ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA SALUD
Serie de Reportes Técnicos 937, 2006
REUNION DE EXPERTOS DE LA OMS SOBRE ESPECIFICACIONES PARA PREPARACIONES FARMACÉUTICAS INFORME Nº 40
Anexo 2
LINEAMIENTOS SUPLEMENTARIOS EN BUENAS PRÁCTICAS DE MANUFACTURA SOBRE SISTEMAS DE CALOR, VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO EN FORMAS FARMACÉUTICAS NO ESTÉRILES.
Organización Mundial de la Salud Ginebra - 2006
2
Organización Mundial de la Salud Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006
Anexo 2
Lineamientos suplementarios en buenas prácticas de manufactura para sistemas de calor, ventilación y aire acondicionado en formas farmacéuticas no estériles. 1.
Introducción.
2.
Alcance del documento.
3.
Glosario.
4.
Protección. 4.1. Productos y personal. 4.2. Filtración de aire. 4.3. Unidireccionalidad de flujo. 4.4. Infiltración. 4.5. Contaminación cruzada. 4.6. Temperatura y humedad relativa.
5.
Control de polvos.
6.
Protección del medio ambiente. 6.1. Polvo y aire expulsado. 6.2. Extracción de gases.
7.
Sistemas y componentes. 7.1. General. 7.2. Sistema de recirculación. 7.3. Sistemas de aire a pérdida (full fresh air system).
8.
Puesta en marcha (Commissioning), calificación y mantenimiento. 8.1. Puesta en marcha ( Commissioning). 8.2. Calificación. 8.3. Mantenimiento.
Referencias
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
2
Organización Mundial de la Salud Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006
Anexo 2
Lineamientos suplementarios en buenas prácticas de manufactura para sistemas de calor, ventilación y aire acondicionado en formas farmacéuticas no estériles. 1.
Introducción.
2.
Alcance del documento.
3.
Glosario.
4.
Protección. 4.1. Productos y personal. 4.2. Filtración de aire. 4.3. Unidireccionalidad de flujo. 4.4. Infiltración. 4.5. Contaminación cruzada. 4.6. Temperatura y humedad relativa.
5.
Control de polvos.
6.
Protección del medio ambiente. 6.1. Polvo y aire expulsado. 6.2. Extracción de gases.
7.
Sistemas y componentes. 7.1. General. 7.2. Sistema de recirculación. 7.3. Sistemas de aire a pérdida (full fresh air system).
8.
Puesta en marcha (Commissioning), calificación y mantenimiento. 8.1. Puesta en marcha ( Commissioning). 8.2. Calificación. 8.3. Mantenimiento.
Referencias
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
3
1.
Introducción. Los sistemas de calentamiento, ventilación y aire acondicionado (HVAC, por sus siglas en inglés) tienen un papel importante garantizando la fabricación de productos farmacéuticos de calidad. Un sistema HVAC bien diseñado, puede además ofrecer condiciones confortables de trabajo para los operadores. Los lineamientos aquí descritos enfocan sus recomendaciones principalmente a los sistemas utilizados por los laboratorios fabricantes de formas de dosificación sólida. También se hace referencia a otros sistemas o componentes que aunque no son relevantes en las plantas de fabricación de formas sólidas, nos sirven como punto de comparación entre los requerimientos de estas y otros sistemas. El diseño de los sistemas HVAC influye en el trazado arquitectural en relación a ciertos elementos como la posición de las esclusas de aire, de las entradas y de los vestíbulos. Los componentes arquitecturales tienen un efecto en las cascadas cascadas de presión diferencial diferencial y en el control de la contaminación. La consideración más importante dentro del diseño de sistemas HVAC es la prevención de la contaminación y la contaminación cruzada. Es Es en vista
de estos aspectos críticos que el diseño del
sistema HVAC debe ser considerado desde la etapa del concepto de diseño de una planta farmacéutica. Las condiciones de temperatura, humedad relativa, y ventilación deben ser apropiadas, de tal forma que no afecten de manera adversa la calidad de los productos farmacéuticos durante su fabricación y almacenamiento, o la precisión del funcionamiento de los equipos. El presente documento pretende servir de guía a los fabricantes y a los inspectores de diseño de instalaciones en la industria farmacéutica. Estas directivas tienen la intención de complementar aquellas provistas en el manual de Buenas Prácticas de Manufactura para productos farmacéuticos (GMP, por sus siglas en inglés) y deben ser vistas junto a la guía madre; por tanto, las directivas adicionales mencionadas en el presente manual se deben
considerar como suplementarias a los
requerimientos generales establecidos en la guía de BPM.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
4
2.
Alcance del documento. documento. Los lineamientos aquí descritos se enfocan principalmente en el diseño y requerimientos de buenas prácticas de manufactura (BPM) de sistemas HVAC para instalaciones de fabricación de formas sólidas. La mayoría de los principios de diseño aplicados a formas sólidas también se aplican a otras instalaciones de fabricación como para el caso de preparaciones líquidas y semi-sólidas o ungüentos. Estas normativas no abarcan los requerimientos para plantas de producción de productos farmacéuticos estériles. Estas normativas tiene como objetivo servir de guía base a los inspectores de BPM. No están hechas con el fin de servir de preceptos en la especificación de requerimientos específicos ni parámetros de diseño. Hay muchos parámetros que afectan las condiciones de un área limpia, y es por tanto muy difícil determinar los requerimientos específicos para un parámetro particular por separado. Muchos fabricantes fabricantes tienen su su propia ingeniería de diseño, diseño, además los estándares de calificación y sus requerimientos pueden variar de un fabricante a otro. Los parámetros de diseño deben por tanto establecerse de manera realista para cada proyecto, con miras a la creación de un diseño costo-efectivo, que se mantenga de acuerdo a las normas regulativas regulativas y asegure que la calidad calidad y seguridad seguridad del producto producto no se vean afectadas. Los tres aspectos principales mencionados en este manual son las funciones que cumplen los sistemas HVAC en la protección del producto, protección personal y protección ambiental (véase Figura 1).
Figura1. Según se indica en la secuencia establecida en este diagrama. Los lineamientos enfocan varios criterios del sistema.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
5
CONDICIONALES Protección del producto
Protección del ersonal
Protección ambiental
Contaminación (Producto y Personal)
Prevenir contacto con el polvo
Evitar descarga de polvo
Proteger de la Contaminación cruzada
Prevenir contacto con el humo/gas
Evitar descarga de gases
Condiciones aceptables de confort
Evitar descarga de efluentes
Corregir temperatura y humedad
Sistemas Validación del sistema
3.
GLOSARIO Las definiciones dadas a continuación aplican a términos usados en
estos lineamientos. Cada uno de ellos puede tener distintos significados dependiendo del contexto.
Criterio de aceptación Término de medida bajo los cuales el resultado de una prueba será considerado aceptable. Límite de acción El límite de acción se alcanza cuando el criterio de aceptación de un parámetro determinado ha sido sobrepasado. Los resultados fuera de límite requieren de una acción e investigación especificada previamente. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
6
Unidad de tratamiento de aire (Air-handling unit) La unidad de tratamiento de aire (AHU, por sus siglas en inglés) sirve para acondicionar el aire y proveer el desplazamiento requerido de este dentro de una instalación. Esclusa (airlock) Es un espacio abierto con dos o más puertas, que se interpone entre dos o más cuartos; por ejemplo de diferentes grados de limpieza, con el propósito de controlar el flujo de aire entre estos cuando se necesita ingresar a alguno de ellos. Una esclusa esta diseñada para ser usada tanto por personas como para materiales (Esclusa de personas, PAL y esclusa de materiales, MAL). Límite de alerta. El límite de alerta se alcanza cuando el rango normal de operación de un parámetro crítico ha sido sobrepasado, este límite indica que se necesitan tomar medidas correctivas para evitar alcanzar el límite de acción. “As-built” Condición donde la instalación está completa, con todos los servicios instalados y funcionando pero sin la presencia de equipos de producción, materiales o personal. “At- rest.” Condición donde la instalación esta completa, con equipos instalados y operando de la manera en que ha sido prevista por el cliente y el proveedor, pero sin presencia de personal. Central de unidades de tratamiento de aire (véase air-handling unit) Control de cambios Es un sistema formal mediante el cual representantes calificados, provenientes de disciplinas (áreas) apropiadas revisan los cambios actuales o propuestos que puedan afectar el estado validado del sistema. La intención es determinar
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
7
las acciones necesarias que pudieran asegurar que el sistema se mantenga en un estado validado.
