Bienvenido al libro de texto del Japonés Divertido! Me llamo Ashitaka. En este libro, vas a estudiar japonés conmigo y con mis estudiantes. Voy a presentarte a mis estudiantes, サラちゃん (Sara-chan) y ハビ ちゃん(Javi-chan).
Ashitaka : ¿Javi-chan y Sara-chan, pueden presentarse a tu nuev@ compañer@? Javi-chan: Me llaman Javi-chan. La verdad es que mi verdadero nombre es Javier, pero Ashitaka-sensei me puso ese nombre... Ashitaka: ¿Te gusta ese nombre? Javi-chan: Me.. me .. me gusta... Ashitaka : Hahaha ya tú te estás japonizando. Javi-chan: Por cierto, he aprendido japonés por 3 meses con Ashitakasensei. ¡Mucho gusto! Sara-chan: ¡Ahora me toca a mí! Me llamo Sara. He aprendido japonés por 4 meses con Ashitaka-sensei, por eso puedo hablarlo mucho mejor que Javi-chan. Ashitaka: A próposito, dile a tu nuevo amig@ porque han querido aprender japonés. Sara-chan: Quiero aprender japonés para poder conocer a mi príncipe azul japonés. Javi-chan: ¡Que tonterías dices! Entonces yo esperaría a mi Princesa japonesa. Sara-chan: ¿Entonces por qué tú quieres aprender japonés? Javi-chan: Pu..pues, por intercambio cultural con las chicas japonesas. Sara-chan: Oye, sólo quieres salir con ellas, tonto. Javi-chan: Las que he visto son increíblemente hermosas y sexys. Sara-chan: ¿Dónde has visto a esas chicas japonesas tan hermosas y sexys? Javi-chan: Po.. por unos videos... Sara-chan: Quizás que tipo de videos japoneses has visto. Pervertido. Javi-Chan: Ser pervertido es divertido. Ashitaka: Ya, ya. Me alegro de que ustedes tengan sus motivos claros aunque el movivo de Javi-Chan sea impuro así que mejor empecemos a estudiar.
Aunque hay muchos “dialectos” en Japón, en este libro enseño “el japonés estándar”, que está basado en un “dialecto” en Yamanote de Tokio. no En la escritura japonesa, no como la mayoría de las otras lenguas
ponemos ningún espacio entre cada palabra. Los japoneses no lo necesitamos porque a través de escribir en 3 tipos de escritura, podemos distinguir entre cada palabra. Por ejemplo, en 新 聞 を 読 む (shinbun o yomu)“leer el periódico”, 新 聞 (sustantivo), を (partícula) y 読 む (verbo) son diferentes palabras. Sin embargo, como en este libro se usa mayoritariamente* el hiragana para los principiantes, he puesto espacio entre cada palabra en las frases japonesas para que puedas entender mejor. Aunque haya espacio, eso no significa que hay pausa ahí. Generalmente Nombre + Partícula son un bloque en la pronunciación y no se pronuncian separados. (*) Las palabras extranjeras y los extranjerismos se escriben en katakana en este libro. E incluso algunos nombres de personajes de anime se escriben en katakana en este libro aunque sean de Japón (cf. la página ).
Los modismos(expresiones idiomáticas) son del color naranjo. Ej: (Hajimemashite.)“Mucho gusto.”
las abreviaciones utilizadas en este libro N = Nombre(= Sustantivo) S = Sujeto (S´= Sujeto de la proposición subordinada) V = Verbo (V´= Verbo de la proposición subordinada) VI = Verbo Intransitivo VT = Verbo Transitivo O = Objeto Directo C = Complemento A = Adjetivo VA = Verbo Auxiliar AD = Adverbio H = Aposición P = Partículas
los signos utilizados en este libro ( ) = opcional(se puede omitir la palabra entre paréntesis) (
) = los parentesis muestran la pronunciación japonesa. Se escribe en
rōmaji. [ ] = alternativa (la palabra entre corchetes es otra manera de decir) “ ”= significados en español
/ / = representa los fonemas [ ] = representa los sonidos actuales(valores fonéticos) (tōten)[読 点 ] equivale a ,(coma). Pero en la escritura horizontal muchas veces se usa , en lugar de 、en el japonés de hoy en día. (kuten)[句点] equivale a .(punto). Los signos 。y 、se llaman 句読点(kutōten). En la oración interrogativa en japonés se usa también el signo de interrogación ? en cambio de mientras en la oración exclamativa se emplea ! en lugar de 。 (E.) = el español de España (LA.)= el español de Latinoamérica
los términos importantes
vocal: el japonés tiene 5 vocales: あ (a), い (i), (u), ! (e) y " (o). Generalmente se producen con vibración de las cuerdas vocales *. Pero con ciertas circunstancias las i / u se vuelven desonorizadas(se pronuncian sin vibración de las cuerdas vocales)(cf. la página 83). (*) A travéz de tocar la nuez de Adán(bocado de Adán/manzana de Adán), puedes saber si vibran tus cuerdas vocales. consonante sorda = consonante sin vibración de las cuerdas vocales (Ej: p, t,
k). consonante sonora = consonan te con vibración de las cuerdas vocales(Ej: b,
d, g). partícula = uno de los componentes más importantes en la frase japonesa. Por ejemplo, は (wa) indica el tema, #(ga) indica el sujeto, mientras queを (o)/$ (ni) son indicadores del objeto directo e indirecto respectivamente. verbo auxiliar = a travéz de venir después del verbo/adjetivo/sustantivo/ (otro verbo auxiliar), añade algún significado. Por ejemplo, en el caso de い %
(ik m i asu)“ir”, い' ( iku (forma original)) es un verbo que significa “ir”,
y el verbo auxiliar ま&(masu) añade la formalidad(cortesía). adverbio = califica(describe o modifica) al verbo/adjetivo/adverbio. fonema = el sonido mínimo cual existencia/diferencia crean diferentes significados(distinguen entre palabras) en una variedad de lengua. Por ejemplo, en las palabras “casa”/“capa”(1), solo la diferencia del sonido s y p crea la diferencia en el significado(entre 2 palabras), así que se puede decir que /s/* y /p/ son diferentes fonemas en español. Por otra parte, en las palabras españolas asa/casa(2), la existencia del sonido k crea la diferencia en el significado, por eso se dice que /k/ es un fonema español. Por otro lado, en el japonés la diferencia del sonido m y h crea la diferencia en el significado, de modo que /m/ y /h/ son fonemas japoneses.
# Sin embargo, aunque 2 sonidos en realidad suenan diferentes(tienen diferentes sonidos actuales en la pronunciación), si esa diferencia no crea ninguna diferencia en el significado, no se consideran como diferentes fonemas. (*) / / representa fonemas.
(1) casa /'kasa/ capa /'kapa/
(3) ま*(mato)/mato/
(2) asa /asa/ casa /kasa/
は*(hato)/hato/
valor fonético = sonidos actuales(como se pronuncian en realidad) . Muchas veces los fonemas se pronuncian con diferenes sonidos actuales(valores fonéticos) bajo circunstancias. Por
ejemplo,
el fonema /s/ de la
“mismo” /'mismo/ se pronuncia con los siguientes valores fonéticos: [s]*/[z] (Como dije en # la diferencia de los sonidos actuales [s] y [z] no crea ninguna diferencia en el significado en español, por eso no se consideran como diferentes fonemas). (*) [ ] representa valores fonéticos
(1) mismo /'mismo/ → ['mismo]/['mizmo]
Para aprender un idioma diferente debemos saber sus características al momento de comenzar a estudiar, no debemos olvidarnos de las diferencias y de las características propias del idioma que deseamos aprender.
El japonés es indirecto en 3 sentidos. (1) Primero, no sólo los significados de las palabras sino también sus expresiones son indirectas. Por ejemplo,
(Kekk desu.)tiene dos
significados opósitos; “No, gracias.” y “Sí, está bien.” Y los japoneses evitamos decir las cosas categóricamente(tajantemente). Eso está reflejado en el hecho de que tendemos a usar “ yo creo que A es B” o “ Yo no creo que A sea B” en lugar de decir “A es B” o “A no es B.” (2) Segundo, en el japonés muchas veces omitimos el sujeto de una oración como el español, pero hay veces que omitimos el sujeto y el objeto directo como en
(Aishiteru.), que literalmente sólo significa “amo”. Sin
embargo con los contextos sabemos que quiere decir “Te amo.”(Cuando el hablante es igual que el agente de la acción(Ej: amar), generalmente lo omitimos.) (3) Además como Gōichi Kojima dice, los sustantivos japoneses no tienen género gramatical(femenino o masculino) o número cantidad (singular o plural). Así que a veces en las oraciones japonesas no sabemos si se están refiriendo a una o muchas cosas (singular y plural) ni a masculino o feminino. Por ejemplo, en わたしの ねこ は かわいい です。(Watashino neko wa kawa ī desu.)“Mi gato/a es bonito/a. o Mis gatos/as son bonitos/as.” no sabemos en japonés si ねこ(neko) es singular o si es masculino. Podríamos expresar el sexo biológico del gato como おすねこ(osuneko)“gato”/めすねこ (mesuneko)“gata”, sin embargo se trata del sexo biológico, no del género gramatical. Por otra parte, aunque haya un gato, 2 gatos o muchos gatos, el sustantivo ねこ(neko) no cambia de forma*. A (* ) lgunas personas piensan que se usa ねこたち(nekotachi), pero comenta Gōichi
Kojima「○○たち」は、「人」を差すのが本義です。(“ tachioriginalmente se refiere a persona”.), y como !"たち(bokutachi) significa unas perosonas incluyendo a mí ,
たち significa「をは#め$する%人の人」(“unas personas incluyendo a ”). Así que たち no es la forma plural. Por supueto podemos expresar que hay muchas personas/cosas, como la &$[人](hito) significa “persona” o “gente”, pero la &$'$[人(](hitobito)** sólo significa “gente”. (**)Gōichi Kojima dice que 「)%*が、+,でい"-./012るかは345676いし、いちいち %8796い」:5(“Cuando hay muchos, pero no le importa la cantidad total[...], y no puede contarlos”), las palabras como &$'$(hitobito)/ は6;6(hanabana)/い8い
8(ieie) se usan, así que son sustantivos colectivos.
Gramáticamente las frases japonesas se ordenan relativamente libre como el idioma español, pero el orden básico de la frase japonesa esS(Sujeto) O(Objeto Directo) V(Verbo)(S O V)(Primer Principio) mientras el de la española es S V O. Ejemplos: >S V O?
(1)Ashitakaenseñajaponés. は
を
。
>S O V?
Ahitakawa nihongoo oshieteimasu.
(2)Ashitakale compró fideos a Naruto. は IJK 5
を
>S V O? 。
>S O V?
Ashitakawa Naruto ni r meno katteagemashita. Además, como puedes ver, normalmente en japonés los verbos vienen al final de la oración. Por cierto, て(te), 5(ni), を(o) y は(wa) se llaman partículas . Generalmente las partículas* excepto las partículas finales
muestran qué papeles tienen los sustantivos antes de ellas en una oración. Por ejemplo, は indica tema mientras 5 y を indican objeto indirecto y
directo respectivamente, por eso en la (2), @ABC(Ashitaka) es el tema(y el sujeto al mismo tiempo), IJK(Naruto) es el objeto indirecto y 7LめE (rāmen)“fideo” es el objeto directo. En fin el orden básico de la frase japonesa es >un(os) bloque(s)de Nombre + Partícula
V rbo al fina l e
?P>S
O V?(Primero colocas el sujeto, el objeto directo justo antes del verbo y el verbo al final.) Lo importante es que en japonés principalmente los verbos y los adjetivos predicativos vienen al final(Segundo Principio). (*) las partículas japonesas se llaman partículas posposicionales. En la frase IJK は QRS $ い8 で FはE を たTGした。(Naruto wa Sasuke to ie de gohan o
tabemashita.)“Naruto comío con Sasuke en casa.”, $(to) equivale a la preposición “con” , por eso QRS $(Sasuke to) significa “con Sasuke”. で(de) significa la preposición “en”, así que い8 で(ie de) quiere decir “en casa”.
Básicamente en japonés las oraciones interrogativas también se ordenan enS O V mientras en español generalmente se invirte el orden del sujeto y del V S verbo = (3)¿Va a ver esa películausted? は
Anatawa sono
を
W*
V O S?(Esp.) > >S O V?(J.)
gao mimasuka?
(*) En japonés la oración interrogative acaba con W/ 。Muchas vecesen la oración interrogativa en japonés simplemente tienes que añadir la partícula finalか(ka) al final de la frase.
Las y los verbos son los componentes más importantes de la frase partículas Xpartículas(P), verbos japonesa. Combinamos diversos elementos importantes
auxiliares(VA), etc.Y en los verbos(por eso el japonés se llama una lengua aglutinante). 1 Zforma original[か"(kaku)“escribir” = infinitivo 2 Zforma masu[ か\Gす(kakimasu): Gす(masu)(VA) representa la formalidad.
3 Zforma nai[ 4 Zforma te[
かか6い(kikanai) “no escribir”: 6い(nai)(VA) = “no” かいて(kaite): て(te)(P)
→Zforma teiru[かいている(kaiteiru)“estar escribiendo” : ている(teiru) = aspecto durativo(en proceso) o aspecto resultativo(representa “estar en el estado tras terminar la acción” 5 Zforma ta[ かいた(kaita): た(ta)(vA) = la finalización de la acción/condición 6
かか9る(kakareru) “ser escrito”
7
かか]る(kakaseru)“hacer a uno escribir”
: ]る(seru)(VA) = “hacer a uno hacer algo” か"*^_(kakudarō)
8
: *^_(darō)(*^=VA, _=VA) = “suposición” かこ_(kakou → kakō): _(u)(VA)= “decisión”
9
(1) かいていG]E。(ている`Gす`E
E es VA“no”)
Así en japonés varios elementos importantes como P y VA vienen después del verbo, y muchas veces un verbo lleva unos elementos a la vez como (1), por eso los verbos(vienen al final de la oración) son importantes en japonés.
Con respecto del orden básico japonés(① S O V ② V y los adjetivos principalmente predicativos vienen al final), ③ las palabras modificativas
vienen antes/justo antes de la palabra a la que califican(describen/modifican) (Tercer Principio). Por ejemplo,
(1) los adverbios japoneses vienen antes del verbo, adjetivo, adverbio que modifican. bcちdE は
(AD) は6しGす(V)。(Habi-chan wa yukkuri hanashi masu.)
(AD) bcちdE は は6しGす(V)。(Yukkuri Habi-chan wa hanashi masu.) “Javi-chan habla despacio.”
(2) Los adjetivos japoneses siempre vienen justo antes del sustantivo al que califican. かわいい(kawa ī)“bonita(LA.linda)”, おE6のこ(onnanoko)“chica” かわいい おE6のこ(kawa ī onnanoko) “chica bonita / bonita chica”
(3) Las proposiciones adjetivas japonesas, que equivalen a las cláusulas relativas en español siempre vienen justo antes del sustantivo al que
califican. (Kore wa >watashi ga Okinawa de kat ta? yōhuku desu.) こ9 は >わたし が お\6わ で かM た? g_h" です。
Esta es la ropa >quecompré en Okinawa?.
En español los verbos se conjugan dependiendo del tiempo y de la persona/el número del sustantivo, por otro lado los adjetivos se transforman de acuerdo al género/número del nombre. Sin embargo, los verbos y adjetivos japoneses no se conjugan dependiendo del tiempo o el género/número del sustantivo, sino de sus siguientes palabras(V/A se conjugan ← su próxima palabra).
El español los verbos se basan en el tiempo de las acciones/condiciones, mientras que los verbos japoneses se basan en el aspecto (grado de la finalización de la acción/condición). O sea en el japonés el tiempo no existe(= los verbos japoneses no representan cuando ocurrió la acción/condición). Esta es una de las características más importantes del japonés.
Las expresiones japonesas se dividen en 2 tipos con el punto de la formalidad: (1) un lenguaje formal* y (2) un lenguaje informal. (*)En el leguaje formal (1), se usanij(kēgo)“los términos honoríficos”, que se dividen en 3 tipos: klj(tēnēgo), mnj(kenjōgo) y oij(sonkēgo). kljXEj: で す(desu)/Gす(masu)Yrepresenta la cortesía con tu oyente/lector. mnjXEj: おpす る(o~suru), pq]ていた*"(~saseteitadaku)Y muestra , oijXEj:めし2がる
(meshiagaru)“comer〖con respeto〗Yrepresenta el respeto por el agente de la acción(verbo) acompañada por un sonkēgo(en el caso de めし2がる muestra el respeto por la persona que come).
El japonés hablado y escrito son muy diferentes(las expresiones habladas y escritas son muy diferentes), y la diferencia es más grande que en el español. Por lo tanto aunque puedas hablar muy bien japonés, eso no significa que puedes escribir bien.
(1) El japonés tiene pocos fonemas. (2) Los fonemas de consonante no pueden venir al final de la sílaba. (3) 2 fonemas de consonante no pueden juntarseXE(n) y M(la tsu pequeña) no son fonemas de consonante ni de vocalY. (4) Cada palabra es corta. muchísimas palabras tengan sonidos iguales, pero Estas cosas provocan que signifiquen algo diferente* . (*) Mejor dicho que muchísimas palabras tienen sonidos parecidos, no iguales porque en realidad tienen tono en diferentes lugaresXEj: あめ[r(あめ)] (ame)“lluvia”, 2 [s]( a e)“caramelo” : la letra gruesa se pronuncia con un tono m un poco más altoY.
Comparado con el español la entonación japonesa suena monótona(suena como se habla en un tono plano, sin tener demasiado ritmo como en el español). Pero en la oración interrogativa la última sílaba se pronuncia en un tono alto. Lo importante es que cuando en el final de la oración, el tono baja y sube por interrogación como en(3) ますかW m ( asuka?), la vocal final(“a” de ka en ese caso) se prolonga masuk ? casi doble que en la oración enunciativa, así que se pronuncia como
Además, cuando uno habla japonés, no mueve tanto la boca como habla español(Ej: en “el japonés estándar” cuando pronunciamos la u, los labios no forman un círculo).
Últimamente el japonés ha importado muchísimas palabras extranjeras, sobre todo inglesas. Eso está afectando mucho al japonés actual. El japonés también está vivo, cambiando constantemente. Pero comparado con otras lenguas cambia lentamente.
Sumimos las características crucialmente importantes:
① El japonés es indirecto: . Los significados de las palabrasson indirectos. . Las expresiones son indirectas (evitamos decir las cosas categóricamente). . Omitan el sujeto o/y objeto de una oración. . Los sustantivos japoneses no tienen género o número(cantidad) .
②
El orden básico de la frase japonesa es S O V.
③ Principalmente las palabras modificativas vienen antes de la palabra a la que califican.
④
y los verbos son los componentes más importantes en Las partículas japonés.
⑤ Añadimos varios elementos(partículas/verbos auxiliares) en los verbos. t Los verbos japoneses no se basan en el tiempo(así que no se conjugan
dependiendo del tiempo) sino en el aspecto(el grado de la finalizaciónde la acción/condición).
⑦
Las expresiones japonesas se dividen en un lenjugaje formal y un lenguaje informal mientras que el lenguaje hablado(formal e informal) y el escrito(formal e informal) son muy diferentes.
u
Muchísimas palabras tienen sonidos parecidos, pero sentidos diferentes.
v
El japonés no es tán rítmico como el español. No movemos mucho la boca en
japonés.
No debes olvidar las características, siempre que estudies japonés tenlas en cuenta. Ésta es la manera más efectiva para mejorar tu japonés.
¡Entonces vamos a entrar en el mundo del japonés!
Características importantes Lección 1 Conjugación de verbos(Primera Clase y Segunda Clase) Lección 2 Conjugación de verbos(Tercera Clase) Lección 3 Partículas(Parte 2 cf. el primer volumen) Lección 4 Verbos Intransitivos VS Verbos Transitivos Lección 5 forma Lección 6 forma Lección 7 forma Lección 8 Como Ordenar y Pedir Lección 9 forma Lección 10 Aspectos(forma
/forma
/forma )
Lección 11 ¿Cómo se dice “Vamos a hacer~~” en japonés? Lección 12 Conjugación de Adjetivos Lección 13 Adjetivos +
(Informal) Oración Positiva
Lección 14 Adjetivos +
(Formal) Oración Positiva
Lección 15 Adjetivos +
(Formal) Oración Negativa
Lección 16 Adverbios(Adverbios de Grado) Lección 17 Adverbios(Adverbios de Tiempo) Lección 18 Adverbios(Adverbios de Frecuencia) Lección 19 Adverbios(Adverbios de Lugar) Lección 20 Adverbios(Adverbios de Modo) Lección 21 Modificadores de Una Oración Lección 22
(kēgo)
En japonés los verbos y las partículas son las palabras más importantes. Y en la lengua japonesa, generalmente un verbo viene (casi) en el final de la oración. En esta lección vamos a aprender la conjugación de los verbos.
En español los verbos se conjugan dependiendo del tiempo y el género/número (singular/plural) / persona (primera,segunda o tercera persona). Como te dije, en las Caractéristicas de la lengua japonesa, el japonés no tiene tiempo , o sea los verbos japoneses no se conjugan dependiendo del tiempo, sino dependiendo de la palabra que sigue después . Los verbos y los adjetivos japoneses no se transforman dependiendo del tiempo, así que las formas de los verbos (y los adjetivos) no representan cuándo es la acción o condición. Los verbos japoneses se dividen en 3 clases. Cada verbo se conjuga de 6 formas(desde Mizen-kē hasta Mērē-kē). Por ejemplo el verbo . む (nomu)“beber” de la primera clase se conjuga de las siguientes 6 maneras. La primera clase (Ej: .む(nomu)“beber”) Forma (conjugación) El nombre de cada forma .ま (noma) 012 34ん5い (Mizen-kē*) ./ (nomo) .3 (nomi) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) .ん (non) (nomu)
<=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē)
.む
(nomu)
.め
(nome)
@A2 Bてい5い (Katē-kē)
.め
(nome)
DE2 めい9い5い (Mērē-kē)
Explicaciones de Palabra que sigue cada forma tras cada forma Forma que precede a 6い(nai)“no”(VA**) 6い(nai)“no” Forma que precede a ま&(masu) V, VA**,ま& y て て(;)(te/de) Forma que precede a (período) / *(to) un periódo Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una orden a alguien
Ren significa “precede a” (*) kē significa “forma”. Y (**)VA = Verbo Auxiliar e.g. 6い(nai)“no” es un verbo auxiliar.
En casi todos los verbos japoneses sus Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales.
Además en los verbos de la primera clase, sus Katei-kē y Mērē-kē son iguales(¡Yupi!)
5い [012 ](Mizen-kē) significa “aún no”. .ま (noma) se * (mizen) de antepone sólo a 6い(nai)“no”, ./(nomo) precede sólo a (u)“decisión”. 5 い [7 2 ](Ren’y -kē) es la forma que se antepone a Fん[ G] * 9ん (Y gen): verbos, adjetivos. Pero también precede a algunos verbos auxiliares como ま & (masu)/- (ta) y algunas partículas como て (te). El el caso de “beber”, tiene 2 Ren’yō-kē: . 3 (nomi) y . ん ( non) . Cuando sigue ま & (masu) despues de.む (nomu), se dice.3 ま& (nomi masu), mientras que sigue て (te) despues de .む (nomu), se dice .ん ;(non de).
* し>し5い [<=2 ](Shūshi-kē) es forma diccionario, que puedes encontrar en un diccionario. Las Shūshi-kē(forma diccionario)de todos los verbos japoneses terminan con u. El: -H, (taberu)“comer”, あ,' (aruku)“caminar”, はし , (hashiru)“correr”.Al igual que en español todos los verbos terminan con ar,er,o ir, los de japonés acaban con u. 5い[7 2](Rentai-kē) es la forma que precede a * 9ん (un sustantivo).
* *
(katē) de (mērē) de
Fん[ G]
5い[@A2](Kat-kē) quiere decir “suposición”. 5い[DE2](Mr-kē) significa “(la) orden”.
¡Tomamos otro ejemplo, -H,(taberu)“comer”! La segunda clase (Ej: -H,(taberu)“comer”) Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue cada forma cada forma tras cada forma Forma que precede a 6い(nai)“no” (VA) -H (tabe) 012 34ん5い 6い“no” (Mizen-kē) : Forma que precede a ま&/て(;) -H (tabe) 782 9ん:5い V,AD,ま& て (Ren’yō-kē) Forma que precede a (taberu) <=2 し>し5い (período) / *(to) un periódo (Syūshi-kē) Forma que precede a *% sustantivo -H, (taberu) 7?2 9ん-い5い un sustantivo (Rentai-kē) Forma que precede a C si(condición) -H9 (tabere) @A2 Bてい5い C “si”(condición) (Katē-kē) (Forma condicional) Forma de dar una -HI (tabero) DE2 めい9い5い orden a alguien (Mērē-kē) -H: (tabeyo) * La 2.ª clase de verbos sólo tiene una Ren’yō-kē, y además no se usa ;(de). * Las Mērē-kē de la segunda clase de verbos terminan con I (ro) o : (yo). La Mērē-kē que acaba con I(ro) es más natural y común.
En los verbos de la 2.ª clase, no sólo sus Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales, sino también sus Mizen-kē y Ren’yō-kē son iguales.
¡Vamos a comparar la conjugación de estos dos verbos! La primera clase (Ej: .む(nomu)“beber”) Forma El nombre de cada forma .ま (noma) 012 34ん5い (Mizen-kē) ./ (nomo) .3 (nomi) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) .ん (non) (nomu) .む
(nomu)
.め
(nome)
.め
(nome)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V,AD,ま& y て
Palabra que sigue tras cada forma 6い(nai)“no”(VA) ま& て(;)
<=2 し>し5い (Syūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē)
Forma que precede a (período) / *(to) un periódo Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo
@A2 Bてい5い (Katē-kē)
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una orden a alguien
DE2 めい9い5い (Mērē-kē) * Los verbos de la primera clase tienen 2 Mizen-k y 2 Ren’yō-kē. Pero los ē que terminan con (su) sólo tienen una Ren’y kē (Ej: (hanashi) de ō(hanasu)“hablar” es su única Ren’y kē). ō-
La segunda clase(Ej: -H,(taberu)“comer”) Forma El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue cada forma cada forma tras cada forma Forma que precede a 6い(nai)“no” (VA) -H (tabe) 012 34ん5い 6い“no” (Mizen-kē) : F o r m a q u e p r e c e d e a -H (tabe) 782 9ん:5い ま&/て(;) V,AD,ま& て (Ren’yō-kē) Forma que precede a (taberu) <=2 し>し5い (período) / *(to) u n p e r i ó d o (Syūshi-kē) Forma que precede a *% sustantivo -H, (taberu) 7?2 9ん-い5い un sustantivo (Rentai-kē) Forma que precede a C si(condición) -H9 (tabere) @A2 Bてい5い C “si”(condición) (Katei-kē) (Forma condicional) Forma de dar una -HI (ta bero) DE2 めい9い5い orden a alguien (Mērē-kē) -H: (ta beyo) kē y una Mizen-k, pero tiene 2 * La segunda clase sólo tiene una Ren’y ōM r-k. * Además no se usa (de) en Ren’y ō-k. ē
(Hoy Sara-chan está ausente por el resfriado) Ashitaka : ¿Ahora qué estás estudiando, Javi-chan? Javi-chan: Pues, la conjugación de los verbos. Yo quisiera poder expresar más cosas en japonés a través de aprender los verbos. Pero para eso tengo que aprender la conjugación. Ashitaka : ¿Tienes algún problema hasta ahora? Javi-chan: Sí, he entendido que cada verbo tiene 6 formas de conjugación, pero me parece que algunos se conjugan diferentes de otros. Por ejemplo, el verbo .む (nomu) se conjuga como . (noma),. .
(nomu), .
(nomu), .
(nome), .
(nomi),
(nome), pero el verbo- H,
(taberu) se conjuga como -H (tabe), -H (tabe), -H (taberu), -H (taberu), - H
(tabere), - H
/- H
quiero decir es que la forma original Mizen-kē
tiene 2 hiraganas, su
también tiene 2 hiraganas. Pero aunque la forma
original repente
(tabero/tabeyo). Lo que
tiene 3 hiraganas, su Mizen-k s ē e
, así de
desaparece y sólo tiene 2 hiraganas. ¡No entiendo!
¡Ayúdame, Ashitaka-sensei! Ashitaka: Ya veo. ¡Muy buena pregunta, Javi-chan! Los verbos japoneses tienen 3 clases. Cada clase de verbos tiene una manera particular de conjugación. La primera clase* es de los verbos como . む (nomu)“beber”, あ , ' (aruku) “caminar”, B ' (kaku)“escribir” y : む (yomu)“leer”. La segunda es de los verbos como
- H , (taberu)“comer”,
; ,
(deru)“salir”, J , (neru)“dormir”, " % , (okiru)“levantarse”, い , (iru)“estar”, % , (kiru)“quitarse”, * じ , (tojiru)“cerrar”, 3 , (miru)“ver”. Javi-chan: ¿Y la tercera clase, Ashitaka-sensei? Ashitaka : OK, pertenecen a la tercera sólo 2 verbos &, (suru)“hacer”(y sus palabras compuestasK & , como L & , ) y ' , (kuru)“venir”. Pero normalmente la mayoría de los verbos japoneses se dividen en la primera clase o la segunda .
Javi-chan: ¡Menos mal! Ashitaka : ¡jajaja! Javi-chan: ¿Pe-pero como podemos distinguir un verbo entre la primera clase o la segunda? Ashitaka : ¡Hay una manera muy clara! Hablando generalmente cuando la forma original(Sh shi-k) del verbo termina con eru o iru, pertenece a la segunda clase. Si no, pertenece a la primera. Javi-chan: Ya veo. ¡Tienes razón, sensei! Todos los verbos de la segunda clase que dijiste terminan con eru o iru. -H, (taberu)“comer”, ; , (deru)“salir”, J, (neru)“dormir” terminan con eru, mientras que " % , (okiru)“levantarse”
い , (iru)“estar”/“haber”,
% ,
(kiru)“quitarse”, *じ , (tojiru)“cerrar”, 3, (miru)“ver” acaban con iru. Ashitaka : Javi-chan, ¡hoy estás inteligente! Javi-chan: Por favor no digas eso. Dime que “soy” inteligente, por favor. Ashitaka : Vale. Pero algunos verbos pertenecen a la primera clase aunque acaben con eru o iru. Son excepciones, por eso sólo tienes que recordarlas.
Ellas
(hairu)“entrar”,
son
(kaeru)“regresar”,
(hashiru)“correr”,
(shiru)“saber” o “conocer”,
(kiru)“cortar”,
(heru) “disminuir” “bajar”,
(iru)“necesitar.” Javi-chan: De acuerdo.は い , (hairu)“entrar”, は し , (hashiru)“correr”, % , (kiru)“cortar”,
し
,
(shiru)“saber”
o
“conocer”,
M
,
(heru)“disminuir” “bajar”, い , (iru)“necesitar. Ahhh, por cierto, sensei, ¿cómo puedo memorizar la conjugación de los verbos? ¿Hay alguna manera muy efectiva? Ashitaka : ¡Síp! ¡Fíjate bien en la conjugación de 2 verbos.む (nomu)“beber” y -H,(taberu)“comer”! Primero en .む, que pertenece a la primera clase, む es la última palabra. む es la fila de ま , ¿verdad? Por eso cuando conjugas este verbo, solo convierte む en ま (en Mizenkē) ,3 (en Ren’yō-kē),む (en Shūshi-kē y Rentai-kē),
め (Katē-kē y
Mērē-kē) (y por último / en Mizen-kē). O sea sólo convierte む en la fila de ま (desde ま hasta め (/ )) . La primera clase de verbos
tiene 2 Mizen-k y 2Ren’y-k k
pero ahora sólo tratemos la Mizen-
Ren’y -k representativa. Lo importante aquí es que deberías
memorizar
la
conjugación
junto
a
la
siguiente
palabra
representativa de cada forma. Javi-chan: ¿Cómo? Ashitaka : Por ejemplo, む de .む es la fila de ま, por eso convierte む en la fila de ま y coloca la siguiente palabra representativa como 6 い (nai)después de Mizen-kē o ま& después de Ren’yō-kē.
Ejemplo de traducción .ま 6い(noma nai)
“No bebo”
.3 ま&(nomi masu)
“Yo bebo (con formalidad).”
.む
“Yo bebo.”
(nomu.)
.む *%(nomu toki)
“Cuando yo bebo”
.め C (nome ba)
“Si bebo”
.め
“¡Bebe!”
(nome)
Javi-chan: . ま 6 い (noma nai), . 3 ま & (nomi masu),. む (nomu), . む * %(nomu toki),.め C(nome ba), .め (nome). Ashitaka : ¡Así es! Y después regresemos a Mizen-kē, y añadimos ./(la última letra de la fila de ま ). Pero por ahora puedes olvidar la segunda forma de Mizen-kē de la primera clase y también otra Ren’yō-kē .ん. Javi-chan: Vale. ¿Y la conjugación de la segunda clase? Ashitaka : Wow, Javi-chan, hoy estás otra persona. Pues, mira. ¡Pensemos en el verbo - H , (taberu)“comer”! Este verbo acaba con eru, eso significa que es de la segunda clase. Su Shūshi-kē es - H , (taberu),¿verdad? Por eso, primero quitamos la última letra , (ru), y esto(- H ) es su Mizen-kē y Ren’yō-kē. Y después, como en todos los verbos, su Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales(-H , es su Shūshi-kē y Rentai-kē). En su Katē-kē , convirtamos la letra , en la siguiente letra de la fila de N (ra). Mejor dicho, convirtamos
la , de -H , de Rentai-kē en la siguiente letra 9 de la fila de N . Por último convirtamos la 9 de -H 9 de Katē-kē en la última
letra I de la fila de N . Así - H I es Mērē-kē. Además hay otra Mērē-kē, pero sólo tienes que convertir I de - H I en : . Cuando seas una gran persona, me puedes usar Mērē-kē, jajaja. Javi-chan: Para aprender la segunda clase de verbos también, debería pronunciar de la siguiente manera, ¿no? Ejemplo de traducción -H 6い (tabe nai)
“No como”
-H ま& (tabe masu)
“Yo como (con formalidad)”
-H,
“Yo como.”
(taberu.)
-H, *%(taberu toki)
“Cuando yo como”
-H9 C (tabere ba)
“Si como”
-HI /-H: (tabero/beyo)
“¡come!”
Ashitaka: Exacto. Deberías memorizar la conjugación de todos los verbos de esa manera. Javi-chan: Vale. Ashitaka:¡Entonces vamos a hacer prácticas de la conjugación! Es muy importante que hagas muchos ejercicios de conjugación. Así, algun día podrás conjugar los verbos sin pensar. Pero por ahora tienes que ser consciente de la conjugación cuando usas y lees los verbos. Javi-chan: ¡De acuerdo, sensei! Ashitaka: ¿Por cierto, Javi-chan, ¿Estás enamorado de alquien.. de alguna chica japonesa juzgando por tu entusiasmo? Javi-chan: ...... Continuará ......
* En la primera clase de verbos hay verbos irregulares como い' (iku)“ir”, O (kou)“pedir”, * (tou)“preguntar”, 6P, (nasaru)“hacer(con respeto)” y"Qしゃ, (ossharu)“decir(con respeto)”, いNQしゃ,(irassharu)“venir(con respeto)”, RS, (gozaru)“estar(con respeto)” 'TP,(kudasaru)“regalar(con respeto)” etc.
¡Conjuguemos los siguientes verbos de la primera clase! Sólo utilizaremos la primera forma de Mizen-kē y Ren’yō-kē, porque es utilizada más ē y frecuentemente. Por ahora puedes olvidar la segunda forma de Mizen-k
Ren’yō-kē , que vamos a aprender en las lecciones posteriores. Ej: :む(yomu)“leer” :む “leer”
próxima B' %' は6& い* "/* palabra “escribir “oír”/“l “hablar “decir” “pensar ” isten” ” ”
Mizen-kē
:ま (/:/)
6い
Ren’yō-kē
:3 (/:ん)
ま&
Shūshikē Rentaikē Katē kē Mērē-kē
:む :む
*%
:め :め
C
, B* あ,' い' “vender” “comprar” “caminar “ir” ”
Mizen-kē Ren’yōkē Shūshikē Rentaikē ē kē KatMērē-kē
いUV “darse prise”
prxima まW palabra “espera r”
6い ま&
*% C
Mizen-kē Ren’yō-kē Shūshikē Rentaikē ē kē KatMērē-kē
Mizen-kē Ren’yōkē Syūshikē Rentaikē ē kē KatMērē-kē
:む “leer”
proxíma B' %' は6& い* "/* palabra “escribir “oír”/“l “hablar “decir” “pensar ” isten” ” ”
:ま (/:/) :3 (/:ん) :む
BB
%B
は6P
いX (iwa)
"/X
6い
B%
%%
は6し
いい ( ī)
"/い
ま&
B'
%'
は6&
"/
:む
B'
%'
は6&
:め
B5
%5
は6Y
:め
B5
%5
は6Y
い (yū) い (yū) い! (ie) い! (ie)
, B* あ,' い' “vender” “comprar” “caminar “ir” ”
いUV “darse prise”
proxíma まW palabra “espera r”
N Z
BX Bい
あ,B あ,%
いB い%
いU# いU[
ままち
,
B
あ,'
い'
いUV
まW
,
B
あ,'
い'
いUV
まW
*%
9 9
B! B!
あ,5 あ,5
い5 い5
いUF いUF
まて まて
C
"/
*%
"/!
C
"/!
6い ま&
los verbos "/(omou), B(kau) etc. antes se escribían "/ y B (eso significa que se conjugaban en base de la fila de は), pero se pronunciaban omou y kau respectivamente. Eso es porque antes la fila de , cuando viene en medio o en el final de la palabra incluyendo partículas は(wa) y M(e), se pronunciaba w [ a], [i], [ ], [e] y[o]. Por lo tanto el verbo B se conjuga BX(]B ) , , y (B"](い )), Bい(]B ), . Esa pronunciación antigua aún se queda en la pronunciación de las partículas (wa) y (e).
Contéstame los nombres de las formas de los verbos subrayados. ` Zankokuna tenshi no tēze no sh īd ī o kai masu. SんO'6 てんし . てa4 . bc を Bい ま&。(Voy a comprar un CD del Tesis de un ángel cruel.)
Asuka wa nandemo omotteiru koto o yū. d efg は 6ん;/ "/Qてい, O* を い。(Asuka dice todo lo que piense.) Ayanami Rei wa Asuka to hanasa nai. h あi63 jk は efg * は6P 6い。(Rei Ayanami no habla con Asuka.) Asuka wa Shinji no yū koto o kika nai. l efg は mno . い O* を %B 6い。(Asuka no hace de caso a Shinji.) Shito ga yattekuru to, Shinji wa tatakai masu. p し* # iQて', *、mno は --Bい ま&。(Cuando vienen los shitos, Shinji lucha con ellos.) Misato-san wa yasuma nai de hataraki masu. q rサsPん は i&ま 6い ; は-N% ま&。(La señorita Misato trabaja sin descansar.) Anta, baka? Kaere! t あん-、CBu B!9v (¿Eres idiota? ¡Regresa a tu casa!) Nigecha dame da. Ike! w $Fちゃ Tめ T。 い5v (No debo huirme. ¡Vaya!)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------SんO'6 (zankokuna) = cruel てんし(tenshi) = ángel xay(tēze) = tesis bc(sh īd ī) = disco compacto B(kau) = comprar "/(omou) = pensar O*(koto) = cosa い(iu→yū) = decir (su Syūshi-kē y Rentai-kē se pronucian yū) は6&(hanasu) = hablar iQて',(yattekuru) = venir --B(tatakau) = luchar i&む(yasumu) = descansar は-N'(hataraku) = trabajar あん-(anta)〖descrotés〗 = tú CB(baka) = idiota $F,(nigeru) = huirse
z SんO'6 てんし . てa4 . bc を Bい ま&。(Voy a comprar un CD del Tesis de un ángel cruel.) Es Ren’y -k porque Bい(kai) precede a (masu). d efg は 6ん;/ "/Qてい, O* を い。(Asuka dice todo lo que piense.) Es Sh shi-k porque después de い(yū), sigue , y い(yū)termina con u. h あi63 jk は efg * は6P 6い。(Rei Ayanami no habla con Asuka.) Es Mizen-k porque después de は6P(hanasa) viene (nai)“no”. l efg は mno . い O* を %B 6い。(Asuka no hace de caso a Shinji.) Son Rentai-k y Mizen-k respectivamente. い(yū) describe O*(koto) “cosa”, que es un sustantivo mientras %B(kika) precede a (nai)“no”. p し* # iQて', *、mno は --Bい ま&。(Cuando vienen los shitos, Shinji lucha con ellos.) La forma original de --Bい(tatakai) es --B(tatakau). --Bい es Ren’y -k porque después de --Bい sigue (masu). q rサs Pん は i&ま 6い ; は-N% ま&。(Misato-san trabaja sin descansar.) i&ま(yasuma) precede a (nai), así que es Mizen-k. は-N%(hataraki) se antepone a (masu), por eso es Ren’y-k. t あん-、{gu B!9v (¿Eres idiota? ¡Regresa a tu casa!) En japonés puedes usar el signo de exclamación “!” y el de interrogación “?” en lugar de 。 Por eso puedes escribir también de la siguiente manera: あん-、 {g。B!9。 Por cierto la Shūshi-kē de B!9 (kaere) es B!, (kaeru). Cuando el verbo (que no lleva ningún elemento como partículas o verbos auxiliares) viene al final de la oración, tiene que tener Sh hi-kē o Mērē-kē. B ! 9 ūs (kaere) no acaba con u, por lo tanto B!9 es M r-k . El signo de exclamación incluso te muestra que es M r-k w $Fちゃ Tめ T。い5v ( No debo huirme. ¡Vaya!) い5 es M r-k. Mira la explicación de ⑦.
*4 %' = escuchar o hacer a alguien de caso
¡Conjuguemos los siguietes verbos de la segunda clase! Ej: %,(kiru)“ponerse” %, あWめ, “ponerse” “coleccionar”
&て, “botar”
あ5, “abrir”
しめ, “cerrar”
proxíma ;B5, palabra “salir”
Mizen-kē
%
6い
Ren’yō-kē
%
ま&
Shūshikē Rentaikē Katē kē Mērē-kē
%, %,
*%
%9 %I %:
C
い, “estar”
Mizen-kē
%O!, “oír”
X&9, “olvidar”
"|!, “recorda r”
proxíma "%, J, palabra “levantarse”/ “levantars “despertarse” e”/“irse a cama” 6い
Ren’yō-kē
ま&
Shūshikē Rentaikē Katē kē Mērē-kē
*% C
%, あWめ, “ponerse” “coleccionar”
&て, “botar”
あ5, “abrir”
しめ, “cerrar”
;B5 proxíma palabra , “sali r”
Mizen-kē
%
あWめ
&て
あ5
しめ
;B5
6い
Ren’yō-kē
%
あWめ
&て
あ5
しめ
;B5
ま&
Syūshikē Rentaikē
%,
あWめ,
&て,
あ5,
しめ,
%,
あWめ,
&て,
あ5,
しめ,
Katei-kē
%9
あWめ9
&て9
あ59
しめ9
Mērē-kē
%I %:
あWめI あWめ:
&てI &て:
あ5I あ5:
しめI しめ:
;B5 , ;B5 , ;B5 9 ;B5 I ;B5 :
*% C
“olvidar”
"|!, “recorda r”
proxíma "%, J, palabra “levantarse”/ “levantars “despertarse” e”/“irse a cama”
%O!
X&9
"|!
"%
J
6い
い
%O!
X&9
"|!
"%
J
ま&
い,
%O!,
X&9,
"|!,
"%,
J,
い,
%O!,
X&9,
"|!,
"%,
J,
*%
い9 いI い:
%O!9 %O!I %O!:
X&99 X&9I X&9:
"|!9 "|!I "|!:
"%9 "%I "%:
J9 JI J:
C
い, “estar”
%O!, “oír”
X&9,
Mizen-kē
い
Ren’yō-kē Syūshikē Rentaikē Katei-kē Mērē-kē
¡Vamos a conjugar y clasificar los próximo verbos! Pero ahora puedes olvidar la segunda forma de Mizen-kē y Ren’yō-kē de los verbos de la primera clase, que vamos a aprender en las lecciones posteriores. Ej: .む(nomu)“beber”
.む “beber”
Mizen-kē Ren’yō-kē Shūshikē Rentaikē ē kē KatMērē-kē
はじま, はじめ, "X, "!, “empezar “empezar “termina “terminar” ” ” r”
proxíma palabra
.ま .3 .む
6い ま&
.む
*%
.め .め
C
は-N' はし, Bん#!, “trabaja “correr” “pensa r” r”
Mizen-kē Ren’yō-kē Shūshikē Rentaikē Katei-kē Mrē ē kē
-* “cantar”
B!, B!& “regresa “devolver” r”
%, “cortar”
proxíma palabra
6い ま&
*% C
.む “beber”
はじめ,(VT) “empezar”
proxíma "X,(VI) "!,(VT) -* palabra “terminar” “terminar” “cantar”
はじめ
"XN
"!
