AUDIO/VIDEO MULTI-KANAALS ONTVANGER RECEPTOR MULTICANAL DE AUDIO/VÍDEO
VSX-415-S/-K VSX-515-S/-K
Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
BELANGRIJK
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
D3-4-2-1-1_Du
Gebruiksomgeving Temperatuur Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 – +35 C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige D3-4-2-1-7c_A_Du verlichting). °
°
WAARSCHUWING Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht. D3-4-2-1-3_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 60 cm boven, 10 cm achter en 30 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b_A_Du
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven D3-4-2-1-4_A_Du op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur D3-4-2-1-7a_A_Du zetten. STAN DAR AD D VAN SURRCED LIS TEN IN
GM
ST / D /AUT /AU TOIRECT SUR S R SIGNA EL L ECT
OD E
STA NDB Y / O N
DVD / L D
PHO NES
TV / S AT
FL INP UT ATT
BAN D
TUN / STAIN G TIO N
DSIMP EAEKR M ER
DV R / V CR E S XTEN D MO E D DE AC OUS TIC EQ
AUD IO /V IDEO
VID EO CD
TU N ER EDI T TO NE
Q UI C SE K TUP
SYS TE SET M UP
CDR / TA PE /M /MD D RE TU R N
S-V ID EO
MUL TI-C HAN NEL AM PLIF IER VS
EN TE R TU NE R
VIDE O
X -9 15
MU LT I JO G
AUX
MA VOLSTER UM E
DOW N
UP
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG). D3-4-2-1-9a_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
D3-4-2-4-2_Du
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-2a_A_Du
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defekt zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is. K041_Du
Vervaardigt onder licentie in Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro "Pro Logic", "Surround EX" en het dubbele D symbool zijn zijn hand handels elsmer merken ken van Dolby Dolby Labor Laborato atorie ries. s. "DTS" ,"DTS-ES Extended Surround" en "Neo:6" zijn de handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Inhoud 01 Voordat u begint De inhoud van de verpakking controleren . . . . 6 De batterijen plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bereik van de afstandsbediening . . . . . . . . . . 6 De receiver installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
02 5-minutengids Voorstelling van het begrip thuistheater . . . . . 7 Luisteren naar surroundgeluid . . . . . . . . . . . . 8 Snel instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
03 Snelle instelling van het surroundgeluid Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Overige problemen tijdens automatische MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
04 Aansluitingen De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Analoge audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Digitale audiokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Videokabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Een DVD-speler en tv aansluiten . . . . . . . . . . 16 De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Een satellietontvanger of andere digitale decoder aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Andere audiocomponenten aansluiten . . . . . 18 De WMA9 Pro-decoder . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Andere videocomponenten aansluiten . . . . . 19 Antennes aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 AM-raamantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Buitenantennes gebruiken . . . . . . . . . . . . . 20 De luidsprekers aansluiten (VSX-415) . . . . . . 21 De luidsprekers aansluiten (VSX-515) . . . . . . 22 Luidsprekeraansluitingen . . . . . . . . . . . . . . 23 Tips voor het opstellen van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen . 23
05 Bedieningselementen en displays Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Model VSX-515: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Model VSX-415: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
06 Luisteren naar uw systeem Automatische weergave . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Luisteren in surroundgeluid . . . . . . . . . . . . . 31 Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Luisteren in stereo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Luisteren met akoestische kalibratie EQ . . . . 34 Het ingangssignaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . 35 Gebruik van het surround-achterkanaal (Extended-modus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik van de virtuele surroundachterkanaalfunctie (VSB) . . . . . . . . . . . . . . . 37 Gebruik van de luisterfuncties Loudness en Midnight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dialogen benadrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik van de toonregeling . . . . . . . . . . . . . 38 Andere bronnen weergeven. . . . . . . . . . . . . . 39 De multikanaals analoge ingangen kiezen . . 39 Gebruik van de slaaptimer . . . . . . . . . . . . . . . 39
07 De receiver instellen Uw receiver-instellingen kiezen . . . . . . . . . . . 40 Surround- en geluidsopties . . . . . . . . . . . . . . 41 De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 41 De subwoofer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 41 De frequentiedrempel instellen . . . . . . . . . . 41 De LFE-compressie instellen. . . . . . . . . . . . 41 De voorluidsprekerafstand instellen . . . . . . 42 De middenluidsprekerafstand instellen . . . 42 De zijluidsprekerafstand instellen . . . . . . . . 42 De subwoofer-afstand instellen . . . . . . . . . . 42 Het dynamisch bereik instellen . . . . . . . . . . 42 Dubbel mono instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Digitale invoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Aparte kanaalniveaus instellen voor luistermodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
08 Het systeeminstelmenu (System Setup) Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup . . . . . . . . . . . 44 Handmatige MCACC-luidsprekerinstelling . . 44 Fijninstelling kanaalniveau Standaardinstelling: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Fijninstelling kanaalafstand Standaardinstelling: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Akoestische kalibratie EQ . . . . . . . . . . . . . . 46 Handmatige luidsprekerinstelling . . . . . . . . . 48 De luidsprekers instellen . . . . . . . . . . . . . . 48 Crossovernetwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Channel Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Speaker Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Het menu voor overige instellingen . . . . . . . . 51 Instelling van de regeling van het dynamisch bereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instelling van dual mono . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instelling van de LFE-verzwakking . . . . . . . . 52
09 Gebruik van de tuner Luisteren naar de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 FM-stereogeluid verbeteren . . . . . . . . . . . . 53 Voorkeurzenders opslaan . . . . . . . . . . . . . . . 53 Voorkeurzenders een naam geven . . . . . . . 54 Luisteren naar voorkeurzenders . . . . . . . . . 54 Een inleiding tot RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 RDS-informatie weergeven . . . . . . . . . . . . . 55 Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . 55 EON gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Alle zenders uitsluiten van de RDS- en EON-zoekfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
E n g l i s h
I t a l i a n o
10 Opnamen maken Een audio- of video-opname maken . . . . . . . . 57
11 Bijkomende informatie Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Het hoofdtoestel terugstellen . . . . . . . . . . . . 61 De luidsprekerimpedantie wijzigen . . . . . . . . 61 Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Het toestel schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . 63
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint De inhoud van de verpakking controleren Controleer of u de volgende bijgeleverde toebehoren heeft ontvangen: • AM-raamantenne • FM-draadantenne • Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) x2 • Afstandsbediening • Microfoon voor instellen (Alleen voor model VSX-515) • Deze gebruiksaanwijzing
Bereik van de afstandsbediening Onder de volgende omstandigheden werkt de afstandsbediening mogelijk niet goed: • Er bevinden zich obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor van de afstandsbediening op de receiver. • Er valt direct zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor. • De receiver staat dicht bij een apparaat dat infraroodstralen uitzendt. • De receiver wordt tegelijkertijd met een andere infrarood-afstandsbediening bediend.
De batterijen plaatsen STAN
DA A RD DVAN SURRCED LISTE
STAN
ST / DIRE / AUTO CT SURR NING SIGNA MODE SELECL T
DBY / ON
DVD / LD
PHON ES
TV / SAT FL IN PUT ATT
BAN D
TUNIN / STA G TIO N
DVR /VCR
DIMM SPEA ER KERS EXTE ND MODED ACO E USTIC EQ
AUDI VIDE O
O /VIDE O
CD
TUN ER EDIT TON E
QUIC K SETU P
EM SETUP
EN TER TUNE R
RETUR N
VIDEO
30 30
MULT I-CHA NNE L AMP LIFIER
VSX - 915
CD-R / TAPE /MD SYST
MUL TI JOG
AUX
MAS VOLUTER ME
DOWN
UP
7m
Belangrijk Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage of het barsten van de batterijen tot gevolg hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Plaats de batterijen zodanig dat de plus- en minpolen overeenkomen met de merktekens in het batterijvak. • Batterijen met dezelfde vorm kunnen een verschillende spanning hebben. Gebruik verschillende soorten batterijen niet samen. • Wanneer u gebruikte batterijen weggooit, dient u zich te houden aan de wettelijke voorschriften of de milieuwetgeving die in uw land of gebied van toepassing zijn.
6 Du
De receiver installeren • Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in rechtstreeks zonlicht – in een vochtige of natte ruimte – in een zeer warme of koude ruimte – op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken)
Hoofdstuk 2:
5-minutengids E n g l i s h
Voorstelling van het begrip thuistheater U bent wellicht gewend stereoapparatuur te gebruiken om naar muziek te luisteren, maar bent mogelijk niet vertrouwd met thuistheatersystemen die zoveel meer mogelijkheden bieden (bv.surroundgeluid) bij het luisteren naar geluidsopnamen. Het begrip thuistheater verwijst naar het gebruik van meerdere audiokanalen om een surroundgeluidseffect te creëren, waardoor u zich in het midden van de actie of in een concertzaal waant. Het surroundgeluid dat u verkrijgt met een thuistheatersysteem hangt niet alleen af van de opstelling van uw luidsprekers in de kamer, maar ook van de bron en van de geluidsinstellingen van de receiver.
I t a l i a n o
DVD-video is dankzij zijn formaat, kwaliteit en gebruiksgemak uitgegroeid tot de voornaa mste bron voor thuistheater. Afhankelijk van de DVD kan één disc tot zeven verschillende audiokanalen produceren, die naar verschillende luidsprekers in uw systeem worden gezonden. Hierdoor ontstaat een surroundgeluidseffect en krijgt u het gevoel dat u ‘erbij bent’.
F r a n ç a i s
Deze receiver decodeert automatisch DVD-videodiscs in Dolby Digital, DTS of Dolby Surround overeenkomstig uw luidsprekeropstelling. In de meeste gevallen hoeft u niets te wijzigen om een realistisch surroundgeluid te verkrijgen, maar niettemin worden andere mogelijkheden (bv. luisteren naar een CD met multikanaals surroundgeluid) beschreven in Luisteren naar uw systeem op bladzijde 31.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
7 Du
Luisteren naar surroundgeluid Deze receiver is ontworpen met het oog op een zo eenvoudig mogelijke instelling. Aan de hand van de hiernavolgende snelle installatiegids kunt u uw systeem dan ook in geen tijd klaarstomen voor surroundgeluid. In de meeste gevallen kunt u de standaardinstellingen van de receiver gewoon behouden. Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
1 Uw DVD-speler aansluiten. Om surroundgeluid te kunnen afspelen, moet u uw DVD-speler via een digitale verbinding op de receiver aansluiten. U kunt dit doen met ofwel een coaxiale ofwel een optische verbinding (u hebt er slechts een tegelijk voor nodig). Als u voor de verbinding een optische kabel gebruikt, moet u de optische ingang instellen op DVD (voor de VSX-415: zie Digitale invoer op bladzijde 43; voor de VSX-515: zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51). Gebruik een videokabel om de video-uitgang van uw DVD-speler aan te sluiten op de receiver via de hieronder getoonde aansluitingen.
2 Sluit uw TV aan. Gebruik een videokabel om uw receiver aan te sluiten op de TV via de hieronder getoonde aansluitingen.
CENTER
R
IN
AUDIO
SUB WOOFER
L
FM UNBAL 75 Ω
CD
AM LOOP ANTENNA
R
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
OUT
OPT
DVR/ VCR
IN
VIDEO
1
(TV/SAT)
DVDPLAYER
41
STANDBY/ON
0
¡¢
7
ÎA
8
ASSIGNABLE DIGITALIN
IN
COAX
IN
2
COAX
DVD /LD FRONT REC
(CD)
3
TV / SAT
OUT
1
(DVD IN /LD)
CD-R /TAPE /MD PLAY
IN OUT IN MONITOR OUT DVD 5.1CH INPUT IN
SUB WOOFER PREOUT
S P E A K E R S
R
FRONT
L
CENTER
R SURROUNDBACK L
SINGLE SEEINSTRUCTION MANUAL
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
8 Du
R SURROUND L
3 Sluit uw luidsprekers aan. U ziet hier een complete luidsprekeropstelling (zes luidsprekers voor de VSX-415, acht voor de VSX-515); er zijn echter ook andere opstellingen mogelijk. Sluit gewoon de beschikbare luidsprekers aan zoals hieronder aangegeven.1 De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding. Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken en een complete opstelling is het beste. Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve ( + / –) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6–16Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 61 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
E n g l i s h
I t a l i a n o
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Opmerking 1 Allen vor model VSX-415 • Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling van de voorluidsprekers (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 41) in groot. Allen vor model VSX-515 • Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling van de voorluidsprekers (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 48) in LARGE. Als u maar een achterluidspreker gebruikt, sluit u de positieve draad aan op de aansluiting voor het rechterkanaal ( +), en de negatieve draad op de aansluiting voor het linkerkanaal (–), zoals aangegeven.
9 Du
4 Steek de stekker van de receiver in het stopcontact en schakel het apparaat aan. Hierna zet u uw DVD-speler, uw subwoofer en uw tv aan. De video-ingang van uw TV moet ingesteld zijn op deze receiver. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV als u niet weet hoe u dit moet doen. Controleer of DVD/LD wordt weergegeven op het display van de receiver. Dit geeft aan dat de DVD-ingang is geselecteerd. Is dit niet het geval, druk dan op DVD op de afstandsbediening om de receiver in te stellen op de DVD-ingang.
5 Druk op QUICK SETUP op het voorpaneel om uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie in te stellen. Maak uw selectie met de draaischijf MULTI JOG en bevestig uw selectie met ENTER. Als u meer informatie nodig hebt, leest u Snel instellen op bladzijde 11. 6 Speel een DVD af en regel het volume naar wens. U kunt nog verschillende andere geluidsopties selecteren. Zie Luisteren naar uw systeem op bladzijde 31 voor meer informatie1 Zie ook Uw receiver-instellingen kiezen op bladzijde 40 (VSX-415) of Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 44 (VSX-515) voor nog meer instellingsmogelijkheden.
Opmerking 1 Afhankelijk van uw DVD-speler of brondiscs krijgt u mogelijk alleen digitaal 2-kanaals stereo- en analoog geluid te horen. In dit geval moet u de luistermodus instellen op STANDARD (dit zou al het geval moeten zijn – zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 31 als dat niet zo is) als u meerkanaals surroundgeluid wilt.
10 Du
1
Als de receiver uit staat, drukt u op STANDBY/ON om hem aan te zetten.
Snel instellen Met de optie Snel instellen is uw systeem snel en eenvoudig klaar voor gebruik. De receiver stelt zichzelf automatisch in op basis van uw luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie. • Alleen voor model VSX-515 – Wilt u een uitgebreidere manier van instellen, lees dan Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13. In dit geval kunt u Snel instellen overslaan. Zie voor meer nauwkeurige instellingen Uw receiver-instellingen kiezen op bladzijde 40 (VSX-415) of Het systeeminstelmenu (System Setup) op bladzijde 44 (VSX-515).
2
Druk op QUICK SETUP. • Alleen voor model VSX-515 – Op het scherm flikkert SW DET (Subwoofer Detectie) terwijl de receiver uw opstelling onderzoekt op aanwezigheid van een subwoofer. Deze controle wordt afgesloten met SW YES (subwoofer aanwezig) of SW NO (subwoofer afwezig). Vervolgens wordt u gevraagd om uw luidsprekeropstelling op te geven.
U kunt uit de volgende mogelijkheden kiezen:
2.0ch
VSX-515
I t a l i a n o
3 Selecteer uw luidsprekeropstelling met de draaischijf MULTI JOG. Model VSX-415:
De volgende stappen voert u uit op het voorpaneel. AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
E n g l i s h
2.1ch
3.0ch 3.1ch
5.1ch
MULTI JOG
F r a n ç a i s
5.0ch
4.1ch
4.0ch
ENTER
D e u t s c h
Model VSX-515: CD
FM
C D- R/ TA PE M / D
AM
MASTER VOLUME MCACC SETUPMIC
DOWN
Is tijdens stap 2 een subwoofer gedetecteerd, dan kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:
N e d e r l a n d s
UP
2.1ch
3.1ch 4.1ch
7.1ch 6.1ch
5.1ch
Is tijdens stap 2 geen subwoofer gedetecteerd, dan kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden: STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTOSURR
SIGNAL SELECT
DVD/LD
DVD 5.1
TV/SAT
E s p a ñ o l
DVR/VCR
LISTENINGMODE
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER EXTENDED IMPEDANCE MODE
2.0ch
ACOUSTIC EQ
3.0ch
STANDBY / ON MULTI JOG
PHONES CLASS
TUNING /STATION
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
SYSTEM SETUP
RETURN
4.0ch
7.0ch
MULTI JOG
6.0ch
5.0ch
* Op de afbeelding ziet u het model VSX-515
11 Du
• Zoek in onderstaande tabel de luidsprekeropstelling die overeenkomt met uw systeem.
* Alleen voor model VSX-515 4
Druk op ENTER.
5 Selecteer uw kamergrootte met de draaischijf MULTI JOG. Afhankelijk van de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie, kiest u uit klein, middelgroot of groot (S, M of L), waarbij M staat voor een kamer van gemiddelde grootte. 6
Druk op ENTER.
7 Selecteer uw luisterpositie met de draaischijf MULTI JOG. U kunt bladeren door de volgende mogelijkheden: • FWD – Als u dichter bij de voorluidsprekers zit dan bij de zijluidsprekers • MID – Als u even ver van voor- en zijluidsprekers zit • BACK – Als u dichter bij de zijluidsprekers zit dan bij de voorluidsprekers
8 Bevestig uw keuze door op ENTER te drukken. Op het scherm verschijnen de door u gekozen luidsprekeropstelling, kamergrootte en luisterpositie.
12 Du
Hoofdstuk 3:
Snelle instelling van het surroundgeluid Alleen voor model VSX-515 FM
Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) De automatische meerkanaals akoestische calibratie (MCACC, voor ‘Auto Multi-Channel Acoustic Calibration’) meet de akoestische karakteristieken van uw luisterruimte, waarbij rekening wordt gehouden met omgevingsgeluid, luidsprekergrootte en – afstand; ook worden kanaalgalm en kanaalvolume getest. Nadat u de microfoon heeft ingesteld die bij uw systeem wordt geleverd, kiest de receiver op basis van de informatie van een reeks testtonen de optimale luidsprekerinstellingen en egalisatie voor uw luisterruimte.
Belangrijk • MCACC wist alle eventuele luidsprekerinstellingen die u eerder hebt gemaakt. • Zorg dat er geen hoofdtelefoon is aangesloten.
Waarschuwing • De testtonen die worden voortgebracht tijdens de automatische MCACC-instelling klinken erg hard. ADVANCED
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
RECEIVER
TOP MENU
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
MENU
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
SYSTEM SETUP
DVD
RETURN ENTER
RECEIVER
RECEIVERCONTROL
1 Sluit de microfoon aan op de aansluiting MCACC SETUP MIC op het voorpaneel. Controleer of er zich geen obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon bevinden.
E n g l i s h
AM
MASTER VOLUME
MCACC SETUPMIC
DOWN
UP
I t a l i a n o
Als u een statief heeft, kunt u dit gebruiken om de microfoon ongeveer op oorhoogte te plaatsen op uw normale luisterpositie. U kunt de microfoon ook op oorhoogte plaatsen met behulp van een tafel of een stoel.
F r a n ç a i s
2 Als de receiver uit staat, drukt u op RECEIVER om hem aan te zetten. 3 Als u een subwoofer hebt, dan zet u die aan.
D e u t s c h
4 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SYSTEM SETUP. • Druk om het even wanneer op SYSTEM SETUP om het menu System Setup te verlaten.1
N e d e r l a n d s
5 Selecteer ‘A. MCACC’ in het menu System Setup en druk op ENTER. Maak zo min mogelijk geluid nadat u op ENTER hebt gedrukt. Het systeem produceert een reeks testtonen om het omgevingsgeluidsniveau vast te stellen. Als er te veel geluid is, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht NOISY! . Wilt u stoppen en de geluidsniveaus opnieuw testen, druk dan op SYSTEM SETUP (zie de opmerkingen over omgevingsgeluid hieronder); wilt u het nog eens proberen, druk dan op ENTER als RETRY? op het scherm verschijnt. • Regel het volume niet bij tijdens de weergave van de testtonen. Dit kan onjuiste luidsprekerinstellingen tot gevolg hebben.
E s p a ñ o l
Het systeem controleert nu de microfoon en uw luidsprekeropstelling.
Opmerking 1 De receiver verlaat automatisch het huidige scherm na drie minuten inactiviteit. Als u de automatische MCACC onderbreekt, stopt de receiver met testen en worden er geen instellingen opgeslagen.
13 Du
Als er een ERR-bericht op het scherm verschijnt, dan is er misschien een probleem met uw microfoon of met de luidsprekeraansluitingen. Zet het apparaat uit, en onderzoek het probleem dat door het ERRbericht wordt aangeduid (zie hieronder); probeer dan de automatische surroundinstelling opnieuw. • ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting. • ERR Fch – Controleer de aansluitingen van de voorluidsprekers. • ERR Sch – Controleer de aansluitingen van de zijluidsprekers. • ERR SBch – Controleer de aansluitingen van de achterluidsprekers. • ERR SW – Let erop dat de subwoofer aan staat en dat het volume niet op nul staat.
6 Wanneer op het scherm CHECK OK verschijnt, kunt u uw luidsprekerconfiguratie bevestigen. Controleer met / (cursor omhoog/omlaag) één voor één alle luidsprekers. De berichten YES en NO geven aan welke luidsprekers daadwerkelijk aangesloten zijn. Als de aangegeven luidsprekerconfiguratie niet correct is, wijzigt u de instelling met / (cursor links/rechts). Wanneer u klaar bent, gaat u door naar de volgende stap. 7 Selecteer op het scherm CHECK OK en druk op ENTER. De automatische MCACC eindigt met het controleren van het volume van de subwoofer. • Als de subwoofer te hard of te zacht staat, verschijnt op het scherm vijf seconden lang het bericht SW.VOL.DWN / SW.VOL.UP . Wilt u stoppen en uw subwoofervolume aanpassen, druk dan op SYSTEM SETUP of druk gewoon op ENTER wanneer RETRY? op het scherm verschijnt.
8 De automatische MCACC-instelling is voltooid! Op het voorpaneel gaat het MCACC-lampje branden, ten teken dat de surroundinstellingen voltooid zijn.
De instellingen die zijn gemaakt met de automatische MCACC-instelling leiden normaal tot een uitstekend surroundgeluid van uw systeem, maar u kunt deze instellingen ook handmatig invoeren met het menu System Setup (zie bladzijde bladzijde 44).1 U kunt ook wanneer SKIP? op het scherm verschijnt met / (cursor links/rechts) een van de volgende opties selecteren en dan met / (cursor omhoog/omlaag) de instellingen controleren: • CHK SP – Controleer de grootte en het aantal luidsprekers dat u hebt aangesloten (zie bladzijde 48 voor meer informatie) • CHK DIST. – Controleer de afstand van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie bladzijde 50 voor meer informatie) • CHK LEVEL – Controleer de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie bladzijde 50 voor meer informatie) • CHK EQ – Selecteer ofwel ALL CH of F ALIGN en controleer de aanpassingen aan de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem gebaseerd op de akoestische karakteristieken van uw kamer (zie bladzijde 46 voor meer informatie)
9 Wanneer u klaar bent, selecteert u ‘SKIP?’ om terug te keren naar het menu System Setup. • Vergeet niet de microfoon los te koppelen nadat u de automatisch MCACC hebt voltooid.
Overige problemen tijdens automatische MCACC Als de omgevingsomstandigheden niet optimaal zijn voor de automatische MCACCinstelling (te veel achtergrondgeluiden, weerkaatsing van echo’s door de muren, obstakels tussen de luidsprekers en de microfoon), kunnen de eindinstellingen onjuist zijn. Controleer of andere huishoudelijke apparatuur (airconditioning, koelkast, ventilator, enz.) in de omgeving geen storingen veroorzaken en schakel ze indien nodig uit. 2 Als instructies worden weergegeven op het display op het voorpaneel, moet u deze volgen.
Opmerking 1 Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer, worden soms verschillende formaten ingesteld voor identieke luidsprekers met conusafmetingen van ongeveer 12 cm. U kunt de instelling handmatig corrigeren met Handmatige De luidsprekers instellen op bladzijde 48. • De afstand van de subwoofer tot de luisterpositie kan verder worden ingesteld dan de werkelijke afstand. Deze instelling moet nauwkeurig zijn (rekening houdend met de vertraging en de eigenschappen van de kamer) en moet normaal gezien niet worden gewijzigd. 2 Sommige oudereTV’s kunnen de werking van de microfoon beïnvloeden. Tijdens de automatische MCACC kunt u het beste uw tv uitzetten.
14 Du
Hoofdstuk 4:
Aansluitingen Digitale audiokabels
De kabels aansluiten Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers.
E n g l i s h
Gebruik in de handel verkrijgbare coaxiale digitale audiokabelsof optische kabels om digitale apparaten aan te sluiten op deze receiver.1
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
Videokabels Gewone RCA-videokabels
Belangrijk • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Dit soort kabels wordt het meest gebruikt voor video-aansluitingen en dient te worden gebruikt voor de aansluiting op composietvideo-aansluitingen. De kabels hebben gele stekkers waarmee u ze kunt onderscheiden van audiokabels.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
Analoge audiokabels Gebruik stereo RCA-phonokabels voor het aansluiten van analoge audioapparaten. Deze kabels herkent u aan de rode en witte stekkers; sluit de rode stekkers aan op de R-aansluitingen (rechts) en de witte stekkers op de L-aansluitingen (links).
E s p a ñ o l
Opmerking 1 • Wanneer u optische kabels aansluit, wees dan voorzichtig dat u bij het insteken van de stekker het afsluitklepje van de optische aansluiting niet beschadigt. • Wikkel een optische kabel losjes op om hem te bewaren. De kabel kan worden beschadigd als hij scherp wordt gebogen. • Voor coaxiale digitale aansluitingen kunt u ook een gewone RCA-videokabel gebruiken.
15 Du
Een DVD-speler en tv aansluiten Op deze bladzijde ziet u hoe u uw DVD-speler en uw tv op de receiver moet aansluiten.
1 Verbind een coaxiale digitale geluidsuitgang op uw DVD-speler met de ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) op de receiver. Gebruik hiervoor een coaxiale digitale geluidskabel.1 2 Verbind de composiet video-uitgang en de stereo analoge geluidsuitgangen 2 op uw DVD-speler met de DVD/LD-ingangen op de receiver. Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel en een stereo RCA-geluidskabel. • Als uw DVD-speler meerkanaals analoge uitgangen heeft, lees dan De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten hieronder.
3 Verbind de analoge geluidsuitgangen van uw tv met de TV/SAT-ingangen op de receiver. Zo kunt u het geluid van de tv-tuner via uw versterker afspelen. Gebruik hiervoor een RCAgeluidskabel. • Als uw tv een ingebouwde digitale decoder heeft, kunt u ook een optische digitale geluidsuitgang op uw tv verbinden met de ingang DIGITAL OPT 1 (TV/SAT) op de receiver. Gebruik hiervoor een optische kabel.
4 Verbind de video-uitgang MONITOR OUT op de receiver met een video-ingang op uw tv. Gebruik hiervoor een standaard RCAvideokabel op de composietvideo-aansluiting.
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
Opmerking 1 Als uw DVD-speler alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Bij het instellen van de receiver moet u aangeven op welke ingang u de speler hebt aangesloten (voor de VSX-415, zie Digitale invoer op bladzijde 43; voor de VSX-515, zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51). 2 Hierdoor kunt u analoge opnamen maken vanaf uw DVD-speler.
16 Du
De meerkanaals analoge uitgangen aansluiten Voor het afspelen van DVD-audio en SACD’s beschikt uw DVD-speler wellicht over 5.1kanaals analoge uitgangen. In dat geval kunt u ze verbinden met de meerkanaals ingangen van de receiver, zoals hieronder aangegeven.1
1 Verbind een stel audio-/video-uitgangen op de decoder met de TV/SAT AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver.2 Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA videokabel.
E n g l i s h
2 Verbind een optische digitale geluidsuitgang van uw decoder met de ingang DIGITAL OPT 1 (TV/SAT) op de receiver. Gebruik hiervoor een optische kabel. 3
I t a l i a n o
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
Een satellietontvanger of andere digitale decoder aansluiten Satelliet- en kabelontvangers en digitale tvtuners zijn voorbeelden van zgn. decoders.
E s p a ñ o l
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
Opmerking 1 De meerkanaals ingang kan alleen gebruikt worden als u DVD 5.1 ch hebt geselecteerd (zie bladzijde 39). 2 Als u uw tv al hebt aangesloten op de TV/SAT-ingangen, kies dan gewoon een andere ingang. U moet nog wel aan de receiver doorgeven op welke ingang u de decoder hebt aangesloten (voor de VSX-415, zie Digitale invoer op bladzijde 43; voor de VSX-515, zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51) 3 Als uw decoder geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een coaxiale digitale uitgang heeft, kunt u hem aansluiten op een van de coaxiale ingangen op de receiver. U moet nog wel aan de receiver doorgeven op welke ingang u de decoder hebt aangesloten (voor de VSX-415, zie Digitale invoer op bladzijde 43; voor de VSX-515, zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51).
17 Du
Andere audiocomponenten aansluiten Het aantal en soort aansluitingen hangt af van het soort component dat u wilt aansluiten. 1 Volg de stappen hieronder als u een CD-R, minidisc, DAT- of taperecorder of andere audiocomponent wilt aansluiten.
1 Als uw component een digitale uitgang heeft, verbind deze dan met een digitale ingang op de receiver zoals aangegeven. In het voorbeeld ziet u een coaxiale verbinding met de digitale CD-ingang met behulp van een coaxiale digitale audiokabel. 2 Verbind zonodig de analoge geluidsuitgangen van de component met een ongebruikte set audio-ingangen op de receiver. Deze verbinding moet u maken bij componenten zonder digitale uitgang, of als u opnamen vanaf een digitale component wilt maken. Gebruik een RCA-geluidskabel zoals aangegeven. 3 Als u een opnameapparaat aansluit, sluit dan de analoge geluidsuitgangen (REC) aan op de analoge geluidsingangen op het opnameapparaat. In het voorbeeld ziet u een analoge verbinding met de analoge CD-R/TAPE/MD -uitgang met behulp van een RCA geluidskabel.
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
De WMA9 Pro-decoder Alleen voor model VSX-515 Dit apparaat beschikt over een ingebouwde Windows Media® Audio 9 Professional (WMA9 Pro) decoder, zodat u met WMA9 Pro gecodeerd geluid kunt afspelen wanneer u een WMA9 Pro-compatibele speler hebt aangesloten met een coaxiale of optische
Opmerking 1 Merk op dat u digitale componenten op analoge geluidsaansluitingen moet aansluiten als u van of naar digitale componenten (zoals een minidisc) wilt opnemen van of naar analoge componenten.
18 Du
digitale verbinding. De aangesloten pc, DVDspeler, decoder e.d. moet echter het WMA9 Pro-signaal via een coaxiale of optische digitale uitgang kunnen weergeven.
E n g l i s h
Microsoft, Windows Media ® en het Windowslogo zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
I t a l i a n o
Andere videocomponenten aansluiten
F r a n ç a i s
Deze receiver beschikt over audio-/videoingangen en -uitgangen waarop u analoge of digitale videorecorders, DVD-recorders en hardeschijfrecorders kunt aansluiten.
1 Verbind een stel audio-/videouitgangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-ingangen op de receiver. Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA video- of S-videokabel.
D e u t s c h
* In de afbeelding ziet u de VSX-515, maar de aansluitingen voor de VSX-415 zijn hetzelfde.
N e d e r l a n d s
2 Verbind een stel audio-/videoingangen op de recorder met de DVR/VCR AUDIO- en VIDEO-uitgangen op de receiver. Gebruik voor het geluid een stereo RCA geluidskabel en voor het beeld een standaard RCA video- of S-videokabel.
E s p a ñ o l
3 Als uw videocomponent over een digitale geluidsuitgang beschikt, verbind u die met een digitale ingang op de receiver. In het voorbeeld ziet u een recorder die aangesloten is op de ingang DIGITAL COAX 1 (DVD/LD).1
Opmerking 1 Als uw videocomponent geen digitale geluidsuitgang heeft, slaat u deze stap over. Als hij alleen een optische digitale uitgang heeft, kunt u deze verbinden met de optische ingang op de receiver met een optische kabel. Bij het instellen van de receiver moet u aangeven op welke ingang u de component hebt aangesloten (voor de VSX-415, zie Digitale invoer op bladzijde 43; voor de VSX515, zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51).
19 Du
Antenneklikaansluitingen
Antennes aansluiten Sluit de AM-raamantenne en de FMdraadantenne aan zoals hieronder getoond. Om de ontvangst en de geluidskwaliteit te verbeteren, kunt u buitenantennes aansluiten (zie Buitenantennes gebruiken hieronder). Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u de receiver uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken.
Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar, steek ze in de opening en laat de aansluiting vastklikken.
10mm
Buitenantennes gebruiken Om de FM-ontvangst te verbeteren Sluit een FM-buitenantenne aan met een PALsteker.
Om de AM-ontvangst te verbeteren
FM-draadantenne Sluit de FM-draadantenne aan, rol ze volledig af en bevestig ze aan een raamkozijn of op een andere plaats waar een goede ontvangst wordt verkregen.
AM-raamantenne Zet de antenne in elkaar en sluit hem aan op de receiver. Sluit deze aan (indien nodig) en richt de antenne zodanig dat de ontvangst optimaal is.
20 Du
Sluit een met vinyl beklede draad van 5 – 6 m aan op de AM-antenne-aansluiting zonder de bijgeleverde AM-raamantenne los te koppelen. U verkrijgt de beste ontvangst wanneer u de kabel buiten horizontaal ophangt.
De luidsprekers aansluiten (VSX-415) Hier wordt een complete opstelling van zes luidsprekers (inclusief subwoofer) getoond, maar er zijn natuurlijk vele variaties mogelijk. Sluit gewoon de luidsp rekers aan die u heeft op de hieronder getoonde manier. De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding. Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken en een complete opstelling is het beste. Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling van de voorluidsprekers (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 41) in groot.
E n g l i s h
Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve ( + / –) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers. U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6–16Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 61 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8 Ω te gebruiken).
I t a l i a n o
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toestel in het stopcontact steekt.
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
1
Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2
Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in.
3
Draai de aansluiting vast.
21 Du
De luidsprekers aansluiten (VSX-515) Hier wordt een complete opstelling van acht luidsprekers (inclusief subwoofer) getoond, maar er zijn natuurlijk vele variaties mogelijk. Sluit gewoon de luidsprekers aan die u heeft op de hieronder getoonde manier. De receiver werkt al met twee stereoluidsprekers (de voorluidsprekers in de afbeelding). Het verdient echter aanbeveling ten minste drie luidsprekers te gebruiken en een complete opstelling is het beste. Als u geen subwoofer gebruikt, wijzig dan de instelling van de voorluidsprekers (zie De luidsprekers instellen op bladzijde 48) in LARGE. Zorg ervoor dat u de rechterluidspreker aansluit op de rechtse aansluiting en de linkerluidspreker op de linkse aansluiting. Ook moeten de positieve en negatieve ( + / –) aansluitingen op de receiver overeenkomen met die op de luidsprekers.1 U kunt luidsprekers met een nominale impedantie tussen 6–16Ω gebruiken (zie De luidsprekerimpedantie wijzigen op bladzijde 61 als u van plan bent luidsprekers met een impedantie van minder dan 8Ω te gebruiken).
Zorg ervoor dat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht voordat u de stekker van dit toest el in het stopcontact steekt.
1
Draai de ontblote draaduiteinden in elkaar.
2
Maak de aansluiting wat los en steek de blote draad er in.
3
Draai de aansluiting vast.
Opmerking 1 Als u maar een achterluidspreker gebruikt, sluit u de positieve draad aan op de aansluiting voor het rechterkanaal (+), en de negatieve draad op de aansluiting voor het linkerkanaal ( –). Zie afbeelding.
