PROLOGO A LA SEGUNDA EDICCION
En nuestro permanente afan de perfeccionamiento en la publicación de nuestro libros, hemos incorporado a la presente edición nuevas palabras y significados en especial en la parte Mapudungun- Castellano. De igual manera hemos incluido una sección aparte de Toponimia, donde se especifica el significado de los nombres de algunas localidades geográficas en Mapudungun. Por último quisiera dedicar esta edición a mi abuelo Abraham Urrutia Huenchún, quién fuera profesor primario en diferentes partes de Chile en la primera mitad del siglo pasado. En especial mis respetos también a la parte Huenchún de mi familia quienes aún hoy no conozco.
Rafael Muñoz Urrutia
5
6
INTRODUCCION
Sabemos que no somos los primeros, ni tampoco seremos los últimos en este esfuerzo de impulsar la aproximación de la nación mapuche y chilenos. Sólo pretendemos ser un ladrillo más en la construcción de una sociedad en que convivan con respeto y armonía nuestros pueblos. Esa aproximación es necesaria, es urgente. Los mapuches son los padres, los abuelos de los chilenos. Sin embargo, poco nos conocemos, poco sabemos los unos de los otros. No nos entendemos, no hemos logrado vencer las barreras que nos imponen nuestros respectivos idiomas, además del desconocimiento mutuo de nuestras respectivas idiosincracias. Necesitamos comunicarnos. Para comunicarnos entre nosotros los humanos, la naturaleza ha desarrollado maravillosos e intrincados mecanismos cerebrales que llegan a plasmarse en el lenguaje. Y cada pueblo ha llegado a construir uno propio que le es funcional a sus necesidades, a sus sentimientos, a sus emociones. Que es capaz de interpretarlo plenamente, pero ese idioma, no siempre logra llegar al fondo del alma de otros pueblos que hablan idiomas distintos. El castellano, por ejemplo, no es suficiente para expresar ese sentimiento de apego de los mapuches hacia la tierra que los vio nacer y que guarda en su seno los restos venerados de su antepasados. Podemos formularlo en castellano, desde el conocimiento, desde la lógica; pero es imposible que le demos la connotación emocional y profunda que sólo el mapudungún, con sus propias sutilezas puede hacerlo. 7
Por eso, vale la pena hacer un esfuerzo de aproximación. Parece que ha llegado la hora en que chilenos y mapuches aprendamos el lenguaje de la amistad, en que ambos pueblos nos transformemos en bilingües. En este sentido, es que nos atrevemos a lanzar esta obra que pomposamente llamamos diccionario, a falta de un vocablo que lo represente mejor. No pretendemos, ni mucho menos, vaciar aquí una lengua enriquecida por una cultura ancestral, sólo hemos querido recoger los vocablos de uso familiar, coloquial, cotidiano. Una de las tantas dificultades con que nos encontramos es que al ser una lengua que no tiene expresión escrita ni norma que pueda orientarnos, en muchos casos aparecen dos o más términos para una misma idea. La variación corresponde a las distintas formas que adquiere un vocablo en las diferentes localidades. Por otra parte, hay que considerar cuán difícil es expresar en lenguaje escrito los sonidos para los cuales no existen signos que los representen fielmente. Modestamente esperamos que este diccionario pueda servir de herramienta elemental para quienes se interesen en comprender en su lenguaje a nuestros hermanos mapuches. Pero, fundamentalmente, aspiramos a que pueda servir de apoyo a los niños de habla mapudungun que hoy aprenden castellano en las escuelas y al revés, a los escolares de habla castellana que en las aulas aprenden mapudungún.
8
FONETICA DE LA LENGUA MAPUCHE
ALFABETO El mapudungun tiene siete vocales y dieciocho consonantes. Las vocales Además de las cinco vocales del idioma español (a, e, i, o, u), cuya pronunciación es igual, el mapudungún tiene dos vocales más: ë, ü La ë, tiene una pronunciación semejante a la e, pero de sonido sordo, vago. La ü, es vocal cerrada, mezcla de la u con la i, más gutural. Suena como la ü francesa. Se pronuncia redondeando los labios ligeramente abiertos. Las consonantes La mayoría de las consonantes en mapudungún, se pronuncian como en español. Tienen pronunciación diferente las consonantes que siguen: K
suple a la c, en todos los casos ka, ke, ke, ki, ko, ku. También suple el sonido qu antes de e, i Ch: con sonido suave del español. D: sonido entre D española y la Th inglesa. F: suena como F española o V, labiodental según las regiones. 9
Ng: se pronuncia en la parte más interior de la boca, teniendo ésta a medio abrir y la punta de la lengua contra las encías de los dientes inferiores. De esta forma se consigue el sonido parecido al de la n española en palabras como blanco, banco. Q: se pronuncia como en español con mayor suavidad; aunque tal letra en la práctica, es absorbida por la K, como en el caso de la C . T parecida al español, pero se pronuncia con la punta de la legua entre los dientes. W de sonido suave, como en inglés. Y se pronucia como en español, cumpliendo siempre su función de consonante.
10
SISTEMA NUMERAL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 40 72 24 40 72 100 124 857 1.000 1997 1998 1999 2000 2001 2002
kiñe epu küla meli kechu kayu regle pura aylla mari mari kiñe mari epu mari küla mari meli mari kechu mari kayu mariregle mari pura mari aylla epu mari epu mari kiñe meli mari regle mari epu epu mari meli meli mari regle mari epu pataka kiñe pataka epu mari meli pura pataka kechu mari regle warangk kiñe warangka aylla pataka aylla mari regle kiñe warangka aylla pataka mari pura kiñe warangka aylla pataka mari aylla epu warangka epu warangka kiñe epu warangka epu
11
10
CASTELLANO - MAPUDUNGUN
11
12
A A : (prep.) meu. (esta preposición va al final de la frase) A un lado: kiñepete. Abajo: minutu. Naqelyu. Naqtu. /Mira abajo: naqukintun. Abdomen: pue. Abertura, boca, orificio: nülapeyüm./ Abertura de vasos, abcesos, la boca: wën. Ablandarse: nguëfadn. Nguëfashn. Abogado: dënguñmachefe. / Abogado mediador: ranguiñelwe Abogar por alguno: dënguñman, dënguñpen. Abominar: afetun. Abonar con estiércol: funaltu. Abono de extiércol: funaltu. Abortado: lludkün. Abortar: Iludkünpëñen. Aborrecer: füren. / Odiar: üden, üdenentun, üdewëin. Abrazar: mafüln, rofëln. Abreviar, achicar, empequeñecer: pichílkan. Abrir, abrirse: nüIán. / Dejar abierto: nülakenun. / Abrir los ojos: lelikëlen, lelikënun. Abrigar del viento: ñikëmn. / Abrigarse contra la lluvia: chütun, chütulen, chüllkëmfun / Abrigarse, estar o ponerse al abrigo del viento o frío: ñikemkëlen, ñikemtun. Abstenerse: katrütuwn. Abuela paterna y sus nietos: kuku. / Abuela materna, sus nietos y nietas: chuchu. / Abuelita: kudé papai (leguaje infantil) Abuelo paterno y sus nietos: laku. / Abuelo materno y los nietos: cheche. Abundancia: Mucho: pëtru. / Tener en abundancia: ünüfnguien. Abundante, ser: pëtrün. Aburrirse, cansarse de algo: alfeln uwn. Acá, aquí: tefämeu, fau, fameu 13
Acabar con algo, exterminar, aniquilar: pëshamn. / Acabarse chorreando: lüikünapn / Acabarse, perderse: pëdan pëshan Acalambrarse, contraerse, encogerse: trëkëfün. Acamarse (los trigos): ilaun, ilawn. / Estar acamado: ilau këlen. Acamar: ilau kënun. Acanalarse: loln. Acarrear, trasladar: wiñamn, wiñamtun Acechar, sorprender: lloftun. Acenizarse, reducirse a cenizas: trulkenkëlewen. Acepillar, cepillar, raspar: kafedün, kafürn. Aceptar, recibir: llown. / Aceptar, llevar algo, sobrellevar, sufrir: yen. Acercar: fëlëmn. Acertar, apuntar, dar en el blanco: küllin. / Dar en el hito: leqn. Acertado: leq. Aclarar: latpëmn. Acomodarse, acostumbrarse: përn. / Acomodar, acostumbrar: përëmn. Aconchado: llid. Aconcharse, irse al fondo: llidn, llidnaqn. Aconsejar: ngülamkan, ngülamn, ngülamtun./ Aconsejar en contrario: tëkudëngun, tëk. Acordarse de alguien o algo: duamtunien. Acortar, abreviar: pichikënun, pichikekënun, pichitun. Acostarse: kudun. / Estar acostado: kudúlen. / Acostarse o dormir uno con otro por falta de cama: kúdum, kudúmkënun, kudúmtëkun. Acostumbrarse: wimn. / Acostumbrarse a alguno, a algo: wímëmn. Acuoso: idan. Acurrucado, estar: llikódkëlen. Acusar: dallun / Acusar a alguno: dalluntekun, Achupalla (planta bromeliácea): dëcho. Adentro (adv.): koneltu, ponwi. Aderezar, instruir, disponer: trürëm dëngu 14
Adivino (sust.): pelon. Admirable, ser: afmatufaln. Admirar, admirarse: afmatun. Adonde: cheo, cheupule. Adormecer a uno: umapeln élkënun. Adornado, bonito: aifiñ. / Estar adornado: aifiñn. Adornar, engalanar: aifiñeln aifiñtun. Adornos (en las cabelleras de niñas mapuches): perkiñ, pedkiñ. Adquirir, encontrar, ver: pen. Adulterio, comenterlo: dayen. Advertir, revisar: ngueneltun. Afanarse: fiñmaun. / Afanarse por algo: reyewn. Afectos: duam. Afeminado (hombre afeminado), maricón: weye. Afianzar, afimar: yatüngueln, yafüngueltun. Afiliar, apuntar: yunguëmn. Afligido, estar: lladkünduamm. Afligir, entristecerse, disgustarse: lladkün. Aflojarse, salir entero (un cuero): llochón, llochónentun. Afrentar: adkan. Afuera, por de fuera, la parte exterior: wekuntu / Estar afuera: wekukëlen, wekuntulen. Agachadamente: lloyükechi. Agachado, pasar: shiñul, shiñüll, shiñum, shiñufrupan. Agachar, agacharse: lloyükënun, lloyünaqn. Agacharse hacia adelante: wayónaqn. Agallas: kecheu. Agarradera, asa, mango, manubrio: tunguepeyüm, tupeyüm, nüpeyüm. Agarrar, coger, tomar, aprehender, recibir: tun. Aglomeración: wiluwilunguen. Agobiado, estar: pitrongkëlen. Agobiar: trañmanakëmn. Agradable: ayütal. Agradar: feyentun. 15
Agradecer: mañumn. / Recompensar un servicio: mañumtun. Agrandar, aumentar, exagerar: fücháln. Agraviarse, enojarse con uno: lladkütun. Agredir, castigar, pelear con alguien: naln. Agregar algo, añadir: peñamtun, yomn, yomtun. Agrietarse: troun, trown. Agrio, salado: kotrü. / Agrio, picante: mutrü füré. / Ser agrio, ser salado: kotrün. / Agrio de genio, picaro, traicionero, malo: üñfi. Agua: Ko. / Agua pura: reko. / Agua de lluvia: mawenko./ Agua gredosa: malleko, malloko. / Agua blanca de greda: malloko ragko. / Agua caliente: aliko, aremko, kovunko, kovuñko. / Agua estancada después de la lluvia: dawüllko. Chanchan. / Agua arenosa: kuyümko. / Barrosa: peleko / Cristalina: liqliko. / Clara: liqko. / Corriente: leutü, leuvü / runko. / Dulce: kochiko. / Escarchada: pilinko. / Ferruginosa: kumko. / Fresca: wékó, virkünko. / Helada: pilinko. / Limpia: liukenko. / Muerta: lako. / Oscura: kuriko, kurüko. / Transparente: ailiñko. / Agua de cascada: trayenko. lliuñko. / De estero: mallinko. / De charco: pullanko. / De laguna: lafkenko. / De manantial: wëfko. / De mar: futalafkenko, vutalavkenko. / De nieve: pireko. / De río: leuvüko. / De sierra: mawidako. / De valle: lolenko. / Tomar agua: pëtokon. Lleno de agua: chillko. Aguada (lugar de provisión de agua potable; y para los animales): kulliñko, (kulliñ: el animal, ko: agua). Aguardar, esperar: üngueln, ünguémn. Aguardiente (licor): wingka pülku. Agüero, señal, mal presagio: perimol. Aguijón, punta de lanza: waiki. Aguila, aguilucho: ñamku. Agujerear, agujerearse: wechodn, wechodün. / Agujerear las orejas (para aros) katápilunn. Agujero (sust.), agujereado (adj.): wechod. Agusanarse: pirun. Ahogar, sofocar: nguëtrün. / Ahogar en el agua: ürfiln. úrfimn. 16
Ahora (adv.): féula, fanté, fenté. / Hasta ahora: fanté, fenté, fantéke, fantén, fantén meu. / Bien hecho: féulallenga, féulalle naí, féulallechi. Ahorcarse: nguëtrüwn. Ahuecar: trotrolün. Ahumar: fëchotun, fitruñrnan. Ahuyentar: yafn. / Rechazar, repeler, corretear: wemun. wemün. Aire, por el: angka wenu. Aislar: wapintëkun. Alar, con rabia: ütrafkëtuyen. Ajena (adj.), cosa ajena: kate . Ají: trapi. Alabar, celebrar algo a alguien: peramyen. Alba (sust.): wün / Ser de alba, amanecer el día: wünn, wünman. AIborotar a otro: aukaln. / Alborartarse, impacientarse el caballo: üñan. Alcanzar: ditun, din, fitun, fin, unen. / Llegar tiempo: trepan, trepun. / Alcanzar algo, insistir en: nganguewn. Alcoba: katrüntëku. Alegrar, dar gozo: trüyüwëin, trüyüwëlkan. Alegrarse: ayün, ayüwn. / Alegrarse mucho: përaduamn përaduamtun. Alegre, estar: ayüukëlen, trüyüulen, trepeduamn, küme duamkëlen. /Alegre (adj.): ayüwn. Alegría (sust.): ayüwn. / Tener alegría, tener gozo: trüyüwëlkaukëlen. Alentando, ligero, diestro (adj): trüf. / Estar alentando, alegre, emocionado, de buen humor: trepeduamn. Alerce: (árbol rey de la selva araucanía, conífera, libocedrus tetragona): lawal. Alfarería (hacer vasos y vasijas de barro): widün. Alfarero: widüfe. Al final: inákechi. 17
Algo, un poco, no mucho: aimeñ, aimüñ, aimün, aimüneln, aimeñeln. Alguno, entre varios: kíñelke, kiñelketu:mufü / Alguno, en contra de: trürëm eldëngun. Aliado, socio: wichan. Aliarse, coligarse con alguno, para una acción común: wíchan, wichaln, wichawn. Alimento, buscar, pedirlo, comprarlo: wüfkün, wifkün / Aliño, sabor: ünel. Alisar: luyëfeln, luyüfeln. Alistarse: pilelkawn. / Hacer preparativos: trürëmuwn. Al lado de, junto a, unido a: traf. Alma, sombra del muerto que pena: am, alwe. / Espíritu (alma): pëllü. pëllí. / Alma apresada por los brujos al servicio del pillán: wichan alwe (mitolog). Almácigo: llekëm (de lleqn nacer). Al mismo tiempo: chaq. Alojar, dar alojamiento: umain, umañman. / Alojarse: uman. A lo menos,siquiera, sumamente, sobremanera (adv.): rume. Alrededor (adv.): wallorupa. Alrededores (sust.): olIon walIon / En los alrededores: wallon meu. Altanero, ser: përamuwn nguen. Altercar: kewan. Alternativamente: wéluwelu, wéluwelutu. / Mutuamente: weluke, welukon, welukontu. Altivo, bravo, guapo: nowú, noü, nowel. Alto: alüpëram, lütann, füchaperam, füchapram Altura: alüpëram. / De poca altura: pichipëram. Altruista: poyeche nguen. Aludir, indicar, mentar, nombrar: üitun, ümtun. Alumbrar: pelomn. / Alumbrar a uno con lumbrera: küdefuln. Alzar, elevar, enaltecer, alabar: weñuñpramn. / Erigir, celebrar, emprender: witrañpramn. Alzado, rebelde: auka. Alzamiento, rebelión: aukan. 18
Allá, hacia allá: ayépële. / Allá: eye, uye eyeu. Allanar, emparejar (el suelo): lürëmn. Amable, agradable: ayüfal. Amado: ayún, poyen. Amante: ayün. Amamantar: moyoln. Amanecer: wúm, wúnman. Amansado: ñom. Amantar: ñomëmn Amar, querer: ayün. / Volver a amar: ayütun. / Estimar: poyen / Amarse, estimarse: poyewn. Amargo (adj.): mukúd, mukür. Amarillear: chodn, chodwen. Amarillo: chod. / Amarillo pálido (tierra para teñir así): polkura, podkura, porkura. Amarrado, atado: trapel. Amarrar: mütroln, trapeln. / Amarrar en algo: trapeItëkun. / Amarrar, atar: ñaifin, naipin. / Amarrar corto y fuerte, atrincar: mëkëdn, mëkëdtrapeln, mëkëdün. Ambar (sust.): mélame, méyene. Ambos, ambas: chaq, üiaq. Amenazar: añeltun. Amigo, amigo, compañero: wenüi / Tratar de amigo: wenüitun / Amigo, ayudante, compañero: ingka. / Amigos entre sí: wenüiwen / Mirar como amigo: wenüiyen / Amigos por regalos: trafkin. / Amigos por regalo de corderos: konchotun, Amistad, tenerla con alguno: wenüikan. / Titulo de amistad que se dan los mapuches po regalos de coderos: concho. Amistar, reconciliar a uno con otro: wenúikënun. Amontonado, (adj.): wëtrun. / Amontonado estar: trumaukélen, futrulkëlen. Amontonar: trumaukënun, wirkoln. Amor: ayün. Anca, llevar en anca del caballo: mangkadyen. Ancho, grueso (adj.): füchárume. Anciano: kude, kushe. 19
Anciano, viejo: fücha. Andar, avanzar: amún. / Hacer andar, encaminar, enviar: amuln. / Andar a brincos: chongkatuiawn, chongküiawn. / Andar fluctuando, bamboleando: këlüiawn. / Andar saltando en un pie, cojear: küntrotun. Andar en libertad: meñalkiawm. / Andar perdido: ñuiiawn. / Andar en un asunto: miawn. / Andar apurado, insistir mucho: yayun. Angosto, delgado: pichirume. / Muy angosto, obstruido (adj.): nguëf. Angostura: trafme./ Angostura de camino, desfiladero: üped. Angustiarse, afanarse: fiñmmeun. Anhelar algo: weñangütun. Anillo, sortija: ywëlkuq. Animal, dinero y todo lo que se da en pago: kulliñ, kullin. Animar: yafüin. Ano: nguechiwe. Anoche (adv.): trafuya . Anochecer: punman, punn. / Ser de noche: punn, punkëlen./ Ansiar: ngauen. Anteayer: epunum. Antenoche: fëltrafuya. Antepasado: mü trem, künga. Antes, hace tiempo: kuifi. / Rato antes o después: tayiwela, tayilen. Antiguo, antiguamente, anciano: kuifi. Antojo: apill. Anudar, hacer nudo: përon. Anzuelo: küli. Añadidura, yapa: pëñam, yompeñ. Añadir, agregar: pëñamtun, yomn, yomtun, puwemn. Añejo: wintu. Año: tripantu. / Futuro, año próximo, año pasado: kámel. Apacentar: ütain. Apacible, paciente: ñochiduamlen, nochiduamkëlen. Apaciguarse, Apaciguar: lladkümtun. 20
Apagar: chonguëmn. / Apagarse : chongn. Aparecer, salir a la vista, presentarse, producirse: wefn. / Hacer aparecer: wepëmn. Apartado: (adj): wichull. Apartar: pënfüln./ Apartar la vista ante alguno: kákintu. Aparte: wichu./ Apartar uno por uno (adv): wichuke. A pedazos: ültrëfke. Apelmazar: lëtrumn, lëtrün. Apellido: künga. Apéndice (del intestino): chümpun. Apesadumbrado, triste: kutran duamkëlen. Apetecer, desear: illun. Apetecible, deseable: illufal. Aplastado, chato: chapëd. Aplastar, comprimir, romper: nguëtralün / Aplastarse, sentarse, echarse encima de alguien o algo: trañman. / Aplastar algo entre dos objetos duros: mëlafman. Aplicar: poner, hacer entrar a golpes: traiaitëkun. Apolillado, carcomido: pirutun nguen. Apolvillado: kodüu. Aporcar (papas, legumbres): dapillaman. Aporrear, pegar: trëpun, trawawn. Apostador, fanático de las carreras: kudefe. Apostar: rann / En carreras: kuden. Apoyar, apuntalar: shechun, dechun. Apoyo, tener apoyo o consuelo, confiar en una persona: fëfaluwn. Apreciable: shakin, rakin, Apreciar, honrar, respetar: shakin, rakin. / Ser digno de aprecio y respeto: shakinguen. Aprehender, agarrar tomar, coger, recibir: tun. Apremiar: ngueñikan. / Apremiar a alguien, hacer algo con insistencia: reyen. Aprender: kimn. / Aprender de memoria: kimkimtun. Apresuradamente, ligero: ngueñika. 21
Apresurar, dar prisa: matukain, matumatukain. / Apresurar algo: ngueñikaln. / Apresurarse: awewn, trülftun. Apretado, atracado: üküfkëlen. Aprestador (en el tejido ): nguëréwe. Apretar (con correas, lazos, etc;): füyemn. / Apretar con: voqui. / Apretar enmaderado de ruca nueva: üfn, üfin, üfün. / Apretar con cordel y otras amarras: üpëmn, füyëmn. Apto, ser: kümen. Apuesta (en el juego): ran. Apuntalado, dejar: shechükëngun. Apuntalar, apoyar: shechun, sechun, dechún. Apuntar (al disparar): küllin. / Apuntar, afilar: yungëmn. Apuradamente: matuke, matukechi, matumatuke, tumatukechi. Apurar, insistir, apremiar: përëmn. Apuro, estar en: ngueñikaukëlen. Aquí, acá: tefámeu, fa, meu. Arado (sust.): ketran. Arar: ketra. / Cultivar un terreno: maipun. Araucaria (araucaría imbricata): pewen. Arauco: rauco, raqko (de: raq o rau, greda y ko, agua). Arbol, madera, palo: mamëll, mamüll, mamill. / El ramaje: changkiñ. / Desganchar el árbol: changkiñn / Arbol grande: aliwen / Arbol sagrado, tótem mapuche, altar de ceremonias por él sube la machi a invocar a Nguenechén durante el Nguillatun: rewe. (De ré puro, exclusivo, genuino). Remecer mecer el rewe: ngueikurewen (la danza ritual de la machi, en el paroxismo de la ceremonias sobre su Rewe, su árbol sagrado). Arbusto: rëtron. / Arbustos ericáceos: chaura, charwa. / Arbusto venenoso: huique, deu. / Arbusto mortífero (palo mato o palo de brujos): latúe, latuwe / Siete camisas: lun. Arco de flecha: chëmfelwe, chunfülwe. Arco iris: relmu, relmü, wepüll. Arder, quemarse: lëfn, lëfkëlen / Encenderse: üin. / Estar ardiendo: üinkëlen 22
Ardid: trürém déngu. / Armar ardides, levantar falsedades en contra de alguno: trürëm eldëngun. Arena: kuyém. kuyúm. Arengar: konakonatuln. Argentinos: puelche. / Viento "puelche" (sureste): puiwa. Arma, fuerza: newen. Aros, zarcillos: chawai, chawaitu, chawal. Artesano: kamañ. Articulación, coyuntura, nudillo, la parte, el detalle: troi. / La muñeca de la mano: troikuq. Arraigar, prender las raíces: foliln. / Estar arraigado: folil uukëlen. Arrancar, desgajar: kachamentun / Arrancar el pasto o el pelo: kalpudün. / Arrancar de raíz: nodün, ñodünentün. / Arrancar con raíz (yerba), rapar el pelo: nguedun, entun. Arrastrar: winguëdn. / Arrastrarse por la tierra: winguëdkiawn. Arrayán (mirto): këtri, kolli-mamëll. Arrear: kechan. / Arrear para afuera: yafentun. Arrebatar algo: mëntun. Arrebozarse, abrigarse bien: nguënüftëkuwn, nguënuftun, Arreglado, bonito: ad üi. Arreglar, componer bien: adtekun. / Arreglar bien una diligencia: norkënun, norn, norëmn / Arreglararse dos personas desavenidas: adeluwn. Arrendar, tomar en arriendo, pedir prestado: aretun. Arrepentirse, cambiar de resolución: katrüduamn, weñöduamn, weñöduamtun. Arriba, encima de otra cosa: wentetu. / Sobre: wente, wenche. En alto: wenu. / En alto: wentu wetu. / Estar arriba, estar en alto: wenulen. Arriendo, tomar en, pedir prestado, arrendar: aretun. Arriesgado: ran. Arrimado, estar: rekülkëlen. / Arrima algo: rekülkëlun. / Arrimarse: rekülkënuwn. Arrinconar: nguiöntëkun. 23
Arrodillarse: lukulnaqn. Arrollado (adj.), arrollar: ollon. Arromar, gastar el filo: trunguëmn. Arroyo, avenida, corriente: manguiñ. / Río: leufü. Arruga: doñü, trono, soñü. Arrugado, estar: doñülen, shoñülen. / Estar con la frente arrugada: tronolen. Arrugar: tronokünun. / Arrugarse: tronon, soñükünuun. Arruinarse, destruirse, deshacerse: teifun. Arrullar, al niñito para que duerma: shikukeñn. Asa, agarradera, mango, manubrio: nüpeyüm, tunguepeyüm, tupeyüm. / Asa de los vasos: nüpoyüm, tupéyün, pilun. Asado (sust.): kangkan. / Asado (adj.): küchen, kuen. Asador (sust): kangkawe. Asar: kangkan. / Asar maíz: küchen. / Choclo asado: küchen uwa. / Asar (papas por ej.): kuen. Asco (sust.): ükaipue. / Dar asco repugnar una cosa o persona): ünun. Asqueroso, sucio (dicen a niños sucios): ükaipue. Asentaderas: anüwe. Asesino: languëmchefe. Asfixiado, estar sofocado, por humo, bebida: trefün, trefn. Asfixiarse: këin, këfkefün, këfiwn. Así (adv.): femnguechi, fam, famkechi, fem, femkechi / Sí, así es: itrólle ka. / Así como: keyü. Asiento (sust): anütuwe. Asociarse: trafkonn. Aspecto, faz, exterior, contorno, color, forma: ad Aspirar, inspirar: neyüntëkun Astilla: dëmillko, dümillko, shimillko, simillko. Astillar, hacer astillas: pëllüfün. Actucia, engaño, mentira: nguënén. Asunto, novedad, cosa, fallo, pendencia, negocios pleito: dëngu dungu. Asustar, darle miedo a uno: llükalkan, trupefëin, trupefuin. / Asustarse, espantarse, emocionarse: trepen, trupefün. 24
Atacar: lefkontun, lefwetun. Atar, amarrar, prender: trarün, ñaifin, naipin. Atado(sust.), manojo, bulto: trarün, këchung, këtrun, naipin / Atado de yerbas, gavilla: kongka. Atajar: katrún. Ataque sorpresivo, correría para saquear las casas o llevarse animales: malon. / Hacerle un malón a alguien: malokontun, maloñman, malotun. Atención, poner, escuchar: aflküftun. Atentamente (adv.): nguenduam. Atentar, tantear (como ciego): shumpátun. Atinar con algo: leqn. / Atinar a dar en el blanco: reñman. Atizar, el fuego: maipilltëkun. Atmósfera: neyenmapu. (De: neyen, resuello, hálito y mapu, tierra. Hálito de la tierra, la atmósfera, espacio cósmico). A todo trance (expr. adv.):nguenó afél, nguenó afélchi. Atorarse algo en la garganta: mërin. Atracado, estar, estar apretado: uküfkëlen. Atrás, detrás (adv.): furi. Atrasadamente, posteriormente (adv.): iñangue, iñangueichi, iñanguechi . Atrasado, venir el último, en el último momento: iñalen. Atrasar: iñaln. / Atrasarse: iñakëlen. Atravesado (adj.): kakül. / Colocar atravesado: kaküIkënun. Atravesar: kaküln, kakeln. Atreverse: yafeluun, yofun. / No atreverse, no osar: yofün. Atribuir algo a alguien: trokin. Atrincherarse: rëngaluwn, rüngaun. Aturdir: uyúIn. / Aturdirse, marearse: uyún, uyüluun. Aumentar: kënuln, fücháln. / Agrandar: yéñpramen, yénpramen, yifümn. Aun, hasta (conj. cop.): kenü, kei, keyü / Aún todavía (adv.): petu. Avanzar, andar: amun. / Avanzar en algo, principiar algo: tuwëin. 25
Ave, pájaro, cualquier clase: üñëm / Ave negra marítima, cuervo: yeku. A veces: katrü, katrümel. Avellano, avellana: nguefú. Avena: winkakawella. Avenida, corriente, arroyo: manguiñ. Aventar, aventar la cosecha: pichulconguin. Avergonzar, confundir: yewellkan. / Avergonzarse: yeweln. Averiguar: ináramtun. Avestruz: choike, cheuke. Aviso, estar sobre, estar a la espectativa: peútulen. Avispa, una especie que vive bajo tierra: diumeñ. Ayer: huya, úya, uiya. Ayudante, amigo: ingka. / Ayudante, oficial: kellu. / Jefe de un trabajo en común, o mingaco: külla. Ayudar, defender: ingkan, ingkañpen. / Ayudante en algo: kellun, kelluntëkun. Ayunar: nguëñüutun. Azotar, con correa o rebenque: kuyáftun, kuyáfn. / Pegar varillazos: wimakëtuyen, wimakëtyen, mamülltun. / Azotar fuerte, moler a palos: wirafkanentun. Azul: kallfü. kallvü.
B Baba, babear: ülwi. Bailar alrededor de algo: përuñman, pürun. Baile, aficionado al, diestro para el baile (adj.): përufe. / Baile (sust.): përun. Baja, mareaarkenn. Baja marea: arken, arkün. Bajar: naqn, nagn. / Ir abajo: naqmën. / Bajar algo: náqëmn, nakëmn. / Bajar sobre el sujeto: naqman. Bajo (sust.), confluencia de varios arroyos: wauentu, wawentu. / El bajo, el valle, la depresión: wau. 26
Balancearse: ngueikülün. Balar: memekan, memekün, memen. Balbuciente, tartamudo: këfëll Balsa (para pasar río): tangui, nontuwe. Balasear a una persona: nontun. / Balsear algo: noln, tanguitun. / Ir a balsear: nolmen. Balseo, el lugar del balseo: nontuwe. Balsero: nontufe. Ballena: yene. Bandurria (ave): raki. Banquete, comida: ilelkawn, ileluwn. Bañar a otro: mëñekln. / Bañarse: mëñekn, mëñëtun, meñen. Baño: meñe, müñe. Barba, mentón: ketre. / Barba, patilla: payun, payum. / Hacer la barba: payuntun. / Barbas de los árboles: kañunmamëll. / Barbas vegetales, flores, adornos artificiales, cintas en las cabelleras de las niñas mapuches: perkiñ, pedkiñ. Barbechar, surcar, hacer surcos: wirilun, wirilün. Barbecho, terreno rastreado por segundo vez: maipu, mapu, wiri-lünmapu. Barrer: lépün. / Barrer con ahínco o continuamente: lëpüIepünguen. / Sacar con la escoba: lépünentun. / Vísperas de una fiesta (sust.): lëpün. / El patio para celebrarla: lépün / La escoba mapuche (atado de plantas secas): lépüwe, Barreta, chuzo: kalla, kallapañilwe. Barriga: püfra. / Estar de barriga: lëpükëlen, lepülen. Barro, lodo: chapa, chapad, pele. / Mancha de barro: pod. Bastar: feikan, fein. Bastón, sostén: retrüpeyüm. Batirse, pelear, guerrear: weichan. Bautizar, poner nombre: üieln, üieltun. Bebedero (sust.): pëtokopeyüm, pëtowe, pütowe. Bebedor (sust.): pütufe. Beber: pütun. / Vaso para beber: pütuye. / Despacho donde se bebe: pütupeyüm. Bebida, chicha: pülku. 27
Benevolencia, con: poyekechi, ayüun nquen. Bestia de carga: chechëmpeye, chechümpeye. Bichos malos (que dañan sembrados): üñfe, üñuma. Bien (sust.), caudal, hacienda, dinero: kuIlin, kulliñ. / Bien (Adv.): küme / Bien, muy, mucho (adv.), mëná. / Bienes, objeto, cosa, mercaderías, plantas, etc.: wéshakelu. Bienestar: kümelen, kümelkalen, pepilenfu. Bienhechor: kümelkafe. Bilis, hiel: ütrum. Blanco, claro (adv.): lip, lüq, lig, / Ser blanco: liqn. / Blanco y negro (bordado alternativo): pürül. Blandir (armas, el lazo): wifüyün. Blando: nguëfad, nguëfash / Blando, suave (de ropa): pañud. Boca (anat.), abertura de vasos, etc.: wën. / Boca, orificio, Abertura: nülapeyüm. / Estar con la boca abierta: ülalen / Estar boca abajo: lëpükëlen, lepülen. Bocado: ünan. Bogador: kawefe. Bola, globo: mongko, mongkol. / Bola en el juego de la chueca: pali. Boldo (árbol: boldos fragans): folo, foldo. Boleador, gusano "pirigüin": lëkai. Bolas de cuero de animal nuevo: yapaq. / Bolsa hecha con ubre de vaca para sal y ají: trongtrong. Bondadoso, benevolencia, con bondad: poyekechi, poyénkechi / Bondad: küme nguen, kümepiuke. Bonito, arreglado: ad, aden, aña nguen, alla, ella. / Bonito, Adornado: aifiñ. / Bonito (adj.): tutélu / Ser bonito, mucho, acertado: týfen. / Ser bonito, en orden (algo): adn, adkëlen adnguen. / Bonito nombre: ad üi. Bordados (sust.), dibujos bordados: ñëmin. / Bordado (altemativarnente en blanco y negro) (adj.): pürül. Bordadora: ñëmikafe, ñëmite. Bordar: ñemin, ñumikan. Borde, margen, orilla: üpël. / Borde, canto: üllüf üpül / Pestañas del vestido: iwall. / Poner, dejar al borde: inalkënun. 28
Borrachera: kawíñ, ngollin. Borracho: ngollife, ngolin. Borrar, perder, deshacer: ñamëmn. / Borrarse, perderse, desaparecer:ñamn Borrasca: kunguma. Bosque, selva: lemu. Bosta, excremento: mé. / Bosta de caballo: mékawellu. / Bosta de vaca: méwaka. Bramar, o silbar el viento, gruñir el chancho: würwün, würwüün, würwüm, würwürün. Brasa: ailen, aileñ. Bravo, guapo, altivo: nowü, noü, nowel. Brazada, atado de leña (sust.): panü: Brazo, pata anterior: lipang. Breve, poco tiempo: pichitu. Brillante, relumbrante: wilëf. Brillar, resplandecer, relumbrar: wifëfn, wifëfün, lüfkümn. / Brillar mucho una estrella: afóngkëlen. Brincar: chongkan, chongkatun rüngkün. / Brincar caminando: chefküjawn. Brinco: chonga, rüngkü. / Andar a brincos: chongkatuiawn. / Irse a brincos: chongkatuamun. Brindar (tomando y dando al otro la mitad del vaso): llaqn, llqpan Bronce: Chod, pañilwe Brotar: pewün. / Brotar, la primavera (tiempo de brotes): pewünguen. Brote: kalla, kallwe, choyü. Bruja, hechicera: kalku. Bueno: küme. / Ser bueno: kümen. / Hallar bueno, encontrar razonable, justificado un asunto: kümentun, adtun, adentun. / Bien (adv.): küme. / Buenos días: marimari mairnai. Buey: manshun. Buho (ave nocturna): konqkong. 29
Bulto de cosas que uno lleva: yewen. / Bulto, atado (sust.): këtrün, këtrüng. / Ramillete de flores: këtrungrayen./ Bulto grande (llevando a espaldas): alwiñ. Burla: ayetuchen. Burlar de alguien: ayetun, inarumen. Burlesco: ayekafe / Burlón: ayetuchete. Buscar: kintun. / Buscar sustento: kintukawn. / Buscar trabajo: nguillaluun. / Buscar, pedir, comprar los alimentos: wüfkün, wifkün.