-X
6い ま&
Mizenkē Ren’yōkē Shūshikē Rentaikē ē kē KatMērē-kē
.ま
はじま, (VI) “empezar ” はじまN
.3
はじまZ
はじめ
"XZ
"!
X-い
.む
はじま,
はじめ,
"X,
"!,
-
.む
はじま,
はじめ,
"X,
"!,
-
*%
.め .め
はじま9 はじま9
"X9 "X9
C
primera
primera
"!9 "9I "!: Segunda
-! -!
clase
はじめ9 はじめI はじめ: Seguna
は-N' はし, “trabajar” “correr”
Bん#!, “pensar”
proxíma B!, B!& %, palabra “regresar” “devolver” “cortar”
Mizenkē Ren’yōkē Shūshikē Rentaikē Katē kē Mērē-kē
は-NB
はしN
Bん#!
B!N
B!P
%N
6い
は-N%
はしZ
Bん#!
B!Z
B!し
%Z
ま&
は-N'
はし,
Bん#!,
B!,
B!&
%,
は-N'
はし,
Bん#!,
B!,
B!&
%,
*%
は-N5 は-N5
はし9 はし9
B!9 B!9
B!Y B!Y
%9 %9
C
clase
primera
Primera
Bん#!9 Bん#!I Bん#!: Segunda
Primera
Primera
Primera
Primera
Primera
Conjugación de Verbos(Tercera Clase) Vamos a aprender la conjugación de los verbos de la tercera clase, que son }~,•(kuru)“venir” y
}€,•(suru)“hacer”(y sus palabras compuestas).
(kuru) VS venir Antes de aprendr la conjugación, tienes que saber que ', (kuru) y venir son diferentes.
Generalmente “venir” significa que alguien/algo se traslada(se acerca) o llega hasta donde está el que habla (en el aspecto del tiempo/lugar). También significa que alguien se traslada hacia un destino que el hablante decidió. Por otra parte', (kuru) significa alguien/algo llega hasta donde está el que habla (en el aspecto del tiempo/lugar), no contiene el significado/proceso de trasladarse.
Por eso, “venir” tiene 2 traducciones japonesas: ',, que quiere decir llegar hasta donde está el que habla y い' (iku), que significa trasladarse hacia un
destino.
', no contiene el proceso de trasladarse. Por eso en
(1) “Ella y yo vamos a ir a una cafetería. ¿Tú también vienes?”
si yo traduzco % 3 /
B い ?, eso significa “(Nosotros estaremos allá en la
cafetería y) ven tú solo”. Pero si yo traduzco | ' - ち * い ' B い ?, como い ' puede significar el proceso de trasladarse, por lo tanto eso significa “Vamos juntos a la cafetería”.
(2) V ¿ ienes a la reunión de mañana? あし- . ちあXY $
ま& Bu/
En japonés, el hablante lo dice como si ya estuviera en la reunión.
(3) Vas a la reunión de mañana? あし- . しあXY $ い% ま& Bu (En español y en japonés, el hablante lo dice poniendo a sí mismo en un lugar fuera de la reunión cuando lo dice. O sea considera la reunión como el destino.) En algunos países como México, cuando el hablante dice “Ven conmigo”, el oyente dice “Ahora vengo”. Pero en japonés “Ahora vengo” no se dice いま (Ima ki masu.) sino いま
ま&。
ま&。(Ima iki masu.)“Ahora voy.” Así en japonés,
como respuestas a “¿Quieres/Quieréis venir?”, nunca se usa X - し は % ま & (Watashi wa ki masu.)“Yo vengo.” ni X - し - ち は % ま & 。 (Watashitachi wa ki masu.)“Nosotros venimos.”
Pero en la lengua japonesa a veces se usa un modismo (ittekuru) como en f a ‚ a $ い Q て ' , 。 (Sūpa ni itte kuru.) “Voy al super y vuelvo”.
(ittekuru) significa “ir y después volver”
(suru) VS hacer El verboƒ hacer” también es un poco diferente de &, (suru) principalmente en los siguientes 3 puntos. 1.
no tiene significado de producir/fabricar algo. Hacer muebles” no se dice , sino se dice tsukuru)“fabricar muebles”.
(kagu o
2. no se usa para expresar el estado del tiempo atmosférico. Hace calor” no se dice sino ( ) atsui(desu) ƒ Tengo calor.”/“Hace calor.”* (*) あWい。(Atsui.) es〖informal〗mietras あWい ;&。(Atsuidesu.)es〖formal〗.
3. Haber transcurrido cierto tiempo Ninen mae ni Naruto wa Jiraiya to dekake ta. Hace 2 años Naruto salió con Jiraiya. Naruto ga Jiraiya to dekake te kara ninen ni naru. Hace 2 años que Naruto salío con jiraiya.
Pero & , y hacer tienen los mismos significados o maneras de usar como siguiente. ` ejecutar una acción
El: hacer yoga (‡ˆ を &,) Al igual que en español se dicen “hacer un viaje” y “hacer trámites”, en japonés se usan las palabras compuestas de &, (un sustantivo + &, ). Por ejemplo, “hacer un viaje” y “hacer trámites” se dicen ‰&, (ryokōsuru) y Š ‹ % & , (tetsuzukisuru) respectivamente. Y el verbo L & , (aisuru) es una
combinación de (ai)“amor” y &,, por eso significa “amar”.
Sustitución de un verbo ya enunciado• ejecutar la acción de un verbo enunciado previamente. Es como la Técnica(jutsu) de Sustitución. Ej: ¿Escribirás este libro dentro de 5 días? Lo haré sin falta. Kono hon o itsuka inai ni kakeru kai? Kanarazu sō suru yo. (O. ^ん を ŒB い6い $ B5, Bいu B6N
:。)
h transformar, convertir
hacer + O + A = O
A(Ren’y-k)
(→ Lección adjetivo)
(1) Sasuke: “Te haré feliz.” Sasuke: Kimi o shiawaseni suru yo. サfŽ: %3 を しあXY$ &,
:。
(2) La sal hace este plato más delicioso. Shio wa kono ryōri o motto oishiku suru. し" は O. ZZ を /Q* "いし' &,。 l obligar a que se ejecute la acción que significa el infinitivo o la oración subordinada que le siguen hacer + O + VI = O (saseru) (1) Sakura: Sasuke me hizo llorar.(Sakura: Sasuke me hizo que llore.) Sakura: Sasuke wa watashi o naka se ta. サラ: サfŽ は X-し を 6B Y -。
hacer + O + VT + O = O O (saseru) (2) Kakashi hizo a Naruto aprender un nuevo jutsu. Kakashi wa Naruto ni atarash ī jutsu o manaba se ta. ggm は „…s $ あ-Nしい じ>W を ま6C Y -。 p transformarse, volverse hacerse + A/N = A(Ren’y -k) + (naru)/ N + hacerse feliz しあXY$* 6,(shiawaseni naru) hacerse profesor YんYい $ 6,(sensē ni naru)
(ni naru)
ō kē del adjetivo しあXY6(shiawasena) (*) しあXY$(shiawaseni) es la Ren’y-
Primero vamos a aprender la conjugación de ',(kuru). Forma O
(ko)
%
(ki) (kuru)
',
(kuru)
'9
(kure)
Oい
(koi)
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い (Katē-kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま& y て Forma que precede a un periódo Forma que precede a un sustantivo
Palabra que sigue tras cada forma 6い “no” ま&/て(;)
(período) / *(to) *% sustantivo
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
DE2 めい9い5い (Mērē-kē) * Puedes decir %ま& y %て (pero no se dice %;).
Forma P Y し し
(sa) (se) (shi) (shi) (suru)
&,
(suru)
&9
(sure)
しI Y:
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い (Katē-kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no”
Palabra que sigue tras cada forma Y,/9,(VA) (vA) 6い(nai)“no” (VA) Forma que precede a ま&/て(;) V,AD,ま& y て Forma que precede a (período) / *(to) un periódo Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
DE2 めい9い5い (shiro) (Mērē-kē) (seyo) * し llega a 6い * Puedes decir しま& y して (pero no se dice し;).
Ashitaka : ¡Hola a todos! Hoy estudiemos la conjugación de los verbos de la tercera clase. Generalmente la tercera clase puede dividirse en 2 tipos: (kuru)“venir” y
(suru)“hacer” (o palabras compuestas de
).
Ambos tipos se conjugan de una manera irregular, por eso pertenecen a la tercera clase. Primero, vamos a ver como se (kuru). La conjugación es irreglar pero está
conjuga el verbo
más o menos basada en la fila de (ka).
6い (ko nai)
“No vienes.”
ま& (ki masu)
“Tú vienes (con formalidad).”
,
(kuru)
“Tú vienes.”
, *%(kuru toki)
Javi-chan:
“Cuando vienes”
9 C (kure ba)
“Si vienes”
い
“¡ven!”
(koi)
6い (ko nai),
ま& (ki masu), , (kuru.), , * %(kuru toki), 9 C
(kure ba), い(koi). Sara-chan: Su conjugación es un poco complicada, pero me parece que
,
(Shūshi-kē), ,(Rentai-kē) y 9(Katē-kē) son regulares. Ashitaka : Tienes razón. ¡Sara-chan, impresionante! Aunque estuviste ausente ayer, sé que ya sabes muy bien la conjugación. Para comparación ahora miremos el verbo い9,(ireru) “meter” de la segunda clase. Ejemplo de traducción い9 6い (ire nai)
“No metes.”
い9 ま& (ire masu)
“Tú metes (con formalidad).”
い9,
“Tú metes.”
(ireru)
い9, *%(ireru toki)
“Cuando metes”
い99 C (irere ba)
“Si metes”
い9I/9:(irero/ireyo) “¡Mete!”
Primero quitamos la última letra , de el verbo い 9 , (ireru), entonces い 9 es su Mizen-kē y Ren’yō-kē. Su Shūshi-kē es い 9 , , ¿verdad? Entonces su Rentai-kē también es い9, . Ahora fíjense muy bien. Al igual que en su Katē-kē(Forma Condicional) convertimos la última letra
de
(Rentai-kē) en
(la siguiente letra de la fila de
), convirtamos la última letra
de
(Rentai-kē) en
para tener
su Katē-kē.
Sara-chan: Ya veo. Javi-chan: Wow. Ya entiendo. Ashitaka : Asi, será más fácil memorizar la conjugación de ' , ,¿verdad? El resto de sus formas vamos a memorizar a través de decir O 6い (ko nai), % ま&(ki masu),', (kuru.), ', *%(kuru toki),'9 C(kure ba), Oい(koi).
Javi-chan: ¿ Y qué tal el verbo &,(suru)? Sara-chan: Sí, a mí me parece que es más difícil que ',. Ashitaka:
Vale,
miren.
Primero,
vamos
a
empezar
con
su
forma
diccionario(Shūshi-kē). Es & , , ¿verdad? Entonces como en casi todos los verbos japoneses su Shūshi-kē y Rentai-kē son iguales, su Rentai-kē es &,. Y al igual que a través de cambiar la última letra
de
(Rentai-kē) en
, tenemos su Katē-kē (Forma
Condicional), transformamos la última letra en
de
(Rentai-kē)
para hacer su Katē-kē. ¿Hasta ahora ustedes están conmigo?
P/Y/し 6い (shi nai) し
ま& (shi masu)
&,
“No haces.” “Tú haces (con formalidad).”
(suru)
“Tú haces.”
&,
*% (suru toki)
“Cuando haces”
&9
C
(sure ba)
“Si haces ”
(shiro/seyo)
“¡haz!”
しI/Y:
Sara-chan: ¡Sí! Javi-chan: ¡Sí, sensei! Ashitaka: Vale. La verdad es que & , tiene 3 Mizen-kē: P (sa),Y (se) y し (shi). Pero sólo し(shi) se usa con 6い “no”(no se dice P 6い ni Y 6 い ). Y está acompañada por el verbo auxiliar (zu), que es
verbo auxiliar antiguo , mientras la P está acompañada por los verbos auxiliares Y , (verbo auxiliar factativo) y 9 , (verbo auxiliar pasiva). Javi-chan: ¿ Y,(Seru), 9,(reru)? Ashitaka: Sí, pero son complicados, así que por ahora sólo vamos a memorizar し (shi) como Mizen-kē. Y su Ren’yō-kē es し (shi)tambien. Por último en su Mērē-kē,
し (shi) también se usa en し I (shiro)
aunque hay otra Mērē-kē Y : (seyo). し I (shiro) es mucho más común que Y : (seyo). Entonces ahora vamos a memorizar la conjugación juntos, ¿vale? Sara-chan: Ok. Javi-chan: Muy bien. Ashitaka: し 6い (shi nai), し ま& (shi masu) , &, (suru.), &, *%(suru toki), &9 C (sure ba), しI/Y:(shiro/seyo)
Javi-chan: し 6い (shi nai), し ま& (shi masu) , &, (suru.), &, *%(suru toki), &9 C (sure ba), しI/Y:(shiro/seyo)
Sara-chan: し 6い (shi nai), し ま& (shi masu) , &, (suru.),
&, *%(suru toki), &9 C (sure ba), しI/Y:(shiro/seyo)
Ashitaka: ¡Ahhh! Casi he olvidado decir algo muy importante. Es que hay muchas palabras compuestas de & , . Por ejemplo, ‘ f & , (kisu suru)“besar” es una palabra compuesta de kisu(proviene de la “kiss” del inglés) y suru “hacer”. ¡O-oye,Javi-chan! ¿Qué te pasa? Estás babeando.. Sara-chan: ¡Que pervertido! Ashitaka: No reacciones con ‘f&, (kisu suru) por favor. Pues, miren, hay alguans variedades de palabras compuestas de & , . La mayoría de las veces, el kanji(un kanji o dos kanjis) está acompañado por & ,
como ’ & , (jūshi suru)“valorar”. Cuando dos kanjis están
acompañados por & , , generalmente se pronuncian en onyomi*. Otra variedad es de palabras extranjeras aconpañadas por &, como ‘f& ,(kisu suru).
Sara-chan: ¡Está babeando otra vez, sensei! Ashitaka: Olvídalo, la otra variedad es de palabras originales del japonés acompañadas por &, como %&,(hayaoki suru)“letantarse temprano”. Ahora vamos a ver como se conjuga ‘f&,(kisu suru).
Ejemplo de traducción ‘f P/Y/し 6い (kisu shi nai)
“No besas.”
‘f し ま&
(kisu shi masu)
“Tú besas (con formalidad).”
‘f &,
(kisu suru)
“Tú besas.”
‘f &, *%
(kisu suru toki)
“Cuando besas”
‘f &9 C
(kisu sure ba)
“Si besas ”
‘f しI/Y:
(kisu shiro/seyo)
“¡Besa!”
Javi-chan: (Javi-chan está en su propio mundo de imaginación.) Sara-chan: ¡No hay ninguna diferencia del &,(suru)! Ashitaka: Tienes razón. Aunque se ha añadido ‘ f a & , , el & , se conjuga igual.
Sara-chan: ¿Todas las palabras compuestas de &, se conjugan como &,? Ashitaka: La mayoría sí, pero lamentablemente hay un poco de excepciones como L&,(ai suru)“amar”. Javi-chan: (Javi-chan completamente ha entrado en su propio mundo de imaginación.) Ashitaka: L&,(ai suru)“amar” se conjuga así.
Ejemplo de traducción あい P/Y/し/U 6い (ai shi nai)
“No amas”
あい
“Tú amas (con formalidad).”
し
あい
ま& (ai shi masu)
&,/&
(ai suru.)
“Tú amas.”
あい
&, /& *% (ai suru toki)
“Cuando amas”
あい
&9 /Y C
(ai sure ba)
“Si amas ”
(ai shiro/seyo)
“¡Ama!”
あい しI/Y:/Y
Ashitaka: Como lo ves, las partes celestes están añadidas porque el verbo L&,(ai suru) de la tercera clase está transformándose en L&
(aisu), que pertenece a la primera clase. Sara-chan: Vale. Ashitaka: Pero mayoritariamente, la conjugación de las palabras compuestas de &, no tiene ninguna diferenia de &,, por eso no te preocupes. Sara-chan: Ya veo. ¿Por cierto, qué vamos a hacer ese caballero que está en otro mundo? Ashitaka: Al menos vamos a traer una toalla grande para limpiar su mesa. Continuará
Contéstame los nombres de las formas del verbo kuru subrayado. `
Kanojo ga mada ko nai. B.じ # まT O 6い。(Todavía ella no ha venido.)
d Kanojo wa kanarazu kuru. B.じ は B6N ',。(Ella va a venir sin falta.) h
Kanojo wa kanarazu ki masu. B.じ は B6N % ま&。(Ella va a venir sin falta. Con formalidad)
l
ī Kanojo ga kureba, (watashi wa) tottemo ures h. B.じ # '9C、 (X-し は*) *Qて/ 9しい。(Si ella viene, me alegraré mucho.)
p
Koi! Oいv
q
Kanojo wa uchi ni kuru toki, hokano otoko to ita. B.じ は ち $ ', *%、^B. "*O * い-。(Cuando ella venía a mi casa, estaba con otro hombre.)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------B.じ (kanojo) = ella; novia まT(mada) = aún, todavía B6N(kanarazu) = sin falta C(ba) = si *Qて/(tottemo)(AD) = muy; mucho(AD) *Qて/ es más fuerte que *て/(totemo). 9しい(uresh ち(uchi) = casa ī)(A) = alegrarse(V) *%(toki)(N) = cuando(conjunción) ^B.(hokano) = otro "*O(otoko) = hombre い,(iru) = estar * En japonés generalmente cuando el hablante es el agente de la acción, omitimos el sustantivo e el indicador de tema( は (wa)) o sujeto( # (ga)) . Sólo cuando quieremos acentuar al agente, lo expresamos.
w
Kanojo ga mada konai. B.じ # まT O 6い。(Todavía ella no ha venido.) O(ko) se antepone a (nai)“no”, por eso O(ko) es Mizen-k. k. d
Kanojo wa kanarazu kuru. B.じ は B6N ',。(Ella va a venir sin falta.) La oración acaba con ',(kuru), que termina con u, por lo tanto ',(kuru) es Sh shi-k. k. h
Kanojo wa kanarazu ki masu. B.じ は B6N % ま& 。(Ella va a venir sin falta. Con formalidad) y -k . %(ki) precede a (masu), así que %(ki) es Ren’yl
ī Kanojo ga kure ba, (watashi wa) tottemo ures h. B.じ # '9 C、 X-し は *Qて/ 9しい。(Si ella viene, me alegraré mucho.) k (Forma Después de '9(kure), viene (ba), por tanto '9(kure) es Katei-k( Condicional)
p
Koi! Oいv La oración acaba con Oい(koi), pero no acaba con la u. Entonces Oい(koi) es M r -k . El signo de exclamación indica que es M r -k . En el modo imperativo incluyendo M r -k puedes usar no sólo “ 。”, que es un periódo, sino también el signo de exclamación “!”. Por ejemplo puedes decir Oい。 y Oい! q
Kanojo wa uchi ni kuru toki, hokano otoko to ita. B.じ は ち $ ', *%、^B. "*O * い-。(Cuando ella venía a mi casa, estaba con otro hombre.) ',(kuru) se antepone a *%(toki), que es un sustantivo, por consiguiente ',(kuru) es Rentai-k.
Deberías memorizar la conjugación del verbo ',(kuru). Si recuerdas sus 6 formas,puedes saber qué formas son instantáneamentes e sin leer sus siguientes palabras excepto su Shs hūshi-kē y Rentai-k. k ē.
¡Pongamos las palabras correctas entre paréntesis! Forma (
)
%
(ki) (kuru)
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē)
(
)
(
)
@A2 Bてい5い (Katē-kē)
(
)
DE2 めい9い5い (Mērē-kē)
¨
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま& y て Forma que precede a un período Forma que precede a un sustantivo
Palabra que sigue tras cada forma 6い “no”(VA) (
)/(
)
(período) / *(to) *% sustantivo
Forma que precede a ( ) si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
Forma O
(ko)
%
(ki) (kuru)
',
(kuru)
'9
(kure)
Oい
(koi)
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い (Katē-kē) DE2 めい9い5い (Mērē-kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, A, ま& y て Forma que precede a un período Forma que precede a un sustantivo
Palabra que sigue tras cada forma 6い “not” –—˜ ま&/て(;) 。(período) / *(to) *% sustantivo
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
Se puede decir %ま&(kimasu) y %て(kite).
Vamos a poner las palabras correctas entre paréntesis. Forma P Y ( (
) )
(
)
(
)
(
)
(
)/ (
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē)
Explicaciones de Palabra que sigue cada forma tras cada forma Forma que precede a 6い “not” –—˜ 6い“no”
782 9ん:5い (Ren’yō-kē)
Forma que precede a ( )/( ) V, VA, ま& y て Forma que precede a (período) / *(to) un período Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo
<=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い (Katē-kē)
)
DE2 めい9い5い (Mērē-kē)
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
Forma P Y し し
(sa) (se) (shi) (shi) (suru)
El nombre de cada forma 012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē)
&,
(suru)
&9
(sure)
@A2 Bてい5い (Katē-kē)
しI Y:
(shiro) (seyo)
DE2 めい9い5い (Mērē-kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no”
Palabra que sigue tras cada forma Y,/9,(VA) (vA) 6い(nai)“no” (VA) Forma que precede a ま&/て(;) V, A, ま& y て Forma que precede a (período) / *(to) un período Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional) Forma de dar una ordena a alguien
Contéstame los nombres de las formas del verbo &,(suru) subrayados. `
Sakura-chan, kyō wa nani o suru? サラちゃん、% は 6$ を &,u(Sakura-chan, ¿qué vamos a hacer hoy?)
ImaSakura-chan wa nani o shi te irundarō. いま サラちゃん は 6$ を し て い,んTI。(Me pregunto qué estará haciendo Sakura-chan ahora.) d
Nani o sure ba, Sakura-chan wa yorokobu darō. 6$ を &9 C、サラちゃん は :IO™ TI。(Me pregunto qué debería hacer para alegrar a Sakura-chan.) h
l
Sakura-chan wa ryōri o shi nai. サラちゃん は ZZ を し 6い。(Sakura-chan no cocina.)
p
Sakura-chan wa hitodasuke o suru toki ga shiawase da. サラちゃん は _*T&5 を &, *% # しあXY T。(Sakura-chan está feliz cuando está ayudando a la gente.) q
Naruto, sassato shiro! „…s、PQP* しIv (¡Naruto, hazlo rápidamente!)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------% (kyō) = hoy 6$(nani) = qué いま (ima) = ahora :IO™(yorokobu)(V) = alegrarse ZZ&,(ryōrisuru) = ZZ を &,(ryōri o suru) = cocinar (hitodasuke o suru) = ayudar a la gente しあXY6(shiawasena) = feliz PQP*(sassato) = rápidamente
`
Sakura-chan, kyō wa nani o suruu サラちゃん、% は 6$ を &,u(Sakura-chan, ¿qué vamos a hacer hoy?) La oración acaba con &,(suru), que termina con u, por tanto &,(suru) es Sh shi-k. ImaSakura-chan wa nani o shi te irundarō. いま サラちゃん は 6$ を し て い,んTI。(Me pregunto qué estará haciendo Sakura-chan ahora.) し(shi) precede a (te), por eso し(shi) es Ren’y-k d
Nani o sure ba, Sakura-chan wa yorokobu darō. 6$ を &9 C、サラちゃん は :IO™ TI。 (Me pregunto qué debería hacer para alegrar a Sakura-chan.) &9(sure) se antepone a (ba), así que &9(sure) es Kat-k (Forma Condicional). h
l
Sakura-chan wa ryōri o shi nai. サラちゃん は ZZ を し 6い。(Sakura-chan no cocina.) (nai), de modo que し(shi) es Mizen-k. し(shi) precede a p
Sakura-chan wa hitodasuke o suru toki ga shiawase da. サラちゃん は _*T&5 を &, *% # しあXY T。(Sakura-chan está feliz cuando está ayudando a la gente.) &,(suru) se antepone a (toki), que es un sustantivo, por consiguiente &, (suru) es Rentai-k q
Naruto, sassato shiro! „…s、PQP* しIv (¡Naruto, hazlo rápidamente!) Cuando el verbo sin ningún elemento(partículas o verbos auxiliares) viene justo antes de 。/ v, ese verbo tiene que tener Sh shi-k o Mr-k Cuando ese verbo al final acaba con u, es Shūshi-kē. Además el signo de exclamación indica que しI es M r-k.
Contéstame los nombres de las formas de los siguientes verbos compuestos de &,(suru). `
Boku wa kanojo ni koishi te iru nda. (|' は) B.じ $ šし て い, んT。((Yo) estoy enamorado de ella.)
d
Ichido koisureba, mō tomaranai. いち› š&9 C、/ *まN6い。(Una vez que uno esté enamorado, no puede parar.)
h
Shinzō ga dokidokishi te iru. しんœ # ›%›%し て い,。(Me late el corazón con fuerza.)
l
Kanojo ni atakkusuru tame (ni), かの#x 5 ež&, -め($)、 (Para declarar mi amor por ella,)
y
Kanojo ni denwasuru yo. B.じ $ Ÿ &, :。 (voy a llamarla.)
q Kanjo to hajimete kisushi ta toki o imademo wasurenai. B.じ * はじめて ‘fし - *% を いま;/ X&96い。 (Aún recuerdo cuando la besé por primera vez.) t
Kanojo to ironna koto o kēkenshi te otonaninatteiku. B.じ * いIん6 O* を ¡¢し て "*6$6Qてい'。 (Voy madurando teniendo varias experiencias con ella.)
Moshi kanojo ni atakkushi nai de itara, shigoto de sēkōshi te inai darō. /し B.じ $ ežし 6い ; い-N、しR* ; £¤し て い6い TI。 (Si no le hubiera confesado mi amor, no tendría éxito en mi trabajo ahora.) w
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|'(boku)〖usado por hombres〗 = yo B.じ(kanojo) = ella;novia (koishiteiru) = estar enamorado/a š&,(koisuru) = enamorarse いち›¥&9C(ichido¥sureba) = una vez que Sub. しんœ(shinzō) = corazón › % › % & , (dokidokisuru) = 〖 Dicho del corazón〗 (el corazón) latirle con fuerza ež&, (atakkusuru) = atacar; declarar su amor ‘f&, (kisusuru) = besar,besarse いIん6(ironna) = diverso, vario "*6(otona) = adulto
` |' は B.じ $ šし て い, んT。((Yo) estoy enamorado de ella.) šし(koishi) se antepone a (te), así quešし(koishi) es Ren’y -k. d い ち › š & 9 C 、 / * ま N 6 い 。 (Una vez que uno esté enamorado, no puede parar.) š&9(koisure) precede a (ba)“si”, por lo tanto š&9(koisure) es Kat-k. h しんœ # ›%›%し て い,。(Me late el corazón fuerte.) › % › % し (dokidokishi) precede a (te), así que › % › % し(dokidokishi) es Ren’y -k. l かの#x 5 ež&, -め($)。 (Para declarar mi amor por ella,) ež&, (atakku suru) se antepone a (tame)“para”, que es un sustantivo en japonés, por eso ež&,(atakkusuru) es Rentai-k y B.じ $ Ÿ &, :。 (voy a llamarla.) La oración acaba con Ÿ&,(denwasuru), que termina con u, por lo tantoŸ& ,(denwasuru) es Sh shi-k.
q はじめて B.じ * ‘fし - *% を いま;/ X&96い。 (Aún recuerdo cuando la besé por primera vez.) ‘ f し (kisushi) precede a (ta), que es un verbo auxiliar que significa “terminación”. Cuando un verbo se antepone a , ese verbo tiene que tener Ren’y -k. t B.じ * いIん6 O*を ¡¢し て "*6$6Qてい'。 (Voy madurando teniendo varias experiencias con ella.) ¡ ¢ し (kēkenshi) precede a て (te). Eso quiere decir que ¡ ¢ し (kēkenshi) es Ren’y -k w /し B.じ $ ežし 6い ; い-N、しR* ; £¤し て い6い TI。 (Si no le hubiera confesado mi amor, no tendría éxito en mi trabajo ahora.) e ž し (atakkushi) se antepone a (nai), así que e ž し (atakkushi) es Mizen-k Por otro lado, £ ¤ し (seikōshi) precede a て (te), por eso £ ¤ し (seikōshi) es Ren’y -k
Partículas Como te dijé, las partículas y los verbos son las palabras más importantes en japonés. En esta lección aprendamos las partículas.
Las partículas se dividen en 4 tipos: partículas de caso (¦–˜) , §–˜(¨– ˜), partículas finales(<–˜), (©‹–˜)
Lo más importante es que los papeles(significados) de las partículas de caso cambian dependiendo
de verbo/sustantivo que vienen después, no del
sustantivo antes de ellas. Vamos a aprender la manera de usar las partículas de caso, que son más importantes de 4 tipos de partículas.
〖N + を〗
(o) indica el objeto directo . を (o) indica que N antes de を (o) es el objeto directo. Muchas veces en el lenguaje hablado se omite. Recuerda que el orden básico de la oración japonesa es S O V (mientras el de la española es S V O). O V V O( ) (1) e¬ を 3,(anime o miru)“ver anime” (2) „…s を 3,(Naruto o miru)“ver Naruto” (3) ^ん を :む(hon o yomu)“leer libros” (4) ZんR を -H,(ringo o taberu)“comer manzanas” (5) は を 3#'(ha o migaku)“lavarse los dientes” (6) 読® を &,(読®&,)(dokusyo o suru)“leer” * (7) ¯° を &, (¯°&,)(kekkon o suru)“casarse” ** (*)(**) Muchas veces se omite を (o) como 読®&, (dokushosuru). En 読® を &, , 読® (dokusho) es N(nombre) y el objeto directo del&, (suru), mientras 読®&, (dokushosuru) es un verbo compuesto de & , (suru). Sin embargo, no se puede decir × ±² を &, (hunshitsu o suru)(³ ±²&, (hunshitsusuru)“perder (algo)” porque el N de 〖Nを&,〗tiene que ser una acción voluntaria.
d を(o) representa el lugar por el que se traslada. を de esta manera se usa con los verbos intransitivos que representan el traslado: * ™ (tobu)“volar”, ‰ & , (ryokōsuru)“viajar”, " : V (oyogu)“nadar”, は し , (hashiru)“correr”,あ , '
(aruku)“caminar”, ´ µ & , (sanposuru)“pasear”, X - , (wataru)“cruzar”, * " , (tōru)“pasar” y .|,(noboru)“subir”, etc.
(8) ¶o·a…_IC を ´µ&,(Majōruhiroba o sanposuru)
“pasear por la Plaza Mayor”
(9) \じPん を .|,(Hujisan o noboru)“subir al monte Fuji”
En (8)(9) を muestra que ¶o·a…_IC y \じPん son lugares donde las acciones ´µ&,(sanposuru)“pasear” y .|,(noboru)“subir” ocurren respectivamente.
h を(o) representa el punto de partida del traslado(incluyendo el traslado abstracto)
z #QO . /ん を ;,(gakkō no mon o desu)“salir de la puerta de la escuela” z #QO . /ん BN ;,(gakkō no mon o desu)“salir de la puerta de la escuela”
T い # ' を ; , (daigaku o desu)“salir de la universidad”/“graduarse de la
universidad” Tい#' BN ;,(daigaku kara deru)“salir de la universidad(físicamente)”
②③ BN ` BN(kara) representa el lugar por el que se traslada como /ん BN ;,.
d B N representa el punto de partida del traslado(incluyendo el traslado
abstracto) Pero en el caso de Tい#' BN ;,(daigaku kara deru) solo significa
el traslado físico.
(ni)
` N +
+ V(representa el movimiento ) Cuando se usa con el verbo que
representa el movimiento(traslado) como い ' (iku)“ir”, $ indica el destino del movimiento.
(1) #QO $ い'(gakkō ni iku)“ir a la escuela” $(ni) se usa con い'(iku)“ir”, por eso podemos saber que $ muestra que #QO
(gakkō)“escuela” es el destino del movimiento.
d N + $ + V(representa la existencia) $ indica el lugar de la existencia cuando $ se utiliza con el verbo que representa la existencia, representa el lugar donde la acción o acontecimiento ocurre. (Cf. ;)
(2) #QO $ い,(gakkō ni iru)“estar en la escuela” $ se utiliza junto a い , (iru)“estar”/“haber”, que significa la existencia,
así que $ muestra que #QO(gakkō) es el lugar de la existencia.
h N + $ + V(representa el cambio de la condición ) $ indica el resultado del cambio cuando se usa junto al verbo que representa el cambio del estado. (3) #QO $ 6,(gakkō ni naru)“convertirse en la escuela” $ se usa con 6 , (naru)“hacerse”/“volverse”/“transformarse”/“convertirse”/ (“ser”), que representa el cambio del estado, de modo que $ tiene papel de mostrar que #QO es el resultado del cambio.
l N(Tiempo) + $
$ muestra que la acción o acontecimiento ocurre en ese tiempo(N): las horas,la mañana, la tarde, la noche, los días de la semana, (kin)“ayer”, (ky)“hoy” , los meses, los años, las fechas, excepto (ashita)“mañana”, / -(sen/kyo-)“- pasado” * y - (rai-)“- que viene”**, (*)(**)Las siguientes palabras no se acompañan con $, sino con は o sin nada: Y ん じ W (senjitsu)“el otro día”, Y ん し > (senshū)“la semana pasada”, Y ん F W (sengetsu)“el mes pasado”, % J ん (kyonen)“el año pasado”, N い し > (raishū)“la semana que viene” y NいJん(rainen)“el año que viene”
¸じ $ #QO $(①) い'。(Hachiji ni gakkō ni iku.)“Voy a la escuela a las 8.” ¸じ $(③) 6,。(Hachiji ni naru.)“Van a ser las 8.”
$
simplemente significa que la acción o acontecimieto ocurre en ese
tiempo(N) mientras que ; (de) significa que la acción/condición que ha continuado termina en ese tiempo(N). Cuando usas ; , algo tiene que seguir pasando antes de N.
³ じ>[ は Œじ $ "X,。 (Jugyō wa goji ni owaru.)“Las clases acaban a las 5.” ³ じ>[ は Œじ ; "X,。 (¹ de ¹ .)“Las clases (que han durado) acaban a las
5.” ³ じ>[ は ºじ $ はじま,。 (Jugyō wa kuji ni owaru.)“Las clases empiezan a las
9.”
× じ>[は ºじ ; はじま,。(Jugyō wa kuji de owaru.)
; (de) del tiempo quiere decir que la acción/condición que ha durado termina
en ese tiempo(N), por eso ya que はじま, (hajimaru) significa que la acción va a empezar a partir de ahora, no se usa con ;.
p N + $ (el objeto indirecto) $ indica el objeto indirecto(cf. を indica el objeto directo)
(4) B.じ $ \' を Bいま&。 (Kanojo ni huku o kaimasu.)“Voy a comprarle a mi novia la ropa.”
①⑤ $ tiene muchos significados(papeles)( ` ¥ p ) , pero principalmente M (e)
significa el destino del movimiento( equivale a $ ` ) o la dirección del movimiento. Pero cuando M / $ se usan con el verbo que representa el movimiento. generalmente con la partícula M nos fijamos en la dirección del movimiento mientras que con $ nos fijamos en el destino del traslado
(5) ³ f»kn $ い'。(Supein ni iku.)“Voy a España” (6) ³ f»kn M い'。(Supein e iku.)“Voy hacia España”(
hacia)
en (6) somos conscientes de la dirección hacia España, por otro lado en (5) España es sólo el destino.
Además M se usa como indicador del objeto indirecto como $l pero el uso de M de esta manera es muy restringido. En el caso de (8) puede usarse M en
lugar de $ pero generalmente M no puede utilizarse de esta manera.
(7) ³ はは $ て#3 を B%ま&。 (Haha ni tegami o kakimasu.)“Escribiré una carta a mi madre”
(8) ³ はは M て#3 を B%ま&。 (Haha e tegami o kakimasu.)“Escribiré una carta a mi madre”
(4) ³ B.じ $ \' を Bいま&。 (Kano jo ni huku o kaimasu.)“Voy a comprar a mi novia la ropa” (9) × B.じ M \' を Bいま&。(Kano jo e huku o kaimasu.) Incluso, se pueden utilizar las partículas M.(eno)“hacia” para describir(calificar) un sustantivo, pero no se dice $.(nino). (10) #QO M. ちB3ち(gakkō eno chikamichi)“atajo hacia la escuela”(←(1)) (×$.) #QO M. describe(califica) N(ちB3ち). (11) B.じ M. ½jyns(kanojo eno purezento)“regalo para ella”(](4))(×$.)
ō “viaje a/por España” (](5)(6))(×$.) (12) f»kn M. ZO(Supein eno ryok) (13) はは M. て#3(haha eno tegami)“carta hacia mi madre”( ](7)(8))(×$.)
(de)
; (ni) representa el lugar donde la acción o acontecimiento ocurre(el
lugar de la acción).
(14) #QO ; ¾¿&,。(gakkō de benkyō suru)“estudiar en la escuela” (15) い! ; J,(ie de neru)“dormir en casa”
② を(o) representa el lugar por el que se traslada . $(ni) representa el destino(①) o el lugar de la existencia(②). ;(de) representa el lugar de la acción o acontecimiento .
Ya que い,(iru)“estar” significa la existencia, se usa con $(ni). (16)× #QO を い,(gakkō o iru) (2) ³ #QO $ い,(gakkō ni iru)“estar en la escuela” (17)× #QO ; い,(gakkō de iru)
¾¿&, es una acción, por eso se usa ; para referirse al lugar de la acción.
(18)× #QO を ¾¿&,(gakkō o benkyōsuru) (19)× #QO $ ¾¿&,(gakkō ni benkyōsuru) (20)³ #QO ; ¾¿&,(gakkō de benkyōsuru) “estudiar en la escuela”
(21)³ Oてい
はし,(kōtē o hashiru)“correr por el patio de recreo”
(22)³ Oてい
はし,(kōtē ni hashiru)“correr al patio de recreo”($`)
(23)³ Oてい
はし,(kōtē de hashiru)“correr en el patio de recreo”
d representa la causa/razón B 4 ; . › # い - い 。 (Kaze de nodo ga itai.)“Me duele la garganta por el
resfriado.” しんœ^QP ; しÀ (shinzōhossa de shinu)“morir por el ataque al corazón”
representa la manera(incluyendo el instrumento, el material, la lengua)
じてんしゃ ;(jitensha de) “en bicicleta” ',ま ;(kuruma de) “en coche” _O% ;(hikōki de) “en avión” ;んX ;(denwa de) p “ or teléfono” xjビ ;(terebi de) “en la tele” )“ or Internet” (kna)Ážs ;((intā)netto de p
% ; い! を W',(ki de ie o tsukuru)“hacer una casa con madera” B3 ; _O% を W',(kami de hikōki o tsukuru)“hacer un avion con papel”
$^んR ;(nihongo de) “en japonés” f»knR ;(supeingo de) “en español”
l representa el agente de la acción (24) O › / - ち ; ! を B % ま し - 。 (Kodomotachi de e o kakimashita.)“Los niños dibujaron.” (25) O›/-ち * ! を B%まし-。 (Kodomotachi to e o kakimashita.)“Dibujé con los niños.”
En (24) los agentes de la acción “dibujar” son O › / - ち (kodomotachi)“los niños”, no es el hablante, así que el hablante no dibujó. * (to) significa “con” y en (25) el hablante es el agente de la acción por eso él dibujó.
Por otro lado, en (27) el hablante dibujó(con su familia) mientras en (26)el agente de la acción es B œ ' (kazoku)“mi familia” y cuando en japonés el hablante dice B œ ' ; , se incluye a sí mismo en su familia por eso el hablante también dibujó.
(26)Bœ' ; ! を B%まし-。(Kazoku de e o kakimashita.)“Mi familia (incluyendo a mí) dibujó.” (27)Bœ' * ! を B%まし-。(Kazoku to e o kakimashita.)“Dibujé con mi familia.”
p ;(de) indica que la acción/condición que ha continuado termina en ese tiempo(N). Cuando usas ;, algo tiene que seguir pasando antes de N. B9 は ÂÃPい ; 5QOんし-。 (Kare wa sanjussai de kekkonshita)“Él se casó con 30 años” ; implica que “él” ha estado soltero hasta 30 años de edad(N) y su vida como soltero terminó con esa edad(N).
(no) es muy parecida a la preposición “de” del español.
` N1 + . + N2 (N1 significa el primer nombre, N2 el segundo) ÄN1 + .Å describe(califica) N2 de varias maneras como si fuera un adjetivo.
(1)〖posesión〗Æ„n . *5い(Konan no tokē)“El reloj de Conan” S V O (Æ„n posee*5い) (2)〖objeto〗$^んR . Hん%(nihongo no benkyō)“los estudios del japonés” O V (3)〖 sujeto〗 し ^ ん し > [ . ^ B い (shihonshugi no hōkai)“el desplome del capitalismo” S V (4)〖localizaciónÇpertenencia〗 f»kn . */Tち(Supein no tomodachi)“(mis)amigos de España” い#'™ . #'Yい(Igakubu no kakusē)“estudiante de la facultad de medicina” 〗 (5)〖qualidad(+material)/condición いÀiしゃ . cÈc(Inuyasha no d ībuid ī)“los DVDs de Inuyasha” (Inuyasha no posee DVDs, así que esta manera de . no es la〖posesión〗.)
% . い!(ki no ie)“la casa de madera” てW . gaxn(tetsu no kāten)“telón de acero”
d representa la aposición En (28) la . muestra que -んてい(tantē)“detective (privado)” es igual que /Z ORI(Mōrikogorō) (-んてい = /ZORI). (28)- ん て い . / Z O R I ; & 。 (Tantē no Mōrikogorō desu.)“Soy un detective privado, Kogorō Mōri”(-んてい = /ZORI). (29)OちN は む&め . Nん ;&。 (Kochira wa musume no Ran desu.)“Esta es mi hija, Ran.”(む&め = Nん).
l .indica el sujeto en proposiciones adjetivas. (29) Ashitaka no kaita hon wa subarash ī desu. É e m g . B い - Ê ^ ん は & C N し い ; & 。 “El libroÉ que Ashitaka escribióÊ es estupendo.” É e m g . [# ] B い - Ê describe(califica) ^ ん (hon)“el libro” como una proposición adjetiva. Muchas veces dentro de las proposiciones adjetivas se puede usar . aparte de #(ga) al referirse al sujeto.
(30)ÉP'N . P' ÊOI $ %て'TPい。 (Sakura no sakukoro ni kitekudasai.) “Venga en el momento cuando Élos cerezos florezcanÊ.” É P ' N . P ' Ê califica a O I (koro)“momento, tiempo”. Dentro de las proposiciones adjetivas se usa . (no) para indicar el sujeto aparte de # (ga).
p . sustantiva el verbo/la perífrasis verbal/el adjetivo. En el caso(31) . sustantiva el verbo 読®&,“leer”, por eso puede equivaler a un infinitivo(sustantivo). No se dice × 読®&, # &% ;&。 Sin . o O* 読®&, no puede funcionar como sustantivo. &, . (dokushosuru no) es igual que &, O *(dokushosuru koto).
Dokushosuru no ga suki desu. (31) 読®&, . # &% ;&。“Me gusta leer.”
. sustantiva la perífrasis verbal e¬ を 3,(anime o miru)“ver anime”. e¬ を 3, . funciona como un sustantivo.
Anime o miru no ga suki desu. (32) e¬ を 3, . # &% ;&。“ Me gusta ver anime.”
En el caso (33) . sustantiva el adjetivo Pむい(samui)“frío”, así que Pむい .(samui no) funciona como el sustantivo “el frío”.
(33) Pむい . は %Nい ;&。(Samui no wa kirai desu.)“No me gusta el frío.”
Al igual que (33), en el caso (34) .
sustantiva el adjetivo - い Y W 6
(taisetsuna) “importante”. (34) -いYW6 . は 5んO ;&。 (Taisetsuna no wa kenkō desu.)“Lo importante es la salud.”
q
.
sustantiva la proposición( . se usa para hacer la proposición
sustantiva). (35) Karega okane mochi ni naru no wa wakatteimashita. B9 # "BJ/ち$ 6, . は XBQていまし-。“Sabía que él iba a ser rico.”
En el caso q . funciona como la palabra “que” del español.
t N/A/V + . ÄN + .Å significa N . /./_*(mono/hito) “cosa(s)/persona(s) de N” Ä /V + .Å significa A/V /./_*(mono/hito) “cosa(s)/persona(s)” A
(36)Mitsuhiko: ¿Genta-kun, cuál es tu paraguas? Genta: "9 . は あ9 T。 (Ore no wa are da.) “Ese es el mío.” Con "9 . (ore no) se refiere a "9./.(oreno mono), específicamente "9.B P(oreno kasa)“mi paraguas”. (37)Mitsuhiko: Æ „ n ' ん . B P は あ " い . ; し - : J 。 “Tu paraguas es el azul, ¿verdad?” あ"い . significa あ"い/. (aoimono)“cosa azul”, específicamente あ"いBP (aoi kasa) “paraguas azul”.