22 Du
Luidsprekeraansluitingen Zorg dat de ontblote draaduiteinden van de luidsprekerkabel stevig in elkaar zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting steken. Als er blote luidsprekerdraad tegen het achterpaneel komt, dan schakelt het apparaat zichzelf uit, dit ten behoeve van de veiligheid. Gebruik luidsprekerkabels van goede kwaliteit om de luidsprekers op de receiver aan te sluiten.
Waarschuwing • Deze luidsprekeraansluitingen kunnen gevaarlijk zijn wanneer er stroom op staat. Haal om te voorkomen dat u een schok krijgt tijdens het aansluiten of losmaken van luidsprekerkabels eerst de stekker uit het stopcontact.
Tips voor het opstellen van de luidsprekers Luidsprekers zijn gewoonlijk ontworpen met een bepaalde opstelling in gedachten. Sommige zijn ontworpen om op de vloer te staan, terwijl andere het beste klinken wanneer u ze op een steun plaatst. Sommige moeten dicht bij een muur worden opgesteld; andere staan beter ver van muren vandaan. Hierna geven we enkele tips die u helpen het beste geluid uit uw luidsprekers te halen. Volg echter ook de aanwijzingen in verband met de opstelling die de fabrikant geeft voor uw specifieke luidsprekers om hun mogelijkheden optimaal te benutten. • Plaats de luidsprekers links en rechts voor op gelijke afstand van de TV. • Wanneer u luidsprekers dicht bij de TV plaatst, is het raadzaam magnetisch afgeschermde luidsprekers te gebruiken. Dit voorkomt mogelijke storingen, zoals verkleuring van het beeld, wanneer u de TV aanzet. Als u geen magnetisch afgeschermde luidsprekers heeft en het TV-beeld verkleurt, plaats de luidsprekers dan verder weg van de TV. • Plaats de middenluidspreker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal zich bij het TV-scherm bevindt.
• Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur iets boven oorhoogte. • Plaats de zijluidsprekers bij voorkeur niet verder weg van de luisterpositie dan de voor- en middenluidsprekers. Anders kan het surround-effect afnemen.
E n g l i s h
• Stel uw luidsprekers op zoals hieronder getoond om een optimaal surroundgeluid te verkrijgen. Zorg ervoor dat alle luidsprekers stevig opgesteld staan om ongevallen te voorkomen en om de geluidskwaliteit te verbeteren.
I t a l i a n o
Waarschuwing • Als u de middenluidspreker op de TV plaatst, moet u hem vastmaken met kleefband of iets dergelijks. Dit voorkomt het gevaar voor beschadiging van de luidspreker of letsels als hij van de TV zou vallen als gevolg van externe schokken, bijvoorbeeld een aardbeving.
F r a n ç a i s
• Zorg ervoor dat er geen blote luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomt, omdat anders de receiver zichzelf automatisch uitschakelt.
D e u t s c h
Afbeeldingen van luidsprekeropstellingen
N e d e r l a n d s
In de volgende afbeeldingen ziet u 6.1- en 7.1kanaals luidsprekeropstellingen.1
3-D-aanzicht van 6.1-kanaals luidsprekersysteem
E s p a ñ o l
Opmerking 1 Alleen voor model VSX-415 – Volg de afbeeldingen van de luidsprekeropstellingen, waarbij u de achterluidsprekers negeert.
23 Du
3-D-aanzicht van 7.1-kanaals luidsprekersysteem
Bovenaanzicht van de luidsprekeropstelling
Luidsprekeropstelling voor ExtraPower-modus Alleen voor model VSX-415 – Wilt u de ExtraPower-modus gebruiken (EX POWER), lees dan Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten op bladzijde 32.
24 Du
Hoofdstuk 5:
Bedieningselementen en displays
E n g l i s h
Voorpaneel
I t a l i a n o
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
1 Ingangskeuzetoetsen Druk hierop om een ingangsbron te selecteren. 2 Lettertekendisplay Zie Display op bladzijde 27. 3 MCACC-indicator Licht op wanneer de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 34) is ingeschakeld (akoestische kalibratie EQ wordt automatisch ingesteld op ALL CH ADJUST nadat de automatische MCACC-instelling (bladzijde 13) of automatische EQ-instelling (bladzijde 46) is voltooid). 4
E s p a ñ o l
5 MULTI JOG-knop U gebruikt de draaischijf MULTI JOG voor een aantal doeleinden. U kunt er opties mee selecteren nadat u de aangegeven MULTI JOG-knoppen hebt ingedrukt. 6 STANDBY/ON Hiermee schakelt u de receiver tussen aan en stand-by. 7 PHONES-aansluiting Sluit hierop een hoofdtelefoon aan. Wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten, wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers.
ENTER
25 Du
8 MCACC SETUP MIC-aansluiting Hier kunt u de meegeleverde microfoon aansluiten (bladzijde 13).
16 ACOUSTIC EQ Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 34).
9
17 CLASS Alleen voor model VSX-515
MASTER VOLUME
10 LISTENING MODE-toetsen STANDARD Druk hierop voor standaard decodering en om te wisselen tussen de verschillende opties voor Pro Logic II en Neo:6 (bladzijde 31). ADVANCED SURROUND Hiermee kiest u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 32). ST/DIRECT/AUTO SURR – Model VSX-515 STEREO/DIRECT – Model VSX-415 Hiermee wisselt u tussen directe weergave en stereoweergave. Rechtstreekse weergave negeert de toonregelingen en kanaalniveaus en biedt de meest accurate weergave van een bron (bladzijde 34). Alleen voor model VSX-515 – Hiermee selecteert u de automatische surroundmodus (bladzijde 31). 11 SIGNAL SELECT Hiermee kiest u een ingangssignaal (bladzijde 35).
19 TUNER EDIT Druk hierop om een zender op te slaan en een naam te geven zodat u hem later kunt oproepen (bladzijde 53). 20 TONE Met deze knop krijgt u toegang tot de lage- en hogetonenregelingen, die u dan kunt aanpassen met de draaischijf MULTI JOG (bladzijde 38). 21 QUICK SETUP Zie Snel instellen op bladzijde 11. 22 Bedieningstoetsen van het menu System Setup Alleen voor model VSX-515 SYSTEM SETUP Samen met de draaischijf MULTI JOG krijgt u zo toegang tot het menu System Setup (bladzijde 44).
13 PTY SEARCH Gebruik deze toets om te zoeken naar RDSprogrammatypes (bladzijde 55).
RETURN Druk hierop om te bevestigen en om het huidige menuscherm te verlaten.
15 EXTENDED MODE Alleen voor model VSX-515 Hiermee selecteert u een achteroptie (bladzijde 36) of (als er geen achterluidsprekers zijn) de Virtual Surround Back-modus (VSB) (bladzijde 37).
Du
18 TUNING / STATION -toetsen Hiermee selecteert u de frequentie (bladzijde 53) en voorkeurzenders (bladzijde 54) wanneer u de radio gebruikt.
12 EON MODE Gebruik deze toets om te zoeken naar programma’s die verkeersinformatie of nieuws uitzenden (bladzijde 56).
14 SPEAKER IMPEDANCE Hiermee wijzigt u de impedantie-instelling (bladzijde 61)
26
Hiermee schakelt u tussen de drie banken (sets) voorkeurzenders (bladzijde 53).
23 VSB MODE Alleen voor model VSX-415 Hiermee kiest u de Virtual Surround Backmodus (VSB) bladzijde 37).
24 MUTE Alleen voor model VSX-415 Zet het geluid uit (of zet het weer aan als het uit stond).
Display Model VSX-515: 1
2
3
4 5
6
7
8 9 10 11 12 [L ] EON [C] RDS SP AB [ R ] [Rs ] [SBR] [SB L ] [Ls ]
E n g l i s h
6
0
6
I t a l i a n o
40 125 2504K 13K
13 14
15
16 17 18
19
20 21
22
Model VSX-415: 1
2
3
4
5
6
9
8
F r a n ç a i s
11 12 EON RD S
D e u t s c h
13
1 SIGNAL SELECT-indicators Deze lampjes geven het soort invoersignaal aan: • AUTO – Licht op wanneer AUTO matische signaalselectie aan staat. • SB – Afhankelijk van de bron brandt dit wanneer een signaal met achterkanaalscodering wordt gedetecteerd. • DIGITAL – Licht op wanneer een digitaal geluidssignaal wordt gedetecteerd. •
DIGITAL – Licht op wanneer een met Dolby Digital gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd. 2
• ANALOG – Licht op wanneer een analoog signaal wordt gedetecteerd.
DTS – Licht op wanneer een met DTS gecodeerde geluidsbron wordt gedetecteerd.
15
17
19
10
21
N e d e r l a n d s
2 Brandt wanneer de receiver in STANDARD modus werkt en een DTS meerkanaals signaal wordt gedetecteerd.
E s p a ñ o l
3 2 DIGITAL Brandt wanneer de receiver in STANDARD modus werkt en een Dolby Digital meerkanaals signaal wordt gedetecteerd. 4 2 PRO LOGIC II x Wanneer de receiver in ( STANDARD ) Pro Logic II-modus werkt, brandt het lampje 2 PRO LOGIC II om aan te geven dat Pro Logic IIdecodering actief is. Alleen voor model VSX-515 – Het lampje 2 PRO LOGIC II x brandt om aan te geven dat Pro Logic IIx-decodering actief is (zie Luisteren in surroundgeluid op bladzijde 31 voor meer informatie).
27 Du
5 VIR.SB Licht op wanneer u Virtual Surround Back gebruikt (bladzijde 37). 6 DIRECT Licht op wanneer rechtstreekse weergave van bronmateriaal actief is. Rechtstreekse weergave negeert de toonregelingen en kanaalniveaus en biedt de meest accurate weergave van een bron. 7 AUTO SURR. (Alleen voor model VSX-515) Licht op wanneer Auto Surround aan staat (zie bladzijde 31). 8 ATT Licht op wanneer INPUT ATT wordt gebruikt om het niveau van het analoge ingangssignaal de verzwakken (verlagen). 9 SLEEP Licht op wanneer de receiver in de slaapstand staat (bladzijde 39). 10 Radio-indicatoren • / MONO – Licht op wanneer de monomodus is ingesteld met de knop MPX.
12 Luidsprekerindicator Geeft weer of het luidsprekersysteem aan staat of niet. SPA betekent dat de luidsprekers aan staan. SP betekent dat er een hoofdtelefoon is aangesloten. 13 Lettertekendisplay 14 Neo:6 (Alleen voor model VSX-515) Brandt wanneer de modus (STANDARD ) Neo:6 aan staat en Neo:6 actief is. 15 ADV.SURR. (Advanced Surround) Licht op wanneer een van de Advanced Surround-modi is geselecteerd. 16 WMA9 Pro (Alleen voor model VSX-515) Licht op wanneer WMA9 Pro-decodering actief is. 17 MIDNIGHT Licht op wanneer de Midnight modus actief is (bladzijde 38). 18 D.E. (Alleen voor model VSX-515) Licht op wanneer de functie voor het benadrukken van de dialogen ( DIALOG E) is ingeschakeld (bladzijde 38).
•
/ STEREO – Licht op tijdens de ontvangst van een stereo FM-uitzending in de automatische stereomodus.
19 LOUDNESS Licht op wanneer Loudness (hoog-/ laagversterking) actief is (bladzijde 38).
•
/ TUNED – Licht op wanneer er een zender wordt ontvangen.
20 EX Licht op wanneer een met Dolby Digital Surround EX gecodeerd geluidssignaal wordt gedetecteerd.
11 EON EON licht op wanneer de EON-functie is ingesteld en knippert tijdens de ontvangst van een EON-uitzending. De indicator (figuur) licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt (bladzijde 56). RDS Licht op wanneer een RDS-uitzending wordt ontvangen (bladzijde 55).
21 Hoofdvolumeniveau Geeft het algehele volumeniveau aan. ---dB geeft het minimum niveau aan, en – 0 dB het maximum niveau. Afhankelijk van de door u gemaakte volumeinstellingen per kanaal, kan het maximum volume tussen –10 dB en –0 dB liggen.
22 MCACC kanaal-EQ-indicatoren (Alleen voor model VSX-515) Deze indicatoren laten de EQ (frequentiebandversterking)-balans per kanaal zien wanneer u uw akoestische calibratieinstellingen controleert. Zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 48 voor meer informatie.
28 Du
STEREO Hiermee wisselt u tussen directe weergave en stereoweergave. Rechtstreekse weergave negeert de toonregelingen en kanaalniveaus en biedt de meest accurate weergave van een bron (bladzijde 34). Alleen voor model VSX-515 – Hiermee kiest u de automatische surroundfunctie (bladzijde 31).
Afstandsbediening Op de afbeelding ziet u de afstandsbediening voor het model VSX-515
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
6
1 INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD-R/ TAPE/MD
CD
2
FM
AM
MIDNIGHT/LOUDNESS Hiermee zet u Midnight modus of Loudness (hoog-/laagversterking) aan. (bladzijde 38).
7
ADVANCED MIDNIGHT/ STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
TOP MENU
MENU
3
8 SYSTEM SETUP
4
3
RETURN ENTER
DVD
RECEIVER
9
VOLUME EFFECT/CH SEL
5
DIALOG E
DVD
LEVEL
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TUNER
MUTE
MPX
11 AUDIO
SUB TITLE
DVD CONTROL
12
1 RECEIVER Schakelt tussen ruststand en aan. 2
Knoppen voor luistermodi STANDARD Druk hierop voor standaard decodering en om te wisselen tussen de verschillende opties voor Pro Logic II en Neo:6 (bladzijde 31). ADVANCED SURROUND Hiermee kiest u tussen de verschillende surroundmodi (bladzijde 32).
F r a n ç a i s D e u t s c h
4 DVD Druk hierop als u met de afstandsbediening de DVD wilt bedienen. 5
RECEIVER
TOP MENU Geeft het hoofdmenu van een DVD weer.
TUNER EDIT (Alleen voor model VSX-415) Druk hierop om een zender op te slaan en een naam te geven zodat u hem later kunt oproepen (bladzijde 53).
CLASS
TUNING STATION DISPLAY
I t a l i a n o
SYSTEM SETUP (Alleen voor model VSX-515) Hiermee opent u het menu System Setup (bladzijde 44).
10
RECEIVER CONTROL
E n g l i s h
N e d e r l a n d s
RECEIVER CONTROL-toetsen VOLUME +/– Hiermee stelt u het luistervolume in. MUTE Hiermee zet u het geluid aan en uit.
E s p a ñ o l
Alleen voor model VSX-515:
EFFECT/CH SEL Kies met deze knop een kanaal (door herhaaldelijk drukken), en gebruik dan LEVEL +/– om het niveau in te stellen (bladzijde 50). Gebruik deze toets ook om het niveau van de Advanced Surroundeffecten in te stellen (bladzijde 32), evenals de parameters voor Dolby Pro Logic IIx Music (bladzijde 33) en Neo:6 Music (bladzijde 34). U kunt dan deze instellingen aanpassen met de knoppen LEVEL +/–. LEVEL +/– Hiermee past u de effect- en kanaalniveaus aan en wijzigt u de parameterinstellingen van Dolby Pro Logic IIx en Neo:6.
29 Du
DIALOG E Hiermee kunt u de dialogen benadrukken wanneer u TV of films kijkt (bladzijde 38). ACOUSTIC EQ Hiermee kiest u een instelling voor de akoestische kalibratie EQ (bladzijde 34). TUNER EDIT Druk hierop om een zender op te slaan en een naam te geven zodat u hem later kunt oproepen (bladzijde 53). Alleen voor model VSX-415: CH SELECT Hiermee selecteert u een luidspreker wanneer u het surround-geluid van de receiver aan het instellen bent (bladzijde 43). TEST TONE Hiermee geeft u de testtoon weer wanneer u het surround-geluid van de receiver aan het instellen bent (bladzijde 43). LEVEL +/– Hiermee stelt u de kanaalniveaus in (bladzijde 43). EFFECT +/– Hiermee vermeerdert of vermindert u de mate van effect bij de geavanceerde surround-modi (bladzijde 32). 6
SLEEP Hiermee stelt u de sluimerfunctie in (bladzijde 39). FL DIMMER Verlaagt of verhoogt de helderheid van het display. INPUT ATT Verzwakt (verlaagt) het niveau van een analoog ingangssignaal om vervorming te voorkomen.
Du
Met deze knoppen kunt u een Pioneer DVD-speler bedienen die op uw systeem is aangesloten. Toetsen
Functie
DVD
Hiermee zet u de DVD-speler aan en uit.
AUDIO Hiermee verandert u de audiotaal of het audiokanaal.
SUBTITLE Hiermee selecteert u ondertitels op meertalige DVD’s.
Hiermee start of hervat u normaal afspelen.
7 INPUT SELECTOR-toetsen Druk hierop om een ingangsbron te selecteren.
Hiermee pauzeert u een schijf of gaat u weer verder.
Hiermee stopt u het afspelen.
8
Hiermee start u snel achteruit zoeken.
Hiermee start u snel vooruit zoeken.
Hiermee springt u naar het begin van de huidige track of hoofdstuk, en vervolgens naar vorige tracks of hoofdstukken.
Hiermee springt u naar de volgende track of hoofdstuk.
MENU Geeft het discmenu van DVD-videodiscs weer. Ook gebruikt om TV-menu’s weer te geven. RETURN (Alleen voor model VSX-515) Hiermee bevestigt u uw menukeuze en verlaat u het menu.
30
9 /ENTER De pijlknoppen gebruikt u tijdens het instellen van uw surround-geluidssysteem (VSX-415 – bladzijde 40, VSX-515 – bladzijde 44). Worden ook gebruikt in DVD-menu’s. 10 RECEIVER Druk hierop als u met de afstandsbediening de receiver wilt bedienen. Wordt ook gebruikt om het surround-geluid voor de receiver in te stellen (VSX-415 – bladzijde 40, VSX-515 – bladzijde 44). 11 TUNER-bedieningstoetsen Met de knoppen TUNING +/– kunt u afstemmen op radiofrequenties (bladzijde 53) en met de knoppen STATION +/– kunt u voorkeurzenders selecteren (bladzijde 54). CLASS Hiermee schakelt u tussen de drie banken (sets) voorkeurzenders (bladzijde 53). MPX Hiermee schakelt u tussen stereo- en mono-ontvangst van FM-uitzendingen. Als het signaal zwak is, kunt u de geluidskwaliteit verbeteren door om te schakelen naar mono (bladzijde 53). DISPLAY Hiermee schakelt u tussen weergave van de naam en de frequentie van voorkeurzenders (zie tip op bladzijde 54). 12 DVD CONTROL-toetsen
Hoofdstuk 6:
Luisteren naar uw systeem Belangrijk • Bepaalde functies die in dit hoofdstuk worden beschreven zijn alleen beschikbaar bij bepaalde geluidsbronnen (bijvoorbeeld PCM 88,2/96 kHz, DTS 96 kHz (24-bits) of WMA 9 Pro).
Automatische weergave Alleen voor model VSX-515 Er zijn vele manieren om naar bronnen te luisteren met deze receiver, maar de eenvoudigste, meest directe manier is de automatische surroundfunctie. In deze functie herkent de receiver automatisch welk soort bron u afspeelt en selecteert hij multikanaals of stereoweergave, al naar gelang het geval.
RECEIVER
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
FM
Met deze receiver kunt u elke bron beluisteren in surroundgeluid. De beschikbare opties hangen evenwel af van uw luidsprekeropstelling en het soort bron dat u beluistert.
AM
MIDNIGHT/
I t a l i a n o
Alleen voor model VSX-515 – Als u achterluidsprekers hebt aangesloten, lees dan ook Gebruik van het surround-achterkanaal (Extended-modus) op bladzijde 36.
RECEIVER
F r a n ç a i s
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
1
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
E n g l i s h
Luisteren in surroundgeluid
FM
AM
MIDNIGHT/
D e u t s c h
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STANDARD. Als de bron gecodeerd is met Dolby Digital, DTS of Dolby Surround, wordt automatisch het juiste decoderingsformaat gekozen en getoond op het display.2
N e d e r l a n d s
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• Wanneer u naar een geluidsbron luistert, drukt u op STEREO om de bron automatisch te laten afspelen. Druk zo vaak op deze knop totdat op het scherm kort AUTO SURR. verschijnt (hierna verschijnt het type decodering of de afspeelmodus). De indicatoren voor digitale indeling op het scherm geven aan wat voor type bron wordt weergegeven.
Bij tweekanaals bronnen drukt u herhaaldelijk op STANDARD om te kiezen uit: •
2
Pro Logic II MOVIE – Levert tot 5.1
E s p a ñ o l
geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen •
2
Pro Logic II MUSIC – Levert tot 5.1
geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen •
PRO LOGIC – 5.1-kanaals surroundgeluid 2
Opmerking 1 • Stereo-surroundformaten (matrix) worden als dusdanig gedecodeerd met Neo:6 CINEMA of 2 Pro Logic IIx MOVIE (zie Luisteren in surroundgeluid hierboven voor meer informatie over deze decoderingsformaten). • De automatische surroundfunctie wordt geannuleerd als u een hoofdtelefoon aansluit of de multikanaals analoge ingangen selecteert. 2 Alleen voor model VSX-515 – Als de uitgebreide modus (bladzijde 36) OFF staat, of als de achterluidsprekers op NO staan ingesteld (bladzijde 48), dan wijzigt 2 Pro Logic IIx in 2 Pro Logic II (5.1-kanaals geluid).
31 Du
Alleen voor model VSX-515: •
Pro Logic IIx MOVIE – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor filmbronnen 2
Pro Logic IIx MUSIC – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor muziekbronnen
•
2
•
2
•
Pro Logic IIx GAME – Levert tot 7.1 geluidskanalen, vooral geschikt voor videospellen PRO LOGIC – 5.1-kanaals surroundgeluid 2
• Neo:6 CINEMA – 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor filmbronnen • Neo:6 MUSIC – 6.1-kanaals geluid, vooral geschikt voor muziekbronnen
Alleen voor model VSX-515– Als u achterluidspreker (s) hebt aangesloten en
Extended ON 1 hebt geselecteerd, dan kunt u bij meerkanaals bronnen kiezen uit (afhankelijk van indeling): •
Pro Logic IIx MUSIC – Zie hierboven (alleen beschikbaar wanneer u twee surround-achterluidsprekers gebruikt) 2
• Dolby Digital EX – Creëert surroundachterkanaalgeluid voor 5.1-kanaals bronnen en biedt zuivere decodering voor 6.1-kanaals bronnen (zoals Dolby Digital Surround EX) • DTS-ES – Hiermee kunt u DTS-bronnen beluisteren via 6.1 kanalen
Gebruik van de geavanceerde surroundeffecten Met de geavanceerde surroundeffecten kunnen diverse bijkomende surroundgeluidseffecten worden verkregen. De meeste Advanced Surround-modi zijn bedoeld voor het beluisteren van filmgeluid, maar sommige zijn ook geschikt voor muziekbronnen. Probeer verschillende instellingen uit met diverse geluidsopnamen om te zien welke instelling u het meest bevalt. 2
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
FM
AM
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• Druk herhaaldelijk op ADVANCED SURROUND om een luisterfunctie te selecteren. • ADV. MOVIE – Bootst de relaxte omgeving van een filmzaal na en is geschikt voor het bekijken van films. • ADV. MUSIC – Bootst de akoestiek van een grote concertzaal na en is geschikt voor muziek of muzikale bronnen. • TV SURR. – Deze modus produceert surround-geluid voor zowel mono- als stereo-tv-bronnen. Geschikt voor oudere films met mono-geluidsopnamen. • SPORTS – Bedoeld voor sportprogramma’s met veel actie; voegt levendigheid toe door achtergrondactie naar de voorgrond te brengen. • ADV. GAME – Ideaal voor videospellen. Komt vooral tot zijn recht wanneer het geluid van links naar rechts gaat in spellen met veel beweging.
Opmerking 1 Wanneer u een Dolby Digital meerkanaals bron afspeelt met uitgebreide modus ON, dan kunt u alleen Dolby Digital EX of 2 Pro Logic IIx MUSIC selecteren. Zie Gebruik van het surround-achterkanaal (Extended-modus) op bladzijde 36 voor meer informatie. 2 • Als u op ADVANCED SURROUND drukt terwijl u een hoofdtelefoon hebt aangesloten, wordt automatisch de PHONES SURROUND-modus geselecteerd. • Alleen voor model VSX-515 – Afhankelijk van de bron en de gekozen geluidsmodus kan het gebeuren dat de achterluidsprekers geen geluid produceren. Voor meer informatie, zie Gebruik van het surround-achterkanaal (Extended-modus) op bladzijde 36.
32 Du
• EXPANDED – Voornamelijk bedoeld om geluidsdiepte toe te voegen aan stereobronnen. Maakt het mogelijk tweekanaals (stereo) signalen te beluisteren als gesimuleerd multikanaals surroundgeluid. Gebruik deze modus in combinatie met Dolby Pro Logic voor een stereo-surroundeffect. Bij Dolby Digitalbronnen verkrijgt u met deze modus een breder stereoveld dan met de standaardmodi. • 6-STEREO (VSX-515) / 5-STEREO (VSX-415) – Hiermee geeft u meerkanaals geluid aan een stereobron, waarbij alle luidsprekers in uw systeem worden gebruikt. • EX POWER (Alleen voor model VSX-415) – Hiermee geeft u meer energie en diepte aan een stereobron door de zijluidsprekers samen met de voorluidsprekers te gebruiken (zie de afbeelding op bladzijde 24 voor informatie over de luidsprekeropstelling ExtraPower). • VIR. SURR ( Alleen voor model VSX-515) – Hiermee crëert u een virtueel surroundeffect met alleen de subwoofer en voorluidsprekers. • PHONES SURROUND – Wanneer u met hoofdtelefoon luistert, kunt u nog steeds een algemeen surround-effect krijgen.
Tip • De geavanceerde surround-effecten kunnen worden aangepast van 10 tot 90 door (bij VSX-415) op EFFECT + / – te drukken of door (bij VSX-515) door op EFFECT/CH SEL te drukken (tot EFFECT wordt weergegeven op het scherm) en dan + / – te gebruiken. Het effectniveau kan voor elke geavanceerde surround-modus worden ingesteld.
Instellingen van Dolby Pro Logic IIx Music Alleen voor model VSX-515 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Dolby Pro Logic IIx Music-modus, zijn er drie bijkomende parameters die u kunt instellen:
E n g l i s h
Center Width, Dimension en Panorama.1 RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
DIALOG E
LEVEL
SIGNAL SELECT
TUNER EDIT
MUTE
CLASS
I t a l i a n o
1 Wanneer de ‘2 Pro Logic IIx MUSIC’modus actief is, druk dan herhaaldelijk op EFFECT/CH SEL om te kiezen uit C WIDTH, ‘DIMEN’ of ‘PNRM’. • C WIDTH – Mengt het geluid van de voorluidsprekers beter door het middenkanaal te spreiden over de luidsprekers rechts en links voor, waardoor het geluidsbereik breder (hogere instellingen) of smaller (lager instellingen) wordt. (Deze instelling is alleen beschikbaar wanneer u een middenluidspreker gebruikt.)
F r a n ç a i s D e u t s c h
• DIMEN. – Stelt de diepte van de surroundgeluidsbalans van voor naar achter in, waardoor het geluidsveld naar achteren (negatieve instellingen) of naar voren (positieve instellingen) wordt verplaatst.
N e d e r l a n d s
• PNRM. – Panorama spreidt het stereobeeld uit over de zij- en achterluidsprekers zodat het geluid helemaal rond loopt.
E s p a ñ o l
2 Pas de instelling aan met de toetsen +/–. Center Width kan worden ingesteld tussen 0 en 7 (standaard: 3); Dimension tussen -3 en +3 (standaard: 0); Panorama kan worden ingesteld op On of Off (standaard: Off). 3 Druk nogmaals op EFFECT/CH SEL om nog andere instellingen aan te passen.
Opmerking 1 Als de uitgebreide modus uit staat, wordt 2 Pro Logic IIx gewijzigd in 2 Pro Logic II (5.1-kanaals geluid); deze instellingen zijn dan echter nog steeds effectief.
33 Du
Instellingen van Neo:6 Music Alleen voor model VSX-515 • Standaardinstelling: 3 Wanneer u luistert naar 2-kanaals bronnen in de Neo:6 Music-modus, kunt u het middenbeeld aanpassen om de stemmen een breder stereo-effect te geven.1 RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
SIGNAL SELECT
DIALOG E
MUTE
LEVEL
TUNER EDIT
CLASS
1 Terwijl de Neo:6 MUSIC-modus actief is, drukt u herhaaldelijk op EFFECT/CH SEL om C. IMAGE. 2 Pas de instelling aan met de toetsen +/–. Stel het effect in van 0 (alle middenkanaalsignalen gaan naar de luidsprekers links en rechts voor) tot 10 (de middenkanaalsignalen gaan alleen naar de middenluidspreker).
Luisteren in stereo Wanneer u STEREO of DIRECT selecteert, hoort u de bron alleen via de linkse en rechtse voorluidsprekers (en soms ook via uw subwoofer, afhankelijk van uw luidsprekerinstellingen). Dolby Digital- en DTS multikanaals bronnen worden teruggebracht tot stereo.
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
ADVANCED MIDNIGHT/ STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op STEREO voor stereoweergave. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen:
• STEREO – Het geluid wordt weergegeven met uw surround-instellingen en u kunt nog steeds de functies Midnight, Loudness (hoog-/laagversterking) en Tone gebruiken. • DIRECT – Alle effecten en surroundinstellingen worden genegeerd, waardoor het geluid zo dicht mogelijk bij het audiosignaal van de bron blijft.2 • AUTO SURR. (Alleen voor model VSX-515) – Zie Automatische weergave op bladzijde 31 voor meer informatie.
Luisteren met akoestische kalibratie EQ Alleen voor model VSX-515 • Standaardinstelling: OFF / ALL CH (na de automatische MCACC-instelling of automatische EQ-instelling) U kunt bronnen beluisteren met akoestische kalibratie-egalisatie, die wordt ingesteld in Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 of Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 46. Zie de vermelde bladzijden voor meer informatie over akoestische kalibratie-egalisatie. RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
DIALOG E
DVD
LEVEL
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TUNER
MUTE
CLASS
MPX
• Druk tijdens het luisteren naar een bron op ACOUSTIC EQ. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen de volgende instellingen: • ALL CH – Alle kanalen zijn even belangrijk. • F. ALIGN – Het geluid is hoorbaar uit alle luidsprekers volgens de instellingen van de voorluidsprekers. • CUSTOM 1/2 – Aangepaste instellingen • EQ OFF – Hiermee schakelt u de akoestische calibratie uit.
Opmerking 1 Deze instelling is alleen beschikbaar wanneer u een middenluidspreker gebruikt. 2 Als u overschakelt naar Midnight, Loudness (hoog-/laagversterking), Dialog enhancement Spraakversterking (alleen VSX-515) of naar de toonregelingen terwijl DIRECT is geselecteerd, dan schakelt de receiver automatisch over op STEREO.
34 Du
De MCACC-indicator op het voorpaneel licht op wanneer de akoestische kalibratie EQ actief is. 1
Het ingangssignaal kiezen • Standaardinstelling: AUTO
E n g l i s h
U moet een apparaat aansluiten op zowel de analoge als de digitale ingangen op de achterkant van de receiver om te kunnen kiezen tussen ingangssignalen. 2
I t a l i a n o
Model VSX-515: STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTO SURR
SIGNAL SELECT
LISTENING MODE
F r a n ç a i s
Model VSX-415: STANDARD
ADVANCED SURROUND
STEREO/ DIRECT
SIGNAL SELECT
VSB MODE
PTY SEARCH
TUNER EDIT
LISTENING MODE SPEAKER IMPEDANCE
MUTE
EON MODE
TONE
QUICK SETUP
D e u t s c h
MULTI JOG
• Druk op SIGNAL SELECT om het ingangssignaal te kiezen dat overeenkomt met het bronapparaat. Bij elke druk op de toets verandert de optie als volgt:
N e d e r l a n d s
• AUTO – Hiermee wordt automatisch naar DIGITAL geschakeld als een digitale bron wordt gedetecteerd; zo niet dan blijft het apparaat staan op ANALOG.
E s p a ñ o l
• ANALOG – Selecteert de analoge ingangen. • DIGITAL – Selecteert de digitale ingang. Wanneer DIGITAL of AUTO, 2 DIGITAL is ingesteld, licht op wanneer een Dolby Digitalsignaal wordt ingevoerd en DTS wanneer een DTS-signaal wordt ingevoerd. Opmerking 1 • U kunt de akoestische kalibratie EQ niet gebruiken wanneer DVD 5.1ch is ingeschakeld en de functie heeft geen effect wanneer een hoofdtelefoon is aangesloten. • Als u de akoestische kalibratie EQ inschakelt wanneer DIRECT is geselecteerd, schakelt de receiver automatisch over naar STEREO. 2 • Dit apparaat kan alleen de digitale indelingen Dolby Digital, PCM (32 kHz – 96 kHz), DTS en (alleen VSX-515) WMA9 Pro afspelen. Kies de instelling ANALOG voor andere digitale signaalformaten. • Het is mogelijk dat u digitaal geluid te horen krijgt wanneer een LD- of C D-speler die compatibel is met DTS een analoog signaal weergeeft. Om ruis te voorkomen, moet u de juiste digitale aansluitingen maken (bladzijde 16) en het ingangssignaal instellen op DIGITAL. • Sommige DVD-spelers geven geen DTS-signalen weer. Zie de gebruiksaanwijzing van uw DVD-speler voor meer informatie.
35 Du
Gebruik van het surroundachterkanaal (Extendedmodus)
• Druk op EXTENDED MODE op het voorpaneel om een achterkanaaloptie te selecteren. Bij elke druk op de toets verandert de optie als volgt: • EXT. ON – Hiermee wordt altijd 6.1decodering gebruikt (bij 5.1-gecodeerd materiaal wordt bijvoorbeeld een achterkanaal gegenereerd)
Alleen voor model VSX-515 • Standaardinstelling: EXT. ON U kunt de receiver automatisch 6.1-decodering laten gebruiken voor 6.1-gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES), of u kunt altijd 6.1-decodering toe laten passen (dus ook met bijv. 5.1-gecodeerd materiaal). Bij 5.1-bronnen wordt een surround-achterkanaal gegenereerd, maar het materiaal zal mogelijk beter klinken in het 5.1-formaat waarin het oorspronkelijk is gecodeerd (in dat geval kunt u
• EXT. AUTO – Hiermee wordt automatisch geschakeld naar 6.1-decodering voor 6.1gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES) • EXT. OFF – Maximaal 5.1-weergave
de Extended-modus gewoon uitschakelen).1 Standard Soort bron
Met Dolby Digital EX, DTS-ES of WMA9 Pro gecodeerde meerkanaals bron met 6.1-/7.1-kanaals surroundgeluid Met Dolby Digital, DTS of WMA9 Pro gecodeerde meerkanaals bron Met Dolby Digital, WMA9 Pro of DTS gecodeerde stereobron; overige digitale stereobronnen Analoge 2-kanaals (stereo) bron
Extendedmodus Multikanaals bronnen
Advanced surround
Stereobronnen 2 Pro Logic II x
2
Pro Logic
Neo:6
ON
*
AUTO
*
ON
* *
AUTO ON
*
AUTO
*
ON
AUTO
* Uitgezonderd WMA9 Pro-indeling
Opmerking 1 • U kunt het achterkanaal niet gebruiken met hoofdtelefoon, de STEREO / DIRECT -modus, de AUTO SURR.-modus, of als de achterluidspreker is ingesteld op NO in de De luidsprekers instellen op bladzijde 48. • U kunt het achterkanaal niet gebruiken met DTS 96 kHz/24-bits- of PCM 96 kHz-bronnen.
