GUIDE D’EXPLOITATION
1. INTRODUCTION Ce document a été rédigé afin d’apporter à l’utilisateur toutes les informations techniques nécessaires pour une exploitation optimale de la station d’épuration THETIS CLEAN®. Pour profiter des performances optimales de l’installation et garantir la pérennité de l’équipement, il est impératif d’appliquer rigoureusement les recommandations reprises dans ce document. Le respect strict des directives d’exploitation de la station d’épuration THETIS CLEAN® est une condition sine qua non pour l’application de la garantie du fabricant.
Pour toute information complémentaire, surfez sur www.thetisclean.be
Version néerlandaise disponible via le site web 3
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 2.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT > Les stations d’épuration THETIS CLEAN® sont conçues, selon le modèle, pour 1-5, 6-10 ou 1120 E.H. (équivalents-habitants). Elles ne peuvent recevoir que les eaux grises (ménagères et sanitaires) et les eaux noires (WC), à l’exclusion des eaux pluviales et de ruissellement. Elles peuvent être utilisées pour une plage de fonctionnement de 10% à 100% de leur capacité. > Leur alimentation hydraulique est gravitaire. Les stations d’épuration THETIS CLEAN® sont enterrées en aval d’une canalisation ayant une pente de 2%.
SCHEMA 1 : CONFIGURATION DE L’UNITE D’EPURATION THETIS CLEAN®
Cheminée d’aération réservée à la micro-station d’épuration
> Les stations d’épuration THETIS CLEAN® sont réalisée en monobloc à 3 compartiments. Unité de contrôle
> L’entrée s’opère dans le débourbeur où une première sédimentation a lieu et où les sédiments demeurent. Leur part organique fermente et se minéralise biologiquement jusqu’à la vidange de l’ensemble de cette boue.
Electrovanne
Surpresseur
> Une portion organique de l’intrant sédimente donc, mais une autre peut également demeurer en suspension ou flotter, comme les graisses ou les huiles. > La liqueur du débourbeur s’écoule dans une conduite intérieure qui mène à un deuxième compartiment, le reacteur, richement aéré de fines bulles. > Ce compartiment est occupé par un ou plusieurs paniers contenant des structures alvéolaires dans un filet indéchirable et à fines mailles, destinées à la fixation des bactéries sur leur surface. L’eau est forcée de s’insinuer dans la myriade d’infractuosités des structures alvéolaires que parcourt la multitude continue des bulles d’air. Ces dernières sont diffusées sous le panier contenant les structures alvéolaires. Ce brassin est tout à la faveur du développement de micro-organismes, principalement bactériens, qui colonisent toutes les surfaces baignées. > L’insufflation d’air mélange continuellement l’ensemble, si bien que la fréquence des contacts entre les polluants, l’oxygène de l’air et les bactéries tapissant les parois et les structures alvéolaires, est extrêmement élevée. Cette mêlée comprend chocs et turbulences et expulse parfois quelques lambeaux bactériens mis alors en suspension.
2 rehausses de 30 cm sont fournies et fixées sur la cuve(Uniquement pour le modèle 1-5 EH)
ENTRÉE
> La liqueur nourrit la biocénose et s’appauvrit progressivement en polluants ; elle porte quelques agrégats de biomasse. Cette eau s’écoule vers le compartiment clarificateur pour en envahir paisiblement le volume.
SORTIE
Vers drain dispersant, rivière ou système collecteur
> Par sa tranquillité, le clarificateur final permet de séparer l’eau claire des agrégats bactériens. Ces derniers se déposent dans le fond du compartiment en glissant le long de la paroi oblique de sédimentation. Ce fond est pourvu d’un air lift qui ne s’enclenche que quelques minutes par jour et qui refoule la boue du clarificateur vers le débourbeur. > Au gré du débit entrant, l’eau clarifiée est entrainée dans un T qui maintient la hauteur d’eau maximale dans l’ensemble de la micro-station. > Ce T joue également le rôle de pare-écume et est situé sous le tampon du compartiment clarificateur permettant ainsi la prise d’échantillons. > En configuration standard, l’eau épurée s’écoule par gravité hors de l’unité d’épuration jusqu’à une voie artificielle de récolte ou vers une eau de surface ordinaire ou, encore, selon un dispositif de drainage dispersant, annexe, optionnel et répondant aux conditions légales de déversement.