Área limpia (sala limpia) Es un área (o sala) con un control ambiental definido en cuanto a partículas y contaminación microbiana; es construido y usado de tal manera que se reduzca la introducción, generación y retención de contaminantes dentro de ella. Puesta en marcha “Commissioning”
La puesta en marcha o “Commissioning” es el proceso documentado de verificación de que el equipo y los sistemas están instalados de acuerdo a las especificaciones, poniendo el equipo en servicio activo y verificando sus acciones propiamente dichas. El “ commissioning” se realiza al término del proyecto de construcción pero previo a la validación.
Contención Es un proceso o mecanismo para contener un producto, polvo o contaminantes en una zona determinada, previniendo su escape hacia otra zona. Contaminación Es el ingreso no deseado de impurezas ya sea de naturaleza química o microbiológica, o de una sustancia extraña, dentro o sobre las materias primas, productos intermedios, durante la producción, muestreo, envasado o reenvasado, almacenamiento o transporte. Parámetros o componentes críticos Es un parámetro de procesos (tales como temperatura o humedad) que afectan la calidad del producto, o un componente que puede tener un impacto directo sobre la calidad del producto. Contaminación cruzada Es la contaminación de las materias primas, productos intermedios o productos terminados con algún otro insumo o materia durante la producción. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
8
Condiciones de diseño Las condiciones de diseño se relacionan a un rango específico o a la exactitud de una variable controlada por el diseñador, así como una base para determinar los requerimientos de desempeño de un sistema de ingeniería. Calificación de diseño (DQ) La calificación de diseño (DQ, por sus siglas en inglés) es la revisión documentada de los planos y especificaciones técnicas para dar conformidad del diseño con respecto al proceso, fabricación y reglamentos de las buenas prácticas de manufactura. Sistemas de impacto directo Es un sistema que se espera tenga impacto directo sobre la calidad del producto. Estos sistemas son diseñados y puestos en marcha en línea, dentro de las buenas prácticas de ingeniería (GEP; por sus siglas en inglés) y, además están sujetos a prácticas de calificación. Instalación. Es un ambiente del edificio dentro del cual la instalación de área limpia y el control de las condiciones ambientales operan juntas mediante una infraestructura de soporte. Buenas prácticas de Ingeniería (GEP, por sus siglas en inglés)
Son normas y métodos establecidos que se aplican a lo largo del ciclo de vida de un proyecto de ingeniería para lograr de manera adecuada soluciones costo efectivas.
Sistema de impacto indirecto. Es un sistema del cual se espera que no tenga un impacto directo sobre la calidad del producto, pero que normalmente sirve de apoyo a un sistema de impacto directo. Estos sistemas son diseñados y puestos en marcha sólo siguiendo las normas de GEP. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
9
Infiltración La infiltración es el ingreso de aire contaminado proveniente de una zona externa hacia una zona limpia. Calificación de instalación (IQ) La calificación de instalación (IQ, por sus siglas en inglés) es la verificación documentada de que los locales, sistemas de soporte y equipos han sido construidos e instalados de acuerdo con las especificaciones de diseño previamente aprobadas. Sistema sin impacto (no-impact system)
Es un sistema que no tiene impacto directo ni indirecto sobre la calidad del producto. Estos sistemas son diseñados y puestos en marcha obedeciendo las normas de GEP.
Parámetros o componentes no críticos Es un parámetro de proceso o componente dentro del sistema donde el contacto de operación, el control de datos, la alarma o falla tendrá un impacto indirecto o ninguno sobre la calidad del producto. Rango de operación normal Es el rango que los fabricantes seleccionan como valor aceptable para determinados parámetros durante sus operaciones normales. Este rango debe estar dentro del rango de operación. Límites de operación Son los valores mínimo y/o máximo que permitirán asegurar la obtención del producto dentro de sus requerimientos de seguridad. Rango de operación Es el rango de parámetros críticos previamente validados y dentro del cual se pueden producir productos de calidad establecida como aceptable.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
10
Condición operacional Esta condición refiere el llevar a cabo las pruebas de clasificación de área dentro de un proceso normal de producción, con los equipos funcionando y el personal operario presente. Calificación de operación (OQ) La calificación de operación (OQ, por sus siglas en inglés) es la evidencia documentada de verificación que los equipos operan de acuerdo a especificaciones de diseño, dentro de sus rangos de operación normal y que se desempeña según se ha previsto durante todo el rango de operación previamente determinado. Dosificación oral de forma sólida (OSD) Usualmente se refiere a una planta de fabricación de medicamentos de forma sólida para dosificación oral (OSD, por sus siglas en inglés), por ejemplo tabletas, cápsulas y polvos que se administran por vía oral. Calificación de desempeño (PQ) La calificación de desempeño (PQ, por sus siglas en inglés) es la evidencia documentada de verificación que el procedo y/o los procesos totales relacionados al sistema funcionan según lo previsto, dentro del rango de operación previamente determinado. Punto de extracción Extracción de aire para remover polvo, cuyo punto de extracción está ubicado lo más cerca posible de la fuente de origen del polvo. Cascada de presión (pressure cascade).
Es el proceso a través del cual el aire fluye desde un área, la cual es mantenida a alta presión, a otra área de menor presión.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
11
Calificación. Calificación es el planeamiento, realización y registro de las pruebas realizadas al equipo y sistema, lo cual forma parte del proceso de validación, con el fin de demostrar que éste se desempeñará según se ha previsto. Humedad relativa. Es la relación entre la presión de vapor de agua en el aire y la presión saturada del vapor de agua del aire a la misma temperatura, expresada en porcentaje. De manera más simple es la relación de la masa de agua en el aire, respecto a la masa al 100% de saturación, a determinada temperatura. Procedimiento operativo estándar (SOP) Es un procedimiento escrito y autorizado, que da instrucciones para el desarrollo de operaciones, no necesariamente específicas a determinado producto o material, sino de manera general (ejemplo: operación de un equipo, mantenimiento y limpieza, validación, limpieza de salas y control ambiental, muestreo e inspección). Ciertos procedimientos se pueden usar para complementar el master de un producto específico y la documentación de un lote de producción. Flujo turbulento El flujo turbulento o flujo de aire no unidireccional, es la distribución del aire que se introduce en un espacio controlado y luego se mezcla con el aire del ambiente mediante inducción. Flujo de aire unidireccional ( UDAF, por sus siglas en inglés ) El flujo de aire unidireccional es un flujo de aire rectificado que cae a velocidad constante y en corriente casi paralela, sobre una sección de la zona limpia (Véase también flujo turbulento). (Los estándares modernos ya no se refieren a flujo laminar, si no que han adoptado el término de flujo de aire unidireccional).
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
12
Validación. Es el acto documentado de demostración de que cualquier procedimiento, proceso, equipo, material, actividad o sistema, realmente conduce a resultados esperados. Plan maestro de validación (VMP). El plan maestro de validación (VMP, por sus siglas en inglés), es un documento de alto nivel, el cual establece un plan paraguas de validación para todo el proyecto, y es usado como guía por el equipo de proyectos como fuente y planeamiento técnico (también conocido como plan maestro de calificación).