36 Du
De Virtual Surround Backmodus (VSB) gebruiken Met deze modus kunt u een virtueel achterkanaal horen via uw zijluidsprekers. U kunt bijvoorbeeld bronnen zonder surroundachterkanaalinformatie (zoals 5.1-bronnen) beluisteren met geëmuleerde 6.1-codering (VSB ON). Soms klinkt het materiaal beter in het 5.1-formaat waarin het oorspronkelijk is gecodeerd. In dit geval kunt u het effect gewoon uitzetten ( VSB OFF ) of (alleen VSX-515) de receiver dit effect alleen laten gebruiken bij 6.1-gecodeerde bronnen zoals Dolby Digital EX
• Druk op EXTENDED MODE / VSB MODE op het voorpaneel om een achterkanaaloptie te selecteren. Bij elke druk op de toets verandert de optie als volgt: • VSB ON – Het virtuele surroundachterkanaal wordt altijd gebruikt (bijvoorbeeld, voor 5.1-bronmateriaal)
E n g l i s h
• VSB AUTO – (Alleen voor model VSX-515) Virtuele Surround Achter wordt automatisch toegepast op 6.1-gecodeerde bronnen (bijvoorbeeld Dolby Digital EX of DTS-ES)
I t a l i a n o
• VSB OFF – Virtual Surround Back-modus wordt uitgeschakeld
of DTS-ES (VSB AUTO ).1 De tabel geeft aan wanneer u het virtuele surround-achterkanaal hoort.
F r a n ç a i s
Standard Soort bron
Dolby Digital EX/ DTS-ES multikanaals bron met 6.1-kan. Surround Dolby Digital/DTS multikanaals bron
VSB mode
Multikanaals bronnen
Advanced surround
Stereobronnen 2 Pro Logic II
2
Pro Logic
Neo:6
ON
AUTO
ON
Analoge 2-kanaals (stereo) bron
ON
AUTO ON AUTO
N e d e r l a n d s
AUTO Dolby Digital/DTS stereobron; andere digitale stereobron
D e u t s c h
E s p a ñ o l
Opmerking 1 U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken met hoofdtelefoon of in STEREO / DIRECT-modus Alleen voor model VSX-415 • U kunt de Virtual Surround Back-modus niet gebruiken als de De luidsprekers instellen op bladzijde 41 is ingesteld op S∗. Alleen voor model VSX-515 • U kunt de Virtual Surround Back-modus alleen gebruiken als de zijluidsprekers aan staan en de achterluidspreker is ingesteld op NO in de De luidsprekers instellen op bladzijde 48. • U kunt het niveau van het achterkanaal niet aanpassen als u luistert met een virtueel achterkanaal
37 Du
Luisteren in Midnight- en Loudness-modus Met de luisterfunctie Midnight kunt u films beluisteren met effectief surroundgeluid bij lage volumeniveaus. Het effect past zich automatisch aan het luistervolume aan. De luisterfunctie Loudness zorgt voor een goede weergave van de lage en hoge tonen van muziekbronnen bij lage volumeniveaus.
Gebruik van de toonregeling Afhankelijk van de bron die u beluistert, wilt u misschien de lage en hoge tonen bijregelen.2 AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
VSX-515
MULTI JOG
ENTER
C D- R/ TA PE M / D
AM
FM
MASTER VOLUME MCACC SETUPMIC
RECEIVER
DOWN
UP
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
ADVANCED
AM
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• Druk op MIDNIGHT/LOUDNESS om te wisselen tussen MIDNIGHT, LOUDNESS en OFF.1
STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTOSURR
SIGNAL SELECT
DVD/LD
DVD 5.1
TV/SAT
LISTENINGMODE
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER EXTENDED IMPEDANCE MODE
ACOUSTIC EQ
STANDBY / ON MULTI JOG
PHONES CLASS
Dialogen benadrukken
TUNING /STATION
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
SYSTEM SETUP
MULTI JOG
Alleen voor model VSX-515 • Standaardinstelling: OFF De functie Dialog Enhancement plaatst de dialogen in het middenkanaal, waardoor ze de bovenhand krijgen op andere achtergrondgeluiden bij het bekijken van TV-programma's of films. RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
DIALOG E
LEVEL
SIGNAL SELECT
TUNER EDIT
MUTE
CLASS
• Druk op DIALOG E om spraakversterking aan of uit te zetten.
* Op de afbeelding ziet u het model VSX-515
1 Druk op TONE om de frequentie te kiezen die u wilt aanpassen. Druk hierop om te schakelen tussen BASS en TREBLE. 2 Gebruik de MULTI JOG-knop om de sterkte van de lage en hoge tonen naar wens aan te passen. Na ongeveer vijf seconden worden uw wijzigingen automatisch ingevoerd.
Opmerking 1 U kunt MIDNIGHT/LOUDNESS niet gebruiken als u DVD 5.1 CH hebt geselecteerd. 2 U kunt de toonregeling alleen gebruiken wanneer STEREO/DIRECT is geselecteerd. DIRECT verandert in STEREO wanneer u de toonregeling gebruikt.
38 Du
Andere bronnen weergeven RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
1 Druk op de afstandsbediening op DVD 5.1 CH of op DVD 5.1 op het voorpaneel. Wilt u het afspelen vanaf de meerkanaals ingangen annuleren, dan gebruikt u de INPUT SELECTOR -knoppen om een ander invoersignaal te kiezen. E n g l i s h
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
1
Zet het weergaveapparaat aan.
2
Zet de receiver aan.
3 Selecteer de bron die u wilt weergeven. Gebruik de invoerselectieknoppen ( INPUT SELECTOR ).
Gebruik van de slaaptimer De slaaptimer schakelt de receiver in stand-by na de ingestelde tijdsduur. U kunt dus rustig in slaap vallen zonder vrees dat de receiver de hele nacht aan blijft staan. Stel de slaaptimer in met de afstandsbediening.
4 Start de weergave op het apparaat dat u heeft gekozen in stap 1.
De multikanaals analoge ingangen kiezen Als een decoder of een DVD-speler met multikanaals analoge uitgangen is aangesloten op deze receiver (bladzijde 17), moet u de analoge multikanaals ingangen selecteren voor de weergave van surroundgeluid. 1
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
FM
RECEIVER
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
• Druk herhaaldelijk op SLEEP om de sluimertijd in te stellen.
90 min Off
60 min
D e u t s c h
30 min
N e d e r l a n d s
Tip • U kunt de resterende tijd van de slaaptimer om het even wanneer controleren door eenmaal op SLEEP te drukken. Druk herhaaldelijk om nogmaals door de verschillende opties van de slaaptimer te lopen.
E s p a ñ o l
AM
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
• U kunt de slaaptimer uitschakelen door gewoon de receiver uit te zetten.
Opmerking 1 • Wanneer u geluid afspeelt vanaf de meerkanaals ingangen, kunt u INPUT ATT, TONE, DIALOG E, VSB en MIDNIGHT/ LOUDNESS niet gebruiken, noch de geluidsmodi STANDARD, ADVANCED SURROUND, STEREO/DIRECT en AUTO SURR.. • Wanneer de weergave via de multikanaals ingangen is geselecteerd, kunnen alleen de volume- en de kanaalniveaus worden ingesteld.
39 Du
Hoofdstuk 7:
De receiver instellen Alleen voor model VSX-415
Uw receiver-instellingen kiezen Om een zo goed mogelijk surround-geluid te krijgen kunt u het beste de volgende handelingen uitvoeren. Dit is vooral belangrijk wanneer u DTS en Dolby surround gaat gebruiken. U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.). Op de volgende bladzijde’s vindt u nadere informatie over de diverse instellingen. CD
TAPE/MD
FM
AM
ADVANCED MIDNIGHT/ STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
TOP MENU
SETUP
MENU
TUNER EXIT
ENTER DVD
RECEIVER
VOLUME
1 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening. 2
Kies de optie die u wilt aanpassen met / (cursor links/rechts). Het is het makkelijkst als u deze instellingen een voor een maakt, in onderstaande volgorde afwerkt. Terwijl u door de instellingen op het scherm bladert, ziet u de huidige instelling weergegeven.1 • De luidsprekers instellen – Geef het aantal en soort luidsprekers op dat u aangesloten hebt (bladzijde 41).
• De voorluidsprekerafstand instellen – Geef de afstand op tussen uw luisterpositie en uw voorluidsprekers (bladzijde 42). • De middenluidsprekerafstand instellen – Geef de afstand op tussen uw luisterpositie en uw middenluidspreker (bladzijde 42). • De zijluidsprekerafstand instellen – Geef de afstand op tussen uw luisterpositie en uw zijluidsprekers (bladzijde 42). • De subwoofer-afstand instellen – Geef de afstand op tussen uw luisterpositie en uw subwoofer (bladzijde 42). • Het dynamisch bereik instellen – Hiermee comprimeert u het dynamisch bereik van een geluidsspoor (bladzijde 42). • Dubbel mono instellen – Hiermee kiest u één kanaal als u luistert naar schijven met dubbelmonocodering (bladzijde 42). • Digitale invoer – Geef de componenten op die op de volgende digitale ingangen zijn aangesloten (bladzijde 43): • • •
Coaxiale digitale ingang 1 Coaxiale digitale ingang 2 Optische digitale ingang 1
3 Pas de instelling aan met / (cursor omhoog/omlaag). De instelling wordt automatisch ingevoerd. 4 Herhaal stap 2 en 3 om de overige opties in te stellen. 5 Als u klaar bent, drukt u op ENTER om te stoppen.
• De subwoofer instellen – Geef op hoe de subwoofer wordt gebruikt (bladzijde 41). • De frequentiedrempel instellen – Bepaal welke frequenties naar de subwoofer of grote luidsprekers worden gestuurd (bladzijde 41). • De LFE-compressie instellen – Kies het compressieniveau voor het LFE-kanaal (bladzijde 41). Opmerking 1 Als u 3 minuten lang niets doet, wordt het instellingsmenu automatisch afgesloten.
40 Du
Surround- en geluidsopties De luidsprekers instellen • Standaardinstelling: S (alle luidsprekers) U moet aan de receiver doorgeven hoeveel luidsprekers u hebt, en hoe groot die zijn. 1 Dit bepaalt hoeveel bas er naar de diverse luidsprekers wordt gestuurd.
• Kies een configuratie die overeenkomt met uw luidsprekeropstelling door middel van / (cursor omhoog/omlaag). FS-CS-SS FL-C -S
FS-CS-S
FL-C -SS
FS-C -SS
FL-C -SL
FS-C -S
FL-CS-S
FL-CL-SL
FL-CS-SS
FL-CL-SS
FL-CS-SL
FL-CL-S
De subwoofer instellen • Standaardinstelling: YES U kunt kiezen of u de subwoofer wilt gebruiken of niet. Voor extra bas gebruikt u de instelling
PLUS.2 • Selecteer met / (cursor omhoog/ omlaag) YES, PLUS of NO. • YES – Het LFE-kanaal en de lage tonen van de kleine (S) luidsprekers worden naar de subwoofer gestuurd.
• PLUS – Het LFE-kanaal en de lage tonen van alle luidsprekers worden naar de subwoofer gestuurd; grote (L luidsprekers produceren ook lage tonen). • NO – Er worden geen lage frequenties naar de subwoofer gestuurd. E n g l i s h
De frequentiedrempel instellen • Standaardinstelling: 100 Hz Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie tussen de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op groot, of de subwoofer, en de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op klein. 3 Zij legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor de lage tonen in het LFE-kanaal. Wij adviseren om deze waarde in te stellen op 200 Hz als uw S luidsprekers van het kleinere boekenplanktype zijn.
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
• Geef de frequentiedrempel op met / (cursor omhoog/omlaag). • 100Hz – Stuurt lage frequenties beneden de 100 Hz naar de subwoofer of naar grote (L) luidsprekers. • 150Hz – Stuurt lage frequenties beneden de 150 Hz naar de subwoofer of naar grote (L) luidsprekers. • 200Hz – Stuurt lage frequenties beneden de 200 Hz naar de subwoofer of naar grote (L) luidsprekers.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
De LFE-compressie instellen • Standaardinstelling: 0 dB Dolby Digital- en DTS-audiobronnen bevatten ultralage bastonen. Stel indien nodig de LFEverzwakking in om te voorkomen dat de ultralage bastonen het geluid van de luidsprekers vervormen.
E s p a ñ o l
• Geef het compressieniveau op met / (cursor omhoog/omlaag). • 0dB – Geen compressie (aanbevolen instelling) • 10dB – Compressie van 10 dB • ** – Geen geluid vanaf het LFE-kanaal
Opmerking 1 • Op het scherm verwijzen, F, C, en S naar respectievelijk de voor-, midden- en zijluidsprekers. De luidsprekergrootte wordt aangegeven door L voor grote luidsprekers, S voor kleine en ∗ (sterretje) als er geen luidspreker is aangesloten. • Als u geen subwoofer gebruikt, kunt u de voorluidsprekers het beste instellen op L. 2 • Als u kleine voorluidsprekers selecteert, wordt automatisch SW YES vast ingesteld. • U kunt de optie PLUS alleen kiezen als de voorluidsprekers op L staan ingesteld. 3 Als alle luidsprekers (voor, midden en zij) op L staan ingesteld, kunt u de drempelfrequentie niet instellen, omdat er geen kleine luidsprekers S zijn (op het scherm verschijnt ∗∗∗). Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
41 Du
De voorluidsprekerafstand instellen • Standaardinstelling: 3 m Hiermee stelt u de afstand van de voorluidsprekers tot de luisterpositie in (binnen een bereik van 0.1 tot 9.0 m).
• Geef de afstand tot de voorluidsprekers op met / (cursor omhoog/omlaag).
De middenluidsprekerafstand instellen • Standaardinstelling: 3 m Aangezien de middenluidspreker normaal gesproken dichter bij de luisterpositie staat, hoort u het geluid van de middenluidspreker eerder dan dat van de voorluidsprekers. Stel de middenluidsprekerafstand in (bereik 0.1 tot 9.0 m) zodat het geluid vanaf de middenluidspreker vertraagd wordt en u het geluid van midden- en voorluidsprekers
• Geef de afstand tot de subwoofer op met / (cursor omhoog/omlaag).
Het dynamisch bereik instellen • Standaardinstelling: OFF Dynamisch bereik is het verschil tussen de hardste en zachtste tonen in een signaal. Met deze optie kunt u het dynamisch bereik comprimeren, zodat zachte geluiden beter hoorbaar worden (omdat ze relatief sterker weergegeven worden) terwijl harde geluiden minder overheersen.4
• Geef het dynamisch bereik op met / (cursor omhoog/omlaag). • OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (gebruik deze instelling wanneer u luistert bij hogere volumes). • MID – Gemiddelde instelling. • MAX – Het dynamisch bereik wordt beperkt (het volume van luide geluiden wordt verlaagd, dat van stille geluiden
gelijktijdig hoort. 1
• Geef de afstand tot de middenluidspreker op met / (cursor omhoog/omlaag).
De zijluidsprekerafstand instellen • Standaardinstelling: 3 m U dient de afstand tot de zijluidsprekers in te stellen (binnen een bereik van 0.1 tot 9.0 m) zodat u het geluid uit alle luidsprekers tegelijkertijd hoort. 2
• Geef de afstand tot de zijluidsprekers op met / (cursor omhoog/omlaag).
De subwoofer-afstand instellen • Standaardinstelling: 3 m Net als bij de gewone luidsprekers dient u de afstand tot de subwoofer in te stellen (binnen een bereik van 0.1 tot 9.0 m) zodat u het geluid
wordt verhoogd).5
Dubbel mono instellen •
Standaardinstelling: ch1
U kunt opgeven hoe Dolby Digitalgeluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono moeten worden weergegeven. Dual mono wordt niet veel gebruikt, maar is soms nodig wanneer twee talen naar afzonderlijke kanalen moeten worden gestuurd. 6
• Kies de gewenste instelling met / (cursor omhoog/omlaag). • Lch1.Rch2 – Beide kanalen worden weergegeven door de voorluidsprekers • ch1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven • ch2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven
uit alle luidsprekers tegelijkertijd hoort. 3
Opmerking 1 2 3 4 5 6
42 Du
Wanneer u bij de luidsprekerinstelling C∗ kiest, kunt u de afstand tot de middenluidspreker niet instellen. Wanneer u bij de luidsprekerinstelling S∗ kiest, kunt u de afstand tot de zijluidsprekers niet instellen. Wanneer u bij de subwoofer-instelling SW NO kiest, kunt u de afstand tot de subwoofer niet instellen. De optie Dynamisch bereik is alleen actief wanneer u een Dolby Digital- of DTS-signaal afspeelt. Luistert u op een lage geluidssterkte, kies dan MAX voor maximale dynamische compressie. Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
Digitale invoer Hier kunt u aan de receiver doorgeven welke componenten u hebt aangesloten op de coaxiale en optische DIGITAL IN-aansluitingen op de achterkant van de receiver. Als u eenmaal een component (bijv. een DVDspeler) aan een digitale ingang hebt toegewezen, dan schakelt de receiver elke keer dat u die component selecteert over op de digitale invoer, en DIGITAL verschijnt op het scherm.
• Wijs componenten toe aan de digitale ingangen met / (cursor omhoog/ omlaag). Voor elke ingang kiest u uit DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF (de standaardinstellingen staan hieronder). Denk eraan dat u / (cursor links/rechts) moet gebruiken om tussen de volgende ingangen te schakelen: • Coaxiaal digitaal 1 – DVD • Coaxiaal digitaal 2 – CD • Optisch digitaal 1 – TV
Aparte kanaalniveaus instellen voor luistermodi • Standaardinstelling: 0 dB U kunt vanuit de luisterpositie relatieve kanaalniveaus instellen met de hieronder beschreven werkwijze. Ook met de knop CH SELECT (zie tip hieronder) kunt u aparte kanaalniveaus instellen voor elk van de luistermodi. 1 CD
TAPE/MD
FM
AM
VOLUME ADVANCED
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
TOP MENU
SETUP
MENU
MUTE
CH SELECT
TEST TONE
LEVEL EFFECT
2 Druk op TEST TONE om de testtoon weer te geven. De testtoon wordt als volgt weergegeven (afhankelijk van de luidsprekerinstelling): L
C
R E n g l i s h
RS SW
LS
• Als u geen testtoon hoort uit een van de luidsprekers, lees dan De luidsprekers instellen op bladzijde 41 en controleer of u de juiste luidsprekeropstelling hebt ingesteld.
I t a l i a n o
3 Druk op VOLUME +/– en stel het volume op het gewenste niveau in.
F r a n ç a i s
4 Pas de luidsprekerniveaus een voor een aan met LEVEL +/–. Wanneer u in de luisterpositie zit, moet u de testtonen allemaal even hard uit de verschillende luidsprekers horen komen. Het bereik voor de kanaalniveaus is ± 10 dB.3
D e u t s c h
5 Bent u klaar, dan drukt u op TEST TONE om de testtoon uit te zetten.
N e d e r l a n d s
Tip • Het luidsprekervolume kan aangepast worden zonder de testtoon te hoeven weergeven; daartoe drukt u op CH SELECT en gebruikt u vervolgens LEVEL +/–. U kunt dan echter alleen die luidsprekers instellen die actief zijn in de luistermodus die u op dat moment gebruikt. U kunt afzonderlijke niveaus instellen voor de modi STANDARD, STEREO en DVD 5.1 ch, en voor alle ADVANCED SURROUND -modi.
E s p a ñ o l
CLASS
1 Druk op STANDARD of ADVANCED SURROUND. 2
Opmerking 1 Als u de testtonen gebruikt om uw luidsprekers in te stellen, verliest u alle instellingen die u eerder had gemaakt voor de STANDARD- en ADVANCED SURROUND-modi. 2 Testtonen worden alleen weergegeven in de STANDARD- of ADVANCED SURROUND-modi. 3 Aangezien de subwoofer een ultralage frequentie produceert, kan het geluid ervan zachter lijken dan het eigenlijk is.
43 Du
Hoofdstuk 8:
Het systeeminstelmenu (System Setup) Alleen voor model VSX-515
Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup In het volgende gedeelte worden gedetailleerde instellingen besproken waarmee u de receiver en individuele luidsprekerinstellingen nauwkeurig kunt afstellen.
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD-R/ TAPE/MD
CD
FM
ADVANCED
AM
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
TOP MENU
MENU
SYSTEM SETUP
DVD
RETURN ENTER
RECEIVER
RECEIVERCONTROL
1 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening en druk vervolgens op de toets SYSTEM SETUP. • Druk om het even wanneer op SYSTEM SETUP om het menu System Setup te verlaten. 2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / (cursor links/rechts) en druk dan op ENTER. Druk op RETURN om te bevestigen en om het huidige menu te verlaten. • A. MCACC – Dit is een snelle en effectieve manier om het surroundgeluid automatisch in te stellen (zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13). • M. MCACC – Stem uw luidsprekerinstellingen nauwkeurig af en pas de akoestische kalibratie EQ aan (zie Handmatige MCACCluidsprekerinstelling hieronder).
44 Du
• SP SETUP – Geef de grootte, het aantal, de afstand en de algehele balans op van de luidsprekers die u hebt aangesloten (zie Handmatige luidsprekerinstelling op bladzijde 48). • IN ASSIG. – Geef op wat u op de digitale en videoaansluitingen hebt aangesloten (zie Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) op bladzijde 51). • OTHER – Pas de instellingen aan zodat deze overeen komen met hoe u de receiver gebruikt (zie Het menu Other setup op bladzijde 51).
Handmatige MCACCluidsprekerinstelling Wanneer u meer vertrouwd bent met het systeem, kunt u met de opties in het handmatige MCACC-instelmenu gedetailleerde aanpassingen verrichten. Voltooi de stappen van Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 voordat u deze instellingen verricht. U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.).
Belangrijk • Voor sommige van de hieronder beschreven instellingen moet u de instelmicrofoon aansluiten op het voorpaneel en deze op oorhoogte op uw normale luisterpositie plaatsen. Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 als u niet zeker weet hoe u dit moet doen. Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 14, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie. • Als u een subwoofer gebruikt, zet hem dan aan en zet het volume in de middelste stand.
1 Selecteer ‘M MCACC’ in het menu System Setup. Zie Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup hierboven hierboven als u zich nog niet op dit scherm bevindt. 2 Selecteer de instelling die u wilt aanpassen. Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten. • CH LEVEL – Hiermee maakt u gedetailleerde aanpassingen aan de algehele balans van uw luidsprekersysteem (zie Fijninstelling kanaalniveau hieronder).
Fijninstelling kanaalniveau • Standaardinstelling: 0dB (alle kanalen) U kunt een beter surroundgeluid verkrijgen door de algehele balans van uw luidsprekersysteem correct in te stellen. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 wellicht niet worden bereikt.
1 Selecteer ‘CH LEVEL’ in het instelmenu Manual MCACC. U hoort testtonen uit de verschillende luidsprekers. De linker luidspreker is de referentieluidspreker, en het niveau ervan kan daarom niet gewijzigd worden.
• CH DISTN. – Hiermee stelt u de galm van uw luidsprekersysteem precies in (zie Fijninstelling kanaalafstand hieronder).
• EQ COPY – Hiermee kopieert u de akoestische calibratie om hem handmatig te kunnen aanpassen (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren op bladzijde 47). • C1 ADJ/C2 ADJ – Hiermee past u uw eigen akoestische calibratie-instellingen handmatig en gedetailleerd aan (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen op bladzijde 47). • EQ CHECK – Controller ALL CH, F. ALIGN en de aangepaste instellingen via het onscreen display (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren op bladzijde 48).
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
Waarschuwing • De testtonen die worden voortgebracht tijdens de systeeminstelling klinken erg hard (het volume wordt automatisch verhoogd tot –18dB).
De laatste vijf instellingen zijn speciaal bedoeld om de parameters aan te passen die besproken zijn onder Akoestische kalibratie EQ op bladzijde 46: • EQ A. SET – Hiermee meet u de akoestische karakteristieken van uw kamer en past u automatisch de frequentiebalans van uw luidsprekersysteem aan (zie De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen op bladzijde 46).
E n g l i s h
D e u t s c h
2
Selecteer een voor een elk kanaal met / (cursor links/rechts) en pas de niveaus aan waar nodig (+/– 10 dB). Pas het volume van de geselecteerde luidspreker aan met / (cursor omhoog/ omlaag) totdat hij even luid klinkt als de referentieluidspreker. Wanneer beide tonen hetzelfde volume hebben, drukt u op (cursor links) om naar het volgende kanaal te gaan.
N e d e r l a n d s
• De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest.
E s p a ñ o l
• Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met / (cursor links/rechts).
3 Druk op RETURN wanneer u klaar bent. U keert terug naar het instelmenu Manual MCACC.
45 Du
Fijninstelling kanaalafstand • Standaardinstelling: 3 m (alle kanalen) Voor een goede geluidsdiepte en kanaalscheiding is het nodig dat u een korte vertraging toevoegt aan sommige luidsprekers, zodat alle geluiden tegelijkertijd de luisterpositie bereiken. Met de volgende instelling kunt u gedetailleerde aanpassingen doorvoeren die met de Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13.
1 Selecteer ‘CH DISTN.’ in het instelmenu Manual MCACC. 2 Pas de afstand van de luisterpositie tot het linkerkanaal aan met / (cursor omhoog/omlaag) en druk op ENTER. 3
Selecteer een voor een elk kanaal met / (cursor links/rechts) en pas de afstand aan waar nodig. Pas de galm van de geselecteerde luidspreker aan met / (cursor omhoog/omlaag) totdat hij gelijk is aan die van de referentieluidspreker. De vertraging wordt gemeten op basis van de luidsprekerafstand, van 0.1 tot 9.0 meter. Luister naar de referentieluidspreker en regel op basis hiervan het doelkanaal bij. Ga op de luisterpositie met uitgestrekte armen voor de twee luidsprekers staan en wijs in de richting van de luidsprekers. Probeer te bereiken dat de twee tonen klinken alsof ze tegelijkertijd aankomen op een punt net vóór u en tussen uw armen.
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent. U keert terug naar het instelmenu Manual MCACC.
Akoestische kalibratie EQ De akoestische kalibratie equalizer is een soort kamerequalizer voor uw luidsprekers (met uitzondering van de subwoofer). Hij meet de akoestische eigenschappen van uw kamer en neutraliseert de omgevingsfactoren die het originele bronmateriaal kunnen “verkleuren”. Zo wordt een ‘vlakke’ equalizerinstelling verkregen. Als u niet tevreden bent met de automatische instelling, kunt u deze instellingen ook handmatig verrichten om de frequentiebalans naar wens aan te passen.
De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen Als u de zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 hebt voltooid, moeten A. CH ADJ en F.ALG ADJ (hieronder) al ingesteld zijn. Als u de instellingen handmatig wilt aanpassen, kunt u dus doorgaan naar De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder.
1 Selecteer ‘EQ A. SET’ in het instelmenu Manual MCACC. • Zorg dat de microfoon is aangesloten. • Als u een subwoofer gebruikt, wordt deze automatisch herkend telkens wanneer u het systeem aanzet. Zorg dat hij is ingeschakeld en dat het volume in de middelste stand staat. • Zie ook Overige problemen tijdens automatische MCACC op bladzijde 14, met informatie over achtergrondlawaai en mogelijke interferentie.
Wanneer beide tonen dezelfde galm hebben, drukt u op (cursor rechts) om te bevestigen en naar het volgende kanaal te gaan. • De referentieluidspreker waarmee u kunt vergelijken, verandert afhankelijk van de luidspreker die u kiest. • Als u terug wilt gaan naar een eerder kanaal, selecteert u dat gewoon met / (cursor links/rechts).
46 Du
2 Wacht totdat de automatische MCACCinstelling klaar is. De receiver begint testtonen weer te geven en de frequentiebalans wordt automatisch aangepast voor de volgende instellingen: • A. CH – All Channel Adjust is een ‘vlakke’ instelling waarbij alle luidsprekers individueel worden ingesteld. Geen enkel kanaal krijgt dus extra gewicht.
• F.ALG – Front Align Adjust brengt balans aan in het algehele geluidsbeeld waarbij de luidsprekers worden ingesteld in overeenstemming met de instellingen van de voorluidsprekers (er wordt geen frequentiebandversterking toegepast op de linker en rechter voorkanalen). Na het instellen van de akoestische kalibratie equalizer keert u terug naar het instelmenu Acoustic Cal EQ.
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren Wilt u de akoestische calibratie handmatig aanpassen (zie De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen hieronder) dan kunt u het beste de instellingen A. CH of F.ALG kopiëren vanuit de EQ A. SET-instelling hierboven (of vanuit zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13) naar een van de eigen instellingen ( C1 of C2). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken.
1 Selecteer ‘EQ COPY’ in het instelmenu Manual MCACC. 2 Selecteer C1 of C2 met / (cursor links/ rechts) en gebruik dan de knoppen / (cursor omhoog/omlaag) om de instelling te selecteren die u wilt kopiëren. • U kunt ook kopiëren van de ene aangepaste instelling naar de andere. Meer over de instellingen A. CH en F.ALG vindt u hierboven bij De akoestische kalibratie EQ automatisch instellen hierboven. 3 Selecteer COPY? YES met / (cursor links/rechts) . Wilt u liever niet kopiëren dan gebruikt u / (cursor omhoog/omlaag) en kiest u COPY? NO.
De akoestische kalibratie EQ handmatig instellen Voordat u de akoestische calibratie handmatig aanpast, kunt u het beste eerst de instellingen A. CH of F.ALG naar een van de eigen instellingen kopiëren vanuit de automatische instelling hierboven (of vanuit Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13). In plaats van over een vlakke equalizercurve beschikt u dan over een referentiepunt om van te vertrekken (zie Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven voor de juiste procedure).
E n g l i s h
I t a l i a n o
1 Selecteer ‘C1 ADJ’ of ‘C2 ADJ’ in het instelmenu Manual MCACC. 2 Kies de methode waarmee u de algehele frequentiebalans wilt instellen met / (cursor links/rechts) en ENTER. U gebruikt het beste de instelling die u heeft gekopieerd naar de aangepaste instelling in Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ kopiëren hierboven.
F r a n ç a i s D e u t s c h
• A. CH ADJ – Alle luidsprekers kunnen onafhankelijk worden ingesteld, geen enkel kanaal krijgt extra gewicht. Tijdens het instellen worden testtonen weergegeven voor elk kanaal afzonderlijk.
N e d e r l a n d s
• F.ALG ADJ – Alle luidsprekers worden ingesteld volgens de instellingen van de voorluidsprekers. De testtoon wordt afwisselend weergegeven door de luidspreker links voor (de referentieluidspreker) en de doelluidspreker.
E s p a ñ o l
3 Selecteer het gewenste kanaal met / (cursor omhoog/omlaag) en pas dit naar believen aan. Met de knoppen / (cursor links/rechts) selecteert u de frequentie en met / (cursor omhoog/omlaag) versterkt of verzwakt u die. Wanneer u klaar bent selecteert u met / (cursor links/rechts) de kanaalweergave (bijvoorbeeld R EQ voor het rechterkanaal of SBR EQ voor het rechter achterkanaal) en gaat u verder naar het volgende kanaal met / (cursor omhoog/omlaag). • De voorluidsprekers kunt u niet aanpassen als u F.ALG ADJ hebt geselecteerd.
47 Du
• De OVER!!-indicator verschijnt op het display als de frequentie-aanpassing te drastisch is en vervorming kan veroorzaken. In dat geval verlaagt u het niveau tot OVER!! van het display verdwijnt.
Tip • Wanneer u de frequentiecurve van één kanaal te drastisch wijzigt, zal dit de algehele balans beïnvloeden. Als de luidsprekers niet goed in balans lijken, kunt u de kanaalniveaus verhogen of verlagen door testtonen te gebruiken in combinatie met de ‘trim’-band (op het scherm verschijnt TRM). Selecteer TRM met / (cursor links/rechts) en verhoog of verlaag dan het kanaalniveau voor de huidige luidspreker met / (cursor omhoog/omlaag).
4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent. Druk nogmaals op RETURN om terug te gaan naar het instelmenu Manual MCACC.
Uw instellingen voor akoestische kalibratie EQ controleren Als u automatisch of handmatig de akoestische calibratie hebt gewijzigd, controleer dan de instellingen voor ALL CH, F.ALIGN en CUSTOM1 / 2 op het scherm.
1 Selecteer ‘EQ CHECK’ in het instelmenu Manual MCACC. 2 Kies de instelling die u wilt controleren met / (cursor omhoog/omlaag) en ENTER. • Het is handig dat u dit doet terwijl een bron wordt weergegeven, zodat u de verschillende instellingen kunt vergelijken. 3 Selecteer het gewenste kanaal met / (cursor omhoog/omlaag) en controleer de instellingen met / (cursor links/rechts). De MCACC frequentiebandindicatoren op het voorpaneel geven de instelling weer. 4 Druk op RETURN wanneer u klaar bent. U keert terug naar het instelmenu Manual MCACC.
48 Du
Handmatige luidsprekerinstelling Met deze receiver kunt u gedetailleerde instellingen verrichten om het surroundgeluid optimaal af te stellen. U hoeft deze instellingen slechts één keer te verrichten (tenzij u uw huidige luidsprekeropstelling wijzigt of nieuwe luidsprekers toevoegt.). Deze instellingen zijn bedoeld om uw systeem nauwkeurig af te stellen. Als u de resultaten van de instellingen in Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 bevredigend vindt, hoeft u echter niet al deze instellingen te verrichten.
1 Selecteer SP SETUP in het menu System Setup en druk op ENTER. Zie Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup op bladzijde 44. 2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / (cursor links/rechts) en druk dan op ENTER. Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten. • SP SET – Geef de grootte en het aantal luidsprekers aan dat u hebt aangesloten (zie De luidsprekers instellen hieronder). • X.OVER– Geef op welke frequenties naar de subwoofer moeten worden gestuurd (zie De drempelfrequentie hieronder). • CH LEVEL – De algehele balans van uw luidsprekersysteem aanpassen (zie Kanaalniveaus hieronder). • SP DISTN. – Geef de afstand op van uw luidsprekers vanaf de luisterpositie (zie Luidsprekerafstand op bladzijde 50).
De luidsprekers instellen Gebruik deze instelling om uw luidsprekerconfiguratie (formaat, aantal luidsprekers) op te geven. Het is een goed idee te controleren of de instellingen die u heeft verricht in Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 juist zijn.
1 Selecteer SP SET in het instelmenu SP SETUP.
(zie de opmerkingen hieronder). Kies de instelling PLUS als u wilt dat de subwoofer continu basgeluid weergeeft of als u diepere bassen wenst (de basfrequenties die normaal gezien naar de voor- en middenluidsprekers gaan, worden dan ook omgeleid naar de subwoofer). Als u geen subwoofer heeft aangesloten, kiest u NO (de basfrequenties worden dan weergegeven door de andere luidsprekers).
2 Kies de luidspreker(s) die u wilt instellen met / (cursor links/rechts) en selecteer dan een luidsprekergrootte. Selecteer de grootte (en het aantal) met / (cursor omhoog/omlaag) van elk van de volgende luidsprekers: • Front (F) – Selecteer LARGE als uw voorluidsprekers de basfrequenties effectief weergeven of als u geen subwoofer heeft aangesloten. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de subwoofer te sturen.
