MANUAL DO OPERADOR RADIOTELEFONE VHF MODELO
FM-8800D/8800S
CANCELANDO
ALERTA DE EMERGÊNCIA
Se menos de três segundos tiverem se passado depois que a tecla [DISTRESS] (Emergência) tiver sido pressionada, o alerta de emergência pode ser cancelado ao se pressionar a tecla [CANCEL] [CANCEL] (Cancelar). Caso contrário, contrário, faça o seguinte: Desligue o equipamento imediatamente. 2. Ligue o equipamento equipamento e coloque-o coloque-o no Canal 16. 3. Transmita a mensagem para “All Stations” (Todas (Todas as Estações) Estações) dando o nome nome da sua embarcação, o sinal de chamada e o número de DSC para cancelar o alerta de emergência.
1.
Mensagem de exemplo:
Todas as estações, todas as estações, todas as estações Aqui é NOME DA EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA, NÚMERO DE DSC, POSIÇÃO. Cancele meu alerta de emergência de DAT DA TA, HORA, H ORA, UTC. = Mestre, NOME DA EMBARCAÇÃO, EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA. NÚMERO DSC, DAT DATA, HORA, UTC.
CANCELANDO
ALERTA DE EMERGÊNCIA
Se menos de três segundos tiverem se passado depois que a tecla [DISTRESS] (Emergência) tiver sido pressionada, o alerta de emergência pode ser cancelado ao se pressionar a tecla [CANCEL] [CANCEL] (Cancelar). Caso contrário, contrário, faça o seguinte: Desligue o equipamento imediatamente. 2. Ligue o equipamento equipamento e coloque-o coloque-o no Canal 16. 3. Transmita a mensagem para “All Stations” (Todas (Todas as Estações) Estações) dando o nome nome da sua embarcação, o sinal de chamada e o número de DSC para cancelar o alerta de emergência.
1.
Mensagem de exemplo:
Todas as estações, todas as estações, todas as estações Aqui é NOME DA EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA, NÚMERO DE DSC, POSIÇÃO. Cancele meu alerta de emergência de DAT DA TA, HORA, H ORA, UTC. = Mestre, NOME DA EMBARCAÇÃO, EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA. NÚMERO DSC, DAT DATA, HORA, UTC.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA Não abra o equipamento. A parte interna deste equipamento apresenta tensão perigosa, podendo causar choque elétrico, queimadura ou lesões sérias. Somente pessoal qualificado deve trabalhar na parte interna do equipamento.
Não se aproxime a menos de 0,9 m da antena (MPE da FCC) quando ela estiver transmitindo. A antena emite ondas de rádio que podem ser prejudiciais ao corpo humano.
FM-8800S
FM-8800D
100 ondas/m 2 10 ondas/m 2 2 ondas/m 2 100 ondas/m 2 10 ondas/m 2 2 ondas/m 2
0,11 m 0,33 m 0,9 m 0,11 m 0,33 m 0,9 m
Não opere o equipamento com as mãos molhadas. Pode ocorrer choque elétrico.
Mantenha o aquecedor distante do equipamento. O calor pode alterar a forma do equipamento e fundir o cabo de energia, o que pode causar incêndio ou choque elétrico. Quaisquer consertos devem ser executados por um técnico de rádio licenciado. Consertos indevidos podem causar choque elétrico ou incêndio.
Descrição exigida por
Densidade da energia de Distância RF na abertura da antena
W/m²
ADVERTÊNCIA
IEC 60945 IEC 60945 MPE por FCC IEC 60945 IEC 60945 MPE por FCC
(MPE: Exposição Mínima Permissível)
Não desmonte nem modifique o equipamento. Podem ocorrer incêndios, choques elétricos ou lesões graves.
Desligue a energia imediatament i mediatamentee se vazar água no equipamento ou se ele estiver emitindo fumaça ou fogo. O uso contínuo do equipamento pode causar incêndio ou choque elétrico.
Não coloque recipientes com água em cima do equipamento. Pode ocorrer incêndio ou choque elétrico caso entre líquido no equipamento.
CUIDADO Não toque nenhuma parte da antena quando o equipamento estiver transmitindo. Pode ocorrer choque elétrico. Use o fusível adequado. O uso de um fusível incorreto pode causar incêndio ou danos permanentes ao equipamento. ADVERTÊNCIA Para evitar choque elétrico, não remova a tampa. Não há peças internas de fácil manutenção pelo usuário.
Terminal, Unidade de Comunicação Nome: Rótulo de advertência (1) Tipo: 86-003-1011 Código nº: 100-236-231
Avisos Importantes •
•
•
•
•
•
Nenhuma parte deste manual pode ser copiada ou reproduzida sem permissão por escrito. Se este manual for extraviado ou ficar desgastado, entre em contato com o revendedor para solicitar uma substituição. O conteúdo deste manual e das especificações dos equipamentos está sujeito a alterações sem prévio aviso. As telas de exemplo (ou ilustrações) mostradas neste manual podem não corresponder às telas reais. A tela exibida depende das configurações do sistema e dos equipamentos. Este manual deve ser usado por pessoas nativas do idioma português. A FURUNO não assume nenhuma responsabilidade por danos causados pelo uso indevido ou pela modificação dos equipamentos, nem por reivindicações de lucros cessantes feitas por terceiros. b
SUMÁRIO PREFÁCIO ......................................................................................................... vii
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA ................................................................................ ix ESPECIFICAÇÕES.................................................................................................... SP-1 1. Visão Geral Operacional Teclas de Controle e Indicação no LCD ........................................................................................... 1-1 1.1.1 Painel frontal............................................................................................................................. 1-1 1.1.2 Controles .....................................................................................................................1-2 1.1.3 Indicações no LCD ................................................................................................................... 1-5 1.1.4 Alarmes sonoros........................................................................................................................ 1-6
1.2 Operação Básica em VHF........................................................................................................... 1-7 1.2.1 Ligando a alimentação e ajustando o contraste......................................................................... 1-7 1.2.2 Selecionando modos de canal, canais ....................................................................................... 1-7 1.2.3 Ajustando o volume do alto-falante ......................................................................................... 1-8 1.2.4 Ajustando o eliminador de ruído .............................................................................................. 1-8 1.2.5 Transmitindo .......................................................................................................................... 1-8 1.2.6 Selecionando a potência de saída ...................................................................................1-8 1.2.7 Ligando/desligando o alto-falante............................................................................................. 1-8 1.2.8 Seleção rápida do CH16
................................................................................................1-9 1.2.9 Vigilância dupla........................................................................................................................ 1-9 1.2.10 Rastreamento .......................................................................................................................... 1-9 1.2.11 Observações sobre as comunicações por voz ......................................................................... 1-9
1.3 Visão geral operacional do DSC...............................................................................................1-10 1.3.1 Advertências pelos LEDs ........................................................................................1-10 1.3.2 Visão operacional do DSC ................................................................................................. 1-10 1.3.3 Ativando/desativando a confirmação automática ................................................... 1-11 1.4 Prioridade....................................................................................................................................1-12
2. COMUNICAÇÃO DE EMERGÊNCIA DSC 2.1 Transmissão do Alerta de Emergência com a tecla DISTRESS ............................................. 2-1 2.2 Transmissão do Alerta de Emergência com Natureza da Emergência.................................... 2-3 2.3 Transmissão do Alerta de Emergência com a Tecla CALL ...................................................... 2-5 2.4 Cancelando um Alerta de Emergência Falso............................................................................ 2-6 2.5 Recebendo um Alerta de Emergência de Outra Embarcação, Transmitindo o Sinal DIST ACK 2-7 2.6 Enviando Relé de Emergência em Nome de um Navio em Emergência.............................. 2-11 2.6.1 Enviando relé de emergência para a estação costeira ............................................................. 2-11 2.6.2 Enviando relé de emergência a todos os navios ............................................................. 2-13 2.7 Recebendo Relés de Emergência ............................................................................................2-15 2.7.1 Recebendo relé de emergência de todas as chamadas ............................................................ 2-15 2.7.2 Recebendo relé de emergência da estação costeira .........................................................2-16 Word "relé" is not used in this
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS 3.1 Chamada para a Costa ou para o Navio ................................................................................... 3-1 3.1.1 Envio de chamada para a costa ou para o navio ....................................................................... 3-2 3.1.2 Recebendo confirmação da chamada para a costa ou para o navio .......................................... 3-4 3.1.3 Recebendo uma chamada da costa ou do navio ...............................................................
3-5 3.2 Chamada de Grupo................................................................................................................... 3-10 3.2.1 Enviando uma chamada de grupo ........................................................................................... 3-10 3.2.2 Recebendo uma chamada de grupo .............................................................................. 3-12 3.3 Chamada por PSTN.................................................................................................................. 3-13 3.3.1 Enviando uma chamada por PSTN......................................................................................... 3-13 3.3.2 Desconexão de chamada PSTN (o navio desconecta a linha) ................................................ 3-14 3.3.3 Desconexão de chamada PSTN (a estação costeira desconecta a linha) ............................... 3-15 3.3.4 Recebendo uma chamada por PSTN ............................................................................
3-15 3.4 Chamada a Todos os Navios ................................................................................................... 3-16 3.4.1 Enviando uma chamada para todos os navios ................................................................ 3-16 3.4.2 Recebendo uma chamada para todos os navios...................................................................... 3-18 3.5 Chamada de Área Geográfrica ................................................................................................ 3-19 3.5.1 Enviando uma chamada de área geográfica ................................................................... 3-19 3.5.2 Recebendo uma chamada de área geográfica ........................................................................ 3-21 3.6 Chamada de Posição ............................................................................................................... 3-22 3.6.1 Chamada de posição: solicitando a posição do outro navio ................................................... 3-22
3.6.2 Chamada de posição: outro navio solicita sua posição ..................................................... 3-24 3.7 Chamada de Polling ................................................................................................................... 3-25 3.7.1 Enviando uma chamada de polling ......................................................................................... 3-25 3.7.2 Recebendo uma chamada de polling ...................................................................................... 3-27 3.8 Chamada de Embarcação Neutra............................................................................................ 3-29 3.8.1 Enviando uma chamada de embarcação neutra .............................................................. 3-29 3.8.2 Recebendo uma chamada de embarcação neutra.................................................................... 3-29
3.9 Chamada de Transporte Médico .............................................................................................. 3-30 3.9.1 Enviando uma chamada de transporte médico ....................................................................... 3-30 3.9.2 Recebendo uma chamada de transporte médico ............................................................. 3-31 3.10 Arquivo de Registro. ................................................................................................................ 3-32
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA 4.1 Configuração do Alarme.............................................................................................................. 4-1 4.2 Configuração de Auto ACK ........................................................................................................ 4-3 4.3 Apagando Registros ................................................................................................................... 4-5 4.4 Ajuste do Canal de Memória....................................................................................................... 4-6 4.5 Entrada do Arquivo de Mensagem ............................................................................................. 4-7 4.6 Ajuste da Posição ..................................................................................................................... 4-11 4.7 Ajuste de Impressão.................................................................................................................. 4-12 4.8 Ajuste de Volume ...................................................................................................................... 4-13
5. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA 5.1 Exibindo a Auto ID........................................................................................................................... 5-1 5.2 Exibindo a Lista de ID de Grupo.......................................................................................................5-1 5.3 Nomeando o Intercomunicador ........................................................................................................5-2 5.4 Exibindo a Versão do Programa ................................................................................................ 5-3
6. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO 6-1 6.2 Solução de problemas .................................................................................................................. 6-1 6.3 Teste Diário.................................................................................................................................. 6-2 6.4 Mensagem de Erro ....................................................................................................................... 6-3 6.5 Localização das Peças ......................................................................................................6-3 6.1 Manutenção..................................................................................................................................
APÊNDICE ..................................................................................................... AP-1 Árvore do menu...............................................................................................................................AP-1 Listas de Canais VHF Marinhos..................................................................................................... AP-3 Interface Digital (IEC 61162-1 Edição 2)..................................................................................... AP-14 Impressora Térmica UTP-80FK ...................................................................................................AP-19
ÍNDICE..........................................................................................................................IN-1 Declaração de conformidade
PREFÁCIO Algumas palavras para os proprietários do FM-8800D/FM8800S Parabéns por sua escolha de adquirir o Radiotelefone FURUNO FM-8800D/FM-8800S VHF. Temos certeza de que você verá por que o nome FURUNO se tornou sinônimo de qualidade e confiabilidade. Há mais de 50 anos, a FURUNO Electric Company desfruta de uma credibilidade invejável por seus equipamentos eletrônicos marítimos de qualidade. Essa dedicação à excelência é intensificada com a nossa ampla rede mundial de agentes e revendedores. Seus equipamentos foram projetados e construídos cumprindo as mais rigorosas exigências do ambiente náutico. Entretanto, nenhuma máquina pode apresentar o desempenho esperado se não for devidamente operada e receber uma boa manutenção. Leia cuidadosamente os procedimentos recomendados para operação e conservação e siga-os. Seria muito bom receber seus comentários para sabermos quais aspectos podemos aprimorar. Obrigado por adquirir os equipamentos FURUNO.
PREFÁCIO
Recursos O FURUNO FM-8800D/FM-8800S é um econômico sistema de rádio VHF marinho multifuncional formado por um radiotelefone VHF 25 W, um modem DSC e um receptor vigilante de 70 canais. Ele cumpre as exigências de transporte da GMDSS quanto a segurança e comunicações em geral. O FM-8800D oferece comunicações full-duplex por voz e o FM-8800S oferece comunicação simplex por voz em canais ITU na banda VHF móvel marítima. Entre os recursos está o Dual Watch, que permite vigiar o CH 16 (Canal 16) e outra freqüência selecionada. Funções completas de DSC de Classe A são fornecidas para transmissão e recepção de alertas de emergência, bem como os formatos de chamada em geral (telefone individual, All Ships [todos os navios], Group [Grupo] e Area Call [Chamada de Área]). O alerta de emergência pode ser transmitido rapidamente, mas há maneiras de evitar a ativação acidental. O FM-8800D/ FM-8800S mantém vigilância contínua no CH 70, até mesmo enquanto outro canal VHF está em uso. Alarmes visuais e de rádio são dados para as mensagens DSC que chegam. Os principais recursos do FM-8800D/FM-8800S são: Cabine compacta que permite instalação flexível e economia de espaço em um console de navegação ou no posto do piloto •
Cumprimento das seguintes normas e regulamentos: IMO A.385 (X), A.524 (13), A.694 (17), A.803 (19) IMO MSC 68 (68) A1/A2/A3/A4, MSC/Cir.682 ITU-R M.489-2, M.493-10, M.541-8, M.689-2 IEC60945 (Ed.4), 61162-1 (julho de 2000) EN300 338 (V1.2.1), 300 828 (V1.1.1), 300 698-1 (V1.3.1) EN301 033 (V1.1.1), 301 925 (V1.1.1) Comunicações full-duplex: FM-8800D •
•
•
Sintetizador de freqüência PLL de precisão para alta estabilidade da freqüência, conforme exigido para operação de DSC
•
Dual Watch (Vigilância Dupla) e Multiple Watch (Vigilância Múltipla)
•
Vigilância contínua de DSC no CH 70
•
Prevenção de alertas acidentais de emergência
•
Edição de arquivos para prontidão em emergências
•
Inserção automática da própria posição com ativação manual
Número do programa FM-8800D/FM-8800S: 0550215-03
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA O FM-8800D/FM-8800S é um transceptor VHF 25 W altamente avançado com terminal DSC. Ele foi projetado para satisfazer rígidas exigências de comunicações marinhas e cumpre todas as exigências de transporte da GMDSS quanto a segurança e comunicações gerais. Antena VHF
Antena CH 70 RX
Telefone na asa do passadiço MAX 2 jogos
Telefone
UNIDADE DO
HS-2003
TRANSCEPTOR
Caixa de Junção IF-8810 *
FM-8800D
Saída T/R AF para VDR Entrada para IEC61162-1 Saída de informações DSC Alarme externo Estação remota RB-8800/8810
MAX 4 jogos
FM-8800S
DMC I/F IF-8820
100/220 VAC 50/60 Hz, 1φ Bateria de Rádio 24 VDC
Impressora PP-510
Unidade da fonte de alimentação CA/CC PR-240-CE
RB-8800/8810
Controlador de Mensagem de Emergência DMC-5 (Distress Message Controller)
Alto-falante Externo SEM-21Q
24 VDC
: Padrão : Opcional
Categoria de unidades Unidade
Categoria
Antena
Exposto às intempéries
Todas as outras unidades
Protegido das intempéries
*: Opcional para FM-8800S/D-N
Configuração do sistema FM-8800D/FM-8800S
Esta página foi deixada em branco propositadamente.
ESPECIFICAÇÕES DO RADIOTELEFONE VFH MARÍTIMO FM8800D/FM-8800S 1. GERAL (1) Número de canais
INTL: 57 EUA: 55 (57)* Clima: 10 Canadá: 55 (57)* INLND-WA: 55 (57)* Private (Particular): 20 CANAIS MEMORIZADOS: 50 Até ±1,5 kHz
(2) Estabilidade da freqüência (2) Estabilidade da freqüência (3) Sistema de comunicação
16K0G3E (Voz) 16K0G2B (DSC) 50 ohms
(5) Impedância da antena
FM-8800S
FM-8800D
(2) Potência de Saída (3) Desvio de Freqüência
3. RECEPTOR (1) Escala de Freqüência
podem ser incluídos em alguns países.
FM-8800S: Simplex/Semi-duplex FM-8800D: Simplex/Full-duplex
(4) Classe de Emissão
2. TRANSMISSOR (1) Escala de Freqüência
*: Os canais CH 75 e CH 76
Simplex
155.000 a 161.475 MHz
Semi-duplex
155.000 a 161.475 MHz
Simplex
155.000 a 158.000 MHz
25 W máx., 1 W na redução de potência Full-duplex 155.000 a 158.000 MHz <5 kHz
FM-8800S
FM-8800D
Simplex
155.000 a 159,600 MHz
Semi-duplex
161.475 a 166.075 MHz
Simplex
155.000 a 158.000 MHz
Full-duplex
160.625 to 162.600 MHz
(2) Sistema de Recepção (3) Freqüência intermediária
Superheter odino duplo 1ª: 51,2375 MHz 2ª: 37,5 kHz
(4) Sensibilidade (5) Escolha do Canal Adjacente (6) Resposta Falsa (7) Saída AF
+6 dBµV (20 dB SINAD) 70 dB ou mais 70 dB ou mais Alto-falante embutido: 3 W (4 ohms) Fone de ouvido do aparelho: 2mW (150 ohms)
4. DSC (1) Protocolo (2) Velocidade
ITU-R Rec. 541-8, 493-10 (classe A) e 689-2 1200 bauds ±30 ppm máx.
(3) Modulação (4) Deslocamento de Freqüência
AFSK 1700 ±400 Hz Marca: 1300 Hz, Espaço: 2100 Hz
5. RECEPTOR DE VIGILÂNCIA NO CH70 (1) Freqüência de Recepção (2) Sensibilidade (3) Emissão Falsa Conduzida
156,525 MHz Taxa de erro de símbolos: menor que 1% (em 0 dBmV)
Menor que 2 nW
6. EXIGÊNCIAS DE POTÊNCIA (1) Fonte de Alimentação (2) Consumo de Energia
24 VDC (-10%/+30%) FM-8800S
Aguardando Receber Transmitir
FM-8800D Aguardando
Receber Transmitir Transmitir DUP
7. INTERFACE DIGITAL
0,5 A
1,6 A na saída de áudio 4 W 1,6 A na saída 1 W 4,7 A na saída 25 W 0,5 A
1,6 A na saída de áudio 4 W 2 A na saída 1 W 6 A na saída 25 W 3,6 A na saída 1 W 7,6 A na saída 25 W
IEC 61162-1 (NMEA0183 Ver.3) Sentença de inserção e prioridade Data: ZDA > RMC Hora: ZDA > GGA > RMC > GNS > GLL Posição: GGA > RMC > GNS > GLL Sentença de saída: TLL Interlocutor: GP>LC>DE>II>IN>EC
8. CONDIÇÕES AMBIENTAIS (1) Temperatura (2) Umidade Relativa (3) Impermeabilidade (IEC 60529) Telefone/Suporte Caixa/Aparelho Remoto Caixa de Junção Interface DMC 9. COR DE REVESTIMENTO (1) Unidade do Transceptor (2) Console VHF
-15°C a 55°C (IEC60945) 93% (a 40°C) HS-2003: IPX-4 RB-8800: IPX-0
HS-8800:IPX-2 IF-8810: IPX-0 IF-8820: IPX-0 Chassi: Munsell 2.5GY5/1.5, Painel: Munsell N3.0
7,5BG7/2, 2,5G7/2 ou especificado pelo usuário
1.