4.
Protección
4.1. Producto y personal 4.1.1. Las áreas de manufactura de productos farmacéuticos, donde las materias primas o insumos y productos, utensilios y equipos están expuestos al medio ambiente, deben ser clasificadas como “área l impia”. 4.1.2. La determinación de clasificación del área limpia depende de un número de criterios críticos que se deben considerar en las etapas de diseño y calificación. Será requerido un balance apropiado entre los diferentes criterios a fin de crear un área limpia eficiente. 4.1.3. Algunos de los criterios básicos a ser considerados deben incluir: -
Acabados y estructura del edificio.
-
Filtración de aire.
-
Número de cambios de aire o tasa de “enjuague” (flushing rates)
-
Temperatura.
-
Humedad.
-
Flujo de material.
-
Flujo de personal.
-
Movimiento de los equipos. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
13
-
Los procesos que se llevan a cabo.
-
Condiciones de aire en el exterior.
-
Capacidad
-
Tipo de producto.
4.1.4. La filtración de aire y el número de cambios de aire debe asegurar que se logre la clasificación de área limpia definida. 4.1.5. El número de cambios de aire por hora debe ser determinado por el fabricante y el diseñador, tomando en cuenta las variables de los parámetros críticos. De manera principal, el número de cambios de aire se debe establecer al nivel de que se logre la clasificación de sala limpia requeridos. 4.1.6. El número de cambios de aire normalmente varía entre 6 y 20 cambios de aire por hora y se determina normalmente bajo las siguientes consideraciones: -
Nivel de protección requerido.
-
La calidad y filtración del suministro de aire.
-
Partículas generadas por los procesos de manufactura.
-
Partículas generadas por los operadores.
-
Configuración de la sala, suministro de aire y ubicación de los extractores
-
El aire suficiente para lograr el efecto de contención.
-
El aire suficiente para afrontar la carga caliente del área.
-
El aire suficiente para mantener la presión requerida de la sala.
4.1.7. En la clasificación de ambientes el fabricante debe establecer si este se conseguirá bajo condiciones “ as-built ” o “at-rest ”, u “operacional” (véase Fig. 4). 4.1.8. Las pruebas de clasificación de áreas en la condición “as-built ” se deben realizar en la sala vacía, en ausencia de equipamiento o personal.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
14
4.1.9. Las pruebas de clasificación de áreas en condición “ at-rest ” deben
llevarse a cabo con los equipos en operación, cuando sea relevante, pero sin la presencia de operadores. Debido a la cantidad de polvo que se genera en una instalación de fabricación de formas sólidas, gran parte de las clasificaciones de área se estiman en función de la condición “at-rest”. 4.1.10. Las
pruebas de
clasificación de
áreas
en
condición
“operacional ” deben realizarse durante el proceso normal de fabricación, con los equipos operando y el número habitual de personas presentes en la sala. Generalmente una sala que se prueba en condición “operacional” debería poder ser limpiada hasta conseguir una sala limpia de clasificación “at rest ” después de un corto periodo de limpieza. El tiempo de limpieza se debe determinar mediante la validación y es generalmente alrededor de 20 minutos. 4.1.11. Los materiales y productos deben ser protegidos de la contaminación y la contaminación cruzada durante todos los estadios de la fabricación (véase también la sección 5.5. para el control de la contaminación cruzada). Nota: Los contaminantes pueden provenir de locales inapropiados (ejemplo: de diseño, distribución o acabado deficiente), malos procedimientos de limpieza, contaminantes provenientes del personal y por un inadeacuado sistema HVAC. 4.1.12. Los contaminantes del aire se deben controlar a través de un sistema de ventilación eficaz. 4.1.13. Los contaminantes externos se deben eliminar por filtración eficaz del suministro de aire (véase ejemplo en la figura 5: Esqueleto de distribución de un edificio para mejorar la contención y protección de contaminantes externos).
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
15
Tabla 1
Ejemplos de niveles de protección Nivel Nivel 1
Condición General
Ejemplo de área Área de limpieza y mantenimiento normal. Por ejemplo: almacén, embalaje secundario.
Nivel 2
Protegido
Área en las que se toman medidas para proteger el insumo o producto farmacéutico expuesto de la contaminación o degradación. Por ejemplo: áreas de fabricación, embalaje primario, dispensación.
Nivel 3
Controlado
Área en la que las condiciones ambientales están definidas, además son controladas y monitoreadas para prevenir la contaminación o degradación de la materia prima o producto farmacéutico.
Tabla 2
Niveles de protección y filtración recomendada Nivel de protección Nivel 1
Filtración recomendada Filtros primarios solamente (ejemplo: filtros de clase EN779 G4)
Nivel 2 y 3
Instalaciones de fabricación funcionando en 100% de aire del exterior: filtros primarios más filtros secundarios (por ejemplo: filtros de clasificación EN779 G4 y F8)
Nivel 2 y 3
Instalación de fabricación funcionando con aire recirculado y aire del ambiente, donde existe el riesgo potencial de contaminación cruzada: Filtros primarios, secundarios y terciarios (por ejemplo: EN779 G4 más F8 y EN1822 H13.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
16
4.1.14. Los contaminantes internos se deben controlar por dilución o (flushing ) lavado de contaminantes en el área, o por desplazamiento de flujo de aire (véase figuras 6 y 7: Ejemplos de métodos de eliminación de contaminantes transportados por el aire. 4.1.15. Las partículas transportadas en el aire y el grado de filtración deben considerarse parámetros críticos con referencia al grado de protección que requiere el producto. 4.1.16. El nivel de protección y limpieza del aire para las diferentes áreas se debe determinar de acuerdo al producto que se fabricará, el proceso a ser usado y la susceptibilidad de degradación del producto.
4.2. Filtración de aire. Nota: el grado de filtración del aire juega un papel importante en la prevención de la contaminación y el control de la contaminación cruzada. 4.2.1. El tipo de filtro que se requiere para las diferentes aplicaciones depende de la calidad del aire del ambiente y el aire de retorno (donde sea aplicable) y también del número de cambios de aire. La tabla número 2 muestra los niveles de filtración recomendados para diferentes grados de protección en un laboratorio farmacéutico. Los fabricantes deben determinar y probar el uso de los filtros apropiados. 4.2.2. La clasificación del filtro siempre debe estar relacionada a métodos estandarizados de ensayo, ya que hacen referencia a la eficiencia real del filtro, que puede ser muy engañosa (según diferentes métodos de ensayo, cada resultado da diferentes valores para el mismo filtro) (Véase figura 8). 4.2.3. En la selección de filtros el fabricante debe considerar otros factores, tales como las condiciones ambiéntales particularmente contaminantes, las regulaciones locales y los requerimientos específicos Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
17
del producto. Una buena prefiltración prolonga la vida útil de los filtros posteriores más costosos. 4.2.4. El tipo de material para los componentes de un sistema HVAC se debe seleccionar cuidadosamente de manera tal que estos no se conviertan en fuente de contaminación. Cualquier componente con el potencial de liberar partículas o contaminación microbiana dentro de la corriente de aire debe ser ubicado antes de llegar a los filtros finales. 4.2.5. Los reguladores de ventilación, filtros y otros servicios deben ser diseñados y ubicados de manera que sean accesibles desde fuera de las áreas de manufactura (en las cavidades o corredores de servicio) para propósitos de mantenimiento. 4.2.6. El personal no debe ser fuente de contaminación. 4.2.7. El flujo de aire direccional dentro de las áreas de producción o empacado debe ayudar en la prevención de la contaminación. Se debe planificar en conjunto el flujo de aire y la ubicación del operador, de tal modo que se minimice la contaminación del producto por el operador y también se proteja al operador de la inhalación de polvo. 4.2.8. Los componentes del sistema HVAC para distribución de aire se deben diseñar, instalar y ubicar para prevenir que los contaminantes generados en el área sean esparcidos. 4.2.9. Los difusores de suministro de aire del tipo de alta inducción (ejemplo: aquellos usados comúnmente en el aire acondicionado de oficinas), en lo posible no se deben usar en una sala limpia donde se libera polvo. Los difusores de aire deben ser del tipo de no-inducción, introduciendo aire con la menor cantidad de inducción a fin de maximizar el efecto de lavado (flushing ). (Véase en las figuras 9 y 11 ilustraciones de los tres tipos de difusores).