4
Débourbeur
Réacteur
Clarificateur
5
SCHEMA 2 : FICHES TECHNIQUES
IBA / MICROSTATION THETISCLEAN ® 1-5 W
Application:
micro-station d'épuration individuelle et épuration d'eau pour l'épuration des eaux ménagéres maison, bureau, restaurant,... conforme NBN EN 12566-3 CE
Toepassing:
vue de dessus bovenaanzicht
micro station voor individuele waterzuivering en kleinschalige waterzuivering voor de zuivering van huishoudelijk afvalwater van woning, kantoor, restaurant,... conform NBN EN 12566-3 CE
B-C
Inclusief/Inclus:
60
Réacteur A-B
Surpresseur + 20m tuyau d'air flexible Surpressor + 20m flexibele luchtleiding Surpresseur & unité de controle à installer dans un local ventilé Surpressor & stuureenheid in een verlucht lokaal te plaatsen
Ø 233
60
Débourbeur
Réacteur
airlift
Clarificateur
Débourbeur Clarificateur
Airlift + 20m tuyau d'air flexible Airlift + 20m flexibele luchtleiding Panier avec Levapor ® Korf met Levapor ®
coupe A-B doorsnede A-B
coupe B-C doorsnede B-C
Unité de controle automatique Automatische stuureenheid
2 rehausses 2 ophogingen
152 184
159
184
11
30
Electrovanne Electroventiel
Accessoires en option: Toebehoren in optie: Filtre après la station Filter na het station
Caractéristiques THETISCLEAN 1-5W ®
équivalent-habitant entrée / sortie poids points d' ancrage dimensions extérieures profondeur de pose Dmax classe de charge de trafic classe d'environnement classe d' exposition classe de résistance
Chambre de visite Controleput
Ø 233
≤5 DN 110 4.600kg 3 Ø2,33m H1,84m 2,64m A15 (NBN EN 124) EE3+EA2 (NBN B 15-001) XC4, XF1+XA2 (NBN EN 206-1) C35/45
Kenmerken inwonersequivalent in- / uitlaat gewicht hijslussen buitenafmetingen plaatsingsdiepte Dmax verkeersbelastingsklasse omgevingsklasse milieuklasse druksterkteklasse
Couvercle renforcé Verzwaarde afdekplaat
Principe surpresseur surpressor
aeration verluchting
Dmax
Ø 233
Prescriptions de pose a demande Plaatsingsvoorschriften op aanvraag
afmetingen in cm - wijzigingen voorbehouden dimensions en cm - sous réserve de modifications
6
7
SCHEMA 3 : RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET AEROLIQUES*
Alarme Surpresseur
IBA / MICROSTATION THETISCLEAN 11-20 W
THETIS CLEAN Surpresseur ON
Air lift
Application:
ELECTROVANNE
Unité de commande
OK
15
micro-station d'épuration individuelle et épuration d'eau pour l'épuration des eaux ménagéres maison, bureau, restaurant,... conforme NBN EN 12566-3 CE
Toepassing:
bovenaanzicht vue de dessus
micro station voor individuele waterzuivering en kleinschalige waterzuivering voor de zuivering van huishoudelijk afvalwater van woning, kantoor, restaurant,... conform NBN EN 12566-3 CE
B-C
Inclusief/Inclus:
Réacteur
SURPRESSEUR LP80-HN
A-B
266
Débourbeur
Surpresseur + 20m tuyau d'air flexible Surpressor + 20m flexibele luchtleiding Surpresseur & unité de controle à installer dans un local ventilé Surpressor & stuureenheid in een verlucht lokaal te plaatsen
airlift
60
Clarificateur
AERATEUR-REACTEUR
AIR
220V
AIRLIFT-CLARIFICATEUR
60
Airlift + 20m tuyau d'air flexible Airlift + 20m flexibele luchtleiding Panier avec Levapor ® Korf met Levapor ®
355
Unité de controle automatique Automatische stuureenheid
coupe B-C doorsnede B-C
Electrovanne Electroventiel
Accessoires en option: Toebehoren in optie: 194
200
252
252
11
coupe A-B doorsnede A-B
* Retrouvez le plan de montage à la fin de ce guide.
