LECCIONES DE QUECHUA (Español-Inglés-Aymará)
Yohanan BenSarshalom INTRODUCCION El quechua de la ciudad de cochabama y sus alrededores o el quechua de los mercados está enmarcado por una influencia notable del del castellano, cada uno enriquece enriquece su vocabulario con palabras palabras prestadas. Creemos que este quechua es muy importante pues es el que se usa en la vida cotidiana y moderna. El quechua y el aymara, presenta palabras que son de difícl traduccion al español o al ingles, por ejemplo, en quechua: Munáway ari (quiéreme), Munakúway ari (te ruego que me quieras, por favor), Munarikúway (quiéreme por favor cariño), munarikulláway ari (por favor quiéreme) petición con insistencia. ORDEN ALFABETICO Cualquier grafía doble como CH, CHH, CH´, KH, K´, LL, PH, P´, QUH, Q´, TH, T´, debe ser considerado como una sola letra LAS VOCALES El quechua utiliza fundamentalmente tres vocales: (a) (u) (i) Sin embargo ciertas consonates (posvelares) modifican el sonido de las dós últimas vocales: (u) se vuelve (o) (i) se vueve vueve (e)
Nº
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 100 101 102 200 300 400 1000 1001 11111 111
Quechua
Uj Iskay Kinsa Tawa Phisqa Sojta Qanchis Púsaj Jisq’on Chúnka Chunka uníyoj Chunka iskayníyoj Chunka kinsáyoj Chunka tawáyoj Chunka phisqáyoj Chunka sojtáyoj Chunka qanchisníyoj Chunka pusajníyoj Chunka jisq’onníyoj Iskay chúnka Iskay chunka ujníyoj Iskay chunka iskayníyoj Kinsa chúnka Tawa chúnka Phisqa chúnka Sojta chúnka Qanchis chúnka Pusaj chúnka Jisq’on chúnka Páchaj Pachaj ujníyoj Pachaj iskayníyoj Iskay páchaj Kinsa páchaj Tawa páchaj Waránqa Waráqa ujníyoj Waranqa Waranqa pàchaj pàchaj chun chunka ka
LECCION 1 LOS NUMEROS Ayamara Maya One Paya Two Kimsa Three Pusi Four Phisqa Five Sojta Six Paqallqo Seven Kimsaqallqo Eight Yatunka Nine Tunka Ten Tunka mayani Eleven Tunka payani Twelve Tunka kimsani Thirteen Tunka pusini Fourteen Tunka phisqani Fifteen Tunka sojtani Sixteen Tunka paqallqoni Seventeen Tunka kinsaqallqoni Eighteen Tunka yatunkani Nineteen Páatunka Twenty Páatunka mayani Twenty one Páatunka payani Twenty two Kinsa tunka Thirty Pusi tunka Forty Phisqa tunka Fifty Sojta tunka Sixty Paqallqo tunka Seventy Kimsaqallqo tunka Eighty Llatunka tunkani Ninety Pataka One hundred Pataka mayani Pataka payan Páapataka Two hundred Kimsa pataka Pusi pataka Waranqa One thousand Waranqa mayani Waranqa Waranqa pataka pataka tunka tunka
Ingles
ujníyoj 2000 Iskay waránqa 1.000 Uj junu, Uj unu .000 Español Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado
mayani Páawaranqa
Two thousand One million
LOS DIAS DE LA SEMANA Quechua Aymara Domingutawan Inti uru Lunesta Phajsi uru Martesta Sajra uru Miercolestas Pacha uru Juevestas Lliapa uru Viernesta Ñanqha uru Sabadota Smaña uru
Español Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviemb Noviembre re Diciembre
Quechua
Uj killa Iskay killa Kinsa killa Tawa killa Phisqa killa Sojta Killa Ganchis Killa Pusaj killa Iskgon Killa Chunka Killa Chunka Chun ka ujniyoj ujniyoj killa Chunka iskainiyoj killa
LOS MESES DEL AÑO aymara Kamay pahjsi K’ajmay phajsi Karka qholliwi Jupah llamayu Amqa llamayu Jach’a auti Jach’a chimu Jisk’a chimu Kasu laphaqa Satawi laphaqa Waña Waña pacha pacha Uma pacha
