D iv e r s o s a c o n t e c im ie n to s q u e tu v iero n tu g a r a f in a le s d e la E d a d M e d ia , p a rticu la r m e n t e e n d s ig lo X I I , h ic ie ro n su rg ir nuevos e le m e n t o s p o lít ic o s , so c ia le s , e in telectu a les q u e tra n sfo rm a ro n la sociedad en tera, y cu lm i n a ría n e n el R e n a c im ie n to , en los siglos X I V y X V . E l R e n a c i m ie n t o es u n r e to r n o a la sa b id u ría , al c o n o c im ie n to , y a los valores del m u n d o c lá s ic o . E n la é p o c a r e n a c e n tis ta , los p ro b lem as q u e se c e r n ía n s o b r e la so cie d a d y gravaban la s m e n te s d e lo s h o m b r e s , era n m u y sem e ja n t e s a lo s q u e h o y a fro n ta la h u m an id ad . E n ta l c o n te x to so cia l y p o lític o d e cri sis y tr a n s fo r m a c ió n , m u c h o s h o m b re s de g ra n a ltu ra in te le ctu a l d e m an d aro n el conse jo d e M a r s ilio F ic in o , q u ie n , p o r m ed io de su s cartas, pu so a su alcan ce la sabiduría sobre la q u e s e h a b ía f u n d a d o la c iv iliz a c ió n o c c id e n ta l, c o n el fin d e q u e afro n taran los t ie m p o s q u e le s h a b ía t o c a d o v iv ir co n in td ig e n c ia y valor.
E scu ela d e F ilo so fía P rá ctica d e M a drid.
Las Cartas de
MARSIUO FICINO VOLUMEN I
i§ l
d
Las Cartas de
MARSILIO FICINO VOLUMEN I
Traducido de la edición inglesa al español por m iembros de la Escuela de Filosofía Práctica de Madrid
Manoau E
Filosofía Practica Sunoakah
■
■
■
¡TroduMón y «wrdmaoon Grupo de traductora de U bcueU iWV^wotu Practica de Médnd Pisdto y maptfbtaófi Manuel Corcu PioduíQú* tonque ¿am oraoo
C 2009. para U proeme «dttóo ÁtocMCián EtcueU de Wo&otia Procne* Varaikjrrv v Caita (fem ada - 3M Ü Martnrt (E*paíW>
KM Vde OUftcw. Editor A p M o 2»* - 0 *1 6 Í4w a ttepakú
y n 6-wa 4 v VKrptowo \c#d, >A-**2>JÜ0¥
m i >w í .
■ lMpi«uúi\ Graymo ftWUAuDfUM
-i;
.
OW1β» Ma pubbcaaón pmrt* μτ «spioduoda. *********** *n itWNWV* ru por
^jjPPl PH^PlV* M IM¡S)r6iuot^IftilrraoftO4e iatcrtirna. MRM¡ MR m b o úd «dNM
C ontenido
9
v
Agradecimientos 11 Títulos de las cartas
• 19 Prólogo ■ 55' Nota a la edidón española i 35 § Prefado a la Ia edidón inglesa de 1975
'| fll Introducdón
49 N otas de los traductores de la edidón inglesa n Referendas y notas bibliográficas
Las Cartas 199 Apéndice 1 2 0 tó Apéndice Π
203 Notas sobre las cartas
Notas sobre los destinatarios de las cartas de Fic/no
235 Bibliógrafo
A
g r a d e c im ie n t o s
E n 1975 un grupo de personas pertenecientes a la School o f Economic Science en Londres emprendió, a sugerencia de su director León MacLaren, la traducción de las cartas de Marsilio Ficino de Florencia, cuya publicación por Shepheard Walwyn Limited culminará en 2009, con el octavo volumen. Las cartas, auténticos tesoros espirituales, inspiraron tanto a los destinatarios coetá neos de Ficino como a todo aquel que, desde entonces, las lee con una mente abierta. Hablan de la Unidad de la creación, y en ellas se refleja el propósito presente en toda la obra de Ficino, de poner al alcance de la sociedad del Quattrocento la filosofía de Platón y sus discípulos, lo que propició un verdadero renacimiento de la sociedad: el Renacimiento. Agradecemos a los miembros del Lang-uage Department de la E.E.S. el magnífico e ingente trabajo que, a lo largo de tantos años, han realizado y que permite, ahora, a los lectores en español, acceder a la deslumbrante y profunda prosa de Marsilio Ficino.
Grupo de Traductores de la Escuela de Filosofía Práctica de Madrid
9
T ítulos de las Cartas
In primum librum proem ium
befado al primer libro de cartas
10 M od u s laudis ab sq u e ad u lation e Cómo alabar sin adular 11 S o litariae v ita e utilitas
1 De felicitatis desiderio
La utilidad de la vida solitaria
Acerca del deseo de feliádad 12 D e m o d estia co m p o n en d i 1 Quae sit ad felicitatem via
Sobre la modestia al escribir
El camino a la feliádad 13 D e lau d e P lato n icoru m in terpretu m 5 Imitado utilior est quam lectio
La imitaáón es más útil que la lectura
4 Dialogus inter Deum et animam theologicus
En alaban za de aquellos que comentan a Platón 14 E xh o rtatio ad scientiam E xhortador a la búsqueda del conoámiento
Diálogo teológico entre Dios y el alm a 15 C o n so latio in alicuius o bitu 5 Medicina corpus, m usica spiritum ,
Consolador, por la muerte de una persona
theologia anim um curat La medidna cura el cuerpo, la música el espíritu y la teología el alm a 6 Lex et iustitia Leyyjustiáa 7 De divino furore Acerca del frenesí divino
16 Laus brev itatis Elogio de la brevedad 17 Q u an tu m utile sit alere doctos Cuán útil es sostener a los hombres dorios 18 Laus opificis n o n a verbis, sed ab opere La alabanza de un artista no proviene de sus palabras, sino de sus obras
8 Excusatio prolixitatis Una disculpa de la prolijidad
19 De v irtutibus civilibus, purgatoriis, purgati anim i exem plaribus
9 De divinatione et divinitate anim ae
Acerca de las virtudes áviles, las virtudes
Acerca de la adm naáón y de la divinidad
purgativas, y las virtudes ejemplares del alm a
del alma
purificada
20 De sapiente e t felice viro
Acerca del hombre sabio y afortunado 21 Bona scribere praestat q u am m ulta Es mejor escribir bien que mucho
5 1 E p isto la g en ialis d e h e ro ib u s Una carta acerca de los héroes, escrita a impulso de un espíritu 52 Q u o d g ratis fit, g ra tiu s est, q u a m q u o d e x d e b ito
22 Exhortatio ad sd e n tia m
Exhortaáón a la búsqueda del conocimiento
Lo que se hace libremente es más grato que una acdón obligada
25 Invitatio ad scriben d um En solicitud de una carta
3 5 P ro v o ca tio a d s c r ib e n d u m
24 Gratiarum actio Acción degracias
3 4 Q u o d n e c e ssa r ia e e p isto la e in te r am ico s
25 Amatoria Asuntos de amor
5 5 G rav is e s t ia c tu ra te m p o ris
26 M irabilium a u cto r D eu s est,
56 Q u o d io c u n d a e a m ic o ru m litte ra e Las cartas de los amigos Són una fuente degozo
non hom o
Dios, no el hombre, es d autor de los prodigios
Indtadón a escribir
Las cartas son necesarias entre amigos
La pérdida de tiempo es un asunto grave
5 7 N e m in i d e tr a h e n d u m , q u ia D eu s 27 Laudes Laurentii M e d ia s m ira e
Las asombrosas glorias de Lorenzo de' Medid 28 Amatoria Asuntos de amor
u ld s d tu r
Nadie debería ser despréáado, porque Dios castiga 5 8 H o m o e s t a n im u s . A m a n tis a n im u s e s t in a m a t o ' i !
29 Amatoria; q u o m o d o a m an d u s quisque sit et q u o m o d o la u d an d u s
Asuntos de amor: de cómo deberían ser amados los hombres y en qué modo loados
E l hombre es espíritu. E l espíritu dei amante está en el amafió' 59 S e ria ad Io a n n e m . A n im a p o s t m o rte m in te llig it, e t m u lto cla riu s ,
50
locosa ad loan n em in v ita tio ad reditum, per dissim u lation em
Vn humorístico incentivo para que Giovanni retome, por medio del disimulo
q u a m in c o r p o r e
Graves palabras a Giovanni: E I alma, después de la muerte, percibe incluso más claramente que mientras está en el cuerpo
n o n S it u n ietis h o m in u m in tellectu s
49 D e to leran d a íniuria De la tolerancia ante la injusticia
Contra AVerroes, en cuanto al hecho de que no hay itn único intelecto humano
5 0 D e co n stan tia adversus
4 0 C ontra A verroem , scilicet, q u o d
fortu n am com parand a T heolog i v ig ila n t, caeteri so m n ia n t
^ÍLbsteólogos están despiertos, los demás ¿.'(duermen
Acerca de la constandafrente a Infortuna 51 A m id tia illa stabilis,
4 2 V en tas D ei Sp lendor, p u lch ritu d o , a m o r
verdad acerca de Dios es el esplendor, la belleza fiel amor -
í- -Ία
45
Id ea e se c u n d u m P la to n e m ai t d iv in a m e n te s u n t
Las ideas, según Platón, existen en la mente divina 4 4 C au sa p e cca n d i, sp e s, re m e d iu m
q u a e a D eo conflatu r
Aquella amistad que estáforjada porDtos^esfirme 5 2 P oeticu s fu ro r a D eo est
La inspiración poética procede deDios 5 5 C u ra patriae, fam iliae, am icoru m
E l cuidado de la patria, de la familia V de los am igos^-
La causa del pecado, la esperanza, el remedio 5 4 Q u is Sit v eru s v ir appellandus 45 Q u o s D eu s c o n iu n x it m o rib u s, c o n iu n g e t fe licita te
Aquellos a jos que Dios ha unido en un modo de vida, los unirá en la felicidad
Quién deberta ser considerado como Un verdadero: hombre . .v-$5|De h u m a n i t a t e ^
Acerca de In humanidad 46 P ra e sta n tio r e s t le g u m co n d ito r, q u a m so p h ista
E l legislador es más excelente que el sofista 4 7 L egitim u s a m o ris te rm in u s | ¡| § t!C o n su e tu d o
5 6 'Gratia, am or, fides, a m id tia
Gracia, amor,fe, amistad 57 Stu ltitia efem iseria h o m in u m
La insensatez y desgracia de los hombres
E l legítimofin del amor es la unión . 5 8 Stu ltitia e t m iseria h o m in u m 4 8 N eq u e a m o r s in e re lig io n e , n e q u e
La insensatez y desgracia de los hombres
relig io s in e a m o r e la u d a tu r se alaba
el amor sin la religión,
ni se alaba te religión sin el amor
5 9 Stu ltitia m iseriaq u e h o m in u m
La insensatez y desgracia de los hombres
60 E x h o rta tio a d m o d e stia m e t stu d ia lite ra ru m
Exhortación a la modestia y a l estudio de la literatura 61 Q u o d a m ic u s e s t in a m ic o
Por que' un amigo está en el amigo 62 S a iu s a m ici a b a m ic o La salud de un amigo depende de su amigo 65 D iv in a tio d e a m ic o Presentimiento de un amigo
70
L ib e ra lita tis la u s , e le e m o s in a e lau s
Alabanza de la generosidad, alabanza de la limosna 71 N u lla v ir tu s b e n ig n ita te a m a b ilio r Ninguna virtud es más adorable que la amabilidad 72 V e ru s a m ic u s n o n e g e t a b s e n tia , u t m a g is d e s id e r e tu r
Un verdadero amigo no necesita estar ausente para ser más deseado 75 Q u is d iv e s in iu s tu s sit,
64 Q u a n tu m p o ssit d e sid e riu m a m ic o r u m Cuán intenso puede s¿r el anhelo de los amigos
q u is i u s tu s
E l hombre acaudalado que es injusto y el que es justo
65 L au d are p ra e sta t b e n e v o le n tia m , q u a m in g e n iu m
Es mejor alabar la benevolencia que el genio
74 I u r is c o n s u lti b o n it a s e t d ig n ita s La bondad y la dignidad del abogado
66 Q u o s a m o r f a lla t q u o s n o n fa lla t A quién engaña d amor y a quién no engaña
75 D iq n ita s s a c e r d o tis La dignidad del sacerdote
67 C o m m end atio a b e g e sta te
76 N o n c u il i b e t d a n d i s u n t
e t d ignitate
s a c r i o r d in e s
Una recomendación que proviene de la necesidad y dd mérito
Las órdenes sagradas no deben otorgarse a quien no las merezca
6 8 Cum b e n e o m n ia re g a n tu r a D eo ,
7 7 N u lla c o n s o n a n t ia m a g is d e le c ta t,
om n ia in m eliu s a ccip ie n d a
q u a m c o r d is e t lin g u a e
Puesto que todas las cosas están debidamente gobernadas por Dios, todas las cosas deben aceptarse como lo mejor
Ninguna armonía produce mayor delate que la del corazón y la lengua 7 8 D e o ff ic io c iv is
69 De stultitia h o m in u m ,
Del deber de un ciudadano
et q u ae sit v era scie n tia |
De la estupidez de los hombres y de lo qped verdadero conocimiento es
7 9 Q u id e s t b e n e v iv e r e
En qué consiste vivir bien
80 Vota n o n su nt spernen da
Las plegarias no deben ser menospreciadas 81 NobilitaS> utilitas e t usus m ed icinae
La nobleza, la utilidad y la práctica tíelnmedicina 82 Tempus p arce exp e n d en d u m E l tiempo debe usarse con medida ;
9 0 De perseverantia
Sobre la paso/eranáa 91 Prudentis est nih il praeter salu tem anim i b o n am q u e corporis valitu dinem exoptare
La naturaleza de un hombre prudente es no desear nada, más que el bien de su alma y la salud de su cuerpo
infelicior
92 D e m usica Acerca de la música
Un hombre sin religión es más infeliz que las bestias
93 V erissim a lau s est, q u ae laude
83 Hom o sin e relig io n e b e stiis est
d igna est 84 R esponsio ad ep isto la m d e tem p o re parce exp e n d en d o
Respuesta a la carta acaca del uso del tiempo con medida
La más veraz alabanza es aquella que es digna de alabanza 9 4 Feliciter am atur, qui a viro am atur am ore dignissim o
85 N em ini re cte v o le n ti o m n io ad b o n u m in terclu su s est ad itus
El acceso al bien está vedado, completamente, para todo aquel que carezca de recta voluntad
Es felizmente amado aquel que es amado por el hombre más digno de amor 95 D e leg e e t iustiüa
Sobre la ley y la justicia 86 Im itatio p o tio r e st q u a m lectio La imitación es más poderosa que la lectura
96 D e anim a Sobre el alma
87 Durate, e t v o sm e t re b u s serv a te secundis
Resistid y reservaos para tiempos mejores 88 D ivinitas a n im i a b in v e n tio n e
La diñnidad del alma a partir de la inspiración
97 C o nsolatio in am ici ob itu
Consolación ante la muerte de un amigo 98 Legitim i iu riscon su lti partes La función del verdadero hombre de leyes 99 V elo citer co m p aratu r q u od ard en ter
89 N ovum o p u s n im iu m p la ce t op ifici
Un trabajo nuevo complace en demasía a su autor
d esid eratu r
que ardientemente se desea, rápidamente se logra Io
i;
100 Fontes potius qu am rivu los
109 R a tio d o ce n d i, lau d an d i,
sectari d ebem us
v itu p e ra n d i
Deberíamos buscarfuentes, más que arroyos
Los principios de la enseñanza, la alabanza y la censura
101 Peripateticus n o n u t p h ilo so p h u s e s t pecu niam a p p e tit sed u t h o m o
110 C o g n itio e t r e v e r e n tia su i ip siu s
Un seguidor de Aristóteles no busca el dinero en tanto quefilósofo, sino como ser humano 102
C om m endatio a fo rtu n a q u o n d a m fe liá , inn ocen tia, scien tia
Una recomendadón basada en la pasada buenafortuna, la moceada y el conodmiento
o m n iu m o p tim a
E l Conocimiento y la revaenda de uno mismo son lo mejor de todo 111 D e d iv in ita te a n im i a c re lig io n e
sfAcerca de la divinidad del alma y sobre la religión 112 C o n s o la tio in a lic u iu s o b itu
Consolación ante la muerte 105
Q ua ration e sit q u isq u e
:
La razón de alabar a alguien
de unapérspna
laudandus 115
C o n tra m e n d a c e s e t im p io s d e tr a c to re s
104 Nemo sin e am ore, d e a m o re b e n e
Contra mentirosos e impíos calumniadores
loquitur
' Sin amor, nadie habla bien del amor
1 1 4 C o n tra m e n d a c e s e t im p io s d e tr a c to re s
105 Praecepta ad m em o riam ¿' 'Preceptos para la memoria
106 Virtutum definitio, o ffid u m , finis
La άφηίάόη, fundón y fin de las virtudes
Contra mentirosos e impios calumniadores 115 Q u id e s t f e lid ta s , q u o d h a b e t g ra d u s , q u o d e s t a e t e r n a
Qué es la felicidad, qué grados tiene, 107 Animae natura e t offid um ,
por qué es eterna
laus historiae
La naturaleza y el deber del alma; la alabanza de la historia 108 Tres vitae duces, et u n a v itae Optima ratio Tres guías para la vida, y el mejor
ά los principios para vivir
11 6 O r a tio a d D e u m t h e o lo g ic a
Una plegaria teológica a Dios 117 Q u o d s o lí v ir tu ti D e o q u e c o n fid e n d u m e t s e r v ie n d u m
Se debería confiar y servir sólo a la virtud y a Dios
118 Q ualis d e b e a t e ss e im itatio
De lo que la imitación de la naturaleza debería ser
128 S o lu s d iv in u s m ed icu s cu ra re m o rb o s a n im i p o test
Sólo el médico divino es capaz de curar los males del alma
119 S a e p e m a g n a e st la u s q u a e b re v is est
Cofi frecuencia, la alabanza, cuanto más noble, más breve es 120 Q u i fa v e t b o n is sib i fa v e t
Aquel quefavorece a los hombres buenos sefavorece a sí mismo 121 Q u a e sit p e titio e t c o m m e n d a tio iu s ta
Una justa solicitud γ recomendación 122 In stitu tio e t a d m o n itio b re v is e p isco p i
Breve instrucción γ consejo a un obispo 125 Laus P h ilo so p h ia e o ra to ria , m o ra lis, d ia le ctica , th e o lo g ic a
Alabanza oratoria, moral, dialéctica γ teológica de la Filosofía 124 G ratia iu b e le i La gracia de un jubileo 125 G ra tia ru m a c tio Dando las gracias 12 6 O tio sa e v ita e u tilita s La utilidad de una vida sosegada 1 2 7 'D e p e r s e v e ra n tia
Acaca de la pasevaancia
1 2 9 V id ssitu d o am o ris u n d e n a sca tu r
De dónde nace la reciprocidad del amor 1 5 0 V era p o e sis a D e o ad D eu m
La vadadera poesía es de Dios γ para Dios 151 S u a m itten d a s u n t ad su o s
bienes propios de un hombre deben sa enriados a los suyos
Io
La recepción del neoplatonismo de M arsilio F icino en E spaña, A TRAVÉS DEL ARTE PLATERESCO
Para la publicación de este primer tomo de las cartas de Ficino, traducido al español, ha parecido oportuno intentar presentar a los lectores hispanos nuevas relaciones e influencias, hasta hoy poco comentadas, entre la obra del pensador florentino y la cul tura española del Renacimiento. El canto de Ficino a la dignidad y libertad humanas, y su creencia en las posibilidades de que el hombre pudiese alcanzar la felicidad en este mundo, mediante una nueva relación individual con Dios, y una religión de salvación personal, sin intermediarios, común a todos los escritos de los reformadores espirituales de la época, se vivió, enton ces, como un mensaje lleno de esperanza. Si tuviéramos que acudir a los textos de la literatura en español donde la influenda de la obra de Ficino se manifieste, nos encontraríamos con algunas dificultades. Se ha dicho desde Menéndez Pelayo en su Historia de los Heterodoxos Españoles que la influenda de la teoría de Ficino sobre el am or tuvo su más directa influenda en el libro Diálogos de Amor de León Hebreo, judío sefardita nacido en Lisboa y residente en Toledo que, tras la expulsión de 1492, trasladó su residencia a Italia. También se ha visto la subterránea huella neoplatónica dejada por Ficino en algunos textos de la lírica rena centista, especialmente, en autores com o fray Luis de Granada o fray Luis de León'· fialgunos místicos españoles, concretamente, San Juan de la Cruz. Sin embargo, es en nuestro rico patrim onio arquitectónico, desperdigado por los más recónditos lugares de la geografía española, donde podemos descubrir el increíble mundo figurativo simbólico del arte plateresco, y gracias a él vislumbrar hoy la gran deza de ese movimiento filosófico, lleno de una confianza ilimitada en el hombre y en la fuerza de su espíritu. Para poder seguir esta huella de la filosofía de Ficino en el Renacimiento español, hay que resaltar ciertos aspectos de su obra que dan las claves del porqué y cómo fue reci bido, Se sabe que Ficino terminó la traducción del Corpus Hermeñcum en 1463, y que ésta fue su obra más reeditada en las décadas siguientes, demostrando su éxito inmediato, también fuera de Italia, y la enorme influencia que ejerció en la cultura del momento. Como han señalado todos los grandes estudiosos de Ficino, lo que éste pretendió al volver a unir, por así decirlo, los eslabones de una tradición filosófica milenaria (Hermes-Moisés-Zoroastro-Orfeo-Pitágoras-Platón), fue trasmitir a los hombres de su
19
<3onvicdón de que todas la rdj#oras_y teosofías p oseían, en cierta medida, r fe ^ a d js v d a d a , y que en todas latía el deseo del hom bre p or ascender, a través del i intelecto, a la Unidad dd Ser. I pe los dos libros principales que componían d Corpus, d Poimandres y d Asclepío^ d primero se centró en la descripdón de una verdadera cosmogonía, en la que se desarrollaban los conceptos dd hombre como microcosmos, y a que pod ía elegir, gra das a su intdecto, considerado como un atributo divino, entre realizar u n proceso de | regeneración que le devase, de nuevo, a la iluminación perdida, o degradarse cayendo en un estado animal, y quedando atado á su parte material y mortal. Aquellos hom bres que pudieran lograr d contacto con d Verbo no
§¡¡¡¡¡gi religioso.®
Por otro lado, d prindpio neoplatónico prodam ado p or Ficino de que d m undo visi ble
de una Belleza superior, consagró, definitiva
mente, 1 origen espiritual de la belleza, convirtiéndose en el m otor que revolucionaría ÍJarie occidental. El verdadero artista pasaba a convertirse en el instrum ento que reve laba esa belleza a los demás hombres, movido por una inspiradón que le trascendía y &¡£ Picino definió como d frenesí divino.*4' La gran contríbudón del Fidno filósofo al ¡pedería, pues, lo que ha llamado C hasteP d dogío dd ojo, es decir, la prioridad dada i p ^ ^ d o de la vista para conectar con lo más profundo del alma hum ana. Para Ficino, id representadón de Dios en la tierra, y por medio de la luz se «manifestaí
todas las cosas dd mundo al hombre, que así podía descubrirle en ellas,
^ « a fid a o , Ficino no dio directrices u opiniones concretas acerca de cóm o debería ser si alecdonó, muy sugestivamente, sobre la gran importancia de la
imagen para trasmitir y fijar en la memoria conceptos abstractos, Al co n trario qu e
/
Aristóteles, que consideraba que las imágenes debían reproducir con la m ayor fidelidad I la naturaleza, y que su propia verosimilitud era la que captaba el án im o y debiera c o n - J mover al espectador, Platón, y especialmente Ficino, consideraban qu e las im ágenes ] podían ser vehículo de las verdades más transcendentes, pero sólo sí éstas se exp o n ían | a través de un lenguaje visual velado, com o era el de los símbolos. Y los principales | instrumentos para materializar este conjunto de ideas a través de lo sim bólico, I fueron la mitología y el jeroglífico.^
ád*
En el resurgir renacentista de la mitología, tal y com o se utilizo en el neoplatonism o humanista, se fundieron dos tendencias, la propiamente dásica, qu e consideraba a lós dioses como personificadón de las fuerzas naturales de los planetas y las estrellas, y que se relacionaba con la Astrologia, y la de algunos autores cristianos, qu e vieron en estas historias y personajes paganos significados ejemplarizantes y alecdonadores. En esta recuperadón de la mitología fue fundamental com o fuente de información la Metamorfosis de Ovidio, qué se empieza a tradudr con entusiasmo en d siglo XV. A sí la mitología pudo revestirse, en las décadas finales dd siglo X V en Florenda, de nuevos significados. Si los grandes arquetipos simbólicos, com o Venus o Júpiter, se «cristianiza ron» durante la Edad Media hasta prácticamente diluirse, ahora tendría lugar d proceso contrario, d de una paganizadón sutil, por d que los dioses y héroes de la Antigüedad irrumpían con fuerza para^onvertirse en vehículos de los conceptos neoplatónicos.^ En d interés por los jeroglíficos fue dave u n manuscrito titulado Hkroglyphica de u n tal Horapolo (nombre mítico que unía, en realidad, los dos grandes personajes d d herm e tismo, Horus-Apolo), cuya datadón se perdía en d tiempo, aunque, posteriormente, se supo que era un escritor alejandrino d d siglo V d.C. El manuscrito lo trajo de Greda, en 1419, un edesiástico florentino, y se lo dio al conocido humanista y traductor Poggio JBracdolini, padre de uno dé los destinatarios de las cartas de Ficino (en este libro la 107); por lo que hem os de suponer que éste fue uno de los primeros en conocer d manuscrito, que se consideró dave porque en la obra se pretendía explicar d sentido último de los jeroglíficos, considerados por la tradidón hermética com o una vía de inidadón a la más remota sabiduría ocultadla de los sacerdotes egipdos. La Hieroglyphica no se imprimió hasta 1505 en su edidón príndpe, teniendo luego más de treinta ver siones^ pero tuvo una influenda inmediata, pues- ya las propias ed idones de los Epistolarios de Ficino, publicados durante su vida, se acompañaron de dibujos grutes§9£.y jeroglíficos. El interés suscitado p o r los tem as herm éticos p ro p id ad o p o r Ficino hizo resurgir con fuerza el estudio de los jeroglíficos egipdos; qu e alcanzaron u n gran prestigio intelec«
É¡¡
Ρ ξ | & » Λ Renacimiento.
Fiemo co n sid erab a q u e e r a n im á g e n e s codificad as ideadas por m isterios más ocultos.4"
^ ^ » c s Trismegisto para expresar las v erd a d e s a b s tr a c ta s y l o s
i p m m n Alherri comentaría qu e lo s ro m a n o s h a b ía n u s a d o e s te le n g u a je egipcio por
escribirá, en 1467, su enigm ático poema Hypnnotomadúa Poliphili (El s u e ñ o d e P o lifilo ), q u e te n d ría una enor-
simbólico,®' y Fran cesco C o lo rín a alegórico ilustrado
-jaafcdSüsión, convirtiéndose en u n referen te ic o n o g r á fic o c o n s t a n te e n la cu ltu ra emblemática omnipresente eit-la sociedad y el p e n s a m ie n to d e lo s s ig lo s X V I y X V II.
Se puede pues, entender el deseo d e las élites m á s p o d e r o s a s , c o n c r e ta m e n te la espa ñola de obtener y estudiar estos lib ro s h e rm é tic o s , e n d o n d e s e re c o g ía n io s saberes que permitían trasformar y tran sm u tar a l s e r h u m a n o a tra v é s d e la elev a ció n espiri tual En España, todo ello im p actó d e esp ecia l m a n e ra , p u e s v e n ía a «actualizar» los conodmientos sobre la m agia astro ló g ica y lo s p r o c e d im ie n to s p a r a e la b o r a r imágenes de carácter mágico y talismanes del
famoso Picatrix, te x to a r á b ig o -a n d a lu s í del siglo XI
traduddo en 2256 en la Escuela d e T ra d u cto res d e T o le d o d e A lfo n s o X , qu e Fiemo poseyó en su biblioteca y utilizó e n la re a liz a ció n d e s u o b r a .<10> Unánimemente, la historiografía
artística
e s p a ñ o la
ha
a c e p ta d o
que
el primer
Renacimiento se introduce en España, y c o n c re ta m e n te e n C astilla, g ra c ia s al mecenaz go de la poderosísima familia d e lo s M e n d o z a , d e sc e n d ie n te d e Iñ ig o López de Mendoza, d primer M arqués de San tilian a)
p re lu d io d el c a b a lle r o ren a cen tista huma
nista, gran literato y gran guerrero. Tras la muerte del M arqués de San tilian a e n 1 458, s u s d e sce n d ie n te s n o h a rían sino engrandecerse significándose siem pre p o r su a p a s io n a d a a p e r tu ra m e n ta l a to d o pen samiento innovador. Esta actitud de b ú sq u e d a d e n u e v o s c a m in o s d e conocim iento, unida al deseo de diferenciación so cial a trav és d el p restig io cu ltu ral, les h iz o entrar, en numerosas ocasiones, en terrenos v ed ad o s, h a s ta el p u n to d e ro zar, a lo larg o del siglo XVI, la más franca h eterod oxia lo q u e a o tro s les h u b ie ra a c a rr e a d o serias dificultades, de no haber tenido el enorm e p o d er y cerca n ía p o lítica c o n la C o ro n a .
Los verdaderos protagonistas de este trasp lan te a su e lo e sp a ñ o l d e las ideas del iQuattrocento florentino fueron el C ardenal P edro G o n z á le z d e M e n d o z a (1428-1495) e fjftigo López de Mendoza (1442-1515), segu nd o M a rq u é s d e Tend illa. El C ardenal era un convencido humanista, pues, en su juventud, h a b la tra d u cid o a V irg ilio y -m u y signi ficativamente- las
Metamorfosis de O vidio. P o r a p o y a r d ecid id am en te en u n m om ento
crucial al bando que. finalmente, triunfaría en la g u erra d in ástica de lo s Trastam ara, y /• íleeria al trono a Isabel, fue n om brad o C ardenal e n 1475, co n v irtién d o se en confesor N É jíte g ó o d , En 1482 fue nom brad o arzo b isp o d e T oled o y ten ía tal p o d er que se le Fue S quien adquirió las prim eras o b ra s de Ficin o, y a q u e figuran
en Jos inventarios antiguos de su gran Biblioteca, iniciada por su padre el Marqués de Santiliana, y que él enriqueció aún más.'12' El Conde de Tendilla, sobrino del Cardenal, ha pasado a la historia como un hombre de extraordinarias dotes personales. Siempre leal al rey Femando, fue una figura dave en la guerra de Granada que culminó, en 1492, d largo proceso de la reconquista cris tiana, nombrándole por ello los Reyes Católicos alcalde vitalido de la Alhambra. Muy apredado entre los venados, demostró siempre gran comprensión hada la pobladón musulmana dd reino nazarí, cuya brillante cultura admiraba profundamente, especialmente la corriente de pensamiento sufí, exquisita recepdón islámica dd pensamiento neoplatónico opuesto al averroísmo,"3' de tendenda, en mayor medida, aristotélica Se sabe que hasta su muerte vivió en uno de los palados reales árabes de la Alhambra, hoy desaparecido. Fue el gran oponente de la política de mano dura impuesta por Cisneros a los pocos años de la conquista, que provocaría numerosas revudtas hasta culminar en d definitivo edicto de expulsión de los moriscos en 1609. El inido de este singular proceso de mecenazgo artístico tuvo su origen, a nuestro jui cio, en dos acontedmientos: la estrecha relación dd Conde de Tendilla tanto con las éli tes romanas como florentinas, cuando es enviado en 1487 en calidad de embajador de los Reyes Católicos, para intermediar y conseguir una tregua en la guerra existente en esos momentos entre el Papado y Ñapóles. Su resonante triunfo diplomático, al trans formar la posible tregua en una paz duradera, le abriría todas las puertas, convirtién dolo en testigo privilegiado de lo que estaba sucediendo en Italia. A su vudta, ya estaba deddido a introducir en Castilla, y concretamente en las tierras de sus señoríos, una nueva manera de entender el arte que había visto en Italia. Para ello traía un excepcional conjunto de dibujos del pintor Ghirlandaio. uno de los máxi mos exponentes del Quattrocento florentino y autor del famoso retrato de Ficino en el fresco de Santa María Novella. Este conjunto de dibujos lo conocemos hoy como el Codex Escurialensis, por haber terminado en poder del rey Felipe II y estar guardados en la Biblioteca de El Í f§ ¡§ § ll§ ¡ En ellos se recogían multitud de dibujos de los monu mentos clásicos romanos y los primeros grutescos copiados de la Domus Aurea de Nerón redescubierta en 1480.05’ Estos dibujos significaban, pues, para Tendilla la más selecta muestra del esfuerzo estético del arcu lo neoplatónico florentino por materiali zar el saber de los Antiguos. El segundo gran acontecimiento, que propició la introducción del pensamiento neopla tónico con los Mendoza, tuvo también que ver con los comentarios elogiosos y entu siastas que realizó Tendilla del ambiente que se respiraba en Italia, y concretam ente en la corte de los Médicis. Por ello, los Reyes Católicos le pidieron que organizase una
2»·::
A cadem ia com o la florentina, p a ra la e d u c a c ió n h u m a n is t a d e lo s h ijo s d e la alta noble za ca stellan a /17'’ T e n d íS a c o n v e n c ió a l h u m a n is t a P e d r o M á r t ir d e A ng lería, del que se fia b ía h e d ió gran am igo e n s u s e s t a n c ia s e n R o m a , p a r a q u e s e tra s la d a s e en 1487 a M a n a d a , d esd e donde p ro p ic ia rá , d e f o r m a d e c is iv a , l a d if u s ió n d e lo s estu d ios huma v isti eos, y esp ecialm en te n e o p la tó n ic o s . e n tr e i o s jó v e n e s d e l a a lta n o b lez a /*7’ Hoy. sa b e m o s q u e la o b r a d e Ficino s u s c it ó t a m b ié n g r a n in te ré s e n tr e o tr o s elementos de la nobleza y la élite e clesiástica. D ie g o G u illé n d e Á v ila , c a n ó n ig o d e la catedral de PaJenda, tra d u jo a l ca ste lla n o , en Trism egisto co n el títu lo d e
1487. e l t e x t o l a t i n o d e F ic in o s o b r e el Hermes
Libro sobre la potencia y sapiencia de Dios p a r a el n o b le Gómez
M anriqu e, co rre g id o r d e Toledo. E ste n o b l e e r a h i jo d e u n p o e t a d e la seg u n d a mitad d d siglo X V q u e h a b ía p e r te n e c id o t a m b ié n a l s e le c t o c í r c u lo d e l M a r q u é s d e Santillana
y del fa m o so p o e ta J u a n d e M en a. La co in cid en cia d e la fe c h a d e e s ta t r a d u c c ió n c o n la e s t a n c ia d e T en d illa en Italia, y el h e ch o de q u e G u illén h u b ie r a s e r v id o c o m o t r o v a d o r a l b e lic o s o a rzo b isp o de Toledo. A lo n so C arrillo, a s í c o m o q u e e l p r o p i o G ó m e z M a n r i q u e f u e r a e n su d ía capi tán de las huestes d e C a rrillo , h a s t a q u e é s t e c a y ó e n d e s g r a c ia c o n lo s R e y e s y fue sus tituido, precisam en te, p o r el C a r d e n a l M e n d o z a , p a r e c e in d ic a r la e x is te n c ia d e sordas rivalidades e n el am biente c u lt o d e e s t o s p e r s o n a je s d e l a n o b l e z a ca stellan a, una nobleza q u e esta b a d e ja n d o d e s e r e m in e n t e m e n t e c a b a lle r e s c a y g u e r r e r a p a r a conver tirse en co rte sa n a y h u m a n ista , y e s ta b a m u y i n t e r e s a d a e n t e n e r a c c e s o a la s ideas pro venientes del círcu lo c o r te s a n o m á s s o fis t ic a d o y a d m i r a d o d e l m o m e n t o , c o m o era el de los M e d ia s. Había, al menos, dos m otivos p ara la t r a d u c c ió n a l c a s t e l l a n o d e l C o r p u s H erm eticum , traducido a su v e z p o r Ficin o: d
p o c o c o n o c im i e n t o q u e d d la tín ten ía , todavía,
la nobleza n o eclesiástica, y d deseo, en e s o s a ñ o s d a v e , d e d e s c u b r ir p u en tes de i&oriexión con las cultu ras co ex ísten tes e n C astilla y, e s p e c ia lm e n t e , e n T o le d o . H ay una ft-áse justificativa m u y rev d ad o ra en la carta d e p r e s e n t a c ió n e s c r ita p o r d propio
BB
fe M
que Ja critica con sid era p recisam en te d e s c e n d ie n t e d e ju d e o c o n v e r s o s - que d p r o lo g o d e M a rsíIIo v a n d e d a r a d a s la u id a d e M e rcu rio y
continencia d este tra ta d o , n o n digo m as s in o n q u e p o r en d v e a v u e s tr a m e rc e d d error que com ún mente se tien e crey en d o q u e a lo s gen tiles n o n p r o v e n ie s s e el c o g n o s q . miento d e u n D io s fa z e d o r g o v e m a d o r d e to d a s la s c o s a s , N u e s t r o S e ñ o r ...».m . fita in flu e n d a d e l a o b ra d e F ia n o se d ifu nd iría c o n p ro n titu d , al m e n o s en Castilla, y Lasí. p o d em o s c o m p r o b a r q u e u n o d e los m á s ilu stres p ro fe so re s d e la r e d é n creada ^ 9 T 9 e r s K Ía d d e A l c a l á . " d
m a te m á tic o P ed ro C íru d o , se c a rte ó c o n e stu d io s o s de
O xford so b r e tem a s r d a d o n a d o s c o n el h e r m e tis m o , g ra cias a lo s lib ro s d e F icin o y los
mismos textos Osma. Toledo y Sig ü en za, a u n q u e e n e llo d e b i ó d e in flu ir, d e c is iv a m e n te , el h e c h o d e q u e estas sedes eclesiásticas e s tu v ie r a n b a jo l a ju r i s d i c c i ó n d e l C a r d e n a l M e n d o z a , d e ja n d o huellas de
c o n o c im ie n to s d e la c á b e la i n t r o d u c id a p o r P ic o d e lla M i r á n d o la. E sto s
e stu v ie ro n e n la s B ib lio te c a s d e lo s c a n ó n ig o s d e la C a te d ra l d e B u rg o d e
la g ra n d e z a d e su m e c e n a z g o e n p o r t a d a s y r e t a b lo s p la t e r e s c o s d e g r a n b e llez a . P orq u e, e fe c tiv a m e n te , lo q u e r e a lm e n t e s in g u la r iz ó a e s to s M e n d o z a , c o n re s p e c to a o tro s h u m a n is ta s e s p a ñ o le s d e s u é p o c a , e s q u e f u e r o n lo s p r im e r o s q u e p la s m a ro n en el te rre n o a r tís tic o la s n u e v a s id e a s n e o p l a t ó n i c a s d e Fic in o , a ú n a n te s d e e m p e z a r
el
siglo X V I o e n lo s p r im e r o s a ñ o s , a p r o x i m a d a m e n t e e n tr e 1 4 8 7 y 1 5 1 5 . El ( n u e v o " a r te p la te r e s c o \ s e c o n v i e r t e e n
la v ía
p a r a m a te r ia liz a r a lg o q u e e sta b a
c a m b ia n d o , e ra u n le n g u a je n u n c a v i s t o q u e s e r v ía p a r a s a tis fa c e r la s n e c e sid a d e s de e x p re sió n d e u n a n u e v a é lite h u m a n i s t a . L a h is to r io g r a f ía , s in e m b a r g o , h a te n d id o a c o n sid e ra r el P la t e r e s c o c o m o u n p r o t o r r e n a c i m ie n t o h ip e r tr o f ia d o d e c o ra tiv a m e n te ,
Fachada del convento de San Antonio de Mondéjar (Guadalajara), primer edificio construido por el Conde deTendilla entre 1487-1508 y hoy convertido en una triste ruina tras su desamortización y la incompren sible incuria, que aprovechó sus piedras para construir una plaza de toros. El artista Lorenzo Vázquez, que acompañó en sus viajes por Italia a Tendida, pasaría a ser el artífice de todas estas primeras obras de inspi ración neoplatónica de la familia Mendoza.
fsujeto ai capricho y la arbitrariedad de la fantasía iconográfica de cada artífice.00’ Se le negado, con frecuencia, un significado profundo, concreto y coherente, y se ha insis tido en no ver en él sino formas caprichosas e incluso aberrantes, quizás com o resul tado de las citas de autores, generalmente despectivas, que surgieron a partir de la segun da mitad del siglo XVI, como resultado del particular ambiente contrarreformista que se inclinó, decididamente, por hacer desaparecer este tipo de iconografía «paganizante» del arte religioso, para prim ar la claridad doctrinal, más fácilmente comunicable al fiel, del naturalism o aristotélico.*20
¿ ha
En los últim os años, las manifestaciones artísticas platerescas están siendo estudia das co m o lo q u e fu eron en realidad: un le n g u a je
cod ificad o
para
los iniciados
de su tiem po, q u e se h a em pezado a rein terpretar c o n
su m a
cautela.122* En este
n u e v o p o sicio n a m ie n to de la historiogra
fía esp añ o la,
están
su rgien d o estudios
q u e se d ecan tan p o r descubrir, en sus sig n ific a d o s, la in flu en cia directa de los e s c r ito s filo só fico s de Ficin o.(23) . P In c lu s o , d esd e esta n u e v a óptica, se tien d e a d a r p rim acía a la s figuras mitológi cas y
s ím b o lo s d e o rig e n m ás directa
m e n te d a s icista, a la h o r a de «leer» las
c o m p o s id o n e s
p laterescas, c o m o si en
e lla s e s tu v ie r a la ú ltim a d a v e de la interp r e t a d ó n ic o n o g rá fic a y el resto de los m o t iv o s , l o s «gru te sco s» y lo s «candelieri», f u e r a n m e r o « a c o m p a ñ a m ie n to » . Pero la e s e n c ia i s H^
fachada de la Universidad de Alcalá de Henares. Detalle del cuerpo bajo donde se puede ver un motivo «a candelien». Ascendiendo en tomo a su eje van desarrollándose grutescos enfrentados, fundaciones de naturalezas humanas, animales y vegetales que remiten a un mundo iconográfico ÉjÉpdo de contenidos neoplatónicos.
del
to d o s e sto s
p la te re sc o
es la fusión de
e le m e n to s figurativos, pues
ju n t o s f u n c io n a n a m a n e ra d e jeroglíficos p a r a lle g a r a la c o m p r e n s ió n final. P a ra ( r i c i n o , la s i m á g e n e s e r a n la vía de in ic ia c ió n m a n if e s t a r
a n a ló g ic a lo
d iv in o
p ara por
co n se g u ir
m e d io de lo
natural, y poder comprender, así, los más grandes misterios. Medíante una elevación intelectual gradual a través de las «figurae», se llegaba a la formación de una conscien cia interior, lográndose la apertura del «oculus spiritualis» y la captación de lo inase quible por el entendimiento humano. El/fiéoplátomsmp, paralelamente a su intento de [ conectarse con los saberes de la «filosofía perennis», buscaba una especie de reunifica- | ción espiritual de todas las religiones, mediante una lengua universal constituida por/í imágenes simbólicas^ Fidno vinculó los principios de este lenguaje universal o «idioma de la imaginación»® para la transmisión de lo divino, con el método o vía «apofáüca» o de negación, pro puesto por el neoplatónico Pseudo Dionisio Areopagita ya en el siglo V dC, que aconsejaba utilizar símbolos paradójicos para expresar lo sagrado, pues se consideraba que la propia paradoja obligaba al alma a buscar la comprensión simbólica más allá de lo fenoménico tangible. La mitología grecorromana se convertiría pronto en la cantera esencial de toda clase de imágenes «fantasmáticas» (es decir, provenientes de la «fanta sía» o capacidad imaginativa) e irracionales para la interpretación anagógica, esto es, para el acercamiento a la comprensión mística de las cosas divinas. El enorme presti gio de las «metamorfosis» ovidianas las haría convertirse en las referencias perfectas para estos fines, metamorfosis consideradas como el exponente perfecto de la rueda de transformaciones constantes de las escalas del ser, base de la filosofía hermética Otra de las explicaciones del porqué de la supuesta irracionalidad buscada intenciona damente en los grutescos platerescos se basaría en lo que ste denominó «el arte de la memorj3>, consistente en un método intelectivo, según d cual se generaban imágenes ordenadas de tal manera que los conceptos inaprensibles e inefables de un determina do discurso mental fuesen fácilmente conservados en la memoria y se pudiesen recor dar persistentemente.^ Una de las reglas principales de este «arte de la memoria» era que los conceptos, convertidos en imágenes, debían aparecer y rdadonarse según un orden preestablecido, tomando como soporte lugares físicos, concretamente arquitectó nicos. Otra de las reglas mnemotécnicas aconsejadas era que las imágenes se rdadonaran con seres llenos de sentimientos y afectos muy vivos, sorprendentes, cargados de expresividad y movimiento para que, al vincularse con respuestas emodonales dd espectador, ayudaran a fijarlas también en la memoria. De la misma manera, y como un gran jeroglífico en sí mismo, nos encontramos que los candelim, es dedr, los canddabros, portadores de luz, no sólo simbolizan un sistema de ordenadón, que trasciende la mera función decorativa de organizar o componer otros dementos iconográficos secundarios, sino que parecen responder a una verda dera representación codificada de los conceptos más profundos e inefables, rdadona-
v
dos con la tradición hermética. Partiendo de la negación del esp ad o ra c io n a l,^ el candelieri se basa en la simetría dual y simétrica de los contrarios, desarrollada en torno a un gran y único eje ascensional, en el que la vibradón, la conexión constante del arri ba-abajo, a través de los roleos de acanto, y un derto sentido de reversibilidad, son d a ras alusiones herméticas que se complementan, admirablemente, co n la simbología moral de las propias figuras grutescas, de origen mitológico, y co n constantes hibridadones antropomórficas, que generan figuras mitad hom bre m itad bestia, com binadas con animales fantásticos cargados de complejos referentes sim bólicos, tod os ellos sumi dos en una constante agitadón dionisíaca, que culmina en los niveles superiores, donde aparecen las representadones del mundo cdestial, com o expresión final de la idea cen tral neoplatónica de la transmutadón d d alma, gracias al Amor. A pesar dd gran despliegue que significó d arte plateresco en España, q u e trascendió induso a Hispanoamérica, donde llegaría a produ d r interesantes hibrid aciones con repertorios indigenistas, d grutesco y la mitología dasicista, en la iconografía del arte religioso español empezó a decrecer nad a 1560, hasta desaparecer prácticam ente. La tendenda neoplatónica sufriría un serio rechazo p o r parte de las p o sid o n es m ás orto doxas, emanadas dd Concilio de Trento, a partir de la segunda m itad del siglo X V I, que terminaron rdadonando este estilo con corrientes ideológicas paganizantes, excesiva mente abiertas a la libre interpretadón, y contrarias al férreo control unitario del dogma que se pretendía implantar. Con d arte barroco, y en parte debido a la influencia de la nueva Compañía de Jesús, se potendará una cultura emblemática, m u ch o m ás codificada, en la cual los aspectos más gestuales, explícitos y teatrales de las im ágenes se con vertirán, finalmente, en los vehículos dd dogma y d d control e m o d o n a l d d creyente. Por todo lo dicho, este Epistolario viene, oportunamente, a recordar el legado de Fidno, pues nos muestra, con una proximidad que n o logra ningún otro escrito suyo, su fas cinante personalidad y su enorme entusiasmo espiritual, verdadera d a v e q u e ayuda a comprender y reconstruir
S optimista ambiente psicológico, que logró generar co n
su
luminoso y poético discurso, en tom o al poder místico d d A m or y la Belleza.
Isabel O rdieres Diez
Universidad, de Alcalá
NOTAS
1 Sobre ia influenda neoplatónica de estos autores del siglo X V I recordam os aquí la prim era estrofa de la Oda de Fray Luis de León dedicada a su leal am igo Felipe Ruiz: ¿Cuando será que pueda, libre de esta prisión, volar al cielo, Felipe, y en la rueda que huye más del suelo, contemplar la verdad pura, sin velo ?
1 El concepto renacentista de magia sim pática o natural y de la alquim ia, que en el Renacim iento alcanzó un gran prestigio al s e r co nsiderad o com o un co njunto de saberes sólo destinados a cier ta gente iniciada en sus reglas, a los que o torgaba capacidades y poderes. En las últim as décadas se ha intentado com prender; en su ju sta dim ensión cu ltu ral h istó rica, p o r auto res de la talla de Francés Yates, Eugenio G arín o Ignacio G ó m ez d e Liañ o . Esto s au to res creen descubrir, adem ás, en estas corrientes opuestas al aristo telism o , co nsiderad o el m o to r prim ordial de las ciencias experim enta les, el origen de muchas tendencias del pensam iento cien tífico del siglo X X . Así, por poner un ejem plo, en estrech a relació n con la llam ad aTeoría del C ao s, la Geometría Fractal, desarrollada p o r el m atem ático B en o ’rt M andelbro t a p a rtir de los años setenta, y gracias a las posi bilidades de la revolución in fo rm ática, p arece refrendar, so rprend entem ente, un principio básico de la tradición herm ética, exp resad o en la co n o cid a sen ten cia de que «to d o lo que está abajo es como lo que está arriba, y lo que está a rrib a es com o lo que está ab ajo», p o r lo que el universo estaría creado, o se generaría, a p a rtir de una ley fija de co rresp o n d en cias y analogías matemático-geomé tricas, algunas hasta ah o ra co nsiderad as aleato rias p o r su en o rm e complejidad, que inteirelacionaría las distintas p artes de cu alq u ier organism o, del m ás sim ple al m ás complejo, conformando lo que
en térm inos h erm éticos se denom inó la U nid ad del Todo. 3 Como derivación de este nuevo interés por el estudio de estos temas, hasta hace poco secretos, se ha puesto de moda cierto tipo de literatura pseudohistórica que intoxica y trivializa más que informa. El más radical alegato contra esta tendencia lo ha realizado Humberto Eco, quizás com o reacción a la oleada de imitaciones provocadas por su novela E l nom bre de la roso, en su iró nico y muy crítico libro E l péndulo de Foucault, texto que sólo sirvió para ser manipulado, de nuevo, al con vertirse en cantera de sucesivas novelas «históricas» de gran éxito. 4 Sobre el que trata en la carta 7. Los dos únicos textos de Ficino publicados en castellano precisa mente insisten en los aspectos estéticos de su legado filosófico, así, la trad ucció n y estudio prelim i nar de Rocío de la Villa Ardura a De Amore: com entario o « E l Banquete» de Platón, Madrid. Tecnos. 1986, y la selección de textos, introducción y notas de Pedro A za ra en Sobre el furor divino y otros textos, Barcelona, Anthropos, 1993. 5 Chastel, A ndré: M arsile Ficin e t l'art, Paris, L ib ra irie D ro z, 1997.
C om o es bien sabido, fue la Escuela de W arburg la que abrió una brecha en el acercam iento de dis ciplinas. com o la literatura o la filosofía, para exp licar el porqué de la elección de cierto s temas de las obras de a rte renacentista. Q uedó bien dem ostrada, entonces, la influencia directa del neoplato nismo de Reino en la realización de prim er Renacim iento en figuras com o Botticelli, Miguel Ángel o Leonardo. Algunos de estos historiadores del a rte han sido traducidos al castellano, como Wind, Edgar. Los misterios paganos del Renacimiento, M adrid. A lianza Form a, 1998, o Panofsky, Erwin: Estudios sobre iconología, M adrid. A lianza Universidad. 1972 (con un interesante prólogo de Enrique Lafuente Fe rrari) y Renacimiento y renacimientos en el arte occidental, M adrid, A lianza Universidad, 1975. El gran heredero de esta co rriente en nuestro país fue Julián Gállego, con su im prescindible obra Visión y sím bolos en la pintura española del Siglo de Oro, M adrid, Aguilar, 1971 (se publicó en París en 1968 como Vision et symboles dans la peinture espagnole du Siéde d'O r), en la cual, aunque centrada en el arte barroco, apuntaba ya interesantes ideas sobre la influencia neoplatónica en el prim er Renacimiento español. ' La entusiasta osadía de Reino en la recuperación de la m itología pagana se com prueba en la carta 128. cuando identifica al cardenal Francesco de Siena com o Febo, su «m édico divino», único capaz de curarle el mal satum iano del alm a que en esos m om entos le aquejaba. 5 Sobre el sentido m etafísico que Reino otorgaba a los jeroglíficos com o ideogram as (que cambiaría en el siglo X IX con los estudios filológicos de Cham pollion), existe un te xto en sus Comentarios a las Enéadas de Plotino, en el que nos dice: « Lo s sacerdotes egipcios, al querer trad u cir los miste rios divinos, no utilizaban los pequeños signos del alfabeto, sino figuras com pletas de hierbas, de árboles, de anim ales; ya que D ios no posee el conocim iento de las cosas com o un discurso múlti ple que en ellas se refiera, sino com o su form a sim ple y estable. Su discurso del tiem po es múltiple y móvil, y dice que el tiem po es rápido y que, por una su erte de revolución, une el fin con el com ienzo, que enseña la prudencia que produce y anula las cosas. El egipcio resum e todo este dis curso en una figura única y estable, al pintar una serpiente alada que introduce la cola en su boca.
Y lo mismo puede decirse sobre las demás figuras que describe H orapollon», citado por González de Z árate. Jesús Maná: «Los Hieroglyphica de H orapolo en el co ntexto cultural y artístico europeo de época m oderna», en Cuadernos de Arte e Iconografía: Revista Virtual de la Fundación Universitaria Española, tom o II, 3, 1989. Sobre este tem a se pueden enco ntrar ideas muy sugerentes en Yates, Francés A : Giordano E>runo y lo tradición herm ética, Barcelona, A rie l Filosofía, 1983. 9 Sobre todos estos tem as en tom o al simbolismo durante el Q uattro cento florentino, ver también a W ittko w er Rudoff: La alegoría y la migraúón de los símbolos, M adrid, Siruela, 2006.
10Yates, op. o t, pp. 30-36. El Picatrix es el m ejor ejem plo del particular desarrollo cultural español, debi do a la influencia judía e islámica, que mantuvo siem pre viva una gran inquietud po r encontrar cami nos de asim ilación cultural. D e este texto , que pasaría a finales del X V I a estar en la Lista de Libros Prohibidos p o r la Iglesia, no ha perdurado ninguna de sus versiones en castellano, quizás debido al celo inquisitorial, aunque en su versión latina se guarda un ejem plar en la Biblioteca Vaticana. Puede d eo rse que los prim eros pasos en la introducción del humanismo italiano se dieron en el ¡prculo en el que se form ó el M arqués de Santillana, traduciendo la obra de D ante y de Petrarca.
V)
Compañero suyo fue Enrique de Villena, personaje descendiente de las dinastías reales tanto de Aragón como de Castilla, y educado en los círculos Mistas aragoneses. Villena dedicaría su vida, ya en Castilla y desengañado de la política, a la poesía y a los estudios mitológicos, astrológicos y alquímicos. A su muerte, Santillana le dedicó una com posición poética en su memoria, enfrentándose a la incomprensión de la ortodoxia de la época, que tuvo co m o consecuencia la quema de su impor tante biblioteca, su obra poética trovadoresca y sus escritos. Esta figura ha pasado al imaginario popular como un oscuro nigromante, aunque por su ob ra Los doze traba jos de H ércu les, de 1417, la crítica literaria actual lo considera el iniciador en España de la recuperación de la Antigüedad clá sica. 12 Salgado Olmeda, Félix: «Humanismo y coleccionism o librario en del siglo XV: las bibliotecas rena centistas de Santillana, Infantado y el Cardenal Mendoza», en W ad-al-H ayara: revista de estudios de Guadalajara, n ° 2 2 ,1995, pp. 12 3 - 135.
13 En la carta 40, Ficino deja bien claro las diferencias irreconciliables de su teoría con las ideas de Averroes. 14Juan de Herrera, el arquitecto que concebiría el Escorial para Felipe II, tuvo en su biblioteca, ade más de numerosos libros sobre herm etism o y neoplatonism o helenístico, los libros de Ficino. Felipe II mandaría copiar el A sclep io y P e vita co elitu s co m p ara n da, considerado el te x to básico de la magia renacentista, así com o la traducción castellana de Guillen del Corpus H erm eücum , para la Biblioteca de El Escorial. La influencia de to d o ello en la gestación de El Escorial, en el que se intentó reflejar la armonía de la gran Fábrica del Universo, quedó dem ostrada en la obra de Taylor, René: Arquitectura y m agia: consideracion es so b re la id ea d e E l E sco ria l, Madrid, Siruela, 1992.
15 En la Roma imperial del siglo I d.C., ju nto a la crisis d e la religión oficial y el inicio del cristianismo, se dio gran relevancia a los saberes herm éticos provenientes de Egipto, concretam ente de Alejandría, en parte por influencia del filósofo Apolonio deTiana, contem poráneo de Nerón, cuyos textos también recuperaría Ficino. 16 Suárez, Luis: Los R eyes C atólicos: la exp a n sió n d e la fe , Madrid, Rialp, 1989, p. 14. 17Anglería, cuando llegó a España, com o él mismo dijo en sus cartas « se sentía más atraído por Marte que por Saturno» y, efectivamente, estuvo en la guerra de Granada, aunque terminase profesando como clérigo. Su principal legado fueron sus crónicas de la conquista y organización del Nuevo Mundo. Sobre el am biente de esta ép oca es interesante su Epistolario publicado a la manera del de Ficino, aunque en él queda reflejada la diferencia de personalidad de ambos. 18 Roca Barea, Ma Elvira: «D iego Guillén de Ávila, autor y trad u ctor del siglo X V », en Revista de Filología española, LXXXVI, 2006, pp. 3 7 3 -3 9 4 .
19 En la entonces recién creada Universidad de Alcalá p o r Cisneros, se imprimieron las primeras edi ciones de los escritos de Erasmo de Rotterdam . So b re el am biente reformista de esa época, hay que recordar que el propio Cisneros, antes de ser arzobispo y hom bre de estado, estuvo muy abierto a los nuevos aires reformistas que se respiraron en las últimas décadas del siglo XV, y había
SI
estudiado, incluso, hebreo y árabe, hasta el punto de inclinarse, cuando fue fraile en el convento de
ta SaJceda en Guadalajara, p or una corriente espiritual, muy influenciada p or la mística sufí, que se denominó los «dejados», próximos a los alumbrados, aunque pronto estos grupos reformistas fue ron sistemáticamente perseguidos por la Inquisición. La Biblia Políglota alcalaína fue el último gran logro de este riquísimo clima de entendimiento. * Como saben bien los antropólogos, las imágenes simbólicas nunca se han reproducido con meros fines decorativos, sino para que «actúen» sobre la realidad, a m anera de invocaciones benéficas,
algo que hoy nos cuesta tanto comprender intelectualmente. Sólo el hombre religioso (de cual quier religión o filosofía trascendente) sigue dando al símbolo el poder sobre el espíritu que el agnóstico niega, y por ello tiende a pasar por alto. 21 Felipe de Guevara diría irónico: «Hay muchos que tienen p or mayor felicidad hacer bien una más cara y un monstruo que una buena figura», en Com entarios de la Pintura, Madrid, reed. 1788 p.73. 22 Uno de tos pioneros en este estudio fue Santiago Sebastián. U n a buena m uestra de sus trabajos en
Arte y Humanismo, Madrid: Cátedra. 19 7 8 y Em blem ática e H istoria del arte, M adrid, Cátedra, 1995. Sobre los motivos platerescos ha tratado, aunque sin ad en trarse en el origen herm ético y neopla-
tónico de su significado, Fernández Arenas, José: « L a d eco ració n grutesca: análisis de una form a», en
D’Arc revista del Departament d'Histbria de l’A rt U n ive rsitat de Barcelona, 197 9 , pp. 5-20 y Avila, Ana: Imágenes y símbolos en la arquitectura pintada española (1 4 7 0 -1 5 6 0 ), Barcelona: Anthropos, 1993. 23 García AJvarez, C esar E l sim bolism o del grutesco renacentista, León: Universidad de León, 2 0 0 1, con un prólogo de Ignacio Gómez de Liaño. * Op. d t pp. 76-88. 25 Gómez Liaño, Ignacio: EJ idioma de la im aginación, Madrid,Tecnos, 199 2 , analiza interesantes aspec tos respecto al llamado «arte de la memoria», íntimamente vinculado al desarrollo de las imágenes provenientes del mundo neoplatónico. 26 Nuevamente, fue Poggío Bracciolini el que rescató uno de los texto s básicos para la recuperación del «arte de la memoria» del mundo dásico, llamado La Institutio O ratoria de Quintiliano, encontra do en el monasterio de San Gall en 1416, vid. García Álvarez, op. c it p. 9 1. 27 Paradójicamente, la gran conquista del arte florentino quattrocentista sería el espacio perspectivo, aunque, si reflexionamos, con el logro de la representación tridimensional, a lo que se llegaba era a codificar una mera ilusión óptica del mundo tangible mediante procedimientos geométricos, ajena, completamente, a los fines metafísicos buscados en las imágenes simbólicas neoplatónicas.
Νοίά a
la edición española
Filosofía Práctica de M ad rid es u n a Escuel£:á¿|>dada a la S ch oo l o f E C o n o m icS d e ^ e é de Londresyvcu y o D epartam ento de L en gu af^ha tra d u d d o d e te libros ii$ lk sJC $ ta s'd e M arsilio Ficino del latín al inglés, q u e h a n sido e d ita d o s p o r Shepheard-
Walvyyn (Publishers) Ltd. LoS-es1udianíe¡fd^Ia Escuela de Filosofía P ráctica ;dfe M a d r í jf lo ^ o d d o n la figura de ífersifio FidTfo Agracias ^ la m agnífica trad u ed on al inglés' d é& Lib ro I ?d 'J| ú s Cartas. Descubrieron que la deslum brante p ro s a 'd é M a rs ilio Ficino^ega-el instrum ento perfec to p ara'-egresar la profím didad y am plitud de su e x p e rie n d S s p iritu a l y fiíq|pfica. EPcfeséo de qu,etQ^puebíos#?de h a b fe M s p In a tengan a cce S 'b fa ^ fe brillante ?< ¿§rEesponderfeia -;yCa B o s ^ a li ^ W " t t ó c t o fs fiIoSeJFóoj| fue lo que h a m otivado la decisión d é em p ren d erá traducción al español del v o lu m e n I de la edidón inglesa! basada en el manuscrito de la Biblioteca Riccardiana de Florencia (R ice En la presente éc&dfqfí en” espáñoí, se ín corp oran las co rrecá o h § s efectuadas en 2 0 0 7 y | ¡| | | á la p rim d a cd i<||n in g le ^ a f^ d | ¿ ^ ^
Enero 2009
P r e f a c io
a l a p r i m e r a e d ic ió n in g l e s a d e
1975
L a obra de Marsilio Fiemo, director de la Academia Platónica de Florencia, nunca fue olvidada totalmente, y ha suscitado, desde los inicios del siglo XX, un continuo interés que parece haberse incrementado y extendido en los últimos años. Este interés se debe a una serie de razones. Como filósofo, Marsilio Ficino constituye un importante esla bón en la tradición metafísica, que se extiende, al menos, desde Platón hasta Hegel, cuyo caudal todavía no se ha agotado, ni ha perdido su poder de atracción. Además, como traductor de Platón, Plotino y otros pensadores antiguos, Ficino ha atraído a muchos lectores que no lo hubieran sido por su propia obra. Como pensador religioso, que no puso el acento en los aspectos del dogma, ha contribuido, como Erasmo, al actual clima de tolerancia religiosa y universalismo. En unos momentos en los que mucha gente busca la verdad en las creencias orientales, a menudo mal interpretadas, al menos algu nos simpatizarán con la genuina tradición occidental, a la cual pertenecen Ficino y sus predecesores neoplatónicos, que pone el acento en la vida contemplativa. Su doctrina dd amor platónico inspiró a m uchos escritores y poetas, sus alegorías y metáforas a muchos artistas, y sus teorías sobre poesía, música y artes plásticas han sido adoptad das y desarrolladas por muchos críticos. Vivió en la Florencia de los albores dd Renacimiento, dialogó y mantuvo relaciones epistolares con muchos y distinguidos amigos, tanto en su tierra natal, com o en el resto de Italia y de Europa, compartiendo, con razón, la fascinación que este período y entorno ejercieron sobre historiadores y profanos. Nos atrae no sólo el estilo y el contenido de sus escritos y pensamiento, sino también sus relaciones, las fuentes de las que bebió y la influencia que ejerció. El interés que en los tiempos actuales inspira Marsilio Ficino ha encontrado expresión en muchas monografías y artículos publicados en diversas lenguas, así como en la ree dición de sus obras. Pueden encontrarse en inglés0* sus comentarios sobre El Symposium de Platón y algunas obras breves, y están actualmente en preparación La Teología plató nica y De vita. La traducción de sus cartas satisface un profundo anhelo, y es de esperar que el presente volumen, que contiene el primer libro de las Epistolae, sea seguido por otros, en su debido momento. Las cartas ocupan, de hecho, un lugar muy importante en la obra de Ficino. Como documentos históricos nos ofrecen una vivida representación de las relaciones con sus amigos y discípulos, y de sus propias actividades literarias y académicas. Como piezas literarias, editadas y recopiladas por él mismo, las cartas ocupan su lugar entre otras
35
colecciones epistolares de la época, y son un monumento de erudición y literatura humanística. Finalmente, las cartas son instrumentos conscientes para la enseñanza moral y, con frecuencia, alcanzan el rango de pequeños tratados. Tal inten ción se hace explícita en el título de cada una de ellas, el cual és: debido al propio autor
y no a un posterior editor. Fidno §Mpezó a recopilar sus cartas en 1470, las organizó gradualmente en doce libros, las hizo circular en numerosas copias manuscritas y, finalmente, fueron impresas en 1495. El prima: libro contiene cartas escritas entre 1457 y 1476, y su forma manuscrita es particularmente rica y complicada. Esas cartas son de gran interés, porque fueron escritas al mismo tiempo que algunos de los comentarios sobre Platón y La Teología plaDninz, principal obra filosófica de Ficino. Los destinatarios de sus cartas fueron algunas personas de gran significado, como Cosimo y Lorenzo de’ Medid, y miembros de otras p^Eninentes familias florentinas, aliadas u hostiles a los M edid en distintos momentos: Albizzi y Pazzi, Soderini y Rucellai, Salviati y Bandini, Del Ñero, Bend y Canigiani, Niccolini, Mantili y MinerbettL Hay dos cardenales, Francesco Piccolomini, posterior mente Pío ΙΠ, ftmósó mecenas y bibliófilo, y Bessarion, el gran defensor del platoni$-
sso. Además, Bernardo Bembo, patritio venedano y embajador, Giovanni Antonio Campano, obispo y humanista, Francesco Marescalchi de Ferrara, y Giovanni Aurelio Augurelli de Rimini También están los amigos de juventud de Fidno, Michele Mercati y Antonio Morali llamado Seráfico, y su amigo favorito, Giovanni Cavalcanti. Entre dios se encuentran también filósofos y médicos, numerosos estudiosos y eruditos de d a n ta s generadones, que ocupan lugares más o menos prominentes en lo'S anales de la literatura y
¡j
saber Matteo Palmieri y Donato Acdaiuoli, Benedetto Accolti,
Bartdfeaaeo Scala y N kcdó Mkhdozzí, todos reladonados con la candllería; Cristoforo Landino, Bartolomeo ddla Fonte y Angelo Políziano, Francesco da Castiglione, quizás profesor de griego de Fidno, Antonio deglí Agli, obispo de Fiesole y Volterra, Jacopo d hijo de Poggio, Cario Marsuppini, d hijo d d canciller humanista del K S S n p i i l i ^ - : Benedetto Goiucxí y Lorenzo Lippi, Domenico Galletti y Francesco B t ó t t p ^ w o C a l d e r i n i y Andrea Cambiní, Cherubino Quarquagli y Bacdo Ugolini, versos en lengua vernácula, así com o varios poetas que escribían en I lai¡É Peregrino AgÜ, Akssandro Braccesí, Amerígo Corsini, Naldo Naldi y Antonio mdbye también varias cartas que pueden ser consideradas, por dereáx> propio, como importantes compositiones: el diálogo entre Dios y d alma (4), acer(7), sobre la humanidad (55), acerca de la estupidez y desgracia de d d uso dd tiempo (82), sobre la ley y la justitia (95), sobre a Dios (lió ) y la alabanza de la filosofía (125).
Los traductores h a n llevado a ca b o su tarea co n entusiasm o y, a juzgar p o r las secciones que he exam inado, co n éxito. En ausencia de u n a edición crítica, n o se han apoyado en la edición de 1576 de las o b ras de Ficino, qu e h a sido reeditada reciente mente y ofrece u n texto bastan te corru pto, sin o en la prim era edición de 1495, y h an consultado, al m enos algunos de los p asajes m ás difíciles, en un o o dos de los mejores manuscritos. Les h e anim ado a m antener la precisión co m o la principal de sus metas, aunque no a costa de u n a trad u cción anodina. La traducción no reem plazará el texto original en latín para estudios académicos, nin guna traducción puede hacerlo y, a la vista de algunas tendencias actuales, esta senci lla verdad nunca será suficientem ente reiterada. N o obstante, la traducción será útil para los estudiosos qu e trabajen co n el texto, porqu e clarificará los pasajes oscuros y corregirá, en algunos casos, los textos qu e se encuentran en algunas de las ediciones más accesibles. Pero sobre todo, la tradu cción facilitará, a los estudiantes y lectores pro fanos, un importante d ocu m en to del p ensam iento y la literatura del Renacimiento, al cual no tendrían acceso de otro m odo, y a sí p od er enriquecer su gusto, su conocim ien to y sus puntos de vista.
Paul Oskar Kristeller Nueva York Universidad de C olum bia Enero de 1975
1Están editadas en español: D e A m ore: C om entario a El B an q u ete d e Platón, Ed.Tecnos, 1986. Tres libros sobre la vida (traducción de D e vita), ed. Asociación Española de Neuropsiquiatn'a. 2006. 57
I
n t r o d u c c ió n
Auarsilio Ficino (1455-99), ei F lo ren tin o , fu e u n h o m b r e q u e fo rjó u n p ro fu n d o y duradero cambio en la so cied ad eu ro p ea. El R e n a c im ie n to e x tra jo su m ás p o d e ro s a in s piración intelectual de él y de su A cad em ia. P ara F icin o , lo s esc rito s de P la tó n y su s seguidores contenían la clav e del c o n o c im ie n to m á s im p o rta n te al q u e el H o m b re pueda acceder: el co n o c im ie n to d e s í m ism o , es decir, el c o n o c im ie n to del p rin cip io divino e inmortal qu e h a b ita en e h f Su s ca rta s re v e la n q u e n o s ó lo ese c o n o c im ie n to era experimentado realm ente p o r F icin o , s in o q u e p o seía , ad em ás, la m ag ia d e h a c e r de su fe en ese principio u n ideal v iv o , e n la é p o c a e n la q u e v iv ió .