Rehausses Ophoging Filtre après la station Filter na het station Chambre de visite Controleput Couvercle renforcé Verzwaarde afdekplaat
Caractéristiques THETISCLEAN 11-20W
Modèle 1-5 W : capacité limitée à 5 équivalents-habitants.
Principe
inwonersequivalent ≤ 20 DN 110 in- / uitlaat gewicht 9.600kg 3 hijslussen buitenafmetingen Ø3,55mØ2,66m H2,52m plaatsingsdiepte Dmax 3,32m verkeersbelastingsklasse A15 (NBN EN 124) omgevingsklasse EE3+EA2 (NBN B 15-001) milieuklasse XC4, XF1+XA2 (NBN EN 206-1) druksterkteklasse C35/45
Modèle 6-10 W : capacité limitée à 10 équivalents-habitants.
surpresseur surpressor
aeration verluchting
Dmax
équivalent-habitant entrée / sortie poids points d' ancrage dimensions extérieures profondeur de pose Dmax classe de charge de trafic classe d'environnement classe d' exposition classe de résistance
Kenmerken
2.2. CAPACITE MAXIMALE DE L’UNITE D’EPURATION
Modèle 11-20 W : capacité limitée à 20 équivalents-habitants. L’utilisateur doit tenir compte, pour l’évaluation de cette limitation, du nombre de personnes présentes en permanence dans l’habitation et du nombre de personnes y transitant.
Prescriptions de pose a demande Plaatsingsvoorschriften op aanvraag
afmetingen in cm - wijzigingen voorbehouden dimensions en cm - sous réserve de modifications
@
8
9 Alle rechten voorbehouden . Reproductie verboden zonder voorafgaande toestemming.
Tous droits réservés. Reproduction interdite sans autorisation.
2.3 RENDEMENT EPURATOIRE
2.6 PUISSANCE ELECTRIQUE INSTALLEE Modèle 1-5 W
Modèle 6-10 W
Modèle 11-20 W
SURPRESSEUR THOMAS LP80 HN
SURPRESSEUR THOMAS LP100 H
SURPRESSEUR THOMAS LP200 HN
Puissance nominale
80 W.
103 W.
200 W.
Intensité d’entrée
0,9 A.
0,75 A.
1,15 A.
Voltage
230 V.
230 V.
230 V.
TABLEAU 1 : C APACITE DEs STATIONs THETIS CLEAN® Charge de pollution légale prescrite / E.H.
