TEFILOT. La palabra tefila en el hebreo significa plegaria y oración. Es la acción de dirigirse al Creador y pedirle por nuestro bienestar, es definida en todos los idiomas como "pedido" o "imploración". En cambio, en hebreo esto se denomina "Tefilá", que significa "unión" o "fusión" con D-os. Tefila: Plegaria Tefilot: Plegarias
ALL DE A D E S P E R TA R S E - Modé A ní – MODE MOD E (1) aní lefaneja, mélej mélej jai vek ayám, shehejezarta sheh ejezarta bi nis hmatí bejemlá bejemlá.. R abá abá emunat emunatéja. éja. (1) L a mujer dice: Moda Ani Te agr adezco, adezco, Oh R ey viv iente y eterno, eterno, por haberme devuelto devuelto dentro dentro de mí, mí, a mi mi alma alma,, con Tu mis eric ordia; g rande es es Tu confianza. .
TEFILA PAR A E L LAVADO DE LAS MANO ANOSS
BARUJ atá, atá, A donái , elohéinu elohéi nu mélej ha olam, olam,
asher kideshanu ki deshanu bemitzvotáv, bemitzvotáv, vetzivánu al netilát netilát yadáim. .
LAS BE NDICIONES DE LA MAÑANA - As her Yatzar -
BARUJ atá, Adonái, elohéinu mélej ha olam, asher yatzár et haadám bejojmá, uvará bo nekavím nekavím, jalulím jalulím. Galúi veyadúa lifnéi kisé jevodéja, sheím yisatém ejád mehém, o im yipatéaj ejád mehém, i efshár lehitkayém afilu shahá aját. Baruj atá, Adonái, rofé kol basar umafli laasot.
.
B endito Er es Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Universo, que has cr eado al hombre con s abiduría y lo dotas te de muchos orific ios y cavidades. S e ha revelado y s e sabe ante el Trono de Tu Gloria que si uno de esos orific ios s e cerrara (cuando debería es tar abierto), o se abriera (cuando debería estar cerrado), s ería imposible exis tir y es tar parado delante Tuyo, ni s iqui era por un momento. Bendito S eas, Oh D-os , que curas todo cuerpo y actúas milagros amente.
A continuación la Tefila que está compues ta por 15 berajot, berajot en el hebreo sig nifica: Bendiciones . 1) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, hanóten lasejví biná lehavjin bein iom ubein láila. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que dotaste al gallo de entendimiento para que dis ting uiera el día y la noche. .
2) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, pokéaj ivri m. B endito E res Tú, Oh D-os nues tro Señor, R ey del Univers o, que abres los ojos de los cieg os.
.
3) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, matír asurím. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que liberas a los encarcelados.
.
4) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, zókef kefufím. B endito Er es Tú, Oh D-os nues tro S eñor, R ey del Univers o, que levantas a aquellos que están agachados.
.
5) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, malbís h arumím. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que vis tes a los que están desnudos.
.
6) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, hanóten layáef cóaj. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, quien da fuerza a los cansados.
.
7) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, rok áh haáretz al hamáyim. ] B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que extiendes la tierra sobre las aguas.
.
8) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, hamejín mit-tzadéi g áver. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que g uías los pasos del hombre.
.
9) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, s heasá li kol tzork í. ] B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que satis faces todas mis necesidades .
.
10) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, osér Is raél bigvurá. ] B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que infundes fuerza a Is rael.
.
11) B AR UJ atá, A donái, elohéinu mélej haolám, otér Is rael betif-ará. B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que coronas a Is rael con gloria.
Las mujeres dicen:
Los hombres dicen:
12) BARUJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, sheló asáni goyá. Las mujeres dicen:
12) BARUJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, sheló asáni góy. Los hombres dicen: . .
12) Bendito Eres Tú, Oh D-os nuestro Señor, Rey del Universo, que no me hiciste pagana
12) Bendito Eres Tú, Oh D-os nuestro Señor, Rey del Universo, que no me hiciste pagano.
13) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, s heló as áni s hiftá. Las mujeres dicen: 13) Bendito E res Tú, Oh D-os nuestro Señor, Rey del Univers o, que no me hicis te esclava.
14) B AR UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, sheasáni kirtzonó.
13) BA R UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, s heló asáni ovéd.
.
Los hombres dicen: 13) Bendito Er es Tú, Oh Dos nues tro Señor, R ey del Univers o, que no me hicis te esclavo.
.
14) BA R UJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, s heló asáni is há.
____________ ______ los hay que no dicen lo escri to en verde (B en Ish, J ai, Rav Ovadiá Yosef)
Las mujeres dicen: 14) B endito E res Tú, Oh D -os nuestro S eñor, R ey del Universo, qué me hicis te seg ún tu voluntad.