Aparentemente, era el menos activo de los hombres. Es probable que en sus sesenta y
seis años de vida nunca saliera del territorio de Florencia, y la historia de su vida es poco más que la crónica de sus libros. Sin embargo, el grupo de hombres más noto riamente brillante que jamás se haya reunido en la Europa moderna estuvo asociado a su Academia y bajo su influencia inmediata. Aquellos fueron los hom bres que encar naron el Renacimiento: Lorenzo de’ Medici, Alberti, Poliziano, Landino, Pico della Mirándola. Los grandes artistas del Renacimiento com o Botticelli, Miguel Angel, Rafael, Tiziano, Durero y muchos otros fueron inspirados directamente por Ficino. El Profesor Kristeller sostiene que la totalidad de la vida intelectual en la Florencia de su tiempo estaba bajo su influencia.® Es difícil captar o definir la sutil cualidad de espíritu que no sólo vinculó a tantos gran des hombres con Ficino en la Florencia renacentista, sino que también atrajo hacia él, por medio de relaciones personales y epistolares, a eminentes hom bres de estado, eru ditos y hombres de la Iglesia de toda Europa. Verdaderamente, la sede de la Academia de Ficino en Careggi se convirtió en un lugar de peregrinación, tanto durante su vida como después de su muerte. Las cartas presentan cuatro temas principales: en primer lugar, el amor que ofrecía a todos aquellos que se acercaban a él; segundo, la sabidu ría que le permitía ver con tanta claridad en el interior de la naturaleza de los destina tarios de sus cartas, y señalar aquellos aspectos que propiciaran un mejor uso de sus talentos;® tercero, parecía comprender claramente la relación de las diversas activida des de aquellos a quienes escribía con el principio divino en el Hombre, así com o con su función en el marco del Estado; cuarto, las cartas tienen una cualidad intemporal, de manera que Ficino parece estar hablándonos con tanta claridad com o con la que se dirigió a sus contemporáneos en la Florencia del siglo XV. Los relatos acerca de los des-
59
ffyem fx y satisfacdones relacionadas co n acontecim ientos en el m u n d o físico, que suefcn ser la causa de que la m ayoría de las cartas resulten desfasadas, inmediatamente después de haber sido escritas, están casi p o r com pleto ausentes de las escritas por ñ o ñ a Fue, verdaderamente, u n h o m bre espiritual, am pliam ente independiente de ¡g| «vaivenes de la fortuna» que sufre el cu erpo,^ y transm itió la tranquilidad y fortaleza étcS
p a n propias a todos aquellos qu e le escu ch aban . P or ejem plo, en una reunión
^ g s o ftá e e s congregados para debatir acerca de u n a cru zada co n tra los turcos había un ambiente de a flicd ó a En aquella época, lo s turcos, aparentem ente invencibles, sí . habían convalido en una seria am enaza para Europa. Ficino to m ó su lira, y su músK; ca devolvió, inmediatamente, a los allí congregados su co nfian za y su fortaleza.® Fidno parecía ^
¡aprender los p ñ n d p io s de tod as las artes y en carnar en sí mismo ;el
Se^JK Bacentista del Iggnbre com pleto. Fue en prim er lugar u n filósofo, pero también
m hombre de letras, doctor, m úsico y sacerdote. C om o h o m b re de letras, ademas de | | » j i * a s originales, tradujo al latín la totalidad de las ob ras de Platón y mudi&¿ de los escritos dásicos de la m ism a tradidón. Lo hizo co n tal rapidez y perfecciqít que Q ^ ^ a á ic d o n e s perm anederon co m o referen da h asta que, a lo largo del siglo XIX,j|| publicaron afeas a i los distintos idiom as. Com o doctor, su habilidad era tal que induidos los M edid, preferían requerir su s serv id o s antes que los de ningún f f i B S i lp gpdA la tradidón hipocráüca, n u n ca adm itió rem uneración alguna.® Como meta era h a c a surgir la d evod ón ; sus contem p orán eos reconoderon que l^ ^ ^ to p E & a r ia m c n te eficaz a i ello. Cantando sus H im nos O rficos acompañado dé la
S ñ S a n o subyugó al obispo Campano, qu e estaba viajand o p o r Florenda. Campano éfct en una carta qpt fue «com o si u n A polo de rizada cabellara tomara la lira de de su propia can d ó n . El frenesí surge. Sus ojóp^ehcienden... y descubre la música qu e nunca aprendió».™ B S l i f e m g f e s aites Masticas tenían espedal im portand a. Su fu n d ón era recordar al gnm do divino, creando, p o r medio del arte, semejanzas con ese
M ím iáeuCeaáas, fundamentalmente; a la insistenda de Ficino acerca de la importanda pápfcores se elevaron h asta aproxim arse a los poetas, en lugar de estar carpinteros, com o hasta entonces había sucedido. La imagen de la pintuII
metáfora más frecuente en Fidno. Estuvo m uy próxim o a los hermanos Pollaiuolo, pintura átlppTmucvera de Bottícellí. En
La Teologíaplatónica
impulso en la creación de una pintura. Escribe: «La totalidad del campo ante A pdes, e h izo surgir en él el deseo de pintar».||S ficino fue ordenado sacerdote m 1475, y m ás tarde fue nom brado canónigo en la catefterenda. H sacerdocio era para β la m ás elevada de las funciones, «represen-
tando a Dios y llevando a ca b o Su la b o r entre lo s hom bres».(9) Corsi n o s d ice que, cu an do predicaba en la catedral, lo s fieles se co n g reg ab an p ara oírle h a b la r y se deleitaban con sus sermones: sobre los Evangelios.*10’ N o tem ía escribir a lo s superiores de las ó rd e nes religiosaS(u) y, en u n a ocasión , al p ro p io Papa,1β p a ra urgirles a cum plir siís resp o n sabilidades, en un m om ento e n el qu e la co rru p ció n se h a b ía generalizado en la Iglesia. Ficino escribió tam bién a abogados, retóricos y otros. E scribía investido de autorid ad, porque relacionaba tod as las activid ades co n el o b je to prin cipal del H om bre: vo lver a su origen divino. No resulta sorprendente qu e in clu so en Florencia, cen tro de tan to s h o m b res notables, Ficino fuera elegido co m o tu to r de L oren zo de' M ed id , el cu al se co n virtió en 1469 en el mandatario de Florenda, al su ced er a su p ad re Piero y a su a b u d o C osim o. Lorenzo era un hom bre de gran versatilidad, el m ás so bresalien te de lo s h o m b res de estado y poetas italianos de su época. Fue am igo de Ficin o d uran te to d a su vida, au n q u e qu i zás más intensamente durante el p erío d o en el qu e escribió estas cartas. P erm an ed ó fid a la Academia y a la filosofía p latón ica, la cu al p u so en p ráctica en su p a p d de estadista^y la celebró co m o poeta. Las reuniones e n la A cadem ia fu ero n el m edio p rin d p al em pleado p o r Ficino para enseñar filosofía a sus ilustres m iem bros. Las cartas, las 151 cartas contenid as en este volumen, aunque ricas y m u ch as de ellas rev d ad o ras, tan só lo pu ed en ser pálidos refle jos de los debates que tu v iero n lu g ar en tre su s p aredes y entre h o m b res d e tal enver gadura. Constituían u n a co m u n id ad espiritual u n id a p o r u n ú n ico v ín cu lo de am or entre sí y h a d a Ficino.(15) El era su alm a y ellos eran d alm a d d R enacim iento. Cosimo de’ M edici d edd ió fu n d a r la A cad em ia P latón ica en 1459, y Ficino escribe qu e fue degido para dirigirla cu a n d o era só lo u n n iñ o.(I4) C osim o h a b ía tom ad o esa d e d sión tras la llegada a Italia de G em istos P lethon, d
cu al h a b ía aco m p añ ad o al
Emperador y Patriarca griego p a ra discutir, en d C o n cilio de F loren d a, la p osible un ión de las Iglesias griega y ro m an a. P leth on estab a ta n im b u id o de la filosofía platónica, qu e sus contem poráneos le to m a b a n p o r u n a e n c a m a d ó n d d g ran filósofo. Sin em bargo, Cosimo no d onó a Ficino la v illa de Careggi, q u e se co n v irtió en la sede de la A cadem ia, hasta 1462. Estaba situada en la lad era su r d d M o n tev ecch io y desde allí se d ivisab a la villa de los M edid, situada a u n kilóm etro. Fidno escribió a Lorenzo en 1474
41
Fidno nad ó en Figline, en el Valle del A m o, el 19 o ctu b re de j4 5 5 ^ S u padre, Diotifeci, fue d m édico de Cosimo de' M edid. D e su m adre, A lessandra, p o c o sabem os, excepto que era m uy respetada p o r Ficino y parece qu e estaba d otada del d on de darividenda. Vivió hasta u n a avanzada edad, m uriendo tan só lo u n a ñ o antes qu e Fidno. En los años finales de su vida Ficino vivió y cuidó de su s padres. Poco se sabe de su educadón, excepto lo s n o m b res de su s prim eros maestros y que estudió en la Universidad de F loren da co n N iccolo Tignosi, segu id or de Aristótdes. No se sabe, con certeza, cuándo com ienza F id n o a sentirse atraído p o r la obra de Platón. P eroB u esto qu e Cosimo de M ed id d esarrolló u n entu siasta interés p o r Platón, al m enos desde 1439, y F id n o escribe qu e m an tu v o co n C osim o (que m urió en 1464) ¿mcmeros debates filosóficos durante m ás de d o ce añ o s,ll7) d ebe h a b e r sido, al menos, desde 14 5 2 Tardío en d aprendizaje d d griego en u n principio, para acceder al conoám iento de Platón tuvo qu e acudir a autores latin os y a lo s p o c o s diálogos traduddos. Su aranera obra (1456),
Las Insütudones platónicas, ah o ra perdida, estaba basada en esas
fiientes; después de leerla Cosim o le dijo qu e n o p u blicara n a d a h asta qu e pudiera leer en griego.0* Sin embargo, la carta sobre d «frenesí d i v i n o » ,e s c r i t a d siguiente año y contenida en este volumen, m uestra la autoridad y g¡ p o d er co n lo s qu e y a escribía. San
AiáaamctS? arzobispo de Florencia y recto r de la U niversidad, al qu e Ficino pro-
íS a b a u n g ran respeto, le aconsejó p o r esa ép o ca q u e estud iara m en o s a Platón y más a Santo Tomás de Aquino. Probablem ente estudió m ás a este últim o, acerca de cuya obra adquirió un notable conocim iento, pero su en tu siasm o p o r la tradición platónica no disminuyó en m anera alguna. En 1462 y a estaba traduciendo, por prim era vez, au to res griegos al latín, indüidos los
Himnos de G rfeo y los Proverbios de Zoroastro. A l a ñ o siguiente term in ó la traducción de los escritos herméticos que, posteriorm ente, se convertiría en su o b ra m ás publicada.00 Seguidamente reanudó la traducción de los diálogos de P latón, qu e concluyó en 1469. Afiigido en 1468 p o r la enfermedad y p o r u n a «profunda m elancolía», su «mejor amigo», Q o v a n n í Cavaicanri, le aconsejó qu e em prendiera su cu ració n escribiendo un diálogo sobre d am o rf^
De Amare; qu e es su com entario so b re el Symposium de Platón. En esta la creación surge, se m antiene y vu elve a su origen gracias al fluir del
amor. Ese m ovimiento ¿ t e representado en d arte renacentista p o r el papel de las Gradas. Al año siguiente, Fidno com enzó
La Teología platónica o La Inmortalidad de las almas. Esa
fue su d k a m ás importante. Estaba contenida en d ie d o ch o lib ro s y estuvo escribién dola durante a n c o años. AI p robar la inm ortalidad del alm a, m ostró el origen único y_ la unidad d e ios d os elem entos fundam entales de Ja civilización ocd d ental: la religión ipde& ^rishan a y la fifesofia griega0*’
La Religión cristia na. Esta obra resalta, adem ás de la divinidad del alm a del H om bre, la relación p erson a Fidno fue ordenado sacerdote en 1473, y en ese m ism o a ñ o co m en z ó
entre el Hombre y Dios, tan h erm o sam en te exp resad a en la carta 4. En este lib ro escri be así acerca del Hom bre: «Que se reverencie a sí m ism o co m o im agen del D iv in o Dios. Q u e abrig u e la esperanza de ascender de n u ev o h asta Dios, tan p ro n to co m o la D ivina M ajestad se digne, de alguna m anera, d escen der h asta él. Q u e am e a D ios co n to d o su corazón, para qu e pueda tran sfo rm arse e n EL q u e g racias a u n sin gu lar am or, prodigiosamente, Se tran sfo rm ó en H om bre.» A
(Opera Omnia, Págs. 2 2 -2 3 )
La Religión cristiana siguieron n u m ero so s tratad o s breves. A p ro xim ad am en te, desde
1484 a 1492 estuvo traduciendo y co m en ta n d o la o b ra del filó sofo P lo tin o (2 0 4 -2 7 0 d. C), así como la de sus su cesores Porfirio y P roclo. En 1489 p u b licó el tratad o m éd ico y astrológico Los
Tres libros acerca de la vida, y en 1492 c o n clu y ó su trad u cció n de la o b ra
de Dionisio.í24) Sus cartas se p u b licaro n en 1495. En 1496 se im p rim iero n sus co m en ta rios sobre Platón y en 1497 su trad u cció n de la o b ra de Já m b lico ; su últim a o b ra es u n comentario inacabado so bre la E pístola de S a n P ablo a los R om anos. Giovanni Corsi, biógrafo de Ficin o en lo s co m ien z o s del siglo X V I, d escrib e a sí su aspecto y carácter:125* «Era de co rta estatura, delgado, de h o m b ro s ligeram en te en co rv a dos. Era un poco vacilante en el h a b la y tartam u d eab a al p ro n u n cia r la letra "s" Sin embargo, no carecía de gracia; su s piernas, b ra z o s y m a n o s esta b a n b ien p ro p o rcio n a dos. El conjunto de su co m p o stu ra le o to rg a b a u n a su av e y g racio sa ap arien cia. Su tez era rubicunda, y su cabello ru b io y o n d u la d o caía so b re la p arte alta d e su frente». Según Corsi, la salud de Ficino fue siem p re delicada, a u n q u e m e jo ró d espués de cu m plir los cuarenta y cin co añ o s. D ecía que, si b ien F icin o se m o stra b a alegre cu a n d o esta ba acompañado, era m elan cólico en soledad . Esa m elan co lía «era fu lm in ad a m ediante un incesante trabajo nocturn o». Su tem p e ram en to era «dulce, a u n q u e en alg u n as o c a siones, llevado p o r la bilis, tenía b rev es estallid os de ira que, c o m o el relám pago, des aparecían rápidamente. O lvid ab a en seguid a las injurias. Ja m á s o lv id ab a su s deberes. No tenía inclinación alguna p o r la p a sió n sensu al, p e ro estab a arreb a ta d o de am or, al igual que Sócrates, y solía co n v ersa r y d eb atir co n jó v en es acerca del am or, a la m an e ra socrática. A lo largo de su v id a se c o n te n tó c o n m od estas v estim entas y p o sesio n es domésticas. Tenía u n gusto refinad o, p ero n o extravagante, p u es to d o ca p rich o le era radicalmente ajeno. A tendió cu id ad o sam en te a las necesid ad es de la v id a; a u n q u e p a rco en la comida, conseguía los m ás excelen tes vinos». Para Ficino, la disciplina era u n asp ecto esen cial en la v id a espiritual. Sig u ien d o el e je m plo de Pitágoras, era vegetariano y a n im a b a a su s segu id ores a n o co m e r
alimentos
45
coonados, y a íevarttarse durante todo d añ o con d sol o una o dos horas antes.^ I^ ó 'ü n a vida de abstinencia y castidad, cuya im portancia explicó en una larga carta S & d Jüfcro VIH®* Aunque creía en la disciplina, su m ente se d evaba más aBá del
dogma Podía haber machos caminos hacia la fuente, aunque el cristiano: era d mejor. En la Religión cristiana escribe: «La Divina Providencia n o permite que ninguna parte del gpffdb esté jamás totalmente carente de religión, aunque perm ite que los ritos difieran. Quizás esa variedad sea deliberada... Dios prefiere ser adorado de distintas maneras, aunque sea inadecuadamente- que no ser adorado a causa del orgullo*.^
emerge enmuchas de sus cartas. Por ejemplo, en la que dirige ^ t p e n z o de Medid, pidiéndole que ayude al filósofo aristotélico Oliviero Arduini.®*
I^^prneeode (pe Lorenzo se pregunte por qué ese filósofo solidta ayuda económica, , p ro le mega
¡Sí le dé d dinero y luego inquiera.
pqno condendó a toda Europa acerca d d profundo s i g n i f i c a r e la tadiGÓn platónica. Sus cartas a eminentes destinatarios de tod o el continente contri'
directamente a que así fuera Entre estos se encontraban Colet, deán de la cateda! ét San Pablo y fundador de la Escuda de San Pablo, en Inglaterra.
De
Ganay. candler dd parlamento nances, al hum anista Reuchlin en Alemania (acerca j § salificado ce los Himnos Orneos). El rey M atías de Hungría le invitó a su corte, con la intención de que impardera personalmente la filosofía platónica, designación que
desempeñó esa fundón por medio de su seguidor Francesco Bandiní, que resido en :a corte dd rey durante varios años. H ad a d final de su vida p u d q :^ ff l f j í í un toque de humor, que «mantenía a tod a Europa en am orosa servidumbre».611 primero en revítalízar d estudio de Platón y sus seguidores. Ese pro-
I :$gsb se había desarrollado a raíz dd redescubrimiento de la Antigüedad, que había comenzado m tiempos de Dante o quizás antes, incrementándose su amplitud yípro-
feaddad con d creciente conocirruento de la lengua griega y la acumulación de nueH E ¡ ¡ m&uscriros ét obras clásicas. No fue d primero en m ostrar que la rd ig to |ü fit y la Sos £0$ griega tenían un origen común, remontándose, a su entender, a MofeM d sabio dd antiguo Egipto.*3® Pero d, más que nade, la autoridad de ambas ramas de la tradición europea; convenció a sus con-
filosofía no es distinta de la verdadera religión y la de la verdadera filosofía».(33> La m ás docuente muestra Hermes Trismegisto que se encuentra en la catedral
de Siena Platón, Plotíno y de los escritos hermépsrte dd alma individual es inmortal y divina, concepto
de la máxima importancia en el R enacim iento/541 Y es así p o rq u e de ello se deriva qu e el alma tiene el poder de «llegar a ser todo» y qu e «el H o m bre podría crear, p o r sí mismo, los cielos y cuanto hay en ellos, si pudiera tener al alcance los instrum entos y él material celestial»/55’ En cierto sentido, ese concepto se convirtió en la filosofía de la época, p o rq u e en el siglo posterior al nacimiento de Ficino el progreso en las artes y las ciencias fue m ayo r qu e en el milenio anterior, mientras que los viajes qu e perm itieron el d escubrim iento de América, Sudáfrica y Oriente se reflejaron, interiorm ente, en los logros en arte y litera tura. Europa estaba ya en el um bral de la era científica, de la cual los inventos de Leonardo, los descubrimientos de Galileo136’ y m ás tarde de Kepler fueron los prim eros frutos. El «descubrimiento» de Ficino de la inm ortalidad del alm a fue particularm ente im por tante en la renovación de la religión durante el siglo posterior. Durante la Edad Media, esta doctrina fue muy descuidada p or los teólogos cristianos. Y gracias a Ficino se co n virtió, de nuevo, en el eje del pensam iento cristiano/37’ Lo qu e describía en sus escritos lo transmitía con la máxima convicción, p orqu e daba m uestras de hab erlo experim en tado en estado de contemplación. U n estudio de d ocu m entos contem poráneos m ostra ría con cuanta frecuencia el tema de la inm ortalidad del alm a llegó a ser un tema de reflexión. Así, el Concilio Lateranense de 1512 decretó que la inm ortalidad del alma j fuera por primera vez parte del dogma de la Iglesia Católica. Ese énfasis en el alm a indi-
¡
vidual condujo fácilmente a la siguiente etapa en el cam ino de la devoción, la de «la
reladón personal con Dios», que llegó a ser tan característica de los reformadores, tanto | dentro como fuera de la Iglesia Católica. Para Ficino, la inmortalidad y divinidad del alm a eran la base de la «dignidad del Hombre», que los artistas y escritores del Renacim iento aspiraron a expresar de incontables formas. En aquel momento, la expresión de ese ideal afectaba a todos los aspectos de la vida. En toda Europa la elegancia se convirtió en el objetivo de los adi nerados. Según la nobleza abandonaba sus castillos, se trasladaba a m ansiones que empezaban a mostrar la gracia, proporción y luz del Renacimiento.158’ Las amenazantes torres y estrechas calles de la mayoría de las ciudades medievales en Italia dieron paso ! al espacio y al orden. Hoy en día la arm onía de una alquería georgiana, así com o muchas de las casas nobles en cualquier lugar de Europa, aún nos recuerdan el «naci miento de la belleza» en el siglo XV. La dignidad del Hombre no sólo se reflejaba en la arquitectura y el arte, sino en todos los campos de la actividad humana. Se estableció un nuevo ideal para el Hombre, del cual Lorenzo de’ Medici, alumno de Ficino, fue el primer y mejor modelo. Noble, m ag-
¡
rvánimo. valero so, p len a m en te d ig n o d e c o n fia n z a , e ra c a p a z d e c a m b ia r la atención de la guerra y lo s a su n tos d e e sta d o h a d a la filo so fía, el estu d io , la p o e sía , la m úsica o el arte, y sobresalir e n to d a s esas activ id ad es. Ig u a lm e n te c ó m o d o y n a tu ra l c o n sus igua les o co n su pueblo, su a u to rid ad e m a n a b a d e s u n a tu ra le z a , n o d e su p o sid ó n . El «cortesano» qu e triu n fa sin esfu e rz o y es n o ta b le s in o s te n ta d ó n , ta n to en las artes com o en las o c u p a d o n e s tra d id o n a le s d e l a g u e r ra y la ca z a , o f f e d a u n evidente con traste co n el n o b le de la ed ad anterior, m á s lim itad o . El c a m b io d e c a rá c te r requerido está bien descrito e n
E l Cortesano, d e C a s tig lio n e ,^ d el sig lo X V I. D e s crib e en esa obra a
un hom bre a l q u e u n a d a m a «h a h o n r a d o p id ié n d o le u n b a ile y q u e n o só lo rehúsa, sano que ta m p o co escu ch a m ú sica, n i to m a p a rte e n n in g u n o d e lo s entretenimientos que se le ofrecen, a d u d e n d o e n to d o m o m e n to q u e ta le s friv o lid a d es n o v a n co n él. Y cuando, finalmente, la d a m a le p re g u n ta cu á le s e r a n e n to n c e s su s o c u p a d o n e s, él con testa frundendo d ceñ o : «Luchar». «Bien», rep licó la d a m a , «y o d iría q u e pu esto que en este m omento n o estáis e n la g u erra y n i o c u p a d o e n la lu c h a , sería b u e n o qu e os hicie rais engrasar y guardar e n u n a rm a rio ju n to c o n to d o s v u e s tro s a rr e o s d e guerra, para evitar oxidaros m ás d e lo q u e y a estáis». El nuevo «cortesano» se co n v irtió en u n m o d d o q u e n o e s ta b a circu n scrito a la noble za. Ese era d carácter que, d u ra n te siglos, la s lla m a d a s «p u b lic sc h o o ls» inglesas se esfor zaron en crear y qu e ca si se c o n v irtió en l a d e firtid ó n d e c a b a lle ro en to d a Europa. Requería una ed ucación m á s am p lia q u e la d e la s siete artes lib era les d e la Edad Media, ya que de alguna m an era e ra n m á s restrin gid as. E l c o n o d m ie n to d e la literatura e his toria antigua se co nvirtieron e n la in cu e stio n a b le b a s e d e la e d u c a d ó n en Occidente'401 y así h a seguido siendo h a sta h a c e m u y p o c o . H impulso inicial d d R enacim iento, b a s a d o en d c o n c e p to d e q u e la g lo ria d d Hombre
GcDía reflejarse en todas sus actividades, s e c o n v irtió , tie m p o d espués, en u n movimien to gener?...z ad o hacia e: refinam iento; d u ró sig los in flu e n d a n d o d g u sto y las maneras de todos los pueblos europeos. El refin am ien to en las m a n e ra s significó algo más que
φh a ce r uso d d
tenedor o a m a n te n e r u n a c o n v e r s a d ó n pulida. Significó la
adopción d e u n código de co n d u cta seg ú n d cu al la c o n s id e ra d ó n d e los demás se convirtió en una costum bre sodaL Su orig en fu e el reflejo d e «la d ignid ad d d Hombre» e n su com portam iento sodaL
¿Qué significado tienen h o y l a s cartas d e F íd n o ? E n u n a so d e d a d q u e parece haber
podido d rum bo, dom inada, tiem po h a , p o r la ín d o le n d a , la c o d íd a , la víolen da y la plgEpn eáésfc, tienen u n a indudable vigend a. F icín o se refería en el siglo X V a los misH S n | peofoíemas. Sus cartas n o s recuerdan qu e tales v í a o s so n el p ro d u cto de la estu
pidez y la ignorancia, y qu e l a pierutud d d H o m b re reside en el re to m o a su origen.
N O TA S
1 Platón. Timeo, 4 1; Fedro, 2 4 5 c - 2 4 6 -a . C a rta s 110, I I I . 2
RO. Kristeller. Eight Philosophers o f the Italian R enaissan ce, cap. 3.
3 Ver; especialmente, las cartas 7 y 122. I Carta 50. 5 Ver R. Marcel M arsile Ficin,
pág.396, citado por B. Colucci, D eclam ationes.
6
G. Corsi, Ufe o fFicin o, ed. Marcel, XVIII-XIX, p. 687.
7
A. Della Torre, Storia delta A cad em ia Platonica, p. 7 9 1, citado por G. A. Campano, Epistolario, ed. Mencken, Leipzig, 1707.
8 Teología platónica, III, I, O pera O m nia, p. I 18; ed. Marcel, Vol. I, p. 135. ’ Carta 75. 10 G. Corsi, XI, ed. Marcel, p. 684. I Apéndice I. I Opera Omnia, 13
p. 808.
RO. Kristeller, Eight Philosophers o f the Italian Renaissance, cap. 3.
14 Opera Omnia,
p. 1537.
15 Carta 26. 16 A. DellaTorre, Storia della A ccad em ia Platonica, p.831 y siguientes. 17 Carta 86. | Opera Omnia, p. 929. 19 Carta 7. 20 RO. Kristeller, S u p p l e m e n t u m F ic in ia n u m , II, p. 204. 21 Los H im n o s d e O r fe o , los P r o v e r b io s de Zoroastro y los escritos herméticos son considerados, por los eruditos actuales, como obras de la remota antigüedad, aunque posiblemente basadas en fuentes anteriores. 22 G. Corsi.VIII, ed. Marcel, p. 683. 23 Ver D. RWalker, T h e A n c ie n t T h e o lo g y , Introducción. 24 Para constatar la importancia de los escritos atribuidos a Dionisio, el Areopagita, ver D. RWalker, T h e A n c ie n t T h e o lo g y , Introducción. 25 G. Corsi, XV-XVI, ed. Marcel, pp. 685-6. I A. DellaTorre, p. 633. 27 O p e r a O m n ia, p. 875. 28 T he C h rístian R elig ión , c. IV; O p e r a O m n ia , p. 4. 29 Ver la carta 39 en relación con la visión de Ficino acerca del hum or en Platón. 30 Carta 101. 31 O p e ra O m n ia, p. 8 9 1.
E Ver el Argumentum a la traducción de P o im a n d r e s de Ficino. O p e r o O m n ia, p. 1836.
I
Carta 123.
34 Ver P O. Kristellefc R e n a is sa n c e
C o n c e p ts o f M a n ,
cap. 2.
| Carta 123. 36 Para com parar el pensamiento de Fidno y Galileo, Pico y Kepler, ver
PO. Kristeller. Renaissance C o n c e p ts
o f M an ,
p. 20.
v Ibíd.. cap. 2, p. 30 y siguientes.
I Ver carta 47. * B. C astiguone : «El Cortesano». Ed. Espasa-Calpe, 1 9 9 9 . Esta obra fue también la primera de una serie d e o b ra s europeas que trataron de retratar la idea de Ficino de un amor puram ente espiritual entre amigos (como describe en la carta 5 1), com o una expansión
del amor en tre
person as de sexo opuesto.
* En relación con la visión d e Ficino acerca de la renovación en la educación, ver Opera Omnia, p. 9 4 4 .
Notas de los traductores de la edición inglesa
L o s doce lib ro s de la s ca rta s d e F ic in o fu e r o n im p re so s, p o r p rim e ra v ez, e n V e n e d a , en el año
1495. E sta tra d u c c ió n d el p rim e r lib r o c o m p r e n d e la c o ir e s p o n d e n d a en tre
los años 1457 y 1476. E s p r o b a b le q u e F icin o c o m e n z a ra a r e c o p ila r su s ca rta s filo só ficas, para su p o ste rio r p u b lic a d ó n , h a c ia fin a les d e 1475. E n u n a c a rta d irig id a a A n g elo Poliziano qu e co n sta en el p re sen te v o lu m e n (ca rta 2 1 ), m e n d o n a u n v o lu m e n d e «car tas, filosóficas», en tre su s o b ra s . Éste, d e d ica d o a G iu lia n o d e’ M ed ici, e sta b a in teg rad o por las prim eras 120. cartas q u e él h a b ía re c o p ila d o , y q u e c irc u la r o n e n tre su s a m ig o s (una práctica co m ú n en tre ló|| h o m b re s d e letras d e la é p o ca ). F icin o p u d iera h a b e rs e visto, impelido a in iciar su re c o p ila d ó n a n te el h e c h o d e q u e s e le a trib u y e ra n y d ifu n dieran cartas falsas (ver ca rta 1 Éfcv-v La primera versión im p resa del p rim e r lib ro d e ca rta s fu e tra d u d d a al ita lia n o e n v id a de Fidno, m uy p o sib le m e n te p o r € m is m o (v er bib lio g rafía). L o s d o c e lib ro s fu e ro n tr a ducidos al italiano p o r F ig liu cd e n el sig lo X V I. Son m uy p o ca s las: icarias d e F id n o , y el re sto d e su o b ra , q u e h a sid o tra d u d d o al inglés (a exce p d ó n de las o b ra s reseñ ad as e n la bib lio grafía). E sta tr a d u c a ó n s e h a basado en el m an u scrito (Rice. 797) d e la B ib lio teca R icca rd ia n a d e F lo re n d a . A p e s a r de que existen cerca de vein te m a n u scrito s d el p rim er lib ro d e cartas, éste últim o, a u n que aparentem ente tardío, é t re c o n o c id o c o m o el m á s fidedigno. La edidón d e R e n e d a fue seg u id a p o r las e d id o n e s p u b lica d a s e n F lo re n d a y Nuremberg y la
Opera Omnia d e F id n o , q u e co n te n ía to d a s las o b ra s e n to n ces c o n o d -
das, y fue publicada en B asilea e n 1561 y 1576. É sta últim a fu e im p resa p o r la «Bottega d'Erasmo» de Turíh
C o m o q u iera q u e ésta es la e d id ó n m á s accesible, lo s tra
ductores la h a n utilizado e n cu a n to al o rd en d e las carias. D e cu alq u ier m an era el ord en de las cartas es m u y sim ilar e n el m a n u scrito R icc a rd ia n a Este m anuscrito de la B iblioteca R iccard ian a es el q u e se h a segu id o p a ra las fech as de il§. cartas.
R e f e r e n c ia s
y n o t a s b ib l io g r á f ic a s
L as notas se h a n escrito al fin al del lib ro .’ Consisten, en prim er lugar en notas se£ | | cada una de las cartas, que señ alan las fuentes en las qu e se b a só Fidno> se señalan con íridices numéricos en el texto, p o r e je m p lo ** I n segundo lugar, h a y n o tas biográficas de los personajes a I f S qu e escribía sus cartas y de otras p erson as contem poráneas'que se itiendonan en ellas; estas notas ap arecen en ord en alfabético. Hay que advertir que estas ■ notas hó incluyen a tod os los person ajes, pues, e n algunos 0 ^ ^ ό ^ 6 θοηοέίδ€;^Εθ5 |tós de lo que pueda indicarse en las cartas.
C artas
MARSILII FlCINI FLORENTINI IN EPISTOLAS SUAS, SCILICET IN PRIMUM LIBRUM Λ AD IULIANUM MEDICEM, VlRUM MAGNANIMUM P r OEMIUM W
P r e f a c io
H
H
de
M
a r s il io
F
ic in o
,
el
F l o r e n t in o ,
# sU'TÉ mer
ubrcu®'
R 9 I DEDICADO AL MAGNÁNIMO GlULIANQ'DE' MEDICÓ 11
^ p ü o Fid^opT^agnámmo Giuliaño de’ Medid: saludos’^ ^pignémmo Giuliaño d gran Cosimo, tu abuelo y mi protector, con frecuencia cifoc l^m is^labras de Platón: que a la hora de emprender asuntos importantes, nada es TO ^flájoso que la buena voluntad de los hom bres prudentes y sabios.^Y no hay j^ p id a rrlfe dara dé la justida y prudencia eñ tales asuntos, que amigos de esa con-: didón e^ényr&entes, ni de la mjusticia e imprudencia si éstos están ausentes. Esa es l lp p r opnro de Platón. Cosimo así lo probó, a lo largo de toda su vida, por sus obras |pl^ej)oFsuspalabras Ciertamente, fue un hom bre exeepcioñalmente rico; rico en ^ ^ ^ ^ p r ia le s , pero mucho más en prudencia y justicia. Y lo que es aún más raro ^ g p M in a n o , dejó un hijo y un nieto que heredaron ese tesoro. Por eso en mi ®iano;re® pzco a ese anciano, del que, después de Dios, mi bienestar depende, ente;
Iplrfe
nadie al que desee disfrutar de mejor salud que a Giuliaño y, en verlg!|ez»y mego a Dios por ello todos los días Con el fin de expresarte con más da-
y rnf intención, he decidido dedicarte el primer volumen de cárfás a mis S s o K ^ ^ ^ n c ip e de entre todos ellos. Así lo he hecho con el fin de que todos mis ppjas ^^reifrcíonado's con el amigo más importante, de manera que cuando estés RBoolas, ra Z y é z que leas los saludos que les dirijo, sepas que Marsilio está salu-
Iroao explano.
D
e
F E L I C n x n S D E S ID E R IO
A cerca
del deseo de felicidad
C o sim o d e’ M e d id a M a r s ilio F i d n o : s a lu d o s . A y e r , v in e a m i fin c a d e C a reg g i. p e r o c o n l a i n t e n d ó n d e c u lt iv a r la m en te, n o la finca. V en c o n n o s o tr o s M a r s ilio , t a n p r o n t o c o m o t e s e a p o s ib le . T ra e co n tig o el libro de P lató n s o b r e
E l Bien Supremo,ü> q u e e s p e r o h a y a s t r a d u d d o d e l g rie g o a l la tín com o pro
m etiste. N o h a y n a d a q u e m i c o r a z ó n d e s e e m á s in t e n s a m e n t e q u e sa b e r cuál es el ca m in o q u e c o n d u c e , c o n m á s c e r te z a , a l a f e lid d a d . A diós. V en y tra e c o n t ig o l a lir a ó r fic a .
Q
uae
El
srr
a d f e l ic it a ie m
v t a (1)
camino a la felicidad
M arsilio F id n o a C o s im o d e M e d i d : s a lu d o s . M
e reu n iré c o n v o s o tr o s , t a n p r o n t o p u e d a y c o n e l m a y o r a g r a d o ¿Q u é podría ser
m ás p la cen tero q u e e s ta r e n C areg g i, tie r ra d e la s G r a d a s ,ω h a b l a n d o c o n Cosimo, padre de las G ra d a s? E n tre ta n to , p o r fa v o r, a c e p ta , e n e s ta s p o c a s p a la b r a s , lo qu e dicen los p latón ico s a c e rc a del c a m in o m á s c o n v e n ie n t e h a d a l a fe lid d a d . A u n q u e n o creo que sea n ecesario m o stra r el c a m in o a u n h o m b r e q u e c a s i h a lle g a d o a la m eta, considero qu e se d ebe a te n d e r tu d e seo , t a n t o e n tu a u s e n d a c o m o e n tu p re se n d a . Todos los h o m b res q u ie re n a c tu a r b ie n , l o c u a l e s v iv ir b ie n . P e r o v iv e n b ie n , si h a n sido ¡ ¡ f e . d o s de la m a y o r c a n tid a d p o s ib le d e c o s a s b u e n a s . A h o r a b ie n , se d ice q u e esas cosas bu enas so n la riqu eza, la sa lu d , la b e lle z a , la fu e rz a , la n o b le z a d e n a d m ie n to , los hono res. el poder, la p ru d e n cia , a s í c o m o la ju s tid a , l a fo r ta le z a y la te m p la n z a y, por end rina de tod as ellas, la sa b id u ría q u e , d e r ta m e n te , c o m p r e n d e la e s e n d a de la feliddad. P orq u e la felid d ad co n siste e n el lo g r o d e l f in d e s e a d o , p e r o e s la sa b id u ría la que hace q u e ello sea p o sib le e n to d a a ctiv id a d . B » | | | ta s flau tistas d e ta le n to e x tra e n lo m e jo r d e s u s in s tr u m e n to s , y lo s gram áticos ilusc o m p r e n d e n lo r e la tiv o a la le c tu ra y la escritura. Los timo-
neles expertos llegan a b u e n pu erto an tes qu e lo s dem ás, el general sagaz dirige la gue rra con el mínimo riesgo, y u n d o cto r p ru d en te es el qu e m ejo r restaura la salud del cuerpo. Así, la ¿sabiduría n o s oto rg a, c o n to d o su p o d e r y según nuestros deseos, la maestría en cada ú n a de las activid ades h u m a n a s. N u n ca v acila ni se extravía; si de otro modo fuera, nq
es activo, si es lento si es torpe que si es inteligente. P or éso, ninguna de las cualidades, que
que si es fuerte, si es tím ido qu e si es atrevido, si és'perezoso que si que si es rápido,
más arriba se h an calificado de bu enas, es b u en a p o r sí misma, porque si están domi nadas por la ignorancia so n p eores qu e sus opuestas, en tanto que pueden proporcio nar, con largueza, a u n dirigente m alvado, m edios para la fechoría. Si, por el contrario, la prudencia y la sabiduría g o b ern aran tales cu a lid a d ^ , estas serían entonces exeden tes, Así pues, no son bu enas ni m alas en sí mismas.. Para d hom bre sabio, tanto las ventajas como las dificultades llegan a ser de utilidad, porque hace buen uso de ambas; sin embargo, lo opuesto se aplica al ignorante. De todo aquello que nos es propio, sólo la¿g|biduría es buena en sí misma. Tan sólo la ignorancia es mala en sí m ism a. Puesto qu e todos deseamos ser felices, y la felicidad no se logra sin d uso adecuado de nuestros talentos, y siendo así que d conocimiento reve la su adecuado uso, deberíam os dejar a u n lado cualquier otra cosa y esforzamos, con
11
I pleno apoyo de ja filosofía y la religión, en llegar a ser tan sabios com o sea posible.
porque de ese modo nuestra alma alcanza la m ayor sem ejanza co n Dios, que es la sabi duría misma. En esta semejanza consiste, según Platón, el m ás alto estado de felicidad
Ι μπαπο utilior La IíMITACÍÓN e s m á s
est quam lectio ú t il q u e
la lectu ra
Marsilio Fidno al noble Amerigo Benci: saludos.
H o y he recibido los diálogos qu e m e h a s en v iad o de nu estro Platón, en griego. Ciertamente, un magnífico regalo digno de tu espíritu y extraordinariam ente placente ro para el mío. Te envío m i agradecim iento. Q u e las d ivin as G rad as te visiten sin tar danza, otorgándote sus inm ortales favores. Creo que deseabas im itar al g ran C osim o en esto, a sí co m o en otras m uchas cosas, por que en otros tiempos e n riq u e a ó m i bib lio teca co n las o b ra s de Platón, en griego. Alabo tu obsequio, Amerigo, y ap ru ebo la im itad ó n , p o rq u e la im ita d ó n es u n camino hada la virtud más seguro qu e la lectura. D e la m ism a manera™ q u e lgzam o n m )ie n e un efec to más poderoso cuando llega a nu estro s o íd o s q u e cu an d o se recuerda, y la visión de una batalla nos conm ueve m ás p ro fu n d am en te q u e su n arración , así las ilustres haza ñas de los héroes vivos n o s im pelen m ás ard ien tem en te a la bú squed a de la virtud, y nos moldean, de un m od o m á s perfecto, q u e la s p alab ras qu e esgrimían los filósofos de la Antigüedad en sus d ebates so b re la co n d u cta m oral.
D ialogus "P
iá l o
inter ^
Teo
D eum l ó g ic o
et am m aví theologicus en tre
D
io s y
el a lm a
M arsilio Fidn o a M ichele M ercati d e San M in iato , su am ad o com pañero filósofo: salu-
dos. frecuenda hem os h ab lad o , q u erid o M ich ele, d e la filosofía m oral y natural, y '0 | ¡ É ^ .m m u d o de la filosofía d ivin a. R ecu erd o q u e
solías decir una y otra vez que &
inoral se.desarrolla p o r m edio d e la práctica, las co sa s naturales se descubren grao35 pÉfe^agióa y las divinas se su plican a D ios m ed iante Ja plegaria. También he leído &
las obras ;de, nuestro Platón qu e lo d iv in o se revela m as en la pureza de vida que mediante la instrucción verbal. C u and o co n sid eraba seriam ente estas cosas, a veces me dolía el corazón, porque, au n qu e y a em p ezaba a d escon fiar en la razón, m e faltaba todavía fe en la revelación. De ello su rgió u n a íntim a co n v ersació n entre el alm a y Dios. Escúchala, si así te com place, au n qu e p ien so qu e d ebes estar m ás cerca qu e y o de hablar con Dios.ft)
f DIOS; ¿Por qué te afliges tanto,
infeliz alm a m ía? ¡Ah h ija m ía, n o flores m ás! M ira, yo,
[tu padre,.estoy aquí contigo. Yo, tu cu ra y tu salvación , estoy aquí.
Alma: ¡Ah, que mi padre
entrara en m í! Si creyera qu e sem ejan te g rad a pudiera serm e
otorgada, enloquecería de gozo. N o sé có m o tal co sa p o d ría llegar a suceder, porqu e si, comb yo pensaba, el creador del m u n d o m e creó a mí, su criatura, m ás próxim a a sí mismo que el propio m undo qu e El creó, aqu el qu e só lo está fuera de m í n o es mi padre supremo. Tam poco puede ser m i p ad re aqu el qu e tan só lo está en m i interior, pues mi padre es, ciertamente, m ás grande qu e y o , y si estuviera contenido en mí, sería menor. Pero tam poco sé có m o algo p o d ría estar d entro y fuera de m í al m ism o tiem po. Lo que dolorosam ente m e pertu rba, extran jero, quienquiera qu e seas, es esto: que no deseo vivir sin mi padre y, sin em bargo, desespero de ser capaz de encontrarle. Dios; Deja de llorar, hija m ía; h ija mía, n o te atorm entes; n o es u n extraño quien te habla, sino aquel que es tu p rop io ser, qu e te es m ás fam iliar qu e tú a ti misma. Estoy, en verdad, contigo y en ti. En verdad, esto y contig o p o rq u e estoy en ti; y estoy en ti porque tú estás en mí. Si n o estuvieras en m í, n o estarías en ti misma, verdaderamen te no existirías. Seca esas lágrimas, h ija m ía, y m ira h a d a tu padre. Tu padre es más diminuto que ninguna otra cosa, en cu an to al tam añ o, del m ism o m odo que es m ayor que ninguna otra en excelen da; y pu esto qu e es m u y pequeño, está en el interior de todas las cosas, pero com o és m u y grande está fuera de tod as ellas. Observa, estoy aquí contigo tanto dentro to m o fuera, la m ayo r de las pequeñeces, la m ás pequeña de las grandezas. Mira, te digo, ¿n o lo ves? Lleno el cielo y la tierra, los penetro y los conten go. Lleno, pero no me llenan, p o rq u e so y la plenitud misma. Penetro, pero nada puede penetrar en mí, porque so y el pod er de p en etrad ó n m ism o; Contengo, pero no soy contenido, porque soy el pod er de contener. N o estoy lleno, pues si así fuera, me fal taría algo, siendo ya la abu n d a n d a m ism a. N ada penetra en mí, a m enos que yo deja ra de existir, pues so y la existencia m isma. Nada m e contiene, a m enos que dejara de ser Dios, pues soy la infinitud misma. M ira ¿n o lo ves? Entro en todas las cosas sin mezdarme con ellas, de m od o que a tod as sobrepaso, porque soy la excelenda misma. Supero todas las cosas sin separarm e de ellas, de m od o que tam bién soy capaz de entrar en ellas e impregnarlas al m ism o tiem po, de entrar plenamente en ellas y hacerm e u n o
con eUas. pues soy la unidad misma de la que todas las cosas están hechas, p o r la cual todas las cosas están sostenidas y a la que todas las cosas buscan. ¿Por qué desesperas de encontrar a tu padre, insensata? No es difícil hallar el lugar donde me encuentro, porque en m í están todas las cosas, de m í proceden, y yo las sos tengo por siempre y en todas partes. Y, con infinito poder, me expando en el espacio infinito. En verdad, no puede hallarse un lugar donde yo no esté; ciertamente, ese mismo «dónde» existe gracias a mí y se llama «en todas partes». Lo que sea que uno haga en cualquier lugar, lo hace gracias a mi guía y a m i luz. Lo que sea y donde sea que uno busque, lo hace gradas a mi guía y mi luz. Nada se desea, en ningún lugar, que no sea el bien; nada se encuentra, en ninguna parte, que no sea k yerd ad . Yo soy la bondad yo soy la verdad Busca mi rostro y vivirás, Pero n o te m uevas para tocar me, porque soy la quietud misma. No te predpites en múltiples direcciones para atra parme, porque soy la unidad misma. Detén d movimiento, unifica la diversidad y, con certeza, me alcanzarás, a m í que hace mucho tiempo te alcancé. Alma: ¡Qué pronto me dejas, oh mi consudo! ¿Por qué abandonas así, tan repentinamente,’á t u sedienta hija? Sigue, di algo más, continúa, te lo ruego, venerable. deidad. Por tu divina majestad si así te complace, te ruego que hables daram ente ¡Ojalá te com plazca! Y porque tengo la certeza de que así será dime, pues, m ás sencillam ente lo que tú, que eres mi padre no eres, de modo que pueda volver a la vida; y, dime una vez más ¡oh padre mío! lo que tú eres, para que pueda vivir. Dios: Tu padre no es de naturaleza física, hija mía. Cuanto m ás obedezcas a tu padre, mejor serás; cuanto más te resistas al cuerpo, más bella serás. Es beneficioso para ti estar con tu padre y malo estar con tu cuerpo. No h a sido una m ente quien te h a engen drado, ¡oh alma! Si así fuera, no contemplarías nada más allá de la m ente y, estando inmersa en esa mente cambiante, no buscarías una naturaleza inm utable. No ha sido un intelecto multiforme quien te ha hecho, porque de ser asi no alcanzarías la comple ta sencillez, y la posesión dd intdecto te sería, en s í suficiente; sin embargo, asdendes mediante d conodmiento y d amor más allá de cualquier dase de intdecto, had a la vida misma, la pura existenda d ser absoluto. Y la comprensión n o te satisfará a menos que no sólo comprendas bien, sino que comprendas el bien mismo. Sin duda, sólo d . bien mismo te satisfará, pues\a única razón por la cual buscas algo es por su bondad / Por tanto, ¡oh alma!, bueno es tu creador; no el buen cuerpo, no la buena mente, no d buen intdecto, sino d bien mismo. Bueno es, en verdad, aquello que es autosufidente, que está infinitamente más áHá de los límites de lo que es su inferior y que te otorga una vida infinita edad tras edad, o al menos desde un comienzo hasta el fin de ios ¡pfianpos ¿Deseas contemplar d rostro dd bien? Mira entonces a tu alrededor, a todo d
universo, pleno de la luz dei sol. Contempla la luz en el mundo material, luz habitada por todas las formas de la creación, y en constante movimiento; descarta la materia, deja lo demás. Ahí está el alma, una luz incorpórea que adopta cualquier forma y está inmersa en continuos cambios. Una vez más, desdeña la mutabilidad, y habrás alean- Ϊ zado la inteligencia de los ángeles, la luz incorpórea que adopta todo tipo de formas,; pero que es inmutable. Prescinde de esa diversidad en la que cualquier forma difiere de la luz y que es infundida a esa luz desde otro sitio, y entonces la esencia de la luz y la de cada una de las formas será la misma; la luz toma forma por sí misma y, por medio de sgs propias formas, da forma a todas las cosas. Esa luz ilumina sin límite, porque iluminar es un aspecto de su naturaleza y no está teñida por asociación con cosa algu na. Tampoco disminuye; lo llena todo, porque en nada está contenida; no está conte nida en ninguna cosa en particular, y brilla así, por igual, a través de todas las cosas. Su vida depende únicamente de sí misma, a todas las cosas confiere vida, y su propia sombra es la luz de este sol. Sólo ella otorga vida a lo incorpóreo. Todo lo percibe y a todas las cosas confiere la percepción, pues su sombra despierta todos los sentidos en todas las criaturas. En conclusión, ama a todas y cada una de las cosas, porque cada una de ellas le es propia. ¿Qué es entonces la luz del sol? Es la sombra de Dios ¿Qué es entonces Dios? Dios es el sol del sol; la luz del sol es Dios en el mundo fisico, y Dios es la luz del sol por enci ma de las inteligencias de los ángeles. M i sombra es tal, ¡oh alma!, que es la más her mosa de todas las formas físicas ¿Cuál crees que es la naturaleza de mi luz? Si esa es la gloria de mi sombra, ¿acaso no será mucho mayor la gloria de mi luz? ¿Amas esa luz que está en todas partes, por encima de todo? ¿Amas, en verdad, tan sólo la luz? Amame únicamente a mí, ¡oh alma!, a la luz infinita, tan sólo; ámame a mí, te digo, ama a la luz, ilimitadamente; cuando así sea, brillarás y tu deleite será infinito. Alma: ¡Oh prodigio que sobrepasa al prodigio mismo! ¿Qué extraño fuego me consu
me ahora? ¿Qué nuevo sol es este y desde donde brilla sobre mí? ¿Qué es este espíri tu, tan poderoso y dulce, que en este instante atraviesa y calma lo más profundo de mi corazón? ¿De dónde procede? Muerde y lame, aguijonea y hace cosquillas ¿Qué amar ga dulzura es esta? ¿Quién la hubiera imaginado? Esta amarga dulzura me derrite y me deshace. Después de esto, aun las cosas más dulces me parecen amargas ¡Qué dulce amargura es esta que reúne mis desgarrados fragmentos, unificándome otra vez, y por medio de la cual lo más amargo se tom a dulce! ¡Qué irresistible es esta voluntad, pues no puedo sino desear el bien mismo! Podría evitar o posponer cualquier cosa que no fuera este anhelo del bien. Cuán libremente ha sido esta necesidad elegida; pues si deseara evitarla, pretendería hacerlo sólo si creyera que evitarla fuera, en sí mismo, bu eno.
¿i
N ada es mas libremente elegido que el bien, pues, p or su causa, deseo todas las cosas; m ejor diría que es el bien lo que en todas las cosas deseo, y lo deseo de tal manera,
que ni siquiera desearía ser capaz de no desearlo ¿Quién lo creería? iCuán llena de vida está esa muerte por la cual muero en m í para vivir en Dios, p or la cual muero para la muerte pero vivo para la vida, y vivo gracias a la vida y me regocijo en el gozo! íOh placer, más allá de los sentidos! iOh deleite, m ás allá de la mente! ¡Oh gozo, más allá de la comprensión! Estoy ahora libre de mi mente, pero no carente de ella, porque estoy más allá de día. Estoy de nuevo en un estado de frenesí, en un gran frenesí y, sin embargo, no caigo derribada, sino que, p or d contrario, soy transportada hacia lo alto. Ahora, todo mi ser baila de gozo, derram ándose en todas direcciones, pero no me dis perso, pues Dios, la unidad en toda unidad, me retom a a m í misma, porque El me hace una consigo mismo. Así pues, regocijaos ahora conm igo, todos aquellos cuyo regodjo es Dios. Mi Dios ha venido a mí, d Dios d d universo me h a abrazado. El Dios de dio ses incluso ahora penetra en mi más profundo ser. Ahora, en verdad, Dios mismo me nutre plenamente y Él que me ha creado, me recrea. Aquel que dio a luz al alma, f¡ transforma en ángel y la convierte en Dios, ¿cóm o darte, a Ti, las gracias? ¡Oh grada de las gradas! Instruyeme, ¡oh gracia de las gracias! Te ruego me instruyas y seas mi guía Y así, oh Dios, que Tú mismo seas las gradas que a Ti se deben.
M edicina corpus, musica sp ir it u m , th eolog ia a n im u m I a MEDIOna cura el cuerpo, l a m ú s i c a e l e s p í r i t u
curat
Y LA TEOLOGÍA EL ALMA Marsílio Reino a Francesco Musano de Iesí: saludos.
T an pronto como te hubiste curado de las erróneamente diagnosticadas fiebres terdanas,u' gracias a nuestras medicinas, tú y Gíovanni Aurelio presentasteis vuestros respe tos a nuestra Academia, como si fuera vuestro propio doctor. Luego, solidtasteis y oís teis d sonido de la lira y d canto de himnos. Desde entonces te has nutrido copiosamente de nuestra T eología. No te sorprenda, Francesco, que combinemos la medicina y la lira con el estudio de la teología. Puesto que estás dedicado a la filosofía, debes recordar que la naturaleza ha vinculado en nospotros d cuerpo y d espíritu con el alma.'^ £1 cuerpo se cura, en verdad, con los remeH||||||óe la medicina, pero d espíritu, que es la etérea exhalación de nuestra sangre y d
H
vínculo entre el cu e rp o y el a lm a , e s a te m p e r a d o y a lim e n ta d o p o r m ed io de o lo res eté reos, por los so n id o s y p o r el c a n to . F in a lm e n te , el a lm a , p u e sto q u e es d ivina, se puri fica por m edio de lo s d iv in o s m is te r io s d e la te o lo g ía . E n la n atu raleza se u n en el alma, el cuerpo y el espíritu. P a ra lo s sa ce rd o tq s~'eg ip d o s, la m ed icin a, la m ú sica y lo s m iste rios eran u n o y el m is m o e stu d io ¡O ja lá p u d ié ra m o s d o m in a r ese arte natu ral qu e p rac ticaron er/É g ip t 9, c o n u n é x ito ta l q u e se c o rre s p o n d ie ra c o n la ten acid ad y el en tu siasmo con el q u e n o s d e d ic a m o s a él! P ero d e je m o s estas c o sa s p o r el m om ento. Me pediste ayer q u e tra n s c rib ie r a p a r a ti e s a m á x im a m ía q u e está g rab ad a en la s p are des de la A cadem ia. R e cíb e la. «T od as la s c o s a s s e d irig en del b ien h a d a el bien. Regocíjate en el p resen te. N o d es v a lo r a la s p ro p ied a d es, n i b u sq u es h o n o res. Evita los excesos; evita la activ id ad . R e g o c íja te e n el p r e s e n te
g
Adiós.
Lex
e x iu s t it ia
Ley
y
ju s t ic ia
Marsilio Ficino a O tto n e N icco lin i y B e n e d e tto d 'A rezzo , abo g ad o s, y Piero de' Pazzi y Bernardo Giugrti, ca b a lle ro s: sa lu d o s. l\ /le persuadisteis p a ra q u e tra d u je ra
Las Leyes d e P latón del griego al latín, y el gran
Cosimo me an im ó ta m b ié n a e m p re n d e r la m ism a tarea. Ya lo h e h e ch o co n el m ayor interés, pues co n sid ero q u e el esta d o está m á s n ecesitad o de lo s m ejores abogados que de buenos co m erd an tes o d o cto re s. D el m is m o m o d o q u e M in o s b en efid ó a los griegos más que Galeno, a sí el a lm a es s u p e rio r a l cu e rp o o a l espíritu y la vida eterna a la tem poral. Ciertamente, p are ce q u e el c o m e r d o es el cu erp o del estado, la m edicina el espíri tu, y la ley el alma. Sin em b arg o , a u n q u e en el estad o p arece h a b e r m uchas leyes, no hay muchas almas. Porque, a sí c o m o el h e c h o de q u e h a y a d u d a d a n o s co n diversas habili dades y niveles n o im plica q u e h a y a m u c h o s estados, sin o u n o sólo, siem pre y cuando aquellos se encam inen a u n m is m o fin, seg ú n p rin d p io s sem ejantes, del m ism o modo, en una dudad, aun qu e h a y a n u m e ro s a s n o rm a s p ro m u lg ad as p o r los m agistrados habrá una sola ley pública. Esa es la n o rm a c o m ú n p a ra v iv ir c o n justida, lo cual conduce a la feliddad pública. Dios y la n atu raleza n o s ca p a d ta n p a ra ob servar esta ley, las norm as nos conducen a ella, y ta n só lo D ios p erm ite que, finalm ente, n o s conform em os a ella. Porque de la ley divina p ro v ien en ta n to la ley d e las estrellas co m o la de los hom bres.14'
£ f Itor esa razón todos los legisladores, a la manera de los monos, han copiado parcial
Moisés, el más fiel autor de las leyes divinas, fin parte compelióos por la ver aunque no sé en qué modo, han afirmado que recibieron las leyes de Dios de distintas maneras: Osiris, el legislador de los egipcios, de Mercurio; Zoroastro, junto con los 'arimaspos, de una divinidad benéfica; Zamolxis, con los escitas, de Vesta; M inos de Creta y Solón de Atenas, de Júpiter; íxurgo de Esparta, de Apolo; Niima, rey de los romanos, de la ninfa Egeria; Mahoma, rey de los árabes, del ángel Gabriel. Nuestro mismo Platón tomó de Dios, a quien atribuía ser el autor universal de todas las leyes, la referencia para sus libros sobre la ley. Así lo confirmó en el diálogo titulado Protagoras,® diciendo que las m ente a
dad
habilidades que se relacionan con el sostenimiento de la vida nos fueron otorgadas por
Prometeo, es decir, por la providenda humana. Pero la ley que corresponde a una vida buena y feliz fue otorgada por Júpiter, la divina providenda, por medio de Mercurio, que "es la inspiradón angélica. Mis queridos amigos, no puedo sino admirar el poder de la ley. Pues el orden y la armonía de la ley son necesarios en los elementos del universo, en los humores de un ser vivo, en la vida de las bestias, así como en la guarida de los ladrones, porque estos no pueden convivir sin algún orden que sea justo. Pero ¿qué diremos acer ca de ello? Pues que aunque entre los seres más inferiores pudiera no haber otra virtud, no estarían ausentes la ley y la justida que castigan a los malvados según sus yerros; y aunque entre los bienaventurados no sean ya necesarias las virtudes morales que en los mortales permiten calmar la agitaaón del cuerpo y los sentidos, de la cual están libres aquellos que disfrutan de la vida bienaventurada, no obstante, la ley y la justida florecen entre dios, otorgando a cada uno eternas recompensas según su mérito y'protegiéndoles. Adiós, hombres afortunados.
V De
divino furore
Acerca D a
f r e n e s í d iv in o
Marsilio Fidno a Peregrino Agli: saludos.
E l 29 de noviembre, mi padre, d doctor Fidno, me trajo a Figline dos cartas tuyas, una d i verso y la otra en prosa. Mucho me congratulo, después de leerlas, porque darán a un joven cuya fama y gloria podrían hacerle ilustre en nuestra época. gp ^6R ^d , mi querido Peregrino, cuando considero la edad que tienes y las cosas g|| : latios los días llegan de ti, no sólo me regodjo, sino que me maravillo ante tan grande
talentos en un amigo. N o sé cuál de los h o m b res de an tañ o , cu ya m em oria veneram os, por no mencionar los ho m bres de n u estro tiem po, log ró ta n to en u n a edad sem ejante a la tuya. Y lo atribuyó;, n o só lo a l estudio y la técnica, sin o, en m u ch a m ay o r m edida, al divino frenes]) Sin él, dicen D em ócrito y P la tó n /0 n in g ú n h o m b re h a llegado jam ás a ser notable. La poderosa e m o ció n y el ard iente d eseo exp resad o en tus escritos prue ban, como ya he dicho, qu e estás inspirado e interiorm en te p o seíd o p o r ese frenesí. Los filósofos antiguos m antenían qu e ese p o d e r qu e se m anifiesta en los m ovim ientos externos era la prueba m ás p o d ero sa de q u e u n a fuerza d ivin a m o ra en nuestras alm as. Pero puesto que he m en cion ad o ese: frenesí, referiré la o p in ió n qu e n u estro P latón tenía acerca de ello en pocas palabras, c o n la b rev ed ad qu e u n a carta requiere, de m o d o qu e puedas comprender co n facilidad q u é es, su s clases y cu ál es el d ios resp on sab le de cada una de ellas. Estoy seguro d e q u e esa d escrip ció n n o só lo te agradará, sin o qu e te será de la mayor utilidad. P latón c o nsidera, tal c o m o Pitágoras, E m p éd od es y H erádito mantuvieron antes, qu e nu estra alm a, an tes de d escen d er a lo s cu erpos, m ora en las regiones celestiales, donde,“ co m o Só crates d ice en cwitemplaaón de la verdad.
Pedro,® se nu tre y se reg o d ja en la :\ -
-
Los filósofos antes m en cion ad o s h a b ía n ap ren d id o d e H erm es Trism egisto® d m ás sabio de los egipdos, qu eJ ) i o s es la fu en te y la J u z suprem as, en las cuales b rillan los modelos de todas las cosas, a lo s q u e llam an idea s ® D e ello se infiere, creían ellos, qu e el alma, en contem plación co n stan te de la etern a m ente de Dios, tam b ién contem p la con mayor daridad las natu ralezas de to d a s las co sas. P or eso, según Platón, d alm a veía la justida, la sabiduría, la arm o n ía y la m aray iü osa belleza d e ja naturaleza divi na.® Y, en ocasiones, llam a a to d as esas n atu ralezas «ideas», algunas veces «esencias divinas» y otras, «las prim eras n atu ralezas q u e existen en la etern a m ente de Dios» Mientras permanecen allí, las m en tes de lo s h o m b re s están plenam en te nutridas co n perfecto conocim iento, p ero al p e n sa r y d esear co sa s terren as, las alm as qu edan som e tidas a los cuerpos. Por eso, a q u ello s qu e fu ero n alim en tad os p reviam ente co n néctar y ambrosia, es decir, co n d perfecto co n o c im ie n to y bien aven tu ran za de Dios, se dice que, en su descenso, b e b en co n tin u am en te d d ríoiLetepi es dedr, d d q lv id o 'd e lo divi no. No retom an al cielo, pues caen b a jo d p e so d e lo s p en sam ien to s terrenales, hasta que comienzan a contemplar, u n a v e z m ás, esas d iv in as natu ralezas qu e h a b ía n olvi dado. El divino filósofo co nsid era q u e eso se alcan za m ed ian te d os virtudes, u n a de ellas relacionada co n la co n d u cta m o ra l y la o tra c o n la co n tem p lació n . A u n a de ellas la denomina con el térm ino co m ú n de «justicia», y a la o tra c o n d de «sabiduría». Por esa razón se dice que las alm as v u d a n al cielo c o n d os alas, aludiendo, a m i entender, a esas dos virtudes. De la m ism a m an era, Só crates afirm a en
Fedón® qu e las ad quirim os
gradas a los dos aspectos de la filosofía, el activ o y el co n tem p lativo y, de nuevo, dice en
Mro,™ que sólo la m ente de u n filósofo reco b ra la s alas. A l recobrar las alas, debi
do a su poder, el alma se separa del cu erp o . Llena de Dios, lu ch a co n todas sus fuer zas para alcanzar el cielo y es h a d a allí atraíd a. Pla tó n llam a a esa atracdón y a ese esfuerzo «frenesí divino^ y lo divide en cu atro partes.<3) Cree qu e lo s hombres nunca recordarán lo divino, a m enos q u e sean co n m o v id o s p o r lo qu e podría describirse como sus sombras o imágenes, las cuales so n p e rd b id a s p o r lo s sentidos corporales. Pablo y Dionisio,<9) los m ás sabios teólogos cristianos, afirm an q u e las invisibles cosas de Dios se comprenden p o r medio de lo q u e h a sid o cread o y puede verse aquí,00' sin embargo, (Platón dice que la sabiduría de lo s h o m b re s es la im agen de la divina sabiduría. El considera que la arm onía qu e se crea c o n lo s in stru m en to s m usicales y las voces I es la imagen de la divina arm onía, y q u e la' sim etría, y la g racia q u e surgen de la perfec ta unión de las partes y m iem bros del cu erp o s o n u n a im ag en d e la divina^belleza) Puesto que la sabiduría n o se halla en lo s h o m b re s o, a l m en o s, se encuentra en muy pocos y no puede ser percibida p o r m edio d e lo s sen tid o s co rp o rales, debe dedudrse que las imágenes de la divina sabiduría so n m u y escasas en tre n o so tro s, quedan ocul tas a nuestros sentidos y so n totalm ente ig norad as. P o r e so Só crates dice en M u 0" que i la imagen de la sabiduría n o puede verse en m o d o a lg u n o c o n lo s ojos, pues, si así fuera, brotaría en lo m ás últim o ese m arav illo so a m o r a la d iv in a sabiduría, de la cual es una imagen ^ f e o , 03 en verdad, percibimos el |re2ejo de la d ivin a belleza^ c o n lo s o jo s y distinguimos la ■> resonandi de la divina arm onía co n lo s oídos, sen tid os co rp o rales considerados por ¿ ¿ Platón como los más perceptivos. A sí sucede que, cu a n d o lo s sen tid os corporales presen tan al alma aquellas esencias qu e se encuentran in m ersas en lo s cu erp o s físicos, como si fueran imágenes, recordamos aqu dlo qu e y a su p im o s cu a n d o existíam os fuera de la pri sión dd cuerpo. El alma se enardece co n este recuerd o y, sacu d ien d o sus alas, va depu rándose dd contacto con el cuerpo y su sordidez, h a sta q u ed a r plenam en te posada por d frenesí divinq)D e los sentidos qu e h e m en cion ad o su rg en d o s clases de frenesí. Al recuperar, por así decirlo, d recuerdo de la verdadera y d ivin a belleza, gracias a la aparienda de belleza que los ojos perciben, deseam os esa verd adera belleza co n u n secreto e inex presable ardor en la mente. A eso Platón lo llam a «am or d ivin o*, y lo define com o d deseo de contemplar de nuevo la divina b elleza, un deseo qu e su rge al v er su semejanza física. Además, es necesario para aquel que así queda co n m o v id o , n o d esear tan sólo esa belle za sobrenatural sino también deleitarse plenam ente en su aparien cia, la cual se revela ante
%
g¡pj ií °tden de la naturaleza es tal, qu e aqu el q u e bu sca algo debe dddtar-
seiambién en su imagen Sin embargo, Platón califica d e m ente insensata y en estado
corrupto a Ia de aquel hom bre que no desea m ás que las sombras de aquella belleza, sin buscar más allá de lo que sus ojos ven. Porque cree que tal hom bre está afligido por esa dase de amor que es com pañero de la lascivia y la lujuria. Y define como irracional y descuidado el amor por el placer en form a física, que es disfrutado por los sentidos. En otro lugar él describe este a m or co m o el ardiente deseo de un alma que, de algún modo, está muerta en su propio cuerpo, m ientras que m ora en otro. Por eso dice que el alma de un am ante pasa su vida en otro cuerpo. Los epicúreos así lo asumen cuan do dicen que el am or es u n a u n ión de pequeñas partículas a las que llaman átomos, hechas para penetrar en la p erson a en la cual se h a n captado las imágenes de belleza. Platón dice que esa clase de a m or nace de la enfermedad hum ana, está lleno de tribu lación y ansiedad, y surge en aquellos h om bres cuya m ente está tan cubierta de oscu ridad que no puede m orar en n ad a elevado, ni sobresaliente, en nada más allá de la débil y transitoria imagen de este pequeño cuerpo. N o m ira h a d a los délos, porque en su negra prisión está rodeado p o r las tinieblas.05’ Pero aquellos cuyo espíritu es resca tado y liberado del barro del cuerpo, al ver p o r vez primera la forma y la grada en alguien, se regocijan com o ante el reflejo_de la divina belleza. Pero estos debieran recor dar inmediatamente esa divina belleza, a la que deberían honrar y desear por encima de todo, porque, gracias al ardiente deseo de esa belleza, podrán ser conduddos a los cielos. A este primer intento de v o lar lo llam a Platón divino éxtasis y frenesí d i v i p ^ a he escrito bastante acerca de este frenesí que, com o h e dicho, s ^ g ^ a jr a v é s de los ojos. Pero el alma recibe las m ás dulces arm onías, y núm eros a través de los oídos, y estos ecos le recuerdan y despiertan a la m úsica divina que puede ser oída por el más sutil y penetrante de los sentidos de la mente. Según los seguidores de Platón la música divi na hene^Sos1aspectos. (U n o) de ellos, dicen, existe enteramente en la mente eterna de Dios. Elóegundd se manifiesta en el m ovim iento y orden de los délos, gradas a los cua les las esferas celestes y sus órbitas crean u n a maravillosa armonía. En ambos tomó parte nuestra alma^antesyie caer presa en nuestros cuerpos. Pero hace uso de los oídos como mensajeros, com o si fueran destellos en esa oscuridad. A través de los oídos, como ya he dicho, d alma recibe los ecos de esa incomparable música, gradas a la cual recuperada^profrnda y_silendosa(rinemoria)de aquella armonía que previamente dis frutó. Así, d alma entera se endende con el deseo de volar de nuevo h ada su legítimo hogar, de modo que pueda disfrutar otra v ez de la verdadera música. Es consdente de que mientras permanezca encerrada en la oscura morada d d cuerpo, en modo alguno podrá alcanzar aquella música. Por eso se esfuerza intensamente en imitarla, porque no puede disfrutar aquí su posesión. A hora bien, en rd ad ó n con los hombres esa imitadón tiene dos facetas. Algunos imitan la música cdestial con la voz y los
sonidos de <57
^
distintos instrumentos, y a estos les llamamos m úsicos v u lg a re s y superficiales. Pero
hay o tro ) que, al im itar la divina y celestial arm onía c o n m á s s ó lid o y p ro fu n d o enten dimiento, trasladan la esencia de su causa y conocim iento m á s p ro fu n d o s al verso, la rim av los nú m eros. Son estos los que, inspirados p or el d iv in o espíritu, proclaman a plena voz el ca n to más solemne y glorioso. Platón llam a a esta so le m n e m úsica y poe sía, la más efectiva imitación de la arm onía celestial. P o rq u e el a sp e c to m ás superficial que he m encion ad o tan sólo se alivia con la d u lz u ra d e la v o z , m ien tras q u e la poesía actúa tam bién a la manera que es característica d e la d iv in a a rm o n ía . E xp resa con ardor el más profund o y, com o diría el poeta, profético sig n ifica d o , e n lo s n ú m ero s de la voz y del m ovim iento. Así, no sólo deleita el oído, s in o q u e p r o c u r a a la m en te el más fino alimento, m uy parecido al alimento de los dioses, y d e este m o d o p a re ce qu e se apro xima m ucho a Dio^Según el parecer de Platón, e ste p o é tic o fre n e sí su rg e de las Musas, pero considera qu e tanto el hombre com o su p o e s ía c a re c e n d e v a lo r si aquel acude a las puertas de la poesía sin haber sido llamado p o r la s M u sa s , e n la esperanza de llegar a ser un buen poeta gracias a la técnica.0-0 Cree q u e a q u e llo s p o e ta s q u e están poseídos por la inspiración y el poder divinos suelen proferir ta n su p rem a s p alabras cuando
; están inspirados por las Musas y que, después, c u a n d o el éx ta sis les h a abandonado, apenas pueden comprender lo que ellos mismos h a n p ro fe rid o .(ls) Y, según creo, d divino Platón considera que se debería e n te n d e r q u e las M usas son com o canciones divinas; así, dicen que tanto la palabra «m elo d ía» c o m o «musa» toman su nom bre de la palabra «candón».liíu Por eso, los hom bres d iv in o s s o n inspirados por seres y canciones divinas para imitarles empleando lo s m o d o s y m étrica de la poesía._ Cuando Platón se refiere, en La
República(17>, al movim iento de la s esferas, dice que una
Qjñm^está asignada a cada órbita; eso significa, com o dice u n o de lo s platónicos,0®que d m ovimiento de la s esferas brinda una canción a los dioses. P orq u e, precisamente, la palabra «sirena» en griego significa «canto en honor de Dios». Y lo s antiguos teólogos mantenían09' qu e las nu eve M u sa s eran las canciones de las ocho esferas, a las que se añade la gran arm on ía qu e surge de todas las demás, k- Por tanto, la poesía surge dd fren esí divino, d frenesí de las Musas y las Musas de Júpiter. Los seguidores de- P lató n llam an insistentemente Júpiter al alma de todo el urik .y e isn , porque es quien nu tre interiorm en te d d d o y la tierra, así como los mares que . están siempre en m ovim iento, la b rilla n te órbita de la luna, las estrellas y j ¡ soL001
i^toietEando en
d
interior d e cad a u n o d e lo s miembros, pone toda la masa en moví-
y se mezcla c o n su v asta su stancia. 'J
como jú p itet d espíritu y la m en te d d u n iverso, p o n e en m ovim iento las esfe¿gpbáema, surgiendo tam b ién de él la s ca n cio n e s d e esas esferas, que sor»
llamadas las Musas. Como ese ilustre platónico dice, «Júpiter es el origen de las Musas;*2”todas las cosas están llenas de Júpiter, y ese espíritu llamado Júpiter está en todas partes. Anima y satisface todas las cosas». Y, como Alejandro de Mileto, el Pitagórico, dice, «tocando el cielo como si fuera una lira, crea esa armonía celestial». El divino poeta Orfeo*225dice: «Júpiter es el primero, Júpiter es el último, Júpiter es la cabe za, Júpiter es el centro. El universo ha nacido de Júpiter, Júpiter es el fundamento de la tierra y de los cielos repletos de estrellas. Júpiter aparece como hombre y, sin embargo, es la inmaculada novia. Júpiter es el aliento y la forma de todas las cosas, Júpiter es la fuente del océano, Júpiter es movimiento en el fuego inextinguible, Júpiter es el sol y la luna; Júpiter es el Rey, el Príncipe de todo. Ocultando su luz, la derrama de nuevo desde su gozoso corazón, manifestando su propósito». De todo ello debemos entender que todos los cuerpos están llenos de Júpiter; los contiene y los alimenta, de modo que, en verdad, puede decirse que lo que sea que veas y donde sea que vayas es Júpiter. A los anteriores les siguen el resto de los tipos de frenesí divino, que Platón considera tienen dos aspectos. Uno está centrado en los misjerias.y, el otro, al que llama profe cía, se relaciona con ios acontecimientos futuros. El pnmero, dice, es una poderosa con moción para el alma, al perfeccionar lo que se relaciona con la adoración de los dio ses, la observancia religiosa, la purificación y las ceremonias sagradas. Pero llama superstición a esa tendencia de la mente a imitar falsamente ese frenesí. Considera que la última clase de frenesí, en el cual incluye la profecía, no es otra cosa que una pre dicción inspirada por el espíritu divino, a la que, apropiadamente, llamamos adívinaricm o profecía. Si el alma se inflama en el acto mismo de adivinación, lo llama frene síes decir, cuando la mente se retira del cuerpo y es transportada por el éxtasis divi no. Por el contrario, si una persona prevé el futuro mediante la genialidad humana y no gracias a la inspiración divina, él entiende que debería ser llamada clarividencia o inferencia. Por tanto queda ahora d aro que existen cuatro dases de divino frenesí: el amor, la poesía, los misterios y la profeda. El amor que es común y completamente insano es una falsa copia dd am or divino; la música superfidal, de la poesía; la supers tición, de los misterios; y la predicdón, de la profeda. Según Platón, Sócrates atribuye la primera dase de frenesí a Venus, la segunda a las Musas, la tercera a Dionisos, y la última a Apolo.*23’ He deddido describir más ampliamente d frenesí que pertenece al divino amor y a la poesía, por dos razones: la primera, porque sé que ambos te conmueven intensam en te; la segunda, para hacerte recordar que lo que has escrito no proviene d e t i sin o de Júpiter y de las Musas, de cuyo espíritu y divinidad estás colmado. P or esa razón, mi Pellegrino, actuarás con justida y rectitud si reconoces, como cre o q u e y a h d c e v q a £ 4 l
flutor y causa de lo que es mejor y más amplio, no eres tú, ni en verdad ningún otro sino el inmortal Dios. Adiós, puedes estar seguro de que nada me es más querido que tú. 1 de diciembre de 1457.