Unités
Débit journalier
180
Débit de pointe
Paramètres
Charge de pollution légale prescrite
Unités
5 E.H.
10 E.H.
20 E.H.
L/EH.j
900
1800
3600
L/j
30
L/h
150
300
600
L/h
DCO - Demande chimique en oxygène
135
gO2/EH.j
675
1350
2700
gO2/j
DBO5 - Demande biochimique en oxygène
60
gO2/EH.j
300
600
1200
gO2/j
MES - Matières solides en suspension
90
gMES/EH.j
450
900
1800
gMES/j
Mode de température opérationnelle : -10°C jusqu’à +40°C
TABLEAU 3 : CONSOMMATION ELECTRIQUE MOYENNE ANNUELLE (valeurs données à titre indicatif) Modèle
TABLEAU 2 : P ERFORMANCE EPURATOIRE MINIMUM DEs STATIONs THETIS CLEAN® Paramètres
Surpresseur
Consom. électrique annuelle
Consom. nominale Wh
Durée minimum d’utilisation min/h
Consom. /jour W
Consom. indicative/an KW
1-5 W
80
30
960
350
Niveau de traitement
Unité
180
mg/l O2
DBO5 - Demande biochimique en oxygène
70
mg/l O2
6-10 W
103
34
1400
511
MES - Matières solides en suspension
60
mg/l
11-20 W
200
22
1760
642
DCO - Demande chimique en oxygène
2.4 POIDS DE NOS CUVES VIDES
2.7 PERIODICITE MOYENNE DES VIDANGES DES BOUES EXCEDENTAIRES
Le poids à vide de l’ensemble de l’unité d’épuration est de : A raison d’un volume utile de 80 L/E.H./an pour le stockage et la digestion des boues de biomasse fixée, et à raison d’un volume de stockage pour lequel une portion de ± 6% est réservée pour l’ensemencement, les fréquences de curage attendues sont les suivantes :
- 4.600 kg pour le modèle THETIS CLEAN® 1-5 W - 6.200 kg pour le modèle THETIS CLEAN® 6-10 W - 9.600 kg pour le modèle THETIS CLEAN® 11-20 W
TABLEAU 4 :
2.5 VOLUME DES COMPARTIMENTS Le volume mouillé des compartiments d’une unite d’épuration THETIS CLEAN est dimensionné comme suit : ®
Compartiment
10
Modèle 1-5 W
Modèle 6-10 W
Modèle 11-20 W
Débourbeur
3,01 m3
5,6 m3
6,9 m3
Réacteur biologique aéré
1,08 m3
1,6 m3
3,5 m3
Clarificateur
0,89 m3
1 m3
3,5 m3
TOTAL
4,98 m3
8,2 m3
13,9 m3
Modèle
E. H.
Fréquence de curage théorique
m3 (net)
1-5 W
5
5 ans
2,08
6-10 W
10
4 ans
3,20
11-20 W
20
3 ans
4,80
2.8 L’UNITE DE COMMANDE L’unité de commande est pré-programmée en usine. Lors de de la mise sous tension l’unité de commande est directement en service. Le programme est automatiquement initialisé.
11
2.9 AFFICHAGES ET ALARMES DE L’UNITE DE COMMANDE
3. CONSEILS GENERAUX D’UTILISATION
La face avant de l’unité de contrôle présente 3 LED lumineux, un afficheur de menu et trois tastes.
3.1 PROCEDURE DE MISE EN SERVICE DE L’UNITE D’EPURATION
SCHEMA 4 : L’unitE de controle
Mise en service
THETIS CLEAN
Alarme
> Vérification de la mise en place du panier, de l’air lift et du surpresseur avec ses accessoires.
Unité de commande
Surpresseur Air lift
Surpresseur ON
> Vérification du remplissage complet de la cuve.
OK
15
> Branchement électrique du surpresseur et de l’électrovanne. > Vérification de la mise sous tension de l’unité de commande. > Vérification de la formation des bulles d’air en surface du réacteur biologique. > Vérification de l’écoulement.
Le LED rouge signale une alarme.
Mise en service après interruption prolongée
Les deux LED’s jaune signalent que soit le surpresseur, soit l’Airlift sont en service. Complémentairement l’afficheur communique la phase de fonctionnement du process épuratoire de l’unité d’épuration THETIS CLEAN®.
> Vérification de la mise en place du panier, de l’air lift et du surpresseur avec ses accessoires.
L’alarme lumineuse est accompagnée d’une alarme sonore lorsque les incidents suivants se produisent :
> Si de la boue flottante s’est accumulée en surface du clarificateur, l’en extraire et la déverser dans le débourbeur.
> Absence de tension électrique > Non branchement électrique du surpresseur > Problème électrique au surpresseur > Non branchement électrique de l’électrovanne de l’Airlift > Problème électrique à l’électrovanne de l’Airlift L’afficheur de menu signale, dans la langue Française, dans quelle étape ou dans quelle condition la station d’épuration THETIS CLEAN® 1-5 W, 6-10 W ou 11-20 W se trouve. Les trois tastes servent uniquement au technicien de maintenance.
> Vérification du remplissage complet de la cuve. > Vérification de la mise sous tension de l’unité de commande.