Ingles
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Ingles
January February March April May June July August September October Novembe Nove mber r december
LECCION DOS Español
Ano Barba Barriga Boca Brazo Cabello Cabeza Corazon Costilla Cuello Dedo Diente Espalda Garganta Ingle
PARTES DEL CUERPO HUMANO Quechua Aymara Síqui Ch´ína Chujka Sunkha Wisa (panza) Puraka Simi Laka Rijra, maqui Anpara Chujcha ñik’uta Uma P´eqe Sónqo Chuyma Wájta Jaraphi Kunka Kunka Dedosta Kiru Lakach’akha Wasa T`onqóri Mallq´a Ch´illa Ch´illa
Ingles
Mouth Arm Hair Head Neck Figer
Lengua Mano Nariz Nariz Ojo Ombligo Oreja Pantorrilla Pechos Pene Pìe Pierna Rodilla Rostro Sesos Uña Vagina Español Carne Excremento Grasa, gordura Hueso Lagrima, lloro Muerto Orina Saliva Sangre Sudor Tripa
Qallu Maki Senqa Senqa Ñawi Pupu Ninri T´usu Ñuñu Ullu, phichilu Chaki Phaka Qonqori Uya Ñojtuli Sillu Rakha
Lajra Anpara Nasa Nayra Kururu Jinchu T´usu Allu, phichilu Kayu Ch´ara Qonqori Lejwi Sillu Chenqe
Quechua
Aicha Aka Wira, untu Tullu Wáqay Wañusqa Jisp´ay Llawsa, thóqay Lláwar Junp´I Ch´unchuli
OTRAS PALABRAS Aymara Aicha Jama Lik´I Ch´akha Jacha Jiwata, amaya Chhojo Thusa Wila Junp´I Jphilla
Hand Nose Eye navel Ear
Foot Face Brain
Ingles
Meat Excrement Fat Bone Cry Die Urine Spittle, saliva Blood sweat Intestines
LECCION TRES LA FAMILIA Español
Quechua
Abuelo Hermana Hermana (del hermano) Hermano Hija Hijo Madre Marido Mujer Padre Primo Sobrino Tía
Tatan Ñañay Pana Wawque, ñaña Ususi Churi Mámay Qosa Warmi Tátay Qayri Mulla , kuncha Warmi ñañan papsuy pata Warmi ñañan mamasuy pata
aymara Achachila Kullaka Kullaka Jila Phucha Yoqa Taika Chacha Warmi Auki Jila Jaqeri Ipala
ingles Grandfather Sister Sister Brother duaghter Son Mother Husban Wife Father Cousin Nephew Aunt
Tío
Kjari ñañan papasuy pata Kjari ñañan mamaypata Tól´ga
Yerno
Auki
YO LE ALABO DE CORAZÓN //Yo le alabo de corazón yo le alabo con mi voz//
YUPAYCHANI TUKUY SONQO //Yupaychani tukuy sonqo yupaychani vozniwan//
Y si me falta la voz Yo le alabo con las manos; Y si me faltan las manos Yo le alabo con los pies.
Manachus vozniy kanman; Makisniywan yupaychayman; Manachus makisniy kanman Chakiswan yupaychayman
Y si me faltan los pies Yo le alabo con el alma; Y si me falta el alma... Es que ya me fui con El
Manachus chakis kanman Almaywanmin yupaychayman Manachus almaypis kanman. Paywanñacha Paywanñacha ripuyman.
Oh Gloria a Yah Oh aleluya Sigue alabando Que la victoria es tuya (bis)
Gloria kachun Yah Tatanchejman Yupaychaypuni Atipay qanpi kashan. (bis)
LECCION CUATRO Español Amarillo Azul Blanco Café claro Café oscuro Celeste Ceniciento Gris Negro Negro Negro Negro obscuro obscuro Rojo Verde Anaranjado Descolorido Descolorido
LOS COLORES Quechua Aymara K´ello Q ´ellu, yuri Anqa Sajuna, larama Yúraj Janq´o Paqo Paqo Paqo shinch´I Kuypa Qhosi Janq´o larama Oqe Oqe, chiku Ch´ejchi Ch´eje Yana Ch´iyara Ch´iyara Yana tutáyaj tutáyaj Ch´amaka Ch´amaka Puka Wila, chupica k´omer Ch´ojña Aroma T´ojra Ch´ojta Pale
Español
A ver
Má
LECCION CINCO EXCLAMACIONES Quechua Ingles Let´s see!
