B90B-B95B-B110B RETROESCAVADEIRA MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO PROPRIEDADE LITERÁRIA E ARTÍSTICA DA NEW HOLLAND, PUBLICAÇÕES TÉCNICAS. REPRODUÇÃO, MESMO PARCIAL, PROIBIDA.
As informações e gravuras deste manual não obrigam a NEW HOLLAND que, desde já, se reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento sem atualizar esta publicação, quando as modificações de órgãos, detalhes ou fornecimento de acessórios, forem julgadas procedentes para a melhoria do produto por motivos de fabricação ou comerciais, conservando, todavia, inalteráveis as características básicas dos modelos de que se trata.
CADA MÁQUINA É ACOMPANHADA DE UM EXEMPLAR DESTE MANUAL MÁQUINA – CHASSI Nº
1ª EDIÇÃO - 84381308 (Dezembro 2010) IMPRESSO NO BRASIL
ASSISTÊNCIA TÉCNICA O Departamento de Assistência Técnica da NEW HOLAND, está a disposição dos Srs. Clientes para fornecer esclarecimentos e orientação ou para dar Assistência com seu próprio pessoal especializado sempre que surgirem dúvidas quanto ao funcionamento da máquina. Além do Departamento de Assistência Técnica da NEW HOLLAND, os Srs. Proprietários poderão dirigir-se às nossas Revendas e Oficinas Autorizadas, para solicitação de Assistência Técnica ou aquisição de peças de reposição. DEPARTAMENTO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
PEÇAS DE REPOSIÇÃO Para que o funcionamento da máquina seja sempre perfeito, nas substituições, usar sempre peças originais NEW HOLLAND. Nos pedidos de peças especificar: •• O modelo da máquina; •• O número do motor e do chassi; •• O número de catálogo da peça pedida. NEW HOLLAND DEPARTAMENTO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
B90B-B95B-B110B RETROESCAVADEIRA MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
84381308
Os manuais para a operação, manutenção e reparo de sua máquina estão disponíveis no seu Concessionário NEW HOLLAND. Seu Concessionário pode solicitar os Manuais de Operador, Catálogos de Peças, Manuais de Serviço e Registros de Manutenção. Forneça sempre o Nome da Máquina, Modelo e P.I.N. (Product Identification Number, número de identificação do produto) ou S.N. (Serial Number, número de série) de sua máquina, de forma que o Concessionário possa fornecer os manuais corretos para sua máquina. OBSERVAÇÃO: A CNH Latin America LTDA se reserva o direito de realizar melhorias no projeto ou mudanças nas especificações a qualquer momento sem incorrer em qualquer obrigação de instalá-las em unidades já vendidas.
ATENÇÃO: ESTE SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA INDICA IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA CONTIDOS NESTE MANUAL. SEMPRE QUE ENCONTRAR ESTE SÍMBOLO, LEIA COM ATENÇÃO A MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À POSSIBILIDADE DE ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES.
Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, definidas da seguinte forma: •• PERIGO: indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, resultará em morte ou em lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO. •• ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em morte ou em graves ferimentos. A cor associada a Advertência é LARANJA. •• CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados. Também pode ser usado para alertar contra práticas inseguras. A cor associada a Cuidado é AMARELO. Se os Decalques de Segurança desta máquina forem do tipo de dois painés gráficos ISO, os decalques são assim definidos: •• A primeira placa indica a natureza do perigo. •• A segunda placa indica a anulação adequada do perigo. •• A cor de fundo é AMARELO. •• Símbolos de proibição como
e
PARE
se usados, estão em VERMELHO.
AdvertÊncia
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE. ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFICAR-SE DE QUE CADA OPERADOR: •• Seja orientado sobre o uso seguro e adequado da máquina. •• Leu e entendeu o manual ou os manuais da máquina. •• Leu e entendeu TODOS os decalques de segurança da máquina. •• Afastou outras pessoas da área. •• Aprendeu e praticou o uso seguro dos controles da máquina em uma área segura e vazia antes de operar esta máquina em um local de trabalho. É responsabilidade do operador observar as leis e os regulamentos pertinentes e seguir as instruções da Case Corporation sobre a operação e manutenção da máquina.
Copyright © 2010 CNH America LLC
84381308
Todos os Direitos Reservados
Dezembro 2010 New Holland é marca registrada da CNH America LLC.
ÍNDICE Seção 1 INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................... 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ................................................................................................................... 2 PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES ............................................................................... 17 COMPONENTES PRINCIPAIS .................................................................................................................... 21 ADESIVOS .................................................................................................................................................... 23 SINAIS MANUAIS ......................................................................................................................................... 31
Seção 2 COMANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................................................ COMANDOS NA CABINE ............................................................................................................................ CABINE ......................................................................................................................................................... ASSENTO DO OPERADOR ......................................................................................................................... COMANDOS DA CARREGADEIRA FRONTAL ........................................................................................... COMANDOS DA RETROESCAVADEIRA .................................................................................................... COMANDOS DO AQUECEDOR E DO AR CONDICIONADO .....................................................................
35 40 51 59 61 66 71
Seção 3 OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA .................................................................................................... 75 ESTACIONAR A MÁQUINA ......................................................................................................................... 79 PARTIDA DO MOTOR .................................................................................................................................. 80 PARADA DO MOTOR .................................................................................................................................. 84 DESLOCAMENTO NO LOCAL DE TRABALHO .......................................................................................... 85 DESLOCAMENTO EM ESTRADA ............................................................................................................... 89 OPERAÇÃO COM A MÁQUINA EM CLIMA FRIO ....................................................................................... 96 OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE .......................................................................................... 97 OPERANDO A MÁQUINA DENTRO DE ÁGUA ........................................................................................... 97 CARREGADEIRA FRONTAL ....................................................................................................................... 98 RETROESCAVADEIRA .............................................................................................................................. 107 ELEVAÇÃO DE CARGAS .......................................................................................................................... 120 COMO IÇAR A MÁQUINA .......................................................................................................................... 126 TRANSPORTE DA MÁQUINA (EM UM CAMINHÃO) ................................................................................ 127 REBOQUE DA MÁQUINA .......................................................................................................................... 128
Seção 4 LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES ......................................................................................... INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................................... HORAS DE TRABALHO E INTERVALOS .................................................................................................. TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ....................................................................................... MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA DO MOTOR E ANTES DE CADA TURNO DE TRABALHO ............................................................................................... MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS (OU SEMANALMENTE) .................................................................. MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS ....................................................................................................... MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS ....................................................................................................... MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS (OU ANUALMENTE) ................................................................... MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS (OU A CADA 2 ANOS) ................................................................ MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO ............................................................................................
131 134 136 137 140 149 154 170 177 195 197
I
ÍNDICE Seção 5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................ MOTOR ....................................................................................................................................................... TRANSMISSÃO .......................................................................................................................................... EIXOS ......................................................................................................................................................... SISTEMA DE DIREÇÃO ............................................................................................................................. SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................................................. SISTEMA ELÉTRICO ................................................................................................................................. CABINE .......................................................................................................................................................
219 220 224 227 229 230 234 235
Seção 6 ARMAZENAMENTO ................................................................................................................................... 237
Seção 7 ACESSÓRIOS ............................................................................................................................................ ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES DA RETROESCAVADEIRA ............................................... ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES MANUAIS ........................................................................... VÁLVULAS DE SEGURANÇA DO ESTABILIZADOR ................................................................................ SAPATAS ESTABILIZADORAS REVERSÍVEIS ........................................................................................
239 241 242 243 243
Seção 8 INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .................................................................................. TRANSMISSÃO .......................................................................................................................................... EIXOS ......................................................................................................................................................... FREIOS ....................................................................................................................................................... DIREÇÃO .................................................................................................................................................... SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................................................. CONTRAPESO DIANTEIRO ...................................................................................................................... NÍVEIS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO ............................................................................................................... CAÇAMBAS ................................................................................................................................................ PNEUS ........................................................................................................................................................ DIMENSÕES E DESEMPENHO ................................................................................................................ CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO PARA A RETRO .................................................................................... CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO ......................................................................................................... PESOS DE MATERIAIS ............................................................................................................................. ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO – DECIMAL .................................................................... ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO – MÉTRICO ....................................................................
245 247 247 247 247 248 248 248 248 249 250 257 258 260 261 262
Seção 9 ÍNDICE ALFABÉTICO ................................................................................................................................ 263
Seção 10 GARANTIA .................................................................................................................................................. 267
II
SEÇÃO 1 INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA INTRODUÇÃO O presente Manual do operador é o guia para a correta colocação em funcionamento, utilização e manutenção da retroescavadeira. Leia com atenção este Manual do operador e guarde-o na retroescavadeira para um acesso e consulta rápidas. As recomendações relativas à segurança, ao funcionamento e à manutenção da retroescavadeira foram desenvolvidas para permitir uma utilização e um funcionamento seguros. Caso tenha questões ou sugestões relativas à retroescavadeira, não hesite em contatar o seu concessionário. Os concessionários têm pessoal qualificado e com for mação, bem como as peças sobressalentes originais, os meios e o equipamento adequado para executar toda a manutenção necessária. Não utilize a retroescavadeira para fins diferentes dos especificados neste manual. Se utilizar a retroescavadeira em serviços que requer a montagem de acessórios, equipamentos e ferramentas especiais, consulte o seu concessionário para se certific a r d e qu e a s a da pt aç õ es ou mo dific aç õ es efetuadas respeitam as especificações técnicas da retroescavadeira e as normas de segurança em vigor. Quaisquer modificações ou adaptações efetuadas sem a aprovação do fabricante anulam a conformidade original da retroescavadeira face aos requisitos de segurança.
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE “CE” Este documento certifica que a referida retroescavadeira foi concebida e construída no cumprimento das seguintes diretrizes europeias: • 98/37/CE: segurança da máquina; • 2000/14/CE: emissões acústicas; • 89/336/EEC: compatibilidade eletromagnética. Juntamente com a máquina, é fornecido o original de um certificado, que deverá ser cuidadosamente guardado pelo proprietário. (No futuro só podem ser fornecidas fotocópias mediante pedido). PEÇAS SOBRESSALENTES As peças sobressalentes “não genuínas” não foram controladas e autorizadas pelo fabricante. A instalação e/ou utilização destes produtos poderá prejudicar as características de concepção da retroescavadeira e pode colocar em risco a segurança operacional. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por peças sobressalentes ou acessórios “não genuínos”. GARANTIA Esta retroescavadeira encontra-se amparada de uma garantia em conformidade com os regulamentos vigentes no país de aquisição e com o contrato de venda feito pelo concessionário. No entanto, a garantia expira se as instruções de funcionamento e manutenção para esta retroescavadeira, constantes deste manual, não forem seguidas.
Antes de entregar a retroescavadeira ao operador, assegure-se de que: • o operador recebeu a formação necessária quanto ao acionamento correto e seguro da retroescavadeira num dos nossos centros de formação ou numa entidade credenciada; • o operador leu e compreendeu inteiramente as instruções deste manual. Guarde sempre este manual no compartimento próprio, no interior da retroescavadeira. Certifique-se de que o mantém sempre completo e em boas condições. Consulte o seu concessionário se precisar de mais exemplares ou de manuais em outras línguas. O seu concessionário está à disposição para prestar todas as informações necessárias.
1
SEÇÃO 1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Leia com atenção as regras de segurança constantes do presente manual e siga as precauções recomendadas para evitar eventuais riscos e para salvaguardar a sua segurança e integridade física. Neste manual constam as seguintes indicações:
ATENÇÃO Este símbolo chama a atenção para a possibilidade de eventuais danos na retroescavadeira, que podem implicar a segurança do operador.
PERIGO
As mensagens de segurança dadas nesta seção referem-se a situações que podem ocorrer durante o trabalho normal da máquina. Indicam também diferentes formas de lidar com estas situações. Ao longo do manual surgem outras mensagens de segurança que assinalam situações perigosas específicas. Qualquer que seja o tipo de trabalho, os sistemas de segurança aplicáveis nos locais de trabalho, públicos ou privados, são os correspondentes às normas em vigor no país e que regulamentam a atividade (exemplo trabalho em minas, pedreiras, no subsolo).
Advertências específicas sobre eventuais perigos para a integridade física do operador ou de terceiros, direta ou indiretamente envolvidos.
As informações dadas neste capítulo constituem um resumo das regras básicas que devem ser sempre respeitadas e não substituem as regras de trânsito ou as exigências das companhias de seguros.
A não observância dos avisos precedidos pelas palavras mencionadas (ATENÇÃO e PERIGO) pode causar acidentes graves ou, até mesmo, a morte das pessoas envolvidas.
O equipamento standard desta máquina destina-se a trabalhos de movimentação de terras e manuseamento de cargas. Se utilizar a máquina para elevar cargas (tubos, vigas etc.) certifique-se de que a máquina está devidamente equipada para este tipo de trabalho.
Além disso, o presente manual possui algumas instruções em itálico precedidas pelas palavras NOTA e ADVERTÊNCIA. NOTA: Estas frisam e chamam a atenção do operador para a técnica ou procedimento correto a seguir.
ADVERTÊNCIA Adverte o operador para um potencial risco de danos na retroescavadeira, caso não siga o procedimento estipulado. A sua segurança e a das pessoas que trabalham per to da retroescavadeira dependem de si. É essencial que compreenda as instruções deste manual para que possa proceder à correta utilização, inspeção, lubrificação e manutenção da retroescavadeira. Leia este manual atentamente e verifique se: • compreende os símbolos dos comandos e as indicações de segurança utilizados neste manual e na máquina; • compreende perfeitamente as características de velocidade, estabilidade, travagem e direção da máquina. Em caso de dúvida, consulte o seu Concessionário.
2
Não utilize a retroescavadeira para fins diferentes dos especificados neste manual. Se utilizar a retroescavadeira em serviços que requerem a montagem de acessórios, equipamentos e ferramentas especiais, consulte o seu concessionário para se certificar de que as adaptações ou modificações efetuadas respeitam as especificações técnicas da retroescavadeira e as normas de segurança em vigor. Quaisquer modificações ou adaptações efetuadas sem a aprovação do fabricante anulam a conformidade original da retroescavadeira face aos requisitos de segurança. Qualquer anomalia funcional, especialmente se afetar a segurança da retroescavadeira, deve ser imediatamente retificada.
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA Leia e compreenda as instruções e chamadas de atenção contidos neste manual antes de iniciar o trabalho com a retroescavadeira. A presença de graxa, óleo, lama ou gelo (no Inverno) nos degraus e alça de apoio pode causar acidentes. Certifique-se de que os mantém sempre limpos. Retire todos os objetos que possam obstruir a visibilidade. Limpe os parabrisas, as janelas e os espelhos retrovisores. Antes de trabalhar ou de iniciar um deslocamento de noite, verifique se os sistemas de iluminação e sinalização estão devidamente operacionais.
1
Antes de iniciar um deslocamento, certifique-se de que as portas e a cobertura do motor estão corretamente fechadas. Certifique-se de que não existem objetos ou ferramentas solta na retroescavadeira ou na cabine.O operador deve ser a única pessoa na retroescavadeira. Certifique-se de que não se encontra ning u é m e m c i m a d a r e t r o e s c a va d e i r a o u n a proximidade desta. Ao subir e descer, faça-o sempre de frente para a retroescavadeira e utilize os degraus e alça de apoio situados no lado esquerdo. Utilize vestuário justo ao corpo e equipamentos de segurança adequados ao trabalho: • capacete; • calçado de segurança; • luvas de proteção; • vestuário com bandas refletoras; • vestuário impermeável. Se as condições do ambiente o requererem, mantenha o equipamento pessoal de segurança na mão: • respiradores (ou máscaras antipoeira); • tampões auditivos ou protetores auriculares; • óculos com viseira lateral ou máscaras para proteção dos olhos.
2
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, peças de vestuário desabotoadas ou soltas como gravatas, roupas rasgadas, cachecóis, casacos ou camisas com os fechos abertos que possam prender-se nas peças em movimento. Assegure-se de que conhece a posição e o funcionamento de cada comando. A operação incorreta dos comandos pode provocar danos físicos graves.
3
SEÇÃO 1 Antes de começar a trabalhar com a máquina, verifique os comandos da retro utilizados na máquina. Se não respeitar esta instruções poderá provocar o movimento inesperado da máquina, ferimentos graves ou a morte. Assegure-se de que conhece a significado de cada adesivo de segurança na máquina. Certifique-se de que os mantém sempre limpos e perfeitamente legíveis. Esteja preparado para todas as emergências. Mantenha um estojo de primeiros socorros e um extintor a mão, dentro da retroescavadeira. Não esqueça que o extintor requer manutenção periódica, de acordo com as instruções do fabricante. Verifique a existência de danos ou defeitos na retroescavadeira, pelo menos, uma vez por turno. Comunique quaisquer alterações (relevantes para o funcionamento) imediatamente. Se necessário, pare imediatamente a máquina e trave-a.
3
Aperte sempre o cinto de segurança antes de pôr o motor em funcionamento. A retroescavadeira está equipada com um sistema de proteção contra capotamento (ROPS) que garante a segurança do opera d o r. O c i n t o d e s e g u r a n ç a i r á p r o t e g ê - l o eficazmente se estiver corretamente apertado e se o utilizar sempre. O cinto de segurança não deve estar demasiado largo. Não deve estar torcido nem preso no banco. Conheça as formas de sair (saída de emergência pela porta do lado direito) no caso da retroescavadeira capotar e a porta do lado esquerdo ficar bloqueada. Certifique-se de que a porta do lado direito não se encontra trancada. Verifique o estado e a pressão dos pneus regularmente.
4
4
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA DESLOCAMENTO EM ESTRADA (4WD) antes de iniciar qualquer deslocamento em estrada, selecione a posição de tração nas rodas traseiras e levante a tampa para travar o interruptor nesta posição. Antes de iniciar o deslocamento em estrada, certifique-se de que a tração dianteira está desativada, que os dois pedais do freio se encontram bloqueados em conjunto e que as portas da cabine se encontram corretamente fechadas. Antes de iniciar o deslocamento na via pública, bloqueie os acessórios de trabalho e instale os dispositivos de segurança exigidos por lei. Suba totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica. Antes de circular na estrada, certifique-se que a carga em cada eixo, dependendo da configuração da máquina, está conforme as normas de tráfego rodoviário do país. OPERAÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO Manejar a retroescavadeira requer a sua atenção permanente. Um operador atento e cuidadoso pode evitar muitos acidentes. Conheça as possibilidades e os limites da retroescavadeira e o espaço necessário para manobrar. Há zonas com pouca visibilidade na área de trabalho da máquina, recorra aos serviços de um ajudante sempre que a visibilidade não for suficiente. Faça diariamente uma inspeção na retroescavadeira para ver se há vazamentos. Elimine esses vazamentos antes de continuar o trabalho. Certifique-se de que conhece todos os sinais manuais utilizados no seu local de trabalho, de forma a poder ser orientado quando efetuar manobras delicadas ou trabalhos sem visibilidade direta.
5
Antes de iniciar o trabalho, verifique, numa área segura e desimpedida, se todos os comandos e os dispositivos de segurança funcionam corretamente. Mantenha-se afastado de áreas perigosas tais como valas, montes de terra, terrenos moles, etc. Inspecione o local de trabalho antes de utilizar a máquina e localize os locais de perigo. Antes de começar Inspecione a área de trabalho. Os buracos, obstáculos, resíduos e outros perigos na área de trabalho podem provocar acidentes graves.
5
SEÇÃO 1
UTILIZAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Esta máquina foi concebida para executar trabalhos de movimentação de terra. Siga com atenção as instruções deste Manual do operador. Não utilize esta retroescavadeira para fins ou aplicações diferentes dos especificados neste manual. O uso incorreto da máquina pode provocar acidentes graves ou mesmo a morte. Se utilizar a retroescavadeira em serviços que requerem a montagem de acessórios, equipamentos e ferramentas especiais, consulte o seu concessionário para se certificar de que as adaptações ou modificações efetuadas respeitam as especificações técnicas da retroescavadeira e as normas de segurança em vigor.
TB601001
6
Quaisquer modificações ou adaptações efetuadas sem a aprovação do fabricante anulam a conformidade original da retroescavadeira face aos requisitos de segurança. DESLOCAMENTO EM ESTRADA E NO LOCAL DE TRABALHO Nunca transporte ninguém pendurado na máquina. As pessoas podem cair e provocar um acidente. Só acione os comandos depois de sentado corretamente no assento do operador. Adapte o seu estilo de condução às condições do trabalho (terrenos inclinados ou acidentados), ao estado da estrada e às condições atmosféricas. Use os comandos gradualmente para que a máquina trabalhe suavemente. Desligue o motor e tire a chave da ignição, mesmo nas paragens curtas. Nunca abandone a cabine com o motor em funcionamento. Pó, fumo ou nevoeiro podem reduzir a visibilidade e causar um acidente. Pare a máquina ou pelo menos reduza a velocidade nestas condições. Não tente subir ou descer da máquina em movimento. Quando sair da cabine, faça-o sempre de frente para a máquina e utilize os degraus e as alças. Sempre que estacionar a máquina em terrenos inclinados, coloque calços nas rodas para imobilizar a máquina. Nunca circule com grande velocidade se a caçamba frontal está totalmente na posição superior ou se a caçamba frontal diminuir a visibilidade. Pode provocar um acidente.
6
TB601002
7
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA DESLOCAMENTO EM ESTRADA É obrigatório verificar se os pedais estão travados antes de iniciar o deslocamento em estrada ou circular em terceira ou quarta velocidades. O desrespeito por estas instruções pode provocar um acidente. Se necessário, ligue o farol rotativo e as luzes. (4WD) antes de iniciar qualquer deslocamento em estrada, selecione a posição de tração em 2 rodas e levante a tampa para travar o interruptor nesta posição. OPERAÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO Nos locais de trabalho na via pública, utilize as sinalizações regulamentares tendo em conta o raio de trabalho da retroescavadeira. As normas nacionais e locais determinam o número e a localização das sinalizações. Evite pôr o motor em funcionamento em recintos fechados. Se isto não puder ser evitado garanta uma boa ventilação. Não trabalhe debaixo de cabos de alta tensão sem primeiro respeitar as distâncias mínimas: 5 metros. Se a máquina entrar em contato com os cabos de alta tensão: • não deixe a máquina;
TB601003
8
• conduza a máquina fora da área de perigo; • advirta pessoas não aproximar e não tocar na máquina; • corte o fornecimento de energia do cabo elétrico; • não abandone a retroescavadeira até ter sido cortado, com segurança, o fornecimento de energia à linha danificada. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que conhece a localização dos tubos e dos cabos enterrados. Os cabos elétricos, as tubulações de gás ou outras instalações subterrâneas podem provocar acidentes graves. Não permita a presença de ninguém na área de trabalho da retroescavadeira. Se o operador realizar uma manobra incorreta, tal poderá causar um acidente. Pare todos os movimentos da retroescavadeira até que as pessoas se afastem. Antes de acionar os estabilizadores afaste todas as pessoas das imediações. Para carregar ou descarregar a retroescavadeira de um caminhão, engate a 1ª velocidade. Mantenha a caçamba frontal a cerca de 20 cm do solo. A elevação de cargas deve ser efetuada de acordo com as instruções indicadas neste manual e respeitando as normas em vigor. Antes de começar a trabalhar com a caçamba da retro, levante a retroescavadeira do solo com os estabilizadores e a caçamba frontal. 7
SEÇÃO 1 Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento do operador para a posição de trabalho com a retro, é vital que as alavancas da direção de deslocamento e das velocidades estejam em ponto neutro e que a máquina seja imobilizada com o freio de estacionamento. Para trabalhar com a retro ou durante os trabalhos de manutenção, use a alavanca/botão do acelerador. O uso da alavanca/botão do acelerador em outros trabalhos pode provocar acidentes. Se tiver alguma dificuldade ou uma avaria, assente imediatamente as caçambas no solo, desligue o motor, tire a chave da ignição e acione o freio de estacionamento. Identifique a causa da avaria ou chame um mecânico especializado. Tome as precauções necessárias para outra pessoa utilize a retroescavadeira. Quando a máquina estiver a ser içada, não permita a presença de pessoas perto da máquina.
8
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA CABINE (OU ESTRUTURA DE SEGURANÇA) Nunca tente soldar ou endireitar a cabine ROPS/ FOPS (ou estrutura de segurança). Não faça quaisquer modificações na cabine ROPS/ FOPS (ou estrutura de segurança). As modificações não aprovadas, tais como soldas, furos, corte e aplicação de acessórios, bem como os danos resultantes de colisões ou da queda da máquina podem enfraquecer a estrutura e reduzir a sua proteção. Se a máquina capotar ou se a cabine sofrer danos, substitua a cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança). Não tente repará-la. Se trabalhar sem cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) e a máquina capotar, o operador pode ferir-se gravemente. Tire a cabine ROPS/ FOPS apenas para efetuar reparações ou para a substituir. Nunca trabalhe com a máquina sem cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança).
F37035-2
9
Não monte acessórios (fixos ou não), que aumentem o peso da máquina. Isto pode provocar acidentes graves. Não exceda o peso máximo indicado na placa de identificação da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança). A inspeção ou manutenção deficientes da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) podem provocar acidentes graves. Efetue os procedimentos de inspeção da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) recomendados que se indicam neste manual. Se for necessário substituir peças ROPS/FOPS ou a cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança), utilize apenas peças de origem indicadas no Catálogo de Peças da sua máquina.
9
SEÇÃO 1
ESTACIONAR A MÁQUINA Quando estacionar a máquina, tome as precauções de segurança necessárias. Desloque a máquina para uma superfície nivelada e firme, afastada de terra solta, escavações, ou zonas mal escoradas. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção da deslocamento e das mudanças em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Suba totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Alivie a pressão do hidráulico acionando as alavancas de comando em todas as direções. Em máquinas com comando hidráulico, rode a chave na posição ON para aliviar a pressão acionando as alavancas de comando em todas as direções. Coloque calços por baixo das rodas para evitar que a máquina se desloque. Certifique-se de que a porta e a tampa motor se encontram corretamente fechadas e tranque as portas da cabine. Verifique se a retroescavadeira não interfere, ainda que parcialmente, com a via publica. Se não puder evitar esta situação, coloque sinalizações em conformidade com as normas em vigor.
10
TB603001
10
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
MANUTENÇÃO E AJUSTES Não proceda a operações de assistência técnica sem previamente ter lido e compreendido as instruções e avisos contidos neste manual. Respeite as atividades e intervalos de manutenção e inspeção descritos nas instruções de funcionamento, incluindo as informações sobre substituição de peças e equipamento, pois este serviço diz respeito exclusivamente a pessoal qualificado. Use equipamento de segurança e vestuário apropriado para executar a manutenção da máquina. Colocar uma placa que advirta durante a manutenção. 11 Utilize sempre óculos de proteção quando utilizar qualquer ferramenta que possa projetar partículas de metal. Para a colocação de pinos utilize um martelo com face macia, como de cobre. Se a manutenção ou os ajustes forem realizadas incorretamente podem provocar danos físicos graves. Se não compreender algum procedimento de manutenção ou ajuste, contate o seu concessionário.
12 Antes de executar qualquer trabalho de manutenção nesta máquina, certifique-se das condições de segurança. Desloque a máquina numa superfície nivelada e firme, afastada de terra solta, escavações, ou zonas mal escoradas. Coloque a carregadeira frontal sobre o solo, caso não seja necessário proceder com as operações de manutenção nela. Caso contrário, eleve a carregadeira frontal e monte a tranca de segurança. Coloque a caçamba da retroescavadeira na posição de deslocamento em estrada, caso não seja necessário proceder com as operações de manutenção nela. Caso contrário, coloque-a sobre o solo.
TB603001
13
Coloque a alavanca de direção de deslocamento e do cambio na posição neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Suba totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Alivie a pressão do hidráulico acionando as alavancas de comando em todas as direções. Em máquinas com comando hidráulico, rode a chave na posição ON para aliviar a pressão acionando as alavancas de comando em todas as direções. 11
SEÇÃO 1 Coloque calços por baixo das rodas para evitar que a máquina se desloque. Modificações não autorizadas, podem provocar acidentes graves. Não faça modificações na retroescavadeira sem a autor ização prévia do seu Concessionário. Todas as alterações devem respeitar as especificações técnicas da retroescavadeira e estar de acordo com as normas de segurança. Não efetue soldas na máquina sem a autorização prévia do seu Concessionário. Alguns dos componentes da retroescavadeira estão sujeitos a aprovações especiais. Ao substituir estes componentes tem que respeitar as homologações. O óleo hidráulico ou graxa sob pressão que penetre na pele pode causar danos físicos graves. Tome as precauções de segurança necessárias (vestuário adequado e proteções para o rosto e mãos) para evitar estes riscos. Para além disso, leia as instruções de utilização específicas do fabricante antes de utilizar estes produtos. Se o óleo do hidráulico penetrar na pele, chame o médico imediatamente. Antes de fazer uma solda, sempre de acordo com as instruções do fabricante e com estas especificações, desligue o alternador e ligue a tomada da máquina de soldar ao componente no qual será efetuada a solda. Nunca ligue o cabo de terra a um componente do sistema hidráulico.
14
O rompimento de um pneu pode provocar danos físicos graves. Verifique regularmente o estado dos pneus e respeite sempre as pressões determinadas de acordo com o tipo de pneu e as condições do solo. Quando for verificar a pressão dos pneus ou quando estiver a encher um pneu, nunca permaneça de frente para o pneu; coloque-se de frente para a superfície do piso. Recorra sempre a uma caixa de proteção quando a roda se encontra retirada da retroescavadeira. Mantenha as outras pessoas afastadas da área. Nunca faça soldas perto de um pneu. É essencial retirar o pneu antes de qualquer operação de solda. Tome as medidas de segurança necessárias para proteger o rosto quando utilizar ar comprimido. O chassis da retroescavadeira está em conformidade com as normas FOPS e “ROPS”. Qualquer modificação (furos, solda, etc.) pode invalidar essa conformidade.
12
15
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
PREVENÇÃO CONTRA INCÊNDIOS OU EXPLOSÕES O combustível do motor pode provocar uma explosão ou um incêndio. Nunca reabasteça o reservatório de combustível com o motor em funcionamento. Não fume enquanto estiver reabastecendo o reservatório de combustível. Tome todas as medidas de segurança necessárias quando for utilizar soldas, trabalhos com a esmerilhadeira ou quando estiver perto de chamas nuas. Utilize um produto não inflamável para limpar as peças. 16 As faíscas ou chamas podem provocar a explosão do eletrólito da bateria. Para evitar qualquer perigo de explosão, cumpra as seguintes instruções: • quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo (-) primeiro; • para voltar a ligar os cabos da bateria, coloque o negativo (-) em último lugar; • nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos; • não solde, esmerile ou fume perto da bateria.
17 Guarde sempre as baterias num local seguro, fora do alcance das crianças. O escape do motor pode produzir faíscas. Antes de usar a retroescavadeira numa área com risco de conter gases inflamáveis, assegure uma ventilação adequada. Tenha sempre um extintor na retroescavadeira. Assegure a sua correta manutenção de acordo com as instruções do fabricante. Limpe a retroescavadeira regularmente, retirando todos os resíduos e materiais que se possam incendiar. Verifique se existem vazamentos. Substitua as tubulações e conexões danificadas. Limpe a retroescavadeira após uma reparação, antes de voltar a trabalhar com ela.
18
13
SEÇÃO 1
PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS O eletrólito da bateria causa queimaduras graves. A bateria contém ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, os olhos ou o vestuário. Antídotos: • EXTERNO: lave com água abundante e retire as roupas sujas. • INTERNO: evite vomitar. Beba água para enxaguar a boca. Consulte um médico. • OLHOS: lave com bastante água durante 15 minutos e consulte rapidamente um médico. Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, esta pode explodir se tentar carregar ou se tentar ligar o motor recorrendo a uma bateria auxiliar. Mantenha sempre a bateria carregada para evitar que o eletrólito congele.
19
As baterias produzem gases explosivos. Mantenha a bateria afastada de chamas, faíscas e cigarros. Assegure uma boa ventilação quando trocar a bateria ou se usar a bateria num recinto fechado. Proteja os olhos sempre que trabalhar perto de baterias. Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto pode conduzir a um estado de eletrólise e comprometer o funcionamento dos órgãos principais do corpo.
20 Gire a tampa do radiador lentamente, para descarregar a pressão do sistema, antes de retirá-la. Eventuais adições de líquido refrigerante devem ser feitas com motor frio ou a baixa rotação.
21
14
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE RISCOS ASSOCIADOS A VIBRAÇÕES As vibrações da máquina causam o desconforto do operador e, em alguns casos, colocam em risco a sua saúde e segurança. Certifique-se de que a máquina, a carregadeira frontal e a retro são indicados para o tipo de trabalho a executar. Certifique-se de que a máquina está em boas condições e de que o intervalo de manutenção foi cumprido corretamente. Verifique a pressão dos pneus, os sistemas de direção e trava. Verifique se o assento do operador e os comandos de ajuste estão em boas condições e regule o assento conforme o tamanho e o peso do operador. O assento está em conformidade com a norma ISO 7096.
22
NO LOCAL DE TRABALHO Acione todos os comandos progressivamente para que a máquina funcione suavemente. Altere o seu estilo de condução de modo a adequarse às condições de trabalho. Durante o deslocamento, ajuste a sua velocidade e reduza, se necessário. Certifique-se de que a máquina está trabalhando em solo firme, sem buracos nem obstáculos.
15
SEÇÃO 1
PRECAUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS A eliminação incorreta dos resíduos pode ser uma ameaça para o meio ambiente. Cada país tem os seus próprios regulamentos sobre esta matéria. É por isso recomendável preparar coletores adequados para recolher e armazenar temporariamente todos os materiais sólidos e líquidos, que não devem ser derramados no meio ambiente a fim de evitar a poluição. Em intervalos predefinidos, estes produtos serão entregues em centros de eliminação de resíduos legitimamente reconhecidos que existam no país. Em seguida é apresentada uma lista de produtos da máquina que requer eliminação: • óleo hidráulico; • óleo do sistema de freios; • mistura de líquido de arrefecimento, resíduos de condensação e anticongelante puro; • óleo diesel; • elementos dos filtros de óleo do motor e óleo diesel; • elementos dos filtros de ar do motor e do ar condicionado; • bateria. Também os panos, papéis, serragem e luvas poluentes devem ser eliminados de acordo com os mesmo procedimentos. Não utilize recipientes de comida ou bebida, pois podem levar alguém a bebê-los por engano. Não despeje resíduos no solo, esgotos ou em qualquer fonte de água. Os refrigerantes dos sistemas de ar condicionado podem causar danos na atmosfera. A legislação em vigor pode exigir que centros especializados e autorizados recolham e reciclem os líquidos refrigerantes do ar condicionado. Obtenha informações junto do centro ambiental ou de reciclagem local, ou do seu concessionário, sobre a maneira adequada de reciclar ou eliminar os resíduos.
16
23
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Quando for pedir peças sobressalentes ou pedir informações ou assistência técnica, forneça sempre ao concessionário o modelo e o número de série da retroescavadeira e do componente pretendido. MÁQUINA (RETROESCAVADEIRA) Modelo Número de série
TB601004B
24 MOTOR ASPIRADO 70 KW – 94 HP – TIER ZERO (PARA MODELOS B90B) Modelo Número de série
F26772B
25
17
SEÇÃO 1 MOTOR TURBO 75 KW – 100 HP (PARA MODELOS B95B E B110B) Modelo Número de série
F32313B
26 TRANSMISSÃO – 4X2 POWERSHUTTLE Número de modelo Número de série
27 TRANSMISSÃO – 4X4 POWERSHUTTLE Número de modelo Número de série
TB601102
28
18
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA EIXO DIANTEIRO Tipo de eixo Número de série Relação
TB601041
29 EIXO TRASEIRO Tipo de eixo Número de série Relação
TB601042
30
19
SEÇÃO 1 CABINE Número de série Data
CNH LATIN AMERICA
NUMERO DE SERIE
DATA
TB601005
31 ESTRUTURA DE SEGURANÇA Número de série Data
CNH LATIN AMERICA
NUMERO DE SERIE
DATA
TB601006
32
20
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
COMPONENTES PRINCIPAIS
33 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
CAÇAMBA FRONTAL BRAÇOS DA CARREGADEIRA FRONTAL EIXO DIANTEIRO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL EIXO TRASEIRO CABINE DO OPERADOR TAMPA DO MOTOR
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
BRAÇO DE LEVANTAMENTO BRAÇO DE PENETRAÇÃO CAÇAMBA DA RETRO ESTABILIZADORES CAIXA DA BATERIA RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO CILINDROS DE ROTAÇÃO
21
SEÇÃO 1 LADOS DA RETROESCAVADEIRA Os termos “direita”, “esquerda”, “frente” e “traseira” utilizados neste manual indicam os lados da retroescavadeira vistos a partir do lugar do operador. Operador na posição de trabalho com a carregadeira frontal: 1. Parte da frente
3
2. Parte de trás 3. Lado direito
1
4. Lado esquerdo
2 4 TB601101
34 Operador na posição de trabalho com a retro: 1. Parte da frente
4
2. Parte de trás 3. Lado direito 4. Lado esquerdo
2
1 3 TB601100
35
22
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
ADESIVOS ATENÇÃO Um adesivo ilegível ou danificado pode ter consequências graves. Verifique diariamente o seu estado.
ATENÇÃO Mantenha todos os adesivos perfeitamente legíveis. Limpe-os regularmente e substitua os que estejam danificados, ou que tenham sido pintados. Se substituir uma peça que tinha um adesivo, não se esqueça de colocar um novo adesivo na peça nova. NOTA: Quando limpar os adesivos, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.
23
SEÇÃO 1
POSIÇÃO DOS ADESIVOS Quando substituir um adesivo, certifique-se de que os coloca de acordo com as localizações indicadas.
1
0
10 100 xx100
30
20
F31531-3
36
24
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
2
3
3
2
TB601011 / TB601012
25
SEÇÃO 1
8
10 12 11
7
11
12 4 6 5
9
TB601007-3 / TB601009-2 / TB601008-2 / TB601010
26
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA 1. Extintor Assegure-se de que o extintor está em conformidade com as normas locais e de que está totalmente funcional.
1
F36713
37 2. Risco de mau uso Leia o manual do operador, prenda o cinto de segurança, não dê carona, mantenha os outros afastados, acidentes ou MORTES poderão ocorrer se não for seguidos estas instruções.
2
84149959
38 3. Evite acidentes Não salte se a máquina capotar, sempre use o cinto de segurança
3
124273A1
39
27
SEÇÃO 1 4. Perigo de líquido quente sob pressão Este adesivo adverte para perigo de líquido quente sob pressão, faça a manutenção somente quando o líquido estiver frio.
4
87413683
40 5. Perigo de atropelamento, envenenamento / queimadura
explosão
e
5
Este adesivo indica: • leia com atenção o manual do operador antes de utilizar uma bateria auxiliar para dar partida ou antes de fazer a manutenção paar evitar acidentes; • faiscas, chamas e gigarros podem causar explosões. Proteja os olhos. Leia o procedimento de manutenção da bateria no manual do operador.
84149908
41
• evite o contato com acido da bateria. Leia o procedimento de manuetenção da bateria no manual do operador. MANTENHA LONGE DE CRIANÇAS. 6. Perigo de emaranhamento Este adesivo indica que determinados componentes do motor podem esmagar as suas mãos ou provocar cortes.Mantenha-se afastado ou antes de abrir a tampa do motor ou fazer manutenção desligue o motor e tire a chave da ignição.
6
84149870
42
28
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA 7. Perigo de atropelamento Este adesivo indica que o motor deverá ser acionado somente quando o operador estiver no assento do operador com a transmissão em NEUTRO.
7
84149978
43 8. Perigo de esmagamamento • O giro da lança pode provocar graves ferimentos ou a MORTE;
8
• Nunca entre na máquina pela traseira; • Não deixe objetos soltos no interior da cabine; • Somente ligue a máquina e opere a retro sentado no banco do operador; • Para instruções de transporte leia o manual do operador.
84149944
44 9. Perigo de esmagamento por capotamento Erguer uma carga muito pesada póde causar capotamento ou perda de controle. Não usar a trava de transporte durante o levantamento evitando danos a máquina e danos corporais.
9
IMPORTANTE: Centrar e levantar o braço antes de engatar e desengatar a trarva de transporte para evitar danos a máquina. O braço livre pode golpear o cilindro de levantamento do estabilizador e oscilar completamente para direita e para esquerda.
84149960
45
29
SEÇÃO 1 10. Perigo nos pontos de mordedura Este adesivo adeverte para manter uma distância de segurança minima entre saus mãos e seus pés e todas as peças em movimento.
10
391267A1
46 11. Perigo de esmagamento Instale sempre a escora de apoio para fazer a manutenção da máquina se os braços da carregadeira estiverem levantados.
11
• esvazie a caçamba da carregadeira eleve o braço de elevação da carregadeira para maximizar a altura e desligue o motor; • remova o pino traseiro da escora de apoio e abaixe-a sobre o tirante do cilindro;
87413674
• instale o pino traseiro da escora de apoio;
47
• Abaixe o braço de elavação sobre a escora de apoio levemente; • Poderão ocorrer ferimentos graves ou morte se o braço de elevação da carregadeira baixar acidentalmente. VEJA O MANUAL DO OPERADOR. 12. Pontos de suspensão Este adesivo indica os pontos que devem ser utilizados para içar a máquina. Nunca utilize outros pontos além dos indicados com este adesivo.
12
F36861
48
30
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA
SINAIS MANUAIS Ao trabalhar com a retroescavadeira, nunca tente efetuar tarefas que requeiram grande precisão, manobrar em áreas com pouca visibilidade ou em marcha ré sem a assistência de um sinaleiro. Certifique-se de que tanto o operador como o sinaleiro entendam os sinais que vão ser utilizados. O sinaleiro deve permanecer sempre fora da área de trabalho da retroescavadeira. O operador deve manter sempre o contato visual com o sinaleiro e parar imediatamente a retroescavadeira caso esse contato se perca. AFASTAR-SE
LIGAR O MOTOR
52
49 MOVER-SE ESTA DISTÂNCIA
DESLIGAR O MOTOR
53
50 PARAR COMPLETAMENTE E AGUARDAR
APROXIMAR-SE
51
54
31
SEÇÃO 1 BAIXAR A CARGA OU A CAÇAMBA
PARAR
58
55 ELEVAR LENTAMENTE A CARGA OU A CAÇAMBA
PARAR EMERGENCIALMENTE
56 59 ELEVAR A CARGA OU A CAÇAMBA BAIXAR LENTAMENTE A CARGA OU A CAÇAMBA
57 60
32
INTRODUÇÃO, NORMAS DE SEGURANÇA, DECALQUES DE SEGURANÇA DESCARREGAR A CAÇAMBA
VIRAR A MÁQUINA PARA A ESQUERDA
64
61
LEVANTAR O BRAÇO DA RETROESCAVADEIRA
VIRAR A MÁQUINA PARA A DIREITA
65
62 BAIXAR O BRAÇO DA RETROESCAVADEIRA
GIRE A CAÇAMBA
63
66
33
SEÇÃO 1 ABRIR A CAÇAMBA DA RETROESCAVADEIRA
MOVA O BRAÇO DA RETROESCAVADEIRA PARA DENTRO
70 67 RECOLHER O BRAÇO DE PENETRAÇÂO TELESCÓPICO (SE EQUIPADO)
MOVA O BRAÇO DA RETROESCAVADEIRA PARA FORA
71 68 ESTENDER O BRAÇO DE PENETRAÇÂO TELESCÓPICO (SE EQUIPADO)
FECHAR A CAÇAMBA DA RETROESCAVADEIRA
72 69
34
SEÇÃO 2 COMANDOS E INSTRUMENTOS PAINEL DE INSTRUMENTOS DIANTEIRO
1 2 3
4
9
5
8
6
TB602001
1 1. LUZ INDICADORA DA MUDANÇA DE DIREÇÃO – Esta luz acende-se quando os indicadores de mudança de direção estão em funcionamento. 2. LUZ INDICADORA DO NÍVEL DO ÓLEO DO FREIO – Esta luz acende-se e soa um alarme sonoro quando o óleo do freio está no nível mínimo. 3. LUZES LATERAIS E LUZ INDICADORA DOS FARÓIS – Esta luz indicadora acende-se quando as luzes laterais ou luzes dos faróis estão acesos.