> Suite au déversement accidentel d’un produit bactéricide dans l’unité d’épuration et pour autant que le réacteur ait été complètement « lavé ». Un additif enzymatique peut être ajouté et déversé dans le débourbeur. > L’utilisation d’additifs n’est toutefois pas nécessaire : les bactéries se multiplient relativement rapidement et reforment une boue naturellement. Le critère de décision quant à une addition repose essentiellement sur le besoin d’une mise en place rapide de l’efficacité de l’unité d’épuration. > Branchement électrique du surpresseur et de l’électrovanne. > Vérification de la formation des bulles d’air en surface du réacteur biologique. > Vérification de l’écoulement.
2.10 PUISSANCE SONORE Surpresseur Thomas LP-80 : 35 dB(A), mesuré à 1 m de distance, à l’air. L’utilisateur placera le surpresseur, en surface, dans un abri sec et ventilé. Surpresseur Thomas LP-100 H : 40 dB(A), mesuré à 1 m de distance, à l’air. L’utilisateur placera le surpresseur, en surface, dans un abri sec et ventilé. Surpresseur Thomas LP-200 HN : 44 dB(A), mesuré à 1 m de distance, à l’air. L’utilisateur placera le surpresseur, en surface, dans un abri sec et ventilé. L’aerateur et Air lift : L’aérateur et l’air lift fonctionnent régulièrement suivant leur programmation. Il sont immergés au fond de leurs compartiments dans la cuve et ceux-ci sont clos. Nous considérons qu’ils n’occasionnent aucune nuisance sonore vers l’extérieur.
3.2 PROCEDURE DE GESTION 3.2.1 Opérations périodiques et surveillance Opérations périodiques > Surveillance des alarmes envoyées par l’unité de commande à mémoire programmable. > Vigilance quant au nombre moyen d’équivalents-habitants (E.H.). > Tenue d’un calendrier de vidange en fonction du nombre d’E.H. impliqué et de l’observation de la montée de la boue dans le débourbeur. > Surveillance de tout bruit inhabituel provenant du surpresseur. > Surveillance, tous les 3 à 6 mois, du filtre du surpresseur (nettoyage éventuel). > Surveillance du bon fonctionnement de l’unité de commande. > Réglage de l’unité de commande en cas de nécessité de reprogrammation ou d’ajustement (par une personne formée, uniquement).
2.11 AJOUT DE REACTIF Aucun réactif n’est requis. 12
13
Surveillances occasionnelles (en fonction de la charge réellement épurée) >S i le chapeau, c’est-à-dire le volume de graisse mélangé à de la boue flottante, surnageant à la surface du débourbeur, est plus épais que 25 cm, il convient de programmer une vidange. Si le chapeau est plus mince que 20 cm, il est conseillé de le laisser en place. Si ce chapeau atteint fréquemment la limite des 25 cm, il conviendrait d’envisager le placement d’un dégraisseur en amont de l’unité d’épuration. >L a hauteur de boue dans le débourbeur ne peut en aucun cas dépasser 1 m. Passé cette limite, l’unité d’épuration ne fonctionne plus correctement. Cette limite demande de faire promptement vidanger le débourbeur. >L orsque le surpresseur d’aération est en fonction, le plan d’eau du réacteur biologique doit être uniformément agité de bulles ou légers remous. Si, en permanence, l’agitation n’est que locale, il se peut qu’un des deux diffuseurs soit inopérant ou qu’une fuite d’air se soit créée dans la tubulure. Il faut extraire le panier hors du compartiment pour examiner le problème et y remédier. >L orsque les conduits de ventilation sont placés correctement, l’unité d’épuration ne devrait générer aucune nuisance olfactive. Si des odeurs devaient se manifester, il faudrait vérifier l’efficacité desdits conduits de ventilation (cf. bouchage éventuel ou mauvais tirage) et la fermeture hermétique des tampons de la cuve. Des odeurs peuvent aussi provenir d’un dégraisseur qui n’est pas entretenu.
Produits nefastes > Ne pas utiliser d’eau de Javel en concentration et quantités excessives. > Ne pas déverser d’insecticides. > Ne pas utiliser de déboucheur de conduites qui ne convient pas aux «fosses septiques». > Ne pas utiliser de désinfectants, détartrants, … qui ne conviennent pas aux «fosses septiques». > Ne pas déverser de papier de toilette coloré, de serviette hygiénique, ni d’autres objets non biodégradables à court terme. >P rudence quant à l’utilisation d’antibiotiques médicaux : ceux-ci se retrouvent aussi dans l’unité d’épuration ! > Ne pas utiliser de produits néfastes à la biologie.
