Manual del operador ES HIAB 211-244-288 DuoHiDuo
Este manual se aplica a las grúas con los números de serie a partir de: 21101067, 2116001, 24401882, 2446001, 28802479 y 2886510 2012-01
¡Enhorabuena por la compra de su nueva grúa! Ahora es usted el propietario de un extraordinario producto de Cargotec, fabricado con el más alto nivel de seguridad y calidad. El objetivo de este manual es ayudarle a manejar su grúa de forma segura y con plena satisfacción. Por favor, lea todo el manual. Ofrece información detallada acerca de la grúa y su sistema de seguridad, así como la utilización práctica y el mantenimiento de la grúa. Le recomendamos leer el manual detenidamente y familiarizarse con la grúa antes de empezar a usarla.
2
Manual del operador ES
Tabla de contenidos 1.
Conocimientos necesarios ....................................................................... 6 1.1 Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa HIAB. ......................................................................................... 6 1.2
2.
3.
Estructura y piezas de la grúa HIAB ....................................................... 10 2.1
Grupos principales ....................................................................... 10
2.2
Base de la grúa con columna y sistema de giro ................................. 10
2.3
Sistema de brazo ......................................................................... 11
2.4
Sistema de patas estabilizadoras ..................................................... 12
2.5
Sistema operativo: componentes hidráulicos ..................................... 13
2.6
Válvulas de retención de carga LHV ............................................... 13
2.7
Descripción de las HIAB 211-244-288 Duo-HiDuo ........................... 14
Advertencias y precauciones de seguridad ................................................ 15 3.1 3.2
4.
Indicaciones en el Manual del operador............................................. 7
Condiciones de funcionamiento ...................................................... 15 Definición de una grúa de carga HIAB ............................................ 3.2.1 Declaración de ruido ............................................................ 3.2.2 Señales de advertencia .......................................................... 3.2.3 Carga máxima ..................................................................... 3.2.4 Momento de carga máximo ...................................................
16 18 19 19 22
3.3
Señales durante el uso de la grúa .................................................... 25
3.4
Velocidad del viento .................................................................... 29
3.5
Uso de la grúa ............................................................................. 30
3.6
Uso del equipo de elevación .......................................................... 37
3.7
Uso de grúas desmontables............................................................ 38
El sistema de seguridad ........................................................................ 39 4.1
Sistema de seguridad SPACE 3000/4000 y mando a distancia ............. 39
4.2
Cómo funciona el sistema ............................................................. 39
4.3
Componentes del sistema de seguridad SPACE 3000/4000 ................. 41
4.4
Componentes operativos ............................................................... 42
4.5
Distribuidor principal ................................................................... 43
4.6
Distribuidor del estabilizador ......................................................... 44
4.7
Distribuidor del estabilizador, mando a distancia ............................... 45 Manual del operador ES
3
Tabla de contenidos
5.
6.
7.
8.
4
4.8
Grúas con asiento elevado [opción]................................................. 45
4.9
Plataforma de control [opción] ....................................................... 46 4.9.1 Sistema de protección del operador OPS [opción] ..................... 46
4.10
Panel de usuario SPACE 3000 ....................................................... 47
4.11
Panel de usuario SPACE 4000 ....................................................... 48
4.12
Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 3000, SPACE 4000 .. 49
4.13
Mando a distancia XSDrive ........................................................... 51
4.14
LED indicadores en el controlador XSDrive ..................................... 52
4.15
Mando a distancia XSDrive con radio ............................................. 53
4.16
Cargador de baterías XSDrive ........................................................ 54
4.17
Selección de menú XSDrive .......................................................... 55
4.18
Funciones en XSDrive .................................................................. 55
Empezar a utilizar la grúa ..................................................................... 59 5.1 5.2
Operaciones de inicio ................................................................... 59 Extender las extensiones de los estabilizadores y fijar las patas de los estabilizadores ............................................................................. 62
5.3
Saque la grúa de la posición de estacionamiento ............................... 64
Durante la utilización ........................................................................... 66 6.1
OLP (protección contra sobrecarga) ................................................ 66
6.2
Asistencia al despliegue del brazo BDA [opción] .............................. 68
6.3
Extensiones manuales [opción] ...................................................... 68
Terminar de utilizar la grúa ................................................................... 71 7.1
Coloque la grúa en la posición de estacionamiento ............................ 71
7.2
Colocar las patas de estabilizadores en la posición de transporte .......... 72
7.4
Desconexión del sistema de seguridad ............................................. 74
7.5
Válvula de operación de emergencia V80 ........................................ 74
7.6
Interfaz de advertencia de transporte TWI [opcional] ......................... 76
Mantenimiento y servicio ...................................................................... 77 8.1
Servicio ..................................................................................... 77
8.2
Garantía ..................................................................................... 78
8.3
Respete las instrucciones de mantenimiento. ..................................... 79 8.3.1 Revisión diaria .................................................................... 80 Manual del operador ES
Tabla de contenidos 8.3.2 8.3.3 8.4
Lubricación ................................................................................ 84 8.4.1 Programa de lubricación ....................................................... 85 8.4.2 Lubricación del cojinete superior de la columna ........................ 86
8.5
Componentes hidráulicos .............................................................. 8.5.1 Carcasa de giro: comprobación del nivel de aceite/cambio del aceite ................................................................................. 8.5.2 Sustitución del filtro de aceite de retorno ................................. 8.5.3 Sustitución del filtro piloto y el filtro de alta presión ................. 8.5.4 Comprobar el nivel del depósito de aceite ................................ 8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico ............................................. 8.5.6 Purgar el aire del sistema hidráulico........................................
86
Solución de problemas.................................................................. 8.6.1 Fusibles principales .............................................................. 8.6.2 Fusibles principales .............................................................. 8.6.3 Averías de la grúa ................................................................
92 92 93 94
8.6
9.
86 87 88 89 89 91
Desmantelación ................................................................................... 97 9.1
10.
Inspección y mantenimiento mensual ...................................... 82 Mantenimiento anual ............................................................ 83
Desmantelado de una grúa............................................................. 97
Datos técnicos ..................................................................................... 99 10.1
Documentación ........................................................................... 99
Manual del operador ES
5
Conocimientos necesarios
1 1.1
Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa HIAB.
Este manual describe: • Manejo • Advertencias y precauciones de seguridad • El sistema de seguridad de la grúa • Mantenimiento y diagnóstico de problemas El instalador le proporcionará junto a este manual: • Los datos técnicos para su grúa • Los manuales y datos técnicos para los equipos accesorios, si se instalan Estudie detenidamente estas instrucciones PELIGRO Si no estudia detenidamente todo el Manual del operador de la grúa, podría causar accidentes mortales o graves daños. Por lo tanto, deberá: • Estudiar detenidamente todo el Manual del operador. • Estudiar los manuales de instrucciones de otros equipos accesorios, si se incluyen. • Utilizar la grúa solo después de haber estudiado los manuales. • Seguir con exactitud las indicaciones de uso, utilización y mantenimiento de la grúa y los equipos accesorios. • Guardar los manuales y datos técnicos del instalador junto con este manual del operador.
6
Manual del operador ES
Conocimientos necesarios
1.2
¡OBSERVACIÓN! La versión en ingles de este manual es la versión original. El fabricante se reserva el derecho a modificar las especificaciones, equipos, instrucciones operativas e instrucciones de mantenimiento sin previo aviso.
1.2
Indicaciones en el Manual del operador
¿Qué deber hacer y qué no? Las siguientes indicaciones se utilizan en el Manual del operador: PELIGRO Peligro de muerte para usted mismo o las personas cercanas. ¡Siga detenidamente las instrucciones! AVISO Peligro de lesiones a usted mismo o a las personas cercanas, o riesgo de causar graves daños a la grúa u otros objetos. Siga detenidamente las instrucciones.
ATENCIÓN Riesgo para la grúa o sus componentes. Siga detenidamente las instrucciones. Importante: Si las acciones están numeradas 1. Haga esto 2. y después esto 3. ...... 4. ..... 5. ..... Manual del operador ES
7
Conocimientos necesarios
1.2
deberá realizarlas siguiendo el orden numérico. ¡OBSERVACIÓN! Información adicional que puede evitar problemas. TIP Consejo para facilitar el trabajo. Símbolo para hacer referencia a un componente en una ilustración. ① Hace referencia a un componente en una ilustración. [opción]: indica piezas que no se incluyen de serie en la grúa, sino que son opcionales. PELIGRO La grúa solo podrá ser utilizada por personas con la experiencia y conocimientos necesarios sobre grúas. No utilice la grúa si está enfermo, cansado o bajo la influencia de fármacos, alcohol u otras drogas. • Siga las instrucciones de entrega de su taller de servicio HIAB o las instrucciones de una persona experimentada de su propia empresa. Solo entonces podrá manejar la grúa. • Asegúrese de cumplir los requisitos normativos del país donde usará la grúa (por ejemplo, certificados, casco de seguridad obligatorio, etc.).
8
Manual del operador ES
1
Conocimientos necesarios
1.2
PELIGRO • Solo deberá realizar por sí mismo las reparaciones y operaciones de mantenimiento para las que tenga los conocimientos y experiencia necesarios. • Todas las demás operaciones de mantenimiento deberán ser realizadas exclusivamente por un taller de servicio HIAB. • Asegúrese de rectificar de inmediato cualquier defecto, de acuerdo con las instrucciones. • ¡Siga las instrucciones con exactitud! • Cualquier otra operación para rectificar defectos deberá ser realizada por el personal del taller de servicio HIAB. AVISO • No limpie el sistema electrónico, los componentes de plástico, las señales ni los cojinetes con un limpiador de agua a presión. Podría ocasionar daños. • No exponga el sistema electrónico a altas tensiones. Podría dañar el sistema de seguridad. • No sumerja el mando a distancia en agua u otro líquido. El mando a distancia podría quedar inutilizable. Si la grúa está equipada con equipos de elevación adicionales (cabrestante, rotor, etc.): • El manejo de la grúa con equipo de elevación adicional puede ser diferente del manejo que se describe en este manual. • Por lo tanto, deberá estudiar detenidamente el Manual de uso del equipo adicional antes de utilizar la grúa. • Tenga cuidado especialmente al poner la grúa en la posición de transporte o al sacarla de ella.
Manual del operador ES
9
2 2.1
Estructura y piezas de la grúa HIAB Grupos principales
La grúa HIAB se compone de los siguientes grupos principales: • Base de la grúa con columna y sistema de giro • Sistema de brazos • Sistema de estabilizadores • Sistema de control
2.2
Base de la grúa con columna y sistema de giro
La base de la grúa, la columna y el sistema de giro constan de los siguientes componentes: • Base de la grúa con brazo estabilizador, cojinetes de la columna y puente tripuntal. • Columna está instalada en la base de la grúa y gira sobre un cojinete inferior y otro superior. • Sistema de giro
10
Manual del operador ES
Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.3
2.3
Sistema de brazo
El sistema de brazo consta de los siguientes componentes: • Primer brazo ① • Segundo brazo ② • Extensiones hidráulicas ③ La longitud de la extensión hidráulica depende del tipo de grúa. • Extensiones manuales ④ [opción] Se deslizan a mano en el brazo de extensión hidráulica.
➀ ➁ ➂ ➃
• Accesorios de elevación adicionales [opción] Los accesorios de elevación adicionales se colocan entre la punta del brazo y la carga (por ejemplo, pinza de ladrillos, rotador) o sobre la grúa (cabrestante).
Manual del operador ES
11
2.4 2.4
Estructura y piezas de la grúa HIAB Sistema de patas estabilizadoras
Cada HIAB cuenta con dos patas estabilizadoras, montadas sobre dos extensiones estabilizadoras. Los estabilizadores se pueden desplegar desde la base de la grúa para conseguir más estabilidad a la hora de manejarla. La válvula de control del estabilizador alarga y retrae las patas y extensiones estabilizadoras. Pueden ser necesarios estabilizadores auxiliares para grúas pesadas. • Brazo estabilizador ①. El brazo estabilizador forma parte de la base de la grúa. • Extensiones estabilizadoras ②. Las extensiones estabilizadoras se despliegan hidráulicamente del brazo estabilizador. • Patas estabilizadoras ③. Las patas estabilizadoras son los cilindros que soportan la grúa. La soportan asegurando las patas estabilizadoras en un suelo firme y nivelado. • Dispositivo de bloqueo de las patas estabilizadoras ④. • Placas de apoyo ⑤. Las placas de apoyo se usan debajo de las patas estabilizadoras para obtener un apoyo adicional.