Figline.
a
Excusxno PROLIXITATIS Una disculpa DE LA PROLIJIDAD Marsilio Fidno al gran Cosimo: saludos. Lorenzo, el sacerdote de Pisa, está comentando para ti El Cantar de los Cantares de Salomón. Si mal no recuerdo, hasta este momento ya lleva escritos dieciocho volúme nes para explicar un breve libro. Si te sorprende, Cosimo, que Lorenzo haya escrito tan ampliamente cuando Salomón fue tan breve, te respondo que precisamente estaba obli gado a extenderse, debido a la brevedad de Salomón. Tan intrincado fue el nudo que ató Salomón, que era necesario hacer uso de muchos medios para desatarlo. El distinguido filósofo Niccolo Tignosi de Foligno alaba los escritos de Lorenzo, y yo estoy de acuerdo con éL Aunque no suele agradarme la prolijidad, no me parece que el trabajo sea demasiado largo, porque apenas he encontrado algo que sea de impor tancia en teología que no haya sido incluido en éL Pero, adiós, no vaya yo a resultar prolijo al disculpar la prolijidad.
De divinatione et divinitate animal Acerca de la adivinación y de la divinidad del alma ^Marsilio Ficino de Florencia a su compañero filósofo, Matteo Corsini: saludos, jgllpflflede mi madre Alessandra se llamaba Giovanni, y su madre se llamaba Angela. gj te&mdra estaba en Figline, Giovanni en la ciudad de Montevarchi y Angela en Angela escribió a Giovanni y Alessandra, comunicándoles que estaba bien y j§HHvolvería al día siguiente. Ambos leyeron sus respectivas cartas y, mientras dormían,
los dos vieron a Angela al m ism o tiem po. Ella se ap areció a A lessandra en la entrada déla casa y, cuando la hija estaba salu d an d o a la m adre co m o si hubiera vuelto a casa, la madre evitó el abrazo de la hija. «Adiós», dijo, «cuida d e qu e los sacerdotes rueguen a Dios por mí» Y a G iovanni le dijo: «M i G iovanni, ¡cuánto m e aflige tu desventura! Adiós, y procura que se eleven plegarias a D ios en m i nom bre.» Despiertos repentinamente p o r tales visiones, a m b o s gritaron creyendo que había muerto. Enviaron u n m ensaje a Florencia. R ecibieron la noticia de qu e había abando nado esta vida aquella m ism a noche. Puedes asombrarte ante tales cosas, Corsini, p ero escuch a algo igualmente milagroso. Tan pronto como nació su hijo, m i m adre le co n fió a u n a cam pesina com o nodriza. Diedsiete días más tarde, m ientras dorm ía la siesta, le pareció que estaba profundam en te atribulada y que era consolad a p o r su p ro p ia m adre, m uerta hacia m ucho tiempo, quien deda: «No te apenes hija mía.» Al día siguiente, los cam pesinos le trajeron la notíria de que su hijo había sido ahogado p o r la nodriza. Omitiré cómo ella previo en u n su eño qu e su m arido, el d octor Fiemo, caía del caba llo y dónde ocurriría. Om itiré tam bién otro s m u ch os ejem plos de esta dase. Por d momento, es suficiente haberte co n tad o esas dos historias, que parecen confirmar dos cosas en particular. La prim era de ellas es qu e las alm as de
los hom bres que están casi
separadas de sus cuerpos, debido a u n a disposición atem perada y una vida pura, pue den adivinar muchas cosas en la abstraed ó n d d sueño,0) p o rqu e son divinas por natu raleza y, cuando vuelven a sí mismas, recon o cen esa divinidad. El segundo aspecto que estas historias confirman es que las alm as de los m uertos, libres de las cadenas dd cuer po, pueden influenciarnos y ocuparse de los asuntos hum anos. Hesiodo® compuso cantos sobre ello; nuestro Platón® lo confirm ó en
Las Leyes. A m bos hombres fueron
conocidos como héroes en la Antigüedad. Adiós.
M odus laudis absque adulatione
Cómo alabar sin adular Marsilio Reino a Francesco da Castigiione, d Teólogo: saludos. H e leído tus comentarios sobre los salm os dd profeta David. Debo decir, Francesco, que del mismo modo que Dios encontró que David era un varón
digno ante sus ojos.
á s t t e h a considerado a ti David. Pero cuando sospecham os que una opinión pueda ser Mp jjfedora, es mejor insinuar que explicar.
Saluda de mi parte a Giorgio Antonio Vespucci, hom bre notable por sus conocimien tos y humanidad.
Adiós.
¡§ ¡|í ii S o lita ria e votae u t iu t a s La utilidad de la vida solitaria Marsílio Fidno al sacerdote Gregorio Epifanio, su com pañero filósofo: saludos. D io s es la unidad inmutable, una única quietud Esto, com o sabes, ha sido daramente expuesto por nuestros p lató m cq £^Por tanto, quien desea alcanzar a Dios, evita la compañía numerosa y el movimiento frecuente, tanto cuanto le es posible. Así pues, mi Gregorio, retirémonos a esa inm óvil torre vigía de la mente, donde, como Platón*3 dice, la invisible luz brillará incesantemente sobre nosotros. En verdad, a fin de que pueda suceder con m ayor facilidad ininterrumpidamente, he decidido permanecer por algún tiempo en M onte Vecchio, que m e h a sido otorgado por el gran Cosimo, y tú estarás allí conmigo. Habrás oído el proverbio: «Para el hom bre de bien, en ausencia de su amigo, pronto acabará el disfrute de las posesiones». No conozco otro com pañero cuya compañía, en esta ocasión pueda serme más grata que la tuya. Adiós, y ven volando.
I
12 D e modestia com ponendi
Sobre la modestia al escribir y te sa rio n cardenal de Sabina, al platónico M arsílio Fidn o: saludos. Irresp etad o y docto amigo: en cartas anteriores prom etim os enviarte nuestra obra en f e ^ e -Patón, la cual, tras intensa dedicadón, acaba de ser publicada. Y lo hace-
no sólo por tu talento y excepdonal entusiasm o por la enseñanza platónica, ¡Bjp^lHén para que puedas ver con facilidad lo que hem os extraído de esa fuente,
y comprobar si en este trabajo nuestro brilla alguna elocuencia o conocimiento de las artes liberales. Si lo hemos logrado, estamos dispuestos a admitir que o bien todo lo hemos copiado de él, o bien él mismo se ha proporcionado su defensa. Se diría también, para su mayor crédito, que él ha abogado por su causa con la autoridad que le es propia y la magni ficencia de su propio lenguaje. No necesitaba la ayuda de ningún otro, sino meramen te espacio para la voz y el celo de su defensor. Te hemos enviado este libro por medio de los que atienden aquí los asuntos de los Medid. Al enviártelo creemos satisfacer tanto nuestra obligación y promesa, como tu celo y entusiasmo por Platóa Adiós, y haznos saber si recibes el libro. 13 de septiembre de 1469. Roma.
< D e laude P latonicorum interpretum
I
ALABANZA DE AQUELLOS QUE COMENTAN A PLATÓN
Marsílio Fidno, el Florentino, a Bessarion, el Griego, cardenal de Sabina: saludos. Bien sabéis, venerable padre, que cuando nuestro Platón disertaba sobre la belleza en Mro,111con tanta penetración y amplitud, era la belleza misma del alma lo que solicita ba de Dios, a la cual él llamaba sabiduría y el más preciado oroJCuando Dios otorgó a Platón ese oro, éste brillaba en él del modo más brillante, debido a la pureza de su corazón. Aunque ese intenso brillo se revela en sus palabras y escritos, sin embargo, el tesoro quedó cubierto por la oscuridad de la mente y resultaba difícil de ver, como si estuvie ra cubierto por un manto de tierra. Permanetía escondido para todo hombre que no tuviera ojos de lince. Por esa razón, algunos hombres de corto entendimiento121 fueron engañados por la cubierta exterior y, como no podían penetrar hasta la esencia, des preciaban el tesoro escondido. Pero cuando ese oro fue colocado, primero en el taller de Plotino,01 luego en el de, Porfirio,141 en el de Jámblico,01 y finalmente en el de Prodo/01 d fuego de la búsqueda removió la tierra y el oro brilló de tal manera que, de nuevo, llenó d mundo entero con maravilloso esplendor. Pero algunas lechuzas nocturnas disgustadas, al parecer, por tan brillantes rayos de luz, no sólo despredaron d sagrado tesoro de nuestro Platóa
n
jppxrto otros lo habían h e ch o antes, sin o qu e co n m aldad com enzaron a insultarlo, ¡lo ;
14
E xhortado ad scientiam
Exhortación a la búsqueda
del conocimiento
Marsilio Fidno a A ntonio de' Pazzi: saludos. L oren zo de’ M edid alaba espedalm ente d os de tus cualidades: la magnanimidad y la inteligencia Yo también las alabo. En la práctica de la m agnanim idad, Antonio, puedes ser comparado con otros, pero e n el e je rd d o d e la inteligenda, só lo puedes ser com parado contigo mismo. Si te dedicaras a l aprend izaje tan to co m o h as practicado la libe ralidad, no dudo que en breve serías m ás d octo q u e nadie, del m ism o m odo en que ya eres el más magnánimo. Vamos, mi queridísimo Antonio, te ruego qu e te o cu p es de ti tanto com o te has ocu pado de ios demás. Nuestro Lorenzo dice qu e n o só lo eres g eneroso con los sabios, sino que tú mismo eres sabio. Le creo y m e congratulo. Pero n o estaré satisfecho hasta que tu conocimiento sea tan grande co m o tu m ag n an im id ad Sí especialmente hallas deleite en los hom bres m ás sabios, asegúrate en prim er lugar de qu e puedas deleitarte
en ti mismo. Por tanto, ¿qué hacer? El orden en to d as las co sa s es de gran valor, es, en Apodad, del máximo v a lo r Te ruego qu e to d o s lo s días reserves cuatro horas para ti ofrece el resto a tus amigos, cu and o quiera q u e a sí lo desees. Que te vaya bien. Pero ¿deseas qu e te vay a bien? E nton ces estudia bien y estudia hoy IH
d
tuego. El hom bre que estudia m añana, n o estudia nunca, noviembre de 1475.
Consolatio in alicuius obitu
Consolación por la muerte de una persona Marsilio Fiemo consuela a G ism ondo della Stufa. S i cada uno de nosotros es, esencialmente, aquello que en nuestro interior es lo más grande, que siempre perm anece igual y p o r medio de lo cual nos comprendemos a nosotros mismos, entonces, ciertamente, el alma es el hombre mismo, y el cuerpo, su sombra. Aquel desgraciado que, engañándose, crea que la sombra del hombre es el hombre, como N arcis
Adiós.
Afl/v-ecso
Ig I
^ jgjygfjg
1 de agosto de 1473. Florencia.
L aus brevitatis
Elogio
de la brevedad
Marsilio Ficino a Angelo Poliziano, el poeta hom érico: saludos. Según dices, están circulando cartas con m i nom bre que están escritas en el estilo de Arístipó® y, de algún m odo, en el de Lucrecio,® más que en el de Platón. Si fueran mías, Angelo, n o serían así; siendo así, decididamente, no son mías, sino compuestas por mis detractores, porque, com o tod o el m undo sabe, he seguido al divino Platón desde mi juventud.
75
flero
fácilmente distinguirás m is escrito s d e otro s, d e esta m a n era : en m is cartas, en tanto
apgecjnora en m í h a y siem pre u n p ro p ó sito re la cio n a d o c o n la m o ral, lo s estudios natu rales o
la teología. Pero si, o ca sio n alm en te, h a y en ellas alg o d e alg ú n m o d o relacionado
p § B Í 3 amor, es, ciertam ente, p la tó n ico y h o n o ra b le , n o al m o d o d e A rístipo ni libertino. -— — —---------■ v-·. Y lo qu e es más, las alaban zas q u e co n tie n en s o n au tén ticas, d e m o d o q u e anim an y acon
sejan, no adulan; y ap en as h a y fp alab ras in n e c e s a r ia ^ p o rq u e, a l co m ien zo de mis estu dios, decid/ escribir siem pre ta n brev em en te c o m o m e fu era p o sible; p o rq u e el uso exce
sivo de palabras, en u n breve instan te d e tiem p o, es p ro p io d e u n a m an te de las palabras, m ás qu e de u n am ante de la sabiduría. Y c o m o qu iera q u e h a y p o c o s co n m uch o cono cimiento, co n frecuencia lo s lo cu aces h a b la n falsa o inn ecesariam en te, o am bas cosas. Todo esto es a je n o a la d ign id ad d e u n h o m b re , y está m u y a le ja d o d e la profesión de filósofo. Adiós.
Q uantum C uán
úm . es
l t il e
srr
a l e r e doctos
sostener a los hombres doctos
M arsilio Ficino al m agn án im o L o ren zo d e M e d id : sa lu d o s. C a s i todos los h om bres qu e p o seen riqu ezas m a n tie n en a lo s sirvientes para su placer; tú, sin embargo, sustentas a ios sacerd o tes d e la s M u sa s. Te ru eg o co n tin ú es hadándolo, mi Lorenzo, porque aquellos term in arán c o m o e s d a v o s d e lo s placeres, m ientras que tú llegarás a ser el deleite de las M u sas. G ra n a s a ά H o m ero , el g ra n sacerd o te de las Musas, llegó a Italia, y aquel que hasta a h o ra h a b ía sid o u n v a g a b u n d o y u n mendigo, al fin ha encontrado tu dulce hospitalidad. M an tien es en tu ca sa al jo v e n exp erto en Homero, Angelo Poliziano, a fin de qu e pinte el ro stro g riego d e H o m e ro c o n co lo res latinos. Ya lo está had endo, y lo a d m irab le en alg u ien ta n jo v e n es q u e lo está h ad en d o de tal m anera que, si uno n o su piera q u e H o m e ro era g riego, llegaría a d u d ar de cuál es el H g p $ r o original y cuál su copia. i£pitfinúd atrayendo a esta d a se d e artistas, M ed id , p o rq u e o tro s pintores ad ornan las pare
des durante algún tiempo, pero ellos convierten a su s h ab itan tes en ilustres para siempre. Adiós..
L aus opificis non a verbis , sed ab opere
} -Ia alabanza de
un artista no proviene de sus palabras, sino de sus obras
Marsilio Ficino a Lorenzo y G iuliano de’ M edici: saludos.
Gürsos de Benedetto C o lu cd de Pistoia. Naldo es el deleite de Febo/° y Colucd es el compañero dé^ e r c u r i & ^ l ^ e ^ .i i i quiero alabarlos parcam ente, p o rq u e parecen ser dignos de una alabanza sin lími te, aunque tam poco deseo ala b arlo s en demasía, pues no sea que alabando a los que me alaban, parézca que m e ensalzo a m í m ism o? A sí pues, nada diré de las virtudes de aquellos que pintan co n palabras. Estudiad cuidadosam ente la tela; las pinturas habla rán. Cuando un pintor habla, h ab la m al; cu and o su pintura habla, habla bien Vano es el artista que bu sca h o n o res en lo qu e n o sea la propia obra, porque la virtud de una obra no depende de aqu el qu e la juzga, sino qué es la obra la que ensalza al artista ante el juez.
Adió¿w'"
De virtutibus civilibus , purgatoriis, purgati animi exemplaribus
Acerca de las virtudes civiles, las virtudes purgativas, Y LAS VIRTUDES EJEMPLARES DEL ALMA PURIFICADA Marsilio Ficino a Francesco Lapaccini y M igliore Cresci: saludos. Buscan a Dios del m od o m ás directo aquellos que se apartan de los inmoderados deseos del alma, m ediante las virtudes civiles™ Luego, los recortan con presteza, mediante las virtudes purgativas. A sí purificados, en el tercer estadio los arrancan con todas sus fuerzas, gracias a las virtudes que pertenecen al alma purificada. Cuando tales deseos han sido desarraigados hasta lo que es hum anam ente posible, tales hombres se conforman, finalmente, según las virtudes ejemplares que se encuentran en Dios. Esas tres clases de virtudes so n pasos, m ediante los cuales, gradualmente, nos acerca mos a las virtudes divinas. A su tiempo, cada uno de los movimientos naturales puede
alcanzar su meta, y to d o a q u e llo q u e h a sid o d is p u e s to p o r la n a tu ra le z a p ara que tome forma, puede, finalm ente, a d o p ta r e sa fo rm a .
De
s a p ie n t e e t f e l ic e v i r o
A cerca del hombre sabio y afortunado Marsilío Fidno a su co m p a ñ e ro filó so fo , A n t o n io S e r á fic o d e S a n M in ia to : saludos. C o n sid ero sabio y afortu n ad o a aq u el h o m b r e q u e v iv e feliz e n m ed io de las calamida des. porque sólo depende d e D ios; a q u ie n el m ie d o n o d ebilita, n i el d o lo r atormenta; a quien no es corrom pido p o r el d eseo, n i in fla m a d o p o r la p a sió n . E n tre las m ás agudas espinas, 1 escoge las m ás h e rm o sas y d elicad as flo res; d e e n tre la in m u n d icia, extrae per las; ve en la n o ch e m ás oscura; carg ad o c o n g rilletes y a ta d o c o n ca d en a s, co rre como si estuviera desatado y libre, h a sta qu e, a l fin, el E sp íritu S a n to s o p la s o b r e éL Así pues, imita, co m o y a h a s co m e n z a d o a h a c er, a P itá g o ra s, S ó c r a te s y Platón, los cua les se aplicaron a la filosofía, ta n to e n la a c c ió n c o m o e n el d e b a te , in clu so cuando la fortuna les era desfavorable. M u c h o s h a n p re sta d o u n f la c o s e r v id o a la filosofía; sin embargo, estos ho m bres la sirv iero n c o n to d o su c o r a z ó n . N a d a s a b o r ea. Seráfico, aquel que no h a p robad o n a d a p o r s í m ism o . Adiós, y persevera en tu co n d u cta.
j&Ügb 21 B
ona s c r ib e r e p r a e st a t q u a m m u lt a
Es MEJOR ESCRIBIR BIEN QUE MUCHO Marsilio Ficino a Angelo Poliziano, el p o e ta h o m é ric o : sa lu d o s .
¿ P o r qué preguntas, tan a m enudo, p o r lo s títu lo s d e m is lib r o s /1' A ngelo? ¿Es quizás para alabarm e en tus versos? Sin em bargo, la a la b a n z a n o tien e q u e v e r co n el núme
ro. sino con lo selecto; no hay b o n d ad en la can tid ad , s in o en la calid ad . O ¿es porque qu ieres tener tod o aquello que es m ío ? Sean cu ales fu e re n la s razo n es, aq u í tienes lo q r c solicitas, pues1todo es com ú n en tre am ig o s.^
He fraducidojjiel griego al latín Física y Elementos de la Teología del platónico Prodo, los cuatro libros de Jám bíico de Cálddes so bre la Escuela Pitagórica, Matemáticas de Teón de Esmima, Definiáones platónicas de Espeusipo, Epítome del platonismo de A ldnoo, el libro de Jenócrates Del consuelo en la muerte, Himnos y Sím bolos de Pitágoras, la obra de Hermes Trismegisto Del poda y sabiduría de Dios, to d as las obras de Platón. Heresaito comentarios sobre lo s Evangelios, u n o sobre Fedro de Platón, otro sobre su
FilebOr Sc&ca del M ás Alto Bien, y o tro so bre su ob ra Symposium, acerca, del amor. H e ^ 1 escrito Fisionomía, y Principios de la disciplina platónica para Cristoforo Landíno, que poste riormente rgorregí; tam bién Compendio de las opiniones de los filósofos sobre Dios y el alma,
Economía, Del placa, D elas cuatro escuelas de Filosofía, De la magnanimidad, De la felicidad, D éla Delfrenesí divino, Del consuelo de los padres a la muerte de un hijo, Del deseo, Plegaria tedió-
tfCtijgDbs, Diálogo teológico entre Dios y el alm a, Teología sobre la inmortalidad de las almas en 18 libros, De la religión cristiana, Argumentos contra las opiniones de los astrólogos, Del tránsito de Pablo
hadad tercer cielo, De la luz, Principios de la teoría platónica, De la vida y enseñanza de Platón, Cinco preguntas acerca de la mente, y u n v o lu m en de Cartas filosóficas. Angelo, ¡bien quisiera h ab er escrito ta n b ien co m o copiosam ente he escrito! ¡Que mis obras lleguen a agradar a otros, tan to co m o te agrado y o a ti, y tú a mí!
WÓ'sHf-·
E xhortatio ad scientiam
Exhortación a la búsqueda del conocimiento Marsilio Fidno a Niccolo degli Albizzi: saludos,. Habrás oído, mi querido N iccolo, este proverbio: Nada es más dulce que la ganancia. Pero ¿qué hombre es el que gana? Aquel que tom a posesión de lo que es suyo. Lo que sabemos nos pertenece, tod o lo demás depende de la fortuna. Dejemos que los hom bres de mente estrecha envidien a los ricos,-'es decir, a aquellos cuyos cofres rebosan riquezas,1aunque no así sus mentes. Deberías emular a eisios hombres sabios y bonda dosos, cuya mente es 'como Dios. Advierte a tus compañeros estudiantes para que sean precavidos ,con Escila y Caribdis,"es decir, las atracciones del placer y él dañino anhelo dé la mente entregada más a la opinión que al conocimiento/0 Que recuerden que, algún día', d más elevado deleite será aquel que se experimente en la parte más excelsa de la mente, en d supremo tesoro de la verdad misma, cuando descarten eventualmente la sombra de los placeres inútiles, en beneficio del conocimiento. El árbol del conodm ien-
79
l a aunque parezca tener raíces am argas, p ro d u c e el m á s d u lce fruto. Q u e recuerden también que nunca h ab rá u n e xceso d e ese fruto, p o rq u e n u n c a h a y bastante. Aquel que todavía duda, a ú n n o h a a p re n d id o su ficien te. Sin em b arg o , la duda dura lo que dura nuestra vida; p o r tanto, ten em o s q u e a p re n d e r m ien tra s viv am os. Debemos, en verdad, imitar al sab io So lón , quien, a ú n e n el m o m e n to d e su m uerte, procuró aprender algo, porqu e estaba nu trid o p o r el a lim e n to d e la v erd ad , y p a ra él la muerte no era más que un renacim iento. El h o m b re q u e d isfru ta d el alim en to inmortal, no muere jamás. A polo421 llam ó p o r p rim era v e z a S ó c ra tes el m á s s a b io de los hombres, cuando éste com enzó a decir p ú b licam en te q u e n o sa b ía n a d a. P itágoras dijo a sus dis cípulos que deberían m irarse al espejo, p e ro n o a la lu z d e u n a lám p ara, sino a la luz del sol ¿Qué es la luz de u n a lám para m ás q u e u n a m e n te to d a v ía escasam ente instrui da por el conocim iento? ¿Q u é es la lu z d el sol, sin o u n a m e n te p len am en te instruida? Por eso, cuando se desea sa b e r acerca del esta d o d e la p ro p ia m en te, n o debe compa rarse ésta con la del ignorante, sino, p o r el c o n tra rio , c o n la d el m ás sabio; así, uno puede ver m ás claram ente lo q u e h a a v a n z a d o y lo q u e a ú n le falta. E n cuanto al ali mento de la mente, d eberíam os im itar a lo s g lo to n e s y c o d ic io s o s q u e siem pre fijan su atención en lo que a ú n falta ¿Q u é h a y m á s allá?
Á El Señor de la vida dice: «N ingún h o m b re, q u e h a b ie n d o p u e sto su m a n o en el arado cy ñire atrás, m erece recompensa.»® T am b ién h a b r á s o íd o d e a q u e lla m u je r que, por vol verse h a d a atrás, fue convertida en estatu a d e saLw H a b rá s o íd o tam b ié n que Orfeo perdió a Eurídice cu and o m iró h a d a atrás; en o tra s p a la b ra s, p erd ió la profundidad de juido. Infeliz y fracasado es d ca z a d o r q u e re tro ce d e en lu g a r d e avanzar. Adiós.
, φ
W t 23
I n v it a t io
ad s c r ib e n d u m
En solicitud
de una carta
Lorenzo de’ M edid a M arsílio F id n o , d filó so fo p la tó n ico : salu d os. Q u e rid ísim o Marsílio, cu and o ib a a p artir h a d a a q u í te in sté a qu e no me hirieras esperar tus cartas, en demasía, m ientras estaba fuera, y asentiste. Pero h a n pasado cuatro días desde que nos separam os y tod avía n o h a y carta tu y a; sin em bargo, me han lle gado un gran número de cartas en viad as desde m i ca sa y p o r o tro s amigos. Por eso /^Sloy sorprendido y apenado a cau sa de tu d em o ra en escribir, p o rq u e creía firmemen-
te que si la buena voluntad fuera igualmente poderosa en ambos, tendría que haber idéntico entusiasmo en la correspondencia, como deber del amor. Al principio te excusé, diciendo en tu descargo: «Quizás el estudio de la filosofía, al requerir íntegra y plenamente al hombre, sea la razón por la que no me ha llegado la carta de Marsilio», y mi casi increíble amor me llevó a formular ante mí mismo la más honorable de las excusas. Estaba tan seguro de ello que esperar unas horas no parecía excesivamente difícil. Pero cuando vi que eran muchos los días que había que contar, cuando yo había pen sado que habría de contarse en horas, no quedó lugar para excusas. Ahora, yo, que había asumido tu defensa, empecé a pensar únicamente en cómo te acusaría, pues muchas posibilidades vinieron a la mente. Encontré que me ofendías de tan diversos modos, que aunque hubieras encargado tu defensa a Demóstenes y a nuestro propio Cicerón, estoy seguro de que hubieras sido condenado. Si no lamentas lo ocurrido, y no admito otro signo de arrepentimiento que no sean tus cartas, sabe que serás juzgado ante el tribunal de nuestro mutuo amor, pues justo es que el caso sea juzgado por tal juez. No encontraremos a nadie que sea más justo y ecuánime, nadie que pudiera ser un testigo más veraz de nuestra propia alma. Ese juez tan sólo te concede el plazo de tres días para que me escribas y, si transcurren sin que lo hagas, promete que serás condenado. «Pero», dirás, «¿qué puedo escribir a Lorenzo? No tengo noticias de la República, ni cuestiones domésticas que referir.» Ninguna de las dos cosas espero de ti, puesto que a ninguna de ellas has dado atención. Sé que no eres más solícito con los asuntos de los demás que con los tuyos propios. Entonces, ¿sobre qué puedes escribir? De cualquier cosa que venga a la mente. Todo lo que venga de ti es bueno, cualquier cosa que pien ses es correcta, y es por ello que cualquier cosa que escribas me resultará provechosa y deliciosa. Lo que me hace anhelar así tus cartas, es que en ellas el humor aparece de tal modo mezclado con la seriedad, que si se consideran con un corazón alegre todo se antoja lleno de humor; si seriamente, parecen de lo más serio. Así que, tan pronto como tengas oportunidad de escribir, te ruego que no te demores más, ni permitas que, en vano, espere tus cartas durante tanto tiempo. Adiós. Pisa.
81
G ratiarum actio A
c c ió n
d e g r a c ia s
Marsilio Ficino, al m agnánim o Lorenzo de’ M ed id : saludos. E n el pasado, he redbido de ti, Lorenzo, grandes regalos; au n qu e el más redente füe el mayor y mejor de todos ellos: la iglesia de San C ristóbal/" Pero ¿por qué no te he dado aún las gradas? Porque sabía qu e a ti, y n o a mí, h ab ía sido otorgada; porque todo ha tenido lugar por tu causa y en co n sid erad ón a ti. Por eso m e he figurado hasta ahora, no sé por qué, que quizás tom arás para ti. solam ente, la posesión de este benefido, cuya totalidad sólo a ti había sido otorgada. Pero tras tu partida h a d a Pisa, v in e a sab er qu e la d o n a d ó n qu e los Rinieri te hirieran a ti solo, vas a otorgármela ah o ra a m í Y p o r eso, ahora, p o r prim era vez te doy las gradas ¡Y en qué medida! N o acorde co n la cap ad d ad del insignificante Marsilio, sino con la de un hombre de m ayor envergadura, Lorenzo; no , m ejor dicho, te doy lats gra das como al mayor de los gigantes, el divino Cristóbal, el cu al es superior a Atlas, pues to que quien sostiene los délos es m ayor qu e lo s d élo s m ism os. Porque se dice de Atlas que sostiene los d d o s sobre sus hom bros, pero de Cristóbal se dice que ha sostenido al Creador del Cielo en los suyos. Ruego día y noche a este gigante celestial qu e sostenga a mi m ecenas en las variables corrientes de la vida pública, sobre los m ism os h o m b ro s en los que sostuvo a su pro pio patrón sobre las aguas. Adiós®. Ϊ3 de enero de 1474. Florenda.
25 e k s Amatoria ’
■'
Asuntos
de am or
l o r e n z o de’ Medid a Marsilio Fkáno, el Platónico: saludos. ÍV lu y instruido Marsilio, creo ahora que es verdadero aquello que dijo Plotino, si ¿«cuerdo biea acerca del alma,ll)y que tu pusiste por escrito en tu libro sobre teolog13· almas están en todas partes al m ism o tiempo. Pues, lo que en aquel libf0
se p ro b a b a d e d is tin t a s m a n e r a s , s e c o n f i r m a a h o r a e n l a r e a lid a d m á s c l a r a m e n t e , p o r que a p e n a s a c a b a d a d e s e l l a r u n a c a r t a d i r i g i d a a ti, c u a n d o t u c a r t a , q u e y o t a n t o ansiaba, m e fiie e n t r e g a d a l l e n a d e e s a d u l z u r a q u e t a n t o m e h i z o a n h e l a r l a . Creo q u e m ie n tr a s e s t u v is t e f u e r a , l e i s t e m i c a r t a y a d v e r t i s t e m i q u e ja p o r t u le n titu d en escribir. A le r t a d o p o r e lla , n u n c a m á s p o s p o n g a s e l e n v í o d e t u r e s p u e s ta . S e a c u a l fuere la v e rd a d , n o t e n g o a h o r a d e s e o s d e d e s c u b r i r l a s r a z o n e s q u e te a s is t e n p a r a escribirm e; y a e s b a s t a n t e h a b e r r e c i b i d o
tu
ca rta , y
nada
p o d r ía p ro p o r c io n a rm e
m ayor d eleite o p la c e r .
Ya antes
m e h a b ía d a d o c u e n ta , y a h o r a c o m p r u e b o , q u e n o h a c e s n a d a p o r a z a r; p o r
que la la rg a e s p e r a h a h e c h o l a d u l z u r a m á s d u l c e , c o m o s u e l e o c u r r i r a lo s q u e e s tá n realmente s e d ie n to s . A l l e e r t u c a r t a r e c o n o z c o
p l e n a m e n t e a M a r s i l io , e x c e p t o e n la
expresión d e g r a titu d . P o r q u e e s a c l a s e d e g r a t i t u d n o p a r e c e r í a p r o p i a d e n u e s t r a a m is tad ni del h o m b r e q u e s e h a e n t r e g a d o a m í, t a n c o m p l e t a m e n t e q u e n o h a d e ja d o n a d a para s í m is m o . T a m p o c o , s i t u
e s t a t u r a i g u a l a r a a a q u e l l a q u e s e a t r i b u y e a l d iv in o
Cristóbal, te n d ría s n a d a q u e n o f u e r a m í o ; t ú a s í l o q u i s i s t e ; t a l f u e u n a v e z tu g u s to . Y o he aceptado, d e t o d o c o r a z ó n , e s e r e g a l o v e r d a d e r a m e n t e n o b l e : m e r e g o c i jo e n a c e p ta r lo y m e c o n s id e r o , e n v e r d a d , a f o r t u n a d o . P o r t a n t o , t ú n o p e r t e n e c e s a M a r s ilio , s in o a tu Lorenzo, q u ie n e s t a n t u y o c o m o t ú m i s m o . E n c u y o c a s o , c u a n d o d e s e e s v o lv e r a ti mismo, s a b e q u e s e r á c o n l a c o n d i c i ó n d e q u e c u a n d o t e c o n s i d e r e s a ti m is m o , a l m is m o tiempo d e b e s c o n s i d e r a r m e , i g u a l m e n t e , a m í. P o r q u e a q u e l l o s q u e e l D io s in m o r ta l h a unido, q u e n o lo s s e p a r e e l h o m b r e . A s í q u e , v o l v i e n d o a l o s a g r a d e c im ie n to s , n o d e s e o que em plees e s e e s tilo , n u n c a m á s , c u a n d o m e e s c r i b a s . P o r q u e s i l a s g r a c ia s q u e m e o t o r gas n o s o n tu y a s , n a d a m e d a s , p e r o s i s o n t u y a s , d e b e s d a r t e c u e n t a d e q u e , c o m o y a he exp licad o h a c e t i e m p o , m e e n t r e g a s t e j u n t o c o n t i g o m i s m o t o d o l o q u e e s tu y o . Adiós y á m a te a t i m i s m o , p o r q u e a l h a c e r l o a s í m e a m a r á s a m í t a m b i é n . E s o e s l o q u e nuestro e x c e p c i o n a l a m o r r e q u i e r e , c o m o c r e o t ú s a b e s b i e n , p u e s e n e l l ib r o q u e h a s escrito s o b r e e l a m o r h a s d e s c r i t o c a d a u n o d e s u s e s t a d o s , t a n c e r t e r a m e n t e , q u e n a d a podría d e s c u b r ir s e e n e l a m o r q u e n o p u e d a s e r l e í d o e n e s e l i b r o ; n i t a m p o c o p u e d a ser leído e n é l n a d a q u e n o s e a s o b r e e l a m o r .
De nuevo, adiós. 20 de e n e ro d e 1 4 7 3 . Pisa
M irabilium auctor D e u s est;
Dios, no el hombre, es el a u t o r
de
non hom o l o s p r o d ig io s
Marsilio Fidno al magnánimo lorenzo de’ Medici: saludos. N o sé qué hacer ahora, Lorenzo; porque tu maravillosa carta m e colm a de tal admi ración que sólo la modestia filosófica me impide publicarlo. Tu excepcional humani dad y tus nobles cualidades generan en m í la más profunda gratitud, que tu carta me disuade de expresar. Permíteme al menos, te lo suplico, mi Lorenzo, dar las gracias al Dios Todopoderoso, que decidió unir, en nuestros días, en u n ciudadano de vasta for tuna, una_acdtud modesta con una mente ilustre. En u n hom bre joven y ciudadano paróculai; combinó prudencia con poder; en un hom bre poderoso, moderación con libertad; en un hombre de negocios, sabiduría con elocuencia. G randes cualidades te adornan, sin duda. Lorenzo. Que nadie sospeche el vicio de la adulación, que sería ajeno a un hombre que es, a la par, filósofo y amigo querido; digo qu e esas grandes cualidades te acompañan, pero no tienen en ti su origen. Porque tales prodigios son, únicamente, la obra del omnipotente Dios. Hom bre excelente, eres el instrumento de Dios, dispuesto para realizar grandes hazañas. Sé lo que digo. A sí pues, continuarás lle.Novando a cabo, con éxito, prodigiosas hazañas, siempre qu e obedezcas al divino crea dor. Pero aétme, tu obediencia será completa, sí le pides co n frecuencia que te enseñe cómo obedecerte. Si tú lo pides, con certeza te lo m ostrará. Él, en verdad, te insta a que preguntes antes de obedecer. Él te muestra n o sólo qué pedir, sino cóm o demandarlo. Adiós, ioh esperanza de tu país! Antes de terminar, sin em bargo, te ruego, mi Lorenzo, en nombre de la Academia, que florece gradas a tí, así co m o en no m bre de tu país, que te es más querido que ninguna otra cosa, que cuides de tu salu d Considera que, a menos que tú estés bien, ni la Academia,^ ni tu país podrían prosperar en estos tiempos.
21 de enero de 1475. Florenda.
27 Laud es L a u ren
Las Marsilio F id n o a
t ii
M
e d ic is m ir a e
asombrosas glorias ώ ε L o r e n z o ρ ε ! M e d ic i
N ícco io M ic h e lo z z i, u n v e r d a d e r o h o m b r e : sa lu d o s.
¡Q u é difícil es a h o ra , m i N ic c o lo ,
qué d ifícil e s n o c o n s u m ir s e d e e n v id ia ! P o r lo qu e
a mí respecta, N icco lo , ¿ p o d r ía a c a s o e v ita r la e n v id ia a n t e ta n ta s m a g n ífica s cu alid a des en un h o m b re jo v e n q u e , h a b itu a lm e n te , s e a s o c ia n a la ed a d , sí n o fu e ra p o rq u e las cualidades de L o re n z o s o n t a m b ié n la s m ía s ? D im e , a m ig o , ¿q u ié n h a b la c o n m a y o r docuenda? ¿Q u ién v a lo r a c o n m á s s a g a c id a d ? ¿ Q u ié n c a lm a c o n m á s d u lzu ra? ¿Q u ién conmueve a lo s h o m b r e s c o n m á s p a s ió n ? P o e ta s , h a c e y a tie m p o q u e le g a la rd o n a s teis con el laurel; o ra d o re s, h a b é is h e c h o l o m is m o , re c ie n te m e n te ; filó so fo s, h a g á m o s lo ahora, n o so tro s ¡P o r Jú p ite r! ¿ C ó m o e s q u e e s o s in d o le n te s v e te ra n o s s o n su p erad o s tan rápida, fácil y c o m p le ta m e n te p o r e ste jo v e n lle n o d e e m p u je ? Pero dejemos q u e lo s d e m á s d ir ija n su e n v id ia a o t r a p a r te y s e c o n s u m a n ro y én d o la. Por mi parte, m e re g o c ijo y d e le ito e n o r m e m e n t e e n lo q u e m e es p ro p io , p u esto qu e Lorenzo m e p erten ece, m e rc e d a s u in c r e íb le h u m a n id a d . Y o ta m b ié n s o y d e L orenzo, gradas a los in c o m p a ra b le s d o n e s d e su a lm a ; m e h a c o m p r a d o a u n elev ad o precio, es decir, él m ism o. Q u e D io s m e a m e d e la m is m a m a n e ra . Digo lo que siento,
N iccolo , c u a n d o e x p r e s o q u e n a d ie h a sid o m á s cercan o , n i m ás q u e
rido al gran C osim o q u e y o . N o r e c o n o z c o <é n e se a n d a n q Y tin g u n a v irtu d h u m an a, s i n o ^ las de un héroe.01Y a h o ra r e c o n o z c o
£ n este h o m b r e j ó ^ ^ t o d a s la s cualid ades del a n d a -
no. Veo al Fénix e n el Fénix, la lu z e n el ra y o d e so l. A q u el esp len d o r de C osim o brilla ahora, cotidianam ente, e n n u e s tro L o re n z o , d e m u c h a s m a n era s; irrad ian d o luz al pu e blo latino y gloria a la R e p ú b lica flo re n tin a .^ P ero d e esto, y a es b a stan te p o r hoy. Lorenzo m e p re g u n ta b a e n s u c a r ta d e q u ié n e ra el a g ra d e d m ie n to q u e le transm itía, si mío o de otro. C ontéstale, e n m i n o m b r e , q u e le d e se a b a la g r a d a d e D ios.6)
Porque yo
ruego para qu e las tres G ra cia s d e scrita s p o r Q rfe o ,(4) a sab er, el esplendor, la alegría y d vigor, sostengan a n u e s tro M e d id ; e s d ecir, e s p le n d o r d el intelecto, alegría en el ejerdtío de la volu ntad, v ig o r y p ro s p e r id a d e n el c u e rp o . E stas g r a d a s in sp iran a h o ra a Lorenzo desde lo alto, y lo se g u irá n h a c ie n d o , ú n ica m en te, e n ta n to re c o n o z ca q u e h a redbido liberalm ente e so s fa v o re s, s ó lo d e D io s. Adiós. 21 de enero de 1473. Florenda,
V
A m a t o r ia A
su n to s de a m o r
Lorenzo de M ed id al filósofo p lató n ico M a rsilio F icin o : salu d os. C u á n erróneamente te h e juzgad o y q u é co rre cto es el v ie jo refrán : «O jos que no ven, corazón que n o siente»" ¿Q uién lo h u b iera creíd o ? V erd ad eram en te, apen as puedo dar crédito a lo que v e n m is ojos. Te en v ié d o s cartas; tú, a p e n a s m e m and aste una, que era tan escasa en palabras que, si d ejáram o s a p a rte lo s sa lu d o s del principio, el adiós del fin al la fecha y la d irecdón, casi n o q u ed a n a d a ¿D e b ería u n filó sofo ser charlatán o debería ser m udo? G ertam ente, T eren d o n o s o fre c e este p re cep to qu e dice haber tomado de los griegos: «Nada e n exceso ».1^ N o, y a v eo , in d u s o a esta distancia, la razón por la que no estoy en tus p en sam ien tos. T enien do, c o m o tien es cad a día ante tus ojos, al divino Cristóbal, al qu e tu iglesia está d edicada, su c u e rp o ap a re ce en tal extensión que te impide v er ninguna otra co sa y cau sa, p o r a s í d ed rlo , u n ed ip se entre nosotros, Sin embargo, estoy asom brado de n o e n co n tra r p a la b ra s c o n las q u e poder acusarte, porque no hay palabra lo su fid entem ente ásp e ra y o fe n siv a q u e la tadtumidad de Marsilio n o logre sobrepasar a m p liam en te Así, h a s tr a id o n a d o tu fe y nuestra amistad. Estoy verdaderamente dolido p o rq u e h a y a s p erd id o la fe en m í y p o r el golpe que has asestado a nuestra amistad. Pero to d av ía resulta m á s h irien te qu e, p o r redudr nues tro mutuo am or a la nada, m e h ay as a p artad o d e la b u e n a v o lu n tad de todos los demás hom bres y, p o r eso, parece q u e y a n o q u ed a n in g u n o e n q u ien pueda deposi tar mi fe. Porque parecía que n o h u b iera n a d a ta n p erfecto, ta n constante, tan verda dero com o nuestra amistad, que h ab ía c re a d o , g ra d a s a ti y al p a so del tiempo, a tal extremo que, si ahora hubiera fracasado, n o m e q u ed aría n in g u n a am istad en la que yo pudiera confiar, sin lugar a dudas. Así pues, sabe que mí cólera h a d a tí es extrem a; p e ro n o h a sta el p u nto de que si, por fin, llegara una de tus m aravillosas cartas, esta n o pu d iera ca lm a r to d o m i resentimien to y amargura con su increíble dulzura. C o m o q u iera q u e tien es en tus m anos la lanza de Aquiles,<5i y siendo la dem ora en escribir la p u n ta co n la q u e m e laceras, sabe que una carta tuya podría curar la herida, y q u e n o só lo cu raría la herida, sino que indu so eliminaría cualquier dcatríz. Adiós.
JPfca.
&. Ιλ· s
Amatoria; quomodo amandus quisque sit et quomodo laudandus A su n to s
de a m o r
:
de có m o y
en
d e b e r ía n
qué m o d o
ser
a m a d o s los h o m bres
loados
Marsilio Ficino al magnánim o Lorenzo de' M ed id : saludos. Q u e me estimas, Lorenzo, lo he sabido h ace tiem po, p orqu e m e has dado m uchas e indudables pruebas de ello. De que m e am as, m e h e dado cuenta recientemente, m er ced a este signo peculiar: que te enfadas, co m o si estuvieras celoso ante la más trivial e imaginaria de las ofensas. Enfádate, si así lo deseas, h o m bre celoso, siem pre que sigas apasionado. El fuego de la ira y el fuego del am or so n sem ejantes, porque cuando me enfado contigo, lo cual hago con frecuencia, m e abraso con el fuego de tu amor. Tú también estás ardiendo con u n a pasión qu e n o es com ún. Sé lo que digo. Y si alguna vez parece que nos enfriamos, incluso así nuestra frialdad arde con m ás calor que la pasión de otros, y nuestro odio, ¡p or Júpiter! es m ás am oroso y am able que su amor. Porque, Lorenzo mío, tu cólera m e parece m ás consoladora que la amabilidad de otros. Tu mordacidad es más dulce que la dulzura ¡Cuán suavem ente muerdes, cuán áspera- \ mente besas! Mezclas una dulzura m ágica co n lo áspero y la aspereza con lo dulce, l como hace la naturaleza con los sabores m ás suculentos. Y según tu aspereza se vuel ve más amarga, al igual que el vinagre de vino, cada vez huele más dulce. ¿Qué falta encuentras en mí, severo acusador, aún m ás severo amante? ¿Acaso es la bre vedad? Pues tú eres la causa. La envergadura de tus asuntos me obliga a ser breve, pero la grandeza de tu am or hace que parezca aú n m ás breve. Denuncias mi silencio, sos pechando que tiene su origen en el olvido y el olvido en la ausencia. Pero debes recor dar que si Lorenzo no está ausente, tam poco lo está Marsilio, porque Marsilio habita en Lorenzo, si es verdad que el alma está en todas partes al mismo tiempo, como tú mismo has demostrado que es cierto en tu reciente carta. ¿Cómo entonces, me impediría verte el divino Cristóbal? Habida cuenta de que él es claro y transparente, y de que veo a Lorenzo en Cristóbal, del mismo modo que veo y abrazo a Cristóbal en Lorenzo ¿Quieres que te confiese la verdad? El eclipse que me impide ver o ser oído, no está causado por la interposición de Cristóbal. No, has sido tú, con tus cen telleantes relámpagos y truenos, el que me ha aturdido y me ha dejado ciego y sin habla. ÍAh, insolente joven!, tu triunfo excede a tu victoria, aunque justamente merecido, por que ¿qué dejas para los demás y para ti mismo? En cuanto a ti, conquístate a ti mismo;
81
« p ^cu á n to a los demás, qu e se perm itan ser conquistados con ecuanimidad G alam en te, sí se m e permite h a b lar de m í m ism o, m e regocijo al ser vencido por ti casi tanto com o tú te regocijas al vencerm e a m í y a otros. ¿Qué decir de los demás? El sol de la m añ an a reú ne a las nubes y el del mediodía las dispersa. La virtud juvenil provoca envidia, pero la virtud de un hombre maduro la disuelve y supera esos celos que, previam ente, d om in aban cualquier otra idea. Has convertido la envidia de casi tod o el m un do en adm iración. Ahora, muchos alaban a Lorenzo abiertamente, cuando antes le envidiaban. Pero, aunque casi nadie de los que alaba a Lorenzo lo hace falsamente, ninguno, excepto los platónicos, le alaba justamen te. Puesto que los aristotélicos, al ver a Lorenzo triunfante en cualquier empresa, le ala ban en todo; en cambio, los platónicos alab an to d o en él, porque cuando consideran cuán prestamente h a llegado a ser m aestro de tod as las artes, reconocen que esas artes no han sido adquiridas m ediante el esfuerzo, sin o otorgadas po r la naturaleza y con cedidas por Dios. Y así es como estimo, a i m í mismo, tu carácter, y am o el m ío propio en ti. Te alabo en el arte y valoro el arte en ti. Te h o n ro en la naturaleza y m e maravillo ante la natura leza en t i Te reverencio en Dios y reverend o a D ios en ü. Y así, que toda gloria sea can tada sólo a Dios, a través de los tiem pos, p o r todos. Adiós.
i -i
30
lOCOSA AD IOAXNEM INVITATIO AD REDITUM, PER DISSIMULATIONEM § ¡¡ HUMORÍSTICO INCENTIVO PARA QUE GíOVANNI RETORNE, POR MEDIO DEL DISIMUIQ? Marsilio Fiemo a Giovanni Cavalcantí, su m ejor am igo: saludos. L a pasada noche deddí escribirte a la m añana siguiente, de este modo: «¡Vuelve^ héroe mío*. iDate prisa1. ICorre h a d a raí, te lo ruego!» xjpüígo, f¡¡§ una reflexión m ás madura, consideré m ás sabio disimular mi anhelo, de gferm a que volvieras rápidamente, creyéndom e enfadado. Pues bien ílo estoy! Pero ¿qué sentido tiene? ¿Acaso podría la ira estimular a aquel que el am or no ha conmovido? | | | & ^ a«Q, Así que no sé qué hacer, si rogar o reprender. Ahora he encontrado un punto de apoyo. Confiaré en tu heroico corazón ¡p$ se mueve con más presteza po r su propia voluntad que cuando se le
espolea. Entretanto ¿cómo dejar de quejarm e, al m en o s u n p o co, de tu desatención con migo? Pero reprimiré mis quejas y, p ara n o abu rrirte co n la m ism a cantinela de siem
pre, me embarcaré en asuntos de m ayor im portancia. Escribiré so bre asuntos de esta co. Preguntas qué sucede en la ciudad. Serios asu ntos están en m arch a ¡Escucha!, pero ¡no se lo digas a nadie! M u chos de los m ás destacados ciud adanos dicen: «¡Oh, Marsilio! ¿Por qué estás solo en la ciudad, d uran te tan to tiempo?» «Porque el hombre que nunca m e deja so lo a sí lo desea.» «Entonc'e$'¿no ha vuelto aún?» «Todavía no.» No tengo nada más que escribirte, p o r el m om ento. He escrito sobre el estado de los asuntos en la ciudad; ahora, te toca a ti escribir los del cam po. ¡Espera! ¡Me he equivocado! No pretendo que escribas, sino que hables acerca de ellos. Si hablamos entre nosotros, héroe mío, hablarem os de las m ismas cosas; si escribimos, escri biremos sobre cosas distintas; yo escribo desde el recuerdo, Giovanni; tú, desde el olvido. Ahora, desearía no haber dicho eso. M i am igo n o m e h a olvidado porque no se ha olvidado de sí mismo. Mira, ya h a accedido a m i ruego. A quí viene. Sí, ¡viene! Corred a redbirle, pies afortunados. Abrazadle, brazos afortunados.
51 E pistola genialis de heroibus λ U na carta acerca
de los héroes, escrita a impulso de un espíritu
Marsilio Fiemo a Giovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. Redbí una carta de Cario Marsuppini. Tan pronto com o empecé a contestarla y me
su escñta según
disponía a escribir «Marsilio envía saludos a Cario», u n espíritu desvió mi pluma de propósito y escribí «Giovanni», en lugar de «Cario». Recibe, pues, una carta me impulsaba el espíritu. Dios consideró erróneo que, mientras estaba fuera, escribiera a nadie antes de
escribir
a un héroe. Creo que los poderes celestiales protegen a los héroes, pues, según Platón, log héroes nacen del amor de los dioses.!0 Y yo sé, ahora, por experiencia directa, que los filósofos renacen por el am or de los héroes.
Adiós,,
Ϊ de mayo de W p 89
Quod gratis πτ, gratius est, quam quod e x debito Lo QUE se hace libremente es más grato que una acción obligada Marsilio Fidno a Giovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. L a mano no podría guiar la plum a si no estuviera im pulsada p o r el alma. Marsilio rio podría escribir a su héroe, si n o hubiera sido previam ente invitado p o r su héroe. Pero lo que me disgusta más que ninguna otra cosa es qu e m e escribes porque lo prome tiste, y eso lo atribuyo a un pacto, n o al amor. Yo deseo cartas de am or n o de tru eq u e o ¿realm ente eres m ío p o r contrato? Puesto que yo soy tuyo por amor, deseo qu e tú tam bién seas m ío p o r amor. Adiós. 5 de junio de 1474.
*<
-
55
P rov ocatio ad scribendum
Ιχα ηα όχ
a escribir
Marsilio Fidno a Giovanni Cavalcanti, su m ejo r am igo: saludos. A m ig o mío, ¿por qué rivalizamos, am an te tanto tiem po, en m antener el silendo? ¿Qué gana el vencedor? ¿Qué pierde d venado? En verdad, considero que es m ejor ser venado por ti en esta prueba de silendo, de m od o qu e pueda y o ganar en una contienda verbal ¡g o n c e s se te adjudicará el prindpal papel silencioso, y a m í ¡el principal papel hablado! ¿Siempre necesitas espuelas en 1a c a rre a ? ¿Corres alguna vez voluntariamente? ¿Por qüé eres tan rudo conmigo? Tal vez parezca que brom eo contigo de u n m odo un tanto cruel | Í ¡ querido Giovanni, pero tú estás actuando con m ayor crueldad. Bueno, sé cruel, si así contesta! Si no contestas, sé dulce en tu silendo. Recuerda que el afecto es m ás dulce que la m iel subyace en la acritud de mis palabras. ¿Adiós! Y permanece fuera, en tanto tus asuntos así lo requieran. Puesto que son tus Sjgffitps. lo acepto,
i
de octubre.
Q uod necessariae epistolae inter ; amicos
Las
cartas son necesarias entre amigos
Marsilio Fidno a G iovanni Cavalcanti, su m e jo r am igo: saludos.
E n la creencia de que, en breve, v o lv erías a Florencia, n o te envié ninguna carta, con la esperanza de escuchar p ro n to el so n id o de tu voz, y de qu e tú escucharas el de la I f i Pero ahora, la continuid ad del b u e n tiem p o m e advierte qu e tu estanda en las coli nas del Trebia se prolongará. P orq u e ¿q u ién n o se rinde al encanto del Trebia? Ciertamente, Saco am a esas co lin asw y, a h o ra, a m i G iovan ni le h a n encantado. Ese es, en verdad, el m otivo p o r el cu al n o h e escrito antes. ■ Pero ¿cómo es que tú n o escribes? D irás q u e n o tienes nada acerca de lo que escribir. Escribe, al menos, que n o tien es n a d a q u e d ed r; au n q u e siem pre h ay alguna razón para escribir a los amigos ¿A caso h a y algo m ás qu erid o para u n am igo que la vida de su amigo? Por,esa razón, d eberían escribirse, frecuentem ente, sobre el estado de su salud, f c pü’edp/revelarte mí estad o de salud, a m en o s qu e a n te s'co n o z ca el tuyo. Ciertamente, yo estoy bien si tú lo estás; o m ejor, si sé qu e lo estás, Adiós, desde Careggi. l^jdeseptiembre de 1468.
G ravis est iactura temporis
La pérdida
de tiempo es un asunto grave
Marsilio. Fidno a G iovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. E l cuidado de mi cuerpo enferm o y del de m i padre, es una carga para mí. Tu ausenda es otra. Debo soportar am bas co n ecuanim idad, de lo contrario, la im padenda las hará más pesadas. Si h a y algo de h u m an o en ti, no añadas a mi doble carga una ter cera; y así lo haces, a m enos qu e devuelvas los libros. Es la pérdida de tiempo lo que me lleva a reclamarlos con tanta frecu end a. N inguna pérdida es más grave que esa ¡Ay! Pido con tanto atrevimiento cosas qu e n o deseo, realmente, recibir. Sin embargo, no me atrevo a pedir aquello que deseo.
Es justo que obtenga lo primero, puesto que. por el momento, me veo obligado a care cer de lo último. Es prudente hacer lo que es justo y. en la medida que uno pueda, hacer, voluntariamente, lo que sea necesario. Lo primero te atañe a ti, lo segundo debo intentarlo yo.
Adiós, y cuídate mientras cuidas de las posesiones de otros, por tu bien y el suyo.
Q La s
u o d io c u n d a e a m ic o r u m
l it t e r a e
c a r ia s d e los a m ig o s so n una fu en te de g ozo
Marsilio Fiáno a Giovanni Cavalcanti. su mejor amigo: saludos. ¿ Q u é hacer, ahora? ¿Seré el primero en escribir o esperaré una carta tuya? Aunque no suelo ser el primero en escribir a alguien, me veo ahora obligado a dar el primer paso y comenzar la batalla. No te voy a permitir que permanezcas por más tiempo en silen cio. Porque sólo puedes permanecer en silencio, en tanto yo no actúe. Como sabes, el calor extremo me trajo aq u í y ahora un viento insoportable me obliga a retomar, de manera que hoy apenas puedo evitar regresar inmediatamente a la du dad. Tan sólo tú podrías retenerme aquí durante unos días, m uy pocos días, con una de tus cartas, porque cuando estoy absorto en su lectura ni siento la tempestad, ni oigo el trueno. Así pues, que las palabras aplaquen los vientos y dispersen las tormentas. γ\. // Da recuerdos a tu Ugolíno Verino, el sacerdote de las M usas. Adiós. 30 de agosto de 1468. Mardniano.
-ePtfÉti
37
N e m in i d e t r a h e n d u m , N a d ie
q u ia
D
eu s
d e b e r ía s e r d e s p r e c ia d o , p o r q u e
u l c is c it u r
D io s
castiga
á fa r s jfo fiem o a G iovanni Cavalcanti, su m ejor amigo: saludos. que Hom ero, privado de la vista por censurar a la divina Helena, nunca recuIdSíón porqu e nunca com prendió que estaba equivocado. Estesícoro/" cegado
por la misma razón, v io s u error. P o r ello c a n tó u n a palinodia, q u e es u n a can ció n de rectificación, diciendo: «A quella n o fu e u n a h is to ria verd adera. N i tú hu iste e n las altas naves, ni fuiste a Troya». H ab ien d o d ich o esto, inm ed iatam en te recu p eró su visión. También cu and o Só crates h a b ló e n c o n tra del d io s d el am or, su espíritu guardián se lo reprochó al cruzar el rio Illisis.*2* A n tes d e q u e le o cu rriera algun a desgracia, exp ió su ofensa, cantó a lab an zas a l d io s al q u e p re v iam en te h a b ía cen su rad o y siguió su cam i no en paz. Por eso E stesíco ro fu e m á s p ru d en te q u e H o m ero, p ero Sócrates m ás sabio que ambos. V erd ad eram ente, h e sid o m e n o s cu id a d o so q u e Sócrates; n o obstante, espe ro no ser m enos a fo rtu n a d o q u e E stesícoro. ¿Adonde cond u ce to d o esto? Te e sc rib í u n a carta el d ía siete del co rriente m es, p o r la mañana tem prano, c o n la in te n c ió n d e cen su rarte p o r tu larg ó silencio. Te acu sab a en ella de ser ob stin ad o, c o m o si tu c o r a z ó n fu era m ás d u ro q u e el de n in g ú n otro. P or la noche me sentí m a l y to d a v ía n o m e h e recu p era d o . P o r eso, tem ien d o qu e alguna des gracia me am en ace p o r in su lta r a u n h é ro e , h e d ecid ido escribir u n a palinodia, aun qu e breve, para en m e n d a r m i falta. No digo que tu seas u n h é r o e d e d u ro c o ra z ó n , sin o q u e m i co ra z ó n es tiern o y que, a aquellos cu yo c o ra z ó n es tie rn o , la firm eza les p arece, a m enu d o , rudeza. Esta es m i palinodia. Q u e ella b o r r e m i a n te r io r c a n c ió n y fo rm u le u n a p etició n opuesta. Porque, anteriormente, te ro g u é q u e m e e n v ia ra s, si era de tu agrad ó, algun a carta, au n q u e sus palabras frieran d u ras. A h o ra , te ru eg o, sin em b arg o , q u e n o m e escribas si las cartas han de ser duras, p o r q u e u n c o r a z ó n e n fe rm o n e cesita m ás ser co n so lad o qu e aguijo neado. Ig g p , 15 de octu bre de 1468. Florenda.
H
o m o e s t a n im u s .
El hombre
es espíritu.
El
A
m a n t is a n im u s e s t in a m a to
espíritu del amante está en el amado
Marsilio Fícino a G io v a n n i C av alcan ti, su m e jo r am ig o : salu dos. G o n frecuencia, G io v a n n i, m e h e b u s c a d o a m í m ism o . Prim ero, h e to ca d o m i p echo con las m an o s y, a m e n u d o , h e c o n te m p la d o este ro stro en el esp ejo; p ero nu nca pude dedr que m e h a b ía to c a d o a m í m is m o e n el p rim e r caso , n i v isto en el segundo. Porque
c t o d o me
busco a m í m ism o, ciertamente, n o estoy bu scan d o a otro que a aquel que
busca. £n verdad es exactam ente el m ism o M arsilio el q u e bu sca y a quien se busca.
¿Quién emprende la búsqueda? Aquel qu e desea d escubrir ¿Q uién desea descubrir? Aquel que sabe que h ay algo qu e m erece ser b u scad o ¿Q uién sab e eso? Pues tan sólo el espíritu. Por eso, busco únicam ente al espíritu, puesto qu e m e b u sco a m í mismo, eme
soy, en verdad puro espíritu. Bien sé qu e a este n o se le puede ver ni tocar. Pues no dudaríamos de su naturaleza durante tan to tiem po, si fuera accesible a los sentidos. Por otra parte, siempre que h e dirigido la aguda v isión de la m ente so b re sí misma, espe rando así verme a m í m ism o, en m o d o algun o h e logrado, de esa m anera, nada de lo que deseaba. Pues, en esa búsqueda interior n o h e en co n trad o deleite, ni reposo. Sin embargo, aquel que descubre lo qu e busca, inm ediatam en te se regocija y descansa. Así pues, no me encuentro a m í m ism o en m í m ism o. Pero si hubiera de buscarm e a m í m ism o en o tro ¿có m o p o d ría aprehenderme a mí mismo si no poseo mi propio ser? P orque só lo p o r m ed io de m í m ism o comprendo lo que puedo aprehender. R eto m a pues, restituyete a ti m ism o o m ejor, a m í mismo, pues yo no puedo hacerlo. R etom a h o y y n o lo d em ores siem pre h a sta m añana. Te lo ruego, no permitas que cuente m ás días c o n piedras negras,ü) p o rq u e los qu e tú pasas tran quilamente, aunque agradables p a ra ti, so n la cau sa de qu e y o lo s v iv a co n oscuridad Adiós.
i
S e r ia
ad
Ι ο α ν ν ε μ : A n im a
p o s t m o r t e m in t e l l ig it ,
ET MULTO CLARIUS QUAM IN CORPORE
V
Graves paiabras a Giovanni: El alma, después de ia muerte, PERCIBE INCLUSO MÁS CLARAMENTE QUE MIENTRAS ESTÁ EN EL CUERPO. Marsilio Ficino a Giovanni Cavaleantí, su m ejo r am igo: saludos.
3 BM>r que, en verdad, parece el apropiado
para n u estra am istad y que, en su libertad y
•pereza, no es distinto al de Sócrates y P latón. Pero ah o ra, d ejan d o a u n lado las broi j r a ^morosas, al estilo platónico, pues a sí es co m o P latón presenta sus escritos, debe m os abordar asuntos serios. Escucha ah o ra el debate, qu e u n a v ez mantuvimos, acer ca de la mente, con esos excelentes ciu d ad an os y abo g ad o s, Bernardo Giugni y fortim .
La gente se hace dos preguntas fundamentales en relación con(Ja mente.;La primera es si el intelecto puede separarse del cuerpo, y si puede vivir y operar una vez que el cuer po se haya abandonado. La segunda es si puede, entonces, comprender y si entiende o no con claridad. Contestaremos ahora a esas preguntas, tan brevemente como sea posi ble, porque éstas y otras semejantes se discuten ampliamente en nuestra Teología de la inmortalidad de las almas™ Admitimos que el intelecto puede aprehender muchas cosas incorpóreas, tales como Dios, los ángeles, las almas, las virtudes, las proporciones numéricas, las ideas y los principios universales. Pero del mismo modo que no pode mos distinguir lo invisible por medio de la vista, tampoco podemos reflexionar sobre lo incorpóreo por medios físicos. Ni podemos inquirir, buscar, descubrir o retener aque llas cosas que no están sujetas a la materia, el espacio o el tiempo, por medio de una naturaleza confinada en el cuerpo, el espacio y el tiempo. Pero si la mente, mientras todavía mantiene el control del cuerpo, se concentra en sí misma, de forma que pueda observar algunas cosas por sí misma, cuando se separe del cuerpo será capaz de obser var mucho más, y con mucha mayor facilidad, por sí misma. Si puede funcionar por sí misma, también será capaz de existir y vivir por sí misma. Y en cuanto a la segunda pregunta: la mente sin el cuerpo observará más claramente lo que se le presenta, desde su comprensión interior, que como los sentidos lo hacen ahora, observando lo que se les presenta desde el exterior. Y así lo hará al menos tan daramente como le ocurre a la vista en su agudeza y rapidez con respecto al oído y los demás sentidos, pues la mente es superior a los sentidos, y los objetos de la mente son superiores a los de los sentidos. Nadie, si hace uso de los poderes de la mente, duda que esta sea superior a los sentidos, porque ve que la mente es el juez de los sentidos, y que siendo más preciosa, es otorgada a menos criaturas, su entrenamiento es más prolongado y se usa con menor frecuencia. Ello muestra que los objetos de la mente son también más sublimes que los objetos de los sentidos, porque son universales, inmensos y eternos; mientras que los de los sentidos son particulares, limitados y mor tales. Puede añadirse que, cuanto más nos concentramos en los sentidos extemos, más se retraen los sentidos internos, y viceversa. Porque aquel que mira y escucha atenta mente, apenas puede imaginar al mismo tiempo, y el que hace gran uso de la imagi nación apenas ve u oye lo que está sucediendo a su alrededor. La misma relación exis te entre la imaginación y el intelecto. El alma tiene, en este cuerpo, dos impedimentos principales. En primer lugar, es atraída por numerosas actividades y mucha agitación, y sus diferentes actividades se debilitan y obstaculizan entre sí, porque es muy arduo dedicar la mente a distintas cosas al mismo tiempo. En segundo lugar, el alma se ocupa en actividades inferiores con más
; prontitud, más atentamente y con más frecuencia que en las más elevadas, no sólo por felaeondidón de su abismal morada, sino también a causa del servido en el mundo cor¿ póreo que Dios ha asignado, temporalmente, a los hom bres. Y así es como, cuando deseamos considerar lo incorpóreo, actuam os débilmente la m ayor parte del tiempo, y lo perábimos veladamente com o a través de una nube. Pero cuando las acciones de comer, acumular, sentir o imaginar hayan cesado totalmente, o hayan sido notablemen te reduddas, se agudizará la visión de la m ente en la m ism a medida, de modo que lo que fuere que la mente observe, lo observará m ás daram ente bajo el poder de esa luz. Entonces, en verdad el alma observará por sí misma, y verá esa luz del intdecto más daramente que ve ahora la luz de los sentidos a través de las ventanas de cristal de esta prisión coiporal Porque, sosegadamente, perdbirá, a través de su d ara y atenta sereni dad, las más devadas impresiones bajo la luz d d divino sol. Tan brillante es esa luz, que la luz de este sol parece, en com paradón, una som bra; siendo tari dara, está ocuT |i a los ojos impuros, pero se manifiesta, plenam ente, a aquellos que son puros. La mente no contemplará entonces las imágenes pintadas, sino los objetos reales de los que todas las demás cosas son imágenes. Cuando las actividades y m ovimientos de los sentidos externos cesan en d sueño, la imaginadón, alimentada por d resto de los sentidos, co b ra tanta fuerza que pinta imá genes intemas que parecen representar lo qu e es real ¿Q ué h ará entonces d intdecto, mucho más poderoso que la im ag in ad óa cuando se h ay a liberado de los impedimen tos en mucha mayor medida que la im aginadón de un h o m b re dorm ido pueda hacer lo y, por medio de la verdad y la pura razón, p erd b a los verdaderos prindpios de todas las cosas? Ciertamente, representará entonces en s í m ism o, co n la m ayor predsión, todo lo que es verdadero; o mejor, reab irá la imagen de to d o lo que es verdadero desde todas partes. Pero ¿desde dónde, prindpaím ente? Desde la m ente de las mentes, desde la luz de las luces ¿Sucede con radlídad? Con m u ch a facilidad, porqu e a causa de la natural afinidad entre ambas, la luz visible ilum ina u n a sustancia transparente, tan pronto como esa sustancia se aquieta y se purifica. Y esa lu z conform a a esta sustan;cia por^aedio de su propia forma, grad as a la cual da form a a tod as las cosas visibles, ¡{te Id misma m anera la luz inteligible, en verdad m ás q u e inteligible pues es Dios, forma
esa sustanda transparente del intelecto tan p ro nto co m o esa su stand a se aquieta; es decir, da a esa sustanda su propia fo rm a qu e es divina, y p o r m edio de ella las formas
fj¡ todas las cosas inteligibles. como Dios h a impartido ya su generosa luz, inm ediatam ente imparte el calor y [ ^ ^ ^ i C V ^ a l i z a d o r a confiriendo así vida, libre de la muerte. A sí com o ha derramavida, libre de la muerte. Más allá de
cualquier límite temporal, h a derram ado luz sobre la mente, que ahora se eleva desde las corrientes del tiempo hacia la quietud de la eternidad Además, Él, constantemente, alimenta la mente co n bondad, en la m edida de su capacidad. Pues Dios atrae el deseo de.-ía mente hacia Sí m ismo, colm ándola dpdpellezafy, atrayendo el deseo hacia Sí, lo satisface. Donde existe el bien sin el m al h a y plenitud sin límite, y de la infinita bondad surge la infinita capacidad. Así, la infinita bond ad y ladielleza infinita^fuente de innu merables formas de bondad víbelleza,>atraen y satisfacen la mente, por igual, en la eternidaff. "
¿ é ^ t l l 40 Contra Av e r r o e m ,
s c il ic e t , q u o d n o n s i t u n ic u s h o m in u m in te ll ec tu s
Contra Averroes,
en cuanto al hecho de que no hay un único
-
INTELECTO HUMANO Marsilio Ficino a Giovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. A verroes sostenía que tod os los ho m bres com parten u n único intelecto,(1) por medio
fi cual un
hom bre com prende lo qu e cualquier otro sena capaz de comprender. Esa
opinión es expresada co n naturalidad p o r aquellos que son m ás afectos a la novedad que a la verdad. Estoy de acuerdo, aunque la califico de natural sólo por esta razón: que, como así sucede co n tod o aquello que es natural, es bastante inestable y puede ser destruido por su opuesto. En verdad, p o r eso m ismo, cuando alguien afirma lo contra rio, de improviso la opinión de Averroes se tambalea. En un único intelecto n o puede h ab er opiniones opuestas al m ismo tiempo. Por tanto, si el mismo intelecto, en u n filósofo averroísta y en un platónico, mantiene pareceres distintos -sobre sí m ismo, el prim ero diciendo que h ay u n único intelecto, y el segundo que hay muchos, es evidente que h ay en ellos m ás de u n intelecto. Y, en estos asuntos acerca de la voluntad y la inteligencia ¿no es m ás cierto que hay, simultáneamente, la mayor diversidad de opiniones entre los hom bres? Porque unos niegan y otros afirman la misma cosa, al m ism o tiempo,, algunos la quieren, otros n o ? ¿Qué más diríamos acerca de esas actitudes opuestas? En un hom bre, el intelecto es muy instruido, y en otro, ignorante; en este hom bre, justo y honorable; en aquel, injus to y deshonroso; aqu í feliz, allí desgraciado. Por tanto, no puede hab er un mismo inte lecto en todos los hom bres. Si los intelectos de los hom bres son diversos, sus almas lo son mucho más.