C Cabal, cabalmente (adv.): trür. Cabalgar: kawelltun, kawellutun. Caballete del techo mapuche: kuikuipangul, kuikuiruca. Caballo: kawellu, kawell / A caballo: kawellunuu Cabecear en el sueño, inclinar la cabeza: Cabecear: chongkútun. Cabecera (sust.): metrül. / Usar algo como cabecera: metrülkënun. Cabello, pelo, cabeza, cacique: longko. Caber: feikonn. / Juntarse, reunirse, cerrarse heridas: trafn. / Caber aquí, venir a encontrar: trafpan. Cabeza, cacique, cabellos, pelo: longko. Cacaraña: (hoyos en rostro por viruela u otro): pilo. / Quedar cacarañado: pilolewen. Cacarear las aves: chachakün Cacique, cabeza, cabellos, pelo: longko. / Jefe de guerra: toki. / Cacique, jefe de paz: ülmen. Cochanlagua o canchanlagua (yerba medic.): kachánlawen. Cachimba: kitra. Cada día: mollkiñeantü / Cada dos: epuke / Cada tres: külake (la partícula “ke: cada”, agregada numerales los hace distributivos “cada”). Caderas: rüyün, trutre, lëngli. 30
Caer, desparramándose: tulinaqn. / Caer en ruina, venirse abajo: teifunaqn. / Caer un objeto, perderse, sumirse: llangkün / Caer de cara:mëllodnaqn, mëlléngaqn./ Caerse la flor o las hojas:chongrayenn, chomün. / Caerse: trann / Caerse con con algo: tranyen. / Caerse árboles, sementeras, voltear: lam, larün / Caerse flores, frutas, hojas: llangkon. Cadáver: lá. Caído estar, estar sumergido, caído en desuso olvido: ñamkëlen. Caja, tambor de la machi: kultrung o ralikultrung, tocar el kultrún: kultrungtun. Calabaza, zapallo, instrumento musical hecho con una calabaza: wada. / Tocar musicalmente esta calabaza: wadatun. Calcañar, talón: rüngkoinamun. Calculador (adj.): rakife. Caldeado (adj.): kofilñ. Caldear metales: kofilln, kofilman, kofilmn, lofilñn / Caldearse, quemar la piel: lëfün. Caldo, jugo, savia: korü. Calentar: eñumaln. / Calentarse: eñumtun. Caliente (adj.): eñum. / Caliente (el agua): kufün / Agua tibia: llaqkufün. / Muy caliente, cálido: ali. Calma completa, sin viento u otra perturbaciones: üdwe. Calor, fiebre: aré. / Calor, verano: antünguen. / Haber sol: antünguen. Calumnia: trürem, dëngu, dungu. Calvo (adj.): lawlau, / Ponese calvo. Perder el pelo: lawn. Callampa (hogo comestible): këtrawa. Cama: ngëtrantu, nguëtantu. / Hacer la cama: / nguëtantun, nguëtartuln. Camarón de esteros: saglúe, shaqlu, dakllu, daqllu. / Camarón de las vegas: masheu, madeu. Cambiar: welukan. / Cambiar una cosa con otra: welukënun. / Cambiar de opinión: káduarrun. / Mandarse cambiar, mudarse: wefukënuwn. 31
Cambiada, encontrar cambiada una cosa o persona: kanguentun, kangueitun. / Estar cambiado al revés, ser incorrecto: welulen. Cambio, negocio de cambio, a razón de cambio: trafkintu. / En cambio, reciprocamente: welutu. Caminar a brincos: chefküiawn. Camino: rëpü. / Angostura de camino, desfiladero: üped. / Hacer un camino: rëptüin. / Abrirse un camino: wangan / Abrir, hacer expedito un camino o conducto, destaparlo: wengamn. / Perder o errar el camino: ñuin. Campanilla de la garganta: mëta. Canal, zanjón: lol. / Hacer un canal: ngakan. Canas: trÿren. Canasta hecha con tallos de copihue: külko. Canción, canto, poesía: ül. Candelilla (luciérnaga que no vuela): küde mallu. Canelo (árbol sagrado): foike. Canoa (embarcación mapuche): wampo, wampu. Cansar, fastidiar: afeln, ürküln. / Cansarse: ürkun. Cantar: ülkantun. / Cantar pájaros: dëngun, düngun. / Cantar con emoción (la machi): eÿutun. Cántaro (jarro de geda, jarro ritual para el nguillatun): metawe. / Cántaros rituales con doce remedios místicos: mari epu llawen, marëupull. Cantina, despacho, donde se bebe: pütupeyüm. Canto, orilla de cosas tableadas: üllef. / Canto, canción: ül. Capa de la mapuche: ikëlla, ikülla. Caña de maíz o de cualquier rastrojo: fochañ / Caña tallo: loron. Cañuto (vaso de caña): pingko. / Beber con cañuto: pingkotun. Cara, rostro, semblante: angue. Caracoles de mar comestibles: chomëllko. Caramba (interj.): ¡ftotr! / Ay caramba: ¡ewen fort! Carbón: kuyul. / Carbón de piedra: kuyulkura. Carbonero: kuyulkamañ. Carcomido, estar apolillado: pirutun nguen. 32
Cardo o Nilhue (planta): troltro. Carga (sust.): chechëm, chechüm. Cargar: chechëmn, chechümn / Cargar al hombro: panün. Carmenar, desenredar la lana: wiñudün. Carne: ilo. / Carne del cuerpo: fën. / Carne secada al sol: charki. Carnero, oveja, vellón, lanudo: weke. Carrera: hacer carrera de a pie: nótulefn, lefleltun. Carrillos, mejillas: paftraangue. Carrizo o tubito (planta gramínea para forraje y techos): rangkül. Carta, libro, noticia: chillka. Casa, choza mapuche, edificio: ruka. / Casita (diminutivo): shuka. / Hacer una casa o techo encima de algo: rukaln, rukañman. / Hacer una casa: rukan. / Lugar donde había una casa: rukawe Casado, a: fëtanguen, kurenguen. Cascada: trayen, traiqen. Cáscara, corteza, hollejo: trofëf. / Cáscara, piel, hollejo: trawa. / Cáscara de roble para teñir, refinar colores: kungu. Casco, uña, vaina de las habas: wifi. / Cortaza, tiesto, pedazo: trelë, trëlëf. Casi, de un momento a otro (adv.): epe, epekechi. /Casi no: nguelfu, nguelluke, nguellukechi. Caso, al (adv.): wif / No hacer caso: tangkün. Castigar, pegar, agredir, pelear con alguien: naln. / Castigar. Kewan. Kewatun./ Castigar Pegar: wirafn Casualidad: ado, adno. Cauce, abrirse cauce un río: wauwawn. Cautivar: kawitu. Cavar la tierra: renga. / Cavar con azadón, labrar la tierra: kaikün. Cazador (sust.): tralkatufe. Cebada: kawella. Cebolleta del campo (alimento antiguo): koifüñ. Cedazo, cernidor: chiñidwe. 33
Ceder, vender: wëltëkun. Cegarce: trauman, llumüdn. Cejas, (sust.): dëñiñ, nedin, nguedin. / Arrancar las cejas: nguedintun. Celar: mërituwn. Celebrar, cumplir (promesas), declarar, sacar, quitar, manifestar: entun, nentu. / Celebrar, alabar, elegir, emprender: witrañpramn, përamyen / Celebrar fiesta: kawiñtun. Celos sexuales: Koden. / Celosa, recelos: mëri. / Celos, tenerlos las mujeres: mërile, mëritun./ Estar en celo un animal: yayün. / Tener celos, andar descompuesto un animal: nangkan. / Celosa (adj.) mëritufe. Cementerio: püllil. Cenit, en medio del cielo: ranguiñwenu. Ceniza: trufken / La flor de la ceniza: achelpeñ. / Haberse reducido a cenizas : trufkenkëlewen. Cepillar, acepillar, raspar: kafedün, kafüm. Cera: inwiñmishki. / Cera de los oídos, cerumen: fidpifun. Cerámica, hacer vasos y vasijas de barro: widükan. / Alfarero: widüfe. Cerca (adv): llekü, lleküñma, pëllë. / Estar cerca: lleküle. / En seguida: inau. Cercanía: (sust.) iná, inau. Cercar, rodear: walloñman, wallotun, malalman, malaltekun. Cerco, corral: malal. / Cerco de árboles volteados: trantúntëku. / Tener cerco el sol o la luna: kawiñkëlen Cercionarse: mupinmupilkawn. Cerebro, sesos: mëllo. Comer: chiñidn, chiñüdn. Cernícalo (pájaro): këlilke, këlikëli, këlengkëleng. Cermidor, cedazo: chiñidwe. Cerrarse (heridas): trafn. Cerro: wingkul, mawida. / Cerros mitológicos: treng-treng. Cesar: pasar el tiempo, la ocasión de hacer algo, suceder, ocurrir: rupan. 34
Cesta, canastita tejida de vegetales usado de colador, cernidor: chaiwe, chaituwe. Cicatero, mezquino: rëkü, rëküfe. Cicatriz: añken. / Inválido: añken. Ciego, tuerto (adj): trauma, llumü. / Ciego (sust.): pelonulu. Ciclo, tiempo, clima: wenu. Cien, ciento: pataka. Ciénaga, pantano: wengko. / Zangolotear la ciénaga o hualve: walwalün Ciencia, saber: kimn, kimlu. Cierto día: chumeluën antü. Cigarra, chicharra: afülkelleñfe, shëlle. Cinco: kechu. Cinta que envuelve las trenzas del pelo: nguetrowe. Cintillo, venda en la frente, faja (distintivo de los caciques), adorno de las mujeres, joya de plata: trarulongko. Cinturón de las mujeres, cualquier ceñidor: trarüwe, trarütuwe. Circular, redondo: chúngkëd, chüngkër, chünkgküd, cnüngkür, trüngkai, trongkai. Ciruelillo, notro (hermosos árbol rica madera de la selva mapuche): notru. Ciudad: waría, kara (Carahue). Civilizarse, españolizarse: wingkawn. Cizaña: kamcha. Clara del huevo: liqkuram. Claridad, luz: pelo. Claro, trasparente, blanco: lip. / Ser claro: palonguen. / Manifiesto, desnudo: chañalen, tranálen. / Estar claro, estar patente: tranálen. / Claro (adv.): pelomtu. Clase: trokiñ. / De varias clases: kákeme, kakeumechi. / De cualquier clase: rumenke. Clavarse algo al pisar: rëkefün. Clima, cielo: wenu. Clueco: llëpañ. Coagularse la sangre, la leche: trünglün. Cobija (sust.), algo con que se resguarda: ültu. 35
Cobijar, cubrir: ültuln. / Cobijarse: ültuluwn. / Servir de algo para cobijarse, cubrirse o taparse: ültukënun. Cobrar: ramtun. Cocer: afün, afüin, afümn. / Cocer sin sal, como para hacer mote (habas, arvejas, maíz, trigo): pidiun. Coces, dar, patear, pegar patadas: mangkün. Cocido, maduro, digerido (adj.): afün./ Cocido sin sal, como para hacer mote: pidku, pishku. Cochayuyo: kollof./ Los atados de cochayuyo: nuguëño. Codicioso: nganguefe, ngangueufe. Coger, tomar, aprehender, agarrar, recibir: tun, nün. / Recoger: ñëmin, ñëmün, ñëminkepin. / Coger con tampa: wachin. Cogote (parte dorsal del cuello): topel. Coigüe, o coihue (árbol): koiwe. Coincidir: kiñenltrürn, kiñentrükëlen. Coipu (mamífero roedor): koipu. Cojear: küntron. / Andar, saltar en pie: küntrotun. Cojo (adj.), küntro. / Estar cojo: lenglin. Cola: këlen. Colaborador (sust.): kelluwen. Colador mapuche (canastita tejida de raíces): chaiwe chaituwe. Colar: chaitun. Colchar, o acolchar el tejido: damin. Colegial, estudiante: chillkatufe. Colgadero de las ollas: pëltrüwe, challa. Colgar, estar colgado: pëltrün, pëItrükënun. / Del cuello: këlkaitëkun. Colgajo de choclos, maíz (un huitrin): wütrün, üwa. Colgantes de los adornos femeninos (joyas): pëñpëñel. Coligarse, aliarse con alguno: wichan, wichaln. Coligüe, colihue (cramínea mapuche, chusquea coleu). Lanza de coligüe: rëngui. Colmado (adj.): nuimen. Colmar: nuimeln, nuimiln. 36
Colocar, echar, meter adentro, poner vestidos, sembrar: tëkun. / Tomar entre las piernas abiertas: rekakënun. / Colocar atravesado: kakül, kënun. / Colocar algo enfrente: puñmakënun. / Colocar algo en contrapeso como alforjas: kelwádkëlen. / Estar colocado algo en contrapeso: kellwádkëlen. / Estar colocada una cosa en la tierra: anülen. Color, lista de color: wirin. / El color, el aspecto, faz, exterior de las cosas: ad. Colorado, rojo (adj.): kelü. / Ser colorado o rojo: kelün. / Colorado oscuro, solferino: kurü ketü. Columpiar: piuchillkantun. Collar (joya mapuche, que cuelga del pecho femenino): trarüpel. / Otro collar, parecido al trarilonco: këlkai. Comer: in. / Dar de comer, mantener: ilein. / Comer carne: ilon, ilotun. / Comer pescado: challwatun. / Comer mote: pidkutun. / Comer pan: kofketun. / Comer, tomar caldo: korüntun, korütun. / Comer harina tostada: mürketun. / Comer con ansias, devorar: üpang üpangn. Comerciante (sust.): nguillakafe. Comezón: üna. / Dar comenzön, morder: ünan, ünatun. Comida, banquete: ilelkawn, ileluwn. / Guardar comida: echeln / Rechaza la comida por mañoso: werin. Como: keyü (ej., hombre como mujer: wentru keyü domo). / ¿Cómo ser pariente dos personas?: ¿chem wen nen?. / ¿como?: chum. / ¿Cómo está?: chumlen. / ¿Cómo será la cosa?: ¿chumiepeichi mai? / Como ser: chumnguen / ¿Cómo es su cara?: chumnguei ñi ad? / ¿Cómo y cómo?: chumnguechi? / Siendo como: chumnguelu. / Como, parecido, cuasi: reke / Ser como: reken. Compañero, ayudante, amigo, a: wenüi, ingka. / Sin el compañero, imperfecto, incompleto, mutilado: well. Compasión con, tener: fërénechen, fërénefëmn. Complaciente, ser: puwënfaln. Completo, todo, entero (adj.): kom. / Ser completo: trüm. Componer bien: adtekun. 37
Comprar, buscar, pedir los alimentos: wüfkün, wifkün. / Comprar algo: nguillan. / Hacer compras: nguillakan. Comprimir, aplastar, romper: nguëtráfün. Con, a, a casa de, de, de casa de, en, en casa de, por, por casa de: meu, mo. Concertar: dakeltun. Concordar, encontrarse: reñmawn. Concluir, abominar: afentun, deuman. / Concluir, terminar llevar a cabo: wechulkan. / Haberse concluido, haberse acabado: afkëlen. Conclusión: afdëngu. Concular, hollar: pënokëtuyen. Concho (sedimento, borra del vino), título de amistad otorgada, en ceremonia de regalo de corderos: koncho. / Hacer dicha ceremonia: konchotun. Condimentar, preparar: pepi, pepikan. Cóndor (ave de rapiña de gran dimensión y de airoso vuelo): mañke. Confiar, tener apoyo o consuelo en una persona: fëtaluwn. Conformarse, contentarse con algo: tutëwn, puümwn, tutëduamn. Confundir algo, equivocar algo: weluln. / Confundir, no distinguir: weluñmanien, / Confundir, avergonzar: yewellkan. / Confundir, revolver. / Desordenar (muchas cosas): reifütun. Confundir personas o cosas: keñan. Conocer: kimn. Conocible, inteligible (adj.): kimfal. / Haberle conocido todavía: kimpan. Conocimiento, estar uno en: kimkëlen. Consejo, normas, estatutos de una casa o un club: ngülam. Consentir, querer, obedecer: main. Conservar, cuidarse, tratarse bien: kuñültuwn. Consolar: yafülduarmn, ñaufaulduamn, ñaufauln. / Consolarse: ñaufaun. Construir, realizar, hacer, concluir: deuman Consultar, preguntar: ramtun. 38
Consumirse enteramente por el fuego: ainnaqn. / Consumirse goteando: chüdkünaqn. Contando, señalado (adj.): rakin. Contar, referir, revelar: nütrammentun. / Contar cuentos: apeutun. / Contar, calcular: rakin. Contentar, hacer bien un trabajo: tutélkan, tutéln, Contentar a uno: leqn. / Contentarse, conformarse: tutëduamn, tutéwn, puümwn. / Estar contento: trüyüulen, küme duamkëlen. Contestar, responder: llowdëngun, lloudëngun. Continuar aún, seguir en un trabajo o negocio: petulkan petuln. Contorno, exterior de las cosas, aspecto, color, forma: ad. Contradecir: üiaqtun. / Contradecirle, oponerse a alguno: traqtun. Contraerse, encogerse, acalambrarse: trëkëfün. Contrapesar: fane, fanetun. / Estar contrapesado, estar tendido (ropa lavada): renéngkëlen. Contrariar, contradecir, replicar, hacer frente: traftun. Convenir: feyentun. / Convenir, ser deseable, ser necesario: duamfaln, duamfal, nguen. Conversación, relato, narración, cuento, palabra, historia: nütram. Conversar: nütramkan. / Conversar de algo: nütramyen. Convidado (sust.): manguel. Convidar: llaukenguëlëmn. / Convidar algo a alguien: llauken / Convidar a comer y beber: mangueln. Copete o moño del caballo en la frente: kemchol. Copiar, imitar: inádentun. Copihue: Preciosa enredadera con flores rojas o blancas de las selvas mapuche: flor nacional de Chile (lapageria rosea). La planta misma llaman: koikópiu. / La flor: kodkëlla. / La fruta, comestible, o pepino: kopiu, kopiwe. Copo de lana: wüto. 39
Corazón, sentimiento del corazón, estómago (la boca del estómago): piuke. / Corazón o meollo de un palo, o de un árbol: këmamëll. / Guardar en el corazón, reflexionar: piukentëkun. Corcova: giba. / Joroba: nguëtrufuri. Corcovear: chongküwn. Corderito: ofida pichi, ofisa pichi, ofisha pichi. Oveja: ofida, ofisa, ofisha. Cordillera: dewiñ . Cornear: leftun, levtun. / Cornear; dar corneadas a uno: repëlün, repülün. Corneta con cuerno de vacuno, arreglado para llamar: kullkull, kungkull. Cortamente (adv.), cortar, cortarse: katrün. Corto, chico, pequeño (adj.): pichi, pëchi, püchi, pütrú. / Estar cortos los días: pichiwen. Corredor, pronto, ligero (adj.): nekul. Corral, cerco: malal. / Corral de ovejas y cierta constelación astral: malalofisha. / Hacer cerco: malaln. Correr, huir: lefn, leltripan, nekuln. / Hacer correr: nekuleln / Correr con rapidez el agua: wichornguen, wichorün. / Correr líquidos, fluir: witrun. / Correrse: shingueamun, shinguekümen. / Correrse, deslizarse acá y allá: shinguekonpan. shingiekonpun. Corretear: wemun, wemün. / Corretear adentro de un recinto: yaftëkun. Corriente de agua muy rápida: wichor. / Corriente (sust., adj.): witrun. / Corriente de agua, avenida, arroyo: manguiñ./ Corriente del río: leufü, leuvu. Corroer, roer: üngalün. Corromperse, hacerse malo: wedawn. Corrompido (adj.), malhechor (sust.), muy malo, perverso: wedáñma, weráñma, wesháñma. Cosa, asunto, novedades, fallo, pendencia, negocio, pleito: dëngu. / Cosa, bienes, objeto, mercaderias, plantas: wéshakelu. Cosecha: konguinnguen, konguiunguen, püramel. 40
Cosechador: konguife, Cosechar: komguin, püramün Coser: wipun, ñidëfkan. / Coser algo: ñidëfn. Cosquillas: chiküil, chikell. / Tener cosquillas: ñaiyün, chikülln. / Causar o hacer cosquillas: ñaiyükeln, ñaiyünguen. Cosquilloso: ñaiyüfe. Costado (sust.) :kadi. / Poner de costado: kadi, kënum. Costilla: kadiforo. Costumbre (particularidad de las cosas ): ad. Costurero (sut, adj.): ñidëñe Coyuntura de los huesos: ülnguëd, troi. Coz, patada: mankün. Creador de la vida, de los hombres; ser mitológico, hijo del sol: maréupuantü. / Crear: eln. Crecer, criarse: tremn. Crecida del mar: tripanko. Crecido (adj.): trem. Crédulo (adj.): mupintufe. Creer, obedecer, agradar, convenir: feyentun. / Creer: mëngueltun. Crespo (adj.): trintri, trintrü, rompü. Creyente: mupintulu. Criar carne: fënn. Crisol de Plateros mapuches (vaso de greda): charu. Crudo (verde, no maduro): karü. Crujir, rechinar: tritrürün. Cruzarse: weluiawn, / Cruzarse con otro en el camino, encontrarse en el camino: trafuwn. Cuajar flores y frutas, echar semilla: tëkufënn. ¿Cuándo?: chumel. / Cuando, en aquel tiempo: feichiwe. ¿Cuántos?: mufü. Cuasi, como, parecido a: reke. Cuatro: meli. Cubrir, tapar: takun./ Cubrirse de pasto: kachutun. / Cubrirse enteramente con ropa: ongkolluwn Cuchara mapuche (de madera, palo): witrü, wütrü. 41
Cucharón: rëfuwe Cuchichear: kafkütun Cuello, garganta: pel. / Llevar el cuello erguido: uwirnien. Cuenta, cálculo: rakin Cuento: apeu. / Cuento, narración, relato, historia: nutram. Cuerno, cacho: mëta Cuero, pellejo: trelke. / Sacarle el cuero: trelkenentun. / Quitar el cuero: ron. / Salir entero el cuero al desollar un animal: llochón. / Quitar entero el pellejo al desollar un animal: llochónentun. Cuerpo: ngka, / El vientre: kalül Cuervo, (ave negra marítima): yeku. Cueva (subterránea), hoyo: lolo. / Cueva subterránea, para aquelarres de brujos: renú, renüpülli, renütu. Cuidado, peligro (sust.): kuñiwn. / Con cuidado (adv.): kuñjutu. / Estar con cuidado: kuñiutuien. Cuidadosamente, atentamente (adv,): nguenduam, Cuidar, pastorear (ganado): weñimn. / Cuidar, mandar, gobernar, disponer: nquenn, nguenën. / Cuidar, tener a la vista: peníen. / Cuidar: kintuñmanien. / Cuidar de alguien: kuñültun. kuñiln. / Cuidarse: kuñiutun. / Cuidarse, conservarse (tratarse bien): kuñültuwn. Culebra, serpiente: filu. Culo: këchiu. Cultivar: küdaun, küdawn. / Cultivar, arar un terreno: maipun. Cumbre, extremidad punta: wechu, wechun. Cumplir: puümn. / Cumplir, enterar (cierta edad): trafman. / Cumplir su promesa: entun, nentun. Cuna, indígena mapuche: kupëlwe, kupülwe. Cuncuna, oruga: pëtreu. Cundir, extenderse, propagarse, desparramarse: püdn. / Hacercundir. / Extender: püdëmn. Cuñado de una mujer: fillka. / Todos los cuñados del hombre: kenpunguillan. / Cuñada de una mujer: ñadu. Curandero, a; de la razas mapuche (chamán, secardotisa, generalmente mujer): machi / Las funciones de una machi, 42
hacer machi a una persona: machiln. / Estrenar como machi: machiluwn. / Pedir la intervención de la machi: machipin. / Sanación de la machi a un enfermo (ceremonia de curación.): machitun. / Invocante, sacerdotisa en la máxima ceremonia de la religión mapuche, el guillatún: machi. / Interprete de la machi: dëngumachifë. Curanto, guiso típico sureño, especialmente chilote: kurantu. Curar heridas: ampin. / Curar a la gente: dachen, datun. / Curar al enfermo. / Cuidar bien de sus asuntos: pülln. / Dedicarse con ahinco a sus deberes: püfluukëlen. Curioso, ser: fiñmanguen. Curvas, hacer o tenerlas, doblarse, torcerse: nguëñun. Cutis, cáscara, piel: trawa.
Ch Chacra (terreno de siembra): llodkeñ mapu, tukukan. Champa de tierra, terrón: kepe. Chamuscar, quemar: kuipëdn kuipëln. Charco, laguna: dawüll / Agua estancada: dawüll ko. Charquear: anguimn, charkin. Charqui: charki. / Carne asada al sol: charki anguim. Chasquear, hacer sonar algo: trofntropëmn. Chasquido, dar: trofn. Chato, aplastado: chapëd. Charcán (pajarilo): chirrán, chedkeñ. Chico (adj.): pichi. / Dejar chico, corto, acortar, abreviar: pichikënun. Chicha, bebida: pülku. Chicha mapuche: pülku. / Hacer la chicha: pülkun. / Chicha de maíz, trigo o cebada: mudai, mushai, muckas. Chicharra, cigarra: afükelleñfe, sëlle, shëlle, sülle, dille, chikill. (Le llamaban sazonador de frutillas, porque coincidía su canto (shël shëll) con la maduración de dicha fruta (Frutilla: kelleñ). Chilco o fucsia (arbusto): chillko. 43
Chingue, zorrino: chiñqe, chingue. Chispa: pëtuikütral, pëtiwi. Chispear: pëten. Chisporrotear: trüwn. Choclo: karúuwa, karüwa. / Choclo asado: kuchenüwa. / maíz: üwa. Chorrillo ruidoso, cascada: traiquen, trayen (ciudad Traiguén). Chucao (pájaro agorero del caminante por las selvas): chukau. Chuchoca (harina casera de maíz seco cocido): kunarken. Chueca, deporte tradicional mapuche, juego de la chueca: palin. / Jugar a la chueca por ejercicio, sin apostar: palikantun. / La bola para jugar chueca: pali. / El que juega la chueca diestro o aficionado: palife. / La cancha donde se juega este deporte: paliwe. / Los dos adversarios que inician el juego: shüñlffe. Chupar: fochidün, fochüdün. Chupón (la mata; el quiscal en Chiloé): kai. / Su fruta: nüyü. Chuzo, barreta: kalla.
D Danza araucana: përun / Danzar a su manera: përun. Dar, entregar, pasar algo, vender: wëln, ruln. Darse, prestarse, rendirse: wëluwn. Dar algo a alguien: elun. / Darse mutuamente algo: eluwn. Dar a luz, parir: lleqëmn. Dar en el blanco: küllin. / Dar en el blanco, atinar: reñman. / Dar de comer, mantener, dar el sustento, dar la sulud, dar la vida, hacer vivir: mongueln. / Dar su declaración: entun, nentun. / Dar fin: fenté, fentré. / Dar miedo, ser temible: yamn, yañn. / Dar pasos, marchar: trekan. / Dar pesar, aflicción a alguno: kutran duameln. / Dar prisa, apresurar: matukaln, matumatukaln. / Dar muchas puñaladas o cuchillazos a uno: chüngar këtuyen. / Dar su voz (los animales): dëngun. / Dar 44
vueltas (a un manubrio): chiwëd, kiawëln . / Dar vuelta, volcar: shëkülln. Darse a descansar, tener sosiego: tünguemuukëlen, tüngëmuwn. Darle palos a uno: kuyáfkëtuyen, kuyáfkëteyen. Darse prisa: matukeln, matumatukeln. / Darse vuelta shëkülluwi. De, de casa de: meu, mo. / De antemano, primero, primeramente: wema. / De aquí, de a poco: chumel wëla. / De frente (expr.adv.): reñma. / De balde, gratis, inútilmente: réantü. / De una vez (adv.): kiñetu. / De veras, en realidad: rëf, rëftu. Debajo de: minche. / Por debajo: inchetu. Débil, tímido: noiwa. / Estar muy débil, morir de hambre: entrin. / Estar débil, fatigado sin fuerza: trëllfun. / Estar muy decaído de ánimo, muy triste: láduamn. Decir, desear hacer algo, mandar (que se haga algo): pía. / Decir algo en todas partes: pilawn. / Se dice, dicen: piam. / Decir algo sin motivo, injustamente: pipëdan. / Decir, repetir siempre lo mismo: pipinguen. / Decir la verdad: müpin, rüfdungun. Dedicararse con ahinco a sus deberes: pülluukëlen. Dedo de la mano: changëll, kup. / Pulgar: fücha, changëllkug. / Indice: dichó changëllkuq. / Dedo grande: ranguintu. / Dedo del corazón: inan changëllkuq. / Meñique: pichí changëllkuq. / Dedo del pie: changëll namun Defectuoso, imperfecto: well. Defender algo: dënguñpen. / Defender (en asuntos, no en la guerra): ingkañpen. / Defenderse con arma: weichañpewn. Dejar: eln. / Dejar: kënun. / Dejar solo: kidukënun. / Dejar hecho: deukënun. / Dejar ir: ielëmn leikümn. Deleite, deleitarse, deleitar: trüyüwëlkawn. Delgado, tierno, fino: péllüf. / Delgado, angosto: pichirume Delito: werin. / Cometer un delito: werineluwn. / Haber cometido un delito: werinnguen. Demasiado: mëtéwe. Demente, ignorante, tonto (adj.): kimno. 45
Demoler las cosas (con rabia): teifukëtuyen. Demonio, el malo (sust.): wekufü. Denantes, hace rato, hoy, poco rato antes: pichi tay, tayí, chay. / Un rato antes o después: tayiwëla, tayilen. Denso: trongue. / Tupido, poblado: trongn. Denunciar, descubrir algo: pitëkun. Departamento, alcoba, pieza: katrüntëku. Deplorar algo: ngümayen. Deposiciones, hacer sus necesidades: naqnautun. Depresión, valle, el bajo: wau. Derecha (adj.): mankuq. / Pasar la derecha a uno, apretársela en confirmación y juramento de lo pactado: mankuqéln, mankuqn, mankuqtun Derechamente: norkechi. Derecho, derechamente, recto: nor. Derecho (adj.): man. / Derecho, largo (adj.): wif. / Derecho, vertical (adj.): üngkü. / Derecho, recto (adj.): itró Derechura, en (adv.): itró. Derramar (líquidos, granos): wëtrunn. Derredor (sust.): wall. / En rededor: wallke. Derretir algo: llewëmn. Derretirse: lleun, llewn. Derribar, voltear: trantun. Derrumbarase: treilon, trein. Desagüe, hacer un: ngakan Desaparecer, caer, perderse, sumergirse un objeto: llangkün. / Perderse, borrarse, venir en olvido: ñamn. Desatar: naitun, ñaitun, naitunentun, neipin, neitun. Desbastar: kafn, yüfkün. Descabezar (trigo en cosecha de antaño): schuchétun, shechétun. Descansar: ürkütun. Descanso, estar en: ürkütulen. / Dame al descanso: tünguëmuukëlen, tünguëmuwn. Descascarar: descascararse, pelar, desgranar: sollkin, dollkün Descendencia, generación (sust), familia: Descendencia: küpal 46
Descompuesto, andar descompuesto, un animal: nangkan. Descuartizar: pillkádn. Descuidadamente, inadvertidamente: upéduam, upéduamkechi. Descuidar a alguno: upéln. / Descuidarse: upéluwn, upéwn. / Descuidarse, estar confuso: weiuduamn, Descuido: uduam. Desde siempre, para siempre: rumel. Desdoblar, aclarar: lafpëmn, pëmnentun. / Extender: lafpëmn. Deseable, apetecible (adj.): illufal. / Ser deseable, ser necesario,convenir: duamfaln, duamfalngueln. Desear ciertas cosas: apilln / Desear, apetecer: illun. / Desear: duamn. / Desear con más intensidad: duamnien. Desenredar, carmenar (la lana): wiñudün. Desenterrar: rëngalentun. Deseo (sust.): apíll. / Venirle un deseo, tener deseo por algo, tener pena, ponerse triste: weñangn, weñangkëlen, weñangkülen. Desfiladero, agostura del camino: üped. Desgajar, arrancar: kachamentun. / Desgajar (ramas): pilládentun, pilládnentun. Desgarrar, hacer desgarro, gargajear: kaqültun. Desgastar, estregar: ünguern, ünguerün. Desgracia, asunto lamentable: lladkün, dëngu. / Causar desgracia: awün Desgraciado, pobre, desvalido, huérfano (adj.): kuñifal, kuñifall. Desgranar (habas, arvejas): dolkin, shollkin, dollkün / Desgranar maíz con los dedos:duchifn, duchimn. Deshacer, desarrollar, deshebrar: winúlün. / Deshacer, perder borrar: ñamëmn. / Deshacerse, descomponer: teín. Deshonestidades, cometer: ñuakan. Deshonesto (adj.): ñua, Designar, prometer, indicar algo con señas: üwëmn. Deslizarse: pingúiün, pinuyün. / Deslizarse, correrse acá, allá: shinguekonpan, shinguekonpun. / Deslizarse hacia abajo: 47
kaipëdnaqn. / Deslizársele uno los pies: ingudün. / Deslizársele la mano: ungúltripan, ungúIün. Desmenuzar: iran. iratun. Desmoronarse: lein. Desnudar: tranákënun. Desnudo, sin ropa (adj.): triltrang, tritra. / Estar desnudo total: mollkëlen. / Estar desnudo: tranálkëlen. / Dejar desnudo, expuesto: chañalen, tranálen, tranákënun. Desobediente, loco, travieso (adj.): wedwed. Desocupado, haberse, estar en sosiego: tüngn. Desollar un animal sacando completo el cuero (pellejo): llochónentun. Desordenar, confundir, revolver muchas cosas: reifütun. De sorpresa (adv.): lloftukechi. Despacio, sin fuerza ni ruido: ñochí, ñochikechi, ñochilka. Despachar algo entes de otra cosa: wënëlkëlen, wënéln. Despacho, negocio donde se bebe, cantina: pütupeyüm Desparramar, desparramarse: widpün. / Desparramarse: püdn: fulin, fulilen. / Caer desparramándose: fulinaqn. Despedazar, desgarrar: wírüftun. Despedir: lelëmn, leikümn. / Despedir, enviar, mandar: nguíyun, nguiyuIn. / Despedir, soltar, libertar: mëñaln. Mëñaltun. / Despedirse: chali wedan. Despejado, estar un lugar: mailëfkëlen. / Limpio (el cielo): lif. Despejar, desocupar: liftun. Despertar a uno: nepeln. / Despertarse: nepen. Despiojar a otro: shuñin, shuñün. / Despiojarse a sí mismo: shuñiwn. Desplegar (la bandera): piwemtun. Despoblado (sust.) el desierto: üwe. / Llevar al despoblado: üweln. Despreciar: kochimn, illamn. Después (adv.): wëlá. / Sólo después: wëlá wëlá. / Después de largo tiempo: kuifi wëlá (kuiti: antes, wëlá: después). Un rato después o antes: tayiwéla, tayilen. Destapado, estar, estar raleado el bosque: tralüngkëlen. 48
Destapar, desnudar: tranákënun. Destetar: ükaln. / Separar: wichuln. Destilar, mojarse mucho: wiltodün. / Destilar, gotear: Iüikün. Destripar, descamar el pescado: rochallwan. Destroncar, sacar árboles con la raíz: wengkolentun. Destrozar: këmpun. / Destrozarse, rajarse, rajar, desgarrar: chafodün Destruido (adj.): teifun. Destruir, destruirse, arruinar, arruinarse, deshacer, deshacer: teifun. / Destruir, dañar, pervertir: teyëmn. Desvalido, desgraciado, pobre, huérfano: kuñifal, kuñifall. Desvergonzado (adj.), sin vergüenza: nguenóyewen. Detalle, (sust.), la parte (sust.), nudillo, coyuntura, articulación: troi. Determinar: elduamn. De oro, dorado: millan. Devorar (comer con ansias): üpangüpangn, üpan üpangnüyen. / Devorar, tragar: Iëmüm. Día, sol: antü. / Este día, hoy: fachantü, fachiantü. / Al día siguiente: wülemeu. Diariamente: münguenantü. Diarrea: pechaikutran. / Tener diarrea: pechain, pechayün. Dibujante en tejido, experta en hacerlos: nguëpükafe. Dibujar, rayar, pintar, escribir, lista de color: wirin. / Dibujar tejiendo: nguëpikan. / Dibujar en tejidos: nguëpükan. Dieciséis: mari kayu. Diente: foro. / Dientes, cada diente, las muelas ülnga. / Diente, púa: waillil. / Dientes incisivos: ayewe. / Sacar con los dientes pedazos de algo: üngam. Diestro: alentado, ligero (adj.): trüf. Diez (num.): mari. Dificil, ser, trabajoso: küdaunguen, newenkëlen. Dificilmente (adv.): ngueltu, ngueftuke, nguelfukechi. Digerido (adj.): afün. Dihueñe, hongo comestible del roble: diweñ. Diluirse, disolvorse, desmoronarse: lein. 49
Dios, ser supremo, dominador de los hombres: nguënëchën. / Dios dominador de la tierra: nguënëmapun. / Dios mitológico Dueño de In aguas (por ej. En el lago Budi, se roba a una niña, convirtiéndola en “huala”, nadadora): shompallwe. Dirección de una casa, al lado de, junto a: ad. / Al lado del mar: ad lafkén. Disculpar algo: dënguñpen. Disgustar: kadkülkan, lladkün. Disminuirse: konmen. Disparatear, disuadir, equivocarse al hablar: weludëngun. Disponer, mandar, gobernar, cuidar: nguenn. / Dispuesto: trürëm, dëngu. Dispuesto, estar, sentise capaz para algo: pepiluukëlen, pepiluwn / Estar dispuesto, listo: pilelkaukëlen. Disputar con uno, embromarle, porfiar: nótukan. Distancia, a mucha: alüpu. / A poca distancia: pichípu. Disuadir, disparatear, equivocarse al hablar: weludëngun. Distinguir, notar la diferencia: kangueltun. / No distinguir, confundir: weludëngun. Distribuir, partir, wëdamn. / Distribuir, repartir: trokin. / Distribuir la carne en la fiesta: katrünguelëmn. Diuca (pajarito cantor de las mañanas): diuka. Diversión (sust.): ayekantun dëngu. Divertir a alguien: ayekantuln. / Divertirse: kángueduamn. Dividir, partir: wëdkan. / Dividirse, partirse, separarse: wedan / Dividirse en ganchos el árbol: changkiñn. / Dividirse en brazos el río: changukiñn. Divieso, postema: poi. Divisar, ver lejos: adkintun. / Mirar a lo lejos: adkintuien, adkintumaken. / Alcanzar a ver lejos: pukintun. División, porción, parte, clase, medidas y semejantes: trokiñ. Doblado, estar: mëchalen, mëchamkëlen. Doblar: mëchammn, mëchatëkuñ / Encoger: ngañchódün. / Doblarse. Encogerse: ngañchódün, nguëllun, nguëllunkonn. / Doblarse, torcerse, hacer o tener curvas: nguëñun. Doca, planta de dunas, fruto jugoso comestible: doka. 50
Doce (num.): mari epu. Dócil, ser, ser humilde, como párvulo: pëñeñwn nguen Dolor, (sust.), enfermedad: kutran. / Cuando se siente dolor, ¡ay!: ¡atrütrü! / Dolores agudos en el costado: pikëf, kutran. Dominador de los hombres, Dios, ser supremo: nguënéchén. / Dominador de la tierra, su Dios: nguënémapún. Dominarse, abstenerse, privarse de algo: katrütuwn. Dónde, de dónde, adónde: cheu. / Donde quiera, en cualquier parte: cheu rume. / Hacia donde: cheu péle. Dorado, de oro (adj.): millan / El oro (sust.): milla Dormir: umaqn. / Dormirse: umaqnaqn. / El sueño: umaq. / Dormir con alguien: kudumn, kudutekun. Dos (num.): epu Duende: shechü, sechü. / Duende de los mapuches: trasgo. / Ser mitológico: añchimallen. Dulce (adj.): kochí. / Ser de genio dulce, apacible, paciente: / ñochiduamlen, ñochiduamkëlen. Dueño, lo que predomina (sust.): nguen, / Ser dueño: nguen nguen Durar mucho: alüñmalen. / Durar poco tiempo: pichiñmalen, pichiman. / Durar aún: petulen. Duro, firme (adj.): yafü. / Ser duro, ser fuerte, ser resistente: yafün. / Duro, muy duro (adj.): leu, leuliñ. / Duro. Masculino (lo del hombre) (adj.): wentru. / El hombre: wentru.
