EL INGLES SIN
MAESTRO
ElISi
20
LECCIONES ROR UNA
SOraO
DE
PeOFEMS
AMEnOS
Novena edición, notablemente corregida
y
aumentada
AMERICANJRRIMTEIRS 1913
Oo,
CARTIL.I-A
WEBSTER'S GUIDE PflRfl
APRENDER Eü IHOÜES SIH
^ ^ ^-^^Vf vJiXCriQOriI.
el idioma ni^^lés. p. Palenzuela y Carreño. Nueva edición con
Método para aprender
pronunciación figurada #1
RobertBoiTL. .-—j
t_
-50.
"
comprensión, 0-75.
tético
aumentada con las nuevas reglas Academia Kspañnla, $2-00.
j
1
práctico, ani-lílicü, teórico y s del idioma inglés. Nueva edició ortográficas establecidas p-r la P
Nuevo curso
_
_
^ JtvODCr'CSOn. j
IVIflESTfiO
Método práctico pai ;;prender lenguas morí oijra sirve lo mismo para aprender los iiigi
Odi Fcl.
el inglés,
pañol que para los españoles
$1-00.
Cemboriany Bspaña.— G
•"-"""'"^
^'
los
españoles aprender
Cortina
í'->l
el
ingles:
inglés, $1-25.
-""—^
inglés en 20 leccic lación basado en equivalencia
Es propiedad ...
Mantilla.--
niclesa con
,
_CursD de inglés, -Kn Al-T111. seguido de un 1
r^l 1 ^t-i H r-kf fT V /lid lU-^Jl J-l.
>
aprenderla por Eduardo Bcnot,
Método para aprender a
X. Simotine.Vingut.— Método r^t-i ^ ^-T-T porlengua OllenaOriI, $3-00. ^T-v
proniin-
precedido de ree apéndice gramati'
(Reformado)'.— Gramática inglesa
^^^ ^
•
U
^j.,
leer, escrn
ii
>•
.
biar ei inglés, $1-50.
práctico para aprender
la
inglesa,
^ _^„ Corona BiAstamante.— T--»
tomos en 8? Manual de
mismo
J.
la
Diccionario inglés-}'. pañoi y viceversa conversación y del estilo epistolar, por
el
autor, i^l-00.
M. Lóipes^E. H. Bensley y otrov-^. '
Nuevo Dicci.on|¿o?ingléi-español y de
español-inglés,
El más compl^.
los publicados.
LAA« t3araiV.— "Rca-í-cilf
•
Nuevo ^ Cuyas.— ^
Método Harmónico para aprender y ense
Qar elinglés, $1-50. Diccionario de Español-Inglés y de Inglés-Espa-
ñoi. $3-00.
_
^
^
i
Veláí^que2s de la
^^ Caaena.— _i
Diccionario de la
pronun
ciación de las lenguas española e inglesa, $5-00.
^ ^ ^ Diccionario T-w-
•
de las lenguas española e inglesa, abreviado í^r del-gracde, un tomo de 847 pagnr-
rii
C
D
DI
si
di
F
G
H
ef
yi
1
j
K
L
ai
ye
ke
el
M
N
o
p
em
en
o
Pi
Q
R
s
T
kiu
ar
es
V
w
A
B 1
E i
U i
u
vi
dobliu
Y
z
uay
zed
eich
ti
X exs
SONIDO DE LHS VOCALES
en:
man
hat
cat
B
en:
ace
ache
age
O
en:
all
cali
hall
en:
cheap
tea
neat
Se pronun-
como
A.
Se pronun-
cia
cia
como
Se pronuncia
No
como
se pro-
nuncia
Ce
Se pronuncia
como JGjI
en:
grape
rate
X£vJLJ.JLC7 (
Se pronuncia
como
Éa
en:
air
daré
UJU
fare
E Se pronuncia
como
Se pronuncia
No
como
se pro-
nuncia
E
en:
bench bed
I
en:
the
we
be
ape
are
make
best
VI
Se pronuiicia
como
JL
Se pronuncia
No
-
•
como
*
se pro-
ring
wind
city
diñe
life
nine
friend alien foreigner
nuncia
o Se pronuncia
como
O
oíd
Se pronuncia
como
Se pronuncia
como
A
cow
U
book lilnn
Se pronuncia
como
Se pronuncia
como
como
Se pronuncia
como
long
how
town
do
good
haCc-r
U
noun
pound round
O
sun
up
gun
mulé
puré
flute
few
new
screw
Se pronun- ^ cia
pork purrc.
\lr|c>
TT
-*
u
"
W
VII
who
Se pronuncia
como JTJen
No
se pro-
en
nuncia
Se pronuncia
X
como
a
Se pronuncia
when
what cnal
q!i!er4
write
wrap
wrong
day
very
boy
type
lyre
style
-
en:
como-tÍLl
r:.l;|o
Se pronun- T"
T
royal
ciá como^^a-^-^^ií
loyal
REGLAS I.— Bn
inglés la
ces se usan II.
Wyla
Y
son vocales, aunque algunas ve-
como consonantes.
—La vocal seguida de una sola consonante con una tiene el sonido que se le da en el alfabeto,
íéim;
III.
—
cede-ceder-sid;
£ final
como fame-fama-
mile-miiia-máil;
mode-moda-
mod; mule-muio-miul. También tiene ese mismo sonido cuando forma sílaba por al
principio de palabra,
sí
como ageílt-agente-éyeílt; CQUal
"igual- ícuol; idol -ídolo- áidol; odor-oior-ddor; uniform
-uniforme-yuniform. IV.
—La
E en
los participios
en lOVed-amó, amado;
y
pretéritos
no suena, como
HopCd— esperó,
esperado;
se ve
Cfllled,
llamó, llamado, que se pronuncian lóvd=idpd=cdld.
Pero
cuando
la E,
le
precede
t
o d, entonces
hay qne pronunciar
VIII
como sucede
en:
defended
— defendió,
defendido;
límiled
limitado, limitó, en cuyos casos la d final se pronuncia
como
V.— La
t
y se
dice:
diféndeMíoiited.
delante de gn=gh=ght=ld
I
y
Hd suena
ai,
como:
Sign— firmar— Sáin; Sigh— suspirar-Sái; flight-noche— child—nifio— cháild; find— iiaiiar^fáind.
náit;
VI.
— La
O
seguida de ld"lt y
íl
se
pronuncia 00, como se ve
fold— doblar— fÓuld; COlt-potro
en:
CÓult; COaSt-costa-
COuSt.
VII.
—La
ü después de
F,
en castellano. Así se silla
-fÚler;
al fin
de sílaba, se pronuncia como
en
mili— ruin— rtíill mler— fal-
ve:
crnde— crudo— crüd.
AL LECTOR La buena acogida de
este
método nos ha
obligado a presentar la novena edición, no=
tablemente corregida y con variaciones que facilitarán mucho la enseñanza de la lengua inglesa.
Breves en reglas y en conceptos gramaii= damos en cada lección preceptos prác= ticos, con el fin de aclarar y facilitar la
cales,
enseñanza.
A
esta edición se agregan
muchos térmi=
nos de que carecen las anteriores, o sean las materias siguientes: I.
Todo
lo relativo
a los cuatro elementos: aire,
agua, tierra y fuego. II.
Substancias animales, vegetales y minerales.
III.
Oraciones religiosas.
IV.
Objetos de botica, cocina, quincallería y mer= cado.
V. VI. Vil:
VIII. IX.
X. XI. XII.
Pueblos y Naciones.
Marina y Navegación. Ejército,
Empleos, voces de mando militar.
Bellas artes: Pintura, Agricultura, Música.
Caza, Pesca. Diversiones, Teatros, Juegos.
Cartas de amores. Anécdotas, cantos fáciles y cuentos.
LI5RERIA E IMPRENTA
"LA MODERNA POESIA' OBISPO NUMS. 129 Y 139
M ABAN A.
LECCION NUMERACION
1
•
5
.
PEONÜNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
uan zri
for five,
fáiv
.
SIX sevcii éit
10 lleven
zértim
thirteen
14 15 16
fórtiin
,
fíftiin
.
sixtun^ seventim
sixteen
eitun^ naintiiii
twenty
tuénti tuenti
22 24 25 26 27 28 29 30
tu
,
.
zri
„ „
for fáiv
„
six
„
séven
„
náin
éit
,
,
zérti
.
SI 32 33
34 35
uan
„
zérty
thirty
uán tu
,
five
„
zri
„
for fáiv
„ „
six
37
„
séven
38 39
„
éit
„
náin
40
.
fórti
^
ESPAÑOL
41
PRONUNCL^CIÓN
INGLÉS
—
—
fórty uán tu „
forty
45 46 eight
„
zri
„
for
„
fáiv
„
six
„
séven
„
éit
„
náin
fífti
51
fifty
.
„
tu
„
zri
„
for
„
fáiv
»
six
-
55 56
"
sixty.
nán
fífti
53
„
séven
„
náin
sixti
.
sixty
síxti
uán tu
„ f our
65 66
»
.
'»
zri
for
„
fáiv
„
six
„
séven
„
éit
„
náin
eight »
„ „
seventy
séventi
seventy
seventi
uan tu
„ " "
75 76
„
for fáiv
„
six
séven
„
80
82
85 86 87 88
89 90
.
„
éit
„
náin
eighty.
éiti
eighty
éiti
,
uán
„
tu
»
íor
five
„
six
„
séven
„
éit
„
náin.
náinti
PRONUNCIACIÓN
ninety
one
„
two
„
three
„
zri
„
f our
„
for
„
five
„
„
six
„
six
„
se ven
„
séven
„
eight nine
„
éit
„
náin
„
tu
uán jóndred
one hundred
one hundred and one and twenty. „ .
.
„
.
„
.
,,
„
,
„
.
thousand two „
záusand tu záusand
three four
„
for
five
„
six
„
seven
„
eight
„
nine
„
„
se
zérti fórti fífti
síxti
séventi éiti
náinti
fáiv six
two millions three millions
1°
tuénti
.......
2.000,000
Utiles
uán
jóndred
tu
one million
Para conocer cómo
uán jóndred and and and and and and and and and
two hundred three hundred f our hundred
1.000,000
Notas
.
,
„
3.000,000
.
and thirty and forty. and fifty. and sixty. and seventy and eighty and ninety
„
fáiv
.
.
.
.
.
.
•
uán millón tu míllons zri míllons
sobre la numeración
forman
los
números en
inglés,
debe advertirse
—Que desde 1 hasta 10 son palabras simples, como son
:
.
one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten
—
2? Que -son excepción de om y two, agregando a esas palabras TEEN, significa 10, resultan los números desde 13 hasta 19, variando sólo el 3, pues en lugarde de threeteen, se dice tlúrtem, y el 5, pues en lugar de five-teen se dice fifteen. El número 11 eleven, sale de dos voces sajonas quej significan ''después del diez". El número 12 txvelve, sale de otras dos voces sajonas que significan '"dos después del diez".
que
6
3?_Que
los
números
20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 y 90 se forman que significa diez, y así se dice
agregando
20 twen-ty 60 six-ty, 70 seven-ty, 80 eigh-ty y 90 nine-ty.
al two, theree, etc., la terminación ty,
30
thir-ty,
40 for-ty, 50
— En
fif-ty,
números mayores de mil se cuentan por cientos, asi se dice: 1899 eighteen hundred and ninety nine. De manera que 1200 se dio© doce cientos, o sea twelve hundred; 1492, se dice catorce cientos y noventa y dos o sea fourteen hundred and ninety two; 1812 se dice diez y ocho^cientos y doce o sea eighteen hundred and twelve. 4?
inglés,
los
—
5? Los números ordinales 'se forman con los mismos números cardinalea agregándoles TH, con excepción de 1?, 2« y 3' que se dicen First, Second^ Third. De manera que si 4 es four, el 4' será four-th; si 5 five o fif, el 5? será fif-th; si21 es tiventy one, 21» será tiventy first; si 32 es thirty two, 32* serít thirty second, y si 73 es seventy three, el 73? será seventy third. 6°
—Los quebrados
se
Mitad El tercio El cuarto El quinto El sexto
y
forman de tlie
manera
la
siguiente
half
zdi jaf
the third
zdi zerd
the fourth, quarter. the fifth the sixth .
así sucesivamente,
como
los
.
.
números
.
.
.•
.zdi forz, cuórter zdi
fif
zdi sixz
ordinales.
—Los
múltiplos se forman en inglés agregando al numeral la palabra Fold que significa vez; así se dice 79
...... f órf oíd
Cuádruplo Quíntuplo
f our-f oíd
Décuplo Céntuplo
ten-fold
ténfold
hundred-fold
jóndredfold
No
.
.
five-f oíd
siguen esa regla los números
f áivf oíd
1,
2 y
3,
pues una vez
se dice
Once (uáns)^
doble, se dice do^l,hle (dóbl), triple se dice triple (tripl).
Es
muy
corriente en inglés, que los múltiplos
se
formen con
la
palabra
times que significa veces, como 2 veces, two times (tu táims. y se dice tambiéñ. twico (tuáis), 3 veces three times, (zri táims); 100 veces, a hmidred times¡, (e jóndred táims) y 1000 veces a thoussand times (e záusand táims). :
/
•
2
VOCABULARIO ARTICULO PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
zdi zdi e
yo
ái
buk peipar
^
PfP^
pen ínk
i
pénsil °
i
eópibuk uikstand
•
^^^^^
^f^!^'
,
r.
chear
bed uáteh ed
^
elok ar
^
s
'
brum
....
"1
tronk trékfast díner sóper
• '
cófi
milk c£ile
con leche ....
and milk
cófi
i
shugar ráis
]
'
^^^^^ ü
1
'
,
1
• '
•
•
faaer
móder
\ ;
bróder ^'
síster
sérvant cháild guérl es
.
.
ánt cóusin
primo
my
mí de de su, de
' •
.
mái
su,
él
jis
su,
ella
jer
ellos.
zdéar
tiene
jas
tienen
jav ái jav uísh
'
'
^
8
ESPAÑOL
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
~
~" I
wish
ái uísh
he wish
uíshes
s ^'
Yon
John Pedro
Peter
.
Píter
Méri
and
FRASEOLOGIA El
el
libro,
pluma y
la
papel,
el tintero.
Quiero tinta, lápiz, un cuaderno y una mesa. Mi padre tiene la silla.
Mi madre
el
re-
Mi hermano tiene cama y mi escoba. La criada tiene la
la
tiene
loj.
es-
coba.
quiere
el
al-
La niña quiere
la
co-
El niño muerzo.
My father has the chair. My mother has the watch. My brother has the bed and my broom. The servant has the broom. The child wisher the breakfast.
The
girl
wishes
the
aunt
wishes
the
dinner.
mida.
Mi
The book, the paper, the pen and the inkstand. I wish ink, pencil, a copybook and a table.
My
tía quiere la cena.
zDi buk, zdi péipar, zdi
pen and zdi inkstand. Ai uísh ink, péncil, e cópibuk and e téibl.
Mái fáder jas Mái móder jas
zdi chéar,
zdi uátch.
Mái bróder jas zdi bed and may brum. zDi brum. zDi
sérvant
cháild brékfast.
zDi
guerl
jas
zdi
uLshes
zdi
uíshes
zdi
diner.
Mái ánt uíshes
zdi sóper,
supper.
Mi primo
quiere
café
My cousin wishes
coff ee
and milk.
con leche.
Un
A
father, a mother,
padre, una madre, una tía, un niño y una niña quieren la comida. azúcar, tiene Juan
wish the dinner. John has sugar,
arroz, carne
meat and beans.
y
frijoles.
aunt, a child
ble
y comida.
and dinner.
Mi hermano bro, su papel
tiene su
li-
y su pluma.
a girl rice,
breakfast
is
and
an
e guérl
Yon
jas
shúgar,
ráis,
Píter jas e chéar, e téibl and e bed.
Méri
and
uíshes
brékfast
díner.
Yon, Píter and Méri ar
my father and my mother.
Yon is mái fáder, and Méri is mái móder. ^Mái bróder jas jis buk, jis péipar and jis pen.
are brothers.
John
ánt, e cháild
cófi
Mary
John, Peter and
Mary
móder,
fáder, e
mit and bins.
and a bed.
Mary wishes
E
uíshes
wish zdi díner.
Peter has a chair, a ta-
Pedro tiene una silla, una mesa y una cama. María quiere almuerzo Juan, Pedro y María son hermanos. Juan es mi padre y María es mi madre.
and
an
Mái eóusin and milk.
is
My brother has his book, his paper and his
bróders.
pen.
Mis primos tienen su y cuaderno.
lá-
piz, tintero
My
cousins have their
pencil,
inkstand and co-
pybook.
María tiene su baúl, su
cama y su
escoba.
Mary
Mái cóusins jav zdéar inkstand and có-
pénsil,
pibúk.
has her trunk, her
bed and her broom.
Méri jas jer tronk, jer bed and jer brum.
9
ADVERTENCIAS —
1? En inglés el artículo &l, con sus variantes, la, los, las, se dice the. Esta palabra se pronuncia zDi y no Di. Para pronunciar the es preciso que el lector empiece por sacar la lengua ^1 nivel de los labios y en ese momento, y como si fuera a morderla ligeramente, debe decir Di. Es seguro que resulta la pronunciación de the, que imitamos en esta forma zDi. :
—El
artículo indeterminante un y una, se dice en inglés A, que se pronuncia E. Si la palabra que sigue empieza por vocal o por h muda, entonces se dice an, como: an apple (an ápl) una manzana; an hqnest man (anónest man) un hombre honrado. 2?
—
3? 'Son tan pocos nos atrevemos a señalar
los
nombres en inglés que principian por h muda, que
los siguientes
er
Jiereá&ro
heir.
honrado honor hora
honest
ónest
honor hour
ónor áuar
4?
—El
lector debe
pizarra o en
.
aprender de memoria los vocablos, escribirlos en una blanco, y pronunciarlos en alta voz, cuidando mucho
un cuaderno en
de que suenen
las
consonantes
finales.
—Cuando
dos personas se reúnen para aprender por aconsejamos que recíprocamente se pregunten en esta firma: 5í
What
is
the
meaning of
¿Qué
significa (juát
is
este
texto, les
zdi mínin ov)
?
Por ejemplo Uno.
—What
Otro.
Uni.
—^What
Otro.
is
the meaning of hook?
Libro.
is
the meaning of coffee
and milkf
Café con leche.
Además usar la expresión How do you cali in Englishf ( jáu du iú col in ínglisr) ?, en esta forma :
«n
inglés
Uno.
—How do you
Otro.
Uno.
—How do you
Otro.
cali in
English tintero?
cali in
English cuaderno?
InJcstand.
Copyhook.
.
.
.
¿
Cómo
se
llama
LECCION NOMBRE
VOCABULARIO PEOxmciAcaÓN
cabeza pelo
hair
frente
f orehead
.
jed jéar
.
.
forjéd
ojo
eye.
cejas
pestañas
eye eye eye eye
labio
lip.
cara nariz boca
face.
mouth
lengua
tongue
oreja
ears.
garganta
throat
diente
tooth
dientes
teetli
bigotes
mustaches
párpados pupilas
.
.
.
áibraus áilíds
.
.
balls
áibóls
lashes. .
.
nose
r
.
.
.
.
.
.
,
.
.
.
.
of.
cuello
whiskers jaws. neek.
pecho
breast
.
.
.
juískers .
yos
.
.
nek
.
brest
.
shoulders
brazo codo
arm. elbow
mano
hand
dedos
finge rs
.
.
belly.
.
.
.
piernas
lungs
.
.
.
.
humano
hujnan. feet.
body los pies.
toes.
longs
líver
.
.
.
foit.
cuerpo dedos de
jart
.
.
.
pie pies.
.
.
.
calves
néils
.
.
.
.
fit
bódi
.
.
cáves
fut jiiíman.
.
.
.
,
.
legs nis
.
.
.
.
béli
.
.
.
élbo
jand
.
.
arm
fínguers
.
.
knees .
.
.
.
legs.
rodillas
pantorrillas
.
.
liver.
pulmones.
,
.
nails.
heart
••-shoulders
.
.
corazón hígado
tuz tíz
.
hombros
vientre
íars
zrot
.
.
de
uñas
nóus tong
.
.
féis
máuz
.
.
.
,
.
.
áiláshes lip
.
patillas
quijadas
ái
brows. lids
.
tos
11
ESPAÑOL
PEONUNCIACIÓ
INGLÉS
piel
skin
sangre
skín,
blood
blod
bone
bóun
ribs
.
.
saliva.
ribs saláiva, spítl
colmillos
,
.
muelas vista
oído
,
eje teeth
ái tíz
jaw teeth
yo
tear
tíar
sight
sáit
hearing
tíz
jíaring
smell
smél
taste
téist
tacto
tóuch
dolor
ache
écs
fiebre
f ever
fíver
en
in
mía
mi, mío
mái
my. I have he has
él tiene
I
ái jáv
...
ji
am
he
is
.
nosotros somos
hombre
.
.
.
,
man woman
man uúman men
women .... we have
uímen
.
nosotros tenemos
usted tiene vosotros tenéis
am
ji is
ni ar '.
hombres mujeres
jas
ái
uí jav
|
iú jav
j
ellos tienen
they have
.
usted es
zdéi jav
iú ar
sombrero
hat
jat
zapato
shú cónt
son chaleco
ellos
zdéi ar
pantalones
pantaloons,
pañuelo
handkerchief
pantalúns tráusers jándkerchif
troussrs.
.
.
shirt
shert
medias
stoekings
stókins
corbata
eravat
calzoncillos
drowers walkin cañe
bastón parte.
erávat dróers
uókin ké¿n part most
part
.
debe
FRASEOLOGIA Tengo cabeza, pies y corazón.
brazos,
El niño tiene dedos, dedos de los pies, uñas, ojos, cara y garganta.
I have head, arms, and heart.
The toes,
ehild
nails,
throat.
has
feet
fingers,
eyes, face
Ai jav
jed, arms,
fit
aná
jart.
and
zDi eháild jas fínguers, tos,
zrot.
néils,
ais,
féis
and
12
ESPAÑOL
INGLÉS
El hombre tiene
cejas,
párpados, pupilas y pesta-
eye-brows,
ñas.
eye- lashes.
Los hombres tienen gotes,
patillas,
bi-
ma-
pelos,
nos y codos.
La mujer hombros,
tiene
hígado,
nariz, dientes
Las
lengua,
sangre.
y
mujeres
tienen
.
pecho
piernas,
tripas,
cuello,
y
PR0NUNCL4.CIÓN
The man has
Men
eyelids,
and
eye-balls
áibráus,
jas
áilids,
and
áibóls,
ái-
láshes.
have
mustaches,
whiskers, hairs, hands elbows.
The woman has shoulders,
liver,
nose, teeth
and
and
Men
jav
mostáchs,
and
juískers, jéars, jands élbos.
neck,
tongue,
blood.
uúman
zDi
shóulders,
have bowels, breast and calves.
and
tong,
blod.
Uímen jav brest,
nek,
jas
liver,
and
nóus, tiz
Women legs,
man
zDi
1^,
báuels
cáves.
pantorrillas.
La
frente,
la
boca,
las
orejas, las quijadas, el cue-
hígado y los pulmones son partes del cuerpo llo, el
The f orehead, the mouth, the ears, the jaws, and the lungs are parts of human body.
zDi
forjéd,
máuz,
zdi
-
zdi íars; zdi yos, zdi nek,
and zdi longs ar parts ov jiúman bodi,
zdi
liver,
humano.
La el
María,
de
rodilla
Juan y
pie de
la piel
de Pedro. El muchacho tiene
fie-
Mary's knees, John's and Peter's skin.
foot
The boy has
Méris
niis,
Yons fut and
Píters skín.
zDi boy jas
f ever.
fíver.
bre.
Tengo
saliva en la boca.
Usted tiene dolor de
ca-
my
have saliva in mouth. You have head-ache. I
Ai jav
saláiva
in
mái
máuz. lú jav jedées.
beza.
El tiene fato, tacto
vista, oído,
y
ol-
gusto.
He
We
zapatos,
levitas,
coats,
chalecos, camisas
y panta-
breros,
has sight, hearing,
smell, touch
som-
Nosotros
tenemos
and
have
taste.
hats,
vests,
shoes,
and
shirts
pantaloons.
Ji jas sáit, jíarin, smel,
tóuch and téist. Ui jav jats, shus, cóuts, vest, sherst and pantalúns.
lones.
tienen
medias,
They
corbatas, calzoncillos, bas-
cravats,
Ellos
tones y pañuelo. Me duele la cabeza.
A
usted
le
duele
have
stoekings,
drawers, and handkerchief.
canes
jav
stókíngs,
and
jándkerchíf.
have head-ache. You have arm ache.
Ai jav
He
has heart ache.
Ji jas jart écs.
We
have liver ache.
I
el
zDey
craváts, dróers, kéins
jedées.
lú jav arm
écs.
brazo.
A
duele el corazón. Nos duele el hígado. Ellos tienen huesos, cosél le
tillas,
sangre y pulmones.
They have
bones,
ribs,
blood and lungs.
Ui jav liver écs. Déi jav bons, ribs, blod
and
longs.
ADVERTENCIAS — — —
1? Combínense las palabras mencionadas, escribiéndolas en un cuaderno de papel blanco o en una pizarra. 2? Con las expresiones I have, I wish, he hcus y he wishes, fórmense frases, cuidando de ligar muchos sustantivos. 3? Cuando se hayan escrito veinte o treinta palabras en el euade*rno, léanse en alta voz, procurando siempre marcar bien la última letra. Así se aprende a hablar y entender.
ADICION A LA LECCION SEGUNDA ESPAÑOL
PRONUNCUCIÓN
INGLÉS
—
—
Water
Affua canal corr €
—
Uóter
canal
canal
current
k'r nt
strait
dike
^^^^^d '^^
"
mar
solt
uóter
manantial
spring water
filtrada
filtered
mineral
miner?! water water.
mineral uóter ^^^^^
ri°vei^^^^^^^
ríver^^^^^^^
spriuo- uóter
water
fíltert
uóter
uév fáunten giüf
golf
lago
léik
marsh. sí
port uél juórf, pir
Aire ...
er
air bow
a'
....
réinbó
aurora br'^ ,
mi^
relámpago rayo
li
htnüi
láitning
zónder cold
frío hielo
ice
áis
humíditi
nubes
sombra lluvia
"
shade
cláuds shéid
rain
réin
tiempo
uéder uínd
viento
Fuego
fire
fáiar láiv col
áshes
ceniza
carbón
col
shavings
shévins
spárk llama
fléim
tu láit tu extíngüish luz
light
láit
14 INGLÉS
earth
.
.
.
PEONUKCIACIÓN
-
erz
.
elay
cléi
quarry hül
jil
cuórry
coast
cost
island
áiland
stone
stón
dust shore
dost shor
sand.
.
.
.
.
.
sánd
.
.
váli
soil
sóil
valley.
.
^
.
plain
pléin
mountain. North South East
.
.
máunteu
.
Norz Sáuz Ist
West and
üést
and
I wish, I
want.
to proceed.
.
.
ái uísh, ái
.
elements natural to
make
to
need
tu méik tu nid
is
is
very
veri
useful
iúsful
know how
tu nóu jáu
to
it
is
uónt
tu prosíd éliments nátiural
.
said.
.
.
it is
..
sed
in
in
Engliish.
.
.
.
ínglish.
.
.
tu bring
.
ólso
also
to bring.
.
.
f rom
from
to say
hurricané, flowing ebbing
tu séi .
.
jórikein
.
flóia
ébin
FRASEOLOGIA Una
estrecho
Las
un
bahía,
y un
olas del
Quiero
canal,
un
dique.
mar.
agua
mineral,
agua gaseosa y agua
fil-
A
bay, a canal, a strait
E
and a dike. The waves of tse see. I want mineral, aerated and filtered water.
and
béi,
é canál, é stréit
é dáik. '
zDi uévs ov zdi sí. Ai uónt mineral, éretet
and
fíltert uóter.
tra.
El
arco-iris, la brisa, el
clima y la lluvia proceden de los elementos naturales. calor,
el
frío,
el
Thé rainbow, the
brezze,
zDi réinbó, zdi zdi
zdi
the heat, the cold, the climate and the rain proceed
jit,
from natural elements.
nátiural éliments.
cold,
briz, zdi
cláimet
and zdi réin prosíd from
cesito calor, carbón, viru-
llama y
tas,
Es muy
mo
need heat,
I
saber có-
Ai nid jit, col, shévins, fléim and láit, tu méik
sha-
light, to'
fáiar,
fire.
It
very
is
know how
se dice en inglés.
coal,
and
vings, flame
make
luz.
útil
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
Para hacer fuego, ne-
useful
to
called
in
are
It is véri iúsful tu
jáu ar
nóa
cólt in ínglish.
English. Clay, quarry,
cantera, colina,
Arcilla,
polvo
piedra,
costa,
y
stone, dust
cuórri,
Cléi,
hill, eoast,
and sand.
jil,
cost,
and sand.
stón, dóst
arena.
Es
también decir:
útil
Norte, Sur, Este
y
Oeste.
y
It is ólso iúsful tu séi
and
Nortz, Sauz, Ist and Uést.
East
South,
The elements are four: and fire.
Los elementos son cuatro: agua, tierra, aire
It is also useful to say
North, West.
zDi
éliments
uóter, érz, er
water, earth, air
and
ar
for:
fáiar.
fuego.
El
trae
aire
zDi er brings zdi
air brings the hur-
el flujo
El fuego trae
y
The
y
reflujo. la llama,
water
the
flowing and the ebbing. The fire brings the the light and the
flame,
la ceniza.
brings
The
tierra trae la arena,
y
la arcilla
el
polvo.
-
sand,
zDi uóter brings flóin and zdi ébin. zDi fáiar brings
zdi
and
zdi
zdi
fléim,
láit
zdi
áshes.
ashes.
La
jóri-
ricane.
El agua trae
la luz
The
hura-
el
cán.
brings clay and
earth
the
zDi erz brings zdi sand,
the the
and
zdi cléi
zdi dost.
dost.
ADVERTENCIAS —
Como las palabras que usamos en esta edición son tan necesarias, a cada paso las usamos, conviene conocerlas de antemano. Háganse con ellas números combinaciones. .
y y
los
—
2? Estas combinaciones deben hacerse teniendo en cuenta que, en inglés, plural de los nombres se forman añadiendo una S al singular así el plural dei cabeza head, jed, es heads, jeds; el de ojo eye, ái es eyes, ais; el de oreja ear,
el
:
iar, es ears, íars.
Muchas 1*
excepciones, tiene esta regla
—Los nombres
acabados en
;
apuntaremos
x, th, sh,
admiten
las principales
pata formar
es
el plural,
como
— — —
box—boxes chureh—churches — brush— —Muchos acabados en y cambian Señora—señoras lady— Caja
—cajas
box
^brushes
cepillos
2?
^bóxes
chórch chórches brósh ^bróshes
íglesia-^iglesias
cepillo
como:
esta letra en ies,
— fláy—
ladies
—^moscas — 3?—Los acabados en / mudan la / en Mitad—^mitades half— hoja— leaf—leaves. mosca
fly
^flies
^halves
^hojas
—^temeros
ternero
calf
lédi
—calves
^lédis ^fláis
vs,
como
i
^
:
|
——
jaf Íif
caf
javs
^liva
—cavs
,
PLURALES IRREGULARES
—hombres Mujer—^mujeres Buey—^bueyes Pie— Diente— dientes Niño— Ganso—gansos Piojo—piojos. Ratón—ratones .
pies.
.
^niños
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
feet.
.
.
.
woman ^women
.
.
—men — ox— oxen. foot— tooth—teeth child— children goose— geese — mouse—mice man
Hombre
,
.
.
.
.
.
liuse
lise
.
.
.
.
.
.
—men —uímen ox—óxen man
uúman
fut—fit tuz
—
tiz
—children — guis láus — máus—máis cháild
gas
láis
LECCION
3^
ADJETIVO
VOCABULARIO PRONUNCIACIÓN
gud bad
good. bad. pretty
.
príti
Tigly.
ógli
great
gréit
small
smól
little.
lítl
láreh
large. tall.
tol
.
low, high. strong
lóu
.
jai
stróng díar ehip fáin
dear.
cheap fine.
.
dark.
dar
elear.
clíar
browB.
braun
fat.
fat
.
lean.
.
ripe.
raw.
.
soft.
.
ro soft
hard. wide.
narrow long.
.
short.
neat
.
,
black red yélo
.
.
.
violet
easy.
poor.
pinar jnáit
.
bine
nit
dérti
.
white. black red. yellow green. rose.
jard náid náro long short
.
dirty.
puré
lin
ráip
.
grin blú róns váiolet ísi
.
.
pnr
18
PRONUKCIACION sweet.
suít
ónest difficult.
.
.
díficolt
.
rich.
rich
rough.
rof
thief
zif
tender.
T
ténder
.
.
young
yóung óuld
oíd hot.
.
.
.
.
jot
.
eold kéarful
.
.
kéarles
.
.
fézful
.
cold careful.
.
.
careless.
.
faithful.
.
faithless.
enamoured learned. wise.
.
.
.
foolish.
enámert
.
.
.
.
fézles
.
.
.
lérnet
.
.
uáis
.
.
.
fúlish
.
dóns
dunee poor
pur jápi
liappy
unhappy.
.
tattling.
onjápi
.
.
.
tátlin
.
láiar
liar
healthy.
sane,
séin, jélzi
sick
sick
fair
féar
brown
bráun
courageoTis
coward.
kerédyes cáuerd
.
.
.
.
.
FRASEOLOGIA Mi padre tiene un libro grande. Mi madre tiene buena tinta,
y una El co
es
malo,
es fuerte y brero es obscuro.
blan-
mi
si-
mi som-
Juan es mi hermano y María es mi hermana. cara
fea,
unos
dientes amarillos, una tinta azul, un papel blanco, una lengua roja y una ca-
e
larch
peneil
is
and bad,
my my
is
my
pensil
chéar
is
bad, mái
stróng and mái
is
jat is dark.
Yon Méri
sister.
juáit
is
blú.
Mái
An
An
ugly face, a yellow teeth, a blue ink, a white paper, a red tongue and a green bed.
cópibuk
zDi
white
is
qhair is atrong and hat is dark. John is iny brother and
Mary
Mái móder jas gud ink, préti pen and e fáin
téibl.
The copy-book and blue.
My
e
mái bróder and mái síster.
is
is
ógli féis, e yélo tiz,
e blú ink, e juáit péipar,
e
red tong
and
e
grin
bed.
verde.
El el
mother has good a pretty pen and a
fine table.
lla
ma
My
bonita mesa. es
jas
buk.
ink,
cuaderno
Mái fáder
fatber has a large
una pluma bonita
y a2nil. Mi lápiz
Una
My book.
azúcar es barato, arroz es caro, la carne
The the rice
sugar is
is
cheap,
dear, the
meat
zDi shúgar ráis
is
diar,
is
chip, zdi
zdi
mit
is
19
son duros, la leche es blanca
y
frijoles
los
suave,
el café es
Mi hermano Pedro
tie-
ne cabeza pequeña, bonita nariz, gran bigote, pa-
y
coffe
pelo,
leche
es
y
clara, el
small large
el
azúpar
Mái
cófi
an
bróder
Píter
e jaa
smól
jed, préti nóus, larch mostásh, short juískers and fáin jéar.
Méri jas black jéar, aibráus and ailáshes. Yon,
strong throat, long whiskers, white teeth and fat
smól
jas
íara,
stróng zrot, long juískers,
and
juáit tiz
fat legs.
legs.
The milk is elear, the is brown and the
zDi milk is clíar, zdi bráun and zdi shú-
coffe
Mi pecho es ancho, mis uñas estrechas, mis dedos
nails
are
coffee
and good bread.
is
My
cófi is
gar
sugar
Quiero leche pura, café negro y buen pan.
man
gréit
larch tronk.
es blanco.
cuello corto.
and zdi
juáit
is
black.