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
18
4.2.10. Siempre que sea posible, en las salas el aire debe ser expulsado desde un nivel bajo para ayudar a conseguir el efecto de lavado (flushing efect).
4.3. Flujo de aire unidireccional. 4.3.1. El flujo de aire unidireccional (UDAF, por sus siglas en inglés) se debe usar cuando sea necesario proteger al producto mediante el abastecimiento de suministro de aire limpio sobre este, de tal forma que se minimice el ingreso de contaminantes provenientes del área circundante. 4.3.2. Cuando sea apropiado, el flujo unidireccional debe proteger al operador de la contaminación por el producto. 4.3.3. El muestreo de materias primas, materiales de empaque y productos intermedios, debe realizarse bajo las mismas condiciones ambientales requeridas para las demás etapas de procesamiento del producto. 4.3.4. Dentro de la instalación de una cabina de pesada, el objetivo del diseño usando UDAF debe ser asegurar la contención de polvo. 4.3.5. Un dispensario o cabina de pesada debe estar provista de un flujo de aire unidireccional para la protección del producto y el operador. 4.3.6. Se debe determinar previamente la fuente de polvo y la ubicación del operador durante el trabajo habitual, antes de decidir la dirección del flujo unidireccional. Ejemplo: En la figura 12 el polvo generado en la estación de pesada es extraído inmediatamente a través de un tablero perforado, de esta manera se protege al operador de la inhalación del polvo y al mismo Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
19
tiempo protege al producto de la contaminación por el operador por medio de una corriente de aire de flujo unidireccional vertical. 4.3.7. La velocidad del flujo unidireccional debe ser tal que no afecte la sensibilidad de las balanzas en el área de pesada. Cuando sea necesario, la velocidad puede reducirse para prevenir fallas en la exactitud durante el proceso de pesado, procurando el flujo suficiente de aire para mantener la contención de polvo. 4.3.8. Se debe determinar previamente la ubicación del personal operario en relación a la fuente de liberación de polvo y el flujo de aire para asegurar que el operador no interrumpa la trayectoria del flujo de aire, lo que podría conducir a la contaminación del producto (véase figura 13). 4.3.9. Una vez que el sistema haya sido diseñado y calificado con una distribución especifica para los operadores y procesos, estos se deben mantener de acuerdo a un procedimiento operativo estándar 4.3.10. No deben haber obstrucciones en la trayectoria de la corriente de aire con flujo unidireccional, que puedan causar que el personal operario sea expuesto al polvo. La figura 14 muestra el uso incorrecto de una balanza de respaldar sólido. El respaldar de la balanza no debe bloquear la trayectoria de retorno del aire que cause que el aire suba verticalmente, dando como resultado una situación peligrosa para el operador. La figura 15 nos muestra una situación donde un recipiente abierto se coloca bajo un distribuidor de flujo unidireccional vertical. Se debe prevenir que el flujo de aire descendente ingrese al recipiente y en consecuencia sea forzado a subir, esto podría llevar el polvo hacia la cara del operador. La figura 16 muestra que una superficie de trabajo de material sólido a veces puede causar desviación del flujo de aire unidireccional vertical, dando como resultado una inversión del flujo. Una solución posible sería Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
20
tener orificios de 100mm entre el espaldar de la mesa de trabajo y la pared, de modo que se pueda extraer el aire a partir de ahí. 4.3.11. El fabricante debe seleccionar ya sea un flujo unidireccional vertical u horizontal (véase fig. 17), y un patrón apropiado del flujo de aire para brindar la mejor protección en aplicaciones específicas.
4.4. Infiltración. 4.4.1 La infiltración de aire o aire no filtrado dentro de una planta farmacéutica no debe ser fuente de contaminación. 4.4.2 Las instalaciones de fabricación se deben mantener con una presión positiva con respecto a los exteriores para limitar el ingreso de contaminantes. Se deben tomar precauciones especiales cuándo las instalaciones posean una presión negativa respecto a la presión del ambiente para prevenir el escape de productos peligrosos hacia el exterior (tales como penicilina y hormonas). 4.4.3 La ubicación de las instalaciones de presión negativa deben ser cuidadosamente consideradas con referencia a las áreas colindantes a ella, se debe dar una especial atención para asegurar que la estructura del edificio esta bien sellada. 4.4.4 Las zonas de presión negativa deben, en la medida de lo posible, ser encapsuladas por áreas circundantes con suministro de aire limpio, de tal manera que sólo pueda infiltrarse aire limpio en la zona controlada.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
21
4.5. Contaminación cruzada 4.5.1. Cuando se fabriquen diferentes productos al mismo tiempo en diferentes áreas o cubículos dentro de una planta de fabricación para formas farmacéuticas sólidas, se deben tomar medidas para asegurar que el polvo no se movilice de un cubículo a otro. 4.5.2. El correcto movimiento direccional del aire y sistema de diferencial de presiones puede ayudar a prevenir la contaminación cruzada. La diferencial de presiones debe ser tal que la dirección del flujo de aire provenga desde el corredor limpio hacia los cubículos, dando como resultado la contención del polvo. 4.5.3. Los corredores se deben mantener a presiones más altas que en los cubículos, y en los cubículos mantenerse a una mayor presión con respecto a la presión atmosférica. 4.5.4. La contención normalmente se logra por aplicación del concepto de desplazamiento (baja presión diferencial, alto flujo de aire), o por el concepto de diferenciales de presión (alta presión diferencial, bajo flujo de aire), o el concepto de barreras físicas. 4.5.5. El sistema de cascada de presiones y la dirección del flujo de aire debe ser adecuado al producto y al método de procesamiento empleado. 4.5.6. Los productos de alta potencia deben ser fabricados bajo un régimen de cascada de presión negativa con respecto a la presión atmosférica. 4.5.7. La cascada de presión para cada instalación se debe establecer individualmente de acuerdo al producto a manejarse y el nivel de protección requerido.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
22
4.5.8. La estructura del edificio debe poner especial atención para adaptarse diseño de las cascadas de presión. 4.5.9. Techos y paredes herméticas, puertas de cierre ajustado y luces de sello hermético se deben colocar en el lugar.
Concepto de desplazamiento (baja presión diferencial, alto flujo de aire) Nota: este método de contención no es el método preferido, ya que la medición y monitoreo de la velocidad del flujo de aire en las vías de entrada es difícil. Este concepto debe aplicarse idealmente en los procesos de producción donde se generen grandes cantidades de polvo. 4.5.10. Bajo este concepto el aire debe ser suministrado al corredor, fluir desde la entrada y ser extraído a partir de la parte posterior del cubículo. Normalmente la puerta del cubículo debe estar cerrada y el aire entrar al cubículo por la rejilla de la puerta, aunque el concepto puede aplicarse a un cubículo abierto sin una puerta. 4.5.11. La velocidad debe ser suficientemente alta para prevenir la turbulencia dentro de la entrada que pueda ocasionar el escape del polvo. 4.5.12. El desplazamiento de flujo de aire debe ser calculado como el producto del área de la puerta y la velocidad, lo cual generalmente resulta en grandes cantidades de aire.