VISÃO GERAL OPERACIONAL O sistema FM-8800D/FM-8800S é formado por um bloco transceptor e duas antenas. O bloco transceptor contém um módulo VHF transmissor, receptor e receptor de vigilância no canal 71. O FM-8800D também oferece um bloco duplexador. Todas as operações são controladas pelo painel frontal.
1.1
Teclas de Controle e Indicação no LCD
1.1.1
Painel frontal Alto-falante
Transmite o alerta de emergência. Pressione este botão por três segundos seguidos.
LCD
Keep pressed for 4 sin case of DISTRESS. The alert istransmitted with steadylighting.
1
DISTRESS
2
ABC
3 TEST
CH16
DEF
4 IntCom
5 ACK
6 PRINT
FILE
INTL
8 SCAN
9 DW
MENU
0 HI/L0
#
ENT
GHI
JKL
MNO
ALARM CANCEL
7
USA
PQRS
TUV
WXYZ
HANDSET
VOLUME/POWER
SQUELCH
CHANNEL CALL MSG
OFF
Porta do telefone
AUTO
SHIFT
*
LOG
PUSH TO ENTER
Volume com Controle do Botão liga/desliga eliminador de ruído
Seletor de canais
Transmite mensagens que não são de emergência.
Unidade do transceptor
LCD
Alto-falante ALARM
Botão de emergência
Teclado DISTRESS
VOLUME
Telefone HS-8800
Controle de volume
Suporte do telefone HG-8800
Estação remota (opcional)
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
1.1.2
Controles A função das teclas da unidade do transceptor e da estação remota é quase a mesma. A tabela abaixo mostra os controles e as teclas da unidade do transceptor . Controles
CHANNEL (PUSH TO ENTER)
Funções •
Seleciona um canal.
•
Move o cursor pelo menu aberto.
•
Quando pressionado, registra um item selecionado.
•
•
SQUELCH
VOLUME/POWER
Se pressionada em conjunto com a tecla SHIFT, ajusta o contraste da tela. Tira o som do receptor quando não houver sinal presente no canal selecionado.
•
A posição AUTO reduz automaticamente o ruído branco.
•
Liga e desliga a alimentação e ajusta o volume do alto-falante.
(Tecla)
Funções •
Transmite o alerta de emergência após ser pressionado por três segundos. Quando a tecla é pressionada, o LED pisca e o buzzer começa a soar. Ao pressionar a tela continuamente por três segundos, o alerta de emergência é transmitido, o LED se acende continuamente e o buzzer contínuo é soado.
DISTRESS
Essas condições continuam até que a confirmação de emergência seja recebida ou você cancele o alerta de emergência. Pisca em vermelho quando um alerta de emergência ou uma chamada urgente são recebidos. Além disso, o alarme acústico começa a tocar. Para fazê-lo parar de piscar e silenciar o buzzer, pressione a tecla CANCEL (cancelar).
•
ALARM (INDICADOR)
Pisca em verde quando uma chamada de segurança ou de rotina é recebida. O alarme acústico soa e pára automaticamente cinco segundos depois.
•
CANCEL
CALL MSG
•
Pára os alarmes sonoros e visuais.
•
Apaga uma mensagem de erro.
•
Cancela uma entrada numérica.
•
Volta a um menu anterior.
•
Cancela a transmissão ou a impressão
Transmite diversas mensagens de DSC. Para transmitir uma mensagem de emergência, pressione esta tecla por mais de três segundos.
•
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
•Insere
o caractere 1, ., ,, ”, :, ;, -, +, *, #, , (, ), !, $, &, / no modo de inserção. Liga ou desliga o alto-falante. Pressione SHIFT e esta tecla para ligar ou desligar o alto-falante. •
1
2
Quando desligado, o ícone do alto-falante aparece. No entanto, o clique da tecla é ativado e o alarme soa quando uma chamada de emergência ou urgente é ativada . Insere caracteres alfanuméricos (2, A, B, C, a, b, c). Ajusta a iluminação do painel quando utilizada com a tecla SHIFT. • •
ABC 3
TEST
•
Insere caracteres alfanuméricos (3, D, E, F, d, e, f).
•
Realiza o teste diário quando pressionada com a tecla SHIFT.
DEF 4
IntCom GHI 5
ACK
Insere caracteres alfanuméricos (4, G, H, I, g, h, i). Liga ou desliga o interfone quando pressionada com a tecla SHIFT e seguida pela tecla ENT. Disponível quando um telefone remoto estiver conectado. • •
• •
Insere caracteres alfanuméricos (5, J, K, L, j, k, l). Liga ou desliga a confirmação automática de chamadas de rotina.
JKL 6
PRINT
Insere caracteres alfanuméricos (6, M, N, O, m, n, o). Imprime arquivos de comunicação, a exibição atual e o resultado do teste diário. • •
MNO •
7
•
INT/USA PQRS
8
SCAN
Insere caracteres alfanuméricos. Altera o modo do canal entre INTL, USA**, WX**, CANADA**, INLND-WA** e (MEMO)*. *: se registrado.
**: necessária configuração do sistema somente por técnicos qualificados. Insere caracteres alfanuméricos (8, T, U, V, t, u, v). Liga ou desliga a função de rastreamento. • •
TUV 9
DW WXYZ
•
Insere caracteres alfanuméricos (9, W, X, Y, Z, w, x, y, z).
•
Liga ou desliga a função de vigilância dupla.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
•
Insere “0”.
•
Altera a potência de saída entre alta [high (25 W)] e baixa [low (1 W)].
0
No entanto, os seguintes canais são sempre 1 W:
HI/LO
Modo INTL: CH15, CH17, CH75, CH76 Modo USA: CH13, CH15, CH17, CH67
▲
•
*
•
Pressione esta tecla para ativar a função secundária. Move a tela para o item anterior.
•
Move o cursor de volta para o campo do editor.
▼
•
Exibe a transmissão / recepção de mensagens.
LOG
•
Insere o caractere # no modo de inserção numérica.
#
•
SHIFT
CH16 FILE MENU ENT
Move a tela para o item seguinte.
•
Selecione o CH 16 (Canal 16) com apenas um toque.
•
Abre a lista de Arquivos de mensagem.
•
Abre o menu SETUP.
•
Registra a inserção.
(O mesmo que pressionar o seletor CH )
Outras teclas do telefone HS-8800 Função
Tecla
Com a tecla SHIFT pressionada, esta tecla aumenta o volume do altofalante interno da estação remota. (tecla para cima) Aumenta o número do canal ou o valor de configuração. •
•
SQ
•Ajusta o eliminador de ruído. •Com
a tecla SHIFT pressionada, desliga a eliminação automática de
ruído. •Com
(tecla para baixo)
SQ auto
a tecla SHIFT pressionada, esta tecla diminui o volume do altofalante interno da estação remota. Diminui o número do canal ou o valor de configuração. •
•Ajusta o eliminador de ruído. •Com
a tecla SHIFT pressionada, esta tecla ajusta a eliminação automática de ruído.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
Indicações no LCD
1.1.3
Abaixo estão todas as indicações que aparecem na tela de stand-by da unidade do transceptor . INTL
1
SHIFT
116
4
Hi
5
Rx
7 6
2
DUP 8
14
AUTO ACK * LAT: 34 45' N LON: 135 45' E
SCAN 10WATCH
9
CH70 *
10:45 UTC
11
3
12
AUTO 13
Tela de stand-by na unidade do transceptor
Nº de referência 1 2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13 14
Significado Exibe o modo do canal.
(INTL / USA / WX / CANADA / INLND-WA / PRIV / (MEMO)) Aparece SHIFT se a função de deslocamento estiver ativa. Ou então o modo do canal (como CANADA, por exemplo) é exibido no modo MEMO. Exibe o modo de rastreamento: SCAN, DUAL ou sem exibição. Durante o modo de rastreamento, as indicações de canal vão se alternando. Se não houver exibição, isso significa que a unidade está recebendo continuamente no mesmo canal. Acende-se quando o alto-falante está desligado. Apaga-se quando o alto-falante está ligado. Exibe a saída da transmissão.
(Hi=25W / Lo=1W)
Exibe a força do sinal de recepção em 4 etapas. 1. Sem sinal. Somente o símbolo da antena é exibido. 2. Menos de 20 dB SINAD :símbolo da antena e barra curta 3. 20 - 40 dB SINAD :símbolo da antena e duas barras
4. 40 dB SINAD e mais :símbolo da antena e três barras RX é exibido durante a recepção e TX é exibido quando o sinal RF é detectado no estado de transmissão. Exibe o canal atual. (canal PRIV: no máximo três dígitos) É exibido quando a chamada de rotina de DSC é recebida. AUTO ACK: Confirmação automática
MANUAL ACK: Confirmação manual WATCH CH70 ou WATCH VHF está selecionado no menu. Se a placa CH70 estiver com defeito, aparecerá WATCH CH70 NG (veja a CH70 NG). Se não houver MMSI registrado, aparecerá a mensagem “DSC NOT USABLE” (DSC não utilizável).
Exibe a longitude e a latitude do seu navio. Exibe a hora UTC. Exibe AUTO para inserção automática de dados (dados de L/L, hora) de um dispositivo de navegação ou MANUAL para inserção manual de dados. É exibido quando existe mensagem(ns) não lida(s).
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
*: “DISTRESS MODE” (Modo de Emergência) é exibido em chamadas de emergência.
Abaixo estão todas as indicações que aparecem na tela de stand-by do telefone remoto. SHIFT
INTL
Hi Rx SCAN
03
WATCH CH70** LAT: 12 34' N LON: 123 45' E 12:34 UTC AUTO
DUP MANUAL ACK**
3*
GPS ERROR
Se você pressionar na tela da esquerda, aparecerá uma tela do lado direito. Se você pressionar na tela da direita, aparecerá uma tela do lado esquerdo. As indicações são as mesmas que aquelas da unidade do transceptor . O número marcado com * é o número terminal da estação remota. **: Se não houver MMSI registrado, aparecerá a mensagem “DSC UNAVAIL” (DSC indisponível) em vez de MANUAL ACK (confirmação manual) e WATCH CH70. “DISTRESS MODE” (Modo de Emergência) é exibido em chamadas de emergência. A tela do telefone remoto é menor que a da unidade do Obs.: transceptor . Neste manual, os exemplos de tela são da unidade do transceptor . No telefone remoto, basta rolar a tela com as setas para cima e para baixo para exibir as mesmas informações que a tela da unidade do transceptor . 1.1.4
Alarmes sonoros
Quando você recebe um alerta de emergência ou outra chamada de DSC, são emitidos os alarmes sonoro e visual. Para uma chamada de emergência ou urgência, o alarme sonoro fica ativo até que a tecla CANCEL seja pressionada. Para todas as outras chamadas, o alarme audível soa por dois minutos e depois se desliga automaticamente. O tom do alarme se altera com a chamada recebida. Ao se acostumar com o tom, você poderá saber que tipo de chamada recebeu.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
Alarme Chamada de segurança recebida Chamada de rotina recebida, negócios do navio
Freqüência (intervalo) 1300 Hz e 0 Hz (250 ms) 880 Hz e 440 Hz (500 ms)
Enquanto a tecla DISTRESS estiver pressionada por três segundos
2200 Hz e 0 Hz (125 ms)
Alerta de emergência enviado Atualização da posição do próprio navio não atualizada
2200 Hz, contínuo
Alerta de emergência, mensagem de urgência recebida Mensagem recebida de uma linha telefônica terrestre
2200 Hz (50 ms), três bips a cada dois segundo s
1300 Hz e 2200 Hz (250 ms) 750 Hz e 650 Hz (50 ms) 10 vezes
Repete e desliga por um segundo
1.2
Operação Básica em VHF
1.2.1
Ligando a alimentação e ajustando o contraste Para ligar a alimentação, gire o controle VOLUME no sentido horário até ouvir um clique. Para ajustar o contraste da tela, pressione a tecla SHIFT e gire o botão CHANNEL ou pressione as teclas ▼ ou ▲. Para desligar a alimentação, gire o controle totalmente no sentido anti-horário até ouvir um clique.
1.2.2
Selecionando modos de canal, canais Selecionando modos de canal
Para alterar o modo do canal, pressione a tecla SHIFT e, imediatamente depois, pressione a tecla 7 INT/USA diversas vezes até o modo desejado ser exibido. Estão disponíveis os seguintes modos. INTL : Modo internacional USA : Modo EUA WX : Modo do canal do tempo CANADA : Modo Canadá INLND-WA : Modo do rio Reno (UTILIZADO APENAS EM CANAIS NACIONAIS) PRIV : Canal particular MEMO : Modo do canal de memória, se registrado
Os canais particulares só estão disponíveis quando autorizados pelas autoridades. Os canais USA/WX, CANADA, INLND-WA e PRIV também só podem ser ajustados por um técnico qualificado. Selecionando canais Obs.:
Gire o seletor CH no sentido horário (ou anti-horário) para exibir o canal desejado.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
1.2.3
Ajustando o volume do alto-falante O controle VOLUME ajusta o volume do alto-falante.
1.2.4
Ajustando o eliminador de ruídos O controle SQUELCH (eliminador de ruídos) ajusta o nível do limiar do eliminador de ruídos. Ajuste-o de forma que o ruído branco ouvido no alto-falante diminua. Realize essa operação quando não estiver recebendo tráfego. A opção AUTO no eliminador de ruído reduz automaticamente o ruído branco. Normalmente, selecione a posição AUTO. Evite girar o eliminador de ruído totalmente no sentido horário – você pode perder uma comunicação de longa distância. Obs.: Para obter a resposta correta da vigilância do rastreamento / vigilância dupla, ajuste o controle SQUELCH de forma precisa.
1.2.5
Transmitindo Para falar, pressione o botão PTT ( push-to-talk , ou aperte para falar) no telefone ou no microfone e solte-o para ouvir a resposta. O teclado da seção VHF não aceita inserção de teclas quando o botão PTT estiver sendo operado. Observações sobre a transmissão •
•
1.2.6
Antes de transmitir, pense nos assuntos que você precisa comunicar e, se necessário, prepare notas escritas para evitar interrupções desnecessárias, garantindo que não se perca um tempo valioso em um canal ocupado. Ouça antes de começar a transmitir para ter certeza de que o canal já não está em uso.
Selecionando a potência de saída Depois de pressionar a tecla SHIFT, cada vez que pressionar a tecla 0 HI/LO você selecionará potência de saída alta ou baixa. Além disso, aparecerá Hi (alta) ou Lo (baixa) na tela, dependendo de sua seleção. A energia do transmissor é configurada automaticamente para baixa nos seguintes canais: Internacional: CH15, CH17, CH75, CH76 EUA: CH13, CH17, CH67, CH77; para operar o canal EUA 13 ou 67 em potência alta, mantenha a tecla HI/LOW pressionada enquanto fala no telefone.
1.2.7
Ligando/desligando o alto-falante Para ligar ou desligar o alto-falante, pressione a tecla SHIFT e depois a tecla 1. O símbolo do alto-falante desligado aparece quando ele está desligado. O altofalante é automaticamente desligado quando o telefone é usado.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
1.2.8
Seleção rápida do CH16 Pressione a tecla CH 16 para selecionar o CH 16, o Canal Internacional de Ligação e Segurança. O uso é limitado a pedidos de socorro ou segurança. A transmissão no CH 16 (156.800 MHz) está limitada a até 1 minuto, exceto para chamadas de emergência. Quando outro canal estiver disponível, evite ligar pelo CH 16 com objetivos que não forem comunicações de emergência, urgência ou de segurança (muito breves).
1.2.9
Vigilância dupla A função de vigilância dupla permite a vigilância do CH 16 e de outro canal selecionado. O CH 16 e outro canal são vigiados em intervalos de 0,15 e um segundo, respectivamente. Para iniciar a vigilância dupla, primeiro selecione a outra freqüência a ser vigiada e, depois, pressione a tecla SHIFT e a tecla 9 DW, nessa ordem. Quando o receptor encontrar um sinal no CH 16, ele irá travá-lo e reiniciar a vigilância dupla após o sinal no CH 16 ter terminado. Se outro canal possuir tráfego, ele ainda continuará com a vigilância dupla. A fala é ouvida de forma intermitente. Se você se incomodar com a intermitência, desligue a vigilância dupla pressionando o botão PTT no telefone ou pressione novamente as teclas SHIFT e 9 DW.
1.2.10
Rastreamento O receptor rastreia todos os canais em intervalos de 0,15 segundo no modo de canal selecionado, em seqüência crescente de canais, monitorando o CH 16 entre canais, como mostrado abaixo: 1
16
2
16
3
16
4...
16
88
16
87
16
86
16...
Para iniciar o rastreamento, pressione a tecla SHIFT e a tecla 8 SCAN , nessa ordem. Quando o receptor encontrar um sinal, o rastreamento será interrompido nesse canal e o modo vigilante duplo será iniciado nele e no CH 16. Para encerrar o rastreamento, pressione o botão PTT ou pressione as teclas SHIFT e 8 SCAN. 1.2.11
Observações sobre as comunicações por voz A confirmação automática (operação de DSC) é alterada automaticamente para o modo manual quando as comunicações por voz se iniciam (a indicação “auto”, no entanto, continua na tela). Isso acontece para evitar interrupções nas comunicações. A confirmação automática é automaticamente restaurada assim que as comunicações por voz se encerram.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
1.3
Visão geral operacional do DSC O Digital Selective Calling (DSC) é o sistema global de chamadas adotado pela ITU-R e pela IMO para chamada seletiva da estação costeira e estações de rádio do navio. O sistema DSC é utilizado para chamadas de segurança e de rotina. O GMDSS requer o uso do DSC para emitir alertas de emergência e para chamadas de segurança.
1.3.1
Advertências pelos LEDs O LED abaixo da tecla DISTRESS (emergência) fica aceso continuamente quando o sinal de emergência é transmitido. O LED ALARM (alarme) pisca em vermelho (e o alarme soa) quando uma mensagem de emergência ou urgência é recebida. O LED pode ser apagado e o alarme, silenciado, ao se pressionar a tecla CANCEL. O LED ALARM pisca em verde (e o alarme soa) quando uma mensagem que não for de emergência ou urgência for recebida. O alarme é automaticamente silenciado dois minutos após a mensagem ser recebida.
1.3.2
Visão operacional do DSC Tela de stand-by
Quando o FM-8800D/S estiver ligado, aparecerá a tela a seguir. Essa tela é chamada de “tela de stand-by”. É daqui que você vai iniciar a maioria das operações.
INTL
SHIFT
SCAN
Hi RX
116 SCAN
AUTO ACK
WATCH CH70
LAT: 34 45' N LON: 135 45' E
10:17 UTC
SHIFT
INTL
Hi
116
RX SCAN
MANUAL ACK
1
VOL 5 SQ
2
AUTO
Tela stand-by (unidade do transceptor) Tela stand-by (telefone remoto) (pressione a tecla com a seta para baixo no telefone remoto para ver o resto da tela)
Se você se perder na operação, pode voltar para a tela de stand-by ao pressionar a tecla CANCEL diversas vezes. Obs.: Neste manual, os exemplos de tela mostram as telas do transceptor . Para ver as mesmas informações na tela do telefone, pressione a tecla com a seta para cima ou para baixo.