E
brother Peter has head, pretty nose, short mustaches,
eyebrows and eye-lashes. John has small ears,
garganta fuerte, largas patillas, dientes blan^ «os y piernas gordas. café obscuro
My
chi-
cas,
y mi
is
a
whiskers and fine hair, Mary has black hair,
pestañas negras. Juan tiene orejas
largos
milk
black.
is
man and
great
cejas
pelo fino,
María tiene
La
soft, zdi bins ar jard, zdi
large trunk.
baúl grande.
y
the
hard,
A
beans are milk is white
the
soft,
is
and the
negro.
Un gran hombre y un
tillas cortas
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL <3S
white.
breast
is
my
wide,
is juáit.
Mái
my narrow, fingers are long and my neck is short. I wish puré milk, black
brest
is
mái
uáid,
mái finguers ar long and mái neck Í8
néils as náro,
short.
Ai
uísch
piúar
milk,
cófi
and
gud
black bred.
madre tiene un gusto fino, mi hermana María tiene un buen olfato y el criado tiene la
My
Mi
blancas,
labios
rojos
íjorazón
tierno,
suave
y y
puro.
my sister has a good smell and the servant has a hard hand.
Woman eye-lashes throat,
hands
;
tender,
e jard jand.
Uúman
h ave eye-brows and must
black hair, ;
white
red
lips,
soft
and
jav
blac
and
ailá-
shes: juáit féis, zrot,
and and
brest
and
ténder,
puré
piúar
jart.
breast
teeth,
most
áibráus
jéar,
face,
and jands: red soft
tiz,
lips,
and
heart.
Man
El hombre debe tener frente alta, brazo fuerte, limpias, sangre ro-
manos ja,
Mái móder jas a fáin téist, mái sister jas e gud smél and zdi sérvant jas
fine
taste,
mano dura. La mujer
debe tener pelo, cejas y pestañas negras ; cara, garganta, dientes, pecho y manos
mother has a
uñas
cortas
y
pies
must
have
Man
most jav tal forjéd, strong arm, nit jands, red blod, short néils and
tall
forehead, strong arm, neat
hands, nails
red
blood,
and narrow
short
náro
feet.
fit.
«streehos.
ADVERTENCIAS — Combínense sustantivos de la primera y segunda lección con — Continúense ejercicios en l¿ libreta o pizarra, cuidando siempre de pronunciar en voz alta todo que se 3í— Cópiense primero discípulo que van en y forme luego 1?
los
los
adjetivos de la tercera. 2?
los
lo
los
combin combinaciones
HÉte^nocie nociendo.
dei
artículos,
escriba.
©1 texto,
sustantivo y adjetivo,
el
con las palabras que va
20
—
4? Téngase muy presente que los adjetivos no tienen plural en inglés, pues lo mismo se dice pretty hook, libro bonito, que pretty hooks, libros bonitos; en donde se ve que el adjetivo pretty no varía. Tampoco varían por el género. 5? Debe advertirse también que en inglés el sustantivo va siempre después del adjetivo. Así se dice good man, hombre bueno, y no se diee man good.
—
ADICION A LA LECCION TERCERA ANIMAL SUBSTANCES ESPAÑOL
PEONUNOACIÓN
INGLÉS
—
_
bouns tiz
eártilech flesb
gliú
blod gris
saláiva bile
hiél
gall.
báü gol
mUk sicríshen
iúrin
suét jéar néils
zórns
jóms
men skin
uáx
VEGETAL SUBSTANCES stárch
cóton
gum
gom tar
oil
óil
jóni
piteh rósin
sbúgar térpentain índia-róber índigo
úd fláuars
hojas
livs
álcojol
21
MINERAL SUBSTANCES PRONUNCIACn^
roots
.
ruts
.
.
Steel
stíl
brass eopp«r
brás eóper
alvun.
.
álem
.
.
sléit
.
.
.
slate.
.
.
gold.
.
silver.
...
gold
,
silver
,
bróns
áiern
iron
bronce. . white lead. .
lime.
.
enamel
.
.
.
.
juáit led
,
láim
.
enámel
.
tin
tin
marble
márbel
.
.
.
quick silver.
cuiksíiver
lead.
led
.
.
.
táil
tile
glass.
.
sand.
.
clay.
.
.
.
.
.
.
eléy
.
.
chalk.
.
chok
.
sulphur. pumice-stone
sélfer
tin
tin
.
coal.
.
bitumen
.
piúmis-stón
.
.
.
.
.
.
loadstone.
col
bitiúmen lódston
.
how many.
jáu
substanees . animal.
.
vegetable
.
.
mineral
.
I
know.
.
,
mineral áéax ar
.
.
have yon.
many.
animal véyitabl
.
.
there are.
ái
,
nóu
jav iú
.
.
mény
sébstans
,
méni
.
FRASEOLOGIA ¿Cuántas substancias animales hay? Muchas, como: sangre, hiél,
y
leche,
dientes
cera,
grasas.
How many animal substanees are there? Many, as blood, gall, milk, a X, teeth and :
w
greases.
vegetable substanees are there?
dón,
honey,
:
miel,
azúcar,
Many,
sébS'
Méni, as: blod, gol, milk, wáz, eiz and grises.
How many
í Cuántas substancias vegetales hay? Muchas, com,o algo-
aceite,
Jáu méni ánimal tans ar zdéar?
eotton, as sugar, gum :
goma y almidón.
starch.
¿Cuántas substancias minerales hay?
tanees are there?
oil,
and
Hoy many mineral subs-
Jáu méni véyitabl sébstans ar déar? Méni, as: cóton, óil, jóni, shúgar, gom and stáreh.
Jáu méni mineral sébstans ar déar?
22 ESPAÑOL
Muchas, como rro, plata,
:
PR0NUNCL4.CIÓN
INGLÉS oro, hie-
plomo, vidrio y
Many, silver,
as
:
lead,
gold,
glass
iron,
and
silver, lead, glas
and láim.
lime.
cal.
¿Cuántos dientes tiene usted? Treinta y dos. Cuántos huesos tiene usted? g,
Más de
How many
teeth have
caballo crin.
tiz
jav iú?
Thirty two teeth. bones have
How many
Zérti tu
tiz.
Jáu méni bons jav iú?
you? bones.
¿Tiene usted oro? i Tiene usted plata? ¿Tiene usted cobre?
Jáu méni
you?
More than two hundred
doscientos.
El hombre tiene pelo y el
Ménni, as: gold, áiem,
Móar zdan tú jóndred bons.
Man
has hair, and the horse has mane. Have you gold?
Have you silver? Have you copper?
Man
jas
jors jas
Jav Jav Jav
jéar
and zdá
mén.
iú gold? iú silver? iú eóper?
ADVERTENCIAS 1^
— Como
las
animales,
sustancias
por sus propiedades, es
muy
fácil
vegetales
combinarlas con
y minerales
se distinguets
los adjetivos
de la tercera
lección.
—Aconsejamos
que un cuaderno en blanco b en una pizarra^ los lea en alta voz, procurando fijarse en ellos y hecho este ejercicio vuelva al texto y lea la primera columna teniendo cubiertas con un papel la segunda y tercera, para de esa manera traducir en inglés las palabras que deje descubiertas. Así se logra hacer grandes esfuerzos para recordar y se retiene mucho. 2?
escriba sustantivos ;
al lector
y adjetivos luego ;
LECCION
4^ PRONUNCIACIÓN
room.
.
rum
.
.
stable.
stéibl
.
.
.
arm-cliair
.
árm-chéar rókincbéar
.
roeking-chair stool.
.
.
.
estúl
lamp.
.
.
.
lamp
.
tóilet
toilet.
.
.
wardrobe bureau .
.
c,lock.
.
.
valise.
buró
.
lantern wash-stand. .
wórdronb
.
.
uáshstánd
.
.
lántern
.
elock
.
.
valís
.
night table. sheet.
.
curtain
napkin
.
corten
.
nápkin
.
.
blanket towel. mattress
.
blánket
.
.
.
shiit
.
.
.
.
náit téibl
.
táuel
.
.
.
.
how mueh.
.
pillo w.
.
ring ear ring. necklace. chain. pin
.
.
.
.
.
comb.
.
.
mátres jáu moeh. pilo
ring íar ring nékles cbéin pin
.
.
.
.
.
comb
brush
brosh
looking-glass
lúkinglás
oil
óil
powder.
.
.
páuder
.
soap. sponge. razor. ... .
.
.
.
,
résor
gown .... gaiters.
,
.
chemise.
gátin .
.
.
,
shawl
guéters shemís shol
gloves ribbons.
.
.
.
veils
fan.
sónp spónch
glóuvs ríbons véils
.
parasol.
.
.
.
.
.-
.
.
fan
24 INGLES
umbrella.
.
pettieoat.
.
.
how many.
PBIONÜNCIACIÓN
ombréla
.-
.
péticóut
,
.
.
jáu méni éporn
.
apron I wish
ái uísh
buy
I
ái bái
I sell
ái sel
buy
will
uíl bái
I get
ái
of
ov
has
jas
are lamp shade. wax-eandle.
guét
ar .
.
lamp shéid
.
uácscándl
.
.
steel
átíl
cage candle
kéick candi
key
ki
....
bracket. hat box straw mattress.
door mat. master key.
.
bráket jatbóx stró mátres dor mat máster ki shóvel uóter pot
.
.
.
.
.
sho vel
water pot.
.
.
.
pail
peí
bellows
bélos
money. .....
moni
.
dólars
dollars
sents
cents
ounces. lock
....
áunses lock
bolt
bolt
padlock
pádlóck
FRASEOLOGIA Un
peso
cincuenta
centavos.
Un tavos.
doUar
and
fifty
One doUar and eighteen cents.
Quiero dos cerraduras, tres cerrojos, cuatro can-
dados, cinco sillones, seis lámparas, siete taburetes, ocho escaparates, nueve có-
modas y
One cents.
peso diez y ocho cen-
diez faroles.
Compro once relojes, doce maletas, trece mesas de noche, catorce cortinas, quince servilletas, diez y seis frazadas, diez
y
siete
want two
locks, three four padlocks, five arm chairs, six lamps, seven stools, eight wardrobes, nine bureaux and ten lanterns. eleven docks, I buy twelve valises, thirteen night tables, fourteen curtains, fifteen napkins, sixteen blankets, seventeen I
bolts,
Uán
dólar
aíid
fífti
sents.
Uán
dólar
and
éitiin
sents.
Ai uónt tu locks, zri bolts, for pádlóeks, fáiv chéars, lamps, ar six séven stúls, éit uórdróubs, náin burós and ten lanterns.
Ai bái iléven valís,
fórtiin
clocs, tuelv
zértin nait córtens,
téibles, fíftiin
nápkins, síxtiin blánkets, séventiin eitün gáuns,
25
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN
gowns, eighteen books, nineteen mattres and twenty rocking chairs. I sell twenty one pillo ws, twenty two rings, twenty three ear rings, twenty four neeklaces,
buks, náintiin mátress and
twenty five chains, twenty six combs, twenty seven brushes, looking eight twenty nine twenty glasses, soaps and thirty razors.
tuénti fáiv chéins
ESPAÑOL
y ocho
vestidos,
diez
bros, diez
y nueve colcho-
li-
netas y veinte mecedoras. Vendo 21 almohadas 22 sortijas „
23 24 25 26 27 28 29 30
•„
„.
„ „ •
„
„ „ „
aretes collares
cadenas peines escobillas
espejos
jabones navajas
¿Cuántos vestidos comprará usted? 324 vestidos.
¿Cuántas cintas venderá usted?
will
adquiero
20 esponjas, 30 abanicos, 40 chales, SO guantes, 60 velos, 70 abanicos, 80 paraguas, 90 quitasoles y 100 toallas. :
Mil lámparas y cinco mil faroles. Un millón de pesos.
Dos treinta
ochocientos cinco millones de
mil,
y
pesos.
tiene diez
y un peso
y
tiene
cien centavos.
Cien
centavos
son
un
peso.
Diez y siete pesos son
una onza. Tres onzas son cincuen-
y un
pesos.
Seis onzas son ciento dos pesos. Veinte onzas son trescientos cuarenta pesos.
vendaje élftuterio
tuénti f ór néckles tüénti six
cóumbs
tuénti séven bróshes
lúkin glasés tuénti náin sóups
tuénti
éit
and zérti résors. Jáu méni gáuns bái? Zrí jóndred for gáuns.
you
vsdl
iú
and tuénti
Jáu méni ríbons wíl iú sel?
sell? fif-
ty eight. I get twenty, sponges thirty fans, forty shawls,
Fái jóndred and
fifti
éit.
Ai guet tuénti spónchs, zérti fans, fórty shols, fífti
veils,
glóuvs, síxti véils, séventi
seventy fans, eighty umbrelas, ninety parasols and one hundred towels. One thousand lamps, and five thousand lanterns.
fans, éiti ombrélas, náinti
fifty
gloves,
One million
Two
sixty
of dollars.
thousand,
eighty
hundred and thirty
five-
millions of dollars.
Una onza siete pesos
sel tuénti iián pilos
tuénti zrí íar-rings
and Three, hundred twenty four gowns. How many ribbons Five hundred and
*
ta
gowns
Ai
tuénti tu rings,
you buy?
will
558.
Yo
How many
tuénti róking chéars.
One ounce has seventeen and one dollar has one hundred cents. One hundred cents are one dollar. Seventeen dollars are one ounce. Three ounces are fifty one dollars. Six ounces are one hundred and two dollars. Twenty ounces are three
dollars
»
hundred and forty bandage an issue .
dollars.
párasols and uán jóndred táuels.
Uán záusand lamps and fáiv záusand lánterns.
Uán Tu
millón of dólars. záusand, éiti jón-
dred and zérti fáiv míllons ov dólars. Uán áuns jas séventiin dólars; and uán dólar uán jóndred sents.
Uán jóndred uán
sents
jas
ar
dólar.
Séventiin dólars ar uán áuns. Zrí átmses ar fífti uán dólars.
Zrí áunses ar
uán jón-
dred and tu dólars. Tuénti áunses ar zrí jóndred and fórti dólars. bándech
au íshu
I
26
ADICION A LA LECCION CUARTA
REMEDIOS ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLES
•
cerate.
síret
.
lints
^^^}^
orange-flover water.
„
„
.
.
.
Vichy
aguardiente alcanforado
.
campliorated brandy
.
.
.
cloroform órench fláuar uóter muit uóter Sédlitz uóter Vichi uóter caiiforet brandi blíster
pláster ízer
extracto de Saturno.
.
.
extraet of Saturn
....
éxtraet ov
sátem
línsid mil
mostaza en polvó ....
móstard mil gárgls
aceite
de hígado de ba-
cod líver aceite de palmacristi.
.
.
•
•
•
•
yoduro de potasio.
.
.
.
xeeciones.
•
•
•
óil
cástor óil
inyección potásion áiodaid
potassium lodide
lódanem
láudano
clister
ungüento
magnísia ointment
ointment
ópiem prescrípsion pils
pomada alcanforada.
.
.
camphorated ointment.
.
cánforet ointment
pérch cuínain
nibarb
ruibarbo
líchs
eerecloth
sírclos
cotton
cóton áleojol
cámfer línsid óil
aceite de oliva
óliv óil
maná
mana
incienso
ínsens
acíbar álcali.
.
.
aloes.
alkali
amoníaco
.
álos
álkali
amóniac sólfor
alum balsam
álem
gom bólsem
bórax gxim
bóraes
.
.
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAiíOLi
ipecacuana. soda
ipecacuanha soda water.
.
.
.
.
.
ipecaki;ána soda uóter
.
.
musk
almizcle
yerba buena. zarzaparrilla
.
.
mosk
peppermint.
.
.
sarsaparrilla
.
pepermínt
.
.
sársaparíla
.
.
.
senua
sena
tilo
tilia
tilia
malva
mallows borage
malos bórech
hojas de sen
.
.
.
borraja vaselina
vaseline.
sinapismo.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
váslain
sinapism
sinapism
.
iodo
iodine.
grama
creeping cynodon barley
cebada crémor
.
.
áiodin erípin sínodon bárli
crémor need
necesito
crímor ái nid guiv mi
I
déme usted. una libra una onza. una dracma. un escrúpulo una botella. un frasco.
.
a
.
.
give
.
.
.
e .
.
scrúpl
scruple
.
.
.
one bottle
.
.
flask.
....
....
candle grease.
sebo
páund
uán áuns drácm
.
drachm
.
.
pound
one ouiice.
.
.
me
.
uán
bót^l
>>
flask
.
.
candi gris
.
FRASEOLOGIA una libra de y otra de cerato.
Necesito hilas
I lints
need one pound of and another of có-
Ai nid uán páund ov and anóder ov síret.
lints
rate.
Déme
usted una purga
de agua de Sedlitz. jQué tiene Vd. en la botica para el dolor de cabeza ?
¿Qué tiene Vd. para
el
dolor de muelas? Para el dolor de cabeza tengo antipirina.
Para
dolor de muelas tengo quinina.
¿Qué
el
Give
me
a Sedlitz wa-
Guiv mi
e Sédlitz
uóter
pérch.
ter purge.
What have you on
the
Juát
jaf
iú
on
apothecary for a head ache? What have you for a teetlj ache? To head-ache I have an-
apózecari for e jed éc!
tipyrin.
páirin.
To teeth ache
I
have
quinine.
Juat jav iú for
Tu Tu
e tiz
zdi
éef
jed éc ái jav antitiz
éc
ái
jav cuí-
nain.
What
have you for drunkenness ? I have ammoniac. Please put me a cerecloth in this wound. Give me extract or Sat-
Juát jav iú for drónknness ? Ai jav amóniae. Plis put mi e sírclos in dis úund. Guiv mí éxtraet ov sá-
no.
urn.
tern.
Seis frascos de aceite de hígado de bacalao. Una purga de palma-
oil.
tiene
Vd. para
la
borrachera ? Tengo amoníaco.
Póngame
un esparaesta herida. extracto de Satur-
drapo en
Déme
cristi.
Six flasks of cod liver
A
Six flasks ov cod líver óil.
castor
oil
purge.
E
cástor
óil
pérch.
28
ESPAÑOL
Déme
PRONUNCIACIÓN
nSTGLÉS
malva y bo-
tilo,
Give
me
tilia,
mallows
and borrage.
araja.
Déme una
onza de yodo.
Give
cebada.
Give
el
dolor de estómago. 4 Cómo se usa esto ?
malos and
Guiv mí uán áuns ov
of
áiodin.
me
creepiny cyn-
odon and barley.
Unas pildoras para
tilia,
bórech.
me one ounce
iodine.
Déme grama y
Guiv mí
Some
pills for
Gui mí and bárli.
Som
stomach
sínodon
crípin
píls for
stómac
éc.
ache.
How
do
yon use
Jáu du
this
iú iús dis uán.
one?
En
cucharadas o en
pil-
By
spoonful or
Bái spúnful or
pills.
pils.
doras.
üa
purgante de maná. Diez centavos de incien-
A
E mana
manna purge. Ten cents of incensé.
Ten
pérch.
sents
ov
ínsens.
so.
un
Necesito
vejigato-
I
need a
Ai nid
blister.
e blister.
rio.
Déme un emplasto, porque tengo el pecho malo. hojas
Necesito
de
sen
y una lavativa. Déme aguardiente canforado,
cerato
no y
yodo,
I
need senna leaves and
a clister. al-
y un-
güento mercurial. Necesito
Give me a plaster, because I have breast ache,
láuda,-
linaza.
Diez centavos de crémor, diez de magnesia, cinco de malva y cinco de borraja.
Guiv mi ái
e pláster, bicós
jav brest
éc.
Ai nid séna
livs
and e
clister.
Guiv
Give me camphorated brandy, serate and mer-
brándi,
curial ointment^
kiúrial óintment.
want iodine, laudanum and linseed. Ten cents of crémor, ten
Ai uón áiodin, lódanom and línsid. Ten sents ov crimor, ten ov magnísia, fáiv ov málos and fáiv ov bórech.
I
of magnesia, five of mallows and five of borrage.
mi
conf oreted
síret,
and mer-
ADVERTENCIA Es tan práctica escritas los
en
esta lección, que el lector debe tomar todas las palabras y desde imo hasta cien, debe a cada número asignarle
las anteriores
A los remedios debe anteponerle botellas, hottles, o de que sirvan para los ejercicios de lá numeración.
objetos que conoce.
bras, pounds, a fin
li-
I "i
LECCION
5^
PRONOMBRES
VOCABULARIO ESPAÑOL
yo
.
INGLÉS I
.
PEONUNCIACIÓN ai
zdáu he
él
ji
shí
ella
nosotros
we.
.
.
uí iú
'
...
fh
what
'
•
which q
¿
zdéi
*
julch
who
9
whose
/
mái thy
su 0 de él su^o' de ella
zdái
her
ier
mi a
zdíi
ti
ello
a
it
^
osot os
.
.
os
.
iumT
q ^^
zdát
...
nuestro vuestro
áur
•
'
iúar
suyo de ellos suyo (neutro)
zdéar
their
!
its
this
zdis
for
for
zdat
^
zdíis
^
...
ZdÓUS
Wl
..........
°
>
r
uíz
máiself
^,
iúarself ella
misma
jérself -
d 0
ich
0.........
~
éveri
íder
uno ni otro ninguno ni
"'
neither
.
níder
non all
ol
whole
joí^
both
boz óder anóder
tal
som '
otro
ái bái
30
PRONUNC
INGLÉS
ESPAÑOL.
—
•
iú sel
nosotros necesitamos.
.
.
we need
uí nid
zdéi guet ji
brings
shi cois
dóter
gran fáder gran móder nosotros mismos
áuarsélves iúarsélves
Yourselves themselves
zdémselves
thyself
zdáiself ái disáiar
V. quema -él cambia nosotros cuidamos.
he changes .
.
ji
'
born
iú
cbéinyes
uí kéar
.
iú lov
zdéi péi tío
únele
tía
aunt
ónel ant
sobrino
nephew
néfiu
nuera
d aughter in
nís
dóter in ló
law
bróder in ló sister in
law
sister in ló
man
óuld
viejo
TÓung man jósband uáif
uídoer uído óuld uúman
yóung
lédi
FRASEOLOGIA Tengo padre, madre,
I
have father, mother,
liermanos, tío, tía, hermana, suegro, suegra y mi es-
brothers, únele, aunt,
posa.
in law,
Mi
esposa es alta, blan-
ca y de ojos azules.
Su café con leche está claro y no tiene azúcar. Su comida es buena, el almuerzo de ella es poco, y su cena está cruda. Ellos quieren hermosos libros, plumas pequeñas, cama fuerte y carne blanda.
ter,
sis-
father in law, mother
My
and
wife
my is
a
wife. tall lady,
Ai jav fáder, móder, bróders, óncl, ant, sister, fáder in lo, móder in lo
and mái uáif. Mái uáif is
e
tol lédi,
with white color and bine
wiz juáit cólor and blu
eyes.
áis.
Your eoffee and milk and has no sugar.
is
lúar
cófi
and
and milk
is
They want fine books, small pens, strong bed and
jas no shúgar. díner is gud, her brékfast ís litl and déar sóper is ró. Zdéi uónt fáin buks, smól pens, strong bed
soft meat.
and
clear
His dinner is good, her breakfast is little and their supper is raw.
clíar
Jis
soft mit.
31
ESPAÑOL
Vendo mi
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
libro,
mi cua-
derno, mi lápiz y mi
silla.
I
my compra una silla amarilla, una mesa verde, papel blanco y tinta neV.
my my
sell
copybook,
book,
my
pencil
and
chair.
You buy
a yellow chair,
Ai sel mái buk, mái mái pénsil and mái chéar. lú bái é yélo chéar, é
cópibúk,
a green table, white paper
grín
and blaek
and blak
ink.
.
juáit
téibl
péipar
ink.
gra.
El necesita arroz, les, leche, café,
una
silla
frijo-
una cama,
y una
escoba.
Consigo azúcar barato, carne cara, reloj fino y lápiz encarnado. V. me trae el almuerzo,
He needs rice, beans, milk coffee, one bed, one chair and one broom. I get cheap sugar, dear meat, fine watch and red pencil.
bring me breakdinner and supper.
You
comida y cena.
fast,
llama a Juan y cama. iEl cuida a su padre, madre, hermana, hermano y
She calis John burns her bed. ther,
abuela.
grand mother.
Ella
quema
.su
Amamos
nuestros hijos, nuestros abuelos, nuestros libros y nuestras plumas. Ellos pagan libros, cuadernos, tinteros, plumas, lápices y baúles caros. Este muchacho es pequeño, esa muchacha es bonita, ese niño es gordo y estos criados son ne-
He
and
cares his father, mosister,
We
brother,
and
our children, our grand fathers, our books and our pens. They pay high books, copybooks, inkstands, love
pens, pencils,
and trunks.
This boy
small, that
is
girl is pretty, this child is
fat
and these servants are
negroes.
Ji nids ráis, bins, milk,
cóv, uán bed, uán chéar and uán brum. Al guét chip shúgar, díar fit, fáin uátch and
red pénsil. lú bring mí brékfast, díner and sóper. Shí cois Yon and burns her bed. Ji kears jis fáder, móder, síster, bróder and gran móder. Uí lóv áuar childrem, áuar grand fáders, áuar buks and áuar pens. Zdí péi jái buks, copypens, buks, inkstands,
and trónks.
pénsils
Zdís boí is emól, zdat, guérl is príti, dis chaild is fat, and zdíis sérvants
ar nígros.
gros.
¿Qué
es eso?
¿Quién es su padre? Cuál es su cuaderno ?
l
What
Wh6
that? your father?
is is
Which
your
is
copy-
Juát
Ju
zdat ? iúar fáder. is iúar cópibuk.
is
is
Juích
book?
¿De quién es este libro? Aquellos niños son malos muchachos. Ella se llama a sí mis-
Whose book
is
this?
Those children are bad boys.
She
Jus buk
is
zdis?
Zdóus children ar bad bóis.
calis herself.
Shí cois jérself.
mo.
Me
cuido.
I care myself.
V. se quema.
You burn
Ellos se aman.
They love themselves.
yourself.
Ai kéar mái self lú born iúarself ? Déi lov zdémsélves.
ADVERTENCIA Háganse combinaciones con los artículos, nombres sustantivos, ñombreS adjetivos, pronombres y verbos indicados, y trabájese con ellos en la pizarra o en un cuaderno en blanco.
32
ADICION
A LA LECCION QUINTA
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
un niño
a child
e
boy
bói
hombre.
...
un joven. una niña
.
.
a
young man
anciano
woman oíd man
soltero
bachelor
casado casada viudo
married
mujer
cháild
...
.
e
yóung man
miman óuld
man
bachiler
márid man marid núman
man
widower
uídoer
widow orphan boy orphan girl
... ...
adolescence
órfan bói órfan guérl bérz cháidjud adolésens
manhood
mánjud
muerte
dez
vida porvenir dicha
lif e
láif
f uture
fiúchur
entierro
funeral
fiúneral
huérfano huérfana nacimiento
.
.
.
birth
infancia
adolescencia virilidad.
.
.
...
óld édch
j
costumbre herencia tributos
legado desgracia matrimoiiio libertad
.
.
injéritans
inheritance taxes legacy
tácses légasi
misfórchun máriech
marriage
líberti
.
prisión
prison
miseria riqueza
misery wealth
príson míseri
.
....
uélz
.
pasado presente
apiñes
jábit
present
.
past présent flúchur
pónishment riuóard
ínkem repiutéshem injéritans
trabajo
uérk gárdian gárdianship fréndship lov sélf lóv
/
33 wspáSoi,
PEONTJNCIACIÓN
INGIiÉS
odásiti
ávaris
gud séns bondad
.
whim
gúdnes juím témper
f ear
fiar
goodness
.
.
capricho
.
.
disgóst cólera
.
.
ánguer
.
.
delícasi
delicacy
spáit
desesperación deseo
despair
dolor
paín ache
dispér disáiar yéntelnes .
.
doubt economía
economy
descaro
impudence. egoism
egoísmo
.......
fastidio error, mistake.
desgracia
hope happiness unhappiness
fe
faith
caridad prudencia
prudence.
esperanza felicidad
charity
.
.
.
.
.
.
'
péin, ec
dáubt icónomi impiúdens ígoism anuí érer, misték jóup jápines onj apiñes ^
fez .
cháriti
.
.
.
....
prúdens
.... ....
fórtitiud
yóstis
justicia
justiee
fortaleza
fortitude.
.
.
templanza
temperance.
.
témperans
altivez
........
adulación.
flatery
fláteri
odio.
hatred
guéti jétred
vergüenza
shame
idea ....
impoliteness jealousy
celos
regocijo.
malice
desaseo
dirtiness
maldad memoria
memory
.
.
.
.
m^lis dértines
mémori nóuin
.
will
uíl
.
.
pereza pasión
pena pensamiento miedo placer
yélosy
uíckednes
entendimiento voluntad .
impoláitnes
.
malicia
orgullo olvido
shéim aidía
descortesía
forgetfulness
forguétfulnes
laziness
lézines
péshen pain
péin
!
zot
.
fiar i
pleSsure
pléshur
3
34
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
politeness
poláitnes
f oresight
reason.
fórsait
rísn
.
rancour
.
ránker
.
gratitude
grátitiud
wisdom. care.
.
kéar
.
virtue suspicion stüpidity timidity .
.
vértiu sospíshon
,
stiupíditi
.
sadness
uisdom
.
timíditi
.
.
sádnes
,
vengeance
vényans
truth
tniz
lie.
.
.
.
.
.
vice.
.
.
lái
.
.
FRASEOLOGIA La amistad es una virtud y la audacia un vi-
Amity audacy
a virtue and a vice.
is
is
Amiti odásity
and
vértiu
e
is
e váis.
is
cio.
El amor,
bondad,
la
delicalideza, la
economía y
la esperan-
za traen la felicidad. La audacia, el capricho, la cólera, el temor, la desesperación y la envidia traen la desgracia.
Juan
Love,
la
dulzura,
la
my
gratitud,
prudencia y templanza.
Pedro tiene
cólera, des-
María tiene honor, prichos,
miedo
;
pasiones,
ca-
penas,
pero mucha pre-
Lóv, gúdnes, delícasi, icónomi and jóup bring zdi j apiñes. yéntelnes,
happiness.
Audacity, whim, anger, despair and envy bring the misfortune.
John has
p
ashamed and
is
r
i
gratitude, is
pecho, fastidio, ignorancia, malicia y desaseo.
delic-
econo-
and hope bring the
fear,
vergüenza,
tiene
a,ltivez, cortesía,
goodness,
gentleness,
aey,
d
e,
politeness,
prudence and
Odásiti, juím, ánguer, fiar, dispéar and énvi, bring zdi misfórchen.
Yon
is
ashéim and jas
práid, poláitnes, gratitud,
prúdens and
is
témperet.
températe.
Peter has anger, spite, ignorance, malice
Píter jas ánguer, spáit,
ennui,
anuí, ígnorans, mális,
dirtiness.
dértines.
Mary
péshens,
much
moch
foresight.
and
Méri jas honor, juíms,
has honor, whims, passions, pains, fear; but
páins,
bot
fiar,
fórsait.
visión.
El hombre ama cer, la libertad
y
el pla-
la ver-
Man
loves pleasure,
li-
berty and truth.
Man berti
lovs
and
pléshur,
lí-
truz.
dad.
La mujer ama
la
es-
peranza, la fe y la caridad.
Woman and
loves faith, hope
charity.
Uúman and
lovs
cháriti.
fez,
joup
35
Las facultades del alma son:
zDi
Thes soul faculties are: sensibility
sensibilidad
intéliyens
activity
pecados
capitales
The
sol f ácoltis ar
sensibíliti
intelligence
inteligencia
actividad
Los son:
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
actíviti
zDi cápital sins ar
capital sins are
soberbia avaricia
pride avarice
práid
lujuria
lust
lost
ira
anger
ánguer
gula envidia pereza
gluttony
glótni
envy
énvi
ávaris
lézines
Los estados de la vida son:
Tthe States of
adolescencia
juventud vejez
Los enemigos del alma son: demonio
lif e
are
:
zDi
infancy adolescence
infancia
youth oíd age The enemies
stéits or láif
adoléssens
yuz oíd édj of
zDi énemis ov sol art
soul
are
demon
dímon
mundo
world
uérld
carne
flash
flesh
Las
Bellas Artes son:
The Liberal Arts are
pintura
painting
música
music poetry
poesía escultura
arquitectura
El tiemppo es dinero. Es bueno lo que acaba bien.
ar
ínfansi
zDi liberal arts ar: péntin miúsic póitri
sculpture and arehitecture,
Time
AU
is
is
skélptiur
well that
and
arquitécchiur is moni. 01 is uél zdat
Táim
money. ends
well.
ends
uél.
ADVERTENCIAS —Es indispensablee escribir todas las palabras que aparecen en este vomuy frecuente su uso, y a cada paso nos encontramos con —Nótese en las mismas común que es la terminación ness que
1?
cabulario 2?
:
es
ellas.
lo
signifi-
ca estado, como hoUness, santidad goodness, bondad y full, que significa lleno; como carefull, lleno de cuidado o sea cuidadoso; usefull, lleno de uso o sea útil. 3? Cuando se usan los nombres abstractos se suprime el artículo; así se dice audacity hrings misfortune; la audacia trae la desgracia y no se dice ihe audacity irvngs misfortune. ;
;
—
:
;
LECCION
6^
VOCABULARIO VERBOS INGLÉS add.
PEONTONCUCIÓN
Tu ad
advis
adváis
aid.
ed amiús ánser arrénch
arrange
ask avóid
avoid
belkve belong blot.
bílív
bilóng blot
.
w&rm.
wonn
brush.
brósh
burn.
born
.
bles
bet.
bet
.
caU.
col
.
change elean
chéineh
.
clin
.
cook.
cuk
.
congh
cof
cros
cry.
.
cióse
,
clóus
.
.
deliver.
deny
.
die
denái
.
.
.
.
delíveí .
desire
.
diñe.
.
doubt. dry.
.
.
enjoy. enter
.
.
.
fil
fiar
fix
.
foUow. free.
fry..
gain.
dáns emplói enyói énter exkiús
.
fill.
dáin dáut
T
.
.
excuse fear.
disáiar
dái
drái
dance employ.
fix.
crái
fólo fri
.
.
.
.
frái
guéin
37
PRONUNCIACIÓN
To gather.
.
grant. .
hate.
.
heat.
.
help.
To gáder grant jang
.
hang.
.
jéit
.
jit
j«lp
.
improve.
imprúv
inquire
inkuáiar yóin
join.
,
jest.
.
.
.
judge.
.
jump. kiU.
yodch
yomp
.
.
.
kil
kis
knoek. laugh
nok
leam.
lern
lie.
lái
laf
.
light.
láit
listen. live.
lísen liv
.
look.
.
luk
love.
.
lov
mend.
mend
move. ñame.
múv
need. obey.
nid
néim obéi
offer.
ófer
open. owe.
.
ópen 6u
pay.
.
pas péi
place play.
piéis
pléi
.
divide
diváid
dream.
drim
pray.
préi
pulí.
.
rain
.
pul
push .
reach
.
.
remain rent rest
.
.
réin
.
.
rich
riméin rent rest
retum.
ritém
rule
riúl
.
.
spel
study.
stódi
suffer.
sófer
smile
smóuk ^áil
sign.
sáin
38
ESPAÑOL
enfermar.
PEONUNCL&.CIÓN
INGLÉS
To get
Tu
„
talk
„
guet sick tok
„
tas te
„
tést
„
thank
„
zank
atar
„
tie
„
tai
tocar
„
„
„
toch tréd
„
transléit
.
.
.
dar gracias.
.
.
hablar gustar
sick
.
comerciar. traducir
.
.
touch „ trade
.
visitar
esperar.
.
.
.
.
caminar
.
.
.
.
.
.
transíate
;,
probar usar
.
'
„
try
„
use
„
iús
„
visit
„
vísit
„
wait
„
uéit
walk wont „ wash
„
uók
„
uónt uásh
work wrap
„
tiérk
„
rap
„
necesitar.
lavar trabajar envolver.
.
.
.
„ .
.
.
„
.
trái
,i
„
FRASEOLOGIA Agrego un cuarenta
a
libro
cuadernos
mi hermana
que
consiguió.
add one book
to
the
forty copybooks that
my
los
I
sister obtained.