Asoko ni iru no wa Habi-chan desu. (38)あUO $ い, . は ハビちゃん ;&。“ La persona que está allá es Javi-chan.” あUO $ い, . equivale a あUO $ い, _*(asoko ni iru hito)“la persona que está all”
Lección 4 Verbos Intransitivos VS Verbos Transitivos Verbos Intransitivos(Ë—˜) VS Verbos Transitivos(Ì—˜) En está lección de hoy vamos a aprender como usar los verbos intransitivos y transitivos. Los verbos japoneses(también los españoles) se dividen en 2 tipos en el O): los verbos aspecto de si pueden acompañarse con el objeto directo( intransitivos(, que no pueden acompañarse con O) y los verbos transitivos(, que pueden llevar O). En otras palabras, los verbos intransitivos no pueden llevarse la partícula を (o)`(Í p.), pero los transitivos pueden acompañarse con を(o)` de la manera siguiente.
Verbos Intrasitivos(VI)
×
Verbos trasitivos(VT)
³
を+ V を + VT
Por ejemplo, el verbo japonés intransitivo mientras que
(haj m i aru)“empezar” es un verbo (haj m i eru)“empezar” es un verbo
transitivo(“Empezar” en español es un verbo con 2 funciones diferentes, mientras que
y
en japonés son 2 verbos diferentes). En (1)
no lleva un objeto directo y la frase se ordena como S V. Sin embargo en (2)
lleva un objeto directo y se ordena como (S) O V. Recuerda que
dije que generalmente las frases japonesas se ordenan como S O V pero se tratan de las frases donde se usa el verbo transitivo.
(1) Bい[ #
。(Kaigi ga hajimaru)“La reunión va a empezar.”
S indica S V (Cf. el primer volumen, # indica el sujeto) (2) (X-し は*)Bい[ を segunda clase)
O
。 (Kaigi o hajimeru)“Voy a empezar la reunión.”(la indica o
v
(*) En japonés cuando el agente de la acción es el mismo hablante, se omite el sujeto y partícula は /# . Sólo cuando es necesario acentuar el sujeto, lo expresamos junto al partícula.
Dije que los verbos transitivos llevan を ` , eso significa que cuando を se usa de las maneras ②③ (indicar el punto de partida/el lugar por el que se traslada), el verbo es intransitivo. Por ejemplo, en (3) aunque el verbo ´µ &, (samposuru) “pasear” se usa con を , を no indica O, sino el lugar por el
que se traslada, así que ´µ&, es intransitivo.
(3) ÎÏ を
(kōen o samposuru)“pasear por el parque”
A través de clasificar los verbos japoneses como
, es más
fácil de aprenderlos. Generalmente en japonés los verbos intransitivos y los transitivos forman parejas parecidas pero diferentes * como la de
(hajimaru)(VI) y
(hajimeru)(VT) . Hay pocos verbos que tienen la misma forma con funciones intransitivos y transitivos(e.g. los verbos Ð & , (tassuru)/_ N ' (hiraku) pueden ser transitivos e intransitivos.) (*) En cambio en español muchas veces el mismo verbo puede funcionar como el intransitivo o el transitivo como en (1) y (2). (1) el mismo verbo con exactamente la misma forma como “empezar” “terminar” (2) un verbo funciona como el transitivo pero a través de añadir “se” al final del verbo funciona como el intransitivo (Ej: curar(VT), curarse(VI)).
Algunos verbos intransitivos japoneses no tienen parejas de los transitivos. #QO $ い' gakkō ni iku ir a la escuela はi' あ,' hayaku aruku caminar deprisa サfŽ $ BW Sasuke ni katsu ganar a Sasuke (en este caso “ganar” del español es transitivo) O-!, (kotaeru) しW/ん $ O-!, shitsumon ni kotaeru “contestar” contestar a la pregunta O*6,(kotonaru) R ま ん * じ し ん は O * 6 , 。 Gōman to jishin wa kotonaru. “diferenciarse” La arrogancia y la confianza son diferentes. Otros ejemplos de ②: % ' [Ñ ' ]“tener efecto”, ' / , (kumoru)“nublarse”, \ , [Ò , ] (huru)→あめ # \,(ame ga huru) “llover”+ Ó% # \,(yuki ga huru)“nevar” (*)(**)Los otros verbos que representan el traslado también son intransitivos: (tobu)“volar”, (ryokōsuru)“viajar”, (oyogu)“nadar”, (hashiru)“correr”, (kayou)“acudir”, (samposuru)“pasear”, (wataru)“cruzar”, (tōru)“pasar”, (noboru)“subir”, (kudaru)“ir~abajo” い'(iku)* “ir” あ,'(aruku)** “caminar” BW (katsu) “ganar”
Algunos verbos intransitivos.
transitivos
japoneses
no
tienen
parejas
de
los
:む[読む](yomu) てW#'し を :む tetsugakusho o yomu leer el libro de la filosofía* “leer” B'[®'](kaku) ^ん を B' hon o kaku escribir un libro** “escribir” %'[聞'/Ô'] (kiku) FQO を %' Gekkō o kiku escuchar el claro de luna *** “escuchar” "' (oku) ^ん を "' hon o oku poner un libro “poner” À, (nuru) BH を À, kabe o nuru pintar la pared “pintar(se)” (*)(**)(***) Los verbos españoles “leer”, “escribir” y “escuchar” son intransitivos y transitivos. Otros ejemplosÕ /W(motsu)“tener, llevarse”, --'(tataku)“golpear”
Ahora vamos a ver las parejas de los verbos intransitivos/transitivos. Básicamente las parejas de los verbos intransitivos y los transitivos se dividen en 2 categorias: ―,(VI) y ―&(VT) y ―,(VI) y ―,(VT). Primero vamos a ver las parejas de los verbos intransitivos acabados con –,
(ru) y los transitivos acabados con –&(su). (VI) y ― (VT) 1-1 ³³ Í 6" naoru # ん は 6 " , 。 Los canceres se curan. (VI) “curarse” # ん を 6 " & curar los canceres (VT) まX mawaru ち%> は まX,。La Tierra gira. “girar” O ま を ま X & hacer girar el trompo B! kaeru い! $ B!, regresar a casa “regresar” ^ん を B!& devolver el libro .O nokoru い! $ .O, quedarse en casa quedarse -H/. を .O& dejar comida X- [×,]wataru 3ち を X-, cruzar la calle “pasar”,“cruzar” て # 3 を X - & entregar una carta
³³ 6" naosu “curar”
まX mawasu “hacer girar” B! kaesu “devolver” .O nokosu “dejar” X- [×&] watasu “entregar”“pasar”
/ › , (modoru)(VI)“volver” // › & (modosu)(VT)“devolver”, O I # , (korogaru)“rodar”/O I # & (korogasu)“rodar”, _-, (hitaru)“empaparse”/_-& (hitasu)“empapar”, W, [Ø& ](utsuru)“reflejarse”/W& [Ø& ] (utsusu)“reflejar”
1-2 ³-e "'9,[Ù9,] okureru “llegar tarde”
³-a llegar "'N&[ÙN&] okurasu “retrasar, retardar”
tarde a clase *5い を Œ\ん"'N& retrasar el reloj 5 minutos Pめ,[Úめ,]sameru fa½ # Pめ, la sopa se friarse fría f a ½ を P ま & friar la sopa *5,[Û5,]tokeru O"Z # *5,。 “ derretirse,disolverse, El hielo se derrite. fundirse” O"Z を *B& derretir el hielo \,!, hurueru O ! # \ , ! , temblarle la voz ** “temblar” O ! を \ , X & temblarle la voz ;, deru M i を (③) ; , salir de la habitación “salir” R 3 を T & sacar la basura
Pま&[Úま&]samasu friar
*B&[ÛB&]tokasu derretir,disolver, “ fundir” \,X&* huruwasu “temblar”
T& dasu “echar fuera; sacar”
/ 9 , (moreru)(VI)“filtrarse” // N & (morasu)(VT)“filtrar”, B 9 , (kareru)“secarse”/B N & (karasu)“secar”, u)“mudarse de sitio”/ N & (zurasu)“mover(cambiar algo de sitio)”,O F , 9 , (zurer
(kogeru)“quemarse”/O#&(kogasu)“quemar”, À9,(nureru)“mojarse”/ÀN&(nurasu)“mojar”, は F , [ Ü F , ](hageru)“despegarse”/ は # & [ Ü F , ](hagasu)“despegar”, Ó 9 , (yureru)“balancearse”/ Ó N & (yurasu)“balancear”, $ F , (nigeru)“escaparse”/ $ # & (nigasu)“hacer escapar a uno; dejar escapar”,
ま 5 , (makeru)“perder”/ ま B &
(makasu)“vencer” (*) \,!, Í \,X& Las ! y X de estos verbos antes se escribían M(se pronunciaba e) y は (wa) respectivamente. Así que en el hiragana del presente se escriben \,!, y \,X&. . (**) El temblar puede traducirse de ambas maneras(VI y VT)
1-3 ³! は!, haeru “crecer” -!, taeru
\!, hueru “aumentar(se)”
_!, hieru “friarse” /!, moeru “quemarse”
1-4 ³-i "ち,[Ýち ,]ochiru caer(se)
"[Ò/à]Z, oriru “bajar(se)” "%, okiru despertarse; levantarse; ocurrir
! Íi 'P # は!, la hierba crece ' P を は i & hacer la hierba crecer しUん # -!, 。 El linaje se extingue. しUん を -i& extinguir el linaje ち ん [ ん # \ ! , el sueldo se aumenta ち ん [ ん を \ i & aumentar el sueldo fa½ # _!, la sopa se fría fa½ を _i& friar la sopa R3 # /!, se quema la basura R3 を /i& quemar la basura
³i はi& hayasu hacer o crecer -i& tayasu
\i& huyasu “aumentar”
_i& hiyasu “friar” /i& moyasu “quemar”
³-o "*&[Ý*&]otosu los hacer caer algo/ caerse a uno
O.は # % BN "ち,。 Las hojas caen de árboles. eaÞnß を % BN "*& hacer caer las almendras del árbol {f BN "Z, bajar del autobús はO を "I& bajar la caja い À i し ゃ # " % , se despierta Inuyasha い À i し ゃ を " O & despertar a Inuyasha
"[Ò/à]I& orosu bajar "O& okosu despertar levantar causar
* ^Iá,(horobiru)(VI)“extinguirse” /^I|&(horobosu)(VT)“arruinar”, “extinguir”
1-5 ³-i い%, ikiru “vivir”
3ち, michiru “llenarse” .á, nobiru “prolongarse”
1-6 ³ M, heru “disminuir”
ち, chiru “deshojarse”
て, teru “brillar”
³-a › ™ W # い % , los animales いB& ikasu viven “ dejar vivir ›™W を いB& dejar vivir los algo/a alguien” animales い5 $ 3 # 3ち, 3-& mitasu el estanque se llena de agua “llenar” い5 $ 3 を 3-& llenar el estanque de agua B い [ # . á , la reunión se .C& nobasu prolonga “prolongar” B い [ を . C & prolongar la reunión
³ Í ³N し > Q â # M , 。 Disminuyen los gastos し > Q â を M N & disminuir los gastos P'N . は6 # ち,。 Las flores de cerezo se deshojan P'N . は6 を ちN& dispersar las flores de cerezo _ # て,。El sol brilla. M i を て N & iluminar la habitación
³N MN& herasu “disminuir”,“reducir”
ちN& chirasu “dispersar”
てN& terasu “iluminar”
excepciones: R' (ugoku)“moverse”/RB& (ugokasu)“mover” /"›I' (odoroku)“sorprenderse”/" ›IB&(odorokasu)“sorprender”, X'(waku)“hervir”/XB&(wakasu)“hervir”
1-7 ³³9 :R9, yogoreru “ensuciarse”
9 Í 9 ³³ mãä # :R9, se ensucia la :R& yogosu camisa “ensuciar” m ã ä を : R & ensuciar la camisa -"9, taoreru % # -"9, -"& taosu s e c a e n l o s a r b o l e s “caer(se)” “hacer caer” % を -"& hacer los arboles caer OX9, kowareru g ラ # O X 9 , se rompe la OX& kowasu camara “romperse” “romper” gラ を OX& romper la camara 6#9, nagareru BX # 6#9, 6#& nagasu el río corre “correr” “ hacer correr 3 を 6#& algo” hacer el agua correr あNX9, „…s # あNX9, Naruto aparece あNX& arawasu arawareru Óじ を あNX& representar la “representar” “aparecer” amistad * ' 9 , (kuzureru)(VI)“derrumbarse” /' & (kuzusu)(VT)“derrumbar”, W ™ 9 , (tsubureru) “derrumbarse”/W™& (tsubusu)“machacar”, は9, (hazureru) “soltarse”, “desprenderse”, “desabrocharse”/は & (hazusu)“quitar(se)”, 3 T 9 , (midareru) “perturbarse”“alterarse”/ 3T&(midasu)“perturbar”, “alterar” excepción:% ,(kieru)(VI)“apagarse” /5&(kesu)(VT)“apagar”
2-1 ³5 *5,[å5 ,]tokeru “resolverse” i5, yakeru “quemarse” À5, nukeru “arrancarse” ^›5, hodokeru “desatarse”
5 Í 5 U./んTい は Bん-ん$ *5,。 Ese problema se resuelve fácilmente. U . / ん T い を * ' resolver ese problema R3 # i5, se quema la basura R3 を i' quemar la basura '[ # À5, se arranca el clavo '[ を À' arrancar el clavo 6 X # ^ › 5 , se desata una soga 6X を ^›' desatar una soga
³ *'[å']toku “resolver”
i' yaku “quemar” À' nuku “arrancar” ^›' hodoku “desatar”
(VI) y ― (VT) 3-1 ³9 menos 9 *9,[æ9 çn # *9, se sale el botón ,]toreru |し を *, quitarse el sombrero “salirse” *9,[è9 Oむ[ # -'Pん *9, haber buena cosecha de trigo ,]toreru “haber cosecha” ™› を *, recoger uvas X9, wareru PN # X9, se rompe el plato “romperse” PN を X, romper un plato %9,[é9 い* # %9, se corta un hilo ,]kireru い* を %, cortar un hilo “cortarse” "9, oreru !T # "9, se rompe una rama “romperse” !T を ", romper una rama i™9, yabureru \* # i™9, se desgarra el sobre “desgarrarse” \ * を i ™ , desgarrar un sobre
³ *,[æ,] toru “quitarse” *,[è,] toru “recoger” X, waru “romper” %,[é,] kiru “cortar(se)” ", oru “romper(se)” i™, yaburu “desgarrar”
otros ejemplos: Jじ9,(nejireru)(VI)“retorcerse” /Jじ,(nejiru)(VT)“retorcer” excepcion: $ (kieru) , (nieru)(VI)“cocerse”/$ , (niru)(VT)“cocer”, (VI)“apagarse”/ (kesu)(VT)“apagar”
* Se (le) rompió una pierna. puede traducirse de ambas maneras. (1) B9 は あし # "9-。("9,) (2) B9 は あし . ^J を "Q-。(",)
3-2 ³-a -a Í -e -&B, tasukaru á$ん # -&B, se salva un paciente “salvarse” á$ん を -&5, salvar a un paciente %ま, kimaru し あ い # % ま , se decide el partido “decidirse” し あ い を % め , decidir el partido BX,[êX YBい # BX, el mundo cambia ,]kawaru Y B い を B ! , cambiar el mundo “cambiar” *ま,[=ま *5い # *ま, se para el reloj ,]tomaru *5い を *め, parar el reloj “pararse” しま, shimaru ß e # し ま , se cierra la puerta “cerrarse” ße を しめ, cerrar la puerta
³-e -&5, tasukeru “salvar”;“ayudar”
%め, kimeru “decidir”
B!,[ê!,]kaeru “cambiar” *め,[=め,] tomeru “parar” しめ, shimeru “cerrar”
"X, owaru “terminar”
はじま, hajimaru “empezar”
しあい # partido しあい を partido しあい # partido しあい を partido
"X,
termina el "!, oeru “terminar” は じ め , terminar el は じ ま , empieza el はじめ, hajimeru “empezar” は じ め , empezar el
* あ# , (agaru)(VI)“subir”/あF , (ageru)(VT)“subir,levantar”, B , (ukaru)(VI)“aprobar”/5 , (ukeru)(VT)“recibir”, X , (uwaru)(VI)“(estar) plantado”/ ! , (ueru)(VT)“plantar”, ま , (umaru)(VI)“enterrarse”/ め , (umeru)(VT)“enterrar”, B B , (kakaru)“(estar) colgado”/B 5 , (kakeru)“colgar”,しま, [ëま, ](shimaru)“estrangularse”/しめ, [ëめ, ](shimeru)“estrangular”, U ま , (somaru)“teñirse”/ U め , (someru)“teñir(se)”, - ま , (tamaru)“acumularse”/ - め , (tameru)“acumular”, W ま , (tsumaru)“atascarse”/W め , (tsumeru)“meter”, * ま , [ì ま , ] (tomaru)“alojarse”/* め , [ì め , ](tomeru)“alojar”, は ま, (hamaru)“encajar,ajustar(se)”/は め , (hameru)“encajar,ajustar”, ま # , (magaru)(VI)“doblar”/ま F , (mageru)“doblar”, ま S , [í S , ] (mazaru)“mezclarse”/ま 4 , [í 4 , ](mazeru)“mezclar”, あ - , (ataru)(VI)“chocar”/あ て , (ateru) (VT)“atinar”, あ W ま , (atsumaru)“reunirse” /あ W め , (atsumeru)(VT)“reunir”, & ま , (usumaru)“diluirse” / & め , (usumeru)“diluir”, " P ま , (osamaru)“caber” / " P め , (osameru)“guardar; pagar”, B P 6 , (kasanaru)“apilarse”/B P J , (kasaneru)“apilar”, B-ま, (katamaru)“solidificarse,endurecerse”/B - め , (katameru)“solidificar,endurecer”, ' X X , (kuwawaru)“añadirse”/' X ! , (kuwaeru)“añadir”, P T ま , (sadamaru)“establecerse”/P T め , (sadameru)“establecer”, しま, (shizumaru)“calmarse, serenarse”/しめ, (shizumeru)“calmar, serenar”, U 6 X , (sonawaru)“estar equipado”/U 6 ! , (sonaeru)“prepararse”, W - X , (tsutawaru)“ser introducido; comunicarse”/W-!, (tsutaeru)“introducir; comunicar”, W*ま, (tsutomaru)“estar capacitado”/ W * め , (tsutomeru)“trabajar”, W ™ 9 , (tsubureru) - B ま , (takamaru)“elevarse”/ - B め , “derrumbarse”/ W ™ & (tsubusu)“machacar”, (takameru)“alzar,elevar;aumentar”, は 9 , (hazureru) “soltarse”, “desprenderse”, “desabrocharse”/ は & (hazusu)“quitar(se)”, _ I # , (hirogaru)“expandirse”/ _ I F , (hirogeru)“ampliar”, ™WB, (butsukaru)“chocar”/™W5, (butsukeru)“arrojar”;“dar(se) con”, ま*ま, (matomaru)“ordenarse(tomar forma)”/ま*め, (matomeru)“ordenar(poner en orden)”, ま,ま, (marumaru)“redondearse”/ま,め, (marumeru)“redondear(dar forma de bola)”, 3T9, (midareru) “perturbarse”“alterarse”/ 3T&(midasu)“perturbar”, / B , (mōkaru)“ser lucrativo”/ / 5 , (mōkeru)“(dicho de dinero)ganar”, : X ま , (yowamaru)“debilitarse”/: X め , (yowameru)“debilitar”, “alterar”あ - - ま , (atatamaru) (VI)“calentarse” /あ--め,(atatameru)(VT)“calentar(se)”
4-1 ³îu -W[ïW] tatsu “ponerse en pie”
îu Í îe い À i し ゃ # - W Inuyasha se pone en pie. 3 3 を - て , levantar las orejas -W[ðW] tatsu い! # -'Pん -W se construyen muchas casas “construirse” い! を -'Pん -て, construir muchas cosas む' muku 3 [ を む ' mirar hacia la derecha “mirar hacia め を む5, dirigir la mirada algo/alguien” あ'[ñ'] aku ße # あ' se abrela puerta “abrir(se)” ße を あ5, abrir la puerta &&む susumu 5ん%> # &&む “avanzar,adelantar” la investigación avanza 5ん%> を &&め, avanzar la investigación
³îe -て,[ïて,] tateru “levantar” -て,[ðて,] tateru “construir” む5, mukeru “dirigir” あ5,[ñ5,] akeru “abrir” &&め, susumeru “adelantar, hacer avanzar algo”
あ ' [ò ' ](aku)(VI)“quedar(se) libre”/あ 5 , [ò 5 , ] (akeru)(VT)“desocupar”, (W % )U ( tsuki(sou)) “ acompañar”/U ! , (soeru)“acompañar”, W ' (tsuku)(VI)“llegar”/W 5 , (tsukeru) (VT)“ponerse”;“arrimar”, B ™ (ukabu)“flotar”/ B H , (ukaberu)“hacer flotar algo”, O む (komu)“(estar) lleno”/O め , (komeru)“incluir”, i む [= む ](yamu)“parar,cesar”/i め , [= め , ] (yameru)“dejar”, い - む [ ó む ](itamu)“darle dolor”;“darle pena”/い - め , [ ó め , ] (itameru)“lastimarse”, い- む [ôむ ](itamu)“estropearse”/い-め, [ôめ , ](itameru)“estropear”, B6 (kanau)“realizarse”/B6!, (kanaeru)“realizar”, し む [õむ ](shizumu)“hundirse”/しめ, [õめ, ](kanaeru)“hundir”, UTW (sodatsu)“crecer,criarse”/UTて, (sodateru)“criar”, UI [ö ](sorou)“completarse”/ U I ! , [ ö ! , ](soroeru)“completar”,“coleccionar ”, W ÷ ' (tsuzuku)“continuar”/W ÷ 5 , (tsuzukeru)“continuar”, ち ø む (chijimu)“encoger(se)”/ち ø め , (chijimeru)“encoger”, * * . (totonou)“estar listo”/* * . ! , (totonoeru)“preparar”,6 N ™ (narabu)“ponerse en fila”;“ponerse en la cola”/6NH, (naraberu)“ordenar en fila”, B-む' (katamuku)“inclinarse”/B-む5,(katamukeru)“inclinar” excepciones: evar,cargar”, W B ま , [ú ま , ] ` . , [ù , ](noru)“subir(montar)”/. , [ù Y , ](noseru)“ll (tsukamaru)“ser arrestado”/ WBま ,[úま!,](tsukamaeru)“arrestar” d$, [û, ](niru)“parecerse” y $ , [ûY, ](niseru)“imitar” ambos son verbos intransitivos en japonés.
Excepciones: ま9,(umareru)“nacer”/む(umu)“dar a luz,parir,poner”
Contéstame si los verbos subrayados son intransitivos o transitivos. ` Korekara ēga o mimasu.(3,) O9BN !い# を 3 ま&。 A “ hora voy a ver una película” d Korekara Habi-chan ni[to] aimasu. (あ[ü]) O9BN ハビちゃん $[*] あい ま&。 A “ hora voy a ver a Javi-chan.” h Hikōki ga ton de imasu. (*™) _O% # *ん ; いま&。 “Un avión está volando.” l Hikōki ga sora o ton de imasu. (*™) _O% # UN を *ん ; いま&。 “Un avión está volando por el cielo.” p Inu o samposase masu. (´µPY,) いÀ を ´µ PY ま&。“Voy a pasear a mi perro.” q Inu to kōen o san po shimasu. (´µ&,) いÀ * O! ん を ´µ し ま&。 “ Voy a pasear con mi perro.”/“Suelo pasear con mi perro.” t Kare wa te ga beru ni todoki ma sen. (*›') B9 は て # ý… $ *›% まYん。 “Él no alcanza al timbre.” w Kare wa te ga tenjō ni todoki masu. (*›') B9 は て # てんじ $ *›% ま&。“Él alcanza el techo.”
` Korekara ēga o mi masu.(3,) O9BN !い# を 3 ま&。 A “ hora voy a ver una película.” 3,(miru)(Í3(mi)) lleva el objeto directo !い#(ēga) indicado por を. Así que 3,(miru) es un verbo transitivo V ( T).
Korekara Habi-chan ni[to] ai masu. (あ[ü]) O9BN ハビちゃん $[*] あい ま&。 A “ hora voy a ver a Javi-chan.” En español “ver” es un verbo transitivo, pero los verbos transitivos japoneses llevan を` (que indica el objeto directo), no $(ni)/*(to). Por eso V あ(au) es verbo intransitivo ( I). h Hikōki ga ton de imasu. (*™) _O% # *ん ; いま&。 “Un avión está volando.” VI. *™(tobu)(]*ん(ton)) no lleva を, por tanto *™ es l Hikōki ga sora o ton de imasu. (*™) _O% # UN を *ん ; いま&。 “Un avión está volando por el cielo.” *™(tobu)(]*ん (ton))sí que lleva を, sin embargo esa を tiene papel de indicar el lugar por el que se traslada, no el objeto directo. De modo que *™ (tobu) VI. es p Inu o samposase masu. (´µPY,) いÀ を ´µ PY ま&。“Voy a pasear a mi perro.” ´µPY,(sanposaseru) lleva el objeto directo indicado por を` , así que es VT. q Inu to kōen o samposhi masu. (´µ&,) いÀ * O! ん を ´µ し ま&。 “ Voy a pasear con mi perro.”/“Suelo pasear con mi perro.” ´µ&, (samposuru) lleva を pero ese を indica el lugar por el que se traslada, por eso ´µ&, es VI.
Kare wa te ga beru ni todoki ma sen. (*›') B9 は て # ý… $ *›% まYん。 “Él no alcanza al timbre.” *›'(todoku) no lleva を, así que es VI. Kare wa te ga tenjō ni todoki masu. (*›') B9 は て # てんじ $ *›% ま&。“Él alcanza el techo.” *›' (todoku) no lleva を, así que es VI aunque en español el verbo “alcanzar” es VT.
Vamos a elegir las opciones correctas para que se coincidan con la la traducción española.
` Jugyō ga/o hajimari/hajime masu. (はじま, VI/はじめ, VT) じ>[ þ#/をþ はじまZ /はじめ ま&。 “Voy a empezar la clase.” d Shiai ga/o hajimari/hajime masu. (はじま, VI/はじめ, VT) しあい þ#/をþ はじまZ /はじめ ま&。“El partido va a empezar.” h Konst ā o ga/o owari/oe masu。("X, VI/"!, VT) Ænサas þ#/をþ "XZ /"! ま&。 “El concierto va a acabar.” l Karera wa shigoto ga/o owat/oe te, kitakushi mashi ta. ("X, VI/"!, VT) B9N は しR * þ #/をþ "XQ /"!て、ÿ 宅 し まし -。“ Ellos terminaron su trabajo y volvieron a casa.” p Samui no de mado ga/o shimari/shime masu. (しま, VI/しめ, VT) P む い . ; 、 ま › þ # /を þ し ま Z /し め ま & 。 “ Como hace frío, voy a cerrar la ventana.” q Katteni doa ga/o aki/ake mashi ta. (あ' VI/あ5, VT) BQて$ ße þ#/をþ あ%/あ5 まし -。“Se abrió la puerta por sí sola.” t Seikatsusutairu ga/o kawari/kae masu. (BX, VI/B!, VT) 生活fk… þ# /をþ BXZ/B! ま&。 “Voy a cambiar mi estilo de vida.” w Kanojo ga/o kitto tasukari/tasuke masu. (-&B, VI/-&5, VT) B.じ þ#/をþ %Q* -&BZ/-&5 ま&。“Voy a salvarla sin falta.”
` Jugyō ga/o hajimari/hajime masu. (はじま, VI/はじめ, VT) じ>[ þ#/ þ はじまZ/ ま&。 “Voy a empezar la clase.” En las parejas de VI y VT, generalmente VI significan la acción involuntaria mientras VT significan la voluntaria. El verbo “empezar” se usa como la acción voluntaria, así que usamos はじめ, VT( N + を + VT ). d Shiai ga/o hajimari/hajime masu. (はじま, VI/はじめ, VT) しあい þ /をþ /はじめ ま&。“El partido va a empezar.” El “empezar” se usa como la acción involuntaria, por eso usamos はじま, VI(N + # + VI). h Konst ā o ga/o owari masu。("X, VI/"!, VT) Ænサas þ /をþ /"! ま&。 “El concierto va a acabar.” El “acabar” se usa como la acción involuntaria → N + # + VI l Karera wa shigoto o oete, kitakushi mashi ta. ("X, VI/"!, VT) B9N は しR * þ #/ þ "X Q/ て、ÿ 宅 し まし -。“ Ellos terminaron su trabajo y volvieron a casa.” El “terminar” se usa como la acción voluntaria → N + を + VT p Samui no de mado ga/o shimari/shime masu. (しま, VI/しめ, VT) P む い . ; 、 ま › þ # / þ し ま Z/ ま & 。 “Como hace frío, voy a cerrar la ventana.” El verbo “cerrar” se usa como la acción voluntaria → N + を + VT q Katteni doa ga/o aki/ake mashi ta. (あ' VI/あ5, VT) BQて$ ße þ /をþ /あ5 まし -。“Se abrió la puerta por sí sola.” El verbo “abrirse” significa la acción involuntaria → N + # + VI t Seikatsusutairu ga/o kawari/kae masu. (BX, VI/B!, VT) 生活fk… þ# / þ BXZ/ ま&。 “Voy a cambiar mi estilo de vida.” El verbo cambiar se usa como la acción voluntaria → N + を + VT w Kanojo ga/o kitto tasukari/tasuke masu (-&B, VI/-&5, VT) B.じ þ#/ þ % Q* -&BZ/ ま&。“Voya a salvarla sin falta” El verbo “-&5,” significa la acción voluntaria → N + を + VT
Transformemos los verbos intransitivos en los transitivos. ` 6",[治,](naoru)“curarse” → þþþþþ “curar” d B!,[ÿ,](kaeru)“regresar” → þþþþþ “devolver” h ま5,(makeru)“perder” → þþþþþ “vencer” l À9,(nureru)“mojarse” → þþþþþ “mojar” p \!,(hueru)“aumentar(se)” → þþþþþ “aumentar” q /!,(moeru)“quemarse” → þþþþþ “quemar” t "ち,(ochiru)“caer(se)” → þþþþþ “hacer caer algo;caerse a alguien” w "%,(okiru)“despertarse;levantarse;ocurrir” → þþþþþ “despertar;levantar;causar”
⑨ い%,(ikiru)“vivir” → þþþþþ “dejar vivir algo/a alguien” ⑩ .á,(nobiru)“prolongarse” → þþþþþ “prolongar” ⑪ M,(heru)“disminuir” → þþþþþ “disminuir;reducir” ⑫ R'(ugoku)“moverse” → þþþþþ “mover” ⑬ -"9,(taoreru)“caer(se)” → þþþþþ “hacer caer” ⑭ OX9,(kowareru)“romperse” → þþþþþ “romper” ⑮ *5,[å5,](tokeru)“resolverse” → þþþþþ “resolver” ⑯ À5,(nukeru)“arrancarse” → þþþþþ “arrancar” ⑰ *9,[æ9,](toreru)“salirse” → þþþþþ “quitarse” ⑱ "9,(oreru)“romperse” → þþþþþ “romper(se)”
%!,(kieru)“apagarse” → þþþþþ “apagar” ⑲ %ま,(kimaru)“decidirse” → þþþþþ “decidir” ⑳ BX,(kawaru)“cambiar” → þþþþþ “cambiar” ㉑ -W[ïW](tatsu)“ponerse en pie” → þþþþþ “levantar” ㉒ あ'[ñ'](aku)“abrir(se)” → þþþþþ “abrir” ㉓ ま9,(umareru)“nacer” → þþþþþ “dar a luz, parir, poner”
` 6",[治,](naoru)“curarse” → þ
þ“curar”
d B!,[ÿ,](kaeru)“regresar” → þ h ま5,(makeru)“perder” → þ
“devolver”
þ“vencer”
l À9,(nureru)“mojarse” → þ
“mojar”
p \!,(hueru)“aumentar(se)” → þ
“aumentar”
q /!,(moeru)“quemarse” → þ
“quemar”
t "ち,(ochiru)“caer(se)” → þ w
"
%
,
“hacer caer algo;caerse a alguien”
(okiru)“despertarse;levantarse;ocurrir”
→
“despertar;levantar;causar”
⑨ い%,(ikiru)“vivir” → þ
“dejar vivir algo/a uno”
⑩ .á,(nobiru)“prolongarse” → þ
“prolongar”
⑪ M,(heru)“disminuir” → þ
“disminuir;reducir”
⑫ R'(ugoru)“moverse” → þ
“mover”
⑬ -"9,(taoreru)“caer(se)” → þ
“hacer caer”
⑭ OX9,(kowareru)“romperse” → þ
þ “romper”
⑮ *5,[å5,](tokeru)“resolverse” → þ ⑯ À5,(nukeru)“arrancarse” → þ
“arrancar”
⑰ *9,[æ9,](toreru)“salirse” → þ ⑱ "9,(oreru)“romperse” → þ
%!,(kieru)“apagarse” → þ ⑲ %ま,(kimaru)“decidirse” → þ ⑳ BX,(kawaru)“cambiar” → þ
“resolver”
“quitarse”
“romper(se)” þ“apagar”* “decidir” þ“cambiar”
㉑ -W[ïW](tatsu)“ponerse en pie” → þ ㉒ あ'[ñ'](aku)“abrir(se)” → þ
ま9,(umareru)“nacer” → þ
“levantar”
þ “abrir” “dar a luz, parir, poner”*
þ
forma ま&2 forma
Ren’yō-kē +
En esta clase vamos a aprender la Ä forma ま & Å (ま & 2 ). ま & (masu) se usa después del verbo y añade la cortesía(formalidad). Cuando los verbos vienen
ō kē. No hay ningún problema en los antes de ま&(masu), tienen que tener Ren’yō kē (- Hま casos de la segunda y tercera clase ya que tienen sola una Ren’y&, %ま& y しま&). Pero la primera clase de verbos tiene 2 Ren’yō kē y usamos
la Ren’yō kē de la izquierda cuando precede a (nomu) usamos
al anteponerlo a
(
. O sea en el caso del
).
Nombre de cada forma Mizen-kē
1.ª clase .む “beber”
2.ª clase -H, “comer”
3.ª clase ', “venir”
3.ª clase &,“hacer”
. ま / . / (noma)(nomo)
-H
(tabe)
O (ko)
P / Y / し (sa/se/shi)
Ren’yō-kē
. 3 /. ん (nomi)(non)
-H
(tabe)
% (ki)
し (shi)
Shūshi-kē
(kuru)
Palabra que sigue tras cada forma 6い “not” –—˜ ま&/て(;)Ç-(T)
(suru)
(período) / * (to)
(nomu) . (nomu)
(taberu) H む (taberu)
,
',
(kuru)
&,
(suru)
*% sustantivo
ē kē Kat-
. (nome)
め -
9
'9
(kure)
&9
(sure)
C si(condición)
Mērē-kē
. (nome)
め -HI/-H:
Rentai-kē
H (tabere)
(tabero/beyo)
Oい
(koi)
しI/Y: (shiro/seyo)
Contéstame forma
Ren’y-k
de los verbos de abajo.
` þþþþþ (B)(kau)“comprar” d þþþþþ (-)(utau)“cantar” h þþþþþ (--B)(tatakau)“luchar” l þþþþþ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” p þþþþþ ("/)(omou)“pensar” q þþþþþ (**)(tou)“preguntar” t þþþþþ (BW)(katsu)“ganar” w þþþþþ (まW)(matsu)“esperar” ⑨ þþþþþ(/W)(motsu)“tener” ⑩ þþþþþ(W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þþþþþ(UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þþþþþ(めTW)(medatsu)“destacarse” ⑬ þþþþþ(,}売,•)(uru)“vender” ⑭ þþþþþ("X,)(owaru)“terminar” ⑮ þþþþþ(B!,)(kaeru)“regresar” ⑯ þþþþþ(%')(kiku)“escuchar” ⑰ þþþþþ(B')(kaku)“escribir” ⑱ þþþþþ(_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑲ þþþþþ(い'*)(iku)“ir” ⑳ þþþþþ(":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þþþþþ(いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þþþþþ(ÀV)(nugu)“quitarse” ㉓ þþþþþ(\YV)(husegu)“prevenir” ㉔ þþþþþ(む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þþþþþ(&む)(sumu)“vivir” ㉖ þþþþþ(Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉗ þþþþþ(あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þþþþþ(!N™)(erabu)“elegir” ㉙ þþþþþ(ま6™)(manabu)“aprender” ㉚ þþþþþ(しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þþþþþ(は6&*)(hanasu)“hablar”
forma
(Ren’y-k
)
`þ (B)(kau)“comprar” dþ þ (-)(utau)“cantar” hþ þ(--B)(tatakau)“luchar” lþ þ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” pþ ("/)(omou)“pensar” qþ þ (**)(tou)“preguntar” tþ þ (BW)(katsu)“ganar” wþ þ (まW)(matsu)“esperar” þ (/W)(motsu)“tener” ⑨ þ þ (W}打W•)(utsu)“golpear” ⑩ þ ⑪ þ (UTW)(sodatsu)“crecer” þ (めTW)(medatsu)“destacarse” ⑫ þ þ (,}売,•)(uru)“vender” ⑬ þ þ ("X,)(owaru)“terminar” ⑭ þ þ (B!,)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 ⑮ þ excepciones que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: entrar”, correr”, cortar”, saber/conocer”, disminuir” y necesitar”. ⑯ þ þ (%')(kiku)“escuchar” ⑰ þ þ (B')(kaku)“escribir” ⑱ þ þ (_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” es ⑲ þ (い' *)(iku)“ir” Aunque い' termina con ', su Ren’y -k ⑳ þ (":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þ (いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þ (ÀV)(nugu)“quitarse” þ (\YV)(husegu)“prevenir” ㉓ þ þ (む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉔ þ þ (&む)(sumu)“vivir” ㉕ þ þ (Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉖ þ ㉗ þ (あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þ (!N™)(erabu)“elegir” þ (ま6™)(manabu)“aprender” ㉙ þ ㉚ þ þ (しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þ (は6&*)(hanasu)“hablar” ō Si los verbos de la primera clase acaban con & (su), tienen sola una Ren’ykē (―― ). Así que su Ren’yō-kē + ます es は6しま&.
forma て2 (tek )forma
Ren’yō-kē +
En esta lección vamos a aprender forma
. ÄRen’yō-kē + てÅ se
Ren’yō kē +
usa en muchísimas ocaciones, por eso es muy importante. Cada verbo de la segunda clase y la tercera tiene una solaRen’y -k, así que se conjugan ,
y
respectivamente(
no se convierte en
). Pero los verbos de
la primera clase tienen 2 Ren’y -k , la Ren’yō-kē de la izquiera sigue a ま& mientras la Ren’yō-kē de la derecha sigue a て o ; aunque como excepción los verbos de la primera clase que terminan con & tiene una sola Ren’yō-kē. Nombre de cada forma
1.ª clase .む “beber”
2.ª clase -H, “comer”
3.ª clase ', “venir”
3.ª clase &,“hacer”
Mizen-kē
. ま / . / (noma)(nomo)
-H
(tabe)
O (ko)
P / Y / し (sa/se/shi)
Ren’yō-kē
. 3 */. ん ** -H (nomi)(non)
(tabe)
% (ki)
し (shi)
Shūshi-kē
(kuru) (nomu)
(suru)
(taberu)
Rentai-kē
. (nomu)
む -
,
',
(kuru)
&,
(suru)
ē kē Kat-
. (nome)
め -
9
'9
(kure)
&9
(sure)
Mērē-kē
. (nome)
め -HI/-H:
H (taberu) H (tabere)
(tabero/beyo)
Oい
(koi)
Palabra que sigue tras cada forma 6 い “not” – — ˜ ま&/て(;) (período) / *(to) *% sustantivo C si(condición)
しI/Y: (shiro/seyo)
(*)Ren’yō kē de la izquierda de la primera clase de verbos sigue a ま&(masu). (**)Ren’yō-kē (de la derecha) de algunos verbos de la primera clase sigue a て, y Ren’yō-kē de otros sigue a ;.
En los verbos de la primera clase que terminan con , , y , si conviertes estas letras en la tsu pequeña( ), ya tienes su Ren’y-k. Por ejemplo, en ū “decir”, convierte en Q , entonces su Ren’yō-kē es いQ . el caso de い (y) Ahora sólo tienes que añadir て después de いQ (いQ + てÍ ). En los verbos del primer grupo cual últimas letras es , cambia esa en , así puedes hacer su Ren’y-k. Por ejemplo, en el verbo " ' (oku)“poner”, cambia ' en い y "い es su Ren’yō-kē. Su Ren’y -k + es . Por otro lado, en los verbos que terminan con V , transforma esa V en い para hacer su Ren’yō-kē. Lo que importa aquí es que tienes que añadir ; en lugar de て. La Ren’yō-kē de いUV es いUい y su Ren’y -k + es . Cuando los verbos de la primera clase que terminan con y , para hacer su Ren’yō-kē, tienes que convertir む y ™ en ん . Por ejemplo, en el verbo .む , convierte む en ん , y ya tienes su Ren’yō-kē (. ん ). Cuando ん sigue a て , generalmente se convierte en ;, por eso Ren’y -k + es . Infinitivo
+ Infinitivo
Ren’yō-kē
Ren’y -k
ÖQ ÖQ ÖQ
ÖQて ÖQて ÖQて
Öい Öい
Öいて Öい;
"' いUV
"いて いUい;
Öん Öん しん
Ö; Ö; しん;
.む あU™
.ん; あUん;
い -W W,
Ren’y-k + いQて -Qて WQて
Javi-chan: ¡Ashitaka-sensei! Ahora estoy estudiando Ren’y -k +
pero a
veces me confundo. ¿Podrías explicármelo de una manera muy clara? Ashitaka : Muy bien. Javi-chan: No tengo ningún problema con los verbos de la segunda clase y la tercera, ya que tienen una sola Ren’yō-kē y sólo tengo que añadir después de su Ren’yō-kē. Pero cuando se trata de los verbos de la primera clase, me confundo. Sara-chan: Yo también. Entiendo que los verbos de la primera clase tienen 2 Ren’y -k
excepto los que acaban con & , y la Ren’yō-kē de la
izquierda sigue a ま&, mientras la de la derecha sigue a て. P-pero a veces la pequeña tsu(Q )aparece de repente o otras veces ん aparece, no entiendo, ¡sensei!
Ashitaka: Vale, vale. Tienes razón, Sara-chan. La Ren’y ō-kē de la derecha(no representativa) sigue a て. Javi-chan: Lo se, pero esa Ren’yō-kē de la derecha se conjuga irregularmente. Ashitaka: Sí, se conjuga irregularmente pero hay regularidad dentro de la irregularidad. Sara-chan: Sensei, déjanos enseñarlo ahora mismo. Javi-chan: ¡Sí, sí! Sara-chan, tienes razón. Ashitaka: OK, miren. La Ren’yō-kē de la derecha de la primera clase se divide en 3 tipos: el primero es cual infinitivo termina con ― ,― W y― , , el segundo es cual infinitivo acaba con ― ' y ― V , y el
último es cual infinitivo acaba con ―む y ―™ (+しÀ “ morir”). En los verbos que acaban con ― ,―
y― , cambia estas últimas letras en
, y ya tienes su Ren’yō-kē(― ). Ahora para hacer Ren’yō-kē + て , sólo añade て (―
). Por ejemplo, el verbo de la primera clase W
, (utsuru) “trasladarse” termina con , , ¿verdada? ¿Javi-chan cuál
es su Ren’yō-kē? Javi-chan: Lo que tengo que hacer es sólo cambiar , en Q, por eso su Ren’yōkē es...WQ, ¿no?
Ashitaka: Javi-chan, muy bien. Eres cojonudo(maravilloso). Por lo tanto en el caso del W, , su Ren’y -k verbo
es WQて . Yo he elegido este
, para que puedan recordar que los verbos del primer
grupo que terminan con siguen a
,
y
tienen la misma Ren’y-k cuando
.
Sara-chan: Ya veo. ¡Así es muy fácil! ¡Gracias, Ashitaka-sensei! Javi-chan: Wow. Impresionante. Y ¿en el caso del segundo tipo? Ashitaka : El segundo tipo de la primera clase de verbos terminan con ' y V. En ambos casos cambia sus últimas letras en い para para hacer
su Ren’yō-kē. Además de el caso de ' añadimos て, y en el caso de V ponemos ;. Tomamos un verbo "'(oku)“poner”. Cambiemos ' en い, así tenemos su Ren’yō-kē("い). Ahora sólo tenemos que añadir て como abajo. En el caso de いUV (isogu)“darse prisa” convirtamos V en い, ya tenemos su Ren’yō-kē(いUい). Cuando ponemos て, て se vuelve sonido sonoro(;), por eso su Ren’y -k
es
.
