Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com www.productionsdoz.com
JÜRG KINDLE Kalimba J ürg K indle, compositeur et guitariste su i sse né
en 1960. Il co mme nc e
études en percussion dès l âge de ’
se s huit
À titre de percussionniste, il joue d a n s de n o m b r e u x g r o u pe s r oc k pendant les années soixante-dix, à la suite de quoi il poursuit sa formation en percussions latines. Il étudie ensuite ans.
l a mus i q ue e t p ublie
co mp o si t i o n s su i ss e
à
se s
p remière s
l a m a i s o n d édi éd i t i o n ’
H u g & C o . Se s
n o m b r e us e s
œuvres pour guitare, écrites dans b ut
pé d a g o g i q u e ,
m a i nt e na n t
un
a pp a r t ie nn e n t
a u répe r t o i r e st a nd a rd ,
(1960), Swiss composer and guitarist. At the age of eight, he started tak ing lessons in drumming. As mme a drumm er, he played in various rock J ü rg K indle
A r g e e n t in o
a i ns i
q u e O d C h ô r d eo n - C r o
Schlagzeugunterricht. Schlagzeuger in Jahren. Weiterbildung in Latin-Percus-
’
(Gui t ar-Met ho d ). The guitar compositions of Jürg Kindle have received numerous distinctions and are used regul arl y as co mp ul sory pie c es around t he world . He t eac hes at t he conservatory and music school of the city of St.Gallen (Switzerland). In 1997, J ü rg Ki nd le r e cei v e d t h e a wa rd fo r culture f rom the city of St.Gallen. His compositions and arrangements include solo pieces, chamber music and scores for guitar orchestra. H e p erform s as a cavaquinho player with the G ui t t a a r r S y m p h o n y (a guit ar oc t e t ) , t h e Q ui e t t o o Su r d e T a o a n g o ui n t e
’
L e b e n s j a h r Tr o mmel – un d
f u r t h e r e d h i s e d u c a t i o n i n L a t i n pe r c u ss i o n . Af t e r h i s s t u di e s a t a teacher s training colle ge, he studied m us i c a n d p u b li sh e d h i s f i r s t compositions with the Swiss publisher Hug&Co. He is the author of several pedagogical works for the guitar, which t o d a y fo r m p a r t of st a n d a rd g u i t a r t e e, k uss ui t literature. These include: Z i r k i r
He
s s , Z o o p a x p r ess odi i a k , d T r a n s E u r o a E x a k r a r e ’
acht e n
di v e r s e n R oc k b a n d s i n de n 70 – e r
t he seventies.
s dr o e d os T r a um, r r a P e
(méthode d apprentissage de la guitare). S e s co mp o s i t i o ns p o u r g u i t a r e o n t mai ntes fo i s été p rimée s e t ser vent r é g u li è r em e n t de pi è c e s im p o s ée s p a r t o u t a u m o n d e . I l e ns ei g n e a u conservatoire et à l école de musique de Saint-Gallen, en Suisse. Cette ville lui accorde en 1997 le prix de la culture. On retrouve dans ses compositions et ses arrangements des œuvres tant pour gu i t a r e so l o q u e p o ur e n sem b le de chambre et orchestre de guitares. Il joue le cavaquinho avec les ensembles G ui ui t a r S y m p h o n y ( un oc t u o r d e e t t o S u r d e T a o g u i t a r e s ) , Q u i n t e a n g o
Geboren 1960 in Glarus (CH). Seit dem
t he n
bands during
s notamment Z i te e , P e ed r os T r k uss ui a r r o ra um, ir k ui t d
c k k li c K li
J ü rg K indle
o di Z o k , di a k
s s , T r o p a x p r ess a ns E ur o a E x r a r e
c k k li c K li
e n t i n A r g e i n o
and
t he
d eo n - C O d C h ô r r o
sion. Lehrerseminar, danach Gitarren–
eiten als Musik Beruf ss sstudium. Tätigk ei pädagoge in der un d
mi t Ki nde rn. Aut or zahlrei cher
f ü r d e n Gi t a rr e nu nt e rr i c h t , welche heute zum Standardrepertoire g e h ö r e n . K i n dl e s G i t a rr e n w e r k e wurde n me hrf ach ausgezei chnet und erscheinen regelmässig als Pf li lichtstück e bei Wettbewerben im In–und Ausland. We r k e
1997 e r h ie l t Pu b l i k a t i o n e n
tritt auf in
We r k e
b ei
verschiedenen Besetzungen
t a ui t wie der G ui a r r S y m p ho n y (Ok tett mit 8
et t o o S ur d e e T a o Gitarren), dem Q ui nt e a ng o A r g e e n t in in o
Q u a r t e t t
un d
als
musikschule
de m O d o- d eo n C h ô r r o-
e r C a a v a q u i nh r . i nh o– S p i i e l l e
G i t a rr e n le h r e r und
an
de r
J uge nd -
Ak ademie St.Gallen
( S c h w ei z ) s ei t 1990. D a n e b s t pädagogisch / didak tische Workshops im In–und Ausland.