E Ebrio (adj.): ngolfin. Eclipsarse (el sol, la luna): lan. Eco: aukínko, dengkülla. / Dar eco, resonar: aukiñn. aukin. Echada, sobre los huevos ( gallina clueca): llëpañkëlen. Echar, meter adentro, poner (vestidos), colocar, sembrar: tëkun. / Echar una mirada (mirar): kinturuln, kintuwëln. / Echar semilla, llevar fruto, Criar carne (fructificar): fënn. / Echar semilla, cuajar flores y frutas: tëkufënn. / Echar a un 51
lado, omitir: kiñe, pëlekënun. / Echar el cuerpo hacia atrás: pailatripan. / Echarse encima de alguien o de algo: trañman / Echarle chicha el difunto (de ambos lados del ataúd): wëtruñmawn. Edificio, casa, choza mapuche: ruka. Educar, formar, instruir: yimëmn. / Educar: tremëmn. Efervescencia, estar en, hervir, espumar: Fülfülkëlen. Ejecutar (llevar a cabo): deumanentun. El (art.): feichi, feiti: / El, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso: fei, fechi. / El es, eso es: feille, mai. / El otro, la otra parte (de órganos pares): kañpële. Ejemplos: La otra. mano: kañpële kuq, la otra oreja: kañpële pilun. Elevar, alzar, enaltecer, alabar: wenuñpramn. Elocuente (adj.); orador, parlamentario (sust.): weupife. Ella, ello: fei, fechi. Embarazar, poner en cinta: niopëñeñeln. / Estar embarazada: niechenguen, niechennguen. Embarrarse: chapatun, peletun. Embellecer, adornar, engalanar: aifiñn, aifiñeln, aifiñtun. Embotar, gastar el filo, arromar: trunguëmn. Embriagar a otros: ngolliln. / Embriagarse: ngollin. Embromar: ayenien. Embuste: trürëm dëngu. Emocionado, estar: trepeduamn. Emocionarse, espantarse, asustarse: trepen Empachar: këlkëfün, këfiwn, këfn. Empapado de agua, estar: wilfodkëlen. Empapar: wifóntekun. / Empaparse de agua: këltran. Emparejar: kengkürkënun, kengkürm, kengkürün. / Emparejar, allanar (el suelo ): lürëmn. Emparentado: nguillan Empequeñecer, achicar, abreviar; pichilkan. Empezar: konn. / Empezar, proceder de, salir de: tuwn. Empinarse: empifn. / Ponerse de puntillas: empifkenuwn. Emplear: eln. Empleador, tener empleado a alguno: elnien. 52
Empollar: mollfüñeln. Empujar: peltrün, pelün. / Empujar, impeler : rëtren. / Empujar hacia adentro: peltrüntëkun. / Empujar a que corra: shinguewëln. En (adv.): kiñepële. / En (prep.): meu, mo. / En aquel tiempo, cuando: feichiwe. / En cambio, en lugar de: welu. / En diferentes partes: kákeñpëfe. / En el preciso momento: mëñal. / En el revés: ká ad meu. / En exceso (adj.): rumeñma. / En frente: itró tripa meu. / En frente a frente: puñ meu, puñma / En la tierra: maputu. / En lugar de: welu. / En medio de (prep.): rangui, pu rangui. / En ninguna parte: cheun rume. / En parte, en porciones medidas: trokitroki. / En realidad, de veras: rëf, rëftu. / En sumo grado, muchisimo (adv.): kabel, kabel. / En verdad: mupinkenchi. Enamorado, estar: ayülëmn. Encajado, dejar: ükulkënun. / Estar encajado: ütrafkëlen. Encajar: ükultëkun, ükultun./ Encajar o meter algo: shüñul. Shiñültëkun. / Encajar, meter, introducir: ngüëdëfkënun. / Encajarse: ükulün. Encaminar, guiar, endilgar: nguiyuln. Encanecer: trürenn. Encaramarse (el macho): engoln. Encararse con uno: anguetun. Encargado: (adj.): elfal, elfaltu. / Dejar encargado: elflkënun. Encargar: chalintëkun. / Encargar algo a alguien: yefaln Encargo: elfaltu, yefaltu Encender, prender fuego: lëpëmn / Encenderse, arder: üin. Encenizarse, acinizarse: trufkentun. Encías: üdëm. Encima, sobre, arriba: wente, wenche. Encogerse, reducirse, retirarse: wifrarakonn. / Encogerse. ngañchódün. / Encogerse, contraerse, acalambrarse, doblar se: nguëllunkonn. Encogido de hombros: ponorkëlen. / Estar encogido, estar inclinado por enfermedad o edad: ponomguewen. Encomienda : elfaltu. 53
Encontrar cambiada una cosa o persona: kanguen, kangueitun. / Encontrar, ver, adquirir: pen. / Encontrar (en otra parte): pepun, perpun. / Encontrarse, concordar: reñmawn. / Encontrarse, cruzarse en el camino: trafuwn. Encresparse: trüñüfn. Enderezar: norkënun. Endilgar, encaminar, guiar: nguiyuln. Endurecerse (la grasa el enfríarse), coagularse la sangre, la leche: trüngkün. Enemigo: kaiñe. / Tenerlo o mirarlo a uno como enemigo: kaiñeyen. / Enemigos entre sí: kaiñewen. Enérgico: ser: yafüduamn. Enfadarse, aburrirse: Chañiwn. Enfado, expresarlo: ewem. Enfermedad, dolor: kutran. Enfermizo, inválido: kutranfe. Enfermo (adj. y sust.): kutran. / fingir estar enfermo: kitranufaluwn. / Estar enfermo de muerte: lákutrankëlen. Engalanar: aifiñtun. Engañar: nuënënkan, nguënëntun. / Engañar a alguno: nguénénkaln, nguënëntuln. Engaño, astucia, mentira: nguënën: koila. Engañoso, ser: puñchulkachen, puñchulnguen. Engendrar, multiplicarse, dar interesés (el dinero): yalln. Engordar: rnotriln. Enjambre, estar en aglomeración (gentío, insectos, pájaros): wiluwilunguen. / Irse en enjambres y bandadas: lumpuamun. Enjugan: ülpun, nguëllúdn, nguëllúdün. Enjutar, secar: piwemn. / Secarse: piwen, piwn, piwün. Enjuto, seco: piwelen. Enmohecerse: perkañn, perkañkëlen. Ennoblecer: ülmeneln. Enojado, estar: illkulen. / Enojar: piaweln. / Enojarse, encolerizarse: illkun, illkun, duamn. / Enojarse sin motivo: illkupëdan. Enojón. rabioso (adj.): illkufe. 54
Enredadera de voqui: foki. / Enredadera, planta del copihue: kolkópiu. / La flor del copihue: kodkella / El fruto del copihue, (comestible): kopiwe (copiu) Enredar, turbarse: ñidwen. / Enredarse: ñidwen, chürwawn: Enroquecer: kafim. Ensayar: pepilpepiltun. Ensenada, rincón, recodo: nguión. Enseñar: kimëln. / Enseñar a alguno, decírselo: kimëln. Ensordecer: piluln. / Hacer zumbar los oídos: trëmëmeln. Ensuciar: manchar: podëmn. / Ensuciarse: podn. Ensueño, éxtasis de la machi: péuma. Entenado, a: ñeñe. Entender mal: welualkün / Entenderse con alguien, saber su trabajo: adeln. Entedido (adj.): kim. Enterar, cumplir cierta edad: trafman. / Enterar, cumplir: puüm. Entero, todo, completo (adj.): kom. / De forma de globo, sin lesión (adj.): mongkol. / Estar entero: komkëlen. / Estar entero, integro, sin lesión: mongkolen, mongkolkëlen. Enterrado (adj.): rëngal. Enterrar: rëmuln, rëngalkënun, rëngalin. Entibiarse: firkünaqn. Entorcido, torcido: trëfël. Entrar: feikonn, konn. / Entrar en la casa o propiedad de alguno: kontun. / Entrársele algo: konman. Entregar: Chalinfëkun. / Entregar (al venir): elërpan. / Entregar al regresar: elërpatun. / Entregar, dar, vender, pasar algo: ruln, wëln. / Entretenido, narrador (adj.): nütramkafe. Entreverar, mezclar: reifün, reifütun, reipuln. Entristecer: lladkülkan. / Entristecerse: lladkün, Entumido (adj.): choko. / Entumido de frío y mojado: chokolen. Entumirse: chokon. Enturbiar: trufüln, trufültun. / Enturbiarse: trufün. / Turbio (adj.): trufün. Envalentonarse: konekonaltun. 55
Envarillar la casa: wimülfn. wimüllun Envejecer, ser viejo: kushén. / Envejecer la mujer: kushén, kuden. / Envejecer el hombre: füchán. / Haberse envejecido, una mujer sin haber tenido hijos: kupépran, kushépran. Enviar, mandar algo: werküln, werkülün. / Enviar, mandar, despedir: nguiyun, nguiyuln. Envidia: ütrir. Envidiar, tenerle envidía a uno: ütrim, ütrirtun, ütrirün, künguefen. Envidioso (ajd.) ütrirfe, künguefe. Enviudar: lanputun Envolver: chümpoln, impoln, mënuin, iwëdn, Iwëdün, Iyuwëdün. Envuelto, estar: iwëdkëlen, iyuwëdkëlen. Epílogo, conclusión: afdëngu. Equilibrado: renengnien. Equivocar algo, confundido: weluln. / Equivocarse al hablar, disparatear, disuadir: wëludëngun. / Equivocarse: welulkawn. / Equivocarse mutuamente dos personas: keñanwn. Era (de la cosecha): lila. Erguido, llevar el cuello,: üwimien. Erguir: üwirpramn. / Estirar el cogote: üwirkënun. Erigir, emprender, alzar, celebrar: witrañpramn. Erizarse el cabello: chünülltün. Eructar, subirsele la comida, gases: trefün. Escalera indígena: përaprawe. Escalofríos, tener: yayáfün, yanchin, yanchün. Escamas del pez: lëli. Escamar y destripar el pescado: rochallwa. Escapar, librarse, salvarse: montun. Escarbar: kaipün, keipün. Escarmentado, estar: kufkëlen. Escarmentar: kufn. Escasez de víveres, hambruna: filla. Escatimar algo: rëkün. Escoba: (mapuche): lepüwe. 56
Escocerle, dar comezón a uno: ñikëdün. Escoger, elegir: dullin. / Escoger entre: dullinentun. Esconder, ocultar: elkaltun, elkan. / Esconderse: elkawn. Escopeta, trueno: tralka. / Estallar la escopeta: tralkan. Escoria: mépañilwe. Escribir, leer: chillkatun. / Escribir, pintar, rayar, dibujar: wiri. Escuchar, poner atención: allkütun. Escudarse con otro: furiluwn. Escupir: tofkün. / Escupir a alguien: tofküman Escurrirse (líquidos), salirse: weyun, weyun nguen, weyutripan. / Escurrirse a gotas, salir: tayin, tray-intripan. Esófago, tragadero: rulmewe. Espacio encima de algo (atmósfera): senchu. / Estar sobre algo: senchulen. Espalda, parte posterior: furi. / Ponerse de espaldas: pailakenun. / Estar de espalda: pailalen. / Caerse de espaldas: pailanagn, / De espaldas (adv.): paila, pailla. Españolizarse “civilizarse”: winkawn. Espantarse, asustarse: trepefün. / Espantarse, emocionarse, asustarse: trepen. / Estar emocionado: trepeduamn. / Espantarse mucho: pellken. Espanto, con: pellkemkëchi. Espantoso, ser, ser horrible: yamn nguen, yañn nguen, Esparcir: pachún, pachüün. Espectativa, estar a la: perútulen. Espejo: komütuwe. Esperar, aguardar: ünguel. ünguëmn Espeso, condensado: pëd / Estar, ponerse espeso: pëdr Espiga, pelo, cabellos, cabeza, jefe, cacique: longko. / Espiga del trigo: longko kachilla. Espinas del pescado: fódü challwa. / Espina de los vegetales (sust.): El espino (cavén, churque): wayun. / Clavarse espinas: wayuntun. Espinazo: wingkül. Espino: (planta silvestre: el espino, cavén, churque): kayun. / Matorral de espino: wayunentu. 57
Espiritu humano, alma: am, pëllü, pëlli. / Espíritu del muerto, su alma, sombra: pillañ. Esponja: poñpoñ. Espontáneamente: kiduam, kishuduam. Esposo, marido: fëta. / Esposo, esposa. consorte: piñom. / Esposa: kure. / Esposos entre sí, el marido con su esposa: kurewen. Espuma: tror, trorfan. Espumar: trorfanünn. / Estar en efervescencia, hervir: fülfülkëlen. Esputo (sust.): tofken. Esqueleto: réforo. Establecerse, echar raíces: anün. Estaca con gancho: changünko. / Poste: üngko. / Plantar las estacas, traqueros, para al cerco: üngkoln. Estallar, restallar (armas de fuego), dar chasquido: trofn, / Chasquear, hacer sonar algo: trofntropëmn. Estampido, dar, chisporrotear: trüwn. Estancado (agua), (adj.). charco, laguna (sust.): dawüll, dawüll ko. / Estancar (la sangre): ñünguëmn. / Estancarse la sangre: ñüngn. Estar tras otra persona o cosa: relmalen, relmantulen. / Estar, haber: mëlen / Estar todavía: mëlekan. / Estar con, ser: nguen. / Estar sobre algo: shenchulen. Estatutos de una casa o club: ngülam. Este (pron. dem.): tëfá. fá / Este (adj.). tëfachi. / Fachi. / Este día, hoy (adv.): fachantü (fachi antü). Este, esta, ese, esa, eso, el: fei. / Este mismo: fei tetá. / Este, el dicho: feichi. Estimar, amar: poyen. / Estimarse, amarse: poyewn. Estómago: piuke. / Estomago, vientre, barriga, guata: pütra. / Tener el estómago (vientre) prendido de gases: poipoikëlen, poiün, poipoyün. Estornudar: echíun Estrechar firmemente: nguëtraltrapëmn. Estrecho: (adj.): nguëtraf. 58
Estrechez, angostura (sust.): trafme. Estrella: wanguelen. Estregar, desgastar refregar: üngern, ünguerün, pinguëdün. Estrujar: exprimir: pëtrün, këtrün. Estudiante, colegial: chillkatufe. Estúpido: ñoi. Evacuar mi cuerpo: mén, mémen. / Evacuar el vientre: nquechin, nguechikënun. Evaporizarse: trukürtripan. Exagerar (agrandar): fucháln. Examinar: inákintun. Exclusivamente, sin mezcla, puro: ré. Excrementos, mierda: por, nguechin, mé. / Excrementos humano: porché, nguechinche. / Excremento de los animales: mé. / De la vaca: mewaka. Exhalación, vaho: orken. Exito, tenerlo: tripan. Expectorar: kaqülentun. Explicar, expresar, pronunciar bien: tranánentun. Expuesto, dejar: tranákenun. Extender, desdoblar, aclarar: lafpëmn. / Extender a lo largo: nëtrüngkënun, nëtrügkün. / Extenderse horizontalmente: laf. / Extenderse, cundir, propagarse, desparramarse: püdn. Extendido, a lo largo, estar: wifkëlen. Exterior de las cosas, forma, color, contorno, aspecto, faz. Particularidad, costumbre, mañas, vicios: ad. / Al lado del mar (dirección): ad lafkn. / Al lado de la tierra: ad mapu. / En el revés: ká ad meu. Exterminar: cheupëdün. Extraer (la machi), chupando los germenes morbíficos de los cuerpos de los enfermos: ülutun. Extranjero, forastero: witran. / no mapuche: wingka. Extraño, de otra familia: kákeche. Extremidad, cumbre, punta: wechu, wechun Extremo, en el punto más extremo o encumbrado: wechuntu. wechuñma. 59
F Falsear: ñüngkün. Falta, cometer una, delito, pecado: werineluwn. Faltar el cónyuge: ñuan. Fallo, asunto, novedad, pendencia, pleito, negocio: dëngu. Familia: künga. / Mi familia, los de mi cuidado: kuñül, pukuñil. / Familia, descendencia: küpal. Fanático de las carreras: kudefe. Fastidiar, cansar: afeln. / Fastidiarte (un asunto): ñon. Fastidio, causar: afelnwn nguen. Fatigado, débil, sin fuerza: trëllfun. Faucesl: nguiñngo. Faz, contorno, aspecto exterior de las cosas: ad. / Felicitación, el recado de una felicitación: pentëku. / Ir a felicitar a uno: pentëkun. Fermentar: fain. / Fermentar, hervir: fain yëmn. Fértil: mon. / Año fértil: mon. tripantu. / Tierra fértil: mon mapu. Fiebre: are. Fiel, sujeto a alguno: tangkünien. Fierro, metal: pañilwe. Fiesta: kawiñ. / Celebrar la fiesta: kawiñtun. Fijarse en algo, mirar bien: lelinien. / Fijarse bien en algo. Vigilar: llaituchen, llaitun. Fila: wif. / En fila: wif. / En fila, uno por uno: winwin, wimwin. / Poner en la fila: winguëlfënun, pitrükënun. / Estar en fila: pitrülkëlen. Filántropo, humanitario: poyéchen nguen. Filo, perderlo, ponerse obtuso: trungun. / Gastar el filo: trunguëmn. Finalizar, poner fin: afel apemn. Fingir estar enfermo: kutranufaluwn. Fino, tierno, delgado (adj.): pëllüf. Firme, duro: yafü., newen. Firmeza, fuerza (tenerlas), estar firme: newenkëlen. Flauta indígena mapuche (pito largo): pifilka, pifëllka, pifëlka. 60
Flecha, saeta: pülki, pëlki. / Disparar flechas: pëlkitun. Flema, sonar las: kanülün Flojera: pereza: chofünguen. / Trabajar con flojera, con pereza: chofün, chofünguen. Flojo, perezoso: chofün. / Ser flojo, ser perezoso: chofün, chofünguen. / Ponerse flojo, perezoso: chofükenuwn. Flor: rayen. / Flor de fuego: rayen kütra. / Flor en región de Panguipulli: shainguen. / Flor de copihue: kodkëlla. / Caerse la flor: chongrayenn. / Caerse espontáneamente las flores, frutas, hojas: llangkorayenn. / Flor, panacea de las machis (la ranuculácea “caltha andícola”): melliko, melinko. (Viene de: meli, cuatro y ko, agua). Florecer: rayün Fluctuar, vacilar un cuerpo sobre las aguas: fochentun. Fluir, correr líquidos: witrun. Fogón, hogar dentro de la ruca: kütralwe. Forastero: witran. / Lo del forastero: witran. Forcejear, forzar a alguno: newontun. Forjar el metal: rëtran. / Forjador de metal (hierro, plata): rëtrafe. / Forjar, golpear, martillar, machacar: tranán. Forma, exterior de las cosas, contornoc Color: ad. Formal, serio: nguenel. Formar, educar, instruir: yimëmn, mumëln, mëmëln / Formar vainas (las legumbres): kapin. Fornicar: pënen, üñamtun. Forrar una cosa, poner forro: püñëmeln. Forzar, violentar: newenman, newentun. Fosa: rëngan. Frazada mapuche de lana tejida: pontro. Fregar, refregar, estregar: pinguëdün. / Fregar como quitando manchas: pinguëdnentun. Frente a frente, enfrente: puñma, puñ meu. / De frente: reñma. / Estar con la frente arrugada: tronolen. Frente, (sust.): itróripa. Fresco: firkü, fidkü, füdkü, fürkü. 61
Frío (sust.), frío (adj.): wëtrë. / Hacer frío: wëtrenguen / Tener frío, estar helado: wëtren. / Ser muy frío: nengwëtré. Frisos de la tela: poñpoñ. Frotar, refregar (ropa): nguëñkün, Fructificar, echar semilla, llevar fruto, criar carne: fënn. Fruta o fruto de árbol: fënmamell. / Epoca de las primeras frutas: (habas, arvejas): waleng. / Caerse frutas, hojas, flores: llangkon. Fruto, semilla, músculo, carne (del cuerpo): fën. Fruillas: kelleñ. / La frutilla chilena (fragaria chilensis): llaweñ. Fucsia, o chilco (arbusto de flores rojas, de gran hermosura, silvestre): chillko. Fuego: kütral. / Hacer fuego: kütraltun. Fuelle: pimuwe. Fuente de agua, manantial: wëfko, wüfko. Fuerte (adj.): kona. / Ser fuerte, duro, resistente: yafün. Fuerza, arma: newen. / Tener fuerza, firmeza. Estar firme: newenkëlen. / Estar sin fuerza: trëllfun. Fumar: pëtremtun. Furúnculo, divieso: moi.
G Galopar: wirafn, wirafün. Gallina, gallo: achawall, achawal, achau. Gallo macho: alka achawall. Ganar, merecer: weunentun, weunien, wewn. / Saber ganarse la vida , ser poderoso, defender sus intereses: pepiukëlen. pepiwn. Ganas: apill. / De buena gana: ayüwkechi. Ganancia: weu. Gancho, pierna, rama: chang. Ganguear (hablar defectuosamente con resonancia nasal: nongnongün. Ganso silvestre: canquén, casiquén, kangkeñ. 62
Gargajo: kaqül Garganta, cuello: pel. / Obstruir la garganta: mëriln. Gastar el filo, arromar, embotar: trunguëmn. Gastos, expensa, gastar: afmayewn. Gatas, andar a: winolkiawn. Gatear: winoln, ekonpran. Gato, gata: narki, nadki. / Gato montés (diversas especies): wiña. Gavilla: peñad, kongka. Gaviota (pequeña color gris): chëlle. Gemelos, mellizos: küñe. / Parir gemelos: küñen. Gemir, sollozar: nëkürün, niküm, nikürün, eyütun. Generación, la descendencia: yallel. Generalmente (adv.): fillkechí. Gente, persona, rico (sust.): ché. / Gente de ta tierra, indígena (sust.), autóctono, lo del indígena (adj.): mapuche. / La gente de nuestra tierra o reducción mapuche, pueblo mapuche: iñ mapuñmaniel ché. / Gente del poniente (los chilenos así llamados por los argentinos): nguluche, ngullche. / Gente del sur (huilliches): williche. Genuino, sin mezcla, puro: ré / Indigena genuino: mapuche: réche Girar, rondar: wallotiawn. Globo, bola, forma de globo, entero: mongko, mongkol. Glotón (adj.): ife, ifue. Glutinosas, (sustancias): üpe. Gobernar, mandar, disponer, cuidar: nguenn. / Gobernar, mandar, distribuir: trokín. Golondrina: pillmaikéñ. Golpear, dar golpes: mëtróngn, mëtrongün, mëtrülün. / Golpear: tralofn, tratofün. / Golpear, martillar, machacar, forjar: tranán. / Golpearse: chefkün. / Golpearse el pecho por culpas: mëtrongkantun. / Dar golpes, martillazos: traiain, traiaiün, traiaiyün. / Dar golpes: trawautun. / Hacer entrar a golpes, poner. / Aplicar: traiaitëkun. Gordo (adj.): motri. 63
Gordura, grasa: iwiñ Gotear: chüdkün, chidkün. / Gotear, destilar: lüikün. Gotera de la casa: waq. Gozo, (darlo), alegrar: trüyüwëln, trüyüwëlkan. / Tener gozo, tener alegría: trüyüwëlkaukëlen. Gracioso, payaso (adj.): ayekafe. Grande, viejo (adj.), ser grande, ser viejo: füchán. Granizar: piren. Granizo, nieve: pire. Grasa, gordura, manteca: iwiñ. Greda: raq. (de ahí Arauco: rako). Gratis, de balde, inútilmente: réantü. Grieta, hendedura: trou. Grillo, insecto: kuningkuning. Gringo, no mapuche (huinca): wingka. (No: ré-che, indígena puro, genuino). Gris, ceniciento: kadü, kashü. / Tener color gris: kadun, kashi ad nguen, kadunguen. Gritería, meter mucha gritería: wakeñn Grito de la raza mapuche: ¡kefafan! / Emitirlo: yapen. (Costumbre mapuche para expresar regocijo en victorias, juegos, peleas, etc. ikefafán!, gritaban, palmoteando la boca abierta... Hoy tal grito corresponde a: “marimari che weu” (¡bravo hermanos por estar victoria!) Grueso, ancho: fuchárume. / Ser grueso: shünguen, rünguen. Gruñir (el chancho), silbar o bramar el viento: würwüün, wúrwürn, würwürün. Guagua recién nacida: llushupéñeñ, wé pëñeñ. / Guagua, niño de pecho: moyolpëñeñ. / Guagua: shushun. Gualda, guala (ave zambullidora "huala "): wala. (Leyenda araucana: niña mapuche que se roba el lago Budi y que convierte en huala, el Shompalwe o Shompalwe). Guapo, bravo, altivo: nowü, noü, nowel. / Guapo: kona. Guardar algo para otro: elkaln. / Guardar comida: echeln. Guata: pütra. Guerra: weichan. 64
Guerrear, batirse, pelear: weichan. Guerrero: weichafe. Guía: nguiyufe. / Guía, pastor, oficio o cargo). / Artesano: kamañ. Guiar, endilgar, ecaminar: nguiyuln. Guiñada: umérütukënun. Guiso mapuche (bofes de cordero llenos de su sangre): apol. / Guiso típico chilotes: kurantu. Gusano: piru. Gustarle: kümentun. Gustosamente: ayüwnkechi.
H Haber, estar: mëlen. / Haber varias clases: kakeumen. / Haber pasado allá al venir: rupan. / Haberle conocido todavía: kimpan. Habitación, pieza: mëlewe. Hablador: dëngufe. Hablar, cantar (pájaros), dar su voz (animales), sonar (cualquier cosa) idioma, lengua, voz, son, tono, ruido: déngun. / Habla correcto, oportunamente: addëngun. / Hablar, interceder a favor de alguno: dënguñpen. / Hablar con palabras selectas, elevadas: dullindenun. / Hablar correctamente: nordëngun./ Hablar a uno sinceramente: nordëngun. / Hablar consigo mismo: dënguluwn. / Hablar de otro, murmurar: dënguyen. / Hablar a uno al oído: Kafkün, kafkü, kafkü, dëngun. / Hacer hablar: dënguln. Hace rato: tayi, chay. Hacer, concluir, construir, realizar: deuman. / Hacer, dejar, poner: kënun. / Compone muchos verbos, dejar botado: tranakënun. / Poner de espaldas: pailakënun. / Hacer algo de diferente modo: kákënun. / Hacerse: nguetun. / Hacer algo con mucho empeño: deumaman, deumatun, deumayen. / Hacer con uno todo lo que se lo antoja: foil adkan. / Hacer 65
así, en la forma indicada: femn. / Hacer bien una función: kümelkan. / Hacer bien un trabajo, contentar en: tutéln. / Hacer bien a una persona: kümelkan. / Hacer brujerias a uno: kalkutun. / Hacerse calvo, pelar: lawëmn. / Hacerle un favor, tener la bondad de, pedir un favor: fërénen. / Hacer fuego primitivamente (friccionando dos palitos): repun. reputun. / Los dos palitos con que se ejecuta tal maniobra: repu. / Hacer frente contrariar, contradecir, replicar: tratfun. / Hacer gastos, expensas: afmayewn. / Hacer hablar: denguln. / Hacer harina: rëngorl, rëngun. / Hacer harina tostada: mürken. / Comerla: mürketun. / Hacerle nido a: dañeln. / Hacer su nido: dañen. / Hacer oración, hacer rogativa: dënguñpewn. / Hacer pan: kofken. / Hacer pasar: rulpan. / Hacer rabiar, encolerizar: illkuln. / Hacer sogas: defn. / Hacer señales con la mano a algo: mefüm, mefürün. / Hacer sufrir, atormentar: kutrankan. Hacia, por, en, a un lado: kiñepële. / Hacia donde: cheu pële. / Hacia allá: eyepële. / Hacia acá: tefá pële, chi pële. / Hacia arriba: wentepële Hacha de piedra: toki, tokikura. / El jefe de guerra o loqui: toki. Hálito, resuello: neyen. Hambre: nguëñün. / Tener hambre: nguëñün. / Dar hambre: nguëñuln. nguëñülchen. Hambruna (escasez de víveres): filla. Harina cruda: rëngo. / Hacer harina: rëngo, rëngun. / Harina tostada: mürke. / Harina tostada con agua (refresco): diwillko, ullpëd (ulpo). Hartar, satisfacer: wedaln. / Hartarse: wedan. Hasta, aún, así como: keyü, kei, keñu. (Hombres como mujeres: wentru keyüdomo). / Hasta tanto (dar fin): fenté fentré. Hasta la muerte: lanpu. Hastiarase (de un manjar), fastidiarle un asunto: ñon. Hebra sencilla de hilo: wiñu füu (sencilla wiñu: hilo: füu). /Hebras verticales, la urdimbre, el telar: witral. Hechicero, a: kalku. Helada: (sust): piliñ, trangliñ. 66
Helado, estar, tener frío: wëtren, wëtrenguen. Helado, frío: wetrë Helar: caer heladas: piliñn, trangliñ. / Helarse: trangliñman. Helecho. (ampe o pailmita, lophosoria quadripinnata): añpe. Hembra (mujer): domo kulliñ. Hemisférico, redondo: chingked, chüngked. Henderse, partirse: trëlan, trüran. Hendedura, grieta: trou. Herida, llaga: allfen. / Herida con armas cortantes: chüngar. Herido, lastimado (adj.): allfen. / Ser herido o lastimado: allfün. Herir, perjudicar: allfüln / Herir con arma cortante: chungarün. Hermano: peñi. / ¡Hermano, hermana!: ¡lamnguen! (así llama el hombre a sus hermanas, primas, hijos de tíos, y a solteras y la mujer a sus hermanas y primos. También dicen ¡Lamnguen!, al saludar a cualquier persona con quien tengan relación de parentesco, o no, más sin embargo, la considera persona, ser humano. Hermano y hermana, hermano entre sí y primos y primas también se llaman: lamnguewen. / Hermanos, primos, entre sí: peñiwen. Hermoso, sano, sin defecto: tremo. Herrero, joyero, platero: rëtrafe. Hervido: wadkün. / Haber hervido: wadkün. Hervir, fermentar: faiyëmn. / Hervir, espumar, estar en efervescencia: fülfülkëlen. / Hervir: wadkümn. / Hervir a borbotones, borbollar: truftrüfn, truftrúfün. Hijito (diminutivo de cariño): fóchëm Hijo, vástago: choyin, choyün. / Hijo: fótëm. / Hijo mayor, padre: chau. / Hijo de pecho, guagua: moyolpëñen. / Hijos, hijas: koñünkoñi, koñintu. / Hija (sólo respecto al padre): nawe, ñawe. / Hija del tío materno: ñukentu. / Hijo, hija, respecto a la madre, sus propios hijos, los de su hermano, del hermano de su marido y los primos y primas, hijos de su tía paterna: pëñeñ. / Hijo o hija y madre: pëñeñwén. / El primer hijo de una mujer: üllchapëñeñ. / Hijos de distinta madre: wëdan lamnguen, peñi. / Hijo, hija, respecto al padre: yall. / Hijos na67
turales: yalItëku. Hilandera: füufe, füwefe. Hilar: füun. Hilo: füu. Hipar, tener hipo: witrorün Hincharse: poin. Historia, narración, relato, conversación, palabra: nütram Hogar, hueco dentro de la casa o ruca, donde se mantieneel fuego, fogón: kütralwe. Hoja vegetal: tapël / Caerse las hojas, flores, frutas: llangkon. Hollar, pisotear, conculcar: pënokëtuyen. Hollejo. Piel. Cáscara. Cutis: trawa Hombre, masculino, duro: wentru Homicida, asesino: languëmchefe. Hondo, profundo: llufü, Hondura: llufü. Hongo (comestible con “dedos” en vez de “sombrero”): changdi. / Hongos (“mariscos de tierra”): mapu küfull. Honrar, respetar, apreciar: shakin, rakin. Hormiga: kollella, kollalla. / Tener la cintura angosta; ser como la hormiga: kpllallalen, koilelalen. Horrible, ser espantoso: yamn nguen, yañn guen. Hospitalario, ser: poyéwitrann nguen. Hostilizar: kaiñetun. Hoy, denantes, hace rato, poco antes o después: tayi, tayilen, pichi tayilen, tayiwela, chayi, chayiolen, müchaiwela. / Hoy, este día: fachantü, fachiantü. Hoyo, cueva subterránea: lolo. / Hoyos, surcos en el camino: lolëmrëpü. Hueco: trotrol. Huérfano: kulme. / Huérfano, pobre, desgraciado, desvalido: kuñifal, kuñifall. Hueso, diente: foro. Huevo: kuram. / Poner huevos: kuramn. Huir, correr: lefn, leftripan. 68
Huitrin (colgajo de choclos o mazorcas de maíz): wütrün, üwa. / Poner el maíz en huitrines (acolcharlo): wütrün. Humanitario, filantropo: poyéchen, nguen. Humedecer, mojar: narfümn. / Humedecerse, regar: uremn / Humedecerse: üren Hümedo: narfülen. Humilde, dócil, serlo ( como párvulo): pëñeñwn, nguen Humillado, haberse: llellipulen. Humillarse: nguillawn. Humo: fitruñ. Hundirse: lann, lannaqn. / Hundirse en el agua: ürfin. Hurtar, robar: chukin, weñen. Huso (para hilar, tejer): ñimkun.
I Idea: duam. Idioma, lengua, voz, tono, ruido: dëngun. / Idioma mapuche, lengua araucana, hablar en ella: mapudëngun, (mapudungun). Ignorante, tonto, demente: kimno. Igual, igualmente, perfecto. Cabalmente: trür. / Ser igual: trüm Igualar: chaqëmn. Igualmente: chap, tralme. Iluminar: pelongueln. / Haber luz, estar claro: pelónguelen. Imagen, silueta: awiñ. Imaginarse, persona o cosas: peikiñ, peikuñn, peikiñtun. Imitar, copiar: iñádentun. (iná antecede a toda clase de vocablos: junto a, cercanía) Impacientar: ningayüln. / Impacientarse: ningayün. / Impacientarse, alborotarse el caballo: üñan. Impaciente: ningayüfe, ningayüluufe. Impedir: katrüdëngun. Impeler, empujar: rëtren. 69
Imperfecto, defectuoso, incompleto, mutilado, sin su compañero: well. Imponerse, dar solución, saber manejar: pepiln. Impúdico: ñua Imputar, incriminar a alguno un delito: weñefaln. Incendiar: kulan, pëtrentëkun. Incendios, hacer: kulatun. Incitar, instigar, azuzar: nguëchaln, nguëdaln Inclinado, estar: këlün. Inclinar: këlüruln, këlüwëln. / Inclinar, empinar (el vaso al beber): waitron, maitrontëkun. / Inclinarse: pitrongna Incompleto, imperfecto, defectuoso, mutilado sin su compañero: well. Incorrecto, ser: welulen. Incurrir, cometer un delito, pecado, una falta: werineluwn. Indeciso, estar: ñuin. Independencia, libertad: kidungüneun. / Vivir independiente, en libertad: kidunguënewn, nguen. Independiente ser: kidunguë, neukëlen, kishunguëneukëlen. Indicar, mentar, aludir, nombrar: üitun, ümtun. / Indicar algo con señas, designar, prometer: üwëmn. Indígena, indio: mapuche. / Indio argentino: puelche. / Indio chileno: nguluche. / Indio españolizado: winkañma. / Indio guerrero: kona. / Indio pacifico: ufchinche. / Indio pampa: mamüllche, chadiche. / Indio puro: reche. / Indio valiente: konawentru. Indiscretamente, incorrectamente: pekan, pekankechi, pengam. Infiltrarse (agua en el suelo): trurmun. Ingle, pubis: llawepütra, llaweangka. Injuriar, tratar de "perro": trewalkan. Inquirir, registrar reconocer: malun. Insecto, grillo: kuningkuning. Inseguro (adj.): ran. Insistir, precisar, apremiar: ngueñikan. / Insistir, acomodar, acostumbrar, apurar. apremiar: përëmn. / Insistir, molestar, 70
enojar: piawëln, përëmn. / Insistir mucho, andar apurado: yayün. / Insistir en alcanzar algo: nganguewn. Insolarse: antütun. Inspirar, aspirar: neyüntëkun. Instigar, incitar, azuzar: nguëchaln, nguëdaln, instigar contra alguien: aukañpen. Instruir: trürëm dëngu. / Instruir, formar, educar: yimëmn. / mumëln, mëmëln. Instrumento musical de calabaza: wada. / Tocar este instrumento : wadatun. / Instrumento de viento: pilóilo Insuflar: pímuntëkun. Insultar, retar insultando: lukatun Inteligencia, intención, mente: rakiduam. Inteligilble: kinfal Integrar, suplir: puümtun. Integro, ser: trüm. Intención, idea, necesidad, urgencia sentimientos, afectos y otras actividades y modalidades del alma: duam. / Intención: rakiduam. Intencionado, ser bien: küme duamnguen. Interceder a favor de alguno: dënguñpen. / Interceder por alguien: nguillañpen. Intereses, en dinero, generar, engendrar, multiplicarse: yalln. Interior, en el: porwitu. Interlocutor, intérprete del lenguaje chamánico de la machi en el trance hipnótico de ésta: ëngu, machifé, nguëchalmachife (El hombre que anima a la Machi con alocuciones, por ej. en el rewetun). Interrogatorio, (hacerlo en cualquier asunto): ramtudërngun. lnterrumpir la conversación: inádëngun. / Interumpir, hacer divisiones: katrüntëkun. Intestino, tripas: küllche. Intimidar a uno: llükatuln Introducir, meter, encajar: nguëdëfkënun. Inútilmente: nguenópëda, nguëllunguëman, réantü. Inválido (adj.): añken / Cicatriz: añken. 71
Intervenir: waichëfrulpan. Invierno: pukem. / Ser invierno: pukemn, pukemnguen. Invitado, llamado (sust.): mëtrëm. Ir, irse, andar, avanzar: amun. / Ir a dejar: elmen. / Ir también: ináamun: ir a entrar: konmen. / Ir de mal en peor: inautun (tener desgracia). / Ir de paso, ir a dar: ngueman. / Ir a encontrar: trafmen. / Ir, pasar: run. / Ir a dejar (una persona en cierto lugar ): yentëkun. / Irse a brincos: chongkaluamun./ Irse abajo, hundirse: lann, lannaqn. / Irse al fondo, aconcharse: llidn, llidnaqn. Iris del ojo (sust.): relmungué. Isla, recodo limpio en el monte: wapí. Izquierdo (adj.): wele.
J Jabalí, cerdo salvaje: kütrekütre. Jactancioso, ser: málmanguen. Jactarase, vanagloriarse: malmakawn, malmawn. Jadear: karkárün. Jarro ceremonial de barro (greda): metawe. Jefe: longko. / Jefe, superior, el principal, quien tiene el mando: ñidol. / Jefe de guerra (cacique): toki. / El hacha sagrada de piedra, símbolo de jerarquía de este jefe de guerra: toki. / Jefe. Cacique de paz (noble, rico): ülmen. / Jefe de un trabajo en común o "mingaco": külla. Jiba, joroba: nguëtrufuri. Joven (sust.): weche. Jote (pájaro): kanin. Joya pectoral mapuche (alhaja pendiente del collar, parecida a la chapalakucha o trapelakutra); confeccionada por los famosos plateros mapuches, así corno la infinidad de piezas del arte platero araucano: shikill (viene de chikull, cosquillas), sikel, sekil. Joyero mapuche; artesano joyero en plata: rëtrafe. 72
Juego (cualquier juego): kudewe. / Juego mapuche de la chueca: pali. / Los dos jugadores de chueca que inician el partido: shüngullfe. Jugada, la (en ciertos juegos): utrëfn, Jugar, apostar (en carrera): kuden. / Jugar traveseando: ukantun. Jugo: koru. Junco, planta ciperacea: rëme Junquillar: rëmentu. Junta: trawn, traweln. / Junta, reunión: trapëmuwn, / Lugar de la junta: trafwe Juntamente, juntos: kiñerun, kiñewn. Juntar: nguëlëmn. / Juntarse: nëln. / Juntar, unir, reunir: trapëmn. / Juntarse, unirse, reunirse: trapemuwn. / Juntarse, cerrarse (heridas), obstruirse (canales), caber: trafn. Junto a: iná. / Junto a, unido a, al lado de: traf. Igualmente. Al mismo tiempo: chaqüiaq. / Juntos, ambos, as: chaq; ülaq. / Juntos, juntamente: kiñerun, kiñewn. Justificado, encontrarlo, encontrar razonable un asunto: kümentun. Juzgar para sí: trokiukëlen.
L Labio: mëllfü, mellfüwen. / Labio superior: wente-mellfü. / Labio inferior: minche-mellfü. Labores de mano, la mujer experta en tales labores; ñëmife, ñëmikafe. / Bordar dibujos: ñemin. Labrado: kaf. Labrador: ketrafe. Labrar, desbastar: kaln. / Labrar la tierra, cavar con azadón: kaikün. / Labrar un palo, quitándole la redondez: mayáfnentun. / Labrar con hachazos: repukëtuyen. / Labrar piedras: rütrin. Lacre (color): liqkelü. 73
Ladeado, estar: këlün. / Ladeado el sol (poco después del medio día: kelün antü. Lado y cara de las cosas, el lado de una persona: ad. / En el revés: ká ad meu. / Al lado del mar: ad lafken. / Al otro lado: nopun, nome, nometu. / Un lado: kadil. / El costado (lado): kadi. / Tener a uno al lado: kadilmanien. / En o al otro lado del agua (río, lago, mar): karko. Ladrar: wankün. / Ladrar a uno: wanküln. Ladrón: chukife, weñefe. Lagartija: fillkun. Lagarto: kirke. Lago, llanura, planicie, mar: falfen. Laguna: dawüll, dawüllko, Lágrima: këlleñu. Lagrimar: këlleñumeken. Lámpara, fuente de luz: pelomtuwe (lámpara mapuche de greda; funciona con sebo). Lana, vello: kal. / El copo de lana; wüto. / Lana gruesa: wentrukal. Langosta: chori. Lanudo: kalki, weke. Lanza, coligüe, (colihue): rëngui. Lanzar, tirar algo, rechazar: ütrëfn. Lapidar (labrar piedras): rütrín. Largar, soltar: neln, nelëmn, neltun. Largo tiempo, después de largo tiempo: kuifiwëla. Largo, derecho: wif. Larguero de la casa: wingkültruka. Laringe: trëkotrëko. / Laringe con tráquea y bronquios: këlolkëlol. Lastimado (adj.): allfen. Latido de un músculo: wüta Latir fuerte y seguido el corazón: treftrefün. / Latir un músculo: wütan. Laurel (árbol): triwe. 74
Lavativa, ponerla: ngautun. / Introducir un remedio mediante lavativa: ngaututëkun. Lavandera: kechakafe, kechatute. Lavar: kechan, kechakan. / Lavarse la cara: këllumtun. / Lavar con quillay: küllaitun. Lazo, blandirlo: witüyün. / Lazo: küñall, lashu. Lechuza: chiwëd. Leer, escribir: chillkatun. / Leer: dënguln. Lejano, lejos: alümapu. / Desde lejos: alütripa. Lengua, lenguaje, idioma, voz, son, tono, ruido, hablar, cantar (los pájaros), emitir su voz los animales, sonar cualquier cosa: dëngun, düngún. Lengua: kewen. Lengua mapuche, idioma mapuche, hablar lengua mapuche: mapudëngun, mapudüngun, mapudungún. Leñar, buscar o hacer leña: mamëlln. León de Chile: pangui. (Puma: nombre quechua. Trapial: nombre pehuenche (cordillera de araucarias). / Los cachorros del pangui, león chileno: panguiküll. Lerdo, perezoso: nape. Levadura: podkol. Levantable: lemfaln. Levantar, subir: përamn. / Levantar cosas caídas, tirar de algo: witrakënun. / Levantar falsedades en contra de alguien: trürem dëngun. / Poder levantar (carga pesada): lemn./ Ponerse en pie: witran. Leyenda: narración, relato, historia, conversación, palabra: nütram. Lezna: damifuwe. Libertad, independencia: kidungüneun. / Andar en libertad: meñalkiawn. / Dejar o poner en libertad: meñalkenun, vivir en libertad, independencia: kidunguenewn nguen. Libertar, soltar, despedir: mëñaln, meñaltun. / Liberar, salvar, redimir: montuln. Librarse, salvarse, escapar: montun, Libro, carta, noticia: chillka. 75
Licor, aguardiente: wingkapülku. Liendre: ütren. Ligero: lef. / Ligero, pronto, corredor (adj.): nekul. / Ligero, diestro, alentado (adj.): trüf. / Ligero (adv.): awe. / Ligero, pronto (adv.): matu, matumatu. / Ligero, apresuradamente (adv.): nqueñika. Limite, final de las cosas, punto extremo: afpeyüm. / Límites del mar: allafken. / Limites de la tierra: afmapu. Limpiar, limpiarse: liftun, lipëmn. Limpio, despejado (el cielo): lif. Linaje, familia, apellido: künga. / Linaje, antepasados: mü tre, mü trem. Lingue, árbol: lingue. Líquido: kongven. / Escurrirse, salirse un líquido: weyutripan. weyun, weyun nguen. Liso, lustroso, pulido: luyëf, luyüf. / Liso, pulido: meyud, meyush, yud. Listo estar: pepiukëlen, pepiwn. / Estar listo, dispuesto: pilelkaukëlen. / Tener listo, preparado: trürëmnien. Los, las (prefijo que pluraliza los nombres de personas o cosas: pu. / Lo mismo: minchetu. Lobo marino: lame. Locamente, de una manera loca: wedwedkechi. Loco, travieso, desobediente: wedwed. / Volverse loco: wedwedn. Locuaz, ser: dëngunten nen. Locura: ñuakutran. Locutor (en el nguillatun): nguenpin Lodo, barro: chapad, pele. Loma, pampa, terreno sin árboles: felfüm Lombriz de tierra: dëllwi. Loro verde, choroy: choroí. Lucero de la mañana: wünyelle. Luche (alga marina comestible, ulva lactua): luche. Luciérnaga, candelilla (la que vuela): küdellkiñ, küdellkiñ. / La candelilla que no vuela: küdemallu. 76
Luego (adv.): müchai. Lugar de la junta, estar en lugar de otro, representarle: welukonkëlen. Luna, mes: küyen. / Luz de la luna: ale. / Hay luna, la luna alumbra: alenguei. / Llenarse la luna: pürn. / Menguarse la luna: pürnaqn. Luz, claridad: pelo. / Luz de la luna: ale. / Fuente de luz, lam lámpara mapuche de greda (usa sebo): pelomtuwe. / Haber luz, estar claro: pefónguelen. / Iluminar algo: pelongueln.
