.07.0.20.1 14.0.07.0.27.1 14.0.07.0.27.1 99.0.00.5.00.2 99.0.00.5.00.2 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.00.4 99.0.00.5.00.5 99.0.00.5.00.5 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.00.7 99.0.00.5.00.7 99.0.00.5.00.8 99.0.00.5.00.9 99.0.00.5.00.9 99.0.00.5.01.0 99.0.00.5.01.0 99.0.00.5.01.1 99.0.00.5.01.1 99.0.00.5.01.2 99.0.00.5.01.2 99.0.00.5.01.3 99.0.00.5.01.3 99.0.00.5.01.4 99.0.00.5.07.3 99.0.00.5.07.3 99.0.00.5.10.0 99.0.00.5.10.0 99.0.00.6.01.3 99.0.00.6.01.3 99.0.00.6.07.2
Pie bancada Armario eléctrico ‘’H’’ refuerzo armario eléctrico Soporte corto plancha producto Soporte largo plancha producto Puerta armario eléctrico Soporte pantalla Placa pantalla Soporte macula y enrrollador Protección entrada film Chapa protección entrada film Plancha tapa cables Plancha producto zona de carga Guías Casquillo base guías Separador cuadro eléctrico Tornillo DIN 912 M10x25 Arandela grower DIN 127 Ø10 Tuerca DIN 934 M6 Tornillo DIN 912 M6x10 Arandela grower DIN 127 Ø6 Tornillo DIN 912 M12x40 Tuerca DIN 934 M12 Arandela grower DIN 127 Ø12 Arandela plana DIN 9021 Ø12 Arandela plana DIN 9021 Ø6 Tornillo DIN 912 M16x30 Arandela grower DIN 127 Ø16 Tuerca DIN 1587 M6 Arandela plana DIN 9021 Ø16 Tornillo DIN 912 M4x20 Paño llave allen Southco Pata regulable
CANT
8 1 2 1 1 1 5 5 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 6 8 8 48 20 48 4 4 4 4 6 2 2 4 2 4 6 4
33
M E
1 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . . 2 . 3 . 1 1 7 1 7 0 1 . 0 . . . 0 0 5 . 5 . . . 5 0 7 0 0 0 0 . . 0 . . 0 0 0 . 0 . . . 0 9 9 4 9 1 9 9 9
6 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
9 8 . . 7 . 0 . 0 1 0 0 0 0 0 0 . . . . 5 . . 5 . 5 . 5 0 0 0 0 0 0 0 0 . . . . 0 . . 0 . 0 . 0 9 9 9 9 9 9 9 9
T
1 . 0 1 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
k S c I a S p e b o m
2 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 0 . 1 0 3 F
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 2 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
3 . 1 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1 1 . 3 1 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 . 1 1 . 1 . 2 1 . 0 . . 7 0 7 0 . 0 . 0 . 0 4 . 1 4 1
A D A C N A B
0 . 0 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 2 0 . 0 . 7 0 . 1 . 4 1
5 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 4 0 . 0 . 7 0 . 1 . 4 1
1 . 1 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 . 8 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
2 . 7 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 5 1 . 0 . 7 0 . 1 . 4 1
1 . 9 1 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 . 0 2 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 . 8 1 . 0 . 7 0 . 1 . 4 1
2 . 4 1 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
1 . 5 0 . 0 . 7 0 . 1 . 4 1
1 . 3 0 . 0 . 7 0 . 0 . 4 1
34
CONJUNTO SISTEMA ELEVACIÓN POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.08.0.01.1 14.0.08.0.02.1 14.0.08.0.03.1 14.0.08.0.04.2 14.0.08.0.05.1 14.0.08.0.06.1 14.0.08.0.09.1 14.0.08.0.10.1 14.0.08.0.11.1 14.0.08.0.12.1 14.0.08.0.13.1 14.0.08.0.15.1 14.0.08.0.16.1 14.0.08.0.17.1 14.0.08.0.18.1 99.0.00.1.01.0 99.0.00.2.00.5 99.0.00.2.00.6 99.0.00.3.00.2 99.0.00.3.00.3 99.0.00.3.00.4 99.0.00.3.00.5 99.0.00.3.02.0 99.0.00.4.00.6 99.0.00.4.00.7 99.0.00.5.00.1 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.01.3 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.01.7 99.0.00.5.01.9 99.0.00.5.04.5 99.0.00.5.06.0 99.0.00.5.06.9 99.0.00.5.07.4