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
Preparando e transmitindo mensagens de DSC
Existem dois métodos pelos quais você consegue preparar e transmitir mensagens de DSC, e eles estão exibidos abaixo. ● Preparando mensagens para transmissão imediata 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Pressione a tecla CALL (chamada) na tela de stand-by. Selecione o tipo de chamada. Selecione o (ID) da outra parte, se necessário. Selecione a categoria de comunicação. Selecione o canal de comunicação. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos.
● Transmitindo
uma mensagem armazenada na memória
Na memória, podem ser salvas até 100 mensagens. Você pode abrir uma mensagem armazenada na memória e transmiti-la. Transmissão de alerta de emergência e potência de saída
Quando o alarme de emergência é transmitido (ao se pressionar a tecla DISTRESS), a potência de saída do FM-8800D/S é automaticamente configurada para o máximo (25 W). Quando a inserção pelo teclado é proibida Os controles relacionados ao DSC não podem ser operados enquanto uma mensagem de DSC estiver sendo transmitida (esses controles não podem ser operados por cerca de 3 segundos durante uma chamada de emergência de DSC e durante 0,5 segundo para outras chamadas de DSC). 1.3.3
Ativando/desativando a confirmação automática O recurso de confirmação automática do DSC / receptor de vigilância transmite automaticamente de volta o sinal de confirmação (ACK BQ) para a estação emissora quando uma chamada individual, de posição ou polling é recebida (para chamadas de posição e polling , o respectivo item no menu AUTO ACK deve ser ligado para habilitar a confirmação automática). A confirmação automática pode ser ligada ou desligada na tela de stand-by ao se pressionarem as teclas SHIFT e 5, nessa ordem. A mensagem AUTO ACK ou MANUAL ACK aparece na parte inferior da tela de stand by a cada pressão das teclas. Obs. 1: Para dar prioridade às comunicações do próprio navio enquanto ele estiver se comunicando, realize MANUAL ACK de acordo com o procedimento acima. Obs. 2: A confirmação automática não é possível nas seguintes condições: Prioridade: Emergência, Urgência ou Segurança Tipo de Com.: Fax, Dados, Sem Info Freq. Com.: Sem Info Fora do Gancho
1. VISÃO GERAL OPERACIONAL
1.4
Prioridade Se estiver instalada uma ou mais estações remotas, a unidade do transceptor (unidade principal) possui a prioridade mais alta. Você pode interromper a operação da estação remota em qualquer momento com o telefone da unidade principal. Quando você desliga o telefone na unidade principal, aparece “OCCUPIED FM8800” (padrão. Isso pode ser modificado. Veja a seção 5.3) em todas as estações remotas. Cada estação remota possui sua própria prioridade. A ID (1-4) da estação remota indica sua prioridade. A prioridade do sistema é da forma a seguir. DSC da unidade principal > Telefone em forma de asa > Telefone da unidade principal > 1 >2 > 3 > 4 Se você colocar no gancho a estação remota Nº 4, por exemplo, será exibido “Occupied Handset.4” (telefone 4 ocupado) nas estações remotas. No entanto, você pode colocar no gancho e usar o telefone do Nº 1. Como definir a prioridade da estação remota 1. Desconecte a tomada de uma estação remota para desligá-la. 2. Enquanto pressiona a tecla MENU de uma estação remota, conecte a tomada para ligar a alimentação. Version No. 0550216-01.00 Now ID=01 Input New ID (1-4)=
3. Pressione a tecla 1, 2, 3 ou 4 no telefone remoto, conforme o caso, e aperte a tecla ENT. Nunca insira o mesmo número entre estações remotas diferentes. 4. Desligue e religue a alimentação da unidade do transceptor .
2. COMUNICAÇÃO DE
EMERGÊNCIA DSC 2.1
Transmissão do Alerta de Emergência com a tecla DISTRESS Se ocorrer uma situação de emergência, proceda da seguinte forma:
1. Abra a capa da tecla DISTRESS e pressione-a por mais de três segundos. O alarme tocará e a lâmpada vermelha da tecla começará a piscar. A lâmpada irá se acender continuamente três segundos em seguida e ao mesmo tempo em que o alerta de emergência for transmitido por três segundos. A tela muda da seguinte forma:
1) Quando a tecla DISTRESS é pressionada e segurada: ** Compose Message ** CALL TYPE: DISTRESS NATURE: UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 Distress button Pressed! KEEP PRESSED FOR 3S
2) Depois que o cronômetro chega a zero, é exibido “distress call in progress” (chamada de emergência em andamento). ** Compose Message ** CALL TYPE: DISTRESS NATURE: UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 Distress Call in Progress on CH70.
•
Quando a emergência é transmitida (chamado Modo de Emergência), você pode se comunicar com o telefone da estação remota.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
•
No modo de emergência, as teclas CALL, FILE e MENU são inoperativas.
Para voltar ao modo normal do modo de emergência, desligue e religue a alimentação. 3) A tela muda para exibir “distress acknowledge (DIST ACK) waiting” (aguardando confirmação de emergência (DIST ACK)). Nessa condição, pode ser possível a comunicação de emergência com o CH 16. •
** Compose Message ** CALL TYPE: DISTRESS NATURE: UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 Waiting for distress acknowledgement. CH16 Now available. TIME TO GO : 4M 12S
4) Quando a DIST ACK é recebida: Distress acknowledge received. FROM : 003456789 ID IN DIST : 123456789 TCmd : DISTRESS ACK NATURE : UNDESI GNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 SIMP TP CANCEL ALARM Obs.: Se você não receber a chamada de confirmação do alerta de
emergência, o equipamento irá automaticamente retransmiti-lo e aguardar pela chamada de confirmação do alerta de emergência. Isso se repete até que o alerta de emergência seja confirmado. 2. Pressione a tecla CANCEL ou ENT. A tela muda da seguinte forma:
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
** Received Message ** APR08/ 04 18:30 ECC : OK DISTRESS ACK FROM : 003456789 ID IN DIST : 123456789 TCmd : DISTRESS ACK NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 SIMP TP PRESS ENT
3. Pressione a tecla ENT. Aparecerá a tela de stand-by com CH 16 e Hi. 4. Forneça as seguintes informações à estação costeira utilizando o telefone na unidade do transceptor ou nas estações remotas (se conectadas): Comunicação de emergência (1) Pressione o botão PTT e fale de forma lenta e clara: “MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY”, pronunciado como a expressão francesa “m’aider”. (2) Aqui é "o nome da sua embarcação e sinal de chamada" três vezes. (3) “MAYDAY” (4) Aqui é; "o nome da sua embarcação e sinal de chamada". (5) Posição em latitude e longitude; (6) A natureza da emergência; (7) O tipo de assistência desejada; (8) Número de pessoas a bordo; (9) Quaisquer outras informações que possam facilitar o resgate, como comprimento, cor e tipo da embarcação. (10) Indique o fim da mensagem dizendo “câmbio”. Alguns países não têm área marinha "A1". Nesse caso, a confirmação (ACK) da estação costeira não chega via DSC. Um navio próximo entrará em contato com a embarcação em emergência pelo canal CH 16. Após transmitir o alerta de emergência, conduza as comunicações de emergência por voz como demonstrado acima.
2.2
Transmissão do Alerta de Emergência com Natureza da Emergência Se você quiser transmitir o alerta de emergência já especificando sua natureza, proceda da seguinte forma:
1. Abra a tampa da tecla DISTRESS e pressione-a rapidamente. O alarme tocará e a lâmpada vermelha da tecla piscará. Após soltar a tecla em até três segundos, o alarme irá parar e a lâmpada vermelha irá se apagar. A seguinte tela será exibida:
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
2. Gire o botão de canais para escolher a natureza da emergência. No telefone remoto, pressione a tecla com seta para cima ou para baixo.
3. Pressione a tecla ENT. A tela muda da seguinte forma: ** Compose Message ** CALLTYPE : DISTRESS NATURE : Floodin g 41 N 134 POS : 34 AT : 08 : 00
30
E
SIMP TP
A posição do próprio navio e a hora atual em UTC são exibidos caso seu FM-8800D/S esteja conectado a um equipamento de navegação como um GPS, por exemplo. 4. Pressione a tecla DISTRESS por mais de três segundos. ** Compose Message ** CALLTYPE: DISTRESS NATURE: Flooding POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 Distress button Pressed! KEEPPRESSED FOR 3S
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
O alerta de emergência é transmitido com natureza da emergência, posição do navio e hora. A seqüência de telas e os procedimentos são os mesmos do parágrafo 2.1.
2.3
Transmissão do Alerta de Emergência com a Tecla CALL Você pode transmitir o alerta de emergência com a natureza da emergência usando a tecla CALL. 1. Pressione a tecla CALL.
** Compose Message ** CALL TYPE : COAST CALL TO : COAST AAA COAST ID : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12
* Compose message * CALL TYPE : COAST CALL
Tela da unidade do transceptor
Tela do telefone remoto
2. Pressione a tecla ENT para exibir a janela de seleção do tipo de chamada.
COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL PSTN CALL ALL SHIPS AREA CALL POSITION
POLLING NEUTRAL MEDICAL RELAY ALL RELAY SEL DISTRESS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar DISTRESS. Pressione a tecla ENT.
4. Pressione a tecla ENT para exibir a lista de naturezas de emergência.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
5. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar a natureza da emergência e pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : DISTRESS NATURE : Abandoning POS : 12 34N 123 45E AT : 12 : 34 °
°
6. Pressione a tecla ENT para exibir a janela de configuração da posição. INPUT TYPE : AUTO LAT : 34 41 N LON : 134 30 E TIME : 08 : 00 °
°
Se não houver um dispositivo de correção de posição conectado, pressione a tecla ENT, selecione Manual e insira sua posição. AUTO MANUAL NO INFO
*: MANUAL não pode ser selecionado se os dados da posição forem inseridos.
7. Após confirmar a posição do navio e a hora, pressione a tecla DISTRESS por mais de três segundos para transmitir o alerta de emergência.
2.4
Cancelando um Alerta de Emergência Falso Se você transmitiu um alerta de emergência por engano, faça o seguinte para cancelá-lo. 1. Desligue o equipamento imediatamente. 2. Ligue o equipamento e coloque-o no Canal 16. 3. Transmita a mensagem para “Todas as Estações” dando o nome da sua embarcação, o sinal de chamada e o número de DSC.
Mensagem de exemplo Todas as estações, Todas as estações, Todas as estações Aqui é NOME DA EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA, NÚMERO DE DSC, POSIÇÃO.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
Cancelem meu alerta de emergência de DATA, HORA, UTC. = Mestre, NOME DA EMBARCAÇÃO, SINAL DE CHAMADA. NÚMERO DSC, DATA, HORA, UTC.
2.5
Recebendo um Alerta de Emergência de Outra Embarcação, Transmitindo o Sinal DIST ACK Em caso nenhum o navio pode transmitir uma chamada de emergência DSC mediante o recebimento de um alerta de emergência DSC pelo canal 70 VHF. Procedimento para a área A1 1. Quando o FM-8800D/8800S receber um alerta de emergência de outra embarcação, o LED ALARM (vermelho) começa a piscar e o FM-8800D/8800S emite o alarme sonoro de emergência. 2. Para silenciá-lo, basta pressionar a tecla CANCEL. 3. Espere até cinco minutos até que o sinal DIST ACK seja recebido de uma estação costeira. Prepare-se para seguir as instruções da estação costeira. 4. Se você não receber o sinal DIST ACK, siga o fluxograma exibido na página 2-8 para determinar se sua embarcação deve confirmar um alerta de emergência. Se forem recebidos outros alertas de DSC da mesma fonte e o navio em emergência estiver sem sombra de dúvida nas redondezas, a confirmação de DSC pode ser enviada para terminar a chamada de emergência após consulta com um Centro de Coordenação de Resgate (RCC) ou com a Estação Costeira.
Obs. 1: Um asterisco (*) em uma mensagem de alerta de emergência recebida indica erro ou desconhecido no local marcado com asterisco. Obs. 2: Não envie DIST ACK em resposta ao recebimento de alerta de emergência cuja natureza é “emissão EPIRB”. Seu navio Cerca de 20 a 30 milhas (área A1 do mar) Estação costeira
Transmissão de Alerta de Emergência Embarcação em Emergência
Recebendo um alerta de emergência de outra embarcação
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
Fluxograma para determinar se você deve ou não transmitir o sinal DIST ACK Alerta de emergência DSC recebido.
Pressione a tecla [CANCEL] para silenciar o alarme.
Ouça o CH 16 (Canal 16) por 5 minutos.
Você recebeu confirmação da CS e/ou do RCC?
Não O tráfego de emergência Não A chamada de está em progresso?
Sim Sim
Sua embarcação é capaz de prestar assistência?
CS = Estação Costeira RCC = Centro de Coordenação de Resgate
Insira os detalhes no registro.
Não
emergência é contínua?
Não
Sim Sim Confirme o alerta por radiotelefonia para o navio em emergência no CH 16 em VHF.
1. Diga "MAYDAY" UMA VEZ. 2. Diga o número de identificação da embarcação em emergência TRÊS VEZES. 3. Diga "Aqui é" UMA VEZ. 4. Diga o número de identificação de sua embarcação TRÊS VEZES. 5. Diga "MAYDAY recebido" UMA VEZ. Informe a CS e/ou o RCC.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
Transmitindo DIST ACK pelo CH 16 Selecione o CH 16 em VHF e transmita DIST ACK para a embarcação em emergência.
Resposta recebida
Sem resposta
Transmita DIST ACK para a embarcação em emergência pelo CH 70 (Canal 70) em DSC.
Comunique-se com a embarcação em emergência.
Transmita o alerta de emergência para uma estação costeira por DSC. Siga as instruções da estação costeira.
Inicie a operação de busca e resgate para a embarcação em emergência.
Transmitindo o sinal DIST ACK Se sua embarcação cumprir os requisitos necessários para transmitir o sinal DIST ACK, proceda da seguinte forma:
Quando um alerta de emergência for recebido de outro navio, aparecerá a tela a seguir. O alarme soará e a lâmpada ALARM piscará.
Distress Call received. ID IN DIST : 123456789 NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34'N 123 45'E AT : 12 : 34 SIMP TP °
CANCEL ALARM
°
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
1. Pressione a tecla CANCEL ou ENT para silenciar o alarme. Aparecerá a mensagem a seguir.
** Received Message ** MAY10/'04 08:03 ECC : OK DISTRESS ID IN DIST : 123456789 NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34'N 123 45'E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
PRESS ENT TO ACK 2. Se você não receber DIST ACK da estação costeira em até três minutos e sua embarcação cumprir os requisitos (veja página anterior) para transmitir DIST ACK, pressione a tecla ENT e depois a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir DIST ACK. ** Send Message ** DISTRESS ACK EOS TO : 123456789 TCmd : DISTRESS ACK NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34'N 123 45'E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
PRESS CALL TO SEND
Após transmitir DIST ACK, aparecerá a tela de stand-by.
Após transmitir DIST ACK Inicie as operações de busca e resgate pela embarcação em emergência comunicando-se com a embarcação pelo CH16 (configurado automaticamente). Transmita o alerta de emergência para a estação costeira via DSC seguindo a instrução do parágrafo a seguir. Por fim, siga as instruções da estação costeira.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
2.6
Retransmitindo alerta de
Emergência em Nome de um Navio em Emergência Quando você deve retransmitir um alerta de emergência Você pode retransmitir um alerta de emergência nas seguintes condições: 1) Quando a estação em emergência não estiver em condições de transmitir a mensagem de emergência, ou 2) Quando o mestre ou a pessoa responsável pela embarcação que não estiver emergência, ou a pessoa responsável pela estação costeira, considerar que é necessária uma ajuda adicional. NÃO pressione a tecla DISTRESS para retransmitir um alerta de emergência; ela deve ser utilizada quando a própria embarcação estiver em emergência.
2.6.1
Retransmitindo alerta de emergência
para a estação costeira
1. Pressione a tecla CALL. Aparecerá a tela [Compose message] (compor mensagem).
** Compose Message ** CALL TYPE : COAST CALL COAST ID : 003456789 ROUTINE TCom1 : SIMPLEX TP TCom2 : NO INFO CHANNEL : 10
2. Pressione a tecla ENT. Aparecerá a janela para seleção de CALL TYPE (tipo de chamada). 3. Gire o botão CH para selecionar RELAY SEL (seleção de relé).
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
4. Pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : RELAY SEL COAST ID : 00 ID IN DIST : NO INFO TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34'N 123 45'E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
5. Pressione novamente a tecla ENT. Aparecerá a janela de inserção de COAST ID (ID da estação costeira). 6. Insira a ID da estação costeira com as teclas numéricas e pressione a tecla ENT. 7. Pressione novamente a tecla ENT. Aparecerá a janela de inserção de ID IN DIST (ID em emergência). 8. Digite o número de ID do navio em emergência com as teclas numéricas e pressione a tecla ENT. Se você não souber a ID, basta pressionar a tecla ENT sem inseri-la; será exibido NO INFO (sem informação). 9. Pressione a tecla ENT para exibir a lista de natureza de emergência. 10. Gire o botão CH para selecionar uma natureza de emergência (se for conhecida) e pressione a tecla ENT duas vezes. Se você não souber a natureza da emergência, selecione UNDESIGNATED (não designada).
11. Insira a posição do navio em emergência, seguindo 1), 2) ou 3) abaixo. AUTO MANUAL NO INFO
1) Para inserção automática, pressione a tecla ENT duas vezes. Vá para a etapa 12. 2) Para inserção manual, pressione a tecla ENT para abrir o menu INPUT TYPE (tipo de inserção), gire o botão CH para selecionar MANUAL e depois aperte a tecla ENT. Insira a latitude e a longitude do navio em emergência e a hora da seguinte forma: a) Insira a latitude e, em seguida, pressione a tecla ENT. b) Insira a longitude e, em seguida, pressione a tecla ENT. c) Insira a hora UTC e, em seguida, pressione a tecla ENT. Vá para a etapa 12. 3) Se você não puder confirmar a posição do navio em emergência, pressione a tecla ENT para abrir o menu INPUT TYPE, gire o botão CH para
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
escolher NO INFO e, em seguida, pressione a tecla ENT. »Vá para a etapa 12. «
12. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para retransmitir o alerta de emergência.
** Compose Message ** CALL TYPE : RELAY SEL COAST ID : 003456789 ID IN DIST : NO INFO TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34’N 123 45’E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
KEEP PRESSED FOR 3S
Quando a tecla CALL é pressionada, aparece esta mensagem e o cronômetro faz contagem regressiva.
A mensagem será transmitida e aparecerá “Waiting for acknowledgement” (aguardando confirmação).
2.6.2
Retransmitindo alerta de
emergência a todos os navios
1. Pressione a tecla CALL. A tela [Compose message] (compor mensagem) aparecerá. ** Compose Message ** CALL TYPE : COAST CALL COAST ID : 003456789 ROUTINE TCom1 : SIMPLEX TP TCom2 : NO INFO CHANNEL : 10
2. Pressione a tecla ENT. Aparecerá a janela para seleção de CALL TYPE (tipo de chamada). 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar RELAY ALL (transmitir todas).
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
4. Pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : RELAY ALL ID IN DIST :NO INFO TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34N 123 45E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
5. Pressione novamente a tecla ENT. Aparecerá a janela de inserção de ID IN DIST (ID em emergência). 6. Digite o número de ID do navio em emergência com as teclas numéricas e pressione a tecla ENT. Se você não souber o ID, basta pressionar a tecla ENT sem inseri-la; será exibido NO INFO (sem informação). 7. Pressione a tecla ENT para exibir a lista de naturezas de emergência. 8. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar uma natureza de emergência (se conhecida) e pressione a tecla ENT duas vezes. Se você não souber a natureza da emergência, selecione UNDESIGNATED (não designada).