5. INTERRUPTOR DO SINALIZADOR ROTATIVO – Este interruptor é utilizado para ligar ou desligar o sinalizador rotativo. 6. INTERRUPTOR DAS LUZES – Este interruptor tem três posições: • 1ª posição = OFF. • A segunda posição fornece alimentação ao painel de instrumentos, às luzes laterais e à luz indicadora do farol baixo (3). • A terceira posição indica o farol alto, e a luz indicadora do farol alto (4).
4. LUZES INTERMITENTES – Esta luz indicadora acende-se quando o farol alto está ligado. 35
SEÇÃO 2
7. INTERRUPTOR DE SINALIZAÇÃO DE EMERGÊNCIA – Pressione o botão para baixo até à posição de bloqueio. As lanternas indicadoras de direção e o comando irão piscar simultaneamente. Pressione novamente para desligar as lanternas indicadoras de direção e a luz do comando.
9. INTERRUPTOR 2WD / 4WD – Este interruptor liga e desliga a tração nas 4 rodas. O interruptor tem duas posições:
8. INTERRUPTOR PARA ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS MANUAIS (Opcional) – Este interruptor tem duas posições:
• a segunda posição (pressionando o botão da direita ): Tração às 4 rodas e travagem nas 4 rodas (luz acesa).
• 1ª posição = OFF. • A segunda posição “ON” capacita acessórios hidráulicos auxiliares.
36
os
• a primeira posição (pressionando o botão da esquerda ): tração às rodas traseiras e travagem nas rodas traseiras (luz apagada).
COMANDOS E INSTRUMENTOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS LATERAL
1
2
6
4
3
5
20
10 x100
0
30
TB602002
2 1. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO DA FR ENTE – E ste int er r up to r t em tr ê s posições: • 1ª posição = OFF. • 2ª posição, as duas luzes de trabalho dianteiras externas acendem. • 3ª posição, as duas luzes de trabalho dianteiras internas acendem. As luzes indicadoras acendem só na segunda e terceira posição. 2. INTERRUPTOR DO SISTEMA “GLIDE RIDE” (Opcional) – O sistema de comando de funcionamento “glide ride” melhora consideravelmente o conforto da máquina durante as deslocações, independentemente das condições do terreno e com caçamba cheia ou vazia. Reduzindo os solavancos, aumenta o rendimento e melhora consideravelmente o conforto do operador. Também minimiza os impactos sobre à máquina durante o funcionamento. Não utilize este sistema para trabalhar com a carregadeira frontal.
ATENÇÃO Nunca use o sistema de comando de funcionamento “glide ride” quando o braço e caçamba da carregadeira mantiverem a frente da máquina elevada acima do solo. A retroescavadeira poderia cair e provocar um acidente.
3. ROTAÇÃO DO MOTOR 4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR E LAVADOR DO PÁRA-BRISA TRASEIRO – O limpador de parabrisa é ativado quando o interruptor é pressionado e permanece em funcionamento até que o interruptor seja colocado novamente na posição OFF. O lavador do parabrisas é colocado em funcionamento pressionando novamente o interruptor e mantendo-o nessa posição. Ao soltar o interruptor, o lavador do parabrisas pára e o limpador de parabrisa começa a trabalhar outra vez. 5. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO TRASEIRAS – Este interruptor tem três posições: • A primeira posição é OFF, as luzes traseiras são desligadas. • 2ª posição, as duas luzes de trabalho traseiras externas acendem. • 3ª posição, as duas luzes de trabalho traseiras internas acendem. As luzes indicadoras acendem só na segunda e terceira posição. NOTA: Nunca utilize as luzes de trabalho em deslocamento em estrada. 6. INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
37
SEÇÃO 2
CONSOLE LATERAL DE INSTRUMENTOS
3 1. LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR – Esta luz indicadora acende e soa um alarme sonoro quando a pressão do óleo do motor está baixa. Se esta luz acender quando a retroescavadeira estiver trabalhando, desloque a máquina para um local seguro, pare o motor imediatamente, tire a chave da ignição e determine a causa desta anomalia. 2. LUZ INDICADORA PARA “GRID HEATER” (Se equipado) – Se a retroescavadeira estiver equipada com um “grid heater”, aguarde até que a luz indicadora se apague antes de ligar o motor. 3. LUZ INDICADORA DA CARGA DA BATERIA – Esta luz acende-se quando a correia do alternador estiver patinando ou quando o alternador não está carregando a bateria. Se esta luz acender quando a retroescavadeira estiver trabalhando, desloque a máquina para um local seguro, pare o motor imediatamente, tire a chave da ignição e determine a causa desta anomalia. 4. LUZ INDICADORA DO FREIO DE ESTACIONAMENTO – Esta luz indicadora acende-se quando o interruptor do freio de estacionamento estiver acionado (rodas travadas).
38
5. LUZ INDICADORA DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR – Esta luz indicadora acende sempre que o elemento do filtro do ar necessitar de ser limpo ou substituído. 6. LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO – Esta luz acende e soa um alarme sonoro quando a pressão do óleo da transmissão estiver baixo. Se esta luz acender quando a retroescavadeira estiver trabalhando, desloque a máquina para um local seguro, pare o motor imediatamente, tire a chave da ignição e determine a causa desta anomalia. 7. LUZ DE AVISO DE POUCO COMBUSTÍVEL – Esta lâmpada acende-se quando houver pouco combustível. Haverá aproximadamente uma hora para encher o reservatório de combustível. NOTA: Quando a chave da ignição estiver na posição ON todas as luzes acendem-se e é emitido um sinal sonoro durante 5 segundos. Depois as luzes se apagam e só uma lâmpada (2) permanece acesa. Os manómetros (9) e (10) voltam à sua posição original.
COMANDOS E INSTRUMENTOS 8. INDICADOR DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL – Este indicador mostra a quantidade de combustível existente no reservatório de combustível. 9. VOLTÍMETRO DE CARGA DA BATERIA – Este indicador mostra o estado de carga da bateria. Numa carga normal, a agulha deve estar na zona cinzenta. Se a agulha se encontrar na zona vermelha à esquerda, isto indica que a carga da bateria é insuficiente ou que o alternador não está a carregar a bateria. Se a agulha se encontrar na zona vermelha à direita, isto indica uma carga excessiva na bateria, o que poderá provocar danos á bateria. 10. HORÍMETRO – O horímetro mostra o número de horas e décimos de horas de funcionamento do motor. Permite também determinar quando devem ser realizados os planos de manutenção. 11. TACOMETRO – O tacometro mostra a rotação do motor em rotações por minuto. Os valores indicados devem ser multiplicados por 100. Cada graduação intermédia corresponde a 100 rpm. Recomendamos que não deixe chegar à faixa vermelha.
12. INDICADOR DE TEMPERATURA DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO – Este indicador mostra a temperatura do óleo da transmissão. Quando a temperatura é normal, o ponteiro está na área cinza. Se ao ponteiro estiver na área vermelha, reduza a velocidade. Se o ponteiro continuar na área vermelha, pare a máquina, coloque a alavanca de marchas e a alavanca de comando de direção de deslocamento na posição de ponto neutro e deixe o motor trabalhando a 1000 rpm. Se esta operação não permitir que a temperatura do óleo seja reduzida, verifique o nível do óleo da transmisssão e certifique-se de que o líquido de arrefecimento do radiador e do óleo estão perfeitamente limpos. 13. INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR – O indicador mostra a temperatura do líquido de arrefecimento. Quando a temperatura é normal, o ponteiro está na área cinza. Porem, se o ponteiro estiver na área vermelha, soa um alarme. Desloque a retroescavadeira para um local seguro, pare imediatamente o motor, tire a chave da ignição e veja o nível do líquido de arrefecimento. Verifique igualmente se o radiador está limpo e se o termostato está a funcionar corretamente.
39
SEÇÃO 2
COMANDOS NA CABINE CHAVE DE IGNIÇÃO ATENÇÃO Antes de ligar o motor, certifique-se de que conhece perfeitamente a localização e o funcionamento de cada um dos comandos. Localizado no lado direito do assento do operador (na posição de trabalho com a carregadeira frontal), este interruptor tem quatro posições: • Posição (1): não utilizado. • Posição (2): desligado (OFF). • Posição (3): ignição ligada (ON) (o alarme sonoro soa).
4
• Posição (4): partida do motor. NOTA: Esta chave também é utilizada para trancar as portas da cabine, a tampa do motor e a tampa do reservatório de combustível.
VOLANTE A máquina está equipada com direção hidráulica que exige um esforço mínimo para virar o volante (1). Familiarize-se com o esforço necessário para virar o volante antes de conduzir a retroescavadeira pela primeira vez.
ATENÇÃO Devido à direção hidráulica, nunca segure o volante contra nenhum dos batentes da direção. A não observação desta precaução pode provocar danos nos componentes do sistema da direção.
ATENÇÃO Se um dos tubos da direção se romper, não será possível conduzir a retroescavadeira. Pare a máquina imediatamente e contate o seu Concessionário. Se surgir uma perda de potência na direção hidráulica devido a uma falha no motor, a retroescavadeira pode ser conduzida até um local seguro. A força necessária para virar o volante e conduzir a retroescavadeira será contudo muito maior.
40
5
COMANDOS E INSTRUMENTOS
INTERRUPTOR DAS LUZES DIRECIONAIS (COM ROPS) Situada do lado direito do volante, este interruptor tem três posições: • Posição (0): ponto neutro. Nenhum indicador da direção pisca. • Posição (1): o indicador esquerdo da direção pisca. • Posição (2): o indicador direito da direção pisca.
6
41
SEÇÃO 2
ALAVANCA DAS LUZES DIRECIONAIS, FARÓIS ALTOS, LIMPADORES E LAVADORES DE PARABRISA DIANTEIRO (CABINE) Situada do lado direito do volante, esta alavanca tem cinco posições: • Posição (0): ponto neutro. • Posição (1): os indicadores intermitentes indicam para virar à esquerda e a luz indicadora da direção, que se encontra por baixo do volante, pisca.
1
• Posição (2): os indicadores intermitentes indicam para virar à direita e a luz indicadora da direção, que se encontra por baixo do volante, pisca.
2
0
TB602022
7 • Posição (3): (luzes direcionais) quando as luzes dianteiras estão ligadas (posição ON) e a alavanca de luzes direcionais é empurrada para baixo a partir da posição neutra, a luz principal do farol alto é ligada (posição ON) e a lâmpada do aviso no painel de instrumentos acende.
3
TB602023
8 • Posição (4): gire o manípulo da alavanca de luzes direcionais no sentido anti-horário para ativar o limpador de parabrisas. 0 = Parar I = Velocidade normal • Posição (5): (controle de ação momentânea) pressione o botão e mantenha-o nessa posição na ponta do manípulo para ativar o lavador de parabrisas dianteiro.
4
5 TB602024
9
42
COMANDOS E INSTRUMENTOS
COMANDOS DA TRANSMISSÃO COMANDOS DA TRANSMISSÃO 4X4
F N
3
1 2
1
3
2
4
4
R
0
10 0 100 x10 x
30
20
TB602025-2
10 1. ALAVANCA DAS MUDANÇAS DE MARCHAS – é possível selecionar quatro mudanças de marcha a frente e outras quatro marchas a ré.
5. ALAVANCA DA DIREÇÃO DA TRANSMISSÃO – a movimentação desta alavanca a partir do ponto neutro engata a marcha à frente ou ré.
2. BOTÃO DE DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO – antes de mudar a marcha, pressione o botão e mantenha-o nesta posição, selecione a mudança pretendida com a alavanca de mudanças de marchas e solte o interruptor para engatar novamente a transmissão.
NOTA: Com inversão de marcha soa um dispositivo de alarme sonoro.
3. ALAVANCA DE COMANDO DA CARREGADEIRA FRONTAL 4. BOTÃO DE DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO – (na alavanca de comando da carregadeira frontal)
6. BOTÃO DA BUZINA. 7. INTERRUPTOR DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL – O bloqueio do diferencial proporciona igual força a ambas as rodas traseiras e é utilizado em condições onde a tração é insuficiente, para ativá-lo pressione o interruptor do bloqueio do diferencial. O diferencial será desbloqueado automaticamente quando as duas rodas traseiras tiverem aderencia ao solo, ou quando o interruptor do bloqueio do diferencial for pressionado novamente. 8. CILINDRO PARA O CONTROLE PROPORCINAL DA CARREGADEIRA FRONTAL 4X1 (OPCIONAL).
43
SEÇÃO 2 Transmissão A transmissão é completamente sincronizada proporcionando quatro velocidades à frente e quatro velocidades à ré permitindo alterações de mudanças durante o movimento da retroescavadeira. Um conversor de torque é utilizado para ligar o motor à transmissão e a coluna montada na alavanca do Powershuttle (4) permite mudanças entre a marcha à frente e a marcha à ré sem desengatar as velocidades.
1 3
1
4
2
4
2 5 3 0
10
O desligamento da transmissão é ativado quando o interruptor (2), montado na alavanca das mudanças (1) é pressionado, ou quando é pressionado o botão (5), localizado a alavanca de comando (3) da carregadeira frontal.
x100
30
20
TB602026
11
ATENÇÃO Acione sempre o freio de estacionamento quando a máquina estiver estacionada uma vez que a mesma pode deslocar-se ainda que a alavanca das velocidades da transmissão e a alavanca de inversão de potência estejam “Engatadas” e o motor esteja OFF (desligado).
Alavanca das mudanças A alavanca de mudança de marchas simples (1) é utilizada para selecionar qualquer uma das quatro velocidades. O botão de desconexão da transmissão (2) é pressionado e mantido nessa posição enquanto a alavanca muda de uma velocidade para outra e depois é solto para ligar novamente a transmissão.
1 3
1 2
1
3
2
4
4
2
TB602027
12
44
COMANDOS E INSTRUMENTOS Alavanca de marcha à frente / marcha à ré da transmissão Para selecionar marcha à frente, engate a marcha necessária com a alavanca de mudança de marchas e, com o motor em marcha lenta, coloque a alavanca de mudança de marchas da posição de bloqueio de ponto neutro (1) e avance até à posição de marcha à frente (2). Utilize o acelerador de pé para controlar a rotação do motor e a velocidade da retroescavadeira.
2
4
3
0 00 x100 x1
30
20
IMPORTANTE: A alavanca de direção está equipada com um bloqueio de ponto neutro para evitar o engate indevido da transmissão. Com esta concepção a alavanca de direção é movimentada através de uma ranhura em forma de “T” para as posições à frente e à ré.
3
1
1
10
Para inverter a direção da marcha, reduza a rotação do motor e mova a alavanca de inversão de direção da posição de bloqueio de ponto neutro (1) para marcha à ré (3) para inverter a direção, um dispositivo de alarme sonoro soará.
2
TB602028
13
IMPORTANTE: Quando estiver trabalhando em temperaturas ambiente baixas, em que o óleo da transmissão esteja frio, deixe o óleo aquecer antes de deslocar a alavanca de direção. A transmissão pode ser deslocada normalmente depois do óleo ter aquecido. IMPORTANTE: A buzina toca se a alavanca de direção for deslocada com o freio de estacionamento acionado. IMPORTANTE: A alavanca de direção pode ser deslocada a qualquer rotação do motor, contudo, por uma questão de segurança, a rotação do motor deve ser reduzida para aproximadamente 1200 rpm. Utilize o acelerador de pé para controlar a rotação do motor e a velocidade da retroescavadeira.
45
SEÇÃO 2 Desconexão da transmissão A transmissão 4x4 proporciona uma fácil movimentação entre as mudanças de marcha à frente e de marcha à ré durante a circulação. Contudo, como não é utilizada uma embreagem entre o motor e a transmissão, o fluxo de potência do motor para a transmissão deve ser interrompido para selecionar a mudança de marchas. Esta interrupção é realizada utilizando o botão de desconexão da transmissão.
1 3
1 2
1
3
2
4
4
2
O botão é acionado com os dedos (2) e está situado na alavanca principal de mudança de marchas (1). 0
10 00 x1100 x
30
Para evitar ferimentos pessoais não utilize o interruptor de desconexão quando estiver descendo um terreno inclinado. O excesso de velocidade pode provocar perda de controle, evite acidentes com pessoas que estejam perto do local de trabalho ou uma falha na transmissão. Para fazer mudanças de marcha para a frente, simplesmente pressione e mantenha nessa posição o botão (2) na alavanca das marchas (1), enquanto alterna de uma marcha para outra. Quando a mudança desejada tiver sido selecionada solte o botão e permita que o motor da retroescavadeira ganhe rotação e se adapte à velocidade exigida pelo terreno. Se for necessária outra marcha, repita o procedimento. IMPORTANTE: Para evitar possíveis danos à embreagem hidráulica da transmissão nunca utilize o interruptor de desconexão da transmissão para movimentar a retroescavadeira para a frente. Movimentar a retroescavadeira para a frente com o botão provoca patinação da embreagem e aquecimento excessivo. Para fazer mudanças de marcha à ré ou para reduzir a velocidade, simplesmente reduza a rotação do motor, pressione e mantenha nessa posição o botão na alavanca de marchas e diminua a transmissão. Quando a mudança desejada tiver sido selecionada solte o botão e ajuste a rotação do motor à velocidade da retroescavadeira.
46
20
ATENÇÃO
TB602029
14
COMANDOS E INSTRUMENTOS Operar com a retroescavadeira numa marcha muito alta ou muito pesada provoca uma carga que fará com que o conversor de torque patine e aqueça excessivamente. Se a retroescavadeira estiver sobrecarregada, a rotação do motor não irá exceder um intervalo de 1800 a 2200 rpm a uma aceleração máxima e o conversor de torque irá “perder velocidade” fazendo com que a retroescavadeira pare completamente. Se o "stall" ocorrer, existe ainda uma potência do motor suficiente para fazer funcionar a carregadeira, para evitar que a transmissão aqueça excessivamente, reduza a carga da retroescavadeira ou selecione uma marcha mais baixa. IMPORTANTE: Fazer a retroescavadeira funcionar a rotações elevadas ("stall") durante mais de 20 segundos pode provocar um sobreaquecimento na transmissão, o que possivelmente pode danificá-la. Se a transmissão sobreaquecer, o ponteiro (1) chega à área vermelha. Mude a alavanca de direção e a alavanca das mudanças para a posição de neutro. Deixe o motor funcionar a marcha lenta (1000 rpm) até que que o óleo da transmissão arrefeça o suficiente para que o ponteiro (1) regresse à posição correta. Assim que o ponteiro estiver na sua posição, todas as operações podem ser retomadas.
1 20
10 x100
0
30
TB602030
15
Interruptor do bloqueio do diferencial Em condições que provoquem a patinagem das rodas traseiras, pressione o interruptor de bloqueio do diferencial (1) até que o bloqueio seja acoplado. O bloqueio será automaticamente desengatado quando a tração das rodas traseiras tiver aderencia ao solo. Se uma das rodas traseiras girar com velocidade, reduza a rotação do motor para trabalhar em marcha lenta antes de engatar o bloqueio do diferencial para minimizar cargas de choque no eixo traseiro.
ATENÇÃO
3
1 2
4
1 0
10 x100 x100
30
20
Nunca utilize o bloqueio do diferencial em velocidades superiores a 8 km/h ou em curvas. Quando acoplado, o bloqueio do diferencial irá evitar que a máquina se vire: isto poderá provocar acidentes.
TB602032
16
47
SEÇÃO 2 Desconexão da Transmissão A função de desconexão é útil ao carregar, por exemplo, quando a carregadeira está a amontoar e existe muita sujidade na caçamba, pressione o interruptor de desconexão que desengata a transmissão, permitindo que toda a potência do motor seja direcionada para a bomba de óleo hidráulica.
3
1 2
4
A função de desconexão está disponível na 1ª e na 2ª velocidade.
1 0
10 x100 x100
30
20
NOTA: É possível selecionar o desligamento da transmissão quando a velocidade da retroescavadeira é inferior a 5 km/h ao carregar o botão da alavanca da carregadeira, a função permanece ativa até que o pedal ou o interruptor sejam soltos.
TB602032
17
Gama de Velocidades Isto protege a transmissão de uma forma eficaz de esforços excessivos no caso das mudanças de velocidades serem selecionadas a uma velocidade superior à adequada. A tabela indica a velocidade máxima disponível aproximada (até 10%), com pneus 19.5 x 24 10PR e q u i p a d o s, e n a q u a l o c o r r e u m a mu d a n ç a automática de velocidade em cada mudança engatada. (...) = Aumento automático da velocidade [...] = Diminuição automática da velocidade Consulte a tabela para informações detalhadas acerca do aumento e da diminuição de velocidades. NOTA: Em alguns países, a velocidade em estrada de 40 km/h não é permitida. Nestas circunstâncias, a transmissão é governada a um máximo de 30 km/ h e a gama de velocidades é reduzida de acordo com esta velocidade.
48
18
COMANDOS E INSTRUMENTOS
BOTÃO DA BUZINA Para fazer soar a buzina pressione o botão: (1) na alavanca de comando da transmissão; (2) na alavanca de comando mecânico da retroescavadeira;
1
F36752-2 / F36753-3
19
COMANDOS DO ACELERADOR DO MOTOR PEDAL DO ACELERADOR DO MOTOR Situado por baixo do volante, este pedal (1) permite aumentar e reduzir a velocidade do motor. Pressione o pedal totalmente para baixo, para aumentar a rotação do motor. Solte o pedal para reduzir a rotação do motor. Este pedal é utilizado para o deslocamento da máquina e para trabalhar com a carregadeira frontal. NOTA: Este pedal está acoplado com a alavanca do acelerador. Antes de utilizar o pedal, certifique-se de o acelerador manual está na posição de aceleração mínima. IMPORTANTE: Nunca utilize este pedal quando estiver trabalhando com a retroescavadeira.
20
ALAVANCA DO ACELERADOR Esta alavanca (1) do acelerador permite o aumento ou a redução da rotação do motor. Deslize para a frente: para aumentar a rotação do motor. Deslize para atrás: para diminuir a rotação do motor. IMPORTANTE: Nunca utilize o acelerador de mão para trafegar em via pública.
ATENÇÃO Quando trabalhar com a retro ou nas manutenções utilize apenas a alavanca do acelerador. O uso deste acelerador em outros trabalhos pode provocar acidentes.
21
49
SEÇÃO 2
FREIOS PEDAIS DO FREIO Situados abaixo do volante, estes dois pedais (1) estão equipados com um sistema (2) que permite travar os pedais juntos e destrava-los para atuarem independentemente. Os pedais de freios do lado direito e do lado esquerdo, podem ser acionados independentemente desligando a trava do pedal do lado esquerdo para ajudar a manobrar a máquina em espaços reduzidos.
2
ATENÇÃO Este procedimento somente deverá ser realizado em manobras de baixa velocidade.
1
F36750-2
22
ATENÇÃO É obrigatório verificar se os pedais estão travados antes de iniciar o deslocamento em estrada ou circular em terceira ou quarta velocidades. O desrespeito por estas instruções pode provocar um acidente. Para travar os dois pedais juntos incline o fecho de forma a que este engate no pedal do lado esquerdo.
ATENÇÃO Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento do operador para a posição de trabalho com a retroescavadeira, é essencial colocar as alavancas de comando da direção da transmissão e da mudança de marcha em ponto neutro e imobilizar a máquina com o freio de estacionamento. IMPORTANTE: Esta alavanca pode também ser utilizada como freio de emergência no caso de ocorrer uma avaria no sistema de freios principal.
50
COMANDOS E INSTRUMENTOS
CABINE ENTRADA E SAÍDA DA CABINE Utilize os degraus (1) e a alça de apoio (2) para entrar ou sair da cabine.
ATENÇÃO Nunca utilize o volante ou as alavancas de comando como apoio, para ajudar a entrar ou sair do compartimento do operador.
2
ATENÇÃO Limpe os degraus e a alça de apoio removendo todos os resíduos de graxa, óleo, lama e gelo (no inverno). O não cumprimento desta medida de segurança pode resultar em ferimentos graves ou morte.
1 F36754-2
ATENÇÃO
23
Não salte da retroescavadeira enquanto ela estiver em movimento. Quando sair do compartimento do operador, saia sempre virado de frente para a retroescavadeira e utilize os degraus de acesso e as alças de apoio. PORTAS DA CABINE Para abrir as por tas do lado direito e do lado esquerdo pelo lado externo, pressione o botão (1) para dentro e puxe simultaneamente a maçaneta (2). Levante a alavanca (3) para abrir as portas do lado direito e do lado esquerdo por dentro da cabine. IMPORTANTE: Utilize normalmente a porta do lado esquerdo para entrar e sair da cabine. A porta do lado direito só deverá ser utilizada em caso de emergência.
ATENÇÃO Verifique se as portas estão bem fechadas antes de iniciar o deslocamento com a máquina.
24
NOTA: Gire a chave usada na ignição para trancar as portas.
51
SEÇÃO 2 JANELAS DAS PORTAS Parcialmente abertas Levante o manípulo (1) para fora e para baixo para bloquear a janela na posição parcialmente aberta. Completamente abertas Com as janelas fechadas, levante o manípulo (1) na posição horizontal e depois incline-o para atrás para o desengatar do pino. Abra a janela até que esta engate no dispositivo de bloqueio de borracha. Fechadas Certifique-se de que o manípulo (1) da janela esteja completamente engatado no pino de bloqueio, feche a janela e depois incline o manípulo para baixo.
25
JANELAS LATERAIS Utilize o manípulo da janela para abrir até que este engate no dispositivo de bloqueio de borracha (1). Empurre o item (2) para soltar a janela. IMPORTANTE: Não deixe as janelas soltas mas prenda-as na posição de fechadas. IMPORTANTE: Ao abrir ou fechar as janelas, segure-as sempre com firmeza até que estejam completamente bloqueadas na posição pretendida.
26
52
COMANDOS E INSTRUMENTOS JANELAS TRASEIRAS Abertura Solte os bloqueios (1) e deslize a janela para dentro com os manípulos.
27 Coloque a janela na posição horizontal e bloqueie a janela com a trava (2). IMPORTANTE: Certifique-se de que a janela esteja completamente bloqueada. Trava Solte a trava (2) e incline as janelas até à posição mais baixa com os manípulos. Bloqueie a janela com a trava (1).
28
COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO DE DOCUMENTOS Na parte traseira do assento do operador existe um compartimento de armazenamento de documentos (1) onde pode ser armazanado o Manual do Operador e outros documentos.
29
53
SEÇÃO 2 LUZ DA CABINE Esta luz está situada no teto da cabine. Quando a porta é aberta, a luz da cabine acende. Para desligar a luz enquanto a porta estiver aberta, pressione na posição OFF (desligado); para ligar a luz com a porta fechada, pressione na posição ON (ligado).
30
QUEBRA-SOL Utilize a aba (1) para empurrar o quebra-sol para baixo e coloca-la na posição desejada. Utilize o trinco (2) para subir o quebra-sol.
31
TOMADA DE 12V AUXILIAR Uma tomada auxiliar de 12 V de potência (1) está localizada no lado esquerdo da estrutura da cabine.
32
54
COMANDOS E INSTRUMENTOS COMPARTIMENTO PARA O RÁDIO Localizado no lado esquerdo da cabine, este compartimento (1) é indicado para a instalação de um rádio de 12 V.
33
PORTA COPOS / GARRAFAS Situados à frente do lado esquerdo e atrás do lado direito, estes suportes (1) podem ser utilizadas para colocar copos, garrafas, etc.
34
RESERVATÓRIO DE ÁGUA DO LIMPADOR DE PARABRISAS DIANTEIRO E TRASEIRO Este reser vatório (1) está localizado do lado esquerdo da cabine e possui duas bombas elétricas controladas por um interruptor ou pelo indicador de direção da transmissão, os faróis altos ou o interruptor do limpador e do lavador de parabrisas dianteiro. NOTA: Em tempo frio, utilizar o lavador de parabrisas com capacidade de temperatura baixa. IMPORTANTE: Evite acionar o lavador de parabrisas com o reservatório sem água, porque pode danificar a bomba elétrica.
35
55
SEÇÃO 2 FILTRO DE AR Está localizado por baixo do assento do operador. Limpe este filtro (1) com ar comprimido começando pelo lado limpo. A pressão do ar não deve exceder 2 bar e o bico deve estar a uma distância de pelo menos 30 cm do elemento. IMPORTANTE: Quando usar ar comprimido, tome as precauções necessárias para proteger o rosto.
36
EXTINTOR O extintor (1) encontra-se do lado direito do volante. Antes de começar a trabalhar com a retroescavadeira pela primeira vez, leia as instruções de funcionamento do extintor. Estas instruções estão impressas no extintor.
ATENÇÃO Não se esqueça de inspecionar o extintor anualmente por um especialista.
37 VENTILADOR DA CABINE (OPCIONAL) Gire o centro do ventilador (1) para fazê-lo parar ou girar.
38
56
COMANDOS E INSTRUMENTOS UNIDADE DE CONTROLE DOS FUSÍVEIS E DOS RELÉS Esta unidade de controle dos fusíveis e dos relés está situada por baixo do painel de instrumentos e pode ser alcançada pela porta do lado direito da cabine.
39
INTERRUPTOR ANTI-FURTO CODIFICADO (OPCIONAL) Localizado no console do lado direito, este interruptor (1) tem uma luz vermelha intermitente que liga o dispositivo anti-partida do motor utilizando uma chave eletrônica especial.
1 20
10
Se tentar ligar a máquina sem ter a chave eletrônica inserida, o visor irá mostrar uma mensagem de erro após 5 segundos.
x10 0
0
30
NOTA: É recomendado que a chave eletrônica seja mantida junto da chave de ignição. Se as 5 chaves (fornecidas com a retroescavadeira) forem perdidas, não poderão ser substituídas. F36765-2
40
ESPELHOS RETROVISORES Antes de efetuar qualquer deslocamento, certifiquese de que os espelhos retrovisores (1) do lado direito e esquerdo estão adequadamente regulados.
41
57
SEÇÃO 2 SINALIZADOR ROTATIVO (OPCIONAL) O sinalizador rotativo (1) deve estar colocado no teto da cabine e o cabo deve estar ligado a uma das tomadas de 12 V por cima da porta de cada lado da retroescavadeira. IMPORTANTE: Quando efetuar qualquer deslocamento em estrada, o sinalizador rotativo deve estar instalado e funcionando.
42
CHAVE GERAL
ATENÇÃO A chave geral deve ser desligada no final de cada dia de trabalho, para serviços de manutenção e para qualquer serviço no sistema elétrico. Funciona como um dispositivo anti-furto quando as portas e as janelas da cabine estão fechadas. A chave geral (2) está situada no compartimento da bateria e é utilizada para desligar completamente o sistema elétrico da bateria. Quando a chave geral tiver uma inclinação de 45º, o circuito desliga-se. Quando a chave gera está na posição vertical o circuito está ligado.
43
58
COMANDOS E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR Para trabalhar com a máxima eficiência e conforto, verifique se o assento do operador e os comandos de ajuste estão em boas condições e regule o assento conforme o tamanho e o peso do operador.
ATENÇÃO Antes de utilizar os comandos, verifique se o assento está corretamente regulado e posicionado.
ATENÇÃO Aperte sempre o cinto de segurança antes de acionar o motor. A retroescavadeira está equipada com um sistema de proteção contra capotamento (ROPS) que garante a segurança do operador. O cinto de segurança irá protegê-lo eficazmente se estiver corretamente apertado e se o utilizar sempre. O cinto de segurança não deve estar frouxo, torcido ou preso no assento.
44
ATENÇÃO Não utilize o cinto de segurança sem a cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de proteção).
59
SEÇÃO 2 CONTROLES E AJUSTES DO ASSENTO DO OPERADOR Antes de ligar a máquina, verifique os ajustes e trave o assento do operador, para o seu conforto e melhor controle da mesma. Lembre-se de que um assento mal ajustado pode interferir no controle da máquina e causar lesões pessoais. O assento deve ser ajustado de modo que o operador possa alcançar os controles de maneira fácil e confortável antes de operar a máquina. 1. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ENCOSTO Para regular o encosto numa posição mais favo r á ve l a o o p e ra d o r, b a s t a l eva n t a r a alavanca, presionando o encosto até a posição desejada. 2. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ENCOSTO Para regular a inclinação desejada, basta puxar para cima a alavanca obtendo-se dessa forma uma maior ou menor inclinação do encosto. 3. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO DO ASSENTO Para regular a inclinação desejada, basta puxar para cima a alavanca obtendo-se dessa forma uma maior ou menor inclinação do assento. 4. ALAVANCA DE AVANÇO E RECUO E s t á s i t u a d a a t r á s d o a s s e n t o, n o l a d o esquerdo. Quando pressionada em direção ao assoalho, destrava o assento, possibilitando o seu ajuste para frente e para trás. 5. ALAVANCA DE GIRO DO ASSENTO Localizada também debaixo do assento e mesmo lado esquerdo; possibilita o giro do assento em 180° ao ser pressionado na direção do mesmo. NOTA: O giro de 180° deve ser feito pela esquerda do operador.
60
1
5 2 4 3
TB602200
45
COMANDOS E INSTRUMENTOS
COMANDOS DA CARREGADEIRA FRONTAL ATENÇÃO Antes de ligar o motor, certifique-se de que conhece perfeitamente a localização e o funcionamento de cada um dos comandos. A operação incorreta dos comandos pode provocar danos físicos graves.
ATENÇÃO Antes de iniciar a utilização dos comandos, certifique-se de o assento do operador se encontra corretamente regulada, na posição de trabalho com a carregadeira frontal. COMANDO CAÇAMBA FRONTAL STANDARD Localizada do lado direito do volante, esta alavanca tem nove posições e permite acionar todos os comandos da carregadeira. A velocidade de movimento de cada comando depende do ângulo de inclinação da alavanca. Numa posição intermédia podem ser obtidos dois movimentos simultaneamente. COMANDO DA CARREGADEIRA 4X1 O funcionamento desta alavanca é semelhante ao das máquinas equipadas com caçamba standard, mas inclui um comando adicional para abrir e fechar a caçamba.
FUNCIONAMENTO DA CARREGADEIRA FRONTAL NEUTRO E FIXAÇÃO O movimento da carregadeira pode ser interrompido quando o comando se encontra na posição (0) neutro/fixação. Assim que libertar a alavanca ela retorna automaticamente para esta posição (0) neutro e a carregadeira frontal permanece na posição em que se encontrava quando o movimento foi interrompido.
3
3
1 2
4
2 5 6
4
0
1
0
10 x 100
30
20
F37049-2
46
61
SEÇÃO 2 ELEVAÇÃO DA CARREGADEIRA FRONTAL Com a alavanca na posição (1) a carregadeira frontal se levanta.
47
DESCIDA DA CARREGADEIRA FRONTAL A posição (2) da alavanca faz descer a carregadeira frontal.
48
POSIÇÃO DE FLUTUAÇÃO DA CARREGADEIRA FRONTAL Com a alavanca na posição (3), a caçamba segue os contornos do solo sem que seja necessário acionar a alavanca. NOTA: Nesta posição, a alavanca não retorna automaticamente para a posição neutro quando é libertada; é necessário deslocá-la manualmente.
49
62
COMANDOS E INSTRUMENTOS ENCHIMENTO DA CAÇAMBA A posição (4) da alavanca permite deslocar a caçamba para trás (enchimento).
50
DESCARGA DA CAÇAMBA A posição (5) da alavanca faz deslocar a caçamba para a frente (descarga).
51
RETORNO AUTOMÁTICO DA CAÇAMBA FRONTAL À POSIÇÃO DE ESCAVAÇÃO Com a alavanca na posição (6), a carregadeira desce e simultaneamente a caçamba desloca-se automaticamente para a posição de escavação. NOTA: É possível regular o ângulo de inclinação da caçamba para a escavação.
52
63
SEÇÃO 2
COMANDO DA CAÇAMBA DA CARREGADEIRA 4x1 (Se equipado) Este comando controla a abertura e o fechamento da caçamba 4x1. Este comando é proporcional: Assim que se liberta a alavanca (7), o comando retorna automaticamente para a posição (0) neutro e a caçamba permanece na posição em que estava quando o movimento foi interrompido. É possível bloquear o interruptor na posição de batente, deslocando-o para a posição à frente (subida). Para soltar o batente, pressione na parte inferior do interruptor à medida que a alavanca volta a ficar em ponto neutro. Quando posicionar o interruptor (7) para a frente: a caçamba fecha (A).
53
Quando posicionar o interruptor (7) para trás: a caçamba abre (B). Procedimento para o batente do rolete do comando da caçamba 4x1 O operador pode instalar uma posição de batente para a operação da caçamba 4x1. Esta posição altera a operação de modo a permitir que o operador bloqueie o interruptor na posição de circuito aberto, para que esta posição seja mantida até que o operador desbloqueie o interruptor. A posição standard do interruptor é com a forma em “U” (aberta virada para cima). Nesta configuração, o interruptor retorna automaticamente à posição neutra quando é solto a partir de qualquer posição. Para ajustar a posição de batente na posição aberta da caçamba, é necessário retirar a parte superior do interruptor girando-a 180°. Retire o parafuso (2) do rolete (1) utilizando uma chave phillips pequena.
54 Levante e retire a parte superior (3) do interruptor de rolete, girandp-o a 180°, e aperte o parafuso na parte superior do rolete. NOTA: A forma em U aberta tem que ficar virada para baixo. Volte a colocar cuidadosamente o parafuso (2) na posição original e não o aperte excessivamente. Teste o interruptor levantando-o para a posição de batente antes de voltar a colocar a cobertura. O interruptor deve travar na posição. Nesta condição, o rolete do comando da caçamba 4 x 1 e s t á bl oq u e a d o. Pa ra o d es bl oq u e a r, é necessário voltar a girar a parte superior, colocando-a na sua posição inicial.
64
55
COMANDOS E INSTRUMENTOS
BOTÃO DE DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO Situado na alavanca, este botão, quando pressionado e travado nessa posição, gera máxima potência para o cilindro do implemento frontal. Isto faz com que a transmissão volte para o ponto neutro. Destrave o botão para engatar novamente a transmissão. IMPORTANTE: Quando o botão for pressionado, as rodas da máquina ficam livres. Se necessário, recorra aos freios para parar a máquina.
56
65
SEÇÃO 2
COMANDOS DA RETROESCAVADEIRA IMPORTANTE: Antes de utilizar a retroescavadeira, certifique-se de que gancho de bloqueio (1) foi desengatado através da alavanca (2). IMPORTANTE: Sempre que operar a retro, a máquina deve estar apoiada nos estabilizadores.
ATENÇÃO Antes de operar a máquina, verifique se as alavanca de comando estão funcionando corretamente. O não cumprimento dessas instruções poderá provocar o movimento inesperado da máquina, ferimentos graves ou a morte.
ATENÇÃO Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento do operador para a posição de trabalho com a retro, é vital que as alavancas da direção de deslocamento e de mudança de marchas estejam em ponto neutro e que a máquina seja imobilizada com o freio de estacionamento.
ATENÇÃO Antes de utilizar os comandos da retro, certifique-se de que o assento do operador se encontra corretamente ajustado para trabalhar com a retro.
66
F36771-2
57
COMANDOS E INSTRUMENTOS
COMANDOS MECÂNICOS DA RETROESCAVADEIRA COMANDOS MECÂNICOS DOS ESTABILIZADORES IMPORTANTE: Sempre que utilizar a retro, a máquina deve estar apoiada nos estabilizadores. Alavanca de Comando do Lado Esquerdo do Estabilizador Esquerdo Esta alavanca tem três posições: Posição (0): ponto neutro. Esta posição interrompe o movimento do estabilizador do lado esquerdo. Assim que a alavanca é liberada, retorna automaticamente para a posição neutro (0) e interrompe o movimento de subida ou descida do estabilizador do lado esquerdo. Po s i ç ã o ( 1 ) : d e s c e o e s t a b i l i z a d o r d o l a d o esquerdo. Posição (2): levanta o estabilizador do lado esquerdo. Alavanca de Comando do Lado Direito do Estabilizador Direito
58
Esta alavanca tem três posições: Posição (0): ponto neutro. esta posição interrompe o movimento do estabilizador do lado direito. Assim que a alavanca é liberada, retorna automaticamente para a posição neutro (0) e interrompe o movimento de subida ou descida do estabilizador do lado direito. Posição (1): desce o estabilizador do lado direito. Posição (2): levanta o estabilizador do lado direito. NOTA: Para subir ou descer os estabilizadores ao mesmo tempo, acione as duas alavancas simultaneamente. IMPORTANTE: Antes do deslocamento da máquina ou antes de utilizar a carregadeira frontal, certifiquese de que os estabilizadores estão totalmente recolhidos. Durante o deslocamento em estrada, os estabilizadores devem estar totalmente recolhidos.
67
SEÇÃO 2 COMANDOS MECÂNICOS DA RETROESCAVADEIRA Estas alavancas de comando são utilizadas para movimentar a retro. A velocidade de movimento de cada comando depende do ângulo de inclinação da alavanca. Numa posição intermédia podem ser obtidos dois movimentos simultaneamente. Configuração standard Alavanca de comando do braço da retro e do deslocamento lateral da retro situada do lado esquerdo. Esta alavanca tem cinco posições: Posição (0): neutro, esta posição permite interromper o movimento da retro. Assim que libertar a alavanca ela retorna automaticamente para esta posição (0) neutro e a carregadeira frontal permanece na posição em que se encontrava quando o movimento foi interrompido. Posição (A): desce a lança da retro. Posição (B): a lança da retro levanta. Posição (C): gira a retro para a esquerda. Posição (D): gira a retro para a direita. Alavanca de comando do braço da retro e da caçamba da retro situada do lado direito. Esta alavanca tem cinco posições: Posição (0): neutro, esta posição permite interromper o movimento da retro. Assim que libertar a alavanca ela retorna automaticamente para esta posição (0) neutro e a carregadeira frontal permanece na posição em que se encontrava quando o movimento foi interrompido. Posição (E): abre o braço. Posição (F): recolhe o braço. Posição (G): fecha a caçamba da retro. Posição (H): abre a caçamba da retro.
68
COMANDOS E INSTRUMENTOS
E
A G D
O
O
H
F
C
30 0
x100 x100
20
B
10
C
D
A
B
G
F
E
F
F36817-3
59
69
SEÇÃO 2 PEDAL DE COMANDO MECÂNICO DO BRAÇO TELESCÓPICO (SE EQUIPADO) Este pedal (A) tem três posições: Posição (0): ponto neutro. esta posição permite interromper o movimento do braço telescópico. O pedal volta automaticamente a esta posição assim que é libertado. Posição (1): estende o braço telescópico. Posição (2): recolhe o braço telescópico. Antes de utilizar este pedal, certifique-se de que o braço telescópico está desbloqueado (trava de bloqueio retirada). NOTA: Fazer funcionar ao mesmo tempo as alavancas de comando da retroescavadeira e este pedal proporciona inúmeras possibilidades de funcionamento progressivo.
F36776-2
60
PEDAL DE COMANDO DO ACESSÓRIO AUXILIAR (OPCIONAL) Este pedal (1) está localizado à direita dos comandos da retro e é utilizado para trabalhar com acessórios auxiliares tais como o martelo hidráulico.
F36777-2
61
70
COMANDOS E INSTRUMENTOS
COMANDOS DO AQUECEDOR E DO AR CONDICIONADO Os comandos do aquecedor, ventilação e ar condicionado estão situados do lado direito da cabine (operador na posição de trabalho com a carregadeira frontal). NOTA: Para utilizar o aquecedor, é necessário abrir o registro de entrada (1) situada no lado direito do motor.
62
VENTILAÇÃO Este botão, com quatro posições, permite regular o fluxo de ar no interior da cabine. Posição (0): parar. Posição (1): baixa velocidade. Posição (2): média velocidade. Posição (3): alta velocidade. NOTA: O ar será quente ou frio dependendo da posição do comando do aquecedor.
63
AQUECEDOR (OPCIONAL) Este botão (1) permite regular a temperatura no interior da cabine. Para aumentar a temperatura, gire o botão para a direita (quente). Para diminuir a temperatura, gire o botão para a esquerda (frio).