LL Llaga: allfen. Llama de fuego: weiwiñkütral. / Echar llamas el fuego: weiwiñpran kütral. Llamado, invitado (sust.): mëtrëm. Llamar, zumbar (el oído): mëtrëmn, mëtrëmün. / Vocear mëtrëmtun. Llamarada: keulun. / Echar muchas llamaradas: keulukeulungen. Llano, plano (adj.): laf, llüngued. / Llano, parejo: lür. Llanura, lago, mar, planicie: lafken. Llegar (acá): akun. / Llegar allá, llegar a su fin, llegar el momento, la época para algo (la meta): puwn, pun. / Hacer llegar allá: puwëln. / Hacer llegar, traer: akuln. Llegar cerca allá, cerca acá: llekülepan, llekülepun./ Llegar cerca allá: fëlpun. / Llegar muy cerca: ináfëlpun. / Llegar a tiempo para algo: tren. / Llegar a tiempo acá, allá, alcanzar: trepan, trepun. Llegar de regreso: akutun. Llegarle el sueño a uno: aku umaqn. Llenarse, estar lleno: apolen. Lleno (adj.): apon. Llevar algo, sobrellevar, sufrir, aceptar: yen. / Llevar consigo: yenien, miawëln. / Llevar a cabo, concluir, terminar: wechul77
kan. / Llevar a cabo (ejecutar): deumanentun. / Llevar fruto: fënn. Llorar: këlleñutun, ngüman. / Llorar la huala (pato) su grito lastimero: ngüman. / Llorar amarga y seguidamente: ngümangümanguën. / Llorar, deplorar algo: ngümayen / Hacer llorar a otro: ngümaln Llover: mawënn. / Lloverle a uno: mawénman / Lloverse la casa, sangrar por la nariz: waqn. / Me llovió: naqman, mawën / Nieve con agua (sust): ilkupire. / Llueve y nieva a la vez: llkupirei. / Llover con granizo: fikupiren. Lluvia: mawën / maun.
M Machacar: tranán. Machi mapuche (médicos y médicas, expertos, curar mediante yerbas medicinales y algunas artes rituales de gran incidencia en la religión de la raza mapuche): machi. / Apoderarse de su arte una machi: küimiñ. / Estar bajo el influjo de su arte: küiminkelen / Hacer machi a una persona: machiln / Iniciar como machi a una persona: machíluwn./ Pedir su intervención a una machi: machipin, machipifi. / Negociación con la persona para que haga las curaciones de machi. / La ceremonia en que la machi cura a los enfermos: machitun / El intérprete del lenguaje chamánico de la machi en trance hipnótico: dëngun machife. Macho (sexo): alka. / El gallo: alka achawall. / El zorro: alkanguërü. Macollar: choyin, choyün. Madera: mamëll. / Madera, palo, árbol: mamëll, mamüll, mamill. / Madera dura, rojiza, del roble viejo, el árbol mismo: pelliñ. Madrastra: ñeñeñuke. Madre, tía materna, hija del tío materno. La mujer del tío paterno. La madre en general: ñuke. / Madre de los niños: 78
nguenpëñeñ. / Madre, mamá, mamita: nombre cariñoso: papai. / Madre, padre celestiales (nombres que se dan a Dios): Madre celestial: ranguiñwenu ñuke. Padre celestial: ranguiñwenu chau. Madrugador: liwen witrafe. Madurar, cocer: afuln, afün, afümn. / Maduro, cocido, digerido: afün. / No maduro (adj.): karü. Maíz: üwa, uwa, wa. Mal, (sust.), malo (adj.): weda, wera, wedá che. / Males, desgracias: wedáke dëngu. Malamente, a las malas (adv.): wedákechi. Maldad, un mal, (sust.): wedádëngu. / Hacer maldad: awüllan. Maldecirse a sí mismo: weledëngun. Malhechor, muy malo, perverso, corrompido (adj.): wedáñma. Malo, pícaro, traicionero, agrio de genio (adj.): üñfi. / El malo, el demonio: wekufü. / Un malo: wedáché. / Ser malo, pícaro, peleador: adkadwn nguën. / Hacerse malo, corromperse: wedawn. Malón, guerrilla, correría para saquear casas o llevarse animales: malón. / Hacerle malón a alguien (saquear su casa): malókontun, maloñman, malótun. Maltratar: adkan, awükan. Mama, teta, pecho, ubre: moyo, moyu. Mamá, mamita, madre, nombre cariñoso: papai. Mamar: moyon. Manantial de agua, fuente: wüfko, wëfko. Mancebo: üñam. Mancha, pinta, planta tabaco del diablo (lobelia tupa): tropa. Manchar, ensuciar: podëmn. Mandar, repartir: trokin. / Mandar, enviar: werkün, werküln, werkülün. / Mandar, gobernar, disponer, cuidar: nguenn. / Dominador de los hombres: nquenëchën). / Mandar, enviar,despedir: nguiyum, nguiyuln. / Mandar decir algo: pin. Mando, tener el: nguendëngun. Manejar, imponerse, dar solución: pepiln. 79
Mango, manubrio, asa, agarradera: tunguepeyüm, tupeyüm nüpeyüm / Mango, puño, astil: añüm. Manifestar: entun, nentun. / Manifestar, enseñar algo: kimëln. Manifiesto (ser), ser claro, desnudo: chañalen, tranalen. Mano: kuq. / Levantar la mano hacia algo: nüufünpramen. / Irsele de la mano, deslizársele: ungúltripan, ungúlün. Manojo, atado (sust.): këchüng. Manso, amansado (adj.): ñom. Manta, poncho del hombre: makuñ. / Hacer mantas, ponchos: makuñn. / Ponerse la manta, el poncho: makuñtun. Manubrio, asa, mango: tunquepeyüm, tupeyüm, nüpeyum. Manteca: iwiñ. Mantener, dar de comer: ilein, Manzanillón: chiñqe kachu. Mañas, vicios: ad. Mañana (sust.): liwen. / En la mañana: pu liwen. / Muy de mañana, muy temprano: rëf pu liwen. / De mañana, por la mañana (adv): liwen. / Mañana (adv): wüle. / Al día siguiente, wüle meu. / Pasado mañana, en dos días (adv.): epuwe. Mañio (árbol de rica medera): mañíu. Mapuche genuino: ré che. / No mapuche, gringo, huinca: wingka. Maqui (arbusto): këlon. / El maquial: këlonentu. Mar, lago, llanura, planicie: lafken. / Crecida del mar: tripanko. Marcar (los animales): chilkan. Marcha, paso: trekan. Marchar, dar pasos: trekan. Marearse, aturdirse: uyün. / Dar mareo, vértigo: uyüln. Margen, borde, orillas: üpël. Maricón, hombre afeminado: weye. / Tratar con un maricón: weystun. Marido, esposa, matrimonio: fëtawen. Mariposas: llamketlamke, llampëdken. Mariscos: kufüll. Martillar, golpear, forjar: tranán. Martillazos (dar), dar golpes: traiain, traiaiün, traiaiyün. 80
Más (adv.): doy, doi, yom. / Más de... (con números): yaf (yafkiñe, más de uno). / Hacer más, aumentar: doikënun. / Ser más, sobrar: yafn. / Más (conj.): welu. Mascar, rumiar: kaimutun. / Mascar, mezclando con saliva en la boca: kowëmn. / Mascar, como el maíz al hacer la chicha: ülan, ülann. Máscara: takuanguewe. Masculino, hombre: wentru. Mata (de cualquier hierba): kallwe. Matar: languëmn / Mandar matar a una persona: languëmfaln. Matico (arbusto medicinal): palguin, pañil, palnguiñ. Matorral: rëtronentu, rëtrontu. / Rozar un matorral: rëtronn. rëtrontun. Matrimonio, marido, esposa: fëtawen. Mecer: ngueikun, ngueikülln, ngueikëllün / Mecer, remecer el rewe (ceremonia de iniciación de una nueva machi: ngueikurewen. / Mecerse, estremecerse: ngueikufün Mediador, medianero, abogado: ranguiñelwe. Medianamente, no muy, poco a poco (adv.): allwe. Mediano (adj.): ellá. Medianoche, a medianoche: ranguipun. Mediar: katrü dëngu. Médicos, médicas mapuches: machi. Medicinar a la gente: dan, dachen, datun. / Medicinar a alguien: lawenman, lawentun. Medidas, división, porción, parte, clase: trokiñ. / Medida equivalente al largo de los dos brazos extendidos: nüfkü (un ütkü) / Medir en tal forma: nütkütun. Medio (sust. adj.): ranguiñ. / El medio, la mitad: ranquiñ. / En el medio, por la mitad, a medias, por mitades: ranguíñma, rancuiñtu. Mediodía, a mediodía: ranguiantü. Mejillas, carrillos: paftraangue. Melga (sust.): dillu. / Hacer melgas: dilluln, dillul. Mella, la mella por falta de un diente: üngull. ünguñ. Mellizos: küñe. 81
Menear: mëlpüwn. / Menearse, rodar de un lado a otro: sheküllkiawn. Menguar la luna: pürnaqn. / Menguarse: konmen. Menos, (a lo menos), siquiera, sumamente, sobremanera: rume. Mensaje: werken. Mensajero: werken, werkün. Menstruación, tener la: küyentun. Mentar, nombrar, indicar, aludir: üitun, ümtun, konënpan, konümpan. Mente, pensamiento, inteligencia, intención: rakíduam. Mentir: koilatun. Mentira: koila. / Mentira, astucia, engaño: nguënén. Mentón, barba: ketre. Menudo, pequeño (adj.): pichi. Mercaderías, objeto, cosa, bienes, plantas, etc.: wéshakelu. Merecer, ganar: weunentun, weunien, wewn. / Merecer la muerte: lafaln, languëmfaln. Mes, luna: küyen. Metal, fierro: pañilwe. / Calderar metales: kofilln, kofilmn, kofilman, kofilñn. Meter, encajar, introducir: nguëdëfkënun. / Meter adentro, echar, poner (vestido), colocar, sembrar: tëkun. / Meter, dejar metido: tëkukënun. / Meter algo, encajarlo en algo: shüñul shüñum, shiñultëkun. / Meterse, tomar parte, asociarse, tratar con: trafkonn. Mezclado (estar), estar revuelto: reyilen. Mezcla, sin, puro, exclusivamente (adv.): ré. / Mapuche genuino, puro: réche. Mezclar, entreverar: reifün / Mezclar, juntar: reyiln, reyimn, reyimkënun. / Mezclarse: reyin, reyün. Mezquino, cicatero (adj.): rëkü, rëküfe. Miedo: llükan. / Dar miedo, ser temible: yamn, yañn. Miedoso (adj.): llükanchen, llükanten. Mierda, excremento: mé, por, nguechin. / De animales: mé. / Humano: porche, nguechinche. / De la vaca méwaka. 82
Mieses, tenderse, acamarse las mieses: nguëtantun. Mil (número): warangka. Mío, mía, míos, mías, suyo, suya, suyos, suyas: ñi. Minorar, aminorar, aminorarse (un dolor), disminuir: llaufütun. Mirada: leliruln. Mirar: kintun, kintunien, kintuñmanien, lelin. / Mirar, echar una mirada: kinturuln, kituwëln. / Mirar bien, con atención: lelinien. / Mirar o tocar con curiosidad: fiñmantun. / Mirar con toda atención, registrar, palpar, probar, reconocer, inquirir: malün. / Mirar, adoptar, considerar como hijo: koñintun / Mirar con agrado: komütun. / Mirar como madre, ñukeyen. / Mirar a lo lejos: adkintulen, adkintumeken. / Mirar por atrás: weñókintun. / Mirarse en su propia sombra: aiwíñtuwn. Mirto, arrayán (árbol): këtri, kolli mamëll. Mismo, propio, solo: kídu, kishu. Mitad, (la), el medio (sust. adj.): ranguiñ. / Mitad, la media parte: llaq. / Por mitades (adv.): ranguiñma, ranguiñtu. / En la mitad de: angka. / En la mitad del camino: angka rëpü. / En la mitad del cielo: angka wenu. Moceton, mozo: kona Moco: merun. Moho, orin: meñmau, perkañ. Mojado, estar muy: këltrafkëlen. Mojar, humedecer: narfümn. / Mojarse mucho, destilar wilfodün. Molde (ejemplo, para sastre): adentu. Moler bien: chad. / Moler el maíz para hacer mudai: kekün. / Moler a palos, azotar fuerte: wirafkanentun. / Moler, reventar al caballo: chefküln, chefkülün. Molestar: piawëln. Molido (adj. sust.): kekün. / Bien molido: chad. Molinero: rëngote, rëngufe. Mollera, o fontanela: llafkeñ. Montañoso, quebrado: wingkulentu. Montar, subir: përan, pran. 83
Montón (de cosas sueltas): wëtrun. / Montón de granos, papas, frutas etc. sueltos: trumau. / Montón: wirko, futrul. Montura, la cubierta de la montura del caballo: chañuntëku. Moño, trenzas: nguëtro. Mordeduras, llenar a uno de: wütroñn, wütroñketuyen. Morder, dar comezón: ünan, ünatun. Morir, perder el conocimiento, tullirse, estarse muriendo: lalen. / Morir de hambre: entrin. Mortero para moler la sal: traná chadiwe. Mosca: pëfü Moscardón, abejón: diulliñ. Mosco azul: kallfü pëllomeñ Mostar algo: pekënun, pengueln. Mover: nenguëmn. / Moverse: nenguen, ñüngkün. / Moverse dando vueltas: chiwëd kiawn. Mozo fuerte, valiente (sust): wertrukona. / Ser mozo: konan. Mucha distancia (a mucha distancia): alüpu. Muchacho, niño: weñi. Muchisimo, en sumo grado (adv): kadel, kadeltu. Mucho (adv.): alü. / Con mucho sol: alü antü / Mucho (adj. y adv.): alün. / Después de mucho tiempo: alün, meu, alüntu alüñma. / Ser mucho, grande, intenso: alün. / Mucho, muy, bien: mëná. / Mucho, muy: mëtë. / No mucho, no muy: aiméñ, aimün, aimuñ. / Mucho, en abundancia: petrü. / No mucho, no muy (con el verbo en forma negativa): newë. / Mucho, muchos (adj. y adv.): fentén, fentrén. Mudarse, mandarse cambiar: welukënuwn. Muelas: cada diente: ülnga. Muerte (ir a la), dar su vida: lakonn. / Merecer la muerte (que se le mate): lafaln, languëmfaln. / Lo que causa la muerte: lapeyüm. Muerto, a (adj. sust.), alma del muerto: alwe. Multiplicaras, engendrar, dar intereses el dinero, multiplicarse (familia, animales): yillëmn, yillümn, yillün. 84
Mujer, persona femenina: domo che. / Mujer: domo. / Mujer joven: wé domo. / Hembra: domo kulliñ. / Usar de la mujer: kuretun. / Tomar por mujer: kureyen. Muñeca, de la mano: troikuq. Murciélago: piñüike. Murmullo de las corrientes, zangolotear el ciénago: walwalün. Murmurar: dëngúyen. Murta (arbusto mirtáceo): üñü. / Murtal, matorral de murtuas: üñüntu. / Murta blanca: llangllang. Músculo: fën. / Músculo, tendón, nervios: chüllfën. / Latir un músculo: wütan. / Latido de un músculo, presentimiento: wüta Musgos: poñpoñ. Músico (adj.): mushántufe. Mutilado, imperfecto, defectuoso, incompleto. Sin el compañero: well. Mutuamente, alternativamente: weluke, welukon, welukontu, epuñpële Muy, mucho, bien: mëná, mëté. / No muy, no mucho: newé. / aimén, aimuñ, aimün. / Muy de noche: alüpun. / No muy de noche: ellápun. / Muy de mañana: wé liwén. / Muy cerca, seguidamente: nau. / Muy cerca de: ináfel. / No muy, medianamente: allá. / Muy grande (adj.): füchañma.
N Nacer: choyin, choyün. / Nacer (también vegetales ): lleqn. / Nacerle (un hijo, pelo etc.): lleqman. Nacido, recién: lludu. Nadador: weyelfe. Nadar: weyeln. Nadie: ineino rume. Nalca (tallos del pangue): ngalka, pangke. Nalgas: paftraanüwe. Nariz: yüu. / Nariz chata: chapëdyün. 85
Narración, relato, conversación, palabra, historia, leyenda: nütram. Narrador: nütramkafe. Nata: iwiñlichi. Natri (arbusto): natrëng, natri. Natural: yalltëku. / Hijos naturales: yaltëku. Neblina: chiwai. / Neblina, niebla: trukür. / Haber neblina, niebla: truküm, trukümguen. Nebuloso, el día (sust.): chiwai antü. Necesario (ser), ser deseable, convenir: duamfal nguen. Necesidad, intención, urgencia: duam. Necesitar, amar, amado, amor, amante: ayün. / Necesitar: duamn, duamyen. / Necesitar, querer, desear con más intensidad: duamnien. Necio, tonto, estúpido (adj.): ñoi. Negociar, tratar con alguno: waichëfkawn, dëngutukënun. Negocio, asunto, cosa, novedad, fallo, pendencia, pleito: dëngu. / Negocio con alguien: dëngutukënun. Negro (adj.): kurü. / Negro y blanco alternado (el bordado o tejido): pürül, püshül. / Ser negro: kurün. / Teñir de negro: kurütun. Nervio: chüllfën. Nevar: piren. Nido: dañe, dañeüñëm. / Hacer su nido: dañen. / Hacerle nido: dañeln. Nietos del abuelo materno (y él mismo): cheche. / Nietos, nietas de la abuela materna (y ella misma): chuchu. Nieve, granizo: pire. Ninguna parte, en: cheun rume. Niña, y toda persona del sexo femenino: malen. / Niña joven, la virgen: üllcha. Niña del ojo, pupila: shushungue, shuyaukuralngue. Niñito, párvulo: pichiche. Niño, muchacho: weñi. No: keno. / No vengas (imperativo): küpakenongue. 86
Noble, rico (sust. adj.): ülmen. / Cacique, jefe en tiempo de paz: ülmen. Noche: pun, trafuya. / Muy de noche: alüpun. / Ser de noche: punkëlen. / Entrar la noche, ser de noche: pun. / Hacerse de noche, anochecer: punman, trafuyan, trafuyañ, man. / Sorprenderle la noche a uno: trafuyañman. Nombrar, indicar, mentar, aludir: üitun, ümtun. Nombre: üi. / Poner nombre, bautizar: üleln, üeltun. Normas de una casa o club: ngülam. Norte: piku. / Hacia el norte: pikumpële, pikú pële. Nortinos, (indígenas nortinos): pikumche. Notar, advertir algo: lliwan. / Reconocer, notar, observar: nguenduamn. / Notar la diferencia: kangueltun. Noticia, carta, libro: chillka. Notro, ciruelillo (árbol selvático austral de hermosa madera): notru. Novedad, asunto, cosa, fallo, pendencia, negocio, pleito: dëngu. Noventa (núm.): ailla mari. Nube: tromü. / Nube en la córnea: trirka. / Tener una nube en los ojos: trirkan, trirkanguen. Nublerse: tromün. Nudillo, articulación: troí. Nudo: përon. / Hacer nudo, anudar: përonn. Nuera, suegra: nanëng. / Nuera con suegra: nanëngwen. / Nuera de un hombre: püñma. Nuestro, nuestro: iñ. Nueve: ailla. / Noventa: ailla mari. Nuevo, reciente (adj.): wé. / Estar nuevo, tierno (ramas tallos): wellon. / Joven: weche.
87
Ñ Ñachi (comida mapuche): sangre cuajada, cruda, con sal y ají: ñachi. Ñocha (plantas ciperáceas y bromeliáceas), materia prima en la artesanía de la cesteria de los mapuches y campesínos australes (sogas, canastos, esteras, sombreros): ñocha.
O Obedecer: yedëngun, main, mëngueltun, feyentun. / Hacer caso: tangkün. Obediente: maife. Objeto, cosas, bienes, mercaderías, plantas, etc.: weshakelu. / Caer un objeto, perderse, sumergirse, desaparecer: llangkün. / Caérsele a alguien un objeto: llangkümn. Observar, notar, reconocer: nengduamn. Obstruido, muy angosto: nguëf. Obstruir: nguëpemn. / Obstruirse (canales), juntarse, reunirse, cerrarse (herida): trafn. Obtuso: ketro. / Ponerse obtuso, (perder filo): trungn. Ocultar, esconder: elkaltun, elkan. Ocupar (cosas ajenas ): dayen. / Ocupar algo momentáneamente: tutun. / Ocupar gastando, consumiendo: pënen. / Ocuparse en algo: konn. Ocurrir, suceder: rupen. / Ocurrírsele algo: konma. Odiar, aborrecer: üden, üdenentun, üdewëln. Ofender, pecar: yafkan. Ofertas, hacer: manaln. Oficiante, el que tiene algún oficio: kamañ. / El oficiante de nguillatún: nguillatún kamañ. / El guía, pastor: kamañ. Ofuscar, causar ofuscación, deslumbrar la vista: tretrin nguen. 88
Oído: allküpeyüm. / Zumbar (el oído), llamar: mëtrëmn, mëtrëmün. Hacerle zumbar los oídos. Ensordecer: trëmëmeln. Oir: allkün. / Oír, escuchar, eplicar la atención: allkütun. / Escuchar novedades: allkükadëngun. Ojalá (expresión de deseo): péumanguen. Ojo: kuralngue, ngué. / Ojo de la aguja: pilun. / Estar con los ojos cerrados: umérkëlen. / Tener los ojos espasmódicamente cerrados: omiñomiñnen. / Darse señas con los ojos: umerkëlen tuluw. Ojota, abarca (zapato de cuero o madera): trañu, tranu. Ola, resaca: reu, foche. / Cubrir las olas (una embarcación): ollun. / Levantar olas: reweln, reuëmn. Oler, oler mal: nümün. Olvidadizo: ngoimánten nguen, upénten nguen. Olvidar: upén, unguen, ungueln, rumeduamn. / Olvidar, irsele de la mente; upéduamn. / Olvidar algo, turbarse: ngoiman. / Hacer olvidar, pervertir: ngoiwáln. Olvido: ngoimákon. / Perderse en algo con sus pensamientos (olvido): ngoimákonn. / Por olvido (adv.): ngoimákechi. / Venir en olvido / Perderse: ñaman. / Estar caído en olvido: ñamkelen. Olla: challa. Ollero: challafe. Ombligo: fedo. Omitir, echar a un lado: kiñepelekenun. Opinión, hacer cambiar de: káduameln, Oponerse, contradecir: traqtun. Oprimir: trañmanakëmn. Oraciones fúnebres (hacerlas), parlamentar en reuniones solemnes: weupin. Oráculo: peútuwe. Orador, parlamentario (en ocasiones solemnes y fúnebres): weupife. Orden, voluntad: pípiel. Oreja (de la cabeza), asa de los vasos, ojo de la aguja: pilun. 89
Orgulloso: kauchu. Oriente: tripawe antü (de trípan: salir, tomar tal postura; y antü: el sol). Orilla, canto (de cosas tableadas): ullel. / Orillas, margen, borde: üpël. / Estar a orillas: üpëlkëlen. / Orillas, las: inal. / A orillas: inalmeu. / llegar a orillas: inalpun, Orín, moho: meñmau. / Criar, cubrirse de orin: meñmawn. Orina, orines: willeñ. Orinar: willün. Oro: milla. / De oro, dorado: millan. Ortiga chilena: kuri. / Toparse con ortigas: kurituwn.
P Pacer: ütan. / Pacer andando: ütatuyekümn. Paciencia, (con), sosegadamente, tranquilamente (adv.): kümelka, kümelkalechi, kümelkakechi. Paciente, de genio dulce,apacible: nochiduamnguen, nochiduamkëlen. Pactar: dakeltun. Padrastro: malle chau. Padre, hijo mayor: chau. / Padre y su hijo: fótëmwen. / El padre del hijo: nguenfótëm. / Padre celestial (cristiano): ranguiñwenu chau. / Madre celestial (cristiana): ranguiñwenu ñuke. Pagarn, pagar algo: kuIlin. / Pagar por la mujer al padre de ella: mafün. / Se pagó por la mujer: mafüñmanguëi kure. Pago, paga, todo lo que se da o acepta en pago (animales, dinero): kulliñ. Paico (yerba medicinal ): pichëng. País, patria, terreno, tierra, región: mapu. Paisano, persona de la mismo tierra: admapu. Paja: ichu. / Paja para techar, (en especial la ratonera): küna. Pájaro selvático, agorero de los caminantes, el chucao: chucau. 90
Palabra: nemël. / Palabra, narración, relato, conversación, historia: nütram. Paladar (sust.): fidáfida. Palería (palos): mamëllentu. Palito con pompón de lana con que la machi percute su kultrún, (tambor ritual): trëpukultrungwe. Palma de la mano: pëlikuq. Palo, madera, árbol: mamëll. / Palo para escarbar el fuego: maipill. Paloma torcaza: kono. Palpar, registrar, probar, reconocer, inquirir, mirar con toda atención: malün. / Palpar y hacer todo lo anterior más rigurosamente: malütun. Pampa, loma, terreno sin árboles: lalfüm. Pan: kofke. / Hacer pan: kofken. / Comer pan: kofketun. Panadero: kofkefe. Pantalón mapuche: chiripa. / Antiguo vestido tipo pantalón, que consistía en un paño cuadrado con que se cubrían desde la cintura hacia abajo: chamall Pantano: fotra, kulpad. / Pantano, ciénaga: wengko. Pantanoso: fotranguen, kulpadnguen. Papa: poñü. / Cosechar las papas: poñün. / Comer papas: poñütun. / Papas podridas (guiso propio de los mapuches): funal poñü, funan poñü. / Rastrojo de papas: poñülwe. / El papal: poñülwe. Papera, coto, papo: pëka. Papitas nuevas en la mata: këched. Papito (nombre cariñoso al papá): chacha, chochai. Par: mür. / Formar un par con otro: mürëmn. Parado, estar, estar vertical: retrülen. Para siempre, desde siempre: rumel. Parálisis, tullirse: waifüng. Paralítico (adj.): waifü. Parapetarse, resguardarse detrás de algo: relmantuñmawn. Pararse: witrawn. Parchar: kupetun. 91
Parecido a, como, cuasi: reke. Parejo, llano (adj): lür. / Estar parejo: lürkëlen, kengkürkëlen. Pariente: mongueyel, kiñeche. / Parientes entre sí: mongueyelwen. / Parientes cercanos entre sí: adwen. Parir: koñün. / Parir gemelos: küñen. / Parir dar a luz: lleqëmn. Parlamentar en reuniones solemnes, hacer oraciones fúnebres: weupin. Parlamentario, orador, elocuente (adj.): weupife Parpadear: umërkëlentun, umértun. Parte, articulación, coyuntura, nudillo, el detalle: troi. / Parte, pedazo: wëdkan. / La parte superior o exterior, la superficie, sobre, arriba de: wente, wenche. / Por parte, en partes: wellke, wellkechi. / En todas partes, en alrededor: wallke, wallkechi. / Por todas partes: mungku. / En ninguna parte: cheu no rume. / En parte: llaqkechi. / En partes: trokitu, trokitroki. Partidarios (de juego o pelea): ingkawen, Partido: wëdkan. Partir, salir, tener éxito, tomar postura: tripar. / Partir, distribuir: wëdamn. / Partir, dividir: wedkan. / Partir (leña): iran, iratun. / Partirse, dividirse, separarse: wëdan. / Partirse, henderse: trejan, trüran, Parrillas: kawitu pañilwe. Particularidad de las cosas: ad Parvulo, niñito: pichiche. Pasado mañana, en dos días: epuwe. Pasar, ir: wn (run). / Pasar algo, dar, entregar: ruln, wëln. / Pasar la palabra, traducir, referir algo: rulpan. / Pasar algo a otra mano: traqn. / Pasar allá: rumen. / Pasar el tiempo, la ocasión de hacer algo: rupan. / Haber pasado allá al venir: rupan. / Pasar al otro lado: non. / Pasar a este lado: nopa. / Haber pasado a este lado: nopan. / Al otro lado: nopun, nome, nometu. / Pasar algo extendiendo la mano: nüufün. / Pasar agachado por un agujero: shiñül, shiñull, shiñum, shiñulrupan. / Al pasar (en la ida o en la vuelta), llevar consigo: yerpan, yerpun. 92
Paso (el), la marcha: trekan. / Dar pasos, marchar: trekan. Pasto, hierba: kachu. / Cubrirse de pasto: kachutun. / Pastor, guía (el que tiene alguna función, oficio o cargo: kamañ Pastorear: kamañ kiawëln, kamañ yen. / Pastorear, cuidar ganado: weñimn. Pata: namun. / Pata anterior, brazo: lipang. Patada, coz: mangkün. Patear, pegar patadas, dar coces: magkün. Patente, estar, estar claro: tranálen. Patilla, barbar: payun. Pato, pato cague cague: kape. Patrón del trabajo: nengküdau. Payaso: ayekafe. Pecado: werilkan. / Cometer pecado, delito, falta: werineluwn. Pecar. werilkan. / Pecar, ofender: yafkan. Pecho: rëku, ruku. / Pecho, mama, ubre: moyo. Pedazo: trelëf, trëlëf, pëntü. Pederastia, sodomía: weyetun. Pedernal negro con que se hacían las hachas primitivas: kéupü. Pedir, buscar, comprar los alimentos: wüfkün, wifkün. / Pedir: puñmatun. / Pedir ayuda: ingkatun. / Pedir algo, rogar: nguillatun. / Pedir prestado: welutun. Pedregal: kurantu. / Guiso típico chilote: kurantu (se cocina sobre piedras calientes al rojo) Peedor: perküfe. Peer: perkün. / Pedo: perkü. Pegadizo: ñipëd, ñüpëd. Pegado dentro de algo: üpekonn. Pegamento, sustancia glutinosa para pegar (pez, goma, cola): üpe. Pegar, unir cosas con goma o cualquier pegamento: wilan. / Que pega a, o en una cosa: wilantëkun. / Pegar, azotar con muchos varillazos: wima këtuyen, wima këtyen / Pegar, castigar: wirafn, wirafün. / Pegar, aporrear: trëpun, trawawn. / Pegar: kewan, kewatun. / Pegar patadas, patear, dar coces: 93
mangkün. / Pegar: pënan, pëñadn. / Pegar en algo, dentro de algo: pënantëkun. Peinarse con peineta de quilinejas (raicillas de alerce): rënatun. Peine, peineta (típicos mapuches, de raicillas alerce): rëna. Pejerrey grande: kauke, mallche. Pelada, estar la tierra sin hierba, perder el pelo, ponerse calvo: lawn. Pelar, quitar la corteza: chafn, chafnentun. / Pelar papas: chaf poñün. / Pelar, descascarar, descascararse: shollkin, dollkün. / Pelar trigo: lawëmn. / Pelar a alguien, cortarle el pelo de la cabeza: kupiln. / Pelarse, salirse el cuero en pedazos: türkun. Pelea, reyerta (sust.): kewan, kewa. / Peleador, malo, pícaro: adkawn nguen. Pelear, batirse, guerrear: weichan. / Pelear, altercar, pegar, castigar: kewan, kewatun. / Pelear por diversión: kewatun. / Pelear con alguien, pegar, castigar, agredir: naln. / Pelear, picotear las aves: pitrongün. Pelo, cabello, cabeza, jefe, cacique: longko. / Pelo del pubis: kalcha. Peligro: kuñiwn. Peligroso: kuniunguën. Pellejo, cuero: trelke. Pellizcar: rutrëtun, rutrütun, rütrülun. Pena: afiduarn, alkiduam, afüduam. Penas (plumas mayores de las aves): lëpi. Pena, arrepentimiento, suspirar: afkiduamn, afküduamn, füduamn. / Causar pena: awün. / Tener pena, ponerse triste. venirle un deseo, temer por algo: weñangn, weñangkün, weñangkülen, weñangukülen. Penacho (de las aves): menki, meñki. Pendencia, asunto, novedad, cosa, fallo, negocio, pleito: dëngu. Pendiente de algo, estar: lliwatun, lliwatunien. Pensamiento, mente, inteligencia, intención: rakiduarri. 94
Pensar: rakiduamn. / Pensar hacer algo: duamtunien. Peñasco: lil. Peñascoso, un lugar: lilentu mapu. Pepas, los huesos o cuescos de frutas: utrar. Pequeño, chico, menudo: pichi, pechi, püchi, pütrü. / Ser pequeño: pichin. Perder, borrar, deshacer: ñamëmn. / Perder pelo, ponerse calvo: lawn. / Perderse, caerse, sumergirse, desaparecer un objeto: llangkün. / Perderse, desaparecer, borrarse, venir en olvido: ñamn. / Perderse, acabarse: pëshan, pëdan. Perdido, sumergido, caído en olvido o desuso: ñamkëlen. Perdiz: fëdü. Perecedero: ñamfaln, ñamfalnguen. Pereza, flojera: chofünguen. / Trabajar con pereza, flojera: chofün, chofünguen. Perezoso, flojo: chofü. / Perezoso, lerdo: nape. / Ser perezoso, flojo: chofün, chofünguen. / Ponerse perezoso, flojo: chofükënuwn. Perfecto: trür. Perforar: katan. Perfumar, rociar con cosas odoríferas: nümüln. Perjudicar, herir: allfüln. Pero, mas (conj.), en cambio, en lugar de otro: welu. Perro: trewa. / Tratar de "perro", injuriar: trewalkan. Persona, ser humano, hombre, gente: ché. / Persona de la misma tierra, paisano: admapu. Perverso, corrompido, malhechor, muy malo: wedáñma, weráñma, washáñm. Pervertir: ngoimáln. / Pervertir, destruir, dañar: teyëmn. Pesado: fanen. Pesar: fanen. / Pesar algo: fanetun. Pescado, pez: challwa / Comer pescado: chall watun. Pescador: el challwafe. Pescar: challwan / Pescar con anzuelo: küli challwan. Pestañear, parpadear: nëminëmitun. Peuco (ave): okori. 95
Pez, pescado: challwa. Pezón del pecho: longko moyo. Piar: pirpirün, pishpíshün. Picaflor (pajarillo): pinda. Picante, agrio: mutrü füré. / Ser picante: fürén. Picar (los insectos): üpirn, üpünn. Picardías, hacer: adkawn. Pícaro, traicionero, malo, agrio de genio: üñfi. / Ser pícaro, peleador, malo: adkawn nguen. Picotear, pelear (las aves): pitrongün. / Picotear: shikon, dikon. Pie: namun. / A pie: namuntu. / Ir a pie: namuntun. Piedra: kura. / Piedra solar, pedernal, piedras volcánicas que usa la machi dentro de su kultrún, tambor ceremonial: likan. (Los mapuches las llaman "solares", pues despiden chispas al rozarlas entre sí). / Piedras semipreciosas, azules, verdes; que junto a las likanes colocan dentro del kultrún. También las perforaban para hacer collares: llangka (Collares "llankatos"). / Piedras de hígado y billis: kurafuñápue. / Piedra para moler: kudi. / La "mano" de esta piedra: kudiñam. / Labrar piedras: rütrín, Piel, cutis, cáscara: trawa. Pierna, rama, gancho: chang. / Estar pierniabierta: rekalen. Pieza (de una casa), departamento, alcoba: katrüntëku Pino araucano (araucania imbricata): powen, peweñ. Pinta, mancha (natural o adquirida): tropa. / El tabaco del diablo (planta: lobelia tupa): tropa. / Pinta blanca (en el cuerpo): wirka, wishka. Pintar, rayar, dibujar, escribir, lista de color: wirin. Piñón: Pehuén, peweñ. Piojo (de la cabeza): tën, tün. / Buscar piojos: tënn. Pirihuín, gusano, molusco, sanguijuela: lëkai pëdwiñ. Pisar: pënon. / Pisar dentro de algo: pënokonn. Pisotear, hollar, conculcar: pënokëtuyen. Pito, flauta mapuche: píféika, piléfika, pifilka. Placenta: këdiñ. 96
Planicie, llanura, mar, lago: lafken. Plano, llano: laf, llünguëd. / Ser plano: lafkëlen / Ser plano, no tener declive: ilüpüIen. Planta del pie: pënowe namun. / Plantas que crecen espontáneamente, después del cultivo anterior (cereales, papas): fuchen. Plantar, asentar adecuadamente una cosa en otra cosa (mango): anüm. Plata (metal): lien. Platero, joyero, diestro en trabajar la plata, herrero: rëtrafe. Plato mapuche, de madera: rali / Artesano que hace platos de madera: ralife. Playa: inal fafken (inal: orillas; lafken: mar). Pleito, asunto, novedad, cosa, fallo, pendencia, negocio: dëngu. Plumas de las aves: pichun, pichuñ. Poblado, denso, tupido: trongue. / Estar poblado denso o tupido: trongn. Pobre, huerfano, desvalido, desgraciado: kuñifal, kuñifall. Poco, pequeño: pichi. / Un poco, no mucho, no muy: aimeñ, aimün. / Poco tiempo: pichitu. Poder levantar cargas pesadas: lemn. Poderoso, ser, saber ganar la vida, defender sus intereses: epiukëlen, pepiwn. Podrido: funa, funan, pifun. Podrirse: funan. / Podrirse los palos: pifunn. Poesia, canción: ül. Poeta, orador: nguenpin. Polvo, tierra: trufür. Polvillo, tizón: kodüu. / Apolvillado: kodüu. Poncho del hombre mapuche, manta: makuñ. Poner atención: allkütun. / Poner, dejar: eln. / Poner, dejar al borde: inalkënun. / Poner en apuro: fiñmau eln. / Poner de costado: kadikënun. / Poner (una prenda de vestir) encima de otra: wenteltëkun. / 97
Poner, aplicar, hacer entrar a golpes: traiaitëkun. / Poner (vestido), echar, meter adentro, colocar, sembrar: tëkun / Poner, dejar puesto: tëkukënun. / Poner: kënun, (compone otros verbos). / Poner huevos: kuramn. / Ponerse de puntillas: empifkenuwn. / Ponerse en pie, levantarse: witran. / Ponerse, llevar puesto (vestido): tëkuiawëln. Popa (de la canoa): kélen. Por, hacia, en, a un lado: kiñepële. Por, por causa de, a causa de, con, de, de casa de, en, en casa de: meu, mo. Por casualidad: adno. Por qué, con qué instrumento: ¿chem meu? / Por qué, con qué intención, por cuál motivo: ¿chem ñi duam? / ¿Por qué pues?: ¿chumnguelu kam? / Por eso: fei meu / Por ahí mismo: fei tié pële. / Por la tarde: ináiantü. / Por todas partes: mungku. Propagar por todas partes: mungkun. Porción, parte, división, clase, medidas y semejantes: trokiñ. Porfiado, reacio, rabioso: roi. Porfiar con uno, disputar, embromarle: nótukan. Poroto, frejol: dengúll, küwi. Poseer, tener: nien. Posible, ser, pepilfaln: pepilnguen. Poste, estaca: üngko. / Hacer postes: üngkon. Postema, la: paf. Posterioridad: iñanguechi che. Posterior: iñanguechi che. Posteriormente, atrasadamente: iñangue, iñangueichi, iñanguechi. Postura, tomar tal: tripan. Pozo: réngalnko. Precisamente: mënguelkechi. Precisar, apremiar, insistir: ngueñikan. Preguntar, consultar, cobrar: ramtun. Premiar, recompensar, agradecer: mañumn, mañumtun. Premio, recompensa: mañum. 98
Prendedor (de palito o espino): rëtriñ. / Prendedor: rëtriñtuwe / Prendedor (de un vestido): chülltuwe. Prender: chülltun. / Prender (raíces). / Arraigar: foliln. / Prender, atar, amarrar: trarün. / Prender un vestido: rëtriñtukënun. rëtriñtun. / Prender fuego, encender: lëpëmn. Preparar: poner en orden: pepi, pepikan. Presagio: malo, señal, agüero: perimol. Presentar acusación ante una persona: dalluln. / Presentarse, salir a la vista, producirse, aparecer: wefn. Presentimiento (latido de un músculo): wüta. Prestar algo, prestarse, darse, rendirse: wëluwn. Primavera, tiempo de brotes: pewünguen. Primer, primera, superior: wënén. / En primer lugar: wënél. / Poner en primer lugar: wëníntëkun. Primeramente: wënétu. Primero, primeramente, de antemano: wema. / Primero: wëné. / Ser el primero, ir adelante: wenélen, wënélkëlen. Primos, ciertos primos, primas: mëna. / Ciertos primos respecto del hombre solamente: peñi, (como hermano, peñi) / Hermanos, primos entre sí: peñiwen. Principiar: yechi, ñidoln. / Principiar algo, avanzar en algo: tuwëln. Principio de algo: ñidolpeyüm. / Dar principio: yechilkan, yechiln Prisa, tener, estar en apuro: ngueñikaukëlen. Privarse de algo: katrütuwn. Probar: pepilpepiltun. Proceder de, salir de, empezar: tuwn. Producise, presentarse, aparecer, saltar a la vista: wefn. Profundidad: llufü Profundo: llufü. Prohibir: katrün Prometer, designar, indicar algo con señas: üwëmn. Prometido, tener dicho algo: pinien. Pronto: awe, peqka, paqkachi. / Pronto, ligero: matu, atumatu. / Pronto, ligero, corredor: nekul. 99
Pronunciar bien, explicar, expresar: tranámentun. Propagarse, extenderse, desparramarse, cundir: püdn. / Propagar por todas partes: mungkun. Propósito, a (adv.): wif. Proveerse de víveres: rokiñtun. Provisión para el viaje: rokiñ. Provocar: rumeduamn. Prudente: nguenduam. Púa, el diente: waillil. Pubis: ingle: llawëputra, llaweanka. Pueblo, poblado, ciudad: kara. / El pueblo mapuche, la gente de una región, del país, de una reducción: iñ mapuñmaniel ché. / El indígena mapuche de Chile: mapunche. Puente (uno o varios troncos sobre una corriente): kuikui. / Puente de tierra socavado por una corriente: kuikui pülli. / Hacer un puente: kuikuitun. Pues, si: mai. / Pues bien: yamai Pugilato: chope. Pujos del parto: kon pakutran: Pulga: nerëm, nerüm. Pulido, liso, lustroso: luyëf, luyüf Pulir: iyúdün. Pulmón, bofes: pinu, ponon. Pulseras (joyas mapuches de plata en las muñecas): trarükup. trarükuqwe. / Pulseras de piedras chaquiras: chakira trarükuqwe. Puma (el león de Chile, felix concolor): pangui. / Sus cachorros: pangküll. / Los pehuenches, llaman al león chileno: trapial. Pus: trar. / Echar pus, apostemarse: trarn. Punta de lanza, aguijón: waiki. Punta, cumbre, extremidad: wechu, wechun. Puntiagudo: yung. Punto extremo de las cosas: af peyüm. Puñado a dos manos: truna. / Sacar a puñados: trunanentun. 100
Pupila o niña de los ojos: shushungue, shuyaukuralngue, shushukuralngue. Punzadas en los oídos: ringülpilun. Punzón: katáwe. Puro, sin mezcla, auténtico, genuino: ré / Mapuche genuino: réche.