Usted avisa a su padre que su hermana está mala. El ayuda a su madre a cocinar arroz j frijoles.
You inform
Ella contesta a su abuela, y consigue para ella, almuerzo, comida y cena.
your
to
aids
his
fa-
is sick.
mother
to
eook rice and beans.
We
Nos divertimos con nuestros propios libros.
sister obtént.
ther that his sister
He
her
to
and
mother
for her breakfast,
lú infórm tu iúar fáder zdat
gets
dinner
jis sister. is sick.
Ji éids jis ráis
amuse ourselves with
our books. She answers
grand
Ai ad uán buk tu zdí cópibuks zdat mái
fórti
and
móder tu cnk
bins.
Uí amiús áuarsélves uiz áuar buks. Shi ánsers tu jer grand móder, and guéts for jer brékfast, díner
and sóper.
and supper. Arreglar la
te,
el
cómoda
To arrange
escapara-
y
la-
el
vabo.
Pregunto a mi padre, a mi hermana y a mi tía.
the
ward-
the burean and the
robe,
washstand. I ask to
my
sister
evitar
father, to
and
to
•
my
el
papel, el lib^o
y
el
cuaderno.
ant.
must avoid
to
be
to
You
believe me.
Uí most avóid tu bi
sik.
This
wardrobe
belongs
Mary my grandmother,
and those chains belong to your sisterin-law. The boy blots the pathe book and the per,
lú bilív mi. zDis uórdróub bilóngs tu Méri mái grand móder and zdóus chéins bilóng^ tu iúar sister in
ló.
zDi bói blots zdi péipar zdí
buk and
zdí eópibuk.
copybook.
Nec&sito
vos para
Ai ask tu mái fáder^ tu mái sister and tu mái
sick.
Usted me cree. Este escaparate pertenece a mi abuela María, y aquellas cadenas pertenecen a su cuñada. El muchacho emborro-
na
We
en-
arrénch zdi uórdróub, zdi buró and uáshstánd.
my
aunt.
Necesitamos fermarnos.
Tu
el
salcochar
almuerzo.
hue-
I
want
breakfast.
to boil eggs for
Ai wont tu brékfast.
bóil egs for
39
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
La niña bonita mi casaca.
The pretty
cepi-
lla
es
El criado feo quemó
los
my
es
The ugly servant burned the beans.
frijoles.
Dios bendice a
los
hom-
God
zDi préti guérl brósh-
brush-
girl
coat.
mái cóut zDi
ógii
sérvant
bomt
zdi bins.
bless
God
men.
bles
men.
bres.
Apuesto diez pesos a que este reloj es de oro bueno. El llamó a su padre y le entregó la sábana, la almohada y la frazada.
I this
bet
ten
watch
He
that
dollars
good gold.
ealled hi^ father
delivered the
is
pillow
him the and the
and
sheet,
blan-
Ai bet ten dólars zdat wach is gud góuld.
zdis
Jí
cólt
and
fáder
jis
delívert jim zdi shit, zdi pilo
and
zdi blánket.
ket.
Cambio una onza por y siete pesos.
diez
Necesito limpiar la mesa, la silla
Mi
y
el
cuarto.
sobrina cocina car-
ne, arroz
Juan
y
frijoles.
tosió,
El quilla
desea
y
pan,
and beans. John coughed, ary eried and Pete» died. The burean is closed.
rice
María
y Pedro murió. La cómoda está
I change one ounce for seventeen dollars. I want to cleán the table, the chair and the room. My niece cooks meat,
lloró
cerrada.
mante-
café con leche.
M
He desires bread, butten and coffe and milk.
Ai chéinch uán áuns for séventin dólars.
Ai uónt tu clin zdi téibl, and zdi rum.
zdi chéar
Mái and
cuks mit, ráis
nis
bins.
Yon
céf et,
and Píter Ji
and
cráiet
is clóuset.
disáiars cófi
Méri
dáid.
zDi buró
bred, bóter,
and milk.
ADVERTENCIAS —
En los verbos indicados, que son los regulares, los pretéritos y partiforman agregando al infinitivo ed. Si terminan en e como helieve, sólo agrega una d. 2? El to antes del verbo indica el modo infinitivo. 1?
cipios se se le
— —
3? Con los nombres sustantivos y adjetivos, los pronombres y los verbos, pueden hacerse multiplicadas* combinaciones utilizando las partículas que apa-
recen en los vocabularios.
ADICÍON A LA LECCION SEXTA ENFERMEDADES PB0NT7NCIACIÓN
qumsy
angina apoplejía.
.
asma herida.
.
chichón. granos.
.
.
.
.
.
,
.
quemadura. calvicie.
cólera.
bump
.
.
blindness.
.
.
.
nightmare cholera.
.
caída
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
cicatriz.
,
.
.
bóldnes
náitmar bláindnes fol
scar
scár
cholic.
.
.
.
cólie
.
constipation.
estreñimiento
pímpels born
cólera
.
fall
cólico
ápoplexi
ástma
.
úund bomp
pimples.
.
.
.
.
.
burn
.
.
.
.
baldness.
.
.
.
apoplexy. asthma.
wound
.
.
.
pesadilla.
ceguera.
cuínsi
constipéshen
.
callo
com
com
golpe herpe. diarrea. dolor
blow
bló
.... .
irritación
.
.
.
.
.
envenenamiento hinchazón. sabañones .
.
erisipela.
.
vahido.
.
.
.
.
miopía.
.
.
.
shivering.
.
.
.
.
.
.
.
.
shíverin
.
gáut
dumbness
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
intoxikéshen
.
.
.
.
.
sarampión
dómnes
.
short-sáitedness
consumption
consómshen
.
.
.
.
.
.
ólser
rheumatism .
.
tos .
.
.
.
.
.
.
.
.....
meas deaf eough small-pox .
viruelas.
juítlo sí-siknes
.
.
short-sightednesí
cold.
.
répchiur
.
ulcer .
.
.
.
inflaméshen
mádnes
páils
rupture. dropsy.
whitlow.
.
llaga
vértigo.
fíver .
.
.
sea-sicknesfi
reumatismo
sordera.
f ever
intoxieation
.
.
.
guídines
.
súun
indigestión
.
tisis
resfriado
.
piles .
.
.
erisípilas
.
gout
embriaguez. panadizo
mareo mudez.
.
chñblens
.
.
ee
óver-ecsáitment póisonin suélin
.
.
.
inflamation.
.
.
hidropesía indigestión
.
.
.
madness.
.
dairía
.
.
.
chilblains
.
.
gota almorranas. hernia.
swelling.
giddiaess
.
.
.
.
swoon
.
.
inflamación locura
.
aehe over-excitement poisoning
erysipelas
.
.
calentura.
téter
diarroea.
.
.
.
desmayo.
calofrío.
.
.
.
tetter
.
rúmatism cold
cóf
smólpox guídines
41
PRONUNCIACIÓN
ESPAÑOL
—
vómito ^
t
vómitin
'
d
.
t
rt
lo
0
stammerer lame man one eyed
stám^er^ leim man
madman
metían
uán áid
bad
bá^dman
calvo lisi&do
cripple
crí
squinv -eyed
scuínt áid
1
™ uán armed
manco enano.
.
dwarf
.
duórf
dom
def and dolor de muelas
teeth ache
tiz éc
SOT zrot '
de cabeza^*^*
head ache
'ed éc
blód^^'flox
cortadura
blood flux cancCT cut
'Convulsiones
fits
escarlatina
scarlet fever
flujo de sangre
cáncer
intermitente. perniciosa inflamación
"fiebre
„ „
pecas orzuelo .
cot fits
.
scái'let fiver
intermittent fever
intermítent fíver
malignant fever burning fever.
malignan fíver
f reckles
.
.
cáncer
..... ...
.
bóming
fíver
f rékls
sty
mal parto
siphilis
sífilis
miscarriage
miscarie g miscáriedff
itch
ronquera calambres
.
.
dolor de oído doctor
me
sientó.
muy. j ¿
.
.
jérsnes
eramp
cramp
ear ache
íarTc^*
doctor
doctor
;
I feel
ái
bad what what
bád
.
.
'
déjeme
you?
ails is
the
matter with
let
me
.
seat
en la cama.
on the bed I have a pain
duele
muchísimo cuanto tiempo
.
lét fil
down
siéntese
débil
juát
is
zdi
máter uiz iúT
pvlse
tomarle
me
fil
.
qué le duele ? qué tiene usted ?
pulso
hoarseness
mi
"
on zd^^^ bed ái
jav e péin
véri
weak.
...
'^'^
t ^d
moeh
''uík
jáu long
ansias
ansáiti
vomitar
tu vómit
42
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Du
do you sleep?.
¿duerme usted?. cómo le entró.
hów were you
respiro
I breathe
ái briz
enséñeme lengua
show me tongue
shó mi tóng
vientre
belly
béli
.
¿tose usted?. abrigado cargado cuántas veces.
.
.
taken.
du
uórm
.
loaded
the apothecary 's shop
pildoras
pills
.
.
eiacharadas.
.
.
.
.
.
.
.
jáu méni táims zri táims é déi
.
zdi preserípshon
..
.
.
,
zdi apózecaris shoppils
spoonfuls
.
?
.
times
la botica
.
iú cof
lódet
how many
.
.
iuslíp?
jáu wéar iu téiken
do you cough?
three times a day the prescription
.
.
warm
la receta
tres al día.
.
cuando
when
volver
to
spúnfuls juén
come back
tu com-bác
FRASEOLOGIA Doctor, mal.
¿Qué j Qué
me
muy
siento
duele? tiene V. ? le
Doctor, I feel very sick.
Doctor, ái
What What
Juát Juát
ails
you?
el
matter is the whith you? Let me feel your pulse.
la lengua. Incorpórese en la cama. ¿ Le duele la cabeza ? Me duele muchísimo la
Show me your tongue. Sit up on the bed. Does your head ache? My head aches dread-
Déjeme
tomarle
fil
éils
iú?
is
zdi
véri síck.
máter uíz
iú?
Let mi
fil
iúar pols.
pulso.
Enséñeme
cabeza.
V. tiene iEsto es
Shó mí iúar tóng. Sit op on zdi bed.
Dos iúar jed ée? Mái jed ees drédfully.
fnlly.
You have
fiebre.
una ñebre ama-
This
f ever.
a yellow f ever.
is
Iú jav fíver. zDhís is e yélo
fiver.
rilla.
un vomi-
V.
Necesita
You need
a vomitive.
have
pain in
Iú nid e vómitiv.
tivo.
Me
duele la garganta.
I
a
my
Ese es un catarro. Tome V. cognac. ¿
Le duele
Me
siento
el
pecho
muy
This
débil.
Estoy aturdido.
Cuánto tiempo que está enfermo ? l
usted
a cold.
is
I feel
very weak.
I feel giddy.
Apenas puedo tenerme en pie.
¿Siente
zDis
Drink some cogñac. Have you any pain in your chest ?
?
la
hace
I
Ai jav
e
pein in mái
zrot.
throat.
can scarcely stand on
my legs. How long
have you been
is e cold.
Drink som cognac. Jav iú éni péin in iúar chest ?
Ai fil véri uík. Ai fil guídi. Ai can skéarsli on mái legs. Jáu long jav iú bín
stand íl ?
ill?
boca
amarga ? ¿Duerme usted bien?
Have you a bitter in your mouth ?
Do you
taste
sleep soundly
Jáv iúar
1
iú e bíter téist ia
máuz ?
Du
iú slip sáundly?
4?
¿ Tiene costado?
usted
de
dolor
V. tiene sarampión.
|Cómo
entró la en-
le
fermedad ?
Con
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
Have you a pain in your side? You have measles. How were you taken
Jav iú
péin in iúar
é
sáid?
Iú jav mísles. J áu uéar iú téiken
il ?
iU?
escalofríos
y dolor
de cabeza. Respiro con dificultad.
With
shivering
and
Uíz shíverin and jed éc.
head ache. with
I breathe
difficul-
Ai briz uíz
díficolty.
ty.
Tiene V.
pulso agi-
el
Your pulse
beats fast.
Iúar pols bits
fast.
tado.
Do you cough much ? Do you feel any nau-
¿ Tose Vd. mucho ? ¿Siente V. náuseas?
Du Du
móch?
iú cof
iú
fil
éni nóshia ?
seas?
El
estómago
está
car-
The stomach
is
loaded.
zDi stomac
is lódet.
gado.
Tome V. vendrá de
la
bebida que
la botica.
Drink the liquor that will come from the apothecary's shop.
Déme
me
Give
la receta.
shop. prescrip-
the
pildoras
las
How many take the pills
1
Two And
Dos cada hora.
times must I
Tu
pills
Pondré a usted un cáustico que le convendrá mu-
I
wiíl
ter
that
cho.
feel well.
¿Cuándo vuelve usted?
When
Jáu méni táims most téik zdi pils
?
per hour. the spoonfuls ? One every hour.
¿Y las cucharadas? Una cada hora.
Guiv mí zdi prescrípslion.
tion.
¿Cuántas veces tomo
Drink zdi licor zdat uí2 cqm from zdi apózecaris
put you a
And Uán blis-
make you
will
you
will
come
áí
?
per áuar. zdi spúnfuls ? évery áuar.
pils
Ai uíl put iú é blíster zdat uil méik iú fil uél.
Juén
uil iú
cómback?
back ? j
Cuánto
es la visita
How much
?
for the visit
Dos
pesos
en
moneda
americana.
Two
I
owe you
ái
óu iú for
zdi vísit?
?
doUars
Jáu much
ameriean
money.
Tu
dólars
ameriean
móni.
ADVERTENCIA Como
las
del médico, es
tenga que
enfermedades no
muy
asistir a
se hacen esperar, y es tan necesaria la visita conveniente aprender estos vocablos. Para un médico que
uu americano,
es útilísima esta lección, así
como
la anterior.
LECCION VERBOS AUXILIARES
VOCABULARIO PEONUNCUCIÓN
ser
to
be have
tener
to
poder poder
may.
pudo
could.
tu bi tu jav
.......
can
querer
.
.
.
.
méi can eud
will
uü
-deber
shall
shal
deber quería podía yo puedo •él puede. •nosotros podemos.
must would might
máit
vosotros podéis.
pueden. tú debes él puede
ellos
.
most
ud can
I
ái.
he
.
jí
.
.
we
„
uí
.
,
you
„
iú
.
.
'.
nosotros quisiéramos, vosotros debiérais. .
.
they „ thou shalt he may
.
.
.
.
.
zdéi
zdáu shalt méi
ji
we would you should they might I must
uí
ud
iú
shud máit
podían yo debo él debe nosotros debemos.
he
„
jí
.
.
we
„
uí
vosotros debéis.
.
.
you
„
ellos
,
ellos deben yo soy
tú eres ..... él es nosotros somos. vosotros sois ellos son. yo era tú eras él era nosotros éramos.
.
.
.
.
.
.
eran
.
han
.
were
you
„
they
„
déi uéar
have.
you
„
they
„....}
J
uós
uós uí uéar jí
iú uéar
we
,
ai
zdáu uóst .
f j
éllos
iú ar zdéi ar
was
we
is
uí ar
[
I
nosotros hemos. vosotros habéis.
are,
they are
have thou hast. he has
]
ha
.
am
zdáu art jí
thou wast he was
tú has él
ái
is
we
I
vosotros erais
yo he
iú
zdéi
you are
......
ellos
ái
they „ I am.. thou art
he
.
zdéi
I
"]
...
I
|
.
.
.
....
f I
ái
jav
zdáu jí
jast
jas
uí jav
iú jav zdéi jav
45 PRONUNCIACIÓN
yo hube
Ihad.
e
nosotros hubimos, vosotros hubisteis,
you
.
.
.
hubo
él
hubieron yo seré ellos
.
.
,
será
.
.
.
.
will or shall.
you
tú habrás
will or shall. they wiU or shall. I shall have. thou shalt have. he shall have. we shall have. you shall have. they shall have. .
habrá
nosotros habremos vosotros habréis sea
„ they „ will or shall thou wilt or shalt he will or shall.
we
...
....
yo habré.
serán
ellos
jí
•
.
.
nosotros seremos vosotros seréis
él
zdáu jadst
.
tú serás él
ái jad
.
.
.
thou hadst. he had. we „
tú hubiste.
.
,
....
él
.
.
.
let
him
seamos nosotros.
let
US be.
ellos serán.
.
.
be.
.
.
let
them
be.
thou mayst. he may
ellos
sean
you
„ „
they
„
thou might. he might .
fueron ....
yo haya tú haya él haya
might
.
we „
.
they
„
.
ear-ring.
hayan.
broche
.
.
.
.
.
,
purse cepillo
.
.
brush. spurs
.
espejo cinta.
pm.
.
.
.
.
.
.
looking ribbon.
.
.
....
„
ai méi jáv zdáu méist jáv ji
mei jav
uí méi jav iú mé] jáv zdéi
méi jáv
bíin
bín
juk ring íar-ríngs bréslets
brosh spers
esponja, alfiler.
,
pors
bracelets.
espuelas
bí
„
zdéi
aretes
ellos
sido
siendo
dem
ái méi zdáu méist méi jí
.
you
sortija
.
jím bí
ái máit zdáu máitst máit jí
.
I may have thou mayst have he may have we may have you may have. they may have. been being hook ring
nosotros hayamos, vosotros hayáis.
zdéi shal jav
zdéi
.
I
tú fueres él fuere nosotros fuéremos, vosotros fuereis.
iú shal jav
.
yo fuere
ellos
.
.
.
we .
uí shal jav
let
.
may
I
tú seas
seáis.
shal jav
bí
yo sea. él sea.
jí
let os bí
.
be
vosotros
jav
ái shal
zdáu shalt jav
let
.
.
jad
uí jad iú jad zdéi jad ái uil or shal zdáu uíl or shal jí uíl or shal uí uíl or shal íu uíl or shal zdéi uil or shal
.
spónch pin
.
gla¡ .
.
lúkin glas ríbon
bíin
46
PRONUNCIACION
INGLÉS
póketbuc
«artera. peine
pocket book.
eomb
com
.sombrilla,
parasol
parasol
paraguas, alfiler de
umbrella
ombréla
breastpin
bréstpin
lente.
lens
lens
needle thread thimble
zréd zímbl
.
.
]
.
aguja.
Mío. dedal
.
.
.
.
.
seda.
.
tijera.
nidl
sük bóton
button
.
.
.
silk
.
l)0tón. «ojal.
.
.
button-hole.
.
scissors
.
.
bótonjól
.
sísors
FRASEOLOGIA Yo
soy un hombre
am
I
fla-
«0, V. es una niña gruesa, él es un pobre muchacho, buenos somos nosotros «riados y ellos son niños
Ai am
a lean man, you
he is a poor good servants and they are pretare a f at
girl,
we
boy,
are
man, iú ar
e lin
pur bói, gud sérvants and
e fat guerl, ji is e
ar
uí
zdéi ar préti chíldren.
ty ehildren.
bonitos.
Yo era fino y bueno; pero hoy soy un hombre analo.
Ella
ahora
era
áspera,
pero
es suave conmigo.
is
La fiebre amarilla es una enfermedad mala. Seré un gran hombre; usted será una mujer ta,
y
él
será
I was a fine and good man, but now I am a bad man.
al-
un muchacho
sucio.
She was rough, but she now sweet with me. Yellow fe ver is a bad
Ai uós
and gud e bad
e fain
man, bot náu man.
ái
am
Shi uós róf, bot shi
náu
is
suít uíz mí.
Yélo
illness.
ílnes.
I will be a great man, you will be a tall woman, and he will be a dirty
iú
Ai
bad
e
is
man, uúman,
uíl bi e greit
uíl
and
fíver
bi
e
tol
jí uíl bi e dérti bói.
boy.
Puedo llamar a V.
I
V. puede gritar. Nosotros podemos freir
can
We
Ai can
yon.
of\U
You can
col iú.
Iú can crai. Uí can frái
cry.
can fry eggs.
egs.
liuevos.
Ellos pueden divertirse^
They can enjoy them-
cepillar
vuestra
I
can
enyói
zdem-
sélves.
selves.
Debo
zDéi
must brush your
Ai most brosh iuár
coat.
cóut.
levita.
V. arroz El beber
debe cocinar carne,
y
frijoles.
debe
comer pan y
café con leche.
You
must cook meat, rice and beans. He must eat bread, drink and coffe and
Iú most cuk mit, ráis
and
bins.
most
Jí
drink
cófi
bred
ít
and
and
milk.
milk.
V.
na es mano
es
calvo,
su herma-
You
your our broyour únele is deaf, my niece is lame and I am one handed. are
Iú are
bald,
bold, iúar sister uánáid, áuar bróder is iúar oncl is de^
tuerta, nuestro her-
sister is one-eyed,
is
es ciego, vuestro tío
ther
bláind,
es sordo,
mi sobrina
ja y yo soy manoo.
es co-
is
blind,
mái
nis is léim
uánjánded.
and
ái am.
47
ESPAÑOL
He
El es un pobre loco. María es sordo-muda.
Mary
is
Juan
John
is
es
bobo,
débil
y
jorobado.
Pedro
vizco,
is
a poor
pero
Peter
is
mad.
,Ji is e
deaf and dumb.
Méri
weak and
Yon
fool,
hump-backed.
'
es
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
,
cross-eyed, but
a strong man.
liombre fuerte.
pur mad. is
is
ful, ful,
uík uík
and and
jómpbaked. Píter is crosáid strong man.
bot 6
ADVERTENCIAS I
í
Háganse combinaciones de nombres y verbos escribiéndolos siempre en pizarra o en
la
un cuaderno. II
Will precede a los verbos y forma el futuro, indicando siempre voluntad, <5omo / will deliver, yo entregaré; You wil excuse me, V. me excusará; he will
hrush
my
coat, él cepillará
mi
levita.
III
Shall precede a los verbos formando también el futuro, pero significando deher, como I shall help my grand mother, yo ayudaré a mi abuela.
48
ADICION A LA LECCION SEPTIMA
ASUNTOS DE RELIGION
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN chórch
cliuirch
pews mass
piús
sacris
sácristi
más
towers altar
.
.
.
sexton
.
pope.
cuáir
.
.
.
olter
.
.
choir.
pulpit
táuers
.
.
.
séxten
.
póup
.
.
.
cardinal
.
.
.
.
priest.
cárdinal archbishop bishop
.
archbishop bishop parson. .
pólpit
.
párson
.
prist
.
.
preacher. acolyte.
prícher
.
ácolit
.
sub-chanter
sob-chánter
f riar
fráiar
,
.
vicar.
.
.
vicar
.
.
canon
monk. nun.
.
.
.
.
.
.
.
chalice
.
paten custody .
monk
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
deist.
.
.
yu
.
.
heathen.
Cristian
cázolic
.
.
.
.
qnaker. lutheran
calis
protestant mézodist
methodist catholic
témpl
késtodi
.
protestant.
jew.
cazidral
chápel párish
páten
.
.
ehristian
non
.
cathedral. ehapel parish
temple
cánen cháplen
.
.
chaplain.
.
cuéiker
.
liúzeran
.
díist
jíeden
.
mahometan
majómetan
baptist.
báptist
.
.
49
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN
—
—
—
atheist
éziist
préiers
Báibl
Biblie
Biblia
saint
Domingo de ramos.
.
.
.
Natividad
Día de todos
Bautismo
.
Lent
Palm Sunday
Pam Sóndey
Christmas Birth day
Berz déi
Crístmas
Asómshen
Assumption AU Saints day Good Friday Whitsuntide Holidav Baptism
Santos.
los
"sent
Lent
.
01 Sents Déi
Gud Fráidei Juítsontáid Jólidéi
Báptism Confermésben
Confirmation Penitence.
Confirmación Penitencia
Pénitens
.
Commiúnyon Extreme imction
Extrím ónshen Order Máricb
Order
God
God
Vérchen Méry
Mary
Virgin
¡
Yísoseráist
Jesuschrist
Jesucristo
CREDO in
bilív
in
God
Creo
en
Dios
I
Almighty, makcr
God, Falher
believe
Ai
Yo
Fáder Padre
Olmáiti,
méiker
Todopoderoso,
creador
of ov de
Heavens
and
Earth;
in
Jesuschrist,
jévens
and y
erz;
ái
bilív
in
la Tierra;
yo
creo
en
Yísoseráist Jesucristo
los Cielos
his
only
son
jis
ónly único
hijo
su
son
I
believe
our Lord, áuar Nuestro
who
was
conceived
que
uós fué
concebido
lord,
Señor,
consívet
by the Holy Ghost; borned on Ihe Virgin Mary; báy
zdi
jóli
gost,
por
el
Santo
Espíritu,
suffered sóferet sufrió
under ónder bajo
bórnet nació
on
zdi
de
la
Pontius Pónsius Poncio
Vérchen Virgen
Pilate; Páilet Pilato
Méri; María;
was uós fué
4
50
crueified,
dead
crúsifaid, crucificado,
ded muerto
and
He
descended
bérid.
]i
sepultado,
Él
diséndet descendió
buried.
,
Hell
and
the
íntu
jel
zerd
déi
infierno
and y
zdi
al
el.
tercer
día
into
into
Heaven^
hand
of
day
third
and
siteth
he
by
God,
Father
Almighty.
God,
Olmáiti.
mano
Dios,
Fáder Padre
the el
Ihe
Holy Ghost, Gost,
Jóli
Santa
the
bilív
Cázolic Católica
ov de
everlasting.
láif
éverlástin.
vida
perdurable.
,
Chorch, Iglesia,
of
forguívenes
Sents,
perdón
los Santos,
of
the
Body bódi
reserrécshen resurrección
life
creo
Church,
of Saints, the Forgiveness
Resurrection
the
Sins,
believe
1
Holy Catholic
Espíritu,
los pecados,
and
the
jóii
Commiúnyon Comunión
right
Todopoderoso.
Santo
Communion
aséndet subió
Ihe
jand
in
ascended
él
cuerpo
Amen. Amén. Amén.
51
PADRE NUESTRO Our Áuar
who
Father,
m
art
Fáther, Padre nuestro
heaven jeven
art
estás
los cielos,
hallowed
be
thy
ñame,
thy
kingdom
jáloud
bi
zdái
néim,
zdáy
kingdom
santificado
sea
tu
nombre,
tu
come,
thy
com
zdáy
venga
tu
as
will
en
el cielo.
bread,
Give
and
forgive
us
perdona
we
forgive
our áuar a nuestros
as
uí
forguív
deudas
como
nosotros
perdonamos
not
let
us
fall
not
let
os
fol
dejes a nosotros
us
this
forguív
as
deliver
erz la tierra
zdis este
dets
do
earth
US
diario
debts
no
but
hecha
en
dély
and
sea
jéven.
daily
aiuestras
on
heaven.
áuar nuestro
,
don
in
our
áuar
bi
in
déi
día
on
voluntad
day
our
done
uíl
is
ít
reino
be
from
into
debtors,
temptalion temtéshen
caer
evil.
delíver
ivl.
libra
mal.
détors
deudores
la
Amen. Amén, Amén.
tentación
LECeiON
8^
VERBOS IRREGULARES
VOCABULARIO PRONUNCIACIÓN
to be.
was
tu bi
.
.
.
been
uós
.
.
.
bíin
.
to break.
tu bréik
broke broken.
bróuk bróuken
.
.
.
to die.
died
dead
tu dái
.
.
dáid-
.
.
.
.
,
ded ¡
to do.
.
did.
.
.
tu du did I
done
.
don
.
drink
to drink.
drank.
drunk
.
drank dronk
.
tu
.
.
to eat.
it
ate.
.
.
éit
eaten
.
.
íten
tu for^ét forgót forgóten tu fol
to forg€t.
forgot.
.
f orgotten
to fall. fell.
.
.
fallen
tel
.
.
fólen
.
to give.
gave given .
.
.
guíven to go uént
.
to go.
.
went. gone
.
.
.
gon tu nóu
.
know. knew. known. to
niú
.
to see.
.
saw
.
seen
.
.
.
.
núun
.
tu
síi
.
tu spik
to speak.
spoke spoken
tu guív guéiv
.
.
.
to take.
.
.
suóuk spóukea tu téik
^
53
pkonunciación
INGLÉS
~~ tuk
tomado «scribió
taken
téiken
to write
tu ráit
wrote
rot
written
riten
tu bái
comprar
bot
bought bought
bot
tu guét got got tu jáv
adquirir got
adquirido
got to
ha ve
had
kept
dicho
'.
.
.
said to sell
jad jad tu kip kept kept tu séi sed sed tu sel
^
sold sold
tu rid red red tu sit
to read.
sentarse
to sit
decir
to tell
sat sat
tu tel tóuld tóuld tu zink
told told.
.
.
to think
pensó pensado
thoukht
corrió
ran
'
.
.
zot zot
tu ron
ran ron tu let
corrido to let
permitió permitido
let
puso
put.
let
let
.
let
tu put
puesto cerrar cerró
shut
put put tu shet shet shet
cerrado to eatch
tu cach
caught
cot
ta
pay
paid
tu péi
péid péid
;
j
54
PEONUNCIACIÓN
INGLES
show showed shown to work worked wrought to come
tu shóu
to
shóued shóun tu uérk uérked rot
tu
com
carne
com
come to day to morrow.
.
.
yesterday.
by and by. sunday
.
bái
.
.
.
tu déi tu moró yésterdey
.
.
.
and bái
sondey
móndey
monday tuesday wednesday. thursday f riday saturday. jamiary february.
tiúsdéi .
.
uénzdey
.
zérsdey fráidei
.
.
.
.
.
.
sátordey
yánuari faBruari
march
march april
épril
may
méi yiún yuláy
june juiy
ógost
august september.
septémber
.
.
octóber
october
november. december.
.
.
.
.
novémber decémber
.
.
spring
spring
summer. autum winter year century.
.
.
sómer
.
óton uínter yíar •
.
céntiuri
•
,
week hour
uík áuar
very
véri
FRASEOLOGIA muy
ser
un
hombre honrado. El era un hombre
an honest man. He was a weak man,
ónest m.an.
dé-
un
but now he
náu
Es
bil,
pero
hombre
útil
ahora
es
El ha estado con María,
María rompe sus cierra el cuarto.
very useful to be
is
a
strong
It is véri iúsful tu bí
Jí uós
e
jí is e
ar¡-
uík man, bot strong man.
man.
fuerte.
Juan, y Pedro.
y
It is
libros
He has been with Mary, John and Peter. Mary breaks her books and shuts the róom.
Jí jas bín uíz Méri,
You
and Píter. Méri bréiks jer buksand shets zdi rum.
55
INGLÉS
PEONUNmClÓN
John forgot my advice and read badly. Peter saw my father,
Yon forgót mái adváis and red bádly. Píter só mái fáder móder, síster, b r ó d e r,
ESPAÑOL
Juan olvidó mi y leyó mal.
con-
sejo
Pedro vio a mi padre, madre, hermana, hermasobrino,
no,
sobrina,
sue-
y cuñada.
•gro
mother,
nephew, law and
La niña bebe. El muchacho come. La mujer vino. i Qué día del mes es hoy ? is
Es domingo. Vendré el domingo. ¿Lo hará V. el miércoles
?
¿Qué mes del año es?
Es Octubre. tiene el
Cuántos
at present?
meses
tiene
How many How many
days
has
tiene
un
How many
months has
Siete días.
tiene
una
tu déi
Tu Ai
uíl
sóndei.
is
com on
Uil iú du
it
sóndei.
on uenzdéi?
Juát monz ov zdi yíar is
is
oetóber.
Jáu méni monz ?
déis
jás
e
Jáu méni monz
jás
e
jás
e
Tuélv monz.
years has a
Jáu méni yíars céntiury ?
One hundred
years.
How many
days
Uán jóndred has
Jáu meni
yíars.
déis jás e uík
a week?
Seven days.
Séven
déis.
ADVERTENCIAS —
1El alumno debe continuar haciendo combinaciones en presente, pasado y participio con los verbos irregulares, pues son de mucho uso en la conver-
sación familiar y mercantil. 2? Los pronombres personales, estos verbos y los nombres y adjetivos ya conocidos, se prestan para muchas y variadas frases.
—
is
?
déi
yíar?
century ?
¿Cuántos días semana ?
it
Zérti déis.
Twelve months.
?
fáder-in-ló ,and
zDi boi its. zDi guérl drinks. zDi uúman kéim. Juét déi ov zdi monz
It
a year?
Cien años.
nis,
at présent?
Thirty days.
Doce meses. ¿Cuántos años siglo
The girl drinks. The boy eats. The woman came. What day of the month it to day? To day is sunday. I will come on sunday. Will you do it on wed-
a month?
un año?
néfiu,
síster-in-ló.
It is october.
30 días. ¿
brother, father in
nesday ? "What month of the year is
¿Cuántos días mes?
sister,
niece,
sister in law.
?.
56
ADICION A LA LECCION OCTAVA
•
PARENTESCOS, DIGNIDADES, PROFESIONES Y OFICIOS
—
,
PRONUNCU
INGLÉS
ESPAifOL
familia
—
—
fámili
^
padres
parents
pérents áncesters
abuelo
grand father grand mother
gránd fáder gránd móder
padre
father
fáder
madre
mother
móder
descendientes hijo
descendants
brother
deséndents son dóter bróder
hermana hermano mayor
sister
sister
gemelos
twins
tuíns
biznieta
grandaughter great grandson great grandaughter.
grándson grándoter gréit grándson gréit grándoter
daughter
élder bróder
eider brother
yónguer bróder
.
.
,
oncl
aunt
ánt
nephew
néfiu nís
cóusin
eousin
primo hermano
first
férst cóusin sécond cóusin jósband
eousin
second eousin
husband esposa
yerno.
wife.
.
.
uáif
:
father in law
fáder in
mother in law
móder in
daughter in law
son in ló dóter in ló dróder in ló
.
sister in
law
ló ló
sister in ló
step-mother
móder
stép
stép fáder
padrino
step-daughter. step-son god father
ahijada
god son god daughter
nodriza, enfermera. al presente
.
.
.
at present
.
.
,
.
.
,
stép dóter stép son
god god god god
fáder
móder son dóter
nórs at présent tudéi
hoy
náu quick
kuék iésterdéi
-
57
PRONUNCIACIÓN
rey.
.
.
soberano. principe
par duque. marqués conde barón
king émperor
king
.
emperador
emperor sovereign prinee
.
.
sovereign príns
peer.
pír
diúk márcuis cáunt béren
caballero
duke marquis count barón nobleman nobleman
canciller
chancellor
.
,
^
.
hidalgo
ministro. ministro de Hacienda.
„
„ Justicia „ Guerra.
„
.
.
.
minister minister of Finanoe.
.
„ Justice.
.
.
.
.
„
.
.
.
„
„
„
Marina.
„
„
Instrucción
„
„
Gobernación
„
Estado. „ Negocios
pública.
„
nóblman nóblman
.
.
.
.
„ „
envoy
enviado
.
cónsul
cónsul.
.
senador gobernador
,
.
.
.
deputy
.
civil,
„
Póblic
and
„
trócshen „ „ Instírier polis „
.
.
'„
„
.
dépiuti
.
sénater
.
prífet
.
.
.
árehbíshop
.
.
.
bedel
méyor
.
.
bishop archbishop cardinal deán. beadle
cardenal
Fórin aférs
góverner
.
.
„
cónsiulet .
eárdinal
.
.
din
.
bídl
PROFESIONES actor. actriz
.
.
actor.
.
.
.
.
artist.
.
.
.
.
.
agrikélcherist arkióloyist .
.
astrónomer '
.
.
botanist singer.
.
cantatriz,
químico
.
.
chemist
.
.
songstress .
ártist
astrónomer .
.
.
.' .
.
áeter áetres
.
archeologist
.
astrónomo botánico cantor
.
.
.
agriculturist
arqueólogo, artista
.
actrees.
.
agrónomo
.
ins-
and
„ Stéit „
prefect.
.
'.
Uór Marín
„
senator.
major
arzobispo
.
„
„
eónsel
.
governor.
.
alcalde
deán
.
.
consulate.
.
.
„
ambáseder émbasi leguéshen énvoy
legación
.