Ambos terminan con ' y V, por eso deberían recordar 'V}!•(kugu)“ofrenda”.
Ren’y -k "'Íい "い"て いUVÍい いUい";
Javi-chan: ¿Y el último tipo? Ashitaka : Los verbos del tercer tipo (dentro de la primera clase) acaban con ―む y ―™ (+しÀ “ morir”). しÀ “ morir” es una excepción así que ahora vamos a fijarnos en los que terminan con ―む y ―™. Javi-chan: ¿む y ™? Ashitaka: Sí. En este tipo su Ren’yō-kē es ―ん . Por ejemplo, el .む es del primer grupo y termina con む . Entones convierte su última letra む en ん y ya tienes su Ren’yō-kē(.ん ). .ん sigue a て , pero cuando ん sigue a て, て se transforma en
. Por eso su Ren’y-k
es
. ¿Ahora cuál es Ren’yō-kē +
de あU™?
Javi-chan: Pues, primero su Ren’yō-kē es ... Sara-chan: ¡Cállate! ¡Ahora me toca a mí! Mi príncipe japonés está esperando que yo mejore mi japonés. Javi-chan: Mi princesa roja también me está esperando.. Sara-chan: Cállate. Pues primero tengo que convertir ™ en ん . Entonces su Ren’yō-kē es あUん . Después tengo que añadir て, pero ん convierte て en ;, por lo tanto... su Ren’yō-kē +
es
.
Ashitaka: Perfecto. Eres super lógica. Impresionante. Sara-chan: Sí, muchas veces me dicen que soy tan lógica y inteligente como Harmiony de Harry Potter. Ashitaka: ...... Javi-chan: ...... Por cierto Ashitaka-sensei, cómo podemos recordar el tercer tipo de verbos que acaba con む y ™. Ashitaka: A ti te gustan beber y jugar(.ん;、あUん;), ¿verdad? Javi-chan: Sí. Ashitaka: Entonces puedes recordar que los infinitivos del tercer tipo de verbos terminam con む y™ a través de memorizar .ん;、あUん;。 (nonde,asonde.)“Beber y jugar”. Los infinitivos de .ん; y あUん; son .む yあU™, ¿verdad?¡A propósito Javi-chan, estás bebeando! ¿Qué te pasa? Javi-chan: E-es que la vida de sólo beber y jugar es mi ideal.. Ashitaka: Sí, a mi también me gusta, pero me refiero a jugar con el playstion 4. ¿Que “juego” estás imaginando? Javi-chan: P-p-pues es el mejor juego. Ashitaka: Vale, ya entiendo. Sara-chan: ¡Pervertido!
Contéstame la forma
Ren’y-k
de los verbos de abajo.
` þþþþþ (B)(kau)“comprar” d þþþþþ (-)(utau)“cantar” h þþþþþ (--B)(tatakau)“luchar” l þþþþþ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” p þþþþþ ("/)(omou)“pensar” q þþþþþ (**)(tou)“preguntar” t þþþþþ (BW)(katsu)“ganar” w þþþþþ (まW)(matsu)“esperar” ⑨ þþþþþ(/W)(motsu)“tener” ⑩ þþþþþ(W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þþþþþ(UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þþþþþ(めTW)(medatsu)“destacarse” ⑬ þþþþþ(,}売,•)(uru)“vender” ⑭ þþþþþ("X,)(owaru)“terminar” ⑮ þþþþþ(B!,)(kaeru)“regresar” ⑯ þþþþþ(%')(kiku)“escuchar” ⑰ þþþþþ(B')(kaku)“escribir” ⑱ þþþþþ(_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑲ þþþþþ(い'*)(iku)“ir” ⑳ þþþþþ(":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þþþþþ(いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þþþþþ(ÀV)(nugu)“quitarse” ㉓ þþþþþ(\YV)(husegu)“prevenir” ㉔ þþþþþ(む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þþþþþ(&む)(sumu)“vivir” ㉖ þþþþþ(Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉗ þþþþþ(あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þþþþþ(!N™)(erabu)“elegir” ㉙ þþþþþ(ま6™)(manabu)“aprender” ㉚ þþþþþ(しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þþþþþ(は6&*)(hanasu)“hablar”
forma
Ren’y-k
`þ (B)(kau)“comprar” dþ þ (-)(utau)“cantar” hþ þ(--B)(tatakau)“luchar” lþ þ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” pþ ("/)(omou)“pensar” qþ þ (* *)(tou)“preguntar” aunque *} #• acaba con , su Ren’y -k es . O}$•(kou)“pedir” también es una excepción ( ). tþ þ (BW)(katsu)“ganar” wþ þ (まW)(matsu)“esperar” þ (/W)(motsu)“tener” ⑨ þ þ (W}打W•)(utsu)“golpear” ⑩ þ ⑪ þ (UTW)(sodatsu)“crecer” þ (めTW)(medatsu)“destacarse” ⑫ þ þ (,}売,•)(uru)“vender” ⑬ þ þ ("X,)(owaru)“terminar” ⑭ þ ⑮ þ þ (B!,)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 excepciones que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: entrar”, correr”, cortar”, saber/conocer”, disminuir” y necesitar”. ⑯ þ þ (%')(kiku)“escuchar” ⑰ þ þ (B')(kaku)“escribir” þ (_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑱ þ ⑲ þ es (い'*)(iku)“ir” Aunque い' termina con ', su Ren’y -k ⑳ þ (":V)(oyogu)“nadar” þ (いUV)(isogu)“darse prisa” ㉑ ㉒ þ (ÀV)(nugu)“quitarse” þ (\YV)(husegu)“prevenir” ㉓ þ þ (む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉔ þ þ (&む)(sumu)“vivir” ㉕ þ þ (Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉖ þ ㉗ þ (あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þ (!N™)(erabu)“elegir” þ (ま6™)(manabu)“aprender” ㉙ þ ㉚ þ þ (しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þ (は6&*)(hanasu)“hablar” ō Si los verbos de la primera clase acaban con & (su), tienen sola una Ren’ykē (―― ) A . sí que su Ren’yō-kē + て es ―― して.
Conjuguemos los siguientes verbos entre paréntesis de la manera correcta. ` Cada mañana me levanto a las 7 y hago ejercicio. ("%,) まいあP X-し は %じ$ þþþþて、ん› を しま&。 d Hoy voy a ir al parque de atracciones y pasar un buen rato con mi novio. % は Ó!んち $ þþþþて B9し * &て%6 じBん を &Rし ま&。 (い') h La primavera ha terminado y el verano viene. ("X,) は, # þþþþて 6W # %ま&。 l Los tigres corren y cazan sus presas. (はし,) *N は þþþþて !/. を WBま! ま&。 p Cogí un resfriado y estaba durmiendo. (_') B4 を þþþþて Jてい-。 q He hecho mucho ejercicio y ahora estoy cansado. (&—&,)(ん›&,) -'Pん þþþþて WB9-。 t Aunque él mire la injusticia, finge no mirarla. (3,) B9 は \Yい[ を þþþþて 3À\Zを&,。 w Sabías la respuesta pero no la contestaste. (しQてい,) %3 は O-! を þþþþて O-!6BQ -。 "%, = levantarse;despertarse Ó%#\, = nevar "X, = acabarse はし, = correr B4を_' = coger un resfriado &—&, = hacer ejercicio 3, = mirar;ver
z Cada mañana me levanto a las 7 y hago ejercicio. ("%,) まいあP X-し は %じ$ þ þて、ん› を しま&。 "%, se antepone a て, por eso tiene que tener Ren’yō-kē. て funciona como “y” del español. En este caso conecta 2 verbos(て de ②④⑤⑥⑦⑧ también tiene el mismo papel). d Hoy voy a ir al parque de atracciones y pasar un buen rato con mi novio. % は Ó!んち $ þ þて B9し * &て%6 じBん を &Rし ま&。 (い') い' es un verbo (de la primera clase) que termina con ' , pero su Ren’yō-kē no es いい , sino ( es un verbo excepcional). Genralmente los verbos de la primera clase que acaban con '/V, su segunda Ren’yō-kē es Öい. h La primavera ha terminado, y el verano viene. ("X,) は, # þ þて 6W # %ま&。 Como "X, es de la primer clase que acaba con , , tiene 2 Ren’yō-kē: "XZ y . La que precede a て es . conecta 2 proposiciones en este caso. l Los tigres corren y cazan sus presas. (はし,) *N は þ þて !/. を WBま!ま&。 はし, es de la primera clase, por eso tiene 2 Ren’yō-kē: はしZ y
.
p Cogí un resfriado y estaba durmiendo. (_') B4 を て Jてい-。 _' “ coger”(la primera clase) acaba con ' , así que pertenece al segundo tipo de la primera clase. _ ' Í い _ い て Lo importante es que て funciona para expresar una razón(⑥ también) de una manera indirecta. q He hecho mucho ejercico y ahora estoy cansado. (&—&,) -'Pん þ て WB9-。 t Aunque él mire la injusticia, finge no mirarla. (3,) B9 は \Yい[ を þ þþて 3À\Zを&,。 Al igual que en español a veces la “y” funciona como “pero” como en “La llamé y no vino”, aquí て funciona como “pero”(⑧ también) w Sabías la respuesta pero no la contestaste. (しQてい,) %3 は O-! を て O-!6BQ-。
Completa las oraciones a través de conjugar los verbos entre paréntesis. No olvídes usar て. Ej: し" を *Qて'TPい。(Shio o tottekudasai.)“Pase la sal(, por favor)*.” (*,"て) *,(toru)“pasar” ` Escribe(n), por favor. þþþþþ 'TPい。(B'"て) { Escúche(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(%'"て) | Díga(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(い"て) } Háble(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(は6&"て)
p Piénse(n), por favor. þþþþþ 'TPい (Bん#!,"て) q Quíte(n)se la ropa, por favor. þþþþþ 'TPい。(ÀV"て) t Muérde(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(Bむ"て) w Juégue(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(あU™"て) ⑨ Áme(n)me, por favor. þþþþþ 'TPい。(L&,"て)あい&,(aisuru)
Ashitaka ha puesto los verbos fuera de la primera clase también. forma te se usa de varias maneras pero se utiliza cuando Ten cuidado. uno pide algo a alguien como en esta práctica. (*) Muchas personas piensan que 'TPい(kudasai) es igual que “por favor”, pero en español el modo imperativo utilizando la tercera persona ya contiene el respeto. Así que し " を * Q て ' T P い 。 puede traducirse a “Pase la sal.” o a “Pase la sal, por favor.” ›œ[B] し" を *Qて'TPい。 también se dice.
Escribe(n), por favor. ` 'TPい。(B'"て) V (Ren’yō-kē + ) es un modismo para pedir algo a alguien de una manera formal. か" es el verbo de la primera clase que acaba con ", por eso la Ren’yō-kē que se antepone a て es (か"~いY . { Escúche(n)me, por favor. 'TPい。(%'"て) %'Íい | Díga(n)me, por favor. 'TPい。(い"て) い es el verbo de la primera clase que acaba con (el primer tipo de la primera clase termina con ,W,,). Por eso いÍQ } Háble(n)me, por favor. 'TPい。(は6&"て) は6& pertenece a la primera clase de los verbos, pero acaba con & , por eso como excepción, tiene una sola Ren’yō-kē.
p Piénse(n), por favor. 'TPい (Bん#!,"て) Bん#!, acaba con eru, por lo tanto es de la segunda clase. q Quíte(n)se la ropa, por favor. 'TPい。(ÀV"て) ÀVÍい À V es el verbo de la primera clase que acaba con V (el segundo tipo de la primer clase termina con ' /V ). Ten cuidado con el hecho de que cuando los verbos de la primer clase que terminan con V, て se convierte en ;. t Muérde(n)me, por favor. 'TPい。(Bむ"て) BむÍん w Juégue(n)me, por favor. 'TPい。(あU™"て) あU™Íん ⑨ Áme(n)me, por favor. Lして 'TPい。(L&,"て) ō&, pertenece a la tercera clase de los verbos por eso tiene una sola Ren’y kē, Lし.
forma En la clase de hoy vamos a aprender forma
forma
proviene de forma
Ren’yō-kē
.
. Como い, significa “estar”, てい,quiere
decir que el verbo acompañado por てい, (teiru) está en proceso como -Hてい, (tabeteiru)“estar comiendo”. Ya que el japonés es una lengua aglutinante, て い, viene después del verbo.
Cuando los verbos preceden a てい , , tienen que tener Ren’yō-kē. Como te dije en la parte de forma , los verbos de la segunda y tercera clase tienen una sola Ren’yō-kē (-Hてい,, %てい, , してい, ). Sin embargo, los verbos de la primer clase tienen 2 Ren’yō-kē y usamos la Ren’yō-kē de la derecha. En el caso del .む(nomu), su forma es .ん;い,“estar bebiendo”.
Nombre de cada forma Mizen-kē
1.ª clase .む “beber”
2.ª clase -H, “comer”
3.ª clase ', “venir”
3.ª clase &,“hacer”
. ま / . / (noma)(nomo)
-H
(tabe)
O (ko)
P / Y / し (sa/se/shi)
Ren’yō-kē
. 3 */. ん ** -H (nomi)(non)
(tabe)
% (ki)
し (shi)
Shūshi-kē
(kuru)
Palabra que sigue tras cada forma 6い “not” –—˜ ま&/て(;) Ç-(T)
(suru)
(período) / * (to)
(nomu) . (nomu)
(taberu) H む (taberu)
,
',
(kuru)
&,
(suru)
*% sustantivo
ē kē Kat-
. (nome)
め -
9
'9
(kure)
&9
(sure)
C si(condición)
Mērē-kē
. (nome)
め -HI/-H:
Rentai-kē
H (tabere)
(tabero/beyo)
Oい
(koi)
しI/Y: (shiro/seyo)
ō kē de la izquierda de la primera clase de verbos sigue a ま&(masu). (*)Ren’yō kē (de la derecha) de algunos verbos de la primera clase sigue a (**)Ren’yて, y Ren’yō kē de otros sigue a ;.
Los verbos de la primera clase tienen 2 Ren’yō kē y usamos la Ren’yō-kē de la derecha al anteponerlos a てい , . Pero esa Ren’yō kē cambia dependiendo de la última letra de los verbos de la primera clase.
Infinitivo
Infinitivo
+ Infinitivo
Ren’yō-kē
Ren’y -k
ÖQ ÖQ ÖQ
ÖQて ÖQて ÖQて
Öい Öい
Öいて Öい;
"' いUV
"いて いUい;
Öん Öん しん
Ö; Ö; しん;
.む あU™
.ん; あUん;
い -W W,
+ Infinitivo
Ren’y-k + いQて -Qて WQて
Ren’yō-kē
Ren’y -k
ÖQ ÖQ ÖQ
ÖQてい, ÖQてい, ÖQてい,
Öい Öい
Öいてい, Öい;い,
"' いUV
"いてい, いUい;い,
Öん Öん しん
Ö;い, Ö;い, しん;い,
.む あU™
.ん;い, あUん;い,
い -W W,
Ren’y-k + いQてい, -Qてい, WQてい,
Contéstame la forma
Ren’yy -k
de los verbos de abajo.
` þþþþþ (B)(kau)“comprar” d þþþþþ (-)(utau)“cantar” h þþþþþ (--B)(tatakau)“luchar” l þþþþþ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” p þþþþþ ("/)(omou)“pensar” q þþþþþ (**)(tou)“preguntar” t þþþþþ (BW)(katsu)“ganar” w þþþþþ (まW)(matsu)“esperar” ⑨ þþþþþ(/W)(motsu)“tener” ⑩ þþþþþ(W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þþþþþ(UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þþþþþ(めTW)(medatsu)“destacarse” ⑬ þþþþþ(,}売,•)(uru)“vender” ⑭ þþþþþ("X,)(owaru)“terminar” ⑮ þþþþþ(B!,)(kaeru)“regresar” ⑯ þþþþþ(%')(kiku)“escuchar” ⑰ þþþþþ(B')(kaku)“escribir” ⑱ þþþþþ(_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑲ þþþþþ(い'*)(iku)“ir” ⑳ þþþþþ(":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þþþþþ(いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þþþþþ(ÀV)(nugu)“quitarse” ㉓ þþþþþ(\YV)(husegu)“prevenir” ㉔ þþþþþ(む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þþþþþ(&む)(sumu)“vivir” ㉖ þþþþþ(Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉗ þþþþþ(あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þþþþþ(!N™)(erabu)“elegir” ㉙ þþþþþ(ま6™)(manabu)“aprender” ㉚ þþþþþ(しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þþþþþ(は6&*)(hanasu)“hablar”
forma ` d h l p q
Ren’yy -k
þ þ þ þ þ þ
(B)(kau)“comprar” þ (-)(utau)“cantar” þ(--B)(tatakau)“luchar” þ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” ("/)(omou)“pensar” þ (**)(tou)“preguntar” aunque *}#•acaba con , su Ren’y -k es . O}$•(kou)“pedir” también es una excepción ( ). tþ þ (BW)(katsu)“ganar” wþ þ (まW)(matsu)“esperar” þ (/W)(motsu)“tener” ⑨ þ ⑩ þ þ (W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þ (UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þ þ (めTW)(medatsu)“destacarse” ⑬ þ þ (,}売,•)(uru)“vender” ⑭ þ þ ("X,)(owaru)“terminar” ⑮ þ þ (B!,)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 excepciones que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: entrar”, correr”, cortar”, saber/conocer”, disminuir” y necesitar”. þ (%')(kiku)“escuchar” ⑯ þ þ (B')(kaku)“escribir” ⑰ þ þ (_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑱ þ ⑲ þ (い' *)(iku)“ir” Aunque い' termina con ' , su Ren’y -k es ⑳ þ (":V)(oyogu)“nadar” þ (いUV)(isogu)“darse prisa” ㉑ ㉒ þ (ÀV)(nugu)“quitarse” þ (\YV)(husegu)“prevenir” ㉓ þ ㉔ þ þ (む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þ (&む)(sumu)“vivir” ㉖ þ þ (Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉗ þ (あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þ (!N™)(erabu)“elegir” ㉙ þ þ (ま6™)(manabu)“aprender” þ (しÀ)(shinu)“morir” ㉚ þ ㉛ þ (は6&*)(hanasu)“hablar” Si los verbos de la primera clase acaban con & (su), tienen sola una Ren’yōkē (―― ). Así que su Ren’yō-kē + ている es ―― してい,.
Como Ordenar y Pedir En esta lección vamos a aprender como ordenar y pedir a la gente que haga algo. Cuando le ordenas, usas M r -k de un verbo o Ren’y -k + afirmativa y Sh shi-k +
en la oración negativa.
Cuando le pides, utilizas Ren’y -k + (formal) y
+ Ren’yō-kē
(informal), Ren’yō-kē +
+
(muy formal) en la oración
afirmativa. En la oración negativa, Mizen-k + (formal),
en la oración
+ Mizen-kē
+
(informal) y Mizen-k + (muy formal).
Por lo tanto cuando Sakura pidío a Naruto y Sasuke que dejaran de pelear en la terraza, de una menera informal ella dijo \ - Z * / yamete!)“¡Dejad/Dejen de pelear!”. Cuando en
se antepone a
iめ
!(Hutaritomo
,
se convierte
.
Por ejemplo, para pedir a alguien que haga algo decimos de las siguientes maneras:
^ん を :ん 。(Hon o yonde.)“Lee(d) el libro.” (informal) ^ ん
を
: ん
' T P い 。 (Hon o yonde kudasai.)“Lea(n) el libro(,por
favor).”(formal) › œ [B ] ^んを :ん
'TPい。 (Dz Dōzo hon o yonde kudasai.)“Lea(n) el libro, por
favor.”(muy formal)
›œ[B] ^ん を :ん; 'TPい。es más formal que ^ん を :ん; 'TPい。
No necesariamente tienes que traducir ›œ[B]¥'TPい al “por favor”, pero es más formal que simplemente decir
. Así que en este libro por
conveniencia, traducimos › œ [B ]¥'TPい al por favor y 'TPい al “el modo imperativo + (por favor)”.
¡Ahora repasemos las 3 clases de los verbos japoneses! Nombre de cada forma
1.ª clase .む “beber”
2.ª clase -H, “comer”
3.ª clase 3.ª clase ', “venir” &,“hacer”
Mizen-kē
. ま / . / (noma)(nomo)
-H
(tabe)
O
Ren’yō-kē
. 3 / . ん -H (nomi) (non)
(tabe)
% (ki)
Shūshi-kē
(ko)
P / Y / し (sa/se/shi) し (shi)
(nomu)
ま&/て(;) (suru)
(taberu)
Palabra que sigue tras cada forma 6い “ 6い “no”
(kuru)
Rentai-kē
.む
(nomu)
H (taberu)
,
' (kuru)
,
&,
(suru)
Katē-kē
.め
(nome)
H (tabere)
9
' (kure)
9
&9
(sure)
Mērē-kē
.め
(nome)
-HI/-H: (tabero/beyo )
Oい (koi)
(período) / *(to) *% sustantivo C si(condición)
しI/Y: (shiro/seyo)
* -HI y し I son más comunes que -H: y Y : respectivamente. En la segunda clase, deberías usar -I, no–:. Cuando ordenas a la gente, puedes usar M r -k (la parte morada), pero suena muy mandoso. Y si quieres pedirle algo, en la oración afirmativa utiliza Ren’y -k (la parte verde)
Javi-chan: Ashitaka-sensei, ¿cómo puedo traducir “Ven a mi casa.” al japonés? Sara-chan: ¡Es muy fácil! X - し
.
ち$
O い 。 (Watashi no uchini koi.),
¿verdad? Ashitaka: Buena pregunta, Javi-chan. Generalmente esta frase tiene 2 maneras de traducirla. Sara-chan: ¿2 maneras? Ashitaka: Sí, generamente 2 formas. Es porque “Ven a mi casa” puede ser una orden, pero al mismo tiempo puede ser una petición no formal. Si es una orden, X - し . ち $ O い 。 (Watashi no uchini koi.) está bien. Pero cuando es una petición, se traduce al X-し . ち $ % て 。 (Watashi no uchi ni kite.) Así en español el imperativo
significa la orden o la petición, pero en japonés se expresan estas 2 cosas de diferentes maneras. Javi-chan: Ya veo. Sara-chan: ¡De acuerdo! Ashitaka: Generalmente uno con posición social más alta que tú puede usar contigo las expresiones imperativas( M r-k, Ren’y-k + Shs ū hi-kē +
,
). Por ejemplo, tu jefe, profesor o padre (tío,
ē ē kē contigo. Pero también tú podrías usar hermano mayor) usa MrMērē-kē
con tus amigos, pero normalmente Mērē-kē
suena fuerte
excepto los gritos como # ん C 9 (gambare)“Ánimo;Arriba”, い 5 (ike)“Vamos”, por eso es mejor que evites Mērē-kē con tus amigos. Generalmente los hombres usan las expresiones con M kē excepto ēr ēlos gritos como # ん C 9 (ganbare)“Ánimo;Arriba”, い 5 (ike)“Vamos”. No sólo los hombres sino también las mujeres pueden usarRen’y -k +
y Ren’y -k +
Shs ū hi-kē +
ē ē kē, . Aún así es mejor que evites usar Mr-
y Ren’y -k +
por ahora. Aunque los japoneses
pueden arreglar(neutralizan) la fuerza con el tono y a través de poner 6 /: en el final de la oración, es muy difícil hacerlo para los principiantes. Por eso aunque se usan Sh shi-k +
y Ren’yō
kē +
en la oración negativa, también evitemos usarlas por
ahora. Javi-chan: Entonces, ¿nosotros deberíamos traducir “Ven a mi casa.” al X- し . ち $ %て。(Watashi no uchi ni kite.)?
Ashitaka: Así es. Es porque contiene petición. Así no causaría ningún conflicto con los demás. Javi-chan: Entendido. Sara-chan: Ya veo, pero es una expresión informal,¿no? Ashitaka: Sí, Ren’yō-kē
+
es entre amigos y familia. Y también tu
jefe o profesor puede usarlo contigo. ( Cuando ん se antepone a て , て se convierte en ;.)
Javi-chan: ¿Qué tal Ren’yō-kē
+
y
+ Ren’yō-kē
+
? Ashitaka: Son formales. Ren’yō-kē
+
+ Ren’yō-kē
+
es más formal que
.
Javi-chan: Entonces ¿cómo se dice “Vengan al teatro”? Ashitaka: F%じ $ % て 'TPい。(Gekijo ni kite kudasai.) Sara-chan: Y “Vengan al teatro, por favor”? Ashitaka: ›œ F%じ $ % て 'TPい。(Dozo gekijo ni kite kudasai.) Y para pedir a la gente que no haga algo solo tienes que poner 6い (nai) antes de Ren’yō-kē
+
(て se convierte en ; ). En el caso de
+
, no solo pones 6 い (nai) sino tamibne
conviertes ›œ(douzo) al ›B(douka), ¿vale? Sara-chan: ¿›B + Ren’yō-kē
+ 6い; 'TPい。 ?
Javi-chan: Ya entiendo todo, pero es muy difícil recordar estas expresiones porque algunos verbos tienen Ren’yō-kē pero otros tiene Mērē-kē o Shūshi-kē. Sara-chan: ¿Hay alguna manera buena para recordar todas esas expresiones? Ashitaka: Sí. No es manera sorprendente, pero deberían recordarlas de la siguiente manera. Vamos a recordarlas con el verbo ',(kuru).
(Koi.) “Ven.” ⇔
。(Kuru na.) “ No vengas”
。(Kinasai) “Ven.”
。(Ki te.) “Ven.” ⇔ O 6い ;。(Ko nai de.) “ No vengas.” 'TPい。(Ki te kudasai.) “Venga.” ⇔ O 6い ; 'TPい。 “No venga.” ›œ
'TPい。(Dōzo ki te kudasai.) “Venga, por favor.” ⇔
› B O 6 い ; ' T P い 。 (Dōka ko nai de kudasai.) “No venga, por
favor.” A través de memorizar estas frases, entonces tu podrás aplicarlas a otros verbos. Por ejemplo, “No vengas.” se dice ', 6 , ¿verdad?
ū hi-kē se antepone a 6 . Por eso cuando Entonces, ya sabes que Shs ū hi-kē) 6 . quieres decir “No bebas”, dices .む(Shs Javi-chan: ¡Impresionante! Así yo también podré usar estas frases. Sara-chan: ¡Gracias, Ashitaka-sensei! Ashitaka: Aparte de memorizar esas frases, deberías pensar que al pedir algo a la gente, la partícula て se usa. Y Ren’yō-kē precede a て, ¿verdad? Solo con Ren’yō-kē
puedes pedir algo de forma
informal. Cuando quieres decirlo de manera formal, solo tienes que añadir (›œ[B])¥'TPい a Ren’yō-kē
.
Javi-chan: ¿Y en el caso de la oración negativa? Ashitaka: En ese caso también la partícula て es la palabra principal. Ya que es la oración negativa, usas 6い(nai)“no” antes de て. Pero cuando 6い precede a て, て se convierte en ;, por eso se dice 6い;. Recuerdas que Mizen-kē se antepone a 6い, ¿verdad? Entonces, solo con ÄMizen-kē
puedes pedir algo
informalmente. Para pedirlo de manera formal, solo tienes
ē que añadir (›B)¥'TPい a ÄMizen-k Javi-chan: ¡De acuerdo!
. ¿De acuero?
Contéstame los nombres de las formas de los verbos subrayados. Asuka: Shinji, hayaku kite. ` efg: mno、 はi' %
。 (Asuka: Shinji, ven pronto.)
Asuka: Shinji ko nai de. d efg: mno、 O
。(Asuka: No vengas, Shinji.)
Shinji: Misato-san, hayaku ki te kudasai. h mno: rサsPん、 はi' %
。(Shinji: Señorita Misato, venga pronto.)
Shinji: Misato-san, ko nai de kudasai. l mno: rサsPん、 O
。(Shinji: Señorita Misato, no venga.)
ō a hayaku ki te kudasai. Asuka: Kaji-san, dk p efg: BじPん、
はi' %
。(Asuka: Señor Kaji, venga pronto, por
favor.) En esta frase si usamos ›œ はi' % て 'TPい。suena raro porque esta frase no solo es una petición sino también es un deseo. Para expresar deseos se usa ど .
ō san, dk ō a ko nai de kudasai. Asuka: Gendq efg: Fん›Pん、
favor.)
O
。(Asuka: Señor Gendo, no venga, por
Asuka: Shinji hayaku ki te. ` efg: mno はi' % % se antepone a
。 (Asuka: Shinji, ven pronto.)
, por lo tanto % es Ren’y-k
Asuka: Shinji, ko nai de. d efg: mno、 O O se antepone a
。(Asuka: No vengas, Shinji.)
, así que O es Mizen-k
Shinji: Misato-san, hayaku ki te kudasai. h mno: rサsPん、 はi' % % precede a
。(Shinji: Señorita Misato, venga pronto.)
, por lo tanto % es Ren’y-k
Shinji: Misato-san, ko nai de kudasai. l mno: rサsPん、 O O se antepone a
。(Shinji: Señorita Misato, no venga.)
, así que O es Mizen-k
Asuka: kaji-san, dōka hayaku ki te kudasai. p efg: BじPん、
はi' %
。(Asuka: Señor Kaji, venga pronto, por
favor.) % precede a
, por lo tanto % es Ren’y-k
Asuka: gendō-san, dōka ko nai de kudasai. q efg: Fん›Pん、
O
。(Asuka: Señor Gendo, no venga, por
favor.) O se antepone a
, así que O es Mizen-k
Conjuga los siguientes verbos entre paréntesis de la manera correcta. ` Sakura: Naruto, ven a ayudarme pronto. (',) サラ: „…s、はi' -&5 $ þþþþ て。 d Shizune: Tsunade-sama, mire esto. (3,) m'Á: ä„(Pま、 O9 を þþþþ て 'TPい。 h Rock Lee: Despierte, Tsunade-sama. ("%,) )ž*+a: þþþþ て 'TPい、ä„(Pま。 l Sakura: Oye, Naruto, no lo toques. (PX,) サラ: ちQ*、 þþþþ 6い ; : „…s。
Tenten: No vengas, Lee. p xnxn: þþþþ 6い ; : +a。 (',) Sakura: Tsunade-sama, derrote a Madara, por favor. (-"&) q サラ: ä„(Pま ›B ¶,ラ を þþþþ て 'TPい。 Naruto: No destruyan la Valle Oculta de Hoja, por favor. (OX&) t„…s: ›B O.は #'9 . P* を þþþþ 6い ; 'TPい。
Cuando conjugas los verbos, tienes que pensar qué clase de verbos son, y cuáles son sus formas originales.
` Sakura: Naruto, ven a ayudarme pronto. (',) サラ: „…s、はi' -&5 $ þþ þþ て。 ', se antepone a , por eso tiene que tener Ren’y -k d Shizune: Tsunade-sama, mire esto. (3,) m'Á: ä„(Pま O9 を þ þþ て 'TPい。 3, precede a て, así que tiene que ser Ren’y -k
.
.
h Rock Lee: Despierte, Tsunade-sama. ("%,) )ž*+a: þþ þþ て 'TPい、ä„(Pま。 "%, se antepone a , por eso tiene que tener Ren’y-k
.
l Sakura: Oye, Naruto, no lo toques. (PX,) サラ: ちQ* þ þ 6い ; : „…s。 PX, se antepone a , por consiguiente se conjuga como Mizen-k(
Tenten: No vengas, Lee. p xnxn: þ þþ 6い ; : +a。 (',) ', se antepone a , por lo tanto ', tiene que tener Mizen-k( ). Sakura: Tsunade-sama, derrote a Madara, por favor. (-"&) q サラ: ä„(Pま、 ›B ¶,ラ を て 'TPい。 -"& se antepone a , así que tiene que tener Ren’y -k
Naruto: No destruyan la Valle Oculta de Hoja, por favor. (OX&) t„…s: ›B O.は #'9 . P* を 6い ; 'TPい。 OX& precede a , por consiguiente se conjuga como Mizen-k(
)
)
¡Traduzcamos las partes subrayadas al japonés! ` Levántate. þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 d Mira esto. O9 を þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 h No duermas. þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 l No te huyas. þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 p Cierre la puerta. ße を þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 q No cierre la puerta. ße を þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 t Siéntense, por favor. þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 w No siéntense, por favor. þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。
Por supuesto que puedes traducir Levántate al "%I。 , que es una orden, pero en esta práctica vamos a como pedir algo a alguien.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------"%, (okiru) = levantarse 3,(miru) = mirar J,/Jむ,(neru/nemuru) = dormir $F,(nigeru) = huirse しめ,(shimeru)(VT) = cerrar &X,(suwaru) = sentarse
` Levántate. "% てþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 (Oki te.)
d Mira esto. O9 を 3 てþþþþþþþþþþþþþþþþþþ þ。 (Kore o mi te.)
h No duermas. J 6い ;。þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 (Ne nai de.)
También se dice JむN 6い ;。 (]Jむ,) (Nemura nai de.)
l No te huyas. $F 6い ;þþþþþþþþþþþþþþ þþþþþ。 (Nige nai de.)
p Cierre la puerta. ße を しめ てþ'TPいþþþþþþþþþþþþ þþ。 (Doa o shime te kudasai.)
q No cierre la puerta ße を しめ 6い ; 'TPいþþþþþþþþþþþþ。 (Doa o shime nai de kudasai.)
t Siéntense, por favor. ›œ[B] &XQ て 'TPいþþþþþþþþþþþþ。(Dz ō o[ka] suwat te kudasai.)
w No siéntense, por favor. ›B &XN 6い ; 'TPいþþþþþ
þþþþþ。 (Dk ō a suwara nai de kudasai.)
forma ō kē +-Å En esta lección vamos a aprender -2 Äforma -ÅÄRen’y-
Como 【forma ま&】y 【forma て】, 【forma -】 se usa muchísimas veces. Como un principio, el japonés es una lengua aglutinante, o sea ponemos varios elementos como verbos auxiliares, partículas después de los verbos/adjetivos(cf.las palabras modificadoras vienen antes de las palabras modificadas.) Así que se usa verbo acompañado por
(ta) después del verbo y
representa que el
ya ha finalizado. Pero eso no significa que
significa el pasado. Cuando los verbos preceden a , tienen que tener Ren’yō kē. No hay ningún problema en los casos de la segunda y tercera clase ya que tienen una sola Ren’yō kē (-H-- %-.
し-). Pero la primera clase de
verbos tiene 2 Ren’yō kē y usamos la Ren’yō kē de la derecha cuando precede a . O sea en el caso del
(nomu) usamos
al anteponerlo a . Cuando ん
ō kē +-Å es .ん viene antes de -, - se convierte en T(da), así que su ÄRen’yT.
ō kē de【Ren’yō kē + Lo importante es que Ren’yprimera clase de verbos es exactamente igual.
y 【Ren’yō-kē +
de la
Infinitivo
Infinitivo
+ Infinitivo
Ren’yō-kē
Ren’y -k
ÖQ ÖQ ÖQ
ÖQて ÖQて ÖQて
Öい Öい
Öいて Öい;
"' いUV
"いて いUい;
Öん Öん しん
Ö; Ö; しん;
.む あU™
.ん; あUん;
い -W W,
+ Infinitivo
Ren’y-k + いQて -Qて WQて
Ren’yō-kē
Ren’y -k
ÖQ ÖQ ÖQ
ÖQÖQÖQ-
Öい Öい
ÖいÖいT
"' いUV
"いいUいT
Öん Öん しん
ÖT ÖT しんT
.む あU™
.んT あUんT
い -W W,
Ren’y-k + いQ-QWQ-
Contéstame forma
Ren’y -k
de los verbos de abajo.
` þþþþþ (B)(kau)“comprar” d þþþþþ (-)(utau)“cantar” h þþþþþ (--B)(tatakau)“luchar” l þþþþþ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” p þþþþþ ("/)(omou)“pensar” q þþþþþ (**)(tou)“preguntar” t þþþþþ (BW)(katsu)“ganar” w þþþþþ (まW)(matsu)“esperar” ⑨ þþþþþ(/W)(motsu)“tener” ⑩ þþþþþ(W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þþþþþ(UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þþþþþ(めTW)(medatsu)“destacarse” ⑬ þþþþþ(,}売,•)(uru)“vender” ⑭ þþþþþ("X,)(owaru)“terminar” ⑮ þþþþþ(B!,)(kaeru)“regresar” ⑯ þþþþþ(%')(kiku)“escuchar” ⑰ þþþþþ(B')(kaku)“escribir” ⑱ þþþþþ(_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑲ þþþþþ(い'*)(iku)“ir” ⑳ þþþþþ(":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þþþþþ(いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þþþþþ(ÀV)(nugu)“quitarse” ㉓ þþþþþ(\YV)(husegu)“prevenir” ㉔ þþþþþ(む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þþþþþ(&む)(sumu)“vivir” ㉖ þþþþþ(Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉗ þþþþþ(あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þþþþþ(!N™)(erabu)“elegir” ㉙ þþþþþ(ま6™)(manabu)“aprender” ㉚ þþþþþ(しÀ)(shinu)“morir” ㉛ þþþþþ(は6&*)(hanasu)“hablar”
forma
Ren’y-k
`þ (B)(kau)“comprar” dþ þ (-)(utau)“cantar” hþ þ(--B)(tatakau)“luchar” lþ þ (B6)(kanau)“(Dicho de un sueño)realizar” pþ ("/)(omou)“pensar” qþ þ (* *)(tou)“preguntar” aunque *} #• acaba con , su Ren’y -k es ). . O}$•(kou)“pedir” también es una excepción ( tþ þ (BW)(katsu)“ganar” wþ þ (まW)(matsu)“esperar” ⑨ þ þ (/W)(motsu)“tener” ⑩ þ þ (W}打W•)(utsu)“golpear” ⑪ þ (UTW)(sodatsu)“crecer” ⑫ þ þ (めTW)(medatsu)“destacarse” þ (,}売,•)(uru)“vender” ⑬ þ þ ("X,)(owaru)“terminar” ⑭ þ þ (B!,)(kaeru)“regresar” Tienes que recordar estas 7 excepciones ⑮ þ entrar”, que acaban con eru/iru pero son de la primera clase de verbos: correr”, cortar”, saber/conocer”, disminuir” y necesitar”. þ (%')(kiku)“escuchar” ⑯ þ þ (B')(kaku)“escribir” ⑰ þ þ (_')(hiku)“(Dicho de instrumentos musicales)tocar” ⑱ þ ⑲ þ (い'*)(iku)“ir” Aunque い' termina con ', su Ren’y -k es ⑳ þ (":V)(oyogu)“nadar” ㉑ þ (いUV)(isogu)“darse prisa” ㉒ þ (ÀV)(nugu)“quitarse” ㉓ þ þ (\YV)(husegu)“prevenir” ㉔ þ þ (む)(umu)“dar a luz, parir, poner” ㉕ þ þ (&む)(sumu)“vivir” þ (Bむ)(kamu)“morder;masticar” ㉖ þ ㉗ þ (あU™)(asobu)“jugar” ㉘ þ (!N™)(erabu)“elegir” þ (ま6™)(manabu)“aprender” ㉙ þ þ (しÀ)(shinu)“morir” ㉚ þ ㉛ þ (は6&*)(hanasu)“hablar” Si los verbos de la primera clase acaban con & (su), tienen sola una Ren’yō kē (―― ). Así que su Ren’yō-kē + た es ―― し-.
Aspectos(forma
/forma
/forma
)
Hasta ahora hemos aprendido Ä forma ま&ÅÄ formaてい,ÅÄ forma -Å para la lección de hoy. Así que esta lección es demasiado importante. Gōichi Kojima dice que los verbos japoneses se dividen en 8 grupos desde el punto de vista de sus significados. Son...
` /0—˜(los verbos de existencia)
e.g. あ,/い, “estar;haber”, /0&,(sonzaisuru)“existir”
d 1 2 — ˜ (los verbos de enfermedad) e.g. い - む [ó む ]“doler”, W # & ,
“dolerle la cabeza”, は%5 # &, “tener náuseas”
h 34—˜(los verbos de cognición)
e.g. 3!, “verse”, %O!,“oírse”, XB,“entender”
l 5 6 — ˜ (los verbos de juicio) (los verbos que representan juicio personal
del hablante) e.g. ち# /O * 6 , “diferir”, -H&[, “comer demasiado”, $ あ “quedarle bien”
p —7—˜(los verbos de acción)*
Los verbos de acción se dividen en 2 grupos: continuación) y
(los verbos de
(los verbos de instante). Los verbos de continuación
representan las acciones que necesitan duración de tiempo mientras los verbos de instante representan las que duran poco tiempo al terminar. Los verbos de continuación: “escribir”,
“hablar”,
Los verbos de instante: “venir”,
“salir”,”
“beber”,
“come”,
“echar de menos”,
“ponerse en pie”, “entender”,
“caminar”,
“vivir”
“sentarse”, “juzgar”
“parar”,
q <7—˜(los verbos de estado)
e.g. まP,“superar”,"*,“ser inferior”
t
(los verbos de cambio de estado)
e.g. À9, “mojarse”, BX' “secarse”, \!, “aumentar”, M, “disminuir”, B™,
“ponerse”, い - む [ô む ]“estropearse, echarse a perder”, は 9 ,
“despejarse”, しむ “hundirse”, X9, “romperse”, W, [Ø, ]“reflejarse”, W, [=,]“trasladarse”, 6, “hacerse, volverse”,"%, “levantarse;despertarse”,Jむ ,“dormir”
w >?—˜(los verbos de habilidad)
e.g. :め, “poder leer”, B5, “poder escribir”, は6Y, “poder hablar”, ; % , “poder”, "OZ,“poder ocurrir”
(*) La mayoría de los verbos japoneses pertenecen a
Escúchame bien. El japonés no tiene tiempo. O sea los verbos japoneses no se conjugan dependiendo del tiempo(el pasado/presente/futuro), así que los verbos no dicen nada de cuándo es la acción o condición. En cambio el japonés
se
fija
en
el
aspecto(grado
de
la
finalización
de
la
acción/condición) , o sea se fija en si la acción está terminada o no / si la acción esta en el proceso o no.
Cuando los verbos de acción no llevan
ni
, las acciones aún no han
empezado.
Cuando los verbos de continuación llevan proceso. Cuando los verbos de instante llevan
, las acciones están en el , las acciones ya han
terminado y sus consecuencias están presentes.
Cuando los verbos llevan terminado.
,
representa las acciones o condiciones ya han
H, “comer”(verbo de continuación ya que necesita Por eso, en el caso delp - H, duración de tiempo para comer)
1. (X - し は ) - H , /- H ま & 。 (sin - ni て い , )Í “Voy a comer.”( ”(Aún no he comido) 。 Í “Estoy comiendo” (Estoy en el proceso de comer) 2. (X-し は) -H 3. (X-し は) -H 。 “Comí”/“He comido”(Ya he comido) 。 4. (X - し は ) - H “Estuve comiendo.”(El proceso de comer ya ha terminado) Por otra parte en el caso delp -W“ponerse en pie”(verbo de instante ya que no necesita duración de tiempo para ponerse en pie.) `(X-し は) -W /-ちま&。 (sin - ni てい, )Í “Voy a ponerme en pie.”( ”(Aún no me he puesto en pie) d (X - し は ) - Q 。 Í “E “Estoy en pie” (La acción de ponerme en pie ha finalizado y su consecuencia está presente (ahora estoy en pie)) h(X-し は) -Q 。 “Puse en pie”/“Me he puesto en pie.”(Ya me he puesto en pie) l@X-し はA -Q 。 → “Estuve en pie.”(La acción de ponerme en pie ha finalizado y su consecuencia ya no está presenta (ya no estoy en pie))
En otras palabras 1,① Cuando los verbos de acción no llevanた/ている tienen aspecto imperfecto
2 Cuando los verbos de continuación llevan ている, tienen aspecto durativo(en proceso) cf. ②
Cuando los verbos de instante llevan
て い る , tienen aspecto
resultativo (representa “estar en el estado tras terminar la acción”.
3 ③ Cuando los verbos llevan た , tienen aspecto perfecto(ya la acción o condición ha finalizado) 4 Aspecto durativo perfecto(el proceso ya ha finalizado)= Cuando los verbos de continuación llevan ている+た=ていた, tienen aspecto durativo perfecto. cf. ④ Aspecto resultativo perfecto(su consecuencia ya ha finalizado)= Cuando los verbos de instante llevan ている+た=ていた, tienen aspecto resultativo perfecto. Aparte de los verbos de acción, tenemos que tener cuidado con los verbos de cambio de estado cuando se trata del aspecto. Cuando los verbos de cambio de estado llevan た, si no llevan ningún marcador temporal, están en el final de la frase, representanl n la condición presente. Por ejemplo, en el caso del B # C Q (Hara ga hetta.), B # C , “ darse hambre”es el verbo de cambio de estado y satisface las 2 condiciones de arriba, así que B # C Q (Hara ga hetta.) significa la condición presente o sea “Tengo hambre.” Como ves, - no significa el pasado, sino significa la finalización de la acción/condición sin importar el pasado/el presente/el futuro. En fin el japonés no tiene tiempo(los verbos/los adjetivos no se conjugan dependiendo del pasado/presente/futuro).