Q ¿Qué? ¿Qué cosa?: ¿chem? /¿Qué hacer?: ¿chumn? ¿Qué hacer con alguien o algo?: ¿chumkënun? Quebrado: trafon, watron. / Quebrado, montañoso: wingkulentu. Quebrar, quebrarse: trafon, watron. Quedar atrás por descuido (un animal): llaikëlen, llaiyün, / Quedarse, estar todavía: mëlekan. Quemar, quemarse: pëtren. / Quemar, incendiar: kulan / Quemar: kütraln. / Quemar, hacer fuego: kütraltun. / Quemar roces aún verdes, chamuscar: kuipëdn, kuipëln. / Quemar mucho (la piel): lëfün. / Quemarse, arder: lëfn, lëfkëlen. Querer desear, necesitar: duamn. / Querer: main. / Querer con más intensidad: duamnien. Queule (árbol): keuli. Quien: inei, iñei. / ¿Quién será?: ¿inei peichi mai? Quijada, la: trangatranga. / Quijadas: këliwën. Quilas, coligües, arreglados como antorchas para alumbrar: küde, küdetúe, küdetuwe. Quilineja: raicillas trepadoras del alerce (árbol chileno): paupauweñ. Quillay (árbol): küllai, këllai. / Lavar con quillay: küllaitun. Quinoa (chepodium quinoa): dawe, shawe, sawe, zawe. Quitar: entun, nentun / Quitar raspando: yifëdentun, yifëdnentun, yifëdünentun, yüfkünentun. / Quitar quebrando: watronentun. 101
R Rabiar, hacer, encolerizar: illkuln. Rabioso, enojón: illkufe. / Rabioso, recio, porfiado: roi. Rabo, cola: këlen. Raciocinar: rakiduamn. Radal (árbol, nogal silvestre, sur de Chile): radal, raral. Raer, raspar, rascar: rueín, ruen. Raíz: folil. / Prender (las raíces): foliln. / Sacar las raíces, destroncar: foliltun. Rajar, rajarse: chafodün. / Rajar, hender: witráfün. / Rajarse (salirse solo, como un botón de un ojal dilatado): witëfün, witëfün. Raleado (el bosque): tralüngkëlen. Rama, pierna, gancho: chang. / Rama: rou./ Pequeña rama: pichi rou. / La rama del árbol: roumamëll. Ramaje del árbol: changkiñ. Ramillete de flores: këtrün rayen, këtrüng rayen. / Ramillete këtrün, këtrüng. Rapar (pelo): nguedunentun. Rapaz, salteador: mëntufe. Rascar, raspar, raer: ruefn, ruen. Rasgado, roto (adj.): wikër, wikür. Rasgar, rasgarse, romper: wicharün. / Rasgar, rasgarse. romper, romperse: wikër, wikür. / Rasgarse, rasgar: rifkan. Rasguñar: kaulitun, kawürün. Raspar, rascar, raer: ruefn, ruen. / Raspar, cepillar, acepillar: kafürn, kafedün. / Quitar raspando: yifëdentun, yifëdnentun, yifëdünentun, yüfkünentun. Rastrojo, de la caña de maíz: fochañ. / El rastrojo: konguilwe. Rata: ratón: dewü. / Ratoncito: pichi dewü. Rato, a cada: müchaike. / Hace poco rato (denantes): müchaiwëla. / Poco rato después: müchaiwëla. / Hace rato, hoy: tayi, tayilen, chayí, chayilen. / Un rato antes o después: tayiwéla. Ratón, rata: dewü. / Ratoncito pichi dewü. 102
Raulí (árbol): ruilí. Rayado (de blanco y otro color): kalkin. / Rayado de blanco y negro, como el pájaro treqell, o jardinero: kalkin kurü. Rayar, dibujar, pintar, escribir: wirin. Rayos: omilen. / Rayo del sol: omilen antü, dëchíngkën. / Radiar el sol: dëchingün antü. Raza, emitir su grito: yapen. Tal grito es: ¡kefatan!. Razonable: kümentun. Re (partícula prefija española que expresa la idea de volver a hacer, repetir la acción indicada por el verbo a que precede): wëñó. (Volver a irse: wëñó amutun). Realizar: deurnan. Rebaño, hato de animales: kechan kulliñ. Rebelde, alzado: auka. Rebelión, alzamiento, sublevarse: aukan. Rebotar: chefkün, weñóchefkümen. Rebozado (arropado): ongkollkëlen. Recapacitar: ináduamn. Recelar: llükaukëlen, llükawn. Recibir a alguien: adman. / Me recibió bien: küme adma neu. / Me recibió mal: wedá admaneu. / Recibir, aceptar: llown. / Recibir, coger, agarrar, tornar: nün / Recibir con cariño: poyetun. / Recibir, coger, agarrar, tomar, aprehender: tun. Reciente, nuevo: wé. / El joven : wéche. / El agua fresca: wékó. Recio, porfiado, rabioso: roi. Recíprocamente, en cambio: welutu. / Recíprocamente: weluñmanguechi. Recodo, rincón, ensenada: nguión. Recoger: nünkepin. / Recoger, coger: ñëmin, ñëmün, ñëminkepin, nëmünkepin. / Recoger (cosas desparramadas): tunkepin. / Recoger (las trenzas): iwëlpramn. Recompensa, premio: mañum. Recompensar un beneficio a alguien. / Agradecer, premiar: mañumtum, mañumn. / Recompensar: tralmañumn. Reconocer, observar, notar: nguenduamn. / Reconocer, mirar 103
con atención: malün. Recordar: kímniekan. / Recoradar algo: konëmpanien, konümpanien. Recostar y fajar (la guagua) en la cuna: kupëln. Rectamente, derechamente: norkechi. Recto, derecho: ítró. / Recto, derecho, derechamente: nor. Rechazar, lanzar, tirar algo: ütrëfn. Rechinar, crujir: tritürün Red para pescar: ñeweñ. / El que sabe hacer red: ñeweñfe Rededor, en derredor, alrededor, en todas partes: wallke, wallkechi. / Pasar alrededor de algo: wallkentun. / Alrededor: wallpa, wallórupa. / El rededor, contorno, circuito: wallke. Redimir, salvar, libertar: montuln. Redondo, hemisférido: chingked, chüngkëd. Reducción, sociedad (de trabajo): lof. Reducirse, retirarse, encogerse: witrakonn. / Reducirse a ceniza (exterminar): cheupëdün. Referir, contar, revelar: nütramantun. / Referir algo: rupan. Reflejarse: aiwiñ eluwn. Reflexionar, guardar en el corazón: piukentëkun. Refregar: këtoyün, ketrodün, këtrorün. / Refregar, frotar (ropa): nguëñkün. / Refregar yerbas medicinales: këchodn, këchódün, këchüdün. / Refregar, estregar: pinguëdün. Refrescar: firkümn. / Refrescarse: firkü luwn. Regar, humedecer: üremn. Región, terreno, tierra, patria, país: mapu. Registrar, palpar, probar, reconocer, inquirir, mirar con toda atención: malün. / Hacer lo anterior más rigurosamente: malütun. Regresar: akutun. Reír: ayen. / Reír siempre: ayekan. / Reírse de alguien: ayetun. / Hacer reír a la gente: ayelchen. Relámpago: llëfke, lüfke. / Brillar, relumbrar: lüfkümn. Relámpago: llëfken, lüfke. / Brillar, relumbrar: lüfkümn. Relampaguear: llëfken. 104
Relato, narración, conversación, palabra, historia, leyenda: nütram. Relinchar: ngaingáyün. Relumbrante, brillante: wilëf. Relumbrar: alofn, alofkëlen, alofün. / Relumbrar, brillar: lüfkümn. Remangar, para arriba: mëchampramn. Remar: kawen. Remecer, mecer el rewe: ngueikurewen Remedar (hacer burla de alguien): inárumen, kochimtuln. Remedio, yerba medicinal: lawen. / Tomar remedios: lawenn. / Purgarse con remedios, tomarlos: orkülawenn. Remendar: ñidëttun. Remo: kawewe. Remolino de agua, corriente muy rápida: wichor peulko. Remover (el tostado de la comida). / Limpiar: chiwülln, chiwülltun, diwülln. Renacuajo: kolchau. Rendirse, darse, prestarse: wëluwn. Repasar con la vista: inárumen. Repartir, distribuir, mandar, gobernar, atribuir algo a alguien: trokin. Repeler, rechazar, corretear, ahuyentar: wemun, wemün. Repetir (lo dicho): iná fei pin. Replicar, contradecir, contrariar, hacer frente: traftun. Representarle, estar en lugar de otro: welukonkëkn. Repudiar (al consorte): wëdakënun. Repugnancia, tener: wënun. Repugnar, dar asco (cosa o persona): ünun. Resaca, ola: reu. Resbalar: melkain, melkaün, melkayü. / Resbalarse: kaipëdn. Resbaloso: kaipëd, melkai. Resguardarse, parapetarse detrás de algo: relmantuñmawn. / resguardarse de la lluvia, bajo techo o muro: chütulen. Resistente, fuerte, duro: yafün. Resistir, forjarse, forzar a alguno: newentun. 105
Resolana: pañu, pañüaq. / Buscar la resolana: pañütun. Resolver: elduamn. Resolar, respirar: neyün. Resonar, dar eco: aukin, aukiñn. Respetable, venerable: ekufal. Respetar: ekun, yeweltun. / Respetar, apreciar, honrar: shakin, rakin. Respeto, ser digino de respeto o aprecio: shakinguen. Respirar, resollar: nevün. Resplandecer, relumbrar, brillar: wilëfn, wilëfün. Responder, contestar: llowdéngun, lloudéngun. Restablecerse completamente: trürtun. Restallar, estallar (armas de fuego): trofn. Restituir: wëltun, weñóltun. Resucitar, hacer revivir: mongueltun. Resuelto, estar: ad duarrikëlen. Resuello, hálito: neyen. Resultar bien, como su original: adtripan. Retar insultando: lukatun. Retener, tener aún: níekan. Retirado, solo, solitario: üwelen. Retirar algo: weñówitratun. / Retirarse (las olas): kontun. Retornar algo: weñóln. Retratar: adentuln. / Retratar a alguien: ináatadentun. Retumbarse, zumbar: pomomün, ponomün. Reunión: kawiñ. / La reunión, la junta: trapëmuwn. Reunir: nguëlëmn. / Reunir, unir, juntar: trapëmn. / Reunirse, unirse, juntarse: trapëmuwn. / Reunirse: (gente, cosas): trawn, trawëln. / Juntarse, reunirse: ngüeln. / Reunir, juntar: nguëlëmn. Reunirse, unirse: trawëluwn. / Reunirse, juntarse: nguëlëmn./ / Reunirse, juntarse, caber, cerrarse (heridas), obstruirse (canales): trafn. Reventar, moler (al caballo): chefküln. / Reventar (p. e¡.: una postema): pafn. 106
Revés, en el: ká ad meu. / Puesto al revés, estar volcado: waichëfkëlen. / Estar al revés, cambiado, ser incorrecto: welulen. / Hacer algo al revés: welulkan. / Al revés: weluñma. Revisar, repasar, repetir: iñamtu, iñamtu femn. / Revisar. Advertir: ngueneltun. Revivir, hacer, resucitar: monqueltun. Revolcarse, andar rodando: imelkantun, imeolkiawn. / Revolcarse (los chiquillos): imeluwn. Revolver, desordenar, confundir (muchas cosas): reifütun. Reyerta, pelea: kewán. Rezongar, interrumpir la conversación: inádëngun. Rico, noble, cacique en tiempo de paz: ülmen. Río, (la corriente): leufü. Rincón, recodo, ensenada: niguión. Risa: ayén, ayé. / Estar con risa: ayelen. Risco, roca: lil. Robada, recién casada (robada, o no): ngapiñ. Robar (una niña para casarse con ella, antigua forma casamiento de los mapuches): ngapin, ngapitun. / Robar: chukin, weñen. / Robar animales: wingkún Roble chileno (hualle, pellin (sust): koyam. / Roble (árbol y su madera rojiza vieja): pelliñ. Roca, risco: lil. Rociar con cosas odoríferas, perfumar: nümüln. Rocío, el: mëlfem, mëlfen, mëlum. Rodar, volcarse: imein. / Rodar, menearse de un lado a otro: sëküllkiawn. Rodear, cercar: walloñman, wallotun. Rodilla: luku. / De rodillas: lukutu. Roer, corroer: üngatün. Rogar, suplicar: llellipun, nguellipun, nquelliputun. / Rogar, pedir algo: nguillatun. Rogativa, celebrar la ceremonia solemne del pueblo mapuche, en que la machichamán invoca a Nguenechén, el ser supremo: Nguillatun. Rojo oscuro, ferrugíneo: kum. / Rojo colorado: kelü. / Ser rojo, 107
colorado: këlün. Romaza (yerba para teñir negro): lëfolëfo. Romper, comprimir, aplastar: nguëtrálün. / Romper, romperse, Rasgar: wikër, wikür. / Romperse en sangre (la nariz): waqn. Roncar: traltralün. / Roncar, estar ronco, sin voz, grito del traro: taltaln, traltraln, traltralün. Ronco, sin voz: kafir. / Estar ronco, gritar sin voz: kafir nguen. Rondar, girar: wallotiawn. Rostro: angue. Rotación, estar en: chiwëd, chiwëdnen. Roto, rasgado: wikër, wikür. Rozar con algo: fëlman. / Rozar, hacer roces: kulfen, kulfün. kulfentun. / El hombre que hace roce: kulfete. / Rozar un matorral: rëtronn, rëtrontun. Ruborizarse, ponerse colorado: kelü tripan, kelü tripañman. Ruca, casa, vivienda: ruka. Ruido, tono, son, voz, idioma, lengua: dëngun. / Ruido confuso: wakeñ. / Hacer ruido confuso: ngoingóyün. / Hacer ruido (mar, viento, arroyo, gente): rarakún. Rumiar, mascar detenidamente: kaimutun.
S Saber, conocer, aprender: kimn. / Saber todavía: Kimniekan. / Saber ganarse la vida. / Defender sus intereses, ser poderoso: pepiukëlen, pepiwn. Sabido, entendido: kim. Sabor, aliño: ünel. Sacar: entun, nentun. / Quitar a viva fuerza, con engaño: mëntunentun. / Sacar las raíces, destroncar: foliltun. / Sacar escarbando: kaipünentrin, keipünentun / Sacar a puñados: trunanentun. Sacerdotisa, chaman, médica, curandera: machi. Sacudir: mëtrün, mëtrürun. / Sacudirse: mëtroutun, mëtrown. Saeta, flecha: pëlki, pülki. 108
Sagaz: lliwafe, lliwatufe. Sahumar, ahumar: fëchotun. Sal (sust.): chadi. / Mortero para moler la sal: traná chadiwe. Salado, agrio (adj.): kotrü. / Ser salado: kotrün. Salar: chadiñman, chaditun. Salero: elchadiwe. Salir, partir, tener éxito, tomar postura: tripan. / Salir bien con un asunto: norduamn. / Salir de madre, avenir: manguikonn. manquitripan. / Salir bien, como su original: adtripan. / Salir, escurrirse a gotas: tayin, tayitripan. / Salir de, proceder de, empezar: tuwn. / Salir acá, salir hacia allá: tripopan, tripapun./ Salir a la vista, presentarse, producirse, aparecer: wefn. / Salirse, escurrirse (líquidos): weyun, weyun nguen, weyutripan. / Salirse solo (p. ej. el botón del ojal dilatado): witëfn, witëfün. Saliva: kowën. / Mezclar con saliva: kowëmn, Salpicar, rociar, aspergar: pëtéfeln, pëtéfman. / Salpicarse, salpicar a otro: widpüñman. Saltar: chetkün, rüngkün, rünqkütun. / Saltar como pelota: chefkülen. / Saltar (chispas, pulgas): püfn. / Andar a saltos: püfkiawn. / Saltar, andar en pie, cojear: küntrotun. Salteador, rapaz (adj.): mëntufe. Salto (sust.): rüngkü. / Salir de salto, de golpe: chefkütripan. / A saltos (adv.): rüngküwn. Salud (sust.), hacer vivir, dar la salud, la vida, el sustento: mongueln. Saludar: chalin. Saludo, el: chalichén. / Saludo mapuche general (el antiguo): mari mari. (Etimológicamente vendría de “mari” diez. Mari, mari, duplicación de "diez", es "cien” Lo que correspondaría al saludo castellano, "mil saludos...”. / Actualmente el mapuche se saluda : Te saludo, hermano: mai mai. / Tú, hermano: eimi peñi. / Tú, cuñado eimi nguillañ./ Tú primo: eimi mëna. / (hola). / El hombre, a mujer anciana: eimi papay. A la joven o niña: eimi ñañay, o deya. / Las mujeres al hombre: eimi chacha. / Al forastero desconocido: marimari, maimai ñañ. Salvador de los hombres: montulchefe. 109
Salvar, libertar, redimir: montuln. / Salvarse, librarse, escaparse: montun. Sanado, haber: llaftun. Sanar, vivir: monguen. / Sanar: llapërnn. Sangrar: mollfun, mollfüñn. Sangre, la: mollfüñ. / Mancharse con sangre: mollfüñtun. / Beber sangre: mollfüñtun. / Sangre cuajada y cruda de cordero (comida mapuche con sal y aji): ñachi. Sano, hermoso, sin defecto: tremo. / Estar sano: llafkëlen. / Estar sano, vivo, bueno: monguelen. Saqueo, malón, ataque sorpresivo: malon. / Hacer un saqueo o malón a alguien: malokontun, maloñman. Sarna, la: pitru. Satisfacer, hartar: wedaln. Savia, jugo, caldo: korü. Sazonar, estar en sazón (los productos del campo): trewn. Secar, enjutar: piwemn, ñipëmn / Volver a secar: piwemtun. / Secarse, enjutarse: ñifn, piwen, piwn, piwün. / Secarse, estar seco, enjunto: piwelen. Seco (adj.): angken, angkün, piwën, piwëmn, piwn, piwün. Sed, la: wiwün. / Tener sed: wiwün. / Dar sed: wiwül. Sedimento, lo espeso de la chicha, toda borra etc.: koncho. / Seguir, seguir a alguien: inán. / Seguir una dirección: rëpüyen. / Seguir en un trabajo, o nogocio: petulkan, petuln. / Seguir los rastros: inápënonn. / Seguir atrás de: ináiawëln. Seis (número): kayu. Semblante, cara, rostro: angue. Sembrador, el (sust.): ngankonguife. Sembrar, echar, meter adentro, poner (vestidos), colocar: tëkun. / Sembrar esparciendo la semilla: ngann. / Sembrar. ngankonguín. / Sembrar a trechos (maíz, papas): nguëdëfn. / Sembrar maíz: awëdn. / Sembrar algo en hileras, matear: winwinn, wiñwiñn. Sementera, tierra cultivable: ketrawe. Semilla, fruto: fën. / Echar semilla, cuajar flores y frutas: tëkufënn. 110
Sentado, estar una persona: anülen. Sentar, plantar: anümn. / Sentar, echarse encima de algo, o alguien: trañman./ Sentarse, establecerse, echar raíces: anü Sentimiento del corazón: piuke. / Sentimientos: duam. / Expresar sentimientos o enfado (interj.): ¡ewen! (ej: ¡ewem nai!: ¡cáspita!. ¡caramba!). Señal, agüero, mal presagio: perimol. / Hacer señales con la mano: maichikuqn. / Acompañarlas en la conversación: maichitu. Señalado, contado (adj.): rakin. Separar, apartar: pëntüln. / Separar, destetar: wichuln. / Separar, repudiar (al consorte): wëdakënun / Separarse: pëntün / Separarse de alguien: pëntüwn. / Separarse, partirse, dividirse: wëdan. Separados, estar, haber distancia, espacio entre personas o cosas: wëdalen. Sepultar, dar sepultura: eln. Ser: nguen. / Ser, estar: nguen, ngueln, len. / Ser, estar con: nguen. / Ser igual, coincidir: kiñentrür, kiñentrürkëlen. / Ser llevado por la corriente: manguiamun. / Ser locuaz: dënguenruen nguen. / Ser necesario: duamfaln, duamfalguen. / Ser así, estar así: felen. / Ser estar todavia así, ser lo mismo: felekan. / Ser así en adelante: felerpun. / Ser, suceder así: femngue. / Ser tan grande: fentenn./ Ser tan alto: fentépran, fentrépan. / Ser conseguible: fitufaln, fitufalguen. / Ser capaz para algo: fituwn, fituwnnguen. / Ser azul, teñir de azul: kallfün. / Ser otra cosa: kanguen. / Ser bien intencionado: küme duamnduen. / Ser solo, solitario, retirado: üwelen. / Ser más, sobrar: yafn. Ser Supremo, Dios Dominador de los hombres: nguënéchén. / Dios Dominador de la tierra: nguënénapun. Serio, formal (adj.): nguenel. Serpiente: filu, vilu. / Serpiente mitológica dueña del mar: kaikaifilu. / Idem de la tierra: trengtrengfilu. Servicial, complaciente (ser): puwënfaln. Sesenta: kayu mari. Sesos, cerebro: mëllo. 111
Sí, pues (adv.): mai / Pues bien: ya mai. / Sí, él es, eso es: feille mai. / Sí, así es: itrólle ka. Sien, las sienes: umaqwe. Siete (num.): regle, relqe. / Siete mil: reqle warangka. Silbar (el aire por el viento, la varilla): fërfërün. / Silbar o bramar el viento, gruñir el chancho: würwü, würwüün, würwüm, würwürün. / Silbar: üweñün, üweñüüukeñn. / Silbar a alguien: üweñüln. Situeta, imagen producida por la sombra: aiwiñ. Sin (prep.): nguem. / Sin cesar. / Casi sin cesar (adv.): afkentun. Siquiera, sumamente, sobremanera, a lo menos: rume. Sirvienta (esclava), china (antiguo nombre de las sirvientes), la sirvienta: dëngupeye. Situar, crear, emplear, poner, dejar: eln. Sobar, amasar, masajear (enfermo): ilüm, ülërün. Sobrar: puchun. / Dejar sobrar: puchuln. Sobre, arriba, encima de la parte superior exterior, la superficie: wenter, wenche. Sobrellevar, sufrir con paciencia: kümelkayen. / Sobrellevar, llegar algo, sufrir, aceptar: yen. Sobramanera, siquiera, sumamente, a lo menos: rume. Sobrino, sobrina del tío materno: chokem. Sociedad (de trabajo), reducción: lof. Socio, aliado (sust. y adj.): wichan. Sodomía, pederasta: weyetun. Sofocado, asfixiado (por humo, bebida), estar: trëfn, frëtün. Sofocar, ahogar: nguëtrün. Soga (sust.): def. / Soga de plantas ciperáceas: rnau. / Hacer sogas: maumawn, Sol, día: antü. / Haber sol, el calor, el verano: antünguen. / Quemarse con sol, insolarse: antütun. / Radiar el sol: dëchingantu. / Con mucho sol (tarde): alüantü. / Sol ladeado, poco después de mediodía): këün antü. Solamente: mëtén. Solitario, solo, retirado (ser): üwelen. 112
Sólo, de mí mismo (adv.): kidutu. Soltar, desatar: ñailun. / Soltar, libertar, despedir: mëñaln. mëñalntün. / Soltar, largar: neln, nelëmn, neltun. / Soltar: lalërnn, leikumn. / Dejar ir, despedir: lelëmn, leikümn. Soltero, soltera: kauchu, Solterón, a: füohápera, füchápra. Solución (dar), manejar, saber manejar, imponerse: pepiln. Sollozar, gemir: nëkürün, nikürn, nikütün. Sombra: llaufeñ / Estar en la sombra: llaufeñtulen, llaufütulen. Sombrero (sust.): chumpiru. Son, tono, ruido,voz, lengua, lenguaje, idioma: dëngun. Sonar, hablar, cantar (pájaros), dar su voz (animales): dëngun. / Sonar ruidos: traipin. / Sonar las narices: nguinulümerunn, / Hacer sonar algo, chasquear: trofntropëmn. Soñador: péumafe. Soñar, soñar con algo: péuman. Soplar: pimun. / Soplar adentro: pimuntëkun. Soplo, lanzar un: pirnuruln, pimuwëln. Sorber: ofëln, ofüln. / Sorber fuerte y ruidosammente: ofëlkëtuyen, ofülkétuyen. / Sorber por las narices: nguinútn, nguinúltun. Sordo: pitu. Sordera, la: pilunguen. / Fingir sordera: piluufaluwn. Soprender: lloftun. / Sorprender en flagrante: túntëkun, Sorpresa, de: lloftukechi. Sortija, anillo: iwëlkuq. Sosegado, observando, (estar): nguenelkëlen, ngunelkëlewen Sosegar: llakótn. / Sosegar: tranquilizar: tünguëmn. / Sosegarse: llakónaqtun, llakón, llakónaqn. / Sosegarse: naqduamn. Sosiego, tener, darse descanso: tünguëmuukëlen. / Estar en sosiego: tüngun. Sostén, bastón: retrüpeyüm. Suave, blanco (de ropa): pañud. Subir, levantar: përamn. / Subir, montar: përan, pran. / Subir enroscando, recoger (las trenzas): iwëlpramn. Sublevarse: aukan. 113
Suceder, ocurrir: rupan. Sucedido, después de haber (sucedido tal hecho): rupamom, rupamoyün. Suciedad, mancha de barro: pod. Sucio (adj.): pod. / Sucio, asqueroso (adj.): ükaipue (dicen a los niños sucios). / Andar sucio: podkiawn. Sudadero de caballo: chañu. Suegro, yerno: chedkui. / El suegro de una mujer y la nuera de un hombre: püñma. Suelo (el), la tierra, la champa: tue. / El suelo de la casa: pülli. / El cementerio: püllif./ Suelos húmedos con vegetación salvaje: ñadi. / Dar con el suelo, derribar, voltear: trantun. Sueño (ganas de dormir): umaq, umau. / Sueño (soñar): péuma. Sufrir necesidad, escasez: afman. / Sufrir maldad: awünguellan. / Sufrir sin culpa con otros: ínáchafngueikonpëdan, ináchalkakonpëdan. / Sufrir con paciencia, sobrellevar kümelkayen. / Hacer sufrir mucho: awün. Sugerir: tëkuduanm. Sujetar comprimiendo: nguëtrarn, nguëtrarün, nguëtrawn. Sujeto (quedarse), quedarse fiel a algo: tangkünien. Sulfato de cobre: kallfülawen. Sumamente, siquiera, sobremanera, a lo menos: rume. Sumergido (estar), estar perdido, caido en el olvido: ñamkëlen. / Estar sumergido en algo: rëmukonkëlen. Sumergido, caer, perderse, desaparecer (un objeto): llangkün. Superficie (sobre la), encima de, la parte superior o exterior: wente, wenche. Superior, primer (adj.): wënén. Supervivencia de los grandes antepasados. El alma, el espiritu del muerto, que es el espiritu protector, que siguen recordando sus deudos y que se ubica en las alturas (cielo): wenu. En cambio, si es olvidado, se radica en los volcanes, convirtiéndose en el dios de las calamidades, del fuego, de las erupciones volcánicas, del rayo, del trueno, de los sismos. Es cuando toma el nombre de: pillán o pilláñ. / Para 114
calmar a este dios de calamidades, se celebran los ritos de pillatunes y nguillatunes. Suplicar, rogar: nguellipun, nguelliputun, llellipun. Suplir, integrar: puümtun. Sur: willi. / Gente del sur: williche (huilliches). / Hacia el sur: willi, kechi pële. Surcar, hacer surcos, barbechar: wirilüm. / Surcarse, acanalarse: loln. Surcos, hoyos en el camino: lolëmrëpü. Sustento, víveres: monguewe. / Dar el sustento, la vida, la salud, hacer vivir, la salud: mongueln. Suspirar, tener pena, tener arrepentimiento: alkiduamn, afküduamn. Suyo, suya, suyos, suyas, mío, mía, míos, mías: ñi.
T Tabaco: pëtrem. / Fumar tabaco: pëtremtun. Tal (adj.), así (adv.): femnguechi, femnguelu. Talón, calcañar: rüngkoinamun. Tallar piedras: rütrin. Tallo: foron. Tambalear: ngueikülln, ngueikëllün. Tambor o caja de la machi usado en ritos religiosos: kultrung, ralikultrung. / Tocar el tambor, batir la caja: kultrungtun. / Palito con que se percute el kultrún: trëpukultrungwe. Tangible, ser: fëlfaln. Tanta distancia a: fentépu, fentrépu. Tantear como ciego, atentar: shumpatun. Tanto, hasta tanto, dar fin: fenté, fentré. / Tanto, tantos, mucho: fentén, fentrén. / Tanto tiempo: fentépu, fentrépu. Tapa, vestido: takun. Tapar. Cubrir: takun, nguëdifün, nguëdifn, nguëditun. / Tapón: nguëdifwe. Tartamudo, obtuso: ketro, këfüll, këfëll. / Ser tartamudo: ketro 115
dëngun nguen. Tatuaje: koplawe. Tatuar: kopan. Techar con paja: tronguémn. Tejedora (sust): düwekafe, nguërékafe. Tejer: düwen, nguërén. / “Huachicar” el tejido, es decir, asegurar los bordes con un hilo en forma de espiral, juntando los hilos del tejido: wachin (de wachin coger con trampa). / Tejer (no con lanas, ej. esteras): damin. Tejidos de las esteras: damitue. Telar, la urdimbre, las hebras verticales: witral. Temblar la tierra: nüyün. / Temblar, tiritar: trüntrün, trüntrünün. Temblor de tierra: nüyün. Temer, temor: llükan Temible (ser), dar miedo: yamn, yañn. Temor (temer): llükan. Tender, dejar tendido a lo largo: kënün, kënükënun./ Tenderse, acamarse las mieses: nguëtantun. Tendido (dejar), dejar expuesto, destapar, desnudar: trañákënun. / Tendido (estar): tranálen. / Tendido, boca abajo, estar tendido, contrapesado, ropa tendida (lavada): renengkëlen. / Estar tendido en el suelo (gente, animales, mieses): ütrëfkëlen. Tendón, nervio, músculo: chüllfen. Tener, poseer: nien. / Tener aún: niekan. / Volver a tener, tomar de nuevo: nietun. / Tener a mano, tener ocupado: nünien. / Tener ahora lo que antes era de otro: welunien. / Tener tal éxito, tomar tal postura, partir, salir: tripan. / Tener empleado a alguien: elnien. / Tener a uno al lado: kadílmannien. / Tener solicitud o compasión con uno o algo: kuñüln. / Tener compasión con alguien: kutran duarnn. / Tener derecho sobre un terreno: mapun. / Tener guagua (la mujer): metan nguen. Teñido (adj.): pür, pürëm. Teñidura, la: pürn. Teñir: pürn. 116
Terminar, llevar a cabo, concluir: wechulkan. / Terminar allá: fentépun, fentrépun. Terreno, tierra: mapu. / Terreno acuoso: idanmapu. / Terreno sin árboles, pampa, loma: lelfüm. Terrón: kepe. Testículo (compañón): këtrau. Tibio (adj.): allush. / Estar tibio: allushn, allushukëlen. / Tibio, caliente (agua): llaqkufün. Tiempo, cielo, clima: wenu. / Tiempo de brotes, primavera: pewünguen. / Con el tiempo: angkantu, angkatu, mëlen antü, chumël antü. / Después de mucho tiempo: alün meu. / poco tiempo: pichitu. Tierno, fino, delgado: pëllüf . / Tierno: wellon. / Estar tierno, nuevo (ramas, tallos): welon. Tierra, terreno, país, patria, región: mapu. / La tierra, el suelo, la champa: tue. / La tierra, polvo: trüfur. / Tierra cultivable, sementera: ketrawe. / Estar en tierra pelada, sin yerba: lawn./ Tierra colorada, erosionada: kumpülli. Tieso: trengkül. / Ponerse tieso: trëngkülün. Tiesto, el: trelëf, trëlëf. Tigre, el (animal): nawel. Tímido, débil (adj.): noiwa. Tintin, hacerlo (al andar): chillchillkiawn. Tiña, la: wiñol Tío, sobrino, sobrina (sust.): mallewen. / Tío materno: weku. / Tío paterno y sus sobrinos: malle. Tirar algo, lanzar, rechazar: ütrëfn. / Tirar con arma de fuego: tralkatun. / El tiro del arma: tralkatun. / Tirar de algo, levantar (cosas caídas): witrakenun. / Tirar en algo: witran. / Tirar para atrás: weñówitran. / Tirar de los cabellos: longkotun. Tiritar, temblar: mëllmëllün. Título de amistad que se dan los mapuches, por regalos de corderos, con ceremonial especial: koncho. Tiuque (ave): chiukü. Tizón, polvillo: kodüu. Tobillos (del pie): palipali, pallipalli. 117
Tocante: fël. Tocar: taln. / Tocar o mirar con curiosidad: fiñmatun. / Tocar con algo: fëlman. / Tocar instrumentos: dënguln. Todavía, aún: petu. / Estar todavía, quedarse: mëlekan. Tocayo, el: laku, Todo, entero, completo (adj.): kom, káke, fill. / Todos los días: fill antü. / Todos, sin excepción: itrófill, itrókom. Tomar, coger, aprehender, agarrar, recibir: tun. / Tomar parte,asociarse, tratar con, meterse: trafkon. / Tomar en brazos: metan, metakënun. / Llevar en brazos: metaíaweln, metanien, / Tomar la fresca: firkütun. / Tomar, comer caldo: korüntun, korütun. / Tomar, colocar entre las piernas abiertas: rekakënun. Tono, son, ruido, voz, lengua, idioma: dëngun. Tonto, ignorante, demente: kimno. / Tonto: loi, ñoi. / De una manera tonta, loca: wedwedkechi. Topar: trongkün. / Toparse: chefkün. / Toparse, tropezar: trongküntëkuwn. Topetadas, dárselas mutuamente: trongküwn. Torbellino (viento): meulen. / El viento: kürëf. Torcerse, doblarse, hacer o tener curvas: nguëñun. / Torcerse sobre sí mismo: chonn. Torcido, entorcido: trëfël. / Torcido con curvas: chëmfel. / Estar torcido: chonkëlen. Tortera del huso para hilar: pidoi. Tortillas, hacerlas: chapëd kofken. Tórtola (ave): maíkoño. Tortuga (galápago): peyu. Tos, la: chafo. / Tos convulsiva: luluchafo, yudyud, ngushngushchato, yoichafo. Toser: chaton. / Toser fuerte: ngushngushn. Tostado (adj.): kopëm. Tostar (maíz): kopëmn, kotün. / Tostar y cocer maíz para conservarlo (chuchoca): kunarken. 118
Tótem mapuche, arbol sagrado, tronco de canelo labrado con peldaños, ara sacra en la ceremonia máxima de nguillatunes: rewe. Totora (planta): trome. Totoral el: troméntu. Trabajador (adj. y sust.): küdaufe. Trabajar, trabajar algo: küdaun, küdawn. / Trabajar en favor de otro: küdaun, kúdawn. / Trabajar en unión, en mingaco: lofküdau. / Trabajar con pereza, flojera: chofun, chofünguen. Trabajo, el: küdau. / El patrón del trabajo: nengküdau. / Saber un trabajo: adeln. / Hacer bien un trabajo: tutétkan, tuteln. Trabajoso, difícil: küdaunguen. Traducir, referir algo, pasar la palabra: rulpan. Traer: küpaln. / Traer a su lado, ganar la voluntad: rulpan. / Ir a traer algo: yemen. Tratar: lëmüm. Traicionero, pícaro, malo, agrio de genio: üñfi. Trama o hebra atravesada: düwewe. / La trama (tejido): tononwitral. Tramar, tejer: tononn. / El colihue puesto horizontalmente: tononwe. / La trama: tononwitral. Trampa para cazar pájaros: wachi. / Coger con trampa: wachin. Trance, a todo (expr. adv.): nguenóafel, nguenóaféchi, nguenoafelkechi. Tranquila, estar en paz la tierra: pailalen. / Tranquilamente. A buenas: kümelka, kümelkalechi. Tranquilizar, sosegar: tünguëmn. / Tranquilizar, dar ánimo: llakóduameln. Trasegar, trasladar líquidos: rëfun, rëfün. Transparente, claro: ailiñ / Tras (estar tras otra persona o cosa): relmalen, relmantulen. Transportar en brazos: metaiaweln. / Transportar allá: puwëln. Trasladar, acarrear: wiñam, wiñamtun. Trasquila: kedin. Trasquilar: kedin, kedintun, keditun. 119
Traspasar: katárumen. / Traspasar a otro: rultëkun. Traro (ave), gritar el: taltain. Traspié, dar: tretraikiawn, trentrayúwn, trentrepëlkiawn. Tratar, saber tratar las personas: adelchen. / Tratar, negociar: dëngufukëmn. / Tratar con cariño: poyetun. / Tratar de “perro”, injuriar: trewalkan. / Tratarse bien, cuidarse, conservarse: kuñültuwn. Travieso, desobediente, loco: wedwed. / Ser travieso, desobediente, loco: wedwedn. Trenza (sust.): chape. / Hacer las trenzas: chapetun. Trenzar: chapekan. Trepar (subir trepando): ekonnpran. / Trepar rodeando (plantas): iwëlpran. Treinta: küla mari. Tres: küla. Trescientos: küla pataka. Trigal: kachillawe. Trigo: kachilla. Trillar con los pies: ñuwiñn. Tripas: küllche. Triste, afligido, disgustado: lladkünkeni, lladkünkechi./ Estar triste: chañiukëlen. / Estar triste, afligido: lladküduamn. / Estar triste, apesadumbrado: kütran duamkëlen. / Ponerse triste, tener pena, venirle un deseo, tener deseo por algo: weñang, weñangkün, weñangkëlen, weñangkülen. Trizarse: chillfun. ( “Hasta la madera y los huesos se trizan”: chillfun kei mamëll foro). Trompeta mapuche: trutruka. / Tocarla: trutrukatun. / El tocador de la trutruca en las ceremonias rituales: kamañ. Tronar, estallar la escopeta: tralkan. Tronchar: watronentun. Tronco: mutrung. Tropezar: mëtrórü, mëtrúrün. / Tropezar en algo: mëtrurkon. Trotar: trelponkëlen, trelpongún. Trote (sust.), al trote (adv.): trelpong. 120
Trueno, escopeta. (sust.): tralka / Tronar, estallar la escopeta: tralkan. Tu (pron. posesivo), tu, tus, tuyo, tuya, tuyos, tuyas: mí. Tú (pron. pers.): eimí. Tuerto, ciego (adj.): trauma. Tullirse: waifüng. Tupidas, estar muy (frutas, etc.): nguënkúdkëlen, nguënkúlen. Tupido, denso (adj.): trongue. / Estar tupido, denso, poblado: trongn. Turbarse: chürwawn, ngoimán. Turbio: trufün. Tuza del caballo (crin colgante del cogote): kerfü.