Ingles
Yellow Blue White Brown Brown Gray Black Black Red Green Orange colored Faded, poorly-dyed Descolorido
Ah, pues! Al columpiarse Bueno Cállate Cuídate! Expresion de disgusto Expresión de disgusto Expresión de sorpresa Gracias! Mira ché! Oiga, oye Oye! Oye, ché Qué bonito Que bueno! Qué frío Qué rápido! Qué te pasa? Será así o nó será Tómalo Usado para arrear ganado Vaya hombre! Viva!
A Wiphaylalitáy Sumaj Ch´inkay Pajtá Ja Uj! Wa Pagarasuyqui Kawá Jay (yú) Yu Yau Sumaj kachito Achalau Alaláy, alaláu Usgay Uaj imataj Pasasunqui? Jinachus manachus Ca With with Anchhuy caymanta Wipa, wipay
Ah, then Hurrah! (used shen swinging) Good Be quiet! Look out! You dare! Expression of disgust Expression of disgust Denotes surprise Thank you! Just look! Listen listen Listen! Hey! How pretty! Fine, how nice How cold it is! How fast Wath hapedn It might be so, it might not Take it Used in herding cattle O get oyt with you! (in fun) Hurrah!
ALGUNAS PALABRAS ADAPTADAS DEL ESPAÑOL Español Quechua Ingles Blenorragia Purgación gonorrhea Casarse Casaracuy To marry Creyente Créej Believer Medir por palmos Cuarteyay To measure by spans Palmo Cuarta A span Rato, momento Ratu moment Regañar, reprender, reñir Trátay To reprehend, scold Sepulcro Covacha Tomb Viruela Sarampio Small-pox Cochino Khuchi pig
LECCION SEIS SALUDOS Español
Adiós! Buenas noches (despedida)
Quechua
Ripuny Kayakama
Aymará
Ingles Good-bye Good night
Buenas noches (saludo) Buenas tardes Buenos días Cómo estas? Cómo te llamas? Estoy bien, gracias Me llamo Miguel Sientate por favor
Sumaj tuta Sumaj chaupy pasasgan dia Sumaj punchay Imay nataj kasanky Imá sutiyky Walejlla-kakusany Sutikuny miguel Chukurikuy ah
MIRA QUE LINDO Mira que lindo Que lindo es Adonay Mira que lindo Que lindo es Adonay (Bis) Nadie iguala su Belleza Nadie iguala su Poder Porque todo lo que hace Lo hace con Amor (Bis)
Español
Adorar Culpa, pecado Ídolo Pastor Pastorear Prójimo
Aski churatam Kamisaraki Kunasa sutimaja Walíkisthua Miguel satáwa Akharu. Qont´ásim
Good evening Good afternoon Good morning How are you? What is your name I am fine, thank you Mi name is michael Sit down please
IMA K'ACHAMIN
Ima k'achamin K'achamin Adonayqa Ima k'achamin K'achamin Adonayqa (Bis) Ni pí pay jina jina k'acha k'achaqa qa Ni pí may atiyniyoj. atiyniyoj. Tukuy pay ruwasqantataj Munakuywan ruwan (Bis)
Quechua Munakuy Jucha Wák´a Míchij Míchiy Runamasi
RELIGION Aymara Wak´ajanp´atiña Jucha Wak´a Awatiri Awatiña Jaqe masi
Inglés
LECCION SIETE ANTONIMOS (ANTYMOUS) Español Quechua Ingles Español Quechua Bueno sumaj Good Malo Mana cosachu Caliente K´oñi Hot Frío Chiri Correcto Allin Correct Incorrecto Mana Allin Ruasga Difícil Mana atiy difficult Fácil aticullan Feliz cusisga happy Triste llaquisga
Ingles Bad Ba Cold Wrong
Easy Sad
Grande Grueso Rápido Suave Temprano
jatun Rak´u Usg´ay lloskítu Tutamanta
Big Fat Fast Soft Early
Tibio Viejo
Tibiulla Warm Tata curaj Old
Pequeño Delgado Despacio Duro Tarde Fresco Joven
Juch´ustu ñanitu alliywan Mana lloskítu Chaupi pasasgan pasasgan dia dia chrisitulla maltoncito
Small thin Slow Hard late Cool Young
