Белые ночи
White Nights
Бе́ лые лые но́чи чи
White Nights
Сентиментальный л́ ьный рома́н
A Sentimental Nov Novel el
(Из воспомина́ний ний мечта́теля) теля)
(From the Memoirs of a Dreamer)
...Иль был он со́здан здан для того́, Что́ бы побы́ть хотя́ мгнове́нье нье В сосе́дстве дстве се рдца твоего ? ?.. ́ .. ́ Ив. Турге́нев
...Or was he destined from the start, to stay for just a eeting moment in the proximity of your heart?... Ivan Turgenev
Ночь пе́рвая рвая
The First Night
ыла́ чу́дная дная ночь, така́я ночь, кото рая ра́зве зве то́лько лько и мо́жет быть ́ тогда́, когда́ мы мо́лоды, лоды, любе́зный зный чита́тель. тель. Не́бо бо бы́ло тако́е звё́ здное, здное, тако́е све́тлое тлое не́бо, бо, что взгляну́в на него́, нево́льно льно ну́жно жно бы́ло спроси́ть себя́: неуже́ли ли же мо́гут гут жить под таки́м не́бом бом ра́зные зные серди́тые и капри́зные лю́ди? Э́ то то́же же молодо́й вопро́с, с, любе́зный зный чита́тель, тель, о́чень чень молодо́й, й, но пошли́ его́ вам Госпо́дь дь ча́ще ще на́ ду́шу!..
Iyoung, dear reader. The sky was so starry, so bright that, looking at it, one
Bé ly ly``e nó nochi ć hi
Vocabulary
Б
Sentimentá l`ny`i` román (Iz vospominánii` nii` mechtátelia) telia) ...Il` by`l on sózdan zdan dlia togó, Shtóby` poby`́t` t` hotiá mgnovén`e n`e V sosédstve sérdtsa rdtsa tvoegó?.. Iv. Turgénev
Noch` pérvaia rvaia y`lá chúdnaia noch`, takáia noch`, kotóraia rázve zve tól`ko i mózhet by`t`
zny`i` chitátel`. tel`. Nébo by`́ lo takóe Btogdá, kogdá my` mólody`, liubézny`i`
zvyó zdnoe, takóe svétloe nébo, shto vzglianúv na negó, nevól`no núzhno zhno by`́ lo sprosi sprosít` t́ ` sebiá: neuzhéli zhe mógut gut zhit` pod takí m nébom rázny`e zny`e serdí ty`e ty`e i kapri zny`e ź ny`e liú di? E`́ to to tózhe molodo molodói ` voprós, s, liubézny`i` zny`i` chitátel`, tel`, óchen` molodói`, no poshlí egó vam Gospód` cháshche ná dúshu!..
t was a wonderful night, such a night as is only possible when we are
could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky. That is a youthful question too, dear reader, very youthful, but may the L ord put it more frequently into your soul!...