Base inferior columnas Base elevadora Columna Conexión hormas Eje corto basculante Eje largo basculante Palanca Tope palancas Disco alzador columnas Grueso centrador horma termoformado Tornillo fijación Rótula basculante trasera Centrador hormes Tope interior cilindre termoformat Pasador rotula frontal y trasera Detector Hoerbiger KLM 3045 KMA Junta tórica Ø16x3 Junta tórica Ø26x3 Cilindro Hoerbiger Machón ¼’’ a 1/8’’ Grifo ¼’’ Entronque codo ¼’’/10 Rótula frontal M16-1.5 Ø16 Cojinete INA NK 12-12 Casquillo cyclodur PG 303420-A Tuerca DIN 934 M8 Arandela grower DIN 127 Ø10 Arandela grower DIN 127 Ø6 Arandela grower DIN 127 Ø16 Arandela grower DIN 127 Ø8 Tornillo allen DIN 912 M8x30 Tornillo allen DIN 912 M8x50 Tornillo allen DIN 912 M8x20 Tornillo allen DIN 912 M10x40 Casquillo doble rosca M6/M10 Anillo elástico DIN 471 Ø12
CANT
2 2 4 4 4 8 16 8 2 2 4 2 4 1 4 2 8 4 2 4 4 4 2 32 8 8 4 2 4 32 24 8 8 4 4 24
35
37 38 39 40 41
99.0.00.5.08.0 99.0.00.5.08.2 99.0.00.6.01.1 99.0.00.6.01.2 99.0.00.7.00.9
Tornillo allen DIN 912 M6X20 Casquillo doble rosca M10/M12 Arandela especial Ø18-Ø12-1 Arandela especial Ø18-Ø12-0.1 Muelle Ø40 x Ø4 x 63
2 4 8 56 4
36
14.0.08.0.13.1
99.0.00.5.01.3
14.0.08.0.16.1
99.0.00.2.00.6 14.0.08.0.04.2
99.0.00.2.00.5
99.0.00.5.08.0 99.0.00.5.00.6 14.0.08.0.12.1
BASE SUPEIOR
CILINDRO PNEUMATICO
99.0.00.6.01.1
14.0.08.0.06.1
99.0.00.5.07.4
BASE INFERIOR
F-301.01 SISTEMA ELEVACION TERMOFORMADO
mobepack S I S T E M
37
14.0.08.0.13.1
14.0.08.0.16.1
14.0.08.0.04.2
99.0.00.2.00.5
99.0.00.2.00.6
BASE SUPERIOR 99.0.00.7.00.9
99.0.00.1.01.0 CILINDRO PNEUMATICO
14.0.08.0.06.1
BASE INFERIOR
F-301.01 SISTEMA ELEVACIÓN SOLDADURA
mobepack S I S T E M
38
M E T
k S c I a S p e b o m
6 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
R O I R E P U S E S A B
4 . 7 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 2 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 5 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 9 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
2 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
9 . 6 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
7 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
39
M E T
4 . 7 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 3 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
k S c I a S p e b o m R O D O A I 1 R M 0 E R . 1 F O 0 N I F 3 - E O F S M A R B E T
1 . 1 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
9 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
7 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 1 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 1 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
0 . 6 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
40
M E T
k S c I a S p e b o m
1 . 3 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
6 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
4 . 7 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
9 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
7 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 6 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
1 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
R O A I R R E U F D A N I D E L S O A S B
1 . 1 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 1 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 0 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
0 . 6 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
41
M E T