9. Insira a posição do navio em emergência seguindo 1), 2) ou 3) abaixo. AUTO MANUAL NO INFO
1) Para inserção automática, pressione a tecla ENT duas vezes. Vá para a etapa 10. 2) Para inserção manual, pressione a tecla ENT para abrir o menu INPUT TYPE (tipo de inserção), gire o botão CH para selecionar MANUAL e depois aperte a tecla ENT. Insira a latitude e a longitude do navio em emergência e a hora, da seguinte
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
forma: a) Insira a latitude e, em seguida, pressione a tecla ENT. b) Insira a longitude e, em seguida, pressione a tecla ENT. c) Insira a hora UTC e, em seguida, pressione a tecla ENT. Vá para a etapa 10. 3) Se você não puder confirmar a posição do navio em emergência, pressione a tecla ENT para abrir o menu INPUT TYPE (tipo de inserção),
gire o botão CH para selecionar NO INFO e, em seguida, pressione a tecla ENT. Vá para a etapa 10. 10. Pressione a tecla CALL para transmitir a chamada.
** Compose Message ** CALL TYPE : RELAY ALL ID IN DIST : NO INFO TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34’N 123 45’E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
Quando a tecla CALL é pressionada, aparece esta mensagem e o cronômetro faz contagem regressiva.
KEEP PRESSED FOR 3S
Após transmitir a mensagem, aparecerá a tela de stand-by.
2.7
Recebendo Retransmissões de Emergência
2.7.1
Recebendo retransmissões de emergência de todas as chamadas Se você receber a retransmissão de emergência para todos os navios, continue monitorando o CH 16. 1. Quando se recebe uma chamada de emergência retransmitida para todos os navios, o alarme audível soa e a tela se parece com a tela a seguir.
Distress relay all Call received. FROM : 123456789 ID IN DIST : 234567890 TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34N 123 45E AT : 12 : 34 SIMP TP °
CANCEL ALARM
°
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
2. Pressione a tecla CANCEL ou a tecla ENT para silenciar o alarme; a tela muda para a seguinte forma:
* Received Message * APR01/04 12 : 34 ECC : OK DISTRESS RELAY ALL FROM : 123456789 ID IN DIST : 234567890 TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34’N 123 45’E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
PRESS ENT
3. Pressione a tecla ENT para retornar à tela de stand-by com o CH 16. 4. Monitore o CH 16.
2.7.2
Recebendo retransmissão de emergência da estação costeira Se você receber uma retransmissão de emergência de uma estação costeira, continue monitorando o CH 16. 1. Quando se recebe uma chamada de emergência retransmitida de uma estação costeira, o alarme sonoro soa e a tela se parece com a tela a seguir. Distress relay all call received. FROM : 003456789 ID IN DIST : 123456789 TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 SIMP TP °
CANCEL ALARM
°
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme; a tela muda da seguinte forma:
** Received Message ** APR01/04 12 : 34 ECC : OK DISTRESS RELAY ALL FROM : 003456789 ID IN DIST : 123456789 TCmd : DISTRESS RELAY NATURE : UNDESIGNATED POS : 12 34 N 123 45 E AT : 12 : 34 SIMP TP °
°
PRESS ENT
3. Pressione a tecla ENT para retornar à tela de stand-by com o CH 16. 4. Vigie o CH 16.
2. COMUNICAÇÕES DE EMERGÊNCIA POR DSC
Esta página foi deixada em branco propositadamente.
3.
OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.1
Chamada para a Costa ou para o Navio A chamada para a costa ou para o navio serve para enviar mensagens a uma estação costeira ou a um navio específicos. Após transmitir a mensagem (chamada de transmissão ACK RQ), aguarde para receber o sinal de confirmação (ACK BQ) da estação receptora. Você deve recebê-lo em cinco minutos. Devolução da confirmação
(sinal ACK BQ)
Chamada individual
(transmissão de ACK RQ)
Navio
Estação Costeira
Como a chamada para a costa ou para o navio é transmitida
Procedimento geral para transmitir uma chamada para a costa ou para o navio Carregar mensagem Tx salva ou preparar mensagem.
Transmitir mensagem.
Recebe ACK BQ da estação receptora.
Comunica-se com a estação.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.1.1
Enviando uma chamada para a costa ou para o navio 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. ** Compose Message ** CALL TYPE : COAST CALL TO : COAST AAA*1 COAST ID : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12
* Compose message * CALL TYPE : COAST CALL
*1: Se o arquivo for registrado, será exibido seu nome de registro em vez da ID. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL
PSTN CALL ALL SHIPS AREA CALL POSITION
POLLING NEUTRAL MEDICAL RELAY ALL RELAY SEL DISTRESS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar COAST CALL ou SHIP CALL e pressione a tecla ENT. 4. A ID é selecionada; pressione a tecla ENT. 5. Digite um número de ID da costa ou do navio, conforme for o caso, e pressione a tecla ENT. 6. ROUTINE é selecionado; pressione a tecla ENT. ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS 7. Selecione ROUTINE (rotina), BUSINESS (negócios), SAFETY (segurança) ou
URGENCY (urgência), conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. 8. TCmd1 é selecionado; pressione a tecla ENT. SIMPLEX TP
DUPLEX TP DATA FAX
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
9. Selecione SIMPLEX TP, DUPLEX TP, DATA ou FAX, conforme for o caso, e em
seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SIMPLEX, DUPLEX ou FAX, aparecerá NO INFO no campo Tcmd2. Vá para a etapa 12. Se você selecionar DATA (dados), vá para a etapa seguinte. 10. TCmd2 é selecionado; pressione a tecla ENT.
V. V. V. V. V.
21 22 22 bis 23 26 bis
V. 26 ter V. 27 ter V. 32
11. Escolha o tipo de dados e pressione a tecla ENT. 12. Selecione o CH e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
SELECT CH NO INFO 13. Selecione SELECT CH ou NO INFO, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SELECT CH, aparecerá a lista de canais a seguir (o exemplo exibido é a lista de canais duplex internacional).
Gire o botão CH (ou pressione a tecla para cima / para baixo) para selecionar um canal com o qual você deseja se comunicar e, em seguida, pressione a tecla ENT. DUP CHANNEL 01 02 03 04 05 07 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27
28 60 61 62 63 64 65 66
78 79 80 81 82 83 84 85
86
14. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a mensagem.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.1.2 Recebendo confirmação da chamada para a costa ou para o navio 1. Depois que a chamada para a costa ou para o navio é enviada, o equipamento aguarda a confirmação da chamada, mostrando a tela abaixo. Waiting for acknowledgement. COAST ID : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12 TIME TO GO : 3M30 S
O cronômetro começa a contar regressivamente do tempo máximo que a confirmação será aguardada, cinco minutos. 2. Aparecerá uma das três seguintes mensagens: "No response! Try calling again?" (Sem resposta! Tentar novamente?) aparece depois que o cronômetro chega a zero. Significa que a estação receptora não respondeu.
Able acknowledge call received.
Unable acknowledge call received.
FROM : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12
FROM : 003456789 ROUTINE TCmd1 : UNABLE TCmd2 : NO REASON CH : NO INFO
CANCEL ALARM
CANCEL ALARM
Confirmação de disponibilidade
Chamada de confirmação de indisponibilidade recebida
No response! Try calling again? COAST ID : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12 PRESS ENT Nenhuma resposta da estação
É mostrada uma razão de confirmação impossível. Em caso de QUEU INDICATION
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
(indicação da fila), o canal será alterado para aquele que a estação costeira especificar. 3. Execute uma dos seguintes opções, dependendo da mensagem exibida acima. Able acknowledge call received (chamada de confirmação de capacidade recebida) 1- O alarme sonoro soa; pressione a tecla CANCEL para silenciá-lo e a tela mudará para
a seguinte forma: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK COAST ACK FROM : 003456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 12
Se o arquivo for registrado, será exibido seu nome de registro em vez da ID.
RETURN ENT 1- Pressione a tecla ENT para passar para a tela de stand-by. O canal de trabalho
é automaticamente configurado; você pode iniciar as comunicações por voz.
Unable acknowledge call received (chamada de confirmação de incapacidade recebida) a) O alarme soa; pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. b) Pressione a tecla ENT para voltar à tela de stand-by.
No response! Try calling again? Reenviar a chamada: Aperte a tecla ENT e, em seguida, pressione a tecla CALL. Cancelar chamada: Pressione a tecla CANCEL para ir para a tela de stand-by. Você pode reenviar a mensagem a partir do registro TRANSMITTED (transmitidas). Veja “3.10 Arquivo de Registro”.
3.1.3
Recebendo uma chamada da costa ou do navio Quando o próprio navio receber uma chamada da costa ou do navio, a confirmação é enviada de forma automática ou manual, dependendo da configuração do tipo de cumprimento (veja o parágrafo 4.2). A relação entre o status de cumprimento e a confirmação automática / manual é exibida na tabela abaixo.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
Status do cumprimento
CAPAZ
INCAPAZ
AUTO ACK
Pode enviar a confirmação automaticamente.
Pode enviar UNABLE (incapacidade) automaticamente.
MANUAL ACK
Pode enviar a confirmação manualmente.
Pode enviar UNABLE (incapacidade) manualmente.
Configuração da tecla SHAFT ACK →
Obs.: O telefone deve estar no gancho para possibilitar a confirmação automática.
Confirme a chamada de forma automática ou manual ao realizar um dos seguintes itens: 1) Envia a confirmação automática (ACK BQ) com status de cumprimento “ABLE” (capaz). Veja o procedimento abaixo. 2) Envia a confirmação automática (ACK BQ) com status de cumprimento “UNABLE” (incapaz). Veja o procedimento na página 3-7. 3) Confirmando manualmente a chamada individual com "ABLE". Veja o procedimento na página 3-8. 4) Confirmando manualmente a chamada para a costa ou para o navio com "UNABLE". Veja o procedimento na página 3-9.
1) Envia a confirmação automática (ACK BQ) com status de cumprimento “ABLE” (capaz). 1. Quando o recurso de confirmação automática estiver ativo (AUTO ACK), o status do cumprimento será "ABLE" e, quando for recebida uma chamada para a costa ou para o navio, a chamada de confirmação automática (ACK BQ) é enviada imediatamente. Aparecerá a tela exibida abaixo. O alarme soará
e o LED ALARM piscará por dois minutos. Able acknowledge transmitted! ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida:
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
** Send Message ** COAST BQ TO SHIP : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 RETURN
3. Pressione a tecla ENT. Agora você pode se comunicar com a outra parte pelo canal VHF especificado.
2) Enviando confirmação automática (ACK BQ) com status de cumprimento “UNABLE”. 1. Quando o recurso de confirmação automática estiver ativo (AUTO ACK), o status do cumprimento for "UNABLE" e for recebida uma chamada para a costa ou para o navio, será exibida a tela mostrada abaixo, indicando que foi enviada uma chamada de confirmação automática com UNABLE (ACK BQ). O alarme soará e o LED ALARM piscará por dois minutos.
Unable acknowledge transmitted. ROUTINE TCmd1 : UNABLE TCmd2 : BUSY CH : NO INFO STOP ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida: ** Send Message ** COAST ACK TO : 003456789 ROUTINE TCmd1 : UNABLE TCmd2 : BUSY CH : NO INFO PRESS ENT
3. Pressione a tecla ENT. 4. Se você quiser enviar uma proposta, prepare a mensagem e envie-a após os
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
procedimentos exibidos no parágrafo 3.1.1. 3) Confirmando manualmente a chamada individual com "ABLE".
1. Quando o equipamento estiver configurado com confirmação manual (MANUAL ACK), o status do cumprimento for "ABLE" e for recebida uma chamada para a costa ou para o navio, o alarme soará e a tela se parecerá com a seguinte. Individual request call received. FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCom2 : NO INFO CH : 08 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK SHIP CALL FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIM TCmd2 : CH : 08 PRESS ENT TO ACK
3. Para enviar a ACK BQ manualmente, pressione a tecla ENT. Será exibida a janela suspensa abaixo. ABLE UNABLE
4. Selecione ABLE e pressione a tecla ENT. A tela mudará como mostrado abaixo.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
** Send Message ** SHIP BQ TO : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 PRESS CALL TO SEND
5. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a ACK BQ. A tela muda para a tela de stand-by com um canal especificado.
4) Confirmando manualmente a chamada para a costa ou para o navio com "UNABLE". 1. Quando o equipamento é configurado com confirmação manual e uma chamada individual é recebida, o alarme soa e a tela mostra a mensagem "Individual request call received" (chamada de solicitação individual recebida). Individual request call received. FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK SHIP CALL FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : SIM TCmd2 : CH : 08 PRESS ENT TO ACK
3. Para enviar a ACK BQ manualmente, pressione a tecla ENT. Será exibida a janela suspensa abaixo.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
ABLE UNABLE
4. Selecione UNABLE e pressione a tecla ENT. A seguinte tela suspensa será exibida: NO REASON BUSY EQUIP DISBLD MODE UNAVAIL CH UNAVAIL
5. Pressione a tecla ENT. ** Send Message ** SHIP RQ ID : 123456789 ROUTINE TCmd1 : UNABLE TCmd2 : NO INFO CH : NO INFO PRESS CALL TO SEND
6. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a ACK BQ. A tela será alterada para a tela de stand-by.
3.2
Chamada de Grupo A chamada em grupo é para chamar um grupo específico ao especificar sua ID de grupo. Quando você configura uma chamada em grupo em um arquivo de mensagem, sua ID de grupo é automaticamente armazenada como ID do grupo do seu navio (veja o parágrafo 4.5). Para confirmar as IDs de grupo, abra o menu
SYSTEM (sistema).
3.2.1
Enviando uma chamada de grupo 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL
PSTN CALL ALL SHIPS AREA CALL POSITION
POLLING NEUTRAL MEDICAL RELAY ALL RELAY SEL DISTRESS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar GROUP CALL (chamada de grupo) e pressione a tecla ENT. 4. A GROUP ID (ID do grupo) é selecionada; pressione a tecla ENT. 5. Digite uma ID de grupo e pressione a tecla ENT. 6. ROUTINE (rotina) é selecionado; pressione a tecla ENT. ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS 7. Selecione ROUTINE (rotina), BUSINESS (negócios), SAFETY (segurança) ou
URGENCY (urgência), conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. 8. TCmd1 é selecionado; pressione a tecla ENT. SIMPLEX TP
DUPLEX TP DATA FAX 9. Selecione SIMPLEX TP, DUPLEX TP, DATA ou FAX e, em seguida, pressione a
tecla ENT. Se você selecionar SIMPLEX, DUPLEX ou FAX, aparecerá NO INFO no campo Tcmd2. Vá para a etapa 12. Se você selecionar DATA (dados), vá para a etapa seguinte. 10. TCmd2 é selecionado; pressione a tecla ENT.
V. V. V. V. V.
21 22 22 bis 23 26 bis
V. 26 ter V. 27 ter V. 32
11. Escolha o tipo de dados e pressione a tecla ENT. 12. Selecione CH e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
SELECT CH NO INFO 13. Selecione SELECT CH ou NO INFO, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SELECT CH, aparecerá a lista de
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
canais a seguir (o exemplo exibido é a lista de canais duplex internacional).
Gire o botão CH (ou pressione a tecla para cima / para baixo) para selecionar um canal com o qual você deseja se comunicar e, em seguida, pressione a tecla ENT. DUP CHANNEL 01 02 03 04 05 07 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27
28 60 61 62 63 64 65 66
78 79 80 81 82 83 84 85
86
14. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos. Será transmitida uma
mensagem.
3.2.2
Recebendo uma chamada de grupo A ID do grupo deve ser registrada para poder receber uma chamada de grupo.
Veja o parágrafo 4.5. 1. Quando a chamada de grupo é recebida, o alarme soa e o LED ALARM pisca por dois minutos. Group call received. FROM : 123456789 TO : 0234567 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL ou ENT para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK GROUP CALL FROM : 123456789 TO : 023456789 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 08 PRESS ENT
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3. Pressione a tecla ENT. Agora você pode se comunicar com a outra parte pelo canal VHF especificado.
3.3
Chamada por PSTN A chamada PSTN permite que você faça e receba ligações telefônicas por meio de redes telefônicas públicas comutadas. Para usar o recurso de chamada PSTN, utilize um telefone que tenha a função HOOK ON/OFF (no gancho / fora do gancho). O telefone fornecido possui esse recurso.
3.3.1
Enviando uma chamada por PSTN 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE (compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL
PSTN CALL ALL SHIPS AREA CALL POSITION
POLLING NEUTRAL MEDICAL RELAY ALL RELAY SEL DISTRESS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar PSTN CALL e pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : PSTN CALL COAST ID : 003456789 TCmd1 : DUPLEX TP TCmd2 : NO INFO TEL :
A COAST ID (ID da estação costeira) é selecionada; pressione a tecla ENT. Digite uma ID da estação costeira e pressione a tecla ENT. Selecione TCmd1 e pressione a tecla ENT. Selecione SIMPLEX ou DUPLEX, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. 8. TEL é selecionado; pressione a tecla ENT. 9. Tecle o número de telefone do assinante (máx. 16 dígitos). 10. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos. 4. 5. 6. 7.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
Call in progress on CH70 COAST ID : 003456789 TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO NAME : FURUNO TEL : 12345678 90123456
Quando o nº de TEL for registrado, o nome registrado será exibido.
AUTO RETRY IN : 5S Se for recebida uma resposta da estação costeira em até cinco segundos, transmita o sinal PSTN CALL (EOS) e depois a freqüência da operadora durante dois segundos. Em seguida, seu telefone toca. Pressione a tecla CANCEL para parar o som de chamada e alterar para a tela de stand-by.
Coloque o fone no gancho e comunique-se com a outra parte. Obs.: Se você estiver utilizando um microfone de mão, pressionar a tecla CANCEL é igual a colocar o telefone no gancho.
3.3.2
Desconexão de chamada PSTN (o navio desconecta a linha) 1. Depois de colocar o telefone no gancho ou pressionar a tecla CANCEL para completar a chamada, a tela exibirá a mensagem a seguir. O sinal de fim de chamada é transmitido e, então, o sistema espera pela resposta da estação costeira.
Waiting for acknowledgement FROM : 003456789 TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : PAY-PHONE TEL : 1234567890123456 CH : 28
2. Quando a ACK da estação costeira é recebida, aparecerá a tela a seguir. É informado o tempo de comunicação (tempo de cobrança). PSTN end of call received. FROM : 003456789 TCmd1 : END CALL TCmd2 : NO INFO TEL : 1234567890123456 CHARGE TIME : 00h06m18s PRESS ENT
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.3.3
Desconexão de chamada PSTN (a estação costeira desconecta a linha) 1. A linha PSTN é desconectada pela estação costeira quando não se descobrem evidências de comunicações ou quando o assinante em terra desliga. A estação costeira, então, envia informações de cobrança abaixo:
PSTN end of call received. FROM : 003456789 TCmd1 : END CALL TCmd2 : NO INFO TEL : 1234567890123456 CHARGE TIME : 00h06m18s PRESS ENT
3.3.4
Recebendo uma chamada por PSTN 1. Quando uma chamada por PSTN é recebida, aparece a tela a seguir. Seu telefone toca.
Able PSTN call Pick up the handset! FROM : 003456789 TCmd1 : DUPLEX TP TCmd2 : PAY-PHONE TEL No : 1234567890123456 CH : 28
2. Coloque no gancho em até 60 segundos. O canal muda automaticamente e você pode se comunicar com a outra parte. 3. Quando a comunicação estiver concluída, coloque o telefone no gancho ou pressione a tecla CANCEL.
3.4
Chamada a Todos os Navios Quando surgir em seu navio uma situação urgente, mas que não coloca a vida em risco (por exemplo, um problema com o motor), envie uma chamada a todos os navios para solicitar ajuda. Após enviar a chamada, você pode se comunicar por voz pelo radiotelefone.