бе́ лый, лый, бе́лая, лая, бе́лое, лое, бе́лые лые ночь, но́чи сентимента́льный, льный, сентимента́льная льная рома́н, н, рома́ны воспомина́ние, ние, воспомина́ния ния мечта́тель, тель, мечта́тели тели созда́ть, ть, создава́ть ть мгнове́ нье, нье, мгнове́ние ние
white; fair night; night-time sentimental; soppy; sweet; tearjerker novel; affair; romance remembrance; recollection; reminiscence; memoirs; memory; ashback dreamer; visionary; illusionist; castle-builder; day-dreamer create; produce; build up; prepare; frame; construct; shape; set up; build; coin; compose; erect; form; found; make; mint; mould moment; instant; twinkling; ash; minute; second
10
11
Белые ночи
White Nights
Говоря́ о капри́зных и ра́зных зных серди́тых господа́х, х, я не мог не припо́ мнить и своего́ благонра́вного вного поведе́ния ния во весь э́тот тот день. С са́мого мого утра́ меня́ ста́ла ла му́чить чить кака́я-то я-то удиви́тельная тоска́. Мне вдруг показа́лось, лось, что меня́, одино́кого, кого, все покида́ют ют и что все от меня́ отступа́ются. ются. Оно́, коне́чно, чно, вся́кий кий впра́ве ве спроси́ть: кто же э́ти ти все? потому́ что вот уже́ во́семь лет, как я живу́ в Петербу рге, и почти ́ ни ́ одного́ знако́мства не уме́л завести́. Но к чему́ мне знако́мства? Мне и без того́ знако́м весь Петербу рг; лось, что ́ вот почему́ мне и показа́лось, меня́ все покида́ют, ют, когда́ весь Петербу рг подня лся и вдруг уе́хал хал ́ ́ на да́чу. чу. Мне стра́шно шно ста́ло ло остава́ться ться одному́, и це́лых лых три дня я броди́л по го роду в глубо́кой тоске́, реши́тельно не понима́я, я, что со ́ мной де́лается. лается. Пойду́ ли на Не́вский, вский, пойду́ ли в сад, брожу́ ли по на́бережной бережной – ни одного́ лица́ из тех, кого́ привы́к встреча́ть ть в том же ме́сте, сте, в изве́стный стный час це́лый лый год. Они́, коне́чно, чно, не зна́ют ют меня́, да я́-то их зна́ю. ю. Я ко ротко их зна́ю; ю; я почти́ изучи́л их физионо́мии – и ́ любу́юсь юсь на них, когда́ они́ веселы́, и хандрю́, когда́ они́ затума́нятся. нятся. Я почти́ почти ́ свёл дру́жбу жбу с одни́м старичко́м, кото рого встреча́ ю ка́ждый ждый ́ бо́жий день, в изве́стный стный час, на Фонта́нке. нке. Физионо́мия мия така́я ва́жная, жная, заду́мчивая; мчивая; всё ше́пчет пчет под нос и маха́ет ет ле́вой вой руко́й, й, а в пра́вой вой у
Speaking of capricious and ill-humoured people, I cannot help recalling my virtuous behaviour all that day. From early morning I had been oppressed by a strange despondency. despondency. It suddenly seemed to me that I was lonely, that every one was forsaking me and going away from me. Of course, any one is entitled to ask who “every one” was. For though I had been living for eight years in Petersburg I had ha rdly an acquaintance. But what did I want with acquaintances? I was acquainted with all Petersburg as it was; that was why I felt as though they were all deserting me when all Petersburg packed up and suddenly went to its summer villa. I felt afraid of being left alone, and for three whole days I wandered about the town in profound dejection, not knowing what was the matter with me. Whether I walked in the Nevsky, went to the Garden or sauntered on the embankment, there was not one face of those I had been accustomed to meet at the same time and place all the year. They, of course, do not know me, but I know them. I know them intimately, I have almost made a study of their faces, and am delighted when they are gay, and downcast when they are under a cloud. I have almost struck up a friendship with one old man whom I meet every blessed day, at the same hour in Fontanka. Such a grave, pensive countenance; he is always whispering to himself and brandishing his left arm, while in his