PRONOMBRES PERSONALES Espa spañol ñol Quech echua Ing Ingles les Yo Noga I Tu Gan You Él Pay He Ella Pay She Ello, el, ella It Nosotros, Nosotros, noganchís We nosotras Ellos, ellas paicuna They EXPESIONES INFANTILES (ONLY USE IN BABY TALK) Español Quechua Inglés Muela superior o Akó … akó Upper moler, to make sound of sonidos de un bebé baby before before it can can talk. talk. Carne Chichi Meat Dormir al bebé Chhis To go to sleep
TUKUY KALLPAYWAN
CON TODAS MIS FUERZAS
Tukuy kallpaywanmin, munakuyki, munakuyki, Munakuyki, YAHWEHníy. Qanmin kanki, may munasqay, Sapa p'unchaytaj, aswan munayki
Con todas mis fuerzas, yo te amo, Yo te amo, mi YAHWEH. Porque eres, lo que más quiero. Te necesito, cada día más.
Tukuy imaymin, ukhuypiqa, Munasunki, Adonaymi Qanmin kanki, kausachejniy, Munakuykimin, Munakuykimin, kausanaypaj
Cada célula, de mi ser, Te anhela, mi Adonay. Porque eres, lo que más quiero. Te necesito, para vivir.
//Jawiyniyki munani, espírituykiwan junt'achiway.// //espíritupi adosaqayki danzaswan yupaychayki//
//Más unción, quiere mi ser, del Espíritu Santo, lléname//
//Ñaupaqeykipi sumajyasaj, qanllapi kusikusaj// //espíritu adosqayki, danzaswanyupaychayki//
//En el Espíritu, te adoraré, con danzas te alabaré// //En tu presencia me embriagaré, sólo en tí me alegraré// //En el espíritu te adoraré, con danzas te alabaré//
CONVERSACION
Español - Que tenga tenga usted usted bue buenn día Buen día - Cómo te llamas? Me llamo María - De dónde eres? Yo soy de Cochabamba - Quieres trabajar? Sí, quiero trabajar - Pasa, siéntate Grácias
Quechua Allin Allin p´unch p´unchay ay kachun kachun qan qanpaj paj Allin p´unchay kachun Ima sutiykyi? Sutikuny María Maymanta canki? Ñoqa kani Cochabambamánta Llank´aytáchu munanki? Arí, tatay. Llank´ay munani Yaykumúllay, Yaykumúllay, chukuríkuy. Páchi, tatay
Aymara Aski Aski chu churan rantam tam wiraco wiracocha cha Aski churatam Kunasa sutimaja? María satáwa Kauquitaatasa? Cochabamba markatñatwa Imaqaña muntati? Jisa, imaqaña Akharu, qontásima Dios pagarakátam
LECCION OCHO ADJETIVOS POSESIVOS Indican propiedad, en castellano se expresan con las voces mío, tuyo, suyo, vuestro y el su (de ellos) y sus formas apocopadas mi, tu y su para el singular Español Quechua Mi, mío -y Tu, tuyo -yki Su (de él) -n Nuestro Nuestro -nchis -nchis Nuestro Nuestro -yku Su (de ellos) Nku Si la posesión termina en vocal, los sufijos posesivos se agregan sin dificultad Quechua Español Quechua español Chajr Chajra Chacra Chajray Mi chacra Allpa Tierra Allapayki Tu tierra Rinri Oreja Rinrin Su oreja Llajta Pueblo Llajtanchis Nuestro pueblo (incluyente) Llajta Pueblo Llajtayku Nuestro pueblo (excluyente) Alqo Perro Alqoykichis Vuestro perro Uchu Ají Uchunku El ají de ellos Si las palabras terminan en consonantes y vocál acentuada se usa el auxiliar –ni Quechua español quechua Español Sipas Muchacha Sipasniy Mi chica Perú Perú Peruniyki Tu perú Takiy Cantar Takiynin Su cantar
Tusuy Haylliy Ñan Allin CONVERSACION Español -Buenos días señor Buenos días - Me conoces? No - Me llamo Lis Cómo te llamas? - Me llamo María Cómo estas? - Estoy bien
Bailar Triunfar Camino Camino Bien, bueno