„ Chéstis
„' .
Foreig affairs. ....
«mbajador.
.
„
.
„ State
.
.
consulado. gobernador. diputado.
.
tion
„ Interior pólice. „
e xtranjeros.
„
.
cháneeler minister minister ov Fináns
War
„
.
.
.
Marine. Public instruc-
„
.
.
bótanist
sínguer sónstres
kémist
58 /
ESP AÑOL
INGLES
PRONUNCIACIÓN
—
—
physician
fisíshen
sérchen déntist
-doctor en Derecho.
.
.
.
lawyer
lóyer
attomey in law
atémi in
geographer
giógrafer
grammarian
gramérian
ló
doctor of laws
doctor ov los
man
man
of letters
ov léters mazimatícban
philosopher prof essor
filósofer
profésor ziolóyian
translator.
translétor
.
fármasist '
veterinary
enyinír véterinary cbiuriscónselt
poet
armero
póet
gun maker
gon méker
barber
bárber yúeler
washer-woman
lavandera zapatero
uásherúman shúmeker
shoemaker brewer
tabernero
brúer
publican coffee-house keeper.
.
.
.
pébliean cofí jáus kíper jéar dréser
dress
costurera
maker
drés méker guílder
gilder
ebanista
cabinetmaker
cábinetméker páker
blacksmith glover clockmaker
bláesmiz glóuver
embalador guantero relojero librero
platero.
.
.
clókmeker
bookseller
biikseler
masón.
méson
^
cárpenter góulsmiz pástrieuk
goldsmith pastrycook
;
áimmóngner
quincallero
encuadernador
bookbinder
zapatero remendón. cerrajero
eating-house keeper. cobbler locksmith
tapicero
upholsterer
upjólsterer
tornero
turner
dáier tórner
.
.
.
búcbainder
glazier
pintor
.
.
.
ítin jáus
.
.
.
•
kíper
eóbler
lókzmiz
glázier
singer
engraver. musician
.
sínguer engréver miusíshen pénter
59
PRONUNCIACIÓN Sculptor.
.
.
.
mechanician cigar maker. .
teacher. organist.
.
.
.
.
.
milkman.
fairman, stóker
cowherd.
cook. sailor
.
.
.
ródman milkman cáujerd
cárman
.
.
.
.
.
car dráiver
.
.
cóchman
.
.
cúk
.
.
.
.
.
.
.
.
cartnan. ear-driver
coachman
.
.
órganist telégrafist
.
fireman, stoker
roadman
mékec
tícher
.
.
telegraphist
sigár
.
.
.
mecaníshan
.
.
.
sélor
.
tailor
télor
tinman. shirtmaker conductor
tínman
.
.
sweeper.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
shértmeker condóctor suíper
ADVERTENCIAS —Los
parentescos de afinidad o sea los que se adqiúeren por el matriforman agregando in law, que equivalei a político, en castellano; así hermano, hrother; cuñado, hrother in law; padre, father; suegro, father se dice in law; hijo, son, y yerno, son in law. 2? Los oficios se forman agregando al efecto la palabra maker; así zapato es shoe, y el zapatero shoemaker; camisa es shirt, y 'camisero shirfmaker; 1?
monio
se :
—
\estido es dress, y costurera dress-maker.
LECCION
9^
ADVERBIOS
VOCABULARIO INGLÉS at present. to
.
PRONUNCIACIÓN at présent
.
.
day
tudéi
now
náu
quiek yesterday.
kuík
last night.
week. last month. to-maiTow. very last
hereafter. bef ore
.
.
iésterdéi
.
.
.
.
last náit
.
.
last
uík
last
monz
.
.
.
.
tu moro
.
.
véri ,
.
jiaráfter
.
bifór
after
áfter
often
ófen
sometimes. never
.
.
. '
early
somtáims néver érli
late
léit
jet
yet
from.
since, till,
.
.
,
to
when.
sins,
from
tu juén eguéin til,
.
.
.
.
,
again always soon
ólueis
sun
for ever
for éver
here
jíar •
there
.
zdéar
henee
jens
UP
op
above
abóuv dáun widhín
down within out.
......
without near
áut uizháut níar
far
far
by upon
báy opón
f orward backwards.
.
.
.
fóruord bákuords
at length
at lenz
together
tuguéder
more
61
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
much
moch
enoTigh
inóf
much.
too
.
.
tú moch abáut
.
about dear cheap
díar
chíp kuáit ólmost
quite
almost at least.
.
.
at líst
.
:
once
uáns
twioe three timés. well badly.
tuáis
.
.
zrí
.
táims
uél .
.
.
.
.
.
bádly
easily
ísili
only.
.
.
,
ónli
yes sure
shúár indíd not
indeed not perhaps probably. .
,
;
peírjáps .
.
.
próbabli
.
less
les
better
béter
worse.
.
.
.
how much. how many.
.
uórs
.
móch
.
.
.
jáu.
.
.
.
jáu méni
thus
zdos
so as
otherwise.
.
.
ód^ruáis
.
FRASEOLOGIA Usted
estaba
ayer, pero
hoy
enfermo
está bueno.
You were sick yesterbut now you are
day,
lú uéar sick yesterdéi, bot náu iú ar uél.
well.
María rompió que compré la
el
espejo
semana
pasada.
Tengo un pensamiento útil, que es enseñar
muy el
inglés
por un sistema
natural,
|Vino mi hijo hoy?
Mary broke the looking glass which I bought last week, I have a very useful thought, that is to teach the English language for a natural method. Did my son come to
day? ¿Irá a mi casa mañana por la mañana? ¿Cuántas veces ha estado V. con mis amigos? Sólo dos veces.
Will you go home morrow morning?
How many
to
times have you been with my friends ?
Only
twice.
Méri bróuk zdi lúking glas juích ái bot last uík.
Ai
jav é véri iúsful dat is tu tich zdi lánguich for é néchural mézod. Did mái son com tti déi? Uíl iú go jóm tu móro zót,
Inglish
móming ? Jáu méni táims jav iú mái frends? Only tuáis.
bíin uíz
,
62
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
¿Cuántas veces va
V
How
al
mercado?
often do
you go
to
márket ? Ai go uáns éveri
market ?
Una
vez por semana. jSabe V. quién escribe mejor que yo? Cualquiera escribe mejor que V. ¿Qué ha estudiado V?
I
go once every week.
Do you know who
Jáu ófen du iú go t«
wtí-
Du
iú
nóu ju
uík.
ráits bé-
zdan ái du ? Eny uán raits béter zdaa.
tes better than I do?
tér
Any one writes better than you do. What have you stu-
iú dú.
Juát jav iú stódit?
died?
He
estudiado
muy
bue-
nas obras.
Ella leía durante el día, la
studied
very
good works.
¿Qué hacía mi hija cuando yo estaba en el campo?
y por
have
I
noche iba
al tea-
What
daughter
do when I was in country? She! read during day and went to
the the the
¿Qué
What
hizo V. anoche?
stódit veri
gud
Juát did mái dóter du juén ai uós in zdi contri? Shí red diúring zdi del, zíetar in
and uént tu zdi zdi ívnüig.
theatre in the evening.
tro.
Ai jav uérks.
my
did
did you do last
Juat did iú du
last náitf
night ?
He libro
leyendo
estado
muy
un
bonito.
¿Quién ha estado aquí hoy? ¿Cuánto le debo? ^ distancia
La muchacha
How much money
prano a la escuela. El muchacho siempre tarde.
Nunca he
^
do
far
is it
from here
Cárdenas?
The
girl
uses
to
come
early to school.
viene
oído tal cosa.
bíin rídin e véri
préti buk.
Ju
jas bíin jíar tu déi?
Jáu moch moni du
The boy comes always
Jáu
far
is
it
from
tu Cárdenas? zDi guerl iús érli
tu
jíar
com
tu scúl.
Dzi boi coms óluéis
léit.
late.
I
never heard of such a
thing.
Ai néver jerd ov
such.
e zing.
ADVERTENCIAS — —
1? Combínense pronombres, verbos y adverbios y escríbanse en la pizarra. 2? Adviértase que los adjetivos forman en inglés adverbios de modo, con sólo agregárseles la terminación ly, como had, malo; hadly, malamente; hard, duro hardly, duramente. 3? Con la lista de los verbos regulares, y la de los adverbios pueden ha-
—
cerse
ái
óu iú?
owe you?
How to
viene tem-
Ai jav
day?
hay de
aquí a Cárdenas?
a
very pretty book. Who has been here to
I
¿Qué
have been reading
I
;
muchas y variadas combinaciones.
ADICION A LA LECCION NOVENA ESTADO MILITAR ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ármi stáf
réchiment batálien
briguéd scuódren
cómpany
compañía
náshenal gard ínfantri cávalri artíleri
cuerpo de ingenieros. generalísimo
general de división,
.
.
.
.
.
general of división.
.
.
.
enyinírs yeneralísimo yéneral lieuténant yéneral brigadír yéneral ov divíshen kélnel
teniénte coronel
lieuténant kélnel
méyo cápten liuténant
sobliuténant
sárshen
•
ófiser
quar rter er-mas m t err
'
s
m te ma
.
.
.
ensain cuorter master córporal sólyiet
shasér
grenadír
drómer
tambor
cuirasír
jésard
gendarme
ehandárm láncer
paionír
sapper
sáper
flag
flag
gónner uátchbóx standard cónscript ricrút sétler
euárter-máster jed euárters
^
s
méit
€4
UNIFORMES PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
iúnifoin
fórayin cap scárf
jélmet cuirás nápsaxí belt
cártricli-box
guéters tiúnic
cap sháko
ARMAS side arms.
armas blancas arma de fuego fusil.
s
.
.
carabina. bayoneta.
fire-arm. .
.
.
.
.
.
.
lanza .
.
.
.
escopeta.
.
.
,
,
.
.
.
f áiar íóck
pístol
.
.
.
sable
sabré.
gon .
.~
sóard
.
.
.
.
séibr
.
bol
ball
bala pólvora. cartucho
.
.
.
.
.
gunpowder. cartridge.
.
gon páuder
.
.
cártrich
.
bom
bomb
bomba cañón.
.
.
.
.
...
cohete.
cannon.
.
.
fortaleza
fortress
.
.
murallas. troneras
.
.
trincheras batalla.
.
mórtar
.
fórtres
.
.
gárrison
.
.
.
.
.
.
.
rámparts lup jóuls trénchs bátl
batle .
combat.
.
.
.
cómbat
victory.
.
.
.
víctori
.
.
retreat.
.
.
.
mitraliéz
.
.
.
.
.
bloqueo
.
.
.
.
ritrít
.
ráut
rout inronclad.
.
.
acorazado .
.
.
.
.
loop-holes.
trenchs
.
.
.
combate.
deirrota.
.
.
ramparts.
.
.
.
victoria.
mortar. garrison
.
.
.
.
retirada
.
.
.
.
fáiar róket
.
.
ametralladora mortero.
cáánon
.
fire-ricket.
mitrailí^use
guarnición
arm
láns
gun sword.
arms
f áiar
béionet
.
....
pistol.
espada
sáids ráifle
...
firelock.
bayonet
.
.
.
....
lance;
pistola.
_
rifle.
.
blockade.
.
.
.
áiemclad blokéid
bombardment.
bombardment báteri
botin
battery breach. booty.
campamento.
camp
bombardeo. batería.
brecha.
.
.
.
.
.
.
.
to
.
.
.
.
.
.
.
encamp.
.
brich búti
.
camp .
tu encámp
65
P
ESPAÑOL capitulación.
desarmar. vaina
.
.
.
INGláS capitulation
.
scabbi
capitiuléshon tu disérm scáberd
hoja
blade
bléid
.
.
.
disarm
to
.
PRONUNCIACIÓN
PASOS MILITARES paso corto
short step
.
doble.
„
cuík
„
dobl
„
VOCES DE MANDO marquen
el
mark táim
paso carry arms present arms
presentem al brazo descansen flanco derecho
kárri arms
presént arms sopórt arms
support arms on arms
rest
hombro marchen
rigth shoulder arms.
al
on arms
rest
right wheel
ráit juíl .
march
,
ráit shóulder
arms
march
halt.
jolt
calen
charge bayonet
desarmen
unfix bayonet
chárch béionet onfíx béionet
alto
armen
fix
carguen
load
aim fuego
fire
a la funerala en pabellón
rompan
filas
béionet
lod rédi
em fáiar
arms arms
rivérs
.
|
stack arms break ranks
stác
brek ranks
ADVERTENCIA se
Las palabras que expresan grados militares sa parecen mucho a las que usan en castellano, que todas proceden del latín, y el ejercicio en España las formas romanas cuando el gobierno de Sertorio.
tomó
LECCION
lO^
PREPOSICIONES
VOCABULARIO PEONUNCIACIÓN
INGLÉS at.
.
.
by. with. .
for.
.
.
.
.
.
from.
.
into.
out
for
.
from íntu
.
.
.
xaz
.
.
áut tóuerd uizháut
.
.
toward. without before.
under
bifór
,
ónder
.
.
near.
níar
.
emídst
amidst. to.
.
tu-
.
.
bituín
between of.
off.
.
.
.
.
.
.
over
op
up. behind .
.
bijáind
sinee.
síns
.
instead of along.
.
.
.
.
.
around. eoneerning during .
except
.
.
.
.
.
.
beyond.
eguéinst instéd ov elóng
eráund conséming diúring excépt
.
.
.
biyónd rigárding uizhín
within. until.
.
.
ontíl .
.
.
acórdin tú
aceording,
acrós
across.
.
.
amón
among.
.
.
azuórt
athwart. beneath. beside.
down.
.
.
biníz .
.
dáun .
.
I
67
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
niar rigárdiu
zrú zru-áut entú
de parte a parte
FRASEOLOGIA ¿Quiere V. enviar por azúcar? usted muchos ¿ Tiene sombreros en sus alma-
Will you send for some sugar ?
Have you many hats in
you warehouses?
Uil
send
iú
som
for
shúgar?
Jav
méni
iú
in
játs
iúar uéarjáuses?
cenes.
down by me. Where do you
Siéntate a mi lado. ¿De dónde viene V?
Sit f rom
frutas pertenecen a mi padre. ¿Qué va^V. a buscar? '
come
?
These fruits belong ot
Estas
my
you
are
going
ar
com
iú
bilóng
fruts fáder.
Juát
mi.
du
zDiis
mái
father.
What
máy
Sit dáun Juéar fróm?
góin
iú
tu for?
for?
No puedo
decir
a
us-
ted todo lo que sé acerca de mi negocio, porque no tengo tiempo que
I I
cannot
tell
you
know about my
ness,
all
busi-
because I have no
time to
Ai cánot nóu ebáut bícós
iú
tel
mái
ól
ái
bísnes,
ái
jav no táim tu
til
uí ritérn.
lús.
lose.
perder.
Espere hasta que volvamos. ¿Desde cuándo se ba sentido V. indispuesto?
Wait
Since when felt indisosed?
How
¿Qué distancia hay de aquí a
Key West ?
we
till
here to
far
have
is
you from
it
Key West?
About
Cerca de cien millas.
Uét
return.
one
Dentro de tres días iré a verle; no antes. ¿Es cierto que está usted enojado conmigo? No,
no estoy enojado aunque me han
<5on V.;
dicho con frecuencia que usted acostumbra reírse
de mí. El dinero enteramente t)re.
Within
dur-
it
felt
from
jíar
uán
Ebáut
three
lays
I
go to see you; not
wós
Jí
ring
life.
jóndred
jis
uérking
fáders
diú-
láif.
Uizhía zri déis I go tu sí iú; not bifór.
uíl
Is
it
true
you are an-
Is
it
trú iú ar
ángri
gry with me?
uíz
No, I am not, though I have been often told that
No, I am not, zdó ái jtv bía ófen tóuld dat iú ar in zli jábit ov láfin
you are
in the
habit of
laughing at me.
hom-
is
iú
before.
Money without
sin salud es inútil al
Jáu far
jav
máils.
He was working ing his father 's will
juén indispóusd? tu ki usét?
hundred
miles.
¡Estuvo trabajando durante la vida de su padre.
Sins
is
mi?
at mi.
health
entirely useless to man.
Moni
uizháut
entáiarli iúsles tu
jelz
man.
is
68
ADVERTENCIA En
inglés las preposiciones modifican a los verbos
y alteran sus
significados.
Así tenemos
to go
Ir
tu go
.
.
I
que sufre proseguir irse.
entra pasar
to
.
.
.
.
subir.
.
.
.
go on. go off.
to goin.
.
.
bajar.
to
.
.
.
.
las modificaciones siguientes .
tu goón tu góóf tu góín
.
.
.
.
to go by.
.
to go up.
.
.
tu góóp tu gódáun
down. go away.
to go
.
marcharse
to
tomar
to take
......
I
tu téik
que admite estas modificaciones quitar tragarse sacar .
.
to take from.
.
to take in.
to take off.
.
lleva?.
to take
.
venir
to
que tiene
to
to
subir bajar.
to .
,
:
.
away.
come
.
tu tu tu tu
téikfróm
tu
.
téikín'
téikóf
téikeuéi
com
las siguientes modificaciones
aproximarse .
.
.
.
to
come in. come by. come up. come down. .
.
.
.
tu tu tu tu
cómín cómbái
cómóp cómdáun
ADICION A LA LECCION DECIMA AGRICULTURA PRONUNCIACIÓN
husbandman. shepherd shepherdess
.
.
.
.
shéperd sbéperdes fármer gárdener
.
f armer
gardener
ploughman.
jósbandman
.
.
.
vine-dreseser.
.
.
.
.
reaper
pláuman ríper
watering-pot spade
.
barrow
váindréser uóterin pot spéd báro
cart
cart
plough
pláu
sickle
sícl
flail.
fiel
dung
dong
harro w pasturage. shovel
jaro .
.
.
plantation.
.
.
crop sowing. .. ..
.
.
....
bill-hook.
graft
....
to
mow.
to
manure a
field.
to graft
to pasture.
.
.
,
to dig to plant.
*
.
,
,
to rake to
to
pástiurech shóvel
mátoe
mattock
plantéshon crop sóín bil
júk
graft tu máu tu maniúr e tu graft tu pástiur tu dig tu plant
tu réik
weed sow
tu uíd tu só
MARINA fleet
flit
brig lofig boat.
sloop.
.
.
.....
.
.
frigate
scúner
scliooner galley.
brig long bóut slúp fríguet
.....
gáli
tug
tog
vessel
vésel
ship of var.
.
.
ship ov
wor
fild
70
ESPAÑOL
—
buque mercante buque de transporte. barco de pasaje
PRONUNCIAC
INGLÉS
—
mérchant ship .
.
.....
.
balsa
yaeht
tránsport ship yat
f erry-boat
féri
raft
bóut
raft
.
amarra
jóser
anchor
áncor
bordo
bórd
babor.
lárbord sáid
estribor
.....
starboard side.
brújula. cabrestante cable cala.
compás kéibl jold
cordage
róup córdech
cápstan
cuerda jarcia escotillas
játehuéy
gallardete castillo castillo
stárbord sáid
eompass capstan. cable hold
péndant
pendant
de proa de popa
obenque
f oreeastle
fórkasl
quarterdeck shroud
cuórterdeck shráud
cofa
top
top
pañol
powder-magazine screw
páuder magazíit
ballast
hélice lastre
scrú
maniobras. pabellón ......
Wgging
bálast ríguin
flag
flag
quilla
keel
kil
.
.
.
remo
or
Santa Bárbara timón
gón róom
gun-room
jelm
verga
yard
vela cubierta
almirante
sail.
séil
deck
deck
admiral.
contra-almirante. capitán de navio. teniente de navio
.
.
.
.... .
guardia marina contramaestre tripulación
.
.
ríar ádmiral .
.......
póst-cápten liuténant
midshipman
midshipman
boatswain's mate crew.
bótsuens méit
piloto
timonero.
ádmiral
'
.
rear admiral post captain lieutenant.
criú páilot
.
stírsman
.
marinero grumete
sailor
cabin-boy
hacerse a la vela. balance .' cabezada. estar en facha anclar
....
sélor
cábin boy
to set sail
tu sét séil
rolling
rólin
.
to lie to to
weigh anchor
pítehin ti lái tu tu cast áncor tu uéi áncor
71
PRONUNCIACION
botar un buque al agua.
sube
launcb a vesseel,
to
the tide comes in.
marea
la
marea
,
high water
llena
marea
tu lanch
e vésel
zdi táid
coms in
jái
uóter
zdi táid gos áut
flujo
the tide gees out. flowing
ébin
shípréck réckers lóg-buk sécstant
baja
la
.
flóin
reflujo
ebbing
naufragio raqueros libro de bitácora sextante sondalera
shipwreck wreekers
lead-line
séd-láin
corredera
log-line
lóg láin
log-book sextant
•
;
FRASEOLOGIA BORDO DE UN VAPOR
A
Vayanse a tierra, porque vamos a partir inmediatamente. Bajemos a la cámara.
Go on shore, we leave this instant. Let US go
down
will
into the
cabin.
¿En dónde
está
mi
ca-
Go on
shóar, ni uíl liv
zdis instant.
Lét os go láun íntu zdi cábin.
Where
is
my
berth?
Juéar
the noise
Du
is
mái berz?
marote ?
¿Oye usted la máquina?
el
ruido de
of the engine?
Vamos sobre cubierta. El mar está picado. siento
muy
bien.
The wind I
my
is
against us.
do not feel quite at ease.
Voy
I shall
¿
Are you ever-seasick ? Have you ever been to
a marearme. ¿Se marea usted? Se ba embarcado usted
antes ?
be sea-sick.
sea before
Nunca me mareo. Este es mi primer viaje. El mar e^tá sereno. ¿Dónde está mi equi-
I
am
It is
"Where
is is
jíar zdi nóis
Let os go on déck. zDi si is róf. zDi uínd is eguénst
ov
ós.
Ai du not fil euáit at mái ís. Ai shal bi sí-sík.
Ar
iú éver sí sík?
Jav iú éver bín
to
sí
bifór?
?
never sea-sick. my first voyage.
The sea
iii
zdi ényin?
Let US go on deck. The sea is rough.
El viento sopla de proa.
No me
Do you hear
It
am néver is má fers
zDi
calm.
my
Ai
baggage?
si ís
áí sík.
vóiech.
cam.
máy
báguech.
Juéar
ís
zDi
zdi tíket ov
máy
in
zdi
paje? Esta
es la
chapa de mi
baúl.
Ya
entramos
en
el
puerto.
El buque está anclado. Viene la falúa de sanidad.
This trunk.
We
is
the ticket of
my
are already in the harbor. The ship is at anchor. There comes the boat whith the health officers.
is
tronk.
Uí
ar
olrédi
járbor.
zDi ship
is
at áneor.
zDéar coms zdi bóut uíz zdi jelz óficers.
72
ESPAÑOL
Usted tiene que
ir
a
You have
be
to
qua-
rantined.
cuarentena.
¿Dónde domo?
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS la
está el
mayor-
¿Quién es el go? ¿Tiene este buque vavidas ?
sobrecarsal-
¿Y
bote salvavidas? al camarero. Si usted se porta bien le daré a V. buena pro-
Busque
pina.
Corriente.
¿Trae V. mercancía que debe pagar derechos? Sírvase anotarlo en este papel.
Sírvase firmarlo para llevarlo a la Aduana. Si V. no muestra sus mercancías, le impondrán una multa.
Where
Who
is
Has
the steward?
the purser this
ship
AU
rigth.
Do
you
merchandise pay duty?
any must
is
is
zdi stiúard.
zdí pórser.
Jas zdis ship láif prisérvers?
Aad
jas
it
láif-bóutst
Ask
for zdi uéter. mí uél ái guiv iú e gud présent. If iú jelp
01 bring that
uü
ráit.
Du
iú
chandáis
bring éni merzdat most péy
diúti?
remark
it
on
this note.
Please sign
Juéar
Ju
?
life-pre-
servers? And has it lif e boats ? Ask for the waiter. If you help me well I will give you a good present.
Please
lú jav tu bí cuorantínet.
is
Püs rimárk
it
on zdis
nóut. it
in order
Plis sáin
it
in órdar tu
to send it to custom house. If you dont show your merchandise you will pay
send it tu cóstom jáus. If iú dont shou iúar mérchandaises, iú uíl péi
a forfeit.
e f órfit.
LECCION
llA
CONJUNCIONES
VOCABULARIO PRONUNCIACIÓN
and.
.
and
.
níder ñor
.
neither
ñor
.
.
either
.
íder
.
juéder
wlietlier,
as.
.
.
as
.
.'.
if.
if
.
yet.
.
but.
yet bot
.
.
.
unlí
onlés
besi
bisáids
because
bicós
likewise
provided.
láikuáis .
.
prováidet
.
or
or
zden
then tberefore.
.
.
.
why
zdéarfor juái
altbough. nevertheless .
.
.
.
.
,
olzó
néverdilés
however tbough
jáuever zdo
searcely even. as soon as.
skérsli
ívn .
as sún as
.
while
juáil
meantime.
.
.
.
míntáin
until
ontíl
indeed
indíd
also
ólso
both
boz
since
,
zdat
tbat as wel as. lest.
síns
.
.
,
.....
as uél as lest
wherefore. notwithstanding
juéarfor nót-uíz-stándin
so
so
than
zdán
save
séiy
.
.
.
74
FRASEOLOGIA ESPAÑOL
Amor y felicidad inseparables.
son
Haga bien mientras usted pueda. No necesito ni pan ni vino.
¿Por qué no viene usted a almorzar con nosotros
Love and
Lov and
fidelity are in-
separable. Do well whilst
ar in-
Idéliti
séparabl.
you
Du
can.
I want neither bread ñor vine. Why do you not come to take breakf ast with us ?
uél juáilst
iú
can.
Ai uónt níder bred ñor uáin.
Juái du iú ot
com
tu.
téik brékfast uíz os?
?
Habría pocos pobres no
PRONUNCIACIÓN
inglés'
si
se perdiera tiempo.
There paupers
be few no time were
vrould if
if
zDéar ud bi no táim uéar
flú
pópers
lost.
lost.
Debo hacerlo hoy
o
ma-
ñana.
Aunque
fuese,
apenas
podría evitarlo. Cuidado, porque se cae.
I must do morrow.
Though
to
it
day or
Ai most du
to
it
tu déi or
tu moro.
should go, scarcely I could help it. Take care, because you
Zdó
I
eud
ái
ai
shud
go, skérsli
jélpit.
Ték
kéar, bicós iú f oí-
fall.
Lo debo ver cuando necesario.
sea
•
it is
Ven tan pronto como
sea
posible.
must see him when
I
necessary.
Come
is
soon as pos-
as
Ai most
sí
jim juén
it
nécesary.
Com
as sun as pósibl.
sible.
Quisiera azúcar y leche, aunque no tengo dinero.
Aun no son las diez. Un buen hijo ama a su padre y también a su ína-
I
would
like to get
some
sugar and some milk, although I ha ve no money. It is not ten o 'clock yet. A good son loves his father and his mother also.
Ai ud láik tu guét som shúgar and som milk, olzdó ai jav no móni. It is not ten o 'elóck yet. E gud son lóvs jis fáder and jis máder ólso.
dre.
No migo
sé si él
comerá con-
o con usted.
Eso sucedió indudablemente mientras yo, estuve
I do not know whether he will diñe with me or with you. That happend undoub-
was
tebly while I
Ai du not nóu juéder uíl
ji
dáin uíz mi or uíz iú. jápenet
zDat
ondáub
tedly juáil ai uós áut.
out.
fuera.
¿Por qué no va usted ahora a casa? Porque estoy ahora ocupado, y estaré ocupado todo el día. Juan trabajará esta mañana, con tal de que usted le pague bien.
"Why
home
you not
do
quite
Because
present and I all the day.
J ohn ning,
kim
go
now? I
am
busy at will be busy
will work this morprovided you pay
well.
Juái du iú not go jom kuáit náu? Bicós ái am bísi at present and ái uíl bi bísi oí zdi déi.
Yon ning,
jim
uíl uérk zdis mórprováided iú peí
uél.
7&
ADVERTENCIA Las conjunciones en inglés pueden
calificarse de esta
manera.
-v
DISYUNTIVAS
COPULATIVAS
CORRESPONDIENTES :
and
or
ñor
as
both because even
unless neither
as
botli
for
than though
if
althoughi
that
yet but except
then so
y and y as y so
y then y or neither y ñor whether y or though y although if
eitber
whether lest
eitber
save notwithstanding
ADICION A LA LECCION UNDECIMA
JUEGOS, MUSICA YT>INTUEA ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓ
INGLÉS bol
baile de máscaras.
.
.
másk-bol
.
suín bílierds
jugar al billar
carreras de caballos.
to play at billiards
.
dráfts dráft bórd
tudans dánser
dados
dáis
ajedrez
esgrima
tu pléi at bílierds bául báuling grin cárds réses
.
tablero bailar
equitación.
....
ches chés bord
horsemanship
'.
.
jórsmanship fénsin
yimnésiem lotería
lóteri
suímin
76
ESPAÑOL
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
—
—
jóntin ténis ból
tennis ball
físhin
uókin tu skip a,
la
gallina cÍ6ga
....
at blindinan
's
buf f ....
box
palco
márbles at bláinmans bóf b^ox^^ stols
billete de entrada. palco de l'' y 2' piso.
.
.
.
.
.
tíket
báiconi gáleri
óper-gáleri
póblic éntrans sit
sin
sáid-sias
asiento
de orquesta.
tertulia
y
cazuela.
.
.
.
orquéstra-sit
.
.
pit
tráp-dor perf ormans play.
pléi plei bil
tíket ófis
corten rijérsal
prómter acts
máster-pís terns ópera
Spánisb ópera fars
cómedi téner trébl
báriton bas córez cáunter tener
contralto
fers 2?
„
3?
„
tem tem
sécond zérd
MUSICA acórd tu tiún cónsert
téner
'
?
PRONUNCUCIÓN béis
double-base clarinet
horn.
.
flute.
.
guitar harp.
dóble-béis clárinet
.
.
.
.
.
fliút
.
guitár jarp
.
.
.
.
jorn
.
.
lyre
láiar
organ. piano. string.
key.
.
.
.
string kí
.
.
.
pedáis.
piano
.
.
.
órgan
.
.
.
pédals
.
.
drom
drom. trumpet hurdy-gurdy ,
.
.
violin
.
trómpet
.
jérdi-guérdi váiolin violonchélo
....
violoncello
kettle-drnms
kétel-droms
trombone
trombón
.
.
PINTURA
contornos.
easel
ísel
outlines
áutlains
drawing
dróin rofdráft skétch
sketch group shade
landscape pincel brush
paisaje
portrait picture
plano
grup shéid oríchinal
.
.
.
... .
iádskeip pínsel brosh pórtret
tone vignette plan.
píkeher tóun vinyét plán
charcoal aquarelle
chárcoul akuarél
cólors
carbón de pintor.
.
.
.
cólorin pensil-kéi& pástel
módel engrévin-
miniatura
míniatiur
color claro
láit color
„
obscuro
dark
drak color red
azul ultramar. blanco azul
.....
éizur juáit
blú
78 ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
—
—
—
moreno
brown
bráun
«castaño
ctestniit
chéstnot
scarlet
seárlet
<3ariii6sí
escarlata
black
verde aceituna
bíak
'
olive
grín
órench pórpl róset
vermílien váiolet
CONVERSACION SOBRE ESTA LECCION
¿Va
you
Will
V. al teatro?
go
to
the
Uil iú go tu zdi zíetar?
theatre ?
¿Cuárteatro prefiere usted? Teatro Campoamor. ¿Sabe V. qué pieza dan •esta noche? Sí^
señor.
tosa", que es
¿A qué
"La
muy
Revolcómica.
hora comienza la
Tcpresentación. Son por tandas: la 1a las ocho, la 2^ a las nueve y la 3? a las diez. ¿Ha visto V. el cartel?
Which
theatre
do you
prefer?
Juích zíetar du iú prifér?
Campoamor 's theatre. Do you know what play
Campoamor 's
zíetar.
acted to-night ? Yes, sir " The Turbulent that is a very f unny
Du iú nóu juát pléi is ácted tu náit ? Yés, sér: zdi "Térbiulent", zdat is e veri fóni
play.
pléi.
is
:
'
'
At what time does the perf omance begin ? Are per turns first turn al 8 o 'dock, second at nine and third at ten. Did you see the play-
At juát táin dos zdi perf órmans
biguín ?
Ar per
:
at
terns
:
f erst
tem
o'elóck, sécond at
éit
náin and zerd at ten.
Did
iú
sí
zdi pléi bil?
bill?
¿Está
abierto
el
des-
pacho ?
A
cualquiera hora tiene V. papeleta. Los revendedores la coníseguirán para V. Ellos venden los mejo-
res asientos.
Todos
los
the
Is
ticket-ofice-
oponed? At any time you can get ticket.
The
es-
éni táim iú can guet
zDi for
to sell the best
seats.
asientos
At tíket.
retailers will the it
for you.
They use
ópenet?
Is zdi tíket ófis
ritéilers uíl
guet
it
iú.
zDéi iús tu seld zdi best síts.
The
seats are all taken.
zDí
síts
ar ol téiken.
tán tomados.
Sube el telón. Representan muy bien. El apuntador habla muy alto.
Baja el telón. La Compañía tiene un !buen repertorio. entrada i Qué vale la
?
The curtain
He
zDi corten
is rising.
plays very well. prompter speaks
The
too loud. The curtain
zDí
prómter
spiks
tú
láud. is falling.
The company has a good selection of pieces. "What is the price
admission ?
is ráisin.
Ji piéis véri uél.
of
zDi corten is f ólin. zDi Cómpany jás e gud" silécshen ov pises. Juát is zdi práis ov
admishen?
79
ESPAÑOL
Cuarenta
cts.
¿Quiere usted
ir al jue-
Quiere usted
ir al
Will you go to Pubillo-
Circo
nes 's circus?
"Where
está el Circo de
Pubillones?
En
circus
el
j
it
Qué funciones dan
allí
What kind
?
cubanas siempre verá usted la mulata, el sereno, el bodeguero y el salvaguardia en la representación. ¿Qué piensa V. sobre :
este teatro el
?
mejor teatro de porque los amey los cubanos
la ciudad,
quieren protegerlo.
Pronto algunos escritores dramáticos producirán composiciones serias, y entonces todos irán allí.
Como
el
país
es
los escritores
libre,
son
li-
y tienen oportunidad para buenas obras maesbres
tras.
Pubillones
cir-
In zdi Nechional zéatre. Du iú nóu Marti zietar?
perfor-
o£
Cuban customs always you will see the mulatto :
the watchman, the the grocer and the guard acting in the performance. What do you think about this theatre? girl,
Wil be the best theatre in the city, because Americans and Cubans want to protect it. Pretty soon some dramatic
writers
serious
produce
will
works,
Yes, ser;
gones
mances do they play ?
Costumbres
ahora
-
in Dra-
is
gones Street.
Dragones.
Será
is
cos?
?
Yes, sir;
señor, está en la ca-
ricanos
?
Juéar
theatre ?
llartí? lle
Uíl iú go tu Pubillones circos
Pubillones 's
is
In the National Theatre. Do you know Marti
Teatro Nacional. ¿Conoce usted el teatro Sí,
Fórti sents per térn. Uíl iú go tu béis ból?
ball?
de Pubillones?
¿Dónde
Forty cents per turn. Will you go to base
por tanda.
go de pelota ? i
PRONUNCLICIÓN
INGLÉS
and then
every body will go there.
As the country is free now, the writers are free and have oportunity for good master works.
it
is
in Dra-
strit.
Juát káind ov perfórmanses du zdéi pléi ? ^
Kiúban cóstoms,
ólueis
síi zdi muláto guérl, wátchman, zdi gróser and zdi gard ácting in zdi
iú uíl
zdi
perfórmansJuát du iú
zmk ebáu
zdís zietar?
Uíl bi zdi best zietar in síti, bicós américans
zdi
and kiúbans uónt tu protect
it.
Préti sun ráiters
uil
som dramátic prodiús sirios éveri bódi
wérk and zdén uízl
go zdéar.