Ya que la mayoría de los verbos japoneses pertenecen a los verbos de acción, distinguir entre los verbos de continuación y los de instante es importante. Elige la opción correcta en los casos de los siguientes verbos. ` .む “beber” es verbo de continuación/verbo de instante. d あU™“jugar” es verbo de continuación/verbo de instante. h &X,“sentarse” es verbo de continuación/verbo de instante. l :む“leer” es verbo de continuación/verbo de instante. p B'“escribir”es verbo de continuación/verbo de instante. q はし, “correr”es verbo de continuación/verbo de instante. t は6& “hablar”es verbo de continuación/verbo de instante. w *ま, “parar”es verbo de continuación/verbo de instante. ⑨
&む[Dむ]“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante.
⑩
',“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante.
⑪
し,“saber”es verbo de continuación/verbo de instante.
` .む “beber” es verbo de continuación/verbo de instante. El verbo . む necesita duración de tiempo, así que es un verbo de continuación. d あU™“jugar” es verbo de continuación/verbo de instante. El verbo あ U ™ también necesita duración de tiempo, así que es un verbo de continuación. Cuando yo era un niño, jugaba con los videos juegos por 10 horas cada día, jaja. h &X,“sentarse” es verbo de continuación/verbo de instante. Sin embargo, el verbo &X, también no necesita duración de tiempo, por eso es un verbo de instante. Puedes sentarte con poco tiempo, ¿verdad? l :む“leer” es verbo de continuación/verbo de instante. El verbo : む necesita duración de tiempo, por lo tanto es un verbo de continuación. p B'“escribir”es verbo de continuación/verbo de instante. q はし, “correr”es verbo de continuación/verbo de instante. t は6& “hablar”es verbo de continuación /verbo de instante. w *ま, “parar”es verbo de continuación/verbo de instante.] El verbo * ま , no necesita duración de tiempo, por lo tanto es un verbo de instante. ⑨ &む[Dむ]“vivir”es verbo de continuación/verbo de instante. El verbo importante &む es verbo de continuación. No lo olvides.
',“venir”es verbo de continuación/verbo de instante. ⑩ El verbo importante es verbo de instante. Es porque el verbo del japonés no contiene el proceso de llegar a donde está el hablante, sino significa llegar a donde está el hablante. Si no llega, no se dice . Por eso es verbo de instante. し,“saber”es verbo de continuación/verbo de instante. ⑪ La mayoría de los estudiantes de japonés no saben usar este verbo precisamente. El verbo し, es verbo de instante porque la acción de aprender algo nuevo no necesita duración de tiempo(por supuesto que el proceso de aprender algo nuevo puede tardar tiempo pero la acción no necesita tiempo.) Por eso cuando quieres decir “Ya lo se.”, tienes que decir (U9は)/ しQてい, :。 “(Sore wa) mō shitteiruyo.” porque し, es la acción de aprender y しQ (aspecto resultativo)significa la acción de aprender ha finalizado y su consecuencia está presente.
Contéstame cuáles son los aspectos de los siguientes verbos. ` .んT (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. d あUん;い,(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. h &XQてい,(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/ perfecto. l :3ま&(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. p Bい-(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. q はしQてい, (correr)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. t は6しま& (hablar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. w *まQてい, (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.
[
](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/
perfecto. (venir) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. (saber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto.
` .ん (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/ perfecto. . ん es el aspecto perfecto, lo que significa que la acción de beber ha terminado. d あUん (jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. あUん “estar jugando” es el aspecto durativo. verbos de continuación + = aspecto durativo(en proceso) h &XQ (sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/ perfecto. &X Q (sentarse) es el aspecto resultativo, que significa que la acción de sentarse ha terminado y su consecuencia está presente, o sea “estar 。 “Javi-chan está sentado.” sentado”. ハビちゃん は &XQ verbos de instante + = aspecto resultivo(no lo olvides) l :3ま&(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. :3ま& “va a leer” no lleva - ni てい,, así que es el aspecto imperfecto.
perfecto. p Bい-(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/ q はしQてい, (correr)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. t は6しま& (hablar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. w *まQてい, (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/resultativo/perfecto. verbos de instante + = aspecto resultivo(no lo olvides)
[
](vivir) es el aspecto imperfecto/ durativo/resultativo/
perfecto. es el verbo de continuación. verbos de continuación + = aspecto durativo(en proceso) La mayoría de los estudiantes de japonés me pregunta ›O $ B u (Dokoni sumimasu ka?) para referirse a “¿Dónde vive usted?”, pero eso en realidad significa “¿Dónde va a vivir usted?” ya que &3ま& es ま & B u (Dokoni sundeimasu ka?) es el aspecto imperfecto. › O $ ま&= &ん;い,"ま&). correcta( (venir) es el aspecto imperfecto/durativo/ resultativo/perfecto. verbos de instante + = aspecto resultivo(la acción ya ha terminado y su consecuencia está presente) Así que (Kanojo wa sokoni kiteiru?) significa “¿Ella está allí?” (saber) es el aspecto imperfecto/durativo/ resultativo/perfecto. verbos de instante + = aspecto resultivo
Contéstame cuáles son los aspectos de los siguientes verbos. ` .ん;い- (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. d .ん;いまし-(jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. h &XQていまし-(sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. l :ん;いまし-(leer) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. p Bいていまし-(escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. perfecto. w *まQていまし- (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
[ ](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. (venir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto.
El verbo auxiliar ま& (masu) solo añade la cortesía. Cuando ま& se usa con -, precede a - . Por ejemplo .ん;いまし-。 es la combinación de .ん + ま& + .
durativo ` .ん (beber) es el aspecto imperfecto/durativo/ perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. ;い- = てい,"- Cuando てい, se usa con verbos de continuación, representa el aspecto durativo, así que .ん;い-”estuve/estaba/he estado bebiendo”es aspecto durativo perfecto. La acción de “estar bebiendo” ya ha terminado. d .ん まし (jugar) es el aspecto imperfecto/durativo/ durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. まし solo añade la cortesía, no tiene que ver con el aspecto. h &XQ まし (sentarse) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. verbos de instante + = aspecto resultivo(no lo olvides) y - significa la finalización de la acción/condición まし “estuve/estaba sentado”es el aspecto resultativo Por eso &XQ perfecto(Ya el agente no está sentado).
durativo l :ん まし (leer) es el aspecto imperfecto/durativo/ perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. verbos de continuación + = aspecto durativo :ん まし “estuve/estaba/he estado leyendo” es el aspecto durativo perfecto (El agente ya no está leyendo) p Bい まし (escribir)es el aspecto imperfecto/durativo/ durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. perfecto. w *まQ まし (parar)es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. verbos de instante + = aspecto resultaivo *まQ まし “estaba parado/he estado parado”es el aspectoresultativo perfecto(El agente ya no está parado) .
[ ](vivir) es el aspecto imperfecto/durativo/ durativo perfecto/resultativo/resultativo perfecto/perfecto. (venir) es el aspecto imperfecto/durativo/durativo perfecto/resultativo/ resultativo perfecto/perfecto. verbos de instante + てい, = aspecto resultaivo % まし es el aspecto resultativo perfecto(La acción de venir ha finalizado y su consecuencia también. Por eso el agente ya no está.) En los casos de otros verbos de instante -W “ponerse en pie”, &X, “sentarse ”, *ま, “parar” y ;, “salir”, -Q まし /&XQ まし /*まQ まし / ; まし
significan que las acciones ya han terminado(てい,) y sus consecuencias まし “(lo) también están acabadas(-). Pero como excepción en el caso de しQ sabía” sí que significa que la acción de aprender algo nuevo ya ha terminado (ている) pero su consecuencia no está acabada. Es porque ya que た significa la rememoración del pasado en este caso,しQていまし- significa “(lo) sabía”.
¡Traduzcamos las partes subrayadas al japonés! ` Ahora voy.(Formal) い' “ir” いま þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ 。 d Ella está hablando con su novio por teléfono.(Formal) は6& “hablar” B.じ は B9し * ;んX ; þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 h Él fue a Japón.(Formal) い' “ir” B9 は $^ん $ þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ 。 l Ya lo sé.(Formal) し, “saber” U9 は / þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ 。 p Ella está en mi casa.(Formal) ', “venir” B.じ # X-し. ち$ þþþþþþþþþþþþþþþþþ þþþþþþþ。 q Cuando Asuka regresó a casa, Shinji estaba tomando zumo[LA.jugo]. . む “beber” efg # B!Qて %- *%、 mno は oEaf を þþ þþþþþþþþþþ 。 t Lu luna estuvo saliendo fuera.(Formal) ;, “salir (fuera)” W% # þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 w Ella vivía en Japón.(Formal) &む “vivir” Bんじ は $^ん $þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ 。
` Ahora voy.(Formal) い' “ir” いま þい%ま&þþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþþ þ 。 い%ま& no lleva - ni てい, , así que es el aspecto imperfecto(aún no la acción ha empezado). d Ella está hablando con su novio por teléfono.(Formal) は6& “hablar” B.じ は B9し * ;んX ; þ は6し ま&þþþ þþþþþþþþþþþ。 は6し ま& = は6し + ま&(cortesía) verbos de continuación + = aspecto durativo h Él fue a Japón.(Formal) い' “ir” B9 は $^ん $ þい%まし þþþþþþþþþ þþþþþþþþþþþþ 。 - significa la finalización de la acción/condición(no significa el pasado) l Ya lo sé.(Formal) し, “saber” U9 は / þしQ ま&þþþþþþþþþþþþ þþþþþþþþþþþ 。 verbos de instante + = aspecto resultativo p Ella está en mi casa.(Formal) ', “venir” B.じ # X-し. ち$ þ% ま&þþþþ þþþþþþ þ þþþþþþþ。 verbos de instante + = aspecto resultativo q Cuando Asuka regresó a casa, Shinji estaba tomando zumo[LA.jugo]. . む “beber” efg # B!Qて %- *%、 mno は oEaf を þ.ん まし þþþþþ 。 verbos de continuación + = aspecto durativo .ん まし es el aspecto durativo perfecto. El agente ya no está bebiendo. t Lu luna estuvo saliendo fuera.(Formal) ;, “salir (fuera)” W% # þ; まし þþþþþþþþ þþþþþþþþþþþþþþþþþþ。 verbos de instante + = aspecto resultativo Ya la luna está saliendo fuera. w Ella vivía en Japón.(Formal) &む “vivir” Bんじ は $^ん $þ &ん まし þþþ þþþþþþþþþþþþþþþþ 。 verbos de continuación + = aspecto durativo Cuando los verbos de continuación se utilizan con てい, , ―てい, (&ん;い, ) es el aspecto durativo. Ahora & ん ; い , está acompañado por - , así que el まし es el aspecto durativo perfecto. proceso ya ha finalizado. O sea &ん
¿Cómo se dice “Vamos a hacer~~” en japonés? “Vamos a Infinitivo” se dice de 2 manera: una manera informal y la formal. Cuando decimos de una manera informal se usa Mizen-kē y Ren’yō-kē ま し (mashō) Pero hay algunas cosas con las que que tenemos que tener cuidado.
“Vamos a Infinitivo(Informal)”. La primera clase de verbos tiene 2 Mizen-kē, y en la lección anterior sólo tratamos la representativa Mizen-kē,(la Mizen-kē de la izquierda en la tabla de abajo). Pero cuando expresamos “Vamos a Infinitivo” de una forma informal en japonés, se usa la Mizen-kē de la derecha + . Y la seguna clase de verbos sólo tiene la única Mizen-kē y ponemos (y )después de Mizen-kē. En la tercera clase de verbos, ' , (kuru) sólo tiene la única Mizen-kē, pero no se dice O : para referirse a × “vamos a venir”. & , (suru)tiene 3 Mizen-kē, pero en el verbo & , (suru) usamos la Mizen-kē (y). representativa(más importante) し(shi) +
“Vamos a Infinitivo(formal).” usamos la Ren’yō-kē de un verbo + まし (mashō) pero en la primera clase de verbos se usa la Ren’yō-kē de de la izquierda. Nombre de cada forma
1.ª clase .む “beber”
2.ª clase -H, “comer”
Mizen-kē
. ま / . / -H (noma)(nomo)
(tabe)
O (ko)
P / Y / し (sa/se/shi)
Ren’yō-kē
. 3 /. ん (nomi)
(tabe)
% (ki)
し (shi)
-H
3.ª clase 3.ª clase ', “venir” &,“hacer”
Shūshi-kē (nomu) . (nomu)
(taberu) H む (taberu)
,
ē kē Kat-
. (nome)
め -
9
Mērē-kē
. (nome)
め -HI/-H:
Rentai-kē
H (tabere)
(tabero/beyo)
(kuru) ' (kuru) ' (kure) Oい (koi)
Palabra que sigue tras cada forma 6い “no” (VA) (VA) ま&/て(;)
(suru)
(período) / * (to)
,
&,
(suru)
*% sustantivo
9
&9
(sure)
C si(condición)
しI/Y: (shiro/seyo)
Por ejemplo, ÄMizen-k( 。(Nomo u. → Nomō.) “Vamos a beber.” (informal) ē derecha)"Å ÄMizen-kē"Å 。(Tabe you. → Tabe yō.) “Vamos a comer.”(informal) ÄMizen-kē"Å (U9 を) 。(Shiyou → Shi yō) “Vamos a hacer(lo)”.(informal) ÄRen’y まし(Nomi mashō.) “Vamos a beber.” ō kē"Å ÄRen’yまし (Tabe mashō.) “Vamos a comer.” ō kē"Å ÄRen’yō kē"Å (U9 を) まし(Shi mashō.) “Vamos a hacer(lo).”
Conjuga los siguientes verbos de manera correcta. Ej: Vamos a tomar té. "ちゃ を þþ.3þþ まし。 (.む) ` Vamos a caminar. þþþþþ まし。(あ,') d Vamos a trabajar. þþþþþ まし。(は-N') h Vamos a jugar. þþþþþ まし。(あU™) l Vamos a levantarnos. þþþþþ まし。("%,) p Vamos a acostarnos. þþþþþ まし。(J,) q Vamos a salir. þþþþþ まし。(;B5,) t Vamos a hacerlo. U9 を þþþþþ まし。(&,) w Vamos a besarnos. þþþþþ まし。(‘f&,)
ま & (masu) es uno de los términos honoríficos, así que las frases donde se usa ま& son las frases formales.
` Vamos a caminar. þþ þþ まし。(あ,') (Aruki mashō.) Cuando conjugas los verbos, tienes que saber qué clase de verbos son. En este caso あ,' (infinitivo) no termina con eru ni iru, y no es &, ni ', , por eso pertenece a la primera clase. あ,' se antepone a まし (まし viene de まし + ), por eso tiene que tener Ren’y -k La respuesta es . d Vamos a trabajar. þþ þþ まし。(は-N')(Hataraki mashō.) は-N'(hataraku)“trabajar” es el verbo de la primera clase. La Ren’yō-kē de は -N' es . h Vamos a jugar. þþ þþ まし。(あU™)(Asobi mashō.) あU ™ (asobu)“jugar” es el verbo de la primera clase, por eso la Ren’y ō-kē de あU™ es . l Vamos a levantarnos. þ þþ まし。("%,)(oki mashō.) "%, (okiru)“levantarse” es el verbo de la segunda clase. La Ren’yō-kē de "% , es . p Vamos a acostarnos. (Ne mashō.) þþ þ まし。(J,) J, (neru)“acostarse” es el verbo de la segunda clase, por eso la Ren’y ō-kē de J, es . q Vamos a salir. þþ þþ まし。(;B5,) (Dekake mashō.) ;B5, (dekakeru)“salir” es el verbo de la segunda clase. La Ren’y ō-kē de ;B 5, es . t Vamos a hacerlo. U9 を þ þþ まし。(&,) (Sore o shi mashō.) &,(suru)“hacer”es el verbo de la tercera clase. La Ren’yō-kē de &, es . w Vamos a besarnos. þþ þþ まし。(‘f&,) (Kisushi mashō.) ‘f&, (kisusuru)“besar, besarse” también es el verbo de la tercera clase ya que es el verbo compuesto de &,. La Ren’yō-kē de ‘f&, es .
Completa las partes subrayadas de la manera correcta usando los verbos entre paréntesis. Ej: Vamos a trabajar.ÄinformalÅ þþは-NOþþ 。 (は-N') ` Vamos a cantar.ÄinformalÅ þþþþþ 。(-) d Vamos a hablar.ÄinformalÅ þþþþþ 。(は6&) h Vamos a tocar la guitarra.ÄinformalÅ Fa を þþþþþ 。(_') l Vamos a pensar.ÄinformalÅ þþþþþ 。(Bん#!,) p Vamos a escribir.ÄinformalÅ þþþþþ 。(B') q Vamos a escuchar la musica.ÄinformalÅ "ん#' を þþþþþ 。(%') t Vamos a leer.ÄinformalÅ þþþþþ 。(:む) w Vamos a estudiar. ÄinformalÅ þþþþþ 。(&,)
z Vamos a cantar.ÄinformalÅ þþ þþ 。(-)(Utaō.) El verbo - se antepone a , por lo tanto tiene que tener Mizen-kē. Los verbos de la primera clase tiene 2 Mizen-kē pero tienes que usar la Mizen-kē que termina con o. La respuesta es . d Vamos a hablar.ÄinformalÅ þþ þþ 。(は6&)(Hanasō.) は6& pertenece a la primera clase. Por lo tanto sus Mizen-kē son は6P y は6 U. Para que pueda anteponerse a , tiene que ser la Mizen-kē que termina con o. La respuesta es . h Vamos a tocar la guitarra.ÄinformalÅ Fa を þþ þþ 。(_')(Gitā o hikō.) l Vamos a pensar.ÄinformalÅ þþ þþ :。(Bん#!,)(Kangaeyō.) Bん#!, termina con eru, por eso pertenece a la segunda clase. Entonces Ten cuidado con el hecho de que tienes que poner :(yō) después de su Mizenkē Bん#! para referirte a “Vamos a pensar(informal)”. p Vamos a escribir.ÄinformalÅ þþ þþ 。(B')(Kakō.) B'(kaku) es el verbo de la primera clase → BO q Vamos a escuchar la música.ÄinformalÅ "ん#' を þþ þþ 。(%')(Kikō.) %'(kiku) es el verbo de la primera clase → %O t Vamos a leer.ÄinformalÅ þþ þþ 。(:む)(Yomō.) :む(yomu) es el verbo de la primera clase → :/ w Vamos a estudiar. ÄinformalÅ þþ þþ 。(&,)(Benkyōshiyō.) ¾¿&,(benkyō suru)es el verbo compuesto de &,(la tercera clase). Así que no olvides poner :(yō) después de su Mizen-kē ¾¿し.
¡Traduzcamos las siguientes partes subrayadas al japonés de dos maneras! ` Vamos a salir. þþþþþþþþþþ。(formal);B5,(dekakeru)“salir” þþþþþþþþþþ。(informal) d Vamos a comer en un restaurante. jfsラn ; þþþþþþþþþþ。 (formal)-H,(taberu)“comer” jfsラn ; þþþþþþþþþþ。 (informal) h Vamos a comprar libros en una librería. ^んi ; ^ん を þþþþþþþþþþ。(formal)B(kau)“comprar” ^んi ; ^ん を þþþþþþþþþþ。(informal) l Vamos a ir al cine. !い#Bん $ þþþþþþþþþþ。 (formal) い'(iku)“ir” !い#Bん $ þþþþþþþþþþ。 (informal) p Vamos a descansar en el parque. O!ん ; þþþþþþþþþþ。(formal)i&む(yasumu)“descansar” O!ん ; þþþþþþþþþþ。(informal) q Vamos a beber en un bar. {a ; þþþþþþþþþþ。(formal).む(nomu)“beber” {a ; þþþþþþþþþþ。(informal) t Vamos a besarnos. þþþþþþþþþþ。(formal)‘f&, (kisusuru)“besar, besarse” þþþþþþþþþþ。(informal) w Vamos a pasar una noche juntos. OんCん いQし$ þþþþþþþþþþ。(formal)&R&(sugosu)“pasar” OんCん いQし$ þþþþþþþþþþ。(informal) No, gracias. Me he aburrido de ti. Hasta nunca(lol).
GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG salir = ;B5, comprar = B ir = い' descansar = i&む besar(se) = ‘f&,
` Vamos a salir. þþ。(formal) þþþ。(informal) Primero tienes que saber qué clase de verbo es ;B5,(forma original). En el caso de まし (mashō), el verbo tiene que tener Ren’y ō-kē mientras que en el caso de : o el verbo tiene que tener Mizen-kē. ;B5, termina con eru, así que es el verbo de la segunda clase. d Vamos a comer en un restaurante. jfsラn ; þþþ。(formal) jfsラn ; þþþþ。(informal) h Vamos a comprar libros en una librería. ^んi ; ^ん を þþþ。(formal) ^んi ; ^ん を þþþþ 。(informal) l Vamos a ir al cine. !い#Bん $ þþ。(formal) !い#Bん $ þþþþþþ。(informal) p Vamos a descansar en el parque. O!ん ; þ。(formal) O!ん ; þþþþþ。(informal) q Vamos a beber en un bar. {a ; þ。(formal) {a ; þþþþ。(informal) t Vamos a besarnos. þ。(formal) þþþþ。(informal) ‘f&, (infinitivo) es el verbo de la tercera clase. w Vamos a pasar una noche juntos. OんCん いQし$ þþ。(formal) OんCん いQし$ þþþþþ。(informal)
¡Vamos a completar las siguientes partes subrayadas de la manera correcta! HombreÕ Mañana vamos a ir a la playa con mi porche. あし- X-し . H…mI ; はまH $ い% まし。 Vamos a comer asado en la playa. He comprado la ternera buenícima para mañana. i%$' を はまH ; þþþþþþþþþþ。 あし- . -め $ "いしい Jを BQて "% まし-。 Después vamos a nadar en el mar. 3 ; þþþþþþþþþþ。 Luego vamos a bailar en una fiesta donde vendrán muchas celebridades de otros países. Uし-N、いIん6 '$ . Óめいじん # ', ‚axKa ; þþþþþþþþþþ。 En la fiesta vamos a beber Pétrus, que seguramente te va a gustar. ‚axKa ;は mãsa»s+Ef を þþþþþþþþþþ。 %Q* %$い, * "/いま&。 Después de eso, vamos a ver una película romántica con mi televisión muy grande como la pantalla de cine. U9 # "XQ-N、!い#Bん . #めん . :6 ""%6 て9á ; )¶nLž 6 !い# を þþþþþþþþþþ。 Vamos a experimentar muchas cosas nuevas. -'Pん . あ-Nしい O* を þþþþþþþþþþ。 Y ese “mañana” ha llegado y él ha aparecido con un auto(coche) de China. Cuando ella vió su coche, dijo “ Vamos a dejar de vernos” En este mundo lo llaman mentiroso. Ella ha tenido una experiencia nueva en un cierto sentido. Uして U.Mあし-N # iQて %まし-。 B9 は ち>R'Yい . ',ま ; あNX9 まし-。 B.じ # ',ま を 3,*、O いい まし-。 M$›* あ. を þþþþþþþþþþ。N*。 O. : ; は B9 を UW% * いいま&。B.じ は あ,い3 ; あ-Nしい 5い5ん を し まし -。 GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG
-H,(taberu) = comer "›,(odoru) = bailar 3,(miru) = ver iめ,(yameru) = dejar Cf. dejar de V
":V(oyogu) = nadar .む(nomu) = beber ¡¢&,(kk ē ensuru)= experimentar = ¥.をiめ,(¥ no o yameru)
` Vamos a comer asado en la playa. U.あ* ; i%$' を はまH ; þþþ。 ō Sonoato de yakiniku o hamabe de tabe mash. Lo más importante de esta práctica es que tienes que seguir hablando de una manera formal una vez que has empezado a hablar de una manera formal.Por ejemplo, si tu has usado ; & (desu) o ま & (desu) una vez, tienes que seguir usandolo. Y una vez que has empezado a hablar de una manera informal, tienes que seguir hablando de una manera informal. En esta práctica el hombre usó ま し(o sea ま&) en la primera frase, por eso tiene que seguir hablando de una manera formal. Por eso la respuesta es , no -H :. d Después vamos a nadar en el mar. 3 ; 。 ō Umi de oyogi mash. h Luego vamos a bailar en una fiesta. Uし-N、‚axKa ; ō hitara, pt ā ī de odori mash. ō Ss l En la fiesta vamos a beber Pétrus ‚axKa ;は mãsa»s+Ef を
þ。
ā īde dewa shatp ō etoryusu o nomi mash. ō pt p vamos a ver una película romantica )¶nLž6 !い# を þþþþ。 Romanchikkuna ēga o mi mash. ō q Vamos a experimentar muchas cosas nuevas. -'Pん . あ-Nしい O* を þþ。 ī ē enshi mash. ō Takusan no ataras h koto o kk ¡ ¢ & , es el verbo compuesto de & , . Significa experimentar, tener experiencias.
t “Vamos a dejar de vernos” M$›* あ . を þþþ。N Nidoto au no o yame mash. ō dejar de Infinitivo = Infinitivo
Conjugación de Adjetivos En japonés no sólo los verbos sino también los adjetivos se conjugan dependiendo de la siguiente palabra. En español los adjetivos se conjugan dependiendo del número y género del nombre que describen(modifican) mientras los adjetivos japoneses se conjugan dependiendo de la siguiente palabra.
Antes de aprender la conjugacíon de los adjetivos, tenemos que saber la diferencia en el orden entre nombre y adjetivo(usado como adjetivos atributivos) en japonés y español. En el orden entre nombre y adjetivo lo que diferencia al japones del español es lo siguiente: En el japonés cuando un adjetivo describe(modifica)un nombre directamente, sólo se ordena con Adjetivo + Nombre. Ejemplo: Adjetivo + Nombre BXいい "ん6.O Linda chica o chica linda se diceBXいい "ん6.O, no "ん6.O BXいい. Por otro lado en el español el orden puede ser Adjetivo+Nombre o Nombre+Adjetivo Ejemplo: Adjetivo linda
+
Nombre chica
OR Nombre chica
+
Adjetivo linda
Te presento el principio muy importante de la lengua japonesa. En japonés las palabras modificadoras siempre vienen antes de las palabras que modifican(describen).
En japonés cuando los adjetivos incluyendo las locuciones adjetivas,las proposiciones
adjetivas
modifican(describen/califican
a
)
al
nombre
directamente, siempre están colocados justo antes del nombre. Por otro lado en español cuando los adjetivos son largos como las locuciones adjetivas, las proposiciones adjetivas, están ubicados después del nombre.
En japonés Adjetivo+Nombre BXい' て iPしい "ん6.O
2 adjetivos *て= y BXいい= lindo iPしい = dulce
En español Nombre+Adjetivo chica linda dulce
En español Adjetivo+Nombre y linda y dulce chica
BXい'、iPし' て あ-#まい い "ん6.O
3 adjetivos あ-ま#いい = inteligente
chica linda, dulce Olinda, dulce e e inteligente inteligente chica
3[. "ん6.O
locución adjetiva *3[.*a la derecha
chica a la derecha
$^んR を Hん%し"ん6.O
proposición adjetiva (oración chica que estudió subordinada relativa) japonés *$^んR を Hん%し-= que estudió japonés
P
P
En japonés todos los adjetivos (incluyendo las locuciones adjetivas y las proposiciones adjetivas) que describen el nombre directamente siempre están puestos justo antes de ello.
Ahora aprendamos la conjugación de los adjetivos. Como hemos aprendido, los adjetivos japoneses se dividen en 5 tipos:
Como ves, los adjetivos-i, -na, –no (y –taru) se conjugan dependiendo de la ōsiguiente palabra(los adjetivos-taru sólo tienen Ren’y kē
y
Rentai-kē)
pero las excepciones no se conjugan y sólo tienen Rentai-k ē. Existen los siguientes adjetivos como excepciones. Esos adjetivos están colocados justo antes de nombres para describir los nombres. e.g. あ, (aru)“cierto” いXÓ,(iwayuru)“llamado” -いし-(taishita)“grande” I'6
ō ina)“grende” ちいP6 (c ī (rokuna)“satisfactorio” ""%6 (k hsana)“pequeño”"Bし6 (okashina) “gracioso;extraño” Los adjetivos-na y los adjetivos-no se conjugan casi iguales. Estos 2 tipos de adjetivos funcionan como sustantivos cuando haces una oración por eso son adjetivos parecidos a sustantivos . La conjugación de los adjetivos-na o no y la de los adjetivos-i son totalmente diferentes. Todos los (tipos) adjetivos no tienen Mērē-kē. Cada Ren’y -k del adjetivo-i,-na y –no es más importante de las 5 formas.
Primero, ¡vamos a ver como se conjugan los adjetivos-i!
Los adjetivos-i e.g. -Bい(takai)“caro" Forma El nombre de cada forma -B BI 012 34ん5い (Mizen-kē) -B BQ 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) ' ()
-B い -B 59
<=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い (Katē kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま&, て
Palabra que sigue tras cada forma *(VA)(suposición)
-** 6い(A)/て/6, (て) Forma que precede a / (período) / * un periódo (to) Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional)
* (VA) significa “probablemente”, no significa el futuro. Cf. (VA) que viene después de Mizen-kē del verbo significa “decisión” como ō )“Vamos a beber.” en ./ 。(Nom.
6い tiene 2 tipos. En Ä V(Mizen-kē) + 6い Å , ese 6い es un verbo auxiliar(VA), Ä + Å, que corresponde a “not” (adverbio) en inglés. Por otro lado en A ese es un adjetivo(A), que corresponde a “no”(adjetivo) en inglés. Como es un adjetivo, un adjetivo antes de tiene que ser Ren’yō-kē, que significa forma que precede a yōgen(verbos, adjetivos). (*) Los adjetivos-i se dividen en 2 tipos, uno acaba con い(i) y el otro termina ī con しい (shii→ s h). Los que acaban con い (i) muchas veces expresan condiciones o ō ī significan algo objetivo. Ej: あBい(akai)“rojo”, ""%い(k ) “grande” ī Por otro lado los que terminan con し い (s h) muchas veces expresan los sentimientos. ī ī ī El: 9しい (ures h)“alegrarse”, B6しい (kanas h)“triste”, W'しい(utsukus h)“bello”, ī h)“delicioso” "いしい(ois
(**)El verbo auxiliar (ta) significa que una acción o condición ha perfeccionado( no significa el pasado). Ya que los adjetivos generalmente representan la condición, cuando se usa con , significa “la rememorización de la condición”, por eso Adjetivo+ se traduce a era/estaba Adjetivo o ha sido/estado Adjetivo. Sin embargo precisamente hablando, no significa el pasado, sino la rememorización de la condición.
- B B Q - se traduce a “era(n)/estaba(n) caro(s)” o “ha(n) sido/estado caro(s)”. En japonés los adjetivos no cambian dependiendo del número y género de un nombre. En la tabla de abajo sólo utilizo la forma singular cuando explico las cosas en español. En - B ' 6 い , 6 い quiere decir “no”, por eso - B ' 6 い significa “no caro”. El significado representativo de て es “y” así que -B'て se dice “caro y”. 6 , es volverse o hacerse, por lo tanto -B'6, es “volverse caro”
Como te dije, en los adjetivos su Ren’yō-kē es más importante de las otras 5 formas. Ahora vamos a ver la Ren’yō-kē del adjetivo-i. -BBQ “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo” -B' (は)6い “no caro” -B' て “caro y” -B' 6, “volverse caro” -B'* “caro(como adverbio)”
Ren’y -k de los adjetivos muchas veces son sus adverbios. En el caso de los adjetivos-i, muchas veces la Ren’y-k que acaba con es su adverbio.
Los adjetivos-na e.g. まじめ6(majimena)“serio” Forma El nombre de cada forma まじめ TI 012 34ん5い (Mizen-kē) まじめ TQ 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) ; $ まじめ <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) まじめ 6N @A2 Bてい5い ē kē) (Kat-
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま&, て
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición)
6い(A) 6, Forma que precede a ;&}T•/。 un periódo
Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional)
Los adjetivos-no e.g.\W.(hutsūno)“normal” Forma El nombre de cada forma \W TI 012 34ん5い (Mizen-kē) \W TQ 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) ; $ \W <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) \W 6N @A2 Bてい5い ē kē) (Kat-
*
y
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま&, て
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición)
6い(A) 6, Forma que precede a ;&}T•/。 un periódo
Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional)
son formas originales y son Rentai-k.
Los adjetivos-na y –no son adjetivos parecidos a sustantivos. Por ejemplo, PむNい(samurai) El nombre de PむNい T(VA) cada forma Mizen-kē PむNい TI Ren’yō-kē
PむNい PむNい PむNい
Shūshi-kē Rentai-kē ē kē Kat-
PむNい PむNい
.
PむNい
6N
TQ ; $
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición) 6い(A) 6, ;&}T• *% sustantivo C si(condición)
Probablemente es samurai. Era samurai. No es samurai. Hacerse samurai Es samurai. cuando era samurai Si es samurai
* El adjetivo "6じ (onaji)“mismo” pertenece al adjetivo-na como excepción en el sentido de que aunque acabe con じ, se conjuga "6じTI(Mizen-kē), "6じTQ/ "6じ;/"6じ$/"6じ'(Ren’yō-kē), (Shūshi-kē), /"6じ6(Rentai-kē),"6じ 6N (Katē kē). Generalmente no se usa "6じ6 , y su Shūshi-kē y Rentai-kē son las mismas. Como excepciones del adjetivo-na, existen 4 palabras Oん6 (konna)Uん6 (sonna) あん6(anna) y›ん6(donna). El nombre de Oん6 cada forma
Uん6
あん6
›ん6
012 34ん5い (Mizen-kē) 782 9ん:5 い (Ren’yō-kē)
Uん6TI
あん6TI
›ん6TI
<=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5 い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い ē kē) (Kat-
Oん6TI
Uん6;
Oん6 Oん66
あん6;
Uん6 Uん66 Uん66N
あん66N
›ん6;
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición) 6い(A) 6, ;&}T•/。
›ん6 ›ん66
*% sustantivo
›ん66N
C si(condición)
Ahora vamos a ver las Ren’yō-kē del adjetivo-na/-no. まじめTQ “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo” まじめ; (は)6い “No serio” まじめ; “serio y” まじめ$ 6, “volverse o hacerse serio” まじめ$* “seriamente” \WTQ “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo” \W; (は)6い “No normal” \W; “normal y” \W$ 6, “volverse o hacerse normal” \W$* “de una manera normal”
(*)Ren’y -k de los adjetivos muchas veces son sus adverbios. En el caso de los adjetivos-na y -no, muchas veces la Ren’y-k que acaba con es su adverbio.
Comparemos estas 2 conjugaciones. Los adjetivos-i e.g. -Bい(takai)“caro" Forma El nombre de cada forma -B BI 012 34ん5い (Mizen-kē) -B BQ 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) ' ()
-B い -B 59
<=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) @A2 Bてい5い ē kē) (Kat-
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま&, て
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición)
6い(A)/て/6, (て) Forma que precede a ;& /。 (período) / * un periódo (to) Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo
Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional)
Los adjetivos-na e.g. まじめ6(majimena)“serio” Forma El nombre de cada forma まじめ TI 012 34ん5い (Mizen-kē) まじめ TQ 782 9ん:5い (Ren’yō-kē) ; $ まじめ <=2 し>し5い (Shūshi-kē) 7?2 9ん-い5い (Rentai-kē) まじめ 6N @A2 Bてい5い (Katē kē)
Explicaciones de cada forma Forma que precede a 6い“no” Forma que precede a V, VA, ま&, て
Palabra que sigue tras cada forma (VA)(suposición)
6い(A) 6, Forma que precede a ;&}T•/。 un periódo
Forma que precede a *% sustantivo un sustantivo Forma que precede a C si(condición) C “si”(condición) (Forma condicional)
* Todos los adjetivos no tienen Merē-kē. * En Sh shi-k de los adjetivos-na y –no tenemos que quitar sus últimas letras (na) y (no) respectivamente mientras Sh shi-k de los adjetivos-i no cambia.
Comparemos Ren’yō-kē del adjetivo-i y –na ya que es más importante que las otras 5 formas. -BBQ “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo” -B' (は)6い “no caro” -B' て “caro y” -B' 6, “volverse caro” -B'* “caro(como adverbio)” まじめTQ “era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo” まじめ; (は)6い “No serio” まじめ; “serio y” まじめ$ 6, “volverse o hacerse serio” まじめ$* “seriamente” O9 は ハビちゃん は
。 。
O9 は -B' 6い。 ハビちゃん は まじめ ;は6い。 O9 は -B' て B!6い。 ハビちゃん は まじめ; "/しI'6い。 O9BN O9 は 。 O9BN ハビちゃん は serio. %3 . まち#い は ハビちゃん は
Esto era caro. Javi-chan era serio. Esto no es caro. Javi-chan no es serio. Esto es caro y no puedo comprarlo. Javi-chan es serio y aburrido.
。
A partir de ahora esto va a volverse caro. A partir de ahora Javi-chan va a hacerse
W'œ。 Pagarás caro con tu error. ¾¿してい,。 Javi-chan está estudiando seriamente(mentira).
Los adjetivos-taru ō ō aru)“imponente” e.g. QR-,(ddt Forma
El nombre de Explicaciones de Palabra que sigue cada forma cada forma tras cada forma Forma que precede a (VA)(suposición) 012 34ん5い 6い“no” (Mizen-kē) Forma que precede a ››* 782 9ん:5い V, VA, ま&, て (Ren’yō-kē) Forma que precede a ;&}T•/。 <=2 し>し5い un periódo (Shūshi-kē) Forma que precede a *% sustantivo ››-, 7?2 9ん-い5い un sustantivo (Rentai-kē) Forma que precede a C si(condición) @A2 Bてい5い C “si”(condición) ē kē) (Kat* Los adjetivos-taru sólo tienen Ren’yō-kē y Rentai-kē. Su Ren’yō-kē es adverbio por eso QR* significa “imponentemente”. * Como los ejemplos de los adjetivos-taru existen los siguientes. Mayoritariamente están compuestos de 2 kanjis y - , . En la conversación normal no se usan sus Rentai-kē, pero se usan sus palabras derivadas (Por ejemplo, en la conversación no se usa ST-, pero se usan ST*, ST*し-, ST*してい,).
Infinitivo Adverbio (Rentai-kē) ST-, ST* semiinconscienteme (mōrōtaru) nte
Adjetivo
Verbo
ST*しsemiinconscien te
U1-, (hēzentaru)
U1*し“imperturbable
ST*してい, Quedar semiinconscien te U1*してい, Quedar imperturbable
U1* “con calma” “tranquilamente”
V1-, V1* “vagamente” (bakuzentaru ) W1-, W1* (bōzentaru) “atontadamente”
V1*し-“vago”
X1-, (azentaru)
X1* Con la boca abierta de asombro
X1*し“boquiabierto”
Y1-, (sōzentaru)
Y1* “tumultuosamente”
Y1*し“tumultuoso”
Z1-, (sēzentaru)
Z1* “en buen orden”
Z1*しZ1*してい, “bien ordenado” “ estar bien ordenado”
1-, (izentaru)
1/1*して “todavía” o “aún”
W1*し“atontado”
P
V1*してい, ser vago (ambiguo) W1*してい, quedar atontado X1*&, quedar “ boquiabierto” Y1*してい, Estar alborotado
P
Ashitaka: Javi-chan, Sara-chan hoy vamos a aprender una cosa nueva. ¡Aprendamos los adjetivos! Javi-chan: ¿Los adjetivos?
ī ē a)“guapa”, ¿verdad? Javi-chan: Son como BXいい(kaw a)“linda”, %9い6(kirn Sara-chan: ¿Cómo yo? Ashitaka: ÇÇÇÇÇÇ Javi-chan: ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ Ashitaka: S-sí, tienes razón. Bueno primero, los adjetivos japoneses se dividen en 5 tipos. Sara-chan: Sí, lo recuerdo. Hemos aprendido eso en las lecciones anteriores. (Cf. Japonés Divertido Vol.1) Ashitaka: Me alegro de que lo recuerdes, Sara-chan. Pero esta vez voy a explicarles los adjetivos con más detalles. Como les dije los adjetivos se dividen en 5 tipos: el adjetivo-i, el adjetivo-na, el adjetivo-no, el adjetivo-taru y excepciones. Los adjetivos-i, -na, -no y -taru se conjugan dependiendo de la siguiente palabra mientras que las excepciones no se conjugan. Las excepciones son adjetivos atributivos que siempre vienen antes de los nombres que describen. Javi-chan: ¿Adjetivos atributivos? Ashitaka: Sí, son los adjetivos que sólo pueden venir antes de los sustantivos
que
descrien(explican).
O
sea
no
pueden
ser
complementos. Por ejemplo, " " % 6 (ōkina)“grande” siempre viene antes de un nombre como en ""%6 ZんR (ōkina ringo)“una manzana grande”. Pero no se puede decirO. ZんR は ""% ;& (Quitamos 6 )。 (Kono ringo wa ōki desu.)“Esta manzana es grande” , sino O9 は "" % 6 Z ん R ; & 。 (Kore wa ōkina ringo desu.) “Esto es una manazana
grande”. Es porque ""%6 siempre viene antes de un nombre.
Ashitaka: Ahora vamos a aprender la conjugación de los adjetivos-i,-na y – no.
Como
saben,
los
adjetivos
transforman) dependiendo
japoneses
se
conjugan(se
de la siguiente palabra. Primero
empecemos con los adjetivos-i, ¿vale? Javi-chan: ¡Vale! Sara-chan: ¡De acuerdo, sensei! Ashitaka: Los adjetivos-i se nombraron así porquesus formas originales(Sh shi-k) terminan con い(i) Por ejemplo, -Bい termina con い(i), ¿verdad? Javi-chan: ¡Síp! Sara-chan: ¡Sí! Ashitaka: - B い se conjuga así. Mira. Ten cuidado, todos los adjetivos no tienen Mērē-kē.
Ejemplo de Traducción -BBI
-BBQ
-
-B'
“Probablemente es caro.”
“era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”
(は)6い “no caro”
(-B'
て
“caro y”)
(-B'
6,
“volverse caro”)
(-B'
-Bい -B59
“caro(como adverbio)”)
;&
“caro”
*%
“cuando es caro”
C
“si es caro”
Ashitaka: En el caso de los adjetivos-i, convertimos い de -Bい(forma original) en BI(Mizen-kē), BQ/'(Ren’yō-kē), い(Rentai-k) ē , 59(Katē kē)
Javi-chan: BI, BQ, ', い, い, 59 Sara-chan: BI, BQ, ', い, い, 59
(Shūshi-kē),
Ashitaka: ¡Así es! Ten cuidado con que los adjetivos-i tienen 2 Ren’y ō-kē. En primer lugar, tenemos que memorizar Después, convertimos la última letra
, en
, ,
,
,
, ,
, ,
. ,
. Por último, vamos a memorizar la conjugación junto a la siguiente palabra.
-BBI
-BBQ
-
-B'
-B59
“era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”
(は)6い “no caro”
;& -Bい
“Probablemente es caro.”
*% C
“caro” “cuando es caro” “si es caro”
Javi-chan: -BBI, -BBQ-, -B', -B ;&, -Bい*%, -B59C Sara-chan: -BBI, -BBQ-, -B', -B ;&, -Bい*%, -B59C Ashitaka: Exacto. Así será fácil de memorizar la conjugación. Javi-chan: ¿Y qué tal la conjugación de los adjetivos-na y –no? Ashitaka: Muy bien, Javi-chan. Hoy estás tan entusiasmo de aprender japonés,¿eh? Javi-chan: Mis deseos intelectuales nunca se acaban. Sara-chan: ¡Wow, qué deseoso estás! Ashitaka: Ya, ya. Ya sabía que tus deseos nunca se acabarán. Pero admiro tus deseos intelectuales. Yo también siempre intento aprender algo nuevo cada día. Pues volvemos a la conjugación de los adjetivos-na y –no. Los adjetivos-na
y
–no
originales(Rentai-k)
se
nombraron
terminan
así con
porque -na
sus
formas
y
-no
respectivamente m ( ientras las formas originales de los adjetivos-i acaban con i). Lo importante es que los adjetivos-na y-no son adjetivos parecidos a sustantivos en el sentido de que funcionan casi iguales cuando haces una oracición con los adjetivos-na/no y los sustantivos. Y también es importante que los adjetivos-na y
no se conjugan casi iguales. Javi-chan: ¿Y la conjugación? Siempre tu explicación es larga. En este libro déjame participar más, ¿vale? Sara-chan: ¡Yo también quiero destacarme! Ashitaka: Vale, vale. Pues..como los adjetivos-na y-no son diferentes sólo en Rentai-kē, por eso voy a mostrar como Los adjetivos-na se conjugan. Fíjense bien.
