Muslimanka.net
Orijentalizam i orijentalne studije , poslao admin Friday, 17 November 2006 Zadnji put obnovljeno Monday, 03 November 2008
Orijentalizam ili orijentalistika su pojmovi koji se esto esto uju u ju u našem jeziku. Oznaavaju avaju grupu znanstvenih podru ja vezanih za prouavanje avanje Istoka (Orijenta), njegove povijesti, jezika i kultura. Ljudi koji se bave orijentalizmom nazivaju se orijentalistima. Iako je pojam orijentalizam openitiji enitiji od toga da se podru je njegovog djelovanja ograniava ava samo na islam i muslimane, injenica injenica je de je glavna sfera orijentalistikog kog interesovanja upravo islam u svim njegovim segmentima: jezik kom, om, kulturnopovijesnom, vjerskom, znanstvenom itd. Ovaj rad razmatra historijsku pozadinu nastanka orijentalizma i orijentalnih studija, kao i odnos orijentalista spram središnjih islamskih istina: Kur’ana i Poslanika islama, s.a.v.s. Zaetke etke orijentalizma treba tražiti u prvim, negativnim dodirima izmeu Zapada i muslimana koji su se desili za vrijeme krstaških ratova. Ovi “sveti ratovi” nisu rezultirali time da Zapad, s obzirom da je upoznao kulturu koju je smatrao superiornijom od svoje, pristupi istinskom upoznavanju islama i njegovih izvora. Naprotiv, duhovne (i vojne) pobjede muslimana potakle su crkvene ljude da shvate da moraju biti intelektualno spremni razumjeti svoga neprijatelja kako bi odbranili svoje vlastito vjerovanje a potom pozvali muslimane u kršanstvo. anstvo. Tako su nastale studije o islamu na Zapadu. Njihov cilj je, dakle, u samom poetku etku bio apologetske naravi, s obzirom da je islam u to vrijeme, i kulturno i civilizacijski, bio superiorniji od kršanskog anskog uenja. enja. Poslije je tome pridodata i misionarska komponenta. Dakle, prvi interesi za izuavanjem avanjem islama javili su se tokom krstaških ratova. Petar Veliki, utjecajni opat iz Clunya u Francuskoj, instruirao je Roberta Kettonskog da naini ini prvi prijevod Kur’ana na latinski jezik, eksplicitno kazavši da je cilj tog projekta “pobijanje kur’anskog uenja.” enja.” Prijevod je završen 1143. godine i, naravno, prijevod nainjen injen s takvim neprijateljskim motivima nije mogao biti vjeran originalu i pouzdan kao izvor informacija o islamu. Tako je i bilo. Ta iskrivljena latinska verzija (prijevoda) Kur’ana bila je i nakon pet stoljea osnova za sve prijevode na druge evropske jezike. Opat je imao i antiislamsku polemiku ku literaturu koja je sa arapskog prevedena na španski jezik. Trinaesto stoljee bilo je svjedokom intenzivnih napora meu sveenstvom enstvom da savladaju arapski jezik i doktrine islama. Najbolja ilustracija tog napora su život i djelo gorljivog majorskog sveenika enika Raymonda Lulla. Prije nego je konano no izgubio svaku nadu u to da e ikada pokrstiti muslimane osim silom, Lull je nauavao avao da e kršanski anski misionari ako se naoružaju dobrim poznavanjem muslimanskih svetih spisa i religije moi svoje vjerske rivale debatom i argumentima prevesti u kršanstvo. anstvo. Uenje enje arapskog jezika zarad misionarskih ciljeva bilo je naglašeno meu dominikancima i franjevcima u 13. stoljeu. u. S obzirom da je izuavanje avanje arapskog jezika i islama u poetku etku bilo isljuivo ivo u prerogativi sveenstva, enstva, razumljivo je da su studije u vezi s islamom, njegovim izvorima, kulturom i naslijeem em ostali taocem antiislamskog duha i predrasuda. Meutim, utim, evidentno je da su takve tendencije ostale i poslije križarskih ratova kada se orijentalne studije više ne vezuju samo za sveenstvo enstvo i crkvene krugove. U jednom pismu napisanom davne 1636. godine, rektor Cembridge Univerziteta, napisao je nešto što može poslužiti kao relevantan argument u otkrivanju i definisanju ciljeva orijentalizma u vremenu raanja anja evropskog imperijalizma. U tom pismu, izmeu ostalog, piše: “Posao koji kanimo poduzeti nije samo zarad unapreenja enja dobre književnosti, iznosei na svjetlo mnogo znanja koje je još