Los Hombres dicen: 14) Bendito E res Tú, Oh D -os nuestro S eñor, R ey del Univers o, que no me hicis te mujer.
15) BARUJ atá, Adonái, elohéinu mélej haolám, hama-ávir jevléi s hená meheinéinu utenumá meaf-apéinu:
Yehí ratzón milefanéja, Adonái
elohéinu velohéi avotéinu, s hetarg ilénu betoratéja, vetadbikénu bemitzvotéja, veál tebiénu lidéi het, veló lidéi aveirá, veló lidéi nis ayón, veló lidéi vizayón, vetarjikénu miyétzer hará, vetadvik énu beyétzer hatóv, utnenú leahavá, lején ulejésed ulerajamím beeinéi jol roénu, vegamlénu jasadím tovím. Barúj atá, Adonái, g omél jasadím tovím leamó Is rael. .
B endito Er es Tú, Oh D-os nuestro S eñor, Rey del Universo, que quitas el sueño de mis ojos y el adormecimiento de mis párpados: S ea Tu voluntad, S eñor, D-os nues tro y D-os de nuestros padres, que nos habitúes a Tu Tor á y nos lig ues a Tus mandamientos, y no nos dejes caer en pecado, ni en transg resión ni en falta; ni nos pongas a prueba ni nos expongas a verg üenza; ni hag as que nos dominen los malos ins tintos, y apártanos del hombre malvado y del mal amig o. E indúcenos a los buenos ins tintos y a los actos buenos. Y domina nues tros i nstintos para que s e sometan a Ti. Y concédenos hoy, y todos los otros días, Tu g racia, Tu piedad y mis ericordia ante Tus ojos y ante los ojos de todos los que nos contemplan, y concédenos la gracia de Tus favores, B endito eres Tú, S eñor, que colmas de mercedes a Tu pueblo, Israel.
YEHI RATZON milefanéja,
Adonái elohéinu velohé avotéinu, s hetatzilénu haióm uvejól iom vaióm meazéi faním umeazút paním, meadám ráh, meis há raáh, miyétzer ráh, mejáber ráh, mis hájen ráh, mipegáh ráh, meáyin haráh umilashón haráh, mimals hinút, meedút shéker, misin-át habriyót, mealilá, mimitá meshuná, mejolaím rahím, mimik rím rahím, midín k as hé umibaál din kashé, béin s hehú ben brit ubéin s heeinó ben brit, umidiná shel guehinóm. .
Que s ea Tu deseo, Oh D -os, D-os de mis padres, el librarme es te y todos los días de los hombres arrog antes y de la arrog ancia y de un hombre malo y de una mala compañía y de un mal vecino; de cualquier desventura; de un ojo pervers o, de una lengua perversa, de la calumnia, del testimonio falso, del odio humano, de la difamación, de la muerte prematura, de las malas enfermedades y accidentes, de los advers arios destructivos , de los juicios duros y de los litig antes duros, ya sea o no hijo del pacto, y del juici o del purg atorio.
BE NDICIONES S OBRE LA TORA
1- ( POR CIÓN
DE L A TOR A S E MANA L) S e recita cuando leemos los primeros 5 libros de laTorah ( Biblia).(B ereshit(Génesi s )S hemot(,É xodo) Vaikra( levítico),B amidbar( números ), Devarim(Deuteronomio)
BARUJ atá, Adonái, elohénu mélej haolám, ashér kideshánu bemitzvotáv vetzivánu al divréi
Torá:
Vea-árev na, Adonái elohéinu, et divréi toratéja befínu ubefifiyót améja béit Isráel, venihyé anájnu vetzeétzaéinu vetzeétzaéi tzeétzaéinu culánu yodeéi shmejá velomdéi toratéja lishmá: Baruj atá, Adonái, mélej haolám,ashér bajár bánu micól haamím, venatán lánu et torato. Baruj atá, Adonái, notén haTorá:
.
B endito Eres Tú, Oh D-os nuestro S eñor, Rey del Univers o, quien nos has s antific ado con Tus mandamientos y nos has ordenado ocuparnos con las palabras de la Torá: Por lo tanto, te pedimos, Oh D-os , nuestro D-os , que hag as placenteras en nuestros labios las palabras de la Torá, como as í también en labios de todo Tu pueblo, la casa de Is rael, para que nosotros y nues tros desc endientes y los des cendientes de todo Tu pueblo, la casa de Is rael, puedan conocer tu nombre y aprender tu Torá por sí mis ma. B endito Eres Tú, Oh D-os , que enseñas la Torá a Tu pueblo Is rael:
B endito Er es Tú, Oh D-os nuestro S eñor, Rey del Universo. que nos has elegido entre todos los pueblos y nos has dado Tu Torá, B endito Er es Tú, el Donante de la Torá.