まじめTI
“Probablemente es serio.”
まじめTQ
-
“era/estaba/fue/estuvo/ha sido/estado Adjetivo”
まじめ;
(は)6い “no serio”
(まじめ;
“serio y”)
まじめ$
6,
(まじめ$
まじめ
“seriamente”)
;& *%
まじめ6N
“volverse o hacerse serio”)
C
“caro” “cuando es caro” “si es caro”
Como ves convertimos kē), 6(Shūshi-kē),
de
en TI(Mizen-kē), TQ/;/$(Ren’yō-
(Rentai-kē), 6N(Katē-kē)
Aunque los adjetivos-na tienen 3 Ren’yō-kē, y en Shūshi-kē tenemos que quitar la última letra 6, pero primero vamos a memorizar TI, TQ ,;,$, ,6N. Luego, cambiemos la última letra 6 en TI,TQ,;, $ , ,6 N teniendo cuidado con que hay 3 Ren’y ō-kē y que tenemos
que quitar 6 en Shūshi-kē. Sara-chan: TI,TQ,;,$, ,6N,¿verdad? Ashitaka: Eso es. Javi-chan: Y por último como siempre deberíamos memorizar la conjugación junto a la siguiente palabra representativa, ¿no? Ashitaka: ¡Así es, Javi-chan! Voy a hacerte una pregunta. Dime la
conjugación de %9い6“guapa”. Javi-chan: Ok, pues tengo que cambiar la última letra 6 en TI,TQ,;,$,6,6 N así que ... %9いTI, %9いTQ, %9い;, %9い$,
,
%9い6N.
Ashitaka: ¿Por cierto cuál es Shūshi-kē de %9い6? Javi-chan: Es %9い6, ¿verdad? Ashitaka: Tienes que quitar la última letra 6 para hacer su Shūshi-kē. Javi-chan: Ya veo. Entonces la conjugación es... %9いTI Ashitaka: Ten ciudado con que tiene 3 Ren’yō-kē... Javi-chan: Vale. %9いTI (Mizen-kē), %9いTQ /%9い; /%9い$ (Ren’yō-kē), %9い (Shūshi-kē),
(Rentai-kē) y %9い6N(Katē-kē).
Ashitaka: ¡Perfecto, Javi-chan! ¡Me alegro mucho! Sara-chan, una pregunta para tí. Creo que ya puedes conjugar los adjetivos-i. Dime la conjugación de あ"い“rojo”. Sara-chan: Es un adjetivos-i, entonces...BI, BQ/',
, い, 59. Así que あ"
B I (Mizen-kē), あ " B Q , あ " ' (Ren’yō-kē),
(Shūshi-kē), あ " い
(Rentai-kē), あ"59(Katē kē). Ashitaka: ¡Yupi! ¡Muy bien, Sara-chan! Sara-chan: La verdad es que era muy fácil. Ashitaka: ¿Así? ¡Qué raro! Sara-chan: Es que yo siempre pienso en mi príncipe azul japonés. Me pregunto cuándo me encontrará a mí. Ya no puedo esperar más, no, no.... tengo que hacerme más hermosa para mi príncipe. ¡Pero yo quiero que venga cuanto antes! Príncipe, ya he comprado los zapatos de cristal. Ashitaka: ...... Javi-chan: ...... Sara-chan: (Sigue en su propio mundo) Javi-chan: Por cierto, sensei, tengo hambre. ¿Vamos a comer algo? Ashitaka: Buena idea. Han abierto un nuevo restaurante cerca de aquí. Javi-chan: ¡Entonces vamos! Sara-chan: (Sigue en su propio mundo) Continuará
Conjuguemos los siguientes adjetivos-i. Pero puedes olviar la tercera Ren’yō-kē, que termina con , ya que raramente se usa, especialmente en el estándar japonés coloquial. あBい “rojo”
%いIい “amarillo”
'Iい “negro”
しIい “blanco”
あ"い “azul”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA)
Ren’yō-kē
6い(A)/て/6,
Shūshikē
(período) *(to) *% sustantivo
Rentaikē Katē kē
C si(condición)
i&い “barao”
\,い “viejo”
あ-Nしい “nuevo”
まい “no rico” (sabor)
"いしい “rico” (sabor)
próxima palabra
Mizen-kē
(VA)
Ren’yō-kē
6い(A)/て/6,
Shūshikē
(período) *(to) *% sustantivo
Rentaikē ē kē Kat-
C si(condición)
あBい “rojo”
%いIい “amarillo”
'Iい “negro” しIい “blanco”
あ"い “azul”
proxíma palabra
Mizen-kē
あB BI
%いI BI
'I BI
しI BI
あ" BI
(VA)
Ren’yō-kē
あB BQ あB '
%いI BQ %いI '
'I BQ 'I '
しめ BQ しI '
あ" BQ あ" '
6い(A)/て/6,
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
あB い
%いI い
'I い
しI い
あ" い
あB い
%いI い
'I い
しI い
あ" い
(período) *(to) *% sustantivo
あB 59
%いI 59
'I 59
しI 59
あ" 59
i&い “barao”
\,い “viejo”
あ-Nしい “nuevo”
まい “no rico”
"いしい “rico”
proxíma palabra
Mizen-kē
i& BI
\, BI
あ-Nし BI
ま BI
"いし BI
(VA)
Ren’yō-kē
i& BQ i& '
\, BQ \,'
あ-Nし BQ あ-Nし '
ま BQ ま '
"いし BQ "いし '
6い(A)/て/6,
Shūshikē
i& い
\, い
あ-Nし い
ま い
"いし い
Rentaikē Katē kē
i& い
\, い
あ-Nし い
ま い
"いし い
(período) *(to) *% sustantivo
i& 59
\, 59
あ-Nし 59
ま 59
"いし 59
C si(condición)
C si(condición)
Conjuguemos los siguientes adjetivos-i. Pero puedes olviar la tercera Ren’yō-kē, que termina con , ya que raramente se usa, especialmente en el estándar japonés coloquial. あWい [い] “hacer calor”
Pむい [^い] “hacer frío”
あWい [_い] “caliente”
Wめ-い [Ú-い] “frío”
あ--Bい “templado”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA)
Ren’yō-kē
6い(A)/て/6, (período) *(to) *% sustantivo
Shūshikē Rentaikē Katē kē
C si(condición) &しい “fresco”
ちBい “cercano”
*"い “lejano”
&'6い “poco”
""い “mucho”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA)
Ren’yō-kē
6い(A)/て/6, (período) *(to) *% sustantivo
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
C si(condición)
あWい [い] “hacer calor” あW BI
Pむい [^い] “hacer frío” Pむ BI
あWい [_い] “caliente ” あW BI
Wめ-い [Ú-い] “frío”
あ--Bい “templado”
próxima palabra
Wめ- BI
あ--B BI
(VA)
あW BQ あW ' あW い
Pむ BQ Pむ ' Pむ い
あW BQ あW ' あW い
Wめ- BQ Wめ- ' Wめ- い
あ--B BQ あ--B ' あ--B い
Rentaikē
あW い
Pむ い
あW い
Wめ- い
あ--B い
6い(A)/て/6, (período) *(to) *% sustantivo
ē kē Kat-
あW 59
Pむ 59
あW 59
Wめ- 59
あ--B 59
&しい “fresco”
ちBい “cercano”
*"い “lejano”
&'6い “poco”
""い “mucho”
próxima palabra
Mizen-kē
&し BI
ちB BI
*" BI
&'6 BI
"" BI
(VA)
Ren’yō-kē
&し BQ &し '
ちB BQ ちB '
*" BQ *" '
&'6 BQ &'6 '
"" BQ "" '
6い(A)/て/6,
Shūshikē
&し い
ちB い
*" い
&'6 い
"" い
Rentaikē ē kē Kat-
&し い
ちB い
*" い
&'6 い
"" い
(período) *(to) *% sustantivo
&し 59
ちB 59
*" 59
&'6 59
"" 59
Mizen-kē Ren’yō-kē Shūshikē
C si(condición)
C si(condición)
Vamos a conjugar los siguientes adjetivos-na. No olvides que tienen 3 tipos de Ren’yō-kē . あん4ん6 “seguro”
%5ん6 “peligroso”
Bん-ん6 “fácil”
\'SW6 “complicado”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA)(suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
*% sustantivo C si(condición) _W:6 *'HW6 “necesario” “especial”
-いYW6 “importante”
じ>:6 “importante”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
*% sustantivo C si(condición)
あん4ん6 “seguro”
%5ん6 “peligroso”
Bん-ん6 “fácil”
\'SW6 “complicado”
próxima palabra
Mizen-kē
あん4ん TI
%5ん TI
Bん-ん TI
\'SW TI
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
あん4ん TQ あん4ん ; あん4ん $ あん4ん
%5ん TQ %5ん ; %5ん $ %5ん
Bん-ん TQ Bん-ん ; Bん-ん $ Bん-ん
\'SW TQ \'SW ; \'SW $ \'SW
6い(A) 6, ;&}T•。
あん4ん 6
%5ん 6
Bん-ん 6
\'SW 6
*% sustantivo
あん4ん 6N
%5ん 6N
Bん-ん 6N
\'SW 6N
C si(condición)
Shūshikē Rentaikē Katē kē
_W:6 *'HW6 “necesario” “especial”
-いYW6 “importante”
じ>:6 “importante”
próxima palabra
Mizen-kē
_W: TI
*'HW TI
-いYW TI
じ>: TI
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
_W: TQ _W: ; _W: $ _W:
*'HW TQ *'HW ; *'HW $ *'HW
-いYW TQ -いYW ; -いYW $ -いYW
じ>: TQ じ>: ; じ>: $ じ>:
6い(A) 6, ;&}T•。
_W: 6
*'HW 6
-いYW 6
じ>: 6
*% sustantivo
_W: 6N
*'HW 6N
-いYW 6N
じ>: 6N
C si(condición)
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
Conjuguemos los siguientes adjetivos-na. No olvides que tienen 3 tipos de Ren’yō-kē. Óめい6 “famoso”
しんYW6 “amable”
ハnサ`6 “guapo”
%9い6* “guapa”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
*% sustantivo C si(condición) Fん%6 “(estar) bien”
しあXY6 _ま6 “(ser/estar)f “(estar) eliz” libre”
Tい&%6 “favorito”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē Katē kē
*% sustantivo C si(condición)
しんYW6 “amable”
ハnサ`6 “guapo”
Mizen-kē
Óめい TI
しんYW TI
ハnサ` TI
Ren’yō-kē
Óめい TQ Óめい ; Óめい $ Óめい
しんYW TQ しんYW ; しんYW $ しんYW
ハnサ` TQ ハnサ` ; ハnサ` $ ハnサ`
Óめい 6
しんYW 6
ハnサ` 6
%9い 6
Óめい 6N
しんYW 6N
ハnサ` 6N
%9い 6N
Fん%6 “(estar) bien” Fん% TI
しあXY6 “(ser/estar)f eliz” しあXY TI
_ま6 “(estar) libre” _ま TI
Tい&%6 “favorito”
próxima palabra
Tい&% TI
Fん% TQ Fん% ; Fん% $ Fん%
しあXY TQ しあXY ; しあXY $ しあXY
_ま TQ _ま ; _ま $ _ま
Tい&% TQ Tい&% ; Tい&% $ Tい&%
(VA) (suposición) 6い(A) 6, ;&}T•。
Fん% 6
しあXY 6
_ま 6
Tい&% 6
*% sustantivo
Fん% 6N
しあXY 6N
_ま 6N
Tい&% 6N
C si(condición)
Shūshikē Rentaikē Katē kē
Mizen-kē Ren’yō-kē
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
%9い6* “guapa”
próxima palabra
Óめい6 “famoso”
%9い TI %9い TQ %9い ; %9い $ %9い
(VA) (suposición) 6い(A) 6, ;&}T•。 *% sustantivo C si(condición)
* %9い6 es un adjetivo-na, no adjetivo-i. * X-し は Fん%/しあXY/_ま ;&。se dice “Yo estoy bien.”, “Yo soy/estoy feliz.” y “Yo estoy libre.” respectivamente. * Tい&%6 es adjetivo atributivo(Ej: X-し . Tい&%6 ^ん mi libro favorito) y también es adjetivo predicativo(Ej: X-し は O9 # Tい&% ;&。 Me gusta mucho esto.)
Pいし. “primero”
PいR. “último”
Pい%ん. “último”
Pいしん. “último”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē Katē kē
*% sustantivo C si(condición) BJ/ち. “rico”
むZ. “gratis”
あBF. “pelirojo”
3›ZいI. “verde”
próxima palabra
Mizen-kē
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
6い(A) 6, ;&}T•。
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
*% sustantivo C si(condición)
* No se dice Pい%ん. *%, pero Pい%ん. antepone a て#3(tegami)“letra” PいR.(saigono) = “last” en inglés Pい%ん.(saikinno) = reciente Pいしん.(saishinno) = más nuevo
Pいし. “primero”
PいR. “último”
Pい%ん. “último”
Pいしん. “último”
próxima palabra
Mizen-kē
Pいし TI
PいR TI
Pい%ん TI
Pいしん TI
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
Pいし TQ Pいし ; Pいし $ Pいし
PいR TQ PいR ; PいR $ PいR
Pい%ん TQ Pい%ん ; Pい%ん $ Pい%ん
Pいしん TQ Pいしん ; Pいしん $ Pいしん
6い(A) 6, ;&}T•。
Pいし .
PいR .
Pい%ん .
Pいしん .
*% sustantivo
Pいし 6N
PいR 6N
Pい%ん 6N
Pいしん 6N
C si(condición)
BJ/ち. “rico”
むZ. “gratis”
あBF. “pelirojo”
3›ZいI. “verde”
próxima palabra
Mizen-kē
BJ/ち TI
むZ TI
あBF TI
3›ZいI TI
(VA) (suposición)
Ren’yō-kē
BJ/ち TQ BJ/ち ; BJ/ち $ BJ/ち
むZ TQ むZ ; むZ $ むZ
あBF TQ あBF ; あBF $ あBF
3›ZいI TQ 3›ZいI ; 3›ZいI $ 3›ZいI
6い(A) 6, ;&}T•。
BJ/ち .
むZ .
あBF .
3›ZいI .
*% sustantivo
BJ/ち 6N
むZ 6N
あBF 6N
3›ZいI 6N
C si(condición)
Shūshikē Rentaikē Katē kē
Shūshikē Rentaikē ē kē Kat-
Adjetivos +
(Informal) Oración Positiva
En esta lección vamos a aprender A Ä djetvivos + -Å. Los verbos, los adjetivos y los verbos auxiliares se anteponen a -(ta)(verbo auxiliar). Aunque muchas personas piensan que
representa el tiempo pasado, no es
cierto.
significa que el hablante piensa o espera que una acción/condición que se antepone a
ha finalizado o determinado
sin importar el pasado, presente, y futuro. (1) Por ejemplo, en el caso de verbos, MはN # MQ-。N(Hara ga hetta.) significa “Tengo hambre.” Eso es porque - quiere decir que la acción はN#M, (darse hambre) ha perfeccionado y aún sigue su consecuencia (ahora “yo” tengo hambre). No se trata del pasado, sino quiere decir que “ahora tengo hambre.” (2) Imaginemos cuando unos niños intentan elevar un volantín. En el momento que ellos han logrado subirlo, generalmente dicen M*んTv*んTvN(Tonda! Tonda!), que quiere decir que la acción de elevarlo ha perfeccionado y aún sigue su consecuencia (primero el volantín estaban en sus manos pero ahora han podido elevarlo en el cielo.) Por eso M*んTv*んTvN no se traduce “¡Voló!¡Voló!”, sino quiere decir “Está volando”. (3) Tomemos otro ejemplo muy importante. Una pareja resién salío de casa, y de repente la mujer le preguntó a su esposo “¿Tienes la llave?”. En japonés muchas veces en esta ocación, se usa - como MB[、/Q-uN(B[=llave /W = tener;llevarse) MB[、/Q-uNsignifica “¿la condición de tener la llave ha perfeccionado?” Por
eso su esposo también responde diciendoM/Q-, /Q-。N(La condición de llevar la llave ha perfeccionado y aún sigue su consecuencia)“Me la llevo.”
Voy a probar que - no significa el pasado. Hara ga hetta! (4) B #CQ v (los contextos presentes) (¡Tengo hambre!)
Hara ga hetta toki no tameni, sp ū a de kaimono shiy. ō (5) B #CQ
*% . -め$、fa‚a ; aいb を し: 。(los contextos futuros)
(Para cuando tenga hambre, voy a comprar los alimentos en el supermercado.)
Kinō hara ga hetta kara, niku o tabeta. (6) cd B #CQ
BN、JをeH-。 (los contextos pasados)
(Comí carne anoche porque tenía hambre.)
En el caso de (4)B#C Q-v , como el japonés no tiene ningún tiempo, por eso - no se refiere al tiempo pasado, sino a la finalización de la acción “darme
hambre”. Por lo tanto, - puede usarse con los contextos presentes.
(5)MB#CQ *%.-め$、fa‚a;aいbをし:。Nes “ Para cuando tenga hambre, voy a comprar los alimentos en el supermercado.” - expresa que la acción de darse hambre ha finalizado aunque “tenga hambre”
es una condición futura se puede usar -.
(6)M c d B # C Q
B N 、 J を e H - 。 N significa “Comí carne anoche porque tenía
hambre.” - se usa en los contextos pasados, pero - no significa el tiempo pasado,
sino la finalización de “darme hambre”.
En otras palabras, CQ- se puede usar con los contextos presentes, pasados y futuros. En japonés el grado de la finalización de la acción o la condición es importante, pero el tiempo de la acción o la condición no es importante.
Así los verbos (y los adjetivos) no se transforman(no se conjugan) dependiendo del tiempo. Eso significa que los verbos y los adjetivos no dicen(expresan) nada de cuándo es la acción o condición. Ya entedimos que - no significa el pasado, sino significa que el hablante
piensa o espera que una acción/condición que se antepone a finalizado o determinado(esto es el significado de
ha
que se aplica
a todos ejemplos), pero - cambia un poco su significado dependiendo de qué palabras preceden a -, si existen las palabras que muestran el tiempo y dónde está localizada dentro de una oración. Por ejemplo, como en (1),(2) y (3), - acompaña a un tipo de verbos que signica el cambio de la condición, no hay ninguna palabra que muestre el tiempo(marcadores temporales) y está ubicada en el final de la oración, si se cumplen estas 3 cualidades(condiciones), el verbo+- significa la condición presente. Como - principalmente significa que el hablante piensa que la Accion/Condición que lleva - ha determinado, はNM, “darse hambre”, * ™“volar” y /W“llevarse” se han determinado y aún siguen en la condición
porque se cumplen esos 3 cualidades(condiciones). Por lo tanto, (1),(2) y (3) hablan de la situación presente.
Te dije que - cambia un poco su sentido dependiendo de qué palabras preceden a -. Ahora vamos a ver cuando los adjetivos se anteponen a -. Generalmente en el caso de BQ- y TQ-, - (1) expresa la situación presente inesperada para el hablante(o sea el hablante se ha dado cuenta ahora de algo inesperado) o (2) expresa la rememoración de una situación pasada( El hablante no necesita experimentar esa situación personalmente, - incluso expresa la rememoración de la situación pasada sobre la que el hablando ha oído(estudiado) como si hubiese vivido esa experiencia. O sea - expresa la rememoración de la situación personal y secundaria).
Por ejemplo, Cuando uno se preocupaba por si la situación estaba mal, pero se ha dado cuenta de que está bien, dice ああ、:BQ-v(Aa yokatta!) (:い = bueno). Pero esta frase no se trata del pasado, sino del presente. En este caso - expresa que ahora el hablante se ha dado cuenta de algo inesperado.
Por otro lado, cuando uno dice むBし は :BQ-。(Mukashi wa yokatta) “Antes eran mejores tiempos.”, - expresa la rememoración de la situación pasada . Sin embargo aunque el hablante no haya experimentado la situación(esos mejores tiempos) personalmente, puede usar -. Entonces - es una manera de expresar la situación como si el la hubiese vivido.
Ä +-Å o ÄN+-Å) y BQ- ( Ä "-Å) tiende a Sin embargo, muchas veces TQ-( A A
significar la rememoración de la situación pasada(personal o secundaria)ya que los adjetivos representan condiciones/características y - se refiere a la finalización de la condición.
Por lo tanto, muchas veces TQ-(A+- o N+-) y BQ- (A"-) se traduce a era/estaba+Adjetivo , fue/estuvo+Adjetivo, o ha sido/estado+Adjetivo.
Por ejemplo, É
= los adjetivos-i+-Ê
むBし Oし は -B 。 ntes la pimienta era cara. A %. ZんR は -B 。 Las manzanas estaban caras ayer. U. /んTい は X-し $ は むBし 。Me fue difícil ese problema. サfŽ は X-し $ UQ56 。Sasuke estuvo desagradable conmigo. % は -.し 。Hoy ha sido divertido. % は B6し 。Hoy he estado triste.
É
= los adjetivos-na/no +-Ê
B.じ は むBし %9い 。 Antes ella era guapa. B.じ は %. . ‚axKa ;は %9い 。 Ella estaba guapa en la fiesta de ayer. ‚axKa は RB 。La fiesta fue lujosa. B9 は X-し $ ていち 。 Él estuvo cordial conmigo. O9N は HんZ 。Estas cosas han sido útiles. % B9 は Mん 。Hoy él ha estado raro.
Ashitaka : Javi-chan y Sara-chan, hoy vamos a aprender adjetivo+ -(A+-). Javi-chan: Vale. Sara-chan: De acuerdo, Ashitaka-sensei. Ashitaka : Creo que ustedes van a sorprenderse por lo que yo digo ahora, pero - no significa el pasado. Javi-chan: ¡Ehhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh! Sara-chan: ¿Majide(En serio)? Ashitaka : Majide. Javi-chan: Pero yo aprendí con una chica japonesa hermosa que - expresa el pasado. Ashitaka : Ella no sabe nada. Ella está equivocada. En japonés los verbos y los adjetivos no se conjugan dependiendo del tiempo, así que no pueden mostrar cuando es la acción o condición. Sara-chan: No podemos saber cuándo es a través de mirar los verbos o adjetivos? Ashitaka : Exacto. Javi-chan: Pero no puedo creerlo. Ashitaka : Crees lo que dijo esa chica hermosa pero no me crees, ¿verdad? Vale, vale. Voy a explicarlo. Por ejemplo, un chico estaba comprando en una tienda de 24 horas. La dependiente le preguntó _ゃ'!んTま は あZ ま& Bu(Hyakuendama wa ari masu ka?)“Tiene una
moneda de 100 yenes?” Primero ese chico pensó que no la tenía pero cuando se dio cuenta de que tenía una moneda de 100 yenes, él dijo あQ-。(あ, = tener;haber). ¿Ese あQ- se trata del pasado? Javi-chan: No. Sara-chan: ¿Entonces por qué se usa -? Ashitaka : En este caso - significa haberse dado cuenta de algo inesperado de la situación presente o sea expresa la situación presente inesperada para el hablante. Pensemos en otro ejemplo. ¿Han oído alguna vez decir iQ-!(Yatta!)“arriba”(i, = hacer)? Sara-chan: Se usa cuando algo bueno te pasa, ¿verdad? Javi-chan: ¿Entonces yo podré usarlo cuando tenga novia japonesa?
Ashitaka : Exacto, Sara-chan y Javi-chan. Ese やった tampoco se trata del pasado. Se trata del presente. Sara-chan: Ya veo. Javi-chan: De acuerdo. Pero parece que he encontrado los ejemplos donde significa el pasado. Ashitaka : Voy a explicar - con más detalles. Por ejemplo, ayer un hombre vino a la case de la familia Suzuki. El señor Suzuki preguntó a su esposa “%. %- _* Qて iまTPん TQ 5u”(Kinō kita hito tte Yamada-san datta ke?) “¿La persona que vino ayer era el señor Yamada?” A esta pregnta ella puede contestar de 2 maneras. @fA U、ghPんTX。@ijkjljmnjo lj pjqA
(2)
UJÇÇÇghPんTQ X。
(ijkjljmnjo ljrrj pjqA)
La diferencia es el uso de -. Lo impotante es que lo que diferencia entre estas 2 frases es si el hablante rememoriza la situación pasadao no. En el caso (2) ella intenta recordar el pasado, pero en el caso (1) no lo hace. Así que en este caso no significa el pasado, sino la rememoración del pasado. El pasado y la rememoración del pasado son diferentes aunque parezcan iguales. Javi-chan: ¿Entonces en el caso (1) ella le contesta sin recordar el pasado aunque lo que el señor Yamada vino ayer se trata del pasado? ¿Por eso no usa -? Ashitaka : Tienes razón. Básicamente - significa la finalización de la acción o condición. Pero el significado de - cambia un poco dependiendo de qué palabras preceden a -. Cuando los adjetivos vienen antes de -, (1) expresa la situación presente inesperada para el hablante o (2) expresa la rememoración de una situación pasada. Pero generalmente cuando los adjetivos se anteponen a -, - significa la rememoración de una situación pasada porque
los adjetivos originalmente representan las condiciones o Ä +-Å es difícil usarse características que ya existen, así que A
con los contextos futuros o pasados. Aunque - no significa el
pasado, sino la rememoración del pasado, el español no puede Ä +-Å así que A Ä +-Å se traduce a era/estaba+Adjetivo expresar A ,
fue/estuvo+Adjetivo, o ha sido/estado+Adjetivo . Javi-chan: Ya veo. Ashitaka : Así que estos ejemplos se traducen de la siguiente manera: B6しBQ- estaba triste/he estado triste 9しBQ- me alegré/me he alegrado
あ-NしBQ-era nuevo/ha sido nuevo あBBQ-
era rojo/ha sido rojo
Ashitaka : Cuando los adjetivos-i vienen antes de -, se usa ―
-(-katta)
mientras que cuando los adjetivos-na/-no preceden a -, se utiliza -
-(datta).
convertir i en (kat) Ö
-
Adjetivos-na menos na ―
-
Adjetivos-no menos no ―
-
Sara-chan: BQ es Ren’yō-kē del adjetivo-i, ¿verdad? Ashitaka : Sí, me alegro de que lo recuerdes. Sara-chan: Y TQ es Ren’yō-kē del adjetivo-na/-no, ¿no? Ashitaka : Así es. Como expliqué, los adjetivo-i y los adjetivos-na/-no se conjugan diferentes, así que cuando se anteponen a -, sus formas son diferentes. ¡Ahora vamos a hacer los ejercicios! Javi-chan: ¡Si! Sara-chan: ¡De acuerdo!
Ä djetivo Å de los siguientes adjetivos. Contéstame A (Conjuga los siguientes adjetivos para que puedan anteponerse a -.) Ej: W'しBQ- (W'しい)(utsukushii)“bello” ` þþþþþ (あBい)(akai)“rojo” d þþþþþ (あ"い)(aoi)“azul” h þþþþþ (%いIい)(k īroi)“amarillo” l þþþþþ ('Iい)(kuroi)“negro” p þþþþþ (しIい)(shiroi)“blanco” q þþþþþ (-Bい)(takai)“caro” t þþþþþ (i&い)(yasui)“barato” w þþþþþ ("いしい)(oishii)“delicioso” ⑨ þþþþþ(まい)(mazui)“saber mal(sabor)” ⑩ þþþþþ(""%い)(ōkii)“grande” ⑪ þþþþþ(ちいPい)(ch īsai)“pequeño” ⑫ þþþþþ(あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” ⑬ þþþþþ(\,い)(hurui)“viejo;antiguo” ⑭ þþþþþ(あWい}い•)(atsui)“hacer calor” ⑮ þþþþþ(Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” ⑯ þþþþþ(あWい}_い•)(atsui)“caliente” ⑰ þþþþþ(Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” ⑱ þþþþþ(あ--Bい)(atatakai)“templado” ⑲ þþþþþ(&しい)(suzushii)“fresco”
Cuando las 2 mismas vocales están juntas, generalmente en la conversación se ī convierten en una vocal larga. Por ejemplo, "いしい se pronuncia ois h pero en esta práctica escribí oishii por conveniencia porque en esta práctica tienes que cambiar la última le ītra い(i). ""%い(ōkii → ōk ī)“grande” あ-Nしい(atarashii → atarash ī)“nuevo” &しい(suzushii →suzush ī)“fresco”
`þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ wþ ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ þ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ
þ þ þ þ þ þ
(あBい)(akai)“rojo” (あ"い)(aoi)“azul” (%いIい)(k īroi)“amarillo” ('Iい)(kuroi)“negro” (しIい)(shiroi)“blanco” (-Bい)(takai)“caro” (i&い)(yasui)“barato” ("いしい)(oishii)“delicioso” þ (まい)(mazui)“saber mal(sabor)” þ (""%い)(ōkii)“grande” þ (ちいPい)(ch īsai)“pequeño” þ (あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” þ (\,い)(hurui)“viejo;antiguo” þ (あWい}い•)(atsui)“hacer calor” þ (Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” þ (あWい}_い•)(atsui)“caliente” (Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” þ (あ--Bい)(atatakai)“templado” (&しい)(suzushii)“fresco”
Sólo tienes que convertir la última letra い(i) en BQ para que los adjetivos-i puedan anteponerse a -(VA=verbo auxiliar).
Ä djetivo Å de los adjetivos de abajo. Contéstame A (Conjuga los siguientes adjetivos para que puedan anteponerse a -.) Ej: YいじWTQ- (YいじW6}st6•+-)(sējitsuna)“sincero” ` þþþþþ (あん4ん6)(anzenna)“seguro” d þþþþþ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” h þþþþþ (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” l þþþþþ (Oん6ん6)(kannanna)“difícil” p þþþþþ (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” q þþþþþ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” t þþþþþ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” ⑨ þþþþþ(ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” ⑩ þþþþþ(%9い6)(kirēna) “guapa” ⑪ þþþþþ(まじめ6)(majimena)“serio” ⑫ þþþþþ(じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” ⑬ þþþþþ(Yいじ6)(sējōna)“normal” ⑭ þþþþþ(しB6)(shizukana)“tranquilo” ⑮ þþþþþ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” ⑯ þþþþþ(_ま6)(himana)“(estar)libre” ⑰ þþþþþ(-いYW6)(taisetsuna)“importante” ⑱ þþþþþ(じ>:6)(nigiyakana)“importante” ⑲ þþþþþ(_W:6)(hitsuyn ō a)“necesario” ⑳ þþþþþ(*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
`þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ þ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ ⑳ þ
(あん4ん6)(anzenna)“seguro” þ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” (Oん6ん6)(konnanna)“difícil” (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” þ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” þ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” (ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” (%9い6*)(kirēna) “guapa” þ (まじめ6)(majimena)“serio” þ (じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” (Yいじ6)(sējōna)“normal” þ (しB6)(shizukana)“tranquilo” ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” (_ま6)(himana)“(estar)libre” (-いYW6)(taisetsuna)“importante” þ (じ>:6)(nigiyakana)“importante” ō a)“necesario” (_W:6)(hitsuyn þ (*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
Solo tienes que convertir la última letra 6 en T Q para anteponer los adjetivos-na a -.
!
es un adjetivo-na, no adjetivo-i.
` þþþþþ (いちZ>.)(ichiryn ū o)“de primer orden” d þþþþþ (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” h þþþþþ (じ*.)[uv.](jtn ō ō o)“de buena calidad” l þþþþþ (›'じ.)(dokujino)“original” *)(tokubetsuno)“especial” p þþþþþ ( *)(tokuyūno) “propio” q þþþþþ ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” t þþþþþ ( *)(koyūno)“propio” w þþþþþ ( *)(wazukano)“poco” ⑨ þþþþþ( ⑩ þþþþþ(\W. )(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” ⑪ þþþþþ(63.)(namino)“ordinario” ⑫ þþþþþ(あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” ⑬ þþþþþ(じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” ⑭ þþþþþ(あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” ⑮ þþþþþ(いQてい.)(ittn ē o)“fijo” ⑯ þþþþþ(PいO.)(saikōno)“mejor(superlativo)” ⑰ þþþþþ(Pいあ'.)(saiakuno)“peor(superlativo)” ⑱ þþþþþ(Pいし.)(saishono)“primero” ⑲ þþþþþ(PいR.)(saigono)“último” ⑳ þþþþþ(むじん.)(mujinno)“desierto” ㉑ þþþþþ(3ち.)(michino)“desconocido” ㉒ þþþþþ(3Bん)(mikanno)“incompleto” ㉓ þþþþþ(O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” ㉔ þþþþþ(じYい:.)(josēyōno)“para mujeres”
Segun Michio Tsutsui de la Universidad de Washington, los adjetivos-no tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en el sentido; 1. excelente (`¥h), 2. único/elegido(l¥w), 3. común(⑩¥⑭), 4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a ser adjetivos-no; prefijo(Pい⑯¥⑲, む⑳3㉑¥㉒), sufijo(む%.㉓¥㉔).Pい“el/la más/menos A”, む“no” y 3“aún no” son prefijos.
`þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ wþ ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ þ ⑮ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ ⑳ þ ㉑ þ ㉒ þ ㉓ þ ㉔ þ
þ þ þ þ þ þ þ þ þ þ þ þ þ þ
þ
(いちZ>.)(ichiryn ū o)“de primer orden” (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” ō ō o)“de buena calidad” (じ*.)[uv.](jtn (›'じ.)(dokujino)“original” *)(tokubetsuno)“especial” ( *)(tokuyūno) “propio” ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” ( *)(koyūno)“propio” ( *)(wazukano)“poco” ( (\W.)(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” (63.)(namino)“ordinario” (あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” (じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” (あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” (いQてい.)(ittn ē o)“fijo” (PいO.)(saikōno)“mejor” (Pいあ'.)(saiakuno)“peor” (Pいし.)(saishono)“primero” (PいR.)(saigono)“último” (むじん.)(mujinno)“desierto” (3ち.)(michino)“desconocido” (3Bん)(mikanno)“incompleto” (O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” (じYい:.)(josēyōno)“para mujeres”
, , , * Aunque las formas como adjetivos-na(Ej:
y
son adjetivos-no, tienen y )
ē o)“determinado;específico” sólo * Algunos adjetivos-no como (*'てい. )(tokutn tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Conjuguemos los siguientes adjetivos para que puedan preceder a -. ま*/6 9しい “honrado” “alegrarse” ま*/TQ Adjetivo+Tipo de Adjetivo-na Adjetivo Nombre de Rentai-kē Forma Original
%-6い “sucio”
›'じ. “original”
Pいし. “primero”
-.しい “divertido”
XBい “joven”
Fん%6 “(estar) bien”
Adjetivo+Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
ていJい6 “cortés”
Adjetivo+Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
あ™6い “peligroso”
%9い6 %Nい6 “limpio;hermosa” “no gustar”
ま*/6 “honrado” ま*/TQ Adjetivo+Tipo de Adjetivo-na Adjetivo Nombre de Rentai-kē Forma Original
%-6い “sucio” %-6BQ Adjetivo+Tipo de Adjetivo-i Adjetivo Nombre de Shūshi-kē Forma Original
ていJい6 “cortés”
Adjetivo+-
9しい “alegrarse” 9しBQAdjetivo-i
Pいし. “primero” PいしTQAdjetivo-no
-.しい “divertido” -.しBQAdjetivo-i
Shūshi-kē
Rentai-kē
Shūshi-kē
›'じ. “original”
XBい “joven”
›'じTQAdjetivo-no
XBBQAdjetivo-i
Fん%6 “(estar) bien” Fん%TQAdjetivo-na
Rentai-kē
Shūshi-kē
Rentai-kē
あ™6い “peligroso”
ていJいTQ あ™6BQTipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo na Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Forma Original
%9い6 %Nい6 “limpio;hermosa” “no gustar” %9いTQ%NいTQ-
Adjetivo-na Rentai-kē
Adjetivona Rentai-kē
Adjetivos +
(Formal) Oración Positiva
En la lección anterior aprendimos A Ä +-Å, y en esta clase vamos a aprender la forma cortés(formal) de A+-.
Ä +-Å está en el final de la oración, es una expresión informal. Para Cuando A
que se haga formal, sólo tenemos que añadir ;&(desu)“ser(con cortesía)”. Aunque en el caso de los adjetivos-i, sólo tenemos que añadir A+ , en el caso de los adjetivos-na y-no, añadimos
(←
después de
)entre A y
.(en
los casos de adjetivos-na/-no, los adjetivos-na/-no tienen Shshi-k para que se puedan anteponerse a
Adjetivos-i e.g.
)
(takai)“caro”
(Informal)
(Formal)
+
+
Adjetivos-na/-no
e.g.
(Informal) +
+
+
(majimena)“serio” (Formal)
+
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) de A adjetivos. Ej: W'しBQ-;& (W'しい)(utsukushii)“bello”
Åde los siguientes
` þþþþþ (あBい)(akai)“rojo” d þþþþþ (あ"い)(aoi)“azul” h þþþþþ (%いIい)(k īroi)“amarillo” l þþþþþ ('Iい)(kuroi)“negro” p þþþþþ (しIい)(shiroi)“blanco” q þþþþþ (-Bい)(takai)“caro” t þþþþþ (i&い)(yasui)“barato” w þþþþþ ("いしい)(oishii)“delicioso” ⑨ þþþþþ(まい)(mazui)“saber mal(sabor)” ⑩ þþþþþ(""%い)(ōkii)“grande” ⑪ þþþþþ(ちいPい)(ch īsai)“pequeño” ⑫ þþþþþ(あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” ⑬ þþþþþ(\,い)(hurui)“viejo;antiguo” ⑭ þþþþþ(あWい}い•)(atsui)“hacer calor” ⑮ þþþþþ(Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” ⑯ þþþþþ(あWい}_い•)(atsui)“caliente” ⑰ þþþþþ(Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” ⑱ þþþþþ(あ--Bい)(atatakai)“templado” ⑲ þþþþþ(&しい)(suzushii)“fresco”
Cuando 2 vocales iguales están juntas, generalmente en la conversación se ī convierten en una vocal larga. Por ejemplo, "いしい se pronuncia ois h pero en esta práctica escribí oishii por conveniencia porque en esta práctica tienes que cambiar la última le ītra い(i). ""%い(ōkii → ōk ī)“grande” あ-Nしい(atarashii → atarash ī)“nuevo” &しい(suzushii →suzus h)“fresco” ī
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) de A de abajo. Ej: W'しBQ-;& (W'しい)(utsukushii)“bello” `þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ w ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ
Åde los adjetivos
þþþþ (あBい)(akai)“rojo” þþþ (あ"い)(aoi)“azul” þþþ (%いIい)(k īroi)“amarillo” þþþþ ('Iい)(kuroi)“negro” þþþþ (しIい)(shiroi)“blanco” þþþ (-Bい)(takai)“caro” o “alto” þþþþ (i&い)(yasui)“barato” þþ ("いしい)(oishii)“delicioso” þþþþ (まい)(mazui)“saber mal(sabor)” þþ (""%い)(ōkii)“grande” þþþ (ちいPい)(ch īsai)“pequeño” þþ (あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” þþþ (\,い)(hurui)“viejo;antiguo” þþþ (あWい}い•)(atsui)“hacer calor” þþþ (Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” þþþþ (あWい}_い•)(atsui)“caliente” þþþ (Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” þþ (あ--Bい)(atatakai)“templado” þþ (&しい)(suzushii)“fresco”
En el caso de los adjetivos-i solo tienes que añadir ;&(desu) después de Ä +-Å. A Generalmente en el habla natural cuando 2 vocales iguales están juntas, se convierten en sola una vocal larga. Pero en esta práctica tienes que cambiar la última letra i, así que dejo 2 vocales iguales como son.
Contéstame las formas corteses(formales) de A Ä djetivo de abajo. Ej: YいじW;し- (YいじW6}st6•)(sējitsuna)“sincero”
Å de los adjetivos
` þþþþþ (あん4ん6)(anzenna)“seguro” d þþþþþ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” h þþþþþ (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” l þþþþþ (Oん6ん6)(konnanna)“difícil” p þþþþþ (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” q þþþþþ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” t þþþþþ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” ⑨ þþþþþ(ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” ⑩ þþþþþ(%9い6)(kirēna) “guapa” ⑪ þþþþþ(まじめ6)(majimena)“serio” ⑫ þþþþþ(じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” ⑬ þþþþþ(Yいじ6)(sējōna)“normal” ⑭ þþþþþ(しB6)(shizukana)“tranquilo” ⑮ þþþþþ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” ⑯ þþþþþ(_ま6)(himana)“(estar)libre” ⑰ þþþþþ(-いYW6)(taisetsuna)“importante” ū ō a)“importante” ⑱ þþþþþ(じ>:6)(jyn ⑲ þþþþþ(_W:6)(hitsuyn ō a)“necesario” ⑳ þþþþþ(*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
`þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ þ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ ⑳ þ
(あん4ん6)(anzenna)“seguro” þ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” (Oん6ん6)(konnanna)“difícil” (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” þ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” þ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” (ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” þ (%9い6*)(kirēna) “guapa” (まじめ6)(majimena)“serio” þ (じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” (Yいじ6)(sējōna)“normal” þ (しB6)(shizukana)“tranquilo” ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” (_ま6)(himana)“(estar)libre” (-いYW6)(taisetsuna)“importante” (じ>:6)(jyn þ ū ō a)“importante” ō a)“necesario” (_W:6)(hitsuyn þ (*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
! %9い6 es un adjetivo-na, no adjetivo-i.
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) de A abajo.
Åde los adjetivos de
` þþþþþ (いちZ>.)(ichiryn ū o)“de primer orden” d þþþþþ (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” h þþþþþ (じ*.)[uv.](jtn ō ō o)“de buena calidad” l þþþþþ (›'じ.)(dokujino)“original” *)(tokubetsuno)“especial” p þþþþþ ( *)(tokuyūno) “propio” q þþþþþ ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” t þþþþþ ( *)(koyūno)“propio” w þþþþþ ( *)(wazukano)“poco” ⑨ þþþþþ( ⑩ þþþþþ(\W. )(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” ⑪ þþþþþ(63.)(namino)“ordinario” ⑫ þþþþþ(あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” ⑬ þþþþþ(じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” ⑭ þþþþþ(あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” ⑮ þþþþþ(いQてい.)(ittn ē o)“fijo” ⑯ þþþþþ(PいO.)(saikōno)“mejor(superlativo)” ⑰ þþþþþ(Pいあ'.)(saiakuno)“peor(superlativo)” ⑱ þþþþþ(Pいし.)(saishono)“primero” ⑲ þþþþþ(PいR.)(saigono)“último” ⑳ þþþþþ(むじん.)(mujinno)“desierto” ㉑ þþþþþ(3ち.)(michino)“desconocido” ㉒ þþþþþ(3Bん)(mikanno)“incompleto” ㉓ þþþþþ(O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” ē ō o)“para mujeres” ㉔ þþþþþ(じYい:.)(josyn
`þ þ (いちZ>.)(ichiryūno)“de primer orden” dþ þ (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” (じ*.)[uv.](jōtōno)“de buena calidad” hþ þ lþ (›'じ.)(dokujino)“original” *)(tokubetsuno)“especial” pþ þ ( *)(tokuyūno) “propio” qþ þ ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” tþ þ ( *)(koyūno)“propio” wþ ( ⑨ þ *)(wazukano)“poco” þ ( ⑩ þ þ (\W. )(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” ⑪ þ (63.)(namino)“ordinario” þ ⑫ þ (あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” þ ⑬ þ (じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” ⑭ þ (あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” þ ⑮ (いQてい.)(ittēno)“fijo” þ ⑯ þ (PいO.)(saikōno)“mejor(superlativo)” ⑰ þ (Pいあ'.)(saiakuno)“peor(superlativo)” þ ⑱ þ (Pいし.)(saishono)“primero” ⑲ þ (PいR.)(saigono)“último” þ ⑳ þ (むじん.)(mujinno)“desierto” ㉑ þ (3ち.)(michino)“desconocido” ㉒ þ (3Bん)(mikanno)“incompleto” ㉓ þ þ (O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” ㉔ þ (じYい:.)(josēyōno)“para mujeres” * Aunque *'HW., *'Ó., ›'*'., OÓ. y XB. son adjetivos-no, tienen las formas como adjetivos-na(Ej: *'HW6、*'Ó6、›'*'6、OÓ6 y XB6)
* Segun Michio Tsutsui de la Universidad de Washington, los adjetivos-no tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en sentido; 1. excelente (`¥h), 2. único/elegido(l¥w), 3. común(⑩¥⑭), 4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a ser adjetivos-no; prefijo(Pい⑯¥⑲, む⑳3㉑¥㉒), sufijo(㉓¥㉔).Pい“el/la más/menos A”, む“no” y 3“aún no” son prefijos. * Algunos adjetivos-no como (*'てい. )(tokutēno)“determinado;específico” sólo tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Contéstame las formas corteses(formales) de A Ä djetivo Åde los adjetivos de abajo. También respóndeme que tipo de adjetivos son y cómo se llaman sus formas originales. ま*/6 “honrado” ま*/;し-
9しい “alegrarse”
Pいし. “primero”
-.しい “divertido”
%-6い “sucio”
›'じ. “original”
XBい “joven”
Fん%6 “(estar) bien”
ÉAdjetivo+ -Ê";& Tipo de Adjetivo-na Adjetivo Nombre de Rentai-kē Forma Original
ÉAdjetivo+ -Ê";& Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
ていJい6 “cortés” ÉAdjetivo+ -Ê";& Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
あ™6い “peligroso”
%9い6 %Nい6 “limpio;hermosa” “no gustar”
Ä djetivo Å de los adjetivos Contéstame las formas corteses(formales) de A de abajo. También respóndeme que tipo de adjetivos son y cómo se llaman sus formas originales. ま*/6 “honrado” ま*/;し-
9しい “alegrarse” 9しBQ-;&
ÉAdjetivo+ -Ê";& Tipo de Adjetivo-na Adjetivo-i Adjetivo Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Forma Original
%-6い “sucio” %-6BQ-;&
ÉAdjetivo+-Ê ";& Tipo de Adjetivo-i Adjetivo Nombre de Shūshi-kē Forma Original
ていJい6 “cortés”
Pいし. “primero” Pいし;し-
-.しい “divertido” -.しBQ-;&
Adjetivo-no Adjetivo-i Rentai-kē
›'じ. “original” ›'じ;し-
Shūshi-kē
XBい “joven” XBBQ-;&
Fん%6 “(estar)bien” Fん%;し-
Adjetivo-no Adjetivo-i
Adjetivo-na
Rentai-kē
Rentai-kē
あ™6い “peligroso”
ÉAdjetivo+ ;いJい;し あ™6BQ-; & -Ê";& Tipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo na Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Forma Original
Shūshi-kē
%9い6 %Nい6 “limpio;hermosa” “no gustar” %9い;し%Nい;し-
Adjetivo-na Rentai-kē
Adjetivona Rentai-kē
Adjetivos +
(Formal) Oración Negativa
En la lección anterior hemos aprendido lo siguienteÕ -Bい+- Í -BBQ-(informal) Í -BBQ-;&(formal)z Forma Negativa まじめ+- Í まじめTQ-(informal)Í まじめ;し-(formal) z Forma Negativa
¡Ahora aprendamos la forma negativa de -BBQ-;&。 y まじめ;し-。!