64
71
SEÇÃO 2
AR CONDICIONADO (Opcional) Quando for utilizar o ar condicionado, é essencial que todas as janelas da cabine estejam completamente fechadas. Para assegurar o bom funcionamento do sistema de ar condicionado, deve utilizá-lo pelo menos uma vez por semana durante todo o ano, mesmo que seja por um curto período.
ATENÇÃO O líquido refrigerante HFC 134a pode ser perigoso se for manuseado de forma inapropriada. Assim sendo, é importante que sejam seguidos os seguintes avisos e instruções. O HFC 134a tem um ponto de ebulição de -12 °C. Nunca exponha nenhuma parte do sistema de ar condicionado a chamas ou a um calor excessivo pois existem os riscos de incêndio, explosões e produção de gás fosgénio. Nunca desligue ou desmonte nenhuma parte do sistema de ar condicionado, pois um vazamento do líquido refrigerante pode provocar queimaduras pelo frio. Se o líquido refrigerante entrar em contato com a pele, utilize o mesmo tratamento que para as queimaduras pelo frio. Aqueça a área exposta da pele com a mão ou com água morna a 32°C, cubra com uma ligadura, sem apertar, para proteger a área de infecções e consulte um médico imediatamente. Se o líquido refrigerante entrar em contato com os olhos, lave-os imediatamente com água fria durante pelo menos 5 minutos e consulte um médico imediatamente.
72
F28971BR
65
COMANDOS E INSTRUMENTOS COMANDOS O comando do ar condicionado pode ser ajustado para obter a temperatura desejada na cabine. Para ativar o ar condicionado, gire o seletor (2). Na ativação, a luz indicadora (3) acende. O seletor (1) permite selecionar a temperatura ideal de acordo com os seus requisitos. Colocar o seletor (1) em “0” e girar o seletor (2) permite-lhe obter menos ou mais frio, de acordo com a posição do seletor (2). Colocando o seletor (1) em qualquer outra posição que não “0”, vai obter instantaneamente uma mistura de ar quente e frio e a temperatura pretendida no interior da cabine. NOTA: O ar condicionado apenas pode ser posto em funcionamento se o seletor de ventilação (4) não estiver colocado na posição de STOP (parado).
66
Gire o seletor (4) para regular o ar de acordo com a necessidade. RECIRCULAÇÃO DO AR O comando de recirculação do ar está situado por baixo do assento, no lado esquerdo. Quando o botão (1) estiver posicionado conforme o símbolo (3), o ar não entra a partir do exterior e o modo de recirculação de ar é ativado. Quando o botão estiver posicionado conforme o símbolo (2), o ar entra a partir do exterior.
67
73
SEÇÃO 2
ENTRADAS DE AR As entradas de circulação de ar estão ligadas ao sistema do aquecedor e recebem ar do ventilador, para direcionar ar quente ou frio para o parabrisa e janelas laterais ou para o interior da cabine, conforme necessário. Cada entrada pode ser girada e ajustada para controlar o fluxo de ar. Para abrir uma entrada, abra um dos lados do defletor de ar e gire-o, conforme necessário, para direcionar o fluxo de ar.
3
1 2
4
As entradas estão localizadas da seguinte forma: • duas na parte superior do painel de instrumentos dianteiro (A); 0
10 x100 x100
30
20
• duas na parte frontal do console dianteiro (E); • duas por trás do assento do operador (C); • duas por baixo do assento do operador, uma à frente, a outra atrás (D); • duas nas colunas da cabine, à direita e à esquerda (B); • duas no teto, à frente e atrás da cabeça do operador (F). NOTA: As entradas (B) e (F) encontram-se montadas apenas quando estiver equipado com ar condicionado (opcional).
F31596-3
68
69
74
SEÇÃO 3 OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA INSTRUÇÕES GERAIS ANTES DE OPERAR A MÁQUINA
ATENÇÃO Leia este manual com atenção antes de ligar o motor ou operar esta máquina. As instruções de segurança e manutenção foram desenvolvidas para permitir a operação e reparos seguros nesta máquina. Antes de iniciar a operação, transporte ou manutenção da retroescavadeira certifique-se de ler e entender este manual do operador e tome todas as precauções de segurança necessárias. Antes de cada período de operação, verifique a máquina quanto à correta operação da direção, freios, controles hidráulicos, instrumentos e equipamentos de segurança. Verifique o nível de todos os fluídos (óleo do motor, fluído hidráulico, e líquido de arrefecimento), e certifique-se de que os fluídos e os lubrificantes estejam em condições apropriadas de uso na máquina. Realize as operações de manutenção diariamente. Antes de dar a partida, todos os dias, faça uma inspeção geral ao redor da máquina. Inspecione as mangueiras e tubos procurando por vazamentos de fluídos ou óleo e peças danificadas. Substitua todas as peças quebradas ou em falta e efetue as lubrificações e manutenções conforme mostrado neste manual, limpe toda sujeira e retire os detritos da máquina, especialmente da área do motor. Antes de iniciar o processo de transporte da máquina, esteja familiarizado com as regras, leis e equipamentos de segurança necessários para o transporte da retroescavadeira em ruas ou estradas. Nunca transporte a máquina sem o pino de transporte estar na posição de modo a travar a lança. Bloqueie os implementos, eleve totalmente os estabilizadores e instale os sistemas de segurança exigidos por lei. O uso de uma luz rotativa é recomendado. Antes de iniciar a operação ou transporte durante a noite ou em ambientes de baixa luminosidade, verifique e certifique-se que sistema de iluminação e sinalização funcionam corretamente. Inspecione os pneus. Verifique se há danos, e a verifique a pressão de ar dos pneus. Limpe os degraus e corrimãos e o compartimento do operador. Materiais estranhos, óleo lubrificante ou graxa nos degraus e corrimãos podem causar acidentes. Mantenha os degraus e corrimãos sempre limpos.
Certifique-se de ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de informações e instruções que existem na máquina. Verifique todos os dias antes de iniciar a operação ou a manutenção da retroescavadeira. Limpe os decalques caso não estejam legíveis. Você deverá substituir o decalque caso o mesmo esteja danificado, faltante ou ilegível Quando for necessário limpar um decalque, utilize apenas um pano, água e sabão. Não utilize solvente, gasolina, ou produtos inflamáveis. Antes de iniciar a operação da retroescavadeira, para evitar danos as peças do capô, certifique-se de que o capô do motor esta fechado e travado corretamente. Inspecione os espelhos retrovisores, o parabrisa, a janela traseira e as janelas laterais. Certifique-se que todos os vidros da cabine estejam limpos e os limpadores do parabrisa estejam funcionando corretamente. Certifique-se de que não existem objetos soltos dentro da cabine do operador. Os objetos soltos podem prender os controles e provocar acidentes. A saída de emergência da retroescavadeira é a porta do lado direito. Desenvolva uma forma conveniente para sair da máquina (em casos de emergências) pela porta do lado direito, caso não seja possível sair da máquina pela porta do lado esquerdo. Abaixe sempre a retroescavadeira ao solo antes de sair da máquina. Antes de iniciar mais um período de operação, certifique-se de que a porta do lado direito esteja fechada corretamente, mas a porta do lado direito não deve permanecer travada. Não permita passageiros na máquina. Outras pessoas podem cair ou provocar um acidente. A retroescavadeira é uma máquina para uma única pessoa com um único assento para o operador. Antes de operar a máquina, dê um alerta a todas as pessoas que estão fazendo manutenção na máquina, ou que se encontram na área de trabalho. Esteja sempre atento. Saíba sempre a localização de todos os trabalhadores dentro da sua área de trabalho e no raio de operação da retroescavadeira. Ferimentos graves ou mortes podem acontecer se estas instruções não forem seguidas. Avise os outros trabalhadores para que não toquem na máquina e se mantenham longe dela.
75
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA ATENÇÃO Antes de iniciar a operação, verifique todos os controles em uma área nivelada, segura e isolada. Aprenda e pratique o uso seguro dos controles e certifique-se de que a retroescavadeira está operando corretamente. Antes de operar a máquina leia, entenda e obedeça todas as instruções de segurança contidas nesse manual e tome as precauções de segurança necessárias. Você deve julgar se as condições do tempo, estrada ou do solo permitirão operação segura em locais inclinados ou de solo irregular. O horímetro do motor mostra a quantidade atual de horas em que o motor da máquina operou. Use o horímetro do motor em conjunto com as tabelas de manutenção/lubrificação para prestar manutenção à sua máquina nos períodos de tempos corretos. Consulte regularmente o horímetro do motor para se certificar de que os intervalos de manutenção da máquina estão sendo respeitados. Os intervalos de manutenção específicados neste Manual do Operador referem-se as condições normais de operação da retroescavadeira. Durante o período de operação em condições climáticas desfavoráveis, ou em condições severas do local (imersão em água, locais com atmosferas corrosivas, mineração, escavação de rocha, restos de xistos, pedregulho de rio, e outras condições severas de operação, os intervalos de manutenção devem ser realizados com mais frequência. Consulte os Capítulos de LUBRIFICAÇÃO e MANUTENÇÃO deste Manual do Operador. Todos os dias, antes de iniciar a operação da retroescavadeira, ajuste o assento à posição mais confortável. Depois de ajustar o assento, certifique-se de que o mesmo encontra-se bem travado. Em seguida coloque o cinto de segurança. A retroescavadeira somente deverá ser comandada quando o operador estiver acomodado em seu assento. Qualquer outro método poderá resultar em grave acidente. Os gases do escapamento podem ser fatais. Caso seja necessários colocar o motor em funcionamento em um recinto fechado, utilize um sistema de ventilação adequado para promover a saída dos gases do escapamento. Certifique-se de haver uma boa circulação do ar.
76
Poeira, neblina, fumaça etc, podem diminuir a sua visibilidade e causar um acidente. Pare a máquina ou diminua a velocidade até que a visibilidade seja total na área em que você esteja trabalhando. Certifique-se de que as luzes da retroescavadeira estejam ligadas e funcionando corretamente. Se o motor parar, ou ocorrerem falhas no seu funcionamento, pare a operação da máquina e proceda como segue: abaixe os implementos até o solo lentamente; trave o freio de estacionamento; desligue o motor e retire a chave da ignição. Verifique as luzes indicadoras de advertência da máquina. Use os seus ouvidos e seu olfato para constatar anormalidades na sua máquina. Procure identificar a causa da falha. Registre quaisquer problemas constatados. Não tente realizar reparos a menos que tenha sido treinado. Consulte os manuais e obtenha ajuda de pessoal especializado em reparos. Nunca efetue reparos em componentes pressurizados, fluido, gás ou mecânicos a menos que tenha aliviado a pressão de acordo com as instruções do fabricante. Antes de efetuar a manutenção da máquina, coloque uma etiqueta de advertência "Não operar" no interruptor de partida. Faça todos os reparos e ajustes necessários antes de operar a retroescavadeira novamente. Quando desligar o motor tenha em conta as condições atmosféricas. Consulte “Desligar o motor”. Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área do operador, encoste ou baixe sempre todos os implementos ao solo, em seguida ative o freio de estacionamento, desligue o motor e remova a chave. Siga as instruções deste manual sobre "Estacionamento da máquina" Quando for realmente necessário rebocar a retroescavadeira, não exceda a velocidade de reboque recomendada. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha força suficiente e capacidade de esterçamento e frenagem adequada para deslocar e parar ambas as máquinas. Antes de iniciar o processo de reboque, consulte neste manual “Deslocando uma máquina Inoperante”.
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA DESLOCAMENTO EM ESTRADA IMPORTANTE: Em certos países a velocidade na estrada é limitada. Cabe ao operador a responsabilidade de respeitar esses limites. Verifique os regulamentos locais de trânsito. Antes de conduzir a retroescavadeira em ruas, estradas ou rodovias, certifique-se de que os pedais do freio estejam travados juntos. Há o risco de capotamento se for acionado apenas um dos pedais com a máquina a uma velocidade superior a 8 Km/h. Nunca conduza a máquina com a caçamba cheia à altura máxima de levantamento. Mantenha a caçamba o mais baixo possível. Essa posição proporciona maior equilíbrio e melhor visibilidade. Ao conduzir a máquina com a caçamba cheia em terreno acidentado, faça-o a uma velocidade segura. Retraia o braço extensível, e instale o pino de travamento do braço extensível. Bloqueie a lança e a caçamba da retroescavadera e instale os dispositivos de segurança exigidos por lei. As dimensões da máquina devem corresponder às dimensões máximas permitidas para transporte ou condução em ruas, estradas e rodovias, de acordo com as regras e leis de cada região. Selecione o sistema de tração dianteira (4WD) através do interrutor do eixo de tração dianteira no painel de instrumentos. Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica. Certifique-se de que os sistemas de direção e controle estejam operando corretamente. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e funcionando corretamente. Não abandone a máquina com o motor em funcionamento, isto poderá causar acidentes graves. Certifique-se de que o botão de bloqueio do diferencial não esteja acionado. OPERAÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO Nos locais de trabalho na via pública, utilize as sinalizações regulamentares tendo em conta o raio de trabalho da retroescavadeira. As normas locais determinam o número, tipo e localização das placas refletoras de sinalização.
Verifique todos os controles em área isolada e certifique-se de que a máquina esta operando corretamente. Quando se deslocar perpendicularmente a um declive, mantenha a caçamba da carregadeira frontal ao nível do solo. Quando for necessário operar a máquina em declives, certifique-se de abaixar a caçamba da carregadeira ao nível do solo. Ao conduzir a máquina em declives acentuados, engate uma marcha mais reduzida. Nunca conduza a retroescavadeira em declives com o câmbio em neutro. Caso contrário, o operador ficará sem o controle da máquina, podendo resultar no capotamento da retroescavadeira. Quando for necessário operar a máquina em uma encosta, acione o eixo dianteiro tração nas quatro rodas, através do interruptor do eixo dianteiro (4WD) localizado no painel de instrumentos. Mantenha-se afastado dos perigos naturais, tais como fossos, ladeiras, etc. Caminhe pela sua área de trabalho e no raio de operação da retorescavadeira, procurando por perigos antes de iniciar a operação da retroescavadeira. Identifique todos os pontos onde se encontram possíveis perigos Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de conhece a localização dos tubos ou cabos subterrâneos. Os cabos elétricos, as tubulações de gás ou outras instalações subterrâneas podem provocar acidentes graves. Antes de iniciar a operação da retroescavadeira, familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas, como cabo de rede elétrica, tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá ter consequências graves ou fatais. Não trabalhe debaixo de cabos de alta tensão sem primeiro respeitar as distâncias mínimas: 5 metros. Não opere ou conduza a máquina em uma área com cabos ou linhas de alta voltagem, ou uma usina elétrica, sem antes comunicar a companhia de energia ou de serviços da região, que você vai fazê-lo. Você deve verificar se você deverá desligar a energia, ou manter uma distância de trabalho segura das linhas, cabos ou usina elétrica. Mantenha a retroescavadeira completa a uma distância mínima de 5 metros da fonte da energia.
Esteja atento e conheça os locais onde se encontram outras pessoas trabalhando perto da sua área de trabalho e no raio de operação da máquina. Mantenha as pessoas afastadas da máquina. Se não seguir estas instruções você ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves. Conduza a máquina numa velocidade compativel com as condições existentes e com a área de trabalho. Você deve julgar se as condições do tempo, estrada ou do solo permitirão operação segura em locais inclinados ou de solo irregular. 77
SEÇÃO 3
PERÍODO DE AMACIAMENTO A retroescavadeira terá uma vida útil mais longa, e um desempenho melhor e mais econômico se forem tomados alguns cuidados com o motor durante as primeiras 20 horas de funcionamento. Durante este período: Aqueça o motor, antes de operar a máquina com carga. Verifique frequentemente os instrumentos no painel de instrumentos. Opere a retroescavadeira em velocidades normais. Não deixe o motor funcionar por muito tempo em potência máxima, ou em rotações elevadas por longos períodos. Para garantir uma lubrificação adequada, deixe o motor funcionar em marcha lenta a 1000 rpm, durante 1 minuto, antes de aumentar a rotação do motor. Verifique frequentemente os níveis de óleo e do líquido de arrefecimento do motor. Mantenha o motor com a temperatura normal de funcionamento. Não deixe o motor funcionar em marcha lenta por longos períodos. Durante o período de amaciamento, as inspeções e operações de manutenção a seguir devem ser realizadas além daquelas especificadas na seção de manutenção e lubrificação: A cada 10 horas ou diariamente Verifique os níveis do óleo do motor e do líquido de arrefecimento. Verifique os níveis do óleo da transmissão e do eixo traseiro. Verifique a lubrificação dos seguintes componentes: da lança, do braço extensível, da caçamba da retroescavadeira e da caçamba da carregadeira. Após as primeiras 10 horas de funcionamento Verifique os parafusos e porcas das rodas a cada 10 horas de operação, ou até que os parafusos ou porcas das rodas permaneçam apertados. Após as primeiras 50 horas de funcionamento Após as primeiras 50 horas de operação, consulte o seu concessionário para efetuar as operações de manutenção das 50 horas recomendadas pelo fabricante.
78
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
ESTACIONAR A MÁQUINA Quando estacionar a máquina e antes de deixar a área do operador, encoste ou baixe todos os implementos (carregadeira, retroescavadeira, etc.) ao nível do solo, ative o freio de estacionamento, desligue o motor e remova a chave. Antes de deixar a máquina, certifique-se de ter estacionado numa superfície nivelada. A máquina deve estar em solo nivelado e firme, afastada de terras pouco firmes, escavações, ou zonas mal escoradas. Coloque a retroescavadeira na na posição TRANSPORTE. Abaixe a caçamba da carregadeira ao nível do solo. Posicione a alavanca de controle de direção para posição NEUTRO. Acione o o interruptor do freio de estacionamento. Certifique-se de que o motor esteja funcionando em marcha lenta. Desligar o motor em rotação superior a da marcha lenta danificará o turbo compressor. Eleve totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica. Desligue o motor e remova a chave da ignição. Mova todos os controles hidráulicos para aliviar qualquer pressão que possa haver nos circuítos hidráulicos. Calce firmemente as rodas e tenha a máxima cautela para evitar que a máquina se desloque. Certifique-se de que os painéis de acesso ao motor e todas as portas e janelas estejam corretamente fechados e travados. Verifique as portas de acesso ao compatimento do operador estejam corretamente travadas.
TB603001
1
Caso seja necessário estacionar a máquina temporariamente ao ar livre, coloque uma cobertura sobre o tubo de escapamento da máquina e prenda-a para impedir a penetração de água ou humidade no motor evitando que o turbo seja danificado. Verifique se a retroescavadeira não interfere, ainda que parcialmente, com a via publica. Se não puder evitar esta situação, coloque sinalizações em conformidade com as normas em vigor. Descubra mais sobre as medidas de segurança atuais em vigor no local do trabalho.
79
SEÇÃO 3
PARTIDA DO MOTOR IMPORTANTE: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua máquina. Para executar corretamente o procedimento de funcionamento são necessárias algumas precauções.
3 1
2 3
1
Verifique se o assento do operador (4) está corretamente bloqueado na posição para trabalhar com a carregadeira frontal.
2
4
Ajuste o assento do operador e aperte o cinto de segurança.
0
10
Verifique se o interruptor do freio de estacionamento esta acionado.
x100
30
20
Verifique se a alavanca do acelerador está na posição de funcionamento do motor em marcha lenta. Verifique se a alavanca de direção de deslocamento (3) está em posição de neutro. NOTA: Se esta alavanca não estiver nesta posição o alarme toca e não conseguirá por o motor em funcionamento.
4
Verifique se a alavanca de mudanças de marchas (2) está em posição de neutro.
TB603005-C
2 Gire a chave da ignição para a posição ON (ligado). Todas as luzes acendem e o instrumento emite um sinal sonoro durante 5 segundos. Depois as luzes se apagam e só uma lâmpada (5) permanece acesa. O voltímetro de carga (6) e indicador de nível de combustível (7) voltam à sua posição. Pressione no pedal do acelerador até cerca de um quarto do seu curso. Gire a chave para a posição de partida. Libere a chave assim que o motor começar a trabalhar. Se o motor parar, espere cerca de um minuto antes de fazer uma nova tentativa. IMPORTANTE: Não acione o motor de partida durante mais de 20 segundos de cada vez. Não acione o motor de partida com o motor em funcionamento. Quando o motor estiver em funcionamento, verifique os indicadores e as luzes indicadoras para se certificar de que todos os sistemas se encontram funcionando corretamente. Usando o no pedal do acelerador, faça o motor trabalhar a meia velocidade até que atinja a temperatura normal de operação. NOTA: Não deixe o motor funcionando em marcha lenta durante longos períodos, porque pode provocar a formação de depósitos no óleo. Sempre que as condições de utilização e de segurança o permitirem, ponha o motor funcionando nas rotações máximas.
80
6
5
7
20
10 x100
0
30
TB603003
3
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
PARTIDA COM BATERIA AUXILIAR Passa-se uma corrente elevada ao ligar o cabo de terra. As faíscas que ocorrem quando o contato podem incendiar os gases da bateria descarregada. O borne de conexão à terra deve, por isso, estar ligado o mais distante possível da bateria descarregada. Durante as operações de partida com bateria auxiliar (externa), não debruce sobre as baterias. Use óculos de proteção. Nunca tente ligar a máquina quando as baterias estiverem com defeito ou congeladas. Certifique-se de que a voltagem da bateria auxiliar é a mesma do circuito da máquina. Para a partida com bateria auxiliar, utilize apenas cabos testados com grampos terminais isolados e condutores de diâmetro adequado. Quando proceder a partida com bateria auxiliar, nunca utilize uma alimentação que cause excesso de voltagem como, por exemplo, duas ou três baterias em série ou dispositivos que gerem partida em voltagem acima dos 12 V. Nunca utilize geradores ou transformadores para soldar como fonte de alimentação. Posicione os cabos da bateria auxiliar de forma que não se prendam nos componentes em rotação do motor. Verifique se a bateria da máquina receptora (bateria descarregada) está em boas condições: • desligue os implementos elétricos (luzes, ventoinhas); • introduza a chave no cilindro do interruptor de partida , as luzes advertência para o teste do motor devem acender-se; • se as lâmpadas advertência não acenderem é porque a bateria está com defeito (descarregada ou com um curto-circuito interno). Neste caso, a máquina não deve ser ligada, pois o alternador pode ficar danificado. Instale uma bateria operacional antes de proceder a partida com bateria auxiliar. Desligue todos os implementos elétricos da máquina receptora e gire a chave para posição 0. Desligue todos os acessórios elétricos da máquina de fornecimento (bateria auxiliar) e desligue o motor. Ligue o cabo vermelho ao borne positivo da bateria descarregada (1) e, em seguida, ao borne positivo da bateria auxiliar (2). Ligue primeiro o cabo auxiliar preto ao borne negativo da bateria auxiliar (3) e, em seguida, ao chassis da máquina receptora (4), perto do borne negativo da bateria descarregada. 4 81
SEÇÃO 3 PARTIDA DO MOTOR Ligue o motor da máquina de fornecimento aumentando a rotação do motor. Ligue o motor da máquina receptora. Se o motor da mesma não funcionar após 15 segundos, aguarde um minuto antes de efetuar uma nova tentativa. Ative alguns dos implementos com elevada absorção de energia, como a iluminação e o ar condicionado. Isto previne a ocorrência de picos de voltagem, que poderiam danificar os módulos eletrônicos, quando houver a desconexão dos cabos auxiliares. Para ligar os cabos auxiliares de PARTIDA siga as instruções contidas neste manual. Desligue as unidade de elevado consumo. Deixe o motor funcionando a uma rotação moderada durante cerca de meia hora. As baterias ficam parcialmente recarregadas. Mande verificar o sistema elétrico da máquina para determinar o motivo pelo qual as baterias ficaram descarregadas.
LIGAR O MOTOR COM TEMPO FRIO COM "GRID HEATER" (OPCIONAL) Este sistema de partida deve ser usado quando a temperatura ambiente for inferior a 5°C. NOTA: Em condições de partida a temperaturas muito baixas (partida a menos de -15°C), as rotações do motor devem ser limitadas a um máximo de 1200 rpm para prevenir danos no motor. Ao ligar um motor frio com temperaturas abaixo dos 5°C, aplique a aceleração total.
1
Gire a chave da ignição para a posição ON e verifique o painel de instrumentos. Se a máquina estiver equipada com um “grid heater”, aguarde que a luz indicadora de partida a frio (1) desligue antes de girar a chave para a posição ON.
20
10 x100
Gire a chave da ignição para a posição ON (ligado) e retire-a. Se o motor não ligar após 30 segundos, no máximo, repita o procedimento de partida. Não acione o motor de partida durante mais de 30 segundos.
82
0
30
TB603004
5
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
PARTIDA DO MOTOR COM TEMPERATURAS INFERIORES A -18°C (OPCIONAL) Este sistema de partida deve ser usado quando a temperatura ambiente se situar entre -18°C e -29°C. O aquecedor de imersão aquece o líquido de arrefecimento do motor e deve ser usado a temperaturas inferiores a -18°C. Quando utilizado em conjunto com o aquecimento do ar motor, o aquecedor de imersão é eficaz a temperaturas tão baixas quanto -29°C. Consulte o seu concessionário. O sistema funciona a 115V ou 230V, em corrente alternada.
ATENÇÃO Para evitar choques ou outros ferimentos, nunca utilize uma extensão inadequada ou sem conexão à terra. Para utilizar o aquecedor, conecte a tomada do aquecedor a uma extensão adequada e deixe o interruptor ligado durante duas horas antes de executar o procedimento de partida em tempo frio. NOTA: O aquecedor pode ficar ligado durante mais de duas horas sem qualquer problema. No entanto, não se conseguirá nenhum aumento significativo na eficácia do aquecedor após este período de tempo.
INTERRUPTOR ANTI-FURTO CODIFICADO (OPCIONAL) Para evitar o risco de roubo ou uso não autorizado da sua máquina, ela vem equipada com um sistema anti-partida codificado (opcional). Só é possível ligar o motor utilizando uma chave eletrônica personalizada (1).
1 20
10 x10 0
0
30
Este interruptor tem uma luz vermelha que pisca e localiza-se à esquerda do painel de instrumentos, protegido por uma tampa. Para desativar o sistema anti-partida, introduza a chave eletrônica no interruptor: a luz indicadora apaga-se. Retire a chave eletrônica do interruptor. Tem, então, 20 segundos para ligar o motor.
F36765-2
6
Quando o motor pára, com a chave da ignição na posição OFF (desligado), a luz indicadora permanece desligada durante 20 segundos, sendo possível neste período voltar a ligar o motor sem utilizar a chave eletrônica. Após 20 segundos, a luz indicadora pisca e o sistema anti-partida codificado é ativado. NOTA: Antes de sair da cabine do operador depois de parar o motor, espere até ver a luz indicadora piscar para assegurar que o sistema anti-partida esta funcionando.
83
SEÇÃO 3
PARADA DO MOTOR Verifique se a alavanca de direção da deslocamento (1) está em posição de neutro. Coloque a alavanca das mudanças (2) em posição de neutro.
3 1
2
Acione o freio de estacionamento (3).
3
1 2
4
NOTA: Quando o interruptor do freio de estacionamento for acionado a alavanca de direção da deslocamento não se encontrará em posição de neutro, soa o alarme.
0
10
Deixe que o motor funcionar em marcha lenta durante cerca de um minuto, para que o turbocompressor seja corretamente lubrificado.
x100
30
20
IMPORTANTE: Em tempo frio, deixe o motor funcionar em marcha lenta durante três a cinco minutos. Gire a chave da ignição para a posição OFF (desligado) e retire-a. IMPORTANTE: Se for necessário parar o motor durante muito tempo, coloque a máquina em condições de segurança.
4 TB603005-C
7
84
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
DESLOCAMENTO NO LOCAL DE TRABALHO NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua máquina. NOTA: Quando terminar o deslocamento em estrada, antes de iniciar qualquer deslocamento no local de trabalho, tire os dispositivos de segurança para deslocamento em estrada. Certifique-se de que a alavanca do acelerador (1) se encontra na posição de marcha lenta.
8 Certifique-se de que os estabilizadores estão totalmente recolhidos. Certifique-se de que todas as portas estão corretamente fechadas e de que as tampas laterais do motor estão bloqueadas. Ajuste o assento do operador. Aperte e ajuste o cinto de segurança (3).
9 Verifique se a alavanca de direção do deslocamento (4) está em posição de neutro. De partida no motor.
4 3
1 2
4
TB603006
10
85
SEÇÃO 3 Suba a carregadeira frontal cerca de 20 cm acima do solo. Escolha os tipos de direção e de tração adequados ao terreno. Pressione o botão de desconxão da transmissão (5) e em seguida coloque a alavanca das mudanças (6) na primeira ou segunda marcha.
3
1 2
1
3
2
4
4
5 6 TB603007
11 Coloque a alavanca de direção do deslocamento (4) na posição desejada, marcha para a frente ou para ré. Libere os pedais do freio e controle a velocidade de deslocamento com o pedal do acelerador.
4 3
1 2
4
ATENÇÃO Durante o deslocamento verifique frequentemente todos os instrumentos e luzes indicadoras de advertência. TB603006
12
86
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
2WD OU 4WD ATENÇÃO As máquinas não devem exceder os 40 km/h, quer tenham ou não tração nas quatro rodas. Uma descida em roda livre ou rebocar a máquina a velocidade excessiva podem causar perda de controle, danos físicos no operador ou danos na transmissão. Durante as descidas, mantenha a máquina na mesma marcha, tal como numa subida.
84281786
INTERRUPTOR 4WD (1) O interruptor tem duas posições: • a primeira posição (pressionando o botão da esquerda ): tração às rodas traseiras e travagem nas rodas traseiras (luz apagada).
F31568B
13
• a segunda posição (pressionando o botão da direita ): Tração às 4 rodas e travagem nas 4 rodas (luz acesa). Consulte o decalque (2). NOTA: Para evitar o desgaste desnecessário dos pneus ao deslocar-se na via pública ou em qualquer superfície dura, recomenda-se a desativar a tração nas quatro rodas, particularmente quando estiver engatada a 3ª ou 4ª velocidade. Condições em 2WD e 4WD A 4WD pode ser acionada em qualquer marcha. IMPORTANTE: A frenagem das quatro rodas, somente poderá ser feito corretamente, quando os dois pedais do freio forem acionado juntos.
87
SEÇÃO 3
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL IMPORTANTE: Nunca utilize o bloqueio do diferencial no deslocamento em estrada. O bloqueio do diferencial faz com que ambas as rodas traseiras girem à mesma velocidade. É muito útil quando as rodas não possuem aderência suficiente, como nos casos seguintes. QUANDO A MÁQUINA ESTÁ ATOLADA Certifique-se de que as rodas traseiras não estão girando. Pressione o interruptor de bloqueio do diferencial (1). Use o pedal do acelerador para regular a rotação do motor e então libere o interruptor do bloqueio do diferêncial. NOTA: O diferencial é liberado automaticamente quando o sistema de bloqueio é desengatado, quando a aderência das rodas traseiras regressa ao normal, sem escorregamento das rodas ou quando um dos pedais do freio é acionado.
3
1
4
2
1 0
10 x100 x100
30
20
TB602032
14 ANTES DE DESLOCAR A MÁQUINA NUM TERRENO COM LAMA
ATENÇÃO Nunca utilize o bloqueio do diferencial em velocidades superiores a 8 km/h ou em curvas. Quando acoplado, o bloqueio do diferencial irá evitar que a máquina se vire: isto pode provocar acidentes.
3
1 2
4
NOTA: Pode engatar o bloqueio do diferencial quando a retroescavadeira se desloca em linha reta.
1 0
10 x100 x100
30
20
Certifique-se se a máquina está se deslocando em linha reta, e que as duas rodas traseiras estão girando na mesma velocidade. Pressione o interruptor do bloqueio do diferencial (1), até que a área tenha sido atravessada.
TB602032
Depois de ter atravessado esta área, solte o interruptor de bloqueio do diferencial. NOTA: Se acoplar o bloqueio do diferencial quando a máquina estiver fazendo curva, ou se uma das rodas traseiras estiver com velocidade diferente uma da outra, poderá danificar a transmissão.
88
15
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
DESLOCAMENTO EM ESTRADA REQUISITOS PARA CIRCULAR NA ESTRADA
1B 2 1A
8
7
4
5 6
TB603300-C
16 89
SEÇÃO 3 (Específico para determinados países) instale todos os sistemas de bloqueio mecânicos em conformidade com os requisitos legais. Certifique-se de que a sua máquina está em conformidade com a legislação local. 1. RETENÇÃO DA CAÇAMBA DA CARREGADEIRA: A. (2WD): consiste numa correia de retenção que prende a caçamba da carregadeira com o pino do êmbolo do cilindro. B. (4WD): este retentor consiste em uma braçadeira com haste de laço para o enlace da caçamba da carregadeira com à articulação da caçamba. 2. SINALIZADOR ROTATIVO: o sinalizador rotativo deve ser colocado no teto da cabine, e o cabo deve ser ligado a uma das tomadas montadas por cima das portas da cabine. 3. TRAVA DA CAÇAMBA DA RETROESCAVADEIRA: consiste em uma cinta de retenção, que bloqueia a caçamba da retroescavadeira ao gancho localizado no lado traseiro do chassi. 4. PINO DE BLOQUEIO DA RETROESCAVADEIRA: instale o pino na barra de bloqueio. 5. PAINEL DE AVISO: encontra-se fixado na caçamba através de grampos. 6. PLACA: antes de iniciar o processo de deslocamento na estrada, certifique-se de que as placas estão limpas. 7. CORREIA DE IMOBILIZAÇÃO DO CARREGADOR: ao deslocar-se ou transportar a máquina em estrada, garante que a lança da carregadeira está bem presa ao chassis. 8. COMANDOS DO BRAÇO TELESCÓPICO (Se equipado): instale o pino de segurança na posição de bloqueio.
90
ATENÇÃO Antes de conduzir a máquina na estrada, certifiquese da carga em cada eixo, dependendo da configuração da máquina, conforme as normas de tráfego rodoviário do país.
ATENÇÃO Coloque sempre o cinto de segurança, antes de iniciar o deslocamento na estrada.
ATENÇÃO É fundamental bloquear a caçamba da retroescavadeira e a caçamba standard da carregadeira, a retro e os estabilizadores e colocar os sinais de acordo com as normas de trânsito rodoviário do país, antes de iniciar deslocamento na estrada.
ATENÇÃO Antes de iniciar qualquer processo de translação ou operação de trabalho em estradas ou rodovias certifique-se de que todas as luzes e os equipamentos.de sinalização funcionam corretamente.
ATENÇÃO Antes de iniciar o deslocamento em estradas ou rodovias, certifique-se de que a retroescavadeira está na posição de deslocamento na estrada e travada de forma mecânica.
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
PREPARAR A MÁQUINA PARA A DESLOCAMENTO EM ESTRADA NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua máquina. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Certifique-se de que a alavanca do acelerador (1) se encontra na posição de marcha lenta.
17 Coloque o assento do operador na posição de trabalho com o carregadeira frontal. Levante o carregadeira frontal aproximadamente 20 cm acima do solo e recolha a caçamaba frontal totalmente para trás. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB603009
18 Ajuste os espelhos retrovisores (5) devidamente.
19 (Específico para determinados países) coloque o sinalizador rotativo (6) no teto da cabine, conecte o cabo na tomada acima da porta da canina. Certifique-se de que todas as portas estão corretamente fechadas e de que a tampa do motor está bloqueada.
20 91
SEÇÃO 3 Certifique-se de que os dois pedais do freio encontram-se bloqueados em conjunto através da alça (7).
3
1
4
2
7 F36804-2
21 Ajuste o assento do operador. Ajuste e aperte o cinto de segurança (8).
22 Verifique se a alavanca de direção do deslocamento (9) está em posição de neutro. Ligue o motor.
9 3
1 2
4
TB603010
23 Certifique-se de que o interruptor (11) está na posição OFF (desligado) (desativando a tração nas rodas dianteiras).
11
F36808-2
24 92
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Pressione o botão de desconexão da transmissão (12) e, em seguida, coloque a alavanca das mudanças (13) na terceira ou quarta marcha. Solte o botão (12). 1
3
N
2
12
4
13 1 2
N
3 4
F36809-2
25 Pressione os pedais do freio e destrave o freio de estacionamento. (15). 15
20
10 x100
0
30
TB603305-2
26 Posicione a alavanca de direção do deslocamento (9) para a frente.
9 3
1 2
4
TB603010
27 Libere os pedais do freio e ajuste a velocidade de deslocamento com o pedal do acelerador (16). IMPORTANTE: Na eventualidade de uma falha no sistema de freio, acione imediatamente o interruptor do freio de estacionamento.
ATENÇÃO Controle frequentemente todos os indicadores e as luzes de advertência.
28 93
SEÇÃO 3
COLOCAÇÃO DA RETRO NA POSIÇÃO DE DESLOCAMENTO EM ESTRADA NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua máquina.
1
IMPORTANTE: Este procedimento deve ser utilizado para deslocamento em estrada, para trabalhar com a carregadeira frontal, para o transporte da máquina em um caminhão e quando estacionar a máquina.
3
1 2
4
Verifique se a alavanca de direção de deslocamento (1) está em posição de neutro. TB603011
29 Certifique-se de que a alavanca (2) de mudança de marchas está em posição de neutro. Certifique-se de que o assento do operador se encontra na posição correta. 3
1
Levante a caçamba da retro, a caçamba frontal e os estabilizadores.
2
4
2
1 2
N
3 4
F36815-2
30 Recolha totalmente o braço telescópico (se equipado) e coloque o pino (4) na posição de bloqueio.
31 Opere o motor em aproximadamente 900 rpm. Recolha totalmente o braço (5) e a caçamba da retroescavadeira. Recolha totalmente o braço (7).
5
Bloqueie a retro. Suba totalmente os estabilizadores. Fuincione o motor em marcha lenta. Gire o assento para a posição de trabalho com a carregadeira frontal. Levante a caçamba frontal.
7 6
Desligue o motor e tire a chave da ignição. (Específico para determinados países) instale todos os sistemas de bloqueio mecânicos em conformidade com os requisitos legais. 94
F36819-2
32
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
BLOQUEAR OU DESBLOQUEAR A RETRO Antes de iniciar o deslocamento em estrada com a máquina, a retro deve ser “bloqueada” na posição de transporte. Para tal, recolha o braço totalmente de encontro à lança e, em seguida, levante totalmente a lança para que a barra de bloqueio engate nos pinos da lança. COMANDO MECÂNICO Para bloquear o implementos, puxe a alavanca (1) para trás e levante o braço até que o sistema de bloqueio (2) engate. Solte a alavanca.
33 Para desbloquear o implemento, empurre a alavanca (1) para a frente de modo a soltar o sistema de bloqueio (2) e, em seguida, desça o braço.
34
95
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO COM A MÁQUINA EM CLIMA FRIO COMBUSTÍVEL Completar o reservatório de combustível no final de cada dia de trabalho, para evitar a formação de condensação e a formação de água no sistema de combustível. Para evitar a formação de cristais (-2°C) use um combustível para baixas temperaturas ou misturelhe um líquido de proteção. ÓLEO LUBRIFICANTE Selecione a viscosidade do óleo (grau SAE) de acordo com a temperatura ambiente antes de dar partida no motor. Aumente a frequência de substituição do óleo lubrificante quando operar a máquina em locais com temperaturas inferiores a -10°C. ÓLEO DO MOTOR O óleo do motor deverá ter uma viscosidade adequada à temperatura ambiente. LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO Deve ter a composição adequada à temperatura ambiente. BATERIA Uma partida a frio eficiente exige que a bateria esteja bem carregada. Aqueça as baterias aproximadamente até +20°C (desmontagem e armazenamento em locais protegidos do frio) para conseguir dar partida no motor com temperaturas abaixo dos 4°C ou 5°C.
96
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
OPERANDO A MÁQUINA EM CLIMA QUENTE A densidade do ar diminui com o aumento da altitude ou da temperatura ambiente. Como tal, o rendimento máximo do motor, a qualidade do gás de escape, o nível de temperatura e, em situações extremas, o comportamento da partida são prejudic a d o s. O m o t o r p o d e s e r u t i l i z a d o a t é a o s 1000 metros de altitude e até aos 30 °C de temperatura para operações móveis. Se o motor estiver funcionando sob condições mais adversas (maiores altitudes ou temperaturas), será necessário reduzir a quantidade de combustível injetado e, por conseguinte, a potência do motor. Siga as seguintes recomendações: • mantenha o nível correto do líquido de arrefecimento no reservatório do líquido de arrefecimento;
35
• antes de iniciar o trabalho, verifique o estado do tampa do radiador. Se necessário, substitua o tampa; • limpe o radiador e o motor com cuidado; • verifique o estado do alternador e da correia do ventilador; • utilize lubrificantes com o grau de viscosidade recomendado; • utilize o líquido de arrefecimento apropriado.
OPERANDO A MÁQUINA DENTRO DE ÁGUA Certifique-se de que o leito do rio ou do canal podem suportar o peso da máquina. A altura da água não deve exceder o centro da rodas dianteiras. IMPORTANTE: Nunca trabalhe dentro de água se o nível da água for superior ao centro das rodas dianteiras. Antes de deslocar a máquina para dentro de água, coloque bastante graxa nos pontos lubrificação do eixo dianteiro e nas articulações do braço, lança e caçambas da máquina. Ao finalizar a operação dentro de água, lubrifique com graxa os pontos de lubrificação do eixo dianteiro, nas articulações do braço, da lança e caçambas da máquina. IMPORTANTE: Nunca opere a máquina em rios com forte correnteza.
97
SEÇÃO 3
CARREGADEIRA FRONTAL OPERAÇÃO DA CARREGADEIRA FRONTAL As instruções contidas neste capítulo não abrangem todas as aplicações possíveis de utilização da carregadeira frontal. Constituem apenas informações básicas, necessárias para operar corretamente a máquina. IMPORTANTE: Em temperaturas abaixo de -1°C, coloque previamente o motor a trabalhar, durante cerca de 15 minutos, abaixo das 1200 rpm, para aquecer o óleo até à temperatura normal de operação. Onde possível, utilize sempre a carregadeira frontal com o motor funcionando em alta rotação. A primeira vez que operar com a máquina, manobrea numa área desimpedida, e com baixa velocidade.
ATENÇÃO Nivelamento automático da carregadeira frontal só funciona durante a elevação. Não funciona durante a descida da caçamba. O operador deve ficar sempre atento para a caçamba nivelada no momento de descida para evitar que o material caia. BOTÃO DE DESCONEXÃO DA TRANSMISSÃO Para fornecer a potência máxima, pressione o botão indicado e mantenha-o pressionado. Isto faz com que a transmissão volte para posição de neutro. Libere o botão para engatar novamente a transmissão. IMPORTANTE: Quando o botão for pressionado, a máquina e as rodas estarão livres. Se necessário, recorra aos freios para parar a máquina.
36
INDICADOR DA ABERTURA DA MANDÍBULA DA CAÇAMBA 4X1 (SE EQUIPADO) Este indicador situa-se na parte superior direita da caçamba 4x1 de mandíbulas e permite ao operador ver o grau de abertura e a profundidade de escavação da caçamba. Quando o pino (1) estiver posicionado de forma a corresponder a “0”, a caçamba está fechada; quando a sua posição corresponder a “1/2”, a caçamba está aberta até metade e, quando apontar para “4/4”, a caçamba está completamente aberta.
37 98
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA OPERAÇÕES DE CARREGAMENTO Para encher a caçamba a partir de uma pilha de material, coloque-a na posição horizontal e baixe a carregadeira com a alavanca de comando para a posição de flutuação.
TB603012
38 Quando o carregadeira entrar na pilha, pressione no botão de corte da transmissão, deixe que a alavanca de controle se desloque para trás e simultâneamente, acione os comandos para elevar, e recolha para trás e eleve a caçamba. A ação de elevar e recolher a caçamba para trás irá aumentar a eficiência uma vez que, se a caçamba estiver na horizontal durante o ciclo de elevação, irá ter uma resistência à elevação e aumentar o esforço de separação. NOTA: Não se preocupe se não conseguir encher a caçamba totalmente em cada operação. A produtividade máxima é determinada pela quantidade de material carregado num determinado período de tempo. Perde-se mais tempo se tentar encher a caçamba duas ou mais vezes em cada operação.
