' \
P'i; >::
.s^:-(-:--'"-i'-.
-•:-^',-^ .-.r
'.-
;<
7
f^^-tr^
:}!'*,(:>-:.. -i
.-'1
•;
S
"-
"."-.--W^ I
.
•^-
"
'' "
'
'i'
\»'T.>!i-»ltmfc:i-;j
PRINCETON,
N.
J.
BL 1010
.S3 V.15 Upanishads. The Upanishads 5/4^^..
"i:-
...t
:••
fu.
v^5^^:Sji^
J
-r'y
THE
SACRED BOOKS OF THE EAST
[15]
Hontron
HENRY FROWDE
OXFOHD UNIVEKSITY PRESS WAREHOITSE AMEN CORNER
THE
"sacred books of the east TRANSLATED
BY VARIOUS ORIENTAL SCHOLARS
AND EDITED BY
F.
MAX MULLER
VOL. XV
AT
THE CLARENDON PRESS 1884
\_All rights rese)fed'\
THE UPANISHADS TRANSLATED BY
F.
MAX MULLER
PART
II
THE KAr^A-UPANISHAD
THE MUiVZ)AKA-UPANISHAD THE TAITTIRIYAKA-UPANISHAD THE Bi?/HADARA7VYAKA-UPANISHAD
THE 6'VETA5'VATARA-UPANISHAD THE PRA^-A^A-UPANISHAD THE MAITRAYAi\^A-BRAHMA7VA-UPANISHAD
AT THE CLARENDON PRESS 1884
[^All rights reserved]
4.,-'— -•• ..F-
f
PHIIiOSTOH
T.-n'
>T^r
CONTENTS, Introduction
.
...
PAGE ix
Ka/-^a-upanishad
Muwa'aka-upanishad
xxi
xxvi
.
Taittiriyaka-upanishad
Brzhadarawyaka-upanishad
xxvii
XXX
.
xxxi
-Svetajvatara-upanishad
Prama-upanishad
xlii
Maitraya7/a-brahma«a-upanishad
xliii
Translation of the Kat-^a-upanishad
Translation of the Muiw?AKA-uPANiSHAD
27
Translation of the Taittiriyaka-upanishad
45
Translation of the Bj?/hadaraa^yaka-upanishad
73
Translation of the .Sveta^'vatara-upanishad Translation of the Pra^-^ov-upanishad
231
.
271
.
Translation of the MAiTRAVAiVA-BRAHMAA^A-uPANiSHAD
287
Transliteration of Oriental Alphabets adopted for the Translations of the Sacred
Books of the East
.
u^
.
.347
"Tv
V
:
INTRODUCTION. This second volume completes the
translation of the
Upanishads to which 5ahkara appeals great commentary on the Vedanta-Sutras^, viz. principal
1.
in
his
iT/^andogya-upanishad,
2.
Talavakara or Kena-upanishad,
3.
Aitareya-upanishad,
4.
Kaushitaki-upanishad,
5.
Va^asaneyi or li-a-upanishad,
6.
Ka/^a-upanishad,
7.
Mu;^(^aka-upanishad,
8.
Taittiriyaka-upanishad,
9.
Br/hadara«yaka-upanishad;
10.
5vetai-vatara-upanishad,
11.
Prai-^la-upanishad.
These eleven have sometimes^ been called the old and genuine Upanishads, though I should be satisfied to call them the eleven classical Upanishads, or the fundamental Upanishads of the Vedanta philosophy. Vidyara«ya^, in his 'Elucidation of the meaning of all the Upanishads,' Sarvopanishadarthanubhuti-prakai-a, confines himself likewise to those treatises, dropping,
however,
and adding the Maitrayawa-upanishad, of which I have given a translation in this volume, and the Nrzsiwhottara-tapaniya-upanishad, the translation of which had to be reserved for the next volume.
the
^
tsdi,
See Deussen, Vedanta, Einleitung,
to the Paifigi, Agnirahasya, Gabala, ^
Deussen,
'
I state this
p. 38.
5'ankara occasionally refers also
and Narayawiya Upanishads,
loc. cit. p. 82.
on the authority of Professor Cowell.
See also Fitzedward
Hall, Index to the Bibliography of the Indian Philosophical Systems, pp. 116
and 236.
UPANISHADS. It is
more
determine which of the Upanishads or deserving the honour of a special
difficult to
were chosen by 5arikara
commentary. We possess his commentaries on the eleven Upanishads mentioned before \ with the exception of the Kaushitaki 2-upanishad. We likewise possess his commenfor tary on the Ma;;^ukya-upanishad, but we do not know other the of any on certain whether he left commentaries
Some more or less authoritative statements have been made that he wrote commentaries on some of the Upanishads.
minor Upanishads, such as the Atharvaj-iras, Atharva-j-ikha, and the Nrzsiwhatapani^ But as, besides 5ankara^arya, the disciple of Govinda, there is ^ankarananda, the disciple of Anandatman, another writer of commentaries on the Upanishads, it is possible that the two names may have been confounded by
less careful copyists
*.
regard to the Nmi;«hatapani
With seem to be removed,
after Professor
all
uncertainty might
Ramamaya
Tarka-
text with the commentary
ratna has actually published its of vSankara/tarya in the Bibliotheca Indica, Calcutta, 1871.
But some uncertainty
still
remains.
While at the end of
each KhsLuda. of the Nr/siwha-purvatapani we read that the Bhashya was the work of the Paramaha;«sa-parivra^aka/('arya vSri-vSankara, the pupil of Govinda, we have no such information for the Nrzsiwha-uttaratapani, but are words 5ri-Govindabhagavat
told on the contrary that the
&c. have been added at the end
This
by the
editor,
because he
to say the least, very suspicious,
fit to do so. and we must wait for further confirmation. There is another commentary on this Upanishad by Naraya«abha//a, the son
thought
of Bha//a Ratnakara^,
is,
who
is
well
known
as the author of
Dipikas on several Upanishads.
*
They have been published by Dr. Roer
"
Dr. Weber's statement that ^ankara wrote a commentary on the Kaushltaki-
upanishad has been corrected by Deussen, ^
See Deussen, loc.
*
A
long
list
of
sophic de rindc,
cit. p.
loc. cit. p. 39.
39.
works ascribed p. 34, chiefly
to 5'ahkara
may be
seen in Regnaud, Philo-
taken from Fitzedward Hall's Index of Indian
Philosophical Systems. *
in the Bibliotheca Indica.
See Tarkaratna's Vig-ZJapana, p.
3,
1.
5.
;
;;
;
;
INTRODUCTION. I
subjoin a
lished
list
XI
of thirty of the smaller Upanishads, pub-
by Professor Ramamaya Tarkaratna
in the Biblio-
theca Indica, with the commentaries of Naraya;/abha^?/a. T.
5"ira-upanishad,pp.i-io; DipikabyNaraya«a,pp.42-6o.
2.
4.
Garbha-upanishad, pp. 11-15 Nadavindu-upanishad, pp. 15-17 ; Brahmavindu-upanishad, pp. 18-30
5.
Amrz'tavindu-upanishad, pp. 21-25
6.
Dhyanavindu-upanishad, pp. 26-28 Te^ovindu-upanishad, pp. 29-30
pp. 103-114. pp. 1 14-118.
Yogaj-ikha-upanishad, pp. 31-32 ; Yogatattva-upanishad, pp. 33-34
pp. 122-127.
3.
7. 8.
9.
10. 1 1.
12. 13.
14. 1
5-
16. 17. 18.
pp. 60-73.
;
pp. 73-78.
pp.
5
;
pp. 128-184.
Sannyasa-upanishad, pp. 35~39 Aruweya-upanishad, pp. 39-41 Brahmavidya-upanishad, pp. 197—203 j
Kshurika-upanishad, pp. 203-218 ^ulika-upanishad, pp. 219-228
pp. 184-196.
ibidem.
;
„
;
„
;
Atharvajikha-upanishad, pp. 229-238
„
;
Brahma-upanishad, pp. 239-259 Pra«agnihotra-upanishad,pp.26o-27i Nilarudra-upanishad, pp. 272-280
„
;
„
;
„
;
281-294 20. Pi;/(ia-upanishad, pp. 295-298 \ A 21. Atma-upanishad, pp. 299-303 22. Ramapurvatapaniya-upanishad,
24.
„
;
;
„
;
„
PP- 304-358 Ramottaratapaniya-upanishad,
PP- 359-384 Hanumadukta-Rama-upanishad, PP- 3^5-393 Sarvopanishat-sara//, pp. 394-404 „ Ha;/^sa-upanishad, pp. 404-416 „ Paramaha;;/sa-upanishad, pp. 417-436 „ G^abala-upanishad, pp. 437-455 „ Kaivalya-upanishad, pp. 456-464 „ Kaivalya-upanishad, pp. 465-479 Dipika by ;
35. 26. 27.
38. 39.
;
;
;
;
;
;
6"ankarananda, 30.
Garu^a-upanishad, pp. 480 seq. Naraya;/a,
83-101.
pp. 118-133.
19. Ka;///^aj'ruti-upanishad, pp.
33.
pp. 78-83.
;
;
Dipika by
UPANISHADS.
xii
We owe
to the
same
editor in the earlier
BibHotheca the following editions
numbers of the
:
Nr/siwhapurvatapani-upanishad, with commentary. Nr/si;«hottaratapani-upanishad, with commentary.
commentary by Naraya;/a.
Sha//i'akra-upanishad, with
Lastly, HaraX'andraVidyabhushawa and Vij-vanatha 5astri have published in the BibHotheca Indica an edition of the
Gopalatapani-upanishad, with commentary by
Vij-vej-vara.
These editions of the text and commentaries of the Upanishads are no doubt very useful, yet there are many passages where the text is doubtful, still more where the commentaries leave us without any help.
Whatever other
may
scholars
of translating the Upanishads,
have said before, that senting
I
know
I
think of the difficulty
can only repeat what
to the translator than
more formidable problems
may be said that most of No doubt they have before.
these philosophical treatises.
them had been
translated
It
been, and a careful comparison of
those of
my
advance, at
my own
predecessors will show, all events,
understanding of these
I
of few Sanskrit texts pre-
translation with
believe, that a small
I
now been made towards a truer ancient texts. But I know full well
has
how much
still remains to be done, both in restoring a corand in discovering the original meaning of the Upanishads and I have again and again had to translate certain passages tentatively only, or following the commentators, though conscious all the time that the meaning which they extract from the text cannot be the right one.
rect text,
;
As
to the text, I explained in
my
preface to the
first
volume that I attempted no more than to restore the text, such as it must have existed at the time when vSankara wrote his commentaries. As 5ahkara lived during the ninth century A.D.\ and as we possess no MSS. of so early a date, all reasonable demands of textual criticism would thereby seem to be satisfied. Yet, this is not quite so. We may draw such a line, and for the present keep within it, but scholars who hereafter take up the study of the *
India,
What
can
it
teach us
?
p. 360.
INTRODUCTION.
XUl
Upanishads will probably have to go beyond. Where I had an opportunity of comparing other commentaries, besides those of 5ankara,
became
it
quite clear that they often
followed a different text, and when, as in the case of the
Maitraya;/a-brahma;/a-upanishad, copies which
I
was enabled to
came from the South
which
I
MSS.
received fresh confirmation.
collate
of India, the opinion
have often expressed of the great value of Southern The study of Grantha and other Southern MSS. will inaugurate, I believe, a new
period in the critical treatment of Sanskrit texts, and the text of the Upanishads
will, I
treasures
The
have followed myself, and which
of
rule
my
asked
which
I
much
hope, benefit quite as
by the the Dekhan.
as later texts
still
concealed in the libraries
have
I
fellow translators to follow, has been adhered to
new volume also, viz. whenever a choice has to be made between what is not quite faithful and what is not in this
quite English, to surrender without hesitation the idiom
rather than the accuracy of the translation. scholars have approved of this,
all true
and
I if
know
that
some of our
have been offended by certain unidiomatic expres-
critics
sions occurring in our translations, all I can say
is,
that
we
they would suggest translations which are not only faithful, but also idiomatic. For the purpose we have in view, a rugged but faithful transalways be most grateful
shall
if
seems to us more useful than a smooth but mis-
lation
leading one.
However, we have
laid ourselves
open to another kind
of censure also, namely, of having occasionally not been
enough.
literal
It is
impossible to argue these questions
in general, but every translator
a
literal translation
I shall
My will
knows that in many cases entirely wrong meaning.
may convey an
give at least one instance. old friend, Mr.
allow
still
me
—at least hope he — the 'Occasional
Nehemiah Goreh call him so
to
I
in
Papers on Missionary Subjects/ First Series, No. 6, quotes, p. 39, a passage from the iT/zandogya-upanishad, trans-
on
lates
it
into
translated
it
English, and then remarks that accurately.
But the
fault
seems to
I
had not
me
to lie
xiv
UPANISHADS.
entirely with him, in
attempting to translate a passage
without considering the whole chapter of which it forms I\Ir. Nehemiah Goreh states the beginning of the a part.
when he says ketu went, by the advice story rightly
that a youth
of his
by name
father, to
vSveta-
a teacher to
study under him. After spending twelve years, as was customary, with the teacher, when he returned home he appeared rather elated. Then the father asked him:
Uta tam adej-am apraksho^ yena^rutawz i'rutam bhavaty amatam matam avi^;7ata;/z vi^/latam iti ? Have you ever asked for that instrucI translated this tion by which we hear what cannot be heard, by which we perceive what cannot be perceived, by which we know what cannot be known ?' Hast thou asked (of Mr. Nehemiah Goreh translates thy teacher) for that instruction by which what is not heard :
'
'
:
becomes heard, what is not comprehended becomes comprehended, what is not known becomes known.?' I shall
not quarrel with
my friend
for translating
man by
comprehend rather than by to perceive. I prefer my own translation, because manas is one side of the common
to
sensory (anta/^kara«a), buddhi, the other
ence between the two being, so far as
;
the original differ-
can see, that the buddhi with concepts^. But the chief difference on which my critic lays stress is that I translated aj^rutam, amatam, and avi^watam not by 'not heard, not comprehended, not known,' but by what cannot be heard, what cannot be perceived, what cannot be known.' Now, before finding fault, why did he not ask himself what possible reason I could have had for deviating from the original, and for translating avi^;7ata by unknowable or
manas
I
originally dealt with percepts, the
'
Mr. Nehemiah Goreh writes aprakshyo, and this is no doubt the reading adopted by Roer in his edition of the A'Aandogya-upanishad in the Bibliotheca '
Indica, p. 384. In 5'ankara's commentary also the same form is given. Still grammar requires apraksho. ' The Pa;7/{ada!.i (I, 20) distinguishes between manas and buddhi, by saying, mano vimar.san'ipawi syad buddhiAsyan nis/ayatmika, which places the difference
between the two rather in the degree of certainty, ascribing deliberation to manas, decision to buddhi.
V
INTRODUCTION.
XV
what cannot be known, rather than by unknown, as every one would be incHned to translate these words at first sight ? If he had done so, he would have seen in a moment, that without the change which I introduced in the idiom, the translation would not have conveyed the sense of the original, nay, would have conveyed no sense at all. What could 5vetaketu have answered, if his father had asked him, whether he had not asked for that instruction by which what is not heard becomes heard, what is not comprehended becomes comprehended, what is not known becomes known ? He would have answered, Yes, I have asked for it and from the first day on which I learnt the vSiksha, the ABC, I have every day heard something which I had not heard before, I have comprehended something which I had not comprehended before, I have known something which I had not known before.' Then why does he say in reply, 'What is that instruction?' Surely Mr. Nehemiah Goreh knew that the instruction which the father refers to, is the instruction regarding Brahman, and that in all which follows the father tries to lead his son by slow degrees to a knowledge of Brahman^. Now that Brahman is called again and again that which cannot be seen, cannot be heard, cannot be perceived, cannot be conceived,' in the ordinary sense of these words can be learnt, in fact, from the Veda only^. It was in order to bring out this meaning that I translated aj-rutam not by not heard,' but by not bearable,' or, in better English, by 'what cannot be heard '
;
'
;
'
'
^ In the Vedanta-Sara, Sadananda lays great stress on the fact that in this very chapter of the ATAandogya-upanishad, the principal subject of the whole chapter
is
mentioned both
beginning and in the end.
in the
Tatra prakarawaprati-
padyasyarthasya tadadyantayor upadanam upakramasajwharam.
dogyashash/Aaprapa/^ake dvitiyam (VI,
prakarawapratipadyasyadvitiyavastuna
'
to be declared in any given section
—
and
at the
—
is
end
is
eva-
declared both at the beginning and at the
as, for instance, in the sixth section
'the Real, besides
that section
ekam
ityadav aitadatmyam ida.m sarvam (VI, i6, 3) ity ante ka, The beginning with and ending with ' imply that the matter
2, i)
pratipadanam.
end thereof:
Yatha Khan-
which there
is
nought
else'
of lIieii-'Handogyaupanishad,
— which
is
to be explained in
declared at the outset in the terms, 'One only, without a second,'
in the
terms
'
All this consists of That.*
^
Vedanta-Sara, No. 118, tatraivadvitiyavastuno manantaravishayikarawam.
'
See Mund, Up.
I,
1,6,
adresyam agrahyam.
;
UPANISHADS.
XVI
Any classical scholar knows how often we must translate invictus by invincible, and how Latin tolerates even invictissimus, which we could never render in English by English the most unconquered,' but the unconquerable.' avi^;1ata that required sense common idiom, therefore, and '
'
should be translated, not by inconceived, but by inconceivable, if the translation was to be faithful, and was to give to the reader a correct idea of the original.
Let us now examine some other translations, to see whether the translators were satisfied with translating literally, or
whether they attempted to translate thoughtfully. Anquetil Duperron's translation, being
He
help us much.
translates
Non
'
:
in Latin,
cannot
auditum, auditum
fiat
non cognitum, cognitum.' Rajendralal Mitra translates Have you enquired of your tutor about that subject which makes the unheard-of heard, the unconsidered considered, and the unsettled settled?' He evidently knew that Brahman was intended, but his non scitum, scitum
et
;
et
'
:
rendering of the three verbs
Mr. Gough instruction
is
not exact.
Hast thou asked for that 43) translates which the unheard becomes heard, the un-
(p.
by
:
'
thought thought, the unknown known?'
But now
let
degree, always
us consult a scholar who, in a very marked
was
a thoughtful translator,
interest in the subject,
who
and therefore was never
mere words, however plausible.
The
felt
a real
satisfied
with
late Dr. Ballantyne, in
theVedanta-Sara^, had occasion to transpassage from the iT/zandogya-upanishad, and how
his translation of late this
did he translate it? glorifying of
Veda)
;
what
as, for
is
'The eulogizing of the subject
is
the
set forth in this or that section (of the
example,
in
that
same
section, the
sixth
chapter of the /iT/zandogya-upanishad, the glorifying of the Real, besides whom there is nought else, in the following terms " Thou, O disciple, hast asked for that instruction :
whereby the unheard-of becomes heard, the inconceiv'
Lecture on the Vedanta, embracing the text of the Vedanta-Sara, AllaVedantasara, with Nnsi/nha-Sarasvati's Subodhini, and p. 69,
habad, 185 1,
Ramatirtha's Vidvanmanoraw^ini, Calcutta, i860, p. 89. right reading, aprakshaA,
Here we
find
the
INTRODUCTION. able
XVll
becomes conceived, and the unknowable becomes
thoroughly known.'" Dr. Ballantyne therefore
felt
exactly what
I felt,
that in
would be wrong, would convey no meaning, or a wrong meaning and will that he Goreh see ought not Mr. Nehemiah to express blame, without trying to find out whether those whom he blames for want of exactness, were not in reality more scrupulously exact in their translation than he has proved our passage a strictly
literal translation
;
himself to be.
Mr. Nehemiah Goreh has, no doubt, great advantages in when he writes without any theological bias, his remarks are often very useful. Thus he objects rightly, I think, to my translation of a interpreting the Upanishads, and
sentence in the same chapter of the TT/^andogya-upanishad,
where the father, in answer to his son's question, replies Sad eva, Somya, idam agra asid ekam evadvitiyam.' I had tried several translations of these words, and yet I see now that the one I proposed in the end is liable to be misIn the beginning, my dear, I had translated understood. there was that only which is, one only, without a second.' The more faithful translation would have been The being alone was this in the beginning.' But the being' does not mean in English that which is, to or, and therefore, to avoid any misunderstanding, I translated 'that which is.' I might have said, however, 'The existent, the real, the true (satyam) was this in the beginning,' just as in the Aitareya-upaniThe Self was all this, one alone, in the shad we read But in that case I should have sacrificed the beginning^.' gender, and this in our passage is of great importance, being neuter, and not masculine. What, however, is far more important, and where Mr. Nehemiah Goreh seems to me to have quite misapprehended the original Sanskrit, is this, that sat, to oi>, and atma, the Self, are the subjects in these sentences, and not predicates. Now Mr. Nehemiah Goreh translates This was the existent one itself before, one only without a second ;' and he :
'
'
:
'
:
'
'
:
'
:
'
[15]
Atma
va idam eka evagra b*
asit
:
UPANISHADS.
xvill
was developed in the Brahma, itself.' This present form, was world, were the visible cannot be. If 'idam,' this, i.e. the tad subject, how could the Upanishad go on and say, xplains ex
:
'
This universe, before
it
the existent one,
tat te^o 'srz>ata,
syam pra^ayeyeti
aikshata bahu
may I be many, may I grow forth. This can be said of the Sat only,
thought, fire.'
Brahman^
Sat, therefore,
a Vcdantist
sent forth
mere
is
'
that
It sent forth
that
is,
the
the subject, not idam, for
may well say that Brahman is the world, or the world, but not that the world, which is a was, in the beginning. Brahman.
illusion,
This becomes clearer still in another passage, Maitr. Up. VI, 17, where we read Brahma ha va idam agra asid eko He was 'nanta/^, 'In the beginning Brahman was all this. neuter to the from transition Here the one, and infinite.' the can be the masculine gender shows that Brahman only :
and
subject, both in the first
In English
it
may seem
in the
to
make
second sentence. little difference whether
Brahman was this,' or this was Brahman.' In Sanskrit too we find, Brahma khalv idam vava sarvam, Brahman indeed is all this (Maitr. Up. IV, 6), and Sarva7;z khalv idam Brahma, all this is Brahman indeed ( A7/and.
we
say,
'
'
'
'
'
'
Up.
Ill, 14,
But the
i).
Brahman was
all
this,
i.
logical e.
all
meaning
that
we
being the subject, idam the predicate.
is
always that
Brahman Brahman becomes
see now.
idam, not idam Brahman.
Thus the
Va.nka.da.si,
I, 1 H,
says
:
Ekada^endriyair yuktya j-astrewapy avagamyate Yavat ki;;/X'id bhaved etad idawi^abdodita?;? ^agat, which Mr. A.Venis (Pandit, V, p. 667) translates: 'Whatever may be apprehended through the eleven organs, by argument and revelation, i. c. the world of phenomena, is expressed by the word idam, this.' The Ta.fika.da.sx then goes on Ida;« sarvam pura sr/sh/er ekam evadvitiyakam Sad cvasin namarupc nastam ity Aru;/er vaka.h.
This Mr. Vcnis translates: 'Previous to creation, '
-S'ahk.ira
snys (p. 398,
Jcalc 'pi tat sad aikshata.
1.
5)
:
all
this
ckam evadvitiyam paramarthata idam buddhi-
XIX
INTRODUCTION. was the existent
(sat),
one only without a second
:
name and
—
this is the declaration of the son of Aru7/a.' form were not This is no doubt a translation grammatically correct, but from the philosophical standpoint of the Vedanta, what is :
really
meant
is
that, before the srishti (which
not crea-
is
but the sending forth of the world, and the sending forth of it, not as something real, but as a mere illusion),
tion,
the Real alone,
i.
e.
the Brahman, was, instead of
this,
i.
e.
was not, but the instead of this illusory world. The Real, i.e. Brahman, was. What became, or what seemed to change, was Brahman, and therefore the only possible subject, logically, is Brahman, everything else being a predicate, and a phenomenal predicate only. If I were arguing with a European, not with an Indian scholar, I should venture to go even a step further, and try to illusion
prove that the idam, in this and similar sentences, does not mean this, i. e. this world, but that originally it was intended This use of idam, as an adverb, meaning now, or here. unsuspected by native scholars, is very frequent in Vedic literature, and instances may be seen in Boehtlingk's DicThe real In that case the translation would be tionary. '
:
(to ov),
O
friend,
was here
in
the beginning.'
This meaning
of idam, however, would apply only to the earliest utterances of ancient Brahmavadins, while in later times idam was used and understood in the sense of all that is seen, the visible universe, just as iyam by itself is used in the sense of the earth. However, difficulties of this kind may be overcome, if once we have arrived at a clear conception of the general drift of the
different
number and
The real difficulties are of a very They consist in the extraordinary
Upanishads.
character.
of passages which
seem
to us utterly meaningless
irrational, or, at all events, so far-fetched that
we can
hardly believe that the same authors who can express the deepest thoughts on religion and philosophy with clearness, nay, with a kind of poetical eloquence, could have uttered in the same breath such utter rubbish. Some of the sacrificial technicalities, and their philosophical interpretations with which the Upanishads abound, may perhaps in time assume
a clearer meaning, when we shall have more fully mastered
b
2
UPANISHADS.
XX
the intricacies of the Vedic ceremonial. always remain in the Upanishads a vast
we can
only
of which in
But there
amount
will
what
of
meaningless jargon, and for the presence these ancient mines of thought I, for my own call
mine of Books wrote to me, after reading some of the Sacred the East, you are right, how tremendously ahead of other
part, feel quite
unable to account.
'
Yes,' a friend of
'
sacred books
is
the Bible.
The
difference strikes one as
almost unfairly great.' So it does, no doubt. But some of the most honest believers and admirers of the Bible have expressed a similar disappointment, because they had
formed their ideas of what a Sacred Book ought to be, The Rev. J. M. Wilson, in theoretically, not historically. his excellent Lectures
writes: it
'The Bible
is
on the Theory of Inspiration, p. 32, so unlike what you would expect;
does not consist of golden sayings and rules of
life
;
give
explanations of the philosophical and social problems of contain teachings the past, the present, and the future ;
immeasurably unlike those of any other book
;
but
it
con-
tains history, ritual, legislation, poetry, dialogue, prophecy,
memoirs, and letters it contains much that is foreign to your idea of what a revelation ought to be. But this is not There is not only much that is foreign, but much that all. The Jews tolerated is opposed, to your preconceptions. slavery, polygamy, and other customs and cruelties of imperfect civilisation. There are the vindictive psalms, too, with their bitter hatred against enemies, psalms which we chant in our churches. How can we do so.'' There are ;
—
stories of immorality, of treachery, of crime.
How
can
we
the Bible has been and
is
a truly sacred,
because a truly historical book, for there
is
nothing more
read them?'
Still
sacred in this world than the history of man, in his search after his highest ideals.
All ancient books which have once
been called sacred by man,
will
have their lasting place
the history of mankind, and those
who
in
possess the courage,
the perseverance, and the self-denial of the true miner, of the true scholar, will find even in the darkest
—
and and dustiest
what they are seeking for, real nuggets of thought, and precious jewels of faith and hope.
shafts
INTRODUCTION.
XXI
L
THE KAri7A-UPANISHAD. The
Ka/Z/a-upanishad
is
probably more widely known
than any other Upanishad. translation,
was rendered
It
formed part of the Persian by Rammohun Roy,
into English
and has since been frequently quoted by English, French, and German writers as one of the most perfect specimens oPthe mystic philosophy and poetry of the ancient Hindus. It was in the year 1845 that I first copied at Berlin the text of this Upanishad, the commentary of 5ankara (MS. 1 27 Chambers^), and the gloss of Gopalayogin (MS. 224 Chambers). The text and commentary of 5ankara and the gloss of Anandagiri have since been edited by Dr. Roer in the Bibliotheca Indica, with translation and notes. There are other translations, more or less perfect, by Rammohun Roy, Windischmann, Foley, Weber, Muir, Regnaud, Gough, and others. But there still remained many difficult and obscure portions,
where
and
I differ
I
hope that
from
in
some
at least of the passages
my predecessors, not excepting .S'ankara,
succeeded in rendering the original meaning of the author more intelligible than it has hitherto been. I
may have The
is in some MSS. ascribed Chambers MS. of the combelong to that Veda 2, and in the
text of theKa///a-upanishad
to the Ya^ur-veda.
In the
mentary also it is said to Muktikopanishad it stands first among the Upanishads of the Black Ya^ur-veda. According to Colebrooke (Miscellaneous Essays, I, 96, note) it is referred to the Sama-veda Generally, however, it is counted as one of the also. Atharva;/a Upanishads.
The
why
reason
it
is
ascribed
to
the Ya^ur-veda,
is
probably because the legend of Na/'iketas occurs in the Brahma//a of the Taittiriya Ya^-ur-veda. Here we read (111,1,8):
Va^a^ravasa, wishing '
"
for
rewards,
sacrificed
is a mere copy of MS. 127. Yarurvede Ka.'/iavallibhashyam.
MS. 133
all
his
UPANISHADS.
Xxii
He had a son, called Na>^iketas. While he was a boy, faith entered into him at the time when the cows that were to be given (by his father) as presents to wealth. still
the priests, were brought
He
in.
said
'Father, to
:
whom
me?' He said so a second and third time. To Death, I round and said to him turned father The
wilt thou dive
'
:
give thee.'
young Gautama, as he stood up He (thy father) said, Go away to the house of Death, Go therefore to Death when he is I eive thee to Death.'
Then :
a voice said to the
'
not at home, and dwell
house for three nights with-
in his
he should ask thee, Boy, how many nights hast thou been here ? say, Three.' When he asks thee, 'What didst thou eat the first night?' say, 'Thy offWhat didst thou eat the second night ? say, spring.' out eating.
'
If
'
'
'
'Thy say,
'
He
'
'What
cattle.'
Thy good went
didst thou
eat
the
third
night?'
works.'
to Death, while
he was away from home, and
When house he dwelt many Death returned, he asked nights hast Boy, how thou been here?' He answered: 'Three.'' 'What didst for three nights without eating.
in his
:
thou eat the
night
first
eat the second night
the third night
?
' '
Then he said: Choose a boon.' '
May
I
?
'
?' '
'
Thy offspring.' What didst thou Thy cattle.' What didst thou eat '
'
'
Thy good works.' 'My respect to thee, O
return living to
my
father,'
venerable
sir!
he said.
Choose a second boon.' Tell me how my good works may never perish.' Then he explained to him this Na./I'iketa fire (sacrifice), and hence his good works do not perish. Choose a third boon.' '
'
'
'Tell
mc
the conquest of death again.'
Then he explained
to
him
this
(chief)
Na/^iketa
fire
and hence he conquered death again ^ This story, which in the Bra.hma;/a is told in order to explain the name of a certain sacrificial ceremony called (sacrifice),
' The commentator explains pnnar-mr/tyu as the death that follows after the present inevitable rkath.
INTRODUCTION. Na/^iketa,
was used as a peg on which
of theUpanishad. In
original form
its
xxHl to
it
hang the doctrines
may have constituted
one Adhyaya only, and the very fact of its division into two Adhyayas may show that the compilers of the Upanishad were
still
aware of
We
gradual origin.
its
however, of determining
its
have no means, we even
original form, nor should
be justified in maintaining that the first Adhyaya ever existed by itself, and that the second was added at a much later time. Whatever its component elements may have been before it was an Upanishad, when it was an Upanishad it
more nor
consisted of six Vallis, neither
The name Vedic work, Upanishads.
of
is
valli,
important. Professor
the sense of chapter, or branches of the branch,
i.
e.
occurs again in the Taittiriya
It
thinks that
valli,
creeper, in
based on a modern metaphor, and
for a creeper, attached to the j-akhas
Veda ^
same sense
the
in
less.
creeper, as a subdivision of a
Weber
is
was primarily intended used
lit.
as
More likely^ however, it was par van, a joint, a shoot, a
a division.
Various attempts have been made to distinguish the more modern from the more ancient portions of our Upani-
No
shad^.
doubt there are peculiarities of metre, gramthought which indicate the more
mar, language, and primitive or the
There
are
more modern character of certain verses. which offend us, and there are
repetitions
several passages which are clearly taken over from other
Upanishads, where they seem to have had their original place.
Thirty-five years ago,
Upanishad,
saw no
when
I
first
worked
at this
what I thought the original text of the Upanishad must have been. I now feel that we know so little of the time and the circumstances when these half-prose and half-metrical Upanishads were first put together, that I should hesitate I
^
History of Indian Literature,
*
Though
remarks on
it
re-establishing
difficulty in
p. 93,
note
;
p.
157.
would be unfair to hold Professor Weber responsible
for his
and other questions connected with the Upanishads published many years ago (Indische Studien, 1853, p. 197), and thougii I have hardly ever thought it necessary to criticise them, some of his remarks are not without their value even now. this
\
UPANISHADS.
Xxlv
expunging even the most modern-sounding lines from the original context of these Vedantic essays The mention of Dhatrz, creator, for instance (Ka//z. Up. rise II, 30), is certainly startling, and seems to have given and dhatrz But to a very early conjectural emendation.
before
vidhatr/ occur in the
and
in
hymns
of the Rig-veda (X, 82,
the Upanishads (Maitr. Up. VI, 8}
as almost a personal deity,
a),
and Dhatr/,
;
invoked with Pra^apati
is
in
Deva, in the sense of God (Ka///. Up. II, 12), is equally strange, but occurs in other Upanishads Much might ^veta^v. Up. I, 3). also (Maitr. Up. VI, 23
Rig-veda X, 184,
i.
;
Up. Ill, 2 Mwid. Up. Up. VI, 5), as being character-
said about setu, bridge (Ka///.
be
II, 2, 5), istic
adarja, mirror (Ka//^.
of a later age.
But setu
is
;
not a bridge, in our sense of
the word, but rather a wall, a bank, a barrier, frequently in other Upanishads
Up. VIII, 4
mentioned
are
mirrors,
Bnh. Up.
;
^rauta-sutras.
date of the
first
ideas the
To
first
;
the Brzhadarawyaka and the
in
we know something more about the
Till
the Upanishads,
IV, 4,
and occurs
Up. VII, 7 iT/zand. 22, &c.), while adar.fas, or
(Maitr.
and the
last
how
we
are
composition or compilation of to tell
what subjects and what
author or the last collector was familiar with
attempt the impossible
may seem
courageous, but
?
it is
hardly scholarlike.
With regard
to faulty or irregular readings,
know whether they
we can never
are due to the original composers, the
compilers, the repeaters, or lastly the writers of the Upanishads.
It is
easy to say that adrejya {Mwud. Up.
I, 1,
6)
ought to be adrzVya but who would venture to correct that form ? Whenever that verse is quoted, it is quoted with ;
adrcrya, not adr/^ya.
The commentators themselves
tell
us sometimes that certain forms are either Vedic or due to carelessness (pramadapa/'/;a); but that very fact
shows that
such a form, for instance, as samiyata (AV^and. Up. rests on an old authority.
I,
12, 3)
No doubt, if we have the original text of an author, and can prove that his text was corrupted by later compilers *
See Regnaud, Le Pessimisme Brahmanique, Annales du Muse'e Guimet,
1880;
torn,
i,
p. loi.
XXV
INTRODUCTION. or copyists or printers,
we have
a right to remove those
whether they be improvements or corrupBut where, as in our case, we can never hope to gain access to original documents, and where we can only hope, by pointing out what is clearly more modern than the rest or, it may be, faulty, to gain an approximate conception of what the original composer may have had in his mind, later alterations, tions.
before handing his composition over to the safe keeping of oral
much
tradition,
it
is
almost a duty to discourage, as
as lies in our power, the
work
of reconstructing an
old text by so-called conjectural emendations or
critical
omissions. I have little doubt, for instance, that the three verses 16-18 in the first Valli of the Ka//^a-upanishad are later additions, but I should not therefore venture to remove them. Death had granted three boons to Na/^iketas, and
In a later portion, however, of the Upanishad the expression srmka vittamayi occurs, which I have
no more. (II, 3),
translated
by the road which leads '
to wealth.'
As
it
is
some reader him by Death,
said that Na^iketas did not choose that srnika,
must have supposed that a sr/iika was offered S;7nka, however, meant commonly a string or necklace, and hence arose the idea that Death must have offered a neckan additional gift to Na/^iketas. Besides this, there was another honour done to Na/('iketas by Mr/tyu, namely, his allowing the sacrifice which he had taught him, to be called by his name. This also, it was supposed, ought to have been distinctly mentioned before, and hence the insertion lace as
They are clumsily put in, for of the three verses 16-18. verse 16 ought not to have again/ after punar evaha,'he said commenced by tam abravit, he said to him.' They contain '
to
be called
by verse
19, 'This,
nothing new, for the fact that the sacrifice after Na/^iketas
was
sufficiently indicated
O
thy
fire
Na^'iketas,
is
is
which leads to heaven, which thou But so anxious was the
hast chosen as thy second boon.' interpolator to impress sacrifice should
of
the
upon his hearers the go by that name,
in future
metre, he inserted
verse 19.
fact that the that, in spite
tavaiva, 'of thee alone,'
in
UPANISHADS.
XXVI
II.
THE MUTV^i^AKA-UPANISHAD. This
It is a an Upanishad of the Atharva-veda. But, i. e. it has the form of a Mantra.
is
Mantra-upanishad, the
as
verse,
it
commentators observe, though it is written in is not, Hke other Mantras, to be used for sacri-
purposes.
ficial
Its
only object
is
to
teach the highest
knowledge of Brahman, which cannot be obtained either by sacrifices or by worship (upasana), knowledge, the but
by
such
teaching
only
as
is
imparted
the
in
Upanishad.
A
breath, &c.,
but without
hundred times restrain his the Upanishad his ignorance
Nor
right to continue for ever in the
does not cease.
performance of
man may is it
sacrificial
a
and other good works,
if
wishes to obtain the highest knowledge of Brahman.
one
The
Sannyasin alone, who has given up everything, is qualified know and to become Brahman. And thoufjh it mieht seem from Vedic legends that Grz'hasthas also who conto
tinued to live with their families, performing required of
them by law, had been
knowledge,
this,
we
are told,
is
all
the duties
in possession of the
a mistake.
highest
Works and know-
ledge can be as
little together as darkness and light. This Upanishad too has been often translated since it first appeared in the Persian translation of Dara Shukoh.
My own
copy of the text and .Sahkara's commentary from Chambers Collection was made in October Both are now best accessible in the Bibliotheca 1844. Indica, where Dr. Roer has published the text, the comcommentary by vSaiikara, a gloss by Ananda^/7ana, and an
the
MS.
in the
English translation with notes.
The
title
explained.
of the Upanishad, Mwir^aka, has not yet been
The Upanishad
is called Muw/aka-upanishad, and its three chapters are each called Mu;/^/akam. Native commentators explain it as the shaving Upanishad, that is, as the Upanishad which cuts off the errors of the mind, like a razor. Another Upanishad also is called Kshurika, the
razor,
a
name which
is
explained in the text
itself
as
1
INTRODUCTION.
XXVI
meaning an instrument for removing illusion and error. The title is all the more strange because Muudaka, in its commonest acceptation, is used as a term of reproach for Buddhist mendicants, who are called Shavelings,' in opposition to the Brahmans, who dress their hair carefully, and often display by its peculiar arrangement either their family Many doctrines of the Upanishads are, no or their rank. '
doubt, pure Buddhism, or rather Buddhism
is
on many points
the consistent carrying out of the principles laid
down
in
seems impossible that this should be the origin of the name, unless we suppose that it was the work of a man who was, in one sense, a Muw^aka, and yet faithful to the Brahmanic law. the Upanishads.
Yet, for that very reason,
it
III.
THE TAITTIRIYAKA-UPANISHAD. The Taittiriyaka-upanishad seems place in the Taittiriya-Ara^yaka. as Rajendralal Mitra has
shown
to have had its original This Ara/zyaka consists,
in the Introduction to his
work Out of its ten Prapa///akas, the Arawyaka proper, or the Karma-ka;/(^a, edition of the
in
the Bibliotheca Indica, of three por-
tions.
Then
first
six form the
as Sayaz/a writes.
follow Prapa//mkas VII, VIII, and IX, forming the
Taittiriyaka-upanishad; and lastly, the tenth Prapa//^aka, the Ya^>7iki or Mahanaraya//a-upanishad, which is called a Khila, and was therefore considered by the Brahmans
themselves as a later and supplementary work. 5ahkara, in his commentary on the Taittiriyaka-upanishad, divides his work into three Adhyayas, and calls the first
5iksha-valli, the second the Brahmananda-valli, while
he gives no special name to the Upanishad explained in the This, however, may be due to a mere third Adhyaya. accident, for
division of the Taittiriyaka-upanimentioned, we always have three \ the
whenever the
shad into Vallis
is
1 5'ahkara (ed. Roer, p. 141) himself speaks of two Vallis. teaching the paramatman-j7ana (the 5'iksha-valli has nothing to do with this), and Anquetil has Anandbli = Anaiida-valli, and Bharkbli = 13hn'gi.i-Yalli.
UPANISIIADS.
XXVlii
5iksha-valli, the Brahmananda-valli,
Properly, however,
it
is
and the Bhngu-valli^
only the second
Anuvaka
of the
seventh Prapa//^aka which deserves and receives in the text of the first itself the name of ^ikshadhyaya, while the rest Valli ought to go
by the name
of Sawhita-upanishad^', or
Sawhiti-upanishad.
commentary on the Taittiriya-ara;/yaka, explains the seventh chapter, the 5ikshadhyaya (twelve His commentary, howanuvakas), as Sawhiti-upanishad. ever, is called 5iksha-bhashya. The same Saya;/a treats the Saya;/a^
in his
eighth and ninth Prapa///akas as the Varu;^y-upanishad^. The Ananda-valli and Bhr/gu-valli are quoted among the
Upanishads of the Atharva;/a^ At the end of each Valli there is an index of the Anuvakas which it contains. That at the end of the first Valli It gives
is intelligible.
the Pratikas,
of each Anuvaka, and states their
end of the
first
At i.
i.
e.
the
initial
e. five
we have the
sections in the
initial,
i.
e.
Anuvaka.
the
words satyam paragraphs at the
final
five short
words,
At
as twelve. '
the end of the second Anuvaka, where
the final words, psinka..
/^a,
e
number
Anuvaka, we have the
vadishyami,' and pa^-^a end.
i.
we expect
j-iksham,
At
and then
the end of the
Anuvaka, we have the final words, but no number of At the end of the fourth Anuvaka, we have the final words of the three sections, followed by one paragraph at the end of the fifth Anuvaka, three final words, and two paragraphs, though the first paragraph belongs In the sixth Anuvaka, we clearly to the third section. have the final words of the two Anuvakas, and one paragraph. In the seventh Anuvaka, there is the final word
third
sections.
;
'
The
*
See Taitlhiyaka-upanishad, ed. Roer,
'
See M. M., Alphal.>ctisches Veizeichniss der Upanishads, p. 144. The Anul
*
thiid Valli ends with Bhngiir ity upanishat. p. 12.
p. 108) of the Tailtiriyaka gives likewise the
ninth Prapa/Aaka, while
it
calls the seventh
name
of Varuni to the eighth
II,
and
Prapa/Aaka the Sawhiti, and the
tenth Prapa/Aaka the Ya^/7iki-upanishad. ever, a different text, as
That Anukiama?ii presupposes, howmay be seen both from the number of Anuvakas, and
from the position assigned to the Ya^iiiki as between the Sa/whiti and Vaiuwi Upanishads. '
See.M.M., Alphabctisches Verzeichniss der Upanishads.
INTRODUCTION.
XXIX
sarvam, and one paragraph added. In the eighth Anuvaka, we have the initial word, and the number of sections, viz. final words of one and six paragraphs. In the tenth Anuvaka, there is the initial word, and the number of paragraphs, viz. six. In the eleventh Anuvaka, we have the final words of four sections, and seven paragraphs, the first again forming an
In the ninth Anuvaka, there are the
ten.
section,
The
integral portion of the last section.
twelfth
Anuvaka
and five paragraphs. If five, then the j-anti has one would here have to be included, while, from what is said afterwards, it is clear that as the first word of the Valli is section,
sa.m na//, so the last
is
vaktaram.
In the second Valli the index to each at the I
end of the
Anuvaka pratika
st
:
is
given
brahmavid, and some other catch-
:
Number
words, idam, ayam, idam.
2nd Anuvaka
Anuvaka
Valli.
of sections, 21.
pratika: annad, and other catchwords;
:
Sections, 26. last word, pukk/^a. 3rd Anuvaka: pratika: pra;/am, and other catchwords; last
word, puH'//a.
4th Anuvaka: last
5th
last
pratika:
word,
Anuvaka
Sections, 22.
:
Sections, 18.
pukk/ia..
pratika vi^/7anam, and other catchwords
word,
:
pukk/ia..
Taitt. Ar. 7).
8th
asanneva, then atha (deest in
Sections, 28.
Anuvaka pratika: asat. Sections, 16. Anuvaka: pratika: bhishasmat, and other :
words; 9th
;
Sections, 22.
6th Anuvaka: pratika: 7th
and other catchwords;
yata//,
Anuvaka
last :
word, upasahkramati.
pratika:
(deest in Taitt. Ar.).
yata/^
—
catch-
Sections, 51.
kutai-zJ-ana
;
then tarn
Sections, 11.
In the third Valli the Anukramaz/i stands at the end. 1. The first word, bhr/gu//, and some other catchwords. Sections, 13. 2.
3. 4. 5.
The The The The
first
word, annam.
first
word, pra//am.
first
word, mana/^.
first
word, vi^'anam, and some other words.
tions, 12.
Sections, 12. Sections, 12.
Sections, 12.
Sec-
UPANISHADS.
XXX 6.
The
7.
The
8.
The
9.
The
first
word, ananda, and some other words.
Sec-
tions, lo.
words,
first
annaw na
nindyat,
pra;^a/<;,
jariram.
Sections, 11.
words, anna;;^ na pariZ-akshita, apo gyoXMi.
first
Sections, 11. first
words,
annam bahu
kurvita pr/thivim akaj-a.
Sections, 11. ID.
Sections 61. The last first words, na ka^/^ana. words of each section are given for the tenth Anu-
The
vaka.
IV.
THE Bi?/HADARAA"YAKA-UPANISHAD. This Upanishad has been that
it
calls for
no
so often edited
special remarks.
vSatapatha-brahma^a.
and discussed
forms part of the
In the Madhyandina-i-akha of that
Brahma;/a, which has been edited the
It
by
Professor Weber,
Upanishad, consisting of six adhyayas, begins with
the fourth adhyaya (or third prapa//^aka) of the fourteenth
book.
There is a commentary on the Br/hadara;/yaka-upanishad by Dviveda^rinarayawasunu Dvivedagahga, which has been carefully edited by Weber in his great edition of the ^^atapatha-brahma/za from a
MS.
in the
Bodleian Library,
formerly belonging to Dr. Mill, in which the Upanishad
is
called Madhyandiniya-brahma;/a-upanishad.
In the Ka/zva-i-akha the Br/hadara/zyaka-upanishad forms the seventeenth book of the 5atapatha-brahma«a, consisting of six adhyayas.
As
commentary and the gloss of Anandatirtha, Roer in the Bibliotheca Indica, follow the Ka;/va-jakha, I have followed the same text in my transvSankara's
edited by Dr.
lation.
Besides Dr. Roer's edition of the text, commentary, and gloss of this Upanishad, there
There
is
is
also a translation of
Foley's edition of the text. it
by Dr. Roer, with
extracts from 6"ankara's commentary.
large
INTRODUCTION.
XXXf
V.
THE ^VETASVATARA-UPANISHAD. The
5vetai-vatara-upanishad has been handed
down
as
one of the thirty-three Upanishads of the Taittiriyas, and though this has been doubted, no real argument has ever been brought forward to invalidate the tradition which represents it as belonging to the Taittiriya or Black Ya^urveda.
sometimes called KS'vetai-vatara/^am Mantropanishad and is frequently spoken of in the plural, as 6"vetaj-vataropanishada/^. At the end of the last Adhyaya we read It is
(p. 274),
that vSvetaj-vatara told
it
among
to the best
the hermits,
and that it should be kept secret, and not be taught to any one except to a son or a regular pupil. It is also called 6"vetaj-va\ though, it would seem, for the sake of the metre The 5"veta.<-vataras are mentioned as a ^akha^, only. subordinate to the A'arakas to
them
this
in particular,
;
but of the literature belonging
nothing
is
ever mentioned beyond
Upanishad.
means
vSveta^vatara
known and
a white mule,
and as mules were
prized in India from the earliest times, wSveta-
name
is no more startling than an epithet of Ar^-una. Now as no one would be likely to conclude from the name of one of the celebrated Vedic i?/shis, Sya.va.sva., 1. e. black horse, that negro influences might be discovered in his hymns, it
j-vatara, as
the
of a person,
Sveiksva., white horse,
is
hardly necessary to say that
tian
all
missionaries, being indicated
speculations as to Chrisof white Syro-Christian
or the teaching
influences,
by the name of
6'vetai'vatara,
are groundless '^
The among is
holds a very high
vSvetaj-vatara-upanishad
the Upanishads.
Though we cannot say
quoted by name by Badarayawa '
Va^aspatyam,
*
Catal. Bodl. p. 271 a
^
See Weber, Ind. Stud.
in the
it
Vedanta-sutras,
p. 1222. ;
rank
that
p.
222
I,
pp. 400, 421.
a.
UPANISHADS.
XXxii
it
distinctly referred to as ^ruta or revealed ^
is
It is
one
of the twelve Upanishads chosen by Vidyara?/ya in Sarvopanishad-arthanabhutiprakaj-a, and it was singled out his
by ^ankara as worthy of a special commentary. The ^veta^vatara-upanishad seems to me one of the most difficult, and at the same time one of the most Whether on that and on interesting works of its kind. to a more ancient or to assigned be other grounds it should a more modern period
is
what, in the present state of our
be honest, of our ignorance of minute chronology during the Vedic period, no true scholar would venture to assert. We must be satisfied to know that, as a class, the Upanishads are presupposed by the Kalpaknowledge,
sCitras,
or,
that
part of the
to
some of them, called Mantra-upanishads, form more modern Sa;//hitas, and that there are
even in the Rig-veda-sa;«hita- for which the We is claimed by the Anukrama;ns. Upanishad name of Brahma/zathe however, during frequent, find them most period, in the Brahmawas themselves, and, more especially, in those portions which are called Ara;^yakas, while a large number of them is referred to the Atharva-veda. That, in imitation of older Upanishads, similar treatises were
portions
composed
to a comparatively recent time, has, of course,
long been known
-^
But when we approach the question whether among the ancient and genuine Upanishads one may be older than the other, we find that, though we may guess much, we can prove nothing. The Upanishads belonged to Parishads
There is a stock of Yet, most of them. to all grown have the Upanishads cannot
or settlements spread ideas,
the ideas collected in
up
in
sion.
all
over India.
common
even of expressions,
one and the same place,
still
less in regular succes-
They must have had an independent growth,
deter-
mined by individual and local influences, and opinions which in one village might seem far advanced, would in another be looked upon as behind the world. We may '
See Deussen, Vedanta, p. 24 Ved. S'utra I, 1, 11 See Sacred Books of the East, vol. i, p. Ixvi. ;
" "
Loc.
cit. p. Ixvii.
;
I, 4,
8
;
II, 3, 22.
INTRODUCTION.
XXXIU
admire the ingeniousness of those who sometimes in this, sometimes in that pecuharity see a clear indication of the
modern date
of an
Upanishad, but to a conscientious
scholar such arguments are really distasteful for the very
He knows
sake of their ingeniousness. convince
many who do
know
that they will
he have to be got out of the way with no small trouble, and he knows that, even if they should prove true in the end, they will require very different support from what they have hitherto received, before they can be admitted to the narrow circle of scientific facts. While fully admitting therefore that the 6'vetaj'vataraupanishad has its peculiar features and its peculiar difficulties, I must most strongly maintain that no argument that has as yet been brought forward, seems to me to prove, in
knows they
has been
upanishad
is
the real difficulties
;
will
any sense of the word, It
not
said,
its
for
modern
character.
instance, that the 5veta^vatara-
a sectarian Upanishad, because,
when speak-
ing of the Highest Self or the Highest Brahman,
such names to him as Hara
it
applies
Rudra
(11, 17; HI, 2 4 IV, 12; 21 22), ^iva (III, 14; IV, 10), Bhagavat (III, 14}, Agni, Aditya, Vayu, &c. (IV, 2). But here it is simply taken for granted that the idea of the Highest Self was (I, lo),
;
;
;
developed
first,
and, after
was lowered again by an personal deities.
The
it
had reached
its
highest purity,
identification with mythological
and
questions whether the conception of
the Highest Self was formed once and once only, whether it was formed after all the personal and mythological deities had first been merged into one Lord (Pra^apati), or whether it was discovered behind the veil of any other name in the mythological pantheon of the past, have never been mooted.
Why
should not an ancient Rishi have said What we have hitherto called Rudra, and what we worship as Agni, or Siva., is in reality the Highest Self, thus leaving much of the ancient mythological phraseology to be used with a new meaning ? Why should we at once conclude that late sectarian worshippers of mythological gods replaced again the Highest Self, after their fathers had discovered it, by their own sectarian names.? If we adopt the former :
['5]
C
UPANISHADS.
Xxxiv
still show these rudera of to be considered as more have would the Incient temples, the idea of the Brahwhich in those primitive even than its utmost purity. reached has man or the Highest Self argument in supstrong It has been considered a very
view, the Upanishads, which
sectarian character of the 5veta-
modern and
port of the
jvatara-upanishad, that
'it
inculcates
what
called
is
Bhakti\
worshipped.' or implicit reliance on the favour of the deity Now it is quite true that this Upanishad possesses a very
own, by the stress which it lays on of the personal, and sometimes almost mythical character bhakti, inculcating from far so but, Spirit Supreme the that in the modern sense of the word, it never mentions distinct character of its
;
the very last verse, a verse which, if necessary, certain critics would soon dispose of as a palpable If these But that verse says no more than this addition.
word, except
in
'
:
truths (of the Upanishad) have been
man, who
Guru
feels the highest
told to a
devotion for God, and for his
as for God, then they will shine forth indeed.'
that prove the existence of Bhakti as ^a«^/ilya-sutras-
Again, is
it
we
Upanishad
find
it
Does in the
?
has been said that the ^veta^vatara-upanishad
sectarian in a philosophical sense, that of the
of the Vedanta.
it
is
in fact
an
Sahkhya system of philosophy, and not
Now
I
am
quite willing to admit that, in
origin, the Vedanta philosophy
its
high-minded
is
nearer to the Vedic
literature than any other of the six systems of philosophy, and that if we really found doctrines, peculiar to the Sahkhya, and opposed to the Vedanta, in the vSvetajvataraupanishad, we might feel inclined to assign to our Upani-
But where is the proof of this ? doubt there are expressions in this Upanishad which remind us of technical terms used at a later time in the
shad a later date.
No
Saiikhya system of philosophy, but of Sahkhya doctrines,
which
*
*
I
had myself formerly suspected
in this
Upanishad,
Weber, Ind. Stud. I, 422; and History of Indian Literature, p. 238. The Aphorisms of 6'a«(/ilya, or the Hindu Doctrine of Faith, translated by
E. B. Cowell, Calcutta, 187S.'
XXXV
INTRODUCTION.
I think it was can on closer study find very little. Mr. Gough who, in his Philosophy of the Upanishads, for the first time made it quite clear that the teaching of our Upanishad is, in the main, the same as that of the other
I
Upanishads.
'
The ^vetaxvatara-upanishad
teaches,' as
he
the one and only Self;
the
unreality of the world as a series of figments of the
self-
says, 'the unity of souls
feigning world-fiction
in
and as the
;
first
of the
fictitious
emanations, the existence of the Demiurgos or universal soul present in every individual soul, the deity that projects
the world out of himself, that the migrating souls the recompense of their works in former
may find
lives.'
I do not quite agree with this view of the l^vara, whom Mr. Gough calls the Demiurgos, but he seems to me perfectly right when he says that the ^vetaj-vatara-upanishad propounds in Sankhya terms the very principles that the
Saiikhya philosophers
One
make
their business to subvert.
it
might doubt as to the propriety of calling certain
Sankhya terms in a work written at a time when a Sankhya philosophy, such as we know it as a system, had as yet no existence, and when the very name sankhya meant something quite different from the Sankhya system Sankhya is derived from sankhya, and that of Kapila. meant counting, number, name, corresponding very nearly Sankhya, as derived from it, meant to the Greek Xoyos. terms
'
'
more than theoretic philosophy, as opposed to yoga, which meant originally practical religious exercises and penances, to restrain the passions and the senses originally no
All other interpretations of these words,
in general.
they had become
But even
when
technical names, are of later date.
in their later forms,
whatever we
may
think of
the coincidences and differences between the Sankhya and of philosophy, there is one point on which they are diametrically opposed. Whatever else the San-
Vedanta systems
khya may
may be, else
be,
it is
we may
Vedanta
is
it
dualistic
monistic.
it is
call
it,
not.
is
;
whatever else the Vedanta
In the Sankhya, nature, or whatever independent of the purusha in the
Now
distinctly that nature, or
;
the 5veta.fvatara-upanishad states
what c 2
in the
Sankhya philosophy
:
UPANISHADS.
XXXvi
intended by Pradhana, is not an independent power, but a power (^akti) forming the very self of the Deva. Sages,' we read, 'devoted to meditation and concentration, have seen the power belonging to God himself, hidden in its own
is
'
qualities.'
What
is
really peculiar in the 5vetaj-vatara-upanishad
the strong stress which
Lord, the
tj-vara.
it
Deva,
is
lays on the personality of the
in the
the nearest approach to our
passage quoted,
own
is
perhaps
idea of a personal God,
though without the background which the Vedanta always retains for it. It is God as creator and ruler of the world, as i^vara, lord, but not as Paramatman, or the Highest Self. The Paramatman constitutes, no doubt, his real essence, but creation and creator have a phenomenal character only
The
^.
creation
is
maya,
work,
in its original sense of
The creator then of phenomenal work, then of illusion. is mayin, in its original sense of worker or maker, but again, in that character,
phenomenal only^.
The
Gu//as
or qualities arise, according to the Vedanta, from praknti
or maya, within, not beside, the Highest Self, and this is
the very idea which
here expressed
is
by
'
the Self-power
of God, hidden in the guwas or determining qualities.' easily that sakti or
being, as
How
power may become an independent
Maya, we see
in
such verses as
Sarvabhuteshu sarvatman ya jaktir aparabhava
Guwa^raya namas tasyai
But the important point
jai'vatayai pare^-vara^.
is this,
that in the 5vetaj-vatara-
upanishad this change has not taken place. the whole of
we have one Being
it
Whatever Sankhya philosophers
everything, never two. of a later date
Throughout
only, as the cause of
may have
imagined that they could discover
Upanishad in support of their theories \ there is not one passage in it which, if rightly interpreted, not by itself, but in connection with the whole text, could be quoted in in that
•
• '
Prathamam isvaratmana mayirupe«avatish
• iSee
p. 270,
1.
5.
Sarvatman seems a vocative,
Sarvadarsanasangraha,
p. 152.
see p. 2S0,
like parejvara.
1.
5.
INTRODUCTION.
XXXVll
support of a dualistic philosophy such as the Sarikhya, as a system, decidedly If
we want
is.
what seems at first sight contraGod, a Lord, a Creator, a Ruler,
to understand,
dictory, the existence of a
and at the same time the existence of the super-personal Brahman, we must remember that the orthodox view of the Vedanta^ is not what we should call Evolution, but Illusion. Evolution of the Brahman, or Pariwama, is heterodox, illusion or Vivarta is orthodox Vedanta. Brahman is a concept involving such complete perfection that with it evolution, or a tendency towards higher perfection, is impossible. If therefore there is change, that change can only be illusion, and can never claim the same reality as Brahman. To put it metaphorically, the world, according to the orthodox Vedantin, does not proceed from Brahman as a tree from a germ, but as a mirage from the rays of the sun. The world is, as we express it, phenomenal only, but whatever objective reality there is in it, is Brahman, 'das Ding an sich,^ as Kant might call it. Then what is Ij-vara or Deva, the Lord or God ? The answers given to this question are not very explicit.
His-
no doubt, the idea of the Ijvara, the personal God, the creator and ruler, the omniscient and omnipotent, existed before the idea of the absolute Brahman, and after the idea of the Brahman had been elaborated, the difficulty of effecting a compromise between the two ideas, had to be overcome. Ij-vara, the Lord, is Brahman, for what else could he be ? But he is Brahman under a semblance, the semblance, namely, of a personal creating and governing God. He is not created, but is the creator, an office too low, it was supposed, for Brahman. The power which
torically,
ti-vara to create, was a power within him, not independent of him, whether we call it Devatma.mkti, Maya, or Prakr/ti. That power is really inconceivable, and it
enabled
has assumed such different forms in the mind of different Vedantists, that in the end
Maya
the creating power, nay, as having
1
Vedantaparibhasha,
herself
is
represented as
created li-vara himself.
in the Pandit, vol. iv, p. 496.
\ .'
/
:
UPANISHADS.
XXXvili
our Upanishad, however, tj-vara is the creator, and though, philosophically speaking, we should say that he was conceived as phenomenal, yet we must never forget that In
the phenomenal
the form of the
is
fore an aspect of
Brahman ^
Dasa Mitral
the spirit
'is
real,
and
li-vara there-
'This God,' says Pramada conscious
the
of
universe.
Whilst an extremely limited portion, and that only of the material universe, enters into my consciousness, the whole of the
universe, together, of course, with
conscious
material one that hangs upon ness
And
of God.'
it,
the
enters into the conscious-
again, 'Whilst
we
(the ^ivatmans)
If we we know him as Brahman if we truly know ourselves, we know ourselves as Brahman. This being so, we must not be surprised if sometimes we find
are subject to truly
know
M^ya, Maya
is
subject to l^ara.
l^vara,
;
tjvara sharply distinguished from Brahman, whilst at other
times li-vara and
Brahman
Another argument
in
are interchanged.'
support of the sectarian character
brought forward, not by European students only, but by native scholars, namely, that the very name of Kapila, the reputed founder of the
of the 6"veta^vatara-upanishad
is
Sahkhya philosophy, occurs in it. Now it is quite true if we read the second verse of the fifth Adhyaya by itself, the occurrence of the word Kapila may seem startling. But if we read it in connection with what precedes and fol-
that
we
anything unusual in it. It says he who, being one only, rules over every germ it is he who, (cause), over all forms, and over all germs
lows, '
shall see hardly
It is
;
in the beginning,
whom Now it is
fiery,
bears in his thoughts the wise son, the
he wished to look on while he was born.' quite clear to
me
that the subject in this verse
same as in IV, ii, where the same words are used, and where yo yonbn yonim adhitish//^aty eka/i refers clearly to Brahman. It is equally clear that the prasuta, the son, the offspring of Brahman, in the Vedanta sense, can only be the same person who is elsewhere called Hirawyagarbha, is
the
*
*
Savisesham Brahma, or sabalam Brahma. Journal of the Royal Asiatic Society, 1878, p. 40.
INTRODUCTION. the personified Brahman. '
He the
creator
Thus we read of
Hira/zyagarbha;' and in IV, sion which
is
garbha being
before, III, 4,
and supporter of the gods, Rudra, the great
(maharshi), the lord
seer
XXXIX
all,
11,
formerly gave birth to
we have
the very expres-
used here, namely, 'that he saw Hira;/yaUnfortunately, a
born.'
new
adjective
is
applied in our verse to Hiraz/yagarbha, namely, kapila, and this has called forth interpretations totally at variance
with the general tenor of the Upanishad. kapilam, reddish, fiery
^,
any other
of Hiraz/yagarbha, no one,
moment
for a
instead of
If,
had been used would have hesitated
epithet
I believe,
to recognise the fact that our text simply
repeats the description of Hira;/yagarbha in his relation
Brahman,
to
for the other epithet rtshim, like
too often applied to
is
Brahman himself and
maharshim, to Hira;/ya-
garbha to require any explanation. But it is a well known fact that the Hindus, even as early as the Brahmawa-period, were fond of tracing their various branches of knowledge back to Brahman or to Brahman Svayambhu and then through Pra^apati, who even in the Rig-veda (X, 121, 10) replaces Hira;/yagarbha, and sometimes through the Devas, such as Mrityu, Vayu, Indra, Agni"^, &c., to the various ancestors of their ancient families.
In the beginning of the Mu//<^akopanishad
we
are told
Atharvan to Aiigir, Angir to Satyavaha Bharadva^a, Bharadva^a to Ahgiras, Ahgiras to 5aunaka. Manu, the ancient lawgiver, is called both Hairawyagarbha and Svayambhuva, as descended from Svayambhu or from Hirawyagarbha^ Nothing therefore was more natural than that the same tendency should have that
led
Brahman
some one
told
it
to Atharvan,
to assign the authorship of a great philoso-
phical system like the Saiikhya to Hirawyagarbha, if not And if the name of Hira;/yato Brahman Svayambhu.
garbha had been used already for the ancestors of other sages, and the inspirers of other systems, what could be more natural than that another name of the same Hirawya>
2
3
see IV, i; 4. nila, harita, lohitaksha See Vawsa-brahma;ia, ed. Burnell, p. 10; Bnhadara«yaka-up. pp. 185, 224.
Other colours, instead of kapila, are See
M. M.,
India, p. 372.
;
UPANISHADS.
X1
garbha should be chosen, such as Kapila. If we are told that Kapila handed his knowledge to Asuri, Asuri to TslhksLslkha, this again is in perfect keeping with the character Asuri occurs in the Va;;zj-as of literary tradition in India. of the 6'atapatha-brahma;/a (see above, pp. 187, 226)
;
Tailka.-
might be either a general name or He is a proper name of an ascetic, Buddhist or otherwise. quoted in the Sahkhya-sutras, V, 32 VI, 6
five tufts,
;
Kapila occurred
in old
writings.
The question whether who took the name
there ever was a real historical person
and taught the Sahkhya-sutras, does not concern What is instructive is I see no evidence for it. this, that our very passage, which may have suggested at first the name of Kapila, as distinct from Hirawyagarbha Kapila, was later on appealed to to prove the primordial of Kapila
us here.
existence of a Kapila, the founder of the
sophy.
However,
it
Sahkhya
philo-
requires but a very slight acquaintance
with Sanskrit literature and very
little reflection
in
to see that the author of our verse could never have
order
dreamt
known to him as a great was such a man, to a divine rank^.
of elevating a certain Kapila,
philosopher,
if
there ever
Hirawyagarbha kapila
may have
given birth to Kapila, the
hero of the Sahkhya philosophers, but Kapila, a real
human
person, was never
changed into Hira/^yagarbha kapila. Let us see now what the commentators say. 6"ahkara first explains kapilam by kanakaw kapilavar;/am .... Hira;/yagarbham. Kapilo 'gra^a iti pura//ava>('anat. Kapilo Hirawyagarbho va nirdii'yate. But he afterwards quotes some verses in support of the theory that Kapila was a ^'
*
For
fuller
information on Paw^-arikha, Kapila, &c., see F. Hall's Preface
Weber, Ind. Stud. I, p. 433. Weber, Hist, of Indian Literature, p. 236. This ought to be Kanakavarwam, and I hope will not be identified with the
to Sahkhya-prava^ana-bhashya, p. 9 seq. ''
'
name of Buddha
in
a former existence.
;
INTRODUCTION.
xll
Paramarshi, a portion of Vish/m, intended to destroy error in the Krita. Yuga, a teacher of the Sahkhya philosophy.
Vi^«anatman explains the verse rightly, and without any Sankhya teacher. 5ankarananda goes a step further, and being evidently fully aware of the misuse that had been made of this passage, even in certain passages of the Mahabharata
reference to Kapila, the
(XII, 13254, 13703), and elsewhere, declares distinctly that kapila cannot be meant for the teacher of the Sankhya
namamatrasamyena
(na tu sankhyapra//eta kapila/^
He
graha7/e syad atiprasaiiga/^). interpretation,
viz.
is
avyakrztasya
fully
tad-
aware of the true
prathamakaryabhutaw
kapila;;/ vi^itravar;/a;;z ^^lanakriya^-aktyatmaka;;/ Hira;;ya-
garbham ityartha//, but he yields to another temptation, and seems to prefer another view which makes Kapila Vasudevasyavatarabhtata;;/ Sagaraputra;za;;/ dagdharam, an Avatara of Vasudeva, the burner of the sons of Sagara.
What
vast conclusions
may be drawn from
no
facts,
may
be seen in Weber's Indische Studien, vol. i, p. 430, and even in his History of Indian Literature, published in 1878.
Far more
explain than these supposed allu-
difficult to
sions to the authors
and to the teaching of the Sankhya
philosophy are the frequent references in the 5veta.yvataraupanishad to definite numbers, which are supposed to point to certain classes of subjects as arranged in the
Sankhya
and other systems of philosophy. The Sahkhya philosophy name is is fond of counting and arranging, and its very it numbecause chosen been have sometimes supposed to certainly is It treats. it which bers (saiikhya) the subjects of true that
if
we meet,
as
we do
if
some
the later
the vSvetawatara-upani-
numbered as
shad, with classes of things \ five, eight,
in
sixteen, twenty, forty-eight, fifty
one, two, three,
and more, and
numbers agree with those recognised Sahkhya and Yoga systems, we feel doubtful as
of these
in
to
whether these coincidences are accidental, or whether, if not accidental, they are due to borrowing on the part of those I feel later systems, or on the part of the Upanishads. 1
See
I,
4
;
5
;
VI,
3-
UPANISHADS.
xlii
it
come to a decision on this point. Even so hymns of the Rig-veda we meet with these
impossible to
early as the
numbers assigned to days and months and seasons, rivers and countries, sacrifices and deities. They clearly prove the
amount of
existence of a considerable
intellectual labour
which had become fixed and traditional before the composition of certain hymns, and they prove the same in the But beyond this, for the case of certain Upanishads. and I must say that present, I should not like to go the attempts of most of the Indian commentators at explaining such numbers by a reference to later systems of philosophy or cosmology, are generally very forced and ;
unsatisfactory.
One more
point I ought to mention as indicating the age
of the vSvetaj-vatara-upanishad,
many of
its
which
verses,
and that
may be due
the obscurity of
is
to a corruption of the
and the number of various readings, recognised as such, by the commentators. Some of them have been mentioned in the notes to my translation. The text of this Upanishad was printed by Dr. Roer in the Bibliotheca Indica, with 5ahkara's commentary. I have text,
consulted besides, the
commentary
of Vi^>7anatman, the
pupil of Paramaha;;zsa-parivra^aka/^arya-i-rima^-6^«anotta-
maMrya, MS.
I.
and a third commentary, by
O. 1133;
vSahkarananda, the pupil of Paramaha7;^sa-parivra^akaMr-
yanandatman, MS.
I.
O, 1878. These were kindly lent me liberal librarian of the India
by Dr. Rost, the learned and Office.
VI.
PRA5A^A-UPANISHAD. This Upanishad
is
called the
Frasna. or Sha/-praj^7a-
upanishad, and at the end of a chapter iti
pra^>7aprativa/('anam,
question.
It is
i.
e.
we
find occasionally
thus ends the answer to the
ascribed to the Atharva-veda, and occa-
most important mentioned in the
sionally to the Pippalada-i-akha, one of the
jakhas of that Veda.
Pippalada
is
Upanishad as the name of the principal teacher. vSahkara, in the beginning of his commentary, says:
INTRODUCTION.
xliii
Mantroktasyarthasya vistaranuvadidam Brahmawam arabhyate, which would mean this Brahmawa is commenced as more fully repeating what has been declared in the '
Mantra.'
This, however, does not,
Mantra or hymn
in the
I
believe, refer
to a
Atharva-veda-sawhita, but to the
Mu;/^aka-upanishad, which, as written in verse,
is
some-
times spoken of as a Mantra, or Mantropanishad. This one might is also the opinion of Anandagiri, who says, think that it was mere repetition (punarukti), if the '
which has been explained by the here again by the Brahma;/a.' taught Mantras, were to be
essence of the
Self,
For he adds, by the Mantras " Brahma devanam," &c.,' and this is evidently meant for the beginning of the '
Mu//^aka-upanishad,' Brahma devanam.' Anandagiri refers again to the Muw/aka in order to show that the Frasua. is not a mere repetition, and if 5ahkara calls the beginning of
it
a Brahma7/a, this must be taken in the more general Mantropanishad is a name is not Mantra^'
sense of 'what
used of several Upanishads which are written in verse, and some of which, like the tsa., have kept their place in the Sawhitas.
VII.
MAITRAYAiV^A-BRAHMAiVA-UPANISHAD. In the case of this Upanishad we must to
settle its
right
translation of
and
it,
states that
of all attempt
Maitri or Maitraya;nya-upanishad, belongs to the Maitraya;nya-.fakha of the
calls
it
first
Professor Cowell, in his edition and
title. it
formed the concluding portion of a lost Brahmawa of that 5akha, being preceded by the sacrificial (karma) portion, which consisted of four books. In his MSS. the title varied between Maitry-upanishad Black Yagur-veda, and that
it
and Maitri-.yakha-upanishad. A Poona MS. yamya-.yakha-upanishad, and a MS. copied Eckstein, Maitrayawiyopanishad.
I
calls
it
Maitra-
for Baron von myself in the Alpha-
of betical List of the Upanishads, published in the Journal >
vol.
Mantravyatiriktabhage tu brahma«asabdaA, Rig-veda, Saya«a's Introduction, i,
p. 23.
^
UPANISHADS.
xllv
the
German
ya;/as, or the
In a
it, No. 104, Maitraya;?a Upanishad of the Maitra-
Oriental Society, called
or Maitri-upanishad,
i.e.
either the
Upanishad of
MS. which
our Upanishad
is
I
Maitri, the principal teacher.
received from Dr. Burnell, the
title
of
Maitraya//i-brahma«a-upanishad, varying
with Maitraya7zi-brahma;/a-upanishad, and vSriya^ujsakha-
yam Maitraya;nya-brahma;/a-upanishad. The next question is by what name this Upanishad
is
quoted by native authorities.
Vidyara;^ya, in his Sarvo-
panishad-arthanubhutipraka^a^
v. i,
yawiyanamni ya^ushi
speaks of the Maitra-
and he mentions Maitra (not
j-akha,
Maitri) as the author of that .Sakha (vv. 5^^ 150).
In the Muktika-upanishad^ Maitraya/^i
name list
as
the
we meet with
twenty- fourth
of Maitreyi as the twenty-ninth
;
name
the
Upanishad,
with
and again,
of the sixteen Upanishads of the Sama-veda,
Maitraya;n and Maitreyi as the fourth and
Looking
in
we
of
the the find
fifth.
we should come to our Upanishad derives its name from
at all this evidence, I think
the conclusion that
5akha of the Maitraya;/as, and may therefore be called Maitrayawa-upanishad or Maitraya«i Upanishad. Maitraya;/a-brahma«a-upanishad seems likewise correct, and the
Maitraya«i-brahma;/a- upanishad, like Kaushitaki-brahma;/a-upanishad and Va^asaneyi-sawhitopanishad, might be defended, if Maitrayanin were known as a further derivative of Maitrayawa.
If the
teacher Maitri or Maitra,
the
name title
is
formed from the
of Maitri-upanishad
would also be correct, but I doubt whether Maitri-upanishad would admit of any grammatical justification Besides this Maitraya«a-brahma;/a-upanishad, however, MS. of what is called the Maitreyopanishad, sent to me likewise by the late Dr. Burnell. It is very I
possess a
and contains no more than the substance of the first Prapa//^aka of the Maitraya«a-brahma;/a-upanishad. I give
short,
'
See Cowell, Maitr. Up. pref. p.
"
Calcutta,
"
iv.
791 (,1869), P- 4; also as quoted in the Mahavakya-ratnavali, p. 2^ Dr. Burnell, in his Tanjore Catalogue, mentions, p. 35", a Maitrayawi1
brahma«opanishad, which can hardly be a right yawiya and Mailrcyibrahma^ia.
title,
and
p. 36>> a
Maitra-
INTRODUCTION. the text of in
my
it,
as far as
possession
Hari//
it
xlv
can be restored from the one
MS.
:
Om. Br/hadratho
vai
nama
ra^a vaira^ye putra;;^
manyamana// j-ariraw vairagyam upeto 'ra;/yaw nir^agama. Sa tatra paramam tapa^ adityam udikshamawa urdhvas tish//^aty. Ante sahasrasya muner antikam a^agama^. Atha Br/hadratho brahmavitpravaram munindraw sampu^ya stutva bahuW^ prawamam akarot. So 'bravid agnir ivadhumakas te^asa nirdahann nidhapayitvedam
a.ssLSVSita.m
ivatmavid Bhagava;! >^/^akayanya, uttish//^ottish///a vara;«
ra^anam abravit ^. Sa tasmai punar namaskrzBhagavan na(ha)matmavit tva;;^ tattvavi/^ k/mj'rumo vayam sa tvaw no bruhity etad vratam purastad aj-akyam ma prikk/ia. prai-^Tam Aikshvakanyan kaman
vrzVnshveti tyova/('a,
;
vrzVnshveti
6"akayanya/^.
abhimrwyamano Bhagavann,
ra^ema;;/
vSarirasya
jarire (sic) ka.Ya.nsiV
gathaw ^agada.
i
asthi/&armasnayuma^^ama;«saj"uklaj"o;?ita-
jreshmai"rudashikavi;/mutrapittakaphasa;;/ghate durgandhe nUisare 'smi« Marire
kim kamabhogai//.
2
Kamakrodhalobhamohabhayavishadershesh/avlyoganish^asamprayogakshutpipasa^"aram;-ztyurogai"okadyair abhihate 'smi;T ZV/arire ki;;^ kamabhogai/^.
3
Sarva;;^ -^edaw kshayish;m paj'yamo
jakadayas trzV/avan vartina/z
yatheme dawwama-
naj-yata yodbhutapradhvawsina/^.
4 va pare 'nye dhamartharaj- (sic) /^akraSudyumnabhuridyumnakuvalayajvayauvanaj-va-
Atha kim
*
etair
vaddhnyaj-vaj-vapati/^
i^a^abindur
hari^-z^andro
'^//barisho
nanukastvayatir yayatir a;/ara«yokshasenadayo marutabharataprabhrztayo ra^ano mishato bandhuvargasya ma-
hathn snya.7u tyaktvasmal lokad amum lokam prayanti. 5. Atha kim etair va pare 'nye gandharvasurayaksharakshasabhutagawapii-a/^oragrahadinaw nirodhanam pasysitna/i. 6
Atha kim
etair
vanyanaw soshanajn mahar;^avana;«
^
One
*
This seems better than the Maitraya^/a
expects asthaya. text.
He
went near a Muni,
viz.
iSakayanya. ^ *
This seems imnecessary. There may be an older reading hidden
in
this,
from which arose the
reading of the Maitraya-Ja B. U. tn«avanaspatayodbhutapradhva?nsina/4, or yo bhiltapradhva/nsinaA.
UPANISHADS.
xlvi
j-ikhariwam prapatanaw dhruvasya pra/l'alanaw vataru;/a;;/
nima^^anam 'ham
ity
So
sthanapasara/^aw sura;/am.
przthivya/^
etadvidhe 'smin sawsare kbn kamopabhogair yair
evaj-ritasya sakr/d avartanaw dmyata ity uddhartum arhasi tyandodapanabheka ivaham asmin sam Bhagavas tvaw gatis tvam no gatir iti. 7 Ayarti^ agnir vauvanaro yo 'yam anta/^ purushe yenedam annam pakyate yad idam adyate tasyaisha ghosho bhavati yam etat kamav apidhaya snnoti, sa yadotkramishyan bhavati nainaw ghoshaw srmoti. 8 Yatha^ nirindhano vahnl/i svayonav upaj-amyati. 9* Sa s'lva/i so 'nte vaii-vanaro bhutva sa dagdhva sarva;/i '^
bhutani przthivyapsu praliyate^, apas te^asi liyante*^, te^o vayau praliyate'^, vayur akaj-e viliyate^, akai-am indriyeshv, tanmatra;/i bhutadau
tanmatreshu,
indriya;n
bhutadi mahati
tam akshare
viliyate^'^,
mahan avyakte
aksharam tamasi
viliyate^^,
viliyante^,
viliyate^S avyakviliyate^^,
tama
ekibhavati parasmin, parastan na^* san nasan na sad ityetan
nirvawam anui-asanam
iti
vedanuj-asanam.
We should distinguish therefore between the large Maitraya«a-brahma;m-upanishad and the smaller MaitreyopaniThe title of Maitreyi-brahma;/a has, of course, a shad. totally different origin,
which
As
and simply means the Brahma;
the story of Maitreyi^^.
tells
Professor Cowell, in the Preface to his edition and
of
translation
discussed
its
subject.
I
Maitrayawa-brahmawa-upanishad, has
the
peculiar character,
I
have
little
to
add on that
agree with him in thinking that this Upanishad
has grown, and contains several accretions.
The
Sanskrit
commentator himself declares the sixth and seventh chapPossibly the Maiters to be Khilas or supplementary. treya-upanishad,
framework. Professor
'
*
as
printed
Then we have
Cowell (Preface,
Maitr. Up. II, 6; p. 32. Maitr. Up. VI, 34 p. 178.
p. vi)
''
liyyatc. liyyate.
"
liyante.
^
kramishyan, m,
^
lipyate.
*
lipyante.
'*
*"
tanasanna.
recensions.
mentions a MS., copied
*
;
*
above, contains the earliest traces of various
"
liyyate. ^'
lipyate.
Yadlia, m. ''
^^
liyyate.
liyyate.
See A'Aand. Up. p. 623.
INTRODUCTION.
xlvil
for Baron Eckstein, apparently from a Telugu original, which contains the first five chapters only, numbered as The verses given in VI, 34 (p. 177), beginning with four.
atreme jloka bhavanti, are placed after IV, 3. In my own MS. these verses are inserted at the beginning of the fifth chapter^ Then follows in Baron Eckstein's MS. as IV, 5, what is given in the printed text as V, i, 3 (pp. 69-76). In my own MS., which likewise comes from the South, the
Upanishad does not go beyond VI, 8, which is called the sixth chapter and the end of the Upanishad. We have in fact in our Upanishad the first specimen of that peculiar Indian style^ so
and
stories,
another.
which delights
The
common
in the later fables
in enclosing
kernel of our Upanishad
is
one story within really the dialogue
This is between the Valakhilyas and Pra^apati Kratu. called by the commentator (see p. 331, note) a Vyakhyana, explanation of the Sutra which comes before, i. e. a fuller and which expresses in the few words, He is the Self, this is the immortal, the fearless, this is Brahman,' the gist of the whole Upanishad. This dialogue, or at all events the doctrine which it was meant to illustrate, was communicated by Maitri (or Maitra) to 5akayanya, and by 5akayanya to King B/'zhadratha Aikshvaka, also called Marut (II, i VI, 30). This dialogue might seem to come to an end in VI, 29, and likewise the dialogue between vSakayanya and Br/hadratha but it is carried on again to the end of VI, 30, and followed afterwards by a number of paragraphs which may probably be '
;
;
considered as later additions.
cannot bring myself to in considering, as he does, even the earlier portion of the Upanishad as dating from a late
But though admitting follow Professor Cowell
all this, I
period, while the latter portions are called
by him com-
paratively modern, on account of frequent Vaish/zava quo-
imparts to this Upanishad, according to my exceptionally genuine and ancient character, the preservation in it of that peculiar Sandhi which,
tations.
What
opinion, an is
^
See p. 303, note
i
;
p. 305,
note
i
;
p. 312, note i.
:
UPANISHADS.
xlviii
thanks to the labours of Dr. von Schroeder,
we now know
to be characteristic of the Maitraya;/a-^akha. In that 5akha final unaccented as and e are changed into a, if the next word
begins with an accented vowel, except
Before
a.
however, e remains unchanged, and as becomes initial
a
rules,
it
initial a,
o,
and the
sometimes elided, sometimes not. Some of these must be remembered, run counter to Pacini, and safely conclude therefore that texts in which they
is
we may
are observed, date from the time before Pacini. In some MSS., as, for instance, in my own MS. of the Maitraya^za-
brahmawa-upanishad, these rules are not observed, but this
makes
their strict observation in other
MSS.
the more
all
Besides, though to Dr. von Schroeder belongs,
important.
no doubt, the
of having,
credit
Maitrayawi Sa;«hita,
first
in
edition
his
of the
pointed out these phonetic pecu-
they were known as such to the commentators, expressly point out these irregular Sandhis as dis-
liarities,
who
Thus we read Maitr. Up. tigmate^asa urdhvaretaso, instead of
tinctive of the Maitraya;n i'akha.
that
iS),
II,
3 (p. tigmate^asa,
evawvidha
is
dasa/^ sarvatra, i.e.
is
eta/^/^//akhasahketapa///ai" k/ian-
throughout theVedic reading indica-
tory of that particular wSakha, namely the Maitraya;/i.
A a
still
final t
stranger peculiarity of our 6"akha
before
Upanishad.
initial
In VI,
8,
is
the change of
This also occurs
s into n.
we read svan
^arirad
;
in
in
our
VI, 27, ya/l
Such a change seems phonetically so unnatural,
.yarirasya.
that the tradition must have been very strong to perpetuate it
among
the Maitraya;/as.
Now what
is
important for our purposes
phonetic peculiarities run through
our Upanishad. I.
This
will
is this,
that these
the seven chapters of
be seen from the following
Final as changed into a before II, 3,
all
voweP (Comm. eta-^Makha-
initial
tigmategaj-a urdhvaretaso
list
:
sahketapa/Z/aj- k/idndasa/i sarvatra). II, 5,
vibodha evam.
' 1 have left out they are disregarded
Sandhi occurs
in
tlie
in
restriction
II, 7,
avasthita
iti.
as to the accent of the vowels, because
the Upanishad.
It
should be observed that this peculiar
the Upanishad chiefly before
ili.
:
:
—
:
xHIX
INTRODUCTION. abhibhuta
III, 5, etair
VI,
4,
pra;/ava
VI,
6,
aditya
iti
vyana
iti.
iti
VI,
;
7,
iti
Final
ahavaniya
;
sannivish/a
e
iti
iti.
iti.
before
i,
vidyata
iti.
eko.
sArya
;
iti
ahaiikara
;
bharga iti. VI, 23, deva onkaro. VI, 30, vinirgata iti.
VI,
VI, 30, prayata II.
IV,
iti*.
bhumyadaya
;
7,
becomes
vowels
initial
For
a.
instance
dmyata
I, 4,
apadyata
IV,
vidyata
I,
VI, 20, ajnuta
Even
prsigrihya. e
is
II, 2,
iti.
III, 2,
nishpadyata
Ill, 2,
iti.
VI,
iti.
iti.
pushkara
iti.
bhurikta
iti.
10,
VI, 30, eka ahur. changed to a in iti.
VI, 23, eta upasita,
i.
e.
ete uktalaksha;/e brahmawi.
In VI, 31, instead of te etasya, the commentator seems to have read te va etasya. Final as before
III.
I,
and au becomes
a, u,
a,
and
is
then
For instance
contracted. 4,
vanaspatayodbhuta,
(Comm.
udbhuta.
instead
of vanaspataya
Sandhij- ^//andaso va, ukaro
vatra lupto drash/avya//.) II,
6,
devaush;/yam,
(Comm. Sandhij
of deva
instead
aushwyam.
>^//andasa//.)
VI, 24, atamavish/am, instead of atama-avish/am cf. AV^and. Up. (Comm. Sandhij' Mandasa//) ;
VI,
8, 3,
ai-anayeti
IV. Final e before
i
(Comm.
becomes
a,
visar^aniyalopa/^).
and
is
then contracted.
For instance VI,
7,
atma
^aniteti for ^anita
iti.
(Comm.
^anite,
^anati.)
VI, 28, ava/aiva for avata vn'ddhi
initial
vowels becomes
:
II, 6, yena va eta anugrzTiita VI, 22, asa abhidhyata.
On
(Comm. Sandhi-
k/ia.nda.se.)
V. Final au before stance
iva.
iti.
abhibhilyamanay iva, see p. 295, note 2. V, 2, asa atma (var. iect. asav atma). C15]
d
a.
For
in-
:
:
UPANISHADS.
1
VI. Final o of atho produces elision of initial
For
a.
instance
so antar
I,
VII. Other
^andhij- kJAn-
Various reading, ato 'bhibhutatvat.
dasa//.)
VI,
(Comm.
atho 'bhibhutatvat.
III, 2,
is
explained as sa u.
irregularities
:
apo pyayanat, explained by pyayanat and apyayanat. Might it be, apo "py ayanat?
VI,
7,
VI,
7,
II, 5,
atmano tma so
neta.
tmanam abhidhyatva.
dvidharmondham (Comm. Mandasa.)
VI,
VI,
for
'>f^,
'>^^,
te^asendham,
i.e.
dvidharmandham.
te^asa-iddhan. (In explain-
ing other irregular compounds, too, as in
commentator has recourse madika licence.) VI,
\,
hira;/yavasthat
I,
4,
the
to a Z'/zandasa or pra-
hirawyavasthat.
for
the dropping of a in avasthat
is
Here
explained by
a reference to Bhaguri (vash/i Bhagurir allopam
avapyor upasargayo/^).
See Vopadeva
III, 171.
VIII. Vi.ylish/apatha VII,
(Comm.
vii-lish/a-
apy ahkura.
(Comm.
brahmadhiyalambana.
2,
pathai- /?^//andasa/^.)
VI,
apyay ahkura
'>^^,
for
yakara// pramadapa//nta//.)
On
the contrary VI,
'^^,
vliyante for viliyante.
on the grounds which we have hitherto examined there seems good reason to ascribe the Maitraya7^a-brahma;zaupanishad to an early rather than to a late period, possibly to an ante-Pa;nnean period, we shall hardly be persuaded to change this opinion on account of supposed references to If
Vaish;/ava or to
have
As
Bauddha
tried to discover in
doctrines which
some
scholars
it.
one of the many maniHighest Spirit, we have seen it alluded to in other Upanishads, and we know from the Brahmawas that the name of Vish;m was connected with many of the to the worship of Vish;/u, as
festations of the
earliest
Vedic
sacrifices.
H
INTRODUCTION.
As to Bauddha doctrines, including the very name of Nirva;/a (p. xlvi, 1. 19), we must remember, as I have often remarked, that there were Bauddhas before Buddha. Br/haspati, who is frequently quoted in later philosophical writings an heretical philosophy, denying the auis mentioned by name in our Upanishad (VII, 9), but we are told that this Bnhaspati, having become vSukra, promulgated his erroneous doctrines in order to mis-
.as the author of
thority of the Vedas,
lead the Asuras, and thus to insure the safety of Indra,
the old
i.e.
of
faith.
The
King Br/hadratha ^akayanya, can never be used
fact that the teacher of
Upanishad
is
called
port of the idea that, being a descendant of
in
our
in sup-
5aka\ he must
have been, hke 5akyamuni, a teacher of Buddhist doctrines. He is the very opposite in our Upanishad, and warns his hearers against such doctrines as we should identify with
As I have pointed out^on several the law of the Aj-ramas is through occasions, the breaking the chief complaint which orthodox Brahmans make against
the doctrines of Buddha.
Buddhists and their predecessors, and this
yanya condemns. which
is
much
the
is
what 5aka-
A
Brahman may become a Sannyasin, same as a Buddhist Bhikshu, if he has
passed through the three stages of a student, a houseBut to become a Bhikshu holder, and a Vanaprastha. without that previous discipline, was heresy in the eyes of the Brahmans, and it was exactly that heresy which the first
Bauddhas preached and practised. That this social laxity was gaining ground at the time when our Upanishad was written
is
clear (see VII, 8).
We hear of people who wear red
dresses (like the Buddhists) without having a right to them we even hear of books, different from the Vedas, against ;
which the true Brahmans are warned. All this points to times when what we call Buddhism was in the air, say the sixth century B. C, the very time to which I have always assigned the origin of the genuine and classical Upanishads. The Upanishads are to my mind the germs of Buddhism, ^
-Sakayanya means a grandson or further descendant of
vali (^Baroda, 1874), p. 57".
d
2
;
see Gawaratna-
UPANISHADS.
lii
while
Buddhism
is
in
many
respects the doctrine of the
Upanishads carried out to its last consequences, and, what is important, employed as the foundation of a new social In doctrine the highest goal of the Vedanta, the system. knowledge of the true Self, is no more than the Buddhist Samyaksambodhi in practice the Sannyasin is the Bhikshu, ;
only emancipated alike from the tedious discipline the student, the duties of the Brahmanic Brahmanic of the yoke of useless penances imposed on the and householder, friar,
the Brahmanic dweller in the forest.
The
spiritual
freedom
Buddhism the common pro-
of the Sannyasin becomes in perty of the Sahgha, the Fraternity, and that Fraternity is open alike to the young and the old, to the Brahman and
the 5udra, to the rich and the poor, to the wise and the In fact there is no break between the India of foolish. the
Veda and
the India of the Tripi/aka, but there
is
an
between the two, and the connecting link between extremes that seem widely separated must be sought in the Upanishads \
historical continuity
F.