Considera también que, si hay y siempre hubiera habido un solo intelecto, como Averroes afirma, no es probable que este intelecto sea tan ignorante de sí mismo que
casi todos los hombres, excepto Averroes, hayan pensado de sí mismos, y lo piensen aún que son muchos ¿Acaso no es lo más natural para la mente él conocimiento de sí misma? Entonces, ¿por qué la mente, si consideramos la opinión de Averroes, nunca o raramente lo acepta, a menos que la opinión sea falsa? Finalmente; siempre que c o n s id e r a m o s la unidad de la mente, la encontramos repug nante y nos volvemos hada la pluralidad, aunque sólo sea por el deseo de sobrevivir. Pero esa única mente sólo podría repudiar algo si pudiera repudiar su propia unidad, que tan sólo puede comprender. Pero es increíble que a lg o eterno y divino pueda cons tantemente abominar; despreciar y rechazar su propia naturaleza. ¿Para qué seguir? Hemos debatido juntos acerca de estas cosas más que suficiente, cuando Marsilio fue tu huésped en Regnano y estaba escribiendo esa gran obra sobre Teología.*' Adiós. 16
de abril.
Florencia.
T h eo lo g i
v ig il a n t , c a e t e r i s o m n ia n t
LOS TEÓLOGOS ESTAN DESPIERTOS, LOS DEMÁS DUERMEN Marsilio Fidno a Giovanni Cavalcanti, su mejor amigo: saludos. Algunas personas se preguntan por qué seguimos a Platón con tanto respeto, siendo así que parece estar continuamente inmerso en paradojas y mitos. Sin embargo, en mi opi nión, dejarían de preguntarse tal cosa si consideraran que lo divino tan sólo existe, enver dad porque no está menoscabado por la influencia exterior, ni cambia jamás de estado.
Los cuerpos físicos carecen totalmente de realidad, pero parece que la tienen, porque soportan fuerzas opuestas y experimentan constantes cambios. Sin embargo, esa es, precisamente, la razón por la cual no son verdaderos, sino imágenes o sombras de lo que es verdad.
■ Éltotftüft, mientras que los demás filósofos se dedicaban a los estudios relacionados gttft & naturaleza, y se quedaban dormidos ante esas imágenes como sí fueran verda
deras, nuestro Platón, al atender a lo divino, era el único que estaba despierto; o, al menos, mucho más que cualquiera de los demás. Esa es la razón por la cual creo que es mucho mejor seguir a Platón co m o teólogo qu e a otros filósofos; de la misma m ane ra que es mejor confiar en tim oneles10 despiertos qu e en aquellos que están dormidos. Adiós.
42 V e r it a s D e i
s p l e n d o r , p u l c h r it u d o , a m o r
La verdad acerca de Dios
es el esplendor, la belleza y el amor
Marsilio Ficino a Giovanni Cavalcanti, su m ejo r am igo: saludos. La principal labor del divino Platón, co m o m uestra el diálogo
Parménides y Epinomis, fue
revelar el principio de unidad qu e su by ace en tod as las cosas y que él llama, apropia damente, el Uno mismo.(l) A firm ó tam bién qu e en tod as las cosas hay u n a única ver dad que es la luz del U no m ism o, la luz de Dios, qu e se derram a en todas las mentes y formas, presentando las form as a las m entes y u niend o las m entes a las formas. Cualquiera que deseara dedicarse al estudio de Platón, debería h o n rar la única verdad, que es el rayo único de Dios. Ese rayo p asa a través de los ángeles, las almas, los d é los y otros cuerpos. Com o y a dijim os en el libro so b re el amor,13 su esplendor brilla en todas las cosas, según la naturaleza de estas, y se le llam a g rad a y belleza; y allí donde brilla con más claridad, atrae especialm ente al h o m b re qu e observa, estimula al que piensa, y captura y posee al qu e se le acerca. Ese rayo le im pulsa tam bién a reverendar su esplendor más que ninguna otra cosa, co m o si fuera u n espíritu divino y, una vez que su antigua naturaleza h a sido desechada, a n o esforzarse p o r otra cosa que no sea convertirse en ese esplendor. Eso es natural porque el am ante n o se contenta co n la visión o el tacto de su am ado y, continuamente, exdam a: «No sé qué tiene este h o m bre que m e inflama, ni qué es lo que deseo». El alma, consum ida p o r el divino resplandor que brilla en el hom bre herm oso como en un espejo,® es inadvertidam ente capturada p o r ese fulgor y alzada com o por un anzudo, de m odo que el alm a se convierte en Dios. A sí pues, debe considerarse que un hombre está loco y es un desgraciado si, cu and o es así llam ado por lo sublime p o r medio de la vista, se hunde en el fango p o r m edio del tacto.14' A unque podría llegar a ser Dios en lugar de hom bre, al contem p lar lo divino, desde el hom bre vuelve a la bes tia, al preferir la sombra de la form a física a la verdadera belleza espiritual.
I deae secundum P latonem in divina mente sunt
Las ideas, según Platón,
existen en la mente divina
Marsilio Fidno a Giovanni Cavalcanti. su m ejor amigo: saludos. E n rá m í) nuestro Platón, en seguimiento y apoyo de Timeo, el Pitagórico/0 nos dice que el mundo es engendrado por Dios, Nos m uestra la triple causa de esta creación/3 ¿q causa eficiente su causa final y su causa formal. Sostiene que el m undo fue creado por el poder de Dios, mediante la gracia de su bondad, co m o u n m odelo de sabiduría divi na. Del mismo modo que el diseño de la totalidad de u n edificio y de sus partes existe en la mente del arquitecto, así el diseño de este m undo y de sus partes existe en la divi na inteligencia, más allá del mundo. A ese m undo, que está m ás allá, le llama el mundo eterno de la inteligencia; a este m undo le llam a el m undo tem poral de los sentidos. A los modelos de las cosas de este m undo les llam a ideas de la divina inteligencia y a las semejanzas, en este mundo, de la divina inteligencia, las llam a imágenes y sombras. Y §|¡ debemos ridiculizar, p o r todos los m edios, a aquellos ignorantes que tan dispa ratada como injustamente proclam an en público qu e P latón afirm aba que las ideas y principios universales están separados, no sólo de los cuerpos físicos, sino también de la divina inteligencia e incluso unos de otros, sem ejantes a nubecillas esparcidas en el aire por el viento. Pero puesto que y a form ulam os m u ch os argumentos contra esas gentes en los libros que escribimos en tu casa de Regnano, considerem os suficiente, por ahora, seguir lo que Platón dice en
Tuneo.
Consideremos® en primer lugar, n o s dice, la prim era pregunta que habitualmente se formula en relación con las cuestiones del universo: si h a existido siempre sin comen zar jamás o si, por el contrario, h a tenido u n origen: Es evidente que puede verse, tocar se y que es físico. Todas las cosas qu e tienen esa naturaleza afectan a los sentidos y se conocen en la experiencia m ediante la acción de los sentidos. H ay acuerdo en cuanto a que tales cosas existen, están siendo creadas y h a n sido creadas. Ahora bien, aquello que es creado debe, com o afirmamos, ser creado necesariam ente p o r alguna causa. Es, en verdad difícil encontrar al haced o r y padre del m u n d o y, cuando se ha encontrado. es imposible describirle de un m o d o asequible a la gente corriente. si el hacedor del m undo siguió siem pre un único y mismo modelo o si debiéramos decir que siguió uno qu e hubiera sido creado. Sí el m undo es hermoso y es bueno, hubiera preferido seguir u n m od elo eterno; si fuera de otro modo,
lo cual sería blasfemo admitir, él hu biese seguido u n m od elo finito en lugar de un o eter no. Puesto que, en verdad, el m undo es la m ás herm osa de tod as las cosas engendra das, y su autor la m ejor de tod as las causas, n o h ay duda de que utilizó un m odelo sin principio ni fin. Así pues, la creación fue conceb id a según aquel m odelo que tan sólo puede ser comprendido p o r la razón y la sabiduría, y que perm anece inalterable. Así, de todo ello se deduce que este m u n d o es u n a im agen del otro. Un poco más tarde, Platón añade:(4) Y ahora, debem os explicar p o r qué razón el autor de todas las cosas deseó la creación y este universo. El era bu eno y el bien jam ás se ve afectado por sombra alguna de envidia. Puesto qu e la envidia le era ajena, deseó que todas las cosas llegaran a ser tan sem ejantes a él m ism o co m o les fuera posible. Si alguien aceptara lo antedicho, qu e proviene de h om bres prudentes, com o la primera causa de la creación, estaría en lo cierto. Un poco más allá, Platón añade:(5) D ebería decirse, tam bién, que este m undo es una criatura viva e inteligente creada p o r la d ivina providencia. Veam os qué se deriva de todo ello ¿A semejanza de qué criatura h izo Dios el m undo? N o creemos que Él lo hidera parecido a ninguna especie de criatura en particular. Porque si lo hubiera hecho semejante a una criatura im perfecta, ciertam ente, n o sería h erm o so; por el contrarío, creemos que lo hizo sem ejante a esa criatura de la cual otras so n partes, individual mente y como especie. El m u n d o de la divina inteligencia, ciertamente, abarca todas las criaturas que tan sólo la m ente puede percibir, del m ism o m od o que este m undo nos contiene a nosotros y a tod as las dem ás criaturas percibidas p o r los sentidos. Y así, Dios, deseando hacer que este m u n d o fuera sem ejante a lo m ás herm oso y perfecto de todas las criaturas que pueden ser percibidas p o r la mente, en tod os los sentidos, y que abarcara a todos los seres vivientes co n fo rm e a su naturaleza, dentro de su límite, hizo que este mundo estuviera b a jo Su m irada. ¿Estaríamos en lo cierto si decim os qu e h a y u n solo m undo? ¿No sería m ás correcto dedr que hay muchos, o mejor, innum erables? Hay, en verdad, uno, pues está forma do a semejanza de uno. Com o quiera qu e contiene a tod as las criaturas que puedan ser comprendidas, no puede tener com pañ ero. De lo contrario, tendría que haber otra entidad que contuviera a esas dos, y a la cual am bas partes pertenecieran. Y entonces no podría decirse, en verdad, qu e este m u n d o fuera una copia de esos mundos, sino de ese tercero. Por eso, este m u n d o d ebe tener la m áxim a sem ejanza con ese Ser Absoluto en su unidad, pues no se h a n creado dos, ni tam poco un núm ero infinito de mundos, sino que el único m undo qu e h a sido creado, siempre ha sido y siempre será. Escuchad a Timeo, el m aestro pitagórico de Platón, qu e dijo, con similares palabras, que las ideas existen en Dios. «El m undo», dijo, «es la m ejor de todas las cosas creadas, pues
101
pm cede del más perfecto creador, el cual no miró hacia m odelos materiales, sino a una y 1 la sustancia inteligible. La creación, hecha exacta y perfectamente de acuerdo
l eonesa idea es inmaculada y de u n ^ b e llS ^ sin par. Este m undo es, en todo caso, com& pk*oen cuanto a los sentidos se refiere, porque su m odelo, qu e contiene en sí mismo todos los seres inteligibles, no excluye nada. Porque es la m edida absoluta de lo que es inteligible, de la misma manera que este m undo lo es de lo que puede percibirse por medio dé los sentidos.» A sí dijo Timeo. Hemos oído cómo las ideas de todas las cosas existen en u n m odelo vivo y eterno, que es el más excelente de todo cuanto es inteligible, absoluto y omnipresente, aparte de lo cual nada que sea inteligible puede existir. Tal m od elo n o puede ser sino Dios mismo ¿Puede haber algo más claro que esto?
I Cuando Platón dijo que Dios hizo todos los objetos de los sentidos a semejanza de los ¡ inteligibles, añadió que los hizo a Su sem ejanza, pu esto qu e el m odelo original y Dios i son casi lo mismo. Porque, verdaderamente, h a y al m en o s tantas ideas en Dios como j clases de criaturas en este m undo. Esas ideas so n principios inteligibles, porjnediode
i los cuales son creadas todas las cosas. Las form as creadas, en cu anto a la materia, no están vivas en sí mismas, o bien n o están vivas, o ap en as lo están, pero las ideas tienen vida porque m oran en el Dios viviente. P or eso P latón dice, en el mismo libro, que la mente divina h a creado en este m undo, m ediante el p o d er de su propio pensa miento, tantas formas com o arquetipos h a v isto en su ser viviente, y tales formas tie nen vías m iañas naturalezas qu e esos arquetipos. E so es lo qu e Platón sostuvo, Giovanni, como así has oído. Sus predecesores y aqu ellos qu e le siguieron mantuvie ron lo mismo. Cree lo que te dice M arsilio: cu alquiera q u e m antenga algo distinto, no se atiene a la verdad
Causa peccandi, spes , r em ed iu m
La causa del pecado, la esperanza,
el remedio
a Giovanni Cavalcanli, su m e jo r am igo: saludos. < p « ¡®bé:SÍendo las almas divinas, viven ta n p rofanas vidas? Porque habitan en una j f e W . n o es santa, en u n a tierra qu e tam p o co lo es. A lgunos v an al desastre debido de cuidada o de conocim iento, y rio h a y qu e asom brarse por ello, puesto
que vivimos en el turbio sedimento de este mundo. Otros yerran a causa de un exce sivo amor al cuerpo, y tam poco eso es extraño, toda vez que el cuerpo es el com pañero y criatura del alma. Otros, sin embargo, caen debido a la falta de confianza, ya sea en la inmortalidad o en la divina clem encia y ¿de qué extrañarse, viviendo com o viven en una región de muerte y crueldad? Otros fallan a causa de una excesiva confianza en la divina clemencia, o en que todo se solucionará mañana. Tanto la falta de con fianza como la confianza excesiva son m uy peligrosas: la primera atormenta al hom bre, la segunda le engaña. La esencia de la prudencia es, p o r tanto, hacer siempre uso del momento presente lo mejor que podamos, y nuestro único refugio es dedicam os constantemente a Dios. Hecho esto, la esperanza es recordar que Dios comprende lo difícil y peligrosa que es esta región que nos h a otorgado para que vivam os en ella y la gobernemos. La infini ta bondad se eleva m uy p o r encim a del finito mal. Dios h a ordenado varios grados de castigos y penitencias para el bien particular del individuo, y para el bien común. Pero también ha establecido m uchos grados de espléndidas recompensas.
Quos D eus coniunxit m oribus , CONIUNGET FELICITATE Aquellos a los que Dios ha unido en un modo de vida, LOS UNIRA EN LA FELICIDAD Marsilio Ficino a G iovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. A yer celebramos en N ovoli el sagrado día de San Cristóbal y Santiago. Digo «sagra do», Giovanni, y, ciertamente, hu biera añadido «festivo» si tú hubieras estado allí. Sin ti, nada es una fiesta para mí. C om prueba cu án querido eres para tu Marsilio, para el cu al si así puede decirse, ni tan siquiera las co sas celestiales tienen valor alguno, sin ti. Eso es justo, porque aquel que h a u n id o a Cristóbal y Santiago en única y sagrada festivi dad, del mismo m od o h a unido a M arsilio y G iovanni en la vida. Y el m ismo espíritu, o uno muy semejante, n o s guía a am bos. Dios h a dispuesto, creo, que vivam os en la tierra con una sola voluntad y un m o d o de vida semejante, y en el cielo bajo el mismo principio y con igual grado de felicidad. Adiós, Acates11’ de nuestra co m ú n travesía, a la vez nuestro refugio y deleite.
j¡¡§ S Í P raestavtior est legum conditor, quam sophista
El legislador es más. excelente
q u e el
sofista
Marsiíio Fzdno a Giovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos. L os griegos admiraron d poder de expresión, m em oria y agudeza de intelecto φ Carneades0’ ¡¡ como dices, tus amigos alaban las mismas cualidades en Giovanni Guidi, al <}ue con frecuencia llaman C am od es a causa de una derta sem ejanza entre ambos. Pero dices que sigue la tradiaón de Licurgo® por su descubrim iento de las leyes. Me preguntas también qué es más digno de alabanza ser com o Cam éades o co m o Licurgo. Caméades promovió la discordia con sus argumentos, m ientras qu e Licurgo la disipó. La intdigenda de Caméades fue con más frecuenda inútil qu e útil; en v erd ad raramente fue útil a alguien en algún lugar La enseñanza de Licurgo siempre fue útil y necesaria, en todas par tes y para todos. Finalmente del m ismo m odo qu e es m ejor vivir bien que hablar bien, y ser feliz que parecerto, asi d talento de Licurgo es m ás exed ente qu e d de Caméades. Pero oigamos de Herodoto'3’ cuán perfecto es d autor de las leyes, pues escribe que cuan do Licurgo entró por primera vez en d templo de Apolo, la pitonisa musitó estos versos: «iOh Licurgo, amado d d edestial Zeus y de to d o s lo s dioses Que visitan nuestro suntuoso templo. No sé si dedarar que eres h o m b re o dios. Pienso que eres más bien un dios. Licurgo!» Lee esta carta a nuestro amigo Priore Fandolíini. C o n o zco d carácter de ese hombre. .Sé que te confirmará lo que yo he escrito. Adiós, y continúa siendo amigo de G iovanni G u id i
Legitimus amoris term in us est consuetudo El legítimo fin del amor es la unión Marsiíio Ficino a Giovanni Cavalcanti, su m ejor am igo: saludos, preguntas cuál ha sido d motivo que, principalm ente, me ha llevado a escribir cartas
am or. Hay muchos hombres, G iovanni. qu e al h a b la r o escribir sobre asuntos de
amor, se alejan notablemente de su ley. Pero un error de esta especie es tan dañino, como útil es el amor legítimo; y el am or tiene tantas form as, co m o am antes hay. En verdad, tpdos los hom bres am an; digo hom bres, G iovanni, porqu e el que a nadie ama no es un hombre. Por eso, n o só lo en los libros qu e h e escrito sobre el amor,1" sino también en mis cartas, he señalado, para aqu ellos qu e am an, la meta hacía la que debe rían avanzar. Como quiera que el h o m b re qu e desprecia esa m eta es su propio y real enemigo, no puede ser verdadero am igo de lo s demás. Tan sólo aquel que mantenga en primer lugar su pensam iento en la d irección correcta, hará lo m ism o al hablar o escribir. Pero a ella se atendrá, en p en sam ien to, aqu el qu e co n ozca lo que la verdade ra belleza es y la que no es verdadera, sin o su im itación. El correcto fin del am or es la unión, que consiste en estas tres co sas: p en sa r, ver y o ír. Ciertamente, el am or (com o tod os lo s filósofos lo definen), n o es sino el anhelo de belle za.121la belleza del cuerpo n o reside en la so m b ra de la m ateria, sino en la luz y la gra cia de la forma; no en la oscura m asa, sino en la clara prop orción ; no en el peso torpe y sin sentido, sino en el n ú m ero y m edida arm on ioso s. Pero accedem os a esa luz, gra cia, proporción, núm ero y m edida, p o r m edio tan só lo del pensam iento, la vista y el oído. Hasta aquí llega la verd adera p asió n de u n verd adero amante. Sin embargo, no es amor cuando el apetito de o tro s sen tid os n o s co n d u ce h acia la materia, la masa, el peso y la deformidad, qu e es lo op u esto a la belleza o al am or; es una estúpida, gro sera y fea lascivia. Pero ¿por qué yo, com o Sócrates y P latón, co n sid ero m u ch o m ás a las gentes que a mí mismo? Quizás porque cu an to m ás m e esfuerzo en evitar que la gente ame de forma ruin, tanto más esas insensatas y d esagrad ecidas gentes sospech arán que mi am or es excesivo. Se dice que así les su cedió a aqu ellos héroes, Sócrates y Platón, nuestros divi nos guías. Dejemos y a este tem a; en verdad, es m ás qu e suficiente, por ahora. Adiós.
48
Neque amor sine religione , neque religio sine amore laudatur
No SE ALABA EL AMOR
SIN LA RELIGIÓN, NI SE ALABA LA RELIGIÓN SIN EL AMOR
Marsiíio Ficino a Filippo C ontroni de L ucca; saludos. T e envío mi libro sobre el a m o r co m o te prom etí, así com o mi libro sobre religión, de manera que puedas apreciar qu e m i a m o r es religioso y mi religión está llena de amor.
IOS
En vendad, la creación está orden ada de tal m anera, q u e n o h a y verdadero amor que religioso, ni verdadera religión q u e n o esté so sten id a p o r el amor. Angelo Manetti, el h ijo del o rad o r G ian n o zzo y h ered ero de la virtud de su padre, te envía sus saludos.
D e toleranda in iu r ia De
la t o l e r a n c ia
an te
la
in ju s t ic ia
Marsilio F ián o a G iovanni Cavalcanti, su m e jo r am ig o : salu d os. D ic e s que un o de tus parientes se sin tió, el o tro día, in ju ria d o p o r los insultos de gente insolente El hom bre qu e actú a inju stam en te, G io v a n n i, s e inflige a s í m ism o la injusti cia, porque trastorna la m ente y estam p a e n ella la m a rc a d e u n a tendencia nociva. Se ve sometido a la desgracia, el od io, el p elig ro y el in fo rtu n io . A qu el qu e acepta la inju ria, la recibe de s í m ism o, n o del ofen sor. P o rq u e e l a lm a racio n al, que es el hombre mismo, n o es ofendida, a m en o s q u e co n sid e re q u e la in ju sticia es n o civ a para él, y eso depende de nuestro entendim iento. P o r tan to , q u e n in g ú n h o m b re culpe a nadie, sino a sí mismo, p orqu e nin gún h o m b re p u ed e s e r o fen d id o , s in o p o r s í m ism o, y aqud que se queje, piense có m o p o d ría castig arse a s í m ism o , p o r m ed io de la disciplina y la corrección en lugar de idear u n castig o p a ra el o fen so r. ¿Habéis visto alguna vez a u n c a c h o rr o m o rd ie n d o u n a p ied ra q u e se le ha tirado, incluso aunque n o le h a y a g o lp ead o ? A u n q u e la p ie d ra n o le h a y a herido, daña sus dientes cuando la m uerde. D e la m is m a m a n e ra , lo s im p ru d en tes, cu and o son cocea dos p o r un burro, le a zo tan o, m a s b ien , s e a z o ta n a s í m ism o s. En verdad, debido a sus opiniones, reciben n u m e ro sa s in ju ria s q u e, c o m o b o la s, re b o ta n contra el que las lanza. Tal vez dirás q u e es difícil n o d esear la v e n g a n z a , p e ro n o dudes que si el hom bre perdona, Dios, q u e es ju sto , restab lecerá el e q u ilib rio u n p o c o m ás tarde ¿Qué podría ser más fád l y m ás g lo rio so q u e la c o n fia n z a e n D io s c o m o nuestro Señor y vengador, y a sí p o d er alcanzar, m e d ia n te la p a c ie n c ia , al m e n o s tanta bondad de É com o injurias pretenden p ro fe rir lo s m a lv a d o s , d e fo rm a q u e transform em os el mal e n bien? i Oh, qu é p recio so d o n es la p a cien cia ! S ó cra te s, el m ás sa b io de los griegos, jv a r tir ó tan só lo esa virtud, y C risto, el M a e s tr o d e la V id a, la practicó por enrima |Í£& d d S las demás. En verdad, se d ice q u e d e sc e n d ió e n tre lo s h o m bres, predsamente
La impaciencia debería ser condenada en la misma medida que ensalzada la paciencia. Aparte de otras cosas, la impaciencia perturba el alma, borra j j bien que proviene del pasado, tiñe el presente y constriñe el futuro. No se debería escuchar la voz de la indig na multitud, si nos anima a la venganza ¿Qué es la multitud? Una especie de pólipo?” una especie de bestia co n m uchas patas y sin cabeza. El hombre magnánimo, en su grandeza, otorga p o co valor a las cosas pequeñas. Triviales y efímeras son las cosas temporales, porque el pasado y a no existe, el futuro no existe todavía y el presente es indivisible, pues comienza y termina al mismo tiempo.
S
‘
No es fuerte el que sucum be a la injusticia, sino aquel que la supera. Para vencer la injusticia, un hombre debe perm anecer firme, de m odo que la embestida no le arran-κ que de su puesto.
¡¡¡¡I Lee esta carta a tu pariente, düe.que encuentre el remedio en la razón, y que no lo espe ré del transcurso del tiempo. Porque el tiem po es un pernicioso doctor que, cotidiana mente, confunde a los enfermos con la esperanza del futuro y, antes de curar las vie jas heridas, añade nuevas aflicciones. Así, día tras día, el tiempo acumula el mal y con duce al hombre hacia la m uerte con la falaz esperanza de la vida. Si deseas vivir ahora, vive para Dios, para quien ayer y m añan a n o son otra cosa que hoy. Adiós. 50 de marzo de 1474.
D e constantia adversus fortunam comparanda A
c e r c a d e l a c o n s t a n c ia f r e n t e a l a f o r t u n a
Marsilio Ficino a Giovanni Cavalcanti, su m ejor amigo: saludos. E n el libro de Platón
Tatito acerca del conocimiento,™ Sócrates reforzó a su amigo Teodoro
el Geómetra, para resistir co n vigor los golpes de la fortuna, no como era habitual, con armas; de hierro, sino con arm as de oro. «Es imposible, Teodoro», dijo, «erradicar enteramente los males, porque siempre debe haber algo quege oponga al bien:Cntre los dioses el mal no puede existir, pero, inevita blemente, envuelve esta naturaleza mortal, esta región inferior. Por tanto, debemos esfor zamos por escapar tan rápidamente com o sea posible de esta región inferior a la otra. Cuando digo escapar, quiero decir llegar a alcanzar la m ayor semejanza que podamos
107
Ahora bien, un ho m bre
^revejan?* r on Dios.mediante la prad^
^ oa, la piedad y la justicia»
Vas a oír, en pocas palabras, có m o d ebe ser verdaderam ente comprendido ése divino principio de nuestro Platón. A sí co m o Dios, qu e es el Creador de nuestras almas, tam
bién las regula, así el universo engendra y co n tro la nuestros cuerpos: Pues el alma es la criatura de Dios, y el cuerpo es u n m iem bro del universo. Dios, como lo haría un padre, conduce suave y fácilmente nuestras alm as p o r m edio de las leyes de la provi denda, pero nuestros cuerpos so n arrastrados p o r el cu erpo universal, por medio de las fuerzas del destino, del m ism o m od o qu e u n a partícula es arrastrada por la masa total de la cual forma parte, cu and o se p ro d u ce un m ovim ien to violento. Sin embargo, la fuerza del
destino no penetra en la m ente, a m en o s q u e la mente, por su propia ini-
dativa, se haya sumergido previam ente en el cu erpo, qu e está sujeto al destino. P o r# razón, nadie debería confiar en su prop ia o p in ió n y fuerza, hasta el extremo dé abri gar la esperanza de eludir totalm ente la enferm edad del cuerpo y la pérdida de bienes. Todas las almas deberían librarse de la rém ora del cu erp o y centrarse en la mente, pues, de ese modo, el destino descargará su fuerza so b re el cuerpo, sin tocar el alma. El hom bre sabio no luchará inútilm ente co n tra el destino, sin o qu e resistirá huyendo. Puesto que no puedes erradicar el infortunio, huye. Esa es la razó n p o r la que Platón nos aconseja retiramos de «aquí», para ir «allí», es decir, del apego al cuerpo y la implica ción con los asuntos cotidianos, al cultivo del alm a y la ad oración a Dios. Es el único medio de evitar el m a l Y añade, «cuanto antes, mejor», su p on g o q u e p o rq u e d eberíam os, desde temprana edad, empezar a evitar la relación del alm a c o n el cu erp o antes de qu e ésta se ahogue en los hábitos cotidianos. Podéis estar seguros d e que, g racias a ese distanciamiento, el alma se hará merecedora de recuperar su sem ejan za co n Dios, de llegar a ser Dios, libre del tinte corporal· Tal libertad se logra, principalm ente, p o r m edio de las tres virtudes: prudencia, justicia y piedad. La prudencia recono ce q u é d ebem os a D ios y qu é al mundo. La justída da
a l mundo lo que se le debe, y la piedad lo q u e a D ios pertenece. Así, el hombre pru dente entrega su cuerpo, en tan to q u e m iem bro del m un do, al tumulto del mundo, 4p n d e sea que el m undo lo lleve. Pero a su alm a, la criatura de Dios, la aparta de n el cuerpo, y librem ente la en com ien d a a la guía de la divina proyidendfe.
I^qyeridísim o Gio vanni, si seguim os esta regla de o r o de Platón, con el viento dejos ¡a¡}Q§ a nuestro favor, navegarem os co n éxito p o r este v asto torbellino de la fortuna y, .serenamente y sin contratiem pos, arrib arem os a l puerto.
Amicitia illa stabilis, quae a D eo conflatur y /
Aquella amistad
que está forjada por
Dios, es
firme
Marsilio Ficino a Giovanni Cavalcanti, su m ejor amigo: saludos. M i querido Giovanni, los filósofos platónicos definían la verdadera amistad com o la unión permanente de las vidas de dos hom bres. Pero yo considero que la vida de los hombres es una tan sólo para aquellos que se encam inan hacia un único fin, como si estuvieran transitando el m ismo sendero hacia una meta común. Creo que su compa ñerismo sólo será permanente cuando el fin que am bos h an establecido como deber común sea, no sólo único, sino perm anente y seguro. Así, todo estudio y afán del H om bre consiste siempre en esforzarse por lo que se con sidera que es bueno. Puesto que para los m ortales parece haber tres clases de bienes: los que atañen al alma, al cuerpo y a los objetos externos, el hom bre pretende la vir tud del alma, los placeres del cuerpo o la abundancia de riquezas. El primero de ellos es seguro y eterno. Los otros dos son transitorios y mortales. Por tanto, esa permanen te unión de vidas que es la verdadera amistad, tan sólo puede existir para aquellos que no buscan acumular riquezas, ni satisfacer placeres sensuales que cambian y perecen. Sólo es posible para aquellos que se dedican, co n entusiasmo y determinación comu nes, a adquirir y ejercitar la única y perm anente virtud del alma. Nuestro Platón, maestro y guía de tod os los filósofos, llamaba sabiduría a esa virtud del alma. Sostenía que la sabiduría es la com prensión de lo divino.0* En
La República® mues
tra cómo lo divino tan sólo puede m anifestarse a nuestras mentes si Dios lo revela, del mismo modo que los ojos sólo perciben las form as físicas cuando el sol las Ι Λ η β ’ De idéntica manera, es Dios, al que anhelam os ver, quien ilumina el ojo de la mente, de manera que podamos entender. Él se revela entonces a la mente iluminada, deleitándo nos con tal revelación. Así, Dios es para nosotros el camino, la verdad y la vida;'" el caminQ, porque mediante sus rayos nos torna hacia Él, nos conduce y nos acoge; la ver dad, porque cuando nos volvem os hacia Él, se revela ante nosotros; y, finalmente, la vida, porque gracias a esa bendita visión, constantemente nos nutre, llenando de gozo nuestra alma que le contempla. Por tanto, que todos aquellos que deseen gustar las aguas más dulces de la sabiduría, tengan sed de Él, la fuente eterna de toda sabiduría. Que todos aquellos que esperan adquirir la virtud del alma, busquen fervientemente la sabiduría. Así pues, que todo aquel que decida cultivar su alma, cultive también a Dios.
109
Hemos definido a los amigos como aquellos que se esfuerzan por la verdad con idén
almas. El cultivo del alma se fundamenta tan solo en la virtud la virtud e s sabiduría, y la sabiduría es comprensión de lo divino. La divina luz nos otorga esa dase de conocimiento. Por eso, cultivar el alma es cultivar a; tico celo y que se ayudan a cultivar sus
/
Dios mismo.
Y así cuando dos hombres se empeñan, con idéntica meta, en cultivar el alma por L , medio de la virtud daramente la amistad no es sino la suprema armonía de dos almas •fí* ---- — If ~-1'*;' ' '* " . 1 ' ' * .. V..· en d cultivo de Dios. Y como quiera que Dios ama a aquellos que con mentes devo tas le cultivan, los amigos no estarán solos los dos, sino que siempre serán tres: los dos hombres y Dios; Dios o, en otras palabras, Júpiter, el patrón de la hospitalidad, el pro tector de la amistad d sostenedor de la vida humana, adorado siempre por Platón y honrado por Sócrates. El es d guía de la vida humana. El nos hace uno. Él es el inque brantable lazo de la amistad v nuestro constante guardián.
n
Los teólogos de la Antigüedad cuya memoria reverenciamos, establecieron entre ellos d sagrado vínculo de la am istad teniendo a Dios como mediador. Se nos ha dicho que, entre los persas, Zoroastro, p or inspiración divina, adoptó a Arimaspo Como su fiel compañero en los sagrados misterios de la filosofía religiosa. Así también, entre los egipcios, Hermes Trismegisto escogió a Esculapio. En Tracia, Orfeo escogió a Museo y Pitágoras a Aglaofemo. Platón de Atenas escogió primero a Dión de Siracusa y, tras su muerte, a Jenócrates. De modo que los hombres sabios siempre han considerado nece sario tener a Dios por guía y a un hombre como compañero, a fin de culminar d viaje a través de los ¿idos, con seguridad y paz. Y, aunque apenas confío en ser capaz de seguir las huellas de esos hombres a través de las regiones cdestes, hay una cosa que parece qu e he adquirido plenamente, derivada dd estudio de la sagrada filosofía: el ejercicio de la virtud y la búsqueda de la verdad; es decir, la gozosa y adecuada com pañía del mejor de los hombres. Porque sostengo que la amistad de Giovanni Cavaicantí y íMarsílio Fícino es digna de ser nombrada entre ios que he mencionado. Con la guía de Dios, qu e tan felizmente ha establecido y estrechado este vínculo, nuestra amistad n o s servirá en el desempeño de nuestros debe res, para llevar una vida tranquila y para d escubrir lo dívino.(5)
52
¡/ POETICUS FUROR A DEO EST La inspiración
poética procede de
Dios
Marsilio Fiemo a Antonio Pelotti y Baccio Ugoiini: saludos. Cuando leí, junto con mis buenos amigos, Antonio Calderini y Bindaccio da Ricasoli, lo que nos escribisteis en alabanza a Cario Marsuppini, hijo de las Musas, convinimos en que Platón estaba en lo cierto en cuanto a su visión de que la poesía nace, no de la técnica, sino de un cierto frenesí. A unque no es necesario dar razones cuando el asun to es evidente, mencionaré, sin embargo, las razones que da Platón. En
Fcdro e ion, él
debate acerca del divino frenesí,111 del cual afirma que tiene tres aspectos principales. En primer lugar, sin Dios un hom bre apenas puede dominar una de las artes, ni siquie ra después de largo tiempo, pero los verdaderos poetas, entre los que señala a Orfeo, Homero, Hesiodo y Pindaro, incluyen en sus poem as señales y evidencias de cada una de las artes. En segundo lugar, aquellos que, en un estado de inspiración, profieren cosas maravillosas en abundancia, u n p o co más tarde, cuando ese frenesí se ha desvaneddo, no llegan a comprenderlas, com o si ellos no las hubieran dicho, sino que Dios las hubiera hecho sonar p or medio de ellos, com o a través de trompetas. En tercer lugar, no se ha probado que los hom bres prudentes y cultivados desde su juventud sean los mejores poetas. En verdad, algunos no estaban en sus cabales, como se sabe les sucedía a Hesiodo y Lucrecio, o eran iletrados, com o Hesiodo afirma de sí mismo y Platón afirma de Ión y Tínnico de Calcis. Transcendiendo sus limitadas capacidades, esos hombres crearon, súbitamente, una poesía asombrosa. Platón añade que algunos hom bres, carentes de habilidad, quedan poseídos así por las Musas, porque la divina providencia desea m ostrar a la humanidad que los grandes poemas no son invención de los hom bres, sino dones del cielo. Así lo indica en
Fcdro,
cuando dice que nadie, por m ás inteligente y cultivado que fuere en todas las artes, ha sobresalido en poesía, a m enos que a esas cualidades se haya añadido una ardiente vivificación del alma. Eso lo experim entam os cuando estamos inflamados por la pre senda de Dios, que opera en nosotros. Esa fuerza porta la semilla de la mente divina.12' Adiós. 4 de marzo de 1474.
II
Cu ra
El cuid ad o
p a t r ia e , f a m i l i a e , a m i c o r u m
d e la patria de la familia y de los amigos.
iMarsilio Fidno a Francesco Tedaldi: saludos.
Elhermano de tu padre, Bartolo Tedaldi. un hom bre prudente e instruido, ataba a menudo estas palabras de Sócrates: «En cuanto a los asuntos humanos, hay dos cosas que deben cuidarse por encima de todo, la patria y la familia».1” Y así debe ser, porque el ciudadano es un miembro de su patria, de la misma manera que la familia es el cuer po de su padre. ¿Por qué entonces, mi Francesco, viajas al extranjero con tanta frecuencia durante tanto tiempo? De esa manera, ni sirves a tu país, ni cuidas debidamente de tu familia, Considera, no tanto dejar a tus hijos cosas de valor, como proporcionarles buena com pañía. Tal vez puedas encontrar cosas valiosas en el extranjero, pero puedes tener la seguridad de encontrar buena compañía en el hogar. Sé que confias en la diligenda e integridad de tu hijo Lattanzio. a mí no me falta confianza en él. Pero ¿qué ocurre con tus amigos? Si cuidas de ti mismo, deberías, de vez en cuando, cuidar de tus amigos; ocúpate de tes amigos, o mejor dicho, de ti mismo, hoy. Ocúpate de tus enemigos, si tienes alguno, manana; pero te lo ruego, al menos atiéndeme a mí, para quien eres tan querido, como los más queridos. Adiós. 5 de marzo de 1474.
Qurs SIT Q uién
VERUS V JR
appella n d u s
debería ser considerado como
un verdadero hombre
Marsilio Fidno a Bartolomeo della Fonte y Alessandro Braccesi, disdpulos de g| Musas: saludos.
Si o spreguntáis por qué doy a Níccolo Míchelozzi el título especial de verdad^ i hombre, oscontesto que porque no encuentro en él nada afeminado, nada ^ lacadaengañoso.Tanto exterior como interiormente, él no revela nada no que
virtuoso ¿Por qué pensáis que nadie en ningún lugar desprecia a Niccoio, ni siquiera levemente? ¿Por qué es alabado sin excepción? Porque es am ado sinceram ente ¿Cuál es la razón de ello? Porque ama con sinceridad y vive sin engaño. Adiós, pero cuidad que Niccoio no lea esta carta. He decidido alabarle mientras está ausente, no sea que parezca que alabo a u n verdadero hom bre, n o del todo verdade ramente. Saludad a nuestro Piero Cennini, tan notable p o r su piedad y erudición. 6 de abril de 1474
D e humanitate
Acerca de la humanidad Marsilio Fidno a Tommaso Minerbetti, u n h o m b re h u m ano: saludos.
¿Por qué los niños son más crueles qu e los ancianos, los loco s m ás crueles que los cuerdos, los estúpidos más crueles qu e los inteligentes? Porque los primeros son, por así dedrlo, menos humanos que los otros. Por eso se dice de los m ás crueles que son inhumanos y brutales. Porque la m ayoría de aquellos que n o participan, plenamente, dé la naturaleza del Hombre, debido a su corta edad, lacras mentales, enfermedad físi ca o una desfavorable posición de las estrellas,, o d ian o ignoran a la raza humana, como si fuera algo ajeno y desconectado de ellos. N erón n o era u n hom bre, diría yo, sino un monstruo en la piel de u n hom bre. Porque si hubiera sido u n hom bre, habría amado a todos los demás hom bres co m o m iem bros de un m ism o cuerpo. Los hombres individuales, creados a partir de u n a idea con la m isma imagen, son un único hombre. Por esa razón, creo yo, los ho m bres sabios, de entre
todas las virtudes,
atribuían la humanidad únicam ente al h o m bre m ism o, hum anidad que ama y cuida de todos los hombres com o si fueran herm anos, nacidos, en prolongada estirpe, de un mismo padre. Por tanto, los hombres más hu m anos perseveran en el servicio de la humanidad. Nada es más querido a Dios que el amor. N o h a y signo m ás seguro de locura o de futura desgrada que la crueldad. Mantén tu amistad con Cario Valguli de Brescia, porque además de sobresalir en el estudio de las humanidades, tanto en griego com o en latín, éljrn sm o es un h o m b r e je^ distinguida humanidad.
Gratia, amor, fides, amicitia
Gracia, amor, fe, amistad MarsiJio Fícino a NaIdo Naldi, poeta: saludos. Deseaba, Naldo, ahora mismo, llam arte el deleite de Febo y honrar tu poesía con abundantes alabanzas, pues justo es, p ero v in o a la m ente qu e no es apropiado alabar a la Musa sino por medio de la M u s a o alab ar la poesía, sino p o r medio de poemas. Sin embargo, no puedo m antener u n silencio total acerca de tus trabajos ¿Qué me impulsa a hablar? El am or y la fe. P or eso alab aré al a m o r y a la fe. La gracia llama al amor, el amor engendra la fe. La fe abraza a su padre, el am or, y mediante el calor de ese abrazo, el am or da a luz a la am istad E ntonces la fe nu tre a la recién nacida amis tad, fortaleciéndola todos los días y protegiéndola plenam ente de la destrucción. ¿Por qué creemos que sucede así? Porque, c o n el tran scu rso del tiempo, otras cosas se debilitan, pero la amistad se fortalece según pasa el tiem po ¿Resulta velada por d fre cuente intercambio de favores? No, ciertam ente no . Pues, c o m o quiera que la voluntad es libre, la amistad se obtiene m ediante la libre v o lu ntad, n o a cam bio de un precio. La fe, que gana en firmeza con el tiem po, confirm a la am istad, y es tan sólo por medio de la fe como la buena voluntad se h ace m ás d uradera y fuerte, simultáneamente. Es para mí un deleite alabar a la fe, p o r encim a d e cualquier otra cosa. Porque d apren dizaje de una persona sólo a d ía pertenece, m ientras qu e la fe pertenece, al menos, a dos; porque lo que sabes, lo sabes p o r ti m ism o, sin em bargo, eres fid a ti mismo y a mí. Adiós, mi Naldo, más fid qu e la fe y m i m ás antiguo am igo. Conserva la compañía de ese hombre instruido y recto qu e es B ernardo Rucellaí. R ecuerda que, cuando fuere que buscáramos un ejemplo de ciudadano j u sto u h o m b re
feliz, de entre cien hombres, con
mi pleno asentimiento, nom brabas d prim ero a Rucellaí. Una vez más, adiós. I de abril de 1474.
i.
Stultitia et m iseria hominum
La insensatez y
desgracia de los hombres
Nh'rsiíro Ficino a Riccardo Angiolieri de Anghiari, O liviero Arduini y Antoni Seráfico, sus compañeros filósofos: saludos. o reír tanto a Demócrito?® ¿Q ué h izo llorar a ííérádito?® Entiendo que d pri mero se reía de la insensatez de los h om bres, y d segundo lloraba p o r su desgracia. La irferisatéz resulta ridicula, la desgracia, lam en table ¿Q ué es la insensatez, sino una corrupción del juicio? ¿Qué es la desgracia, sino d torm en to d d deseo que surge de un júidó corrupto? . ¿Quién negaría que son insensatos aquellos h om bres qu e atienden los asuntos de los demás, pero descuidan los propios? Tienen en gran estima aquello de lo que carecen y es nuevo, y menosprecian lo que p oseen y es familiar. A cau sa de su incesante anhdo por lo que está por venir, no disfrutan de lo qu e está presente. Aunque el movimiento tiene que cesar para que haya reposo, tales ho m bres están siempre iniciando nuevos y dife rentes movimientos, con d fin de lograr, algún día, el reposo. A cum ulan riqueza, com o si •nó níeran a morir jamás. A bu san dé lo s placeres, co m o si fueran a m orir cada día. No daremos más ejemplos p o r d m om ento, au n qu e se n o s ocurren u n sinfín de ellos. Considero como la m ás insensata de las accion es qu e m uch a gente alimente diligente mente a la bestia que es su cuerpo, u n anim al salvaje, cru d y peligroso, pero permitan qued os mismos, es decir, d alma, en tan to jq u g jteng an una, m uera de h am b re Nos sor prendemos de que viviendo, o m ás bien m uriendo, así, seam os infelices, com o si pudiérárop's recoger una cosecha diferente de la qu e hem o s sem brado. La desgracia es d fruto de la insensatez ¿Por qué? Porque, insensatam ente, sobrealim entam os d cuerpo y des cuidamos el alma; d cuerpo engord a y se robustece, y d alm a addgaza y se debilita. Así sucede que d alma, en su depauperado y débil estado, ve las cosas físicas com o si fueran grandes y fuertes. El alm a desea, intensam ente, to d o lo que parece grande, pero teme.aúncon más intensidad, lo qu e parece fuerte. Por esta razóriTen su desgracia, está acosada, en parte por la pasión de la co d id a, en parte p o r d miedo a la muerte. Alimentémonos y acrecentem os el espíritu, o s lo ruego, co n alim ento espiritual, de modo que, con el tiempo, se haga m ás p o d ero so y tenga escaso apredo por las cosas físicas, al considerarlas de escaso valor. E ntonces, ninguna de las partes del espíritu se moverá de su asiento ante los asaltos de la carne.
Escalemos h asta la alta torre vigía de la mente, dejando atrás el polvo del cuerpo;
pintonees contem plarem os m ás de cerca lo divino y verem os lo mortal a distancia. Lo primero nos parecerá m ayor que lo qu e es habitual, lo segundo, más pequeño. Así S u e s, apreciando lo divino y despreciando lo mortal, nu nca más seremos insensatos o desgraciados, sino, en verdad, sabios y felices. Adiós.
¡/
SlUmTLA ET MISERIA HOMINUM
La. insensatez y
desgracia de
LOS HOMBRES^;
M arsilio F id n o a Piero Vanni, C herubino Quarquagli, D om enieo Galletti: s a lu é fe *:; H a s visto pintada en m i academ ia la esfera del m undo; en u n lado Demócrito rien do, en el o tro ;fíe rá d ito llo ran d o ^ ¿Por qu é ríe Dem ócrito? ¿Por qué llora Herádito? Porque la m ayoría d e la hum anidad es u n anim al m onstruoso, loco y desgraciado. Los ho m bres m ortales n ieg an a Dios, to d o s los días, para que les otorgue cosas bue nas, pero n u nca ruegan qu e se les co n ced a h a cer b u en uso de ellas. Desean fortuna para atender su s deseos, p ero n o se o cu p a n de qu e sus deseos sirvan a la razón Desearían que, desde los-m uebles de su s hogares h asta el últim o de sus objetos, sean tan herm osos co m o sea posible, p ero ap en as n u n ca se o cu p an de que su alma sea más herm osa. Diligentemente, bu scan rem edios para las enferm edades del cuerpo, pero no atienden las enferm edades del alm a. Creen qu e pueden estar en paz con los demás, pero están continuam ente en guerra co n sig o m ism os. Porque h a y u n a constante batalla entre el cu erp o y el alm a, entre ios sentid os y la razón. Creen que pueden encontrar, entre los demás, u n am igo fiel, p ero nad ie es fiel a sí m ism p. Lo que han alabado, lo rechazan; lo q u e h a n deseado, n o lo qu ieren, y viceversa. Diseñan con la mayor pre cisión la s partes de un edificio, y a fin an las cu erdas de la lira a la perfección, pero nunca intentan arm on izar las partes y m ovim ien tos del alm a. Esculpen la piedra de modo que a h o m b res vivos, y co nvierten a h o m b res qu e están vivos en piedras; desggéesan a lo s sabios, p ero h o n ra n su s estatuas y su s nom bres. Pretenden saber acerca f c l q s a su n to s de lo s dem ás, a u n q u e n o sab en d e los propios. am igos m ío s? Los m agistrados p ro h íb en el asesinato, y permiten, no obstan-
tm q u e p o r tod as partes se fabriq u en instru m entos para m atar a los hombres. Desean
que haya una excelente cosecha de hom bres, pero no cuidan suficientemente la semi lla que son los niños. La gente siempre vive m alamente hoy; sólo viven bien m añana. A causa de su ambi ción, rivalizan entre sí con m alas artes; sin em bargo, el sendero de la gloria sería más fácil de transitar esforzándose por hacer el bien unos a otros. Aunque siempre hablan mal, esperan que se hable bien de ellos; aunque hacen el mal, esperan recibir el bien. Prodamamos que som os los autores del bien y Dios el hacedor del maL Culpamos a las estrellas de nuestras faltas. ¿A cuánta gente encontraríais que valorara al hom bre tanto com o al dinero, que se cul tiven a sí mismos de la misma m anera que cultivan sus cam pos y otros asuntos, que cuiden de su familia con el m ism o cuidado co n que m uchos cuidan de sus caballos, perros y pájaros, que consideren cuán grave es la pérdida de tiempo? Somos mezqui nos a la hora de gastar dinero, pero extravagantes hasta la desmedida cuando se trata de emplear el tiempo ¿A cuántos podríais nom brar que reconozcan la pobreza de su alma? Todo el m undo cree poseer sabiduría en abundancia y padecer escasez de dinero. ¡Qué estado tan lamentable! Buscam os lo grandioso en lo nimio, lo elevado en lo ras trero, el bien en el mal, el sosiego en lo efímero, paz en la oposición, abundancia en la penuria; en resumen, vida en la muerte. Os lo ruego, amigos míos, busquem os los m ism os fines que hem os estado buscando, pero no sigamos buscándolos en el m ism o lugar. El hom bre que cree que va a encon trar algo en su opuesto, es u n lo co y u n desgraciado. Adiós.
Stultitia miseriaque hominum
La insensatez y desgracia de los hombres Marsilio Ficino a Cristoforo Landino, sin par en el saber y la virtud: saludos. Aristóteles suscitó preguntas acerca de la naturaleza de las cosas. Ahora, voy a plan tearte unas preguntas acerca de la naturaleza del Hombre. Vamos, dime ¿por qué los hombres alardean de su razón y, sin embargo, viven a merced del azar? Desean o temen cierto número de cosas, sin saber, realmente, si tales cosas deberían ser deseadas
117
<'. o temidas, y anteponen Jo momentáneo y trivial a lo eterno e inconmensurable ¿Por respetan a hombre alguno, ni se atienen a la dirección de los sabios y, sin embargo, se entregan gustosamente al servicio de la brutalidad y la maldad? ¿Por qué nos esforzamos en ser maestros de los demás, cuando n o som os maestros de nosotros mismos? ¿Por qué, en nuestro celo por la maestría, caem os diariamente en la esclavitud? ¿Por qué nos esforzamos en recibir honores, en lugar de ser merecedores de ellos? Por otra parte viendo que los animales no pueden, sin la protección humana, ser debidamente controlados por un animal ¿qué nos hace pensar que los hombres pue den ser felizmente regidos por otro hombre, sin el auxilio y consejo de Dios? Y ¿cómo en medio de tan espléndida abundancia som os tan quejum brosos y con tantas necesi dades? ¿Qué es lo que nos lleva a envidiar a tanta gente, cuando la condición de los mortales antes merece la piedad que la envidia? ¿Por qu é pasam os por alto, tan fácil mente, la bondad, pero nunca d mal? Y, puesto qu e las cualidades son anuladas por sus opuestos ¿por qué pretendemos curar los m ales con m ales? ¿Por qué, con frecuen c ia esperamos alcanzar d honor a través de la infam ia? A dm iram os la virtud en otro, pero nos esforzamos más en parecer dignos de adm iración qu e en ser dignos de ella. Nos incomodan las faltas ajenas, pero apenas consideram os cóm o podríamos evitar incomodar a los demás y a nosotros mismos. Cerram os nuestros oídos a la verdad, pero . están
abiertos de par en par a la falsedad. Y ¿qué d ed r de aquellos que, cautivados por
su am or a otra persona o a algún objeto, desprecian y aban d o n an a su propio ser para perseguir alguna otra cosa? ¡Oh, locos! ¡M iserables! Si, en m od o alguno, no podéis adquirir nada si no es mediante vuestro propio ser ¿có m o podríais adquirir posesiones externas si habéis perdido las posesiones interiores? ¡Viajeros! ¿Por qué buscáis el teso ro en lugares lejanos, cuando, en verdad, está tan p ró xim o , en vosotros mismos? También me pregunto con frecuencia, Landino, cuál es la razón por la que tan sólo tememos: esa muerte que es, a todas luces, el fin del m orir, p ero nunca nuestras muer tes
cotidianas. Ciertamente, la constitución de n u estro cu erp o varía a cada instante y
la vida pasada termina. Por último, viendo qu e p racticam os las virtudes falsamente ^ S p e lm e n t e los vicios, m e parece qu e no h a de ex tra ñ a m o s que, co n la mejor de t i a s l í ^ l i d a d ^ , acabem os siendo falsam ente felices y verdaderam ente desgradados.
Esto es lo que ridiculizaba Democrito, lo que H eráclito lam en taba, para lo que Sócrates ■j buscaba remedio, y qu e Dios puede rem ediar ¡O h, q u é m iserable criatura es el hombre1 I a m e n o s qu e en algún m om ento se eleve p o r en cim a del ho m bre, quiero dedr, que se m & d iq iie a Dios y ame a Dios p o r É l m ism o, y a to d o lo dem ás p o r Su causa. Esa es la ¡ única respuesta a todos estos problem as y el fin de to d o m al.
m
í
Λ|£!ί § 1 60 á ife fe E xhortatio ad modestiam et studia lite rarum
Exhortación a la modestia y al estudio
de la literatura
Marsilo Fiemo al magnanim o G iuliano de' M edid: saludos. Induso, aunque mi am or p o r ti es tal que no puedo ser un juez perfecto en cuanto a tus asuntos, que son los míos, sin em bargo, Giuliano, puesto q ue lo preguntas, te diré lo que pienso. En prim er lugar, alabo tu prudenda, porque no te fías de tu habilidad, sino que consultas a un hom bre m ayor. Porque sabes de la elevada opinión que todo el mundo tiene de sí m ismo, a cau sa de su natural am or propio. A sí pues, alabo la natural dulzura de tu carta; con tan sólo u n a pluma, m e parece que has expresado, como lo hacen algunos pintores, la belleza de tus ojo s y el encanto de tu boca, del mismo modo en que siem pre lo haces co n tu m irada y co n tu lengua. Así pues, insiste, Giuliano, m ás dulce qu e nadie. Insiste, te lo ruego. Pasea am orosam en te por los jardines de Túsculo,® co m o h as com enzado a hacer. Porque si degustas la esenda de las flores de Tulio durante u n año, u n día derram arás miel dulce com o el néctar. Si se me permite recom endarte lo qu e te es propio, d ebo recom endarte especial mente a Andrea Cambini.
Adiós.
Q uod amicus EST m AMICO
Por
qué un amigo está en el amigo
Marsilio Ficino al m agnánim o G iuliano de’ M edici: saludos. Dime, ahora, Giuliano, te lo ruego, si alguien se ocupara celosam ente de tus asuntos mientras dormías ¿te enfadarías co n él p o r n o h a b e r sido tan desconsiderado com o para despertarte? ¿O tal vez estarías en deuda co n él? Ciertamente, lo estarías y n o en pequeña medida. Y, de hecho, lo estás conm igo. M ientras tú descansabas, y o estaba aquí, cuidando y protegiendo tus im portantes interes.es£|i Pero me dices: «¿Por qué n o m e llam aste, pudiendo h ab erlo hecho?» Incluso, aunque hubiera creído que: estabas ausente, n o te hu biera llam ado, n o fuera que, p o r v en taja,
119
te causara problemas. Pero, en verdad mi gran amor por ti grabó, hace mucho tiemt», tu imagen en mi alma. Y del mismo modo en que me veo a mí mismo fuera de mí, tn un espejo, con frecuencia te veo conmigo, en mi corazón. Además, tu hermano Lorenzo, tu otro yo, tanto en naturaleza como en voluntad, estaba en esos momentos aquí. Y puesto que tan daramente veía a mi Giuliano, tanto dentro como fuera de mí, no podía pensar que estuviera ausente. Así pues, no fue por negligencia, sino por un exceso de amor, que ni te llamé entonces para que atendieras tus asuntos, ni posterior mente rendí cuentas de lo que se había hecho. ¿Te gustaría que, en otra ocasión, te llamara, mi más querido Giuliano? Si es así, ocú pate de que te amen menos. Eso sería, en verdad, difícil, quizás imposible; porque en tal caso, tendrías que procurar, en primer lugar, no ser Giuliano. Tan sólo podrás recha zar d amor si te rechazas a ti mismo. Así pues ¿qué haré en el futuro? ¿Te llamaré en
otra ocasión? Creo que de ningún modo. Porque hace largo tiempo que el amor nos convocó para que nos uniéramos d uno al otro, y a él mismo.
Adiós.
Salus amici ab amico La salud de un amigo depende de su amigo Cario Marsuppini a Marsilio Fidno, d Platónico: saludos. Que las bendidones se derramen sobre ti, única fuente de mi salud. Porque mi mente y mi cuerpo gozan de salud tan sólo si estoy contigo. Y me parece estar con vida sólo cuando vivo contigo. Cuando me alejo de ti, me consumo. Así pues, Marsilio mío, guár date de destruir a un hombre, o más bien, de matar a un amigo, abandonándole. Siempre estás corriendo de aquí para allá. En algunas ocasiones, en un nivel más bajo, cuidas de los cuerpos; en otro más elevado, cuidas de las almas. Entre tanto, muero de mil muertes. Si tan grande es tu caridad, ¿por qué, te lo ruego, no cuidas de tu queri do Cario, quedándote aquí? Porque mi alma desfallece con tu partida, y mi cuerpo enferma ¡Vuelve, única fuente de mi salud! Hace cuatro días que te ausentaste; cuando ese número se haya doblado, cumple tu promesa. Adiós.
D ivinatio de amico
Presentimiento
de un amigo
Marsilio Fiemo a C ario M arsuppini: saludos. Q u e tú tam bién seas tres y cu atro veces bendito. Mientras dormía, en la madrugada de ho y me parecía estar leyendo u n pasaje m uy breve, en el cual la disposición de las palabras y de las frases era la m ism a que siempre he intentado mantener. Así que duda ba de si las palabras qu e leía eran m ías o de otro. U n poco más tarde, al levantarme de la cama, m e en tregaron tu carta, én la cual, de repente, reconocí como experiencia verdadera lo que h a b ía tratado en m i libro sobre la inmortalidad del alma:ü) que, con frecuencia, el su eño de la m a ñ a n a tiene algo de profético. Marsuppini, h o y v i en tus ojos_ u n M arsilio m ás hermoso que este Marsilio. Pero deje mos ahora esas cosas. Brevem ente, tu carta es tal, que m e obliga a contestar con mis .píes más que co n las m an o s, y de v iv a voz, más que por carta. Presenta mis saludos al sacerdote Taddeo Ügolini. Adiós. J e marzo de 1473.
Pomincfeí
Q uantum possit desiderium amicorum
Cuán intenso
puede ser el anhela de los amigos
Marsilio Ficino al m agn ánim o Lorenzo de’ Medici; saludos.
.
Los teólogos miden la quietud m ediante la eternidad, los filósofos naturalistas miden el movimiento co n el tiem po; los am antes miden el tiempo con la em oción Porque cuánto más intenso sea· el anhelo, m ás breve les parece el tiempo de posesión, y más larga la espera|||sX; en tu carta, h a s declarado abiertamente cuánto me amas porque te referías al silencio; de u n día co m o un prolongado silencio, diciéndome que habías esperado largamente m i carta, que te fue enviada con urgencia. Sólo deseo que lo que escribo exprese cuánto a su vez te amo yo, pues habiendo leído ya tu carta diez veces, m e parece tan breve que, casi en el mismo instante, me saluda
C ommendatio ab egestate et dignitate U na recomendación que proviene de la necesidad y del mérito M arsilio Fiem o a Matteo Palmieri, el p o e ta te o ló g ico : salu d o s.
A u n q u e de d erto sé que los h o m b re s ilu stra d o s n o n e cesitan se r recom endados a Palm ieá pues 8 se lleva la palm a en tre la s M u sa s , s in em b a rg o , a fin de cumplimen tar las obligadones propias de la am istad , te re c o m ie n d o , en carecid am en te, a mi anti guo m aestro Lúea de San Gimignano,tü qu ien , ju n to c o n C o m an d i, m e enseñó la gra mática. M i deuda con este hombre e s m u y g ran d e, ta n g ra n d e c o m o la diferenda que hay entre utilizar el lenguaje con h ab ilid ad y la d e sp re o cu p a d a efu sió n de palabras vanas. Deberías cuidar de él por dos razones: en p rim er lugar, p o rq u e lo necesita y, ert segun do lugar, porque lo m erece. Hacer d bien a lo s q u e lo n e cesita n es u n acto propio' dé los que son com pasivos, pero hacer el b ien a a q u e llo s q u e lo m erecen es u n acto pro pio de los justos. Y yo sé que tú acostumbras a ser, a l m is m o tiem p o , com pasivo y justo, Adiós.
63 CUM BENE OMNIA REGANTUR A DEO, OMNIA IN MELIUS ACCIPIENDA jpflláro QUE TODAS LAS COSAS ESTÁN DEBIDAMENTE GOBERNADAS POR DlOSg TODAS LAS COSAS DEBEN ACEPTARSE COMO LO MEJOR. M arsilio Fidno al ob isp o C am pano, d p o e ta : salu d o s. Cam pano, ¿te ríes
alguna v ez d e la arrogancia de lo s m ortales, com o lo .hago manifestando q u e e s falsa, tener la esperan-
jep co n frecuenda? La ridiculizo y esp ero,
lo s co n sejo s de sus mayores, ni sab io s. Sin em barg o , c o n indecorosa arrogan¿ irífenudo p resu m e de penetrar en razones de divina. | indagar en los p ro p ósito s d e su providencia. Y, lo que es peor, Íjggggbrcs de todas las edades blasfem an. d iscutiend o lo s d iv in os misterios en banquep ro h ib ió h a b la r de esos divinos mis-
tertos, si se carecía de intuición divina.0’ Ningún hombre, sino aquel que es divino. Campano, percibe lo divino. Porque Pablo, el Apóstol, correctamente dijo: «Las cosas decios, nadie las conoce, sino el espíritu de Dios».® Además, ningún hom bre habla rtrés falsamente acerca de las cosas divinas que aquel que las mide con mezquina medi da. En Isaías,0’ Dios había así: «Sorprende a los sabios en su astucia». Y añade: «El Señor Icqftoce cuán vanos son los pensamientos de los sabios»/4’ Por tanto, debería bastarle al hom bre con saber que el maravilloso funcionamiento de éste universo único está gobernado por el sabio arquitecto del que depende. De la b on áád, tan sólo bondad puede surgir. Y lo que de ello procede, tan sólo puede estar bien ordenado. Así pues, todo debe aceptarse com o lo mejor. Quien de este m odo compren de lo divino, y lo ama, es divino por naturaleza, bueno en la práctica, gozoso en la esperanza, bendito en la recompensa. Adiós, ¡hombre bendito!
'69
De
s t u l t it i a h o m i n u m
,
jet q u a e s i t v e r a s c i e n t i a
De LA ESTUPIDEZ DE LOS HOMBRES Y DE LO QUE EL VERDADERO CONOCIMIENTO ES
Marsilio Ficino a Panezio Pandozzi: saludos. H j , m uestro A ngelo P olizian o re c o m e n d a b a a P anezio la d iscip lina de M a rsilio o, más^hien, l a ;,$ s p p lin a p la tó n ica. Es m i c o stu m b re escrib ir co m ed ia p a ra los. n u ev os f © g % | ^ á t ir a p ara lo s antig u os, p e ro h o y , en el ca so d é Panezio, escribiré sátira, p o r mfe^Meo^que n o s t r a am istad se p erfeccio n e ta n p ro n to c o m o com ienza, fe|isiclera,, Panezio, cu á n p erv ersam en te v iv im o s. N o so tro s, infam es, difícilm ente escu ^ a m o s ,$ h em bafgo, a u n q u e
somos impuros> esp eram o s ser oíd o s p o r Dios iOh, locos
e injustos! Pretendem os, c a m b ia r a D ios, e n lu g ar de ca m b ia r nu estros hábitos. Deseamos convencer a o tro s del bien , p ero n o n o s co n v en cem o s a n o so tro s m ism os,
hablamos de los m édi cos incompetentes, qu e n o m anifiestan en s í m ism o s la salud q u e a otros prometen. Amigo mío. me gustaría que, p o r u n m om ento, m e escuch aras. Te enseñaré Oratoria, Música y Geometría, graciosam en te y en p o ca s palabras. Persuádete de lo que e sM correcto, regula .ios m ovim ien to s d e la m ente, m ide tu energía y tus aed ones. Dirás que llevamos, el bien en nu estra b o c a y el m al en n u estro co razón . C u and o
la virtud, com o la lira, n o o ím o s n u estro verd ad ero so n id o. N o s p arecem o s a
y me despide. Esa es la diferencia en el amor. Cuando se despide a otros se supone que $e Jes desea lo mejor; cuando los am antes escuchan el adiós, oyen malas noticias.
Por
eso me haces feliz cuando m e saludas, y al m ism o tiem po triste cuando te despides. Sin. embargo, me parece que dices am bas co sas al m ism o tiem po. G atam ente, podría escribir m ás y, probablem ente, mejor. Pero, distraído por esas con flictivas emociones, de las cuales tú eres la causa, n o puedo, p o r el momento, escribir más ni mejor. Y al m ismo tiempo, para ti tam bién, salu dos y adiós. 21 de marzo de
1475.
Florencia.
L audare
p r a e s t a t b e x e v o l e n t l a m , q u a m in g e n iu m
ES MEJOR ALABAR LA BENEVOLENCIA QUE EL GENIO Marsilio Fidno a Angelo Poliziano, el poeta h o m érico: saludos. H e tomado la pluma. Angelo, co n la in ten d ó n de en salzar hasta los délos a tu Musa homérica. Pero, repentinamente, Cupido se interpuso. «¿Qué pretendes, insensato Fiemo? ¿A caso v a s a estar siem pre ocupad o en alabar a una musa? Si deseas ofrecer una alabanza a salv o de la so sp ech a de halago, entonces ¡alá bame a mí, filósofo! Porque h o n ran d o a la M u sa de Poliziano, honras tan sólo a Angelo; pero si honras a Cupido, h o n ras a A ngelo y a M arsilio, al mismo tiempo; Porque yo soy el am or que os profesáis el u n o al otro; y o cuido de am bos y los dos cu idáis de m í» Así me habló el dios, Angelo. Pero y o repliqué: «La Musa de Poliziano es veraz, y jam ás m e h a obligad o a mentir. Pero tú, engañoso amor, me obligas a mentir tod os los días. A yer estab a tan enam orado con las delicias ¡Hg Poliziano, que juré que mi a m or n o p o d ría ser m ás ferviente. Hoy estoy de nuevo tan enamorado, que juro que ayer m í a m o r era insuficiente y, al m ism o tiempo, que no es posible que m añana sea m ás ardiente q u e lo q u e h o y es. A sí qu e cada día soy enga
jad o por el siguiente ¿Quién creería qu e m i a m o r es siem pre pleno y, sin embargo, está ¡ÉijttQ?#. creciendo? Pero dejém osle qu e crezca a su gusto, en tanto no crezca débil.*
«Pero escucha, Cupido, no es Venus la m adre de este am or. Es la M usa Calíope01 quien lo alíaenta, de m od o qu e crece constantem ente. Dejémosle que crezca
así alimentado, y permitámosle que sea engañoso.® Pues eso no es una falta, cuando del amor se trata.» Así, Angelo, es mi deber y mi deseo cuidar de nuestro m utuo am or y de tu Musa, al mismo tiempo. Tú m ism o deberías ad orar a esa M u sa com o la madre del am or y la alabanza. 21 de marzo de 1473.
66 QüOS AMOR FALLAT, QUpS NON FALLAT A QUIÉN ENGAÑA EL AMOR Y A QUIÉN NO ENGAÑA
RRBppIIü*.
\t/^
Marsilio Ficino a Niccolo M ichelozzi, u n verdadero hom bre: saludos. Hoy, Michelozzi, escribí cartas de am or a Lorenzo de' M edid y a Angelo Poliziano, pero no sé de qué manera, así qu e n o sería sorprendente que fueran bastante insensa tas, porque el am or es insensato ¿Desearías que fuera insensato, una tercera vez? Sí, ambos lo deseamos, pero deberá ser breve. N iccolo, no h ay nada que considere más importante que el hecho de amar, y n ad a m ejor que el hecho de ser am ado por los hombres más dignos de amor. Quizás, a veces, no diga toda la verdad, por culpa del amor; pero acerca del am or n o puedo sino decir la verdad. Sin embargo, el am or n o m e engaña cu and o h e form ulado un juicio antes de haber amado. El am or obnu bila el juicio que le sigue, no el que le precede. A veces, el amor no ve nada, a veces dem asiado ¿Cuál es el propósito de todo esto? Bien lo sabes. Porque, como el más am oroso de los hom bres, eres experto en asuntos de amor. Encomiéndanos a mi G iovanni Cavalcanti y a m í m ism o a Lorenzo de’ Medici. Y cuida de su salud, celosamente, porqu e es la vida del estado.
Adiós. 21 de marzo de 1473.
Florencia.
■ ^demasiado difícil. Pero no sería muy difícil, Panezio, si desearas vivir bien, tan ardien temente como deseas vivir.
H i Lib e r a u x o is A laba n za
70 la u s, e l e e m o s in a e l a u s
d e l a g e n e r o s id a d
,
a la ban za d e
l a l im o s n a
Marsilio Fiemo al magnánimo Lorenzo de’ Medid: saludos. Diré lo que siento, mi querido Lorenzo, aunque pueda parecer blasfemo; pero, en rea lidad, lo que es verdad no es blasfemo, porque no hay nada más sagrado que la ver dad. Por eso diré, libremente, lo que siento. Dios, Lorenzo, Dios mismo, se vende. Pero ¿con qué moneda se le puede comprar? Al predo que Él paga por los demás: esa es la generosa caridad que tiene para con los pobres. Dios, en Su inmenso amor, otorga, con liberalidad, todas las cosas a todos los hombres, aunque Él tan sólo las concede a los pobres, porque todo hombre, por rico que pueda parecer, es un indigente en reladón con Dios. Tan sólo podemos comprar a Dios, mereddamente, mediante la práctica de esta virtud, porque sólo así podemos, verdaderamente, actuar como ÉL Nadie, ya sea sabio, pode roso o moderado, podría jactarse de emular a Dios. Estas virtudes son sombras, que no copias, de las divinas virtudes; únicamente, aquel que da generosamente a los pobres actúa exactamente como Dios, porque, en el hecho de dar, él principio es é mismo, tanto para el hombre generoso como para Dios. Afortunado es, en verdad, el mercader que por tan insignificante suma se libra de sus enemigos que son sus imperfecciones y, al mismo tiempo, compra a los hombres y a Dios. Aquel que es valioso ante los hom bres y ante Dios, nunca será pobre Aquel que en medio de grandes riquezas reflexiona con frecuencia en lo que significa serja o b re ^ unca lo será, porque desde la cima contempla la pobreza con compasión. Un hombre de poca envergadura no puede hacer cosa mejor que ascender a las alturas con humildad. Un gran hombre no puede; hacer nada mejor que descender a los más bajos lugares, con magnanimidad. Las "demás virtudes benefician, en gran parte, tan sólo al hombre que las practica, pero la generosidad beneficia al que la practica y a los demás y, puesto que su relevancia es - mayor que la de las demás virtudes, se considera por ello la más excelente. Cuanto mayor alcance tenga una buena acción, tanto más se asemejará a las de Dios. Si hacer |g^>|5(ial es el peor de los actos, por ser contrario a la naturaleza del bien y contra la
sociedad humana, debemos considerar que hacer el bien es el mejor. Las demás virtu des pueden, en ocasiones, despertar la envidia; la generosidad tan sólo enciende al amor y extingue completamente el odio y los celos. Esta virtud opera más plenamente cuando socorre al hombre; a los necesitados, a causa de su infortunio, y a los que la merecen, en virtud de su mérito. Por tanto, siembra, querido Lorenzo, siembra te digo, afortunado labrador, como así vienes haciendo desde hace tiempo, este árido páramo de la humanidad con buena voluntad, y ella, finalmente, no sólo rebosará de fruta y vino, sino que también fluirá con leche y miel. Pero aunque se dice que la palabra humana se deriva de humus,ω el principio que rige la siembra entre la humanidad es distinto de aquel que rige la siem bra en la tierra. El hombre que siembra en tierra pobre malgasta la semilla, pero aquel que siembra entre los hombres que son pobres, con certeza, actúa con un buen pro pósito, y cosechará el ciento por uno, según fue prometido por aquel que no miente, y lo que es aún más precioso, de cien semillas cosechará al único Dios. Pero ¿a cuento de qué viene todo esto? Cuando oí que durante esta Semana Santa habías ofrecido tanto a los pobres, de manera tan compasiva y, en verdad más de lo que sueles hacer, no deseaba ser mezquino al alabar la caridad que has ejercido tan generosamente y, si se me permite decir, tan pródigamente. 12 de abril de 1474. Florencia.