As
zdi cóntri
is frí
oportiúniti for
ter-wérks.
náu,
and jav gud más-
zdi ráiters ar fri
LECCION
12^
INTERJECCIONES
VOCABULARIO PRONUNCIACIÓN
¡ay! ¡
bien
¡
ánimo
well cheer up
!
hold!.
....
¡eliitón!. ¡
viva
¡
qué atrocidad
hist
cuidado
! ,
.
.
.
.
.
! .
¡
¡
¡
ea
!
tente
.
.
!
¡
!
.
.
¡paciencia!. ¡ba!.
.
.
.
.
.
...
quedito ¡escucha!. !
.
.
.
.
.
.
.
.
patience
shaw
!
,
!
.
.
.
.
!
...
¡chitón!.
uéleom
!
.
shut up!. take care!. nonsense
¡cuidado!. ¡qué disparate!, .
euéi
.
.
indeed strange awful!. heavens never mind !
.
!
.
hust!. .
.
softly!.
¡
caramba hombre !
!
.
.
.
.
!
.
.
.
.
hark zounds why!.
.
.
.
.
.
.
! .
.
.
.
indíd strénch óful
jévens
néver máind péshiens sho shét óp téik kéar nónsens jost
.
¡
i
bijóld
juuld
.
.
.
¡no importa!.
¡cállese!.
lúk jíar of
.
.
!
.
.
.
1
uónderful biuéar guét áut go ón ja
.
.
!
.
.
.
.
.
!
.
weleome
.
.
.
!
¡
cielos
.
away
.
.
.
.
hold!.
¡bien venido! ¡de veras!. cáspita horrible j
off!.
.
!
¡marcha!.
!
.
.
.
.
jalú
.
.
.
.
jurá shókin
.
!
get out!. go on!. ha!. look here behold!.
!
¡fuera!. ¡
.
jist
.
.
wonderful beware!.
!
mira mira
!
chíar óp jóuld
.
.
halloo
¡fuera de aquí! adelante
¡
! .
!
!
uél
.
!
.
hurrah shocking
!
¡hola! ¡maravilla!. ¡
.
.
!
!
¡alto!
sóftli
jark sáunds juái
;
81
FRASEOLOGIA ESPAÑOL
falta.
Qué bonita idea
¡
PRONUNCTACIÓN
INGLÉS
Persuade when speaking
Persuade cuando haga
What
fails.
a
Persuéde juen spíking fels. Juát e biútiful zot!
beautiful
thougM!
Mi alma
My
detesta co•mo a las puertas del infierno. ¡Bien! le
soul detests
the gates of heil.
Mira
al primero en la primero en la gueprimero en el corazón de sus conciudada-
Behold the
paz, al
the
rra, al
first
¡
Mái
him as Well
first in
in the
Uél!
jell.
Bijól zdi ferst in pis zdi and zdi ferst
peace,
and the heart of his
ferst in uór,
in war,
first
jim as
detést
sol
zdi guéits of
in zdi jart ov jis cóntri-
men.
countrymen
nos. ¡
Los romanos entendieron la libertad al menos tan bien com,o nosotros ¡Viva la libertad en todo tiempo La reverencia es la veneración que se rinde al superior, santamente mezclada con cierto grado de temor. Maravillosa idea El sueño es hermano de la muerte. De veras !
m
The
Reverence paid
ration
is
to
Jura
for
f ul aidía
Indíd.
L R
e:
L
oJ Juát táim
time is it? one o'cloek. past one. past one? a quarter to two.
It is
It is
ar bró-
ders.
Indeed
It is
uél as uí. at éni
Drím and ded
are
brothers.
It is
onderstúd
líberti
Revérens is zdi veneréshion péid tu siúpérior intermícsed uíz é cérten digrí of ó üónder-
the venesuperior
Wonderful idea Dream and dead
What
séi so.
taim.
sántli
I
not
rómans
zDi
líberti, at list, as
saintly intermixed with a certain degree of awe-
e: ¿Qué hora es? La una. Es la una dada. ¿Ha dado la una? Falta un cuarto para
not say so! r o a n s under-
stood liberty, at least, as well as Ave. Hurrah for liberty at any time
!
¡
¡
Yu du
You do
Cállese
is it?
It is
uán
It is
past uán. past tián? é cuótar tu tú.
It is It is
oelók.
las dos.
Las dos y cuarto. Tres y media. Oeho y diez minutos.
quarter past two. half past three. ten minutes past
It is a It is
It is
It is e
eight.
Aún no
son las cuatro. Cerca de las tres. Van a dar las doce. reloj está
dando
las
It is
tuélv.
The clock
is
striking
zDi
five.
clók
is
stráiking
fáiv.
es tarde.
not
It is
Es más tarde de
me imaginaba. Ko creía que tarde.
not yet for. níar zri oclók. góin tu stráik
It is
It is
It
cinco.
No
ten
éit.
not yet four. near three o 'clock. is going to strike
It is
It ig
twelve.
El
cuótar past tú. past zri. mínets past
It is jaf It is
lo
que
It
is
late.
later
It is
than
I
fancied.
fuese tan
It
not
léit.
léiter
zdán
Ai did not téik
I did not take it to be
so late.
is
ái
fánsit.
si !
it
tu bí
léit.
6
82
ADVERTENCIAS —En
1?
inglés las interjecciones se determinan por el tono con
la palabra se pronuncia,
como sucede en
bre pronunciado manifestando
que nomuna in-
castellano. Así cualquier
dolor, pasión
o
admiración, es
terjección.
—Las horas se expresan por:
2.*
One
o'clock.
Two
o'clock.
Three o 'clock.
Four
0 'clock.
Five o'clock. Six o'clock. Seven o 'clock. Eight o'clock.
Nine
Ten
o'clock.
3? el
como ten minutes
to twelve
—
Si ha pasado la hora se usa past, como fifteen minutes past one la una y quince minutos. Lo mismo sucede con quarter, el
—
:
cuarto y con half, la media. Así se dos y cuarto=íi quarter past two :
—Dos menos cuarto=a quarter —Dos y media^half past two.
—En esta lección debe tenerse muy presente
Reloj se repasa bien la numeración.
:
diez minutos para las doce
dice
o'clock.
Eleven o 'clock. TweLve o 'clock.
con
Si faltan minutos se usa antes de la hora,
la
to
two
Lección primera, pues
93
ADICION A LA LECCION DUODECIMA ANIMALES, SUS MIEMBROS Y GRITOS INGLÉS
cat.
PRONUNCIACnÓN
dog
dog .
.
.
.
sheep.
.
.
.
cat
rat
rat
shíp
hog sow
jog sáu
fox
foks
eow
cáu góut cámel
]
goat. camel.
.
.
.
.
.
.
láion
lion
leopard. bear. zebra.
.
.
.
.
.
ox lamb.
lépard béar
.
.
.
síbra ócs
.
lám
.
.
Pig stag.
.
haré.
.
.
squirrel
.
.
.
.
.
horse.
Pig stág
.
.
scuérel
jér
.
.
jors
mouse ape monkey,
mer máus éip mónki
wolf.
úulf
mare.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
bull
mulé.
."
.
bul miúl
.
ram
rara
elephant tiger.
hyena
.
.
.
.
giraff e
élifant
.
.
.
.
táiguer jaiína
.
.
chiráf
.
ass calf.
.
.
boar.
.
.
panther
.
kid snake
.
.
.
.
lizard
.
lízard
.
.
.
.
mosquito
worm
.
.
.
.
.
.
.
.
frog
tod
.
butterfly,
spider.
crócodil
.
.
.
toad.
tórtl
.
.
.
frog.
áligueter
.
.
.
crocodile
rábit
kid snéc
.
.
alligator.
turtle
bíver
.
.
.
bol"
pánzer
.
beaver. rabit.
caf
.
bóterflai
mosquito spáider
uórm
PRONUNCIACIÓN
flea
flí
wasp
uósp
fly
flái
láus
louse
ant.
.
.
.
.
.
ant
bee cricket.
.
.
.
bed-bug.
.
ígl
góldfíneh
goldfinch
.
.
niglitingale
.
náitingueil
.
.
zréch spáro
thrusli
sparrow dove swallow
.
.
.
dóuv .
.
snálo
.
.
rávn
.
raven.
.
ául
owl turtle
críket
béd-beg
.
eagle
dove
duck.
tórti-dóuv
.
.
dok
.
.
.
cock, rooster.
cok, rúster
ehicken
.
chíken
.
cuél
quail.
canary lark.
.
.
.
.
.
.
starling
.
.
.
.
párot
.
.
partridge
stárling
.
.
pheasant hen
.
.
,
.
físant
jen pártridch stórk
.
.
.
lárk
.
parrot.
stork.
canéri
.
.
.
humming-bird
hómin bérd
jay cod fish. sbark. herring
yé
trout.
.
.
eódfísh
.
.
shárk
.
.
.
jérrin
.
.
.
trút
.
lobster.
.
sardine
whale. salmón
lóbster
.
.
.
.
.
.
sardín
.
juéil
.
.
sámen
.
eel
íl
erab. erawfish .
oysters
.
.
.
.
cuttle-fisli
clam.
.
shrimp pargo. red muUet. .
.
.
.
shell erab. .
kétl fish
.
.
.
.
.
.
crófísh.
óisters
.
.
.
anehovy
eráb
.
.
.
.
clam sbrímp párgo réd mólet sbél erab ánchovi
3»
MIEMBROS DE LOS ANIMALES PRONUNCUCIÓN hoof hiud quarters
juf
claws.
.
clos
.
tosks
.
tusks. hair
.
.
.
jáiiid cuórters
jéar
snout.
.
snáut skín pos
.
.
skin
paws. mane. mane. jaws trump.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
men men yos
.
hump.
trómp
.
.
jómp
.
.
.
tail
téil
horn. bristles
.
.
.
jórn
.
beak, bilí. f eathers bones.
.
.
bik, bil
.
.
.
.
f
brísls
.
.
féders
.
bóuns
.
fins
fins
cock's eom. scales.
spawns
.
down.
.
.
skéls
spóuns
.
.
wings.
.
.
cóm
coks
.
.
.
.
.
uíngs
.
dáim "
coks spór
cock's spnr.
GRITOS DE LOS ANIMALES
el
ladrido del perro.
,.
maullido del gato.
,.
,,
..
,
.
.
.
.
the barking o£ a dog. mewing of a cat „ neighing of a horse „
.
relincho del caballo.
rebuzno del asno. balido del carnero rugido del león,. gruñido del cerdo. chillido de la zorra.
.
.
.
„
.
.
.
„
.
.
.
„
.
.
„
.
„
.
„
ho-\vling of
.
„
aullido del lobo.
..
zumbido de
..
cacareo de la gallina.
..
..
.
.
la abeja.
canto del gallo. graznido del cuervo. gorjeo de las aves. trino de los pájaros. arrullo de la palomíi. silbido de la serpiente .
.
.
..
,.
braying of an ass. bleating of a sheep roaring of a lion. grunting of a pig. yelping of a fox.
..
.
.
,
.
.
.
an wolf
,,
buzzing of a bee caekle of a hen.
„
cYow of a eock.
,, ..
,,
..
„
„ „
„ „ „ ,,
.
„
.
,,
.
.
,.
.
.
..
warbling of birds.
„
.
croalv of ra ven.
.
ov e dog miúin ov e cat
zdi bárkin
.
.
chirping of birds cooing of a pigeon. hissing of a snake. .
.
..
..
..
néiing ov e jors bréin ov an ás blíting ov e shíp róring ov e láion gróutin ov e pig yélpiu" ov e foks jáulin ov an uiilf bésin ov e bíi cákl ov e jén eró ov e cók
crók ov e v&^m uórblin ov bérds chérpin ov bérds cxxhi ov e pichen jísin ov e snéik
.
S6
ADVERTENCIAS —Esta lección
1?
puede estudiarse
aves, i)eees, reptiles, moluscos
a cada
—
2?
y
clasificando los animales en mamíferos^
zoófitos,
y determinando
los
que corresponden
clase.
conveniente, cuando dos estudian juntos, que uno pregunte al otro: what Tcvnd of sound makes the dog?; what kind of sound makes the wolff o sea igué somdo hace el perrof; ¿qué sonido hace el lohof y que el oti*o conteste t íhe dog harks, el perro ladra; the wolf howls, el lobo aulla; continuándose así, ^Es
respecto a los otros animales.
LECCION
13^
COMPOSICION DE FRASES
VOCABULARIO
.
good morning, good af ternoon, Madam good evening, Miss. how are you? Sir.
.
está
—
_
buenos días, Señor. buenas tardes, Señora buenas noches, Señorita
¿cómo
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
.
.
V?
.
.
.
.
.
gud mórning, Ser gud áfternún, Madam gud ívning, Mis jáu ar iú
mádam
señora señor
míster
mister messieurs, gentlemen
a su disposición sírvase sentarse
.....
vengo a hablar con sobre mi negocio
.
.
.
I
come
.
.
.
ven solo
.
.
at iúar sérvis
business.
you .
.
is
humble.
but looks neat
come alone come up
sube
plis tu téik é sit
com tu tok uíz iú ébáut mái bísnes ebáut zdi shop zdát suts iú iúar pórpos is jombi bot luks nit ái jáv no móni com alón ái
.
that suits you
your purpose
mésiers, yéntelmen
véry uél
to talk with
my
about
sobre la tienda que conviene a V. su propósito es pequeño. pero es decente no tengo dinero
.
very well at your service please to take a seat.
V
.
comóp
eómdáum away
vete póntelo
go
quítatelo
take
it
¿cuánto dinero? ¿cuántos hermanos?. ¿cuánto debo a V.?. ¿cuánto quiere por?. ¿qué significa?
how how how how
much money?. many brothers?. much I owe you?. much do you like for
góeuéi
put
.
.
.
.
.
.
what
off .
.
.
.
.
the meaning of?.
is
óigame abre
la
open the door shut the door
puerta
cierre la puerta
walk
entre
¿cómo
está su
ella está
¿cómo
hermana?.
de primera. ¿cómo está su madre?. él está
ella
está
is
your
how
is
your father?.
sister?.
.
.
.
.
jáu shí
.
.
i
.
.
he
is first
how
is
it
óf
jáu moch móni jáu méni bróders jáu moch I óu iú jáu moch du iú láik for juát is zdi míning ov jáuduiú col lísen tu mi ópen zdi dor shet zdi dor
uókin
in
how
mala
está su padre?,
ón
it
téik .
rate
your mother?.
is is
jáu
is
.
jáu
iúar fáder
férst réit
ji is .
iúar síster
ü
is
iúar
móder
completamente shi
is
kuáit uél
88
ESPAÑOL
do you come? you go?
¿irá Vd.?
!
will
¿lo liará
Vd.?
me me voy
entiende?.
¿Vd.
PRONüNCIACIOÍí
INGLES
.
.
.
!
estoy esperándolo.
.
.
.
Where ha ve you been?. Where do joxi live?.
.
.
I
venga a almorzar. venga a comer venga a cenar ¿cómo se llama Vd.?. ¿ qué quiere Vd. ?
.
.
.
.
.
...
.
.
.
.
.
am
waiting f or you
.
.
.
.
.
.
ái am uéting for iú tek kéar
Be careful Be careless.' Look out
bí kéarful bí géarles
Come
to breakfast.
Come
to supper
lukáut com tu brekfast
.
com tu díner com tu sóper
.....
What is your ñame?. What do you want?.
.
.
.
.
Tell
eguéin dont tók aláud spik ísi tél ít
alto
I
quiero vender
I
want want
buy
to
ái
to sell
ái
ái
¿dónde está su casa?.
.
.
Where
is
your house?.
I
speak English
know
I don't
sé hablar
venga a bailar. vaya a la escuela
vaya a él
Go
voy a pie voy a caballo
dumb
.
.
.
ái
dont nóu jáu tu spik
.
ái
am
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Please pass the omelet.
gó tu zdi chóreh
coms from zdi zíetar go on fút go on jórsback guiv mi bréd ji
ái ái
bring mi zdi uóter pas zdi ómlet uont som mit
plis
.
want some meat. I wish to drink some wine Thank you for the poI
quiero beber vino. gracias por las patatas.
.
.
ái
.
ái uisli
zank sírvase
Vd
gracias, señor alguien toca a la puerta.
Help yourself
Thank
you, Sir
Sonie
any
door
dom
go tu scúl
to school
Bring me the water. tortilla
def and
com tu síng com tu dans
.
quiero carne
iúar jáus
yúar
to
Go to the church. .... he comes from the theatre I go on foot I go on horseback. Give me bread
la iglesia
viene del teatro
tráigame agua sírvase pasar la
am
deaf and Come to sing
I
am
ái spik ínglis
how
speak soy sordo-mudo venga a cantar
is
péniles ái
no
uónt tu bái uónt tu sél go jo^
juéar
.
Pennvless
sin dinero
is
juát
col eguéin
again.
it
iúar néim du y uuónt
juát
Cali again
no hable
dont du énizínk ebáut du iú onderstánd mi go áut Juéar du iú com from
Juéar du iú liv Juéar jav iú bíin
.
take care
no tenga cuidado.
gó
ái
.
.
cóm
iú
uíl iú
go out Where do you come from? I
¿de dónde viene Vd. ?. ¿dónde ha estado Vd. ?. ¿dónde vive Vd. ?.
du
uíl iú
you? don't do anything about. do you understand me?. will
knocks
tu drink som uáin
iú for zdi potétos
jélp iúrsélf
zankiú. Ser the <
sonibodi noks zdi dor
.
89
ESPAÑOL ¿quién
PRONUNCIACIÓN
IN6LÉS
Who
es*^
miento llamado?. ¿en qné calle puedo encon.
.
.
Jú
is it'
Where
one store called? In what Street can I find is
is
it
juér is uán stor cólet in juát stríit can ái fáind
it?
it
Till I see
jou again.
.
.
til ái sil
iú eguéin
gud báy
ADVERTENCIAS —En
en la misma forma que entra en un establecimiento por la mañana dice al misma expresión repite despedirse. Good hy esa al y que significa adiós, sólo se usa entre personas de mucha confianza al despedirse diariamente, o entre toda clase de personas, al cambiar de domicilio el que se 1?
que
inglés acostumbran despedirse las personas
se saludan. Así, el
entrar: good morning,
despide.
Good
night, buenas noches, se usa entre parientes o personas de congood evening es más social y culto algunos usan el good evening para saludar de noche y el good night para despedirse. 2?
fianza
;
el
;
DIVISIONES DEL TIEMPO INGLÉS
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN e
a vear a
una .quincena
e yíar
month
e
e fórtnait
week a dav
e
.
.
.
.
uík
e déi
an hour half an hour .
montz
a fortnight a
un cuarto de hora
céntury
a quarter of an hour
an áuar an áuar kuórter ov an' áuar jaf
.
.
.
e
mínet sécond
a second
e
morning
morning nun
night
náit
midnight
mídnait
ívning
hoy
to
to el
principio
el fin
dav
morrow
the beg'inning the middle the end
,
.
.
tu déi yésterdei tu moro zcli biguíning 7Á\
end
90
PEONUNCIACIÓN
Seasons
Sísons
spring
spring
summer autum
sómer
winter
Months
Monzs
january f ebruary
jánuari fébruari
march
march april
épril
may
méi yiún
june
manana
yulái
septémber
october
octóber
november december
novémber deeémber
ógost
Days
Déis
sunday
sóndei
monday
móndei
tuesday
tiúsdéi
wednesday
uénsdei
thursday
zérsdéi
f riday
fráidéi
saturday
sátordei
mornm
morning noon
mediodía tarde
nun ívnin
evening night
noche la
antes de ayer.
madrugada.
mañana .
.
.
.
náit
dawn to morrow morning.
alba
mañana por la
july
august september
dóon .
the day before yesterday the breaking of the day twilight
.
.
crepúsculo
tu
moro morning
zdi déi bifóar yétterdei
zdi brékin on zdi déi tuáilait
FRASEOLOGIA Ar iú zdi lédi ju jas bin yésterdei jíar. Yes, Ser; ái am at iúar
señor; a su disposi-
Are you the lady who has been yesterday here? Yes, sir; I am at your
ción.
service.
sérvis.
Vendré a hablar con V. acerca de un negocio muy bueno que nos convendrá.
I will come to talk with you about a very good business which will be
Ai uíl eom tu tok uíz gud bísnes juích uíl bí véri suítebi for os.
¿Es V. la señora que tuvo aquí ayer? Sí,
es-
very suitable for
us.
iú ebáut é véri
91
ESPAÜOL
Buenas
Good
tardes, señores:
sírvanse sentarse en cualquier lugar, que me alegro
mucho de
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
verles.
¿Usted conoce a una señora bien parecida, que estuvo anoche en el teatro Nacional sentada al lado de un joven trigueño? Vengo, caballero, a hablar con V., porque uno me dijo que necesitaba vender su caballo, y yo creo puede ser un buen negocio para nosotros.
Gud
Mes-
afternoon,
afternún, mésiers,.
sieurs, picase take seat at
plis téik sit at éni pléis^
any place, I am very happy to see you. Do you know a good lookiug lady vpho was last
ái
night in National theatre, seated by a young man of brown complexión. I come, gentleman to talk vp-ith you beeause some body told me that he vp-ants
to
sell
horse,
his
and I think it must be a good business for us.
am
Du
veri jápi tu iú
nóu
e
gud
síi iú.
lúking-
lédy ju uós last náit in Neehional zíetar sítet bái e yóng man ov brám compléchion.
Ai com, yéntlemen, tutok uíz iú bicós sombódi tóuld mí dad ji uónts tu sel jís jórs, and ai zínk it most be e gud bísnes for
os.
ADVERTENCIA Como ya el alumno debe conocer las distintas partes de la oración, debe formar frases de todo género. Es muy importante escribir en una pizarra o en. un cuaderno multitud de nombres, verbos y partículas, y formar oraciones. Las divisiones del tiempo constituyen un busn auxiliar para la conversación.
go,
El estudio del inglés por dos compañeros facilita la formación del diáloque es de notable utilidad. El diálogo es poderoso medio para vencer las
dificultades de este idioma.
FRASES RELATIVAS AL TIEMPO
PRONUNCIACION
¿cómo está el tiempo?. buen tiempo hay sol
how
está templado
the weather
hace mucho calor. hace mucho frío. hace humedad el tiempo está variable, hace mucho lodo. está aclarando hace viento .
.
.
cesa el viento
.
.
.
.
.
it
is
is
the weather?.
very
fine
.
weather.
the sun shines is
mild.
.
it
is
it
is
it
is
very warm. very cold wet
it
is
imsettled weather.
it
is
very
it
is
clearing up.
muddy
windy the wind falls it
is
jáu it
is
is
zdi uéder
véri faín
uéder
zdi son sháins
.
.
.
.
.
.
.
.
zdi uéder véri
is
máild
uórm
it
is
it
is
véri cold
it
is
it
is
uét unsétled
.
it
is
véri
.
it
is
clírin
it
is
uíndi
módi óp
zdi uínd fols
92
ESPAÑOL
INGLÉS
PRON"UN'CLá.ClÓlí
Hueve
we
tendremos lluvia llueve a cántaros.
.
.
.
.....
ha escampado. empieza a tronar. lia pasado la tempestad. el viento ha cambiado. no hace tanto calor. .
.
.
.
.
ha ve some rain. pouring
shall
it
is
it
has lef t of f raining begins to thunder.
it
.
.
.
.
.
.
réins
it
is
réinin
som
uí slial jav
réin
pórin
it
is
it
jas left of réinin
it
biguíns tu zónder is óver
zdi stórm
.
.
it
the wind has changad. it is not so hot
.
cloudy
it is
zdi uínd jas chéndyet
it
is
not so jot cláudi
it
is
bad uókin veri dósti
it
is
hay mucho polvo
it is
very dusty
it
is
es de día.
it is
daylight
it
is
déilait
it
moonlight foggy
it
is
múnlait
it
is
fógui
is
it is
está lloviznando
it is
the rainbow
dríslin
zdi réinbo zdi son
the
moon
is
setting
....
zdi
is
mun
is
ráisin
sétin
ferst kuórter
cuarto menguante.
luna llena.
.
.
second kuórter
.
.......
full
moon
ful
niú
mún mún
ADVERTENCIAS —Los
americanos son muy entusiastas por un buen tiempo, y así es que a diario califiquen el tiempo y la temperatura. En los Estados que dos amigos al encontrarse por la mañana no hablen del tiempo. Por eso es conveniente la fraseología que dejamos indicada. 2? Fíjese el lector en la forma que toman en inglés los verbos impersonales. Así se dice It is raining, it is windy, it is wet, llueve, hace vie-nto, haee humedad. En esas frases el pronombre neutro, It, sustituye la persona. 1?
muy común Unidos
es difícil
—
:
LECCION
14^
CONVERSACION FAMILIAR
VOCABULARIO PRONUNCIACION
I
wish.
.
.
spanisli englisli
.
.
.
fl-ench.
latin.
látin
.
.
grík
.
.
german.
.
italian.
frencli
.
.
.
greek.
ínglisli
.
.
.
tu spík spánish
.
.
.
.
,
.
.
do yon wisli?
du
iú uísH
juái
language
lángüich
.
.
in
ín
order.
.
.
.
little.
órder tu trável
.
to travel.
a
yérman itálian
.
why
.
.
e lítl
.
also
to
nísh
ái
.
to speak.
ólso
me.
for:
.
.
/
.
much. whln almost
.
tu mí for
.
moch
.
.
.
.
uíz .
.
there.
.
.
zdéar tu liv
.
.
to leave.
business
ólniost
.
.
.
.
.
bísnes
som
some soon
sun
first
ferst
train
tren
before. a spaniard. a german. .
.
bifór
.
e spániard
.
.
a frenchman. an englishmái
an austrian. russian portnguese restaurant .
.
.
.
station.
north. sonth
.
.
.
.
.
.
.
yérman
e
fréncliman
réshan
.
.
e
an ínglisman an óstrian pórtiuguis réstorant stéshon norz sauz
94
ESPAÑOL
PBONUNC
INQIiÉS
ist
uést
temprano después
érli
áfter trip
ózor
prosperity
prospériti
biuéar ínóf lédis
yóung lédis yéntelman yéntelman
señoritas
tu sop e
cop
di tí e
cóver
réilród
brékfast díner bóilet egs
huevos pasados por agua.
fréid egs
contri contris
lunáit Stéits
Ingland Cólonis
kémfertabl ápetait
FRASEOLOGIA Qtdero hablar. Quiero hablar
I
Ai uísh tu
wish to speak.
He
inglés.
to
vpishes
speak
j
Quiere
inglés ? Sí señor;
usted
hablar
Yes,
gustaría
hablar inglés. jPor qué le gusta hahlar idiomas para viajar? ¿Usted habla fácilmente? Hablo un poco y tam-
bién entiendo.
Me
Do you wish to speak English?
me
gustaría muchísimo, pero apenas hablo.
Jí
spik
ín-
would
I
sir,
like
Yes, ser ái
úd
láik tu
spik íaglish. Yes, ser ái
úd
láik tu
ti
speak English. Why do you wish to speak languages in order
spik ínglish.
to travel?,
trável.
Do you speak
but
searcely at
I
all.
speak
it
,
Juái du iú uísh tu spik lángüiches n órder tu
Du
easy?
speak a little and I aso understand. I would like it very I
much,
spik.
tu
uíshes
glish.
English.
iú spik
Ai spik e ónderstánd. ,Ai
ud
láik
bot ái spik
ísi.
litl
it
and
ái olso
véry moch, skérsli at ÓL
it
95
ESPAÑOL
Probamos
con
hablar
los americanos para apren-
der
idioma.
el
y
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
queremos hablar con hablan
porque señoras fácilmente.
Mis hermanos no quieren salir de la ciudad, deben atender a sus nego-
We
speak with
to
tl-y
Americans
in order learn the language.
to
Uí tráit tu spik uíz américans in órder tu lern zdi lángüich.
And we wish to speak with ladies because they talk very easy. My brothers do not wish to leave the city, they must attend to business.
And
uí uish tu spik uiz
tok very
lédis dicós zdéi ísi.
Mái
du
bróders
not
uísh tu liv zdi cíti, most aténd tu bísnes.
déi
cios.
¿Cuándo
quiere
ella
¿
When
does she wish to
leave?
salir?
almorzar
V.
Quisiera
campo ?
antes de salir al
señor; nosotros tomaremos un par de hueSí,
vos pasados por agua en el restaurant del ferroca-
Juén dos
uísh
síh
tu
liv.
Will you like to take breakfast before leaving for the country? Yes, sir, we shall take a couple of soft boiled eggs at the railroad res-
Uíl
bifór
bréfast
tu
láik
iú
líving
téik
for
di cóuntri.
Yes, ser, uí shal téik e cúpl ov soft bóiled egs at zdi réilród réstorant.
taurant.
rril.
¿A qué re V.
ir,
estación quiea la del norte,
u oeste?
sur, este
¿A qué hora primer tren? , El el
primero
el
mañana, una hora
la
siguiente
después.
¿Quiere V. comer ahora?
to
do you
station
go
the nor-
to
;
;
dern,
western ?
uéstern.
At what time does the train leave?
The very ning hour
first
early
moran
the
in
and
next
the
later.
Do you
At juát táim dos zdi ferst tréin liv.
leaves
train
zDi
tréin
ferst
véri
érli
aud
zdi
in
livs
mórning, an áuar
di
next
léiter.
kish
dime
to
now? ¿Qué quiere V. comer?
stéshion du iú tu go tu zídi nórsáudern, ístern or
Juíeh uish
thern, southern, eastern or
first
muy
sale
temprano por
y
sale
Whieh need
Du
uísh
iú
tu
dáin
náu.
What do you wish
to
Juát du iú uísh tu
it.
eat?
Huevos carne,
fritos,
café
pan con
arroz,
con leche y
Fried eggs, some meat, coffee and bread
some milk
mantequilla.
rice,
and and
Práid egs, som ráis, som mit, cófi asd milk and bred and bóter.
dutter.
¿De
qué hablaba usted cuando yo llegué?
Preguntaba a ballero
cómo
se
este
ca-
pronun-
Of
what
speaking when
were you I came in?
I was asking this gentleman in order to know
ciaba en inglés esta pala-
how
bra.
unced in English. This lady pronounces
Esta señora pronuncia
muy bien. ¿No
es asi?
this
very well.
word
Is
it
is
prono-
not so? the ña-
¿Sabe V. el nombre de los países donde sé habla
Do you know me of the eountries where
él inglés?
the Enblish spoken.
lenguage
is
Of
uéar
juát
king juén
ái
kéim
iú
spí-
in.
Ai uós ásking dis yéntelman in órder tu nóu jau dis uórd is pronauncet in ínglish.
zDi
lédi
véri uél. Is
Du zdi
iú
it
pronáunees not so ?
nóu zdi néim of
cóntris juéar zdi ín-
glish lángüich
is
spoken.
96
ESPAÑOL
IKeLÉS
Se habla en los Estados Unidos y Canadá, en Inglaterra y en muchas colonias inglesas.
It is spoken in the United States and Cana-
¿Cómo
Muy
¿Cómo
durmió
in
English colonies.
How
do you
Veery
ínglish cólonis.
thank you. last
night?
Muy bien, mi cama muy cómoda.
No, nunca tengo hambre por la mañana.
¿Qué edad
tiene
bed was
a good appetite for breakfast?
No
I
señor,
decirme
qué
Un
cuarto para las
tres.
Me
alegro
and
yeárs
a
next month.
a V., señor. Espero que tenga todos sus negocios arreglados aquí en la ^
Jáu
mái díar
did
zank
iú
iú.
slip
last
No, but I
am hungry
and thirsty, I wish to eat. Excuse me, sir, can you tell me what time is it? It is
Véri uél mái bed uós véry kónferteble. ;
Jav
iú e
gud apetáit for
brékfast.
No, in zdi
ai am néver jóngri mórning.
but a quarter be-
iú slípi.
No,
bot
am
ái
jóngri
and zérsti; ;i uísh tu it. Exkiús mi, ser, can iú tel mi juát táim is it. It
fór
am
iú.
Tuénti yiars and e jaf next monz.
Ar
Are you sleepy ?
fore three.
mucho de ver
fil,
uél, ai
Jáu oíd ar
oíd are you?
Twenty
^
half,
siguiente.
am
never hungry in the morning. :
How el
¿Tiene V. sueño? No, pero tengo hambre y sed; quiero comer.
¿puede V. hora es?
my
Have you
V?
Veinte años y medio
Dispénseme,
;
very comfortable.
¿Tiene V. buen apetito para almorzar?
Jau du iú Véri
náit.
Very well
era
iu-
estéits and Ganada, íngland and in méni
in
félo.
well, I
HoAv did you sleep
usted
spóken in dzi
It is
náit
my
feel,
dear fellow?
bien, gracias.
anobhe?
mes
many
se siente usted,
mi querido compañero ?
England and
in
da,
PRONUNCIACIÓN
is
bot
e
kuórtar
bi-
zri.
Ai
am
very glad to see you, sir, I hope you have all your affairs arranged
véry glad tu síi íu. Ser. ái jóup iú jav ol iúar aférs arrénch jíar
here by this date.
bái zdis déit.
I
fecha.
¡Hola!
¿Cómo
está
V?
How
Halloo!
do
you
get along?
No me
siento bien
giistaría ver a
y me
un médico.
Jáu du
Jalú!
iú
guét
alón.
don't feel well and should like to see a I
Ai dónt láik tu
fíl
síi e
uél
and shud
fisíshan.
physician.
¿Cuánto cobra el doctor Castellanos por hacer una visita?
How much
does doctor Castellanos charge for a k in g a professional
m
Jáu moeh Castellanos
méking
e
dos doctor charch for
profésional
visit.
visit?
No
I dint
know, but he will
pero probablemente cobrará mucho por venir aquí.
pribably charge a great deal for coming here.
Entonces tomaremos un coche e iremos a su casa.
Then we will take a carriage and go to his
lo sé,
•
Ai dont nóu, bot jí próbabl charch e gréit for cóming jíar.
Den eáriech
uí
uü
and go tu
tédc
uíl díl
e
jis jáus.
house.
Acompañaré a V. con mucho gusto, aquí está el carruaje.
I
will
accompany you
with much pleasure; here comes a carriage. '
Ai uü acómpany i« uíz moeh pléshur; jíar coms e eáriech.
97
ESPAÑOL
INGLÉS
Pregunte a mi hermana cuándo necesita el dinero.
Ask my sister when she needs the money. Quite now. She whishes
Ahora. Ella quiere comprar un escaparate bonito que vió ayer tarde en la mueblería.
PRONUNCIACIÓN
buy a beautiful ward-
to
robe which she saw last afternoon at the uphols-
Ask mái
síster
juén shi
níds zdi móni. Kuáit náu. Shi uíshes tú bái e biútiful uórdrób juich shi so last áfternim at zdí opjósteri.
tery.
What
¿Qué asiento tiene? Sólo im palco.
¿A qué hora empieza
la
¡Ah! entonces tenemos tiempo. ¿
síts jav iú? Onli e bóx.
At juát táim dos
At
las ocho.
es el
autor de
es-
Oh then we have !
te libro?
plenty
¿Quién es Castellanos? El profesor que enseña literatura en la Universidad.
is
the author of
book?
José
The
Castellanos.
S.
Who
At éit oclóck. Oh! zden uí jav
plénti
ov táim.
Who this
José S. Castellanos?
zdi
perfórmans biguín?
eight o'clock.
of time.
Quién
Juát
Only a box. performance begin?
representación ?
A
ha ve you?
At what time does the
seats
is
Jú buk?
José
Jú
Castellanos?
professor who
teaches Literature at the University.
zdi ózor ov zdis
is
is
S. Castellanos.
Castellanos ?
zDi profésor ju tiches lítreehur
at
zdi
lunivér-
siti.
ADVERTENCIA En cada país las localidades de los teatros tienen nombres especiales, que no responden al verdadero significado de las jJalabras. Así palco se dice lox palabra que significa caja; y a lo que nosotros llamamos luneta, llaman los americanos orchestra seats; llamamos asientos delanteros a lo que los americanos llaman tálcony seats.