12
Manual del operador ES
Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.5
2.5
Sistema operativo: componentes hidráulicos
El sistema operativo consta de los siguientes componentes hidráulicos: • • • • • • •
depósito de aceite bomba hidráulica enfriador de aceite [opción en algunas grúas] distribuidor principal distribuidor del estabilizador [opción en algunas grúas] flexibles y tuberías hidráulicas actuadores: cilindro del brazo primero cilindro del brazo segundo cilindro(s) de extensión cilindros de giro/motor-reductores filtro de retorno filtro de presión [opción]
• •
2.6
Válvulas de retención de carga LHV
Todos los cilindros están equipados con válvulas de retención de carga como dispositivo de seguridad. Mantienen la grúa en su posición cuando se mueve, incluso ante una improbable presión de rotura. Si se produce una fuga o rotura de un componente, como una tubería, flexible o acoplamiento, las válvulas de retención de carga impiden que los brazos se desplomen, incluso aunque se desconecte el sistema hidráulico, y utilizar una determinada función de la grúa. Para operar un cilindro hidráulico equipado con una válvula de retención de carga se necesita una presión de apertura.
Manual del operador ES
13
2.7 2.7
Estructura y piezas de la grúa HIAB Descripción de las HIAB 211244-288 Duo-HiDuo
La HIAB 211,244 y 288 son grúas de carga compactas con accionamiento totalmente hidráulico. Capacidad de elevación: • HIAB 211: unas 19-21 toneladas métricas • HIAB 244: unas 20-24 toneladas métricas • HIAB 288: unas 24-28 toneladas métricas Las grúas HIAB 211/244/288 se suministran en muchas versiones, desde: • HIAB 211E-1 (5,9 m de alcance) hasta la HIAB 211EH-8 (21,0 m de alcance) • HIAB 244EP-2 (8,0 m de alcance) hasta la HIAB 244E-8 (21,0 m de alcance) • HIAB 288EP-2 (8,0 m de alcance) hasta la HIAB 288E-8 (21,0 m de alcance) La válvula de control V80 y el sistema de seguridad SPACE 3000 se equipan de serie en la HIAB 211/244/288 Duo. La válvula de control V80, el sistema de seguridad SPACE 4000 y el mando a distancia XSDrive se equipan de serie en la HIAB 211/244/288 HiDuo. El tipo de grúa y el fabricante se indican en la placa del número de serie. ¡OBSERVACIÓN! La información técnica exacta de su grúa se incluye en los Datos técnicos.
14
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.1
3
Condiciones de funcionamiento
Solo puede usar la grúa en las siguientes condiciones: • En entornos abiertos o en espacios con ventilación suficiente. • Con una velocidad media del viento de menos de 13,3 m/s (29,7 mph aprox.). Consulte la tabla de velocidad del viento. PELIGRO • Si utiliza la grúa en un entorno cerrado podría asfixiarse con los gases de escape del vehículo. • No utilice nunca la grúa con mucho viento o en una tormenta. Si la velocidad media del viento supera los 13,3 m/s (29,7 mph aprox.), la grúa se comportará de forma impredecible. No utilice la grúa durante una tormenta con aparato eléctrico. • No utilice la grúa a temperaturas inferiores a -40 °C (-40 °F), ya que las propiedades del acero se deterioran por debajo de esta temperatura. AVISO • A temperaturas de menos de 0 °C (32 °F): No toque las palancas de funcionamiento durante los primeros minutos. • Al arrancar en climas fríos, el desgaste del sistema hidráulico es superior que a temperaturas de funcionamiento normales. Para reducir el desgaste, la grúa debe ponerse en marcha del siguiente modo: • Active la toma de fuerza a bajas rpm. • Deje el sistema al ralentí durante unos minutos. • Bomba fija: Accione la pata estabilizadora durante un minuto para calentar el aceite. Manual del operador ES
15
3.2
Advertencias y precauciones de seguridad
• Bomba variable: Suba y baje las patas de los estabilizadores durante un minuto para calentar el aceite.
3.2
Definición de una grúa de carga HIAB
Uso de la grúa La grúa de carga HIAB se utiliza para elevar y trasladar cargas en la zona de trabajo permitida por la placa y el diagrama de carga. Las grúas suelen instalarse en un vehículo, pero también pueden montarse sobre una placa base fija. La grúa puede equiparse con una serie de accesorios. Las grúas de carga están diseñadas para la carga y descarga del vehículo, así como para otras funciones especificadas:
16
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2
Tareas permitidas: • Carga y descarga de mercancías en/de un vehículo • Elevación de cargas desde el suelo/vehículo hasta un lugar más alto • Trabajos de instalación (vigas, placas de hormigón, ventanas) en obras de construcción • Elevación de material de construcción (paneles, ladrillos, bloques...) sobre un palé hasta un eficio, tomando el material del vehículo en el que está instalada la grúa, de otro vehículo o del suelo • Izado, por ejemplo de vigas, placas de hormigón y cualquier otro material y equipo utilizado en la obra de construcción • Con una pala, traslado de materiales de relleno en la obra de construcción • Manejo de grandes cargas (contenedores, barcos, maquinaria, vehículos, etc.) • Recogida de residuos y materiales de reciclaje (vidrio, papel, cartón, plástico, etc.) • Instalación de letreros informativos, señales de tráfico, anuncios, semáforos, farolas, etc.) • Manejo de bombas sumergidas en pozos usando un cabrestante
Manual del operador ES
17
3.2.1
Advertencias y precauciones de seguridad
Tareas prohibidas: • Grúa montada a bordo de barcos o estructuras flotantes, solo se permite en casos autorizados por HIAB • Uso continuo como grúa de producción en líneas de montaje, fundiciones, etc. excepto para grúas preparadas para tal fin • Manejo de cargas, trabajo con sistema de brazo sumergido o accesorios, en corrientes fuertes como ríos • Carga de mercancías parcialmente cargadas o sujetas por otros medios sin comprobar que la capacidad de la grúa sea suficiente para toda la carga • Cualquier tarea que implique: • Presión contra el suelo, a menos que la grúa esté preparada específicamente para ello • Empujar/tirar de cualquier tipo de obstáculo (pared, suelo, etc.) con el sistema de brazo • Uso del JIB en posición invertida (por ejemplo, trabajar con una cesta debajo de un puente) [grúas HiPro]
3.2.1 Declaración de ruido Los siguientes valores sobre el ruido emitido pueden considerarse valores generales y conservadores para instalaciones ordinarias de grúas de carga sobre camiones con motor diésel normal. Valores de emisión de ruido de doble número declarados de acuerdo con ISO 4871: • Nivel de potencia sonora con ponderación A emitido para grúas de carga básicas de acuerdo con ISO 3744: LwA = 103 dB (incertidumbre: KwA = 2 dB) • Nivel de potencia sonora con ponderación A emitido para grúas de carga con cabrestante de acuerdo con ISO 3744: LwA = 107 dB (incertidumbre: KwA = 2 dB) 18
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.2
• Nivel de presión sonora con ponderación A en las estaciones de control de la grúa de carga de acuerdo con ISO 11201: LpA = 95 dB (incertidumbre: KpA = 4 dB) Las instalaciones individuales pueden ser más silenciosas, en cuyo caso podrá utilizarse una medición del ruido después de la instalación de acuerdo con la cláusula 6.3 de EN 12999:2011 para probarlo.
3.2.2 Señales de advertencia XXX X-X XXXXX 7 4 21
3714 41
2
3 71
XXX X-X XXXXX
SLEWING STOP
SLEWING STOP 896 7091
896 7083
XXX X-X XXXXX
XXX X-X XXXXX
3.2.3 Carga máxima Capacidad de elevación
Manual del operador ES
19
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.3
Su grúa tiene una capacidad de elevación determinada, expresada en kNm o tm. Esta capacidad de elevación se conoce también como el momento de carga. La capacidad de elevación es: la carga útil en el gancho multiplicada por el alcance en metros al que la grúa puede operar en diferentes posiciones. La capacidad de elevación de la grúa determina la carga máxima que puede elevar la grúa dentro de su zona de trabajo. No obstante, tenga en cuenta que cuanto mayor sea el radio operativo de la grúa, menor será la capacidad de elevación debido al peso del propio sistema de brazo. La placa y el diagrama de carga de la grúa indican las cargas máximas que puede elevar dentro del alcance operativo de la grúa. PELIGRO • La sobrecarga puede ocasionar daños a la grúa o, en el peor de los casos, lesiones personales o la muerte • No aumente una carga colgada, ya que puede motivar que se abra una válvula de retención de carga y/o que vuelque el vehículo. • No use nunca la grúa con el sistema OLP desconectado. ! AVISO El peso adicional de los accesorios de elevación debe sumarse a la carga. Así, con accesorios de elevación la carga que podrá elevar será menor Placa de carga Encontrará la placa de carga junto a la válvula de control. En la placa se indica el peso máximo que puede elevar a un alcance determinado con el primer brazo en posición óptima. En el capítulo Datos técnicos de este manual encontrará estos valores para su grúa.
20
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.3
Posición óptima El peso que puede elevar con la grúa está determinado por: • Extensiones estabilizadoras posicionadas y patas presionadas contra el suelo. • El alcance al que esté trabajando y la posición óptima del brazo. • La posición óptima para la grúa se indica en la placa de carga. PELIGRO No supere nunca el peso máximo indicado en la placa de carga. Diagrama de carga Los diagramas de carga están situados en la columna y muestran las cargas máximas que puede elevar su grúa/JIB (si se equipa) en toda la zona operativa (sin incluir extensiones manuales). El gráfico del diagrama de carga también puede encontrarse en los Datos técnicos adjuntos. El área blanca es la zona de trabajo de la grúa. Las curvas de carga muestran la carga máxima que puede elevarse a un alcance y altura determinados. Para una determinada carga máxima, la zona de trabajo posible está a la izquierda de la curva de carga. La capacidad de elevación para algunas grúas está limitada en la zona de elevación superior.
780 kg 4000* 1910* 1160 2740* 1480 960
780 kg 2480* 1920* 1160 2300* 1480 950
70
45 760 kg 1300 1140 1000 1240 1080 920
18
Max. 1780 kg Winch load
Manual del operador ES
Max. 2300 kg
21
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4 AVISO
Debe tenerse cuidado al manejar cargas en la zona de elevación superior para que la carga/herramienta no entre en contacto con el sistema de brazo.
AVISO No haga funcionar las extensiones hidráulicas contra un objeto sólido cuando el brazo primero esté completamente elevado. No intente empujar ni comprimir cargas cuando el brazo primero esté completamente elevado, ya que podría causar daños al cilindro del brazo primero.
3.2.4 Momento de carga máximo Si la grúa ha alcanzado el momento de carga máximo (capacidad de elevación), el OLP emite una advertencia y bloquea cualquier movimiento de la grúa que aumente el momento de carga. Esto se denomina una situación OLP. Si el brazo segundo está levantado, se bloquean los siguientes movimientos: • subir/bajar el brazo primero • bajar el brazo segundo • desplegar el brazo de extensión Si el brazo segundo está bajado, se bloquean los siguientes movimientos: 22
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4
• • • •
subir el brazo primero subir el brazo segundo desplegar el brazo de extensión bajar el brazo primero (en determinados casos y tipos de grúas) Elevar la carga Obtendrá el mejor rendimiento de su grúa del siguiente modo: asegúrese de ver siempre el trabajo con claridad. Si no puede ver correctamente la carga, podría causar un accidente mortal o daños graves. Longitud de eslinga Fije siempre la carga usando una eslinga lo más corta posible. El ángulo entre las patas de la eslinga no debe superar los 120°. La carga de trabajo máxima (normalmente denominada límite de carga de trabajo [WLL] en las normativas) de una eslinga con varias patas para uso general se calcula multiplicando la WLL de una sola pata por un factor de modo, de acuerdo con la tabla. Ángulo máximo hasta la vertical de cualquier pata de la eslinga (grados)
Factor de modo para eslinga con dos patas
Factor de modo para eslinga con tres y cuatro patas
0-45
1,4
2,1
45-60
1,0
1,5
>1200
Si el ángulo entre las patas de la eslinga excede los 90°, las eslingas no deben colgarses directamente del gancho, sino que deben colgarse de un anillo que cuelge del gancho. Trabajar cerca de la carga
Manual del operador ES
23
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4
Intente siempre elevar la carga con el brazo de extensión retraído, aunque no por completo. De este modo la grúa tendrá la mayor capacidad de elevación. Coloque el vehículo lo más cerca posible de la carga.
Trabajar bajo el nivel del suelo Si tiene que cargar o descargar bajo el nivel del suelo: mantenga el ángulo del brazo primero entre 10 y 30° sobre el plano horizontal.
Cargas pesadas Eleve las cargas pesadas con el brazo segundo en la posción óptima en relación con el primero. Para ello, consulte la placa de especificaciones de su grúa. PELIGRO No supere la carga máxima permitida del gancho. No es posible manejar las cargas pesadas con el brazo recto. Coloque el brazo segundo para que exista un ángulo en relación con el primero. Cargas en el límite extremo de la zona de trabajo También en este caso, coloque el brazo segundo en un cierto ángulo. Use solo el brazo primero.
