EJEMPLO DE UNA ACEPCIÓN DE DICCIONARIO BILINGÜE
light
Palabra guía
Pronunciación
Función gramatical
light [láIt]. I. s. luz; fuego, lumbre (de un cigarro, etc.); ilum ilumin inar ar,, notab notabil ilid idad ad (per (perso sona) na);; seña señall de tráf tráfic ico; o; claraboya, tragaluz; (pint.) luz. LIGHTS. According to acuerd rdo o con con el ente entend ndim imie ient nto o de uno. uno. one’ one’ss ~ , de acue -Against the ~ , contra la luz. -In the ~ of , a la luz de, según. In this ~ , desde el punto de vista. vista. – To cast ~ on (fig (fig)) iluminar, iluminar, esclarecer. esclarecer.- To come to ~, give a ~ , dar candela descubrirse, ser revelado., To give candela,, fuego., - To see the ~ (of day), ver la luz, nacer; II. a. liger ligero, o, livia liviano; no; leve, leve, ingráv ingrávido ido;; claro claro; suti sutil; l; de tez tez blanca. – ~ in the head, tonto, necio; bobo. –to make ~ of, hacer poco caso de. III. va. (pret. y pp LIGHTED o LIT) encende encender, r, alumbr alumbrar, ar, ilumin iluminar, ar, lucir lucir . IV. adj. Ligeramente; fácilmente.
Palabra de entrada Acepciones
Forma del verbo en pasado
Resumen de acepciones Expresiones idiomáticas
Abreviaturas
COGNADOS Y FALSOS COGNADOS…O FALSOS AMIGOS Hay palabras en inglés y en castellano que tienen gran parecido en términos de ortografía. A estas palabras se les llama cognados. Son fácilmente reconocibles, ya que obedecen a un patrón de escritura tan cercano (a veces exacto) exacto) a nuestro idioma, el castellano, que difícilmente podría dudarse de la correspondencia semántica con el inglés. Ejemplos:
INGLÉS
ESPAÑOL
Biology Medicine System Solution Emergency Photosynthesis
Biología Medicina sistema solución emergencia fotosíntesis
El problema se presenta cuando tratamos de generalizar la regla y confiamos en que todas las palabras, por el sólo hecho de parecerse (en la escritura), deben tener significa significados dos equivalen equivalentes tes con otras en español. español. Será preciso, preciso, entonces entonces,, tener en cuenta cuenta,, que tambié también n existe existen n “ los falsos Estas palab palabra ras s deben deben ser falsos cognad cognados” os”. Estas verificadas en el diccionario y sobretodo, considerar el contexto que rodea al término antes de intentar traducirlas. Veamos algunos ejemplos comunes de falsos cognados:
• •
• • • •
INGLÉS
ESPAÑOL
Carpet Exit Balloon Large Success Actual
alfombra salida globo ancho, grande éxito real, verdadero
MULTIPLICIDAD MULTIPLICIDAD SEMÁNTICA (POLISEMIA) La mayoría de las palabras con las que nos encontramos todos los días en cualquier tipo de texto, texto, no se limitan a presentar presentar un sólo significado, significado, sino sino que tienen una multiplicidad de significados significados (POLISEMIA). La razón de esto radica radica en los diversos factores factores que conforman conforman un idioma y en la variedad de grupos que utilizan la palabra, alterándola constantemente. constantemente. En realidad, realidad, mucha muchas s de estas estas palab palabra ras s con con vario varios s signif significa icado dos s son, son, cada cada una, una, una palabra palabra diferente, desarrollada desarrollada lingüísticamente lingüísticamente a partir de un origen particular, particular, aunque aunque con una escritura igual. Este tipo de palabras se denominan HOMÓGRAFAS (de igual escritura), y son bastante comunes en el idioma inglés.
En nuestra propia lengua también tenemos palabras homógrafas. Tomemos por ejemplo la palabra RADIO, según el Diccionario Espasa Ilustrado, edición 2002.