N ulla virtus benignitate amabilior N
in g u n a v ir t u d
e s m á s a d o r a b l e q u e l a a m a b il id a d
Marsilio Ficino a Niccolo Michelozzi, un verdadero hombre: saludos. Sjilorar resultara femenino, Michelozzi, confieso que soy el más femenino de los hom bres.'Talia01 me otorgó esta sensible naturaleza, pero nuestro Lorenzo ha hecho que sea aún más sensible. Porque lloro con tierno gozo, o con no sé qué extraña emoción, cuando considero, como con frecuencia hago, cuán cumplidor es nuestro Lorenzo para con Dios, cuán grande es su compasión con los pobres, y su amabilidad para con todos los hombres. Pero cuanto más amable es para con los demás, menos amable es con su Marsilio; por que, todos los días, por su amabilidad, o más bien diría por su falta de amabilidad 3 Γ 127
extrañam ente encanta y cautiva a este h o m bre infeliz. Y al tiem po qu e disipa las ||||¿ jn a s en los demás, en m í las provoca. C uanto m ás ardientem ente le am o, más se aleja Tú, el más am ante de los hom bres, recuerda a Lorenzo qu e am e al hom bre que una vez amó y, cuanto antes, se aproxim e en presencia, tan to co m o lo h a hecho en amor. 12 de abril de 1474.
V eru s Un
a m ic u s n o x e g e t a b s e n t ia , u t m a g is d e s id e r e t u r
verdadero am igo n o necesita estar
a u sen te
p a r a s e r m á s d esea d o
Marsilio Fidno al magnánim o G iuliano de’ M ed id : saludos. Ü discurso moral que ofreciste hace algún tiem po, en u n a reu n ión vespertina, movió a tus amigos a las lágrimas y al arrepentim iento p o r su s pecados; algunos gritaban, mientras que otros se golpeaban el p echo co n las m anos. Se dice que Antonio, el poeta toscano, palidedó y cayó, com o si hubiera sido golpead o p o r la muerte. Poco tiempo después te dirigiste h a d a las m ontañas de M ugello,a) de m o d o que, de la misma mane ra en que casi haces perecer a A ntonio co n tu presend a, ah o ra perderías a Marsilio con tu ausenda iCuán ingrato eres! En otro tiem po te co m p ad ed ste de tus m ás crueles ene migos; ahora, ni siquiera m uestras co n sid erad ón co n tus am igos. Pero quizás decidiste pasar unos días en d cam p o, co n d fin de parecer, cuando vol vieras, más deseable y más cortés tras tu rústico retiro. P orque co m o sabes, el apetito surge dd hambre y la adm iradón de la n o v e d a d Pero n i tú ni y o necesitamos de esa medicina, sagaz Medid, porque ¿qué puede p arecer m ás cortés qu e la cortesía misma, o más deseable que d deseo? Te lo ruego, desecha esas medicinas, pues so n m u y irritantes para d padente, e inne cesarias para d doctor. Amigo m ío, h a y a qu ienes se ech a m uch o de menos en su ausenda, pero son m enos deseables cu and o su presen d a es cotidiana. Pero con la gradosa fluidez de tu presencia no se sad a mí sed, sin o que, to d o s los días, se inflama. Al tríenos, mientras pases tu tiempo con nuestro A ngd o, G iuliano, abraza a Marsilio con tus palabras; acarídale con tu lengua, Giuliano, o bien m uérdele. Prefiero ser devorado ¡ por Giuliano que rechazado.
ujxx Benedetto de Pistoia te envía mil saludos. yA&ÓSu
Quis E
l h o m br e
d iv es in iu st u s sit, q u is i ustus
a ca u d a la d o
q u e
es
in ju s t o
y
el q u e
e s ju s t o
Marsilio Ficino a Angelo Poliziano, el poeta homérico: saludos. Dios ha ordenado que todas las aguas del mundo sean comunes para las criaturas de las aguas, y toda la tierra para las criaturas terrestres. Tan sólo esa infeliz criatura, el hombre, dividió lo que Dios había unido. Él confinó su dominio, vasto por naturaleza, a estrechos límites. Él introdujo en el mundo «lo tüyo» y do mío», el origen de toda disensión y todo mal. Por eso, Pitágoras^ indicó con recto propósito que, entre amigos, todo debe ser común. Platón*3 indicó lo mismo a los ciudadanos. Así pues, aquellos que son ricos deberían ser considerados como muy injustos si, a causa de su orgullo, olvidan a Dios, el generoso dador de toda riqueza. También se constituyen en amos de aquellos que viven en la pobreza, y se consideran poseedores de la riqueza cuando, por el contrario, son ellos los que están poseídos por su riqueza. Por otra parte, hay hombres justos y felices que, dotados de grandes rique zas, se consideran servidores de Dios, protegen a los pobres y reparten su riqueza. ¡Qué joven tan afortunado eres, al haber encontrado, recientemente, a tales hombres por patronos! También yo tengo, desde hace mucho tiempo, a tales hombres por patro nos ¿Te sorprenderías, Angelo, si te dijera que por la ausencia de mi Giuliano me sien to muy infeliz? Porque ahora que se ha ido, si no fuera porque Matteo Franco adere za mi tedio con su ingenio, perdería el gusto por mi propia compañía o me apresura ría a acercarme a las dulces flores y aromas de Giuliano de’ Medid. En cualquier caso, Poliziano, difícilmente podré confinarme aquí durante tres días.
lURISCONSUITI BONITAS ET DIGNITAS La
bo n d a d
y
d ig n id a d
del a bo g a d o
Marsilio Ficino a Angelo Niccolini, hijo del distinguido abogado Ottone, y distinguido heredero del arte de su padre: saludos. mal pintor, sino un mal hombre. Así, un buen pintor no es lo mismo que un hombre
I bueno. Eso es evidente, p o r q u e h a y u n a g ra n d ife r e n c ia e n tr e la bondad y la pintura. Y lo mismo se aplica al resto de las artes. Pero un abogado q u e h a c e un uso ilegitimo déla ley es un mal a b o g a d o y u n m a l h o m b r e ; m ien tra s que un a b o g a d o honrado lo es también como hombre y como ciudadano. L a r e la c ió n entre la profesión del hom bre de leyes y su v irtu d e s a s í d e e s tr e c h a . Aquel que falsifica una moneda, algo de muy poco valor, extraída de las entrañas de Ja tierra es, como sabes, castigado por la ley humana, con el más severo castigo. Del mismo modo, icuán severamente es castigado, por la divina ley, el hombre que corrom pe la más preciosa de las leyes, que nos ha sido enviada del cielo! Por eso te estimo, mi Angelo, porque haces un uso legítimo de la ley. Persiste en ello, te lo ruego. Con noble corazón, rechaza amenazas y sobornos; Dios todopoderoso, que es el hacedor y señor de la ley, así como su fin y recompensa, no te abandonará Persevera, amigo mío; puedes estar seguro de que tendrás incorruptibles riquezas en Dios, Devado es, asimismo, el oficio de abogado entre los hombres. El es el defensor de los ciudadanos en su conjunto, el oráculo general del estado, y el intérprete de la mente y voluntad divinas. Adiós. Saluda a tu, o mejor, a nuestro Renato Pazzi, un ciudadano justo e ilustrado.
75 ^ 8 ^ 3 -
D igntias sacerdotis La dignidad del sacerdote Marsilio Ficino al sacerdote Pace, profesor de Derecho Canónico; saludos. Riccardo Angiolieri, el distinguido teólogo, y yo, con frecuencia hablamos de la digni dad del sacerdote Concluimos, finalmente, que después de Dios nadie es más virtuoso que un ángel bueno, y nada más pernicioso que uno malo. Así, nada en el mundo es más justo que un sacerdote honorable, y nada más vergonzoso que uno infame. El pri mero es la salvación de la religión y de la humanidad; el segundo, su destrucción ¿Qué es un verdadero sacerdote, sino un alma dedicada a Dios? Un ángel de Dios que reprelsenta a Dios, realizando Su trabajo entre los hombres; Su templo vivo. Aquel que haya B ^ ^ ^ ^ ? r e c ta m e n te la dignidad del sacerdocio, no abusará de ella. Consideremos, que significa ser un verdadero sacerdote. Es, ciertamente, ser casi como sacerdote es un dios temporal, mientras que Dios es el sacerdote eterno.
N on cuilibet dandi sunt sacri ordines
Las órdenes
sagradas no deben otorgarse a quien no las merezca
Marsilio Ficino al obispo Mariano de Cortona: saludos. Nuestro Sebastiano Salvini, mi sobrino, acudió a ti con el deseo de profesar en la terce ra de las órdenes s a g r a d a s ,y creo que será aceptado. Como quiera que no conoces al hombre, pero sí sabes que aquello que es sagrado no debe darse a los perros, tal vez dirás: «Marsilio, el hombre que detente tan altas fundones deberá ser letrado, obediente para con Dios y justo con los hombres ¿Quién asegura que este joven tiene tales cualidades, o quién es su garante?» En primer lugar replico, reverendo padre, en palabras de Sócrates, que de igual manera que a una vasija, au n hombre se le conoce por su sonido. Por eso Sócrates decía a todo el que se acercaba a él y permaneda silendoso: «Habla, extranjero, de modo que pueda verte», porque él consideraba que tan sólo el alma es el hombreé Por otra parte, si estuvieras versado en el arte de Zópiro,C) quizás añadiría que deberías considerar sus características naturales. Pero el Maestro de la Vida nos prohíbe juzgar a un hombre por sus apariencias. Preguntas ¿quién es su garante? Tienes a Marsilio ¿Deseas alguno de mayor sustancia? El obispo de Volterra es su garante. El joven fue educado por ambos.
Nulla 6 ^ nsonantia^víagis delectat, quam cordis et linguae
Ninguna armonía
produce mayor deleite que la del corazón y la lengua
Marsilio Ficino al magnánimo Lorenzo de' Medici: saludos. El abogado florentino Bastiano Foresi te envía su poema titulado El Triunfo de las virtu des sobre los vicios; un trabajo merecedor de tal título. Lee el poema, Lorenzo, y recibe al poeta; porque también en su alma, las virtudes triunfan sobre los vicios. No hay discordancia más ofensiva que aquella que pueda haber entre el corazón y la lengua, ni armonía que pueda ofrecer mayor deleite.
D e officio civis
Del
deber de un ciudadano
Marsilio Ficino a Piero dd Ñero: saludos. Dime, Piero, ¿por qué me golpeó la fiebre tan repentinamente, después de atacar a tu tío Bernardo? ¿Acaso es porque aí estar ambos tan próximos, cuando la constdación Canícula arroja sus llamas sobre uno, también prende fuego al otro? Que tu tío se recupere con prontitud de modo que lo mismo ocurra con Marsilio o mejor, con d fin de que Florenda pueda gozar de mejor salud Si siempre contara con médicos como d que tiene en este Media, nunca llegaría a estar seriamente enferma. Tales hombres desempeñan debidamen te la fundón de ciudadanos, sin los cuales la salud dd país no estaría protegida. Es d deber de un dudadano considerar al estado com o una sola criatura/0 constituida por sus dudadanos, que son las partes; y la parte debe servir a la totalidad, no la totalidad a la parte. Porque cuando tan sólo se procura d beneficio de la parte, no hay ningún benefido ni para la parte, ni para d todo. Cuando, por d contrario, se procu ra d benefido de la totalidad, d bien de ambos está garantizado. Por tanto, a causa de tal conexión, d dudadano debe recordar que ninguna cosa, ya sea buena o mala, puede afectar a un miembro dd estado sin afectar a los demás y, en verdad, al estado como a un todo. Y aún más, nada puede sucederle al cuerpo dd estado sin que, a no
j tardar, afecte a cada uno de sus miembros. Así pues, no permitas que en este hogar que la dudad es, se diga: «Esto es mío», y «aque llo es tuyo», porque todo en ese vasto organismo pertenece, por así decirlo, a todos en comúa Mejor que digan: «feto y aquello son míos», no porque sean su propiedad per sonal, sino porque lo aman y cuidan de dio. Que todo hom bre ame y reverencie su país como lo haría con d fundador de su estirpe Que d dudadano corriente obedez ca las antiguas y bien probadas leyes, dd mismo modo en que obedecería a Dios, por que tales leyes no se hubieran estableado sin Dios. Que d magistrado recuerde que él está sujeto a las leyes de la misma manera que el dudadano ordinario está sujeto á magistrado. Que comprenda que cuando juzga, él mismo está siendo juzgado por Dios, Que siempre contemple el precepto de Platón, de no cuidar de sí mismo, sino dd esta do; y no tan sólo de una parte dd estado, sino de su totalidad. En resumen, debería
saber que el más devado lugar en d délo está reservado para el hombre que ha hecho |5ÉShto estaba en su mano para moddar su patria terrenal a semejanza de la celestial ^Poique nada complace más al universal gobernante dd mundo que el bien universal.
Creo que conoces estos y similares preceptos relacionados con el verdadero ciudada no, y espero que los observes, pues no careces de instrucción ni de prudencia. Además, tienes en casa un competente maestro en esta materia, acerca de cuyos méritos escribi ré en otro momento. Adiós. Nuestro Giovanni Cavalcanti te saluda.
Q u id est ben e vivere
En
qué consiste vivir bien
Marsilio Ficino a Girolamo Pasqualini: saludos. Preguntas qué significa vivir bien. No hay nada cuya búsqueda sea más provechosa. Así pues, vivir bien es comprender lo que es verdad, recabar buenos consejos, desear lo que es bueno y realizar buenas acciones. Lo primero es una cualidad de la sabidu ría; lo segundo, de la prudencia; lo tercero, de la justicia, y lo cuarto, de la perseveran cia. Lo primero proviene de Dios; lo segundo, de lo primero; lo tercero, de Dios y del hombre al mismo tiempo y, lo cuarto, del tercero. Viven como es propio de los hom bres los que viven así. Viven como animales los que viven de otro modo. Adiós, y vive como un hombre. Saluda en mi nombre a esos hombres piadosos, Neri y Francesco Rinuccini.
V ota non sunt spernenda
Las
plegarias no deben ser menospreciadas
Marsilio Ficino a Francesco Marescalchi de Ferrara, su distinguido compañero filósofo: saludos. A ú n no he terminado el libro sobre la religión cristiana, Francesco, porque durante el mes de agosto, mientras todavía lo estaba corrigiendo, padecí de fiebre y diarrea. Tal vez Saturno me haya desafiado así, este año. En el momento de mi nacimiento, estaba en el signo ascendente de Acuario, y ahora está en Cáncer, en mi casa sexta. Pero dejemos ahora los cuerpos celestes, porque hay quien trata a la ligera tales temas, y tratemos de algo que está más allá de los cielos. Escucha lo que me ha sucedido
durante esa enfermedad. Había momentos en los que estaba tan débil. Marescalchi, que casi perdí la esperanza de recuperarme. Y entonces, volvieron a mi mente las grandes obras que había leído durante los últimos treinta años, para ver si encontraba algo que l aliviara un corazón enfermo. Con excepción de los autores platónicos, los escritos de I los hombres no ofrecían ayuda alguna, tan sólo las palabras de Cristo proporcionaban mucho más alivio que las de los filósofos. Lo que es más, elevé plegarias a la divina María y rogué para que se produjera algún signo de recuperación. Sentí, inmediata mente, una sensación de alivio, y en sueños recibí un claro aviso de recuperación. Así L q u e no debo un gallo a Esculapio/0 sino mi corazón y mi cuerpo a Cristo y a Su madre. Debemos aceptar siempre, Marescalchi, que todo conduce al bien ¿Acaso durante esta enfermedad hubiera querido Dios advertirme por medio de una señal para que, en el futuro, proclamara la enseñanza cristiana con mayor celo y profundidad? Unos días más tarde, con parecida plegaria, desapareció el ardor de mi orina. Escucha, si así lo deseas, acerca de otro suceso maravilloso y verdadero. Mi padre, Fidno, que ejerció la cirugía en Florencia y destacó entre sus contemporáneos, fue requerido, en una ocasión, por un labrador llamado Pasquino para curar a su hijo Tommaso, que se había herido gravemente en la cabeza. El médico, después que hubo examinado la herida incurable, pensando que sin duda alguna el niño moriría poco después, se fue de allí como si no fuera a volver. Los padres del niño enfermo, al que el doctor había abandonado, elevaron oraciones a la divina María para que curara a su hijo. En el momento en que estaban orando, Ficino reposaba bajo un castaño, dur miendo con sueño ligero, cuando apareció ante él una mujer cuyo aspecto era digno de reverenda, y le reprendió de esta manera: «¿Por qué eres tan desagradecido para con Dios, Fidno? No das libremente lo que libre mente redbes de Él*. Ficino replicó: «Diariamente, doy pan a aquellos que lo necesitan.» Ella contestó: «Da también, generosamente, los dones de tu arte a aquellos que lo necesitan». Tres días más tarde, el labrador acudió al doctor para pedirle que volviera a tratar a su hijo. Ficino quedó asombrado, pues había tenido la convicción de que el niño moriría. Volvió, sin cobrar emolumento alguno, consdente de su reciente sueño y de las plega rias de los padres, porque el labrador le había relatado qué oraciones habían ofrecido y a qué hora. Finalmente, el niño, que había sido desahuciado por el doctor y por el arte de la medicina, se recuperó totalmente. Desde entonces, Ficino elevó, frecuentemen te, oraciones a María, con propicios resultados para aquellos cuya salud había sido confiada a su cuidado. Así que diles a tus amigos que no menosprecien las oraciones, pues incluso Aristóteles dejó de burlarse de ellas durante la enfermedad de su yerno® ó de septiembre de 1474.
81 f/
La
N
o b il it a s
,
u t il it a s
et
SSJK&* u su s
m e d ic in a e
nobleza, la utilidad y la práctica de la medicina
n
Marsilio Ficino a T om m aso Valeri, u n destacado m édico: saludos. H e leído en la o b ra de H om ero qu e un m édico vale m ás que una m uchedum bre de hombres corrientes,0’ y justam ente así es; p orqu e los sagrados escritos de los hebreos enseñan que el p o d er de cu ra r es u n d on de Dios, m ás que una invención de los hom bres. «Honremos al m édico, p o rq u e el Altísim o le creó por necesidad». Y, aún más, los gentiles consideran a los m aestros en este arte co m o si de dioses se tratara. Ofrecían honores ante Isis, A p olo y E sculapio,12 y tam bién ante destacados médicos. Dedicaban templos a Q uirón, M a ca ó n , Podalirio, H ipócrates y Hermágoras. Hipócrates lo confirma en su carta a los abderitanos,® cu an d o dice qu e la m edicina es un regalo de los dioses, que es gratuita y qu e él n u n ca acep tó rem un eración alguna p o r su práctica. También, en una carta a Filemón,® d ice q u e la m edicina se relaciona co n la profecía, porque nues tro antecesor, A polo, es el p a d re de am b as artes; predice las enfermedades futuras y cura a aquellos que y a están enferm os. Así, se dice que Pitágoras,® Empédocles y Apolonio de Tiana cu raban las enferm edades, m ás co n cantos que co n hierbas, íb jr n a g c^ entendían q u e la m en te de los enferm os debía ser purificada con enseñan zas y plegarias sagradas, antes de atend er al cuerpo. Porque, claram ente, ese arte se reci be y practica m ediante la d ivin a gracia, y a qu e el alm a depende de Dios y el cuerpo del alma. ¿Acaso n o co n sid e ra b a n lo s h e b reo s qu e el arcángel Rafael practicaba este arte? A diferencia de otro s d octores, el m ism o Cristo cu rab a a cuantos enferm os y afligidos llevaban ante Su presencia, c o m o si fuera el m édico de la hum anidad, y El confió el poder de curar a Sus d iscípulos. Es p o r ello qu e reyes tales co m o Sapor y Giges, reyes de los medos, Sabid, rey de los árab es, Mitrídates,® rey de los persas, Hermes, rey de los egipcios, y M esues,'7’ so b rin o del rey de D am asco, a sí co m o Avicena, que algunos creen había sido el m ás n o ta b le e n C órd oba, n u nca despreciaron el estudio y la prác tica de ese arte, n o b le en g rad o su m o . F am osos filósofos, tales co m o Dem ocrito, Tim eo de Locris, Platón, A ristóteles y o tro s m u ch o s notables, h an escrito acerca de este arte. Esta carta ha d ich o to d o cu a n to u n a carta puede expresar acerca de la nobleza de la medicina. Podem os ap re ciar cu á n útil es si consid eram os que las artes que se dirigen a procurar una vida n o b le p a re cen ofrecer escaso beneficio sin la asistencia de la m edi cina ¡No podem os v iv ir b ie n si n o estam os vivos! En este breve lap so de vida, p o c o se puede lograr en lo q u e se relacio n a co n cu alquier habilidad, sin b u e n a salu d; y n o
135
" podemos adquirir gran mérito ante Dios n i an te lo s h o m bres, a m enos que vivamos una vida larga y m oderada. La cu id adosa ap licación de la m edicina proporciona las máximas oportunidades de vivir u n a vida a s í Pero en la p ráctica de este arte debe haber la máxima devoción a Dios y caridad h a d a lo s h o m b res, co m o el evangelista Lucas y los divinos m édicos Cosm e y D am ián'8' n o s h a n en señad o co n su ejemplo. Porque Dios es la fuente de
todo bien y, así, el verd ad ero m éd ico es co m o u n dios entre
los hombres. Les libra de la m uerte, devolviénd oles a la vida, y p o r eso es adorado como a un dios, ind uso p o r reyes y sabios, cu an d o p a d ecen u n a enfermedad Todos coindden en considerar qu e u n m éd ico p re d sa de u n a m en te aguda, de conoamiento y de experienda. Es evidente q u e su co n sid e ra d ó n d eb e ser profunda y extre madamente cuidadosa. Pero co m o H ipócrates'9' d ice a lo s abd eritanos, cuando Un caso se ha estudiado debidamente, la d em o ra p u ede ser, en este arte, m ás dañ in a que en nin gún otro. Sin embargo, según las p alab ras dirigidas p o r G alen o a G laucón/10' es aún más peligroso antidparse e interferir c o n el cu rso de la natu raleza. Pues dice que se pierden, diariamente, m u ch as vidas co m o resu ltad o de ese error, es decir, de la presundón de los médicos que, o bien ob stacu lizan la a cció n d e la naturaleza, o se anticipan a ella. Aquel que n o confía tan só lo en su hab ilid ad , evitará fácilm ente el error. HipócratesülJ escribe a D em ócrito que, a u n q u e él es y a m u y a n d a n o , todavía no ha alcanzado la meta final de la m edicina. G aleno d ice ta m b ié n q u e h asta que no llegó a la edad de noventa años, n o llegó a co m p ren d er la n atu raleza del pulso. Por encima de todo, el médico debe record ar q u e el cre a d o r de la salu d es D ios, q u e la naturaleza es el instrumento m ediante el c u a t r o s estab lece o m an tie n e la salu d, y que el médico es el servidor de am bos. A sí pues, él n o p ro p o r d o n a la salu d, sin o q u e prepara el campo y despeja los obstáculos para q u e el m aestro a rte sa n o p u e d a h a c e r su labor. Si preci pitadamente quiere cam biar y co n tro lar la c o n d id ó n física, p ro b ab lem en te haga ambas cosas mal e interfiera co n la naturaleza, q u e h a r ía b ie n am b as. Pero escuchemos a nuestro d ivino P lató n h a b la r e n
Timeoil2) so b re este tema, con la
autoridad de Pítágoras. En verdad, el m e jo r d e to d o s lo s m o v im ien to s es el que surge ’^ d e m odo natural p o r ^ í m ism o, al ser a co rd e c o n el m o v im ie n to de la m ente y del uni verso. El m ovim ient6-¿ausado p o r u n ag ente e x tern o es de u n o rd en inferior, pero
á
más inferior de tod os los m ovim ien tos esrél q u e se p ro d u ce c u a n d o las partes del cuer po son movidas p o r agentes extern os, m ien tras q u e el cu erp o , c o m o totalidad, está en reposo. A sí de entre to d o s los m edios p ara lim p iar y reg u lar el cu erp o , el ejercicio es d más saludable. El siguiente es d su ave m o v im ien to q u e se p ro d u ce al ser transpor^ ^ r f o en un barco, o cualquier otra form a de tran sp orte. La tercera d a se de movimiento es útil, únicamente, b ajo la co m p u lsión d e u n a extrem a necesidad . B ajo ninguna otra
circunstancia d ebe acometerle) un h o m bre de bien fundado conocim iento, com o hacen los doctores que tienen el h áb ito de u sar drogas y laxantes. Las enfermedades, a menos que sean m uy peligrosas, n o d eben som eterse a la irritación de las drogas. Porque la estructura de las enferm edades e s co m o la de los seres vivos. De hecho, la estructura d élos seres vivos está co nd icio nad a desde el m om ento m ism o en que es engendrada, por Una determ inada m edida de tiem po. Todas las especies están sujetas a eso, y cada criatura contiene en sí m ism a, desde su nacim iento, el período de vida que tiene asig nado, a m enos que intervengan inevitables acontecim ientos. Los triángulos, es decir, las cualidades proporcionales, co ntienen desde el com ienzo la fuerza vital de cada uno, y permanecen coh esio n ad os p o r razones vitales, durante cierto tiem po. Nadie puede pro longar la vida m ás allá del tiem po fijado. La m ism a regla natural se aplica a las enfer medades. Si alguien intenta acortarlas m ediante el uso de drogas, antes de que haya transcurrido el tiem po asignado, las enferm edades m enores o p o co frecuentes se con vierten, a m enudo, en graves o se extienden. Por tanto, las enferm edades d eben ser tratadas y controlad as atendiendo a la dieta, en tanto la person a tenga m arg en tem p o ral p ara h acerlo así, para que la enfermedad que sea difícil y peligrosa n o sea agravad a p o r las drogas. A sí lo dice Platón. Los florenti nos alaban a n u estro G alileo p o rq u e ob serva esa norm a. Por esta razón, tam bién yo alabo a Lorenzo M artellini, u n verd ad ero m édico, y tam bién alabaría a Tom m aso Valeri ¡si no fuera p o rq u e le e sto y escribiendo! Adiós, y envía m is salu dos a A n ton io Benivieni, el háb il m édico. Girolam o Amazzi, nuestro delicioso co m p a ñ e ro en d estudio de la m edicina y la lira, te envía los suyos. Una vez más, adiós.
82 l l t e w
.
T em pu s parce expendendum
El tiempo
debe usarse con medida
Marsilio Ficino al m agn án im o L oren zo de’ M edici: saludos. . . M i l saludos a ti, m i sa lv a d o r después de Dios, Tan p ro nto co m o m i m an o h a podi do sostener u n a plum a, consid eré qu e sería errón eo escribir a nadie antes qu e a m i Unico mecenas..__ . Entonces, ¿sobre qu é p o d ría escribir c o n m ás habilidad? Ciertam ente, si pudiera to m a r me esa libertad, te escribiría a h o ra acerca de asu ntos m ás serios de lo habitu al. Las viñas
y el humilde tamarisco no siempre sirven.0* Pero ¿qué te impide escribir ahora, Marsilio, sabiendo que aquel a quien escribes n o só lo lo perm ite, sin o qu e desde hace tiempo así lo ha ordenado en sus propias cartas? Durante mi enfermedad, loren zo, nad a afligía mi m ente m ás am argam ente qúeíel recuerdo del tiempo indebidamente utilizado, y n o h ab ía n a d a qu e m e consolara, sino el recuerdo de las cosas que he aprendido, au n q u e éstas sean p ocas. Porque el alma divina se deleita tan sólo en el divino alim ento de la verdad, p o r m edio del cual se nutre y fortalece Todas las demás necedades de efím eras bagatelas n o satisfacen la mente inmortal que, por inclinación de su naturaleza, d em an da lo etern o e inconmensurable. Te suplico, por tanto,¿£jueridísim o patrono, p o r m edio del etern o Dios, que utilices el más precioso momento ¡SÉ tiempo, tan b rev e co m o es, sab ia y prudentemente, pues, de lo contrario, siempre te arrepentirás en v a n o d e tu prodigalidad e irreparable des pilfarro. La pérdida de tiempo p rovocaba, c o n frecu encia, lágrim as en Jeofrasto cuan do tenía od io años. La pérdida de tiem po en m i presencia, a m enu do, h a d a suspirar profundamente aPgran Cosimft cuando éste tenía m ás de setenta años. Te ruego, opón a las insensatas preocupaciones, frívolos pasatiem p os e innecesaria acti vidad, este dicho socrático: «¡Apartaos, enem igos im píos! iA partaos, inmediatamente, ladrones de mi alm a no sea que m e obliguéis a alejarm e de m í mismo!». Poco a poco, te secuestran y hacen, del gran hom bre, del h o m b re qu e h a n acid o p a r í gobernar, un cautivo. libérate, te lo mego, de esa m iserable cautividad, m ientras puedas; pero sólo podras hacerlo hoy; sé hoy, p o r primera vez, independiente. Créeme, n o es sabio dedr: «viviré»; m añana es demasiado tarde p a ra vivir; v iv e hoy. Lo qu e pido, Lorenzo, es fácil. Pasar una hora dedicado a una actividad correcta y útil, n o es difícil: h az u n buen uso, te lo mego, de una hora al día para nu trir la m en te co n estudios liberales, y vivé ese breve periodo en beneficio de ti mismo. El resto del tiem po, si a sí lo deseas, vive para los demás. Como sabes, con frecuencia h a y q u e v iv ir p ara lo s dem ás, si quieres vivir para ti mismo. Pero h az am bas cosas p o r a m o r a Dios. P orq u e fuiste engendrado por Dios, primero por Su amor, luego p o r tu bien y el de lo s dem ás. Dedícate raramente a juegos y bromas, porque Dios te h a asignado u n papel m ás im portante; en verdad de lo que hablo, un papel m uy im portante. E sos falsos placeres, co m o el relámpago, se desvanecen tan rápidamente que se convierten en su op u esto en el m om ento mismo en d que aparecen. Pero n o m e hagas m ás p rom esas p ara m añ an a, prometiendo lo que ni llenes, ni sabes si tendrás. Sí esperaras a m añ an a para co m er o beber, amigo mío, ¿no estarías muerto en tres días? Deja que el m añ an a m uera h o y ; deja que muera de una vez, pues de lo contrario seras tú el qu e m uera. N o h a y nad a m ás falso que ese maña na. que ha engañado a tod os los hom bres a lo s qu e la tierra h a dado a luz.
m
¡Qué lástima! ||lf qu é co n tin ú as ta n insensatam ente, Fiemo? ¡M ira! Lorenzo fruncirá el ceño, jo-se reirá. Am b a s co sas so n m alas, o m ejo r dicho, bu enas. Porque h e llegado a cottocer la (^uafidad de lo s M e d M )D e l b ien n o puede surgir otra co sa que el bien. Sin embargo, co n esta carta, n o es a T o re n z o a q u ien estoy advirtiendo, tanto com o a Marsilio y a otros m ortales. T od os trab ajam o s p en osam en te a cau sa de la enfermedad de «Déjalo para m añana». A p en as d isp on em os del m om ento presente, pues lo asim os tan levemente, que carecem o s de p o d e r p a ra retenerlo, siquiera p o r u n instante. Pero el faturo no existe; p o r tanto, n in g ú n h o m b re puede poseerlo ¡O h, criaturas dementes y dignas de lástim a! Cifram os nu estras esp eranzas en nada, y siem pre d errocham os el .tesoro que poseem os. ¡Pues siem pre qu erem os u sar al m áxim o lo que en absoluto poseemos! Así, estam os en ferm o s casi h a s ta el p u n to de la destrucción. Por tanto, no debemos im plorar a G aleno o H ipócrates, sin o a Esculapio y A polo. Que hoy te v ay a bien. Si cu entas c o n qu e te v a y a b ien m añ an a ¡nunca te irá bien!
8lll; ideseo
im prim ir e n esta carta este sello: n u n c a escuches a aduladores, n i prestes
atención a 'esos detractores que, en to d a g ran casa, abu nd an. Los prim eros pretenden desgarrar los o jo s de tu m ente; lo s segundos, cortarte las m anos, es dedr, tus amigos. Dios mismo destruirá fin alm en te la m entira y preservará la verdad. Confia tan sólo en Dios, Lorenzo. Yo tam b ién co n fío en Dios. Una vez m ás( ique h o y te v a y a bien!
83
H omo sine religione bestiis est infelicior U n hombre sin religión es más infeliz que i AS bestias Marsñio Ficino a Benedetto Colucci, el retórico de Pistoia: saludos.
M e requieres p ara qu e insista sin d esm ayo en la defensa de la religión, co m o a sí h e comenzado a hacer. Lo intentaré co n to d as m is fuerzas, Benedetto; n o p o rq u e la reli gión necesite esta d a se de defensores, pues siem pre resiste p o r decreto de Dios, cu ya Yoluntad debe ser siem pre alabad a ante hostiles agresores, sin o q u e lo h a ré p o rq u e parece que sólo v iv o feliz, o m ejo r diría, tan so lo vivo, cu and o escribo, h a b lo y p ien so.acerca de lo divino. De hecho, creo qu e la raza h u m an a sería m enos feliz qu e cualquier bestia si estuviera privada de la ad oración a Dios. D ejo aparte su apego e incesante o b sesió n p o r el im p o tente, débil :y siem pre afligido cuerpo. Pero si la esperanza de lo d ivin o d esaparece.
p l proceso de razonamiento, la actividad misma que parece hacem os superiores a las bestias, nos hace indudablemente más desgraciados que ellas, a causa del remordimien to por el pasado, temor por el futuro, ansiedad p o r el presente, conocimiento de los males e insaciable deseo de innumerables posesiones. Benditos son los seres celestiales, que conocen todas las cosas» com o si estuvieran ilu minadas. libres de cuidado están las bestias, que no comprenden absolutamente nada, como si estuvieran en la oscuridad. Llenos de? ansiedad e infelices se encuentran los hombres que, entre ambos, andan a tientas, tropiezan y se em pujan en una nebulosa Tan sólo la divina luz puede otorgamos la verdad y la felicidad, mediante los frutos de la devoción y el don de la gracia.
Responsio ad epistolam de tem pore parce expendendo R e s p u e s ia
a la carta a c e r c a d e l
lis o
d e l t t e m p o c o n m e d id a
Lorenzo de Medid a Marsilio Fidno, el filósofo platónico: saludos. E n verdad me deleitó tu carta en la que m e reprendes de tal m od o por perder el tiem po en el pasado, que mi indolenda parece no h aber sido totalmente inútil. Pues el resul tado de mí breve pérdida de tiempo es que h as dado pautas, n o sólo en beneficio mío, sino en el de todos aquellos que sufren de la misma enfermedad. M uchas veces has des velado tu mente ante m i pero aún m ás veces h e vuelto a leer tu carta, y me parece que ahora has superado cualquier otra prueba de amistad. Quizás haya sido así porque eres é primero en amor hada m í y excedes con creces a tod os los demás en la amistad que me profesas; quizá sea porque eres capaz de otorgar, abundantem ente, aquellos dones de la amistad, mientras que oíros no pueden hacerlo. Porque h a y otros que, atendién donos con su amabilidad, pueden p roporcionam os riquezas, honores o placer. Pero esos dones se encuentran en manos de la fortuna, de m od o que n o tenem os nada más segu ro que su incertidumbre, ni nada m ás digno de confianza que su inconstanda. Tú me has mostrado esto con frecuenda y yo, aún co n m ás frecuenda, lo he experimentado. Pero tú constituyes de tal m odo una fuente de instrucd ón y muestras de tal manera amistad hada mí. que ninguno de mis amigos te aventaja en virtud y a todos los supe ras en amor, y así lo haces a causa de tu bondad natural. Además, lo haces así porque eres consdente de que esas virtudes h an sido otorgadas a los hom bres por el Dios É W k y i c o n esta condiaón: que se utilicen en benefid o del m ayor número de personas, | | ¡¡¡¡p no se caiga en la tentadón de hacer un m al uso de esa divina generosidad
Sinceramente, m e aleg ro m u c h o d e q u e tu salu d se h a y a restab lecid o. A ú n m e alegra ría más si, aten d ien d o a tu carta, p u d iera re c o b ra r la salu d d e la m en te qu e, co n an te rioridad, disfrutaba. N o d esesp e ro , g ra cia s a tu p o d e ro sa in stru cció n y tam b ié n a que, como sabes, m e d escarrío , n o p o r m a la in ten ció n , sin o a ca u sa del h á b ito y d e m í n a tu raleza descuidada. P ero tu p ap el, c o m o el d el A p ósto l, es e x p oner, rep rend er y rogar. Y puesto que sab es q u e tales m e d io s m e co n m u e v e n , n o ceses d e ap licar s o b re m í aq u e llas espuelas q u e ju z g u e s m á s a d e cu a d a s p a ra elev a r m i d egrad ad a m ente. Te lo ruego, encarecidamente, y a sí lo e sp e ro d e ti, p o r q u e n a d ie m ás desea m í b ien d e m e jo r m an e ra, ni me advierte c o n m á s sab id u ría. Una vez m ás m e reg o cijo , p o r tu c a u s a y p o r la m ía, de q u e D ios inm ortal te h ay a devuelto a n o so tro s s a n o y sa lv o . Q u e tu v id a h a y a estad o en peligro h a sido u n recor datorio para m í, ta n to c o m o p a ra ti. P o rq u e el m ism o d estin o q u e h u biera disipado la oscuridad de tus o jo s, h a b ría e x tin g u id o la lu z en lo s m íos. ...Nada puede ilu m in ar mi vida con sem ejante luz, S in o tu g o z o s a co m p a ñ ía y co n sejo , ta n lleno de autoridad y amor. Si eso fallara, fallaría ta m b ié n esa o tra p arte d e m i vida, sin la cu al to d o lo dem ás es nada. Ese peligro m e h a re c o rd a d o q u e d ebería recu rrir a ti, m ás librem ente y m ás a menudo; y p u esto q u e n u estra c o n d ic ió n h u m a n a es ta l q u e el ejem plo es u n a influencia m ás efectiva q u e la razó n , ten g o in ten ció n de ap ro v ech ar m ejo r el tiem po y tu compañía. El tiem po, p o rq u e n o h a y m a ñ a n a ; tu co m p añ ía, p o rq u e eres u n h o m bre, y ni siquiera u n m o m e n to q u ed as lib re de la a m en aza de la m uerte. Adiós y cuida de tu salud. 10 de octubre de 1474. Florencia.
Nemini
recte volenti omnino ad bonum interclusus est aditus E l A CCESO A L BIEN ESTÁ VEDADO, COMPLETAMENTE, PARA TODO AQUEL Q U E CAREZCA DE RECIA VOLUNTAD G/ v ^ ( a .C a *_ a ,
O
Marsilio Ficino a N iccolo M ich elozzi, u n h o m b re verd ad ero: saludos. Aquellos que refutan a otro, M ichelozzi, lo h acen , habitualm ente, contradidéndoles. Sin embargo, cuando Lorenzo de' M e d id está plenam en te de acuerdo conm igo, enton ces me rebate completamente. Porque, mientras ensalza del m o d o m ás hábil la carta en la que censuro su pérdida de tiempo en el pasado, le parece qu e ni siquiera u n m om ento de su
propia vida ha pasado
Niccolo, si nu estro p atro n o es u n h o m b re tal qu e cuando negli diligente, ¿en qué d ase de h o m b re piensas tú q u e se convertiría, si estuviera dispuesto y fuera capaz de ser realm ente diligente? P o r eso, le ruego qu e esté dispuesto; pero imploro a Dios qu e sea, p o r ello, capaz. Sin em bargo, la necesidad n o es tanto implo rar de Dios que sea capaz de ser diligente, co m o q u e esté dispuesto a ello; en primer lugar, porque el acceso al bien n o está totalm ente v ed ad o para aqu ellos de recta voluntad; en inútilmente. A hora b ie n
gente: parece
segundo lugar, po rqu e Dios atiende a la recta vo lu n tad m ás q u e a lo s ruegos de palabra Adiós, e insta a lo re n z o
para q u e sea diligente, d e m o d o q u e, e n breve, pueda aventa
ja r en m uch o a lo s latin os en el aprend izaje, del m is m o m o d o qu e, incuestionablem en te, a sí es en cu anto la au to rid ad so b r e su s ciu d a d a n o s.
Ι μγταπο po tio r est quam lectio
I a imitación es
más poderosa que la lectura
M arsilio Fiemo a l m a gn án im o L o re n z o d e’ M e d id : sa lu d o s. D e l m ism o m od o qu e la a rm o n ía tien e u n efecto m á s p o d e ro s o cu an d o llega a nues tros oídos qu e cuando la reco rd am o s, y u n a b a ta lla n o s c o n m u e v e m ás profundamente cuando la
presenciamos q u e cu a n d o o ím o s su n a r ra d ó n , así, lo s h e ch o s notables de los
hom bres ilustres n o s m o tiv a n e n m a y o r m ed id a a p erseg u ir la virtud , y n o s forman por ello co n m ayor p erfecd ón , q u e las p a la b ra s d e lo s o ra d o re s y filó so fo s q u e debaten sobre la conducta m oral·0' P orq u e la n atu raleza h a d isp u esto q u e la s c o sa s posean, en sí mis mas, m ayor p o d er q u e su s n o m b res. Y la v e rd a d c o n m u e v e el co ra z ó n co n m ayor efec tividad qu e aqu ello que, o b ien c o n tím e u n a a p a r ie n d a d e verd ad , o b ien es totalmente falso. Por esta razón, la im ita d ó n del m o d o d e v id a s o c rá tic o h a c o n d u d d o con mayor seguridad a m ás gente a la v irtu d q u e la s en se ñ a n z a s m o ra le s d e A ristóteles.
Y Cristo, por
Sí m ism o, a través d e Su ejem p lo h a sid o d e m a y o r p ro v e c h o p a ra co n d u d r a más gente h a d a u n a v id a n o b le y san ta, q u e to d o s lo s o ra d o re s y filó so fo s c o n sus palabras. Y p o r eso te en salzo, m i L oren zo , p o r q u e a u n q u e n o d e sd e ñ a s la in stru ed ó n moral,
ofreces, en p rim er lugar, tu p e rsisten te e jem p lo , c o m o a lg o v iv o ; esp ed alm en te porque, desde h a c e tiem p o , h a s to m a d o c o m o e je m p lo a e se h o m b r e v en erab le, nom brad o por d ecreto ofid al, «P adre d e su patría>. H a b lo d el g ra n C o sim o , tu a b u elo y mi patrono,
hombre q u e so b r e p a sa b a a o tr o s e n p r u d e n d a , fiel p a r a c o n D ios, ju sto y magná-
nimo hada los h o m b re s,
d e ca rá c te r te m p la d o , e n e x tre m o c u id a d o so co n su familia, y
aun más vigilante para con los asuntos de estado; un hom bre que no vivió sólo para sí mismo, sino para Dios y su país. De entre los hombres, ningún corazón fue más humildécgvSin embargo, más noble que el suyo. Lorenzo, discutí con él sobre filosofía de un m odo extraordinariamente fructífero, durante más de doce años. Era tan agudo emel debate com o sabio y fuerte en el gobierno. Ciertamente, debo m ucho a nuestro Platón, pero confieso que no debo m enos a Cosimo. Porque Platón me presentó el con cepto de las virtudes de una sola vez; Cosimo las practicaba todos los días. No mencionaré ahora el resto de las buenas cualidades de este hombre. Cosimo era tan celoso y cuidadoso co n su tiempo com o M idas con el dinero. Y aunque pasaba sus días con la m ayor econom ía y reconocía el gran valor de cada hora, este hombre, que era cuidadoso con cada m om ento, a m enudo deploraba las horas que había perdido. Finalmente, siguió el ejemplo del filósofo Solón, poniendo en práctica la filosofía de modo excelente y en la totalidad de 'su vida, ind u sd en los asuntos más críticos; poniéndola en práctica aú n m ejor cuando pasó de este m undo de sombras a la luz. Y, cómo tú sabes, piles estabas allí, p o co después de que hubiera terminado de leer el libro de Platón Sobre el origen de las cosas42* y el más alto bien,6) murió, com o si en ese momento bebiera profundam ente de ese bien del que había gustado en el debate.^ Adiós, y del m ism o m od o que Dios creó a Cosimo com o u n m odelo del universo, mol déate según el m odelo de Cosimo. En verdad, has empezado a hacerlo así
D urate, et vosmet rebus servate secundis
Resistid y reservaos para tiempos
mejores
Marsilio Ficino a Francesco Salviati, arzobispo de Pisa: saludos. E l pasado verano, te escribí u n a carta instándote vivamente a que tuvieras fe. Dejé muy daro que no has nacido para Cosas pequeñas o mediocres. Pero en aquel momento, aparte de tu mente, tenías tus méritos en poca estima. Ahora, ¡mira! Mediante el favor de Dios, ya has logrado cosas mediocres. Para casi todos los demás parecen ser de la mayor importancia, pero para m i Salviati son mediocres. Así pues, de ahora en adelan te te esperan grandes cosas, si se h a de tener alguna fe en Marsilio, o mejor en Dios. Es a la par agradable y justo profetizar de esta manera, pues cuando la divina Providencia te hizo arzobispo de Pisa, m e consagró com o profeta No sé cuál de los dos debe ser felicitado en m ayor medida, si tú com o arzobispo, o yo como profeta;
14S
V
probablem ente ambos por iguall pues si todo es com ún entre los que son amigos, si "
y o profetizo , profetizo para ti; y si tú reinas, tú y yo reinam os juntos,
fe deseo buena suerte, y te ruego tengas el mayor cuidado con tu salud. Porque, gradas a t¿ veo que el sacerdocio en Florenda, muerto desde hace tiempo, será, en breve, revitaEzado. Esta carta no puede describir cuánto y cuán a menudo nuestro Giovanni Cavalcanti se regocija conmigo por este acontecimiento. Permite que tu mente lo condba. Vna vez m ás te deseo lo mejor, hom bre afortunado.
DIVINITAS ANIMI AB INVENTIONE
La divinidad
del
alma a partir de la inspiración^ i. lAWi.
Marsilio Fiáno envía saludos a su Lorenzo de' M ed id.
H asta ahora, piadoso Lorenzo, sólo te h e h ab lad o de asu ntos religiosos en tu templo de la Religión cristiana Habiendo hablado así a través de Dios, consideré que una carta era innecesaria· Hoy, p o r primera vez, cu and o ab a n d o n é la iglesia después de reatar el
Santo Ofido, recon o d que era necesaria la ayud a de u n a carta. Así puesi que mi carta se manifieste ¡Vam os, atiende! Pues h o y debes llevar mis salu dos a Pisa, a aquel del cual depende la prosperid ad de F loren da.
¡Qué cosa tan extraordinaria! iEs absurdo! ¿Q u é h a sucedido, m i b u en Lorenzo? Hace un momento, me paredó h a b e r co m en zad o b astan te bien. D e repente, ahora, tras mi saludo, se ha desvaneddo tod a inspiradora J a l v ez este salu d o sea la totalidad de la carta de Marsilio, más allá del cu al n o h ay a absolu tam en te n ad a qu e encontrar. Pero creo que ni siquiera es u n salu do estar p rivad o d e in sp irad ó n . ¿No llevarás entonces nada más, p o b re m isiva? P or el contrario, todavía te necesito para unas pocas palabras. M ira, entretanto h e en co n trad o algo m ás que puedas comunicar, por absurdo qu e parezca qu e n o p u ed o en co n tra r n ad a. Espera, carta, recoge esto también, porque he encontrado u n tercer p u n to: sé q u e só lo m e falta la inspiración, porque habitualmente se m e ocu rren m u ch a s co sas. pj^bip® te apresures! Antes consid erem os u n cu a rto p u n to: c o n frecuencia la pobreza É£*econoce com o la pérdida de la p o sesión de la riqu eza ¿Te gustaría un quinto punto? Aigumento, date la vuelta: el apetito su rge y crece de la necesidad, co m o si fuera una
pero mira, un sexto punto surge en la mente, sin saber cómo. Puesto que el deseo tiene su origen natural en la pobreza, siempre la revela. Sin embargo, el séptimo aspecto que se puede considerar, es que el alma humana jamás está empobrecida, porque genera riqueza, incluso, a partir de la pobreza, trama invencio nes partiendo de su ausencia, y extrae la brillante plata y el resplandeciente oro de los más oscuros rincones de la tierra. Esta es, ciertamente, la tierra de los vivos, donde se ven las cosas buenas del Señor; esta es el reino eterno del alma, cuyo fruto es inextinguible y cuyo movimiento es continuo. Por tanto, la carta nos implora mil veces que cultivemos esta tierra, porque nos ofrece frutos incorruptibles, en gran abundancia y muy dulces. Pero no deseo im poner u n a carga dem asiado gravosa sobre las estrechas espaldas de esta breve carta. Adiós, pues, carta insolente. Y después de los saludos, dile a M edid que sea feliz y píde le que vuelva.
89
N ovum opus n im ium placet opifici
U n trabajo
nuevo complace
en
d e m a s ía a s u
autor
Marsilio Ficino a A ngelo Poliziano: saludos. Esta carta a Lorenzo m e co m p lació profundam ente, tanto mientras la escribía como inmediatamente después, co m o habitu alm ente sucede; pero en posteriores consideradones, la encontré m en o s satisfactoria. N o obstante, cualquiera que sea su cualidad pertenece a M edid. Y, co m o h o m b re justo, d oy a cada uno lo que le pertenece. Si, con el transcurso de lo s años, h a llegado a tus m anos alguna deplorable misiva escri ta por pedantes, léesela a L orenzo e inm ediatam ente lee la mía, de m odo que, en com paración con lo peor, n o p arezca tan mala. Pero ¡escucha! Léela con agrado, te lo ruego, unas veces en to n o calm o, otras co n u n tim bre sonoro. Así, quizás al final se logre engañarle con astucia, p ara qu e otorgue u n a pequeña alabanza, o al menos diga: «Por lo menos, M arsilio en vía algo. Prefiero sirvientes ned os que perezosos; y prefiero que sean perezosos a n o tener ninguno». Acepto con m ucho gusto la recom en d ació n que me haces de Giovanni Piero de Padua La filosofía tam bién m e le recom ienda, porqu e parece ser un filósofo por naturaleza, así como por estudio. Adiós.
D e persevera n tu
Sobre
la perseverancia
Marsilio Fiemo a G io v a n n i A ltoviti: salu d os. A q u e llo s qu e n o s estre ch a n la m a n o o n o s co g e n p o r el cu ello tiran del cuerpo, y aquellos que co m p rom eten lo s o jo s, a tra e n lo s sen tid os. P ero h a y o tro s que, a través de los oídos y p o r el sentid o del oíd o, a rre b a ta n el c o ra z ó n y la m e n te Tú, a través de los oídos, ¡has ganad o m i co ra z ó n ! E n verd ad , ta n to h a llegad o a m is oíd os acerca de tu constancia y tus cualidades, e n p a la b ra s d e n u e stro G io v a n n i C avalcanti, que no tengo la habilidad ni el deseo d e rep rim ir e l g ra n a m o r y resp eto q u e te profeso. Por el m om ento, dejem os qu e esta carta, a p ro b a n d o tu co n stan cia y anim ándote a la per severanda, pues n o puede existir u n a sin la otra, sea la señal de nuestro amor. Aquellos que son prudentes consideran qu e u n h o m b re n o p u ede ser digno de aprobadón hasta que n o haya sido puesto a prueba, plenam ente, p o r la fortu n a; y n o h a sido plenamente puesto a prueba si n o h a perseverado h a s ta el finaL La m edida de la bond ad de la perse verancia reside en que, m ientras o tras virtud es p ro m eten co sas buenas, la perseveranda las logra Y cuanto m ayor sea la d ificultad m ay o r será su m érito co n respecto a las demás. Por eso, n o tem as la d ificu ltad p o rq u e la s b u e n a s o b ra s d e lo s h o m b res son muy bre ves, pero su recom pensa es etern a. Y lo q u e es m ás, u n a m en te ard iend o vivamente ilu m in a la oscuridad, runde lo co n g elad o , su av iza lo irred u d b le y som ete lo indomable. Adiós.
91 P r u d e n t i s est n ih il p r a eter salutem a n im i bonamque
CORPORIS VALETUDINEM EXOPTARE
La naturaleza de MÁS Q U E
un hombre prudente es no desear nada,
EL BIEN D E
SU ALMA Y LA SALUD DE SU CUERPO
Ficino a su A ndrea C am bin í: salu dos. JH L y . .Andrea, m u ch o s m ortales ta n co d icio so s q u e to d o s lo s días desean muchas cosas < k h e ch o , las c o sa s q u e d esean so n innum erables, co m o sí nunca pudieran
Puesto que mi Cámbini es un hom bre prudente y moderado, presumo que no desea sino el bien de su alma y un cuerpo saludable. Por eso, que tengas buena salud y, al mismo tiempo, que te vaya bien.
Wm.
92
D e música
Acerca de la música Marsilio Ficino a A ntonio Canigiani, un hombre instruido y sabio: saludos. M e preguntas, Canigiani, p o r qué com bino tan a menudo el estudio de la medicina con el de la m úsica ¿Qué tiene que ver, dices, él oficio de la farmacia con d de la lira? Los astrólogos, Canigiani, llegan a rdacíonar am bos con una conjundón de Júpiter, Mercurio -y Venus. Consideran que la.m edicina proviene de Júpiter, y la música de Mercurio y Venus. Los seguidores de Platón, por d contrario, atribuyen ambas a un sólo dios, Apolq^Al que los antiguos teólogos creían d inventor de la medicina y señor dd sonido de la lira Grfeo, en su libro de him nos,(1) afirma que Apolo, mediante sus vitales rayos, otorga salud y vida a todas las cosas, y aleja la enfermedad Y, mediante d sonido de las cuer
hypak, la cuerda mate, la cuerda más aguda, d verano; y con las áüñanas, es decir, las cuerdas intermedias, hace surgir la primavera y d otoño. A sí puesto que d das, es decir, de sus vibraciones y de su poder, lo regula todo: con la
más grave, d invierno; co n la
patrón de la música y descubridor de la medicinales uno y d mismo dios, no es sor prendente que am bas artes sean, con frecuencia, practicadas; por los mismos hoag|>res. Además, d alma y d cuerpo están en armonía) debidoi<§|una propordótt natural® como lo están las partes d d alm a y las partes d d cuerpo. En verdad, los armoniosos cidos de fiebres y hum ores, así co m o los movimientos dd pulso, parecen imitar tam bién esa armonía. Platón y Aristótdes enseñaron,® com o frecuentemente hemos descubierto en nuestra propia experiencia, que la verdadera música mantiene y restablece la partes dd alma,® m ientras qu e la m edicina la restaura en las partes d d cuerpo. Puesto que d cuerpo y d alma· se com unican entre sí, com o ya he dicho, es ía á l cuidar de la armonía de am bos en d m ism o hom bre. Así, Qúirón practicó tales artes, m ie n tra s® *^ se dice d d profeta David que calm ó tanto d alma com o d cuerpo d d loco Saúl oon sti lira.® Más aún, Dem ócrito y Teofrasto mantenían que lo mismo puede hacerse αν I
caso de otras enfermedades, tanto del cu erp o com o del alma. Y Pitágoras, Empedocles y el médico Asdepio lo confirm aron en la práctica. Eso n o debe extrañarnos, pues el soni do y el canto surgen de la reflexión de la mente, el im pulso de la fantasía® y el deseo del corazón y, al p oner el aire en m ovim iento y darle u n a medida, hacen vibrar el espí ritu etéreo del oyente, que es el víncu lo entre el alm a y el cuerpo. De ese modo, el sonido y el canto fácilm ente despiertan la fantasía, conm ueven el corazón y llegan a los más recónditos lugares de la m ente; calm an y, al m ism o tiem po, ponen en movimien to los humores y los m iem bros del cuerpo. Así, en verdad, lo m ostró Timoteo cuando, mediante sonidos, pro vocó la furia en el rey A lejandro, y luego le apaciguó; por no mencionar los milagros de Pitágoras'7’ y E m péd od es que, rápidamente, podían domi nar la lujuria, la ira o la locura co n la verdadera m úsica. Y también, hadendo uso de diferentes m dodías, solían estim ular las m entes perezosas. Historias semejantes se cuentan de Orfeo, A n ó n y Anfión.'® Pero volvamos al asunto que estábam os tratando. La prim era música tiene lugar en la razón; la segunda, en la im aginad ón y la tercera, en las palabras; de ahí surge el canto y, después, d m ovim iento de los dedos p ro d u d en d o d sonido. Por último, d movi miento de todo d cuerpo en la gim nasia o en la danza. Así, podem os ver que la músi ca dd alma es condudda, paso a paso, a to d o s los m iem bros d d cuerpo. Esa es la músi ca que todos los oradores, poetas, pintores, escultores y arquitectos pretenden imitar en su trabajo. Puesto que la com u nión entre alm a y cu erp o es tan intensa, ¿es acaso sor prendente que tanto d cuerpo com o d alm a sean m oderados p o r d mismo hombre? Finalmente, cualquiera que haya aprendido de los pitagóricos, de los platónicos de Mercurio'® y Aristoxeno,'10’ que d alm a y cuerpo universales, así com o todo ser vivo, se conforman a una proporción m u sical o quien hay a aprendido de las sagradas escri turas hebreas que Dios lo h a ordenado to d o según núm ero, peso y medida, no se sor prenderá de que casi la totalidad de los seres vivos queden cautivados por la armonía; ni tampoco reprochará que Pitágoras, Em pédodes y Sócrates tocaran la lira en su vejez. Por d contrario, considerarán a Tem ístodes p o co instruido p o r rechazar la lira que se le ofredó en un b anqu ete Nuestro Platón afirm ó en A la b ia d a (n) que la música es obje- to d e espedal consideradón por parte de los sabios que adoran a las Musas. Dijo que las Musas engendran la música, y que la música red be su nom bre de ellas. Platón, sin ^ ^embargo, critica la m úsica'2 m dancólica y ligera, porque conduce a la falta de espíritu, a la lasdvia y al mal carácter. Y únicamente recom ienda la música solemne y serena, com o la más completa m ediana para el cuerpo y el alma.
; :Í ¡ S P
En mi caso, por dedr algo de tu amigo Marsilío, esta es Ja razón por la cual, después §j^jÉ&4Studios de teología y m e d ia n a recurro con frecuencia al solemne sonido de la
lira y al canto, para evitar totalmente cualquier otro placer sensual También lo hago para disipar las molestias del cuerpo y de la mente, y para elevar la mente a las más altas reflexiones y a Dios, tanto como me sea posible. Así lo hago, con el poder de Mercurio y Platón, quienes dicen que la música nos íue otorgada por Dios para some ter el cuerpo, templar la mente y ofrecerle alabanzas. Sé que David y Pítágpras así lo enseñaron por encima de cualquier otra cosa, y creo que lo pusieron en práctica.
V erissim a laus est, quae laude digna est
La más
veraz alabanza es aquella que es digna de alabanza
Marsilio Ficino a Giovanni Aurelio de Rimini: saludos. Tú alabas mi lira, Aurelio, con cantos dignos de alabanza. Yo, en correspondencia, ala baré tus cantos con la lira. Ojalá sea mi lira digna de alabanza, de modo que lo que dices sea cierto. Entonces, cantaré sinceramente, y ambos proferiremos la alabanza más sincera. La más veraz alabanza es aquella que es digna de alabanza. Adiós.; I
F eliciter amatur , q u i a v iro amatur amore dignissimo Es felizmente amado aquel que es
AMADO-por'el hombre más
digno de amor
Marsilio Fidcino a Bernardo Bembo,’el oradofrveneciano: saludos. Creía, Bernardo, que mi amor por Marsilio era tal, que nunca podría amarle Éjps de lo que le amo. Puesto que todo hombre ama todascf&>Jcofca5 por su propio bien y mismo en cada^eoSa; j§ a; sf misma'á? quien más ama. Pero, felizmente, ayer se de¿¡g||| tro que mi opinión -era carada, cuando comencé a amarme a mí mismo, incluso más & lo que ¿^habitual; al descubrir que tú, un hombre digno de amor por encima cuár quier otro, me amabas, ciertamente. En verdad, en tan gran estima tengo a 8em ax^|g|j|¡ me valoro en la misma medida con la que él me valora. Siendo así, ¿quién po<$rfi| darme más que él, gracias al cual diariamente me agrado más a mí ntósmo^&gx darte siempre, Bernardo, de modo que no desagrade a ninguno de los sabio$||i
de
graten cuanto a tu amor por mí, ¿qué otra cosa podría devolverte, sino amor? Las demás A cosas se adquieren habitualmente por el precio de otra. Pero puesto que el amor nace por su propia voluntad, es libre, y nunca se compra ni ¿ e vende a ningún precio que no sea el suyo propio. Adiós. Florencia.
] /
D e uege et lusrrriA
^ S obre la ley y la justicia Marsilio Fidno al magnánimo Lorenzo de’ M edid: saludos. Prom etf a Lorenzo, en su retom o a Florenda procedente de Pisa el siete de marzo, si mal no recuerdo, que le escribiría cuando volviera a Pisa. Habitualmente, escribo a los amigos porque lo deseo; en esta ocasión, escribo porqu e a sí d ebo hacerlo. Simplemente, por cumplir una promesa, pues a sí lo ordena la ley. P or ello, acepta una carta justa y legítima iNo! Para hablar co n m ayor veraddad, tengo que decir que cuando deseo escribir, me veo obligado a escribir p o r la ley dél am or; cu and o d ebo escribir, también lo deseo por amor a la ley. A sí pues, h o y red birás u n a carta escrita por mi propio acuerdo y de acuerdo con la le y Separar lo volu ntario de lo ju sto o lo justó de lo voluntario no es l o t o para nadie, ni agradable para lo s amigos. A sí pues, Marsilio, ahora debes y deseas escribir a M edid. ¿Acerca de qué vas a escribir, fundam entalmente, y qu é dios será tu guía? iQh, salvadon de la humanidad! ¡Oh Justida, reina del m un do! D urante largo tiempo me has dado motivo para escribir; ahora, te lo ruego, p ro p o rd ó n a m e material, de modo que pueda gradas a tu ayuda cumplir m i prom esa co n tanto éxito com o alegremente la formulé, cuando así m e lo ordenaste. ' Esa divina leyU) por la que el universo es sostenid o y gob ern ad o , endende en nuestras | mentes, en el momento de su creadón, la inextinguible luz de la ley natural, mediante
i la cual se conoce el bien y el mal. De la ley natural, q u e es u n a chispa de lo divino, surge la ley escrita com o un rayo d e esa chispa. A dem ás, estas tres d ases de Leyes^divínatural y escrita, enseñan a todos lo s h o m b res lo q u e es la justida, de modo que ia s pecadores apenas pueden alegar com pleta ignorancia co m o excusa por sus faltas. luces muestran al o jo de la m ente qu e la ju stid a es, realmente, una cualidad m ^ ^ ^ ^ i ^ u e es dirigida y fortaledda p o r la razón, de m o d o que, a pesar de ame-
nazas y tentaciones, decida actuar tan sólo como dictan la divinidad, la naturaleza y la ciudadanía ¿Acaso no indica la divinidad que devolvamos a Dios, del que todo recibi mos, todo lo que la mente discierna, todos los deseos de la voluntad, la energía de todas las acciones y la recompensa de todo trabajo? ¿Qué otra cosa enseña la naturaleza, sino a someter las riquezas al cuerpo, el cuerpo al alma, el alma a la razón y la razón a Dios? Finalmente, la ciudadanía parece enseñar que todo ciudadano debe recordar que es un miembro del estado.® Por tanto, lo correcto es que los hombres amen su país como sí fuera un sólo cuerpo,® y a sus conciudadanos como miembros de ese cuerpo. Y así será tenido por justo, indiscutiblemente, el hombre que reverencie a Dios como a su. Padre y Señor, con la mayor piedad. De la manera más cuidadosa, atemperará sus sen timientos y emociones; amará a todos los hombres como a sus hermanos; se amará a sí mismo en Dios y a todos los hombres en sí mismo; se mantendrá unido a Dios con todas sus fuerzas y, en la medida en que le sea posible, se unirá a los demás en la divi na naturaleza. Así pues, es el deber de; un hombre justo dar a cada uno lo que le per tenece;® a aquellos que están por encima de él, honor y respeto; a los iguales, la com pañía propia de un familiar; y a aquellos que están por debajo de ¡J ayuda y consejo. Además, cuando sea nombrado por el gobierno para ocupar un puesto, siempre ten drá en cuenta la ley como si fuera Dios. Ciertamente, no se considerará el amo de la ley, sino su fiel intérprete y devoto sirviente.® Cuando administre la ley, castigará los delitos con imparcialidad y templado ánimo. Sin envidia, deberá premiar las acciones virtuosas de acuerdo con su mérito. No tendrá en consideración sus propios intereses, sino los de la comunidad. Tampoco deberá confiar en su propia habilidad sino que consultará en todo a los hombres ancianos, virtuosos;y prudentes. Que todo ello per manezca también, profundamente, grabado en su mente Vosotros, a los que el gobernador del mar y de la fierra dio gran autoridad sobre la vida y la muerte, abandonad las apariencias engreídas y orgullosas; lo que cualquier hombre inferior tema de vosotros, con eso mismo os amenaza el Señor que está por encima: toda autoridad está bajo una autoridad superior.® Que sea suficiente lo dicho hasta aquí acerca de lo que la justicia es* de lo que es^un hombre justo y de lo que constituye su deber. Por otra parte, la importancia del fruto de la acción justa es muy clara; porque ni d hogar, ni d estado, ni el ejército, ni actividad de ningún tipo, tanto si se trata de hom bres buenos como de malos, pueden perdurar sin una distribución justa, de acuerdo con : el mérito. De hecho, al ser tan vital para la estructura dd mundo y significar su desaparnctón la inmediata destrucción de éste, su importancia para la vida de los hombcéág^ inexpresable. En verdad, si la justida no estuviera presente entre los hombres, estos se
apiñerían en un lugar y, rápidamente, perecerían unos a m anos de otros o vivirían dis persos para, en solitario, ser destrozados por las bestias salvajes ¡Oh, eterno yugo dé la raza humana! ¡La más complete cura de nuestros males! ¡Alma com ún de nuestra sórie^: dad! ¡Justicia, que es la vida bienaventurada! ¡Madre y reina de la edad dorada, sublime
I
Astreamsentada en trono de estrellas! A t i diosa, te rogamos no abandones tu morada terrena pues de ser así desgraciadamente nos hundiríamos en la edad de hierro. Diosas de los délos, te imploramos, vive por siempre en las mentes humanas, es decir, en. los
ciudadanos que pertenecen al país celestial de m odo que ahora podam os imitar la vida divina lo mejor que podamos, y que en ¡J futuro la vivam os plenamente.
Adiós.
/
De ANIMA
Sobre el alma Marsilio Fiemo a Francesco ledaldi su amigo: saludos. Lattenzio Tedaldi tan querido para mí como amigo, como para ti lo es como hijo, me ha devuelto en tu nombre una breve obra en la cual se exponen los puntos dé vista de algunos filósofos de Occidente sobre el alma. Ahora, finalmente, se pregunta a Marsilio Fiemo qué piensa sobre esta cuestión. Aunque no es mi papel dirimir debates de tal importancia, sin embargo, y puesto que preguntan qué es lo que pienso, debo decir que los libros que he e s c r í p j l ^ |¡ Inmortalidad k las almas lo explicarán de un modo muy completo, y espero que te sean enviados en breve. Mientras tanto, ofreceré una muy breve respuesta relacionada con el aspecto del debate en d que están especialmente interesados. En primer lugar, sé que mi alma es sustanda; de lo contrarío no podría comprender ni definir plenamente la sustancia. Yo no sería más significativo que un producto dd azar, ni podría juzgar y evaluar hasta qué punto un atributo carece de sustancia. Se que mi alma no es corpórea, ni mortal; porque si lo fuera, no podría entender lo incorpóreo e Inmortal ni distinguirlo de lo corpóreo y mortal. Sé que es radonal; de lo contrario, no sabría qué hacer para que la razón se refiriera al alma y a otros aspectos. Sé que aun que partiripa de la razón, no es. sin embargo, la razó n misma, como algunos piensan; 5¡rasí fuera, no sería capaz de alejarme de la verdad al atribuir razones a las cosas, ni razón al dirigir mis asuntos. Por tanto, aquel que afirma que el alma es la razón se desvia de la razón más que quien lo niega.
Del mismo m odo, la razó n es su stancia o cualidad. Si la razón fuera la sustancia, sería como la existencia: tod o, p erfecto e ilim itado. El alm a n o es de esa naturaleza; sólo Dios lo es. Si la razón fuera u n a cualidad sería, indudablem ente, u n atributo y facultad§ ¡¡¡1 alma, más que el alm a m ism a. Pero n ad ie sé. atrevería a afirm ar qu e el alm a es, en sí misma, una cualidad y u n atribu to, p o rq u e librem ente rige el cuerpo, co nform and o su sustancia, m oviéndolo e n d ireccion es opuestas, m anteniéndolo quieto y, de algún m odo, ejerciendo ebp od er de asu m ir cualidades opuestas, alternativam ente A sí pues, ¿cóm o podría decirse qu&é$xun atribu to o qu e es perecedera? ¡Fluye im pardalm ente a través de todas
través de to d a s la s clases de sustancias y tip os de atributos. Tam bién
se vuelve hacia sí m ism a, a veces p o r m ed io del deseo, a veces m ediante el co n oo m ien to, y por &a; razó n es tam b ién la v id a m ism a, puesto qu e se u n e consigo m ism a y n o con algo inferior. A ctúa libre del instrum ento co rp óreo cu an d o alcanza y elige lo in c p r^ póreo, distinguiéndolo correctam ente de lo corpóreo. C on frecuencia, resiste la ind ina^ don del c ü e jg o y n o encuentra allí reposó· P or otra parte, cu anto m ás se aparta del cuer po, con m ayor efectividad com prende, más; Se en nob lece y m ás feliz es. A sí pues, el a lx raj es ima/sükancia incorpórea, racio n al e inm ortal, c o n la capacidad de dirigir el cuerpo, I Mucfips.de los p latón ico s cre en q u e el alm a precede al cuerpo,ω p ero los peripatéticos piensan que sucede lo. co n trario. C reo q u e lo s filósofos occidentales a los qu e alabas son peripatéticos, a u n q u e tú a sí n o lo digas. Porque, co m o dices, debaten so bre el alm a en un b m q u e te & o m o si creyeran qu e el cu erp o debiera rep onerse antes de qu e el alm a fuera q éjtíá ., En lo qu e a m í respecta, y u n qu e
a t é la p eq u eñ a alm a de esta carta antes
de ceftár, sin em bargo, esto y desacuerdo c o n ellos acerca del orden de la creación.
Adp^ procura to m ar parte,
constantem ente, en
¡¡¡¡¡j debates, pues
de ese m o d o cu i-
Sará^de tu cuerpo' a l m ism o tiem p o qu e de tu atea>: ^ Mi. amigó G íovánní C iy a lca n ti te saluda. Y, p o r favor, salu da en m i n o m bre a tus filó -
tfálpS
COÑ$QLATlO IN AMICI OBITU " .C onsolación ante la muerte
de un amigo
Marsilio Ficino, el Florentino, a B ernardo Bem bo, el orad o r veneciano: saludos. Dirne, Bernardo, si tienes a bien, ¿de q u é te lam entas ante la m uerte.de un am igo? ¿Es de la muerte o de la persona qu e h a m uerto? Si es de la muerte, lam éntate de la porque tan cierto co m o qu e él h a m uerto, tú tam bién morirás, o m ás bien, estás
m uriendo, porque instante a instante tu v id a p a sa d a está m uriendo. Si te lamentas de la person a que ha muerto, ¿es porque fu e m a lv a d o o p o rq u e fue bondadoso? $i fue m alvado, afortunadamente te has lib rad o d e u n a co m p a ñ ía así, y n o debes lamentarte p o r tal bendición. Si fue bondadoso, lo cual a s í p refiero p e n sa r pu esto que es amado p o r u n hombre bueno y prudente, con certeza p a ra él será b u e n o vivir apartado de la m uerte continua del cuerpo. No es co rre c to esta r resen tid o c o n u n am igo porque dis
ponga de tan gran bendición. Quizás te la m en tes p o rq u e n o v o lv erás a verle más en la form a que habitualmente le veías, p ero ¿ n o era este h o m b r e tu am igo, al que amabas?
Ahora bien, ¿qué era lo que a ti te a m a b a ? ¿A ca so n o era el alm a m ism a, el alma que también te conoció a ti? Pero tú p ercib iste su a lm a sin n in g u n a diferencia tanto antes como ahora, y la percibes ahora n o m e n o s q u e en to n ces. Quizás te lamentas de su ausencia. Pero, d a d o q u e la s a lm as n o o cu p an espado, se hacen presentes, no en un lugar co n cre to , s in o en el p en sa m ie n to . C u and o n o piensas en él no puedes estar triste, pero cu a n d o p ie n s a s e n él, lo cu a l puedes hacer cuando quieras, inmediatamente invocas su p resen cia. P o r ta n to , n o d eb es q u ejarte de su auseiida, a menos quizás q u e ad uzcas q u e esa n o es la m a n e ra d e co m u n ica rse el alma libre con la que todavía está aprisionada e n tu cu e rp o . S e p a ra la m en te del cuerpo, Bernardo, si te es posible y, créeme, in m ed iatam en te v u e stra s a lm a s se reu nirán. Pero si no puedes hacerlo, no dudes q u e ellas se re u n irá n u n p o c o m á s tarde, tan to si lo deseas como si no. Porque si comparamos n u e stra v id a c o n n u e stra v o lu n tad , es extremada mente breve; si la comparamos c o n la ed ad d el m u n d o , n o es sin o u n instante y, com parada con la edad de Dios, in d u s o m e n o s q u e u n in sta n te. Adiós, y vive en Dios, puesto que sólo El e s v id a ete rn a . S ó lo El aleja la muerte y la tristeza de la muerte de aquellos que le a d o ra n .