24
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.3
TIP Haga movimientos suaves con la grúa: maneje la grúa con varias funciones simultáneamente. De este modo evitará también que el sistema hidráulico se caliente con rapidez.
3.3
Señales durante el uso de la grúa PELIGRO
• Si no es posible ver la carga y toda la zona de trabajo con claridad, el operador de la grúa se verá obligado a seguir las instrucciones y señales realizadas por una persona cualificada. • Deberá seguirse la normativa específica del país sobre señales para operadores de grúas. Las señales en este manual incluyen una serie de señales estándares que puede utilizar. Elevar Brazo levantado con el índice extendido. Movimiento circular con la mano.
Manual del operador ES
25
3.3
Advertencias y precauciones de seguridad
Bajar Brazo hacia abajo con el dedo índice extendido. Movimiento circular con la mano.
Detener todos los movimientos de la grúa También: Mantener la posición de la grúa. Levante la mano abierta con la palma claramente visible y el brazo a la altura del hombro. No mueva la mano.
Parada de emergencia para todos los movimientos de la grúa. Levante las manos y los brazos en ángulo oblicuo.
26
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.3
Movimiento muy corto Coloque las manos muy cerca una de otra con las palmas mirando una hacia otra. Las manos deben mantenerse en horizontal o vertical. El siguiente movimiento podrá ser: levantar, bajar, mover la herramienta de elevación, cambiar el alcance o girar.
Cambiar el alcance Señal con las manos. • Movimiento lateral hacia fuera con ambas manos. Pulgares hacia fuera. • Movimiento lateral hacia dentro con ambas manos. Pulgares hacia dentro.
Girar en la dirección indicada Indique la dirección con las manos.
Abrir la pinza Extienda los brazos a la altura del hombro con las palmas hacia abajo.
Manual del operador ES
27
3.3
Advertencias y precauciones de seguridad
Cerrar la pinza Acercar ambas manos.
Elevar un poco la pinza abierta Extienda ambos brazos a la altura del hombro con las palmas hacia arriba. Haga movimientos verticales con ambos brazos extendidos.
Mantener brevemente la posición de la pinza Levantar ligeramente la mano con el puño cerrado.
28
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.4
3.4
Velocidad del viento
Velocidad del viento media durante 10 minutos a una altura de 10 m Fuerza del viento
Sobre terreno plano m/s
0
0.0 - 0.2
1 2
0.3 - 1.5 1.6 - 3.3
3 4
3.4 - 5.4 5.5 - 7.9
5
8.0 - 10.7
Características
Tipo de viento Calmado
Calmado, el humo se eleva en vertical o casi en vertical
Brisa ligera
La dirección del viento se reconoce al mirar las columnas de humo, el viento comienza a sentirse en el rostro; las hojas comienzan a agitarse y las veletas empiezan a moverse.
Viento moderado
Hojas y tallos en continuo movimiento, las ramas pequeñas comienzan a moverse. El polvo y los papeles comienzan a moverse por el suelo.
Viento bastante fuerte
Las ramas pequeñas describen movimientos oscilantes; se forman olas con cresta en lagos y canales.
Viento fuerte
Se mueven las ramas grandes; se escucha silbar el viento en los cables de teléfono; resulta difícil sujetar los paraguas.
6
10.8 - 13.8
7
13.9 - 17.1
Viento muy fuerte Se mueven los árboles enteros; el viento causa dificultades para caminar.
8
17.2 - 20.7
Viento de tormenta
Los tallos se rompen, resulta difícil caminar.
Tormenta 9
20.8 - 24.4
Causa daños superficiales en los edificios (arranca chimeneas, aleros y antenas de TV).
Tormenta fuerte
Árboles arrancados; daños considerables en los edificios, etc. (se produce con poca frecuencia en el suelo).
Tormenta muy fuerte
Causa graves daños (se produce con muy poca frecuencia en el suelo).
10
24.5 - 28.4
11
28.5 - 32.6
12
> 32.6
Huracán
Manual del operador ES
29
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 3.5
Uso de la grúa
Empezar a utilizar la grúa PELIGRO • Compruebe que pueda ver las patas de los estabilizadores mientras las utiliza. • No se ponga delante de las patas de los estabilizadores de accionamiento hidráulico mientras las utiliza. • Cuando el suelo no sea lo bastante firme, use placas de apoyo bajo las patas de los estabilizadores para obtener apoyo adicional. Use placas de apoyo lo bastante grandes y sólidas para su grúa. Compruebe que la placa de apoyo, al someterse a carga, no penetre en el suelo. Compruebe que la placa de apoyo no se doble bajo la carga. • No baje las patas de los estabilizadores al borde de un terraplén, pendiente, etc. Baje las patas de los estabilizadores solo sobre una superficie plana. • Extraiga la extensión del estabilizador completamente a ambos lados del vehículo, si es posible. Después, baje las patas de los estabilizadores para apoyar el vehículo. • No accione las patas de los estabilizadores con la grúa bajo carga. • No extienda la grúa desde la posición que se indica. AVISO • Use poca fuerza al apoyar las patas de los estabilizadores en el suelo. • No levante el vehículo con las patas de los estabilizadores si la grúa solo está equipada con dos patas de los estabilizadores. Si levanta el vehículo con las patas de los estabilizadores, podría dañarlas. 30
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Preparaciones para el uso PELIGRO Compruebe que no haya personas no autorizadas dentro del rango operativo de la grúa.
TIP Señale el rango de trabajo, por ejemplo con conos. Encienda las luces de advertencia de su vehículo. PELIGRO • Si alguna parte de la grúa entra en contacto con un cable eléctrico, se electrocutará. • Mantenga la siguiente distancia mínima entre la grúa y los cables eléctricos a menos que se indique lo contrario en la normativa nacional. Distancia mínima entre la grúa y los cables eléctricos Tensión (V)
Distancia mínima con un cable aislado
Distancia mínima con un cable sin aislar
<500 V
0.5 m
2m
500-40000 V
1.5 m
4m
>40000 V
2.0 m
6m
Tensiones encontradas: hasta 500 V:
a edificios
500-40000 V:
tranvías y trenes
más de 40000 V:
transmisión de corriente
Manual del operador ES
31
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 PELIGRO
• Use un casco de seguridad (obligatorio en algunos países). • Compruebe que el suelo sea lo bastante plano. Use calzos bajo las ruedas con una pendiente suave. • Compruebe que el suelo sea lo bastante firme. • Compruebe también que el suelo no esté horadado. Busque alcantarillas, sótanos, excavaciones, etc. ¡Las patas de los estabilizadores no deben hundirse! • En una superficie resbaladiza, por ejemplo con escarcha, coloque calzos bajo las ruedas. • Ponga el freno de estacionamiento del vehículo. En caso contrario, el vehículo podría empezar a moverse durante la elevación. • No use las patas de los estabilizadores como freno de estacionamiento, ya que el vehículo podría empezar a deslizarse. • Compruebe que los accesorios de elevación adicionales e independientes estén en buen estado. En ocasiones se instalan accesorios de elevación adicionales en la grúa (cabrestante, JIB) o se colocan entre la punta del brazo y la carga (pinza, rotador). Los accesorios de elevación independientes se conectan al gancho de carga estándar (eslingas, cadenas, fijaciones, etc). Manejo de la grúa PELIGRO La grúa tiene un sistema de seguridad. El sistema de seguridad le ayudará a trabajar con seguridad. Sin embargo, sigue siendo responsable de usar la grúa de forma segura. Por lo tanto, trabaje siempre de acuerdo con las instrucciones operativas. 32
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
En caso de emergencia, desactive de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Pulse un botón de parada. Para evitar movimientos inesperados de la carga y en cualquier interrupción del funcionamiento de la grúa. • Pulse un botón de parada PELIGRO • Siga comprobando que no haya personas no autorizadas dentro del alcance operativo de la grúa. • Compruebe que pueda ver siempre la carga. Si su visión de la carga no es adecuada, pida a otra persona que le indique. Consulte la lista de señales. Asegúrese de que tanto usted como la persona que le ayuda conocen esas señales. • Preste atención a la seguridad de la persona que le indica. • No mueva el vehículo si tiene una carga suspendida de la grúa. • No camine ni se ponga debajo de una carga suspendida. Durante el funcionamiento, no se ponga debajo de la carga ni del sistema de brazos. • No haga girar la grúa, ni eleve el brazo primero o el brazo segundo hasta sus posiciones de tope a la máxima velocidad. Esto puede dañar la grúa.
Manual del operador ES
33
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 AVISO
• No empuje una carga en el suelo ni en el espacio de carga del vehículo con el brazo de extensión. Podría causar daños a los cilindros de extensión, lo que exigirá una costosa reparación. • No use el brazo de extensión a modo de gato. Podrá dañar los cojinetes de giro y la conexión entre la columna y la base de la grúa. • Eleve siempre la carga del suelo antes de empezar a girar. No arrastre la carga por el suelo. Podría dañar el sistema de brazos. • Si está trabajando con cargas en espacios reducidos (por ejemplo, ventanas): Compruebe que el sistema de brazos pueda moverse libremente arriba y abajo. El sistema de brazos se doblará un poco al cargar y descargar la grúa. • Si el sistema de brazos está en una posición elevada (brazo primero por encima de 70°), no permita que el brazo se baje a toda velocidad. La grúa podría moverse de forma descontrolada. Tenga cuidado, en especial si el OLP emite una advertencia. • Al cargar el vehículo: Descargue las patas de los estabilizadores retrayéndolas ligeramente. Las patas de los estabilizadores deben permanecen en ligero contacto con el suelo.
ATENCIÓN • Maneje la grúa con suaves movimientos de la palanca. • Si un cilindro está en su posición final, suelte la palanca de mando. De lo contrario, podría producirse un sobrecalentamiento.
34
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Circulación con la grúa PELIGRO • No conduzca nunca el vehículo si hay una carga suspendida de la grúa. • Antes de mover el vehículo: Compruebe que no haya caudal de bombeo al distribuidor principal. La TDF o la alimentación deben estar desconectadas. El sistema operativo debe estar apagado. • Preste atención a la anchura y la altura de la grúa en la posición de transporte. La grúa debe mantenerse dentro de la altura del camión. Asegúrese de que la grúa plegada no se golpeará con puentes, túneles, etc. • ¡Preste atención a los cables eléctricos! Asegúrese de que ninguna parte de la grúa entre en contacto con cables eléctricos. Consulte el manual del vehículo para más información.
Manual del operador ES
35
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Terminar de usar la grúa PELIGRO Termine siempre de usar la grúa del siguiente modo: • Después de su uso, coloque siempre la grúa en la posición de transporte. • Cuando deba estacionar el brazo en el espacio de carga o sobre la carga, asegure el brazo y los accesorios de elevación para evitar cualquier movimiento de la grúa y los accesorios de elevación. • Recoja las patas de los estabilizadores y las extensiones de los estabilizadores. • Bloquee las patas de los estabilizadores abatibles y las extensiones de los estabilizadores de accionamiento manual en la posición de transporte. • Compruebe que los mecanismos de bloqueo estén bien bloqueados. • Desconecte el sistema operativo. • Desacople la TDF o la alimentación después de trabajar. • Si conduce con la TDF o la alimentación conectada, causará graves daños a la combinación de la caja de cambios/TDF. • Solo podrá mover el vehículo después de realizar las anteriores operaciones.
36
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.6
3.6
Uso del equipo de elevación PELIGRO
• Use solo accesorios de elevación (cabrestante, pinza, rotador) apropiados para su grúa. Póngase en contacto con un taller de servicio HIAB. • No intente instalar por sí mismo los accesorios de elevación adicionales. • Los accesorios de elevación adicionales solo deben ser instalados por un taller de servicio HIAB autorizado. • Al usar accesorios de elevación, siga las instrucciones suministradas con el equipo. • ¡Preste atención a cualquier peligro! • No intente ajustar los accesorios de elevación cuando esté trabajando en la gúa. Después de haber instalado los accesorios de elevación: 1. Compruebe que los accesorios de elevación estén bien sujetos. 2. Solo deberá usar la grúa después de esto. AVISO • Limpie los acoplamientos al conectar y desconectar los accesorios de elevación. La suciedad puede dañar el sistema hidráulico. • Tenga cuidado de no pillarse los dedos
Manual del operador ES
37
Advertencias y precauciones de seguridad
3.7 3.7
Uso de grúas desmontables PELIGRO
• Compruebe que no haya personas no autorizadas en las proximidades de la grúa. Las personas podrían sufrir lesiones mortales por aplastamiento al montar/desmontar la grúa del vehículo. • Después del montaje: Compruebe que la grúa esté bien bloqueada. AVISO Tenga cuidado al montar/desmontar la grúa del vehículo. Una manipulación descuidada puede dañar gravemente la grúa o el vehículo.