E lú Devarím sheén lahém shiur, hapeá vehabikurím vehareayón ug emilút jas adím vetalmúd torá. E lú Devarím s headám osé otám, ojél mipirotéhem baolám hazé vehakéren kayémet lo leolám habá. Vehelú hen, kibúd av vaém, ugemilút jasadím, ubikúr jolím, vehajnasát orjím, vehas hkamát béit ha-knés et, vehaba-át shalóm béin adám lajaveiró, ubéin is h leishtó, vetalmúd torá kenég ued kulám.
.
E s tas s on las cos as que no tienen medida fija: la esquina del campo, los pr imeros frutos , la aparición (ante D-os en el festival de las tres peregrinaciones ), los actos de benevolencia y el estudio de la Torá. E s tas s on las cos as de cuyos frutos el hombre goza en este mundo, mientras que s u capital se le g uarda para el mundo que vendrá des pués; ellas s on: honrar a los padres , los actos de benevolencia, as is tencia dilig ente a la cas a de estudios , tanto de mañana como de tarde, hos pitalidad hacia los vis itantes, vi s itar a los enfermos, darle dote a la novia neces itada, acompañar a los muertos , concentrarse en las plegarias, lograr la paz entre los hombres y entre marido y mujer; pero, el estudio de la Torá los ig uala a todos .
2-PAR A LA HA FTA R A (P OR CIÓN DE LOS PR OFE TA S ) S e recita cuando leemos los profetas: Is aías, jeremias,etc. Barúj Atá Adonai Eloheinu Mélej Haolam, Asher bajar bimbiim tobim, Veratzá bedibrehem haneenmarin beemet. ´¨Bendito seas Tú Adonai, nuestro Elohim, Rey del Univers o, Que escog is te buenos profetas y te complació en sus palabras que fueran anunciadas con V erdad.¨´ Amén. 3 – PA R A LA B R IT HA DA S HA (Porc ión del Pacto R enovado).S e recita cuando leemos el nuevo pacto o mal llamado nuevo testamento. Barúj Atá Adonai Elohéinu Mélej Haolam, Asher Nátan Lánu MASHIAJ IESHUA, Vehad´varim shel Habrit Hajas as háh ; B arúj Atá Adonai, Notén habrit Hajadas háh. ¨ Bendito eres Tú Adonai, nuestro Elohim, Rey del Universo, quien nos ha dado al Mesías IESHUAH y el Nuevo P acto. B endito eres Tú, A donai, dador del Nuevo P acto. A mén.¨
LA B E NDIC ION S A CE R DOTA - Bamidbar (Números)6:24 al 26. VAYEDABER Adonái el Moshé lemor: Dabér el Aarón veél banáv lemór, koh tebarejú et bnéi Israél, amór lahém:
Yevarejéja Adonái veyishmeréja: yaér Adonái panáv eloéja vijunéja: yisá Adonái panáv eléija. veyasém lejá shalóm: vesamú et shmí al bnéi Israél vaaní avarejém.
.
Y D-os le habló a Mois és diciendo: Habla ante A arón y ante sus hijos , diciendo: A sí bendecirás a los hijos de Is rael, diciéndoles: Que D-os os bendig a y os proteja; Que D-os haga brillar S u ros tro frente a vosotros y os otorg e Su g racia; Que D-os eleve Su ros tro hacia vos otros y os dé paz. Y ellos pondrán Mi Nombre s obre los hi jos de Is rael y Yo los bendecir é.
S hemá Is raél, Adonái E lohéinu, Adonái E jád: B arúj S hem kevód maljutó le-olám va-éd Devarim(Deuteronomio)6:4 al 9 . E s cucha Israel, el Señor es nuestro D-os ; el Señor es Uno. B endito sea Su Nombre; S u G loria y S u R eino por s iempre jamás . Ve-ahavtá et Adonái elohéija bejól levavjá ubejól nafshejá ubejól meodéja: vehayú hadevarím haéle ashér anojí metzavjá hayóm al levavéja: ves hinantám levanéija vedibárta bam beshivtejá beveitéja ubelejtéja vadérej ubeshajbejá ubekuméja: ukeshartám leót al yadéja vehayú letotafót béin einéja: uj-tavtám al mezuzót beitéja ubis haréija: . Y amarás al S eñor, tu D-os , con todo tu corazón y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas. Y estas palabras que Y o te mando hoy estarán s obre tu corazón, y las repetir ás a tus hijos , y hablarás de ellas estando en tu cas a, y andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las atarás como s eñal en tu brazo, y es tarán como recordatorio entre tus ojos (Tefilin); y las escri birás en los postes de tu casa y en tus puertas (Mezuzá).