U Ubre, el pecho, la mama (sust.): moyo. Ulmo o muermo (árbol del sur chileno de hermosas flores): ngulngungu. Ulpo (harina tostada con agua): ullpëd, wilpëd, wilpud. Ultimo día: af antü. / Ultimos confines de la tierra: af mapu. / Venir el último, en el último momento, ser atrasado: iñalen. Un, uno, una: kiñe. / Uno más: kákiñe. / Uno por uno: kiñe ketu, kiñeke. / Apartar uno por uno: wichuke. / En fila uno por uno: winwin, wiñwiñ. Ungir: nguëlfün. Unguënto: nguëlfntëkun. Unánimemente: kiñe, këñu. Unido: trapëm. / Unido a, junto a, al lado de: traf. Unir, reunir, juntar: trapëmn. / Unirse, reunirse, juntarse: trapëmuwn. / Unirse, reunirse: trawëluwn. / Unirse, pegar (cosas) con goma u otro pegamento: wilan. Untar: iwiñman, iwiñtun. Uñas, casco (vaina de las habas): wili. Urdiembre, telar, las hebras verticales: witral. Urdir, extender la urdidura: witraln, witralün. 121
Urgencia, intención, necesidad: duam. Usado (adj.): llud. / Haberse usado ya, estar usado: lludn. Usar: lludn, dayen. Utensilios caseros de la mujer: fül, fël. Util, apto, bueno: küme. / Ser util apto, bueno: kümen.
V Vaciar: wellimn. / Vaciarse: wellin. Vacilar, sin resolución; ñuiduamn. Vado: nguilawe. / Pasar en el vado: nguilan. Vagabundo, sin ocupación: miaúwpëdan, miawpran. Vahear (echar vaho el suelo): fëchon. Vaho, exhalación: orken. / Expedir vaho, evaporar: orkün. / Vaho, vapo: wërwan. / Echar vaho: wërwann, wërwenn. / Vaho de la tierra y de las montañas: këpuka. Vaina de legumbres: arapi. / Formar vainas: kapin. / La vaina de las habas: wili. Valiente, guapo, fuerte: kona. / Mocetón, mozo: kona. Valle, el bajo, la depresión (sust.): wau. Vanagloriarse, jactarse: malmakawn, malmawn. Vanidoso, orgulloso, soltero: kauchu. Vera, varilla: wima. Vaso de greda, crisol de plateros mapuche: charu / Vaso para, tomar agua, el bebedero: pëtokopeyüm. / Vaso para el vino: püte. / Empinar, inclinar el vaso al beber: waitr waitrontëkun./ vasos de barro: widükan. / Hacer vasos, vasijas de barro (greda): widün. Vástago (hijo): choyin, choyün. Vasto: ingaf. (El mar es vasto: ingat këlei lafkën). Vejiga urinaria: shuka willeñ. Veinte (num.): epu mari. Velar sobre algo, estar pendiente de algo: lliwatun, lliwatunien. Vello, lana: kal. Vellón de la oveja: weke. 122
Velludo, ser: kolnguen. Venado (el "pudú" del sur de Chile): püdu. Vencer, vencer a alguien: yerpun. Vender, dar, entregar: wëln, ruln. / Vender, ceder: wëltëkun. Veneno mortífero: languëmchewe. Venido muy cerca (adj.): fëlpa. Venir: küpan. / Venir de paso: nguepan. / Venir a dejar: elpan. / Venir muy cerca acá: tëlpan. / Venir el último, en el último momento: iñalen. / Venir a ver: pepan. / Venir a encontrar: tralpan. / Venir cerca: pëllélepan. Ver, mirar, buscar: kintun. / Ver, encontrar, adquirir: pen. / Ir a ver: pemen. / Haber visto algo: perpan. / Ver, encontrar (en otra parte): pepun, perpun, verano, sol, día, haber sol, el calor, el verano: antünguen. Verbo intransitivo: su raíz: af. / Terminarse, además, prefijo de toda clase de vocablos: afn. (Por ejemplo: El último día: afantü. / Conclusión, epílogo: afdëngu. / Limites del mar: aflafken. / Confines de la tierra: afmapu. / Punto extremo de las cosas: afpeyüm. Verdad, la (sust.): mupiñ. / Decir la verdad: mupin. / En verdad (adv.): mupinkechi. Verdadero (adj., sust.): mupiñ. Verde, crudo. no maduro (adj.): karü. / Ser verde, volverse verde: karün, karülen, karünkëlen, karünguen. / Medio verde. welang. Vergüenzas (las), las partes pudendas: yewel. / Sinvergüenza desvergonzado (adj.): nguenóyewen. Verruga: pelleñ, pellken. Versar sobre, tratarse de: rumen. Vertical (adj.): retrü. / Vertical, derecho (adj.): üngkü. / Estar vertical, estar parado: retrülen. Vértigo (dar), dar mareo: uyüln. Vestido, tapa: takun. / Los vestidos: tëkuluwn. Vestimenta de mujer mapuche: këpam, küpam. (Corresponde al chamall del hombre). Vestirse: tëkuluwn. 123
Vez, la (sust.): naq. Vía láctea (sust.): rëpüapeu. Viajar: amukan. / Viajar al extranjero: nampëlkan. Viaje acá, en: nguerpan. / En viaje, en trayecto por allá: nguerpun. Viajero (sust): nampëlkafe. Vicios, mañas: ad. / Tener todos los vícios: fillad nguen. Vida: monguen. / Dar su vida: lakonn. Vigilar, fijarse bien en algo: llaituchen, llaitun. Viejo, grande (adj.): füchá. / El viejo, el anciano (sust.): fücha. / Los ancianos: pu fücha. / Viejo, serlo: füchan. / Viejo (adj.), (mujeres y cosas): kudé. / Viejo (adj.) (mujer y cosas): kudé / Viejo, añejo ( de cosas) (adj.): wintu. Viento: küref. / Viento sureste (puelche): puiwa. / Haber viento: küretkëlen. Vientre, cuerpo (sust.): angka, kalül. / Vientre: pütra. Vino: finu, kurüpülkü. Violar (una mujer): newenman. Violentar (a una mujer): nüntun. / Violentar, forzar: newenman, newentun. / Violín mapuche: kangkürkawe, kangkürwe. Vinagrilla (yerba): kulle. Visible, ser: pefaln, pefalnguen. Visión, la: perimontu. / Tener visiones: perimontun. Visita, hacer: llallitun. / Ir a visitar: llallituiawn, llallitumen. Vista, la: kinfun. / Tener en vista, velar: peloten. / Devolver la vista: pelolturt. / Recobrar la vista: peletun, pukintutun. / Tener a la vista, cuidar: penien. / Ofuscársele la vista a uno: tretrin. / Estar a la vista: tranálën. / Entrársele a uno algo en los ojos: ütrofr, ütromn, Visto algo, haber: perpan. Víveres, sustento: monguewe. Vivir, sanar: monguen. / Vivir, estar vivo, sano, bueno: monguelen. / Hacer vivir, dar la vida, la salud, el sustento: mongueln. Viuda: lanpu domo. / Viudo: lanpu wentru. / Viudos, los dos que se casan de nuevo: lanpuuma 124
Vocear: mëtrëmtun. Volar: mëpün, mëpütun. / Volar los pájaros: üpënn. / Pasar volando cosas que no tienen alas: pinüfn. Volcado, puesto al revés: waichëfkëlen. Volcán: deqiñ. Volear, rodar: imeln. / Volcar, dar vuelta: sëkülln, shëkülln. / Darse vuelta: shëkülluwi. / Volcarse, volcar, volver: waichëfn. Volteada (la), cerco de árboles volteados: trantúntéku. Voltear (caerse árboles, sementeras): larn, larün. / Voltear árboles: trantun. trantunlëkun. Voluntad, orden (sust.): pipiel, piel. Volver: waichëfn, amutun. / Volver a estar bien lo deteriorado: kümetun. / Volver a verse peútun. / Volver a irse: weñó amutun. / Volverle la frente a alguno: puñman. Vomitar: rapin. Vomitivo, darle a uno: rapituln. Vómito, producirlo poniendo algo en la garganta: lololnn. / Producirse vómito a sí mismo: lolonuwn. / Causar vómito: rapilchen, rapiln. Voqui, negro (enredadera): pëlailoki. / Voqui bIancoo Pilpil, enredadera: pülpül, pëpël. (De él extraen elixir de amor) Voz, (de animales), hablar, cantar (los pájaros), sonar cualquier cosa, la voz, son, tono, lengua, idioma: dëngun. Vuelta, darse: waichëfwn. / Andar haciendo vueltas y rodeos (gente, ríos): nguëñungueñutiawn.
Y Y (conj.): ka, kai. Ya (adv.): deu. / Hecho (adv.): deu (apócope de deuma) / Hacer), dejar hecho: deukënun. Yegua chúcara: auka. Yema del huevo: chod kuran. Yerba, pasto: kachu. / Yerba vinagrilla: kuile. / Yerba medicinal: lawen kachu. 125
Yerno, suegro: chedkui. Yo, nosotros: iñche, iñchiu, iñchiñ Yo soy también hombre, yo soy valiente: iñche, kaiche. Yugo de labranza: yuku.
Z Zambullirse: rëmun, zëlun. Zancudo (el insecto): rofi. Zangolotear, el ciénago, el hualve: walwalün. Zanjón: lol Zapallo, calabaza (instrumento musical): wada. Zarcillo antiguo de plata: upül, chapëll. / Zarcillos, aros: chawai, chawaitun. Zorro, zorra: nguërü. / Zorro macho: alka nguërü. Zumbar: trëmëmkëlen, trëmëmün. / Zumbar, retumbar: ponomün. / Hacer zumbar los oídos, ensordecer: trëmëmn. Trëmëmeln.
126
MAPUDUNGUN - CASTELLANO
127
128
A Akonkagua: lugar de gavillas. Achawall: gallina, gallo, pollo, polla. Achellpeñ: ceniza que vuela sobre el fuego vivo. Ad: exterior de las cosas, forma, haz, lado, color, semblante, fachada, costumbre, maña. / Wechá ad: vicio. / Küme ad domo: mujer hemosa. Addengun: hablar correctamente, manera de hablar, costumbre de hablar. Adentun: imagen, hallar bueno (correcto) un asunto. / Adentuln: retratar. / Adentu: molde. Adkan: hacer frente, hacer daño con astucia a alguien. / Adkanun: dejar arreglado. / Adkaunnen: ser pícaro. Adkintun: mirar a lo lejos, ver a lo lejos. Adman: recibir a uno. / Küme admaneu: me recibió bien. / Wedá admaneu: me recibió mal. Admapu: paisano, persona de la misma tierra. Adn, aden: arreglarse, estar en arreglo. Adtuyen, adyen: tener algo por costumbre. Afeln: aburrirse de alguna cosa, persona o asunto. Afentun, afn: llevar a cabo, concluir,concluirse, acabarse. Afkadi: al lado. / Mujer(es) que asiste(n) a la machi en sus ceremonias. Aflafken: límites del mar. Afmapu: límites de la tierra. Afmatun: admirar, admirarse. Afmayewn: hacer gastos, a expensas de. Afnolu: el que no se acaba, el ser supremo. Afpun mapu: frontera, límite. Afülkan: teñir (cocer la lana para teñirla). Afün: cocerse bien, madurar (frutas), digerido. Afüm kofke: pan (horneado). Afümün, afümn: cocer algo. Aifiñn: adornar. Ailen: brasas. 129
Ailla, aylla: nueve. Allkütun escuchar Aimeñ, aimuñ, aimun, aimüneln, aimeñel: algo, un poco, no mucho, no muy. Ainavilu: (nombre de cacique) culebra sentada, tranquila. Aiwin: imagen en el espejo o producida por la sombra. Aku, akus, asus: ajo. Akun: llegar. / Akuln: hacer llegar, traer. Akunche: persona llegada a la comunidad de otro lugar. Ale: luz de la luna. / Ale pei: hay luna. Alim: caldearse, encenderse. Aling: fiebre. Aliwen: árboles nativos. Alka: gallo, macho en las aves. Alka purun: baile ceremonial ejecutado por adolescentes durante el ngillatun y que simboliza la potencia del carnero. Alkapangui, (Alcapangui): (apellido) puma macho. Alofn: relumbrar. Alü: mucho, bastante. / Alü antü: tarde con mucho sol. / Alü mapu: lejos, de lejos, a lo lejos. Alün: ser bastante, largo, mucho, grande, vehemente. / Alün meu: después de mucho tiempo. / Picho alün meu: después de poco rato. / Alüpun: muy de noche. Alüñma: largo tiempo. / Aluñmalen: tardar, durar mucho. Alüpëram: altura, alto. Alüpra: alto Alüpun: bien avanzada la noche. Alwe: alma del muerto que permanece durante un tiempo en el ambiente acostumbrado; espectro, sombra del muerto que pena. Alwepaingiñ: salvia. Allfeñ: herida. / Allfen: herido, lastimado. / Allfün: ser herido. Allfüda, allfida: arveja. Allfün: recibir una herida. Allipen: niños o animales que nace con los pies torcidos. 130
Allwiñ: bulto grande de ropa, saco que forman en su espalda las mujeres con su capa. Am: alma, principio de vida que otorga identidad y perfección, fantasma de un muerto. Ampallante: (cacique) el inteligente, viene la luz, la inteliencia. Ampin: curar exteriormente con polvo o yerba quemada. Amukonü irse por el agua (en casos de inundación) Amulpüllün: discurso fúnebre realizado por parientes del difunto que versa sobre su vida terrena al mismo tiempo que apela a su buen comportamiento ultraterreno. Amun: ir, andar, avanzar. / Amuln: hacer andar, encaminar, enviar. Ange: cara, rostro. Angol, Enkoln: (geogr.) subir gateando, atropellar con el cuerpo. Anin: sentarse, colocarse, calmarse, echar raíces, estar en paz. / Aninmapufe, anelmapufe: pacificador de la tierra. / Aninmapuntraun, anelmapuntraun: junta, parlamento para pacificar la tierra. / Aniñir (apellido): zorro sentado, tranquilo Anka: mitad, medio, volumen cuerpo, vientre. Ankaman, Ankamanke: (cacique) cuerpo de cóndor. Anin: sentarse, echar raíces. Anka: cuerpo, mitad de una cosa. Ankadn: tomar, llevar en ancas. Ankakanun: dejar medio hecho. Ankanamun: (cacique) medio pie. Ankün: secarse, seco, árido. Angken wa: maíz seco. Angkü mapun: sequía. Angkü tripantu: sequía. Antalikan, Andalicán: (geogr.) piedras brillantes como el sol. Antalien, Andalien: (geogr.) brilla como plata. Antivilu, Antüvilu: (cacique) culebra brillante. Antukenu: (cacique) sol alto, gran inteligencia. Antü, anchü: sol, día. Antuko, Antuco: (geogr.) agua brillante 131
Antünen: verano. Antüñmalen: estar al sol. Anükon: esposo que se asienta en el territorio de la mujer. Anün: sentarse. Anüwe: trasero, posaderas. Anümka planta Anümn: sentar, plantar. Añchimallen: duende juguetón de los mapuches. Añchümalleñ: especie de duende nocturno brillante que provoca males menores. Añeln, añeltun: amenazar. Añil pele: pintura negra que sale de las vegas. Añken: inválido. Apamn: consumir, destruir, acabar con algo. Aper: harina flor. Apill: antojo. Apo: jefe, señor, gobernador, lleno. / Apon: llenarse. / Apoln: llenar. Apochi küyen: luna llena. Apoll: pulmón cocido de cordero o potrillo relleno con sangre y condimentos. Arauko, Arauco: (geogr.) agua gredosa Araw: arado. Are: calor grande, fiebre. / Aré: cálido. / Aremn: calentar mucho. Aremün: calentar (líquidos hasta casi hervir). Arenelam: prestar algo. / Areln: prestar algo a alguien. Aretun: pedir o tomar prestado. Ariñ: dañar la comida ahumándola. Arken: bajamar. Arof: sudor. Ashnellun: jugar con juguete. Aspawe: enmadejar. Atreq: muy frío. Atrütüi: interjección de dolor. Auka: yegua. 132
Aukan: rebelarse, rebelde, rebelión, guerra. / Aukaln: amotinar. / Aukantraun: junta de guerra, consejo de guerra. Awkantun jugar Awar: haba. Awar kuden: juego de las habas. Awawe: violeta. Awe: prontamente, ligero. Awiñ kutral: rescoldo. Awkantufe: jugador. Awkantun, aukantún: jugar, travesear Awkiñ: eco. Awna, auna: ola. Awün: uno de los momentos del ngillatun o del eluwün que consiste en el galope circular de hombres a caballo alrededor del campo ceremonial, en sentido contrarío a los punteros del reloj. En cada ocasión consta de cuatro vueltas. Una de sus finalidades el ahuyentar la presencia de espíritus negativos. Awüqn: tratar muy mal, afligir mucho. Ayekafe: músicos (los que tocan instrumentos), musical, payaso. Ayepële: allá, hacia allá. Ayen: reír. Ayekantufe: persona que hace gracias, que toca varios instrumentos Ayeweforo: inicisivo. Ayiwkiawün: andar contento Ayiwün alegrarse Ayin: enamorado. Ayin: novia. Aylen: brasa. Ayüfal: amable, agradable. Ayün: amado, ama, querer, amante, alegrarse, dar gozo. Ayutün: volver a amar.
133
CH Chad: bien molido. Chadi: sal. Chadichatun: probar la sazón de la comida. Chadiko: sustancia de carne con sal. Chafalongko: tifus. Chafn, chafün: pelar (papas, cebollas, manzanas), estrecharse, obstruirse. Chafo: resfrío, tos. / Chafon: toser. Chafod: tos. Chafodün: romperse, hacerse pedazos, desgarrar. Chaitun: hacer pasar líquido por un colador. Chak: igualmente. Chakay: cualquier planta con espinas. Chakeln: poner en la mano, entregar. Chakeltu: gracias. Chaktun: contradecir. Chale: esposo de la hija de la hermana. Chalin: saludar. Chalintëkun: entregar. Chaliwëdan: despedir con saludo. Challa: olla. Challwa: pez, pescado, en general. Challwatun: pescar, comer pescado. Chamall: vestido típico de los mapuches. Paño cuadrado con el cual se cubrían los hombres de la cintura a los pies; el borde posterior, que caía por las pantorrilas, lo levantaban y pasándolo por las piernas hacia arriba, lo aseguraban a la cintura con el “chamallhue”. La mujer usaba “kipam” (llamado igualmente chamal), de color negro, que envolvía su cuerpo desde los hombros a los pies, sujetándolo por el hombro derecho, dejando descubiertos el hombro izquierdo y los brazos; se ceñía con el “trarihue”. Los hombres se cubrían además con el “makuñ” (poncho) y las mujeres con la “ikilla” (pañuelo de rebozo), también de color negro. 134
Chang: pierna, gancho, rama. Changdü: changle, hongo amarillento con forma de ramita. Changëll: dedo. / Changëll kuq: dedo de la mano. / Fücha changëllkuq: pulgar. / Dichó changëllkuq: índice. / Inan changellkuq: dedo del corazón. / Pichi changëlkuq: meñique. / Changëll namun: dedo del pie. Changüllküwü: dedo de la mano. Changünamun: dedo del pie. Chañalen: ser patente, manifiesto. Chañchañ: empapado de agua. Chañu: sudadero. Chañuntuku: cubreasiento de lana con flecos para las visitas. / Pelero. Chao- chaw, chaw-chao: padre. Chapad, pele: lodo, barro. Chape: trenza. / Chapekan: trenzar. Chapëd: chato, de forma aplastada. Chapür: estera de cuero que se pone debajo de la piedra de moler. Charki: carne salada secada al sol. Charu: cántaro chico. Chaway: aros de plata u oro. Chawyu: pie derecho terminado en v que sostiene extremos de la cumbrera de una ruca. Che: gente, persona, individuo, rico, poderoso. Che mongen: ciclo de vida. Chechüm: carga. / Chechumn: cargar. Chedki, cheche: padre de la madre, abuelo materno, nieto. Chedkuy: esposo de la hija, yerno. Chedkuy: padre de la esposa, suegro del hombre. Chedüf, chedkeñ, chüdüf: chercán Chefkü: aventar en una cesta de mimbre. Chëlle: gaviota. Chemamüll: figuras humanas talladas en troncos de árbol que suelen ubicarse en los cementerios representando el püllü de algún individuo fallecido. También puede simbolizar la 135
presencia de un espíritu superior. Chepe: alegre, alentado, despierto, de buen humor. Chëmen: grieta en el cutis, arruga. Chemkün: cosas, en general, implementos. Chëñiun: aburrirse, tener tristeza o impaciencia. Cherüfwe: fuerza maligna que en forma de bola de fuego provoca y anuncia desgracias mayores. Cheu: dónde, de dónde, adónde. / Cheu rume: donde quiera, en cualquier parte. / Cheu pële: hacia dónde. Cheuke: avestruz. / Cheukelén: (apellido) ser como avestruz Cheupodün: exterminar Chey tal vez Chichatun: tomar chicha Chifu: chivo. Chikel: afrecho. Chikochiko: michay (árbol). Chilkan: marcar los animales. Chilla: silla de la montura. / Chillaun: ensillar. / Chillaln: ensillar para otro. Chille, chelle: chicharra. Chillfun: aflojarse, perder la fuerza por el susto, trizarse. Chillka: carta, libro. / Chillkatun: escribir, leer. Chillkatufe: colegial. Chillkewün: frenillo lingual. Chillko: chilco o fuccia. Chillkon: ponerse acuoso. Chima kutran: enfermedad venérea en general, sífilis. Chingked: redondo. Chingküd: elemento estabilizador del huso, tortera. Chiñay: flecos. Chiñüdün: cerner. / Chiñudwe: cernidor, cedazo. Chipin: colchón. Chiripa: pantalón mapuche, chamal. Chirnalfe, wishupül: matapiojos. Chiruan: enredarse. Chiukü: tiuque (ave). 136
Chiwai: neblina, bruma, espuma de mar. / Chiwaiantu, Chiguayante: ( geogr.) sol entre brumas. Chiwaun: resonar, hacer eco. Chiwëdkiaun: andar dando vueltas. / Chiwëdkiawëln: darle vueltas. Chiwëdrupan: darse vuelta. Chiwültun: limpiar de paja. Chod: amarillo. / Chodhuenko: (geogr) lugar de agua amarilla. Chofü: flojo. / Chofün: ser flojo, flojera. Chokofruka: rincón de la casa. Chokon: entumirse de frío. Choküm, chokëm: hija o hijo de la hermana. Chomëllko: caracoles de mar comestibles Chongrayenn: caerse la flor. Chonkan: brincar. Chonn: apagarse. / Chonëmn: apagar. Chonos: aborigenes de la zona de las islas de Chonos y Guaitecas, verderos nómades del mar. Chornado: tizón. Chongümün: apagar. Chori: saltamontes. Choroy: choroy (ave). Choyke: ñandú. Choyke purun: baile ceremonial ejecutado durante el ngillatun que simboliza los movimientos del ñandú. Choyü: brotado, nacido. Choyün: nacer, en general. Chuchu, tremma: madre de la madre, abuela materna. Chüdkün, chidkün: gotear. Chukaw: chucao, pajaro selvático agorero de los caminantes. Chükül: locro; cereal tostado y chancado Chükülün: moler cereal para hacer locro. Chullkëmtun, chütun: protegerse de la lluvia Chullküwü: padastro. Chüll mollfeñ, chüll mollfüñ: vena. Chüllfën: músculo, tendón, nervio. 137
Chüllponon: bronquio. ¿Chumalu am? ¿para qué?, ¿a qué? Chumeluën: cierto día. ¿Chumi am? ¿qué hizo?, ¿que le pasó? Chumn: quehacer, hacer algo. ¿Chumwechi am? ¿Como? ¿Chumwelu am? ¿por qué? Chumüñ interrogativo: "cuándo" Chumpiru, chimpiru: sombrero. Chümullko, shimillko: astilla. Chünarun: apuñalar. Chünkoñman: rodear. Chünü, chüni: cesta para estilar y servir cereales. Chünüwe: cedazo de madera y cuero agujereado. Chuñu küwü: codo.
D Daglli: camarones. Dakeltun: pactar. Dakelün: cortejar. Dalka: canoa, piragua. Usada en el archipiélago de Chiloé. Dallun: acusar, demandar algo. / Dalluntëkun: acusar a alguien. / Dallunln: acusar ante alguien. Damin: colchar, acolchar un tejido. Dan, datun: curar exteriormente. Dañi: chingue. Dapill: desmalezar. Daqllu: variedad de camarón. Datun, datun: curar a la gente. Dawüll: charco, laguna. / Dawüll ko: agua estancada. Dawün: acto de hacer brujería; ceremonia del maleficio. Def: lazo, cuerda, soga. Defe: deuda. / Defen: deber. Degiñ: volcán. Degiñ mapu: cordillera. 138
Dengkü: diagonales. Deukënun: dejar hecho. Deumanentun: llevar a cabo, ejecutar. Deuall: finalmente. Deuman: hacer, acabar, concluir (un trabajo). Deun: estar hecho, realizarse. Dewmaiyalü: cocinar, preparar comida Dewü: ratón. Deya: parienta, hermana de varón Dëlwi: lombriz de tierra. Dëmillko, dümullki: astilla. Dengül: poroto. Dëngullen: murmurar. Dëngun, düngun: lengua, lenguaje, voz, tono, ruido, hablar, voz de los animales. Dënu: asunto, novedad, cosa. Dënun: hablar, cantar el gallo. / Dënuln: hacer hablar (el libro la carta, el papel), leer, tocar instrumentos musicales. Dënuñman: abogar por alguien. Dënuyen: hablar de alguien. / Weda dënuyen: murmurar de o contra alguien. Dichon: indicar Dichowe küwü: dedo índice. Din, ditun: alcanzar. Diulliñ: moscardón. Diweñ: digüeñe, hongo del roble. Diwilln: menear, airear la sopa Diwka, shiwka: diuca. Diwmeñ, diwlliñ: abeja. Diwüllün: revolver, mezclar. Diwüllwe, diwellwe, diwillwe: paleta revolvedora. Domo: mujer. / Domo che: persona femenina, mujer. / We domo: mujer joven. / Domo kulliñ: hembra. Domo chedki, cheshki: hija de la hija. Domo laku: hija del hijo. Domo lamngen: hermana de una mujer 139
Donü: arruga. Doy pürü: más rápido Duam: voluntad, intención deseo. / Duamn: desear, necesitar. Duamëñman: desear lo del otro. Duamfaln: ser deseable, necesario. Duamkan: estar ocupado. Dullin, dulliñn, dullinentun: escoger. Dullu: surco. Dumiñn: oscuro, oscuridad. Dungun hablar Dunugumachife: ayudante de machi que interpreta el mensaje que ésta emite durante el trance. Dükoñ: coronta de choclo. Düküll, süküll: prendedor. Düllwi: lombriz de tierra Dümüil: arado Düñiñ: ceja Düwewe: hebra que se va colocando en sentído horizontal
E Echëln: reservar (comida). Echiwün, echiun: estornudo, estornudar. Echun: acostumbrar, acostumbrarse a alguien. Ekota: ojota. Elchen: otro nombre del dios creador de los seres humanos. Eldënun: dar encargos. Elfaln: encargar alguna cosa a alguien. Elkënun: dejar puesto, entregado. Eln: poner, dejar, colocar, sepultar. / Elchefe: el que dejó a la gente (en la tierra), es decir, el creador. Elukadënun: persuadir. Eluwün: ceremonia fúnebre. Ellá: medianamente. Ellkan, ellkaln: esconder. / Ellkaun: esconderse. Em: interjección de recuerdo y de ternura. 140
Empëña: prenda. Emperillu: membrillo. Entrin: hambre, inanición Entun: sacar. Eñimalün, eñumalün: calentar a bajas temperaturas. Eñum: caliente. / Eñumaln: calentar. / Eñumlun: calentarse. Eñumalko calentar agua Epe: casi. Epe kom : casi todo Epe konünantü: casi a la entrada del sol. Epe rangiantü: casi al mediodía. Epe wün: casi al amanecer. Epela: moribundo. Epu tripa che: gente de dos tipos Epulef: (cacique) el que corre como dos. Ewan: arcada.
F Fain: fermentar. / Faimn: hacer fermentar. Falin: valer. / Faliln: estimar, apreciar. Falke: hombros. Fane: peso. / Fanën: ser pesado, pesar. / Fanetun: pesar algo. / Fanennen: estar con carga pesada. Fapële: acá. Faraku: verraco, cerdo. Fardu, vardu: fardo. Fau: aquí. Faynu mawün: garúa. Feichi: cuando, el día que. / Feiche kuifi: en aquel entonces. Feichian tü: hoy Feikachi: luego. Feikan, feikëlen: bastar. Feley: bien, está bien, no hay de qué. Felen, femnen: ser así, el estado, entero, enteramente así 141
Feman: lo haré Femn: hacer, hacer así, ser así. Fena: avena. Fenden: vender Fentren: mucho, bastante Fenté: antepuesto al verbo, expresa poner fin a la acción, también el grado, término, hasta donde. Fey: este, esta, esto, ese, esa, eso; él, ella, ello, lo Feyeln: juzgar, tener por tal. Feyentun: creer. Feyürke mai: Ah, así es Feychi: este, el dicho, el Feykülen: ser bastante, suficiente Feykan: bastar Feymew: allá, ahí, por esa razón, por eso Feypin: decir Feyümn: adaptarse, cuadrar, acomodarse. Feyün: caber. Fewla: ahora Fëchá: viejo, grande. Fëchon: humear. Fëchotun: incensar. Fëln, fëlpan, fëlpun : acercase. / Fëlëmn: acercar. Fën: semilla, semilla, fruto. Fërenen: hacer un servicio, favor a alguien, favorecer. Fid pilun: cerumen. Fidafida: paladar. Fig: blanco Filu: culebra. Fill: todo. Filla: escasez de víveres. / Fillan: tener escasez de víveres. Filladnen: ser vicioso. Fillka: hermano mayor del esposo. Fillka: esposa del hermano mayor. Fillke ad: colorido. Fillke ayekawe: instrumento musical. 142
Fillkuñ: lagartija. Fine: semen. Fiñmanen: ser curioso. / Fiñmatun: mirar y tocar con curiosidad. Fiñmaun: estar orpimido, en apuro. Fin, fitun: alcanzar. Fiu-fiu, Bío-Bío (geogr.): avecilla. Firikümün: enfriar. Fitrun: humo. Fochañn: mascar algo y chuparlo. Fochon: mojarse, mojado. Focüdün: chupar algo. Foique: canelo. Foki: enredadera. Folil: raíz. / Foliluun: arraigarse. Folo, foldo: boldo, árbol medicinal. Folol: punta de la manta. Foro: hueso, diente. Forohue, Boroa: (geogr.) lugar de huesos. Foron: caña. Fote reke: como un barco Fotra: fango pantano. / Fotran, fotratun: empantanarse. Fotüm: hijo de un varón. Foye: canelo. Fulin: deaparramarse. Funa: podrido. / Funan: podrirse. / Funapue: vientre podrido o apendicitis, veneno, aversión. Funaltu: abono de estiércol. Furi: espalda, atrás, detrás, al otro lado, hacerse a un lado. Furiluche, Bariloche: (geogr.) gente que está o vive al otro lado (de las montañas). Furipüle: atrás. Furitukawellun: montar a caballo en pelo. Futa, fucha, buta, buka: grande. / Bukalemu: (geogr.) bosque grande. / Futaleufu, Butaleufu: (geogr.) río grande (el BíoBío) Fuw, füw: hebra de lana. 143
Füchan: ser grande, viejo. / Fücha (sust.), Fuchá (adj.), viejo, grande. Fücha wentru: anciano. Fücheñ poñi: papa huacha. Füdo: ombligo, cordón umbilical. Füdü: perdiz. Fükiwe: hebra de pita o lana que sujeta el tejido. Fül: muy cerca, al lado. / Utensilios de la casa. Fün: semilla, músculo. Füna poñi, funa poñi: papas que se descomponen bajo agua corriente. Füre: amargo, agrio, picante. Füta: esposo. Fütra changülI küwü: dedo pulgar. Fütra nüyün: terremoto. Fütra rume: grueso (objetos). Füu: hilo. Füun, füwün: hilar. Füyün, füyyn: hacerse firme. / Fuyümn, füyëmn: apretar. / Füikëlen: estar apretado.
