PROGRAMA DE RADIO: ESPAÑOL NOMBRE: RADIO-TOKIO FRECUENCIA: 196.3 HORARIO: VIERNES DE 5 PM A _______________. INDICACIONES TECNICAS. AUDIO. Entra música 7 segundos. (The Word Is Mine) - ------------------------------Locutor 1: Hola y buenas tardes a todos los Entran locutores dando saludos y bienvenida. La música queda de fondo en volumen bajo el radio-escuchas que sintonizan este canal de resto de la canción. radio, bienvenidos una vez más a RADIO-TOKIO, su radio-programa favorito y la cabeza en cultura japonesa que se transmite cada viernes a partir de las 5 de la tarde, soy Ana Ivonne su radio-guía japonesa número 1 y comenzamos el programa. Locutor 2: Hola soy soy Nancy su radio-guía número número 2 y como siempre les traemos más más sobre la cultura japonesa desde la antigüedad hasta los tiempos modernos y para comenzar adivinen que!..., les traigo una sorpresa… Locutor 1: ¡Una sorpresa!, pero dinos ¿Cuál es?, ¡platícanos Nancy!. Locutor 2: Pues veras Ana, hace unos días caminando por Japón me encontré a Nayeli Morales, y ella es profesora de lenguas en la universidad de Japón, la invite al programa para entrevistarla y hoy nos acompaña aquí. Locutores 1 y 2: Que pase Nayeli..! Entra Nayeli. Locutor 2: Hola Nayeli, ¿Cómo está? Se coloca música tradicional japonesa. NAYELI: Muy bien gracias Nancy, y gracias por la invitación a RADIO-TOKIO. RADIO-TOKIO. Locutor 2: No pues gracias a ti por acompañarnos, te presento a mi compañera Ana…
Locutor 1: Hola como estas, mucho gusto Nayeli, me alegra que estés con nosotras!.. NAYELI: El gusto es es mío, y también estoy estoy muy feliz, muy, muy contenta de estar aquí!. Locutor 1: Bueno, y cuéntanos Nayeli, ¿de qué trata tu profesión? NAYELI: Pues miren, Ser Maestra de Lengua y Literatura no basta con enseñar a leer o escribir, tambien exigir una bonita y estilizada caligrafía y una cuidada ortografía, recordar de memoria la
conjugación de los verbos y la dislocación de una oración. Un docente de Lengua y literatura no sólo debe quedarse en el exigir hablar, leer y escribir correctamente, así que prácticamente mi trabajo es hacer que los estudiante universitarios amen lo que leen, amen cada palabra que escriben, y estén seguros de lo que dicen. Locutor 2: muy bien, tú nos comentabas que das clases de español en la Universidad. NAYELI: Así es!! Locutor 1: Y cuéntanos ¿Cómo lo haces? NAYELI: En el caso de los alumnos japoneses tengo que empezar desde cero. Locutor 1: ¡Desde lo básico? NAYELI: Si, desde el abecedario porque ellos en su lengua materna no comparten puntos similares con el español, ni en la forma de conjugar los verbos, ni en gramática. Locutor 2: Y nos podrías compartir alguna de las estrategias que utilizas? NAYELI: Si, por supuesto!!. Lo primero que yo hago es presentarme y familiarizarme con ellos, lo que hago es darles la confianza necesaria e introducirlos al idioma, también dándoles a cada uno un nombre en español para fomentar su participación. Locutor 1: Esto que nos comentas del nombre y la confianza ¿a ti como maestra como te ayuda? NAYELI: Pues miren en Japón, la gente es muy reservada, muy retraída por cuestiones culturales como la competitividad y la presión social que se ejerce en el área académica y laboral, y por este motivo últimamente se ha dado un síndrome entre jóvenes japoneses a los que llamamos Frikis Hikikomori, que se podría traducir como auto apartados o autoexcluidos sociales, entonces los alumnos no son muy participativos por miedo a equivocarse, a la burla y a la decepción que consideran ellos que se llevan sus padres, esto hace que les cueste más aprender español y que mi trabajo como maestra me sea más difícil. Entonces el hecho de romper la barrera cultural y los miedos y a su vez fomentar que los alumnos se atrevan a practicar el habla sin temor a equivocarse hace que enseñarles español sea más sencillo. Locutor 2: Claro! Claro!, si no lo practican como lo van a aprender? Locutor 1: Bueno Nayeli, te agradecemos mucho
tu tiempo y esperemos otra oportunidad para que podamos seguir compartiendo más sobre la cultura y educación en Japón. Locutor 2: Bueno amigos radio-escuchas vamos a un corte comercial y regresamos. Entra un corto comercial (Coppel) Entra corto Comercial (Sabritas) Entra Musica de fonfdo tradicional (Sakura)
Locutor 1: Buenos amigos regresamos con este su programa juvenil japonés más querido que se transmite todos los viernes a las 5 pm Locutor 1 y 2: Radio-Tokio!!! Locutor 1:Pero bueno Nancy!!! Tu que andabas por Japón ¿Qué daros curiosos nos traes de allá? Locutor 2: Si verdad!!! Pues fui a Japón para acompañar a una amiga en el día de su boda y fíjate que aprendí mucho. En Japón existen 2 Religiones oficiales, una es el Sintoísmo y la otra es el Budismo, la personas nacen y crecen sintoístas y las bodas se celebran dentro del sintoísmo, pero fíjate que desde que la emperatriz Michiko maravillo a miles de novias japonesas al casarse con un vestido blanco en 1959 cada vez más chicas desean casarse en un estilo occidental, con un vestido ampón y blanco en una iglesia con una cruz. Locutor 1: Pues que triste es esta situación ¿NO lo crees? con lo bonita que es la cultura japonesa, y hablando de eso ya se llegó la hora del Nihon no tabemono. Locutor 1 y 2: ¡COMIDA JAPONESA! Entra música tradicional de acompañamiento de comida como fondo, volumen medio, y se deja transcurrir hasta que se acbe.