k S c I a S p e b o m
5 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
1 . 5 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
O C O I R T D A N I M L I U C E N P
5 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9 4 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9 3 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 7 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
2 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
0 . 2 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 8 1 . 0 . 8 0 . 0 . 4 1
42
CONJUNTO CORTE TRANSVERSAL
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.09.0.03.1 14.0.09.0.04.1 14.0.09.0.05.1 14.0.09.0.08.1 14.0.09.0.09.1 00.0.09.0.12.1 00.0.09.0.13.1 00.0.09.0.14.1 14.0.09.0.16.1 00.0.09.0.17.1 14.0.09.0.18.1 14.0.09.0.19.1 14.0.09.0.20.1 14.0.09.0.24.1 14.1.09.0.25.1 14.0.09.0.26.1 14.0.09.0.27.1 14.0.09.0.28.1 14.0.09.0.29.1 14.1.09.0.31.1 14.1.09.0.32.1 99.0.00.3.00.1 99.0.00.3.00.8 99.0.00.3.00.9 99.0.00.4.01.4 99.0.00.5.00.1 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.01.8 99.0.00.5.03.1 99.0.00.5.16.4 99.0.00.5.04.5 99.0.00.5.05.3 99.0.00.5.06.5
Columna Soporte cilindro Base elevadora Porta cuchillas Pisador Aro sujeción cojinete Cojinete Adaptador cilindro Contra cuchilla Cuerpo verticalidad Soporte cilindro Centrador pisador Columna tope Cuchilla corte transversal Pasamano tope corte Columna soporte guías de producto Cilindro guía guías paquete Pasamano soporte guias de producto Guía producto entre cortes Columna tope corte transversal especial Pasamano columna especial Cilindro Reducción ¼ a 3/8 Grifo codo ¼ Casquillo columna PG-252825-F Rosca M8 DIN934 Arandela grower DIN 127 Ø10 Arandela grower DIN 127 Ø8 Tornillo allen DIN 912 M8x70 Arandela plana DIN125 M8 Tornillo allen DIN 912 M6x16 Tornillo allen DIN 912 M8x20 Tornillo allen DIN 912 M10x30 Tornillo allen DIN 912 M8x25
CANT
2 1 1 1 1 4 2 1 1 2 2 4 4 1 2 2 5 1 2 2 1 2 2 8 2 2 12 2 8 8 4-8 2 4
43
35 36 37 38
99.0.00.5.07.5 99.0.00.5.09.8 99.0.00.5.15.8 99.0.00.7.00.2
Anillo elástico DIN 471 Ø40 Tornillo prisionero DIN 913 M5x5 Tornillo allen DIN 912 M8x35 Muelle Ø10x30xØ1
4 10 8 4
44
M E T
5 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . 5 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 3 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
D A D I L A C I T R E V O P R E U C
1 . 6 1 . 0 . 9 0 . 0 . 4 1
k S c I a S p e b o m S A L L I H C U C A T R O P
1 . 3 0 . 0 . 9 0 . 0 . 4 1
1 . 4 1 . 0 . 9 0 . 0 . 0 0
A R O D A V E L E E S A B
8 . 5 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 . 1 4 0 . . 0 5 . . 0 0 9 0 . . 0 0 . . 0 9 4 9 1
1 . 1 . 9 7 2 . 2 . 0 . 0 . 9 9 0 . 0 . 0 . 0 . 4 4 1 1
1 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
8 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 8 2 . 0 . 9 0 . 0 . 4 1
1 . 6 2 . 0 . 9 0 . 0 . 4 1
5 . 6 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 1 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
8 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 . 5 1 2 . . 3 0 . . 0 9 9 0 0 . . 1 1 . . 4 4 1 1
9 . 0 0 . 3 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
. S N O A T R C T U E D T O R R O P C S A Í E L U B G O D
6 . . 1 1 0 . 2 . 5 . 3 . 0 0 9 0 . . 0 . 0 1 . 9 4 9 1
1 . 0 2 . 0 . 9 0 . 0 . 4 1
45
00.0.09.0.13.1
99.0.00.5.07.5
99.0.00.4.01.4
00.0.09.0.12.1
14.0.09.0.05.1
F-301.01 BASE ELEVACIÓN
mobepack S I S T E M
46
14.0.09.0.24.1
99.0.00.7.00.2
14.0.09.0.09.1
14.0.09.0.19.1
99.0.00.5.09.8