Tusuyninchis halliyniyku ñanniykic ñann iykichis his Allinninku
Quechua Alli p´unchay kachun , tatay Allin p´unchay kachun Recsyuanqui? Mana Sutikuny Luis Imá sutiyky Sutikuny María, Imainata casanki. Allillancany
SUFIJOS -chá da a entender, probabilidad, seguridad o inseguridad. Paykunachá chayamunku Seguramente ellos llegaron -chi Equivalente: hacer Cuando induciemos a alguien a realizar algo Llank’ achini Le hago trabajar -chu se usa como interrogante tataykichu llank’an? Trabaja tu papá? -sina se usa como expresión de duda y aseveracion tataykisina punkuta takamusan parace parace que tu papá papá está está tocando tocando la puerta puerta - kuna Se usa para denotar plural Wasi Casa Wasikuna Casas -Man es un sufijo direccional indicandohacia donde se dirige : a, hacia llajtaman chayan
Nuestro baile Nuestro triunfo Vuestro Vuestro camino camino Bienestar de ellos Aymara Asi churatam wiraqocha Aski churatam Uñtistali?
Luis satáwa, Kunasa sutimaja María satáwa, Kamisatassa? waliquithua
llega al pueblo warmiman willan le avisa a la mujer - Manta tambien es direccional indicando el origen de dónde parte, indica tambien de qué esta hecho algun material y cómo se encuentra algo : de, desde, del, estando llajtamanta jamunku vienen del pueblo Na +Kasan +Kasan Denota Obligación Wasichana kasan Hay que construir la casa ó es necesario construir -nej indica: por, cerca de kaynejta rinanchej tian tenemos que ir por (ó cerca de) aquí -paj Direccional o destinataria, lo que en español equivale “para” Para un año, para la chica, para navidad, etc. Kay wasiqa waynapaj Esta casa es para el joven -puni Se usa para dar entender seguridad, seguridad, certeza, comprobacion, etc. En español se traduce como “siempre” “siempre” Qanpuni ruwanki Tu siempre haces Ususiykeqa ancha k’achitapuni Tu hija realmente es linda -ri equivale a un momentito, un poquito, tambien es una forma de cortesía y hasta dulce de hablar. Kaypi tiarikuy Siéntes aquí porfavor Llank’ arisaj Voy a trabajar un poquito Wisq’aripuway chay punkuta, mama petra Señora Petra, cierre por favor la puerta -ri tambien se usa para expresar interrogacion payri? payri?
Y el? Noqaykur Noqaykuri? i? Y nosotros? -S (plural) En peru se pluraliza con –kuna, mientras que en Bolívia se usa el modelo castello adoptando la letra “s”. Uma umas Sillu sillus Tullu tullus
22. Oh Yahwéh señor nuestro Oh Yahweh señor nuestro, Cuan glorioso es tu nombre En toda la tierra alelu Yah CORO Ha, ha, ha Gloria sea YAH Gloria sea a YAH, Alelu Yah Yah De la boca de los niños Y de los que maman Fundaste la fortaleza alelu Yah Cuando veo los cielos, La luna y las estrellas, Me pregunto ¿que es el hombre? alelu Yah
22. OH YAHWEH SEÑORNIYKU Oh Yahweh Señorniyku May jatunmin sutyki, Tukuy kay pachapi, alelu Yah
Wawaspa siminkumanta, Ñuñojkuna Ñuñojkunajmant jmantapis apis Kallpataqa oqharinki, alelu Yah Cielosta rikuspaqa, Killata, ch'askastapis Diospaj runa imatajri? Alelu Yah