Concepto de diferenciales de presión (alta presión diferencial, bajo flujo de aire) El concepto de presión diferencial normalmente puede usarse en zonas donde se generen poco o nada de polvo. Puede usarse solo o en combinación con otras técnicas y conceptos del control de contención, tal como esclusas de doble puerta.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
23
4.5.13. La presión diferencial entre las zonas limpias y menos limpias se debe generar mediante fuga a través de los espacios vacíos (gaps) en las puertas cerradas de los cubículos. 4.5.14. La presión diferencial debe ser de una magnitud suficiente para asegurar la contención y prevenir la inversión de flujo, pero no debe ser tan alta como para crear problemas de turbulencia. 4.5.15. Al considerar los diferenciales de presión en sala se debe tomar en cuenta las variaciones transitorias como los sistemas extractores. Nota. La presión diferencial más ampliamente aceptada para lograr la contención entre dos zonas adyacentes es 15 Pascal, pero también pueden ser aceptables las presiones diferenciales entre 5 Pa y 20 Pa. Cuando el diseño de presión diferencial es muy bajo y las tolerancias están en extremos opuestos, es posible que tenga lugar la inversión de flujo. Por ejemplo, donde se específica un control de tolerancia de + 3Pa, se deben evaluar las implicaciones de las tolerancias de contención máximas y mínimas. 4.5.16. La presión diferencial entre los cuartos adyacentes se debe considerar como un parámetro crítico, dependiendo del resultado de análisis de riesgos. Los límites para la presión diferencial entre áreas adyacentes debe ser tal que no haya riesgo de superposición o coincidencia de valores, ejemplo: en un cuarto con 5Pa a 15Pa y en el cuarto adyacente de 15Pa a 30Pa no da como resultado una cascada de presión, ya que en el primer cuarto se esta al máximo de tolerancia y en el segundo cuarto está al mínimo de tolerancia. 4.5.17. Los diferenciales bajos de presión pueden ser aceptables cuando se usan esclusas (del tipo de caídas de presión o burbuja de presión). 4.5.18. El efecto de las tolerancias en la presión de la sala se muestran en la figura 18. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
24
4.5.19. Se deben calibrar y calificar los dispositivos de control y mantenimiento de presión que se usan. Conforme a las especificaciones se debe verificar y registrar regularmente
los resultados. Los
mecanismos de control de presión deben tener conexión a un sistema de alarmas fijo de acuerdo a los niveles determinados mediante el análisis de riesgos. 4.5.20. Donde sea empleado un sistema de control manual, este debe fijarse durante la etapa de puesta en marcha ( “commissioning” ) y no debe cambiar a menos que cambien otras condiciones del sistema. 4.5.21. Las esclusas pueden ser componentes importantes para establecer y mantener los sistemas de cascada de presión. 4.5.22. Las esclusas con diferentes regímenes de cascada de presión incluyen: esclusa en cascada, en caída y tipo burbuja (véase fig.19 y 21) -
Esclusa en cascada: Alta presión en un lado de la esclusa y baja presión en el otro.
-
Esclusa en caída: Baja presión a un lado de la esclusa y alta presión en ambos lados externos.
-
Esclusa tipo burbuja: Alta presión dentro de la esclusa y baja presión en ambos lados externos.
4.5.23. Las puertas deben abrir hacía el lado de la presión más alta, y deben poseer dispositivos de cierre automático. Los cierra puertas de resorte deben ser diseñados para mantener las puertas cerradas y prevenir que la diferencia de presiones empuje la puerta abierta. Las puertas corredizas no se recomiendan. 4.5.24. Los sistemas de extracción central de polvo deben estar interconectadas a un adecuado sistema manejador de aire, a fin de asegurar que estos operen simultáneamente.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
25
4.5.25. Debe prevenirse los desniveles de presión en sala entre los cubículos adyacentes que estén conectados por un conducto común de extracción de polvo. 4.5.26. A través de conductos extractores de polvo, el aire no debe fluir desde el área de mayor presión hacia la sala de menor presión (esto podría ocurrir normalmente sólo si el sistema de extracción de polvo no estuviera operativo).
Concepto de barreras físicas 4.5.27. Se debe usar, cuando sea necesario, una barrera impermeable para prevenir la contaminación cruzada entre dos zonas, por ejemplo una barrera aislante o por transferencia de materiales venteados o insuflados. 4.5.28. Los puntos de ventilación o las cubiertas (capuchas) de captura deben ser usados apropiadamente.
4.6.
Temperatura y humedad relativa. 4.6.1. Cuando sea relevante se debe controlar, monitorear y registrar la temperatura y humedad relativa para asegurar el cumplimiento de los requerimientos pertinentes a los materiales y productos, y cuando sea necesario para proporcionar condiciones ambientales confortables al operador. 4.6.2. La temperatura y humedad relativa máxima y mínima dentro de las salas deben ser las apropiadas. 4.6.3. Las condiciones de
temperatura deben ajustarse a las
necesidades del personal operario mientras éste viste la indumentaria e implementos de protección respectivos.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
26
4.6.4. El rango de operación o tolerancia entre la temperatura mínima aceptable y la máxima no debe ser demasiado cerrada. 4.6.5. Los cubículos o habitaciones en las que el producto requiera baja humedad para realizar su proceso deben tener paredes y techos herméticos, también deben estar separados de áreas adyacentes de alta humedad por medio de esclusas adecuadas. 4.6.6. Se deben tomar precauciones para prevenir la migración de humedad que incremente la carga en el sistema HVAC. 4.6.7. El control de humedad se debe conseguir por remoción de humedad del aire, o adición de humedad al aire, según sea relevante. 4.6.8. La de-humidificación (remoción de humedad) puede lograrse ya sea por medio de deshumedecedores refrigerados o químicos. 4.6.9. Se deben usar medios de refrigeración adecuados para deshumedecer el ambiente, tales como baja temperatura, mezcla helada de agua y polietilenglicol o refrigerantes. 4.6.10. En lo posible, se debe evitar que los humedecedores se conviertan en una fuente de contaminación (Ejemplo: en crecimiento bacteriano). Cuando se requiera el uso de humidificadores, esto se debe lograr por medios apropiados tales como la inyección de vapor en la corriente de aire. Se debe hacer una evaluación de la contaminación del producto para determinar si se requiere vapor limpio o vapor puro para propósitos de humidificación. 4.6.11. Cuándo se use vapor humidificador, no se deben añadir al sistema de calderas sustancias químicas tales como inhibidores de corrosión o agentes quelantes, los cuales tienen un efecto perjudicial en el producto.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
27
4.6.12. Se deben drenar bien los sistemas de humidificación. Dentro del sistema manejador de aire no se debe acumular condensados. 4.6.13. No se deben usar otros aparatos de humidificación, tales como sistemas de evaporación y aspersores de agua, debido al riesgo potencial de contaminación microbiana. 4.6.14. El material de los conductos en los alrededores
del
humidificador no debe añadir contaminantes al aire que podrían no ser filtrados posteriormente en la corriente. 4.6.15. No se deben instalar filtros de aire inmediatamente detrás de los humidificadores. 4.6.16. Las superficies frías deben ser aisladas para prevenir la condensación dentro del área limpia o en los componentes de la unidad manejadora de aire. 4.6.17. Donde se especifique una humedad relativa, se debe especificar también la temperatura asociada. 4.6.18. Los desecadores químicos que usan silicagel o cloruro de litio son aceptables, siempre que no se conviertan en fuentes de contaminación.
5. Control de polvos. 5.1.
Cuando sea posible, la contaminación por polvo o vapor debe ser removido a partir de la fuente. Extracción en el punto de uso, es decir, se debe realizar lo mas cercano posible al punto donde se genera el polvo.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
28
5.2.
