Tema Tema 17.- El léxico castellano: elementos constitutivos, procedimientos de formación léxica y relaciones semánticas entre las palabras elementos constitutivos del idioma: palabras patrimoniales y préstamos! procedimientos morfoló"icos de formación léxica: derivación, composición, paras#ntesis, acronimia, $! derivación semántica! sinonimia, %omonimia, polisemia y anonimia& 1.- Elementos constitutivos 1.1. Base latina.
El léxico espa'ol está formado mayoritariamente por las palabras procedentes del latín. El porcenta(e de palabras de procedencia latina se estima en un 7)*. +%ora bien, no todas %an sufrido los mismos cambios, ni se %an incorporado a la len"ua de la misma forma. e distin"uen dos v#as: Vía patrimonial: on auellas palabras ue %an estado presentes siempre en nuestra len"ua, desde ue los romanos lle"aron a la en#nsula %asta %oy. Todas ellas se conocen como palabras patrimoniales. Vía culta : /tras palabras %an sido introducidas en la len"ua en diferentes épocas de la %istoria, "eneralmente por escritores cultos ue necesitaban vocablos para desi"nar conc co ncep epto toss nuevo nuevoss o por por nece necesi sida dades des expr expres esiva ivass o art# art#st stic icas as.. Esta Estass pala palabr bras as se denominan cultismos. +s#, la palabra latina fraternus es %oy fraterno. fraterno. Doblete o par románico . En muc%os casos, una misma palabra o étimo latino %a dado lu"ar a dos palabras castellanas, una patrimonial y un cultismo. on los dobletes o pare paress romá románic nicos os:: áncor del lat#n lat#n ancora &. ánima del lat#n lat#n anima&. áncora/a a/ancl ncla a del ánima/al /alma ma del circo/cerco del lat#n circus, c#rculo&. coag coagul ula ar/cu r/cua ajar jar del lat#n coagulare &. concilio/concejo del lat#n concilium&. concha/cuenca del lat#n conchula&. 1.2. Préstamos.
+ esa base latina, se %an ido incorporando otros préstamos léxicos. 0nos se fueron incorporando al lat#n, desde donde %an sufrido los mismos cambios ue cualuier otra palabra latina. or ello, son dif#ciles de reconocer. e trata fundamentalmente de voces prerromanas y "ermanismos. /tros se incorporaron ya al naciente castellano, como los arabismos. /tros, nalmente, son de incorporación más o menos reciente. 1.2.1. Las lenguas prerromanas
+l 2orte, desde 3antabria a los irineos, se %ablan len"uas preeus4éricas, de ori"en preindoeur preindoeuropeo opeo tal ve5 caucásico caucásico&, &, ue se conservan conservan frente al lat#n, aunue reciben un fuerte in6u(o de la civili5ación romana. +l ur de +ndaluc#a +ndaluc#a y o ortu rtu"al "al se desarro desarrolló lló %acia el 11 11 a. 3. la cultura cultura de los tartesios, ue dispon#a de alfabeto escrito, muy seme(ante al de los iberos! estuvo muy relacionada con los pueblos del 8editerráneo y /riente: fenicios, "rie"os. Esta cultura desapareció %acia el 9 a. 3. y su len"ua no %a sido descifrada. En el e evan vante, te, desde desde +ndalu +ndaluc#a c#a orient oriental al %asta %asta ;alencia alencia,, 3atalu 3atalu'a 'a y más allá de los irineos, irineos, se asentaban asentaban los iberos, iberos, con"lomerado con"lomerado de pueblos pueblos con una len"ua y cultura cultura seme(antes! se extendieron también por el interior de n al"una teor#a, del 2orte +fricano y de ori"en camita. ?ispon#an ya de su propio alfabeto y se conservan textos redactados en su idioma ue no se %an podido interpretar todav#a. Todo Todo este "rupo ibero estuvo sometido sometido a las si"uientes in6uencias lin"=#sticas: lin"=#sticas: os fenicios fundaron fundaron diversas ciudades @ádir 3ádi5& en el si"lo A a. 3. Ten#an un alfa alfabe beto to,, del del ue ue proc proced ede e el nues nuestr tro o y la ma mayo yorr part parte e de los los eur europeo opeos, s, ue ue representaba solamente solamente las consonantes! consonantes! los "rie"os le a'adieron las vocales. /tras colonias fenicias eran +sido, %oy 8edinasidonia, relacionable con el idón asiático! 8ála4a 8ála"a&, probablemente Bfactor#aB! y +bdera, %oy +dra
1
os carta"ineses comien5an la coloni5ación a mediados del si"lo ;<< y en en el CD a. 3. son expulsados por los romanos. Tal ve5 el nombre ispania Ftierra de cone(osF& sea carta"inés, as# como el de Ebusus nico, se %alla atesti"uado en monedas y "urillas de la isla. + los carta"ineses, se debe la fundación de la nueva 3arta"o 3arta"ena&, capital de sus dominios en Espa'a, y la de ortus 8a"onis 8a%ón&, ue lleva el nombre de un %i(o de +sdr>bal. os "rie"os, a partir del si"lo ;< a. 3., de(aron numerosas muestras de su cultura y de su len"ua! denominaron n Kara"o5a&, e"ovia, e"isamo asamón, Gur"os&. on celtas alondra, añicos peda5o de pan& , centollo "rande&, berro, beso, colmena %ec%a de pa(a&, comba valle profundo& 1.2.2. Las aportaciones de los godos
