PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICAESPAÑOL TEFILÁH PITUM HAKETÓRET - PLEGARIA DE LA MEZCLA DEL INCIENSO , ,
-
,
ATÁH HU HASHEM ELO-HÉNU, SHEHIKTIRU AVOTÉNU LEFANÉJA ET KETÓRET HASAMÍM BIZMÁN SHEBET HAMIKDASH KAYA M, KAASHER TZIVITA OTAM ÄLYAD MOSHÉH NEVIAJ, KAKATUV BETORATAJ Tú eres HaShem nuestro Di-s, delante de quien nuestros ancestros quemaban el incienso de las especias en la época en que el Santo Templo existía, tal como les ordenaste por medio de Tu profeta Moisés, como está escrito en Tu Torá. , ,
- ,
,
:
,
,
, , :
:
: ,
-
, ,
-
VAYÓMER HASHEM EL-MOSHÉH, KAJLEJÁ SAMÍM, NATAF USHJÉLET VEJELBENÁH S
AMÍM ULVONÁH ZAKÁH, BAD BEVAD YIHYÉH: VE'ÄSITA OTAH KETÓRET, RÓKAJ MAÄSÉH RO KÉAJ, MEMULAJ TAHOR KÓDESH: VESHAJAKTÁ MIMENAH HADEK VENATATÁH MIMENAH LIFNÉ HAËDUT BEÓHEL MOËD, ASH ER IVAËD LEJÁ SHAMAH, KÓDESH KADASHIM TIHYÉH LAJEM: VENE´EMAR, VEHIKTIR ÄLAV AHARÓN KETÓRE T SAMÍM, BABÓKER BABÓKER BEHETIVÓ ETHANEROT YAKTIRENAH: UVHAÄLOT AHARÓN ETHANEROT BEN HAÄRBÁIM YAKTIRENAH, KETÓ RET TAMID LIFNÉ HASHEM LEDOROTEJEM Y dijo HaShem a Moisés, toma para ti especias, bálsamo, raíz aromática y gálbano, especias e incienso puro en porciones iguales. Y con ellas harás incienso, perfume trabajo de perfumero, revuelto completamente puro de santidad; y molerás de ella muy fino, y la pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del encuentro donde me reuniré contigo, santo de los santos será para ustedes: Y está dicho: Y quemará Aarón sobre él, incienso de especias en la mañana, por la mañana lo quemará al limpiar las candelas. Y al subir Aarón a iluminar las candelas, entre las tardes lo quemará, incienso constante, delante de HaShem para tus generaciones. A CONTINUACIÓN SE RECITA UNA SELECCIÓN DE TEXTOS TALMÚDICOS QUE TRATAN ACERCA DE LAS LEYES QUE REGULABAN LA FABRICACIÓN DEL KETÓRET.
TALMUD KETIROT 6a; YERUSHALMI YOMA 4:5 .
, ,
, ,
, :
, .
, ,
.
TANÚ RABANÁN, PITUM HAKETÓRET KÉTZAD, SHELOSH MEOT VESHISHIM USHMONÁH MANI M HAYÚ VAH: SHELOSH MEOT VESHISHIM VEJAMISHÁH KEMI NIÁN YEMOT HAJAMÁH, MANÉH BEJOL YOM, MAJATZITÓ BABÓKER UMAJATZITÓ BAË REV. USHLOSHÁH MANIM YETERIM, SHEMEHE M MAJNIS KOHÉN GADOL VENOTEL MEHEM M ELÓ JOFNAV BEYON HAKIPURIM, UMAJAZIRÁN LEMAJTÉSHET BE'ËREV YOM HAKIPURIM, KED É LEKAYEM MITZVAT DAKÁH MIN HADAKÁH. VEAJAD ÄSAR SAMANIM HAYÚ VAH, VE´ELU HEN Enseñaron nuestros sabios: ¿cómo se mezclaba el incienso? Trescientos sesenta y ocho medidas habían en él, trescientos sesenta y cinco, como la cuenta de los días del año solar, una medida por cada día mitad de una medida por la mañana y la otra mitad de la medida por la tarde, y las tres medidas restantes, de las cuales el sumo sacerdote traía en sus manos y llenaba sus puños en el día de Yom Kipur, los regresaba al mortero en la víspera del día de Yom Kipur para cumplir con el precepto de molerlos
finamente. Y once especias había en él, y estas son: (Se recomienda enumerarla con los dedos) .
, , ,
, , ,
,
, .
.
, ,
.
,
. ,
,
.