MAX MULLER.
Oxford, February, 1884.
* As there is room left on this page, I subjoin a passage from the Abhidharma-kosha-vyakhya, ascribed to the Bhagavat, but which, as far as style and thought are concerned, might be taken from an Upanishad Uktaw hi Bhaga:
bho Gautama kutra pratish/Aita ? Pnthivi Brahma??a ahmandale pratish.'/iita. Abma«(falam bho Gautama kva pratish^Aitam ? Vayau pratish/Ailam. Vayur bho Gautama kva pratish/Aita/^ ? Akase pratish'^itaA. Akasam bho Gautama kutra pratish^Aitam ? Atisarasi Mahabrahma^ja, atisarasi Mahabrahmana. Akasam Brahmanapratish^Aitam, analambanam iti vistaraA. Tasmad asty akasam iti VaibhashikaA. (See Br/had-Ar. Up. Ill, 6, 1. Burnouf, Introduction a I'histoire du Buddhisme, p. 449.) For it is said by the Bhagavat " O Gautama, on what does the earth rest ?'* "The earth, O Brahmana, rests on the sphere of water." "O Gautama, on what does the sphere of water rest?" "It rests on the air." " O Gautama, on what does the air rest?" "It rests on the ether (akasa)." "O Gautama, on what does the ether rest?" "Thou goest too far, great Brahma'^a thou It goest too far, great Brahma^^a. The ether, O Brahmana, does not rest.
vata
:
Pr/thivi
'
:
;
has no support."
Therefore the Vaibhashikas hold that there
is
an
ether,'
&c.
KA77/A-UPAN I S H AD,
[15]
:
KAr//A-UPANISHAD. FIRST ADHYAYA. First Valli.
Vagasravasa^ desirous
1.
surrendered (at a
sacrifice) all that
had a son of the name of
When
2.
(of heavenly rewards),
he possessed.
He
Na/C'iketas.
the (promised) presents were being given
(to the priests), faith
entered into the heart of Na/^i-
who was still a boy, and he thought surely, are the worlds to which 'Unblessed^, 3. a man goes by giving (as his promised present at a sacrifice) cows which have drunk water, eaten hay, ketas,
given their milk
He
^,
and are barren,'
had promised to give up all that he possessed, and therefore his Dear father, to whom son also) said to his father 4.
(knowing
that
father
his
'
:
wilt thou give
^
Va^ajravasa
The
NaMetas.
me is
?'
called Aru«i
Auddalaki Gautama, the father of
father of ^vetaketu,
another enlightened pupil
Up. VI, 1,1), is also called Arum (Uddalaka^ comm. Kaush. Up. I, i) Gautama. 6'vetaketu himself is called Aruweya, Auddai. e. the son of Aru«i, the grandson of Aru«a, and likewise laki, Auddalaki is a son of Uddalaka, but -Sahkara (KaZ/^.Up. I. i^i) See Br/h. Ar. takes Auddalaki as possibly the same as Uddalaka. (see
Up. ^
^Mnd.
Ill, 6, I.
As
to
ananda, unblessed, see Brih. Ar. Up. IV,
4, 1 1
;
Va^as.
Samh. Up. 3 (Sacred Books of the East, vol. i, p. 311). ^ Anandagiri explauis that the cows meant here are cows no longer able to drink, to eat, to give milk, and to calve. ['5]
B
KATTfA-UPANISHAD.
He
said
it
a second and a third time.
Then
the
father replied (angrily): '
shall give thee
I
^
unto Death.'
(The father, having once said so, though in haste, had to be true to his word and to sacrifice his son.) I go as the first, at the head 5. The son said of many (who have still to die) I go in the midst of many (who are now dying). What will be the work of Yama (the ruler of the departed) which to-day he has to do unto me ^ ? — — — * '
:
;
'-
^
-. -
-
Dadami,
I give,
with the meaning of the future.
Some MSS.
write dasyami. 2
I translate these verses freely,
tator,
i.
e.
independently of the
commentators have preserved having examined
it,
we have a
to us, but
because
I think that, after
right to judge for ourselves.
says that the son, having been addressed by his father
was
commen-
not that I ever despise the traditional interpretation which the
and
sad,
Yet though
I
6'ahkara
of anger,
pupils I am the first, am the middlemost, but now^here am am such a good pupil, my father has said
'Among many
said to himself:
among many middling pupils I the last.
full
I
me unto
death. What duty has he to fulfil toward which he means to fulfil to-day by giving me to him ? There be no duty, he may only have spoken in haste. Yet a father's
that he will consign
Yama may
word must not be broken.' Having considered this, the son comforted his father, and exhorted him to behave hke his forefathers, and to keep his word. I do not think this view of ^ahkara's could have been the view of the old poet. He might have made the son say that he was the best or one of the best of his father's pupils, but hardly that he was also one of his middHng pupils, thus implying that he never was among the worst. That would be out of keeping with the character of Na/^iketas, as full
drawn by the poet himself. die, he would be the last
of faith and wishes to
Na/('iketas is
to think of
why he should not die. The second half of the verse may be more doubtful. It may mean what ^'afikara thinks it means, only that we should get thus again an impHed complaint of Na^^iketas excuses
against his father, and this
mind of
Na/^iketas
is
not in keeping with his character.
bent on what
is
to
come, on what he
The
will see
and on what Yama will do unto him. What has Yama he asks, 'what can he do, what is it that he will to-day do unto
after death,
to do,'
is
'
ADHYAYA,
I
I
VALl!,
9.
3
Look back how it was with those who came before, look forward how it will be with those who come hereafter. A mortal ripens like corn, like 6.
'
corn he springs up again
^.'
(Na/^iketas enters into the abode of
Yama
Vai-
and there is no one to receive him. Thereupon one of the attendants of Yama is supposed to say :) Fire enters into the houses, when a Brahma/^a 7. enters as a guests That fire is quenched by this peace-offering bring water, O Vaivasvata ^! A Brahma;^a that dwells in the house of a 8. vasvata,
'
;
—
*
foolish
man
without receiving food to
eat,
destroys
and expectations, his possessions, his righteousness, his sacred and his good deeds, and all his sons and cattle ^' (Yama, returning to his house after an absence of three nights, during which time Na/^iketas had received no hospitality from him, says :) hopes
his
9.
'
O
dwelt in
me ?'
Brahma/^a, as thou, a venerable guest, hast
my
house three nights without eating,
This seems to
me consistent with
the tenor of the ancient story,
while -Sankara's interpretations and interpolations savour too
much
of the middle ages of India. ^
Sasya, corn rather than grass
according to Rhys
;
different
;
eia,
rj'iov,
Benfey
;
Welsh haidd,
from ^ash-pa, ces-pes, Benfey.
Cf VasishMa XI, 13 Sacred Books of the East, vol. xiv, p. 51. name of Yama, the ruler of the departed. Water the first gift to be offered to a stranger who claims hospitality. ^
;
^
is
*
He
Vaivasvata, a
Here again some words are translated
differently
from ^ahkara.
explains a^a as asking for a wished-for object, pratiksha as look-
ing forward with a view to obtaining an
unknown
object.
he takes as reward for intercourse with good people usual, as good and kind speech; ish/a as rewards for ;
purta as rewards for public benefits.
B 2
Sahgata
sunr2'ta, as
sacrifices;
!
KArffA-UPANISHAD.
now
therefore choose
Hail to thee
three boons.
and welfare to me!' 10.
'O Death,
NaZ'iketas said:
three boons
I
pacified, kind,
and
free
as the
Gautama,
choose that
of the
first
my
from anger towards me greet me, when I
;
may know me and
that he
have been dismissed by thee.' 11. Yama said: 'Through
my
be and
father,
shall
favour Auddalaki
know thee, and be again towards
Aru;2i,thy father, will
He
thee as he was before.
shall sleep peacefully
through the night, and free from anger, after having seen thee freed from the mouth of death.' In the heaven-world there is Na/^iketas said 1 2. '
:
no fear thou art not there, O Death, and no one is Leaving behind both afraid on account of old age. the reach of sorrow, all of hunger and thirst, and out rejoice in the world of heaven.' 13. 'Thou knowest, O Death, the fire-sacrifice which leads us to heaven tell it to me, for I am Those who live in the heaven-world full of faith. this I ask as my second boon.' reach immortality, I tell it thee, learn it from me, 14. Yama said: and when thou understandest that fire-sacrifice which ;
;
— *
leads to heaven, know,
O
Na/C'iketas, that
it
is
the
attainment of the endless worlds, and their firm support, 15.
hidden
in darkness^.'
Yama
beeinninor of ^
then told him that all
fire-sacrifice,
the
the worlds ^ and what bricks are
Tiie commentator translates: '1
tell it
thee, attend to
me who
Here the nom. sing, of the participle would be very irregular, as we can hardly refer it to bravimi. Then, Know this fire as a means of obtaining the heavenly world, know
knows
the heavenly
fire.'
'
that fire as the rest or support of the world,
when
it
assumes the
form of Vira^^', and as hidden in the heart of men.' the first embodied, in the shape of Vir%-. 6'aiikara ''
:
I
ADHYAYA,
required for the
had been
And
2
1,
Na/§iketas repeated
Then
told to him.
with him, said again
VALli,
and how many, and how they
altar,
are to be placed.
I
all
as
it
M?^/tyu, being pleased
:
The generous \ being satisfied, said to him: give thee now another boon that fire-sacrifice
1 6. *
I
;
be named after thee, take also
shall
coloured chain
'He who
17.
keta
rite,
many-
this
^.'
has three times performed this Na/'i-
and has been united with the three
(father,
mother, and teacher), and has performed the three duties (study, sacrifice, almsgiving) overcomes birth and death. When he has learnt and understood this fire, which knows (or makes us know) all that is born of Brahman ^, which is venerable and divine, then he obtains everlasting peace.' 18. He who knows the three Na/('iketa fires, and knowing the three, piles up the NaZ'iketa sacrifice, he, having first thrown off the chains of death, rejoices in the world of heaven, beyond the reach of grief.' 19. 'This, O Na/t-iketas, is thy fire which leads to heaven, and which thou hast chosen as thy second boon. That fire all men will proclaim ^ Choose now, '
O
Na/^iketas, thy third boon.'
man
is
This
I
dead,
is
— some
saying, he
is
' :
that doubt, ;
others,
he
should like to know, taught by thee
the third of 21.
There
Na/^iketas said
20.
my
^
Verses 16-18 seem a
^
This
^
G^atavedas.
*
Tavaiva
verses 15-18.
is
is
;
a
not.
this
is
boons.'
Death said: 'On
arises
when
this
point even the gods
later addition.
probably from a misunderstanding of verse a later addition, caused
II, 3.
by the interpolation of
KArJfA-UPANISHAD.
have doubted formerly
That
not easy to understand.
it is
;
Choose another boon, O do not press me, and let me off that
subject
Na/C'iketas,
is
subtle.
boon.'
Na/nketas said: 'On this point even the gods indeed, and thou, Death, hast declared doubted have it to be not easy to understand, and another teacher surely no other boon like thee is not to be found 2 2.
—
:
is
like
unto
this.'
'Choose sons and grandsons who 23. Death said shall live a hundred years, herds of cattle, elephants, Choose the wide abode of the gold, and horses. earth, and live thyself as many harvests as thou :
desirest.'
24.
'If
you can think of any boon equal
choose wealth, and long
life.
on the wide earth \
make
I
Be
to that,
(king), Na/6iketas,
thee the enjoyer of
desires.'
all
Whatever desires are difficult to attain among these mortals, ask for them according to thy wish 25.
'
;
—
maidens with their chariots and musical instrusuch are indeed not to be obtained by ments,
fair
— —
men, be waited on by them whom but do not ask me about dying.' 26.
Na/^iketas said
morrow, all
O
Death, for
the senses.
Even
I
give to thee,
These things last till tothey wear out this vigour of '
:
the whole of life
is
short.
Keep
thou thy horses, keep dance and song for thyself.' 2 7. No man can be made happy by wealth. Shall '
we
possess wealth,
when we
see thee
?
Shall
we
live,
Mahabhumau, on the great earth, has been explained also by maha bhumau, be great on the earth. It is doubtful, however, whether maha for mahan could be admitted in the Upanishads, and whether it would not be easier to write mahan bhumau. ^
I
ADHYAYA,
28.
*
is
to
VALl!, 29.
Only that boon (which be chosen by me.'
as long as thou rulest
have chosen)
I
?
What mortal, slowly decaying here
I
below, and
knowing, after having approached them, the freedom from decay enjoyed by the immortals, would delight long life, after he has pondered on the pleasures which arise from beauty and love^?' 29. No, that on which there is this doubt, O Death, in a
'
tell
us what there
is
in that great Hereafter.
Na/^i-
ketas does not choose another boon but that which enters into the hidden world.'
^
A
very obscure verse.
iSankara gives a various reading kva
tadastha/z for kvadha>^stha/^,in the sense of 'given to these pleasures,'
which looks like an emendation. I have changed a/iryatam into a^aryatam, and take it for an ace. sing., instead of a gen. plur., which could hardly be governed by upetya.
— ;
KAr^A-UPANISHAD.
8
Second Vall!. Death
1.
another
said:
'The good
is
one thing, the pleasant
these two, having different objects, chain
;
a man. It is well with him who clings to the good he who chooses the pleasant, misses his end.' 2. The good and the pleasant approach man the wise goes round about them and distinguishes them. Yea, the wise prefers the good to the '
:
pleasant, but the fool chooses the pleasant through
greed and avarice.' 3.
'
Thou,
O
Na-^iketas, after pondering
sures that are or
them
all.
Thou
seem
delightful,
many men
'Wide apart and leading
perish.'
to different points are
these two, ignorance, and what I
plea-
hast not gone into the road^ that
leadeth to wealth, in which 4.
all
hast dismissed
is
known
as wisdom.
who desires knoweven many pleasures did not tear thee
believe NaX'iketas to be one
ledge, for
away 2.' 5.
'
Fools dwelling
in darkness,
wise in their
own
and puffed up with vain knowledge, go round and round, staggering to and fro, like blind conceit,
men
by the blind ^' 6. 'The Hereafter never rises before the eyes of the careless child, deluded by the delusion of wealth. "
led
This
is
thus he 7.
'
^
ta^.
'
Cf.
the world," he thinks, "there falls
Self) of
;"
my sway.' whom many are not even able
16.
The commentator explains lolupanta/z by yiM/ieda.m krz'tavanSome MSS. read lolupante and lolupanti, but one expects
either lolupyante or lolupati, '
no other
again and again under
He (the I,
is
Cf.
Uwid. Up.
II, 8.
'
ADHYAYA,
I
2 VALLI, II.
to hear, whom many, even when they hear of him, do not comprehend wonderful is a man, when found, who is able to teach him (the Self) wonderful is he who comprehends him, when taught by an able ;
;
^'
teacher 8.
That
'
(Self),
when taught by an
inferior
man,
not easy to be known, even though often thought upon^; unless it be taught by another, there is no is
way
to
9.
for
it,
it
inconceivably smaller than what
is
^'
small
is
That doctrine is not to be obtained^ by arguwhen it is declared by another, then, O
'
ment, but dearest,
it is
easy to understand.
Thou
hast obtained
now^ thou art truly a man of true resolve. May we have always an inquirer like thee ^\ 10. NaX^iketas said T know that what is called a it
;
:
treasure
by
transient, for that eternal
is
things which are not eternal.
keta
fire(-sacrifice)
has been laid by
by means of transient is
things,
I
is
not obtained
Hence
me
the Na/6i-
(first)
;
then,
have obtained what
not transient (the teaching of Yama)^'
Yama
11.
said:
fulfilment of
'Though thou hadst seen
all desires,
the
the foundation of the world,
the endless rewards of good deeds, the shore where ^
Cf.
^
I
Bhag. Gita
one who it
is
^
II, 29.
read a/zupramawat.
has been taught as identical
^
municate "^
If
:
If
Up it
is
II, 4-
taught
by-
is
no failure in understanding it (agati). Apaneya; should it be apanaya, as afterwards sugnanaya? Because you insist on my teaching it to thee. Unless no is negative, for Yama, at first, does not like to com-
identified with
^
else.
Mund.
no uncertainty. If with ourselves, then there is no perit has been taught by one who is
identified with the Self, then there
ception of anything
*
cf.
Other interpretations
his
it,
then there
is
knowledge.
The words
in
parentheses have been added in order to remove
the otherwise contradictory character of the two lines.
KArZ/A-UPANISHAD.
lO there
no
is
fear, that
which
is
magnified by praise,
the wide abode, the rest ^ yet being wise thou hast
with firm resolve dismissed 1
2.
The
*
it all.'
wise who, by means of meditation on his
who
be seen, who has entered into the dark, who is hidden in the cave, who dwells in the abyss, as God, he indeed leaves joy and sorrow far behind^.' 13. A mortal who has heard this and embraced it, who has separated from it all qualities, and has thus reached the subtle Being, rejoices, because he has obtained what is a cause for rejoicing. The house (of Brahman) is open, I believe, O Na/^iketas.' 14. Na/^-iketas said: 'That which thou seest as Self, recognises
the Ancient,
is
difficult to
*
neither this nor that, as neither effect nor cause, as neither past nor future, 15.
Yama
the Vedas record, which
men
desire
word
tell
I
when they
me
tell
said: 'That all
that.'
word
which all penances proclaim, which (or place)
live as religious students, that
thee briefly,
it is
Om ^'
That (imperishable) syllable means Brahman, that syllable means the highest (Brahman); he who knows that syllable, whatever he desires, is his.' 16.
'
This is the best support, this is the highest he who knows that support is magnified the world of Brahma.'
1
7.
'
support in
18. it
;
'The knowing
(Self)
is
not born,
dies not;
it
sprang from nothing, nothing sprang from
'
Cf. ^/^and.
Yama
Up.VII,
it.
The
12, 2.
seems here to propound the lower Brahman only, not yet the highest. Deva, God, can only be that as what the Old, i. e. the Self in the heart, is to be recognised. It would therefore mean, he who finds God or the Self in his heart. See afterwards, verse 21. 3 Cf. 6-vet. Up, IV, 9; Bhag. Gita VIII, 11. ^
'
ADHYAYA,
I
Ancient killed, 19.
is
killed,
is
'The
20.
is
he
kills, if
the killed
they do not understand
nor
not
is
is
;
for
that one killed.'
Self^, smaller than small, greater than
hidden
is
man who
kill,
he
;
killed ^'
'If the killer thinks that
one does not
great,
II
unborn, eternal, everlasting
is
though the body
thinks that he this
2 VALLI, 25.
free
in
the heart of that creature,
from desires and free from
grief,
A sees
^' the majesty of the Self by the grace of the Creator 21.' Though sitting still, he walks far; though lying
down, he goes everywhere ^ Who, save myself, is able ? to know that God who rejoices and rejoices not
'The wise who knows the
Self as bodiless
within the bodies, as unchanging
among changing
22.
and omnipresent, does never grieve.' That Self ^ cannot be gained by the Veda, 23. He nor by understanding, nor by much learning. Self can be the him by whom the Self chooses, gained. The Self chooses him (his body) as his own.' But he who has not first turned away from 24. his wickedness, who is not tranquil, and subdued, things, as great '
'
whose mind
or
is
not at
rest,
he can never obtain
the Self (even) by knowledge.' 25.
'Who
then knows where
He
is.
the Brahmans and Kshatriyas are (as
food ^ and death ^
As
2
Cf. Svet.
^
itself
a condiment
He it
to
whom
were) but
?'
and 19, see Bhag. Gita II, 19, 20. Up. Ill, 20; Taitt. Ar. X, 12, i. The commentator translates 'through the tranquillity of the
senses,'
to verses 18
i.
e.
dhatuprasadat, taking prasada in the technical sense As to kratu, desire, or rather, will, see Brih. Ar.
of samprasada. IV,
4, 5-
'
a.
Tal.
^
Cf.
I,
«
In
Up.
7-9
;
5.
Mund. Up.
Ill, 2, 3
;
Bhag. Gita
I,
whom all disappears, and in whom even death is
53.
swallowed up.
2
KArWA-UPANISHAD.
1
Third Valli. reward in the world of their own works, entered into the cave (of the heart), dwelHng on the highest summit (the
'There are the two\ drinking
1.
ether in the heart).
them shade and
their
Those who know Brahman
light
;
call
likewise, those householders
who perform the Tri;2a/^iketa sacrifice.' 2. May we be able to master that Na/^iketa
rite
'
which
is
a bridge for sacrificers
;
also that which
Brahman
the highest, imperishable
for those
wish to cross over to the fearless shore
is
who
^.'
Know
the Self to be sitting in the chariot, the body to be the chariot, the intellect (buddhi) '
3.
the charioteer, and the '
4.
The
^
When
he (the Highest Self) union with the body, the senses, and the mind,
him the Enjoyer.' who has no understanding and whose mind
then wise people '
5.
He
The two
former being as reward,
call
are explained as the higher
the light, the latter the
and connected with
The
difficulty
is,
how
and lower Brahman, the
shadow.
7?/ta is explained
good deeds, but one's own good and
sukrz'ta,
quently used in the sense of svakr/ta, deeds.
reins ^'
senses they call the horses, the objects of
the senses their roads. is in
mind the
the highest
lit.
Brahman can be
freevil
said to
it is above all works and it away as a metaexplains commentator above all rewards. The phorical expression, as we often speak of many, when we mean one. I have joined sukr/tasya with loke, loka (Cf. Mnnd. Up. Ill, I, I.) meaning the world, i. e. the state, the environment, which we made
drink the reward (r/tapa) of former deeds, as
by our former deeds. These two verses may be later additions. The simile of the chariot has some points
to ourselves ^ '
well-known passage this
simile
of similarity with the
in Plato's Phsedros, but Plato did not
from the Brahmans, as
consulted our Upanishad
(II, 2) in
little
as
borrow
Xenophon need have
writing his prologue of Prodikos.
— I
ADHYAYA,
3 VALLI,
1 4.
I
3
never firmly held, his senses (horses) are unmanageable, like vicious horses of a charioteer.'
(the reins)
is
But he who has understanding and whose mind always firmly held, his senses are under control,
6. is
'
good horses of a
like
'
7.
He who
charioteer.'
has no understanding,
who
is
unmind-
and always impure, never reaches that place, but enters into the round of births.' But he who has understanding, who is mindful 8. and always pure, reaches indeed that place, from whence he is not born again.' But he who has understanding for his cha9. rioteer, and who holds the reins of the mind, he
ful
'
'
end of his journey, and that
reaches the
is
the
highest place of Vish;ai.'
Beyond the senses there are the obj ects, beyond the objects there is the mind, beyond the mind there is the intellect, the Great Self is beyond the intellect.' 10.
'
II.' Beyond the Great there is the Undeveloped, beyond the Undeveloped there is the Person Beyond the Person there is nothing (purusha). the goal, the highest road.' That Self is hidden in all beings and does not 12. shine forth, but it is seen by subtle seers through this
is
'
their sharp
'A
13.
and subtle
wise
man
intellect.'
should keep down speech and
mind he should keep them within the Self which he should keep knowledge within the is knowledge Self which is the Great and he should keep that ^
;
;
;
(the Great) within the Self 14.
which
is
the Quiet.'
'Rise, awake! having obtained your boons ^
he should keep down speech
1
^ankara
interprets,
2
Comm.,
excellent teachers.
in the
mind.
KAr/fA-UPANISHAD.
14
understand them! The sharp edge of a razor is thus the wise say the path (to difficult to pass over ;
the Self)
is
hard.'
He who has perceived that which is without sound, without touch, without form, without decay, without taste, eternal, without smell, without begin15.
'
ning, without end, able,
is
beyond the Great, and unchange-
freed from the jaws of death.'
A
man who
has repeated or heard the ancient story of Na>('iketas told by Death, is magnified in the world of Brahman.' 17. 'And he who repeats this greatest mystery in 16.
*
wise
an assembly of Brahmans, or full of devotion at the time of the ^'raddha sacrifice, obtains thereby infinite rewards.'
II
ADHYAYA, 4 VALLI,
6.
J
5
SECOND ADHYAYA. Fourth Vall!. 1.
Death said:
'The
Self-existent
pierced the
openings (of the senses) so that they turn forward therefore
man Some
looks forward, not backward
:
into
wise man, however, with his eyes closed and wishing for immortality, saw the Self
himself.
behind.' 2.
*
Children follow after outward pleasures, and the snare of wide-spread death. Wise men
fall into
knowing the nature of what is immortal, do not look for anything stable here among things only,
unstable.'
That by which we know form, taste, smell, sounds, and loving touches, by that also we know what exists besides. This is that (which thou hast 3.
'
asked
for).'
The
when he knows that that by which he perceives all objects in sleep or in waking is the great omnipresent Self, grieves no more.' 4.
'
wise,
He who knows this living soul which eats 5. honey (perceives objects) as being the Self, always near, the Lord of the past and the future, henceforward fears no more. This is that.' 6. He who (knows) him^ who was born first from *
'
^
The
first
manifestation of Brahman,
commonly
garbha, which springs from the tapas of Brahman,
called Hira;?ya-
AfterAvards only
water and the rest of the elements become manifested. these
verses
tish//;antam
is
and
abrupt, possibly corrupt. tish/Z/antim,
supplied from verse
4.
seem
to
me
The two to require
The
text of
accusatives,
veda
to
be
6
KArFA-UPANISHAD.
1
the brooding heat^ (for he was born before the water), who, entering into the heart, abides therein, and was
This is that.' perceived from the elements. who is one with also, Aditi knows) 7. '(He who all deities,
who
arises with Pra;^a (breath or Hira;/ya-
garbha), who, entering into the heart, abides therein,
and was born from the elements. This is that.' There is Agni (fire), the all-seeing, hidden in 8. the two fire-sticks, well-guarded like a child (in the womb) by the mother, day after day to be adored by men when they awake and bring oblations. This '
is that.'
whence the sun rises, and whither all the Devas are contained, and it goes no one goes beyond. This is that^' What is here (visible in the world), the same 10. and what is there, is there (invisible in Brahman) difference here any He who sees is here. the same (between Brahman and the world), goes from death
'And
9.
that
to set,
there
'
;
to death.' 11.
'Even by the mind
this (Brahman) is to be no difference whatsoever. death who sees any difference
obtained, and then there
He
goes from death to
is
here.'
The
12.'
person (purusha), of the size of a
thumbs
stands in the middle of the Self (body?), as lord of the
past and
13.
the future, and henceforward fears
This
no more.
is
that'
That person, of the
'
size of a
thumb,
is
like
a light without smoke, lord of the past and the future,
he
is
the
same to-day and to-morrow.
is that.'
'
2
Cf. s;7sh/ikrama. 3
^vet.
Up. 111,13.
cf_
y,
8.
This
11
14.
As
*
ridge runs
who
1 5.
17
rain-water that has fallen on a mountain-
down
the rocks on
all sides,
thus does he,
sees a difference between qualities, run after
them on 15.
*
all sides.'
As
pure water poured into pure water remains
the same, thus,
who
ADHYAYA, 4 VALlJ,
knows.'
['5]
O
Gautama,
is
the Self of a thinker
8
.
KATHA-UPANISHAD.
1
Fifth Vall!.
There is a town with eleven ^ gates belonging to the Unborn (Brahman), whose thoughts are never crooked. He who approaches it, grieves no more, and liberated (from all bonds of ignorance) becomes This is that.' free. 2. He (Brahman)^ is the swan (sun), dwelling in the bright heaven he is the Vasu (air), dwelling in the sky; he is the sacrificer (fire), dwelling on the hearth; he is the guest (Soma), dwelling in the sacrificial jar; '
1
*
;
men, in gods (vara), in the sacrifice (rz'ta), in heaven he is born in the water, on earth, in the sacrifice (ma), on the mountains he is the True and the Great.'
he dwells
in ;
;
He
(Brahman) it is who sends up the breath (pra/2a), and who throws back the breath (apana). All the Devas (senses) worship him, the adorable (or *
3.
who sits in the centre.' 'When that incorporated (Brahman), who
the dwarf), 4.
in the body,
is
torn
what remains then
?
away and This
is
dwells
freed from the body,
that'
No mortal lives by the breath that goes up and by the breath that goes down. We live by another, in whom these two repose.' 6. Well then, O Gautama, I shall tell thee this mystery, the old Brahman, and what happens to the 5.
*
'
Self, after
reaching death.'
Seven apertures
in the head, the navel, two below, and the one head through which the Self escapes. Cf. Svet Up. Ill, 18; Bhag. Gita V, 13. Cf. Rig-veda IV, 40, 5. *
at the top of the
'^
9
ADHYAYA,
II
7.
Some
'
enter the
5 VALLI,
womb
as organic beings, others
according to their work
1 3.
1
order to have a body,
in
go into inorganic matter, and according to their
knowledge ^' 8. He, the highest Person, who is awake in us while we are asleep, shaping one lovely sight after another, that indeed is the Bright, that is Brahman, *
that alone
called the Immortal.
is
contained in is
it,
All worlds are
and no one goes beyond.
This
that^'
As
the one
has entered the world, though one, becomes different according to whatever 9.
'
fire,
after
it
burns, thus the one Self within
it
different,
according to whatever
it
all
things becomes
enters,
and
exists
also without ^' 10. 'As the one air, after it has entered the world, though one, becomes different according to whatever it enters, thus the one Self within all things becomes different,
according to whatever
it
enters,
and
exists
also without.' 11.
'
As
the sun, the eye of the whole world,
is
not
contaminated by the external impurities seen by the eyes, thus the one Self within all things is never contaminated by the misery of the world, being himself without 12.
'
There
who makes
^'
is
one
ruler, the Self within all things,
the one form manifold.
perceive him within their Self, to eternal happiness, not to others ^' 13.
'There
is
^
q^
II, 5, 19.
"
Cf.
Cf.
Bnh. Ar. Bnh. Ar.
^
Cf.
^vet.Up.VI,
1
Cf.
wise
who
them belongs
one eternal thinker, thinking non-
II, 2, 13.
3
The
12.
C 2
jy, 9 ; VI, i. Bhag. Gita XIII, 52.
'
KArHA-UPAKISHAD.
20
eternal thoughts, who, though one,
The
of many.
'
They
perceive
pleasure, saying, This
understand
it ?
reflect light
?
15.
'
The sun does
and the
stars,
;
by
that is
that.
it
its
Cf. ^vet.
2
Cf.
How
own
indescribable
then can
I
or does
it
light,
not shine there, nor the
Up.VI,
is
lighted
moon
much
he shines, everything shines
his light all this
1
highest
to others ^'
nor these lightnings, and
When
this fire.
him
Has
the desires
fulfils
perceive him within their
them belongs eternal peace, not
Self, to 14.
wise
who
less
after
2.'
13.
5vet.Up.VI, 14; Muw^. Up.II,
2,
10; Bhag. Gita
XV,
6.
ADHYAYA, 6 VALLI,
II
21
4.
Sixth Vall^. 1. 'There is that ancient tree\ whose roots grow that^ upward and whose branches grow downward indeed is called the Bright ^ that is called Brahman, that alone is called the ImmortaH. All worlds are This contained in it, and no one goes beyond. ;
—
that/
is
2.
'
Whatever there
is,
the whole world,
forth (from the Brahman), trembles
in
when gone breath
its
^.
That Brahman is a great terror, like a drawn sword. Those who know it become immortal.' From terror of Brahman fire burns, from terror 3. '
the sun burns, from
Death, as the 4.
*
If a
run away
fifth,
man
Indra and Vayu, and
terror
^.'
could not understand
before the
asunder of his body, then he has to take body
falling
again in the worlds of creation
^
it
The
fig-tree
root and form
which sends down
new
its
''.'
branches so that they strike
stems, one tree growing into a complete forest.
Bhag. Gita XV, 1-3.
2
Cf.
*
The commentator
V,
8.
the world, and
its
'
says that the tree
is
Cf.
root
Brahman, but there is nothing to support this view in the original, where tree, roots, and branches are taken together as representing is
the
Brahman
in
^
According
«
Cf. Taitt.
''
its
various manifestations.
to the
commentator,
Up. II, 8, I. The commentator translates:
in the highest
'If a
man
is
Brahman.
able to understand
(Brahman), then even before the decay of his body, he If
he
is
not able to understand
in the created worlds.'
difficult to
explain
how
is
liberated.
then he has to take body again
doubt whether
I
much, and should prefer
it,
it is
possible to supply so
to read iha /'en na^akad,
though
I find
it
so simple a text should have been mis-
understood and corrupted.
KArFA-UPANISHAD.
22
5.
'
here
As in a mirror, body
in this
the Fathers
;
so
(Brahman may be seen clearly)
as in a dream, in the world of
;
as in the water, he
seen about in the
is
world of the Gandharvas; as in light and
shaded
in
the world of Brahma.'
Having understood that the senses are distinct^ (from the Atman), and that their rising and setting (their waking and sleeping) belongs to them in their 6.
'
existence (and not to the Atman), a wise
distinct
man
grieves no more.
Beyond the senses
'
7.
is
the mind, beyond the
the highest (created) Being ^ higher than mind that Being is the Great Self, higher than the Great, is
the highest Undeveloped.'
Beyond the Undeveloped is the Person, the Every all-pervading and entirely imperceptible. creature that knows him is liberated, and obtains 8.
*
immortality.'
'His form
9.
is
not to be seen, no one beholds
him with the eye. He by wisdom, by the mind.
imagined by the heart,
is
Those who know
this,
are
immortals' 10. still
When the
'
five
together with the mind, and
does not move, that 11.
what
'
is
when
the intellect
called the highest state.'
This, the firm holding back of the senses, called
is
Yoga.
lessness then, for
Roer
"^
They
^
Buddhi or
*
Much
:
He
must be
free
is
from thought-
Yoga comes and goes
^'
'As in a picture and in the sunshine.'
^
arise
from the elements,
ether, &c.
intellect, cf. Ill, 10.
'Those who know him by the and by the mind, are immortal.' 6'ahkara explains apyaya by apaya. better in ^vet.Up. IV, 20:
heart as being in the heart, ^
instruments of knowledge stand
— ADHYAYA, 6 VALLI,
II
12.
'He
I 7.
23
(the Self) cannot be reached
by mind, or by the eye. except by him who says
:
How can it be " He is ? '"
by speech,
apprehended
13. 'By the words "He is," is he to be apprehended, and by (admitting) the reahty of both (the invisible Brahman and the visible world, as coming from Brahman). When he has been apprehended by the words " He is," then his reality reveals itself.' 14.
When all
'
desires that dwell in his heart cease,
then the mortal becomes
and obtains
immortal,
Brahman.' 15.
'When
all
the ties^ of the heart are severed
here on earth, then the mortal becomes immortal here ends the teaching
2.'
There are a hundred and one arteries of the heart^, one of them penetrates the crown of the head'*. Moving upwards by it, a man (at his death) reaches 16.
'
the Immortal
^
;
the other arteries serve for departing
in different directions.'
The Person
not larger than a thumb, the inner Let a Self, is always settled in the heart of men ^ steadiwith his body man draw that Self forth from 1 7.
^
'
Cf. lAxxnd.
Ignorance, passion, &c.
Up.
II, i,
10;
II, 2, 9.
teaching of the Vedanta extends so far and no farther. What follows has reference, according to the (Cf. Prajna Up. VI, 7.) him who knows the highest Brahman, for he not to commentator, 2
The
becomes Brahman
at
once and migrates no more
;
but to him
who
does not know the highest Brahman fully, and therefore migrates to the Brahmaloka, receiving there the reward for his partial knowledge
and 3
* s
good works. iTHnd.Up.VIII, 6, 6. It passes out by the head. The commentator says He for his
Cf.
«
rises through the sun Qsimid. Up. which he enjoys some kind of immortality, :
I, 2, 1 1)
to a world in
6'vet.
Up.
Ill, 13.
KAT'fl'A-UPANISHAD.
24
Let ness, as one draws the pith from a reed^ him know that Self as the Bright, as the Immortal;
Immortal ^.' 1 8. Haying received this knowledge taught by Death and the whole rule of Yoga (meditation), Na/^iketa became free from passion ^ and death, and obtained Brahman. Thus it will be with another
yes, as the Bright, as the
who knows
also
19.
both
!
May He May we
thus what relates to the Self. protect us both!
knowledge become bright! Om Peace peace peace !
!
^
* ^
free *
May He
acquire strength together
!
May we !
Hari/^,
!
enjoy us
May
our
never quarrel^!
Om
!
As from a painter's brush a fibre/ This repetition marks, as usual, the end of a chapter. Virata, free from vice and virtue. It may have been vi^ara,
Roer
:
'
from old age. Cf. Taitt.
Up,
See, however, III,
I
;
Mund. Up.
III, 10, note.
I,
2, 11.
MUA^Z)AKA-UPANISHAD.
'
;
MUA^Z?AKA-UPANISHAD. FIRST MUA^/^AKA. First KHAiVDA. 1.
Brahma was
the
first
of the Devas, the maker
He of the universe, the preserver of the world. told the knowledge of Brahman, the foundation of knowledge, to his eldest son Atharva \ Whatever Brahma told Atharvan, that knowledge of Brahman Atharvan formerly told to Ahgir;
all
2.
he told told 3.
it
it
to
Satyavaha Bharadva^a, and Bharadva^a Angiras. great householder, approached
in succession to
vSaunaka, the
Sir, what is that Angiras respectfully and asked through which, if it is known, everything else becomes '
:
known 4.
?
He said to him 'Two :
be known,
this
is
what
all
kinds of knowledge must
who know Brahman
tell us,
the higher and the lower knowledge.' The lower knowledge is the i?/g-veda, Ya^ir5. '
veda, Sama-veda, Atharva-veda, ^iksha (phonetics),
Kalpa (ceremonial), Vyakara;^a (grammar), Nirukta (etymology), A'//andas (metre), 6^yotisha (astronomy) ^
The change between Atharva and Atharvan, like that between NaMetas and Na/i'iketa, shows the freedom of the phraseology of 1
the Upanishad,
2
and cannot be used
for fixing the date of the
con-
elements of the Upanishad. Other MSS. add here itihasa-pura«a-nyaya-mima»zsa-dharma-
stituent
jastra«i.
MUiV^DAKA-UPANISHAD.
28
but the higher knowledge Indestructible (Brahman)
is
by which the
that
is
apprehended.'
That which cannot be seen, nor seized, which has no family and no caste \ no eyes nor ears, no hands nor feet, the eternal, the omnipresent (all6.
'
pervading), infinitesimal, that which that
imperishable,
which the wise regard as the source of
is
it
is
beings.'
all
*
7.
the spider sends forth and draws in
As
thread, as plants
grow on the
earth, as
its
from every
hairs spring forth on the head and the body, thus does everything arise here from the Indestructible.' The Brahman swells by means of brooding 8.
man
'
hence is produced matter (food) from matter breathy mind, the true*, the worlds (seven), and from the works (performed by men in the worlds), the immortal (the eternal effects, rewards, (penance)
^
;
;
and punishments of works).' ^
I translate
varwa by caste on account of
The commentator
gotra.
We
qualities.'
translates,
'
its
conjunction with
without origin and without
should say that which belongs to no genus or
species. ^
I
word
have translated tap as by brooding, because
this is the only
which combines the two meanings of warmth and Native authorities actually admit two roots, one tap,
in English
thought.
to burn, the other
tap, to meditate;
pewaharavar^anam.
see
Tapa^
jara-smnti, p. 39^ (MS. Bodl.),
Nanu Vyasena
commentary on Parakr/^'/^/^ray^andrayawadiru-
tapo 'nyatha smaryate, tapa^
svadharma-vartitva»i jau^aw sahganibarha?zam kr//('Mrader api svadharmavijeshat.
Tapa
iti
;
nayaw dosha-^, asmad dhator
sa/;itapa ity
vrz'ttir mukhya. ko 'yam moksha/z kathawi tena sa/«saram
utpannasya tapa/^-jabdasya dehajoshawe tu tatraivoktawz,
pannavan
ity
alo^anam artha^nas tapa^ jawsanti pa«/ita
eva tapa>^jabda>^, tapa alo>^ana
ity
Hirawyagarbha, the living world as a whole.
*
Satya,
iti
.
Yat prati-
so 'nya
Comm.
we compare KaM, VI, 7 and III, 10, seems Here it is explained by the five elements. if
.
asmad dhator utpanna^.
'
buddhi.
.
to
mean
I
9.
'
MUiVDAKA,
From him who
I
KHAiVDA,
perceives
all
9.
29
and who knows
whose brooding (penance) consists of knowledge, from him (the highest Brahman) is born that Brahman ^ name, form ^, and matter (food).' all,
'
Hira?zyagarbha.
2
Namarupam,
Comm.
a very frequent concept in Buddhistic literature.
MUiVDAKA-UPANISHAD.
Second KnAiVDA. This
1.
is
the truth
they (the poets)
saw
have been performed age^. this
in
man
the
fire is
is
in the
Treta
between the two por-
an offering with sacrifice
^ is
faith.
not followed
In the beginning of the second Kha.nda, the lower knowledge described, referring to the performance of sacrifices and
first
other good deeds.
a desire *
I
Veda)
lighted and the flame flickers,
his oblations
ofl"er
If a man's Agnihotra
3.
(of the
diHgently, ye lovers of truth,
tions of melted butter, as
^
hymns many ways
the
*!
When
2.
the sacrificial works which
:
in
your path that leads to the world of good
is
works let a
them
Practise^
^
is
The reward
awakened
The Treta age
is
of them
after the higher
is
perishable,
and therefore
knowledge.
frequently mentioned as the age of sacrifices.
should prefer, however, to take treta in the sense of trayi
vidya, and santata as developed, because the idea that the Tret^ age was distinguished by its sacrifices, seems to me of later origin.
Even
the theory of the four ages or yugas, though
Brahmawa, is not frequently alluded See Weber, Ind. Stud. I, p. 283. ^ '
The
in the Ait.
termination tha for ta looks suspiciously Buddhistic
Sanskrit Texts discovered in Japan,' *
known
to in the older Upanishads.
J.
R. A. S. 1880,
Svakn'ta and sukr/ta are constantly interchanged.
the same,
p.
;
see
i8o.
They mean
good deeds, or deeds performed by oneself and believed
to be good.
At the Agnihotra, the first of all sacrifices, and the type of others, two portions of a^ya are sacrificed on the right and The place between the two is left side of the Ahavantya altar. called the Avapasthana, and here the oblations to the gods are to be offered. There are two oblations in the morning to Surya and Pra^apati, two in the evening to Agni and Pra^apati. Other sacrifices, such as the Dar^a and Purwamasa, and those mentioned in ^
many
verse 3, are connected with the Agnihotra.
MUNDAKA,
I
2
KUANDA,
T^l
7.
by the new-moon and full-moon sacrifices, by the four-months' sacrifices, and by the harvest sacrifice, if it is unattended by guests, not offered at all, or without the Vai^vadeva ceremony, or not offered according to rule, then it destroys his seven worlds \ Kali (black), Karalt
4.
Mano^ava
(terrific),
(swift
Sudhumravar;^a (purple), Sphulihgini (sparkling), and the brilliant Vijvartapi ^ (having all forms), all these playing about are called the seven tongues (of fire). 5. If a man performs his sacred works when these Sulohita (very
thought),
as
red),
flames are shining, and the oblations follow at the
him as sun-rays the one Lord of the Devas dwells.
right time, then they lead
6.
Come
hither,
tions say to him,
come
hither
and carry the
!
to
where
the brilliant obla-
sacrificer
on the rays
of the sun, while they utter pleasant speech and This is thy holy Brahma-world praise him, saying *
:
(Svarga), gained 7.
But
frail,
by thy good
in truth, are
works.'
those boats, the sacri-
the eighteen, in which this lower ceremonial
fices',
has been
Fools
told^.
who praise
this as the highest
good, are subject again and again to old age and death. ^
The
first is
seven worlds form the rewards of a pious
Bhu^, the
last
Satya.
The
seven worlds
sacrificer, the
may
also be ex-
plained as the worlds of the father, grandfather, and great-grandfather,
of the son, the grandson, and great-grandson, and of the
sacrificer himself. ^
Or Vijvaru/^i,
dhara's
if
commentary
there
is
any authority for this reading in MahiXVII, 79. The Rajah
to the Va^as. Sa^^ihita
vij-varuki, which is also the reading adopted Roy, see Complete Works, vol. i, p. 579. ^ The commentator takes the eighteen for the sixteen priests, But such an explanation hardly yields the sacrificer, and his wife.
of Besmah's edition has
by
Rammohun
a satisfactory meaning, nor does plava
mean
perishable.
MUA^DAKA-UPANISHAD.
32 8.
Fools dwelling
in darkness,
wise in their
own
and puffed up with vain knowledge, go round staggering to and fro, like blind men led round and
conceit,
by the blind \ 9.
Children,
when they have long
rance, consider themselves happy.
lived in igno-
Because those
good works are, owing to their passions, improvident, they fall and become miserable when their life (in the world which they had gained by their good works) is finished. 10. Considering sacrifice and good works as the best, these fools know no higher good, and having enjoyed (their reward) on the height of heaven, gained by good works, they enter again this world
who depend on
their
or a lower one.
But those 2 who practise penance and faith in the forest, tranquil, wise, and living on alms, depart free from passion through the sun to where that immortal Person dwells whose nature is impe11.
rishable^. 12.
Let a Brahma;^a, after he has examined
all
these worlds which are gained by works, acquire
freedom from all desires. Nothing that is eternal (not made) can be gained by what is not eternal Let him, in order to understand this, take (made). Cf. KaM. Up. II, 5. According to the commentator, this verse refers to those who know the uselessness of sacrifices and have attained to a knowledge They live in the forest as Vanaprasthas of the qualified Brahman. 1
'
and Sawnyasins, practising tapas, i.e. whatever is proper for their The wise state, and jraddha, i. e. a knowledge of Hira«yagarbha. are the learned GnTiasthas, while those who live on alms are those
who have
forsaken their family.
That person is Hirawyagarbha. His immortality only, it lasts no longer than the world (sazwsara). ^
is
relative
I
UVNDAKA,
2
KHAA^DA,
1 3.
hand and approach a Guru who and dwells entirely in Brahman. fuel in his
13.
To
that pupil
33 is
learned
who has approached him
re-
whose thoughts are not troubled by any desires, and who has obtained perfect peace, the wise teacher truly told that knowledge of Brahman through which he knows the eternal and true spectfully,
Person.
[15]
^
MUiVDAKA-UPANISHAD.
34
SECOND MUiVZ^AKA. First Kuanda.
This
1.
is
As from
the truth.
being like unto fire^
fly forth
a blazing
fire
sparks,
a thousandfold, thus are
various beings brought forth from the Imperishable,
my
and return thither also, 2. That heavenly Person is without body, he is both without and within, not produced, without breath and without mind, pure, higher than the high friend,
Imperishable^.
From him (when
3.
breath, mind,
and
all
entering on creation)
organs of sense, ether,
water, and the earth, the support of
Fire (the sky)
4.
is
disclosed, the
wind
from
came the earth
his feet all
things
born
all.
and speech the Vedas
his head, his eyes the sun
the moon, the quarters his ears, his
Self of
is
air, light,
his breath, his heart the universe; ;
he
is
indeed the inner
^.
From him comes Agni (fire)^, the sun being the from the moon (Soma) comes rain (Par^nya) from the earth herbs and man gives seed unto the woman. Thus many beings are begotten from the 5.
fuel
;
;
;
Person (purusha). 6.
From him come
Bnh. Ar. II, i, 20. The high Imperishable
the
J^t/^,
the
Saman, the
'
Cf.
^
is here the creative, the higher the nonBrahman. Called Vishwu and Vira^ by the commentators. There are five fires, those of heaven, rain, earth, man, and
creative ' *
woman. Comm.
II
MUiV'DAKA,
KHANDA,
I
lO.
35
Ya^sli, the Diksha (initiatory rites), all sacrifices and offerings of animals, and the fees bestowed on priests, the year too, the sacrificer, and the worlds, in which the moon shines brightly and the sun. 7.
From him
the Sadhyas
the
(genii),
many Devas men,
too are begotten,
cattle, birds,
the up and
down breathings, rice and corn (for sacrifices), penance, faith, truth, 8.
abstinence, and law.
The seven
senses (prawa) also spring from him,
the seven lights (acts of sensation), the seven kinds
of fuel (objects by which the senses are lighted), the
seven
sacrifices (results
of sensation), these seven
worlds (the places of the senses, the worlds deter-
mined by the senses)
in which the senses move, which rest in the cave (of the heart), and are placed there seven and seven.
Hence come the seas and all the mountains, from him flow the rivers of every kind hence come 9.
;
herbs and the juice through which the inner Self subsists with the elements.
all
10.
The Person
is all this, sacrifice,
penance, Brah-
man, the highest immortal he who knows ;
in the
cave (of the heart), he,
O
knot of ignorance here on earth.
D
2
this
hidden
friend, scatters the
!
!
MUJVDAKA-UPANISHAD.
^6
Second Khanda. Manifest, near,
1.
Is
the great Being.
moving In
it
in the
cave (of the heart)
everything
is
centred which
ye know as moving, breathing, and bhnklng, as being best, that
and not-being, as adorable, as the
is
beyond
the understanding of creatures. 2. That which is brIlHant, smaller than small, that
on which the worlds are founded and their inhabitants, that is the Indestructible Brahman, that is the
mind that is the true, that is the That is to be hit. Hit It, O friend Immortal. 3. Having taken the Upanishad as the bow, as the great weapon, let him place on It the arrow, sharpened by devotion Then having drawn It with
breath, speech,
;
!
!
a thought directed to that which friend, viz. that
Om
4. is
called
Is
Its
which
is
not thoughtless
;
hit the
mark,
O
the Indestructible!
the bow, the Self aim.
is,
It Is to
be
Brahman by a man who Is
the arrow,
is
hit
and then, as the arrow (becomes one
with the target), he will become one with Brahman. In him the heaven, the earth, and the sky are
5.
woven, the mind also with all the senses. Know him alone as the Self, and leave off other words He is the bridge of the Immortal. 6. He moves about becomingf manifold within the heart where the arteries meet, like spokes fastened to the nave. Meditate on the Self as Om Hail to you, that you may cross beyond (the !
sea of) darkness
He who whom all
7.
to
understands this glory
all
and who knows
in the
all,
he
world belongs, the
II
Self, is
MUA^DAKA,
2
KHANDA,
II.
2)7
placed in the ether, in the heavenly city of
Brahman
(the heart).
He
assumes the nature of
mind, and becomes the guide of the body of the senses.
He
subsists in food, in close proximity to
The
the heart.
wise
who understand
the Immortal which shines forth
The
8.
of
fetter of the heart is broken, all
are solved,
all
his
works (and their
when He has been beheld who and
full
is
behold doubts
effects) perish
high and low (cause
effect) \
In the highest golden
9.
there
sheath
Brahman without passions and without is
this, bliss.
pure, that
is
the light of lights, that
know who know the Self. 10. The 2 sun does not and the
stars,
is it
the
That
which they
moon much less and
shine there, nor the
nor these lightnings, he shines, everything shines after
When
this fire.
him
is
parts.
by his light all this is lighted ^. 11. That immortal Brahman is before, that Brahman is behind, that Brahman is right and left. It has gone forth below and above Brahman alone is ;
;
all this, it is
1
Cf. Ka//^. 3
the best.
Up. VI, 15. ^-vet. Up. VI, 14
-
;
Ka//2.
Bhag. Gita IX,
Up. V,
15, 6.
15.
;
MUA^DAKA-UPANISHAD.
'»8
THIRD MUA^Z?AKA. First KHAiVDA.
Two birds, inseparable friends, cling to
1.
One
tree.
of them eats the sweet
fruit,
die
same
the other
looks on without eating ^
same tree man sits grieving, immersed, bewildered by his own impotence (an-i^-a). But when he sees the other lord (i^a) contented and knows his glory, then his grief passes away 2. and 3. When the seer sees the brilliant maker
On
2.
the
lord (of the world) as the Person
who has
his source
Brahman, then he is wise, and shaking off good and evil, he reaches the highest oneness, free from
in
passions 4. For he is the Breath shining forth in all beings, and he who understands this becomes truly wise, not a talker only. He revels in the Self, he delights in the Self, and having performed his works (truthfulness, penance, meditation, &c.) he rests, firmly established in Brahman, the best of those who know-
Brahman ^ 1
Cf.
Rv.
1,
164, 20
Nir.
;
XIV, 30
;
Svet Up. IV, 6
;
Ka/^. Up.
Ill, I.
Up. IV,
2
Cf. ^-vet.
^
The commentator
was another reading, its
7.
states that, besides atmarati^ kriyavan, there
origin to a difficulty
acts,
atmaratikriyavan.
viz.
felt
with the brahmavida;«
in
This probably owed
reconciling kriyavan, performing
varish//ia//,
the best of those
who know
Brahman, works being utterly incompatible with a true knowledge of Brahman. Kriyavan, however, as 6ahkara points out, may mean here simply, having performed meditation and other acts conducive to a knowledge of Brahman. Probably truthfulness,
;
MUiVDAKA,
Ill
KHANDA,
I
lO.
39
By
truthfulness, indeed, by penance, right knowand abstinence must that Self be gained the Self whom spotless anchorites gain is pure, and like 5.
ledge,
;
a light within the body.
The
6.
the path
true prevails, not the untrue
;
by the
true
way of
the gods (devayana/^), on which the old sages, satisfied in their desires, proceed to where there is that highest place of the True One. 7. That (true Brahman) shines forth grand, divine, inconceivable, smaller than small it is far beyond what is far and yet near here, it is hidden in the is
laid out, the
;
cave (of the heart)
among
those
who
see
it
even,
here.
He
by the eye, nor by speech, nor by the other senses, not by penance or good works \ When a man's nature has become purified by the serene light of knowledge, then he sees him, meditating on him as without parts. 9. That subtle Self is to be known by thought 8.
(/^etas)
is
there
not apprehended
w^here
every thought of
for
senses,
breath has entered fivefold
men
and when thought
is is
interwoven with the
purified, then the Self
arises.
Whatever state a man whose nature is puriimagines, and whatever desires he desires (for
10.
fied
himself or for others)^, that state he conquers and penance, &c., mentioned in the next following verse, are the kriyas
For grammatical reasons also this reading is But the last foot esha brahmavidaw varish/^a/^ is If we examine the commentary, we see that clearly defective. -Sahkara read brahmanish//za/^, and that he did not read esha, which
or works intended. preferable.
would give us the correct metre, brahmanish//zo
brahmavida;;;?
varish//^aA. -
'
Cf. Ka//2.
Up. VI,
12.
2
cf. Brih, Ar. I, 4, 15.
MUiVDAKA-UPANISHAD.
40
those desires he obtains.
who
let every man man who knows
Therefore
desires happiness worship the
the Selfi.
Second Khan da. 1.
est
He
home
shines
(the
knower of the
Brahman ^
of
brightly.
The
in
Self)
which
knows
all is
that high-
contained and
wise who, without desiring
happiness, worship that Person^, transcend this seed, (they are not born again.) 2. He who forms desires in his mind, is born again through his desires here and there. But to him whose desires are fulfilled and who is conscious of
the true Self (within himself)
all
desires vanish,
even
here on earth.
That Self ^ cannot be gained by the Veda, nor by understanding, nor by much learning. He whom the Self chooses, by him the Self can be gained. The Self chooses him (his body) as his own. 4. Nor is that Self to be gained by one who is 3.
destitute
or without
of strength,
earnestness,
or
But if a wise man strives by those means (by strength, earnestness,
without right meditation. after
it
and right meditation), then his Self enters the home of Brahman. 5. When they have reached him (the Self), the sages become satisfied through knowledge, they are conscious of their Self, their passions have passed ^
All this is said
the conditioned
by the commentator
Brahman
^
See verse
^
The commentator
'
Ka//^.
Up.
to refer to a
knowledge of
only.
4.
II, 23.
refers
purusha to the knower of the
Self.
1
Ill
MUiVDAKA,
2
KHAA^DA, lO,
4
The wise, having away, and they are tranquil. everywhere, deomnipresent reached Him who is voted to the
Self, enter into
Having
6.
him wholly.
well ascertained the object of the know-
ledge of theVedanta^and having purified their nature by the Yoga^ of renunciation, all anchorites, enjoying the highest immortality,
become
free at the time of
the great end (death) in the worlds of Brahma. 7> Their fifteen parts^ enter into their elements,
Devas
their
(the senses) into their (corresponding)
Their deeds and their Self with all his knowledge become all one in the highest ImperishDevas*.
able.
As
8.
sea^ form, thus a wise man,
the flowing rivers disappear in the
name and their from name and form, goes
losing their
freed
who
is
greater than the great
He who knows
to the divine Person,
^.
Brahman, becomes even Brahman. In his race no one is born ignorant He overcomes grief, he overcomes of Brahman. evil free from the fetters of the heart, he becomes 9.
that highest
;
immortal.
And
10.
this
declared by the following Rik-
is
Let a man tell this science of Brahman to those only who have performed all (necessary) acts, who are versed in the Vedas, and firmly established in (the lower) Brahman, who themselves offer as
verse
1
:
'
Cf. Taitt. Ar.
Weber, Ind. Stud. 2
man 2
5 *
By
the
Yoga
X,
12, 3;
I, p.
^vet.
Up. VI, 22
;
Kaiv. Up. 3; see
288.
system, which, through restraint (yoga), leads a
to true knowledge.
Pra^na Up. VI, Cf. Prajna Up. VI, Cf.
4.
'
The
eye into the sun, &c.
5.
Greater than the conditioned Brahman,
Comm.
!
MUJVDAKA-UPANISHAD,
42
an oblation the one I^ishi (Agni), full of faith, and by whom the rite of (carrying fire on) the head has been performed, according to the rule (of the Atharva?^as).' II.
The
(science
(proper)
^)
;
j?/shi
man who
a
rites,
highest Rtsh'is
Angiras formerly told has
does not read
it.
not
this
true
performed the
Adoration to the
Adoration to the highest i?/shis
!
^
To
5'aunaka,
cf. I,
i, 3-
TAITTIRIYAKAUPANISHAD.
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD. FIRST VALLf, Or, the Chapter on ^iksha (pronunciation).
Anuvaka^
First
Om! May
Harif,
I.
and Varuna.,
Aryaman
Mitra be propitious to Indra, Br^'haspati,
also,
the wide-striding Vish;^u
us,
and
^.
Adoration to thee, O Adoration to Brahman Vayu (air)! Thou indeed art the visible Brahman. I shall proclaim thee alone as the visible Brahman. !
I
shall proclaim the right.
(scil.
May
(1-5)3 teacher
yes,
!
the teacher
^
I
shall proclaim the true
Brahman).
!
Om
This invocation
me! May
protect
it
may
is
it
protect me, and
Peace
!
!
peace
!
it
protect the
may
peace
it
protect
!
here counted as an Anuvaka; see Taitt.
Ar., ed. Rajendralal Mitra, p. 725. is taken from Rig-veda-sawhitd 1, 90, 9. The deities by the commentators Mitra as god of the explained are variously Pra«a (forth-breathing) and of the day Varuwa as god of the 2
This verse
:
;
Apana
(off-breathing)
and of the
represent the eye or the sun or intellect it
is
only
if
;
Vishwu, the
;
feet.
night.
Aryaman
Indra, strength
Their favour
;
is
supposed to
Brz'haspati, speech is
invoked, because
they grant health that the study of the highest
can proceed without
wisdom
fail.
^ Five short sentences, in addition to the one paragraph. Such sentences occur at the end of other Anuvakas also, and are counted
separately.
;
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD
46
Second Anuvaka. I
.
Om
^
!
Let us explain
doctrine of
6'iksha, the
pronunciation, viz. letter, accent, quantity, effort (in
the formation of letters), modulation, and union of letters (sandhi).
This
the lecture on KSiksha.
is
Third Anuvaka.
May glory come to both of us (teacher and pupil) May Vedic light belong to both of us together Now let us explain the Upanishad (the secret 1.
!
!
meaning) of the union
{sapihita)'^,
under
five heads,
with regard to the worlds, the heavenly lights, knowPeople call these ledge, offspring, and self (body).
the great Sa;;2hitas. First,
with regard to the worlds.
the former element, heaven the
The
latter,
earth
is
ether their
union
So 2. That union takes place through Vayu (air). much with regard to the worlds. Next, with regard to the heavenly lights. Agni the former element, Aditya (the sun) the
(fire) is
latter,
That union takes place So much with regard to the
water their union.
through lightning.
heavenly lights. Next, with regard to knowledge. The teacher is the former element, 3. The pupil the latter, knowledge their union.
That union takes place through the recitation of the Veda. So much with regard to knowledge. Next, with regard to offspring. The mother is ^
Cf.
Rig-veda-pratuakhya, ed. M. M.,
*
Cf.
Aitareya-arawyaka III,
i, i
p. iv seq.
(Sacred Books,
vol.
i,
p. 247).
!
I
VALXI, 4 ANUVAKA,
2.
47
the former element, the father the latter, offsprhicr
That union takes So much with regard
their union. creation. 4.
place through proto offspring.
Next, with regard to the self (body). The is the former element, the upper jaw the
lower jaw
That union takes place So much with regard to the Self. These are the great Sa;;/hitas. He who knows speech their union.
latter,
through speech.
these Sa;72hitas (unions), as here explained, becomes united with offspring, cattle, Vedic light, food, and
with the heavenly world.
Fourth Anuvaka. 1.
May
he^
who
is
the strong bull of the Vedas,
assuming all forms, who has risen from the Vedas, from the Immortal, may that Indra (lord) strengthen me with wisdom May I,0 God, become an upholder of the Immortal May my body be able, my tongue sweet, may I hear much with my ears Thou (Om) art the shrine (of Brahman), covered by wisdom. Guard what I have learnt^. She (^ri, happiness) brings near and spreads, 2. And makes, without delay, garments for herself, cows, food, and drink at all times; therefore bring that Sri (happiness) hither to me, the woolly, with !
!
^
The
next verses form the prayer and oblation of those
wish for wisdom and happiness. that the
Om
is
first
verse
it is
who
supposed
invoked, the most powerful syllable of the Vedas,
the essence extracted from
of Brahman.
In the
all
See J^Mnd. Up.
the Vedas, and in the end a p.
i
name
seq.
^ Here end the prayers for the attainment of wisdom, lowed by oblations for the attainment of happiness.
to
be
fol-
!
!
!
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
48
May the Brahman-students Svaha ^ May they come from all come to me, Svaha May they come forth to me, Svaha sides, Svaha May they practise restraint, Svaha May they enjoy peace, Svahd! May 3. May I be a glory among men, Svaha May I enter I be better than the richest, Svaha! (Om), Svaha! Thou, O into thee, O treasure In thee, contreasure ^, enter into me, Svaha her cattle
^
!
!
!
!
!
!
!
O
sisting of a thousand branches, in thee, I
am
Svaha
cleansed,
As water
!
the months go to the year, so, world,
from
treasure,
runs downward, as
O
preserver of the
may Brahman-students always come
all sides,
to
me
Svaha
Thou art session of me (i)
a refuge
!
Enlighten
me
!
Take
pos-
Fifth Anuvaka. 1.
Bhti,
Bhuvas, Suvas*, these are the three sacred
Maha/6amasya taught a Brahman, which is the Self The others (devatas) are its members. BhCi is this world, Bhuvas is the sky, Suvas is interjections
fourth, viz.
(vyahrzti).
Mahas, which
is
the other world. 2.
Mahas
is
All the worlds are increased
the sun.
Bhu is Agni (fire), Bhuvas is Vayu sun. Suvas is Aditya (sun). Mahas is the moon. All the heavenly lights are increased by the moon. by the (air),
^
as
'
2 ^ ^
The
construction
is
not right.
Woolly, loma^a,
is
explained
possessed of woolly sheep.'
With
the interjection Svaha each oblation Bhaga, here explained as bhagavat.
The
text varies
between
Bhuvar, Suvar, Mahar.
is
Bhfi, Bhuvas, Suvas,
offered.
Mahas, and Bhu,
!
;
VALLI, 6 ANUVAKA,
I
Bhii
Suvas
is is
the
Bhuvas
7?//C'-verses,
is
2.
49
the Saman-verses,
the Ya^us-verses.
Mahas
Brahman. All theVedas are increased by the Brahman. (1-2) Bhti is Pra;^a (up-breathing), Bhuvas is Apana (down-breathing), Suvas is Vyana (back3.
breathing).
is
Mahas
food.
is
All breathings are
increased by food.
Thus
there are these four times four, the four and
four sacred interjections. (1-2)
Knows
He who knows
Brahman.
the
All
these,
Devas bring
offerings to him.
Sixth Anuvaka.
There
1.
there
is
is
the ether within the heart, and in
it
the Person (purusha) consisting of mind,
immortal, golden.
Between the two palates there hangs the uvula, like a nipple
— that
Where
lord)^
is
the starting-point of Indra (the
the root of the hair divides, there
he opens the two sides of the head, and saying Bhu, he enters Agni (the fire); saying Bhuvas, he enters
Vdyu
(air)
saying 2. Saying Suvas, he enters Aditya (sun) Mahas, he enters Brahman. He there obtains lordHe becomes ship, he reaches the lord of the mind. ;
lord of speech, lord of sight, lord of hearing, lord of
Nay, more than this. There Brahman whose body is ether, whose nature
knowledge.
is is
the true,
rejoicing in the senses (pra/^a), delighted in the mind,
perfect in peace, (i)
Worship
and immortal.
thus,
O ^
[15]
Pra/C-inayogya
Cf.
I, 4, 1.
E
TAITTIRivAKA-UPANISHAD.
50
Seventh Anuvaka. 'The
T.
earth, the sky, heaven, the four quarters,
—
Agni (fire), Vayu and the Intermediate quarters,' (air), Aditya (sun), A'andramas (moon), and the '
stars,'
— 'Water, herbs, the universal Self —so much with reference to material objects trees, ether,
(vira^),'
(bhiita).
Now with
reference to the self (the body)
' :
Frkna,
(up-breathing), Apana (down-breathing), Vyana (backbreathing), breathing),'
(out-breathing), and Sama;^a (on—Udana The the mind, speech, and
— The
eye,
'
ear,
and marrow.' Having dwelt on this (fivefold arrangement of the worlds, the gods, beings, breathings, senses, and touch,'
'
skin, flesh, muscle, bone,
elements of the body), a Rishi said exists
is
Whatever
'
:
fivefold (pankta)^'
By means
(i)
to the
of the one fivefold set (that referring body) he completes the other fivefold set.
Eighth Anuvaka.
Om means Brahman. Om means all this. When they have been 3. Om means obedience. told, Om, speak,' they speak. 4. After Om they sing Samans. After Om they recite hymns. 6. After Om the Adhvaryu gives the response. After Om the Brahman-priest gives orders. 8. After Om he (the sacrificer) allows the performI.
2.
'
5.
7.
ance of the Agnihotra.
9.
When
a Brahma;^a
going to begin his lecture, he says, I
acquire
Brahman
(the Veda).'
He
the Veda.
^
Cf. Brz-h.Ar.
Up.
I,
4,17.
10.
'
is
Om, may
thus acquires
VALLf, lO ANUVAKA,
I
51
3.
Ninth Anuvaka^ I. (What is necessary?) The right, and learning and practising the Veda. The true, and learning and practising the Veda. Penance, and learning and practising the Veda. Restraint, and learning and practising the Veda. Tranquillity, and learning and practising the Veda. The fires (to be consecrated), and learning and practising the Veda. The Agnihotra sacrifice, and learning and practising the Veda. Guests (to be entertained), and learning and practising the Veda. Man's duty, and learning and practising the Veda. Children, and learning and practising the Veda. (1-6) Marriage, and learning and practising the Veda. Children's children, and learning and practising the Veda.
Satyava/^'as Rathitara thinks that the
necessary.
is
penance only
is
Taponitya
Paura6"ish/i
necessary.
Naka Maudgalya the Veda only are
that learning and practising sary,
—
for that
true only
is
penance, that
is
thinks
that
thinks neces-
penance.
Tenth Anuvaka. I.
'
I
am he who
shakes the tree
the world, which has to be cut
My glory is like the
2.
(i.e.
the tree of
down by knowledge).
top of a mountain.
3. I,
pure light (of knowledge) has risen high,
which
is
truly immortal, as
it
whose
am
that
resides in the sun.
knowledge alone, though itself, but must be preceded by works. The learning of the Veda by heart and the practising of it so as not to forget it again, these two must always have been previously performed. ^
it
This chapter
is
meant
to
secures the highest object,
is
show
that
not sufficient by
E 2
—
!! !
TAITTIRivAKA-UPANISHAD.
52 4.
I
am
the brightest treasure.
mortal, imperishable
V
the Veda, by the poet
6.
I
5.
This
am
wise, im-
the teaching of
is
Trij-aiiku.
Eleventh Anuvaka. After having taught the Veda, the teacher
1.
structs the pupil
*
:
Say what
is
true
!
Do
in-
thy duty
Do not neglect the study of the Veda! After having brought to thy teacher his proper reward, do not cut off the line of children Do not swerve from the truth Do not swerve from duty! Do not neglect what is useful Do not neglect greatness Do not neglect the learning and teaching of the !
I
!
Veda! 2.
*
Do not neglect the (sacrificial) works due to
Gods and Fathers
the
Let thy mother be to thee like Let thy father be to thee like unto a god Let thy teacher be to thee like unto a god Let thy guest be to thee like unto a god! Whatever actions are blameless, those should be regarded, not others. Whatever good works have been performed by us, those should be observed by unto a god
!
!
!
thee, 3.
'
Not
others.
better than we.
giving them a seat.
given with
faith,
modesty, with
And
there are
some Brahma/^as
They should be comforted by thee by Whatever
not without
fear,
given should be
is
faith,
with kindness.
—with
joy, with
If there should
This verse has been translated as the commentator wishes it be understood, in praise of that knowledge of Self which is only to be obtained after all other duties, and, more particularly, the ^
to
study of the Veda, have been performed. corrupt,
and the
interpretation fanciful.
The
text
is
probably
— I
be any doubt
in
!
VALLi, 12 ANUVAKA,
53
5.
thy mind with regard to any sacred
act or with regard to conduct, 4.
'In that case conduct thyself as Brahma;2as
who
possess good judgment conduct themselves therein, whether they be appointed or not \ as long as they And with are not too severe, but devoted to duty. regard to things that have been spoken against, as Brahma;/as who possess good judgment conduct themselves therein, whether they be appointed or not, as long as they are not too severe, but devoted to duty,
Thus conduct
'This is the rule. is the true purport This This is (Upanishad) of the Veda. This is the command. Thus should you observe. Thus should this be (1-7)
thyself.
the teaching.
observed.'
Twelfth Anuvaka.
May
and Varu7^a, Aryaman also, Indra, Brzhaspati, and the wideAdoration to Brahman Adorastriding Vish;m I.
Mitra be propitious to
us,
!
!
O
tion to thee,
Brahman. Brahman. (1-5)
I
I
Vdyu
indeed art the visible
proclaimed thee alone as the visible
proclaimed the right. protected me.
true.
It
Yes,
protected me,
it
Thou
!
it
I
proclaimed the
It protected
the teacher.
protected the teacher.
Om
Peace! peace! peace! ^
Aparaprayukta
iti
Ind. Stud. II, p. 216.
svatantra>^.
For other renderings, see Weber,
!
!
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
54
SECOND
VALL!,
Or, the Chapter on Ananda Hari/^,
Om
!
May
it
May we 1
!
May
it
acquire strength together
ledge become bright!
peace
Brahman) protect us
(the
both (teacher and pupil)
peace
(bliss).
May we
!
enjoy us both
May
our know-
never quarrel! Peace!
^
First Anuvaka.
He who knows the Brahman attains (Brahman). On this the following verse 'He who knows Brahman, which not
effect),
which
is
is
the highest is
recorded
(i.e.
conscious, which
is
:
cause,
without
end, as hidden in the depth (of the heart), in the
highest ether, he enjoys
all
blessings, at
one with
the omniscient Brahman.'
From
(Brahman) sprang ether (aka^a, we hear); from ether air (that through which we hear and feel); from air fire (that through which we hear, feel, and see); from fire water (that through which we hear, feel, see, and taste); from water earth (that through which we hear, feel, see, taste, and smell). From earth herbs, from herbs Man thus food, from food seed, from seed man. This is his head, consists of the essence of food. that Self ^
that through which
^
Not counted here as an Anuvaka. The other Anuvakas are number of small sentences. Compare with this sr/sh/ikrama, Khindi. Up. VI, 2 Ait. Ar.
divided into a ^
n,
;
4, 1.
::
VALLI, 2 ANUVAKA.
II
arm, this his
this his right
55
arm, this his trunk
left
(atman), this the seat (the support) \
On
this there is also the following ^Sloka
Second Anuvaka.
From
'
food
are produced
^
Then they
dwell on earth.
is
it
consisting of
e.
i.
the heat of the body of
by
live
food,
For food
end they return to food. all beings, and therefore vaushadha,
creatures which
all
and
in
the
the oldest of
is
called panacea (sar-
herbs, or quieting
all
all beings).'
food as Brahman ^ obtain all the oldest of all beings, and
They who worship For food
food.
therefore
is
it is
tures are produced
Because
;
by
food,
when
fed on, or because
it is
therefore
From
called panacea.
it is
food
crea-
all
born, they grow.
it
feeds on beings,
called food (anna).
Different from this, which consists of the essence
of food,
is
the other, the inner Self, which consists
The
of breath.
former
of the former
is
(up-breathing)
Pra;^a
breathing)
is its
left
arm.
its
is
by
Like the
has the shape of man. the
filled
is
human shape
It
also
human shape of the
latter.
Vyana (backhead. Apana (down-breathing)
its
is
right arm.
Ether
this.
is
its
trunk.
The
earth
the seat (the support).
On
this there is also the following vSloka
the tail, which is his support.' But pratishMa have been added, the Anuvaka ending originally with In the Tpukk/i2L, which is explained by nabher adhastad yad ahgam. Persian translation the different members are taken for members ^
The
seems
text has
'
to
of a bird, which
is
not unlikely.
in the more general sense of matter. Worship consisting in the knowledge that they are born of food, live by food, and end in food, which food is Brahman. 2
^
Anna
is
sometimes used
:
TAITTIRIVAKA-UPANISHAD.
56
Third Anuvaka. 'The Devas breathe
after breath (pra;za), so
men and
cattle.
fore
called sarvayusha (all-enlivening).'
it is
Breath
They who worship the
full life.
therefore
it
the
is
the
life
of
Self of this (consisting of breath)
is
all
beings, and
The embodied
sarvdyusha.
called
do
of beings, there-
life
breath as Brahman, obtain
For breath is
is
the
same as
that
of the former (consisting of food). Different from this, which consists of breath,
is
the
which consists of mind. The It also has the shape of former is filled by this. man. Like the human shape of the former is the human shape of the latter. Ya^s is its head. Rik other, the inner Self,
is its
right arm.
Saman
is its left
The doctrine The Athar-
arm.
the Brahma;2a) is its trunk. (Atharva-hymns) the seat (the support). this there is also the following 61oka
(dde^a,
i.e.
vaiigiras
On
Fourth Anuvaka ^ '
He who knows
whence
the bliss of that Brahman, from
away unable he never fears.' The embodied Self of this (consisting of mind) is the same as that of the former (consisting of breath). all
to reach
speech, with the mind, turns
it,
Different from this, which consists of mind,
is
the
which consists of understanding. The former is filled by this. It also has the shape of man. Like the human shape of the former is the human shape of the latter. Faith is its head. What other, the inner Self,
is
right
is its
right arm.
^
What Cf. II, 9.
is
true
is its left
arm.
::
VALLf, 6 ANUVAKA.
II
Absorption (yoga) is
:
is its
The
trunk.
57 great (intellect?)
the seat (the support).
On
this there is also the following 6'loka
Fifth Anuvaka. Understanding performs the sacrifice, it performs All Devas worship understanding sacred acts.
'
all
If a man knows Brahman, as the oldest. does not if he and Brahman, as understanding swerve from it, he leaves all evils behind in the body, and attains all his wishes.' The embodied Self
as
of this (consisting of understanding) is the that of the former (consisting of mind).
same as
Different from this, which consists of understand-
other inner Self, which consists of bliss. former is filled by this. It also has the shape
ing, is the
The
of man.
Like the human shape of the former
human shape tion
its
Bliss
On
of the
Great
right arm.
is its
trunk.
latter.
Joy
is its
head.
satisfaction
Brahman
is
is
the
Satisfac-
is its left
arm.
the seat (the support).
this there is also the following 6'loka
Sixth Anuvaka. '
He who knows
the
Brahman
as non-existing,
becomes himself non-existing. He who knows the Brahman as existing, him we know himself as existThe embodied Self of this (bliss) is the same ing.' as that of the former (understanding).
Thereupon follow the questions of the pupil Does any one who knows not, after he has departed this life, ever go to that world ? Or does he who knows, after he has departed, go to that world^?' *
^ As he who knows and he who knows not, are both sprung from Brahman, the question is supposed to be asked by the pupil, whether both will equally attain Brahman.
:
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
58
The answer is He wished, may I be many^ may I grow forth. He brooded over himself (like After he had thus a man performing penance). :
brooded, he sent forth (created) all, whatever there Having sent forth, he entered into it. Having is. entered
he became sat (what
it,
is
manifest) and
tyat (what is not manifest), defined and undefined, supported and not supported, (endowed with) knowledge and without knowledge (as stones), real and unreal 2. The Sattya (true) became all this what-
and therefore the wise
soever,
call it (the
Brahman)
Sat-tya (the true).
On
this there is also this ^'loka
Seventh Anuvaka. was non-existent (not yet defined by form and name). From it was born what exists. That made itself its Self, therefore it is called the Self-made ^' That which is Self-made is 'In the beginning this
a flavour* (can be tasted), for only after perceiving a flavour can any one perceive pleasure. Who could breathe,
who
could breathe forth,
if
that bliss (Brah-
2, i, where a similar account spoken of as tad, neuter. It is said there In the beginning there was that only which is, one only, without a second. It willed, may I be many,' &c. (Cf. Brih. Ar. Up. vol. ii, p. 52.)
In the ^/^andogya-upanishad VI,
^
of the creation :
given, the subject
and
as real and unreal to the senses, not the really
unreal.
3
Cf. Ait.
*
As all
is
'
What appears
^
real
of
is
Up.
flavour
J,
is
2, 3.
the cause of pleasure, so
The
things.
Brahman
proceeds from Brahman, the Self-made. upanishad I, 5 Sacred Books, vol. i, p. 277. that
it
;
is
the cause
wise taste the flavour of existence, and
know
See Kaushitaki-
:
:
II
VALLI, 8 ANUVAKA,
man) existed not
2.
59
in the ether (in the heart)
?
For
he alone causes blessedness. When he finds freedom from fear and rest in that which is invisible, incorporeal, undefined, unsupFor if ported, then he has obtained the fearless. he makes but the smallest distinction in it, there is fear for him\ But that fear exists only for one who thinks himself wise^, (not for the true sage.)
On
this there is also this ^Sloka
Eighth Anuvaka. (i)
'
From
from terror
(Brahman) the wind blows, the sun rises from terror of it Agni terror of
it
;
and Indra, yea Death runs as the fifths' Now this is an examination of (what is meant by) Bliss (ananda)
Let there be a noble young man, who is well read (in the Veda), very swift, firm, and strong, and let the whole world be full of wealth for him, that is one measure of human bliss. One hundred times that human bliss (2) is one measure of the bliss of human Gandharvas (genii),
Fear arises only from what is not ourselves. Therefore, as soon as there is even the smallest distinction made between our Self and the real Self, there is a possibility of fear. The explanation ^
ud=api, aram=alpam schools.
It
is
very doubtful, but recognised
could hardly be a proverbial expression,
'
if
in
the
he makes
another stomach' meaning as much as, 'if he admits another person.' According to the commentator, we should translate, for one who knows (a diiference), and does not know the oneness.' ^ I read manvanasya, the commentator amanvanasya. '
3
Ka/^. Up.VI,
3.
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
6o
and likewise of a great sage (learned
who is free from One hundred
in
the Vedas)
desires.
times that bliss of
human Gan-
measure of the bliss of divine Gandharvas (genii), and likewise of a great sage who is free from desires. One hundred times that bliss of divine Gandharvas is one measure of the bliss of the Fathers, enjoying their long estate, and likewise of a great sage who is free from desires. One hundred times that bliss of the Fathers is one measure of the bliss of the Devas, born in the Aj^dna heaven (through the merit of their lawful works), (3) and likewise of a great sage who is free from desires. One hundred times that bliss of the Devas born in the A^ana heaven is one measure of the bliss of the sacrificial Devas, who go to the Devas by means of their Vaidik sacrifices, and likewise of a great sage who is free from desires. One hundred times that bliss of the sacrificial Devas is one measure of the bliss of the (thirty-three) Devas, and likewise of a great sage who is free from dharvas
is
one
desires.
One hundred Devas
is
times that bliss of the (thirty-three)
one measure of the
likewise of a great sage
One hundred measure of the a great sage
who
bliss of Indra, (4) is
free
from
desires.
times that bliss of Indra bliss
who
is
and
is
one
of Brzhaspati, and likewise of
free
from
desires.
One hundred times that bliss of Br/haspati is one measure of the bliss of Pra^apati, and likewise of a great sage who is free from desires. One hundred times that bliss of Pra^apati is one
— II
VALLI, 8 ANUVAKA,
61
5.
Brahman, and likewise of a great sage who is free from desires. man, and he who (5) He^ who is this (Brahman) in are one 2. is that (Brahman) in the sun, both measure of the
bliss of
1
Cf. Ill, 10, 4.
2
In giving the various degrees of happiness, the author of the
Upanishad gives us at the same time the various classes of human and divine beings which we must suppose were recognised in his We have Men, human Gandharvas, divine Gandharvas, time. Fathers (pitara^ /^iralokaloka/^), born Gods (a^ana^a deva/z), Gods by merit (karmadeva/^), Gods, Indra, Br/'haspati, Pra^apati, Brahman. Such a list would seem to be the invention of an individual rather than the result of
an old
tradition, if
it
did not occur in a very
similar form in the -Satapatha-brahmawa, Madhyandina-jakha XIV, 7,1,31, Kawva-^akha (Br/h. Ar.Up.IV, 3,32). Here, too,the highest measure of happiness is ascribed to the Brahmaloka, and other beings are gupposed to share a certain measure only of its supreme The scale begins in the Madhyandina-jakha with men, happiness. who are followed by the Fathers (pitaro ^italoka-^), the Gods by
merit (karmadeva/;), the the 6'rotriya
is
birth {aga.na.devU, with
Gods by
whom
joined), the world of Gods, the world of Gandharvas,
the world of Pra^apati, the world of
Brahman.
In the Brthad-
Srawyaka-upanishad we have Men, Fathers, Gandharvas, Gods by
Gods by
merit,
birth,
Pra^apati, and
Brahman.
we find TAITTIRIYA-UPAN. 5ATAPATHA-BRAH.
three
side
lists
Men Human
by
If
we
place the
side,
B/?7HADARAiV.-UPAN.
Men
Men Gandharvas
(and iSrotriya) Divine Gandharvas Fathers (^iraloka)
Gods by birth Gods by merit
Fathers (^italoka)
Fathers (^italoka)
Gods by Gods by
Gandharvas Gods by merit Gods by birth
(and
merit birth
6'rotriya)
Gods
Gods
Indra
Gandharvas
(and
6'rotriya)
Br/haspati Pra^apati
Pra^apati
Brahman
Brahman
The commentators do not help us much.
Pra^apati
Brahman. 3'ahkara
on the Taitti-
:
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
62
He who knows
when he has departed
this,
this
world, reaches and comprehends the Self which consists of food, the Self which consists of breath, the Self which consists of mind, the Self which consists
of understanding, the Self which consists of
On
this there
also this vSloka
is
riyaka-upanishad explains the
human Gandharvas
have become Gandharvas, a kind of
Gandharvas by
The
birth.
bliss.
fairies
;
men who
as
divine Gandharvas, as
Fathers or INIanes are called ^iraloka,
because they remain long, though not for ever, in their world. The %ana^a Gods are explained as born in the world of the Devas
through their good works (smarta), while the Karmadevas are explained as born there through their sacred works (vaidika).
Gods
are the thirty-three,
B/'zliaspati.
Pra^apati
whose
Vira^,
is
lord
is
The
and whose teacher
Indra,
Brahman Hirawyagarbha.
Dvive-
daganga, in his commentary on the vS'atapatha-brahmawa, explains
on the Southern path, have by having themselves The Karmadevas, offered in their life sacrifices to their Fathers. according to him, are those w'ho have become Devas by sacred works (jrauta), the A_o-anadevas those who were gods before there were men. The Gods are Indra and the rest, while the Gandharvas
the Fathers as those who, proceeding
conquered
more
world,
their
are not explained.
Prao-apati
particularly
is
Vira^,
Brahman
is
Hira«yagarbha.
commentary on the Br/hadara?/yakaupanishad, gives nearly the same explanation as before only that he makes a^anadeva*^ still clearer, by explaining them as gods Lastly,
iS'ahkara,
in
his
;
a^anata-^,
i.
e. utpattita//,
The arrangement
from
their birth.
of these beings and their worlds, one rising
above the other, reminds us of the cosmography of the Buddhists, but the elements, though in a less systematic form, existed evidently before.
Thus we
brahma«a XIV,
find in the so-called
6, 6, i) the
Gargi-brahmawa
following succession
the worlds of the sky^, heaven, sun,
moon,
stars,
:
Pra^apati, Brahman.
In the Kaushitaki-upanishad i,
p.
275) there
is
air, ether*^,
gods, Gandharvas*^,
Books of
the East, vol.
(^S'atapatha-
Water,
I,
3 (Sacred
another series, the worlds
of Agni, Vayu,Varu«a, Indra, Pra^apati, and Brahman. See Weber, Ind. Stud. II,
p.
224.
"
Deest in Ka/jva-sakha.
^
Between sky and
Up. «
Ill, 6,
I,
sun, the
Ka«va-5akha places the Gandharvaloka (Br:h. Ar.
p. 609).
Instead of Gandharvas, the Brih. Ar.
Up. places Indra.
II
VALLI, 9 ANUVAKA.
63J
Ninth Anuvaka^ '
He who knows
whence
all
to reach
He
Why
the bliss of that Brahman, from
away unable
speech, with the mind, turns
it,
he fears nothing
^.'
does not distress himself with the thought. did I not do what is good ? Why did I do
what is bad ? He who thus knows these two (good and bad), frees himself. He who knows both, frees himself ^ This is the Upanishad^ '
Cf. II, 4-
-
Even
if
of Self and fear
might
there
is
no
fear
from anything
Brahman has been still
arise
obtained,
knowledge might be thought that
else, after the it
from the commission of
evil
deeds, and the
omission of good works. Therefore the next paragraphs have been added. ^
The
*
Here
construction of these two sentences follows the Anukrama;/i,
and
in
invocation with which the next Valli begins.
is
not clear to me.
some
I\ISS. the
same
—
!
:
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD.
64
THIRD VALLt, Or, the Chapter of Bnis/GU. Han7^,
Om
May
!
it
(the
Brahman) protect us
May it enjoy us both May we acquire strength together May our knowledge become bright May both!
!
I
!
we never
quarrel
Peace
!
peace
!
peace
!
^
First Anuvaka. Bhrigu. Varu^^i went to his father Varu;2a, saying *
me
teach
Sir,
He
Brahman.'
told
him
this,
viz.
Food, breath, the eye, the ear, mind, speech. That from whence Then he said again to him '
:
these beings are born, that by which, when born, they live, that into which they enter at their death, try to
know
He
That
that.
performed
Brahman.'
is
penance.
Having
performed
penance —
Second Anuvaka.
He
perceived that food
these beings are produced
Brahman, for from food by food, when born, they
is ;
and into food they enter at their death. live Having perceived this, he went again to his father ;
Varu^ea, saying
'
:
Sir,
teach
me
Brahman.'
He
said
know Brahman by penance, for of knowing) Brahman.' means penance Having performed He performed penance. him
to
:
'
Try
is
to
(the
penance ^
The same
paragraph, as before
Ka//^a-upanishad, and elsewhere.
(II, i),
occurs at the end of the
— VALLf, 5 ANUVAKA.
Ill
65
Third Anuvaka.
He
perceived that breath
breath these beings are born
they Hve
^
;
is
Brahman,
from
for
by breath, when born,
into breath they enter at their death.
;
Having perceived Varu;^a, saying
' :
this,
he went again
teach
Sir,
me
to his father
Brahman.'
He
said
to him Try to know Brahman by penance, for penance is (the means of knowing) Brahman.' Having performed He performed penance. '
:
penance
Fourth Anuvaka.
He
perceived that mind (manas)
Brahman, for by mind, when
is
from mind these beings are born born, they Hve into mind they enter at their death. Having perceived this, he went again to his father He said Sir, teach me Brahman.' Varu/^a, saying ;
;
'
:
to
him
:
penance
He
know Brahman by penance, for means of knowing) Brahman.' Having performed performed penance. '
is
Try
to
(the
penance
Fifth Anuvaka.
He perceived that understanding (vi^;/ana) was Brahman, for from understanding these beings are born by understanding, when born, they hve into ;
;
understanding they enter at their death.
Having perceived
he went again to his father me Brahman.' He said Try to know Brahman by penance, for to him penance is (the means of knowing) Brahman.'
Varu;/a, saying
'
:
this,
Sir,
teach
'
:
^
[15]
Or
life;
see Brih. Ar.
F
Up. IV,
r, 3.
— A
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD
66
He
Having
penance.
performed
performed
penance
Sixth Anuvaka.
He
perceived that bliss
these beings are born
;
is
by
Brahman, bhss,
from bhss
for
when
born, they
Hve into bhss they enter at their death. This is the knowledge of Bhr/gu and Varu;^a^ He exalted in the highest heaven (in the heart). in rich becomes exalted, who knows this becomes food, and able to eat food (healthy), becomes great by offspring, cattle, and the splendour of his know;
ledge (of Brahman), great by fame.
Seventh Anuvaka. Let him never abuse food, that is the rule. Breath is food 2, the body eats the food. The body rests on breath, breath rests on the body. This He who knows this is the food resting on food. food resting on food", rests exalted, becomes rich in food, and able to eat food (healthy), becomes great by offspring, cattle, and the splendour of his knowledge (of Brahman), great by fame.
Eighth Anuvaka. Let him never shun food, that is
light.
'
Taught by Varu7?a,
learnt
^
Because, like food,
it is
'
The
the rule.
The
food, the light eats the food.
water, water rests on
is
This
is
world owes
its
show
on
by Bhr/gu Varuwi.
(see ^Sahkara's
origin to there being
enjoyed (object), but that
light rests
the food resting
inside the body.
interdependence of food and breath.
discussic*! is to
Water
The
commentary,
p.
object of this
135) that the
an enjoyer (subject) and what
this distinction
does not exist in the
is
Self.
Ill
VALLI, lO ANUVAKA,
He who knows
on food \
67
2.
food restine on food, becomes rich in food, and able to eat food (healthy), becomes great by offspring, cattle, and the splendour of his knowledge (of Brahman), great by fame. this
rests exalted,
Ninth Anuvaka. Let him acquire much food, that
is
the rule.
The
food, the ether eats the food.
is
Earth
ether rests
on the earth, the earth rests on the ether. This is the food resting on food. He who knows this food resting on food, rests exalted, becomes rich in food, and able to eat food (healthy), becomes great by
and the splendour of his knowledge Brahman), great by fame.
offspring, cattle, (of
Tenth Anuvaka. 1.
Let him never turn away
house, that
is
(a stranger)
Therefore a
the rule.
from
man
his
should
means acquire much food, for (good) people say (to the stranger) There is food ready for him.' If he gives food amply, food is given to him amply. If he gives food fairly, food is given to him fairly. If he gives food meanly, food is given to him
by
all
'
:
meanly. 2.
He who knows
Brahman
in
breathing (apana)
human human
(recognises and worships
as possession in speech, as acquisition
-)
and possession in the feet
this,
;
;
up-breathing (pra/^a) and downas action in the
hands
as voiding in the anus.
recognitions (of actions).
Next
Brahman
;
as walking
These are the
as manifested in
follow the recognitions (of
^
The interdependence
•^
Brahmawa upasanaprakara/z.
F 2
of water and
light.
!
;
;
A,.
TAITTIRIYAKA-UPANISHAD
68
Brahman) with reference faction in rain as power ;
As
3.
to the Devas, viz. as satisin
as light in the stars;
glory in cattle;
procreation, immortality,
hghtning
and
as
member
bliss in the
Let him worship that as everything in the ether. (Brahman) as support, and he becomes supported. Let him worship that (Brahman) as greatness (maha/^), and he becomes great. Let him worship that (Brahman) as mind, and he becomes endowed with mind. Let him worship that (Brahman) as adoration,
4.
and all desires fall down before him in adoration. Let him worship that (Brahman) as Brahman, and Let him he will become possessed of Brahman. worship this as the absorption of the gods in Brahman, and the enemies who hate him will die all around him, all around him will die the foes whom ^
he does not love.