38
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.1
4
Sistema de seguridad SPACE 3000/4000 y mando a distancia
SPACE 3000 y 4000 son diferentes versiones de un sistema de seguridad de la grúa. Con el XSDrive puede controlar la grúa a distancia. El sistema de seguridad: • Vigila el funcionamiento de la grúa y evita las acciones poco seguras. • Aumenta la precisión con la que puede trabajar. • Facilita el funcionamiento. • Facilita la resolución de problemas. SPACE 3000 se usa en grúas con control manual. La válvula de control es de tipo V80. SPACE 4000 se usa en grúas con válvula de control de tipo V80 y mando a distancia XSDrive Versión de la grúa
Válvula de control
Sistema de seguridad
CL
V80
SPACE 3000
Duo
V80
SPACE 3000
HiDuo
V80
SPACE 4000
¡OBSERVACIÓN! El sistema de seguridad ofrece un gran número de funciones. Algunas funciones son de serie y otras son opcionales. Si no utiliza el sistema durante 30 minutos, se apagará automáticamente para no agotar la batería del camión. Esta función puede cancelarse. Póngase en contacto con su taller de servicio HIAB.
4.2
Cómo funciona el sistema
El sistema de seguridad funciona del siguiente modo: Manual del operador ES
39
El sistema de seguridad
4.2
En la grúa hay varios sensores e indicadores que envían señales acerca de la carga, la posición y los movimientos de la grúa a un microprocesador central. El microprocesador decide cómo puede funcionar la grúa y detiene/reduce los movimientos/velocidades prohibidas de acuerdo con lo siguiente: • Cuando se aproxime a movimientos/velocidades prohibidas, se emite una advertencia. • Cuando se alcancen movimientos/velocidades prohibidas: En las grúas con control a distancia los movimientos prohibidos se detienen. En las grúas con accionamiento manual, se detienen todos los movimientos porque cuando se mueve demasiado un carrete, se corta la corriente a la válvula de descarga y se detienen todos los movimientos. Supervisión de averías Cuando se produce una avería en el sistema de seguridad, se emitirá una advertencia inmediata. En función de la avería, se reducirá la velocidad y/o la capacidad de carga de la grúa. Si la avería es grave, el uso de la grúa se bloquea por completo. PELIGRO No intente reparar por sí mismo el sistema de seguridad. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por un taller de servicio HIAB.
40
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.3
4.3
Componentes del sistema de seguridad SPACE 3000/4000
Válvula de control ① • La grúa puede utilizarse desde la válvula de control principal pero, en cuanto se selecciona el funcionamiento con el mando a distancia, es imposible utilizar las palancas de la válvula de control principal. Interfaz de usuario: microprocesador ② • Es la interfaz de usuario para SPACE 3000/4000. Desde ella, el operador enciende y apaga el sistema y activa la extensión de las patas estabilizadoras y OLP. Activación del mando a distancia y el avisador sonoro. También hay un botón de parada de emergencia en la interfaz del usuario. Filtros (SPACE 4000) ③
➃
➂ ➁ SPACE 4000
➀ ➄
➅
• El mando a distancia (válvula V80) está equipado con un filtro de alta presión y un filtro piloto separado para la servoválvula. Válvula de descarga 1 ④ • Para evitar la presión elevada y, de este modo, un calentamiento innecesario del aceite, existe una función de descarga automática. Cuando no se ha movido la palanca durante tres segundos, el sistema SPACE abre la válvula de descarga 1 y el aceite regresa directamente al depósito hidráulico. La válvula se cierra en cuanto el operador mueve una palanca. Válvula de descarga 2 [opción] • Permite accionar las extensiones y patas estabilizadoras únicamente cuando se activa esta válvula.
Manual del operador ES
41
4.4
El sistema de seguridad
La válvula de descarga 2 está situada entre la válvula de control principal y la válvula de control del estabilizador. La válvula de descarga 2 debe activarse desde la interfaz SPACE o el controlador XSDrive antes de poder controlar el sistema del estabilizador. Mando a distancia ⑤ (solo HiDuo) • El controlador es el dispostivo que utiliza el operador para controlar la grúa. También hay un botón de parada en el controlador. Mástil de luces (SPACE 4000) ⑥ [opción] El mástil de luces está equipado con tres lámparas. Intermitente/encendida: verde, amarilla y roja. • verde: encendido mando a distancia • amarilla: preaviso OLP • amarilla y roja: OLP
4.4
Componentes operativos
• Duo, HiDuo: válvula de control V80 • distribuidor del estabilizador • distribuidor del estabilizador [opción, mando a distancia] • asiento elevado [opción] • plataforma de control [opción] • Duo: panel del usuario SPACE 3000 • HiDuo: panel del usuario SPACE 4000 • HiDuo: controlador con radio con conexión por cable
42
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.5
4.5
Distribuidor principal
La velocidad de una función se corresponde con el grado de movimiento de la palanca, con independencia de la carga y otras funciones, siempre que el caudal de aceite sea suficiente. Cuando el caudal de aceite no sea suficiente, podría reducirse la velocidad de una o más funciones. Función de la palanca del distribuidor principal
Función de la palanca del mando a distancia
Manual del operador ES
43
4.6
4.6
El sistema de seguridad
Distribuidor del estabilizador
El distribuidor del estabilizador está equipado con tres palancas a cada lado de la grúa. Las palancas tienen las siguientes funciones: • Pata estabilizadora ① arriba/abajo • Extensión del estabilizador ② fuera/dentro El botón de parada afecta al suministro de aceite de esta válvula.
44
➁ ➀
➀➁
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.7
4.7
Distribuidor del estabilizador, mando a distancia
El distribuidor del estabilizador está equipado con cuatro palancas Las palancas tienen las siguientes funciones: • Pata estabilizadora ① arriba/abajo • Extensión del estabilizador ② fuera/dentro El botón de parada afecta al suministro de aceite de esta válvula.
4.8
Grúas con asiento elevado [opción]
Grúa de accionamiento manual: el asiento elevado se equipa para usar herramientas y se acciona mediante dos palancas tipo joystick y dos pedales. La válvula de control está situada en el asiento elevado. Por motivos de seguridad, es necesario sentarse en el asiento para manejar los controles. PELIGRO Tenga cuidado de no poner los pies en los pedales al sentarse en el asiento. Pueden producirse movimientos no intencionados de la grúa. Las patas y extensiones estabilizadoras hidráulicas se controlan mediante una válvula de control adicional instalada en el larguero estabilizador. Las patas estabilizadoras también pueden manejarse desde el asiento elevado mediante dos palancas. Grúa con control a distancia: el asiento elevado está equipado con un soporte para el controlador. El distribuidor está situado en la base.
Manual del operador ES
45
El sistema de seguridad
4.9 4.9
Plataforma de control [opción]
La plataforma está situada a la izquierda de la grúa, con una placa antideslizamiento perforada. • Para grúas con control manual: La plataforma está equipada para usar herramientas y se maneja mediante seis palancas con válvula de control en la parte superior. • Grúas con control a distancia: La plataforma está equipada con un soporte para el controlador. La válvula de control está situada en la base. La plataforma está conectada con el sistema OPS para impedir que el sistema de brazo gire en la plataforma. PELIGRO Nunca repliegue/despliegue la grúa en/desde la posición de estacionamiento desde la plataforma.
4.9.1 Sistema de protección del operador OPS [opción] • El OPS es un sistema que protege al operador de los movimientos del sistema de brazos mientras se utiliza la grúa. El sistema OPS está integrado en el sistema SPACE y utiliza un sensor en la cremallera y los indicadores de inclinación en el sistema de brazo para indicar la posición de la grúa. Crea un espacio virtual en torno a la zona donde se encuentra el operador mientras maneja la grúa de forma manual.
46
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.10
4.10 Panel de usuario SPACE 3000 Las grúas con control manual están equipadas con el panel de usuario SPACE 3000 Funciones: • Botón de parada ① Al pulsar el botón de parada, se detienen de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el sistema de seguridad. • Botón ③ Pulse el botón para accionar las patas y extensiones estabilizadoras. El boton es también un botón de liberación del OLP con las siguientes funciones: Desconexión de la función de descarga automática. Liberación del OLP. • Botón ④, para que suene la bocina, si está presente. • Botón ⑤ Pulse este botón para activar/desactivar las extensiones manuales.
SPACE 3000
➁ ➂
Manual del operador ES
➀ ➃ ➄
47
4.11
El sistema de seguridad
4.11 Panel de usuario SPACE 4000 Las grúas con mando a distancia, tipo XSDrive y distribuidor principal V80 están equipadas con el panel de usuario SPACE 4000: Funciones: • Botón de parada ①. Al pulsar el botón de parada, se detienen de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el sistema de seguridad. • Botón ③. Pulse este botón para accionar las patas y extensiones estabilizadoras. Para sistema de estabilizador con control a distancia; botón de confirmación de vista. El conductor debe tener una visión completa al desplegar las extensiones estabilizadoras. En este caso hay un panel de usuario SPACE 4000 a cada lado de la grúa. El botón es también un botón de liberación de la OLP con las siguientes funciones: Desconexión de la función de descarga automática. Liberación de la OLP. • Botón ④, para que suene la bocina, si está presente. • Botón ⑤ Pulse este botón para seleccionar el control manual o a distancia.
48
SPACE 4000
➁ ➂
Manual del operador ES
➀ ➃ ➄
El sistema de seguridad
4.12
4.12 Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 3000, SPACE 4000 ➇ ➁
➆ ➉ ➅
➄ 12
➀
D D A BC C B A
➈
SPACE 4000
SPACE 3000
➃ ➂
11
Encender
①
Luz verde encendida: el sistema está activado. Luz verde parpadeando: se ha pulsado un botón de parada de emergencia o se ha seleccionado el control a distancia.
Mantenimiento
②
Luz verde encendida: es necesario realizar el mantenimiento de la grúa. Luz roja encendida: se ha detectado un error no grave en el sistema. Luz roja parpadeando: un error grave ha detenido la grúa. Se requiere diagnóstico. Destello doble de la luz roja: error CAN, se detiene la grúa.
Liberación de la ③ OLP
Luz roja encendida: grúa OLP ^Luz roja parpadeando: liberación OLP de la grúa Luz verde encendida: descarga 2 activa (si está presente)
Liberación de la ④ OLP
Luz verde encendida: descarga 1 activa.
Liberación de la ③ Luces verdes encendidas ③ ④: las funciones del OLP ④ estabilizador están activadas (descarga 1 y 2 activas). Extensión/pata estabilizadora
⑤ Inactivo.
Control automático de función
⑥
Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC).
LED del cabrestante
⑦
Luz verde encendida: modo de cabrestante. Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP. Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP.
Manual del operador ES
49
El sistema de seguridad
4.12 LED de presión del cilindro
⑧
Luz verde A encendida: 50% de presión de la OLP. Luz verde A-B encendida: 70% de presión de la OLP. Luz verde A-C parpadea: 90% de presión de la OLP. Luz roja A-D encendida: 100% de presión de la OLP. Luz roja de A a D parpadeando: liberación de la OLP.
Control a distancia
⑨
Luz apagada: control manual. Luz verde encendida: control a distancia. Buena conexión por radio. Luz verde parpadeando: botón de parada pulsado/no hay conexión por radio. Luz roja parpadeando: interferencias de radio.
Extensión manual
SPACE 3000
Luz verde encendida: extensión manual seleccionada. Luz verde parpadeando: extensión manual seleccionada y ⑩ primera extensión manual desplegada, pero la primera ⑪ extensión de la grúa no está desplegada.
Sector de giro
⑫
SPACE 4000
Luz verde encendida: sector de giro externo, capacidad normal. Luz apagada: sector de giro interno, capacidad reducida. Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer brazo se encienden en color rojo).
Prueba de lámpara para el panel de usuario SPACE 3000 y SPACE 4000 Véase: inspección diaria.
50
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.13
4.13 Mando a distancia XSDrive El controlador tiene: Seis palancas para funciones proporcionales programadas de acuerdo con el apartado “Selección de menú”. • Botón de cambio de canal ① Pulse únicamente el botón selector de canal cuando desee cambiar de canal. Una pulsación cambia un canal, dos pulsaciones cambian dos canales, etc. Hay un total de doce canales. • Botón de liberación de la OLP ② Para liberar la OLP, mantenga pulsado el botón mientras opera la función de reducción de carga. Se iluminan las luces de advertencia en una secuencia progresiva en el panel durante la operación de liberación. • Botón de parada ③ Al pulsar el botón, se detienen todas las funciones de la grúa. Para liberarlo, gire el botón hacia la derecha. • Botón de bocina ④ Cuando el controlador esté activado, el botón de bocina puede usarse para activar la bobina de la grúa. • Botón de cambio de menú ⑤ El botón de cambio permite al operador seleccionar que las funciones de los menús 14 se controlen mediante las palancas proporcionales. • Botón selector de velocidad ⑥ Símbolo del leopardo = funcionamiento normal. Símbolo del caracol = velocidad reducida.