Govoriá o kaprízny`kh zny`kh i rázny`kh zny`kh serdíty`kh ty`kh gospodákh, ia ne mog ne pripómnit` mnit` i svoegó blagonrávnogo vnogo povedéniia niia vo ves` e`́ tot tot den`. S sámogo mogo utrá meniá stála múchit` kakáia-to udiví tel`naia tel`naia toská. Mne vdrug pokazálos`, shto meniá, odinókogo, vse pokidáiut i shto vse ot meniá otstupáiutsia. Onó, konéchno, chno, vsia vsiákii` v práve ve sprosi sprosi t`: t́ `: kto zhe e`́ titi vse? potomú shto vot uzhé vósem` let, kak ia zhivú v Peterbúrge, rge, i pochtí ni odnogó znakómstva mstva ne umél zavestí . No k chemú mne znakómstva? Mne i bez togó znakóm ves` Peterbúrg; rg; vot pochemú mne i pokaza ́los`, os`, shto meniá vse pokidáiut, kogdá ves ves`` Peterbúrg podniálsia i vdrug ué hal na dáchu. chu. Mne stráshno shno stálo ostavát` t`sia sia odnomú odnomu ,́ i tsély`kh tri dnia ia brodí l po gó rodu v glubókoi` toské, reshítel`no tel`no ne ponimáia, shto so mnoi` délaetsia. Poi`dú li na Névskii`, vskii`, poi`dú li v sad, brozhú li po náberezhnoi` – ni odnogó litsá iz tekh, kogó privy`́ k vstrechát` t` v tom zhe méste, ste, v izvéstny`i` stny`i` chas tsé ly` ly`i` i` god. Oní, konéchno, chno, ne znáiut meniá, da iá-to -to ikh znáiu. Ia kórotko ikh znáiu; ia pochti pochti ́ izuchí l ikh zionó mii – i liubúius` na nikh, kogdá oní vesely`́, i handriú, kogdá oní zatumániatsia. niatsia. Ia pochtí svyo svyoll dru zhbu ź hbu s odni odni m ́ starichkóm, m, kotórogo rogo vstrecháiu kázhdy`i` zhdy`i` bózhii` zhii` den`, v izvéstny`i` stny`i` chas, na Fontánke. nke. Fizionómiia miia takáia vázhnaia, zhnaia, zadúmchivaia; vsyo she pchet ́ pod nos i maha et é t lévoi` voi` rukói`, a v právoi` voi` u negó dlí nnaia nnaia suchkovátaia
Vocabulary капри́ зный, капри́зная говори́ть, ть, сказа́ть ра́зный, зный, ра́зная
capricious; whimsical; fanciful; ighty; fretful; cranky; moody; naughty; wayward; arbitrary speak; say; tell; talk vari rioous; di diff ffeerent; di divvers rsee; un unli likke; var ariied; random; miscellaneous господи́н, господа́ gentleman; mister; sir серди́тый, серди́тая angry;; mad; angry mad; wrat wrathful; hful; iras irascib cible le;; fretfu fretful; l; cro cross ss благонра́вный, well-mannered; modest; orderly; well-behav well-behaved; ed; благонра́ вная prudish; good-natured; chaste; virt uous поведе́ние conduct; be behaviour; be bearing; ac action; de demeanour; dealing; deportment му́чить, заму́чить ч ить tortur to rture; e; ve vex; x; wo worry; rry; to torme rment nt;; ago agoniz nize; e; be bede devi vil; l; excruciate; harrow; plague; victimize; tantalize вд ру г
suddenly; all at once; all of a sudden; out of the blue; lo and behold behold
12
13
Белые ночи
White Nights
него́ дли́нная сучкова́тая тая трость с золоты́м набалда́шником. шником. Да́же же он заме́ тил тил меня́ и принима́ет ет во мне душе́вное вное уча́стие. стие. Случи́сь, сь, что я не бу́ду ду в изве́стный стный час на том же ме́сте сте Фонта́нки, нки, я уве рен, что на ́ него́ нападё́ т хандра́. Вот отчего́ мы иногда́ чуть не кла́няемся няемся друг с дру́гом, гом, осо́бенно бенно когда́ о́ба в хоро́шем шем расположе́нии ду́ха. ха. Наме́дни, дни, когда́ мы не вида́лись лись це́лые лые два дня и на тре́тий тий день встре́тились, тились, мы уже́ бы́ло и схвати́лись лись за шля́пы, да бла́го го опо́мнились мнились