Ve-hayá im s hamóa tis hmeú el mitzvotái ashér ajoní metzavé etjém hayóm le-ahavá et Adonái elohéijem uleavdó bejól levavjém uvejól nafs hejém: venatáti meár artz-jém beitó yoré umalkós h veasáfta deganéja vetir s hejá veyitz-haréja venatáti éshev beshadjá liv-hemtéja veajálta ves habáhta: his hámerú lajém pen yifté levavjém ves artém vaovádtém elohím ajerí m vehis htajavitém lahém: vejará af Adonái bajém veahtzár et hashamáyim velo yihjé matár veha-adamá lo titén et yevulá vaavadtém meerá meál ha-arétz hatová as hér A donái notén lajém: ves hamtém et debarái éle al levavjém veal nafs h-jém uk s hartém otám leót al yedéjem vehayú letotafót béin einéjem: velimadtém otám et bnéijem ledabér bam bes hivtejá bebeitéja uvelej-tejá badérej ubeshaj-bejá ubekuméja: uj-tavtám al mezuzót beitéja ubís h-aréija: lemaál yirbú yeméijem viméi bnéijem al haadamá ashér nis hbá Adonái laavotéijem latét lahém kiméi hashamáyim al haáretz.
. S i obedeciereis cumplidamente lo que yo os pres cribo hoy, amando al S eñor, vues tro D -os , y s ir viéndole con todo vues tro corazón y con toda vues tra alma. Entonces daré la lluvia de vues tra tierra a su tiempo: la temprana y la tardía; y recog erás tus g ranos , tu vino y tu aceite. Daré hierba en tu campo para tu ganado; y comerás y te s aciarás. Pero g uardáos que vues tro corazón no s ea seduci do y os desviéis para servir a otros dioses y os inclinéis ante ellos . Y s e encienda la ira del Señor c ontra vosotros, y c ierre los cielos y no haya lluvia y la tierra no dé sus frutos, y perezcáis pronto de la buena tierra que el Señor os da. (P or tanto) pondréis éstas mis palabras en vuestros corazones y en vuestra alma, y las ataréis como señal en vuestros brazos, y serán como recordatorio entre vuestros ojos. Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino y cuando te acuestes y cuando te levantes; y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Para que sean vuestros días y los días de vuestros hijos tan numeros os s obre la tierra que el Señor juró a vuestros antepas ados que les había de dar, como los días de los cielos s obre la tierra.
A VINU. (P ADR E NUE S TR O).(Matitiahú( Mateo) 6:9 al 13 ).
¨Avinu s he ba s hamain,itkadésh ve s hem,Tavoh menshe –leteha, Ieaséh retzónhá ba háeres t,kaas hér nais áh ba shamaim, Ténlanu haiom et lejem hakéinu, Uslaj lánu et jatotéinu, Kaashér soljim,anájnulaasher ashmó lánu, Ve alteviéinu,lidéi nasáh, ki im hatziléinu min ha-ráh, K ilejáh ha-mins helélet,ve ha g uevuráh, ve ha kavot le olam Aaaménnn. Padre nuestro, qué es tás en el cielo, s antificado sea tu Nombre; veng a a nos otros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nues tro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, cómo también nos otros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos de todo mal. Porque tuyo es el reino el poder y g loria por los s ig los de los s ig los.A ménnnn
La Plegaria Judía del Viajero, que es una oración tradici onal del judaís mo, la cual se recita al emprender un vi aje por aire, mar o incluso en viajes larg os en automóvil, autobús o tren. .
.
.
,
-
- '
, -
. ,'
:
Iehí rats ón milefaneja Adonai, E lohai vE lohé abotai, s hetolijenu Les halom, vetats ilenu mikaf kol-oyeb badérej, umikol-mik ré Ufeg a´ ra`, vetag ui`enu limjoz jefts enu les halom, utnenu lején Uljésed ulrajamim be`eneja ub`ené jol-roenu. B aruj atá Adonai s homea `tefilá. E l texto en español es el sig uiente: Que sea tu voluntad, D'os mío y de nuestros padres, que nos g uíes en paz, y nos libres de cualquier atacante en el camino o de cualquier mal percance o mal encuentro. Haznos llegar en paz al lug ar de nues tro des tino y concédenos g racia, bondad y mis ericordia en tus ojos y en los ojos de todos los que nos vean. Y que oig as nuestra humilde oración, porque tú eres D 'os , el que escucha las oraciones . B endito seas tú, D'os , que escuchas las oraciones .