ADUANA ESPAÑOL
Aduana. Corredor de aduana.
Debo
registrar sus baú-
les.
Sírvase
examinar
este
baúl.
Esta
es
tina
demora
muy
desagradable. Sólo contiene ropa de
uso.
•
Cuide de no echar a perder nada. ¿Tiene V. algo que manifestar?
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
Custom house. Custom broker. Your trunks must be
Cóstom jáus. Cóstom broker. tronk most
lúar
searehed. examine this Picase trunk. This delay is very dis-
sérchet.
agreable.
gríbl.
It
eontains
wearing
apparel. Take care not to spoil anything.
Have you anything
to
Plis
bi
egsámin zdis tronk.
zDis diléi
is
véri disa-
It conténs uéarin apárel.
Téik kéar not tu spóil énizin.
Jav
iú énizin tu dícler?
declare 1 7
98
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Algo que pague derechos.
Tengo que decomisar
es-
Anything on w h i c h duty it to be paid. I have to seize this box.
Enizín on juích diúti tu bi péid. Ai jáv tu
zis zdis
is
box.
ta caja.
Quién dor? i¡
es el administra-
Tengo que ¿
Cuántos
pagan en
la
impuestos
se
aduana?
Derechos,
Who
is
the colleetor of
customs ? I will apply to him.
verle.
habilita-
How many taxes are paid in the custom house 1 Duties, clearance char-
ción de cargamento, aca-
ges,
rreo, gabarraje
and stowage. Is there any more ?
y
estiraje.
¿Hay alguno más? Sí,
señor;
los
que
si-
eartage.
lighterage
Yes, Sir; the following:
Jú
is
zdi
eolécter
Ai
tu jím. Jáu méni táxes ar péid in zdí eóstoms jáus? Diútis, clírans chárchs, c á r
uíl aplái
t
e c h, láiterech
Bill of entry.
To enter goods. PermissioR.
Ware house Wharfage.
rent.
and
stóech.
zdéar éni mor? Yes. Ser, zdi fólouing: Is
guen: Declaración de entrada. Declarar géneros. Permiso. Almacenaje. Derechos de muelle.
ov
eóstoms?
Bil ov éntri. Tu énter guds.
Permíshon.
Uéar jáus rent. Juórfech.
LECCION
IS^
CONVERSACION MERCANTIL
VOCABULARIO PRONUN"C[á.CEOM
ag-ente de cambio,
a stock-broker,
e
un agente. ... un socio un banquero
an agent ....
an épent
a partner.
e
pártner
e
bánker
.
.
a banker.
.
banco
bank
cajero
cashier
.
.
.
.
.
.
.
.
merehant
.
.
elerk
clerk
un fardo
a bail
embalar
pack up. a bankruptey.
compra. comprar
el
.
.
.
.
...
.
.
,
.
.
.
.
.
.
un empréstito. tomar prestado.
.
.
.
.
,
.
.
.
zdi bálans e béil
e
uéstbiik
.
zdi
.
e
.
of lading.
cheng
cáunter ov léding
bil
.
e eréditor
.
.
.
.
.
.
.
e déter
e ritéler
.
falling dues.
e
.
a loan
pátern
fóling diús e Ion
borrow. endorsement
to
.
to endorse.
invoice.
bankropsi
e bil
a creditor. a debtor. a retailer. a pattern.
the rise.
aséptans pérches tu pérches inshúrans
tu pákop
.
waste-book the change. a eounnter. bilí
.
.
apréntis
zdi fol
.
.
a bilí
.
.
alza
.
.
conocimiento un acreedor ... un deudor. un vendedor. una muestra. vencimiento.
la
.
.
to
cambio
factura
.
.
.
.
un mostrador.
endoso endosar
..
.
.
seguro ia baja
mérchant búkkiper
.
el balance
.
tu chipen
.
.
book-keeper ,
móni-chényer broker díler
.
apprentieci aeeeptance purchase. to purchase. insurance the fall. the balance.
bancarrota. un pagaré. borrador
cásh-ófis
.
to cheapen.
.
.
cashír
.
dealer
,
stók-bróker
bank
broker
corredor mercadér. ... regatear comerciante. tenedor de libros dependiente. aprendiz aceptación. .
.
money-ehanger
.
.
.
.
cash-office
e-aja
un cambista.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
tu boro endórsmenfc tu endórs ínvois
zdi ráis
100,
PRONUNCIACIÓN
flete
f reight
fletador
f reighter
fletar.
......
Libro Diario. de Caja. de Facturas. „ .
.
.
Mayor. „ almacén
.
.
.
.
.
.
.
.
una carta-orden. una obligación. un pago una promesa una rebaja reembolso.
fréiter
.......
to freigbt.
.
.
interés.
fréit
.
.
.
.
.
.
.
.
interest
Journal Casb book Invoices-book
yóurnal cásh-búk
Ledger warehouse an order a bond
lédyer uéar jáus an órder e
bond
a payment a promise a reduction
e e
péiment prómis
e
ridécshen
repayment
ripéiment
a signature the setlement
zdi sételment
a draught
e
draf
e
eómpany
una firma un saldo una letra una sociedad
& eompany
valores
bilis
la venta
the sale
yenta al por menor, venta al por mayor. vender vendedor
sale
señores
sale
banquero
sírvase comprar.
.
.
.
sél bái jóulséil
to sell
tu sel
seller
séler
gentlemen
yéntelmen '
.
your services
...... 7
.
on our account
.
.
.....
please to purchase.
.
.......
stock in bank drawer.' on the most
.
.
.
.
.
.
.
.......
suma plazo de estilo. póngalo en loi cuenta .
.
.
dipósit
.
plis tu
portador eg«eios.
bank
on zdi terms
most
due merchandise
in
mérchandáis
delay
diléi
sum
som iúsans
usanee it
my
on
put unt
plis
it
funds, -stocks
fénds, stóks
on demand
on dimánd
remitter in cash bearer business.
féivorebí
tu indórs váliu risívet diú
in
put account
.
^
pérches on áur acáunt
stók in dróer
favorable
valué reeeived
please
.......
fondos. en pedido remitente en efectivo
iúar sérvises
.
.
to indorse
valor recibido. vencido en mercancías.
bánker iúar sérkiular bánk tóks
.
terms
3 ores
endosar
plazo.
zdi sél sél bái ritéil
.
en nuestra cuenta girador en las condiciones
sígnacher
bils
deposit
.
capital en banco.
j.
bank-stocks
.
.
e
your circular.
.
.
ínvoises-búk
by retail by wholesale
banker.
vuestra circular. acciones de banco. nuestros servicios. depósito
tu fréit
interest
.
.
.
.
........
rémiter in cash bérer bísnes
on mái acá
Itl PRONUNCLlClÓtr
INGLÉS
ESPAÑOL
—
—
—
orden acusar remesa garantía diferentes Valores.
to
.
.
aknowledge remittance
órder tu aknólech remítana
bail
béil
for the purpose.
for zdi pórpos
díferent bils
.
advánses at the rate
at zdi réit
blank-bond
blánkbond per ánen
por año
tránsfer comíshion.
ov óp tu déit
infullof
in ful
any bond
éni
matiúriti
bond
ísius
váliu
valué
stock érnins
capital
disónor péyebi
dishonor diseount
.
oficina
accionistas,
discáunt ófis
stókjoders
i
«édula de banco
bánk
bank-bill
bíi
,
]
FRASEOLOGIA
80 pesos, en diferentes va-
I ha ve the honor to aknowledge the reeeipt of the remittance you forwarded of eighty dollars,
Ai jav zdi kónor t» aknólech zdi rísip ov zdi remrtans iú foruórdet oy éiti dóUars in diferent
lores.
in different bilis.
bíls.
Tengo el honor de acusar a V. ^recibo de la remesa que me ha hecho de
i
j 'i
5
j
Vuestra circular del *e Marzo ha llegado mis manos.
Your
1?
a
Cuánto debo pagar por diversas mercancías que V. me ha enviado?
first
lúar sérkiular ov march férst jás
com
tu jánd.
Jáu méni dólars most merehandáis iú jav sent tu mít
dollars must pay you for different you have
me ?
Three h u n d fifty dollars.
r e
d and
'
ai
péi
Zri dólars.
iú
for
jóndred
díferent
and
i
i
How many I
sent to
350 pesos.
March
merehandises
i,
las
circular of
has come to hand.
fíftí
102
ESPAÑOL
Al tra
presente
la
recibir
sírvase
comprar por nues10
eueBta
PEONÜNCLVCIÓX
INGLÉS
sacos
de
On
reciving the present
purchase on to our aceount tén bags of
please
On reciving the present tu érehes on áuar acáunt ten bags ov cófi.
plís
coffee.
café.
Enviaré a usted una
le-
I will
send you a draft
Al
hundred dollars. I need some ví^hich you can
for for
for four
tra por 400 pesos.
Querido señor: necesito algurws artículos que V. puede conseguirme. s\i enviarme Sírvase
Dear
Sir,
articles
get for me. Please send
¿Cómo puedo pagarle
How
e
draft
dólars.
nid som árticls juích iú can guét Ser,
ái
mi iúar Cát-
Plis send alog.
can I send you the your merchan-
BBS mercancías ?
valué
Se ha declarado un di videndo trimestral de 5 por 100 sobre el capital del ferrocarril de Saba-
of five per cent has been declared on the stock of
of
Jáu can
send iú zdi mérchan-
ái
ov
váliu
iúar
dáis?
dises ?
A
póndred
for mi.
me your
Catalogue.
Catálogo.
send iú
uíl
Díar
quarterly
dividend
the Sabanilla railroad.
E
cuórterly dividend ov per sent jás bín on zdi stók ov zdi Sabanilla réil ród.
fáiv
dicléret
nilla.
Se servirán ustedes honrar como de costumbre. Me he abstenido de librar todo el tiempo que me ha sido posible. Dentro de poco dispondré de mi alcance.
You will please to give the usual protection. I have held of draving as long as possible. I
shall
draw
for the balance
shortly
owed
to
Iú uíl plis tu guív zdi iúshual protecsión. Ai jáv jéld ov dróin as long as pósibl. Ai shal dro zdi bálaus
stórtli
for
óud tu mi.
me.
Hemos aceptado inmediatamente el giro de
We have promptly honored your bilí.
Ui jav prómtli hóneret iúar
bil.
niffted.
Su libranza tiene que ser desairada.
La
letra
al vencimiento. Ha llegado a mi noticia desgraciada suspenia sión de pagos de nuestros amigos.
Cada día se anuncian numerosas cjniebras.
Adjuntamos de venta de
Cargamos
la
cuenta
a
usted
en
Arroja un saldo a nuestro favor. rectificar
el
le he señalado. Usted no tiene derecho
a una comisión.
The
bilí
Yuar dráft most
riéin
decláind.
was not paid
at
zDi
uós uot péid at
bil
maturity.
matiúriti.
I have learned the infortunate stoppage of our
fórtiuneid'
friends.
áuar frends.
Numerous
failures
are
Ai jáv lérnet
Niúmeres
zdi
stopéish
in-
ov
féliors ar déli
aecount.
téking piéis. Uí send iúar acáunt ov seils ov zdi guds. Uí débit iú OB áuar acáunt.
There is a balance in our favor.
áuar févor.
daily taking place.
We
send your aecount
of sales of the goods.
los efectos.
nuestra cuenta.
Sírvase error que
draft must remain
Your
declined.
no fué pagada
We
débit your on our
Please corret the error pointed out to you. You are not entitled to a eommission.
Déar
Plis
is
e
corréct
zdi
póintet áut tu iú. Iú ar not entáitkíd comíssion.
in
bálans
éror tu.
e
103
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLES
Mr.
consign to
Sírvase consignar a Mr. Rubén Castellanos. Jesús del Monte, núme-
Rubén Castellanos. Number 394, Jesús
ro 394.
Monte.
Al
de
débito
Please
Nomber
of
Tu
your
account,
cuenta.
394, Yísos del
Monte.
To the debit
vuestra
consáin tu Mistar
Plis
Riúben Castelános. del
zdi
débit
ov iúar
acáunt.
ADVERTENCIA Con i
estas frases pueide escribirse todo género de cartas mercantiles,
más
términos
pues
usuales son los que se designan.
A LA LECCION 15^
ADICION
PUEBLOS Y NACIONES PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Estado Imperio Reino República
State
Stéit
Empire
Empalar
Kingdom
Kingdom
Republie
Ripúblic
Ducado .....
Duchy
Condado. Ciudad libre.
Free city
Dótchi Cáunti Prí síti
.
.
.
.
Territorio
County
.
.
.
.
.
Territory
.
Europa
Un
europeo
.
.
.
Asia
Un
.
.
africano.
.
asiatic.
.
Australia
.
.
....
australiano.
Alemania.
.
.
.
....
Inglaterra.
.
Australia.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
.
.
Denmark.
América án américan Ostrélia
Yérmani yérman Ingland ínglishman Ostria óstrian
Bélyiem
belgian .
lúrop án iurópean Esia án esiátic Africa án áfrican
án ostrélian
.
Bulgium
Bélgica Belga
Dinamarca Danép
.
.
,
englishman. Austria. austrian
.
.
.
....
Germany. german
Austria Austríaco.
.
.
.
an australian.
England.
.
.
Inglés
.
.
.
;
an african. America an american.
.
.
.
Alemán
an
Africa
América. Un americano.
Un
.
Asia
asiático.
Africa
Un
Téritori
Europe an europeas
bélyian .
.
.
Dénmark
dañe
den
Spí?.iii
Spéin spániard
spaniard
104
PRONUNCIACIÓN
United States american France frenchman
lunáit Stéits
!
américan Fráns frénchman
Greece. greek
Gris grik
Holland
Jóland
dutehman
dótchman
Italy
Itali
italian
í
Norway
'
itálian
Nórue
norwegian
noruíyian
Prusia prussian Russia
Présia prestan Rósia rósian
.
.
russian
Sweden
Suídn
swede Switzerland
suíd Suítzerland
switzer
suítzer
Turkey
Tórki tórkish
turkish
México mexican
'
Mécsico méesican Brasil
Brazil brazilian
brasílian
Arébian
Arabian arab
•
árab
Chili
Chüi
chilean
Chíliaa
PROVINCIAS
Andalucía ..... Andaluz
Andalusia andalusian
Asturias Asturiano
Asturias asturian
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
I
'
.
.
;
Andalúsia andalúsyian Ast(Srias
astórian
^
Aragón
I
Aragonés Canarias Castellano
Cataluña Catalán Galicia
Aragón aragonese.
I
1
.
.
Canary Islands castilian
áragon aragonís
i
Cánery áilands castilian
j
Catalonia
Catalónia
catalonian Galicia
catalónian Galíshia galíshian
Gallego
galieian
Asirlo
assyrian chínese egyptian.
Chino. Rgipcio Escocés
'
seotchman
asirían
chainís |
'
.
j
eyípshian
scóchman
105
ESPAÑOL
Flamenco
INGLÉS
flemish
PRONUNCIACIÓN fenishian flémish
áirishman yapanís láplander napólitan
Portugués
Valenciano Vizcaíno
portuguese
pérsian índian pórtiuguís
román
róman
saxon
sácsen ióscan valénshian
valentian bizcayan
biskéyan
»
LECCION
16A
COMPRAS Y VENTAS
VOCABULARIO VESTIDOS
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONL-NCIACIÓN kémbric, batíst
blonda
cañamazo
...
blond lace canvas .
blóndléis
eánvas
.
cotton
crespón
crape
crépT
damask
dámask úlen elóz zred
hilo.
flánel
gos lana
úl
merinos
muaré méslen nankín plosh sáten
satin
sercli
seda tafetán
silk
sílk
sarsenet
sársnet
lienzo
línen eloz
tul
tul
vélvet
ARTICULOS DE TOCADOR artículos de tocador
....
'
tóilet ártiek
juk agujas „
.
.
nídles
.
de diente najl-brush
Pi
''^
........
brósh túz brosh néil brósb yúel boes pin spóneli
táuel
sméling botl piel
fer
lOT
PRONUNCIACIÓN c-omb
cóumb poméitom
.
.
.
pomatum razor.
soap
.
sóup páuder
.
.
.
résor
.
powder ribbon
ríbon
.
.
UTILES DE CASA household. utensils.
.
eradle
.
jáusjóld
.
iútensis
.
.
lamp-shade matcbes. eupboard.
lámpshéid mátehes cópbóurd
.
.
crédl
.
.
box
box
tray.
.
.
cage. cushion. .
tréi
.
kéidj
.
.
.
.
basin
cóshon
.
blanket foot cover.
blánket fút cóver
.
.
.
....
stand. pillow
.
.
.
.
stand pilo
.
door-mat screeii
bésin
.
.
.
dórmát
.
serin
.
.
basket tóngs perch
basket tongs. perch .... night vase. flower-pot .
.
.
.
.
.
náit véis
.
.
spit
fláuer pot spit
stew pan boiler.
.
skimmer
stiú
.
.
.
.
mortar. funnel ... .
mórtar
.
fónel
gridaiern mil
gridiron eoffee mili,
cófi
pan
pan
.
.
pan
bóiler
skimmer
.
.
COLORES colores.
.
.
colourp
.
color claro. color obscuro, blanco. ... .
azul
.
.
.juáit
.
.
.
blú
moreno.
browrí ehestnut
castaño.
.
.
.
.
.
color
dárk color
white. blue
light blue.
.
láit
dark eolour
azul claro. azul obsciiro. .
cólors
.
light eolour.
dark blue .
.
.
.
.
.
.
.
láit
blú
dark blú bráun chéstnot
108
ESPAÑOL
pBONUNCIACIó N
INGLÉS
erimsn scar e grei
scar et
blák
blaek
v6rde
olive
3,c6Ítuiici
óliv
g
0
^ ^
purpura
.
orenc
.
^
^
red
verme jo verde vermellón
^
red^
russet.
róset
green vermilion
grín
violet
váiolet
vermílyen
PESOS Y MEDIDAS
weights.
measures a metre .
uéits
.
mésliers e míter sentímiter
.
centimetre
eria
área,
líter
litre
gram líg
mile foot ineh
máil fut
.......
inch láin
line
escrúpulo
i
quilate
grano
yard
yard
ton pipe cask bushel
tón páip cask búshel
,
jóndred uéit
hundred weight pound
páund
ounce
áuns
scruple carat grain
sei'upl
i
bocoy brazo,
kárat gréin
bag
bag hogshead f athom
saco
jógsjed f ázon
UTILES DE TRANSPORTE pasaporte casa de correos correos
páspórt
passport. i
!
post-office
mail
diligencia
stage eoach
cabriolé
cab
.... ....
póstifis
méil stéch coeh ;
cab
109
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAKOIi
car lándo
uáguen cárriech eondóetor,
eóchman jórs
póstjors
pák sádl bráidel ráidin juíp stéreps
bókles
kerb bit
bit
guerz sádl
barca de pasaje.
....
a ferry
e féri
ship
páketbout vésel
báguech box
ját
tráveling bag réiluéi
zdi láin réil
máquina
bnqne de vapor
ényin stéshon trén exprés trén spésbal trén guds trén f ást trén sló trén fréiting trén láitning trén stímbout
proa
práu
station
tren
tren tren tren tren
directo
.
especial
de mercancías. rápido
.
.
.
goods train f ast train
slow train tren fletado tren relámpago
f reigKting train lightning train
pup
bomba
helm
cábin jélm
pump
pomp dek
puente
deck
flota
fleet
flit
goleta
schooner
skúner
ancla
anchor larboard
yat áncor on bord lárbord
bord compás róup stár
compass cuerda
or
•
110
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN
—
—
—
séil
usted
vende demasiado
JO vendo barato. no puedo darlo a usted
it is
too high.
you
sell
.
una
give cheaper.
I ean't
I
want
vender t )dos los artículos que tengo.
I
wish to
.
iú sel
ticles I
you
to
it .
shirt
sell all
ha ve.
.
ái
.
the ar-
warehouse.
.
.
.
.
.
.
jóndred uéit pákechs
packages ruling prices.
.
rúling práises
.
cóstomer
customer
.
petty charges
.
.
péti charchs
.
stók mániufáctiurer néibor
.
manufacturer. neighbor
.
zdi ár-
grósuéit
hundred weight
.
ol
jáv
ritél
gross weight.
.
é shert
sel
set práises
retail
.
tu iú chiper
éker pér jáu moch jáu meni uéarjáus
.
.
uísr to ticls ái
.
set priees
.
it
uónt tu bái
ái
(
how much.
gastos menores. existencia. fabricante.
jái
.
buy a
to
acre pair
precios corrientes
ti^
chip ái cant guiv ái sél
ca-
quiero
.
too high
.
necesito comprar
tu bái tu sél uóntet sold it is tú jái
.
aumento
ráis
dicláin
decline
importadores. exportadores.
.
.
.
.
impórters exporters
exporters buyers to fix a standard.
báiers
standar
to fix e
duty bag
diúti
bag
price
i
práis
FRASEOLOGIA ¿Qué precio
tiene esto?
What
is
the
price
of
pre-
Presénteme
lo
mejor que
of
all
¿Es esto ?
lo
mejor que
Is
have?
Uí
práis
zdi
is
jav
ov
som
ov
ol
zdi
best
iú
fáinest
iú
práises.
Show me
the best you
have.
tenga. tiene V.
"We have some priees.
cios.
Juát zdis?
this?
Tenemos de todos
Shóu
mi
jav. this
the
finest
you
Is
jav?
zdis
zdi
111 PEONaTNCIAClÓN
INGLÉS
ESPAÑOL.
InO garantizo.
I
Lo encuentro caro. No tengo más que un
I
Ai uóraut it. Ai fáind it véri Ai jáv bot uán
warrant it. it very dear. ha ve but oríe price.
I find
diar.
práis.
precio.
¿Puede V. dármelo por
Can you
let
me have
for ten doUars?
10 pesos?
No puedo
venderlo por
cannot
I
Can
it
ten dólars
for
it
?
Ai cannot
sell it for less.
mi jáv
iú let
sel it for les.
meBos.
Dividamos
la
diferen-
Let US divide the
Mándemelo
inmediata-
mente.
rens.
Send
it
to
me imme-
diately.
Tome esto a cuenta. Lo pagaré mañana. Hágame la cuenta. Hay una equivocación. V. me ha cobrado mu-
Make This
Se ha equivocado en la suma. Recibí de J. S, C. cien pesos a cuenta.
it
tu
mí immí-
Téik zdis on acáunt. Ai uíl sétel tu moró.
on account. wil settle to morrow. this
out my bilí. not correct.
Méik áut mái
You made
a mistake in
the amount.
Received from J. S. C. one hundred dollars on ac-
bil.
zDis is not corréct. Iú jáv charch mi
is
You have charged me too much.
cho.
Send dietly.
Take I
Let os diváid zdi dife-
dif-
ferenee.
cia.
tu
*
moeh. Iú méid é mistéik in zdi emáunt. Ricívd from J. S. C. uán jóndred dólars on acáunt.
count.
Quiero azúcar de
la
me-
want
I
some
primera
clase.
uónt
som
shúgar,
fáinest káind.
How many
¿Cuántas libras? Me basta con siete. ¿Ciaánto pesa un saco?
Tenemos de
Ai
sugar,
finest kind.
jor clase.
pounds? Seven will answer me. How much does a bag weight ? We have it first qua-
Jáu méni páunds ? Seven uíl ánzer mi. Jáu moch dos e bag uéit?
Uí jáv
it fersfc cuáliti.
lity. ^
Como
As you
V. guste.
Quiero comprar mantequilla y leche.
pan,
As
like.
I wish to buy bread, butter and some milk.
iú láik.
Ai uísch tu bái bred, bóter and som milk.
COMPRA DE UN CABALLO Quisiera
comprar
un
Ibuen caballo.
Tiene mucho brío.
Es duro de boca. No' soy un buen nete.
I
should like to buy a
nice horse.
Ensíllemelo.
ji-
man.
•
Este caballo da patadas. Se desboca a menudo.
Ai shud láik tu báy é náis jórs.
Saddle him for me. He is very spirited. He is hard mouthed. I am not a good horseThis horse often kicks. runs away very
He
Sádle jim for mi. Ji
ís
véri spíritet.
Ji
is
járd-máuzet. not e gud jórs-
Ai man.
am
zDi jors ófen kiks. Ji rons euéi véri ófen.
often.
Se espanta. Apriete un poco cha.
He la cin-
frightens.
Tigliten little.
the
Ji fráitens.
girth
a
Táiten zdi guérz é
lítl
112
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Es muy manso.
He
¿Está bien herrado? a prueba.
I will
Is
Lo tomaré
is very gentle. he well shod? take him on
Ji is veri yéntel. It ji uél trial.
Ai
shod ? téik
uíl
jim
on
trot
and
tráial.
Hágale andar trotar y galopar. Necesito
un
al
paso,
potro,
un
caballo castrado y uno de carrera. Este es un caballo pa-
Make him
walk, trot and
Méik jim uók,
gallop.
gálop.
I need to get a colt, a gelding horse and a racer.
Ai nid to guét e colt, e guélding jórs and e réser.
This
is
an
stallion.
zDis
is
an stályon.
dre.
Me llos
gustan para cabaestos colores: moro,
bayo, retinto, alazán, castaño y negro. ¿ Cuánto pide V. ?
ov
4dís sháinin
black, sorel, chésnot
black.
black.
like :
How much
do you ask
for it?
500 pesos.
Ai
horses of these colours grey, bay, shining black, serrel, chesnut and I
Five
cólors:
láik
jors
gréi,
béi,
and
Jáu moeh du iú ask for it?
hundred
dollars.
Fáiv jóndred
dólars.
ADVERTENCIA los
Para conocer los artículos que se necesitan más comúnmente, adeniÁa de anotados en las anteriores lecciones, aparecerá, una lista conveniente en
los apéndices.
113
ADICION A LA LECCION
16.a
PARA LOS CAZADORES ESPAÑOL
PRONUNCIACK
ingl's
~
c&z&áoT
hunter
tren de caza,
hunting equipment .... hunting knife
j
ramrod
rámrod
jónter
shootin-y
jóntin ecuípment óntin náif
escopeta
baqueta
barrel
lok
rsistrillo
cok
pan
pan touch-hole
frasco de pólvora.
.
.
.
tócb jóul bot
páuder páuder jórn smól shót bók shót
powder-horn small shot
stág shót cártridyes
guéim bác gueim
PERROS DE CAZA perro de caza perro de parada perro de muestra.
.
.
lurcher
lórcher
setter
séter
póinter
.
jáund lebrel.
greyhound
.
.
gréijóund blódjóund
ANIMALES CAZADOS conejo.
rábit
rabbit
.
jér
liebre
uaildbor uáild berd
jabalí
ave jíbara ave doméstica
.
táme bird
téim berd
gallinuela
codorniz
quail
pato gavilán " garza gorrión ganso ....?* perdiz .
sparrow partridge
.
snáip quél dréik jók jéron spáro gus pártridcr
'
pídyon gallina
becacina paloma torcaz
snipe
jén snáip ring dóuv
gallareta
widgeon
uídyen
venado
venison
vénizn 8-
114 [
PARA LOS PESCADORES PRONUNCIACION
INGLÉS
ESPAÑOL.
oet
anzuelo
;iúk iiét
rod básket
ishin fish
basket
fish
'íshing tákel
fishing-tackle
ñsh
fish
see
A
fisli
fish
ríver fish
mól surmullet
.
.
.
=
fish
ormólet
sámen t
ráut
nárgo
pargo.'
sófish
/
LECCION LISTA
IT^
UN RESTAURANT
tíE
PRONUNCIA CaON lista del día.
liill
.
pan
of fare
l)read
vino.
.
.
.
.
.
.
.
wine .... soda water ice water
.
.
agua de Seltz. agua fría. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ov fér bred I)il
,
uáin soda uóter ais uóter
SOPAS «caldo
sopa de tortuga sopa de sustancia la misma con un huevo sopa de jigote sopa de escudella. sopa arroz con menudos, sopa puré de judías. sopa a la tártara sopa de caldo de vaca. sopa de hierbas sopa de leche sopa de fideos sopa de arroz sopa a la Juliana. sopa de macarrones. sopa de guisantes. sopa de pan potaje potaje de frijoles colorados olla española
.... .
.
.
.
.
.
.
....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ajiaco
broth green turtle soup chicken broth soup. same with one egg. minced chiekeñ soup. catalonia vermicelli soup. rice with chitterlings soup bean porridge. tártara style soup meat style soup herb style soup milk style soup vermicelli style soup. rice style soup Julienne style soup. macaroon style soup. pea style soup bread style soup pottage .
.
.
.
.
.
.
broz iTÍn tórtl sup chíken bxoz sup séim uíz uán égg mínsed éhíken sup
catalonia vermiséli sup ráis uíz chíterlins
..... ....
.
mit
.
.
sup
sup
vermiséli sáil sup
.
.
stáil
erb stáil sup liiilk stáil
sup yiulién stáil sup macarún stáil sup pi stáil sup bred stáil sup pótedg ráis stáil
.
.
pottage with red- beans spanish boiled meat and vegetables
póted uiz red bius spánishv bóilet mit
cuban
kiúban
.
boiled
meat
.
bóilet
mit
véyetabls
PLATOS FRIOS
una
side cold dishes
oysters
jada de melón alcachofas sardinas. pastel de hígado de ganso ta
.
.
.
s
|
artichokes sardines fois gras
!
melón
slice of
radishes
sáid cóuld dishes óisters e sláis
'
\
pate |
i*ábaHOS.
and
véyetabls
and
vegetables
platos fríos ostras
sap
bin pórich tárter stáil sup
I
ov mélon
ártiehoks sárdins fuá gras pet rádishes
and
116
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
mantequilla galantina trufada.
*
bóter .
.
.
truffled galantine.
.
.
.
tréfled gálantain tréfled tórki
queso de puerco longaniza.
jed chis
......
.
dómplin short sósech
ham
jám jám
galísian
jamón en dulce pastel de pollo
'.
chicken pie olives
shúgar kiúret jám ehíeken pái ólivs
PESCADOS Y MARISCOS
ostiones
americanos,
do-
american oysters, per do-
american
american elams, per do-
américan
óisters,
per dó-
sen
per
óisters
smp
dó-
sen
zen
sopa de ostiones, ameri-
cláms
american oysters soup.
.
américan
fráid óisters
broiled oysters
de ostiones. tortilla de ídem ostiones de Sagua. frituras
.
.
.
.
.
bróilet óisters óisters fríters
oyster omelet
óisters
ómlet
Ságua
óisters
crófish
shrímps lóbster
rueda de pargo
frita.
cabrilla o salmonete.
.
.
.
.
múrish crábs smól párgos fráid párgo sláis red mólet
jaibas blandas
sóft shel cráb
-
il
eseabeche pescado gratén
mayonesa. anchoas
.
.
pákl
.
f
.
.
fisli
witli crunis
fish.
a la jardiniere.
.
.
cráms
fish a la yardinier
mayonés
.
anchovy
anehóvi a la tárter
tártar?,
a la jóinvíl
join-ville
guaguancho
fish
fish uíz .
(sollo)
....
guaguancho
fish (pike)
..
.
guaguancho
fish (páik)
sárdins cótel fish
pulpo bacalao fresco, americano
óctopos
american frech cod
fish.
américans frésh cod
mákerel jérin
B la minuta cangrejos rellenos.
métlout a la miniút .
.
.
stofet crábs
físíi
117
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL
_ chíken
pollo
vil
bif
móton lam pastel de pollo pollo a la Villa de Roy.
chicken a
.
la Ville
de
fricasé de ternera.
.
.
kídni soté
Ragout
.
.
of mutton.
.
with peas. andalousian feet,
ca]^'s feet
calf's
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
-
.
.
.
.
pollo a la catalana.
guisados.
^
cáfs
.
fit
wiz pis
andalúdyian stáil bif uíz tomáto sos eód fish uíz grin sos cod fish biskéyan stáil pigs
beef with tomato sauce cod fish with green sauce cod fish bizcayan style. stek fish, spanish style cod's lungs chicken, catalonian style. stewed eggs
.
.
Ijuches de bacalao.
ragú ov móton
.
.
.
.
bacalao en salsa verde. ídem a la vizcaína.
Ruá
vil fricasí
.
.
sauté de ríñones ragut de carnero. patas de ternera con chícharos patas de puerco a la andaluza
lii^evos
chíken pái chíken a la Vil de chíken fricasí
Roy
....
fricasé de pollo.
.
fit
eods long chíken catalonian stiúd éggs
stáil
ASADOS picadillo de huevos
.
.
aporreado de tasajo. con huevos ídem con jamón ídem de sesos aporreado de bacalao revoltillo
.
hash with eggs jumbled hung beef. jumbled eggs jumbled eggs with hapi jumbled eggs with brains. jumbled codfish omelet omelet Mñ.ih ham omelet with green Reas. .
.
.
.
.
tortilla.
ídem con jamón ídem con petit pois. ídem con papas. .... linevos pasados por ^gua ídem fritos ídem al plato ídem estrellados con salsa ídem con salsa de tomates .
arroz con pollo .iamón con huevos. Jiío'ado con tocineta Tp-rnera
entomatada
.
.
.
.
.
.
.
.
.
'[
I
.
í
I
'
j
omelet Avith potatoes. boiled eggs fried eggs eggs sur le plat 3ggs poached with gravy. eggs with tomato sauce. rice and chicken ham and eggs .
.
1
I
i
I
I
¡
.
.
egs egs uíz jám egs uíz bráins cód-físh
ómlet ómlet uíz jám uíz grin pis
ómlet uíz potétos fráid egs
and bacon
veal with tomatoes.
jong bif
bóilet egs
.
liver
jásh uíz egs
jómbl jómbl jómbl jómbl jómbl
óiiílet
.
.
.
.
i
.
.
. i
egs sur le plat egs póehet uíz grévi egs uíz tomáto sos
and chíken jam and egs and bécon ráis
líver
vil uíz
tomátos
PLATOS SUELTOS roast beef y puré.
.
.
.
.
.
. i
Pork mutton.
I
. I
beefsteak with potatoes.
and maslid potétos pork móton bif
I
puerco. carnero beefsteak con papas'. .
beef and mashed potatoes
.
!
l)ífsteic
uíz potétos
'
118 ESPAÍ50L
beef,
a
española.
la
de carnero. de puerco
.
.
empanada.
.
.
.
.
.
.
.
.
frican d ó
codornices palomitas pollo.
.
Chateaubriand style.
veal chops, english style. veal chops spanish style. miitton chops
pork chops chop with erums fricandeau
fricando quéls
pigeons chicken
.
.
kidney
hígado. pato silvestre pollo asado ternera mechada
pídyons chíken kídni
liver
;
chops ínglish stáil vil chops spanish siáil móton chops pork chops vil
chop uíz croma
quails
riñí'ii .
shatobriánd stáil
bífsteic,
la
inglesa.
ídem ídem ídem ídem
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ehateaubriand costillas de ternera a
'
.
.
.
.
i
.
liver
wild dxK'k broiled chicken
uáil dóc
scoteh collops
scócli cólops
bróil chíken
FRITURAS frituras de sesos,
croquetas.
.
.
.
.
.
.
.
spawn
shrimp
fritters.
oysters fritters.
.
frituras mixtas.
vol au vent.
fish
.
.
bréns fríters erokéts ov chíkea fi'sh spón
brains friters eroquettes of chicken
.
.
huevas de pescado, de camarones. de ostiones. de pollo
chicken
mixed fritters. vol au vent
,
.
.
.
.
.
.
.
shrimp
.
.
fríters
oysters fríters
.......
chíken fríters
míxed
.
fríters
vol o vánt
LEGUMBRES espárragos tomates frescos rabanados
asparaí^xis
.
fresch tomatoes sliced.
.
petit pois.
fresch green peas
flageol'et
.
aspáragues frésch tomátoes sláiset fresch green peas fláyolet
flageolet
habichuelas alcachofas
string beans
setas
mushroom
méshrum
judias ^lleg:as
galician bear:s
galísian bins
munyetas. papas fritas ídem fritas ídem sauté lionesa.
baked beans
artichoke.
.
.
.
.
.
string bins
...
.
.