La extracción en el punto de uso debe ser ya sea en forma de
punto fijo de extracción de alta velocidad o un brazo articulado con caperuza movible o caperuza de extracción fija. 5.3.
Los conductos extractores de polvo deben estar diseñados para
una velocidad de transferencia suficiente, de tal manera que el polvo sea llevado hacia afuera y no se asiente en los conductos. 5.4.
Se debe determinar la velocidad de transferencia requerida: ella
depende de la densidad del polvo (mientras más espeso sea el polvo más alta debe ser la velocidad de transferencia, por ejemplo de 15-20 m/s). 5.5.
La dirección del flujo de aire debe ser cuidadosamente
seleccionada, para asegurar que el operador no contamine el producto y así también que el operador no este en riesgo a causa del producto. 5.6.
Deben evaluarse los peligros ocasionados por el polvo a los que
pueden estar sujetos los operadores. Se debe hacer un análisis del tipo de polvo y la toxicidad del mismo; la dirección del flujo de aire debe determinarse como corresponde. 5.7.
Usualmente un sólo punto de extracción no es suficiente para
capturar todos los contaminantes, y se debe usar el flujo de aire direccional general para ayudar a extraer el polvo y vapores provenientes de la sala. 5.8.
Normalmente, en un cuarto de operaciones con un flujo de aire
turbulento, el aire debe introducirse desde unos difusores de techo y ser extraído del cuarto desde niveles bajos para ayudar a dar un efecto de lavado ( flushing) en la sala. 5.9.
La extracción de bajo nivel debe ayudar a dirigir el aire hacia
abajo y lejos de la cara del operador. Las rejillas de extracción se deben Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
29
ubicar estratégicamente para llevar el aire lejos del operador, pero al mismo tiempo proteger al operador de la contaminación por el producto. 5.10. En la planificación del sistema de extracción de vapores, se debe tomar en cuenta la densidad del vapor. Si el vapor es más ligero que el aire, la rejilla de extracción debe estar en un nivel alto o posiblemente en ambos niveles alto y bajo. 5.11. Cuando se maneja productos particularmente nocivos, se deben usar medidas adicionales de protección como manejo de productos con guantes o usando tecnología de barreras aislantes. 5.12. Cuando se trabaje con productos expuestos como las hormonas o productos altamente potentes. Los operadores deben usar indumentaria totalmente cerrada, como se indica en la figura 22. Los operadores solo deben estar equipados de un sistema de respiración que les suministre aire acondicionado filtrado. El aire de este tipo normalmente se debe suministrar a través de un compresor de aire. Se debe controlar la filtración, la temperatura y la humedad para asegurar la seguridad y confort del operador. 5.13. El promedio de veces en que se suministra aire fresco a la instalación debe estar de acuerdo con las normativas nacionales, regionales e internacionales, para proveer a los operarios niveles aceptables de confort y seguridad y también remover olores y humos. 5.14. El número de cambios de aire se debe determinar por escape (leakage) del edificio para propósitos de control de presión.
6.
Protección del medio ambiente.
6.1. Polvo y aire expulsado.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
30
6.1.1. Los puntos de descarga de aire expulsado en equipos farmacéuticos e instalaciones, tales como estufas de lecho fluido, y equipos de recubrimiento de tabletas, y el aire expulsado por los sistemas extractores de polvo pueden llevar cargas muy pesadas, por lo que deben ser filtradas adecuadamente para prevenir la contaminación del medio ambiente. 6.1.2. Cuando se trate de polvos que no son altamente potentes, los filtros finales en el sistema de expulsión de polvos deben ser filtros de polvo fino con una clasificación F9, de conformidad con la norma EN779. 6.1.3. Donde se fabriquen sustancias peligrosas como penicilinas hormonas, polvos tóxicos y enzimas, los filtros finales deben ser filtros HEPA y por lo menos de clasificación H12 de acuerdo a la norma EN1822 para filtros, según sea apropiado 6.1.4. Para los sistemas de expulsión donde la descarga contaminante es considerada particularmente peligrosa, será necesario instalar dos estaciones de filtros HEPA en serie, para otorgar protección adicional ante una posible falla del primer filtro. 6.1.5. Cuando se maneje compuestos peligrosos se deben usar carcasas de filtro de intercambio seguro, también llamados filtros “bag- in-bag-out” .
6.1.6. Todos los bancos de filtro deben tener indicadores de presión diferencial a fin de indicar la carga de polvo del filtro. 6.1.7. La indicación de presión del filtro debe ser determinada por la resistencia del filtro limpio y la resistencia del filtro a ser cambiado. 6.1.8. Los filtros de expulsión se deben monitorear regularmente para prevenir la carga excesiva en el filtro que pudiera forzar a las partículas
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
31
de polvo a atravesar el medio filtrante o causar que este reviente, dando como resultado la contaminación del medio ambiente. 6.1.9. Se pueden instalar sofisticados sistemas de monitoreo basados en computadora, con los que se planea el mantenimiento preventivo mediante registro de tendencias (este tipo de sistemas comúnmente se conocen como sistema administrador de edificios (BMS, por sus siglas en inglés), sistema de automatización de edificios (BAS, por sus siglas en inglés), o sistema de adquisición de datos y control de supervisión (SCADA, por sus siglas en inglés). 6.1.10. Un sistema automatizado de monitoreo debe ser capaz de indicar sin demora sobre cualquier condición que este fuera de especificación, ya sea por medio de una alarma o sistema similar. 6.1.11. Cuando se use colectores de polvo con sistema automatizado de limpieza (“reverse-pulse”), para remover el polvo de los sistemas de extracción de aire, estos usualmente deben tener cartuchos filtrantes conteniendo un lanzador de aire comprimido y deben ser capaces de funcionar de modo continuo y sin interrumpir el flujo de aire. 6.1.12. Los tipos alternativos de colectores de polvo (como los que funcionan con agitador mecánico, requieren que el ventilador se apague cuando el agitador se active) se deben usar de tal manera que no haya riesgo de contaminación cruzada. No debe haber interrupción del flujo de aire durante el proceso de producción ya que la disminución o pérdida de flujo del aire puede interrumpir la presión en cascada. 6.1.13. Los colectores de polvo con agitador magnético no se deben usar para aplicaciones en las que se requiera un flujo de aire continuo. 6.1.14. Cuando se usen depuradores húmedos (wet scrubbers ), los aglomerados de polvo ( dust-slurry ) deben ser removidos del sistema mediante métodos adecuado de drenaje. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
32
6.1.15. Se debe determinar la calidad del aire expulsado para ver si la eficiencia de filtración es adecuada con todos los tipos de colectores de polvo y depuradores húmedos. 6.1.16. Cuándo sea necesario, se debe llevar a cabo una filtración adicional en sentido de la corriente del colector de polvo.
6.2. Extracción de gases. 6.2.1. Los sistemas para gases, polvos y control de emisiones deben diseñarse, instalarse y operase de tal manera que no lleguen a ser una posible fuente de contaminación o contaminación cruzada. Por ejemplo: el punto de descarga de aire expulsado ubicado cerca de la entrada de aire fresco del sistema HVAC. 6.2.2. Los gases deben extraerse por medio de depuradores húmedos o químicos (purificadores de lecho múltiple “deep-bed scrubbers” ). 6.2.3. Los
purificadores
húmedos
para
extracción
de
gases,
normalmente requieren de la adición de varios químicos al agua para incrementar la eficiencia de adsorción. 6.2.4. Los purificadores de lecho múltiple (Deep-bed scrubbers ) deben diseñarse con filtros de carbón activado o químicos granulares de adsorción media. El medio químico para estos purificadores debe ser específico para el efluente a tratar. 6.2.5. Se debe conocer el tipo y cantidad de vapores a ser extraído para determinar el medio filtrante adecuado, además del volumen requerido del mismo.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
33
7. Sistemas y componentes. Nota: El grado de limpieza del aire requerido en la mayoría de instalaciones de fabricación de formas sólidas orales (OSD) se consigue normalmente sin el uso de filtros de alta eficiencia (HEPA, por sus siglas en inglés) siempre que el aire no sea recirculado. Muchas zonas abiertas de producto en instalaciones OSD son capaces de alcanzar la clasificación 8 de ISO 14644-1, en condición “ at-rest ”, medidos contra partículas de entre 0.5 ųm y 5ųm, pero la limpieza no puede ser clasificada como tal por los fabricantes.