98
L eg itim i
íu r is c o x s u u i
partes
La función del verdadero hombre de leyes Marsilio Fidno a Pier Filippo Perugíno, el ilustre hom bre de leyes: saludos L o s astrónomos dicen que la facultad de otorgar la ley pertenece a Júpiter y al f§§
Cuya belleza no tiene igual en los délos ¿Acaso puede haber en la tierra algo más gf| m oso que u n intérprete impardal de la justicia y la ley? ¿Qué es, por otra parte, ^ vergonzoso que un intérprete parcial de la justicia y la ley?
Ya veo que quieres reflexionar sobre la condición y naturaleza del verdadero hom bre de leyes ¡Qué hermoso y espléndido espectáculo! Su alma es la adoración de Dios; su espíritu es el cuidado de la ley de su país; su mente, un juicio clarividente; sus ojos y lengua, doctrina; su pecho, poderosa memoria; su corazón, recta voluntad; sus manos, el cumplimiento de la recta voluntad, y sus pies, perseverancia. El conjunto de todo ello, justicia y dignidad. Pero ¿por qué describo el ideal de u n hom bre de leyes con palabras, mientras que Pier Filippo, como un pintor, se retrata en su alum no Francesco Soderini, logrando así la verdadera semejanza con el ideal m ism o? Ciertamente, aunque la sospecha de halago me impide declarar que Pier Filippo guarda tal semejanza, sin embargo, la verdad me obliga a decirlo. Su m aestro desea que Soderini sea también un hom bre así. Los talen tos del alumno y lo que prom ete, así lo indican. Su padre, el distinguido caballero Tommaso Soderini, ardientem ente lo desea. Nuestro Girolam o Amazzi, su muy queri do amigo, lo garantiza. M arsilio Ficino así lo espera, y ruega a Dios por ello.
V
e l o c it e r
c o m pa r a t u r
q u o d
a r d en ter
d e s id e r a t u r
LO QUE ARDIENTEMENTE SE DESEA, RÁPIDAMENTE
SE
LOGRA
Marsilio Ficino a G iovanni Altoviti; saludos. Escribes en tu carta qu e tu alm a anh ela v o lar h acia mí. Pero si no tiene alas, no puede. Ni debería desear h a cer lo qu e n o puede. Si tiene alas, lo cual prefiero creer, tan pron to como desee volar así lo hará, puesto qu e n i el tiem po ni el espacio pueden obstruir las alas espirituales y eternas. A sí pues, tú y a posees, si no me equivoco, lo que tan ansiosamente buscas. Que lo que tu tengas sea tan valioso para mí, co m o fácil de adquirir y preciosa su pose sión lo es para ti, de m o d o qu e M arsilio pueda poseerlo, de hecho, no m enos que lo que Giovanni lo valora en el pensam iento. Adiós. Nuestro G iovanni Cavalcanti ruega le recuerdes.
F ontes potius quam riv ulo s sectari d ebem u s
Deberíamos
buscar fuentes, más que arroyos
M arsilio Fiemo, el Florentino, a G io v a n n i P iero d e P ad u a: salu d os. E n nuestros tiem pos h a y m u ch o s q u e n o s o n filó so fo s, sin o am an tes del espectáculo filosófico, quienes, e n su a rrog an cia, p re te n d e n se r lo s m a e stro s del pensam iento aris totélico, au n q u e h a y a n o íd o la s p a la b ra s d e A ristóteles e n e sc a sa s ocasion es y sólo por breves p erío d o s de tiem po. In clu so as£ h a n en ten d id o p o c o , p u es n o le h a n oído hablar sus propias p alabras e n griego, sin o q u e h a n o íd o a o tr o b a lb u c ir su s palabras en una lengua a je n a ." C u an d o e n la p la z a d el m e rc a d o a tra e n a lo s jó v en es, a la multitud le parece q u e sa b e n m u ch o . P ero si les in terro g áis m in u c io sa m e n te en su s casas, descu briréis lo p o c o q u e sa b e n d e física, m e n o s d e m atem áticas, y a ú n m en o s de metafísica. Tales ho m bres s o n to d a v ía n iñ o s, a u n q u e te n g a n seten ta a ñ o s, carentes, n o sólo de elo cuencia, sin o de gram ática. C o n sid eran c o n d e m a s ia d o ap a sio n a m ie n to , n o cuestiones naturales o divinas, sin o cie rto s u s o s d e u n a le n g u a a je n a q u e, estúpidam ente, oscure ce n y confunden- Así, eso s v a n o s so fistas in tro d u c e n te m a s d e d eb a te m ás apropiados para u n a reu n ió n infantil q u e p a ra u n g ru p o d e h o m b re s . H a b la n de tal manera que s e desprecia la filosofía a c a u s a d e su d iscu rso , y v iv e n d e ta l m a n era qu e se censura la filosofía a ca u sa d e su s vid as. N u estro P la tó n , co rre cta m e n te , n o les denom inaba los esposos, sin o lo s ad ú lteros d e la filo sofía, c u y o s h ijo s ilegítim os, es decir, las opiniones absurdas,0* s o n en gen d rad as en tre lo s filó so fo s. Esta es la razó n , am ig o m ío, p o r la cu a l te re c o m ie n d o q u e n o copies las pueriles estupideces y v a n o s tra b a jo s d e tales h o m b re s , q u e n o b e b e n de la profundidad de la fuente, sin o q u e so rb e n de lo s a rro y o s , q u e n o sig u e n la lu z d e la verd ad , sino que loca m ente persiguen la so m b ra d e la o p in ió n . D e b e s s a b e r q u e, a l fin al, estarás más próxi m o a la verdad, si tien es g ra n c u id a d o e n e v ita r lo s c a m in o s d e h o m b re s errados. Da m is recu erd os a n u e stro B e rn a rd o B e m b o , el ilu stre o r a d o r v en ecian o . Adiós.
P eripateticus non ut philosophus est, pecuniam appetit, sed ut homo
Un seguidor de Aristóteles no busca el dinero en tanto que filósofo, SINO COMO SER HUMANO Marsilio Ficino al m agnánimo Lorenzo de’ Medid: saludos. T e recomendaría, calurosamente, al sobresaliente filósofo aristotélico Oliviero Arduini, si su libro sobre Aristóteles n o lo hubiera hecho ya de modo muy efectivo. Si Aristóteles, que consideraba el dinero necesario para la feliridad, hubiera podido escri bir sus libros Sin ayuda financiera, este filósofo también podría interpretar las obras de Aristóteles sin salario. Por eso entenderás lo que Oliviero desea ¡Él es un aristotélico, no un dhico!(I) Podrías dedr que n o .es propio de un filósofo buscar tales cosas. Sea como fuere, él no pide en tanto que filosofo, sino com o hombre. Una vez que hayas accedi do'á prestar ayuda, ¡discutiremos si es ó no apropiado para un filósofo pedirla! AdfóS. Lorenzo Buoníncontri de San Miniato, el poeta astronómico y el astrónomo poeta, te envía sus saludos.
Commendatio a fortuna quondam feuci , innocentia, scientia
UNA RECOMENDACIÓN. BASADA EN LA PASADABUENAFORTUNA LA INOCENCIA Y EL CONOCIMIENTO Marsilio Fidno a D onato A cdaiuoli: s a l u < ^ ^ g T e recomiendo, encareddam ente, a los, Marsuppini, hombres que gozaron en su día de bastante prosperidad, perQ. que están ahora iay! c p ^ e n la indigenda, pero nunca, hasta donde mi conocim iento alcanza, resentidos.
:
Desde lo más ho n d o de su corazón, el poeta Cario* espedalmente, te encomienda a su hijo Cario. Si lo tienes a bien, escúchale unos^ m om entos y, si puedes, escúchale con simpatía. Te ruega que, si n o fuere en virtud de tu humanidad y sabiduría, sea como recurso a la divina misericordia, n o abandones ho y a este instruido joven, que es di alma de la inocend a y la única esperanza de su padre.
N o es propio de Ja M u sa convertirse en u n m endigo, n i de la in o cen cia caer en la mise ria.
A sí pues, ioh Patrón de las M usas!, ay u d a a este h ijo d e las M usas, quien, sin tu
ayuda, perecerá. 14 de abril de 1474. Florencia
105
Q ua ratione s r r q u isq u e laudandus La razón de alabar a alguien
Marsilio Fidno al magnánimo Lorenzo de Medid: salu d o s. Escribes que en lo sucesivo debería ser m á s p a r c o e n ala b a rte. Y escribes de tal modo que, aunque parece que me refrenas, me e sp o lea s p a ra q u e te a la b e co n m ayor vigor. Pero me contendré, por el momento. N o d e b o seguir. E n la s cartas qu e te he escrito hasta ahora Lorenzo, siempre te he a la b a d o c o n el fin d e p ro p o rd o n a rte guía y, al mismo tiempo, darte ánimo. Siempre te he a c o n s e ja d o q u e re c o n o z c a s qu e todo lo que tienes viene de Dios, que le des g ra d a s, y q u e te d ed iq u es a Él incondidonalm ente. Te he animado a perseverar, porque u n c o m ie n z o su rg e d el d e se o o del azar, pero la per severanda surge de la virtud. Gerto es que te he alabado con una derta lib e ra lid a d e n m is ca rta s a Niccoló,® como si estuvieras ausente Las has leído, ya sea q u e m e a g ra d a ra q u e lo h id eras o no, pues verdaderamente estás tan unido a Xiccoio q u e c o n s id e ra s q u e lo q u e a él se escribe, se escribe a Lorenzo. Tu amor por X iccoio, por ta n to , te e n g a ñ a a la h o r a de juzgarme, en :®pí¿ha mayor mecida en la que mi amor por ti m e e n g a ñ a c u a n d o te juzgo. Amo a Lorenzo aún más que le alabo, y la o p in ió n q u e te n g o d e él se form ó antes de
que le amara Adiós. ló de abril de 1474.
Florencia
N emo sine amore , de amore bene loquitur
ppIN AMÓR, NADIE HABLA BIEN DEL AMOR
Marsilio Ficino a N iccólo M ichelozzí, u n verdadero hom bre: saludos. J M e has escrito, N iccolp, u n a carta dé amor;, casi m ás que u n a carta de amor. Sólo un amante, N iccolo, escrib e cartas de am o r tan bellas. Permite que d libro entero que, en su día, escribí, so b re el amor,, s e a m i respuesta a tu carta. Quizás escribo d em asiad o p o co , p o rq u e en estos momentos· tengo demasiadas cosas que considerar. He salu d ad o a tu s am igos, com o solicitaste. Tales saludos no comuni can demasiado. Prefieren sentirse b ien en tu presencia, antes que les deseen d bien en tu nombre. Recomienda a n u estro A n to n io Calderini a Lorenzo.
Ü6 He abril de 1474. Florencia.
105
P raecepta ad memoriam
Preceptos
para S
memoria^
Marsilio Ficino a Banco, el aritmético: saludos. S i deseas que d recuerdo de las cosas buenas sea poderoso, intenta olvidar d mal. Merece la pena hundir los pensamientos inútiles en el río dd olvido, de modo que retengas aquellos que sean de valor. Evita, Banco, la embestida de las pasiones y d tumulto de la excesiva actividad y de los pensamientos excesivos ¿Deseas pensar de manera útil? Si es así, ten pocos pensamien tos, y que estos sean de una dase en la que pocos piensan. Eso es lo que Pitágoras quería decir cuando afirmó: «Aléjate de los caminos principales y camina por los senderos»(l) ¿Por qué vagamos tan distraídamente? Es necesario sagacidad y discernimiento.
d poique la liebre se esconde tras u n a pequeña m ata de hierba. Los males se manifiestan por todas p a tes, mientras qu e el bien está confin ado entre límites estrechos. ¿Deseas tener una m emoria poderosa para to d o aquello qu e es bueno? Entonces, pro cura conocer cuidadosam ente la razón p o r la cual se debe aprender lo que hay que aprender. Porque la razón es el víncu lo indisoluble entre la verdad y la memoria. Quizás por eso Platón dijo qu e to d o lo qu e en u n m om ento se h a comprendido bien, nunca se olvidará totalm ente.^ D ebes co n fiar a la m em oria aquello que sea no sólo útil, sino también agradable. Aquellos alim entos cu yo gusto es m ás agradable se incorpo ran con más facilidad a nuestra naturaleza y llegan a form ar parte de ella. Por más tiempo se retiene aquello qu e se b e b e c o n m ás ansia. Además, debe tenerse especialm ente en cu enta qu e Aristóteles y Simónides6) creen que siempre estamos en presend a de u n ord en definido, o al m enos u n orden que se puede deducir en aquello qu e debe aprenderse. El orden consiste en u n a determinada propordón y secuencia. Cuando las co sas se h a n dispuesto en u n a secuencia ordenada, si surge algo en la m ente cualquier otra co sa q u e sea n ecesaria aperecerá inmediatamen te ya sea mediante u n a co n exió n natu ral o d edu dd a. Y si la aten d ó n de la mente se dirige ya sea a una sola co sa o a varias, co m o si fueran u n a, actúa m ás poderosamen te que si estuviera dividida entre varias co sas. D e la m ism a m anera que el orden com pleto y la conexión d é la s partes un ifican la totalid ad q u e de tales partes está compues ta, así mismo unifican la a te n d ó n de la p ro p ia m ente. Debemos, por tanto, reflexionar, co n frecu encia, so b re lo qu e hem os aprendido. Porque así se digiere el alim ento de la m ente y, p o r a sí decirlo, se convierte en mente. En ver dad, es de gran ayuda repetir, c o n frecuencia, aq u ello q u e se h ay a confiado a la memo ria, en un lenguaje bello y co n u n a d u lce m elodía. P orq u e el disfrute es el aderezo de las cosas: es d alim ento d d am or, la ch isp a d d genio, la nu trició n de la voluntad y la fuerza de la memoria. El sentimiento de aso m b ro es tam b ién m u y im portante, pu es g rad as a d la mente está más atenta y graba profundam ente lo s rasg os d e la s co sa s en su propia sustancia inte rior. Por eso, los niños, al experim entar u n m a y o r a so m b ro , p o r ser las cosas nuevas p ata ellos, también las recuerdan d uran te m ás tiem p o. T am bién, quizás, tengan menos pensamientos que los h om bres y, p erm ítaseno s añadir, m u ch o m ás serenos. Pero seguicon esto en o tro m om ento. •sS^ifcbemQs
en la profesión m édica a este resp ecto, la m en te debe ser, con frecuen-
IP L pUtgada con áloe y cuidada co n e se n d a de c a n d a y m ejoran a. Ciertamente, no lo ^
recom iendo co n m ayor énfasis la lim pieza del alm a. Porque debe serpur-
gpfc oc mak$. am es
d e q u e pueda llenarse d d bien.
Que te v ay a bien, es decir, alim enta bien a tu alma. Pero la alim entarás bien si la nutres, no con grandes cantid ades, sin o c o n la m ejo r calidad 15 de agosto de I4 5 8 .(4) Fighini.
# s l ¡ I 106 V irtutum definitio , officium , finis
La
definición, función y fin de las virtudes
\¿t li/C sl cnrtoMarsilio Ficino a A n to n io Calderini: saludos. C o n frecuencia m e pides, A nton io, qu e te defina las virtudes, esperando quizás de mí esos detallados análisis de lo s aristotélicos y los estoicos. Calderini, ese no es el sistema de nuestra escuela de P latón. Ciertam ente, el pod er de las virtudes reside en la unidad, no en la división. Así, lo s pitagóricos m antenían que la unidad pertenece al bien, la diversidad al m al. P or tan to, seré m u y breve en m i definición, precisamente porque es mucho m ejor p racticar las virtud es qu e o ír h ab lar de ellas. La virtud es u n a cu alid ad del alm a qu e cond uce al hom bre, p o r medio del discerni miento, a la b ien aventu ranza. H ay d os d ases de
viftudéÉ:(1)las que se rd adonan con d
intdecto, y aquellas q u e se r d a d o n a n co n d corazón. Estas últimas pueden estar, o no, gobernadas p o r la razón. Las prim eras se llam an virtudes reflexivas, las segundas, morales.® Las prim eras se lla m an a sí p o rq u e se desarrollan en la reflexión y, una vez desarrolladas, se u sa n para tal fin. Las virtudes m orales se llaman así porque se adquie ren con la práctica y la co stu m b re y, u n a vez adquiridas, se basan en la conducta moral y en las obras qu e sean de utilidad. Entre las virtudes reflexivas está la sabiduría o contem pladón de lo divino; la denda, que es d co n ocim ien to de las leyes naturales; la prudenda, que es la consdenda dd adecuado orden de lo s a su n tos pú blicos y privados; y, finalmente, d arte, que es la ver dadera medida en la realizad ó n de cualquier trabajo. Entre las virtudes morales está la justida, que librem ente otorga a cad a h o m bre aquello que le corresponde; d valor, que siempre dispuesto para d verd adero trabajo, n o s libra de la carga d d temor y, final mente, la tem planza, qu e disipa d caprichoso deseo de placer, d otro obstáculo para d verdadero trabajo. La justicia es acom pañ ada p o r la generosidad y la m agnanimidad y las demás virtudes tienen, a sí m ism o, sus compañeras. En resumen, la virtud reflexiva es, simplemente, la daridad d d intdecto que se ha adqui rido, y la virtud m oral es la constante calidez d d corazón encendido por esa claridad.
U f e m o s recordar que, de entre tod as las virtud es hu m anas, ninguna es más predosa que el discernimiento.® C om o P latón ob serv a en
La República, para adquirirlo uno debe-
ha vender todo lo demás. Porque to d o es u n o b stácu lo y nad a es de utilidad al hom bre que no puede distinguir el bien del mal, n i sep arar el m al del bien. ¿Deseamos poseer esa facultad de discern im iento? Si es así, debem os consultar cual quier asunto a hom bres de m ás edad y experiencia. En prim er lugar debemos consul tar al tiempo. Pues, entre las co sas tem porales ¿q u é es m ás antiguo o más experimen tado que el tiempo? Pero co n su ltam os al tiem po, si reflexionam os correcta y frecuen temente sobre los acontecim ientos del pasad o. P orq u e el pasado es el maestro dd presente y del futuro. Y la reflexión so b re el fu tu ro instruye el presente. Porque es muy difícil tratar debidam ente lo s aco ntecim ien to s q u e se presentan, si no se considera el fin y propósito de cada acción. C onsid era lo q u e es ap ro p iad o y deja el resto a DiosJb que sea que suceda, acéptalo co m o u n a acció n de Dios. P orque aquel que no acepta el gobierno divino es rechazado p o r Dios. Pero, p u esto qu e Dios es el principio y fin de todas las cosas, y p o r esa ra z ó n h e m o s n acid o de D ios y n o p o r nosotros mismos, las cosas más arriba descritas so n virtudes en ta n to las practicamos^ con la intendón de adorar, imitar y realizar a D ios. La a d o ra ció n d e D ios es, p o r tanto, la virtud de las vir tudes, pero la recom pensa de la s virtu d es es la realización de Dios.
107
Animae natura et o fficiu m , laus historiae La naturaleza y el deber del alma; la alabanza de la HISTORIA Marsilio Fidno a Jacop o Bracdolini, h ijo del o rad o r Poggio, y heredero del arte de su padre: saludos. L o s primeros disdpulos de P latón so lían celebrar to d o s lo s años en la dudad un fes tival, en honor al nacim iento de Platón.® Pero en nuestros tiem pos, Bracdolini, sus dis dpulos m odernos h a n celebrado d acontecim ien to, tanto en la dudad como en d I campo. Nuestro libro so bre ¡ j a m o r recoge las festividades campestres en la mansión j | d d espléndido Lorenzo de’ M ed id , en Careggí,® m ientras qu e en la dudad de Florenda jL ^ ÍK tiv a l se celebró, co n gastos prin d p escos, a cargo de Francesco Bandini, hombre de I exquisitos talentos y m ente noble. Yo estaba entre vosotros cu and o tú, B in d acd o Ricasoli, nuestro Gíovanni Cavalcanti P ^ á a *a c h o s otros m iem bros de la A cadem ia asistíais a la fiesta. De entre las muchas y
diferentes co sas q u e d e b a tim o s e n esa reu n ió n , c o n frecu encia reflexion o, esp ecialm en te, sobre la co n clu sió n a la q u e llegam os an tes d e la fiesta, acerca de la n atu raleza del alma. Con m u ch o g u sto te la re c o rd a ré a h o ra, p u es n a d a b en eficia m ás a u n h o m b re que platicar so b re el alm a. Así, se cu m p le el m a n d a to d élfico «C o n ó cete a ti m ism o» y examinamos to d a s la s co sa s, y a sea q u e estén p o r en cim a del alm a o p o r d e b a jo de ella, co n m ás p ro fu nd id ad . P orq u e, ¿ c ó m o p o d ría m o s en ten d er n in g u n a otra co sa ple namente, a m en o s q u e c o m p re n d a m o s al alm a m ism a, p o r m ed io d e la cu al se co m prende tod o? ¿A caso n o m a ltra ta u n h o m b re el alm a n o d ed icánd ose a su estudio, cuando, p o r m edio d e ella y p o r su bien , d esea co m p ren d er to d o lo dem ás? Todos estábam os d e a cu e rd o en q u e el alm a ra z o n a b le está situad a en u n horizonte, que es la línea d iviso ria en tre lo etern o y lo tem p o ral, p o rq u e su natu ral i a participa de ambos. Al estar en el m ed io, e sa n atu raleza n o só lo p o see el p o d er de la razón y la capacidad de llevar a c a b o a ccio n e s ra cio n a les q u e co n d u cen a lo eterno, sin o tam b ién la energa y la ca p a cid a d d e realizar activ id ad es q u e d escien d en a lo tem poral.® Puesto que esas tendencias divergentes su rg en d e natu ralezas opuestas, v em o s có m o el alm a se toma, ora h acia lo etern o, o r a h a c ia lo tem p o ral, y p o r ello correctam ente entendem os que participa de la n a tu ra le z a d e a m b a s. N u estro P latón situ ab a la parte m ás elevada del alma b a jo la a u to rid a d d e S a tu rn o , es decir, en el rein o de la m en te y la d ivina p ro videncia, y la parte in fe rio r b a jo Júpiter, en el rein o de la v id a y del destino. P orq u e el alma, com o Ja n o c o n su s d o s ca ra s, p a re ce ten er u n d oble asp ecto ,^ u n o d e o ro y el otro de plata. C o n el p rim e ro m ira h a d a lo satu rn in o y, c o n el segundo, h a d a lo jovial, pero m ediante e sa o b s e r v a d ó n ju zg a y desea. Es m ejo r a m ar las co sas qu e so n eternas que juzgarlas, p o rq u e es m u y difícil ju zg arlas correctam ente, p ero n u n c a serán indebidamente am ad as, siem p re q u e se a m e n ap asio n ad am en te. N u n ca se las am ara demasiado; en verdad, n u n c a se la s a m a rá b astan te. Sin em bargo, es m u ch o m ejo r juz gar las cosas tem p o rales q u e am arlas. S u d e n ser co rrectam en te juzgadas, p ero am adas con ruindad. U n ju ez trae a n te s í m is m o la fo rm a d d o b je to q u e ju z g a m ientras qu e d amante se transp orta h a c ia la fo rm a d d a m ad o . Es m e jo r d e v a r h a d a n o so tro s las co sas inferiores, juzgán dolas, q u e r e b a ja rn o s a ellas, am án d o las. Es m e jo r d ev a rse h a d a lo más alto p o r m edio d d am or, q u e re d u d rlo a n u estro n iv d , a l juzgarlo. ^ íÉÓSo·., Pero antes de term inar, te ru ego, m i B ra cd o lin i, q u e n o pierd as d en tu siasm o p o r la historia escrita, a h o ra q u e h a s em p ezad o . P o rq u e lo s h isto riad o res a la b a n d estilo de tu prosa, y d asu n to e n s í es m u y n e c e sa rio p a ra la v id a de la h u m a n id a d n o só lo para hacerla m ás agrad able, sin o p a ra fu n d a m en ta rla so b re la trad id ó n . Lo q u e es en sí mortal, a través de la h isto ria a lcan za la in m ortalid ad ; lo q u e está ausente, se h a ce
presente; lo que es antiguo, se renueva. Un hom bre joven, rápidamente, iguala el pleno desarrollo de los ancianos; y si un anciano de setenta años se considera sabio, debido a su experiencia de la vida, cuánto m ás sabio será aquel que cubra un período de mil
f a tres mil años. Porque un hom bre parece h ab er vivido tantos miles de años como el período de historia que haya estudiado. Una vez más, adiós.
Tres vitae duces, et una vitae optima ratio
• Tres guías para la vida, y el mejor
de los principios para vmr
Marsilio Fiemo a Lorenzo Franceschi: saludos. H a y tres guías en la vida de u n hom bre. La prim era es aquel principio que ha sido prolongada y cuidadosamente probad o; la segunda es la experiencia, fortalecida por úna larga práctica; y la tercera, la autoridad de aquellos ancian os que no han podido ser fácilmente engañados p o r nadie, y qu e parecen n o h a b e r deseado engañar a nadie. Atiende más a lo que un hom bre h a h ech o qu e a lo qu e h a dicho, porque muchos hablan bien, pero pocos actúan bien. El mejor principio para vivir es reflexionar, y h a cer to d o lo posible para vivir en armo nía con Ja razón, porque eso significa viv ir para siem pre y vivir feliz. Porque es en la razón donde se encuentran la paz y la estabilidad. El h o m bre que pierde el favor de la razón se hunde en el infierno. N o em peñes tu co razó n en lograr una larga vida en el cuerpo, pues un largo tiem po en el m u n d o físico n o es nada comparado con la eternidad. Además, en la vida corp oral so m o s víctim as de u n sin número de triviales molestias. La vida en el cuerpo es u n a penitencia, digna de ser llam ada la muerte dd alma Esfuérzate, únicamente, p o r eso, antes qu e p o r nin g u na otra cosa, como nuestro Platón aconseja en
Gorgias}1' de m o d o q u e el tiem p o qu e Dios te destine aquí, vivas lo
mejor posible De este m odo se evitan los torm en tos de la eterna desgracia y, con la ayuda divina, se establecen lo s fundam entos d e u n a vida eterna y bienaventurada.
R atio docendi, laudandi, vituperandi Los
PRINCIPIOS DE LA ENSEÑANZA, LA ALABANZA Y LACENSURA
Marsilio Fícino a Lorenzo Lippi, el retórico: saludos. Entiendo que haber estudiado a los oradores griegos y latinos te ha llevado a enseñar a tus alumnos a recordar siempre que n o debe ganarse a la audiencia por lo que es agradable, sino por lo que es correcto. Porque aquel que reivindica lo justo logrará su pretensión con m ayor facilidad, y además tendrá a la Justicia por patrona. Que sea cui dadoso con su propia integridad, porque si la vida de u n hom bre es una mentira, su discurso le devolverá la mentira. Las acciones tienen mayor peso que las palabras, y el orador que más profundam ente se conm ueva, conm overá a los demás más profunda mente, mientras que el ho m bre qu e canta u n a melodía y toca otra con su lira, ofende al oído. La divina m úsica es la verdadera arm onía de pensamiento, palabra y obra. Cuando se trate de alabar o censurar a alguien, tus alumnos deberán recordar que la naturaleza de la materia, del tiem po y del espacio es vasta; por tanto, nadie es tan sabio y bueno que no se pueda encontrar co n otro que sea más sabio y mejor ni, por otra parte, nadie puede ser tan insensato y m alvado que no haya otro que sea más insen sato y malvado. La alabanza d ebe ser, pues, otorgada con parquedad, y la censura con mayor m oderación todavía; además, m ediante la alabanza deben animar e instruir. No hay asesino más im placable qu e el adulador que hace todo lo que está en su poder para matar el alma. Por tanto, m ás que alabar a las personas, alabemos las virtudes y a Dios, la fuente de tod as las virtudes. Tal es el papel del verdadero filósofo. El otro es el camino del adulador. Q ue censuren la falta, lo cual es u n acto propio de un amigo, sin inculpar al hom bre, pues ésta es la acción de u n enemigo. Es el mal lo que deben detestar, no a los hom bres. Q ue estudien, no cóm o injuriar a los hombres, sino cómo apartar el vicio. Que estudien para ser bond adosos, m ás que instruidos, porque la erudición genera envidia, y la bondad la destruye. La b o n d ad es m ás útil a Jo s-h o m b res y más g rataa Dios que la erudición. Tam bién es m ás duradera. Se olvida más rápidamente lo que rápidamente se aprende qu e aquellos principios de conducta que hemos establecido mediante una ardua práctica diaria. El sab er en sí no aporta cosas de mucho valor y, en cualquier caso, duran p o co tiem po, m ientras que la bondad es eterna y conduce a la realización de Dios. Por tanto, siguiendo el ejemplo de Sócrates, aconseja a tus alum nos que hagan uso de los conocim ientos hu m anos para despejar las nubes de los
sentidos y procurar serenidad al alm a. S ó lo en tonces, y de n in g ú n o tro m odo, el rayo d e la verdad que se proyecta desde el d iv in o s o l ilu m in ará la m ente. Este es el único estudio ú til U n h o m bre qu e actú a de o tro m o d o , tr a b a ja e n v a n o y lastimosamente. Así pues, Lippi, que tu s alu m no s te p ro p o rcio n e n h o n o re s . N o fu ero n sus libros, sino sus discípulos, los que dieron g loria a lo s d iv in o s m aestros, Pitágoras y Sócrates; o tal vez fueran los libros, p ero libros vivientes, p o rq u e u n lib ro es u n discípulo sin alma, mientras que u n discípulo es u n lib ro v iv o . Y, Lorenzo^ a q u ello qu e libremente has aprendido de Dios, m aestro d e to d a verd ad , e n sé n a lo lib rem en te. Es totalmente erró neo que el conocim iento, qu e es p o r n atu raleza libre, p u e d a ten er u n precio. Toda ala banza a aquel qu e h a aprend id o sin reserv as, y q u e e n s e ñ a sin recelo. Lo que sea que surja de los alum nos, vu elve a l m aestro . Te lo ru eg o, e n s e ñ a sin restricció n Podemos considerar que nuestros alu m n o s so n c o m o n u e stro s h ijo s espirituales. Y si los padres engendran a sus h ijos natu rales c o n placer, ¿ p o r q u é lo s s a b io s n o h ab rían de engen drar su descendencia espiritual c o n g o z o ? Muéstrate com o u n ejem plo de b u e n a co n d u cta . La p u re z a d e v id a engendra reveren§ ¡ ¡ p o r la ense ñ a n z a Los jó v e n e s sig u en c o n fa a lld á d el ejem p lo de sus mayores. Aquellos que corrom pen las m en tes d e h o m b r e s m á s jó v e n e s o , en verdad, la mente de cualquiera, deben se r co n sid erad o s c u lp a b le s d e sacrileg io . Finalm ente, haz como Pitágoras'* y Apolonio de A laban d a,1^ lo s cu ales, e n la tra d ició n d e lo s filósofos hindúes, n o a d m itán co m o d iscípulos a jó v e n e s q u e n o fu e ra n d e b u e n a cu n a y de la mejor educación. Porque n o es p ro p io q u e la s M u s a s s e c o n v ie rta n e n m inistros del liberti naje o instrum entos de iniquidad. Adiós, y lleva m is bu en o s d eseo s a A lb e rtin o d e C re m o n a , u n verd adero filósofo, es decir, u n m od elo d e sab id u ría y h o n e s tid a d .
CO G iVm O ET REVERENTIA SLT I P S ÍL S OMNTUM OPTIMA
El CONOCLVÍÍENTO y
la reverencia de u n o m ism o son lo mejor de todo
F id n o h a b la de la s a lv a c ió n d e l a h u m a n id a d , q u e es el conocimiento y la
le g e n d a de uno m ism o. C o n ó ce te a ti m ism a,'* cria tu ra d e D io s e n e n v o ltu ra m o rtal. Te lo ruego, descúbrete. Separa el alm a del cuerpo, l a r a z ó n d e lo s d e se o s sen su a les; sepáralos lo más que pu edas;
tu habilidad depende d e tu e sfu e rz o . C u a n d o lo s lo d o s terrenales hayan
desaparecido, inmediatamente verás el oro puro. Cuando se hayan dispersado las nubes, verás el claro firmamento. Entonces, créeme, te reverenciarás como si fueras un eterno rayo del divino sol y, aún más, no te atreverás ya a emprender, ni siquiera a contemplar, ninguna acción vulgar o indigna en tu propia presencia. No hay nada que pueda per manecer escondido de Dios, pues sólo El revela lo que es revelado. No hay nada en ti que esté escondido para la mente, la eterna imagen de Dios que vivé en todas partes. Así como el venerable semblante de un m onarca de antaño inspira un temor reveren cial, de la misma manera, siempre y en todas partes, debes reverenciar la maravillosa presencia de Dios, el rey de todos, y de la mente, la reina del mundo físico. Así pues, Pitágoras impartió correctamente la instrucción de «Hónrate a ti mismo» Q Pero aquel que, en presencia de sí mismo, no se avergüenza de pensar en cosas indignas, y per mite que el alma, que es por naturaleza divina, sirva al cuerpo, su sirviente, y arroja esa divina perla en el fango, tal hom bre ignora su propio valor, y no ha considerado esa divina expresión: «Le hiciste un poco inferior a los ángeles»,® y lo que a esas pala bras sigue. Y continúa: «Yo he dicho: vosotros sois dioses, y todos vosotros sois hijos de lo más Alto»(4) ¡Ay, mentes ignorantes! ¡Ay, corazones ciegos! Os lo ruego, despertad de tan profundo sueño; volved algún día a vosotros mismos, os lo suplico. Porque vol viendo a vosotros mismos, viviréis felices ¿Por qué habéis estado durante tanto tiem po mirando al suelo, hom bres divinos? ¡Mirad had a lo alto, dudadanos del país celes tial, habitantes de la tierra! El hom bre es una estrella terrenal, envuelta en una nube, pero una estrella es un hom bre celestial. ¡Oh alma! Eres grande, si las pequeñas cosas no te satisfacen. Eres virtuosa, cuando el mal te desagrada; eres hermosa, cuando evitas lo que es ruin. Eres, verdaderamente, eterna, cuando otorgas escaso valor a lo que es transitorio. Siendo así tu naturaleza, si deseas descubrirte a ti misma, te ruego que te busques donde tales cosas se encuentran. En verdad, lo que es grande tan sólo se encuentra donde no se impone ningún límite; lo mejor, donde la adversidad no alcanza; lo más hermoso, donde sólo la armonía exis te; y lo eterno, donde no hay imperfección. Por tanto, búscate más allá del mundo. Para hacerlo así y llegar a ser tú misma, debes volar más allá del mundo y mirar hacia atrás para verlo. Porque estás más allá del mundo, al mismo tiempo que él está en ti contenido. Sin embargo, crees que estás en el abismo del mundo, simplemente porque no disciernes que vuelas sobre los cielos, sino que ves tu sombra, el cuerpo, en el abismo. Es com o si un niño que, indinándo se sobre un pozo, imaginara que está en el fondo, aunque es tan sólo su sombra lo que allí ve reflejado, hasta que vuelve la mirada hada sí mismo. O com o un pájaro que volando por el aire, al ver su sombra, creyera que corre sobre la tierra.
'
Así pues, abandonando los estrechos limites d e esa so m b ra, vu elve a ti mismo; porque así retomarás a la amplitud Recuerda qu e h a y u n inco nm ensu rab le espacio en el espíri tu, pero en el cuerpo podría decirse qu e h a y u n a infinita constricción. Todo esto puede comprobarse, en verdad, p o r el h ech o de q u e lo s núm eros, q u e so n sem ejantes a la natu raleza del espíritu, aumentan sin íúnite, p ero n o d ism inu yen d e la m ism a manera; mien tras que hay un límite a la expansión de lo físico, n o lo h a y p ara su reducción.®
D e divinitate a n im i ac r elig io n e
Acerca de la divinidad
del alma y sobre la religión
Marsilio R eino a Francesco B an d in i; salu d o s. C u a n d o los demás escriben a M a rsilio F iem o y a su A cates, G io v a n n i Cavalcanti, escriben dos
cartas suponiend o q u e d o n d e v e n d o s cu e rp o s d e b e h a b e r también dos
voluntades. Pero Bandini, quien, p o r a s í d ecirlo, tien e o jo s d e lin ce, percibiendo tan sólo una, escribió un a carta a u n o so lo . E n s u carta, califica a M a rsilio de inm ortal y divi no, pues n o considera su en v o ltu ra c a m a l, s in o q u e lleg a a v e r al h o m b re interior, su alma misma, la cual, otorgad a p o r D io s al h o m b re , es in m o r ta l y divina. ¡Oh Bandini, cuán penetrante eres! P orq u e en u n m o m e n to d e in tu ic ió n p e rcib e s lo que, en primer lugar, me llevó diez añ o s descubrir, a tra v é s d e la rg o s y to rtu o s o s cam inos, y luego cinco años escribir en cerca d e d ie c io c h o libros.® E l c o m ie n z o de este trabajo empieza a revelar, paso a paso, la d iv in a n a tu ra le z a d el a lm a q u e tú p areces ya entender. Empieza co n estas p alabras: «Si al H o m b re , q u e c o n su in q u ie ta m ente, su débil cuer p o y múltiples deseos, lleva e n la tierra u n a v id a m á s d u ra q u e la s m ism as bestias, la naturaleza le hu biera asig n a d o u n a v id a ta n lim ita d a c o m o a o tra s criaturas, ningún anim al tendría u n a su erte m á s triste q u e éL P ero n o es p o s ib le q u e el Hombre, que m ediante la ad oració n d e D io s es la c ria tu r a q u e m á s s e a p ro x im a a Dios, la fuente de la felicidad, sea la criatu ra m á s in feliz d e to d a s. P o r e so , s ó lo tra s la m uerte del cueipo se puede alcanzar la m á x im a felicid ad ; y d e ello , cierta m en te, se d edu ce que, cuando nuestras alm as a b a n d o n a n esta p risió n , a lg u n a m e d id a d e lu z perdura».® t o o dejem os eso, Bandini; co n tin ú a co n sid eran d o , e n la m ed id a q u e puedas, la naturale z a interior de tod as las co sas.
A s í n u n ca caerás e n § ¡ en g añ o . La m era visión de la super-
| j| £ 3
Porque cuando un hom bre veraz, co m o Bandini, hace una promesa, ya la ha cumplido.
Adiós.
C onsolatio in alicuius obitu
Consolación ante
la muerte de una persona
Marsilio Ficino dirige p alabras de divin o consu elo a A ntonio degli Agli, el teólogo y obispo de Volterra. S i fuera apropiado co nso lar a alguien que puede consolar y, de hecho, consuela a otros, te escribiría ahora u n a carta de consu elo ante la m uerte de tus hermanos. Sin embargo, no consolaré a A ntonio; le suplicaré. Yo te imploro, reverendo padre, por Dios mismo, vida de todas las vidas, que n o cuides tanto de la m uerte terrena de tus hermanos, com o de su vida celestial. Ni debes seguir tu propia voluntad tanto co m o la divina, cuya inmediata aceptación es, en verdad, el ú n ico deber, la verdadera sabiduría y la suprema felicidad. Los acontecimientos que so n ineludibles y desfavorables para algunos, son voluntarios y favo rables para el h o m bre qu e se som ete a la voluntad del gobernante universal Pero ¿cóm o h e p o d id o ser ta n in sen sato ofrecien do m edicinas a Hipócrates? M édico, cúrate a ti m ism o, o m ejor, entrégate al cu id ad o de Dios, pues m u y bien sabes que no hay rem edio co n tra el v e n e n o de la m u erte terren a excepto el ardiente am o r y la co n tinua co ntem p lació n de la v id a celestial, y de la vida qu e está m ás allá del délo. Adiós. 28 de abril de 1474. Florencia.
C ontra mendaces et im pío s detractores
Contra
mentirosos e impíos calumniadores
Marsilio Ficino a B e rn a rd o Pulci:(l) salu dos. D ic e s qu e tu h e rm a n o co n stitu y e u n a g ran d esg rad a p ara ti, p o rq u e to d o el m u n d o le considera m en tiroso e in d ig n o de co n fian za. N o pu ed o negar q u e es u n m entiroso el hom bre qu e h a c e u so de u n a lengua v en en o sa, y de u n a plum a tan irreverente co m o insolente contra la d ivin a m ajestad, q u e es la verd ad m ism a. A sí pues, n ad a afirm an los
169
hom bres acerca de é l co n m ayor veracidad, qu e es u n mentiroso. Pero, ¿por qué no le encuentro indigno de confianza? Porque es tan pertinaz en sus maneras, que su indig nidad y rencor son ya inveterados. Corrige las faltas de tu herm ano, si puedes, aun qu e cu rar enfermedad tan antigua es m uy difícil, y corregir vicio tan abom inable, casi im posible; porqu e aquel ángel, del que se dice cayó p o r rebelarse tan sólo u n a vez co n tra Dios, n u nca volvió a levantarse. Si no puedes corregirle, al m enos so p orta co n p acien cia sus faltas, y a que Dios tolera sus insultos, quizás porqu e Él sa b e qu e el h o m b re n o entiende de qué está hablando. Los vidos de tu herm ano n o ocu ltan tus virtudes, Bernardo, sino que las iluminan: porque tu blancura brilla co n m ayor fulgor al lad o de su negrura. A sí pues, fió seas m enos constante en tu buena co nd u cta qu e tu h erm an o en la m ala, de m odo que pue das hacer el bien con tanto éxito co m o él h a c e el mal.
n
11CONTRA MENDACES ET IMPIOS DETRACTORES
Contra mentirosos
e impíos calumniadores
M arsilio Fidno al distinguido Bernardo R ucellai: saludos. N o te alteres, Bernardo, si el gigante P u la arrem ete ferozm en te contra todo el mundo. Un perro ladra porque a sí co rresp on d e a su n atu raleza y hábito, y un personaje pendendero com o él sólo cesará de lad rar cu an d o deje de vivir, a m enos, quizás, que una sus ladridos a los del can Cerbero, iaún después de su m uerte! Pero dime, Bernardo, ¿acaso pu eden su s lad rid os se r d añ in o s para alguien? Podría decirse, induso, que h ace qu e la gente esté m ás vigilante y cautelosa; y puesto que, com o todo el m undo sabe, siem pre insulta a lo s h o m b re s honrados, ya sea por envi dia o por ser la naturaleza de aquellos co n traria a la su ya, el h o m b re al que Puld haya insultado más, será considerado co m o el m ás h o n rad o . Yo, dertam ente, preferiría ser censurado p o r las palabras de un h o m b re inju sto, q u e p o r lo s h ech o s en sí; porque un ho m bre injusto, de hecho, censura a cualquiera q u e alab e co n sus palabras, pues tal fi| | g b re sería tom ado p o r am igo su y o e igual q u e éL
Todo hom bre qu e m enospred a a los dem ás, se m en o sp red a, en primer lugar, a sí IpSpQO, p o r envidioso y calum niador íHasta qu é extrem o degrada la lengua el hombre
ifítíg:¡¡¡ utiliza para el m al! A quellos qu e h a b la n m al pueden ensuciar sus bocas con
maldiciones, pero nosotros no debemos manchar las nuestras. Si detestamos los malos olores, debemos saber que nada huele peor que una mala boca, y que es más impor tante limpiar nuestras bocas que nuestra ropa; un discurso grosero es la señal de una mente corrompida. Por tanto, debemos tener sumo cuidado de no infectarnos con el mal ejemplo. No debe im portam os lo que aquellos, cuyas mentes son estrechas, pue dan decir de nosotros, sino lo que los hombres dicen y, aún más, lo que la verdad dice. Si se dice de ti algo falso, desprécialo y confia en la verdad; pero si es verdad, utiliza los insultos de tu enemigo para mejorar. No te vuelvas hacia el ocioso aliento de las habla durías, ya sean favorables o desfavorables. El alma divina no depende sino de Dios. Te esfuerzas ahora, en vano, por corregir esa alma perdida, el gigante Pulci, porque el hombre insensato ni oye ni atiende a razones. Ese hom bre malvado jamás se compa decerá de los hom bres buenos, pues nunca h a respetado a Dios ¿Cómo podría un loco, que odia a Dios, am ar a los hom bres, que son la imagen de Dios? M e pides que le corri ja, acudiendo a los principios a mi alcance. M e estás pidiendo que labre la orilla del mar. Nadie ataca los temas divinos co n mayor agresividad e insensatez que ese hom brecillo cuya corrección m e demandas. Ese Tersites'1’ debería ser castigado, más que corregido ¡Qué abom inable que pueda vom itar impunemente de su boca tales invecti vas contra Dios! ¡Vaya boca! Boca que fue creada por Dios para alabar a Dios. No voy a acusar de nada a la actual generación, Bernardo, excepto de producir ese pequeño, pero m aligno portento. Se dice que, en la Antigüedad, los gigantes llenos de arrogancia declararon la guerra a Júpiter; pero en estos tiempos, los enanos han decla rado una patética guerra contra el m ás alto Dios. Encomiendas a ese m iserable m onstruo a mi disciplina. De haber tenido inteligencia, ade más de energía, sin duda hubiera sido gravemente venenoso para la raza humana. Hércules hubiera ignorado a este hom bre con desprecio. Marsilio le rechaza porque hiede. Adiós, y la próxim a vez pide algo m ás fácil.
Q u id est felicitas , quod habet gradus, quod est aeterna Q
ué
e s l a f e l ic id a d
,
qué
g r a d o s t ie n e ,
por
qué
es eterna
Marsilio Ficino al m agnánim o Lorenzo de' M edici: saludos.
los aspectos de la felicidad, finalmente, por medio de la razón, llegamos a la
misma
171
conclusión. Entonces tú, perspicazmente, descubriste nuevas pruebas de por qué la feliftside en la acción de la voluntad, más que en la acción del intelecto. Tú querías plasmar d debate en verso, y deseabas que yo lo hiciera en prosa. Acabas de cumplir tu cometido con un elegante poema01 y, si Dios lo quiere, yo llevaré ahora a cabo mi tarea lo más brevemente posible Se considera que d bien se presenta ante el ser humano bajo tres aspectos,® que son, por supuesto, los beneficios de la fortuna, del cuerpo y del alma. Los beneficios dé la fortuna consisten en riqueza, honor, favor y poder. Y así, para comenzar por el princi pio, la riqueza no es el mayor bien, com o creía Midas, porque se busca y se adquiere no por sí misma, sino por conveniencia del cuerpo y del alma. Tampoco son los hono res y favores d más alto b ien como Augusto solía decir, porque dependen de la dis creción de otro, su disfrute no es frecuente y, muy a menudo, se otorgan o se retiran con independencia de los méritos. Tampoco es d poder d mayor bien, como mantenía César, pues cuanto mayor sea d número de personas que controlemos, más intensa mente nos agobiarán las preocupaciones, estaremos sometidos a mayores peligros, a más hombres y más asuntos deberemos atender, y más enemigos tendremos, i Los beneficios dd cuerpo consisten en fuerza, salud y belleza. Fuerza y salud no son el supremo bien, como M 2ón de Crotona creía, pues nos hundimos por las molestias más ! triviales; tampoco lo es la bdieza. tan honrada por Herilo, d Escéptico. Nadie, por her moso que sea, puede vivir satisfecho con tan solo eso y, por otra parte, la belleza es un hendido para los demás antes que para los que son hermosos. Algunos de tales benefidos pertenecen a la parte irradonal dd alma y otros a la radonaLG) Los benefidos de la parte irradonal son la agudeza de los sentidos y su disfrute. Aristipo pensaba que d mayor bien residía en ambos. Nosotros creemos que la feliridad no reside en ninguno de eQos; ni en la agudeza de los sentidos, porque en eso nos sobrepasan muchos animales y, por otra parte, porque unos sentidos agudos general mente disgustan con tanta frecuenda com o ddeitan; tampoco consiste ¡§ más alto bien en d disfrute de los sentidos, porque es precedido por d anhelo, acompañado de la duda y seguido por d remordimiento. Un breve placer se compra con un prolongado dolor. Y la intensidad de esta dase de placer tan sólo dura lo mismo que la demanda dd cuerpo; considera que la bebida es dulce, en tanto se tenga sed. Pero cada deman da d d cuerpo constituye una molestia. El placer sensual, por tanto, debido a que está :’ÍGezriado, frecuentemente, con su opuesto, es decir, con el dolor, no es puro, ni verdaM l l i Ü ¡¡|gp| satisfacción. Y si alguien dice que algunos placeres sensuales no surgen M ^ ^ ífe n á n d a s d d cuerpo, contestaré que éstos son tan débiles que nadie encuentra B M cfeádad en dios. En verdad que nadie se atreva a reladonar la felicidad con ese esta
do que consiste en la agudeza y deleite de los sentidos, puesto que ese estado es falso, fugaz y lleno de ansiedad. Las diversiones frivolas no satisfacen el alma, que, por incli nación natural, busca cosas más refinadas. Se dice que algunas de las buenas cualidades de la parte racional del alma son natu rales, tales como un intelecto agudo, la memoria y una voluntad vigorosa y dispuesta. La felicidad no es nada de eso, porque si se hace un buen uso de ellas son, en verdad, benéficas,pero si se usan mal, son nocivas. Otras buenas cualidades d éla parte racio nal del alma, tales como las virtudes morales y reflexivas, son adquiridas ¿Se encuen tra la felicidad en la conducta moral como creían estoicos y cínicos?** Ciertamente no, porque la práctica de las virtudes morales, tales como la moderación y la paciencia, conlleva esfuerzo y dificultad. No encontraremos la meta que pretendemos alcanzar mediante el esfuerzo, sino en el reposo y, sin embargo, estamos constantemente ocu pados en procuramos el disfrute del ocio, y emprendemos combates para vivir en paz. Además, la recta conducta no se busca por sí misma, sino que se'hace uso de ella como de una medicina, para purificar y calmar la mente. Tampoco es la paz epicúrea® la meta última. Pues la finalidad de una mente quieta es la contemplación de la verdad, de la misma manera que la de un cielo límpido es- reflejar la luz del sol ¿Reside entonces la felicidad en las virtudes reflexivas, tales como la contemplación de la verdad? Ciertamente, así es. Pero hay, por así decirlo, diferentes dases de contemplación: sübcdestial, celestial y supracdestiaL Demócrito tuvo como métanla primera de ellas. Ahaxágoras no estaba satisfecho con aquella, porque lo cdestial es superior a lo subceleStial, y él estaba dispuesto a encontrar satisfacdón en la contempladón de lo celestial porque, según decía, había naddo para contemplarlo y d délo era su hogar Sin embar go; Aristótdes discrepaba de dio,® porque la consideradón de lo supracdestial le parecía más meritoria. Pensaba que la féliddad consistía en la más elevada actividad dd más alto dé los poderes, dirigida al propósito más devado. El alma atrapada en este cuerpo consi dera estas cosas de una manera, y d alma libre, de otra. Aristótdes creía que d hombre que sé encuentra en d primero de esos estados es feliz, pero nuestro Platón lo negaba, pues la consideradón de lo divino está, en esta vida, mediatizada siempre por la incerti dumbre dd intdecto y la inestabilidad de la voluntad Así, según Platón, la verdadera felieidad es aquella propiedad dd alma que, cuando está libre dd cuerpo, contempla lo divi no® Se considera que los ángdes y Dios son divinos. Avicena y Al-Gazzali mantenían que el alma es feliz al contemplar a los ángdes. Los platónicos lo rebaten por dos razo nes. La primera es que está en la naturaleza de nuestro intdecto buscar la causa de las cosas, y después, la causa detrás de aquella causa. Por esa razón, la búsqueda dd intdeeto sólo cesa cuando descubre la causa tras la cual no hay causa alguna, sino que es d ía
de las causas, y ésa es só lo Dios. La segunda razón es que el deseo de la no puede ser satisfecho por ningún bien, en tanto cream os que hay algún otro, m ás allá; por tanto, sólo se satisface c o n ese bien tras el cual n o hay ningún otro ¿Qué otra co sa puede ser éste; sino Dios? Es p o r ello q u e tan sólo en Dios puede la búsqueda del intelecto y el deseo de la voluntad llegar al reposo. Por tanto, la felicidad del hombre reside tan sólo en Dios, d e lo q u e se d educe q u e n a d a puede reposar sino en su propia causa Y puesto que sólo Dios es la cau sa real del alma, ésta só lo en Dios reposa Pero ya debatimos sobre estas cosas m ás plen am en te en la T eología de la inm ortalidad de las almas,® m ism a la cau sa
volu ntad
Sin embargo, hay dos actividades del alm a e n su relació n c o n Dios, pues ve a Dios a través del intelecto, y se regocija e n Su co n o cim ie n to a través de la voluntad. Platón llama a la visión ambrosía, al gozo, néctar, y a l in telecto y la voluntad, alas gemelas con las cuales podemos volar h a d a Dios, c o m o h a d a n u e stro pad re y nuestro hogar. Según dice, esa es la razón por la cuaL c u a n d o la s alm as p u ras asd en d en al délo, se alimen tan en la divina mesa de a m b ro sía y néctar.00’ En esa felicidad, el gozo supera la v isió n . Pues a sí c o m o se alcanza más mérito ante Dios en esta vida al amaiie que al buscarle, a s í en la o tra v id a la recom pensa es mayor por amar que por buscar.?Íenemos mucho m ás m érito p o r am ar que por buscar, por muchas razones. En primer fugar, porque n ad ie en esta v id a con o ce, verdaderamente, a Dios. Sin embargo, un hombre ama a Dios sin q u e im p o rte cóm o le conoce, si des preda todo lo demás por Su causa. En segundo lugar, d e la m ism a manera que es peor odiar a Dios que ignorarle jjjj es mejor amarle q u e c o n o c e rle En tercer lugar, pode mos hacer un mal uso del conocimiento de Dios, a cau sa, p o r ejem plo, del orgullo. Pero no podemos hacer un mal uso de nuestro amor p o r ÉL E n cu arto lugar, d hombre que busca a Dios no le rinde tributo, pero aquel que le am a, h a c e a Dios entrega de sí mismo y de todo lo que posee. Por eso. Dios Se da al am an te, m ás que al investigador. En quinto lugar, para investigar a Dios empleamos m u ch o tiem po para hacer un pequeño progreso, mientras que amándole hacemos grand es progresos en poco tiem po. La razón por la que d amor une la mente con Dios m ás rápida, estrecha y firme mente que la cognkión es que d poder de la cognición reside, fundamentalmente, en hacer distinciones, mientras que d poder dd amor reside en la unión. En sexto lugar, alamar a Dios, no sólo experimentamos un mayor gozo que buscándole, sino que nos hacemos mejores personas. Por estas razones, podemos conduir que la recompensa por amar es mayor que la que obtiene la búsqueda humana. ||^y^3jpaodd amante gozar y regocijarse en d amado, porque ése es d fin dd amor, mienver es propio d d investigador. Por eso, d gozo supera, en un hombre feliz, a la ^^TOQcAáemás, deseamos ver para regocijamos y, por d contrario, no buscamos d regó-
cijo con la finalidad de ver. Podemos encontrar la causa de nuestro deseo de ver, pero no podemos encontrar la causa del deseo de regocijarnos que no sea la del gozo en sí como si fuera deseado por sí mismo. No es que deseemos tan sólo ver el gozo, sino que deseamos ver aquellas cosas que nos regocijan, de una manera que nos produzcan regocijo. La propia naturaleza jamás rechaza el gozo, aunque algunas veces rechaza la cognición y, en verdad, rechaza también la vida si piensa que es muy opresiva; de tal manera que el deleite no sólo es el aderezo de la cognición, sino de la vida misma. Cuando desaparece, todas las cosas parecen carecer de sabor. El gozo es más rico que la cognición, porque no todo hombre que conoce goza, sin embargo, aquellos que gozan, necesariamente, conocen. De la misma manera que la naturaleza considera que es peor sufrir la desgracia que la ignorancia, es mejor regocijarse que conocer. Y del mismo modo en que la naturaleza, siempre y en todas partes, evita por su cuenta el dolor y todo lo que con él se relaciona como el mayor de los males, así persigue por su cuenta el placer y otras cosas con él conectadas, como el mayor de los bienes. Puesto que el poder de la cognición, como ya he dicho, reside principalmente en hacer distinciones, pero el poder del amor reside en la unión, estamos más estrechamente unidos a Dios mediante el gozo del amor que por medio de la cognición, porque el gozo nos transforma en el amado Dios. Así como no es el hombre que ve el bien, sino el que lo desea, quien se convierte en el bien, de la misma manera el alma llega a ser divina, no por pensar en Dios, sino por amarle; de igual modo en que un leño se convierte en fuego no por la luz de la llama, sino por su calor. Así, puesto que el alma no es el bien mismo ha de buscar el bien fuera de su propia naturaleza. De ello se deduce que un giro de la voluntad, dirigida hada un objeto exterior, disfruta más genuinamente del bien mismo, que lo que pueda disfrutar un concepto intelectual, que permanece como algo meramente interior Porque el intelec to capta el objeto por medio de una determinada imaginadón, mientras que la voluntad pugna por transferirse a su objeto por impulso de su propia naturaleza. El deseo, que es muy variado y continuo, está enraizado en la criatura, pues todas las cosas creadas están siempre deseando algo. La cognición actúa a través de las imágenes que se redben; es una facultad que pocos individuos poseen, y es intermitente. Por eso, el disfrute del bien es más sustandal por medio del deseo que a través de la visión de la cognidón. Si Dios hubiera de separar la mente de la voluntad y las mantuviera aparte, la mente sostendría su forma previa, porque aún sería una forma de razón; pero la voluntad cambiaría su forma, pues sería un deseo carente del poder de elegir, que es una pro piedad de la razón. Pero la mente no disfrutaría de ningún otro bien; seria como una criatura desposeída del gusto; nada le complacería; nada le parecería bueno; nada le agradaría. Sin embargo, la voluntad seguiría disfrutando plenamente de algún bien que
|ppg^g& propio. Por tanto, el disfrute del más alto bien parece ser una propiedad de la jlikfittad. más que del intelecto.
Hcese del movimiento, que es la felicidad, pertenece
^ pfeawe^te a la voluntad, puesto que ésa es la finalidad dd movimiento desde que ^fie se inida. El intdecto, que comprende las cosas, no tanto a través de la naturaleza de éstas como en virtud de la suya propia, atrae las cosas hacia sí y, por esa razón, no paede decirse que conmueva d alma. Puesto que la voluntad desea percibir las cosas como son, atrae d alma hada las cosas que están fuera de s í misma y, por tanto, la voluntad es d origen dd movimiento. Además, d cese de todo movimiento es extemo al alma, pero está .finalmente conectado con el alma, en tanto que forma. Gradas a la voluntad, d alma se regocija intensamente en d cese dd movimiento, porque aquel que trabaja merece su recompensa. El anhdo y d impulso de alcanzar d bien y de evitar el mal están basados en d deseo, por dos razones: en primer lugar, porque la voluntad recibe de Dios una mayor recompensa qué d intdecto, de modo que disfruta de El más plenamente y, en segundo lugar, porque d poder de discernir la feliddad pertenece a la voluntad Cuanto más ardientemente ama un hombre, más feliz es, en tanto que se tien de hada la sustancia misma de la fdiddad ¿Qué más podríamos añadir? Puesto que son más aquellos que aman a Dios ardientemente que los que le conocen daramente, ¡ j camino dd amor es más seguro para la humanidad y mucho más satisfactorio para el infinito bien, que desea darse a sí mismo a tantos com o sea posible. Así pues, la fdiddad se alcanza mediante la voluntad. Y, de nuevo, ¿qué más? El movi miento libre es la propiedad de los seres radonales y, dado que d hombre es libre, puede trascender cualquier límite para lograr todo aquello que merece, de modo que pueda ele varse más allá de la bienaventuranza de algunos de los ángdes; en verdad, podemos ele vamos por encima de dios amando y regocijándonos, más que aprehendiendo. Por tanto, conociendo a Dios, reducimos Su medida a la capacidad y comprensión de nuestra mente; mientras que amándole ampliamos nuestra mente hasta d inconmensurable aliento de la divina bondad. Mediante lo primero, reducimos a Dios a nuestra escala; mediante lo segundo, nos devamos hada Dios. Porque nuestro conocimiento tiene la misma medida que nuestra capacidad para comprender, pero Le amamos no sólo en la medida en que Le perabipaos, sino hasta donde podemos concebir Su divina bondad .Rendiéndose más allá de lo que daramente podamos ver. Cuando, vdada y débilmen te, invengamos en ia profundidad de la infiñitud de Dios, nuestro amor arde cálida y ^^Eftffltfmente. de la misma manera que nuestro gozo. La visión no es la medida de! gozo, como algunos creen, porque aquel que ve poco, puede amar mucho y viceversa. finalmente, el mayor bien para el alma es aquello que la satisface, pero no queda real-
.-SK&r satisfecha tan sólo con su visión de Dios. Porque la visión percibida con los ojos
m
del alma es creada y limitada por distintos grados de perfección, como así ocurre con d alma. Sin embargo, el alma nunca se satisface con los bienes creados y perecederos. Así pues, la visión no es el mayor bien. El alma se satisface con el Dios al que ve, más que con el hecho de verle. El disfrute del bien en la percepción sensorial no se produ ce, realmente, porque el bien mueva el sentido, sino porque el sentido queda afectado, toma hada el bien, y se disuelve en ese bien que se presenta ante él Ese giro y disoluqón espiritual es -deleite, como ya explicamos en nuestro libro sobre el deleite.00 Así induso para la mente que ha sido, por así dedrlo, separada del cuerpo, el disfrute de Dios no surge primordialmente porque Dios se revele a la mente, que en cualquier caso ¡8 un acto de Dios más que nuestro, sino que surge porque la mente se toma hada Dios, y eso es gozo. No debe pensarse que el alma se vuelve had a la visión de Dios para reposar en ella tan sólo, sino que se tom a hada el Dios que ve; desea la visión por lo que en ella se ve, lo cual se une al alma como forma. De igual manera, no hay deleite en el gusto de un sabor, sino en el sabor que se ha gustado. El anhelo no tiene como objeto algo imaginariofsino real; de no ser así, el deseo se calmaría al recordar o imaginar el bien cuan do está ausente. La visión de Dios es imaginada en nuestro interior y, como antes dije, es limitada. Por esa razón, un acto de voluntad, cual es el giro hada Dios y la disoln-|p don de lo sustancial en el Dios infinito, participa más de lo infinito que un acto del intelecto, que es la concepción de Dios de acuerdo con la capaddad de la mente Por'} tanto, Dios es el mayor bien. La bienaventuranza es el disfrute de Dios, y disfrutamos 1 de Dios mediante la voluntad. Por medio de la voluntad nos dirigimos hada Dios amándole y, al regocijamos, nos expandimos y nos tomamos hada EL Las diferentes almas sé regocijan en distintas virtudes y diferentes ideales de Dios, y cada una sobresale en aquella virtud en la que, particularmente; se ha deleitado en esta vida y la cual ha practicado hasta el máximo de su capaddad. Todos los hombres, sin -embargo, -disfrutan de Dios en su plenitud, porque Él se encuentra en cada uno de esos f Ideales en toda su plenitud, mas los hombres que mejor poseen a Dios son aquellos que tienen el mejor ideal de ÉL Cada hombre entiende la plenitud de Dios según su capaddad, y le disfruta según su amor. Por esa razón, como dijo Platón, no hay envi. dia
177
dimite de su capacidad de modo que no desea nada más allá. Permítaseme añadir que cualquier hombre que por amoroso deseo se rinda a la voluntad y orden de la divina justicia, se rinde del mejor grado. IS'aíma dichosa jamás podrá ser apartada de Dios. Porque eso no puede hacerse por la fuerza ¿Dónde está la fuerza que pueda emplearse sobre un alma que éste arropada por el infinito poder de Dios? Tampoco el alma se retirará voluntariamente, porque la voluntad no se mueve si no es por razón del bien, y una vez que ha penetrado en aquello donde reside, enteramente, el principio del bien, y lo entiende, jamás se move rá hacia ninguna otra cosa. Y puesto que es la naturaleza de la bondad dirigir la fuer
za del deseo hada sí misma, el bien infinito así lo hace eternamente. Y aún más, pues to que la voluntad encuentra reposo en cualquier cosa en la medida en que la consi
dere buena, en el bien infinito encuentra infinito reposo. Pero si el alma, que induso cuando está condidonada por los movimientos del cuerpo, elige la feliddad que está libre de todo cambio, tanto más lo hará cuando esté libre de todo movimiento. Tampoco pueden las partes inferiores del alma apartar a las más elevadas de este esta do, pues lo inferior se rendirá a lo más elevado para siempre, cuando el alma sé tome hada la infinita existenda de Dios. Finalmente, si alguna vez el alma tuviera que abandonar ese estado, o bien el alma no sería consdente de ello, en cuyo caso al ignorar a Dios no podría ser feliz o, por el con trario, será consdente de ello, en cuyo caso tampoco podría ser feliz, porque estaría enferma y atemorizada. Por tanto, aquel que halla la felicidad en Dios, la encuentra para siempre Lee felizmente, feliz Lorenzo, lo que tu Marsilio Ficino h a escrito aquí acerca de la feliddad, mucho de lo cual tú ya has descubierto. El tema sé ha tratado
¡||¡¡¡j
mente como corresponde a una carta, y más detalladamente en los libros sobre el Amor y sobre Teología.115' Fin. Alabado sea Dios. Adiós.
lió
5X3"
O ratio ad D eum theologica U na plegaria teológica a Dios Marsilio Ficino a un querido amigo y hom bre admirable, Bernardo Rucellai: saludos.
con los hombres, nada m e es más querido que hablar contigo. Dios, nuestra guía en la vida y la fuente de nuestra amistad, siempre oye lo que te digo. Tú vas a oír ahora lo que, con frecuencia, digo yo a Dios. Elevo a Dios, todos los días, esta plegaria, Rucellai, de m anera que ilumine mi m ente y fortalezca mi voluntad. Y a veces, haz tú también uso de ella, a m enos que conozcas una mejor, porque no hay nadie a quien yo desearía más que Dios favorezca, que a ti. En una ocasión oí a Lorenzo de’ Medid, levado, supongo, de cierto frenesí divino, cantar plegarias semejantes con la lira/" Pero escucha, ahora, la plegaria misma. ¡Oh ilimitada luz, que a Ti m ism a Te observas, y todas las cosas ves en ti! ¡Oh visión infinita, que, irradiando, tod o lo iluminas con tu luz! ¡Oh ojo espiritual, al que únicam ente, y por el que solamente, los ojos espirituales ven! ¡Oh vida inm ortal de aquellos que ven! ¡Oh bondad plena de tod o lo qu e vive! Tú satisfaces todos los deseos de Tus amantes. Solo Tú, Dios, enciendes en nosotros el deseo de todo aquello que es bueno. Solo Tú eres todas las cosas buenas. Te lo ruego, purísima luz, Te lo ruego, p o r Tu m ediación despeja la nublada visión de la mente, de manera que yo pueda verte, porqu e Tú incendias mi helado corazón, y por eso estoy sediento de Ti. Ensancha mi estrecha visión, de m anera que pueda verte cuando alzas mis ojos abatidos, para que m iren hacia lo alto. Porque, cuando m e elevas, Tú penetras mi ser más recóndito ¡Oh, profundidad de las profundidades! ¡Oh, lo m ás elevado de entre lo elevado! ¿Qué es lo que penetra mi más recóndito ser? ¿Qué es lo qu e alza lo más elevado que hay en mí? Son, ciertamente, los milagrosos rayos de Tu sorprendente bondad y belleza que, de form a m aravillosa y eternamente, derramas en nuestras mentes, almas y cuerpos. Por estos m edios operas en mí, aunque yo no sepa de ello; p o r estos medios, única majestad, me atraes, m e co m peles, me consumes totalm ente ¡Ved ahora, ved! Voy hacia Ti, apresuradam ente, sin aliento, oh belleza incom parable. Pero ¡ah! este Tu am ante renquea atolondradam ente.
179
Ρ .
|
|ppe lastima! Este hom bre desgraciado irenquea! Extiende Tu m ano santa hacia el que Renquea, oh mi esperanza, te lo ruego. Te imploro, condúcele, pues Tú atraes; acógele, Tú capturas; refréscale, pues Tú quem as; regocíjale, pues Tú atormentas. Haz feliz
plpXjgaen te pertenece, oh gozo magnífico, o h fuente de to d o gozo. Porque sé que todo lo que deseamos únicamente se encuentra en Ti, o mejor, es só lo a Ti a quien desea mos. Si nos gusta esto o aquello de entre las cosas buenas, no es, ciertamente, por esto o aquello. En realidad deseamos esta o aquella co sa b u en a a cau sa de la bondad en ¿Has. Si el agua de la salvación, que fluye a través de tod as las cosas, brota del único e inagotable manantial de bondad, e inunda generosam ente tod as las cosas, ciertamen te, anhelamos beber de esa misma fuente de bondad. Oh, eterna fuente de todo aquello que es bueno, Te anhelam os en todas partes. Y por eso nuestra sed no es saciada p o r este o aquel bien, n i p o r am bos juntos si, realmen te, vemos que d bien mismo está p o r encim a de am bos. Y qu e solo Tú, Dios nuestro, que sólo Tú sacies ésta ardiente sed. Tú, digo, la b o n d ad en tod as las cosas, a no ser que permitas que Tus adoradores té anhelen, durante tanto tiem po, en vano. Oh mente suprema, tan lejos dd olvido, o h suprem a sabiduría, sin rastro de ignorancia. Nada de lo que en Tu sabiduría has creado sé oculta ante Ti. N o desprecias ninguna de las cosas que has creado, gradas a tu generosa voluntad. Y eres Tú quien tod o lo crea ¿Acaso no cuidas, plenamente, de la m enor de las criaturas qu e h a y so bre la tierra, induso de aquellas a las que nada les importas? ¿Acaso n o cuidas de las cosas m ás nimias, las ali mentas y las
satisfaces? ¿Acaso sólo nos desprecias a nosotros, que somos los únicos
sobre la fez dé la tierra que n o desprecian Tu m ajestad? ¿Acaso permites que estemos siempre vagando sin reposo, nosotros, qu e so m o s lo s ún icos qu e confiamos en que sólo encontraremos d reposo en
Ti? Q ue la m ezquina ingratitud esté lejos del más alto
bien. Que d engaño esté lejos de la m ás elevada verd ad ¡Ay! N os engañas a nosotros que somos desvariados, en verdad n o s engañas, si n o s hieres co n Tus flechas y nos obligas a suspirar por Ti todos los días. No curas nuestras heridas si Tú haces que abandonemos las cosas temporales para servirte y, sin em bargo, n o las sustituyes por las cosas eternas. Nos engañas sí has ordenado qu e aquellos qu e cdosam ente Te ado ran lleven una vida más desgradada que las bestias qu e viven sobre la tierra, y no les reservas una vida más feliz, en d m ás allá. Pero eso es lo qu e n o s tienes destinado, de ,. #
manera que estamos llenos de esperanza, o h salvad or del m undo, única seguridad
y refugjo de la raza humana, en quien existe to d o aquello qu e es bueno para d hom·- .^hre, sin quien nada de lo que existe es bueno. De la misma manera que la perfecta claridad de Tu íntdígenda ilumina nuestra inteligenque
'
puede atisbarte; de la misma m anera que convierte nuestra inteligen-
da en ninguna otra cosa que no sea Tuya; de la misma manera que Tu ardiente amor endende nuestro deseo de amarte y a nada lo une que no sea a Tu amor; así Tu eterna vida, constantemente, renueva nuestra vida en ella. Y nosotros, que estamos dotados con la inteligencia de los inmortales, y somos capaces de regir a los mortales, estamos, en primer lugar y principalmente, hechos para la vida inmortal. Y, en virtud de todo ello, la mente, unida con la eternidad es, temporalmente, apartada del sufrimiento temporal Y comparte lo eterno en la medida en que somete los deseos por lo temporal Por eso, cada una de las actividades del alma conecta con la eternidad según su propia manera; la voluntad por medio de la disposición; la inteligencia, por medio de la comprensión; la vida, viviendo. La eternidad, que abarca las menores actividades del alma, ya la ha aco gido en su primera acción, como vida. Y así, ioh, el mejor padre!, tanto por ley de heren cia, como gracias a Tu don, nos harán, algún día, partícipes de Tu bienaventuranza. Pero, Te lo ruego, permite que la compartamos ahora. Te lo rogamos, si esa es Tu volun tad, permítenos compartirla ahora. Si no es aún Tu voluntad, porque no somos dignos todavía, al menos no permitas que quedemos enredados en las falsas atracciones de este mundo, ni sucumbamos a sus amenazas y desgracias. Ten piedad de nosotros, Tú, el más tierno de los padres, ten piedad de Tus hijos, cuida de aquellos que son Tuyos. Te lo rogamos, cuida de lo que es Tuyo y restablece a aquellos que Tú has cre ado; sólo de Ti hemos nacido, porque solamente Tú puedes satisfacer nuestra mente y nuestro corazón, por medio de la pura verdad y bondad. Por eso, ten piedad de Tus hijos perdidos en el bosque, llenos de temor, tan lejos del país celestial. Te lo rogamos, ten piedad de nosotros, que Te pertenecemos, que, errantes, Te anhelamos día y noche, como nuestro padre y nuestra patria; porque en el propio país hay paz y verdadero bien, mientras que en el exilio hay ansiedad, falso bien, y verdadero mal. Parece que, en la vida, estamos a salvo de los males por poco tiempo, y que también por un breve período de tiempo, probamos la verdadera bondad y paz, sólo cuando mediante la decisión de la mente o el espíritu de devoción nos abrimos paso hada Ti. Líbranos, querido Padre, de lo que nos ha separado de Ti, durante tanto tiempo; des- 1 confianza, desesperación, e indiferenda. Devuélvenos, Padre querido, lo que nos une a 1 Ti: verdadera fe, firme esperanza, y ardiente amor. Devuélvenoslo, oh luz de las luces y 1 vida de los que viven, porque si estamos separados de Ti y abandonados a nosotros \ mismos, nos hundiremos, como aquellos que están muertos y sumergidos en la oscu ridad exterior. Que nosotros, que hemos vivido para Ti, con devoción, vivamos ahora para Ti, espiritualmente, en la medida que seamos capaces. Que moremos en Tu mismo ser para siempre. Que en Ti brillemos y nos abrasemos, que resplandezcamos y goce mos. Que nos regocijemos sin fin, más allá de la medida de nuestros deseos.