(Brahman) in man, and he who is that (Brahman) in the sun, both are one. has departed this 5. He who knows this, when he world, after reaching and comprehending the Self which consists of food, the Self which consists of
He^ who
is
breath, the
this
Self which consists of mind, the Self
which consists of understanding, the Self which consists of bliss, enters and takes possession of these worlds, and having as much food as he likes, and assuming as many forms as he likes, he sits down singing
this
Saman
Brahman):
(of
'
Havu, havu,
havu 1
Cf.
Kaush. Up.
II,
1 2.
moon, and lightning ^ahkara adds the god of
sun,
ether. 2
Cf. II, 8.
Here in the rain,
the absorption of the gods of
god of
the air (vayu)
and shows
that air
is
is
fire,
described,
identical with
vall!, io anuvaka,
Ill
6.
'
I
am
food (object),
I
am
food,
I
69
6.
am
food
I am the eater of am the poet (who am the poet, I am the
the eater of food (subject), I
am
the eater of food
the two together), I
am
I
He who *
!
I
the first-born of the Right (rita).
Devas
who
I
was gives
eats food,
I
!
I
am
food,
joins
poet!
Before the
in the centre of all that is immortal.
me I
away, he alone preserves me: him
eat as food.
overcome the whole world, I, endowed with He who knows this, (attains all this).'
golden light \
This ^
If
^yoti/?, 2
is
the Upanishad^.
we read i.
e.
suvarwa^yoti/z.
the light
After the
is
The commentator
reads suvar
;/a
like the sun,
Anukrama«i
beginning of the third Valli,
follows the '
May
it
same invocation
protect us both,' &c.
as in the
B7?/HADARAyVYAKA-
UPANISHAD.
B7?/HADARA/l^YAKA-
UPANISHAD. ADHYAYA^
FIRST
First BuAHMAiVA. I.
is fit
the
Verily 2 the
dawn
is
for sacrifice, the sun
the head of the horse which its
eye, the
wind
its
breath,
the year the body
mouth the Vaij-vanara^ fire, Heaven is the sacrificial horse.
of the
back, the sky
the belly, the earth the chest*, the quarters the two sides, the intermediate quarters the ribs, the
members
the seasons, the joints the months and half-months, the feet days and nights, the bones the stars, the
^
It is
the third
Adhyaya of the Arawyaka, but
the
first
of the
Upanishad. is found in the Madhyandina text of the ^ataWeber, X, 6, 4. Its object is there explained by the commentary to be the meditative worship of Vira^, as represented
This Brahma«a
^
patha, ed.
metaphorically in the
members of
the horse.
Saya;za dispenses with
explanation, because, as part of the Br/hadarawyaka-upanishad,
its
according to the Ka«va-jakha,
it
had been enlarged on by the
Varttikakara and explained. ^
Agni or
fire,
as pervading everything, as universally present
in nature. *
Pa^asya
place of the
is
The commentator suggests pad-asya, the The Greek Pegasos, or tWot irriyoi, word. The meaning of hoof would hardly
doubtful.
feet,
i.
e.
the
hoof
throws no light on the be appropriate here, and I prefer chest on account of uras in I, 2, 3. Deussen (Vedanta, p. 8) translates, die Erde seiner Fiisse Schemel ; but we want some part of the horse.
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
74
The
flesh the clouds.
half-digested food
is
the sand,
the rivers the bowels^, the liver and the lungs ^ the
As
mountains, the hairs the herbs and trees.
sun
rises, it is
When
the horse. lightens
water,
;
when rains
it
Verily
2.
the forepart, as
voice*
thunders
it
the
the hindpart of
is its
;
when
it
it
makes
voice.
after the horse as the (golden)
Mahiman
(greatness),
placed before the horse.
the Eastern sea.
The Night
as the (silver) vessel, called sacrifice) is
sets,
the horse shakes itself^ then
kicks,
Day arose
vessel^, called sacrifice) is
;
it
it
which
(at
the
Its place is in
arose after the horse
Mahiman, which
placed behind the horse.
(at the
Its place is in
the Western sea. Verily, these two vessels (or greatnesses) arose to be on each side of the horse.
As a racer he carried the Devas, as a stallion the Gandharvas, as a runner the Asuras, as a horse men. The
sea
is its
kin, the sea
is its
birthplace.
Second BRAHMAiVA^. In the beginning there was nothing (to be per-
I.
Guda, being in the plural, is explained by nadi, channel, and we ought to read sira or hlragraha«e for ska., p. 22, 1. 1 6. ^ Klomana/^ is explained as a plurale tantum (nityam bahuva^anam ekasmin), and being described as a lump below the heart, on the opposite side of the liver, it is supposed to be the lungs. ^
sira/i; for
When
^
'
*
Voice
and other
it
is
yawns.' Anandagiri.
sometimes used as a personified power of thunder
aerial sounds,
and
this is identified
with the voice of the
horse. ^
Two
vessels, to hold the sacrificial libations, are placed at the
Ajvamedha before and behind the horse, the former made of gold, the latter made of silver. They are called Mahiman in the technical language of the ceremonial. set, is called their *^
yoni.
Cf.
The
place in which these vessels are
Va^as. Saw^hita XXIII,
2.
Called the Agni-brahmawa, and intended to teach the origin of
I
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
2
By Death indeed
celved) here whatsoever.
concealed, — by hunger
was Death
(the first being)
body.'
Then he moved
;
for death '
Let
about, worshipping.
Verily, there appeared to me, while
' :
all this
hunger.
is
me have a From was produced. And he
thought,
him thus worshipping water said
75
3.
wor-
I
This is why water is water (or pleasure) called ar-ka\ for him who thus knows the reason why water is shipped
water
(ar/§ate),
(ka).'
Surely there
is
called arka.
And what was there as hardened, and became was the froth of the water, that the earth. On that earth he (Death) rested, and from Verily water
2.
is
arka.
him, thus resting and heated, Agni (Vira^) proceeded, of light.
full
That being divided
3.
sun) as the third, and
itself threefold,
Vayu
Aditya (the
(the air) as the third 2.
became threefold. The head was the Eastern quarter, and the arms this and that quarter That
spirit (pra;^a)
^
which is here used for the Horse-sacrifice. Madhyandina-^akha X, 6, vSatapatha-brahma^a, found in the there explained as a description of Hira;?yagarbha.
A?ni, the
1
We
fire,
ought to read arkasyarkatvam, as in Foley's make the etymology still clearer.
ark-kasyarkkatvam, to
mentator takes arka ficial fire
more
employed
in the sense of
fire,
more
at the Horse-sacrifice.
natural interpretation
seems
to
me
It
It 5,
is
and
edition, or
The com-
especially the sacri-
may be
so,
but the
to take arka here as water,
from which indirectly fire is produced. From water springs the earth; on that earth he (Mrz'tyu or Pra^apati) rested, and from him, while resting there, fire (Vir%) was produced. That fire assumed three forms, fire, sun, and air, and in that threefold form it is
2 2
called prawa, spirit.
As Agni, Vayu, and Aditya. Here Agni (Vira^) is taken as
representing the
called Arka.
fire
The
of the altar
object of the
Horse-sacrifice, which is whole Brahma7/a was to show the origin and true character of that at the
fire (arka).
Bi?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
^^
left and right sides). was the Western quarter, and the two legs this and that quarter (i.e. the N.W. and S.W.) The sides were the Southern and Northern quarters,
the N. E. and S. E., on the
(i.e.
Then
the
tail
the back heaven, the belly the sky, the dust the
Thus he (Mmyu, as arka) stands firm in water, and he who knows this stands firm wher-
earth.
the
ever he goes.
He
Let a second body be born of and he (Death or Hunger) embraced Speech in his mind. Then the seed became the year. Before that time there was no year. Speech^ bore him so long as a year, and after that time sent him forth. Then when he was born, he (Death) opened his mouth, as if to swallow him. He cried Bha;^ and that became speech ^ 5. He thought, If I kill him, I shall have but little food.' He therefore brought forth by that speech and by that body (the year) all whatsoever exists, the Rik, the Ya^us, the Saman, the metres, the sacrifices, men, and animals. And whatever he (Death) brought forth, that he resolved to eat (ad). Verily because he eats 4.
desired \
'
me,'
!
'
everything, therefore
is
Aditi (Death) called Aditi.
He who thus knows why Aditi is called Aditi, becomes an eater of everything, and everything becomes his food^ He
after
is the same as what was before called mn'tyu, death, who, becoming self-conscious, produced water, earth, fire, &c. He
now
wishes for a second body, which
^
sacrifice, the ^
is
the year, or the annual
year being dependent on the sun (Aditya).
The commentator understands
the father, instead of Speech, the
mother. ^
The
*
All these are merely fanciful etymologies of ajvamedha
interjectional theory.
and arka.
I
6.
He
ADHYAYA,
2
BRAHMAiVA,
"]"]
7.
desired to sacrifice again widi a greater
and performed penance. And while he toiled and performed penance, glorious power went out of him. Verily glorious power means the senses (pra/^a). Then when the senses had gone out, the body took to swelling (^va-yitum), and mind was in the body. for sacri7. He desired that this body should be fit fice (medhya), and that he should be embodied by it.
He
sacrifice.
toiled
^
Then he became (a-?vat), is
why
and was
a horse (a^va), because fit
for sacrifice
the horse-sacrifice
is
(medhya)
it ;
swelled
and
this
called Ai-va-medha.
Verily he who knows him thus, knows the A^vamedha. Then, letting the horse free, he thought-, and at the end of a year he offered it up for himself, while he gave up the (other) animals to the deities. Therefore the sacrificers offered up the purified
horse belonging to Pra^apati, (as dedicated) to
all
the deities.
Verily the shining sun
the A^vamedha-sacri-
is
body is the year Agni is the sacrificial These these worlds are his bodies. and fire (arka), two are the sacrificial fire and the A^vamedha-sacriHe fice, and they are again one deity, viz. Death. (who knows this) overcomes another death, death does not reach him, death is his Self, he becomes
fice,
and
his
;
one of those
deities.
Comm.
^
Or
glory (senses) and power.
^
He
considered himself as the horse.
Roer.
B227HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
78
Third BRAHMAiVA^ There were two kinds of descendants of Pra^aNow the Devas pati, the Devas and the Asurasl were indeed the younger, the A suras the elder ones^ 1.
The Devas, who were struggUng said
:
'Well, let
in these worlds,
us overcome the Asuras at the
sacri-
by means of the udgitha.' 'Do thou sing out 2. They said to speech (Va/^) Yes,' said speech, and sang for us (the udgitha).' Whatever delight there is in speech, (the udgitha). that she obtained for the Devas by singing (the three 6^yotish/oma)
fices (the
:
'
pavaminas)
;
but that she pronounced well
(in
the
The other nine pavam^nas), that was for herself. Asuras knew: 'Verily, through this singer they will overcome us.' They therefore rushed at the singer and pierced her with evil. That evil which consists in saying what is bad, that is that evil. breath (scent) 3. Then they (the Devas) said to breath, and said Yes,' for us.' out sing Do thou :
'
'
Whatever
sang.
that he
he smelled
knew come ^
:
'
well, that
is
in
breath (smell),
Devas by singing but that was for himself The Asuras ;
Verily, through this singer they will over-
us.'
They
therefore rushed at the singer, and
Called the Udgitha-brahmawa.
the Upanishad, which
In the Madhyandina->fakha, begins with this
consists of six adhyayas,
Commentary, p. 1109). (cf. Weber's edition, p. 1047 by the commentator explained are Asuras and Devas The
Brahma?;a 2
delight there
obtained for the
;
as the senses, inclining either to sacred or to worldly objects, to
good or
evil.
According to the commentator, the Devas were the less numerous and less strong, the Asuras the more numerous and 3
more powerful.
:
I
ADHYAYA,
pierced him with
smelling what
for us.'
*
That
bad, that
is
Then they
4.
evil.
3 BRAHMAiVA,
is
said to the eye
' :
Do
thou sing out
and sang.
Whatever
but that he saw well, that was
;
The Asuras knew
singer they will overcome at the singer,
in
in the eye, that he obtained for the
Devas by singing for himself
which consists
that evil.
is
Yes,' said the eye,
delight there
evil
79
7.
us.'
' :
Verily, through this
They therefore rushed
and pierced him with
That
evil.
evil
which consists in seeing what is bad, that is that evil. Do thou sing out 5. Then they said to the ear Yes,' said the ear, and sang. Whatever for us.' '
:
'
delioht there
in the ear, that
is
Devas by singing for himself.
he obtained for the
but that he heard
;
well, that
was
The Asuras knew: 'Verily, through this us.' They therefore rushed
singer they will overcome at the singer,
and pierced him with
evil.
That
evil
which consists in hearing what is bad, that is that evil. Do thou sing out 6. Then they said to the mind Yes,' said the mind, and sang. Whatever for us.' '
:
'
delight there
is
in
the mind, that he obtained for the
Devas by singing but that he thought well, that was for himself The Asuras knew 'Verily, through They therefore this singer they will overcome us.' rushed at the singer, and pierced him with evil. That evil which consists in thinking what is bad, that is ;
:
that evil.
Thus they overwhelmed thus they pierced them with
Then they
7. '
Do
sang.
^
us.'
The Asuras knew is
evil.
mouth ^ the breath, and
said to the breath in the
thou sing for
This
these deities with evils,
*
:
Yes,' said
'Verily, through this singer
the chief or vital breath, sometimes called
mukhya.
.
B727HADARAA'YAKA-UPANISHAD.
8o
they will overcome
They
us.'
him and pierced him with they perished, scattered
this,
rises
him
falls.
in
by
his
as a ball of
hitting a stone, thus
Hence
directions.
all
rose, the Asuras
Devas
the
Now
evil.
when
earth will be scattered
therefore rushed at
He who knows
fell.
and the enemy w^ho hates
self,
Then they (the Devas) said Where was he It was (the breath) then who thus stuck to usV '
8.
:
within the
Ayasya
;
mouth (asye 'ntar^), and therefore called he was the sap (rasa) of the limbs (aiiga),
and therefore called Aiigirasa. was 9. That deity was called Dur, because Death From him who knows this, far (duran) from it.
Death
is
far
That
10.
off.
deity, after
having taken away the
evil
of those deities, viz, death, sent it to where the end of the quarters of the earth is. There he Therefore let no one go to deposited their sins. a man, let no one go to the end (of the quarters of the earth ^), that he may not meet there with evil,
with death.
1 1
That
deity, after
those deities, 12.
He
viz.
having taken away the
death, carried
evil
of
them beyond death.
carried speech across
first.
When
speech
had become freed from death, it became (what it had been before) Agni (fire). That Agni, after having stepped beyond death, shines. 1
3.
Then he
carried breath (scent) across.
breath had become freed from ^
it
Asakta from
corresponds to
death,
embrace cf. Rig-veda the German anhanglich. ssalg, to
2
See Deussen, Vedanta,
'
To
distant people.
;
p.
359.
I,
it
When became
33, 3.
Here
ADHYAYA,
I
Vayu
3 BRAHMAiVA,
That Vayu,
(air).
I
8
8.
I
having stepped beyond
after
death, blows.
Then he
14.
eye had become freed from death,
That Aditya,
(the sun).
When
carried the eye across.
after
the
became Aditya
it
having stepped beyond
death, burns.
Then he
15.
When
carried the ear across.
the
become freed from death, it became the These are our quarters (space), quarters (space). which have stepped beyond death. 16. Then he carried the mind across. When the mind had become freed from death, it became the moon (A'andramas). That moon, after having stepped beyond death, shines. Thus does that deity carry him, who knows this, across death. 17. Then breath (vital), by singing, obtained for himself eatable food. For whatever food is eaten, is eaten by breath alone, and in it breath rests ^ The Devas said Verily, thus far, whatever food there is, thou hast by singing acquired it for thyself. ear had
'
:
Now said
He
therefore give us a share in that food.'
: '
You
entered
there, enter into me.'
eaten by breath, by 18.
a
If
it
They said Yes, and
Therefore whatever food
into him.
all
is
the other senses are satisfied.
man knows
this,
own
then his
relations
he becomes
their
supporter, their chief leader, their strong ruler ^.
And
come if
him
to
in
ever any one
the
tries to
of such knowledge
^
This
is
were used ^
free ^
same manner
done by the
Here annada
is
oppose^ one who
among last
for obtaining the
;
his
own
is
nine Pavamanas, while the
reward
common
to
all
well explained by anamayavin,
[15]
pratiprati/z
;
see Foley,
and Weber,
G
p.
first
he
three
the pra«as.
and vyadhirahita,
from sickness, strong.
Read
possessed
relatives, then
n8o.
Bi?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
82 will
not be able to support his
own
But
belongings.
he who follows the man who is knowledge, and who with his permission wishes to support those whom he has to support, he indeed possessed of such
be able to support his own belongings. 19. He was called Ayasya Angirasa, for he
will
is
the
sap (rasa) of the limbs (aiiga). Verily, breath is Yes, breath is the sap of the the sap of the limbs. Therefore from whatever limb breath goes limbs.
away, that limb withers, for breath verily
is
the sap
of the limbs. 20.
He
(breath)
is
also Br/haspati, for speech
Br/hati (Rig-veda), and he is
He
(breath)
is
also Brahma^^aspati, for speech
Brahman (Ya^ur-veda), and he
fore
he
He
is
speech
is
her lord
;
there-
Brahma^^aspati.
(breath)
speech
is
her lord; therefore he
B?'ehaspati. 21.
is
is
is
is
is
Saman
also
Saman
(the
(Sama-veda), and
Udgitha), for that
both
is
why Saman
and breath (ama)\ This is Saman. Or because he is equal (sama) to a grub, equal (sa)
called 22.
to a gnat, equal to an elephant, equal to these three
worlds, nay, equal to this universe, therefore he
is
Saman. He who thus knows this Saman, obtains union and oneness with Saman. 23. He (breath) is Udgitha ^ Breath verily is Ut, for by breath this universe is upheld (uttabdha) and And because he is ut and speech is Gttha, song. githa, therefore he (breath) is Udgitha. ;
» ^
^Mnd. Up.V, 2, 6. Not used here in the sense of song or hymn, but
Cf.
worship connected with the Saman.
Comm.
as an act of
:
I
And
24.
' :
May
3 BRAHMAiVA, 27.
Brahmadatta
thus
grandson of said
ADHYAYA,
this
Soma
/I'aikitaneya
while taking
/ifikitana),
my
strike
S^
Soma
head
Aiigirasa sang another Udgitha than
off, if
Ayasya
He
this.
(the
(ra^an),
sang
indeed as speech and breath.'
it
25. He who knows what is the property of this Saman, obtains property. Now verily its property
tone only.
is
perform the
Therefore
let
a priest,
who
going to
is
work of a Sama-singer, desire that his voice may have a good tone, and let him perform the sacrifice with a voice that is in good tone. Therefore people (who want a priest) for a sacrifice, look out for one who possesses a good voice, as for
sacrificial
one who possesses property.
thus knows what
is
He who
the property of that
Saman,
obtains property. 26.
He who knows
Saman, obtains
He who
thus
Saman, obtains
gold.
only.
27.
is
speech only.
is
breath
is
support
is
is
what
supported.
the gold of that
verily
knows what
He who knows
Saman, he
what
Now
gold.
is
is
its
gold
is
tone
the gold of that
the support of that
Now
verily its support For, as supported in speech, that
sung as that Saman.
Some
say the
in food.
Next follows the Abhyaroha (the ascension) of Pavamana verses. Verily the Prastotr/ begins sing the Saman, and when he begins, then let him ^
the to
(the sacrificer) recite these (three Ya^us-verses) '
Lead me from the unreal The
to the real
!
Lead me
is a ceremony by which the performer reaches becomes a god. It consists in the recitation of three Ya^us, and is here enjoined to take place when the Prastotr/ priest begins to sing his hymn. ^
ascension
the gods, or
G 2
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
84
from darkness to
light
Lead me from death
to
Lead me from the unreal
to
!
immortaHty!'
Now when the
He
tality.
he
When
he
darkness
is
make me says,
When
'
verily death, the real
'
'Lead me from death
Lead me from darkness
'
immorto
immortal.'
verily death,
therefore says,
make me
is
therefore says,
immortality,
light
to light,'
immortality.
Lead me from death
He
to immortality,
immortal.'
he
says,
there
tality,'
says,
the unreal
real,'
is
'
Lead me from death
nothing there, as
to
immor-
were, hidden
it
(obscure, requiring explanation) ^ 28.
priest
Next come the other Stotras with which the may obtain food for himself by singing them.
Therefore
let
the sacrificer, while these Stotras are
being sung, ask for a boon, whatever desire he
may
An
Udgatri priest who knows this obtains by his singing whatever desire he may desire either for himself or for the sacrificer. This (knowledge) indeed is called the conqueror of the worlds. He who thus knows this Saman ^, for him there is no fear of desire.
his not being admitted to the worlds^. ^
See Deussen, Vedanta,
p. 86.
He knows
the Pra«a, which Prawa
is the Saman. That Pra«a cannot be defeated by the Asuras, e. by the senses which are addicted to evil it is pure, and the five senses finding ^
that he
is
i.
;
refuge in him, recover there their original nature, Pra7;a
is
fire,
&c.
The
the Self of all things, also of speech (i?/g-ya^u/i-samodgitha),
sung and well sung. The Pra;/a and he who identifies himself with that VranB., obtains the rewards mentioned in the Brahma7/a. Comm. ^ In connection with loka^it, lokyata is here explained, and may probably have been intended, as worthiness to be admitted to the highest world. Originally lokyata and alokyata meant right and wrong. See also I, 5, 17.
and of the Saman
pervades
all
that has to be
creatures,
.
I
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
85
3.
Fourth BRAHMAiVA^. In the beginning this was Self alone, in the shape
1
of a person (purusha).
but his
He
Self.
he became
I
He looking round saw nothing
first said,
'This
is
I;' therefore
Therefore even now,
by name.
a and then if
man is asked, he first says, This is I,' pronounces the other name which he may have. And because before (purva) all this, he (the Self) burnt '
down
(ush)
evils,
all
therefore he
was a person
this, burns down be before him. 2. He feared, and therefore any one who is lonely He thought, 'As there is nothing but myself, fears.
(pur-usha).
every one
Verily he
who
who knows
tries to
should I fear?' Thence his fear passed away. For what should he have feared ? Verily fear arises
why
from a second only. Therefore a man who 3. But he felt no delight. He wished for a second. is lonely feels no delight. He was so large as man and wife together. He then made this his Self to fall in two (pat), and thence Therefore arose husband (pati) and wife (patni). Ya^7/avalkya said like half a shell ^
:
'We
two^ are thus (each of us) Therefore the void which was
2.'
Called Purushavidhabrahmawa (INIadhyandina-jakha, p. 1050).
See Muir, Original Sanskrit Texts, vol. i, p. 24. 2 The Comm. explains sva>^ by atmana/^, of himself.
Boehdingk, Sanskrit Chrestomathie, ^
a
Roer
split
translates
pea
is
:
'
Therefore was
Br/gala
of a whole.'
(Orig. Sansk. Texts, vol.
that this one's self
is like
i,
p.
But see
p. 357. this is
only one half of himself, as
a half of anything.
25) translates
:
'
Muir
Ya^iiiavalkya has said
the half of a split pea.'
I
have translated
the sentence according to Professor Boehtlingk's conjecture (Chres-
tomathie, 2nd ed. p. 357), though the singular after the dual (sva//) is
irregular.
;
BiJ/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
86 there,
filled
is
men were
by the
He
embraced
and
her,
born.
She thought,
4.
wife.
*
How
can he embrace me, after I shall hide himself?
me from
having produced myself.'
She then became a cow, the other became a bull and embraced her, and hence cows were born. The one became a mare, the other a stallion the one a male ass, the other a female ass. He embraced her, and hence one-hoofed animals were born. The one became a she-goat, the other a he-goat He emthe one became a ewe^, the other a ram. braced her, and hence goats and sheep were born. ;
And
thus he created everything that exists in pairs,
down
to the ants.
He
5.
knew,
'
I
indeed
am
this creation, for
I
Hence he became the creation, all this.' and he who knows this lives in this his creation. From 6. Next he thus produced fire by rubbing. the mouth, as from the fire-hole, and from the hands he created fire 2. Therefore both the mouth and the hands are inside without hair, for the fire-hole is
created
inside without hair.
And when
they say, Sacrifice to '
that god,' each is all
god
this or sacrifice to
but his manifestation, for he
is
gods.
Now, whatever there is moist, that he created from seed this is Soma. So far verily is this uni;
verse either food or eater.
Agni ^
text. 2
eater.
The
This
reading avir
is
itaro,
i.
e. itara u, is
See Boehtlingk, Chrestomathie,
He
Soma
indeed
is
food,
the highest creation of Brah-
p.
not found in the Ka/zva
357.
blew with the mouth while he rubbed with the hands.
ADIIYAYA. 4 BRAIIMAA^A,
I
87
7.
man, when he created the gods from his better part\ and when he, who was (then) mortaP, created the immortals. Therefore it was the highest creation. And he who knows this, Hves in this his highest creation. It became 7. Now all this was then undeveloped. developed by form and name, so that one could say, He, called so and so, is such a one^' Therefore at present also all this is developed by name and form, so *
that one can say,' He, called so and so,
He (Brahman fitted in
He
such a one.'
or the Self) entered thither, to the
tips of the
very
is
finger-nails,
a razor-case, or as
cannot be seen,
as a razor might be
fire in
for, in
a fire-place
part only,
when
*.
breath-
when speaking, speech name when hearing, by name when All ear by name when thinking, mind by name. who he And acts. his of these are but the names
ing,
he
is
breath by
name
;
seeing, eye by
;
;
;
worships (regards) him as the one or the other, does not know him, for he is apart from this (when qualiLet men fied) by the one or the other (predicate).
worship him as
Self, for in
the Self
all
these are one.
This Self is the footstep of everything, for through And as one can find it one knows everything ^ again by footsteps what was lost, thus he who knows this finds glory
^
2 ^
and
praise.
Or, when he As man and
sacrificer.
The Comm.
takes asau-nama as a
created the best gods.
Comm. compound, instead of ida?;^-
read asau nama, he is this by name, viz. Devadatta, &c. Dr. Boehtlingk, who in his Chrestomathie (2nd ed. p. 31) had accepted the views of the Commentator, informs me that he has
nama.
I
his view, and thinks that we should read asaii nama. Kaush. Br. Up. VI, 19. 'As one finds lost cattle again by following their footsteps, thus
changed * 5
one
Cf.
finds everything, if
one has found out the
Self.'
Comm.
'
B/tTHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
88
This, which
8.
than
is
nearer to us than anything, this
dearer than a son, dearer than weahh, dearer
Self, is
all else.
one were to say to one who declares another than the Self dear, that he will lose what is dear Let him worship to him, very likely it would be so.
And
if
He who
the Self alone as dear.
worships the Self
alone as dear, the object of his love will never perish ^
Here they say: 'If men think that by knowBrahman they will become everything, what then did that Brahman know, from whence all this 9.
ledge of ?
sprang
Verily in the beginning this was Brahman, that
10.
Brahman knew
(its)
Self only, saying,
From it all this Deva was awakened (so
man,'
I
am
Brah-
Thus, whatever
sprang. as to
'
know Brahman), he
indeed became that (Brahman); and the same with
and men.
7?/shis
understood sun.'
he
is
it,
The
singing,
'
I
Rishl
Vamadeva saw and
was Manu (moon),
I
was the
Therefore now also he who thus knows that Brahman, becomes all this, and even the Devas
cannot prevent
Now
it,
for
he himself
is
their Self.
man worships another deity, thinking one and he another, he does not know. He is like a beast for the Devas. For verily, as many beasts nourish a man, thus does every man If only one beast is taken nourish the Devas. away,
is
not pleasant
it is
are taken
Devas 1 1.
^
On
a
if
the deity
!
that
;
Therefore
men
should
how much more when many it
is
know
not pleasant to the this.
Verily in the beginning this was Brahman, one rudh, to lose, see Taitt. Sa/;/h, II, 6, 8, 5, pp. 765, 771, as On uvaro (yat) tathaiva syat, see
pointed out by Dr. Boehtlingk. Boehtlingk,
s.v.
I
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
That being
only.
created
still
one,
further
1
89
4.
was not strong enough. It most excellent Kshatra
the
Kshatras (powers) among the Varu;m, Soma, Rudra, Par^anya, Yama, Mrityu, tsana. Therefore there is nothing (power), viz. those
Devas, — Indra,
beyond the Kshatra, and therefore at the Rafasuya sacrifice the Brahma^za sits down below the Kshatriya. He confers that glory on the Kshatra alone. But Brah-
man
is
(nevertheless) the birth-place of the Kshatra.
Therefore though a king
is
exalted, he sits
down
at
the end (of the sacrifice) below the Brahman, as his birth-place. He who injures him, injures his own
He
birth-place.
becomes worse, because he has
injured one better than himself.
He^ was not strong enough. He created the (people), the classes of Devas which in their
12. Vii"
different orders are called Vasus, Rudras, Adityas,
Vii-ve Devas, Maruts. 13.
He was
not strong enough.
He
created the
.Sudra colour (caste), as Pushan (as nourisher). This earth verily is Pushan (the nourisher) for the earth ;
nourishes 14.
all
this whatsoever.
He was
not strong enough.
further the most
excellent
Law
He
created
(dharma).
still
Law
is
the Kshatra (power) of the Kshatra ^ therefore there is
a
nothinor higher than the
weak man
Law.
Thenceforth even
rules a stronger with the help of the
Law, as with the help of a king. Thus the Law is what is called the true. And if a man declares what and if he is true, they say he declares the Law declares the Law, they say he declares what is true. ;
Thus both ^
2
are the same.
Observe the change from tad, it, to sa, he. More powerful than the Kshatra or warrior
caste.
Comm.
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
90 15.
and as
Brahman, Kshatra, Vi^, the Devas that Brahman existed
There are then
Among
6'udra.
Agni
among men
only,
(fire)
this
as Brahma^^a, as
Kshatriya through the (divine) Kshatriya, as Vai^ya through the (divine) Vai-yya, as ^'udra through the (divine)
Therefore people wish for their the Devas through Agni (the
^'tidra.
future state
among
only; and
fire)
sacrificial
Brahma;2a,
for
in
among men through the did Brahman
these two forms
exist.
Now
a
if
man
seen his true
departs this
future
life
(in
life
without having
the Self), then that
Self, not being known, does not receive and bless him, as if the Veda had not been read, or as if a good work had not been done. Nay, even if one who does not know that (Self), should perform here
on earth some great holy work, it will perish for him in the end. Let a man worship the Self only as his true state. his true state, his
If a
man worships
work does not
the Self only as
perish, for
whatever
he desires that he gets from that Self 16.
Now
verily this Self (of the ignorant
man)
is
In so far as man sacrithe world of all creatures. fices and pours out libations, he is the world of the 1
he repeats the hymns, &c., he is the world of the 7?/shis in so far as he offers cakes to the Fathers and tries to obtain offspring, he is the world of the Fathers in so far as he gives shelter and food to men, he is the world of men in so far as he finds fodder and water for the animals, he is the world of the animals in so far as quadrupeds, birds, and
Devas
;
in so far as
;
;
;
;
even ants live in his houses, he is their world. And as every one wishes his own world not to be injured, ^
Is enjoyed
by them
all.
Comm.
1;
I
thus
all
ADHYAYA,
5
BRAHMAA-A,
beings wish that he
not be injured.
Verily this
9
I.
who knows this should is known and has been
well reasoned. 17.
He
In the beginning this was Self alone, one only.
be a wife for me that I may have offspring, and let there be wealth for me that I may offer sacrifices.' Verily this is the whole desire, and, even if wishing for more, he would not find it. Therefore now also a lonely person desires, 'Let desired, 'Let there
there be a wife for
me
that
there be wealth for
let
And
I
may have offspring, and I may offer sacrifices.'
that
so lone as he does not obtain either of these
things, he thinks
pleteness
all
he
is
Now
incomplete.
made up as follows): mind speech the wife breath the ;
worldly wealth, for he finds
it
The body
body he works. fivefold
is
is
his self
child
it
;
the
with the
his work, for with the
(atman)
is
This
the fivefold^ sacrifice, for
is
the animal, fivefold man, fivefold
He who knows
whatsoever.
com-
with the eye
the ear his divine wealth, for he hears ear.
his
(is
(husband);
eye
me
tliis,
obtains
all this
all this.
Fifth Brahmaa^a^ I. 'When the father (of creation) had produced by knowledge and penance (work) the seven kinds of food, one of his (foods) was common to all beings, two he assigned to the Devas, (i) Three he made for himself, one he gave to the In it all rests, whatsoever breathes and animals. '
breathes not. ^
Fivefold, as consisting of mind, speech, breath, eye,
See Taitt. Up. 2
(2)
I, 7, i.
Madhyandina
text, p.
1054.
and
ear.
B227HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
92 *
Why
then do these not perish, though they are
always eaten
He who knows
?
this
one, he eats food with his face. '
He
goes
strength.' 2.
even to
the
imperishable
(3)
Devas, he
lives
on
(4)
When
it
said, that 'the father
is
produced by
knowledge and penance the seven kinds of food,' it When it is is clear that (it was he who) did so. said, that one of his (foods) was common,' then that He who is that common food of his which is eaten. worships (eats) that (common food), is not removed from evil, for verily that food is mixed (property) ^ When it is said, that 'two he assigned to the Devas,' that is the hut a, which is sacrificed in fire, and the prahuta, which is given away at a sacrifice. But they also say, the new-moon and full-moon sacrifices are here intended, and therefore one should not offer '
them
as an
When
ishz'i
or with a wish.
one he gave to animals,' that is milk. For in the beginning (in their infancy) both men and animals live on milk. And therefore they either make a new-born child lick ghrz'ta (butter),
they
call
it
is
said, that
or they
make
'
it
take the
a new-born creature 'atrzV^ada,'
eating herbs.
When
it is
said, that 'in
whatsoever breathes and breathes
And
breast.
not,'
it
we
i.
all
e.
not
rests,
see that
whatsoever breathes and breathes not, rests and depends on milk. And when it is said (in another Brahma;2a), that a man who sacrifices with milk a whole year ^, overcomes death again, let him not think so. No, on
all this,
^
2 i.
e.
belongs to all beings. This would imply 360 sacrificial days, each with two oblations,
It
720
oblations.
ADHYAYA,
I
BRAHMAiVA,
5
93
3.
the very day on which he sacrifices, on that day he
overcomes death again for he who knows this, offers to the gods the entire food (viz. milk). When it is said, 'Why do these not perish, though they are always eaten,' we answer. Verily, the Person ;
is
the imperishable, and he produces that food again
and again \
When one,'
'He who knows
said,
it is
Person
then, verily, the
this imperishable
the imperishable
is
one, for he produces this food by repeated thought, and whatever he does not work by his works, that perishes.
When
he eats food with his face,' then face means the mouth, he eats it with his mouth. When it is said, that 'he goes even to the Devas, he
lives 3.
self,'
is
it
on
it
I
I
that he
As
did not see
did not hear,'
is
meant
as praise.
made three for himmade mind, speech, and
said, that 'he
is
means
breath for himself. elsewhere,
'
strength,' that
When that
said, that
it
people say, ;
my mind
clear that a
is
My mind was was elsewhere, '
man
sees with his
mind and hears with his mind 2. Desire, representation, doubt, faith, want of faith, memory ^ forgetfulness,
shame, reflexion,
fear, all this is
mind.
There-
knows even if a man is it through the mind. Whatever sound there is, that is speech. Speech indeed is intended for an end or object, it is nothing touched on the back, he
fore
by
itself.
the food, become themselves creators.
^
Those who enjoy
^
See Deussen, Vedanta,
^
Firmness, strength.
p. 358.
Comm.
Comm.
B/J/HADARAJVYAKA-UPANISHAD.
94
up-breathing, the down-breathhig, the backbreathing, the out-breathing, the on-breathing, all
The
Verily breath (pra/^a) only. that Self consists of it that Self consists of speech,
that
breathing
is
is
;
mind, and breath. 4. These are the three worlds
sky mind, heaven
earth
:
is
speech,
breath.
These are the three Vedas the Rig-veda is speech, the Ya^ur-veda mind, the Sama-veda breath. the 6. These are the Devas, Fathers, and men breath. men mind, Fathers the Devas are speech, and child the father 7. These are father, mother, child breath. the speech, is mind, the mother 8. These are what is known, what is to be known, :
5.
:
:
unknown. known, has the form of speech, for speech Speech, having become this, protects known.
and what
What is
is
is
man^. be known, has the form of mind, Mind, having for mind is what is to be known. become this, protects man. 10. What is unknown, has the form of breath, for
What
9.
breath
is
to
is
unknown.
man 2. Of that
Breath, having
become
this,
protects 11.
pati) earth
And
is
speech (which
so far as speech
Next, of
the form, ^
'
viz.
The food
the food of Pra^a-
the body, light the form,
earth, so far extends 12.
is
this
viz. this fire.
extends, so far extends the
fire.
mind heaven
this sun.
(speech), having
And
is
the body, light
so far as this mind
become known, can be consumed.'
Comm. 2
This was adhibhautika, with reference to
bhiitas, beings.
follows the adhidaivika, with reference to the devas, gods.
Next
Comm.
ADHYAYA,
I
BRAHMA7VA,
5
1
6.
95
extends, so far extends heaven, so far extends the sun. If they (fire and sun) embrace each other, then
wind
and that
is
Verily a second
is
is
rival.
born,
has no
this,
rival.
Next, of
13.
the form,
and he is without a a rival, and he who knows Indra,
this breath
viz. this
moon.
water
And
is
the body, light
so far as this breath
extends, so far extends water, so far extends the
moon. These are all alike, all endless. And he who worships them as finite, obtains a finite world, but he who worships them as infinite, obtains an infinite world. 14. That Pra^apati is the year, and he consists of
The
sixteen digits. digits,
nights^ indeed are his fifteen
the fixed point
his sixteenth digit.
^
He
is
increased and decreased
the
by the nights. Having on new-moon night entered with the sixteenth part
into everything that has in the
of any living in
honour 15.
teen
life,
Therefore
let
(pCic^artham) of that deity.
Now digits,
who knows digits, his
he
is thence born again no one cut off the life thing on that night, not even of a lizard,
morning.
verily that Pra^apati, consisting of six-
who
the year,
is
this.
is
the
same
as a
His wealth constitutes the
Self the sixteenth digit.
He
is
man
fifteen
increased
and decreased by that wealth. His Self is the nave, his wealth the felly. Therefore even if he loses everything, if he lives but with his Self, people say, he lost the felly (which can be restored again). 16.
Next there are
verily three worlds, the world
of men, the world of the Fathers, the world of the
The
Devas.
world of
^
Meant
for
2
When
he
men
can be gained by a son
nychthemera. is
just invisible at the
new moon.
:
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
96
by any other work. By sacrifice the world of the Fathers, by knowledge the world of the Devas The world of the Devas is the best of is gained.
only, not
worlds, therefore they praise knowledge. 1
Next follows the handing over.
7.
When
a
man
going to depart, he says to his son thinks he Thou art Brahman (the Veda, so far as acquired by the father); thou art the sacrifice (so far as performed by the father) thou art the world.' The son answers is
:
'
;
'
I
am Brahman,
am
I
Whatever has been as one,
is
I
am
the world.'
learnt (by the father) that, taken
Whatever
Brahman.
they, taken as
the sacrifice,
one,
sacrifices there are,
Whatever
are the sacrifice.
worlds there are, they, taken as one, are the world. Verily here ends this (what has to be done by a father, viz. study, sacrifice, &c.) 'He (the son), being this,
all
do
me from
this worlds' thus
a son
who
he
instructed
Therefore they call a world-son (lokya), and therefore
thinks. (to
preserved
is
all this),
they instruct him.
When
a father
who knows
this,
departs this world,
then he enters into his son together with his own If there is spirits (with speech, mind, and breath). anything done amiss by the father, of all that the son delivers him, and therefore he is called Putra, son 2. help of his son the father stands firm in this world 2. Then these divine immortal spirits (speech,
By
mind, and breath) enter into him. ^
Roer seems
ma
etan ^
sarvawz
to have read sawnaya, all this multitude.' sann ayam ito 'bhuna^ad iti.
The Comm.
'
derives putra from
deliver, a deliverer
who
gap.
Others derive
Manu
IX, 138.
'
'
it
fills
pu
the holes
from put, a
The manushya-loka,
(pur), to
fill,
and
I read,
tra (tra), to
by the father, a stopand tra, to protect; cf.
left
hell,
not the pitr/-loka and deva-loka.'
Comm.
;
ADHYAYA,
I
From
18.
BRAHMAA^A, 21.
5
the earth and from
And
enters into him.
divine speech
fire,
verily that
97
divine speech
is
whereby, whatever he says, comes to be.
From heaven and
19.
And
into him.
he becomes
mind enters mind whereby
the sun, divine
verily that
is
divine
and grieves no more. From water and the moon, divine breath
20.
joyful,
And
enters into him.
(spirit)
verily that
divine
is
breath which, whether moving or not moving, does
and therefore does not perish. knows this, becomes the Self of all beings. not
tire,
deity (Hira;2yagarbha)
as
all
beings honour him
Whatever
As
so does he become.
beings honour that deity (with
all
so do
is,
He who
grief these
And
sacrifice, &c.),
who knows
creatures
that
this.
suffer,
that
is
one^ (and therefore disappears). Only what is good approaches him verily, evil does not approach all
;
the Devas.
Next
21.
ances ^
Pra^^pati created the actions (active
When
senses).
among
follows the consideration of the observ-
(acts).
they had been created, they strove
Voice held,
themselves.
eye held,
I
shall
see
;
I
shall
the ear held,
and thus the other actions
too,
I
speak
;
the
shall hear
each according to
its
own
act. Death, having become weariness, took them and seized them. Having seized them, death held them back (from their work). Therefore speech grows weary, the eye grows weary, the ear grows weary. But death did not seize the central breath. Then the others tried to know him, and
^
'
Individuals suffer, because one causes grief to another.
in the universal soul,
are neutralised.' ^
The upasana [15]
where
all
But
individuals are one, their sufferings
Comm. or meditative worship.
H
:
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
98 said
Verily, he
'
:
moving or
the best of us, he who, whether
is
and does not perish. Thereupon Well, let all of us assume his form.' they all assumed his form, and therefore they are called after him breaths (spirits). In whatever family there is a man who knows And he this, they call that family after his name. who strives with one who knows this, withers away and finally dies. So far with regard to the body. not, does not tire
'
'
Now
22.
Agni held, I
I
with regard to the
(fire)
held,
shall
warm
shall shine
shall burn Aditya (the sun) A'andramas (the moon) held,
I
;
;
and thus
;
according to the deity.
among
central breath
deities,
also the other deities, each
And
as
it
the breaths,
was with the so it was with
Vayu, the wind among those deities. The other deities fade, not Vayu. Vayu is the deity that never sets. 23. '
And
He
here there
from
whom
is
this ^'loka
the sun
sets' (he verily rises
rises,
and
into
whom
from the breath, and sets
it
in
the breath) '
Him
the
Devas made the
and he to-morrow
also'
he only
law,
is
to-day,
(whatever these Devas de-
termined then, that they perform to-day also ^). Therefore let a man perform one observance only, let
him breathe up and
may
the evil death
performs tains
it,
let
through
it
him
let
him breathe down, that
not reach him. try to finish
it.
And when
he
Then he
ob-
union and oneness with that deity
(with pra?za).
^
The
pra«a-vrata and vayu-vrata.
Comm.
I
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
99
3.
Sixth BRAHMAiVA^ 1.
Of
Verily this
is
a triad, name, form, and work.
these names, that which
is
called
Speech
is
the
Uktha (hymn, supposed to mean also origin), for from it all names arise. It is their Saman {song, supposed to mean also sameness), for it is the same as all names. It is their Brahman (prayer, supposed to mean also support), for it supports all names. 2. Next, of the forms, that which is called Eye is It is the Uktha (hymn), for from it all forms arise. their Saman (song), for it is the same as all forms. It is their Brahman (prayer), for it supports all forms. 3. Next, of the works, that which is called Body is It is the Uktha (hymn), for from it all works arise. their Saman (song), for it is the same as all works. It is their Brahman (prayer), for it supports all works. That being a triad is one, viz. this Self; and the This is the immortal, Self, being one, is that triad. covered by the true. Verily breath is the immortal, name and form are the true, and by them the immortal
is
covered.
^
Madhyandina
H
text, p.
2
1058.
Bi?/HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
lOO
SECOND ADHYAYAi, First BRAHMAivA-. 1.
There" was formerly the proud Gargya
man
a
He
of great reading.
Balaki'*,
said to A^atai'atru of
you Brahman ?' A^ata^atru said: 'We give a thousand (cows) for that speech (of yours), for verily all people run away, saying, (S^anaka Kas'i, 'Shall I tell
(the king of Mithila)
Gargya
2.
said
' :
is
our father (patron)
The
person that
^'
in the sun^,
is
A^dta^-atru said to him that I adore as Brahman.' Do not speak to me on this. I adore him No, no :
'
!
Madhyandina text, p. 1058. Whatever has been taught to
^ 2
the
end of the third (according first) Adhyaya, refers to
the counting of the Upanishad, the
to
avidya, ignorance.
Now, however,
vidya, the highest knowledge,
by a dialogue between the former, though a Brahma;za, representing the imperfect, the latter, though a Kshatriya, While Gargya worships the the perfect knowledge of Brahman. Brahman as the sun, the moon, &c., as limited, as active and passive, is
to be taught,
and
this is
done,
first
of
all,
Gargya Dr/ptabalaki and king A^atajatru,
A^ata^atru knows the
Compare
'
upanishad,
Brahman
Adhyaya of
Sacred Books of the East,
Philosophy of the Upanishads,
Son of Balaka, of
*
as the Self.
with this the fourth
known
vol.
i,
the Kaushitakip.
30c;
Gough,
p. 144.
the race of the Gargyas.
and liberal king. There is a play name, which means father, and is understood in the sense The meaning is obscure and of patron, or of teacher of wisdom. in the Kaush. Up. IV. i, the construction is still more difiicult. What is intended seems to be that A^ata^atru is willing to offer any reward to a really wise man, because all the wise men are ^
on
G^anaka,
as a wise
his
;
running "
after
that the is
settling at his court.
on all these answers and brings harmony with Vedanta doctrines. Thus he adds person in the sun is at the same time the person in the eye,
them more
who
Ganaka and
The commentator
expatiates
into
both active and passive in the heart, &c.
ADHYAYA,
II
BRAHMAiVA,
I
verily as the supreme, the
Whoso
king.
the head of 3.
(and
on
'
:
him
said to
this.
all
beings, the
beings, a king.'
said
The
the mind), that
in
ta-S"atru
lOI
adores him thus, becomes supreme,
all
Gargya
head of
6.
* :
person that
is
in the
A^a-
adore as Brahman.'
I
No, no
Do
!
moon
not speak to
me
adore him verily as the great, clad in Whoso adores
I
white raiment, as Soma, the king.'
him thus. Soma is poured out and poured forth for him day by day, and his food does not fail \ The person that is in the light4. Gargya said '
:
ning (and
in
the heart), that
A^atai'atru said to
me on Whoso
him
adore as Brahman.'
I
No, no
' :
Do
!
not speak to
adore him verily as the luminous.' adores him thus, becomes luminous, and his
this.
I
becomes luminous. Gargya said: 'The person that
is
in the ether of the heart), that
adore as Brah-
offspring 5.
(and man.'
A^ata^atru said to him
speak to
me on
and quiescent' filled
this.
:
I
No, no
!
Do
adore him as what
I
Whoso
with offspring and
'
in the ether
adores him thus,
cattle,
and
not
is full,
becomes
his offspring does
not cease from this world. 6.
Gargya
said
' :
The person
that
is
in
the wind
(and in the breath), that I adore as Brahman.' A^aDo not speak to me No, no tajatru said to him Vaiku;^//^a, as the Indra on this. I adore him as unconquerable army (of the Maruts).' Whoso adores '
:
him
thus,
becomes
!
victorious, unconquerable, con-
quering his enemies.
We miss the annasyatma, the Self of food, mentioned in the Kaush. Up., and evidently referred to in the last sentence of our paragraph. Suta and prasuta, poured out and poured forth, are explained as referring to the principal and the secondary sacrifices. ^
BR/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
102
Gargya
7.
said
The person that
' :
in the heart), that
in the fire
is
adore as Brahman/
I
(and
A^ata^atru
No, no! Do not speak to me on this. I him adore him as powerful/ Whoso adores him thus, becomes powerful, and his offspring becomes powerful. The person that is in the water 8. Gargya said (in seed, and in the heart), that I adore as Brahman.' Do not speak No, no A^ata^atru said to him Whoso I adore him as likeness.' to me on this. likely (or what is adores him thus, to him comes proper), not what is improper; what is born from said to
'
:
'
:
'
:
him, 9.
like
is
Gargya
unto said
!
him\ The person '
:
I adore as Brahman.' Do not speak 'No, no
mirror, that
him
to I
:
!
adore him verily as the
him
brilliant.'
that
is
in
the
A^ata^atru said
me on this. Whoso adores
to
he becomes brilliant, his offspring becomes and with whomsoever he comes together,
thus,
brilliant,
he outshines them. The sound that follows a man 10. Gargya said while he moves, that I adore as Brahman.' A^ataDo not speak to me No, no ^atru said to him on this. I adore him verily as life.' Whoso adores him thus, he reaches his full age in this world, breath does not leave him before the time. 11. Gargya said: 'The person that is in space, '
:
'
:
that
I
adore as Brahman.'
!
A^ata^atru said to him
:
Do not speak to me on this. I adore No, no him verily as the second who never leaves us.' '
!
Kaush. Up. has the Self of the name, instead of The commentator thinks that they both mean the same thing, because a name is the likeness of a thing. Another Pratirupa in text of the Kaush. Up. gives here the Self of light. the sense of likeness comes in later in the Kaush. Up., §11. ^
Here
the
pratu-upa, likeness.
II
Whoso
ADHYAYA,
Gargya
shadow, that
him
to I
I
IO3
5.
adores him thus, becomes possessed of a
second, his party 12.
BRAHMAiVA,
I
'
:
is
said
I
:
not cut off from him.
'The person that
adore as Brahman.'
No, no
Do
!
consists of the
A^dta^-atru said
not speak to
Whoso
adore him verily as death.'
me on
this.
adores him
he reaches his whole age in this world, death does not approach him before the time. thus,
body^ him 'No, no! Do not speak to me on this. I adore him verily as embodied.' Whoso adores him thus, becomes embodied, and his offspring becomes embodied ^. Then Gargya became silent. Thus far only?' 'Thus far 14. A^'atai-atru said Gargya said: 'The person that
13.
that
adore as Brahman.'
I
is
in
the
A^ata^-atru said to
:
'
:
only,'
he
to
suffice
replied 15.
replied.
'
:
A^ata^atru said
know it (the true Then let me come to
A^ata^atru said:
'
'
:
This does not
Brahman).'
Gargya
you, as a pupil.'
Verily,
it is
unnatural that
come to a Kshatriya, hoping him the Brahman. However, I that he should tell shall make you know him clearly,' thus saying he took him by the hand and rose. And the two together came to a person who was He called him by these names, Thou, asleep. great one, clad in white raiment, Soma, KingV He a Brahma;^a should
'
^
'
In the Atman, in Pra§-apati, in the Buddhi, and in the heart.'
Comm. 2
It is difficult to
know what
is
meant here by atman and atman-
In the Kaush. Up. A^ata^atru refers to Pra^apati, and the commentator here does the same, adding, however, buddhi and Gough translates atmanvin by 'having peace of mind.' hn'd.
vin.
Deussen, ^
p. 195,
passes
it
over.
These names are given here
upanishad, not
as
in
as they occur in the Kaushitaki-
the Br^Tiadarawyaka-upanishad, where
the
I04
ERZ-HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Then rubbing him with did not rise. woke him, and he arose.
'When
A^ataj-atru said:
16.
man was
this
he
his hand,
thus
where was then the person (purusha), the in? and from whence did he thus come back?'
asleep,
telhgent
Gargya did not know 1 7.
this
A^ata-yatru said
?
When
' :
man was
this
having
asleep, then the intelligent person (purusha),
through the intelligence of the senses sorbed within himself ether,
which
all
(pra;/as) ab-
intelligence, lies
When
in the heart ^
is
kept
is
eye
is
18.
man
sleeps (svapiti)
speech
in,
kept
in,
kept
is
the mind
But when
is
^.
he moves
rises,
as
it
is,
as
in his
about
in
He
And
falls.
own
subjects,
in
the
in,
(and
sleep
is,
as
were,
it
;
he
and move about,
own domain,
endowed with
intel-
the various senses (pra/^as) and
move
thus does that person (who
keep
kept
as a great king
according to his pleasure, within his ligence)
said
it is
the breath
were, a great Brahma72a
it
were, and he
might keep
is
in
in.
dream), then these are his worlds. a great king; he
Then
the ear
in,
kept
the
in
he takes
these different kinds of intelligence, then that the
thus
is
about, according to his pleasure, within his
own body
(while dreaming). 19.
first
Next, when he
name was
atish//za^
is
in
profound sleep, and knows
sarvesham bhfttanam murdha ra^a.
This
throws an important Hght on the composition of the Upanishads. ^ The ether in the come to himself, to his ^
heart
is
meant
for the real Self.
Self, i.e. to the true
Svapiti, he sleeps,
is
He
has
Brahman.
explained as sva, his
own
Self,
and
apiti for apyeti, he goes towards, so that 'he sleeps' must be
meaning he comes to his Self.' In another passage it is explained by svam apito bhavati. See ^ahkara's Commentary on the Brih. Ar. Up, vol. p. 372. interpreted as
'
i,
II
yVDHYAYA, 2 BRAHMAiVA,
2.
I05
nothing, there are the seventy-two thousand arteries called Hita,
which from the heart spread through
the body^ Through them he moves forth and rests in the surrounding body. And as a young man, or a
great king, or a great Brahma;^a, having reached the
summit of happiness, might rest, so does he then rest. 20. As the spider comes out with its thread, or as small sparks come forth from fire, thus do all senses, all worlds, all Devas, all beings come forth from that The Upanishad (the true name and doctrine) Self. Verily the of that Self is the True of the True.' senses are the true, and he is the true of the true. '
Second BRAHMAiVA^. 1. Verily he who knows the babe^ with his place*, his chamber ^ his post ^ and his rope \ he keeps off Verily by the the seven relatives ^ who hate him. young is meant the inner life, by his place this (body)^ by his chamber this (head), by his post the vital breath, by his rope the food. 2.
Then
the seven imperishable ones^'' approach
There are the red lines in the eye, and by them Rudra clings to him. There is the water
him.
^
2 ^
five
Not the pericardium only, but the whole body.' Comm. Madhyandina text, p. 1061. The lihgatman, or subtle body which has entered this body '
ways.
in
Comm. The
The
vital breath.
*
The
^
Food, which binds the subtle to the coarse body. The seven organs of the head through which man perceives
^
'
body.
head.
'^
and becomes attached to the world. ^ The commentator remarks that while saying this, the body and the head are pointed out by touching them with the hand (pa?iipeshapratibodhanena). ^°
See before,
I, 5, i,
2.
They
are called imperishable, because
they produce imperishableness by supplying food for the pra«a, here called the babe.
Bi^JHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
I06
and by it Par^anya clings to him. There is the pupil, and by it Aditya (sun) clings to him. There is the dark iris, and by it Agni clings to him. There is the white eye-ball, and by it Indra clings to
in the eye,
eye-lash the earth, with the
With the lower
him.
upper eye-lash the heaven
knows 3.
this, his
On
He who
clings to him.
food does never perish.
this there
is
this
^loka
:
There ^ is a cup having its mouth below and its bottom above. Manifold glory has been placed into '
On
lip sit the seven 7?/shis, the tongue as with Brahman.' What is communicates the eiohth called the cup having its mouth below and its bottom above is this head, for its mouth (the mouth) is it.
below,
its
its
bottom (the
skull)
is
above.
When
it
is
said that manifold glory has been placed into it, the senses verily are manifold glory, and he therefore
means the
When
senses.
he says that the
on its lip, the /?/shis are verily the he means the senses. And and (active) senses, when he says that the tongue as the eighth com-
seven Ri'sKis
sit
municates with Brahman,
is
it
because the tongue,
as the eighth, does communicate with Brahman.
These two (the two ears) are the 7?/shis Gautama and Bharadva/a the right Gautama, the left Bharadvd^a. These two (the eyes) are the y?/shis Viwamitra and (S'amadagni the right Vi^vamitra, These two (the nostrils) are the left 6^amadagni. the right Vathe Rishis Vasish//^a and Ka^yapa 4.
;
;
;
sish//za,
the
left
Ka^-yapa.
The tongue
is
Atri, for
and Atri is meant for becomes an eater Atti, eating. of everything, and everything becomes his food.
with the tongue food
is
eaten,
He who knows
^
this,
Cf. Atharva-veda-sa/;/h.
X,
8, 9.
II
ADIIYAYA, 3 BRAHMAiVA,
lOj
6,
Third BRAHMAiVA^ 1. There are two forms of Brahman, the material and the immaterial, the mortal and the immortal, the solid and the fluid, sat (being) and tya (that), (i.e.
sat-tya, true)^. 2.
Everything except
mortal,
which which
solid,
is
air
material, which
is
definite
is
is
and sky
The
definite.
is
is
is
material,
is
essence of that
mortal, which
Is
the sun that shines, for he
solid, is
the
essence of sat (the definite).
and sky are immaterial, are immortal, are fluid, are indefinite. The essence of that which is immaterial, which is immortal, which is fluid, which 3.
is
he
But
air
indefinite is
the person in the disk of the sun, for
is
the essence of tyad (the indefinite).
So
far
with
regard to the Devas. 4.
Now
with
regard to the body.
Everything
except the breath and the ether within the body is The essence material, is mortal, is solid, is definite. of that which solid,
which
is
is
material,
definite
is
which
is
the Eye, for
mortal, which it is
is
the essence
of sat (the definite). 5.
But breath and the ether within the body are are indefinite.
immaterial, are immortal, are
fluid,
The
immaterial, which
essence of that which
immortal, which
person
in
is
fluid,
is
which
the right eye, for he
Is
Is
indefinite
is
is
the
the essence of tyad
(the Indefinite). 6.
And what
Like a
the appearance of that person ? saflron-coloured raiment, like white wool, is
^
Madhyandina
2
Sat
is
text, p.
1062.
explained by definite, tya or tyad by indefinite.
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
I08
like cochineal, like the flame of
fire,
like the
white
He who knows lotus, like sudden lightning. his glory is like unto sudden lightning. Next
follows the teaching (of
for there
no\'
one says)
It
'
:
this,
Brahman) by No,
is
nothing else higher than this
is
not
Then comes
so.'
the
(if
name
True of the True,' the senses being the True, and he (the Brahman) the True of them. '
the
Fourth Brahmaata^. 1.
Now when
Ya^/2avalkya was going to enter
Maitreyi^ verily I am house (into the forest*). Forsooth, let me make a settlement between thee and that K^tyiyani (my other wife).' My Lord, if this whole earth, 2. Maitreyt said full of wealth, belonged to me, tell me, should I be
upon another state, he going away from this
said
'
:
my
'
:
immortal by
it^ ?'
26
'
See
2
Madhyandina
III, 9,
;
IV,
2,
text, p.
4
;
IV,
1062.
22
4,
To
;
the
IV,
5, 15.
end of the
third
Brahma«a
been taught does not yet impart the highest knowledge, the identity of the personal and the true Self, In the fourth Brahmawa, in which the knowledge the Brahman. of the true Brahman is to be set forth, the Sawmydsa, the retiring from the world, is enjoined, when all desires cease, and no duties of the second Adhyaya,
all
that has
are to be performed (Sa?«nyasa, parivr%ya).
with slight variations in the
The
story
is
told again
Br/hadara;/yaka-upanishad IV,
5,
The
added here, marked with B. There are besides the various readings of the Madhyandinajakha of the 6'atapatha-brahma;/a. See alsoDeussen,Vedanta,p.i85. ^ In Br/h.Up. IV, 5, the story begins Ya^ftavalkya had two wives, Of these Maitreyi was conversant with Maitreyi and Katyayani. Brahman, but Katyayani possessed such knowledge only as women
more important variations, occurring
in IV, 5, are
:
possess. *
Instead of udyasyan, B. gives
pravra^ishyan,
technical term. ^
Should
I
be immortal by
it,
or no
?
B.
the
more
II
No/
'
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
replied Ya^;^avalkya
people
be thy
will
' ;
like the life of rich
But there
life.
IO9
5.
is
no hope of
immortality by wealth.'
And
3.
Maitreyi said
'
:
What
should
do not become immortal
do with
I
What my
? by which I Lord knoweth (of immortality), tell that to me\' Thou who art truly dear 4. Ya^wavalkya replied Come, sit down, to me, thou speakest dear words ^ well what I say.' mark I will explain it to thee, and 'Verily, a husband is not dear, that 5. And he said you may love the husband but that you may love the Self, therefore a husband is dear. Verily, a wife is not dear, that you may love the
that
'
:
:
;
'
wife; but that you
wife
may
love the Self, therefore a
dear,
is
'Verily, sons are not dear, that
the sons
;
but that you
may
you may love
love the Self, therefore
sons are dear.
not dear, that you may love but that you may love the Self, therefore
'Verily, wealth
wealth wealth '
;
is
is
dear^
Verily, the Brahman-class
may love
the Brahman-class
;
not dear, that you but that you may love is
the Self, therefore the Brahman-class is dear. 'Verily, the Kshatra-class is not dear, that you may love the Kshatra-class but that you may love ;
the Self, therefore the Kshatra-class is dear. 'Verily, the worlds are not dear, that you
love the worlds; but that you therefore the worlds are dear. 1
Tell that clearly to me.
2
Thou who
me ^
in this).
art dear to
may
love the Self,
B.
me, thou hast increased what
B.
B. adds, Verily,
cattle are
may
not dear, &c.
is
dear (to
no
B2?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Devas are not dear, that you may but that you may love the Self, love the Devas therefore the Devas are dear\ 'Verily, the
;
*
you may love
Verily, creatures are not dear, that
the creatures
;
but that you
may love
the Self, there-
fore are creatures dear. '
Verily, everything
everything
;
is
not dear that you
may
but that you
fore everything
is
may
love
love the Self, there-
dear.
'Verily, the Self is to be seen, to be heard, to When be perceived, to be marked, O Maitreyi we see, hear, perceive, and know the Self^, then !
this is
all
6.
known.
Whosoever looks
'
where than
in the
Brahman-class.
for the Brahman-class else-
was^ abandoned by the
Self,
Whosoever looks
class elsewhere than in the Self,
for the Kshatra-
was abandoned by
Whosoever looks for the worlds Self, was abandoned by the worlds. Whosoever looks for the Devas elsewhere than in the Self, was abandoned by the Devas ^. Whosoever looks for creatures elsewhere than in the Whosoever Self, was abandoned by the creatures. the Kshatra-class.
elsewhere than in the
looks for anything elsewhere than in the Self, was
This Brahman-class,
abandoned by everything. Kshatra-class, these
7.
'
Now
as'^
Devas ^, these
worlds, these
creatures, this everything,
all
is
B. inserts, Verily, the
2
When
^
The commentator
Vedas are not
when
Whosoever looks
*
B. inserts,
^
B. adds, these Vedas.
'
I construe
sa yatha with
'
beaten,
dear, &c.
the Self has been seen, heard, perceived, translates,
"^
that Self.
the sounds of a drum,
^
this
and known. B.
should be abandoned.'
for the "
Vedas, &c.
B. has,
evam
all
vai in
these creatures.
§ 12,
looking upon
;
II
—
;
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
\
Ill
12.
cannot be seized externally (by themselves), but the
sound
is
of the
drum
8.
'
seized,
And
when
as the
the
drum
is
seized or the beater
sounds of a conch-shell, when
blown, cannot be seized externally (by themselves),
but the sound
is
seized,
the blower of the shell '
9.
And
when
the shell
is
seized or
;
as the sounds of a lute,
when
played,
cannot be seized externally (by themselves), but the sound is seized, when the lute is seized or the player of the lute 10.
'As clouds of smoke proceed by themselves
out of a lighted
O
verily,
fire
damp
kindled with
fuel, thus,
Maitreyi, has been breathed forth from
Being what we have as 7?/g-veda, Ya^urveda, Sama-veda, Atharvangirasas, Itihasa (legends), Pura;^a (cosmogonies), Vidya (knowledge), the Upa-
this great
nishads, ^'lokas (verses), Sutras (prose rules),
Anu-
vyakhyanas (glosses), Vyakhyanas (commentaries) From him alone all these were breathed forth. 11.
'As
waters find their centre in the sea,
all
touches in the skin,
all
smells in the nose, in the ear, all
the heart, the
feet,
all
and
all
all
tastes in the tongue, all
colours in the eye,
percepts in the mind, actions in the hands, all
all
all
all
sounds
knowledge
in
movements
in
the Vedas in speech,
As a lump of salt^ when thrown into water, becomes dissolved into water, and could not be taken 12.
§ II as
'
probably a
later insertion.
The
sa
is
not the pronoun, but
a particle, as in sa yadi, sa ket, &c. ^ B. adds, what is sacrificed, what is poured world and the other world, and all creatures.
2
See A'Mnd.Up.VI, 13.
out, food, drink, this
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
112
we
out again, but wherever salt,
—
thus verily,
O
taste (the water)
endless, unlimited, consisting of nothing but ledge^, rise in them.
it
is
Maitreyi, does this great Being,
know-
from out these elements, and vanish again When he has departed, there is no more
knowledge (name),
I
O
say,
Thus spoke
Maitreyi.'
Ya^;/avalkya.
Then
13.
Maitreyi
'Here thou hast be-
said:
when thou sayest that having no more knowledge 2.' But Ya^?^avalkya replied 'O Maitreyi, I say nothing that is bewildering. This is enough, O beloved, for
wildered
me.
Sir,
departed, there
is
:
wisdom ^ For when there *
is
as
were
it
duality, then
one
sees the other, one smells the other, one hears the
one salutes the other ^ one perceives the other ^, one knows the other but when the Self only is all this, how should he smell another^, how should he see^ another^, how should he hear^*^ another, how should he salute ^^ another, how should he perceive another ^^, how should he know another ? How should he know Him by whom he knows all this ?
other"*,
;
As
^
a
mass of salt has neither
inside nor outside, but
is
altogether
a mass of taste, thus indeed has that Self neither inside nor outside,
but
is
^
I
'
altogether a
Here,
Sir,
mass of knowledge.
thou hast landed
do not understand him.' ^
Verily, beloved, that
structible nature. *
me
B.
in utter
bewilderment. Indeed,
B. Self
is
imperishable, and of an
B.
B. inserts, one tastes the other.
^
B. inserts, one hears the other.
"
B. inserts, one touches the other.
**
Smell, B.
1°
Salute, B.
^^
B. inserts,
"^
"
" Hear, B.
how
See, B.
B. inserts taste.
should he touch another
.?
inde-
ADHYAYA,
II
How,
O
5 BRAHMAJVA,
II 3
2.
he know (himself), the
beloved, should
Knower^?'
Fifth Brahmajva
^.
This earth is the honey ^ (madhu, the effect) of all beings, and all beings are the honey (madhu, the effect) of this earth. Likewise this bright, immortal person in this earth, and that bright immortal person incorporated in the body (both are madhu). He indeed is the same as that Self, that Immortal, that Brahman, that All. 2. This water is the honey of all beings, and all 1.
beings are the honey of this water. bright,
immortal person
in
this
Likewise
this
and that body the same as that water,
bright, immortal person, existing as seed in the
He
(both are madhu). Self, that
^
indeed
is
Immortal, that Brahman, that All.
Instead of the last
line,
be described by No, no be comprehended
he
;
is
5, 15): 'That Self is to incomprehensible, for he cannot
B. adds (IV,
He
!
is
imperishable, for he cannot perish
;
he
is
unattached, for he does not attach himself; unfettered, he does
not
suffer,
Knower? far
he does not
Thus,
O
fail.
How,
]\Iaitreyi,
goes immortality.'
O
beloved, should he
Having
said so, Ya^*iavalkya
See also ^/zand. Up.
(into the forest). 15.
know the Thus
thou hast been instructed.
went away
A^II, 24, i.
Madhyandina text, p. 1064. Madhu, honey, seems to be taken here as an instance of something which is both cause and effect, or rather of things which are mutually dependent on each other, or cannot exist without one other. As the bees make the honey, and the honey makes or supports the bees, bees and honey are both cause and effect, or at all events are mutually dependent on one other. In the same way the earth and all living beings are looked upon as mutually "^
^
dependent, living
beings presupposing the earth, and the earth
presupposing living beings. general idea of what
is
which Dadhya/^ communicated ['5]
at all events seems to be the Madhuvidya, the science of honey,
This
called the
to the Ajvins. I
Bi?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
114 3.
This
fire
the honey of
is
all
beings, and
all
beings are the honey of this
fire.
Likewise this
bright, immortal person in this
fire,
and that bright, body (both
immortal person, existing as speech in the are madhu).
He
indeed
is
the
same as
that Self,
that Immortal, that Brahman, that All. 4.
This
honey of honey of this
air is the
beings are
the
all
air.
beings, and
Likewise
all
this
and that bright, body (both He indeed is the same as that Self, are madhu). that Immortal, that Brahman, that AIL 5. This sun is the honey of all beings, and all Likewise this beings are the honey of this sun. bright, immortal person in this sun, and that bright, immortal person existing as the eye in the body He indeed is the same as that (both are madhu). Brahman, that All. that Immortal, Self, that 6. This space (dii-a/^, the quarters) is the honey of all beings, and all beings are the honey of this bright,
immortal person
in this air,
immortal person existing as breath in the
Likewise this bright, immortal person in this space, and that bright, immortal person existing as He indeed the ear in the body (both are madhu). space.
is
the
same
as that Self, that Immortal, that Brah-
man, that All. 7. This moon is the honey of all beings, and all Likewise this beings are the honey of this moon. and that bright, moon, this bright, immortal person in immortal person existing as mind in the body (both He indeed is the same as that Self, are madhu). that Immortal, that Brahman, that All. 8. This lightning is the honey of all beings, and Likewise all beings are the honey of this lightning. lightning, and this this bright, immortal person in
II
ADHYAYA,
5
BRAHMAA^A,
II5
I 3.
that bright, Immortal person existing as Hght in the
He
body (both are madhu).
indeed
same
the
is
as
that Self, that Immortal, that Brahman, that All.
This thunder 1
9.
is
the honey of
beings, and
all
beings are the honey of this thunder.
immortal person
bright,
in
Likewise
all
this
thunder, and that
this
immortal person existing as sound and voice He indeed is the same as that Self, that Immortal, that Brahman, bright,
body (both are madhu).
in the
that All.
This ether
10.
is
the honey of
beings,
all
beings are the honey of this ether.
and
Likewise
all
this
bright, immortal person in this ether, and that bright, immortal person existing as heart-ether in the body
(both are madhu). Self, that
indeed
This law (dharma/^)
1 1.
and
He
all
same as
the
is
the honey of
is
all
beings are the honey of this law.
immortal person
this bright,
this law,
in
beings,
Likewise
and that
bright, immortal person existing as law in the
(both are madhu). Self, that
He
indeed
all
is
same
the
body
as that
Immortal, that Brahman, that All.
This true^ (satyam)
12.
and
that
Immortal, that Brahman, that All.
is
the honey of
all
beings are the honey of this true.
this bright,
immortal person
in
what
is
beings,
Likewise
true,
and that
bright, immortal person existing as the true in the
He
body (both are madhu).
indeed
the
is
same
as
that Self, that Immortal, that Brahman, that All. 3.
1
all
1
This mankind
is
the honey of
all
beings are the honey of this mankind. Stanayitnu,
thunder,
is
explained by
the
beings,
and
Likewise
commentator
as
Par^anya. "^
Satyam, the
true, the real, not, as
truth. I
2
it is
generally translated, the
:
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Il6
mankind, and that
bright, immortal person in
this
man
bright, immortal person existing as
(both are madhu).
He
indeed
body
same as
the
is
in the
that
Self, that Immortal, that Brahman, that All.
14.
This Self
is
the honey of
beings,
all
and
all
Self.
Likewise this
bright, immortal person in this Self,
and that bright,
beings are the honey of this
He
immortal person, the Self (both are madhu). indeed
is
same as that
the
Brahman, that
And
15.
Immortal, that
All.
verily this Self
the king of
Self, that
beings.
all
the lord of
is
And
as
all
all
beings,
spokes are con-
tained in the axle and in the felly of a wheel, beings, and
all
all
those selfs (of the earth, water, &c.)
are contained in that Self.
Verily Dadhya/^ Atharvawa proclaimed this
16.
madhu-vidyi) to the two A^vins, and a
honey
(the
7?/shi,
seeing
this, said
*0 ye two heroes fearful
(Rv.
I,
(Ai'vins),
make manifest
^
that
for the
makes manifest the
The honey (madhu-vidya) which Dadhya/^
rain.
Atharva;m proclaimed a horse,'
.
.
honey
said (Rv.
you through the head of
Dadhya/6 Atharva;^a^ proclaimed
two
to the I, 1
to
.
17. Verily
O
I
deed of yours (which you performed)
sake of gain ^ like as thunder
'
116, 12)
Ai'vins,
and a
7?/shi,
seeing
this this,
17, 22):
AsTvins,
Dadhya/^, and
you
head on Atharva;^a be true (to his promise),
fixed a horse's
he, wishing to
^
The
^
Tanyatu, here explained as Par_§-anya.
^
^afikara distinguishes here between Atharva«a and Atharva«a,
translation here follows the
if the text is correct.
commentary.
II
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
5
1
II 7
9.
proclaimed to you the honey, both that of Tvash/r/' and that which is to be your secret, O ye strong ones.' 18.
honey said *
Verily Dadhya/^' Atharva;m proclaimed to the
two
A-rvins,
and a
seeing
i?/shi,
this this,
:
He
(the Lord)
made bodies
made bodies with two feet, he Having first become feet.
with four
a bird, he entered the bodies as purusha (as the person).' saya., i.e.
called
This very purusha is in all bodies the purihe who lies in the body (and is therefore
purusha).
There
is
nothing
covered by him, nothing that
is
not
that filled
not
is
by him.
A
19.
honey
Verily Dadhya/^ Atharva;^a proclaimed this to the
two
Ai-vins,
and a
Rish'i,
seeing
this,
said (Rv. VI, 47,18): *
He
(the Lord)
became
unto every form 2, and
like
form of him (the Atman). Indra (the Lord) appears multiform through this
the
is
meant
May^s
to reveal the (true)
(appearances), for his horses (senses) are
yoked, hundreds and
ten.'
This (Atman) is the horses, this (Atman) is the This is ten, and the thousands, many and endless. witheffect, without and cause without Brahman, the out anything inside or outside this Self is Brahman, omnipresent and omniscient. This is the teaching ;
(of the Upanishads).
^ 6'ahkara explains Tvash//7 as the sun, and the sun as the head of the sacrifice which, having been cut off, was to be replaced by The knowledge of this rite forms the honey the pravargya rite.
of Tvash//-/.
The
other honey which
is
to
be kept secret
is
the
knowledge of the Self, as taught before in the Madhu-brahmawa. ^ He assumed all forms, and such forms, as two-footed or fourfooted animals, remained permanent. Comm.
:
Il8
Bi?7HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
Sixth BRAHMAiVA.
Now
follows the stem
^
1.
Pautimashya from Gaupavana,
2.
Gaupavana from Pautimashya,
3.
Pautimashya from Gaupavana,
4.
Gaupavana from
Kaui"ika,
5.
Kaui-ika from Kau;^^inya,
6.
Kau;/^inya from
7.
Sand'ilys.
8.
Gautama
^'a^f^ilya,
from Kaui'ika and Gautama,
A
from Agnive^'ya, 9. Agnive^ya from Sa7td[\ya. and Anabhimlata, 10. Sand'Aya. and Anabhimlata from Anabhimlata, 11. Anabhimlata from Anabhimlata, A
Anabhimlata from Gautama, Gautama from Saitava and Pra/^inayogya, Saitava and Pra-^inayogya from Para6"arya, Parai^arya from Bharadva^a, Bharadva^a from Bharadva^a and Gautama, Gautama from Bharadvaj^a,
12.
13. 14. 15. 16. 1 7.
^
The
of teachers and pupils by
line
(the fourth Brahma;;a)
was handed down.
begins with ourselves, then
i.
whom
the INIadhukawf/a
The Aladhyandina-Zakha
^'aurpa^ayya,
2.
Gautama,
3.
Vatsya,
Bharadva^a, 6. Audavahi and Sandilya, 7. Vai^avapa and Gautama, 8. Vai^avapayana and Vaish/apureya, 9. Sa7idi\y3. and Rauhiwayana, 10. -Saunaka, Atreya, and Raibhya, 1 1. Pautimashyaya;/a and Kauwrt'inyayana, 12. K^midinya, 13. Kauw^inya, 14. Kau;/r/inya and Agnivejya, 4.
Vatsya and Para^-arya,
5.
Sankr/tya and
15. Saitava, 16. Para^arya, 17. (9atukar«ya, 18.
radva^a, Asurayawa, and
yana.
Then
the
same
Gautama,
20.
Bharadva^a, 19. Bha-
Bharadva^a, 21. Vai^avapa-
as the Ka;/vas to 6r'atukar«ya,
who
learns
from Bharadva^-a, who learns from Bharadva^a, Asurayawa, and Yaska.
Then
Traiva?H &c. as in the Ka«va-va?«ja.
9
II
18.
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
Bharadva^a from
II
3.
Para^-arya,
19. Parai-arya from Vai^avapayana,
20.
Vai^avapayana from Kaiuikayani,
2i\ Kaimkayaiii
from Gh?'2takau^ika, 22.
Ghrz'takaiuika from Pdrai"aryaya;^a,
23.
Para5'aryaya?2a from Parai^arya,
24.
Para^-arya from G"atukar;^ya ^,
25.
from Asuraya;/a and Yaska Asuraya;/a and Yaska from Traiva/zi, Traivam from Aupa^andhani, A Aupa^andhani from Asuri, A Asuri from Bharadva^a, A Bharadvac^a from Atreya, Atreya from Manfi, Maufi from Gautama, Gautama from Gautama, Gautama from Vatsya,
A
26.
27.
6^at
^,
^
28. 29. 30. 31. 32. 2)
J.
34.
Vatsya from SAndilya, from Kaii'orya Kapya, 36. T^y. Kai^orya Kapya from Kumaraharita, 38. Kumaraharita from Galava, 39. Galava from Vidarbhi-kau/^rt'inya, 40. Vidarbhi - kau;2^inya from Vatsanapat 35.
Sa.7idi\ya.
Ba-
bhrava, 41. 42.
Vatsanapat Babhrava from Pathi Saubhara, A Pathi Saubhara from Ayasya Aiigirasa, A A Ayasya Aiigirasa from Abhuti Tvash/ra, Abhuti Tvash/ra from Vi^varupa Tvash/ra, ^
43. 44.
45. Vii-varlJLpa ^
IV,
From
here the
Tvash/ra from A^-vinau,
Vaw^a
agrees with the
Vaw^a
at the
end of
6.
2
Bharadva^a, in Madhyandina
3
Bharadva§-a,
A su ray a;/ a,
text.
and Yaska,
in
Madhyandina
text.
1
20
BiS/HADARAiVYAKA-UPANISHAD. A
A^vinau from Dadhya^ Atharva/za, 47. Dadhya-^ Atharva;za from Atharvan Daiva, 48. Atharvan Daiva from Mrityu Pr^dhva;;2sana, 49. Mrityu Pradhva;;2sana from Pradhva;;2sana, 46.
50.
Pradhva;;/sana from Ekarshi,
51.
Ekarshi from
Vipra/^itti
^,
from Vyash/i, 53. Vyash/i from Sanaru, 54. Sanaru from Sanatana,
52. Vipra/^itti
55.
Sanatana from Sanaga,
56.
Sanaga from Paramesh^'/nn, Paramesh//^in from Brahman, Brahman is Svayambhu, self-existent.
57. 58.
Adoration to Brahman Madhyandina
^.
^
Viprag'itti, in
-
Similar genealogies are found Brih. Ar.
text.
Up. IV,
6,
and VI,
5.
!
ADHYAYA,
Ill
I
BRAHMAJSTA,
121
2.
THIRD ADHYAyA. First BRAHMAiVA ^ Adoration to the Highest Self (Paramatman) 1. C'anaka Vaideha (the king of the Videhas) sacri-
which many presents were Brdhma;^as of the Kurus and the Pa;7/'alas had come thither, and kanaka Vaideha wished to know, which of those Brahma;^as was the best read. So he enclosed a thousand cows, and ten padas (of gold) - were fastened to each pair of horns. ficed with a sacrifice at
offered to the priests of(the Ai-vamedha).
And
6^anaka spoke to them Ye venerable Brahma;eas, he who among you is the wisest, let 2.
'
:
him drive away these
Then
those Brahma/^as durst not, but Ya^;^avalkya
said to his pupil
He
cows,'
replied
'
:
' :
O
Drive them away, glory of the
my
Saman
^,'
dear,'
and drove
them away.
The Brahma;/as became angry and could he
call
said
himself the wisest amonof us
Now there was A^-vala, the He asked him:
^
Madhyandina
^
Pala/^aturbhaga/z pada// suvamasya.
'
One
expects
iti
How
?'
Hotrz priest of 6^anaka 'Are you indeed the
Vaideha.
text, p.
'
:
1067.
after
Comm.
uda^a, but Samairavas
Ya^Tiavalkya, and not to the pupil.
is
applied to
Ya^wavalkya, as the com-
mentator observes, was properly a teacher of the Ya^ur-veda, but as the pupil calls him Sama^ravas, he shows that Ya^wavalkya
knew
all
the four Vedas, because the
Rig-veda, and the Atharva-veda
Vedas. '
toi
Regnaud, however,
is
refers
qui apprends le Sama-veda.'
Samans
are taken from the
contained in the other three it
to the pupil,
and
translates,
B7?7HADARAiVVAKA-UPANISHAD.
122
among
wisest
bow but
us,
O
Ya^v'^avalkya
?'
He
replied
' :
I
before the wisest (the best knower of Brahman),
wish indeed to have these cows.'
I
Then
Hotr^
A^vala, the
priest,
undertook
to
question him. 3.
'
Ya^/lavalkya,' he said,
'
everything here (con-
sacrifice) is reached by death, everyovercome by death. By what means then ?' is the sacrificer freed beyond the reach of death By the Hotri priest, who is Ya^?1avalkya said Agni (fire), who is speech. For speech is the Hotri of the sacrifice (or the sacrificer), and speech is This constitutes freeAgni, and he is the Hot/x dom, and perfect freedom (from death).' everything here is Ya^7lavalkya,' he said, 4. reached by day and night, everything is overcome by day and night. By what means then is the sacrificer freed beyond the reach of day and night ?' Yaf;Iavalkya said By the Adhvaryu priest, who For the eye is is the eye, who is Aditya (the sun)\ the Adhvaryu of the sacrifice, and the eye is the sun, and he is the Adhvaryu. This constitutes freedom, and perfect freedom.' everything here is Ya^;/avalkya,' he said, 5. reached by the waxing and waning of the moon, everything is overcome by the waxing and waning By what means then is the sacrificer of the moon. freed beyond the reach of the waxing and waning of the moon?' By the Udgatr2 priest, who Ya^;/avalkya said For the is Vayu (the wind), who is the breath.
nected with the thing
is
'
:
'
'
'
:
'
'
'
:
^
One
but see
expects adityena /^akshusha, instead of X'akshusliadityena,
§ 6.
ADHYAYA,
Ill
breath
BRAHMAxVA,
12 J
8.
the Udgatre of the sacrifice, and the breath
is
the wind, and he
is
I
This constitutes
the Udgatri.
is
freedom, and perfect freedom.' 6.
'
Ya^;^avalkya,' he said,
without an
does the
this
'
sky
as
is,
it
were,
By what approach approach the Svarga world?'
ascent (staircase.)
sacrificer
Ya^;/avalkya said
By the Brahman priest, who who is the moon. For the
'
:
mind (manas), mind is the Brahman of the sacrifice, and the mind This constiis the moon, and he is the Brahman. freedom. These are the and perfect tutes freedom, the
is
complete deliverances (from death).' Next follow the achievements. 7.
'
Ya^;7avalkya,' he said,
'
how many
J^ik verses
will the Hotr/ priest employ to-day at this sacrifice?' *
Three,' replied Ya^/Iavalkya.
'
And what
'
Those which are
are these three?' called
Puronuvakya, Ya^ya, and,
\'
thirdly, ^'asya '
What
'
All whatsoever has breath.'
8.
'
does he gain by them
Ya^/^avalkya,' he said,
(ahuti) will the
Adhvaryu
'
?'
how many
oblations
priest employ to-day at
this sacrifice?' '
Three,' replied Ya^;'^avalkya.
'And what
are these three?'
'Those which, when offered, flame up those which, when offered, make an excessive noise and those ;
;
which, ^
when
The Puronuvakyas
sacrifice, the
^
hymns employed
before the actual
sacrifice, the 6'asyas are
used
All three are called Stotriyas.
These oblations
flesh,
are
down
Ya^yas accompany the
for the 6'astra.
of
offered, sink
-.'
wood and when thrown on
are explained as consisting of
oil,
The
the
and of milk and Soma.
first,
'
'
'
B2^7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
124
'What does he gain by them?' By those which, when offered, flame up, he gains the Deva (god) world, for the Deva world flames By those which, when offered, make up, as it were. *
an excessive noise, he gains the F'ltrz (father) world, By those for the Fitrz world is excessively (noisy) ^ which, when offered, sink down, he gains the Manushya (man) world, for the Manushya world is, as it
down
were, '
9.
below.'
Ya^;7avalkya,' he said,
does the Brahman this sacrifice *
*
*
'
with
how many
deities
on the right protect to-day
priest
?
By one,' replied Ya^;1avalkya. And which is it?' The mind alone for the mind ;
is
endless,
and the
Vi^vedevas are endless, and he thereby gains the endless world.' 10.
*
hymns
Yaf;/avalkya,' he will the
sacrifice
Udgatre
said,
priest
'
how many
Stotriya
employ to-day
at this
?
'
Three,' replied Ya^?Iavalkya.
*
And what
'
Those which are
are these three called
?
Puronuvakya, Ya^ya, and,
thirdly, KS'asya.' '
And what
are these with regard to the
body
?'
(adhyatmam) The Puronuvakya '
Yafyi Vyana
the
Pra;^a (up-breathing), the
(down-breathing), the 6'asya the
(back-breathing).'
flame up.
fire,
Apana
is
The second, when thrown on the fire, make a The third, consisting of milk, Soma, &c., sink
loud hissing noise.
down ^
of
into the earth.
On
it.
account of the cries of those who wish to be delivered out
Comni.
'
'
ADHYAYA,
Ill
'What does he
He
'
2
BRAHMAiVA,
gain by them
I
7.
25
?'
gains the earth by the PuronuvAkyd, the sky
by the Ya^ya, heaven by the ^'asya.' After that A^vala held his peace.
Second BRAHMAiVA^ A
Then Caratkdrava Artabh^ga^ asked. Ya^v/avalkya,' he said, 'how many Grahas are there, and how many Atigrahas " ? 1.
'
Eight Grahas,' he repHed, and eight Atigrahas.' And what are these eidit Grahas and eicrht Atigrahas ? '
'
'
2.
Pra;/a (breath)
'
one Graha, and that is seized as the Atigrdha \ for one
is
by Apana (down-breathing) smells with the Apana.'
Speech (va/^) is one Graha, and that is seized by name (naman) as the Atigraha, for with speech one pronounces names.' The tongue is one Graha, and that is seized 4. by taste as the Atigraha, for with the tongue one '
3.
'
perceives tastes.' 5.
'The eye
is
one Graha, and that
is
seized
by form
as the Atigraha, for with the eye one sees forms.'
'The ear
one Graha, and that is seized by sound as the Atigraha, for with the ear one hears sounds.' The mind is one Graha, and that is seized by 7. 6.
is
'
^
Madhyandina
^
A
'
text, p. 1069. descendant of 7?/tal3haga of the family of G^aratkaru. Graha is probably meant originally in its usual sacrificial sense,
as a vessel for offering oblations. in
which
it
is
here taken,
sense, while atigraha
is
is
Here the
a
is
its
secondary meaning,
intended for that which
object of sense. *
But
a taker, a grasper,
long, -^/^andasatvat.
is
i.
e.
an organ of
grasped,
i.
e.
an
B/27HADARAiVYAKA-UPANISnAD.
126
desire as the Atigraha, for with the
mhid one
desires
desires.'
The arms are one Graha, and these are seized by work as the Atigraha, for with the arms one works work.' The skin is one Graha, and that is seized by 9. touch as the Atigraha, for with the skin one perceives touch. These are the eight Grahas and the 8.
'
'
eight Atigrahas.' 10.
Ya^/^avalkya,' he said,
'
of death.
What
then
is
'
everything
is
whom
the deity to
the food
death
is
food?'
and that is the food of water. conquered again,' Ya^;7avalkya,' he said, 'when such a person
F'ire (agni) is death,
'
Death 11.
is '
do the
(a sage) dies,
of him or no
No,' repHed Ya^;'zavalkya
'
in
him, he swells, he
dead
'
out
is
they are gathered up
' ;
and thus
inflated,
inflated the
lies at rest.'
1 2.
dies,
move
vital breaths (prawas)
?'
'
Ya^/^avalkya,' he
said,
'
what does not leave him
The
name,' he replied
' ;
when such
a
man
?'
for the
the Vi^vedevas are endless, and by
name it
is
endless,
he gains the
endless world.' 1 3.
this air,
'
Ya^/7avalkya,' he said,
'
when
the speech of
dead person enters into the fire^ breath into the the eye into the sun, the mind into the moon,
the hearing into space, into the earth the body, into
the ether the
self,
into the shrubs the hairs of the
body, into the trees the hairs of the head,
when
the
^ The commentator explains purusha here by asamyagdar^in, one who does not know the whole truth. See also Deussen, Vedanta, p. 405, and p. 399, note.
:
Ill
ADIIYAYA, 3 BRAHMAiVA,
blood and the seed are deposited
I
in the water,
where
27
?'
then that person
is
2.
Take my hand, my friend. We two alone shall know of this let this question of ours not be (discussed) in public' Then these Ya^;2avalkya said
'
:
;
two went out and argued, and what they said was karman (work), what they praised was karman \ viz. that a man becomes good by good work, and bad by bad w^ork. After that 6"aratkarava Artabhaga held his peace.
Third Brahmajva^.
Then Bhu^^yu Lahyayani asked.
1.
'
Ya^;1avalkya,'
'we wandered about as students ^ and came to the house of Pata///§ala Kapya. He had a daughter
he
said,
who was possessed by a Gandharva.
Who art thou
We
asked
and he (the Gandharva) replied A Sudhanvan, the Angirasa.' And when we asked him about the ends of the world, we said to him, Where were the Parikshitas * ? Where then were the Parikshitas, I ask thee, Ya^;Iavalkya, where were the Parikshitas ?' him, '
'
?
'
am
I
'
2.
Ya^7lavalkya said
that they
'
:
He
said to thee,
I
suppose,
went where those go v/ho have performed
a horse-sacrifice.'
He
said
:
'And where do they go who have
formed a horse-sacrifice ^
What
is
intended
is
karman, while karman by
per-
?'
that the sa;«sara continues itself
by means of
never leads to moksha.
Madhyandina text, p. 1070. The commentator explains
^araka/; as adhyayanartha?^/ vrata-
^3.ranak X-araka/^, adhvaryavo va.
See Professor R. G. Bhandarkar,
^ ^
in
Indian Antiquary, 1883, p. 145. *
An
old royal race, supposed to have vanished from the earth.
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
128
Ya^;/avalkya replied car of the sun
on every
it
is
' :
Thirty-two journeys of the
The
earth surrounds
large,
and the ocean
this world.
twice
side,
as
surrounds this earth on every
Now
there
is
side, twice as large.
between^ them a space as large as the
edge of a razor or the wing of a mosquito. Indra, having become a bird, handed them (through the space) to Vayu (the air), and Vayu (the air), holding them within himself, conveyed them to where they dwell who have performed a horse-sacrifice. Some-
what fore all
in this
Vayu
way
did he praise
(air) is
everything by
things together.
death.'
After
Vayu
that
Thereand Vayu is
indeed.
itself,
He who knows
this,
conquers
Bhu^yu Lahyayani held
his
peace.
Fourth BRAHMAiVA
2.
Then Ushasta A'akraya;^a asked. Ya^;/avalkya,' he said, tell me the Brahman which is visible, not invisible^, the Self (atman), who is within all.' This, thy Self, who is Ya^;/avalkya replied '
I,
'
'
:
within
all.'