Faça o seguinte antes de iniciar as comunicações em si:
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
Prioridade de URGENCY (urgência): Diga PAN três vezes seguido pelo seu sinal de chamada. Prioridade de SAFETY (segurança): Diga SECURITE três vezes seguido pelo seu sinal de chamada.
Estação Costeira Navio
3.4.1
Enviando uma chamada para todos os navios 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL
PSTN CALL ALL SHIPS AREA CALL POSITION
POLLING NEUTRAL MEDICAL RELAY ALL RELAY SEL DISTRESS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar ALL SHIPS (todos os navios) e pressione a tecla ENT. 4. SAFETY (segurança) é selecionado; pressione a tecla ENT. 5. Selecione SAFETY, URGENCY ou DISTRESS, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. 6. TCmd1 é selecionado; pressione a tecla ENT. SIMPLEX TP
DUPLEX TP DATA FAX 7. Selecione SIMPLEX TP, DUPLEX TP, DATA ou FAX , conforme for o caso, e em
seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SIMPLEX, DUPLEX ou FAX, aparecerá NO INFO no campo Tcmd2. Vá para a etapa 10. Se você selecionar DATA (dados), vá para a etapa seguinte. 8. TCmd2 é selecionado; pressione a tecla ENT.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
V. V. V. V. V.
21 22 22 bis 23 26 bis
V. 26 ter V. 27 ter V. 32
9. Escolha o tipo de dados e pressione a tecla ENT. 10. Selecione CH e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
SELECT CH NO INFO 11. Selecione SELECT CH ou NO INFO, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SELECT CH, aparecerá a lista de canais a seguir (o exemplo é a lista de canais duplex internacional). Gire o
botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar um canal e pressione a tecla ENT. DUP CHANNEL 01 02 03 04 05 07 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27
28 60 61 62 63 64 65 66
78 79 80 81 82 83 84 85
86
12. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a chamada. Após transmitir a mensagem, a tela muda para a tela de stand-by.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.4.2
Recebendo uma chamada para todos os navios Em caso de chamada ON HOOK 1. Quando se recebe uma chamada de todos os navios, o alarme audível soa e a tela se parece com a tela a seguir. All ships call received. FROM : 123456789 SAFETY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 16 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL ou ENT para silenciar o alarme. A tela muda da seguinte forma: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK ALL SHIPS CALL FROM : 123456789 SAFETY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 16 PRESS ENT TO CHANGE CH
3. Pressione a tecla ENT. A tela muda para a tela de stand-by, indicando o canal especificado, e você pode ver o conteúdo da mensagem.
Em caso de OFF HOOK (fora do gancho) 1. Quando uma chamada para todos os navios é recebida, o alarme sonoro é ativado e o LED ALARM pisca. 2. Pressione a tecla ACK. A tela será alterada para a tela de stand-by, indicando o canal especificado. Obs.: Antes de pressionar a tecla ACK, se você pressionar a tecla CANCEL, o alarme irá parar. Pressione a tecla CANCEL mais uma vez para cancelar a chamada a todos os navios ou pressione a tecla ENT para aceitar a chamada a todos os navios; a tela muda para a tela de stand-by, indicando o canal especificado.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.5
Chamada de Área Geográfrica A chamada de área geográfica serve para enviar uma chamada a todos os navios dentro da área que você designar em sua chamada de área geográfica.
Na figura abaixo, por exemplo, a chamada será enviada a todos os navios dentro de 24º34°N, 135º-140°O. Ponto de referência (por exemplo, 34˚N 140˚O)
34 N °
10
°
24 N °
140 W °
3.5.1
5
°
135 W °
Enviando uma chamada de área geográfica 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar AREA CALL e pressione a tecla ENT. *** Compose Message *** CALL TYPE : AREA CALL AREA : 34 ° N 123 ° E ¯ 10 ° ® 5 ° ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 10 4. AREA é selecionado; pressione a tecla ENT. °
1:N/E 2:S/W ° E ↓ °→ N
°
5. Usando as teclas numéricas, insira a latitude e a longitude do ponto de referência e os
graus meridionais e orientais da área. Para alterar a coordenada, selecione-a e pressione a tecla 1 para norte ou leste e 2 para sul ou oeste. Depois de inserir os dados, aperte a tecla ENT. 6. ROUTINE (rotina) é selecionado; pressione a tecla ENT. 7. Selecione ROUTINE, BUSINESS, SAFETY, URGENCY ou DISTRESS, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
8. TCmd1 é selecionado; pressione a tecla ENT. SIMPLEX TP
DUPLEX TP DATA FAX 9. Selecione SIMPLEX TP, DUPLEX TP, DATA ou FAX, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SIMPLEX, DUPLEX ou FAX, aparecerá NO INFO no campo Tcmd2. Vá para a etapa 12. Se você
selecionar DATA (dados), vá para a etapa seguinte. 10. TCmd2 é selecionado; pressione a tecla ENT.
V. V. V. V. V.
21 22 22 bis 23 26 bis
V. 26 ter V. 27 ter V. 32
11. Escolha o tipo de dados e pressione a tecla ENT. 12. Selecione CH e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
SELECT CH NO INFO 13. Selecione SELECT CH ou NO INFO, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SELECT CH, aparecerá a lista de canais a seguir (o exemplo é a lista de canais duplex internacional). Gire o
botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar um canal e pressione a tecla ENT. DUP CHANNEL 01 02 03 04 05 07 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27
28 60 61 62 63 64 65 66
78 79 80 81 82 83 84 85
86
14. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a mensagem. Após transmitir a mensagem, aparecerá a tela de stand-by com o canal
especificado.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.5.2
Recebendo uma chamada de área geográfica 1. Quando a chamada de área geográfica é recebida, o alarme soa e o LED ALARM pisca por dois minutos. Geographical area call received. FROM : 123456789 AREA : 12 ° N 123 ° E ↓ 01 ° ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 10
→ 01 °
CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A seguinte tela será exibida: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK AREA CALL FROM : 123456789 AREA : 12 ° N 123 ° E ¯ 01 ° ® 01 ° ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 10 PRESS ENT TO CHANGE CH
3. Pressione a tecla ENT. Agora você pode monitorar o canal VHF especificado.
Em caso de OFF HOOK (fora do gancho) 1. Quando uma chamada de área geográfica é recebida, o alarme sonoro é ativado e o LED ALARM pisca. 2. Pressione a tecla ACK. A tela será alterada para a tela de stand-by, indicando o canal especificado. Obs.: Antes de pressionar a tecla ACK, se você pressionar a tecla CANCEL, o alarme irá parar. Pressione a tecla CANCEL mais uma vez para cancelar a chamada da área geográfica ou pressione a tecla ENT para aceitar a chamada da área geográfica; a tela muda para a tela de stand-by, indicando o canal especificado.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.6
Chamada de Posição Existem dois tipos de chamada de posição: uma estação solicita a posição do seu navio e seu navio solicita a posição de outro navio.
Descobrindo a posição da outra estação (1)Chamada de solicitação de posição (2)Informações de posição
Estação própria
Outra estação
Enviando a posição do próprio navio para a outra estação (1) Solicita a posição do navio
(2) Envia informações da posição
Estação própria
3.6.1
Outra estação
Chamada de posição: solicitando a posição do outro navio 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POSITION e pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : POSITION REQUEST TO : SHIP ID : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION REQUEST TCmd2 : NO INFO 4. 5. 6. 7.
Se o arquivo for registrado, seu nome de registro será exibido. Caso contrário, esse item ficará em branco.
A SHIP ID (ID do navio) é selecionada; pressione a tecla ENT. Digite uma ID do navio para o qual você deseja saber a posição. ROUTINE (rotina) é selecionado; pressione a tecla ENT. Selecione ROUTINE (rotina), BUSINESS (negócios), SAFETY (segurança), URGENCY (urgência) ou DISTRESS (emergência), conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
8. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a solicitação de posição. A seguinte tela será exibida: O cronômetro faz contagem regressiva até que seja
recebida uma resposta. Waiting for acknowledgement. SHIP ID : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION REQUEST TCmd2 : NO INFO
Se o arquivo for registrado, seu nome de registro será exibido. Caso contrário, esse campo ficará em branco.
TIME TO GO : 3M30 S 9. Quando a chamada de confirmação for recebida, aparecerá a seguinte tela e o alarme
começará a soar: Position acknowledge received. FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO POS : 12 ° 34' N 123° 45' E AT 12 : 34 CANCEL ALARM 10. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A tela irá se parecer como
mostrado abaixo. Agora você pode confirmar a posição do outro navio. ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK POSITION ACK FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO POS : 12 ° 34' N 123° 45' E AT 12 : 34 PRESS ENT 11. Quando for exibido "No response! Try calling again?";
Reenviar a chamada: Aperte a tecla ENT e, em seguida, pressione a tecla CALL. Cancelar chamada: Pressione a tecla CANCEL.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.6.2
Chamada de posição: outro navio solicita sua posição Você pode ativar ou desativar a confirmação automática da solicitação de posição com POSITION CALL (chamada de posição) no menu de configuração do sistema. Para obter mais detalhes, veja a página 4-3.
Resposta automática 1. Quando outro navio solicitar sua posição, o status da tecla 5 ACK for AUTO ACK e a configuração de POSITION CALL no menu de configuração do sistema estiver em ON, o FM-8800D/S transmitirá dados de sua própria posição exibindo a tela abaixo. Position auto ack transmitted. TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO POS : 12 34' N 123 45' E AT 12 : 34 °
°
CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A tela será semelhante a esta abaixo, indicando a posição do próprio navio. ** Send Message ** POSITION ACK TO : 123456789 TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO POS : 12 ° 34' N 123° 45' E AT 12 : 34 PRESS ENT
Resposta manual 1. Quando uma chamada de solicitação de posição for recebida e a configuração da POLLING CALL (chamada de polling ) no menu de configuração do sistema estiver em OFF, alarme sonoro soará e a tela mudará para a seguinte : Position request call received. FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO CANCEL ALARM
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK POSITION CALL FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POSITION TCmd2 : NO INFO PRESS ENT TO ACK.
3. Para enviar sua posição manualmente, pressione a t ecla ENT. O seguinte menu suspenso será exibido: ANSWER NO ANSWER
4. Selecione ANSWER (responder) com o botão CH e pressione a tecla CALL para enviar seus dados de posição. Em seguida, aparecerá a tela de stand-by. Para não enviar dados de posição, selecione NO ANSWER (não responder) e pressione a tecla ENT duas vezes para retornar à tela de stand-by.
3.7
Chamada de Polling Polling significa confirmar se sua própria estação está na faixa de comunicação com outra estação. Essa função só fornece resposta afirmativa ou negativa, não dá informações sobre a posição. Observe que não é possível fazer polling simultâneo
de mais de uma estação. 1 Polling
2 Confirmação
3 Polling 4 Confirmação
3.7.1
Enviando uma chamada de polling 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POLLING e pressione a tecla ENT.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
** Compose Message ** CALL TYPE : POLLING SHIP ID : ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO 4. A SHIP ID (ID do navio) é selecionada; pressione a tecla ENT. 5. Insira a ID da estação com as teclas numéricas e pressione a tecla ENT. 6. ROUTINE (rotina) é selecionado; pressione a tecla ENT.
ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS 7. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar a categoria de comunicações adequada e pressione a tecla ENT. 8. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a chamada de polling . Após transmitir a mensagem, aparecerá a tela a seguir.
O cronômetro faz contagem regressiva até que seja recebida uma resposta. Waiting for acknowledgement. SHIP ID : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO TIME TO GO : 3M30 S 9-1. Quando se recebe uma chamada de confirmação de polling , o alarme audível soa e a
tela se parece com a tela a seguir. Polling acknowledge received. FROM : 12345678 9 ROUTINE TCmd1 : POLLING REQUEST TCmd2 : NO INFO
Se o arquivo for registrado, seu nome de registro será exibido.
STOP ALARM Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. Pressione a tecla ENT para
exibir a tela de stand-by quando você puder confirmar se a parte chamada está dentro da faixa de comunicação.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
9-2. Quando for exibido "No response! Try calling again?", aja de uma das seguintes formas: Reenviar a chamada: Aperte a tecla ENT e, em seguida, pressione a tecla CALL. Cancelar chamada: Pressione a tecla CANCEL para voltar para a tela de stand-by.
3.7.2
Recebendo uma chamada de polling Resposta automática 1. Quando a solicitação de polling é recebida e o equipamento estiver configurado para confirmação automática, o item POLLING no menu AUTO ACK estiver em ON e a tecla ACK estiver configurada para mostrar AUTO ACK na tela, a tela será alterada como exibida na ilustração abaixo e o alarme audível soará.
Polling auto ack transmitted. ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO CANCEL ALARM Pressione a tecla CANCEL ou ENT para silenciar o alarme. A tela mudará como
mostrado abaixo. ** Send Message ** POLLING ACK TO : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO PRESS ENT
Resposta manual 1. Quando uma chamada de solicitação de polling for recebida e a configuração da POLLING CALL no menu de configuração do sistema estiver em OFF, a tela será alterada como exibida na ilustração abaixo e o alarme audível soará .
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
Position request call received. FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL para silenciar o alarme. A tela mudará como mostrado abaixo. ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK POLLING CALL FROM : 123456789 ROUTINE TCmd1 : POLLING TCmd2 : NO INFO PRESS ENT TO ACK.
3. Para responder a chamada, pressione a tecla ENT. A seguinte janela suspensa será exibida:
ANSWER NO ANSWER
4. Selecione ANSWER com o botão CH e pressione a tecla CALL para enviar a chamada de confirmação de polling . Em seguida, aparece a tela de stand-by. Para não enviar resposta, selecione NO ANSWER e pressione a tecla ENT duas vezes para retornar à tela de stand-by.
3.8
Chamada de Embarcação Neutra A chamada de embarcação neutra, que contém a posição e a ID do próprio navio, informa todos os navios que o seu não participa de um conflito armado.
Envie a chamada ANTES de entrar na área de um conflito armado.
3.8.1
Enviando uma chamada de embarcação neutra 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar NEUTRAL e pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : NEUTRAL CRAFT URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NEUTRAL CRAFT CH : 16
5. URGENCY é selecionado; pressione a tecla ENT. 6. Selecione SAFETY (segurança) ou URGENCY (urgência), conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. 7. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a chamada. Após transmitir a mensagem, aparecerá a tela de stand-by.
3.8.2
Recebendo uma chamada de embarcação neutra 1. Quando é recebida uma chamada de embarcação neutra, o alarme soa e a tela muda para a seguinte:
Neutral craft call received. FROM : 123456789 URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NEUTRAL CRAFT CH : 16 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL ou ENT. O alarme audível é silenciado e a tela muda para a seguinte: ** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK NEUTRAL CALL FROM : 123456789 URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NEUTRAL CRAFT CH : 16 PRESS ENT TO CHANGE CH
3. Pressione a tecla ENT. A tela será alterada para a tela de stand-by, indicando CH
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
16.
3.9
Chamada de Transporte Médico A chamada de transporte médico informa todos os navios, por prioridade de urgência, que o próprio navio carrega suprimentos médicos.
3.9.1
Enviando uma chamada de transporte médico 1. Pressione a tecla CALL. A tela muda de stand-by para COMPOSE MESSAGE
(compor mensagem) e exibe CALL TYPE (tipo de chamada) em vídeo invertido. 2. Pressione a tecla ENT para abrir a lista de tipos de chamada. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar MEDICAL e pressione a tecla ENT. ** Compose Message ** CALL TYPE : MEDICAL TRANSPORT URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : MEDICAL TRSPRT CH : 16 4. Pressione a tecla CALL por mais de três segundos para transmitir a chamada. Após transmitir a mensagem, aparecerá a tela de stand-by com o CH 16
selecionado.
3.9.2
Recebendo uma chamada de transporte médico 1. Quando é recebida uma chamada médica, o alarme soa e a tela muda para a seguinte: Medical call received. FROM : 123456789 URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : MEDICAL CH : 16 CANCEL ALARM
2. Pressione a tecla CANCEL ou ENT. O alarme sonoro pára e a tela muda para a seguinte:
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
** Received Message ** APR01/’04 12 : 34 ECC : OK MEDICAL CALL FROM : 123456789 URGENCY TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : MEDICAL CH : 16 PRESS ENT TO CHANGE CH
3. Pressione a tecla ENT. A tela será alterada para a tela de stand-by, indicando CH 16.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
3.10
Arquivo de Registro São fornecidos três arquivos de registro para armazenamento de chamadas: registro comum recebido, registro de emergência recebido e registro transmitido. Cada arquivo de registro armazena 50 chamadas, sendo que a primeira que entra é a primeira que sai. Isso significa que a última chamada é salva como o registro nº 1 e o número de registro de todas as chamadas anteriores desse registro aumenta em incrementos de um. Quando a capacidade de armazenamento é excedida, a chamada mais antiga é excluída para dar espaço à mais recente. Um símbolo de carta mostra chamadas não lidas ou não confirmadas. Chamadas de emergência recebidas são automaticamente
excluídas 48 horas após serem lidas.
Abrindo um arquivo de registro O procedimento para abrir um registro é comum a todos os registros. 1. Pressione a tecla LOG para abrir a tela SELECT LOG FILE (selecione arquivo de registro). *** LOG MENU *** RCVD ORDINARY RCVD DISTRESS TRANSMITTED
2. Gire o botão CH para selecionar RCVD ORDINARY (comum, recebida), RCVD DISTRESS (emergência, recebida) ou TRANSMITTED (transmitida), conforme for o caso, e pressione a tecla ENT. Por exemplo, selecione RCVD
ORDINARY ou TRANSMITTED. RCVD ORDINARY LOG 1/13 01: APR 10/’04 12:30 SHIP ACK 02: APR 15/’04 10: 15 ALL SHIPS CALL 03: APR 25/’04 11: 30 COAST CALL 04: MAY10/’04 18: 30 COAST CALL
TRANSMITTED 1/13 01: APR 10/’04 12:35 SHIP CALL 02: APR 15/’04 10: 25 ALL SHIPS CALL 03: APR 25/’04 12: 30 COAST CALL 04: MAY10/’04 19: 30 COAST CALL
3. Gire o botão CH para selecionar um arquivo que você deseja explorar. O no RCVD ORDINARY LOG (registro de chamadas comuns recebidas) indica mensagens não lidas ou não confirmadas.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
4. Pressione a tecla ENT para abrir a mensagem. Veja abaixo uma mensagem de amostra. ** Received Message ** APR 10/'04 18:30 ECC : OK SHIP CALL FROM : 12345678 9 ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 16 DELETE
ANSWER
Para uma mensagem recebida que exija uma resposta, é exibido ANSWER (resposta) por 4,5 minutos. Para responder, selecione e pressione a tecla ENT.
5. Pressione as teclas ▲ ou ▼ para abrir a página anterior ou seguinte no registro. 6. Se você quiser imprimir o arquivo selecionado, pressione a tecla PRINT (imprimir). 7. Se você quiser excluir o arquivo selecionado, selecione DELETE e pressione a tecla ENT. A seguinte janela de confirmação será exibida: DELETE RECEIVED LOG ARE YOU SURE? YES NO
8. Selecione YES e pressione a tecla ENT.
3. OPERAÇÃO DE DSC PARA CASOS NÃO EMERGENCIAIS
Esta página foi deixada em branco propositadamente.
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.
CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.1
Configuração do Alarme Esta seção descreve os procedimentos para configurar vários alarmes. O menu de alarme habilita / desabilita alarmes internos e externos Observe que o alarme de Emergência / Urgência não pode ser desabilitado.