3.2.3 Prélèvement d’échantillons de l’eau épurée > Les échantillons d’eau épurée peuvent être prélevés à l’endroit même de la sortie de la station d’épuration. > A cet emplacement est placé un T ouvert de diamètre 160 mm. > Ce T permet le prélèvement d’un flacon d’une contenance minimum de 1 L.
> Le bon fonctionnement de l’air lift doit être vérifié régulièrement. Si de la boue surnage en grande quantité à la surface du clarificateur, il est fort probable que l’air lift ne fonctionne pas correctement. Il convient alors de vérifier l’alimentation électrique du surpresseur et le bon fonctionnement de l’unité de commande et de l’électrovanne, ainsi que du tuyau d’air. >L es pièces d’usure du surpresseur sont les membranes et le filtre à air. Le remplacement des membranes et du filtre à air doit être confié à un technicien qualifié (représentant, fournisseur).
3.2.2 Opérations d’entretien et de vidange Avant la vidange > Mesurer l’épaisseur du chapeau. En tout cas, un contrôle annuel est obligatoire par législation de la Region Walonne. Notre technicien fait ce contrôle chaque année, pendant sa visite en cas d’un contrat de maintenance. > Lorsque le chapeau dépasse 25 cm d’épaisseur, il est nécessaire de contacter un vidangeur agréé. > Le seul compartiment où le vidangeur doit opérer est le débourbeur, le compartiment d’entrée. L’utilisateur doit lui en montrer l’accès afin qu’il n’ait aucun doute quant au compartiment à vidanger. Pendant la vidange > L’utilisateur doit informer le vidangeur qu’il doit laisser ± 6% (± 10 cm) des sédiments en place dans le premier compartiment afin de préserver un ensemencement pour la poursuite du fonctionnement de l’unité d’épuration. > Le débourbeur n’est muni d’aucun dispositif qui requiert une attention particulière de la part du vidangeur. > Le surpresseur peut continuer à fonctionner durant la vidange. Apres la vidange > Ne pas oublier de remettre le surpresseur en fonction s’il a été déconnecté pour l’opération.
14
15
4. OPTIONS POSSIBLES
3.2.4 Maintenance Entre : Remacle S.A. Rue Sous-la-Ville 8 - 5150 Floriffoux (BE) - Tél : 0800/180 27 Et le client : Nom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
T.V.A. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localisation de l’installation
Les packages THETIS CLEAN® 1-5 W* :
GO PACK
SMART PACK
PREMIUM PACK
Kit de fixation mural (surpresseur + unité de commande + électro-vanne)
O
4
/
Coffret de protection intérieur (surpresseur + unité de commande + électro-vanne)
O
O
4
Armoire électrique pour extérieur
/
O
O
Assistance au montage
/
O
4
Assistance à la mise en service de la station d‘épuration THETIS CLEAN® 1-5 W
/
O
4
Maintenance annuelle
O
/
/
Nom : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrat de maintenance 3 ans
O
4
/
E-mail : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrat de maintenance 5 ans
O
O
4
Type d’installation : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie sur l’électro-mécanique
2 ans
3 ans
5 ans
Garantie sur le béton
10 ans
10 ans
15 ans
Nombre d’équivalents-habitants : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supplément de 2 x 20 m de tuyau flexible 1
O
O
4
Mise en service le : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . par : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre pour drain dispersant + 1 rehausse
O
4
4
Date de début de contrat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle renforcé
O
O
4
Durée du contrat :
Reportage photos durant l’installation pour dossier
/
O
4
Mise à jour du journal d’exploitation lors des interventions
O
4
4
O : option
/ : pas disponible
4 : inclus
1 an
2 ans
5 ans
Nature de la prestation A la charge de Remacle : - Vérification de la date de la dernière purge des boues et du dernier entretien. - Vérification du bon fonctionnement des composants mécaniques et électrotechniques. - Remplacement éventuel des organes électromécaniques par échange standard. - Maintenance du surpresseur, vérification de l’étanchéité des raccords conduites eau, air, boues. - Vérification de la teneur en oxygène des eaux usées et, le cas échéant, adaptation des temps de service pour le surpresseur. - Vérification de la DCO. - Vérification du volume des boues après la phase d’épuration secondaire et réglage de la recirculation. - Réalisation des travaux de nettoyage d’ordre général. - Vérification des niveaux de charge du débourbeur et du décanteur avec demande à l’exploitant de déclencher si nécessaire la procédure d’évacuation des boues du débourbeur par un vidangeur agréé. - Rédaction d’un rapport de visite sur base des différents constats. - Maintien d’un rendement épuratoire de l’installation.