'Which Self, O Ya^;7avalkya, is within all ?' Ya^wavalkya replied He who breathes in the up-breathing, he is thy Self, and within all. He who breathes in the down-breathing, he is thy Self, and *
:
within
he
is
all.
He who
breathes in the on-breathing,
thy Self, and within
all.
He who
breathes in
^ The commentator explains that this small space or hole is between the two halves of the mundane egg. 2 Madhyandina text, p. 1071. It follows after what is here
Brahma«a, treating of Kahoda. Kaushitakeya, p. 163, translates, 'das immanente, nicht transcendente Brahman,' which is right, but too modern. the
^
fifth
Deussen, Vedanta,
Ill
ADHYAYA,
the out-breathing, he
This 2.
this
is
thy
Self,
who
5 BRAHMAi\rA,
thy
is
a cow, this
is
visible,
all.
'As one might
:
say,
a horse, thus has this been
me
Tell
not invisible, the Self,
Ya^;/avalkya within
is
29
all.'
Ushasta Aakraya;2a said
explained by thee.
1
and within
Self,
within
is
I.
replied
'
:
the
who
Brahman which is
within
thy
This,
is
all.'
who
Self,
is
all.'
'Which
Self,
O
Ya^;'2avalkya,
Ya^;'Zavalkya replied
'
:
Thou
within
is
all ?'
couldst not see the
thou couldst not hear the (true) hearer of hearing, nor perceive the perceiver of perThis ception, nor know the knower of knowledge. (true) seer of sight,
is
thy
Self,
who
is
within
all.
Everything also
is
of
After that Ushasta A"akraya;^a held his peace.
evil.'
Fifth Brahmajva^ Kahola Kaushttakeya asked. I. Then valkya,' he said, 'tell me the Brahman which not invisible, the Self (atman),
Ya^/Iavalkya within
who
is
'This, thy
replied:
'
is
within Self,
Y^^/1avisible, all.'
who
is
all.'
'Which
Self,
O Ya^/'^avalkya,
is
within
all ?'
He who
overcomes hunger age, and death. and When Brahmawas know that Self, and have risen above the desire for sons 2, wealth, and (new) worlds ^, they wander about as mendicants. For a desire for Ya^;1avalkya replied thirst,
sons
is
sorrow,
'
:
passion,
old
desire for wealth, a desire for wealth
for worlds.
Both these are indeed
desires.
is
desire
There-
fore let a Brahma;/a, after he has done with learning, '
2 ^
Madhyandina text,p. 1071, standing before the fourth Brahmawa. See Brih. Ar. Up. IV, 4, 22. Life in the world of the Fathers, or in the world of the Gods.
[15]
K
1
B2?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
30
he has done with that strength and learning, he becomes a Muni and after he has done with what is not (a Yogin) the knowledge of a Muni, and with what is the knowledge of a Muni, he is a Brahma^a. By whatever means he has become a Brahma/za, he is such wish to Stand by real strength
^
;
after
;
Everything else Kahola Kaushitakeya held
indeed
of
is
2.
After that
evil.'
his peace.
Sixth BRAHMAiVA^ I.
Then Gargi
she said,
'
Va/'aknavi asked.
everything here
What
woof, in water.
is
then
is
'
woven,
Yaf?1avalkya,' like
warp and
that in which water
is
woven, like warp and woof?'
O
Gargi,' he replied.
*
In
*
In what then
'
In the worlds of the sky,
'
In what then are the worlds of the sky woven,
like *
air,
is
air
woven,
like
O
warp and woof?'
Girgi,' he replied.
warp and woof?' In the worlds of the Gandharvas,
O
Gargi,'
he
replied. ^
Knowledge of
the Self, which enables us to dispense with
all
other knowledge. ^
Mr. Gough proposes as an alternative
Brahmawa renounce learning and become
rendering
as
a child
;
Let a and after '
:
renouncing learning and a childlike mind, let him become a quietist and when he has made an end of quietism and non;
quietism,
he
shall
Deussen takes a of babes'
is
become
a
Brahmawa, a Brahma«a indeed.' knowledge
similar view, but I doubt whether 'the
not a Christian rather than an Indian idea, in spite of
on Ved. Sutra, III, 4, 50, which are strangely at commentary here. Possibly the text may be cor-
6'ahkara's remarks
variance with his
rupt, for tish/Z^aset too is a very peculiar form.
balyena, as
we have abalyam,
in IV, 4,
i.
We might conjecture In Kaush. Up.
abalyam stands for abalyam, possibly for abalyam. tion of kena syad yena syat tenedrzVa eva, however, ^
Madhyandina
text, p.
1072.
The is
well
Ill, 3,
construc-
known.
''
Ill
'
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
I31
I.
In what then are the worlds of the Gandharvas
woven, hke warp and woof?' In the worlds of Aditya (sun), O Gargi,' he replied. In what then are the worlds of Aditya (sun) woven, like warp and woof?' '
'
'
O
In the worlds of A^andra (moon),
Gargi,'
he
replied.
In what then are the worlds of A'andra (moon) woven, like warp and woof ? '
*
he
In the worlds of the Nakshatras
(stars),
O
Gargi,'
replied. *
In what then are the worlds of the Nakshatras
woven, like warp and woof?' In the worlds of the Devas (gods),
(stars) *
O
Gargi,' he
replied. '
In what then are the worlds of the
woven,
like
Devas
(gods)
warp and woof ?
O
he
'
In the worlds of Indra,
*
In what then are the worlds of Indra woven, like
Gargi,'
replied.
warp and woof?' In the worlds of Pra^apati,
O
he replied. In what then are the worlds of Pra^apati woven, like warp and woof?' 'In the worlds of Brahman, O Gargi,' he replied. In what then are the worlds of Brahman woven, like warp and woof?' Ya^;7avalkya said O Gargi, Do not ask too much, lest thy head should fall off. Thou askest too much about a deity about which we are not to '
Gargi,'
*
'
'
:
much \ Do not ask too much, O Gargi.' After that Gargi Va/^aknavi held her peace.
ask too
According to the commentator questions about Brahman are be answered from the Scriptures only, and not to be settled byargument. ^
to
K
2
:
BRZHADARAiVYAKA-UPANISH AD.
132
Seventh Brahmajva^
Then Uddalaka Aru;^!^ asked. Ya^77avalkya/ he said, we dwelt among the Madras in the houses *
I.
'
of Pata;K^ala Kapya,
studying the
sacrifice.
His
was possessed of a Gandharva, and we asked " Who art thou ?" He answered " I am Kabandha Atharva;^a." And he said to Pata;2/'ala Kapya and to (us) students " Dost thou know, Kapya, that thread by which this world and the other world, and all beings are strung together?" And Pata;H'ala Kapya replied " I do not know it. Sir." He said again to Pata;K'ala K^pya and to (us) students: " Dost thou know, Kapya, that puller (ruler) within (antaryimin), who within pulls (rules) this world and And Pata;7/C'ala the other world and all beings?" " Kapya replied: I do not know it. Sir." He said again to Pata?'^/^ala Kapya and to (us) students " He, O Kapya, who knows that thread and him who pulls (it) within, he knows Brahman, he knows the worlds, he knows the Devas, he knows the Vedas, he knows the Bhiitas (creatures), he knows the Self, he knows everything." Thus did he (the Gandharva) say to them, and I know it. If thou, O Ya^?7avalkya, without knowing that string and the puller within, drivest away those Brahma-cows (the cows offered as a prize to him who best knows Brahman), thy head will fall off.' Ya^?'2avalkya said O Gautama, I believe I know puller within/ that thread and the
wife
him
:
:
:
:
'
:
^
INIadhyandina
*
Afterwards addressed as Gautama
text, p.
1072. ;
see before, p.
i,
note.
ADHYAYA,
Ill
The
Other said
'
:
7 BRAHMAiVA,
Anybody may
say,
33
1
7.
I
know,
I
Tell what thou knowest/ said: 'Vayu (air) is that thread, Ya^;^avalkya 2. Gautama. By air, as by a thread, O Gautama,
know.
O
world and the other world, and
this
all
creatures are
Therefore, O Gautama, people say his limbs have become unstrung; that person of a dead for by air, as by a thread, O Gautama, they were
strung together.
strung together.'
The other now (who is)
said
'
:
So
Ya^/Iavalkya said
3.
it is,
O
Tell
Yaf;/avalkya.
the puller within.' :
'He who
dwells in the earth,
and within the earth \ whom the earth does not know, whose body the earth is, and who pulls (rules) the earth within, he
is
thy
Self,
the puller (ruler)
within, the immortal'
He who dwells in the water, and within the water, whom the water does not know, whose body '
4.
the water
he
is 5.
and who
is,
'
the
does not know, whose body the fire pulls (rules) the fire within, he is thy
fire
and who
Self, the puller (ruler) within, the 6.
sky,
sky
water within,
thy Self, the puller (ruler) within, the immortal.' He who dwells in the fire, and within the fire,
whom is,
pulls (rules) the
He who whom the '
is,
and who
immortal'
dwells in the sky, and within the sky does not know, whose body the pulls (rules) the
sky within, he
Self, the puller (ruler) within, the
is
thy
immortal'
He who dwells in the air (vayu), and within the 7. air, whom the air does not know, whose body the '
^
who
I translate
explains
antara by it
it
within,'
according to the commentator, I must confess that I should
by abhyantara, but
prefer to translate particularly as
'
it
by
'
different from,' as
governs an ablative.
Deussen does,
1.
c.
p. 160,
BiJ/HADARAJVYAKA-UPANISHAD.
134 air
and who
is,
pulls (rules) the air within,
he
is
thy
the puller (ruler) within, the immortal/
Self, 8.
'
He who dwells in the heaven (dyu), and within whom the heaven does not know, whose
the heaven,
body the heaven within, he
is
is,
and who
pulls (rules) the
heaven
Self, the puller (ruler) within, the
thy
immortal.* 9.
the
He who dwells in the sun (aditya), and within sun, whom the sun does not know, whose body '
the sun is
is,
and who
pulls (rules) the sun within,
he
thy Self, the puller (ruler) within, the immortal.'
'He who
and within the space, whom the space does not know, whose body the space is, and who pulls (rules) the space within, he is thy Self, the puller (ruler) within, 10.
dwells
in
the
space
(dija//),
the immortal.' 11.
'He who
moon and stars (/^anmoon and stars, whom
dwells in the
dra-t^rakam), and within the
moon and stars do not know, whose body the moon and stars are, and who pulls (rules) the moon the
and
stars within,
he
thy Self, the puller (ruler)
is
within, the immortal.' 12.
'He who
dwells
within the ether,
whom
w^hose body the ether
ether within, he
is
in
the
ether (akaja), and
the ether does not know, is,
and who
pulls (rules) the
thy Self, the puller (ruler) within,
the immortal.' 13.
'
He who
dwells in the darkness (tamas), and
within the darkness,
whom
the darkness does not
know, whose body the darkness is, and who pulls (rules) the darkness within, he is thy Self, the puller (ruler) within, the immortal.' 14.
the
'He who
light,
dwells in the light (te^as), and within
whom
the
light
does not' know, whose
;
ADHYAYA,
Ill
body the
light
he
within,
7 BRAHMAiVA, 2
and who
is,
I35
I.
pulls (rules) the light
thy Self, the puller (ruler) within, the
is
immortal.'
So
gods (adhidaivatam)
far with respect to the
now with respect to beings (adhibhutam). 15. Ya^;}avalkya said: 'He who dwells in beings, and within
all
not know, whose body
beings,
all
beings are, and
all
(rules) all beings within,
whom
he
thy
is
all
beings do
who
pulls
puller
Self, the
(ruler) within, the immortal.'
dwells in the breath (pra/^a), and
'He who
16.
whom
within the breath,
whose body the breath breath within, he
is
thy
the breath does not know,
is,
and who
Self,
pulls (rules) the
the puller (ruler) within,
the immortal.'
'He who
17.
dwells
within the tongue,
In
whom
whose body the tongue tongue within, he Is thy
the
tongue
(va/^),
and
the tongue does not know,
Is,
and who
Self,
pulls (rules) the
the puller (ruler) within,
the Immortal.'
eye,
eye
dwells In the eye, and within the
'He who
18.
whom Is,
the eye does not know,
and who
pulls (rules) the
Self, the puller (ruler) within,
'He
19. ear,
ear
whom is,
whose body the
eye within, he
is
thy
the immortal.'
who dwells In the ear, and within the the ear does not know, whose body the
and who
pulls (rules) the ear within,
he
is
thy
Self, the puller (ruler) within, the immortal.'
20.
mind,
He who dwells whom the mind '
the mind
he
is
21.
skin,
thy
is,
and who
in the
mind, and within the
does not know, whose body pulls (rules) the
Self, the puller (ruler) within,
'He who
whom
mind
within,
the Immortal.'
dwells In the skin, and within the
the skin does not know, whose body the
B2?/HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
1-^6 •0
skin
and who
Is,
pulls (rules) the skin within,
'He who
22.
he
is
immortal'
Self, the puller (ruler) within, the
thy
dwells in knowledge \ and within
whom
knowledge does not know, whose body knowledge is, and who pulls (rules) knowledge within, he is thy Self, the puller (ruler) within, the
knowledge,
immortal/
He who seed, whom
and within the the seed does not know, whose body the seed is, and who pulls (rules) the seed within, he is thy Self, the puller (ruler) within, dwells
23.
immortal
the
In
the seed,
unseen, but seeing
;
;
unheard, but
unknown, but no other seer but he, there is no other hearer but he, there is no other perceiver but he, there is no other knower but he. This is thy Self, the ruler within, the immortal. Everything else is of evil.' After that Uddalaka
hearing
;
knowing.
Arum
unperceived, but perceiving
There
;
is
held his peace.
Eighth BRAHMAiVA^ 1. I
Then Va/('aknavi ^
shall
said
:
'Venerable Brahma;2as,
ask him two questions.
them, none of you,
I
think, will
answer defeat him in any If
he
will
argument concerning Brahman.' Ya^;1avalkya said 2.
She
said
*
:
O
' :
Ask,
O
Gdrgi.'
Ya^;^avalkya, as the son of a
warrior from the Ka^is or Videhas might string his
loosened bow, take two pointed foe-piercing arrows in his *
hand and
rise to
Self, i.e. the individual
Self,
do
battle,
have
risen to
according to the Madhyandina
school; see Deussen, p. 161. ^
Madhyandina
^
Gargt, not the wife of Ya^Ttavalkya.
text, p.
I
1075.
'
ADHYAYA, 8 BRAHMAiVA,
Ill
1
Answer me
two questions.
fight thee with
8.
37
these
questions/
Ya^;7avalkya said
She
3.
say that
said
it is
' :
O
Ask,
* :
O
Gargi/
Ya^;7avalkya, that of which they
above the heavens, beneath the
earth;,
embracing heaven and earth ^ past, present, and future, ? tell me in what is it woven, like warp and woof That of which they say 4. Ya^;2avalkya said that it is above the heavens, beneath the earth, embracing heaven and earth, past, present, and future, that is woven, like warp and woof, in the '
:
ether (aka^a).'
She
5.
said
'
:
me
hast solved
I
bow
to thee,
that question.
O
Ya^;Iavalkya,
who
Get thee ready
for
the second/ Ya^^;1avalkya said
^
Ask,
' :
O
Gargi/
O Yafi/avalkya, that of which they above the heavens, beneath the earth, embracing heaven and earth, past, present, and future, tell me in what is it woven, like warp and woof?' That of which they say 7. Ya/^^avalkya said that it is above the heavens, beneath the earth, embracing heaven and earth, past, present, and future, that is woven, like warp and woof, in the ether/ In what then is the ether woven, like Garei said She
6.
say that
said
'
:
it is
'
:
*
:
warp and woof?' 8.
He
said
* :
O
Gargi, the
the Akshara (the imperishable). fine,
nor
fluid (like water)
;
out darkness, without
that *
call this
It is neither
coarse
neither short nor long, neither red (like
nor
^
Brahmawas
Deussen,
p. 143,
it
is
air,
translates,
fire)
without shadow, withwithout ether, without
'between heaven and
earth,'
would be the antariksha. This repetition does not occur in the Madhyandina
text.
but
B72/HADARAA'YAKA-UPANISHAD.
138
attachment ^ without taste, without smell, without eyes, without ears, without speech, without mind, without light (vigour), without breath, without a
mouth (or door), without measure, having no within and no without, it devours nothing, and no one devours 9.
it.'
By
'
the
perishable),
By
the
O
command
of that Akshara (the im-
Gargi, sun and
command
of
that
moon
stand apart ^
Akshara,
O
Gargi,
heaven and earth stand apart. By the command of that Akshara, O Gargi, what are called moments (nimesha), hours (muhurta), days and nights, halfmonths,
By
months,
seasons,
command
the
rivers flow to the
years,
all
of that Akshara,
O
stand
apart.
some
Gargi,
East from the white mountains,
others to the West, or to any other quarter.
command of who give,
the
those
that Akshara,
O
Gargi,
men
By
praise
the gods follow the sacrificer, the
fathers the Darvi-offering.'
'Whosoever, O Gargi, without knowing that Akshara (the imperishable), offers oblations in this world, sacrifices, and performs penance for a thousand years, his work will have an end. Whosoever, O Gargi, without knowing this Akshara, departs this world, he is miserable (like a slave) ^. But he, O Gargi, who departs this world, knowing this Akshara, he is a Brahma;/a.' 11. 'That Brahman,' O Gargi, 'is unseen, but 10.
seeing; unheard, but hearing; unperceived, but perceiving
;
unknown, but knowing.
There
is
Not adhering to anything, like lac or gum. Each follows its own course. ^ He stores up the effects from work, like a miser Roer. He is helpless,' Gough.
nothing
^
^
'
'
his riches,'
Ill
that sees but
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
I.
I
nothing that hears but
it,
that perceives but
it,
nothing that knows but
it,
39
nothing In
it.
Akshara then, O Gargi, the ether is woven, Hke warp and woof.' Then said Gargi Venerable Brahmans, you 1 2. may consider it a great thing, if you get off by bowing that
'
:
No
before him.
one,
I
beHeve,
will defeat
any argument concerning Brahman.'
him
After
in
that
Vay('aknavi held her peace.
Ninth BRAHMAivA^ I
.
Then Vidagdha ^^akalya asked him ^
: '
How many
He replied with gods are there, O Ya^/Iavalkya ?' this very Nivid^: 'As many as are mentioned in the Nivid of the hymn of praise addressed to the Vii"vedevas, viz. three and three hundred, three and three thousands' '
Yes,'
are there '
^
he
and asked again
said,
really,
O
Ya^/lavalkya
'
:
How many gods
.'*'
Thirty-three,' he said.
Madhyandina
text, p.
1076.
This disputation between Y%«avalkya and Vidagdha ^akalya occurs in a simpler form in the -Satapatha-brahmawa, XI, p. 873. 2
He is whom
here represented as the
first
who
defies Ya^?Iavalkya,
and
Ya^wavalkya asks at once, whether the other Brahmans had made him the uhiiukavakshayawa, the cat's paw, literally one who has to take a burning piece of wood out of the fire (ardhadagdhakash//^am ulmukam; tasya vahirnirasanam avakshaya«a?;z The end, however, is different, for on asking the nature of the one god, the Pra«a, he is told by Ya^?iavalkya that he has
vinaja//).
asked
for
what he ought not to
and thieves 3
will carry
Nivid, old
and
away
ask,
and
that therefore he will die
his bones.
short invocations of the gods
;
devatasahkhya-
va^akani mantrapadani kani-^id vai^vadeve ^astre j-asyante.
and Dvivedaganga. * This would make 3306 devatas.
6'ankara
'
Bi2/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
140
he
Yes,'
'
O
are there really, '
Six,'
'
Yes,'
and asked again
said,
'
:
he said. he said, and asked again
O Yd^;/avalkya
are there really,
How many gods
Yi^?^avalkya?'
: '
How many gods
?
Three,' he said.
'
he
Yes,'
*
O
'
Two,' he
'
Yes,' he said,
One and he
'Yes,'
'How many
gods
and asked again
How many
gods
' :
O Ya^^Iavalkya?'
a half (adhyardha),' he said.
and asked again
said,
O Y^^;7avalkya
are there really, *
:
Ya^/zavalkya?'
said.
are there really, '
and asked again
said,
are there really,
:
'How many gods
?
One,' he said.
he said, and asked: 'Who are these three and three hundred, three and three thousand?' 'Yes,'
2.
Ya/?'^avalkya
replied
'
:
They
are
only the
various powers of them, in reality there are only thirty-three
^'
gods
Who are those thirty-three?' asked Ya^7^avalkya replied 'The eight Vasus, the eleven He
'
:
:
They make thirty-one, make the thirty-three V
Rudras, the twelve Adityas.
and Indra and Pra^apati 3.
He
asked
' :
are the Vasus.'
replied:
Yaf;'2avalkya
Vayu
Who
'
Agni
(fire),
Pmhivi
Antariksha (sky), Aditya (sun), Dyu (heaven), iTandramas (moon), the Nakshatras (stars), these are the Vasus, for in them all that and therefore they are dwells (this world) ^ rests (earth),
(air),
;
called Vasus.'
The
glories of these are three
^
'
^
Trayastri;«jau,
^
The
i.
and
e. trayastri»/jata^
Gough,
thirty.'
p.
172.
pura^^au.
etymological explanation of Vasu
is
not quite clear, and
'
Ill
He
4.
ADHYAYA, 9 BRAHMAA'A,
asked
'Who
:
are the Rudras
Ya^^lavalkya replied
'
:
I4I
8.
?'
These ten
vital breaths
the five ^?7anendriyas, and the five karmendriyas), and Atman\ as the eleventh. When they depart from this mortal body, they make senses,
(pra;^as, the
i.
e.
us cry (rodayanti), and because they they are called Rudras.'
He
5.
asked
*
:
Who
make
are the Adityas
us cry,
?'
The
twelve months of the they move along because year, and they are Adityas, Because (yanti), taking up everything ^ (adadana/^).
Ya^;^avalkya replied
they
move
'
:
along, taking
up everything, therefore
they are called Adityas.' 6. He asked: 'And who
Prai^apati ? Ya^;7avalkya replied is
the
is
Indra
:
'
Indra,
is
and who
is
thunder, Pra^apati
sacrifice.'
He
asked 'And what is the thunder?' Ya^;7avalkya replied 'The thunderbolt.' :
:
He
asked
:
'And what
Yaf-;1avalkya replied
is '
:
'Who
the sacrifice?'
The
(sacrificial) animals.'
?' asked Ya^;^avalkya replied Agni (fire), Pmhivi (earth), Vdyu (air), Antariksha (sky), Aditya (sun), Dyu (heaven), they are the six, for they are alP this,
He
7.
:
are the six
:
the
six.'
8.
the
'
He
asked
:
'Who
are the three gods?'
commentator hardly explains our
text.
Perhaps vasu
The more
is
meant
usual explanation
world or the dwellers therein. vasayante occurs in the 6'atap. Brah. p. 1077, ete hidaw sarvaz« tadyad idam sarvawi vasayante tasmad vasava iti or on p. 874,
for the
;
yad idaw sarvam &c. here explained as manas, the
where we read ^
2 3
te
Atman is The life of men, and the They are the thirty-three
fruits
gods.
common
of their work.
sensory.
Bi2/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
142
Ya^;7avalkya replied
them
these grods
all
He
asked
:
'Who
asked
:
'Who
are the two gods?'
9.
like
' :
Food and
breath.'
the one god and a half?'
is
Ya^?/avalkya replied
Here they say
for in
exist.'
Yd^?^avalkya replied
He
These three worlds,
* :
' :
He that blows.' How is it that he who '
:
blows
one only, should be called one and a half (adhyarAnd the answer is 'Because, when the wind
dha)?'
:
was blowing, everything grew (adhyardhnot).' He asked 'Who is the one god ?' Ya^;Iavalkya replied: 'Breath (pra;^a), and he is Brahman (the Sutratman), and they call him That :
(tyad).'
^'akalya said^:
10.
'Whosoever knows
whose dwelling (body) is the earth, whose the prinis fire^ whose mind is light,
(or god)
—
sight (world)
^
I prefer to attribute this to -Sakalya,
and not Ya^?iavalkya in this,
or in the
each speaker.
;
but
I
am
who
is still
am
right
subsequent distribution of the parts, assigned to
If -Sakalya
is
the questioner, then the sentence, veda
belong to Ya^wavalkya, because he
refers to the
Lastly, the sentence vadaiva has to
to .Sakalya.
the questioner,
not quite satisfied that I
va aha»z tam purushawz sarvasyatmana^^ paraya«a»z speaker.
that person
The commentator remarks
yam
attha,
must
words of another
be taken as addressed
that,
he being the ques-
But Ya^iTavalkya one expects -^nkkh^i instead of vada. may also be supposed to turn round on 6'akalya and ask him a question in turn, more difficult than the question addressed by 6'akalya to Ya^fiavalkya, and in that case the last sentence must tioner,
be taken as an answer, though an imperfect one, of ^S'akalya's. The commentator seems to think that after Y%favalkya told -S'akalya to ask this question, 6'akalya was frightened and asked it,
and "^
that then Ya^?Iavalkya
The
answered
in turn.
]\Iadhyandina text varies considerably.
time, /lashur loka/^ for agnir loka/?. tion throughout, taking
mano
I
keep
gyoixh, not as
agnir loko yasya, as a sentence,
i.
e,
mano
It
has the
first
same construca compound, but like
to the
^yotir yasya.
—
'
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
Ill
ciple of
O
every
I
he indeed
(living) self,
3.
1
43
a teacher,
is
Yaf^?1avalkya.'
Ya^/'lavalkya said ciple of
every
'
of
self,
know
I
:
whom
that person, the prin-
thou speakest
corporeal (material, earthy) person, tell
me^
"
he
is
he."
This But
who is his devata^ (deity)?' replied The Immortals'
^'akalya,
vSakalya
'
:
'Whosoever knows that person whose dwelling is love (a body capable of sensual love), whose sight is the heart, whose mind is light, 11.
6'akalya said
:
the principle of every
O
he indeed
self,
is
a teacher,
Ya^77avalkya.'
Ya^/Iavalkya replied
'
:
know
I
that person, the
principle of every self, of whom thou speakest.
love-made (loving) person, 6'akalya, who is his devata ^'akalya replied
* :
"
he
is
This But tell me,
he."
?
The women
*.'
'Whosoever knows that person whose dwelling are the colours, whose sight is the the principle of every self, eye, whose mind is light, he indeed is a teacher, O Ya^;zavalkya.' 12.
^'akalya said
:
—
Ya^;'^avalkya replied principle of every
in the sun, "
who
his devata
is
vSakalya replied 13.
I
know
that person, the
of whom thou speakest.
self,
person
' :
he
is
he."
But
tell
That
me, ^'ikalya,
?' ' :
.Sakalya said
The True '
:
^.'
Whosoever knows
that person
Comm.
^
Ask me.
^
That from which he
is
produced, that
is
his devata.
Comm.
According to the commentator, the essence of food, which produces blood, from which the germ receives life and becomes an ^
embryo and a
living being.
*
Because they excite the
^
The commentator
the sun
owes
its
fire
of love.
Comm.
explains satya, the true, by the eye, because
origin to the eye.
BiLTHADARAA^YAKA-UPANISHAD.
144
whose dwelling is ether, whose sight is the ear, whose mind is light, the principle of every self, he indeed
—
is
a teacher,
O Ya^^avalkya.'
Ya^;7avalkya replied principle of every
person who tell
me, ^'akalya,
light,
* :
of
shadowy
"
is
But
that person is
the heart, self,
he
he
know
I
whom
But
he."
that person, the
thou speakest. tell
The
me, 6'akalya,
his devata?'
is
6'akalya replied
Death.'
'
:
15. ^'akalya said
Whosoever knows that person (bright) colours, whose sight is '
:
whose dwelling are the eye, whose mind he indeed
is light,
:
principle of every self, of
person
'
—the principle of every
O
a teacher,
is
Ya^/^avalkya replied
me,
The
Ya^;^avalkya.'
self,
person,
he."
is
his devati?'
principle of every
self,
he
—the principle of every
O
a teacher,
Ya^;'2avalkya replied
who
"
darkness, whose sight
whose mind
^
thou speakest.
Whosoever knows
'
is
is
is
:
whose dwelling indeed
whom
that person, the
Space.'
' :
14. ^'akalya said
know
I
and answers,
^
who
vSakalya replied
is
of
self,
hears
'
:
I
whom
the looking-glass,
in
KS'akalya,
who
^S'akalya replied
"
that person, the
thou speakest. The he is he." But tell
his devata?'
is :
Ya^;'^avalkya.'
know
'Vital breath' (asu).
Whosoever knows that person whose dwelling is water, whose sight is the heart, whose mind is light, the principle of every self, he 1
6.
^Sakalya said
'
:
—
indeed
is
a teacher,
^
Read
^
Shadow,
O Ya^;^avalkya.'
^rautra instead of xrotra /^//aya,
is
by ^riana, knowledge.
;
see Brih. Ar.
Up.
II, 5, 6.
explained here by a^ilana, ignorance, not
'
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
Ill
Ya^;'^avalkya replied principle of every
in the water, "
person
who
self,
is
'
I
:
of
he
know
whom
is
I
9.
45
that person, the
thou speakest.
But
he."
1
tell
The
me, 6'akalya,
his devata?'
6akalya replied
Varu;?a.'
* :
'Whosoever knows that person 17. ^Sakalya said whose dwelling is seed, whose sight is the heart, whose mind is light, the principle of every self, he :
—
indeed
is
a teacher,
O Ya^;'2avalkya.'
Yac^;7avalkya replied principle of every filial
"
person,
his devata
is
he
self,
'
that person, the
But
tell
me, .Sakalya,
The who
?
kS'akalya replied
* :
Pra^apati.'
Ya^^lavalkya said:
18.
know
of whom thou speakest.
he."
is
I
:
'
^'akalya, did those Brah-
ma;^as (who themselves shrank from the contest)
make
thee the victim^?'
^Sakalya said
' :
Ya^;Iavalkya, because thou hast
decried the Brahma/?as of the Kuru-Pa;//{'alas, what
^
Brahman dost thou know?' 1
9.
Ya^;^avalkya said
their deities
^
' :
I
know
the quarters with
and their abodes,'
Ahgaravakshayawa
is
explained as a vessel in which coals are
extinguished, and Anandagiri adds that Ya^«avalkya, in saying that 6'akalya was made an ahgaravakshayawa by his fellow Brahmans, meant that he was given up by them as a victim, in fact that he was being burnt or consumed by Ya^?Tavalkya. I should prefer to take ahgaravakshayawa in the sense of ulmukavakshayawa, an
instrument with which one takes burning coals from the extinguish them, a pair of tongs.
Read sandaw/^a
fire
to
instead of sandesa.
We should call to remove, to take away. an ahgaravakshayawa a cat's paw. The Brahmawas used ^Sakalya as a cat's paw. * It seems better to take kim as the interrogative pronoun than Kshi with ava means
as an interrogative particle. "
[^3]
L
B/J/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
146
If thou knowest the quarters with and their abodes, 20. 'Which is thy deity in the Eastern quarter?' A Ya^^^avalkya said Aditya (the sun).' A KS'akalya said In what does that Aditya abide?'
^'akalya said
'
:
their deities
*
:
*
:
Ya^?Iavalkya said .Sakalya said
'In the eye.'
:
In what does the eye abide?'
'
:
Ya^/^avalkya said:
'In the colours, for with the
eye he sees the colours.'
'And
^'akalya said:
what then do the colours
in
abide?'
Ya^;1avalkya said: 'In the hearty for colours
by the
^Sakalya said
'
:
21. ^'akalya
So
' :
' :
O Ya^i^avalkya.' thy deity in the
'
:
Yama
abide?'
'In the sacrifice.'
:
In what does the sacrifice abide?'
Ya^;/avalkya said
'In the Dakshi^^a (the gifts to
:
to the priests).'
^'akalya said
'
:
In what does the Dakshiwa abide
Ya^;1avalkya said
man
is
Yama.' In what does that
Ya.f^'iavalkya said
be given
'Which
?'
Ya^/lavalkya said
vSakalya said
indeed,
it is
said:
Southern quarter .S'akalya said
we know
heart, for colours abide in the heart ^.'
In ^'raddha
'
:
(faith), for
believes, then he gives Dakshi?^a,
if
?'
a
and Daksh'ma.
truly abides in faith.'
6'akalya said
:
'And
in
what then does
faith abide?'
Ya^?2avalkya said: 'In the heart, for by the heart faith
knows, and therefore
K^akalya said
:
'So
^
Heart stands here
^
In the
sentence
is
text, left
^anatij hrz'daye
for
it is
faith abides in the heart.'
indeed,
O Ya^ylavalkya.'
buddhi and manas together.
Comm.
published by Dr. Roer in the Bibliotheca Indica, a out, viz. hr/daya ity uva/^a,
hy eva rupa«i
hn'dayena hi rupawi
pratishZ/ntani bhavantity.
'
Ill
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
Yac^;Iavalkya said :
Yd^;Iavalkya said
;
In the water.'
* :
'
:
'And
Ya^;7avalkya said
heart
Varu^^a.'
'
:
?'
In the seed.'
in
what does the seed abide?'
And
In the heart.
' :
who
also they say of a son
seems as
thy deity in the
is
In what does the water abide
* :
.5'akalya said:
47
what does that Varu;^a abide?'
*In
Ya^/^avalkya said ..9akalya said
1
?
Western quarter 6'akalya said
'Which
said:
22. 6'akalya
24.
is
therefore
like his father, that
he
from his heart, or made from his
if slipt
for the seed abides in the heart.'
.Sakalya said
So
' :
23. ^'akalya
Northern quarter?' Ya^;^avalkya said 6'akalya said
'Which
:
:
thy deity in the
is
Soma.'
' :
In what does that
'
Ya^/^avalkya said ^'akalya said
O Ya^;/avalkya.'
indeed,
it is
said:
' :
Soma
In the Diksha
abide?'
^'
what does the Diksha abide?'
'In
Ya^;'^avalkya said: 'In the True; and therefore
who has performed
they say to one
Speak what is Diksha abides.' ^'akalya said
true, for
:
'And
Ya^;^avalkya said
do we know what the
True
in '
:
is
in
the
the Diksha,
True indeed the
what does the True abide?'
In the heart, for with the heart true,
and
in the heart
indeed
abides.'
^'akalya said 24. 6'akalya
:
'So said
it is ' :
indeed,
Which
O Ya^;'/avalkya.'
is
thy deity in the
zenith?' ^
Diksha
is
sacrificed with
the initiatory rite for the
Soma which
Soma
sacrifice.
Having
has to be bought, the sacrificer becomes
endowed with wisdom, and wanders quarter of Soma.
L
2
to the North,
which
is
the
B2?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
148
Ya^;'2avalkya said: 'Agni.' ^'akalya said
what does that Agni
'In
:
Ya^;^avalkya said
^akalya said
'In speech.'
:
'And
:
Yaf;^avalkya said
abide.'
in
?'
what does speech abide
'In the heart/
:
'And
what does the heart abide?' 25. Ya^;?avalkya said: 'O AhalHka \ when you think the heart could be anywhere else away from us, if it were away from us, the dogs might eat it, .Sakalya said
:
or the birds tear
in
it.'
'And
26. 6'akalya said:
what dost thou (thy
in
body) and the Self (thy heart) abide?' Ya^/^avalkya said: 'In the Pra;2a (breath).' vS'akalya said 'In what does the Pra;^a abide
?'
:
Yaf/2avalkya breathing)
said
:
'In
Apana
the
(down-
^'
^'akalya said
:
'In what does the
Apana
abide?'
Yaf?'2avalkya said: In theVyana (back-breathing)^.' '
K^akalya said
'
:
Vyana abide ?' Udana (the out-breath-
In what does the
Ya^/'Zavalkya said:
'
In the
ing)^'
K^akalya said
:
'In
what does the Udana abide
Ya^;/avalkya said: 'In the
^
A
liyate, ^
term of reproach, it
it
may be
Samana^
?'
That Self
a ghost or preta, because ahani
disappears by day.
Because the prawa would run away,
if it
were not held back by
the apana. ^ Because the apana would run down, and the pra«a up, if they were not held back by the vyana. * Because all three, the prawa, apana, and vyana, would run
away ^
in all directions, if they
The Samana can
were not fastened
to the udana.
hardly be meant here for one of the
five
prawas, generally mentioned before the udana, but, as explained by
Dvivedagahga, stands for the Sutratman. in the Antaryamin,
and
this
in the
This Sutratman abides
Brahman
(Kij/astha),
which
is
(atman)
Ill
ADHYAYA, 9 BRAHMAiVA,
to
be described by No,
is
noM
comprehensible, for he cannot be
hended he is
(is
He
is
in-
not) compre-
imperishable, for he cannot perish; he
is
;
I49
28.
unattached, for he does not attach himself; unfet-
he does not
tered, *
eight worlds
(fire,
He who
fail.'
(the earth, &c.), the
gods (the immortal
persons (the
corporeal, &c.)
and uniting these persons ^, Samana), that person, taught in
after dividing
went beyond If
he does not
&c.), the eight
eight
food, &c.), the
the
suffer,
These are the eight abodes
(the
Upanishads, I now ask thee (to teach me). thou shalt not explain him to me, thy head
will
fall.'
KS'akalya did
know
away
thieves took
something
not
him, and his head
his bones, mistaking
fell,
nay,
them
for
else.
Reverend BrahThen Ya^;lavalkya said ma??as, whosoever among you desires to do so, may now question me. Or question me, all of you. Or whosoever among you desires it, I shall question *
2 7.
:
him, or
I
shall question all of you.
But those Brahma;/as durst not (say anything). 28. Then Ya^'-^lavalkya questioned them with these .Slokas 1.
:
'As a mighty tree
man,
his
hairs
in the forest, so in truth is
are the leaves, his
outer skin
is
the bark. 2.
'
From
the skin (of the tree) therefore described next.
IV, 1 2
flows forth blood, sap from
his skin ;
and thus from the wounded
Could Samana be here the same as
in
3, 7 ?
See before, II, 3, 6 also IV, 2, 4 IV, 4, 22 IV, 5, 15. Dividing them according to the different abodes, worlds, and
persons, and uniting
;
them
;
at last in the heart.
;
BiJZHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
150
man^ comes
forth
from a tree that
blood, as
is
struck. '
3.
The lumps
of his flesh are (in the tree) the
layers of wood, the fibre
dons
2.
'
strong like the ten-
The bones are the (hard) wood within, the made like the marrow of the tree. But, while the tree, when felled, grows up
marrow 4.
is
is
again more young from the root, from what root,
me, does a mortal grow up, after he has been
tell
by death ?
felled 5.
from
Do
'
clearly 6.
'
*
is produced from a grain,
not say, "from seed," for seed
the living^; but a tree, springing rises
again after death
If a tree
is
^.
pulled up with the root,
it
will
not
grow again from what root then, tell me, does a mortal grow up, after he has been felled by death ? Once born, he is not born (again) for who 7. should create him again^?' ;
*
^
;
In the Madhyandina-jakha,
p.
io8o, tasmat tadatunnat, instead
of tasmat tadatrz>/«at.
^ahkara seems to have read snavavat, instead of snava tat we read in both 6'akhas. * Here the Madhyandinas (p. 1080) add, ^ata eva na^ayate, ko nv en2im ^anayet puna^^, which the Kawvas place later. * Instead of aw^asa, the Madhyandinas have anyata/^. ^ The Madhyandinas have dhanaruha u vai, which is better than 2
sthiram, as
own
iva vai, the iva being, according to 6'ahkara's
confession, use-
The thread of the argument does not seem to have been less. What the poet wants to clearly perceived by the commentators. say is, that a man, struck down by death, does not come to life again from seed, because human seed comes from the living only, while trees, springing from grain, are seen to tree (which yielded the grain or the seed)
bhava, Uke pretya-bhava, means
life
*
This
line too is
to him,
to
dead.
after death,
bhava, as an adjective, means coming to
According
come
is
life after
life
after the
Pretya-sam-
and pretyasamdeath.
taken in a different sense by the commentator.
it
would mean
:
'
If
you
say,
He
has been born
—
Ill
-''
—
ADHYAYA, 9 BRAHMAA^A, — —
I5I
28.
'Brahman, who is knowledge and bHss, he is the principle, both to him who gives gifts ^ and also to him who stands firm, and knows.' is an end of and the question is.
No
questioning), I say,
(and there
all
again,
How ?'
This
is
much too
;
he
is
artificial.
born
The
on the what root question, From the naturally to whole, leading up more ?' death been felled by has he up, after mortal grow does a then When the Brahmans cannot answer, Ya^navalkya answers, or the iSruti declares, that the root from whence a mortal springs again, after death, is Brahman. order of the verses in the Madhyandina-^akha
is
better
'
^
6'ahkara explains ratir datu/i as rater datu/2, a reading adopted
by the Madhyandinas.
Brahman life,
He
then arrives
at
who
both for those
practise
works and
for those
relinquished works, stand firm in knowledge. translates
:
the statement
the principle or the last source, also the root of a
is
'
C'est
richesse, le but
Brahma
(qui
supreme de
celui qui reside (en
lui),
that
new
who, having
Regnaud (H,
est) I'intelligence,
le
p. 138) bonheur, la
celui qui offre (des sacrifices), et
de celui qui connait/
de
B2?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
152
FOURTH ADHYAYA. First BRAHMAivA.
When
1.
6'anaka Vaideha was sitting
(to
approached, and
audience), Ya^;7avalkya
Ya^;^avalkya, for Vaideha said you come, wishing for cattle, or '
:
give
6^anaka
what object did for subtle ques-
tions^?'
For both, Your Majesty 2. 'Let us hear what anybody may have told you.' 6^itvan ^'ailini told me G^anaka Vaideha replied
Ya^/lavalkya replied
'
:
;
'
:
that speech (yak)
is
of a good) father, did
^'ailini
^
tell
Brahman.'
'As one who had (the benefit mother, and teacher might tell, so
Ya^;1avalkya said
:
you, that speech
is
Brahman
;
for
what is the use of a dumb person ? But did he tell you the body (ayatana) and the resting-place (pratish/M) of that Brahman?' G'anaka Vaideha said He did not tell me.' Ya^;2avalkya said Your Majesty, this (Brahman) stands on one leg only^.' 6^anaka Vaideha said 'Then tell me, Ya^;^avalkya.' '
:
'
:
:
^
A«v-anta, formed like Sutranta, Siddhanta, and probably Ve-
means subtle questions. Roer and Foley give here
danta, ^ 1
^'ailina;
Weber
also (pp.
1080 and
081) has twice 6'ailina (6'ilinasyapatyam). ' This seems to mean that Gitvan's explanation of Brahman
is
lame or imperfect, because there are four padas of that Brahman, and he taught one only. The other three are its body, its place, and its form of worship (pra^?Ietiyam upanishad brahma^^ai- /^aturthay^ pada/^).
See also Maitr. Up. VII,
p.
221.
'
IV
ADHYAYA,
BRAHMAA^A,
I
I
3.
53
Ya^;/avalkya said: The tongue is its body, ether its place, and one should worship it as knowledge.' '
6^anaka Vaideha said
knowledge
'
:
What
is
the nature of that
?
Yac^/^avalkya replied: 'Your Majesty, speech itself (is
For through speech, Your Majesty, known (to be a friend), and likewise the
knowledge).
a friend
is
/?2g-veda, Ya^ur-veda, Sama-veda, the Atharvahgirasas, the
Pura;2a-vidya (know-
Itihasa (tradition),
ledge of the past), the Upanishads, ^Slokas (verses),
Anuvyakhyanas and Vyakhyanas what is sacrificed, what is (commentaries \ &c.) poured out, what is (to be) eaten and drunk, this By world and the other world, and all creatures. speech alone. Your Majesty, Brahman is known, speech indeed, O King, is the Highest Brahman. Speech does not desert him who worships that (Brahman) Sutras
(rules),
;
with such knowledge,
all
creatures approach him,
and having become a god, he goes to the gods.' shall give you (for I 6'anaka Vaideha said this) a thousand cows with a bull as big as an '
:
elephant.'
Ya^;'2avalkya said:
'My
father
was of opinion that
one should not accept a reward without having fully instructed a pupil.' 3.
Ya^;1avalkya said
may have
:
'
Let us hear what anybody
told you.'
6^anaka Vaideha replied told
me
that
life
'
:
(pra;/a)^ is
Ya^/'Zavalkya said: 'As one
Udahka 6'aulbayana
Brahman.'
who had
(the benefit of
a good) father, mother, and teacher might
^
See before,
2
See Taitt. Up.
II, 4,
10; and afterwards, IV,
Ill, 3.
tell,
5, 11.
so did
Bi?7H ADARAiVYAKA-UPANISHAD.
154
Udahka
^'aulbayana
you that
tell
life
is
Brahman
;
But
what is the use of a person without did he tell you the body and the resting-place of that Brahman?' He did not tell me.' 6^anaka Vaideha said Ya^;^avalkya said: Your Majesty, this (Brahman) life ?
for
*
:
'
stands on one leg only.'
6^anaka Vaideha said
Then
'
:
tell
me, Yagns.-
valkya.'
Breath is Its body, ether Ya^/^avalkya said place, and one should worship it as what is dear.' '
:
6^anaka Vaideha said: 'What
is
its
the nature of that
'
which is dear ? Ya^T^avalkya replied: 'Your Majesty, life itself (is that which is dear);' because for the sake of life, Your Majesty, a man sacrifices even for him who is unworthy of sacrifice, he accepts presents from him who is not worthy to bestow presents, nay, he goes to a country,
even when there
for the sake of
Brahman.
Life,
life.
O
is
fear of being hurt ^
King,
Life does not desert
is
the Highest
him who worships
that (Brahman) with such knowledge,
approach him, and having become
all
creatures
a god, he goes to
the gods.'
you (for this) a thousand cows with a bull as big as an elephant.' My father was of opinion that Ya^/zavalkya said one should not accept a reward without having fully 6^anaka Vaideha said
*
:
shall give
I
'
:
instructed a pupil.' 4.
Ya^;/avalkya said
may have *
Or
it
' :
Let us hear what anybody
told you.'
may mean, he
is
afraid of
being hurt, to whatever country
he goes, for the sake of a livelihood.
'
'
ADHyAyA,
IV
kanaka Vaideha
BRAHMAiVA,
I
replied
that sight (/^akshus)
I
5.
'Barku Varsh;/a told
:
55
me
Brahman.'
is
As one who had (the benefit Ya^7/avalkya said of a good) father, mother, and teacher might tell, so '
:
did Barku Varsh;/a
what is But did he
for
of that
is Brahman who cannot see ?
you that sight
tell
the use of a person
;
you the body and the resting-place
tell
Brahman
?
6^anaka Vaideha said
Ya^;7avalkya said:
' :
He
did not
Your Majesty,
'
stands on one leg only.' 6^anaka Vaideha said
:
*
Then
me.'
tell
this
tell
(Brahman)
me, Ya^;1a-
valkya.'
Ya^;'^avalkya said
'
:
The eye
is its
body, ether
its
place, and one should worship it as what is true.' What is the nature of that (S^anaka Vaideha said ? true which is '
:
Ya^;7avalkya replied (is
that which
sees with
is
true)
his eye, "
saw," then
it is
' :
for
;
Your Majesty, if
Didst thou see ?" Sight,
true.
sight itself
they say to a
O
man who
and he
King,
is
says, "
I
the Highest
Brahman. Sight does not desert him who worships that (Brahman) with such knowledge, all creatures approach him, and having become a god, he goes to the gods.' I shall give you (for this) 6^anaka Vaideha said as big as an elephant.' bull a thousand cows with a '
:
Yaf7/avalkya said 'My father was of opinion that one should not accept a reward without having fully :
instructed a pupil.' 5.
Ya^/Iavalkya said
may have
:
'Let us hear what anybody
told you.'
Gardabhivibhita Bha6^anaka Vaideha replied radva^a told me that hearing (^rotra) is Brahman.' '
:
'
Bi27HADARAJVYAKA-UPANISHAD.
156
As one who had (the benefit of a good) father, mother, and teacher might tell, so Ya^/'Zavalkya said
'
:
did Gardabhivibhlta Bharadva^a
tell you that hearBrahman; for what is the use of a person who cannot hear ? But did he tell you the body and the resting-place of that Brahman?' 6^anaka Vaideha said He did not tell me.' Ya^?/avalkya said Your Majesty, this (Brahman) stands on one leg only.' 6^anaka Vaideha said Then tell me, Ya^?«a-
ing
is
'
:
'
:
*
:
valkya.'
Ya^^avalkya said The ear is its body, ether its place, and we should worship it as what is endless.' 6^anaka Vaideha said 'What is the nature of that which is endless ? *
:
:
Ya^;^avalkya
replied
' :
Your
space
Majesty,
that which is endless), and therefore whatever space (quarter) he goes, he never comes to the end of it. For space is endless. Space indeed,
{disa./i) itself (is
to
O
King,
is
hearing^, and hearing indeed,
O
King,
is
the Highest Brahman.
Hearing does not desert knowledge, all creatures approach him, and having become a god, he goes to the gods.' (kanaka Vaideha said I shall give you (for this) a thousand cows with a bull as big as an elephant' Ya^;^avalkya said My father was of opinion that one should not accept a reward without having fully
him who worships
that (Brahman) with such
'
:
'
:
instructed a pupil.' 6.
Ya^;/avalkya said
may have ^
' :
Let us hear what anybody
told you.'
Dvivedagahga
states,
digbhago
na/i j-rotram ity uXyate, atas tayor
hi parthivadhish/Zzanava/^/^/nn-
ekatvam.
'
ADHYAYA,
IV
BRAHMAiVA,
I
6^anaka Vaideha replied
me
that
mind
^
(manas)
Ya^vlavalkya said
' :
Satyakama 6^abala
told
Brahman.'
is
As one who had
'
:
157
7.
(the benefit
of a good) father, mother, and teacher might
tell,
so
Satyakama 6^abala tell you that mind is Brahman for what is the use of a person without mind ? But did he tell you the body and the resting-place of that Brahman ?' He did not tell me.' 6^anaka Vaideha said Ya^;mvalkya said 'Your Majesty, this (Brahman)
did
;
'
:
:
stands on one leg only.'
6^anaka Vaideha said: 'Then
Ya^;7avalkya said its place,
Mind
'
:
tell
and we should worship :
6^anaka Vaideha said
'
me, Ya^;7avalkya.'
itself is its it
as
body, ether
bliss.'
What is the nature
of bliss
?
Your Majesty, mind itself; man desire a woman, and mind does a for with the a like son is born of her, and he is bliss. Mind Mind indeed, O King, is the Highest Brahman. does not desert him who worships that (Brahman) with such knowledge, all creatures approach him, and having become a god, he goes to the gods.' I shall give you (for this) 6^anaka Vaideha said Yac'v'^avalkya replied:
'
'
:
a thousand cows with a bull as big as an elephant.' Yaf//avalkya said: 'My father was of opinion that
one should not accept a reward without having
fully
instructed a pupil.' 7.
Ya^//avalkya said
may have
' :
Let us hear what anybody
told you.'
6'anaka Vaideha replied: 'Vidagdha 6'akalya told me that the heart (hrz'daya) is Brahman.'
Ya^/Iavalkya said
'
:
As one who had
See also Taitt. Up.
Ill, 4.
(the benefit
'
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
158
of a good) father, mother, and teacher might tell, so did Vidagdha ^'akalya tell you that the heart is
Brahman heart
for what is the use of a person without a But did he tell you the body and the resting-
?
;
place of that
Brahman
?'
C'anaka Vaideha said
Ya^;1avalkya said
' :
He
did not
Your Majesty,
*
:
me.'
tell
this
(Brahman)
stands on one leg only.'
6^anaka Vaideha said
Ya^;7avalkya said ether
place,
its
Then tell me, Ya^^avalkya.' The heart itself is its body, '
:
'
:
and we should worship
it
as certainty
(sthiti).'
(kanaka Vaideha said certainty
' :
Ya^;^avalkya replied
' :
all things,
the heart
for in the heart,
indeed,
the nature of
is
Your Majesty,
for the heart indeed,
itself;
What
?
O
O
King,
Is
O
King,
is
the heart
the
the resting-place of
King,
all
things rest.
body of
all
things,
The
heart
the Highest Brahman.
is
The
heart does not desert him who worships that (Brahman) with such knowledge, all creatures approach him, and having become a god, he goes to the gods.' I shall give you (for this) C'anaka Vaideha said '
:
a thousand cows with a bull as big as an elephant.'
Yaf;/avalkya said
* :
My
father
was of opinion
that one should not accept a reward without having fully instructed a pupil.'
Second BRAHMAiVA. I.
said:
C'anaka Vaideha, descending from his throne, '
I
bow
to you,
Ya^;1avalkya said wishes to
O Ya^/'^avalkya, '
:
make a long
teach me.*
Your Majesty,
as a
man who
journey, would furnish him-
self with a chariot or a ship, thus
is
your mind well
'
IV
2 BRAHMAiVA,
ADHYAYA,
You
furnished by these Upanishads^
I
3.
59
are honour-
and weakhy, you have learnt the Vedas and been told the Upanishads. Whither then will you go when departing hence ? (kanaka Vaideha said: 'Sir, I do not know whither
able,
I
shall
go/
Yaf;'2avalkya said
whither you
Then
'
:
6^anaka Vaideha said Ya^;'^avalkya said
2.
right eye ^
they
call
what
is
3.
*
I
shall tell
he
is
called
'
:
Tell
it,
this,
Sir.'
That person who Indha, and him who '
:
=^
mysterious, and dislike what
is
is
in the
Indha the gods love
indeed Indra mysteriously, for
Now
you
will go.'
is
evident.
that which in the shape of a person
is
in
Their meetingthe right eye, is his wife, Vira^^ place 5 is the ether within the heart, and their food Again, their the red lump within the heart. covering ^ is that which is like net-work within the
and the road on which they move (from sleep to waking) is the artery that rises upwards from the heart. Like a hair divided into a thousand parts, so are the veins of it, which are called Hita^ placed heart,
*
This
refers to the preceding doctrines
nicated to G^anaka by
of
Brahman
other teachers,
and
which had been commuupasanas
particularly to the
as knowledge, dear, true, endless, bliss,
2
See also Maitr. Up. VII,
3
The Madhyandinas
and
certainty.
p. 216.
read paroksheweva, but the commentator
Ait. Up. I, 3, 14. by the commentator Vai^vanara, and his wife Vira^. This couple, in a waking state, is Vi^va in sleep, Tai^asa. ^ Sa»/stava, lit. the place where they sing praises together, that
explains iva by eva. *
Indra
is
See also
called
;
is,
where they meet. ^
Pravara;za
'
Hita, a
may
name
A'/zand.
Up. VI,
Up. VI,
16.
also mean hiding-place, retreat. frequently given to these na^fis; see IV,
5, 3,
comm.; Kaush.Up. IV,
20.
See also
3,
20;
KaMa
;
;
;
l6o
;
Bi^/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Through these indeed
firmly within the heart.
it
that
on flowing, and he (the Tai^asa) receives
(food) flows
as
—
;
were purer food^ than the corporeal Self (the
Vaii'vanara).
*His (the Tai^asa's) Eastern quarter are the
4.
which go to the East His Southern quarter are the pra;2as which go to the South His Western quarter are the pra/^as which go to
pra;/as (breath) *
*
West
the
;
'His Northern quarter are the pra;^as which go to the North
His Upper (Zenith) quarter are the go upward His Lower (Nadir) quarter are the downward go '
pra;^as
which
'
pra;2as
which
;
'All the quarters are
Atman
all
the pra;/as.
And
he (the
by No^, he cannot be com-
in that state) can only be described
no He is incomprehensible, for prehended he is undecaying, for he cannot decay he is not attached, for he does not attach himself; he is unbound, he does not suffer, he does not perish. O 6"anaka, you have indeed reached fearlessness,' !
;
thus said Ya^;1avalkya.
Then
6^anaka said
' :
May
you also who teachest us
to
you.
Here
are
come
that fearlessness fearlessness.
the Videhas, and here
I
am
bow I
to
(thy
slave).'
^
all
Dvivedagahga explains that food, when it is eaten, is first of changed into the coarse food, which goes away downward, and
into the subtler food.
This subtler food
is
middle juice that feeds the body, and the the red lump. ^
See Brih. Up.
II, 3,
6; IV,
9,
26.
again divided into the finest,
which
is
called
IV
ADHYAYA,
3
BRAHMAiVA,
161
I.
Third BRAHMAiVA. I.
Ya^/lavalkya came to 6'anaka Vaideha, and he
mean
did not
The
^
to
speak with hini\ But when formerly
introduction to this
Brahma^a has a very pecuhar
interest,
as showing the close coherence of the different portions which
together form the historical groundwork of the Upanishads. G^anaka
Vaideha and Ya§-?lavalkya are leading characters
in the Brz'hada-
rawyaka-upanishad, and whenever they meet they seem to converse
though each retains
quite freely,
own character, and Yzgna.much as (kanaka honours
his
valkya honours Ganaka as king quite as
Ya^ilavalkya as a Brahma«a.
Now
in
our chapter we read that
Ya^fiavalkya did not wish to enter on a discussion, but that G^anaka
was
the
first
to address
him (purvam papray^Ma).
This was
dently considered not quite correct, and an explanation that 6^anaka took this liberty because
evi-
given,
is
on a former occasion Yagna,-
valkya had granted him permission to address questions to him, whenever he liked. It might be objected that such an explanation
an after-thought, and we find indeed that
looks very
much
like
India
some
of the later commentators tried to avoid the
culty
itself
by dividing the words sa mene na vadishya
vadishya to
iti,
so that
we should have to
Ganaka intending
Comm.
to
translate,
speak with him.'
'
iti,
into
in
diffi-
sam enena
Ya^wavalkya came
(See Dvivedaganga's
no doubt, a very ingenious conjecture, which might well rouse the envy of European scholars. But it is no more. The accents decide nothing, because they are changed by different writers, according to their different views of what the Pada text ought to be. What made me prefer the reading which is
p.
1
141.)
This
is,
supported by .Sahkara and Dvivedagahga, though the
alludes to the other padaM/^eda,
is
that the
vadishye, does not occur again, while sa
mene
tmesis, is
a
latter
sam enena
common
phrase.
But the most interesting point, as I remarked before, is that this former disputation between Ganaka and Ya^ilavalkya and the permission granted to the King to ask any question he liked, is not a mere invention to account for the apparent rudeness by which Ya^Tiavalkya
is
forced to enter on a discussion against his
but actually occurs in a former chapter.
we read
:
[15]
In 6'atap. Br. XI,
6,
will,
2,10,
tasmai ha Ya^^ilavalkyo varaw dadau ; sa hova-^a, kama-
M
;
Bi?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
l62
6^anaka Vaideha and Ya^;lavalkya had a disputation on the Agnihotra, Ya^;/avalkya had granted him a boon, and he chose free
a boon) that he might be
(for
ask him any question he Hked.
to
valkya granted
it,
ask him a question. Yac^^avalkya/ he 2.
said,
'
man
Ya^;7a-
and thus the King was the '
what
is
first
to
the light of
^?'
Yaf^'^avalkya repHed
'
:
The
O
King for, man sits, moves
sun,
having the sun alone for his light, about, does his work, and returns.' So indeed 6^anaka Vaideha said '
:
;
it is,
O
Ya^^a-
valkya.'
6^anaka Vaideha said
3.
O
Yac*'?'^avalkya,
what
light sits,
for,
;
moves
When
the sun has
set,
then the light of man?'
is
'The moon indeed
Ya^;'^avalkya replied:
having the
'
:
moon
alone for his
is
light,
his
man
about, does his work, and returns.'
6^anaka Vaideha said
So indeed
'
:
it is,
O
Yag-jia.-
valkya.'
C'anaka Vaideha said
4.
O
Ya^?/avalkya, and the
man
light of
'
:
When
moon
has
the sun has set, set,
what
is
the
?'
Ya^;}avalkya replied
:
'
Fire indeed
is
his light
me tvayi Ya^wavalkyasad iti, tato brahma kanaka asa. This would show that Ganaka was considered almost like a Brahma«a, or at all events enjoyed certain privileges which were sup-
prai-«a eva
posed
to
belong to the
toire
de
la
first
caste only.
See, for a different view,
203 Regnaud (Matdriaux pour servir a I'hisphilosophic de I'lnde), Errata; and Sacred Books of
Deussen, Vedanta, the East, vol.
i,
p.
;
p. Ixxiii.
Read kiw^yotir as a Bahuvrihi. Purusha is difficult to transIt means man, but also the true essence of man, the soul, late. as we should say, or something more abstract still, the person, as ^
I generally translate
it,
though a person beyond the Ego.
;
IV
having
for,
ADHYAYA,
fire
3 BRAIIMAiVA, 8.
alone for his
man
light,
1
sits,
63
moves
about, does his work, and returns.' 5.
'When moon has
the sun has
When
the sun has
set,
and the
fire
(kanaka Vaideha said:
O
Yac^;2avalkya,
is
gone
set,
set, and the fire and the what is then the light of man?' Sound indeed is his light Ya^;^avalkya replied for, having sound alone for his light, man sits, moves Therefore, O about, does his work, and returns. King, when one cannot see even one's own hand, yet when a sound is raised, one goes towards it.' 6'anaka Vaideha said: 'So indeed it is, O Yd^;la-
out,
'
:
valkya.' 6.
(kanaka Vaideha said
* :
O
Ya^;^avalkya, and the
is
gone
out,
and the sound hushed, what
light of
man
?'
Ya^^lavalkya said
* :
moon has
The
set,
Self indeed
is
having the Self alone as his light, about, does his work, and returns.'
for,
then the
is
his light;
man
sits,
moves 7.
C'anaka Vaideha said
of
by the
light, consisting
Who
is
'He who
Ya^;^avalkya replied: heart, surrounded
'
:
that Self?' is
within the
Pra/^as^ (senses), the person
of knowledge.
He, remaining the
same, wanders along the two worlds 2, as if^ thinking, During sleep (in dream) he tranas if moving. scends this world and falls 8.
^
all
the forms of death
(all
that
under the sway of death, all that is perishable). On being born that person, assuming his body, '
See Brih. Up. IV,
Samipyalaksha?;a saptami, Dvivedagahga.
4, 22. 2
In this world, while awake or dreaming
;
in the other world,
while in deep sleep. 2
The world
thinks that he thinks, but in reality he does not, he
only witnesses the acts of buddhi, or thought.
M
2
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
164
becomes united with he leaves
dies,
And
'
9.
all evils
all evils
;
when he
departs and
behind.
there are two states for that person, the
one here in this world, the other in the other world, and as a third ^ an intermediate state, the state of When in that intermediate state, he sees sleep. both those states together, the one here in this world, and the other in the other world. Now whatever his admission to the other world may be, having gained that admission, he sees both the evils and the blessings ^. 'And when he falls asleep, then after having taken away with him the material from the whole world, destroying^ and building it up again, he sleeps (dreams)
person 10.
is
by
his
There are no
'
own
In that state the
light.
self-illuminated. (real) chariots in that state,
no
horses, no roads, but he himself sends forth (creates)
and roads. There are no blessings no happiness, no joys, but he himself sends forth (creates) blessings, happiness, and joys. There chariots, horses,
there,
^
There are
really
two sthanas or
states only
;
the place where
they meet, like the place where two villages meet, belongs to both,
but
it
may
be distinguished as a
third.
Dvivedagahga
(p.
1141)
uses a curious argument in support of the existence of another
In early childhood, he says, our dreams consist of the
world.
impressions of a former world, later on they are
filled
with the
impressions of our senses, and in old age they contain visions of a
world to come. ^
By
things *
;
works, by knowledge, and see Brih.
Up. IV,
Dividing and separating
received from this world.
portion '
of the
Destroying
less,
and
'
'
by remembrance of former
4, 2,
the
material,
The commentator
impressions
'
to the
e.
the impressions
explains matra as a
which are taken away into
he refers to the body, which
building up
i.
in sleep
sleep.
becomes sense-
imaginations of dreams.
;:
IV
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
4.
1
I
65
are no tanks there, no lakes, no rivers, but he himself sends
forth
He
is
indeed
11.
'
On
and
tanks, lakes,
(creates)
rivers.
the maker.
this there are these verses
by sleep
'After having subdued
:
that belongs
all
the body, he, not asleep himself, looks
to
upon the sleeping he goes again to
Having assumed
(senses).
his place, the
down light,
golden person \ the
lonely bird, (i)
'Guarding with the breath (prawa,
12.
life)
the
lower nest, the immortal moves away from the nest that immortal one goes wherever he likes, the golden
person, the lonely bird. (2)
Going up and down in his dream, the god makes manifold shapes for himself, either rejoicing together with women, or laughing (with his friends), 1
3.
'
or seeing terrible sights. (3) People may see his playground 14. '
no one ever
wake a man suddenly, if
for
it is
but himself
^,
Therefore they say,
sees.
"
Let no one
not easy to remedy,
he does not get back (rightly to his body)." 'Here some people (object and) say: "No,
(sleep) is the
same
this
what
as the place of waking, for
he sees while awake, that only he sees when asleep^." *
The Madhyandinas
read paurusha, as an adjective to ekaharasa, synonym of purusha,
but Dvivedagahga explains paurusha as a
which
'
is
the reading of the Ka;?vas.
2
Cf Sujrutalll,
3
I
7,1.
have translated
Therefore the Self
this is
say the state of waking is
is
no other intermediate
other world.
then
is
.
.
this Self
.
And
if
according to the commentator,
self-illuminated during sleep.
who says
But others
there indeed the same for him as sleep place, different from this and from the
sleep
;
is
the
same
as the state of waking,
not separate, not cause and
effect,
them, and the Self therefore not self-illuminated.
but mixed with
What he means
1
66
B227HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
No, here
we
(in sleep)
the person
is
self-illuminated (as
explained before).'
6^anakaVaideha said 'I give you, Sir, a thousand. Speak on for the sake of (my) emancipation/ That (person) having en15. Ya^?^avalkya said joyed himself in that state of bliss (samprasada, deep sleep), having moved about and seen both good and evil, hastens back again as he came, to the place from which he started (the place of sleep), to dream \ And whatever he may have seen there, he is not :
'
:
followed
(affected)
by
for
it,
that
person
is
not
attached to anything.'
C'anaka Vaideha said is
:
'
So
it
is
indeed, Ya^;7a-
that others, in order to disprove the self-illumination, say that this
sleep
we
the
is
same
as the state of waking, giving as their reason that
dreams exactly what we see in waking. But wrong, because the senses have stopped, and only when the
see in sleep or in
this is
senses have stopped does one see dreams.
Therefore there
is
no
necessity for admitting another light in sleep, but only the light
inherent in the Dr.
This has been proved by
Self.
Roer takes
the
same view
all
went before.' Deussen (Ve-
that
in his translation, but
danta, p. 205) takes an independent view, and translates fore
it
is
said
:
It (sleep)
what he sees waking, the serves there
for
his
own
:
'
There-
him a place of waking only, for same he sees in sleep. Thus this spirit is
to
light.'
Though
the interpretations of
and Dvivedagahga sound artificial, still Dr. Deussen's version does not remove all difficulties. If the purusha saw in sleep no more than what he had seen before in waking, then the whole argument in favour of the independent action, or the independent light of the purusha, would go anyhow it would be no argument on Y%7lavalkya's side. See also note to paragraph 9, vS'ahkara
;
before.
The Madhyandinas speak
only of his return from svapnanta from sleep to waking, instead of his going from samprasada (deep sleep) to svapna (dream), from svapna to buddhanta, and from buddhanta again to svapnanta, as the Kawvas have it. In § 18 the Ka??vas also mention svapnanta and buddhanta *
to buddhanta,
only, but the next paragraph refers to sushupti.
IV
valkya.
I
ADHYAYA,
give you,
BRAHMAiVA, 20.
3
Speak on
a thousand.
Sir,
1
67 for
the sake of emancipation.'
Ya^^^avalkya said
16.
That
' :
(person) having en-
joyed himself in that sleep (dream), having moved about and seen both good and evil, hastens back again as he came, to the place from which he started, And whatever he may have seen to be awake.
he
there,
is
not followed (affected) by
it,
for that
is not attached to anything.' So it is indeed, Ya^;7aG'anaka Vaideha said Speak on for valkya. I give you, Sir, a thousand.
person
'
:
the sake of emancipation.' 17. Ya^;'2avalkya said:
'That (person) having en-
joyed himself in that state of waking, having moved about and seen both good and evil, hastens back again as he came, to the place from which he started, to the state of sleeping (dream). 18.
'
In
fact,
as a large fish
moves along the two
and the left, so does that person move along these two states, the state of sleeping and the state of waking. 19. 'And as a falcon, or any other (swift) bird, after he has roamed about here in the air, becomes
banks of a
tired,
river, the right
and folding
his
wings
is
carried to his nest, so
does that person hasten to that state where, when asleep, he desires no more desires, and dreams no
more dreams. There are 20. '
in his
body the veins
called Hita,
which are as small as a hair divided a thousandfold, full
of white, blue, yellow, green, and red^
Now
Dvivedagahga explains that if phlegm predominates, qualified by wind and bile, the juice in the veins is white if wind predomiif bile predominates, nates, qualified by phlegm and bile, it is blue if wind and phlegm qualified by wind and phlegm, it is yellow 1
;
;
;
1
Bi^7HADARA7VYAKA-UPANISHAD.
68
when, as it were, they kill him, when, as it were, they overcome him, when, as it were, an elephant chases him, when, as it were, he falls into a well, he fancies, through ignorance, that danger which he (commonly) sees in waking. But when he fancies that he is, as it were, a god, or that he is, as it were, a king \ or "
highest world
am
I
this altogether," that
his
is
^.
'This indeed is his (true) form, free from from evil, free from fear ^ Now as a man, when embraced by a beloved wife, knows nothing that is without, nothing that is within, thus 21.
desires, free
this person, when Self,
embraced by the intelligent (pra^^^a) knows nothing that is without, nothing that is This indeed
within. his
wishes are
predominate, with
little
ments are equal,
it
Su^'ruta clear,
quoted.
is
bile only,
Why
which the Self (only) green
it is
;
and
if
is
the three ele-
See also Anandagiri's gloss, where
red.
is
which
his (true) form, in
is
fulfilled, in
this
should be inserted here,
except that in sleep the purusha
is
is
not quite
supposed to move about
in the veins. ^
Here, again, the commentator seems to be
pretation does violence to the context. sees in his sleep are represented as
idea of being of
(aham evedaw is
god
sarva^,
i.
e. ida.?n
new sentence
with
sarvam, see .S'ankara,
aham
a
mere imaginations, so
or a king, while the idea that he
represented as the highest and real
begin a
right, but his inter-
The dangers which
state.
But
it is
is
all
by
his this
p. 873, 1. 11) impossible to
eveda/« sarvam, and though
true that all the preceding fancies are qualified
man
is
it
is
iva, I prefer to
take deva and ra^an as steps leading to the sarvatmatva. ^
The Madhyandinas
to pajyati,
The
repeat here the sentence from yatra supto
from the end of
§ 19.
Ka;/va text reads
apahatapapma. .Safikara and excuses it as svadhyayadharma/z Tpa/Zm/i. The Madhyandinas read atiM//ando, but place the whole sentence where the Ka?2vas put aptakamam &c., at the end of § 21. ^
explains
atiy('X'//anda
by
ati-^X'/;anda
atiX'/C'//andam,
ADHYAYA,
IV
his wish, in
3 BRAHMAiVA, 23.
which no wish
left,
is
—
1
69
from any
free
sorrow ^ 22.
'
Then
a father
not a father, a mother not
is
a mother, the worlds not worlds, the gods not gods,
Then
Vedas not Vedas.
the
a thief
is
not a
thief,
a
murderer not a murderer^, a J^andald.^ not a Kandala., a Paulkasa* not a Paulkasa, a Sramana.^ not a 6rataa.n3.,
He
a Tapasa*^ not a Tapasa.
is
not followed
by good, not followed by evil, for he has then overcome all the sorrows of the heart \ 23.
'And when
(it
is
said
that)
there
the
(in
Sushupti) he does not see, yet he is seeing, though he does not see ^. For sight is inseparable from the '
The Ka«vas
read jokantaram, the Madhyandinas a^okantaram,
but the commentators arrive at the same result, namely, that
means
i'okaj'unyam, free from grief.
6'ankara says
:
ityeta/^, ^//okamadhyaman iti va Dvivedaganga says na vidyate soko madhye yasya tad aj-okantaraw (ra, Weber) ^okajunyam.
sok2.kk/i[dra.f?i
jokajianyam
vathapy a^okam.
:
^
Bhru;/ahan, varish//;abrahmahanta.
^
The son The son
*
of a -5udra father and a
A
^
A Vanaprastha,
sar-
'ntare
Brahma«a mother.
mendicant.
who performs penances.
have translated as
I
;
of a -Sudra father and a Kshatriya mother.
^
'^
it
jokantarawz
ananvagata// papena.
if
We
the text were ananvagata/^ pu;/yena
find anvagata
used
in a similar
way
in
But the Ka7/vas read ananvagatam pu;^yena ananvagatam papena, and 6'ankara explains the neuter by referring it
§§ 15, 16, &c.
rupam (rupaparatvan napu;«sakalihgam). The Madhyandinas, if we may trust Weber's edition, read ananvagata/^ puwyenanvagata/z papena. The second anvagata/^ may be a mere misprint, but to
Dvivedaganga seems to have read ananvagatam, like the Ka^^vas, for he says ananvagatam iti riapavishayo napu/;/sakanirdeja//. ^ This is the old Upanishad argument that the true sense is the :
Self,
and not the eye. Although therefore in the where the eye and the other senses rest,
sleep,
that the purusha does not see, yet he
he does not see with the eye.
The
is
a seer
all
state of it
profound
might be said
the time, though
seer cannot lose his character
1
BiJ/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
70
seer,
because
it
But there is then different from him that he
cannot perish.
no second, nothing
else
could see. 24.
'
And when
(it
is
said
he does not
For smelling
smell.
the smeller, because
it
there (in
that)
Sushupti) he does not smell, yet he
is
the
smelling, though
is
inseparable from
cannot perish.
then no second, nothing else different
But there is from him that
he could smell. 25.
'And when
(it
is
said
that) there
Sushupti) he does not taste, yet he
(in
the
tasting, though he does not taste. For tasting is inseparable from the taster, because it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could taste. 26.
'
And when
(it
is
said
is
that)
there (in
Sushupti) he does not speak, yet he
is
the
speaking,
though he does not speak. For speaking is inseparable from the speaker, because it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could speak. 27.
'And when
(It
is
said
that) there
Sushupti) he does not hear, yet he
he does not hear.
For hearing
is
is
(in
the
hearing, though
inseparable from
the hearer, because
it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could hear.
28.
'And when
(it
is
said
that)
there (in
the
Sushupti) he does not think, yet he is thinking, though he does not think. For thinking is inseparable from the thinker, because it cannot perish. of seeing, as
long as
it is
where there
little fire.
is
as the
The
fire
can lose
Self sees
by
its
its
character of burning, so
own
no second, no object but the
light, like the sun,
Self, that
even
could be seen.
IV
ADHYAYA,
3
BRAHMAiVA, ^^.
But there is then no second, nothing from him that he could think. 29.
And when
*
is
(it
said
that)
I7I
else different
there
(in
the
Sushupti) he does not touch, yet he is touching, though he does not touch. For touching is inseparable from the toucher, because it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could think. 30.
'And when
is
(it
said
that) there (in
the
Sushupti) he does not know, yet he is knowing, though he does not know. For knowing is inseparable from the knower, because it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could know. 31. 'When (in waking and dreaming) there is, as it were, another, then can one see the other, then can one smell the other, then can one speak to the other, then can one hear the other, then can one think the other, then can one touch the other, then
know the other. 'An ocean is that one
can one 32.
^
seer,
without any
Brahma-world '\ O King.' Thus This is his highest did Ya^;7avalkya teach him.
duality
this is the
;
goal, this
is
world, this
his highest bliss.
on a small portion of that
live
SS-
'
others,
^
is
his highest success, this
his highest
All other creatures bliss.
If a man is healthy, wealthy, and lord of surrounded by all human enjoyments, that
Salila is explained as salilavat, like the ocean, the seer
ocean, which
is
a locative, and translates
it
one
is
like the
one only. '
In
Dr. Deussen takes
dem Gewoge,'
being
salila as
referring to ^SVeta-
jvatara-upanishad VI, 15. 2
Or
this
Brahman.
seer is the
Brahma-world, dwells
in
Brahman, or
is
B/?7HADARAJVYAKA-UPANISHAD.
172
the hiofhest blessinsf of men.
is
Now
a hundred
human blessings make one blessing of the who have conquered the world (of the fathers). A hundred blessings of the fathers who have conquered this world make one blessing in the Gan-
of these fathers
dharva world.
A hundred blessings in the Gandharva
make one blessing of the Devas by (work, sacrifice), who obtain their godhead by
world
merit merit.
A
hundred blessings of the Devas by merit make one blessing of the Devas by birth, also (of) a K^rotriya^ who is without sin, and not overcome by desire. A hundred blessings of the Devas by birth make one blessing in the world of Pra^apati, also (of) a .Srotriya who is without sin, and not overcome by desire. A hundred blessings in the world of Pra^apati make one blessing in the world of Brahman, also (of) a K^rotriya who is without sin, and And this is the highest not overcome by desire. blessing 2. '
This
is
the Brahma-world,
O
king,' thus
spake
Ya^;^avalkya.
6^anaka Vaideha said
Speak on
'
:
for the sake of
I
give you,
Sir,
a thousand.
(my) emancipation.'
Then Ya^;^avalkya was afraid lest the King, having become full of understanding, should drive him from all his positions ^ 34. And Yaf/^avalkya said: 'That (person), having enjoyed himself in that state of sleeping (dream), ^
An
accomplished student of the Veda.
Taitt. Up. II, 8, p. 59; A'/^and. Up.VIII, 2,1-10; Kaush. 3-5 Regnaud, II, p. 33 seq. ^ ^ankara explains that Ya^?lavalkya was not afraid that his own knowledge might prove imperfect, but that the king, having the right to ask him any question he liked, might get all his knowledge from him. ^
Up.
See I,
;
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
IV
I.
I
73
having moved about and seen both good and bad, hastens back again as he came, to the place from which he started, to the state of waking \ 35.
Now
'
moves along mounted by move along groaning, when a
as a heavy-laden carriage
groaning, thus does this corporeal Self, the intelligent Self,
man
thus going to expire
is
2)6.
^.
'And when
(the body) grows weak through becomes weak through illness, at that
old age, or
time that person, after separating himself from his
Amra
members, as an
Udumbara
(mango), or
(fig),
is separated from the stalk, hastens back again as he came, to the place from which he started, to (new) life.
or Pippala-fruit
37.
*
And
policemen, magistrates, equerries,
as
and governors wait for a king who is coming back, with food and drink, saying, "He comes back, he approaches," thus do all the elements wait on him who knows this, saying, " That Brahman comes, that
Brahman approaches." 38. 'And as policemen,
magistrates, equerries,
governors gather round a king thus do
all
who
is
and
departing,
the senses (pra72as) gather round the Self
at the time of death,
when a man
is
thus going to
expire.'
Fourth Brahmaa^a. Ya^7/avalkya continued Now when that Self, having sunk into weakness ^, sinks, as it were, into I.
'
:
^
See
^
-S'ahkara
§ 17, before.
seems to take
yatraitad bhavati
;
etad
iti
\xkkh\a.?,\
as
a
noun.
He
writes:
kriyavijcshawam urdhvo/^/^/?vasi yatror-
dhv0/^/^'/2vasitvam asya bhavati tyartha^^. ^
In the
Kaush. Up.
Ill,
3,
we read
yatraitat
purusha arto
B227HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
174
unconsciousness, then gather those senses (pra;zas)
around him, and he, taking with him those elements When that person in the eye turns away, then he ceases to know any
of Hght, descends into the heart. ^
forms.
He has become one," they say, " he does not see^." " He has become one," they say, "he does not smell." " He has become one," they say, " he does not taste." "He has become one," they say, "he does not speak." " He has become one," they say, " he does not hear." " He has become one," they say, "he does not think." "He has become one," they say, " he does not touch." " He has become 2.
'"
one," they say," he does not know."
The
point of his
heart ^ becomes lighted up, and by that light the Self departs, either through the skull
^,
eye*, or through
or through other places of the body.
when he
thus departs,
after him,
and when
life
life
the
And
(the chief pra/m) departs
thus departs,
all
the other
marishyan abalyam etya sammohati. Here abalyam should certainly be abalyam, as in the commentary but should it not be ;
abalyam, as here.
See also Br/h. Up. Ill, 5, i, note. ^ -^akshusha purusha is explained as that portion of the sun which is in the eye, while it is active, but which, at the time of death, returns to the sun. 2
is
Ekibhavati
is
probably a familiar expression for dying, but
it
here explained by ^Sahkara, and probably was so intended, as
meaning
that the
Self (lihgatman). Ill, 3, ^
The
When
®
thoughts are found in the Kaush. Up.
pra«a ekadha bhavati.
*
sun.
organs of the body have become one with the
The same
point where the natfis or veins go out from the heart. his
knowledge and deeds qualify him
to proceed to the
iL^ahkara.
When
his
Brahma-world.
knowledge and deeds
qualify
him
to
proceed
to the
:
IV
ADHYAYA, 4 BRAHMA2VA, depart after
vital Spirits (pra;zas)
He
it.
I
4.
is
75
conscious,
and being conscious he follows and departs. Then both his knowledge and his work take hold of him, and his acquaintance with former things ^.' ^
'
3. 'And as a caterpillar, after having reached the end of a blade of grass, and after having made another approach (to another blade) ^, draws itself together towards it, thus does this Self, after having thrown off this body * and dispelled all ignorance, and after making another approach (to another body), draw
himself together towards '
4.
turns
And it
it.
as a goldsmith, taking a piece of gold,
newer and more beautiful shape, having thrown off this body
into another,
so does this
Self, after
^ This is an obscure passage, and the different text of the Madhyandinas shows that the obscurity was felt at an early time. The Madhyandinas read Sa?«^wanam anvavakramati sa esha gn2ji savi^jiano bhavati. This would mean, 'Consciousness departs after. He the knowing (Self) is self-conscious.' The Ka«vas read: Savi^fiano bhavati, savi_^jlanam evanvavakramati. Roer translates 'It is endowed with knowledge, endowed with knowledge it departs ;' and he explains, with 6'ahkara, that the knowledge here intended is such knowledge as one has in a dream, a knowledge of impressions referring to their respective objects, a knowledge which is the effect of actions, and not inherent in the self. Deussen translates 'Sie (die Seele) ist von Erkenntnissart, und was von Erkenntnissart :
:
ziehet ihr nach.'
ist,
The
Persian translator evidently thought that
self-consciousness was implied, for he writes
addictionem sumat .... ^
in illo
corpore
This acquaintance with former things
the peculiar talents or deficiencies which
The
' :
aham is
Cum
quovis corpore
est, id est,
ego sum.'
necessary to explain
we observe
in children.
words vidya, karman, and purvapra^?la often go together (see 6'ankara on Brz'h. Up. IV, 3, 9). Deussen's conjecture, three
apurvapra_§-fta, ^
See
Brzli.
is
not called
Up. IV,
would be always to same words in English See
Brz'h.
Up. IV,
a passage which shows
translate the
it
*
for.
3, 9,
;
how
see also Brahmopanishad, p. 245.
3, 9,
and IV,
difficult
same Sanskrit words by the 3, 13.
— 1
Bi^HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
76
and dispelled all ignorance, make unto himself another, newer and more beautiful shape, whether it be like the Fathers, or like the Gandharvas, or like the Devas, or like Pra^apati, or like Brahman, or like other beings. 5.
That Self
'
is
knowledge, mind,
indeed Brahman, consisting of earth, water,
sight, hearing,
life,
and no desire, wind, ether, light anger and no anger, right or wrong, and all things.
and no
Now
man
as a
is
light, desire
like this or like that \
according as
and according as he behaves, so will he be a man of good acts will become good, a man of bad He becomes pure by pure deeds, bad by acts, bad.
he
acts
:
bad deeds. '
And
desires.
here they say that a person consists of
And as
his will, so
is
is
his
and as is and whatever deed he does,
his desire, so
deed
;
is
his will
;
that he will reap.
'And here there is object a man's own mind 6.
this verse:
"To whatever
is
attached, to that he goes
strenuously together with
deed; and having results) of whatever deed
obtained the end (the last
his
he does here on earth, he returns again from that world (which is the temporary reward of his deed) to this world of action." 'So much for the man who desires. But as to
man who
the
freed from
does not desire, who, not desiring,
desires,
is
in
satisfied
desires,
his
or
desires the Self only, his vital spirits do not depart
elsewhere, 7.
^
that p.
'
On
The iti a new
loi and
— being Brahman, he goes this there is this verse after
adomaya
is
" :
to
Brahman.
When
not clear to me, but
all
it is
desires
quite clear
sentence begins with tadyadetat, which Regnaud, p.
139, has not observed.
II,
IV
ADHYAYA, 4 ERAHMAiVA,
II.
I
77
which once entered his heart are undone, then does become immortal, then he obtains Brahman." the mortal
And
*
as the slough of a snake lies on an ant-hill,
dead and cast away, thus lies this body but that disembodied immortal spirit (pra//a, life) is Brahman ;
only,
only light'
is
6^anaka Vaideha said: 8
^.
On
'
'Sir,
give you a thousand.'
I
this there are these verses
:
'The small, old path stretching far away^ has been found by me. On it sages who know Brahman move on to the Svarga-loka (heaven), and thence higher on, as entirely free 9.
'
On
^.
that path they say that there
is
white, or
was found by Brahman, and on it goes whoever knows Brahman, and who has done good, and obtained splendour. 10. 'All who worship what is not knowledge blue, or yellow, or green, or red
^
;
that path
(avidya) enter into blind darkness
knowledge, enter, as
in
11.
^
the ^
'There are
This
^
it
:
those
who
delight
were, into greater darkness^.
indeed those unblessed worlds,
may be independent
matter, or
may be
placed again into
mouth of Ya^wavalkya. Instead of
which perhaps seemed to be in contradiction Madhyandina reading vitara, probably intended
vitata//,
with a«u, there
is
a
mean
originally
to
spnsh/a
cannot explain,
maya
I
leading across.
The
other
^ahkara explains
it
by
adjective ma;«-
maw
spr/sh/a//,
labdha//.
^ That this is the true meaning, is indicated by the various readings of the Madhyandinas, tena dhira apiyanti brahmavida
utkramya svarga^w lokam ito vimukta//. The road is not to lead to Svarga only, but beyond. * See the colours of the veins as given before, IV, 3, 20. ^ See Va^. Up. 6'ahkara in our place explains avidya by 9. works, and vidya by the Veda, excepting the Upanishads. « See Va^o^. Up. Ka//^a Up. I, 3. 3 ;
[15]
N
I
B2?7HADAR.\iVYAKA-UPANISHAD.
78
covered with blind darkness.
and not enlightened go 12.
If a
'
man
Men who
are ignorant
after death to those worlds. Self, saying, "
understands the
am
I
He," what could he wish or desire that he should
body^ 'Whoever has found and understood the Self
pine after the 13.
that has entered into this patched-together hidingplace ^ he indeed is the creator, for he is the maker
of everything, his
is
the world, and he
is
the world
itself ^
While we are here, we may know this if not, Those I am ignorant*, and there is great destruction. who know it, become immortal, but others suffer pain 14.
'
;
indeed. 15.
'
If a
man
and as the lord of no more afraid. days,
all
that
'He behind whom
16.
God,
clearly beholds this Self as is
and
will be,
then he
is
the year revolves with the
him the gods worship as the
light of lights, as
immortal time. 17. rest,
'
He
in
whom
him alone
I
the five beings^ and the ether
believe to be the Self,
—
I
who
That he should be willing to suflFer once, more the pains The Madhyandinas read jariram anu inherent in the body. 1
saw/^aret, instead of saT^^varet. 2 The body is meant, and is called deha from the root dih, to knead together. Roer gives sa/wdehye gahane, which ^ahkara Foley has sa7«deghe, which is the right explains by sa;«dehe. read sai^zdehe. Gahane might Madhyandinas The reading. Kawva
be taken as an adjective
also, referring to sa;?zdehe.
^
.Sahkara takes loka, world, for atma,
*
I have followed -S'ahkara in translating avedi/i
self.
by ignorant, but
the text seems corrupt. ^
The
five
^anas,
i.
e.
the Gandharvas, Pitr/s, Devas, Asuras,
and
Rakshas; or the four castes with the Nishadas; or breath, eye, ear, food, and mind.
IV ADIIYAYA,
know, believe him mortal, believe t8.
*
to
him
to
4 BRAHMA7VA,
be Brahman be immortal.
They who know
the
life
of
2 2.
I
;
life,
I
who am
79
im-
the eye of the
mind of the mind, they
eye, the ear of the ear, the
have comprehended the ancient, primeval Brahman \ 19. 'By the mind alone it is to be perceived^, there is in it no diversity. He who perceives therein any diversity, goes from death to death. 20. This eternal being that can never be proved, is to be perceived in one way only it is spotless, beyond the ether, the unborn Self, great and eternal. 21. Let a wise Brahma7^a, after he has discovered him, practise wisdom^. Let him not seek after many words, for that is mere weariness of the tongue. 22. 'And he is that great unborn Self, who consists of knowledge, is surrounded by the Pra;^as, the ether '
;
'
within the hearth the lord of
all,
In
it
there reposes the ruler of
the king of
all.
He
all,
does not become
greater by good works, nor smaller by evil works.
He
is
the lord of
all,
the king of
tector of all things.
He
so that these worlds
may
all
things, the pro-
a bank^ and a boundary,
is
not be confounded.
Brah-
know him by the study of
the Veda, by by penance, by fasting, and he who knows him, becomes a Muni. Wishing for that world (for Brahman) only, mendicants leave their
ma;^as seek to sacrifice,
by
gifts,
homes. '
Knowing
offspring.
this,
the people of old did not wish for
What shall we do
with offspring, they said,
2
See Talavak. Up. I, 2. See Ka/^a Up. IV, lo-ii.
'
Let him practise abstinence, patience,
^
&c.,
which are the means
of knowledge. *
See Brfh. Up. IV,
^
3, 7.
N
2
See ^/^and. Up.VIII,
4.
1
Bie/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
8o
we who have
and this world (of Brahman)^ ? And they, having risen above the desire for sons, wealth, and new worlds, wander about as mendicants. For desire for sons is desire for wealth, and desire for wealth is desire for worlds. Both these are indeed desires only. He, the Self, is to be described by No, no^ He is incomprehensible, for he cannot be comprehended; he is imperishable, for he cannot perish he is unattached, for he does not attach himself; unfettered, he does not suffer, he does not fail. Him (who knows), these two do not overcome, whether he says that for some reason he has done evil, or for some reason he has done good he overcomes both, and neither what he has done, nor what he has this Self
!
;
—
omitted to do, burns
(affects)
him.
This has been told by a verse {Rik) " This eternal greatness of the Brahma;^a does not grow Let man larger by work, nor does it grow smaller. try to find (know) its trace, for having found (known) 23.
he
it, '
'
is
He
:
not sullied by any evil deed." therefore that
knows
it,
after
having become
and
collected ^ sees
quiet, subdued, satisfied, patient, self in Self, sees all as Self.
Evil does not overcome
Evil does not burn him, all evil. Free from evil, free from spots, he burns all evil. free from doubt, he becomes a (true) Brahmawa this thus spoke Ykgud.is the Brahma-world, O King,'
him, he overcomes
;
—
valkya. Sir, I give you the Videhas, (kanaka Valdeha said and also myself, to be together your slaves.' :
'
24.
This
*
indeed
Up.
is
1
Cf. Brz'h.
^
See Deussen, Vedanta,
*
As
Ill, 5, 1.
the great, the unborn Self, the 2
See B/Vh. Up.
Ill, 9,
26
;
IV,
2, 4.
p. 85.
described in the dialogue between (kanaka and Ya^favalkya.
IV
ADHYAYA,
ERAHMAiVA,
5
Strong ^ the giver of wealth. obtains wealth.
5.
181
He who knows
this
This great, unborn Self, undecaying, undying, immortal, fearless, is indeed Brahman. Fearless is Brahman, and he who knows this becomes verily the fearless Brahman. 25.
Fifth BRAHMAiVA^.
had
two wives, Maitreyi and Katyayani. Of these Maitreyi was conversant with Brahman, but Katyayani possessed such knowledge Ya^;7avalkya
1.
women
only as
And
possess.
Ya^?eavalkya,
when
he wished to get ready for another state of life (when he wished to give up the state of a householder, and retire into the forest),
Said, 'Maitreyi, verily
2.
my
this
make 3.
house
am
going away from Forsooth,
let
me
a settlement between thee and that Katyayani.' Maitreyi said
'
:
My
Lord,
of wealth, belonged to me,
full
immortal by '
I
(into the forest).
it,
or no
be thy
will
tell
?'