TB603013
39
ATENÇÃO Para evitar ferimentos pessoais, tenha muito cuidado ao escavar pilhas elevadas pela base. Os deslizamentos de solo podem ser perigosos. Carregue o mais baixo possível a partir da pilha para o máximo de eficiência. Lembre-se de que as capacidades de elevação e força de escavação da carregadeira diminuem rapidamente quando se aumenta o peso da carga. Descarregue a caçamba completamente, eleve o carregador e, em seguida, solte o botão de corte da transmissão. Mantenha a caçamba o mais baixa possível, especialmente quando efetuar trabalhos em terrenos inclinados ou acidentados.
ATENÇÃO Quando trabalhar num declive, mantenha a caçamba o mais baixo possível para assegurar o máximo de estabilidade. Quando se deslocar com a caçamba cheia em terrenos acidentados, mantenha a caçamba o mais baixo possível para evita derramar o material.
TB603014
40 99
SEÇÃO 3 Eleve a carregadeira o suficiente para desimpedir qualquer obstrução antes de descarregar a carga. Depois de descarregar a caçamba, recolha a caçamba enquanto abaixa e nivela a caçamba utilizando a funcionalidade de retorno à posição de escavação, se necessário. Ao realizar trabalhos em superfícies duras, coloque a alavanca da carregadeira na posição de flutuação e mantenha a caçamba na horizontal. Assim, permitirá que a caçamba “flutue” em torno da superfície de trabalho. Se for exercida pressão hidráulica, a caçamba sofrerá mais desgaste do que o normal. A posição de flutuação evita a mistura de material da superfície com o material da pilha. Também reduz as hipóteses de escavar a superfície ao remover neve ou outro material.
TB603015
41
Ao carregar a partir de uma pilha, selecione a marcha para a frente mais forte que permita a maior eficiência na operação mas sem fazer o motor ir "stall". Mantenha a área de trabalho sem raízes e buracos nivelando para trás ocasionalmente com a caçamba utilizando a extremidade inferior traseira da caçamba. Para limpeza do local de trabalho, exerça pressão colocando a alavanca da carregadeira na posição baixada e a caçamba ligeiramente inclinada para iniciar o corte. Inicie o corte a uma profundidade aproximada de 50 mm e mantenha a profundidade deslocando suavemente a caçamba para ajustar a borda de corte para cima ou para baixo, conforme o necessário. Quando as rodas dianteiras da máquina entrarem no corte, ajuste os braços de elevação para manter a profundidade correta. Efetue cortes até atingir a profundidade desejada. Ocasionalmente, nivele para trás a área de trabalho com a caçamba a exercer uma pressão ligeira na horizontal para manter o solo plano e livre de raízes ou buracos. Se a alavanca da carregadeira for deslocada para elevar a caçamba sem que o ângulo do mesmo seja controlado, a caçamba pode penetrar na terra e deixar uma série de raízes à superfície. Para encher uma vala, é necessário mover a máxima quantidade de solo sem perder velocidade. Se o motor entrar em "stall", reduza a velocidade engatada ou a profundidade do corte. Se o rendimento da máquina na mudança de macha não for o máximo, aumente a profundidade do corte. Trabalhe perpendicularmente a vala com a caçamba da carregadeira frontal na horizontal. Deixe a terra na caçamba, uma vez que perderá tempo se esvaziar a caçamba em cada operação, e deixe a limpeza da terra que cai da caçamba para o final. Uma limpeza a todo o comprimento é geralmente suficiente para obter um nivelamento aceitável depois do preenchimento. 100
TB603016
42
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Ao preencher a partir de uma grande pilha, empurre o topo da pilha na direção da vala. Arraste alguma terra para trás para formar uma rampa de trabalho com uma inclinação adequada. Se durante a operação de preenchimento as rodas dianteiras da máquina ficarem presas numa vala, descarregue a caçamba e aplique pressão para levantar as rodas dianteiras da vala. Impulsione a caçamba à medida que aplica potência do motor para deslocar a máquina para trás. NOTA: Pode exercer o máximo de pressão com a caçamba deslocando suavemente a alavanca da carregadeira para a direita.
TB603017
43
IMPORTANTE: A carga máxima de trabalho da carregadeira é calculada utilizando uma caçamba standard, pelo que, se utilizar outro tipo de caçamba ou acessório para “elevar” ou “içar”, tem de ter em consideração o peso da caçamba ou da carregadeira para calcular a capacidade de carga da carregadeira. Carga máxima de trabalho = 1000 kg. ORGANIZAÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO Os ciclos de trabalho devem ser o mais curtos possível. O posicionamento dos caminhões é um aspecto muito importante. Perca algum tempo a nivelar e preparar a área de trabalho. O local de trabalho bem preparado facilita a manobra da retroescavadeira e o deslocamento dos caminhões. Permite igualmente ciclos de trabalho mais curtos.
ATENÇÃO Trabalhar com a máquina num terreno inclinado com a caçamba cheia pode provocar o capotamento da máquina. Se possível, evite efetuar curvas e desloque-se sempre em marcha à frente quando subir um terreno inclinado e em marcha ré quando descer. Mantenha a caçamba o mais próxima possível do solo. Se não respeitar estas instruções poderá provocar um acidente.
44
ATENÇÃO No local de trabalho, mantenha sempre a caçamba o mais próxima do solo possível, para aumentar ao máximo a estabilidade da máquina e assegurar uma visibilidade perfeita.
ATENÇÃO Em terrenos inclinados e escorregadios, quando a caçamba está cheia, conduza a máquina o mais devagar possível. Se não respeitar estas instruções poderá provocar um acidente.
101
SEÇÃO 3
TRAVA DE SEGURANÇA DA CARREGADEIRA FRONTAL Situada do lado esquerdo da carregadeira frontal, esta trava de segurança permite bloquear a carregadeira na posição de elevação em caso de defeitos no sistema. POSIÇÃO DE BLOQUEIO Levante a carregadeira frontal totalmente. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Retire o pino da trava (1) e o pino de bloqueio (2).
45 Coloque a trava (3) no êmbolo do cilindro hidráulico e monte o pino (2) e o pino da trava (1) nos orifícios da trava.
ATENÇÃO É obrigatório colocar a trava de segurança antes de fazer qualquer trabalho que obrigue a levantar a carregadeira frontal.
46
102
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA POSIÇÃO DE DESBLOQUEIO Retire o contra pino (1) e o pino de bloqueio (2).
47 Retire a trava (3) da carregadeira e monte o pino (1) e o contra pino (2) nos orifícios da trava. Ponha o motor em funcionamento e desça a carregadeira frontal.
48
103
SEÇÃO 3
CAÇAMBA DA CARREGADEIRA FRONTAL – SUBSTIUIÇÃO PARA REMOVER Estacione a máquina numa superfície nivelada e firme. Baixe a caçamba até ao solo na posição de descarga (totalmente inclinado para a frente). Desligue o motor e retire a chave da ignição. Se a máquina estiver equipada com uma caçamba 4x1, alivie a pressão no circuito da caçamba. Retire os parafusos de fixação, em seguida, retire os pinos (1).
ATENÇÃO Utilize sempre óculos de proteção quando utilizar qualquer ferramenta que possa projetar partículas de metal. Para a montagem/desmontagem dos pinos utilize um martelo com face macia, como o bronze. (Caçamba 4x1) desconecte e tampe a tubulação hidráulica. Ligue o motor.
49
Acione os comandos da carregadeira para liberar a caçamba. Afaste a máquina da caçamba. INSTALAÇÃO Certifique-se de que as buchas estão perfeitamente limpas. Retire toda a sujeira e matéria estranha, se necessário. Ligue o motor. Utilize os comandos da carregadeira para engatar a caçamba entre os ressaltos da caçamba. Instale os pinos do braço/caçamba (1) e, em seguida, instale os parafusos de fixação. Utilize os comandos da caçamba para alinhar os furos da biela com os ressaltos da caçamba. Desligue o motor e retire a chave da ignição. (Caçamba 4x1) alivie a pressão no circuito da caçamba. Instale os pinos da biela/caçamba (2) e, em seguida, instale os parafusos de fixação. (Caçamba 4x1) retire as tampas e volte a ligar os tubos hidráulico. 50
104
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
CONJUNTO DA CAÇAMBA DA CARREGADEIRA COM GARFOS (OPCIONAL) ATENÇÃO Os garfos são pesados, por isso tenha muito cuidado quando girar para a posição de trabalho ou repouso. INSTALE OS GARFOS NA POSIÇÃO DE TRABALHO Desloque a caçamba numa superfície nivelada e firme. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Acione o freio de estacionamento. Retire o pino e o pino trava (1). Desça o garfo (2) manualmente e cuidadosamente até colocar na posição contra a lâmina da caçamba. IMPORTANTE: Os garfos são colocados contra a faca da caçamba e nunca contra os dentes da caçamba.
51 Instale o pino (1) contra o pino trava. Proceda da mesma forma para a outro garfo. Deslize os garfos até que estejam espaçados para o trabalho pretendido. IMPORTANTE: Ambas os garfos devem estar espaçados equitativamente em cada lado do centro da caçamba. IMPORTANTE: Nunca utilize os garfos para içar a máquina.
ATENÇÃO Ao utilizar os garfos com uma caçamba 4x1, nunca tente utilizar a função de abertura das mandíbulas da caçamba.
52
105
SEÇÃO 3 INSTALE OS GARFOS NA POSIÇÃO DE REPOUSO Coloque a caçamba da carregadeira em terreno nivelado e firme. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Desligue o interruptor do freio de estacionamento. Retire o pino e o contra pino (1). Incline o garfo (2) manualmente e com cuidado até que esteja para trás na posição de transporte.
53 Volte a instalar o pino (1) e contra pino de retenção no respectivo compartimento. NOTA: Se necessário deslize o garfo do lado para o seu compartimento. Proceda da mesma forma para a outro garfo. IMPORTANTE: Os garfos devem ser corretamente retidos na sua posição de armazenamento, recorrendo os pinos e os contra pinos fornecidos para este efeito. Se os garfos não forem corretamente imobilizadas podem causar danos físicos graves.
54
106
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
RETROESCAVADEIRA As instruções contidas neste capítulo não abrangem todas as aplicações possíveis de utilização da retroescavadeira. Constituem apenas uma informação básica, necessária para trabalhar corretamente com a máquina. IMPORTANTE: Para atingir um equilíbrio ideal entre o desempenho da máquina e o gasto de combustível, trabalhe com a máquina a 1600-1700 rpm. NOTA: A primeira vez que trabalhar com a máquina, manobre-a numa área desimpedida, a velocidade baixa. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que não se encontra ninguém no raio de trabalho da máquina. Nunca efetue escavações perto ou por baixo dos estabilizadores porque a máquina pode desequilibrar e cair. Quando estiver trabalhando numa área com visibilidade reduzida, por exemplo, perto de um edifício, coloque uma barreira de segurança e painéis sinalizadores para evitar que alguém se aproxime da máquina. O rendimento da retro aumenta se o ciclo de trabalho for curto e contínuo. Organize o seu trabalho de forma a obter um ciclo curto. Se quiser usar a caçamba da retroescavadeira para fazer uma vala muito larga, pode acontecer que a resistência encontrada seja superior à capacidade da máquina e neste caso o sistema hidráulico desacopla automaticamente (o operador aciona a respectiva alavanca e não obtém nenhum movimento). Ouve-se um ruído no sistema hidráulico quando isto acontece. Esta situação de sobrecarga, torna o ciclo de trabalho mais longo e provoca o aquecimento anormal do óleo do hidráulico.
107
SEÇÃO 3
COLOCAÇÃO DA RETRO NA POSIÇÃO DE TRABALHO ATENÇÃO Qualquer movimento descontrolado da máquina pode provocar um acidente. Antes de girar o assento do operador para a posição de trabalho com a retro, é vital que as alavancas da direção de deslocamento e de mudanças de marchas estejam em em posição de neutro e que a máquina seja imobilizada com o freio de estacionamento. (Especial para certos países: bloqueie os comandos da carregadeira frontal).
ATENÇÃO Antes de utilizar a retro, coloque o assento do operador na posição de trabalho com a retro. Sente-se e aperte o cinto de segurança. Se não respeitar estas instruções pode causar acidentes graves. Retire os sistemas de bloqueio da retro. IMPORTANTE: Antes de iniciar qualquer deslocamento em estrada, certifique-se de que os estabilizadores estejam totalmente recolhidos. Verifique se a alavanca de comando do deslocamento está na posição de neutro. Certifique-se de que a alavanca de mudanças de marchas está em posição de neutro. Certifique-se de que o freio de estacionamento está acionado. Ligue o motor. Pressione a caçamba para baixo até que as rodas dianteiras deixem de suportar o peso da máquina. Gire o assento do operador para posição de trabalho com a retro e ajuste-o corretamente. Acelere e deixe o motor funcionar com rotação necessária. Desça ligeiramente os estabilizadores, deixando as rodas traseiras em contato com o solo. IMPORTANTE: Sempre que utilizar a retro, a máquina deve estar apoiada nos estabilizadores. Alinhe a retroescavadeira com a máquina.
ATENÇÃO Antes de girar com a retro, afaste todas as pessoas estranhas da área de trabalho. Levante o braço para soltar a trava de bloqueio.
108
TB603021
55
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Quando estiver a utilizando braço extensível (se equipada), certifique-se de que o pino está colocado na posição do furo que libera o braço telescópico. A. Posição de desbloqueamento B. Posição de bloqueamento
ATENÇÃO Antes de começar a trabalhar afaste todas as pessoas estranhas.
ATENÇÃO
56
Antes de começar a trabalhar com a retro, verifique se os comandos estão corretos.
109
SEÇÃO 3
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA MÉTODO DE ESCAVAÇÃO
57
58 CORRETO
ERRADO
ERRADO
A caçamba escava demasiado fundo e A caçamba é empurrada para cima. provoca a sobrecarga do sistema Este procedimento também aumenta o hidráulico. tempo do ciclo de trabalho.
110
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA TÉCNICAS DE TRABALHO
ATENÇÃO Nunca acione nenhuma das alavancas de comando da retro com o bloqueio do braço de transporte engatado. Enchimento da caçamba da retro Encha a caçamba da retro utilizando o braço. Mantenha o fundo da caçamba da retro paralelo à escavação. Os dentes e a lâmina da caçamba devem cortar o terreno como a lâmina de uma faca. A profundidade de escavação varia conforme o tipo de material para escavar. Descarregue o conteúdo da caçamba na pilha de material, abra a caçamba a medida que se aproxima da pilha. Evite bater com a caçamba na pilha de material para não desgastar os pinos e as buchas da caçamba. F36842-2
59 Deslocamento da máquina para a frente quando trabalha em terreno plano É possível utilizar a retro para deslocar a máquina para a frente ao mesmo tempo que efetua a escavação. Certifique-se de que as rodas dianteiras se encontram a retas. Ponha o motor nas 1000 rpm. Destrave o freio de estacionamento. Levante o braço, recolha a lança e seguidamente desloque o braço para fixar os dentes da caçamba da carregadeira em solo firme. Suba os estabilizadores e a caçamba da carregadeira frontal aproximadamente 20 cm acima do solo. Utilize o braço e a lança para deslocar a máquina. Após ter deslocado a máquina, desça os estabilizadores e assente novamente a caçamba frontal no solo; seguidamente nivele a máquina.
F35843-2
60
Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. IMPORTANTE: Este procedimento só pode ser utilizado em terreno plano. Nunca o use em terrenos inclinados. Para deslocar a máquina em terrenos inclinados pelo processo normal, é obrigatório voltar o assento do operador para a posição de trabalho com o carregadeira frontal. A máquina pode ser deslocada lateralmente da mesma forma, mas a caçamba tem de estar na horizontal para suportar o peso da máquina. Utilize o comando de rotação para deslocar a máquina lateralmente para a posição desejada.
111
SEÇÃO 3 Braço telescópico Para evitar o risco de danos e para prolongar o tempo de vida útil das máquinas equipadas com um braço telescópico, é necessário ter as seguintes precauções. Quando a retro for utilizada para operações de compactação, o braço telescópico deve estar completamente recolhido e bloqueado.
F36844-2
61 Antes de retornar a utilização normal, coloque o pino na posição de trabalho (1). Quando utilizar o martelete hidráulico, certifique-se de que o braço telescópico está recolhido e de que o pino está na posição de trabalho (1). Quando utilizar uma caçamba dentada para quebrar solo duro, evite estender o braço telescópico para além de 0,60 m. Quando escavar em solo molhado ou lama e necessitar de limpar a caçamba, não assente a caçamba no solo com o braço telescópico estendido. Evite sobrecarregar o implemento utilizando uma caçamba grande demais em condições de trabalho severas para não reduzir o tempo de vida útil da máquina.
62
Não desça o cilindro de rotação com o braço telescópico estendido. Por motivos de segurança, quando trabalhar num terreno inclinado, não gire o braço para descarregar o conteúdo da caçamba na descida da encosta.
ATENÇÃO Certifique-se de que as janelas traseiras estão fechadas. Use sempre o cinto de segurança como proteção para o caso da máquina se virar. Nunca tente saltar, permaneça sempre na cabine. F36845-2
Quando trabalhar com o braço telescópico totalmente estendido, assegure-se de que a caçamba não recebe nenhum impacto que possa distorcer o êmbolo do cilindo hidráulico.
112
63
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Abertura de valas A abertura de valas é a operação de escavação mais básica da retroescavadeira. Outras operações de escavação são apenas variações desta função básica (ou seja, encher a caçamba, descarregar a caçamba e deslocar a máquina para a frente). Durante a abertura de valas, é geralmente importante manter o fundo da vala nivelado. Pode fazê-lo colocando a caçamba no ângulo de aproximação correto. Puxe a alavanca do braço telescópico para manter o ângulo de corte correto enquanto empurra a caçamba para dentro (1) aplicando uma ligeira pressão para a direita. Ao mesmo tempo, puxe a alavanca de elevação (2) para a aliviar a pressão e manter a caçamba no mesmo plano.
2
1
F36846-2
64
Continue a vala avançando para a frente. Se avançar demasiado, terá de exercer uma pressão excessiva para escavar e limpar o fundo da vala. É melhor deslocar-se menos do que demais. Quando utilizar a retro para escavar em declives, posicione a retro virada para cima da encosta sempre que possível. Se esta prática não for possível, utilize a carregadeira ou a retro para cortar uma superfície plana no declive para assentar as rodas viradas para cima da encosta e o estabilizador, e deposite o material no lado virado para baixo para assentar as rodas opostas e o estabilizador. Quando escavar, deposite sempre o material da vala na parte virada para cima da encosta.
ATENÇÃO Ao escavar ao longo de um declive, não é possível utilizar a caçamba da carregadeira frontal para adicionar estabilidade. Não sobrecarregue a caçamba e evite girar a caçamba carregada para o lado a descer da encosta.
F36848-2
65
Para acabar a parede mais distante de uma vala com paredes planas, force para fora a caçamba forçando-a para baixo com o braço. Para acabar a parede mais próxima, empurre a caçamba para dentro enquanto levanta com o braço, mantendo as extremidades da caçamba na horizontal.
F36849-2
66
113
SEÇÃO 3 Para fazer acabamento em paredes planas em terreno arenoso, posicione uma plataforma por baixo das rodas traseiras e estabilizadores para distribuir a carga por uma área maior e reduzir a possibilidade de ficar atolado. A plataforma reduzirá também a possibilidade da máquina deslizar para trás se for encontrado um solo duro. IMPORTANTE: Não encha uma vala utilizando o dispositivo de rotação e arrastando a caçamba lateralmente. Se o fizer, poderá danificar a haste, o braço, os cilindros de rotação ou a estrutura.
F36850-2
67 Para preencher uma vala, levante a caçamba sobre a pilha de material e empurre para dento o braço de penetração e levante o braço. Puxe simultâneamente a alavanca de controle do braço e a que usa para empurrar de modo a conseguir um preenchimento regular e uniforme.
F36851-3
68
114
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA CAÇAMBA DA RETRO – SUBSTITUIÇÃO PARA REMOVER Desloque a máquina para uma superfície plana e firme, abaixe os estabilizadores até que se apoiem no solo e abaixe a caçamba até o solo. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Retire as arruelas e pinos da trava o pino da articulação biela/caçamba (1).
ATENÇÃO Utilize sempre óculos de proteção quando utilizar qualquer ferramenta que possa projetar partículas de metal. Ligue o motor. Recolha o cilindro da caçamba. Acione os comandos para que o pino da articulação braço de penetração/caçamba não fique em sobrecarga. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Retire as arruelas e os pinos trava o pino do braço/ caçamba (2). Ligue o motor. Acione os comandos da retro para desengatar o braço da caçamba.
69
INSTALAÇÃO Ligue o motor. Estenda o cilindro da caçamba até alinhar os furos das buchas. Instale o pino da articulação da biela/caçamba (1), em seguida instale as arruelas e os pinos da trava. Levante ligeiramente a caçamba em seguida acione comando da caçamba e do braço até alinhar os furos das buchas do braço. Instale o pino da articulação do braço/caçamba (2), em seguida instale as arruelas e os pinos da trava.
70 ÂNGULO DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA DA RETROESCAVADEIRA É possível alterar o ângulo de abertura da caçamba da retro conforme o tipo de trabalho que se vai efetuar. Posição (1): potência máxima da caçamba. Posição (2): permite que a caçamba abra mais 10° e assim efetuar paredes verticais das valas mais próximas da máquina.
71
115
SEÇÃO 3
LASTRO LASTRO LÍQUIDO NOS PNEUS Dimensão do pneu 11L x 16 x 10 PLY
Água
Cloreto de cálcio
Peso total por pneu
Litros
kg
kg
30
18
48
12,5 / 80 - 18 - 10 PLY
89
53
142
16,9 x 24 x 10 PLY
227
136
363
17,5 x 24 x 10 PLY
236
142
378
14 x 24 x 10 PLY
220
129
349
NOTA: Os pneus indicados na tabela acima são de uso geral. Por isso, os pneus montados na sua máquina podem ser diferentes dos indicados. LASTRO LÍQUIDO Pode-se encher os pneus dianteiros e traseiros com lastro líquido para adicionar peso. Recomenda-se a utilização de uma solução de cloreto de cálcio e água. Assim, é obtido um ponto de congelamento baixo e consegue uma maior densidade do que se utilizar apenas água.
ATENÇÃO Para misturar a solução do lastro, deverá imperativamente adicionar os flocos de cloreto de cálcio à água e mexer a solução até que o cloreto de cálcio se dissolva. Nunca adicione água ao cloreto de cálcio. Se os flocos entrarem em contato com os olhos, lave-os imediatamente com água limpa durante pelo menos 5 minutos. Consulte um médico assim que possível. NOTA: Quando encher um pneu com a solução de cloreto de cálcio e água, a válvula deve estar no ponto mais acima da roda. Quando o pneu contém lastro líquido, a válvula deve estar o mais baixo possível durante as operações de verificação ou ajuste da pressão do ar. A tabela acima mostra a quantidade de cloreto de cálcio e água necessária para cada dimensão de pneu e baseia-se em 0,6 kg de cloreto de cálcio por litro de água para encher o pneu a 75%. Esta solução de cloreto de cálcio e água irá proteger contra o congelamento numa temperatura ambiente até -46°C.
116
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA LIMITES DE PESO Se a sua máquina está equipada apenas com uma carregadeira frontal, é necessário montar quatro contra pesos de 453,6 kg na traseira da máquina para proporcionar equilíbrio durante a operação da carregadeira. Isto totaliza 1814,4 kg de contra peso para a traseira da unidade. Para obter um equilíbrio suficiente para a operação da retro, é possível adicionar peso à unidade sob a forma de contrapesos fundidos e lastro líquido.
ATENÇÃO Não trabalhe com a carregadeira sem a retro ou sem os quatro contra pesos traseiros de 453,6 kg (1814,4 kg no total). Se a máquina operar com menos do que os contra pesos traseiros recomendados, poderá ficar instável e provocar ferimentos pessoais. Se for necessário providenciar estabilidade adicional durante o operação da retro, é possível adicionar lastro líquido aos pneus, conforme a tabela acima. Recomenda-se que este procedimento seja efetuado pelo seu Concessionário, uma vez que é necessário equipamento especial para encher os pneus. IMPORTANTE: Adicione apenas a quantidade de lastro necessária para promover estabilidade. O excesso de lastro sobrecarrega a máquina desnecessariamente e aumenta o consumo de combustível. Quando adicionar lastro, não exceda as cargas máximas autorizadas para os pneus. Para mais informações, consulte o seu Concessionário. Quando adicionar lastro, o peso total da máquina incluindo o líquido, os pesos de ferro fundido e o equipamento montado não pode exceder a especificação máxima.
117
SEÇÃO 3 PESO DA MÁQUINA Quando adicionar lastro à máquina, não exceda o peso bruto indicado nas placas de identificação. NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas com as rodas traseiras na balança e o peso total do eixo dianteiro é medido apenas com as rodas dianteiras na balança.
TB603019
72 2WD Carga máxima admissível para o eixo dianteiro com tração nas duas rodas (2WD), incluindo o lastro e a carregadeira na posição de transporte e sem carga na caçamba: Carga nominal estática = 22730 kg Carga nominal dinâmica = 9090 kg NOTA: A capacidade de carga dos pneus pode ser inferior à capacidade de carga do eixo dianteiro, pelo que se deve utilizar o valor mais baixo. Carga máxima admissível para o eixo traseiro, incluindo o lastro e a retro na posição subida e sem carga na caçamba: Carga nominal estática = 19120 kg Carga nominal dinâmica = 7650 kg para um rasto de 1745 mm.
118
TB603020
73
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA 4WD NOTA: O peso total do eixo traseiro é medido apenas com as rodas traseiras na balança e o peso total do eixo dianteiro é medido apenas com as rodas dianteiras na balança. NOTA: A capacidade de carga dos pneus pode ser inferior à capacidade de carga do eixo dianteiro, pelo que se deve utilizar o valor mais baixo.
TB603019
74 Carga máxima admissível para o eixo dianteiro incluindo o lastro e a carregadeira na posição subida e sem carga na caçamba: Carga nominal estática = 20400 kg Carga nominal dinâmica = 8160 kg para um rasto de 1890 mm. Carga máxima admissível para o eixo traseiro, incluindo o lastro e a retro na posição subida e sem carga na caçamba: Carga nominal estática = 19120 kg Carga nominal dinâmica = 7650 kg para um rasto de 1745 mm.
TB603020
75
119
SEÇÃO 3
ELEVAÇÃO DE CARGAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO
ATENÇÃO
As cargas suspensas devem ser manuseadas em estrita conformidade com os regulamentos nacionais aplicáveis e com as instruções de segurança apresentadas neste manual.
Para evitar danos físicos, não ultrapasse a capacidade de carga nominal da máquina. Se a máquina não estiver numa superfície nivelada, a capacidade de carga fica reduzida. Seja como for, proceda sempre com muito cuidado.
ATENÇÃO As válvulas de alívio localizadas nos cilindros da carregadeira e da caçamba da retroescavadeira, a tabela de carga de elevação localizada na cabine e o gancho na conexão da articulação da caçamba são dispositivos de segurança. A ausência de um deles ou um item danificado inviabiliza a utilização da máquina.
ATENÇÃO Antes de manobrar cargas suspensas, certifique-se de que as válvulas não apresentam indícios notórios de desgaste ou ruído anormal. Caso sejam verificadas condições da anomália, entre em contato com o concessionário e, entretanto, não utilize a máquina para manobrar cargas suspensas. Certifique-se de que os dispositivos de elevação (ganchos, correntes, etc.) estão em perfeitas condições, sem qualquer sinal de desgaste excessivo. O dispositivo pode ser utilizado exclusivamente para levantar peças que não estão ancoradas no solo. Nunca o utilize em operações de reboque, desenraizamento ou demolição. Seja como for, cumpra os regulamentos em vigor no que toca à verificação destes dispositivos (não fornecidos com a máquina).
120
ATENÇÃO As cargas suspensas podem girar e balançar em todas as direções, por isso, existe o perigo de atingirem pessoas ou a cabine da máquina. Para limitar este perigo, é absolutamente necessário que todas as pessoas fiquem afastadas do alcance operacional da máquina e que a carga seja movida lentamente. Caso a carga gire ou balance durante o deslocamento, reduza a velocidade até parar a máquina, abaixe a carga lentamente até ao solo, em seguida corrija a forma como esta pendurada.
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
ELEVAÇÃO DE CARGAS COM A CARREGADEIRA FRONTAL ATENÇÃO Opere sempre em terrenos firmes e planos onde não hajam obstáculos. IMPORTANTE: Para elevar uma carga não poderá utilizar outro sistema além do sistema equipado com válvulas de segurança. Consulte o seu concessionário. Caçamba da carregadeira – com olhal de elevação O olhal de elevação é o único ponto na caçamba da carregadeira frontal por onde é possível elevar cargas. A caçamba da carregadeira também tem de estar em posição de descarga. Caçamba da carregadeira – sem olhal de elevação Se a caçamba da carregadeira frontal não for fornecido com um olhal de elevação, consulte o seu Concessionário.
F37108-2
76
NOTA: A instalação de um olhal de elevação tem de ser inspecionada e aprovada, pelas autoridades competentes. É obrigatório respeitar os valores indicados na tabela de carga máxima autorizada. Não exceda a carga máxima de elevação. A carga máxima autorizada é 1000 kg. Estabilize a carga a alguns centímetros do solo para que esteja equilibrada antes de proceder com a operação de elevação. Os movimentos devem ser suaves e positivos. Deslocar rápido significa fazê-lo de forma brusca. Não permita a presença de outras pessoas no raio de trabalho da máquina.
77
Quando deslocar uma carga, certifique-se que: • mantém a caçamba o mais próximo possível do solo; • deslocar sempre a baixa velocidade; • manobrar os comandos de forma suave para obter deslocamento e movimento precisos.
121
SEÇÃO 3 CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO COM OS GARFOS PARA MONTAGEM NA CAÇAMBA (SE EQUIPADO)
ATENÇÃO Não exceda a carga máxima de trabalho da carregadeira. Assegure-se de que respeita as normas locais de “elevação”; em caso de dúvida, contate o seu Concessionário. IMPORTANTE: Quando utilizar os garfos com a caçamba 4x1 opcional, certifique-se de que as mandíbulas da caçamba estão fechadas quando tentar elevar uma carga. Não tente abrir as mandíbulas da caçamba carregadas. A máquina deve ser colocada em terreno plano e nivelado. A caçamba da carregadeira deve estar equipada com os garfos. Os garfos devem estar na posição horizontal.
122
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA ELEVAR CARGAS COM A RETRO
ATENÇÃO A elevação de cargas deve ser efetuada de acordo com as instruções indicadas neste manual e respeitando as normas em vigor. Para proceder à elevação de cargas é obrigatório que a máquina esteja equipada com válvulas de segurança, com um olhal de elevação de cargas e com uma tabela dos pesos admissíveis que corresponda ao modelo da máquina e ao braço e lança que a equipam. IMPORTANTE: Para elevar uma carga não poderá utilizar outro sistema além do sistema equipado com válvulas de segurança. Consulte o seu concessionário. Certifique-se de que a distância entre o eixo da retro e o olhal de elevação não ultrapassa um raio de 3,40 m para cargas de peso igual ou inferior a 1000 kg. Caso sejam elevadas cargas, são necessárias algumas precauções. Desloque a máquina numa superfície nivelada e firme. Recolha totalmente a caçamba frontal e posicione-a de forma que faça pressão no solo. Desça a caçamba frontal até que as rodas dianteiras toquem apenas no solo sem suportarem o peso da máquina. Desça os estabilizadores até que as rodas traseiras toquem apenas no solo sem suportarem o peso da máquina.
F36786-2
78
Se a máquina estiver equipada com lança extensível, é obrigatório que esta se encontre totalmente recolhida e bloqueada com o pino. O êmbolo do cilindro hidráulico da caçamba da retroescavadeira deve estar completamente estendido. Utilize o ponto de elevação de carga (o olhal que se encontra biela da retro) (nunca utilize outros pontos para elevação de cargas). É proibido soldar ganchos ou argolas na base da caçamba.
79
123
SEÇÃO 3 Se a máquina não vier equipada com um olhal de elevação na biela da retro, consulte o seu Concessionário. NOTA: A instalação de um olhal de elevação tem de ser inspecionada e aprovada, pelas autoridades competentes. Tenha os ganchos e correntes em boas condições, com capacidade para suportar a carga e com um dispositivo eficiente. Verifique se as válvulas de segurança funcionam corretamente. De seis em seis meses deverá verificar a pressão das válvulas de acordo com as instruções do fabricante. Consulte o seu concessionário. Verifique se a “Tabela dos pesos admissíveis” que esta utilizando, corresponde ao tipo de máquina e ao braço e à lança que a equipam. É essencial que os valores indicados na "Tabela dos pesos admissíveis" sejam respeitados. Não permita a presença de outras pessoas no raio de trabalho da máquina. Utilize os comandos gradualmente para poder deslocar a caçamba com precisão.
124
80
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO COM A RETROESCAVADEIRA É obrigatório respeitar os valores indicados na tabela de carga máxima autorizada. Consulte a seção 8 “Tabela das cargas máximas de elevação com retroescavadeira”. Esta tabela indica os pesos passíveis de ser elevadas a diferentes alcances, de acordo com o braço e a lança montados na máquina. A máquina deve ser colocada em terreno plano e nivelado. A caçamba frontal e os estabilizadores devem fazer pressão sobre o solo e a máquina deve estar nivelada. É obrigatório que a retro se encontre no eixo central da máquina. A lança extensível (se equipada), deverá estar totalmente recolhida e bloqueada mecanicamente. As cargas são indicadas em kg, para uma máquina sem caçamba retro, com o cilindro da lança totalmente estendido e com as seguintes margens de segurança: • 33% para estabilidade, • 15% tendo em conta o limite do hidráulico, com o olhal do cilindro da caçamba da retro como ponto de elevação. Se a caçamba da retro estiver montada na máquina, deverá subtrair-se o peso da caçamba aos valores dados. Os alcances são dados a partir do eixo de rotação da retro e a altura é do ponto de elevação. NOTA: Os pesos indicados são válidos para todas as alturas e respectivo alcance.
125
SEÇÃO 3
COMO IÇAR A MÁQUINA IMPORTANTE: Antes de içar a máquina, é essencial colocar a retro na posição de deslocamento em estrada. Os pontos de içamento da máquina estão sinalizados com decalques. IMPORTANTE: Nunca utilize outros pontos de içamento para além dos indicados. Utilize ganchos adequados para elevar a máquina. Certifique-se de que os ganchos estão em perfeitas condições e têm capacidade para suportar o peso da máquina.
ATENÇÃO Não permita a presença de outras pessoas no raio de trabalho da máquina. Nunca passe com a máquina por cima das pessoas que se encontram nas proximidades.
126
F36794-2
81
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA
TRANSPORTE DA MÁQUINA (EM UM CAMINHÃO) ATENÇÃO A máquina pode deslizar e cair da carreta ou das rampas e provocar acidentes graves. Certifique-se de que a carroceria da carreta e as rampas estão limpas. Antes de ser carregada, a máquina deve estar alinhada com a carreta. Antes de proceder ao transporte da máquina, certifique-se de que conhece as normas de segurança e as regulamentações em vigor. Verifique se a carreta e a máquina dispõem do equipamento de segurança necessário.
DESCARGA Retire os calços e as correntes de fixação. Suba a carregadeira frontal para levantar a caçamba alguns centímetros do estrado da carreta. Destrave o freio de estacionamento e coloque a alavanca de mudanças de marcha na primeira velocidade. Coloque marcha ré, ao mesmo tempo eleve a carregadeira frontal para afastar a caçamba alguns centímetros da carroceria da carreta. Volte a colocar os espelhos retrovisores na sua posição original.
IMPORTANTE: Durante as operações de carga e descarga máquina, os pedais do freio necessitam ser bloqueados em conjunto. CARREGAR A MÁQUINA Coloque alguns calços por trás das rodas da carreta e coloque as rampas de ampliação da carreta (caso existam). Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Levante a caçamba frontal aproximadamente 20 cm acima das rampas. Coloque a alavanca de mudanças de marchas na primeira velocidade e desloque a máquina cuidadosamente para cima da carreta. Desça a caçamba frontal de forma que assente na carroceria da carreta. Acione o freio de estacionamento e coloque as alavancas da direção de deslocamento e das mudanças em posição de neutro. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Certifique-se de que as janelas, portas e tampa do motor estão corretamente fechados e travados. Vire os espelhos retrovisores para dentro. Coloque calços e utilize correntes para imobilizar a máquina e a caçamba frontal na carreta. Meça a distância do solo ao ponto mais alto da máquina. Deverá saber a altura total permitida. NOTA: Após alguns quilometros, verifique se a máquina se deslocou e se as correntes ainda se encontram firmes.
127
SEÇÃO 3
REBOQUE DA MÁQUINA NOTA: Os instrumentos representados poderão não corresponder exatamente aos instrumentos presentes na sua máquina.
ATENÇÃO O reboque é uma operação delicada que é sempre efetuada por conta e risco do usuarios. As garantias do fabricante não abrangem os incidentes ou acidentes que ocorram durante o reboque da máquina. Sempre que possível, efetue os reparos no local sem rebocar a máquina.
ATENÇÃO A máquina deve ser rebocada muito lentamente (8 km/h no máximo) e por uma distância curta, apenas quando for inevitável.
ATENÇÃO Todas as operações de reboque requer o uso de uma barra de reboque.
ATENÇÃO Quando rebocar a máquina, o operador deve ser a única pessoa na máquina. Certifique-se de que de não se encontram outras pessoas na máquina ou no seu raio de trabalho. A retroescavadeira só deve ser rebocada quando for impossível deslocá-la pelos seus próprios meios. Previamente, certifique-se de que o reboque não vai agravar a falha da máquina. Sempre que possível efetue a reparação no local ou consulte o seu Concessionário. Se a máquina estiver na via pública, certifique-se de que não perturba o trânsito. Se não puder evitar esta situação, coloque sinalizações em conformidade com as normas em vigor. Se for necessário rebocar a máquina com o motor desligado, deverá desacoplar os eixos da transmissão da direção nas quatro rodas dianteira e traseira.
128
OPERAÇÃO DA RETROESCAVADEIRA Antes de rebocar, efetue os seguintes procedimentos: Verifique se é possível utilizar a direção. Verifique se a alavanca de direção do deslocamento (1) está em posição de neutro.
1
F36814-2
82 Coloque a alavanca de mudanças de marchas (2) em posição de neutro.
3
1 2
4
2
1 2
N
3 4
F36815-2
83
ATENÇÃO Se o motor não estiver funcionando, a força necessária para virar o volante será maior. Para rebocar a máquina, coloque uma barra de reboque num dos pontos de engate mostrados nos decalques.
F36794-2
84 Certifique-se de que as caçambas estão suficientemente levantadas para evitar que interfiram com o solo ou com a carreta. Se não for possível levantar as caçambas o suficiente para evitar a interferência, é necessário removê-las.
F36795-2
85
129
SEÇÃO 3
NOTAS
130
SEÇÃO 4 LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES TABELA RESUMIDA DE LUBRIFICAÇÃO FLUIDOS RECOMENDADOS E APLICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES NEW HOLLAND
INTERNACIONAIS
MODELOS
QUANTIDADE Litros
ÓLEO DO MOTOR aspirado com filtro turbo com filtro
13,6
TODOS
18
ISO VG 68
TODOS
118
NH 410 B
SAE 10W30
TODOS
17
NH 410 B
SAE 10W30
TODOS
19,4
NH 410 B
SAE 10W30
Cada
0,2
NH 410 B
SAE 10W30
Diferencial
6,5
Redutor da roda (cada)
0,7
TODOS
17
TODOS
135
Ambra Master Gold HSP (15W40)
API CI-4 / CH-4
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Ambra Agriflu anticongelante 40% água 60%
NH 900 A
SISTEMA HIDRÁULICO Ambra HiTech 68
TRANSMISSÃO (2WD) Ambra Multi G
TRANSMISSÃO (4WD) Ambra Multi G
EIXO DIANTEIRO (2WD) Ambra Multi G
EIXO DIANTEIRO (4WD) Ambra Multi G
EIXO TRASEIRO (2WD) TRX 80W-140
SAE 80W-140, API GL-4
COMBUSTÍVEL Diesel decantado e filtrado
PINOS GRAXEIROS Ambra GR 75MD
NH720
NLGI 2
TODOS
O necessário
NH720
NLGI 2
TODOS
O necessário
TODOS
240 cm3
BRAÇO TELESCÓPICO Ambra GR 75MD
COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO Óleo PAG SP 20
131
SEÇÃO 4
COMBUSTÍVEL Verifique junto ao forcecedor de combustível quanto ao tipo correto para clima frio. Use combustível de grau Nº2. O uso de outros tipos de combustível podem resultar em perda de potência do motor e alto comsumo de combustível. Em clima frio, o uso de uma mistura de combustível Nº1 e Nº2 é aprovada. Consulte um fornecedor de combustível. Algumas misturas de combustível para clima frio podem resultar em perda de potência do motor. Se a temperatura cair abaixo do ponto de cera do combustível (ponto no qual começa a formar-se cera) os cristais de cera podem causar a perda de potência ou impedir a partida do motor. Sempre abasteça o reservatório de combustível ao final do dia de trabalho, a fim de impedir a formação de condensação que ocorre no período da noite. Verifique se há água no sistema de combustível. Baixas temperaturas podem causar a formação de condensação no reservatório de combustível. Verifique e drene o filtro e o reservatório de combustível quanto à água conforme necessário. PRECAUÇÕES NO MANUSEIO DE COMBUSTÍVEL • Não fume nem permita chamas durante o abastecimento ou próximo às operações de abastecimento de combustível. • Nunca remova a tampa do bocal de combustível ou reabasteça a máquina com o motor em funcionamento ou quente. Nunca deixe que combustível seja derramado em componentes quentes da máquina. Nunca derrame combustível no meio ambiente. • Para evitar o derramamento de combustível, quando for abastecer o reservatório, controle o bico da mangueira de abastecimento. • Não encha completamente o reservatório de combustível até o topo. Deixe espaço para a expansão. • Limpe imediatamente o combustível derramado e descarte o material contaminado de maneira adequada, sem prejudicar o meio ambiente. • Aperte firmemente a tampa do reservatório de combustível. Se perder a tampa do bocal de combustível, ou se a mesma se danificar, substitua apenas por uma tampa genuína que tenha sido aprovada pelos fabricantes. O uso de uma tampa não aprovada sem a ventilação adequada poderá resultar em pressurização do reservatório. • Limpe a área da tampa do bocal/filtro. • Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza. • Use um combustível com a classificação adequada para funcionamento na estação do ano em questão. • Mantenha o equipamento com manutenção adequada.
132
ARMAZENAMENTO DE COMBUSTÍVEL O armazenamento do combustível por longos períodos de tempo, pode levar ao acumulo de sedimentos, sujeira e condensação. Muitos problemas no motor estão ligados a presença de água ou sujeira no combustível devido a esses períodos de armazenamento prolongados. Com a finalidade de manter o combustível fornecido em tambores o mais puro possível, recomenda-se: • O reservatório de armazenagem deve ser colocado do lado externo e a temperatura do combustível deve ser mantida o mais baixo possível. • O suporte do tambor (cavalete) dever ser colocado em local protegido do sol e de rajadas de vento. • O tambor dever ficar inclinado de maneira que haja uma diferença de nível, ficando a torneira na parte mais alta para permitir o assentamento de água e impurezas eventualmente existentes no combustível. • Ao abrir a torneira, não se deve mover o tambor, a fim de evitar a utilização do combustível contaminado por impurezas depositadas em conseqüência da inclinação. • Se não houver filtro no tubo de saída, um funil com uma tela fina deverá ser utilizada. • O tambor não dever ser de chapa galvanizada. Nunca se deve utilizar recipiente feito de chapa galvanizada para óleo combustível, pois este sofre uma reação química ao entrar em contato com o revestimento de zinco, produzindo uma substância viscosa que obstrui os filtros e em pouco tempo prejudica a bomba e os injetores. • Drene a água e impurezas regularmente.