Los verbos infinitivos en español terminan en “r” cantar, bailar similarmente los verbos en quechua terjminar en “y”, si quitamos la letra “r” al verbo en español deja de ser infinitivo, lo mismo ocurre con los vebos quechuas, quechuas, si quitamos la “y”. Queda la forma forma radiacal del verbo verbo o raíz. ADVERBIOS Español Quechua Ingles Así ajina Thus, like that, like this Con cuidado Allillamanta Carefully, slowly Sin novedad Allillan All right, very well Con cuidado Allillawan Carefully, slowly Bien Allin Good well Este mismo (pron) Ancay, anqhay This one No, prohib prohibido ido Ama Do not, not, no Ya no Amaña No more, no longer Tampoco Ampis Not taht either Aunque no hagas Ruwaychu It doesn´t matter if your don´t! Todavía no amaraj Not yet DE COMPRAS Español -Cuánto vale esto? veinte bolivianos cuesta -Rebajame por favor! Ya está rebajado -Vendeme Cuánto quieres? -Cuatro puñadas Se vende por kilo -Entonces vendemos cuatro quilos Ahí está
Quechua Mayk´apítaj kay kashan? Iskay chunka bolivianopi Uraykuríchiy ari Uraykushiqáña Ranqharíway mashkháta munanki? Tawa phojtuta Kilollápi ranqhákun Qóway iska kilota
Aymara
Qawqása? Páatunka boliviano Iraqetáya Iraqatajiwa Aljitaya Qawqhas munta? Pusi phojtu Kilota aljtha Páa kilot churita
Chayqa
ukajáya
ADJETIVOS Español Amigable, salamero
Quechua
C´uscu
Inglés
Friendly
Anciana Apasionado Baboso Boca obscena Bonito Calvo, frenton Cobarde Crespo De boca grande De seis dedos Débil, cansado Desalineado Desaseado Desdeñoso Desgraciado, inmoral Desgreñado Desgreñado Diligente Ebrio Enano Enano, petiso Enfermo Enmorado(a) Flojo, badulaque Flojo, holgazán Glotón Goloso Hechizado Ignorante Insociable, huidizo Inútil, invalído de manos Inválido de pies Liendroso Mal criado Malcriado Malo, malvado Mezquino Mezquino Molestoso Muchacha pequeña Mujer floja Ñato Olvidadizo Persona lerda Persona sobresaliente o gallo
Paya Inquitador Llausasuru Millay simi Achita P´ajla K´ewa Chhurcu Campa Talachi Llauchh, llauchhiu Welkhe Wek´ali K´ellisquiri Khencha Ch´arpa Ch´ascoso C´uchi Phiri machaska Illacha T´ana Onkoska Enamoraj tukunky Enamoraj churakunky Maula Khella Okoli Jillu Salt´aska Tutis Q´itacu Muc´uru Suchu Ch´iyarara Machu-machu Lisu Sajra K´apiska Mich´a Khonano Ch´isla K´erna Ñat´u, Ñat´ u, senka senka konkaysapa Ithuri C´anca
Old person Slobbery Vile mouthed Pretty, nice Bald, big forehead Coward Curly Wide-mouth (use of kettles) Six-toed or fingered Weak, tired Out of line Slouchy Disdainful Unlucky, immoral Tousled, tangled Tangled hair, sisheveled Diligent Drunk Dwarfish Dwarf, short Sick, ill Lazi Lazy Glutton Toasting pot Bewitched Ignorant person Shy, unsociable Useless, crippled hands Invalid Lots of nits Rude Naughty, impudent Bad, evil Miserly Sting troublesome Little girl Lazy woman Pug-nose Pugnosedd Forgetful Not capable of working hard Important person ó rooster
Pobre, huèrfano Preñada Preñada Preparado Raquítico sin fuerzas Ronco Ronco Sin dientes Sordo Sordo Triste, preocupado Tuerto Tuerto, bizco Viejo
Wajcha Chichu wijsayoj waquiska Ch´uchali Ch´aca Ch´aja Phallpa Jok´ara Loj´tu Phutiska K´esu Lerk´o Mauc´a
Áspero A punto de deshacerse Abominable Achaparrado Achaparrado Aflojado, flojo Agrio Agrio Angosto Aplanado, aplastado Aplastado Arrugado Arrugado Áspero, desigual Áspero, suciedad Astillosa Barbecho, oreado Bello hermoso amable Bien remojado Blando, suave Brillante Bueno, bien Caldeado Caliente Choco Chueco, torcido Claro, cristalina Congelado, frío Crudo Curable Defraudado Delgado