1
• Center (C) – Selecteer LARGE als uw middenluidspreker de basfrequenties effectief weergeeft of selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen middenluidspreker heeft aangesloten, kiest u NO (het middenkanaal wordt dan naar de voorluidsprekers gestuurd). • Surround (S) – Selecteer LARGE als uw zijluidsprekers lage tonen goed kunnen reproduceren. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surroundluidsprekers heeft aangesloten, kiest u NO (het geluid van de surroundkanalen wordt dan naar de voorluidsprekers of naar de subwoofer gestuurd). • Surround Back (SB) – Selecteer LARGE als uw achterluidsprekers lage tonen goed kunnen reproduceren. Selecteer SMALL om de basfrequenties naar de andere luidsprekers of naar de subwoofer te sturen. Als u geen surroundachterluidsprekers heeft aangesloten, kiest u NO.2 • Subwoofer (SW) – LFE-signalen en basfrequenties van kanalen die zijn ingesteld op SMALL worden weergegeven via de subwoofer wanneer u YES selecteert
3
E n g l i s h
Druk op RETURN wanneer u klaar bent. I t a l i a n o
Tip • Als u een subwoofer heeft en van veel bassen houdt, lijkt het logisch om LARGE te selecteren voor uw voorluidsprekers en PLUS voor de subwoofer. Het is echter mogelijk dat dit niet de beste basweergave oplevert. Afhankelijk van de luidsprekeropstelling in uw kamer is het zelfs mogelijk dat de bassen afnemen als gevolg van de onderdrukking van lage frequenties. Probeer in dat geval de positie of de richting van de luidsprekers te veranderen. Als u geen goede resultaten bereikt, beluister dan de basweergave met de instellingen PLUS en YES of stel de voorluidsprekers afwisselend in op LARGE en SMALL en laat uw oren beslissen. De eenvoudigste oplossing in geval van problemen is dat u alle basgeluiden naar de subwoofer leidt door de voorluidsprekers in te stellen op SMALL.
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
De drempelfrequentie • Standaardinstelling: 100Hz Deze instelling bepaalt de scheidingsfrequentie tussen de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op LARGE, of de subwoofer, en de lage tonen weergegeven door de luidsprekers die zijn ingesteld op SMALL.3 Zij legt eveneens de scheidingsfrequentie vast voor de lage tonen in het LFE-kanaal.
Opmerking 1 Als u SMALL selecteert voor de voorluidsprekers, wordt de subwoofer automatisch ingesteld op YES. Ook kunnen de midden-, zij- en achterluidsprekers niet op LARGE worden ingesteld als de voorluidsprekers op SMALL zijn ingesteld. In dat geval wo rden alle basfrequenties naar de subwoofer gestuurd. 2 Als de surroundluidsprekers zijn ingesteld op NO, worden de surround-achterluidsprekers automatisch ingesteld op NO. 3 Zie De luidsprekers instellen hierboven voor meer informatie over het kiezen van de luidsprekerformaten.
49 Du
1
Selecteer ‘X.OVER‘ in het menu SP SETUP.
5
2 Kies de drempelfrequentie met / (cursor omhoog/omlaag). Frequenties onder de scheidingsfrequentie worden naar de subwoofer (of luidsprekers met de instelling LARGE ) gestuurd. 3
Tip • U kunt de kanaalniveaus om het even wanneer wijzigen met EFFECT/CH SEL en +/– op de afstandsbediening. U kunt twee kanaalniveaus instellen: een voor DVD 5.1 CH en een voor de luistermodi.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Kanaalniveaus Met de kanaalniveau-instelling kunt u de algehele balans van uw luidsprekersysteem aanpassen. Dit is een belangrijke factor bij het instellen van een thuistheatersysteem.
1 Selecteer CH LEVEL in het instelmenu SP SETUP. 2 Selecteer een optie met / (cursor omhoog/omlaag). • T. TONE M.– Ga handmatig met de testtoon van luidspreker naar luidspreker en pas de individuele kanaalniveaus aan. • T. TONE A. – Pas de kanaalniveaus aan terwijl de testtoon automatisch van luidspreker naar luidspreker gaat.
3 Bevestig uw gekozen insteloptie. De weergave van de testtonen begint nadat u op ENTER heeft gedrukt. 4
Pas het niveau van elk kanaal aan met / (cursor omhoog/omlaag). Als u handmatig had gekozen T. TONE M. , dan gaat u met / (cursor links/rechts) van luidspreker naar luidspreker.
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Luidsprekerafstand Voor een goede geluidsdiepte en -scheiding moet u de afstand van uw luidsprekers tot de luisterpositie opgeven. De receiver kan dan de vertraging toevoegen die nodig is om een effectief surroundgeluid te verkrijgen.
1 Selecteer ‘SP DISTN.’ in het instelmenu SP SETUP. 2 Kies de luidspreker (s) die u wilt instellen met / (cursor links/rechts) en selecteer dan de afstand. Pas de afstand tot de verschillende luidsprekers aan met / (cursor omhoog/ omlaag); dit gaat in stappen van 0,1 m. 3
Druk op RETURN wanneer u klaar bent. Tip • Voor een optimaal surroundgeluid moet u ervoor zorgen dat de surroundachterluidsprekers op dezelfde afstand van de luisterpositie staan.
Als u T. TONE A. heeft gekozen, worden de testtonen weergegeven in de op het scherm getoonde volgorde (afhankelijk van de luidsprekerinstelling): L
C
R RS
SW
LS
SB
Pas het niveau van elke luidspreker aan wanneer de testtoon wordt weergegeven. 1 Opmerking 1 • Als u een geluidsdrukniveaumeter (SPL) gebruikt, verricht de metingen dan vanaf uw hoofdluisterpositie en regel het niveau van elke luidspreker op 75 dB SPL (C-gewogen/langzame uitlezing). • De testtoon uit de subwoofer wordt met een laag volume weergegeven. Mogelijk moet u het niveau bijregelen wanneer u uw systeem uitprobeert met een echte geluidsopname.
50 Du
Het menu Input Assign (ingangen toewijzen) U hoeft deze instelling alleen te maken als u uw digitale apparatuur anders hebt aangesloten dan volgens de standaardinstellingen (zie hieronder). Deze instelling deelt de receiver mee welke digitale apparatuur is aangesloten op welke aansluiting, zodat de toetsen op de afstandsbediening overeenkomen met de aangesloten apparatuur. • DIG. IN Standaardinstelling:
COAX 1 (coaxiaal) – DVD COAX 2 (coaxiaal) – CD OPT 1 (optisch) – TV
Het menu Other setup In het menu Other kunt u aangepaste instellingen verrichten die de manier waarop u de receiver gebruikt weerspiegelen.
1 Selecteer OTHER in het menu System Setup. Zie Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup op bladzijde 44 voor meer informatie
E n g l i s h
2 Selecteer de instelling die u wilt wijzigen met / (cursor links/rechts) en druk dan op ENTER. Als u dit voor het eerst doet, is het wellicht raadzaam deze instellingen in de getoonde volgorde te verrichten.
I t a l i a n o
1 Selecteer ‘IN ASSIG.’ in het menu System Setup. Zie Instellingen voor de receiver verrichten vanuit het menu System Setup op bladzijde 44 voor meer informatie 2
Selecteer DIG. IN in het menu IN ASSIG.
3 Selecteer het nummer van de digitale ingang waarop u uw digitale apparaat heeft aangesloten. De nummers komen overeen met de nummers naast de ingangen op de achterkant van de receiver. 4 Selecteer het apparaat dat overeenkomt met het apparaat dat is aangesloten op die ingang. Selecteer DVD, TV, CD, CDR, DVR of OFF. • Gebruik hiervoor de knoppen / (cursor omhoog/omlaag) en ENTER. • Als u een digitale ingang toewijst aan een bepaalde functie (bijvoorbeeld, DVD) worden digitale ingangen die u voordien aan die functie heeft toegewezen automatisch uitgeschakeld.
5
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
F r a n ç a i s
• DRC – Geef op in welke mate het dynamisch bereik moet worden aangepast voor Dolby Digital-geluidsopnamen (zie Instelling van de regeling van het dynamisch bereik hieronder). • DUALMONO – Kies voor slechts een kanaal wanneer u luistert naar een schijf met dubbelmonocodering (zie Instelling van dual mono hieronder). • LFE ATT – Stel het compressieniveau in voor het LFE-kanaal (zie Instelling van de LFE-verzwakking hieronder).
D e u t s c h N e d e r l a n d s
3 Verricht de nodige aanpassingen voor elke instelling en druk na elk scherm op RETURN om te bevestigen.
Instelling van de regeling van het dynamisch bereik
E s p a ñ o l
• Standaardinstelling: OFF Deze instelling bepaalt in welke mate het dynamisch bereik moet worden aangepast voor Dolby Digital- en DTS-filmgeluid. Deze instelling kan nuttig zijn wanneer u surroundgeluid wilt beluisteren bij lage volumes.
1
Selecteer DRC in het menu OTHER.
2 Kies de gewenste instelling met / (cursor omhoog/omlaag). • OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (gebruik deze instelling wanneer u luistert bij hogere volumes). • MID – Gemiddelde instelling.
51 Du
• MAX – Het dynamisch bereik wordt beperkt (het volume van luide geluiden wordt verlaagd, dat van stille geluiden wordt verhoogd).
3
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Instelling van dual mono •
Standaardinstelling: CH1
U kunt opgeven hoe Dolby Digitalgeluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono moeten worden weergegeven. Dual mono wordt niet veel gebruikt, maar is soms nodig wanneer twee talen naar afzonderlijke kanalen moeten worden gestuurd.1
1 Selecteer DUAL MONO in het menu OTHER. 2 Kies de gewenste instelling met / (cursor omhoog/omlaag). • CH1 – Alleen kanaal 1 wordt weergegeven • CH2 – Alleen kanaal 2 wordt weergegeven • CH1 CH2 – Beide kanalen worden weergegeven via de voorluidsprekers
3
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Instelling van de LFE-verzwakking • Standaardinstelling: ATT 0 dB Sommige Dolby Digital- en DTS-audiobronnen bevatten ultralage bastonen. Stel indien nodig de LFE-verzwakking in om te voorkomen dat de ultralage bastonen het geluid van de luidsprekers vervormen.
1
Selecteer LFE ATT in het menu OTHER.
2 Kies de gewenste instelling met / (cursor omhoog/omlaag). • LFEAT 0 –Geen compressie (aanbevolen instelling) • LFEAT 10 – Compressie van 10 dB • LFEAT ** – Geen geluid uit het LFE-kanaal
3
Druk op RETURN wanneer u klaar bent.
Opmerking 1 Deze instelling werkt alleen voor Dolby Digital- en DTS-geluidsopnamen die gecodeerd zijn in dual mono.
52 Du
Hoofdstuk 9:
Gebruik van de tuner FM-stereogeluid verbeteren
Luisteren naar de radio Hieronder wordt beschreven hoe u afstemt op FM- en AM-radiozenders met de automatische (zoek) en handmatige (stap) afstemfuncties. Wanneer op een zender is afgestemd, kunt u de frequentie opslaan in het geheugen en ze later opnieuw oproepen—zie Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 53 voor meer informatie over de juiste procedure.
E n g l i s h
Als de indicators / TUNED of / STEREO niet oplichten wanneer u afstemt op een FMzender omdat het signaal zwak is, druk dan op de MPX-toets om de receiver om te schakelen naar mono-ontvangst. Hierdoor verbetert de geluidskwaliteit gewoonlijk en kunt u ongestoord genieten van de uitzending.
I t a l i a n o
Voorkeurzenders opslaan RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT DIALOG E
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
DVD
AUDIO
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TUNER
CLASS
MPX
TUNING STATION DISPLAY
* Op de afbeelding ziet u het model VSX-515
1 Druk op AM of op FM om de band te selecteren waarnaar u wilt luisteren. 2 Stem af op een zender. Dit kan op drie manieren: Automatisch afstemmen Druk TUNING +/– ongeveer één seconde lang in om te zoeken naar zenders op de geselecteerde golfband. De receiver begint te zoeken naar de volgende zender en stopt wanneer een zender is gevonden. Herhaal deze stap om nog meer zenders te zoeken.
Als u vaak naar een bepaalde zender luistert, is het handig dat u de frequentie opslaat in het geheugen van de receiver om hem later makkelijk te kunnen oproepen. Zo hoeft u niet telkens handmatig af te stemmen op de zender. Dit toestel kan maximaal 30 zenders opslaan in het geheugen. Dit gebeurt in drie geheugenklassen (A, B and C) van elk 10 zenders. Wanneer u een FM-frequentie opslaat, wordt de MPX-instelling (zie FMstereogeluid verbeteren hierboven) ook opgeslagen. U kunt voorkeurzenders opslaan met de knoppen op het voorpaneel. AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
D e u t s c h N e d e r l a n d s
VSX-515
MULTI JOG
ENTER
CD-R/TAPE/MD
E s p a ñ o l
AM
FM
MASTER VOLUME MCACC SETUPMIC
Handmatig afstemmen Druk op TUNING +/– om de frequentie stap voor stap te wijzigen. Afstemmen met hoge snelheid Houd TUNING +/– ingedrukt om af te stemmen met hoge snelheid. Laat de toets los wanneer de gewenste frequentie is bereikt.
F r a n ç a i s
DOWN
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER IMPEDANCE
EXTENDED MODE
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
UP
MULTI JOG
CLASS
TUNING /STATION
SYSTEM SETUP
RETURN
MULTI JOG
53 Du
RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
RECEIVER
LEVEL
MUTE
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT DIALOG E
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
CLASS
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
DVD CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
AUDIO
ADVANCED
TUNER
MPX
TUNING STATION DISPLAY
MIDNIGHT/
STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
* Op de afbeelding ziet u het model VSX-515
1 Stem af op de gewenste zender. Zie Luisteren naar de radio op bladzijde 53 voor meer informatie 2 Druk op de TUNER EDIT. 1 Op het display verschijnt ST. MEMORY en vervolgens een knipperende geheugenklasse. 3 Druk op CLASS om een van de drie klassen te selecteren en druk vervolgens op STATION +/– om het gewenste voorkeurnummer te kiezen. U kunt voorkeurzenders ook kiezen met de draaischijf MULTI JOG (voorpaneel). 4 Druk op ENTER. Nadat u op ENTER heeft gedrukt, knipperen de klasse en het nummer van de voorkeurzender niet langer en slaat de receiver de zender op.
Voorkeurzenders een naam geven U kunt voorkeurzenders een naam geven om ze gemakkelijker te kunnen identificeren.
1 Kies de voorkeurzender die u een naam wilt geven. Zie Luisteren naar voorkeurzenders hieronder voor de juiste procedure.
• Gebruik de MULTI JOG-knop (voorpaneel) of de toetsen STATION +/– (afstandsbediening) om lettertekens te kiezen. • Druk op ENTER om een letterteken te bevestigen. Als u geen letterteken invoert, wordt een spatie ingevoegd. • De naam wordt opgeslagen wanneer u na het kiezen van het vierde letterteken op ENTER drukt.
Tip • Als u een zendernaam wilt wissen, herhaalt u gewoon stappen 1-3 en voert u in plaats van een naam vier spaties in. • Als u een voorkeurzender van een naam hebt voorzien, kunt u op DISPLAY drukken terwijl u naar een zender luistert; u wisselt dan tussen naam en frequentie.
Luisteren naar voorkeurzenders Dit kan alleen als voorkeurzenders zijn opgeslagen. Zie Voorkeurzenders opslaan op bladzijde 53 als u dit nog niet hebt gedaan.2
1 Druk op AM of FM om de radio te selecteren. 2 Druk op CLASS om de klasse te kiezen waarin de zender is opgeslagen. Druk herhaaldelijk om door de klassen A, B en C te lopen. 3 Druk op STATION +/– om de voorkeurzender te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
2 Druk op de TUNER EDIT. 1 Op het display verschijnt ST. NAME en vervolgens een knipperende cursor op de eerste tekenpositie. 3 Voer de gewenste naam in. Namen kunnen vier tekens lang zijn.
Opmerking 1 Alleen voor model VSX-415 – Als u de afstandsbediening gebruikt, dient u eerst op RECEIVER te drukken voordat u op TUNER EDIT drukt. 2 Als u de stekker van de receiver langere tijd uit het stopcontact haalt, gaan de voorkeurzenders verloren en moeten ze opnieuw worden geprogrammeerd.
54 Du
RDS-informatie weergeven
Een inleiding tot RDS RDS (Radio Data System – radiogegevenssysteem) is een systeem dat de meeste FM-radiozenders gebruiken om luisteraars informatie te verschaffen – bijvoorbeeld de naam van de zender en het soort uitzending dat ze verzorgen. Met RDS kunt u zoeken naar typen programma’s. U kunt bijvoorbeeld een station zoeken dat het programmatype Jazz uitzendt op dit moment. U kunt naar de volgende typen programma’s zoeken: 1 News – Nieuws Affairs – Actualiteit Info – Algemene informatie Sport – Sport Educate – Educatief Drama – Radiohoorspellen of series Culture – Nationale of regionale cultuur, theater, enz. Science – Wetenschap en technologie Varied – Meestal praatprogramma’s, zoals quizzen of interviews. Pop M – Popmuziek Rock M – Rockmuziek Easy M – ‘Easy listening’, rustige populaire muziek Light M – ‘Lichte’ klassieke muziek Classics – ‘Serieuze’ klassieke muziek Other M – Muziek die niet in een van bovenstaande categorieën valt Weather – Weersvoorspellingen
Finance – Beursberichten, zakelijk nieuws, handel, enz. Children – Kinderprogramma’s Social – Sociale aangelegenheden Religion – Religieuze programma’s Phone In – Praatprogramma’s met telefonische deelname van luisteraars Travel – Reisinformatie Leisure – Vrijetijdsbesteding en hobby’s Jazz – Jazz Country – Countrymuziek Nation M – Populaire muziek in een andere taal dan het Engels Oldies – Populaire muziek uit de jaren 50 en 60 Folk M – Folkmuziek Document – Documentaires
Met de knop TUNER DISPLAY geeft u de verschillende typen beschikbare RDSinformatie weer.2
• Voor RDS-informatie drukt u op TUNER DISPLAY. Bij elke druk op de toets verandert het display als volgt:
E n g l i s h
• Radiotekst (RT) – Berichten die door het radiostation worden verzonden. Een praatprogramma kan bijvoorbeeld een telefoonnummer als RT versturen.
I t a l i a n o
• Stationsnaam voor Program Service (PS) – De naam van het radiostation. • Programmatype (PTY) – Geeft het soort programma aan dat wordt uitgezonden.
F r a n ç a i s
• Huidige frequentie van de tuner.
Zoeken naar RDS-programma’s U kunt naar een van de hierboven genoemde programmatypen zoeken.
D e u t s c h
1 Druk op de BAND-toets om de FMgolfband te selecteren. 3 2 Druk op de PTY SEARCH-toets. SEARCH verschijnt op het display.
N e d e r l a n d s
3 Gebruik de MULTI JOG-knop om het programmatype te selecteren waarnaar u wilt luisteren. 4 Druk op ENTER om naar dit programmatype te zoeken. Het systeem zoekt of de voorkeurzenders uitzendingen van het gewenste type uitzenden. Wanneer het er één vindt, stopt het zoeken en speelt de desbetreffende zender gedurende vijf seconden.
E s p a ñ o l
Opmerking 1 Daarnaast zijn er nog drie programmatypen: TEST, Alarm! en None. Alarm! en TEST worden gebruikt voor noodsituaties. U kunt niet naar dit type zoeken, maar de tuner zal automatisch op een zender afstemmen wanneer deze dit RDS-signaal uitzendt. Wanneer een programmatype niet kan worden gevonden, verschijnt None. 2 • Wanneer er ruis optreedt terwijl de RT-tekst over het scherm loopt, kunnen sommige tekens onjuist worden weergegeven. • Als NO RADIO TEXT DATA verschijnt op het RT-scherm, dan verzendt het radiostation geen radiotekst. Het beeldscherm schakelt automatisch over naar weergave van de programmanaam (en als die niet bekend is, naar de frequentie). • In de PTY-weergave kan NO DATA verschijnen. In dat geval wordt na enkele seconden de programmanaam weergegeven. 3 RDS wordt alleen uitgezonden op de FM-band.
55 Du
5 Als u naar deze zender wilt blijven luisteren, moet u binnen deze 5 seconden op ENTER drukken. Als u niet op ENTER drukt, zoekt het systeem verder. Als NO PTY op het display verschijnt, betekent dit dat de tuner op dit moment geen programma van het gewenste type heeft kunnen vinden.1
EON gebruiken Wanneer EON (Enhanced Other Networkinformatie) is ingeschakeld, schakelt de receiver over naar een EON-uitzending wanneer deze begint, zelfs als de receiver niet in de tunerstand staat. Deze functie kan niet worden gebruikt in gebieden waar geen EONinformatie wordt uitgezonden of wanneer FMzenders geen PTY-gegevens uitzenden. Wanneer de uitzending ten einde is, keert de tuner weer terug naar de oorspronkelijke frequentie of functie.
Alle zenders uitsluiten van de RDS- en EON-zoekfunctie De receiver zal automatisch een merkteken opslaan (PI-code genoemd) voor elke zender die u invoert in de geheugenklassen en die RDS- of EON-gegevens kan ontvangen. Als u niet wilt dat de reeds opgeslagen zenders worden doorlopen bij het zoeken met RDS of EON, kunt u dit bewerkstelligen door de PIcodes te wissen.
1 Houd de knop EON MODE ongeveer twee seconden lang ingedrukt. ERASE PI verschijnt op het display. 2 Druk op ENTER. ERASE PI knippert gedurende twee seconden om aan te geven dat de PI-codes zijn gewist.
1 Druk op de BAND-toets om de FMgolfband te selecteren. 2 2 Druk op EON MODE om een van de mogelijke standen te kiezen. Druk herhaaldelijk om te kiezen tussen: • EON TA (verkeersinformatie) – In deze stand zal de radio verkeersinformatie weergeven wanneer deze wordt uitgezonden. • EON NEWS – In deze stand zal de radio nieuwsberichten weergeven wanneer deze worden uitgezonden. • OFF – In deze stand wordt de EON-functie uitgeschakeld. Wanneer TA of NEWS is ingesteld, licht de EON-indicator op op het display (tijdens de ontvangst van een EON-uitzending knippert de indicator).3 De indicator op het display licht op wanneer de huidige zender de EON-service aanbiedt. 4 Opmerking 1 RDS zoekt alleen onder de opgeslagen voorkeurzenders. Als er geen zenders zijn opgeslagen of als op geen van de voorkeurzenders het gewenste programmatype wordt gevonden, verschijnt NO PTY op het display. FINISH betekent dat de zoekopdracht is voltooid. 2 EON wordt alleen uitgezonden op de FM-band. 3 U kunt niet tegelijk naar verkeersinformatie en nieuwsberichten zoeken. 4 • De toetsen TUNER EDIT en PTY SEARCH zijn niet beschikbaar terwijl de EON-indicator brandt op het display. • Als u een andere functie dan de tuner wilt kiezen wanneer de EON-indicator knippert, drukt u op EON MODE om EON uit te schakelen.
56 Du
Hoofdstuk 10:
Opnamen maken Een audio- of video-opname maken U kunt een audio- of een video-opname maken vanaf de ingebouwde tuner of van een audio- of videobron die is aangesloten op de receiver (bv. CD-speler of TV). Denk eraan dat u geen digitale opname kunt maken van een analoge bron en omgekeerd. Zorg er dus voor dat de apparaten waarop/ waarvan u opneemt op dezelfde manier zijn aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 15 voor meer informatie over aansluitingen).
RECEIVER
SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
CD-R/ TAPE/MD
FM
E n g l i s h
3 Bereid de bron voor die u wilt opnemen. Stem af op een radiozender, plaats de CD, video, DVD, enz.
I t a l i a n o
4 Bereid de recorder voor. Plaats een lege cassette, MD, video, enz. in het opnameapparaat en stel de opnameniveaus in.1
F r a n ç a i s
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de recorder als u niet zeker weet hoe dit moet. De meeste videorecorders stellen het audioopnameniveau automatisch in—raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat in geval van twijfel.
INPUT SELECTOR DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
2 Selecteer het ingangssignaal (indien nodig). Druk op SIGNAL SELECT om het ingangssignaal te selecteren dat overeenkomt met het bronapparaat (zie bladzijde 34 voor meer informatie).
AM
Model VSX-515:
D e u t s c h
5 Start de opname en start vervolgens de weergave op het bronapparaat.
STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTO SURR
N e d e r l a n d s
SIGNAL SELECT
LISTENING MODE
Model VSX-415: STANDARD
ADVANCED SURROUND
STEREO/ DIRECT
SIGNAL SELECT
VSB MODE
PTY SEARCH
TUNER EDIT
E s p a ñ o l
LISTENING MODE SPEAKER IMPEDANCE
MUTE
EON MODE
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
1 Selecteer de bron die u wilt opnemen. Gebruik de invoerselectieknoppen ( INPUT SELECTOR ).
Opmerking 1 Het volume, de balans, de toon (lage tonen, hoge tonen, loudness) en de surroundeffecten van de receiver hebben geen invloed op het opgenomen signaal.
57 Du
Hoofdstuk 11:
Bijkomende informatie Problemen oplossen Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of s toringen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms ligt de oorzaak van het probleem bij een ander apparaat. Controleer de andere apparaten en de elektrische apparatuur die in gebruik is. Als het probleem niet kan worden opgelost met behulp van onderstaande controles, breng dan uw apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier voor reparatie. • Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken. Probleem
Oplossing
Het apparaat gaat niet aan.
• Steek de stekker in het stopcontact. • Trek de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in. • Zorg er voor dat er geen losse eindjes luidsprekerkabel tegen het achterpaneel aankomen. Hierdoor zet de receiver zichzelf automatisch uit. • Als het apparaat automatisch uitgaat, breng het dan naar het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of naar uw winkelier
voor reparatie.
58 Du
Er is geen geluid als u een functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 15). • Druk op MUTE op de afstandsbediening om het uitgezette geluid weer aan te zetten. • Pas het MASTER VOLUME aan.
Er is geen beeld als u een functie selecteert.
• Zorg ervoor dat de component goed is aangesloten (zie Aansluitingen op bladzijde 15). • Selecteer de juiste component (gebruik de invoerselectieknoppen).
Veel storing bij radiouitzendingen.
• Stem af op de juiste frequentie. • Sluit de antenne aan (zie bladzijde 20). • Haal losse kabels weg bij de antenneaansluitingen en –draden. • Rol de FM-draadantenne volledig af, plaats ze waar u de beste ontvangst verkrijgt en bevestig ze aan een wand. • Sluit een FM-buitenantenne aan (zie bladzijde 20). • Verander de richting en de plaats van de antenne voor een zo goed mogelijke ontvangst. • Sluit een extra binnen– of buitenantenne voor AM aan (zie bladzijde 20). • Zet het apparaat dat de ruis veroorzaakt uit of plaats het verder weg van de receiver. • Plaats antennes verder weg van de apparatuur die de storing veroorzaakt.
Probleem
Oplossing
U kunt geen radiozenders automatisch selecteren.
• Sluit een buitenantenne aan (zie bladzijde 20).
Geen geluid uit zij- of middenluidsprekers.
• Sluit de luidsprekers goed aan. Zie bladzijde 21 (VXS-415) of bladzijde 22 (VSX-515). • Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 41 (VSX-415) of bladzijde 48 (VSX-515) om de luidsprekerinstellingen te controleren. • Alleen voor model VSX-415 – Zie Aparte kanaalniveaus instellen voor luistermodi op bladzijde 43 om de luidsprekerniveaus te controleren. • Alleen voor model VSX-515 – Zie Kanaalniveaus op bladzijde 50 om de luidsprekerniveaus te controleren.
Geen geluid uit de achterluidsprekers (alleen VSX-515).
Er klinkt geen geluid uit de subwoofer.
E n g l i s h
I t a l i a n o
• Zie De luidsprekers instellen op bladzijde 48 om de instellingen van de achterluidsprekers te controleren. • Zie Kanaalniveaus op bladzijde 50 om de luidsprekerniveaus te controleren. • Zie Gebruik van het surround-achterkanaal (Extended-modus) op bladzijde 36 om te controleren of de uitgebreide modus en de geluidsmodus correct zijn ingesteld voor achtergeluid.
F r a n ç a i s
• Controleer of de subwoofer aan staat. • Als de subwoofer een volumeknop heeft, zorg dan dat die niet op nul staat. • De Dolby Digital- of DTS-bron waarnaar u luistert heeft misschien geen LFE-kanaal. Alleen voor model VSX-415: • Zet De subwoofer instellen op bladzijde 41 op YES of PLUS. • Zet De LFE-compressie instellen op bladzijde 41 op 0 dB of 10 dB. Alleen voor model VSX-515: • Zet de instelling voor de subwoofer bij De luidsprekers instellen op bladzijde 48 op YES of PLUS. • Zet de Instelling van de LFE-verzwakking op bladzijde 52 op LFEAT 0 of LFEAT 10.
Storing tijdens afspelen van een cassette.
• Zet de cassetterecorder verder weg van de receiver, totdat de storing verdwijnt.
De LD of DVD-speler geven geen geluid, maar andere componenten wel.
• Stel SIGNAL SELECT in op AUTO, DIGITAL of ANALOG, in overeenstemming met de gemaakte aansluitingen. (zie bladzijde 34). • Stel de digitale ingangen correct in. Zie bladzijde 43 (VXS-415) of bladzijde 51 (VSX-515). • Gebruik digitale aansluitingen (zie bladzijde 16) en stel SIGNAL SELECT in op DIGITAL (zie bladzijde 34). • Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de DVD-speler.
Er is geen geluid of er klinkt herrie wanneer bronnen met DTS worden afgespeeld.
• Zet het digitale volumeniveau van de speler op maximum of in de neutrale stand.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
59 Du
Probleem
Oplossing
Wanneer een DTS• Dit is geen storing, maar zet het volume laag om te voorkomen dat compatibele CD-speler aan uw luidsprekers een luid lawaai weergeven. het zoeken is, klinkt er herrie. Alles lijkt juist ingesteld, maar het geluid klinkt vreemd.
• Controleer of de positieve/negatieve luidsprekeraansluitingen op de receiver corresponderen met de gelijkluidende aansluitingen op de luidsprekers. Zie bladzijde 21 (VSX-415) of bladzijde 22 (VSX-515).
Er lijkt een tijdsverschil te zijn tussen de uitvoer van de luidsprekers en die van de subwoofer.
• Alleen voor model VSX-415 – U moet misschien De subwooferafstand instellen op bladzijde 42 aanpassen om te compenseren voor vertraging in de uitvoer van de subwoofer. • Alleen voor model VSX-515 – Zie Automatische instelling van surroundgeluid (MCACC) op bladzijde 13 en stel uw systeem opnieuw in waarbij u de MCACC gebruikt (hierdoor wordt de vertraging in de subwoofer automatisch gecompenseerd).
Na de automatische MCACC- • Low-De laagfrequente ruis kan veroorzaakt zijn door een instelling is de airconditioning of een motor. Schakel alle toestellen in de kamer uit luidsprekergrootte (LARGE of en voer de automatische MCACC-instelling opnieuw uit. SMALL) niet correct ingesteld (alleen VSX-515).
60 Du
De afstandsbediening doet het niet.
• Vervang de batterijen (zie bladzijde 6). • Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (zie bladzijde 6). • Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan. • Vermijd blootstelling van de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel aan direct licht.
Het display is donker of uitgeschakeld.
• Druk herhaaldelijk op FL DIMMER op de afstandsbediening om terug te keren naar de standaardinstelling.
Het hoofdtoestel terugstellen Aan de hand van de volgende procedure kunt u alle instellingen van de receiver terugstellen op hun standaard fabrieksinstellingen. Gebruik hiervoor de bedieningselementen op het voorpaneel.
Model VSX-415:
1
Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op de STANDBY/ON-toets. 3 Wanneer RESET? op het beeldscherm verschijnt drukt u op de knop TONE. OK? verschijnt op het display. 4 Druk nogmaals op TONE om te bevestigen. OK verschijnt op het display om aan te geven dat de receiver is teruggesteld op de standaard fabrieksinstellingen.
De luidsprekerimpedantie wijzigen Wij raden aan luidsprekers met een impedantie van 8Ω te gebruiken met dit systeem, maar u kunt de impedantie-instelling wijzigen als u luidsprekers met een impedantie van 6Ω wilt gebruiken.
E n g l i s h
• Druk, terwijl de receiver in stand-by staat, op STANDBY/ON en houd tegelijkertijd de SPEAKER IMPEDANCE-toets ingedrukt. Bij elke druk wijzigt de impedantie-instelling:
I t a l i a n o
• SP 6 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 6Ω. • SP 8 OHM – Gebruik deze instelling als uw luidsprekers een impedantie hebben van 8Ω of meer.
F r a n ç a i s D e u t s c h
Model VSX-515:
1
Zet de receiver in stand-by.
2 Houd de TONE-toets ingedrukt en druk tegelijkertijd ongeveer drie seconden lang op de STANDBY/ON-toets.
N e d e r l a n d s
3 Wanneer RESET? op het beeldscherm verschijnt drukt u op de knop ENTER. OK? verschijnt op het display. 4 Druk op SYSTEM SETUP om te bevestigen. OK verschijnt op het display om aan te geven dat de receiver is teruggesteld op de standaard fabrieksinstellingen.
E s p a ñ o l
61 Du
Videogedeelte
Specificaties
•
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . .1 Vp-p/75
Versterkergedeelte •
Continu uitgevoerd vermogen (stereo)
Voor: VSX-415 . . . . . . . 80 W (DIN 1kHz, THD 1,0%, 8 VSX-515 . . . . . . .100 W (DIN 1kHz, THD 1,0%, 8
Ω) Ω)
• Continu uitgevoerd vermogen (surround) Model VSX-415: Voor . . . . . . . . 80 W per kanaal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Midden. . . . . . . . . . . . . . . .80 W (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 W per kanaal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Model VSX-515: Voor . . . . . . . 100 W per kanaal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Midden. . . . . . . . . . . . . . .100 W (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W per kanaal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Surround-achter . . . . . . . . . . . . 100 W per kanaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1kHz, 1,0%, 8 Ω)
Audiogedeelte •
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k Ω
•
Frequentierespons
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . .5 Hz tot 100.000 Hz
•
dB
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/ MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 k Ω
•
Toonregeling
Laag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 6 dB (100 Hz) Hoog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 6 dB (10 kHz) Loudness . . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz) (bij volume –50 dB)
• Signaal-/ruisverhouding DIN (continu gewogen uitvoervermogen / 50 mW) CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88/64 dB
62 Du
Ingang (gevoeligheid/impedantie)
•
Uitgang (niveau/impedantie)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . .1 Vp-p/75
•
Ω
Ω
Frequentierespons
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . . . 5 Hz tot 7 MHz dB Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . .55 dB Overspraak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB
FM-tunergedeelte Frequentiebereik . . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz Bruikbare gevoeligheid . . . . . Mono:13,2 dBf, IHF (1,3 µV/ 75 Ω) 50 dB dempingsgevoeligheid . . . . Mono: 20,2 dB Stereo: 38,6 dBf Signaal-ruisverhouding . . . .Mono: 73 dB (bij 85 dBf) Stereo: 70 dB (bij 85 dBf) Vervorming . . . . . . . . . . . . . . Stereo: 0,5 % (1 kHz) Alternatieve kanaalselectiviteit . . . . . . . . . . . 60 dB (400 kHz) Stereoscheiding . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB (1 kHz) Frequentierespons. . . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz (±1 dB) Antenne-ingang (DIN) . . . . 75 Ω ongebalanceerd
AM-tunergedeelte Frequentierespons. . . . . . . . 531 Hz tot 1.602 kHz Gevoeligheid (IHF, raamantenne). . . . . .350 µV/m Signaal-ruisverhouding . . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Raamantenne
Diversen Vereiste netspanning. . . . .AC 220–230V, 50/60Hz Stroomverbruik: VSX-415 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 W VSX-515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 W In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W Afmetingen: VSX-415. . . . . 420 (B) x 158 (H) x 394,5 (D) mm VSX-515. . . . . 420 (B) x 158 (H) x 402,5 (D) mm Gewicht (zonder verpakking) VSX-415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,7 kg VSX-515. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,5 kg
Bijgeleverde onderdelen AM-raamantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Drogecelbatterijen (formaat AA IEC R6) . . . .2 Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Microfoon voor instellen ( Alleen voor model VSX-515 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
E n g l i s h
Deze gebruiksaanwijzing
Opmerking • De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
I t a l i a n o
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het netsnoer
F r a n ç a i s
Neem het netsnoer bij de stekker vast. Trek de stekker niet uit door aan het snoer te rukken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan; dit kan een kortsluiting of elektrische schok tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat u dit toestel, een meubel of een ander voorwerp niet op het netsnoer plaatst en dat het netsnoer niet wordt gekneld. Maak geen knopen in het netsnoer en bind het niet samen met andere kabels. Leid de netsnoeren zodanig dat de kans klein is dat er iemand op trapt. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van het netsnoer. Wanneer hij beschadigd is, vraag dan naar een vervangend exemplaar bij het dichtstbijzijnde erkende Pioneer servicepunt of uw winkelier.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Het toestel schoonmaken • Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen. • Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Veeg het vervolgens af met een droge doek. • Gebruik geen meubelwas of meubelreinigers. Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten om dit product schoon te maken, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
63 Du
IMPORTANTE
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.