ATENÇÃO Nunca misture diesel com gasolina.
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL O reservatório de combustível (1) está localizado do lado esquerdo por baixo da cabine. NOTA: Capacidade do reservatório 135 litros. Para abastecer com combustível através da tampa (2). Com o tempo frio, utilize um combustível adequado à temperatura ambiente e reabasteça no final do dia de trabalho para evitar a formação de condensação. A tampa (2) só pode ser aberta com a chave da ignição. Durante o fechamento do tanque de combustível, assegure de que a tampa esteja corretamente encaixada antes de fechar. 1
ATENÇÃO Nunca remova a tampa do bocal de combustível ou reabasteça a máquina com o motor em funcionamento ou quente. Nunca deixe que combustível seja derramado em componentes quentes da máquina. Nunca derrame combustível no meio ambiente. Não fume nem permita chamas durante o abastecimento ou próximo às operações de abastecimento de combustível.
ÓLEO HIDRÁULICO O óleo hidráulico não é solúvel em água, isto pode causar condensação de água no reservatório. Por esse motivo, drene periodicamente a água condensada, especialmente se a máquina não tiver sido utilizada durante um longo período de tempo. Descarte o líquido retirado da mesma maneira que fluído usado. RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO
ATENÇÃO Nunca descarte óleo hidráulico no meio ambiente. O reservatório de óleo hidráulico (1) está localizado no lado direito da máquina, abaixo da cabine. NOTA: Capacidade 118 litros.
do
Sistema
Hidráulico
O nível de óleo pode ser verificado através do visor (3). Para abastecer com óleo hidráulico remova a tampa (2) com uma chave especial fornecida com a máquina.
2
133
SEÇÃO 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Proceda às verificações e operações de manutenção apenas depois de ter lido e compreendido as instruções e os avisos contidos neste manual.
ATENÇÃO Manutenção, reparos e lubrificação realizados de forma inadequada podem causar acidentes com risco de lesões graves ou até mesmo morte. Se não entender os procedimentos, consulte um Concessionário. Assegure-se de que conhece a posição e o funcionamento de cada comando. A operação incorreta dos comandos pode provocar danos físicos graves. Qualquer modificação nesta máquina sem autorização prévia poderá ocasionar ferimentos graves. Não faça nenhuma modificação sem autorização. Consulte um Concessionário. Respeite cuidadosamente os intervalos de manutenção indicados neste manual. IMPORTANTE: Se utilizar a máquina em condições particularmente difíceis (em ambientes com muito pó ou corrosivos, etc.), deverá encurtar os intervalos de manutenção. Antes de proceder a qualquer operação na máquina, vista roupas justas e utilize dispositivos de segurança pessoal adequados à operação que vai executar: • capacete; • calçado de segurança; • luvas de proteção; • vestuário com bandas refletoras; • vestuário impermeável. Se as condições de ambiente o requererem, mantenha o equipamento pessoal de segurança em mãos: • respiradores (ou máscaras antipoeira); • tampões auditivos ou protetores auriculares; • óculos com viseira lateral ou máscaras para proteção dos olhos. Antes de proceder a qualquer operação de manutenção, aguarde que o motor e todos os sistemas e componentes hidráulicos arrefeçam. Antes de proceder à lubrificação, limpe os pontos de lubrificação. Antes de abastecer com óleo, limpe a área em torno das tampas e bocais. Evite a entrada de pó e contaminantes no sistema hidráulico ou nos componentes hidráulicos.
134
3
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES SEGURANÇA DA MÁQUINA Antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou reparação nesta máquina, certifique-se das condições de segurança. Desloque a máquina para um superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Suba totalmente os estabilizadores e bloqueie-os de forma mecânica.
TB603001
4
Desligue o motor e retire a chave da ignição (todas as operações de manutenção devem ser realizadas com o motor parado e a chave da ignição fora do tambor). Alivie a pressão do hidráulico acionando as alavancas de comando em todas as direções. Coloque calços por baixo das rodas para evitar que a máquina se desloque. NOTA: Para todas as operações de manutenção que exijam a elevação da carregadeira frontal, instale a trava de segurança. PESSOAL O pessoal responsável pelas verificações e operações de manutenção deve possuir a formação necessária para proceder a estas operações nesta máquina ou em equivalentes. Esta formação pode ser obtida em alguns dias de instrução com um técnico, por exemplo, ou ao participar num curso de formação lecionado por instrutores certificados.
135
SEÇÃO 4
HORAS DE TRABALHO E INTERVALOS Uma das premissas do fabricante para satisfazer as obrigações da garantia é a execução regular de todas as operações de inspeção, manutenção e reparação prescritas, de acordo com as instruções dadas neste manual, assim como a utilização de peças sobressalentes originais. Durante o período da garantia, todos os trabalhos de inspeção, manutenção e reparação, à excepção da manutenção diária e semanal, devem ser executados pelo serviço de pós-venda de um concessionário autorizado. Para garantir o bom funcionamento e uma vida útil prolongada da máquina e dos seus componentes, foram definidos alguns intervalos para a execução de operações de manutenção. Estes intervalos devem ser rigorosamente respeitados. Os intervalos de manutenção indicados neste manual aplicam-se a condições normais de funcionamento. Se as condições de funcionamento forem mais exigentes, os intervalos terão de ser reduzidos.
HORÍMETRO Observe os intervalos de manutenção consultando diariamente as horas de trabalho apresentadas no horímetro, situado no painel de instrumentos lateral. As horas são apresentadas no horímetro (1) localizado na parte de baixo do tacômetro (2) do painel de instrumentos lateral.
20
10 100 x100 x
0
30
1
2 TB604002
5
INTERVALOS Os intervalos de manutenção e inspeção são variáveis. Todas as operações são programadas de acordo com o seguinte esquema: • a cada 10 horas ou uma vez por dia, o que ocorrer primeiro; • a cada 50 horas ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro; • a cada 250 horas ou uma vez de 3 em 3 meses, o que ocorrer primeiro; • a cada 500 horas ou uma vez de 6 em 6 meses, o que ocorrer primeiro; • a cada 1000 horas ou uma vez por ano, o que ocorrer primeiro; • a cada 2000 horas ou uma vez de 2 em 2 anos, o que ocorrer primeiro. 136
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Limpar
Manutenção
Verificar Nível e Completar
Intervalos de Manutenção
Retroescavadeira Inspeção geral
1000
10
Cabine Inspeção geral
250
Parafusos de fixação da cabine
250
Funcionalidade dos comandos e lâmpadas
10
Líquido do lavador de parabrisas
10
Assento do operador e cinto de segurança
250
Suspensões do assento do operador e trilhos
50
Extintor
1000
Dobradiças das portas
50
Motor a diesel e sistema de combustível Folga da válvula
1000
Filtro do respiro Turbocompressor
500 CN
Óleo do motor
CN 10
500
Filtro do óleo do motor
500
Correia do motor
10
1000
Pré-filtro do combustível
500
Filtro de combustível
500
Reservatório de combustível
10
50 50 250
Sistema de combustível
500
Sistema de refrigeração Líquido de arrefecimento
10
Radiador
250
Condensador
250
Linhas do sistema
2000
250
Sistema de admissão de ar Pré-filtro (se equipado)
CN
Elemento do filtro primário
CN*
Elemento do filtro secundário
CN* 1000* CN* 1000*
137
SEÇÃO 4
Elementos da transmissão Transmissão – Óleo
1000 (B)
250
Transmissão – Filtro Transmissão – Respiro
1000 1000
Eixo dianteiro (4WD)
250 (B)
Eixo dianteiro – Redutores Eixo dianteiro – Válvula de respiro (4WD)
1000
250 (B)
1000
250
Eixo dianteiro – Articulação (2WD-4WD)
50
Eixo traseiro Eixo traseiro – Válvula de respiro
50
250 (B)
1000
250
Graxeiras dos cardans
250
Pneus
CN
Pneus – pressão
50
Rodas – Porcas
10
Rodas – Convergência
CN
CN
Sistema de freios Freio de serviço
10
Freio de estacionamento
10
Alavanca do pedal do freio
1000
Óleo do sistema hidráulico Reservatório do óleo hidráulico Respiro / tampão de enchimento
10
1000
250
Cilindros hidráulicos Linhas do sistema Filtro de óleo hidráulico
138
1000 CN
10
CN 1000
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Limpar
Manutenção
Verificar Nível e Completar
Intervalos de Manutenção
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
Purgar
CN
Verificar e Apertar
Substituir / Trocar
10
Ajustar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Limpar
Manutenção
Verificar Nível e Completar
Intervalos de Manutenção
Sistema elétrico Luzes – lâmpadas Fusíveis
CN
Bateria
CN
Bateria – Carga
1000
Bateria – Terminais
250
Motor de partida
1000
Alternador
250
10
Sistema do ar condicionado Funcionamento Serpentina do Aquecedor
50 250
Tensão / condições da correia do compressor do A/C Evaporador do A/C
250 250
Acessório Pinos – Articulações
10
Estabilizadores – Folga Braço telescópico – Calhas Braço telescópico – Afinação
250 50 250
Caçambas – dentes Caçambas – Nivelamento
CN CN
CN
(A): troca de óleo após as 100 primeiras horas de operação. (B): verifique o nível após as 50 primeiras horas de operação. CN: Conforme Necessário * Trocar os elementos do filtro de ar a cada 1000 horas de operação ou quando o indicador de restrição do filtros de ar acender, ou a cada ano, o que ocorrer primeiro.
139
SEÇÃO 4
Inspeção geral da máquina
10
Freio de serviço
10
Freio de estacionamento
10
Luzes – lâmpadas
10
Funcionalidade dos comandos e lâmpadas
10
Correia do motor
10
Sistema hidráulico – Tubulação Óleo do motor – Nível
Purgar
10 10
Reservatório do óleo hidráulico – nível
10
Reservatório de combustível – nível
10
Líquido de arrefecimento – nível
10
Líquido do lavador de parabrisas – Nível
10
Rodas – Porcas Implementos – Pinos e articulações
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA DO MOTOR E ANTES DE CADA TURNO DE TRABALHO
10 10
Alternador
10
INSPEÇÃO GERAL DA MÁQUINA Antes de operar a máquina, é recomendável efetuar uma inspeção geral. Verifique externamente a máquina e os implementos de trabalho, procurando eventuais rupturas ou danos nos componentes ou estrutura. Caso encontre algum problema, dirija-se a uma oficina autorizada para os reparos necessários. Substitua as peças danificadas ou excessivamente gastas por peças novas originais. Mantenha a máquina limpa retirando diariamente a sujeira que se acumula durante o trabalho.
FREIO DE SERVIÇO
FREIO DE ESTACIONAMENTO
Antes de iniciar um trabalho com a máquina, é recomendável verificar se o freio de serviço está funcionando corretamente.
Caso seja verificada uma redução do efeito de frenagem, verifique a espessura das pastilhas de freio e, se necessário, contate o serviço de pós-venda.
Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e retire a chave da ignição. Pressione o pedal do freio de 10 a 15 vezes. O sistema de freio está descarregado se, ao pressionar o pedal, não se fizer sentir uma resistência significativa. 140
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
LUZES Antes de usar a máquina é recomendável verificar se todas as luzes estão limpas e a funcionar corretamente.
FUNCIONALIDADE DOS COMANDOS E LÂMPADAS Antes de iniciar um trabalho com a máquina, é recomendável verificar se todos os comandos, instrumentos e lâmpadas no compartimento do operador estão funcionando corretamente. Caso seja detectado algum problema, pare a máquina e localize sua causa.
CORREIA DO MOTOR – VERIFICAÇÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
6
Verifique o estado da correia do motor (1). Substitua-a se tiver sinais de desgaste ou estiver danificada. IMPORTANTE: A correia não deve ficar demasiado esticada (desgaste prematuro dos rolamentos) nem demasiado frouxa (desgaste prematuro da correia). Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
TB604003
7
141
SEÇÃO 4
SISTEMA HIDRÁULICO – TUBOS Verifique as linhas do sistema hidráulico a respeito de eventuais vazamentos. Repare imediatamente todos os vazamentos de óleo hidráulico para evitar a perda de óleo e possíveis danos devido à entrada de contaminantes no sistema. Ao verificar se existem vazamentos no sistema hidráulico, ligue o motor e deixe-o a trabalhar a 1200-1500 rpm. Retire e instale as novas mangueiras imediatamente caso sofram algum corte, apresentem bolhas na superfície ou apresentem vazamentos.
ATENÇÃO Se forem detectados vazamentos, pare o motor, liberte a pressão do sistema hidráulico e substitua a mangueira. Não desaperte tubos e conexões sem libertar primeiro a pressão do sistema hidráulico. Se substituir algum tubo metálico ou mangueira, efetue os procedimentos a seguir. Solte as conexões (1) e retire o tubo e, em seguida, retire e elimine o retentor O-ring (2). Mergulhe o novo O-ring em óleo hidráulico limpo antes de instalá-lo. Instale o novo O-ring (2) na conexão (1) e, se necessário, mantenha-o na posição com vaselina. Monte o novo tubo metálico ou mangueira e aperte a conexão com os dedos, segurando no tubo para que não gire. A torção do tubo pode danificar o Oring. Utilizando duas chaves adequadas, aperte as conexões de acordo com a especificação.
8
IMPORTANTE: Ao substituir ou montar uma mangueira ou tubo, certifique-se de que todos os elementos estão perfeitamente limpos e sem qualquer contaminação. Se não garantir uma limpeza absoluta, poderá ocorrer vazamentos no tubo depois da instalação ou danos em outros componentes do sistema hidráulico. Para assegurar que nenhum vazamento ocorra na montagem, é importante que o torque de aperto das conexões seja o correto. Ao substituir um tubo, é necessário purgar o ar do sistema. Para tal, deixe o motor funcionar a 12001500 rpm, acionando simultaneamente os comandos da carregadeira e da retro durante 15 minutos ou até o ar ter sido purgado do sistema.
142
9
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
ÓLEO DO MOTOR – NÍVEL Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava. de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor, espere que se arrefeça e tire a chave da ignição.
TB604001
10
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico acionando as alavancas de comando em todas as direções. Coloque calços por baixo das rodas para evitar que a máquina se desloque. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança. Retire a vareta (1), limpe-a com um pano limpo e volte a colocá-la empurrando até ao fundo, em seguida, retire-a novamente.
2 1
TB604402
11 Se o nível do óleo estiver abaixo da marca de nível mínimo, tire o tampão (2) e adicione óleo até à marca de nível máximo indicada na vareta. Volte a apertar o tampão de enchimento (2). Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
1 F27034-2
12
143
SEÇÃO 4
RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO – NÍVEL Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Alivie a pressão residual do sistema hidráulico acionando as alavancas de comando em todas as direções.
TB603001
13
Verifique o nível de óleo hidráulico no reservatório (2) com o indicador de nível (1), depois de aguardar que o óleo arrefeça até à temperatura ambiente. O nível de óleo hidráulico deve chegar, pelo menos, até meio do indicador (1), complete, se necessário. IMPORTANTE: Mesmo quando o nível de óleo é baixo, pode ver-se uma pequena quantidade de óleo hidráulico na parte inferior do visor. Todavia, isto não significa que o nível do óleo seja suficiente.
14
144
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL – NÍVEL ATENÇÃO Nunca fume ou aproxime chamas do reservatório de combustível. O combustível pode causar irritação na pele; use luvas ou aplique um creme protetor. Nunca retire a tampa ou reabasteça o reservatório com o motor em funcionamento. Antes de reabastecer o reservatório, limpe a área em torno da tampa de enchimento para prevenir a entrada de corpos estranhos no reservatório. Após reabastecer feche a tampa. Não derrame combustível e não permita que este penetre no solo, isso pode causar danos ao meio ambiente. Limpe imediatamente o combustível derramado , caso ocorra, com um pano limpo ou com substâncias absorventes cumprindo os regulamentos ambientais. Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Aguarde até a máquina arrefecer. Verifique a quantidade de combustível no reservatório, observando o indicador de nível (1) no painel de instrumentos lateral. Complete, se necessário. 20
10 x100 x 100
0
30
1 TB604004
15
145
SEÇÃO 4
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO – NÍVEL Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Aguarde até a máquina arrefecer. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB603001
16
Verifique o nível do líquido de arrefecimento, verificando diretamente o reservatório (1). O nível do reservatório do líquido de arrefecimento (1) deve estar entre as duas marcas. Se necessário, retire a tampa (2) e adicione mais líquido de arrefecimento.
ATENÇÃO Não abra a tampa do reservatório do líquido de arrefecimento com o sistema quente, o líquido de arrefecimento ao ferver pode espirrar. Deixe o sistema arrefecer completamente antes de retirar a tampa. 17
146
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
LÍQUIDO DO LAVADOR DE PARABRISAS – NÍVEL (VERSÃO TOLDO ROPS/FOP) Desloque a máquina para uma superfície plana e Firme. Certifique-se que a máquina está em condições seguras. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Para verificar o nível do líquido do limpador/lavador de parabrisas, verifique diretamente o reservatório através da tampa (1). Complete, se necessário. NOTA: Não retire o tubo de borracha pois a presença do líquido poderia provocar danos no motor elétrico.
TB604006
18
RODAS – TORQUE DE APERTO DAS PORCAS Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Verifique o aperto das porcas (1) das rodas. Dianteiras (2WD/4WD) .......................260 - 300 Nm Traseiras (2WD/4WD) .........................410 - 450 Nm
19
147
SEÇÃO 4
IMPLEMENTO DE TRABALHO – LUBRIFICAÇÃO NOTA: O número de pontos de lubrificação pode variar conforme os tipos de implementos instalados. CARREGADEIRA FRONTAL Pontos de lubrificação (1): 24
20
RETROESCAVADEIRA Pontos de lubrificação (2): 30
2 2
2
2 21
148
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
Filtro de combustível
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS (OU SEMANALMENTE)
50
Pneus – pressão
50
Sistema do ar condicionado
50
Dobradiças das portas
50
Eixo dianteiro
50
Braço telescópico
50
Trilhos do assento do operador
50
50
FILTRO DE COMBUSTÍVEL – PURGA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Aguarde o tempo necessário para o motor e o sistema de combustível arrefecerem. Coloque um recipiente debaixo do filtro.
ATENÇÃO Evite danos nas linhas de alta pressão do combustível, pois a liberação de combustível pode ser muito perigosa. Afrouxe a porca de purga (1) na parte inferior do filtro separador de água do combustível. Purgue a água do filtro até começar a sair combustível. Aperte a porca de purga (1).
1
TB604005-B
22
149
SEÇÃO 4
PNEUS – VERIFICAÇÃO DE PRESSÃO ATENÇÃO O estouro do pneu e/ou peças do aro podem causar ferimentos ou morte. Verifique regularmente o estado dos pneus e observe sempre a sua pressão de enchimento. Antes de efetuar a calibração, certifique-se de que os pneus, aros e seus componentes não estão danificados, não apresentam corpos estranhos e estão devidamente fixados. Verifique a pressão apenas com os pneus frios; quando os pneus estão quentes, os valores detectados são superiores. Calibre os pneus apenas com ar comprimido normal. Nunca utilize gases inflamáveis: perigo de explosões! Ao calibrar os pneus, mantenha-se afastado da ÁREA DE PERIGO, certifique-se de que não haja outras pessoas nela e observe constantemente o manómetro de pressão do dispositivo de enchimento para não exceder a pressão recomendada. Se disponível, coloque uma caixa de segurança em torno do pneu. Sempre use a pressão correta de ar e siga as instruções deste manual para calibragem ou manutenção dos pneus. Uma pressão muito baixa pode reduzir a estabilidade da máquina e sobreaquecer os pneus, podendo causar: • fratura nos pneus; • dano na garra do pneu; • dano interno; • desgaste irregular e menor vida útil. Uma pressão excessiva implica uma maior sensibilidade aos danos em caso de choques e, em condições extremas, o aro pode ficar deformado ou o pneu pode estourar.
ATENÇÃO A pressão de enchimento dos pneus varia conforme a carga aplicada sobre os eixos. 23
150
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Antes de inflar o pneu, instale a roda corretamente na máquina ou coloque a roda em um dispositivo de segurança (gaiola de calibragem do pneu). Certifique-se de usar uma proteção para o rosto. Posicione-se atrás da banda de rodagem do pneu e certifique-se que ninguém esteja ao lado do pneu, antes de começar a inflar. Introduza o bico de encaixe automático do dispositivo de enchimento (1) na válvula do pneu. O dispositivo de enchimento está equipado com um manómetro de pressão (2), que permite verificar o valor de pressão assim que é ligado. Se a pressão for inferior à indicada, proceda o enchimento.
24
151
SEÇÃO 4
SISTEMA DE AR CONDICIONADO Os componentes do sistema de ar condicionado exigem intervalos regulares de manutenção. Respeite estes intervalos para assegurar o bom funcionamento e a máxima eficácia do ar condicionado.
ATENÇÃO Nunca efetue qualquer reparação no circuito do ar condicionado. Consulte uma oficina autorizada para efetuar estes trabalhos. NOTA: Ligue o ar condicionado pelo menos uma vez por semana, mesmo que seja por um curto período. O sistema de ar condicionado contém um refrigerante HFC 134a sujeito a normas estritas. Qualquer avaria deve ser rapidamente resolvida.
ATENÇÃO O gás refrigerante HFC 134a utilizado é um refrigerante com características de segurança. Isto significa que este refrigerante não é inflamável, explosivo, tóxico ou irritante e não tem sabor ou cor. Contudo, é necessário ter algumas precauções. Evite qualquer contato com o refrigerante. Se a pele entrar em contato com o refrigerante, trate-a imediatamente. Use óculos para proteger os olhos. Se mesmo assim o refrigerante entrar em contato com os olhos, consulte imediatamente um médico. Esvazie o sistema antes de realizar reparos. Não derrame refrigerante na área de circulação. Use apenas aspiradores aprovados para aspirá-lo. Independentemente do sistema estar cheio de refrigerante ou vazio, o calor implica uma sobrepressão significativa que pode não só danificar o sistema, mas também causar explosões. Por esse motivo, evite trabalhos de solda, fontes de calor e chamas nuas. Os botijões de refrigerante vazios não devem ser descartados. Quando cheios, os botijões de refrigerante não devem ser expostos aos raios do sol ou outras fontes de calor durante muito tempo. A temperatura máxima permitida para um botijão de refrigerante cheio não deve ultrapassar 45°C.
152
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
DOBRADIÇAS DAS PORTAS – LUBRIFICAÇÃO Pontos de lubrificação (1): 4
25
EIXO DIANTEIRO – LUBRIFICAÇÃO MANCAIS DE SUSPENSÃO Pontos de lubrificação (1): 2
1 F36981-2
26
SUSPENSÕES DO ASSENTO DO OPERADOR E TRILHOS – LUBRIFICAÇÃO Limpe todas as peças em movimento com um pano limpo e aplique uma leve camada de graxa.
27
153
SEÇÃO 4
Cabine – Inspeção geral
250
Assento do operador e cinto de segurança
250 250
Reservatório de combustível Radiador e condensador
250 250
Sistema de arrefecimento – Tubulação
250
Transmissão – Óleo
250
Eixo dianteiro – Óleo (4WD)
250
Redutor do eixo dianteiro – Óleo (2WD)
250
Eixo dianteiro – Válvula de respiro
250
Eixo traseiro – Óleo
250
Redutor do eixo traseiro – Óleo Eixo traseiro – Válvula de respiro
250 250
Eixos de articulação
250
Pino graxeiro do cardans
250
Reservatório de óleo hidráulico – Respiro / tampa de enchimento
250
Terminais da bateria Sistema do ar condicionado – Evaporador e aquecedor
250 250
Braço telescópico – Ajuste
250
Tensão / condições da correia do compressor do A/C
250
154
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
250
Cabine – Parafusos de fixação Cabine – filtro de ar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
INSPEÇÃO GERAL DA CABINE A sua máquina está equipada com uma cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança). ROPS: estrutura de proteção se a máquina capotar. FOPS: estrutura de proteção contra a queda de objetos. Verifique se a cabine ROPS/FOPS e os componentes têm fissuras, ferrugem ou furos. O tempo de uso, o clima e os acidentes podem provocar danos. Se tiver quaisquer dúvidas quanto ao estado da cabine ROPS/FOPS, consulte o seu Concessionário. DANOS Se a máquina capotou ou se a cabine ROPS/FOPS sofreu outro tipo de acidente, deverá substituir os componentes ROPS/FOPS danificados de forma a manter o nível de proteção semelhante ao anterior. Após um acidente, verifique se há danos na: • Cabine ROPS/FOPS. • Parte inferior da cabine ROPS/FOPS. • Assento do operador. • Cinto de segurança e fixações relevantes. IMPORTANTE: Antes de usar novamente a máquina, substitua todos os componentes danificados.
ATENÇÃO Nunca tente soldar ou recuperar a cabine ROPS/ FOPS (ou estrutura de segurança).
ATENÇÃO Não faça quaisquer modificações na cabine ROPS/ FOPS (ou estrutura de segurança). As modificações não aprovadas, tais como soldas, furos, corte e aplicação de implementos, bem como os danos resultantes de colisões ou da queda da máquina podem enfraquecer a estrutura e reduzir a sua proteção. Se a máquina capotar ou se a cabine sofrer danos, substitua a cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança).
ATENÇÃO Se trabalhar sem cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) e a máquina capotar, o operador pode ferir-se gravemente. Tire a cabine ROPS/ FOPS apenas para efetuar manutenções ou para a substituir. Nunca trabalhe com a máquina sem cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança).
ATENÇÃO Não monte implementos (fixos ou não), que aumentem o peso da máquina. Isto pode provocar acidentes graves. Não exceda o peso máximo indicado na placa de identificação da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança).
ATENÇÃO A inspeção ou manutenção deficientes da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) podem provocar acidentes graves. Efetue os procedimentos de inspeção da cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) recomendados que se indicam neste manual. Se for necessário substituir a cabine ROPS/FOPS (ou estrutura de segurança) ou as peças, utilize apenas peças de origem indicadas no Catálogo de Peças da sua máquina. PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA CABINE A especificação de torque para os parafusos utilizados na montagem da cabine (ou arco de proteção) ROPS/FOPS no chassis inferior é de 180 Nm (das porcas de aperto).
155
SEÇÃO 4
ASSENTO DO OPERADOR E CINTO DE SEGURANÇA – VERIFICAÇÃO Verifique o funcionamento do assento do operador e do cinto de segurança e as fixações do cinto de segurança. Substitua as peças que apresentem indícios de desgaste ou que estejam danificadas.
FILTRO DE AR DA CABINE – LIMPEZA Certifique-se que a máquina está em condições seguras. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Para retirar o filtro (1), solte as molas (2) e tire a grade (3). Certifique-se de que o filtro e as vedações não foram danificadas durante o processo de remoção. Em condições de humidade, não ligue a ventoinha antes de proceder à manutenção do filtro. Limpe o filtro (1) com água e um detergente adequado (consulte o seu Concessionário). As instruções de uso do detergente estão impressas na respectiva embalagem. Sacuda o excesso de água e deixe secar naturalmente. O filtro (1) deve estar muito bem seco antes de ser instalado. Limpe o interior de cada câmara do filtro com um pano úmido e sem pêlo e volte a instalar o elemento filtrante.
156
28
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL – DRENAGEM Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Coloque um recipiente (2) com capacidade adequada debaixo do reservatório de combustível (1). Desaperte o bujão de drenagem, por baixo do reservatório de combustível, dê uma ou duas voltas e deixe o combustível contaminado sair.
2
1 TB604007
29
Assim que o ar e o combustível contaminado tenham deixado de sair, aperte novamente o bujão de drenagem. Verifique o nível de combustível no reservatório e complete se for necessário.
157
SEÇÃO 4
RADIADOR E CONDENSADOR – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Retire a grade da frente.
TB604001
30
Desaparafuse e retire as porcas de fixação superiores. Baixe o condensador (1). Se necessário, incline o desumidificador para o lado (2). Limpe o condensador (1) e os radiadores (3) e (4) usando: • ar comprimido com uma pressão inferior a 7 bar para remover a poeira; • jato de água para remover lama; • uma solução detergente e, preferencialmente, um aparelho de limpeza a baixa pressão. IMPORTANTE: Quando usar ar comprimido, tome as precauções necessárias para proteger o rosto. Retire toda a contaminação e resíduos que se acumulem entre o condensador e o radiador. Esta ação permite manter a eficácia da transferência de calor do condensador. Volte a colocar o desumidificador (2) no lugar e montar o condensador (1). Volte a montar a grade dianteira. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
158
31
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
LINHAS DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO – VERIFICAÇÃO Certifique-se que a máquina está em condições seguras. Alivie a pressão residual do sistema acionando as alavancas de comando em todas as direções. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Verifique eventuais vazamentos nas linhas do sistema de refrigeração. Verifique o aperto das abraçadeiras, conexões, mangueiras e tubos do sistema de refrigeração.
ÓLEO DA TRANSMISSÃO – NÍVEL O nível do óleo deve ser verificado com o motor funcionando a baixa rotação e à temperatura de funcionamento normal. Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
32
Insira a chave da ignição dê partida no motor mantendo-o em marcha lenta. Retire a vareta (1), limpe-a com um pano limpo e volte a colocá-la pressionando até ao fundo, em seguida, retire-a novamente. Se o nível do óleo se encontrar abaixo da marca de nível mínimo, complete. Pare o motor. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
1
TB604403A
33
159
SEÇÃO 4
EIXO DIANTEIRO (2WD) – NÍVEL DE ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
34
NÍVEL DO ÓLEO DO CUBO DA RODA Com a carregadeira frontal, levante ligeiramente a frente da máquina, de modo que as rodas não fiquem em contato com o solo, em seguida coloque calços por baixo do eixo frontal.
2
Gire a roda com a mão, de forma que o orifício do bujão (2) fique na posição horizontal. Desaparafuse e retire o bujão (2).
Oil level
Verifique o nível cer tificando-se de que o óleo chega ao orifício do bujão. Complete, se necessário. Volte a apertar o bujão (2). Repita as mesmas operações, anteriormente descritas, para o cubo oposto. Apoie a máquina no solo.
160
TB604013
35
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
EIXO DIANTEIRO (4WD) – NÍVEL DE ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
36
NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO Desaparafuse e retire o bujão (1). Verifique o nível cer tificando-se de que o óleo chega ao orifício do bujão. Complete, se necessário.
1
Volte a apertar o bujão (1).
F36986-2
37
NÍVEL DO ÓLEO DO REDUTOR Com a carregadeira frontal, levante ligeiramente a frente da máquina, de modo que as rodas não fiquem em contato com o solo, em seguida coloque calços por baixo do eixo frontal.
2
Gire a roda com a mão, de forma que o orifício do bujão (2) fique na posição horizontal. Desaparafuse e retire o bujão (2).
Oil level
Verifique o nível cer tificando-se de que o óleo chega ao orifício do bujão. Complete, se necessário. Volte a apertar o bujão (2). Repita as mesmas operações, anteriormente descritas, para o outro redutor.
TB604013
38
Apoie a máquina no solo.
161
SEÇÃO 4
RESPIRO DO EIXO DIANTEIRO – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
39
Limpe a área em torno da válvula do respiro (1). Desaparafuse e retire a válvula do respiro.
1
Lave a válvula do respiro (1) com detergente. IMPORTANTE: Siga as instruções para saber como utilizar o detergente. Seque cuidadosamente a válvula do respiro (1) com ar comprimido e instale-a. Aperte novamente a válvula do respiro.
F36988-2
40
162
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
EIXO TRASEIRO – NÍVEL DO ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
41
NÍVEL DO ÓLEO DO EIXO Desaparafuse e retire o tampão (1). Verifique o nível cer tificando-se de que o óleo chega ao orifício do tampão. Complete, se necessário.
1
Volte a apertar o tampão (1).
F36986-2
42
163
SEÇÃO 4
VÁLVULAS DO RESPIRO DO EIXO TRASEIRO – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
43
Limpe a área em torno das válvulas do respiro (1). Desaparafuse e retire as válvulas do respiro. Lave a válvulas do respiro (1) com detergente. IMPORTANTE: Siga as instruções para saber como utilizar o detergente. Seque cuidadosamente as válvulas do respiro (1) com ar comprimido e instale-as. Aperte novamente as válvulas do respiro.
44
164
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
ARTICULAÇÕES DO EIXO – LUBRIFICAÇÃO Pontos de lubrificação (2WD) (1): 4 Pontos de lubrificação (4WD) (1): 8
45
PINOS GRAXEIROS DAS CARDANS – LUBRIFICAÇÃO Pontos de lubrificação (1): 2
46
165
SEÇÃO 4
RESPIRO / TAMPA DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE ÓLEO HIDRÁULICO – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
47
Limpe a área em torno da tampa. Retire o tampão (1) utilizando a chave (2) fornecida com a máquina. Certifique-se de que não entre contaminantes no reservatório de óleo hidráulico. Utilize um solvente para lavar a tampa (1). Deixe a tampa secar ao ar. Volte a apertar a tampa (1). IMPORTANTE: Quando usar ar comprimido, tome as precauções necessárias para proteger o rosto.
48
166
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
TERMINAIS DA BATERIA – VERIFICAÇÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
ATENÇÃO Para evitar qualquer perigo de explosão, cumpra as seguintes instruções: • coloque a chave geral na posição “OFF” (desligado); • quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-); • quando ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) por último; • nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos; • não solde, esmerile ou fume perto das baterias. • afaste as chamas e não fume perto das baterias. • Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto poderia gerar uma eletrólise no interior do corpo humano e danificar os órgãos vitais.
TB603001
49
Utilize a chave de ignição para abrir a caixa da bateria no reservatório de óleo. Certifique-se de que os terminais da bateria estão limpos e lubrificados com graxa e de que os cabos estão bem conectados e apertados.
50
167
SEÇÃO 4
AQUECEDOR E EVAPORADOR (SISTEMA DE AR CONDICIONADO) – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Retire o assento do operador. Limpe o aquecedor e o arrefecedor utilizando ar comprimido até 7 bar, com cuidado para não danificar as palhetas do radiador. IMPORTANTE: Quando usar ar comprimido, tome as precauções necessárias para proteger o rosto. Limpe o interior do compartimento do filtro com um pano úmido e volte a montar o elemento do filtro. NOTA: Ofiltro deve ser limpo com mais frequência quando operar a máquina em ambientes com muito pó.
51
168
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
BRAÇO TELESCÓPICO (OPCIONAL) – VERIFICAÇÃO DO AJUSTE Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Recolha o braço e coloque-o num suporte de modo que a caçamba não toque no solo. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. O braço telescópico (se equipado) inclui calços de desgaste (4) ajustáveis e é regulado pela remoção das arruelas (1) situadas debaixo dos parafusos (2), localizados em ambos os lados da parte exterior do braço. Retire uma arruela de cada parafuso num dos lados do braço. IMPORTANTE: Sempre que efetuar um novo ajuste, repita-o do outro lado do braço. Em caso de dúvidas relativas aos ajustes, consulte o seu Concessionário. Instale e aperte os parafusos com um torque entre 350 e 400 Nm. Verifique a folga novamente. A folga no ponto (3) não deve ultrapassar 1,5 mm. Quando todas as arruelas de ajuste tiverem sido retiradas, os calços de desgaste (4) terão de ser substituídos. Consulte o seu concessionário.
52
169
SEÇÃO 4
Óleo do motor
500
Filtro do óleo do motor
500
Pré-filtro do combustível
500
Filtro de combustível
500
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO A CADA 500 HORAS
ÓLEO DO MOTOR – TROCA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
53
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado direito da máquina. Retire a tampa (1) do bocal de enchimento. Retire o bujão de drenagem com uma chave de 19mm e coloque um recipiente adequado para recolher o óleo do motor. Após todo o óleo tenha escoado, coloque novamente o bujão de dreno. NOTA: Drene o óleo enquanto o motor estiver quente. O óleo escore mais facilmente. NOTA: Nunca descarte o óleo usado no meio ambiente, armazena todo o óleo em um recipiente adequado e encaminhe para reciclagem.
1 F36994-2
54
170
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES Abasteça o motor com óleo novo. Capacidade (com filtro) Aspirado / Turbo 13,6 litros. Deixe o motor a trabalhar durante alguns minutos e veja se há vazamentos. Verifique o nível do óleo motor com a vareta (2).
2
NOTA: Antes de verificar o nível, espere cerca de 15 minutos para deixar que o óleo assente no cárter. Volte a colocar a tampa (1) no bocal de enchimento. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
F27034-C
55
FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR – TROCA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
56
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do filtro.
171
SEÇÃO 4
ATENÇÃO O filtro de óleo contém cerca de 1 litro de óleo. Evite o contato da pele com óleo motor. Em caso de contato, lave a pele com água corrente. O óleo do motor é extremamente poluente; por esse motivo, elimine-o de forma ecológica. Desenrosque e retire o elemento (1) com a chave de filtro, código 380000670. Aplique uma camada fina de óleo no retentor (2) no novo elemento. NOTA: não encha o novo filtro com óleo antes de o instalar. Instale o novo elemento (1). Rosqueie manualmente o elemento até o retentor (2) tocar no suporte (3). Com a chave especial (código 380000670), aperte 3/4 de volta. IMPORTANTE: O aperto excessivo pode danificar o retentor do filtro (2). Coloque o motor para trabalhar durante alguns minutos e em seguida verifique novamente o nível com a vareta. Se necessário, complete para compensar a quantidade de óleo usado no enchimento do elemento. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
172
F36995-2
57
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
FILTRO DE COMBUSTÍVEL – TROCA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
58
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do filtro. Desenrosque e retire o elemento (1) com a chave de filtro (código 380000670). Aplique uma camada fina de óleo no retentor (2) do novo elemento. Instale o novo elemento (1). Rosqueie o elemento manualmente até o retentor tocar no cabeçote do filtro. Com a chave de filtro (código 380000670), aperte 3/4 de volta. IMPORTANTE: O aperto excessivo pode danificar o retentor do filtro (2).
1 TB604015
59 NOTA: Para esta substituição, é essencial que seja utilizado um elemento original, dado que uma peça não aprovada poderá danificar seriamente a bomba injetora. Sangre o sistema de alimentação.
60
173
SEÇÃO 4 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – PURGA Coloque um recipiente debaixo do filtro. Solte o parafuso de purga (1) no filtro do combustível duas ou três voltas. Acione a bomba manual até que o combustível comece a sair sem bolhas de ar. Volte a apertar o parafuso de purga (1). Continue a preparação utilizando a bomba até sentir resistência, o que indica que o sistema se encontra sob pressão. Verifique o nível de combustível no reservatório e complete se for necessário. Ligue o motor. NOTA: A bomba injetora possui ventilação automática, pelo que não necessita de ser sangrada. NOTA: Nunca acione o motor de arranque durante mais do que 30 segundos de cada vez. Espere 2 minutos antes de tentar novamente. O motor deve trabalhar suavemente. Caso contrário, repita o procedimento. Se o problema persistir, significa que continua a entrar ar no sistema. Verifique todas as conexões para detectar se existem vazamentos. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
174
1
TB604010
61
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
PRE-FILTRO DE COMBUSTÍVEL – TROCA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
62
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina.
ATENÇÃO Evite danos nas linhas de alta pressão do combustível, pois a libertação de combustível pode ser muito perigosa. Limpe a área em volta do cabeçote do pré-filtro (1). Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do pre-filtro.
1
Desaparafuse e retire o elemento (2).
2
TB604403D
63 Aplique uma camada fina de óleo no retentor (3) do novo filtro.
64
175
SEÇÃO 4 Instale o novo elemento. Rosqueie o elemento manualmente até o retentor tocar na cabeça do filtro. Aperte o elemento 3/4 de volta. IMPORTANTE: O aperto excessivo pode danificar o retentor do filtro (3). NOTA: Para esta substituição, é essencial que seja utilizado um elemento original, dado que uma peça não aprovada poderá danificar seriamente a bomba injetora. Sangre o sistema de alimentação.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – PURGA NOTA: Não afrouxe nenhum tubo de combustível ou dos injetores para purgar o ar do sistema. Estas encontram-se sob pressão e, por esse motivo, o seu afrouxamento pode ser perigoso. Coloque um recipiente debaixo do filtro. Abra apenas o tampão de purga (1) no pré-filtro e ative a bomba manual (2) até que o combustível saia livremente do tampão de purga. Normalmente é preciso bombear 35-45 vezes para encher os tubos do combustível e o pré-filtro. Esta operação pode ser feita em cerca de 30 segundos. Aperte o tampão de purga. Ligue o motor. O motor deverá arrancar dentro de 5 segundos. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
176
2
1
TB604403E
65
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
Inspeção geral
1000
Motor – Folga da válvula
1000
Filtro de ar – Elemento do filtro primário
1000
Filtro de ar – Elemento do filtro secundário
1000
Transmissão – Filtro
1000
Transmissão – Óleo
1000
Eixo dianteiro – Óleo
1000
Redutor do eixo dianteiro – Óleo
1000
Eixo traseiro – Óleo
Purgar
1000 1000
Reservatório do óleo hidráulico
1000
Filtro de óleo hidráulico
1000
Cilindros hidráulicos
1000
Bateria – Verificação da Carga
1000
Motor de partida
1000
Correia do motor
Verificar e Apertar
1000
Extintor
Alavanca do pedal do freio
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS (OU ANUALMENTE)
1000
177
SEÇÃO 4 MÁQUINA – INSPEÇÃO E LIMPEZA INSPEÇÃO Verifique externamente a máquina e os implementos de trabalho, procurando eventuais rupturas ou danos nos componentes ou estrutura. Caso se verifiquem problemas, dirija-se a uma oficina autorizada para proceder às reparações necessárias. Substitua as peças danificadas ou excessivamente gastas por peças sobressalentes originais. Verifique o estado das tubulações hidráulicas e certifique-se de que não têm vazamentos. Em caso de vazamentos, resolva imediatamente o problema. LIMPEZA TB604001
Uma manutenção periódica corretamente executada ajuda a preservar o valor da máquina e os direitos da garantia na eventualidade de danos por corrosão. Os produtos necessários para o cuidado da máquina podem ser adquiridos no serviço de pós-venda ou no serviço de peças sobressalentes. Todas as instruções constantes das embalagens devem ser rigorosamente respeitadas.
ATENÇÃO Caso sejam indevidamente utilizados, os produtos para limpeza da máquina podem tornar-se um perigo para a saúde. Eles devem ser sempre armazenados corretamente e em segurança. Os resíduos dos produtos para a limpeza da máquina devem ser eliminados de forma ecológica.
ATENÇÃO Para não poluir o ambiente, a máquina deve ser lavada apenas em postos de lavagem especialmente equipados com separadores para óleo e graxa, se possível. Lavar as máquinas fora destes postos poderá até ser proibido em algumas regiões ou países. IMPORTANTE: Ao lavar a retroescavadeira não direcione o jato de água diretamente para os componentes elétricos ou eletrônicos, unidades ou entradas. Salpicos ou jatos de água podem causar falhas ou avarias em todo o sistema eletrônico.
178
66
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
EXTINTOR – VERIFICAÇÃO Solicite a verificação do estado e da operacionalidade do extintor (1) por um técnico especializado.
67
179
SEÇÃO 4
FILTRO DE AR – TROCA DOS ELEMENTOS DE FILTRO PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
68
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina. Desengate a trava (1) e retire a tampa do filtro (2).
1
2 F37006-2
69
ELEMENTO DO FILTRO PRIMÁRIO Retire o elemento primário do filtro (1). NOTA: Substitua os elementos primário e secundário, se a luz indicadora de restrição do filtro de ar acender, a cada 1000 horas de operação ou anualmente, o que ocorrer primeiro.
1
IMPORTANTE: Quando for utilizar ar comprimido, use óculos de segurança de cobertura total com proteção lateral.
F37517-2A
70
180
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES ELEMENTO DO FILTRO PRIMÁRIO Retire o elemento primário do filtro (1). NOTA: Substitua os elementos primário e secundário, se a luz indicadora de restrição do filtro de ar acender, a cada 1000 horas de operação ou anualmente, o que ocorrer primeiro.