Alarme de posição antiga no modo de inserção de posição manual Este alerta o operador quando os dados de posição inseridos manualmente forem mais antigos pelo número de horas ou minutos configurados. 1. Pressione a tecla MENU. **** SETUP MENU ****
ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CHANNEL MESSAGE FILE ENTRY
* SETUP MENU * ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CH MESSAGE FILE
MENU DE CONFIGURAÇÃO na unidade do transceptor CONFIGURAÇÃO no telefone remoto
MENU DE
2. O ALARM é selecionado; pressione a tecla ENT. Aparecerá o menu de alarme a seguir. * ALARM MENU *
**** ALARM MENU ****
POS. OLDER 4H
POSITION OLDER 4H EXT ALARM
EXT ALARM
MENU DE ALARME na unidade do transceptor transceptor MENU MENU DE ALARME no telefone remoto
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POSITION OLDER (POS. OLDER para o telefone remoto) a partir do menu ALARM e pressione a tecla ENT. A seguinte janela de configuração será exibida: 4H 3H 2H 1H 0.5H
4. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para
selecionar um valor adequado e pressione a tecla ENT. O alarme ocorre quando a posição for mais antiga pelo número de horas configurado ali. 5. Pressione a tecla CANCEL duas vezes para voltar para a tela de stand-by.
Para configurar o tipo de alarme a ser dado 1. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar EXT ALARM do MENU ALARM e pressione a tecla ENT. A seguinte janela de configuração será exibida: DIST/URG : ON SAFETY : OFF ROUTINE ROUTIN E : ON
Sempre em ON
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar uma opção adequada. O alarme é dado para o dispositivo externo. DSTRS/URG: Saída de chamada de emergência ou urgência no recebimento. SAFETY: Saída de chamada de segurança no recebimento. ROUTINE: Saída de chamada de rotina no recebimento. 3. Pressione a tecla ENT. 4. Selecione ON ou OFF, conforme for o caso, e pressione a tecla ENT. 5. Pressione a tecla CANCEL três vezes voltar para a tela de stand-by. Observe que a configuração de ROUTINE está em ON após ligar a alimentação.
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.2
Configuração de Auto ACK O Menu Auto Ack (confirmação automática) habilita / desabilita a confirmação de chamadas de navio, costa, posição e polling . Tipo de cumprimento Conjunto de [5 ACQ] AUTO ACK MANUAL ACK
CAPAZ
INCAPAZ
Pode enviar a confirmação automaticamente. Pode enviar a confirmação manualmente.
Pode enviar UNABLE (incapaz) automaticamente. Pode enviar UNABLE (incapaz) manualmente.
Para configurar COMPLY TYPE (tipo de cumprimento) 1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar AUTO ACK e pressione a tecla ENT. Aparecerá a mensagem a seguir. **** AUTO ACK MENU **** COMPLY STATUS ABLE UNABLE REASON NO REASON POSITI ON CALL ON POLLING CALL
ON
3. O COMPLY STATUS (status do cumprimento) é selecionado; pressione a tecla ENT. A seguinte janela de configuração será exibida: ABLE UNABLE
4. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ABLE (capaz) ou UNABLE (incapaz) como resposta de confirmação automática a cada chamada. 5. Pressione a tecla ENT. Obs.:
A confirmação automática é desabilitada automaticamente quando a chamada RX contiver erros, conforme exigido por lei. Além disso, a confirmação automática está desabilitada em caso de OFF HOOK (fora do gancho).
4. BASIC SETUP
Configurar razão para incapacidade Se você escolheu UNABLE como COMPLY STATUS, configure a razão da seguinte forma: 1. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar UNABLE REASON do MENU AUTO ACK e pressione a tecla ENT. Aparecerá a mensagem a seguir.
NO REASON BUSY EQUIP DISABLED MODE NOT USABLE CH NOT UNAVAIL 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar uma razão para UNABLE. 3. Pressione a tecla ENT. Obs.: Este menu é igual ao do confirmação manual. EQUIPMENT DISABLE é exibido em chamadas quando EQUIP DISBLD é selecionado.
Para configurar a resposta da chamada de posição 1. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POSITION CALL do MENU AUTO ACK e pressione a tecla ENT. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ON ou OFF como opção adequada. OFF: Desabilita da confirmação automática da solicitação de posição. ON: Habilita a confirmação automática da solicitação de posição. 3. Pressione a tecla ENT.
Para configurar a resposta da chamada de polling 1. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POLLING CALL do MENU AUTO ACK e pressione a tecla ENT. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ON ou OFF como opção adequada. OFF: Desabilita a confirmação automática da solicitação de polling. ON: Habilita a confirmação automática da solicitação de polling. 3. Pressione a tecla ENT.
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.3
Apagando Registros Apagando registro comum recebido 1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ERASE LOG e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida: *** ERASE LOG MENU *** RCVD ORDINARY RCVD DISTRESS TRANSMITTED
3. RCVD ORDINARY está selecionado; pressione a tecla ENT para apagar o registro comum recebido. 4. Selecione YES e pressione a tecla ENT para apagar o registro comum recebido.
Apagando o registro de emergência recebido 1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ERASE LOG ACK e pressione a tecla ENT. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar RCVD DISTRESS e pressione a tecla ENT. 4. Selecione YES e pressione a tecla ENT para apagar o registro de emergência recebido.
Apagando o registro transmitido 1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar ERASE LOG ACK e pressione a tecla ENT. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar TRANSMITTED e pressione a tecla ENT. ERASE RCVD ORDINARY LOG ARE YOU SURE? YES NO
4. Selecione YES e pressione a tecla ENT para apagar o registro de emergência transmitida.
4. BASIC SETUP
4.4
Ajuste do Canal de Memória Você pode salvar até 50 canais, da seguinte forma:
1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar MEMORY CHANNEL (canal de memória) e pressione a tecla ENT. * Memory Channel 1/7*
01 CH-02 : CH-03 : CH-04 : CH-05 : CH-06 : CH-07 : CH-08 : CH--
---------------------------------------------------------
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar um número de canal qualquer e pressione a tecla ENT.
* * * * *
INTL USA WX CANADA INLND-WA PRIV ERASE
* : Somente os modos de canal permitidos são exibidos, e eles são definidos pelo instalador do equipamento.
4. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar um canal e adequado pressione a tecla ENT. 5. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar o número de um canal e pressione a tecla ENT.
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.5
Entrada do Arquivo de Mensagem Nesta seção você aprenderá a preparar e armazenar chamadas de navio, da estação costeira, por PSTN, do grupo e por área para transmissão futura. Podem ser armazenadas até 100 chamadas. 1. Na tela de stand-by, pressione a tecla MENU para abrir o MENU SETUP. **** SETUP MENU ****
ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CHANNEL MESSAGE FILE ENTRY
* SETUP MENU * ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CH MESSAGE FILE
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar MESSAGE. Selecione FILE ENTRY (entrada de arquivo) e pressione a tecla ENT. * MESSAGE FILE 1/13 *
1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8:
Gire o botão CH para escolher um número vago e pressione a tecla ENT. 5. A seguinte janela de seleção será exibida: 3.
Wrong number sequence
COAST CALL SHIP CALL GROUP CALL PSTN CALL AREA CALL
4. BASIC SETUP
6. Gire o botão CH para escolher um tipo de chamada e pressione a tecla ENT. Uma das seguintes telas aparecerá, dependendo do tipo de chamada selecionada acima.
MESSAGE FILE 1 ENTRY CALL TYPE COAST ID ROUTINE TCmd1 TCmd2 CH NAME
MESSAGE FILE 1 ENTRY CALL TYPE SHIP ID ROUTINE TCmd1 TCmd2 CH NAME
: COAST CALL : 00 : SIMPLEX TP : NO INFO : 16 :
: SHIP CALL : : SIMPLEX TP : NO INFO : 16 :
REGIST ERASE Em caso de chamada da Costa
REGIST ERASE Em caso de chamada de Navio
MESSAGE FILE 1 ENTRY
MESSAGE FILE 1 ENTRY
CALL TYPE GROUP ID ROUTINE TCmd1 TCmd2 CH NAME
CALL TYPE : PSTN CALL
: GROUP CALL :0 : SIMPLEX TP : NO INFO : 16 :
REGIST ERASE Em caso de chamada de Grupo
COAST ID : 00 TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO TEL : NAME : REGIST ERASE Em caso de chamada PSTN
MESSAGE FILE 1 ENTRY CALL TYPE : AREA CALL AREA : -- ---- - -- -ROUTINE TCmd1 : SIMPLEX TP TCmd2 : NO INFO CH : 16 NAME : REGIST ERASE Em caso de chamada de Área °
°
°
°
A prioridade de comunicação é apenas ROUTINE (rotina). Obs. 2: A ID do grupo deverá ser registrada automaticamente após um arquivo de mensagem de chamada em grupo ser salvo. Obs. 3: Se você registrar uma chamada em grupo, a ID de grupo vira a ID do próprio grupo. Obs. 1:
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
7. Pressione a tecla ENT e a tecla em cada ID ou AREA seguidas pela tecla ENT. Para entrar na área... 1: N/E
2: S/W
-- ° N --- ° E ↓ -- ° → -- °
a) Insira a latitude (graus) e 1 para norte ou 2 para sul do ponto de referência. b) Insira a longitude (graus) e 1 para leste ou 2 para oeste. c) Insira os graus meridionais da área. d) Insira os graus orientais da área. e) Pressione a tecla ENT 8. TCmd1 é selecionado; pressione a tecla ENT.
9. Selecione SIMPLEX TP, DUPLEX TP, DATA ou FAX, conforme for o caso, e em seguida pressione a tecla ENT. Se você selecionar SIMPLEX, DUPLEX ou FAX, aparecerá NO INFO no campo Tcmd2. Vá para a etapa 10. Se você selecionar DATA (dados), vá para a etapa seguinte. 10. TCmd2 é selecionado; pressione a tecla ENT.
V. V. V. V. V.
21 22 22 bis 23 26 bis
V. 26 ter V. 27 ter V. 32
11. Escolha o tipo de dados adequado e pressione a tecla ENT. 12. Selecione CH e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida: SELECT CH NO INFO
13. Selecione SELECT CH com o botão CH (ou com a tecla com seta para cima / para baixo) e pressione a tecla ENT. SIMP 06 08 09 10 11 12 13 14
CHANNEL 15 73 16 74 17 75 67 76 68 77 69 87 71 88 72
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
Em caso de NO INFO, não há informações do canal.
12. Selecione um canal com o botão CH (ou com a tecla com seta para cima / para baixo) e pressione a tecla ENT. 13. Pressione a tecla ENT para abrir a janela de inserção de nome. 14. Digite um nome com as teclas alfanuméricas. Para alterar um dígito, gire o botão CH. Pressione a tecla ENT. MESSAGE FILE 1 ENTRY CALL TYPE COAST ID ROUTINE TCmd1 TCmd2 CH NAME
: COAST CALL : 0012345678 : SIMPLEX TP : NO INFO : 12 : ABCD
REGIST ERASE Em caso de chamada da Costa
15. REGIST é selecionado; pressione a tecla ENT para se registrar. Para apagar, gire o botão CH para selecionar ERASE e pressione a tecla ENT. Para enviar um arquivo de mensagem: Método 1 1) Pressione a tecla CALL. 2) Escolha o tipo de dados e pressione a tecla ENT. 3) Selecionando xxx ID, pressione a tecla FILE para exibir uma lista dos arquivos de mensagem. 4) Selecione o arquivo a ser enviado e pressione a tecla ENT. 5) Configure Routine, TCmd1, TCmd2 e CH. 6) Pressione a tecla CALL por mais de três segundos. Método 2 1) Pressione a tecla FILE na tela de stand-by. 2) Selecione um arquivo que você deseja enviar e pressione a tecla ENT. 3) Pressione a tecla CALL por mais de três segundos.
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.6
Ajuste da Posição É aqui que você insere sua posição, de forma automática ou manual.
1. Pressione a tecla MENU na tela de stand-by. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar POSITION da segunda página do menu principal. **** SETUP MENU ****
POSITION PRINT OUT VOLUME SYSTEM
3. Pressione a tecla ENT. Aparecerá a mensagem a seguir. INPUT TYPE: AUTO LAT : -- ° --’- N LON : --- ° --’- E TIME : -- : --
4. INPUT TYPE (tipo de inserção) está selecionado, pressione a tecla ENT. A seguinte janela de configuração será exibida:
AUTO MANUAL Se estiverem disponíveis dados de posição de um sensor de posicionamento, não pode ser selecionada a opção MANUAL, ou seja, a janela acima não abre. 5. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar AUTO ou MANUAL, conforme adequado, e pressione a tecla ENT. Se você selecionar AUTO, aparecerão a posição do seu navio e a hora; pressione CANCEL para fechar o menu e voltar à tela de stand-by. Esses dados são fornecidos pelo equipamento de navegação conectado. Se forem inseridos dados corretos da posição de uma fonte de posição Obs.: durante o ajuste do MANUAL, a configuração é automaticamente alterada de MANUAL para AUTO. Se a mensagem "GPS ERR" aparecer depois de você alterar o INPUT TYPE de MANUAL para AUTO, verifique se o dispositivo de navegação está funcionando. Se você selecionar MANUAL, insira sua posição e a hora da forma a seguir. 6. Insira a latitude (em quatro dígitos) com as teclas numéricas. Se necessário, troque as coordenadas: tecle 1 para alterar para norte; tecle 2 para alterar para sul. 7. Pressione a tecla ENT e insira a longitude (em cinco dígitos) com as teclas numéricas. Se necessário, troque as coordenadas: tecle 1 para alterar para leste; tecle 2 para alterar para oeste. 8. Pressione a tecla ENT e insira a hora UTC com as teclas numéricas. 9. Pressione as teclas ENT e CANCEL para finalizar. Obs.:
●
●
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
4.7
Ajuste de Impressão O MENU PRINT (impressão) habilita / desabilita a impressão automática de todas as chamadas transmitidas e recebidas e os resultados do teste diário.
1. Pressione a tecla MENU na tela de stand-by para abrir o menu. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar PRINT OUT da segunda página do menu principal e pressione a tecla ENT.
**** PRINT MENU **** XMTD CALL MANUAL RCVD CALL MANUAL DAILY TEST MANUAL 3. Selecione o item adequado entre XMTD CALL MANUAL, RCVD CALL MANUAL ou DAILY TEST MANUAL e pressione a tecla ENT. AUTO MANUAL
4. Selecione AUTO ou MANUAL, conforme apropriado, e pressione a tecla ENT. 5. Pressione a tecla CANCEL duas vezes para voltar para a tela de stand-by. Em AUTO, quando uma mensagem é recebida, ela é automaticamente impressa. Em MANUAL, abra a mensagem que você deseja imprimir e pressione a tecla PRINT (veja a página 3-32).
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA Observação: Em AUTO, você pode imprimir uma mensagem igual ao Manual.
** Transmitted Message ** SEP25/ '04 17:41 SHIP ACK TO: 111111111 ROUTINE TCmd1: SIMPLEX TP TCmd2: NO INFO CH: 12 ** Received Message ** SEP25/ '04 17:40 ECC: OK SHIP CALL FROM: 111111111 ROUTINE TCmd1: SIMPLEX TP TCmd2: NO INFO CH: 12 * Daily test result * SEP25/ '04 17:42 MMSI: 987654321 TX POWER: OK TX/RX PCB: OK CPU PCB: OK CH70RX PCB: OK DUP RX PCB: OK
Exemplo de impressão
4. BASIC SETUP
4.8 Ajuste do Volume O menu VOLUME habilita/desabilita o som das teclas (confirma a inserção da tecla correta) e ajusta o volume do fone de ouvido, do intercomunicador e do alto-falante fora do gancho.
1. Pressione a tecla MENU na tela de stand-by. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar VOLUME e pressione a tecla ENT. **** VOLUME MENU **** KEY CLICK 8 EARPIECE LEVEL 9 INTERCOM VOLUME 8 OFFHOOK SPKR ON
Siga o procedimento adequado para ajustar o volume do item desejado.
Clique de tecla 1. Selecione KEY CLICK (clique de tecla) e pressione a tecla ENT.
KEY CLICK LEVEL SETUP
<
LEVEL (0-16)
<
EXT: ENT
KEY CLICK LEVEL SETUP LEVEL (0-16) < 4 < EXT: ENT
Obs.: Não confunda o bip do teclado (bip único) com o bip ACK (três bips). 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para ajustar o nível do clique da tecla. A faixa de ajuste vai de 0 a 16. 3. Pressione a tecla ENT (se você pressionar a tecla CANCEL, a configuração não é armazenada). Volume do fone de ouvido 1. Selecione EARPIECE LEVEL (nível do fone de ouvido) e pressione a tecla ENT. EARPIECE LEVEL SETUP
EARPIECE
LEVEL (8-16)
LEVEL (1-4)
< EXT: ENT
<
LEVEL SETUP
<
<
2
EXT: ENT
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para ajustar o nível de volume do fone de ouvido. A escala do ajuste vai de 8 a 16 para o telefone
4. CONFIGURAÇÃO BÁSICA
do transceptor e de 1 a 4 para o telefone remoto. 3. Pressione a tecla ENT (se você pressionar a tecla CANCEL, a configuração não é armazenada). Volume do intercomunicador 1. Selecione INTERCOM VOLUME (volume do intercomunicador) e pressione a tecla ENT.
INTERCOM SETUP
<
LEVEL (1-16)
<
8
EXT: ENT
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para ajustar o nível de volume do intercomunicador. A faixa de ajuste vai de 1 a 16. 3. Pressione a tecla ENT.
Alto-falante fora do gancho Você pode configurar o alto-falante (interno ou externo) em ligado ou desligado, de acordo com a condição de fora do gancho.
1. Selecione OFFHOOK SPKR (alto-falante fora do gancho) e pressione a tecla ENT. 2. Selecione ON ou OFF, conforme apropriado, e pressione a tecla ENT. OFFHOOK SPKR ON: O alto-falante é ativado quando está fora do gancho. OFFHOOK SPKR OFF: O alto-falante é desativado quando está fora do gancho.
5.
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
5.1
Exibindo a Auto ID 1. Pressione a tecla MENU. **** SETUP MENU **** ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CHANNEL MESSAGE FILE ENTRY
**** SETUP MENU ****
POSITION PRINT OUT VOLUME TEST SYSTEM
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar SYSTEM da página 2 do menu e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida e a auto-ID é exibida na primeira linha.
5.2
* SYSTEM SETUP MENU *
* SYSTEM SETUP MENU *
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST INTERCOM NAMING PROGRAM VERSION
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST
Exibindo a Lista de ID de Grupo 1. Pressione a tecla MENU. 2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar SYSTEM da página 2 do menu e pressione a tecla ENT. 3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar GROUP IDVLIST e pressione a tecla ENT para exibir a lista GROUP ID. Para saber como registrar IDs de grupo, veja o parágrafo 4.5.
5. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
5.3 Nomeando o Intercomunicador 1. Pressione a tecla MENU.
**** SETUP MENU ****
**** SETUP MENU ****
ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CHANNEL MESSAGE FILE ENTRY
POSITION PRINT OUT VOLUME TEST SYSTEM
2. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar SYSTEM da página 2 do menu e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
* SYSTEM SETUP MENU *
* SYSTEM SETUP MENU *
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST INTERCOM NAMING PROGRAM VERSION
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST
3. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar INTERCOM NAMING e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
* Intercom Naming Menu * RT 1 2 3 4
: : : : :
FM8800 Handset Handset Handset Handset
1 2 3 4
4. Gire o botão CH (ou pressione a tecla com seta para cima / para baixo) para selecionar um número de telefone e pressione a tecla ENT. 5. Digite o nome da estação remota com as teclas alfanuméricas e pressione a tecla ENT. 6. Repita as etapas 4 e 5 para dar nome aos outros telefones. Para alterar o nome predefinido, como “1: Telefone 1”, gire o botão CH para mover o cursor para a direita de “1”.
1: Telefone 1_ ↑
Mova o cursor aqui. E, depois, pressione a tecla caracteres. Insira um novo nome para a estação remota.