➆
➂
➆
➄ ➁ ➃ ➀➅ ➆
• Botones de activar/desactivar ⑦ Botones para siete funciones extra de activar/desactivar (arrancar/detener motor, velocidad del motor, bocina, etc.) Manual del operador ES
51
El sistema de seguridad
4.14
• Extensión manual La extensión manual se activa pulsando simultáneamente los botones de liberación de la OLP ② y el botón de la bocina ④.
4.14 LED indicadores en el controlador XSDrive El panel de control tiene indicadores LED que indican las posciones de los botones, errores, sector de estabilidad, cabrestante, etc. 2
1
6
5
3
4
8
9
10
Batería
①
Luz roja encendida: batería baja
Mantenimiento
②
Luz roja encendida: se ha detectado un error en el sistema.
Sector de estabilidad
③
Liberación de la ④ OLP
52
7
Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer brazo se encienden en color rojo). Luz roja encendida: OLP Luz roja parpadeando: liberación de la OLP.
LED de presión del cilindro
⑤
LED del cabrestante
⑥
Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP
Velocidad baja
⑦
Luz verde encendida: velocidad baja
LED verde inferior encendido: 70% de presión de la OLP LED rojo inferior parpadeando: 90% de presión de la OLP LED rojo inferior y superior encendido: 100% de presión de la OLP.
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.15
Extensión manual
⑧
ADC
⑨
Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC)
LED del menú
⑩
Encendido: indica el menú en el que se encuentra.
Luz verde encendida: lógica de la extensión manual activada.
4.15 Mando a distancia XSDrive con radio La radio consta de: • Transmisor, instalado en el controlador • Receptor, instalado en la base operativa. Cada transmisor está programado para funcionar únicamente con su propio receptor. Cuando hay interferencias en la transmisión, es posible cambiar de canal. Hay un máximo de doce canales disponibles. Transmisor • Una batería completamente cargada proporciona unas 5-8 horas de uso (a 25 °C, 77 °F). La luz indicadora del controlador se enciende en rojo cuando la batería está baja y la bocina suena dos veces. Pulse el botón de parada antes de cambiar la batería. • Botón de selección de canal Al pulsar una vez este botón se cambia al canal siguiente. AVISO Al liberar el botón de parada del controlador, el controlador no debe usarse a una distancia de la grúa (camión) inferior a un metro. Motivo: posible interferencia electromagnética.
Manual del operador ES
53
4.16
El sistema de seguridad
Receptor • El receptor consta de un radiorreceptor combinado y doce salidas para servoválvulas. El estado del receptor es visible en el controlador.
4.16 Cargador de baterías XSDrive El cargador de baterías debe instalarse en un entorno protegido. La lámpara ① se enciende continuamente cuando el cargador de baterías está listo para su uso. Coloque la batería en el cargador. La lámpara ② parpadea lentamente durante la precarga. Cuando la lámpara ② se encienda continuamente, el proceso de carga habrá finalizado. Tiempo de carga El tiempo de carga normal para una batería gastada es de unas tres horas. El cargador de baterías está diseñado para no dañar la batería, incluso durante la carga continua. Temperatura ambiente de funcionamiento: Batería = de 0° a +45 °C. Batería cargada El nivel de tensión de una batería completamente cargada es de unos 8,4 V y proporciona una autonomía de unas 5-8 horas. Tenga en cuenta que la tensión de la batería permanece entre 7,6 V y 7,5 V durante mucho tiempo. Por lo tanto, la tensión de la batería no puede utilizarse para estimar su autonomía.
54
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.17
¡OBSERVACIÓN! Una batería cargada es una fuente de energía concentrada. No guarde la batería cargada en una caja de herramientas o similar, donde existe riesgo de cortocircuito a causa de los componentes metálicos. Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo con la normativa local.
4.17 Selección de menú XSDrive Estos menús solo pueden programarse en la fábrica o en un taller autorizado. Ejemplos de menús: Menú 1
Giro, primer brazo, segundo brazo, brazo de extensión, JIB de herramientas, cabrestante, etc.
Menú 2
[opción] (Si la grúa está equipada con estabilizadores extra con control a distancia)
Menú 3
[opción] Giro, fijación. (Si la grúa está equipada con estabilizador con control a distancia): extensión estabilizadora derecha e izquierda, pata estabilizadora derecha e izquierda.
Menú 4
[opción] Similar al menú 3 pero para patas estabilizadoras extra
4.18 Funciones en XSDrive El sistema de seguridad ofrece un gran número de funciones. Algunas funciones son de serie y otras son opcionales.
Manual del operador ES
55
4.18
El sistema de seguridad
Control de la velocidad de la grúa Al empezar, el sistema se ajusta por defecto a la máxima velocidad. Para reducir la velocidad, pulse una vez el botón selector de velocidad. El LED de velocidad baja se iluminará continuamente. Al pulsar otra vez el botón, la grúa vuelve a la velocidad máxima y el LED se apaga. Al pulsar el botóon selector de velocidad, todas las palancas deben estar en punto muerto. ¡OBSERVACIÓN! La velocidad de la grúa dependerá de las funciones de la grúa que utilice y de cuántas de ellas utilice al mismo tiempo. Supervisión de los carretes Si el movimiento del carrete de una válvula es superior al movimiento de la palanca equivalente en el controlador, se dispara una función de seguridad y se detienen todos los movimientos de la grúa. Esto se produce si se mueve una palanca de control en la válvula mientras está activado el mando a distancia. Bloqueo del mando a distancia 1. 2.
3.
Compruebe que el botón de parada esté pulsado. Pulse los dos botones de cambio de menú al mismo tiempo mientras suelta el botón de parada. Los LED del menú parpadean simultáneamente durante unos cinco segundos y no es posible utilizar el controlador. Pulse el botón de parada.
Desbloqueo del mando a distancia 1.
56
Compruebe que el botón de parada esté pulsado.
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.18
2.
Pulse los dos botones de cambio de menú al mismo tiempo mientras suelta el botón de parada. Los LED del menú parpadean simultáneamente cinco veces y se enciende el LED de menú 1 Ahora es posible utilizar el controlador. Función de descarga automática ADO Si una palanca no se mueve durante tres segundos, esta función desvía el aceite hacia el depósito para evitar que el aceite se caliente en exceso. El siguiente movimiento de la palanca detiene la descarga y funciona de la manera normal. Desconexión de la función de descarga automática (ADO) 1.
Pulse el botón . El LED se ilumina continuamente cuando se desconecta la función de descarga automática. 2. Pulse de nuevo el botón. La función de descarga automática se conecta de nuevo. Al encender el sistema, la función de descarga automática está siempre conectada.
Manual del operador ES
SPACE 4000
57
4.18
El sistema de seguridad
Control automático de función ADC La finalidad de la función ADC consiste en aumentar la capacidad de elevación aproximadamente en un 10%. Los sensores de presión del primer brazo indican si hay una presión positiva o negativa en el primer brazo. Capacidad normal • Si el primer brazo tiene presión hacia abajo, los sensores indican una presión negativa y la capacidad de elevación es normal durante todo el ciclo de elevación. Capacidad aumentada (modo ADC) • Se encienden las luces ADC. Si los sensores indican una presión positiva, la capacidad de elevación aumenta durante todo el ciclo de elevación. Control automático de velocidad ASC (solo HiDuo) • La función ASC ofrece automáticamente potencia adicional reduciendo suavemente la velocidad al trabajar cerca de la capacidad nominal. Cuando se reduce la carga, se restablece la velocidad normal. Sector de giro [opción] Dentro del sector de giro, puede reducirse la capacidad de elevación debido a la estabilidad. El aviso de sobrecarga puede emitirse a una carga inferior dentro del sector limitado que fuera de este. En caso de aviso de sobrecarga, puede girar hacia fuera del sector pero no hacia dentro.
58
Manual del operador ES
SPACE 4000
SPACE 3000
Empezar a utilizar la grúa 5.1
5
Operaciones de inicio
Colocación del vehículo • Caso general: Coloque el vehículo sobre una superficie plana. La inclinación del vehículo (α) durante la utilización de la grúa no debe superar la permitida en las especificaciones técnicas para su grúa . Para determinar la inclinación del camión, compruebe el nivel de burbuja sobre la grúa. Cuando la burbuja está en el centro del nivel, la grúa está en posición horizontal. Cuando la burbuja está entre los dos círculos, la inclinación de la grúa está entre 0° y 5°. Si la pendiente supera la inclinación permitida, pueden producirse movimientos no intencionados de la grúa.
0° 3°
5°
α 0° α
α 0° α
• Caso particular: trabajar con el sistema de brazo a más de 60° Para evitar la deflexión lateral y para garantizar el funcionamiento más seguro cuando se trabaja, por ejemplo, con aplicaciones de cabrestante, el vehículo debe estar competamente nivelado en todas direcciones.
60°
60°
¡OBSERVACIÓN! • El despliegue y repliegue de la grúa en la posición de estacionamiento también debe realizarse con el vehículo totalmente nivelado.
Manual del operador ES
59
Empezar a utilizar la grúa
5.1 Activar la TDF
• Active la TDF (toma de fuerza). • Ponga el motor del vehículo en las rpm correctas. ¡OBSERVACIÓN! • Rpm demasiado altas: podría sobrecalentarse el aceite del sistema hidráulico. Rpm demasiado bajas: el motor del vehículo podría calarse durante la operación de la grúa. • Las rpm máximas pueden depender de un controlador en su combinación de TDF. Activar el sistema de seguridad Las palancas de operación deben estar en la posición de punto muerto antes de activarlo. Para activar el sistema de seguridad, pulse el botón de ON/OFF . Se enciende el LED situado encima del botón. El sistema realiza una autocomprobación (2-4 segundos). SPACE 4000
SPACE 3000
XSDrive: activar el mando a distancia Sujeción del controlador 1. Sujétese el controlador en el cinturón o cuélgueselo del hombro/cuello en la posición de trabajo más cómoda. 2. Pulse el botón del mando a distancia 3. Libere el botón de parada del controlador. El LED del menú empieza a parpadear. Cuando se establece la comunicación, el LED se enciende continuamente = listo para usar.
60
Manual del operador ES
SPACE 4000
Empezar a utilizar la grúa
5.1
4. Mástil de luces [opción] La luz verde del mástil de luces se ilumina. Uso del sistema estabilizador Para desplegar las extensiones estabilizadoras, debe pulsarse el botón de confirmación de visión del lado donde va a utilizarse la extensión estabilizadora. Patas y extensiones estabilizadoras con control a distancia 1. Seleccione el menú 2, 3 o 4 con el botón de menú del controlador. 2. Para poder desplegar las extensiones estabilizadoras, pulse el botón . Las patas estabilizadoras pueden subirse/bajarse pulsando el botón (con independencia del lado). 3. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras
SPACE 4000
Control a distancia: patas y extensiones estabilizadoras con control manual: 1. 2.
3.
Pulse el botón para desactivar el control a distancia. En el lado donde van a accionarse las patas y extensiones estabilizadoras, pulse el botón para activar el sistema. Pulse el botón una vez más para activar el sistema estabilizador. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras
Manual del operador ES
SPACE 4000
61
Empezar a utilizar la grúa
5.2
Patas y extensiones estabilizadoras con control manual En funcionamiento manual: 1. En el lado donde va a accionarse la pata y extensión estabilizadora, pulse el botón para activarla. 2. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras SPACE 3000
5.2
Extender las extensiones de los estabilizadores y fijar las patas de los estabilizadores
Para asegurar la máxima capacidad de la grúa, todas las extensiones y patas de los estabilizadores deben estar completamente extendidas y apoyadas en el suelo. ¡OBSERVACIÓN! El movimiento hacia abajo de la pata del estabilizador se detiene automáticamente al alcanzar un nivel de fuerza determinado. Para superar este nivel de fuerza, vuelva a bajar la pata del estabilizador. AVISO Tenga cuidado de no bajar la pata del estabilizador encima de su pie. PELIGRO Compruebe que las placas de apoyo no se doblen ni se hundan en el suelo. AVISO Compruebe siempre que las patas y extensiones de los estabilizadores estén en la posición de trabajo y que estén bien fijadas.
62
Manual del operador ES
Empezar a utilizar la grúa
5.2
En caso de bloqueo manual de la extensión estabilizadora: Si la extensión estabilizadora está equipada con receptor. Suelte el receptor antes de accionar la extensión y la pata del estabilizador. Grúa con patas estabilizadoras no inclinables: 1. Extienda la extensión estabilizadora. 2. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
Grúa con patas estabilizadoras de inclinación manual: 1.