* El japonés tiene 2 formas negativas formales:
(naidesu) y
(arimasen). Pero hablando generalmente 6 い ; & se usa en la conversación natural mientras que あZまYん es más literaria. Por eso en esta lección sólo tratemos 6い;&. Ejemplo de Traducción { は -B'6い;&。
* { は -B'あZまYん。 “S no es caro.”
{ は -B'6BQ-;&。
* { は -B'あZまYん;し-。“S no era caro.”
{ は まじめじゃ6い;&。
* { は まじめじゃあZまYん。“S no es serio.”
{ は まじめじゃ6BQ-;&。 * { は まじめじゃあZまYん;し-。“S no era serio.”
Como te expliqué, cuando los adjetivos preceden a -, - expresa la situación presente inesperada para el hablante(o sea el hablante se ha dado cuenta ahora de algo inesperado), por eso - no signfica el pasado. Por ejemplo, en -B'6BQ-;&J。, la - por supuesto puede significar la rememoracíon de la
situación pasada personal o secundaria(→“No era caro.”), pero - también puede significar la situación presente inesperada, así que -B'6BQ-;&J。 puede signficar “(Me he dado cuenta de que) no es caro.” Por ejemplo, una mujer fue a un supermercado con su conocido. Ella se preocupaba por si las lechugas estaban caras, pero se dio cuenta de que estaban baratas, entonces ella dijo a su conocido -B'6BQ-;&J。“(Me he dado cuenta de que) no son caras.” Esta frase se trata del presente, no del pasado.
Sin embargo, cuando los adjetivos se usan con -, la - mucha veces significa la rememoración de la situación pasada personal o secundaria.
Si simplífico la forma negativa formal de A Ä +-Å, es A+
+ +
Primero, A y 6い son ambos adjetivos. A se antepone a 6い, que es yōgen (adjetivo es un tipo de yōgen) por eso A tiene que tener Ren’yō-kē. 6い precede a -, así que 6い también tiene que tener Ren’yō-kē. Por ejemplo, en el caso de -Bい, -B'y 6BQ son sus Ren’yō-kē, por eso la forma negativa Ä +-Å es -B'6BQ -;&。. fomal de A
Y en el caso de まじめ6, la Ren’yō-kē de まじめ6 es まじめ;. Cuando は se junta a まじめ;, まじめ;は se convierte en まじめじゃ. 6い tiene que tener Ren’yō-kē(6BQ) Ä +-Å es まじめじゃ6BQ para preceder a -. Entonces la forma negativa fomal de A -;&。.
Ashitaka : ¡Hola! ¿Qué tal, Sara-chan y Javi-chan? Sara-chan: ¡Muy bien, sensei! Javi-chan: ¡Bien! Ä | -Åde una manera formal en la Ashitaka : Ayer aprendimos como decir A Ä + -Å de una frase positiva. Hoy vamos a aprender como decir A
manera formal en la oración negativa. Pero primero vamos a repasar un momento. Javi-chan: ¡De acuerdo! Ashitaka : En la frase positiva formal cuando los adjetivos-i vienen antes Ä +-Å, ¿verdad? de -, solo tienes que añadir ;& después de A
Por ejemplo, en el caso del W'しい(utsukushii)“bello”, es W'し
BQ-;&。(Utsukushikattadesu.)“Era bello.” Pero cuando los
adjetivos-na/-no preceden a -, tienes que poner ;& entre A y -. ¡Una pregunta, Sara-chan! ¿Cómo se dice “era(fue/ha sido)
importante” en japonés? Sara-chan: Pues “importante” es じ>:6...y tengo que poner ;& entre じ>: 6 y -(じ>:6+;&+-). じ>:6 tiene que tener Shūshi-kē al
preceder a ;& y ;& tiene que tener Ren’yō-kē para anteponerse a -. Por eso... じ>:;し-。 ¿verdad?
Ashitaka : ¡Síp! ¡Buen trabajo, Sara-chan! Pero lo que vamos a aprender hoy es más simple. Javi-chan: ¡Menos mal! Ashitaka : Jajajaja. Lo que vamos a aprender es la frase negativa formal Ä + -Å. La forma es A + 6い + -+ ;&. Ya que 6い tiene que con A
tener Ren’yō-kē al preceder a -, la forma más simple es
A+ Javi-chan: ¿Podemos usar esta forma no solo en los adjetivos-i sino también
en los adjetivos-na/-no? Ashitaka : Sí. Pero los adjetivos-i y los adjetivos-na/-no se conjugan diferentes, ¿verdad? Con este aspecto tienes que tener cuidado. Javi-chan: Ya veo. Sara-chan: Para que los adjetivos puedan anteponerse a 6い(en este caso 6い
ē ¿no? es adjetivo), los adjetivos tienen que tener Ren’yō-k, ō-kē (BQ/ ) y los Ashitaka : Exacto. Los adjetivos-i tienen 2 Ren’y adjetivos-na/no tienen 3 Ren’yō-kē (TQ/ /$). Pero cuando se anteponen a 6い(adjetivo), se usan
en el adjetivo-i y
en el
adjetivo-na/-no. Generalmente cuando ; se usa con 6い, añadimos はdespués de ;(→;は), pero en la conversación ;は se convierte
en じゃ. Por eso …
A+ W'し' + 6BQ-;&。 “No era bello.”(Adjetivo-i)
じ>:じゃ+ 6BQ-;&。 “No era importante.”(Adjetivo-na)
ē + は, ¿verdad? Sara-chan: じ>:じゃ viene de じ>:;(Ren’yō-k) Ashitaka : ¡Así es! Javi-chan: W'し'6BQ-;&。 じ>:じゃ6BQ-;&。 ¡Muy fácil! Ashitaka : ¡Entonces vamos a hacer los ejercicios!
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A siguientes adjetivos. Ej: W'し '6BQ-;& (W'しい)(utsukushii)“bello” ` þþþþþ (あBい)(akai)“rojo” d þþþþþ (あ"い)(aoi)“azul” h þþþþþ (%いIい)(k īroi)“amarillo” l þþþþþ ('Iい)(kuroi)“negro” p þþþþþ (しIい)(shiroi)“blanco” q þþþþþ (-Bい)(takai)“caro” o “alto” t þþþþþ (i&い)(yasui)“barato” w þþþþþ ("いしい)(oishii)“delicioso” ⑨ þþþþþ(まい)(mazui)“saber mal(sabor)” ⑩ þþþþþ(""%い)(ōkii)“grande” ⑪ þþþþþ(ちいPい)(ch īsai)“pequeño” ⑫ þþþþþ(あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” ⑬ þþþþþ(\,い)(hurui)“viejo;antiguo” ⑭ þþþþþ(あWい}い•)(atsui)“hacer calor” ⑮ þþþþþ(Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” ⑯ þþþþþ(あWい}_い•)(atsui)“caliente” ⑰ þþþþþ(Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” ⑱ þþþþþ(あ--Bい)(atatakai)“templado” ⑲ þþþþþ(&しい)(suzushii)“fresco”
Å de los
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A adjetivos de abajo. Ej: W'し '6 BQ-;& (W'しい)(utsukushii)“bello” `þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ w ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ
þ þ þ þ þ þ þ þ
þ þ þ
(あBい)(akai)“rojo” (あ"い)(aoi)“azul” (%いIい)(k īroi)“amarillo” ('Iい)(kuroi)“negro” (しIい)(shiroi)“blanco” (-Bい)(takai)“caro” o “alto” (i&い)(yasui)“barato” ("いしい)(oishii)“delicioso” (まい)(mazui)“saber mal” (""%い)(ōkii)“grande” (ちいPい)(ch īsai)“pequeño” (あ-Nしい)(atarashii)“nuevo” (\,い)(hurui)“viejo;antiguo” (あWい}い•)(atsui)“hacer calor” (Pむい}^い•)(samui)“hacer frío” (あWい}_い•)(atsui)“caliente” (Wめ-い}Ú-い•)(tsumetai)“frío” (あ--Bい)(atatakai)“templado” (&しい)(suzushii)“fresco”
Å de los
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A adjetivos de abajo. ` þþþþþ (あん4ん6)(anzenna)“seguro” d þþþþþ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” h þþþþþ (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” l þþþþþ (Oん6ん6)(konnanna)“difícil” p þþþþþ (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” q þþþþþ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” t þþþþþ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” ⑨ þþþþþ(ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” ⑩ þþþþþ(%9い6)(kirēna) “guapa” ⑪ þþþþþ(まじめ6)(majimena)“serio” ⑫ þþþþþ(じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” ⑬ þþþþþ(Yいじ6)(sējōna)“normal” ⑭ þþþþþ(しB6)(shizukana)“tranquilo” ⑮ þþþþþ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” ⑯ þþþþþ(_ま6)(himana)“(estar)libre” ⑰ þþþþþ(-いYW6)(taisetsuna)“importante” ⑱ þþþþþ(じ>:6)(jūyōna)“importante” ⑲ þþþþþ(_W:6)(hitsuyōna)“necesario” ⑳ þþþþþ(*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
Å de los
`þ dþ hþ lþ pþ qþ tþ ⑨ þ ⑩ þ ⑪ þ ⑫ þ ⑬ þ ⑭ þ ⑮ þ ⑯ þ ⑰ þ ⑱ þ ⑲ þ ⑳ þ
(あん4ん6)(anzenna)“seguro” þ (%5ん6)(kikenna)“peligroso” (Bん-ん6)(kantanna)“fácil” (Oん6ん6)(konnanna)“difícil” (\'SW6)(hukuzatsuna)“complicado” þ (Óめい6)(yūmēna)“famoso” þ (しんYW6)(shinsetsuna)“amable” (ハnサ`6)(hansamuna)“guapo” þ (%9い6*)(kirēna) “guapa” (まじめ6)(majimena)“serio” þ (じ>™ん6)(jūbunna)“suficiente” (Yいじ6)(sējōna)“normal” þ (しB6)(shizukana)“tranquilo” ($[iB6)(nigiyakana)“animado;concurrido;bullicioso” (_ま6)(himana)“(estar)libre” (-いYW6)(taisetsuna)“importante” þ (じ>:6)(jūyōna)“importante” (_W:6)(hitsuyōna)“necesario” þ (*'HW6)(tokubetsuna)“especial”
! %9い6 es un adjetivo-na, no adjetivo-i.
Ä djetivo Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A adjetivos de abajo. ` þþþþþ (いちZ>.)(ichiryūno)“de primer orden” d þþþþþ (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” h þþþþþ (じ*.)[uv.](jōtōno)“de buena calidad” l þþþþþ (›'じ.)(dokujino)“original” p þþþþþ ( *)(tokubetsuno)“especial” *)(tokuyūno) “propio” q þþþþþ ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” t þþþþþ ( *)(koyūno)“propio” w þþþþþ ( ⑨ þþþþþ( *)(wazukano)“poco” ⑩ þþþþþ(\W. )(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” ⑪ þþþþþ(63.)(namino)“ordinario” ⑫ þþþþþ(あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” ⑬ þþþþþ(じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” ⑭ þþþþþ(あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” ⑮ þþþþþ(いQてい.)(ittēno)“fijo” ⑯ þþþþþ(PいO.)(saikōno)“mejor(superlativo)” ⑰ þþþþþ(Pいあ'.)(saiakuno)“peor(superlativo)” ⑱ þþþþþ(Pいし.)(saishono)“primero” ⑲ þþþþþ(PいR.)(saigono)“último” ⑳ þþþþþ(むじん.)(mujinno)“desierto” ㉑ þþþþþ(3ち.)(michino)“desconocido” ㉒ þþþþþ(3Bん)(mikanno)“incompleto” ㉓ þþþþþ(O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” ㉔ þþþþþ(じYい:.)(josēyōno)“para mujeres”
Å de los
`þ (いちZ>.)(ichiryūno)“de primer orden” dþ (CWVん.)(batsugunno)“sobresaliente” hþ þ (じ*.)[uv.](jōtōno)“de buena calidad” lþ (›'じ.)(dokujino)“original” *)(tokubetsuno)“especial” pþ þ ( *)(tokuyūno) “propio” qþ þ ( *)(dokutokuno)“particular,peculiar” tþ þ ( wþ ( *)(koyūno)“propio” *)(wazukano)“poco” þ ⑨ þ ( þ ⑩ þ (\W. )(hutsūno)“ordinario,común,corriente;normal” ⑪ þ (63.)(namino)“ordinario” þ (あZ%-Z.)(arikitarino)“común y corriente” ⑫ þ þ ⑬ þ (じ*.)[wx.](jōtōno)“habitual” ⑭ þ (あ-Zま!.)(atarimaeno)“natural” ⑮ (いQてい.)(itteino)“fijo” þ ⑯ þ þ (PいO.)(saikōno)“mejor(superlativo)” ⑰ þ (Pいあ'.)(saiakuno)“peor(superlativo)” ⑱ þ þ (Pいし.)(saishono)“primero” ⑲ þ (PいR.)(saigono)“último” þ ⑳ þ (むじん.)(mujinno)“desierto” ㉑ þ (3ち.)(michino)“desconocido” ㉒ þ (3Bん)(mikanno)“incompleto” þ (O›/む%.)(kodomomukino)“para niños” ㉓ þ ㉔ þ (じYい:.)(josēyōno)“para mujeres” * Aunque *'HW., *'Ó., ›'*'., OÓ. y XB. son adjetivos-no, tienen las formas como adjetivos-na(Ej: *'HW6、*'Ó6、›'*'6、OÓ6 y XB6)
* Segun Michio Tsutsui de la universidad de Washington, los adjetivos-no tienen 2 características. Una es que tienen poca relatividad en sentido; 1. excelente (`¥h), 2. único/elegido(l¥w), 3. común(⑩¥⑭), 4.inalterable(⑮). La otra es que las palabras con prefijo o sufijo tienden a ser adjetivos-no; prefijo(Pい⑯¥⑲, む⑳3㉑¥㉒), sufijo(㉓¥㉔).Pい“el/la más/menos A”, む“no” y 3“aún no” son prefijos. * Algunos adjetivos-no como (*'てい. )(tokutēno)“determinado;específico” sólo tienen Rentai-kē (o sea son adjetivos atributivos y no se anteponen a て).
Ä djetivo Å de los Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A adjetivos de abajo. También respóndeme qué tipo de adjetivos son y cómo se llaman las formas originales.
Forma Negativa Formal Ä A + -Å Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
ま*/6 “honrado” ま*/じゃ6BQ -;&
9しい “alegrarse”
Pいし. “primero”
-.しい “divertido”
›'じ. “original”
XBい “joven”
Fん%6 “(estar)bien ”
Adjetivo-na Rentai-kē
%-6い “sucio”
Forma Negativa Formal Ä A + -Å Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
ていJい6 “cortés”
Forma Negativa Formal Ä A + -Å Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
あ™6い “peligroso”
%9い6 %Nい6 “limpio;hermosa” “no gustar”
Ä djetivo Å de los Contéstame las formas corteses(formales) negativas de A adjetivos de abajo. También respóndeme qué tipo de adjetivos son y cómo se llaman las formas originales.
Forma Negativa Formal Ä A + -Å Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
ま*/6 “honrado” ま*/じゃ6BQ -;&
9しい “alegrarse” 9し'6BQ -;&
Adjetivo-na Adjetivo-i
Pいし. “primero” Pいしじゃ6 BQ-;&。
-.しい “divertido” -.し'6BQ -;&
Adjetivo-no Adjetivo-i
Rentai-kē
Shūshi-kē
Rentai-kē
Shūshi-kē
%-6い “sucio”
›'じ. “original”
XBい “joven”
Forma Negativa Formal Ä A + -Å
%-6'6BQ -;&
›'じじゃ6BQ -;&
XB'6BQ -;&
Fん%6 “(estar)bien ” Fん%じゃ6BQ -;&
Tipo de Adjetivo Nombre de Forma Original
Adjetivo-i
Adjetivo-no
Adjetivo-i
Adjetivo-na
Rentai-kē
Shūshi-kē
Rentai-kē
Shūshi-kē
ていJい6 “cortés”
Forma Negativa Formal Ä A + -Å
;いJいじゃ 6BQ-;&
あ™6い %9い6 %Nい6 “peligroso” “limpio;hermosa” “no gustar” あ™6'6BQ %9いじゃ6BQ %Nいじゃ6 -;& -;& BQ-;&
Tipo de Adjetivo- Adjetivo-i Adjetivo na Nombre de Rentai-kē Shūshi-kē Forma Original
Adjetivo-na Rentai-kē
Adjetivona Rentai-kē
Adverbios(Adverbios de Grado) Comparado con el idioma inglés y español, en el japones los adverbios son más libres, ya que pueden estar situados en diferentes partes de una oración. Ej: hay algunas maneras de decir “Yo hablo bien japonés.” en japonés porque el adverbio じ $ ( u Š $ ) “ bien” puede estar colocado en varios lugares de una frase. Recuerda este principio:“Las palabras modificativas siempre vienen antes de las palabras modificadas.” Como ves con el principio, los adverbios vienen antes de los verbos que modifican(describen).(no vienen después de los verbos que describen) Por ejemplo, じ$ (jōzuni) modifica(describe/califica a) el verbo は6しま& , así que じ$ viene antes del verbo は6しま& . (Pero los adverbios como じ$ no pueden venir entre X-し y は ya que en japonés sustantivo+partícula es un bloque) Por otra parte,
* て / (totemo)“muy”
modifica el adjetivoB X い い (bonita/linda), por eso con el principio * て / viene antes de BXいい . Cuando las palabras modificativas vienen justo antes de las palabras modificadas, suena más natural. $^んR を は6しま Yo bien japonés Watashi wa jōzuni nihongo o hablo. hanashi masu. yo hablo Jōzuni watashi wa nihongo o X-し は $^んR を は6しま&。 Bien japonés. hanashi masu. Yo japonés bien Watashi wa nihongo o jōzuni X-し は $^んR を h ablo. hanashi masu. は6しま&。 X-し は &。
Rei Ayanami es Ayanami Rei wa totemo muy linda desu. Muy Re i Ayanami Totemo Ayanami Rei wa あi639い は BXいい;&。 es linda desu. Me gusta bastante Ayanami Rei ga kanari あi639い # &%;&。 Rei Ayanami desu. Bastante me gusta Ka nari Ayanami Rei ga あi639い # &%;&。 Rei Ayanami desu. En todas las frases japonesas las palabras modificativas vienen antes de las あi639い は
BXいい;&。
ī kaw a ī kaw a suki suki
palabras modificadas. * を(o) indica el objeto directo. Con esta tabla queda demonstrado que el adverbio puede estar situado en diferentes lugares de una oración. La traducción es solo un ejemplo para demonstrar su ubicación. Adverbios de grado(Adverbios de cantidad) no ¥ nada(en absoluto)
まQ-'¥6い 4ん4ん¥6い
poco¥ no ... muy[tan]¥ no...mucho[tanto]
あ(ん)まZ¥6い あ(ん)まZ¥6い
un poco[algo] más o menos bastante muy mucho*
&Oし まあまあ B6Z *て/ *て/ -'Pん ¥&[,
sukoshi māmā kanari totemo totemo takusan
ち**
chō
/Q* :Z&'6' ^*ん› Bん4ん$ &Hて
motto yorisukunaku hotondo kanzenni subete
demasiado¥ super-ísimo más menos casi completamente todo
mattaku¥nai zenzen¥nai a(n)mari¥nai a(n)mari¥nai
¥sugiru
poco romántico Ej: No soy muy romántico. X-しは あまZ)¶nx Kž; は6い ;&。
*て/É*Qて/ *て/É*Qて/
demasiado linda BXい &[,
*て/(adverbio) + adjetivo japonés(/ adverbio japonés) -'Pん(adverbio) + verbo japonés -'Pん.(adjetivo) + sustantivo
Hace mucho calor. Tengo mucho sueño. Tengo mucho miedo. Me da mucha vergüenza. あWい ;&。
Jむい;&。
OXい ;&。
はBしい;&。
It’s very hot. I’m very sleepy. I’m very hungry. I’m really embarrassed. En estos casos el adjetivo “mucho” se traduce al adverbio
“ very” porque
en las frases japonesas
modifica los adjetivos como
Me gusta mucho Inuyasha.
いÀiしゃ # *て/ (×-'Pん) &% ;&。
Él come mucho.
(atsui).
B9 は -'Pん(×*て/) -Hま&。
En japonés *て/ califica al adjetivo mientras -'Pん al verbo. &% (←&%6 ) es un adjetivo mientras “gustar” del español es un verbo. “Hay muchas manzanas sobre la mesa.” (1) × W'! . ! $ *て/ ZんR # あZま&。 (2) ○ W'! . ! $ -'Pん ZんR # あZま&。(-'Pん = adverbio) (3) ○ W'! . ! $ -'Pん. ZんR # あZま&。(-'Pん. = adjetivo) En (1) *て/ no puede modificar el verbo, así que la frase es incorrecta. En (2) -'Pん es adverbio y describe あZ(verbo), por eso la frase es correcta. En (3) -'Pん. es adjetivo y describe Z ん R (sustantivo), así que esta frase también es correcta. Sin embargo, en el caso de (1) como * て / describe(modifica,califica)
adjetivos/adverbios
por
eso
la
sólo
frase
es
incorrecta.
(**) ち} } • + Adjetivo es un modismo coloquial e informal que se usa entre los jovenes japoneses. A veces se usa junto a ;&[ま& ], pero generalmente no se usa con términos honoríficos. e.g. ち%9い “bellísima” ち""%い“grandísimo” ちi&い“superbarato”
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto u. Ej: Rei Ayanami es muy bonita. ~ 2•6V€ は $て‚ かわいいです。 w Asuka es un poco bonita. ~ { Asuka es bastante bonita. ~ | Asuka es más o menos bonita. ~ } Asuka no es muy bonita. ~ y Asuka es poco bonita. ~ t Asuka no es bonita en absoluto. ~ ƒ Asuka es demasiado bonita. ~ u Asuka es super bonita. ~
w Asuka es un poco bonita. ~ @RC は かわいい です。(Asuka wa sukoshi kaw ī a desu.) También se dice a desu.), @RC は かわいい です。(Sukoshi Asuka wa kaw ī pero suena más natural cuando las palabras modificativas vienen justo antes de las palabras modificadas. { Asuka es bastante bonita. ~ @RC は かわいい です。(Asuka wa kanari kaw ī a desu.) „ か6f @RC は かわいい です。 (Kanari Asuka wa kaw ī a desu.) | Asuka es más o menos bonita. ~ @RC は かわいい です。 ī (Asuka wa māmā kaw a desu.) „ G2G2 @RC は かわいい です。 (Māmā ī Asuka wa kaw a desu.) } Asuka no es muy bonita. ~ @RC は かわい" です。(Asuka wa anmari kawaiku nai desu.) かわいい precede a 6い, que es un adjetivo. Por eso かわいい tiene que tener Ren’yō-kē. ~ あんまZ efg は BXい' 6い ;&。(Anmari Asuka wa kawaiku nai desu.) y Asuka es poco bonita. ~ @RC は かわい"
です。
t Asuka no es bonita en absoluto. Asuka wa zenzen[mattaku]kawaiku ~ @RC は かわい" です。. nai desu.) „ …E…E @RC は かわい" 6い です。.ˆ enzen Asuka wa kawaiku nai desu.) „ GMた" @RC は かわい" 6い です。. Mattaku Asuka wa kawaiku nai desu.) ƒ Asuka es demasiado bonita. ~ @RC は かわい です†Gす‡。 A . suka wa kawai sugi desu[masu].) Como excepción, cuando los adjetivos-i/-na/-no preceden a す‰†Š‰‡, quitamos la última letra para anteponerlos a す‰‹ u Asuka es super bonita. ~ @RC は かわいい。 ち es una palabra informal, así que generalmente no se usa con términos honoríficos.
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto ƒ. Ej: Me gusta mucho Rei Ayanami. ~ わたし は 2•6V€ が $て‚ す\です。 w Me gusta bastante Rei Ayanami. ~ { Me gusta más o menos Rei Ayanami. ~ | Me gusta un poco Rei Ayanami. ~ } A él no le gusta mucho Shinji. ~ y A Shinji no le gusta nada Ikari Gendō ~ t A Asuka le gusta poco Misato. ~ ƒ A Javi-chan le gusta muchísimo Rei Ayanami. ~ u A Javi-chan le gusta demasiado Rei Ayanami. ~
Ya que は indica el tema, cuando el hablante usa X - し は (cuando el hablante usa X-し como el tema), en la siguiente frase muchas veces se omite X-しは.
w Me gusta bastante Rei Ayanami. ~ わたし は 2•6V€ が す\です。(Watashi wa Ayanami Rei ga kanari suki desu.) X-し は あi63jk # &% ;&。 (Watashi wa kanari Ayanami Rei ga suki ~ desu.) { Me gusta más o menos Rei Ayanami. ~ わたし は 2•6V€ が す\です。 (Watashi wa Ayanami Rei ga māmā suki desu.) „ わたし は 2•6V€ が す\ です。 (Watashi wa māmā Ayanami Rei ga suki desu.) | Me gusta un poco Rei Ayanami. ~ わたし は 2•6V€ が す\です。(Watashi wa Ayanami Rei ga sukoshi suki desu.) „ わたし は すこし 2•6V€ が す\ です。 (Watashi wa sukoshi Ayanami Rei ga suki desu.) } A él no le gusta mucho Shinji. ~ か9 は AŒ が す \ # d で す 。(Kare wa Shinji ga anmari suki janaidesu.) ~ B9 は あんまZ mno # &%じゃ6い;&。 Véase la página del primer volumen. De una manera formal Sは A-na(quitamos la última letra na) じゃ6い;&。 y A Shinji no le gusta nada Ikari Gendō. ~ AŒ は いかfŽŒ が す \#d mattaku suki janaidesu.) ~ mno は まQ-' いBZ•n߀ # &%じゃ6い;&。
です。(Shinji wa Ikari Gend ō ga
t A Asuka le gusta poco Misato. ~ @RC は ‘QK が す\#d です。 ~ efg は あんまZ rサs # &%じゃ6い;&。 ƒ A Javi-chan le gusta muchísimo Rei Ayanami. ~ bcちdE は 2•6V€ が す\*。 ~ ハビちゃん は ち あi63jk # &%T。 u A Javi-chan le gusta demasiado Rei Ayanami. ~ bcちdE は 2•6V€ が す\で です。 Generalmente “demasiado” se traduce a &[, , pero en algunas ocasiones como ésta se traduce a たG76い‹ ’ す\す‰る (sukisugiru)
Traduce las siguientes frases de una manera formal excepto u. Ej: Me alegro un poco. ~ .わたし は1 すこし_9しいです。 * w Me alegro mucho. ~ { Me alegro bastante. ~ | Estoy un poco triste. ~ } No me siento tan triste. ~ y Él está demasiado ocupado. ~ t Javi-chan no está tan ocupado. ~ poco divertidas. ƒ Las fiestas son ~
u Las fiestas son divertidísimas. ~
Gōichi Kojima dice que en japonés cuando el hablante es quien siente(e.g. alegrarse), no lo expresamos. Solo cuando queremos acentuarlo, lo expresamos. En el caso X - し は & O し 9 し い ; & 。 , el hablante es quien se alegra, por eso generalmente omitimos X-し は.
mucho. w Me alegro ī (Totemo ures h desu.) ~ .わたし は1 _9しい です。
{ Me alegro bastante. (Kanari ures h desu.) ~ .わたし は1 _9しい です。 ī | Estoy un poco triste. (Sukoshi kanas h desu.) ~ .わたし は1 か6しい です。 ī } No me siento tan triste. ~ .わたし は1 か6し"
(Anmari kanashiku naidesu.) です。
y Él está demasiado ocupado. ~ か9 は いUがし です†Gす‡。(Kare wa isogashi sugi desu[masu].) Como excepción, cuando los adjetivos preceden a す‰[Š‰], quitamos la última letra de los adjetivos con forma original para anteponerlos a す‰. t Javi-chan no está tan ocupado. ~ bcちdE は いUがし" です。(Jabi-chan wa anmari isogashiku nai desu.) あ ん ま Z ハ ビ ち ゃ ん は い U # し ' 6 い ; & 。(Anmari Jabi-chan wa isogashiku nai ~ desu.) poco ƒ Las fiestas son divertidas. ~ “L”L は たのし" です。. Pātī wa anmari tanoshiku nai desu.) „ 2EGf “L”L は たのし" 6いです。. ī Anmari pā t wa tanoshiku nai desu.)
u Las fiestas son divertidísimas. ~ ~
“L”L
は
Pā ī t wa chō tanos h.) たのしい。. ī
ち ‚axKa は -.しい。.Chō pā t wa tanoshī .) ī
Adverbios(Adverbios de tiempo) / significa otra manera de decir. ahora いま hoy % esta mañana 5P
significan diferentes significados. ima now today kyō this morning kesa
esta tarde
`OんCん d%.RR
esta noche
`Oんi dOんCん
por la mañana
`あP($) dR4んち>($)
por la tarde
`Ó#-($) dRR($)
por la noche mañana por la mañana
:,($) `あし-[あ&].あP ($) dあし- [あ& ].R 4んち>($) `あし- [あ&].Ó #-($) dあし-[あ&].RR ($) あ し - [あ & ]. : , ($)
mañana por la tarde
mañana por la noche
ayer por la mañana
`%..あP($) d%..R4んち> ($)
ayer por la tarde
`%..Ó#($) d%..RR($)
anoche cada mañana cada tarde cada noche
%..:,($)/ P'Cん まいあP まいCん まいCん
` konban d kyō no gogo ` kon'ya d konban ` asa(ni) d gozenchū(ni)
` this evening d this afternoon tonight
` in the morning d during the morning(before noon) ` yūgata(ni) ` in the evening d gogo(ni) d p.m. (in the afternoon) yoru(ni) at night ` ashiata [asu] tomorrow morning no asa(ni) d ashiata [asu] no gozenchū (ni) ` ashiata[asu] no ` tomorrow evening yūgata (ni) d ashiata[asu] no d tomorrow afternoon gogo(ni) ashiata [asu] no tomorrow night yoru (ni) ` kinō no asa(ni) d kinō no gozenchū (ni) ` kinō no yūgata (ni) d kinō no gogo(ni) kinōnoyoru(ni)/ sakuban
yesterday morning
mai asa mai ban mai ban
every morningまい=cada No se dice まいRR every night Se dice まい: pero まい ん es más común.
` yesterday evening d yesterday afternoon
last night
cada día cada semana cada domingo
まい$ち まいし> まいし> $ち:á
cada mes cada verano cada año ayer antes de ayer/anteayer hace 2 días
まいW% 6W R*$ まい*し %. "**い/ †Bま!
hace 3 días hace unos días la semana pasada hace 2 semanas hace unas semanas el mes pasado hace 2 meses hace unos meses
ÂBま! &じWま! Yんし> $し>Bんま! &し>Bんま! YんFW †BFWま! &BFWま!
mikkamae sūjitsumae senshū nishūkanmae sūshūkanmae sengetsu nikagetsumae sūkagetsumae
el año pasado
P'Jん/ いちJんま! $Jんま! &Jんま! むBし
sakunen/ ichinenmae
U.*% *じ BWて /い4ん /むB し YんじW Pい%ん &;$// /あ&
sono toki then in those days tōji katsute/izen/muka once/before shi
hace 2 años hace unos años hace mucho (tiempo) / antiguamente entonces en aquellos tiempos antes el otro día últimamente ya mañana pasado mañana en 2 días 3 días más tarde unos días después la semana que viene en 2 semanas en unas semanas el año que viene en 2 años dentro de unos años aún/todavía pronto immediatamente
あPQて/ †BR ÂBR &じWR Nいし> †し>BんR &し>BんR NいJん $JんR &JんR まT &V$ &V$
mai nichi mai shū mai shū nichi yōbi mai tsuki natsu gotoni mai toshi kinō ototoi/ hutsukamae
ninenmae sūnenmae mukashi
everyday every week every Sunday every month R* = まい every summer every year yesterday the day befor yesterday/ two days ago 3 days ago a few/several days ago last week 2 weeks ago a few/several weeks ago last month 2 months ago a few/several month ago last year
2 years ago a few/several years ago a long time ago
senjitsu saikin sudeni ashita/asu asatte/ hutsukago
the other day Recently already tomorrow the day after tomorrow/ in 2 days
mikka go sūjitsugo raishū nishūkango sūshūkango rainen ninengo sūnengo mada suguni suguni
in 3 days in a few/several days next week en 2 semanas in a few/several weeks next year in 2 years in a few/several years still soon immediately
después luego otro día algun día en el futuro temprano tarde
あ*; あ*; Oん› いWB しNい はi' "U'
atode atode kondo itsuka shōrai hayaku osoku
later later another time one day in the future early late
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés. ` Ahora voy. þþþþ い%ま&。 d Cada día me ducho con agua fría. þþþþ9い&い ; mãa を あáま&。 h Mañana tengo muchas cosas que hacer. þþþþi,O* # -'Pん あZま&。 l Cada año visito España. þþþþf»kn を "*9ま&。 p Antes Japón era un país pobre. þþþþ$^ん は ましい '$ ;し-。 q Algún día voy a hacerme millonario. þþþþX-し は ""#J/ち $6Zま&。 t Por la mañana ella vino a mi casa. þþþþB.じ は X-し. い! $ %まし-。 w Pronto ella va a venir. þþþþB.じ # %ま&。
` Ahora voy. þ þ い%ま&。 d Cada día me ducho con agua fria. þ þ 9い&い ; mãa を あáま&。 h Mañana tengo muchas cosas que hacer. [ ] i,O* # -'Pん あZま&。 þ Tenemos 2 maneras de decir “mañana”(tomorrow) en japonés: あし- o あ&. あし- es más coloquial que あ&. l Cada año visito España. þ þ f»kn を "*9ま&。 p Antes Japón era un país pobre. [ / ]( ) $^ん は ましい '$ ;し-。 þ La “antes” se traduce a BWて , むBし , い4ん . Puedes poner は después de BWて / むBし/い4ん. q Algún día voy a hacerme millonario. þ X-し は ""#J/ち $6Zま&。 t Por la mañana ella vino a mi casa. þ / þ B.じ は X-し. い! $ %まし-。 “Por la mañana” tiene 2 significados: あP “in the morning” o R4んち> “during the morning=a.m.” w Pronto ella va a venir. þ B.じ # %ま&。
Adverbios(Adverbios de Frecuencia) nunca/jamás apenas raramente no...muy a menudo a veces a menudo normalmente generalmente frecuentemente con frecuencia muchas veces
まQ-'¥6い
como siempre casi siempre siempre
いW/.:$ -いてい
^*ん›¥6い めQ-$¥6い あ(ん)まZ¥6い *%›% :' -いていは‚\Tんは -いていは‚\Tんは :' :' `:' d6ん›/
mattaku¥nai hotondo¥nai mettani¥nai a(n)mari¥nai toki doki yoku taiteiwa/ hudanwa taiteiwa/ hudanwa yoku yoku ` yoku d nandomo itsumo noyōni taitē itsumo
never hardly rarely not¥ often sometimes often usually generally frequently with frequency many times as always almost always always
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés. ` Nobita siempre cuenta con Doraemon. .á- は þþþþ ›N!/ん $ -:Zま&。 d Shizuka-chan es dulce con Nobita como siempre. しBちゃん は þþþþ .á- $ iPしい;&。 h Frecuentemente Nobita y sus amigos juegan en el descampado. .á--ち は þþþþ あ%ち ; あUáま&。 l A veces Gigante es amable con Nobita. þþþþ oãken は .á- $ しんYW ;&。 p Generalmente Doraemon ayuda a Nobita con su bolsillo mágico. þþþþ ›N!/ん は :じFんHŽžs ; .á- を -&5て'9ま&。 q Raramente Nobita saca buenas notas en exámenes. þþþþ .á- は し5ん ; いいてん を *ZまYん。 t Dekisugi apenas aparece en Doraemon. þþþþ ;%&[ は ›N!/ん $ *じしまYん。 w Muchas veces recuerdo cuando veía Doraemon de niño. O›/ . OI ›N!/ん を 3てい- *% . O* を þþþþ "/いTしま&。
descampado = あ%ち(akichi) examen = し5ん(shiken) de niño = O›/.*%(kodomonotoki)
` Nobita siempre cuenta con Doraemon. .á- は þ þ ›N!/ん $ -:Zま&。 d Shizuka-chan es dulce con Nobita como siempre. しBちゃん は þ .á- $ iPしい;&。 h Frecuentemente Nobita y sus amigos juegan en el descampado. .á--ち は þ þ あ%ち ; あUáま&。 l A veces Gigante es amable con Nobita. þ oãken は .á- $ しんYW ;&。 Gigante a veces se dice Giant en la versión española. En japonés se llama oãken (Jaian). p Generalmente Doraemon ayuda a Nobita con su bolsillo mágico. þ þ ›N!/ん は :じFんHŽžs ; .á- を -&5て'9ま&。 Originalmente el bolsillo mágico se dice : じ F ん H Ž ž s , que significa el bolsillo de 4 dimensiones. q Raramente Nobita saca buenas notas en exámenes. .á- は し5ん ; いいてん を *Z 。 La “raramente” se traduce め Q - $ ¥ 6 い porque contiene un significado negativo. まYん significa “no” formal. t Dekisugi apenas aparece en Doraemon. þ þ ;%&[ は ›N!/ん $ *じし 。 La “apenas” también contiene un significado negativo. Por eso se traduce a ^ *ん›¥6い. まYん es una forma cortés de 6い“no”. w Muchas veces recuerdo cuando veía Doraemon de niño. O›/ . OI ›N!/ん を 3てい- *% . O* を þ þ "/いTしま&。
Adverbios(Adverbios de lugar) aquí/acá ahí allí/allá
koko(ni) here OO($) soko(ni) there UO($) soko(ni) there UO($) asoko(ni) あUO($) adentro nakani inside 6B$ dentro (de¥) (¥no)nonakani inside (of¥) (¥ ) afuera sotoni[de] outside U*$ fuera (de¥) (¥no)sotoni outside (of¥) (¥ ) a la izquierda (de¥) (¥ ) (¥no)hidarini to the left (of¥) a la derecha (de¥) (¥ ) (¥no)migini to the right(of¥) al lado (de¥) (¥.)UC$ (¥no)sobani on the side (of¥) (¥.):O$ (¥no)yokoni (¥.)*6Z$ (¥no)tonarini junto a ¥ (¥.)UC$ (¥no)sobani next to/by¥ (¥.):O$ (¥no)yokoni (¥.)*6Z$ (¥no)tonarini ¥ ¥nomawarini alrededor de ¥ around¥ cerca (de¥) (¥ ) (¥no)chikakuni near¥ lejos (de¥) (¥ ) (¥kara)tōkuni far (¥from) arriba ueni up !$ encima(de¥) (¥no)ueni above/on/on top (of ¥) (¥ ) sobre on/over/above ¥.!$ (¥no)ueni abajo shitani down し-$ debajo (de¥) (¥no)shitani under¥ ( ) adelante* maeni ahead ま!$ delante (de¥) (¥no)maeni in front(of ¥) ( ) en frente (de¥) (¥no)maeni in front(of ¥) ( ) atrás ushironi back しI$ detrás (de¥) (¥no)ushironi behind(¥) ) ( (¥no)ushirokara ( ) al fondo (de¥) (¥.)W%あ-Z$ (¥no)tsukiatarini at the end/back (of ¥) en medio (de¥) (¥.)まん6B$ (¥no)mannakani in the middle(of ¥) * En el español de Latinoamérica se usa “adelante de”(= delante de). Las partículas y ambas significan “lugar”. Pero se usan de diferentes maneras. Cuando se usa con los verbos que representan la existencia como “haber”, “estar”, “existir”, “vivir”, “sentarse”, “ponerse en pie” etc., $ significa el lugar de las cosas/personas . Cuando $ se usa junto a los verbos que
representan movimientos, $ significa “a” o “hacia” significa el lugar donde la acción o acontecimiento ocurre . Así que en los siguietntes ejemplos, (1) Javi-chan está dentro de la casa. ハビちゃん は い! ハビちゃんは いま&。 Javi-chan está fuera. (2) No juegas al fútbol dentro de la casa. い! O›/-ち は Los niños juegan fuera.
いま&。
サžga を &,6。 あUáま&。
en (1) se usa el verbo que representa el lugar de las cosa/personas(“estar”), por eso se usa$ . Por otro lado, en el ejemplo (2), jugar(→juegan) representa la acción, así que usamos ;.