181
Que, sin distracción alguna, amemos Tu infinita belleza. Que, sin hartura, gocemos eter namente de Tu infinito bien.
QUOD SOLI V1RTLTI DEOQUE CONFIDExN DUM et serviendum Se debería confiar y servir sólo a la virtud y a Dios Marsilio Ficino a Francesco Salviati: saludos. S i alguien piensa que la causa de mi prolongado silendo ha sido el olvido, está equi vocado. Confieso que es tanto lo que te debo, que podría olvidarme de mí mismo antes que olvidarme de ti Pero era consciente de que estaba fuera de lugar escribir acerca de trivialidades a un hombre atareado. Deseaba que sucediera algo importante en relación con tus asuntos que me impeliera a escribirte una carta, congratulándome, y así lo esperaba todos los días. Ya veo que todavía no ha sucedido nada que corresponda a mi deseo y sea digno de tus méritos. Confia en Dios, SalviatL Sé que no has nacido para albergar propósitos insignificantes o vulgares. Así pues, procura tener un buen corazón y, como acostum bras, un espíritu fuerte. Lograrás grandes cosas si tu espíritu es fuerte. Ciertamente, Dios, en su demencia no decepciona la esperanza de los fieles. Pero ¿por qué habría de lamentar la muerte de Piero, nuestro Cardenal?01 El Dios inmortal no nos abandonará aunque un mortal lo haya hecho. Aún más, en mi opi nión. Piero murió joven y próspero, quizás para no morir viejo y desgraciado. Induso aunque la prolongación de la vida permita, a veces, reformar el carácter, es a menudo la decadenda o el final de anterior prosperidad Un hombre ha vivido una vida plena, amigo mío, si, con independencia de cuanto tiempo haya vivido entre los hombres, ha hecho los mayores méritos ante Dios. Un hombre que no haya hecho sufidente pro greso en entendimiento y virtud, aunque haya vivido den años, no ha vivido sufiden te. Finalmente, para ser breve, nadie vive larga v felizmente, sino aquel que vive para la eterna feliddad Adiós, amigo mío. Recuerda siempre lo que Dios ya ha traído, con frecuenda, a tu que no debes confiar ni en la fortuna, ni en los hombres, ni debes servir a nadie salvo a ÉL que a nadie sirve, que jamás engaña ni puede ser engañado, que de nada UC&rece y que no tolera que a los suyos les falte de nada, nuevo, adiós. Nuestro Giovanni Cavalcanti te saluda.
Q ualis debeat esse imitatio De lo que la imitación de la naturaleza debería ser Marsilio Ficino a Braccio Martelli: saludos. H e leído el discurso de Bernardo Nuzzi, el retórico, al ilustrado y magnífico Lorenzo de’ Medici. Parece que nuestro Nuzzi lleva algún tiempo bebiendo de Cicerón y digi riéndole. Porque en ese parlamento se hace evidente una maravillosa transformación; Nuzzi se ha convertido en Cicerón y Cicerón aparece como Nuzzi. Al parecer, una transformación semejante tuvo lugar entre Homero y Virgilio, así como entre Aristóteles y Teofrasto. Continúa, por tanto, como alumno de nuestro Bernardo, porque él es un distinguido retórico y, permítasenos añadir, un hombre excelente. El está, de antemano, convenci do de lo que enseña para que otros lo impartan. Adiós.
S aepe magna est laus quae brevis est
Con frecuencia, la alabanza, cuanto más
noble, más breve es
Marsilio Ficino al orador Bartolomeo Scala: saludos. H e leído los diálogos Camaldolenses de Cristoforo Landino.01 En esos libros, él entra en el santuario de Virgilio, imita a la perfección los diálogos de Cicerón, y retrata, feliz mente, a un hombre feliz. Lee esos libros, sé que experimentarás lo mismo que yo. Adiós. Pero Marsilio, ¿por qué alabas a Cristoforo tan brevemente? Porque posee una cualidad que no puedo describir. Una vez más, adiós.
Q ui Aquel
fa vet b o n is s i b i fa vet
que favorece a los hombres buenos se favorece a sí mismo
Marsilio Fidno al magnánimo Lorenzo de Medid: saludos. Q u e la paz sea contigo. Si favoreces a Pace, ese bondadoso y docto sacerdote, tam bién me favorecerás a mí. Porque cuando se hace algo por un hombre bueno y un amigo, se hace también por m í Adiós.
Q u a e STT ΡΕΙΤΠΟ ET
c o m m e n d a t io iu s ia
U na jusia solicitud y recomendación
Marsilio Fidno al magnánimo Lorenzo de Medid: saludos. jMuchos buscan obtener de ti inmereddos honores, pero Gregorio Epifanio merece mucho más de lo que pide Induso, aunque sea un gran amigo mío, le recomiendo más por su virtud que por su amistad Pues β es un amigo por su virtud. Adiós.
122 I n s t it u t io ET
a d m o n i t i o b r e v is e p i s c o p i
Breve instrucción y consejo a un obispo Marsilio Fidno a Giovanni Niccolini, arzobispo de Amalfi: saludos. Recuerdo que cuando todavía eras un niño y visitaste nuestra Academia con tu muy «u d ito profesor, Cherubino Quarquaglí, te aconsejé que tan pronto como tuvieras
U lp á d adecuada, estudiaras las sagradas escrituras y leyes, y luego te ordenaras. Recuerdo que tu padre, Ottone. el distinguido abogado y caballero, también repetida^ H H ^ ^ h ^ a b a a ello. Así fue porque la astronomía me mostraba que serias un
hombre distinguido en la Iglesia, y la fisionomía indicaba que serías digno de tu sacer docio, tanto en cuanto al saber, como en la conducta. Ahora, lo más excepcional es que, a tus veinticinco años, gracias al favor principesco y a una guía afortunada, hayas sido designado arzobispo de Amalfi. Por ello, mi buen Giovanni, felicito de corazón a ambos; a ti como arzobispo y a mí como profeta, por que has cumplido mi predicción, no sólo como astrónomo, sino aún más como jisio nomista. Por medio de la promesa de la astronomía puedes tener acceso al Vicario de o Dios, y mediante la promesa de la fisionomía puedes acercarte a Dios mismo. Tan sólo resta que desempeñes con éxito tu cometido, el cual, con la ayuda de Dios, has asumido con tanta fortuna y a tan temprana edad. Con certeza tendrás éxito en tu empresa, si recuerdas siempre que eres un hombre y que aquello que no hubieras con seguido sin Dios, sin Él no podrás gobernarlo con éxito, ni poseerlo con felicidad. Si seriamente te dedicas a su atención con una mente piadosa y obras excelentes; si en todos los asuntos consultas con hombres de mayor edad y experiencia; si eliges, no lo placentero, sino lo correcto, no lo que el sentimiento irracional falsamente lisonjea, sino lo que la cuidadosa valoración de la razón permite; y si recuerdas que el verdadero pastor debe ser tan superior en virtud que sea un modelo de todas las virtudes para su rebaño, pues de otro modo las faltas del pastor infectan el rebaño y los defectos del rebaño reflejan el deshonor y la destrucción sobre el pastor. Pero ¿hay alguna necesidad de que Marsilio instruya al arzobispo? Las epístolas de Pablo, d Apóstol, ya le han instruido suficientemente, como sus escritos y carácter evidencian Adiós, hombre afortunado. Saluda de mi parte a tu tío Paolo, un hombre recto y pru dente.
La u s P h il o s o p h ia e
o r a t o r ia , m o r a l i s , d ia l e c t ic a , t h e o l o g ic a
Alabanza oratoria, moral, dialéctica y teológica de ia T ilosofíaí Marsilio Ficino a Bernardo Bembo, abogado y caballero, orador veneciano, distingui do por su saber y autoridad: saludos. alabado la Filosofía, la cual siempre he estudiado con tanta devoción. Giovanni Cavalcanti, mi Acales, me hizo la misma pregunta hace unos días. Mi respuesta es, en primer lugar, que lo que ha sido descubierto por los hombres puede ser, en todo
fp tó m m ío , objeto de alabanza p o r su parte, pero la Filosofía, invención de Dios, está | ¡& c f ío más allá de la elocuencia; en segundo lugar, al cantar la alabanza de cada una délas artes y actividades h e honrado, en verdad, a la Filosofía, inventora
y señora de
i" todas ellas. En verdad, tan sólo m ediante su s poderes y principios podemos rendir a cada una de las artes el h o n o r qu e le corresponde, y consideram os que son dignas de alabanza en tanto com partan la virtud y dignidad de la Filosofía. Pero, puesto que esta nuestra madre y nodriza requiere de nosotros, de vez en cuando
y con perfecta justi
cia, un lenguaje adecuado, co n tu consentim iento, com en cem os ahora.
Alabanza oratoria de la Filosofía iOh Filosofía, guía de la vida, buscadora de la virtud, azote del vido! ¿Qué seríamos, en verdad, oiál sería la vida de los hom bres, sin ti? Has engendrado ciudades, reunido a los hombres que estaban diseminados en la herm andad de la vida; les has unido, primero en moradas, luego en matrimonio, luego en la co m u n ión de lengua y escritura. Fuiste la inventora de las leyes, señora de la cond ucta de lo s h om bres y de la disdplina. Pero ¿adonde conduce esta extraña divagación? N o se có m o inid é u n cántico cuyo tono es tanto retórico com o ciceronian o^ Tal m elodía puede resultar dulce, pero puesto que la Filosofía es tanto la causa de cad a can to co m o el tem a a cantar, debem os cantarla filosó ficamente y de ninguna otra m anera. A sí pues com encem os, u n a vez más, el juego.
Alabanza moral de la filosofía Puesto que la Filosofía es definida p o r to d o s co m o el a m o r y la devod ón a la verdad y a la sabiduría, com o quiera qu e la verd ad y la sabid uría son, en sí mismas, tan sólo | Dios, de ello se deduce que la legítima Filosofía n o es distinta de la verdadera religión, y que la legítima religión es exactam ente lo m ism o qu e la verdadera Filosofía. Si las 1 propiedades de las palabras se derivan, en parte, de las propiedades de las cosas,
y en
parte de las de las ideas, com o Platón, Aristóteles, V arró n y San Agustín han mostrado en gran detalle,® ciertamente la Filosofía, investigadora del universo y descubridora de los conceptos, dio a luz a la Gram ática, la m edida del h a b la
y de la escritura correctas.
Si únicamente la Filosofía, o la Filosofía principalm ente, co n o cía la naturaleza de las almas, el poder de las acciones, la form a de la s obras, la disposición de los lugares y ios tiempos propicios, entonces ella es, p o r en cim a de tod o, la qu e enseñó a los orado
res qué decir, cómo, a quién debían persuadir y cu ánd o. Tam bién enseñó a los poetas describir, el m odo de suscitar la s em ocion es y deleitar el alma. De ello se deduce
sin su asistencia, los historiadores n o p o d rían desem peñar su oficio, i a Filosofía dotaba de alma a los estados, al h acer qu e las leyes hum anas reflejaran las B n É r a l e y e s de los cielos. Dio a luz el cu erp o del estado, le hizo crecer proporcionan-
dole la agricultura, la arquitectura, la medicina, las artes militares y todas las demás artes que otorgan alimento, elegancia o protección al estado. Además, y por encima de cualquier otra cosa, la Filosofía erradica las desgracias de los mortales y les otorga felicidad, pues discierne las cosas buenas de las malas y nos muestra cómo cuidam os de los males de forma que no nos hieran, o cómo soportar los con fortaleza de m anera que nos dañen menos. Además, nos muestra cómo encon trar las cosas buenas con m ayor facilidad y cóm o utilizarlas correctamente, de modo que sean provechosas cuando se nos h an otorgado, ya sea por la naturaleza o por la fortuna, y se hayan adquirido mediante el trabajo. Pretendo terminar aqu í esta carta, querido Bernardo, y no hacerla más larga de lo que es habitual, porque tú sabes lo m ucho que nos desagrada la longitud, excepto en nues tro Platón, la fuente principal de divina elocuencia; pero la divina señora, a la que reve renciamos por encim a de todo, protesta de forma contundente. Escucha, pues, si así lo deseas, las palabras que ella, ahora, requiere de m í o, para ser más precisos, que ella me presenta. A labanza dialéctica y teoló g ica de la F ilo so fia
La Filosofía utiliza las herram ientas de la d ia lé c tic ^ ^ e a d a por su propia mano, para descubrir la verdad en la contem plación de las cosas, la virtud en su uso, y la bondad en ambas. Así, ella sugiere m uchos principios para la contemplación, muchos precep tos para la acción y m uchas instrucciones para ambas. Pero de entre las muchas cosas que ella enseña, m encionaré u n a en particular. El fin es superior a aquellas cosas que se relacionan con él, de la m ism a m anera que un señor es superior a sus servidores, y aquellas cosas que so n superiores constituyen siempre los fines de las que quedan; por eso es correcto que los m ateriales perecederos sirvan al cuerpo, y el cuerpo sirva al alma, los sentidos sirvan a la razón, la razón activa sirva a la razón contemplativa, y la razón contem plativa sirva a Dios. De ahí que todas las artes que se relacionan con las cosas exteriores, co n el cuerpo, con los sentidos y con la acción, estén sometidas y den lugar a la contem plación com o a su reina. Y eso es correcto, porque esa es la pro pia actividad de Dios. N o necesita de un lugar o instrumento especial, ni sirve a cosas externas; de entre todas las cosas es la más resistente; es, de hecho, inmortal. En todas partes abarca librem ente su propio objeto, que es eterno y está presente por doquier. Si la vida es una form a de actividad, y cuanto más refinada sea la actividad más refi nada la vida, ciertamente, siendo la contemplación la más excelente de las actividades, tanto por su valor com o p o r su permanencia, será, también, la vida más inm ensa y distinguida y, añadiría, la más dulce. Porque, a diferencia de los sentidos, no trata con
187
los impurosi
falsos y volubles deleites que surgen de las imágenes externas, sino que,
atesorando en sí misma las verdaderas y eternas causas y la naturaleza de todas las cosas, se alimenta y regocija, pura, verdadera, y permanentemente, en aquello que espuro, verdadero y permanente. Digo que extrae infinito gozo de lo infinito, y lo que es aún más importante, una vida así, al ser la m ás próxim a a la vida de Dios, se transfor ma en su perfecta imagen. Por eso Dios es, al mismo tiempo, la luz y el o jo de la contem plación humana, y la contemplación es la luz y el o jo de la acd ón . A unque ese o jo parezca estar inactivo, sin él la inactividad es mala, pero la actividad es peor, y am bas son totalmente oscuras y desgradadas. Sin embargo, b ajo su dirección, trabajam os co n éxito en toda actividad.
la sabia Filosofía dirige a los m ortales h a d a esa vida, situada en la cima de todas las cosas e, incuestionablemente, la m ás bendita, revelándola, ahora con su propio ojo, ahora con el dedo de la dialéctica. Según y o entiendo, tam bién nos conduce hada ella ¡ por medio de cuatro)m agnos aspectos: la cond ucta m oral, los estudios naturales, las j matemáticas y la metafísica. El divino Platón considera que el alm a divina e inm ortal muere, de alguna manera, al entrar en el cuerpo terreno y m ortal y vuelve a la vida cu and o lo abandona. Pero antes de que el alma abandone el cuerpo p o r ley n a tu ral puede tam bién hacerlo gradas a la práctica de la medítadón, cuando la Filosofía, m edicina para los males humanos, purga el alma pequeña y enferma, enterrada bajo la pestilente suciedad del vido, y la revitaliza con su medicina de la conducta m o ra l Entonces, co n el auxilio de dertos instrumentos naturales, eleva al alma desde las profundidades p o r m edio de tod o aquello que se com pone délos cuatro element o s y la guía h a d a d d d o a través de esos mismos elementos. Después, peldaño a pddaño en la escala de las m atem áticas, el alm a consum a la sublime ascensión hada las más elevadas órbitas d d d d o . Al final, lo qu e es más maravilloso que las palabras puedan expresar, sobre las alas de la m etafísica,^ se rem onta más allá de la bóveda dd ddo, hasta d creador m ism o d d d d o y de la tierra. Allí, merced al don de la Filosofía, d alma, no sólo queda colm ada de fdídd ad, sin o que, pues en derto sentido.se convierte en Dios, liega a ser, también, esa m ism a fd íd d a d Allí, todas las posesiones, artes y negodos de la humanidad llegan a su fin y, de entre to d o s d ios, tan sólo queda la santa ninguna otra cosa es verdadera fd íd d ad sino la verdadera Filosofía, pues to que es, de hecho, d am or a la sabiduría, co m o así la definen los sabios. Creemos que fdicidad consiste en una condición de la voluntad qu e es el deleite en la díviy d am or a ella. Deducim os qu e d alma, co n la ayuda de la Filosofía, podra a ser divina, de lo siguiente: en tan to qu e d alm a, co n la Filosofía como ^^E|Q ^ffi|flgai^uaim arvte a com prender co n su inteligenda las naturalezas de todas las
rosas y, plenamente, asume las formas de aquellas cosas que abarca, y como quiera que ¡ ien parte disfruta y en parte gobierna todas y cada una de las cosas, de alguna manera se/convierte en todas ellas. Cuando se h a convertido en todas las cosas, según ese prín-
j
apio, paso a paso se transforma en Dios, que es la fuente y Señor de todas días, i Verdaderamente, Dios perfecciona todas las cosas, tanto interna como externamente La mente del hom bre verdaderamente filosófico, como un dios, concibe también en sí misma las causas verdaderas y eternas de todas las cosas. Pero ¿podemos dedr que la mente hum ana es capaz de crear cosas particulares fuera de sí misma? Permíteme dejar a un lado el hecho de que el espíritu filosófico imita, y expresa exactamente, las obras secretas de Dios Todopoderoso, haciéndolas manifiestas en pensamiento, palabras y escritos, por medio de diferentes instrumentos y materiales. Pero pienso que una cosa debería ser especialmente apreciada:® no todo el mundo es capaz de comprender el principio o m étodo p o r medio del cual la maravillosamente conformada obra del habi lísimo creador h a sido construida, sino aquel que está en posesión casi del mismo genio para el arte. Nadie podía entender cóm o el filósofo Arquímedes unió dos esferas de bronce y les imprimió movimientos similares a aquellos de los cuerpos celestes, amenos que estuviera dotado de un genio similar. Y aquel que lo comprende porque está así dotado, después de examinarlas, podría construir unas semejantes, siempre que tuvie ra a su disposición instrum entos y materiales. Y puesto qué él filósofo ha visto él orden de las esferas celestes, desde dónde son puestas en movimiento, a dónde van y con qué medidas, y a qué dan lugar, ¿quién podría negar que su mente es, virtualmente, una con el mismo autor de los cielos? Y, en ese sentido, sería capaz de crear los cielos y lo que en ellos hay, si pudiera obtener las herramientas y el material celestial. Porque, ahora, en verdad los crea, si bien de otro material, aunque con el mismo diseño. | ¡Oh, incom parable inteligencia del celestial arquitecto! ¡Oh, eterna sabiduría nacida, únicamente, de la cabeza del m ás excelso Júpiter! ¡Oh, infinita verdad y bondad de la creación, única reina del universo entero! ¡Oh, verdadera y generosa luz de la inteligen cia! ¡Oh, curativa calidez de la voluntad! ¡Oh, generosa llama de nuestro corazón! Ilumínanos, te lo rogam os, derram a tu luz sobre nosotros y enciéndenos, de manera que internamente brillem os con el am or de Tu luz, es dedr, de la verdad y la sabidu ría. Sólo esto, Dios Todopoderoso, es, verdaderamente, conocerte. Sólo esto es vivir bienaventuradamente contigo. Pues aquellos que vagan lejos de los rayos de Tu luz, nada pueden ver con daridad, están confundidos y atemorizados por sombras irreales como por aterradoras pesadillas, y están miserablemente atormentados por doquier, en perpetua noche. Puesto que sólo aquellos que celosamente viven contigo ven, am an y abarcan bajo Tus rayos aquellas cosas que son verdaderas, eternas e incomensurabks*
IpcteidBos considerarán cualquier cosa limitada p o r tiempo o espacio como un sueño P p fe f f o carente de importancia. A sí no pueden ser desalojados de la más elevada ciudadda de celestial felicidad, va sea por el deseo o p o r el tem or de cosas terrenas. Mi Bernardo, creo que tu Marsilio ya h a escrito tod o lo que una carta puede contener. Así pues, adiós, y sé afortunado, patrón de filósofos; y com o hasta ahora has hecho, vive constantemente en los benditos brazos de la santa Filosofía. Te ruego que vivas también atento de Giovanni Cavalcanti, el corazón de Marsilio.'*’
G r a t ia
¡§¿ „
iu b e l e i
La gracia de un jubileo
.
?_
Francesco, cardenal de Siena, a M arsilio Fiemo de Florenda, el filósofo platónico: salu dos. Queridísimo Marsilio, espero qu e estés bien. Pensando en ti y deseando la eterna sal vación de tu familia, hem os obtenido de Su Santidad el Papa la grad a de un jubileo*1’ para ti y tus andanos padres. Por tanto, alaba a Dios y en unión de tu s padres, esfuérzate p o r los incomparables dones de la divina grada. Y ruega p o r nosotros. Adiós. Recuérdanos. ¡Oh el m ejor de los hom bres! 4 de didembre de 1475. Roma.
125
G ratiarum actio Dando las gracias Marsilio Fidno de Florenda a Francesco, cardenal de Siena, inm ortal agradecimiento pea; un don inmortal C u a n d o mis padres y yo leimos ju n to s tu feliz carta, en la cual dices que se nos ha júbBeq p o r d Papa, qu ed am os exultantes de gozo, un gozo d e los que están a pu nto de o ír esa bendita v o z que dice: «Venid, ben-
ditos de mi Padre». De hecho, mi padre exclamó de repente ante todos: «Señor, permi te ahora que Tu sirviente parta en paz, según Tu palabra». Eres tan espléndido cuando otorgas como cuando, justa y prudentemente, demandas. Tú otorgas dones eternos, no temporales, y no requieres de nosotros cosas temporales, Sino eternas, pues nos pides que roguemos a Dios por tu salvación. Tú demandas con la mayor justicia, pues te debemos mucho más de lo que pides. Y pides prudentemen te, pues antes de requerir nuestras plegarias, cuidas de que las nuestras sean efectivas. Así pues, lo qué tú ordenes nosotros lo cumpliremos, Venerable Padre, durante toda nuestra vida. Sin duda, aceptamos tu único y divino don tan gustosamente como tú lo has otorgado. Puedes estar seguro de que creemos, y abiertamente confesamos, que a aquel a quien debemos vida eterna, le debemos aún más nuestra vida terrena y todo aquello que es temporal. Adiós, a ti que eres feliz en Dios, el autor de la felicidad.
OlTOSAE VITAE UTILITAS
La utilidad de una vida sosegada Marsilio Ficino a Andrea Cambini, guardián de la fortaleza: saludos C uando paseábam os por la plaza del mercado con nuestro amigo, el distinguido Francesco Casato, m e fue entregada tu hermosa carta en la que me dices que, ahora que estás a cargo de esa fortaleza, te has organizado una vida sosegada y que, en esa posición, todo lo que deseas está al alcance, excepto lo divino, que está ausente. Por esa razón me pides que entregue m i libro sobre la religión a Francesco, el hijo de Berlinghieri, hom bre cultivado y de carácter, de modo qué él pueda enviártelo. En primer lugar, verdaderamente me complace que hayas encontrado el sosiego en las cimas de tu fortaleza; ciertamente, sólo en la alta torre vigía de la mente serena se encuentra esa celestial y gozosa paz. El profundo valle de los sentidos está golpeado en cada una de sus orillas por las corrientes de Aquerón, Estigia, Codto
y Flegetonte.'^
Pero me sorprendo cuando añades que en ese sosiego tienes a tu disposición abundan cia de cosas hum anas, pero ninguna divina. Porque, como sabes, las cosas que son externas y se encuentran sólo en determinados lugares, se adquieren mediante el movi miento, la actividad y el esfuerzo, pero lo divino, al encontrarse en nuestro interior y en todas partes, está com prendido en la quietud, el sosiego y la paz. Por tanto, si como
If^átoes, te encuentras verdaderam ente sosegado, tan só lo carecerás de las cosas humanas requieren una excesiva actividad, p ero d e las divinas, cu y a infinita luz brilla por
fto ó a s paites y se refleja en el claro y p en etran te o jo de la m en te tan a menudo como día, tend rás en ab u n d a n d a . Y, el o jo de la mente, divino por su
f e é s e o jo se tom a h a d a
propia naturaleza, se vu elve h a d a esa luz cu an d o n o está distraído p o r las preocupa ciones de los asuntos h u m anos. Q uizás, en verdad, v o lv erse h a d a el divino sol es, sim plemente n o alejarse de é l Entonces, ¿por qué pides nuestra Religión.’2’ m i m ás qu erido com pañero? En mi opinión ya eres sufidentemente religioso s i m ediante el sosiego, te h a s librado de los cuidados por las cosas inferiores y p o r tu propia naturaleza, te h a s u n id o a la paz de lo más alto. Pero
¡ah! m ientras escribo, v e o lo q u e m i co m p a ñ e ro desea. T od o el m undo sabe que
a los hom bres h erm o so s Ies resultan m ás p lacen tero s lo s esp ejo s qu e a los feos; así, mi Cambini, siendo u n h o m b re q u e y a es p ro fu n d am en te religioso, desea m i libro sobre las cosas divinas co m o u n esp ejo en el q u e p e r d b ir su religión co m o su propio refle
espejo, tan p ro n to c o m o m e sea p osible. O m ejor, para decirlo más dirigiré m i pu pila h a d a ti. M ira n d o esa pupila, n o s verás daramente a
jo. Te enviaré m í correctam ente
ambos, a ti y a mi. a l m ism o tiem po. P o rq u e a q u ello s q u e v iv en co n u n único corazón también pueden v er co n u n ú n ic o o jo . y p u ed en s e r v isto s en u n solo ojo. Pero, para n o extenderm e m á s de lo q u e m e es h a b itu a l q u e te v ay a bien. Aunque veo q u e I causa de tu g ran a m o r p o r M arsilio . n o d eseas q u e te diga qu e te vaya bien tan rápidamente, de m o d o q u e p u ed a irte m e jo r ¿E n v erd ad deseas u n a carta ligeramente más larg a co m o es h a b itu a l p ara aq u ello s q u e a m a n a d istan d a? iEntonces acepta un saludo de n u estro m u tu o a m ig o co n el cu ál te p u ed e ir m ejor! Ese hom bre de letras, Paolo Saxia, m e pide q u e te salude. A sí que, ah o ra de v e rd a d q u e te v a y a bien .
127 D e perseveran tia
A cerca
de la perseverancia
M arsilio F id n o a F ra n cesco Soderiná: salu d o s. A ra m o s, dim e mi m ás q u e rid o So d erin i: ¿S o b re q u é d eb o escribir? ¿Alabaré profusa■ mente tu h a b ilid a d tu co n d u cta y tu sa b e r? E n ab so lu to . P orque tratándose de un
-ásunto que para tod os es evidente, n o h a y necesidad de testigos ¿Debería quizás, y en pnmer lugar, instarte c o n v eh em en cia al m u y v alioso estudio de la ley civil? No, en ver dad. Porque aquél qu e esp olea a u n h o m b re qu e p o r sí m ism o se apresura, en mi opi nión no le instruye, sin o q u e le obstru ye. A sí pues, n o te presionaré para que corras inás deprisa, sino m ás bien te ruego q u e m antengas la m archa. Ciertamente, la recom pensa, de los ^corredores n o se en cuen tra en el p u n to de partida, sino en la meta. Cualquiera puede iniciar u n a carrera, in clu so el m as perezoso, p ero m uy p o co s la aca ban. Al inicio, en el tiem p o de la siem bra, las espinas y las piedras te am enazan; en el medio, las m ás herm o sas flores te so n ríen ; al final se recogen los Autos m ás dulces. N o es el hom bre qu e siem bra, sin o el q u e recoge la co sech a y la pesa, a quien se debe con siderar com o u n p ró sp ero gran jero. P ienso que, p ronto, nuestro Soderíní v a a ser, ver daderamente, u n p ró sp ero gran jero. Para él la ardua tarea de sem brar y el peor de los inviernos, hace tiem p o qu e p asaron . La florida prim avera está, ahora, m uy avanzada, y el fructífero v e ra n o está p ró xim o . Cuida, pues, de tu salud, de m anera que puedas disfrutar alim entándote de lo s dulces frutos de tu cultivo. Adiós. Pero ¿por qué escribo ta n brevem ente a alguien a quien am o tanto? Porque, incluso, aunque parece qu e estam os separados, m antenem os largas conversaciones día y noche, en virtud de nuestro m u tu o am or. A dem ás tu G irolam o Am azzi - y p orqu e es tuyo, es, por ello, m ío - el v ín cu lo co m ú n d e nu estra b u en a voluntad, se encam ina h a d a la escuela de Pisa. El te ofrecerá, en persona, u n largo relato. Una vez más, adiós.
128
■ | || ¡| ¡
S olus DIVINUS MEDICUS CURARE MORBOS ANIMI POIEST
k Sólo el médico
divino es capaz de curar los males del alma
Marsilio Fidno a Francesco, cardenal de Siena: saludos. Recientemente, Venerable Padre, h e sufrido el gran d olor de la pérdida de u n excelente amigo, y n o p o d ía ser reconfortad o, ni siquiera p o r Calíope co n su lira, la cual m e ha sido en otros tiem pos, c o n frecuend a, dulce consu elo en la aflicdón. Además, M inerva me abandonó m isteriosam ente, pues si n o hu biera retfrad o su im penetrable escudo por un m om ento, lo s dardos del riguroso Satu rno y el fiero M arte
195
Pero ¿por qué to d o esto? Porque, V enerable Padre, h a s ad iv in ad o m i m ala fortuna, pues de lo contrario n o hu bieras sabid o de ella, y n o h u b ieras e n v ia d o a tu M arsilio una carta tan larga, llena de a m o r y b o n d ad , en la cu al m e p ro h íb e s q u e te dé las gradas por los grandes favores q u e d e ti h e red bid o . Para ser m ás preciso, n o m e has ofreci do una carta, sin o la m ás salu d able y d iv in a m ed icina de m an á, n éctar y ambrosía. Ya sea que fuera u n a m edicina o, m ás pro bab lem ente, u n alim ento, m i alm a se renovó. Revivió y respiró de nuevo, recup eró sus facultades y salió ilesa. Y así, de ahora en ade lante, tú serás Febo para m í el ú n ico q u e trae p az a m i alm a, y a ti siem pre cantará mi lira. Los seguidores de D em ócrito v a lo ra b a n esa g | S ¡ de tal m anera, q u e consideraban que sólo en ella reside tanto la felicidad d iv in a c o m o la h u m a n a . Esa paz se encuentra con m enos frecuencia en los h o m b re s q u e dirigen a su n to s im portantes, porque los asuntos son grandes y los h o m b res p eq u eñ os. Pero, m i Febo, verdadero remanso de paz, está preparado para tales asu ntos, y a u n lo s m ás elevad os que le aguardan, pues es en esos en los q u e m ejo r se m anifiesta su grandeza.
V icissitudo De
a m o r is un de nascitur
d ó n d e n a c e l a r e c i p r o c i d a d dE l a m o r ^ -
M arsilio F id n o a Am erigo Corsini: saludos.
¿D e
dónde crees, C o rsin i q u e el p ro v erbio «Si quieres ser am ado, ama» adquiere, prin
cipalm ente, su poder? Si preguntáram os al a m o r m ism o acerca de la razón de ese pro verbio, quizás replicara q u e él es ta n libre y p recioso q u e n o desea ni es capaz de ser com prado ni vendido a ningú n p red o , sin o al su y o propio. Sin embargo, si preguntá ram os a alguien que fuera u n verd ad ero am an te y am igo, creo que replicaría así: Quien am a apasionadam ente, de alguna m anera se to m a a sí m ism o y se entrega al amado, de m odo que el am ado, si es de recta m ente, a p red a al am ante com o a sí mismo. Porque tod o el m u nd o estima m ás aquello q u e le pertenece. El amado también sabe que, así com o u n a cosa se rinde ante lo q u e se asem eja, el hom bre se rinde ante el hom bre y, naturalmente, la volu ntad an te la v o lu n ta d A hora bien, el am ante crea en su m ente la im agen del que ama, y por eso su mente se ^oo n v ierte, co m o si dijéramos, en u n esp ejo en el q u e se refleja la forma del amado.(1) Por ■ tanto, puesto que el am ado se reconoce en el am ante, se ve impelido a amarle Pero si en la naturaleza la verdad que h ay en ese proverbio, ella quizás nos enseñe sem ejanza engendra siempre d amor.12 Pero la semejanza es una cualidad que
es la misma en más de una persona, porque si un hombre es igual que otro, éste será necesariamente como él. Y así, la semejanza que impulsa a un hombre a amar a otro, también lleva a éste a amarle a él. Porque, como todos los días experimentamos, cuan do dos cuerdas o liras están afinadas en el mismo tono, .siempre que se pulsa una de ellas, la otra vibra. En el caso de que tales maestros no sean adecuados o suficientemente claros, recurra mos a los filósofos, mi CorsinL^oigamos a qué atribuyen ser la causa principal de esta mutua emoción. Los astrólogos^onsideran que hay una mutua atracción entre aque llos en cuyo nacimiento el Sol y la Luna estaban en posiciones complementarias; por ejemplo, en el momento de mi nacimiento el Sol estaba en Aries y la Luna en Sagitario, y en el momento de tu nacimiento el Sol estaba en Sagitario y la Luna en Aries. Tal atracción se da también entre aquellos que nacen bajo el mismo signo o alguno que sea similar, y con el mismo planeta o uno similar en el ascendente; o si los planetas benignos presentan un aspecto similar con el Ascendente o si Venus estaba situada en la misma casa y grado en el momento del nacimiento. Los seguidores de Platón añaden que el mismo espíritu o uno semejante guía la vida de tales hombres. Los filósofos, versados en los aspectos naturales y morales, creen que esa atracción es causada por un temperamento, crianza, educación, conducta y modo de pensar parecidos. Finalmente, cuando coinciden muchas causas, nos encontramos con que la atracción mutua es mucho más fuerte. Cuando todo coincide, nace el amor de Pitias y Damón, de Püades y Orestes.(4) ¿Qué más puedo decir? Una causa de este tipo, Amerigo, unió hace largo tiempo a Giovanni Cavalcanti y Marsilio Ficino en divino amor; felizmente, la misma causa ahora nos une a un tercero: Amerigo. Y ¿qué decir de Bernardo Bembo, el veneciano? No sólo nos ha unido a él esa causa, sino la divina providencia.
V
e r a p o e s is a
D
eo ad
D eu m
La verdadera poesía es de D ios y para D ios
Marsilio Ficino a Alessandro Braccesi, un sacerdote de las Musas: saludos. Nuestro Platón, en el diálogo titulado
Ion,(i) considera divinas sólo aquellas canciones
que los poetas han colmado con la música y el frenesí de las Musas. Cuando éstas se cantan como música humana, elevan al cantante y a la audiencia al frenesí.
tas cancones de Alessandro, que fueron enviadas a Marsilio ayer, eran de esa dase, I Como así probó mi lira a los muchos que las oyeron. Un poco después fue confirmado por nuestro amigo, Giovanni Battista Buoninsegni, erudito del latín y el griego. Por
I
tanto, Braccesi, debes tu poesía no tanto a tu diligencia, que es considerable, como a la inspiración de las Musas. Y desde ahora, amigo mío, te ruego olvides a los hombres mortales y, puesto que tu canción está inspirada por Dios, canta a Dios. Porque no sólo I Moisés y David sino los demás profetas hebreos nos advirtieron daramente en sus I cancones religiosas que así lo hidéramos. También lo hicieron Zoroastro, Lino, Orfeo, / Museo, Empédodes, Parménides, Herádito y Jenófanes. Así también lo hirieron Pitágoras y Platóa'2' los cuales desterraron a Homero y Hesiodo de la compañía de los I hombres al mundo inferior, en parte porque éstos, indebidamente, atribuyeron divinas cualidades a los hombres, en parte, porque impíamente atribuyeron cualidades huma nas a los dioses. De la misma manera tanto si cantaras tan sólo a los hombres, como si fueras ingrato con Dios, que d ddo no lo permita, cantarías sobre todo a hombres desagradeddos y mudos. Por d contrario, siempre que cantes a Dios (como así espero I que hagas), d Eco dulce y feliz acompañará tu candón. Adiós. 6\
151 @ k s ¡SUA MITTENDA SUNT AD SUOS LOS BIENES PROPIOS DE UN HOMBRE DEBEN SER ENVIADOS A LOS SUYOS
Marsilio Fidno a Piero Soderiní. un hombre distinguido por su saber y su conducta: saludos. C on frecuencia he deseado, queridísimo Soderiní enviar a aquellos que me lo han pedido, d original de mis cartas, pero mi libro siempre ha emitido esta vigorosa queja: «No me envíes, te lo ruego, donde tú no estés, padre mío» Pero cuando le dije que iba a ser enviado a Piero, nada objetó, pues, a lo que parece, entendió que cuando ya hada Soderiní no abandona a Marsilio. Así que mi libro se dirige gozosamente hacia ese hombre, sin d cuál yo mismo no voy a ninguna parte. Sin embargo, veo que ahora pides algo para d viaje Por d momento, no puedo encon §ü trar nada de mayor valor que d nombre dd amado «Paolo Antonio», d más querido her
mano de mi Fiero. Así pues, lleva contigo su dulce nombre durante d viaje. Y con tanta fecucnda como parezca mirarte en la casa de Píero, salúdale en nombre de Marsilio. j
A p é n d ic e s
A p é n d ic e i
m
^os cartas siguientes fueron omitidas de la edición impresa, pero se encuentran en mayoría de los manuscritos. Los textos están impresos en el Supplarimtumñáníanum
(II, p· 58, y PP· 46-47). H omo non p r o p t e r i n g e n iu m s e d p r o p t e r v ir t u t e m e s t l a u d a n d u s
Un
hombre debería ser alabado no por su habilidad natural,
SINO POR SU VIRTUD Marsilio Ficino a Pontico Germano: saludos. N o eres tú, Pontico, sino Dios en ti a quien yo alabo por la habilidad natural que, en abundancia, posees. Porque es un don de Dios, y no tuyo. No te alabaré hasta que lle ves una vida digna. Aquellos que siempre están adulándote, no te aman; pero yo, pues to que respeto tu habilidad natural, te insto a que refrenes tu orgullo y tus pasiones. Si así no lo haces, cuanto m ayor sea tu habilidad, más te degradarás y más desdichado serás. Adiós.
N o n e s t a d r e l ig i o n e m q u i l i b e t a d m ic t e n d u s
NO DEBERÍAN LOS HOMBRES SER ADMITIDOS, INDISCRIMINADAMENTE, EN LAS ÓRDENES SAGRADAS 0*~ W Ά CíU Marsilio Ficino a Leonardo de Perugia, el teólogo: saludos. Nuestro alumno, a causa de un excesivo am or y celo por las Musas cayó, el pasado otoño, en un malsano estado de melancolía. Como consecuencia, afirmaba que veía negros fantasmas día y noche, y que era atormentado por un gran temor al infierno. Añadía muchas otras cosas que, com o tal vez hayas oído, habían ocurrido anterior mente. Dominado así por la angustia, se dirigió a los monjes de San Marcos, y les dijo que deseaba servir a Dios según su regla. Pero cuando les prometió donarles su herenda, los codiciosos hombres, deseando atrapar al melancólico joven con mayor premu ra que la que hubiera sido aconsejable, le revistieron con el hábito religioso. Insensatos y corruptos superiores de órdenes religiosas cometen desmanes semejantes í í todos los días. Los desmanes de esta especie son tan malos como buena es la religión. Λ\
199
Me corresponde, puesto que soy un sacerdote, un seguidor de Pedro, advertirte de los defectos de los religiosos. Pero a ti concierne, puesto que eres el superior de esas gen tes. corregir esos defectos, pues, de lo contrario, parecida suerte correrán otros jóvenes, al ser, precipitadamente, abocados a tomar los votos. Porque si los brahmines y los pitagóreos no admitían que nadie recibiera sus enseñanzas humanas, sino tras haber sido examinado y probado durante dos años ¿por qué se admite a alguien, tan apre suradamente, a recibir la divina enseñanza? Por esta misma causa la religión es despre ciada por muchos, porque comoquiera que la gente es aceptada indiscriminadamente, hay muchísimos hombre en las órdenes sagradas, de los cuales algunos son corruptos, algunos ignorantes y algunos locos. Dios, sin embargo, requiere de los hombres aque llo que es lo más digno.
. ,β ^5t
Lo siguiente
Él publicado
Apéndice ii
JX^u
co m orpreíad oTa los d oce libros de cartas en 1495. También
apareció com o carta en el d uod écim o libro de cartas
(Ορσα Omnia I, p. 954) fechada el
15 de Diciem bre de 1495. Marsilio Ficino, el Florentino, a tod as sus cartas al m ism o tiem po: saludos.
saludos inm ortales a nuestro queridísim o am igo G irolam o Rossi. Porque yo os he engendrado m ortales, prestas a m orir p o r azares desconocidos para mí. Sin embargo, Girolamo, u n h o m b re no table p o r su piedad, os h a permitido, recientemente, nacer de nuevo, espero qu e para u n a v id a inm ortal. Porque habéis permanecido escondidas por largo tiempo, anheland o la luz, y n o h a habido, hasta ahora, nadie que os rescatara de las som bras; quizás po rqu e n o era, todavía, voluntad del Destino o Deidad Pero nuestro Rossi - e n verdad vuestro R o sáu s(1> a h o ra - con la devoción que siempre ha mostrado h acia vuestro padre M arsilio, co n el m ism o am or que h a heredado, os ha buscado tam bién co n afán, trabajan do diligentemente, de m anera que vuestros ros tros, tanto tiem po ocultos, sean plenam ente revelados. Por eso, saludad a ese hom bre sabio y piadoso que os h a h e ch o revivir, a vosotras, que antes tristes, estáis ahora con tentas. Y p o r el prodigioso d on de la inmortalidad, otorgad inmortales gracias. 15 de diciembre de 1449. Florencia.
N otas so bre las cartas
Prefacio
1Platón, E p ísto la s, VI, D. C arta I
1 Filebo, uno de los diez diálogos de Platón que Cosimo pidió a Ficino que tradujera en 1463. El manuscrito iluminado ( C a n o n id a n u s L a tin u s 16 3 ) de los diez diálogos se encuentra en la Bodleian Library, Oxford. Carta 2
1 Lo esencial de esta carta está extraído del Eutidemo de Platón, 278-282. 1 Un juego de palabras sobre la palabra griega que nombra a las Gracias, χαριτες, y γη, que significa «tierra». En su forma original, esta carta está fechada en «Cellipi Idiis lanuariis, 1463» (cf. Kristelleq Suplementum Ficinianum I, p.37). Carta 3
1 Ver carta 86, nota I. Carta 4
1 El estilo de este diálogo está inspirado en los Soliloquios de San Agustín y se refiere a un período de la vida de Ficino en el que experimentó «amargura de espíritu», spiritus amaritudine distractus. Ver Corsi VIII: Marcel, p. 683. El pasaje que comienza con «Tu padre no es de naturaleza física...» se inser tó más tarde, como así muestran manuscritos anteriores. Es similar a un pasaje de la obra de San Agustín, De Trinitate,VIII, 3-5, que trata de la búsqueda de Dios por el intelecto. Ese y otros fragmen¡ tos del diálogo se encuentran también en la Teología platónica de Ficino (Libro IX, ιιι, 14, y Libro X, vm, ed. Marcel, p. 88). C arta 5
1Una fiebre que aparece en días alternos. Según Platón está causada por un exceso de agua en el sistema.Ver Platón, Timeo, 86. 2 Lafuente de la doctrina del spiritus como substancia que conectaba el cuerpo y el alma es del Timeo de Platón, 43A. Ficino describe ampliamente el espíritu en su obra sobre medicina y astrologia, De vita libri tres, Opera Omnia I, 493. En De Amore, lo define como «un vapor muy leve y claro generado a partir del calor del corazón, procedente de la sangre más pura y difundido por todas partes.» (De Amore, oratio sexta, vi, ed. Marcel, p. 207). Ver D. RWalker Spiritual and Demonio Magic from Ficino to Campanella (London, 1958); y C. S. Lewis, The Discarded Image (Cambridge, 1964), 165-9. ; C arta 6
'Ver Platón, Las Leyes, I, 624 (el párrafo inicial E).Ver también Platón, A/linos. í: 2Ver Platón, Protagoras, 320D seq. para el mito de Prometeo.
205
i
Carta 7 ! Platón. Ion, 533D-536, Pedro, 245. Para D em ócrito v er C icerón, D e Oratore, II, χινι, 194. De Divinatione, I. χχχνιι, 80. 1
Pedro, 250.
3 Hermes Trismegisto, Poimandres, I, 6-8.
* En La República, V, 4 7 6 seq., Platón describe las ideas co m o las form as inmutables d e la justicia, la bondad, belleza, etc., de cuyas manifestaciones nosotros percibim os las som bras. Tan sólo ellas son el objeto del conocimiento real. Ver también Platón, Timeo, 28, seqIÉÍ fundam ento d e esta carta se encuentra en Pedro de Platón, 2 44-56, y Fedón, 8 1-3, 66-8. 5 Pedro, 247.
IFedón, 66-8,82. | Pedro, 249. •Pedro, 244-5. 9 En el siglo XV se creía que este Dionisio era el ateniense qu e San Pablo había convertido (Actas 17:34). Él era, en realidad, un cristiano neoplatónico del siglo V d.C., cuyos escrito s fueron muy estu diados por los teólogos cristianos. 10 San Pablo, Romanos 1:20; Dionisio «el A reopagita», Los Nom bres Divinos, IV, 4. "Pedro, 250. 12 Para éste y el siguiente pasaje ver Pedro, 2 5 1-6, y Fedón, 8 1-3. II Virgilio, Eneida,Vi, 734: «O ausae tenebhs et carcere caeco». I Fedro, 245. ¡ Ion, 534. “ Según Macrobio, las Musas son la canción del universo. En la lengua etru sca s e les daba el nombre de «Camenae», una form a d e «C an en ae», d erivado d e canere, «can tar». (Macrobio, In Somnium Scipionis, II, ni, 4, ed. y trad. Stahl, N ew York, 19 5 2 , p. 19 4 ). 17
Lo República, X , 617.
11 Macrobio. In Somnium Scipionis, II. ni, I , ed. Stahl, p. 19 3 . 17 Cita de Macrobio (supra). V er Porfirio, Vita Pythagorae, X X X I; P ro d o , ed . D iehl, 2 0 3 E ; Plutarco, De Procreatione Animi in Timaeo, X X X II 1029C . 20Virgilio, Eneida,Vi, 724-7. II Virgilio, Églogos, III, 60. 23 De la teogonia órfica, citada también p o r Platón, Las beyes, IV, 7 15E - « D io s , c o m o así declara la anti gua tradición, sosteniendo en su m ano el principio, el m ed io y el fin d e to d o e s to ...» - ver Abel,
Orphica, p. 167, verso 46. O ta d o tam bién p o r Eusebio e n D e Praep. Evang., III, 9. 11 Pedro, 265. En De Amore, Reino describe las cuatro clases d e divino fren e sí
comolos
m edios
por
los que Dios atrae al alma hacia la unidad y hacia Sí. (D e Am ore O rabo Septim a, xni, 2 5 7 , xiv, 258, ed. Marcel).
C arta 9 * Cicerón, De Divinatione, 1,129.
1Hesiodo, LosTrabajos y los días, 120-125. 3Platón, Las Leyes,V il, 907. C a r ta j¡ 'II
1 Platón, República, Vil, 524E; y ver Platón, Parm énides, «Acerca de la naturaleza del uno».
I Platón, Epístolas, VIJ, B41D.
Carta 13 1Ver Platón, Pedro, 249-56. * tífiilo io xo s» : Platón, República, V, 479 (ed. Comford). Ellos «fijan su afecto en las creencias», como opuestos a los filósofos, «cuyos afectos recaen, en todos los casos, en los objetos reales». 3 Plotino (204-270 d.C.), fundador del «neoplatonismo», describió las ideas fundamentales de su filosofía en las En éad as (traducidas por Marsilio Ficino al latín) en las cuales trata de la inmor talidad del alma. * Porfirio (233-305 d.C.) estudió con Plotino, interpretó sus obras y escribió acerca de su vida. 5El sirio Jámblico (murió c. 330 d.C). Por sus escritos el neoplatonismo experimentó un ulterior gdjesarrollo. 6Proclo continuó el desarrollo del neoplatonismo en su Teología platónica y en los Elem entos de la , Teología, que fueron muy estudiados en la Edad Media y el Renacimiento. (Reino tomó de Proclo el título para su propia obra sobre la inmortalidad del alma, y también muchas de sus ideas sobre I .’rhitología.) 7Platón, Epístolas, 11,314. Dionisio fue rey de Siracusa. Platón mantuvo con él una relación epistolar y Insito su corte. •Carta 15 'Ver Ovidio,M etam orfosis, Libro III, 407 seq. Narciso se enamoró de su propio reflejo en el agua, sin darse cuenta de que era él mismo. Murió de pena al no poder aprehenderse a sí mismo. En De Amore, Ficino describe cómo Narciso, que es el alma del hombre, está tan fascinado por la belleza corporal, que es tan sólo su sombra reflejada en el agua, que abandona su cuerpo y muere. (De Am ore, Oratio Sexta, xvii, ed. Marcel, p. 235). 2Ver La República, X , 611C. 3Ver carta 7, nota 4. .C arta 16 11Arístipo: fundador de la escuela cirenaica de filosofía, consideraba el placer como el mayor bien. Durante algún tiempo fue discípulo de Sócrates. 2 Lucrecio, en su poema De Rerum N atura, también atribuye al placer un papel importante. Carta 18 1Febo Apolo: el dios de las artes. 2Mercurio: el dios (identificado como el Hermes griego) que inventó el lenguaje y el discurso, y que es patrón de los oradores. Ver Platón, Crátilo, 408.
C arta 19
1 En relación con las cuatro virtudes civiles (que más tarde se convirtieron en virtudes cardinales), ver Platón, Lo República, IV, 427E.Ver también Plotino, Enéadas, 1,2, «las virtudes», p. 30, trad. Stephen Mackenna; Macrobio, In Somnium Scipionis, I, νιιι, 5; Porfirio, Sententiae, XXXII, 2-4; también Reino Theologia Platonica, XIV, vi, ed. Marcel, p. 268. Las virtudes a las que se hace referencia son: Prudencia, Templanza. Fortaleza yJusticia; existen en los cuatro niveles mencionados en la carta. En el nivel infe rior; tienen un significado literal. En el nivel purgatorial, la Prudencia significa «contemplar los asun tos divinos desdeñando todo lo que el mundo contiene»; la Templanza, «renunciar; hasta donde la naturaleza permita, a todo lo que el cuerpo requiera»; la Fortaleza, «que el alma no quede aterro rizada cuando, de alguna manera, se separe del cuerpo»; y la Justicia, «aceptar la práctica de todas las virtudes como el único camino hacia el bien». En el tercer nivel, la Prudencia significa no ya pre ferir las cosas divinas, sino no tener en cuenta ninguna otra cosa. La Templanza significa el olvido total de los deseos terrenos; la Fortaleza, ignorar la mera existencia de las pasiones; la Justicia, «estar tan unido a esa mente divina y superior; que uno mantiene con ella un pacto inviolable, imitándola». El cuarto nivel es «morar con las ''ideas" de las cuatro virtudes de la Divina Mente». Macrobio, citado por C. S. Lewis, The Discarded Image iv, 68.
Carta 21 1 Las referencias a las obras relacionadas en esta carta son: lamblid Calddei Libri de Pythagorica Secta, mss Vat Lat 5953,4530, en la Biblioteca Vaticana. Theonis Smymei de Loas Mathematids, mss Vat Lat 4530, y Cod. filol., 305, Biblioteca de la Universidad de Hamburgo. Espeusipo, De Definitionibus Platonis, Reino, Opera Om nia, Vol. II, 1962. Alcinoo, De Doctrina Platonis, Op. II, 1945. Xenocratis de Morte Uber, Op. II.
1965.
Pythagorae Aurea Verba et Symbola, Op. II, 1978. Mercurii Trismegisti Pymander de Potestate ac Sapientia Dei, Op. II, 1836. Platonis Opera. Primera edición, Rorencia,
1484.
Commentaria in Phaedrum, Op. II, 1363. In Philebum, Op. II, 1207.
De Amore, Op. II, 1320. Compendio degli Opinione delle Philosophi arca D io et Anim a, al Supplem entum
Ficinianum II, XLIII,
p. 12 8 .
De Voluptate. Diciembre, 1457. Op. 1,987.
De Quattuor Sectis Philosophorum, de Clemente Fortini. 1457-8. Sup. Fie. II, XXVIII, p. 7.
De Virtutibus Moralibus seu de Magnificentia, d’Arrtonio Canigiani. I de junio, 1457. Sup Fie. II, XXVII, p. I. De Foelidtate. Ver carta
115. Op. 1,662. Op. 1,652. De Furore Divino.Ver carta 7. Op. 1,6 12. {•pistólo Consolatoria a suoi Propinqui, S u p. Fie. II, XLV, p. 162. De Justioa.Ver carta 95
Epistola d e ir Appetito a Leonardo di Tone Pagni. M arzo, 1460. Sup. Fie. II, XLIV, p. 158. Oratio ad Deum Theologica.V er carta I 16. Op. I, 665. Dialogus inter Deum et Anim am Theologicus.Ver carta 4. Op. 1,609. Theologia Platonica sive de Immortalitate Animorum, Op. 1,79, seq.; también ed. Marcel en tres vols,
con trad. al francés., 1964-70. I.
De Christiana Religione, Op. I,
Disputatio contra ludidüm Astrologorum, Op. 1,781. Sup. Fie.
II, XXIX.
Op. I, 697. b'f/DdJ.umine, Op. 1,976. De Raptu Paoli,
Compendium Platonicae Theologiae, Op. I, 690. Vita Platonis, Op. 1,763.
Op. 1,675. primer libro de cartas. Los siguientes, también relacionados en la carta 21, se han perdido: Comentario sobre los Evangelios; La Física y los elem entos de la Teología, de Proclo; Fisionomía; Economía; Los Prindpios de la disciplina
/'} Quinque Quaestiones dé M ente,
■ \ Epistole Philosophiche: se refiere al
/'p la tó n ica .
La lista no está completa porque contiene sólo las obras más importantes escritas antes de 1475. (Para una lista completa de las obras de Ficino, ver Kristeller; Supplementum Fidnianum). Carta 22
Conocimiento y pensamiento están relacionados con la «verdadera existencia», mientras que la «opinión» y la «imaginación» constituyen la percepción de la apariencia en el mundo del devenir i) Ver Platón, La República, Vil, 534A. 2Ver Platón, Apología, 20E-21A. 3San Lucas 9:62. 4Génesis 19:26. /[
, Carta 24 1Ficino fue ordenado sacerdote el 13 de enero de 1473, y Lorenzo de’ Medid le otorgó la parroquia de San Cristoforo de Novoli, cerca de Florencia. 2Un antiguo manuscrito (Laur 90, Supp. 40) añade: Salutat te Alexander Filicarius tuus, vir quantum probus, tantum nobis chorus, ergo charissim us. Carta 25 '
Plotino, En éad as.V 1,4.Ver también Ficino, Theologia Platonica, XIV,V, ed. Marcel, p. 261.
Carta 26
1 «La Universidad de Pisa» en el manuscrito italiano. Carta 27
1Héroe: ver nota de la carta 31. 2Ver San Lucas 2: 32. 3La palabra latina «gratia» significa «gracias» o «gratitud», así como «gracia».
'A glaia (Esplendor), Eufrósine (Gozo), Talía (Vigor); ver Abel, Orphica, Orphei hymni, LX, 90; Ficino, D e Amore, Oratio Quinta, ii, ed. Marcel, p. 18 1; y The H ym ns o f Orpheus, trad. T hom as Taylon LilX, «a las Gracias» (p. 268, op. di).
Carta 28 1 Un proverbio, de origen desconocido, citado p o r A ristóteles en la Etíca a Nicóm aco ViIII, 5. ? μηδέν oryccv (ningún exceso). Ver Terencio, La D am a de Andros, 60. U na de las dos famosas inscripciones del templo de Apolo en Delfos; la o tra ha sido traducida co m o « C o n ó cete a ti mismo». Ver Platón, Protagoras, 343B, y carta 110.
3 Aquiles hirió aTelefos, su herida supuró hasta que Aquiles v ertió el óxid o d e su lanza so bre ella.Ver Apollodoro, Epitome, III, 20.
C arta 31
1 Ver Platón, Crátílo, 398, donde Sócrates dice qu e los h é ro es eran «sem id ioses» qu e nacían del amor de un dios por una mujer mortal, o de un hom bre m ortal p o r una diosa. O cu p aban una posición intermedia entre los « daimones», espíritus divinos, y los h o m bres m ortales.
Carta 34
1 El vino favorito de Reino era el blanco «treb b ian o » del Valle del A m o , según Piero Vettori; ver Marcel, M arsik Ron, p. 726.
Carta 37
1 Estesícoro, poeta de Himera, Sicilia ( c 6 0 0 a C .) escribió su o b ra d uran te las guerras troyanas. 2Ver Ratón, Fedro, 242-3. C arta 38 ' En tiempos antiguos los días fastos se marcaban con piedras blancas, y los días nefastos con piedras negras. En los juicios se tiraba una piedra blanca para v o tar a favor d e la absolución, y negra para la condena (Ovidio, Metamorfosis, XV, 4 1).
C arta 39
1Ver Reino, Teología platónica, IX i-v, ed. Marcel, vol. II. C arta 40 ' En su comentario sobre el te rce r libro d e A ristóteles D e Anim a, A verro es mantenía que el intelecto es único para tod os los hom bres, y e x te m o al alm a hum ana; y que aquellos meramente participan de ese intelecto universal, m ediante su facultad de pensam iento. A l afirmar la inmortalidad del intelecto universal, A verroes eliminaba el fundam ento de la inmortalidad del alma humana, extem a a aquél, y con el qu e tenía un m ero contacto tem poral. La doctrina de Averroes ejerció una gran influencia durante la Baja Edad M edia y el Renacim iento. Ficino, en el decimoquinto libro de la Teología platónica, e x p o n e una serie d e argum entos en contra de esa doctrina Ver Kristeller, Renaissance Concepts o f M an, ii. p. 30, « La Inmortalidad del A lm a».
3Ver Reino, Teología platónica, XV. i, y xw, xrv, xix, ed. Marcel, vol. III.
m
Carta 4 1
1 Platón, La República, 4 8 8 . C arta 42
1 Platón, Parm énides, 14 0 , seq.; y Platón, Epinom is, 9 9 1E -992A (Loeb, p. 4 8 5 ). 1 Ficino, D e Am ore, O ra tio Q uinta, IV, ed. Marcel, p. 184.
3 A cerca de esta imagen del amor, v e r Platón, Fedro, 2 5 5 . ■ •Ver Platón, Las Leyes,VIII, 8 3 7 C .V e r tam b ién Platón, La República, III, 4 0 3 , y c a rta 4 7 , n o ta 2.
C arta 43 ' Tim eo d e Locris, escribió D e Anim a M undi, un tratad o acerca d e la naturaleza del alma del mundo.
2VerA ristóteles, Física, II. 3 . 14 9 ,7 . 198a, d on d e se enum eran tre s causas: efficiens, finis, m ateria y forma. Y ver Ficino, Teología platónica.V, v, ed. Marcel, p. 181. I Platón, Timeo, 28.
\ Platón, Timeo, 29.
5 Platón, Tim eo, 3 0 - 1. C arta 4 5
1 Un amigo d e Eneas, re n o m b ra d o p o r su lealtad. V er Virgilio, La Eneida. C arta 4 6
1 C am éades d e C ire n e (c. 2 13 a.C .), fundador d e la N ueva A cadem ia d e A tenas, se oponía a los estoi cos. El estilo d e C a m é a d e s consistía e n arg u m en tar en co n tra d e cada una d e las propuestas que se le presentaban. A
veces
refutaba, d e antem ano, to d o s los argum entos en un mismo
• discurso. V er C iceró n , D e Oratore, III, xxi, 80.
2 Licurgo, el fam o so legislador esp artan o, prom ovió, co n sus leyes, la concordia y el orden. S e dice que éstas duraron 7 0 0 años. V er Plutarco, In Vita.
3 H erodoto, 1,6 5 -6 . C arta 47
1 Ficino, De Am ore, O ra tio Prima, iv, D e U tilitate Am oris, ed. Marcel, pp. 141 -2. 2 Platón, Sym posium , 2 0 6 . V er tam b ién Platón, La República, III, 4 0 2 D . Ficino dice en D e Amore, «Cuando hablam os
de
am or
nos
re fe rim o s
al
d eseo
de
belleza...
La
belleza
tien e
un
triple
aspecto: la belleza del alma, la belleza del cu erp o y la belleza del sonido. La del alma es percibida por la m ente, la del cu erp o p o r los ojo s, y la del sonido p o r los oídos. Puesto qu e la m ente, la vista_y el oído so n los únicos m edios p o r los q u e p o d em o s apreciar la belleza, siendo así que el am or es el deseo de disfrutar d e la belleza, el a m o r siem pre sé satisface p o r m edio de la m ente, los o jo s y los oídos. A sí pues ¿qué necesidad hay del olfato, el gusto y el tacto ?» ( Oratio Prim a, iv, ed. Marcel, p. 142). Y también: « D e esas seis facultades del alma, t re s p erten ecen al cu erp o y la m ateria: tacto , gusto y olfato; p ero las o tra s tres, razón, vista y oído, p e rte n e ce n al alma. Por ta n to las tres prim eras se incli nan más hacia el cu erpo, so n m ás afines a é ste qu e al alma... Pero los tres sentidos superiores, m ás alejados d e la m ateria, están m uch o m ás próxim os al alma.» (Oratio Quinta, ii, ed. Marcel, p. 179).
C arta 49 1 «C on muchos pies»; del griego πολυπους. Carta 50 ' Platón, Teeteto, 176AB.Ver también Reino, Teología platónica, XIV, ii, ed. Mancel, p .251.
1 Esta carta está fechada en 1472 en ms. C od.V inbod. lat. l2 4 6 6 ,V ie n a , Biblioteca Nacional (cf. Kristeller, Sup. Fie. I, XCI).
C arta 51
1 Platón, Teeteto, 176B. 2 Platón, La República,V II, 5 19A 1 La República, VI, 508. * San juan 14 :6 .
5 Este ensayo sobre la amistad se repite en el prefacio de la tradu cción d e la o b ra de Alcinoo, realizada por Reino, De Doctrina Platonis (O pera, II, 19 4 5 ), tam b ién dedicada a Cavalcanti. C arta 52
1 Platón, Fedro, 244, seq.; Platón, Ion, 533-4. 2 Ovid. Fasti, VI. 5-6: «Est Deus in nobis agitante calescim us illo im petus ille Sacrae sem ina mentis habet» Este texto se repite también en la Teología Platónica de Reino, XIII, il; D e poetis, II, ed. Marcel, p. 203. C arta 53
1 Platón, Las Leyes, IV, 7 17; Critón 5 1. C arta 57
1 Rlósofo griego del siglo V a.C. Algunas d e sus doctrinas, incluidas las q u e tratan d e los átomos y del placer (por ej. el sosiego del alma) co m o el su prem o bien, influenciaron a Epicuro. En tiempos antiguos se le conocía com o «el filósofo sonriente».
2 Herádito, filósofo nacido en Efeso que vivió en el siglo V a. C . M antenía q u e « to d o es y no es». Afirmaba que el fuego encama, con la m ayor perfección, el principio del «d evenir», y de ahí la arm o nía del universo. El alma se aproxima a la perfección cu and o m ás aprecia el ardiente vapor a partir del cual fue creada, y al que retom ará. P or e so , «m ien tras vivimos, nuestras almas están muertas en nuestro interior, y cuando m orim os ren acen ». Fue conocido, en tiempos antiguos, co m o el filósofo « o s c u r o » o «p lañ id ero » d ebid o a su solitaria vida, así com o a la naturaleza de su filosofía. Los artistas del Renacimiento, a m enudo, contraponían a los d o s filósofos (ver E. W ind, «The Chnstian Dem ocritus»,Journal o f trie Warburg Institute, II, 1 9 3 8 -9 ).
C arta 58 ' Ver carta 57, notas I y 2.
C arta 60 ' U na referencia a la ob ra de O ce ró n Las Controversias de Tusculo.
C arta 63
1 Reino, Teología Platónica, XIII, ll.Vol. II, ed. Marcel, p. 2 18. Carta 65 1 Calíope era la m ayor d e las Musas y diosa d e la poesía épica. A C alíope se informa « d e aquellos que utilizan el tie m p o para la filosofía». V er Platón, Fedro, 2 5 9 D . Ficino admiraba m ucho la traducción de H o m e ro q u e hizo A ngelo Políziano. (V er ca rta 17).
2Ver las palabras d e Pausanias en el Sym posium d e Platón, el cual declara qu e «el am ante puede jurar y perjurar., y los d io ses p erdonarán sus transgresiones, p o rqu e n o existe tal co sa co m o la prom esa de un am ante». Platón, Sym posium , 183B. C a rta 67
1Ver la nota so b re Lúea d 'A n to n io d e ’ Bernardi. C a rta 68
1 Jámblico La Vida de Pitágoras, XVII, 7 5 -7 . 2 1 Corintios 2 : 11.
3 La referencia e s el libro d e Jo b 5 :1 3 . M c o rin tio s 3 :1 9 -2 0 .
Carta 7 0 1 En latín hum us significa « tie rra » o «su elo». C a rta 7 1
1"Taifa e ra la m usa d e la p o esía lírica y pastoral. C a r ta 7 2
1 La villa d e los Medici, llam ada «Cafaggiuolo», e r í 1 la región de Mugello, edificada p o r Cosim o de' Medici en 1451. C a r ta 73
1 Jámblico, La Vida de Pitágoras, X X X , 16 7 -8 . 2 Platón, La República,V, 4 6 2 , seq. C a r ta 76
1 La te rce ra d e las ó rd e n e s sagradas e s el d iaconato. 2Ver Platón, A lcibiades, I, 130, seq. Y en relación co n el m éto d o de Platón para la indagación, ver Platón, Laques 1 8 7 E -1 88.
I Un fam oso fisonom ista; C icerón , D e Fato.V, 10; Las Controversias de Túsculo, IV, xxxvil, 80. C a r ta 78
1 Platón, La República,V, 4 6 2 . V er tam bién, en relación co n e ste párrafo y el siguiente, Platón, Las Leyes, X , 9 0 3 B, y Las Leyes, IV, 7 1 6 C -7 1 8. P oco an tes d e su m u erte, L orenzo dio a su hijo Piero el siguien te consejo: «Ten en cu en ta los intereses d e to d a la comunidad, n o la satisfacción d e una parte
211
de ella». De una carta de Poliziano a Jacopo Antiquario, citada en
Life of Lorenzo de' Medid de
Roscoe, p. 328.
Carta 80 ' Platón, Fedón 118A; las últimas palabras de Sócrates, antes de su m u erte, fueron: « D e b o un gallo a Esculapio».
2 La siguiente adición consta en un ms anterior (Laur 90, Supp. 4 0 ): Florentiae. Saluta loannem Marcum,
virumcerte egregium, nobilemque charissimum. Carta 81 ! Homero, Iliada, XI, 5 14.
3 Dios griego de la medicina, hijo de Apolo y la ninfa Coronis. H o m ero se refiere a él co m o un hábil médico, cuyos hijos, Macaón y Podalirio, actuaron co m o m édicos en el cam p o d e batalla griego con tra Troya Se dice que Esculapio aprendió el arte de curar así co m o la caza, del centauro Quirón. Ver Homero. Iliada, IV, 193.
3
Hipócrates, Obras.Vol. IX, ed. üttré, p. 325, Paris. 1839.
i Ibid,Vol. IX p. 339.
sVer Jámblico, Vida de
Pitágoras, XV, 64, y Porfirio, Vida de Pitágoras, sec. 30.
6Se refiere a Mrtridates Vil, rey del Ponto, llamado «el G rande», cuya habilidad en la medicina es ates tiguada por autores antiguos, tales com o: Apiano, Estrabón, Justino, etc.
7 Médico árabe y escritor conocido también co m o Juan d e D am asco, q u e vivió en la prim era parte del siglo IX Una recopilación de sus obras fue publicada en V enecia en 14 9 7 . (V er Jóchers,
IV, 1
Lexicón,
1547).
8Santos que eran hermanos entre sí y m édicos en O lida. M artirizados en 3 0 3 d.C.
Obras, op. cit supra,Vol. IX p. 325. 10Galeni Opera,Vol. XI. ad Qauconem, 11, IV, f, 9 7 i Hipócrates, Obras, op. cit supra,Vol. IX p. 387. * Hipócrates,
(ed. Kuhn, 18 2 6 ).
| Platón, Timeo, 89.
C arta 82
1Virgilio, Églogas, IV, Z Carta 86
1 El primer párrafo de esta carta guarda un notable parecid o co n el segundo párrafo d e la carta número 3. 3
Platón, Parménides.
* Platón, Filebo.
*Ver el prefacio de Ficino a la obra de Jenócrates, D e M orte (O p e ra O m nia, II, 19 6 5 ), en el que des cribe las últimas horas de Cosimo.
C arta 88 ■ fíd no dedicó su libro sobre la religión cristiana (De
Christiana Religione)
a L orenzo de' Medici,
tras haber sido o rd en ad o sa ce rd o te y recibid o la en com ien d a d e la parroquia d e San C ristó fo ro d e Novoli en 14 7 3 (ver ca rta 2 4 ).
CARTA 92 ' Abel, Orphica, him no XXXIV a A polo, op. cit, p. 7 6 ; y The Orphic Hyms. tr.Thom asTaylor; X X X III a Apolo, op. cit, pp. 2 4 6 -8 ; y v er su n o ta a pié d e página so b re la lira d e A p o lo c o m o imagen d e la armonía celestial. * Ver Plató.n,¿J/jmep, 8 7 C -8 8 , y tam b ién 3 5 B -3 6 C , e n relación co n la proporción del tetraco rd io que. según Plutarco, rep resen ta la arm on ía d e los cu atro elem e n to s e n el alma. Plutarco, D e
Músico,
Í f t '3 8 p - V 139B, MoralioXoeb Vol. XIV. pp. 3 9 9 -4 0 3 .
3Ver A ristóteles, Po/ít/co, VHI, 7 , en relación co n la purificación p o r m ed io d e la música. 4 Platón, l o Republi.co, IIJ, 4 0 1E-402. 5 Samuel I, 1 6 :1 4 -1 6 y 2 3 . 6 Fantasía (phontosia) s e d iferenciaba d e imaginación (imaginatio) p o rqu e é sta última significaba la retención d e im ágenes, m ien tras q u e la prim era se relacionaba co n ellas «separándolas y
The Discarded Imoge, p. 16 3 ). las Instítudones d e Quintiliano. I. X
uniéndolas». (A lb e rto M agno, citadoc p o r C . S. Lewis, 7' Se .cuenta una historia se m eja n te d e Pitágoras é n
3 1-3.