I I: comer Iaqel, ial: comida, guisado. Ichu: paja. Ikan: ayudar (principalmente en la pelea y en el juego). / Incatun: pedir para ayudante. Ikulla, ikëlla: capa de las mujeres, chal o mantón grande de rebozo, prendido en el pecho por medio de un “tupu”. Ileln: alimentar, dar comida, sustento. / Ileluwën. Ilelkawën: comida, banquete. Ilo: carne. / Ilo kulliñün: carnear. / Ilotun: comer carne. Ilokawellün: matar un caballo 144
Illamn: despreciar. Illnaun: ser dulce. Illkumpen: reñir, reprender. Illkun: enojarse. / Illkuln: enojar, fastidiar. Illkülen: estar enojado, embravecido Illun: apetecer, desear. Imbunche: brujo que se roba a los niños. Imëln: revolcarse de costado. Impoln: envolver. In: comer. Iná: cerca de, junto a, parecido a. / Inalikan: (cacique) parecido a licán. (likan: piedrecitas de cuarzo muy apreciadas como adorno). Ináduamn: pensar sobre algo, reflexionar, recorrer la memoria. Inakechi: al final. Inal, inaltu: a orillas del agua. / Inal leufü: a orillas del río. Inaltulafken: playa. Inan: seguir a uno. Inan lamngen: hermano mayor Inantëkun: perseguir. Inanngürewe: instrumento de madera para apretar el tejido. Iñanechi: finalmente. Iñanelen: estar atrás, atrasado. Iñamn, iñamtun: revisar, repasar, repetir . / Iñamntu lamëmn: rematar, dar el golpe de gracia, impeler el viento una embarcación, más allá de su término. Ipeye: comestible. Iran, Iratun: picar leña. Isike: insectos. Itrotripa: al frente. Itrürün: envidiar. Iwe, pütokowe: fuente con dos asas para beber. Iëdn: envolver. Iyael: comidas. 145
K Ka: otro, otro más, otra vez. / Ka kiñe: otro más. Ka tripantu: el año pasado. / Ka tripantu: el próximo año. Kaburgua, Caburga: (geogr.) instrumento para escarbar, se trata de una suerte de cuchara para sacar y comer la pulpa de las frutas. Kachilla, kachillawe: trigo. Kachu: pasto. Kachupuael, Cachapoal: (geogr.) lugar que reverdecerá por el pasto. Kachü: esposo de la hermana del padre. Kachüfe: defensa. Kadi: costilla, costado, parte lateral. Kadilpüle: al lado. Kadill ruka: viga diagonal de la ruca Kadkawilla, kaskawilla, kashkawill: Conjunto de pequeños cascabeles de metal ensartados en una cuerda que envuelve la mano sobre los nudillos, de uso ceremonial. Kadü: plomo, gris. Kafir: disfonía. Káfé: también. Kafëdün: desbastar. Kagten, Cautín (geogr.): variedad de patos considerada benefíca para la familia que los poseía. Kagül, karül: desgarro. Kai: y, también. Kaichün, pechai: tener diarrea. Kaikaivilu: animal mitológico medio serpiente, medio caballo, relincha como tal y vive en el fondo de los mares. Es enemigo de los hombres a quienes procura exterminar haciendo subir las aguas. También es enemigo de la serpiente trentren, aliada de los hombres. 146
Kaikün: labrar la tierra con azadón. Kailin: esqueleto, huesos de un animal, estar solo, abandonado. Kaimutun: rumiar. Kaiñe: enemigo. / Kaiñetun: enemistar. Kaipëdn: resbalar. Kakelu: otros. Kakeumen: ser variado, haber varias clases. / Kakeumechi: adj. varios, diferentes. Kakël: atravesado. Kakënun: cambiar, mal interpretar. Kakintubënun: desviar la vista de alguien. Kako: mote, trigo o maíz pelado con ceniza. Kakülkultrung: Instrumento de percusión fabricado en base a un tronco ahuecado recubierto con un cuero a ambos lados. Mide aproximadamente 27 cm. de alto por 24 cm. de diámetro. Uso social. Kal: vello del cuerpo, lana. Kalku: brujo, hechicero. / Kalkurupe, Calcurrupe: (geogr.) camino de los brujos. Kalkuluun: tratarse mutuamente de brujo. Kalku dungu: brujería. Kalkutun: embrujar. Kalpi: cosechar por vainas. Kalpüdun: arrancar (el pelo por ej.). Kallongko, longko: pelo. Kallana: tostador rectangular de latón. Kallcha: vello pubiano. Kallawa: un tipo de tagua. Kallfumañke: (cacique) cóndor azul, celestial. Kallfü: visión beatífica, éxtasis. Kallfü, kallvü: azul, intensidad de un color. / Kallfün: ser azul, teñir con añil. / Kallfüko, Calbuco: (geogr.) agua azul. / Callvurengui, Galvarino: (cacique) lanza azul. Kallfü wenu: cielo. Kallfüchao: padre celestial, ser supremo. 147
Kallfüdungu: lo sagrado. Kallfüñuke: madre celestial, ser supremo. Kallfütun: teñir (proceso de mayor duración). Kallfüwenu füsha: anciano celestial (otra de las formas asumidas por Ngünechen); se relaciona con la rectitud y el respeto. Kallfüwenu küshe: anciana celestial (una de las formas que asume Ngünechen); se relaciona con la bondad y principalmente con el mantenimiento de la tradición. Kallfüwenu üllcha domo: doncella celestial (forma de Ngünechen) que representa la fuerza desde una perspectiva femenina; la maternidad en plenitud. Kallfüwenu weche wentru: joven celestial (forma de Ngünechen) que representa la fuerza y la virilidad en general. Kallwe: mata (de papas por ej.). Kamcha: cizaña. Kamel: la próxima época, la época recién pasada, la misma estación antes o después Kanchan: cansarse. / Kanshaln: cansar. / Kanshatun: descansar. Kanelduamn: divertirse. Kaneltun: distinguir algo, conocer su diferencia. Kanelu: el otro. / Kakelu: los otros. Kanikura: (cacique) piedra en forma de cresta. Kankan: asado, asar. Kako:cajón Kanu: tela. Kangka, kangkatu: carne asada, asado. Kangkatun: asar. Kaniru: carnero. Kansu: ganso. Kanin, kanin: jote. Kapüra: cabra. Kara: ciudad, pueblo, caserío. Karawe, Carahue: (geogr.) lugar de pueblo, donde hubo un pueblo. 148
Karelenmapu, Carelmapu: (geogr.) tierra, región lugar verde. Karenpangke, Carampangue: (geogr.) lugar de nalcas Karnapu: lejos. Karnarikun: rogativa comunitaria solemne en algunos sectores precordilleranos. Karukatu: vecino. Karü: verde, crudo. Karütun: pana cruda picada y condimentada con limón, cilantro y merkeñ (ají seco, ahumadi y sazonado). Kashu, kadu: color ceniza. Katan: perforar. Katankura: piedra horadada; se dice que tienen mucho poder para el bien, puestas en las herramientas de labranza traen buenas cosechas, en el juego de mazas o chueca atraen la victoria. Soplando a través del agujero, los brujos pueden esparcir los malos espíritus; soplando hacia adentro, los ataen; mirando por él, adivinan. Katirai, katrinrayen: flor cortada, ramo de flores. Katrü, katrin: siega, segar. Katrüdënun: cortar verbalmente un asunto; estorbar un asunto. / Katrünleufu, Catrileu (geogr.): río cortado. Katrüdënuntëkun: interrumpir (en la conversación). Katrüduamn: arrepentirse. Katrükan: picar. Katrün: cortar. Katrüntukuwe: raya (en el juego del palin). Kaupolikan, keupulikan: hecho de piedras negras, muy duras. Kaushu: soltero. Kaulitun: rasguñar. Kawell, kawellu: caballo. Kawella: cebada. Kawen: remar. Kawentruln: tener o tomar por otra persona. Kawiñ: banquete con ocasión de rogativas. Kawitu: catre. Kawka: gaviota. 149
Kawke: pejerrey. Kawürün: rasguñar. Kaychü, kutran: diarrea. Kaykayfilu: ciempiés. Kayñe: adversario en el juego. Kayñe: enemigo. Kayumañke, Cayumanque: (geogr.) seis cóndores. Ke : hígado. Kechan: arrear, apiñar, apiñado. Kediñn, keditun: trasquilar. Kefafafe: hombres que con su fuerza contribuyen al éxito de la ceremonia de sanación. Kefuri: riñón. Keipün: escavar. Kekaun: quejarse. Kele: lagaña. Kelü, koli: rojo, colorado / Kelün: teñir rojo, ser rojo. / Kelü tripan: ruborizarse. / Kelü pañilwe: cobre. / Kolikura, Colcura: (geogr.) piedra colorada. Kelüñün: teñir. Kelüchod: naranjo. Kelleñ, keylleñ: frutilla. Kellun: ayudar. Kenchan: marconar, aparear, unir. Kenchanmeu, Cochamó: (geogr.) donde se unen el río y el estuario Reloncaví. Kenkürün: emparejar, hacer parejas. Kenpu, nillañ: marido de la hermana, hermano de la mujer. Keñan: tomar una cosa o persona por otra. / Keñaunnen: ser dos cosas o personas tan iguales que se confunden. Kepe: terrón. Kerfü: tuza del caballo, crin colgante del cogote. Ketra mapun: arar. Ketran: tierra arada, barbecho, arar, arado, sembrado, frutos de la cosecha. Ketre: mentón. 150
Ketro: mudez o tartamudez. Kewlu: llama. Kewën: lengua, idioma. / Küme kewënnen: tener buena pronunciación, hablar con claridad. Kewpu: piedra negra, muy dura que servía para hacer hachas; se decía que caían del cielo junto con los rayos; se decía también que de kewpu se hacían los toqui. / Keupulikan, Caupolicán: hecho de piedras muy duras. Këchan: lavar. / Këchakan: lavar, el lavado. Këchüng: manojo, atado. Këfiun: estreñirse. / Kefiukëlen: estar estreñido. Këfkëfun: empacharse. Këlchafun: mojarse. Këlen: cola, rabo. Këleñu: lágrima. Këlfü: variedad de patos, rápido (para trabajar y caminar). / Këlfün, këlfünen: ser rápido. Këliwën: quijadas. Këlman, këlmatun: lamer. Këlolkëlol: gargüero. Këlü: inclinado, ladeado. / Këlüln: inclinarse ladearse. / Këlün antü: al declinar el sol. / Këlüel: la quebrada. / Këlükënun: hacerse a un lado. Këmpun: destrozar. Këntrün: andarse. Kënunln: hincharse. Kënun: dejar, poner. Kënün: tender a lo largo (la red, el alambre, por ej.). Këtrorün, këtrodün: refregar. Këtrün: comprimir, exprimir. / Këtünentun: sacar exprimiendo. Këtrün: fardo, bulto, atado. / Këtrün rayen: ramillete de flores. Kidu, kishu: mismo, solo. / Kidulen: estar solo. / Kidukënun: dejar solo. / Kidunëneu: arbitrariamente. Killkill: chuncho. Kimel chi che: conocido. Kimeln: enseñar. 151
Kimëin: manifestar, enseñar algo. Kimkëlen: saber de sí, estar en sí, volver de un desmayo. Kimfaln, kimfalnkëlen: comprenderse, ser comprensible. Kimeldungun: comunicación, mediante mensajeros, del fallecimiento de un familiar. Kimn: saber, aprender, adivinar. / Kimëñman; enteder a alguien. / Kimkimtun: aprender de memoria. Kimnoel chi che: desconocido Kimnonkechi: sin saberlo. Kimtëkun: compender. Kimukelu: conocidos. Kimuwün: premonición. Kinkürkawe: Instrumento consistente en un arco de colihue o hueso (costilla) cuyos extremos se acercan para tensar una cuerda hecha de crines de caballo, fibra vegetal o cuero. Prácticamente en desuso. Kintudënun: buscar pleitos. Kintukaun: buscar el sustento, pidiéndolo prestado o de otro modo. Kintukëunun: fijar la vista en algo. / Kakintukënun: apartar la vista de una cosa o persona. Kintuko: buscar agua. Kintun: mirar, la vista, buscar. Kintunien: cuidar, atender a. Kintuwëln: mirar. Kiñe: uno, una. Kiñe trekan: un paso ( medida). Kiñekan: ser lo mismo, no haber diferencia. Kiñekemew: algunas veces Kiñepele: a un lado Kiñe rupachi: una vez Kiñen: único. Kiñetu, trüun: desmayarse / Kiñetu lan: aturdirse por un golpe. Kiñeun: junto, juntamente. Kiñeuntrurkëlen: estar en orden, arreglo. Kirke: lagarto. 152
Kisu: solo Klen: cola, rabo / Klentraru, Clentaru: (cacique) plumas de la cola del traru (ave de rapiña). Ko: agua, vertiente. / Konen: ser líquido. Kochaikëlen: estar ramificado. Kochi, kochü: dulce. Kochimn: mofarse de alguien, no atender a lo que dice, no respetarlo. Kochor: desteñido. Kodkod (Colo-Colo): (cacique) gato montés amarillo con pinta negra. Kodüu: tizón, polvillo. Kodwi: leño encendido. Koel: cacha, mango Kofke: pan. / Kofken: hacer pan. / Kofketun: comer pan. Kofür: armadillo. Koila: mentira. / Koilanen: ser mentiroso. / Koilatun: mentir. Koilatuln: mentir a alguien. Koipu: mamífero roedor de río. Kokori: peuco. Kolew: poleo. Kolkopiw: copihue, enredadera. Kolkura, Colcura: (geogr.) piedra colorada. Koltraw: renacuajo. Kolü: color café. / Kolüpatiru: misionero franciscano (por el color de su hábito). Kollella: hormiga. Kolletun: ir a alguna parte para embiagarse. Kollimamël: arrayán. Kollipülli: (geogr.) tierra colorada. Kollof: cochayuyo Kollümamüil: arrayán Kom: todo, entero. / Komkëlen: estar completo. Komofilu: anguila Komofün: pantorrilla Kompañ: compañero. / Kompañnen: estar con compañero. / 153
Kompañkiawëln: acompañar. / Kompañkiaun: andar acompañado. / Kompañtun: pedir por compañero. / Kompañyen: mirar o tener por compañero. Komütun mirar (por entretención) Kon: compañero de juego. Kona: varón adolescente, mocetón, valiente, trabajador. Konakonatun: tomar valor. / Konakonatuln: arenagar. Koncho: sedimento, borra de la chicha. Kongilwe: rastrojo. Kongoy kongoy: monito de monte (didelfo). Konkëln: gruñir. Konkon: entrársele a alguien el agua por alguna parte. Konkontumen: ir entrando más y más. Konlafken: desembocadura. Konn: entrar, empezar. / Konntulmo, Contulmo: (geogr.) entrada para pasar a la costa. Kono: paloma torcaza. Koneku: conejo. Konümpan, konëmpan: mentar, mencionar, hacer memoria. Konün: entrar Konünantü: ocaso, puesta de sol Koñiwe: útero Koñoll: morado Koñün: parir. Kopëdkalen, kopüdkalen: estar de barriga o inclinado hacia adelante. Kopëmn, kotün: tostar, cocer el maíz para conservarlo como chuchoca. Kormeña, kormenia: abeja. Kornisa, yukuku: codorniz. Korü, kori: sopa. / Korüntun, korütun: tomar o comer sopa. Kotímün: calentar (sólidos a temperaturas altas). Kotrü: ácido; salado. Kotun: lavarse. Kotün: tostar; tostado. Kow: fichas (de un juego). 154
Kowün: saliva Koyam: roble, hualle. / Koyamkura, Coyancura: (geogr.). piedra junto al roble. Koynawe: jaiba grande (crustáceo). Koywe: coihue. Kuda kuda, kudal kudal: riñón. Kudañ: testículos. Kudemayu: luciérnaga. Kuden: jugar, competencia, apuesta. Kudewallüng: luciérnaga. Kudi: piedra para moler trigo u otro cereal. Kudiforo: columna vertebral. Kudun: acostarse. / Kudumkëun: acostar a alguien. Kuen: asar (papas), asado. Kufn, kupëmn: escarmentar. Kufün: caliente. Kuifi: hace mucho tiempo, antiguamente. Kuk: mano. Kuku: madre del padre. Kulantu: cilantro. Kulis, koles: repollo. Kuliw: huso. Kulfen: roce. Kulfün: rozar. Kulliñ: animal, animales Kulpad: pantano. Kulpan: hacer daño, ofender. Kulta: intestino grueso Kultrung: instrumento de percusión. Kullin: pagar. Kulliñ: animal, ganado. Kulliñuwün transformarse en animal Kulpan caer en desgracia Kultrafün: sonar fuerte como el galope, o cuando se golpea con la mano en la mesa o al caballo con la correa 155
Kullkul: instrumento de viento fabricado con cuerno de vacuno, lleva un corte en un extremo en foma de embocadura. Kullumtun: lavarse la cara Kumelka, kumelkalechi: tranquilamente, por las buenas. Kuningkuning: grillo Kuñifal: pobre, desvalido. Kuñil, kuñiltun: tener lástima. Kuñiwën: peligro. Kupetun: parchar. Kupëln: fajar las guaguas. / Kupëlwe: cierto aparato para fajar las guaguas. Kupiln: pelar, rapar la cabeza. Kura: piedra. / Kuratun: apedrear. Kuralné: ojo. Kuralnge: iris. Kuram: huevo. / Kuramn: poner huevos. Kure: esposa. / Kuretun: usar de la mujer. / Kureyen: tomar por esposa. Kuretun: coito. Kureyewün: casarse. Kuri: ortiga. Kurun: esposo de la hermana mayor. Kurü: negro. / Kurütun: teñir de negro. Kurükelü: rojo oscuro. Kushe, kuse: anciana. / Kushen: ser aciana. Kutama: alforja. Kutran: enfermo, el enfermo, enfermedad. Kutran kawüy: agonizar. Kutrann: dolor, enfermar. / Kutrankëlen: estar enfermo. / Kytrantun: doler. / Kutrantuunnen: estar adolorido. / Kutrantulen: dolor. / Kuntranpiuken: enfermedad del corazón. / Kutranpütran: enfermedad del vientre. Kutranduamn: entristecerse, tener pena. / Kutranduamyen: tener compasión, misericordia de alguien. Kutrantulkan: atormentar. Kutri: vagina. 156
Kutrum: lunar. Kuwen: cocer al rescoldo algunos alimentos (papa, manzana, zapallo). Kuya, kiki: comadreja. Kuyafn: azotar con coreas o cordeles. Kuyfi: hace tiempo atrás Kuyfike filew, filew: espíritu de machi antigua. Kuyfike longko: antiguo jefe muerto capaz de interceder. Kuyfikeche: antepasados. Kuyfikeche püllü: espíritu de los antepasados capaz de interceder. Kuy-kuy puente Kuykuydewü: (literal “puente del ratón”). Travesaño bajo la cumbrera de la ruca. Kuyul, kuyül: carbón. Kuyum: arena. Kücha ralin: lavar platos. Küchatun: lavar ropa Küchiw, nge küchiw: ano. Küdaw: trabajo. / Kudaun: trabajar, trabajar a favor de otro. / Kudaunguen: ser difícil, trabajoso. Küdaufe: trabajador (sust. y adj.). Küdawkawe: herramientas. Küde: lumbrera, quila para alumbrar. / Küdetun: alumbrar. Küla: tres. / Kula man: treinta. / Kula pataka: trescientos. Külchafün: mojarse mucho, empaparse de agua Külko, chaywe: canasto de voqui. Külowe: travesaños perpendiculares a los largueros, tensadores. Külpew: zorro culpeo. Külüng: arbusto de espinas grandes. Külon: maqui. Küllay: quillay. Küllaytun: lavarse el pelo. Küllche: intestinos. Külleñu: lágrima. 157
Küllin: acertar. Küllküll: baranda para que la guagua aprenda a caminar. Kullpaitun: suplantar. Küllwi: poroto. Kum: rojo oscuro. Kumco, Cunco: (geogr.) estero rojizo. Kümaw: ascaris (lombriz intestinal) Küme: bueno, el bien en general. / Kümen: ser bueno, ser útil, de buen gusto. / Kümelen: estar bueno. / Kümelkan: hacer bien algo o a alguien. / Kumelkatun: perdonar a alguien. Küme eln: componer algo. / Kumentun: hallar bueno, juzgar bueno. / Kümekümetun, kümentukantun: probar algo por su gusto. / Küme dënuyen: hablar bien de alguien. / Kume duam; de buen sentimiento, de buen carácter. Kümenahuel: (cacique) tigre bueno. Küme antü: despejado. Küme dungu buenas noaticias Küme elün: ordenar, acomodar. Küme femnien tener en buenas condiciones Kümengetwalu trokifiñ: parece que va a mejorar (el tiempo), pesagio de bonanza. Kumon: pantorrilla, músculo del brazo. Kumpülli: tierra colorada, erosionada. Küna: paja cortada, un tipo de totora, ratonera (planta). Küncho: cojo. / Kunchon: ponerse cojo. / Kunchoiaun: andar cojo. Kuntrun: ser llevado por el viento (una embarcación). Kuñe: gemelo. / Küñen: parir gemelos. Kuñi: desgracia, miseria, abandono. / Kuñifal: desvalido, abandonado. / Kuñifaldomo: mujer abandonada, pobre, que produce compasión. Kupal: generación descendencia, nación. / Küme küpal domo: mujer de buena familia. Küpaln: hacer venir, traer. Küpalün, kupaln: traer. Küpam: vestido. 158
Küpan: venir. KüpüIwe: armazón para llevar la guagua y mantenerla derecha. Kura: piedra. / Kurako, Curaco: (geogr.) manantial que brota junto a la piedra. / Kurawiche: gente que se convirtió en piedra. / Kuranilanwe, Curanilahue: (geogr.) piedra que indica el lugar donde está el vado. Kuralné: ojo. Kurü: negro. Kuriñancu: (cacique) aguilucho negro. Kurüko, Curicó: (geogr.) agua negra, manantial negro. Kürew: tordo. Kürüf, kürëf: viento, espíritu. Kürüfngen haber viento Kürüftuku mawün: tormenta con lluvia Kürun: hermana de la esposa. Küse domo: anciana Kütral: fogón, fuego. / Kütraltun: quemar algo. Kütralmekura: piedra del fogón. Kütraltun: hacer el fuego. Kütralwe: el fogón. Kütran enfermo Kütranün enfermarse Kütrankülen estar enfermo Küwü: mano. Küyen: luna, mes. Küyentun: menstruación Küymin: el trance de la machi; momento en el cual se comunica con sus püllü.
L La: muerto (adj. y sust.). Laëmn: pelar. / Lawën: pelarse. Laf plano, parejo. / Lafkëlen: estar parejo. Lafken: mollera. 159
Lafken: mar, lago. / Lafken mapu: costa. / Lafkentun: mariscar. Lafken: oeste Laku: hijo del hijo, padre del padre. Lakonn: ir a la muerte, dar la vida. / Lafaln, langëmfaln: merecer la muerte. / Lapeyüm: causa de la muerte. Lalatun: ataque, infarto. Lalkan: partir por la mitad; partir y secar fruta. Lama: alfombra. Lame: lobo marino. Lamngen: hermana, hermano, hija de la hermana de la madre, hijo de la hermana de la madre. Lampa: roncha. Langümün matar Lan: morir (en general), perder el conocimiento, tullir. / Lalen: estarse muriendo. / Lantun: enviudar. Lan antü: eclipse de sol. Lan küyen: eclipse de luna. Lann: irse abajo, a la hondura, a pique, hundirse. / Lankëlen: estar hundido. / Lannaqn: irse a la hondura. Lanpu wentru: viudo. / Lanpu domo: viuda. / Lanpuuma: viudos los dos que se casan de nuevo. Lapëmn, lapemnentun: entender. Lar: caerse (las sementeras). Larn, larün: caerse las matas, el sembrado (por el viento) Latra: rastra. Lawen: remedio (yerba). / Lawentun: medicinar a alguien. Lef: lijero, corriendo. / Lefn: correr. / Lepëmn: echar a correr. / Leftun, lefkontun, lefwëtun: atacar. / Lefyen: arrebatar. Legpe, lewpe, hewpe: tostador de greda o fierro. Lefkantun: carreras (a pie). Lelilen: estar con los ojos abiertos. / Lelikënun ne: abrir los ojos. / Lelinien: mirar alo con atención. / Lelimpran: mirar hacia arriba. / Lelintëkun: mirar adentro. / Leliwëln: dar miradas, mirar algo. Lelfün: campo, pampa. 160
Lemn: levantar (cargas pesadas). / Lemun: tener fuerza para levantarse (un enfermo). Lengleng: cráneo. Lepëmpeye: corredor (adj.). Lepütun, lepún: barrer, patio. Leq, küllin: acertado. / Leqn: acertar. Lewfü, leufü, Lebu: río. Lëfn: quemarse, encenderse. / Lëfkalen: arder. / Lëpamn: quemar, encender. Lëfüinen: ser desparejo. Lëli: escama Lëmün: devorar, tragar. Lëpulen, kopüdkëlen: estar de barriga. Leye leer Lichi, lliche: leche. Lif, lifi: limpio. / Liftun, lipëmn: limpiar. Lig, lign, liüg, fülang: blanco. / Ligntun, Lientur: (cacique) ser blanco. / Linkoyam: (cacique) roble blanco. Lignge, liügnge: esclerótica, parte blanca del ojo Likan: ciertas piedras negras de cuarzo, pulidas, usadas por la machi en sus trabajos ceremoniales. Lil: peñasco. Lila: era. Lingue: lingue. Liñ: ratonera. Liñu: linaza. Lipang: brazo. Liq, lüq: blanco. Lipeng: trucha. Liwe: recto, ano. Liwen: mañana (sust.). / Liwen, pu liwen: en la mañana. Lof: lugar Lofküdau: trabajo en común (minga, mingaco). Lofwen: compañía, sociedad. Lofn: desplomarse, desbarrancarse. Loko: loco (molusco). 161
Lol: zanjón. Lolken, Lonquén (geogr.): zanjas y erosiones que se forman al correr el agua de lluvia. Lolo: caverna, hoyo. Longko: cabeza, jefe. / Lonkotu: recibir un golpe o una herida en la cabeza, tirar del pelo. / Fücha lonkotulen: tener mucha cabellera. / Longkoche: calavera. Longko ketran: espiga. / Lonkon: espigar Longoko moyo, wechuñ moyo: pezón Longko pünün: glande. Loyka: lloica. Luan: guanaco. Lukatun: retar Luku: rodilla. / Lukutun, lukunaqn: arrodillarse. Luma: árbol de madera muy dura. / Lumako, Lumaco: (geogr) manatial de las lumas. Lumpuamun: andar en bandadas. Lumpupran: levantarse en enjambres. Lunüfün: tener lustre. Lüfün: quemarse. Lüikün: gotear. Lünarkëlen: estar blanquizco. Lüq, liq: blanco, hermoso. / Lüq né: lo blanco del ojo. Lüykün gotear, destilar Lwan: guanaco.
Ll Lladkëm: apaciguarse. Lladküle : estar enojado, triste Llaf-llaf: ramas que se ponen en la parte superior del “rehue”, especialmente con copihues y chilcos. Llafn, llapëmn: sanar. Llainakëmn: poner aparte alguna cosa. Llakoln: entibiar, calmarse (lluvia, viento, ruido, dolor). / Llakolen: ser apacible. / Llakoduameln: sosegar, tranquilizar. 162
Llalla: madre de la esposa. Llallitun: hacer visitas. Llampüdken, llampüdkeñ: mariposa. Llangi: zaranda. Llangkan, ñangkañ: jóvenes (hombres o mujeres) que bailan durante el machitun. Llankaforo: hombros. Llankon: caerse las flores o las frutas espontáneamente. Llankün: caer. / Llankumn: dejar caer, perder algo. Llapad: nieve Llaq: la mitad de las cosas, una parte. Llaqn: brindar. Llaufen: sombra (pero no la imagen producida por la sombra). Llauken, llauketun: regalar carne. Llaullafen: ruido producido por grandes saltos de agua. Llawe: vientre. Llaweñ: frutilla silvestre. Llawin, patia: fuente de madera, batea. Llellipun: oración. Llekanten: páncreas. Lleküm: almácigo. Llekümü: semillar. Llekümwe: semillero. Llellipun: rogar a alguien. / Llellipulen: ser humilde. Llepü: balay plano para aventar. Lleqn: nacer. Lleun: derretirse. / Llewëmn: derretir. Llëfke llifke, llüfke: relámpago. / Llefken: relampaguear. Llëpañn: empollar. Llidn: aconcharse. Llike: muslo. Lliñu: linaza. Llitulün: empezar, principiar algo Lliw pire: deshielo. Lliwümün, lluwümün: derretir. Llochon: aflojarse. 163
Llodko: fúrtil; remojar Lloi, ñoi: tonto. Lloftun: acechar, aguaitar. Lloun: recibir, aceptar. Lloudënun: contestar, responder. / Lloumëtrëm: contestar a gritos. / Lloumëtronn: devolver el golpe. Lloyün: agacharse. Lludkün: abortar una enfermedad. Llufü: hondo, profundo, hondura. Llüfken: relámpago Llumn: esconderse. / Llumëmn: esconder, ocultar. Lluñi: lenteja. Llushu: recién nacido. Luun: diluirse, disolverse, derretirse. / Luwëmn: diluir, derretir. Llükan: temer, temor. / Llükanten: miedoso. / Llükantuln: intimidar, atemorizar. / Llükaduamn: tener temor. Llünëd: plano, llano. Llüngki, llingki: rana. Llüwan: percibir, notar, advertir algo.
M Machew: camarón de vega. Machi: grillo. Machi: persona (hombre o mujer) elegida por un espíritu superior para asumir el papel de intermediario entre el mundo de los espíritus y los vivos. Desempeña el papel de curandera tanto en lo físico como en lo psíquico y social. Es experta en curar mediante yerbas medicinales y algunas prácticas rituales. Es también oficiante principal en el ngillatun. No cualquier persona puede ser machi; debe sentirse elegida por un espíritu superior y someterse a una intensa preparación a cargo de machis más antiguas. Machiln: hacer machi a una persona. / Machiluwn: iniciar como machi a una persona. / Machipin: pedir la intervención de 164
una machi. / Machipifi: solicitar a una machi que intervega en una sanación. Machitun: ceremonia de sanación; diagnóstico y/o tratamiento de un enfermo. / Dëngun machife: intérprete del lenguaje chamánico de la machi en trance hipnótico. Mafüln: abrazar. / Mafüln, Mafi: (geogr.) abrazada (localidad abrazada por ríos). Mai: sí, pues. Maichin: señalar algo con la mano. Maikoño: tórtola. Maipun: arar, trabajar la tierra. / Paipuwe: lugar cultivado Maïn: consentir, obedecer, querer. Maki, make: maqui. Makuñ: manta de los hombres, poncho. Malal: cerco, corral. / Malaln: hacer cerco. Malmaun: vanagloriarse. Malon: saquear, saqueo, arrear los animales del enemigo. Malün: registrar algo, palpar, manosear, probar. Malle: hermano del padre. Malle chaw: padrastro, esposo de la hermana de la madre. Malle mew peñi: hijo del hermano del padre. Malle ñawe: hija del hermano. Mallefotüm: hijo del hermano. Mallelamngen: hija o hijo del hermano del padre. Malleñawe, lamngen: hija del hermano del padre. Malliñ: lago, terreno bajo y anegadizo. Malliñentu: vega. Mallun: cocer con agua hasta deshacer (papas, manzanas, etc.). Mamüll, mamëll, mamill: madera, palo, leña. Mamülltun, mamëlln: buscar leña. Man: derecho. Maneln: convidar. Mangelün: invitación en general; también para el funeral. Mangin, mangiñ: inundación. Mangiñkonün: quedarse aislado por inundación 165
Manin: estar de avenida (el río, etc.). / Maniñ: avenida. / Maniñ ko: agua que corre con la avenida. Manka: viejo (animal). Mankün: patear. Mankunq: pasar la mano derecha a alguien. Manshana: manzana. Mansun: buey. Mañke: cóndor. / Mankilef (apellido): cóndor que pasa velozmente. Mañum, mañumtu: dar las gracias, el premio. Mapu: tierra, terreno, país. / Mapuche, mapunche: gente del país, indígena. / Mapun: tener derecho sobre el terreno. / Ka mapu, alü mapu: lejos. / Ka mapulen, alü mapulen: estar lejos. / Pichi mapu: cerca. / Pichi mapulen: estar cerca. / Mapuchong, Mapocho (geogr.): que desaparece en la tierra. Mapu küdaw: agricultura. Mara: liebre. Mari: diez. / Mari mari: cien, muy, mucho. / Marimari, mai mai: ¡hola!, ¿qué tal? / Eimi peñi: ¡hola hermano!, ¡tú, hermano! Masan: amasar. Matetun tomar mate Matra: tallo, médula Matu, matuke: pronto, ligero. / Matukaln: apresurar a alguien. / Matukalun: apresurarse. / Matukelpan: venir pronto. Mawën, maun: lluvia. / Mawënn: llover. / Mawënkei, naqkei mawën: llueve. Mawida: montaña, bosque, árbol del bosque. Mawidantu: sotobosque. Mawün: lluvia. Mawün kürüf: viento norte. May: sí, entonces Máyten, magten: maitén Me: excremento (adulto), estiércol. / Me waka: estiércol de vaca. / Men: defecar (un animal). Medalla: prendedor tipo collar. 166
Medin: medir, examinar. Medomo: esposas de los hermanos (entre ellas). Melarn: voltear, dispersar. Melkai: resbaloso. / Melkayün: resbalar. Mellfüwün, mellüfewën: labio. Menmau: orín, moho. / Menmaun: cubrirse de orín. Meñkun: cargar algo. Meñkuwe, meshen, meseñ, medeñ, medeng: cántaro de 15, 20 o más litros, para acarrear agua o guardar licor. Meñkutoki: chincol. Merkeñ, meskeñ: ají seco, ahumado, molido y sazonado. Merun: moco, mucosidad (en general). Metan: tomar en brazos. Metawe cántaro o jarro de barro con dos aberturas para contener 1 a 3 litros de líquido. Metru: pelvis. Metrül: cabecera. / Metrültun: usar de cabecera. Meu: a, con, de, en (la preposición va al final de la frase: furi kura meu, detrás de la piedra). Mewlen: viento arremolinado. Meyud: liso, pulido. Mëchamn: doblar, arremangar. Mëlafman: aplastarse entre dos objetos. Mëlan: moler por segunda vez el maíz remojado para preparar chicha. Mëlen: estar. Mëlekan: quedarse. Melchon: cabecear. Mëlmalün: temblar, tiritar. Mëlum: rocío. / Mëlumn: rociar. Mëllo: cerebro, sesos. Mëllofu: caer de bruces. Mëna, müna: primo, prima (por tía paterna y tío y tía materna). Mëná: muy, mucho. Mëntun: quitar, robar con fuerza. Mënuln: revestir, cubrir. 167
Méñal: partícula que se antepone al verbo y expresa “estar por” o “para”. Mëñan, meñatripan: librarse, salir en libertad soltar, despedir. / Mëñaltun: libertar. / Mëñalkënun: dejar libre, dejar en libertad. Mëpü: ala. / Mëpüiaun: volar. / Mëpün: aletear. Mëritun: celar a la mujer. Mëta: cuerno, campanilla de la garganta. Mëte: muy. Mëtewe: demasiado. Mäten: solamente, sólo, no más. Mëtratun: luchar. Mëtrëmn, mëtrëmün: llamar, zumbar. / Mëtrëmtun: vocear. Mëtronn: dar golpes con palo a alguien. Mëtrorün: tropezar. Mëtroun: sacudir. Miaun: andar, andando. Miawëln: llevar algo consigo. Michikun: huir. Milla: oro. Mikas: harina tostada mezclada con sustancia caliente de carne. Miñche: abajo, debajo. Minchetu: por debajo. Mishki: dulce, relajante, miel. Mollfüñ, mollfeñ: sangre. / Mollfüñn: sangrar. Mollfüñell: embutido de sangre, aliñada y cocida (prieta) Mollkalen: estar desnudo. Monen: vivir, la vida. Moneyel: pariente. Mongetun revivir Monkol: globo, pelota. Montun: librarse, salvarse, escapar. Motri: gordo. / Motrin: engordar Moy, moi: furúnculo, espinilla, divieso. Moyo: mama, seno, pecho. / Moyoln: dar el pecho. 168
Muday: bebida de harina de trigo o maíz revuelto en agua y fermentado. Mufü: algunos, cuántos. Mulul: zarzaparrilla. Munulongko: pañuelo de cabeza . Muneltun, mupiltun: creer. Muñan: caber. Muñku, monko: por todas partes, universal. Mupiñ: verdadero. Mupulpun: hollín. Mushka: chicha de maíz. Mü tre mü trem: antepasados propios. Müchai, mëchai: en poco tiempo. Mücha ula: en un rato más Mücheike: a cada rato. Müle estar, haber Mülmül: temblores corporales. Mültrün: catuto, pan de trigo cocido. Müllo: sesos. Müllokiñ: bolitas de harina de arveja cocida. Müna: hijo de la hermana del padre, hijo del hermano de la madre. Müna: inferior. Müna lamngen, müna deya: hija de la hermana del padre. Münal changüll küwü: dedo anular. Müñetun: bañarse. Mur: par. Müri: esposas de un mismo hombre (entre ellas). Mürke: harina de trigo o cebada tostada. / Mürken: moler trigo tostado para hacer harina. Müten: sólo, solamente Mütrümün: llamar
169
N Nag: oeste. Nagantü tarde Nagpa kürüf: viento del este. Naln: castigar a alguien, pelear con alguien. Nampëlkan: viajar al extranjero. Namun: pie, pata. Nape: lerdo. Napor, ngüdoñ: yuyo. Naqeltu: abajo. / Naqn: bajar. / Naqtu: abajo. / Nakëmn: bajar algo. Naqkintun: mirar abajo. Narfü: húmedo. / Narfün: humedecerse. Narki, ñayki: gato. Narnar: sarpullido. Natrüng: natre. Nawel: tigre. / Nawelfuta, Nahuelbuta: (geogr.) tigre grande Nekuln: correr. Neln: soltar, dejar libre. Nemël: palabra. Nengumpeyum: aparato locomotor. Nentun, entun: sacar. / Nentu püñeñün: aborto. Nepen, trepen: despertarse. / Nepeln: despertar. Nerüm: pulga. Newen: fuerza en general; poder mental o espiritual. Neyün: respirar. / Neyen: resuello. Nëkürün: sollozar. Nëlmn: juntar, reunir. Nëminëmitun: papadear, pestañar. Nënamn: desperdiciar, malgastar, frustrar, perder (por muerte). / Nënam: de balde, en vano. Nëneduamkëlen: estar atento, fijándose bien en lo que se dice. Nënen: astucia, mentira, falsedad, engaño. Nënentun, ngënenkan: engañar. 170
Nëpëmn: obstruir. Nëpukan, ngepünkan: hacer dibujos en los tejidos. Nëtantun: transformar en cama, hacer la cama. / Ngëtantu cama. Nëtrün: tendido (se dice de un objeto largo y angosto). Nëtrüun: ahogarse. / Ngëtrun: ahogar. Ngachodün: doblar, doblarse. Ngakan: hacer canal para que corra el agua. Ngalka: nalca. Nganen: expropiar con engaños y vejaciones. Nganün: sembrar. Ngan: sembrado, siembra. Ngann: sembrar desparramando. Ngapiñ: recién casada, robar una mujer para casarse con ella. Nge: ojo. Ngenechikënun: defecar. / Nechin che: excrementos humanos. Ngediñ: ceja. Ngedun: extirpar, sacar tirando (pelo, plantas). Ngefü: avellano, avellana. Ngeikufün: estremecer, estremecerse. Ngellu, nelluke: apenas, casi no. Ngemen: ir a alguna parte. Ngempiñ: persona que consagra su vida a la realización del kamarikun (solemne rogativa comunitaria). Ngen: ser, dueño, fuerzas espirituales que protegen diversos aspectos de la naturaleza: aguas, montaña, plantas medicinales. Ngneno: sin. Ngnepan: venir (de paso). Ngeykurewen: ceremonia periódica que realiza la machi para reforzar sus poderes y conocimientos, además de proporcionar su unión con la comunidad y la de ésta en sí. Ngëdaln: estimular, incitar, irritar. Ngëdëfn: sembrar (maíz, papas, habas). Ngëfadn, ngnefadkëlen: ser blando, comprimible. 171
Ngënëfn: estar entre dos luces. Ngefn: taparse, obstruirse. Ngëfünefünen: ser flexible. Ngëln: juntarse (cosas). Ngëlofn: abollar. Ngnelfün: ungir. Ngëllumn: manchar. / Nëlumuun: mancharse. Ngëllun: encogerse. Ngënan: perderse (de la comida). Ngëneduamn: observar. Ngëneitun: inspeccionar, examinar, tantear, observar. Ngëkënudëun: levantar calumnias. Ngënel: formal, serio. Ngnüftëkun: envolverse fuertemente en ropa para abrigarse. Ngëñküdün: restregar. Ngëñun: tener hambre. Ngërekan: hacer tejidos gruesos. Ngëriñn: pisonear, henchir, rellenar. Ngërü: zorro. Ngërülen: estar muy tupido, apiñado. Ngëtraf: angosto. Ngëtralün: aplastar, comprimir, romper (nueces con los dientes). Ngëtrarün: oprimir con la palma de la mano. Ngëtrufuri: corcova, giva, joroba. Ngillatun: oración; rogativa comunitaria solemne que se realiza cada dos, cuatro o seis años; pedir, rogar. Ngillann: comprar. / Ngillakan: hacer compras. Ngillañ: esposo de la hermana, hermano de la esposa. Ngillañwentru: esposo de la hermana menor. Ngillatue: lugar destinado exclusivamente a la celebración del ngillatun. Ngillau: humillarse. Ngion: recodo. Ngiyuln: guiar. Ngoinoyün: hacer ruido. 172
Ngoiman: olvidar. Ngolkiñ, nolkiñ, ñolkiñ, lolkiñ, ñollkiñ: instrumento de viento similar a la trutruka aunque de menor longitud y sonido más agudo. Se fabrica de la planta del mismo nombre que es naturalmente hueca. Es de uso ritual. Ngüneduamün: vigilar Ngüdiñ: placenta. Ngüfash, ngüfar: blando (cama). / Ngüfadn, nguëfashn: ablandarse. Ngüfetun: impedir hablar. Ngüfor: mojado Ngülam: consejo. / Nülamn: aconsejar. Ngülliw: piñón. Ngüman: llorar. Ngünechen: el dios dueño de la creación, asume distintas características y funciones: da vida, mantiene, quita, corrige, etc. Ngünemapun: otro nombre de dios: el que tiene el control sobre la naturaleza. Ngünaitun: perdonar, tratar con idulgencia. Ngüren: tejido. / Ngürekan: tejer. / Ngürekafe: tejedora. Ngürepüram: frazada blanca sin dibujos. Ngürü: zorro. Ngütantu: la cama; el tablero Ngütrowe: adorno tejido, con incrustaciones de plata que se coloca alrededor de la cabeza Ngütrümün: llamar. Ngüyon: rincón Nguyün olvidar Nie püñeñün: embarazo. Nien: tener, poseer. Niewün: casarse. Nilawe: vado. / Ngilan: pasar el vado. Nollife: bebedor. / Ngollin: embiagarse, embriaguez. Nomelafken: lugar al que van las almas de los muertos a iniciar su peregrinaje. 173
Non: balsear. Nor: derecho. / Norn: ser derecho, arreglarse (un asunto). / Norëmn: hacer derecho, enderezar, arreglar un asunto. Norillu: novillo. Notukan: apremiar, instar, disputar. Notrü: notro, viento del sur. Notulefn: corer para llevar la delantera. Nülan: abrir, abrirse. Nülakenun: dejar abierto. Nümü: fétido. Nümün: olor, oler. / Nümuntun: olfatear. / Nümüln: rociar con sustancias odoríferas. Nünayün: impacientarse. / Nünayüln: impacientar. Nünüfün: susurrar. Nülan: abrir. Nülapeyum: abertura, boca, orificio. Nülkun: enredarse. Nün: agarrar, tomar con la mano. Nüntün: forzar a una mujer. Nürkan, nürkun, nürkin: recalar. Nütoykan: hacer un tubo de lana escarmenada lista para hilar. Nütun: cautivar. Nutram: cuento, historia, conversación. / Nütramkam: conversar. / Nutramn: narrar, referir. Nüufëlpan: pasar de mano en mano. Nüyün: temblar la tierra, temblor.
Ñ Ñachi: comida típica, elborada con sangre cruda cuajada y condimentada. Ñadu: esposa del hermano, hermana del esposo. Ñaifin: atar, prender, amarrar. Ñaitun: soltar, dejar libre. 174
Ñaiyün: tener cosquillas, deseo de. / Ñaiyüln: hacer cosquillas. / Ñaiyünen: ser cosquilloso. Ñamikuaw andar perdido Ñamn: perderse. / Ñamëmn: borrar, olvidar. Ñaufun: consolarse. Ñawe: hija. Ñeñe, ñuke: madrastra. Ñewen: red. Ñëmin: coger, recoger. Ñidëfn: coser. Ñido: superficie, parte superior. Ñidol: principal, el que tiene el ando, el pincipio. / Ñodolun: principiar. Ñidüfkan: coser. Ñiminmakuñ: manta con dibujos. Ñipënm: secar. / Ñifn: secar (ropa). Ñikëmn: abrigar contra en viento. / Ñikëmtun: abrigarse. Ñochi: despacio. / Ñochiukëlen: ser lento. Ñochiduamnen, ñomnen: ser manso. / Ñomëmn: amansar. Ñom: lugar, dirección. Ñome: esposo de la hermana de la esposa. Ñon: hastiarse de algo. Ñopiñn: sujetar. Ñuan: enloquecer. Ñuakan: hacer travesuras. Ñualkan: abusar de una persona. Ñuanen: deshonestidad, impureza. Ñuin: perder el camino, vacilar, sin hallar resolución. Ñuke: madre, hija del hermano de la madre. / Ñukentu: hermana de la madre, hija del hermano de la madre. Ñumkudi: mano para moler. Ñuwiñn: trillar con los pies. Ñümü: fragante. Ñünkün: falsear, moverse, oscilar.
175
O Ofüln: sorber. Oküllün: desgranar Ollon: arrollar. / Ollon meu: alrededor. Orkon: pie derecho romo que sostiene el centro de la cumbrera de la ruca.