a in6uencia "ermana.- obre los dominios de Ioma, incumb#a la amena5a de los peli"rosos "ermanos, procedentes de las re"iones del Iin y norte del ?anubio. + nales del si"lo <;, comien5an las invasiones bárbaras, ue culminan en el L7D con la destrucción del cleos aislados de resistencia ue, en un proceso secular, dieron lu"ar a los distintos reinos cristianos con sus len"uas y dialectos. os árabes, en su lar"a convivencia, impre"naron el naciente castellano de "ran n>mero de usos léxicos, ue se calculan en al"o más de cuatro mil palabras&. Alcantarilla puente&, alfajor relleno&, all elefante&, alhaja necesario&, almadraba donde se "olpean los atunes&, almohada me(illa&. 1.2.#. $alicismos: as voces procedentes del francés "alicismos& se %an incorporado abundantemente al castellano en dos épocas, la Edad 8edia y el si"lo A;<<<.
2
En la Edad 8edia, y a través del 3amino de antia"o, se incorporaron muc%os "alicismos: alemán, batalla, barón (título), ciprés, coraje, hereje, pincel, escote, jamón, joa, manjar, mantel!
En el i"lo A;<<<, con la lle"ada de una nueva dinast#a reinante, los Gorbones de ori"en francés&, se incorporan palabras como baoneta, bufanda, brigada, gabinete,espectro, cadete, funcionario, espectador, petimetre! 1.2.%. &mericanismos' asta la conuista de +mérica, nadie fumaba tabaco , ni se pod#an comer patatas, tomates , maí" , cacao, cacahuetes, ni tampoco se pod#a tomar café, ni chocolate . 3olón descubrió un 2uevo 8undo, al ue llevamos nuestra len"ua.
+ cambio, +mérica aportó muc%as plantas y frutos desconocidos por los europeos, tantas como %ab#a en la tierra de #auja . os r#os serv#an de comunicación por medio de las canoas , pero ten#an ue tener cuidado con las pirañas. En el mar acec%aban los tiburones y los tremendos huracanes! 3ada tribu ten#a su (efe o caci$ue. as len"uas y pueblos eran numerosos. ?esde %é&ico %asta la 'atagonia viv#an a"tecas, maas, aimaras, araucanos, incas , etc. 1.2.(. &nglicismos' El mundo an"losa(ón domina %oy. ?esde esa situación de privile"io %a impuesto su len"ua a otros muc%os pueblos. N %a dado innumerables préstamos desde en todo el si"lo AA: bistec, c%eue, club, ponc%e., pi(ama, "uisui, c%amp>, t>nel, va"ón, yate. + ellos %abr#a ue sumar al"unos ue no están admitidos por la Ieal +cademia Espa'ola, pero de uso com>n: lon"-play, trust, livin", etc 1.2.). *tros préstamos' + otras varias len"uas debe préstamos el castellano como ellas deben al castellano&. e au# un breve muestrario de al"unos de tales préstamos: +talianismos: a"uantar, apoyar, arsenal, asalto, ba5oa, bicoca, biso'o, bi5arro, campeón, capric%o, cabriola, embestir, mostac%o, escopeta, piloto, centinela, fra"ata, novela, etc. Lusismos: del portu"ués& biombo, virar, bu5o, mermelada, caramelo, catre, carambola, bande(a, brincar, banda, pleamar, me(illón, ostra, etc. $alleguismos: al"uien, morri'a, mac%o, c%ubasco, ac%antarse, vi"#a, arisco, payo, etc. ,atalanismos: paella, nao, seo, an"uila, an#s, armatoste, bandolero, barraca, butifarra, capic>a, cartel, entremés, faena, forastero, "r>a, etc. Vasuismos : i5uierda, ascua, pi5arra, c%aparro, boina, 5amarra, cencerro, auelarre, c%abola, etc. 2. Procedimientos morol/gicos para la creaci/n de palabras : e trata de crear
términos con mecanismos morfoló"icos y partiendo de elementos existentes en la len"ua o provenientes de fuera. 2.1. ,omposici/n: articipan dos o más unidades léxicas ue pueden aparecer libres en la len"ua. Encontramos las si"uientes posibilidades: C.1.1. inapsia: si la unión de los términos es de naturale5a sintáctica, no morfoló"ica:
betn de #udea, goma de mascar, silla de ruedas, toro de lidia, conferencia de prensa, traje de luces *!1.C. ?isyunción: si la unión entre los términos se %a lexicali5ado, aunue los componentes no se %ayan fundido "rácamente: guerra ci+il, cuento chino, tinta china, goma arábiga, pe" espada, cabra montés, oso hormiguero, pájaro carpintero, pájaro bobo, pájaro loco *!1.). Nuxtaposición: i la fusión "ráca y la lexicali5ación es total: artimaña, pasatiempo, bocamanga, aguardiente, maniatado, pelirrojo, clari+idente, ciempiés, cascanueces 2.2. Derivaci/n: +l menos uno de los componentes no aparece libre en la len"ua.