▼ para
excluir os
5. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
5.4
Exibindo a Versão do Programa 1. Pressione a tecla MENU. **** SETUP MENU ****
**** SETUP MENU **** ALARM AUTO ACK ERASE LOG MEMORY CHANNEL MESSAGE FILE ENTRY
POSITION PRINT OUT VOLUME TEST SYSTEM
2. Gire o botão CH para selecionar o SYSTEM (sistema) e pressione a tecla ENT. A seguinte janela será exibida:
* SYSTEM SETUP MENU *
* SYSTEM SETUP MENU *
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST INTERCOM NAMING PROGRAM VERSION
SELF ID 123498765 GROUP ID LIST
3. Gire o botão CH para selecionar a PROGRAM VERSION (versão do programa) e pressione a tecla ENT para exibir o número da versão do programa. * Intercom Naming Menu * 1: 2: 3: 4:
Handset Handset Handset Handset
4. Pressione a tecla ENT para sair.
1 2 3 4
5. CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
Esta página foi deixada em branco propositadamente.
6.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA Não abra o equipamento. A parte interna deste equipamento apresenta tensão perigosa, podendo causar choque elétrico, queimadura ou lesões sérias. Não trabalhe na parte interna do equipamento a menos que esteja familiarizado com circuitos elétricos.
6.1
Manutenção Verificações periódicas 1) 2) 3) 4)
6.2
Confira se todos os conectores estão bem encaixados. Limpe conectores corroídos ou sujos. Verifique o cabo coaxial quanto a danos. Caso haja danos, troque-o. Verifique se os parafusos que prendem a antena estão presos com firmeza.
Solução de Problemas Quando a energia não puder ser ligada 1) Verifique se a tomada de energia está conectada com firmeza. 2) Verifique os fusíveis no cabo de força. Se ele estiver queimado, troque por um novo
(15A). 3) Se a energia não for restabelecida (depois de verificar os itens 1 e 2), entre em contato com um agente ou representante da FURUNO para obter orientações.
8. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO
6.3
Teste Diário As autoridades exigem que o DSC seja verificado diariamente quando à operação adequada para garantir que funcionará adequadamente no caso de emergência. Execute o teste diário como definido abaixo. 1) Na tela de stand-by, pressione a tecla SHIFT e a tecla TEST, nessa ordem. A seguinte tela será exibida para teste e ocorre um alarme de emergência (visual
e audível). Test in progress
(Aparecerá momentaneamente uma janela suspensa).
*** DAILY TEST *** TX POWER : OK TX/RX PCB : OK CPU PCB : OK CH70 RX PCB : OK DUP RX PCB : OK
Se você não tiver pressionado a t ecla PTT antes de executar o teste, será exibido "NO CHECK" (sem verificação). Apenas FM-8800D
2) Para parar o ALARM, pressione a tecla CANCEL. 3) Para parar o teste diário, pressione a tecla CANCEL. “NG” pode ser exibido dependendo das condições de recebimento. Nesse caso, repita o teste diário algumas vezes. Se sempre for exibido NG, entre em contato com um
agente ou representante da FURUNO para obter orientações. A tabela abaixo mostra as indicações e causas anormais exibidas no teste diário. Indicação TX POWER: NG
Causa Indica que não há transmissão da potência de saída.
O módulo PA ou TX/RX pcb 05P0774 pode estar danificado. TX/RX PCB: NG
Indica circuito PLL anormal em TX/RX pcb. O TX/RX pcb 05P0774 pode estar danificado.
CPU PCB: NG
Indica um circuito de loop anormal dentro da placa da CPU.
O CPU pcb 05P0773 pode estar danificado. CH70 RX PCB: NG
Indica um circuito de loop anormal entre CPU e CH70 RX pcb. O CH70 RX pcb 05P0775 pode estar danificado.
DUP RX PCB: NG
Indica circuito PLL anormal no DUP RX pcb.
O DUP RX pcb 05P0774 pode estar danificado.
Se necessário, consulte a Localização de Peças nas próximas páginas.
8. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO
6.4
Mensagem de Erro A tabela abaixo mostra todas as mensagens de erro que podem aparecer. Mensagem de erro
6.5
Significado
PLL1 Unlock (PLL1 Destravado)
O circuito PLL em TX/RX pcb 05P0774 foi destravado.
PLL2 Unlock (PLL2 Destravado)
O circuito PLL em DUP RX pcb 05P0777 foi destravado (apenas FM-8800D).
ANT ERROR (Erro da Antena)
A antena está anormal. Nessa condição, se a transmissão continuar por mais de cinco segundos, a potência de saída será reduzida para aproximadamente 10W.
EPFS ERROR (Erro EPFS)
Não há entrada L/L de um sensor de posicionamento por mais de um minuto.
System Error (Erro do Sistema)
O DSP (processador de sinal digital) está agindo de forma anormal.
Printer PE (PE da impressora)
A impressora está desconectada ou acabou o papel.
Localização das Peças Unidade do transceptor FM-8800D/8800S
TX/RX pcb 05P0774
PWR pcb 05P0776 DUPLEXER
FM-8800D
FM-8800S
Tampa superior removida
PANEL pcb 05P0772
DUP RX pcb 05P0777
CH70 RX pcb 05P0775
CPU pcb 05P0773
FM-8800S/D
8. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E MANUTENÇÃO
Tampa inferior removida
Telefone HS-2003
HANDSET pcb 05P0780
Estação remota RB-8800/RB-8810
TB pcb 07P0782
05P0779 REMOTE pcb
RB-8800
Caixa de Junção IF-8810 JUNCTION pcb 05P0790
Interface DMC IF-8820 DMC IF pcb 05P0778
TB pcb 05P0798
HS CONT pcb 05P0781
RB-8810
APÊNDICE Árvore do menu [MENU]
ALARM
POSITION OLDER
4H /3H/2H/1H/0.5H
EXT ALARM
DIST/URG, ON
SAFETY ON/ OFF ROUTINE ON /OFF AUTO ACK
COMPLY STATUS
ABLE /UNABLE
UNABLE REASON
NO REASON /BUSY/EQUIP DISBLD/
MODE UNAVAIL/CH UNAVAIL ON /OFF ON /OFF
POSITION CALL POLLING CALL ERASE LOG
RCVD ORDINARY RCVD DISTRESS TRANSMITTED
MEMORY CHANNEL
50 entradas
MESSAGE FILE ENTRY
100 entradas
POSITION PRINT OUT
VOLUME
SYSTEM
AUTO /MANUAL
LAT/LON/TIME
XMTD CALL
AUTO/ MANUAL
RCVD CALL
AUTO/ MANUAL
DAILY TEST
AUTO/ MANUAL
KEY CLICK
8 (0-16)
EARPIECE LEVEL INTERCOM VOLUME
9, 8 - 16 (Para telefone remoto, 1-4) 8, 1 - 16
OFFHOOK SPKR
ON/ OFF
SELF ID GROUP ID LIST INTERCOM NAMING PROGRAM VERSION
[LOG]
RCVD ORDINARY (50LOG) RCVD DISTRESS (50LOG) TRANSMITTED (50LOG)
APÊNDICE
1 [CALL]
COAST CALL
SHIP CALL
GROUP CALL
PSTN CALL
ALL SHIPS
AREA CALL
POSITION
1
COAST ID ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP DATA FAX NO INFO TCmd2 CH SELECT CH / NO INFO SHIP ID ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP DATA FAX NO INFO TCmd2 CH SELECT CH / NO INFO GROUP ID ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP DATA FAX NO INFO TCmd2 CH SELECT CH / NO INFO COAST ID TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP TCmd2: NO INFO TEL SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP DATA FAX TCmd2: NO INFO CH NO INFO SELECT CH ARE --° ----° -↓ -- ° → --° ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1 SIMPLEX TP DUPLEX TP DATA FAX NO INFO TCmd2 CH SELECT CH / NO INFO SHIP ID ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1: POSITION REQUEST TCmd2: NO INFO
POLLING
NEUTRAL
MEDICAL
RELAY ALL
RELAY SEL
DISTRESS
SHIP ID ROUTINE BUSINESS SAFETY URGENCY DISTRESS TCmd1: POLLING TCmd2: NO INFO SAFETY URGENCY TCmd1: SIMPLEX TP TCmd2: NEUTRAL CRAFT CH: 16 URGENCY TCmd1: SIMPLEX TP TCmd2: MEDICAL TRSPRT CH: 16 ID IN DIST TCmd: DISTRESS RELAY UNDESIGNATED NATURE Fire Flooding Collision Grounding Listing Sinking Disabled & Adr Abandoning Piracy Man over board EPIRB POS: AUTO MANUAL AT: NO INFO SIMP TP COAST ID ID IN DIST TCmd: DISTRESS RELAY UNDESIGNATED NATURE Fire Flooding Collision Grounding Listing Sinking Disabled & Adr Abandoning Piracy Man over board EPIRB POS: AUTO MANUAL AT: NO INFO SIMP TP NATURE
POS: AT: SIMP TP
UNDESIGNATED Fire Flooding Collision Grounding Listing Sinking Disabled & Adr Abandoning Piracy Man over board AUTO MANUAL NO INFO
APÊNDICE
Listas de Canais VHF Marinhos 1) Canais Internacionais CH
TX MHz
RX MHz
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14
156.050 156.100 156.150 156.200 156.250 156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700
160.650 160.700 160.750 160.800 160.850 156.300 160.950 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700
Obs.
CH
TX MHz
RX MHz
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
156.025 156.075 156.125 156.175 156.225 156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.575 156.625 156.675
160.625 160.675 160.725 160.775 160.825 160.875 160.925 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675
Obs.
DSC
Baixa
15
156.750
156.750
potência
74
156.725
156.725 Baixa
16
156.800
156.800
75
156.775
156.775
Baixa
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400
156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000
potência
energia Baixa
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
156.825 156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425
156.825 156.875 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425
energia
APÊNDICE
2) Canais EUA CH
TX MHz
RX MHz
01 02 03 04 05 06 07
156.050 156.250 156.300 156.350
156.050 156.250 156.300 156.350
Obs.
CH
TX MHz
RX MHz
60 61 62 63 64 65 66
156.175 156.275 156.325
156.175 156.275 156.325
Obs.
Baixa
08 09 10 11 12 13 14 15 16
156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.800
156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800
Baixa potência
67 68 69 70 71
156.375 156.425 156.475 156.575
156.375 156.425 156.475 156.525 156.575
72 73 74 75
156.625 156.625 156.675 156.675 156.725 156.725 -
energia
DSC
Baixa
17
156.850
156.850
potência
76
-
Baixa
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400
156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000
77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Canais Climáticos dos EUA WX
RX MHz
WX
RX MHz
01 02 03 04 05
162.550 162.400 162.475 162.425 162.450
06 07 08 09 10
162.500 162.525 161.650 161.775 163.275
156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425
156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425
energia
APÊNDICE
3) Canais Canadenses CH
TX MHz
RX MHz
01 02 03 04 05
156.050 156.100 156.150 156.200 156.250
160.650 160.700 160.750 156.200 156.250
06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800
Obs.
60 61 62 63 64
156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550 156.600 156.650 156.700 156.750 156.800
CH
65 66 67 68 69 70 71 72 73 Baixa potência
TX MHz
RX MHz
156.025 156.075 156.125
160.625 156.075 156.125
156.225
156.225
156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.575 156.625 156.675
74 75
156.725 -
76
-
156.275 156.325 156.375 156.425 156.475 156.525 156.575 156.625 156.675
Obs.
Baixa energia
DSC
156.725 -
Baixa
17
156.850
156.850
potência
Baixa
18 19
156.900 156.950
156.900 156.950
77 78
156.875 156.925
156.875 156.925
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425
156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425
Baixa
20 21 22 23 24 25 26 27 28
157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400
161.600 157.050 157.100 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000
potência
energia
APÊNDICE
4) Canais de Navegação Fluvial (INLND-WA) (INLND-WA) CH
TX MHz
RX MHz
01 02 03 04 05
156.050 156.100 156.150 156.200 156.250
160.650 160.700 160.750 160.800 160.850
06 07 08 09 10 11
156.300 156.350 156.400 156.450 156.500 156.550
CH
TX MHz
RX MHz
60 61 62 63 64
156.025 156.075 156.125 156.175 156.225
160.625 160.675 160.725 160.775 160.825
65 66
156.275 160.875 156.325 160.925
67 68
156.375 156.375 156.425 156.425
156.500
Baixa potência
69
156.475 156.475
156.550
Baixa potência
70
156.300 160.950 156.400 156.450
Obs.
Baixa potência Baixa potência
-
156.525
Baixa
12
156.600
156.600
potência
14 15 16
156.650 156.700
71
156.575 156.575
energia Baixa energia
156.750 156.800
156.650
potência
72
156.625 156.625
156.700
Baixa potência
73
156.675 156.675
156.750 156.800
Baixa potência
DSC Baixa
Baixa
13
Obs.
74 75
156.725 156.725 -
Baixa energia
Baixa
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
156.850 156.900 156.950 157.000 157.050 157.100 157.150 157.200 157.250 157.300 157.350 157.400
156.850 161.500 161.550 161.600 161.650 161.700 161.750 161.800 161.850 161.900 161.950 162.000
potência
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
156.875 156.925 156.975 157.025 157.075 157.125 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425
156.875 161.525 161.575 161.625 161.675 161.725 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425
Baixa energia
APÊNDICE
5) Canais Particulares
Obs.: Negrito para freqüências de TX duplex FM-8800D
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
Simplex
Semi-dup
155.400 155.425 155.450 155.475 155.500 155.525 155.550 155.575 155.600 155.625 155.650 155.675 155.700 155.725 155.750 155.775 155.800 155.825 155.850 155.875 155.900 155.925 155.950
155.000 155.025 155.050 155.075 155.100 155.125 155.150 155.175 155.200 155.225 155.250 155.275 155.300 155.325 155.350 155.375 155.400 155.425 155.450 155.475 155.500 155.525 155.550 155.575 155.600 155.625 155.650 155.675 155.700 155.725 155.750 155.775 155.800 155.825 155.850 155.875 155.900 155.925 155.950
159.600 159.625 159.650 159.675 159.700 159.725 159.750 159.775 159.800 159.825 159.850 159.875 159.900 159.925 159.950 159.975 160.000 160.025 160.050 160.075 160.100 160.125 160.150 160.175 160.200 160.225 160.250 160.275 160.300 160.325 160.350 160.375 160.400 160.425 160.450 160.475 160.500 160.525 160.550
155.000 155.025 155.050 155.075 155.100 155.125 155.150 155.175 155.200 155.225 155.250 155.275 155.300 155.325 155.350 155.375 155.400 155.425 155.450 155.475 155.500 155.525 155.550 155.575 155.600 155.625 155.650 155.675 155.700 155.725 155.750 155.775 155.800 155.825 155.850 155.875 155.900 155.925 155.950
FM-8800S
FM-8800S Simplex
155.400 155.425 155.450 155.475 155.500 155.525 155.550 155.575 155.600 155.625 155.650 155.675 155.700 155.725 155.750 155.775 155.800 155.825 155.850 155.875 155.900 155.925 155.950
Duplex
Nº CH(atual)
Obs.
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 120(L1) 121(L2) 122 123 124 125(F1)(P1) 126(L3) 127 128 129 130 131(F2)(P2) 132 133(F3)(P3) 134 135 136 137 138 - Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
Simplex
Semi-dup
Simplex
155.975 156.000 156.025 156.050 156.075 156.100 156.125 156.150 156.175 156.200 156.225 156.250 156.275 156.300 156.325 156.350 156.375 156.400 156.425 156.450 156.475 156.500 156.525 156.550 156.575 156.600 156.625 156.650 156.675 156.700 156.725 156.750 156.775 156.800 156.825 156.850 156.875 156.900 156.925 156.950
155.975
155.975 156.000 156.025 156.050 156.075 156.100 156.125 156.150 156.175 156.200 156.225 156.250 156.275 156.300 156.325 156.350 156.375 156.400 156.425 156.450 156.475 156.500 156.525 156.550 156.575 156.600 156.625 156.650 156.675 156.700 156.725 156.750 156.775 156.800 156.825 156.850 156.875 156.900 156.925 156.950
160.575 160.600 160.625 160.650 160.675 160.700 160.725 160.750 160.775 160.800 160.825 160.850 160.875 160.900 160.925 160.950 160.975 161.000 161.025 161.050 161.075 161.100 161.125 161.150 161.175 161.200 161.225 161.250 161.275 161.300 161.325 161.350 161.375 161.400 161.425 161.450 161.475 161.500 161.525 161.550
155.975 156.000 156.025 156.050 156.075 156.100 156.125 156.150 156.175 156.200 156.225 156.250 156.275 156.300 156.325 156.350 156.375 156.400 156.425 156.450 156.475 156.500 156.525 156.550 156.575 156.600 156.625 156.650 156.675 156.700 156.725 156.750 156.775 156.800 156.825 156.850 156.875 156.900 156.925 156.950
156.000 156.025 156.050 156.075 156.100 156.125 156.150 156.175 156.200 156.225 156.250 156.275 156.300 156.325 156.350 156.375 156.400 156.425 156.450 156.475 156.500 156.525 156.550 156.575 156.600 156.625 156.650 156.675 156.700 156.725 156.750 156.775 156.800 156.825 156.850 156.875 156.900 156.925 156.950
FM-8800S
FM-8800S
Duplex
160.600 160.625 160.650 160.675 160.700 160.725 160.750 160.775 160.800 160.825 160.850 160.875 160.900 160.925 160.950 160.975 161.000 161.025 161.050 161.075 161.100 161.125 161.150 161.175 161.200 161.225 161.250 161.275 161.300 161.325 161.350 161.375 161.400 161.425 161.450 161.475 161.500 161.525 161.550
Nº CH(atual)
139 00
Obs.
DUPch mín.
60 01 61 02 62 03 63 04 64 05 65 06 66 07 67 08 68 09 69 10 70 11 71 12 72 13 73 14 74 15 75 16 76 17 77 18 78 19 - Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
Simplex
Semi-dup
Simplex
Duplex
Nº CH(atual)
156.975 157.000 157.025 157.050 157.075 157.100 157.125 157.150 157.175 157.200 157.225 157.250 157.275 157.300 157.325 157.350 157.375 157.400 157.425 157.450 157.475 157.500 157.525 157.550 157.575 157.600 157.625 157.650 157.675 157.700 157.725 157.750 157.775 157.800 157.825 157.850 157.875 157.900 157.925 157.950
156.975
156.975 157.000 157.025 157.050 157.075 157.100 157.125 157.150 157.175 157.200 157.225 157.250 157.275 157.300 157.325 157.350 157.375 157.400 157.425 157.450 157.475 157.500 157.525 157.550 157.575 157.600 157.625 157.650 157.675 157.700 157.725 157.750 157.775 157.800 157.825 157.850 157.875 157.900 157.925 157.950
161.575 161.600 161.625 161.650 161.675 161.700 161.725 161.750 161.775 161.800 161.825 161.850 161.875 161.900 161.925 161.950 161.975 162.000 162.025 162.050 162.075 162.100 162.125 162.150 162.175 162.200 162.225 162.250 162.275 162.300 162.325 162.350 162.375 162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550
156.975 157.000 157.025 157.050 157.075 157.100 157.125 157.150 157.175 157.200 157.225 157.250 157.275 157.300 157.325 157.350 157.375 157.400 157.425 157.450 157.475 157.500 157.525 157.550 157.575 157.600 157.625 157.650 157.675 157.700 157.725 157.750 157.775 157.800 157.825 157.850 157.875 157.900 157.925 157.950
161.575 161.600 161.625 161.650 161.675 161.700 161.725 161.750 161.775 161.800 161.825 161.850 161.875 161.900 161.925 161.950 161.975 162.000 162.025 162.050 162.075 162.100
79
157.000 157.025 157.050 157.075 157.100 157.125 157.150 157.175 157.200 157.225 157.250 157.275 157.300 157.325 157.350 157.375 157.400 157.425 157.450 157.475 157.500
157.525 157.550 157.575 157.600 157.625 157.650 157.675 157.700 157.725 157.750 157.775 157.800 157.825 157.850 157.875 157.900 157.925 157.950
FM-8800S
FM-8800S Obs.