5Afión fue un p o e ta lírico originario d e L esbos, q u e vivió en el siglo Vil a.C . Según la leyenda huyó de unos m arineros q u e p retendían asesinarle y. saltando p o r la bo rd a del barco, llegó a tierra a lomos d e un-delfín al q u e había atraído^.tocando la-lira. (H e ro d o to I, C . 2 3 .2 4 ) . Anfión era. según la mitología, hijo d e Júpiter; y s e d ice q u e esc a ló las murallas d e T ebas co n ayuda del sonido d e su lira. (Homero,
La Odisea II.)
9 Ver H erm es Trism egisto, Poimondres, I, 16-19. 10A ristoxeno,"filósofo pitagórico y m úsico, escribió so b re los principios d e la arm onía. V er Cicerón.
Tusc.Disp. I, X ,
19, y Q uintiliano.
Instítudones, I. X , 2 2 .
" Platón, A/c/b/odes, I0 8 C .
12
Platón co n sid eraba q u e los G uardianes d e su República só lo debían escu ch ar las escalas dóricas
11$ ''frigias q u e « e x p re sa n d e la m e jo r m a n era los a ce n to s del valor a n te la severidad d e la necesidad
:· y la desgracia, y d e la tem p lan za a n te la prosperid ad ». (Platón. Lo Repúblico, III, 3 9 9 . trad. C o m ford ). Carta 95
Leyes, IV, 7 16. Los Leyes, X , 9 0 3 B.
^‘ ^ r T Iá t ó n , Lds 2Ver Platón,
e n relación co n la idea d e q u e el h o m b re e s cre ad o p o r el bien
dé totfo. fV e t Platón,
Lo Repúblico.V, 4 6 2 ,
e n relación co n la idea del esta d o c o m o una única criatura.
4 Ver Platón, Las Leyes, IV, 7 15¿ _
Los Leyes, IV, 7 6 Séneca, Vestes. 6 0 7 - 12
IV e r Platón,
15.
7 La diosa d e la Justicia vivió e n la tie r ra d u ran te la Edad d e O ro , p e ro disgustada p o r la maldad de los h om bres huyó a los cielo s d u ran te la Edad d e B ro n ce, y s e situó e n tre las constelacion es
215
com o Virgo. Se representa co m o una virgen qu e sujeta una balanza co n una m ano, y una espada con la otra. Ovidio. Las Metamorfosis, I. ISO: Séneca, Octavia, 4 2 4 .
C arta 96 ¡ Platón. Timeo, 34£- Las Leyes. X 892A .
C arta 98 ' En D e Amore, Bcino enum era siete dones qu e D ios o to rg a al h o m b re p o r m ed io del alma de los
planetas: a sí de Júpiter reciben el p o d er d e gobernar; y del so l la claridad d e la percepción, etc. (D e Amore. O ratio Sexta, ¡v. ed. Maree!, p. 2 0 4 ). C arta 100
1 Isaías 28:1 1. R a n o s e refería a los aristotélicos c o n te m p o rá n e o s q u e in terp retab an el pensam iento de Aristóteles, fundamentalmente, a través d e las trad u ccio n es d e los co m en taristas árabes, espe cialmente de Averroes. Ver Marcel, M arsile Rc/n. μ 5 9 4 .
2 Ver Platón, La República.V 1,495E -496. C arta 101
1 Los añicos admitían la creencia d e A nbstenes. discípulo d e S ó c ra te s , a c e r c a d e q u e el h o m bre sabio mira con desdén los placeres d e la vida y vive sin a p e g o al d in ero.
C arta 103
1 Niccolo Micheiozzi. C arta 105
1 jámbiieo, Vida de Pkágoras, XVII!, 8 3 ; P o n in a Vida d e Pkágoras, s e c 4 2 . 2 Platón describe en Teemm, 194C , c ó m o e i alm a r e a b e im p resio n es q u e p erm a n ecen p o r largo tiem po
1 Ver Cicerón, De Oratore, II. lxxxvi, 3 5 2 - 4 seo . S m ó rv d e s d e C e o s ( 5 5 6 - 4 6 8 a .C ) , el poeta, lírico del que se d ice que inventó la m nem otecn ia· ■ En su form a onginal. esta ca rta e sta b a fech ad a ase cdóíbus A ugusúis
14 5 8 » . V er Kristeller,
Sup. Fie. 1, 39. C arta 106
1Ver Reino, Teología Platónica, VIII. m. I. e d M arca, p. 2 9 6 ; tam bién D e Am ore, O ra tio Sexta, XVIII, ed. Marcel, p. 2 3 7 . En Platón, la definición c e ias v irtu d es s e e n c u e n tr a e n L a R epúb lica, IV, 427E -433, Los Leyes. 1,6 3 1-2, Fedón, 6 9 6 C ^ j% r a sa b er a cerca d e la distinción e n tr e ¡as v irtu d es m o ra le s y reflexivas, v e r A ristóteles, Ética, II, i. Ver República, VH, S18E. *U
libertad de e sc o g e r e n tre el bien y ei mal; v e r L a R ep úb lica. X 6 ¡ 7 E - 6 I 8 .
CARTA 107
H ÉÉ éqí escribe en el p ró log o d e D e Am ore ( e d Maree!, p. 1 3 6 ): « P la tó n murió e n un banquete . j 0| 7 d e noviembre, día d e su cu m pleañ os, a la ed ad d e 81 a ñ o s. E se b a n q u e te , q u e conm em oraba
t a n t o su n a c im ie n to c o m o el a n iv e r sa rio d e su m u e r te , e r a c e le b r a d o t o d o s lo s a ñ o s p o r los pri m e r o s s e g u id o r e s d e P la tó n , h a s ta lo s t ie m p o s d e P lo tin o y Porfirio. Esas so le m n e s cele b ra cio n e s c e s a r o n m il d o s c ie n to s a ñ o s d e s p u é s d e P orfirio, h a s ta q u e L o re n z o d e ' M ed id , d e se a n d o restau rar e l b a n q u e t e p la tó n ic o , d e s ig n ó a F r a n c e s c o B and ini c o m o m a e s tr o d e c e re m o n ia s d e la celeb ració n
(a rch ytriclin u m )». 2 L a c e le b r a c ió n t u v o lu g ar e n C a re g g i e l 7 d e n o v ie m b r e d e 14 6 8 . Ficino e sc rib ió su co m e n ta rio s o b r e e l Sym p o siu m e n t r e n o v ie m b r e d e 14 6 8 y ju lio d e 14 6 9 .
3V e r P la tó n , T im eo , 3 4 B , 3 6 E , se q ., d e s c r ip c ió n d e la c r e a c ió n d el alm a. * En e l m a n u s c r ito italian o : « C o m o Ja n o , t ie n e d o s c a r a s » C arta 1 0 8
1 P la tó n , G o rg ia s, 5 2 7 E . C a rta 1 0 9
1V e r Já m b lic o , V id a d e P itág o ra s, X V K , 7 í - 2 . 2 A p o lo n io d e A laban d a: o r a d o r g rie g o , q u e d isu ad ía d e a c u d ir a su e s c u e la a t o d o aq u el q u e n o tuvie r a d o t e s d e o r a d o r . V e r C ic e r ó n , D e O ra to re, I, xxviu, 12 6 . C arta 1 10 ' V er c a rta 2 8 , n o ta 2.
2 P itá g o ra s: V erso s A ú re o s (A u re a V erb a, R e in o , O p e ra O m n ia , II, p. 1 9 7 8 ). 3 S a lm o 8 :5 . 1 S a lm o 8 2 :6 . 5 /C
E s te p a s a je s e c ita t a m b ié n e n la T eo lo gía p latón ica,W I, n, i, e d . M arcel, p. 2 2 7 . arta
111
' L a T eo lo gía p la tó n ic a so b re la in m o rta lid a d d e la s a lm a s, e s c r ita e n tr e 14 6 9 y 14 7 4 .
2 E s te e s e l p r i m e r p á rra fo d e la T eo lo gía p la tó n ica d e Ficino, I, i, i, ed . M arcel, p. 3 8 . C arta 1 1 3 ' « P u lc i» sig n ifica « m o s c a » e n italian o . En la e d ic ió n im p re sa el n o m b r e d e Pulci fue om itid o e n e sta c a r t a y e n la sig u ie n te . El d e R e in o f u e ig u a lm e n te o m itid o e n las últim as ed icio n e s d e M organ te.V er n o t a s o b r e B e r n a r d o Pulci. C arta 1 1 4 ' El b u fó n c o n d e n a d o a a d o p t a r la f o r m a d e u n m o n o e n el m u n d o in ferio r p o r ridiculizar a sus c o n
g é n e re s h u m a n o s . H o m e r o , Ilia d a , y v e r P la tó n , L a R ep ú b lica , X , 6 2 0 C . C arta 1 1 5 ' La A lte rca z io n e d e L o r e n z o d e ’ M ed ici (O p e re V o lgari.V bl. III, S critti Spirituali, ed . Rizzoli, f 9 5 8 ) ,
2 P a ra la c la sifica c ió n d e l « b i e n » e n P la tó n , v e r L a s Le yes, I. 6 3 i ; y e n A r is t ó t e le s . Éü co , I, vw. V e r ta m b ié n P la tó n , E u tid e m o , 2 7 9 ,
1 A r is tó te le s . É tic a , I, 13 . A r is t ó t e le s , É tic a , X , 7 - 8 .
4Ver Cicerón, De Finibus. III, viii seq. (Loeb, p. 2 4 5 ) en relación co n las definiciones del «bien » de estoi
cos y epicúreos. 5 Para Epicuro y su escuela, el placer era el m ayor bien. La prueba, qu e permitía reco n o cer el verdadero placer, era la disolución de to d o aquello qu e causaba d o lo r al cu erp o o perturbación a la mente. Valoraba co m o virtud to d o aquello qu e proporcionaba salud al cu erp o y tranquilidad I la mente. ‘ O cerón, D e Finibus, V, 23.
7 Aristóteles, Ética, X , 7-8. * V er Ratón, Fedón, 67, y Pedro. 247D . ' Ficíno, Teología platónica. XVIII, vni (3 -8 ). ed. Marcel. pp. 2 0 9 -2 0 . I Fedro, 247D. " De Voluptate: Ficino, O pera, I, p. 986. ¡ Fedro. 247A.
13 Reino, De Amore y Teología platónica. XVIII, ix, ed. Marcel, pp. 2 2 0 -6 . C arta 116
1 La Oratio fue traducida al italiano p o r L orenzo en el capítulo 6 del p o e m a espiritual, L' Altercazione (op.cit). V er carta 115. C om párese la Oratio co n las plegarias teológ icas q u e s e encuentran al com ienzo d e los Soliloquios I d e San Agustín (traducidos e n Augustine: E a rlier W ritings, editado por J. Burleigh, Ubrary o f Christian Q assics, vol.VI, London). C arta 1 17
1 Piero Riario, cardenal d e Pisa. C arta 1 19
1 Las Disputationes Cam aldulenses d e Landino d escrib en un « t o r n e o » e n tre las escuelas aristotélicas y platónicas qu e tuvo lugar durante el v eran o d e
1 4 6 8 e n Cam aldoli, c e r c a d e Florencia.
Lorenzo de' Medici y León Battista A lberti, así c o m o R ein o y Landino, dirigieron a las partes contendientes, respectivam ente. El prim er libro d escrib e un d e b a te s o b r e la vida activa y contemplativa, el segundo so b re el m ás alto bien, y el t e r c e r o y c u a rto tratan d e la alegoría platónica en Virgilio y D ante. C arta 123
1 Las prim eras frases d e e ste párrafo p e rte n e c e n a las palabras q u e C ice ró n dedica a la alabanza de la filosofía Ver C icerón, Controversias Tusculanas ,V, n, 5 L o e b p. 4 2 9 .
5Ver Platón, Crátilo, y Varrón. D e Lengua Latina. 3
Una técnica de
conversación filosófica q u e s e d esarrolla referencia d e la ese n cia d e cad a
el fin de obtener «una
p o r m ed io d e preguntas y respuestas, con co sa » . V er
y Platón, FUebo, 5 8 seq. * «y teología» en el m anuscrito italiano.
5 Cstá d e la 7éoktgía platónica d e Fiemo, XIII, mi. ed. M arcel, p. II. p. 2 2 6 .
Ratón, La República, Vil,
534;
C arta 126
1 Respectivam ente los ríos d e dolor, odio, lamentación y fuego en el mundo inferior. (Platón,
fedón, 1 13). 2 Ficino se refiere a su libro, De Christiana Religione. C
a rta
128
1 Ficino tra ta en D e Am ore (O ra tio Quinta, VIII,
p.
19 2 , cap. 19 7 , ed. Marcel) de ciertas cualidades
de los dioses planetarios. Satu rno en su asp ecto negativo representa la melancolía; M arte bajo ese m ismo asp ecto , rep resen ta la malignidad, el mal carácter; la ira.
2Ver carta 5 7 , n o ta I , y c a rta 115, n o ta 5. V er tam bién C icerón, D e Finibus,V, νιιι, 23. C arta 129
1V er Platón, Fedro, 2 5 5 . 2Ver Platón Lisis, 214; y Ficino D e Am ore, O ratio Secunda, VIII, ed. Marcel, p. 158. 3 En la Edad Media, la astrologia estab a estrecham ente vinculada con la astronomía y la medicina V er Kristeller; Renaissance Concepts o f M an, p. 138.
4 Pitias (o Pintias), pitagórico cond enad o a m u erte p o r Dionisio de Siracusa, pidió se le concediera un periodo d e libertad para arreglar sus asuntos. D am ón garantizó con su vida el retom o de su amigo, y Pitias volvió a n tes del día señalado
para su ejecución. Dionisio, impresionado por su
amistad, liberó a am bos. V er D iodorus Siculus, X , 4; tam bién Plutarco, Pendes; Jámblico, Vida de
Pitágoras, X X X I, 18 9 seq. y X X XIII, 2 3 4 seq. Pílades e r a el fiel am igo d e O restes, hijo d e Agamenón. V er especialm ente Eurípides, Ifigenia en Tauris.
Carta 130 1V er Platón, Ion, 5 3 4 . 2Ver Platón La República, III, 3 9 0 -3 9 2 A . C
arta
13 1
1 En el m anuscrito Riccardiana, esta carta se encuentra en el te rc e r libro de las cartas d e Fiemo (Opero Omnia 1,7 3 6 .2 ) . Fue escrita hacia finales del m es de diciem bre de 1476.
A péndice II
1 Roscio A m erino fue falsam ente acusado d e asesinar a su padre y fue defendido co n é x ito p o r Cicerón, el cual d em o stró qu e aquel e ra un m od elo d e d evoción filial. C icerón, Pro Roscio Amerino.
217
N otas s o b r e lo s d est in a ta r io s d e la s cartas d e F ic in o Y OTROS CONTEMPORÁNEOS m e n c io n a d o s e n e st e v o l u m e n
Todos los detalles de las principales obras, a las que se hace referencia en estas notas, se ofrecen en la bibliografía (pp. 255-235). Se reseñan a continuación las palabras completas correspondien tes a las abreviaturas que se utilizan en las notas: Diz. Biog. Ital. - Dizionario Biográfico degli Italiani. Marcel - Marsile Fián (R. Marcel). Sup. Fie. - Swpplimtntam Fiánianum (P.O. Kristeller). Vespasiano - Vidas de hombres ilustres del siglo X V (Vespasiano da Bisticcí).
Donato Acciaiuoli (1429-1478): fam oso orador, filósofo aristotélico y miembro del «Chorus 'Academiae Florentinae» (una escuela aristotélica). Desem peñó num erosos cargos públicos en la República y fue embajador en M ilán en 1478. Fue el encargado de pronunciar la oración fúnebre en el funeral de Cosimo de' Medici. Delia Torre, pp. 322-425; Cosenza, pp. 23-31; Diz. Biog. Ital., vol. I, pp. 80-2.
Benedeito Accom , nacido en Arezzo (1415-1464): abogado, hom bre de letras y miembro de la Academia de Ficino. Fue canciller de Florencia durante los últimos siete años de su vida, suce diendo a Poggio Bracciolini en ese cargo. Escribió una obra sobre los hom bres más notables de su tiempo, De praestantia virorum sui aevi. Vespasiano, pp. 370-2; Marcel, p. 216; Diz. Biog. Ital. vol. 1, pp. 99-101.
Antonio degli Agli (1399-1477): hijo de Bellincione. Fue nom brado canónigo en 1429, más tarde tutor del papa Pablo II, obispo de Fiésole en 1466, y obispo de Voiterra en 1470. Fue miembro de Ja Academia Platónica y uno de los oradores (Pausianias) en el banquete descrito por Ficino en De Amore.
■ ' Vespasiano, pp.179-80; De la Torre, pp. 775-6; Sup. Fie. II, p.535; Diz. Biog. Ital., vol. 1, pp.400-1.
Peregrino Agli (1440-1469): poeta y humanista. Ya escribía poesía a la edad de 15 años, y fue admirado por hombres ilustrados. M iem bro de la Academia de Ficino, su maestro fue Francesco da Castiglione. F. Flamini, Peregrino Allio Umanista poeta e confilosofo del Ficino, Pisa 1895; Della Torre, pp. 552-3; Sup. Fie. II, p. 322; Diz. Biog. Ital., vol. 1, pp. 401-2.
Girolamo Amazzi: médico y miembro de la Academia de Ficino. Della Torre, p. 779; Cosenza, p. 158. 219
Rjccarix) Avgioueri, nactdo en Anghiari (1414-1486): sacerdote y teólogo, miembro del Colegio Florentino de Teólogos. DeQa Torre, p. 770 seq.: Consénza. pp. 184-5.
Olivero di I addeo Ardvini (murió en 1498): distinguido filósofo aristotélico, enseñó filosofía natural y teología en la Universidad de Pisa (1474-1487). Tomó parte en los diálogos camaldolenses descritos por Landino. y en una ocasión sostuvo con Reino una discusióñ sobre el alma,j$,üs. escritos no se han c o n s e r v a d o . Deüa Tome, pp. 745-5; Cosenza. pp. 265-6. Giovanni Aurelio Augurelli (c1456-1524), nacido en Rímini: poeta y hombre dé letras, Augurdli envió sus poesías a Fiáno, que las cantó acompañado de la lira (ver carta 95). Fue tam bién amigo de Bernardo Bembo y PoEziano. Aldo Manuzio editó su obra poética en 1505. Escribió un poema alegórico sobre la alquimia
Ddla Tone. pp. 818-1?; Sup. Fie II p. 556; Diz. Biog Ital.. vol. 4, pp. 578-81; Cosenza pp. 551-5. Francesco Bandín? (c1440-1489); efe familia adinerada fue sacerdote y diplomático; los Medid fe encomendaron numerosas misiones diplomáticas. Su relación con Fiemo fue muy estrecha y
(.arehitrYclinus) en el banquete 107). Fidno dedicó su Vida dePlatón
perteneció a su Academia Fue designado maestro de ceremonias platónico, descrito por F o n o en
DeAmare (ver también carta
(Op. I, 765) i BancSní En 1476 fue enviado por Lorenzo a la corte del rey Matías de Hungría y, posiblemente permaneció ¡ f t hasta su muerte Fidno mantuvo correspondenda con él y, a tra vés de é l informaba al rey y a los humanistas húngaros del trabajo de la Academia. Ddla Torre
p. 768seq^Sup. R e
p. 121; P. O. KrisíeDer.
Studies in Kenaissance Thought and Letters,
pp. 395-455 y passtm. Cosenza, pp. 588-9; Diz. Biog. Ital, voL 5, pp. 709-10.
Gregorio Di Piero Befani (1440-14??); llamado «Epifanio» por Fidno. Fue sacerdote y miem bro de la Academia. Fue nom brado canónigo de San Lorenzo en 1478. Ddla Torre, p. 771; Cosenza. pp. 1291-Z
Bernardo Bembo (1455-1519); estadista y orador veneciano, padre de Pietro Bembo. Fue desig nado embajador de la República Venedana en Florenda, en 1474; amigo de Lorenzo, Poliziano y ricino, quien fe dedicó d quinto libro de sus Cartas. Numerosos poemas de Braccesi edebraron,
^ flo re n d a , el am or platónico de Bembo por Gínevra de' Bencí. Bembo frecuentó en Veneda d círculo literario de A d o Manuzio. D dla Torre, p. 258
La puma ambasceria di Bernardo Bembo a Firenze. in *G io m a ie Storíco», X X X V (1900),
seq.; Sup. F ie I I p. 346; Cosenza, pp. 4 8 9 - 9 0 ; Diz. Biog. ItaL, voL 8, p. 103 seq.
Vmfrigo B eño (naddo c 1451); su padre, Giovanni, y más tarde el mismo Amerigo, gestionaron H sucursales dd negodo bancario de los Medid. Amerigo heredó la fortuna de su padre, y llegó
p ia d o s p a r a p o n e r la p rim e ra p ie d r a d el P a la c io Stro zzi, e n 1481. D e lla T o rre , p p . 7 8 0 - 3 ; C o s e n z a , p p . 5 1 2 - 3 ; D iz. B io g . Ital., v o L 8, p p. 5 4 3 -5 .
Luca d' A ntonio de' B ernardi , n a d d o e n S a n G im ig n a n o , fu e u n o d e lo s p rim ero s m aestros q u é e n s e ñ ó la tín a F i d n o (c.1 4 4 5 - 1 4 5 1 ). T a m b ié n le e n s e ñ ó a t o c a r la lira. D e lla T o rre , p . 4 8 9
seq.; M a r c d , p p . 1 7 1 -Z
I oannos B essarion ( 1 4 0 3 - 1 4 7 2 ) : c a r d e n a l d e S a b in a , estu d ió b a jo la d ir e c d ó n d e G em istos P le t h o n E s te lle g ó a Ita lia , e n 1457, p a r a a c u d ir a l C o n g re s o d e F lo re n d a , e n el q u e p ro p u g n ó la u n ió n d e la s Ig le s ia s g rie g a y la tin a . F u e n o m b r a d o c a rd e n a l p o r e l p a p a E u g en io IV y se estab led ó e n R o m a . U n o d e lo s p r in d p a le s h o m b r e s d e le tra s d e s u é p o c a , re u n ió e n t o m o a s í a m u ch o s h u m a n is ta s , i n d u i d o s P la tin a y V a lla , y s u c a s a s e c o n o c ía c o m o la A cad em ia d e Bessarion. Su c o le c d ó n d e m a n u s c r it o s g r ie g o s e r a la m á s im p o r ta n te d e E u ro p a . S u o b ra In calumniatorem Platonis, p u b lic a d a e n 1 4 6 9 , d io a c o n o c e r a P la tó n a u n p ú b lic o m u y am p lio , y resaltó la a rm o n ía e n tr e d p l a t o n i s m o y d c r is tia n is m o .
Kardinal Besscnion ab Theologe· Humanist und Staatsman, 3 voL. seq.; D iz. B io g . ItaL, v o l. 9, p p . 6 8 6 - 9 6 .
D d l a T o rre , p p . 5 8 4 - 5 ; L M o h le r , P a d erb o m , 1923; M a r c e l p. 3 5 5
A lessandro di R inaldo B raccesi ( 1 4 4 5 - 1 5 0 3 ) : p o e ta , e m b a ja d o r y c a n cille r d e la R e p ú b lica Sus p o e m a s e x p r e s a b a n , c o n g r a n b e lle z a , d id e a l p la tó n ic o d d am o r, y su estilo se asem eja b a al de P e tra rc a . R e v e r e n d a b a a F id n o , c o m o s e h a c e p a te n te e n u n p o e m a esc rito c u a n d o o c u p a b a d c a r g o d e c a n c ille r. D e lla T o rre , p . 6 5 6 ; S u p . F i e II, p . 3 5 8 ; Carmina, ed . A P ero sa , F lo re n d a , 1 9 4 4 ; C o sen za, pp. 69 5-8 ; D iz . B io g . Ital., v o l. 1 5 , p p . 6 0 2 - 8 . Jaco
po
B r a cc io u n i ( 1 4 4 1 - 1 4 7 8 ) : h i jo d e P o g g io , el f a m o s o h u m a n is ta y ca n ciller d e F loren d a.
M ie m b r o d e l a A c a d e m ia d e F i d n o y s e c r e ta r io d d c a rd e n a l R afF ad e R iario . T o m ó p arte en la c o n s p ir a c ió n d e
P a zzi y f u e c o n d e n a d o a l a h o r c a .
D d l a T o rre , p. 8 0 4 ; S u p . F i e I. p p . 1 2 1 - 2 ; C o se n z a , p p . 6 9 3 - 4 ; D iz.
Biog. Ita l, vol. 13. pp. 638-9.
221
Lorenzo B uomncontri. nacido en San Miniato (1411-1492): filósofo, astrónomo y poeta. Fue
miembro de la Academia de Fiemo y mantuvo una estrecha amistad con Lorenzo de' Medid. Fiemo le pidió consejo en cuestiones de astronomía. Buonincontri escribió numerosos tratados sobre filosofía y astronomía, además de un importante comentario Sobre la obra de Manilius,
Astronomicon. Fue también soldado mercenario, y sirvió en el ejérdto de Costanzo Sforza (1480). Della Torre, pp. 681-7; Thomdike, IV, p. 405
seq.; Cosenza, p. 659 seq.
Giovanni B afosxa B uoninsegni (1455-c 1512): estadista y hom bre de letras; mantuvo una estre
cha amistad con Poliziano y Lorenzo, y fue miembro de la Academia de Fidno. Ficino le envió sus traduedones de Platón para que las comentara. Fidno dedicó la primera versión del primer libro de De VitaUbri Tres a Buoninsegni y a Vespucd. Della Torre, pp. 606, 751; Sup. Fie I, p. 112; Cosenza, p. 665; Diz. Biog. Ital., vol. 15, pp. 255-6. Antonio Calderini (1446-1494): abogado y miembro de la Academia de Ficino, amigo íntimo de
éste y de los Medid. Fue secretario del cardenal Barbo en Roma (1485-1491) I intercedió en favor de Ficino cuando fue acusado de herejía tras la publicadón de Della Tone, pp; 715-4; Sup. Fie I, p. 116; Cosenza, p. 768
De Vita Libñ Tres.
seq.; Diz. Biog. Ital., voL
16,
pp. 592-5. Andrea Cambini: historiador y traductor; amigo de Ficino y de Lorenzo di Bernardo
de‘ Medid; fue un devoto estudioso de Gcerón. Cosenza, p. 800. Giovanni Antonio C ampano (1427-1477): poeta y hombre de letras. Al comienzo de su vida fue
pastor. Estudió Leyes en Perugia. y llegó a ser profesor de Retórica en esa dudad (1455). El papa Pío II le nombró obispo de G otona (1460) y, más tarde, obispo de Teramo. Durante su estanda en Roma perteneaó a la Academia griega de Bessarion y fue, durante muchos años, corrector y supervisor de textos dásicos; Pío II sometía a su supervisión los manuscritos de sus comentarios. Escribió muchas obras, poesía, cartas y fíbulas. Entre sus maestros se encontraron Demetrius Chalcondylas y Lorenzo Valla. En 1471, Campano, de paso por Florenda, oyó a Fidno tocar la lira, lo que describe en una carta a Gentile Becchi. Della Torre, p. 415
seq.; Sup. Fie I, pp. 152-5; Cosenza, pp. 808-15.
Francesco da Castiglione (murió en 1484): teólogo y secretario de San Antonino, arzobispo de
Florenda. Estudió con Vittorino de Fdtre, y más tarde ocupó la cátedra de Literatura Griega. Fue decano del Colegio de Teólogos en 1471. Se dice que Fidno estudió griego bajo su magisterio. Odia Torre, p. 548
seq.; Sup. Fie II, pp. 540-1; Cosenza, pp.
1483-4.
Giovanni Cavalcanh (1444-1509): hijo de un noble florentino, estudió retórica con Landino y fue
estadista y diplomático, encomendándosele una importante misión ante al rey Carlos VIII de
Francia, en 1494. F icin o le c o n o c ió cu a n d o G io v an n i ten ía só lo siete añ o s, y d esde en to n ces le profesó u n p ro fu n d o am or. F id n o le d ed icó su tra d u c tió n de A ld n o o y Espeusípo e n 1 4 6 5 (ver carta 51). Éste escribió la m ay o r p arte d e su s o b ras, tales c o m o la
Teología Platónica, e n co m p añ ía
de Cavalcanti, q u e perm añ ed © fiel a F id n o d u ran te to d a su v id a. C u an d o F icin o p a d e d ó d e la «amargura del espíritu» (Corsi VIH ), C avalcan ti l e a c o n se jó escribir u n lib ro so b re el am or, a m o d o de rem edio paVa S u d o le n d a y p a ra «co n v ertir a lo s am an tes d e l a b elleza tran sito ria al disfrute de la belleza eterna». Ese tra b a jó fu e la p rim era v e rs ió n de
Oe Amore, el co m en ta rio so b re el
Spripómim d e P latón, q u e está d ed icad o a C avalcanti. Della Torre, p. 647
seq. e índice; Sup. F ie I, p. 118; M arcel, pp. 3 4 0 - 6 e índice; Cosenza, pp. 9 5 1 -3 .
Benedeito Coiuccio, n a tu ra l d e P isto ia (n a d d o e n 1438), p o e ta , o ra d o r y m iem b ro de la A cade m ia de F id n o. Fu e lla m ad o a F lo re n d a p o r L o ren zo de' M e d id e n 1473. D esde 1 4 8 2 a 1 4 9 9 fu e profesor de P oética y R etó rica e n la U n iv ersid ad d e B o lo n ia. C o m p u so c in c o d iscu rso s llam an d o a u n a cru zad a co n tra lo s tu rco s, q u e fu e ro n leíd o s e n la A cadem ia. Della Torre, pp. 7 0 6 seq., 8 0 5 seq.; Su p . Fie. I, P. 115; A. Fru goni, Scritti inediti di Benedetto Cóhicáo da Pistoia, F lo re n d a , 1 9 3 9 ; M arcel, p p . 5 9 5 - 7 ; C o sen za, p p . 1 0 4 9 -5 1 .
Commando Commandi, n a d d o e n S a n to S tefan o : u n o de lo s p rim ero s m aestro s de F id n o (c. 1 4 4 5 -1 4 5 1 ). E n se ñ ó g ra m á tica e n la U n iv ersid ad de F lo re n d a (1 4 5 0 -1 4 5 2 ,1 4 5 7 -1 4 6 0 ). Della Torre, p. 4 9 4 ; M a rcel, p. 173.
Amerigo Corsini (1 4 5 2 -1 5 0 1 ): p o e ta y h o m b r e de estad o, o c u p ó im p o rtan tes carg o s en la República. Fu e m ie m b ro d e la A ca d em ia d e F id n o . E scrib ió u n a b io g rafía de C o sim o d e ' M e d id i f e l l É É y u n p o e m a so b r e L. Passerini,
De Vita Libñ Tres d e F id n o .
Genealogía e Storia della fam iglia Corsini, F lo re n d a , 1858, p. 1 2 8 seq.;
Della Torre, pp. 6 6 2 - 4 ; Su p . F ie I, p.113.
M igliore Cresci; p o e ta y h o m b r e d e letras. F u e m ie m b ro del «C h o ru s A cad em iae Florentinae» y am igo de D o n a to A cd a iu o li. F id n o le e n v ió su tra d u e d ó n d e alg u n o s d e lo s d iálog o s d e Platón pidiéndole q u e n o lo s m o stra ra a n a d ie h a s ta q u e lo s h u b ie ra co rreg id o . F icin o le lla m a b a el «tutor de la A cadem ia». Della Torre, p . 5 4 2 ; Su p . F i e II, p. 8 8 ; C o sen za, p. 1 1 45.
Gregorio E pifanio : v e r G reg o rio d i P iero Befani. Diottíeci d' A gnolo F icino (m u rió c. 14 4 7 ): p a d re d e M a r silio F icin o , fu e m é d ico d e C o sim o de’ M ed id. Se esp ecia liz ó e n ciru gía, p o r lo q u e a d q u irió re n o m b r e e n F lo re n d a . M a rsilio m e n d o n a su éxito e n el tra ta m ie n to d e la s ep id em ias, e n s u
Consilio contro la pestilentia. F u e u n o d e lo s o ra
d ores (E rixím aco) e n el b a n q u e te q u e tu v o lu g a r e n el v e r a n o d e 1 468, y q u e F icin o m e n d o n a en
D ella Torre, p p , 4 7 9 - 8 3 ; M a rcel, pp. 1 2 2 -7 ,
225
Ai fsnavdra
di
JVan,v ocero Frci.vo (1415-C1498): m adre d e M arsilio. F id n o v iv ió co n su madre y
cuidó de dia hasta la muerte de ésta. Escribió uria carta de consu elo a su s padres co n m otivó de .'fe muerte de su hermano en 1462 CSup. Fie II. p.162). DéHa Torre pp. 485-5; M arcel pp. 127-50.
Bartolomeo della Fonte (1445-1515): sacerdote florentino, p o eta y piador. Sucedió a Francesco Filelfo (faiteado en 1481) com o profesor de Retórica y Filosofía en la U niversidad de Florenda, pero fue obligado a remandar a causa de la hostilidad d e Poliziano. D espués de enseñar en Roma, recuperó su puesto en 1485. con la ayuda de Lorenzo de' M ed id . D urante algún t i e m p o ^ dedi có a
la enseñanza en la corte d d rey M atías d e Hungría, a Florencia en 1490 a la m uerte d d rey.
cu y a biblioteca co n trib u y ó a enriquecer
Volvió
Della Torre, p. 4 2 0 se?.; C M archesi Bartolomeo della Fonte. G atán ia 1900; Cosenza, pp. 144 8 -5 3 P ' Epistolae, e d L Juhasz. Budapest 1951.
Sebastiano FoREsr (1424-1488): poeta y m úsico, fue m u y ad m irad o p o r F id n o debido a su habi lidad en to ca ría Ora Fue Estudioso d e V iigilio y d edicó a L oren zo u n lib ro so b re agricultura basa do en las
Geórgicas. Su poem a 27 Tríonfo ddle Virfu se d en om in a tam b ié n 21 Tñonfo di Cósimo de'Medid.
D éla Torre, pp. 792-5; Sup. F le L p. 117. Bartolomeo Foritni (murió en 1466). A bogad o floren tin o, o c u p ó carg o s im portantes en la República, se dedicó s i estudio efe! griego y el la tín y p é rte n e d ó a la A cad em ia d e F id n o. Fue hom bre de virtud ejem plar según refiere V espasiano d a B isticd e n su o b ra Vidas. Vespasiano, pp. 4 6 2 -4 ; DeBa T orre pp. 5 4 8 ,5 5 0 .
Mateo Franco (1447-1494): fue capellán d e la c o rte d e lo s M e d id . S e o c u p ó c o n d ev o d ó n de Q arice
O rsini esposa de Lorenzo, y de su s h ijo s. Fu e u n p o e ta d e in g en io burlé£có> u n am argo
rival de Luigi PuIcL Sup. F ie II, p. 5 4 4 ; M a rce l p. 4 2 4
seq- C osenza, p. 1494.
Domenico Gauuetti, n ad d o en M o n te S a n S av in o (cerca d e A rezzo). M ie m b ro de la A cad em ia de Ficino y canónigo de la catedral
de Arezzo. E n 146 6 s e e s ta b le a d en R o m a c o m o secretario áp b sP
tólieo y archivero (fadfitaba resúm enes d e lo s d o cu m en to s). Fu e a m ig o d e C avalcan ti y Ficino. Della Torre, pp. 767-8; Cosenza. p. 1552; P. O . KristeBer,
Italtah am . IL
Bernardo Guigni: h om bre de estado florentino, d ip lo m á tico y m ie m b ro d e la A cadem ia dé Fidno. Fue un h o m bre
de ejemplares virtudes cívicas, según refiere V esp asian o d a B isticd en Vidas.
Vespasiano, pp. 5 2 6 -5 2 ; Defla Torre, p 3 4 5
seq.
(ti ovanni di Bartolomeo Gltdi: a b o g a d o y notario de la Sígnoria. Cosenza. p. 1756. \v t o m o r>i Gvido: p o eta y m úsico, c o n o c id o p o r su habilidad en eJ tañer de Ja Jira.
Platón). Entre sus amigos estaban Alberti y Bembo, entre sus discípulos los ingleses William Grocyn y Thomas Linacre. Della Torre, pp. 380 seq., 579; Sup. Fie. II, pp. 327-8; Marcel, p. 190 seq. e índice; Cosenza, pp. 1909-16; C arm ina O m n ia ed. A. Perosa, 1939. F rancesco L apaccino : co sm ó g rafo y h o m b re de letras florentino.
Vespasiano, pp. 429-30. Lorenzo L ip p i (1440-1485): poeta y hombre de letras, profesor de Poesía y Retórica en la
Universidad de Pisa (1473-1485). Lippi fue amigo íntimo de los Medid y su rírculo de poetas, y su L ibro d e Proverbios, dedicado a Lorenzo de Medid, contiene casi 100 proverbios griegos y latinos. Della Torre, pp. 702-6; Cosenza, pp. 1994-5. Angelo Μ α ν ε γ π : hijo del famoso historiador y hombre de letras hebreo Giannozzo. Cuando era
un niño, Angelo hablaba y escribía en latín, griego y hebreo. Poseía numerosos manuscritos y fue amigo de Lorenzo de' Medici. Vespasiano, pp. 305-10; Cosenza, p. 2109. F rancesco M a resc a lch i
de
F e r r a r a : canónigo y miembro de la Academia de Ficino.
Della Torre, p. 600; Cosenza, pp. 1484-5. Carlo M a r s u p p in i , el Joven: hijo del famoso canciller y orador de Arezzo. Fue miembro de la
Academia de Fidno y uno de los oradores que representó el papel de Agatón en el banquete pla tónico descrito por Ficino en su comentario al S ym posium de Platón. Tradujo el primero de los dos libros de la Ilia d a de Homero. No se ha conservado su poesía. Della Torre, p. 658; Cosenza, p. 271. B raccio M a rtelli (murió en 1492): diplomático y hombre de letras; amigo de los Medici y de
su círculo de poetas. Sus maestros fueron Bernardo Nuzzi y Ugolino Verino. Cuando se incorpo ró a la Academia de Ficino, éste le envió la obra «Concordanda entre Moisés y Platón». Della Torre, pp. 729-30; Cosenza, p. 2206.
225
C osimo de*M ed io (1389-1464): hom bre de estado, banquero, h om bre de letras y m ecenas de las
müüScs. Cosimo destacó en las m uchas fon d on es que. co n tanta habilidad, llevaba a cabo: IS^toaacable tanto en la fortuna com o ante el infortunio, de rápidas y sabias decisiones, siempre presto | ofrecer su ayuda a todo aquel que buscara conocim iento y discernimiento. Estaba dotado de una visión de extraordinaria am plitud y de un espíritu de filantropía que le llevó a desplegar, de forma
efectiva, sus inm ensos recursos sin que éstos dieran señales de disminuir.
Desde 1429 Cosimo foe la cabeza rectora de un a gran banca, co n intereses en tod a Europa y Oriente. Desde 1435 foe un activo y devoto coleccionista de m anuscritos antiguos, y desde 1434 el primer ciudadano de Florencia. Inspirado p o r G emistos Plethon, co n ren ovad o entusiasm o por el estudio de la obra de Platón. Cosimo decidió fundar, en Florenda, la Academ ia Platónica. Eligió a Marsilio Fidno para dirigir la Academia, encom endándole en 1462 la traducción e interpretad ón de los diálogos de Platón. Dos años m ás tarde, en su lecho de m uerte, F id n o leyó a Cosimo las palabras de Jenócrates, un disdpulo de Platón, so bre la e o n so lá d ó n en la h o ra de la muerte. Así a la edad de setenta y cinco años, m urió un h o m bre ejem plar tanto en su vida pública como privada, un igual entre los soberanos de E u ro p a h onrad o co m o «Pater Patriae». A Fabroni Magni Cosmi Meákñ Vita, P isa 1789; D d la Torre, p. 5 5 9 seq. e índice; C* S. Gutkind, Cosimo deMedia, PaterPatriae, O xford 1940; MarceL pp. 2 5 5 -6 2 e índice. G juliano f¡É M e d io (1454-1478): herm ano m enor de L orenzo y m iem bro de la Academia de Fidno. Boticelli pintó su retrato y Poliziano celebró su a m o r p o r Sim onetta Cattaneo en la
Giostra.
Fue asesinado co n m otivo de la conspiración PazzL Dejó un hijo ilegítimo. Giiilio, que se convirtió en d p a p a G em en te VII. Della Torre p. 737. Lorenzo
de/
M e d io (1449-1492): nieto de Cosim o e h ijo de Piero. L orenzo fo e u n o de los hom
bres más versátiles y de m ayor talento de a i é p o c a Quizás, d m ás refinad o de los poetas italia nos dd siglo en d que vivió, fo e tam bién m u y notable su p o esía filosófica y religiosa, así como su poesía am orosa y có m ica Eminente h o m b re de estado, lo s p rin d p io s en los qu e se fundamen taba su conducte, particularm ente su respeto p o r la ju s ú d a p ro ven ían d e su am o r p o r la religión y la filosofía Consideró a Fidno, su tutor en la in fa n d a co m o u n intim o am igo. Parece que su amistad foe más intensa en d periodo en d q u e las cartas d d lib r o I fu ero n escritas. Terna sólo 21 años cuando asum ió d g ob ierno d e F lo ren d a y tu v o q u e enfrentarse a sus enemi gos, tento en Florenda com o e n d exterior. El p eriod o m ás crítico d e su gob ierno fo e la conspiradón Pazzi (1478) en la que su herm an o G iulíano fo e asesin ad o en la catedral de Florencia, y él escapó por m uy poco. Después de la co n sp írad ó n se enfrentó a u n a p o d ero sa alianza de esta dos italianos bajo d liderazgo d d Papa, la c u a l g ra d a s a su v alo r y cualidades d e h om bre de esta do; se disolvió. Después, grad as a su cap ad d ad d e liderazgo y al respeto qu e le profesaban, Italia disfrutó de un periodo de rdativa paz, hasta su muerte. $ u am or al conocim iento y las artes le llevó a revítalízar la U niversidad de Pisa, a descubrir d
talento latente de M igud Á ngel y a sostener d g ru p o d e artistas, escultores, poetes, hom bres de y filósofos que estaban próxim os a lo q u e era d co razón d d Renacim iento,
A Fabroni, Laurentii Medicis magnifici vita. Pisa, 1784; A v o n Reumont, 1883,
Lorenzo de Medici, Leipizg,
yLondres, 1876; Delia Torre, pp. 737-42 e indice; M arcel p 3 7 2 seq. e indice; Cosenza, pp.
^ 2 2 7 2 r5 7Ver tam bién bibliografía. M ichele M ercati: fue, ju n to co n A ntonio Seráfico, u n o de los primeros y más próximos amigos f ¡¡¡ Ficíno. Fue m on je y profesor. F id n o le envió un o de sus primaros ensayos
Summa Philosophiae,
que com pendiaba las diferentes escuelas filosóficas, p ara ayudarle en sus estudios. Fidno también le c o n fió s u s ideas so bre la filosofía epicúrea y su com entario de juventud sobre la obra de Lucredo
De Rerum Natura. (Sup. F ie II, p. 81). Basado en el testim onio del nieto de Mercati se cuen
ta que Fidno se le apareció, tras su muerte, co n el fin de probar la inmortalidad d d alma. D dla Torte, pp. 5 7 5 ^ 3 ( ι ρ : Fíe. II, P:' 2Ló; Marcel, p. 184
seq. e índice; Cosenza, p. 229$:
i
Niccolo di M ichelozzo M ichelozzi (1447-1522): fue h ijo del famoso arquitecto. Este gentil hom bre dé letras, poeta y estadista fue m u y am igó de los M edid. Asimismo fue, sucesivamente secre tario de Lorenzo, Piero, y su h ijo Piero di Lorenzo de' M edid. Enviado com o embajador a Milán en 1485, co n d fin de lograr qu e los Sforzas perm anederan leales a la República florentina, con tribuyó a la n e g o d a d ó n d d tratado d e paz entre Florenda y d rey de Nápoles. tras las guerras de la co n sp írad ó n Pazzi. Fue h ech o prisionero cuando los M edid abandonaron Florenda en 1494;·’ á su re to m o (noviem bre de 1512) sucedió a M aquiavd o com o canciller de Florenda. Cuarido los M ed id fu ero n de nu evo al exilio (1527) fue depuesto de su caigo, muriendo poco
Élpúeslis M ichdozzi fue am igo de Naidi, de Delia Fonte, y de Poliziano, que había sido secretario en la Cancillería, al m ism o tiem po que éL F id n o le apredaba p o r su virilidad y honestidad y, con frecuenda, se dirigía a él co m o «verus vir». Passerini,
Cenni intomo allafamiglia dd Michelozzi, Florenda, 1854; Defla Torre, p. 716 seq.: Sup. f i e
II, p ;3 2 3 ; Cosenza, pp. 2311-15. Naldo Naldi (C. 1435-1513): profesór de Poesía y Retórica dé la Universidad de Florenda desde 1484, y m iem bro de la A cademia de Fidno. Fue un o de los poetas más proM cos dd círculo en to m o a los M edid, e íntim o am igo de Fidno, que le envió su obra
De Christiana Religione Naldi Vida de
alabó a F id n o en sus poem as y, co n ocasión de u n banquete platónico, puso en verso la
Platón de Fidno. Escribió poesía religiosa y pastoral, y poem as de am or dirigidos a sus amigos; dedicó tres libros de sus elegías latinas a Lorenzo de' Medid. Della Torre, pp. 5 0 3 -5 , 668 seq.; Sup. Fie. II, pp. 328; Marcel, pp. 170-2; Cosenza, pp. 2408-Π; Elegiae, ed. L. Juhasz, Leipizg, 1934. .
Bernardo del Ñero (1424-1497): tío de Piero, famoso hom bre de estado y hom bre de letras; Ocupó m uchos cargos públicos com o dirigente del partido de los Medid. Después de la expul sión de éstós^áé Florenda, fue decapitado. Tanto Bernardo com o Piero fueron miembros de la Academia de Fidno. En lo s debates, co n Fidno pretendía reconciliar las enseñanzas de Dante con las de Platón, y junto co n A ntonio M anetti se adelantaron a Fidno en la traduedón de la obra de Dante
De Monarchia al italiano. Fue amigo de M aquiavelo y el prindpal orador en el diálogo
¿JL
CLwcvC.
de Guicddrdini S obre la constitución política de Florencia (Del Reggimento di Firenze). Bernardo representa ba. para Fiáno, el ideal platónico de ciudadano. Della Torre, pp. 728-9; Sup. Fie | pp. 109-10; M arcel pp. 52?-51. P iero
del
Ñ ero (murió en 1512): ocupó varios
cargos en la magistratura. Financió la publica
ción dé la obra de Fiáno De Sole et Lumine. Delia Tone, pp. ( ¡ Β ΐ Sup. Fie I, p. 110; Cosenza pp. 2 4 5 1 - ^ ? ;; Angelo \Tccou\i (1444-1499): abogado florentino, ocupó diversos cargos públicos: «priore» en 1479, «gonfaloniera» en 1489; em bajador ante el papa In ocen cio V III en 1484, y ante el rey Carlos VIII en 1494. Hijo de Ottone Passerini,
Genealogia estoria dellafamiglia Niccolini, Florenda, 1871, p. 45 seq.; Sup: F ie I, p.129.
Giovax.v i Niccolini Φ 449-1504): rdigioso florentino y h o m bre de Ietrás> h ijo de Ottone. Fue nombrado arzobispo de Amalfi en 1475 y patriarca de Aterías en 1482. Passerini supra, p. 40 seq.; Defla Torre, p-574. Ottone N iccolini: a b o r d o y m iem bro de «Chorus Academ iae Florentinae» (una escuela aristo télica). Niccolini tom ó parte en el debate co n A rgiropoulos y su s alum nos qu e tuvo lugar en Careggi, en presencia de Cosimo de’ M ed ia, acerca de si la ley era u n a ram a de la filosofía moral. Niccolini mantenía que así era. Vespasiano, j| 250; Passerini
snpra, p. 57; Della Torre, pp. 589, 5 4 5 seq.
B ernardo N uzzi: secretario de la Cancillería y m iem bro de la A cadem ia de Ficino. Tom ó parte en la lectura del Symposium e n d banquete qu e tuvo lugar el 7 de n o viem b re de 1468, en honor de Platón; amigo de Cavaícamí y Landíno, fíie profesor de Retórica y Poesía en la Universidad de Florencia y disertó sobre las
Epistolae y Ais Poética de H oracio.
Della T o n e pp. 702, 814; Sup. F íe II, p. 548. Μ λπέο Palmieri (140Ó-1475): poeta c historiador florentino. O stentó vario s cargos públicos en Florencia despues de que Cosim o de’ M ed id volviera a l p o d er en 1454. Fue m iem bro de la Academia y F iáno le otorga el título de «poetus theologicus» p o r su largo p o em a en italiano La dtta di vita (La dudad de la vida), inspirada en Dante. Escribió tam bién Della vita avile y Opus de tempo ribus suis, un tratado de historia q u e ab arcab a desde d co m ienzo d d m u n d o h asta d tiem po en que vivió. Sus maestros fueron A m brogío Traversari y Cario M arsuppini, el M ayor. Fue u n ejem plo de la educadón humanista y expresó la aspiración hum anista p o r co n ciliar la vida activa con la vida contemplativa Della Torre p. 492; C osenza pp. 2 560-5. C iro lamo Pasqualini: hom bre de letras q u e posiblem ente, trad u jo al italiano d pasaje de la obra ^ - Marsuppini
Rerum sui tempore gestarum q u e d escribe la E scu d a aristotélica de M anud
Chrysoloras, el estudioso griego invitado en 1396 a dedicarse a la enseñanza en la ciudad de Florencia, a sí co m o el progreso realizado p o r alguno de lo s alum nos de la Escuela. : Cosenza, p. 2620. P iero
de'
P azzi de Florencia (m urió en Ϊ4 6 4 ): fue n om brad o «Eques» (Caballero) en 1462, y fue
«Gonfaloniere di Giustiziá». Tras llevar u n a v id a o cio sa fue ganado para la cau sa del estudio de los dásicos p o r N íccolo N icco fi,y creó u n a exed ente biblioteca de m anuscritos. Fue m iem bro d d aristotélico «Chorus A cadem iae Florentinae» y m ás tarde de la A cadem ia de Ficino. Vespasiano, pp. 5 1 0 -1 6 ; Della Torre, p. 5 4 5
seq;
Antonio Ρ εεοίγπ : p o e ta y am igo de lo s M ed id . Ficino le llam ó d «Apollineus A cadem iae nostrae lepos». D dla Torre, pp. 6 5 9 -6 2 .
Leonardo P erugino (Leonardo M an su eti de Perugia) (m urió e n 1480): dom inico, Degó a ser general de su O rd en e n 1474. •V DeDa Torre, p. 767; Sup. F ie I, p. 125; M a rcd , pp. 416-17. Francesco T o d e sc h in i P ic c o lo m in i de Sien a (1 429-1505): so brin o d d pap a Pío II (Enea Silvio Piccolomini). Fue n o m b rad o card en al de Sien a en 1460 y degid o papa en septiem bre de 1505. Fue un h o m bre de co n o d m ie n to y piedad c o n quien F id n o se carteó co n frecuenda, y al que dedi có su com en tario so b re d
Sympoúum (De Amore) de Platón.
Sup. F ie I, pp. 1 5 1 -2 ; M a rcd , pp. 4 1 5 -1 6 ; Cosenza, pp. 2 825-4. Lorenzo da P isa (c. 1391-1470): sacerd o te; tu v o u n am plió conocim iento d d griego y d d latín, y escribió m uch as ob ras teológicas. Fue no m brad o canónigo de San Lorenzo en 1428. M oreni,
Continuazione delle Memoriae Istoriche M ía Basílica di 5. Lorenzo, II, P. 192 seq.; Sup. F ie II,
p. 3 4 9 ; Cosenza, p. 1950. Angelo P o u z ia n o de M o n tep u ld a n o (1 454-1494): em inente poeta de entre los que integraban d círculo en to m o a lo s M ed id , y u n o de lo s m ás notables estudiosos de los dásicos. Estuvo en contacto co n to d o s los m ás ren om brad os hum anistas y h om bres de estado de su tiempo, y su ámpDa o b ra cu bre u n g ran ab an ico de tem as. Fue am igo de Landino. A poyado p o r Lorenzo (ver carta 17), al q u e d edicó su v ersión latin a de la
Iliada de H om ero en 1472 fue p rodam ad o d m ejor
de los poetas en la tín y griego q u e p rodu jera Italia. Escribió, también, u n a importante o bra en itaDano. P olizjano se co nvirtió en tu to r de los h ijos de Lorenzo, pero dimitió de su puesto p o r divergendas co n la e sp o sa 'd e éste. Fue p ro fesor de griego y latín desde 1480. Escribió odas, degias y epigramas,
Oifeo y Stcmzeper la Giostra del Magnifico Giuliano de' Medid. Entre sus alum nos se encon
traban los ingleses W illiam Latim er y T hom as Linacre. Poliziano,
Opera, V e n e d a 1498; Prose volgari inedite epoesie latine egreche di A Poliziano, e d D d Le stanze, Xorjeo e le rime, ed. Carducd, F lo ren d a 1865; Deüa Torre, pp.
Lungo, F loren da, 1867,
657*8; Cosenza, pp. 2 8 7 8 -9 6 ,
-
229.
Bernardo Pulcí (1458-1488): poeta y hermano menor de Luigi Pulci quien, en. sp conocido Morganíe, ridiculizó la Academia y a Reino. En las cartas 113 y 114, Reino se manifiesta al respecto de Luigi. Bernardo escribió poemas religiosos.
poema
DelJa Torre, pp. 820-9; Sup. fie. L p. 117; MarceL pp. 4 2 0 -5 5 ; Cosenza, pp. 2970-2.
Cherubino Qlarqiagli de San Gimignano: gramático, músico y poeta. Fue uno de los primeros miembros de la Academia de Fiáno. Más tarde se trasladó a Roma, donde estuvo al servicio de Cosimo Orsini, el Secretario apostólico, pero siguió manteniendo correspondencia con Fidno. DelJa Torre, pp. 795-6; Sup. R e L p. 118; Cosenza. pp. 2978-9.
Piero R iarjo (murió en 1474): cardenal de Pisa fue sobrino de Francesco della Rovere, el papa Sixto IV. Cosenza p- 5056. B índaccio R jcasou (c.1 4 4 4 - 1524): miembro de la Academia de Fidno. Desempeñó varios cargos públicos en Florencia y catalogó la obra de R an o en 1495. Fue amigo de Giovanni Corsi, quien escribió acerca de los primeros años de la vida de Reino. Passerini
Genealogiacstoriadellajamiglia Ricasoli Florenda
1861, p. 155; Della Torre, pp. 59-60;
Marcd, pp. 18-20; Cosenza pp. 6 0 4 -5 . G irolamo R o ssi de Pistoia dominico y miembro de la Academia de Fidno. Fidno le envió su obra
DeChristianaReligione y le dedicó el duodécimo libro de sus cartas, así como la recopiladón
de éstas, que fueron editadas a expensas de Rossi en 1495. Della Torre, pp. 659-40, 769
seq.
B ernardo R ucellai (1448-1514); h o m b re de estado, humanista e historiador. Tras la muerte de Lorenzo y Fkino, invitó a la Academia platónica a que se reuniera en sus jardines COrtO que lle garon a ser conod d os como «Orñ Oricdlarib. Bernardo contrajo matrimonio con una hermana de Lorenzo, y fue gran am igo de la familia Medid, así como de Luigi Pula. Passerini
Genealogia estoria dellajamigha Rneeüm. Florencia, 1861, p. 122 seq.; Della Torre, p. 824;
M a rcd pp. 427-8; Cosenza. pp. 251 5 -1 4 .
Francesco Salvlut: fue nom brado arzo bisp o de Pisa p o r d papa Sixto IV en octubre de 1474. a M jjd p a l a oposición d e Lorenzo de’ Medid a su n o m bram ien to, Saivíati no ocupó su sede hasta q u e había jugado en la conspiradón Pazzi
contra los Media. Sup. Fie l p. 121; Cosenza. p. 3158.
S ebastiano Salum de C astd San Niccolini: so b rin o d e F id n o , sacerdote y doctor en teología. ordenó las cartas d e Fidno. C u and o F id n o fue in vitad o a trasladarse a Hungría por d rey Matias co n d fin de im partir la filosofía de Platón, declinó la invítarión e intentó, sin éxito, jfcdudr a Salvini a ir en su Itigpr Torre, pp. 9 4 -1 0 4 ; Sup. R e II, p. 3 52; Cosenza, pp. 5 1 6 4 -5 .
B artolom eo S cala ( 1 4 2 8 -1 4 9 7 ): h o m b r e d e estad o , e m b a ja d o r e h isto riad o r. H ijo d e u n m o lin e ro, llegó a F lo re n cia e n s u ju v e n tu d y s e c o n v irtió e n el p ro teg id o d e C o sim o d e’ M e d id ; fu e se c re tario de F lo re n d a y «g on falo n iere» e n 1 4 8 6 . El p a p a In o c e n d o V III le n o m b r ó C a b a lle ro d e la Espuela de O ro . F u e u n o d e a q u e llo s a lo s q u e F id n o so m e tió su tr a d u c d ó n d el
Symposium d e
Platón, an tes d e se r p u b lica d a . E sc rib ió u n a h is to r ia d e F lo re n d a , y p re sen tó a L o re n z o u n a c o le c d ó n de v e rs o s y te x to s e n p r o s a e n a la b a n z a d e C o sim o . "Sup. Fie. I, p. Í 2 8 ; C o sen z a , p p. 3 2 1 0 - 1 2 :'T AisrroNio S e r á f ic o (M o ra li) d e S a n M in ia to (n a d d o
c. 1435): u n o d e lo s p rim ero s y m á s ín tim o s
am igos de F id n o ; p o e ta , m ú s ic o y u n o d e lo s p rim ero s m ie m b ro s d e s u A cad em ia. E ra u n v ir tuoso d e la lira. F id n o le d ed icó u n o d e su s p rim e ro s e n sa y o s a ce rca d e la d a riv id e n d a . Della Torre, p p. 7 9 3 - 4 ; P. O . K risteller,
Studies in Renaissance Thought and Letters, p. 139 seq.:
M arcel, pp. 2 2 4 - 9 . · F ran cesco S o d e r in i ( 1 4 5 3 -1 5 2 4 ): h ijo d e T o m a sso , p e rte n e d a a u n a distingu ida fam ilia flo ren ti n a; h u m a n ista y d ip lo m á tico , fu e p ro fe s o r d e d e re ch o e n la U n iv ersid ad d e Pisa, o b is p o d e V olterra, y em b a ja d o r a n te d p a p a S ix to IV d esd e 1480. D efen d ió a F id n o co n tra la a c u s a d ó n d e h erejía qu e siguió a la p u b lic a d ó n d e su o b r a
De Vita Libri Tres.
Sup. Fie. I, p p . 1 2 7 -8 . Paolo A n to n io S o d e r in i (1 4 4 8 -1 4 9 9 ): h e rm a n o m a y o r d e P iero y Fran cesco; distinguido h o m b re de estado y re c to r d e la U n iv ersid ad d e F lo re n d a e n 1474. M á s tarde, fu e segu id or de Sav on aio la. D ella T orre, p . 7 1 4
seq., 7 2 6 ; Su p . F i e I, p. 128.
P iero di Tommaso Soderini (1452-1522): «gonfaloniere» y prindpal gobernante d e F loren cia 1502-1512. D ella T orre, p . 7 2 6 . S ig is m o n d o S t u e a : h o m b r e d e letras. E stu v o p ro m e tid o a A lbiera degli A lbizzi, q u e m u rió d 14 de ju lio d e 1473, e n v ís p e r a d e su b o d a . E sa d e sg ra d a in sp iró ca rta s y p o em a s escritos p o r P oliziano, F ra n c e sc o d a C astig lio n e y m u c h o s o tro s am ig o s. S e co n v irtió e n «gonfaloniere». Sup. Fie. II, p. 3 4 1 ; C o sen z a , p . 5 3 4 6 . B artolo T e b a l d i : h o m b r e d e letras q u e fre cu e n tó la e s c u d a d e g riego y latín d e R o b erto Rossi, en co m p a ñ ía d e m u c h o s o tr o s h o m b r e s d e fam a, in d u id o C o sim o de* M ed id . V esp asian o , p. 4 0 5 . F ra n cesco T e b a l d i ; p a d re d e L attanzio, fue u n filó so fo aristotélico q u e d ed icó su o b ra
Disputationes
Occidentalium Philosophorum de Anima a L o ren z o de' M ed id . Sup. F ie II, p. 5 3 9 .
Niccolo T ignosi da Foligno (1 4 0 2 -1 4 7 4 ): p ro fe so r d e Lógica e n B o lo n ia h a sta 1439. P racticó la m e d ia n a en A re z z o 1 4 3 9 -5 1 ; e n s e ñ ó filo so fía y m e d ia n a teó rica e n la U niversid ad de Florencia
;
desde 1451. Tignosi fue profesor de Fiáno, 1451-56. Escribió u n com en tario so b re Ethica y De Jornia de Aristóteles. Fue amigo íntimo de Cario M arsuppini y Poggio Bracdolini. ^JD efla Torre, pp. 495-500; L
Thomdike, Science and Thought in ¡he 15 * Century, N ew York, 1929;
Alared pp. 174-84; Cosenza, pp. 3408-9. B accio di Llca L'gollm (murió en 1494): poeta y músico, hábil e n el tañer d e la lira («improvi-
satore»). Amigo de Poliziano y Lorenzo, asistió a las prim eras lecd o n es de F id n o, qu e tenia con Bacdo un cálido trato debido a su com ún am or p o r la poesía y la m úsica. Ugolirti representó el papd de Orieo, cuando la obra de ese nom bre escrita p o r Poliziano fue representada, p o r prime ra v e z , en M a n tu a . Fue nombrado arzobispo de Gaeta en 1494. Della
Torre, p. 796 seq. ; Sup. Fie L pp·
119-20; C osen za pp. 5506-7.
Tomaso Valeri de Viterbo: médico.
Déla Torre p. 779 e indice. Cakio Va l g iu o de Bresria: hombre de letras y tu tor de los h ijo s de Tommaso Minerbetti; secre tario d d cardenal Cesare Borgia y amigo de Poliziano y del cardenal Piccolomini de Siena.
Sup. Fie i pp. 114-15. Ugo lím V ekx.no (1458-1516): poeta fc é miembro de la Academia de Fidno. Alumno de Landino, intentó reconciliar el platonismo con la d octrina cristia n a Más tarde fue ordenado sacerdote y escribió únicamente poemas religiosos. Della
Torre, pp. 687-91; Cosenza pp- 5621-5.
G iokgio A ntonio Vespucci (1455-1514): sacerdote y can ó n ig o d e la catedral de Florenda, fue
uno de los primeros miembros de la Academia
de Fidno y se co n v irtió
en un eminente profesor
de los autores clásicos. Creó una im portante biblioteca c o n manuscritos griegos y latinos. Fidno le dio su traducción de Platón al latín para q u e la revisara. Fu e tío del navegante y explorador Amerigo Vespucd (de cuyo nom bre deriva eí de Am érica). Bandini
Viia e latere di Amerigo Vespucd Florenda. 1745; D ella Torre, pp. 7 7 2 -4 ;
Sup. Fie t p p -111-12; Cosenza, pp. 3654-5.
B
ib l io g r a f ía
Texto5 de las obras de F ictno
Ficinus, M.: Opera Omnia, 2 vols., Basilea, 1561; 2 a ed. 1576; París, 1641 (sigue a la I a ed.); reim pre sión de la ed. de 1576 en 1959, T urín, B otteg a d 'E rasm o .
Epistolae Libri X X II, V enecia, 1495; N u rem b erg , 1497; Praga, 1500. Supplementum Ficinianum . M arsilii Ficini Florentini opuscula inedita et dispersa, ed. P. O. Kristeller, Florencia, 1957. R eim p resió n en 1975.
Kristeller, P. O.: Si lidies in R enaissance Thought an d Letters, R om a, 1956, 1969 q u e co n tien e escritos de Ficino n o p u blicad o s, e in clu v e S u m m a P hilosophiae y Divisio Philosophiae, c o n n otas adicionales sobre los m a n u scrito s y ed icio n es im p resas de su s ob ras.
T r a d u c c io n e s
Burroughs, J.: Five Questions C on can in g M in d, tra d u c c ió n al inglés de Quinque Quaestiones de Mente del segundo lib ro d e cartas d e F icin o, en The R enaissance P hilosophy o f M an , ed. de E. Cassirer y P.O. Kristeller, Chicago, 1945 (pp. 1 9 5 -2 1 2 ). Fiem o, M .: Epistole P hilosophice di M arsilio Ficino Platonico Florentino Casanat. 1297);
(Biblioteca Casanatense, Roma,
antigua traducción del primer libro de cartas, posiblemente de Ficino.
Figliucci, E: Le Divine Lettere del
Gran M arsilio Ficino, V enecia,
1546, 1565; trad u cción
al italiano de los
doce lib ro s de cartas.
Jayne, S. R.: Marsilio Fiáno's Com m entary on Plato's Sym posium . U niversity o f M issou ri Studies XIX, rt° 1, C olum bia, 1 9 4 4; te x to y tra d u c c ió n al inglés de De A m ore de Ficino.
Marcel, R.: Commentaire sur le Banquet de Platon, París, 1955; tex to y trad u cció n al francés de De Amore de Ficino. Théologíe Platonicienne de l'Imm ortalité des Ames, 5 vols. París, ¡9 6 4 -1 9 7 0 ; texto y traducción al fran cés de Theologia Platonica sive de Im m ortalitate A nim orum , el tercer v o lu m en contiene el texto de Opuscula Theologica del seg u n d o lib ro d e cartas.
Montoriola, K.
von: Briefe des Mediceerkreises aus M arsilio Ficino's Epistolarium, Berlín, 1926; primer
libro de cartas c o n n o tas trad u cid o al alem án.
E studios
selec c io n a d o s s o b r e
F ic in o
y la
A c a d em ia
Anón; Vita di M arsilio Ficino (Biblioteca Nazionale Palatinus 488), texto en italiano publicado en R. Marcel, M arsile Firín, pp. 694-754.
Burroughs,
Platonic Theology (incluye la traducción de los libros III 2, X I I I 5, XIV 5,4) en Journal
o f the History o f Ideas, V, 1944 (pp. 227-59).
C apOnsachi, R: C hastel, A.: COSSI, G.:
Sommario della vita di Marsilio Ficino, A rchivio di Stato di Firenze,· m s. 191-V.
Marsile Fian el l’Art, Geneva. 1954.
Marsilü Fiáni Vita en Philippi VUlani Liber de Civitatis Florentinae Famosis Civibus, ed. G G seq. Reimpresión de R, M arcel, Marsile Ficin, pp. 680-9.
Galetti, Florenda, 1847, pp. 183 C r i s t i a n !, E .:
Una inedita invettiva giovanili di M anilia Ficino en Rinascimento (dic. 1 966), contiene una
primera carta de Ficino. D o la
T orre,
A.:
Storia dell' Academia Platonica di Firenze, Floren da, 1 9 0 2
F e s i u g e é r e , J.: La Philosophie de Yamour de Marsile Fian, et son influence sur la literature frangaise au XVI siede, Paris, 1941.
Hak, H. J,:
Manilio Fidno, Amsterdam, 1934.
/AVNE, S. R.: Fidno and ThePlatonism oj theEnglish Renaissance en Comparative Literature, W, 1952 (pp. 214-58).
John Colet & Manilio Fidno, Oxford, 1965. C ontiene co rresp o n d en d a n o pu blicada entre Fidno y Colet K
r is ih u e r
,
P. O -
The PhHosophy ofM anilio Fidno. C olu m b ia University, 1945. R d m p resió n en 1964,
tradudda al alemán. Frankftirc 1972
Marcel, R.: Marsile Fidn, París, 1958. Robb, N.: Neoplatonism of the Italian Renaissance, L ond on, 1955. Sa ih
a
G.: La Fdosofia di Marsilio Fidno, M essina. 1925; 5 a ed. B ologna, 1954.
,
S i e v e k i n g , K .: W
a lker,
D.
Die Geschidite der Platomschen Akademie zu Florenz, G óttingen, 1812.
Pj Spiritual and DemonicMagkfrom Fidno to Campanella, L ond on, 1958.
BIBLIOGRAFÍA GENERAL
ChaSTEL, A.: Art et Humanisme a Florence au temps de Lenirent le Magnifiepie, París, 1959. COSENZA, Μ . E : C
r o n in
,
V.:
Da B isn ci,
V
Biographiced Dktionary ojHumanism and Gassical Scholarship, 5 vols., Boston, 1962
The Florentine Renaissance, Lond on , 1967. e s p a s ia n o
:
Lives offflustriousMenoftheXV* Century, trad u d d a p o r W . G eorge y E. Waters, P. G ilm ore, N ew York, 1963.
introd u cd ón de M y ro n
Dizionario Biográfico degli Italiani, Rom a, a p artir d e 1960. GOMBRlCH, E. H.: Botticdli's Mythologies: A Study in the Neoplatonic Symbolism of his Circle en Journal of Ptedourg &Courtauld Institute. V III (1945), p p .7-60. R eim presión e n Symbolic Images, London, 1972, En S É p l ^ n ^ n e s súnhóliúzs, M adrid, 2001.
Klibansky, R.: The Continuity of the Platonic Tradition during the Middle Ages. London, 1939.
Kristeller, Ο. P.: Renaissance Conapts of Man, N ew York, 1972.
Eight Philosophas of the Italian Renaissance, London. 1965 y California, 1966. Lewis, C. $,: The Discarded Image, an Introduction to Medieval and Renaissance Literature. Cambridge, 1964. Pa n q f s k y , E.:
Studies in Iconology, N e w York,
PiySNER, N.:
Academies ofArt Past andPresent, Cambridge,
1 9 3 9 . En e s p a ñ o l
Estudios sobre Iconología. Madrid, 1972
1940.
ROS.CQE, W .: Life of Lorenzo de' Media, London, 1884. SaNDYS, I E.: A History of Classical Scholarship, 5 v o l, Cambridge, 1908-1921. ¿CHEVill, E : Medieval and Renaissance Florence, 2 voL, New York, 1963.
Thorndike, L.: A History ofMagic and Experimental Science. 6 vol., New York. 1925-1941. Walker, D. P,: Orpheus, The Theologian, and Renaissance Plalonists en Journal of Warimrg and Couríauld
Institute, X V I (1955). Reim presión en The Ancient Theologv. London, 1972 Yates, E A.: Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, London, 1964.
Este lib ro se te rm in ó de im p rim ir e n M a d rid e n Sep tiem b re d e 2009. E n ese m is m o m es, p e ro d e 1468, M a rsilio F icin o escrib ió q u e las cartas s o n n e ce sa ria s en tre am igos.
«La teoría platónica del amor...iia.bia sido parte de un sistema hlosóñco que debe contarse entre las estructuras intelec tuales más audaces jamás creadas por la mente humana. Este sistema tuvo su origen en la Acade m ia P la tó n ica de Floren cia, un grupo selecto de hombres reunidos por la mutua amistad, un gusto común por el ingenio y la cultura humana, una veneración casi religiosa hacia P latón , y una exaltada adm iración por un sabio bondadoso y amable: Marsilio Ficino.» ERW IN PANOFSKY
Estudios sobre Iconología «... Porque el platonismo, si no se considera como una repetición literal de las teorías de Platón, sino como una adap tación y amalgama constantes de sus motivos básicos según el discernimiento y las convicciones de cada nuevo pensador, continuará siendo restablecido y revivido en el futuro de maneras diferentes a como ya lo ha sido en el pasado. Así, se puede considerar, con tan to derecho com o cualquiera otra corriente en la civilización occid en tal, com o una trad ición viva, y (¿por qué no?) como una p h ilosop h ia perennis .» P.O. KRISTELLER
Profesor d e la U niversidad d e Columbia Ocho Filósofos d el Renacim iento Italiano
La porcada y la contraporrada, muestran el retrato de tres humanistas, es un detalle del fresco Z acarías en e l Templo de Domenico Ghirlandaio, que se encuentra la iglesia de Santa M aría Novella, en Florencia. De izquierda a derecha, aparece Marsilio Ficino, el humanista Criscoforo Landinoy el poeta Angelo Poliziano.
L a-correspon d en cia 4 e M a rsilio F icin o , | i| ig u ra clave d el,-R enacim iento, m u estra el esfuerzo de u n selecto grupo de personalidades de la F lo ren cia hum anista, 1 por recorrer u n cam in o llen o de en tu siasm o y confianza p i l n el poder de la R azón en el ser h u m a n o , p o r in ten tar com prender
-i
Ta vida a través de la profunda reflexión filosófica co m o vía de ilum inación. E n su caso, dada la ép o ca h istó rica qu e je s to có vivir, hubieron de conciliar el p en sam ien to de P lató n y otros filósofos |jp |.pensadores de la antigüedad clásica co n la religión cristiana. I ^ E s t e volum en com prende el
ISBN 978-84-9716-594-5
788497" 165945"
Libro / d e las Cartas de M arsií|ó^icin o.
M A N DA LA
José J. dé Olañéta, Editor y Escuela de Filosofía Práctica de Madrid j
■