1
IMPORTANTE: Quando for utilizar ar comprimido, use óculos de segurança de cobertura total com proteção lateral.
F37517-2A
71
181
SEÇÃO 4 ELEMENTO SECUNDÁRIO DO FILTRO Retire o elemento secundário do filtro (1). IMPORTANTE: O elemento secundário do filtro não deve ser limpo. Terá que ser sempre substituído. Limpe bem o interior do corpo do filtro com um tecido limpo.
1
Monte um elemento secundário do filtro (1) novo. Instale o elemento primário do filtro. Instale a tampa do filtro.
F37516-2A
72 Ligue o motor e deixe-o trabalhar em marcha lenta, certificando-se de que a luz indicadora de restrição do filtro de ar (2), no painel de instrumentos lateral, não está acesa.
2
Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
20
10 100 x100 x
0
30
TB604008-2
73
182
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
TRANSMISSÃO – TROCA DO FILTRO DO ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
74
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado direito da máquina. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do filtro (1). Desenrosque e retire o elemento com a chave de filtro (código 380000670). Aplique uma camada fina de óleo no retentor do novo filtro. Instale o novo elemento (1). Rosqueie o elemento manualmente até o retentor tocar no cabeçote do filtro. Com a chave de filtro (código 380000670), aperte 3/4 de volta. IMPORTANTE: O aperto excessivo pode danificar o retentor do filtro. 75
Tire a vareta (2) e complete com o óleo correto através do orifício da vareta. Volte a colocar a vareta (2) no tubo. Verifique o nível do óleo com a vareta e adicione mais óleo se necessário. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
2
TB604403B
76
183
SEÇÃO 4
TRANSMISSÃO – TROCA DO ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
77
Retire a vareta (1). NOTA: Troque o óleo com a transmissão ainda quente pois o óleo escorrerá mais facilmente. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do bujão de drenagem (2). Desaparafuse e retire o bujão. Deixe o óleo da transmissão drenar.
1
TB604403A
78
184
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES Coloque e aperte o bujão de drenagem (2). Encha com óleo novo do tipo especificado através do orifício da vareta. NOTA: Para a capacidade de óleo da transmissão, veja tabela de manutenção e lubrificação. Volte a colocar a vareta (1). Verifique o nível do óleo com a vareta. Complete, se necessário. Desloque a máquina durante alguns minutos em primeira ou segunda marchas e depois desligue o motor. Verifique o nível do óleo com a vareta. Complete, se necessário.
79
Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
185
SEÇÃO 4
EIXO DIANTEIRO – TROCA DO ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
80
TROCA DE ÓLEO DO DIFERENCIAL – 4WD NOTA: Capacidade do diferencial 6,5 litros. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do bujão de drenagem (1). Desaparafuse e retire o bujão de drenagem (1) e o bujão de enchimento (2). Aguarde até que o óleo seja drenado do eixo através do orifício do bujão de drenagem (1). em Seguida, após a drenagem estar concluída, recoloque o bujão de drenagem (1). Complete com óleo limpo através do orifício do bujão de enchimento (2) até o nível atingir o orifício. Volte a apertar o bujão de enchimento (2).
186
2 1 TB604404A
81
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES TROCA DE ÓLEO DO CUBO DO EIXO DIANTEIRO NOTA: Capacidade de óleo do cubo do eixo dianteiro. eixo 2WD: 0,2 litros em cada cubo eixo 4WD: 0,7 litros em cada cubo el Oil lev
Com a carregadeira frontal, levante levemente a frente da máquina, de modo que as rodas não fiquem em contato com o solo, em seguida coloque calços por baixo do eixo frontal. Gire a roda com as mãos de modo que o orifício do bujão (1) fique na parte de baixo da roda.
1
Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do bujão (1).
TB604014
82
Desaparafuse e retire o bujão (1). Aguarde que o óleo saia do cubo do eixo dianteiro através do orifício do bujão (1). Gire a roda à mão de forma que o orifício do bujão (2) fique na posição horizontal. Complete com óleo limpo através do orifício do bujão (2) até o nível atingir o orifício.
2
Volte a apertar o bujão (2). Repita as mesmas operações, anteriormente descritas, para o outro cubo do eixo dianteiro.
Oil level
Apoie a máquina no solo.
TB604013
83
187
SEÇÃO 4
EIXO TRASEIRO – TROCA DE ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. TB603001
84
TROCA DE ÓLEO DO DIFERENCIAL NOTA: Capacidade do diferencial 21,2 litros. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do bujão de drenagem (2).
1
Desaparafuse e retire o bujão de drenagem (2) e o bujão de enchimento (1). Aguarde até que o óleo seja drenado do eixo através do orifício do bujão de drenagem (2). Em seguida, após a drenagem estar concluída, recoloque o bujão de drenagem (2). Complete com óleo limpo através do orifício do bujão de enchimento (1) até o nível atingir o orifício. Volte a apertar o bujão de enchimento (1).
2 TB603301
85
ALAVANCA DO PEDAL DO FREIO – LUBRIFICAÇÃO Lubrifique com graxa as alavancas do pedal de freio (1), introduzindo graxa nova e limpa até que a graxa antiga saia por completo. Limpe toda essa graxa que sair.
86
188
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
SISTEMA DE ÓLEO HIDRÀULICO – TROCA DO FILTRO DE ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
87
NOTA: Limpe a área em volta do cabeçote do filtro. O filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina. Limpe a área em torno do cabeçote do filtro, localizado na parte inferior esquerda da máquina. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do filtro. Desenrosque e retire o elemento (1) com a chave de filtro (código 380000670). Aplique uma camada fina de óleo no retentor do novo filtro. Instale o novo elemento (1). Rosqueie o elemento manualmente até o retentor tocar no cabeçote do filtro. Com a chave de filtro (código 380000670), aperte 3/4 de volta. IMPORTANTE: O aperto excessivo pode danificar o retentor do filtro.
88
Verifique se o óleo chega ao meio do indicador de nível (2). Complete, se necessário. IMPORTANTE: Mesmo quando o nível de óleo é baixo, pode ver-se uma pequena quantidade de óleo hidráulico na parte inferior do visor. Todavia, isto não significa que o nível do óleo seja suficiente. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
89
189
SEÇÃO 4
RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO – TROCA DE ÓLEO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. DRENE A troca de óleo hidráulico requer a purga dos principais componentes (reservatório do óleo hidráulico, bombas, cilindros hidráulicos, válvulas de comando, motores hidráulicos e radiador do óleo).
TB603001
90
Recomendamos que consulte o seu Concessionário. NOTA: Para purgar o sistema, o óleo hidráulico deve estar à temperatura de trabalho. Coloque um recipiente com capacidade adequada debaixo do reservatório do óleo hidráulico (1). Desenrosque e retire a tampa de enchimento (2) e o bujão de drenagem (3). Aguarde até que o óleo seja drenado através do orifício do bujão de drenagem (3). em Seguida, após a drenagem estar concluída, recoloque o bujão de drenagem (3). Drene o óleo hidráulico do sistema hidráulico e dos outros componentes desconectando as conexões de alimentação e retorno (na parte de trás do reservatório). Aguarde que o óleo escoe e volte a apertar as conexões do reservatório.
91
ENCHIMENTO NOTA: Capacidade do sistema de óleo 118 litros. Limpe a área em torno da tampa de enchimento (2). Complete com óleo limpo através da tampa de enchimento (2) até chegar ao meio do indicador de nível (4). Volte a apertar a tampa de enchimento (2). Ligue o motor e acione a carregadeira frontal e a retro durante 3 ou 4 minutos. Volte a apoiar a caçamba frontal numa superfície plana e a retro na posição de transporte. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Verifique novamente o nível. O óleo deve chegar ao meio do indicador de nível (4). Complete, se necessário. NOTA: Mesmo quando o nível de óleo é baixo, pode se ver uma pequena quantidade de óleo hidráulico na parte inferior do visor. Todavia, isto não significa que o nível do óleo seja suficiente.
190
92
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
CILINDROS HIDRÁULICOS – VERIFICAÇÃO Os cilindros hidráulicos não devem apresentar qualquer vazamento. As hastes dos cilindros devem ter um aspecto ligeiramente oleoso para garantir uma longa durabilidade e um bom funcionamento. DETECÇÃO DA EXISTÊNCIA DE VAZAMENTOS NOS CILINDROS HIDRÁULICOS Verifique a existência de vazamentos após cada período de trabalho, quando todo o sistema hidráulico se encontra à temperatura normal de trabalho. Verifique procedendo às seguintes operações: • Limpe a haste e o rolamento do cilindro que vai inspecionar; • acione normalmente durante 5 a 10 minutos; • estenda a haste do cilindro; • verifique se existem vazamentos. ASPECTO DA HASTE DO CILINDRO HIDRÁULICO APARÊNCIA DA HASTE
TESTE
CONCLUSÃO
Seco
Ligeiros vestígios de óleo quando se enrola uma folha de papel em 200 mm na haste.
Normal
Vestígios de óleo
O papel permanece agarrado quando é passado por cima da haste.
Normal
Oleoso
A folha de papel colocada sobre a haste fica Normal agarrada.
Muito oleoso ou com pingos de óleo
A haste aparece com um anel de óleo cada vez que é estendido.
Vazamento
Cada vez que se recolhe a haste pinga óleo do rolamento.
Consulte o seu Concessionário
191
SEÇÃO 4
BATERIA – VERIFICAÇÃO DA CARGA ATENÇÃO
ATENÇÃO
O eletrólito da bateria causa queimaduras graves. A bateria contém ácido sulfúrico. Evite o contato com a pele, os olhos ou o vestuário. Antídotos: EXTERNO: lave com água abundante e retire as roupas sujas. INTERNO: evite vomitar. Beba água para enxaguar a boca. Consulte um médico. OLHOS: lave com abundância da água durante 15 minutos e consulte rapidamente um médico. Quando trabalhar com baterias, use sempre luvas, óculos de proteção e vestuário adequado.
Antes de efetuar qualquer solda na máquina ou reparação no circuito elétrico, desligue os fios B+ e D+ do alternador. Quando os voltar a ligar verifique as marcações dos fios.
ATENÇÃO Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto poderia gerar uma eletrólise no interior do corpo humano e danificar os órgãos vitais.
ATENÇÃO As baterias produzem gases explosivos. Para evitar qualquer perigo de explosão, cumpra as seguintes instruções: • coloque a chave geral na posição desligado; • quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-); • quando ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) por último; • nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos; • não solde, esmerile ou fume perto da bateria. Afaste as chamas e não fume perto das baterias. Ventile bem sempre que carregar baterias em recintos fechados.
192
VERIFICAÇÃO DA CARGA Meça a densidade do ácido das células individuais com um dispositivo de medição comum. Os valores medidos (consulte a tabela mais adiante) indicam o estado de carga da bateria. Ao medir, a temperatura do ácido deve ser de +20°C, se possível. Concentração de eletrólito em kg/dm3
Carga
Normal
Tropical
1,28
1,23
Boa
1,20
1,12
Reduzida: carregar
1,12
1,08
Baixa: recarregar imediatamente
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
ALTERNADOR – VERIFICAÇÃO ATENÇÃO Antes de efetuar qualquer solda na máquina ou reparação no circuito elétrico, desligue os fios B+ e D+ do alternador. Quando os voltar a ligar verifique as marcações dos fios. IMPORTANTE: Não limpe o alternador com vapor ou diluente.
1
Solicite ao seu Concessionário que proceda à verificação do alternador (1). TB603125
93
MOTOR DE PARTIDA – VERIFICAÇÃO Solicite ao seu Concessionário que proceda à verificação do motor de partida (1).
1
NOTA: Certifique-se de que os protetores dos terminais se encontram corretamente instalados.
TB603126
94
193
SEÇÃO 4
CORREIA DE TRANSMISSÃO DO MOTOR – SUBSTITUIÇÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
95
NOTA: Limpe a área onde é montada esta correia. Verifique o estado da correia de transmissão (1). Substitua-a se tiver sinais de desgaste ou estiver danificada. Insira a chave de eixo quadrada de 1/2” na ranhura do esticador. Pressione a chave tanto quanto necessário para afrouxar a correia (1).
5
Passe a correia por cima da polia (3) da bomba de água e depois por cima das outras polias.
2 3
Instale uma nova correia na polia da bomba de água e na polia do virabrequim (4). Introduza a chave na ranhura do esticador (2). Pressione a chave para fazer a correia passar na polia do alternador (5). Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
194
4
1 TB603135-2
96
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
Sistema de arrefecimento – Líquido de arrefecimento
Purgar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Limpar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Verificar Nível e Completar
MANUTENÇÃO A CADA 2000 HORAS (OU A CADA 2 ANOS)
2000
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO – TROCA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
97
DRENE Coloque um recipiente com capacidade suficiente por baixo da válvula de purga do radiador. Desenrosque e retire a tampa (1) do reservatório (2).
ATENÇÃO Não tire a tampa enquanto o motor estiver quente. O circuito está sujeito a pressão: perigo de queimaduras graves. Abra a válvula de purga do radiador (3) e deixe sair o líquido de arrefecimento. 98
Depois do líquido ter saído todo, feche a válvula de purga (3). Lave o sistema com água limpa, volte a purgar e complete o sistema. NOTA: Se utilizar um detergente para tema, siga as instruções dadas para a da solução de lavagem. Após a purga com detergente, lave novamente só limpa.
lavar o sispreparação da solução com água
Verifique o estado dos tubos, das conexões e da bomba de água. Certifique-se de que a superfície exterior do motor e do radiador estão limpas. 99 195
SEÇÃO 4 ENCHIMENTO NOTA: Capacidade do sistema de arrefecimento 18 litros. Encha o reservatório com líquido de arrefecimento (2). Encha o circuito de arrefecimento lentamente para evitar a formação de bolsas de ar. Volte a apertar a tampa (1) no reservatório (2). Ponha o motor a trabalhar durante alguns minutos e em seguida verifique novamente o nível no reservatório do líquido de arrefecimento. Complete com líquido de arrefecimento se necessário e coloque a tampa. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
196
100
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
Turbocompressor
CN
CN CN
Filtro de ar – Elemento do filtro primário
CN
Filtro de ar – Elemento do filtro secundário
CN
Pneus
CN
Rodas – Convergência
CN
CN
Freio de estacionamento Sistema hidráulico – Tubulação
CN CN
CN
Lâmpadas
CN
Fusíveis Braço telescópico
CN CN
Caçambas – dentes Caçambas – Nivelamento
Purgar
CN
Sistema de combustível Pré-filtro do ar
Verificar e Apertar
Ajustar
Substituir / Trocar
Verificar e Inspecionar
Aliviar Pressão
Lubrificar
Verificar Nível e Completar
PONTOS DE MANUTENÇÃO
Limpar
MANUTENÇÃO CONFORME NECESSÁRIO
CN CN
CN
197
SEÇÃO 4
TURBOCOMPRESSOR Podem ocorrer danos graves no turbocompressor por inadequação da lubrificação, caso não se respeitem as recomendações que se seguem. O procedimento que se segue deve ser respeitado para prevenir a deterioração dos rolamentos do turbocompressor. Desligue os tubos de entrada e saída do óleo do turbocompressor e aplique um pouco de óleo de motor limpo na entrada do óleo, com cuidado para não permitir que o turbocompressor fique contaminado por material estranho. Retire o tubo de entrada do ar do turbocompressor e gire com as mãos o rotor do turbocompressor para pré-lubrificar os rolamentos. Volte a ligar os tubos de entrada do ar e do óleo, mas não o da saída do óleo. Desligue o cabo elétrico que liga ao solenóide de corte de combustível da bomba injetora do combustível. Coloque um recipiente adequado por baixo da saída do óleo, dê partida no motor e deixe-o funcionando até que o óleo escorra pela saída. Volte a ligar o tubo de saída do óleo usando uma junta nova e aperte os parafusos de fixação com o torque adequado. Volte a ligar o cabo do solenóide de corte de combustível da bomba injetora de combustível. Verifique o nível do óleo do motor e adicione, se necessário. De partida no motor e verifique se existem vazamentos de óleo ou de ar. Observe a luz indicadora de pressão do óleo, se a mesma não se apagar nos primeiros segundos com o motor funcionando em marcha lenta, pare o motor imediatamente e consulte o seu Concessionário. Em cada partida, o motor deve funcionar em marcha lenta (máximo de 1000 rpm) durante 60 segundos antes de funcionar com carga, para garantir um fornecimento adequado de óleo ao rolamento do turbocompressor. O motor deve também funcionar em marcha lenta sem carga durante dois minutos antes de ser desligado, para permitir que o óleo dissipe o calor do rolamento do turbocompressor.
198
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL – PURGA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
TB604001
Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
101
NOTA: Limpe a área em volta do parafuso no cabeçote do filtro de combustível. O Filtro encontra-se do lado esquerdo da máquina. Coloque um recipiente debaixo do filtro. Solte o parafuso de purga (1) no filtro do combustível com duas ou três voltas. Acione a bomba manual até que o combustível comece a sair sem bolhas de ar. Volte a apertar o parafuso de purga (1). Continue a preparação utilizando a bomba até sentir resistência, o que indica que o sistema se encontra sob pressão. Verifique o nível de combustível no reservatório e complete se for necessário. Ligue o motor.
1
TB604010
102
NOTA: A bomba injetora possui ventilação automática, pelo que não necessita de ser sangrada. NOTA: Nunca acione o motor de arranque durante mais do que 30 segundos de cada vez. Espere 2 minutos antes de tentar novamente. O motor deve trabalhar suavemente. Caso contrário, repita o procedimento. Se o problema persistir, significa que continua a entrar ar no sistema. Verifique todas as conexões para detectar se existem vazamentos. Destrave o bloqueio de segurança e feche a tampa do motor. Tire a trava de segurança e desça a carregadeira frontal.
199
SEÇÃO 4
PRÉ-FILTRO DO AR – LIMPEZA Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. NOTA: A vida do motor depende da limpeza do prefiltro do ar.
TB603001
103
Desaperte a porca de orelhas (1) e retire a cobertura (2). Tire o reservatório (3) e limpe-o com um pano limpo. Volte a montar o reservatório (3) e a cobertura (2) e aperte-o com o parafuso (1).
104
200
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
FILTRO DE AR – LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO Durante esta operação, ou depois de ligar o motor, a luz indicadora de restrição do filtro (1) poderá acender-se.
1
É necessário verificar o estado do filtro de ar e dos seus elementos. Substitua o elemento do filtro primário e o elemento do filtro secundário.
20
10 100 x100 x
0
30
TB604008-1
105
Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Levante a carregadeira frontal e instale a trava de segurança. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Abra a tampa do motor e levante-a, em seguida bloqueie a mesma na posição aberta com o bloqueio de segurança.
TB604001
106
NOTA: limpe a área em volta do tampa do filtro.
201
SEÇÃO 4 ELEMENTO DO FILTRO PRIMÁRIO Destrave a trava e retire a tampa do filtro. Retire o elemento do filtro primário (1).
1
F37517-2A
107
Verificações do elemento do filtro primário Verificações a serem executadas antes de montar o elemento do filtro primário. Verifique utilizando uma lanterna portátil. Se for visível um feixe de luz no exterior, isso significa que o filtro está danificado. Se for este o caso, substitua imediatamente o elemento de filtro primário (1).
108 Verificação visual do retentor (2). Substitua imediatamente o elemento do filtro se o retentor estiver danificado.
2 F37034-2
109
202
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES Substituição do elemento do filtro primário Quando for detectado que o elemento do filtro está danificado. Quando for verificado com uma lanterna, e detectada uma passagem de luz mesmo que muito reduzida.
1
Se o elemento de filtro já tiver sido limpo, pelo menos, três vezes. É necessário substituir o elemento do filtro primário. Tenha muito cuidado ao instalar um novo elemento do filtro (1), inserindo-o delicadamente no corpo do filtro. Instale a tampa do filtro.
F37517-2A
110
203
SEÇÃO 4 ELEMENTO DO FILTRO SECUNDÁRIO O elemento do filtro secundário não deve ser limpo. Depois do elemento do filtro primário ter sido limpo três vezes, substitua este elemento.
1
Destrave a trava (1) e retire a tampa do filtro (2).
2 F37006-2
111 Retire o elemento do filtro primário (3) da carcaça.
3
F37517-2C
112 Retire o elemento do filtro secundário (4). Limpe bem o interior da carcaça do filtro com um pano limpo. Monte um elemento do filtro secundário (4) novo. Instale o elemento do filtro primário (3).
4
Volte a montar a tampa do filtro (2) e prenda-a com a trava (1). Ponha o motor em funcionamento, deixe-o trabalhar em marcha lenta e certifique-se de que a luz indicadora de restrição do filtro de ar, no painel de instrumentos lateral, não está acesa.
F37516-2D
113
204
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
RODA / PNEU – SUBSTITUIÇÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Pare o motor. Desbloqueie as porcas da roda a ser desmontada. Ligue o motor. Coloque o motor em funcionamento e utilize a carregadeira frontal e os estabilizadores para levantar a máquina de forma que as rodas não fiquem em contato com o solo.
F37035-2
114
Desligue o motor e tire a chave da ignição. Bloqueie com calços as rodas que ainda estão em contato com o solo e que não devem ser removidas. Coloque calços por baixo do eixo da roda que será retirada. Desaparafuse e retire as porcas de fixação. Retire a roda Monte a nova roda e respeite a orientação da banda de rodagem. Volte a instalar e aperte as porcas com o torque especificado: • rodas dianteiras (2WD/4WD) = 260-300 Nm; • roda traseira (2WD/4WD) = 410-450 Nm; Retire os calços das rodas. Baixe a retroescavadeira. Verifique o estado e a pressão dos pneus. Encha, se necessário.
205
SEÇÃO 4
AJUSTE DA CONVERGÊNCIA DAS RODAS CONVERGÊNCIA DAS RODAS DIANTEIRAS (2WD) A convergência das rodas dianteiras é predefinida e normalmente não é necessário ajustar. Checagens ocasionais devem ser realizadas para garantir que a convergência correta esta sendo mantida. Ajuste Coloque a máquina em solo nivelado que não apresente elementos que possam afetar os ajustes. Direcione as rodas para a frente. Meça a convergência verificando a largura da pista entre a parte da frente do aro da roda (1) e a parte de trás do aro da roda (2) à altura do cubo. A medida correta da convergência é 0-6 mm. 115
Afrouxe a contraporca (3) em cada barra transversal e rode o hexágono (4) com uma chave de porcas até obter a convergência correta. Aperte a contraporca e volte a verificar a convergência da rodas.
116
206
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES CONVERGÊNCIA DAS RODAS (4WD) A convergência das rodas dianteiras é predefinida e normalmente não é necessário ajustar. Checagens ocasionais devem ser realizadas para garantir que a convergência correta esta sendo mantida. Ajuste Coloque a máquina em solo nivelado que não apresente elementos que possam afetar os ajustes. As rodas da máquina devem ser colocadas em linha reta, na posição normal de direção. Meça a convergência verificando a largura da pista entre a parte da frente do aro da roda (1) e a parte de trás do aro da roda (2) à altura do cubo. A medida correta da convergência é 0-2 mm.
117
Afrouxe a contraporca (3) em cada barra transversal e rode o hexágono (4) com uma chave de porcas até obter a convergência correta. Aperte a contraporca e volte a verificar a convergência.
118
Batentes de direção Existem quatro batentes de direção (1) incorporados no eixo, dois em cada extremidade. Os dois batentes traseiros são ajustáveis e controlam o círculo mínimo de giro. Os dois batentes dianteiros são ajustáveis e evitam que os pneus toquem na máquina, quando a direção é totalmente virada para a esquerda ou para a direita com o eixo completamente oscilado. Para ajustar, afrouxe a contraporca (2) e gire o parafuso do batente (1) no sentido anti-horário para reduzir o ângulo de esterçamento das rodas ou no sentido horário para aumentar o ângulo de esterçamento. Aperte a contraporca. 119
207
SEÇÃO 4
SISTEMA HIDRÁULICO – ALÍVIO DE PRESSÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Pare o motor. TB603001
120 Acione repetidamente os comandos da carregadeira frontal em todas as direções.
3
1 2
4
F37003-2
121 Acione repetidamente os comandos da retro em todas as direções.
F28989-2
122
208
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
CONEXÕES E TUBULAÇÕES HIDRÁULICAS – SUBSTITUIÇÃO Antes de substituir as conexões e tubulações hidráulicas, alivie a pressão do sistema hidráulico. As tubulações danificadas ou com vazamentos devem ser substituídas por novas. Utilize peças de reposição originais, especialmente disponibilizadas para executar as funções necessárias. Nunca volte a instalar conexões ou tubulações usadas. O óleo drenado ou desperdícios que contenham óleo devem ser eliminados de forma ecológica. Não derrame no solo ou em cursos de água. Aperte as conexões com os valores de torque prescritos.
LÂMPADAS – SUBSTITUIÇÃO IMPORTANTE: Nunca toque em uma lâmpada halógena com os dedos. Utilize sempre um pano limpo quando manusear lâmpadas halógenas. LUZ DA CABINE Retire a lente (1) desaparafusando-a e fazendo-a girar 90° através da ranhura central. Retire a lâmpada (2) e coloque outra de igual potência (10 W). Volte a montar a lente (1).
123
209
SEÇÃO 4 LUZES DOS INTERRUPTORES Retire e desligue o interruptor. Retire o suporte da lâmpada (1). Retire a lâmpada e coloque outra com a mesma voltagem (1,2 W). Instale o suporte da lâmpada e o interruptor.
124
FARÓIS E INDICADORES DE MUDANÇA DE DIREÇÃO Retire os quatro parafusos e o conjunto das luzes (1). Desligue o soquete do conector do suporte da lâmpada. Dobre os clips, retire a lâmpada defeituosa e substitua-a por outra de igual potência. Retire para fora o suporte da lâmpada na parte exterior do refletor para substituir a lâmpada dos indicadores de mudança de direção. NOTA: Para acessar a lâmpada do indicador de direção. remova os parafusos de fixação da lente. NOTA: O farol pode ser ajustado vertical e lateralmente através dos parafusos. 125
LUZES DE TRABALHO DIANTEIRAS E TRASEIRAS Retire os parafusos e o conjunto das luzes (1). Retire a lâmpada e coloque outra com a mesma voltagem (55 W). Monte o conjunto das luzes e os parafusos.
126
210
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
FUSÍVEIS – SUBSTITUIÇÃO IMPORTANTE: Nunca substitua um fusível por outro com amperagem diferente. A caixa dos fusíveis e relés está localizada por baixo do painel de instrumentos. Perto da caixa de fusíveis e relés encontra-se também outro fusível.
127 Os fusíveis principais do ar condicionado e o relé de arranque do ar condicionado, localizam-se na parte da frente cabine, do lado direito, atrás do motor. Os fusíveis e relés utilizados são os seguintes: Fusível de 70 A: proteção do circuito principal entre a bateria e o sistema elétrico da máquina. Fusível de 30 A: 3ª velocidade do ar condicionado (se equipado). Fusível de 10 A: ar condicionado (se equipado). Fusível de 5 A: pré-filtro do combustível. 128 Relés n° 3: arranque. Relé: ar condicionado (se equipado). Localizado por baixo da base do assento do operador: Fusível de 25 A: terceira velocidade do motor da ventoinha (se equipada). NOTA: Este fusível fica acessível depois de remover o assento do operador.
129 O fusível do aquecedor do “grid heater” está situado à frente, no lado direito do motor. Fusível de 7,5 A: aquecedor do “grid heater”.
130 211
SEÇÃO 4
FUSÍVEIS E RELÉS – COM ROPS FUSÍVEIS
RELÉS
Fusível Classificação nº
Funções
F1A F1B F1C
F2A
7,5 A 10 A
15 A
Relé interruptor mudanças de marchas para a frente / ré
K2
Relé de freio de estacionamento engatado
K3
Relé de artida
Parada motor, (+15) dispositivo antifurto, “grid heater”
K4
Relé solenóide nivelamento da caçamba
Interruptor luzes do freio, travamento das quatro rodas
K5
Relé faróis médios e altos
K6
Relé das luzes de trabalho dianteiras internas
Alimentação dos instrumentos, luzes dos interruptores, sensor do nível do óleo dos freios, assento do operador, sinal sonoro
F2B F2C
K1
K7
Relé das luzes de trabalho traseiras internas
K8
Relé das luzes de trabalho dianteiras externas
K9
Relé das luzes de trabalho traseiras externas
K10 Relé marcha ré K11 Relé marcha à frente
15 A
Comando do piloto
F3A
3A
Luzes do lado direito (atrás / do lado esquerdo (frente), luz do painel de instrumentos
F3B
3A
Luzes do lado esquerdo (atrás) e direito (frente), luz da matrícula
F3C
10 A
Interruptores das luzes de trabalho da frente, controle da condução, alimentação dupla, caçamba 4x1
F4A
5A
Aviso sonoro de marcha ré, mudanças de marchas
F4B
10 A
Botão martelo traseiro, solenóide e sensor nivelamento da caçamba, botões de corte da embreagem
F4C
10 A
Bloqueio da retroescavadeira, bloqueio de deslocamento da retroescavadeira, luzes de trabalho traseiras
F5A
15 A
Interruptor das luzes de trabalho dianteiras internas Faróis médios
F5B
10 A
F5C
15 A
Faróis altos
F6A
7,5 A
Sinalizador rotativo
F6B
7,5 A
(+15) sinalização de emergência alimentação
F6C
7,5 A
Martelo manual, 4WD
F7A
10 A
(+30) sinalização de emergência, buzina
F7B
15 A
F7C
6A
F8A
15 A
Luzes de trabalho traseiras externas
F8B
15 A
Luzes de trabalho dianteiras externas
F8C
15 A
Luzes de trabalho traseiras internas
K12 Interruptor de sinalização de emergência
131
212
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
FUSÍVEIS E RELÉS – COM CABINE FUSÍVEIS
RELÉS
Fusível Classificação nº
Funções
K1
Relé interruptor mudanças de marchas para a frente / ré
K2
Relé de freio de estacionamento engatado
F1A
15 A
Limpador e lavador de parabrisas traseiro
K3
Relé de artida Relé solenóide nivelamento da caçamba
7,5 A
Parada motor, (+15) dispositivo antifurto, “grid heater”
K4
F1B
K5
Relé faróis médios e altos Relé das luzes de trabalho dianteiras internas
10 A
Interruptor luzes do freio, travamento das quatro rodas
K6
F1C
K7
Relé das luzes de trabalho traseiras internas
K8
Relé das luzes de trabalho dianteiras externas
15 A
Alimentação dos instrumentos, luzes dos interruptores, sensor do nível do óleo dos freios, assento do operador, sinal sonoro
K9
Relé das luzes de trabalho traseiras externas
F2A
F2B
15 A
Ar condicionado
F2C
15 A
Comando do piloto
F3A
3A
Luzes do lado direito (atrás / do lado esquerdo (frente), luz do painel de instrumentos
F3B
3A
Luzes do lado esquerdo (atrás) e direito (frente), luz da matrícula
F3C
10 A
Interruptores das luzes de trabalho da frente, controle da condução, alimentação dupla, caçamba 4x1
F4A
5A
Aviso sonoro de marcha ré, mudanças de marchas
F4B
10 A
Botão martelo traseiro, solenóide e sensor nivelamento da caçamba, botões de corte da embreagem
F4C
10 A
Bloqueio da retroescavadeira, bloqueio de deslocamento da retroescavadeira, luzes de trabalho traseiras
F5A
15 A
Interruptor das luzes de trabalho dianteiras internas
F5B
10 A
Faróis médios
F5C
15 A
Faróis altos
F6A
7,5 A
Sinalizador rotativo
F6B
7,5 A
(+15) sinalização de emergência alimentação
F6C
7,5 A
Martelo manual, 4WD
F7A
10 A
(+30) sinalização de emergência, buzina Tomada da corrente, rádio, luz do teto
F7B
10 A
F7C
6A
Limpa parabrisas dianteiro
F8A
15 A
Luzes de trabalho traseiras externas
F8B
15 A
Luzes de trabalho dianteiras externas
F8C
15 A
Luzes de trabalho traseiras internas
K10 Relé marcha ré K11 Relé marcha à frente K12 Interruptor de sinalização de emergência
132
213
SEÇÃO 4
BATERIA – SUBSTITUIÇÃO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição.
ATENÇÃO Nunca inverta a posição dos terminais. Ligue o cabo positivo ao terminal positivo (+) e o cabo negativo ao terminal negativo (-). Quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-). Quando ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) por último. Nunca provoque curto-circuitos nos terminais da bateria com objetos metálicos. Nunca toque com as mãos nos terminais da bateria. Isto poderia gerar uma eletrólise no interior do corpo humano e danificar os órgãos vitais.
TB603001
133
Coloque o interruptor da bateria na posição desligado. Retire o suporte do interruptor principal da bateria (6) sem desligar os cabos da bateria. Tire as coberturas dos terminais e desligue os cabos, primeiro o do terminal negativo (1) e em seguida o positivo (2). Desaperte as porcas e as arruelas (3), a barra de fixação (4) e os suportes (5) e retire a bateria antiga. Instale a nova bateria. Instale os suportes (5), a barra de fixação (4) e as arruelas e porcas (3). Limpe os cabos e os terminais e aplique-lhes uma camada de graxa. Ligue os cabos, primeiro ao terminal positivo (2) e depois ao negativo (1), e instale as coberturas dos terminais. Retire o suporte do interruptor principal da bateria (6).
214
134
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES
DRENAGEM DO BRAÇO TELESCÓPICO (SE EQUIPADO) Certifique-se de que o pórtico de dreno (1) na extremidade do braço está desobstruído para evitar o acúmulo de água dentro da unidade. Verifique a presença de vestígios de óleo hidráulico no orifício, pois indicaria uma perda de pressão no cilindro.
135
DENTES DA CAÇAMBA – SUBSTITUIÇÃO CAÇAMBA DA CARREGADEIRA FRONTAL Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Posicione a caçamba da carregadeira de forma a possibilitar a substituição dos dentes. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Desaparafuse e retire os parafusos (2) com as porcas (3). Retire o dente (1).
136
Limpe a área em torno do dente. Instale o novo dente (1). Rosqueie e aperte os parafusos (2) com as porcas (3). CAÇAMBA DA RETRO Desloque a máquina para uma superfície plana e firme. Posicione a caçamba da retroescavadeira de forma a possibilitar a substituição dos dentes. Coloque a alavanca de direção de deslocamento e das mudanças de marcha em ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para imobilizar a máquina. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Desaparafuse e retire os parafusos (2) com as porcas (3). Retire o dente (1).
137
Limpe a área em torno do dente. Instale o novo dente (1). Rosqueie e aperte os parafusos (2) com as porcas (3). 215
SEÇÃO 4
CAÇAMBA DA CARREGADEIRA – AJUSTE DE NIVELAMENTO AUTOMÁTICO A articulação de nivelamento automático montada no braço e estrutura do lado direito da carregadeira controla automaticamente o ângulo da caçamba da carregadeira durante o ciclo de subida dos braços de elevação, para manter a caçamba a um nível constante. Durante a descida, não ocorre nivelamento automático. O nivelamento automático é iniciado no ponto em que o tubo (2) no braço do carregador contata com o cotovelo (1) e eleva o tirante da articulação vertical (3). Em seguida, o tirante movimenta o carretel da caçamba para a posição de descarregar para nivelar a caçamba.
138
AJUSTE DO COMANDO DE NIVELAMENTO AUTOMÁTICO Apoie a carregadeira frontal no solo. Desconecte o tirante vertical (3) no cotovelo inferior. Levante a carregadeira frontal de maneira que o pino inferior da caçamba fique a 800 mm do solo e vire a caçamba completamente para trás.
139 Gire o cotovelo (1) para que toque no tubo (2) no braço da carregadeira. Certifique-se de que o cotovelo inferior do braço está apontado para cima. Ajuste o comprimento do tirante vertical (3) para que, quando voltar a ligá-lo, a extremidade do tubo do braço da carregadeira permaneça em contato com o cotovelo. Fixe bem as porcas de bloqueio no tirante vertical.
140
216
LUBRIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E AJUSTES SISTEMA “RETORNO À POSIÇÃO DE ESCAVAÇÃO” – 2WD E 4WD O retorno à posição de escavação é uma função elétrica que permite ao operador colocar novamente a caçamba numa posição de escavação para mais um ciclo de trabalho, apenas com movimento simples da alavanca de comando da carregadeira (3). Sempre que a caçamba é colocada em posição de descarga, o circuito elétrico de retorno à posição de escavação é completado e é fornecida energia ao solenóide do carretel da caçamba. Quando a alavanca de comando da caçamba da carregadeira (3) é movida para a esquerda, na diagonal, para o retorno à posição de escavação (2), o eletromagneto irá manter o carretel da caçamba na posição recolhida até que a caçamba esteja na posição de escavação, altura em que o indicador no tirante da articulação de nivelamento automático da caçamba passa em frente ao sensor, provocando o corte do fornecimento de energia ao eletromagneto no carretel da caçamba e permitindo que o carretel regresse à posição de ponto neutro.
141
Ajuste do sensor de retorno à posição de escavação O sistema de retorno à posição de escavação consiste num eletromagneto montado no carretel da caçamba, um sensor (1) montado no topo do braço da carregadeira e um ponteiro ligado à articulação de nivelamento automático do tubo da caçamba. Coloque a caçamba no solo na posição de escavação que preferir. Ajuste a posição do sensor de modo que, quando a caçamba está na posição de escavação e os braços do carregadeira são baixados, metade (50%) da face do sensor fique obscurecida pelo ponteiro da articulação de nivelamento automático. Certifique-se de que a face do sensor (1) está a 36 mm do ponteiro (2) na articulação de nivelamento automático.
142
Como ajuda visual para o operador sentado na cabine, é possível alinhar o ponteiro montado no braço da carregadeira com o ponteiro na articulação de nivelamento automático, quando os braços da carregadeira estão baixados e a caçamba está na posição de escavação.
217
SEÇÃO 4
NOTAS
218
SEÇÃO 5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Muitas vezes, as falhas devem-se a uma utilização incorreta ou a uma manutenção irregular da máquina. Em caso de falha, é recomendável ler o capítulo pertinente neste manual. Caso não consiga identificar a causa da falha ou não lhe for possível eliminar o problema, consulte o serviço de pós-venda. Ao contatar o serviço de pós-venda, é importante descrever a falha e todos os fatores relacionados da forma mais precisa possível. Informações precisas permitem encontrar rapidamente e eliminar a causa do problema. Nunca execute qualquer operação se não possuir as aptidões necessárias. As tabelas que se seguem servem apenas de referência. Se forem necessárias reparações para além da manutenção de rotina, envie a máquina ao seu Concessionário que possui as ferramentas, instalações e conhecimentos adequados para efetuar manutenções em conformidade com as especificações e normas de segurança corretas. Estas tabelas descrevem as falhas ocorridas, as suas possíveis causas e as medidas a serem tomadas. Em casos excepcionais, uma falha descrita poderá ter outra causa.
PROBLEMA Aqui a falha é descrita como sendo a consequência de uma observação ou atividade feita anteriormente. Por esse motivo, respeite cuidadosamente as instruções. Avalie cuidadosamente o problema. Coloque as seguintes questões: Que sintomas antecederam a falha? Que operações de reparação ou manutenção foram executadas anteriormente? Esta falha é reincidente? Trata-se de uma falha isolada ou ocorrem outras em simultâneo? CAUSA POSSÍVEL São indicadas as possíveis causas da falha detectada. Elas encontram-se listadas de acordo com a probabilidade; a causa mais provável é indicada primeiro. CORREÇÃO Aqui é explicado como detectar e eliminar a causa do problema.
219
SEÇÃO 5
MOTOR PROBLEMA
O motor não dá partida.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Baterias parcialmente descarregadas.
Verifique a carga das baterias e, se for necessário, substitua-as.
Ligações corroídas ou soltas dos terminais da bateria.
Limpe, inspecione, aperte as porcas e, se necessário, substitua os terminais e porcas excessivamente corroídos.
Sincronização incorreta da bomba injetora do motor.
Regule corretamente o tempo da bomba injetora do motor.
Desligue as linhas de combustível e a bomba Acumulo de contaminantes ou água nas linhas injetora e limpe-as cuidadosamente; se de combustível. necessário, limpe e seque o reservatório de combustível. Não existe combustível no reservatório.
Complete o reservatório.
Não há fornecimento à bomba injetora.
Verifique e, se for necessário, substitua a bomba injetora.
Ar no sistema de alimentação.
Verifique a presença de ar nas tubulações e conexões, na bomba de alimentação, nos filtros e na bomba injetora, purgue o sistema em seguida.
Motor de partida avariado.
Repare ou substitua o motor de partida.
Marcha lenta baixa.
Ajuste a marcha lenta.
Fornecimento irregular da bomba de alimentação.
Verifique o fornecimento na bancada de trabalho.
Desligue as linhas de combustível e a bomba Acumulo de contaminantes ou água nas linhas injetora e limpe-as cuidadosamente; se de combustível. necessário, limpe e seque o reservatório de combustível. O motor pára.
Filtros do combustível entupidos.
Substitua os elementos do filtro.
Folga anormal entre as válvulas e os balancins. Ajuste a folga entre as válvulas e os balancins. Válvulas queimadas ou com fissuras.
Substitua as válvulas.
Ar no sistema de alimentação.
Verifique a presença de ar nas tubulações e conexões, na bomba de alimentação, nos filtros e na bomba injetora, purgue o sistema em seguida.
Falha nos comandos da bomba injetora.
Substitua as peças desgastadas.
A bomba centrífuga do sistema de refrigeração Verifique a bomba e, se necessário, substitua-a. está com falha. Sensor de temperatura com falha.
Substitua o sensor de temperatura.
Radiador parcialmente com falha.
Elimine eventuais escamas lavando; verifique e repare possíveis vazamentos.
Escamas em compartimentos de passagem do líquido de arrefecimento, no cabeçote e no Lave cuidadosamente. cárter.
O motor com aquecimento anormal. Correia de transmissão da bomba centrífuga e Verifique e ajuste a tensão da correia. correia de transmissão da ventoinha frouxas.
220
Líquido de arrefecimento (quantidade insuficiente).
Reponha o nível no reservatório de expansão acrescentando o líquido recomendado.
Sincronização incorreta do motor.
Verifique e regule corretamente o tempo do motor.
Filtro de ar com restrição..
Limpe o filtro de ar primário e, se necessário, substitua o elemento do filtro.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Motor com ruídos anormais
Motor com ruídos anormais
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Bicos injetores parcialmente obstruídos ou danificados.
Limpe, verifique e calibre corretamente os bicos injetores.
Acumulo de contaminantes nas linhas de combustível.
Limpe as linhas e substitua os tubos visivelmente danificados; se necessário, limpe a bomba injetora.
Sincronização incorreta da bomba injetora do motor.
Regule corretamente o tempo da bomba injetora do motor.
O eixo virabrequim bate devido a excesso de Retifique os pinos do eixo virabrequim, monte folga de uma ou mais bronzinas ou mancais da bronzinas e anéis de ressalto maior. biela ou devido a folga excessiva do ressalto. Eixo virabrequim desbalanceado.
Verifique o alinhamento e o balanceamento do eixo virabrequim e, se necessário, substitua-o.
Parafusos de fixação do volante com folgas.
Substitua os parafusos com folgas e aperte todos os parafusos com o torque e o ângulo descritos.
Eixos das bielas não paralelos.
Alinhe as bielas, certifique-se de que os eixos estão paralelos e, se necessário, substitua as bielas.
Pistão bate devido a desgaste anormal.
Retifique as camisas do cilindro e monte pistões sobre medida.
O pino do pistão produz ruído devido a folga excessiva na sede e bucha da biela. Buchas soltas nas sedes na biela.
Substitua o pino por um sobre medida, restaure a sede da biela e a bucha na biela. Substitua a biela.
Ruídos causados por uma distribuição falha.
Certifique-se de que não existem molas partidas, que não existe uma folga excessiva entre as biela e as calhas, tuchos e sedes; ajuste a folga entre as válvulas e os balancins.
221
SEÇÃO 5
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL Alimentação máxima excessiva da bomba injetora.