D3-4-2-1-1_Sp
Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 – +35 C; menos del 85% de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_Sp °
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o D3-4-2-1-3_A_Sp humedad.
ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 60 cm encima, 10 cm detrás, y 30 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el D3-4-2-1-4_A_Sp panel posterior.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
STAND ARD ADV ANC SUR ED R ST/D /AUT IREC LIS OSU T TEN ING RR SIGN MOD SEL AL E ECT
STA NDB Y/ON
DVD
PHO NES
ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) D3-4-2-1-7a_A_Sp encima del aparato.
/LD TV/S AT
FL INPU T ATT
BAN D
TU NING /STA TION
DVR DIMM SPEA ERKER S EXTEN MODDED E ACOU STIC EQ
/VC
R VIDE
AUD IO/V IDE O MUL TI-CH ANN EL
O CD
TUNE R E DIT TONE
QUIC SE K TU P
SYST SETEM UP
CDR/TA PE/ MD RET URN
ENT
ER
TUN ER
AM PLIF IER
VS MUL
X-9 15 TI
JOG
S-VI DEO VIDE O
AUX
MAS VOLTER UME
D OWN
UP
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A_Sp
PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) . D3-4-2-1-9a_Sp
Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_Sp
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" "Surround EX" y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
"DTS" ,"DTS-ES Extended Surround" y "Neo:6" son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc
Índice 01 Antes de comenzar Comprobación del contenido de la caja . . . . . 6 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Alcance del mando a distancia . . . . . . . . . . . . 6 Instalación del receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
02 Guía rápida Introducción al cine en casa . . . . . . . . . . . . . . 7 Reproducción con sonido envolvente . . . . . . . 8 Uso de la configuración rápida . . . . . . . . . . . 11
03 Configuración rápida de sonido envolvente Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Otros problemas de la función Auto MCACC Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
04 Conexiones Conexiones de los cables . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cables de audio analógico . . . . . . . . . . . . . 15 Cables de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cables de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Conexión de un reproductor de DVD y un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conexión de las salidas analógicas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión digital . . . . . . . . . . . . . . 17 Conexión de otros componentes de audio . . . . 18 Acerca del descodificador WMA9 Pro . . . . 18 Conexión de otros componentes de vídeo . . . 19 Conexión de antenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Antena alámbrica de FM . . . . . . . . . . . . . . 20 Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . 20 Uso de antenas exteriores . . . . . . . . . . . . . 20 Conexión de los altavoces (VSX-415) . . . . . . . 21 Conexión de los altavoces (VSX-515) . . . . . . . 22 Terminales de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ubicación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . 23 Diagramas de disposición de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Controles e indicadores Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modelo VSX-515:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modelo VSX-415:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
06 Uso del sistema Reproducción automática. . . . . . . . . . . . . . . 31 Reproducción con sonido envolvente . . . . . . 31
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reproducción estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Reproducción con el ecualizador de calibración acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Selección de la señal de entrada . . . . . . . . . . 35 Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Uso del modo Virtual Surround Back (VSB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Uso de los modos de audición Loudness y Midnight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Mejora de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Uso de los controles de tono . . . . . . . . . . . . . 38 Reproducción de otras fuentes . . . . . . . . . . . 39 Selección de las entradas analógicas multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Uso del temporizador de desconexión . . . . . . 39
07 Instalación del receptor Selección de la instalación del receptor . . . . 40 Opciones de configuración de sonido y sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de frecuencia de transición . . . . . . . 41 Ajuste de atenuador LFE . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de distancia de altavolces frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajuste de distancia de altavoz central . . . . . 42 Ajuste de distancia de altavoces de sonido envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajuste de distancia de subwoofer . . . . . . . . 42 Ajuste de control de margen dinamico . . . . 42 Ajuste monoaural dual . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ajustes de entrada digitals . . . . . . . . . . . . . 43 Establecimiento de niveles de canales independientes para modos de audición . . . . 43
08 El menú System Setup Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Configuración MCACC manual de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ajuste fino del nivel de los canales . . . . . . . 45 Ajuste fino de la distancia de los canales . . 46 Ecualizador de calibración acústica . . . . . . 46 Configuración manual de los altavoces . . . . . 48 Ajuste de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Crossover network . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nivel de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Distancia de altaroces . . . . . . . . . . . . . . . . 50 El menú Input Assign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 El menú Other Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Configuración de control de margen dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dual Mono Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Configuración del atenuador LFE . . . . . . . . 52
09 Uso del sintonizador Recepción de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cómo mejorar el sonido estéreo en FM . . . . 53 Presintonización de emisoras . . . . . . . . . . . . 53 Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cómo sintonizar emisoras memorizadas . . . . 54 Una introducción al RDS . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Visualización de la información RDS . . . . . 55 Búsqueda de programas RDS . . . . . . . . . . 55 Uso del EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Borrado de todas las emisoras de las búsquedas RDS y EON . . . . . . . . . . . . . . . . 56
E n g l i s h
I t a l i a n o
10 Grabación Cómo hacer una grabación de audio o vídeo . . . 57
F r a n ç a i s
11 Información adicional Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Restablecimiento de los ajustes por defecto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Cómo cambiar la impedancia de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Limpieza del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
E s p a ñ o l
Capítulo 1:
Antes de comenzar Comprobación del contenido de la caja Compruebe que ha recibido todos los accesorios siguientes: • Antena de cuadro de AM • Antena alámbrica de FM • Pilas secas (tamaño AA IEC R6) x2 • Mando a distancia • Micrófono de configuración (Sólo para el modelo VSX-515) • Este manual de instrucciones
Instalación de las pilas
Alcance del mando a distancia El mando a distancia puede no funcionar correctamente si: • Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de mando a distancia del receptor. • El sensor de mando a distancia está expuesto a la luz directa del sol o a luz fluorescente. • El receptor está instalado cerca de un dispositivo que emite rayos infrarrojos. • Se utiliza simultáneamente otro mando a distancia por infrarrojos para controlar el receptor.
STAN DAR AD D VANCED SUR R S T/DIR /AUTOSU ECT LISTE NING RR SIGNA MOD SELE L E CT
STA NDB Y/ON
DVD/L
PH ONE S
D TV/S A T
FL INPU T ATT
BAN D
TUNIN /STA G TION
DIMMER SPEAK
DVR/V CR
AU
ERS EXTE
NDED MODE AC OUSTIC EQ
VIDE
DIO/V IDEO
O
MUL TI-CHAN
CD
TU NER EDIT TONE
QUICK SETU P
CD-R /TAP E/MD SYSTE SETUM P
VIDEO
30 30
ENTE R TUN ER
RETURN
NEL
AMPL IFIER
VSX - 915 MULT I JOG
AUX
MAS TER VOLUM E
DOWN
UP
7m
Importante El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas y explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: • Nunca utilice pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. • Instale las pilas correctamente, haciendo coincidir los polos positivo y negativo de las mismas con las marcas de polaridad impresas en el compartimiento de las pilas. • Aunque distintas pilas tengan la misma forma, pueden tener tensiones diferentes. No mezcle pilas de distinto tipo. • Cuando se deshaga de las pilas usadas, asegúrese de respetar las disposiciones gubernamentales o las normas de las instituciones medioambientales públicas que rigen en su país o región.
6 Sp
Instalación del receptor • Cuando instale el equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable. No lo instale en los lugares siguientes: – sobre un televisor en color (la imagen podría distorsionarse en la pantalla) – cerca de una platina de casete (o cerca de un dispositivos que generen campos magnéticos). Esto podría interferir con el sonido. – a la luz directa del sol – en lugares húmedos o mojados – en lugares extremadamente calurosos o fríos – en lugares que sean objeto de vibraciones u otros movimientos – en lugares donde haya mucho polvo – en lugares donde haya vapores o aceites calientes (p. ej., en un cocina)
Capítulo 2:
Guía rápida E n g l i s h
Introducción al cine en casa Probablemente está acostumbrado a utilizar equipos estéreo para escuchar música, pero puede no estar familiarizado con los sistemas de cine en casa, que ofrecen muchas más opciones a la hora de escuchar pistas de sonido (por ejemplo, sonido envolvente). El término “cine en casa” hace referencia al uso de múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido envolvente, lo que permite al oyente experimentar la sensación de encontrarse en medio de la acción o en un concierto. El sonido envolvente que se obtiene de un sistema de “cine en casa” depende no sólo de los altavoces instalados en el lugar de audición, sino también de la fuente y de los ajustes de sonido en el receptor.
I t a l i a n o
El DVD-Vídeo, gracias a su tamaño, calidad y facilidad de uso, se ha convertido en el material fuente de uso más común para el cine en casa. Dependiendo del DVD, se puede disfrutar de hasta siete pistas de audio diferentes a partir de un disco, donde todas son enviadas a altavoces distintos del sistema. Esto es lo que crea el efecto de sonido envolvente y produce la sensac ión de “estar ahí”.
F r a n ç a i s
Este receptor descodifica automáticamente los discos DVD-Vídeo Dolby Digital, DTS o Dolby Surround según la configuración de los altavoces. En la mayoría de los casos no tendrá que hacer ningún ajuste para obtener un efecto de sonido envolvente real y natural; sin embargo, en Uso del sistema en la página 31 se explican otras posibilidades (como escuchar un CD con sonido envolvente multicanal).
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
7 Sp
Reproducción con sonido envolvente Este receptor ha sido diseñado para que la configuración sea lo más fácil posible; por lo tanto, siguiendo los procedimientos que se describen a continuación, podrá configurar el sistema para sonido envolvente de forma rápida y simple. En la mayoría de los casos, simplemente bastará con dejar el receptor en sus ajustes por defecto. Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
1 Conecte el reproductor de DVD. Para obtener sonido envolvente, realice la conexión desde el reproductor de DVD al receptor utilizando una conexión digital. Puede utilizar una conexión coaxial o una óptica (no es necesario conectar ambas). Si utiliza un cable óptico para la conexión, tendrá que asignar la entrada óptica al DVD (para el VSX-415 consulte Ajustes de entrada digitals en la página 43 y para el VSX-515 consulte El menú Input Assign en la página 51). Utilice un cable de vídeo para conectar la salida de vídeo del reprodu ctor de DVD a los conectores del receptor que se indican a continuación.
2 Conecte el televisor. Utilice un cable de vídeo para conectar el receptor al televisor utilizando los conectores que se indican a continuación.
CENTER
R
IN
OUT
AUDIO
FM UNBAL 75 Ω
CD
DVR/ VCR
ASSIGNABLE DIGITAL IN
COAX
IN
2
(CD) COAX
OUT
1
(DVD IN /LD)
R
L
VIDEO
1
IN
AM LOOP ANTENNA
SURROUND DVD 5.1CH INPUT
OPT IN (TV/SAT)
SUB WOOFER
L
TV / SAT DVD /LD FRONT
IN OUT IN
DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R /TAPE /MD PLAY
MONITOR OUT SUB WOOFER PREOUT
S P E A K E R S
R
FRONT
L
CENTER
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
8 Sp
R SURROUND BACK L
SINGLE SEEINSTRUCTION MANUAL
R SURROUN
3 Conecte los altavoces. Aquí se muestra una configuración completa de los altavoces (seis altavoces para el VSX-415 y ocho para el VSX-515) pero la configuración individual puede variar. Simplemente conecte los altavoces de que disponga como se muestra a continuación.1 El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces o, preferentemente, una configuración de altavoces completa.
E n g l i s h
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo ( + / –) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 61).
I t a l i a n o
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Nota 1 Sólo para el modelo VSX-415 • Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 41) a grande. Sólo para el modelo VSX-515 • Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 48) a LARGE. • Si sólo utiliza un altavoz de sonido envolvente trasero, conecte el hilo positivo al terminal del canal derecho ( +) y el hilo negativo al terminal del canal izquierdo ( –) como se muestra.
9 Sp
4 Conecte el receptor y enciéndalo, seguido del reproductor de DVD, el subwoofer y el televisor. Asegúrese de seleccionar este receptor como entrada de vídeo en el televisor. Si no sabe cómo hacerlo, consulte el manual suministrado con el televisor. Asegúrese también de que la pantalla del receptor indique DVD/LD, lo que significa que se ha seleccionado la entrada DVD. De no ser así, pulse DVD en el mando a distancia para ajustar el receptor a la entrada DVD.
5 Pulse QUICK SETUP en el panel frontal para especificar la configuración de los altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición. Utilice el dial MULTI JOG para realizar la selección y pulse ENTER para confirmar la selección. Consulte Uso de la configuración rápida en la página 11 si no está seguro de los ajustes. 6 Reproduzca un DVD y ajuste el nivel de volumen según lo desee. Existen otras opciones de sonido que puede seleccionar. Para más detalles, consulte Uso del sistema en la página 31.1 Consulte también Selección de la instalación del receptor en la página 40 (VSX-415) o El menú System Setup en la página 44 (VSX-515) para obtener más información sobre opciones de configuración.
Nota 1 Dependiendo del reproductor de DVD o de los discos utilice, es posible que sólo obtenga sonido estéreo digital de 2 canales y sonido analógico. En este caso, el modo de audición se debe establecer en STANDARD (ya debería estar establecido; consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 31 si necesita hacerlo) si desea utilizar el sonido envolvente multicanal.
10 Sp
1
Uso de la configuración rápida Puede utilizar la configuración rápida para poner el sistema en funcionamiento con unas sencillas pulsaciones de botón. El receptor realiza automáticamente los ajustes necesarios una vez seleccionada la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición. • Sólo para el modelo VSX-515 – Si desea utilizar una opción de configuración más completa, consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13. Si decide hacerlo, puede omitir la configuración rápida. Si desea realizar ajustes más específicos, consulte Selección de la instalación del receptor en la página 40 (VSX-415) o El menú System Setup en la página 44 (VSX-515). Utilice los controles del panel frontal para realizar los pasos siguientes.
Si el receptor está apagado, pulse STANDBY/ON para encenderlo. 2
Pulse QUICK SETUP. • Sólo para el modelo VSX-515 – SW DET parpadea en la pantalla mientras el receptor comprueba la configuración de un subwoofer. SW YES o SW NO confirma la comprobación del subwoofer; a continuación, la pantalla solicita que seleccione la configuración de altavoces.
E n g l i s h
3 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar la configuración de altavoces. Modelo VSX-415:
I t a l i a n o
Están disponibles las siguientes opciones:
2.0ch
2.1ch
3.0ch
F r a n ç a i s
3.1ch
5.1ch 5.0ch
4.1ch
4.0ch
Modelo VSX-515: Si se ha detectado un subwoofer en el paso 2, están disponibles las siguientes opciones:
D e u t s c h
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER VSX-515
2.1ch
MULTI JOG
3.1ch
ENTER
4.1ch
7.1ch CD
CD-R/TAPE/MD
FM
6.1ch
AM
MASTER VOLUME
N e d e r l a n d s
5.1ch
MCACC SETUPMIC
DOWN
Si no se ha detectado un subwoofer en el paso 2, puede elegir entre las siguientes opciones:
UP
2.0ch
3.0ch 4.0ch
7.0ch 6.0ch
STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTOSURR
SIGNAL SELECT
DVD/LD
DVD 5.1
TV/SAT
E s p a ñ o l
5.0ch
DVR/VCR
LISTENINGMODE
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER EXTENDED IMPEDANCE MODE
ACOUSTIC EQ
STANDBY / ON MULTI JOG
PHONES CLASS
TUNING /STATION
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
SYSTEM SETUP
RETURN
MULTI JOG
* La ilustración muestra el modelo VSX-515.
11 Sp
• Examine la tabla siguiente para buscar la configuración de altavoces que se corresponde con su sistema.
* Sólo para el modelo VSX-515 4
Pulse ENTER.
5 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar el tamaño de la habitación. En función de la distancia de los altavoces desde la posición de audición, elija pequeña, mediana o grande (S, M o L), M corresponde al tamaño de habitación habitual. 6
Pulse ENTER.
7 Utilice el dial MULTI JOG para seleccionar la posición de audición. Puede elegir entre las siguientes opciones: • FWD – Si está más cerca de los altavoces frontales que de los altavoces de sonido envolvente • MID – Si está a la misma distancia de los altavoces frontales y de los altavoces de sonido envolvente • BACK – Si está más cerca de los altavoces de sonido envolvente que de los altavoces frontales
8 Pulse ENTER para confirmar la configuración. La pantalla muestra la configuración de altavoces, el tamaño de la habitación y la posición de audición que ha seleccionado.
12 Sp
Capítulo 3:
Configuración rápida de sonido envolvente Sólo para el modelo VSX-515 FM
Importante • La función Auto MCACC Setup sobrescribirá los ajustes de altavoces existentes que haya realizado. • Asegúrese de que los auriculares están desconectados.
Precaución • Los tonos de prueba utilizados en la configuración Auto MCACC Setup se emiten a alto volumen. ADVANCED
STANDARD SURROUND STEREO
TOP MENU
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT SYSTEM SETUP
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
1
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
DVD
RETURN ENTER
RECEIVER
RECEIVERCONTROL
Conecte el micrófono al conector MCACC SETUP MIC del panel frontal. Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces y el micrófono.
AM
MASTER VOLUME
Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) La configuración automática de calibración acústica multicanal (MCACC) mide las características acústicas del área de audición, tomando en consideración el ruido ambiente y el tamaño y la distancia de los altavoces, y realiza pruebas del retardo de los canales y del nivel de los canales. Una vez que haya instalado el micrófono suministrado con el sistema, el receptor utilizará la información obtenida a partir de una serie de tonos de prueba para optimizar los ajustes de los altavoces y la ecualización para su habitación en particular.
E n g l i s h
MCACC SETUPMIC
DOWN
UP
I t a l i a n o
Si tiene un trípode, utilícelo para situar el micrófono de modo tal que quede a nivel del oído en la posición de audición normal. En caso contrario, sitúe el micrófono a nivel del oído utilizando una mesa o silla.
F r a n ç a i s
2
Si el receptor está apagado, pulse RECEIVER para encenderlo.
3 Si dispone de un subwoofer, enciéndalo.
D e u t s c h
4 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón SYSTEM SETUP. • Pulse SYSTEM SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup.1
N e d e r l a n d s
5 Seleccione ‘A. MCACC’ en el menú System Setup y pulse ENTER. Intente hacer el menor ruido posible tras pulsar ENTER. El sistema emite una serie de tonos de prueba para establecer el nivel de ruido ambiente. Si el nivel de ruido es demasiado alto, NOISY! parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar los niveles de ruido de nuevo, pulse SYSTEM SETUP (consulte las notas sobre ruido ambiente a continuación) o pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?. • No ajuste el nivel de volumen mientras se emiten los tonos de prueba. Esto podría causar ajustes incorrectos de los altavoces. El sistema comprueba ahora el micrófono y la configuración de los altavoces.
E s p a ñ o l
Nota 1 El receptor saldrá automáticamente de la pantalla actual a cabo de tres minutos de inactividad. Si cancela la función Auto MCACC Setup en cualquier momento, el receptor sale automáticamente y no se realizarán ajustes.
13 Sp
Si ve un mensaje ERR en la pantalla, puede que haya un problema con las conexiones de los altavoces o del micrófono. Desconecte la alimentación, compruebe el problema indicado por el mensaje ERR (consulte la información siguiente) y pruebe la configuración automática de sonido envolvente de nuevo. • ERR MIC – Para comprobar la conexión del micrófono. • ERR Fch – Para comprobar las conexiones de los altavoces frontales.
• ERR Sch – Para comprobar las conexiones de los altavoces de sonido envolvente. • ERR SBch – Para comprobar las conexiones de los altavoces de sonido envolvente traseros. • ERR SW – Asegúrese de que se ha enchufado el subwoofer y de que su volumen está ajustado de forma adecuada.
6 Cuando vea CHECK OK en la pantalla, confirme la configuración de los altavoces. Utilice / (cursor arriba/abajo) para comprobar los altavoces de uno en uno. YES o NO debería reflejar los altavoces reales conectados. Si la configuración de los altavoces mostrada no es correcta, utilice / (cursor izquierda/derecha) para cambiar el ajuste. Cuando termine, vaya al paso siguiente.
7 Seleccione CHECK OK en la pantalla y pulse ENTER. La función Auto MCACC Setup termina comprobando el nivel del subwoofer. • Si el nivel de salida del subwoofer es demasiado alto/bajo, SW.VOL.DWN / SW.VOL.UP parpadea en la pantalla durante cinco segundos. Para salir y comprobar el nivel de salida del subwoofer, pulse SYSTEM SETUP o simplemente pulse ENTER cuando se le solicite RETRY?. 8 Esto completa la configuración Auto MCACC Setup. El indicador MCACC se iluminará en el panel frontal para indicar que se ha completado la configuración de sonido envolvente.
Los ajustes realizados con la configuración Auto MCACC Setup generalmente proporcionan un excelente sonido envolvente para el sistema, pero también es posible realizar estos ajustes manualmente utilizando el menú System Setup (comienza en la página 44).1 Opcionalmente, cuando vea SKIP? puede pulsar / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar una de las siguientes opciones y / (cursor arriba/abajo) para comprobar los ajustes: • CHK SP – Para comprobar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte página 48 para obtener más información). • CHK DIST. – Para comprobar la distancia de los altavoces desde la posición de audición (consulte la página 50 para obtener más información). • CHK LEVEL – Para comprobar el balance general del sistema de altavoces (consulte la página 50 para obtener más información). • CHK EQ – Seleccione ALL CH o F ALIGN para comprobar los ajustes del balance de frecuencia del sistema de altavoces en función de las características acústicas de la sala (consulte la página 46 para obtener más información).
9 Cuando termine, seleccione ‘SKIP?’ para volver al menú System Setup. • Recuerde desconectar el micrófono tras completar la función Auto MCACC setup.
Otros problemas de la función Auto MCACC Setup Si el ambiente de la habitación no es óptimo para la configuración Auto MCACC Setup (si hay demasiado ruido de fondo, ecos producidos por las paredes, obstáculos entre los altavoces y el micrófono), los ajustes resultantes pueden ser incorrectos. Compruebe si hay artefactos domésticos (acondicionador de aire, nevera, ventilador, etc.), que puedan estar afectando el ambiente, y apáguelos en caso de ser necesario. 2 Si aparecen instrucciones en la pantalla del panel frontal, asegúrese de seguirlas.
Nota 1 • Dependiendo de las características de la habitación, el uso de altavoces idénticos, con conos de aproximadamente 12 cm, puede en algunas ocasiones producir ajustes de tamaño diferentes. Puede corregir manualmente el ajuste mediante Ajuste de altavoz en la página 48. • El ajuste de distancia del subwoofer puede ser mayor que la distancia real que hay a la posición de audición. Este ajuste debería ser preciso (tomando en consideración el retardo y las características de la habitación); generalmente no es necesario cambiarlo. 2 Algunos televisores más antiguos pueden interferir en el funcionamiento del micrófono. Puede que desee apagar el televisor durante la configuración Auto MCACC Setup.
14 Sp
Capítulo 4:
Conexiones Cables de audio digital
Conexiones de los cables Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores del equipo podrán hacer que los altavoces produzcan un zumbido.
E n g l i s h
Utilice cables de audio digital coaxiales o cables ópticos (disponibles en comercios) para conectar componentes digitales a este receptor.1
I t a l i a n o
Cables de vídeo
F r a n ç a i s
Cables de vídeo RCA estándar
Importante • Antes de hacer o modificar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
Estos cables con el tipo de conexión de vídeo de uso más común y deben utilizarse para las conexiones a los terminales de vídeo compuesto. Tienen clavijas amarillas que los distinguen de los cables de audio.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
Cables de audio analógico Utilice cables fonográficos RCA estéreo para conectar componentes de audio analógico. Estos cables generalmente tienen una clavija roja y otra blanca; conecte las clavijas rojas a los terminales R (derechos) y las clavijas blancas a los terminales L (izquierdos).
E s p a ñ o l
Nota 1 • Al realizar las conexiones con cables ópticos, tenga cuidado de no dañar la lengüeta protectora del conector óptico mientras inserta la clavija. • Al guardar un cable óptico, no lo enrolle demasiado. El cable podría dañarse si lo dobla excesivamente. • También puede utilizar un cable de vídeo RCA estándar para las conexiones digitales coaxiales.
15 Sp
Conexión de un reproductor de DVD y un televisor Esta página muestra cómo conectar el reproductor de DVD y el televisor al receptor.
1 Cone Conect cte e una una sali salida da de aud audio io dig digit ital al coaxial en el reproductor de DVD a la entrada DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) de este receptor. Utilice un cable de audio digital coaxial para pa ra la conexión.1 2 Cone Conect cte e la salid salida a de víde vídeo o com compu pues esto to y las salidas de audio analógico estéreo2 en el reproductor de DVD a las entradas DVD/LD de este receptor. Utilice un cable de vídeo RCA estándar y un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión. • Si el repr reproduct oductor or de DVD DVD dispone dispone de salidas analógicas multicanal, consulte Conexión de las salidas analógicas multicanal abajo a continuación para obtener instrucciones sobre cómo conectarlo.
3 Conec Conecte te las salida salidass de de audi audio o ana analóg lógico ico del televisor a las entradas TV/SAT de este receptor. Esto le permitirá reproducir el sonido desde el sintonizador incorporado del televisor. Utilice un cable fonográfico RCA para realizar esta acción. • Si el televisor televisor tiene un descodificador descodificador digital incorporado, también puede conectar una salida de audio digital óptica del televisor a la entrada DIGITAL OPT 1 (TV/SAT) de este receptor. Utilice un cable óptico para la conexión.
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
4 Cone Conect cte e el cone conect ctor or de de víd vídeo eo MONI MONITO TOR R OUT de este receptor a una entrada de vídeo del televisor. Utilice un cable de vídeo RCA estándar para conectar con el conector de vídeo compuesto.
Nota 1 Si el reproductor de DVD sólo tiene una salida digital óptica, óptica, puede conectarlo a la entrada entrada óptica de este receptor receptor mediante un cable óptico. Al configurar el receptor tendrá que indicarle a qué entrada ha conectado el reproductor (para el VSX-415 entrada digitals en la página 43 y para el VSX-515 consulte Ajustes consulte Ajustes de entrada VSX-515 consulte El menú Input Assign en la página página 51). 2 Esta conexión le permitirá realizar realizar grabaciones analógicas analógicas desde el reproductor de DVD.
16 Sp
Conexión de las salidas analógicas multicanal Para DVD-Audio y la reproducción reproducción SACD, el reproductor reproductor de DVD puede tener salidas analógicas de 5.1 canales. En este caso, puede conectarlas a las entradas multicanal del receptor como se muestra a continuación. 1
1 Conec Conecte te un conj conjun unto to de sali salida dass de de audio/vídeo del componente del módulo de conexión a las entradas TV/SAT AUDIO y VIDEO de este receptor.2 Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar para la conexión de vídeo.
E n g l i s h
2 Conect Conecte e una una salid salida a de de audi audio o digi digital tal óptic óptica a del componente del módulo de conexión a la entrada DIGITAL OPT 1 (TV/SAT) de este receptor. Utilice un cable óptico para la conexión. 3
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
R
L
FRONT OUTPUT
CENTER OUTPUT
R
L
SURROUND OUTPUT
SUB WOOFER OUTPUT
D e u t s c h
VIDEO OUTPUT
N e d e r l a n d s
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
Conexión de un receptor satélite u otro módulo de conexión digital Los receptores satélite o de cable y los sintonizadores de televisor digital terrestre terrestr e son todos ejemplos de los llamados ‘módulos de conexión’.
E s p a ñ o l
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
Nota 1 La entrada multicanal multicanal sólo se puede utilizar si se ha seleccionado DVD 5.1 ch (consult (consulte e la página página 39). 2 Si ya ha conectado conectado el televisor televisor a las entradas TV/SAT, basta con que seleccione otra entrada. Sin embargo, tendrá que de entrada entrada digitals en indicarle al receptor a qué entrada ha conectado el módulo de conexión (para el VSX-415 consulte Ajustes consulte Ajustes de El menú Input Assign la página 43 y para el VSX-515 VSX-515 consulte en la página página 51). 3 Si su módulo de conexión no tiene una salida de audio digital, omita este este paso. Si sólo dispone de una salida digital digital coaxial, puede conectarlo a una de las entradas coaxiales de este receptor, pero tendrá que indicarle al receptor a qué entrada ha entrada digitals en la página 43 y para el VSX-515 conectado el módulo de conexión (para el VSX-415 consulte Ajustes consulte Ajustes de entrada VSX-515 consulte El menú Input Assign en la página página 51).
17 Sp
Conexión de otros componentes de audio El número y tipo de conexiones depende del tipo de componente que esté conectando. 1 Siga los pasos siguientes para conectar una grabadora de CD-R, MD, DAT o cinta u otro componente de audio.
1 Si el compo componen nente te tiene tiene una una sali salida da digita digital, l, conéctela a una entrada digital del receptor como se muestra. El ejemplo muestra una conexión coaxial al conector de entrada digital de CD mediante un cable de audio digital coaxial. coaxial. 2 En caso caso neces necesari ario, o, conect conecte e las las salid salidas as de audio analógico del componente a un conjunto de entradas de audio libres de este receptor. Tendrá que q ue realizar esta conexión para pa ra componentes sin una salida digital, o bien si desea grabar desde un componente digital. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo como se muestra. 3 Si est está á con conec ecta tand ndo o una una grab grabad ador ora, a, conecte las salidas de audio analógico (REC) a las entradas de audio analógico de la grabadora. El ejemplo muestra una conexión analógica al conector de salida analógica CD-R/TAPE/MD mediante un cable fonográfico RCA estéreo.
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
Acerca del descodificador WMA9 Pro Sólo para el modelo VSX-515 Este equipo dispone de un descodificador Windows Media® Audio 9 Professional (WMA9 Pro) integrado, por lo que es posible reproducir audio codificado en WMA9 Pro mediante una conexión digital óptica o coaxial si está conectado a un reproductor compatible compatible con WMA9 Pro. Sin embargo, el PC, reproductor de
Nota 1 Tenga en cuenta que debe conectar componentes componentes digitales a conectores de audio audio analógico si desea grabar a/de componentes digitales (como un MD) a/de componentes analógicos.
18 Sp
DVD, módulo de conexión, etc. conectado debe poder emitir señales de audio con formato WMA9 Pro mediante una salida digital óptica o coaxial.
E n g l i s h
Microsoft, Windows Media ® y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países.
I t a l i a n o
Conexión de otros componentes de vídeo
F r a n ç a i s
Este receptor tiene entradas y salidas de audio/ vídeo adecuadas para conectar grabadoras de vídeo analógicas o digitales, incluyendo VCR, grabadoras de DVD y grabadoras de HDD.
1 Conecte un conjunto de salidas de audio/ vídeo de la grabadora a las entradas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar o un cable de vídeo S para la conexión de vídeo.
D e u t s c h
* La ilustración muestra el VSX-515, pero las conexiones para el VSX-415 son las mismas.
N e d e r l a n d s
2 Conecte un conjunto de entradas de audio/vídeo de la grabadora a las salidas DVR/VCR AUDIO y VIDEO de este receptor. Utilice un cable fonográfico RCA estéreo para la conexión de audio y un cable de vídeo RCA estándar o un cable de vídeo S para la conexión de vídeo.
E s p a ñ o l
3 Si el componente de vídeo tiene una salida de audio digital, conéctela a una entrada digital de este receptor. El ejemplo muestra una grabadora conectada a la entrada DIGITAL COAX 1 (DVD/LD).1
Nota 1 Si su componente de vídeo no tiene una salida de audio digital, omita este paso. Si sólo tiene una salida digital óptica, puede conectarlo a la entrada óptica de este receptor mediante un cable óptico. Al configurar el receptor tendrá que indicarle a qué entrada ha conectado el componente (para el VSX-415 consulte Ajustes de entrada digitals en la página 43 y para el VSX-515 consulte El menú Input Assign en la página 51).
19 Sp
Conectores rápidos de antena
Conexión de antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena alámbrica de FM como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad de sonido, conecte antenas exteriores (consulte Uso de antenas exteriores más abajo). Asegúrese de que el receptor esté apagado y desconectado de la toma de corriente al hacer o modificar las conexiones.
Trence los hilos expuestos del cable e introdúzcalos en el agujero; luego, cierre el conector.
Uso de antenas exteriores Para mejorar la recepción en FM Utilice un conector PAL para conectar una antena de FM externa.
CENTER
R
IN
AUDIO
SUB WOOFER
L
FM UNBAL 75 Ω
CD
AM LOOP ANTENNA
R
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
OUT
OPT
IN
1
(TV/SAT)
ASSIGNABLE DIGITALIN
IN
COAX
IN
2
(CD)
COAX
DVR/ VCR
OUT
1
(DVD IN /LD)
VIDEO TV / SAT DVD /LD FRONT
IN OUT IN
DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R /TAPE /MD
MONITOR OUT SUB WOOFER PREOUT
PLAY
S P E A K E R S
R
FR
Antena alámbrica de FM Conecte la antena alámbrica de FM y extiéndala completamente en dirección vertical a lo largo del marco de una ventana o en otro lugar apropiado que ofrezca buena recepción.
AM LOOP ANTENNA
Para mejorar la recepción en AM Conecte un cable con revestimiento de vinilo de 5–6 m de longitud a un terminal de antena AM sin desconectar la antena de cuadro AM suministrada. Para obtener la mejor recepción posible, suspenda el cable horizontalmente en el exterior.
Antena de cuadro de AM Monte la antena y conéctela al receptor. Fije la antena (si es necesario) y oriéntela en la dirección que proporcione la mejor recepción.
FM UNBAL 75
20 Sp
AM LOOP ANTENNA
Conexión de los altavoces (VSX-415) A continuación se muestra una configuración completa de seis altavoces (incluyendo el subwoofer), pero la configuración individual de cada usuario puede variar. Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces o, preferentemente, una configuración de altavoces completa. Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 41) a grande.
E n g l i s h
Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo ( + / –) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces. Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces. en la página 61).
I t a l i a n o
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
F r a n ç a i s D e u t s c h CENTER
R
IN
OUT DIGITAL IN OPT
AUDIO
FM UNBAL 75
CD
ASSIGNABLE COAX
2
(CD) IN
COAX
1
(DVD OUT /LD)
IN
AM LOOP ANTENNA
R
L SURROUND DVD 5.1CH INPUT
DVR/ VCR
IN
1
(TV / SAT) IN
N e d e r l a n d s
SUB WOOFER
L
VIDEO TV / SAT DVD /LD FRONT
IN OUT IN MONITOR OUT
DVD 5.1CH REC INPUT IN CD-R /TAPE /MD
SUB WOOFER PREOUT
PLAY
S P E A K E R S
R
FRONT
L
CENTER
R SURROUND L
E s p a ñ o l
INPUT
1
Trence los hilos expuestos del cable.
2
Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto.
3
Apriete el terminal.