7.1. General. 7.1.1. No debe haber fallas en el ventilador para suministro de aire, para el aire de retorno, para el aire expulsado o para el sistema extractor de aire. Las fallas pueden causar un desbalance en el sistema, provocando un mal funcionamiento de la cascada de presión con un flujo reverso de aire como resultado. 7.1.2. En la figura 23 se representa un diagrama esquemático del flujo de aire para un típico sistema de servicio en una sala de baja humedad. 7.1.3. El aire se debe secar con un desecante químico (por ejemplo: el desecante de rueda rotativa que es continuamente regenerado mediante el paso de aire caliente a través de un segmento de la rueda). 7.1.4. La figura ilustra parte del manejo del secado químico del aire fresco/aire de retorno en una desviación del flujo. La ubicación del desecante químico debe considerarse en la fase de diseño. Ejemplos de ubicaciones apropiadas incluyen: -
Todo el flujo de aire fresco o de retorno;
-
Parcial manejo de aire fresco o de retorno (desviación de flujo)
-
Retorno de aire solamente.
-
Aire fresco solamente, o
-
Aire pre-enfriado con cualquiera de las alternativas anteriores. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
34
7.1.5. Los componentes adicionales que posiblemente pueden ser requeridos deben ser considerados dependiendo de las condiciones climáticas y ubicación. Estas pueden incluir elementos tales como: -
Serpentín de enfriamiento sobre las entradas de aire fresco en climas muy fríos para precalentar el aire;
-
Eliminadores de nieve para prevenir que la nieve ingrese en las entradas de aire y bloquee el flujo de aire.
-
Eliminadores de polvo en las entradas de aire y ubicaciones polvorientas.
-
Eliminadores de humedad en áreas húmedas con mucha lluvia; y
-
Serpentines de pre-enfriamento de aire fresco para climas muy calientes o húmedos.
7.1.6. Deben colocarse sistemas apropiados de alarma para alertar al personal en caso de fallas críticas en la ventilación. 7.1.7. Son usualmente preferidos el retorno de bajo nivel o rejillas para expulsión de aire. Sin embargo, cuando esto no sea posible, un número alto de cambios de aire por hora puede ser necesario para lograr una clasificación específica de área limpia. Por ejemplo: cuando se usan rejillas de retorno de aire en el techo. 7.1.8. Pueden haber ubicaciones alternativas para el retorno de aire. Por ejemplo, la figura 24 refiriéndose a la sala D (retorno de aire de bajo nivel) y la sala E (retorno de aire en el techo). El flujo de aire esquemático de los dos sistemas (véase figura 24 y 25) indica una unidad manejadora de aire con retorno de aire o aire recirculado, teniendo un porcentaje de aire fresco añadido. La figura 25 es un diagrama esquemático del sistema manejador de aire con flujo unidireccional horizontal, vertical y turbulento para las salas A, B y C respectivamente. El diagrama de flujo de aire en la figura 24 es un ejemplo de un sistema típico con baja clasificación de área limpia.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
35
Nota: Hay dos conceptos básicos en la distribución de aire para instalaciones de producción farmacéutica: un sistema de recirculación, y un sistema de aire a pérdida o totalmente fresco (100% fuera del suministro de aire).
7.2. Sistema de recirculación. 7.2.1. No debe haber riesgo de contaminación o contaminación cruzada (incluidas aquellas por gases y compuestos volátiles) debido a la recirculación del aire. 7.2.2. Dependiendo de los contaminantes aerotransportados dentro del sistema de retorno de aire, se puede aceptar el uso de aire recirculado, siempre que sean instalados filtros HEPA en la corriente de suministro de aire para extraer contaminantes y de este modo prevenir la contaminación cruzada. Los filtros HEPA para esta aplicación deben tener una clasificación de H13 en la escala EN1822. 7.2.3. Los filtros HEPA pueden no ser requeridos cuándo el sistema manejador de aire se esta utilizando en una instalación de fabricación exclusiva y hay evidencia de que no habrá una contaminación cruzada. 7.2.4. La recirculación del aire desde áreas donde no se genera polvo farmacéutico como en la zona de embalaje secundario, puede no requerir filtros HEPA en el sistema. 7.2.5. Los filtros HEPA puede ser ubicados en el sistema manejador de aire o ubicados de manera terminal. 7.2.6. El aire conteniendo polvo proveniente de procesos tóxicos nunca debe ser recirculado en el sistema HVAC.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
36
7.3. Sistemas de aire a pérdida (full fresh air system). La figura 26 indica un sistema operando al 100% de aire a fresco y se usaría normalmente en una instalación donde se manejan productos tóxicos, donde debe evitarse la recirculación de aire con contaminantes. 7.3.1. El grado requerido de filtración para el aire expulsado depende de los contaminantes presentes en él y las regulaciones ambientales locales. 7.3.2. Los anillos recuperadores de energía normalmente no se deben usar en las instalaciones para múltiples productos. Cuando dichos anillos se usen, estos no deben llegar a ser fuente de posible contaminación (véase figura 27). Nota: En este tipo de instalaciones se pueden usar alternativas, como platos conectores intercambiadores de calor o serpentines de agua intercambiadores de calor. 7.3.3. Debe prevenirse la potencial fuga de aire entre el suministro de aire y el aire expulsado, cuando este pasa a través del anillo. La presión relativa entre el aire suministrado y extraído debe ser tal que el sistema de aire expulsado funcione a menor presión que el sistema de suministro.
8. Puesta en marcha “Commissioning”, calificación y mantenimiento. 8.1. Puesta en marcha “Commissioning”. 8.1.1. La puesta en marcha (commissioning) debe incluir el montaje, balanceo, ajuste y pruebas a todo el sistema HVAC, para asegurar que corresponda con los requerimientos especificados por el usuario (URS,
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
37
por sus siglas en inglés), y la capacidad especificada por el diseñador o área de desarrollo. 8.1.2. Los registros de instalación del sistema deben documentar evidencia de que se han medido todas las capacidades del sistema. 8.1.3. Los datos deben incluir elementos como el diseño y cifras de medición para flujos de aire, flujos de agua, presiones del sistema y amperajes eléctricos. Estos deben estar contenidos en los manuales de mantenimiento y operación (O&M Manuals, por sus siglas en inglés). 8.1.4. Se deben especificar tolerancias aceptables para todos los parámetros del sistema antes de comenzar la instalación física. 8.1.5. Se debe dar entrenamiento al personal antes de la instalación del sistema y debe incluir operación y mantenimiento. 8.1.6. Los manuales de operación y mantenimiento, esquemas, protocolos y reportes deben conservarse como documentos de referencia para cualquier cambio y mejoramiento futuro en el sistema. 8.1.7. La puesta en marcha o “commissioning ” debe ser precursora de la calificación del sistema y el proceso de validación.