Qharca Phunuy Millana P´uti Ch´iquiska Llaukhe C´allcu C´arcu C´ajllu P´alta P´altaska Phurcu C´usu C ´ari Khekari Chhiquirara Phara-phara C´acha Ch´aritan Llamp´u Llijurej Cosa Paru Pari, pariska P´ako Wist´u Ch´uwa Kasa Chawa Jampinalla Ch´auquiyaska Ñañu
Poor, orphan Pregnand Pregnant Prepared Weak, flimsy Hoarse Hoarse Toothless Hard of hearing Deaf Sad, worried One-eyed Cross-eyed, one eyed Old Rough Fallling apart abominable Dwarfed Stunted Loose Sour Sour Narrow Flat, crushed Flate, crushed wrinkled Wrinkled Rough, uneven Rough, dirtiness Brittle, unfortunate Aired, fallow Beautiful, likable Soaked to the skin Soft, smooth Shine Fine, good To heated Hot Dark red color Crooked, twisted Clear Frozen, frosted, cold Raw Curable Umbugged, defrauded Thin, delicate
Delgado Sillp´a Desabrido Khama Desabrido Lak´a Desmantelado, Rakay destartalado desmenuzable Phaja Desnudo K´ala Duro Chuqui Duro, mal cocido Talu Encrespado C´upa Endeble flexible C´auso Endurecido, como pan Chojru Espantoso Manchay Esponjoso, suave Phupa Estrecho C´ullcu Excelente Cosapacha Fino, menudo Ñut´u Flaco Toja Fofo Phusa Frío Ila gangrenoso Kheriska Gordura, gordo Wira Grande Jatun Grandes Jatuchej Grueso, doble Phatu Grueso, macizo Raqhu Hermoso C´achitu Huero Mek´a Insípido C´atu Justo precio Chanin Lanudo millmasapa Largo y angosto Sayt´u Limpio, puro Llimphu Liso Palla Liso, pulido Llusc´a Liviano Phisnita Maduro Pokoska Manco Ñuc´u Marchitado Suwaraska, kawiska Medio muerto, jacapicha jacapichaska ska magullado Menor Sullc´a Menudo Ch´iñi Mojado, húmedo Jok´o Olor a flores K´apaj Ordinario Chuscu Ordinario, tamaño Murmu mediano
Thin, delicate Inisipid, tasteless Insipid Rickety, tumble-down Crumbly Naked Hard Tougj, badly cooked Curly Flexible Hard (example: bread) Frightful Spongy, smooth Narrow Very good Fine Thin Spongy Cold gangrenous Fat Big, large Large (pl) Thick Thick, massive Pretty Addled Badly-cooked, insipid Just measure, or value Wooly Long and narrow Clean, pure Smooth Smooth, polished Ligth in weight Riped Hnadless, fingerless Wilted Half-dea Half-deadd younger Small, insignificant Wet, moist Odor flowers Ordinary Medium quality, medium size
P´uypuska Pedregoso Pedregoso Pequeño Picante, amargo Plural de sumaj Poco, chico Poderoso Primero Redondo Resbaladizo Resplandeciente Rígido, quieto Salado Semi molido Semicocido Similar, parecidos Sobrio Suave, blando Sucio Sucio Terroso Torcido Torcido Torcido Único Verde, no maduro
acurrucado Rumi – rumi rumirara Juch´uy Jaya Sumachej Pisi Atiyniyoj Ñaupaj Muyu Llust´a Lliphipej Tisilla C´ara Phiti Canu Quiquichaj Ch´aqui sonko Koña Ch´ichi Ch´ijlli Kajwi K´enko Tausu T´ullcu C´ata Llullu
Huddled rocky, stony Rocky, stony Small Peppery, bitter God (pl) A little Powerful First Round, circle Slippery Shining Ridged, still Salty Coarsely ground Partly cooked, tough Similar, resemble Sober Soft Dirty Dirty Earthy, cloddy Twisted, crooked Warped, crooked Twisted Only Unripe