CORREÇÃO Ajuste a bomba injetora na bancada de teste, seguindo as instruções fornecidas na tabela de calibração.
Regule corretamente o tempo da bomba O tempo da bomba injetora está lento ou o injetora no motor ou verifique o variador de variador de avanço automático está danificado. avanço automático. O tempo da bomba injetora está muito acelerado.
Fumaça anormal no motor: emissão de Bicos injetores parcial e/ou totalmente fumaça preta ou cinza obstruídos ou incorretamente calibrados. escuro. Filtro de ar com restrição.
Regule corretamente o tempo da bomba injetora do motor. Limpe, verifique e calibre corretamente os bicos injetores; se necessário, substitua-os. Limpe o filtro de ar primário e, se necessário, substitua o elemento do filtro.
Perda de compressão no motor devido a: - anéis de retenção presos; - camisas desgastadas; - válvulas deterioradas ou não calibradas.
Substitua as peças danificadas ou, se necessário, verifique o motor.
Linhas de injeção danificadas.
Verifique o estado das linhas de injeção e, se for necessário, substitua-as.
A bomba injetora está atrasada ou o variador de avanço automático está danificado.
Regule corretamente o tempo da bomba injetora no motor ou verifique o variador de avanço automático.
Bicos injetores bloqueados ou com defeito.
Limpe, verifique e calibre corretamente os bicos injetores; se necessário, substitua-os.
Fumaça azul, cinzenta Passagem de óleo através dos anéis dos Substitua as peças danificadas ou, se azulada ou cinzenta, pistões causada por anéis presos ou desgaste necessário, verifique o motor. com tendência a ficar das camisas. branca. Passagem de óleo através da guia da válvula de aspiração devido a desgaste da guia ou Verifique o cabeçote do motor. desgaste da haste da válvula.
Dificuldade na partida e desempenho fraco em todas as condições.
O motor não atinge a temperatura de funcionamento (sensor de temperatura danificado).
Substitua o sensor de temperatura.
Bomba injetora com falha.
Depois de excluir qualquer outra causa, substitua a bomba injetora.
Dificuldade na partida, desempenho fraco, o Bico injetor bloqueado na posição aberto. motor funciona com um cilindro a menos.
O bico injetor desativado pode ser identificado se não detectar vibrações ao tocar na linha de alta pressão afetada.
Demora na partida e há muita fumaça de Bico injetor (irreversivelmente) bloqueado na escape branca e posição aberto. cheiro de combustível.
O bico injetor desativado pode ser identificado se não detectar vibrações ao tocar na linha de alta pressão afetada.
222
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MOTOR DE PARTIDA PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Densidade específica e nível da bateria baixos. Inspecione a bateria. Ligação ou mal contato do circuito do O motor de partida não interruptor da ignição. funciona. Funcionamento incorreto do carretel ou do pistão de retorno do interruptor magnético.
Substitua o cabo elétrico e o interruptor de ignição. Substitua o interruptor magnético.
Densidade específica e nível da bateria baixos. Inspecione a bateria. Mal contato do circuito de partida. Repare os cabos elétricos. O motor de partida não Mal contato do interruptor magnético. Substitua o interruptor magnético. funciona. Falha no motor de partida (por exemplo, curtoRepare ou substitua o motor de partida. circuito, escovas desgastadas). O motor de partida funciona muito lento.
Mal contato do interruptor magnético.
Falha no motor de partida (por exemplo, curtoRepare ou substitua o motor de partida. circuito, escovas desgastadas).
O motor de partida não consegue acionar o O pinhão não engata na cremalheira. motor de combustão. Desgaste anormal da bucha. Ruído anormal.
O pinhão salta. Perda do carretel de campo. Bobina do interruptor magnético queimada, etc.
Substitua o interruptor magnético.
Repare ou substitua a embreagem e a alavanca de comando. Substitua a bucha.
Desgaste nas pontas dos dentes do pinhão ou Substitua o pinhão e a cremalheira. da cremalheira. Deslizamento deficiente do pinhão.
Lubrifique ou substitua o pinhão.
Retorno deficiente do interruptor da ignição.
Substitua o interruptor da ignição.
Falha de desativação do pinhão causada por um curto-circuito do carretel no interruptor magnético.
Substitua o interruptor magnético.
ALTERNADOR PROBLEMA
Não recarregado.
Recarga insuficiente.
Recarga excessiva.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Circuito de recarga interrompido (luz indicadora, fusível, conector, etc.).
Verifique as ligações do circuito de recarga, limpe e aperte o alternador e os terminais da bateria.
Regulador de voltagem ineficaz.
Substitua o regulador.
Induzido do rotor interrompido.
Substitua o induzido do rotor.
Escovas desgastadas.
Substitua as escovas.
Correia da ventoinha frouxa.
Disponibilize a voltagem correta.
Regulador de voltagem com falha.
Substitua o regulador.
Desgaste excessivo dos anéis e escovas do rotor.
Substitua os ané\is e as escovas.
Diodos com curto-circuitos.
Substitua os diodos.
Induzido do estator ou induzido do rotor com curto-circuitos.
Substitua o induzido.
Ligações de circuito soltas.
Verifique as ligações dos terminais da bateria, terminais do motor de partida e alternador.
Regulador de voltagem ineficaz.
Substitua o regulador.
Ligação do terra com falha.
Verifique as ligações.
223
SEÇÃO 5
TRANSMISSÃO PROBLEMA
A transmissão não conduz em nenhuma direção.
A transmissão só conduz em uma direção.
Atraso a assumir a transmissão.
Sem tração nas 4 rodas.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Baixa pressão da bomba.
Consulte o seu concessionário.
Baixo nível do óleo da transmissão.
Complete o nível de óleo.
Falha mecânica na transmissão.
Consulte o seu concessionário.
Anéis de vedação do eixo de entrada desgastados ou partidos.
Substitua os anéis de vedação
Válvula de alívio de pressão com defeito.
Substitua a válvula solenóide.
Válvula solenóide de controle de direção fora de serviço.
Substitua a válvula solenóide.
Bloqueio de fluxo restringido nas entradas de óleo.
Consulte o seu concessionário.
Baixa pressão de óleo num conjunto de embreagem devido a vazamentos.
Elimine os vazamentos e reponha o nível de óleo.
Retentores do cilindro da embreagem desgastados ou danificados.
Substitua os retentores.
Conjunto da embreagem excessivamente desgastado.
Substitua o conjunto da embreagem.
Válvula solenóide ou bobina de controle da direção com falha.
Substitua a válvula solenóide.
Falha mecânica na transmissão.
Consulte o seu concessionário.
Bloqueio de fluxo restringido nas entradas de óleo.
Consulte o seu concessionário.
Anel de vedação do eixo de entrada desgastado ou partido.
Substitua o anel de vedação.
Baixa pressão do conversor.
Consulte o seu concessionário.
Baixo nível do óleo.
Complete o nível de óleo.
Baixa pressão da embreagem.
Consulte o seu concessionário.
Falha na modulação da válvula solenóide de controle da direção.
Consulte o seu concessionário.
Válvula solenóide de controle da direção bloqueada.
Consulte o seu concessionário.
Bloqueio de fluxo restringido nas entradas de óleo.
Consulte o seu concessionário.
Válvula solenóide ou bobina de tração às 4 rodas não funciona.
Substitua a válvula solenóide.
Falha mecânica na transmissão.
Consulte o seu concessionário.
Baixa pressão do conjunto de embreagem de tração nas 4 rodas.
Consulte o seu concessionário.
Conjunto de embreagem de tração nas 4 rodas Substitua o conjunto da embreagem. desgastado. Nível de óleo elevado ou baixo. Fluxo do radiador restringido.
Consulte o seu concessionário.
Baixa pressão do óleo.
Consulte o seu concessionário.
Sobreaquecimento da Conjuntos da embreagem patinam devido a transmissão. pressão baixa ou desgaste.
224
Complete ou ajuste o nível de óleo.
Consulte o seu concessionário.
Falha mecânica na transmissão.
Consulte o seu concessionário.
Funcionamento excessivo com perda de rendimento.
Consulte o seu concessionário.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Dificuldade em selecionar a mudança de marchas. A máquina desloca-se com a válvula solenóide de controle de direção na posição neutra.
Perda de rendimento em velocidade elevada.
Perda de rendimento em baixa velocidade.
Baixa pressão da bomba.
Elevada pressão da bomba. Baixa pressão no conjunto da embreagem de deslocamento para a frente ou para trás. Elevada pressão no conjunto da embreagem de deslocamento para a frente/trás.
Baixa pressão do conversor de torque.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Conjunto da embreagem de deslocamento para a frente ou para trás pressurizado quando Consulte o seu concessionário. não está selecionado. Válvula solenóide de controle da direção com falha.
Consulte o seu concessionário.
Anéis de vedação do eixo de entrada com vazamentos.
Substitua os anéis retentores.
Falha mecânica na transmissão.
Consulte o seu concessionário.
O conjunto da embreagem de deslocamento para a frente ou para trás não desbloqueia devido a uma falha mecânica.
Consulte o seu concessionário.
Baixo nível do óleo. Ar no óleo.
Purgue. Complete o nível de óleo.
Discos da embreagem patinam devido a pressão baixa ou desgaste.
Consulte o seu concessionário.
Conversor de torque com falha.
Substitua o conversor de torque.
Válvula solenóide de alívio do conversor com defeito.
Substitua a válvula solenóide.
Instalação incorreta do conversor de torque.
Substitua o conversor de torque.
Desempenho fraco do motor.
Consulte o seu concessionário.
Conversor de torque com falha.
Substitua o conversor de torque.
Instalação incorreta do conversor de torque.
Substitua o conversor de torque.
Bomba desgastada ou partida.
Substitua a bomba.
Anel de vedação da bomba com vazamentos.
Substitua o anel de vedação.
Filtro de tela ou filtro do óleo entupido.
Limpe o filtro de tela e o filtro.
Bloqueio nas entradas de óleo entre o cárter da Consulte o seu concessionário. transmissão e a bomba de óleo. Válvula solenóide de alívio de pressão bloqueada na posição aberta.
Consulte o seu concessionário.
Válvula solenóide de partida a frio bloqueada na posição aberta.
Consulte o seu concessionário.
Válvula de alívio de pressão com defeito.
Substitua a válvula.
Válvula solenóide de controle da direção com falha.
Substitua a válvula solenóide.
Vazamentos na vedação do pistão ou no Oring.
Substitua a vedação e o O-ring.
Anel de vedação do eixo de entrada com vazamentos.
Substitua o anel retentor.
Válvula de alívio de pressão com defeito.
Substitua a válvula solenóide.
Válvula solenóide de alívio do conversor com defeito.
Substitua a válvula solenóide.
Vazamento no conversor, radiador de óleo ou tubos de ligação.
Elimine os vazamentos.
Óleo muito quente.
Deixe arrefecer.
225
SEÇÃO 5
PROBLEMA
Elevada pressão do conversor de torque.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Válvula solenóide de alívio do conversor com defeito.
Substitua a válvula solenóide.
Bloqueio ou obstrução no radiador de óleo.
Limpe o radiador.
Óleo muito frio.
Aqueça o óleo.
Vazamento na vedação do pistão de tração das Substitua a vedação do pistão. 4 rodas. Anel de vedação do eixo de tração às 4 rodas com vazamentos.
Baixa pressão do conjunto de Vazamento no tubo de alimentação da embreagem de tração embreagem de tração das 4 rodas. dass 4 rodas. Válvula solenóide de tração das 4 rodas com falha.
Substitua o anel de vedação. Elimine os vazamentos. Substitua a válvula solenóide.
Bloqueio ou obstrução no tubo de alimentação Limpar. da embreagem de tração das 4 rodas. Elevada pressão do conjunto de Válvula de alívio de pressão com defeito. embreagem de tração das 4 rodas. Bloqueio ou obstrução no radiador de óleo. Baixa pressão da lubrificação.
Limpar.
Vazamentos no anel de vedação frontal do eixo Substitua a válvula solenóide. de entrada. Óleo muito quente.
226
Substitua a válvula solenóide.
Deixe o óleo arrefecer.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
EIXOS PROBLEMA
Vibrações na roda.
Resistência dos pneus.
Semi-eixo quebrado.
CAUSA POSSÍVEL
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare o eixo.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Sobrecarga.
Retire a carga excessiva.
Raio de rotação dos pneus incorreto.
Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Sobrecarga.
Retire a carga excessiva.
Raio de rotação dos pneus incorreto.
Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Sobrecarga.
Retire a carga excessiva.
Raio de rotação dos pneus incorreto.
Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito. Direção oferece Distribuição de peso incorreta. resistência; a máquina Sobrecarga. desloca-se em linha reta quando é dirigida. Raio de rotação dos pneus incorreto.
Diferencial inoperante
Ruído excessivo.
CORREÇÃO
Instalação incorreta.
Inspecione e repare. Distribua o peso de forma diferente. Retire a carga excessiva. Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Sobrecarga.
Retire a carga excessiva.
Raio de rotação dos pneus incorreto.
Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Ajuste incorreto da roda.
Verifique se os rolamentos estão em boas condições e ajuste a roda.
Instalação incorreta das peças do eixo.
Verifique a instalação.
227
SEÇÃO 5
PROBLEMA
Desgaste irregular do pneu.
Ruído de frição.
Vibrações durante o deslocamento.
228
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Sobrecarga.
Retire a carga excessiva.
Raio de rotação dos pneus incorreto.
Substitua o pneu ou ajuste a pressão em ambos os pneus.
Semi-eixo quebrado.
Substitua o semi-eixo.
Diferencial bloqueado.
Verifique a instalação.
Ângulo de direção excessivo.
Reduza o ângulo de direção.
Ajuste incorreto da roda.
Verifique se os rolamentos estão em boas condições e ajuste a roda.
Instalação incorreta das peças do eixo.
Verifique a instalação.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Semi-eixo dobrado ou partido.
Substitua o semi-eixo.
Peças do eixo danificadas ou desgastadas.
Substitua as peças danificadas do eixo.
Instalação incorreta das peças do eixo.
Verifique a instalação.
Ajuste incorreto do conjunto de engrenagens cónicas.
Ajuste o conjunto de engrenagens cónicas.
Instalação incorreta.
Corrija a instalação.
Eixo com defeito.
Inspecione e repare.
Distribuição de peso incorreta.
Distribua o peso de forma diferente.
Semi-eixo dobrado ou partido.
Substitua o semi-eixo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SISTEMA DE DIREÇÃO PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL Nível de óleo incorreto no reservatório. Ar no sistema.
Verifique a pressão do sistema.
Válvula de alívio da bomba com defeito. Sem direção ou é necessário um esforço Bomba desgastada. excessivo para dirigir. Cilindro da direção com vazamentos.
Desvio de direção
Oscilação nas rodas da frente ao dirigir.
Bomba com ruídos.
CORREÇÃO Encha com o tipo e quantidade de óleo correto. Verifique a existência de conexões soltas ou linhas danificadas. Purgue o sistema.
Substitua a válvula. Substitua a bomba. Elimine os vazamentos.
Carretel da válvula danificado.
Substitua o carretel.
Coluna da direção quebrada ou danificada.
Inspecione e repare.
Elemento de medição danificado ou desgastado.
Substitua o elemento de medição.
Folga excessiva nas articulações da rótula da barra de direção.
Inspecione e substitua.
Cilindro da direção com vazamentos.
Elimine os vazamentos.
Carretel da válvula de controle preso ou desgastado.
Substitua o carretel.
Elemento de medição danificado ou desgastado.
Substitua o elemento de medição.
Cilindro da direção com vazamentos.
Elimine os vazamentos.
Carretel da válvula de controle preso.
Substitua o carretel.
Elemento de medição danificado ou desgastado.
Substitua o elemento de medição.
Nível de óleo incorreto no reservatório.
Encha com o tipo e quantidade de óleo correto.
Ar no sistema.
Verifique a existência de conexões soltas ou linhas danificadas. Drene o óleo do sistema.
Água no óleo.
Drene e troque o óleo.
Bomba desgastada.
Substitua a bomba.
229
SEÇÃO 5
SISTEMA HIDRÁULICO PROBLEMA
Falha em todos os circuitos.
Funcionamento lento ou perda de potência em todos os circuitos.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
O acionamento da bomba não funciona.
Verifique e repare conforme for necessário.
Baixo nível do óleo.
Verifique o nível e complete.
Tubulação de sucção da bomba restringida.
Inspecione a linha de sucção e o reservatório e repare, se necessário.
Bomba desgastada.
Proceda a um teste de desempenho da bomba, substitua a bomba ou os retentores, se necessário.
Tubulação de sucção da bomba restringida.
Inspecione a linha de sucção e o reservatório e repare, se necessário.
Válvula de alívio de pressão sensível à carga ajustada incorretamente.
Proceda a um teste da pressão do sistema.
Válvula solenóide de velocidade do sistema hidráulico com defeito.
Proceda a um teste da pressão do sistema.
CARREGADEIRA FRONTAL PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
O circuito de elevação Carretel da válvula com vazamentos. não funciona, é lento ou perde potência. Retentores das hastes com vazamento.
A caçamba não funciona, é lenta ou perde potência.
Cilindro com vazamentos.
CORREÇÃO Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos. Inspecione e substitua o retentor da haste.
As válvulas de segurança estão bloqueadas na Verifique a válvula de segurança do circuito da posição aberta, ajustadas num valor muito caçamba. baixo ou existe um vazamento na sede. Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Retentores das hastes com vazamento.
Inspecione e substitua o retentor da haste.
Camisa do cilindro danificada.
Inspecione e substitua o retentor do cilindro.
Vazamento interno na válvula.
Inspecione a haste e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Hesitação no movimento de elevação da carregadeira frontal ou Válvula de verificação da carga entre as seções Desmonte e inspecione. dos cilindros da da válvula de controle danificada. caçamba quando o comando é inicialmente ativado.
230
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RETROESCAVADEIRA PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
A válvula de segurança do circuito de elevação está bloqueada na posição aberta, ajustada Teste a pressão da válvula de segurança do O sistema de elevação num valor muito baixo ou existe um vazamento circuito de elevação. está inoperante, é na sede. muito lento, perde Inspecione o carretel e verifique se apresenta potência ou não se Carretel da válvula com vazamentos. desgaste ou riscos. segura. Retentores dos cilindros com vazamentos ou Inspecione e substitua os retentores do cilindro. camisa do cilindro danificado.
O comando de escavação não funciona, é lento ou perde potência.
A caçamba não funciona, é lenta ou perde potência.
O braço telescópico não funciona, é lento ou perde potência.
Sapatas estabilizadoras com vazamentos.
A válvula de segurança do circuito de escavação (extremidade do cilindro) está bloqueada na posição aberta, ajustada num valor muito baixo ou existe um vazamento na sede.
Teste a pressão da válvula de segurança do circuito de escavação.
Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
A válvula de segurança da caçamba (extremidade da biela) está bloqueada na Teste a pressão da válvula de segurança da posição aberta, ajustada num valor muito baixo caçamba. ou existe um vazamento na sede. Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
A válvula de segurança do braço telescópico Teste a pressão da válvula de segurança do (extremidade do macaco) está bloqueada na posição aberta, ajustada num valor muito baixo braço telescópico. ou existe um vazamento na sede. Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
Válvula de segurança do estabilizador com vazamentos.
Inspecione e verifique a válvula de segurança do estabilizador.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
231
SEÇÃO 5
ROTAÇÃO PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
As válvulas de segurança do circuito de rotação não estão na posição correta, estão ajustadas Teste a válvula de segurança do circuito de Rotação à direita ou à num valor muito baixo ou existe um vazamento rotação. na sede. esquerda fora de serviço, é muito lenta ou perde potência.
A rotação não reduz a velocidade (batente do rolamento) no fim do curso. A rotação não pára quando a alavanca de comando regressa à posição neutra (apenas uma direção).
Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
Limitador de deslizamento incorporado danificado.
Desmonte e inspecione.
Retentores dos cilindros com vazamentos ou camisa do cilindro danificado.
Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
A válvula de segurança do circuito (lado do retorno) está bloqueada na posição aberta, ajustada num valor muito baixo ou existe um vazamento na sede.
Teste a válvula de segurança do circuito de rotação.
Carretel da válvula com vazamentos.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos.
Vazamento no cilindro Vazamento interno na válvula. (carretel em posição Retentores dos cilindros com vazamentos ou neutro). camisa do cilindro danificado.
Inspecione o carretel e verifique se apresenta desgaste ou riscos. Inspecione e substitua os retentores do cilindro.
Baixa temporária do circuito quando recebe Válvula de verificação da carga entre as seções Desmonte e inspecione. o comando para da válvula de controle danificada. elevar.
232
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
BOMBAS HIDRÁULICAS PROBLEMA
Sistema com ruídos.
Drenagem de óleo hidráulico através do respiro do reservatório.
Aquecimento do óleo.
CAUSA POSSÍVEL
Faça um teste de desempenho da bomba hidráulica.
Arejamento: ar que entra nos sistemas por: tubo de sucção, eixo da bomba, ligações ou porcas de olhal dos cilindros.
Faça um teste de desempenho da bomba hidráulica.
Cavitação: restrições do sistema na linha de sucção ou no filtro do reservatório.
Faça uma verificação visual e/ou um teste de desempenho da bomba hidráulica.
Água no sistema.
Verifique eventuais vazamentos e elimine-os.
A válvula de segurança do sistema vibra.
Verifique a válvula de segurança do sistema; ajuste e verifique, se necessário.
Vibrações nas linhas.
Verifique visualmente.
Óleo hidráulico frio.
Verifique a temperatura de funcionamento do óleo hidráulico.
Tipo de óleo incorreto.
Use óleo hidráulico indicado neste manual.
Reservatório cheio.
Verifique o nível de óleo hidráulico.
Arejamento: ar que entra no sistema por: tubo Faça um teste de desempenho da bomba de sucção, eixo da bomba, ligações ou porcas hidráulica. de olhal dos cilindros. Cavitação: obstrução do filtro de sucção no reservatório.
Faça uma verificação visual e/ou um teste de desempenho da bomba hidráulica.
Baixa quantidade de óleo.
Complete o reservatório.
Óleo contaminado.
Drene o reservatório e volte a abastecer com óleo limpo.
Definição muito elevada/baixa da válvula de segurança.
Drene o reservatório e volte a abastecer com óleo limpo. Teste as válvulas de segurança.
Óleo leve no sistema.
Drene o reservatório e volte a encher com óleo da viscosidade correta.
Radiador de óleo obstruído.
Limpe o radiador de óleo.
Vazamentos de óleo através do retentor do Retentor do eixo desgastado. eixo.
Óleo com espuma.
CORREÇÃO
Engrenagens da bomba ou placas de pressão desgastadas ou danificadas.
Substitua o retentor do eixo e inspecione a bomba.
Baixo nível do óleo.
Complete o reservatório.
Ar no sistema de sucção.
Verifique e aperte as linhas de sucção.
Tipo de óleo incorreto.
Use óleo hidráulico indicado neste manual.
233
SEÇÃO 5
SISTEMA ELÉTRICO PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL Ligações da bateria soltas ou oxidadas.
CORREÇÃO Certifique-se de que a voltagem da bateria com o circuito aberto é de, pelo menos, 12,6 V.
Limpe e aperte as ligações. Verifique o nível e a densidade do eletrólito. O sistema elétrico está Baterias sulfatadas. fora de serviço. Reponha o interruptor de isolamento da Interruptor de isolamento da bateria desligado. bateria. O fusível de ligação principal da máquina está fundido.
Descubra a razão para a falha e substitua o fusível de ligação.
Ligações soltas ou corroídas.
Limpe e aperte as ligações soltas.
Velocidade do motor de partida muito baixa, Baixa voltagem de saída da bateria. o motor liga lentamente. Óleo do motor com a viscosidade incorreta.
Motor de partida não funciona.
A luz indicadora de carga permanece acesa com o motor funcionando.
As baterias não carregam.
O indicador de carga fica intermitente, assinalando voltagem de carga excessiva.
234
Certifique-se de que a voltagem da bateria com o circuito aberto é de, pelo menos, 12,6 V. Verifique o nível e a densidade do eletrólito. Utilize óleo com a viscosidade adequada à temperatura.
Alavanca das mudanças de transmissão engatada.
Coloque a alavanca das mudanças em ponto neutro.
Ligações soltas ou corroídas.
Limpe e aperte as ligações soltas.
Baterias sem energia.
Recarregue ou substitua as baterias.
Marcha lenta baixa.
Aumente a marcha lenta.
Correia solta.
Verifique a tensão da correia.
Funcionamento incorreto da bateria.
Certifique-se de que a voltagem da bateria com o circuito aberto é de, pelo menos, 12,6 V. Verifique o nível e a densidade do eletrólito.
Funcionamento incorreto do alternador.
Verifique o alternador e repare, se necessário.
Ligações da bateria soltas ou corroídas.
Limpe e aperte as ligações.
Baterias sulfatadas.
Certifique-se de que a voltagem da bateria com o circuito aberto é de, pelo menos, 12,6 V. Verifique o nível e a densidade do eletrólito.
Correia solta ou desgastada.
Verifique o tensor automático da correia. Se necessário, substitua a correia.
Funcionamento incorreto do alternador.
Verifique o alternador e repare, se necessário.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CABINE PROBLEMA
Entra pó na cabine.
O motor da ventoinha funciona muito devagar.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Vedação incorreta à volta do filtro.
Verifique o estado do retentor.
Filtro obstruído.
Limpe ou substitua o filtro.
Filtro com problemas.
Substitua o filtro.
Filtro(s) de ar entupido(s).
Limpe ou substitua o(s) filtro(s).
AR CONDICIONADO PROBLEMA
O sistema não arrefece.
CAUSA POSSÍVEL
CORREÇÃO
Condensador obstruído.
Limpe os radiadores da água e do óleo e o condensador.
Líquido de arrefecimento insuficiente.
Procure bolhas no visor do refrigerante. Consulte o seu concessionário.
Deslize ou danos na correia.
Verifique o tensor automático e o estado da correia.
O comando do aquecimento está na posição ON.
Gire o botão de comando da temperatura no sentido antihorário para máxima refrigeração.
235
SEÇÃO 5
NOTAS
236
SEÇÃO 6 ARMAZENAMENTO ARMAZENAMENTO DA RETROESCAVADEIRA Se a máquina permanecer parada por um período superior a 30 dias, armazene-a num local coberto ou cubra-a com uma capa à prova de água.
Drene o combustível do reservatório.
Limpe a máquina completamente. Retoque a pintura da máquina onde esteja danificada, para evitar a formação de ferrugem.
Deixe o motor funcionando durante aproximadamente 10 minutos.
Verifique se existem peças desgastadas ou usadas na máquina e substitua se necessário. Lubrifique a máquina e drene a transmissão, o reservatório do fluido hidráulico, o eixo traseiro e o motor, e reabasteça com óleos e fluidos adequados. Verifique o nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se faltarem 100 horas ou menos para o serviço de manutenção das 2000 horas, efetue o serviço de manutenção. Coloque a carregadeira para funcionar até que todos os cilindros estejam totalmente retraídos e a caçamba esteja totalmente apoiada num bloco ou tronco de madeira.
Faça uma mistura de 90% de diesel e 10% de óleo anticorrosão e complete o reservatório.
Pare o motor. Rode o motor manualmente várias vezes para preservar o pistão e a câmara de combustão. Desmonte as correias e armazene-as nas suas embalagens. Pulverize as calhas das polias com graxa anticorrosão. Feche as abertura de aspiração e drenagem. Antes de voltar a acionar o motor, é necessário remover os produtos de conservação. Produtos Óleo anticorrosão de acordo com a especificação:
Coloque a retro na posição de deslocamento em estrada.
• MIL-L-21260B;
Desligue o motor e coloque todos os comandos do sistema hidráulico em funcionamento para aliviar toda a pressão dos circuitos hidráulicos.
• Código NATO C 640 / 642.
Aplique uma camada de graxa nas hastes dos cilindros que estejam expostos e nas hastes das válvulas de comando.
• TL 9150-037/2; Produto anticorrosão para conservação externa segundo a especificação: • Código NATO C 632.
Retire a bateria da máquina e guarde-a.
Detergente recomendado para a remoção do produto de conservação:
Coloque blocos sob os eixos para retirar o peso dos pneus.
• Dissolvente de gasolina (classe de produtos perigosos A3).
Cubra a abertura do tubo de escape. Execute as operações de proteção do motor.
ARMAZENAMENTO DA BATERIA
ARMAZENAR O MOTOR
Retire a bateria da máquina. Armazene-as sobre uma mesa de madeira num espaço seco, fresco e bem ventilado, se possível, com temperatura acima dos 0°C (temperatura ideal 20°C).
Se o motor não for utilizado durante um longo período de tempo, é necessário conservá-lo com produtos específicos contra a formação de ferrugem. Limpe o motor com equipamento de alta pressão. Coloque o motor à pressão de funcionamento e desligue-o. Drene o óleo do motor e substitua-o por óleo anticorrosão.
Efetue as seguintes operações: • limpe a bateria; • verifique a concentração de ácido e o nível do eletrólito em intervalos de duas semanas; • recarregue totalmente a bateria quando a concentração de ácido diminuir para 1,23 kg/dm3; • mantenha o exterior das baterias limpo e seco.
237
SEÇÃO 6
COLOCAR A MÁQUINA NOVAMENTE EM SERVIÇO Para colocar a máquina em serviço após um longo período de armazenamento, é necessário tomar algumas precauções: Elimine todas as proteções do motor e complete o reservatório lubrificante do motor com óleo. Complete o reservatório do combustível. Volte a montar e ligue as baterias. Verifique o nível do eletrólito. Verifique os níveis de óleos e fluidos. Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
ATENÇÃO Verifique se a máquina possui vazamentos, peças danificadas ou em falta.
ATENÇÃO Antes de dar partida no motor, certifique-se de que todos os comandos estão em ponto neutro. Este procedimento evita o movimento inesperado da máquina e de qualquer equipamento elétrico.
Verifique a condição e a pressão dos pneus. Retire os calços debaixo do eixos. Retire a cobertura da abertura do tubo de escape. Remova a graxa anticorrosão das hastes dos cilindros das outras áreas cobertas. Verifique o funcionamento do sistema elétrico. Purgue o ar do sistema hidráulico. Verifique o funcionamento dos sistemas de direção e freio. Remova as proteções do motor Remova a graxa anticorrosão das calhas das polias. Monte as correias e ajuste a tensão após um curto funcionamento. Reabra as linhas de aspiração e drenagem. Acione o motor.
238
ATENÇÃO Evite dar partida no motor em ambientes fechados. Assegure sempre uma boa ventilação.
SEÇÃO 7 ACESSÓRIOS ACOPLAMENTO MECÂNICO DE ENGATE RÁPIDO DA CAÇAMBA DA CARREGADEIRA É possível instalar um acoplamento de engate rápido (1) para a caçamba da carregadeira utilizando os pinos de fixação standard (2). CUIDADO: Para evitar ferimentos pessoais, deligue o motor, alivie toda pressão hidráulica antes que qualquer conexão hidráulica seja desligada. ACOPLAMENTO DA CAÇAMBA DA CARREGADEIRA DE ENGATE RÁPIDO (MANUAL) Um acoplamento mecânico de engate rápido da caçamba da carregadeira (1) pode ser instalado entre a caçamba e os braços da carregadeira, por meio dos pinos de fixação da caçamba já existentes (2) como ocorre com o acessório normal da caçamba. Consulte as instruções operacionais do fabricante para obter informações completas. Para ligar o acoplamento à caçamba, role o acoplamento para frente como se fosse bascular, e posicione as mandíbulas superiores (3) nos pinos de elevação superiores da caçamba (4). Role para trás o acoplamento, e a caçamba se elevará mas mantendo-se no nível do solo. Use pinos de fixação adicionais na posição (4) da mesma maneira que usados para o acessório normal da caçamba. IMPORTANTE: Verifique se a caçamba da carregadeira e todos os pinos de fixação e retenção estão seguros antes de operar a carregadeira. A mudança dos acessórios e dispositivos de fixação é o procedimento inverso. Abaixe a caçamba para o solo, remova os pinos de fixação da caçamba (4), role para fora o acolamento como se fosse bascular, e a caçamba será solta. CUIDADO: Verifique se o acoplador está instalado corretamente conforme explicado nas instruções dos fabricantes após cada troca de caçamba. Se tiver qualquer dúvida sobre a instalação ou ajustes, consulte sua concessionária autorizada local.
1
239
SEÇÃO 7
ACOPLAMENTO MECÂNICO DE ENGATE RÁPIDO DA CAÇAMBA DA RETRO ATENÇÃO Nunca coloque as mãos dentro de uma mandíbula do acoplamento de engate rápido quando estiver aberto. É possível instar um acoplamento mecânico de engate rápido (1) no braço utilizando os pinos standard. Certifique-se de que o implemento para instalar se encontra num local seguro, sob terreno firme e nivelado com os pinos no lugar. Certifique-se de que o pino de encaixe do implemento se encontra na posição de força máxima (2). IMPORTANTE: É fundamental que o pino de encaixe esteja na posição de força máxima, de outra forma o acoplamento de engate rápido não vai acoplar. Certifique-se de que a mandíbula do acoplamento de engate rápido esteja aberto. Utilize os comandos da caçamba e do braço para acoplar o gancho de engate no pino mais baixo. Utilize os comandos da caçamba para engatar e bloquear completamente o pino (3) na mandíbula do acoplamento de engate rápido. Desligue o motor e tire a chave da ignição. Instale o pino de segurança do acionamento de engate rápido.
ATENÇÃO Certifique-se de que o pino de segurança está corretamente instalado no acionamento de engate rápido conforme é descrito nas instruções do fabricante após cada mudança de ferramenta. No caso de surgir alguma dúvida em relação ao pino de segurança ou em relação aos ajustes, consulte seu Concessionário. Para trocar o implemento, solte a mandíbula (com o pino de segurança retirado) utilizando a alavanca (4) fornecida para abrir a mandíbula.
240
2
ACESSÓRIOS
ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES DA RETROESCAVADEIRA Antes de utilizar os acessórios (3), é obrigatório efetuar os seguintes procedimentos: Verifique se a alavanca de comando de deslocamento está na posição de ponto neutro. Coloque a alavanca das mudanças de marchas em ponto neutro. Apoie a carregadeira frontal no solo. Desligue o motor, alivie toda a pressão do circuito auxiliar, retire as tampas e ligue os tubos dos acessórios aos acoplamentos (1) na parte posterior do braço. IMPORTANTE: A inversão das ligações pode provocar o acionamento involuntário ou inoportuno do acessório ou mesmo danificá-lo seriamente. Para evitar riscos de acidentes, siga cuidadosamente as instruções do fabricante.
F36833-2
3
AJUSTE DO FLUXO DE FLUIDO HIDRÁUILICO Cabe ao operador regular o fluxo de fluido hidraulico que deve utilizar, consultando as instruções fornecidas pelo fabricante do acessório. Certifique-se de que selecionou o fluxo recomendado. O excesso de fluxo pode danificar algum equipamento. Coloque a alavanca do acelerador na posição de aceleração máxima. Pressione o pedal (2) para acionar o acessório. Solte o pedal (2) para parar o acessório. Conforme as recomendações relativas aos requisitos de fluxo, ajuste o regulador de fluxo no chassis, na parte traseira da máquina. Consulte o seu concessionário.
4
241
SEÇÃO 7
ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS AUXILIARES MANUAIS Antes de utilizar os implementos auxiliares manuais, é obrigatório efetuar os seguintes procedimentos: Verifique se a alavanca de comando de deslocamento está na posição de ponto neutro. Acione o freio de estacionamento para evitar que a máquina se desloque. Coloque a alavanca das mudanças de marchas em ponto neutro. Apoie a carregadeira frontal no solo. Coloque o interruptor do acessório hidráulico manual (1) na posição OFF (desligado). Desligue o motor, retire as tampas e ligue os tubos dos acessórios aos acoplamentos em frente do reservatório do combustível. O acoplamento (3) destina-se à tubulação de pressão do óleo do sistema hidráulico e o acoplamento (2) destina-se à tubulação de retorno. IMPORTANTE: A inversão das ligações pode provocar o acionamento involuntário ou inoportuno do acessório ou mesmo danificá-lo seriamente. Para evitar riscos de acidentes, siga cuidadosamente as instruções do fabricante.
5
AJUSTE DO FLUXO DE FLUIDO HIDRÁUILICO Cabe ao operador regular o fluxo de fluido hidraulico que deve utilizar, consultando as instruções fornecidas pelo fabricante do acessório. Certifique-se de que selecionou o fluxo recomendado. O excesso de fluxo pode danificar algum equipamento, o que torna necessário ajustar o regulador de fluxo localizado no chassis, em frente ao eixo traseiro. Consulte seu Concessionário Acione o motor e, coloque a alavanca do acelerador na posição de aceleração máxima e coloque o interruptor do acessório hidráulico manual (1) na posição ON (ligado). Nesta posição, a luz do interruptor acende e o acessório pode ser utilizado. Quando o acessório deixar de ser necessário, coloque o interruptor do acessório hidráulico manual (1) na posição OFF (desligado). A luz do interruptor apaga.
242
6
ACESSÓRIOS
VÁLVULAS DE SEGURANÇA DO ESTABILIZADOR Estão instaladas em todos os cilindros estabilizadores e tem como função, a prevenção do deslocamento rápido para baixo dos estabilizadores.
SAPATAS ESTABILIZADORAS REVERSÍVEIS Estas sapatas estabilizadoras devem ser utilizadas na rua ou no local de trabalho. Conforme o necessário, podem ser giradas em cerca de 180°. IMPORTANTE: Quando estas sapatas estabilizadoras são utilizadas, existe o perigo de golpear as janelas da cabine. Baixe lentamente os estabilizadores antes de abrir as janelas para evitar qualquer dano.