21 Sp
Conexión de los altavoces (VSX-515) A continuación se muestra una configuración completa de ocho altavoces (incluyendo el subwoofer), pero la configuración individual de cada usuario puede variar. Simplemente conecte los altavoces que tiene de la forma que se indica a continuación. El receptor puede funcionar con sólo dos altavoces estéreo (los altavoces delanteros en el diagrama), pero se recomienda utilizar al menos tres altavoces o, preferentemente, una configuración de altavoces completa para sonido envolvente. Si no está utilizando un subwoofer, cambie el ajuste de los altavoces delanteros (consulte Ajuste de altavoz en la página 48) a LARGE. Asegúrese de conectar el altavoz derecho al terminal derecho, y el altavoz izquierdo al terminal izquierdo. Asegúrese también de que los terminales positivo y negativo ( + / –) del receptor coincidan con los terminales de los altavoces.1 Puede utilizar altavoces con una impedancia nominal de 6 a 16 Ω (si va a utilizar altavoces con una impedancia inferior a 8 Ω, consulte Cómo cambiar la impedancia de los altavoces en la página 61).
Asegúrese de completar todas las conexiones antes de conectar este equipo a la fuente de alimentación de CA.
1
Trence los hilos expuestos del cable.
2
Afloje el terminal e inserte el hilo expuesto.
3
Apriete el terminal.
Nota 1 Si sólo utiliza un altavoz de sonido envolvente trasero, conecte el hilo positivo al terminal del canal derecho (+) y el hilo negativo al terminal del canal izquierdo ( –) (consulte la ilustración).
22 Sp
Terminales de altavoces Asegúrese de que no haya hilos expuestos del cable del altavoz en contacto con el panel trasero mientras el equipo está encendido. Si cualquiera de los hilos expuestos de los altavoces toca el panel posterior al conectar el equipo, la alimentación podría desconectarse como medida de seguridad. La alimentación podría desconectarse como medida de seguridad.
Precaución • Estos terminales de altavoz son peligrosos cuando tienen tensión activa. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación.
Ubicación de los altavoces Los altavoces generalmente están diseñados para instalarse en una ubicación en particular. Algunos están diseñados para ser colocados en el suelo, mientras que otros deben instalarse sobre soportes para proporcionar el mejor sonido. Algunos deben situarse cerca de una pared; otros deben situarse lejos de las paredes. A continuación presentamos algunas recomendaciones para obtener el mejor sonido de los altavoces; sin embargo, asegúrese también de seguir las recomendaciones del fabricante de los altavoces para obtener el mejor rendimiento posible. • Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia del televisor. • Si instala los altavoces cerca del televisor, le recomendamos utilizar altavoces con pantalla magnética para evitar posibles interferencias tales como la decoloración de la imagen cuando el televisor está encendido. Si no tiene altavoces con pantalla magnética y observa una decoloración de la imagen de TV, aleje los altavoces del televisor.
• Si es posible, coloque los altavoces de sonido envolvente un poco por encima del nivel del oído. • Intente no colocar los altavoces de sonido envolvente muy lejos de la posición de audición con respecto a los altavoces frontales y central. Esta acción podría debilitar el efecto de sonido envolvente.
E n g l i s h
• Para obtener el mejor sonido envolvente posible, instale los altavoces como se indica a continuación. Para evitar accidentes y mejorar la calidad de sonido, asegúrese de instalar todos los altavoces de forma segura .
I t a l i a n o
Precaución F r a n ç a i s
• Si elige instalar el altavoz central encima del televisor, asegúrelo con masilla o con otro medio apropiado para reducir el riesgo de daños o lesiones causados por la caída del altavoz del televisor como consecuencia de golpes o sacudidas externas tales como terremotos.
D e u t s c h
• Asegúrese de que ningún hilo expuesto de los altavoces toca el panel posterior, ya que podría provocar que el receptor se apague automáticamente.
N e d e r l a n d s
Diagramas de disposición de los altavoces Las siguientes ilustraciones muestran configuraciones de altavoz de 6.1 y 7.1
E s p a ñ o l
canales.1
Vista 3-D de una configuración de altavoces de 6.1 channel
• Instale el altavoz central arriba o debajo del televisor, de modo que el sonido del canal central quede localizado en la pantalla de TV. Nota 1 Sólo para el modelo VSX-415 – Siga los diagramas de disposición de los altavoces y descarte los altavoces de sonido envolvente traseros.
23 Sp
Vista 3-D de una configuración de altavoces de 7.1 channel
Vista superior de la ubicación de los altavoces
Configuración de altavoces en modo Extra Power Sólo para el modelo VSX-415 – Consulte Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados en la página 32 para activar el modo Extra Power (EX POWER).
24 Sp
Capítulo 5:
Controles e indicadores E n g l i s h
Panel frontal
AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER
STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTO SURR
MULTI JOG
SIGNAL SELECT
I t a l i a n o
ENTER
LISTENING MODE
DVD/LD
DVD 5.1
TV/SAT
CD
DVR/VCR
CD-R/TAPE/MD
AM
FM
MASTER VOLUME
MCACC SETUPMIC
STANDBY / ON
PHONES
–
STATION +
–
TUNING +
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER IMPEDANCE
EXTENDED MODE
ACOUSTIC EQ
STANDARD
TUNING /STATION
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
1 Botones selectores de entrada Pulse estos botones para seleccionar una fuente de entrada. 2 Pantalla de visualización de caracteres Consulte Pantalla en la página 27. 3 Indicador MCACC Se ilumina cuando está activada la EQ de calibración acústica (página 34) (EQ de calibración acústica se ajusta automáticamente a ALL CH ADJUST después de haberse completado la configuración Auto MCACC Setup (página 13) o EQ Auto Setup (página 46). 4
STEREO/ DIRECT
SIGNAL SELECT
VSB MODE
PTY SEARCH
TUNER EDIT
D e u t s c h
LISTENING MODE
MULTI JOG
CLASS
ADVANCED SURROUND
F r a n ç a i s
UP
DOWN
SYSTEM SETUP
RETURN
SPEAKER IMPEDANCE
MUTE
EON MODE
TONE
QUICK SETUP
N e d e r l a n d s
MULTI JOG
5 Dial MULTI JOG El dial MULTI JOG realiza una serie de tareas. Utilícelo para seleccionar opciones tras pulsar los botones MULTI JOG indicados.
E s p a ñ o l
6 STANDBY/ON Para encender o apagar (modo de espera) el receptor. 7 Conector PHONES Utilícelo para conectar un par de auriculares. Cuando se conecta un par de auriculares, los altavoces no emiten sonido.
ENTER
25 Sp
8 Conector MCACC SETUP MIC Utilícelo para conectar el micrófono proporcionado (página 13). 9
MASTER VOLUME
10 Botones LISTENING MODE
STANDARD Pulse este botón para utilizar una descodificación estándar y para cambiar entre las diversas opciones de Pro Logic II y Neo:6 (página 31).
ADVANCED SURROUND Utilice este botón para cambiar entre los distintos modos de sonido envolvente (página 32).
ST/DIRECT/AUTO SURR – Modelo VSX-515 STEREO/DIRECT – Modelo VSX-415 Para cambiar entre reproducción directa y estéreo. El modo de reproducción directa omite los controles de tono y los niveles de los canales, ofreciendo una reproducción extremadamente fiel de una fuente (página 34). Sólo para el modelo VSX-515 – Selecciona el modo Auto Surround (página 31).
11 SIGNAL SELECT Utilice este botón para seleccionar una señal de entrada (página 35).
12 EON MODE Utilice este botón para buscar programas de radiodifusión de tráfico o noticias (página 56).
13 PTY SEARCH Utilice este botón para realizar la búsqueda de tipos de programa RDS (página 55).
14 SPEAKER IMPEDANCE Utilícelo para cambiar el ajuste de impedancia (página 61) 15 EXTENDED MODE Sólo para el modelo VSX-515 Selecciona una opción de sonido envolvente trasero (página 36) o (cuando los altavoces de sonido envolvente traseros no están disponibles) el modo Virtual Surround Back (VSB) (página 37).
26 Sp
16 ACOUSTIC EQ Pulse este botón para seleccionar un ajuste de ecualización de calibración acústica (página 34).
17 CLASS Sólo para el modelo VSX-515 Alterna entre las tres memorias (clases) de presintonización de emisoras.(página 53).
18 Botones TUNING / STATION Selecciona la frecuencia (página 53) y la presintonización de emisoras (página 54) al utilizar el sintonizador. 19 TUNER EDIT Pulse este botón para memorizar una emisora y asignarle un nombre (página 53). 20 TONE Pulse este botón para acceder a los controles de graves y agudos, que luego podrá ajustar con el dial MULTI JOG (página 38). 21 QUICK SETUP Consulte Uso de la configuración rápida en la página 11
22 Controles del menú System Setup Sólo para el modelo VSX-515
SYSTEM SETUP Utilice este botón junto con el dial MULTI JOG para acceder al menú System Setup (página 44).
RETURN Pulse este botón para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual.
23 VSB MODE Sólo para el modelo VSX-415 Selecciona el modo Virtual Surround Back (VSB) (página 37).
24 MUTE Sólo para el modelo VSX-415 Silencia el sonido (o lo restablece si se ha silenciado).
Pantalla Modelo VSX-515: [L] EON [C] RD S SP AB [ R ] [R s ] [SBR] [SB L ] [L s ]
E n g l i s h
6
0
6
I t a l i a n o
40 12 5 250 4 K 13 K
Modelo VSX-415:
F r a n ç a i s
EON
RD S
D e u t s c h
1 Indicadores SIGNAL SELECT Se ilumina para indicar el tipo de señal de entrada: • AUTO – Se ilumina cuando el modo de selección de señal AUTO está activo. • SB – En función de la fuente, se ilumina cuando se detecta una señal con codificación de sonido envolvente trasero. • DIGITAL – Se ilumina cuando se detecta una señal de audio digital. •
2
DIGITAL – Se ilumina cuando se
detecta una señal codificada en Dolby Digital. • ANALOG – Se ilumina cuando se detecta una señal analógica.
N e d e r l a n d s
2 Cuando está activo el modo STANDARD del receptor, se ilumina para indicar la descodificación de una señal multicanal DTS.
E s p a ñ o l
3 2 DIGITAL Cuando está activo el modo STANDARD del receptor, se ilumina para indicar la descodificación de una señal multicanal Dolby Digital. 4 2 PRO LOGIC II x Cuando está activo el modo Pro Logic II (STANDARD) del receptor, 2 PRO LOGIC II se ilumina para indicar la descodificación PRO LOGIC II .
DTS – Se ilumina cuando se detecta una fuente con señales de audio codificadas en DTS.
27 Sp
Sólo para el modelo VSX-515 – 2 PRO LOGIC II x se ilumina para indicar la descodificación Pro Logic IIx (consulte Reproducción con sonido envolvente en la página 31 para obtener más información sobre este tema).
12 Indicadores de altavoces
5 VIR.SB Se ilumina durante el modo de sonido envolvente trasero virtual (página 37).
13 Pantalla de visualización de caracteres
6 DIRECT Se ilumina cuando la reproducción directa de fuente está en uso. El modo de reproducción directa omite los controles de tono y los niveles de los canales, ofreciendo una reproducción extremadamente fiel de una fuente. 7 AUTO SURR. (Sólo para el modelo VSX-515) Se ilumina cuando la función Auto Surround está activa (consulte página 31). 8 ATT Se ilumina cuando se utiliza INPUT ATT para atenuar (reducir) el nivel de la señal de entrada analógica. 9 SLEEP Se ilumina cuando el receptor se encuentra en modo de desconexión automática (página 39). 10 Indicadores de sintonizador • / MONO – Se ilumina cuando se selecciona el modo monoaural con el botón MPX. •
•
/ STEREO – Se ilumina durante la recepción de una emisión de FM estéreo en modo estéreo automático. / TUNED – Se ilumina durante la recepción de una emisión de radio.
11 EON
EON se ilumina cuando se ajusta el modo EON, y parpadea durante la recepción de una emisión EON. El indicador se ilumina cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON (página 56).
RDS Se ilumina durante la recepción de una emisión RDS (página 55).
28 Sp
Muestra si el sistema de altavoces está activo. SPA indica que los altavoces están conectados. SP indica que los auriculares están conectados.
14 NEO:6 (Sólo para el modelo VSX-515) Cuando el modo Neo:6 (STANDARD) del receptor está activo, se ilumina para indicar el procesamiento Neo:6. 15 ADV.SURR. (Sonido envolvente avanzado) Se ilumina cuando se selecciona uno de los modos de sonido envolvente avanzado.
16 WMA9 Pro (Sólo para el modelo VSX-515) Se ilumina para indicar la descodificación de una señal WMA9 Pro.
17 MIDNIGHT Se ilumina durante la audición Midnight (página 38).
18 D.E. (Sólo para el modelo VSX-515) Se ilumina cuando la función de mejora de diálogo (DIALOG E) está activa (página 38).
19 LOUDNESS Se ilumina durante la audición Loudness (página 38). 20 EX Se ilumina cuando se detecta una señal codificada en Dolby Digital Surround EX. 21 Nivel de volumen principal Indica el nivel de volumen general. ---dB indica el nivel mínimo y - 0 dB indica el nivel máximo. En función de los ajustes de nivel para cada canal, el volumen máximo puede variar entre –10 dB y –0 dB.
22 Indicadores de ecualización de canal MCACC (Sólo para el modelo VSX-515) Estos indicadores muestran el balance del ecualizador para cada canal al comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica. Para más detalles, consulte Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página 48.
STEREO Para cambiar entre reproducción directa y estéreo. El modo de reproducción directa omite los controles de tono y los niveles de los canales, ofreciendo una reproducción extremadamente fiel de una fuente (página 34).
Mando a distancia La ilustración muestra el mando a distancia del VSX-515.
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
1
Sólo para el modelo VSX-515 – Selecciona el modo Auto Surround (página 31).
6
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT
DVR/VCR
CD-R/ TAPE/MD
AM
CD
2
FM
TOP MENU
Alterna entre la audición Midnight o Loudness (página 38).
3
SYSTEM SETUP
8 9
SYSTEM SETUP (Sólo para el modelo VSX-
RETURN ENTER
DVD
RECEIVER
515) Pulse para acceder al menú System Setup (página 44).
10
RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
5
DIALOG E
DVD
I t a l i a n o
TOP MENU Para visualizar el menú “superior” de un DVD.
MENU
3 4
MIDNIGHT/LOUDNESS
7
ADVANCED MIDNIGHT/ STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
E n g l i s h
MUTE
LEVEL
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TUNER
TUNER EDIT (Sólo para el modelo VSX-415)
CLASS
11
Pulse este botón para memorizar una emisora y asignarle un nombre (página 53).
12
4 DVD Pulse para utilizar los controles del DVD en el mando a distancia.
MPX
AUDIO
TUNING STATION DISPLAY
SUB TITLE
DVD CONTROL
F r a n ç a i s
5 RECEIVER
D e u t s c h N e d e r l a n d s
Botones RECEIVER CONTROL
VOLUME +/– Utilice este botón para ajustar el nivel de volumen.
1 RECEIVER Alterna el receptor entre el encendido y el modo de espera. 2
Botones del modo de audición STANDARD Pulse este botón para utilizar una descodificación estándar y para cambiar entre las diversas opciones de Pro Logic II y Neo:6 (página 31).
ADVANCED SURROUND Utilice este botón para cambiar entre los distintos modos de sonido envolvente (página 32).
MUTE Silencia/restablece el sonido. Sólo para el modelo VSX-515:
E s p a ñ o l
EFFECT/CH SEL Pulse este botón repetidamente para seleccionar un canal; luego, utilice LEVEL +/– para ajustar el nivel (página 50). También puede utilizar este botón para ajustar el nivel de los efectos de sonido envolvente avanzados (página 32) y los parámetros de Dolby Pro Logic IIx Music (página 33) y Neo:6 Music (página 34). A continuación puede utilizar los botones LEVEL +/– para realizar estos ajustes.
LEVEL +/– Utilice estos botones para ajustar el efecto y el nivel de los canales, así como para cambiar los parámetros de Dolby Pro Logic IIx y Neo:6 Music.
29 Sp
DIALOG E Utilice este botón para realzar el diálogo mientras ve televisión o una película (página 38).
ACOUSTIC EQ Pulse este botón para seleccionar un ajuste de ecualización de calibración acústica (página 34).
TUNER EDIT Pulse este botón para memorizar una emisora y asignarle un nombre (página 53).
10 RECEIVER Utilícelo para cambiar a los controles del receptor del mando a distancia. También se utiliza al configurar el sonido envolvente para el receptor ( VSX-415 – página 40, VSX-515 – página 44).
11 Controles TUNER Los botones TUNING +/– se pueden utilizar para buscar frecuencias de radio (página 53) y los botones STATION +/–se pueden utilizar para seleccionar emisoras de radio presintonizadas (página 54).
Sólo para el modelo VSX-415:
CLASS
Alterna entre las tres memorias (clases) de presintonización de emisoras (página 53).
CH SELECT Selecciona un altavoz al configurar el sonido envolvente del receptor (página 43).
MPX Utilícelo para alternar entre el modo estéreo automático y la recepción monoaural de las emisiones de FM. Si la señal es débil, se puede cambiar a recepción monoaural para mejorar la calidad de sonido (página 53).
TEST TONE Selecciona el tono de prueba al configurar el sonido envolvente del receptor (página 43).
LEVEL +/–
DISPLAY
Ajusta los niveles de los canales (página 43).
Cambie la visualización entre el nombre y la frecuencia de presintonización de emisoras (consulte la sugerencia de la página 54).
EFFECT +/– Aumenta o reduce la cantidad de efecto con los modos de sonido envolvente avanzado (página 32).
6
SLEEP Utilícelo para establecer el temporizador de desconexión (página 39).
FL DIMMER Para reducir o incrementar la luminosidad de la pantalla.
INPUT ATT Para atenuar (reducir) el nivel de una señal de entrada analógica para evitar que se produzca distorsión.
7 Botones INPUT SELECTOR Pulse estos botones para seleccionar una fuente de entrada. 8 MENU Para visualizar el menú de discos DVDVídeo. También muestra los menús TV. RETURN (Sólo para el modelo VSX-515) Permite confirmar y salir de la pantalla de menús actual. 9 /ENTER Utilice los botones de flecha para configurar su sistema de sonido envolvente ( VSX-415 – página 40, VSX-515 – página 44). También se utiliza para los menús del DVD.
30 Sp
12 Botones DVD CONTROL Puede utilizar estos botones para controlar un reproductor de DVD Pioneer conectado al sistema.
Botón Función DVD
Activa o desactiva la alimentación del DVD.
AUDIO Para cambiar el idioma o el canal de audio.
SUBTITLE Muestra/cambia los subtítulos en discos DVD-Vídeo multilingües.
Inicia/reanuda la reproducción normal.
Hace una pausa/reanuda un disco.
Detiene la reproducción.
Pulse para iniciar la exploración rápida en dirección de retroceso.
Pulse para iniciar la exploración rápida en dirección de avance.
Retrocede al principio de la pista o capítulo actual y de pistas/capítulos anteriores.
Avanza hasta la siguiente pista o capítulo.
Capítulo 6:
Uso del sistema Importante • Algunas funciones descritas en esta sección no estarán disponibles en función de la fuente (por ejemplo, fuentes PCM 88,2 / 96 kHz, DTS 96 kHz (24 bits) o WMA 9 Pro).
Reproducción automática Sólo para el modelo VSX-515 Este reproductor ofrece muchas formas distintas de reproducir fuentes, pero la forma de reproducción más simple y directa es la función Auto Surround. Con esta función, el receptor detecta automáticamente el tipo de fuente que se está reproduciendo y selecciona el modo apropiado para dicha fuente:
E n g l i s h
Reproducción con sonido envolvente Este receptor permite escuchar cualquier fuente en modo de sonido envolvente. Sin embargo, las opciones disponibles dependerán de la configuración de los altavoces y del tipo de fuente que esté escuchando.
I t a l i a n o
Sólo para el modelo VSX-515 – Si ha conectado los altavoces de sonido envolvente traseros, consulte también Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) en la página 36.
F r a n ç a i s D e u t s c h
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
reproducción multicanal o estéreo. 1
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
FM
STANDARD SURROUND STEREO
AM
MIDNIGHT/ LOUDNESS
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
FM
STANDARD SURROUND STEREO
AM
MIDNIGHT/ LOUDNESS
• Mientas escucha una fuente, pulse STEREO para reproducción automática de una fuente. Pulse este botón repetidamente hasta que AUTO SURR. se muestre brevemente en la pantalla (a continuación mostrará el formato de descodificación o reproducción). Compruebe los indicadores de formato digital en la pantalla para ver cómo se está procesando la fuente.
N e d e r l a n d s
• Mientras escucha una fuente, pulse STANDARD. Si la fuente es Dolby Digital, DTS, o Dolby Surround codificado, el formato de decodificación apropiado será seleccionado automáticamente y se visualizará en la pantalla.2
E s p a ñ o l
Con fuentes de dos canales , pulse STANDARD repetidamente para seleccionar entre: •
2
Pro Logic II MOVIE – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para películas •
2
Pro Logic II MUSIC – Sonido de hasta
5.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
Nota 1 • Los formatos de sonido envolvente estéreo (matriz) se descodifican con Neo:6 CINEMA o 2 Pro Logic IIx MOVIE (para más detalles sobre estos formatos de descodificación, consulte Reproducción con sonido envolvente más arriba). • La función Auto Surround se desactiva si se conecta un par de auriculares o si se seleccionan las entradas analógicas multicanal. 2 Sólo para el modelo VSX-515 – Si el modo Extended (página 36) se sitúa en OFF o los altavoces de sonido envolvente traseros se establecen en NO (página 48), 2 Pro Logic IIx cambiar a 2 Pro Logic II (sonido de 5.1 canales).
31 Sp
•
2
PRO LOGIC – Sonido envolvente de 5.1
canales
Sólo para el modelo VSX-515: •
2
Pro Logic IIx MOVIE – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para películas •
2
Pro Logic IIx MUSIC – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales •
2
Pro Logic IIx GAME – Sonido de hasta
7.1 canales, especialmente apropiado para juegos de vídeo •
2
PRO LOGIC – Sonido envolvente de 5.1
canales • Neo:6 CINEMA – Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes de cine • Neo:6 MUSIC – Sonido de 6.1 canales, especialmente apropiado para fuentes musicales
Sólo para el modelo VSX-515 – Con fuentes multicanal, si ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros y ha seleccionado
Extended ON1, puede seleccionar (según el formato): •
2
Pro Logic IIx MUSIC – Ver arriba
(disponible solamente cuando se utilizan dos altavoces de sonido envolvente traseros) • Dolby Digital EX – Crea sonido envolvente trasero para fuentes de 5.1 canales y proporciona descodificación pura para fuentes de 6.1 canales (tales como Dolby Digital Surround EX) • DTS-ES – Permite reproducir fuentes codificadas en DTS en modo de 6.1 canales
Uso de los efectos de sonido envolvente avanzados Puede utilizar la función Efectos de sonido envolvente avanzados para crear una amplia variedad de efectos de sonido envolvente adicionales. La mayoría de los modos de sonido envolvente avanzado está concebido para utilizarse con bandas sonoras de películas, pero algunos modos también son apropiados para fuentes musicales. Pruebe distintos ajustes con diversas bandas sonoras para decidir cuál prefiere usar. 2
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
STANDARD SURROUND
FM
AM
STEREO
MIDNIGHT/ LOUDNESS
• Pulse ADVANCED SURROUND repetidamente para seleccionar un modo de audición. • ADV. MOVIE – Simula el entorno relajado de una sala de cine y es apropiado para ver películas. • ADV. MUSIC – Simula el campo acústico de una gran sala de conciertos y es apropiado para música o fuentes musicales. • TV SURR. – Este modo produce sonido envolvente para fuentes de TV monoaurales y estéreo. Resulta útil al reproducir películas más antiguas que han sido grabadas con bandas sonoras monoaurales. • SPORTS – Este modo ha sido concebido para programas deportivos con mucha acción; crea un ambiente propicio para este tipo de programas, trayendo la acción del fondo al primer plano. • ADV. GAME – Apropiado para reproducir juegos de vídeo. Funciona especialmente bien cuando el sonido se desplaza de izquierda a derecha en juegos que tienen mucho movimiento.
Nota 1 Durante la reproducción de una fuente multicanal Dolby Digital con el modo Extended establecido en ON, sólo podrá seleccionar Dolby Digital EX o 2 Pro Logic IIx MUSIC. Para más detalles, consulte Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) en la página 36. 2 • Si pulsa ADVANCED SURROUND con los auriculares conectados, se seleccionará automáticamente el modo PHONES SURROUND. • Sólo para el modelo VSX-515 – Dependiendo de la fuente y del modo de sonido seleccionado, puede haber casos en que los altavoces de sonido envolvente traseros de su configuración no emitan sonido. Para más detalles, consulte Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) en la página 36.
32 Sp
• EXPANDED – Este modo ha sido especialmente concebido para proporcionar profundidad de sonido a las fuentes estéreo, y permite escuchar las señales de dos canales (estéreo) como sonido envolvente multicanal simulado. Para crear un efecto de sonido envolvente estéreo, utilice este modo junto con Dolby Pro Logic. También puede utilizarlos con fuentes Dolby Digital para obtener un campo estéreo más amplio que el que se obtiene en los modos estándar. • 6-STEREO (VSX-515) / 5-STEREO (VSX-415) – Seleccione este modo para reproducir una fuente estéreo con sonido multicanal, utilizando todos los altavoces de la configuración. • EX POWER (Sólo para el modelo VSX-415) – Proporciona energía y profundidad adicionales a una fuente estéreo utilizando altavoces de sonido envolvente además de los altavoces frontales (consulte el diagrama de la página 24 para obtener información sobre la configuración de altavoces en modo Extra Power). • VIR. SURR ( Sólo para el modelo VSX-515) – Crea un efecto de sonido envolvente virtual utilizando únicamente el subwoofer y los altavoces frontales. • PHONES SURROUND – También puede obtener un efecto de sonido envolvente general al utilizar auriculares.
Sugerencia • Es posible ajustar los efectos de sonido envolvente avanzados en el rango de 10 a 90 (VSX-415) pulsando EFFECT + / – o (VSX515) pulsando EFFECT/CH SEL (hasta que EFFECT se muestra en la pantalla) y luego utilizando + / –. Se puede establecer el nivel de efectos para cada modo de sonido envolvente avanzado.
Ajustes de Dolby Pro Logic IIx Music Sólo para el modelo VSX-515 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Dolby Pro Logic IIx Music, hay tres parámetros adicionales que puede ajustar: Center Width, Dimension y Panorama.1
E n g l i s h
RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CH SEL
DIALOG E
LEVEL
SIGNAL SELECT
TUNER EDIT
MUTE
CLASS
I t a l i a n o
1 Con el modo ‘2 Pro Logic IIx MUSIC’ activo, pulse EFFECT/CH SEL repetidamente para seleccionar C WIDTH, ‘DIMEN.’ o ‘PNRM’. • C WIDTH – Proporciona una mejor mezcla de los altavoces delanteros distribuyendo el canal central entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, con lo que se obtiene un sonido más amplio (ajustes más altos) o más estrecho (ajustes más bajos). (Esta opción sólo está disponible cuando se utiliza un altavoz central.)
F r a n ç a i s D e u t s c h
• DIMEN. – Ajusta la profundidad del balance de sonido envolvente de adelante hacia atrás, alejando (ajustes negativos) o acercando (ajustes positivos) el sonido.
N e d e r l a n d s
• PNRM. – Panorama extiende la imagen estéreo frontal para incluir los altavoces de sonido envolvente y lograr un efecto ‘envolvente’.
2 Utilice los botones +/– para realizar el ajuste.
E s p a ñ o l
La opción Center Width puede ajustarse entre 0 y 7 (ajuste por defecto: 3); La opción Dimension entre –3 y +3 (ajuste por defecto: 0); La opción Panorama puede ajustarse a On u Off (ajuste por defecto: Off).
3 Pulse EFFECT/CH SEL nuevamente para hacer otros ajustes.
Nota 1 Si el modo Extended está desactivado, 2 Pro Logic IIx cambia a 2 Pro Logic II (sonido de 5.1 canales); sin embargo, el ajuste anterior se mantiene.
33 Sp
Ajustes de Neo:6 Music Sólo para el modelo VSX-515 • Ajuste por defecto: 3 Al reproducir fuentes de 2 canales en el modo Neo:6 Music, puede ajustar la imagen central para crear un efecto estéreo más amplio, con voces.1 VOLUME
DIALOG E
MUTE
LEVEL
SIGNAL SELECT
TUNER EDIT
• DIRECT – Se omiten todos los efectos y ajustes de sonido envolvente, de modo que el audio se mantiene lo más fiel posible a la señal de audio de la fuente.2
RECEIVER CONTROL
EFFECT/CHSEL
• STEREO – El audio se escucha con los ajustes de sonido envolvente pero igualmente se pueden utilizar las funciones de control Midnight, Loudness y Tone.
CLASS
1 Con el modo Neo:6 MUSIC activo, pulse EFFECT/CH SEL repetidamente para seleccionar C.IMAGE. 2 Utilice los botones +/– para realizar el ajuste. Ajuste el efecto entre 0 (el canal central completo se envía a los altavoces delanteros izquierdo y derecho) y 10 (el canal central se envía solamente al altavoz central).
Reproducción estéreo Cuando seleccione STEREO o DIRECT, escuchará la fuente solamente a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (y posiblemente a través del subwoofer, dependiendo de la configuración de los altavoces). En este caso, las fuentes multicanal Dolby Digital y DTS se mezclan a estéreo.
• AUTO SURR. (Sólo para el modelo VSX-515) – Para más detalles, consulte Reproducción automática en la página 31.
Reproducción con el ecualizador de calibración acústica Sólo para el modelo VSX-515 • Ajuste por defecto: OFF / ALL CH (después de realizar la configuración Auto MCACC Setup o EQ Auto Setting) Puede reproducir fuentes utilizando la función de ecualización de calibración acústica seleccionada en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13 o Ecualizador de calibración acústica en la página 46. Consulte estas páginas para obtener más información acerca de la función de ecualización de calibración acústica. RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CH SEL
DIALOG E
DVD
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
ADVANCED MIDNIGHT/ STANDARD SURROUND STEREO LOUDNESS
•
Mientras escucha una fuente, pulse STEREO para seleccionar reproducción estéreo. Pulse el botón repetidamente para cambiar entre:
LEVEL
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TUNER
MUTE
CLASS
MPX
• Mientras escucha una fuente, pulse ACOUSTIC EQ. Pulse el botón repetidamente para seleccionar entre: • ALL CH – No se da ninguna prioridad especial a ningún canal. • F. ALIGN – Todos los altavoces se escuchan de acuerdo con los ajustes de los altavoces delanteros. • CUSTOM 1/2 – Ajustes personalizados • EQ OFF – Desactiva el ecualizador de calibración acústica.
Nota 1 Tenga presente que esta opción sólo está disponible cuando se utiliza un altavoz central. 2 Si activa los controles de audición Midnight, Loudness, Dialog Enhancement (sólo para el modelo VSX-515) o Tone cuando se ha seleccionado DIRECT, el receptor cambia automáticamente a STEREO.
34 Sp
El indicador MCACC del panel frontal se ilumina cuando el ecualizador de calibración acústica está activo.1
Selección de la señal de entrada
E n g l i s h
• Ajuste por defecto: AUTO Para poder seleccionar la señal de entrada, deberá conectar un componente tanto a las entradas analógicas como a las entradas digitales del panel trasero del receptor. 2 Modelo VSX-515: STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTO SURR
I t a l i a n o
SIGNAL SELECT
LISTENING MODE
F r a n ç a i s
Modelo VSX-415: STANDARD
ADVANCED SURROUND
STEREO/ DIRECT
SIGNAL SELECT
VSB MODE
LISTENING MODE SPEAKER IMPEDANCE
MUTE
EON MODE
PTY SEARCH
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
D e u t s c h
MULTI JOG
• Pulse SIGNAL SELECT para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente. Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma: • AUTO – Cambia automáticamente a DIGITAL si se detecta una fuente digital; en caso contrario, permanece en ANALOG. • ANALOG – Para seleccionar las entradas analógicas. • DIGITAL – Para seleccionar la entrada digital. Si se selecciona DIGITAL o AUTO, 2 DIGITAL se ilumina cuando se recibe una señal Dolby Digital, y DTS se ilumina cuando se recibe una señal DTS.
N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Nota 1 • No puede utilizar el ecualizador de calibración acústica si DVD 5.1ch está activo y no tiene efecto si están conectados los auriculares. • Si activa el ecualizador de calibración acústica cuando la opción DIRECT está seleccionada, el receptor cambiará automáticamente a STEREO. 2 • Este receptor sólo puede reproducir formatos de señales digitales Dolby Digital, PCM (32 kHz–96 kHz), DTS y WMA9 Pro digital (sólo para el modelo VSX-515).Para otros formatos de señales digitales, seleccione la opción ANALOG. • Puede producirse ruido digital cuando un reproductor de LD o CD compatible con DTS reproduce una señal analógica. Para evitar que se produzca ruido, realice las conexiones digitales correctamente (página 16) y ajuste la señal de entrada a DIGITAL. • Algunos reproductores de DVD no emiten señales DTS. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD.
35 Sp
• Pulse EXTENDED MODE (panel frontal) para seleccionar una opción de sonido envolvente trasero. Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma:
Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) Sólo para el modelo VSX-515 • Ajuste por defecto: EXT. ON Puede hacer que el receptor utilice automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTSES), o puede elegir utilizar siempre descodificación de 6.1 canales (por ejemplo, con material codificado con 5.1 canales). En el caso de las fuentes codificadas con 5.1 canales, se genera un canal de sonido envolvente trasero, pero el material reproducido puede sonar mejor en el formato de 5.1 canales en que originalmente fue codificado (en este caso, simplemente puede desactivar el modo Extended).1
• EXT. ON – Siempre se utiliza descodificación de 6.1 (por ejemplo, se genera un canal de sonido envolvente trasero para material codificado con 5.1 canales) • EXT. AUTO – Se selecciona automáticamente descodificación de 6.1 canales para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES) • EXT. OFF – Reproducción 5.1 máxima
Estándar Tipo de fuente Fuente multicanal codificada con Dolby Digital EX/DTS-ES/ WMA9 Pro con sonido envolvente de 6.1/7.1 canales Fuente multicanal codificada con Dolby Digital/DTS/WMA9 Pro Fuente estéreo codificada con Dolby Digital/WMA9 Pro/ DTS; otra fuente estéreo digital Fuente analógica de 2 canales (estéreo)
Modo Extended
Fuentes multicanal
Fuentes estéreo 2 Pro
Logic II x
2
Pro Logic
Neo:6
Sonido envolvente avanzado
ON
*
AUTO
*
ON
*
AUTO
*
ON
*
AUTO
*
ON
AUTO
* Excluyendo el formato WMA9 Pro
Nota 1 • No es posible utilizar el canal de sonido envolvente trasero con auriculares en el modo STEREO / DIRECT o en el modo AUTO SURR., o bien si el altavoz de sonido envolvente trasero se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 48. • No es posible escuchar el canal de sonido envolvente trasero con fuentes DTS de 96 kHz/24 bits o PCM de 96 kHz.
36 Sp
La tabla indica cuándo se escucha el canal de sonido envolvente trasero virtual.
Uso del modo Virtual Surround Back (VSB) La selección de este modo permite escuchar un canal de sonido envolvente trasero virtual a través de los altavoces de sonido envolvente. Por ejemplo, puede elegir escuchar fuentes que no tienen información de canal de sonido envolvente trasero (por ejemplo, material codificado con 5.1 canales) con codificación emulada de 6.1 canales (VSB ON). En algunos casos, el material puede sonar mejor en el formato de 5.1 canales en que fue originalmente codificado. En este caso basta con desactivar (VSB OFF) o (sólo para el modelo VSX-515) que el receptor sólo aplique este efecto a fuentes codificadas con 6.1 canales como Dolby Digital EX o DTS-ES ( VSB AUTO).