Extienda un poco la extensión estabilizadora hasta que sea posible girar la pata estabilizadora libre del vehículo. 2. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora. Mantiene la pata estabilizadora en la posición de transporte. 3. Incline la pata estabilizadora hacia abajo con la mano. Compruebe que tiene pleno control del movimiento para evitar el riesgo de aplastamiento. 4. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. 5. Extienda la extensión estabilizadora. 6. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
Manual del operador ES
63
Empezar a utilizar la grúa
5.3
Grúa con patas estabilizadoras inclinables: 1.
Extienda un poco la extensión estabilizadora hasta que sea posible girar la pata estabilizadora libre del vehículo. 2. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora. 3. Incline la pata estabilizadora. Use la palanca de la pata estabilizadora para inclinar la pata estabilizadora. Compruebe que tiene pleno control del movimiento para evitar el riesgo de aplastamiento. 4. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. 5. Extienda la extensión estabilizadora. 6. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
5.3
Saque la grúa de la posición de estacionamiento AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicional puede ser diferente de las operaciones que se describen en este apartado. • Por este motivo, estudie detenidamente las instrucciones de uso del equipo adicional. PELIGRO Maneje siempre la grúa con control manual desde la posición indicada.
64
Manual del operador ES
Empezar a utilizar la grúa
5.3
Manejo del sistema de brazo 1. 2. 3.
4. 5. 6.
Gire el perno ① y extráigalo Eleve el primer brazo ②. Coloque el segundo brazo en posición vertical como se muestran en la ilustración para poder liberar la extensión del soporte ③. Extienda la primera extensión hasta que se libere del soporte ③. Eleve el sistema de brazo. Gire la grúa hasta la posición de trabajo. La grúa ya está lista para su uso. ¡OBSERVACIÓN!
En cuanto haya seleccionado la operación con el mando a distancia, será imposible utilizar las palancas del distribuidor principal.
Manual del operador ES
➁
65
Durante la utilización
6 6.1
OLP (protección contra sobrecarga)
Grúa OLP La función OLP es una función de seguridad de SPACE que evita la sobrecarga de la grúa. En el sistema de brazo: con un 90% de la carga máxima permitida se emite una advertencia. Los LED de presión del cilindro parpadean en color rojo. Con mástil de luces, las luces roja y amarilla del mismo se iluminan continuamente. Cuando se alcanza el 100% de la presión máxima permitida, se activa la OLP y detiene todos los movimientos que aumentan la carga. Los LED de presión del cilindro se iluminan continuamente. Con mástil de luces, las luces roja y amarilla del mismo se iluminan continuamente. Liberación de la OLP En determinadas situaciones de OLP, pueden bloquearse el primer y el segundo brazo. Entonces es posible liberar la OLP durante unos cinco segundos. Para liberar la OLP Pulse el botón de liberación de la OLP , mientras mueve una palanca. Existe un tiempo de espera antes de que pueda volver a activarse la operación de liberación. El tiempo aumenta en tres pasos: 30, 60 y 90 segundos como máximo (el tiempo empieza a contar al mover la palanca) Durante este plazo es posible accionar una función apropiada de la grúa para corregir la situación de sobrecarga. Solo es posible utilizar una función no permitida cada vez. No es posible utilizar la extensión.
66
Manual del operador ES
SPACE 4000
SPACE 3000
Durante la utilización Los LED de presión del cilindro y la luz encima del botón de liberación de la OLP parpadean en color rojo. Operación de final de carrera de la OLP (desconexión automática de la OLP) Si un cilindro del brazo alcanza su posición final durante la elevación, el cilindro podría alcanzar el límite de la OLP y SPACE lo interpretará como una sobrecarga. En este caso, SPACE calculará el incremento de presión a lo largo del tiempo y liberará automáticamente la OLP.
6.1
SPACE 4000
SPACE 3000
¡OBSERVACIÓN! No maneje cargas pesadas con las extensiones totalmente retraídas. En una situación de OLP, es una ventaja ser capaz de retraer las extensiones. PELIGRO No use la cancelación de la OLP para sobrecargar deliberadamente la grúa. No supere nunca los valores indicados en la placa de carga.
Manual del operador ES
67
Durante la utilización
6.2 6.2
Asistencia al despliegue del brazo BDA [opción]
BDA es una función de seguridad de SPACE que impide que el operador mueva el brazo segundo y las extensiones en dirección incorrecta al replegar o desplegar la grúa en o desde la posición de estacionamiento. • Replegar la grúa en la posición de estacionamiento: Cuando el ángulo ß es >135º entre la horizontal y el brazo segundo, el sistema no permite elevar el brazo segundo ni desplegar o replegar las extensiones. Pulse el botón de liberación para permitir los moviientos de las extensiones y el segundo brazo.
ß
PELIGRO Use solo la cancelación de la BDA para sacar la grúa de una posición bloqueada. • Desplegar la grúa desde la posición de estacionamiento: Cuando el ángulo ß sea <135º entre la horizontal y el segundo brazo, el segundo brazo y las extensiones podrán moverse sin ninguna restricción.
6.3
Extensiones manuales [opción]
Funcionamiento con extensiones manuales AVISO Debe activar y desactivar manualmente la OLP para las extensiones manuales adicionales. • Extienda siempre las extensiones hidráulicas primero y, después, las extensiones manuales.
68
Manual del operador ES
ß
Durante la utilización
6.3
• El uso de extensiones manuales debe limitarse a cuando se necesite el máximo alcance. Cuando no sea necesario este alcance, la extensión manual debe retraerse. PELIGRO No se ponga delante de las piezas móviles. Podrían moverse y causar lesiones. Para extender las extensiones manuales 1. 2. 3. 4. 5.
Coloque los brazos lo más cerca posible de la posición horizontal pero lo suficiente bajo como para alcanzar la extensión con la mano. Detenga la grúa pulsando el botón de parada. Retire el dispositivo de bloqueo ① y el pasador de bloqueo ② de las extensiones manuales. Extienda la extensión manual por completo a mano. Asegure la extensión manual mediante el bloqueo del pasador ② y el dispositivo de bloqueo ①.
➀➁ ➂
PELIGRO • Compruebe que el dispositivo de bloqueo esté bien bloqueado. • Cada extensión manual tiene una señal ③ para la carga máxima que puede manejarse. No eleve cargas con un peso superior a los valores indicados en la fijación del gancho. Para elevar cargas más pesadas de lo indicado en la señal ③, debe moverse la posición del gancho hasta la extensión hidráulica más próxima de acuerdo con la placa de carga de la grúa.
Manual del operador ES
69
Durante la utilización
6.3
Para retraer las extensiones manuales 1.
Coloque los brazos lo más cerca posible de la posición horizontal, pero lo bastante abajo para poder alcanzar la extensión con la mano. Detenga la grúa pulsando el botón de parada. Retire el dispositivo de bloqueo ① y el pasador de bloqueo ②. Retraiga la extensión manual por completo a mano. Asegure la extensión manual bloqueando el pasador ② y el dispositivo de bloqueo ①.
2. 3. 4. 5.
➀➁ PELIGRO • Compruebe que el dispositivo de bloqueo esté bien bloqueado. Activar/desactivar la OLP para las extensiones manuales AVISO Debe activar y desactivar la OLP a manop ara las extensiones manuales adicionales. Activar: SPACE 3000: pulse el botón en el panel de usuario. SPACE 4000: pulse los botones y en el controlador. Las extensiones manuales se incluyen ahora en la protección de la OLP. La capacidad de elevación se reducirá automáticamente. La luz para se ilumina en el panel de usuario. Desactivar: SPACE 3000 - 4000 Pulse de nuevo los botones. La luz para se apaga.
SPACE 3000
SPACE 4000
70
Manual del operador ES
Terminar de utilizar la grúa 7.1
7
Coloque la grúa en la posición de estacionamiento AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicional puede ser diferente de las operaciones que se describen en este apartado. • Por este motivo, estudie detenidamente las instrucciones de uso del equipo adicional antes de plegar la grúa. Maneje siempre la grúa con control manual desde la posición que se indica en la figura. ¡OBSERVACIÓN! Si la grúa tiene OPS, mantenga pulsado el botón ② mientras realiza los puntos 4-5 1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
Gire la grúa hasta que esté en ángulo recto con el vehículo. Retraiga todas las extensiones. Eleve el primer brazo. Mueva el segundo brazo hasta la posición vertical, como se muestra en la ilustración. Para poder bloquear las extensiones, extraiga la primera extensión unos 500 mm. ¡AVISO! Tenga cuidado de no dañar el soporte M durante esta operación. Retraiga despacio la primera extensión y ajuste el segundo brazo para asegurarse de que la extensión quede bloqueada por el soporte M . ¡AVISO! No fuerce las extensiones contra el soporte; de lo contario, podría dañar la extensión o el soporte. Baje el primer brazo sobre el soporte de estacionamiento en la base de la grúa. Bloquee el brazo con el pasador ①. Retraiga el gancho.
➀
Manual del operador ES
71
Terminar de utilizar la grúa
7.2 7.2
Colocar las patas de estabilizadores en la posición de transporte
Seleccione la operación para las patas de estabilizadores. PELIGRO No se ponga en la zona de abatimiento de las patas de estabilizadores. AVISO No ponga el pie debajo de la placa de apoyo.
¡OBSERVACIÓN! Bloqueo hidráulico automático de las extensiones de los estabilizadores El bloqueo hidráulico automático (válvula de retención) funciona como un freno e impide que se desplieguen las extensiones de los estabilizadores. PELIGRO Compruebe siempre que las patas y extensiones de los estabilizadores se encuentren en la posición de transporte y que estén bien bloqueadas.
72
Manual del operador ES
Terminar de utilizar la grúa
7.2
Grúa con patas no inclinables 1. 2.
Eleve la pata estabilizadora. Retraiga por completo la extensión estabilizadora. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
Grúa con patas estabilizadoras con inclinación manual 1. 2. 3. 4. 5.
Eleve por completo la pata estabilizadora Quite el bloqueo de la pata estabilizadora. Gire a mano la pata estabilizadora. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. Retraiga por completo la extensión estabilizadora. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta. Grúa con patas estabilizadoras inclinables 1.
Eleve la pata estabilizadora hasta que deje de tocar el suelo. 2. Desbloquee la pata giratoria; los últimos 150 mm de retracción de la pata estabilizadora inclinarán también la pata hacia arriba 3. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. 4. Retraiga por completo la extensión estabilizadora. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta. Manual del operador ES
73
7.4
Terminar de utilizar la grúa
En caso de bloqueo manual de la extensión del estabilizador: Si la extensión del estabilizador está equipada con receptor. Compruebe que el receptor esté fijado.
7.4
Desconexión del sistema de seguridad
• Desconecte el sistema de seguridad con el botón de ON/OFF . Si está utilizando el controlador a distancia: • Pulse el botón de parada del controlador y desactive el sistema de seguridad con el botón de ON/OFF .
7.5
SPACE 4000
Válvula de operación de emergencia V80
Operación de EMERGENCIA para poner la grúa en la posición de estacionamiento Haga lo siguiente: En el distribuidor principal:
SPACE 3000
➀
1. Rompa el sello de seguridad y quite la tapa de la válvula de descarga 1. 2. Pulse el botón de la válvula de descarga ① hasta el fondo y manténgalo en esta posición mientras opera la grúa hasta la posición de estacionamiento usando las palancas del distribuidor principal. En el caso de válvula del estabilizador separada con extensiones del estabilizador y patas del estabilizador controladas manualmente:
74
Manual del operador ES
Terminar de utilizar la grúa
7.5
1. Rompa el sello de seguridad de la válvula de descarga 2, situada junto a la válvula del estabilizador.
➁
2. Gire el tornillo de seguridad ② hasta el fondo. 3. Pulse el botón de la válvula de descarga ① del distribuidor principal hasta el fondo y manténgalo en esa posición mientras opera las extensiones del estabilizador y las patas del estabilizador hasta la posición de estacionamiento usando las palancas de la válvula del estabilizador. En el caso de válvula del estabilizador separada con extensiones del estabilizador y patas del estabilizador controladas a distancia: 1. Rompa el sello de seguridad de la válvula de descarga 2, situada en la válvula del estabilizador.
➂
2. Mantenga el botón de la válvula de descarga ① del distribuidor principal y este botón de la válvula de descarga ③ en posición pulsada al mismo tiempo mientras opera las extensiones del estabilizador y las patas del estabilizador hasta la posición de estacionamiento usando las palancas de la válvula del estabilizador. PELIGRO Manejar la grúa de este modo es MUY PELIGROSO porque durante la operación de emergencia se desconecta toda la seguridad de la grúa. Visite/póngase en contacto siempre con un taller de servicio HIAB cuando se haya roto el sello.