8.2. Calificación. 8.2.1. La validación tiene muchas etapas y actividades exhaustivas y esta más allá del alcance de estos lineamientos. Las normativas de calificación y validación están incluidas en el informe nº 40 de la OMS sobre especificaciones para preparaciones farmacéuticas (Informe técnico serie Nº 937) anexo 4 (véase también la figura 28).
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
38
Los fabricantes deben calificar los sistemas HVAC usando un enfoque basado en riesgos. Los conceptos básicos de calificación de sistemas HVAC están explicados a continuación. 8.2.2. La calificación del sistema HVAC debe estar definida en el plan maestro de validación (VMP, por sus siglas en inglés). 8.2.3. Se debe definir la naturaleza y alcance de las pruebas, los procedimientos de análisis, y los protocolos a seguir. 8.2.4. Las fases de la calificación del sistema HVAC deben incluir las calificaciones de diseño (DQ), instalación (IQ), operación (OQ) y desempeño (PQ). 8.2.5. Se deben determinar los parámetros críticos y no críticos por medio de un análisis de riesgos para todos los componentes de instalación del sistema HVAC, subsistemas y controles. 8.2.6. Cualquier parámetro que pueda afectar la calidad del producto farmacéutico, o tenga un componente de impacto directo, debe ser considerado como parámetro crítico. 8.2.7. Todos los parámetros críticos deben se incluidos en la clasificación de procesos. Nota: Se requiere de un enfoque realista para diferenciar entre un parámetro crítico y no crítico, y así evitar que el proceso de validación se haga complejo innecesariamente. Ejemplo: La humedad de la sala donde el producto será expuesto debe considerarse un parámetro crítico cuando el producto a fabricar sea sensible a la humedad. Por lo tanto los sensores de humedad y el sistema de monitoreo de humedad deben ser calificados. El sistema de transferencia de calor, desecante químico o humidificador de vapor, los
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
39
que producen el aire controlado de humedad es aún más extraído desde el producto y puede no requerir de una calificación operacional. La clasificación de limpieza de una sala es un parámetro crítico y, por lo tanto el número de cambios de aire y filtros HEPA deben ser parámetros críticos y requieren de calificación. Los elementos como el ventilador generador de flujo de aire y los filtros secundarios y primarios son parámetros no críticos y pueden no requerir de una calificación de operación.
8.2.8. Los sistemas y componentes no críticos deben estar sujetos a las Buenas Prácticas de Ingeniería (GEP, por sus siglas en inglés) y no necesariamente requieren de calificación. 8.2.9. Se debe seguir un procedimiento de control de cambios cuando se espere que el cambio realizado tenga un impacto directo en el sistema HVAC o que sus componentes y controles puedan afectar los parámetros críticos. 8.2.10. Los criterios de aceptación y límites deben ser definidos durante la etapa de diseño. 8.2.11. El fabricante debe definir las condiciones de diseño, los rangos de operación normal, los rangos de operación y limites de acción y alerta. 8.2.12. Las condiciones de diseño y rangos normales de operación se deben identificar y fijar de manera realista como parámetros alcanzables. 8.2.13. Durante la calificación operacional del sistema, todos los parámetros deben caer dentro del rango de las condiciones de diseño. Las condiciones pueden salir del rango de condiciones de diseño durante los procesos de operación normal pero deben mantenerse dentro del rango de operación. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
40
8.2.14. Se deben registrar los resultados fuera de límite (por ejemplo: desviaciones de límites de acción) y deben formar parte del registro del lote de fabricación. 8.2.15. Las relaciones entre las condiciones de diseño, rangos de operación y criterios de aceptación calificados e muestran en la figura 29. 8.2.16. Es inaceptable un rango estrecho de humedad relativa junto con un amplio rango de temperatura ya que los cambios de temperatura automáticamente ocasionarían variaciones en la humedad relativa. 8.2.17. Para una instalación farmacéutica, basada en análisis de riesgos, algunos de los parámetros típicos del sistema HVAC a calificar incluyen: -
Temperatura
-
Humedad relativa
-
Cantidad de suministro de aire para todos los difusores
-
Cantidad de aire de retorno o aire expulsado
-
Número de cambios de aire
-
Presión de la sala (diferenciales de presión)
-
Patrones de flujo de aire en la sala
-
Velocidad del flujo unidireccional
-
Velocidad del sistema de contención
-
Pruebas de penetración de filtros HEPA
-
Conteo de partículas
-
Frecuencia de limpieza
-
Conteo microbiológico del aire y superficies cuando sea necesario
-
Operación de eliminación de polvo (de-dusting)
-
Sistemas de seguridad y alarma cuan sea aplicable.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
41
8.2.18. El intervalo máximo de tiempo entre pruebas debe definirse por el fabricante. Se deben considerar el tipo de instalación a analizar y el nivel de protección del producto. Nota: La tabla 3 muestra intervalos para propósitos de referencia
solamente. Los intervalos de prueba reales deben ser más frecuentes o menos frecuentes, dependiendo del producto y el proceso. 8.2.19. La recalificación periódica de los parámetros se debe realizar a intervalos regulares, por ejemplo anualmente. 8.2.20. La recalificación también se debe realizar cuando ocurra cualquier cambio que pueda afectar el desempeño del sistema. 8.2.21. Los tiempos de limpieza o recuperación normalmente se relacionan al tiempo que toma la limpieza de la sala desde una condición a otra; por ejemplo la relación entre las condiciones “at-rest” y ”operacional” en el área limpia pueden ser usados como criterio para las pruebas de limpieza. Por lo tanto el tiempo de limpieza puede ser expresado como el tiempo que toma cambiar de una condición “operacional” a una condición “at-rest”.
8.3. Mantenimiento. 8.3.1. Debe planearse un programa de mantenimiento preventivo, procedimientos y registros para el sistema HVAC. Se deben mantener los registros del mantenimiento realizado. 8.3.2. El personal de mantenimiento debe recibir entrenamiento adecuado. 8.3.3. Los filtros HEPA deben ser cambiados por un especialista o por una persona capacitada. Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC
42
8.3.4. Cualquier actividad de mantenimiento debe ser evaluada de manera crítica para determinar cualquier impacto en la calidad del producto, incluyendo posible contaminación. 8.3.5. Las actividades de mantenimiento deben ser programadas para llevarse a cabo fuera de las horas de producción, y cualquier obstrucción debe ser evaluado con miras a una posible recalificación del área como resultado de una interrupción del servicio.
Tabla 3. Parte A: Programación de pruebas para demostrar cumplimiento. (Como referencia solamente) Programación de pruebas para demostrar continuación de cumplimiento Ensayo Clasif. Área Intervalo máx. Procedimiento Conteo de partículas (verificación de limpieza)
Todas las clases
Diferencial de presiones de aire (verificación de ausencia de contaminación cruzada)
Todas las clases
6 meses
Se debe realizar el conteo de partículas de polvo e imprimir los resultados. Nº de lecturas y ubicaciones de la prueba, según la ISO14644-1 anexo B.
12
El registro de lecturas de presiones
meses
diferenciales producidas en plantas críticas es diario, preferiblemente continuo. Se recomienda una diferencial de presión de 15 Pascal entre diferentes zonas. De acuerdo con la norma ISO146644-3 Anexo B5
Volumen de flujo de aire (Verificación de número de cambios de aire)
Todas las clases
12
Se miden las lecturas de flujo de aire de
meses
suministro y de retorno por las rejillas y se calcula el número de cambios de aire. De acuerdo con la norma ISO14644-3 Anexo B13
Velocidad de flujo (Verificación de flujo laminar o condiciones de contención)
Todas las clases
12
Debe medirse la velocidad del aire para
meses
sistemas de contención y sistemas de protección por flujo laminar. De acuerdo con la norma ISO14644-3 anexo B4.
Reporte técnico de la OMS. Serie Nº 937, 2006 Versión en Español - Traducido por LATFAR SAC