во́время, время, опусти́ли ли ру́ки ки и с уча́стием стием прошли́ друг по́дле дле дру́га. га. Мне то́же же и дома́ знако́мы. Когда́ я иду́, ка́ждый ждый как бу́дто дто забега́ет ет вперё́ д меня́ на у́лицу, лицу, гляди т́ на меня́ во все о́кна кна и чуть не говори́т: “Здра́вствуйте; вствуйте; как ва́ше ше здоро́вье? и я, сла́ва ва Бо́гу, здоро́в, в, а ко мне в ма́е ме́сяце сяце приба́вят вят эта́ж”. ж”. И́ли: “Как ва́ше ше здоро́вье? а меня́ за́втра втра в почи́нку”. И ли: л́ и: “Я чуть не сгоре́л и прито́м испуга́лся” лся” и т. д. Из них у меня́ есть люби́мцы, есть коро́ткие прия́тели; оди́н из них наме рен лечи́ ться ́ э́то ле́то то у архите́ктора. ктора. Наро́чно чно бу́ду ду заходи́ть ка́ждый ждый день, чтоб не залечи́ли ка́к-нибу к-нибу́дь, дь, сохрани́ его́ Го́споди!.. споди!.. Но никогда н икогда́ не забу́ду ду исто рии с одни́м прехоро́шеньким све́тло-ро тло-ро́ зовым зовым до́миком. миком. Э́ то был ́ тако́й ми́ленький ка́менный менный до́мик, мик, так приве́тливо тливо смотре́л на меня́, так гордели́во смотре́л на свои́х неуклю́жих сосе́дей, дей, что моё́ се рдце ́
right hand he holds a long gnarled stick with a gold knob. He even notices me and takes a warm interest i n me. If I happen not to be at a cer tain time in the same spot in Fontanka, I am certain he feels disappointed. That is how it is that we almost bow to each other, especially when we are both in good humour. The other d ay, when we had not seen each other for t wo days and met on the third, we were almost touching our hats, but, realizing in time, dropped our hands and passed each other with a look of interest. I know the houses too. As I walk along they seem to run forward in the streets to look out at me from every window, and almost to say: “Good-morning! How do you do? do? I am quite well, than k God, and I am a m to have a new storey in May,” or, “How are you? I am being redecorated tomorrow”; or, “I was almost burnt down and had such a fright,” and so on. I have my favourites among them, some are dear friends; one of them intends to be treated by the architect this summer. I shall go every day on purpose to see that the treatment is not overdone, God preserve it!... But I shall never forget an incident with a very pretty little house of a light pink colour. It was such a charming little brick house, it looked so hospitably at me, and so proudly at its ungainly neighbours, that my heart rejoiced whenever I happened to
trost` s zoloty`́m nabaldáshnikom. shnikom. Dázhe zhe on zamétil til meniá i prinimáet et vo mne dushévnoe vnoe uchástie. stie. Sluchís`, shto ia ne búdu v izvé stny`i` chas na tom zhe méste ste Fontánki, nki, ia uvéren, ren, shto na negó napadyót handrá. Vot otchegó my` inogdá chut` ne clániaemsia niaemsia drug s drugom, ǵ om, osóbenno kogdá ó ba v horóshem shem raspolozhénii nii dúha. Namédni, kogda kogdá my my`` ne vida ́lis` tsély`e dva dnia i na trétii` tii` den` vstrétilis`, tilis`, my` uzhé by`́ lo i skhvatílis` za shlia py` py`, ́ , da blago ǵ o opómnilis` mnilis` vóvremia, vremia, opustí opustí li rúki i s uchástiem stiem proshli proshli ́ drug pódle drúga. ga. Mne tózhe zhe i domá znakómy`. Kogdá ia idú, kázhdy`i` zhdy`i` kak búdto zabegáet et vperyód meniá na úlitsu, gliadí t na meniá vo vse ókna k na i chut` ne govorít: t: “Zdrávstvui`te; vstvui`te; kak váshe she zdoróv`e? i ia, sláva va Bogu, ǵ u, zdoróv, a ko mne v máe mésiatse siatse pribáviat viat e`tázh”. zh”. Í li: “Kak váshe she zdoróv`e? a meniá závtra v pochínku”. nku”. Í li: “Ia