14.0.09.0.08.1
F-301.01 PORTA CUCHILLAS
mobepack S I S T E M
47
99.0.00.5.16.4
14.0.09.0.18.1
00.0.09.0.17.1
99.0.00.4.01.4
F-301.01 CUERPO VERTICALIDAD
mobepack S I S T E M
48
CONJUNTO CORTE LONGITUDINAL
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
REFERENCIA
DENOMINACION
00.0.10.0.01.1 00.0.10.0.03.1 00.0.10.0.09.1 00.0.10.0.12.1 00.0.10.0.13.1 00.0.10.0.19.1 14.0.10.0.04.1 14.0.10.0.05.1 14.0.10.0.07.1 14.1.10.0.11.2 14.0.10.0.15.1 14.0.10.0.18.1 14.0.10.0.21.1 14.0.10.0.27.1 14.0.10.0.29.1 14.0.08.0.11.1 14.0.10.0.36.1 14.0.10.0.38.2 14.0.10.0.41.2 14.0.10.0.42.1 14.0.10.0.43.1 14.0.10.0.44.1 14.0.10.0.45.1 14.0.10.0.46.1 14.0.10.0.49.1 99.0.00.1.00.3 99.0.00.4.00.2 99.0.00.4.00.3 99.0.00.4.00.4 99.0.00.5.00.1 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.01.8 99.0.00.5.02.1 99.0.00.5.02.3 99.0.00.5.02.8
Porta cuchillas Casquillo prisionero eje Arandela fija Ø25 Contra cuchilla LT Contra cuchilla LNT Horquilla eje LT Eje rodamiento LNT Protección cuchillas Soporte eje LT Contracuchilla-guía Av250 Soporte rodamiento Polea dentada motor Soporte contra cuchilla Eje porta cuchillas Soporte motor bancada Grosor soporte contracuchillas Soporte motor Chapa guía rechazo LNT Chapa guía rechazo LT Soporte alzado barra rechazo Eje barra guía barra rechazo Polea dentada eje Grueso contracuchilla Portacuchillas corte longitudinal con rebaje para el muelle Eje guia rechazo Motor Rodamiento 6001 RSR Rodamiento 6003 2R Rodamiento 6203 2R Tuerca DIN 934 M8 Arandela grower DIN 127 Ø6 Arandela grower DIN 127 Ø5 Tornillo allen DIN 912 M8x70 Tornillo DIN 912 M6x30 Tornillo prisionero DIN 913 M6 Anillo elástico DIN 472 Ø35
CANT
1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 12 12 4 6 8 1
49
POS
REFERENCIA
DENOMINACION
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
99.0.00.5.03.1 99.0.00.5.03.4 99.0.00.5.06.5 99.0.00.5.06.9 99.0.00.5.07.6 99.0.00.5.08.1 99.0.00.5.16.2 99.0.00.5.21.6 99.0.00.5.29.2 99.0.00.5.29.5 99.0.00.5.32.2 99.0.00.6.07.7 99.0.00.7.00.3 99.0.00.7.01.2 99.0.00.8.00.4
Arandela plana DIN 125 Ø8 Tornillo allen DIN 912 M6x15 Tornillo allen DIN 912 M8x25 Casquillo doble rosca M10x1.5 – M6 x 14 Centrador DIN 7 Ø4 Anillo elastico DIN 471 Ø17 Tornillo allen DIN 912 M6x40 Tornillo allen DIN 912 M6x35 Tornillo allen cabeza alomada ISO 7380 M4x10 Tornillo allen cabeza alomada ISO 7380 M5x10 Tornillo cabeza alomada DIN 85 M5x6 Correa dentada Muelle corto Muelle largo Cuchilla
CANT
4 2 4 5 10 1 4 4 4 4 6 1 1 1 2
50
CONJUNTO FRENO FOTOCELULA
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.11.0.01.1 14.0.11.0.02.1 14.0.11.0.03.1 00.0.11.0.04.1 14.0.11.0.05.1 14.0.11.0.06.1 00.0.11.0.08.1 00.0.11.0.09.1 00.0.11.0.10.1 00.0.06.0.19.1 14.0.11.0.11.1 14.0.11.0.12.1 14.0.11.0.13.1 14.0.11.0.20.1 14.0.11.0.21.1 14.0.11.0.22.1 14.0.11.0.26.1 00.0.11.0.33.1 99.0.00.1.00.5 99.0.00.1.01.1 99.0.00.3.07.7 99.0.00.3.00.7 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.02.3 99.0.00.5.02.6 99.0.00.5.04.5 99.0.00.5.04.8 99.0.00.5.08.0 99.0.00.5.13.0 99.0.00.5.29.5 99.0.00.7.00.7
Tubo de PVC Rodillo freno Soporte freno Soporte LT eje Tapa freno Placa base Pinza inferior membrana Pinza superior membrana Válvula membrana Femella especial membrana M13x1 Membrana Soporte para tubo de PVC Varilla para tubo de PVC Soporte fotocélula Eje fotocélula Soporte eje fotocélula DELRIN macula Soporte LNT eje freno Fotocélula Cable fotocélula Reducción ¼’ macho a 1/8’ hembra Codo hembra ¼ /10 Arandela grower DIN 127 Ø6 Arandela grower DIN 127 Ø8 Tornillo prisionero DIN 913 M6 Arandela grower DIN 127 Ø3 Tornillo DIN 912 M8x20 Tornillo DIN 963 M4x10 Tornillo DIN 912 M6x20 Tornillo allen DIN 912 M3x20 Tornillo allen “gota de sebo” DIN7380 M5x10 Muelle Ø17 x 20 x Ø2