Manual del operador ES
75
Terminar de utilizar la grúa
7.6 7.6
Interfaz de advertencia de transporte TWI [opcional] AVISO
Si desactiva el sistema de seguridad cuando las patas inclinables/extensiones estabilizadoras de accionamiento manual no están bloqueadas en la posición de transporte y/o si el ángulo del primer brazo supera un determinado ángulo especificado, las luces indicadoras de los cilindros y el cabrestante parpadearán en color rojo durante un momento. El vehículo no debe moverse. • Una advertencia visible y audible desde la posición de conducción para el transporte indica que la altura de la grúa supera un máximo predeterminado y cuando las patas inclinables/extensiones estabilizadoras de accionamiento manual no están bloqueadas en la posición de transporte. • La advertencia sonora puede silenciarse mediante un botón de confirmación [opción] o mediante una señal que indica que está puesto el freno de estacionamiento del vehículo. El vehículo no debe moverse 1. Active el sistema y ponga la grúa en la posición de transporte. 2. Desactive el sistema. El vehículo puede moverse. PELIGRO Después de usarla, ponga siempre la grúa en la posición de transporte. Cuando tenga que estacionar el brazo en el espacio de carga o sobre la carga, asegure el brazo y los accesorios de elevación para impedir cualquier momento no intencionado de la grúa y de los accesorios de elevación.
76
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio 8.1
8
Servicio PELIGRO
• No realice usted mismo ninguna operación de soldadura en la grúa. Las operaciones de soldadura en la grúa solo deben ser realizadas por un taller de servicio HIAB o en estrecha colaboración con este. • No realice usted mismo ninguna operación de perforación en la grúa. Las operaciones de perforación en la grúa solo deben ser realizadas por un taller de servicio HIAB o en estrecha colaboración con este. • No intente nunca volver a instalar la grúa. Solo un distribuidor HIAB puede volver a instalar la grúa. Antes de realizar una operación de soldadura en el vehículo 1. Desconecte el sistema operativo. 2. Desconecte el cable negativo. 3. Desconecte el cable positivo. 4. Coloque la conexión a tierra lo más cerca posible del punto de soldadura. 5. Después, es posible realizar la operación de soldadura Después de realizar la operación de soldadura en el vehículo 1. Conecte el cable positivo. 2. Conecte el cable negativo.
Manual del operador ES
77
Mantenimiento y servicio
8.2 Fugas PELIGRO
• Manténgase alejado de una fuga de aceite del sistema hidráulico. Las salpicaduras de aceite pueden causar graves heridas. El aceite en el sistema hidráulico está sometido a altas presiones. • No sustituya usted mismo los flexibles o tuberías hidráulicas: deben tomarse precauciones al desconectar los flexibles y tuberías hidráulicas para asegurarse de que la tubería no conserve presión hidráulica cuando se desconecta la alimentación eléctrica del sistema. Las tuberías hidráulicas pueden conservar presión después de desconectar la alimentación eléctrica. • Póngase siempre en contacto con un taller de servicio HIAB. En caso de fuga de aceite, haga lo siguiente: 1. Apoye la grúa en el suelo o sobre la plataforma del camión. 2. Desconecte el sistema operativo. 3. Desacople la TDF. 4. Acoplamiento con fugas: Apriete el acoplamiento con una llave. Si esto no resuelve la fuga, póngase en contacto con un taller de servicio HIAB. 5. Fuga pequeña en una tubería o flexible: Compruebe si es posible plegar la grúa. Si es posible: pliegue la grúa y vaya a un taller de servicio HIAB. Si no es posible: póngase en contacto con un taller de servicio HIAB. 6. En cualquier otro caso, póngase en contacto con un taller de servicio HIAB.
8.2
Garantía
HIAB solo ofrecerá una garantía si: 78
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.3
• Se han seguido las instrucciones de mantenimiento y servicio y se han utilizado piezas originales HIAB. • Todos los precintos de las válvulas siguen intactos. Utilice siempre piezas y herramientas originales HIAB.
8.3
Respete las instrucciones de mantenimiento.
Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller de servicio HIAB para su revisión y mantenimiento. Realice el mantenimiento de los accesorios de elevación de acuerdo con las instrucciones del fabricante. AVISO • Asegúrese de reparar de inmediato cualquier avería de la grúa. • No repare usted mismo averías que solo pueden ser reparadas por un taller de servicio HIAB. • Realice usted mismo solo las operaciones de mantenimiento y servicio para las que tenga los conocimientos y la experiencia necesarios. Si la grúa no va a utilizarse durante un mes o más: • Lubrique bien la grúa de acuerdo con el programa de lubricación. • Coloque la grúa en la posición de transporte. Filtros Sustituya el cartucho del filtro • después de las primeras 50 horas de utilización • después, después de cada 500 horas de utilización • o dos veces al año como mínimo. Manual del operador ES
79
8.3.1
Mantenimiento y servicio
Limpieza Limpie regularmente la grúa y sus accesorios, pero: • No utilice agentes limpiadores agresivos. • No utilice un limpiador de agua a presión sobre las piezas electrónicas, los componentes de plástico, las señales, los cojinetes, los distribuidores, los cilindros ni el depósito de aceite. Solo las superficies de la grúa pueden limpiarse con un limpiador de agua a presión.
8.3.1 Revisión diaria Bloqueos de las patas estabilizadoras • Compruebe que los bloqueos de las patas estabilizadoras no presenten daños y funcionen correctamente. Ejes, cierres del eje, cojinetes y casquillos. • Compruebe que los ejes, los cierres del eje, los cojinetes y los casquillos no presenten daños y funcionen correctamente. Botones de parada • Compruebe que los botones de parada no presenten daños y funcionen correctamente. Gancho, bloqueo del gancho y suspensión del gancho • Compruebe que estén en buen estado. Palancas • Compruebe que las palancas funcionen correctamente. • Compruebe que las palancas regresen a la posición de punto muerto. Componentes electrónicos • Compruebe que estén en buen estado.
80
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.3.1
Estructura de la grúa • Revise los posibles daños en la estructura de la grúa (por ejemplo, la formación de grietas). PELIGRO En caso de observar daños que planteen un riesgo para la seguridad: • No utilice la grúa. • Repare la grúa de inmediato en un taller de servicio HIAB. Sistema hidráulico • Compruebe que no haya fugas en los manguitos, tuberías y conexiones hidráulicas. Filtros • Compruebe el indicador del filtro. Si está rojo, sustituya el cartucho. Prueba de LED Para realizar la prueba: 1. Pulse el botón de ON/OFF durante un mínimo de dos segundos. Se activa la prueba y se iluminan todos los LED rojos. Si el sistema está equipado con un mástil de luces, se encenderán las tres luces. 2. Suelte el botón. Después de tres segundos, se iluminan todos los LED verdes. La prueba finaliza cuando se apagan todos los LED. Equipo adicional (cabrestante, etc.) • Compruebe los cables, conexiones, guías y puntos de conexión del equipo adicional. • Mantenga todos los equipos adicionales, auxiliares, etc. de acuerdo con las instrucciones incluidas.
Manual del operador ES
81
8.3.2
Mantenimiento y servicio
Nivel del depósito de aceite • Para comprobar el nivel del depósito de aceite: Aparque el vehículo en un suelo llano con la grúa en la posición de transporte. • En caso necesario, añada más aceite. Nivel de aceite de la carcasa de giro • Compruebe el nivel de aceite en la carcasa de giro. • En caso necesario, añada más aceite.
8.3.2 Inspección y mantenimiento mensual Además de la inspección diaria, realice las siguientes inspecciones una vez al mes. Barras de los pistones • En los casos en los que la barra del pistón del cilindro esté expuesta a la suciedad debido a la posición de aparcameinto, deben limpiarse y engrasarse las superficies cromadas para evitar la corrosión. Esta operación debe realizarse regularmente. Presencia de placas de carga y avisos • Compruebe que los símbolos cerca de las palancas para el distribuidor principal y el distribuidor del estabilizador estén en su sitio. • Compruebe que todos los demás avisos y pegatinas estén en su sitio: placas de carga, diagrama de carga, símbolos de advertencia, etc. Pernos de pivote y casquillos • Revise todos los pernos de pivote y casquillos del brazo y los cilindros de la grúa en busca de daños, holgura, etc. Pernos y tornillos de fijación • Compruebe que los pernos y tornillos de fijación estén apretados. 82
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.3.3
Fijación de la bomba hidráulica • Compruebe la fijación de la bomba hidráulica debajo del vehículo. Cables y sensores del sistema de brazos • Compruebe que estén en buen estado. Programa de lubricación • Lubrique de acuerdo con las instrucciones. Aceite del sistema hidráulico • Compruebe si es necesario cambiar el aceite del sistema hidráulico. • O solicite una prueba del aceite a un taller o especialista. Equipo adicional, etc. • Mantenga todos los equipos adicionales, auxiliares, etc. de acuerdo con las instrucciones incluidas.
8.3.3 Mantenimiento anual Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller de servicio HIAB para su revisión y mantenimiento. Realice las siguientes operaciones de mantenimiento como mínimo una vez al año. Aceite hidráulico • Cambie el aceite hidráulico. O solicite una prueba a un taller o especialista. Aceite de la carcasa de giro • Cambie el aceite de la carcasa de giro Tapón de llenado del depósito de aceite del sistema hidráulico • Cambie el tapón de llenado. • Sustituya los filtros.
Manual del operador ES
83
Mantenimiento y servicio
8.4 8.4
Lubricación AVISO
Siga con exactitud el programa de lubricación. Si no lo hace, podría ocasionar graves daños a la grúa y el equipo adicional. Tipo de grasa Use grasa con base de litio que contenga aditivos EP (se recomiendan las consistencias 2 y 3, en función del clima). Grasas recomendadas: BP LS EP 2, ESSO UNIWAY EP2 N, AGIP GR MU/EP3, NYNÄS UNIFETT EP. ¡OBSERVACIÓN! Evite las grasas con aditivos de grafito o bisulfuro de molibdeno.
84
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.4.1
8.4.1 Programa de lubricación
Lubricar después de cada 16 horas de utilización. Lubricar después de cada 50 horas de utilización. Lubricar todas las articulaciones de palanca después de cada 50 horas de utilización.
Manual del operador ES
85
Mantenimiento y servicio
8.4.2
8.4.2 Lubricación del cojinete superior de la columna PELIGRO El cojinete superior de la columna debe lugricarse mientras la grúa está girada. Si una persona lubrica el cojinete superior de la columna mientras otra gira la grúa: tenga cuidado de que la persona que lubrica el cojinete no entre en contacto ni quede aplastado por la grúa. Si lubrica el cojinete superior de la columna sin ayuda: • Lubrique el cojinete superior con un poco de grasa. • Gire un poco la grúa. • Vuelva a lubricar con un poco de grasa. Repita el proceso hasta haber girado la columna por completo.
8.5
Componentes hidráulicos
8.5.1 Carcasa de giro: comprobación del nivel de aceite/cambio del aceite Comprobación del nivel de aceite en la carcasa de giro 1. Compruebe que el nivel de aceite en la varilla medidora se encuentre entre los niveles máximo y mínimo. 2. Si el nivel de aceite está por debajo del nivel mínimo: añada aceite a través del orificio de la varilla medidora con aceite para transmisión de tipo MIL-L-2105C o API-GL-5, viscosidad SAE-80W-90
86
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.5.2
Cambiar el aceite de la carcasa de giro Cambie el aceite de la carcasa de giro una vez al año. 1. La carcasa de giro de Hiab 211/244 contiene unos 10 litros (2,6 galones) y la Hiab 288 contiene unos 12 litros (3,2 galones). Use un recipiente con capacidad suficiente para recoger el aceite. Extraiga el aceite por el orificio de drenaje. 2. Rellene a través del orificio para la varilla medidora con aceite para transmisión de tipo MIL-L-2105C o API-GL-5, viscosidad SAE-80W-90. 3. Después de añadir aceite, gire la grúa tres veces hasta las posiciones de tope. 4. Compruebe el nivel de aceite. En caso necesario, añada más aceite.
8.5.2 Sustitución del filtro de aceite de retorno Filtro de retorno con indicador de obstrucción AVISO La suciedad puede dañar el sistema hidráulico
Manual del operador ES
87
Mantenimiento y servicio
8.5.3
Compruebe que la zona alrededor del filtro esté limpia para evitar que se ensucie el aceite hidráulico. 1. 2. 3. 4. 5.
Desatornille y retire la cubierta ① Desatornille y retire el filtro ② Compruebe el estado de los sellos y juntas. Sustitúyalos en caso necesario. Instale el nuevo filtro. Vuelva a colocar la cubierta ①.
➁
¡OBSERVACIÓN! Compruebe que la cubierta esté bien instalada.
8.5.3 Sustitución del filtro piloto y el filtro de alta presión AVISO La suciedad puede dañar el sistema hidráulico 1. 2. 3. 4. 5. 6.
88
➀
Limpie las proximidades del filtro de presión. Desmonte la carcasa del filtro ①. Retire el cartucho ②. Limpie la carcasa del filtro. Instale un nuevo cartucho. Instale también un nuevo sello ③. Vuelva a montar la carcasa del filtro.