uvijek zakljuano ano u tom jeziku, vei radi služenja kralju i državi u našoj trgovini s tim istonim nim narodima i, s Božijom pomoi, i, radi širenja granice Crkve i propagiranja kršanske anske vjere onima koji su sada u mraku…” Iz spomenutih rijei sasvim je jasno da su motivi za studiranje arapskog jezika ostali isti i u potonjim stoljeima. ima. Zato nije nimalo udno udno što su se orijentalisti, u veini ini sluajeva, ajeva, otvoreno stavili u službu zapadnog (imperijalistikog) kog) kolonijalizma. Takoer, er, oni su esto esto bili u sprezi s kršanskim anskim misionarima kao i svjetskim cionistikim kim pokretom. U vezi orijentalista sa kolonijalizmom postoje brojne studije. O tome, kao i o vezi orijentalizma s kršanskim anskim misionarstvom i cionistikim kim pokretom, opširno i veoma argumentovano pisao je rahmetli dr. Ahmed Smajloviu doktorskoj disertaciji: Felsefetu-l-istišrâki ve eseruha fi-l-edebi-l-’arebijji-l-mu’âsiri (Filozofija orijentalizma i njen uticaj na savremenu arapsku književnost). Disertacija je visoko rangirana u naunim nim krugovima i smatra se vrlo važnim izvorom za prouavanje avanje nastanka orijentalizma, njegove filozofije, pravaca, ciljeva, predstavnika, kao i njegovog uticaja na savremenu arapsko-islamsku misao, književnost i filozofiju. Studija koju je sainio inio rahmetli dr. Smajlovi, takoer, er, govori o zaslugama orijentalista na planu izuavanja avanja islama ali, istovremeno, na vrlo objektivan nain in kritikuje orijentalizam s obzirom da su upravo orijentalisti, tokom povijesti, esto e sto pogrešno, tendenciozno i neznanstveno govorili i pisali o islamu, što je pravilo velike teškoe i probleme na putu razumijevanja Zapada i islama. Orijentalisti i Kur’an injenica je da su orijentalisti – i ranije i novije dobi – posvetili veliku pažnju prouavanju avanju Kur’ana. Razliite ite teme u vezi s Kur’anom, njegovom objavom, uvanjem, u vanjem, pisanjem, tumaenjem enjem itd., bile su predmet orijentalistikih kih studija. Takoer, er, brojni dogaaji aji i linosti nosti iz prvog perioda islama, naroito ito iz vremena hulefâi-râšidina (prve etverice e tverice halifa), bili su veoma interesantni orijentalistima. U svemu tome, orijentalisti su esto e sto izvrtali povijesne injenice ili ih interpretirali tendenciozno i neznanstveno. O tome postoje mnoge knjige i studije napisane na arapskom i drugim jezicima. Evidentno je da neki orijentalisti ak ak i samom vlastitom imenu posljednje Božije objave – Kur’anu, nijeu izvornost. To korespondira poznatoj kršansko-judaisti ansko-judaistikoj koj tendenciji osporavanja autentinosti nosti Kur’ana kao
Muslimanka.net
Božije Rijei i Objave. Tako orijentalista Schwally (Švali) tvrdi da je rijeKur’an izvedena iz sirijske rijei keryânâ što znai sveti tekst koji se ita. ita. Odatle se u arapskom jeziku pojavila rijeKur’an i, navodno, Muhammed, s.a.v.s., ju je preuzeo iz sirijske tradicije. injenica da Kur’an u sebi sadrži neke rijei koje nisu arapskog porijekla (ali su “arabizirane” s obzirom da su ih Arapi usvojili, uskladili potrebama svoga jezika i koristili kao arapske), od strane orijentalista je krajnje tendeciozno tumaena, ena, i ponekad uzimana kao dokaz o “stranom” porijeklu Kur’ana i islama. Orijentalista Arthur Jeffery (Džefri) je, u tom pogledu, napisao svoje djelo Foreign vocabulary of the Qur’an (Strani rjenik nik Kur’ana) u kojem tvrdi da u Kur’anu ima oko 275 rijei (osim vlastitih imena) koje nisu arapskog ve nekog stranog porijekla. Naravno, i Schwally i Jeffery nijeu božansko porijeklo Kur’ana i bave se utemeljenjem teorije o Muhammedu, s.a.v.s., kao “autoru” Kur’ana. Takva tendencija veoma je zastupljena meu orijentalistima. U nastavku donosimo nekoliko primjera: Orijentalista Richard Bell, veu samom naslovu svoga djela The Origin of Islam in its Christian Environment (Porijeklo islama u njegovoj kršanskoj anskoj sredini), pokazuje svoje razumijevanje i definiranje Kur’ana. Njegove lanke lanke o