CANT
1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 16 4 2 2 4 6 16 2 2 4
52
99.0.00.3.00.7
99.0.00.3.07.7
00.0.06.0.19.1
99.0.00.5.08.0
14.0.11.0.05.1
99.0.00.5.00.6 CJTO MEMBRANA
14.0.11.0.06.1
99.0.00.7.00.7
14.0.11.0.12.1
14.0.11.0.01.1
99.0.00.5.04.5
14.0.11.0.13.1
99.0.00.5.01.6 14.0.11.0.03.1
00.0.11.0.33.1 00.0.11.0.04.1
14.0.11.0.02.1
F-301.01 FRENO FOTOCELULA
mobepack S I S T E M
53
99.0.00.5.02.3
14.0.11.0.22.1
14.0.11.0.21.1
14.0.11.0.20.1
99.0.00.5.13.0
99.0.00.5.02.6
99.0.00.1.00.5
99.0.00.1.01.1 14.0.11.0.26.1
99.0.00.5.29.5
F-301.01
mobepack FOTOCELULA
S I S T E M
54
M E T
k S c I a S p e b o m
8 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 0 . 1 0 3 F
A N A R B M E M
1 . 1 1 . 0 . 1 1 . 0 . 4 1
1 . 0 1 . 0 . 1 1 . 0 . 0 0
1 . 9 0 . 0 . 1 1 . 0 . 0 0
1 . 8 0 . 0 . 1 1 . 0 . 0 0
55
CONJUNTO DESBOBINADOR SUPERIOR
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.13.0.02.1 00.0.13.0.03.1 14.0.13.0.10.1 14.0.13.0.17.1 14.0.13.0.36.1 14.0.13.0.37.1 14.0.13.0.38.1 14.0.13.0.41.1 14.0.13.0.43.1 14.0.13.0.44.1 14.0.13.0.45.1 00.0.13.0.47.1 14.0.13.0.56.1 00.0.13.0.01.1 00.0.10.0.09.1 00.0.13.0.04.1 00.0.13.0.05.1 00.0.13.0.08.1 00.0.13.0.09.1 00.0.13.0.12.1 00.0.13.0.13.1 00.0.13.0.15.1 00.0.05.0.16.1 00.0.13.0.29.1 00.0.13.0.35.1 00.0.13.0.38.1 00.0.13.0.39.1 00.0.13.0.42.1 00.0.13.0.46.1 00.0.13.0.55.1 99.0.00.4.00.2 99.0.00.4.00.5 99.0.00.5.00.1 99.0.00.5.00.8 99.0.00.5.01.2 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.02.3
Eje basculante acompañamiento del desbobinador Separador intermedio rodamientos basculante superior Carrete del desbobinador Rodillo Ø40 basculante acompañamiento superior Eje rodillo portabobinas Ejes rodillos secundarios Ø25 Rodillos Ø40 ejes secundarios Eje rodillo de salida Rodillo Ø40 eje salida film superior Soporte eje de salida LT Soporte eje de salida LNT Base eje portarodillos secundarios Tapa frontal rodillos Basculante portabobinas superior Arandela fijación Ø25 Separador maneta Eje roscado M12x120 maneta ajustadora Fijador de bobina a eje film superior Fijador de bobina film superior Casquillo delrin para carrete del desbobinador Arandela Ø12,5 para pomo desbobinador Tapón de delrin para rodillo Ø40-eje Ø25 Tapetas brazo basculante Tuerca centrador para bobina film Placa para eje desbobinador Eje primario brazo basculante Tensor muelle brazo basculante Tapón de delrin para rodillo Ø40-ejeØ16 Eje muelle brazo basculante Tapeta tope para centrador bobina Rodamiento SKF 6001 2RS DIN625 Rodamiento SKF 6005 2RS DIN625 Tuerca M8x6,5 DIN 934 Tuerca M12x10 DIN 934 Tornillo allen M16x30 DIN912 Arandela grower M8 DIN 127 Tornillo prisionero M6x10 DIN913
CANT
1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 6 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 8 2
56
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
99.0.00.5.27.8 99.0.00.5.04.5 99.0.00.5.06.3 99.0.00.5.06.6 99.0.00.5.07.2 99.0.00.5.07.8 99.0.00.5.07.9 99.0.00.6.03.8 99.0.00.6.03.9 99.0.00.6.04.2 99.0.00.7.00.4 99.0.00.7.01.1
Tornillo allen avellanado M8x16 DIN 7991 Tornillo allen M8x20 DIN 912 Anillo elástico Ø16 DIN 471 Tornillo allen M8x40 DIN 912 Tornillo prisionero M6x8 DIN 913 Anillo elástico Ø65 DIN 472 Anillo elástico Ø28 DIN 472 Maneta centrador film superior Pomo baquelita desbobinador Amortiguador Silent block Molla Ø49x27,5xØ3 basculante superior Molla Ø15,5x37xØ1,5