Locutor 1: Hoy en este apartado de gastronomía del Japón traemos la receta del ¨YAKISOBA¨ para aquellos amantes de la comida. Locutor 2: Los ingredientes don los siguientes: ¨UN PAQUETE DE FIDEOS¨ Locutor 1:¨2 o 3 cucharadas de salsa de soja¨ Locutor 2:¨pechuga de pollo en pedazos pequeños, sal y pimienta¨ Locutor 1: también necesitaremos pimiento verde, cebolla y zanahoria todo bien picado y ademá brotes de soja. Locutor 2: Bueno, en agua hirviendo sin sal pondremos a cocinar lo fideos durante 2 minutitos, después los pondremos a escurrir en un lado en lo que preparamos lo demás. Locutor 1:Mmm, que rico se ve esto!, a continuación pondremos el pollo a cocinar en un
sartén con tantito aceite y lo sazonaremos con sal y pimienta, y en cuanto el pollo este cocido a tu gusto agrega toda la verdura y cocina hasta que la cebolla se ponga transparente. Locutor 2: Después de que la cebolla asitrone agrega los fideos que dejamos escurriendo y coloca la salsa de soja, revuélvanlo bien dejen que se cocine un minuto más. Locutor 1: Y bueno después del minuto tendrá tu platillo preparado,! recuerda como siempre en todas nuestras recetas los ingredientes van al gusto! Locutor 1: Pero que recetas tan ricas tienen los japoneses, y en lo que nosotras disfrutamos un poco de este platillo tradicional vamos a los comerciales y enseguida volvemos con ustedes. Locutor 2: Mmm!!! Mira nada mas que rico Ana!!! Entra comercial (Liverpool) Entra comercial (Coca)
Locutor 2: ya regresamos con información reciente del Japón!! Locutor 1: Para aquellas chicas que les gusta verse bien y además les fascina la moda japonesa les traigo algunas recomendaciones para esta primavera-verano. En primer lugar les tengo que decir que hará mucho calor y veremos a mucha gente de ropa ligera, así que les recomiendo faldas no muy largas y con un estilo en línea Ä ya que esto le dará comodidad y movilidad, aunque para aquellas que no les gusta llevar una falda o un vestido también es opción usar un short ajustado y a la cadera, de preferencia todo en colores pasteles. Para los chico está de moda usar playeras casuales con varios diseños de dragón o un águila. Pero por lo general lo Varones Japoneses prefieren ir bien vestido. Locutor 2: Me parece fantástico el punto de vista de moda japonés que nos traes Ana y les recuerdo que ya casi acaba este mes y el concurso para ganarte un viaje a Japón todo pagado está por cerrarse solamente tienes que hacernos llegar un escrito donde nos digas el porque te gustaría ir a Japón con un dibujo de estilo japonés. Locutor 1:Asi es!!!, no olvide incluir tu datos personales como numero al que te llamaremos
en caso de ser el ganador, tu edad y quien te acompañara si eres menor de edad. Locutor 2: Para mayor información consulta nuestras páginas web y redes sociales donde nos encontraras como : RADIO-TOKIO, además si quieres escribirnos para que mandemos algún saludo a alguien ya lo puedes hacer en nuestro correo:
[email protected] o bien regalarnos una llamada al 55 72 23 34 85 41. Locutor 1: Ok. Aquí tenemos un mensaje de Mario O. Cruz que nos dice, ¨UN SALUDO Y ABRASO MUY GRANDE A ANA Y NANCY, LES QUIERO PEDIR QUE FELICITEN A MI HEMANA LUCY QUE CUMPLE AÑOS HOY PORQUE ES SU FAN¨ Locutor 1 y 2: ¡feliz cumpleaños LUCY!!!. Locutor 1: que te la paces muy bien y que sigas cumpliendo muchos más… Locutor 2:De igual manera les mandamos saludos a las siguientes personitas que son tan especiales para este programa: Mari Soliz Ana Villegas Rosa Cosme Princesa Sofi Pablo Hernandez. Locutor 1: Y adivinen que ¡! Locutor 2:¿Qué pasa Ana? Locutor 1:Pues que nuestro tiempo en la emisora se terminó y ya nos tenemos que despedir de ustedes, un beso muy grande a todas la guapuras que nos escucha en este su programa juvenil Japonés preferido RADIOTOKIO, que se transmite todos los viernes de 5 pm a las_________ , en la frecuencia 196.3, no dejes de escucharnos. Locutor 2:Me despido de todos ustedes recordándoles que todo el equipo de grabación conformado por mis compañeros Luis, Daniela y Alejandro les mandan un saludo y les deseamos un buen fin de semana. Locutor 1 y 2: Sus radio – guías japonesas se despiden y les dejan escuchando el tema THE WORD IS MINE. Hasta la siguiente emisión.
Entre música (THE WORD IS MINE) HASTA EL FINAL.