Kur’anu pregledao je i dopunio drugi orijentalista koji po imenu W. Montgomery Watt. On ih je i objavio pod naslovom Bell’s Introduction to the Qur’an. U drugom poglavlju tog djela tvrdi se da je Kur’an knjiga koju je Muhammed napisao ili sastavio. Rijeummijj koja znai nepismen, Richard Bell tumai kao “onaj koji ne posjeduje svetu knjigu”. Tako, prema ovom orijentalisti, pojam umijjun – što u tefsiru oznaava ava one koji ne znaju itati itati i pisati, treba tumaiti iti kao “narod koji posjeduje svetu knjigu”, a time se aludira na Arape koji, za razliku od kršana ana i Jevreja, nemaju svoju svetu knjigu (?). A. T. Welch za Kur’an kaže da je “The Muslim scripture, containing the revelations recited by Muhammad and preserved in a fixed, writen form.” To, u prijevodu na bosanski znai: i: “Kur’an je muslimanski sveti tekst koji sadrži objave koje je izrecitovao Muhammed i koji je sauvan uvan u odreenoj, enoj, pisanoj formi.” Dakle, i ovdje uoavamo avamo da autor negira božansko porijeklo i karakter Kur’ana. Mnogi drugi orijentalisti su, takoer, er, zastupali takva mišljenja. Meu orijentalistima je, openito enito gledajui, i, veoma zastupljena teza o “pismenosti” Muhammeda, s.a.v.s. U tom pravcu oni ulažu velike napore, jer je za njih veoma bitno da se Muhammed, s.a.v.s., predstavi kao pismen ovjek. o vjek. Ta tendenencija ostala je zastupljena u nekim evropskim centrima orijentalnih studija sve do danas, i pored injenice injenice da neki istraživai smatraju da je pitanje Muhammedove, s.a.v.s., pismenosti u novije vrijeme odbaeno eno kao bespredmetno, budui da su vjerske knjige bile na stranim jezicima a Muhammed, s.a.v.s., nije znao ni jedan strani jezik. Da je bilo drugaije ije ne bi mu povjerovali prvi muslimani. Bitno je spomenuti da se i u okviru orijentalistike južnoslovenskih naroda mogu fiksirati neke definicije Kur’ana koje, slino no evropskoj orijentalistici, idu od radikalnog nijekanja božanskog karaktera Kur’ana pa do umjerenijih pristupa u poetnim etnim odreenjima enjima Kur’ana. Drastian an primjer definiranja Kur’ana koje pripada krugu “radikalnog negiranja božanskog karaktera Kur’ana” može se sagledati u rijeima ima orijentaliste Sulejmana Grozdania, a, koji kaže: “Tekst Kur’ana predstavlja zbirku propovijedi i govora jedne krupne istorijske linosti nosti koja je obilježila epohu, vizionara koji je vidio unaprijed više i dalje od drugih, mislioca koji je pronikao u najtamnije dubine duha svoga naroda i to ne samo u svojoj savremenosti nego i u prošlosti mnogih generacija i mutnih, mitskih ciklusa arapskog i uopšte semitskog postojanja, voe i politiara ara koji je pokrenuo zapretane energije jednog vitalnog življa, ovjeka ovjeka koji je snagom svog poniranja u stvarnost otkrio i prihvatio njen socijalni i kulturni izazov.” *** Orijentalistike ke definicije Kur’ana sa islamskog stanovišta nisu prihvatljive jer negiraju Kur’an kao Allahovu, dž.š., Objavu. Iz takvog stava proitie negiranje istinitosti njegove poslanike ke misije. Vjerovatno je to glavni razlog zbog kojeg su orijentalisti pristupali islamu s brojnim predrasudama. U svojim studijama esto esto su izvrtali historijske fakte i islam tretirali ne kao puki subjekt znanstvenog istraživanja vekao okrivljenog na optuženikoj koj klupi. Njihovi huškaki ki napadi i neprijateljski sudovi o karakteru Muhammeda, a.s., i njegove poslanike ke misije glavni su uzrok nesporazuma i loših odnosa izmeu muslimana i Zapada. Brojne knjige i studije iji iji su autori orijentalisti zrae neopisivom mržnjom prema Poslaniku islama, na koga svaki musliman i muslimanka donosi salavate (priziva Allahov, dž.