2 3 2 8 2 1 1 1 1 1 1 1
57
CONJUNTO DESBOBINADOR INFERIOR
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.14.0.03.1 14.0.14.0.04.1 14.0.14.0.05.1 14.0.14.0.08.1 14.0.14.0.13.1 14.0.14.0.14.1 14.0.14.0.16.1 14.0.14.0.18.1 14.0.14.0.19.1 14.0.14.0.21.1 14.0.14.0.23.1 14.0.14.0.24.1 14.0.14.0.25.1 14.0.14.0.26.1 14.0.14.0.27.1 14.0.14.0.28.1 14.0.14.0.30.1 14.0.14.0.31.1 14.0.14.0.32.1 14.0.14.0.33.1 00.0.13.0.42.1 99.0.00.5.01.4 99.0.00.5.01.6 99.0.00.5.01.7 99.0.00.5.03.3 99.0.00.5.07.2 99.0.00.5.09.0 99.0.00.5.24.3 99.0.00.5.30.0 99.0.00.5.30.1 99.0.00.6.00.5 99.0.00.6.03.4 99.0.00.6.03.5 99.0.00.7.00.8
Soporte rodillo acompañamiento Rodillo acompañamiento Eje rodillo acompañamiento Eje basculación Brazo desbobinador inferior Casquillo Delrin Chapa guía Eje guía Casquillo guía film Tubo nylon para eje guia Eje bobina Anillo grafilado Tapón rodillo desbobinador inferior Contratapón Tapón regulación Nylon desbobinador Tope muelle Muelle Ø30x40, Ø3.5 lado derecho Muelle Ø30x40, Ø3.5 lado izquierdo Pasamano seguridad film Tapón para rodillo de Ø16 Tuerca DIN 1587 M6 Arandela grower DIN 127 Ø8 Tornillo DIN 912 M8x30 Tuerca DIN 1587 M8 Tornillo prisionero allen DIN913 M6x8 Casquillo de doble rosca M8/M5 Tornillo prisionero allen DIN913 M12x40 Tornillo allen cabeza alomada ISO7380 M6x12 Tornillo allen cabeza alomada ISO7380 M6x16 Pomo baquelita rosca macho M5x20 Pomo eje basculación Pomo eje bobina Muelle tapón regulación
CANT
2 1 1 1 2 2 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 4 4 8 8 2 2 2 2 2 1 2 1
59
99.0.00.5.30.0 99.0.00.5.01.4 14.0.14.0.03.1 00.0.13.0.42.1
14.0.14.0.04.1
14.0.14.0.05.1
99.0.00.5.07.2
14.0.14.0.30.1
14.0.14.0.19.1 14.0.14.0.14.1
14.0.14.0.32.1 99.0.00.6.00.5 99.0.00.6.03.4
14.0.14.0.08.1 14.0.14.0.33.1 99.0.00.5.09.0 14.0.14.0.28.1 14.0.14.0.31.1 14.0.14.0.13.1
99.0.00.5.03.3 14.0.14.0.21.1 99.0.00.5.01.6 14.0.14.0.18.1
99.0.00.5.01.7
14.0.14.0.16.1 14.0.14.0.25.1
99.0.00.5.30.1
14.0.14.0.23.1
14.0.14.0.27.1 99.0.00.7.00.8 14.0.14.0.26.1 14.0.14.0.24.1
99.0.00.5.24.3 99.0.00.6.03.5
F-301.01
mobepack DESBOBINADOR INFERIOR
S I S T E M
60
CONJUNTO CINTA SALIDA
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.21.0.12.2 14.0.21.0.08.1 14.0.21.0.09.1 14.0.21.0.45.1 14.0.21.0.14.1 99.0.21.0.01.1 99.0.21.0.02.1 99.0.21.0.03.1 99.0.21.0.04.1 99.0.21.0.05.1 99.0.21.0.06.1 99.0.21.0.07.1 99.0.21.0.08.1 99.0.21.0.09.1 99.0.21.0.10.1 99.0.21.0.11.1 99.0.21.0.12.1 99.0.21.0.13.1 99.0.21.0.14.1 99.0.21.0.15.1 99.0.00.5.00.5 99.0.00.5.00.6 99.0.00.5.03.5 99.0.00.5.02.1 99.0.00.5.02.3 99.0.00.5.04.5 99.0.00.4.00.8 99.0.00.6.00.5
Engranaje cinta de salida Soporte cinta a bancada LT Soporte cinta a bancada LNT Soporte cinta para soporte bancada Tope caída paquetes Guia continuidad perfil a rodillo Soporte plancha cinta Soporte tensor cinta Lateral cinta salida LT y LNT Lateral cinta de salida engranaje Plancha cinta Perfil entrada-salida Perfil LT-LNT Doble tuerca en perfil Tuerca especial M8 Rodillo de salida Rodillo de entrada Tornillo especial M8x45 Tornillo especial M8x20 Banda cinta Tornillo allen M6x10 DIN 912 Arandela grower M6 DIN 127 Allen avellanat M6x20 DIN 7991 Tornillo allen M6x30 DIN 912 Prisionero de M6x10 DIN 913 Tornillo allen M8x20 DIN 912 Rodament 6202 2RS Pom baquelita rosca mascle M5x20
CANT
1 1 1 4 1 6 1 2 3 1 1 2 2 4 6 1 1 4 14 1 4 6 4 2 1 4 4 1