chut` ne sgorél i pritóm ispugálsia” i t. d. Iz nikh u meniá est` liubi mtsy`, m ́ tsy`, est` korótkie priiáteli; teli; odín iz nikh naméren ren lechít`sia t`sia e`́ to to léto to u arhitéktora. Naróchno búdu zahodi zahodi ́t` t` kázhdy`i` zhdy`i` den`, shtobb ne zalechí li kák-nibu shto -nibúd`, sokhraní egó Góspodi!.. No nikogdá ne zabúdu istórii s odním prehoróshen`kim shen`kim svétlo-rózovy`m zovy`m dómikom. mikom. E`́ to to by`l takói` mi ́len`kii` kámenny`i` menny`i` dómik, mik, tak privétlivo smotrél na meniá, tak gordeli gordeli vo v́ o smotrél na svoí k h neucliu neucliú zhikh sosédei`, shto moyó sérdtse
Vocabulary дли́ нный, дли́нная заме́тить, тить, замеча́ть ть принима́ ть; ть; приня́́ ть душе́вный, вный, душе́вная вная уча́стие случи́ ться, случа́ться ться изве́стный, стный, изве́стная стная
long; tall; lank notice; notic e; mark mark;; observ observe; e; rem remark; ark; rep reprov rove; e; beh behol old; d; comment; distinguish; note; spy; gain sight of; get sight of; take notice take; accept; receive; admit; pass; adopt; assume; accede; embrace; take in; put on; carry mental; sincere; hearty; internal; soulful; heartful; warm-hearted; heartfelt; heartwarming par ticipation; interest; sympathy; concer n; contribution; share; part; partnership happen; befall; come; eventuate; occur known; familiar; well-known; renowned; famous; notorious; certain; distinguished; reputed; famed; illustrious; noted; prominent
14
15
Белые ночи
White Nights
ра́ довалось, довалось, когда́ мне случа́лось лось проходи́ть т ь ми́мо. Вдруг, Вдруг, на про шлой ш ́ лой неде́ле, ле, я прохожу́ по у́лице лице и, как посмотре́л на прия́теля – слы́шу жа́лобный лобный крик: “А меня́ кра́сят сят в жё́ лтую лтую кра́ску!” ску!” Злоде́и! и! ва рвары! ́ они́ не пощади́ли ли ничего́: ни коло́нн, нн, ни карни́зов, и мой прия́тель тель пожелте́л, л, как канаре́йка. йка. У меня́ чуть не разлила́сь сь жёлчь по э́тому тому слу́чаю, и я ещё́ до сих пор не в си́лах лах был повида́ться ться с изуро́дованным дованным мои́м бедняко́м, м, кото рого раскра с сили или под цвет поднебе с сной ной импе рии. ́ ́ ́ ́ Ита́к, к, вы понима́ете, ете, чита́тель, тель, каки́м о́бразом я знако́м со всем Петербу ргом. ́ Я уже́ сказа́л, л, что меня́ це́лые лые три дня му́чило беспоко́йство, йство, пока́мест мест я догада́лся лся о причи́не его́. И на у́лице лице мне бы́ло ху́до до (того́ нет, э́того того нет, куда́ де́лся лся тако́й-то?) – да и до́ма ма я был сам не свой. Два ве́чера чера добива́лся лся я: чего́ недостаё́ т мне в моё́ м углу́? отчего́ так нело́вко вко бы́ло в нём остава́ться? ться? – и с недоуме́нием нием осма́тривал тривал я свои́ зелё́ ные ные закопте́лые лые сте́ны, ны, потоло́к, к, заве́шанный шанный паути́ной, кото рую с больши́ м успе́хом хом разводи́ла ла Матрё́ на, на, пересма́тривал тривал всю ́ свою́ ме́бель, бель, осма́тривал тривал ка́ждый ждый стул, ду́мая, мая, не тут ли беда́? (потому́ что коль у меня́ хоть оди́н стул стои́т не так, как вчера́ стоя́л, л, так я сам не свой) смотре́л за окно́, и всё понапра́сну... сну... ниско́лько лько не́
pass it. Suddenly last week I walked along the street, and when I looked at my friend I heard a plaintive, “They are painting me yellow!” The villains! The barbarians! They had spared nothing, neither columns, nor cornices, and my friend tur ned as yellow as a canary. canary. It almost made me bilious. And to this day I have not had the courage to visit my poor disgured friend, painted the colour of the Celestial Celestial Empire.