No,' replied Ya^;7avalkya,
people
whole earth, me, should I be
if this
'
like the life of rich
But there
life.
is
no hope of
immortality by wealth.' 4.
that
my
And
by which I Lord knoweth
What
do with do not become immortal? What
Maitreyi said
^
'
:
should
I
(of immortality), tell that clearly
to me.' 5.
Ya^;^avalkya replied: 'Thou
to me, thou hast increased ^
Annada
is
here explained as
food which they
all
'
what
who is
dwelling in
dear (to
all
eat.'
'^
See before,
II, 4.
^
The Kawva
text has vettha instead of veda.
art truly dear
beings,
me
in
and eating
1
82
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
you like, Lady, I will explain it to thee, and mark well what I say.' Verily, a husband is not dear, 6. And he said that you may love the husband but that you may love the Self, therefore a husband is dear. Verily, a wife is not dear, that you may love the wife but that you may love the Self, therefore a Therefore,
thee)^
if
'
:
;
*
;
wife
dear.
is
Verily, sons are not dear, that
'
sons
but that you
;
may
you may love the
love the Self, therefore sons
are dear. Verily, wealth
'
wealth wealth '
but that you
;
is
;
may
may
love
love the Self, therefore
dear.
Verily, cattle
cattle
not dear, that you
is
^
are not dear, that you
but that you
may
may
love
love the Self, therefore
cattle are dear.
Verily, the Brahman-class
'
may
love the Brahman-class
is
not dear, that you
but that you
;
the Self, therefore the Brahman-class *
Verily, the Kshatra-class
may
love the Kshatra-class
is
;
but that you
love
not dear, that you
is
may
may
love
dear.
Verily, the worlds are not dear, that
love the worlds
may
dear.
but that you
;
the Self, therefore the Kshatra-class *
is
you may
love the Self,
therefore the worlds are dear.
Devas are not dear, that you may Devas but that you may love the Self, therefore the Devas are dear. 'Verily, the
love the
^
;
The Ka«va
text
has avr/dhat, which 6'ankara explains by
vardhitavati nirdharitavaty asi.
The Madhyandinas
read avr/tat,
which the commentator explains by avartayat, vartitavaty ^
up
Though in § 6.
this is
added
here,
it
is
not included in the
asi.
summing
ADHYAYA,
IV
5
BRAHMAiVA,
l^T,
8.
Vedas are not dear, that you may but that you may love the Self, love the Vedas therefore the Vedas are dear. 'Verily, the
;
Verily, creatures are not dear, that
'
the creatures
;
but that you
may
you may love
love the Self, there-
fore are creatures dear. Verily, everything
*
everything
;
but that
fore everything
is
is
not dear, that you
you may
may
love
love the Self, there-
dear.
be seen, to be heard, to be When the perceived, to be marked, O Maitreyi known, and perceived, Self has been seen, heard, '
Verily, the Self
is
to
!
then
all '
7.
this
is
known.'
Whosoever looks
for the
Brahman-class
else-
was abandoned by the Brahman-class. Whosoever looks for the Kshatraclass elsewhere than in the Self, was abandoned by the Kshatra-class. Whosoever looks for the worlds elsewhere than in the Self, was abandoned by the worlds. Whosoever looks for the Devas elsewhere than in the Self, was abandoned by the Devas. Whosoever looks for the Vedas elsewhere than in the Self, was abandoned by the Vedas. Whosoever
where than
in
the
Self,
looks for the creatures elsewhere than in the Self, was abandoned by the creatures. Whosoever looks for
anything elsewhere than
in the Self,
was aban-
doned by anything. 'This
Brahman-class, this
Kshatra-class,
worlds, these Devas, these Vedas,
all
these
these beings,
this everything, all is that Self.
as the sounds of a drum, when beaten, cannot be seized externally (by themselves), but the sound is seized, when the drum is seized, or the 8.
'Now
beater of the
drum
;
—
;
1
B/?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
84
9. 'And as the sounds of a conch-shell, when blown, cannot be seized externally (by themselves), but the
sound
is
seized, when the shell
of the shell 10.
is
seized, or the
blower
;
'And as the sounds of a
lute,
when
played,
cannot be seized externally (by themselves), but the
sound
is
seized,
when
the lute
is
seized, or the player
of the lute 11.
'As clouds of smoke proceed by themselves
out of lighted verily,
O
fire
damp
kindled with
fuel,
thus
Maitreyi, has been breathed forth from
Being what we have as J^ig-veda., Ya^urveda, Sama-veda, Atharvaiigirasas, Itihasa, Pura?/a, Vidya, the Upanishads, ^'lokas, Sutras, Anuvyakhyanas, Vyakhyanas, what is sacrificed, what is poured out, food, drink S this world and the other world, and all creatures. From him alone all these were breathed forth. this great
12.
'As
all
waters find their centre in the sea,
touches in the skin,
all
smells in the nose,
all
all
tastes in the tongue, all
the heart, the
feet,
13.
all
and
is
all
all
movements
in
the Vedas in speech,
'As a mass of
outside, but
mind,
actions in the hands, all
all sounds knowledge in
colours in the eye,
in the ear, all percepts in the
salt
has neither inside nor
altogether a mass of taste, thus indeed
has that Self neither inside nor outside, but is altogether a mass of knowledge and having risen from out these elements, vanishes again in them. When ;
he has departed, there I
say,
O
no more knowledge (name), Maitreyi,'— thus spoke Ya^;7avalkya. is
Explained by annadananimittam and peyadananimittaw dharSee before, IV, i, 2.
mao^atam.
:
IV
Then
14.
landed
me
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
Maltreyi said
' :
Here,
bewilderment.
in utter
I.
85
1
Sir,
thou hast
Indeed,
I
do not
understand him.'
But he replied bewildering.
' :
O
Maitreyi,
I
say nothing that
Verily, beloved, that Self
and of an indestructible nature. 15. 'For when there is as it were
is
is
imperish-
able,
duality, then
one sees the other, one smells the other, one tastes the other, one salutes the other, one hears the other, one perceives the other, one touches the other, one
knows the other
but when the Self only is all this, should he see another, how should he smell another, how should he taste another, how should ;
how
he salute another, how should he hear another, how should he touch another, how should he know
How
know Him by whom he knows all this ? That Self is to be described by No, no ^ He is incomprehensible, for he cannot be comprehended; he is imperishable, for he cannot another
?
should he
!
perish
he
unattached, for he does
not attach himself; unfettered, he does not suffer, he does not
How,
fail.
Thus, far
;
O
is
O beloved, should
he know the Knower
Maitreyi, thou hast been instructed.
goes immortality.'
went away
Having
?
Thus
said so, Ya^;^avalkya
(into the forest).
Sixth BRAHMAiVA.
Now
I.
1.
follows the stem
^
(We) from Pautimashya,
2.
Pautimashya from Gaupavana,
3.
Gaupavana from Pautimashya,
^
See Bnh. Up.
^
The
line
Ill, 9, 26; IV, 2, 4; IV, 4, 22. of teachers and pupils by whom the Y%fiavalkya-
.
1
86
BiLTHADARAiVVAKA-UPANISHAD.
4.
Paiitimashya from Gaupavana,
5.
Gaupavana from Kaimka,
6.
Kaui"ika from Kaiu^^inya,
7.
Kauz/rt'inya
8.
from ^a;z^ilya, SAndi\y3. from Kaujika and Gautama,
9.
Gautama
from Agnivei"ya, Agnlve^ya from Gargya, 1 1 Gargya from Gargya, 12. Gargya from Gautama, 13. Gautama from Saitava, 14. Saitava from Para^aryaya;/a, 15. Para5"aryaya;^a from Gargyaya;^a, 16. Gargyaya;^a from Uddalakayana, 17. Uddalakayana from (7abalayana, 18. 6^abalayana from Madhyandinayana, 19. Madhyandinayana from Saukaraya;2a, 20. Saukaraya;^a from Kashaya;^a, 21. Kashaya;^a from Sayakayana, 22. Sayakayana from Kaujikayani ^,
2.
10.
23.
Kaui'ikayani
from Ghr/takau-S'ika, Ghmakau>?ika from Parai'aryaya;^a,
3.
24.
kandz was handed down. From i-io the Ya.?nsa. agrees with the Yamss. at the end of II, 6. The Madhyandina text beghis with vayam, we, and proceeds to I. .Saurpawayya, 2. Gautama, 3. Vatsya, 4. Parajarya, &c., as in the Madhuka«(5?a, p. 118, except in 10, where it gives Gaivantayana for Atreya. Then after 12. Kauwrt'inyayana, it gives 13. 14. the two Kauwtfmyas, 15. the Aurwavabhas, 18.
Kau«
16. Kau7K/inya, 17.
Kauw/mya,
19. Saitava, 20. Parajarya, 21. (?atu-
kar«ya, 22. Bharadva^a, 23. Bharadva^a, Asuraya^a, and Gautama, 24.
Bharadva^a, 25. Valakakauj'ika, 26. Kashayawa, 27. Saukara-
ya«a, 28. Traivawi, 29. Aupa^andhani, 30. Sayakayana, 31. Kau^ikayani, &c., as in the ^
of
From
II, 6.
Ka«va
text,
from No. 22
to
Brahman.
here the Yamsa. agrees again with that given at the end
IV
ADHYAYA, 6 BRAHMAiVA,
3.
I
25.
Parai"aryaya;/a from Parai^arya,
26.
Paramrya from
27.
29.
from Asiiraya;^a and Yaska\ A Asuraya;^a from Trava;^i, Travam from Aupa^andhani,
30.
Aupa^andhanl from
31.
Asuri from Bharadvafa,
32.
Bharadva^a from Atreya, Atreya from Maufi, Manfi from Gautama, Gautama from Gautama, Gautama from Vatsya, Vatsya from Sandilya., Saud'ilySi from Kaii"orya Kapya, Kai^orya Kapya from Kumaraharita, Kumaraharita from Galava, Galava from Vidarbhi-kau/^^T^inya, Vidarbhi - kau;^
28.
87
6^atukar;2ya,
GsituksLruya.
A
Asiiri,
A
33.
34. 35. 36. 2,7.
2)8.
39. 40.
41. 42.
Ba-
bhrava,
Babhrava from Pathi Saubhara, Ayasya Aiigirasa, Ayasya Aiigirasa from Abhuti Tvash/ra, Abhitti Tvash/ra from Vii-varupa Tvash/ra, Vi^varupa Tvash/ra from Ai-vinau, A^vinau from Dadhya/^ Atharva?^a, Dadhya/^ Atharva;/a from Atharvan Daiva, Atharvan Daiva from Mmyu Pradhva;;^sana, Mrityu Pradhva;;^sana from Pradhva?;2sana, Pradhva;;2sana from Ekarshi, Ekarshi from Vipra/^itti ^, Vipra/^itti from Vyash/i,
43. Vatsanapat
44. Pathi Saubhara from
45. 46.
47.
A
48. 49. 50.
51. 52.
53. 54. ^
The Madhyandina
text has,
Asuraya«a, and Yaska. 2
Viprao-itti,
Madhyandina
text.
i.
Bharadvag'a,
2.
Bharadva^a,
1
88
B/?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
55.
Vyash^i from Sanaru,
56.
59.
Sanaru from Sanatana, Sanatana from Sanaga, Sanaga from Paramesh^'/^In, ParameshMin from Brahman,
60.
Brahman
57.
58.
is
Svayambhu,
Adoration to Brahman.
self-existent.
V ADHYAYA,
2 BRAHMAA^A,
2.
1
89
FIFTH ADHYAYA. First BRAHMAiVA\ I.
That (the invisible Brahman) is Brahman) is full This full
visible
^.
man) proceeds from that
On
Om
ether,
(is)
that
is left
(is)
this (the
(visible
(invisible
full
grasping the fulness of this
man) there
full,
Brah-
Brahman).
full (visible
Brah-
Brahman) ^ There is the old
full (invisible
Brahman ^
'
ether (the invisible), and the (visible) ether of the
atmosphere,' thus (the
Om)
the
is
Kauravyaya;aputra.
said
Veda
(the
thus the Brahma;/as know. all
This
means of knowledge), One knows through it
that has to be known.
Second Braiimajva. 1.
The
threefold descendants of Pra^apati, gods,
men, and Asuras
dwelt as Brahma/('a-
(evil spirits),
Having
rins (students) with their father Pra^apati.
finished their studentship the gods said
Then he
^
did
^
i.e.
Full
and
invisible
said to
means of
him
have understood.' :
'Tell us something,
supplementary chapter, treating of
arriving at a
knowledge of Brahman.
filling, infinite.
On perceiving is
men
called a Khila, or
is
there
:
the
various auxiliary ^
'
:
'Yes,' he said, 'you
Then
This
Sir.'
said
subdued.' 2.
Tell us
He told them the syllable Da. Did you understand ?' They said understand. You told us "Damyata," Be
(something),
'We
' :
the true nature of the visible world, there remains,
perceived at once, as underlying
world or Brahman.
it,
or as being
it,
the
This and the following paragraph
are called Mantras. *
This
ether,
is
and
explained by -Safikara as meaning.
called
Om,
i.
e.
Om
and Kha
Brahman
are predicates of
is Kha, the Brahman.
:
Bi?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
190
He
them the same 'Did you understand ?'
Sir.'
said
:
told
You
understand.
syllable
Da.
They
said
Then he :
told us, " Datta," Give.'
*
'We
did
Yes,'
he
you have understood.' the Asuras said to him Tell us some3. He told them the same syllable Da. thing, Sir.' Did you understand ?' They said Then he said said,
'
Then
'
:
'
:
'We
:
You
did understand.
merciful.'
The
'
Yes,' he said,
told us, '
"Dayadham," Be
you have understood.'
divine voice of thunder repeats the same,
Da Da
Da, that is. Be subdued, Give, Be merciful. Therefore let that triad be taught, Subduing, Giving, and Mercy.
Third BRAHMAiVA. I.
The
Pra^apati
is
the heart,
is
this
Brahman,
syllable
is
hrz,
and
to
him who knows
people and others bring offerings \ da,
is all this.
heart, h;Vdaya, consists of three syllables.
and
to
him who knows
others bring
knows
this,
gifts.
One
this, his
One own
One syllable is own people and yam, and he who
this, his
syllable
is
goes to heaven (svarga) as his world.
Fourth Brahmaa^a. I.
This (heart) indeed is even that, it was indeed ^ (Brahman). And whosoever knows this
the true
great glorious first-born as the true Brahman, he
conquers these worlds, and conquered likewise may that (enemy) be^! yes, whosoever knows this great ^
-Sankara explains that with regard to the heart,
own
i.
e.
buddhi, the
and the objects of the senses 'the others.' ^ The true, not the truth the truly existing. The commentator explains it as it was explained in II, 3, i, as sat and tya, containing both sides of the Brahman. ^ An elliptical expression, as explained by the commentator INIay that one (his enemy) be conquered, just as that one was senses are
'its
people,'
;
'
V ADHYAYA,
5
BRAHMAJVA,
glorious first-born as the true is
191
2.
Brahman;
for
Brahman
the true.
Fifth Brahma^va. In
beginning
was water. Water produced the true ^ and the true is Brahman. Brahman produced Pra^apati^ Pra^apati the Devas (gods). The Devas adore the true (satyam) alone. 1.
the
this
This satyam consists of three lable
and
sa,
is
another
(world)
One The
syllables.
the third
t(i),
^
yam.
sylfirst
middle there is the This untrue is on both sides enclosed by the true, and thus the true preponderates. The untrue does not hurt him who knows this. last syllables are true, in the
untrue ^
2.
Now
what
is
the true, that
is the Aditya (the yonder orb, and the These two rest on each
sun), the person that dwells in
person
in the right eye.
other, the former resting with his rays in the latter, the latter with his pra;2as (senses) in the former.
When
the latter is on the point of departing this life, he sees that orb as white only, and those rays (of the sun) do not return to him. conquered by Brahman.
more
his
enemy
!'
It
If
he conquers the world,
would be
better,
however,
if
how much
we could take
we could then go on with ya evaw veda. ^ Here explainedby thecommentatorasPutratmakaHirawyagarbha. 2 Here explained as Vira^. ' Satyam is often pronounced satiam, as trisyllabic, ^'ahkara, how-
^ita in the sense of vajikr/ta or danta, because
second syllable as t only, and explains the i after it as an anubandha. The Ka«va text gives the three syllables as sa, ti, am, which seems preferable; cf. A7/and. Up. VIII, 3, 5; Taitt. Up. II, 6.
ever, takes the
*
This
is
explained by a mere play on the
having nothing
in
common
letters,
with mntyu, death, whereas
sa t
and ya
occurs in
anrz'ta. Dvivedagahga takes sa and am as true, because they occur in satya and amrz'ta, and not in mr/tyu, while ti is untrue, because the t occurs in mn'tyu and an/7'ta.
mrilyn and
B/27HADARAiVYAKA-lIPANISHAD.
192
Now
3.
of the person in that (solar) orb
BhM
is
the head, for the head
is one, and that syllable is one Bhuva/^ the two arms, for the arms are two, and these syllables are two Svar the foot, for the Its feet are two, and these syllables are two^ secret name is Ahar (day), and he who knows this, destroys (hanti) evil and leaves (^ahati) it. ;
;
4.
Of the
person
the right eye Bhu/^
in
the head,
is
head is one, and that syllable is one; Bhuva/^ the two arms, for the arms are two, and these syllables are two; Svar the foot, for the feet are two, and
for the
these syllables are two. (ego),
Its secret
and he who knows
and leaves
(^ahati)
name
is
Aham
destroys (hanti) evil
this,
it.
Sixth BRAHMAiVA. I.
That person, under the form of mind (manas),
being light indeed
is
-,
within the heart, small like a
He
grain of rice or barley. lord of
all
—he rules
all this,
is
the ruler of
whatsoever
all,
the
exists.
Seventh BRAnMAiVA. I.
They
lightning (vidanat)^
say that lightning (vidyut)
is
called
is
so
Brahman, because from cutting off
Whosoever knows this, that lightning (that Brahman) cuts off from evil,
Brahman, him
is
for lightning indeed
is
Brahman.
^
Svar has to be pronounced suvar.
^
Bha//satya must be taken as one word, as the commentator
says,
bha eva
satya/;z
sadbhava// svarupaw yasya so 'yam bha/^satyo
bhasvara>^. ^
From
do, avakha7/<^/ane, to cut
;
the lightning cutting through the
darkness of the clouds, as Brahman, the darkness of ignorance.
when known,
cuts through
V ADHYAYA, lO BRAHMAiVA,
I.
1
93
Eighth BRAHMAiVA. Let him meditate on speech as a cow. Her four udders are the words Svaha, Vasha/', Hanta, and Svadha ^ The gods Hve on two of her udders, I.
men on The bull
the Svaha and the Vasha/,
on the Svadha.
fathers
the Hanta, the of that
cow
is
breath (pra/m), the calf the mind.
Ninth Agnl Vai^vanara
I.
which the food that Its noise is that
When
ears.
he
is
BRAiiMAivA. the
is
eaten
within
fire
cooked,
i.e.
man by digested.
which one hears, if one covers one's is on the point of departing this
he does not hear that
life,
is
noise.
Tenth BRAHMAiVA.
When
I.
the person goes
he comes to the wind. for
him, like
the
hole
away from this world, the wind makes room
Then
of a
carriage wheel, and
He comes to the sun. he mounts hia-her. o Then the sun makes room for him, like the hole of a Lambara '\ and through it he mounts higher. He comes to the moon. Then the moon makes room for him, like the hole of a drum, and through it he mounts higher, and arrives at the world where
through o
there
is
it
no sorrow, no snow ^
There he dwells
eternal years. ^ There are two udders, the Svaha and Vasha/, on which the gods feed, i. e. words with which oblations are given to the gods. With Hanta they are given to men, with Svadha to the fathers.
2
A
musical instrument.
The commentator explains hima by much more characteristic. ^
[^5]
O
bodily pain, but
snow
is
;
Ei?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
194
Eleventh BRAHMAiVA. I.
laid
This is indeed the highest penance, if a man, up with sickness, suffers pain^ He who knows
conquers the highest world. This is indeed the highest penance, if they carry a dead person into the forest 2. He who knows this, conquers the highest world. This is indeed the highest penance, if they place a dead person on the fire^. He who knows this, conthis,
quers the highest world.
Twelfth BRAHMAiVA. I.
Some
so, for
say that food
food decays without
that
life (pra;za) is
dries
up without
and
is
life),
Brahman, but this is not Others say
life (pra;/a).
Brahman, but
food.
Then
this is
not
so, for life
these two deities (food
when they have become
one, reach that
Thereupon Pratrzds. said to his father Shall I be able to do any good to one who knows this, or shall I be able to do him any harm*.?' The father said to him, beckoning with his hand Not so, O Pratr/da for who could highest state
(i.e.
are Brahman). '
:
*
:
;
reach the highest state,
if
oneness of these two
He
^
The meaning
?'
that, while
is
he
he has only got to the then said to him Vi
is
'
:
suffering pain
should think that he was performing penance.
from
If
illness,
he does
he
that,
he obtains the same reward
for his sickness which he would have obtained for similar pain inflicted on himself for the sake of per-
forming penance. ^
This
is
like the
penance of leaving the
village
and
living in
the forest. ^
This
is like
That harm him *
is, ?
is
the
penance of entering
he not so perfect
in
into the
knowledge
fire.
that nothing
can
.
V ADHYAYA, verily,
on
food
is
He
food.'
I
3
BRAHMAiVA,
4.
I
95
Vi, for all these beings rest (vish/ani)
then said
'
:
Ram
;
verily, life
Ram,
is
for all these beings delight (ramante) in
life.
beings rest on him,
him who
knows
beings delight
all
in
All
this.'
Thirteenth BRAHMAivA. Next
Uktha \ Verily, breath {pra;m) is Uktha, for breath raises up (utthapayati) all this. From him who knows this, there is raised a wise son, knowing the Uktha he obtains union and oneness 1
follows the
;
with the Uktha.
Next
2.
the
follows
Ya^us, for
all
Ya^us.
Verily,
breath
is
these beings are joined in breath-.
For him who knows
this, all
procure his excellence
;
beings are joined to
he obtains union and one-
ness with the Ya^us.
Next
Saman. Verily, breath is the Saman, for all these beings meet in breath. For him who knows this, all beings meet to procure his excellence he obtains union and oneness with the Saman. Verily, breath is 4. Next follows the Kshatra. 3.
follows the
;
the Kshatra, for breath tects
(trayate)
He who knows
Kshatra,
is
breath pro-
i.e.
him from being hurt this,
(ksha/7ito/^).
obtains Kshatra (power), which
requires no protection
;
he obtains union and one-
ness with Kshatra^ ^
Meditation on the
hymn
The
fore '
Kaush.Up.
the uktha, as the
Ill, 3
;
Ait. Ar. II,
i
,
2.
uktha, ya^us, saman, &c. are here represented as forms under
which 2
On
called uktha.
principal part in the Mahavrata, see
pra;/a or
Without life is
life,
life
and
indirectly
Brahman,
is
to
called ya^us, as
it
i.
e.
the
there-
Madhyan-
Kshatramatram, which Dvivedagahga explains -
;
were yu^us.
Instead of Kshatram atram, another -Sakha,
dina, reads
be meditated on.
or breath nothing can join anything else
O
2
as,
he
BiWHADARAiVYAKA-UPANISHAD.
196
Fourteenth Brahmaa^a. 1. The words Bhumi (earth), Antariksha (sky), and Dyu^ (heaven) form eight syllables. One foot of the
Gayatri consists of eight syllables. of
it is
knows
that
(i.
e.
the three worlds).
that foot of
it,
This (one foot) he who thus
And
conquers as far as the three
worlds extend.
The J^iksLS, the Ya^u;;?shi, and the Samani form One foot (the second) of the Gayatri
2.
eight syllables.
consists of eight syllables.
that
(i.e.
and Sama-veda). of
This (one
foot) of
it
is
the three Vedas, the i^/g-veda, Ya^ur-veda,
And
he who thus knows that foot
conquers as far as that threefold knowledge
it,
extends. 3.
The
Pra;^a (the up-breathing), the
down-breathing), and the
form eight
Vyana
One
syllables.
it is
thus
that
knows
(i.
e.
of the
This (one foot) And he who
the three vital breaths).
that foot of
it,
anything that breathes.
is
(the
(the back-breathing)
foot (the third)
Gayatri consists of eight syllables. of
Apana
or speech) this indeed
is
conquers as far as there
And
of that (Gayatri,
the fourth
(turiya), the
bright (darjata) foot, shining high above the skies ^.
What
is
/^aturtha
here called turiya (the fourth) (the
fourth)
padam as is
;
what
is
called
is
meant
for
dar^atam him who is
(the bright foot) is meant for were seen (the person in the sun) and what called parora^^as (he who shines high above the it
;
obtains the nature of the Kshatra, or he obtains the Kshatra which protects (Kshatram atram). ^
^
viz.
Dyu, nom. Dyaus, must be pronounced Diyaus. Parora_^as, masc, should be taken as one word, he who is beyond all ra^as, all visible skies.
like
paroksha,
V ADHYAYA, skies)
is
meant
for
above every sky.
1
4 BRAHMAiVA,
5.
1
97
him who shines higher and higher And he who thus knows that foot
of the Gayatrt, shines thus himself also with happiness and glory.
That Gayatri
4.
(as described before with its three
on that fourth foot, the bright one, high above the sky. And that again rests on the True (satyam), and the True is the eye, for the eye is (known to be) true. And therefore even now, if two persons come disputing, the one saying, I saw, the other, I heard, then we should trust the one who says, I And the True again rests on force (balam), saw. and force is life (pra/^a), and that (the True) rests on feet) rests
Therefore they say, force is stronger than the True. Thus does that Gayatri rest with respect to That Gayatri protects (tatre) the the self (as life). the gayas are the pra/^as (gayas) breaths vital
life^
;
(vital breaths),
and
it
protects them.
And
because
it
protects (tatre) the vital breaths (gayas), therefore
it
is
called Gayatri.
And
the teacher teaches ^ that indirectly the Gayatri)
;
that Savitri verse which
is it
(the
life,
the pra;2a, and
and whomsoever he teaches,
he protects his vital breaths. teach that Savitri as an Anush/ubh^ verse, saying that speech is Anush/ubh, and that we teach 5.
^
Some
6'ahkara understood the True (satyam) by tad, not the balam,
the force.
who is brought to him when making him repeat each word, and each half verse, till he knows the whole, and by teaching him that Savitri, he is supposed to teach him really the pra«a, the life, 2
The
teacher teaches his pupil,
eight years old, the Savitri verse,
as the self of the world. ^
The Tat
verse would be, Rig-veda V, 82,1: savitur
Sresh//ia.?ti
vrzwimahe
vaya?;/
devasya bho^anam
sarvadhatama/?z turam bhagasya dhimahi.
:
B2?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
198
let him teach one who knows this receives what seems to be much as his reward (as a teacher), yet this is not equal to one foot of the
Let no one do
that speech.
but
this,
And even
the Gayatri as Savitri^
if
Gayatri.
man
If a
6.
these three worlds that
first
were
(a teacher) full
of
to receive as his fee
things,
all
foot of the Gayatri.
And
he would obtain a man were to
if
receive as his fee everything as far as this threefold
knowledge extends, he would obtain that second foot of the Gayatri. And if a man were to receive as his fee everything whatsoever breathes, he would obtain that third foot of the Gayatri. But 'that fourth bright foot, shining high above the skies ^', cannot be obtained by anybody whence then could one
—
receive such a fee
The
7. *
O
feet,
?
adoration^ of that (Gayatri)
Gayatri, thou hast one foot, two feet, three
Thou
four feet^
known.
Worship
the skies.'
If^
art footless, for thou art not
to thy fourth
one (who knows
^ Because Gayatri represents he learns the Gayatri.
^
See before,
§ 2.
^
Upasthana
is
Angehen, with
the act
life,
bright foot above this)
hates
and the pupil receives
of approaching the gods,
a view of obtaining a request.
Here
some
life
when
npoa-Kiivrja-is,
the application
of two kinds, abhiMrika, imprecatory against another, and abhyudayika, auspicious for oneself. The former has two formulas,
is
An upasthana connected with the Gayatri.
the latter one.
*
here represented as effective,
I
have translated
from ^ahkara.
The
and the fourth this
foot, as described before.
paragraph very
question
is,
freely,
the
and
whether dvishyat with
words should be construed.
differently
iti can be do not see The expression yasma upa-
used in the sense of abhiHra, or imprecation.
how
if
Consisting of the three worlds, the threefold knowledge, the
threefold vital breaths, ®
is
If not, I
!
V ADHYAYA,
one and says,
'
May
I
BRAHMAiVA,
5
he not obtain
I99
2.
this,'
or
'
May
this
wish not be accomphshed to him,' then that wish is not accomphshed to him against whom he thus prays, or if he says, May I obtain this.' 8. And thus 6^anaka Vaideha spoke on this point '
to Bu^ila A^vatara^vi
M 'How
is
it
who
that thou
spokest thus as knowing the Gayatri, hast become an elephant and earnest me ?' He answered 'Your :
Majesty,
I
did not
know
its
mouth.
Agni,
fire,
is
indeed its mouth and if people pile even what seems much (wood) on the fire, it consumes it all. And thus a man who knows this, even if he commits what seems much evil, consumes it all and becomes pure, clean, and free from decay and death.' ;
Fifteenth BRAHMAiVA. 1.
2
The
face of the
with a golden disk^.
may 2.
True
Open
(the
Brahman)
that,
O
is
covered
PCishan^ that
we
see the nature of the True^.
O
Piishan, only seer,
Yama (judge), Surya
(sun),
son of Pra^apati^ spread thy rays and gather them tish///ate
rightly explained
is
by Dvivedagahga, yadartham evam
upatish/z^ate. ^
Ajvatarasyajvasyapatyam, .Sahkara.
2
These
text, are
They
verses,
found
in the Madhyandina end of the Va^asaneyi-iipanishad 15-18. be a prayer addressed to Aditya by a dying
which are omitted here
at the
are supposed to
person.
Mahidhara on verse 17:' The face of the true (purusha in the ^ankara explains here mukha, is covered by a golden disk.' face, by mukhyaw svarupam, the principal form or nature. * Pushan is here explained as a name of Savitr/, the sun likewise all the names in the next verse. « Cf. Maitr. Up. VI, 35. ^
sun)
;
"
Of
Ijvara or Hirawyagarbha.
!
200
The
B7?7HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
which
light
what he 3.
!
is (viz.
Breath to
my body
ends
Remember
thy fairest form,
is
I
see
it.
I
am
the person in the sun). air
and
in
to the immortal
Om
ashes.
thy deeds
!
!
Then
!
this
Mind, remember
Mind, remember
Remem-
!
ber thy deeds^ 4.
Agni, lead us on to wealth (beatitude) by a good
path^ thou, O God, who knowest all things! Keep from us crooked evil, and we shall offer thee the
far
fullest praise
^
!
(Rv.
I,
The Va^asaneyi-saOThita
189,
reads
i.)
:
Om,
krato smara,
k/z'be
smara,
Uva/a holds that Agni, fire, who has been worshipped in youth and manhood, is here invoked in the form of mind, or that kratu is meant for sacrifice. 'Agni, remember me! 'kriiam smara.
Think of the world! Remember my deeds!' K//be is explained by Mahidhara as a dative of k/;p, k//p meaning loka, world, what is
made to be enjoyed (kalpyate bhogaya). Not by the Southern path, the dark, from which "^
fresh return to
life.
there
is
a
ADHYAYA,
VI
I
BRAIIMAA^A,
20I
5.
SIXTH ADHYAYA. First BRAHMAiVA^
He who knows
Om.
first and and the best among his people. Breath is indeed the first and He who knows this, becomes the first the best. and the best among his people, and among whom-
Harl/^,
1.
the best, becomes himself the
soever he wishes to be
He who knows
2.
the richest
among
the
first
so.
the richest^ becomes himself
his people.
Speech
is
the richest.
this, becomes the richest among his among whomsoever he wishes to be so. 3. He who knows the firm rest, becomes himself The eye indeed firm on even and uneven ground. is the firm rest, for by means of the eye a man He who stands firm on even and uneven ground. knows this, stands firm on even and uneven ground. 4. He who knows success, whatever desire he desires, it succeeds to him. The ear indeed is suc-
He who knows
people, and
cess.
He
For in the ear are all these Vedas who knows this, whatever desire he
successful. desires,
it
succeeds to him.
He who knows
5.
of his ^
1.
own
people, a
of
all
men.
(p.
occurs in the INIadhyandina-^akha
XIV,
compared with the AVzandogya-upanishad V, the East, vol. Ill, 2
10 10,
This Brahma«a, also called a Khila
8),
3
;
i,
p.
72);
vasish///a.
1.
i
8 It
9, 2.
;
p.
1029,
should be
(Sacred Books of
also with the Ait. Ar. II, 4
and the Prajwa Up.
Here used
home The mind
the home, becomes a
home
;
Kaush. Up.
II, 3.
as a feminine, while in the
-Oand. Up. V,
i, it is
:
202
Bi?/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
He who knows own people and a home
the home.
becomes men. 6. He who knows generation \ becomes rich in offspring- and cattle. Seed indeed is generation. He who knows this, becomes rich in offspring and cattle. 7. These Pra/^as (senses), when quarrelling together as to who was the best, went to Brahman^ and said Who is the richest of us ?' He replied He by whose departure this body seems worst, he indeed
a
is
home
of his
this,
of
all
'
:
:
*
the richest.'
is
8. The tongue (speech) departed, and having been absent for a year, it came back and said How have you been able to live without me ?' They replied Like unto people, not speaking with '
'
:
the tongue, but breathing with breath, seeing with the eye, hearing with the ear, knowing with the
Thus we have lived.' Then speech entered in. 9. The eye (sight) departed, and having been absent for a year, it came back and said How ?' have you been able to live without me They remind, generating with seed.
'
:
Like blind people, not seeing with the eye, but breathing with the breath, speaking with the plied
'
:
tongue, hearing with
the
mind, generating with seed.
Then
the eye entered
The
10.
knowing with the Thus we have lived.'
ear,
in.
ear (hearing) departed, and having been
absent for a year,
it
came back and
^
'
:
This
is
How
'
wanting in the ^//and. Up. Roer and Foley read Pra^apati
MS. I. O. 375 has pra^ati, MS. I. O. 1973 pra^apati. Here we have Pra^apati, instead of Brahman, in the ^/^and.
for pra^ati, ^
Up.
* :
to live without me ? They reLike deaf people, not hearing with the ear,
have you been able plied
said
;
also siesh/Aa. instead of vasish//;a.
: :
ADHYAYA,
VI
BRAHMAiVA,
I
1
2O3
4.
but breathing with the breath, speaking with the tongue, seeing with the eye, knowing with the mind,
Thus we have
generating with seed. the ear entered
The mind
11.
for a year,
been able fools,
to
departed, and having been absent
came back and
it
Then
Hved.'
in.
Hve without
me
How
have you They repHed 'Like
said ?'
'
:
:
not knowing with their mind, but breathing
with the breath, seeing with the eye, hearing with
Thus we have
the ear, generating with seed.
Then 12.
the
mind entered
The
for a year,
In.
seed departed, and having been absent
came back and
it
been able '
lived.'
to
live
said
me
without
'
:
? '
How
have you
They
replied
Like Impotent people, not generating with seed,
but breathing with the breath, seeing with the eye, hearingf with the ear, knowinor with the mind. Thus
we have lived.' Then the seed entered in. 13. The (vital) breath, when on the point
of de-
up these senses, as a great, excellent horse of the Sindhu country might tare up the pegs Sir, They said to him to which he is tethered. do not depart. We shall not be able to live without He said Then make me an offering.' thee.' They said Let it be so.' parting, tore
'
:
'
:
'
:
14.
Then
the tongue said:
'
then thou art the richest by '
If
am
I
firm rest
If
I
it'
am
the richest,
The
eye said
the firm rest, then thou art possessed of
by
It'
The
ear said
' :
If
then thou art possessed of success by said it.'
* :
If
The
I
am
the home, thou
seed said
' :
If
I
possessed of generation by
be food, what
shall
am it.'
be dress
am
I
success,
The mind the home by
It.'
art
generation, thou art
He
for
said
me
?'
' :
What
shall
^
;'
B;27HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
204
They worms,
replied:
2,
Whatever there
and birds \ that
insects,
He who
thy dress. breath)
'
thus
by him nothing
food, nothing
is
knows is
even unto dogs,
the food of
eaten that
received that
(Vedic theologians)
6'rotriyas
is,
thy food, and water
is
is
Ana
(the
not (proper)
not (proper) food.
is
who know
this, rinse
mouth with water when they are going to eat, and mouth with water after they have eaten,
the
rinse the
thinking that thereby they
make
the breath dressed
(with water).'
Second Brahmaa^a'. 6Vetaketu Aru/^eya went to the settlement of the Pa;K'alas. He came near to Pravaha;^a Ga.i1.
who was walking about (surrounded by
vali^,
As
men). '
My
boy
Then
soon as he (the king) saw him, he said
!'
^'vetaketu replied
the king said
your father
his
! *
'
' :
'
:
:
!'
Sir
Have you been
taught by
Yes,' he replied.
Do you know how men, when they depart from here, separate from each other ? No,' he replied. The
2.
king said
'
:
'
Do
you know how they come world?' No,' he replied '
back to
this
'
^
may mean,
It
worms,
insects,
every kind of food, such as
and
is
eaten by dogs,
birds.
We
must read, with MS. I.O. 375, anasyannam, not annasyanI.O. 1973, Roer, and Foley read. Weber has the right reading, which is clearly suggested by J^/iand. Up. V, 2, i. ' See ^/;and. Up. V, Muir, Original Sanskrit Texts, I, 433 3 Deussen,Vedanta, p. 390. The commentator treats this chapter as ^
nam,
as
MS.
;
a supplement, to explain the ways that lead to the pitr/loka and the devaloka.
The
O. 375 and 1973 give Gaivali, others Gaibali. who appears also in A7/and. Up. I, 8, i, as silencing Brahmawas. *
He
^
is
]MSS.
I.
a Kshatriya sage,
The same
question
is
repeated in Roer's edition, only substi-
ADHYAYA,
VI
2
BRAHMAiVA,
205
4.
Do
you know how that world does never become with the many who again and again depart
'
full
thither?'
'
No,' he replied.
Do you know
'
at the offering of
which libation
the waters become endowed with a human voice No,' he replied. and speak ?' access to the path leading to the know Do you the Devas and to the path leading to the Fathers, i.e. by what deeds men gain access to the path lead-
and
rise
'
'
to the Devas or to that leadins^ to the Fathers ? For we have heard even the saying of a 7?/shi " I heard of two paths for men, one leading to the inor
:
Fathers, the other leading to the Devas.
On
those
all that lives moves on, whatever there is between father (sky) and mother (earth)." I do not know even one of all ^Svetaketu said
paths
'
'
:
these questions.'
Then
3.
the king invited him to stay and accept
But the boy, not caring for hospitality, ran away, went back to his father, and said !' Thus then you called me formerly well-instructed What then, you sage ?' The son The father said replied That fellow of a Ra^anya asked me five questions, and I did not know one of them.'
his hospitality.
:
'
'
:
'
:
'
'
What were
they
These were
? '
said the father.
the son replied, mentioning
they,'
the different heads. 4.
The
whatever
go
thither, *
father said I
know,
You know me,
told you.
and dwell there as
You may
child,
But come, we
that shall
students.'
go. Sir,' the son replied.
sampadyante do not support this.
tuting
I
'
:
for apadyante.
The MSS.
I.
O. 375 and 1973
'
206
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISIIAD.
Then Gautama went where
(the place of) Prava-
and the king offered him a seat, ordered water for him, and gave him the proper offerings. Then he said to him Sir, we offer a boon to Gautama.' That boon is promised to 5. Gautama said me tell me the same speech which you made in ha;^a (9aivah was,
'
:
'
:
;
the presence of
my
boy.'
6. He said 'That belongs one of the human boons.' :
7.
He
said
' :
You know
to divine boons,
well that
name
have plenty of and have already in
I
gold, plenty of cows, horses, slaves, attendants,
do not heap on me what I and superabundance.' The king said Gautama, do you wish struction from me) in the proper way ?
apparel
'
;
plenty, in abundance, *
:
(for in-
Gautama replied I come to you as a pupil.' In word only have former sages (though Brahmans) come as pupils (to people of lower rank), but Gautama actually dwelt as a pupil (of Pravaha/^a, who was a Ra^anya) in order to obtain the fame of '
:
having respectfully served his master
2.
Abhyavadanya is explained as niggardly, or unwilling to and derived from vadanya, liberal, a-vadanya, illiberal, and '
towards.
This,
Vadanya means
however, liberal,
derived from avadana,
lit.
give,
abhi,
is an impossible form in Sanskrit. and stands for avadanya, this being what is cut off, then a morsel, a gift. In
abhyavadanya the original a reappears, so that abhyavadanya means, not niggardly, but on the contrary, liberal, i. e. giving more than
is required. Avadanya has never been met with in the sense of niggardly, and though a rule of Pacini sanctions the formation of a-vadanya, it does not say in what sense. Abhyavada in the sense
of cutting off in addition occurs in 6'atap. Br.
II, 5, 2,
40
;
avadanaw/
making a present, occurs Maitr. Up. VI, 33. The commentator takes the opposite view. In times of
karoti, in the sense of 2
distress,
he says, former sages, belonging to a higher caste, have
VI
The
8.
ADHYAYA,
king said
* :
BRAHMAA^A,
2
Do
207
II.
not be offended with us,
neither you nor your forefathers, because this know-
now never dwelt with any BrahBut I shall tell it to you, for who could refuse you when you speak thus ? The altar (fire), O Gautama, is that world 9. (heaven)'-; the fuel is the sun itself, the smoke his ledge has before
ma;/a ^
'
rays, the light the day, the coals the quarters, the
sparks the the
that
altar
offer the i'raddha libation (consisting of
From
water ^).
On
intermediate quarters.
Devas
that oblation rises
Soma, the king
(the moon). 10.
The
'
of rain)
;
altar,
the fuel
O
Gautama,
is
the year
is
Par^anya (the god
itself,
smoke the
the
clouds, the light the lightning, the coals the thunder-
Devas
On
sparks the thunderings.
bolt, the
Soma, the king
offer
that altar the
From
that
world'*;
the
(the moon).
oblation rises rain. 11.
fuel
is
'The
altar,
the earth
O
Gautama,
itself,
is
this
smoke the
the
fire,
the light
the night, the coals the moon, the sparks the stars.
On
that
Devas
the
altar
From
offer rain.
that
oblation rises food. submitted to become pupils to teachers of a lower caste, not, howorder to learn, but simply in order to
ever, in
Gautama against
VII, ^
I,
becomes a pupil
also
all
law
to
my
otherwise.
act
ed. Stenzler;
Here, too,
in
translated
translation
by is
name
Therefore
live.
only, for
it
would be
See Gautama, Dharma-sutras Biihler, p. 209.
hypothetical,
and
differs
widely
from 6'ahkara. 2
Cf. Z/^and.
^
Deussen
Up. V,
translates
4. :
'
In diesem Feuer opfern die Gotter den
Glauben.' *
Here a
distinction is
przthivi, earth, while
asau loka the heaven.
made between
in the
ayara loka, this world,
AV^and. Up. aya;« loka
is
and
the earth,
Bi2/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
2o8
'The
12.
O
altar,
Gautama,
is
man; the
fuel the
opened mouth, the smoke the breath, the
light the
tongue, the coals the eye, the sparks the ear. that altar the
Devas
offer food.
O
Gautama,
From
On
that oblation
rises seed.
'The altar, Devas
13.
altar
the
rises
man.
He
offer
seed.
is woman ^ On that From that oblation
lives so long as
when he dies, 14. 'They take him
he
lives,
to the fire (the funeral pile),
and then the altar-fire is indeed fire, the the smoke smoke, the light light, the coals
fuel fuel, coals, the
Devas
In that very altar-fire the
sparks sparks. offer
and then
man, and from that oblation man
rises, brilliant
in colour. 15.
'
Those who thus know
this (even Grzhasthas),
and those who in the forest worship faith and the True ^ (Brahman Hira??yagarbha), go to light (ar^Is), from light to day, from day to the increasing half, from the increasing half to the six months when the sun goes to the north, from those six months to the world of the Devas (Devaloka), from the world of the Devas to the sun, from the sun to the place of lightning. When they have thus reached the place of lightning a spirit^ comes near them, and leads them to the worlds of the (conditioned) Brahmian.
Brahman they dwell
In these worlds of ages. ^
There
is
no returning
Tasya upastha eva
samil,
for
exalted for
them.
lomani dhumo, yonir
ar/^ir,
yad
anta^karoti te 'hgara, abhinanda visphulihga/;. ^
and
6'ahkara translates, this
seems
'
those
who
with faith worship the True,'
better.
^ A person Hving in the Brahma-world, sent by Brahman, by the mind,' ^ahkara. •' Der '
Mensch,' Deussen,
p.
392.
forth, ist
i.
e.
nicht
created,
wie ein
VI
ADHYAYA,
3 BRAHMAiVA,
209
I.
But they who conquer the worlds (future by means of sacrifice, charity, and austerity, go to smoke, from smoke to night, from night to the decreasing half of the moon, from the decreasing half of the moon to the six months when the sun goes to the south, from these months to the world of the fathers, from the world of the fathers to the moon. Having reached the moon, they become food, and then the Devas feed on them there, as sacrificers feed on Soma, as it increases and decreases ^ But when this (the result of their good works on earth) ceases, they return again to that ether, from ether 16.
'
states)
from the air to rain, from rain to the they have reached the earth, they become food, they are offered again in the altar-fire, which is man (see § ii), and thence are born in the fire of woman. Thus they rise up towards the worlds, and go the same round as before. Those, however, who know neither of these two paths, become worms, birds, and creeping things.' to the earth.
air,
And when
'
Third BRAHMAivA T.
If a
man
performing
^
wishes to reach greatness (wealth for
sacrifices),
during twelve days
^ (i.
he performs the upasad rule he lives on small quantities
e.
of milk), beginning on an auspicious day of the light half of the
moon during the northern
sun, collecting at the
same time
in
progress of the
a cup or a dish
^ See note 4 on ^/^and. Up.V, 10, and Deussen,Vedanta, p. 393. .Sankara guards against taking apyayasvapakshiyasva as a IMantra.
A similar construction is^ayasva mr/yasva, see AVmnd. Up. V, 10, 2
Up. *
Madhyandina
text, p,
1103
;
cf.
A'y^and.
Up. V,
2,
4-8
;
8.
Kaush.
II, 3.
Yasmin puwye
ham evarabhya [15]
'nukijle 'hni
karma
/^ikirshati tatay^
dvadai'aham upasadvrati.
P
prak puwya-
:
Bi27HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
2IO
made ing
of
Udumbara wood
He
fruits.
all
sweeps the
avasathya), sprinkles
altar,
sorts of herbs, includ-
the house-
floor (near it,
lays the
fire,
spreads
according to rule ^ prepares the clarigrass round fied butter (afya), and on a day, presided over by a it
male star (nakshatra),
Mantha^
the
he '
pours a^ya Into the
honey, &c.), fire),
saying
"'
G^atavedas, whatever adverse gods there are in
thee,
who
this
portion
with
all desires.'
'
having properly mixed
(the herbs, fruits, milk,
sacrifices (he
O
after
That
them
defeat the desires of men, to
may
;
I
offer
me
they, being pleased, please
Svaha
cross deity
!
who
lies
down
^,
thinking that
all things are kept asunder by her, I worship thee Svaha as propitious with this stream of ghee.' !
2.
He
then says, Svaha to the First, Svaha to
the Best, pours ghee into the
remains into the
He
then says,
is the richest,
fire,
and throws what
Mantha (mortar). Svaha to Breath, Svaha
pours ghee into the
fire,
to her
who
and throws
Mantha (mortar). to Speech, Svaha to the Svaha He then says, Support, pours ghee into the fire, and throws what remains into the Mantha (mortar). He then says, Svaha to the Eye, Svaha to Success, pours ghee into the fire, and throws what rem.ains into the Mantha (mortar). He then says, Svaha to the Ear, Svaha to the
what remains
^
As
into the
the whole act
is
considered smarta, not jrauta, the order to
that of the sthalipaka.
be observed ^ Dravadravye prakshipta mathita/z saktava// of Mantha, given in (7aimin. N. M.V. p. 406. (avr/t)
^
These verses
is
are
The Madhyandinas
the explanation
not explained by 6'ahkara, and they are
absent in the ^>^and. Up. V, *
is
2, 6, 4.
read nipadyase.
VI
ADHYAYA,
3
BRAHMAA^A,
211
3.
Home, pours ghee into the fire, and throws what remains into the Mantha (mortar). He then says, Svaha to the Mind, Svaha to Offspring, pours ghee into the fire, and throws what remains into the Mantha (mortar). He then says, Svaha to Seed, pours ghee into the fire, and throws what remains into the Mantha (mortar). 3.
He
into
the
Mantha
He the
then says, Svaha to Agni fire,
(fire),
pours ghee
and throws what remains
into
the
(mortar).
then says, Svaha to Soma, pours ghee into and throws what remains into the Mantha
fire,
(mortar).
He
then says, Bhu// (earth), Svaha, pours ghee fire, and throws what remains into the
the
into
Mantha
(mortar).
He
then says, Bhuva/^ (sky), Svaha, pours ghee into the fire, and throws what remains into the
Mantha
He into
(mortar).
then says, Sva/i (heaven), Svaha, pours ghee fire, and throws what remains into the
the
Mantha
(mortar).
He
then says, Bhiir, Bhuva/^, Sva/i, Svaha, pours ghee into the fire, and throws what remains into the
Mantha
He
(mortar).
then says, Svaha to Brahman (the priesthood),
pours ghee into the into the
Mantha
fire,
and throws what remains
(mortar).
He then says, Svaha to Kshatra (the knighthood), pours ghee into the fire, and throws what remxains into the Mantha (mortar). He
then says, Svaha to the Past, pours ghee into the fire, and throws what remains into the Mantha (mortar). p 2
2
Bi2JIIADARAiVYAKA-UPANISHAD.
2
I
He into
then says, Svaha to the Future, pours ghee
the
Mantha
He
the
into
then says, Svaha to the Universe, pours ghee
into the
He
and throws what remains
fire,
Mantha the
and throws what remains
fire,
(mortar).
into
the
ghee
into
(mortar).
then says, Svaha to
all
things, pours
and throws what remains
fire,
Mantha
into the
(mortar).
He into
then says, Svaha to Pra^apati, pours ghee
the
Mantha 4.
and throws what remains
fire,
touches
it
(the
Mantha, which
is
dedi-
Thou art fleet (as Thou art full Brahman). Thou art firm (as the sky). Thou the abode of all (as the earth). Thou hast been
cated to Pra;za, breath), saying
(as
the
(mortar).
Then he
breath).
art
into
Thou
Hin
saluted with
by the
art
burning (as
(at the
prastotr?).
Thou
'
:
fire).
beginning of the art saluted with
the middle of the sacrifice by the prastotrz").
sacrifice
Hih
(in
Thou
hast been sung (by the udgatrt at the beginning of
Thou
sung (by the udgatrz in the Thou hast been celebrated (by the adhvaryu at the beginning of the sacrifice). Thou art celebrated again (by the agnidhra in the middle of the sacrifice). Thou art bright in the wet the sacrifice).
middle of the
art
sacrifice).
Thou
the eater).
Thou art powerful. Thou Thou art light (as Agni, fire, Thou art the end. Thou art the ab-
sorption (of
all
(cloud).
art great.
art food (as Soma).
'
things).'
5. Then he holds it (the Mantha) forth, Thou knowest all, we know thy greatness. ^
^
saying
He
:
is
These curious words a ma7«si a mawhi te mahi are not Anandagiri explains them as I have trans-
explained by vS'ahkara.
!
VI
72
Then he ^
ruler, the
make me
king, that ruler 6.
3 BRAHMAiVA,
ADHYAYA,
indeed a king, a
yam (We
:!
'
eats
it,
213
7.
highest lord.
May
that
the highest lord.'
'Tat savitur vare-
saying:
meditate on that adorable light)
— The
winds drop honey for the righteous, the rivers drop Bhu/i honey, may our plants be sweet as honey !
Svaha
(earth)
Bhargo devasya dhimahi (of the divine May the night be honey in the morning, Savitr/) may the air above the earth, may heaven, our father, '
—
be honey
Bhuva/^ (sky) Svaha
!
'Dhiyo yo
!
pro/§odayat (who should rouse our thoughts) May the tree be full of honey, may the sun be full of honey, may our cows be sweet like Sva/^ (heaven) Svaha honey He repeats the whole Savitri verse, and all the verses about the honey, thinking. May I be all this Having thus swalBhur, Bhuva/^, Sva//, Svaha lowed all, he washes his hands, and sits down behind In the the altar, turning his head to the East. morning he worships Aditya (the sun), with the hymn, Thou art the best lotus of the four quarters, may I become the best lotus among men.' Then na./i
—
!
!
!
'
returning as he came, he
and
sits
recites the genealogical
down behind
the altar
list^.
7. Uddalaka Aru;^i told this (Mantha-doctrine) to his pupil Va^asaneya Ya^/Iavalkya, and said: 'If a man were to pour it on a dry stick, branches would grow, and leaves spring forth.'
lated them.
They correspond
idam' in the jOand. Up. V,
amo '
'sy
ama;«
to
'
amo namasy ama hi te sarvam The Madhyandinas read
2, 6, 6.
hi te mayi, sa hi rag^, &c.
:
Dvivedagahga
translates
thou art the knower, thy knowledge extends to me.' 1
Rv.
^
This probably refers to the
Ill, 62, 10. list
immediately following.
.
B/?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
2 14
V^^asaneya Ya^;1avalkya told the same to his pupil Madhuka Pairigya, and said If a man were to pour it on a dry stick, branches would grow, and 8.
'
:
leaves spring forth,' 9.
Madhuka Paingya
told the
same
to his pupil
man were to pour branches would grow, and leaves
A'ula Bhagavitti, and said: *If a
on a dry
it
stick,
spring forth.' 10.
6^anaki Ayasthii;^a, and said
pour
it
on a dry
leaves spring 1 1
stick,
'
:
it
to his pupil
man were
If a
to
branches would grow, and
forth.'
6^anaki Ayasthiuza told the
Satyakama pour
same
A'ula Bhagavitti told the
6^abala,
on a dry
and said
stick,
' :
same
If a
to his pupil
man were
to
branches would grow, and
leaves spring forth.' 1
2.
Satyakama (Cabala
told the
same
to his pupils,
and said: If a man were to pour it on a dry stick, branches would grow, and leaves spring forth.' Let no one tell this ^ to any one, except to a son '
or to a pupil 13.
^.
Four things are made of the wood of the
Udumbara
tree, the sacrificial ladle (sruva), the
cup
and the two churning sticks. There are ten kinds of village (cultivated) seeds, viz. rice and barley (brihiyavas), sesamum and kidneybeans (tilamashas), millet and panic seed (a;^upriyahgavas), wheat (godhumas), lentils (masuras), pulse (khalvas), and vetches (khalakulas ^). After having (/^amasa), the fuel,
^
The Mantha-doctrine
^
It
with the prawadarjana. Comm, probably means to no one except to one's own son and to one's own disciple. Cf. Svet. Up. VI, 22. ^ I have given the English names after Roer, who, living in India,
had the best opportunity of identifying the various kinds of plants The commentators do not help us much. ^Sahkara
here mentioned.
VI ADIIYAYA, 4 BRAMMAiVA,
215
2.
ground these he sprinkles them with curds (dadhi), honey, and ghee, and then offers (the proper portions) of clarified butter
(a^ya).
^
Fourth Brahmaa^a^,
The
1.
water
is
earth
the essence of
is
these things,
all
the essence of the earth, plants of water,
man
flowers of plants, fruits of flowers,
of
fruits,
seed of man.
And
2.
for him,
Prafapati thought,
and he created a
me make
let
woman
an abode
(6'atarupa).
Ta.m^ sr/sh/vadha upasta, tasmat striyam adha Sa etam prafi/cam grava/^am atmana eva upasita. samudaparayat, tenainam abhyasr/c-'at. says that in
Kafigu
;
some
places Priyahgu (panic seed or millet)
that Khalva, pulse,
Khalakula, vetches,
Anu
is
called
is
also called
commonly
Kulattha.
is
called
Nishpava and Valla, and Dvivedaganga adds that
Guzerat Moriya, Priyangu Kangu, Khalva, as
in
nishpava, Valla, and Khalakula Kulattha. ^
According
2
This Brahma«a
to the rules laid is
down
inserted here
in the proper Gr/hya-sutras.
because there
is
supposed
be some similarity between the preparation of the .S'rimantha and the Putramantha, or because a person who has performed the
to
6'rimantha says
:
is
to
fit
perform the Putramantha.
Franadavsina/i jrimantha/?;
'dhikara/z.
Yada
karma
Thus
kr/tavata/z
^Safikara
putramantha
putramantha;;; ^'ikirshati tada j-rimantha;;; bVlva
ntukala;;; patnya/^ (brahma/^arye;2a) pratikshata
iti.
have given those portions of the text which did not admit of It was not easy, however, to translation into English, in Sanskrit. ^
I
Poley's text
determine always the text of the Ka;;va-sakha. always correct, and Roer seems simply to repeat
mentary, which
is
meant
for the Ka;;va text,
towards the end of the Upanishad.
It is
it.
is
not
^ahkara's com-
becomes very short
quite sufficient for the pur-
pose of a translation, but by no means always for restoring a correct text. MS. Wilson 369, which has been assigned to theKa7;va-jakha,
and which our Catalogue attributes to the same school, gives the Madhyandina text, and so does MS. Mill 108. I have therefore collated two MSS. of the India Office, which Dr. Rost had the kindness to select for me, MS. 375 and MS. 1973, which I call A. and B.
i
I
B727HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
6
Tasyi vedir upastho, lomani barhij", y^armadhlshava;^e, samlddho ^ madhyatas, tau mushkau. Sa yavan ha vai va^apeyena ya^amanasya loko 3.
bhavati tavan asya loko bhavati ya Qva.m vidvan adhopahasa;?^ ^araty a sa^ strbiam sukritam vrnikte
ya idam avidvan adhopahasaw sukr/taM vrmg-ate.
'tha
/^araty
asya
striya/^
Etad dha sma vai tadvldvan Uddalaka Aru;/ir sma vai tadvidvan Nako Maudgalya ahaitad dha sma vai tadvidvan Kumaraharita aha, bahavo marya brahma/^ayana^ nirindriya visukmo'smal lokat prayanti* ya idam avidva;;2SO 'dhopahasa;// /^arantiti. Bahu va^ idaw suptasya va^agrato va reta/^ skandati, me 5. Tad abhimr/i^ed anu va mantrayeta yan 'dya reta// pmhivim askantsid yad oshadhir apy asarad yad apa/^, idam aha;;^ tad reta adade punar 4.
ahaitad dha
mam
aitv indriyam
punas
punar bhaga/z, punar agnayo " dhish;^ya yathasthanaw kalpantam, ity anamikangushZ/^abhyam adayantare;/a stanau va bhruvau va nimrzvZ^'^'at te£3./i
'^.
6.
If a
man
see himself in the water ^ he should
^ Roer reads samidho, but -S'ahkara and Dvivedaganga clearly presuppose samiddho, which is in A. and B. ^ Roer has as^m sa stri;/am, Foley, A. and B. have asa.m stri??am.
6'ahkara (MS. INIill 64) read a sa stri?zam, and later on asya striya/z, though both Roer and Foley leave out the a here too (a asyeti k/ieddi/i). ^ Brahma/zayana^, the same as brahmabandhava/^, i. e. Brahmans by descent only, not by knowledge. * NarakaOT ga/^^/^antityartha/z. Dvivedaganga. ^
Bahu va svalpaw
va.
The Madhyandinatext
has agnayo, and Dvivedaganga explains by dhishwya agnaya/2 jartrasthita//. Foley and Roer have punar agnir dhishwya, and so have A. and B. ^
it
^
^
Nirm;7^yat, A.
nimrm^yat, B. Dvivedaganga adds, retoyonav udake ;
yadarjane prayaj>^ittam aha.
reta/^si/J-as
tatra
svuMM-
VI
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
recite the following verse
May
'
:
21 7
lO.
there be in
me
splendour, strength, glory, wealth, virtue.'
She
women whose garments are him approach a woman whose and whose fame is pure, and
the best of
is
pure ^ Therefore garments are pure,
let
address her. him, as he likes, bribe then do not give in, she her (with presents). let him, as he likes, beat her with a stick or with his If
7.
she do not give
in 2, let
And
if
hand, and overcome her^ saying: 'With manly and strength and glory I take away thy glory,'
—
thus she becomes unglorious 8.
If she give in,
and glory
he says
' :
give thee glory,'
I
*.
With manly strength
— and
thus they both
become glorious. artha;;^ 9. Sa yam iH7/et kamayeta meti tasyam nish/aya mukhena mukha??^ sandhayopastham asya abhimrwya ^aped aiigadahgat sambhavasi hr/dayad adhi ^^^ayase, sa tvam aiigakashayo ^ 'si digdhavid^
madayemam amum mayiti ^ Atha yam iM/ien na garbhaw dadhiteti^
dham'' iva 10.
yam arthaw
tas-
mukhena mukha/;^ sandhaya-
nish^aya
bhipra/zyapanyad indriye;^a te retasa reta adada
ity
areta^° eva bhavati. ^
Triralravrata;?z
2
Instead
explains
it
kmva
by
kamam
s
Nish/aya, A. B.
scil.
*
maithunaya.
Atikram,
;
nish/Zzaya,
Dvivedagahga
dadyat,
Vishalipta^araviddham
8
Madayeti
is
Bandhya durbhaga.
Roer, Foley; the same in
Sa tvam ahganawz kashayo raso
''
A. and B. read
with
yatha^akti.
3
*
-^aturtha 'hni snatam.
of connecting
mngim
'si.
iva.
the reading of the INIadhyandjna text.
madayemam amum
ivamum madiya?«
striyam
§ 10.
mayiti.
Foley, Roer,
Anandagiri has
me madaya madva^aw
mngim
kurv ityartha^.
Dvivedagahga explains madayeti. s
Rupabhraz?ijayauvanahanibhayat.
^°
Agarbhiwi.
:
2
8
I
Bii/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
Atha yam
11.
ikk/ied.
garbha?;^ dadhiteti tasyam
artham nish/aya mukhena mukha;;^ sandhayapanyabhipra;2yad indriye/za te retasa reta adadhamiti garbhi;^y eva bhavati.
Now
a man's wife has a lover and the husband hates him, let him (according to rule)^ 12.
place
again,
if
by an unbaked jar, spread a layer of arrows
fire
in inverse order
^,
anoint these three arrow-heads
^
with butter in inverse order, and sacrifice, saying Thou hast sacrificed in my fire, I take away thy up '
and down breathing, '
Thou
sons and '
I
here
hast sacrificed in cattle,
Thou
I
hast sacrificed in
Thou
hast sacrificed in
hope and expectation,
He whom
my
fire, I
take
away thy
my
fire, I
take
away thy
take
away thy
here.'
sacred and thy good works, '
^.*
I
I
here.'
my
fire, I
here.'
a Brahma;
who knows
this curses, de-
parts from this world without strength and without
good works.
Therefore
no one wish even for who knows this, for he who knows this, is a dangerous enemy. 1 3. When the monthly illness seizes his wife, she let
sport with the wife of a ^'rotriya^
A
Avasathyagnlm eva pra^valya. Paj/^imagraw. dakshiwagrara va yatha syat tatha. Tisra/; 1
be made tisra//
is left
out by Roer and Foley, by A. and B.
have translated according to the Ka;/va
As
out.
should be
viz.
it is
it
could
but natural that
out in the Kawva text. It is found in the because there the imprecations are only three in the taking away of hope and expectation, of sons and
Madhyandina number,
text, as far as
there are four imprecations, left
text,
and of up and down breathing. Instead of asav iti, which is sufficient, the Madhyandina text has asav iti nama gn'hnati, and both Anandagiri and Dvivedagahga allow the alternative, atmana/i j-atror va nama grthnati, though asau can really refer to the speaker only. ^ Roer reads dvarewa; Foley, A. and B. dare^a; the Madhyancattle,
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
VI
1
2ig
8.
should for three days not drink from a metal vessel, and wear a fresh dress. Let no Vr/shala or Vrzshali (a K^udra
man
or
the three days,
make her pound rice if a man wishes
should 14.
woman) touch her. At the end of when she has bathed, the husband
And
^ that a white son should
be born to him, and that he should know one Veda, and live to his full age, then, after having prepared boiled rice with milk and butter, they should both eat, being fit to have offspring. ^ 15. And if a man wishes that a reddish son with tawny eyes should be born to him, and that he
know two Vedas, and
should
live to
his
full
age,
then, after having prepared boiled rice with coagu-
lated milk to
•fit
butter, they should both eat, being
and
have
offspring.
16. And if a man wishes that a dark son should be born to him with red eyes, and that he should know three Vedas, and live to his full age, then, after having prepared boiled rice with water and butter, they should both eat, being fit to have offspring. And if a man wishes that a learned daughter I 7.
should be born to him, and that she should live to full age, then, after having prepared boiled rice with sesamum and butter, they should both eat,
her
being
fit
have
to
And
offspring.
man
wishes that a learned son should be born to him, famous, a public man, a popular speaker, that he should know all the Vedas, and that 18.
dinas ^ayaya. it
seems
plural
if
a
6'ankara, according to Roer, interprets dvare^za, but
that darewa
is
used here in the singular, instead of the
See Paraskara Gn'hya-siitras
^
To
^
Kapilo
be used for var/zata-^
I,
11.
the ceremony described
pihgala^ pihgaksha/?.
in § 14 seq.
2
20
Bi27HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
he should hve to his full age, then, after having prepared boiled rice with meat and butter, they should both eat, being fit to have offspring. The meat should be of a young or of an old 19.
And
bull.
then toward morning, after having, ac-
cording to the rule of the Sthalipaka (pot-boiling),
performed the preparation of the A^ya (clarified butter^), he sacrifices from the Sthalipaka bit by bit, saying
This
' :
is
Svaha
for Agni,
!
This
is
for
Anu-
Svaha This is for the divine Sd^Mitri, the true Svaha Having sacrificed, he takes out the rest of the rice and eats it, and after having eaten, he gives it to his wife. Then he washes his hands, fills a water-jar, and sprinkles her thrice with it, mati,
!
creator,
saying
!'
Rise hence,
' :
blooming 20.
girl,
O
Vii-vavasu
2,
seek another
a wife with her husband.'
Then he embraces
her,
and says
:
T am Ama
Sa (speech) ^. Thou art Sa (speech), I am the Saman, thou art the thou art the earth. Come, let together, that a male child may be
(breath), thou art
am Ama (breath). Rik I am the sky, I
*.
us
strive
begotten ^
^'
K2iX\im jrapayitva.
Name of a Gandharva, as god of love. See Rig-veda X, 85, 22. Dvivedagahga explains the verse differently, so that the last words ^
imply, I
come together with my own
wife.
Because speech is dependent on breath, as the wife husband. See AT-^and. Up. I, 6, i. * Because the Sama-veda rests on the Rig-veda. ^ This is a verse which is often quoted and explained. ^
on the
It occurs Atharva-veda XIV, 71, as amo 'ham asmi sa tva;;/, samaasmy rik tvaw, dyaur aham przthivi tvam; tav iha sam
in the
ham
is
'
bhavava pra^am a ^anayavahai.'
Here we have the opposition between ama^ and
sa,
while in
the Ait. Brahma;za VIII, 27, we have amo 'ham asmi sa tvam, giving ama/^ in opposition to sa. It seems not unlikely that tins
VI
ADHYAYA, 4 BRAHMAiVA,
221
23.
Athasya tirii vihdpayati, vi^ihithai?;^ dyavaprzthivi iti tasyam arthaw nish/aya mukhena miikha;;^ sandhaya trir enam anulomam ^ anumarsh/i, Vish;mr yoni;;/ kalpayatu, Tvash/a rCipa;^i pi;;^i'atu, asm^atu Garbhaw Pra^apatir Dhata garbha;;^ dadhatu te. 2 1.
dhehi Sinivali, garbha;;^ dhehi pr/diush/uke, garbha;;2
devav adhattam pushkarasra^au. Hlra/^mayi ara;2i yabhya?;^ nirmanthatam^
te Ai'vinau 22.
nau
te
ta;;2
^,
ai'vi-
havamahe ^ dai-ame masi
garhham
Yathagnigarbha pr/thivi, yatha dyaur invayur d[s3.77i yatha garbha eva;;^ garbha;;/ dadhami te 'sav iti \ 23. Soshyantim^adbhirabhyukshati. Yatha vayu/^'^ pushkari/n?;/ sami;^^ayati sarvata/^, eva te garbha Indrasyaya?;/ vragaA e^atu sahavaitu ^arayu/^a. stitave.
drena
garbhi;^!,
krita/i sirga/a/^
®
sapariiraya/^ ^ tarn ^°
garbhe^^a savara;;^
indra nir^ahi
saheti.
was an old proverbial formula, and that it meant originally no more But this meaning was soon forthan I am he, and thou art she.' gotten. In the A7/and. Up. I, 6, i, we find sa explained as earth, ama as fire (Sacred Books of the East, vol. i, p. 13). In the Ait. Brahmawa sa is explained as J?/k, ama as Saman. I have therefore in our passage also followed the interpretation of the commentary, '
instead of rendering
and ^
^ *
I
am
it,
'
I
am
he,
and thou
art
she
thou
;
art she,
he.'
Anulomam, murdhanam arabhya padantam. ^ Ajvinau devau, Madhyandina text. Nirmathitavantau. Dadhamahe, INIadhyandina text. Instead of sutave, A. has
suyate, B. siataye. ^
Iti
nama
tasya>^.
g/7'h;/atiti
sav «
* ®
aham
gn'hnati,
Madhyandina
Anandagiri says, asav
iti
text.
Dvivedagahga svatmano nama gr/hwati, bharyaya
purvewa sambandha//. iti
6'afikara says, asav
patyur va nirdesah
See Paraskara Gn'hya-sutra I, 16 seq. Arga^/aya nirodhena saha vartamana-^ Saparijraya/2,
parijraye??a
;
tasya
iti
nama
says, ante bhartava. '
sa.Tga.da/i,
Vata/^,
M.
Dvivedagahga.
parivesh/anena j^'arayuwa
sahita>^,
Dvivedagahga. ^"
Savaram
is
the reading
given by Foley, Roer, A, and B.
'
Bi27HADARAA^YAKA-UPANISHAD.
2 22
When
24 \
the child
is
born, he prepares the
fire,
and having poured
pri-
places the child on his lap,
shadi^ya,
i.
e.
dadhi (thick milk) mixed with ghrita,
(clarified butter) into a
metal jug, he sacrifices bit by
bit of that pr/shada^ya, saying
my
crease in this
never
fortune
Svaha
catde, '
I
May
as
I,
house, nourish a thousand
in-
I
May
!
race, with offspring
in his
fail
and
!'
offer to thee in
my mind the vital
Svaha Whatever ^ in my work
are in me, '
' :
breaths which
!
1
have done too much,
I have here done too little, may the wise Agni Svish/akr/t make this right and proper for us, !' Svaha 25. Then putting his mouth near the child's
or whatever
right ear, he says thrice. Speech, speech Anandagiri
explains
:
garbhani/^sarawanantara;;?
^
ya
After
!
ma?«sapei't
Dvivedagahga
(ed.
Weber)
writes: nirgamyamanama/z^sapei-i sa-avarajabdava/^ya,
taw
savara;«
ka.
nirgaH7?ati savara, tarn
^
3 seq.
sutras
nirgamayety
well as the preceding rules refer to matters generally
in the Gr^^lya-sutras ;
I,
zrtha./i.
nirgamaya.
These as
treated 1
ka.
see
;
Paraskara, Gr/hya-sutras
19 seq.
It is
Ajvalayana, Gr/hya-sutras seq.
1, 1 1
;
curious, however, that Ai'valayana
Upanishad matters were treated.
I,
-Sahkhayana, Gn'hyaI,
13, i,
where the pu;«savana and similar This shows that the Upanishads were known before the composition of the Gr/hya-suiras, and explains perhaps, at least partially, why the Upanishads were considered as rahasya. Ajvalayana says, Conception, begetting of a boy, and guarding the embryo are to be found in the Upanishad. But if a man does not read the Upanishad, let him know that he
refers distinctly to the
as the place
'
should feed his refers to
wife,'
&c.
Naraya;/a explains that Ai-valayanajiere
an Upanishad which does not
exist in his
own
iSakha, but
he objects to the conclusion that therefore the garbhadhana and other ceremonies need not be performed, and adds that some hold it should be performed, as prescribed by -Saunaka and others. ^
A^valayana, Gn'hya-stitra
^
Trayilakshawa vak tvayi pravi^atv
I,
10, 23. iti
^apato
'bhipraya/^.
:
ADHYAYA, 4 BRAHMAA^A,
VI
22 3
28.
that he pours together thick milk, honey, and claributter,
fied
and feeds the
pure gold ^ saying Bhuva/^,
'
:
give thee Sva/^
I
child with (a ladle of)
give thee
I
BhCi/^, I
give thee
Bh6r, Bhuva/2, Sva/i,
^.
I
all ^'
give thee
Then he gives him his name, saying: 'Thou Veda but this is his secret name^. 27. Then he hands the boy to his mother and 26"^.
;'
art
gives him her breast, saying breast of thine which
* :
O
Sarasvati, that
inexhaustible, delightful,
is
abundant, wealthy, generous, by which thou cherishest
all
28
'^.
make
blessings,
Then he
that to flow here".'
addresses the mother of the boy
Cf. Paraskara Gnliya-sutras
^
hitaya
;
Bhur bhuva//
^
I,
16, 4,
6'ahkhayana, Gr^liya-sutras sva-^ are
I,
explained by Dvivedagafiga as the
They might
veda, Ya^ur-veda, and Sama-veda.
and heaven.
See vSaiikhayana, G/^liya-sutras
I,
i?z*g-
also be earth,
air,
24; Bhur n'gveddim
dadhami, &c.
tvayi ^
anamikaya suvar«antar-
24, pra^aye^ ^atarupe^za.
The Madhyandinas add
recites while
gold.
Thou
he strokes
my
art
his
here another verse, which the father
boy
Self, called
:
'
Be a
my
son
stone, be an axe, be pure ;
live
a hundred harvests.'
The same verse occurs in the A^valayana Grzliya-sutras I, 15, 3. * The two ceremonies, here described, are the ayushya-karman and the medha^anana. They are here treated rather confusedly. Paraskara (Gr/hya-sutras
I,
16, 3) distinguishes the
medha^anana
and the ayushya. He treats the medh%anana first, which consists in feeding the boy with honey and clarified butter, and saying to him bhus tvayi dadhami, &c. The ayushya consists in repeating In certain verses in the boy's ear, wishing him a long life, &c. Ajvalayana's Gnliya-siatras, the medha^anana.
I,
15,
i
6'ankhayana also
contains the ayushya, (I,
I,
24) treats the ayushya
15, 2 first,
and the medha^anana afterwards, and the same order prevails the Madhyandina text of the Br/hadarawyaka-upanishad. ^ In the Madhyandina text these acts are differently arranged. ^ ''
Rig-veda
I,
in
164, 49.
These verses
are differently explained
Anandagiri explains
i/a
as stutya, bhogya.
by various commentators.
He
derives Maitravarum
:
2
*
B/2/HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
24
Thou
art
I
hast born
Maitravaru;a
/a
thou
strongf children
who
thou strong
:
woman
Be thou blessed with
a strong boy.
me
hast blessed
with a
strongf child.'
And
they say of such a boy
*
:
Ah, thou
art better
than thy father ah, thou art better than thy grandfather. Truly he has reached the highest point in happiness, praise, and Vedic glory who is born as ;
the son of a Brahma;^a that
knows
this.'
Fifth BRAHMAiVA.
Now
I.
I.
follows the stem
Pautimashiputra from Katyayaniputra,
from Maitravaru7za, identifies her with
or
^
ifl'apatrt,
i.
e.
son of Mitravaruwau, and
Vasish//;a, the
Dvivedagafiga takes i^a as bhogya,
Arundhati.
or pn'thivirupa, and admits that she
Vire
Maitravaruwi, because born of Mitravaru;/au.
may be
called
righdy taken
is
as a vocative by Dvivedagahga, while Anandagiri explains
it
as a
mayi nimittabhiate. One expects a^i^ana/z instead of a^iganat, which is the reading of A. and B. The reading of the Madhyandinas, agiganatha/i, is right grammatically, but it offends against the metre, and is a theoretical rather than a real form. locative,
we read
If
ag^ga.na./i,
we must
also read
^
The Madhyandinas begin
putra,
2.
Vatsima7;
rajari-kauw^miputra, 9.
Maushikiputra,
6.
10.
3.
akara^, unless
who
prepared to follow the commentator,
we
are
supplies bhavati.
with vayam, we, then
i.
Bharadva^i-
Parajariputra, 4. Gargiputra, 5. Pa-
Gargiputra,
7.
Gargiputra,
Harikarwiputra,
11.
8.
Baf/eyiputra,
Bharadva^iputra,
12.
Paihgiputra, 13. 6'aunakiputra, 14. Ka^'yapi-balakya-ma/Z/ariputra, 15. Kautsiputra, 16. Baudhiputra, 17. 6'alankayaniputra, iS.Varshaga7;iputra,
19.
Gautamiputra, 20. Atreyiputra, 21. Gautamiputra,
22. Vatsiputra,
23. Bharadva^iputra,
ru7/iputra; then
from No. 20 as
24. Paraj-ariputra, 25.
in the
Ka;zva
Varka-
text.
This stem is called by -Sahkara, Samastaprava^anava^wja//, and Anandagiri adds, purvau vawz5-au purushavii'eshitau, tri'tiyas tu striviseshita,^,
stripradhanyat.
Dvivedagahga
writes,
karma«a/i strisawskararthatvenoktatvat tatsannidhanad stripradhanyeno-^yate.
putramanthaaya;/z \d.viszh
VI
ADHYAYA,
5 BRAHMAiVA, 2.
225
Kdtyayaniputra from Gotamiputra, Gotamiputra from Bharadva^ipiitra, Bharadva^iputra from Para^-ariputra, Parai'ariputra from Aupasvattputra, Aupasvatiputra from Parai'ariputra, Para.
2. 3-
4. 5.
6. 7.
8.
9.
ghrapadiputra, A
10.
Alambiputra
11.
Ka;^viputra from Kapiputra,
and Vaiyaghrapadiputra
from
Ka?;viputra,
Kapiputra from Atreyiputra, 13. Atreyiputra from Gautamiputra, 14. Gautamiputra from Bharadva^iputra, 15. Bharadva^iputra from Para^ariputra, 16. Para^ariputra from Vatsiputra, 12.
1 7.
Vatsiputra from Para^ariputra,
18 \ Para^ariputra from Varkaru;^iputra,
20.
Varkarumputra from Varkaru;nputra, Varkaru/ziputra from Artabhagiputra,
21.
Artabhagiputra from oauhgiputra,
1
9.
A
from Sarik7'/tiputra, 232. Saiikr/tiputra from Alambayaniputra, A A 24. Alambayaniputra from Alambiputra, 22. vSauhgiputra
Alambiputra from 6^ayantiputra, 26. 6^ayantiputra from Ma/z^ukayaniputra, 27. Ma;/<7'ukayaniputra from Ma;zrt'ukiputra, 28. Ma;z<2'ukiputra from ^'a/z^iliputra, 29. ^'a/z^iliputra from Rathitariputra, 30 ^ Rathitariputra from Bhalukiputra,
25.
^
M. has
^
only one. ^
[15]
Deest in
Q
'M. inverts
M.
23 and 24.
2
B/?7HADARAiVYAKA-UPANISHAD.
26 31.
Bhalukiputra from Krau;1/^ikiputrau,
32.
Kraiu^/'ikiputrau from Vai//abhatiputra
33. Vai//abhatipiitra from Kar^akeyiputra 34.
^,
^,
Kari^akeyiputra from Pra/('inayogiputra,
35. Pra/^inayogiputra from Sa%iviputra^, 36. Sa%iviputra from Prai'/nputra Asurivasin, 2)'].
Prai'^Iiputra
Asurivasin from Asuraya;m, A
A
3.
2i^.
Asuraya;^a from Asuri,
39.
Asuri
from Ya^;'^avalkya, 40. Ya^;lavalkya from Uddalaka, 41. Uddalaka from Aru;^a, 42. Aru;2a from Upave5"i, 43. Upavei-i from Kum, 44. Kui-ri from Va^aj-ravas, 45. Va^ai'ravas from 6^ihvavat Vadhyoga, 46. 6^ihvavat Vadhyoga from Asita Varshaga;/a, 47. Asita Varshaga;^a from Harita Kai-yapa, 48. Harita Kai'yapa from ^'ilpa Kai^yapa, 49. ^ilpa Kai-yapa from Kai-yapa Naidhruvi, 50. Ka.
As coming from
Ya^s
verses
Aditya, the Sun, these pure*
have been
proclaimed by Ya^v^a-
valkya Va^asaneya.
'
Vaidabhr/tiputra,
'
Kar^akeyiputra
*
They
2
]\I.
after
Bhalukiputra,
M.
35 in M.
are called juklani, white or pure, because they are not
mixed with Brahmawas, avyamijra«i brahma«ena (doshair asankir;/ani,
paurusheyatvadoshadvarabhavad
tayamani,
unimpaired.
Anandagiri
ityartha/^).
adds,
Or
Safi^iviputraparyanta?;/ (No. 36) Va^asaneyi^-akhasu
vzmsdi ityaha
samanam
iti.
they are aya-
Pra^apatim
Dvivedaganga says
:
arabh3'a
sarvasv
eko
Va^ijakhava-^/iv''in-
VI
4'.
The same
ADHYAYA,
BRAHMAiVA,
5
227
4.
as far as Sa;'/^iviputra (No. 36), then
36.
Sa;l^iviputra from Ma/^rt'iikayani,
'3,'].
Ma/^rt'ukayani from Ma;z(^avya,
45.
Ma;/^avya from Kaiitsa, Kautsa from Mahltthi, Mahitthi from Vamakakshaya/^a, Vamakakshaya;^a from 6'a72rt'ilya, KSa;^^ilya from Vatsya, Vatsya from Kum, Kui-ri from Ya^/^ava/'as Rafastambayana, Ra^astambayana from Tura Ya^;'^ava/('as
46.
Tura Kavasheya from
47.
Pra^apatl from Brahman, Brahman is Svayambhu, self-existent.
^Z.
39.
40.
41. 42. 43.
44.
Kavasheya,
48.
Adoration to Brahman
Pra^apati,
!
Xi2xAm ya^usha?;? Surye^zopadish/atva^;^ Ya^Tiavalkyena praptatvam ^a puraweshu prasiddham. ^
This
last
paragraph
is
wanting
in the
Madhyandina
text,
very similar paragraph occurs in -S'atapatha-brahma7^a X,
where, however, Vatsya comes before Saw^ilya.
Q
2
but a
6, 5, 9,
5VETA5VATARAUPANISHAD.
5VETA5VATARAUPANISHAD. FIRST ADHYAYA. The Brahma-students say Is Brahman the cause ? Whence are we born ? Whereby do we O ye who know live, and whither do we go ? command we abide, Brahman, (tell us) at whose I.
:
^
whether
in
pain or in pleasure
?
This translation seems the one which ^ankara himself prefers, p. 277, when recapitulating, he says, kim brahma kara;/am ahosvit kaladi. In comparing former translations, whether by ^
for
on
Weber, Roer, Gough, and others, it will be seen that my own differs considerably from every one of them, and differs equally from 5ahkara's interpretation. It would occupy too much space to criticise
former translations, nor would
long ago they were made, and
how
it
seem
which were then accessible. All I wish is that, if I differ from my predecessors, fully
examined
their renderings.
fair,
considering
how
imperfect were the materials
my I
readers to understand
do so
after
having care-
Unfortunately, Roer's edition of
text and the commentary is often far from correct. Thus in the very first verse of the .Svetaj-vatara-upanishad, I think we ought to read sampratish///a/z, instead of sampratish///ita/^. In the commentary the reading is right. Vyavasyam is a misprint for vyavastham. In the second verse we must separate kala// and Yad/7/l'X'/2a, no very unusual word, meaning chance, svabhava//. was formerly taken for a name of the moon! Instead of na tvatmabhavat, both sense and metre require that we should read
both the
anatmabhavat, though the commentators take a different view. They say, because there is a seff, and then go on to say that even
would not suffice. Such matters, however, belong to a critical commentary on the Upanishads rather than to a translation, and I can refer to them in cases of absolute necessity only, and where the readings of the two MSS., A. and B, seem to offer some help.
that
;
5VETA5VATARA-UPANISHAD.
232
Should time, or nature^, or necessity, or chance,
2.
or the elements be considered as the cause, or he
who
is
called the person (purusha,
vi^Mnatma)
cannot be their union either, because that dependent^, and the self also there evil
is
It
?
not
is
self-
powerless, because
is
(independent of him) a cause of good and
^.
The
3.
tration,
and concen-
sages, devoted to meditation
have seen the power belonging
himself*, hidden in
own
its
being one, superintends
qualities
to
God He,
(gu?/a).
those causes, time,
all
self,
and the rest^ 4^.
one
We
felly
meditate on him
with three
who
(like
a wheel) has
sixteen ends,
tires,
spokes,
fifty
with twenty counter-spokes, and six sets of eight ^
"^
^
Svabhava, their
own
nature or independent character.
Union presupposes a uniter. Atma is explained by -Sahkara
as that living self
is
as the
g'i'V2ih,
in his present state
the living
self,
and
determined by karman,
work belonging
to a former existence, it cannot be thought of as an independent cause. * Devatmarakti is a very important term, differently explained by the commentators, but meaning a power belonging to the Deva,
the Ij-vara, the Lord, not independent of him, as the Safikhyas
Herein between Vedanta and Sahkhya.
represent Prakrzti or nature.
^
lies
the important distinction
Kalatmabhyaw yuktani, kalapurushasaw/yuktani svabhavadini. is here taken as synonymous with purusha in verse 2. It is difficult to say whether this verse was written as a summing
Atman •^
up of certain
technicalities recognised in systems of philosophy exist-
ing at the time, or whether
it
is
a mere play of fancy.
I
prefer the
former view, and subjoin the explanation given by A^ahkara, though it is
quite possible that
uvara or deva
would seem
to
fold, or rather felly,
is
on
certain points he
represented as a wheel
be the phenomenal world. having three
tires,
may be
mistaken.
with one
felly,
The
which
It is called trivr/t, three-
three bands or hoops to bind the
these tires being intended for the three gu«as of the prakr^'ti,
the Sattva, Ra^as, and
Tamas.
In the Brahmopanishad (Bibl. Ind.
:
ADHYAYA,
I
233
4.
whose one rope is manifold, who proceeds on three different roads, and whose illusion arises from two causes. p.
251) the
tvivri't
sutram
ending in the sixteen.
They may be meant or organs (the
manas, the
for
mentioned. Next follows sho
five receptive
common
and the
sensory)
;
five active senses,
together with
or for the sixteen kalas, mentioned
Then follows a new intermay be meant for the chaos, the unde-
in the Prajiiopanishad, VI, i, p. 283.
pretation.
The one
felly
veloped state of things, and the sixteen would then be the two products in a general form, the Vira^ and the Sutratman, while the
remaining fourteen would be the individual products, the bhuvanas
BhM.
or worlds beginning with
Next follows jatardharam, having fifty spokes. These fifty spokes are supposed to produce the motion of the mundane wheel, and are explained by 1.
The
five
^Safikara as follows
Viparyayas, misconceptions, different kinds of igno-
rance or doubt,
viz.
Tamas, Moha, Mahamoha, Tamisra, Andhata-
misra, or, according to Patarl^ali, ignorance, self-love, love, hatred,
and 2.
fear (Yoga-sutras
The twenty-eight
I,
8
;
II, 2
;
Sahkhya-siltras III, 37).
Ajaktis, disabilities, causes of misconception.
(See Sahkhya-sutras III, 38.) 3.
The
nine inversions of the Tush/is, satisfactions. (Sahkhya-
sfitras III, 39.) 4.
The
eight inversions of the Siddhis, perfections.
(Sahkhya-
siitras III, 40.)
These are afterwards explained singly. There are 8 kinds of Tamas, 8 kinds of Moha, 10 kinds of Mahamoha, 18 kinds of Tamisra, and 18 kinds of Andhatamisra, making 62 in all. More information on the A^aktis, the Tush/is, and Siddhis may be found in the Sahkhya-sutras III, 37-45; Sahkhya-karika 47 seq.; Yogasutras II, 2 seq.
Then
follow the 20 pratyaras, the counter-spokes, or
strengthen the spokes,
The
viz.
six ash/akas or
Prakrz'ti,
of substances
the 10 senses
and
their
wedges
to
10 objects.
ogdoads are explained as the ogdoads of (dhatu), of powers (aijvarya), of states
(bhava), of gods (deva), of virtues (atmaguwa).
The
one, though manifold cord,
is
of food, children, heaven or anything
The
love or desire,
Kama, whether
else.
three paths are explained as righteousness, unrighteousness,
5VETA^VATARA-UPANISHAD.
2 34
We
5\
meditate on the river whose water con-
sists
of the five streams, which
with
its five
wild and winding
is
springs, whose waves are the five vital whose fountain head is the mind, the course
breaths,
of the five kinds of perceptions. pools,
has five whirl-
It
rapids are the five pains
its
it
;
has
kinds
fifty
of suffering, and five branches. In that vast Brahma-wheel, in which
6.
and
live
thinks that the self (in him)
mover
(the
all
things
the bird flutters about, so long as he
rest,
god,
the
When
lord).
from the he has been
different
is
by him, then he gains immortality 2. But what is praised (in the Upanishads)
blessed 7.
is
the
and knowledge, and the one deception arising from two causes is ignorance of self, produced by good or bad works. ^ Here again, where the ii-vara is likened to a stream, the minute coincidences are explained by 6'ankara in accordance with
The
certain systems of philosophy.
streams are the
five
recep-
tive organs, the five springs are the five elements, the five
waves
The head
are the five active organs.
common
five
five rapids are
growing
is
the manas, the mind, or
sensory, from which the perceptions of the five senses
The
spring.
five
growing
old,
radbhedam
whirlpools are the objects of the five senses, the
is
ill,
The
and dying.
He
not fully explained by 6'ankara.
their
number
is
raised to
fifty.
born,
next adjective pa?lM-
the five divisions of the klesz (see Yoga-sutras
show how
womb, being
the five pains of being in the
only mentions
II, 2),
Dr.
but does not
Roer proposes
to
read pafi/^akle^'a-bhedam, but that would not agree with the metre.
The the
five fifty
wheel
parvans or branches are not explained, and may refer to kinds of suffering (kleja). The whole river, like the
in the
preceding verse,
karawatmaka,
in the
is
meant
form of cause and
for the
Brahman
effect, as the
as karya-
phenomenal,
not the absolutely real world, ^
If
he has been blessed by the
I^-vara,
i,
e.
when he has been
accepted by the Lord, when he has discovered his
own
true self in
must be remembered, however, that both the Ijvara, the Lord, and the purusha, the individual soul, are phenomenal only, and that the Brahma-wheel is meant for the prapail-^-a, the manifest, the Lord.
It
but unreal world.
ADHYAYA,
I
lO.
235
Highest Brahman, and in it there is the triads The Highest Brahman is the safe support, it is imperishable. The Brahma-students^, when they have known what is within this (world), are devoted and merged
Brahman, free from birth ^. 8. The Lord (i^a) supports all this together, the perishable and the imperishable, the developed and in the
The
the undeveloped.
being a
lord,
bound ^ because he has to enjoy (the fruits of but when he has known the god (deva), he
is
works) is
(living) self, not
;
freed from
all fetters.
There are two, one knowing
9.
(i^vara), the other
not-knowing (^iva), both unborn, one strong, the other weak^; there is she, the unborn, through whom each man receives the recompense of his works ^ and there is the infinite Self (appearing) under all forms, but himself inactive. When a man ;
finds out these three, that
That which
10.
(the ^
first),
The
Brahma'^.
is
perishable^
is
is
the
Pradhana^
the immortal and imperishable
is
Hara
^^
and the mover
subject (bhokt/-/), the object (bhogya),
(preritr/), see verse 12. ^ ^ *
^
B. has Vedavido, those who know the Vedas. Tasmin praUyate tv atma samadhi/^ sa udahr/'ta^. Read badhyate for budhyate.
The form ijanuau
mam
for
«
Cf. ^'vet.
'
The
ruler
;
;
likewise brah-
Up. IV,
5,
bhuktabhogyam. and power of creation,
three are (i) the lord, the personal god, the creator
(2) the individual soul or souls
the devatma^akti of verse see verses 7, 12.
tadvan
explained as /^^^andasa
is
brahma.