61
6 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 5 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 4 1 . 0 . 1 2 . 0 . 4 1 . 1 2 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
3 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
M E T
k S c I a S p e b o m
2 . 2 1 . 0 . 1 2 . 0 . 4 1
A D I L 1 A S 0 . 1 E 0 D 3 - A F T N I C 1 . 4 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 2 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
5 . 3 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 3 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 2 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 6 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
5 . 0 0 . 6 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 8 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 8 0 . 0 . 1 2 . 0 . 4 1
1 . 0 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
5 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
6 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 1 2 . 0 . 4 1
1 . 5 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9 1 . 7 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
5 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 5 4 . 0 . 1 2 . 0 . 4 1
1 . 4 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 3 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
1 . 9 0 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9 8 . 0 0 . 4 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 1 1 . 0 . 1 2 . 0 . 9 9
62
CONJUNTO ENRROLLADOR
POS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.22.0.01.1 14.0.22.0.02.1 14.0.22.0.03.1 14.0.22.0.04.1 14.0.22.0.05.1 14.0.22.0.07.1 14.0.22.0.10.1 14.0.22.0.13.1 14.0.22.0.16.1 14.0.22.0.19.1 14.0.22.0.76.1 00.0.22.0.93.1 99.0.00.1.00.4 99.0.00.2.00.1 99.0.00.2.00.2 99.0.00.5.00.2 99.0.00.5.00.3 99.0.00.5.03.6 99.0.00.5.03.7 99.0.00.5.08.0 99.0.00.5.11.5 99.0.00.5.11.7
Pomo grafilado de presión derecha Casquillo arrastre salida Turrión tapa enrrollador Eje secundario Pomo grafilado de presión izquierda Pletina arrastre Soporte motor Brazo soporte motor Eje motriz Tapa enrrollador LT Mandril enrrollador doble Tapa enrrollador LNT Moto reductor Junta tórica Ø60 Junta tórica Ø28 Tornillo DIN 912 M10x25 Arandela grower DIN 127 Ø10 Chaveta DIN 6880 5x5x10 Chaveta DIN 6880 5x5x30 Tornillo DIN 912 M6x20 Tornillo allen Gota de sebo M6x10 Tornillo prisionero DIN 913 M8x15
CANT
1 2 4 1 1 2 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 2 1 4 8 2
63
1 . 3 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 7 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
6 . 3 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 3 1 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
3 . 0 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 0 0 . 2 . 0 0 . 0 . 9 9
5 . 1 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 2 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 9 1 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
M E T
k S c I a S p e b o m 1 . 1 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 3 9 . 0 . 2 2 . 0 . 0 0
1 0 . 1 0 3 F
R O O T D N A U L J L N O O R C N E
7 . 3 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
7 . 1 1 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 1 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1 4 . 0 0 . 1 . 0 0 . 0 . 9 9
2 . 0 0 . 2 . 0 0 . 0 . 9 9
0 . 8 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