Traduzcamos los adverbios subrayados al japonés. ` Hay tesoros dentro de la caja. はO þþþþ -BN # あZま&。 d Fuera de la garaje está mi porche. ˆjao þþþþ X-し . H…mI # あZま&。 h La casa del doctor Agasa está a la derecha de la de Shinichi. あ#PはBY . い! は しんいち . い! þþþþ あZま&。 l Shinji está sentado a la izquierda de Rei Ayanami. mno は あi63jkþþþþ &XQていま&。 p Hay manzanas ricas encima de la mesa. W'! þþþþ "いしい ZんR # あZま&。 q Mi perro está debajo de la mesa. X-し . いÀ は W'! þþþþ いま&。 t Delante de la pastelería hay unos coches. Ža‘i þþþþ ',ま # あZま&。 w Detrás de la casa hay un estanque grande. い! þþþþ ""%い い5 # あZま&。
=========================================================================== (hako) = caja (takara) = tesoro (garēji) = garaje (ie) = casa (suwaru) = sentarse (tsukue) = mesa (kēkiya) = pastelería (ike) = estanque
` Hay tesoros dentro de la caja. はO þ þ -BN # あZま&。 dentro de N = N El verbo あ, “ haber” se usa, así que usamos $ en lugar de ;. d Fuera de la garaje está mi porche. ˆjao þ X-し .H…mI # あZま&。 fuera de N = N El verbo あ,“estar” se usa, por eso empleo $ en cambio de;. h La casa del doctor Agasa está a la derecha de la de Shinichi. あ#PはBY . い! は しんいち . い! þ þ あZま&。 a la derecha de N = N estar Í $ l Shinji está sentado a la izquierda de Rei Ayanami. mno は あi63jkþ &XQていま&。 a la izquierda de N = N estar Í $ p Hay manzanas ricas encima de la mesa W'! þ "いしい ZんR # あZま&。 encima de N = N haber Í $ q Mi perro está debajo de la mesa. X-し . いÀ は W'! þ þ いま&。 debajo de N = N estar Í $ t Delante de la pastelería hay unos coches. Ža‘i þ ',ま # あZま&。 delante de N = N haber Í $ w Detrás de la casa hay un estanque grande. い! þ ""%い い5 # あZま&。 detrás de N = N haber Í $
Vamos a traducir los adverbios subrayados al japonés. ` Hay un cuervo en el medio de la calle. 3ち þþþþ BN& # いま&。 d Yo vivo en el fondo de la calle. X-し は O.3ち þþþþ &ん;いま&。 h La casa de Ran está cerca de la de Shinichi. Nん . い! は しんいち . い! þþþþ あZま&。 l La Estación de Naha está lejos de aquí. 6は!% は OO þþþþ あZま&。 p Alrededor de él hay muchas celebridades. B9 þþþþ -'Pん. Óめいじん # いま&。 q Siempre ella está a lado de ellos. いW/ B.じ は B9N þþþþ いま&。 t La casa de mi abuela está junto a la escuela. "Cあちゃん . い! は #QO þþþþ あZま&。 w En frente de la universidad hay un templo antiguo. Tい#' þþþþ \,い てN # あZま&。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------BN&(karasu) = cuervo 3ち(michi) = calle !%(eki) = estación Óめいじん(yūmējin) = celebridad "Cあちゃん(obāchan) = abuela Tい#'(daigaku) = universidad \,い(hurui) = viejo, antiguo てN(tera) = templo
` Hay un cuervo en el medio de la calle. 3ち þ þ BN& # いま&。 en el medio de N = N El verbo い, “ haber” se usa, por eso usamos $ para referirnos al lugar de las cosas/personas. d Yo vivo en el fondo de la calle. X-し は O.3ち þ &ん;いま&。 en el fondo de N = N El verbo &む“vivir” se usa, por lo tanto $ se usa en cambio de ;. h La casa de Ran está cerca de la de Shinichi. Nん . い! は しんいち . い! þ あZま&。 cerca de N = N estar Í $ l La Estación de Naha está lejos de aquí. 6は!% は OO þ あZま&。 lejos de N = N estar Í $ p Alrededor de él hay muchas celebridades. B9 þ -'Pん. Óめいじん # いま&。 alrededor de N = N haber Í $ q Siempre ella está a lado de ellos. いW/ B.じ は B9N いま&。 al lado de N = N estar Í $ t La casa de mi abuela está junto a la escuela. "Cあちゃん . い! は #QO þ þ あZま&。 junto a N = N estar Í $ w En frente de la universidad hay un templo antiguo. Tい#' þ \,い てN # あZま&。 enfrente de N = N haber Í $
¿Puedes traducir los siguientes adverbios al japonés? ` ¿Qué hay dentro? þþþþ 6$ # あZま&B。 d Javi-chan está fuera. ハビちゃん は þþþþ いま&。 h Gire a la izquierda. þþþþ ま#Qて'TPい。 l ¿Doraemon está cerca? ›N!/ん は þþþþ いま&B。 p La Estación de Naha está lejos. 6は!%は þþþþ あZま&。 q Póngase el jersey encima. þþþþƒaa を %て'TPい 。 t Fue abajo a por bebida. B9 は .3/. を *Z$ þþþþ いQ-。 w Siéntense atrás, por favor. þþþþ &XQて'TPい。
` ¿Qué hay dentro? þ 6$ # あZま&B。 El verbo あ,“haber” se usa, por lo tanto usamos $ en lugar de ;. $ = el lugar de las cosas/personas ; = donde la acción/acontecimiento ocurre d Javi-chan está fuera. ハビちゃん は いま&。 El verbo い,“estar” se usa, así que usamos $ para referirnos al lugar de las cosas/personas. h Gire a la izquierda. þ þ ま#Qて'TPい。 Como se usa con girar(, que representa traslado), el destino para llegar (“a” o “hacia”)
de este caso significa
l ¿Doraemon está cerca? ›N!/ん は þ いま&B。 $ = el lugar de las cosas/personas p La Estación de Naha está lejos. 6は!% は þ þ あZま&。 $ = el lugar de las cosas/personas q Póngase el jersey encima. ƒaa を %て'TPい 。 þ $ = el lugar de las cosas/personas t Fue abajo a por bebida. B9 は .3/. を *Z$ þ þ いQ-。 $ de este caso también significa el destino para llegar, ya que se usa junto al verbo い'“ir”. = “a”/“hacia” w Siéntense atrás, por favor. þ &XQて'TPい。 $ = el lugar de las cosas/personas
Traduzcamos los siguientes adverbios al japonés, teniendo en cuanta la diferencia entre $ y ;. ` Dentro de la casa está Inuyasha. い! þþþþ いÀiしゃ#いま&。 d Kagome: No juegen dentro de la casa. BRめ: い! þþþþ あUC6い;'TPい。 h Inuyasha y Sesshōmaru están luchando fuera いÀiしゃ * YQしま, # þþþþ --BQていま&。 l Inuyasha me está esperando fuera. いÀiしゃ# þþþþ まQていま&。 p Shippō está fuera. しQ„は þþþþ いま&。 q Kagome está aquí BRめは þþþþ いま&。 t Miroku: Vengan aquí. 3I': þþþþ %て'TPい。 w Vamos a dormir aquí.* þþþþ Jまし。
` Dentro de la casa está Inuyasha. い! þ þ いÀiしゃ#いま&。 El verbo い , “ estar” se usa, por eso empleamos $ en cambio de ; para referirnos al lugar de las cosas/personas. d Kagome: No juegen dentro de la casa. BRめ: い! þ þ あUC6い;'TPい。 Se usa el verbo あU™“jugar”, por lo tanto ; se usa, que significa donde la acción/acontecimiento ocurre. h Inuyasha y Sesshōmaru están luchando fuera いÀiしゃ * YQしま, # þ þ --BQていま&。 --BQてい,“estar luchando”(acción) Í ; l Inuyasha me está esperando fuera. いÀiしゃ# þ þ まQていま&。 まQてい,“estar esperando”(acción) Í ; p Shippō está fuera. しQ„は þ þ いま&。 “estar”(existencia) → $ q Kagome está aquí BRめは þ þ いま&。 “estar”(existencia) → $ t Miroku: Vengan aquí. 3I': þ %て'TPい。 ',“venir” es elvervo que representa movimientos, así que de este caso significa el destino para llegar. w Vamos a dormir aquí.* þ Jまし。 “dormir”(acción) → ; * La dormir también se puede traducir *ま, [ìま, ]“pernoctar”. En ese caso se usa $ para referirse al lugar de las cosas/personas. OO *まZまし。
Adverbios(Adverbios de Modo) Generalmente los adverbios japoneses se dividen en 4 tipos con el aspecto de la forma; los que terminan con ', los que acaban con $ y los que terminan con * y el resto. los que terminan con es Ren’yk de los adjetivos-i , y los acabados con es Ren’y k de los adjetivos-na/-no. Los que terminan con es Ren’yk de los adjetivo-taru. Por ejemplo, el adjetivo-i el adjetivo-na el adjetivo-no el adjetivo-taru
-Bい“caro” Í -B'(adverbio)“caro” まじめ6“serio” Í まじめ$(adverbio)“seriamente” \W.“normal” Í \W$(adverbio)“de una manera normal” ››-,“imponente” Í ››*(adverbio)“imponentemente”
En español la mayoría de los adverbios acabados en –mente pertenece a los adverbios de modo. *%まし-。 Él resolvío ese problema fácilmente. B9 は U./んTい を ‘f を していま&。 Están besándose cariñosamente. B9N は あ,%ま&。 Él camina rápidamente. B9 は ;し-。 ¿Cómo has pasado hoy? Estupendamente. % は › ;し-u いÀiしゃ Me gusta el anime, especialmente Inuyasha. X-し は e¬ #‡% ;&。 #。 alto bajo caro barato temprano tarde ligeramente pesadamente fuertemente débilmente fríamente horriblemente* terriblemente espantosamente bellamente en la soledad solitariamente cortésmente
-B' ""R!; _'' OR!; -B' i&' はi'['] "U' B,' "/' W:' :X' Wめ-' _›'/ "UIし'
takaku ōgoede hikuku kogoede
high loudly
A-i el resto
low softly
A-i el resto
takaku yasuku hayaku osoku karuku omoku tsuyoku yowaku tsumetaku hidoku/ osoroshiku
expensively cheaply early late lightly heavyly hard weakly coldly horribly terriblly
A-i A-i A-i A-i A-i A-i A-i A-i A-i A-i
W'し' Páし'
utsukushiku sabishiku
beautifully on one’s own
A-i A-i
9い[-Tし'
rēgitadashiku
politely
A-i
con cuidado cuidadosamente con detalle detalladamente deprisa rápido rápidamente severamente cariñosamente dulcemente bien mal
ち>い™B'
chūibukaku
'Xし'
kuwashiku
with care carafully in detail
はi'
hayaku
fast
%áし' iPし'
kibishiku yasashiku
:' じ$ X,' M-$
yoku jōzuni waruku hetani
severely A-i affectionately A-i sweetly well/(much) A-i well A-na badly badly
A-i A-i A-i
A-i A-na
(*) horriblemente/terriblmente son no sólo adverbios de grado sino también son de modo. positivamente negativamente personalmente generalmente convenientemente animadamente
Oていて%$ _ていて%$ Oじんて%$ いQˆんて%$ OWR$ Fん%$
kōtētekini hitētekini kojintekini ippantekini kōtsugōni genkini
positively negatively personally generally conveniently animatedly
A-na A-na A-na A-na A-na A-na
libremente
じÓ$
jiyuuni
freely
A-na
amablemente cordialmente con sinceridad sinceramente fielmente honestamente francamente alegremente seriamente
しんYW$ ていち$ YいじW$
shinsetsuni tēchōni sējitsuni
kindly courteously loyally
A-na A-na A-na
しじ%$ UQち'$ :%$ まじめ$ [しん5ん$] しんち$
shōjikini socchokuni yōkini majimeni [shinkenni]
honestly frankly cheerfully seriamente
A-na A-na A-na A-na
shinchōni
prudently
A-na
Bん-ん$ YいB'$ めん3W$ むT$ 9いYい$
kantanni sēkakuni menmitsuni mudani rēsēni
easily precisely minutely in vain calmly
A-na A-na A-na A-na A-na
SんO'$
zankokuni
cruelly
A-na
しん3W$ しB$
shinmitsuni shizukani
intimately silently
A-na A-na
con prudencia prudentemente fácilmente precisamente minuciosamente inútilmente con calma calmadamente con crueldad cruelmente íntimamente tranquilamente silenciosamente
con comodidad cómodamente por igual igualmente legítimamente imparcialmente con justicia justamente injustamente ilegalmente extraordinariamente de una manera rara* raramente extrañamente excesivamente extremadamente perfectamente completamente feliz felizmente** infeliz infelizmente** de manera regular regularmente por la fuerza de repente repentinamente en paz pacíficamente sanamente de modo natural naturalmente de manera especial especialmente
Bいて%$
kaitekini
comfortably
A-na
á›$
byōdōni
evenly
A-na
Yい*$ OMい$ OYい$
sētōni kōhēni kōsēni
legitimately impartially justly
A-na A-na A-na
\Yい$ い^$ いじ$ 3$ [Mん$]
husēni ihōni ijōni Myōni henni
unjustly ilegally extraordinally strangely
A-na A-na A-na A-na
kajōni kyokutanni kanpekini kanzenni shiawaseni kōhukuni
excesively extremely perfectly completamente happyly
A-na A-na A-na A-na A-na
hushiawaseni hukōni
unhappily
A-na
tēkitekini
regularly
A-na
むZ$
murini
%>$ [*W4ん] MいX$
Kyūni [totsuzen]
forcefully suddenly
A-na A-na
hēwani
peacefully
A-na/no
5んO$ し4ん$
kenkōni shizenni
healthily naturally
A-na/no A-na/no
しあXY$ [O\'$] \しあXY$ [\O$] てい%て%$
tokubetsuni specially *'HW$ tokuni above all *'$ (*) los adjetivos acabados con [ ] son adjetivos-na. (**) raramente es un adverbio de frecuencia y de modo. Además describe(califica) una oración entera(modificador de una oración) → (***) feliz/infeliz es un adjetivo que puede funcionar como adverbio. Ellos viven felices[felizmente]. Incluso, felizmente/infelizmente es modificador de una oración → de una manera origianl ›'じ$ Œ+o„…$ por separado OHW$ individualmente accidentalmente V4ん($) urgentemente %ん%>$ de manera normal \W$ de modo corriente
A-na/no el resto
dokujini originaruni
originally
A-no
kobetsuni
individually
A-no
gūzen(ni) kinkyūni hutsūni
accidentally urgently in a way
A-no A-no normal A-no
normalmente primero en primer lugar por primera vez finalmente en último lugar por última vez gratis gratuitamente de verdad realmente en serio oficialmente eternamente infinitamente en [gran] cantidad para niños
Pいし$
saishoni
PいR$
saigoni
finally
A-no
むZ;*
muryōde
for free
A-no
^ん*$
hontōni
really
A-no
Oし%$ !い!ん$ むFん$ -いZ$ O›/む%$ O›/:$ じYいむ%$ じYい:$ ^œん:$ C'4ん* |4ん*
kōshikini ēenni mugenni tairyōni kodomomukini kodomoyōni
oficially forever infinitely in bulk for kids
A-no A-no A-no A-no A-no
josēmukini josēyōni hozonyōni bakuzento bōzento
for women
A-no
U4ん* い4ん(*して) U.:$
sōzento izen(toshite) sonoyōni
tumultuously still so
はQ%Z(*)
hakkiri(to)
clearly
A-taru A-taru el resto el resto el resto
ÓQ'Z(*)
yukkuri(to)
slowly
el resto
まあまあ :IOん; 'Iして じ>んCん$ ま!/Qて &'6'*/ &OしW TんTん* ;%,T5はi'
māmā yorokonde kurōshite junbanni maemotte sukunakutomo sukoshizutsu dandanto dekirudakehayaku
soso with pleasure
de nuevo otra vez
ま-
mata
el resto el resto with difficulty el resto in turn el resto beforehand el resto at least el resto little by little el resto gradually el resto as soon as el resto possible again el resto
a través de¥ por medio de¥ mediante en lugar de¥ en vez de¥
¥を*"して
¥otōshite
through
el resto
¥.BXZ$
¥nokawarini
instead of¥
el resto
para mujeres Para conservación vagamente atontadamente tumultuosamente todavía[aún] así como claro claramente despacio lentamente regular con [mucho]gusto con dificultad por turnos
de antemano al menos poco a poco gradualmente cuanto antes
first
A-no
in the first place for the first time
for preservation A-no
vaguely
A-taru utter A-taru
in amazement
dependiendo de¥ gracias a¥ a pie en pie en secreto
¥$"じて
¥niōjite
depending on¥
el resto
¥."BF;
¥nookagede
el resto
あ,いて -Qて OQUZ*
aruite tatte kossorito
thanks to¥ on foot standing in secret
el resto el resto el resto
Completemos las oraciones a través de conjugar los adjetivos en paréntesis de manera correcta. ` Shippō está jugando con Kirara animadamente. (Fん%6) しQ„ は %NN * þþþþ あUん;いま&。 d Inuyasha ha derrotado a los monstruos fácilmente. (Bん-ん6) いÀiしゃ は :Bい を þþþþ -"しまし-。 h Miroku dijo lo que piensa honestamente. (しじ%6) 3I' は "/Qてい, O* を þþþþ いいまし-。 l Inuyasha corre muy deprisa. (はiい) いÀiしゃ は *て/ þþþþ はしZま&。 p Kagome recuerda muy bien cuando conoció a Inuyasha por primera vez. (Pいし .) BRめ は いÀiしゃ $ þþþþ あQ- *% . O* を :' "|!ていま&。 q Miroku encontró un fragmento de la perla de shikon accidentalmente. (V 4 ん.) 3I' は しOん.-ま . B5N を þþþþ 3W5まし-。 t Kagome e Inuyasha están abrazándose cariñosamente. ( iPしい) BRめ * いÀiしゃ は þþþþ ハしていま&。 w Kagome e Inuyasha viven felizmente. (しあXY6) BRめ * いÀiしゃ は þþþþ 'Nしていま&。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------あU™(asobu) = jugar -"&(taosu) = derrotar い(iu) = decir はし,(hashiru) = correr "|!てい,(oboeteiru);"/いT&(omoidasu) = recordar B5N(kakera) = fragmento 3W5,(mitsukeru) = encontrar 'N&(kurasu) = vivir
` Shippō está jugando con Kirara animadamente. (Fん%6) しQ„ は %NN * þ あUん;いま&。 Fん%6 es un adjetivo-na, su Ren’yōkē Fん%$ es su forma adverbial. d Inuyasha ha derrotado a los monstruos fácilmente. (Bん-ん6) いÀiしゃ は :Bい を þ -"しまし-。 Bん-ん6 Í $ h Miroku dijo lo que piensa honestamente. (しじ%6) 3I' は "/Qてい, O* を þ þ いいまし-。 l Inuyasha corre muy rápidamente. (はiい) いÀiしゃ は *て/ þ þ はしZま&。 はiい es un adjetivo-i, su Ren’yōkē はi' es su forma adverbial. はiい Í ' p Kagome recuerda muy bien cuando conoció a Inuyasha por primera vez. (Pいし .) BRめ は いÀiしゃ $ þ あQ- *% . O* を :' "|!ていま&。 Pいし. es un adjetivo-no, su Ren’yōkē Pいし$ es su forma adverbial. Pいし. Í $ q Miroku encontró un fragmento de la perla de shikon accidentalmente. (V 4 ん.) ( )þ 3W5まし-。 3I' は しOん.-ま . B5N を þ V4ん. Í $ se puede omir $. t Kagome e Inuyasha están abrazándose cariñosamente. ( iPしい) BRめ * いÀiしゃ は þ þ ハしていま&。 iPしい Í ' w Kagome e Inuyasha viven felizmente. (しあXY6) BRめ * いÀiしゃ は þ 'Nしていま&。 しあXY6 Í $
Completemos las oraciones a través de conjugar los adjetivos en paréntesis de manera correcta. ` Conan está investigando el caso detalladamente. ('Xしい) Æ„n は þþþþ U. じ5ん を しNHていま&。 d Mitsuhiko estudia seriamente. (まじめ6) 3W_O は þþþþ Hん%しま&。 h Las invenciones del doctor. Agasa están bien hechas. (:い) あ#PはBY . はWめい_ん は þþþþ ;%ていま&。 l La familia de Ayumi vive cómodamente. (Bいて%6) あÓ3 . Bœ' は þþþþ 'Nしていま&。 p La familia de Genta vive de manera normal. (\W. ) Fん- . Bœ' は þþþþ 'Nしていま&。 q Como siempre el Detective Mōri está deduciendo de manera original. (›'じ.) いW/.:$ /Z-んてい は þþþþ &いZしていま&。 t De repente Conan y sus amigos se han encontrado con un nuevo caso. (%>6) þþþþ Æ„n-ち は あ-Nしい じ5ん $ UVしまし-。 w Conan está deduciendo calmadamente. (9いYい6) Æ„n は þþþþ &いZしていま&。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------しNH,(shiraberu) = investigar ¾¿&,(benkyōsuru) = estudiar はWめい_ん(hatsumeihin) = invención Bœ'(kazoku) = familia じ5ん(jiken) = caso Ž;&,(suirisuru) = deducir
` Conan está investigando el caso detalladamente. ('Xしい) Æ„n は þ þ U. じ5ん を しNHていま&。 d Mitsuhiko estudia seriamente. (まじめ6) 3W_O は þ Hん%しま&。 h Las invenciones del Dr. Agasa están bien hechas. (:い) あ#PはBY . はWめい_ん は þ ;%ていま&。 l La familia de Ayumi vive cómodamente. (Bいて%6) あÓ3 . Bœ' は þ þ 'Nしていま&。 p La familia de Genta vive de manera normal. (\W. ) Fん- . Bœ' は þ 'Nしていま&。 q Como siempre el Detective Mōri está deduciendo de manera original. (›'じ.) いW/.:$ /Z-んてい は þ &いZしていま&。 t De repente Conan y sus amigos se han encontrado con un nuevo caso. (%>6) þ Æ„n-ち は あ-Nしい じ5ん $ UVしまし-。 w Conan está deduciendo calmadamente. (9いYい6) Æ„n は þ &いZしていま&。
` Shinji va a luchar con un ángel en lugar de Rei Ayanami. mno は あi63jk þþþþ し* * --Bいま&。 d Gracias a Ikari Gendō, Rei Ayami encontró su motivo para vivir. いBZFん› þþþþ 、あi63jk は い%#い を 3W5まし-。 h El señor Kaji investiga los secretos de Nerv en secreto. BじPん は Á… . _3W を þþþþ しNHていま&。 l Shinji debería hablar claro. mno は þþþþ しゃH,H%;&。 p Asuka debería hablar despacio. efg は þþþþ しゃH,H%;&。 q Shinji está acostumbrándose a Misato poco a poco. mnoは þþþþ rサs $ 69て%ていま&。 t Cuanto antes Asuka y Shinji tienen que derrotar a su enemigo. þþþþ efg * mno は て% を -"P6'てはい5まYん。 w Ellos lo han derrotado con dificultad. B9N は þþþþ て% を -"しまし-。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------B(tatakau) = luchar い%#い = motivo para vivir しNH,(shiraberu) = investigar _3W(himitsu) = secreto て%(teki) = enemigo ( ninareru) = acostumbrarse a ( shinakereba naranai) = tener que
` Shinji va a luchar con un ángel en lugar de Rei Ayanami. mno は あi63jk þ し* * --Bいま&。 en lugar de N = N d Gracias a Ikari Gendō, Rei Ayami encontró su motivo para vivir. いBZFん› þ 、あi63jk は い%#い を 3W5まし-。 gracias a N = N h El señor Kaji investiga los secretos de Nerv en secreto. BじPん は Á… . _3W を þ þ しNHていま&。 en secreto = l Shinji debería hablar claro. mno は ( ) しゃH,H%;&。 Se puede omitir *. p Asuka debería hablar despacio. efg は þ ( ) しゃH,H%;&。 q Shinji está acostumbrándose a Misato poco a poco. mnoは þ þ rサs $ 69て%ていま&。 poco a poco = t Cuanto antes Asuka y Shinji tienen que derrotar a su enemigo. þ þ efg * mno は て% を -"P6'てはい5まYん。 cuanto antes = w Ellos lo han derrotado con dificultad. B9N は þ て% を -"しまし-。 con dificultad =
Modificadors de Una Oración Los Algunos adverbios pueden modificar(calificar a) una oración entera. adverbios como modificadores de una oración incluyen los adverbios de afirmación(definitivamente
verdaderamente) y los de duda(posiblemente
acaso). Muchos adverbios como modificadores de una oración reemplazan por “Es adjetivo que S V ¥.” Naturalmente él ha tenido éxito.
B9 は YいOしまし-。
Es natural que él haya tenido éxito. B9 # YいOし-
;&。
El japonés no tiene el modo subjuntivo. Así que la tradución no cambia entre el indicativo y subjuntivo.
Tal vez vendrá mañana.(indicativo) Tal vez venga mañana.(subjuntivo)
あし- ', TI。 あし- ', TI。
definitivamente sin duda indudablemente claramente evidentemente obviamente naturalmente por supuesto ciertamente
まち#い6'
machigainaku
definitely
A-i
あ%NB$
akirakani
A-na
*4ん /ちIん -しB$ [B'じW$]
tōzen mochiron tashikani [kakujitsuni]
clearly evidently obviously naturally of course certainly
seguramente
-しB$ [B'じW$] ^ん*$
tashikani [kakujitsuni] hōntōni
efectivamente realmente en verdad verdaderamente posiblemente probablemente seguramente aparentemente quizá[s] tal vez acaso
personalmente inútilmente honestamente con sinceridad sinceramente francamente afortunadamente felizmente desafortunadamente infelizmente lamentablemente sorprendentemente curiosamente raramente
surely
A-no el resto A-na A-na A-no
really truely
"UN' [-™ん]
osoraku [tabun]
possibly probably probably perhaps perhapas maybe
el resto
Oじんて%$ むT$ しじ%$い*
kojintekini mudani shōjikiniiuto
personally A-na in vain A-na to be honest A-na+い*
UQち'$い* Oん$/
socchokuniiuto kōunnimo
frankly fortunately
\ん$/
huunnimo
unfortunately
SんJん6#N "›I'H%O*$ \し[6O*$ めQ-$¥6い
zannennagara regrettably odorokubekikotoni surprisingly hushiginakotoni curiously rarely mettani¥nai
A-na+い*
A-na el resto A-na el resto
` Seguramente Banana Yoshimoto* es una novelista con talento. þþþþ :し/*C66 は Pい. . あ, しYWB ;&。 d Verdaderamente me gusta su primera novela Kitchen. X-しは B.じ. Pいし. しYW‘žLn‘# þþþþ &%;&。 h Evidentemente su estilo es especial. þþþþ B.じ. ™ん-い は *'HW ;&。 l Definitivamente la banana es su fruta favorita. þþþþ {„„ は B.じ. Tい&%6 'T/. ;&。 p Ciertamente Haruki Murakami es uno de los novelistas más famosos ahora. þþþþ むNB3は,% は FんSい /Q*/ Óめい6 しYWB . _*Z ;&。 q Naturalmente es muy famoso en Japón también. þþþþ(B9 は) $^ん; / *て/ Óめい ;&。 t Por supuesto me gusta la Kafka en la orilla*. þþþþ X-し は3H.gg‘ # &% ;&。 w Claramente a él le gusta el gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald. þþþþ B9は’ÇfÆžsÇKžäoIラ…ß . jasFãžäビa # &% ;&。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------しYWB(shōsetsuka) = novelista Pい.(sainō) = talento しYW(shōsetsu) = novela ™ん-い(buntai) = estilo *'HW6[.](tokubetsuna[no]) = especial 'T/.(kudamono) = fruta (*) Su seudónimo real es “”C66(Banana Yoshimoto). (**) Su verdadero título en japonés es –.gg‘(Umibe no Kafka)“Kafka en la orilla”. Por cierto en japonés estos signos ‘represetan los títulos de libros.
` Seguramente Banana Yoshimoto es una novelista con talento. þ þ :し/*C66 は Pい. . あ, しYWB ;&。 Los adverbios de afirmación pueden vienir antes/después del sújeto(:し/*C6 6) o antes de un adjetivo en una frase japonesa. Pero es mejor que traduzcas primero los adverbios de afirmación. þ Pい. . あ, しYWB ;&。 z :し/*C66 は þ como te expliqué en..., は indica tópico, no necesariamente indica sujeto(este vez, indica tópico y sujeto.) d Verdaderamente me gusta su primera novela Kitchen. þ þ X-し は B.じ. Pいし. しYW‘žLn‘#&%;&。 # indica suejto, así que ‘ ž L n es sujeto. は indica tópico y X - し no es sujeto sino X-し は significa “respecto a yo”. þ B.じ. Pいし. しYW‘žLn‘#&%;&。 z X-し は þ þ &%;&。 z X-し は B.じ. Pいし. しYW‘žLn‘# þ h Evidentemente su estilo es especial. B.じ. ™ん-い は *'HW ;&。 あ%NB$ puede venir antes o después del sújeto o antes de un adjetivo. ³ B.じ. ™ん-い は *'HW ;&。 l Definitivamente la banana es su fruta favorita. þ þ {„„ は B.じ. Tい&%6 'T/. ;&。 þ B.じ. Tい&%6 'T/. ;&。 z {„„ は þ p Ciertamente Haruki Murakami es uno de los novelistas más famosos ahora. むNB3は,% は FんSい /Q*/ Óめい6 しYWB . _*Z ;&。 FんSい /Q*/ Óめい6 しYWB . _*Z ;&。 z むNB3は,% は /Q*/ Óめい6 しYWB . _*Z ;&。 z FんSい むNB3は,% は q Naturalmente es muy famoso en Japón también. þ (B9 は) $^ん; / *て/ Óめい ;&。 ³ (B9 は) $^ん; / þ *て/ Óめい ;&。 ³ (B9 は) þ $^ん; / *て/ Óめい ;&。 t Por supuesto me gusta la Kafka en la orilla. þ X-し は3H.gg‘# &% ;&。 3H.gg‘# &% ;&。 z X-し は þ &% ;&。 z X-し は3H.gg‘# þ w Claramente a él le gusta el gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald. þ B9 は’ÇfÆžsÇKžäoIラ…ß . jasFãžäビa # &% ;&。 z B9 は þ ’ÇfÆžsÇKžäoIラ…ß . jasFãžäビa # &% ;&。 &% ;&。 z B9 は ’ÇfÆžsÇKžäoIラ…ß . jasFãžäビa # þ
El: Personalmente, me gusta Shōin Yoshida. ` Sorprendentemente Shōin Yoshida se hizo profesor en Mērinkan con 10 años de edad. þþþþ :しTしいん は ªÃPい ; めいZんBん . %し $ 6Zまし-。 d Sinceramente creo que es genio para ser profesor de la sciencia militar con esa edad. þþþþ U. *し ; Mい#' . %し $ 69, 6んて てんPい T * "/いま&。 h Afortunadamente Shinsaku Takasugi recibió su educación. þþþþ -B&[しんP' は B9. %い' を 5まし-。 l
Desafortunadamente Shōin Yoshida fue imprisionado y ejecutado porque intentó asesinar a Akikatsu Manabe del shogunato Tokugawa, que había concertado con EEUU el tratado Harris, el tratado desigual. þþþþ :しTしいんは、 \á›じi' ;あ, $ちHいWしし>Oじi ' を e+g * む&んT *'#XC'\ . ま6Hあ%BW を あんPWし:*し--め、*R' P9 て し5いP9まし-。
p Francamente ahora Japón está confrontado con la misma situación. þþþþ いま $^ん は "ん6じ じ% $ ち'めん していま&。 q Lamentablemente el gobierno de Korea Sur también ha vendido su propio pais a EEUU. þþþþ BんO'Yい\ / 3BN.'$ を e+g $ Qてしまいまし-。 t Honestamente creo que Japón va a hacer lo mismo con el Shogunato Tokugawa y Korea Sur. þþþþ $^ん は *'#XC'\ i BんO' * "6じO* を &, * "/Qていま&。 Francamente espero que a ti te interese la política de Japón para realizar la paz del mundo, que es la razón por la que he escrito este libro.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------%し(kyōshi) = novelista てんPい(tensai) = genio %い'(kyōiku) = educación &,(tōgokusuru) = imprisionar し5い&, (shokēsuru) = ejecutar じ%(jyōkyō) = situación
` Sorprendentemente Shōin Yoshida se hizo profesor en Mērinkan con 10 años de edad. þ :しTしいん は ªÃPい ; めいZんBん . %し $ 6Zまし-。 Primero deberías traducir estos adverbios como modificadores de una oración. d Sinceramente creo que es genio para ser profesor de la sciencia militar con esa edad. þ U. *し ; Mい#' . %し $ 69, 6んて てんPい T * "/いま&。 h Afortunadamente Shinsaku Takasugi recibió su educación. þ -B&[しんP' は B9. %い' を 5まし-。 l
Desafortunadamente Shōin Yoshida fue imprisionado y ejecutado porque intentó asesinar a Akikatsu Manabe del shogunato Tokugawa, que había concertado con EEUU el tratado Harris, el tratado desigual. þ þ:しTしいんは、 \á›じi' ;あ, $ちHいWしし>Oじ i' を e+g * む&んT *'#XC'\ . ま6Hあ%BW を あんPWし:*し--め、* R'P9 て し5いP9まし-。
p Francamente ahora Japón está confrontado con la misma situación. þ þ いま $^ん は "ん6じ じ% $ ち'めん していま&。 q Lamentablemente el gobierno de Korea Sur también ha vendido su propio pais a EEUU. þ BんO'Yい\ / 3BN.'$ を e+g $ Qてしまいまし-。 t Honestamente creo que Japón va a hacer lo mismo con el Shogunato Tokugawa y Korea Sur. þ $^ん は *'#XC'\ i BんO' * "6じO* を &, * "/Qていま&。
(kgo) Como te dije en la parte de las características de la lengua japonesa, las expresiones japonesas se dividen en 2 tipos con el punto de la formalidad: (1) un lenguaje formal* y (2) un lenguaje informal. En el leguaje formal (1), se usanij(kēgo)“los términos honoríficos”(“las palabras de respeto”), que se dividen en 3 tipos:
(kenj go) y
(tngo),
(sonkgo). (Por otra parte en el lenguaje informal no se
usan ij.)
(tngo),XEj: です(desu)/Gす(masu)Yrepresenta la cortesía con tu (kenjgo)XEj: おpする(o~suru), pq]ていた*"
oyente/lector.
(~saseteitadaku)Ymuestra el respeto hacia la persona a la que afecta la influencia de m n j o la de la acción acompañada por m n j, (sonk go)XEj:めし2がる(meshiagaru)“comer〖con respeto〗Yrepresenta el respeto por el agente de la acción(verbo)(en el caso de めし2がる muestra el respeto por la persona que come). Ahora vamos a ver estos 3 tipos de
(!)
(kēgo).
(tēng ē o)
Básicamente
(tēng ē o) se refiere a los verbos auxiliares です(desu) y Gす
(masu). Así que です y Gす añaden la cortesía(formalidad) con el oyente /lector. Generalmente ponemos です después del sustantivo, Shūshi-kē del adjetivo-i/-na-/-no o verbo auxiliar(Ej:た) mientras que ponemos Gす después de Ren'yō-kē del verbo/verbo auxiliar. Sustantivo + Adjetivo(Shūshi-k) ē + Verbo(Ren'yō-k) ē +
" ()
(kenjōgo)
Como te dije, básicamente mnj muestra el respeto hacia la persona a la que afecta la influencia de(1)m n j o la de (2)la acción acompañada por m n j. Por ejemplo, el verbo
[
]“ir” es un kenjōgo(1), por eso muestra
el respeto por la persona con la que va el agente de la acción.
#E#d 5
(jinja ni mairu) “ir al santuario sintoísta” (Gいる muestra
el respeto por los dioses japoneses) いG
。 (Ima mairimasu.) “Ahora voy.”(Gいる muestra el respeto por el
oyente.) En este caso el kenjg Gいるse usa con el tng ō o ē ē o Gす*.(en este caso Gいる y Gす ambos muestran el respeto por el oyente. Pero en #E#d 5 (Jinja ni mairimasu.)“Voy al santuario sintoísta.”, Gいる representa el respeto hacia los dioses pero Gす muestra el respeto por el oyente.) (*) Muchas veces utilizan juntos.
y
se usan juntos mientras que
y
se
Kyō wa Ashitaka-san to oshokuji suru yot ē desu. \x_ は @ABCqE $ しx"# gてい です。 “Voy a comer con el señor お p するsólo añade el respeto hacia la persona ō o Ashitaka hoy.” (el kenjg ō o. a la que afecta la influencia de (2)la acción acompañada por kenjg
O sea お~する añade el respeto por la persona con la que el agente come.)
ō o) tiene 2 tipos: (1) el que se usa sin estar Generalmente mnj(kenjg acompañado por otro verbo(El: Gいる) y (2)el que se usa junto a otro verbo(Ej:
しx"#
).
Es importante que aprendas a usar estos 2 tipos de mnj(kenjg ō o)de una manera apropiada.
(1) el kenjōgo que no está acompañado por otro verbo(el kenjg ō o de este caso es un verbo) Gいる[–る](mairu)“ir” _かが_[—_](ukagau)“escuchar;preguntar;visitar” (respeto por la persona que afecta la acción “visitar”, o sea por la persona que el agente visita) ‚_し2Nる[˜し2Nる](ms ō hiageru)“decir” (respeto por la persona que afecta la acción “decir”, o sea por la persona que escucha) はい™Eする[š›する](haikensuru)“ver,mirar,(leer)”(respeto por la persona que afecta la acción “ver,mirar,(leer)”. Por ejemplo si una persona te envió una carta, dices おてがV はい™EしGした。œ He leído su carta.” En este caso はい™ Eする muestra el respeto por la persona que te envió la carta.) いた*"["](itadaku)“recibir”(respeto por la persona que afecta la acción “recibir”, o sea por la persona que regala) qし2Nる[差しžNる](sashiageru)“dar” (respeto por la persona que afecta la acción “dar” o sea por la persona que recibe.)
(2)el kenjg ō o que está acompañado por un verbo.(el kenjg ō o de este caso solo añade el respeto por la persona a la que afecta la influencia de la acción(verb)) Generalmente el kenjg ō o de este caso tiene la forma
p
(kenjōgo) しx"# は6し
(kenjōgo+tng ē ē o) しx"#
(oshokujisuru)“comer” [おŸしする](ohanashisuru)“hablar”
は6し
gV
[おVする](oyomisuru)“leer”
gV
\\
[お¡\する](okikisuru)“escuchar”
\\
か\
[お¢\する](okakisuru)“escribir”
か\
たす™ 2い
[お£™する](otasukesuru)“ayudar”
たす™
[お¤いする](oaisuru)“ver, encontrar”
2い
&\_™
[お¥\¦™する](ohikiukesuru)“asumir”
_™$f
[お¦™§fする](ouketorisuru)“recibir” _™$f
g'
[お¨'する](oyobisuru)“llamar”
&\_™
g'
た©ね
[おªねする](otazunesuru)“preguntar”
た©ね
Gいf
[お–fする](omairisuru)“ir”
Gいf
(*) A parte de おpする hay otra forma p
.*
[pして差しžNる](pshitesashiageru).
(#)
(sonkēgo)
Generalmente oij muestra el respeto por el agente de sonkg ē o o por el agente de la acción(verbo) acompañada por un sonkg ē o.
(sonkēgo) tiene 2 tipos: (1) el que se usa sin estar
Básicamente
acompañado por otro verbo(El: めし2がる) y (2)el que se usa junto a otro verbo(Ej:
は6し5
).
ē o que no está acompañado por otro verbo(el sonkg ē o de este caso (1) el sonkg es un verbo) おMしdる(ossharu)“decir” めし2がる[«しžがる](meshiagaru)“comer” F7E56る[F¬56る](goranninaru)“ver,mirar” "*qる[qる](kudasaru)“regalar”
(2)el sonkg ē o que está acompañado por un verbo.(el sonkg ē o de este caso solo añade el respeto por el agente de la acción(verbo) acompañada por un sonkg ē o)
ē o de este caso tiene la forma Generalmente el sonkg (sonkēgo) は6し
[おŸし56る]“hablar”
(sonkēgo+tng ē ē o) は6し
gV
[おV56る]“leer”
gV
\\
[お¡\56る]“escuchar, oír”
\\
か\
[お¢\56る]“escribir”
か\
かEが8
[お®856る]“pensar”
.
かEが8
め¯め
[お°±め56る]“despertarse”
め¯め
•すV
[お²V56る]“descansar,acostarse,irse a la cama” •すV
たす™
[お£™56る]“ayudar”
たす™
&\_™
[お¥\¦™56る]“asumir”
&\_™
_™$f
[お¦™§f56る]“recibir”
_™$f
めし
[お«し56る]“comer(/beber), ponerse(la ropa)” めし
g'
[お¨'56る]“llamar”
_G9 6"6f
[お³G956る]“nacer” [お´"6f56る]“morir”
g' _G9 6"6f
([´"679る]) た©ね
[おªね56る]“preguntar”
た©ね
¿Las palabras subrayadas son
(tēng ē o),
(kenjōgo) o
(sonkēgo)?
w わたし は BC $ いいGす。 (Watashi wa Taka to ī masu.)“Me llamo Taka.” { µ¶ qい です。(Nijū nana sai desu.) “Tengo 27 años.” | \の_ た6かqE か7 お"f‚の を いた*\Gした。
(Kinō Tanaka-san kara okurimono o itadakimashita.) “Ayer recibí un regalo del señor Tanaka.” } \x_ Q·ちdE は •G*しdちx_ $ お2いしGす。
(Kyō Sara-chan wa Yamada shachō to oaishimasu.) “Hoy Sara-chan va a ver al presidente Yamada.” y \x_ •G*しdちx_ は Q·ちdE $ お2い56fGす。
(Kyō Yamada shachō wa Sara-chan to oaininarimasu.) “Hoy el presidente Yamada va a ver a Sara-chan.” t qか‚$しdちx_ は いG Q·ちdE の い8 5 い7Mしdる7しい。
(Sakamoto shachō wa ima Sara-chan no ie ni irassharurash .) ī “Dicen que ahora el presidente Sakamoto está en la casa de Sara-chan.” ƒ qか‚$しdちx_ は \x_ わたしの い8 5 い7MしdいGす。
(Sakamoto shachō wa kyō watashino ie ni irasshaimasu.) “Hoy el presidente Sakamoto va a venir a mi casa.” u わたし は \x_ qか‚$しdちx_ $ おは6しする gていです。
ē desu.) (Watashi wa kyō Sakamoto shachō to ohanashisuru yot “Hoy voy a hablar con el presidente Sakamoto.”
w わたし は BC $ いい
y
son
masu.)“Me llamo Taka.” 。(Watashi wa Taka to ī
(tēng ē o).
。(Nijū nana sai desu.) “Tengo 27 años.”
{ µ¶ qい
| \の_ た6かqE か7 お"f‚の を
Gした。
(Kinō Tanaka-san kara okurimono o itadakimashita.) “Ayer recibí un regalo del señor Tanaka.” (itadaku)“recibir” es
(kenjōgo)(1).
} \x_ Q·ちdE は •G*しdちx_ $
2い
Gす。
(Kyō Sara-chan wa Yamada shachō to oaishimasu.) “Hoy Sara-chan va a ver al presidente Yamada.” (kenjōgo)(2).
es
y \x_ •G*しdちx_ は Q·ちdE $
2い
Gす。
(Kyō Yamada shachō wa Sara-chan to oaininarimasu.) “Hoy el presidente Yamada va a ver a Sara-chan.” おp
es
(sonkēgo)(2).
t qか‚$しdちx_ は いG Q·ちdE の い8 5
7しい。
ī (Sakamoto shachō wa ima Sara-chan no ie ni irassharurash .) “Dicen que ahora el presidente Sakamoto está en la casa de Sara-chan.” (irassharu)“estar; venir” es
(sonkēgo)(1) .
ƒ qか‚$しdちx_ は \x_ わたしの い8 5
Gす。
(Sakamoto shachō wa kyō watashino ie ni irasshaimasu.) “Hoy el presidente Sakamoto va a venir a mi casa.” es
(sonkēgo)(1)
u わたし は \x_ qか‚$しdちx_ $
は6し
gていです。
ē desu.) (Watashi wa kyō Sakamoto shachō to ohanashisuru yot “Hoy voy a hablar con el presidente Sakamoto.” p
es
(kenjōgo)(2).
Perfecciona las siguientes frases para que coincidan con la traducción española.
。 (Dm ō o arigatō
w ¸_‚ 2fが$_ { 2す おた" 5
。 (Asu otakuni
.)“Muchas gracias.”(tng ē ē o) .) “Mañana voy a visitar su casa.”
(kenjg ō o + tng ē ē o) | 2す おて7 5
。 (Asu otera ni
.) “Mañana voy a ir al templo.”
(kenjg ō o + tng ē ē o)
ē o + tng ē ē o) .(sonkg
} 2す てEの_¹いか は 5DE の でE$_ fx_f を
(Asu tenhk ō ē a wa nihon no dentō ryr ō io
.)
“Mañana el emperador va a comer la comida japonesa tradicional.” y し-9いし
。(Shitsurs ē hi
.)“Disculpe(n).”(tng ē ē o)
。 (Tenhk ō ē a wa ms ō ugu
t てEの_¹いか は ‚_すº
.)
ē o + tng ē ē o) “El emperador va a acostarse pronto.”(sonkg ƒ 2す てEの_¹いか $
。(Asu tenhk ō ē a to
.)
(kenjg ō o + tng ē ē o) “Mañana voy a hablar con el emperador.” u 2す てEの_¹いか は わたし $
。 (Asu tenhk ō ē a wa watashi to
“Mañana el emperador va a hablar conmigo.”(sonkg ē o + tng ē ē o)
.)。
。(Dōmo arigatōgozaimasu.)“Muchas
w ¸_‚ 2fが$_
gracias.”(tng ē ē o) { 2す おた" 5
_かがい
。 (Asu otakuni oukagaishimasu.) “Mañana voy a
visitar su casa.” (kenjg ō o + tng ē ē o) | 2す おて7 5
Gいf
(Asu otera ni omairishimasu.) “Mañana voy a 。
ir al templo.” (kenjg ō o + tng ē ē o) .(sonkēgo +
} 2す てEの_¹いか は 5DE の でE$_ fx_f を
tng ē ē o) (Asu tenhk ō ē a wa nihon no dentō ryr ō i o meshiagarimasu.) “Mañana el emperador va a comer la comida japonesa tradicional.” y し-9いし
ē ē o) tng 。(Shitsurēshimasu.)“Disculpe(n).”(
t てEの_¹いか は ‚_すº
•すV
。
ō ē a wa ms ō ugu oyasumininarimasu.) (Tenhk “El emperador va a acostarse pronto.”(sonkg ē o + tng ē ē o)
ƒ 2す てEの_¹いか $
は6しし
ē a to ohanashishimasu.) 。(Asu tenōhk
“Mañana voy a hablar con el emperador.” (kenjg ō o + tng ē ē o)
u 2す てEの_¹いか は わたし $
は6し
。
(Asu tenhk ō ē a wa watashi to ohanashininarimasu.)。
ē o + tng ē ē o) “Mañana el emperador va a hablar conmigo.”(sonkg