Sylvain Lemay
droits réservés D OZ 2000 inc. LES 1367, rue du Cran, Saint-Romuald (Québec) Canada G6W 5M7 / f ax. 1 418 834 -3522 tél. 1 418 834 -8384 / f '
Dépôt légal, 2e trimestre 2001 Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada
ISBN: 2-89500-299-1 au
ei g e n e r
Lemoine, Trek el el, Pan, Vogt & Fritz). Er
© Copyright 2001, tous
Imprimé
K i n dl e ei n e n
internationalen Musik verlagen (Hug,
t e ett t t . Q ua r r t
PRODUCTIONS
Jürg
K u l t u r p r e i s d e r S t a d t S t . G a ll e n .
t e ett t t . Q ua r r t
vi n Gravure / E n g a v g ng ra r i n g :
ildung Erwachsenenbild
Québec / P r i n Q u be c c e e e d i n nt t e d n Q ue b
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com
est basée sur des rythmes africains et afrocubains ainsi que sur l’imitation d’anciens instruments de percussion. Le kalimba est un piano africain qui se joue avec les pouces. Les lames de bois de différentes longueurs sont fixées à une caisse de résonance de bois et sont pincées avec le pouce. Pour en imiter le son à la guitare, on glisse un mouchoir sous les cordes, près du pont, ce qui a pour effet d’amortir le son. Une des musiques traditionnelles du Ghana fait un usage presque exclusif de cloches appelées kangogi . Les harmoniques de la guitare servent à tisser la trame si caractéristique de cette musique. Cette pièce, composée symétriquement, se dirige vers la partie centrale au travers de rythmes en 6/8 typiquement africains et se termine sur les mêmes mesures binaires que le modèle d’ouverture. Ce sont des esclaves angolais qui ont apporté le berimbao au Brésil, au 15e siècle. Cet instrument ressemble à un arc dont la corde est en métal et sa table d’harmonie est constituée d’une calebasse vide reliée à un morceau de bois courbé. On produit le son en frappant la corde à l’aide d’un mince bâton de bois et on fait varier le ton et le timbre en appuyant une roche plate et lisse sur la corde à différents endroits. À la guitare, on peut imiter le son du berimbao en frappant les cordes avec un bâton et en se servant des doigts de la main gauche en guise de roche. Percussion Guitar Music
Percussion Guitar Music is based on
Percussion Guitar Music basiert auf
African and Afro-Cuban rhythms and by imitating archaic percussion instruments. Kalimba is the name of an Af ri ca n “t hu mb pi an o”. Wood en tongues of different lenghts are attached to a wooden sounding box. The tongues are plucked with the thumb. The kalimba–sound is imitated on the guitar by inserting a handkerchief underneath the strings next to the bridge, thus damping the strings. The ratling drone of the bass– kalimba is effected by touching the two bass strings after having crossed them. One of the traditional music arts of Ghana makes use almost exclusively of bells-the Kangogi . Gentle guitar harmonics are used to weave the tissue which characterizes this music. This piece, composed symmetrically, leads into the middle part with typical Afro 6/8 rhythms and ends with the same binary measures which comprise the opening pattern. The Berimbao was first brought to Brazil by slaves from Angola in the 15th century. It resembles an archers bow with a metal string. A hollow calabash is attached to an arched piece of wood as a sound-body. The sound is produced by striking the string with a thin wooden stick. Vari ations of to ne and timbre are produced by pressing a flat, smooth stone against the string in different positions. To achieve the sound of the Berimbao on the guitar, the strings are struck with a thin stick, while the fingers of the left hand serve the function of the stone.
afrikanischen und afro-kubanischen Rhythmusmotiven und auf der Imitation archaischer Perkussionsinstrumente. Kalimba ist der Name für das afrikanische Daumenklavier. Auf einem Holzresonanzkasten sind ve rs ch ie de n la ng e Ho lz zun ge n angebracht, welche mittels Daumen angezupft werden. Der Kalimbasound wird durch die beim Steg mit einem Taschentuch abgedämpften Saiten, das Schnarren des Basskalimbas durch das An sc hl age n üb er kr eu zt er Sa it en imitiert. In der Musiktradition Ghanas gibt es eine Musikart, die fast nur Glocken verwendet, die Kangogi. Minimalartige Flageoletgewebe charakterisieren diese Musik. Das symmetrisch konzipierte Stück mündet im Mittelteil in einen typischen afro 6/8 – Rhythmus und endet mit der binären Anfangsfigur. Das Berimbao wurde im 15. Jahrhundert durch die Sklaven aus Angola nach Brasilien gebracht. Es sieht aus wie ein Pfeilbogen mit Metallsaite. Am Holzbogen ist ein ausgehöhlter Kürbis als Resonanzkörper angebracht. Die Saite wird mit einem dünnen Holzstäbchen angeschlagen. Durch andrücken der Saite mittels eines flachen runden Steines werden Tonhöhe und Klangfarbe variiert. Der Berimbaoeffekt wird imitiert durch anschlagen der leeren Gitarrensaite mit einem dünnen Stäbchen, der aufschlagende Finger hat dabei die Funktion des Steines.
NOTATION
avec le deuxième doigt de la main gauche, croiser les cordes à la position indiquée avant d'attaquer
cross strings with the left hand second finger at the position indicated before playing
corps de la guitare percussion sur le coprs
slap on guitar body
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com
Kalimba Percussion Guitar Music No. 1 Quartet No. 1
1995 Jürg Kindle
‰=100 étouffé * I
étouffé * II
III
IV
4
étouffé *
* mouchoir sous les cordes près du chevalet handkerchief underneath strings © 2001 LES PRODUCTIONS D'OZ Tous droits réservés (SOCAN)
DZ 413
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 4
7
étouffé *
10
13
DZ 413
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 5
16
19
6
6
22
DZ 413
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 6
m
25
a
m
28
ord.
legato ord.
legato ord.
legato
31
DZ 413
m
i
a
m
i
m
i
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 9
52
55
58
DZ 413
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 10
61
64
67
DZ 413
Luc Vander Borght - 7837 - 08/05/2013 - www.productionsdoz.com 12
79
82
85
DZ 413