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.5.4
8.5.4 Comprobar el nivel del depósito de aceite 1. 2. 3. 4.
Coloque la grúa y las patas de estabilizadores en la posición de transporte. Coloque el vehículo sobre una superficie plana. Compruebe el nivel de aceite en el depósito. Nivel de aceite demasiado bajo: Rellene con aceite hidráulico.
8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico AVISO El aceite puede estar caliente y provocar lesiones. 1. Utilice la grúa durante un rato para calentar el aceite. Coloque la grúa en la posición de estacionamiento. Tenga cuidado de que la temperatura del aceite no supere el punto en el que pueda manejarlo con seguridad. En ese caso, deje que se enfríe el aceite antes de avanzar al siguiente paso. 2. Debe utilizar protección adecuada de los ojos y las manos mientras realiza esta operación y, si existe riesgo de inhalación de vapores de aceite, también una mascarilla. AVISO • Inhalación de vapores de aceite: avise a un médico. • Contacto con la piel: quítese la ropa contaminada y lávese con agua y javón. En caso de inyección del producto a alta presión, vea a un médico de inmediato. • Contacto con los ojos: enjuáguese los ojos con abundante agua y vea a un médico si continúa la irritación.
Manual del operador ES
89
8.5.5
Mantenimiento y servicio
3. Vacíe el depósito de aceite por el orificio de vaciado. Asegúrese de que quede la menor cantidad de aceite posible en el sistema. Use un recipiente con capacidad suficiente. ¡OBSERVACIÓN! Asegúrese de desechar el aceite residual de forma segura y de acuerdo con la normativa medioambiental vigente. 4. Cambie al mismo tiempo: - todos los filtros 5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado. 6. Llene el depósito de aceite con aceite hidráulico de acuerdo con: Especificación estándar del aceite para productos HIAB El aceite hidráulico aprobado por HIAB cumplirá una de las siguientes normas o una equivalente: -DIN 51524 parte 3 -SS 15 54 34 -ISO 11158 HV Los proveedores de aceite hidráulico deben verificar que su calidad y rendimiento cumpla las normas anteriores. Aceite ecológico Los aceites ecológicos recomendados por HIAB son fluidos hidráulicos sintéticos basados en ésteres (ésteres sintéticos). ¡OBSERVACIÓN! Los aceites vegetales no cumplen los requisitos de HIAB y no deben ser utilizados. 7. Utilice todas las funciones de la grúa y coloque la grúa en la posición de estacionamiento.
90
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.5.6
8. Compruebe y rellene el depósito de aceite hasta el nivel máximo del indicador del depósito. 9. Para purgar el sistema, consulte el capítulo siguiente. ¡OBSERVACIÓN! • El aceite utilizado para rellenar debe estar limpio. En ningún caso deberá permitirse que entre suciedad en el depósito de aceite. • Al cambiar de aceite mineral a un acéite sintético no contaminante o al cambiar a un aceite biodegradable, póngase en contacto con un taller de servicio HIAB. • No mezcle aceites diferentes. En general, una mezcla cambiará las propiedades del aceite, normalmente a peor.
8.5.6 Purgar el aire del sistema hidráulico Purgue el aire del sistema hidráulico: • después de cambiar el aceite hidráulico • después de trabajar en el sistema hidráulico • si la grúa funciona de forma lenta o a sacudidas AVISO El aire en el sistema hidráulico puede causar averías y daños Para purgar el aire del sistema hidráulico, proceda del siguiente modo: Mueva cada cilindro de la grúa y cada componente de equipo adicional de accionamiento hidráulico al menos dos veces hasta cada una de las posiciones límite (despacio).
Manual del operador ES
91
Mantenimiento y servicio
8.6 8.6
Solución de problemas
8.6.1 Fusibles principales Si el microprocesador detecta una avería, debe repararse de inmediato. Avería
Causa probable
El sistema de seguridad no funciona en absoluto La luz indicadora junto al botón ON/OFF del panel de usuario no se enciende, aunque pulse ON/OFF
Acción
Fusibles defectuosos
1. Sustituya los fusibles defectuosos en el: - vehículo - caja estándar - caja de relés (consulte Descripción, Componentes, Fusibles y Lugar)
2. Compruebe todas las conexiones de cables El mando a distancia funciona cada vez peor
Filtro obstruido
Sustituir el filtro
No funciona una función del mando a distancia
La palanca del mando a distancia no estaba en la posición de punto muerto al inicio
1. Pulse el botón de parada
2. Compruebe que todas las palancas estén en punto muerto
3. Libere el botón de parada
Descripción
Componentes
Fusible principal del sistema
Caja de relés, caja estándar, enfriador de aceite
Fusible para todos los componentes conectados a la caja estándar
Distribuidor hidráulico, XSDrive, panel de usuario, caja MUX, caja extendida. Interfaz de advertencia del camión
Fusible para todos los componentes controlados por la caja de relés
Luces de trabajo, válvulas de solenoide
92
Fusible 40 A
Lugar Situado en el vehículo donde está montada la grúa
2x10 A
Situada dentro de la caja estándar
15 A
Situado dentro de la caja de relés
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.6.2
8.6.2 Fusibles principales Si el microprocesador detecta una avería, debe repararse de inmediato. Avería
Causa probable
El sistema de seguridad no funciona en absoluto La luz indicadora junto al botón ON/OFF del panel de usuario no se enciende, aunque pulse ON/OFF
Acción
Fusibles defectuosos
1. Sustituya los fusibles defectuosos en el: - vehículo - caja estándar - caja de relés (consulte Descripción, Componentes, Fusibles y Lugar)
2. Compruebe todas las conexiones de cables El mando a distancia funciona cada vez peor
Filtro obstruido
Sustituir el filtro
No funciona una función del mando a distancia
La palanca del mando a distancia no estaba en la posición de punto muerto al inicio
1. Pulse el botón de parada
2. Compruebe que todas las palancas estén en punto muerto
3. Libere el botón de parada
Descripción
Componentes
Fusible principal del sistema
Caja de relés, caja estándar, enfriador de aceite
Fusible para todos los componentes conectados a la caja estándar
Distribuidor hidráulico, XSDrive, panel de usuario, caja MUX, caja extendida. Interfaz de advertencia del camión
Fusible para todos los componentes controlados por la caja de relés
Luces de trabajo, válvulas de solenoide
Fusible 40 A
Lugar Situado en el vehículo donde está montada la grúa
2x10 A
Situada dentro de la caja estándar
15 A
Situado dentro de la caja de relés
Manual del operador ES
93
Mantenimiento y servicio
8.6.3
8.6.3 Averías de la grúa Las averías de la grúa deben repararse de inmediato. PELIGRO • Repare usted mismo solo las averías que puede corregir de acuerdo con la tabla. • Siga las instrucciones con exactitud. • Todas las demás averías deben ser reparadas por el personal de un taller de servicio HIAB. Avería
Causa probable
Acción
Crane does not react to the controls. Luces indicadoras encendidas en el panel de usuario.
La grúa está en una situación OLP
Realice movimientos para reducir el momento de carga. En caso necesario, libere la OLP.
La grúa no funciona correctamente: no funcionan una o varias funciones de la grúa o lo hacen de forma incorrecta. La capacidad de elevación es muy inferior a lo normal. La velocidad operativa se ha reducido considerablemente. La luz de servicio está encendida.
El sistema ha detectado una avería
Póngase en contacto con un taller de servicio HIAB.
La bomba hidráulica hace ruido. Tres causas: ¡Advertencia! Deje de usar la grúa inmediatamente.
El filtro de aire del tapón de llenado del depósito de aceite está obstruido.
Limpie la obstrucción o sustituya todo el tapón de llenado.
El nivel de aceite en el depósito es demasiado bajo.
Rellene el depósito de aceite y purgue el sistema hidráulico.
La bomba está defectuosa
Vaya a un taller de servicio HIAB.
Las estensiones siguen bloqueadas.
Desbloquee las extensiones.
Avería hidráulica.
Vaya a un taller de servicio HIAB
Las extensiones estabilizadoras no se despliegan.
94
Manual del operador ES
Mantenimiento y servicio
8.6.3
Avería
Causa probable
Acción
Los movimientos de giro son irregulares o producen ruidos anómalos.
Aceite insuficiente en el sistema hidráulico.
Rellene el depósito de aceite
Aceite insuficiente en la carcasa de giro.
Rellene el aceite de la carcasa de giro hasta el nivel necesario.
El cojinete superior de giro no está bien lubricado.
Lubrique el cojinete
Los cojinetes de la carcasa de giro están dañados.
Vaya a un taller de servicio HIAB
Los conectores no están bien conectados.
Vuelva a conectar el equipo adicional de acuerdo con las instrucciones.
Otro defecto.
Vaya a un taller de servicio HIAB
El equipo adicional no funciona correctamente (rotador, cabrestante, etc.)
Fuga del sistema hidráulico: tubería, manguito o acoplamiento con fugas ¡Peligro! Manténgase alejado de cualquier fuga de aceite.
1. Pulse un botón de parada
2. Desacople la TDF. 3. Póngase en contacto con un taller de servicio HIAB
Pantalla externa [opción] Colocación La unidad deberá situarse bajo la cubierta de plástico, junto con la caja SPACE, donde está protegida de las salpicaduras directas. Encendido La pantalla exterma se enciende automáticamente al poner en marcha el sistema SPACE.
Manual del operador ES
95
8.6.3
Mantenimiento y servicio
Modos operativos La pantalla tiene tres modos operativos básicos: 1. Modo de tiempo de uso (predeterminado) 2. Modo de indicación de errores 3. Modo de configuración Modo de tiempo de uso (predeterminado) De forma predeterminada, la pantalla indica cuántas horas se ha utilizado la grúa. (Palancas sin centrar y aceite sin drenar). El tiempo de uso se muestra en pantalla como: • USO • Número de horas (en miles) • Número de horas y un punto • (Reiniciar) ejemplo de tiempo de uso = 1.526 horas Modo de indicación de errores Pulse el botón para cambiar al modo de indicación de errores. La pantalla muestra brevemente y después empieza a mostrar errores como: • El número de errores activos y un punto. • Cada error activo, a su vez (pantalla en blanco si no hay errores) • (Reiniciar) Pulse de nuevo el botón para regresar al modo de tiempo de uso. Ejemplo: 3 errores activos, 003, 014 y 028 Borrar errores En el modo de indicación de error, es posible borrar los errores (como en el terminal de SPACE) pulsando el botón durante dos segundos hasta que aparezca en pantalla el símbolo de borrar errores .
96
Manual del operador ES
Desmantelación 9.1
9
Desmantelado de una grúa
Las grúas están diseñadas y fabricadas teniendo en cuenta el medio ambiente. Se han tenido en cuenta los requisitos y el respeto medioambiental al seleccionar los materiales. Las piezas metálicas están diseñadas para obtener una construcción ligera y duradera, lo que incluye la selección de grados de acero de mayor calidad. Al desmantelar una grúa al final de su vida útil, dentro de muchos años, se generarán residuos que deben ser utilizados y desechados correctamente. La grúa debe desmantelarse de forma apropiada. Es posible reciclar la mayor parte de los materiales de la grúa. Siga las indicaciones de las autoridades locales. • El aceite y la grasa no deben verterse en el suelo ni liberarse en el entorno. • Vacíe el aceite de los cilindros, válvulas y flexibles hidráulicos.
Clasificación de los residuos • Entregue las partes metálicas para su reciclaje y reutilización como materia prima. Son las estructuras de carga fabricadas en acero o hierro fundido, los cilindros y tuberías hidráulicas vacías de aceite, las válvulas de control direccional, los ejes, los cojinetes cilíndricos, las palancas de control y las piezas pequeñas. Los residuos energéticos pueden utilizarse incinerándolos en una planta de incineración de residuos apropiada • cintas espirales, fabricadas en polietileno, plástico, cojinetes (limpios de lubricantes) usados en la columna, sistema de brazos, etc. fabricados de plásticos de poliamida.
Manual del operador ES
97
9.1
Desmantelación
Los residuos sin clasificar deben depositarse en un vertedero • flexibles hidráulicos vacíos, cables eléctricos, cables de control, asiento, sellos de los cilindros hidráulicos, luces y piezas pequeñas de plástico y goma. Los residuos peligrosos se entregan en un punto de recogida para residuos peligrosos • aceites: aceite hidráulico, aceite de transmisión para el sistema de giro • lubricantes sólidos: grasas de las articulaciones y cojinetes lisos • otros residuos que contienen aceites y grasas: filtros del aceite hidráulico.
98
Manual del operador ES
OI
L
Datos técnicos
10
10.1 Documentación El documento Datos técnicos muestra diagramas e información técnica sobre su grúa específica Los Datos técnicos incluidos imprimidos por el instalador deben guardarse junto con este Manual del operador.
Manual del operador ES
99
This page is intentionally blank.
100
Manual del operador ES