20 80 21 81 22 82 23 83 24 84 25 85 26 86 27 87 28 88 29 89 30
DUPch máx
90 31 91 32 92 33 93 34 94 35 95 36 96 37 97 38 98 39 - Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
Simplex
Semi-dup
Simplex
157.975 158.000 158.025 158.050 158.075 158.100 158.125 158.150 158.175 158.200 158.225 158.250 158.275 158.300 158.325 158.350 158.375 158.400 158.425 158.450 158.475 158.500 158.525 158.550 158.575 158.600 158.625 158.650 158.675 158.700 158.725 158.750 158.775 158.800 158.825 158.850 158.875 158.900 158.925 158.950
157.975 158.000
157.975 158.000 158.025 158.050 158.075 158.100 158.125 158.150 158.175 158.200 158.225 158.250 158.275 158.300 158.325 158.350 158.375 158.400 158.425 158.450 158.475 158.500 158.525 158.550 158.575 158.600 158.625 158.650 158.675 158.700 158.725 158.750 158.775 158.800 158.825 158.850 158.875 158.900 158.925 158.950
162.575 162.600 162.625 162.650 162.675 162.700 162.725 162.750 162.775 162.800 162.825 162.850 162.875 162.900 162.925 162.950 162.975 163.000 163.025 163.050 163.075 163.100 163.125 163.150 163.175 163.200 163.225 163.250 163.275 163.300 163.325 163.350 163.375 163.400 163.425 163.450 163.475 163.500 163.525 163.550
157.975 158.000 158.025 158.050 158.075 158.100 158.125 158.150 158.175 158.200 158.225 158.250 158.275 158.300 158.325 158.350 158.375 158.400 158.425 158.450 158.475 158.500 158.525 158.550 158.575 158.600 158.625 158.650 158.675 158.700 158.725 158.750 158.775 158.800 158.825 158.850 158.875 158.900 158.925 158.950
Duplex
Nº CH(atual)
Obs.
99 40 100 41 101 42 102 43 103 44 104 45 105 46 106 47 107 48 108 49 109 50 110 51 111 52 112 53 113 54 114 55 115 56 116 57 117 58 118 59 - Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
158.975 159.000 159.025 159.050 159.075 159.100 159.125 159.150 159.175 159.200 159.225 159.250 159.275 159.300 159.325 159.350 159.375 159.400 159.425 159.450 159.475 159.500 159.525 159.550 159.575 159.600 159.625 159.650 159.675 159.700 159.725 159.750 159.775 159.800 159.825 159.850 159.875 159.900 159.925 159.950
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Semi-dup
Simplex
158.975 159.000 159.025 159.050 159.075 159.100 159.125 159.150 159.175 159.200 159.225 159.250 159.275 159.300 159.325 159.350 159.375 159.400 159.425 159.450 159.475 159.500 159.525 159.550 159.575 159.600 159.625 159.650 159.675 159.700 159.725 159.750 159.775 159.800 159.825 159.850 159.875 159.900 159.925 159.950
163.575 163.600
158.975 159.000 159.025 159.050 159.075 159.100 159.125 159.150 159.175 159.200 159.225 159.250 159.275 159.300 159.325 159.350 159.375 159.400 159.425 159.450 159.475 159.500 159.525 159.550 159.575 159.600 159.625 159.650 159.675 159.700 159.725 159.750 159.775 159.800 159.825 159.850 159.875 159.900 159.925 159.950
Duplex
Nº CH(atual)
Obs.
119 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
Freq. máx. RX.
- Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
159.975 160.000 160.025 160.050 160.075 160.100 160.125 160.150 160.175 160.200 160.225 160.250 160.275 160.300 160.325 160.350 160.375 160.400 160.425 160.450 160.475 160.500 160.525 160.550 160.575 160.600 160.625 160.650 160.675 160.700 160.725 160.750 160.775 160.800 160.825 160.850 160.875 160.900 160.925 160.950
FM-8800S
Simplex
159.975 160.000 160.025 160.050 160.075 160.100 160.125 160.150 160.175 160.200 160.225 160.250 160.275 160.300 160.325 160.350 160.375 160.400 160.425 160.450 160.475 160.500 160.525 160.550 160.575 160.600 160.625 160.650 160.675 160.700 160.725 160.750 160.775 160.800 160.825 160.850 160.875 160.900 160.925 160.950
Semi-dup
FM-8800S
Simplex
159.975 160.000 160.025 160.050 160.075 160.100 160.125 160.150 160.175 160.200 160.225 160.250 160.275 160.300 160.325 160.350 160.375 160.400 160.425 160.450 160.475 160.500 160.525 160.550 160.575 160.600 160.625 160.650 160.675 160.700 160.725 160.750 160.775 160.800 160.825 160.850 160.875 160.900 160.925 160.950
Duplex
Nº CH(atual)
239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
Obs.
Nº canal adic. Nº canal adic. Nº canal adic. Nº canal adic.
- Continua -
APÊNDICE
TX
RX
FM-8800S
FM-8800S
Simplex
Sim/Dup
160.975 161.000 161.025 161.050 161.075 161.100 161.125 161.150 161.175 161.200 161.225 161.250 161.275 161.300 161.325 161.350 161.375 161.400 161.425 161.450 161.475
FM-8800S
Simplex
160.975 161.000 161.025 161.050 161.075 161.100 161.125 161.150 161.175 161.200 161.225 161.250 161.275 161.300 161.325 161.350 161.375 161.400 161.425 161.450 161.475
Semi-dup
FM-8800S
Simplex
160.975 161.000 161.025 161.050 161.075 161.100 161.125 161.150 161.175 161.200 161.225 161.250 161.275 161.300 161.325 161.350 161.375 161.400 161.425 161.450 161.475
Duplex
Nº CH(atual)
159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177(M2) 178 179
Obs.
APÊNDICE
Interface Digital (IEC 61162-1 Edição 2) Sentenças de entrada GGA, GLL, RMC, ZDA, GNS Diagrama esquemático
R70 10
05P0773 J2
TXD-H
7
TXD-C
8
RXD-H
9
RXD-C
10
Isolamento Impedância de entrada Tensão máx. Limiar
R65 10
220 R74 C69
C70
1000p
1000p
Sentença de saída TLL As frases a seguir são descritas em inglês.
1
7 JP1
C64 100P
Optoacoplador 560 ohms ±15V 4 mA
4
6
3
C65 100P
Exigências de carga como listner
R69 120
1 220 R73
4
2 CR3 1SS355
U15 PC400
APÊNDICE
GGA – Dados fixos do sistema de posicionamento global (GPS)
APÊNDICE
GLL - Posição geográfica - latitude e longitude
Dados fixos GNS-GNSS $--GNS,hhmmss.ss,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh $--GNS,hhmmss.ss,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,c-c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--- 11 | | | | | | | | | | | +------ 10 | | | | | | | | | | +---------- 9 | | | | | | | | | +-------------- 8 | | | | | | | | +------------+---------------------- 7 | | | | | | | +---------------+--------------------------- 6 | | | | | | +------------------------+------------------------ 5 | | | | | +--------------+-------------------------------------------- 4 | | | +-------+----------------------+-------+----------------------------------------- 3 | +--+--------------------------+--+------------------------------------------------------------ 2 +-----------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------- 1 1. UTC of position 2. Latitude, N/S 3. Longitude, E/W 4. Mode indicator 5. Total number of satellites satellites in use,00-99 (Not used.) 6. HDOP (Not used.) 7. Antenna altitude, meters, re: mean-sea-level(geoid) (Not used.) 8. Geoidal separation (Not used.) 9. Age of differential data (Not used.) 10. Differential reference station ID (Not used.) 11. Checksu Checksum m
APÊNDICE
RMC – Dados GPS/TRANSIT específicos mínimos recomendados $--RMC,hhmmss.ss,A,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x.x,x.x,xxxxxx,x.x,a,a*hh | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +------- 10 | | | | | | | | | | | +--------- 9 +--+--------- 8 | | | | | | | | | +-----------------7 | | | | | | | | +---------------------- 6 | | | | | | | +-----------------------5 | | | | | | +----- +------------------------ 4 | | | | | | +----+--------------------------------- 3 +-------------------------------------- 2 | +-------------------------------------------- 1 1. UTC of position fix 2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warming 3. Latitude, N/S 4. Longitude, E/W 5. Speed over ground, knots 6. Course over ground, degrees true 7. Date: dd/mm/yy 8. Magnetic variation, degree E/W 9. Mode indicator(see note) 10. Checksum NOTE Positioning system Mode indicator: A = Autonomous D = Dif Differ ferent ential ial E = Estimated (dead reckoning) M = Manual input S = Simulator N = Data not val valid id The Mode indicator field supplements supplements the Status field. The Status field shall be set to V=invalid for all values of Operating Mode except for A=Autonomous and D=Differential. The positioning system Mode indicator and Status field shall not be null fields.
APÊNDICE
ZDA - Hora e dados
TLL – Latitude e Longitude de Destino $--TLL,xx,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,hhmmss.ss,a,a*hh | | | | | | | | | | | | | | | | | | | +--------- 8 | | | | | | | | +----------- 7 | | | | | | | +------------- 6 | | | | | | +-------------------- 5 | | | | | +-------------------------- 4 | | | +-----+------------------------------ 3 | +----+------------------------------------------ 2 +------------------------------------------------- ---- 1 1. Target number 00 - 99 2. Latitude, N/S 3. Longitude, E/W
4. Target name 5. UTC of data 6. Target status(see note) 7. Reference target=R,null otherwise 8. Checksum NOTE - Target status L = lost, tracked target has beenlost Q = query, target in the process of acquisition T = tracking
APÊNDICE
Impressora Térmica UTP-80FK 1. Cuidados com o uso da impressora •
Não desmonte nem tente consertar a impressora.
•
Não deixe entrar água na impressora.
•
Não bata na impressora nem a deixe cair.
•
Conserte o atolamento de papel depois de desligar a alimentação.
•
Desligue a alimentação quando houver algum problema (como odor estranho ou fumaça) e verifique se o problema não é contínuo.
2.
Cuidados do uso de papel
A superfície do papel térmico é revestida com produtos químicos especiais e os caracteres são impressos por reação termoquímica. •
Utilize o papel térmico em rolo especificado.
•
Armazene em um local fresco e seco.
•
Mantenha o papel longe de objetos duros, solventes e filme de vinil para evitar a alteração de cor do papel.
•
Utilize cola à base de água (cola de amido, cola sintética, etc.) ao colar papel térmico.
•
Fita adesiva pode alterar a cor do papel térmico. Utilize fita dupla-face do lado contrário do papel.
•
Não opere o papel com as mãos molhadas. Podem aparecer digitais no registro ou o registro pode ficar borrado.
3.
Especificações, Peças da Impressora
Especificações 1. Papel térmico em rolo • Tipo de papel: P-80-25 (Código Nº 000-805-578) • Largura do papel: 80 mm •
Diâmetro externo do rolo de papel: φ48mm
Comprimento do papel: 25m 2. Condições ambientais •
•
Temperatura utilizável: 0°C a +50°C Temperatura de armazenamento: -20 °C a +60ºC
•
Umidade utilizável e de armazenamento: 35% a 85% (sem condensação)
•
APÊNDICE
Peças
Slot de alimentação de papel Eixo Volume (VR) para ajustar a densidade de impressão Caixa Exaustor DIP switch Placa de proteção A Placa de proteção B Painel frontal Cortador Barra de travamento
Orifício do
parafuso
Painel traseiro para fixar a caixa Conector de E/S
4. Operação Carregando o rolo de papel 1) Destravando a trava de deslizamento Deslize a barra de travamento na parte inferior direita do painel para a posição FREE para destravar o painel frontal 1. 2) Empurrando o painel Empurre o centro do painel frontal cerca de 2 mm para dentro. Solte e o painel sairá em cerca de 10 mm 2. 3) Puxando o painel Coloque o polegar e o indicador nas partes superior e inferior do painel e puxe o painel para frente até sentir alguma resistência. 4) Puxando o painel para cima Puxe o painel para cima. Ao ouvir um clique, continue puxando o painel para cima até 90 ° até ouvir outro clique.
APÊNDICE
5) Colocando o rolo de papel Insira o rolo de papel no eixo. OBS.: Insira o papel de modo que ele seja alimentado por cima, como mostrado na figura à direita.
6) Inserindo o papel Ligue a alimentação e verifique se o LED PE está aceso em vermelho. Insira o papel pelo slot de alimentação de papel. O LED PE se apaga quando o papel é inserido. A alimentação pára depois que o papel é inserido em determinada quantidade.
7) Puxando o painel para baixo Depois de ajustar o papel, puxe a parte inferior do painel para baixo para fixá-lo. Verifique se há um som de clique.
8) Empurrando o painel Coloque o polegar e o indicador nas partes inferior e superior do painel e empurre-o. 9) Travando o painel Empurre o centro do painel para dentro do estojo até que ele esteja mais fundo que a estrutura. O painel frontal deve estar montado direto na estrutura.
10) Travando a trava de deslizamento Deslize a barra de travamento para a posição LOCK para travar o painel.
Painel frontal
FEED SEL SEL LED PE LED Barra de travamento Cortador Slot de alimentação de papel
• •
LED PE: LED SEL:
Acende-se quando acaba o papel. Acende-se na condição ON-LINE. Podem ser recebidos dados quando a luz estiver acesa.
SEL:
Seleciona ON-LINE ou OFF-LINE, alternadamente. Para interromper temporariamente a impressão, use este botão para selecionar OFF-LINE (o LED SEL se apaga). Empurre novamente o
• •
botão para reiniciar a impressão. FEED está disponível em OFF-LINE. •
FEED:
Alimenta papel continuamente quando o equipamento está OFF-LINE. Este botão também executa o teste de impressão – enquanto você pressiona o
APÊNDICE
•
• •
Barra de travamento: Cortador: Slot de alimentação de papel:
botão, ligue a alimentação. Trava o painel frontal. A posição LOCK evita a abertura do painel frontal.
Corta o papel. Puxa o papel para cortá-lo. Alimenta o papel.
Ajustando o DIP switch O DIP switch no topo da estrutura serve para alterar as especificações da impressora. As especificações predefinidas são exibidas na tabela abaixo. TABELA 1 Ajustando o DIP switch
1
Função Caracteres pequenos
ON
Caractere normal
OFF
2
Impressão invertida
ON
Impressão vertical
OFF
3
Impressão de 22 dígitos
ON
Impressão de 20 dígitos
OFF
Caracteres internacionais
4
5
6
7
8
9
Se m uso Cons. TABELA 2
Compensação do mecanismo da impressora Alimentação automática em linha
Cons. TABELA 3
ON
TABELA 2 Caracteres internacionais Função Japão Estados Unidos Alemanha Inglaterra França Espanha Itália Suécia
4
5
6
OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON
OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON
OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON
TABELA 3 Compensação do mecanismo da impressora
Adição ao padrão α 0 -1 +1 +2
7
10
8
OFF OFF OFF ON ON OFF ON ON Obs.: Etapa de absorção anormal do jogo do parafuso de cabeça redonda na direção do impulso.
APÊNDICE
Teste de impressão Ligue a alimentação enquanto pressiona e segura o botão FEED para i niciar a impressão de teste. Todos os caracteres-padrão e as seis linhas de quadrados preenchidos são impressos e, em seguida, o equipamento fica ON-LINE. Para interromper a impressão durante o teste, aperte a tecla SEL. OBS. 1: Veja abaixo amostras para impressão de 20 dígitos. OBS. 2: A data e o número do programa serão diferentes em sua impressão. 2004
Conserto de atolamento de papel 1) Desligue a alimentação Quando o papel atolar, desligue imediatamente a alimentação. 2) Corte o rolo de papel Abra o painel e corte o papel conforme indicado. Corte o papel aqui
Slot de alimentação de papel
3) Destacando o painel frontal Empurre os ganchos direito e esquerdo da estrutura para destravar o painel e, depois, puxe-o para cima. Puxe Empurre aqui
Gancho
APÊNDICE
4) Removendo papel atolado a) Remova o papel com cuidado do slot de alimentação do papel. b) Se o papel amassado não puder ser removido com os dedos, use um alicate, tendo o cuidado de não arranhar as peças.
OBS.: Se o cabeçote, a placa ou o rolete de borracha de impressão forem arranhados, podem ocorrer falhas na impressão ou na alimentação de papel.
c) Se o papel amassado não puder ser removido, consulte um representante da FURUNO para obter recomendações.
Rolete de borracha (um na direita e outro na esquerda) Placa de retenção (SUS)
Cilindro Cabeçote
5) Configurando o papel Configure o papel como mencionado anteriormente. 5.
Ajustando a intensidade da impressão
Você pode ajustar a intensidade da impressão com o controle no topo da estrutura. •
Sentido horário: diminui a intensidade.
•
Sentido anti-horário: aumenta a intensidade.
ÍNDICE REMISSIVO A
L
Chamada de confirmação de capacidade............3-5
LCD ................................................................... 1-5
ACK BQ.............................................................3-7
Arquivo de registro.......................................... 3-32
Configuração do alarme .....................................4-1
Alto-falante........................................................ 1-8
Chamada a todos os navios ..............................3-16 Alarmes sonoros.................................................1-6 Configuração de Auto ACK ...............................4-3 Confirmação automática .......................... 1-11, 3-7
M
Manutenção ....................................................... 6-1 Confirmando manualmente ............................... 3-8 Chamada de transporte médico........................ 3-30
C
Ajuste do canal de memória .............................. 4-6
Tecla Call ......................................................... 1-11
Entrada do arquivo de mensagem.............. ........ 4-7
Tecla Cancel .......................................................1-6 Tecla CH16......................................................... 1-9 Modos de canal ..................................................1-7 Chamada para a costa.........................................3-2 Contraste ............................................................1-2 Controles ............................................................1-2 D
Teste Diário ........................................................6-2 Sinal DIST ACK.................................................2-9 Alerta de Emergência......................................... 2-1
N
Nomeando o intercomunicador.......................... 5-2 Natureza da emergência..................................... 2-3 Chamada de embarcação neutra ...................... 3-29 O
Alto-falante fora do gancho............................. 4-14 Alarme de posição antiga................................... 4-1 Potência de saída ............................................... 1-8 P
Comunicação de emergência..............................2-3
Chamada de polling......................................... 3-25
Tecla Distress ........................................... 1-10, 2-1
Chamada de posição ........................................ 3-22
Relé de emergência ..........................................2-11
Ajuste da posição............................................. 4-11
Operacional do DSC.........................................1-10
Ajuste de impressão......................................... 4-12
Vigilância dupla ................................................. 1-9
Prioridade ........................................................ 1-12
E
Volume do fone de ouvido................................ 4-13 Apagando registros.............................................4-5 Mensagem de erro ..............................................6-3 F
Painel frontal ......................................................1-1 G
Chamada de área geográfrica ...........................3-19 Chamada de grupo............................................3-10 Lista de ID de Grupo..........................................5-1 I
Intercom volume ..............................................4-14 K
Key click ..........................................................4-13
Versão do programa ........................................... 5-3 Chamada por PSTN......................................... 3-13 R
Estação remota................................................... 1-1 S
Rastreamento ..................................................... 1-9 Auto ID.............................................................. 5-1 Tecla Shift .......................................................... 1-7 Chamada para o navio ....................................... 3-2 Eliminador de ruídos ......................................... 1-8 Tela de stand-by ............................................... 1-10 T
Unidade do transceptor ................................... 1-1 Transmitindo...................................................... 1-8 Solução de problemas........................................ 6-1