š, blagoslov) u pet dnevnih namaza. O odnosu orijentalista spram islama i Poslanika, s.a.v.s., napisane su brojne studije. U tom pogledu znaajno ajno je spomenuti razmišljanja jednog istaknutog zapadnog intelektualca, novinara i publiciste. Rijeje o Leopoldu Weisu (Vajsu) koji je u svojoj knjizi Islam na raspuu, u, u kontekstu govora o problemima savremenog islamskog svijeta i odnosu Zapada prema tom svijetu, napisao o orijentalistima sljedei zapis: “Uz jedva nekoliko izuzetaka, ak ak i najugledniji evropski orijentalisti odgovorni su za neznanstvenu prisutnost u svojim pisanjima o islamu. U njihovim istraživanjima skoro je oito ito da se islam ne može tretirati kao puki subjekt znanstvenog istraživanjima, nego kao optuženi pred svojim sucima. Neki od tih orijentalista vrše ulogu javnog tužioca, upornog u osiguravanjnu osude; drugi su kao advokat koji se, budui da je osobno uvjeren u klijentovu krivnju, može samo ravnodušno zauzimati za “olakšavajue okolnosti”. Sve u svemu, tehnika izvoenja enja zakljuaka aka i zakljuivanja ivanja koju je usvojila veina ina orijentalista, podsjea nas na postupke zloglasnih sudija Inkvizicije što ih je osnovala Katolika ka crkva protiv “heretika” u srednjem vijeku; tj. oni jedva da ikada istražuju historijske injenice injenice otvorenog duha, nego poinju, inju, u skoro svakom pojedinanom nom sluaju, aju, od unaprijed usvojenog zakljuka ka diktiranog predrasudama. Oni odabiru dokaze u skladu sa zakljukom kom do kojeg a priori namjeravaju doi. i. Tamo gdje je svojevoljan izbor svjedoka nemogu, oni izrezuju dijelove dokaza raspoloživih svjedoka iz konteksta, ili “interpretiraju” njihove iskaze u duhu neznanstvene zlonamjernosti, ne predajui nikakav znaaj aj iznošenju sluaja aja druge strane, tj. samih muslimana.
Muslimanka.net
Posljedica takvog postupka je udno u dno izobliena ena slika islama koju susreemo emo u orijentalistikoj koj literaturi Zapada. Takvo izoblienje enje nije ogranieno eno na neku posebnu zemlju; možemo ga nai u Engleskoj i u Njemakoj, koj, u Americi, u Rusiji i u Francuskoj, u Italiji i Nizozemskoj – ukratko: gdje god zapadni orijentalist usmjeri svoju pažnju na islam. Izgleda da su zagolicani osjeajem ajem zlobnog zadovoljstva, kad god im se pruži prilika – realna ili zamišljena – opredijeljene za neprijateljski kriticizam. A pošto takvi orijentalisti nisu posebna rasa, nego samo eksponenti svoje civilizacije i svog društvenog okruženja, nužno moramo doi do zakljuka ka da je zapadnjaki ki duh, u cjelini iz ovog ili onog razloga, ispunjen predrasudama protiv islama i muslimana.” Te rijei Leopold Weis (Muhammed Esed) napisao je davne 1934. godine u predgovoru prvog izdanja navedene knjige. Pred kraj života on je donekle izmijenio svoj stav u vezi s orijentalistima i njihovim studijama, što vidimo iz dopune koju je, u fusnoti, napisao u ponovljenom izdanju 1982. godine. U toj fusnoti stoji: “Svjedoci smo u toku posljednjeg pola stoljea velikog poboljšanja u tonu i metodama pisanja evropskih i amerikih kih orijentalista, mada izgleda da mala manjina meu orijentalistima nije potpuno odbacila svoje predrasude. U cjelini, zapadnjako ko pisanje o islamu i muslimanskome svijetu pokazuje stalno rastue poštovanje islamske misli i muslimanskih ciljeva, a stara svjesna ili podsvjesna tendencija da izobliuju uju sliku islama skoro je nestala iz orijentalistike ke literature.” Meutim, utim, treba imati u vidu da su dogaaji aji koji su se desili 11. septembra 2001. u teroristikim kim napadima na New York i Washington uveliko uzdrmali taj proces “poboljšanja u tonu i metodama pisanja orijentalista”, s obzirom da su ta zlodjela odmah pripisana “muslimanima”, što je iznova podiglo tenzije i oživjelo stare predrasude. No, i pored toga, meu knjigama koje govore o islamu a koje se mogu nai po amerikim kim knjižarama nakon 11. septembra, “daleko je više onih koje, za razliku od amerikih kih medija, o islamu govore na realan i istinit, dakle, na afirmativan nain.” in.” Vjerovatno je i to jedan od razloga što je (po)velik broj ljudi u SAD-u (i brojnim drugim zemljama, naroito ito zapadnoevropskim) prešao na islam nakon 11. septembra i pored strahovite kampanje koju vode zapadni mediji protiv islama i muslimana. priredio:dr. hfz. Safet Halilovic NoviHorizonti