C.C.1. re(ación: El pre(o se antepone a la palabra base. uede coincidir con una preposición: predominio, pre+isible, si$uiera, entretejer, anteponer, con$ue, desde, encaminar, recoger 3
C.C.C. u(ación: Es el más importante de los procedimientos de derivación: labran"a, creador, alegremente, plantear, tolerancia, aburrimiento, goleador, tersura, berrea, cocinero, mudan"a 0n caso especial es el de los su(os apreciativos aumentativos y diminutivos&: becerrillo, bo$uilla, perrito, banderín, palomita, cocha"o, garrafón, pisa"o, nubarrón *!C.). +(ación culta: os a(os cultos pueden aparecer como primer o se"undo elemento de la nueva formación: biográco, cronológico, tele+isión, cromografía, monocromo, fotografía, telefoto, logopeda, lólogo *!C.L.
C.L.1. +breviamiento: 3onsiste en la reducción del cuerpo fónico de una palabra. e produce por la pérdida de s#labas completas: cine, foto, profe, "oo, bus C.L.C. +breviatura: Es la representación en la escritura de una palabra con una o varias de sus letras, bien sea por apócope: d! (don), s! (san), tel! (teléfono) o por s#ncopa: admón! (administración), dr! (doctor), sr! (señor) *!L.). +cronimia: si se une el comien5o de una palabra con el nal de otra, viceversa o combinaciones intermedias: autobs (automó+il omnibs), -anesto (-anco .spañol de rédito), bit (binar digit), informática (información automática), motel (motorist hotel), transistor (transfer resistor)
C.L.L. i"la: es una unidad léxica formada por las letras iniciales de los componentes de un sinta"ma: A+e (Alta +elocidad española), Acude (Asociación de consumidores usuarios de .spaña), 0dea (0nstituto de estudios asturianos)! + veces la si"la lle"a a lexicali5arse1 2enfe, talgo, o+ni, radar, delco C.9. alabras inventadas: gas, suripanta, chupóptero . Procedimientos lé0icos para la creaci/n del signicado .1. evitali3aci/n: 3uando se toma una palabra ue %a ca#do en desuso para emplearla con otro si"nicado nuevo. A"afata: Ocriada de la reinaB pasa a si"nicar
Omu(er ue atiende a los pasa(erosB. 0na variante de este uso es la utili5ación de términos para desi"nar plantas y animales: santateresa, tijereta, "apatero, carbonero, herrerillo, la+andera, escribano, herrerillo, diente de león, uña de gato, ombligo de 3enus, abadejo, bonito, emperador, dorada, gallo 3.2. ,reaci/n onomatopé4ica : a onomatopeya es la conversión de los sonidos naturales en una palabra ue imita la realidad extralin"=#stica: aupar, nana, tictac, "ig"ag, cataplum, $ui$uiri$uí 3.. +ncorporaci/n de voces a"enas :
).).1. réstamos directos: as palabras tomadas directamente de ora len"ua, sin nin"una alteración se llaman Opalabras citaB: masacre, gra4ti, saudade, pi""a En otras ocasiones los términos sufren adaptaciones, bien sea para adaptarlos fonética o "rácamente: aeróbic 5 aerobics, aligátor 5 alligator palabra in"lesa ue a su ve5 viene del espa'ol: Oel la"artoB&, anfetamina 5 amphetamine bien sea para modicar su extensión: bás$uet 5 bas6etball, +áter 5 7ater8closet o por la adición de un morfema en la len"ua ue recibe el préstamo: croissantería, 7indsursta, escanear, "apear 9!).C. 3alcos semánticos: Traducción de un término extran(ero por palabras ya existentes en una len"ua: cuarto de estar, aire acondicionado, bu$ue escuela, perro guardián, ciudad dormitorio, encuentro :en la; cumbre, hombre rana, horas punta, madre patria, cine club, misión rescate, año lu", hora cero, tiempo récord 4
9!).). 3ultismos léxicos: on términos ue proceden de una len"ua clásica y %an sido
adoptadas directamente, con una leve asimilación al sistema fonoló"ico receptor: décit, dómine, médula, bauti"ar, hipopótamo, imbécil, proteína, termómetro