1
Lorsque la distance entre la station d’épuration et le surpresseur exigent une longueur de tuyau d’air supérieure à 40 mètres il est recommandé de faire redimensionner le surpresseur, le diamètre du tuyau et/ou la périodicite de l’aérateur.
* Les packages existent seulement pour le modèle THETIS CLEAN® 1-5 W
A charge du client : - L’accès aisé à l’installation. - Respect des recommandations émises par Remacle - Mise à disposition d’une prise d’eau courante et d’une source électrique 220 Volt. - Les vidanges du compartiment débourbeur selon le calendrier fourni par Remacle - Tarif type au prix de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HTVA. - Paiement net, au comptant, au technicien. - Résiliation par écrit (préavis d’un mois pour les contrats en cours). Sont exclus : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signature du responsable de la maintenance Remacle : 16
Signature du client :
17
5. GARANTIE > En conditions normales de fonctionnement et pour autant que la station soit correctement et régulièrement entretenue, toute panne et toute défectuosité des organes mécaniques ou électromécaniques sont garantis pour les pièces et la main d’œuvre durant deux années comptées à partir de la mise en service. Toute fois la garantie ne peut dépasser 30 mois après la sortie de fabrication de la station d’épuration THETIS CLEAN® 1-5 W, 6-10 W ou 11-20 W.
Consignes de montage de la console murale
> Pour la cuve en béton, cette période de garantie est de 10 ans après sortie de fabrication et pour autant qu’elle ait été placée suivant nos conditions de mise en œuvre. > Ces garanties peuvent faire l’objet d’extension de durée suivant contrat établi avec le fournisseur.
6. CONDITIONS DE SECURITE En ce qui concerne les éléments de sécurité pour les personnes qui réalisent la maintenance, le RGPT2 et le RGIE3 sont d’application, ainsi que la loi sur le BIEN-ETRE4 (lois du 04/08/96 et du 28/01/99).
Composition du kit de console murale :
1
1. 1 x console murale 2. 2 x vis cruciformes + 2 x rondelles métalliques + 2 x rondelles en PVC
Contenu de la caisse en carton : > 1 x unité de commande > 1 x vanne magnétique
2
2
> 1 x surpresseur Thomas avec un tube noir et 2 clips métalliques > 1 x manuel de montage
La fixation de la console murale requiert les outils suivants : > Une perceuse électrique avec foret à béton de Ø8 mm > Un tournevis à tête cruciforme > Un marteau > Un niveau > Un mètre pliant et/ou à ruban > Un marqueur
RGPT : Règlement Général pour la Protection du Travail. RGIE : Règlement Général pour les Installations Électriques. 4 BIEN-ÊTRE : Loi relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail. 2 3
18
19
Étape 1 : Forage des trous dans le mur
Étape 3 : Vissage de la vanne magnétique contre la console murale
Forer 2 trous de Ø8 mm dans un mur convenant à la fixation de la console murale. Entraxe = 34 cm
> 1 x vanne magnétique
1
> 2 x vis cruciformes
Description de la console murale :
> 2 x rondelles métalliques > 2 x rondelles en PVC
La console murale est dotée de :
3
2
1. 2 trous préforés de Ø10 mm pour la fixation murale
1
2
2. 1 x profil oméga pour l’unité de commande
1. Insérer les deux vis crucifomres au travers du bloc de vanne magnétique. Au dos, placer deux rondelles en PVC sur chaque vis cruciformes.