rá dovalos`, kogdá mne sluchálos` prohodí t` t` mímo. mo. Vdrug, na próshloi` shloi` nedéle, ia prohozhú po úlitse i, kak posmotrél na priiá telia – sly`́ shu shu zhálobny`i` krik: “A meniá krásiat siat v zhyóltuiu krásku!” sku!” Zlodéi! várvary`! rvary`! oní ne poshchadi poshchadi ́li nichegó: ni kolónn, n n, ni karni karni zov, ź ov, i moi` priia tel` t́ el` pozhelte pozhelté l, kak kanaréi`ka. U meniá chut chut`` ne razlila s` ś ` zhyolch` po e`́ tomu tomu slúchaiu, chaiu, i ia eshchyó do sikh por ne v sílakh by`l povidá t` t`sia sia s izuró izuro ́dovanny`m ovanny`m moi m ́ bedniakó m, kotórogo rogo raskrásili sili pod tsvet podnebé snoi` impérii. rii. Iták, vy` ponimáete, ete, chitátel`, tel`, kakím óbrazom ia znakó m so vsem Peterbúrgom. Ia uzhé skazál, shto meniá tsély`e tri dnia múchilo bespokói`stvo, pokámest ia dogadálsia o prichí ne ne egó. I na úlitse mne by`́ lo húdo (togó net, e`́ togo togo net, kudá délsia takói`-to?) – da i dóma ia by`l sam ne svoi`. Dva véchera dobiválsia ia: chegó nedostayót mne v moyóm uglú? otchegó tak nelóvko vko by`́ lo v nyom ostavát`sia? t`sia? – i s nedouméniem niem osmátrival trival ia svoi svoi ́ zelyóny`e ny`e zakoptély`e stény`, ny`, potolók, zavéshanny`i` shanny`i` pauti noi`, ń oi`, kotóruiu ruiu s bol`shím bol`shi ́ uspéhom razvodi razvodi ́la Matryóna, peresmátrival trival vsiu svoiú mébel`, osmátrival trival kázhdy`i` zhdy`i` stul, dúmaia, ne tut li bedá? (potomú shto kol` u meniá hot` odín stul stoí t ne tak, kak vcherá stoiál, tak ia sam ne svoi`) smotrél za oknó, i vsyo ponaprásnu... snu... niskól`ko né by`́ lo legche! ǵ che! Ia dázhe zhe
So now you understand, reader, in what sense I am acquainted with all Petersburg. I have mentioned already that I had felt worried for three whole days before I guessed the t he cause of my uneasiness. And A nd I felt ill at ease in the street (this one had gone and that one had gone, and what had become of the other?) and at home I did not feel like myself either. For two evenings I was puzzling my brains to think what was amiss in my corner; why I felt so uncomfortable in it. And in perplexity I scanned my grimy green walls, my ceiling covered with a spider’ spider’ss web, the growth of which Matryona has so successfully encouraged. I looked over over all my furn iture, examined every chair, wondering whether the trouble lay there (for if one chair is not standing in the same position as it stood the day before, I am not myself). I looked
Vocabulary ра́ доваться; доваться; пора́доваться доваться про́шлый, про́шл шлая ая прия́тель жа́ лобный, лобный, жа́лобная лобная крик кра́сить, сить, покра́сить с ить кра́ска злоде́ й ва рвар ́ щади́ть; пощади́ть
be glad; rejoice; exult; exult; jubilate; be joyful; gloat; take delight; cheer about; to be excited distan dis tant; t; ba back ckwa ward rd;; byg bygon one; e; pa past st;; prec precedi eding ng f r iend; old chap; buddy; bud; old boy; fellow mournful; plaintive; piteous; rueful cr y; shout; bawl; outcr y; squall; scream; call paint; pain t; dye dye;; make make up; up; roug rouge; e; stai stain; n; col colou our; r; dye dye paint; dye; ush; blush; tint; colour; st ain; ink; paintwork malefactor; evildoer; cr iminal; villain; miscreant; wrongdoer; baddie; end barbarian; savage; heathen; vandal; Hun Hun spare; have mercy on