.
fried potatoes
béket bins fráid potétos
boiled potatoes
bóilet potétos
potatoes
a u
s
t e
lyonese potétos soté lionés stáil
style
boniatos sancochados. aguacates
.
,
.
.
ártiehoc
sweet potatoes, boiled. alligator pears
.
suit potétos, boilet
áligueter pers
ENSALADAS lechug-as
lettuce.
tomates apio berros .
.
.
.
tomatoes .
.
eelery
water
.
.
létis
.
.
.
.
ercR.s
tomátos séleri
uóter erés
119
PEONUNCIACIÓN
INGLÉS
ESPAÑOL.
endive
escarola
cucumbers.
papas papas con huevos. remolacha
potatoes potatoes and eggs.
.
.
.
•
.
.
.
bit
.
bróilet grin
cauliñower .
colifláuar
broiled green capsicum.
pimiento asado. espárragos frescos. mixta langosta en ensalada. .
fresh asparagus
.
potétos potétos and egs
•
beeí
coliflor
éndiv'
kiúkombers
pepinos
....
.
.
mixed salad lobster salad
cápsieom
frésh aspáragos míxet salad lóbster sálad
FRUTAS FRESCAS naranjas. piñas plátanos.
mameyes
.
.
.
.
mamees
.
.
.
,
.
.
:
pears grapes peaches strawberries
.
fresas
.
.
.
mangoes. water melón musk melón ........
Patagrás. Flandes. Gruyere.
Patagras cheese Flanders cheese. Gruyere chee';e Rochefort cheese
.
'
.
.
pers gréips piches stróberis
mangos. melón de agua ídem moscatel. .
mamís ápls
apples.
.
peras
uvas melocotones
banánas
bananas
.
.
.
.
manzanas
órenchs páin ápls
oranges pine apples
.
.
.
í
.
.
.
.
.
.
mangos uóter mélon ,mósk mélon
QUESOS
Rochef ort
.
.
.
.
;
.
.
.
.
.
.
ídem americano
Cuban cream American cream
Cabrales.
Spanish Cabrales
fresco del país,
.
.
.
.
.
.
.
Patagrás chis Flánders chis
Gruyér . .
"
.
chis
Rochfort chis Kiúban crím Américan crím Spánish Cabrales
POSTRES
.
custard. guava paste
.
guava
flan
.
pasta de guayaba. jalea de ídem ...... dulce de piña ídem de naranja ídemede coco dulce hicacos Jalea francesas .
.
késterd guáva pást
.
guva
.
pine apple jelly
budín
orange sweetmeat cocoanut sweetmeat. cocoaplum sweetmeat french marmalades. pudding apple pie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
pastel de manzanas. ídem de frutas manzanas asadas en dulce .
Charlotte rusa.
jelly
,
cabellos de ángel
.
.
.
.
.
fruitpie
sweet baked apples
....
.....
eharlottte russe omelette soufflee
yéli
páin api yéli órench suitmit cóconot suitmit
eócoplom suitmit french mármaleds
púdin api pái frut pái suít
béked ápls
charlót ros
ómlet sufié
120 ESPAÑOL
PRONUNCIACION
IXGLÉS •
canned french
fruits.
.
eánet fruts cánet french fruts kuíns priser\
.
núga
mantecado de leche ....
áis
helados de frutas.
áis frúts
.
.
.
e
-una copa de cognac.
.
e
.
sigárs
cigars palillo
erim
cop OT cófi glas ov coñac
túz piks
de diente
ía cuenta
the bilí
zdi bíl
eigarretes
sigaréts
FRASEOLOGIA Buenos
Déme
Good morning,
días, señor.
me
Bring
la lista.
Gud mórning, Ser. Bring mi zdi bil ov
Sir.
the
bilí
of
féar.
fare.
¿Qué quiere V. almorzar?
Lo
primero, huevos
fri-
tos.
What
do you want to breakfast?
At
first,
I
¿Qué vino quiere?
What kind
,
wine do
of
tu
som
iú prifér.
Red
wine.
j^ou
uísh
ái
ferst,
Bring mí som bred. Juát káiud ov uáin du
bread.
yovT prefer?
Red
At
fráid egs.
me some
Bring
Do
uónt
iú
brékfast?
wish some
fried eggs.
Tráigame pan.
Vino tinto. l Qué más desea V. ?
du
Juát
uáin.
Du yu
wish something
,
uísh sómzin els?
else?
Biftec con papas, pero 1oien cocinado.
¿Tiene usted ostras? Sí, señor; tenemos muy
Bifték uíz potétos, bot
Beefsteak with potatoes, but I wish it well done. Ha ve you any oysters? Yes, Sir; we ha ve very
ái
uísh
Jáv ,
it
uél don.
iú éni óisters?
Yes, Ser: fáin óisters.
uí
jáv véri
louenas ostras.
fine oj^sters.
una docena, y tráigame limón y galletas.
want a dozen, and bring me some lemon and
bring mi som lémon and
crackers.
crákers.
Quiero
¿.Cómo pueden ustedes 'Conseguir ostras?
Las
conseguimos de Cien fuegos y de Sagua. Quiero ahora \ma tortilla con tomates, cebollas y in poco de perejil.
Tráigame pescado. ¿Qué clase de pescado dene usted? Probaré salmón con conflor.
Ai uónt
I
How ters in
We
.
of fish
som
will try
pársli.
Bring mi som fish. Juát káind ov fish jav
have
you? I
and
in
them from Cienfuegos and Sagua. I like now an omelet with tomatoes and onions and some parsley. Bring me some fish. get
couliflower.
dósen,
Jáu can iú guét óisters Javána? Uí guét zdem from Cien* fuégos and Ságuau. ,Ai lák náu an ómlet uíz tomátos and óñons and
can you get oys-
Ha vana?
What kind
e
iií?
salmón with *
Ai
'
i
uíl
colifláuar.
trái
sámon
uíz
121
ESPAÑOL
Córteme algunas rebanadas de pan.
tiene panecillos
some^
Plis
y
som
mi
for
cot
ov bred. Don't iú téik éni móart
sláises
Don't you take any more? Here are rolls and but-
mantequilla.
Su
me
Picase cut for slices of bread.
¿No quiere V. más? Aquí
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
and
Jíar ar rols
bóter.
ter.
te se enfría.
Your
lúar
getting cold. Ha ve you finished?
i
¿Ha acabado V.? Tome algo más. No más, gracias.
tea
is
tí is
guéting cóuld.
Jáv iú finisht? Téik sómzing éls. Not éni móar, ái zánkiu.
Take something else. Not any more, I thank you.
un
¿Quiere sopa?
Tomaré un
de
poco
Will soup ?
poco.
some
have
you
I will
Uíl iú jáv
thank you for a
Ai
som sup?
zánkiu for e
uíl
litl.
little.
muy
Parece
Páseme
el
buena.
Mejor
It
Crack that bottle. WiH you have the beef-
quiero a la in-
I
like
it
better under-
cogiiac.
Now,
'
it
zdi
biftec
béter ónder-
It is tu
moch
zDi vínigar
pépert. is
gud for
nózing.
nothing.
Ahora quiero
jav
Dres zdi sálad.
Dress the salad. It is too much peppered. The vinegar is good for
Aliñe la ensalada. Tiene mucha pimienta. El vinagre no sirve.
iú
Ai laik don.
done.
glesa.
CraC' dat bótl.
Uíl
uél don?
teak well done?
?
lo
luks véri náis. Pas zdi bred, plís.
nice.
Pass the bread, picase.
pan.
Destape esa botella. ¿Le gusta el biftec
very
It looks
some
wish
I
Náu,
ái
som
uísh
coñác.
cognac.
No
Don't drink too much
«beba mucho, porque
se emborracha.
Usted
you will get drunk. You" are a good drinker.
•
for
un buen bebe-
es
Don't drínk tu moch, for iú uíl guét dronk.
Yu
ar e gud drinker.
dor.
Traiga
lo
mandado. Pague en
que
Bring what
he
le
decir
a
mis
íío
.
es-
tenga cuidado, se
.
eight.
Please tell my friends be here this evening
Ser, at juát
com At
táim
uíl iú
for sóper? éit.
Plís
tel
máy
frends
táim.
Be
at rest, Sir, I will do
as you wish. All right.
Bi at it
rest, Ser, ái uíl
as iú uish.
01
ráit.
ADVERTENCIAS 1?
—Es preciso mucho en anuncios, pues no siempre se siguen se obedece uso con mucha frecuencia. y en —En Estados Unidos aprende un gran caudal dé palabras leyendo
2^
ellos
los
qne
al
se
anuncios, pues nada hay los objetos
los
fijarse
reglas gramaticales,
se
ái
bi jíar zdis .ívning at dat
at that time.
it
Bien.
jáv órde-
Plis péi at zdi bár.
I will
lo
diré com-O V. desea.
ái
ret.
you come for supper?
At
amigos que estaré aquí ta noche a esa hora.
Bring juát
or-
Please pay at the bar. Sir, at what time will
las ocho.
Sírvase
have
dered. la cantina.
Señor, ¿a qué hora volverá usted a cenar?
A
I
más
fácil
venden en donde
que descubrir sus significados observando esos aparecen.
du
122
—
3? Recomendamos a los discípulos que hayan llegado a esta lección que adquieran en La Moderna Poesía, Obispo 135, los Appleton's School Beaders, redactadas por los eminentes profesores Harris, Rickoff y Bailey. En esa obra se advierte su sistema seneillícimo de lectura, pues de lo fácil a lo difícil, de lo simple a lo compuesto pued.e leerse y traducirse. El lector tendrá ocasión de advertir en esta obra, que la lengua inglesa tiene dulzura y organismo gramatical y literario. Compiten en buena dicción, elegancia y belleza en el estilo, poetas como Byron y Shakespeare, y prosistas como "Washington Irving» Webster y Tennyson.
LECCION
18^
ESQUELAS Y CARTAS
VOCABULARIO ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Señor.
Ser
Señora Señores Querido señor. Sta.
Norma
.........
Madain.
......
Castellanos.
Sra. Zoila Castellanos.
.
.
Sra. Zilia Castellanos.
.
.
Sr. Isaac Castellanos-.
.
.
Señores Carta de gracia Carta de introducción. Carta de consejo Carta de pésaií^e Carta de congratulación. Su más obediente y humilde servidor Su más devoto servidor. .
Dear
í^'.i-
.
Miss Norma Castellanos Mrs. Zoila Castellanos.
Madam
.
.
Zilia Castellanos.
Mr. Isaac Castellanos. Mes^^r^
.
.
Letter df thanks. Letter of introduction .
.
.
.
.
,
Letter of advice Letter of condolence. Letter oí congratulation Your obedient humble .
.
servr.nt
Your most deyoted
.
.
ser
de ustedes Saludan a usted sus afectísimos seguros servido-
Your afñicted servant.
We
have the honour
Díar ser Mis Norma Castelános Míssis Zoila Castelános
Mádam
Castelános
Zilia
Míster Isac Castelános Méssiers Léter ov zánks Léter ov introdócshon Léter ov adváis Léter ov eondólens Léter ov congratuléshon
lúar obídient jómbl sérvant
ser-
var t.,
Su afligido servidor. Tenemos el honor de
Mádam Yéntelmen
Gentlenien
.
to be
yours Believe us to remáin, sir, most cordially yours. .
lur móst devóted sérvant lúar aflícted sérvant Uí jáv zzdi ónor tu bi iúars Bilív os tu riméin, ser,
most córdiali iúars
res
Quedan a
disposición
la
We
remain, yours
de V. sus seguros servidores
Presento mis respetos a Tengo el honor de aceptar la invitación
He
recibido
su carta de .
^.
.
.
usté es
Verdaderamente de
present
my
most truly
Uí riméin,
ser,
most
trúli
iúars
respects to.
have the honour to accept the invitation. Your letter of the first of July has come to hand. Respectfuly yours.
I
.
primero de Julio. Respetuosamente de V.
De
I
Sir,
.
.
.
Ai presént mái rispécts tu Ai jáv zdi honor tu asépt zdi invitéshion
lúar léter ov zdi ferst ot julái jas com tu jánd Rispéctfuli iúars
Yours
Iúars
Truly yours
Trúli iúars
uste-
des
Somos de V. atentos ami-
......
gos y S. S Sr. Jesús Castellanos. Sr. Delio Catellan-s. Sr.
Rubén
.
.
.
.
Castellanos.
.
We
are jovvs Mister Jesús Castellanos. Mr. I^elio Castellanos.
.
Mr. Rubén Castellanos.
.
Uí ar iúars Físter Yísos Castelános Míster Délio Castelános Míster Rúben Castelános
124
ESPAÑOL
Una Una
Un Mi
INGLÉS
señorita
señora caballero
dirección
¿Quién
son
esos
Caste-
llanos?
.
.
Los hijos del autor de
A voung lady A ladr A gentleman My address Who are those
Mái adres
.
Caste-
Juár zdóus Castelános! zDi sóns ov zdLs buks
llanos?
.
es-
PROXUXCLA.CIÓN
E yóung lédi E lédi E yéntelman
The sons of
this
book's
author
te libro
ózor
carta
letter
léter
franqueo envío por correo
postage mailing
póstech méilin
stamps
stámps
de correo fecha posdata
póstech stámps
sellos
Administración de Correos
una carta.
.
.
.
cerrar una carta dirigir una carta
una carta.
contestar una carta. copiar una carta
póstscríptom postal card
.
Póstófis
tu ráit e léter
to seal a letter
tu tu tu tu tu tu
to direct a letter
address a letter.
.
.
.
to register a letter.
.
.
.
•to
certificar
déit
......
tarjeta postal escribir
date postseriptum. postal card Post office to write a letter
.
.
.
.
to
copy
a letter
e léter
sil
diréct e léter
adres e léter réyister e léter
ánser e léter cópi e léter
MODELO DE ESQUELAS
Esquela:
Al señor y
Nóut:
Note: la señora
Ve-
lasco presentan sus respetos al señor y señora Pra-
do y les ruega hagan el favor de venir a comer con ellos el jueves próximo a
and Mrs. Velasco
Mr.
next
t
h u
r s
d a y at
o'clock.
Contestación:
A7iswer:
El señor y la señora Prado presentan sus res-
Mr. and Mrs. Prado present their best compliments to Mr. and Mrs. Veand feel highly lasco,
La señora Zoila Velasco a la señorita Lloréns y liormaua se sirvan acom-
r.'P'sa
Ve-
next zérsdei at six oclóc.
Anser: Míster and Misis Pra'do presént zdear best com-
pliments to Míster and Mísis Velasco and fil jáili plíset bái asépting zdéar káiiid invitéshion tu díner on zérsdei next.
on next thursday.
Mrs. Zoila Velasco begs
I
the favor of Miss Llorens sister's
]\Iísis
ments tu Míster and Mísis Prado and beg zdi févor ov jávin zdem at díner
pleased by accepting their kind incitation to dinner
and
and
lasco present their compli-
six
las seis.
petos al señor y señora Velasco, y tienen gran placer en aceptar su bondadosa invitación de ir a comer el jueves próximo.
Míster
present their compliments to Mr. and Mrs. Prado, and beg the favour of having them at dinner
company
to
'
Mrs. Z ó i 1 a bees zdi févor
-mod
S.T9JSI5
puF
Velasco ov Mis snajoirj
125
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN
pañarle el domingo 21 de Marzo, por la tarde, a
spend the evening on sunday March 21 rst at
pañi tu spénd zdi ívnin^ márch tuénti fers at séven
las 7.
7 o'clock.
oclók.
La
señorita
Llorens y
hermana sienten que
la
indisposición de su madre les obligue a no admitir la cortés invitación seria
de
la
Mis Llorens and
Miss Llorens and sister regret that their mother's serious disease forcé
them Ve-
to decline Mrs. Zoila
lasco
's
rigrét zdat zdéar sirios disís férse
síster
móders zdem tu
dicláin Mísis Zoila Vélas-
eos poláit invitéshion.
polite invitation.
señora Zoila Velasco.
Sr.
Wade:
Mr.
Wade
Mr. Uéd
Espero ver a V. el próI hope to see you on ximo miércoles a las 10 de •next wednesday at ten mañana, como de cosA. M. as usual.
la
I jóup tu sí jú on néxt uénzdéi at ten (ante me-
rídien) as iushital.
tumbre. '
Sr. D. J. S.
Corriente.
J.
S.
C.
J.
C:
Esperaré
Mr. a
usted el miércoles próximo, a las 10 de la mañana.
All for
J. S.
rigth.
C:
que
le
agradarán mucho.
No y
saldré en todo el día por consiguiente puede
V. elegir la hora le
que más
Míster
will
I
"wait
you next wednestay at
ten o'clock.
iú
J.
S.
S.
C.
C.
01 ráit. Ai uíl uéit ¿©r next ugnzdéi at teis
o 'clock.
WADE
Srta. Zilia Castellanos a la Srta. Julia Velasco: Acabo de llegar de Nueva York, y si sus ocupa clones le permiten el venir a Verme, le daré noticias
J.
C.
S.
WBD
WADE
at leisure to give
Mis Zilia Castelános tu Mis Julia Velasco. Ai jáv yóst arráivet from Niú Yórk, and if ió ar at lísher tu guív mi e
I will
col, ai uíl
Miss Zilia Castellanos to Miss Julia Velasco I have just arrived from
New York and
if
you are
me a cali, give you some news that will please you. I sliall be at home the whole day; so you may choose
guív iú som niús zdát uíl plis iú. Ai sháí pbí at jóum zdi jol déi; so iú méi chus itiar táim.
your time.
acomode.
He tenido mucho gusto en saber su feliz regreso de Nueva York, y aunque no hubiera sido más que para felicitarla, después de tan larga ausencia, este solo motivo me bastaría para pasar a verla. Puede V. contar, desde luego, con que estaré en sxi casa a eso de las seis.
I am dilighted to hear that 3^ou are at last re-
turned from New York. Were it only to congratúlate you on your
happy
arrival
after
long an absense. wait on you.
You may,
I
so will
Ai am diláitet tu jíar zdát iú ar at lást ritérnt Niii Yórk. Uérit ónlf tu congráchuleit iú on iúar jápi arráival áfter so lóng an ábsens, ái uíl
from
uéit on iú. ¡
therefore,
Iú méi déarfoar dipéna
depend upon seeing me
opón siing mi zdis ívaingat abáut six.
this
evening at about
six.
12«
MODELOS DE CARTAS ESPxVÑOL
EsTGLÉS
PRONUNCIACIÓN
CARTxV
LETTER OF CONGRATULATION
OV CONGRATUIiÉSHION
DE FELICITACIÓN
Juan Bta. Henán.-
Sr. D.
Mr.
LETER
John B. Hernández
Míster
was impossible receive any more
Ser,
Yon
Hernández
B.
dez Sir,
Muy. señor día
recibir
niío:
No
una
noticia
más agradable que
po-
for
.
sido
la del
más j
una verdadera
V.,
señor,
tion.
méshen.
must be
many
scientific
men
of
la
zdi
Din,
most
It
zdan socsés
last
bíin
lunivérsiti,
ilécted
extremely
every kind cimposing the Faeulty of Laws.
enhorabuena homenaje respetuoso su afectísimo y seguro
OV iúar
zdat
móar
risív éni
intéliyens
plísing at
It
sincera
mi tu
for
impósibel
uós
it
the University, being elected Dean, by acclama-
gratifying for you to have obtained the votes of the
el
le
to
at
dicha para V. el poder reunir los sufragios de los sabios de toda clase que componen la Facultad de
Derecho. Eeciba,
me
pleasing intélligence t^an that of your last success
último triunfo obtenido por V. en la Universidad al aclamar a usted Decano.
Ha
it
bái
acla-
extrímli
bi
for iú tu jáv obtéinet zdi vóuts ov zdi
gratifáin
men ov eompóosing
méni
saientífic
éveri
káind
zdi Fákelti ov Los.
Accept, Sir, the homage of the profund respeet I feel for you, which you so
Accépt Ser, zdi jómech ov zdi profáund rispéct
well deserve.
uél disérv.
ái
fór iú juich iú so
fil
'?rvidor.
José
S.
Joseph
Castellanos
Dear
Querido señor: I
Quedo
en extremo agradecido por la parte que cabe a V. en la gra cía que la Universidad acaba de hacerme.
Mi
mayor
deseo es que ella me proporcione ocasiones frecuentes para probar a usted cuánto le agradezco el honor de su recuerdo, y hasta qué punto soy su atto. y s. s.
Juan Bta. Hernández
CARTA DE PÉSAME
Muy
am
\
Díar ser:
extremely obliged
you had the kindneess ''
to
take with regard to the fayour the University has been pleased to confer on me. ford
me
you
frequent opporproving to
of
tunities
my
grateful sense of
the obligation, and how truly I am respectfully yours. John B. Hernández
rigárd
zdi
lunivérsiti
févor
zdi
tu
bíin
jás
plísed tu cónfer on mí.
Ai
zdat fríkuent
trost
mi
afórd
is
uíl
opor-
ov prúving tu iú mái gréitful sens ov zdi and jáu obliguéshion, tiúnitis
trúli
am
ái
rispéefully
iiíars.
Yon
B.
Hernández
LÉTER ov CONDÓLENS Ser:
Sir: I
extrémeli obláid for, zdi part
Ser,
iú.
uíz
LETTER OF CONDOLENCE
that
am
Ai tu
iú jád zdi káidnes tu téik
I trust that it will af-
señor mío:
sabido con el maor sentimiento la pérdique acaba V. de sufrir la persona de su hija.
Yósef Cástelános
Castellanos
to you, Sir, fer the part
me when
Belive
He
S.
sir:
I say
heard with deep
sorrow of the loss you have experienced by the death of your daughter.
Bíliv ái
jérd
mi juén uíz
dip
I sé dat
sóro ov
zdi los iú jáv expírienset in zdi dez
ov iúar dóter.
127
ESPAÑOL
Era una joven de lento que todo
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
ta-
ijiundo
el
estimaba y cuyo agradable trato hacía que se buscase con gusto su sociedad. A la piedad de usted toca acoger en esta dolorosa circunstancia todos los consuelos que la amistad, y sobre todo la religión, ofrecen a los hombres en estas crueles catástrofes.
Tengo el honor de ofrecerme a V. y reiterarle el sincero afecto con que soy^
de usted su seguro servi-
She was a talented young lady whom every body esteemed and courted
yóng
for her agreable society.
jér agríebl sosáieti.
.
a pious duty for in this painful cir-
It
Shi
and
sliip
religión
espe-
éveri bódi
páious diúti fórpeínful círtu accépt ol confort zdat frénd-
It is e
in
iú
zdis
comstances zdi
and
ship,
relíyion
can offer in such dreadful riáis.
dréful tráials.
I have the honour to be with the most profound regard yours.
rigérd iúars.
cially,
tálentet
e
jum
estímet and cóurtet for
is
yon, cunstances, to accept all the comfort that friend-
uós lédi
es-
péshiali can ófer in soch
Ai jáv zdi honor tu bí zdi most profáund
uíz
dor.
CARTA
LETTER
LÉTER
DE RECOMENDACIÓN
OF INTRODUCTION
OV INTRODÓGSHON
Sr. Jo'sé
Muy El
Martí:
Isaac
Sr.
Castella-
me escribe suplicánle recomiende a V. bajo el pretexto de que tengo con V. gran crédito, cosa en que no sé si se engaña. dome
es
Ser
Sir:
nos
El
Míster Yósef Martí
Mr. Joseph Marti:
señor «lío
un hombre hon-
Mr. Isaac Castellanos has requested me by letter to introduce him to you. He thinks that I enjoy no little credit with you hut 1 am not certain that he is not' mistaken. ;
He
is
Míster áisac Cástelános ricuésted
jas
tu
ter
mi bái
introdiús
lé-
jim tu
iú.
Jí zinkp dat ái enyói
no
litl crédit uíz; bot am not cérten zdat ji not mistéken.
ái is
an honest man.
Jí
ís
an ónest man.
rado. I shall
be obliged,
Sir,
muy
agradecido si le proporciona algún empleo que le saque de su actual
for the trouble you may take to find a situation that may place him more at ease than he
penuria.
sent.
Quedaré
a
pues,
Y.,
Estoy seguro de que desempeñará con acierto cualquier encargo que V.
I
am
acquit
is
at pre-
Soy de V., con yor respeto, s. s.
el
at présent.
is
persuaded he will himself
well
of
whatever you may entrust to his management.
le confíe.
Ai shal bí obláich, Ser, for zdi tróbel iú méi téik tu fáind jím e situéshon zdat méi piéis jim móar at ís zdan ji
Ai uíl
am
persuéded
ji
ackuít jímself uél ot
juát éver iú méi intróst tu jis máneshement.
maI
am
respeetfully yours.
Ai
a
m
rispéctfulli
iúars.
Flor Crombet
Flower Crombet
Fláuar Crombet
128
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONUNCIACIÓN
CORRESPONDENCIA MERCANTIL
CORRESPONCOMMERCIAL DENCB
COMERCIAL CORRESPÓNDENS
Sres.
Messrs Gómez & Marti:
Gómez y Martí:
Ha
llegado a mi poder vuestra circular de primero de Junio.
Hemos primea que
nos
ocasión, la oferta
may
hacen
de
sus
segTlro
Sres.
have taken note of signature that we have recourse to
your services
in
case
of
Gómez and Martí
Truly yours,
servidor,
:
lúar cérkiular ov yiún
com tu
jánd.
Uí jáv téiken nóut ov iúar
méi
sígnacher jáv rícórs
zdat uí tu iúar
sérvis in kéis ov nid.
need.
servicios.
Su
Mésiers
June
ferst jás
We your
tomado
circular of
has come to hand.
first
nota a la
aprovechar,
para
Your
Trúli iúars,
Perfecto Lacoste.
Porfecto Lacoste.
Perfect Lacoste.
Aranguren, Zayas
Messrs Ara'nguren Zayas & Co.
Mésiers Aranguram, Zayas and Cómpani.
y Comp Al recibo de ésta sírcomprar ustedes vanse por cuenta nuestra, bajo condiciones, las mejores 50 bocoyes de miel y expedírnosla en seguida por transporte ordinario. Saludan a afmos, y s. s.,
W.
sus
On
receiving the pres-
please purchase on our aceount on the most you favourable terms can, fifty hogsheads of honey, and forvpard it inmediately by wagón. remain, Believe us to Gentlemen, most cordially ent
Oon
risívin zdi préseat,
pérches on áuar acáunt on zdi most fev»rébl terms iú can, fífti jóni and jógsjeds ov fóruard them inmédietli bái uágon. Bilív os tu riméin, yéntelmen, most plis
córdiali.
yours.
A. Maceo y
Sr.
D. Manuel
tellanos
S.'
Cas-
Mr.
Maceo &
Emmanuel
tellanos
:
enviarme V. Sírvase a vuelta de correo el corriente de los precio artículos que indica la nota adjunta. que veo Si
A.
C.^
S.
Co.
Cas-
:
beg you will be so
I
as to let
liind
me know
by
return of post of prices current
articles
of
pueden
subjoined a
alguna proporcionarme ventaja, no tardará V. en recibir pedidos de alguna consideración, no sólo para mí, sino también para mis correspon-
If I find
which
I
the the
have
list.
A. Maceo and Cóínpani.
Emmánuel
S.
Ai beg iú uíl bi káind as tu let mi bái ritérn ov post córent práises ov lártikels ov juich ái
so
Míster Castelános
sobyóinet e
nó zdi
zdi
jáv
list.
they admit a
profit, you reasonable order considerable for myself and eorespon-
If ái fáind déi
admít
rísneibl
dents.
consíderebl órder for máiself and correspóndents. shórtli
prófit,
risív
iú
e
will
uíl
e véri
sales.
Queda de V. afmo. y s.
I
am,
Sir, yours.
Ai am, Ser,
iúars.
s.,
José M. Céspedes.
Joseph M. Céspedes.
Yósef M. Céspedes.
129
ESPAÑOL
Sr. José
INGLÉS
Mr
M. Céspedes
Céspe-
Míster Yóseph M. Céspedes
Agreable to your request, I have marked on each article the price you wished to know, showing
Agríabel tu iúar ricuést, ái jáv márked on
des
Cumpliendo con
me encarga en
PRONUNCIACIÓN
lo
que
la suya, re-
mito a V. una nota con
el
precio de los artículos que me indicaba, con más de
vendidos al por menor, a fin de que calcule los beneficios que pueden delos
Joseph
M.
:
:
at the prices
same time the retail that you may judge
ich ártiquel zdi práis iú
nóu,
tu
uíshet
shóin
práises dat iú méi
ov zdi
at
yódge
prófits.
of the profits.
jarle.
Teniendo motivos para creer que el precio de estos géneros subirá dentro
de poco aconsejo a V. y sus amigos aprovechen esta ocasión, Ja
que conceptúo
más oportuna para ha-
As
I
have some. appre-
As
jav som aprihénzdat zdóus práises níl bí shórtli advánset ái rícománd zdi présent táim ái
hension
that those prices will be shortly advaneed, I recommend the pre-
shen
sent time as the best for yourself and friends, to purchase.
as zdi best for iúarself
and
frénds tu perches.
cer las compras.
Soy de usted s.
atto.
y
I
am
respectfiiUy yours,
Emmanuel
s.,
Manuel
Castellanos.
S.
S.
Ai am
rispéefuli iúars,
Castella-
Emmanuel
nos.
S.
Castelános.
ENVIO DE UNA LETRA
Gustavo y C*
Arós-
Sres.
tegui
Messrs. Gustavo Aróste-
gui and Co.
Dear
Querido señores
Tenemos sumo gusto en enviar a V. una letra por mil pesos, para pagar las
We
py to send you a draft for one thousand dollars, to pay you the merchandises you sent us from January
fecha.
to date. letra
será
pagada
The draft
will be paid
después de treinta días, pero si V. puede descontarla, hágalo a nuestra sa-
you can discount
tisfacción.
satisfaction.
Somos de usted amigos y
s.
Alfredo Ooriipañía.
attos.
do
We
it
with
if
y
sáiisand dólars, tu péi iú
mérchandáis iú sent from Jánuary tu déit.
zdi
Zdi
draf
uíl
os
péid
bi
áfter zérti déis, bot if iú
you
can
all
our
dúit uíz ol áuar satisfás-
are yours very eor-
Alfred Castellanos and
Company.
Ui ar éxtrímli jápi tu send iú e draf for uán
it,
dially.
s.,
Castellanos
after thirty days, bvit
can
Gustávo Arós-
and Cómpany.
Díar Ser
Sir:
are extremely hap-
mercancías que V. nos ha enviado desde Enero a la
La
Mésiers tegüi
diseáunt
it,
iú
can
hen.
Uí ar iúars véry
cór-
diali.
Alfred Castelános and Cómpani. / 9
/
130
«
ESPAÑOL
INGLÉS
CONTESTACIÓN
ANSWES Dear
Querido señor: Vuestra favorecida de 21 de Enero es en nuestro poder, y hemos recibido vuestra letra por 1,000 pesos.
Informamos a V. que fué aceptada y descontaal 2 por 100.
da
No entramos en más pormenores por hoy, esperando recibir instrucciones
a la
respecto
re-
mesa de mercancías. De V. attos. y s. s., Aróstegui y
PRONUNCIACIÓN
ANSEE Díar Ser:
Sir:
Your favoured nuary
we
21st. is at
of
Ja-
hand, and
received your draft f or
lúar févoret ov Januári tuénti ferst
is
at jand
íu risívd iúar draf for
and uán
one thousand dollars. We must inform you
záusand dólars. Ui most infórm iú zdat
that the draft was accep-
zdi draf uós aséptet and discáunted at tú per sent.
ted and discounted at 2 per cent. We do not go into farther details, as we are waiting instructions from you as to remittanee of marchandises.
Truly yours, Aróstegui & Co.
C.^
Uí du not go intú férder ditéls, as uí ar uéitin instrócshens from iú astu remítans ov mérchandáis. Trúli iúars,
and Cómpani.
Aróstegui
ENVIO DE UNA CUENTA CORRIENTE Sr. José López. Obispo 135. Habana.
—
Estimado amigo Hemos examinado la cuenta corriente que nos envió V., saldada el 31 de Dicembre último, y estamos conformes. Reciba por ello nuestras
Mr. Yósef López. Bishop 135, Ja vana.
December, and have found
last Desémber and jáv fáund ít eorréct. Plis risív áuar zanks. The b'álans in iúar févor for six jóndred dó
correct.
it
P
1
e e a s e
receive our
thanks.
gracias.
Le remitimos el saldo a favor de V. por $600 en letra adjunta sobre Joaquín Borges y C?, de la Habana. Tendremos el gusto de recibir sus nuevas órdenes, y quedamos sus afectísimos amigos,
Francisco
Mr. Joseph López. 135 Bishop St. Ha vana. Esteemed friend: We have examined the account current you sent US, balaneed the 31th last
Veitia
y
C.^
The
balance
your hundred
in
favour
for
dollars
we remit by
closed
draft
six
Borges & Co. of
We
in-
on Joachin
Ha vana.
pleased to received your farther shall
be
commands, and remain Yours cordially, Franck Veitia and Co.
Estímed frend: Uí jav exáminet zdi acáunt córent iú sent os, bálansed zdi zsérti fers
lars uí remít bai inclóset draft and Cómpani ov
Javána.
Uí s'hal bi plíset tu comanda and riméin. Yúars córdiali, Frank Véitia and Cóm-
risív iúar férder
pani.
CARTA DE CREDITO Sres.
Appleton y
Messrs
Appleton
&
Co.
Mésiers
App
1
1 o
n and
Cómpani.
Muy
Sres.
Dear
nuestros:
Sir
Díar Sers: Caso de que
el
portador,
If the bearer,
Mr. De-
Sr. Delio Castellanos, de-
lio
comprarles algunas mercancías, pueden
make any purchases merchandises, of you,
sea
W.
Castellanos, desires to of
we
If
zdi
béarer,
mister
Délio Castelános. disáiars tu méik ény perches ov
131
ESPAÑOL
INGLÉS
PRONÜNCLÍlCIÓN
considenarnos responsables
will be responsible for the
por el pago de las mismas, por cualquier suma que no exceda de 10,000 pesos. Si en los pagos faltase al cumplimiento de lo convenido con ustedes, les encargamos que oportunamente nos avisen. Quedamos de ustedes affmos. s. s.,
payment of same, to any amount not exeeeding ten
merchandáis ov iú, iú uíl bí respónsibel for zdi péiment ov séim tu éni emáimt not exsídin ten záusand dó-
thousand
make
Matanzas, marzo 6 de
,
Yours respectfully,
Menoeal
Mario
Sr.
Mr Dear
Le suplicamos que nos envíe a la mayor brevedad, por el expreso de Pulgarón, los libros y efectos de escritorios incluidos en la le
remitimos.
nótis or séim.
lúars ríspetfuli.
6tli
of
Mério
Menocal
and
March
sixz
Matanzas, ov 1899.
Joseph López.
Sir:
Picase forward by PulExpress, at the
garon
earliest possible date, the
books and stationery merchandises inclosed in the note which I sent you.
Nodarse & Co.
Nodarse y Compañía.
In zdi ivént ov jis iétu méik jis péiment, iú expect iú tu guiv os táimli
lin
bróders.
Matanzas, March
mío
lars,
and
1899.
Sr. José López.
nota que
fai-
payments
brothers.
1899.
Muy
bis
according to agreement, we expect you to give us timely notice of same.
Mario Menocal y hermanos.
dollars.
In the event of bis ling to
Míster Yósef López.
Díar Ser Plis fóruard béi Pulgaron Exprés, at zdi érliest pósibel déit, zdi buks and stéshoneri merchandáis inclóset in zdi nóut JuícK ái sent iú.
Nodarse and Oómpani.
CARTAS DE AMORES
Señorita Julia Velasco.
Miss Julia Velasco. Since I knew you I lo-
Mis Yiúlia Velasco.
Desde que la vi la amé. No sé por qué pero desde ese día no hago más que
ved you. I do not knovr why, but from this day forward, I do not do but to think on you. Strange thing love A kink of chain that with a strongly joins pleasure w^hich eannot be
Since ái niú iú ái lóvet iú. Ai du not nóu juái, bot from zdis day fóruard, ái du not du bot tu zink on iú. Strendj zink is lov: o káind ov chéin zdat yóina stróngli uíz é pléshur juích eannot bí expléind.