3. 2 trous préforés de Ø6mm, avec filet interne, pour la vanne magnétique 4. 2 trous préforés pour le passage des conduits d’air de la vanne magnétique
4
2. Presser le bloc de vanne magnétique contre la console murale, puis visser les deux vis cruciformes à l’aide d’un tournevis cruciforme adéquat. Attention : Il est important de placer les 2 rondelles en PVC fournies sur l’extrémité de chaque vis entre le bloc de vanne magnétique et la console murale, afin de faciliter le raccordement des conduits d’air ultérieurement.
Étape 2 : Fixation de l’unité de commande contre la console murale Sortir l’unité de commande de la caisse en carton et l’encliqueter contre la console murale.
Étape 4 : Pose du surpresseur Thomas SUR la console murale
Encliqueter l’unité de commande contre la console murale. Tout d’abord (1), presser les crochets inférieurs de l’unité de commande contre l’arête inférieure du profil oméga, puis les pousser vers le haut (2) et les encliqueter sur l’arête supérieure du profil oméga (3). L’unité de commande est à présent suspendue en haut à gauche de la console murale (4) et peut être sortie du profil oméga si nécessaire. 1
20
2
Avant de l’unité de commande
3
Arrière de l’unité de commande avec clips
4
Installer le surpresseur Thomas en bas à gauche sur la console murale, sous l’unité de commande. Attention : Laisser quelques centimètres d’ouverture entre la paroi arrière de la console murale et le surpresseur Thomas. Ceci afin de glisser soigneusement les câbles derrière le surpresseur Thomas et d’éviter des vibrations inutiles entre le surpresseur Thomas et la console murale.
21
Étape 5 : Raccordement des conduits d’air
1
1. Placer le tube noir sur la sortie du surpresseur par le côté court côté surpresseur. Utiliser les clips métalliques.
Il est conseillé d’utiliser l’élément en caoutchouc noir pour dissiper la chaleur produite par le surpresseur.
Étape 6 : Raccordement des conduites électriques 1. Déposer le cache de protection de la vanne magnétique de manière à voir trois bornes
2
2. Prendre le câble correspondant de l’unité de commande 3. Raccorder ce câble dans la vanne magnétique 4. Visser le cable
CONSEIL ! Utiliser quelques gouttes de savon liquide pour faciliter l’insertion des raccords.
2
ATTENTION ! Ne pas encore mettre l’installation sous tension.
2. Glisser l’extrémité du tube noir autour de l’entrée du raccordement du coin de l’électrovanne. Le surpresseur est à présent raccordé à la vanne magnétique.
1
5. Insérer la fiche du surpresseur Thomas dans la prise bleue au bas de l’unité de commande 2
6. Insérer, en guise de dernière opération, la fiche de l’unité de commande dans la prise de l’habitation.
4
L’installation démarre à présent automatiquement avec les paramètres préprogrammés.
5
6
L’entrée d’air à gauche permet de raccorder le conduit venant de l’Airlift – Clarificateur – 3e zone du puits. Fixer avec le collier de serrage.
22
L’entrée d’air à droite permet de raccorder le conduit venant de l’Aérateur – Réacteur – 2e zone du puits. Fixer avec le collier de serrage.
23
Les dimensions renseignées dans ce catalogue font l’objet de tolérance usuelles, en particulier 1,5% pour les hauteurs des cuves. Nos produits faisant l’objet d’améliorations constantes, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques et spécifications sans avis préalable. Toutes les dimensions renseignées dans ce catalogue sont non contractuelles. La reproduction même partielle de ce catalogue est soumise à notre autorisation préalable.
Remacle décline toute responsabilité en cas d’accident ou de non-étanchéité de la cuve, survenu suite au non-respect des prescriptions édictées dans ce guide.
REMACLE NV/SA Rue Sous-la-Ville 8 - 5150 Floriffoux (BE) - Tel. +32 (0)81 44 88 88 - Fax +32 (0)81 44 88 99 -
[email protected]