7
243
SEÇÃO 7
NOTAS
244
SEÇÃO 8 INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS MOTOR 70 kW – 94 HP (ASPIRADO) para Modelos B90B Especificações ....................................................................................................... 70 kW – 94 HP a 2200 rpm Modelo ................................................................................................................................ NEF TIER 0 – 4,5L Tipo ........................................................................................................................................ Diesel, Mecânico Nº de cilindros ................................................................................................................................................. 4 Válvulas para cada cilindro ............................................................................................................................. 2 Diâmetro .............................................................................................................................................. 104 mm Curso ................................................................................................................................................... 132 mm Cilindrada ........................................................................................................................................... 4485 cm3 Taxa de compressão ............................................................................................................................... 17,5:1 Torque máximo (CE) ........................................................................................................ 350 Nm @ 1400 rpm Rotação da marcha lenta sem carga ........................................................................................... 950 ± 50 rpm Rotação máxima sem carga ....................................................................................................... 2430 ± 50 rpm Admissão de ar .................................................................................................................... Natural – Aspirado Abastecimento Tipo ............................................................................................................................................. Injeção Direta Bomba injetora ........................................................................................................................................ Delphi Sequência de injeção ............................................................................................................................. 1-3-4-2 Arrefecimento Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Água Acionamento da bomba ............................................................................................... Correia de Transmissão Comutador de temperatura (início de abertura) .................................................................................. 81 ± 2°C
245
SEÇÃO 8
MOTOR 75 kW – 100 HP (TURBO) para Modelos B95B e B110B) Especificações ..................................................................................................... 75 kW – 100 HP a 2200 rpm Modelo ................................................................................................................................ NEF TIER 0 – 4,5L Tipo ........................................................................................................................................ Diesel, Mecânico Nº de cilindros ................................................................................................................................................. 4 Válvulas para cada cilindro ............................................................................................................................. 2 Diâmetro .............................................................................................................................................. 104 mm Curso ................................................................................................................................................... 132 mm Cilindrada ........................................................................................................................................... 4485 cm3 Taxa de compressão ............................................................................................................................... 17,5:1 Torque máximo (CE) ........................................................................................................ 406 Nm @ 1400 rpm Rotação da marcha lenta sem carga ........................................................................................... 950 ± 50 rpm Rotação máxima sem carga ....................................................................................................... 2430 ± 50 rpm Admissão de ar ........................................................................................................... TAA – Turbocompressor Abastecimento Tipo ............................................................................................................................................. Injeção Direta Bomba injetora ........................................................................................................................................ Delphi Sequência de injeção ............................................................................................................................. 1-3-4-2 Arrefecimento Tipo de bomba .......................................................................................................................................... Água Acionamento da bomba ............................................................................................... Correia de Transmissão Comutador de temperatura (início de abertura) .................................................................................. 81 ± 2°C
246
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TRANSMISSÃO TRANSMISSÃO 2WD / 4WD Modelo ............................................................................................................................................. CARRARO Tipo 4x4 ........................................................................ 4 velocidades para a frente e 4 velocidades para trás Relação do conversor de torque ................................................................................................................ 2,38 Relações de transmissão: 1ª marcha à frente .................................................. 2ª marcha à frente .................................................. 3ª marcha à frente .................................................. 4ª marcha à frente ..................................................
relação 5,603:1 ................ relação 3,481:1 ................ relação 1,584:1 ................ relação 0,793:1 ................
marcha ré, relação 4,643:1 marcha ré, relação 2,884:1 marcha ré, relação 1,313:1 marcha ré, relação 0,657:1
EIXOS EIXOS DIANTEIRO EIXO DIANTEIRO 2WD Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 26.00 Tipo ....................................................................................................................................................... Direção EIXO DIANTEIRO 4WD Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 16.00 Tipo ....................................................................................................................................................... Direção
EIXO TRASEIRO Modelo ................................................................................................................................... CARRARO 28.44 Tipo ......................................................................................................................................................... Rígido Bloqueio do diferencial ....................................................................................................................... Mecânico
FREIOS FREIO DE SERVIÇO Tipo .............................................................. Discos múltiplos em banho de óleo, 4 por eixo, (2 por semieixo)
FREIO DE ESTACIONAMENTO Tipo do freio de estacionamento ............. Aplicados individualmente, assistidos, acionados hidráulicamente, livres de manutenão, auto-ajustáveis, montados externamente, disco úmidos, dois por lado
DIREÇÃO DIREÇÃO HIDRÁULICA Modelo ...................................................................................................................... DANFOSS OSPC 160 LS Cilindrada ....................................................................................................................................... 125 cm3/rev Ajuste da válvula de arranque .............................................................................................................. 225 bar Ajuste da válvula de libertação de pressão ................................................................................ 172 a 180 bar
247
SEÇÃO 8
SISTEMA HIDRÁULICO BOMBA HIDRÁULICA Modelo ...................................................................................................... CASAPPA KP 30.34 – 05 S6 – LMF Tipo ................................ Bomba de engrenagens duplas: sistema hidráulico e sistema de direção prioritário Cilindrada .................................................................................................................................... 34,56 cm3/rev
CONTRAPESO DIANTEIRO Standard .............................................................................................................................................. 125,5 kg Média ................................................................................................................................................... 366,5 kg Extra (opcional) ....................................................................................................................................... 125 kg
NÍVEIS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO NÍVEL DE RUÍDO Nível de ruído interno (LpA) ..................................................................................................................... 81 db Nível de ruído externo (LwA) ................................................................................................................. 111 db
NÍVEL DE VIBRAÇÃO DENTRO DA CABINE Membros superiores .................................................................................................... Nível inferior a 2,5 m/s2 Abdómen ...................................................................................................................... Nível inferior a 0,5 m/s2
CAÇAMBAS CAÇAMBAS DA CARREGADEIRA Modelo
0,88 m3 standard
1 m3 standard
4x1
6x1 (com garfos)
Capacidade máxima
0,88 m3
1,0 m3
1,0 m3
1,0 m3
Largura
2250 mm
2250 mm
2250 mm
2250 mm
Peso
310 kg
400 kg
750 kg
950 kg
CAÇAMBAS DA RETRO Largura Capacidade Capacidade máxima
248
305 mm
457 mm
610 mm
762 mm
910 mm
m3
3
3
3
0,231 m3
0,260 m3
0,323 m3
0,067
0,081 m3
0,108 m
0,137 m3
0,149 m
0,198 m3
0,190 m
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PNEUS TIPOS DE PNEUS Pneus dianteiros
Pneus traseiros 14 x 24 10PR
2WD
11L-16 F3 10PR
16.9 x 24 10PR 19.5 x 24 10PR
4WD
16.9 x 24 10PR
12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR
TORQUES DAS PORCAS 2WD/4WD Porcas das rodas dianteiras ........................................................................................................... 260-300 Nm Porcas das rodas traseiras .......................................................................................................... 410 - 450 Nm
TABELA DA PRESSÃO DOS PNEUS Trabalho cíclico à 10 km/h e transporte a 40 km/h. DIANTEIROS 4x2 ............................................................................. 11L-16 F3 10PR............................... 52 PSI (3,60 BAR) 4x4 ........................................................................ 12.5 / 80 - 18 10PR...............................50 PSI (3,45 BAR) TRASEIROS 4x2 ................................................................................. 14 x 24 10PR...............................32 PSI (2,20 BAR) 4x4 .............................................................................. 19.5 x 24 10PR...............................28 PSI (1,93 BAR)
VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO EM ESTRADA As tabelas que se seguem indicam as velocidades aproximadas em km/h à velocidade nominal do motor. Pneus traseiros 19.5 x 24 10PR
Pneus traseiros 14 x 24
Frente (Km/h)
Ré (Km/h)
Frente (Km/h)
Ré (Km/h)
1ª
5.5
6.6
5,8
7.0
2ª
8.8
10.7
9.3
11.2
3ª
19.4
23,4
20.4
24.6
4ª
38,8
46,8
40,8
49,2
249
SEÇÃO 8
DIMENSÕES E DESEMPENHO DIMENSÕES
8 Pneus dianteiros ................................................................................................................ 12.5 / 80 - 18 10PR Pneus traseiros ......................................................................................................................... 19.5 x 24 10PR Caçamba frontal standard ..................................................................................................................... 0,88 m3 Caçamba da retro standard ................................................................................................................. 910 mm A
Comprimento total da máquina
7030 mm
B
Alcançe da caçamba da carregadeira
1930 mm
C
Distância entre eixos
2175 mm
D
Dimensões da caçamba da retroescavadeira
2925 mm
E
Distância do eixo traseiro – apoio de rotação da retroescavadeira
1120 mm
F
Altura máxima da máquina
3815 mm
G
Largura da estabilizadora
2300 mm
H
Altura da cabine
2870 mm
I
Largura da caçamba frontal
2250 mm
250
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DESEMPENHO DA CARREGADEIRA FRONTAL B90B, B95B E B110B (COM CAÇAMBA STANDARD 1 M3)
TB60-8-001
9 Contrapeso dianteiro A. Altura máxima/dimensões B. Altura máxima do pino/eixo da caçamba da carregadeira C. Altura máxima de descarga D. Profundidade de escavação E. Alcance da carregadeira frontal quando elevada na posição de descarga F. Alcance da carregadeira frontal quando baixada com a caçamba retraída G. Alcance do acessório na posição de escavação H. Alcance do acessório quando baixado
α. Ângulo da caçamba fechada baixada β. Ângulo da caçamba fechada à altura máxima χ. Ângulo de descarga Pneus dianteiros
Pneus traseiros
12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR
A
B
C
4309 3481 2784
D
E
100
706
F
G
H
1423 1417 1491
α 45°
β
χ
47,8° 39,2°
251
SEÇÃO 8 B90B, B95B E B110B (COM CAÇAMBA 4X1 1 M3)
TB60-8-002
10 Contrapeso dianteiro A. Altura máxima/dimensões B. Altura máxima do pino/eixo da caçamba da carregadeira C. Altura máxima de descarga D. Profundidade de escavação E. Alcance da carregadeira frontal quando elevada na posição de descarga F. Alcance da carregadeira frontal quando baixada com a caçamba retraída G. Alcance do acessório na posição de escavação H. Alcance do acessório quando baixado
α. Ângulo da caçamba fechada baixada β. Ângulo da caçamba fechada à altura máxima χ. Ângulo de descarga Pneus dianteiros
Pneus traseiros
12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR
252
A
B
C
4478 3481 2784
D
E
100
706
F
G
H
1559 1502 1610
α 45°
β
χ
47,8° 39,2°
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DESEMPENHO DA CARREGADEIRA FRONTAL COM GARFO
C
* TB60-8-003
11 Contrapeso dianteiro A. Altura máxima do pino/eixo da caçamba da carregadeira com garfos elevados B. Altura máxima dos garfos C. Altura do pino/eixo da caçamba da carregadeira com garfos baixados D. Alcance do garfo quando elevado E. Alcance do garfo quando baixado Pneus dianteiros
Pneus traseiros
A
B
C
D
E
12.5 / 80 - 18 10PR
19.5 x 24 10PR
3537 3143
433
2136 2577
11L-16 F3 10PR
14 x 24 10PR
3286 2889
433
2374 2723
253
SEÇÃO 8
DESEMPENHO DA RETROESCAVADEIRA B90B E B110B SIDESHIFT (COM BRAÇO STANDARD CURTO)
A
F B
G
D
C
F37142-2
12 A. Altura máxima de escavação B. Altura máxima com carga total C. Profundidade máxima de escavação D. Profundidade de escavação (L = 2438,4 mm) E. Alcance de escavação à altura máxima F. Alcance máximo quando carregado G. Alcance máximo de escavação com a caçamba baixada
α. Ângulo de escavação da caçamba Pneus dianteiros
Pneus traseiros
A
B
C
D
E
F
G
α
11L-16 F3 10PR
14 x 24 10PR
5441
3585
4426
4034
1556
1160
5186
204,6°
254
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS B110B COM BRAÇO STANDARD LONGO
13 A. Altura máxima de escavação B. Altura máxima com carga total C. Profundidade máxima de escavação D. Profundidade de escavação (L = 2438,4 mm) E. Alcance de escavação à altura máxima F. Alcance máximo quando carregado G. Alcance máximo de escavação com a caçamba baixada
α. Ângulo de escavação da caçamba Pneus dianteiros
Pneus traseiros
A
B
C
D
E
F
G
α
11L-16 F3 10PR
19.5 x 24 10PR
5624
3768
4727
4356
1810
1418
5450
204°
255
SEÇÃO 8 B110B COM BRAÇO TELESCÓPICO CURTO
E
H
A B
G D
C
2438. 4
F37147-2
14 A. Altura máxima de escavação B. Altura máxima com carga total C. Profundidade máxima de escavação D. Profundidade de escavação (L = 2438,4 mm) E. Alcance de escavação à altura máxima F. Alcance máximo quando carregado G. Alcance máximo de escavação com a caçamba baixada
α. Ângulo de escavação da caçamba BRAÇO RETRAÍDO Pneus dianteiros
Pneus traseiros
A
B
C
D
E
F
G
α
11L-16 F3 10PR
19.5 x 24 10PR
5539
3684
4586
4206
1684
1266
5327
203,8°
BRAÇO ESTENDIDO Pneus dianteiros
Pneus traseiros
A
B
C
D
E
F
G
α
11L-16 F3 10PR
19.5 x 24 10PR
6206
4351
5623
5310
2495
2078
6279
203,8°
256
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO PARA A RETRO Capacidades de elevação durante o funcionamento normal – SAE As tabelas que se seguem refletem as capacidades de elevação do braço na posição (A) e (B) da retro. NOTA: As capacidades indicadas poderão variar ligeiramente de uma máquina para a outra, conforme os acessórios instalados, as definições de pressão e os requisitos de mercado.
A
B
São indicadas em kg as capacidades de elevação para um braço standard e para um braço telescópico.
F37099-2
15
Flecha Braço A
Braço telescópico (retraído) Braço B
Braço A
1230
Braço B
Braço telescópico (estendido) Braço A
1035
1515
Altura/ Profundidade
Braço B
m
590
+5,4
830
+4,9
1345
1610
975
+4,3
2180
1670
1920
1455
1535
1040
+3,6
2105
1690
1855
1465
1515
1065
+3,0
2165
1690
1895
1445
1545
1075
+2,4
2425
1600
2070
1410
1625
1075
+1,8
3620
1540
2725
1355
1800
1065
+1,2
1520
3495
1330
2215
1060
+0,6
1525
1305
3635
1050
0 (solo)
1495
1275
1040
-0,6
1470
1255
1040
-1,2
1465
1240
1040
-1,8
1485
1250
1050)
-2,4
1590
1315
1080
-3,0
1735
1500
1155
-3,6
1385
-4,2
1725
-4,8
257
SEÇÃO 8
CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO TABELA DAS CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO PARA A CARREGADEIRA FRONTAL
(Pt)
(m)
13.12
4
11,48 3,5 9,84
3
8,20 2,5 6,56
2
4,92 1,5 3,28
1000kg
1
1,64 0,5 0
(M) (Pt)
3 9,84
2 6,58
1 3,28
0
F37103-2
16
258
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TABELA DE CARGAS MÁXIMAS DE ELEVAÇÃO PARA A RETRO 2WD (Pt)
(m)
21.33 6,5 19.65
6
18,04
53
16,40
5
14,76
4,5
13.12
4
11,48
3.5
9,84
3
8,20
2,5
6,56
2
4,92
1,5
3,28
1
1,64
0,5
450 kg
450 kg
1000 kg
0 F37105-2
17 4WD (Pt)
(m)
500 kg
21.33 6,5 19.65 6 18,04 53 16,40 5 14,76 4,5 13.12 4 11,48 3.5
500 kg
9,84 3 8,20 2,5
1000 kg
6,56 2 4,92 1,5 3,28
1
1,64
0,5
0
500 kg 7
6
22,97 19,85
1000 kg 5
4
3
2
1
16,40
13,12
9,84
6,56
3,28
0 F37106-2
18
259
SEÇÃO 8
PESOS DE MATERIAIS MATERIAL Alumina – Bloco Pulverizada
kg/m3
lb/pé3
881
55
kg/m3
lb/pé3
Aveia
416
26
MATERIAL
759
48
Amendoim – Com Casca
280
17
Cinzas
561-833
35-52
Ervilha
789
48
Bauxita
1202-1922
75-120
Ervilha – Sólida
753
47
Grãos
769
48
Fosfato – Granulado
1442
90
Carvão Vegetal
368
23
Potassa
1089
68
Cavacos
288
18
Batatas
769
48
Carvão
1282
80
Quartzo – Granulado
1762
110
849-1009
53-63
Arroz
769
48
Coque – Bloco – Solto Argila Concreto Minério de Cobre
368-513
23-32
Centeio
705
44
1378-1778
86-111
Sal – Pedra – Sólido
2163
135
1666
104
Areia e Cascalho – Seco
1730
108
Milho – com casca
673
42
Semente de Algodão
401
25
Terra – Barro Seco Úmido Terra – Areia Cascalho Pasto Granito Cascalho – Seco Úmido Gelo – Moído Minério de Ferro Calcário – Solto – Britado
260
2003
125
Areia – Fundição
Úmido
1522
95
Xisto
1410
88
Escória – Britada
1121
70
2243
130
929-1089
58-68
1602-1666
100-104
1570
98
Ardósia
577
36
Neve
240-801
15-50
1490-1778
93-111
Soja
743
46
1522
95
Polpa de Beterraba
561
35
1906
119
Açúcar – Não Refinado
961
60
593
37
Enxofre – Em Pedaços
1330
83
2323
145
Taconita
1714
107
1538-1602
96-100
Trigo
769
48
INFORMAÇÕES E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO – DECIMAL Utilizar os torques de aperto relacionados nas tabelas a seguir quando torques de aperto especiais não são mencionados. Estes torques de aperto se aplicam para elementos de fixação com rosca UNC e UNF, conforme recebidos do fornecedor. As roscas poderão estar secas ou lubrificadas com óleo de motor. Os torques não se aplicam quando utilizados lubrificantes especiais como grafite, graxas de bissulfeto de molibidênio ou outros de alta pressão.
Parafusos, Porcas e Prisioneiros de Classificação 5
Parafusos, Porcas e Prisioneiros de Classificação 8
Tamanho
Lb.ft
N•m
Tamanho
Lb.ft
N•m
1/4 pol
108 a 132
12 a 15
1/4 pol
144 a 180
16 a 20
5/16 pol
204 a 252
23 a 28
5/16 pol
288 a 348
33 a 39
3/8 pol
420 a 504
48 a 57
3/8 pol
540 a 648
61 a 73
7/16 pol
54 a 64
73 a 87
7/16 pol
70 a 84
95 a 114
1/2 pol
80 a 96
109 a 130
1/2 pol
110 a 132
149 a 179
9/16 pol
110 a 132
149 a 179
9/16 pol
160 a 192
217 a 260
5/8 pol
150 a 180
203 a 244
5/8 pol
220 a 264
298 a 358
3/4 pol
270 a 324
366 a 439
3/4 pol
380 a 456
515 a 618
7/8 pol
400 a 480
542 a 651
7/8 pol
600 a 720
814 a 976
1.0 pol
580 a 696
787 a 944
1.0 pol
900 a 1080
1220 a 1465
1-1/8 pol
800 a 880
1085 a 1193
1-1/8 pol
1280 a 1440
1736 a 1953
1-1/4 pol
1120 a 1240
1519 a 1681
1-1/4 pol
1820 a 2000
2468 a 2712
1-3/8 pol
1460 a 1680
1980 a 2278
1-3/8 pol
2380 a 2720
3227 a 3688
1-1/2 pol
1940 a 2200
2631 a 2983
1-1/2 pol
3160 a 3560
4285 a 4827
NOTA: Utilizar porcas de espessura maior com parafusos de classificação 8.
261
SEÇÃO 8
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO – MÉTRICO Utilizar os torques de aperto relacionados nas tabelas a seguir quando torques de aperto especiais não são mencionados. Estes valores se aplicam para elementos de fixação com filete de rosca grosso, conforme recebidos do fornecedor, com tratamento superficial ou não, ou quando lubrificados com óleo para motor. Os torques não se aplicam quando utilizados lubrificantes especiais como grafite ou graxas e óleos de bissulfeto de molibidênio.
Parafusos, Porcas e Prisioneiros de Classificação 8.8
Parafusos, Porcas e Prisioneiros de Classificação 10.9
8.8
10.9
Tamanho
Lb.ft
N•m
Tamanho
Lb.ft
N•m
M4
24 a 36
3a4
M4
36 a 48
4a5
M5
60 a 72
7a8
M5
84 a 96
9 a 11
M6
96 a 108
11 a 12
M6
132 a 156
15 a 18
M8
228 a 276
26 a 31
M8
324 a 384
37 a 43
M10
456 a 540
52 a 61
M10
54 a 64
73 a 87
M12
66 a 79
90 a 107
M12
93 a 112
125 a 150
M14
106 a 127
144 a 172
M14
149 a 179
200 a 245
M16
160 a 200
217 a 271
M16
230 a 280
310 a 380
M20
320 a 380
434 a 515
M20
450 a 540
610 a 730
M24
500 a 600
675 a 815
M24
780 a 940
1050 a 1275
M30
920 a 1100
1250 a 1500
M30
1470 a 1770
2000 a 2400
M36
1600 a 1950
2175 a 2600
M36
2580 a 3090
3500 a 4200
Parafusos, Porcas e Prisioneiros de Classificação 12.9 12.9
Geralmente, os valores especificados para o torque de aperto dos elementos de fixação de classificação 10.9, podem ser aplicados satisfatoriamente para os de classificação 12.9.
262
SEÇÃO 9 ÍNDICE ALFABÉTICO A Acelerador do Motor Comandos ..........................................................49 Acessórios .............................................................239 Hidráulicos Auxiliares .......................................241 Hidráulicos Auxiliares Manuais ........................242 Acoplamento Mecânico de Engate Rápido Caçamba da Carregadeira ...............................239 Caçamba da Retro ...........................................240 Adesivos ..................................................................23 Ajustes ...................................................................131 Alavanca Acelerador ..........................................................49 Comando LD do Estabilizador Direito ................67 Comando LE do Estabilizador Esquerdo ...........67 Direção da Transmissão ....................................43 Luzes Direcionais ...............................................42 Mudanças de Marchas .......................................44 Pedal do Freio – Lubrificação ..........................188 Alternador Resolução de Problemas .................................223 Verificação .......................................................193 Antes de Utilizar a Máquina .......................................3 Aquecedor ...............................................................71 Comandos ..........................................................71 Aquecedor e Evaporador do A/C Limpeza ............................................................168 Ar Condicionado ..............................................72, 152 Comandos ..........................................................71 Limpeza do Aquecedor e Evaporador ..............168 Armazenamento Combustível .....................................................132 Retroescavadeira .............................................237 Articulações do Eixo Lubrificação ......................................................165 Assento do Operador ..............................................59 Verificação .......................................................156 B Bateria .....................................................................96 Armazenamento ...............................................237 Substituição ......................................................214 Verificação da Carga ........................................192 Verificação dos Terminais ................................167 Bateria Auxiliar – Partida .........................................81 Bloquear ou Desbloquear a Retro ...........................95 Bloqueio do Diferencial ............................................88 Interruptor ...........................................................47 Botão de Desconexão da Transmissão .............65, 98 Braço Telescópico .................................................112 Verificação do Ajuste .......................................169 Buzina ......................................................................49
C Cabine .................................................................9, 51 Comandos ..........................................................40 Inspeção Geral .................................................155 Resolução de Problemas .................................235 Caçamba Especificações .................................................248 Substituição dos Dentes ...................................215 Caçamba da Carregadeira Acoplamento Mecânico de Engate Rápido ......239 Ajuste de Nivelamento Automático ..................216 Comandos ..........................................................64 Conjunto de Garfos ..........................................105 Substituição ......................................................104 Caçamba da Retro Acoplamento Mecânico de Engate Rápido ......240 Capacidades de Elevação para a Retro ................257 Carga da Bateria Verificação ........................................................192 Cargas Máximas de Elevação ...............................258 Carregadeira Frontal ................................................98 Comandos ..........................................................61 Funcionamento ...................................................61 Certificado de Conformidade “CE” .............................1 Chave de Ignição .....................................................40 Chave Geral .............................................................58 Cilindros Hidráulicos Verificação ........................................................191 Cinto de Segurança Verificação ........................................................156 Colocar a Máquina Novamente em Serviço ..........238 Comandos Acelerador do Motor ...........................................49 Aquecedor e A/C ................................................71 Cabine ................................................................40 Carregadeira Frontal ..........................................61 Mecânicos da Retro ...........................................95 Mecânicos da Retroescavadeira ........................67 Mecânicos dos Estabilizadores ..........................67 Retroescavadeira ...............................................66 Transmissão 4x4 ................................................43 Comandos e Instrumentos .......................................35 Combustível .....................................................96, 132 Purga ........................................................174, 199 Compartimento do Manual do Operador .................53 Compartimento para o Rádio ...................................55 Componentes Principais ..........................................21 Condensador .........................................................158 Conexões e Tubulações Hidráulicas Substituição ......................................................209 Console Lateral de Instrumentos .............................38 Contrapeso Dianteiro Especificações .................................................248 Convergência das Rodas ......................................206 Correia do Motor Substituição ......................................................194 Verificação ........................................................141
263
D Dentes da Caçamba Substituição ..................................................... 215 Desconexão da Transmissão ............................ 46, 48 Deslocamento Estrada .............................................................. 89 Local de Trabalho .............................................. 85 Retroescavadeira ................................................. 6 Dimensões e Desempenho Especificações ................................................. 250 Direção Especificações ................................................. 247 Dobradiças das Portas Lubrificação ..................................................... 153 Drenagem do Braço Telescópico .......................... 215 E Eixo Dianteiro Limpeza do Respiro ......................................... 162 Lubrificação ..................................................... 153 Nível de Óleo (2WD) ........................................ 160 Nível de Óleo (4WD) ........................................ 161 Troca do Óleo .................................................. 186 Eixo Traseiro Limpeza da Válvula de Respiro ....................... 164 Nível do Óleo ................................................... 163 Troca de Óleo .................................................. 188 Eixos Especificações ................................................. 247 Lubrificação das Articulações .......................... 165 Resolução de Problemas ................................. 227 Elevação de Cargas .............................................. 120 com Carregadeira Frontal ................................ 121 com Retro ........................................................ 123 Engate Rápido Caçamba da Carregadeira .............................. 239 Caçamba da Retro ........................................... 240 Entradas de Ar ........................................................ 74 Especificações de Torque de Aperto ............ 261, 262 Espelhos Retrovisores ............................................ 57 Estabilizadores ........................................................ 67 Estacionar a Retroescavadeira ......................... 10, 79 Estrutura de segurança ............................................. 9 Evaporador ............................................................ 168 Extintor .................................................................... 56 Verificação ....................................................... 179
F Faróis Altos ............................................................. 42 Filtro de Ar Limpeza e Substituição .................................... 201 Troca dos Elementos ....................................... 180 Filtro de Ar da Cabine ............................................. 56 Limpeza ........................................................... 156 Filtro de Combustível Purga ............................................................... 149 Troca ................................................................ 173 Filtro de Óleo do Motor Troca ................................................................ 171 Filtro de Tela da Transmissão Limpeza ........................................................... 185 Filtro do Óleo da Transmissão Troca ................................................................ 183 FOPS ................................................................ 9, 155 Freios ...................................................................... 50 Especificações ................................................. 247 Fusíveis Substituição ..................................................... 211 Fusíveis e Relés Cabine ............................................................. 213 ROPS ............................................................... 212 Unidade de Controle .......................................... 57 G Garantia .................................................................... 1 H Hidráulico Nível do Óleo ................................................... 144 Óleo ................................................................. 133 Resolução de Problemas ................................. 230 Substituição das Conexões e Tubulações ....... 209 Hidráulicos Verificação dos Cilindros ................................. 191 Horímetro .............................................................. 136 I Içar a Máquina ...................................................... 126 Implemento de Trabalho – Lubrificação ................ 148 Informações e Especificações Técnicas ............... 245 Inspeção Geral da Máquina .................................. 140 Instruções de Segurança .................................. 2, 134 Interruptor Bloqueio do Diferencial ...................................... 47 Luzes Direcionais (com ROPS) ......................... 41 Sistema Anti-Furto ............................................. 57 Intervalos de Trabalho .......................................... 136 J Janelas das Portas da Cabine ................................ 52 Janelas Laterais da Cabine ..................................... 52 Janelas Traseiras da Cabine .................................. 53
264
L Lâmpadas e Luzes ................................................141 Cabine ..............................................................209 Faróis e Indicadores de Direção ......................210 Funcionalidade das Lâmpadas ........................141 Interruptores .....................................................210 Luz da Cabine ....................................................54 Substituição ......................................................209 Lastro .....................................................................116 Lavadores de Parabrisa Dianteiro ...........................42 Ligar o Motor com Tempo Frio ................................82 Limpadores de Parabrisa Dianteiro .........................42 Linhas do Sistema de Refrigeração Verificação .......................................................159 Líquido de Arrefecimento ........................................96 Nível .................................................................146 Troca ................................................................195 Líquido do Lavador de Parabrisas – Nível ............147 Lubrificação ...........................................................131 Tabela Resumida .............................................131 M Manutenção ...........................................................131 10 Horas ...........................................................140 1000 Horas .......................................................177 2000 Horas .......................................................195 250 Horas .........................................................154 50 Horas ...........................................................149 500 Horas .........................................................170 Conforme Necessário ......................................197 Manutenção e Ajustes da Retroescavadeira ...........11 Máquina Inspeção e Limpeza .........................................178 Motor Armazenamento ...............................................237 Comandos do Acelerador ..................................49 Nível do Óleo ...................................................143 Óleo ....................................................................96 Resolução de Problemas .................................220 Substituição da Correia ....................................194 Troca de Óleo ..................................................170 Verificação da Correia ......................................141 Motor de Arranque – Verificação ...........................193 N Níveis de Ruído e Vibração Especificações .................................................248
O Óleo da Transmissão Nível .................................................................159 Troca ................................................................184 Óleo do Motor ..........................................................96 Nível .................................................................143 Troca ................................................................170 Óleo Hidráulico ......................................................133 Nível .................................................................144 Óleo Lubrificante ......................................................96 Operação da Máquina Clima Frio ...........................................................96 Clima Quente .....................................................97 Na Água .............................................................97 Operação da Retroescavadeira ...............................75 P Painel de Instrumentos Dianteiro .............................................................35 Lateral ................................................................37 Parada do Motor ......................................................84 Partida com Bateria Auxiliar ....................................81 Partida do Motor ......................................................80 Peças Sobressalentes ...............................................1 Pedais Acelerador ..........................................................49 Comando do Acessório Auxiliar .........................70 Comando Mecânico do Braço Telescópico ........70 Freio ...................................................................50 Pedal do Freio Lubrificação da Alavanca .................................188 Período de Amaciamento ........................................78 Pesos de Materiais ................................................260 Pinos Graxeiros dos Cardans – Lubrificação ........165 Placas de Identificação dos Componentes ..............17 Pneus Especificações .................................................249 Procedimento de Enchimento ..........................151 Verificação da Pressão ....................................150 Portas da Cabine .....................................................51 Precauções Eliminação de Resíduos .....................................16 Manuseio de Combustível ................................132 Pré-Filtro de Ar Limpeza ............................................................200 Pré-Filtro de Combustível Troca ................................................................175 Prevenção Incêndios ou Explosões .....................................13 Queimaduras ......................................................14 Vibrações ...........................................................15
265
R Radiador ................................................................ 158 Radiador e Condensador Limpeza ........................................................... 158 Reboque da Máquina ............................................ 128 Recirculação do Ar .................................................. 73 Refrigeração Verificação do Sistema .................................... 159 Reservatório de Água Limpador de Parabrisas ..................................... 55 Reservatório de Combustível ................................ 133 Drenagem ........................................................ 157 Nível ................................................................. 145 Reservatório de Óleo Hidráulico ........................... 133 Limpeza da Tampa de Enchimento ................. 166 Limpeza do Respiro ......................................... 166 Nível ................................................................. 144 Troca de Óleo .................................................. 190 Resíduos Eliminação ......................................................... 16 Resolução de Problemas ...................................... 219 Cabine ............................................................. 235 Eixos ................................................................ 227 Motor ................................................................ 220 Sistema de Direção ......................................... 229 Sistema Elétrico ............................................... 234 Sistema Hidráulico ........................................... 230 Transmissão .................................................... 224 Respiro do Eixo Dianteiro Limpeza ........................................................... 162 Retroescavadeira .................................................. 107 Acessórios Hidráulicos Auxiliares .................... 241 Acessórios Hidráulicos Auxiliares Manuais ..... 242 Armazenamento .............................................. 237 Comandos ......................................................... 66 Comandos Mecânicos ................................. 67, 95 Deslocamento ...................................................... 6 Estacionar .................................................... 10, 79 Manutenção e Ajustes ....................................... 11 Operação ........................................................... 75 Utilização ............................................................. 6 Rodas e Pneus – Substituição .............................. 205 ROPS ................................................................ 9, 155
S Sapatas Estabilizadoras Reversíveis .................... 243 Segurança da Máquina ...................................................... 135 Incêndios ou Explosões ..................................... 13 Instruções ........................................................ 134 Sinais Manuais ........................................................ 31 Sinalizador Rotativo ................................................ 58 Sistema de Combustível Purga ....................................................... 174, 199 Sistema de Direção Resolução de Problemas ................................. 229 Sistema de Óleo Hidráulico Troca do Filtro de Óleo .................................... 189 Sistema Elétrico Resolução de Problemas ................................. 234 Sistema Hidráulico Alívio de Pressão ............................................. 208 Especificações ................................................. 248 Resolução de Problemas ................................. 230 Tubulações ...................................................... 142 T Tabela de Lubrificação e Manutenção .................. 137 Tabela Resumida de Lubrificação ......................... 131 Terminais da Bateria Verificação ....................................................... 167 Tomada de 12V Auxiliar .......................................... 54 Torque de Aperto das Porcas das Rodas ............. 147 Transmissão ............................................................ 44 Botão de Desconexão ....................................... 65 Comandos 4x4 ................................................... 43 Especificações ................................................. 247 Limpeza do Filtro de Tela ................................ 185 Nível do Óleo ................................................... 159 Resolução de Problemas ................................. 224 Troca do Filtro do Óleo .................................... 183 Troca do Óleo .................................................. 184 Transporte da Máquina ......................................... 127 Trava de Segurança da Carregadeira Frontal ...... 102 Trilhos e Suspensões do Assento do Operador Lubrificação ..................................................... 153 Turbocompressor .................................................. 198 U Unidade de Controle dos Fusíveis e Relés ............. 57 Utilização da Retroescavadeira ................................ 6 V Válvula de Segurança do Estabilizador ................ 243 Válvulas do Respiro do Eixo Traseiro Limpeza ........................................................... 164 Ventilação ............................................................... 71 Ventilador da Cabine (opcional) .............................. 56 Volante .................................................................... 40
266
Seção 10
GARANTIA TERMO DE GARANTIA Produtos NEW HOLLAND - Linha Construção A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca NEW HOLLAND, garante os produtos novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado. O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final. Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADOdeverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR. A Garantia contratual do equipamento está condicionada à execução de todas as revisões programadas, definidas no manual de operação e manutenção e realizadas pelo serviço técnico autorizado da NEW HOLLAND, incluindo a entrega técnica. As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto. As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da NEW HOLLAND. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias. ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS. CLÁUSULAS EXCLUDENTES - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que: •• Constate-se, pelas análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA CNH, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS; •• Os produtos novos forem submetidos a utilização acima da capacidade recomendada, usados para fins não recomendados; •• Os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND; •• Os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações dos produtos marca NEW HOLLAND; •• Componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus e componentes do sistema de injeção de combustível; •• Defeitos devido à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos NEW HOLLAND; •• Haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados; •• Sejam itens de desgaste normal como discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas, bulbos e fusíveis; •• A RESPONSABILIDADE DA CNH OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer por contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas. CNH - LATIN AMERICA LTDA.
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
267
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega – Cópia do Concessionário PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nome do Proprietário: ________________________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________________________________
Nome do Concessionário: ________________________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________________________________
Máquina Número do Modelo: _______________________________________________ Indicação do Horímetro: _____________________
Máquina Número de Identificação do Produto (P.I.N. – Product Identification Number): ________________________________________________________________________________________ SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Verifique o nível de líquido de arrefecimento. Verifique se há vazamentos.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Verifique se há vazamentos.
Drene a água e o sedimento do reservatório de combustível. SISTEMA ELÉTRICO
Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade.
Verifique o funcionamento do alternador, motor de partida, instrumentos e luzes de advertência. Verifique a operação de todas as lâmpadas. LUBRIFICAÇÃO
Lubrifique todos os pontos de articulação.
Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro (4x4). Verifique o nível de óleo do eixo traseiro. Verifique o nível de óleo da transmissão. MOTOR
Verifique as condições da correia de acionamento. Verifique o nível de óleo do motor.
Verifique a rotação do motor em marcha lenta e em aceleração máxima.
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificar o nível de óleo.
Verifique a existência de vazamentos.
Verifique a pressão da válvula de alívio principal. Substitua o filtro do óleo hidráulico. INFORMAÇÕES GERAIS
Procure por vazamentos de óleo e peças soltas. Verifique a pressão dos pneus.
Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
Verifique o torque de aperto das porcas de roda.
Verifique a operação da carregadeira e da retroescavadeira.
Verifique o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Verifique se as alavancas de controle estão funcionando corretamente. Verifique o funcionamento do assento do operador. SEGURANÇA
Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação do cinto de segurança e da ROPS.
Verifique os adesivos de segurança e substitua-os, se necessário. Certifique-se de que a máquina tenha o manual do operador no compartimento de armazenamento do manual. Verifique o pino de travamento da oscilação do braço da retroescavadeira.
Faça a manutenção do filtro de ar.
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico: ________________________________________________________________________________________
Assinatura do Concessionário: ________________________________________________________________________________________
Assinatura do Proprietário: ________________________________________________________________________________________
#
Cópia do Concessionário
269
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega – Cópia do Proprietário PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nome do Proprietário: ________________________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________________________________
Nome do Concessionário: ________________________________________________________________________________________
Endereço: ________________________________________________________________________________________
Máquina Número do Modelo: _______________________________________________ Indicação do Horímetro: _____________________
Máquina Número de Identificação do Produto (P.I.N. – Product Identification Number): ________________________________________________________________________________________ SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Verifique o nível de líquido de arrefecimento. Verifique se há vazamentos.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Verifique se há vazamentos.
Drene a água e o sedimento do reservatório de combustível. SISTEMA ELÉTRICO
Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade.
Verifique o funcionamento do alternador, motor de partida, instrumentos e luzes de advertência. Verifique a operação de todas as lâmpadas. LUBRIFICAÇÃO
Lubrifique todos os pontos de articulação.
Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro (4x4). Verifique o nível de óleo do eixo traseiro. Verifique o nível de óleo da transmissão. MOTOR
Verifique as condições da correia de acionamento. Verifique o nível de óleo do motor.
Verifique a rotação do motor em marcha lenta e em aceleração máxima.
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificar o nível de óleo.
Verifique a existência de vazamentos.
Verifique a pressão da válvula de alívio principal. Substitua o filtro do óleo hidráulico. INFORMAÇÕES GERAIS
Procure por vazamentos de óleo e peças soltas. Verifique a pressão dos pneus.
Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.
Verifique o torque de aperto das porcas de roda.
Verifique a operação da carregadeira e da retroescavadeira.
Verifique o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Verifique se as alavancas de controle estão funcionando corretamente. Verifique o funcionamento do assento do operador. SEGURANÇA
Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação do cinto de segurança e da ROPS.
Verifique os adesivos de segurança e substitua-os, se necessário. Certifique-se de que a máquina tenha o manual do operador no compartimento de armazenamento do manual. Verifique o pino de travamento da oscilação do braço da retroescavadeira.
Faça a manutenção do filtro de ar.
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico: ________________________________________________________________________________________
Assinatura do Concessionário: ________________________________________________________________________________________
Assinatura do Proprietário: ________________________________________________________________________________________
#
Cópia do Proprietário
271
Uso da Fábrica
Carteira de Identidade
Carteira de Identidade
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Nome
Nome
Estado
Assinatura
Via – PROPRIETÁRIO
País
CPF
DDD
CEP
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Assinatura
Contato
Cidade
Endereço
CGC – MF
Razão Social
Código do Distribuidor
RESPONSÁVEL DE ENTREGA
Série
IMPLEMENTOS
Estado
PROPRIETÁRIO
Modelo
Série da Transmissão
Série do Motor Cidade
Endereço
Marca / Modelo do Motor
Nº de Horas
Modelo
Distribuidor
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina
#
Telefone
País
D
M
Início da Garantia
A
D
M
Fim da Garantia
A
SEÇÃO 10 – GARANTIA
273
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e entendo a operação adequada e segura, assim como as exigências de manutenção desta máquina.
Recebi:
ASSINATURA DO COMPRADOR
Ferramentas
Catálogo de Peças
Manual do Operador
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega.
/
Os itens abaixo foram explicados ao comprador:
/
DATA
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias e entendo que a política de garantia está descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”, integrante deste manual.
instruções do Manual do Operador.
a. Procedimentos adequados de operação e b. A importância das medidas de segurança, equipamentos de segurança e manutenção preventiva. c. Condições e tipo de cobertura de Garantia.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR
/
/
DATA
274
Uso da Fábrica
Carteira de Identidade
Carteira de Identidade
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Nome
Nome
Estado
Assinatura
Via – CONCESSIONÁRIA
País
CPF
DDD
CEP
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Assinatura
Contato
Cidade
Endereço
CGC – MF
Razão Social
Código do Distribuidor
RESPONSÁVEL DE ENTREGA
Série
IMPLEMENTOS
Estado
PROPRIETÁRIO
Modelo
Série da Transmissão
Série do Motor Cidade
Endereço
Marca / Modelo do Motor
Nº de Horas
Modelo
Distribuidor
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina
#
Telefone
País
D
M
Início da Garantia
A
D
M
Fim da Garantia
A
SEÇÃO 10 – GARANTIA
275
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e entendo a operação adequada e segura, assim como as exigências de manutenção desta máquina.
Recebi:
ASSINATURA DO COMPRADOR
Ferramentas
Catálogo de Peças
Manual do Operador
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega.
/
Os itens abaixo foram explicados ao comprador:
/
DATA
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias e entendo que a política de garantia está descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”, integrante deste manual.
instruções do Manual do Operador.
a. Procedimentos adequados de operação e b. A importância das medidas de segurança, equipamentos de segurança e manutenção preventiva. c. Condições e tipo de cobertura de Garantia.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR
/
/
DATA
276
Uso da Fábrica
Carteira de Identidade
Carteira de Identidade
“ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO DE COBERTURA DA GARANTIA”
Nome
Nome
Estado
Assinatura
Via – NEW HOLLAND
País
CPF
DDD
CEP
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Assinatura
Contato
Cidade
Endereço
CGC – MF
Razão Social
Código do Distribuidor
RESPONSÁVEL DE ENTREGA
Série
IMPLEMENTOS
Estado
PROPRIETÁRIO
Modelo
Série da Transmissão
Série do Motor Cidade
Endereço
Marca / Modelo do Motor
Nº de Horas
Modelo
Distribuidor
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina
#
Telefone
País
D
M
Início da Garantia
A
D
M
Fim da Garantia
A
SEÇÃO 10 – GARANTIA
277
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e entendo a operação adequada e segura, assim como as exigências de manutenção desta máquina.
Recebi:
ASSINATURA DO COMPRADOR
Ferramentas
Catálogo de Peças
Manual do Operador
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de Pré-Entrega.
/
Os itens abaixo foram explicados ao comprador:
/
DATA
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias e entendo que a política de garantia está descrita na página “GARANTIA – PRODUTO NEW HOLLAND”, integrante deste manual.
instruções do Manual do Operador.
a. Procedimentos adequados de operação e b. A importância das medidas de segurança, equipamentos de segurança e manutenção preventiva. c. Condições e tipo de cobertura de Garantia.
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR
/
/
DATA
278
SEÇÃO 10 – GARANTIA
Rede de Distribuidores NEW HOLLAND Brasil DISTRIBUIDOR / CIDADE
ESTADO
ENDEREÇO
TELEFONE
BAMAQ S/A BANDEIRANTES MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS CONTAGEM
MG
Rodovia BR 381 – Fernão Dias Km 2, nº 2.111 – Bairro BANDEIRANTES CEP 32240-090
(31) 3369-1000
VARGINHA
MG
R. Joaquim Paraguai, 100 – Bairro Vila Izabel CEP 37026-100
(35) 3690-2300
MONTES CLAROS
MG
Av. Dulce Sarmento, 1896 – Bairro Vila Ipiranga CEP 39401-485
(38) 3690-2400
UBERLÂNDIA
MG
Rua Bernardo Sayão, 225 – Bairro Custódio Pereira CEP 38405-234
(34) 3222-7001
SALVADOR
BA
Rua Dr. Altino Teixeira, 1003 – Porto Seco Pirajá CEP 41233-010
(71) 3246-1700
TEIXEIRA DE FREITAS
BA
Av. Presidente Getúlio Vargas, 184 – Bairro Monte Castelo CEP 45995-000
(73) 3291-9633
SE
Av. Chanceler Osvaldo Aranha, 181 – Bairro Novo Paraíso CEP 49082-110
(79) 3241-3033 (79) 3224-7415
CASA DA LAVOURA LTDA. ARACAJÚ
CEQUIP – IMPORTAÇÃO E COMÉRCIO LTDA. FORTALEZA
CE
Rodovia BR 116 – Km 13,5, nº 3.439 – B. Parque Santa Maria CEP 60871-200
(85) 3444-4444
COTRIL MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA. GOIÂNIA
GO
Av. Independência, 3512 – Centro CEP 74045-010
(62) 3226-2800
VÁRZEA GRANDE
MT
Av. Feb, n.º 2051 – Bairro Cristo Rei CEP 78110-000
(65) 3682-7100
BRASÍLIA
DF
Setor de Garagens e Concessionárias de Veículos – Lote 11 Sul CEP 71215-100
(61) 3233-0076
PALMAS
TO
ACSU – SE 70 – Conj. 01 – Lote 14 CEP 77022-306
(63) 3214-8174
ARAGUAÍNA
TO
Av. Bernardo Sayão, 1.060 – Bairro Entroncamento CEP 77818-340
(63) 3414-4644
CYCOSA TRATORES E MÁQUINAS LTDA. MACEIÓ
AL
Av. Comendador Gustavo Paiva, 4575 – Cruz das Almas CEP 57038-000
(82) 2126-2100
JABOATÃO DOS GUARARAPES
PE
Rodovia BR 101 Sul – KM 17, nº 1981 – Prazeres CEP 54345-160
(81) 3476-2683
BAYEUX
PB
Rua Francisco Marques da Fonseca, 484 – B.Rio do Meio CEP 58308-000
(83) 3232-3355
EMBLEMA COMÉRCIO DE MÁQUINAS AGRÍCOLAS LTDA. ARAÇATUBA
SP
Rod. Marechal Rondon, KM 535 (SP300) – Bairro Guanabara CEP 16026-005
(18) 2102-8300 (18) 2102-8319
FERTISOLO COMERCIAL DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA. PORTO VELHO
RO
Rodovia BR 364, Km 2,5 – Bairro da Lagoa CEP 78912-480
(69) 3222-7070 (69) 3222-9090
JI-PARANÁ
RO
Av. Transcontinental, 1.103 – Bairro Centro CEP 78961-410
(69) 3423-2444
MARCOS MARCELINO E CIA. LTDA. ANANINDEUA
PA
Rodovia BR 316, Km 5 – Bairro Levilândia CEP 67020-900
(91) 4009-4100 (91) 4009-4142
SÃO LUÍS
MA
Av. Santos Dumont, 249 – Tirirical CEP 65046-660
(98) 2106-4100
MANAUS
AM
Av. Autaz Mirim, 8.926 – A, Bairro Jorge Teixeira CEP 69085-000
(92) 2121-4111
279
SEÇÃO 10 – GARANTIA DISTRIBUIDOR / CIDADE
ESTADO
ENDEREÇO
TELEFONE
PRESIDENTE PRUDENTE
SP
Av. Joaquim Constantino, 381-A – Bairro Vila Formosa CEP 19013-660
(18) 2101-5744
CAMPO GRANDE
MS
Av. Costa e Silva, 6951 – Bairro Cidade Morena CEP 79064-000
(67) 3393-3304 (67) 3387-3304
MECÂNICA RICCI LTDA.
MOTORAUTO VEÍCULOS E MÁQUINAS LTDA. RIO BRANCO
AC
Rodovia AC 40, Via Chico Mendes, nº 1688 – 2º Distrito – Bairro Triângulo CEP 69901-180
(68) 3221-2980 (68) 3221-1963
PIANNA COM. IMP. E EXP. LTDA. VITÓRIA
ES
Av. Vitória, 2360 – B. Ilha de Monte Belo CEP 29050-140
(27) 3232-3060 (27) 3232-3076
Rio de Janeiro
RJ
Av. Evandro Lins e Silva, 840, sala 1.121 – Barra da Tijuca CEP 22631-470
0800-2861212
SHARK S/A MÁQUINAS PARA CONSTRUÇÃO ARAUCÁRIA
PR
Rod. do Xisto, BR 476, nº 7.500 – Km 21,5 CEP 83703-740
(41) 3614-4040
CASCAVEL
PR
Av. Esuel Portes Doutor, nº 19.295 – Bairro 14 de Novembro CEP 85804-200
(45) 3228-3713
PORTO ALEGRE
RS
Av. das Indústrias, 1.132 – Bairro Anchieta CEP 90200-290
(51) 3341-3488
SÃO JOSÉ
SC
BR 101 – Km 200 - No. 5.018 – Bairro Serraria CEP 88115-100
(48) 2106-0300 (48) 2106-0309
SÃO PAULO
SP
Av. Santa Marina, 2.210 – Bairro Vila Albertina CEP 02732-040
(11) 2159-9000
São José do Rio Preto
SP
Av. Percy Gandini, 2035, Sala 01 – Vila Toninho CEP 15077-000
(17) 2139-3299 (17) 2139-3258
TRATORMAQ COMÉRCIO E REPR. LTDA. MACAPÁ
280
AP
Rodovia BR 156 – KM 0 – Caixa Postal 72 – Bairro Jardim Felicidade I CEP 68909-130
(96) 3251-1017