;
pensar en usted.
Raro es el amor Cadena que une fuertemente con un placer inex¡
plicable.
Soy un esclavo, y sin embargo soy feliz, porque espero V. sentirá algo por mí.
Sírvase
contestarme
más pronto
lo
posible.
Vuestro adorador, Flor Crombet.
I
am your
slave,
and
however, I am happy, because I hope you will feel something about me. Please answer me as soon as it possible.
Your
lo ver,
Flower Crombet.
Ai
am
iúar sléiv,
ánd
jáuéver ái am jápi, bicós ái joup iú uíl fil sómzin ebáut mi. Plis ánser mi as sun aa it is
pósibl.
Iúar lover,
Fláuar Crombad
/
132
BSFAÜOL
Sr. Flor
Mr. Flor Crombet.
Crombet.
Poüdré a V. en observame ama como
ción. Si V.
V. probará que dice la verdad, y que V. es UJQ hombre honrado. V.
dice,
Sr. Gftspar BetoncoiPirt.
you love me you vpül justify me that you tell the truth, and that you are an honest man. vation.
If
you
as
say,
ha
equivocado
aaás.
Mr. Jasper Betancourt.
are
tenderly to only one young man, who is not you. Picase do not trouble me more. I love
away
Mi amor
forget
crece, crece
y
cre-
ce cada día.
Supongo que
tiempo bastante para probar mi amor. Nadie más qwe V. eoHoee mis sentimientos. sea
es
cruel,
y
inakes months and I could not
My
you.
love
grows, grows and grows every day. I suppose it is time
enough
to prove
Nobody but
my
my
you,
love.
know
not be
cruel,
and
answer me favourably.
Four months is
Norma.
of
proof
is
true,
not enough. If
Si es sincero su amor espere un año, y en ese tiempo lo pensaré.
Ziüa.
For montz méiks euéy and ái eud not forguét iú. Mái lov gros, gros and gros évery déi.
Ai
supóus
táim
is
it
prÚY mái lov. Nobódi bot iú nou mái
inóf tu fílings.
Du not bi erúel ánser mi févorebli.
your
and
Ignásius Agramonte.
Yéntelman
Gentleman
Cuatro meses de prueba ño es suficiente.
móar.
Ignatius Agramónte.
Ignacio Agramonte.
Caballero
ar • véri moch mistéiken ébaut mi. Ai lov ténderli tu uwe yóung man, ju is not iú. Plis du not tróbl mi
Iú
feelings.
Do
con-
tésteme favorablemente.
Y
Míster Yásper Betancúrt.
Mis Norma
Norma
Four
Cuatro meses hace que Bo he podido olvidarla.
No
Yiúlia.
Zilia.
Miss
:
put iú on obser-
séi,
Yéntleman
very much mistaken about me.
You
Zilia.
Norma
uíl
Iv iú lov mi as iú wil yóstifai mi dzát iú tel zdi truz and zdát iú ar an ónest man. iú
Gentleman
mucho. Yo amo tiernamente a un solo joven, que no es V. Sírvase no molestarme
Señorita
Ai
vésion.
Julia.
Caballero se
Mister Fláuar Crombet.
put you on obser-
I will
Julia.
V.
PRONUNCIACIÓN
IKGLÉS
love
For monz
or
pruv
is
not
inóf.
wait for a year and, in the meanwhile, I vpill think about it.
Norma.
iur
If
for
e
is
trú,
and,
yíar
mínjuáil,
ebáut
lov ái
uíl
in
uéit zdi
zink
it.
Norma.
13S
PRONUNCIACIÓN
nsroiiÉs
Miss I
Amo ?oy
a V. tiernamente y
feliz
en decírselo
Soy un hombre honrado y ;
si
V.
me permite
ha-
blar a su padre rogándole consienta en visitarla, se !•
agradeceré mucho. respetuosamente,
Suyo
and you
Mary
Castellanos.
love
you
I
to
ái
so.
am an
Your Néstor Aranguren.
Conozco quién es V., y si V. me ama, como dice, puede manifestarlo a mi padre, quien hablará conMÍgo sobre el asunto.
Mana.
am
I
and say,
iú ténderli
and
jápi tu tel iú so.
am an
Ai and
ónest
man
if iú aláu mi apik uíz iúar fáder préin jim consént mí tu vísit iú, ái uíl bi véri moch obláíd
tu
iú.
Yúar
respeectfully,
Néstor Aranguren.
rispétfuli.
Néstor ArangureM.
Yéntelman
Gentleman
Caballero
Ai lov
tell
honest man; and if you allow me speak with your father, praying him consent me to visit you. I will be very much obliged to you. I
Mis Méri Oástelános.
tenderly,
am happy
know who you
ar, and mi as iú séi, iú tu mái fáder, spik uíz mi ebáut
Ai nóu Ju iú
are,
you love me, as you you can tell it to my
if
who me about
ju uíl zdis sóbyect.
if
speak
father,
will
with
this subject.
Mary.
iú lov
can
tel
it
Méri.
LECeiON
19A
DIALOGOS CON LOS PARROQUIANOS EN UNA TIENDA
ESPAÑOL
En una jCuál
es
In
de
precio
el
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
tienda.
eso?
a-
In e stór.
store.
What
the
it
price
dollars
and a quar-
ter.
¿Qué
clase de artículos
Tenemos de todos
pre-
cios.
lo
mejor que
tenga.
ov
práis
and
dólars
e kuór-
We
Juát káind ov ártikels
artieles
iú jáv?
have some of
Uí jáv som ov
all
ol prái-
ses.
Show me
the best you
Shó mi zdi best iú jáv^
have.
¿Es éste el más que usted tiene ?
Lo
of
prices.
Enséñeme
Tu ter.
What king you have?
y. tiene?
zdi
is
zdat?
Two
cuarto.
Juát
of
that?
Dos pesos y
fino
finest
you
zdis
fáinest
zdi
Ai uórant it. Ai fáind it veri
it.
I find it
very dear.
Can you
let
me
Can
for one
iú
mi
iú let
díar.
for
uán
dólar ?
dollar ? I
fijos.
Is
jáv?
I v^arrant
Me parece muy caro. ¿Puede usted dármelo por un peso? Tengo precios
this the
It
have ?
garantizo.
have but one
Ai jáv.bot uán práis
price.
CON UN ZAPATERO Con im
zapatero.
Quiero unas botas. ¿Qué clase de botas quiere V.? Botas de suela. ¿Cuál eS su medida?
Mi número
es treinta
y
ocho.
At a shoemaker. I want some boots.
What kind
At
e shúmeker. Ai uónt som buts. Juát káind ov buts du
of boots do
you wish?
iú
Leather boots. is your size? My length is thirty
What
uísh?
Léder buts. Juát is iúar sáis?
Mái lengz
is
zérti éit.
eight.
Me
están estrechas. Le daré a V. otro
más
iThey are too tight. I will get for you some
wider oness.
ancho.
Pruébese
éste.
Dé una
patada en
el
zDéi ar tú táit. Ai uíl guet for iú some uáider uáns.
Please try with this one.
Plis trái uíz zdis uán.
Stamp your
Stamp iúar
foot.
fut.
suelo.
CON UN RELOJERO Con un Sírvase
With
relojero.
examinar
este
Please
watch.
i
a watch-maker.
examine
this
Uíz PlLs
e
uáchméker.
egsámin zdis uách„
135
ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
No anda nada. Usted le ha roto
It
mue-
el
does not go at
It dos not go at ól. lú jáv bróken zdi spríng.
all.
You have broken
the
spring.
lle real.
Quiero que V. lo arregle. Necesita limpiarse. ¿Cuánto va usted a co-
brarme ? Le costará cuatro pesos.
I
want you
to repair
It requires to
How
Ai uónt
it.
be cleaned.
much
iú tu ripér
It rikuáiars
it.
tu bí clínet. iú chareh,
Jáu móeh du
you
do
charge ? It will eost
four dollars.
It uíl cost fór dólars.
CON LA LAVANDERA
Con
lavandera. traído usted
la
¿Ha
mi
Sí,
With the washerwoman. Have you brought me
my
ropa? señora; aquí está la
lista.
Vamos
Yes, madan, here bilí.
ver si está bien. Empiece a nombrar: Seis camisas, siete pares de medias, ocho pares de medias de a
linen? is
the
is
all
•
Uíz zdi uásher-úuman. Jáv iú brot mi mái linen? Yes, m'ádam, jíar is zdi
,
bil.
Let US see
if
it
right. Cali it over
Six shirts, seven pairs of stockings, eight pairs of boys sto-
Let os
sí if it is ol ráit.
Col it óver Six sherts, séven pers ov stókings, éit pers ov bóys stokings,
ckings,
niños, tres pares de calzoncillos,
three pairs of drawers,
dos chalecos blancos, cuatro corbatas blancas, cinco pañuelos de seda, nueve pañuelos blancos,
two white waistcoats,
diez papalinas,
two
dos vestidos, ocho enaguas.
zri '
four white neekcloths, five silk handkerehiefs, nine white „ ten morning caps, dresses,
eight pettieoats.
pers ov dróers,
tu juáit uéscots, for juáit néekloz, fáiv síle jandkerehifs,
náin juáit
„
ten mórning caps, tú dréses, éit péticóts.
.
'
I
CON UN LIBRERO
Con un
librero.
¿Tiene usted una buena de las obras de Shakespeare 1 edición
Tengo
varias.
La más
hermosa es en nueve mos, bien impresos.
Tengo otra
edición,
to-
muy
arreglada y esmeradísima, en cuatro tomos. Tengo una edición, en dos lindos tomos, mucho
más
barata.
With a bookseller. Have you a góbd edition of Shakespeare 's I
have
w5rks ?
several.
The
finest is in nine volumes, beatifuly printed. ,
I have another edition, very handy and carefuly got up, four volumes. I have an adition, in two pretty volumes, a good more cheaper.
Uíz e búkseler. Jav iú e gud edíshon ov Shékspiars uéks?
Ai
jáv
fáinest
is
séveral.
zDi
in nain vóliums,
biútifuli príntet.
Ai jáv anóder edíshon, and kéar fuli
véri jándi
got op, fór vóliums. Ai jáv an edíshon tu préti vóliums, e g
moar
chíper.
136 ESPiVÑOL
¿Qué
INGLÉS
gramática
PRONUNCIACIÓN
cree
Which grammar do you
usted mejor para aprender el inglés?
think is the best to learn the English language ?
la
Creo que la mejor es de Cortina. Este autor
es
un buen maestro. Todo
el
mundo
lo celebra.
CorThis a very good teaeher. Every body praises him.
I Dónde
puedo
I
guir ese libro? En casa de López, la mejor librería de la Habana. ¿Quién es López, a quien todo el mundo co-
is
is
Where can
I
get
^
Juéar can ái guet zdat buk? In López jáus, zdi best
López 's house, the
best bookstore in the city.
Who
is
búksstor in zdi
whom
López,
iú
lem
Everi bódi préses jim.
that
book? In
du
the best tu
is
Ai zink zdi best ís Cortinas grámar. zDia ózor is e véri gud tícher.
'
grammar".
's
author
conse-
'
think the best
tina
grámar
Juich ziink
zdi ínglis lánguich?
síti.
López júm éveri bódi nóus?
Ju
every body knows?
is'
noce? Diré a usted. Era un hombre pobre, pero tan industrioso,
inteligente
I will tell you. López was á poor man, but so industriosous so learned
y perseverante, que empezó a trabajar con la idea de
and so perseverant that he began to work with the
mundo,
idea to be useful to every
ser útil a todo el
no
body,
ciones.
or sitúa tions.
flags,
politician
úil
tel
López
iú.
pur man,
e
indóstrios, so
bot
so
and
lérnet
so persivírant zdat ji bi-
gán tu uórk uíz zdi aidía tu bi iúsful tu éveri bódi
matter
being
importarle banderas, partidos políticos ni situa-
sin
Ai uós
no
fractions
máter
bíin
flags, po-
frácshons
litíshan
or
si-
tuiéshens.
López uíshed tu méik
López quiso hacer
di-
pero quería que también lo hicieran los que estaban a su lado. Por nero,
López wished money, but he that
to
make
make
mun-
Therefore, all the people
do vino a su casa. En tiempo de guerra consiguió toda clase de periódicos, y los vendió sin aumento, a los precios
eame to López 's store. In war time López got any kind of newspapers and he sold them to every body, without amoimt and
más baratos.
at the lowest prices.
consiguiente, todo
Hoy
el
el
To
establecimiento
de López es el mejor de Cuba y uno de los mejores de América.
day
the
López 's,
bookstore in Cuba and one of the best in America. store
móni, bot ji disáiard zdat éveri bódi cud méik
desired
body could money by him.
every
is
the
best
móni bái
López
os de escritorio, otro ca(,tal,
y un gran crédito
Estados Unidos y NSuropa.
\ los
has, at
present,
stock of more than 300,000 dollars, and also in printing office, books and stationery goods another sum of money; and as a high credit in all the United States and in Europe. a
capital
Déarfór
oí
stór.
In uór táim López got
káind
éni
or
and
pers,
tu
ji
éveri
niúspei-
sóld
bodi.
emáunt and
zdem uizáut
at zdi lóuest
práis.
Tu déi López stór 'n best búks stór in Kiúba and uán or zdi best zdi
America.
in
,
López tiene hoy sobre ^300,000 pesos, y, además en imprenta, libros y efeo-
jim.
kéim tu López
pipi
zdi
López
e
Jias at
cápital
zdan
zri
présent,
ov móar jóndred záus-
stók
and dólars and
ólso
in
ófis, buks and stéshoneri gúds anóder som ov móni: and
buks, príntings
jás
e
jái
zdi lunáit
lúrop.
crédit Stéits
in
ol
and
ia
/ I
_137 ESPAÑOL
He
Es un gfran editor de toda clase de libros y pu-
for
blicaciones.
publications.
Recibe directamente de los Estados Unidos y de Europa, toda clase de periódicos, sellos de goma, libros, almanaques, cromos, pinturas y retratos. Es, por último, un hombre honrado, que hace bien no a Cuba y, cosa rara tiene deudas. Su principal idea es el monopolio destruir librero, pues antes de L6se vendían libros y efectos de escritorio a los !,
¡
precios
más
Todo re.
el
Esta
altos.
mundo
es la
PRONUNCIACIÓN-
INGLÉS
He
Jí
editor,
gréit éditer fór
e
is
éni káind or buks
and
pe-
blikéstens.
receives
fróm
Jí risívs dáiréctli
directly
Ttéits and lurop káind ov niúspeipers,
from United States and Europe all kind of news-
lúnait
papers, rubber seáis, chro-
róbers sils, crómos, búks, magasíns, pieehers, and
mos,
magazines,
books,
pictures
He
and
an
last,
ol
pórtrets.
portraits.
at
is,
who makes
honest man,
good to Cuba and, ¡strange thing!, has no debts. His main idea is to destroy the monopoly of
Ji is, at lást, an hónest man ju méiks gud tu Kiúba and, stréinch zing, jás
no
dets.
Jís
méin
distrói
zdi
is
tu
monópoli
ov
aidía
booksellers, because befo-
buksélers,
re López they sold books and stationery goods at a
López, zdéi sóuld buks and stéshoneri guds at e veri
very high prices.
jái práises.
Every body loves
le quie-
mejor apo-
great
a
is
any kind of books and
This
is
liim.
the best praise.
Everi zDis
bifóar
bicós
bódi
lovs
jím.
zdi best préis.
is
logía.
CON UN IMPRESOR ti
Hágame un presupuesto por
la
impresión de esta
obra.
No puedo
decir con exac-
titud el verdadero costo.
Debo saber
tamaño
el
la
Todo
que
esto hace
of el
precio sea relativo. la
paper desired. All this would alter thé
price accordingly.
com-
How much
posición, el papel y la im-
eomposition,
presión ?
printing ?
¿Cuántos ejemplares de más quiere usted?
¿Lo
quiere usted
trotipado
elec-
?
Tiene usted que pagar las cajas para las plan-
will
Ai
cánnot stéit pósiácchual cost. zdi sáis ov
tívli zdi
Ai most nou
be for
and
Jáu móch
ádditional
yon want ? it
You must pay
fór the
boxes of the plates ?
méni
du
Du táipet
péipar
and
?
Jáu cópis
elec-
trotyped ?
uíl it bi fór
eomposíshon, príntin
Do yon want
/
zDi uéit and cuáliti bv péipar disaiaret. 01 zdis ud ólter zdi práis acórdinli.
it
paper
How many copies de
Guív mi an éstimeit for zdi príntin ov zdis uórk.
zdi táip níded.
The weight and quality
cantidad
del papel que se desea.
¿Cuánto cuesta
vely the actual cost. I must know the size of the type needed.
del tipo q'ue se quiere.
El peso y
Give me an estímate for the printing of this work. I cannot state positi-
iú
iú uónt
wónt
adíshenal ?
it
iléctro-
?
Iú most péi for zdi bóxes ov zdi pléits.
chas.
usted un buen corrector de pruebas?
¿Tiene
Ha ve yoú reader?
a
good proof-
Jáv
iú
e
sud prúf
rí-
der?
/ J
138
ESPAÑOL
Le dejo aquí
PEONUNCIACION
INGLÉS
manus-
el
crito
muy
claro.
The eopy
not very
is
usted
las
pruebas por correo.
Send the proof-sheets by
la bodega. Quiero azúcar.
At the groeery. I want some sugar.
What kind of sugar? Brown sugar. How much do you want
Quebrado. ¿Cuánto necesita? Diez centavos. Quiero también café molido: diez centavos.
Y lo s artículos siguientes
Ten cents. I want also
arroz
...
And
.
.
.
.
.
.
.
No por
Vuelva otra
iú
ólso
uóntt
gráund
ten sénts.
And
zdi fóloin ártikels
rice
10 cents.
ráis ten
5 20 10
„
bíns faiv
„
bred tuénti
20 40 5 10
„
butter oil
lard
vinegar ..... olives
You owe me one
Not for
„ „
sents.
„ „,
bóter ten
„
tuénti
„
lard fórti
„
óil
vínigar fáiv ólivs ten
„
egs
„
„
fífti
Iú óu mi uán dólar and
dollar
náinti sents.
Ai
of
in
iú
uónt ov sóm-
zing éls? Not for tu déi. Col eguéin, plís.
to day.
Coll again, picase.
vez.
:
uónt
beans bread
.
boy.
Ai cófi
and ninety cents. Are you in want
.
Bráxm shúgar. Jáu moch du Ten sénts.
?
the following ar-
something else?
.
zdi grósery.
:
más?
.
véri
zdi prúf-shíts bái
Ai uónt som shúgar. Juát káind ov shúgar?
ground
10 centavos 5 „ pan. ... 20 mantequilla. 10 „ aceite ... 20 manteca. 40 „ vinagre. 5 ,, aceitunas. 10 ,, huevos. 50 „ V. me debe un peffeo ñoventa centavos. ¿Necesita usted algo .
frijol es.
Send
At
coffee: ten cents. ticles
not
is
'
¿Qué
clase?
cópi
méil.
mail.
EN LA BODEGA En
zDi clíar.
clear.
Mándeme
mánius-
liv jéar zdi
críp.
cript.
El original no está
Ai
here the manus-
I leave
EN LA BARBERIA En
la barbería.
Quiero afeitarme. Est oy de prisa.
Siéntese. Le
serviré
ahora. iere usted
descaño-
narse?
Aféiteme
In a barber shop. want to be shaved. am in a great hurry. Take a seat, I will attend to you. Shall I shave you well
In e bárber shop.
Ai uónt tu bi shéivet. Ai am im e gréit jóri. Téik e sit. Ai uíl aténd
I I
tu
iú.
Shal
ái
shev iú uél set?
set? el bigote.
Shave
off
my
mous-
Shev of mái mostash.
tache.
Córteme
el
pelo por de-
Cut
my
Col mái jéar bijáind.
hair behind.
trás. ¿ Quiere V. lavarse la cabeza? ¿Quiere que le corte las
patillas?
Quisiera aceite.
¿Cuánto
le
debo?
Must
I
wash your head ?
Shall I eut your whis-
kers? I should like some
How much you?
do
I
oil.
owe
Most Shal kers?
ái
ái
uásh iúar jed? eot
iúar
juís-
Ai shud láik som óil. Jáu moch du ái óu ü.
139
PRONUNCIACIÓN
INGLES
Cuarenta
centavos,
se-
Forty cents,
Fórti sénts, Ser.
Sir.
ñor.
ALQUILAR UN CRIADO Engaging you
Alquilar un criado. ¿Sabe usted cocinar?
Enguéying
a servant.
Do
understand
cooking?
Muy bien, señora; he cocinando diez estado años én distintos lugares.
Very have
well,
been
years,
in
madam;
I
cooking
ten
differents
pla-
e sérvant.
Du iú onderstánd cúking? Véri uél, madam; ái jáv bín cúking ten yíars in diferents pléises.
ces.
la
¿Puede usted servir a mesa?
Can you
No, señora ble cocinar
;
y a
w^ait at table?
madam;
es
imposi-
No,
la
vez ser-
possible
is
im-
cook and at
to
same time
vir a la mesa.
it
to wait at ta-
Can
iú wait at téibl?
No,
mádam;
it
is
im-
pósibl tu cuk and at séim táim tu uéit at téibl.
ble.
What
¿Cuánto gana usted?
do you ask for
wages? Diez y oelio pesos por mes.
Eighteen month.
d o
1 1
a r
s
a
Juát
du
ask
iú
for'
uédyis ? Eitin dólars e monz.
ALQUILAR UNA HABITACION una
habita-
usted
habita-
Alquilar ción.
¿Alquila ciones Sí,
?
señor
To hire an apartment. Have you any apartments to
let
Yes, Sir I have two ©"ne furnished, and the other unfurnished. Which if the two do you desire to see? ;
;
tengo
una amueblada y
la
dos otra
no. ¿Cuál de las dos quie-
re usted ver?
¿Cuánto cobra usted por ésta?
Ocho pesos mensuales, pago adelantado.
How
Tu
much
you do charge for this one? Eight dollars month, paid beforehand.
jáiar
an
iú
apártments-
apárt-
ment.
Jáv
?
éni
tu lét? Yes, ser, ái jáv tu: uán and zdi óder
férnishet,
onférnishet. Juích ov sdi
tú
du
iú disáiar tu
Jáu mich du for zdis uán ?
sí f
iú chary
Eit dólars e monz, péid bifóarjánd.
LECCION
SO^
DOCUMENTOS MERCANTILES ESPAÑOL
PRONUNCIACIÓN
LETRA DE CAMBIO
Habana, Eíiero
10
BILL OF
BIL OV
1898.
A
treinta
días
vista
W.
mandarán
pagar por <8sta primera de cambio (no habiéndolo hecho por la segunda y tercera) a la orden del Sr. J. S. Castellanos
mil
cuatro
pesos,
que carga-
valor recibido,
rán ustedes en cuenta,
gún aviso. De ustedes
se-
Thirty days after sight o£ exchange (second and third un-paid), pay to the order of Mr. of this
J.
Castellanos
S.
same
my
to
am,
I
éit.
Zérty déys áfter sáit fo (sécond and zerd onpéid) péy tu di órder of Mr. J. S. Castelános
zdis
for záusand dólars, váliu risívet, and ehárg zdi séim tu mái acáunt as per
ever,
most
Ai am, as
Mácsimen Gómez. Mario Menocal Scuáiar.
Niú York.
York.
CÉRKIULAR
CIRCULAR
1898.
most
Máximum Gómez.
New
de
éver,
rispéetfuli iúarS.
Mario Menocal Squire.
CIRCULAR 2
EXCHÉNCH
Javána, Jánuari téní, éitin jóndred and náinti
adváis.
as
Nueva York.
Abril
account, as„
per adviee. respectfully yours.
s. s-,
Mario Menocal.
Habana,
four
thousand doUars, valué received, and charge the
Máximo Gómez. Sr.
EXCHANGE
Havana, January 10 th
de
1898.
INGLÉS
Havana,
April
2nd.
1898.
Javána, Epril sécond éitin jóndred an náinti éit.
Señor
Sir:
Ser:
Tenemos participar
el
a
honor de que he-
V.
Mos formado tina Compaiía y establecido una casa de Agencia general en
es-
ta ciudad, bajo la firma de
Lasaga y C?
Quedamos de V.
respe-
tuosamente,
We
beg leave to inform
you that we have formed a partnership and escity
liv tu infórm iá zdat ui jav formd e pártnership and estáblishet e jáus ov yéneral éyensi in
under the firm of Lasaga & Co. "We remain respectfully
zdis síti, ónder zdi ferm ov Lasága and Cómpani. Uí riméin rispéetfuli
yours,
iúars.
tablished a house of general
Ageney
Anthony Antonio Lasagá y C? Sac.
Francisco Velasco.
in
this
Lasaga
Ui beg
and Antonio Cómpani.
Co.
Lasaga
and
Frank Velasco Squire.
Frank Velasco
Scuáiar.
141
ESPAÑOL
EECIBO
Habana,
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
EECEIPT
4
Julio
de
RÍSIPT
Havana, July 4th 1898.
1898.
ha ve
I
He
recibido de J. S. C. cincuenta pe-
doscientos gos
como saldo hasta
la
fecha.
S.
J.
and of
from hundred
reeeived
two
C.
dollars,
fifty
demands
all
up
fífti
to
dólars
Raphael de Cárdenas.
500 cajas de azúcar de la Habana, según peso, que se especifica.
Invoice
of
boxes
500
Havana sugar, shipby Maceo brothers New York by the to "Competidor" by order
ped
and for account of Cas-
&
tillo
500
Co.
boxes of Havana weighing, as per
specification annexed.
Charges.
Gastos.
exporta-
Export
iv
ol
déit.
INVÓIS
of
sugar,
ful
in
Rafael de Cárdenas.
INVOICE
manos Maceo a Nueva York por el "Competidor", a la orden y por cuenta de Castillo y C?
de
Ai jav risívd from J. C. tu jóndred and
S.
demánds op tu
FACTURA Factura de 500 cajas de azúcar de la Habana embarcada por los her-
Derechos
éit.
in full
date.
Rafael de Cárdenas.
Ja vana, Yulái fórz éitin jóndred and náinti
Invóís ov fáif jóndred bóxes ov Javána shúgar Maceo bróders tu Niú York bái zdi "Compétiter" bái órder and for acáunt oy Castillo and cómpani. Fáiv jóndred bóxes ov Javána shúgar, uéyin as per spesifikéshon anéxet. Chárdjs. shípet bái
Export
duties.
diútis.
ción.
Peso, acarreo, etc. Corretaje.
Comisión por ciento.
por
compra,
Comisión, por giro, por
Weighing, cartage, etc. Brokerage. Commission for purehase, per cent.
CommisSion
Habana, Octubre 7 de 1898.
cártedj,
etc.
Brókeredj.
Commíshon
for pérches,
per sent.
on
draf t,
Commíshon
on
draft,
per sent.
per cent.
ciento.
Wéying,
Havana, October 7th of
Javána, Oetóber sévenz jóndred and náinti
éitin
1898.
éit.
Maceo Hermanos.
CARTA tlE
Sr.
LETTl^R
RECOMENDACIÓN Francisco Martínez
y Lufriu.
OF RECOMENDATION
Mr. Frank Martínez y
Dear
LÉTER OV RECOMENDÉSHON Mister Frank Martínez
y Lufriu.
Lufriu.
Querido señor:
Tengo el gusto de recomendar a V. a mi respetable amigo don Bta. Hernández, Juan
Maceo Bróders.
Maceo Brothers.
Díar Ser:
Sir:
have the pleasure to your acintroduce to quaintance my m u c h John fríen d respected I
"
Ai jav zdi pléshur t« introdiús tu iúar akuéntans niái moch rispéstet frend Mister Yon Bá]»-
142
ESPAÑOL quien
a viaje al Sur. irá
un
Es
ésa,
en
su
muy
hombre
ilustrado y político, y su
conversación
le
agradará
Hernández, who will pass through your place, on his way southward. He is a very learned man and very polite,
and
and
eonverséshen uíl méik iú
Bapt.
his conversation will
make you
mucho.
Es un modelo de buen cubano. Me complazco en recomendarlo a usted, obligándome por sus "atenciones y servicios. De V. atto y
s. s.,
José S. Castellanos.
He
is
fecha,
I
a
model o£ good
ju uíl pas zru iúar piéis on jis uéy záozuord. Ji
e
al
to recom-
mend him
to you, and I obliged to your attentions and services. I am, very respeetfuUy yours, Joseph S. Castellanos.
I
Ninety days after date, promise to pay to Mr.
Isaac
e véri lérnet
is
véri
gud Ji
poláit
man,
and
jis
pléshur.
is
Ai
módel ov gud
e
Castellanos,
or his
beg
liv tu recotu iú and ái riméin obláieh tu iúar aténshons and sérvises.
ménd jim
am
Ai
véri
rispéctfuli
iúars,
Yósef
S.
Castelános.
PRÓMISÓRI NÓÜT
PROMISORY NOTE
Castellanos
Hernández,
tist
kiúban.
beg leáve
remain
días de la
prometo pagar
Isaac
Sr.
a good pleasure.
cuban.
PAGARÉ
En noventa
PRONUNCIACIÓN
INGLÉS
Náinty déis áfter déit ái prómis tu péi tu Míster
áisae
Castelános
ot
a su orden, dos mil cuatrocientos quince pesos
order,
two thousand, four hundred and fifteen do-
jis órder tu záusand for jóndred and fíftin dólars
por valor recibido.
Uars, for valué received.
for váliu risívd.
o
Habana,
Julio
6
Ha vana,
de
July 6th 1898.
Javána, Yulái sixz, éitin jóndred and náinti éit.
Jesús Castellanos.
Yísos Castelános.
1898.
Jesús Castellanos.
CHEQUE Banco Nacional de Cuba. Pagúese a la orden del portador mil pesos. Habana,
Mayo
8
Bank o£ Cuba. the order of onS thousand do-
National
Pay bearer llars.
Havana,
de
Náshenal Bank of Kiúba
to
May
8th 1898.
Péi tu zdi órder ov bérer
uán záusand dólars. Javána, Méi eitz 1898.
1898.
Quintín Banderas. Sres.
Goicuría,
Quintín Banderas.
Lemus y
Mssrs. Goicuría,
&
Comp.*
Lemus
Co.
Quintín Banderas. Mésiers Goicuría Le-
mus and Cómpani.
PENSAMIENTOS UTILES Prefiere
a ser
ser
saludable
rico.
Los hombres orgullosos pero los humildes se
ca-in,
\
Chus ráder tu bi zdan tu bi rích.
Chose rather to be in health than to be rich.
jélz
Proud men do fall, but humble men shall be
jómbl men shal bi egsól-
Práud men du
fol,
ín
bot
143
PRONUNCIACIÓN
Las altas torres que las case mantienen.
,
Síitras
exalted. High towers foll, whilst low cottages stand.
tet
táuers
jái
;
fol,
juáiis
lóu eóteyes stand.
Bas
isa
paso para
y
;
difícil,
mismo
sí
i
55or iictiiría
es
,
como
the
wisdom; as it hard thing, so
muy
cosa
To know one's
la
es
best
uánself
zdi
is
best stép táuards uísdom:
a very is a very
as
is it
Tu nóu
self is
towards,
step
iit
so
it
e véri
is
járd zing,
e véri iúsful zing.
is
useful thing.
ftil.
Kiúbas
La Revolución de Cuba acabó sin odio. Los cubanos conocen que la vicgloria cuando toria es hay más clemencia que
La Revolución probó que los cubanos son generosos y valientes, y que tienen buen cocrueldad.
Cuba 's Revolution
finis-
hed without hatred. Cu-
know
bans
glorious in
that victory which there
is is
more clemency than cruelty. The Revolution tried that cubans are generous
and courageous, and that they have good heart.
Revoliúshen
fí-
nishet uizáut jétred. Kiu-
bans nóu
zdat víctori is glórius in juích déar is móar clémensi zdan crúelti. zDi Revoliiíshen tráid zdat kiúbans ar yénerus and kerédyes^ and zdat zdéi jáv gud jart.
razón.
La
victoria que
obtuvo en
los
César
campos de
Farsalia, fué ruinosa a su país,
destructora para la perniciosa para
riqueza,
nombre de Roma, fatal para la ciudad, y funesta para el género humano. el
The victory which Coesar obtained in the plains of Pharsalia was ruinous to bis country, destructive to the common wealth, pernicious to the Román ñame, fatal to the city, and dismal to human kind.
'
Shakspeare decía cuidado con los hombres flacos". ¿Por qué pensó así? :
parece.
"Yo
deseo que mis ce-
nizas reposen en la orilla
del Sena, en medio de este pueblo francés a quien
he amado tanto". Napoleón.
of lean men." did he think so ?
ware
Why
Death is rightly compared to sleep, and fortune is very rigtly compared to the wind, to which it is very like.
I desíre that my ashes repose over the border of Senna river, in the middle of this French people to whom I have loved so
much. Napoleón.
No
eduquéis a vuestros hijos para que sean abogados o médicos: educad-
tu zdi tu néin fatal tu zdi síti and dísmal tu jiúman káind. cóntri,
distréctiv
cómon
uélz perníshes
zdi
Shakspeare said: "Be-
'
La muerte se compara perfectamente con el sueño y la fortuna con el viento, al que mucho se
zDi vífetori juích Sisar obtéinet in zdi plén ov Farsalia uós rúinos tu jis
to
ov
Róman
Shékspiar séd: "Biuéar lin men" Juái did ji
zink só?
Ded tu zdi
is
slíp
véri
ráitli
and
ráitli
uínd,
compáret
fórchen
compáret tu
juich
is
tu it is
véri láik.
Ai disáiar zdat mái óver zdi ripóus bórder ov Séna ríver, in zdi mídl ov zdis french pipi tu júm ái jav lovet so moeh. áshes
Napólien.
Dont edúcate your sons
Dont édiukeit iúar sons
lawyers or phisiedúcate them to
tu be lóyers or fisíshans; édiukeit dem tu tempe r
be
cians
;
/
144
ESPAÑOL
INGLÉS
para que templen el alma para la vida. José de la Luz.
temper the soul to the life. Joseph de la Luz.
los
—
Enseñar
puede
cual-
quiera: educar sólo puede hacerlo quien sea un evangelio
vivo.— José
de
la
—
PRONUNCL^CIÓN zdi sol tu zdi
láif.
—Yósef
de la Luz.
Tu
To teach is easy for any one: to edúcate only can do it who may be a living Gospel. Joseph de la Luz.
uán; tu édiukeit ónli can it ju méi bi e lívin Góspel. Yósef de lar Luz.
In matter of edueation are like the fatuous of Gospel; with lamps, but without oil. Joseph de la Luz.
In máter ov ediukéson uí ar láik zdi fátiuee vérchens ov Góspel: uíz lamps but uizá'ut óil. Yósef de la Luz.
I will no be like the Sun, ví^hich produces heat
Ai uíl not bi láik zdi Son juich prodiúset jit and láit, tu ol zdi uórld
—
du
tích
is ísi
for
éni
—
Luz.
En punto
de educación
estamos como las Vírgenes fatuas del Evangelio con lámparas, pero sin aceite. José de la Luz.
—
Yo no
seré
como
el sol,
que derrama calor y hiz a todo el mundo, que hace girar en torno suyo a los demás planetas; pero sí seré como debe serlo todo educador, una antorcha que se extingue y se consume en alumbrar y calentar. José de la Luz.
—
PIN
we
virgins
and ligth to all the world, which compels to others planets to turn round him, but I Avill be, as must be every educator; a flambeau which will be extinguished and exhausted, only to light and to heat. de la Luz.
— Joseph
THE END
juich
compéls tu
óders
plánets tu tern ráund jim
bot ai uíl bi, as most bi évéri édiuketor, e flámbo juích uíl bi extínguished and egsóstet ónli tu láit
and tu
jit.
—Yósef
Luz.
ZDI
END
de
la