,
1)HATZORI, 2) VEHATZIPOREN, 3) BEHAJELBEN ÁH, 4) VEHALEVONÁH, MISHKAL SHIVÏIM SHIV ÏIN MANÉH, 5) MOR, 6) UKTZIÄH, 7) VESHIBÓL ET NERD, 8) VEJARKOM, MISHKAL SHISHÁH ÄSAR SHISHÁH ÄSAR MANÉH, 9) HAKOSHT SHENEM ÄSAR, 10) KILUFAH SHELOSHÁH, 11) KINAMÓN TISHÄ H, BORIT KARSHINÁ TISHÄH KABIN, YEN KAFRISIN SEÍN TELAT VEKABIN TELATÁ. VEÍM LO MATZÁ YEN KAFRISÍN, MEVÍ JAMAR JIVAR ÄTIK. MELAJ SE DOMIT ROVÄ, MAÄLÉH ASHÁN KOL SHEHÚ. RI BI NATÁN HABAVLÍ OMER: AF KIPAT HAYARDÉN KOL SHEHÍ. IM NATÁM BAH DEVASH PESALAH, VEÍM JISER AJAT MIK OL SAMMANEIHA, JAYAV MITÁH 1) El bálsamo 2) y la raíz aromática 3) y el gálbano, 4) y el incienso, de un peso de setenta medidas cada uno, 5)
mirra, 6) y casia, 7) y espiga de nardo 8) y azafrán, cada uno con un peso de dieciséis medidas, 9) el costus, doce medidas, 10) corteza de árbol aromático, tres medidas, 11) canela nueve medidas. Lejía de carcina nueve medidas (cabín), vino de Chipre, tres seín y tres cabín. Si no se encontrara vino de Chipre lo reemplazará con vino blanco añejo; sal de Sodoma, la cuarta parte de un cab y una pequeña cantidad de Maäléh Ashán (planta que hacía subir el humo). Rabí Natán de Babilonia dice: Hay que agregar también una décima parte de ámbar de Jordán. Si puso en él miel se volvía inválido y si faltaba uno solo de estos ingredientes merece la muerte. .
: , ,
, ,
. ,
.
RABÁN SHIMÖN BEN GAMLIEL OMER: HATZOR Í ENO ELA SHERAF HANOTEF MEÄTZE HAKET AF. BORIT KARSHINÁ LEMÁH HI VAÁH, KEDÉ LESHAPOT BAH ET HATZIPOREN, KEDÉ SHETE HÉ NAÁH. YEN KAFRISIN LEMÁH HU VA, KED É LISHROT BO ET HATZIPREN, KEDÉ SHETEHÉ ÄZÁH. VEHALÓ ME RAGLÁIM YAFIN LAH, ELA SHE´ÉN MAJNISÍN ME RAGLÁIM BAMIKDASH MIPENÉ HAKAVOD Rabán Shimón Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es sino la savia que gotea de un árbol de bálsamo. Y la lejía de
carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz aromática y embellecer su aspecto. El vino de Chipre ¿para qué es traído? Para impregnar en él la raíz aromática, para que esté más concentrado. ¿Acaso no era mejor el agua de orín para él? No se hacía uso de ella porque no se introducía al Templo por respeto. .
,
.
:
, .
, .
,
,
, TANIA RIBI NATÁN OMER: KESHEHÚ SHOJEK OMER: HADEK HETEV, HETEV HADEK. MIPENÉ SHEHAKOL YAFÉH LABESAMIM. PITEMAH LAJ ATZAÍN KESHERÁH, LESHALISH ULRAVIÄ LO S HAMÄNU. AMAR RIBÍ YEHUDÁH: ZEH HAKELA L: IM KEMIDATAH, KESHERÁH LAJATZAIN. VEI M JISER AJAT MIKOL SAMMANEIHA, JAYAV MI TÁH Fue estudiado que Rabí Natán dice: Cuando él (Cohén) machacaba decía: “Pulverízalas fino, bien fino”, por cuanto
su voz es buena para las especias. Si lo mezclaba por la mitad de su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una tercera o cuarta parte de su medida, no escuchamos. Rabí Yehudá dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción adecuada, se puede utilizar en la mitad de la cantidad, pero si omitió cualquiera de las especias, tendrá pena de muerte.
, ,
,
,
.
,
.
TANÉ BAR KAPARÁ: AJAT LESHISHIM O LESHI VÏIM SHANÁH HAYETÁH VAÁH SHEL SHIRÁIM LAJATZAÍN. VEÖD TANÉ BAR KAPARÁ, ILÚ HA YÁH NOTÉN BAH KORTOV SHEL DEVASH, ÉN ADÁM YAJOL LAÄMOD MIPENÉ REJAH. VELAM AH ÉN MEÄREVIN BAH DEVASH, MIPENÉ SHEH ATORÁH AMERÁH, KI JOL SEOR VEJOL DEVAS H LO TAKTIRU MIMENU ISHÉH LA´HASHEM Enseñó Bar Kapara: Una vez cada sesenta o setenta años, los restos acumulados llegaban a la mitad de la cantidad de un año. Y también enseñó Bar Kapara: Si alguien hubiese puesto una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por qué no se mezclaba en él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura o cualquier miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de fuego para El Eterno”
,
: :
,
,
, :
HASHEM TZE-VAOT IMÁNU, MISGAVLANU ELO-HÉ YAÄKOV SELAH; HASHEM TZEVAOT, ASHRÉ ADÁM BOTÉAJ BAJ; HASHEM HO SHIÄH, HAMÉLEJ YAÄNÉNU BEYOM-
KORENU; VEÄREVAH LA´HASHEM MINJAT YEH UDÁH VIRUSHALÁIM, KIMÉ ÖLAM UJSHANÍM KADMONIYOT El Señor de los ejércitos está con nosotros, fortaleza es para nosotros el Di-s de Yaäkov (Selah). Señor de los ejércitos, dichosa la persona que confía en Ti. Señor salva; el Rey nos responderá en el día que le llamemos. Que sea agradable para el Eterno la ofrenda de Judáh y de Jerusalén, como en los años pasados.