So
'pi
;
and
(3) the
All three are contained in
3.
Brahman
;
mayi parame^varo mayopadhisannidhes
iva.
*
See verse
®
The
8.
recognised
name
for Prakr/ti, or here Devatma^akti, in
the later Sahkhya philosophy. J°
Hara, one of the names of
»S"iva
or Rudra,
is
here explained as
:
2 ^6
^VETAS'VATARA-UPANISHAD.
The one god
rules the perishable (the pradhana)
o
From
the (living) self \
joining him, from becoming one with further cessation of
When
him there
is
the end.
all illusion in
god
and
meditating on him, from
known, all fetters fall off, and birth and death cease. From meditating on him there arises, on the dissoTi.
that
is
sufferings are destroyed,
lution of the body, the third state, that of universal
who
lordship 2; but he only
is
alone,
is
satisfied -^
which rests eternally within the self, should be known and beyond this not anything has to be known. By knowing the enjoyer*, the enjoyed, 12. This,
;
and the
and
As
13.
everything has been declared to be
ruler,
threefold,
this is
the form
under-wood
^,
is
Brahman. of
fire,
not seen, nor
while
for the
wards he
is
exists in the
seed destroyed,
He
avidyader harawat, taking away ignorance.
meant
it
its
is
would seem
taken for the true Brahman, and not for
be
to
uvara or deva, the one god, though immediately
after-
phenomenal
its
divine personification only.
The
^
self,
atman, used here, as before,
for
purusha, the indi-
vidual soul, or rather the individual souls.
A
^
blissful state in the
yet perfect freedom, but
Brahma-world, which, however,
may
lead on to
Thus
it.
it
is
is
not
said in the
6ivadharmottara
Dhyanad ai^varyam atulam
aii'varyat
sukham uttamam,
paritya^a videho muktim apnuyat. This alone-ness, kevalatvam, is produced by the knowledge Giia.nen2L tat
'
is one with the divine self, and that both the and the divine self are only phenomenal forms of the Self, the Brahman. Bhokta, possibly for bhoktra, unless it is a AV^andasa form.
that the individual self
individual true *
It
was quoted before,
Bibl. Ind. p. 292,
purusha, the individual soul, the subject nature, the object
god. "*
I
take
;
and the
brahmam
This metaphor,
enjoyer
5.
;
the enjoyed
ruler is the ij-vara, that
etat in the
like
The
1.
same sense here
is,
is
is
the
prakmi,
Brahman, as
as in verse 9.
most philosophical metaphors
in Sanskrit,
ADHYAYA,
I
but
it
237
1 6.
has to be seized again and again by means of it is in both cases,
the stick and the under-wood, so
and the Self has to be seized in the body by means of the pra7^ava (the syllable Om). 14. By making his body the under-wood, and the syllable Om the upper-wood, man, after repeating the
drill
like the 15.
of meditation, will perceive the bright god,
spark hidden
As
oil in
in the
wood ^
seeds, as butter in cream, as water
in (dry) river-beds^, as fire in
seized within the
self, if
man
wood, so
looks for
is
the Self
him by
truth-
fulness and penance^;
he looks) for the Self that pervades everybutter is contained in milk, and the roots thing, o' as whereof are self-knowledge and penance. That is 16.
the is
(If
Brahman taught by
rather obscure at
first
the Upanishad.
sight,
but very exact
when once under-
produced by a fire drill, is compared to the Self. its lihga first, yet it must be there all the time not seen at is It or subtle body cannot have been destroyed, because as soon as the stick, the indhana, is drilled in the under-wood, the yoni, the fire becomes visible. In the same way the Self, though invisible during stood.
Fire, as
;
a state of ignorance, the body has been
is
there
drilled
all
the time,
by the Prawava,
stant repetition of the sacred syllable
Om,
and
is
perceived
when
by a conthe body has been subthat
is,
after,
dued, and the ecstatic vision of the Self has been achieved.
Indhana, the stick used for
which the
stick
is drilled,
drilling,
and yoni, the under-wood,
in
are the two arawis, the fire-sticks used for
fire. See Tylor, Anthropology, p. 260. Dhyanavindupan. verse 20; Brahmopanishad, p. 256. ^ Srotas, a stream, seems to mean here the dry bed of a stream, which, if dug into, will yield water. ^ The construction is correct, if we remember that he who is But the seized is the same as he who looks for the hidden Self.
kindling ^
Cf.
metre would be much improved if we accepted the reading of the Brahmopanishad, evam atma atmani griTiyate 'sau, which is conThe last line would be improved by reading, satyefirmed by B. naina?;z
ye 'nupajyanti
d\ma./i.
fi'VETA^VATARA-UPANISHAD.
238
SECOND ADHYAYA. 1
^ Savitr/ (the sun), having
first
collected his
mind and expanded his thoughts, brought Agni (fire), when he had discovered his light, above the earth. 2 With collected minds we are at the command of 2.
the divine Savitrz, that ^
The
we may
obtain blessedness.
seven introductory verses are taken from
to Savitr/ as the rising sun.
They have been
hymns addressed
so twisted by 6ankara,
make them applicable to the teachings of the Yoga become almost nonsensical. I have given a few
in order to
philosophy, as to
specimens of 6'ahkara's renderings in the notes, but have translated the verses, as
much
As
as possible, in their original character.
they are merely introductory, I do not understand
why
the collector
of the Upanishad should have seen in them anything but an invocation of
Savitr?'.
These verses are taken from various prathamam is from Taitt. Sawh. IV, see also
Br. VI, 3,
^S'at.
i,
The
12.
Sa/«hitas. i,
1,1,1;
Both
first
V%.
yuii^ana/z
Sawh. XI,
i;
Taittiriya-text agrees with the
Upanishad, the Va^asaneyi-text has dhiyam for for agnim.
The
dhiya/?,
and agne/z
texts take tatvaya as a participle of tan, while the
Upanishad reads
tattvaya, as a
translated the verse in
the Upanishad, translates
dative
natural sense.
its :
'
of tattva, truth.
I
have
.Saiikara, in explaining
At the beginning of our meditation,
joining the mind with the Highest Self, also the other prawas, or
knowledge of outward things, for the sake of truth, Savitn, of the knowledge of outward things, brought Agni, after having discovered his brightness, above the earth, in this body.' He explains it May Savitr/, taking our thoughts away from outward things, in order to concentrate them on the Highest Self, produce in our speech and in our other senses that power which can lighten all objects, which proceeds from Agni and from the other favourthe
out
:
able deities.'
'
He
adds that
'
by the favour of
Savitr/,
Yoga may
be obtained.' ^
XI,
The second verse is from Taitt. Sawh. IV, 1,1,1,3; ^^^- Sawih. The Va^asaneyi-text has svargyaya for svargeyaya, and i'aktya
2.
for jaktyai.
vSahkara explains
:
'
With a mind
that has
been joined
ADHYAYA,
II
239
4.
3^ May SavItW, after he has reached with his mind the gods as they rise up to the sky, and with his thoughts (has reached) heaven, grant these
to
make a great hght to shine. 4-. The wise sages of the great sage
gods
collect their
mind and collect their thoughts. He who alone knows the law (Savitr/) has ordered the invocations ;
great
the praise of the divine Savit/V.
is
by Savitr/
Highest
to the
Self,
we, with the sanction of that Savitr/,
devote ourselves to the work of meditation, which leads to the
obtainment of Svarga, according to Svarga by Paramatman.
Saya«a
He
our power.'
in his
commentary on
explains
the Taitti-
riya-sawhita explains svargeyaya by svargaloke giyamanasyagne,^
sampadanaya
;
^Sankara, by svargapraptihetubhutaya dhyanakar-
^'aktyai
ma7/e.
Saya«a, by
marthyena. ^aktyai,
is
j-akta
and
I
explained by 6'ahkara by yathasamarthyam
Mahidhara explains
bhuyasma.
believe
that
that the
we must take
construed with a dative, like
The two
sun.
are under the
may ^
original j'aktyai
dmaye
attracted datives
command
as
j-aktya
reading was
an
;
by
by svasasvargyaya
infinitive, like ityai,
siiryaya, for the seeing of the
would be governed by
save,
of Savitr/,' svargyaya jaktyai, 'that
'we
we
obtain svargya, Hfe in Svarga or blessedness.'
The third verse is from Taitt. Sarah. IV, 1,1, i, 2 Va^. Sa.?nh. The Taittiriyas read yuktvaya manasa; the Va^asaneyins, ;
XI,
3.
Again he prays that Savitr/, moving towards Brahman, and which by knowledge are going to brighten up the heavenly light of Brahman, may order them to do so that is, he prays that, by the favour of Savitr/, our senses should be turned away from outward things to Brahman or the Self.' Taking the hymn as addressed to Savitr?', I have translated deva by gods, not by senses, suvaryata// by rising to the sky, namely, in the morning. The opposition between manasa and dhiya is the same here as in verse i, and again in verse 4.
yuktvaya
savita.
vS'ankara translates
having directed the devas,
i.
e.
:
'
the senses, which are
;
^ This verse is from Taitt. Sa;;2h. IV, i, i, i, 4; i, 2, 13, i, i; VcV- Sawh. V, 14; XI, 4; XXXVII, 2; Rig-veda V, 81, i; .S'at. -S'aiikara explains this verse again in Br. Ill, 5, 3, 11; VI, 3, I, 16.
the
same manner
as he did the former verses, while the 6'atapatha-
brahma;/a supplies two different
ritual explanations.
;
240
.SVETA5VATARA-UPANISHAD.
5^ Your old prayer has to be joined ^ with praises. Let my song go forth like the path of the sun May all the sons of the Immortal listen, they who have !
reached their heavenly homes. 6.
Where
the
fire
checked, where the
rubbed ^ where the wind
is
Soma
flows over, there the
is
mind
born.
is
For
^
this verse, see Taitt.
Atharva-veda XVIII, read
vi
jloka etu for
3,
vi
39
;
Sawh. IV,
i, i, 2, 1
Rig-vedaX,
jloka yanti
;
;
13, i.
Va^. Samh. XI, 5
The Va^asaneyins
sure/2 for sura/2
srmva.nlu for
;
and the Rig-veda agrees with them. The dual vam is accounted for by the verse belonging to a hymn celebrating the two jakatas, carts, bearing the offerings (havirdhane) most likely, jrmvanti
;
;
however, the dual referred originally to the dual deities of heaven and earth. I prefer the text of the Rig-veda and the Va^asaneyins
and have translated the verse accordingly. In the Atharva-veda XVIII, 39, if we may trust the edition, the verse begins with svasasthe bhavatam indave na/z, which is really to that of the Taittiriyas,
the end of the next verse (Rv, X, 13,
2), while the second line is, pathyeva sun/i srmvaniu visve amrz'tasa etat. I see no sense in pathyeva sfira/^. 6'ahkara explains pathyeva by pathi san-
vi sloksL eti
marge, athava pathya
kirti//, while his later commentary, giving suratmano hira«yagarbhasya, leads one to suppose that he read sure/2 J77>2vantu. Sayawa (Taitt. Sa.mh. IV, i, i, 2) explains pathya sura iva by girvawamarga antarikshe suryara-
j/-/«vantu
and
jmayo yatha
putra-^
prasaranti tadvat.
the Rig-veda (X, 13,
i),
The
same, when commenting on
says: pathya-iva sure/^, yatha stotu/^ sva-
bhuta pathya pari^zamasukhavahahutir
vij-van
gaWiati
Sa?«h.
tadvat.
INIahidhara
(paw^itasya) to shka/i,
(Va^.
devan XI,
prati vividhaw 5)
refers
sure/^
and explains pathyeva by patho 'napeta
pathya ya^ilamargapravr/ttahuti/^. ^
Yu^e cannot stand
lators suppose, but
is
for yuolge, as all
a datival infinitive.
commentators and transNeither can yu?l^ate in
the following verse stand for yuhkte (see Boehtlingk,
explained as a subjunctive form.
rudhyate, with a marginal note abhinudyate.
whether in lighting the or kept from it. ^
and
That
is,
stirred
fire
the
s. v.),
or be
A. reads adhirudhyate, B. abhiIt is difficult
to say
wind should be directed towards
it,
at the Soma sacrifice, after the fire has been kindled by the wind, the poets, on partaking of the juice, are
II
ADHYAYA,
24I
lO.
Let US love the old Brahman by the grace of Sa.vitri; if thou make thy dwelling there, the path 7.
will not hurt
thee \
If a wise
8.
man
hold his body with
its
three erect
and head) even 2, and turn his senses with the mind towards the heart, he will then in the boat of Brahman" cross all the torrents which parts (chest, neck,
cause
fear.
9. Compressing his breathings let him, who has subdued all motions, breathe forth through the nose with gentle breath *. Let the wise man without fail restrain his mind, that chariot yoked with vicious
horses
^.
Let him perform his exercises
10.
in
a place
*^
new songs. 6'ankara, however, suggests another explamore appropriate for the Upanishad, namely, 'Where the
inspirited for
nation as fire, i.e.
the Highest Self, which burns
(in the
body, where
it
all
ignorance, has been kindled
has been rubbed with the syllable
Om), and
where the breath has acted, e. has made the sound peculiar to the In fact, what initial stages of Yoga, there Brahman is produced.' was intended to be taught was this, that we must begin with sacrii.
acts,
ficial
and
ledge, ^
We
then practise yoga, then reach samadhi, perfect knowlastly bliss.
must read
kr/;/avase, in the sense of
will hurt thee,' or, if
thou do
this,
'
do
this
and nothing
thy former deeds will no longer
hurt thee. 2 Cf. Bhagavadgita VI, 13. Samam kayajirogrivaw dharayan. ^ahkara says: tri«y unnatany urogrivajira;«sy unnatani yasmin
jarire. ^
Explained by ^"ahkara as the syllable
Om.
Bhagavadgita V, 27. Pra?;apanau samau kr/tva nasabhyantara Hri?/au. See Telang's notes, Sacred Books of the East, vol viii, *
p.
Cf.
68 ^
seq.
A
similar
metaphor
in Ka//z.
Up.
Ill,
4-6
;
Sacred Books of
the East, vol. xv, p. 13.
The question is whether i-abda^ala^rayadibhi^^ should be referred mano 'nukule, as I have translated it, or to vivar^ate, as ^ahkara
"
to
seems
to take
[15]
it,
because he renders jabda, sound, by noise, and
R
242
.SVETA5VATARA-UPANISHAD.
from pebbles,
level, pure, free
by
its
sounds,
the eye, and
its
full
fire, and dust, delightful and bowers, not painful to of shelters and caves.
water,
When Yoga
being performed, the forms which come first, producing apparitions in Brahman, are those of misty smoke, sun, fire, wind, fire-flies, 11.
and a
lightnings, 12. arise,
When, the
crystal
moon
\
as earth, water, light, heat, and ether
fivefold
then there
is
quality of
no longer
is
Yoga
illness,
takes
place ^
old age, or pain^ for
him who has obtained a body, produced by the
fire
of Yoga. 13.
The
first
results of
Yoga
they
call lightness,
good complexion, an easy pronunciation, a sweet odour, and slight excretions. 14. As a metal disk (mirror), tarnished by dust,
healthiness, steadiness, a
shines bright again after
it has been cleaned, so the one incarnate person satisfied and free from
is
grief,
after
he has
seen the real nature of the
self*.
by mandapa, a booth. See Bhagavadgila VI, 11. In the Up. VI, 30, Ramatirtha explains juiau dese by girinadipulinaguhadwuddhasthane. See also Asv. Grzliya-sutras III, 2, 2. ^ Or, it may be, a crystal and the moon. a-sraya.
Maitr.
The Yogaguwa is described as the quality of each element, smell of the earth, taste of water, &c. It seems that the perception of these gu?zas is called yogapravr/tti. Thus by fixing the ^
i.
e.
thought on the tip of the nose, a perception of heavenly scent is produced ; by fixing it on the tip of the tongue, a perception of heavenly taste by fixing it on the point of the palate, a heavenly colour by fixing it on the middle of the tongue, a heavenly touch by fixing it on the roof of the tongue, a heavenly sound. By means ;
;
;
of these perceptions the mind it is
is supposed to be steadied, because no longer attracted by the outward objects themselves. See
Yoga-sutras
I,
^
Or no
*
Paresham
35.
death,
na mn'tyu/i, B.
paZ/^e tadvat sa tattvam
prasamikshya
dehiti.
!
II
ADHYAYA,
And when by means
15.
:
243
I 7.
of the real nature of his
self he sees, as by a lamp, the real nature of Brahman, then having known the unborn, eternal god, who is beyond all natures \ he is freed from all fetters.
He indeed is the god who
16.
he
is
He has been
the
womb.
He
stands behind
1
pervades
all
regions
the first-born (as Hira;2yagarbha), and he
7.
in the
world,
all
born, and he will be born^.
persons, looking everywhere.
be to that god, adoration
^
Sarvatattvair avidyatatkaryair vi^'uddham asawspr/sh/am.
^
This verse
is
found
in the
with slight modifications.
do A.
in
The god ^ who is in the fire, the god who is water, the god who has entered into the whole the god who is in plants, the god who is in
trees, adoration
I, 3,
is
B.) for esha hi
(A.B.) for^ana»?s.
;
Va^. Sawh. XXXII, 4 Taitt. Ar. X, The Va^asaneyins read esho ha (so ;
sa eva ^ata// (A. B.) for sa vi^ata/z
The Ara^zyaka
;
^anas
has sa vi^ayamana/z for sa vi^ata^,
pratyanmukhas for pratyai'^^anaws, and vijvatomukha/z for sarvatoColebrooke (Essays, I, 57) gives a translation of it. If we read ^ana>^, we must take it as a vocative, ^ B. (not A.) reads yo rudro yo 'gnau. mukhaj^.
R
2
:
5VETA5VATARA-UPANISHAD.
244
THIRD ADHYAyA\ 1.
who
The
snarer^
who
rules all the worlds
by
and the same, while things
who know
this are
For there
by
rules alone
his powers,
his powers,
and
arise
who
exist
=^,
is
one
—they
immortal.
one Rudra only, they do not allow a second, who rules all the worlds by his powers. He stands behind all persons^, and after having 2.
created
all
is
worlds he, the protector,
rolls
up
it
^
at
the end of time. 3 ^
That one god, having
his eyes, his face, his
arms, and his feet in every place,
when producing
heaven and earth, forges them together with arms and his wings
his
'^.
This Adhyaya represents the Highest Self as the personified ua, or Rudra, under the sway of his own creative power, prakr/ti or maya. ^
deity, as the lord,
6'ahkara explains ^ala, snare, by maya.
2
corrected, according to -Sahkara's
The
verse must be
commentary
ya eko ^alavan uata ijanibhi/^ sarvan llokan uata i^anibhi/^.
Sambhava,
^
in the sense of
Vergehen,
perishing, rests
on no
authority.
Here again
* ^
I prefer
that
Rudra,
the
MSS.
A. B. read ^anas, as a vocative.
sa»/-^uko^'a to saf/ikukopa,
after
having created
which gives us the meaning
draws together, i. e. back into himself, at the end of time. I have translated samsngysL by having created, because Boehtlingk and Roth takes them
all
things,
all
give other instances of sawsr?^ with that sense.
mixed them together
again,'
Otherwise,
'
having
would seem more appropriate. A. and
B. read saw^uko^a. * This is a very popular verse, and occurs Rig-veda X, 8i, 3; Yag. Samh. XVII, 19; Ath.-veda XIII, 2, 26; Taitt. Sawh. IV, 6, 2, 4; Taitt. Ar. X, i, 3.
'
joins
dhamati in the sense of saz/^yo^ayati, with arms, birds with wings.
.S'ahkara takes
men
i.e.
he
!
!
ADHYAYA,
Ill
He\
4.
245
9.
the creator and supporter of the gods,
he who to Hira/^yagarbha, may he
Rudra, the great seer, the lord of formerly gave
birth
all,
endow us with good thoughts.
O
52.
Rudra, thou dweller
the mountains, look
in
most blessed form of thine which upon is auspicious, not terrible, and reveals no evil 6 ^ O lord of the mountains, make lucky that arrow us with that
thy hand
to shoot.
mountains, boldest in
in the
which thou, a dweller
Do
Those who know beyond
7.
man
not hurt
or beast
this the
High Brah-
man, the vast, hidden in the bodies of all creatures, and alone enveloping everything, as the Lord, they
become immortal
8^1 know
"*.
that great person (purusha) of sunlike
lustre
beyond the darkness ^
truly,
passes
over death
;
A man who knows him there
no other path
is
to go'^. 9.
This whole universe
whom
(purusha), to
whom
there
filled
is
there
is
by
nothing different, than
is
1
See IV, 12.
2
See Y^g. Samh. XVI,
3
See Va^. Samh. XVI, 3
2 ;
Samh. IV, Sawh. IV, 5,
Taitt.
;
Taitt.
this
person
nothing superior, from
whom
there
is
5, i, i. i, i
;
Nilarudropan.
p. 274. *
The knowledge
I^a or that Ija adjectives
is
consists in
is difficult.
The
knowing
But in
Brahman.
either that
either case the
Brahman
is
gender of the
-Sveta^yvatara-upanishad seems to use brz-
hanta as an adjective, instead of br/hat.
I
should prefer to translate
:
High Brahman, the vast. Those who know tsa, the Lord, hidden in all things and embracing all things to be this (Brahman), become immortal. See also Muir, Metrical Translations, p. 196, whose translation of these verses I have adopted with
Beyond
this is the
few exceptions.
XXX,
18
«
Cf. Va^o-. Sarah.
«
Cf. Bhagavadgita VIII,
;
9.
Taitt. Ar. Ill, 12, 7; III, 13, '
Cf. ^vet.
Up. V],
i.
15.
5VETA5'VATARA-UPANISHAD.
246
nothing smaller or larger,
who
sky\ 10. That which is beyond form and without suffering.
stands alone, fixed
like a tree in the
this
world
is
without
They who know
it,
become immortal, but others suffer pain indeed^. 1 1. That Bhagavat ^ exists in the faces, the heads, the necks of of
all
all,
beings, he
omnipresent
he dwells is
in
the cave (of the heart)
all-pervading, therefore he
is
the
6'iva.
That person (purusha) is the great lord; he the mover of existence^, he possesses that purest 12.
is
power of reaching everything^, he
is
light,
he
is
undecaying.
The
13^.
person (purusha), not larger than a thumb,
Divi, the sky,
^
is
explained by .Sahkara as dyotanatmani sva-
mahimni.
The
^
3,
20
pain of
saz/zsara,
I feel doubtful
^
or transmigration.
See Brihad. Up. IV,
(p. 178).
whether the two names Bhagavat and
-Siva
should
here be preserved, or whether the former should be rendered by
by happy. The commentator explains Bhagavat by samagrasya viryasya yasa.sa/i siiyak Cilanavairagyayoj /caiva sha««am bhaga itirawa. Wilson, in his Essay on the Religious Sects of the Hindus, published in 1828, in the Asiatic Researches, XVI, p. 11, pointed out that this verse and another {Svet. Up. II, 2) were cited by the ^aivas as Vedic authorities for their teaching. He remarked that these citations would scarcely have been made, if not authentic, and holy, the latter
ai.rvaryasya
that they probably did occur in the Vedas. this * ^
In the new edition of
Essay by Dr. Rost, 1862, the references should have been added. .Sahkara explains sattvasya by anta.^karawasya. I
take prapti, like other terms occurring in this Upanishad, in
Prapti is one of the vibhutis or aijvaryas, viz. power of touching anything at will, as touching the moon with
technical sense.
its
the
the tip of one's finger.
See Yoga-sutras, ed. Rajendralal Mitra,
p. 121. «
Cf. Taitt. Ar.
above, p. 16.
X, 71 (Anuv. 38,
p. 858).
Ka//^.
Up. IV, 12-13;
Ill
ADIIYAYA,
1
247
8.
dwelling within, always dwelling in the heart of man, is perceived by the heart, the thought^ the mind;
who know it become immortal. 14 ^ The person (purusha) with a thousand
they
heads,
a thousand eyes, a thousand feet, having compassed the earth on every side, extends beyond it by ten fingers' breadth.
That person alone (purusha) is all this, what has been and what will be he is also the lord of immortality he is whatever grows by food ^ 16. Its^ hands and feet are everywhere, its eyes and head are everywhere, its ears are everywhere, 15.
;
;
it
stands encompassing
Separate from
17.
the qualities of
of
all, it is
the senses, yet reflecting
the senses,
all
it is
the great refuge of
The embodied
18.
the worlds
all in
all
the lord and ruler
all.
within
spirit
town with
the
nine o-ates^ the bird, flutters outwards, the ruler of
The text has manvi^a, which Aifikara explains by gnanesa. But Weber has conjectured rightly, I believe, that the original text must have been manisha. The difficulty is to understand how so common a word as manisha could have been changed into so un^
usual a 2
See IV, 20. as manvira. a famous verse of the Rig-veda, X, 90,
word
This
is
the Atharva-veda,
12,1. says,
it
XIX,
6, i;
Va^. Sa/«h.
XXXI,
i;
i
;
repeated in
Taitt. Ar. Ill,
-Sahkara explains ten fingers' breadth by endless; or, he may be meant for the heart, which is ten fingers above
the navel. ^
Saya7/a, in his
commentary on
gives another explanation, mortals,
i.
e.
the Rig-veda is
grow
to their
Taitt. Ar.,
all
the im-
exceeding state
Brahman,
frequently, according as the author thinks
or of
its
impersonation as I^a, Lord.
^
-Sahkara explains loka by nikaya, body.
«
Cf. Ka//;.
Up.V,
and the
also the lord of
for the sake of food.
The gender changes
either of the
he
the gods, because they
by means of food, or '
viz.
i.
;
5'VETA5VATARA-UPANISHAD.
248
the whole world, of
that rests
all
and of
all
that
moves. 19. Grasping without hands, hasting without feet, he sees without eyes, he hears without ears. He knows what can be known, but no one knows him they call him the first, the great person (purusha). 20^ The Self, smaller than small, greater than great,
is
who has
hidden
A man
in the heart of the creature.
left all
grief behind, sees the majesty, the
Lord, the passionless, by the grace of the creator (the Lord).
21^ of
I
know^
all things,
this
being
declare that in
undecaying, ancient one, the self birth
all
They
and omnipresent.
infinite
him
is
stopped, for the
Brahma-students proclaim him to be eternal*. ^
Cf. Taitt. Ar.
p. II.
The
X, 12 (10),
translation
had
p.
to
6'vetai'vataras, as Taittiriyas, read
800; KaM. Up. II, 20; above, be slightly altered, because the akratum
for akratu/^,
for atmana,^. -
Cf. Taitt. Ar. Ill, 13, i; III, 12, 7.
'
A. reads vedaru(///am, not B.
*
A. and B. read brahmavadino hi pravadanti.
and i^am
IV
ADHYAYA,
249
4.
FOURTH ADHYAYA. He, the sun, without any colour, who with set purpose^ by means of his power (^akti) produces endless colours^, in whom all this comes together in may the beginning, and comes asunder in the end thoughts good ^ us with endow he, the god, 2. That (Self) indeed is Agni (fire), it is Aditya (sun), it is Vayu (wind), it is i^andramas (moon) the same also is the starry firmament it is Brahman 1.
—
;
"*,
(Hira;/yagarbha), 3.
Thou
water,
woman, thou
art
thou art maiden along on thy
it is
art
Pra^apati (Viraf).
man; thou
art youth,
thou, as an old man, totterest
;
staff;
it is
^
thou art born with thy face turned
everywhere. 4.
Thou
art the dark-blue bee,
Nihitartha, explained
^
nirapeksha/?.
This
agr/hitaprayo§-ana/;
any
definite
object,
thou art the green
by ^ahkara as grz'hitaprayo^ana-^ svartha-
may mean with set purpose, but if we read it would mean the contrary, namely, without This is posirrespective of his own objects.
and perhaps more in accordance with the idea of creation as propounded by those to whom the devatmajakti is maya. Nihita would then mean hidden. sible,
is intended for qualities, differences, &c. This verse has been translated very freely. As it stands, vi /^aiti kinie vijvam adau sa deva/^, it does not construe, in spite of What is intended all attempts to the contrary, made by ^ahkara.
Colour
"^
^
yasminn
is
idara
sa?«
/^a
vi
/('aiti
sarvam (IV, 11); but how so we read now, is
simple a line should have been changed into what difficult to say. *
This
Yoga
is
and probably that of the But to take ^ukram for dipHirawyagarbha, and Pra^apati for
the explanation of ^"ahkara,
schools in India at his time.
timan nakshatradi, brahma for Vira^ seems suggested by this verse only. ^
VaTi/^ayasi,
an exceptional form, instead of
va?1/^asi
(A. B.)
2
5VETA5VATARA-UPANISHAD.
SO
parrot with red eyes, thou art the thunder-cloud, the seasons, the seas. Thou art without beeinnine^.
because thou art
infinite,
thou from
whom
worlds
all
are born.
There
one unborn being (female), red, white, and black, uniform, but producing manifold offspring. There is one unborn being (male) who loves her -.
5
and
by her
lies
while she ^
We
Is
is
there
;
another
is
what has
eatino^ o
to
who
leaves her.
be eaten,
see throughout the constant change from the masculine
to the neuter gender, in
addressing either the lord or his true
essence.
This
again one of the famous verses of our Upanishad, formed for a long time a bone of contention between Vedanta and Safikhya philosophers. The Sahkhyas admit two '
because
is
it
principles, the
Purusha, the
absolute
generally translated by nature.
subject,
The Vedanta
and the
Prakr/ti,
philosophers admit
nothing but the one absolute subject, and look upon nature as due
The
to a
power inherent
who
are as anxious as the Vedantins to find authoritative passages
in that subject.
later
Sahkhyas
in the Veda, confirming their opinions, appeal to this
passages, to
power,
is
show
therefore,
and other
view of Prakr/ti, as an independent supported by the Veda. The whole question is fully that their
discussed in the Vedanta-stitras
I, 4, 8.
Here we read
rohita-
kr/sh/za-juklam, which seems preferable to lohita-kr/sh«a-var«am,
from a Vedanta point of view, for the three colours, red, and white, are explained as signifying either the three gu«as, sattva, and tamas, or better (A'^and. Up. VI, 3, i), the three
at least
black, ragusj
elements, teg^s
(fire),
rohitajuklakr/sh«am
;
ap (water), and anna B. lohitajuklakrishwa
(earth).
(sic).
We
A. reads also
find
A. and B. bhuktabhogam for bhuktabhogyam, but the latter seems technically the more correct reading. It would be quite wrong to imagine that a^a and a^a are meant here for he-goat and she-goat. These words, in the sense of unborn, are recognised
in
hymns of
the Rig-veda, and they occurred in our where the two a^as are mentioned in the same sense as here. But there is, no doubt, a play on the words, and the poet wished to convey the second meaning of he-goat and as early as the
Upanishad
I, 9,
she-goat, only not as the primary, but as the secondary intention.
1
ADHYAYA,
IV
Two
6 \
same
birds, inseparable
One
tree.
them
of
25
9.
the
friends, cling to
eats the s^veet fruit, the
other looks on without eating.
On
same tree man sits grieving, immersed, bewildered, by his own impotence (an-ii-a). But 7.
the
when he knows his 8
sees the other lord
contented, and
glory, then his grief passes away.
He who
-.
(isa.)
know
does not
that indestructible
being of the i?zg-veda, that highest ether-like (Self)
wherein
the gods
all
Rig-vtda. to him
reside, of
what use
Those only who know
?
is
the
it,
rest
contented. 9.
forth
That from which the maker (mayin^) sends all
this
— the
sacrifices, the
^
The same
^
It is
sacred verses, the ofterines. the
panaceas, the past, the future, and
verses occur in the 'Mufidakz
difficult
Taitt. At. II, 11, 6,
to see it is
how
Up. comes
all
Ill, i.
in here. In the quoted in connection with the syllable Om,
the Akshara, in which
all
this
the
verse
Vedas are comprehended.
It
is
used in the Nr/si7«ha-purva-tapani, IV, 2; V, 2. In our passage, however, akshara is referred by 6'ahkara to the paramatman, and I have translated it accordingly. Riksik is explained as similarly
a genitive singular, but
it
may
also be taken as a
nom.
plur.,
and
in
Veda and the gods are said to reside in the Akshara. whether we take it for the Paramatman or for the Om. In the latter case, parame vyoman is explained by that case both the verses of the
utkr/sh/e
and rakshake.
to maya and means making, or art, but as all making or creating, so far as the Supreme Self is concerned, is phenomenal only or mere illusion, maya conveys at the same time the sense of illusion. In the same manner mayin is the maker, the artist, but ^
It is
ma}'in.
impossible to find terms corresponding
ISIaya
also the magician or juggler,
^^'hat seems intended by our verse is from the akshara. which corresponds to brahman, all proceeds, whatever exists or seems to exist, but that the actual creator or the author of all emanations is Ija, the Lord, who, as creator, is actina: through maya or devatmajakti. Possibly, however, anya, the other,
that
may be meant
for the individual piurusha.
^'VETA^VATARA-UPANISHAD.
252
Vedas declare up through that maya. that the
10.
is filled
Mayin (maker)
is ;
bound
other
is
Maya
(art),
and
the whole world
with what are his members.
If
a
man
has discerned him,
only, rules over every this
in that the
Know then Prakmi (nature)
the great Lord the
11.
—
germ
who being one
(cause), in
whom
all
comes together and comes asunder again, who
is the lord, the bestower of blessing, the adorable god, then he passes for ever into that peace.
12 ^ He, the creator and supporter of the gods, Rudra, the great seer, the lord of all, who saw ^ Hira/^yagarbha being born, may he endow us with
good thoughts. 13.
whom
He who all
is
the sovereign of the gods, he in
the worlds
^
rest,
he who rules over
all
footed and four-footed beings, to that god'^ sacrifice 14.
two-
let
us
an oblation.
He who
has known him
who
is
more
subtile
than subtile, in the midst of chaos, creating all things, having many forms, alone enveloping everything^, the happy one (6^1 va), passes into peace for ever. ^
See before,
^
»Sankara does not explain this verse again, though
from fies
III^ 4.
the
III, 4. it
differs
Vi^/7anatman explains pai-yata by apajyata, and quali-
Atmanepada
as irregular.
*
B. reads yasmin deva//, not A.
*
I
read tasmai instead of kasmai, a various reading mentioned
by Vi^wanatman.
It was easy to change tasmai into kasmai, because of the well-known line in the Rig-veda, kasmai devaya havisha vidhema. Those who read kasmai, explain it as a dative of Ka, a name of Pra^apati, which in the dative should be kaya,
and not kasmai. It would be better to take kasmai as the dative of the interrogative pronoun. See M. M., History of Ancient Sanskrit Literature, p. 433 '
Cf. Ill, 7.
;
and Vitana-sutras IV,
22.
— IV
He
15.
also
was
world, the lord of
ADHYAYA, in
all,
time
hidden
253
20.
the guardian of this
^
in all beings.
In him
the Brahmarshis and the deities are united ^ and he who knows him cuts the fetters of death asunder.
He who knows
16.
vS'iva
(the blessed) hidden in
beines, like the subtile film that rises from out
all
the clarified butter ^ alone enveloping everything,
he who knows the god, 1
is
freed from
That god, the maker of
7.
all
all fetters.
things, the great
Self ^ always dwelling in the heart of man,
ceived by the heart, the soul, the mind^
know
it
the light has risen^ there
neither existence nor
night,
(the blessed) alone
the
— they who
is
there.
Is
no day, no
non-existence
That
adorable light of Savitr^^
wisdom
per-
become immortal.
When
18.
;
is
is
—and
"^ ;
^'iva
the eternal, the
ancient
proceeded thence.
No
one has grasped him above, or across, or There is no image of him whose in the middle \ name is Great Glory. 20. His form cannot be seen, no one perceives him with the eye. Those ^^ who through heart and 19.
^
2
In former ages, .S'ahkara. Because both the Brahmarshis, the holy seers, and the deities
find their true essence in ^
We
*
Or
5
See
Brahman.
should say, like cream from milk. the high-minded. III, 13.
Atamas, no darkness, i. e. light of knowledge. ^ See on the difficulty of translating sat and asat, r6 ov and r6 ^17 ov, the remarks in the Preface. ^ Referring to the Gayatri, Rig-veda III, 62, 10 ; see also Svet. ^
Up. V,
4.
See Muir, Metrical Translations, p. 198; Maitr. Up. VI, 17. " B. reads hr/da manisha manasabhik/zpto, yat tad vidur;
9
A. hn'di hr/distham manasaya enam evam vidur.
!
2
5VETA,SVATARA-UPANISHAD.
54
mind know him thus abiding
in
the heart,
become
immortal.
'Thou
unborn/ with these words some trembhng. O Rudra, let thy gracious face protect me for ever 2 2^. O Rudra! hurt us not in our offspring and 21.
art
one comes near
to thee,
^
descendants, hurt us not in our cows, nor in our horses
thy wrath,
for,
!
Do
own
lives,
nor
not slay our
holding oblations,
we
call
in
our
men
in
on thee
always. ^
Dakshi«a
is
explained either as invigorating, exhilarating, or
turned towards the south, ^
See Colebrooke, Miscellaneous Essays,
Sawh. IV,
I,
p.
141; Rig-veda
I,
V%.
Samh. XVI, 16. The various readings are curious. Ayushi in the Svet Up., instead of ayau in the Rig-veda, is supported by the Taitt. Sa»^h. and the Va^. Sa;;^h.; but Vi^wanalman reads ayau. As to bhamito, it seems 114, 8;
Taitt.
5,
10, 3;
the right reading, being supported by the Rig-veda, the Taitt. Sawh., and the Svet. Up., while bhavito in Roer's edition is a misprint. The Va^. Sa7«h. alone reads bhamino, which Mahidhara refers to
The last verse in the Rig-veda and Va^. Samh. is havishmansadam it tva havamahe in the Taitt. Sawh. havishmanto namasa vidhema te. In the Svet. Up. havishmanta/2 sadasi tva havamahe, as printed by Roer, seems to rest on ^ahkara's authority only. The other commentators, 6'aiikarananda and Vi^Tlanatman, read and interpret sadam it. viran.
ta;^
;
V ADHYAYA,
255
3.
FIFTH ADHYAYA. and infinite Highest Brahman \ wherein the two, knowledge and ignorance, In
1.
imperishable
the
are hidden
knowledge,
2,
the one, ignorance, perishes ^ the other,
immortal
is
but he
;
knowledge and ignorance, 2. It is he who, being one is
germ
(cause),
he who,
is
over
while he
controls both,
only, rules over every
forms, and over
all
germs
;
it
beginning, bears ^ in his thoughts
in the
the wise son, the
all
who
another*.
whom
fiery,
he wishes to look on^
is born"^.
which the god, after spreading out one net after another in various ways, draws it together again, the Lord, the great Se\P\ having 31
In that
field ^ in
^'^
^ankara explains Brahmapare by brahma?zo hirawyagarbhat Y'lgna.pare, or by parasmin brahmawi, which comes to the same. ^
natman adds
As the termination e may nom. dual, commentators adjectives either to brahman or to
/C'Zandasa// paranipata/z.
belong- to the locative singular or to the
vary in referring
some of
the
^watum
a^akye, 6'ankarananda.
vidyavidye. 2 ^
Gud/ie, lokair iS'ankara
explains ksharam by sa;«SA7tikara«am, amr/tam by
mokshahetu/^. *
6'ankara explains that he
sakshin, or witness. i,
e.
is
different
from them, being only the to have read Somya,
6'ahkarananda seems
Somavatpriyadar^ana, as
^
Like a mother, see
'
See on
I,
this verse the
if
6'vetajvatvara addressed his pupil.
9.
remarks made
^
Like a
father.
in the Introduction.
read yasmin for asmin, and patayas for yatayas, which the commentator explains by patin. ^ The world, or the mulaprakrzti, the net being the sawsara. ^
"
The MSS.
6'ahkara explains ekaikam by pratyekam,
i.
e. for
every crea-
ture, such as gods, men, beasts, &c.
"
I
doubt whether mahatma should be translated by the great
i'VETA^'VATARA-UPANISHAD.
256
further created the lords ^ thus carries on his lord-
ship over
As
4.
all.
the car (of the sun) shines, lighting up
quarters, above, below,
and
all
across, thus does that
god, the holy, the adorable, being one, rule over
all
that has the nature of a germ^.
He, being one,
5.
6^.
ripens
its
^
Brahma (Hira?2yagarbha) knows
hidden
in the
The
or whether great would not be sufficient.
extremely ^
From
2
Cf.
MS.
*
This
Hira?/yagarbha to insects 1 1
;
V,
ancient gods
The whole
verse
is
or beginning with Mari/^i.
;
2.
B. has pra/tyan, and explains
name
which
difficult.
IV,
^
this,
Upanishads, which are hidden in
the Vedas, as the Brahma-germ.
Self,
nature, diversi-
natures that can be ripened^, and determines
fies all
all qualities
is
and everything,
rules over all
germ
so that the universal
is
again a very
it
difficult verse.
by purvotpannan. I
have taken visvayonlk
Brahman, possessed of that devatma^akti which was mentioned before, but I feel by no means satisfied. The commentators do not help, because they do not see the difficulty of the construction. If one might conjecture, I should prefer paiet for paiati, and should write pariwamayed yat, and viniyo^ayed yat, unless we changed yakka. into ya.s /^a. ^ This verse admits of various translations, and requires also as a
some
for
metrical emendations.
Thus Vi^ilanatman
hyopanishatsu very ingeniously by the Veda,
explains vedagu-
i.e. that part
of
it
which teaches sacrifices and their rewards; the Guhya, i.e. the Arawyaka, which teaches the worship of Brahman under various legendary aspects and theUpanishads, which teach the knowledge of Brahman without qualities. These three divisions would correspond to the karmaka«(fa, yogakaw^^a, and gnznakanda. ((zaimini, Pataw^ali, Badarayawa). See Deussen, Vedanta, p. 20. Mr. Gough and Dr. Roer take Brahmayoni as the source of the Veda,' or as ;
'
the source of Hirawyagarbha.
due
to a corruption of vedante.
The
irregular
form vedate may be
V ADHYAYA,
and poets who knew
II.
257
they became
it,
it
and were
immortal.
7^ But he who
is
endowed with
performs works that are to bear
reward of whatever he
the
fruit,
has
forms, led
all
and enjoys migrates
done,
through his own works, the lord of
and
quahties,
life,
assuming
by the three Gu;/as, and following the
three paths ^.
8^ That lower one but
not larger than a thumb,
also,
brilliant like the sun,
who
is
endowed with
per-
and thoughts, with the quality of mind and the quality of body, is seen small even like the point sonality
of a goad. 9. That living soul is to be known as part of the hundredth part of the point of a hair*, divided a hundred times, and yet it is to be infinite. 10. It is not woman, it is not man, nor is it
neuter
whatever body
;
it
takes,
with
that
is
it
joined^ (only). 1 1
^
By means
^
Here begins the
of thoughts, touching, seeing, and
description of what
as opposed to the tat (that),
i.
e.
is
called the
tvam
(thou),
the living soul, as opposed to the
Highest Brahman. ^ ^
The paths of vice, virtue, and knowledge. Both MSS. (A. and B.) read aragramatro hy avaro
'pi
dri-
sh/a//. *
An
expression of frequent occurrence in Buddhist literature.
A. and B. read yu^yate. A. explains yu^yate by sambadhS'ahkara yate. B. explains adyate bhakshyate tirobhuta/z kriyate. explains rakshyate, sawrakshyate, tattaddharman atmany adhyasya^
bhimanyate. ^
The
INISS. vary considerably.
read homair.
Instead of mohair, A. and B.
They read grasambuvrz'sh/ya
atmavivrzddhi^anma, B. atmanivr/ddha^anma.
My
prapadye, B. abhisamprapadyate.
who seems [=5]
to
/^atma.
A. reads
A, has abhisam-
translation follows -Sahkara,
have read atmavivn'ddhi^anma, taking the whole line S
SVETA5VATARA-UPANISHAD.
258
passions the incarnate Self assumes successively in various places various forms \ in accordance with his deeds, just as the are poured into 12.
That
body grows when food and drink
it.
incarnate
according to his
Self,
own
chooses (assumes) many shapes, coarse or subtile, and having himself caused his union with them, he is seen as another and another 2, through qualities,
the qualities of his acts, and through the qualities of his body.
13^ He who knows him who has no beginning and no end, in the midst of'chaos, creating all things, having many forms, alone enveloping everything, is freed from all fetters. 14. Those who know him who is to be grasped
by the mind, who is not to be called the nest (the body*), who makes existence and non-existence, the an adverbial form. Vi^wanatman, however, differs He reads homai/^, and explains homa as the act of considerably. throwing oblations into the fire, as in the Agnihotra. This action as a simile
and
in
of the hands, he thinks, stands for bers of the body.
all
actions of the various
Grasambuvr/fsh/i he takes to
mean
mem-
free distri-
bution of food and drink, and then explains the whole sentence by
'he whose self
is
born unto some
states or declines
from them and
again, namely, according as he has showered food and drink,
has used his hands, eyes, feelings, and thoughts.'
6'ahkarananda
takes a similar view, only he construes sahkalpanam and spar^anam
atmagnau prakshepa homa>^ and then goes on, na kevalam etai-^, kiw tv asmin sthane jarire grasambuvmh/ya ka.. He seems to read atmavivrz'ddha^anma, but afterwards explains vivr/ddhi by vividha vn'ddhik.
as two dr?sh/is, te eva dr/sh/i, tayor
as high as Hirawyagarbha or as low as beasts.
^
Forms
^
Instead of aparo, B. reads avaro, but explains aparo.
2
Cf. Ill, 7;
*
Nida.
is
;
IV, 14, 16.
explained as the body, but ^Sankarananda reads anila-
khyam, who
is
called
breath of the breath.
the wind, as being prawasya pra«am, the
V ADHYAYA,
1 4.
259
happy one (vSiva), who also creates the elements ^ they have left the body. ^
5'ahkara explains kalasargakaram by he
who
creates the sixteen
mentioned by the Atharvawikas, beginning with pra^za, and ending with naman see Prama Up. VI, 4. Vi^ftanatman suggests two other explanations, 'he who creates by means of the kala, i. e. his inherent power or he who creates the Vedas and other kalas,
;
;
'
sciences.'
The
sixteen
'
kalas are,
according to
^S'ankarananda,
pra«a, jraddha, kha, vayu, gyohh, ap, pnthivi, indriya, mana,^, anna, virya, tapa-^, mantra,
karman, kala
(?),
S 2
naman. See
also before,
I, 4.
;
;
5'VETA5VATARA-UPANISHAD.
2 6o
SIXTH ADHYAYA. Somewise men, deluded, speak of Nature, and Time (as the cause of everything^) but it
i\
others of
;
is
the greatness of
is
made It
2.
God by which
this
Brahma-wheel
to turn.
the
at
Is
command
of him
who always
covers this world, the knower, the tirne of tlme^,
who assumes his command
and all knowledge'*, it Is at that this work (creation) unfolds itself, which is called earth, water, fire, air, and ether 3 ^. He who, after he has done that work and rested again, and after he has brought together one qualities
essence (the self) with the other (matter), with one, two, three, or eight, with time also and with the subtile qualities of the mind,
Who,
works endowed with (the three) qualities, can order all things, yet when, in the absence of all these, he has caused the destruction of the work, goes on, being in truth ^ different (from all he has produced) 4.
after starting^ the
^
See Muir, Metrical Translations,
^
See before,
^
The
plains
it
p. 198.
I, 2.
destroyer of time. Vi^?lanatman reads kalakalo, and exby kalasya niyanta, upaharta. 6'ankarananda explains kala^
sarvavindxakari, tasyapi vindi-akara//. *
Or
®
Instead
See also verse
16.
sarvavid ya/^
of vinivartya, Vi^nanatman and iS'ankarananda read
vinivr/tya. A.
Aruhya for drabhya, iS'ahkarananda. These two verses are again extremely obscure, and the explanations of the commentators throw little light on their real, original "
"^
meaning.
same
To
as he at
begin with -S'ahkara, he assumes the subject to be the
whose command
this
work unfolds
itself,
and explains
1
VI
He
ADHYAYA,
26
5.
beginning,
the
producing the causes which unite (the soul with the body), and, being 5.
is
tattvasya tattvena
As
sa?«gamayya. ether,
sametya yogam by atmano bhumyadina yogam the eight Tattvas he gives earth, water, fire, air,
mind, thought, personality, while the Atmaguwas
are,
to him, the affections of the mind, love, anger, &c. In the
according
second
verse,
however, 6'ahkara seems to assume a different subject. If a man,' he says, 'having done works, infected by qualities, should transfer '
them on
I^vara, the Lord, there would be destruction of the works formerly done by him, because there would be no more connection with the self.' Something is left out, but that this is ^aiikara's idea,
appears from the verses which he quotes in support, and which are show that Yogins, transferring all their acts, good,
intended to
bad, or indifferent, on Brahman, are no longer affected by them.
That
works being destroyed and all things (tattva), from all the results of ignorance, knowing himself to be Brahman.' Or,' he adds, if we read anyad, it means, he goes to that Brahman which is different from all things.' '
person,' ^afikara continues,
his nature purified,
'
moves
'
his
on, different from
'
He
iSahkarananda takes a different view.
performed
and has vain, and
sacrifices,
says
:
'
If a
man
finished them, or, has turned
has
away
from them again as if he has obtained union with that which is the real of the (apparently) real, &c.' The commentator then asks what
which he obtains union, and replies, i. e. right and wrong the three, i.e. the three colours, red, white, and black and the eight, i. e. the five elements, with mind, thought, and personality also with time, and '
the one,
i.
e.
is
that with
ignorance
;
the two,
;
;
;
He
with the subtile affections of the mind.'
man, all
then goes on,
'
If that
having begun qualified works, should take on himself
after
states (resulting
from ignorance),
yet,
when
these states cease,
end of the work, good or bad, done by him, and when his work has come to an end, he abides in truth (according to while the other, who differs from the Veda, is wrong.' the Veda) there would be an
;
-Sahkarananda, however, evidently feels that this pretation, '
and he suggests another,
determined these states (bhava),
He
be no end of sa;«sara.
viz. it
is
a doubtful inter-
Lord himself,' he says, would seem that there would '
If the
therefore says, that
ignorance &c., cease, the work done by
man
when
these states,
and when the work done ceases, the living soul gets free of sawsara, being in truth another, i. e, different from ignorance and its products.' Vi^jlanatman says If a man, having done work, turns away :
'
ceases
;
^VETA^'VATARA-UPANISHAD.
262
above the three kinds of time (past, present, future), he is seen as without parts ^ after we have first wor-
who
shipped that adorable god,
and who
He
6.
the true source (of
is
is
beyond
is
the other, from
world moves round, when it,
and obtains union of one
real tattva (the tat, or the i.
e.
all things),
forms,
as dwelling
the forms of the tree
all
world) and of time, he
from
many
own mind.
our
in
has
the teaching of the
Lord)
Guru
;
^
(of the
whom
this
one has known him who
tattva (the tvam, or self) with the
— and how
the two,
;
^
i.
e.
?
By means
love of the
of the one,
Guru and of the
the eight, i. e. hearing, remembering, and meditating penance, postures, regulation of the breath, abstraction, devotion, contemplation, and meditation (Yoga-sutras II, 29);
Lord; the i.
three,
;
e. restraint,
the right time for work by the qualities of the self, i. e. by the subtile ones, i. e. the good dispositions for knowAnd this he exledge, then (we must supply) he becomes free.' If, after having done qualified plains more fully in the next verse. works, i. e. works to please the Lord, a Yati discards all things, and recognises the phenomenal character of all states, and traces them back to their real source in Mulaprakr/ti and, in the end, If they (the states) cease, in the Sa/^/^idananda, he becomes free. i. e. are known in their real source., the work done ceases also in its effects, and when the work has been annihilated, he goes to freedom, being another in truth or, if we read anyat, he goes to what or, he goes is different from all these things, namely, to the Lord
by time,
pity, &c.
i.
e.
;
;
'
;
;
to a state of perfect lordship in truth, having discovered the highest truth, the
oneness of the
I think that,
self
with the Highest
Self.'
judging from the context, the subject
is
really the
same and
in both verses, viz. the Lord, as passing through different states,
knowing himself to be above them all. Yet, the other explanadefended, and if the subject were taken to be different in each verse, some difficulties would disappear. ^ Vi^nanatman and -Sahkarananda read akalo 'pi, without parts, and -Sahkara, too, presupposes that reading, though the text is
at last
tions
may be
corrupt in Roer's edition. ^
Explained as sawisaravrzTcsha, the world-tree, as described in
the Ka///a
Up. VI,
i.
seems possible to translate this verse in analogy with the former, and without supplying the verb either from yati, in verse 4, ^
It
;
ADHYAYA,
VI
brings good and removes
dwelling within the of
self,
263
II.
evil,
the lord of bliss, as
the immortal, the support
all.
Let us know that highest great lord of lords \ the highest deity of deities, the master of masters, 7.
the highest above, as god, the lord of the world, the adorable.
There
8.
no
is
and no cause known of him, unto him or better his high
effect
no one is seen like power is revealed as manifold, as inherent, acting as force and knowledge. 9. There is no master of his in the world, no ruler He is the cause, of his, not even a sign of him 2. the lord of the lords of the organs ^ and there is of ;
him neither parent nor lord. 10. That only god who spontaneously covered himself, like a spider, with threads drawn from the
first
cause (pradhana), grant us entrance into
Brahman *.
He
IT.
is
the one God, hidden in
or from vidama, in verse that,
he
is
seen as that,
The
7.
all
beings,
poet seems to have said, he
when one has worshipped him,
one has known him within
all-
or
is
when
oneself.
-Sankara thinks that the lords are Vaivasvata &c.; the deities, Indra &c. ; the masters, the Pra^apatis. Vi^jlanatman explains the 1
Brahman, Vishwu, Rudra, &c.; the deities as Indra, &c. ^ahkarananda sees in the lords
lords as
the masters as Hira;/yagarbha, &c.
Hira;;yagarbha &c., in the deities Agni &c., in the masters the Pra^apatis, such as Kai'yapa. 2
If
he could be inferred from a sign, there would be no neces-
sity for ^
the
Veda
to reveal him.
Kara«a, instrument,
is
of such organs would be
explained as organ of sense. all
living beings,
and
The
lords
their lord the true
Lord. *
brahmawy apyayam, ekibhavam, brahmavyayam, e. brahma /^avyayaw /^a.
Besides brahmapyayam,
another reading
is
i.
e.
i.
^VETASVATARA-UPANISHAD.
264
pervading, the self within
works, dwelling in
all
all
beings, watching over
beings, the witness, the
all
perceiver ^ the only one, free from qualities. 12 2. He Is the one ruler of many who (seem to
but really do) not act ^ he makes the one seed The wise who perceive him within their manifold. self, to them belongs eternal happiness, not to others.
act,
;
He
13 ^
of many.
He who
known
has
that cause which
he
discipline),
(religious
the desires
fulfils
Is
^'aiikhya (philosophy) and
be apprehended by
Yoga
eternals, the thinker
thinkers, who, though one,
among to
among
the eternal
Is
freed
Is
from
all
fetters.
1
^
MSS. seem to read keta., not See KaMa-upanishad V, 12-15.
All the
/^etta.
^ 6'ankara explains that the acts of living beings are due to their organs, but do not affect the Highest Self, which always remains
passive (nishkriya). ^
I
have formerly translated
nityo 'nityanaOT.
this verse,
This would be a true description of the Highest
eternal thoughts.
Self who, though himself eternal
man) non-eternal of
y^etta,
correct view. i.
e.
thoughts.
and
different,
and
6'ahkara says
as he possesses eternity
souls also
may
:
passive, has to think (^ivat-
took the
I
the second in the sense of
however, take a
according to the reading
/^etananam, the eternal thinker of non-
/;eta.na.s
it '
may
He
first
/^etana/z in the
is
be,
sense
The commentators,
/^etana;?/.
from
their point, a
more
the eternal of the eternals,
among living souls (^ivas), these living Or the eternals may be meant for the same way he is the thinker among
claim eternity.
earth, water, &c.
And
in
thinkers.'
^'ankarananda says
' :
He
is eternal,
among
eternal,
thinking
among
imperishable,
imperishable things, such as the ether, &c.
He
is
thinkers.'
The Highest Lord is the cause of eternity Vi^nanatman says in eternal things on earth, and the cause of thought in the thinkers on earth.' But he allows another construction, namely, that he is the eternal thinker of those who on earth are endowed with eternity and thought. In the end all these interpretations come to '
:
VI
ADHYAYA,
moon
shine there, nor the
The^ sun does not
14.
265
1 8.
and the stars, nor these Hghtnings, and much less When he shines, everything shines after this fire.
him
by
;
15.
he
hght all this the one bird
his
He
is
the
is also (like)
A
the ocean.
over death 16.
^
lightened.
in the
midst of the world
He makes
;
(of the sun) that has set in
man who knows him
there
;
fire
is ^
truly,
passes
no other path to go. he knows all, the self-caused,
is
all,
the knower*, the time of time (destroyer of time), who assumes qualities and knows everything, the
master of nature and of man ^ the lord of the three qualities (guiia.), the cause of the bondage, the existence, and the liberation of the world *'.
7.
1
He who has become
that \ he is the immortal, knower, the ever-present world, who rules this world for ever,
remaining the lord, the guardian of this
no one else is able to rule it. 18. Seeking for freedom I go for refuge
for
God who
is
the light of his
the same, viz. that there
from
whom
all
thought on earth 1 2
that is
is
is
to that
own thoughts ^ he who
only one eternal, and only one thinker,
(or
seems
and
to be) eternal
all
that
is
derived.
See Ka//^. Up. V, 15 ; Mnnd. Up. II, 2, 10; Bhagavadgita XV, 6. Ha;7zsa, frequently used for the Highest Self, is explained here
as hanty
avidyadibandhakara^am
iti
ha?;zsa^.
'
Cf. Ill, 8.
*
Again the MSS. read kalakalo, as
in verse 2.
They
also agree
in putting giiak before kalakalo, as in verse 2. ^
Pradhanam avyaktam, kshetra^wo vi^«anatma.
«
He binds, sustains, and dissolves worldly existence. He who seems to exist for a time in the form of
''
kshetra^wa
and pradhana. *
The MSS. vary between atmabuddhiprakaj-am and atmabuddhiThe former reading is here explained by ^ahkarananda
prasadam.
as svabuddhisakshi;/am.
266
S'VETA^'VATARA-UPANISHAD.
him
to
Brahman
creates
first
without parts, without actions, tran-
is
without
quil,
and delivers the Vedas
;
Who
19.
(m,)^
fault,
to immortality
—
without a
like
taint^,
fire
the highest bridge
consumed
that has
its
fuel.
Only when men
20.
a hide, has
shall
up the sky
roll
like
be an end of misery, unless God been known ^ Through the power of his penance and will there
first
21.
through the grace of God* has the wise ^'veta^vatara truly ^ proclaimed Brahman, the highest and holiest,
the '
^ ^
the
to
best of
company of
as approved
ascetics'^,
by
7?/shis.
Explained as Hira?/yagarbha. NirarJ^anaw nirlepam. -Sahkarananda reads tada j-ivam avi^?1aya du//khasyanto bhavi-
shyati ; Vi^?ianatman retains
devam, but mentions jivam as a various Both have anto, not antam, like Roer. iS'ankara seems have found na before bhavishyati, or to have read du/zkhanto na
reading. to
bhavishyati, for he explains that there will be
unless
God
has
first
been known.
no end of misery,
It is possible,
however, that the
same idea may be expressed in the text as we read it, so that it should mean, Only when the impossible shall happen, such as the sky being rolled up by men, will misery cease, unless God has been discovered in the heart. *
The MSS.
read devaprasadat, which
is
more
in
keeping with
the character of this Upanishad. ^
Samyak may be both adverb and
adjective in this sentence,
kakakshinyayena. ®
Atyaj-ramin
jTamibhya/2
;
is
/('akau, Ha;;2sa>^
y^aturvidha bhikshavaj
paramahaw/saj
(Indische Studien,
reading
explained by -Sankara as atyantam pu^yatama-
and he adds, II,
kz.
yo
kz.
bahudakaku/i-
ya-^ paj/^at sa uttama>^.
Weber
109) has himself corrected his mistake of
antyajramibhya/^,
and
translating
it
by neighbouring
hermits.
These
four stages in the
life
of a Sannyasin are the same to-day as
they were in the time of the Upanishads, and
Dayananda
Sarasvati
:
VI
ADHYAYA,
267
23.
This highest mystery in the Vedanta, delivered in a former age, should not be given to one whose passions have not been subdued, nor to one who is 22.
not a son, or
who
man, who his
Guru
they
will
describes I.
not a pupil ^
is
23. If these truths
have been
feels the highest
told to a high-minded
devotion for God, and for then
as for God, then they will shine forth,
—
shine forth indeed.
them
in his autobiography,
though
in a different
Ku/i/^aka, Uving in a hut, or in a desolate place,
order
and wearing a
red-ochre coloured garment, carrying a three-knotted bamboo rod, and wearing the hair in the centre of the crown of the head, having
and devoting oneself to the contemplation of Bahudaka, one who lives quite apart from his family and the world, maintains himself on alms collected at seven houses, and wears the same kind of reddish garment. 3. Ha;;2sa, the same as in the preceding case, except the carrying of only a one-knotted
the sacred thread,
Parabrahma.
2.
but the ascetic 4. Paramaha7«sa, the same as the others wears the sacred thread, and his hair and beard are quite long. This is the highest of all orders. A Paramahawsa who shows him-
bamboo.
self 1
worthy
;
is
Cf. BnTi.
on the very threshold of becoming a Dikshita. Maitr. Up. VI, 29. 3, 12
Up. VI,
;
PRA5A^A-UPANISHAD
.
P R A6'/i^A- U PA N I S
H A D.
First Question.
Highest Self! Hari/^, Om Bharadva^a ^, and ^'aivya Satyakama, and Sauryaya;^in 3 Gargya, and Kausalya* A^valayana, and Bhargava Vaidarbhi ^, and Kabandhin Katyayana, these were devoted to Brahman, firm in Brahman, seeking for the Highest Brahman. They thought that the venerable Pippalada could tell them all that, and they therefore took fuel in their hands (like pupils), and approached him. 2. That J^zshi said to them Stay here a year longer, with penance, abstinence, and faith then you may ask questions according to your pleasure, and if we know them, we shall tell you all.' 3. Then ^ Kabandhin Katyayana approached him and asked Sir, from whence may these creatures be born ?' Adoration
to the
Siikei-as
1
!
^
'
:
;
*
:
^
Sukejas seems better than. Sukejan, and he
sixth 2
in
MS.
are,
so called in the
6'aivya, Gargya, Ajvalayana, Bhargava, and Katyaaccording to -Sahkara, names of gotras or families.
S6ryasyapatya??z Saurya//, tadapatya?^ ^Sauryayawi//.
sulopa,?
ka.
y^/zandasa
iti
*
Kausalyo namata;^, kosalayam bhavo Vaidarbhi
is
va.
explained as vidarbhe// prabhava//, or Vidarbheshu
Vidarbha, a country, south of the Vindhya mountains,
prabhava/z.
with Kundina. as
mentioned
Dirgha^
sa eva Sauryayawi.
^
its
Vaidarbha, a king of the Vidarbhas,
capital.
in the Ait.
of Vidarbha. ®
is
Mill 74.
Bharadvaga,
yana ^
Prama,
Brahm. VII,
See B. R.
s.
v.
After the year was over.
34.
Vaidarbhi
is
is
a patronymic
:
PRA^-iVA-UPANISHAD.
272
He
4.
replied: 'Pra^apati (the lord of creatures)
was desirous of creatures (pra^a/^). He performed penance^, and having performed penance, he produces a pair, matter (rayi) and spirit (pra/^a), thinking that they together should produce creatures for
him
in
many ways. The sun is
matter is the moon. All has no body, is matter, what and this, what has body and therefore body indeed is matter. 6. Now Aditya, the sun, when he rises, goes 5
2.
spirit,
toward the East, and thus receives the Eastern And when he illuminates the spirits into his rays. South, the West, the North, the Zenith, the Nadir, the intermediate quarters, and everything, he thus receives
all spirits
Thus he
7.
rises, as Vaii^vanara,
men,) assuming
has been said
into his rays.
all
forms, as
in the following
(belonging to as
spirit,
all
This
fire.
verse
(They knew) him who assumes all forms, the golden ^, who knows all things, who ascends highest, alone in his splendour, and warms us the thousandrayed, who abides in a hundred places, the spirit of 8 ^
;
creatures, the Sun, rises.
all
The
9.
year indeed
is
Pra^apati, and there are
two paths thereof, the Southern and the Northern. Now those who here believe in sacrifices and pious gifts
as
work done, gain the moon only
as
their
^
Or he meditated;
2
5'ankara explains, or rather obscures, this by saying that the
sun
is
see Upanishads, vol.
i,
p.
238,
breath, or the eater, or Agni, while matter
rr.
is
3.
the food,
namely, Soma. 3
Cf. Maitr.
*
Hariwam
Up. VI, is
8.
explained as ra^mimantam, or as harati sarvesham
prawinam ayuwshi bhauman va rasan it
in the sense of yellow, or golden.
iti
hari«a/^.
I prefer to
take
:
QUESTION, 15.
I
and return again. Therefore the go to the South, and
(future) world,
who
i?/shis
273
desire offspring,
that path of the Fathers
matter
is
(rayi).
But those who have sought the Self by penance, abstinence, faith, and knowledge, gain by the Northern path Aditya, the sun. This is the 10.
home
of the
spirits,
the immortal, free from danger,
the highest.
From
thence they do not return, for
Thus
says the .Sloka
it is
the end.
Some
11.
seasons),
five
^
him the father with five feet (the and with twelve shapes (the twelve
call
months), the giver of rain in the highest half of
heaven
;
others again say that the sage
the lower half, in the chariot
and
^
placed
is
in
with seven wheels
six spokes.
The month
12.
matter,
perform other
sacrifice
spirit.
;
dark half
its
is
Therefore some i?/shis
bright half, others in the
in the
half.
13. spirit,
Day and Night ^ its
night 14.
is
15.
it
is
in love
by
is
Hence proceeds
Pra^apati.
seed,
these creatures are born.
Those
*
Rig-veda
^
Sapta>^akre,
I,
who observe
therefore
down
them belongs
this
We
164, 12. i.
e.
;
in § 13),
this
Brahma-world here *.
of
pair,
But
seven wheels are explained as the
or as half-years, seasons, months, half-
months, days, nights, and muhurtas. ^
Taken
*
In the moon, reached by the path of the Fathers.
as one, as a
rule
produce a
ought to read upare vi/^aksha«am.
The
rathe.
rays or horses of the sun
[T5l
day
its
;
unite in love
their spirit, but to unite
Pra^apati (as laid to
Pra^dpati
Those who
right.
Food
and from
are
night matter.
by day waste
and
Pra^apati
is
bright half
its
Nychthemeron.
T
2
PRA^-iVA-UPANISHAD.
74
those
whom
in
penance,
dwell
abstinence,
and
truth, 1
To them
6.
belongs that pure Brahma-world,
to them, namely, in
nothing
whom
and no
false,
there
nothing crooked,
is
guile.'
Second Question.
Then Bhargava Vaidarbhi asked him:
1.
'Sir,
How many
gods^ keep what has thus been created, how many manifest this ^, and who is the best of
them
*
?
He
2.
replied
:
'The ether
is
that god, the wind,
These, fire, water, earth, speech, mind, eye, and ear. when they have manifested (their power), contend
and say keep it^
Then
*.
3
We
:
Pra/^a (breath, spirit,
said to
them
myself
fivefold,
4.
as
if
(each of us) support this
Be not
:
deceived,
life), I
incredulous
;
^
Deva-^, powers, organs, senses.
^
Their respective power.
This
same
is
Thereupon,
which ba«a is taken to mean But there seems to be no authority for
^afikara's explanation, in
as jarira, body.
such a meaning, and Anandagiri
tries in
vain to find an etymological
Bawa or Va«a generally means an arrow, Brahmawa writings, a harp with many strings.
excuse for cularly in
it.
so he, from pride, did
he were going out from above.
the
as the best,
alone, dividing
support this body and keep
They were
^
body and
it.
or, partiI
do not
how an arrow could be used as an appropriate simile here, harp might, if we take avash/abhya in the setise of holding
see
but
a
the
frame of the instrument, and vidharayama^ in the sense of stretching and thereby modulating *
p.
On
201
;
this dispute
it.
of the organs of sense, see Br/Ti. Up. VI,
K/iand. Up. V,
i (S.
B. E., vol.
i,
p. 72).
i,
:
QUESTION, lO.
II
as he went out, returned,
when
queen
their
the others went out, and as he
all
the others returned.
all
275
As
and ear
returns, thus (did) speech, mind, eye,
being
he
and,
they praise Pra;/a, saying
Agni
is
;
he shines as Surya
(fire),
(sun),
Par^anya
is
Vayu
God
satisfied,
He
5.
bees go out
goes out, and return when she
^
(wind),
— he
is
(rain), the powerful (Indra), he is he is the earth, he is matter, he is what is and what is not, and what
immortal.
is
As
6.
spokes
in the
nave of a wheel, everything
fixed in Pra;^a, the verses of the i?/g-veda, Ya^ur-
is
veda, Sama-veda, the sacrifice, the Kshatriyas, and the Brahmans.
As
7.
about
To
Pra^apati (lord of creatures) thou movest
in
the
womb, thou indeed
born again.
art
thee, the Pra;2a, these creatures bring offerings,
to thee
who
dwellest with the other pra;^as (the
organs of sense).
Thou
8.
art the best carrier for the
art the first offering
true
work of the
^
to the Fathers.
Gods, thou
Thou
art the
7?/shis ^ of the Atharvaiigiras.
9. O Frana, thou art Indra by thy light, thou art Rudra, as a protector thou movest in the sky, thou ;
art the sun, the lord of lights. 10.
When thou showerest down rain, then,0 Prana.,
these creatures of thine are delighted there will be food, as
much
^,
hoping that
as they desire.
^
In Sanskrit
^
When
^
Explained as the eye and the other organs of sense which the
it is
madhukarara^a, king of the bees.
a jraddha
chief Pra«a supports
is
;
offered to the Pitn's.
but
it is
probably an old verse, here applied
to a special purpose. *
Another reading
is
pra;zate,
they breathe.
T
2
'
2
PRA5iVA-UPANISHAD.
76
Thou
1 1.
art a
Vratya \
O
Vrana,, the only J^zshi ^
We
the consumer of everything, the good lord.
are
the givers of what thou hast to consume, thou,
Matari^va
Make
12.
O
art our father.
^,
body of thine which
propitious that
dwells in speech, in the ear, in the eye, and which
pervades the mind 13. All this
exists
;
do not go away power of Frana, whatever !
in the
is
Protect us like
the three heavens.
in
mother her
sons,
a
and give us happiness and wisdom.'
Third Question.
Then Kausalya A^valayana
1.
Pra/^a (spirit) born
that
is
body
into this
And how
?
How
has divided itself?
does
it
within
support what
is
asked:
How
?
does
does
it
without *,
it
'Sir,
does
whence come
it
abide, after
it
go out? How and how what is
?
He
You ask questions more difficult, but you are very fond of Brahman, therefore I shall 2.
tell it
replied
*
:
you.
Like 3. This Pra/2a (spirit) is born of the Self. the shadow thrown on a man, this (the prana.) is ^
A person for whom the sawzskaras, the sacramental and initiatory
rites, first
is
have not been performed.
6'ahkara says that, as he was the
born, there was no one to perform them for him, and that he
called Vratya, because
he was pure by nature.
This
is
all
very
doubtful. ^
Agni
'
Instead of the irregular vocative Matarijva, there
is
said to be the 7?/shi of the Atharvawas. is
another
reading, Matarijvana/^, i.e. thou art the father of Matarijvan, the
wind, and therefore of the whole world. *
All creatures
and
the gods.
1
QUESTION,
Ill
6.
277
By the work of (the Brahman) ^ come into this body. As a king commands officials, saying to them
Spread out over
it
the mind
it
4.
does
^
:
Rule these villages or those, so does that Pra;^a (spirit)
dispose the
other
each for their
pra/^as,
separate work.
The Apana
5.
(the down-breathing) in the organs
the Pra;^a himself and generation eye and ear, passing through mouth and
of excretion
dwells in In
nose.
breathing)
;
middle
the it
;
carries
is
the
Samana^
what has been
(the
on-
sacrificed as
food equally (over the body), and the seven lights
proceed from 6.
The
arteries,
(smaller
it.
Self*
and
There are the 10 each of them there are a hundred and for each of these branches
is
in
veins),
in the heart.
In these the
there are 72,000^.
Vyana
(the back-
breathing) moves.
^
Over Brahman,
the satya.
The
be unreal
(anri'ta).
^
i.
e.
the Self, the
pra/za being called a
parama purusha, the akshara, shadow,
is
thereby implied to
-Sahkara.
It means the good work of the mind. the usual translation of Samana by on-breathing, though
Manokr/ta
is
explained as an arsha sandhi.
or evil deeds, which are the ^ it is
I
keep
to
here explained in a different sense.
Samana
is
here supposed
be between prawa and apana, and to distribute the food equally, samam, over the body. The seven lights are explained as the two to
two ears, the two nostrils, and the mouth. Here the Lingatma or G^ivatma. ^ A hundred times loi would give us 10,100, and each multiplied by 72,000 would give us a sum total of 727,200,000 veins, or, if we add the principal veins, 727,210,201. Anandagiri makes the sum total, 72 /^o/is, 72 lakshas, six thousands, two hundred and one, where the six of the thousands seems to be a mistake for da^asahasram. In the Brzhadar. Upanishad II, i, 19, we read of 72,000 eyes, the *
arteries, likewise in
Ya^jlavalkya
III, io8.
See also Bnh. Up. IV,
PRA^iVA-UPANISHAD.
278
Through one of them, the Udana (the outbreathing) leads (us) upwards to the good world by good work, to the bad world by bad work, to the world of men by both. 7.
The sun
8.
as the external Pra;^a, for
rises
assists the Pra;^a in the
the earth,
in
is
The
Samana
the
deity that exists
Apana
there in support of man's
is
(down-breathing). earth)
The
eye \
it
(sun and
ether between
(on-breathing), the air
is
Vyana
(back-b reath ng). i
Light
9.
fore he
is
the
whose
Udana
and there-
(out-breathing),
gone out comes
light has
to a
new
birth with his senses absorbed in the mind.
Whatever
10.
his
thought
(at the
time of death)
with that he goes back to Pra/^a, and the Pra^^a, united with light^, together with the self (the ^ivatma) leads on to the world, as deserved.
He
11.
who, thus knowing, knows
offspring does not perish,
Thus
says the 6'loka
He who
12.
Pra;2a,
his
and he becomes immortal.
:
has known the origin^, the entry,
the place, the fivefold distribution, and the internal state
*
of the Pra;^a, obtains immortality, yes, obtains
immortality.'
K/i3.nd. Up. VI, 5, 3, comm. Ka//za Kaush. Up. IV, 20 3, 20 Up. VI, 16. ^ Without the sun the eye could not see. ^ With Udana, the out-breathing. ^ This refers to the questions asked in verse i, and answered in the verses which follow. *
The adhyatma,
;
;
;
as
Ayati instead of ayati
opposed is
to the vahya,
mentioned
in verse i.
explained by k/zandas3.m hrasvatvam.
'
IV QUESTION,
279
3.
Fourth Question.
Then Sauryayamn Gargya asked
1.
are they
that sleep in this
that are
awake
what do
all
He
2.
him
in
that sees dreams
?
Whose
?
these depend
replied
'
:
O
the happiness
is
Gargya,
As
all
it sets, are gathered up and as they, when the sun
come
again,
so
forth,
gathered up
On
?
?
when
sun, light,
What
:' Sir,
man, and what are they What power (deva) is it
this
all
is
the rays of the in that
and
senses)
the
(all
of
disc
rises again
highest faculty (deva) \ the mind.
in the
Therefore at that time that man does not hear, see, smell, taste, touch, he does not speak, he does not take, does not enjoy, does not evacuate, does not
move about He 3. The fires of town
in that
patya
fire,
because fire
is
sleeps, that
the pra/^as are, as
Vyana
for taking out^, therefore fire
See note to verse
Prawayana, pra«iyate 'smad
*
The comparison between As
not very clear.
^
5.
and which
fire
fire,
;
is
the
We iti
ought to read agnaya iva. pra«ayano garhapatyo 'gn\A.
the pra;?as and the
placed in the South-west, the household fire
commonly
is
fire,
is
fires
which
called the Dakshi;/a to
the
or altars
is
the Garhapatya, is
taken to the other
South, used chiefly for oblations fire,
awake
^,
the Garha-
the Pra/^a
to the fires or altars, there
burning, from which the
Anvaharyapa/^ana,
say.
*.
^
Ahavaniya
is
the Anvaharyapa/^ana
^
the
were
taken out of the Garhapatya
it is
Ahavaniya
it
The Apana
(the body).
the
what people
is
always kept altars.
fire,
The
placed in
forefathers.
The
placed in the East, and used for sacrifices to the
gods.
Now
the
Apana
is
identified with the
being given except afterwards, when the
Ahavaniya
fire,
it
Garhapatya is
fire,
no reason
said that the Pra?^a
is
being taken out of the Garhapatya, here called
— 2 8o
PRA^iVA-UPANISHAD.
Because
4.
it
two oblations,
carries equally these
the out-breathing and the in-breathing, the
he (the Hotrz
is
;
ficer,
Udana
the
The mind
priest) ^ is
is
Samana
the sacri-
the reward of the sacrifice, and
leads the sacrificer every day (in deep sleep) to
it
Brahman. 5. There that god^
What
greatness.
(the
mind) enjoys
has been seen, he
^
in sleep
sees again
;
what has been heard, he hears again what has been enjoyed in different countries and quarters, he enjoys again what has been seen and not seen, heard and not heard, enjoyed and not enjoyed, he sees it all ;
;
being
he,
all,
sees.
And when he
overpowered by light ^, then that god sees no dreams, and at that time that 6.
is
happiness arises in his body.
And,
7.
thus
O
friend, as birds
The
8.
and
earth and
elements, the air and its
to a tree to roost,
its
subtile elements, the water
subtile elements, the light
its
and
go
the Highest Atman,
all this rests in
its
subtile
subtile elements, the ether
its
subtile elements
and
;
the eye and what can be
prawayana, in the same manner as the pra«a proceeds in sleep
from the apana. The Vyana is identified with the Dakshiwagni, Southern fire, because it issues from the heart through an aperture on the right. the
of the Hotr/ priest must be supplied. He is suptwo oblations equally to the Ahavaniya, and in the same way the Vyana combines the two breathings, the in and out
The name
'
posed
to carry
breathings. ^
is
The ^ivatman under
the guise of manas.
deva, god, used in the sense
masculine.
The commentator
generally translate deva,
if
^
Sanskrit word
uses manodeva-^, p. 212,
used in
context required a masculine.
The
of an invisible power, but as a
this sense,
See verse
2,
In the state of profound sleep or sushupti.
by
faculty,
1.
5.
I
but the
—
'
V QUESTION,
— 1
28
2.
and what can be heard, the nose and what can be smelled, the taste and what can be tasted, the skin and what can be touched, the voice and what can be spoken, the hands and what can be grasped, the feet and what can be walked, the mind and what can be perceived, intellect (buddhi) and what can be conceived, personality and what can be personified, thought and what can be thought, light and what can be lighted up, the Pra/^a and what is to be supported by it. 9. For he it is who sees, hears, smells, tastes, perceives, conceives, acts, he whose essence is knowledge ^ the person, and he dwells in the highest, seen, the ear
indestructible Self, 10.
He who knows that indestructible being, obtains
(what is) the highest and indestructible, he without a shadow, without a body, without colour, bright, yes,
O friend, he
becomes all. 11. He, O
who knows
On
it,
becomes all-knowing,
this there is this 6'loka
friend,
who knows
:
that indestructible
being wherein the true knower, the vital spirits (pra?2as), together with all the powers (deva), and the elements rest, he, being all-knowing, has penetrated
all.'
Fifth Question.
Then ^Saivya Satyakama asked him 'Sir, if some one among men should meditate here until death on the syllable Om, what would he obtain by it ? 2. He replied: 'O Satyakama, the syllable Om 1.
:
(AUM) ^
is
the highest and also the other
Buddhi and the
there
is
rest
Brahman
;
are the instruments of knowledge, but
the knower, the person, in the Highest Self.
282
PRA^'i^A-UPANISHAD.
who knows it arrives by the same one of the two. 3. If he meditate on one Matra (the A)^, then, being enhghtened by that only, he arrives quickly therefore he
means
^
the
at
at
earth
^.
The
7?/i:-verses
lead
him
the
to
world of men, and being endowed there with penance,
and faith, he enjoys greatness. he meditate with* two Matras (A + U) he 4. arrives at the Manas ^, and is led up by the Ya^usverses to the sky, to the Soma-world. Having enjoyed greatness in the Soma-world, he returns again.
abstinence, If
Again, he
5.
who
meditates with
this
syllable
AUM
of three Matras, on the Highest Person, he
comes
to light
and
And
to the sun.
as a snake
is
he freed from evil. He Saman-verses to the Brahmaup by the world^; and from him, full of life (Hira;^yagarbha, the lord of the Satya-lolca ^), he learns ^ to see the And there are all-pervading, the Highest Person. these two 6'lokas 6. The three Matras (A-i-U-j-M), if employed freed from
its
skin, so is
led
is
:
separate,
and only joined one to another, are mortal^;
A ^
Ayatanena, alambanena.
^
Dipikaya;« Va/^aspatinaivakaramatram ityeva vyakhyatatn.
^
Sampadyate prapnoti ^anmeti seshak.
*
^lutau tn'tiya dvitiyarthe.
mind, but here meant for the moon, as before. dear that manasi belongs to sampadyate, not, as the Dipika and Roer think, to dhyayita. Some take it for svapnabhimani ^
Literally the
It is
Hira«yagarbha>^. ^
The world
"
On
of Hira«yagarbha/i, called the Satyaloka.
a later addition, bringing in the
Matras and a
half, see
Weber, Ind. Stud.
*
Tadupade^eneti yavat.
^
Because
the Highest
in
their separate form,
Brahman.
Om
as consisting of three
I, p.
453; Roer,
p. 138.
A, U, M, they do not
mean
'
;
VI QUESTION, 4.
but in
acts,
28 J
external, internal, or
intermediate,
if
well performed, the sage trembles not ^
Through
7.
Rik-VQVS^s he arrives at this
the
world, through the Ya^us-verses at the sky, through
the Saman-verses at that which the poets teach,
by means of the Ohkara
arrives at this
arrives at that which
death, from fear,
is
— he
the wise
;
at rest, free from decay, from
— the Highest.'
Sixth Question.
Then
1.
'Sir,
Sukei^as
Bharadva^a asked him, saying:
Hira;^yanabha, the prince of Kosala^, came to
Do you know the Bharadva^a ? I said to the prince I do not know him if I knew him, how should I not tell you ? Surely, he who speaks what is untrue withers away to the very root therefore I will not say what is untrue. Then he mounted his chariot and went away silently. Now I ask you, where is that person ? me and
asked
question
this
person of sixteen parts, :
He
2.
:
O
;
replied
:
'Friend, that person
is
here within
whom these sixteen parts arise. He reflected What is it by whose departure
the body, he in 3. I
:
shall depart,
He
4. ^
The
sleep
They
;
and by whose staying
I
shall stay
sent forth (created) Pra;/a (spirit)
^
three acts are explained as waking, slumbering,
;
?
from
and deep
or as three kinds of pronunciation, tara-mandra-madhyama. are probably
Matras of
Om
meant
Yoga exercises in which the three one word, and as an emblem of the
for
are used as
Highest Brahman.
Kosalayam bhava>^. Anandasame explanation. Kosala is the capital, generally called Ayodhya. There is no authority for the palatal ^ vS'ahkara explains pra«a by sarvaprawo Hirawyagarbha (sarva-
^Sahkara explains Kausalya by
tirtha gives the
i-.
pra?/ikara«adharam antaratmanam)..
:
!
PRASivA-UPANISHAD.
284
Pra/^a ^'raddha (faith) \ ether, sense, mind, food
hymns,
name
sacrifice,
Hght, water, earth,
from food came vigour, penance, the worlds, and in the worlds the ;
also.
As
5.
air,
these flowing rivers
go towards the
that
^
when they have reached the ocean, sink into their name and form are broken, and people speak
ocean, it,
of the ocean only, exactly thus these sixteen parts of
the spectator that go towards the person (purusha), when they have reached the person, sink into him, their
are broken, and people speak
name and form
of the person only, and he becomes without parts
and immortal. 6.
On
this there
That person who
these parts
rest, like
is
to
spokes
is
verse
this
be known, he in whom nave of a wheel,
in the
you know him, lest death should hurt you.' So far do 7. Then he (Pippalada) said to them I know this Highest Brahman, there is nothing '
:
higher than 8.
And
it'
they praising him, said
our father, you
who
: '
You, indeed, are
carry us from our ignorance to
the other shore.'
Adoration to the highest i?/shis Adoration to the highest i^zshis
Tat
sat.
'
Faith
^
Nama
is
See before, 3
Cf.
Hari/^,
Om
!
supposed to make
all
beings act rightly.
stands here for namarupe, p.
!
name
(concept) and form.
259.
Mund. Up. IV,
2,
8
;
A^/^and.
Up. VIII,
10.
MAITR AYAA^A-BRAH M AiVAUPANISHAD.
MAITRAYAyVA-BRAHMATWl
UPANISHAD. First PRAPAr//AKA.
The
1.
fires
^
is
laying of the formerly-described sacrificial
indeed the sacrifice of Brahman.
the sacrificer, after he has laid those
let
Therefore fires,
on the Self. Thus only does the become complete and faultless. tate
But who
to
is
be meditated on
Of him
called Pra;^a (breath).
there
?
is
medi-
sacrificer
He who this story
is :
A King, named Br/hadratha, having established
2.
went into the forest, because he considered this body as transient, and Having had obtained freedom from all desires. performed the highest penance, he stands there, with At the end uplifted arms, looking up to the sun. his son in his sovereignty^,
of a thousand (days)
knew ^
the Self,
^,
the Saint ^'akayanya
*,
who
came near ^, burning with splendour,
The performance of all
the sacrifices, described in the Maitra-
knowledge of Brahman, knowledge. See Manu VI, 82 'All that has been declared (above) depends on meditation for he who is not proficient in the knowledge of the Self
ya«a-brahma;/a,
is
to lead
by rendering a man
fit
up
in the
end
to a
for receiving the highest
:
;
reaps not the ^
else,
full
reward of the performance of
rites.'
Instead of vira^'c, a doubtful word, and occurring nowhere
m. reads
vaira^ye.
Or years, if we read sahasrasya instead of sahasrahasya. * The descendant of -S'akayana. Saint is perhaps too strong it means a holy, venerable man, and is frequently applied to a Buddha. ^ Both M. and m. add mune/i before antikam, whereas the com^
;
mentary has ra^na^.
:
!
288
:
MAITRAYAiVA-BRAHMAi^iTA-UPANISHAD.
a
like
without smoke.
fire
He
said to the Klnof
Choose a boon!' King, bowing before him, said The O Saint, I know not the Self, thou knowest the essence (of the Self). We have heard so. Teach it us.' .Sakayanya replied This was achieved of yore what thou askest is difficult to obtain \ but O 'Rise, rise!
*
:
*
:
;
Aikshvaka, choose other pleasures.'
The
King, touching the Saint's feet with his head,
Gatha
recited this
O
'
3.
Saint,
What
the use of the enjoyment of
is
—a
mere
flesh,
seed,
pleasures in this offensive, pithless body
mass of bones, blood,
mucus,
and slime pleasures
!
in
skin, sinews,
marrow 2,
phlegm, ordure, water ^ bile, What is the use of the enjoyment of this body which is assailed by lust, tears,
hatred, greed, delusion, fear, anguish, jealousy, sepa-
what
ration from
is
loved, union with
what
Is
not
loved*, hunger, thirst, old age, death. Illness, grief,
and other
And we
4. flies,
^
evils
gnats,
Though
du^j-akyam
see that
and other
the
etat
M. reads etad
all this Is
perishable, as these
Insects, as
herbs and trees ^
commentator must have read etad
pramam, vrz'ttam
vr/'ttam purastad
yet prai'wam as a neuter
purastat,
dui'i'akama
is
very strange.
^r\kkh?i
pramam
;
m. reads etad viatam purastad a^akyam ma pr/X'/^a prai'9^am aikshvaka, &c. This suggests the reading, etad vrntam purastad du/^jakam ma ^rikkhz pramam, i. e. this was settled formerly, do not ask a difficult or an impossible question. * Read ma^^a. ^ M. adds vata before pitta not m. ;
An expression that also Manu VI, 62 'On *
:
love,
and
their
often occurs in Buddhist literature. their
union with those
separation from those
whom
they hate
;
on
whom
See they
their strength
overpowered by old age, and their bodies racked with disease.' ' The Sandhi vanaspatayodbhijta for vanaspataya udbhfita anomalous. M. reads vanaspatayo bhGtapradhvawzsina/^.
is
;
I
PRAPAr/^AKA,
289
4.
growing and decaying. And what of these ? There are other great ones^ mighty wielders of bows, rulers of empires, Sudyumna, Bhuridyumna, Indradyumna, Kuvalayai'va, Yauvanai'va, Vadhryai'va, A^vapati ^ ^aJ"abindu, Harij^/^-andra, Ambarisha^, Nahusha, Ananata, ^Saryati, Yayati, Anara/^ya ^ Ukshasena*, &c., and kings such as Marutta, Bharata (Daushyanti), and others, who before the eyes of their whole family surrendered the greatest happiness, and passed on from this world to that. And what of
There are other great ones. We see the ^ of Gandharvas, Asuras ^ Yakshas, Rakshasas, Bhutas, Ga72as, Pi.
?
destruction
if
he who has
(to this
world) again
use of the enjoyment of pleasures, fed
^
on them
seen^ to return
is
^
M.
^
After Ambarisha,
carries
on ajvapatijajabinduhari^^andrambarisha.
M.
reads Nabhushananutujayyatiyayatyanara-
Nahusha (Naghusha ?) is the father of iS'aryati Nabhaga, the father of Ambarisha. These names are so carelessly written that even the commentator says that the text is either Ma.nda.sa, or pramadika. Ananata is a mere conjecture. It wyakshasenadayo.
occurs as the
name of
a i?/shi in Rig-veda IX,
^
Anara77ya, mentioned in the Mahabharata,
*
M. reads anarawyakshasena. M. and m. read nirodhanam. M. and m. read amtasya, but
^
'
*
the
1 1 1.
I,
230.
M. adds Apsarasas.
commentator explains
aji-
tasya. *
of
Here we have
dmyata
iti
;
M. and m. read [15]
see
Maitrayawa Sandhi, dr/j-yata iti, instead von Schroeder, Maitraya^?J Sawhita, p. xxviii.
the
dn'sya.ta..
V
MAITRAYAA^A-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
290
Deign therefore to take me out! In am Hke a frog in a dry well. O Saint,
and again! world
this
thou
art
I
my
way, thou art
my
way.'
Second PRAPAri^AKA.
Then
1.
the Saint .Sakayanya, well pleased, said
Great King Br/hadratha, thou banner of the race of Ikshvaku, quickly obtaining a knowledge of Self, thou art happy, and art renowned by This indeed is thy the name of Marut, the wind \
King
to the
'
:
SelfV
Which \ O Saint,' said the King. Then the Saint said to him '
:
2. He who, without stopping the out-breathing^, proceeds upwards (from the sthula to the sukshma ^
'
^arira),
and who, modified (by impressions), and yet
not modified ^ drives away the darkness (of error), he is the Self Thus said the Saint Maitri \' And He who ^'akayanya said to the King BrzTiadratha '
:
from this body (both from the sthula and sukshma), and reaching the highest perfect
in
^
rest,
Pnshada^va
storm gods.
rising
in the
Veda
is
another
Afterwards the king
is
called a Sutra
name
by the commentator to VI, 32.
2
This sentence
^
M. reads Kathaya me katamo bhavan M. leaves out atha. One might read avish/ambhanena, in
* ^
is
venting the departure of the
of the Maruts, the
called Marut, VI, 30.
iti.
the sense of while pre-
vital breath, as in the
BnJi. Ar. VI,
3,
praz/ena rakshann avaram kulayam. *
M. M.
reads vyathamano 'vyathamanas.
The commentator exmaitreya. In a later maitrir r/shir apatyam plains Maitrir by mitraya passage (II, 3) M. reads Bhagavata Maitreya, likewise the Anubhiiti'
leaves out Maitri^-ity eva.m hyaha.
prakaja.
II
PRAPArFAKA,
29 I
4.
comes forth in his own form, he is the Self ^ (thus said 6akayanya) this is the immortal, the light ^
;
fearless, this is '
3.