Entre las palabras ue forman el vocabulario de una len"ua se establecen diversas relaciones de si"nicado. .#. 5+6*6+7+&' Es un tipo de relación semántica ue se establece entre palabras ue tienen un si"nicado i"ual o seme(ante. +unue existen al"unos casos de sinonimia total (isleño l insular, a+alancha / alud , colindante l limítrofe), la mayor parte de las palabras ue se utili5an como sinónimos presentan diferencias de si"nicado de distintos tipos: ?iferencias diatópicas: son diferencias de si"nicado entre palabras ue se asocian a diferentes variantes "eo"rácas del castellano (col, repollo ber"a)! ?iferencias diastráticas: diferencias de si"nicado entre palabras ue tienen el mismo si"nicado pero se asocian a diferentes variantes sociales (dinero, estándar! pasta, (uvenil! y guita, mar"inal&. ?iferencias diafásicas: diferencias de si"nicado entre palabras ue tienen el mismo si"nicado pero se asocian a distintos usos funcionales de la len"ua! por e(emplo, dentista pertenece al uso colouial de la len"ua y odontólogo se asocia con usos especiales. Existe relación de %iponimia entre dos palabras cuando el si"nicado de una (hiperónimo) incluye el de la otra (hipónimo)! 'or e(emplo, casa, apartamento, piso, chabola son %ipónimos de +i+ienda! Entre las palabras ue comparten un mismo %iperónimo existe una relación de co-%iponimia. as relaciones de %iponimia se utili5an de forma sistemática para las deniciones cient#cas y técnicas. or e(emplo, el término mamífero aparecerá en las deniciones de todos los animales ue comparten esta cualidad. En el vocabulario de una len"ua son frecuentes las la"unas léxicas -ausencia de %iperónimos- y para llenarlas se recurre al uso de palabras comodín, con si"nicado muy va"o: chisme, cosa, trasto ... .%. 8*7*6+7+&' as palabras %omónimas son las ue coinciden en la forma, pero
presentan diferentes si"nicados, ue no tienen nada en com>n. as palabras %omónimas suelen tener un ori"en etimoló"ico diferente, aunue por evolución sus formas %ayan coincidido. E(emplos: +ino P venit +ino P vinum En los diccionarios, las palabras %omónimas aparecen en entradas diferentes. ay dos clases de palabras %omónimas: omónimas %omófonas: son auellas ue coinciden en la forma oral, pero no en la escrita. E(emplos: vaca 8 baca, hasta 8 asta, hecho 8 echo... omónimas %omó"rafas: son las ue coinciden tanto en la forma oral como en la "ráca. E(emplos: +ino 8 +ino, hinojo 8 hinojo, don 8 don ... + veces es dif#cil saber si dos palabras son polisémicas u %omónimas, puesto ue los %ablantes no siempre somos conscientes del ori"en de una palabra. .(. P*L+5E7+&' Es un fenómeno ue se produce cuando un mismo si"nicante presenta varios si"nicados. a mayor#a de las palabras de una len"ua son polisémicas, es decir, presentan varios si"nicados, ue "eneralmente tienen al"o en com>n. 5
E(emplo: estrella 1. 3uerpo celeste con lu5 propia. C. ersona ue sobresale en su profesión. ). ino, %ado, destino. En los diccionarios, los distintos si"nicados de una palabra polisémica aparecen en una >nica entrada, numerándose las acepciones los si"nicados&. .). &69*6+7+&' Es un tipo de relación semántica ue se establece entre palabras con si"nicado contrario. ay tres tipos de antónimos: 3omplementarios: +i+o l muerto, +erdadero l falso, cuando la armación de uno de los términos supone la ne"ación del otro. i decimos: .l pájaro está +i+o, expresamos también ue el pájaro no está muerto! Iec#procos: comprar/ +ender, tío l sobrino< si la existencia de un término implica la del otro. @raduales: bueno l malo, caliente l frío, si es posible interponer un término intermedio: bueno l regular l malo< caliente l templado l frío!
6