• Pulse EXTENDED MODE / VSB MODE (panel frontal) para seleccionar una opción de sonido envolvente trasero virtual. Cada vez que pulse el botón, las opciones cambiarán de la siguiente forma: • VSB ON – Siempre se utiliza sonido envolvente trasero virtual (por ejemplo, en material codificado con 5.1 canales) • VSB AUTO – (Sólo para el modelo VSX-515) Se aplica automáticamente Virtual Surround Back para fuentes codificadas con 6.1 canales (por ejemplo, Dolby Digital EX o DTS-ES).
Tipo de fuente Fuente multicanal codificada en Dolby Digital EX/DTS-ES con sonido envolvente de 6.1 canales Fuente multicanal codificada en Dolby Digital/DTS Fuente estéreo codificada en Dolby Digital/DTS; otra fuente estéreo digital Fuente analógica de 2 canales (estéreo)
Fuentes multicanal
1
Fuentes estéreo 2 Pro Logic II
2
Pro Logic
Neo:6
AUTO
AUTO
N e d e r l a n d s
AUTO ON
D e u t s c h
AUTO ON
F r a n ç a i s
Sonido envolvente avanzado
ON
ON
I t a l i a n o
• VSB OFF – El modo Virtual Surround Back se desactiva.
Estándar VSB mode
E n g l i s h
E s p a ñ o l
Nota 1 No es posible utilizar el modo Virtual Surround Back con auriculares ni con el modo STEREO / DIRECT. Sólo para el modelo VSX-415 • No puede utilizar el modo Virtual Surround Back si Ajuste de altavoz en la página 41 se establece e S∗. Sólo para el modelo VSX-515 • Sólo se puede utilizar el modo Virtual Surround Back si los altavoces de sonido envolvente están activos y el altavoz de sonido envolvente trasero se establece en NO en Ajuste de altavoz en la página 48. • No es posible ajustar el nivel de los canales de sonido envolvente trasero si escucha el canal de sonido envolvente trasero virtual.
37 Sp
Uso de los modos de audición Loudness y Midnight El modo de audición Midnight permite disfrutar del sonido envolvente de películas a niveles bajos de volumen. El efecto se ajusta automáticamente según el volumen al que se está escuchando.
Uso de los controles de tono Dependiendo del tipo de fuente que esté escuchando, puede ajustar los graves o los agudos utilizando el control de tono del panel frontal. 2 AUDIO/VIDEO MULTI-CHANNEL RECEIVER VSX-515
MULTI JOG
El modo de audición Loudness puede emplearse para realzar los graves y los agudos al reproducir fuentes musicales a niveles bajos de volumen.
ENTER
AM
FM
CD-R/TAPE/MD
MASTER VOLUME
MCACC SETUPMIC
DOWN
UP
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
STANDARD SURROUND
FM
AM
STEREO
MIDNIGHT/ LOUDNESS
• Pulse MIDNIGHT/LOUDNESS para cambiar entre MIDNIGHT, LOUDNESS y OFF.1
STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTOSURR
SIGNAL SELECT
DVD/LD
DVD 5.1
TV/SAT
LISTENINGMODE
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER EXTENDED IMPEDANCE MODE
ACOUSTIC EQ
STANDBY / ON MULTI JOG
PHONES
Mejora de diálogo
CLASS
TUNING /STATION
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
SYSTEM SETUP
MULTI JOG
Sólo para el modelo VSX-515 • Ajuste por defecto: OFF La función Mejora de diálogo localiza el diálogo en el canal central para hacer que se distinga de los sonidos de fondo en una banda sonora de TV o de una película.
* La ilustración muestra el modelo VSX-515.
1 Pulse TONE para seleccionar la frecuencia que desea ajustar. Pulse para alternar entre BASS y TREBLE.
RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
DIALOG E
LEVEL
SIGNAL SELECT
TUNER EDIT
MUTE
CLASS
• Pulse DIALOG E para activar o desactivar la función de mejora de diálogo.
2 Utilice el dial MULTI JOG para ajustar los graves o agudos según sea necesario. Espere aproximadamente cinco segundos para que los cambios realizados se introduzcan automáticamente.
Nota 1 No puede utilizar MIDNIGHT/LOUDNESS si se ha seleccionado DVD 5.1 CH. 2 Sólo es posible utilizar los controles de tono cuando la opción STEREO/DIRECT está seleccionada. DIRECT cambiará a STEREO cuando utilice los controles de tono.
38 Sp
Reproducción de otras fuentes RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
1 Pulse DVD 5.1 CH en el mando a distancia o DVD 5.1 en el panel frontal. Para cancelar la reproducción desde las entradas multicanal, utilice los botones INPUT SELECTOR para seleccionar una señal de entrada distinta. E n g l i s h
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
1
Encienda el componente de reproducción.
2
Encienda el receptor.
3 Seleccione la fuente que desea reproducir. Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR). 4 Inicie la reproducción en el componente seleccionado en el paso 1.
Uso del temporizador de desconexión El temporizador de desconexión pone al receptor en modo de espera una vez transcurrido un período de tiempo determinado, lo que permite dormirse sin tener que preocuparse de si el receptor permanece encendido toda la noche o no. Utilice el mando a distancia para programar el temporizador de desconexión.
I t a l i a n o
F r a n ç a i s
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
Selección de las entradas analógicas multicanal Si ha conectado un descodificador o un reproductor de DVD equipado con salidas analógicas multicanal a este receptor (página 17), deberá seleccionar las entradas multicanal analógicas para poder reproducir
• Pulse SLEEP repetidamente para establecer el tiempo de desconexión.
90 min Off
con sonido envolvente. 1
D e u t s c h
60 min
N e d e r l a n d s
30 min
Sugerencia RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
ADVANCED
STANDARD SURROUND
FM
AM
STEREO
MIDNIGHT/ LOUDNESS
• Puede comprobar el tiempo de desconexión restante en cualquier momento pulsando SLEEP una vez. Si pulsa el botón repetidamente, volverá a las opciones de desconexión.
E s p a ñ o l
• Puede desactivar el temporizador de desconexión con sólo apagar el receptor.
Nota 1 • Cuando se selecciona reproducción desde las entradas multicanal, no es posible utilizar los botones INPUT ATT, TONE, DIALOG E, VSB y MIDNIGHT/LOUDNESS, ni tampoco los modos de sonido STANDARD, ADVANCED SURROUND, STEREO/ DIRECT y AUTO SURR.. • Cuando se selecciona reproducción desde las entradas multicanal, sólo es posible ajustar el nivel de volumen y el nivel de los canales.
39 Sp
Capítulo 7:
Instalación del receptor Sólo para el modelo VSX-415
Selección de la instalación del receptor Para obtener el mejor sonido envolvente posible, realice las siguientes operaciones de instalación. Este es un paso importante si se utiliza el sonido envolvente DTS y Dolby Surround. Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces, etc.). Consulte las páginas siguientes para obtener detalles sobre cada ajuste. CD
TAPE/MD
FM
ADVANCED
STANDARD SURROUND STEREO
TOP MENU
SETUP
AM
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
TUNER EXIT
ENTER DVD
RECEIVER
VOLUME
1
Pulse RECEIVER en el mando a distancia.
2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar la opción que desee ajustar. Lo más sencillo es ajustar cada ajuste de uno en uno, siguiendo el orden que se indica a continuación. El ajuste actual se muestra para cada opción a medida que se desplaza por la pantalla.1 • Ajuste de altavoz – Para especificar el número y tipo de altavoces conectados (página 41). • Ajuste de subwoofer – Para especificar cómo se utilizará el subwoofer (página 41). • Ajuste de frecuencia de transición – Para determinar qué frecuencias se enviarán al subwoofer o a los altavoces grandes (página 41).
• Ajuste de atenuador LFE – Para seleccionar el nivel de atenuación para el canal LFE (página 41). • Ajuste de distancia de altavoces frontales – Para especificar la distancia desde la posición de audición a los altavoces frontales (página 42). • Ajuste de distancia de altavoz central – Para especificar la distancia desde la posición de audición al altavoz frontal (página 42).
• Ajuste de distancia de altavoces de sonido envolvente – Para especificar la distancia desde la posición de audición a los altavoces de sonido envolvente (página 42). • Ajuste de distancia de subwoofer – Para especificar la distancia desde la posición de audición al subwoofer (página 42). • Ajuste de control de margen dinamico – Para comprimir el margen dinámico de la banda sonora (página 42). • Ajuste monoaural dual – Para aislar un canal durante la reproducción de discos con codificación monoaural dual (página 42). • Ajustes de entrada digitals – Para especificar los componentes que se van a asignar a las entradas digitales siguientes (página 43): • • •
Ajuste 1 de entrada digital coaxial Ajuste 2 de entrada digital coaxial Ajuste 1 de entrada digital óptica
3 Utilice / (cursor arriba/abajo) para ajustar el valor. El ajuste se introduce automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otras opciones de instalación. 5 Cuando haya terminado, pulse ENTER para salir.
Nota 1 Se sale automáticamente de la pantalla de ajustes al cabo de 3 minutos de inactividad.
40 Sp
Opciones de configuración de sonido y sonido envolvente Ajuste de altavoz • Ajuste por defecto: S (todos los altavoces) Debe permitir que el receptor sepa el número de altavoces que tiene y su tamaño.1 De esta forma se determina el grado de graves que se envían desde el receptor a los altavoces.
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una configuración que coincida con la configuración de sus altavoces. FS-CS-SS FL-C -S
FS-CS-S
FL-C -SS
FS-C -SS
FL-C -SL
FS-C -S
FL-CS-S
FL-CL-SL
FL-CS-SS
FL-CL-SS
FL-CS-SL
FL-CL-S
Ajuste de subwoofer • Ajuste por defecto: YES Puede decidir si se utiliza el subwoofer. Utilice el ajuste PLUS para aumentar los graves.2
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar YES, PLUS o NO. • YES – Los graves y el canal LFE de los altavoces pequeños (S) se envían al subwoofer.
• PLUS – Los graves y el canal LFE de todos los altavoces se envían al subwoofer (los altavoces L también emitirán graves). • NO – No se envía ninguna frecuencia de graves al subwoofer. E n g l i s h
Ajuste de frecuencia de transición • Ajuste por defecto: 100 Hz Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como grande, o el subwoofer, y los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como
I t a l i a n o
pequeño.3 También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE. Se recomienda establecer este ajuste en 200Hz si los altavoces S son más pequeños y de tipo estante.
F r a n ç a i s
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para especificar la frecuencia de transición. • 100Hz – Envía frecuencias de graves por debajo de 100 Hz al subwoofer (o a los altavoces L). • 150Hz – Envía frecuencias de graves por debajo de 150 Hz al subwoofer (o a los altavoces L). • 200Hz – Envía frecuencias de graves por debajo de 200 Hz al subwoofer (o a los altavoces L).
D e u t s c h N e d e r l a n d s
Ajuste de atenuador LFE • Ajuste por defecto: 0 dB Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos de graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces.
E s p a ñ o l
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer el nivel de atenuación. • 0dB – Ninguna limitación (ajuste recomendado) • 10dB – Limitación de 10dB • ** – El canal LFE no emite sonido
Nota 1 • En la pantalla, F, C, y S se refieren a los altavoces frontales, central y de sonido envolvente respectivamente. El tamaño de los altavoces está indicado como L para altavoces grandes, S para altavoces pequeños y ∗ (asterisco) si no hay ningún altavoz conectado. • Si no está utilizando un subwoofer, se recomienda establecer los altavoces frontales en L. 2 • Si elige un Ajuste de altavoz frontales pequeños, SW YES se establece y bloquea automáticamente. • Sólo puede seleccionar el ajuste PLUS si los altavoces frontales se establecen en L. 3 Si todos los altavoces (frontales, central y de sonido envolvente) se establecen en L, no se puede establecer la frecuencia de transición porque no hay altavoces S (en la pantalla aparece ∗∗∗). Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba.
41 Sp
Ajuste de distancia de altavolces frontales
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer la distancia del subwoofer.
• Ajuste por defecto: 3 m Establece la distancia desde los altavoces frontales a la posición de audición principal (dentro de un margen de 0,1 m a 9,0 m).
Ajuste de control de margen dinamico
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer la distancia de los altavoces frontales.
Ajuste de distancia de altavoz central • Ajuste por defecto: 3 m Debido a que el altavoz central se suele colocar más cerca de la posición de audición, el sonido de dicho altavoz se escucha antes que los altavoces frontales. Establezca el ajuste de distancia del altavoz central (dentro de un margen de 0,1 m a 9,0 m) para que retarde su sonido de forma que los altavoces central y frontales se escuchen al mismo tiempo. 1
• Ajuste por defecto: OFF El margen dinámico es la diferencia entre los sonidos más fuertes y más suaves de una señal determinada. Con este ajuste, puede comprimir el margen dinámico de modo que los sonidos de nivel bajo se escuchen con más facilidad (que suenen relativamente más fuerte) y que los sonidos más fuertes no predominen demasiado.4
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer el control de margen dinámico. • OFF – El margen dinámico no se ajusta (seleccione esta opción al escuchar a un volumen alto). • MID – Ajuste medio. • MAX – El margen dinámico se reduce (el volumen de los sonidos fuertes disminuye
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer la distancia del altavoz central.
Ajuste de distancia de altavoces de sonido envolvente • Ajuste por defecto: 3 m Debería establecer la distancia de los altavoces de sonido envolvente (dentro de un margen de 0,1 m a 9,0 m) de forma precisa para escuchar los sonidos procedentes de todos los altavoces al mismo tiempo.2
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para establecer la distancia de los altavoces de sonido envolvente.
Ajuste de distancia de subwoofer • Ajuste por defecto: 3 m Al igual que con los altavoces, debería establecer la distancia del subwoofer (dentro de un margen de 0,1 m a 9,0 m) de forma precisa para escuchar los sonidos procedentes de todos los altavoces al mismo
y el de los sonidos más suaves aumenta).5
Ajuste monoaural dual •
Ajuste por defecto: ch1
Puede especificar cómo deben reproducirse las bandas sonoras Dolby Digital codificadas en modo monoaural dual. El modo monoaural dual no es de uso muy común, pero a veces es necesario cuando es preciso enviar dos idiomas a canales independientes.6
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para elegir el ajuste que desee. • Lch1.Rch2 – Ambos canales se reproducen a través de los altavoces delanteros • ch1 – Sólo se reproduce el canal 1 • ch2 – Sólo se reproduce el canal 2
tiempo.3 Nota 1 2 3 4 5 6
42 Sp
Cuando se selecciona C∗ en el ajuste de altavoz, no se puede establecer la distancia del altavoz central. Cuando se selecciona S∗ en el ajuste de altavoz, no se puede establecer la distancia de los altavoces de sonido envolvente. Cuando se selecciona SW NO en el ajuste de subwoofer, no se puede establecer la distancia del subwoofer. El control de margen dinámico sólo es eficaz si se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Cuando se reproduzca con volumen bajo, establezca en MAX para obtener la máxima compresión de margen dinámico. Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
Ajustes de entrada digitals Aquí se indica al receptor los componentes conectados a los conectores DIGITAL IN coaxiales y ópticos en la parte posterior del receptor. Tras asignar un componente a un conector digital, siempre que seleccione dicho componente (por ejemplo, un reproductor de DVD) el receptor cambia automáticamente al Ajustes de entrada digital y se muestra DIGITAL en la pantalla.
• Utilice / (cursor arriba/abajo) para asignar componentes a las entradas digitales. Para cada entrada, seleccione DVD, TV, CD , CDR, DVR u OFF (los ajustes por defecto se enumeran a continuación). Recuerde utilizar / (cursor izquierda/derecha) para alternar entre las siguientes entradas: • Coaxial digital 1 – DVD • Coaxial digital 2 – CD • Óptica digital 1 – TV
Establecimiento de niveles de canales independientes para modos de audición • Ajuste por defecto: 0 dB Puede establecer niveles de canales relativos desde la posición de audición con el método siguiente. Mediante CH SELECT (consulte la sugerencia siguiente), también es posible establecer niveles de canales independientes para cada modo de audición.1 CD
TAPE/MD
FM
AM
VOLUME ADVANCED
STANDARD SURROUND STEREO
TOP MENU
SETUP
MIDNIGHT/ LOUDNESS
CH SELECT
MENU
TEST TONE
MUTE
LEVEL EFFECT
CLASS
2 Pulse TEST TONE para emitir el tono de prueba. El tono de prueba se emite en el siguiente orden (en función del ajuste de altavoz): L
C
R E n g l i s h
RS SW
LS
• Si no escucha un tono de prueba de uno de los altavoces, consulte Ajuste de altavoz en la página 41 para asegurarse de que ha especificado correctamente la configuración de los altavoces.
I t a l i a n o
3 Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen a un nivel adecuado.
F r a n ç a i s
4 Utilice LEVEL +/– para ajustar los niveles de los altavoces de uno en uno. Debería escuchar el tono de prueba con el mismo volumen en cada altavoz una vez sentado en la posición de audición principal. El margen de niveles de canales es ± 10 dB.3
D e u t s c h
5 Cuando haya terminado, pulse TEST TONE para desactivar el tono de prueba.
N e d e r l a n d s
Sugerencia • El volumen de los altavoces se puede ajustar sin emitir el tono de prueba pulsando CH SELECT y luego utilizando LEVEL +/–. Sin embargo, sólo puede ajustar el nivel de los altavoces activos en ese momento en el modo en que esté escuchando. Puede establecer niveles independientes para los modos STANDARD, STEREO y DVD 5.1 CH, así como para cada modo ADVANCED SURROUND.
E s p a ñ o l
Pulse STANDARD o ADVANCED SURROUND.2 1
Nota 1 El uso de tonos de prueba para configurar el sistema de altavoces sobrescribirá cualquier ajuste anterior que tuviera para el modo STANDARD o ADVANCED SURROUND. 2 El tono de prueba sólo se emite en el modo STANDARD o ADVANCED SURROUND. 3 Debido a que el subwoofer transmite una frecuencia ultrabaja su sonido puede parecer más apagado de lo que realmente es.
43 Sp
Capítulo 8:
El menú System Setup Sólo para el modelo VSX-515
Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup En la siguiente sección se explica cómo hacer ajustes detallados detallado s que reflejen la forma en que se utiliza el receptor y también se explica cómo ajustar con precisión los distintos altavoces.
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD-R/ TAPE/MD
CD
FM
ADVANCED
STANDARD SURROUND STEREO
TOP MENU
DVD
AM
MIDNIGHT/ LOUDNESS
MENU
SYSTEM SETUP
RETURN ENTER
RECEIVER
RECEIVERCONTROL
1 Pulse RECEIVER en el mando a distancia y, a continuación, pulse el botón SYSTEM SETUP. • Pulse SYSTEM SETUP en cualquier momento para salir del menú System Setup. 2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. Pulse RETURN para confirmar las opciones seleccionadas y salir del menú actual. • A. MCACC – Con esta opción, el sonido envolvente se configura automáticamente, de manera rápida y efectiva (consulte Configuración automática para sonido la página página 13). envolvente (MCACC) en la • M. MCACC – Para hacer ajustes finos de los altavoces y personalizar el ecualizador de calibración acústica (consulte Configuración MCACC manual de los altavoces más abajo).
44 Sp
• SP SETUP – Para especificar el tamaño, número, distancia y balance general de los altavoces que ha conectado (consulte Configuración manual de los altavoces en la página página 48). 48). • IN ASSIG. – Para especificar los componentes conectados conectados a las entradas digitales y a las entradas de vídeo por componentes (consulte El menú Input Assign en la págin página a 51). • OTHER – Para hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en utiliza el receptor (consulte El menú Other la página página 51). Setup en la
Configuración MCACC manual de los altavoces Puede utilizar las opciones del menú de configuración configuración Manual MCACC para hacer ajustes detallados una vez que esté más familiarizado con el sistema. Antes de realizar estos ajustes, deberá haber completado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página página 13 Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces).
Importante • Para algun algunos os de los los ajustes ajustes que se describen a continuación deberá conectar un micrófono de configuración al panel frontal y colocarlo a nivel del oído en la posición de audición normal. Si tiene dudas sobre cómo hacerlo, consulte Configuración automática para sonido página na 13. envolvente (MCACC) en la pági Consulte también Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la la página página 14 para obtener notas acerca de niveles de ruido de fondo altos y otras posibles interferencias.
• Si va a utilizar utilizar un subwoof subwoofer, er, enciéndal enciéndalo oy ajuste el volumen a la posición central.
1 Sele Selecc ccio ione ne ‘M MCA MCACC CC’’ en el men menú ú Syst System em Setup. Si aún no se encuentra en esta pantalla, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup arriba. 2 Sele Selecc ccio ione ne la la opci opción ón que que des desea ea aju ajust star ar.. Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden: • CH LEVEL – Para hacer ajustes finos del balance general del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino del nivel de los canales más abajo). • CH DISTN. – Para hacer ajustes precisos del retardo del sistema de altavoces (consulte Ajuste fino de la distancia de los canales más abajo). Las últimas cinco opciones se utilizan específicamente para personalizar los parámetros que se describen en Ecualizador de la página página 46: calibración acústica en la • EQ A. SET – Para medir las características características acústicas de la habitación y ajustar automáticamente el equilibrio de frecuencias frecuencias del sistema de altavoces (consulte Ajuste automático del ecualizador la página página 46). de calibración acústica en la • EQ COPY – Para copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica y realizar los ajustes manualmente (consulte Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica en la página página 47). • C1 ADJ/C2 ADJ – Para hacer ajustes manuales detallados de los ajustes personalizados personalizados del ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración la página página 47). acústica en la • EQ CHECK – Para comprobar los ajustes ALL CH, F. ALIGN y los ajustes personalizados personalizados (consulte Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración la página página 48). acústica en la
Ajuste fino del nivel de los canales • Ajuste Ajuste por defe defecto cto:: 0dB (alle Kanäle) Puede obtener un mejor sonido envolvente ajustando correctamente el balance general de su sistema de altavoces. El siguiente procedimiento procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la pági página na 13.
E n g l i s h
1 Se Sele lecc ccio ione ne ‘CH LE LEVE VEL’ L’ en el menú menú Manual MCACC setup.
I t a l i a n o
Escuchará tonos de prueba de cada uno de los altavoces. Debido a que el altavoz izquierdo es el altavoz de referencia principal, su nivel es fijo y no se puede cambiar.
F r a n ç a i s
Precaución • Los tonos tonos de prueba prueba que se util utilizan izan para la configuración del sistema se emiten a alto volumen (el volumen aumenta automáticamente automáticamente a –18dB).
D e u t s c h
2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar cada uno de los canales y ajustar los niveles (+/– 10dB) según sea necesario. Utilice / (cursor arriba/abajo) para ajustar el volumen del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. Cuando el sonido indique que ambos tonos tienen el mismo volumen, pulse (cursor izquierda) para continuar con el siguiente canal.
N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
• Para fines fines de comparac comparación, ión, el el altavoz altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione. • Si desea desea retroceder retroceder y ajustar ajustar un un canal, canal, basta con que utilice / (cursor izquierda/derecha) izquierda/derecha) para seleccionarlo. seleccionarlo.
3 Cuan Cuando do term termin ine, e, puls pulse e RETU RETURN RN.. Volverá al menú de configuración configuración Manual MCACC.
45 Sp
Ajuste fino de la distancia de los canales • Ajuste Ajuste por por defe defecto cto:: 3 m (alle Kanäle) Para lograr una profundidad y separación correcta del sonido en el sistema, es necesario añadir un ligero retardo a algunos altavoces de modo que todos los sonidos lleguen a la posición de audición al mismo tiempo. El siguiente procedimiento puede ayudarle a hacer ajustes detallados que no es posible lograr con el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido página a 13. envolvente (MCACC) en la págin
1 Sele Selecc ccio ione ne ‘CH ‘CH D DIS ISTN TN.’ .’ en el menú menú Manual MCACC setup. 2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para ajustar la distancia del canal izquierdo desde la posición de audición y pulse ENTER. 3 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar cada uno de los canales y ajustar la distancia según sea necesario. Utilice / (cursor arriba/abajo) para ajustar el retardo del altavoz seleccionado hasta que coincida con el altavoz de referencia. El retardo se mide en términos de la distancia del altavoz de 0.1 a 9.0 metros. Escuche el altavoz de referencia y utilícelo para medir el canal que va a ajustar. Desde la posición de audición, párese mirando hacia los dos altavoces, con los brazos extendidos apuntando a cada altavoz. Intente Intente hacer que los dos tonos suenen como si llegaran simultáneamente a una posición ligeramente delante de usted, entre la distancia distancia que abarcan sus brazos.
Cuando el sonido indique que los ajustes de retardo coinciden, pulse (cursor derecha) para confirmar y continuar con el siguiente canal. • Para fines fines de comparac comparación, ión, el el altavoz altavoz de referencia cambiará dependiendo del altavoz que se seleccione.
46 Sp
• Si desea desea retrocede retrocederr y ajustar ajustar un canal, canal, basta con que utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionarlo.
4 Cuan Cuando do term termin ine, e, puls pulse e RET RETUR URN. N. Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
Ecualizador de calibración acústica La ecualización de calibración acústica es un tipo de ecualizador de habitación apropiado para sus altavoces (excluyendo (excluyendo el subwoofer). Funciona midiendo las características acústicas de la habitación y neutralizando las características ambientales que pueden afectar al material de la fuente original. Esta función proporciona una ecualización “plana”. Si no queda satisfecho con el ajuste automático, también puede realizar estos ajustes de forma manual para obtener un equilibrio de frecuencias que le satisfaga.
Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica Si ya ha realizado el procedimiento descrito en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la pági página na 13, A. CH ADJ y F.ALG ADJ (a continuación) ya deberían estar establecidos. Por lo tanto, si desea hacer los ajustes de forma manual, puede ir directamente a Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica abajo.
1 Se Sele lecc ccio ione ne ‘EQ ‘EQ A. A. SE SET’ T’ en el menú menú Manual MCACC setup. • Asegúrese Asegúrese de que el micr micrófono ófono esté esté conectado. • Si está está utilizando utilizando un subwoofer, subwoofer, éste será será detectado automáticamente automáticamente cada vez que se encienda el sistema. Asegúrese de que el subwoofer esté encendido y que el volumen del mismo esté ajustado a la posición central. • Con Consul sulte Otros problemas de la función Auto MCACC Setup en la página 14 para obtener notas acerca de niveles de ruido de fondo f ondo altos y otras posibles interferencias.
2 Espe Espere re a que que la conf config igur urac ació ión n Aut Auto o MCACC Setup finalice. A medida que el receptor emite los tonos de prueba, el equilibrio de frecuencias se ajusta automáticamente para las opciones siguientes:
• A. CH – All Channel Adjust es un ajuste ‘plano’ en el que todos los altavoces se establecen individualmente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. • F.ALG – Front Align Adjust equilibra el sonido general de modo que todos los altavoces se equilibran de acuerdo con los ajustes de los altavoces frontales (no se aplica ecualización a los canales frontales derecho e izquierdo). Una vez realizada la ecualización de calibración acústica, volverá al menú de configuración Acoustic Cal EQ.
Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica Si desea ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica (consulte Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica más abajo), le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración EQ A. SET anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13 a uno de los ajustes personalizados (C1 o C2). En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar.
1 Seleccione ‘EQ COPY’ en el menú Manual MCACC setup. 2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar C1 o C2 y utilice los botones / (cursor arriba/abajo) para seleccionar el ajuste que desee copiar. • También puede copiar datos desde un ajuste personalizado a otro. Para obtener más información sobre los ajustes A. CH y F.ALG, consulte Ajuste automático del ecualizador de calibración acústica arriba . 3 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar ‘COPY? YES’ y copiar y confirmar. También puede utilizar / (cursor arriba/ abajo) para seleccionar COPY? NO y cancelar.
Ajuste manual del ecualizador de calibración acústica Antes de ajustar manualmente el ecualizador de calibración acústica, le recomendamos copiar los ajustes A. CH o F.ALG de la configuración automática anterior (o de Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13) a uno de los ajustes personalizados. En lugar de una curva de ecualización plana, esta opción le da un punto de referencia desde donde puede comenzar. (para más detalles, consulte Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba)
E n g l i s h
I t a l i a n o
1 Seleccione ‘C1 ADJ’ o ‘C2 ADJ’ en el menú Manual MCACC setup.
F r a n ç a i s
2
Utilice / (cursor izquierda/derecha) y ENTER para seleccionar el método que desee utilizar para ajustar el balance de frecuencia general. Le recomendamos seleccionar el método que haya copiado al ajuste personalizado en Cómo copiar los ajustes del ecualizador de calibración acústica arriba
D e u t s c h
• A. CH ADJ – Cada altavoz se puede establecer de forma independiente por lo que no se da ninguna prioridad especial a ningún canal. Durante el ajuste se emiten tonos de prueba para cada canal individual. • F.ALG ADJ – Los altavoces se establecen de acuerdo con los ajustes de los altavoces frontales. El sonido del tono de prueba alterna entre el altavoz delantero izquierdo (de referencia) y el altavoz que se desea ajustar.
N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
3 Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar el canal deseado y ajustarlo. Utilice los botones / (cursor izquierda/ derecha) para seleccionar la frecuencia y / (cursor arriba/abajo) para acentuar o reducir la ecualización. Cuando termine, utilice los botones / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar la pantalla de canales (por ejemplo R EQ para el canal derecho o SBR EQ para el canal de sonido envolvente trasero derecho) y / (cursor arriba/abajo) para pasar al siguiente canal. • No es posible ajustar los altavoces delanteros si se ha seleccionado F.ALG ADJ.
47 Sp
• Si el ajuste de la frecuencia es excesivo y puede causar distorsión, en la pantalla aparecerá el indicador OVER!!. Si esto sucediera, reduzca el nivel hasta que OVER!! desaparezca de la pantalla.
Sugerencia • El cambio excesivo de una curva de frecuencia de un canal afectará el equilibrio general. Si el equilibrio entre los altavoces no es el correcto, puede aumentar o reducir los niveles de los canales utilizando tonos de prueba con la banda ‘trim’ (TRM se muestra en la pantalla). Utilice / (cursor izquierda/ derecha) para seleccionar TRM; luego, utilice / (cursor arriba/abajo) para incrementar o reducir el nivel del canal del altavoz actual.
4 Cuando termine, pulse RETURN. Pulse RETURN una vez más para regresar al menú Manual MCACC setup.
Cómo comprobar los ajustes del ecualizador de calibración acústica Una vez que haya completado el ajuste automático o manual del ecualizador de calibración acústica, podrá comprobar los ajustes ALL CH, F.ALIGN y CUSTOM1 / 2 en la pantalla.
1 Seleccione ‘EQ CHECK’ en el menú Manual MCACC setup. 2 Utilice / (cursor arriba/abajo) y ENTER para seleccionar el ajuste que desee comprobar. • Puede ser útil hacerlo mientras reproduce una fuente para comparar los distintos ajustes. 3 Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar los canales deseados y / (cursor izquierda/derecha) para comprobar los ajustes. Los indicadores de ecualización de canal MCACC de la pantalla del panel frontal se iluminarán. 4 Cuando termine, pulse RETURN. Volverá al menú de configuración Manual MCACC.
48 Sp
Configuración manual de los altavoces Este receptor permite hacer ajustes detallados para optimizar el sonido envolvente. Sólo es necesario realizar estos ajustes una vez (a menos que se cambie la ubicación del sistema de altavoces o se agreguen nuevos altavoces). Estos ajustes son para el ajuste fino del sistema, pero si se siente satisfecho con los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13 no será necesario que realice todos estos ajustes.
1 Seleccione SP SETUP en el menú System Setup y pulse ENTER. Consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la página 44. 2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden: • SP SET – Para especificar el tamaño y el número de altavoces que ha conectado (consulte Ajuste de altavoz abajo). • X.OVER– Para especificar qué frecuencias se enviarán al subwoofer (consulte Crossover network abajo). • CH LEVEL – Para ajustar el balance general del sistema de altavoces (consulte Nivel de canales abajo). • SP DISTN. – Para especificar la distancia de los altavoces desde la posición de audición (consulte Distancia de altaroces en la página 50).
Ajuste de altavoz Seleccione esta opción para especificar la configuración de sus altavoces (tamaño, número de altavoces). Le recomendamos asegurarse de que los ajustes realizados en Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13 son correctos.
1
Seleccione SP SET en el menú SP SETUP.
2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para elegir los altavoces que desee ajustar y seleccione un tamaño de altavoz. Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar el tamaño (y número) de cada uno de los siguientes altavoces: • Front (F) – Seleccione LARGE si sus altavoces delanteros reproducen las frecuencias bajas de manera efectiva, o si no ha conectado un subwoofer. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas al subwoofer.1 • Center (C) – Seleccione LARGE si el altavoz central reproduce las frecuencias bajas de manera efectiva; seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado un altavoz central, seleccione NO (el canal central es enviado a los altavoces delanteros). • Surround (S) – Seleccione LARGE si los altavoces de sonido envolvente reproducen frecuencias de graves de forma eficaz. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente, seleccione NO (el sonido de los canales de sonido envolvente es enviado a los altavoces delanteros o al subwoofer). • Surround Back (SB) – Seleccione LARGE si los altavoces de sonido envolvente traseros reproducen frecuencias de graves de forma eficaz reproducen frecuencias de graves de forma eficaz. Seleccione SMALL para enviar las frecuencias bajas a otros altavoces o al subwoofer. Si no ha conectado altavoces de sonido envolvente traseros, seleccione NO.2 • Subwoofer (SW) – Las señales LFE y las frecuencias bajas de canales ajustados a SMALL son emitidas desde el subwoofer cuando se selecciona la opciónn YES (vea las notas más abajo). Seleccione la opción PLUS si desea que el subwoofer emita
graves de forma continua o si desea graves más profundos (en este caso, las frecuencias bajas que normalmente son emitidas desde los altavoces delanteros y el altavoz central también son dirigidas al subwoofer). Si no ha conectado un subwoofer, seleccione NO (las frecuencias bajas son emitidas desde otros altavoces).
3
E n g l i s h
Cuando termine, pulse RETURN. Sugerencia
I t a l i a n o
• Si tiene un subwoofer y desea obtener un sonido rico en graves, puede parecer lógico seleccionar la opción LARGE para los altavoces delanteros y PLUS para el subwoofer. Sin embargo, esta combinación puede no proporcionar los mejores resultados. Dependiendo de la ubicación de los altavoces en la habitación, estos ajustes pueden producir una disminución de la cantidad de graves debido a cancelaciones de las frecuencias bajas. Si esto sucediera, intente cambiar la posición o la dirección de los altavoces. Si no obtiene los resultados que desea, escuche la respuesta de graves con los ajustes PLUS y YES o con los altavoces delanteros ajustados a LARGE y SMALL, y permita que sus oídos determinen cuál combinación suena mejor. Si tiene problemas, la mejor forma de resolverlos es dirigir todos los sonidos graves al subwoofer seleccionando SMALL para los altavoces delanteros.
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Crossover network • Ajuste por defecto: 100Hz Esta opción determina el corte entre los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como LARGE, o el subwoofer, y los sonidos graves reproducidos desde los altavoces seleccionados como
SMALL.3 También determina el punto de corte de los sonidos graves en el canal LFE.
Nota 1 Si selecciona SMALL para los altavoces delanteros, el subwoofer se ajustará automáticamente a YES. Además, los altavoces de sonido envolvente trasero, sonido envolvente y central no se pueden establecer en LARGE si los altavoces frontales se han establecido en SMALL. En este caso, todas las frecuencias bajas son enviadas al subwoofer. 2 Si se selecciona NO para los altavoces de sonido envolvente, los altavoces de sonido envolvente traseros se ajustarán automáticamente a NO. 3 Para obtener más información sobre cómo seleccionar tamaños de altavoces, consulte Ajuste de altavoz arriba.