1 . 6 7 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 0 1 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 4 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
1 . 5 0 . 0 . 2 2 . 0 . 4 1
64
CONJUNTO INYECCIÓN DE GAS
POS
1 2
REFERENCIA
DENOMINACION
14.0.30.0.02.1 Espita inyectora 99.0.00.5.04.3 Tornillo prisionero DIN 913 M3
CANT
4 4
65
M E T
k S c I a S p e b o m
1 0 . 1 0 3 F
S A G E D N O I C C E J N I
1 . 2 0 . 0 . 0 3 . 0 . 4 1
3 . 4 0 . 5 . 0 0 . 0 . 9 9
66
CONJUNTOS DE VENTA
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
14.0.60.0.01.1 14.0.60.0.02.1 14.0.60.0.03.1 14.0.60.0.04.1 14.0.60.0.05.1 14.0.60.0.06.1 14.0.60.0.07.1
Placa de termo formado completa Kit cinta de arrastre Membrana de soldadura Membrana fotocélula Placa de resistencias soldadura completa Conjunto ajustador bobinas film inferior Conjunto adaptador troquel para corte flexible
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
14.1.60.0.01.1 14.1.60.0.02.1 14.1.60.0.03.1 14.1.60.0.04.1 14.1.60.0.05.1 14.1.60.0.06.1 14.1.60.0.07.1 14.1.60.0.08.1
Placas refractarias 1x2 Av250 Placas refractarias 2x1 Av250 Placas refractarias 2x2 Av250 Placas refractarias 3x1 Av250 Placas refractarias 3x2 Av250 Placas refractarias 4x1 Av250 Placas refractarias 4x2 Av250 Conjunto horma inferior termoformado
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
00.0.60.0.01.1 00.0.60.0.02.1
Conjunto ajustador de bobinas film superior Conector hembra(99.0.00.1.03.4)+empalme+tub
67
14.0.60.0.01.1 Placa termo formado completa
14.0.60.0.03.1 Membrana de soldadura
14.0.60.0.05.1 Placas resistencias soldadura completa
14.0.60.0.02.1 Kit cinta de arrastre
14.0.60.0.04.1 Membrana de fotocelula
14.0.60.0.06.1 Conjunto ajustador bobinas film inferior
00.0.60.0.01.1 Conjunto ajustador bobinas
F-301.01 14.0.60.0.07.1 Conjunto adaptador troquel para corte flexible
CONJUNTOS DE VENTA
mobepack S I S T E M
68
00.0.60.0.02.1 Conector hembra (99.0.00.1.03.4)+empalme+tubo
F-301.01 CONJUNTOS DE VENTA
mobepack S I S T E M
69
14.1.60.0 .0 1.1 Placas refractarias formato 1x2 Av250
14.1.60.0 .0 2.1 Placas refractarias formato 2x1 Av250
14.1.60.0 .0 3.1 Placas refractarias formato 2x2 Av250
14.1.60.0 .0 4.1 Placas refractarias formato 3x1 Av250
14.1.60.0.05.1 Placas refractarias formato 3x2 Av250
14.1.60.0.06.1 Placas refractarias formato 4x1 Av250
14.1.60.0.08.1 Horma inferior termoformado completa Av250 14.1.60.0.07.1 Placas refractarias formato 4x2 Av250
F-301.01 CONJUNTOS DE VENTA
mobepack S I S T E M
70
CONJUNTOS ADHESIVOS
REFERENCIA
DENOMINACIÓN
14.0.00.0.01.1 14.0.00.0.03.1 14.0.00.0.04.1 14.0.00.0.05.1 14.0.00.0.07.1 14.0.00.0.08.1 14.0.00.0.09.1 14.0.00.0.10.1 14.0.00.0.11.1 14.0.00.0.12.1
Adhesivo acometida F-301 Adhesivo pantalla mobepack F-301 Adhesivo film inferior F-301 Adhesivo film superior F-301 Adhesivo mobepack F-301 Adhesivo peligro de corte Adhesivo peligro eléctrico Adhesivo peligro de prensa Adhesivo peligro térmico Adhesivo situación toro transporte
71
14.0.00.0.01.1 Adhesivo acometida F-301
14.0.00.0.04.1 Adhesivo film inferior F-301
14.0..00.0.07.1 Adhesivo mobepack F-301
14.0.00.0.09.1 Adhesivo peligro eléctrico
14.0.00.0.03.1 Adhesivo pantalla mobepack F-301
14.0.00.0.05.1 Adhesivo film superior F-301
14.0.00.0.08.1 Adhesivo peligro de corte
F-301.01 ADHESIVOS F-301
mobepack S I S T E M
72
14.0.00.0..10.1 Adhesivo peligro de prensa
14.0.00.0.11.1 Adhesivo peligro térmico
14.0.00.0.12.1 Adhesivo situación toro-transporte
F-301.01 ADHESIVOS F-301
mobepack S I S T E M
73