Now
then this
the science of told us *
We
Brahman.' all
is
the science of Brahman, and
Upanishads,
by the Saint Maitri ^ hear
(in
I
O
King, which was
shall tell
it
to thee
:
the sacred records) that there were
once the Valakhilyas ^, who had left off all evil, who were vigorous and passionless. They said to the Pra^apati Kratu " O Saint, this body is without intelligence, like a cart. To what supernatural being belongs this great power by which such a body has been made intelligent ? Or who is the driver ? :
What
thou knowest,
O
answered and said
pati 4.
*
He who
in
the
Saint, tell us that ^"
'
Pra^a-
:
^S^ruti
called
is
"
Standing
above," like passionless ascetics*' amidst the objects of the world, he, indeed, the pure, clean, undeveloped, tranquil, breathless, bodiless \ endless, imperishable, firm, everlasting,
unborn, independent one, stands
in
own greatness, and by him has this body been made intelligent, and he is also the driver of it.'
his
^
M. adds svayawi ^yotir upasampadya. M. reads esha for ity esha, which seems better. * M. reads Maitrewa vyakhyata. * M. M., Translation of Rig-veda, Preface, p. xxxiv. ^ M. adds briihiti te hoX'ur Bhagavan katham anena vasyaw Bhagavan vetsy etad asmaka?^ bruhiti tan hova^-eti. ^
:
®
The commentator
yat
allows urdhvaretasasa/z to be taken as a
vocative also. ''
Niratma
is
explained by the commentator as thoughtless, with-
this
But atma is frequently used for body also, and seems more appropriate here. M., however, reads anuatma,
and
this is the
out volition, &c.
ver. 60.
reading explained in the Anubhutipraka^a, p. 228, This might mean the Atman which has not yet assumed
the quality of a personal god.
See VI, 28
U
2
;
VI, 31.
292
INI
They
AITRAYAiV'A-BR AHMAiVrA-UPANISHAD.
said:
'O
How
Saint,
made
has this been
inteUigent by such a being as this which has no
and how is he them and said That Self which 5,
desires'^,
He
driver?'
its
answered
:
is
'
very small,
invisible,
in-
own
compreliensible, called Purusha, dwells of his
man who is fast asleep awakes of his own will ^ And this part (of the Self) which is entirely intelligent, reflected in man (as the
will
here in part^; just as a
sun
in different vessels
believing^,
intelligent,
him, the intelligent,
and he
is
^,
and if he is the driver answered them and said
He
6.
'In
beginning
the
^
on
Meditating^
alone.
The
reading anish//;ena
thereof,
is
how was
:
lord
of
had no happiness, when
himself, he
many
created
explained by the commentator as free
local habitation or attachment.
from any
has been
this
Pra^apati (the
He
creatures) stood alone.
if
as this, which has
desires,
it ?'
body made
this
the driver thereof.'
is
They said to him: 'O Saint made intelligent by such a being no
and
his conceiving, willing,
Pra^apati (lord of creatures), called
is
By
Vi^va.
of water), knowing the body
by
(kshetra^v^a), attested
He
mentions the
also
various readings anish/ena, free from wishes, and a;Hsh//;ena, the
M.
smallest.
reads
aniX'/^/^ena,
The Anubhutipraka^a *
I read
purvam. night,
and
this
seems better than anish/ena.
buddhipurvam, and again with read
I also
be that a man,
to
and
reads likewise aniM/msyd..
this
'
if
a.??isenz if
he
he
without
likes,
likes
'
is
iti,
IM. suptasyeva
as in
INI.
The
can wake himself
at
buddhi-
simile
seems
any time of
expressed by buddhipurvam.
See
Anubhutiprakara, vv. 67, 68. ^
M. reads
*
See
vibodhayati, atha.
INIaitr.
Up. V, 2; Cowell's Translation, pp. 246, 256;
Yedantaparibhasha, ed. A. Venis, in the Pandit, IV, ^
IM.
hova^a. ^
p.
no.
adds: bhagavann idwasya katham a/z/jena vartanam
M. reads abhidhyayan.
iti
tan
11
vratAthaka,
6.
29;
He looked on them and saw they were, a stone, without understanding, and standing like a lifeless post. He had no happiness. He creatures.
like
thought,
shall enter
I
^
may awake.
within, that they
Making himself
like air (vayu) he entered within. Being one, he could not do it. Then dividing himself fivefold, he is called Pra;/a, Apana, Samana, Udana, Vyana. Now that^ air which rises upwards, is Pra;2a. That which moves downwards, is Apana. That by which these two are supposed to be held, is Vyana. That which carries the grosser material of food to the Apana, and brings ^
"^
the
subtler material to
each limb, has the name
Samana. [After these (Pra;/a, Apana, Samana) comes the work of the Vyana, and between them (the Pra//a, Apana, and Samana on one side and the V}'ana on the other) comes the rising of the Udana.] That which brings up or carries down^ what has been drunk and eaten, is the Udana ^.
Now
the
U pamsu-vessel
(or pra/m)
depends on
the Antaryama-vessel (apana) and the Antaryamaread with M. vuaniti.
^
It is better to
2
M. vayum iva. M. reads yo 'ya;;^
^
y^ 'y^m. dhatum annasyapane sthapayaty a«ish//uw Hhge 'iige sawnayati esha vava sa samano 'tha yo 'yam. Leaving out annam, this seems the right reading. *
:
The whole ^
M.
-^i
&^^\^^
sthavish///am a.nnam
sentence from uttaram to udanasya
nigirati -^aisho
is left
vava sa udano 'tha yenaitas
out in ]M.
sira anuvj-apta
esha vava sa vyana/;.
The views
of these five kinds of wind differ considerably. commentator explains that the pra«a and apana, the upbreathing and down-breathing, keep the bodily warmth alive, as bellows keep up a fire. The food cooked in it is distributed by the Samana, so that the coarse material becomes ordure, the middle flesh, the subtle material mind (manas). The udana brings up phlegm, &c., while the Vyana gives strength to the whole body. *
Here
the
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
294
and between these two the self-resplendent (Self) produced heat ^ This heat is the purusha (person), and this purusha is Agni Vaii^vanara. And thus it is said elsewhere ^ Agni Vai^'vanara is the fire within man by which the food that is eaten is cooked, i.e. digested. Its noise is that which one hears, if one covers one's ears. When a man is on the point of departing this life, he does not hear that noise." Now he ^, having divided himself fivefold, is hidden in a secret place (buddhi), assuming the nature of mind, having the pra;2as as his body, resplendent, having true concepts, and free like ether ^ Feeling even thus that he has not attained his object, he thinks from within the interior of the heart " Let me enjoy objects." Therefore, having first broken open these five apertures (of the senses), he This enjoys the objects by means of the five reins. vessel (apana) on the Upa.;;2i"u-vessel^ (pra/^a),
*'
:
'^,
means
that
these
(tongue (for speaking), hands,
Driven by that
;
(ear,
skin,
the active organs
feet, anus,
generative
body his chariot, the mind the whip being the temperament. whip, this body goes round like the
organ) his horses the charioteer,
organs
perceptive
eye, tongue, nose) are his reins
the
;
^ Two sacrificial vessels (graha) placed on either side of the stone on which the Soma is squeezed, and here compared to the Pra«a and Apana, between which the Self (/^aitanyatma) assumes heat. -
M.
^
See Brzhacara«yaka Up. V, 9; J^Mnd. Up. Ill, 13, 8. The Vaij-vanara or purusha, according to the commentator, but
*
reads tayor antara/e ^aush7;yam prasuvat.
originally the Pra^apati,
himself into ^
Thus
who had made
himself like
the
atma, with his
own
qualities
assumes, becomes a living being. ®
IM.
air,
and divided
five vital airs.
reads esho 'sya hn'dantare tish///ann.
and those which he
:
Ill
PRAPAr/7AKA,
295
I.
wheel driven by the potter. This body is made intelligent, and he is the driver thereof. This ^ is indeed the Self, who seeming to be filled with desires, and seeming to be overcome ^ by bright or dark fruits of action, wanders about in every body (himself remaining free). Because he is not manifest, because he
is
infinitely small,
because he
invisible, because he cannot be grasped, because he is attached to nothing, therefore he, seeming to be changing, an agent in that which is not (prakr/ti), is in reality not an agent and unchanging. He is pure, firm, stable, undefiled^, unmoved, free from is
desire,
remaining a spectator, resting
Having concealed himself
himself.
in the cloak of the three
he appears as the enjoyer of
qualities
in
r^'ta,
as the
enjoyer of rzta (of his good works).'
Third Fratathaka.
The
I. *
O
Saint,
Valakhilyas if
said
to
Pra^apati
Kratu
thou thus showest the greatness of that
who is that other different one, also called who really overcome by bright and dark
then
Self,
Self^, fruits
of action, enters on a good or bad birth
?
M. reads Sa va esha atmeti hojann
iva sitasitai/z. This seems which hardly construes. ^ M. reads abhibhuyamanay iva, which again is better than anabhibhuta iva, for he seems to be overcome, but is not, just as he seems to be an agent, but is not. See also III, i. ^
:
better than ujanti kavaya//,
^
M. has
alepo.
The pure
atma, brahma, /('inmatram, pra^iianaghawhat he had himself created, and no longer distinguishing himself from the created things (bhuta), is called Bhutatma. *
nam,
Self, called
&c., after entering
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISH AD.
2 96
Downward
upward
and overcome by the pairs (distinction between hot and cold, pleasure and pain, &c.) he roams about^.' 2. Pra^^apati Kratu replied: 'There is indeed that or
is
his course \
other* different one, called the elemental Self (Bhu-
by bright and dark fruits of on a good or bad birth downward or course, and overcome by the pairs he
tatma), who, overcome action, enters
:
upward is his roams about. And this is his explanation Tanmatras ^ (sound,^ touch, form, taste, called Bhuta also the five Mahabhutas ;
Then
ments) are called Bhuta.
:
The
five
smell) are (gross ele-
the aggregate^ of all
is called ^arira, body''. And lastly he of whom was said that he dwelt in the body'', he is called Bhutatma, the elemental Self Thus his immortal Self^ is like a drop of water on a lotus leaf ^, and he himself is overcome by the qualities of nature. Then^^, because he is thus overcome, he becomes bewildered, and because he is bewildered, he saw
these
it
not
the
^
^
darkened
^ ^
within
in his imaginations, unstable, fickle,
M. reads here and afterwards avakam urdhva?;z va gatidvandvai/z. M. adds at the end, paribhramatiti katama esha iti, tan hova/^eti,
and leaves ^
holy Lord, abiding
Carried along by the waves of the quali-
himself ties ^\
the
creator,
it
out at the end of §
M. here reads avara. M. reads teshara samudayas
The commentator
2. *
M. reads tanmatra«i.
ia/:^/ia.nram.
distinguishes between Hiiga-jarira, consisting
of prawas, indriyas, the anta/zkarawa, and the sukshmabhutas
;
and
the sthijla-j-arira, consisting of the five Mahabhutas. ^ ^
® ^'^
M. reads M. reads
j-ariram ity
It sticks to
M.
uktam,
athasti tasya/z bindur iva. it,
yet
it
can easily run
oif again.
reads Ato, and the commentator explains atho by
kara«at, adding sandhi-^ -^/;andasa/z.
» See VI,
30.
ata>^
Ill
PRAPArJ^AKA,
297
3.
he enters into mine^ ;" he binds
crippled, full of desires, vacillating, belief,
believing "I
his Self
by
am
he," "this
is
and over-
his Self, as a bird with a net,
come afterwards by the fruits of what he has done, he enters on a good and bad birth downward or upward is his course, and overcome by the pairs he ;
roams
about.'
They asked them 3.
acts,
'
:
Which
is
And
it ?'
he answered
:
This also has elsewhere been said He who is the elemental Self; he who causes to act by '
:
means of the organs^,
Now
sha).
come) by
is
the inner
man
(anta/qDuru-
as even a ball of iron, pervaded (over-
fire,
and hammered by smiths, becomes
manifold (assumes different forms, such as crooked, round, large, small =^), thus the elemental Self, per-
vaded (overcome) by the inner man, and hammered by the qualities, becomes manifold^. And the four tribes (mammals, birds, &c.), the fourteen worlds
number of
(Bhiir, &;c,), with all the
plied eighty-four times ^,
And
ness.
man
all this
beings, multi-
appears as manifold-
those multiplied things are impelled by
(purusha) as the wheel by the potter ^
when
the ball of iron
overcome, so the (inner) the elemental Self itself (with
is
hammered, the
is
man
is
as
not
not overcome, but
overcome, because
it
has united
the elements).
mamedam.
^
M.
^
See commentary,
*
M. reads upety atha triguwaw /fatur^alam. M. reads /C'aturajitilakshayonipariwatam. See
^
And
fire is
reads a.ha.m so
p. 48,
1.
^
M.
anta/^kara«aiA.
7.
also Anubhuti-
prakaja, ver. 118. •^
Mr/tyava seems an impossible word, though the commentator
twice explains preferable.
it
as kulala, potter.
Weber
M. reads
conjectures mr/tpa/5'a.
/v'akri;/eti,
which seems
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
298
This body 4. And it has been said elsewhere' produced from marriage, and endowed with growth^ :
came forth by the urinary passage, was up with bones, bedaubed with flesh, thatched with skin, filled with ordure, urine, bile, slime, marrow, fat, oil'', and many impurities besides, like a in darkness,
built
treasury 5.
ment,
it
fear,
sorrow, delity,
of treasures ^
full
And
has been said elsewhere
grief,
hunger,
sleep,
ignorance,
carelessness,
sloth,
niggardliness,
thirst,
Bewilder-
:
envy, cruelty ^
decay,
wrath,
infi-
shameless-
folly,
ness, meanness^, pride, changeability^, these are the
results of the quality of darkness (tama/^)^.
^
Part of this passage has been before the
the Manava-dharmajastra,
when
mind of
writing, VI, 76, 77
:
the author of asthisthuwa/?/
snayuyutam ma7«sajo«italepanam, >^armavanaddha?« durgandhi pur«am mutrapurishayo/i, ^ara^okasamavish/aw rogayatanam aturam ra^asvalam anitya?« /?'a bhutavasam imaw tya^et. The same verses occur in the Mahabharata XII, 12463-4, only with tya^a at the end, instead of tya^et. The rendering of asthibhij- ^itam by asthisthimam shows that /(ita was understood to mean piled or built up, i. e. supported by bones. "^
^
Instead of sa/^zvrz'ddhyupetam
M. adds snayu
M.
reads sawzviddhyapetam.
and instead of amayai/^ reads malai/?. would seem preferable, though Manu's roga-
after vasa,
This reading, malai//,
yatanam might be quoted in support of amayai/z. The exact meaning of vasa is given in the Aryavidyasudhakara, p. 82, 1. 9. *
Therefore should wise people not identify
the body.
M. reads
^
M. reads vaikaruwyam.
"
Instead of nirakrz'titvam
cidedly preferable.
opposed to meaning of "^
*
their true Self with
vasuneti.
We may
M. reads
nikn'tatvam, which
take
mean
it
to
uddhatatvam, overbearing,
or
either
is
de-
meanness, as
knavery,
usual
the
nikr/ti.
M. reads M. reads
asatvam, possibly for asattvam. tamasanvitai/^,
and afterwards
tr/sh«a instead of antastr^shwa.
ra^asanvitai/^
;
also
IV PRAPArZ^AKA, 2.
Inward
fondness,
299
passion,
covetousness, imkindness, love, hatred, deceit^ jealousy, vain restthirst,
lessness, fickleness ^ unstableness, emulation, greed,
patronising of friends, family pride, aversion to dis-
agreeable objects, devotion
to
agreeable
objects,
whispering^, prodigality, these are the results of the quality of passion (ra^as).
By these he is filled, by these he is overcome, and therefore this elemental Self assumes manifold forms, yes, manifold forms.'
Fourth PRAPAri^AKA. 1.
The
Valakhilyas,
approached him
we bow
Saint,
art the way,
process
is
full
whose passions were subdued, of amazement and said O '
:
before thee
and there
is
teach thou, for thou
;
no other
What
for us.
there for the elemental Self, by which,
after leaving this (identity with the elemental body),
he obtains union ^ with the (true) Self?' Pra^apati Kratu said to them 2. It has been said elsewhere Like the waves in large rivers, that which has been done before, cannot be turned back, and, like the tide of the sea, the approach of death is hard to stem. Bound ^ by the :
'
:
fetters of the fruits of
good and
without freedom, like a
man
fears, like
one standing before
^
M. reads vyavartatvam.
'
M.
*
Instead of the irregular sayo^yam,
^
It is
jectives
evil, like
in prison
^
It
;
Yama
a cripple
beset by
;
many
(the judge of
should be /^afi^alatvam.
reads mattasvaro.
not quite clear what refer.
M.
reads
is
M. always reads sayu^yam.
the subject to which
baddho
for
all
these ad-
baddham, but afterwards
agrees with the text as published by Cowell.
;
A
-
*
.
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD,
300
intoxicated by the wine of illusion, like one intoxicated by wine rushing about, like one possessed by an evil spirit bitten by the world, like one bitten by a great serpent darkened by passion, like the night illusory, like magic false, like a dream pithless, like the inside of the Kadali changing its dress in a moment, like an actor^ fair in appearance, like a painted wall, thus they call him and therefore it is said Sound ^, touch, and other things are like nothings
the dead)
;
;
;
;
;
;
;
;
;
:
;
the elemental Self
if
is
attached to them,
remember the Highest Place ^. 3. This is indeed the remedy Self:
it
will
not
for the elemental
Acquirement of the knowledge of the Veda,
performance of one's own duty, therefore conformity on the part of each man to the order to which he happens to belong. This* is indeed the rule for one's
own
duty, other performances
Through
mere branches of a stem^.
the Highest above, otherwise one
Thus
is
one's
No
man does
and that he
is
an
*
M, M. M. M.
^
The commentator
^
^ ^
^ *
one obtains
downwards
his
own
law''.
And
if
people
not belong to any of the orders,
ascetic^, this
reads ye 'rtha anartha iva te
reads na smaret
is
wrong, though, on
sthita//,
esham.
paramam padam.
reads svadharma eva sarva?^ dhatte, stanibha^akhevetara;/i.
and
considers the other sacrificial performances
to be avoided.
M. reads anyathadha/i pataty, esha. The rules of the order to which he
A
it
falls
reads na/avat.
as hurtful, ^
the
declared, which is to be found one belongs truly to an order (a^ra-
ma) who transgresses say, that a
like
own duty
the Vedas.
in
are
Tapasvin
is
free
from the
belongs.
restrictions of the preceding ajra-
IV PRAPAri/AKA, 4.
who is not an ascetic brings works to perfection or obtains knowFor thus it is said ledge of the Highest Self. By ascetic penance goodness is obtained, from goodness understanding is reached, from understanding the Self is obtained, and he who has obtained the other hand, no one
his sacrificial
:
that,
does not return^.
one who knew the this penance is the door to Brahman, thus said one who by penance had The syllable Om is the manicast off all sin. fest greatness of Brahman, thus said one who well grounded (in Brahman) always meditates on Therefore by knowledge, by penance, and by it. Thus one goes meditation is Brahman gained. beyond'^ Brahman (Hirawyagarbha), and to a divinity higher than the gods nay, he who knows this, and worships Brahman by these three (by knowledge,
Brahman is," thus and science of Brahman 4.
"
said
;
;
penance, and meditation), obtains bliss imperishable, infinite,
and unchangeable.
Then
freed from those
by which he and overcome, a mere charioteer*, he
things (the senses of the body, &c.)
was
filled
obtains union with the
Self.'
mas, but he must have obeyed them
first,
before he can
become a
real Tapasvin. ^
jM.
ity,
etad apy
said that he only
who has
reads ajrameshv evavasthitas tapasvi ^ety U/^yata
uktam, &c.
This would mean, For '
dwelt in the ajramas
is
it is
also called a Tapasvin, a real ascetic
;
and
has been said, that no one obtains self-knowledge except an ascetic' This is not impossible, but the commentator follows M. reads atma^ilanenadhigama-^, the text as printed by Coweli.
this also
karmajuddhi. 2 ^ *
M. reads manasa prapyate tv atma hy atmaptya na M. reads pura eta, which may be right. RathitaA
is
nivartata
a very strange word, but, like everything else,
it
iti.
is
302
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
The
5.
Valakhilyas said
'
:
teacher, thou art the teacher \
O
Saint, thou art the
What
thou hast said, has been properly laid up in our mind. Now answer us a further question Agni, Vayu, Aditya, Time (kala) which is Breath (pra?^^), Food (anna), Brahma ^ Rudra, Vish;m, thus do some meditate on one, some :
on another.
He
Say which of these them
said to
is
the best for
us.'
:
These are but the chief manifestations of the highest, the immortal, the incorporeal Brahman. He 6.
'
who
devoted to one, rejoices here in his world (presence), thus he said. Brahman indeed is all this, is
and a man may meditate those which
^
are
its
on, worship, or discard also
chief manifestations.
With these
he proceeds to higher and higher worlds, and when all things perish, he becomes one with the (deities)
Purusha, yes, with the Purusha.' explained by the commentator, prapita
iti
yavat.
viz. as
ratham prapito rathitvaw
Nevertheless the reading of M. seems to
ferable, viz. atha yai// paripur«o 'bhibhuto 'ya?^ tathaitaij
me /^a,
kz.
pretai^
vimukta svatmany eva sayu^-yam upaiti. I should prefer vimuktas tv atmany eva, and translate, 'But then, freed from all those things by which he was filled and likewise was overcome by them, he obtains union with the Self.' sarvair
^
M. reads
the second time abhivady asmiti, which is no improvemight have been ativadyasiti. M. reads Yama/z pra«o. This is, of course, the personal Brahma of the Hindu triad. To
ment. ^ ^
It
distinguish this personal
give his
name
in the
Brahman. M. reads ya va
Brahma from
the impersonal, I
somedmes
nom. masc, Brahma, and not the grammatical
base, *
vasayogya/z
which
is
;
asya.
The commentator
or ya va ya/z by
not quite
clear.
kaj-^it,
explains ya vasya/^ by
admitting a Vedic irregularity
V PRAPAr/ZAKA,
2.
303
Fifth PRApAr/fAKA^
Next
I. '
Thou
follows Kutsayana's
hymn
Brahma, and thou
art
of praise
:
art Vish;/u, thou
art Rudra, thou Pra^apatl ^ thou art Agni, Varu/^a,
Vayu, thou
art Indra,
thou the Moon.
Thou art Anna ^ (the food or the eater), thou art Yama, thou art the Earth, thou art All, thou art the Imperishable. In thee all things exist in many forms, whether for their natural or for their own (higher) ends.
Lord of the Universe, glory the
Self of All, thou
enjoyer of All
Thou
to thee!
art the
maker of
art
All, the
thou art
all life, and the lord of all Glory to thee, the tranquil, the deeply hidden, the incomprehensible, the immeasurable, without beginning and without end.'
pleasure and
2.
'In the beginning' darkness (tamas) alone
this. est, it
^
;
joy^
was was in the Highest, and, moved by the Highbecomes uneven. Thus it becomes obscurity
It
At the beginning of the
-S'lokas
which
fifth
PrapaZ/^aka
in the printed edition are
found
my MS. in
gives the
VI, 34,
p. 178,
Atreme jloka bhavanti, yatha nirindhano vahnir, &c., to nirvishayawz smr/tam. Then follows as § 2, Atha yathedaw Kautsyayanistutis, tvam, &c. 2
The commentator
explains
Brahma by Hirawyagarbha and
Pra^apati by Vir%. ^
M.
/^yuta/i,
reads tvam Manus, tvara
which
understand
how
commentary.
Yamaj
H tvam,
prz'thivi
so clearly the right reading that
it
is
tvam athadifficult
to
the mistakes arose which are presupposed by the
See Taitt. Up.
II, 2.
M. reads vij-vakri^/arati/i prabhu//, which seems better. ^ M. reads tamo va idam ekam asta tat paro syat tat pare;zeritam. may have been tat pare 'sthat.
*
It
is
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
304
Then Thus
being moved, becomes becomes goodness (sattva). Then this goodness, being moved, the essence flowed forth ^. This is that part (or state of Self) which is entirely (ra^as)^
uneven.
this obscurity, it
intelligent, reflected in
man
(as the
sun
is
in different
knowing the body (kshetra^;la), attested by his conceiving, willing, and believing, it is Pra^apati, called Vi^va. His manifestations have been declared before ^ Now that part of him which belongs to darkness, that, O students ^, is he who is called Rudra. That part of him which belongs to obscurity, that, O students, is he who is called Brahma. That part of him which belongs to goodness, that, O students, is he who is called Vish;Ai. He being one, becomes three, becomes eight ^, becomes eleven ^ becomes twelve, becomes infinite. Because^ he thus came to be, he is the Being (neut), he moves about, having entered all beings, he has become the Lord of all beings. He is the Self within and without, yes, within and without.' vessels of water)
^ M. reads etad vai ra^aso rupam, which is better, more in accordance with what follows. ^ M. reads sattvam everitarasas sa.m prasr/vat.
A
^
reference to Maitr. Up. II, 5, would have saved the
mentator
much
trouble.
M. has a
better text.
or vijvakhyas after pra^apati, which
on
:
It leaves
may be wrong,
com-
out vijveti
but then goes
brahma rudro vish?mr iti. In enuagryas tanava>^, however, M. is less consistent,
tasya prokta agryas tanavo
merating the three for
or, at least,
it
begins with ra^as or Brahma, then goes on to tamas or
Rudra, and ends with sattva or Vish;m.
The Anubhutiprakaja,
verse 142, has the right succession. *
This vocative, brahmaX-arino,
The The
is
always
left
out in
M.
moon, and asterisms. ® eleven organs of sense and action, which, by dividing manas and buddhi, become twelve. M. reads aparimitadha /('odbhutatvad bhutcshu ^arati pravish/a/5 °
five
prawas, the sun,
''
sarvabhutanam.
VI PRAPAr/TAKA,
305
I.
Sixth PRAPArflAKA^
He
two ways^ as he who is Pra/^a (breath), and as he who is Aditya Therefore there are two paths for him ^ (the sun). within and without, and they both turn back in a I.
day and Self is
is
(the Self) bears the Self in
The Sun
night.
is
the outer Self, the inner
Hence the motion of
Breath.
the inner Self
inferred from the motion of the outer Self*.
thus
it is
said
For
:
He who
knows, and has thrown off all evil, the overseer of the senses^, the pure-minded, firmly '
The commentator
^
describes the sixth and seventh chapters as
Khila, supplementary, and does not think that they are closely con-
nected with the chief object of the Upanishad. This chief object was
show that there is only one thinking Self (;^idatma) to be known, and that the same is to be meditated on as manifested in the different forms of Rudra, Brahma, Vish;m, &c. Thus the highest object of those who wish for final liberation has been explained before, as
to
well as the proper
means of obtaining
that
liberation.
What
follows are statements of the greatness of the various manifestations
how to worship them. My MS, gives the beginning of the sixth Prapa//;aka, but ends with the end of the eighth paragraph. The verses in paragraph 34, as mentioned before,
of the Atman, and advice
end of the fourth Prapa//^aka. My from the commentary. The text My rule has been throughout is obscure and not always correct. to begin a new sentence with evaw hy aha, for thus it is said,' which introduces proofs of what has been said before. The passages thus quoted as proofs from the Veda are often difficult to underMy stand, nor do they always consist of a complete sentence. are given in
my MS.
at the
translation deviates considerably
'
translation therefore ^ ^
is
often purely tentative,
M. reads dvitiya for dvidha. M. reads dvau va etav asya pan/^adha namantar bahij
/^ahoratre
tau vyavartete. *
While the sun goes round Meru
in a
day and a
night, the
breath performs 21,000 breathings, or, more exactly, 21,600. reads bahiratmagatya. ^
M. reads adhyaksha, not akshadhyaksha. [15]
X
M.
MAITRAYAA^A-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
306
grounded
the
(in
Self)
and looking away (from
Likewise the earthly objects), he is the same.' motion of the outer Self is inferred from the motion
all
For thus
of the inner Self. '
He who within
the sun
is
it is
said
:
the golden person,
looks upon this earth from his golden place, he
same who,
who
is
the
after entering the inner lotus of the heart ^,
devours food (perceives sensuous objects, &c.)'
And
he who having entered the inner lotus of the heart, devours food, the same, having gone to the sky as the fire of the sun, called Time, and being 2.
invisible,
What
devours is
Valakhilyas ask
That quarters,
leaves
all
beings as his food.
that lotus
lotus
and of what
is
it
made
?
(the
-.)
is
the
same
as the ether; the four
and the four intermediate points are
its
^.
These
two, Breath and the Sun,
to each other (in the heart
and
move on near
in the ether).
Let
him worship these two, with the syllable Om, with the Vyahrzt'i words (bhu>4, bhuva/^, svar), and with the Savitri hymn. 3. There are two forms of Brahman ^ the material (effect) and the immaterial (cause). The material That which is true is false, the immaterial is true. is Brahman, that which is Brahman is light, and that which is light is the Sun'^ And this Sun became the Self of that
Om.
^
M. reads
^
The commentator
sa esho 'nta/; pushkare hr/tpushkare va^rito. ascribes the dialogue
still
to the Valakhilyas
and Pra^apati Kratu. ^
M.
*
See Bn'h. Up.
*
Professor Cowell, after giving the various readings of his MSS.,
says,
'
reads dalasawstha asur vagnik parata
etai/z
pra;/adityav eta.
II, 3, i.
the true reading
would seem to be yat satyaw tad brahma,
:
:
PRAPArFAKA,
VI
He
307
4.
divided himself direefold, for
Om
consists of
three letters, a + u + m. Through them all this is contained in him as warp and woof. For thus it is said Meditate on that Sun as Om, join your Self (the ^
:
'
breath) with the (Self of the) Sun.'
And
4.
thus
has been said elsewhere
it
Udgltha (of the Sama-veda) Rzg-veda), and the Pra;/ava
Sun
the
thus
Udgitha, and he
is
it is
the Pra;^ava^ (of the
is
is
the Udgitha, and thus
Pra;^ava or
is
The
:
Om.
For
said^
'The Udgitha, called Prawava, the leader (in the performance of sacrifices), the bright ^ the sleepless, from old age and death, three-footed'^, consisting + m), and likewise to be known
free
of three letters (a4-u
as fivefold (five pra/^as) placed in the cave.'
And
it
also said
is
'
The
three-footed
Brahman has
the branches are ether, wind,
its
fire,
root
upward ^\
water, earth, &c.
This one A^vattha'^ by name, the world, is Brahman, and of it that is the light which is called the Sun, and it is also the light of that syllable Om. Therefore let him for ever worship that (breath and sun, as manifestations of Brahman) with the syllable Om.' He alone enliohtens us. For thus it is said :
yad brahma ta^ ^yotir, yad ^yotis sa reading of ^
M. reads ^aivasminn
-
The
^
See A7^andogyopanishad
*
M. reads namarupam. The three feet of the prawa
^
sleep
mystic syllable
This
is
exactly the
ity
evam hyaha.
Om. I,
5
Maitr.
;
Up. VI,
25.
are waking, slumber, and deep
the three feet of the sun, the three worlds, hhu/i, bhuva^,
;
svar, as in
VII, 11,
See also I^Mnd. Up.
KaM.Up.VI,
'
Cf.
^
Ajvattha,
name
aditya/;.'
my own MS.
lit.
of the world.
Ill, 12.
I.
fig-tree,
then frequently used metaphorically as a
Here explained
X
as
2
'
it
will
not stand till to-morrow.'
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
308 '
This alone
highest syllable
whatever he
it
is
the
he who knows that syllable only,
;
desires,
And thus
5. is
pure syllable, this alone
tlie
is
is
his\'
has been said elsewhere
the sound-endowed body of
:
Om^
This
him (Pra/^adityatman).
gender-endowed body, viz. feminine, This is his light-endowed body, This is his lord-endowed viz. Agni, Vayu, Aditya. body, viz. Brahma, Rudra, Vish/^u. This is his mouthendowed body, viz. Garhapatya, Dakshi/eagni, AhavaThis
his
is
masculine, neuter.
This is his knowledge-endowed body, viz. Ri/^, Ya^us, Saman. This is his world-endowed body, viz. Bhu/^, Bhuva/^, Svar. This is his time-endowed body, viz. Past, Present, Future. This is his heat-endowed This is his growthbody, viz. Breath, Fire, Sun. endowed body, viz. Food, Water, Moon. This is niya ^.
thought-endowed body, viz. intellect, mind, personality. This is his breath-endowed body, viz. Pra;^a, his
Therefore by the aforesaid syllable these here enumerated bodies praised and
Apana, Vyana.
Om are
all
identified (with the Pra;/adityatman). is
For thus
it
said*:
Satyakama, the syllable Om is the high and the low Brahman.' Then forsooth 6. This^ (world) was unuttered*^. Pra^apati, having brooded, uttered it in the words Bhu/2, Bhuva/^, Svar. This is the grossest body of '
O
Of
that Pra^apati, consisting of the three worlds ^ that
body Svar Up.
the head, Bhuva/^ the navel, 2
II, 16.
^
Ka///.
*
The
*
PrajfiaUp.V,
"
So
fires
is
on
far the
^
2.
prawava or
Om
5.
reads tanur
M.
reads atha vyattam.
has been explained; of.
from vyahar, and means an utterance. Cf.VI,
M.
iti.
the three altars.
the explanation of the Vyah;Ytis;
'
yom
BhM
VI,
2.
now
Vyahr/ti
is
follows
derived
:
VI
the
feet,
PRAPArFAKA,
For
the sun the eye.
309
7.
eye
in the
is
fixed
man's great measure, because with the eye he makes measurements. The eye is truth (satyam), for the person (purusha) dwelling in the eye proceeds to Thereall things (knows all objects with certainty). all
fore let a
man worship
with the Vy^hr/tis, Bhu/^,
Bhuva//, Svar, for thus Pra^apati, the Self of All,
worshipped as the (sun, the) Eye of All\ thus
it is
is
For
said
This (the sun) is Pra^apati's all-supporting body, for
'
in
this all^ is hid
it
all it
(the light)
is
(by the light of the sun); and in this
hid.
Therefore
this
is
worshipped^,'
Tat Savitur vare;/yam, Here the Aditya i.e. this of Savitr?, to be chosen.' (sun) is Savitr/, and the same is to be chosen by the 7.
(The
Savitri begins^:)
'
love(r) of Self, thus say the Brahma-teachers.
Bhargo devasya dhimahi, i.e. 'the splendour of the god we meditate on.' Here the god is Savitr?, and therefore he who is called his splendour, him I meditate on,
(Then
follows the next foot in the Savitri)
:
thus say the Brahma-teachers. ^
]M. reads vijvata^^akshur.
2
Pra^apati, according to the commentator,
Satya, the
true, because
sat
means
Satyam before Pra^apati
Then he is
at the
again,
if
Eshopasita
all,
is
He now
is
Aditya, the sun.
worshipped (by the vyahrztis) then, Hke the Pra^apati also, the self of all, is worshipped.
the sun
is
We
impossible.
mentator, etam upasita, or with *
the inser-
argues, as the eye has been called satya, and as the eye
sun, the eye of ^
with
beginning of the paragraph.
Aditya, therefore Pra^apati also, being Satya,
And
identified
Hence probably
bhuva-^, svar) are said to be his body. tion of
is
the tliree worlds, and these (bhu/^,
M.
must
either read, with the
com-
eshopasiteti.
proceeds to explain the worship of the Savitri verse,
which had been mentioned in VI, 2, after the Om and the Vyahrztis, as the third mode of worshipping Pra«a (breath) and Aditya (sun), The Savitri these being two correlative embodiments of the Self. is
found in Rig-veda
philosophical sense.
III, 62, 10,
but
it
is
here explained in a purely
See also Brih. Up. VI,
3, 6.
O
3
:
MAITRAYAA^A-BRAHMAiVA-UPANISH AD.
I
(Then follows the last foot) Dhiyo yo na/^ pra/^oi.e. 'who should stir up our thoughts.' Here the dhiya/^ are thoughts, and he should stir these up :
dayat,
for us, thus say the Brahma-teachers.
(He now explains the word bhargas). Now he who is called bhargas is he who is placed in yonder Aditya (sun), or he who is the pupil in the eye\
And
he
is
so called, because his going (gati)
rays (bhabhi//)
;
is
by
or because he parches (bhar^ayati)
and makes the world
Rudra
to shrivel up.
is
called
Bhargas, thus say the Brahma-teachers. Or bha that he lights up these worlds ra, that he
means
;
delights these beings, ga that these creatures go to him and come from him therefore being a bha-ra-ga, ;
he
is
called BharQ^as.
Surya- (sun)
is
so called, because
tinually squeezed out (su).
because he brings forth the
Savitr? (sun)
of man).
life
purifies (pu).
Pavana^
is
Apas, water,
is
is
is
scil.
con-
so called,
Aditya (sun)
(su).
because he takes up (ada,
called,
Soma
is
so
vapour, or
so called, because he so called, because
it
nourishes (pya).
And
it is
said
Surely the Self (absorbed
which Immortal ^ is the thinker, the perceiver, the goer, the evacuator^ the delighter, the doer, the '
in Pra;^a, breath),
called
is
speaker, the taster, the smeller, the seer, the hearer,
and he touches.
He
is
Vibhu
And
has entered into the body.' ^
M. reads tarake
^
Surya
is
* ^
said
who
:
'ksh«i.
which Soma
is
squeezed out as an offering.
M. reads pavamanat pavamana//.
M. M.
it is
considered as the daily performer of the Prata/^savana,
&c., the sacrifice at '^
(the pervader),
reads amrztakhyaj- /C'etakhyaJ ketL reads ganta smh/a.
— VI PRAPAriyAKA,
When the knowledge
*
jective), then
he hears,
(something), for
it is
is
8.
v")
twofold (subjective and ob-
and touches knows everything.'
sees, smells, tastes,
the Self that
But when the knowledge
is
not twofold (subjective
and action \ without a name, without a comparison, without a predicate ^ what is that ? It cannot be told^. only), without effect, cause,
And
same Self is also called L^ana (lord), ^'ambhu, Bhava, Rudra (tamasa) Pra^"apati (lord 8.
the
;
of creatures),
Satyam
garbha, (ra^asa) tvika)
(truth),
Ssstri
;
(ruler),
Pra;^a
all),
Hira;^ya-
(breath),
Vish;z:u,
Hamsa.
Naraya^za
(sat-
Arka, Savitr/, Dhatr/ (supporter), Vidha-
;
trz^ (creator),
Samra^
He
who warms,
is
of
Vi^-vasr^V (creator
also he
Indra, Indu (moon).
(^ii^g).
the Sun, hidden by the
by another.
thousand-eyed golden egg, as one
fire
He
be sought after. having
is
be thought
to
Having gone to
after,
said farewell to
he all
to
is
living beings,
the forest, and having renounced
suous objects,
let
man
all
sen-
perceive the Self^ from his
own body. '
who assumes all forms, the golden, things, who ascends highest, alone in and warms us the thousand-rayed,
(See him)^
who knows
all
his splendour,
;
^
M. reads karyakara^akarmavinirmuktam.
2
Nirupakhyam, rightly translated by Cowell by 'without a and rendered by the commentator by apramaya, i. e. not
predicate,'
to be measured, not to be classed,
i.
e.
without a predicate.
accordance with a well-known passage, quoted by the commentator from the Br/hadarawyaka, rather than ^
in
I
have translated
accordance with
this in
his
own
interpretation.
*
M.
^
Instead of the peculiar Maitrayawi reading, svafi jarirad,
leaves out vidhata.
reads sva^ ®
M.
/^//arirad.
The oneness
of the
following verse of the
Sun and
the Breath
Prama Upanishad
I, 8.
is
proclaimed in the
MAITRAVAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
3T2
who
a hundred
abides in
creatures, the Sun, rises
places^ the spirit of all
^.'
Therefore he who by knowing this has become the Self of both Breath and Sun, meditates (while 9.
meditating on them) on his ficing to
Self, sacrifices (while sacri-
—
them) to his Self
thus absorbed in these acts,
this meditation, the is
praised
by the
mind
wise.
Then let him purify the contamination of the mind by the verse U/^i/^ish/opahatam, &c.^ Be it food left, or food defiled by left food, be it food given by a sinner, food coming from a dead person, or from one impure from childbirth, may the purifying power of Vasu, may Agni, and the rays of Savitrz, purify it, and all my sin^.' '
:
First (before eating) he surrounds (the
food) with water
Svaha to Vyana, Svaha
(in
saying, to
offers
rincing
his mouth*).
offered
Then
Svaha to Apana, Svaha Samana, Svaha to Udana, he
Pra;^a,
to
(the food) with five
invocations (in the
fire
What is over, he eats in silence, and then he surrounds (the food) once more afterwards with water (rincing the mouth after his meal). Having washed let him, after sacrificing to himself, meditate on his Self with these two verses, Pra;^o *gm/i and Vi^vo 'si, viz. 'May the Highest Self as of the mouth).
breath, as
fire
(digestive heat), as consisting of the
^ Here ends the M. manuscript, with the following title iti j-riya^uwakhayam Maitraya«iyabrahma«opanishadi shashMa/z pra:
pa//;aka>^. '^
•as
is represented a sacrifice offered by the Self to the Self (atmaya^anariipam
bho^'anam, ^
Samapta.
In the following paragraphs the taking of food
p.
106,
I.
13).
Several words have
been inserted
metre. *
See ^/^and. Up. V,
2.
in this verse, spoiling the
VI PRAPAr/fAKA, lO.
five vital
airs,
having entered (the body), himself
satisfied,
satisfy
art Vii-va
(all),
born thee to
is ;
he who protects
all,
thou art Vai^'vanara
upheld by thee
creatures live
He who
all.'
313
;
may
all
all/
'
(fire), all
Thou
that
is
offerings enter into
where thou grantest immortality
eats according to this rule, does
not in turn become food for others.
There
10.
something else to be known.
is
There
a further modification of this Self-sacrifice (the
is
and the eater thereof This The thinking Purusha (person), is the explanation. when he abides within the Pradhana (nature), is the feeder who feeds on the food supplied by Prak?^2ti eating), namely, the food
(nature).
The
elemental Self^
maker being Pradhana is composed of the three but the person within evidence
is
is
is
truly his food, his
(nature^).
Therefore what
qualities (gu/zas)
spring from seed, and as the seed fore
it
is
And
the feeder.
supplied by the senses.
clear that
what
is
is
food
seed or cause of everything).
is
is
the food,
for this the
For animals the food, there-
Pradhana (the
Therefore, as has
been said, the Purusha (person) is the eater, Prakrzti, the food and abiding within it he feeds. All begins with the Mahat^ (power of intellect) and that ends with the Vii-eshas (elements^), being developed ;
from the distinction of nature with its three qualities, is the sign (that there must be a Purusha, an intel^
2
See before, III, 3. This is very doubtful, in
fact, unintelligible.
The ccmmentator
says, asya bhutatmana/^ karta pradhana/^ purvokta^, so 'pi
bho^ya
ity artha^. ^
Technical terms, afterwards adopted by the Safikhya philo-
sophers. *
Professor Cowell observes that the term vi^esha, as here applied
to the five gross elements, occurs in the Saiikhya-karika, ver. 38.
MAITRAYAiVA-BRAHMAA^A-UPANISHAD.
314
And
ligent subject).
in this
manner the way with
fourteen steps has been explained ^
its
comprehended
(This
is
This world is indeed the food, called pleasure, pain, and error there is no laying (the result of the three qualities) in the following verse)
'
:
;
hold of the taste of the seed (cause), so long as there is
no development
three stages also
its
the shape of
(in
And
effect).'
in
has the character of food, as
it
childhood, youth, and old age
;
are developed, therefore there
for,
because these
in
them the cha-
is
racter of food-.
And
in the following
manner does the perception it has become
of Pradhana (nature) take place, after
manifest
:
—
Intellect
and the
such as determina-
rest,
tion, conception, consciousness, are for
Then
the effects of Pradhana).
the tasting (of
there are the five
(perceptive organs) intended for the (five) objects of
And
senses, for to taste them.
thus are
acts of
all
the five active organs, and the acts of the five Pra?^as or vital airs (for the tasting of their corresponding
Thus what
objects).
and what
is
is
manifest (of nature)
not manifest
is
food.
The
food,
is
enjoyer of
it
without qualities, but because he has the quality
is
of being an enjoyer,
follows that he possesses
it
intelligence.
As Agni (fire) is and Soma the food, by Agni
(is
among
the food-eater
who knows
so he
not defiled by food, as
This elemental
the gods,
food
this eats
little
as Agni, the
Self, called
Soma
sacrificial
fire).
(food), is
also called Agni, as having undeveloped
nature for
its
mouth
enjoying through nature,
(as
and being independent of ^
Five receptive,
^
Its
five active
it),
because
it is
said,
'
The
organs, and four kinds of consciousness.
very development proves
it
to
be food.
Cowell.
VI PRAPAr/ZAKA,
315
I 3.
Purusha (person) enjoys nature with its three quaHby the mouth of undeveloped nature.' He who knows this, is an ascetic, a yogin, he is a performer of the Self-sacrifice (see before).^ And he who does ties,
when they intrude
not touch the objects of the senses
on him, as no one would touch women intruding into an empty house, he is an ascetic, a yogin, a performer of the Self-sacrifice.
This
11.
the highest form of Self, viz. food, for
is
this Pra;^a (this not,
it
and
it
'If it
body) subsists on food.
loses the vital airs^ it
eats,
then
For thus
'
thus
From
earth
;
said
it is
said
taste, :
airs,
taste, smell, see.'
:
food are born
all
creatures that live on
afterwards they live on food, and in the end
(when they
die)
And
thus
12.
it is
eats
it
possession of the vital
in full
can perceive, hear, touch, speak,
And
If
cannot perceive, hear, touch, see, smell,
they return to it is
it-.'
said elsewhere: Surely
all
these
creatures run about day and night, wishing to catch
The sun
food.
he
takes food with his rays, and by
These
shines.
vital airs digest,
when
sprinkled
Fire flares up by food, and by
with food.
it
Brahma
(Pra^apati), desirous of food, has all this been made.
Therefore thus
it is
a
let
said
man worship
For
food as his Self,
:
From food creatures are born, by food they grow when born because it is eaten and because it eats '
;
creatures, therefore 13.
And
thus
it
it is
Is
called food (annam).'
said elsewhere: This food
is
the body of the blessed Vlsh/m, called Yisvahhrtt (all-sustaining).
Breath
is
the essence of food,
mind
of breath, knowledge of mind, joy of knowledge. 1
JCMnd. Up. VII,
9, I.
2
Taitt.
Up.
II, 2.
He
6
MAITRA VAiVA-BRAHMAA^A-UPANISHAD.
31
who knows
this is
possessed of food, breath, mind,
Whatever creatures here on food, abiding in them he, who knows this, Food has been called undecaying, food has
knowledge, and joy. earth eat eats food.
been called worshipful; food is the breath of animals, is the oldest, food has been called the physician. Food 14. And thus it has been said elsewhere is the cause of all this, time of food, and the sun is The (visible) form of time is the cause of time\ the year, consisting of twelve months, made up of
food
:
Nimeshas (twinklings) and other measures. Of the moves northward) belongs to Agni, the other to Varu;^a (when the That which belongs to sun moves southward). Ao;ni begfins with the asterism of Mas^ha and ends year one half (when the sun
with half of the asterism of Sravish^M, the sun stepping
Soma
down northward.
That which belongs
to
(instead of Varu^^a) begins with the asterism
(of A^lesha), sacred to the Serpents,
and ends with
half of the asterism of K^ravishZ/^a, the sun stepping
up southward. And then there (are the months) one by one, belonging to the year, each consisting of nine-fourths of asterisms (two asterisms and a quarter being the twelfth part of the passage of the the twenty-seven Nakshatras), each determined by the sun moving together with the
sun through asterisms.
Because time
is
imperceptible by sense,
therefore this (the progress of the sun, &c.)
is its
evidence, and by it alone is time proved to exist. Without proof there is no apprehension of what is to be proved but even what is to be proved can become proof, for the sake of making itself known, ;
^ As food depends on time, therefore time is praised, which again depends on the sun, which is a form of the Self.
;
VI PRApAri^AKA,
if
1
317
6.
the parts (the twinkhngs, &c.) can be distinguished
from the whole (time^). For thus it is said: *As many portions of time as there are, through them the sun proceeds he who worships time as Brahman, from him time moves away very far.' And :
thus
it is
said
From
'
:
time
beings flow, from time they grow
all
time they obtain rest
in
;
time
is
;
and
visible (sun)
A
invisible (moments).'
There are two forms of Brahman, time and That which was before the (existence of non-time. That which the) sun is non-time and has no parts. time and has sun is the from beginning had its 15.
parts.
Of
that which has parts, the year
year are born
form, and from the
when produced by
is
the
creatures
all
the year they grow, and go again
Therefore the year
to rest in the year.
pati, is time, is food, is
is
the nest of Brahman,
Thus it is said Time ripens and dissolves all beings Self, but he who knows into what time
Pra^ais
Self.
:
'
solved, he 16.
is
This
the
knower of the Veda.'
manifest
He who
creatures.
getter) dwells
in the great itself is dis-
in
is
it,
time
is
the great ocean of
called SsLvhri (the sun, as be-
from whence the moon,
stars,
and the rest are begotten. From all this, and thus, whatever of comes them again good or evil is seen in this world, comes from them. Therefore Brahman is the Self of the sun, and a
planets, the year,
man should worship the sun under the name of time. Some say the sun is Brahman, and thus it is said :
^
Thus, the commentator
proved by the
by what we
light of the
says, the existence of the
lamp can be
lamp, as the existence of time
see, the rising of the sun.
All this
is
is
proved
very obscure.
3
I
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
8
'
The
sacrificer,
the deity that enjoys the sacrifice,
the oblation, the hymn, the pati, all this is
yonder
sacrifice, Vish7^u, Praj^a-
the Lord, the witness, that shines in
orb.'
17. In the beginning
was one, and
infinite
;
Brahman was
all
this\
He
infinite in the East, infinite in
the South, infinite in the West, infinite in the North,
above and below and everywhere infinite. East and the other regions do not exist for him, nor across, nor below, nor above. The Highest Self is not to be fixed, he is unlimited, unborn, not to be reasoned He is like the ether about, not to be conceived. (everywhere), and at the destruction of the universe, he alone is awake. Thus from that ether he wakes all this world, which consists of thought only, and by him alone is all this meditated on, and in him it His is that luminous form which is dissolved. shines in the sun, and the manifold light in the smokeless fire, and the heat which in the stomach
Thus it is said fire, and he who is in the heart, who is in the He and he who is in the sun, they are one and the digests the food.
:
'
same.'
He who knows
X
18.
This
is
tration of the
this
becomes one with the
the rule for achieving
it
(viz.
one.
concen-
mind on the object of meditation):
restraint of the breath, restraint of the senses, meditation, fixed attention, investigation, absorption, these
are called the sixfold ^
Brahman used
Yoga ^ When beholding by
as neuter, but immediately
followed by eko
'nanta.^, &c.
After having explained the form of what is to be meditated on and the mode of meditation, the Upanishad now teaches the Yoga which serves to keep our thoughts in subjection, and to fix our thoughts on the object of meditation. See Yoga-Sutras II, 29. ^
:
VI PRAPArffAKA, 20.
319
Yoga, he beholds the gold-coloured maker, the lord, the person, Brahman, the cause, then the sage, leaving behind good and evil, makes everything (breath, organs of sense, body, &c.) to be one in the Highest Indestructible (in the pratyagatman or Brahman). And thus it is said As birds and deer do not approach a burning mountain, so sins never approach those who knowthis
:
'
Brahman/
And
19.
knows
thus
it is
said elsewhere
he is and placed
has, while
his mind,
away from
still
And
When
he who
Pra;/a (breath), restrained
objects of the senses far
all
himself, then let
conceptions.
:
him remain without any
because the living person, called
Pra^^a (breath), has
been produced here on earth
from that which
not Pra^^a (the thinking Self),
is
therefore let this Pra;^a
what
in
is
'What
merge the
And
called the fourth^.
Pra;^a (himself)
thus
it is
said
without thought, though placed in the
is
what cannot be thought, the hidden, the highest let a man merge his thought
centre
of thought,
there
then
—
:
attachment
And
20.
will this living
being
(liriga)
be without
^'
thus
it
has been said elsewhere
:
There
the superior fixed attention (dhara;^a) for him,
is
he presses the tip of the tongue down the palate and restrains voice, mind, and breath, he sees
viz.
^
if
The
fourth stage
is
meant
for
stages being waking, slumbering, ^
the
and
thinking
Self,
the earher
sleep.
Professor Cowell offers two renderings of this difficult passage
'This which
by the
is
called prawa,
i.e.
:
the individual soul as characterised
no longer appear in its separate indifrom the absence of any conscious subject; or, this subtil
subtil body, will thus
viduality
body bearing objects.'
the
name
of intellect will thus
become void of
all
MAITRAYAJVA-BRAHMAJVA-UPANISHAD.
3 20
Brahman by
discrimination
after the cessation of
And
(tarka).
mind\ he sees
his
when,
own
Self,
smaller than small, and shining, as the Highest Self^,
then having seen his Self as the
he becomes Self-less, and because he is Self-less, he is without limit, without cause, absorbed in thought. This is the highest mystery, said
it is '
viz. final
Self,
liberation.
And
thus
:
Through the serenity of the thought he kills all good or bad his Self serene, abiding in the
actions,
;
Self, obtains
And
21.
imperishable
thus
artery, called
bliss.'
The
has been said elsewhere:
it
Sushumna, going upwards (from the
heart to the Brahmarandhra), serving as the passage of the Pra/^a, that artery,
is
divided within the palate.
when
Through
has been joined by the breath
it
(held in subjection), by the sacred syllable Om, and by the mind (absorbed in the contemplation of Brahman), let him proceed upwards and after turning ^,
the tip of the tongue to the palate, without^ using
any of the organs of greatness ^
From
sense, let greatness perceive
thence he goes to selflessness,
and through selflessness he ceases to be an enjoyer of pleasure and pain, he obtains aloneness (kevalatva,
And
final deliverance). ^
The commentator remarks
thus
it is
said
that this process
yoga, and the state produced by
it
Unmani
or
:
is
called
Lambika-
Unmanibhava
amanibhava, in VI, 34, ver. 7. ^ I should have preferred to translate atmanam atmana by 'he sees his Self by his Self,' but the commentator takes a different view,
and says
itthambhave tmiya
:
;
;
see
pa>ryati
slightly
paramatmarupe;?a
pai-yati. ^
Cf. Ka//5a
*
If
lating ^
Up. VI, 16
;
Prama Up.
we read sa;«yo^ya we must by
'
Ill, 6 (p. 277).
follow the
commentator
in trans-
uniting the senses with the pra?za and the manas.'
Let the Self perceive the
Self.
PRAPAr^AKA,
VI
'
Having
successively fixed the breath, after
been restrained, the limit (the the
to
^21
2 2.
had
thence having crossed
in the palate,
him join himself afterwards (Brahman) in the crown of the let
life),
limitless
it
head.'
And
Two
thus
it
has been said elsewhere:
Brahmans have
to
be meditated on, the word and
22.
the non-word.
By
word alone is the non-word is the word Om. Movine (where all words and all what is meant
Now
revealed.
the
there
upward by it by them ceases), he
arrives
non-word (Brahman). immortal, this
is
absorption in the
at
This is the way, this is the and this is bliss. And as
union,
moving upward by the
the spider,
space, thus also he
who
thread, gains free
moving upward by the syllable Om, gains independence. Other teachers of the word (as Brahman) think otherwise. They listen to the sound of the ether meditates,
within the heart while they stop the ears with the
They compare
thumbs. rivers,
like
a
like
bell,
wheels of a carriage,
it
to
seven noises, like
a brazen vessel, like the
like the
croaking of frogs, like
and as if a man speaks in a cavern. Having passed beyond this variously apprehended sound, and having settled in the supreme, soundless (non-word), unmanifested Brahman, they become undistinguished and undistinguishable, as various flavours of the rain,
And
flowers are lost in the taste of honey. it
is '
said
Two Brahmans
man and
are to be known, the word-Brah-
the highest
Brahman
;
he who
the word-Brahman attains the highest ^
Cf.
is
perfect in
Brahman \'
Mahabharata XII, 8540; Sarvadar^'ana-sahgraha,
Cowell's Translation, p. 271. [15]
thus
:
Y
p.
147;
:
:
'
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
32 2
And
23.
syllable
thus
Om
has been said elsewhere
It
what
is
is
And
called the word.
:
its
The end
the silent, the soundless, fearless, sorrowless, joy-
is
unwavering, immortal, immovable,
ful, satisfied, firm,
Let him worship
certain (Brahman), called Vish;^u.
may
these two, that he
everything
obtain what
is
higher than
For thus
(final deliverance).
it is
said
'He who is the high and the highest god^, by name Om-kara, he is soundless and free from all distinctions therefore let a man dwell on him in :
the crown of his head.'
And
24.
thus
has been said elsewhere
it
body
is
the bow, the syllable
point
is
the mind.
Having
Om
:
The
the arrow,
is
its
cut through the dark-
ness, which consists of ignorance ^, it approaches that which is not covered by darkness ^ Then having cut through that which was covered (the personal soul), he saw Brahman, flashing like a wheel on fire,
bright like the sun, vigorous, beyond
all
darkness,
that which shines forth in yonder sun, in the moon, in the
in
fire,
the
And having seen And thus it has been
lightning^.
him, he obtains immortality. said '
Meditation
(Brahman)
Om, mind) comes
within, ;
the
highest
Belnof
and (before) to the objects (body,
distinct.
the works of the
The commentator
against
to
thence the indistinct understanding be-
And when ^
directed
is
it
;
mind are
dissolved,
takes deva as deva//, though the accent
see Schroeder,
Uber
die Maitrayawi Sawhita, p. 9,
mark
1.
is
1 1.
2
Should
^
Atamavish/a, explained as an irregular compound, atama-avish-
it
not be,
'
darkness
/am, tama-avejanarahitam. *
Cf.
BhagavadgitaXV,
12.
is
the
?
:
PRAPA^FAKA,
VI
26.
323
then that bHss which requires no other witness, that is Brahman (Atman), the immortal, the brilHant, that the way, that
is
25.
And
the (true) world.'
is
thus
has been said elsewhere
it
:
He
who has
his senses hidden as in sleep, and who, while in the cavern of his senses (his body), but no longer ruled by them, sees, as in a dream, with the
purest intellect.
Him who
is
called Pra/2ava
(Om),
the leader ^ the bright, the sleepless, free from old
less,
from death, and sorrow, he is himself also and becomes a leader, bright, sleepfree from old age, from death, and sorrow.
And
thus
age,
called Pra;/ava,
'
it is
Because
said
in
(breath), the
:
manner he
this
Om, and
forms, or because
this
joins
Universe
the
in its
Pra/^a
manifold
they join themselves (to him),
therefore this (process of meditation)
is
called
Yoga
(joining).
The oneness of breath, mind, and senses, and then the surrendering of all conceptions, that is called Yoea.'
And
has also been said elsewhere a sportsman, after drawing out the denizens of the waters with a net, offers them (as a sacrifice) 26.
thus
it
As
in the fire
of his stomach, thus are these Pra;^as
(vital airs), after
they have been drawn out with the
Om, offered in the faultless fire (Brahman) I Hence he is like a heated vessel (full of clarified
syllable
butter)
;
for as
vessel lights up,
thus
does this being which
(Atman)
^
the clarified butter in the heated
when touched with
light up,
Cf. VI, 4.
is
called
when touched by ^
grass and sticks,
Not-breath
the Pra;^as (the
Cf. -Svetajvatara-upanishad III, lo.
Y
2
:
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
3 24
And
vital airs)^
that which flares up, that
manifest form of Brahman, that
of Vish;m2, that dividing his
is
the highest place
the essence of Rudra, endless ways,
Self in
And
worlds.
is
thus
fills
And all
this,
these
said
is
it
the
is
*As the sparks from the fire, and as the rays from the sun, thus do his Pra/^as and the rest in proper order again and again proceed from him here on earth ^.' 27. And thus it has also been said elsewhere: This is the heat of the highest, the immortal, the incorporeal Brahman, viz. the warmth of the body. And this body is the clarified butter (poured on it, by which the heat of Brahman, otherwise invisible, is lighted up). Then, being manifest, it is placed in
Then by concentration
the ether (of the heart).
thus remove that ether which that
its
light appears, as
it
is
they
within the heart, so
were*.
Therefore the
worshipper becomes identified with that light without
much
delay.
As
a ball of iron,
if
placed in the
becomes earth without much delay, and as, has once become a clod of earth, fire and smiths have nothing more to do with that ball of earth,
when
it
iron, thus
does thought (without delay) disappear,
together with
its
support ^
And
thus
it is
said
:
As the fire which exists invisibly in a heated vessel becomes when the heated vessel is touched with sticks dipped in butter, thus the Atman in the body appears only when the Pra«as *
visible
are diffused in
it.
Or, as the clarified butter, heated together with
up grass
comes in contact with it, so does this by heating its two bodies which are pervaded by the reflections of the thinker, light up everything the vessel, lights
Atman
that
(called Not-breath),
brought in contact with
it,
viz.
the world.
2
See K^thx Up.
*
The light was always there, but it seems then only to appear. The commentator explains this differently. He says that the
^
Ill, 9.
^
g^e VI, 31; Bnli. Up.
II, i, 10.
— VI PRAPATfl-AKA, 28.
'
The
325
shrine which consists of the ether in the
heart, the bhssful, the highest retreat, that
own, that
our goal, and that
is
ness of the
fire
and the
is
is
our
the heat and bright-
sun.'
And
thus it has been said elsewhere After behind the body, the organs of sense, and the objects of sense (as no longer belonging to us), 28.
having
:
left
and havingf seized the bow whose stick is fortitude and whose string is asceticism, having struck down also with the arrow, which consists in freedom from egotism, the (for
If
man
first
guardian of the door of Brahman
looks at the world egotistically, then,
taking the diadem of passion, the earrings of greed
and envy, and the staff of sloth, sleep, and sin, and having seized the bow whose string is anger, and whose stick is lust, he destroys with the arrow which consists of wishes, all beings) having therefore killed that guardian, he crosses by means of the
—
boat
Om
to the other side of the ether within the
and when the ether becomes revealed (as Brahman), he enters slowly, as a miner seeking minerals in a mine, Into the Hall of Brahman. After that let him, by means of the doctrine of his teacher, break through the shrine of Brahman, which consists of the four nets (of food, breath, mind, know-
heart,
he reaches the last shrine, that of blessedness and identity with Brahman). Thenceforth pure,
ledge,
till
similes are intended to show how, as soon as the impediment is removed, the worshipper obtains his true form, i.e. becomes Brahman. Afterwards he explains X'ittam, thought, by the individual
and declares that he vanishes together with the thought, which forms the a^raya, the place, or the upadhi, the outward form. Or again, he says that the /^itta, the mind, vanishes with its outward
thinker,
sign, viz. the thoughts
and imaginations.
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
326 clean,
undeveloped, tranquil, breathless^ bodiless,
unborn and own greatness \ and
endless, imperishable, firm, everlasting,
independent, he stands on his
having seen (the Self), standing in his own greatness, he looks on the wheel of the world as one (who has alighted from a chariot) looks on its revolving wheel.
And '
thus
it is
man
If a
said
:
practises
Yoga
for six
months and
is
thoroughly free (from the outer world), then the perfect Yoga (union), which is endless, high, and hidden,
But
is
accomplished. a man, though well enlightened (by instruc-
if
tion), is still
pierced by (the gu;;as of) passion and
darkness, and attached to
Yoga
house, then perfect 29. After
is
his
children, wife,
and
never accomplished^.'
he had thus spoken
.Sakayanya, absorbed in thought,
(to
Br/hadratha),
bowed before him,
and said O King, by means of this Brahma-knowledge have the sons of Pra^apati (the Valakhilyas) gone to the road of Brahman. Through the practice of Yoga a man obtains contentment, power to endure good and evil, and tranquillity. Let no man preach this most secret doctrine to any one who is not his son or his pupil ^, and who is not of a serene mind. To him alone who is devoted to his teacher only, and endowed with all necessary qualities, may he communicate it^ '
:
See Maitr. Up. II, 4 VI, 31. This would seem to have been the end of the dialogue between Pra^apati and the Valakhilyas, which, as related by 6"akayanya to 1
;
^
King
began in II, 3. See, however, VII, 8. Up. VI, 22 (p. 267) Bnh. Up. VI, 3, 12. * Here may have been the end of a chapter, but the 5'akayanya and Brzhadratha is continued to VI, 30. 2
Brzliadratha,
^vet.
;
story of
VI
30.
Om
PRArArHAKA,
Having
!
settled
327
30.
down
in
a pure place
him, being pure himself, and firm in goodness, study the truth, speak the truth, think the truth, and offer sacrifice to the truths Henceforth he has let
become another
man
his fetters
by obtaining the reward of Brahare cut asunder, he knows no hope, ;
no fear from others as little as from himself, he knows no desires and having attained imperishable, infinite happiness, he stands blessed in the true Brahman, who longs for a true man 2. Freedom from desires is, as it were, the highest prize to be For a taken from the best treasure (Brahman). man full of all desires, being possessed of will, but he who is imagination, and belief, is a slave ;
;
the opposite,
is
Here some
free.
say,
it is
the Gunsi^
(i.
e.
the so-called
Mahat, the principle of intellect which, according to the Sahkhyas, is the result of the Gu;/as or qualities), which, through the differences of nature (acquired in the former states of existence), goes into bondage to the will, and that deliverance takes place (for theGu;m) when the fault of the will has been removed. (But this is
not our view), because (call
it
gu;^a, intellect, buddhi,
it is not the mind he sees by the mind (as his instrument), he hears by the mind; and all that we call
manas, mind, ahaiikara, egotism, that acts, but)
^
The
truth
or the true are explained by, (i) the
bcok which
teaches the Highest Self; (2) by Brahman, who is to be spoken about ; (3) by Brahman, who is to be meditated on (4) by Brah;
man, who ^
I
is
to
be worshipped in thought.
have translated
this
according to the commentary, but I should
prefer to read satyabhilashi?^. ^
The
mentary
passages within brackets had to be added from the comin order to
Ramatirtha's views.
make
the text intelligible, at least according to
:
MAITRAYAiVA-BRAHMAA^A-UPANISHAD.
328
desire, imagination, doubt, belief, unbelief, certainty,
uncertainty, shame, thought, fear,
mind (manas).
is
but
Carried along by the waves of the
darkened
qualities,
that
all
fickle, crippled, full
in
his
imaginations,
unstable,
of desires, vacillating, he enters
into belief, believing
I
am
he, this
is
mine, and he
binds his Self by his Self, as a bird with a net^
Therefore a man, being possessed of will, imagination, and belief, is a slave, but he who is the opposite is free.
from
For
this
a
let
—
imagination, and belief
will,
man
this is the sign of
the opening of the door, and through
to the other shore of darkness.
And
fulfilled.
" still
When
stand free
path that leads to Brahman, this
liberty, this is the is
reason
for this they
it
he
will
go
All desires are there
quote a verse
the five instruments of knowledge stand
together with the mind, and
does not move, that
Having thus
is
when
the intellect
called the highest state ^."'
Sakayanya became absorbed
said,
in
Then Marut (i. e. the King Brzhadratha)^ having bowed before him and duly worshipped him, thought.
went
full
of contentment to the Northern Path^ for
no way thither by any side-road. This is Brahman. Having burst open the solar door, he rose on high and went away. And here they quote There are endless rays (arteries) for the Self who, like a lamp, dwells in the heart white and black, brown and blue, tawny and reddish ^ there
the
is
path to
:
.'
:
^
See
^
See before,
*
See Prajwa Up.
^
III, 2.
1,
penance, abstinence,
Path Aditya, the <*
See the same verse in Ka/^a Up. VI, 10.
II, i.
10,
'
faith,
But those who have sought the Self by and knowledge, gain by the Northern
sun.'
SeeiOand. Up.VIII,
6,1.
VKAFATHAKA,
VI
One
329
1.
3
Sushumna) leads upwards, by it, having stepped beyond the world of Brahman, they go to the highest path. The other hundred rays^ rise upwards also, and on them the worshipper reaches the mansions beof them
(the
piercing the solar orb
:
longing to the different bodies of gods.
But the manifest rays of dim colour which lead downwards, by them a man travels on and on helplessly, to
enjoy the
Therefore the cause of
it
new
fruits of his actions here.'
said that the holy Aditya (sun)
is
of liberty (to those 31.
who do not worship who worship him as a god),
births (to those
him), of heaven (to those
Some one
is
who worship him
as
Brahman) ^.
asks: 'Of what nature are those
organs of sense that go forth (towards their objects)
?
Who
sends them out here, or
who
holds
?'
them back Another answers 'Their nature is the Self; the also the Self sends them out, or holds them back and (enticing objects of sense), the solar Apsaras :
;
rays (and other deities presiding over the senses).'
Now the
Self devours the objects
(the organs of sense)
He who
who
then
;
independently by
his
him who has no
^
A
the Self
five rays ?
has been defined by the terms pure, clean,
who
undeveloped, tranquil^, &c., of
is
by the
own
signs,
is
to
be apprehended
peculiar signs. is
like
That
sign
what the pervading
similar verse, but with characteristic variations, occurs in the
Up. VIII, 6, 6, and in the KaMa Up. VI, 16. Here ends the story of -Sakayanya, which began I, 2, and was carried on through chap. VI, though that chapter and the seventh are called Khilas, or supplements, and though the MS. M. also ends, Z'/^and. ^
as
we ^
saw, with the eighth paragraph of the sixth chapter.
See before,
II,
4
VI,!
-
:
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
330 heat
of
is
some\
fire,
the purest taste of water
thus say
speech, hearing, sight, mind, breath
It is
thus say others ^
intellect, retention,
It is
knowledge
bering,
;
;
Now all
thus say others ^
same sense
;
rememthese
which here on earth shoots are the signs of seed, or smoke, light, and sparks of fire. And for this they quote* As the sparks from the fire, and as the rays from the sun, thus do his Praf^as and the rest in proper are signs of the Self in the
in
'
order again and again proceed from him here on earth.'
From
32.
come
Vedas, tion)^ fire
this
very
Self,
abiding within his Self,
forth all Pra;/as (speech, &c,), all worlds, all all
is
gods, and
that
it is
all
beings
;
its
Upanishad
'the true of the true.'
(revela-
Now as from a
of greenwood, when kindled, clouds of smoke
forth
by themselves (though belonging
come
to the
fire),
thus from that grreat Beino- has been breathed forth
which is the /?/g-veda, the Ya^ir-veda, the Sama-veda, the Atharvaiigirasas (Atharva-veda), the all
this
Itihasa (legendary stories), the Pura;2a (accounts of
the creation, &c.), Vidya (ceremonial doctrines), the
Upanishads, the ^'lokas (verses interspersed
in the
Upanishads, &c,), the Sutras (compendious state-
Anuvyakhyanas (explanatory notes), the Vyakhyanas (elucidations)^ all these things are his. ments), the
—
^ See Ken. Up. 2. Up. VI, 13, Up. Ill, 2. Here we find dhr/ti (holding), (remembering), pra^ilanam (knowledge), but not buddhi. gn3.nam seems the right reading, and is supported by M. ^
See
6'vet.
'
See
Ait.
*
See before, VI, 26.
^
Revelation
yitr/tvat
is
^
Pra-
here the rendering of Upanishad, upanigama-
sakshadrahasyam, and the true (sattya)
the five elements,
sran'ti
and then by
See-Oand.Up.VI,
i.
that
The
which
is
is
explained
first
by
their real essence.
explanations given of these literary
;
VI PRAPArzfAKA,
n 1
This
]. 00'
bricks
And
the year.
is
Garhapatya-fire)
(the
fire
331
^;^.
its
with
five
five bricks are spring,
summer, rainy season, autumn, winter and by them the fire has a head, two sides, a centre, and a tail. This earth (the Garhapatya-fire) here is the first sacrificial pile for Pra^apati, who knows the Purusha ;
(the Vira^),
presented the sacrificer to
It
Vayu
by lifting him with the hands to the sky. That Vayu is Pra//a (Hira;^yagarbha). Pra/za is Agni (the Dakshi;/agni-fire), and its bricks are the five vital breaths, Pra;m, Vyana, Apana, Samana, Udana and by them the fire has a head, two sides, a centre, and a tail. This sky (the (the wind)
;
Dakshi/^agni-fire) here for
the second sacrificial pile
is
who knows
Pra^apati,
Purusha.
the
sented the sacrificer to Indra, by
lifting
That Indra
the hands to heaven.
is
It
pre-
him with
Aditya, the
sun.
That and
its
(Indra)
the
is
bricks are the
Agni
7?//',
(the Ahavaniya-fire),
the Ya/ush, the Saman,
the Atharvangirasas, the Itihasa, and the Pura/m
and by them the fire has a head, tw^o sides, a tail, and a centre. This heaven (Ahavaniya-fire) is the third sacrificial pile for Pra^apati, who knows the titles
are
on the whole
What
passages.
is
the
same
as those
Upanishad by such passages as we had is
that
verses
it
is
like
the true of the true.
those
in
VI, 19,
we had
Ramatirtha
peculiar to
just
The
a/^ittaw
is
now,
before in similar that
he explains
viz. its
Upanishad
6'lokas are explained as
/^ittamadhyastham.
Sutras are explained as comprehensive sentences, such as
ayaw vava khalv atma
The II, 2,
Anuvyakhyanas are taken as explanaII, 2, beginning with atha ya esho/J-(7zvasavish/ambhanena. The Vyakhyanas are taken as fuller statements of the meaning contained in the Sutra, such as the dialogue between the Valakhilyas and Kratu.
tions
following on
te.
the
Sutra in
;
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
S3^
With the hands it makes a present of the sacrificer to the Knower of the Self (Pra^apati) then the Knower of the Self, lifting him up, presented him to Brahman. In him he becomes full Purusha.
;
of happiness and joy. 34.
The
earth
is
Dakshi/za-fire, the
the Garhapatya-fire, the sky the heaven the Ahavaniya-flre and ;
therefore they are also the
Pavaka
Pavamana
(pure), the
and the Su^'i (bright) \ By this (by the three deities, Pavamana, Pavaka, and Suh) the
(purifying),
sacrifice
(of the three
Dakshi;2a, and Ahavaniya)
cause the digestive
fire
fires,
the Garhapatya,
manifested.
is
also
is
a
And
compound
be-
of the
Pavamana, Pavaka, and Su^i, therefore that fire is is to be laid with bricks, is to be praised, and to be meditated on. The sacrificer, when he has seized the oblation, wishes^ to perform to receive oblations,
his meditation of the deity '
The
in the
:
gold-coloured bird abides in the heart, and
sun
— a diver
bird, a
swan, strong in splendour
him we worship in the fire.' Having recited the verse, he discovers ing, viz.
its
mean-
the adorable splendour of Savitr/ (sun)
is
to
be meditated on by him who, abiding within his mind, meditates thereon. Here he attains the place of rest for the mind, he holds it within his own Self.
On
this there are the following verses
(i)
^
As
a
without fuel becomes quiet
fire
Epithets of Agni, the
the Garhapatya-fire,
Ahavaniya-fire.
sacrificial-fire,
pavaka
The
construction
This'means, he ought
to
in its
pavama«a applying o and suk'i to the
to the Dakshi;za-fire,
of
imperfect. ^
:
perform
it.
the
sentence, however,
is
;
PRAPArHAKA,
VI
place \ thus do the thoughts,
S33
34.
when
all
activity ceases,
become quiet in their place. (2) Even in a mind which loves the truth ^ and has gone to rest in itself there arise, when it is deluded by the objects of sense, wrongs resulting from former ^
acts*.
For thoughts alone cause the round of births^
(3)
a
let
man
(4)
What
strive to purify his thoughts.
thinks, that
he
By the
is
a
man
this is the old secret''.
:
serenity of his thoughts a
man
blots out
whether good or bad. Dwelling within Self with serene thoughts, he obtains imperish-
actions,
all
his
able happiness. (5)
If the
thoughts of a
man were
so fixed on
Brahman as they are on the things of this world, who would not then be freed from bondage ? (6)
The
mind,
it is
said, is
of two kinds, pure or
impure from the contact with lust, pure from lust"^. (7) When a man, having freed his mind from sloth, distraction, and vacillation, becomes as it were delivered from his mind^, that is the highest point. (8) The mind must be restrained in the heart till that is knowledge, that is to an end it comes
impure
when
;
free
;
—
liberty: all the rest are extensions of the ties^ (which
bind us to this
life).
^
^
Dies in the fireplace.
^
M. reads satyakamina,^. The commentator inserts M. reads sawsara^.
* ^ ^ ''
This
is
M.
a negative.
very like the teaching of the
Cf. Ind. Stud. II, 60.
kamasahkalpam, as
in
reads upa^amyati twice.
Dhammapada,
Brahmavindu Up.
v. i,
I, i.
where we read
MS. M.
*
See note to VI, 20.
®
M. reads mokshaj>^a and
j-eshas tu.
The commentator
says that
!!
MAITRAYAJVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
334
{9) That happiness which belongs to a mind which by deep meditation has been washed^ clean from all impurity and has entered within the Self, cannot be described here by words it can be felt by the inward power only 2. (10) Water in water, fire in fire, ether in ether, no one can distinguish them likewise a man whose mind has entered (till it cannot be distinguished ;
;
from the
Self), attains liberty.
Mind alone
(11)
liberty for
men
bound;
free
;
if
the cause of bondage and
is
attached to the world,
it
becomes
from the world, that is liberty^. Therefore those who do not offer the Agnihotra (as described above), who do not lay the fires (with if
the bricks, as described above), the
who
are ignorant (of
mind being the cause of the round of
births),
who
do not meditate (on the Self in the solar orb) are debarred from remembering the ethereal place of Brahman. Therefore that fire is to receive oblations, is to be laid with bricks, is to be praised, to be meditated on. 35 ^ Adoration to Agni, the dweller on earth, who remembers his world. Grant that world to this thy worshipper
Adoration to Vayu, the dweller in the sky, who his world. Grant that world to this thy worshipper
remembers
this line is easy,
granthavistara/^
Upanishad. stand
till
I
it is so by no means. Professor Cowell translates by book-prolixity, but this sounds very strange in an
but
am
not satisfied with
a better one
granthis are mentioned ^
' *
M. M.
is
found.
my own
M.
translation, but
inJ^Mnd. Up. VII, 26
reads nirdhuta.
2
;
Ka//z.
Up. VI,
j^j^ j-g^^^jg
to
be addressed to the
may The 15.
karaweti.
reads vishayasaktam muktyai.
Next follow invocations
it
reads grmdhavistara/^.
deities.
!
VI pRAPArz/AKA,
335
35.
A
Adoration to Aditya, the dweller in heaven, who remembers his world. Grant that world to this thy worshipper Adoration to Brahman, who dwells everywhere,
who remembers shipper
The mouth a golden
go
Grant
all.
to
all
this
thy wor-
!
lid
of the true (Brahman)
open
;
to the true one,
He who
O
Pushan
who pervades
is
we may
(Vish;2u)\
all I
meant by the true one
is
of the sun, that which
covered with
is
(sun), that
the person in the sun,
is
And what
that,
am is
he^.
the essence
bright, personal, sexless^;
a portion (only) of the light which pervades the ether
;
which
as
is,
and
in the eye,
that
is
it
and
in the fire.
immortal, that
That
is
were, in the midst of the sun,
is
That
is
Brahman,
splendour.
the true one, a portion (only) of the light
which pervades the ether, which is in the midst of the sun, the immortal, of which Soma (the moon) and the vital breaths also are offshoots that is Brahman, that is immortal, that is splendour. :
That
is
the true one, a portion (only) of the light
which pervades the ether, which in the midst of the sun shines as Ya^ais, viz. as Om, as water, light, essence, immortal, Brahman, Bhu//;, Bhuva/^, Svar,
Om. 'The
^
"^
eight-footed^, the bright, the swan,
The verse occurs in a more original form The commentator adds iti after aham,
3
A7/and. Up.
*
The
the rest.
Vedas; ha7;isa?;z
I,
6,
6
;
^vet.
Up. V,
in Tal.
Up.
bound
15.
10.
eight feet are explained as the eight regions, or aroga
The swan see
-ff'ul.
trisutram
Up.
is
the sun.
I, i
;
The
Ind. Stud.
and
three threads are the three
IX,
n — ash/apadawz
ma;nm avyayam, dvivartamanaw
ju/^ir
tai^asaiddha7;^
MAITRAYAiVA-BRAHMAA^A-UPANISHAD.
2,36
with three threads, the infinitely small, the imperishable, blind for
who
A sun.
That
That
is
kindled with light
— he
(fire),
that
is
two rays rising in the midst of the the knower^ (the Sun), the true one.
Ya^s, is Vayu
the
water, that
is
mortal, that
is
that
is
the heat, that
(wind), that
the moon, that
is
is
like salt,
breath, that
bright, that
the place of Brahman, that
and that
desires are there
is
And
the ocean
is
moved by
here they quote
a gentle wind, he
is
the knower, he
knows the
obtained unity, he becomes identified with
They who
rise
up
in endless
:
who
difference (be-
tween the high and the highest Brahman)
drops (from the
all
He who knows
dwells within the gods shines forth.
he
is
Im-
is
oneness with Brahman, for
fulfilled.
Like a lamp,
this,
Agni
is
In that ocean the sacrificers are dissolved^
light.
'
evil,
portion (only) of the light which pervades the
ether, are the
of
good and
sees him, sees everything.'
number,
;
having
it.
like
spray
from the
sea), like lightnings
within the clouds in the highest heaven, they,
light
when
they have entered into the light of glory (Brahman),
appear light is
like so
many
flame-crests in the track of
fire.'
There are two manifestations of the Brahma-
36, :
one
is
tranquil, the other lively.
tranquil, the ether
is
the support
;
Of that which
of that which
is
Therefore (to the former) sacrifice must be offered on the house-altar with hymns, herbs, ghee, meat, cakes, sthalipaka, and other things to the latter, with meat and drinks (belonging to the great sacrifices) thrown into the mouth, for the mouth lively, food.
;
sarva-^ five ^
pajyan na
pai-yati.
Here the
eight feet are explained as the
elements, manas, buddhi, and ahahkara. Savit for savitn'.
^
Vliyante for viliyante.
VI PRAPAr/fAKA,
is
the Ahavaniya-fire
;
and
Z?)7
2)7'
this is
done
to increase
our bodily vigour, to gain the world of purity, and for the sake of immortality. And here they quote :
Let him who By an Agnish/oma he wins the kingdom of Yama by Uktha, the kingdom of Soma by a Sho^/asin-sacrifice, the kingdom of S6rya by an longs for heaven, offer an Agni-
*
hotra.
;
;
;
Atiratra-sacrifice, sacrifices
and
the kingdom
of Indra
;
beginning with the twelve-night
by the sacrifice
ending with the thousand years' sacrifice, the
world of Praf^apati. As a lamp burns so long as the vessel that holds the wick
is filled
with
oil,
these two, the Self and the
bright Sun, remain so long as the egg (of the world)
and he who dwells within 2,7.
Therefore
a
let
it
hold together.'
man perform
all
these cere-
monies with the syllable Om (at the beginning). Its splendour is endless, and it is declared to be threefold, in the fire (of the altar), in the sun (the deity), in
the breath (the sacrificer).
to increase the food,
the
which makes what
ascend to the sun.
fire
Now this is the The
is
channel
offered in
sap which flows
from thence, rains down as with the sound of a hymn. By it there are vital breaths, from them there is offspring. And here they quote The offering which is offered in the fire, goes to the sun the sun rains it down by his rays thus food comes, and from food the birth of living beings.' And thus he said The oblation which is properly thrown on the fire, goes toward the sun from the sun comes rain, from rain food, from food living beings K' :
*
;
;
:
*
;
1
[15]
See
Manu z
III, 76.
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
338 38.
He who offers the Agnihotra breaks through the
Then, cutting through bewilderment, never approving of anger, meditating on one desire (that of Hberty), he breaks through the shrine of Brahman with its four nets, and proceeds thence to the ether. For having there broken through the net of desire.
(four) spheres of the Sun, the
Moon, the
Fire,
and
Goodness, he then, being purified himself, beholds dwelling in goodness, immovable, immortal, indestructible,
bearing the
firm,
highest abode,
name
of Vish?iu, the
endowed with love of
truth
and om-
niscience, the self-dependent Intelligence (Brahman),
standing in *
its
own
greatness.
And here they quote
In the midst of the sun stands the
the midst of the
goodness,
in
moon
the
fire,
in the
moon,
midst of
:
in fire
the midst of goodness the Eternal.'
Having meditated on him who has the breadth of a thumb within the span (of the heart) in the body, who is smaller than small, he obtains the nature of the Highest; there
And on '
this
all
desires are fulfilled.
they quote:
Having the breadth of a thumb within the span
(of the heart) in the body, like the flame of a lamp, burning twofold or threefold, that glorified Brahman, the great God, has entered into all the worlds. Adoration to Brahman Adoration !'
Om
!
!
Seventh PRApArifAKA. I. Agni, the Gayatra (metre), the Trivm (hymn), the Rathantara (song), the spring, the upward breath
(pra;za), the
rise in the ^
Nakshatras, the Vasus (deities)
East
;
they warm, they
rain,
Other MSS. read sruvanti, which seems
— these
they praise better.
^
— VII
PRAPArHAKA,
him
(the sun), they enter again into
look out from him (the sun).
He
(the sun), they
(the sun)
is
incon-
blameless,
covered,
deep,
form,
ceivable, without
339
4.
unfathomable, without qualities, pure, brilliant, enjoying the play of the three qualities, awful, not caused, a master-magician^, the omniscient, the solid,
mighty, immeasurable, without beginning or end, blissful, all
unborn, wise, indescribable, the creator of
things, the self of all things, the enjoyer of all
things, the ruler of all things, the centre of the centre
of
all thinq-s.
2. Indra, the Trish/ubh (metre), the Vau^adasa. (hymn), the Brzhat (song), the summer, the throughthese rise going breath (Vyana), Soma, the Rudras
—
they warm, they rain, they praise, they He enter again into him, they look out from him. (the sun) is without end or beginning, unmeasured, in the
South
;
unlimited, not to be ent,
moved by
another, self-depend-
without sign, without form, of endless power,
the creator, the maker of
light.
The
Maruts, the 6^agati (metre), the Saptada^a 3. (hymn), the Vairupa (song), the rainy season, the downward breath (apana), ^Sukra, the Adityas these
—
West
rise in the
;
they warm, they
rain,
they praise,
they enter again into him, they look out
That less,
from him.
the tranquil, the soundless, fearless, sorrowimmortal, joyful, satisfied, firm, immovable, is
eternal, true, the highest abode, bearing the
name
of Vish;m. 4.
the Anush/ubh (metre), the
The Vi5ve Devas,
Ekavi;;/5a (hymn), the Vaira^a (song), the autumn, the equal breath (samana), Yaruna, the Sadhyas these rise in the North they warm, they rain, they ;
^
See VII, II, abhidhyatur
Z 2
vistr/tir iva.
;
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
340 praise,
they enter again into him, they look out from
him.
He
is
pure within, purifying, undeveloped,
tranquil, breathless, selfless, endless.
Mitra-Varu;eau, the Pankti (metre), the
5.
Tnna-
vatrayastri;;^^a (hymns), the 6'akvara-raivata (songs),
snowy and dewy
the
seasons, the out-going breath
—these above they they enter again out from him —who called
(udana), the Aiigiras, the
they warm, they into him,
rain,
they look
Moon
rise
praise,
is
Pra;2ava (Om), the leader, consisting of
and sorrow. 6ani (Saturn), Rahu and Ketu
light,
without
sleep, old age, death, 6.
(the ascending
and descending nodes), the serpents, Rakshas, Yakshas, men, birds, i"arabhas, elephants, &c. these rise below they warm, they rain, they praise, they enter again into him, they look out from him he who is
— —
;
wise,
of
who keeps
all,
things in their right place, the centre
the imperishable, the pure, the purifier, the
bright, the patient, the tranquil. 7.
And
is
indeed the
Self,
the heart, kindled like
within all
he
forms.
Of him
is
creatures are woven.
all
smaller (than small) fire,
this food,
That Self
endowed with within him
all
from sin\ from hunger and thirst, imagining nothing but what it ought to imagine, and desiring nothing but what it ought to desire. He is the highest lord, he is the supreme master of all beings, the guardian of all beings, a boundary keeping all things apart in their right free from old age, from death
places^.
He
and
the Self, the lord,
is
free
grief,
is
indeed 6ambhu,
Bhava, Rudra, Pra^apati, the creator of ^
See
^Mnd. Up. VIII,
See A7/and. Up.VIII, lokanam. ^
all,
Hira;2ya-
7, i. 4, i,
where we find setur vidh/Vtir esha/«
1
!
VII
TRATATHAKA,
34
8.
garbha, the true, breath, the swan, the ruler, the And he who abides in eternal, Vish;m, Naraya;^a. the
and he who abides
fire,
in the heart,
and he who
To abides in the sun, they are one and the same. thee who art this, endowed with all forms, settled in the true ether, be adoration 8.
Now follow the impediments
O
ledge,
King^
!
This
is
in the
way of know-
indeed the origin of the net
who
is worthy of heaven of heaven. That worthy lives with those who are not Though they have been told that there is a is it.
of bewilderment, that one
grove before them, they cling to a small shrub. And others also who are always merry, always abroad, always begging, always making a living by handiwork and others who are begging in towns, per;
forming
sacrifices for
those
who
are not allowed to
who make themselves the pupils of ^'udras, and ^Sudras who know the sacred books and others who are malignant, who use bad language,
offer sacrifices,
;
dancers, prize-fighters, travelling mendicants, actors,
who have been degraded in the king's service and others who for money pretend that they can lay
those
;
(the evil influences) of Yakshas, Rakshasas, ghosts, goblins, devils, serpents, imps, &c. falsely
wear red dresses ^
who wish
;
earrings,
and others who and skulls; and
by the jugglery of false arguments, mere comparisons and paralogisms, the with all these he should not believers in the Veda
others
to entice
—
^
This king
is
not meant for Brzliadratha.
This refers to people who claim the privileges and licence of Sannyasins without having passed through the discipline of the preceding ajramas. As this was one of the chief complaints made against the followers of -Sakyamuni, it might refer to Buddhists, ^
it ought Buddha.
but
to
be borne in mind that there were Buddhists before
MAITRAYAiVA-BRAHMAA'A-UPANISHAD,
342
They are
live together.
And
of heaven. '
The world
thus
false
know what
does not
it is
said
and unworthy
:
by the paralogisms of the comparisons and arguments,
unsettled
by
denial of Self,
clearly thieves,
and philosophy
the difference between
is
Veda
\'
Brzhaspati, having
become
brought forth that false knowledge for the safety of Indra and for the destruction of the Asuras. By it they show that 9.
.Sukra,
is evil, and that evil is good. They say that we ought to ponder on the (new) law, which upsets the Veda and the other sacred books 2. Therefore let no one ponder on that false knowledge it is wrong, it Its reward lasts only as long is, as it were, barren. as the pleasure lasts, as with one who has fallen from Let that false science not be attempted, his caste.
good
:
for thus
it is
said
:
Widely opposed and divergent are these two, one known as false knowledge, the other as knowledge. I (Yama) believe Na/('iketas to be possessed by a desire of knowledge even many pleasures do not move thee ^ (2) He who knows at the same time both the (i)
the
;
and the perfect knowledge (of the Self), he crosses death by means of the imperfect, and obtains immortality by means of the
imperfect
(sacrifice, &c.)
perfect knowledge^.
Those who
(3) ^
If
we
unusual
if
translate
we
thus,
wrapped up^
the use of vidya
follow the commentary,
in the for
midst of
vn'tha vidya
we should have
is
to trans-
he does not know the Veda and the other knowledge.
late, '^
;
are
All this
were
may
heretics,
refer to Buddhists, but not
by necessity,
for there
such as Br/haspati, long before ^akyamuni.
KaM. Up.
^
See
^
Vesh/yamana-^, instead of vartamana^.
II, 4.
"
See
Va^"-.
Up.
1 1.
PRAPArHAKA,
VII
II.
343
imperfect knowledge, fancying themselves alone wise and learned, they wander about floundering and de-
by the blinds 10. The gods and the demons, wishing to know the Self, went into the presence of Brahman (their
ceived, like the blind led
Having bowed before him, they blessed one, we wish to know the Self,
father, Pra^apati)
said
'
:
O
^.
having pondered a long while, he thought, these demons are not yet self-subdued^; therefore a very different Self was
do thou
tell
us.'
Then,
after
them (from what was told to the gods). On that Self these deluded demons take their stand, clinging to it, destroying the true means of salvatold to
tion (the Veda), preaching untruth.