49 Sp
1
Seleccione ‘X.OVER’ en el menú SP SETUP.
5
2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para elegir el punto de corte de frecuencia. Las frecuencias que se encuentren por debajo del punto de corte serán enviadas al subwoofer (o a los altavoces LARGE). 3
Sugerencia • Puede cambiar los niveles de los canales en cualquier momento utilizando los botones EFFECT/CH SEL y +/– del mando a distancia. Puede establecer dos niveles de canales: uno para DVD 5.1 CH y uno para los modos de audición.
Cuando termine, pulse RETURN.
Nivel de canales Las opciones de nivel de canales le permiten ajustar el equilibrio general de su sistema de altavoces, un factor importante al configurar un sistema de cine en casa.
1 Seleccione CH LEVEL en el menú SP SETUP. 2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para seleccionar una opción de configuración. • T. TONE M.– Para mover el tono de prueba manualmente de altavoz en altavoz y ajustar los niveles de canales individuales. • T. TONE A. – Para ajustar automáticamente los niveles de los canales a medida que el tono de prueba se desplaza de un altavoz a otro. 3 Confirme la opción de configuración que ha seleccionado. Los tonos de prueba comenzarán a emitirse cuando pulse ENTER. 4 Ajuste el nivel de cada canal con los botones / (cursor arriba/abajo). Si ha seleccionado T. TONE M., utilice / (cursor izquierda/derecha) para cambiar de altavoz. La configuración de T. TONE A. emitirá tonos de prueba en el siguiente orden (en función del ajuste de altavoz): L
C
Cuando termine, pulse RETURN.
Distancia de altaroces Para lograr una buena profundidad y separación del sonido en el sistema, deberá especificar la distancia que hay desde los altavoces a la posición de audición. Esto permitirá al receptor agregar el retardo adecuado que se necesita para lograr un sonido envolvente efectivo.
1 Seleccione ‘SP DISTN.’ en el menú SP SETUP. 2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para elegir el altavoz deseado y establezca la distancia. Utilice / (cursor arriba/abajo) para ajustar la distancia de cada altavoz (en incrementos de 0,1 metros). 3
Cuando termine, pulse RETURN. Sugerencia • Para obtener el mejor sonido envolvente, asegúrese de que los altavoces de sonido envolvente traseros se encuentren a la misma distancia de la posición de audición.
R RS
SW
LS
SB
Ajuste el nivel de cada altavoz a medida que se emite el tono de prueba. 1 Nota 1 • Si utiliza un medidor de nivel de presión acústica (SPL), tome las lecturas desde la posición de audición principal y ajuste el nivel de cada altavoz a 75 dB SPL (ponderación C/lectura lenta). • El tono de prueba del subwoofer se emite a bajo volumen. Quizá necesite ajustar el nivel tras probar el sistema con una pista de sonido real.
50 Sp
El menú Input Assign
El menú Other Setup
Sólo necesita realizar este ajuste si no ha conectado el equipo digital según los ajustes por defecto de las entradas digitales (consulte más abajo). Esta configuración informa al receptor sobre los componentes digitales que están conectados a los distintos terminales, de modo que los botones del mando a distancia correspondan con los componentes conectados.
El menú Other es donde puede hacer ajustes personalizados que reflejen la forma en que utiliza el receptor.
• DIG. IN ajustes por defecto:
COAX 1 (coaxial) – DVD COAX 2 (coaxial) – CD OPT 1 (óptico) – TV
1 Seleccione OTHER en el menú System Setup. Para más detalles, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la página 44.
E n g l i s h
2 Utilice / (cursor izquierda/derecha) para seleccionar el ajuste que desee ajustar y pulse ENTER. Si es primera vez que lo hace, le recomendamos ajustar las opciones en orden:
I t a l i a n o
• DRC – Para especificar el grado de ajuste del margen dinámico para bandas sonoras Dolby Digital (consulte Configuración de control de margen dinámico ).
1 Seleccione ‘IN ASSIG.’ en el menú System Setup. Para más detalles, consulte Cómo hacer ajustes del receptor en el menú System Setup en la página 44. 2
4 Seleccione el componente que corresponda al que a conectado a dicha entrada. Seleccione DVD , TV, CD, CDR, DVR o OFF. • Utilice los botones / (cursor arriba/ abajo) y ENTER para realizar esta acción. • Si asigna una entrada digital a una función específica (por ejemplo, DVD), cualquier entrada digital previamente asignada a dicha función se desactivará automáticamente.
5
• DUALMONO – Para aislar un canal durante la reproducción de discos con codificación monoaural dual (consulte Configuracion del monoaural dual abajo.
Seleccione DIG. IN en el menú IN ASSIG.
3 Seleccione el número de la entrada digital a la que ha conectado el componente digital. Los números que se muestran en la pantalla corresponden a los números que aparecen junto a las entradas en el panel trasero del receptor.
Cuando termine, pulse RETURN.
F r a n ç a i s D e u t s c h
• LFE ATT – Para elegir el nivel de atenuación para el canal LFE (consulte Configuración del atenuador LFE ).
N e d e r l a n d s
3 Ajuste cada opción según sea necesario y pulse RETURN para confirmar el ajuste en cada pantalla.
Configuración de control de margen dinámico
E s p a ñ o l
• Ajuste por defecto: OFF Esta opción especifica el grado de ajuste del margen dinámico para bandas sonoras de cine Dolby Digital y DTS. Esto puede ser útil al reproducir sonido envolvente a bajos niveles de volumen.
1
Seleccione DRC en el menú OTHER Setup.
2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para elegir el ajuste que desee. • OFF – El margen dinámico no se ajusta (seleccione esta opción al escuchar a un volumen alto). • MID – Ajuste medio.
51 Sp
• MAX – El margen dinámico se reduce (el volumen de los sonidos fuertes disminuye y el de los sonidos más suaves aumenta).
3
Cuando termine, pulse RETURN.
Dual Mono Setup •
Ajuste por defecto: CH1
Puede especificar cómo deben reproducirse las bandas sonoras Dolby Digital codificadas en modo monoaural dual. El modo monoaural dual no es de uso muy común, pero a veces es necesario cuando es preciso enviar dos idiomas a canales independientes.1
1 Seleccione DUAL MONO en el menú OTHER Setup. 2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para elegir el ajuste que desee. • CH1 – Sólo se reproduce el canal 1 • CH2 – Sólo se reproduce el canal 2 • CH1 CH2 – Ambos canales se reproducen a través de los altavoces delanteros
3
Cuando termine, pulse RETURN.
Configuración del atenuador LFE • Ajuste por defecto: ATT 0dB Algunas fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen tonos graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los tonos graves ultrabajos distorsionen el sonido de los altavoces.
1 Seleccione LFE ATT en el menú OTHER Setup. 2 Utilice / (cursor arriba/abajo) para elegir el ajuste que desee. • LFEAT 0 – Ninguna limitación (ajuste recomendado) • LFEAT 10 – Limitación de 10dB • LFEAT ** – El canal LFE no emite sonido
3
Cuando termine, pulse RETURN.
Nota 1 Este ajuste sólo funciona con bandas sonoras Dolby Digital y DTS codificadas en modo monoaural dual.
52 Sp
Capítulo 9:
Uso del sintonizador Cómo mejorar el sonido estéreo en FM
Recepción de radio El siguiente procedimiento describe cómo sintonizar emisiones de radio de FM o AM utilizando las funciones de sintonización automática automática (búsqueda) y sintonización sintonización manual (por pasos). Una vez que haya sintonizado una emisora, podrá memorizar la frecuencia frecuencia para recuperarla recuperarla más tarde—para más detalles, consulte Presintonización de página na 53. emisoras en la pági
E n g l i s h
Si el indicador / TUNED o / STEREO no se ilumina al sintonizar una emisora de FM debido a que la señal es débil, pulse el botón MPX para poner el receptor en el modo de recepción monoaural. Esto debería mejorar la calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
I t a l i a n o
Presintonización de emisoras RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT DIALOG E
ACOUSTIC EQ
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
TUNER
DVD
AUDIO
TUNER EDIT
CLASS
MPX
TUNING STATION DISPLAY
* La ilustración muestra el modelo VSX-515
1 Puls Pulse e AM o FM par para a sele selecc ccio iona narr la emi emiso sora ra que desee escuchar. 2 Sinto inton nice ice una una emis misora ora. Sintonice una emisora. Hay tres formas de hacerlo:
Sintonización automática Para buscar emisoras en la banda actualmente seleccionada, pulse TUNING +/– durante aproximadamente un segundo. El receptor comenzará a buscar la siguiente emisora disponible y se detendrá cuando localice una. Repita la operación para buscar otras emisoras.
F r a n ç a i s
Si escucha una emisora de radio en particular a menudo, puede ser conveniente almacenar la frecuencia frecuencia de la emisora en el receptor para luego recuperarla fácilmente cada vez que desee escuchar dicha emisora. Esto le evitará tener que sintonizar sintonizar manualmente la emisora cada vez que desee escucharla. e scucharla. Este equipo puede memorizar hasta 30 emisoras que se almacenan en tres memorias o clases (A, B y C) de 10 emisoras cada una. Cuando se almacena una frecuencia de FM, también se almacena el ajuste MPX (consulte Cómo mejorar el sonido estéreo en FM más arriba). Utilice los controles del panel frontal para almacenar la presintonización presintonización de emisoras.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
AUDIO/VIDEO DEO MULTI-CHANNEL RECEIVER VSX-515
MULTI JOG
ENTER
CD-R/TAPE/MD
FM
AM
MASTER VOLUME
MCACC SETUPMIC
Sintonización manual Para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez, pulse TUNING +/–.
DOWN
UP
Sintonización rápida Pulse y mantenga pulsado TUNING +/– para que la operación de sintonización se realice a alta velocidad. Suelte el botón en la frecuencia que desea sintonizar.
EON MODE
PTY SEARCH
SPEAKER IMPEDANCE
EXTENDED MODE
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
CLASS
TUNING /STATION
SYSTEM SETUP
RETURN
MULTI JOG
53 Sp
RECEIVER CONTROL
VOLUME EFFECT/CHSEL
LEVEL
MUTE
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT DIALOG E
ACOUSTIC EQ
TUNER EDIT
CLASS
INPUT SELECTOR
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
DVD CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
AM
AUDIO
ADVANCED
STANDARD SURROUND
STEREO
TUNER
MPX
TUNING STATION DISPLAY
MIDNIGHT/ LOUDNESS
* La ilustración muestra el modelo VSX-515
1 Sint Sinton onic ice e la emis emisor ora a que que dese desea a memorizar. Para más detalles, consulte consulte Recepción de radio en la págin página a 53. 2 Pulse TUNER EDIT. IT.1 La pantalla indicará ST. MEMORY y luego aparecerá una clase de memoria parpadeando.
3 Puls Pulsee CLAS CLASSS para para sel selec ecci cion onar ar una una de las las tres clases y pulse STATION +/– para seleccionar la presintonización de emisoras deseada. También También puede utiliza utilizarr el dial MULTI JOG (panel frontal) para seleccionar una presintonización presintonización de emisoras.
4 Pulse ENTER. Después de que pulse ENTER, la clase de presintonización y el número dejarán de parpadear y el receptor almacenará almacenará la emisora.
Cómo asignar nombres a las emisoras memorizadas Para facilitar su identificación, puede asignar nombres a las estaciones memorizadas. memorizadas.
1 Elija Elija la estac estación ión presin presinton toniza izada da a la que que desea asignar un nombre. Para obtener información sobre cómo hacerlo, consulte la sección Cómo sintonizar emisoras memorizadas más abajo. 2 Pulse TUNER EDIT. IT.1 La pantalla indicará ST. NAME y luego el cursor aparecerá parpadeando en la posición del primer carácter.
• Utili Utilice ce el dial dial MULTI JOG (panel frontal) o los botones STATION +/– (mando a distancia) para seleccionar caracteres. • Pulse ENTER para confirmar el carácter que ha seleccionado. Si no ha seleccionado ningún carácter, se introducirá un espacio. • El nombre nombre quedará quedará almace almacenado nado cuando cuando pulse ENTER después de seleccionar seleccionar el cuarto carácter.
Sugerencia • Para borrar borrar el el nombre nombre de una una emisora, emisora, simplemente simplemente repita los pasos 1 a 3 e introduzca introduzca cuatro espacios en lugar de un nombre. • Una vez que haya haya asignado asignado un nombre nombre a una presintonización de emisoras, puede pulsar DISPLAY mientras escucha una emisora para cambiar entre la visualización del nombre y la de la frecuencia.
Cómo sintonizar emisoras memorizadas Para poder utilizar esta función, primero deberá presintonizar alguna emisoras. Consulte Presintonización de emisoras en la página página 53 si aún no lo lo ha hecho. hecho.2
1 Puls Pulse e AM AM o FM para para sele selecc ccio iona narr el el sintonizador. 2 Puls Pulse e CLAS CLASS S para para sel selec ecci cion onar ar la la clas clase e en que la emisora ha sido memorizada. Pulse el botón repetidamente repetidamente para cambiar entre las clases A, B y C. 3 Puls Pulse e STA STATI TION ON +/– +/– para para sele selecc ccio iona narr la presintonización de emisoras deseada.
3 Introd Introduz uzca ca el nombre nombre que desea desea asign asignar ar a esta emisora. Los nombres pueden tener un máximo de cuatro caracteres. Nota 1 Sólo para el modelo VSX-415 – Si utiliza el mando a distancia, asegúrese asegúrese de pulsar RECEIVER antes de pulsar TUNER EDIT. 2 Si el receptor permanece permanece desconectado de la toma toma de corriente de CA durante un periodo largo, las memorias de emisora se borrarán y será necesario volver a programarlas.
54 Sp
Visualización de la información RDS
Una introducción al RDS Radio Data System (Sistema de datos de radio), o RDS como se le conoce comúnmente, es un sistema utilizado por la mayoría de emisoras de radio FM para proporcionar a los oyentes informaciones informaciones de diversos tipos —el nombre de la emisora y el tipo de programa que están emitiendo, por ejemplo. Una de las funciones de RDS consiste en la posibilidad posibilidad de buscar por tipo de programa. Por ejemplo, puede buscar una emisora que esté emitiendo emitiendo un programa de tipo Jazz. Están disponibles los tipos de programas siguientes: 1 News – Noticias Finance – Reportes de la Affairs – Acontecimientos bolsa de valores, comercio, actuales Info – Información general Sport – Deportes Educate – Material educativo Drama – Radio novelas Culture – Cultura nacional o regional, teatro, etc. Science – Ciencia y tecnología Varied – Material basado normalmente en charlas, tales como concursos o entrevistas. Pop M – Música Pop Rock M – Música Rock Easy M – Ligera Light M – Música clásica ‘ligera’ Classics – Música clásica ‘no ligera’ Other M – Otro tipo de música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores Weather – Informes meteorológicos
mercadeo, etc. Children – Programas para niños Social – Asuntos sociales Religion – Programas relacionados con religión Phone In – Público en general expresando sus opiniones por teléfono Travel – Anuncios de viajes vacacionales más que del tráfico Leisure – Recreación y pasatiempos Jazz – Jazz Country – Música country Nation M – Música popular en idiomas diferentes al inglés Oldies – Música popular de los años 50 y 60 Folk M – Música folklórica Document – Documentales
Utilice el botón TUNER DISPLAY para visualizar los diferentes tipos de información RDS disponibles.2
• Pulse TUNER DISPLAY para visualizar información RDS. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la siguiente siguiente forma:
E n g l i s h
• Radi Radio o Text Text (RT) – Los mensajes se envían a través de la emisora de radio. Por ejemplo, una emisora de programas de entrevistas puede proporcionar un número de teléfono teléfono como RT.
I t a l i a n o
• Program Program Servi Service ce Name (PS) – Nombre de la emisora de radio. • Tipo Tipo de de pr progr ograma ama (PTY) – Indica el tipo de programa que se está emitiendo en ese momento.
F r a n ç a i s
• Frecuenc Frecuencia ia actual del sinton sintonizado izador. r.
Búsqueda de programas RDS
D e u t s c h
Puede buscar un tipo de programa de los enumerados anteriormente. anteriormente.
1 Puls Pulsee el botón botón BAND BAND par paraa se sele lecc ccio iona narr la banda FM.3
N e d e r l a n d s
2 Puls Pulsee el el botó botón n PTY PTY SE SEAR ARCH CH.. SEARCH se visualizará en la pantalla. 3 Util Utilic icee el disc disco o sele select ctor or MUL MULTI TI JOG JOG par paraa seleccionar el tipo de programa que desea escuchar.
E s p a ñ o l
4 Puls Pulsee ENTER ENTER para para busc buscar ar el tipo tipo de programa. El sistema comienza buscando una concordancia a través de las emisoras preajustadas. Cuando la localice, la búsqueda b úsqueda se detiene y la estación se reproduce durante du rante 5 segundos.
Nota 1 Además, existen existen otros tres tipos de programas, programas, TEST, Alarm!, y None. Alarm! y TEST se utilizan para anuncios de emergencia. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador cambiará automáticamente automáticamente a esta señal de emisión RDS. None aparece cuando no se puede encontrar un tipo de programa. 2 • Si se capta algún ruido mientras se visualiza visualiza la información RT que se desplaza desplaza en la pantalla, es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente. correctamente. • Si visualiza en la pantalla RT NO RADIO TEXT DATA, esto significa que la emisora de radiodifusión no está transmitiendo datos RT. La pantalla cambiará automáticamente a la visualización de datos PS (si no hay datos PS, se muestra la frecuencia). • En la visualización PTY, puede que se muestre NO DATA. En este caso, la visualización PS aparece tras unos segundos. 3 El sistema RDS RDS solo se puede utilizar utilizar en la banda FM.
55 Sp
5 Si desea continuar escuchando la emisora, pulse ENTER dentro de los 5 segundos de reproducción de la emisora mencionados anteriormente. Si no pulsa ENTER, la búsqueda se reanuda. Si visualiza NO PTY esto significa que el sintonizador no pudo encontrar el tipo de programa en el tiempo de la búsqueda. 1
Uso del EON Cuando se activa EON (información mejorada de otras redes), el receptor salta a una emisión conectada EON cuando esta se inicia, aunque se utilice una función del receptor diferente a la de sintonización. No se puede utilizar en áreas en las que no se transmite información EON y cuando emisoras de radiodifusión FM no transmitan datos PTY. Cuando finaliza la emisión, el sintonizador vuelve a la frecuencia o función originales.
Borrado de todas las emisoras de las búsquedas RDS y EON El receptor registrará automáticamente un marcador de identificación (llamado código PI) para cualquier estación que guarde en las clases de memoria que pueden recibir los sistemas de datos RDS o EON. Si desea borrar las emisoras memorizadas en las búsquedas RDS y EON, puede hacerlo fácilmente al borrar los códigos PI.
1 Pulse y mantenga pulsado EON MODE durante dos segundos. Se visualizará ERASE PI. 2 Pulse ENTER. ERASE PI parpadeará durante dos segundos para indicar que se han borrado los códigos PI.
1 Pulse el botón BAND para seleccionar la banda FM.2
2 Pulse EON MODE para seleccionar uno de los modos posibles. Pulse el botón repetidamente para cambiar entre: • EON TA (Anuncios de tráfico) – Ajusta el sintonizador para que capte información sobre el tráfico cuando esta sea emitida. • EON NEWS – Ajusta el sintonizador para captar noticias cuando estas son emitidas. • OFF – Desactiva la función EON. Cuando se ajusta a TA o NEWS, se ilumina el indicador EON de la pantalla (este indicador parpadea cuando se está recibiendo una emisión EON).3 El indicador en la pantalla se ilumina cuando la emisora actual cuenta con el servicio EON. 4
Nota 1 El RDS solamente busca emisoras preajustadas. Si no se ha ajustado ninguna emisora, o si el tipo de programa no se pudo encontrar entre las emisoras preajustadas , se visualizará NO PTY. FINISH significa que la búsqueda se ha completado. 2 El sistema EON solo se puede utilizar en la banda FM. 3 No es posible buscar anuncios de tráfico y noticias al mismo tiempo. 4 • No es posible operar los botones TUNER EDIT y PTY SEARCH mientras que el indicador EON esté encendido en la pantalla. • Si desea cambiar a otra función que no sea la del sintonizador cuando el indicador EON esté parpadeando, pulse EON MODE para desactivar EON.
56 Sp
Capítulo 10:
Grabación Cómo hacer una grabación de audio o vídeo Puede hacer una grabación de audio o vídeo desde el sintonizador incorporado o desde una fuente de audio o vídeo conectada al receptor (por ejemplo, un reproductor de CD o un televisor). Tenga presente que no es posible hacer una grabación digital a partir de una fuente analógica o viceversa; por lo tanto, asegúrese de que los componentes hacia o desde los cuales va a grabar estén conectados de la misma forma (para más detalles sobre las conexiones, consulte Conexiones en la página 15).
RECEIVER SLEEP FL DIMMER INPUT ATT
INPUT SELECTOR
2 Seleccione la señal de entrada (si es necesario). Pulse SIGNAL SELECT para seleccionar la señal de entrada correspondiente al componente fuente (para más detalles, consulte la página 34).
E n g l i s h
3 Prepare la fuente que desea grabar. Sintonice la emisora de radio, cargue el CD, cinta de vídeo, DVD, etc.
I t a l i a n o
4 Prepare la grabadora. Inserte una cinta en blanco, MD, cinta de vídeo, etc., en el dispositivo de grabación y ajuste los niveles de grabación. 1
F r a n ç a i s
Si tiene dudas sobre cómo realizar estos procedimientos, consulte el manual de instrucciones suministrado con la grabadora. En la mayoría de las videograbadoras el nivel de grabación de audio se ajusta automáticamente—consulte el manual de instrucciones del componente si tiene dudas.
D e u t s c h
DVD/LD DVD 5.1CH TV/SAT DVR/VCR
CD
CD-R/ TAPE/MD
FM
5 Inicie la grabación; luego, inicie la reproducción en el componente fuente.
AM
N e d e r l a n d s
Modelo VSX-515: STANDARD
ADVANCED ST/DIRECT SURR /AUTO SURR
SIGNAL SELECT
E s p a ñ o l
LISTENING MODE
Modelo VSX-415: STANDARD
ADVANCED SURROUND
STEREO/ DIRECT
SIGNAL SELECT
VSB MODE
LISTENING MODE SPEAKER IMPEDANCE
MUTE
EON MODE
PTY SEARCH
TUNER EDIT
TONE
QUICK SETUP
MULTI JOG
1 Seleccione la fuente que desea grabar. Utilice los botones de selección de entradas (INPUT SELECTOR).
Nota 1 El volumen, el balance, la tonalidad (graves, agudos, sonoridad) y los efectos de sonido envolvente del receptor no tienen ningún efecto sobre la señal grabada.
57 Sp
Capítulo 11:
Información adicional Solución de problemas Un manejo incorrecto a menudo puede confundirse con problemas o mal funcionamiento. Si cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema puede estar en otro componente. Examine los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si no puede solucionar el problema después de realizar las comprobaciones que se indican a continuación, diríjase al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lleve a cabo las reparaciones necesarias. • Si el equipo no funciona de forma normal debido a interferencias externas tales como electricidad estática, desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla para restablecer las condiciones normales de funcionamiento.
Problema
Solución
El equipo no se enciende.
• Conecte la clavija de alimentación a la toma de corriente mural. • Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente y luego vuelva a conectarla. • Asegúrese de que no hay hilos sueltos del cable de los altavoces tocando el panel posterior. Esto puede provocar que el receptor se cierre automáticamente. • Si la alimentación se apaga automáticamente, lleve el equipo al
centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor para que lo reparen.
58 Sp
No hay emisión de sonido cuando se selecciona una función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte Conexiones en la página 15). • Pulse MUTE en el mando a distancia para desactivar la silenciación. • Ajuste el valor MASTER VOLUME.
No hay emisión de imagen cuando se selecciona una función.
• Asegúrese de que ha conectado correctamente el componente (consulte la Conexiones en la página 15). • Seleccione el componente correcto (utilice los botones de selección de entradas).
Las emisiones de radio contienen una cantidad considerable de ruido.
• Ajuste la frecuencia correcta. • Conecte la antena (consulte la página 20). • Aleje los cables sueltos de los hilos y terminales de la antena. • Extienda completamente la antena alámbrica de FM, sitúela en la posición que ofrezca la mejor recepción y asegúrela a una pared. • Conecte una antena de FM exterior (consulte la página 20). • Ajuste la dirección y posición de la antena hasta obtener la mejor recepción. • Conecte una antena de AM interior o exterior adicional (consulte la página 20). • Apague el equipo que está causando ruido o aléjelo del receptor. • Aleje las antenas aún más del equipo que provoca el ruido.
Problema
Solución
No es posible seleccionar emisoras de radiodifusión automáticamente.
• Conecte una antena exterior (consulte la página 20).
No se emite ningún sonido de • Conecte los altavoces correctamente. Consulte la página 21 (VSXlos altavoces central o de 415) o la página 22 (VSX-515). sonido envolvente. • Consulte Ajuste de altavoz en la página 41 (VSX-415) o en la página 48 (VSX-515) para comprobar los ajustes de altavoces. • Sólo para el modelo VSX-415 – Consulte Establecimiento de niveles de canales independientes para modos de audición en la página 43 para comprobar los niveles de los altavoces. • Sólo para el modelo VSX-515 – Consulte Nivel de canales en la página 50 para comprobar los niveles de los altavoces. No se emite ningún sonido de los altavoces de sonido envolvente traseros (sólo para el modelo VSX-515).
• Consulte Ajuste de altavoz en la página 48 para comprobar los ajustes de altavoces de sonido envolvente traseros. • Consulte Nivel de canales en la página 50 para comprobar los niveles de los altavoces. • Consulte Uso del canal de sonido envolvente trasero (modo Extended) en la página 36 para asegurarse de que se han establecido el modo Extended y el modo de sonido para el sonido envolvente trasero.
El subwoofer no emite sonido.
• Asegúrese de que el subwoofer está conectado. • Si el subwoofer dispone de un mando de volumen, asegúrese de que está ajustado de forma adecuada. • Es posible que la fuente Dolby Digital o DTS que escucha no tenga un canal LFE. Sólo para el modelo VSX-415: • Establezca el valor de Ajuste de subwoofer en la página 41 en YES o PLUS. • Establezca el valor de Ajuste de atenuador LFE en la página 41 en 0 dB o 10 dB. Sólo para el modelo VSX-515: • Establezca el ajuste de subwoofer en Ajuste de altavoz en la página 48 en YES o PLUS. • Establezca Configuración del atenuador LFE en la página 52 en LFEAT 0 o LFEAT 10.
Se escucha ruido durante la reproducción de una platina de casete.
• Aleje la platina de casete del receptor hasta que el ruido desaparezca.
El sonido proviene de otros componentes, pero no del reproductor de DVD o LD.
• Ajuste SIGNAL SELECT en AUTO, DIGITAL o ANALOG según el tipo de conexión realizada (consulte la página 34). • Establezca los ajustes de entradas digitales correctamente. Consulte la página 43 (VSX-415) o la página 51 (VSX-515). • Realice conexiones digitales (consulte la página 16) y ajuste SIGNAL SELECT en DIGITAL (consulte la página 34). • Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de DVD.
E n g l i s h
I t a l i a n o
F r a n ç a i s D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
59 Sp
Problema
Solución
Cuando se reproduce software con DTS, no se emite ningún sonido ni ningún ruido.
• Ajuste el nivel de salida digital del reproductor al máximo o a la posición neutra.
Cuando se realiza una • Esto no indica mal funcionamiento; asegúrese de disminuir el búsqueda mediante un volumen para evitar que los altavoces emitan un ruido fuerte. reproductor de CD compatible con DTS durante la reproducción, se emite ruido. Todo parece estar configurado correctamente, pero el sonido de reproducción es extraño.
• Compruebe que los terminales de los altavoces positivos/ negativos del receptor coinciden con los terminales correspondientes de los altavoces. Consulte la página 21 (VSX-415) o la página 22 (VSX-515).
Parece haber un retardo de • Sólo para el modelo VSX-415 – Puede que necesite reducir el valor tiempo entre los altavoces y la Subwoofer distance setting en la página 42 para compensar un salida del subwoofer. retardo en la salida del subwoofer. • Sólo para el modelo VSX-515 – Consulte Configuración automática para sonido envolvente (MCACC) en la página 13 para configurar el sistema de nuevo utilizando MCACC (esto compensará automáticamente un retardo en la salida del subwoofer).
60 Sp
Tras utilizar la función Auto MCACC Setup, el ajuste de tamaño de los altavoces (LARGE o SMALL) es incorrecto (sólo para el modelo VSX-515).
• El ruido de baja frecuencia puede estar provocado por un aparato de aire acondicionado o un motor. Apague todos los aparatos en la habitación y vuelva a ejecutar Auto MCACC Setup.
El mando a distancia no funciona. .
• Sustituya las pilas (consulte la página 6). • Utilícelo en un rango de 7 m, 30° del sensor remoto del panel frontal (consulte la página 6). • Retire el obstáculo o utilícelo desde otra po sición. • Evite exponer el sensor de mando a distancia del panel frontal a luz directa.
La pantalla se ve oscura o está apagada.
• Pulse FL DIMMER en el mando a distancia repetidamente para volver al ajuste por defecto.
Restablecimiento de los ajustes por defecto del equipo
Cómo cambiar la impedancia de los altavoces
Lleve a cabo este procedimiento para restablecer todos los ajustes realizados en el receptor a los valores por defecto. Para ello, utilice los controles del panel frontal.
Se recomienda utilizar altavoces de 8 Ω con este sistema; sin embargo, si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω, se puede cambiar el ajuste de impedancia.
Modelo VSX-415:
• Mientras el receptor se encuentra en modo de espera, pulse STANDBY/ON al mismo tiempo que mantiene pulsado el botón SPEAKER IMPEDANCE. Cada vez que pulse estos botones, el ajuste de impedancia cambiará de la forma siguiente:
1
Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón TONE del panel frontal, pulse el botón STANDBY/ON durante aproximadamente tres segundos. 3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla, pulse el botón TONE. OK? se visualizará en la pantalla. 4
Pulse TONE una vez más para confirmar. OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha sido puesto en los ajustes por defecto.
E n g l i s h
I t a l i a n o
• SP 6 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 6 Ω.
F r a n ç a i s
• SP 8 OHM – Seleccione esta opción si sus altavoces tienen una impedancia nominal de 8 Ω.
D e u t s c h
Modelo VSX-515:
1
Ponga el receptor en modo de espera.
2 Mientras mantiene pulsado el botón TONE del panel frontal, pulse el botón STANDBY/ON durante aproximadamente tres segundos.
N e d e r l a n d s
3 Cuando aparezca RESET? en la pantalla, pulse el botón ENTER. OK? se visualizará en la pantalla.
E s p a ñ o l
Pulse SYSTEM SETUP para confirmar. OK aparece en la pantalla para indicar que el receptor ha sido puesto en los ajustes por defecto. 4
61 Sp
Sección de vídeo
Especificaciones
•
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT. . . . . . . . .1 Vp-p/75
Sección de amplificador •
•
Potencia de salida continua (estéreo)
Delanteros: VSX-415 . . . . . . . 80 W (DIN 1kHz, THD 1,0%, 8 VSX-515 . . . . . . .100 W (DIN 1kHz, THD 1,0%, 8
Ω) Ω)
Modelo VSX-415: Delanteros . . . . 80 W por canal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Central . . . . . . . . . . . . . . . 80 W (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Sonido envolvente. . . . . . . . . . . . . 80 W por canal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Modelo VSX-515: Delanteros . . . 100 W por canal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Central . . . . . . . . . . . . . . 100 W (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Sonido envolvente. . . . . . . . . . . . 100 W por canal (1kHz, 1,0%, 8 Ω) Sonido envolvente trasero . . . . . 100 W por canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1kHz, 1,0%, 8 Ω)
Sección de audio Entrada (sensibilidad/impedancia)
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/47 k Ω
•
Respuesta de frecuencia
•
dB
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR REC, CD-R/TAPE/ MD REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 k Ω
•
Control de tono
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 6 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .± 6 dB (10 kH z) Loudness . . . . . . +10 dB/+5 dB (100 Hz/10 kHz) (en posición de volumen –50 dB)
• Relación señal a ruido DIN (potencia de salida continua nominal/50 mW) CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88/64 dB
62 Sp
Ω
Respuesta de frecuencia
DVR/VCR, DVD/LD, TV/SAT MONITOR. . . . . . . 5 Hz a 7 MHz dB Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . .55 dB Crosstalk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB
Sección de sintonizador de FM Margen de frecuencias . . . . 87,5 MHz a 108 MHz Sensibilidad útil . . . . . . . Monoaural:13,2 dBf, IHF (1,3 µV/ 75 Ω) Sensibilidad de silenciamiento a 50 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monoaural: 20,2 dB Estéreo. 38,6 dBf Relación señal a ruido. . . . . . . Monoaural: 73 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (à 85 dBf) Estéreo: 70 dB (à 85 dBf) Distortion . . . . . . . . . . . . . . Estéreo: 0,5 % (1 kHz) Selectividad de canal alternativo . . . . . . . . .60 dB (400 kHz) Separación estéreo . . . . . . . . . . . . . 40 dB (1 kHz) Respuesta de frecuencia . . . . . . . 30 Hz a 15 kHz (±1 dB) Entrada de antena (DIN) . . . . . . . 75 Ω asimétrica
Sección de sintonizador de AM
CD, DVR/VCR, CD-R/TAPE/MD, DVD/LD, TV/SAT . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 100.000 Hz
•
Ω
Salida (nivel/impedancia)
DVR/VCR, MONITOR OUT. . . . . . . . . .1 Vp-p/75
• Potencia de salida continua (sonido envolvente)
•
Entrada (sensibilidad/impedancia)
Margen de frecuencias . . . . . . 531 Hz a 1.602 kHz Sensibilidad (IHF, antena de cuadro) . .350 µV/m Relación señal a ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . .50 dB Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
Otros Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . .AC 220–230V, 50/60Hz Consumo: VSX-415 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 W VSX-515 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 W En modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 W Dimensiones: VSX-415. . . . . 420 (W) x 158 (H) x 394,5 (D) mm VSX-515. . . . . 420 (W) x 158 (H) x 402,5 (D) mm Peso (sin embalaje) VSX-415. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,7 kg VSX-515. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,5 kg
Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antena alámbrica de FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pilas secas (tamaño AA IEC R6) . . . . . . . . . . . .2 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Micrófono de configuración ( Sólo para el modelo VSX-515) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Este manual de instrucciones
• Nunca utilice diluyente, benceno, insecticidas u otros productos químicos en o cerca de este equipo; estas sustancias corroerán la superficie del equipo. E n g l i s h
Nota • Con el propósito de introducir mejoras, el diseño y las especificaciones del producto están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
I t a l i a n o
Cable de alimentación
F r a n ç a i s
Al manipular el cable de alimentación, tómelo de la clavija. No desconecte la clavija tirando del cable; nunca toque el cable de alimentación con las manos mojadas, ya que esto puede causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque el equipo, un mueble, etc., encima del cable de alimentación, y asegúrese de no aplastar el cable. Nunca haga un nudo con el cable y no lo ate a otros cables. Los cables de alimentación deben ser tendidos de manera tal que la probabilidad de que alguien los pise sea mínima. Un cable de alimentación dañado puede causar fuego y descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación cada cierto tiempo. Si observa que está dañado, solicite un cable de repuesto al centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano o a su distribuidor.
D e u t s c h N e d e r l a n d s
E s p a ñ o l
Limpieza del equipo • Utilice un paño de pulir o un paño seco para quitar el polvo y la suciedad. • Cuando la superficie esté muy sucia, límpiela con un paño suave humedecido en un detergente neutro diluido cinco o seis veces en agua, bien escurrido, y luego séquelas con otro paño. No utilice cera ni limpiadores para muebles.
63 Sp