What
is
untrue
they see as true, as in jugglery. Therefore, what is taught in the Vedas, that is true. What is said in the Vedas, on that the wise keep their stand. Therefore let a Brahman not read what is not of the Veda, or this will be the result. 11. This is indeed the nature of it (the Veda), the supreme light of the ether which is within the heart.
This
is
taught as threefold,
This
in the breath.
syllable
By
it
Om,
(by the
is
in
fire,
in the sun,
indeed the nature of
of the ether which
Om)
the
is
it,
the
within the heart.
that (light) starts, rises, breathes
becomes forever the means of the worship and knowledge of Brahman. That (light, in the shape of
forth,
1
See KaM. Up.
2
Cf.
3
I prefer
II, 5.
^y^and. Up. VIII,
8.
ayatatmana/^, though
it is
the easier (sugama) reading,
compared with anyatatmana/z, those who seek for the Self elsewhere, namely, in the body. It seems to me to refer to those who, as
without having subdued the passions of their body, wish to obtain Possibly, however, the author
the knowledge of the Highest Self.
may have
intended a climax from anyatatmana/^ to anyatamam.
;
:
M AITRAYAiVA-BRAHMAA^A-U PANISH AD.
344
Om), when there
is
from
internal heat, free
the action of
smoke
the smoke,
air,
breathing, takes the place of the
first
all
for
;
This
brightness ^
when
like
is
there
is
a breath of
sky
in
one column, it and takes
rising to the
follows afterwards every bough, envelopes
shape ^.
its
throwing
It is like
salt (into water), like
The Veda comes and goes
heating ghee^
like the
And
dissolving view of a master-magician ^
here
they quote '
Why
then
as soon as
is it
it
whole body.
called " like lightning ?"
comes
forth (as
Therefore
let
Om) a
boundless light by the syllable
The man
(i)
he
up the
man worship
that
in the right eye,
Indra, and his wife abides in the left eye^.
is
(2)
The
union of these two takes place
in the cavity
within the heart, and the ball of blood which that
Because
lights
Om/
eye who abides
in the
it
is
(3)
indeed the vigfour and
There
and fixed
is
life
is
there,
of these two.
a channel going from the heart so
in that
eye
;
that
is
far,
the artery for both of
them, being one, divided into two. '
but
This seems to be the meaning adopted by the commentator
may it not be, sending forth brightness ? The simile is not very clear. The light
of Brahman is below That sphere of fire becoming heated, the light of Brahman becomes manifest. When the fire has been fanned by the wind of sonant breath, then the light of Brahman, embodying itself in the wind and the fire, manifests itself first in the mere sound of Om, but aftersvards, checked by throat, palate, &c., it assumes the form of articulate letters, and ends by becoming the Veda in its many branches. ^
the sphere of
fire
in
the body.
^ As these are outwardly changed, without losing their nature, thus the light of Brahman, though assuming the diff"erent forms of the Veda, remains itself. *
See before, VII,
^
See
i.
Bnh. Up. IV,
2, 2, 3,
where Indra
is
explained as Indha.
—
VII PRAPAri^AKA,
The mind
(4)
345
excites the fire of the body, that fire
the breath, and the breath,
stirs
II.
moving
in the chest,
produces the low sound.
Brought forth by the touch of the fire, as with a churning-stick, it is at first a minim, from the minim it becomes in the throat a double minim on the tip of the tongue know that it is a treble minim, and, when uttered, they call it the alphabet (5)
;
He who
(6)
sees this, does not see death, nor dis-
he sees
ease, nor misery, for seeing
all
(objectively,
not as affecting him subjectively); he becomes
all
everywhere (he becomes Brahman).
There
(7)
he sound asleep, and
the person in the eye, there
is
who walks as in sleep, he who he who is above the sleeper
is
these are the four
:
conditions (of the Self), and the fourth
than
all
and Brahman with three
A
^
is
greater
^.
Brahman with one
(8)
is
comparison of
moves
foot feet
is
in the three,
in the last.
A7zand. Up. VII, 26, shows
this verse with
the great freedom with which the wording of these ancient verses
was
Instead of
treated.
Na
pajyan mr/'tyum pa^yati na
S)3.r\-a.m
hi pa,fyan pa^yati
the J^/iandogya. Up. reads
Na The is
ha pa^ya/z pajyati sarvam apnoti
is
dream
;
In the ;
in the
disguise
is
first
;
in the
in the third the
absorbed in sleep
Self.
body
Pr%Ma, and Turiya.
awake, and enjoys the world
thing as in a
he
sarvaja-^,
:
sarvaja/z.
conditions here described are sometimes called the Vi^va
(Vai^vanara), Tai^asa, Self
nota duy^khatam,
pa^yo m;7'tyum pa^yati na voga?n nota du/zkhatam,
Sarva;?i ^
rog3.?n
sarvam apnoti
;
in the fourth
state the Self
In the
two former
state the
states cease,
and
he becomes again the pure
has the disguise of a coarse material
second of a subtle material body
potential only; in the fourth
potential or realised.
first
second he sees every-
it
;
in
the third
its
has no disguise, either
MAITRAYAiVA-BRAHMAiVA-UPANISHAD.
34^
It is that
both the true
and the untrue
(in
the fourth condition)
may have Great Self (seems to) become two, yes, that he (seems to) become two ^ (in
the three conditions)
their desert, that the
^
'
By
reason of the experience of the false and the true, the great
Soul appears possessed of duality.'
Cowell.
II
I
347
TRANSLITERATION OF ORIENTAL ALPHABETS.
4=
m n
'^
*"«
D D
i^"^
«N q
<»^^3
\S
^
^
c
c
ri-
n
5s
'0
>•
^ UoJU
-
«
—
^v
UoJU
^
k)
«> OvJ
^
t^
<2y
!w
f^
\f
ivc/
bx
be '->
ou
ii
-S
L
lJ(XJ
X& XH
^
^«
^
XR
'o^
A A
be
O sS
t3
2 <
w
^
o S
o3
OS
o
03
© 1— CO
Z o 2 O u
OJ
S
03
O
,«3
•r-l
o a © I—
(U
CO
Q-
a,
03
^
S
03
^
Q
Cl5
o
^3
O i-H
(M
CO
*
lO
cS t^
Ch
cS
r—
I
OS
03
c3
03
o3
«8
(<^
CO
»^
CO
3
ft -1-3
03 lO 03
CO to
t^
CO
C3
CO
*
«n
48
V
TRANSLITERATION OF ORIENTAL ALPHABETS
FOR THE SACRED BOOKS OF THE EAST.
349
^ a
9
ci in Pi
-a
^
^
-:a
•^
•]
>•
<^
9
JO
h»
h?
E^
S
-«
=§
s
"^
(X
o o o •-3 TO
d
IS
"E.
«3
o
p
c
o3
;i3
^
a-
la
as
1
5)
^
C/
--s»
^
io3
^
ff^
o GO a o
n
->
z-
lo
n
o > a
O
Cr
^
ta-
u>
»
r^-iP
M
s
^
;5o
.5
TRANSLITERATION OF ORIENTAL ALPHABETS.
January, 1884.
(iilaiTutJon
?3rcss^
©xforb
A SELECTION OF
BOOKS PUBLISHED FOR THE UNIVERSITY BY
HENRY FROWDE, AT THE OXFORD UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE, AMEN CORNER, LONDON. ALSO TO BE HAD AT THE
CLARENDON PRESS DEPOSITORY, OXFORD.
LEXICONS, GRAMMARS,
&c.
(See also Clarendon Press Series, pp. 22, 25, 26.)
A
Greek-English Lexicon, by Henry George D D., and Robert Scott, D.D. Seventh Edition, Revised
Liddell,
and Augmented throughout.
A
copious Greck-Ejiglish from the best
A
I
W.
1/. i6s.
Vocabulary^ compiled
1850. 24mo. bound, 3s.
authorities.
Practical Introdtiction by H.
A
1883. 4to. cloth,
Chandler, M.A.
to
Greek Accentuation,
Second Edition.
iSSi.
Svo.
cloth,
OS. 6(/.
Latin Dictionary founded on Andrews' ,
edi-
tion of Freund's Latin Dictionary, revised, enlarged, and in great part rewritten by Charlton T. Lewis, Ph.D., and Charles Short, LL.D., Professor of Latin in Columbia College, New York. 1879. 4to. cloth, i/. 5s.
The Book of Hebrew Roots, by
Abu
'1-Walid
otherwise called Rabbi Yonah Now with an Appendix, by Ad. Neubauer. 1S75. 4to. cloth,
Marwan ibn Janah, [9]
B
first
edited,
2/. 75. (id.
CLARENDON
A
PRESS, OXFORD.
Treatise on the use of the Tenses in Hebrew. By 1
S. R. Driver, M.A. Second Edition, Revised and Enlarged. 88 1. Extra fcap. 8vo. cloth, 75. 6t/.
Hebrew Accentuation of Psalms, Job.
By William Wickes, D.D.
Thesatirus Syriacus : Bernstein,
1881.
Proverbs,
Demy
8vo.
stiff
and
cover, 5s.
collegerunt Quatremere,
Lorsbach, Arnoldi,
Field:
R. Payne Smith,
edidit
S.T.P.
Ease. I-VI. 1868-83 sm. fol. each, i/. is. Vol. I, containing Ease. I-V. sm. fol. cloth,
5/. 5s.
A Practical Grammar of the Sanskrit Lanziiaze, arranged with reference to the Classical Languages of Europe, for the use of English Students, by Monier Williams, M.A., Boden Professor of Sanskrit. Fourth Edition, 1877. 8vo. cloth, 15s.
A Sanskrit-English Dictionajy,
Etymologically
and Philologically arranged, with special reference to Greek, Latin, German, Anglo-Saxon, English, and other cognate Indo-European Languages. By Monier Williams, M.A., Boden Professor of Sanskrit.
1872. 4to. cloth,
Nalopdkhydnam.
4Z. 14s. 6d.
Story of Nala, an Episode
of the Maha-Bharata: the Sanskrit text, with a copious Vocabulary, and an improved version of Dean Milman's Translation, by Monier Williams, M.A. Second Edition, Revised and Improved. 1879. Svo. cloth, 15s.
Sakimtald.
A
Sanskrit Drama,
Edited by Monier Williams, M.A.
in
seven Acts.
Second Edition, 1876.
Svo.
cloth, 2 Is.
An
Anglo-Saxon Dictionary, based on the MS.
Collections of the late Joseph Bosworth, D.D.. Professor of AngloSaxon, Oxford. Edited and enlarged by Prof. T. N. Toller, M.A., Owens College, Manchester. (To be completed in four parts). Parts I and II. 18S2. 4to. 15s. each.
An
Icelandic-English Dictionary, based on the
MS.
collections of the late Richard Cleasby. Enlarged and completed by G. Vigfiisson, M.A. With an Introduction, and Life of Richard Cleasby, by G. Webbe Dasent, D.C.L. 1874. 4to. cloth, •
3/. 7s.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
A
is
the
Etymology of
illustrated by comparison with Icelandic.
form of an Appendix 1876. stitched,
A
Words
List of English which
in the Skeat, M.A.,
Prepared
By W. W.
the above.
to
3
2s.
Parts the Chinese Language, Grammar and Chrestomathy. By James Summers.
Handbook of I
and
II,
1S63. 8vo. half bomid,
An
\l. 8s.
Etyino logical Dictionary of the English
W. W. Skeat, M.A., Ellington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge. 18S2. 4to. cloth, 2/. 4s.
Language, arranged on an Historical Basis. By
A
Concise
Etymological By W. W.
English Latiguage.
Dictionary
Skeat,
M.A.
1S82.
of Crown
the 8vo.
cloth, 5s. 6d.
GREEK
CLASSICS, &c.
Aristotle: The Politics, translated into English, with Introduction, Marginal Analysis, Notes, and Indices, by B. Jowett, M.A., Regius Professor of Greek. Medium Svo. In tlu Press.
Aristophanes:
A
Complete
Concordance to
Comedies and Fragments. By Henry Dunbar, M.D. Author of 'A Concordance to the Odyssey and Hymns of Homer,' &c. the
4to. cloth,
1/. Is.
Just Published.
Recensuit
Heracliti Ephesii Reliquiae.
I.
By-
Appendicis loco additae sunt Diogenis Laertii \'ita Heracliti, Particulae Hippocratei De Diaeta Libri Primi, Epistolae
water,
M.A.
Heracliteae.
Homsr:
A
1S77. Svo. cloth, price
6s.
Complete Concordance
to the
Odys-
sey and Hymns of Homer to which is added a Concordance to the Parallel Passages in the Iliad, Odyssey, and Hymns. By Henry Dunbar, M.D., Member of the General Council, University 1880. 4to. cloth, il. is. of Edinburgh. ;
Plato
:
The Apology, with a revised Text and
English Notes, and a Digest of Platonic Idioms, by James Riddell,
M.A.
1S78. Svo. cloth,
8s.
6d.
Plato: Philebus, with a revised Text and English Notes, by
Edward
Poste,
M.A.
and
i860. Svo. cloth,
7s.
dd.
Politiciis, with a revised Text and English Notes, by L. Campbell, M.A. 1S67. Svo.
Plato
:
Sophistcs
cloth, 18s.
B 2
:
CLARENDON PRESS, OXFORD.
4
Plato:
TheaetettLs,
with
Text and
a revised
English Notes, by L. Campbell, M.A, Second Edition,
8vo. cloth,
IDS. 6d.
Plato:
The Dialogues, translated
into English,
with Analyses and Introductions, by B. Jowett, M.A., Regius Professor of Greek. A new Edition in 5 volumes, medium 8vo. 1S75. cloth,
Plato:
3/. los.
The Republic, translated
into English, Medium
with an Analysis and Introduction, by B. Jowett, M.A. 8vo. cloth,
1 2s.
dd.
Plato: Index
Compiled
to.
the
for
Second By
Edition of Professor Jowett's Translation of the Dialogues. Evelyn Abbott, M.A. 1875. 8vo. paper covers, 25. dd.
Thucydides: Translated into English, with Introduction, Marginal Analysis, Notes, and Indices. M.A., Regius Professor of Greek. 2 vols. 1881. cloth,
By B. Jowett, Medium 8vo.
1/. I2i-.
THE HOLY SCRIPTURES, The Holy Bible in
&e.
the earliest Efiglish Versiojis,
made from
the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers edited by the Rev. J. Forshall and Sir F. Madden. 4 vols. 1850.
Royal
4to. cloth, 3Z. 3s.
Also reprinted from the above, with Introduction and Glossary by W. W. Skeat, M.A,
The
New
Testainent
the Version by
i7i
E7iglish,
John Wycliffe, about
John Purvey, about
a.d. 1388.
according to
a.d. 1380,
Extra fcap.
and Revised by
8vo. cloth, 6s.
The Books of yob, Psalms, Proverbs, Eccleand the Song of Solomon: according
to the Wycliffite Version Hereford, about a.d. 1381, and Revised by John Purvey, about a.d. 1388, Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. dd. siastes,
made by Nicholas de
The Holy Bible: an exact
reprint,
page for
page, of the Authorized Version published in the year Demy 4to. half bound, i/. is.
Vetus
1611.
Testamentum ex Versione Septuaginta
Interpretum secundum exemplar Vaticanum Romae editum. Accedit Editio Altera, potior varietas Codicis Alexandrini, Tomi III.
i8mo.
cloth, 18s,
CLARENDON PRESS, OXFORD. Origenis
Hcxaplorum quae supersunt
Veteinm Interpretutn Graeconim Fragmenta. cloth,
Libi'i
in
Edidit Fridericus Field,
sive,
;
totum Vetus Testamentum
A.M.
2 vols.
1875.
.jto.
5/. 5s.
Psabnortmt Versio antiqua Latina, cum Edidit B. Thorpe,
Paraphrasi Anglo-Saxonica. 8vo. cloth, IDS.
Libri PsalmorumV &x^\Q MS.
in
aliisque
1S35.
2Lnt\Q^'ai
Gallica e Cod.
cum Versione Metiica Nunc primum descripsit et edidit
Bodleiana adservato, una
Bibl.
Monumentis
pervetustis.
Franciscus Michel, Phil. Doct.
i860. Svo. cloth, los.
The Psalms in Hebrew without Crown
F.A.S.
6(f.
Svo. cloth,
6c?.
points,
1
8 79.
3s. 6c?.
The Book of Wisdom
:
the
Greek Text, the
Latin Vulgate, and the Authorised English Version; with an InBy William troduction, Critical Apparatus, and a Commentary. Oxford; Rector of Ashen, Essex. J. Deane, M.A., Oriel College,
Small 4to. cloth,
The Book of
12s. 6d.
A
Tobit.
Chaldee Text, from a
unique MS. in the Bodleian Library with other Rabbinical Texts, English Translations, and the Itala. Edited by Ad. Neubauer, M.A. ;
1878.
A
Crown
Svo. cloth, 6s.
Commentary on
the
Book of Proverbs.
Attri-
buted to Abraham Ibn Ezra. Edited from a Manuscript in the Bodleian Library by S. R. Driver, M.A. Crown Svo. paper cover, 3s. 6c?.
Horae Hebraicae A
new
et
Tahmidicae, a
Edition, by R. Gandell,
M.A.
4
Lightfoot.
J.
vols.
1859. Svo, cloth,
\l. IS.
Novum Testamentum Codicum Textus
Graece. Antiqulssirnorum
Codicis Sinaitici.
ordine parallelo dispositi. Edidit E. H. Hansell, S.T.B.
Svo. half morocco,
2/. i zs,
Novum
in
Accedit collatio 1864.
Tomi IIL
6d.
Testameutuvi Graece.
Accedunt
paral-
necnon vetus capitulorum notatio et canones Eusebii. Edidit Carolus Lloyd, S. T. P. R., necnon Episcopus iSmo. cloth, 3s. Oxoniensis.
lela S. Scripturae loca,
The same on writing paper,
with large margin, cloth,
los.
—
CLARENDON
6
PRESS, OXFORD.
Novttm Testamentum Graece juxta Exemplar Millianum.
i8mo.
cloth, is. 6d.
The same on writing paper,
with large margin, cloth,
Evangelia Sacra Graece.
The
Greek
Testament,
9s.
fcap. 8vo. limp, \s. 6d.
with
Readings
the
adopted by the Revisers of the Authorised Version Second Edition, with Marginal References, (i) Pica type. :
Demy (2) (3)
8vo. cloth, los, 6d.
Long Primer type. Fcap. 8vo. cloth, 4s. 6d. The same, on writing paper, with wide margin,
New
The Parallel
cloth, 155.
Testament, Greek and
Eng-
being the Authorised Version, 161 1 the Revised Version, 1881 and the Greek Text followed in the Revised Version. 8vo.
lish;
;
;
cloth, \2s. 6d.
The Revised Version
is the joi7ti
property of the Universities of Oxford
and Cambridge.
The Gospel of
St.
Mark
in Gothic, according to
the translation made by Wulfila in the Fourth Century. Edited with a Grammatical Introduction and Glossarial Index by W. W. Extra fcap. 8vo. cloth, 4^'. Skeat, M.A.
Canon Muratoi'iamLS : the
earliest
Cataloene
of the Books of the New Testament. Edited with Notes and a Facsimile of the MS. in the Ambrosian Library at Milan, by S. P. Tregelles, LL.D. 1S67. 4to. cloth, los, 6tf.
FATHERS OF THE CHURCH, St. Athanasitis
&c.
Oratiojis a^aiiist the Arians.
:
With an Account of Crown 8vo. cloth, 9s,
his Life
by William Bright, D.D.
1873.
St. AthanasiiLs: Historical Writino-s, according to the Benedictine Text. With an Introduction by William Bright, D.D. 1881. Crown 8vo. cloth, los. 6(i.
St.
Augustine :
Select
Anti-Pelagian Treatises,
and the Acts of the Second Council of Orange. With an Introduction by William Bright, D.D. Crown 8vo. cloth, 9s.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
The Canons of the Fwst Four General Councils ofNicaea, Constantinople, Ephesus, and Chalcedon. 8vo. cloth,
1877.
Crown
6d.
2s.
Notes on the Canons of the First Fonr General By William
Councils.
Bright,
D.D.
1882.
Crown
8vo. cloth,
5s. 6rf.
A rchiepiscopi A lexandrini
Cyrilli
A.M.
Edidit P. E. Pusey,
phetas.
Tomi
II.
in
XII Pro-
1868. 8vo. cloth,
2I. IS.
Cyrilli
A rchiepiscopi A lexandrini in D. yoannis
Accedunt Fragmenta Varia necnon Tractatus ad Evangelium. Edidit post Aubertum P. E. Pusey, Tiberium Diaconum Duo.
Tomi
A.M.
Cyrilli
III.
1872. 8vo.
2/. 55.
A rchiepiscopi A lexandrini
Commentarii
in Liuae Evangeliuni quae supersunt Syriace. E MSS. 1858. 4to. cloth, Britan. edidit R. Payne Smith, A.M.
apud Mus. i/, 2S,
The same, translated by R. Payne Smith, M.A. 2 vols.
1859. 8vo. cloth, 14s.
Ephraemi
Syi'i,
Rabulae EpiscopI Edesseni,
aliorumque Opera Selecta. E Codd. Syriacis MSS in Museo Britannico et Bibliotheca Bodleiana asservatis primus edidit Overbeck. 1865. 8vo. cloth, \l. is. J. J. Balaei,
Ecclesiastical History, according
Eusebius
to
the text of Burton, with an Introduction by William Bright, D.D. 1881. Crown 8vo. cloth, 8s. ^d.
Irenaens:
The Third Book of
St.
Irenaeus,
Bishop of Lyons, against Heresies. With short Notes and a Glossary by H. Deane, B.D., Fellow of St. John's College, Oxford. 1
8 74.
Crown
Patrnm
8vo. cloth, 5s.
6(/.
Apostolicoi^um, S. Clementis Romani, quae supersunt. Edidit Guil. Jacobson, Fourth Edition, 1863. 8vo. cloth, \l. is.
S. Ignatii, S. Polycarpi,
S.T.P.R.
Socrates
Tomi
II.
Ecclesiastical
History,
according to
the Text of Hussey, with an Introduction by William Blight, 1S78. Crown 8vo. cloth, 7s. dd.
D.D.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
ECCLESIASTICAL HISTORY, BIOGRAPHY,
&c.
Baedae Histoj^a Ecchsiastica. Edited, with English Notes,
by G. H. Moberly, M.A. 1881. Crown
Chapters of Early English
Bright (W., D.D?). Church History.
8vo. cloth. 105. bd.
1878. 8vo. cloth, 12s,
Burnet's History of the Reformation of the Church of England. A new Edition. Carefully revised, and the Records collated with the 1865.
8vo. Price reduced to
Councils
and
originals,
by N. Pocock, M.A.
7 vols.
il. los.
Ecclesiastical
Documents relating
Edited, after Spelman and Wilkins, by A. W. Haddan, B.D., and W. Stubbs, M.A., Regius Professor of Modern History, Oxford. Vols. I. and IH. 1869-71. Medium Svo. cloth, each \l. is.
to Great Britain and Ireland.
Vol. II. Part
I.
Vol.11. Part
II.
Patrick.
Hammond Western. Glossary.
An Appendix
1873.
Medium
Svo. cloth, los. 6J.
Church of Ireland; Memorials of
1S78.
St,
Stiff covers, 3s. 6rf.
[C. E.).
Eastern and
Litui^gies,
Edited, with Introduction, Notes, 1878. Crown Svo. cloth, 10s. 6rf.
to the above.
1S79.
John, Bishop of Ephesus. his Ecclesiastical History.
William Cureton, M.A.
[In
Crown
and a Liturgical
Svo. paper covers,
is.
dd.
The Third Part of Syriac]
1853. A^^- cloth,
Now i/.
first
edited
by
12s.
The same, translated by R. Payne Smith, M.A. i860. 8vo. cloth, IDs.
The Leofric Missal,
as used in the Cathedral
of Exeter during the Episcopate of its first Bishop, A.D. 1050-1072 together with some Account of the Red Book of Derby, the Missal of Robert of Jumieges, and a few other early MS. Service Books of the English Church. Edited, with Introduction and Notes, by F. E. Warren, B.D. 4to. half morocco, 35^-. ;
The Liturgy and Ritual of By
F. E. Warren, B.D.
the Celtic Chtirck.
iSSi. Svo. cloth, 14s.
PRESS, OXFORD.
CLARENDON
The Ancient Liturgy of the Chitrch of England, according to the uses of Sarum, York, Hereford, and Bangor, and the Roman Liturgy arranged in parallel columns, with preface and By William Maskell, M.A. Third Edition. 1S82. 8vo. notes. cloth, 155.
Moniimcnta Ritualia Ecclesiae Anglicanae. The occasional Offices of the Church of England accordin- to the old use of Salisbury the Prymer in English, and other prayers and forms, with dissertations and notes. By William Maskell, M.A. Second Edition. 1S82. 3 vols. Svo. cloth, il. los.
Records
The
Reformation.
of the
Divorce,
Mostly now for the first time printed from MSS. in Collected and arranged the British Museum and other libraries. by N. Pocock, M.A. 1870. 2 vols. Svo. cloth, ]/. 16s. 1527-1533.
Shirley {W.
W).
Some Account of the Church Second Edition, 1874. fcap. Svo.
in the Apostolic Age.
cloth,
3s. dd.
Registrnm Sacrum Anglicanum.
Stubbs (W.).
attempt to exhibit the course of Episcopal Succession land. 1858. small 4to. cloth, 8s. 6rf.
An
in
Eng-
ENGLISH THEOLOGY. BiUlcrs Works, with an Index to the Analogy. 2 vols.
1874. Svo. cloth, IIS.
6d.
Butler
s
Sermons.
Butler
s
Analogy of Religion. 8vo.
Hc2irtlcys
Edited by
55.
cloth, 55. 6d.
Harmonia Symbolical Creeds
Western Church.
Homilies
Svo. cloth,
1S5S. Svo. cloth, 6s.
appointed J.
Griffiths,
to
M.A.
Hookers Works, with
his Life
7s. 6rf.
by Walton,
Sixth Edition, 1874. 3
'^ols.
arSvo.
6(f.
Hookei's Works Keble, M.A.
read in Churches.
1S59. Svo. cloth,
ranged by John Keble, M.A. cloth, \l. IIS.
be
of the
6c?.
;
2 vols.
the text as arranged by John 1875. Svo. cloth,
i is.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
lo
Pearsons Exposition of
the
Revised
Creed.
and corrected by E. Burton, D.D. Sixth Edition, 1877.
8"^'°
cloth,
los.
WaterlancV s Review
Doctrine of the
of the
Eucharist, with a Preface by the present Bishop of London.
Crown
Svo. cloth, 6s.
Wheatly Prayer.
s Illnstration of the Book A new Edition, 1846. Svo. cloth, 5s.
A
Wyclif.
Wyclif M.A.
Select 3 vols.
Wyclif first
W. W.
Shirley,
D.D.
English Works.
By Gotthard
Works
1865. Svo. cloth,
By T.
3s. 6rf.
Arnold,
Price reduced
1869-1871. Svo. cloth.
Trialogus.
edited.
of Coinmo?i
Catalogue of the Original
ofJohn Wyclif, by
1880,
6rf.
to il. is.
With the Supplement now Lechler,
1869. Svo. cloth.
Price reduced
to Is.
HISTORICAL AND DOCUMENTARY WORKS. British Barrozvs, a Record of the Examination of Sepulchral Mounds in various parts of England. By William Greenwell, M.A., F.S.A. Together with Description of Figures of Skulls, General Remarks on Prehistoric Crania, and an Appendix by George Rolleston, M.D., F.R.S. 1877. Medium Svo. cloth, 25s.
Britton.
A
Treatise npon the
Common Law of
England, composed by order of King Edward I. The French Text carefully revised, with an English Translation, Introduction, and Notes, by F. M. Nichols, M.A. 2 vols. 1865. Royal Svo. cloth, \l. 1 6s.
Clarendons [Edzu. Earl of) Histoiy i'vf^<.V//^«
and Civil Wars
in
England.
7 vols.
of the
1839. iSmo. cloth,
l/. IS.
Clarendon s (Edza. Earl of) History of the Rebellion and Civil Wars in England. Also his Life, written by himself, in which is included a Continuation of his History of the Grand Rebellion. With copious Indexes. In one volume, royal Svo. 1842. cloth, i/. 2s.
.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
ii
Clintons Epitome of the Fasti Hellenici.
1
85
1
Svo. cloth, 6s. dd.
Clintons Epitome of the Fasti Romani. 8vo. cloth,
1854.
7s.
Freeman s (E. A.) History of Conquest of England ; Svo. cloth, 5/. 9s.
its
Vol. Ill, 2nd edition, 1874. Vol. IV, 2nd edition, 1875. Vol. V, 1876.
Freeman {E.
\6s.
il. is.
Index.
1879. Svo. cloth, los.
A.).
The Reign of William. Rifus First.
Theological
s
il.
i/. is.
I/, is.
and the Accession of Henry the
Gascoigne
In Six Volumes.
6c?.
Vols. I-II together, 3rd edition, 1877.
Vol. VI.
Noi^man
the
Causes and Results.
60?.
2 vols.
Svo. cloth,
\l.
i6s.
(" Liber
Dictionary
Veritatum ") Selected Passages, illustrating the condition of Church and State, 1403-1458. With an Introduction by James E. Thorold Rogers, M.P. Small 4to. cloth, los. dd. :
Magna W.
Carta, a careful Reprint.
Stubbs, M.A., Regius Professor of
Edited by
Modern History.
1879.
4to. stitched, is.
Passio et Miraciila Bcati Olavi. Edited from a Twelfth-Century MS. in the Library of Corpus Christi College, Oxford, with an Introduction and Notes, by Frederick Metcalfe, M. A. Small 4to. stiff cover, 6s.
Olaf.
Protests of the Lords,
including those which
have been expunged, from 1624 to 1874; with Historical Introductions. Edited by James E. Thorold Rogers, M. A. 1875. 3 vols. Svo. cloth,
2/. 25.
Rogers s Histo7y of Agric2iltnre and Prices in England,
a.d.
1259-1793.
Vols. I and II (1259-14C0). 1866. Svo. cloth, Vols. Ill and
IV (1401-1582),
2I. 2s.
1882. Svo. cloth,
2I.
los.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
12
Stiirlunga Saga, including the Islendinga Saga of
Lawman
Thordsson and other works.
Sturla
Gudbrand Vigfusson.
Two of
the
In
2
Saxon
vols.
Edited, J. Earl e,
with
with Intro-
M.A.
1865.
1 6s.
made for
Stattites
2/. 2s.
Chronicles parallel,
Supplementary Extracts from the Others. duction, Notes, and a Glossarial Index, by 8vo. cloth,
Edited by Dr.
1878. 8vo. cloth,
of Oxford, and
the University
for the Colleges
and Hails
Commissioners.
1882.
therein,
by the University of Oxford
8vo. cloth, 12s.
6c?.
Also separately,
made for made for
Statutes Statutes
the University.
2S.
the Colleges,
each.
is.
Statu ta Universitatis Oxoniensis.
1883.
8vo.
cloth, 5s.
The Student's Handbook Colleges
of Oxford. cloth, 2s. 6d.
to
the University
Seventh Edition.
1883.
and
Extra fcap. 8vo.
MATHEMATICS, PHYSICAL SCIENCE, &c. Astronomical Observations made at the University Observatory, Oxford, under the direction of C. Pritchard, M.A., Savilian Professor of Astronomy, No. i. 1S78. Royal Svo. paper covers, 3s. 6d.
Treatise on Infinitesimal Calculus. lomew Price, M.A., Vol. Vol.
I.
By
Bartho-
F.R.S., Professor of Natural Philosophy, Oxford.
Differential Calculus.
Second Edition, Svo.
cloth, 14s. dd.
Integral Calculus, Calculus of Variations, and Differential Equations. Second Edition, 1S65. 8vo. cloth, i8s. II.
Vol. III.
Statics, including Attractions ; Dynamics of a Matoiial Particle. Second Edition, 1868. Svo. cloth, i6s.
Vol. IV. Dynamics of Material Systems together with a chapter on Theoretical Dynamics, by W. F. Donkin, M.A., F.R.S. 1S62. Svo. cloth, 1 6s. ;
Rigaud's Coi^respondence of
Scientific
Men
of
the 17th Century, with Table of Contents by A. de Morgan, and Index by the Rev. J. Rigaud, M.A., Fellow of Magdalen College, Oxford. 2 vols. 1841-1862. Svo. cloth, iSs. 6J.
CLARENDON PRESS, OXFORD. By John
Vesuvius.
Professor of Geology, Oxford.
Phillips, M.A., F.R.S,, 1869. Crown 8vo. cloth, los. dd.
of Oxford and
Geology
By
Thames.
Synopsis
the
same Author.
of the
the
Valley
1871. Svo. cloth,
Pathological
of
the
in
the
2ii-.
Series
By H. W. Acland, M.D.,
Oxford Museum.
13
F.R.S.,
1867. Svo.
cloth, 2s. dd.
TJiesauriis Ento7nologictis
Hopciantes, or a De-
of the rarest Insects in the Collection given to the By J. O. Westwood, M.A., University by the Rev. William Hope. F.L.S. With 40 Plates. 1874. Small folio, half morocco, 7/. los. scription
Text-Book of Botany, Morphological and PhyBy Dr. Julius Sachs, Professor of Botany in the UniNezv Editioii. Translated by S. H. Vines, versity of Wiirzburg. M.A. 1882. Royal Svo. 1/. IIS. 6c?. siological.
A
Johannes Milller on Certain Variations in
the
Vocal Organs of the Passeres that have hitherto escaped notice. Translated by F. J. Bell, B.A., and edited with an Appendix, by 1878. 4to. paper A. H. Garrod, M.A., F.R.S. With Plates. covers,
7s.
dd.
MISCELLANEOUS, Corpvs Poeticvin Boreale. The Poetry
of the
Old Northern Tongue, from the Earliest Times to the Thirteenth Edited, classified, and translated, with Introduction, Century. Excursus, and Notes, by Gudbrand Vigfusson, M.A., and F. York 1883. Svo. cloth, 42i-. Powell, M.A. 2 vols.
Bacoti's
Novum Orgammi.
lish notes,
Bacon W.
s
by G.
W.
Kitchin,
M.A.
Novum Organum.
Kitchin,
M.A.
1855. Svo. cloth,
The Works of George
Edited, with Eng1855. Svo. cloth, 9s. dd.
Translated by G. 9s. 6c?.
(See also p. 3S.)
Berkeley, D.D., formerly
including many of his writings hitherto unWith Prefaces, Annotations, and an Account of his published. Life and Philosophy, by Alexander Campbell Eraser, M.A. 4 vols.
Bishop of Cloyne
187 1. Svo. cloth,
The
;
2/. iSs.
Life, Letters,
&c.
i
vol. cloth, ^ds.
(See also p. 38.)
The Logic of Hegel ; translated from the Encyclopaedia of the Philosophical Sciences. With Prolegomena by 1S74. Svo. cloth, 145.
William Wallace, M.A.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
14
A
Smitlis Wealth of Nations. with Notes, by J. E. Thorold Rogers, M.A.
A
new
2 vols.
Edition,
1880. cloth,
2Ia-.
Course of Lectures on Art, delivered before the University of Oxford in Hilary Term, 1870, by John Riiskin, M.A., Slade Professor of Fine Art. 8vo. cloth, 6s.
Aspects of Poetry at
Crown
Oxford.
A
;
being Lectures delivered
Oxford by John Campbell Shairp, LL.D., Professor of Poetry,
Critical
8vo. cloth, 105. dd.
Account of
the
Drawings by Michel
Angela and Raffaello in the Univenity C. Robinson, F.S.A. 1870. Crown 8vo.
Galleries,
Oxford.
By
J.
cloth, 4s.
Catalogue of the Castellani Collection of Antiquities in the University Galleries,
r.R.S.
Crown
8vo.
®f)t
^amtr
stiff
By W.
Oxford.
S.
W.
Vaux, M.A.,
cover, is.
aSoofjs
of
tf)£
least.
Translated by various Oriental Scholars, and edited by F. Max Muller.
The Upanishads.
Translated by F. Max The AV^andogya-upanishad, The Talavakaraiipanishad, The Aitareya ara;;yaka, The Kaushitaki-brahma//aupanishad, and The Va^asaneyi-sawhita-upanishad. 8vo, cloth,
Vol.
I.
Part
Miiller.
I.
10s. 6d.
Vol. II.
The Sacred Laws
of the Aryas, as taught
Schools of Apastamba, Gautama, Vasish/Z/a, and Baiidhayana. Translated by Prof. Georg Biihler. Part I. Apastamba and in the
Gautama.
Vol. III.
8vo. cloth, los. Gd.
The Sacred Books
The Texts
of China.
of Confucianism. Translated by James Legge. Part I. The Shu King, The Religious portions of the Shih King, and The Hsiao King. 8vo. cloth, 12s. 6d.
Vol. IV.
The Zend-Avesta.
Darmestcter.
Vol. V.
The
Part
I.
Pahlavi Texts.
Part I. The Bundahi.;, shayast. 8vo. cloth, 12s. 6d.
West.
Vols.
Translated by James
The Vendidad.
Translated by E. Bahman
VI and IX. The Qur'an.
Translated by E. H. Palmer.
8vo. cloth, los. 6d.
Yasi,
Parts
8vo. cloth, 21s.
W.
and Shayast I
and
la-
11.
—
CLARENDON PRESS, OXFORD. The
Vol. VII. by Julius
of
Institutes
15
Translated
Vish;m.
8vo. cloth, los. 6d.
Jolly.
Vol. VIII. The Bhagavadgita. with The Sanatsu^atiya, and The Anugita. Translated by Kashinath Trimbak Telang. 8vo. cloth, 10s. 6d.
The Dhammapada,
Vol. X.
Max
F.
V. P"ausboll I OS.
by
translated from Pali
and The Sutta-Nipata, translated from Pali by being Canonical Books of the Buddhists. Svo. cloth,
Miiller ;
;
6d.
XL
Translated from Pali by The Mahaparinibbana Suttanta 2. The Dhamma-2'akka-ppavattana Sutta 3. The Tevi^^'U Suttanta 4. The Akaiikheyya Sutta 5. The A'etokhila Sutta 6. The Maha10s. 6d. Svo. cloth, Sabbasava Sutta. The sudassana Suttanta 7.
Vol.
T.
Buddhist Suttas.
W. Rhys
Davids,
i.
;
;
;
;
;
;
XII.
Vol.
The 5atapatha-Brahma;^a, according
the Text
of the Eggeling. Part I.
Translated from the Pali
Vol. XIII. Vinaya Texts.
by T. W. Rhys Davids and Hermaini Oldenberg. Patimokkha. The Mahavagga, I -IV. Svo. cloth,
XIV, The Sacred Laws
Vol.
in the
yana.
Part
The
I.
los. 6d.
of the Aryas^ as taught
Schools of Apastamba, Gautama, Vasish///a and BaudhaPart II. Vabish/Aa and Translated by Georg Biihler.
Baudhayana.
Svo. cloth, ios. 6d.
XVI. The Sacred Books
Vol.
to
Translated by Julius Madhyandina School. Books I and II. Svo. cloth, 12s. 6d.
of Confucianism. Translated by King. Svo. cloth, \os. 6d.
The Texts
of China.
James Legge.
Part
II.
The Yi
Translated from the Pali Vol. XVII. Vinaya Texts. by T. W. Rhys Davids and Hermann Oldenberg. Part II. The Mahavagga, V-X. The AuUavagga, I-III. Svo. cloth, 10s. 6d. Vol. XVIII. Pahlavi Texts. Translated by E. W. The Da(/istan-i Dinik and The Epistles of Part II. West. Maniu/iihar.
Vol.
Svo. cloth,
XIX. The
1 2s.
6d.
A
Fo-sho-hing-tsan-king.
Life
of
translated from Sanskrit into Chinese by Dharmaraksha, a.d. 420, and from Chinese into English by Samuel Beal. Svo. cloth, los. 6d.
Buddha by A^vagliosha Bodhisattva,
Vol.
XXIII. The
Vol.
XV.
Max
Part 11. Translated by James Darmesteter.
following Volumes are in the Press
The
Miiller.
The
The Zend-Avesta.
Sirozahs, Yai-ts, and Nyayii-. Svo. cloth, los. 6d.
Upanishads.
Part II.
:
Translated
by
F.
6
:
CLARENDON PRESS, OXFORD.
1
XX. Vinaya
Vol.
Texts. Translated from the Pali W. Rhys Davids and Hermann Oldenbeig. Part III. The
by T.
AliUavagga,
Vol.
I -IV.
XXI. The Saddharma-pu;^^arika. Translated by
H. Kern.
Vol.
The A/&aranga
XXII.
Sutra.
Translated by
H. Jacobi.
Vol.
XXIV.
Pahlavi Texts.
West.
Translated by E.
W.
Dina-i Mainog-i Khirad, Shikand-gu-mani, and
Part III. Sad-dar.
^ntctrota ^.xonicnsia
Vol. I. Part I. TJie English JMaauscripts of the Nicoinachean Ethics, described in relation to Bekker's Manuscripts and other Sources. By J. A. Stewart, M.A., Classical Lecturer, Christ Church. Small 410. 3s. 6(/.
Classical
Series.
Mar-
Series, Vol. I. Part II. Nonius de Compendiosa Doctrina, Harleian MS. 2719. Collated H. Onions, M.A., Senior Student of Christ Church. Small
Classical cellus,
by
J.
4to. 3s. dd.
Classical Series. Vol. I. Part III. Aristotle^s Physics. Book VII. Collation of various MSS. with an Introduction ;
by R. Shute,
MA.
Classical Series. tine
Emendations.
nenschein,
M.A.
Small
Vol. From
4to. 2s.
Part IV.
I.
his
Small 4to,
Bentley s PlauBy E. A. Son-
copy of Gronovius.
2s.
hd.
Series. Vol. I. Part I. Commentary on Ezra and Nehcmiah. By Rabbi Saadiah. Edited by H. J. Mathews,
Semitic
M.A., Exeter College, Oxford.
Aryan
Series.
from Japan.
Aryan
Vol.
I.
Edited by F.
Small 4to.
3s. dd.
Part I. BuddJiist Texts Max Midler, M.A. Small 4to. 3s. dd.
Vol. I. Part II. SnkJidvatt- VyiVia. Description of Sukhavati, the Land of Bliss. Edited by F. Max Miiller, M.A., and Bunyiu Nanjio. Small 4to. ^s.dd. Series.
Mediaeval
and
Modern Series. A Glossary from
Vol.
I.
Part
I.
Bartholomei ;
a Fourteenth-Century MS. in the Library of Pembroke College, Oxford. Edited by J. L. G. Mowat, M.A., Fellow of Pembroke College. Small 410.
"Sifionoina
3s. dd.
Mediaeval and Modern Series. Vol. I. Part III. Tlie Saltair Na Rann. A Collection of Early Middle Irish Poems. Edited from a MS. in the Bodleian Library by Whitley Stokes, Small 4to. yj. dd.
LL.D.
PRESS, OXFORD.
CLARENDON
%mm
€lmtxi^m Ir^^s The
17
Delegates of the Clarendon Press having undertaken
and
the publication of a series of works, chiefly educational,
published, or have
^txm, have
entitled the dTIawnbon |r£ss
in preparation, the following.
Those to which prices are attached are already published
;
the
others are in preparation.
I.
A
ENGLISH.
By Marie Elchens
First Reading Book. Berlin; covers,
and edited by Anne
J.
of stiff
4c?.
Oxford Reading Book, Part Extra fcap. 8vo.
Children.
stiff
Extra fcap. 8vo.
stiff
For
I.
Little
covers, dd.
Oxford Reading Book, Part Classes.
Extra fcap. 8vo.
Clough.
covers,
For Junior
II.
()d.
An Elementally English Grammar and Exercise Book. By O. W. Tancock, M.A., Head Master of Norwich School. Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth, is. 6i.
An
English
Lower Forms
Head Master Svo. cloth,
Typical
Grammar and in
of
Classical Schools.
Norwich School.
Readi^ig Book, for By O. W. Tancock, M.A.,
Fourth Edition.
Selectiofis
from
the best
English Writers,
with Introductory Notices. Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 3i-. dd. each. Vol.
I.
Extra fcap.
3s. 6rf.
Vol.
Latimer to Berkeley.
The Philology of
the
II.
In
Pope
Two
Volumes.
to Macaulay.
English Tongue.
By
J.
Earle, M.A., formerly Fellow of Oriel College, and Professor of Anglo-Saxon, Oxford. Third Edition. Extra fcap. Svo. cloth,
C
8
;
CLARENDON
1
A
Book for
PRESS, OXFORD.
Earle, M.A., Professor of Anglo-Saxon, Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 2s. 6d.
An
By
Beginner in Anglo-Saxon,
the
John
Anglo-Saxon Reader.
Oxford,
Second
In Prose and Verse.
With Grammatical Introduction, Notes, and Glossary. By Henry Sweet, M.A. Third Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 8j. 6d.
An Anglo-Saxon Primer, with Grammar, Notes, and Glossary.
By the same Author, Extra
fcap. Svo. cloth, 2j.
fid.
The Ormuhim ] with the Notes and Glossary of Dr. R. M. White. Edited by Rev. R. Holt, M.A. 1878. Extra fcap. Svo. cloth, 21J,
Specimens of Early English.
A New
2 vols.
and Re-
vised Edition. With Introduction, Notes, and Glossarial Index. By R. Morris, LL.D., and W. W. Skeat, M.A.
Part
I.
From Old
to A.D. 1300).
Part
II.
From Robert
Horn
(a.d. 1150
Gower (a.d. 1298 to Extra fcap. Svo. cloth, 7^-. dd.
of Gloucester to
Second Edition.
A.D. 1393).
Specimens
English Homilies to King Extra fcap. Svo. cloth, 9^.
of E^iglish
from
Literature,
the
'Ploughmans Crede'
to the ' Shepheardes Calender' (a.d. 1394 to Introduction, Notes, and Glossarial Index. By
A.D, 1579). With W, W, Skeat, M.A.
Extra fcap. Svo, cloth,
is. 6d.
The Vision of William concerning Piers
the
Plowman, by William Langland. Edited, with Notes, by W, W, Skeat, M.A. Third Edition. Extra fcap. Svo. cloth, ^s. 6d.
Chaucer.
The Prioresses Tale; Sir Thopas
The Monkes Tale; The Edited by
W. W.
Clerkes Tale;
Skeat,
M.A,
The
Squieres Tale, &c.
Second Edition.
Extra fcap.
Svo. cloth, ^s. 6d.
Chaucer.
The Tale of
The Pardoneres Tale Yemannes Tale. By
the
Man
The Second Nonnes Tale
;
the
fcap. Svo, cloth, 4J, dd.
of ;
Lawe
The Chanouns
same Editor. Second Edition. (See also p. 20.)
Extra
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
19
Marlowe s Tragical His-
Old English Drama.
tory of Dr. Faustus, and Greene's Honourable History of Friar Bacon and Friar Bungay. Edited by A. W. Ward, M.A., Professor of History and English Literature in Owens College, Manchester. 1878. Extra fcap. 8vo. cloth, ^^s. 6d.
Edward
Marlowe.
With
II.
Notes, &c. By O. W. Tancock, M.A., School. Extra fcap. Svo. cloth, y.
M.A., and
W.
Edited by
Hamlet.
Shakespeare.
Aldis Wright, M.A.
Shakespeare.
Select
Aldis Wright, M.A.
stiff
King Lear,
Julius Csesar, 2j.
Coriolanus,
Twelfth Night.
A
In the Press.
Areopagitica.
Milton.
Clark, covers, 2S.
by W.
covers.
is. 6d.
Midsummer
Henry
2s. 6d.
stiff
Edited
Plays.
Extra fcap. 8vo.
of Norwich
W. G.
Extra fcap. Svo.
The Tempest, \s. 6d. As You Like It, is. 6d. Richard the Third,
Introduction,
Head Master
Night's Dream,
i.f.
6d.
7s. 6d.
the Fifth,
2s.
(For other Plays, see
p. 20.)
With Introduction and
By J. W. Hales, M.A., Professor of English Literature at Notes. King's College, London. Third Edition. Extra fcap. Svo. cloth, ^s.
Samson
Milton.
Agonistes.
Edited with In-
troduction and Notes by John Churton Collins. stiff
covers,
Holy War.
Bunyaii. M.A.
Extra fcap. Svo.
i.f.
In the Press.
Edited by E. Venables,
(See also p. 21.)
Locke s Conduct of the Understanding.
Edited,
with Introduction, Notes, &c., by T. Fowler, M.A., Professor of Logic in the University of Oxford. Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth,
Addison. tator.
2s.
Selections from Papers in the Spec-
With Notes.
Extra fcap. Svo. cloth,
Burke.
By
T. Arnold, M.A., University College.
^s. 6d.
Four Letters on the Proposals
Peace with the Regicide Directory of France. troduction and Notes, by E. J. Payne, M.A. Extra fcap. Svo. cloth, 5^. (See also p. 21.) C 2
for
Edited, with InSecond Edition.
—
CLARENDON PRESS, OXFORD.
20
Also the following in paper covers
:
The Deserted Village, id. Elegy and Ode on Eton College.
Goldsmith.
Gray.
Vanity of Hzcman
Johnson. Notes by E.
J.
Payne, M.A,
Arnold, B.A.
Lycidas,
L' Allegro,
3rf.
With Notes by
I.
^d.
With Notes by R.
Milton.
With
^d.
Hyperion, Book
Keats. W. T.
2d.
Wishes.
3(f.
Samson
M.A.
C. Browne,
Penseroso, Agonistes, 6d. II
/^d.
The Hermit, id. Lay of the Last Minstrel.
Comus, 6d.
Parnell. Scott.
and Canto
I,
with Preface and Notes by
W.
A SERIES OP ENGLISH
Introduction
Minto, M.A.
6c?.
CLASSICS,
Designed to meet the wants of Students in English Literature, by the late Eev. J. S. BREWER, M.A., of Queen's College, Oxford, and Professor of English Literature at King's College, London. 1.
The Prologtie
Chaucer.
to
the Canterbury
Tales the Knightes Tale The Nonne Prestes Tale. Edited by R. Morris, Editor of Specimens of Early English, &c., &c. Fiftyfirst Thousand. Extra fcap. 8vo. cloth. 2s. 6d. (See also p. i8.) ;
;
2.
Spenser s Faery Queene.
3.
Hooker. Ecclesiastical Polity, Book I. Edited
Books I and II. Designed chiefly for the use of Schools. With Introduction, Notes, and Glossary. By G. W. Kitchin, M.A. Book I. Tenth Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 2^. (>d. Book
II.
Sixth Edition.
Extra fcap. 8vo. cloth,
2s.
6d.
W. Church, M.A., Dean of St. Paul's formerly Fellow of Oriel College, Oxford. Second Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 2s.
by R.
4.
;
Shakespeare.
Select
Plays.
Edited by
W.
G. Clark, M.A., Fellow of Trinity College, Cambridge and W. Aldis Wright, M.A., Trinity College, Cambridge. Extra fcap. ;
8vo.
stiff
I.
II.
III.
covers.
The Merchant of Venice, Richard the Second,
Macbeth,
is. 6d.
is.
is.
6d.
(For other Plays, see
p. 19.)
;
CLARENDON 5.
21
Bacon. I.
II.
6.
PRESS, OXFORD.
Edited by W. Aldis Wright, Advancement of Learning. M.A. Second Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 4^-. ()d. By J. R. With Introduction and Notes. The Essays. Thursfield, M.A., Fellow and formerly Tutor of Jesus College, Oxford. In Preparation.
Poems.
Milton.
Edited by R. C. Browne,
Extra fcap. 8vo. cloth, 6s. 6d. Fifth Edition. (See also p. 20.) Sold separately, Vol. I. 4s. Vol. II. 3^.
M.A.
2 vols.
;
7.
Drydcn.
Select Poems.
Stanzas on the
Death of Oliver Cromwell; Astrrea Redux; Annus Mirabilis The Hind and the Absalom and Achitophel; Religio Laici Panther. Edited by W. D. Christie, M.A. Second Edition. Extra ;
8.
dd.
fcap. 8vo. cloth,
3^-,
Bunyan.
The Pilgrims Progress, Grace
Abounding, Relation of the Imprisonment of Mr. John Bunyan. Edited, with Biographical Introduction and Notes, by E. Venables, M.A. 1879. Extra fcap. 8vo. cloth, 5J.
9.
With Introduction and Notes,
Pope. Mark I.
Essay on Man. Sixth Edition. Extra fcap. Svo. \s. 6d. and Epistles. Second Edition. Extra fcap. Svo.
II. Satires
10.
By
Pattison, B.D., Rector of Lincoln College, Oxford.
Rasselas ;
Johnson.
Lives of Pope
2s.
and
Edited by Alfred Milnes, B.A. (London), late Scholar of Lincoln College, Oxford. Extra fcap. Svo. cloth, 4J. dd.
Dryden.
11.
Burke.
Select
Works.
Edited, with In-
troduction and Notes, by E. J. Payne, M.A., of Lincoln's Inn, Barrister-at-Law, and Fellow of University College, Oxford. the two Speeches on I. Thoughts on the Present Discontents America. Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 4J. 6d. ;
on the French Extra fcap. Svo. cloth, gj.
II. Reflections
12.
Cozvper.
Second Revolution. (See also p. 19.)
Edition.
Edited, with Life, Introductions,
and Notes, by H. T.
Griffith, B.A.,
formerly Scholar of Pembroke
College, Oxford. I.
The
Didactic
Poems of
1782, with Selections from the Minor Extra fcap. Svo. cloth, 3^-.
Pieces, A.D. 1779-1783. II.
Tirocinium, and Selections from the Minor 784-1 799. Second Edition. Extra fcap. Svo.
The Task, with Poems, A.D. cloth, 3/,
1
CLARENDON PRESS, OXFORD.
22
LATIN.
II.
An
By John
Elementary Latin Grammar.
B.
Allen, M.A., Head Master of Perse Grammar School, Cambridge. Third Edition, Revised and Corrected. Extra fcap. 8vo. cloth, 2s. dd.
A
A
By
First Latin Exercise Book. Fourth Edition.
Author,
Extra fcap. 8vo. cloth,
By
Second Latin Exercise Book.
the same 25. (id.
the
same
In the Press.
Author.
Reddenda Minora, or Easy Passages Translation for the use of Lower Forms. by C. S. Jerram, M.A. Extra fcap. cloth,
A Jiglice Reddenda,
Easy
or
Unseen
for
Composed and \s.
selected
6d.
Extracts, Latin
and
Greek, for Unseen Translation. By C. S. Jerram, M.A. Third Edition, Revised and Enlarged. Extra fcap. 8vo. cloth, 2s. dd.
For the
Passages for Translation into Latin.
use of Passmen and others. Selected by J. Y. Sargent, M.A., Fellow and Tutor of Magdalen College, Oxford. Fifth Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 2a-. dd.
By T.
First Latin Reader. Third Edition.
Extra fcap. Svo. cloth,
Second Latin Reader. Caesar. Part
I.
The
cloth, 4s.
By Charles
Gallic
Nunns, M.A.
In Preparation.
The Commentaries
Notes and Maps.
J. 2s.
War.
(for Schools). M.A.
With
E. Moberly,
Second Edition.
Extra fcap. Svo.
6rf.
IT. The Civil War. The Civil War. Book
Part
Extra fcap. Svo. cloth, I.
Second Edition.
3s.
6d.
Extra fcap. Svo.
cloth, 2S.
Cicero.
Selection of interesting and descrip-
tive passages.
With Notes.
Parts. Extra fcap. limp. Is. 6(f.
Part
I.
Part
II.
Svo.
By Henry Walford, M.A. In three 6d. Each Part separately,
cloth, 4s.
Anecdotes from Grecian and Roman History. Third Edition.
Omens and Dreams
Beauties of Nature. Third Edition. Part III. Rome's Rule of her Provinces. Third Edition,
Cicero.
:
The De Amicitia and De
With Notes by W. Heslop, M.A.
In
the Press.
Senectute.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
23
Schools).
With
Selected Letters
Cicero.
(for
the late C. E. Pilchard, M.A., and E, R. Bernard, Second Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s.
By
Notes.
M.A.
In VerSelect O^^ations [ior ^6\oo\s), rem I. De Imperio Gn. Pompeii. Pro Archia. Philippica IX. With Notes. By J. R. King, M.A. Secotid Edition. Extra fcap.
Cicero.
8vo. cloth,
2s. 6(f.
Cornelitis
Livy,
Second Edition.
Extra fcap. 8vo. cloth,
Selections (for Schools). By H. Lee- Warner, M.A. Extra each is. M.
and Maps. limp,
Part
I.
Part
II.
Part III.
The Caudine Disaster. Hannibal's Campaign in The Macedonian War.
Notes.
By A. R.
With Notes fcap. Svo.
In Parts,
Italy.
Extra fcap. Svo. cloth,
Cluer, B.A.
3s.
Selections for the use of Schools.
Ovid.
2s. 6rf.
With Introduction and
Books V-VII,
Livy.
By Oscar
With Notes.
Nepos.
Browning, M.A.
^d.
With
Roman
Calendar. By W. Ramsay, M.A. Edited by G. G. Ramsay, M.A., Professor cloth, of Humanity, Glasgow. Second Edition. Extra fcap. Svo.
Introductions and Notes, and an Appendix on the
5s, (>d.
Selected Letters
Pliny.
Schools).
(for
With
the late C. E. Prichard, M.A., and E. R. Bernard, Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 3s.
Notes.
By
Catulli Veronensis Liber.
M.A.
Iterum recognovit,
apparatum criticum prolegomena appendices addidit, Robmson Ellis,
A
A.M.
1878.
Demy
Commentary on Ellis,
M.A.
1S76.
Demy
Catulli Veronensis recognitionem Robinson
Cicero
de
Svo. cloth, 165.
Catulhis.
Carmina Ellis,
Oratore.
By Robinson
Svo. cloth, 16s.
Selecta,
A.M. Extra
With
secundum
fcap. Svo. cloth, 3s. 6d.
Introduction
and
Notes, by A. S. Wilkins, M.A., Professor of Latin, Owens College, Manchester. Book IL 1881. Svo. cloth, 5^, Book I. 1879. Svo. cloth, (>s.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
24
J.
R. King, M.A.
Select
Cicero.
ductions, Notes, Edition. 1881.
Cicero.
Demy
Intro-
By Albert Watson, M.A. Third
8vo. cloth, i8s.
Second Edition.
pro
8vo. cloth, 105. 6i.
1879.
With English
Letters.
and Appendices.
By
Text.
Select Letters.
Editor,
Cicero
Second Edition.
By
With Notes.
Cicerds Philippic Orations.
Extra fcap. 8vo. cloth,
the
same
4s,
With Introduction and
Cluentio.
By W. Ramsay, M.A.
Notes.
Second Edition.
Edited by G. G. Ramsay, M.A. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. ()d.
With a Commentary.
Horace.
Volume
I.
The Odes, Carmen Seculare, and Epodes. By Edward C. Wickham, M.A., Head Master of Wellington College. Second Edition, 1877.
Demy
A
Horace.
8vo. cloth, 12s.
reprint
of the above, in a size
suitable for the use of Schools.
Livy,
Book
I.
With
Extra fcap, Svo. cloth,
Introduction,
5s. 6d.
Historical
Examination, and Notes. By J. R. Seeley, M.A., Regius Professor of Modem History, Cambridge. Second Edition. 1881. Svo, cloth, 6s.
Ovid,
P.
Ovidii Nasonis Ibis.
Ex No vis
Codicibus Edidit. Scholia Vetera Commentarium menis Appendice Indice addidit, R. Ellis, A.M. cloth, los.
cum Prolego-
Demy
8vo.
6t/.
The
Persius.
and Commentary, Nettleship,
M,A.
Satires. With a By John Conington, M.A, Second Edition.
1874.
The Trimimmus.
Plautits.
Translation Edited by Henry
Svo. cloth,
7s.
6d.
With Notes and
Introductions. Intended for the Higher Forms of Public Schools. By C. E. Freeman, M.A., and A, Sloman, M.A. Extra fcap, Svo, cloth, 1$.
Virgil.
With Introduction and Notes, by T.
Papillon,
M.A., Fellow of
crown Svo,
cloth, 105, 6J.
New
College, Oxford.
Two
L, vols.
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
known Latin
Selections from the less North Pinder, M.A.
Demy
1869.
25
By
Poets,
8vo. cloth, 15s.
Fragments and Specimens of Early Latin. With Introductions and Notes. 1874. Svo. cloth, 1 8s.
Books I-VI.
The Annals.
Tacitus.
By John Wordsworth, M.A.
Edited,
with Introduction and Notes, by H. Furneaux, M.A., formerly Fellow and Tutor of Corpus Christi College, Oxford. Svo. cloth, "^nst Puhlhhed. 1 8s.
Suggestions
Vergil:
of the Aeneid.
By H.
Introductory
Nettleship,
M.A.
a Study
to
Svo. sewed,
is. 6c?.
Ancient Lives of Vergil ; with an Essay on the Poems
of Vergil, in connection with his Life and Times. M.A. Svo. sewed, 2s.
By
PI. Nettleship,
The Roman Satitra:
its
original form in conBy H. Nettleship, M.A.
nection with its literary development. Svo. sewed, is.
A
Philology.
By
T. L. Papillon, M.A., Fellow and Lecturer of New College. 18S2. Crown Svo. cloth, Edition, Revised and Corrected.
Third
Manual
The Roman Virgil.
of
Poets
of
By William Young
in the University of
cloth,
Comparative
the
Sellar,
Edinburgh.
AiLgustan
^s.
Age.
M.A., Professor of Humanity
New
Edition.
1S83.
Crown
Svo.
9^-.
The Roman Poets of Author.
New
the Republic.
Edition, Revised
and Enlarged.
By
the
18S1.
same
Svo. cloth,
14s.
III.
A
GREEK.
Greek Primer, for the use of beginners
in
that Language. By the Right Rev. Charles Wordsworth, D.C.L., Bishop of St. Andrews. Seventh Edition. Extra fcap. Svo. cloth, Is. 6c?.
Graecae
Grammaticae
Rudimenta
in
Auctore Carolo Wordsworth, D.C.L. Edition, 1882. i2mo. cloth, 4s.
Scholarum.
usum Twentieth
:
CLARENDON PRESS, OXFORD.
26
A
:
Greek-English Lexicon, abridged from LIddell and Scott's Edition.
4to. edition, chiefly for the use of Schools. Nineteenth Carefully Revised throughout. 1881. Square i2mo.
cloth, 7s. 6d.
Greek
Verbs,
Irregular and Defective; their
forms, meaning, and quantity
Greek
writers,
found.
By W.
embracing all the Tenses used by with references to the passages in which they are Veitch. Fourth Edition. Crown 8vo. cloth, los. dd. ;
The Elements of Greek A ccentuation (for Schools) abridged from his larger work by H. W. Chandler, M.A., Waynflete Professor of Moral and Metaphysical Philosophy, Oxford. Extra fcap. Svo. cloth, ^s. 6d.
A
—
of Graduated Greek Readers Eirst Greek Reader. By W. G. Rushbrooke, Series
M.L., formerly Fellow of
St.
John's College, Cambridge, Second London School. Second Edition.
Classical Master at the City of Extra fcap. Svo. cloth, 2s. 6(/.
By A. M.
Secojid Greek Reader. Extra fcap. Svo. cloth,
Third Greek Reader. Foitrth
Bell,
M.A.
3s. 6c?.
In Preparation.
Greek Reader;
being Specimens of W. W.
Greek Dialects. With Introductions and Notes. By Merry, M.A., Fellow and Lecturer of Lincoln College.
Extra
fcap. Svo. cloth, 4s. 6d.
Fifth
Greek Reader.
Part
I.
Selections
from Greek Epic and Dramatic Poetry, with Introductions and Notes. By Evelyn Abbott, M.A., Fellow of Balliol College. Extra fcap. Svo. cloth, 4s. 6rf. Part
II.
By
the same Editor.
In Preparation.
The Golden Treasiuy of Ancient Greek Poetry ; being a Collection of the finest passages in the Greek Classic Poets, with Introductory Notices and Notes. By R. S. Wright, M.A., Fellow of Oriel College, Oxford. Extra fcap. Svo. cloth, 8s. dd.
A
Golden Treasury of Greek Prose, being a of the finest passages in the principal Greek Prose Writers, with Introductory Notices and Notes. By R. S. Wright, M.A., and J. E. L. Shadwell, M.A. Extra fcap. Svo. cloth, 4s. 6c/. collection
CLARENDON
PRESS, OXFORD.
Prometheus Bound
Aeschylus.
(for
27
Schools).
Prickard, M.A., Fellow of Extra fcap. 8vo. cloth, 2s.
With Introduction and Notes, by A. O.
New
Second Edition.
College.
With Introduction
Agamemnon.
Aeschylus.
and Notes by Arthur Sidgwick, M.A., Tutor of Corpus Christi College, Oxford; late Fellow of Trinity College, Cambridge, and Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. Assistant Master of Rugby School.
The Chocphoroe. With Introduction
Aeschylus.
and Notes by the same Editor.
Plays, edited, with W. W, Merry, M.A. Extra
Single
In
Aristophanes.
Preparing.
English Notes, Introductions, &c., by fcap. Svo.
The
Clouds, Second Edition,
The Achamians,
2s.
2s.
Other Plays will follow.
Arrian. Selections By
Phillpotts, J. S.
by C.
S.
Jerram, M.A.
Euripides.
2s. 6c?.
Schools).
(for
Extra fcap. Svo. cloth,
Helena.
Euripides.
With Notes.
of Bedford School.
Extra fcap. Svo. cloth,
Alcestis
Jerram, M.A.
Head Master
With Introduction and Notes
Tabida.
Cebes.
(for Schools).
B.C.L.,
By
C. S.
2s. 6rf.
Edited with Introduction, By
Notes, and Critical Appendix, for Upper and Middle Forms. Extra fcap. Svo. cloth, 3s. C. S. Jerram, M.A.
Edited, with In-
Selections from.
Herodotus.
troduction, Notes, and a Map, by W. W. Merry, M.A., Fellow Lecturer of Lincoln College. Extra fcap. Svo. cloth, 2s. dd.
and
Odyssey, Books I-XII (for Schools). By W.W^ Merry, M.A. Twenty-seventh Thousand. Extra fcap. Svo.
Homer.
cloth, 4s. dd.
Book
Homer. Schools).
II, separately, is. dd.
Odyssey, By
the
XIII-XXIV
Books
same Editor.
Second Edition.
(for
Extra fcap. Svo.
cloth, 5s.
Homer.
Iliad,
D. B, Monro, M.A.
Book
I
(for
Second Edition.
Schools).
Extra fcap. Svo. cloth,
By 2s.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
28
Homer.
Books I-XII
Iliad,
By D.
Monro, M.A.
B.
Homer.
In
(for
Schools).
the Press.
Books VI and XXI.
Iliad,
With
Introduction and Notes. By Herbert Hailstone, M.A., late Scholar of St. Peter's College, Cambridge. Extra fcap. 8vo. cloth, is. 6d. each.
Lucian.
Vera Historia
C. S. Jerram,
Plato.
M.A. Second
By
Schools).
(for
Edition.
Extra fcap. 8vo, cloth,
is.
6fi?.
Edited with
Selections (for Schools).
Notes by
J. Purves, M.A., Fellow and late Lecturer of Balliol College, Oxford. Extra fcap. 8vo. cloth, 6s. (>d.
Sophocles. In Single Plays, with English Notes, &c.
By Lewis Campbell, M.A.,
Professor of Greek in the UniverAndrew's, and Evelyn Abbott, M.A., Balliol College, Oxford. Extra fcap. Svo. limp. Oedipus Tyrannus, Philoctetes. New and Revised Edition, 2s. each. sity of St.
Oedipus Coloneus, Ajax,
Sophocles.
Antigone,
Electra,
Oedip2ts
<^d.
each.
each.
2s.
Rex: Dindorf's Text, with
Notes by the present Bishop of Is.
is.
Trachiniae,
St. David's.
Ext. fcap. Svo. limp,
dd.
Theocritus (for PL Kynaston, M.A. College.
With Notes.
Schools). (late
Third Edition.
By
Snow). Head Master of Cheltenham Extra fcap. Svo. cloth, 4s. 6rf.
Easy Selections (for Junior Classes). With a Vocabulary, Notes, and Map. By J. S. Phillpotts, B.C.L., and C. S. Jerram, M.A. Third Edition. Extra fcap. Svo. cloth,
Xenophoii. 3s. 6(/.
Xenophon.
Selectiofis (for Schools).
With Notes
and Maps. By J. S. Phillpotts, B.C.L., Head Master of Bedford School. Fourth Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 3s. 6c?.
Anabasis, Book
Xenopho7z. and Map.
By
Xenophon.
C. S. Jerram,
M.A.
Cyropaedia,
II.
Books
With Introduction and Notes by C. Bigg, D.D. cloth, 2s. 6d.
With Notes
Extra fcap. Svo. cloth,
2s.
IV and V. Extra fcap. Svo.
PRESS, OXFORD.
CLARENDON
By W.
Aristotle s Politics.
29
Newman, M.A.,
L.
Fellow of Balliol College, Oxford.
On
the Structure of I. By J. C. Wilson, of the Nicomachean Ethics. 1879. Medium 8vo. of Oriel College, Oxford.
Aristotelian Studies. the Seventh
Book
M.A., Fellow stiff, 5s.
Demosthenes and Aeschines.
The
Orations of
Demosthenes and ^schines on the Crown. With Introductory Essays and Notes. By G. A. Simcox, M.A., and W. H. Simcox,
M.A.
1872. 8vo. cloth, 125.
Homer.
Odyssey,
Books I-XII.
English Notes, Appendices, late
James Riddell, M.A.
Homer. By D.
Iliad.
etc.
1876.
Edited with
By W. W. Merry, M.A., and
Demy
the
Svo. cloth, i6s.
With Introduction and Notes.
B. Monro, M.A., Provost of Oriel College, Oxford,
Pre-
paring.
A
Grammar
of the Homeric Dialect.
Monro, M.A., Provost
of Oriel College.
By D.
Demy
8vo.
B.
cloth,
I OS. 6c?.
Sophocles.
The
With
Plays and Fragments.
English Notes and Introductions, by Lewis Campbell, M.A., Professor of Greek, St. Andrews, formerly Fellow of Queen's College, Oxford. 2 vols. Vol.
Oedipus Coloneus. Oedipus Tyrannus. I. Second Edition. 1879. 8vo. cloth, i6s.
Vol.
II. Ajax. Electra. Trachiniae. 1881. Svo. cloth, 165.
Sophocles. the
A
same
The Text Editor.
Fragments.
of the Seven Plays.
Extra fcap. Svo. cloth,
Manual of Greek
Philoctetes.
Antigone.
By
4s. 6(f.
Historical hiscriptions.
E. L. Hicks, M.A., formerly Fellow and Tutor of Corpus Christi College, Oxford. Demy Svo. cloth, los. 6t/.
By
CLARENDON PRESS, OXFORD.
30
IV.
FRENCH.
A71 Etymological Dictionmy of the
French
Language, with a Preface on the Principles of French Etymology. By A. Brachet. Translated into English by G. W. Kitchin, M.A. Second Edition. Crown 8vo. cloth, 7s. 6a?.
Brachet' s Historical
Grammar
of the French
Language. Translated into English by G. W. Kitchin, M.A. Fourth Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. 6rf.
A
Prim,er of French Literature. Saintsbury,
A
M.A.
Extra fcap. 8vo. cloth,
By George
2s.
By
Short History of French Literattire. George Saintsbury, M.A.
Crown
8vo. cloth, los. 6i.
Specimens of French Literature, from Villon to Hugo. Crown
Selected and 8vo. cloth, 9J.
Corneilles Horace.
arranged
Classics,
Edited by
Corneilles Cinna, Savantes.
Saintsbury,
M.A.
Edited with Introduction
and Notes by George Saintsbury.
French
by George
Extra fcap. 8vo. cloth,
^s.
dd.
GUST AVE MAS SON, B.A,
and Molieres Les Femmes
With Introduction and Notes.
Extra fcap. Svo. cloth,
2S. 6c?.
Racine s Androjnague, and Corneilles With Louis Racine's Life of his Father. teur. cloth, 2s. dd.
Le Men-
Extra fcap. 8vo.
Molieres Les Fourberies de Scapin, and Racine's Athalie.
With
Extra fcap. Svo.
Voltaire's Life of Moliere.
cloth, 2s. dd.
Selections
from
the Correspondence
of
de SevignS and her chief Contemporaries. Intended for Girls' Schools. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s.
Voyage autour de
ma
Madame
more
especially
Chambre, by Xavier de
Maistre; Ourika, by Madame de Duras; La Dot de Suzette, by Fievee; Les Jumeaux de I'Hotel Coraeille, by Edmond About; Mesaventures d'un Ecolier, by Rodolphc Topffer. Second Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 2s. dd.
:
CLARENDON PRESS, OXFORD. Le youeur and Brueys and
Regnard's prat's
Le Grondeur.
XIV
Louis
Extra fcap. 8vo. cloth,
and
With
Pala-
2s. 6t^.
Contemporaries
his
as de-
;
Memoirs of
scribed in Extracts from the best
Century.
31
the Seventeenth English Notes, Genealogical Tables, &c. Extra
fcap. 8vo. cloth, 2s.
(yd.
GERMAN. LANGE'S German Covirse. By HERMANN LANGE, V.
Teacher of Modern Languages, Manchester
The Germans at Home; a
Practical Introduc-
to German Conversation, with an Appendix containing the 8vo. cloth, Essentials of German Grammar. Second Edition. tion
2s. 6rf.
The German Manual ; a German Grammar, a Reading Book, and a Handbook of German Conversation. cloth, 7s.
A
Grammar cloth, 3s.
This •
'
Svo.
6c?.
of the German Language.
Svo.
6rf.
Grammar
'
is
a reprint of the Grammar contained in in this separate form, is in-
The German Manual,' and,
tended for the use of Students who wish to make themselves acquainted with German Grammar chiefly for the purpose of being able to read German books.
German tical
Composition ;
Guide
Svo. cloth,
lish Notes, etc.
Wilhelm
With
By A. Hamann,
Introduction, Phil.
Doc, M.A.
Eng-
Extra fcap.
4s. dd.
Tell.
A
Drama. By
lated into English Verse cloth, 5s.
Theoretical and Prac-
4J-. 6^/.
Lessings Laokoon. Svo. cloth,
A
Art of Translating English Prose into German.
to the
Schiller.
by E. Massie, M.A.
Trans-
Extra fcap. Svo.
—
:
CLARENDON PRESS, OXFORD.
32
Also, Edited
by
BUCHHEIM,
C. A.
in King's College,
Goethe
Schiller s
Wilhelm
Commentary.
Lessing s &c.
Minna
Life of Schiller;
Arguments, and a complete
critical Introduction,
Sixth Edition.
3s.
With a
Tell.
Doc, Professor
Life of Goethe, &c.
Extra fcap. 8vo. cloth,
an historical and
With
With a
Egmojtt.
s
Third Edition.
Phil.
London
Extra fcap. 8vo. cloth,
A
von Barnhelm.
dd.
3s.
Comedy.
a Life of Lessing, Critical Analysis, Complete Commentary, Fourth Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. dd.
Schiller s Historische Skizzen
Egmonts Leben
;
und Tod, and Belagerung von Antwerpen. Second Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 2s.
6c?.
Goethe s Iphigenie
auf Tauris.
a Critical Introduction and Notes.
A
Drama. With
Second Edition.
Extra fcap.
8vo. cloth, 3s.
Modern German Reader. tion of Prose Extracts
Part
A
Graduated Collec-
from Modern German writers
:
With English Notes, a Grammatical Appendix, and a com-
I.
plete Vocabulary.
Third Edition. Extra
fcap. 8vo. cloth, 2s. 6d.
Parts II and III in Preparation.
Lessings Nathan der Weise. tion,
Notes, etc.
Extra fcap. 8vo.
With Introduc-
cloth, 4s. 6J.
In Preparation.
Becker
s
{K. /^) Friedrich der Grosse.
Schiller s
Maria
Stuart.
With Notes,
Intro-
duction, &c,
Schiller s Jtingfrau von Orleans.
With Notes,
Introduction, &c.
Selections Goethe.
from
the
Poems of
Schiller
and
CLARENDON
MATHEMATICS,
VI.
Figures
PRESS, OXFORD.
Made Easy:
a
first
33
&c.
Arithmetic Book.
(Introductory to The Scholar's Arithmetic.') By Lewis Hensley, M.A., formerly Fellow and Assistant Tutor of Trinity College, Cambridge. Crown 8vo. cloth, 6d. '
Answe7^s
to the
Examples in Figures made Easy,
together with two thousand additional Examples formed from the Tables in the same, with Answers. By the same Author. Crown 8vo. cloth. Is.
The Scholars Arithmetic; with Answers By
the Examples.
the
An
The Scholar s Algebra. on Algebra.
By
Book-keeping.
the same Author.
By
Crown
same Author.
to
8vo. cloth, 4s. dd.
Introductory work
Crown
8vo. cloth, 4s.
6c?.
R. G. C. Hamilton, Financial
Assistant Secretary to the Board of Trade, and John Ball (of the Firm of Quilter, Ball, and Co.), Co-Examiners in Book-keeping for the Society of Arts. New and enlarged Edition. Extra fcap. Svo. limp cloth, 2s.
A
Course of Lectures on Pure Geometry. Henry
By
Stephen Smith, M.A., F.R.S., Fellow of Corpus Christi College, and Savilian Professor of Geometry in the University of Oxford. J.
Acoicstics.
By W.
F. Donkin, M.A.,
Savilian Professor of Astronomy, Oxford.
1870.
Crown
F.R.S., Svo. cloth,
7s. 6c?.
A
Treatise on Electricity
and Magnetism.
By
Clerk Maxwell, M.A., F.R.S. Professor of Experimental Physics in the University of Cambridge. Second Edition. 2 vols. Demy Svo. cloth, \l. IIS. 6c?. J.
An I
,
Elementary Treatise
the same Author.
By
07i Electricity. Edited by William Garnett, M.A. Demy Svo.
cloth, 7s, 6d.
A
Treatise on Statics.
By G. M.
Minchin, M. A.,
Professor of Applied Mathematics in the Indian Engineering College, Cooper's Hill. Second Edition, Revised and Enlarged. 1S79 Svo. cloth, 14s.
D
CLARENDON
34
PRESS, OXFORD.
Uniplanar Kinematics of Solids and Fluids. By G. M. Minchin, M.A.
A
Treatise on
Crown
8vo. cloth,
College, Cambridge.
A
Theory of Gases.
the Kinetic
By Henry William Watson, M.A.,
7s. 6
formerly Fellow of Trinity
1876. Svo. cloth,
3s. (id.
Treatise on the Application of Generalised W.
Coordinates to the Kinetics of a Material System. By H. Watson, M.A., and S. H. Burbury, M.A. 1879. Svo. cloth, 6s.
By
Geodesy. C.B., R.E.
Colonel Alexander Ross Clarke,
1880. Svo. cloth, lis.
VII.
A
()d.
PHYSICAL SCIENCE.
Handbook of
Descriptive Astronomy. Third Edition. 1877. Demy
G. F. Chambers, F.R.A.S.
By Svo.
cloth, 28s.
A
Observed, Re-
Cycle of Celestial Objects.
duced, and Discussed by Admiral W. H. Smyth, R.N. Revised, condensed, and greatly enlarged by G. F. Chambers, F.R.A.S. iSSi. Svo. cloth, 2 IS.
Chemistry for Sttidents. Phil.
Doc,
London.
A
By A. W.
Williamson,
F.R.S., Professor of Chemistry, University College, new Edition, with Solutions. 1873. Extra fcap. Svo.
cloth, 8j. 6J.
A
Treatise on Heat, with
numerous Woodcuts
and Diagrams. By Balfour Stewart, LL.D., F.R.S., Professor of Natural Philosophy in Owens College, Manchester. Fourth Edition. iSSi. Extra fcap. Svo. cloth, 7s. dd.
By
Lessons on Thermodynamics.
R. E. Baynes,
M.A., Senior Student of Christ Church, Oxford, and Lee's Reader in Physics.
1878.
Crown
Forms of Animal
Svo. cloth,
Life.
7s.
6 J.
By G.
Rolleston,
M.D., F.R.S., Linacre Professor of Physiology, Oxford. Illustrated by Desci iptions and Drawings of Dissections. A New Edition in the Press.
CLARENDON PRESS, OXFORD. Practical
in
Exei'-cises
35
Chemistry.
Vol.
I.
Elementary Exercises. By A. G. Vernon Harcourt, M.A. and H. G. Madan, M.A. Third Edition. Revised by H. G. Madan, ;
M.A.
Crown
8vo. cloth, 9s.
Arranged by
Tables of Qualitative Analysis. H, G. Madan, M.A.
Large
paper covers,
M.A., Professor of Mineralogy, Oxford
in the
4s. 6r/.
By M. H. N. Story-Maske-
Crystallof^raphy. lyne,
4to.
Department of Minerals,
VIII.
British
;
and Deputy Keeper
Museum.
In the Press,
HISTOEY.
The Constitutional History of Eno;land,
in
its
Origin and Development. By William Stubbs, D.D., Regius Professor of Modern History. Library Edition. Three vols, demy 8vo. cloth, 2/. 8s.
Also
in 3 vols,
crown 8vo. price
12s. each.
and other
Select Charters
Ilhistrations of
Eng-
from the Earliest Times to the Reign Arranged and Edited by W. Stubbs, M.A. Fourth
lish Constitutional History,
of
Edward
Edition.
I.
1881.
Crown
8vo. cloth, 8s.
6fi?.
A History of England, principally in
the Seven-
teenth Century. By Leopold Von Ranke. Translated by Resident Members of the University of Oxford, under the superintendence of G. W. Kitchin, M.A., and C. W. Boase, M.A. 1875. 6 vols. 8vo. cloth, 3/. 3s.
A
Short History of the England.
By
8vo. cloth,
2s. 6d.
E. A. Freeman,
Norman
M.A. Second
Conquest of
Edition.
Extra fcap.
Genealogical Tables illustrative of Modern History.
By H.
B. George, M.A. Small 4to. cloth, 1 2s.
larged.
A
With numerous Maps,
History of France. Plans, and Tables.
1873-77. Vol,
I.
Vol.
2.
Vol.
3.
Crown
Second Edition, Revised and En-
By G. W.
Kitchin,
8vo. cloth, each los.
Second Edition.
Down
From 1453-1624. From 1624-1793. D
2
M.A.
In Three Volumes.
(>d.
to the
Year 1453.
CLARENDON PRESS, OXFORD.
36
A
History of Germany and of the Empirey down
the close of the Middle Ages. By J. Bryce, D.C.L., Law in the University of Oxford.
to
Regius Professor of Civil
A A
By
Histoiy of British India. M.A., Reader in Indian History
Selection other
from
Papers
of
in
S, J.
the Despatches, Treaties,
the
Selection
from
and
Marquess Wellesley, K.G., during his Edited by S. J. Owen, M.A., formerly
Government of India. Professor of History in the Elphinstone College, 8vo. cloth, 1/. 4s.
A
Owen,
the University of Oxford.
Bombay.
1877.
the Despatches, Treaties,
and
other Papers relating to India of Field-Marshal the Duke of Wellington, K.G. By the same Editor. 1880. 8vo. cloth, 24s.
A
History of the United States of Ameinca. By
E. J Pa}Tie, M.A., Barrister-at-Law, and Fellow of University College, Oxford. In the Press.
A
History of Greece from
its
Conquest by the
Romans
to the present time, b.c. 146 to a.d. 1864. By George Finlay, LL.D. new Edition, revised throughout, and in part re-written, with considerable additions, by the Author, and Edited
A
by H. F. Tozer, M.A., Tutor and Oxford.
A
1877.
late
Fellow of Exeter College,
7 vols. 8vo. cloth, 3/. los.
Manual of Ancient
By George
History.
Rawlinson, M.A., Camden Professor of Ancient History, formerly Fellow of Exeter College, Oxford. Second Edition. Demy 8vo. cloth, 14s.
A
History of
Gi^eece.
By
E. A. Freeman, M.A.,
formerly Fellow of Trinity College, Oxford.
Italy
and her Invaders,
a.d.
376-476.
Hodgkin, Fellow of University College, London. Plates and Maps. 2 vols. Svo. cloth, i/. 12s.
IX.
The Elements of
By
T.
Illustrated with
LAW.
Jtirisprtidence.
By Thomas
Erskine Holland, D.C.L., Chichele Professor of International Law and Diplomacy, and Fellow of All Souls College, Oxford. Second Edition.
Demy
Svo. cloth, los. dd.
—
CLARENDON PRESS, OXFORD. The
37
Institutes of yustinian, edited as a recen-
By the sion of the Institutes of Gains. Extra fcap. 8vo. cloth, 5s. Edition, iSSi.
Select Titles
from
same Editor.
Second
By
the Digest of fustiuian.
T. E. Holland, D.C.L., Chichele Professor of International Law and Diplomacy, and Fellow of All vSouls' College, Oxford, and C. L. Shadwell, B.C.L., Fellow of Oriel College, Oxford. 8vo. cloth, 14s.
Also sold in Parts, in paper covers, as follows
•
Part
I.
Introductory Titles.
Part
II.
Family Law.
is.
Part III. Property Law. Part IV.
Part IV.
2 s.
6d.
Law of Obligations (No. 1). Law of Obligations (No. 2).
Imperatoris
:
2s. 6c?.
3s.
6d.
4s. 6d.
Institutiontmi
lustiniaiii
Libri
Qiiattuor ; with Introductions, Commentary, Excursus and TransBy J. B. Moyle, B.C.L., M.A., of Lincoln's Inn, Barristerlation. at-Law, and Fellow and Tutor of New College, Oxford. 2 vols. 8vo. cloth, 2 1 J.
Gaii Institutionum ytiris Civilis Cominentarii Elements of Roman Law by Gains. With a Transand Commentary by Edward Poste, M.A., Barrister-at-Law, and Fellow of Oriel College, Oxford. Second Edition. 1875. 8vo. Qiiatiior ; or,
lation
cloth, iSs.
to the Principles of Morals By Jeremy Bentham. Crown 8vo. cloth, 6s. 6rf,
All Introduction and Legislation.
Elements of Lazv considered with reference to By William Markby, M.A., Principles of General Jurisprudence. Judge of the High Court of Judicature, Calcutta. Second Edition, with Supplement. 1874. Crown Svo. cloth, 7s. 6rf. Supplement separately, 2s.
Alberici Gentilis,
I.
CD.,
I.C.
Professoris
Re-
De LCD.,
lure Belli Libri Tres. Edidit Thomas Erskine Holland luris Gentium Professor Chicheleianus, Coll. Omn. Anim. Socius. necnon in Univ. Perusin. luris Professor Honorarius. 1877. Small 4to. half morocco, 21s.
gii,
International
Law.
M.A., Barrister-at-Law,
By William Edward Demy
8vo. cloth, 21s.
Hall,
CLARENDON PRESS, OXFORD.
38
An
hitroduclion to the History of the
Real Property, with
original Authorities. M.A., of Lincoln's Inn, Barrister-at-Law.
Crown
8vo. cloth,
of
Second Edition.
1876.
75. 6c?.
Principles of the English and of Agency
Law
By Kenelm E. Digby,
Law
of Contract,
Relation to Contract. By Sir William R. Anson, Bart., D. C. L., Warden of All Souls College, Oxford. Second Edition. Demy 8vo. cloth, los. 6cf. in
its
MENTAL AND MORAL PHILOSOPHY. Bacon. Novum Organum. Edited, with InX.
troduction, Notes, &c., by T. Fowler, M.A., Professor of Logic in the University of Oxford. 8vo. cloth, 14s. 1878.
Locke s Conduct of the Understanding.
Edited,
with Introduction, Notes, &c., by T. Fowler, M.A., Professor of Logic in the University of Oxford. Second Edition. Extra fcap. 8vo. cloth,
Selections
2s.
from
Berkeley, with an Introduction
and Notes. For the use of Students in the Universities. By Alexander Campbell Eraser, LL.D. Second Edition. Crown 8vo, cloth, 7s.
6(i.
^_See also p, 13.)
The Elements of Deductive Logic, designed mainly for the use of Junior Students in the Universities. By T. Fowler, M.A., Professor of Logic in the University of Oxford. Eighth Edition, with a Collection of Examples. Extra fcap. 8vo. cloth, 3s. dd.
The Elc7nents
of Lnductive Logic,
designed
mainly for the use of Students in the Universities. By the same Author. Fourth Edition. Extra fcap. 8vo. cloth, 6s.
Prolegomena
to Ethics.
By
the late
Thomas
Hill Green, M.A., Fellow of Balliol College, and Whyte's Professor of Moral Philosophy in the University of Oxford. Edited by A. C. Bradley, M.A. Demy 8vo. cloth, 1 2s. 6J.
A
Manual of
Political Economy, for the use
of Schools. By J. E. Thorold Rogers, M.A., formerly Professor of Political Economy, Oxford. Third Edition. Extra fcap. Svo. cloth, 4s. td.
CLARENDON XI.
A
PRESS, OXFORD.
ART,
39
&c.
By
Handbook of Pictorial Art.
R. St.
J.
Tynvhitt, M.A., formerly Student and Tutor of Christ Church, Oxford. With coloured Illustrations, Photographs, and a chapter on Perspective by A. Macdonald. Second Edition. 1875. 8vo. half morocco, iSs.
A Music Primer for Schools.
By
J. Troiitbeck, M.A., Music Master in Westminster School, and R. F. Dale, M.A., B. Mus., Assistant Master in Westminster School. Second Edition.
Crown
A
8vo. cloth,
is. 6(f.
By
Harmony.
Treatise on
Sir F. A.
Gore
Ouseley, Bart., Professor of Music in the University of Oxford. Third Edition. 4to. cloth, los.
A
and Ficgiie^ same Author. Second
Treatise on Counterpoint, Canon, based upon that of Cherubini. Edition.
A
the
4to. cloth, i6s.
Treatise on By
Composition.
Musical Form
the same Author.
The Cultivation of John Hullah.
the
Second Edition.
XII.
The
By
and General
4to. cloth, los.
Speaking
Constrtiction
A
I
2s.
dd.
MISCELLANEOUS. of
Healthy
Dwellings;
namely Houses, Hospitals, Barracks, Asylums, &c. Galton, late Royal Engineers, C.B., F.R.S., &c. cloth,
By
Voice.
Extra fcap. 8vo. cloth,
By Douglas
Demy
8vo.
OS. (id.
Treatise on Rivers
and
Canals, relating to
the Control and Improvement of Rivers, and the Design, Construction, and Development of Canals. By Leveson Francis VemonHarcourt, M.A., Balliol College, Oxford, Member of the Institution of Civil Engineers. 2 vols. (Vol. I, Text. Vol. II, Plates.) 8vo. cloth, 215.
A
Systcjn of Physical Education and Practical.
By Archibald
Maclaren.
:
Theoretical
Extra fcap. 8vo. cloth,
7s. 6c?.
Specimens of Lozuland Scotch English.
By Dr.
J.
A. H. Murray.
and Northern
Preparing.
CLARENDON
40
English Plant
PRESS, OXFORD.
Names from
Fifteenth Century.
By
J. Earle,
the Tenth to the
M.A.
An Icelandic Prose Reader,
Small fcap. 8vo.
with Notes,
cloth, 5s.
Gram-
mar, and Glossary by Dr. Gudbrand Vigfusson and F, York Powell, M.A. 1879. Extra fcap. 8vo. cloth, I OS. 6^;.
Dante.
Selections
Introduction and Notes. 8vo. cloth, 4s. 6c?.
Tasso.
La
from the By H.
Gerusalemvte
"With Introduction and Notes. fcap. 8vo. cloth, 2s. dd. i, ii.
Liberata. By
the
The Modern Greek Language to Ancient
Greek.
By
E.
M.
With
Inferno.
B. Cotterill, B.A.
Extra fcap.
Cantos
same Editor.
in
Geldart, B.A.
Extra
its relation Extra fcap. 8vo.
cloth, 4s. 6d.
Outlines of Textual Criticism applied to the New Testament. By C. E. Hammond, M.A., Fellow and Tutor of Exeter College, Oxford.
Third Edition.
Extra fcap.
8vo.
cloth, 3s. dd.
A
Handbook of
Phonetics, including a Popular
Exposition of the Principles of Spelling Reform.
M.A.
Extra fcap. 8vo. cloth,
By Henry Sweet,
45. 6rf.
LONDON: HENRY FROWDE, Oxford University Press Warehouse, Amen Corner,
OXFORD: CLARENDON PRESS DEPOSITORY, 116
High Street.
The Delegates of the Press
aU persons
addressed to the
Oxford.
invite suggestions atid advice from and will be thankful for hints, fi^c. Secretary to the Delegates, Clarendon Press,
interested in education;
•,'*;
'••>
>.
Princeton Theoloaical Seminary Libraries
1012 01236 737G V't'
Date Due
'
y.',
-
(Vi/X'w
J ^l-i,~*-f J—
;
^.tif^-ytf^U^'^
V