P Pachüün: lanzar desparramando. Pafn: reventar. Pafu: pavo. Pafüdkoñ: vejiga Paila: estar tendido, de espalda, tranquilo, pacífico. Paine: de color celeste. Paingiñ: matico. Pakarwa: sapo. Pali: bola o pelota. / Palin: jugar a la chueca. Palipali, pallipalli: tobillo. Paliwe: cancha del 'palin' Palorlkiaw andar produciendo ruido Palu: hermana del padre, hijo del hermano. Palüm: lagarto. Pallu: araña venenosa. Pange: nalca. Pangi: puma (hembra). Pangkutra: pantruca, sopa con trozos de masa de harina de trigo cocida. Pangküll: cachorro de puma. Pani: león. Panü: brazada, cantidad de cosas que se puede llevar con los brazos. Panün: llevar al hombro. 176
Pañud, pañush: suave. Patu, pato: garrapata. Pañü: resolana. / Pañutun: tomar resolana. Pasia : pasear Pawkü degiñ: erupción volcánica. Payun: barba o bigote. Pechay kutran: diarrea. Pedan, pechan: hallar una cosa perdida por otro, la cosa hallada. Pekeñ: pequén. Pel: cuello. Pele: barro, lodo. Pelo: claro. / Pelon: luz. / Pelolen: vigilar, tener a la vista. / Pelomn, pelomtun: alumbrar. Pellken: tembrar de susto. Pellkod: totalmente mojado Pellu: choro. Pen: ver, encontrar, hallar. Penel: mostrar. Penelkënun: descubrir. Penge verse, avistar Pentukun: discurso ritual de saludo, saludo y conversación con los deudos. Penün: marchitarse. Peñi: hermano ded un varón. Pengka: zapallo. Pengu: peumo. / Penguko, Penco: (geogr.) agua de los peumos. Pepikawün: arreglarse Pepiln: manejar. / Pepilennen: ser cómodo. Pepiluwën: el poder. Peran: subir. Perekil: perejil. Perimol: mal signo, mal agüero. Perimontun: comunicación o seña sobrenaturales que se manifiesta en forma de sueño; visión u otro fenómeno similar; 177
tener visiones. Perkañ: moho. / Perkañn: enmohecerse. Perküfe: peorro. / Pekün: peer. Petu: todavía. Peuma, pewma: sueño, sueño en general; sueño premonitorio o que pone en comunicación con el mundo sobrenatural. / Peuman: soñar. Peumn: torcer, hilo o lazo. Peutulen: estar sobre aviso, estar a la espectativa. Peutun: consultar. Peutuwe: cualquier cosa que sirva para adivinar el futuro. Pewen, peweñ: araucaria. Árbol de hasta 50 metros, de gran valor para la subsistencia de los mapuches especialmente para los pehuenches. Los frutos del pewen (pehuenes o piñones) constituyen la base de su alimentación. / Pewenche: gente de los pehuenes, habitantes de los faldeos cordilleranos en la zona de los ríos Ñuble, Laja y Bío-Bío, donde abundan los pehuenes. Pewü, pewünen: primavera. Pewün: brotar. Pewütun: adivinación. Peylleñ: verruga. Peyu: tortuga. Pëd: espeso. Pëltrün, pëltrükënun: colgar. / Pëltrüluukëlen: estar suspendido. Pëlü: mosca. Pëlle: cerca. Pëlli: alma. Pënan, pëñadn: pegarse. / Pënantëkun: pegar algo en algún objeto. Pënon: pisar. Pëntün: apartarse, separarse. Përan: subir, montar un caballo. / Përamn: hacer subir. Përemn: apremiar, apurar. Përon: anudarse, nudo, anudado. 178
Përun: bailar. Pëtefeln: rociar a alguien. Pëtokon: tomar agua. Pëtrem: tabaco. / Petremtun: fumar Pëtren: quemar. Pëtrün: estrujar. Pichi: poco, pequeño. / Pichin: ser poco, ser pequeño. Pichi dewu: laucha. Pichi domo: niña. Pichi changüll küwü: dedo meñique. Pichi kulliñ, pichi waka: ternero. Pichi rume: delgado (objetos). Pichi rume küllche: intestino delgado. Pichi wentru: niño. Pichiche guagua Pichilkan: abreviar, empequeñecer, achicar. Pichiñma por corto tiempo Pichuln: aventar, refregar. Pideñ: pidén. Pidku, pishku: cereal cocido. Pidkun cortar porotos o otros cereales Pifunn: podrirse (palo). Pikun, piku: norte. / Pikunche: gente del norte. Pilelkaun: aprestarse. / Pilelkaukëlen: estar listo. Piliñ: la helada. Piloylo: Instrumento de viento, tipo flauta de pan, hecho con trozos de colihue; también de greda, piedra o madera. Mide aproximadamente 10 cm. Prácticamente en desuso. Pilpil: enredadera de flores blancas; se le considera como un medio de conseguir el amor, puesto que la enredadera cumpliría siempre su misión: unir como une los árboles en el bosque. Pilu: sordo. Pilun: oreja. Pillán: el diablo que hace estallar volcanes; espíritu maligno; alma de un antepasado que no se recuerda con cariño y no 179
es conocido de los que viven ahora; al no ser recordado, se retira a los volcanes donde permanece en espíritu, conservando todo su modo de ser humano. / Fuerza o poder sobrenatural que habita en los volcanes. A veces asociado con desastres naturales, calamidades climáticas, epidemias, temblores; connotación sagrada en algunos fenómenos y elementos. En el nguillatún se invoca al supremo, Nguenechén, contra las desgacias que causa el Pillán. Pillankulliñ: animales que la machi sacrifica durante el ngeykurewerí. Pillankütral: fuego sagrado en el que se queman los animales ofrecidos en sacrificio durante el ngillatun y otras ceremonias. Pilleltu: tranquilizar con palabras y caricias al que llora o tiene rabia. Pillkadentun: desganchar. Pillmaykeñ: golondrina. Pimun: soplar. Pin: decir, querer. Pinda: picaflor. Pinaka: cicuta. Pingadu: cisne. Pingkullwe: Instrumento de viento, parecido a una flauta traversa, fabricado de colihue, con un orificio de embocadura y cuatro de digitación. Uso ritual y social. Pinu: paja fina que sale de la trilla. Pinüfün: volar cosas que no tienen alas (una pluma por ej.). Pire, üñi: nieve. / Pirihueiko: (geogr.) ciénaga que se forma con la nieve. Piru: gusano. Pital: hospital Pitrantu: plantas de esteros y charcos. Pitru: erupciones cutáneas provocadas por enfermedad (sarna, viruela). Pitrun, fitrun: humo. / Pitrufquén: (geogr.) haber humareda. Piwen: secar. Piwke, piuke: corazón. 180
Piwkeyün: amar. Piwke changüll küwü: dedo cordial. Piwü: seco. / Piwen: secarse. Piwüchen: el que seca a la gente; vampiro de la mitología mapuche que chupa la sangre y seca a las personas, tuberculosis. Piwümün: secar (ropa). Piwür: piure (molusco). Pod: barro, suciedad, sucio. Pofn: hincharse (el grano). Poi: apostema. Poftun: torcer lana. Polwiñ: renacuajo. Pomomün: zumbar. Pomor: encogido de hombros. Pontro: frazada. Ponwitu: adentro. Ponon: pulmón. Poñü, poffi: papa. / Poñün: sacar papas. Poñül: papal. / Poñülwe: rastrojo de papas. Por: excremento (de niño). Poro: porro. Potro: potro. Poy: edema. Poyen: querer. Poyewün: aprecio en general; atenciones recíprocas que se brindan entre sí parientes y amigos durante el eluwün u otras ceremonias. Prakawellun: montar a caballo. Pu liwen: en la mañana Pue: parte inferior e interior del vientre. Pukem: invierno. Puchun: dudar, vacilar. Puliwen en la mañana Pulku: vino. Pun: noche. 181
Puun: alcanzar, llegar a otra parte. Puñpuya: axila. Purun: baile en general. Putokon: beber agua. Putun: beber. Puwmum, puwam: meta. Püchülafken: laguna. Püdko: diucón o hurco. Püdn: desparramarse. Püdull, pidüll: cielo raso. Püdü, püdu: pudu Püdüll mamüll, pidüll mamüll: viga superior o cumbrera de la ruca Püdwiñ, pirbuín: pirihuín. Püfüllka, pifülka: Instrumento de viento tallado en madera (lingue, raulí o alerce). Tiene sólo un orificio en la parte superior y dos asas laterales para colgarse. Mide aproximadamente 25 cm. Uso fundamentalmente ritual. Pülchiwkantun: columpiarse. PüIchiwkantuwe: liana. Pültrüntukun: colgar. Pültrüntukuwe: alambre para colgar ollas sobre el fogón. Pülü, pülü: mosca. Pülle: cercano. Pülli: suelo, tierra, cuesta, loma. Püllil: cementerio. Püllko, pollko: zancudo. Püllomeñ: mosco, moscón azul. Püllü: alma; espíritu sutil que no se manifiesta en forma física; fuerza espiritual poderosa. Püna: hongo del roble, con forma de riñón. Püno ketranün: pisar el cereal. Pünün: pene. Pünüy ken: murciélago. Püñeñ: hijo de la hermana. Püñeñ: hija de la hermana. 182
Püñeñ, koñi: hijo. Püñeñ, koñi, koñintu: hijo de la hermana del padre. Püñeñ koñintu: hija de la hermana del padre. Püñeñelchefe: matrona. Püñeñkantun: jugar a las muñecas. Püñeñün: parto. Püñmo: esposa del hijo. Püramel: cosecha (productos). Püramuvbün: cosecha (ocupación). Puramun: cosechar. Pürapa kürüf: viento de la costa. Pürn: menguar la luna. Pürüm: rápido, luego Pütelewiñ, puteluwiñ: pilme. Pütiw: pitío. Pütokowe: vaso de madera o greda para beber. Pütu, pütru: callampas que crecen bajo un bosque de pinos. Pütun: beber. Pütra: estómago. Pütraküwü: palma de la mano. Pütranamun: planta del pie. Pütrar: piojo (del cuerpo). Pütrew, pütriw: cuncuna. Pütrokiñ: tábano. Püntruntukuwe: alambre para colgar ollas sobre el fogón. Pütun: beber, tomar (licores, remedios). Pwel: este. Pwelche: viento cordillerano helado. Pwelpuralife: hombre que toca el kuItrun durante el ngillatun.
R Rag: greda. Raki: bandurria. Rakin: contar, calcular. 183
Rakiduam: pensar. Rakin: contar, calcular Rali: plato de madera o greda. Ramtun: preguntar. Ran: inseguro, ariesgado, peligroso. / Ranko: (geogr.) aguas peligrosas. Ranüm: jaiba (crustáceo). Rangiantü: mediodía. Rangintulil, rangiñtulil: desfiladero. Ranguiñelwe: abogado mediador. Rangipun: medianoche. Rapin: vómito. Rara: rara. Raral: radal. Rarakün, raran: hacer ruido (como el mar, el viento) Rawilma: cachaña. Rayün: florecer. / Rayen: flor. Reifutün, reipuln, reipumn: mezclar, inmiscuir. Rekül: recostado de lado. Relen: estar sin ocupación, tener tiempo. Relmalen, relmaltelen: estar colocado detrás de personas o cosas, para no exponerse al sol, al golpe o a la vista de otros. Relmu: arcoiris. Relmunge: iris. Renenkëlen, renulen: yacer sobre. Renma: frente a frente. Renü: lugar perteneciente a una dimensión espiritual en el cual se adquieren o se ponen a prueba poderes de distinto tipo; cueva para aquelarre de brujos. Rengkol: terrón. Rere: pájaro carpintero. Repëlün: cornear. Reqnen: hacer prisionero ( en la guerra). Retrü: perpendicular, parado, bastón. Rew: ola. 184
Rewe: tronco descortezado de árbol (laurel, maquí, canelo), labrado con peldaños enterrado frente a la puerta de la ruka de la machi de la cual es instrumento y símbolo. En algunos lugares y ocasiones es también especie de pabellón o símbolo representativo de una determinada comunidad o sector. Rewetun: ceremonia ritual de la machi para sanar enfermos. Se realiza bajo el rewe. Reyen: apremiar a aluien, empecinarse en realizar una acción. Rëf, reftú: de veras. Rëfün: trasegar. Rënaln: enterrar, hacer hoyos. / Rënal:enterrado Rënan: ahuecarse, socavarse, hoyo, cueva. Rëni: coligüe, lanza. Rëngo: harina fina. / Rëngon: moler fino. Rëkafun: clavarse algo al pisar. Rëku: pecho. Rëkün: escatimar algo a alguien. Rëkünen: ser mezquino. Rëlun, rëmun: zambullir en el agua. Rëpun: cercenar, cortar a golpes. Rëpü: camino. / Rëpüln: hacer camino. Rëtrafe: herrero. Rëtran: forjar. Rëtre: empujar. Rëtriñtun: prender (un vestido). Rëtron: arbusto. / Rëtrontu: matorral. Rifkan: arañar, rasuñar, arañarse, rasguñarse. Rimü: otoño. Ringkükantun: jugar a saltar. Riri, rürü, ralil: zancudo. Rodon: rodón. Rofëin, rofeln: abrazar. Rokiñ: comida para llevar, provisión para el viaje. / Rokiñtun: tomar provisiones. Ron: destripar. Rou: rama. 185
Ruefn, ruen: rascar. Ruka: vivienda mapuche. Ruka küdaw: acciones domésticas. Rukakantun: jugar a la vida de la casa. Rukawe: materiales para fabricar casas. Rume: a lo menos. Run: pasar. / Rumen: pasar allá. / Rupan: pasar acá. Runafütun: quejarse demasiado. Rupan: pasar Rupanantü: tarde. Rutretun: pellizcar. Ruwekalün: escarmenar. Rufüwe: cucharón de madera. Rüle: resfrío. Rüme: junquillo. Rüme kofke: tortilla ( pan cocido en el rescoldo). Rünen, shünen: ser grueso. Rüngi: colihue. Rüngi, ringi: colihue. Rüngkoy: talón. Rüngon: moler trigo para hacer harina cruda. Rüngü: molido. Rüngümün: moler. Rünkün: saltar. Rüpü: camino Rürü: coliguacho. Rütronentu: rozado (terreno). Rütronün: rozar (limpiar el terreno). Rwil, rewli: raulí.
S Santilla: sandía. Sañue cerdo Sañuwe kachu: sanguinaria. Sañwe, sanchu: chancho, cerdo. 186
Sapallu: zapallo. Sefolla: cebolla. Sekül: cuna de colihue. Senchu ruka: solera superior. Serfin: servir. / Serfiñ: sirviente. Setrulen: estar apoyado. / Setrukënun: dar apoyo. Skafin: honrar. Sholkin: arrancar el cutis. Shollüm: choro de agua dulce (molusco). Shumpatun: atentar. Shushetun: descabezar (el trigo, cebada, etc.) Shüñul, shümun: pasar agachado. Shüyawkuralnge: pupila. Sillo: perdiz. Sumel: zapato (zueco). Sümíta: pan (cocido en agua). Süsüllnge: pupila.
T Takun antü: eclipse (sol). Takun küyen: eclipse (luna). Takun: cubrir, vestido (sust.). Tawültukun: ceremonia que se realiza al depositar el cadáver en el féretro. Tayülfe: mujeres o ancianas que entonan canciones sagradas durante el ngillatun. Teifun: destruir. Tein: deshacerse. Tëkun: echar adentro, meter, ponerse (vestidos). Tikün, tükün: locro, trigo chancado crudo. Tikünün: moler cereal para hacer locro crudo. Tiye mew, tüye rnew: allí. Tofkün: escupir. / Tofken: escupo. Toki: hacha. / Tokitun: hachear. 187
Toki: caudillo mapuche, jefe de guerra. Tol: frente. Tonowe: vara separadora de la urdiembre. Tonton: mariposa nocturna. Topan, tupan: tener éxito. Topel: nuca. Toro: toro. Trafla: tabla Tralka: trueno, ruido de la escopeta al disparar. Tralkatun balear, dinamitar Trariwe: faja, cinturón Tukukan: chacra. Tukukawe: huerta. Tun: coger, tomar. Tupu: alfiler grande de adorno, con cabeza circular de plata que las mujeres usan para prenderse el chamal sobre el pecho. Turanu: durazno. Tuten: ser mucho, bonito, contentar a alguien, satisfacer. Tuteukälen: estar contento. Tuun: proceder, provenir, resultar. Tuwe: terrón. Tuy: teñido perfecto. Tüfa mew: aquí. Tüke: olivillo. Tün: piojo. Tüun: sosegarse, estar sin ocupación, en sociego
TR Trafolün: romper. Trafman, chafman: encontrar por suerte. Trafn: caber, estar junto, estrecharse. / Trafmen: ir a encontrar. / Trafyen: encontrar, dar con alguien. Trafon: quebrar. 188
Traiain: dar golpes (con el martillo sobre fierro, por ej.). Trafwe: sietevenas (hierba medicinal). Tralka: trueno, escopeta. / Tralkan: tronar. / Tralkatun: tirar con arma de fuego. Tralofn: golpear martillazos. / Tralofun: golpear un cuerpo contra otro, chocar. Traltral: ronquido. / Traltralün: roncar. Tranalen: estar tendido. / Tranakënun: dejar tendido, abandonar. Tranan: aporrear, derribar, golpear. Trananaqn: caer de alto. Tranaketranün: trillar. Tranatrapiwe: mortero. Trangatranga: mandíbula. Trangliñ: escarcha. Trangtrang: vega. Trangüren: palote. Trann: derribar, golpear. / Tranpuwëln: derribar a alguien. Trantun: derribar, voltear. / Trantuntëku: derribo de árboles. Tranün caerse Trapeln: amarrar. Trapelakucha: adorno pectoral de plata. Trapëmn: juntar, unir. Trapi: ají. Trapial: puma (macho). Trapilawen, trapilawen: culén. Trar: pus. Trarilongko: adorno de plata que las mujeres se colocan alrededor de la cabeza. Faja con que los hombres, especialmente los caciques, se ciñen la cabeza. Trarin, trarün: atar, prender, yunta. Trarüwe: cinturón o faja hecha de lana tejida, con hermosos diseños y colores, que aún se confeccionan y usan las mujeres. Traru: trato. Trawa: piel. 189
Trawën, traun: juntarse, reunirse gente, encontrarse. Trawko: ser mitológico que vive en las aguas, es capaz de hipnotizar a las personas. Trawma: ceguera. Trayengko: cascada. Trefaykülen: alacrán. Trefküfe: saltamontes. Tregül: treile, queltehue o tero Tregülpurun: baile ceremonial ejecutado durante el ngillatun que representa los movimientos del treile o queltehue. Trekan: el paso, la marcha. Tremche: adulto, en general. Tremo: sano, hermoso, sin defecto. Tremën, tremn: criar, crecer, educar. Treng-treng: cerros mitológicos. Los elevó la Serpiente de la Tierra, para salvar al mapuche de las arremetidas de la Serpiente del Mar, Kai-Kai, que provoca los maremotos y los cataclismos. En tiempos pasados dieron origen al archipiélago de Chiloé. Tremümün hacer crecer, criar Trengka: tenca. Trenkül: tieso. Trenpan, trenpun: alcanzar, llegar a tiempo. Trepeduamn: alegrarse divertise. Trepeun: asustarse, espantarse. Trerfe: páncreas. Tretrin: cegarse. Treun: madurar (hortalizas). Trewa: perro. Trëkëfn, trëkon, trëkun : contraerse (músculo). Trëfël: torcido. Trëfn: ahogase por el humo, la risa, licor, agua, no hallar resuello. / Trëpëmn: ahogar ( en el mismo sentido). Trëko: ovillo. / Trëkon: contraerse. Trëlan, trülan: hender, hendido. 190
Trëlke: cuero, pellejo. / Wentetrëlke: epidermis. Trëmfël: torcido a un lado. Trëpun: batir, golpear con palo. Trikawe: loro tricahue. Trintrü: crespo. Tripa kütral: corrida de lava. Tripakon inundación Tripako: avalancha. Tripan: partida o salida. Tripantu: año Tripatün: pediculosis Trir trir: aventar (con la horqueta). Trirkan: tener una nube en el ojo. Triwe: laurel. Triwkü: tiuque. Trofn: chasquear. / Tropëmn: hacer chasquear. Trokin: medir. Trol: cardo. / Troltrol, Cholchol: (geogr.) cardonal. Trolngoro piru: gusano blanco (dormilón). Trome: totora. Trompe: Instrumento consistente en un cuerpo de alambre y una lengüeta de acero. Utiliza como resonador la cavidad bucal. Uso social. Tromu: nube. Tronge: amacollarse. Trongli: flaco (persona, animal). Trongtrong: recipiente de ubre de vacuno. Tronkün: toparse. Tronen: ser tupido (trigo, ropa, etc.). Tronëmn: techar. Troy: coyuntura. / Troy küwü: muñeca. Trokin: parecer. Trokiñ: porción, parte, clase. Trokitun : intentar, pensar, hacerse ánimo de hacer una cosa. Tror, trorfan: espuma. / Trorfann, trorëmn: espumar. Trou: grieta, hendidura. / Troun: henderse. 191
Trufken: ceniza Trufür polvo Trufün: enturbiarse. Trukur: bruma, neblina. Trulitruli: codo. Trumau: montón chico. Truna: puñado a dos manos. / Trunan: recoger, juntar objetos a dos manos. / Trunanentun: sacar a dos manos. Trupefün: espantarse, asustarse. Trupuralife: persona; generalmente mujer, que asiste a la machi tocando el kultrung cuando ella se lo indica. Trutruka: Instrumento musical de viento con embocadura lateral, fabricado a partir de un colihue ahuecado recubierto con intestino de caballo. Termina en un pabellón de cuerno de vacuno amarrado con lana o en una bocina de mimbre y ñocha. Las hay entre dos, cuatro y hasta siete metros de largo y entre dos y diez cm de diámetro. Uso social y ritual. Trüf: ligero, alentado. / Trüftun: apresurarse. Trüfon: tos. Trükerün: retorcer los ojos de rabia. Trüko, trëko: ovillo. Trükofüwün: ovillar lana. Trküfün: calambre. Trülkentun: descuerar. Trüntraru: aludos, ( vulgo: perras peladas). Trüntrün: temblar, tiritar. Trür: empate, perfecto, completo. / Trürümün: empatar Trüran: henderse (las tablas). Trüren: canas. / Trürennen; tener canas. / Trürenn: encanecer. Trürëmn: poner en orden, arreglar, completar. Trüun: chisporrotear con ruido (el fuego). / Kiñetu trüun: desmayarse. Trüyüun: alegrarse.
192
U Udakunu: separado o separada. Udan: grieta. Udawün: separarse. Uduamn: descuidarse. Udun, ürüm: encía. Ufisa, wicha, ufisha, uvicha: cordero, oveja. Ul dar, vender Ula delimitador de tiempo: "hasta" Ule mañana Ulelü castigar Ultu: cubrecama. Ulutun, ülutun: ceremonia de sanación más simple y corta que el machitun. Ullpëdko: harina revuelta con agua. Uman, umañn: alojarse. Umaq: sueño. / Umaqn: dormir. Umautun: dormirse. Umawe, umawtuwe: parte de la ruka destinada a dormitorio Unen lamngen: hermano mayor Uniawtun: dormir. Upen: olvidar. Upültripalen: vivir fuera de un lugar, pero no muy Utrum: vesícula. Uwa: maíz. / Uwakolda, Guacolda: maíz rojizo. Uyün: írsele la cabeza a uno, marearse, aturdirse. / Uyüln: marear.
Ü Üden, üdenentun: aborrecer, odiar. Üfküfuri, ürküforo: médula. Üi: nombre. / Üieln, üieltun: poner nombre. 193
Üiaq: ambos. Üiaqtun: contradecir de mal modo. Üinen: encenderse. / Üiyëmn: encender. Üikëlen: arder. Üiñiftun: espigar. Üküln, ükülün: encajar. / Üküluun: encajarse. Ükülla: chal o rebozo. Ülan: mascar maíz para fermentarlo; lo mascado. Ülcha ufisa: borrega. Ülkantun cantar Ülmen: cacique, jefe de paz, rico, noble. ÜInga: molar. Ülngu, ülngo, ngulngu: ulmo. Üllcha domo: mujer joven. Ümi: pestaña. Ümwe: hermano menor del esposo, esposa del hermano menor. Üna: comezón. / Ünan, ünatun: morder, dar comezón. Ünapun: bostezar. Üneduam: ansia. / Üneduamn: desear con ansia. Ünel: sabor, buen aliño. Ünëmn: esperar. Üngümün esperar Ünko: estaca. Ünkü: derecho. Üngapun: bostezo. Üngko: pie derecho intermedio. Ünun: tener asco de una cosa. Üñam: amante, mancebo, manceba. / Uñamtun: fornicar. / üñamyen: tener por amante. Üñüm: aves. Üped: agostura, desfiladeo, angosto. Üpël: margen, orilla. Üpurn: picar (los insectos). Üren: hudecerse, húmedo, regado. / Üremn: regar humedecer. 194
Ürke refiere a un hecho pasado con cierta admiración o sorpresa. Ürkun: cansarse. / Ürkütun: descansar. Ütan: pacer. / Ütaln: apacentar. / Ütan-ütan, Itata: (geogr.) pastoreo en abundancia. Ütantu, ngütantu: cama. Ütokal: gran copo de lana con el que se comienza a hilar. Ütrëfn: rechazar. / Ütrëftun: tirar a alguien una cosa. Ütrëfeln: arrojar a alguien alguna cosa. / Ütrëfnentun: echar afuera. Ütüngentu: arbustos. Ütren: liendre. Ütrüf: tirada. Üyew allá Üyümün: encender, prender. Üwe: desierto, despoblado, solitario. / Üwelen, Huelén: estar desierto, despoblado, solitario, aislado. Üweñün, üukrñn: silbar.
W Wa, üwa: choclo, maíz. / Wakolda, Guacolda: maíz rojizo. Wachi: trampa para cazar aves. / Wachipato, Huachipato (geogr.): trampa para cazar patos. Wachin: pequeñas trenzas que adornan las esquinas de una frazada. Wada: calabaza. Instrumento de percusión consistente en una calabaza con semillas y piedrecillas en su interior. Uso ritual de la machi. / Wadatun: hacer sonar el wada. Wadkümün, wadkün, washkün, wadkümn: hervir. Waichëfn, waichifn: dar vuelta. Waifün: tullirse. Waiki: lanza. / Waikimilla: (cacique) lanza de oro. Waillepeñ: ser mitológico que sus gritos asusta a las mujeres 195
embarazadas, quienes, por ello, dan a luz niños deformes. Waiwen: sudeste. Waka: vaca. Wakakachu: toronjil cuyano. Wakeñ noinoi: ruido confuso de mucha gente. / Wakeñn noinoiyün: mucha gente haciendo ruido. Wala, patu: huala (ave), pato. Walëm: tiempo de las primeras frutas. Walüm raki: chépica. Walüng: verano, cosecha. Walwalün: gargarizar, murmullar las corrientes de agua, las cascadas, los remolinos, sonar las tripas. Wall: alrededor. Wallon: los alrededores. / Wallotun, walloñman: rodear, circundar. / Walloiaun, wallotiaun: rondar, girar. Wanchon, wantron: caer las flores marchitas. Wangku: asiento. WangüIen: estrella. Wankün: ladrar. Wanëlen: estrella. Wapi: isla. Waqlün: aullar. Waqn: lloverse. Waqyüun: tener hemorragia de narices. Waria: ciudad, pueblo. Watralün: quebrar con los dientes, romper. Watron: quebrar, fracturar. Wau: valle. / Waun: hacerse cauce (un río) Wawan: tepa. Wayonaqn: inclinarse con todo el cuerpo hacia delante. Wayun: espino, espina. / Wayuntun: clavarse una espina. Waywen: viento del sur. We: nuevo. We küyen: luna nueva. Weche joven We tripantu: año nuevo. 196
Wechodn, wechodün: agujerear, agujereado. Wechun: subir a la cima, hacer hasta el fin alguna acción, llegar hasta el final, el fin, la extremidad. Wechuntufe: atacante. Wechuñkudiforo: coxis. Weda, wesha: malo. Weda antü: tiempo malo. Wedalkale estar mal de salud o situación económica Wedan: hartarse. / Wedalen: estar satisfecho. Wedwed: loco, travieso, desobediente. Wefn: aparecer. Wefrumen aparecer de repente Weichan: combatir, combate, guerra. Weke tío por parte de madre Weku: hermano de padre Wekufü, weküfü: fuerza maléfica que provoca enfermedades y muerte, demonio. Se introduce en el corazón alentando los malos instintos o en el cuerpo causando enfermedades. Toma forma de palitos, astillas, pelos, lagartijas y sapos. Su gran enemigo es la machi. Wekun: afuera. Welu: pero, en reemplazo. Welu allkün: oír mal, entender mal. Welu dënun: hablar de otra cosa. Weludwam: locura. Welun: no encontrarse dos personas porque van en distintas direcciones. Weluln: tomar una cosa por otra. Welulkan: equivocar. / Welulkaun: equivocarse. / Welulkaukëlen: estar en un error, equivocado. Well: defectuoso, mutilado, desparejo. Well truna: puñado de una mano. Welli: vacío. / Wellin: desalojarse, mudarse de un lugar. / Wellimn: vaciar. Wema: antes, pimero. Wemun: repeler, ahuyentar. 197
Wenan: destaparse, abrirse. Wenkoln: tronchar. Wentruun: oponerse. Wente: este. Wenteküwü: dorso de la mano. Wentelli: cadera. Wentenamun: empeine. Wentru: hombre, macho, fuerte, duro. Wentru lamngen hermano de una mujer Wenu: arriba, cielo. / Wenuntu: levantar, poner e alto, arremangar. Wenumapu: dimensión de vida ultraterrena (réplica de la terrena.) Wenüy, wenüy, weniy: amigo. Wenüi: amigo. / Wenüitun: hacerse amigos otra vez. Weñann: fastidiarse, entristecerse. Weñche karü: verde claro. Weñen: robar, robado, cosa robada. Weñi: muchacho, niño, mocito. Es expresión de cariño. Weñimn: cuidar (animales). Weñu: palo encorvado que se usa en el juego de la chueca, volver, dar vuelta, repetir. / Weñukintun: volver a mirar para recobrar el amor. / Weñumañke: condor que da vueltas. Wepëmn: hacer aparecer, dar a luz. Werao, weraw: huairavo (ave) Werilkan: pecado, falta, delito, pecar. Werin: delito. Werkün: enviar, mandar algo, mandar a alguien. Wesha, weda: malo. / Wesha ad: vicio. Weshaduamn: descontentarse. Weu: ganacia. / Weun: ganar. Weupin: hacer discurso, parlamentar. Weyeln: nadar. Weyunnen: pasarse (un objeto). Wewfe: triunfador, ganador (siempre). Wewkenulu: perdedor (siempre). 198
Wewlu: ganador (en un partido). Wewnun: perder. Wewün, wew: ganar. Wëdan: separarse. / Wedamn, wëdkan: partir algo, separar. Wëdapüdn: difundirse. Wëla: después. Wëln: dar, vender. / Wëlun: darse, ofrecerse, entregarse. Wëlfü: lugar de balseo. Wëlniñ: entrada a la ruca. Wëmul: huemul. Wën: boca, pico. Wëne, wënel: primeramente. Wënen: primero. Wëñon: regresar. / Wëñoltun: devolver algo. Wëñoduam: arrepentirse. Wërwan, wërken ko: barco, vago. Wëtre: el frío. / Wetré: frío (adj.). / Wëtren: tener frío. / Wëtrenei: hace frío. Wëtrul, futrul: montón de cosas. Wëtrun: derramar. Wichaln: aliarse con alguien, sevirse de alguien. Wicharün: rasgar. Wichawichal: largueros del telar. Wichënun: torcer alguna cosa dando vueltas sobre sí misma. Wichillko: arroyuelo. Wichun: apartarse, separarse. Wichuln: destetar. Widpün, fulin: desparramarse. Widpüngan: sembrar (al voleo). Widün: hacer tiestos de barro. Wif: largo, derecho, sano. / Wiftun: fila. Wifontëkun: empapar. Wili: uñas, vaina de las habas. Wilinamun: uña del pie. Wilüfkülen estar reluciente, brillante Willen: orina. / Willün: orinar. 199
Willi: sur. / Williche, huilliche: gente del sur. / Willi keche pële: hacia el sur. / Willimapu: tierra del sur. Williñ: huillín (especie de nutria). / Willipel: (cacique) cuello de nutria. Willitu: al sur Williwe: meato. Wikan: pegar, unir una cosa con otra. Willki: zorzal. Wima: vara. / Wiman: cortar varas. Wimakëtyen: pegar a alguien con varilla. Wimn: acostumbrarse. / Wimëmn: acostumbrar a alguien. Winëdn: arrastrar. Winëllkënun: poner en fila. Winkün: robar (animales). Wingka, winka: persona no mapuche, huinca. Wingka kofke: pan (de panadería). Wingkul: cerro. Winoln: andar a gatas. Wintu: viejo (cosas o animales). / Wintun: envejecerse. Winün: ensancharse, estirarse. Wiñamn, wiñamtun: acarrear, trasladar. Wiño: palo de chueca. Wiñon volver Wiñokontu volver a entrar Wipëllkënun: poner en fila. / Wipëllkëlen: estar en fila, en orden. Wirafün, wirafn: galopar, pegar, castigar. Wirarun gritar Wirin: melga, lista de color, pintar, escribir, rayar, dibujar. Wirko: montón grande. / Wirkolen: estar amontonado. / Wirkoln: amontonar. Wiruwe: prepucio. Wirüftun: despedazar. Witral: telar. Witralen: estar en pie. Witralün: hacer la trama, tejer. 200
Witran: visita, forastero lo del forastero, levantarse de la cama, tirar de. Witranalwe: ser maléfico creado por el brujo mediante el manejo del alwe y destinado a su servicio. El alwe que vuelve por propia iniciativa generalmente con propósitos maléficos Witranantü: cénit. Witrankantun: jugar a las visitas Witrantëkun: sujetar. Witrañpramn: alzar, levantar. Witrapramen, witrapüran: ponerse de pie. Witraro: emparejador de tierra. Witrukon: regar. Witrungko: estero. Witrur: fibra nerviosa. Witrü: cuchara de madera. Wiwün: sed, tener sed. Wiyu: fío fío (avecilla). Wiyufilu: ciempiés. Wüdan: separarse, partirse, dividirse Wüfkün: pedir de limosna o prestadas cosas de alimento. Wüle: mañana. WüIngiñ ruka: frente o parte anterior de la casa Wülwüla, vülo: san juan Wülleñ, willen: orina Wün: boca, el alba, amanecida / Wünn: clarear el día. / Wünman: amanecer. Wün degiñ, wiin pillan: cráter. Wüne: adelante. Wütan: latir, tener presentimiento. Wütrenge: hacer frío Wütrü: cucharón. Wüyún: marco
201
Y Yaf yafün, yanchin, yanchün: escalofrío. Yafëln: consolar. / Yafëlun: animarse, consolarse. Yafkan: ofensa, ofender. Yafn: ahuyentar. Yafü: duro, firme. Yafüamun andar firme Yafüduamün ser enérgico Yafüfünün sazonarse Yafüngelen estar firme Yafükünun endurecer, poner duro Yafülduamün consolar Yafülün, yafültükun animar Yafüluukülen estar firme, como un poste plantado, un clavo Yafüluwün animarse Yafün ser duro, fuerte, resistente Yafüpelngen ser terco, pertinaz, de dura cerviz Yafüpiuke ngen ser valiente Yafüptuduamün tener ánimo valor Yafütuduamtun habersele quitado a uno el desaliento. Yall: engendrado (sust.). / Yalln: engendrar, multiplicarse. / Yallëmn: multiplicar, producir. Yallel: generación. Yallwe: aparato reproductor. Yangkül: muy flaco, o duro o seco (persona o pan). Yapan: choapino o alfombra tejida con nudos. Yapaw: contenedor de harina que conserva la forma de un ternero. Yay: granizo. Yayren, piren: granizar. Yechiln: principiar. Yefaltun encargar Yelmen ir a buscar para alguien Yeku, lleku: cuervo. Yen: llevar. 202
Yene: ballena. Yerpun: vencer. Yeumen: suelto, ágil, desenvuelto. Yeülfe: persona generalmente mujer que asiste a la machi tocando el kultrun cuando ella se lo indica. Yewa: yegua. Yewen: avergonzarse, respetar. / Yewelkan: avergonzar, confundir a alguien. / Yewenwn: tener respeto. / Yewentëkufaln: ser vergonzoso (un asunto). Yewën: bulto Yiwiñ: grasa. Yiwiñ kofke: sopaipilla (pan frito). Yofun: osar, animarse a, atreverse. Yu, yüu: nariz. Yuful: aporcar. Yuku: yugo. Yun: afilado. / Yunëmn: afilar. Yupe: erizo (molusco). Yupi: hombros. Yush: liso. Yüfkun: raer, raspar superficialmente. Yüwülkuwü: anillo o pulsera.
203
204
Toponimia (significado de lugares, pueblos y ciudades)
Abtao: Fin de la Tierra(o del continente). Aconcagua: Lugar de gavillas. Aculeo: Lugar donde llega el estero. Adencul: Hierbas bonitas. Afquintué: Donde se acaba la vista. Aguantao: Juntarse de prisa. Ahui: El rescoldo. Ailla: Nueve. Ainil: Tribu de los Cuncos. Ainilebo: Poblado por los Ainil. Alhue: Anima, fantasma. Alicahue: Lugar reseco. Alico: Agua caliente. Alma: Volteado. Alepue: Lugar lejano. Altue: Terruño amado. Allipen: Arboleda sembrada. Ancoa: Donde se seca el rió. Andalen: Plata del sol. Andalican: Cuarzos relucientes como el sol. Andalue: Lugar de sol claro. Angachilla: Cuerpo de zorra. Angol: Subida a gatas. Anti(antu,ante): Sol. Antilco: Agua que brilla al sol. Antilhue: Lugar asoleado. Antillanca: Piedrecilla del sol. Antiquina: Familia del sol. 205
Antuco: Agua del sol. A¤ihue: Asiento. Apelahue: Lugar de agonizantes. Apiao: Punta terminal de la isla. Arauco: Agua gredosa. Arcalauquen: Lago poco profundo. Arquen: Lugar seco. Arquenco: Agua muy mermada. Atelcura: Piedra triturada. Auco: Se termino el agua. Auchemo: Despoblado. Auquinco: El eco. Ayentemo: Gracioso y hermoso
B Balcacura: Piedra grande. Batro: Totora. Batuco: Agua de la totora. Boco: Sapo. Bocahue: Donde abundan los sapos. Bochan: Rastrojos. Bodudahue(Vodudahue): Grano de quinua. Boldo: Arbol medicinal. Boldomavida: Monta¤a de boldos. Bololche: Gente ti¤osa Bolle: El canelo. Bolleco: Agua del canelo. Bollelemu(Voiguelemu): Bosque de canelos. Boyeruca: Choza de canelos. Boqui: Enredaderas. Boquilemu: Tupicion de enredaderas. Boquipulli: Cerro cubierto de enredaderas. Boroa: Lugar de huesos humanos. Botacura(Bucalcura, Butalcura): Piedra grande, roca. Bucalemu: Bosque grande. 206
Butalebu: Rio grande. Buchupureo: Olas altas. Budi: Agua salada; o las perdices. Buenuraqui: Bandurria de las alturas. Buin: Lugar a gusto. Bulelco: Agua del bulel(usada para teñir de amarillo). Buli: Desparramado. Bulli: Escamas. Bullileo: Río con escamas. Buraleo: Ocho esteros. Bureo: Las olas. Butaco: Agua grande. Butamalal: Corral grande. Butamallin: Avenida del rio grande.
C Caburga: Lugar escarbado. Cachagua: Lugar pastoso. Cachantún: Dolor del costado. Cachapoal: Lugar reverdecido. Cadeuco: Agua del arbusto. Calafquén: Otro lago. Caleu: Otro río. Cahuil: Gaviota. Cahuín: Reunión, fiesta, borrachera. Caicafilu: Serpiente mitológica que ahoga a los hombres. Caicura: Seis piedras. Cailín: Esqueleto de animal. Calbutué: Tierra azul. Calcu: Bruja. Calcutún: Brujería. Caleuche: Transformado a otro ser. Calfuco(Calbuco): Agua azul. Calfulén: Bosque azul. 207
Caliboro(Carivoro): Huesos frescos. Calquín: Aguila grande. Callipulli: Loma aislada. Camávida: Otra montaña. Carahue: Lugar poblado. Carelmapu: Tierra verde. Carén: Estar verde. Carihuanque: Plantas verdes. Carilafquén: Laguna verde. Carileufú: Río verde. Cariquirri: Zorro verde. Catán: Perforar. Catapilco: Valle como tubo abierto. Catemu: Otro hermoso lugar. Catri: Cortar, aislar(por ríos o quebradas). Catrileo(Catrileufú): Río detenido. Catripulli: Parajes aislados. Catricura: Piedra cortada. Caucau: Gaviota grande. Caulín: Rasgado. Caupolicán: Pedernal pulido. Cauquenes: Patos cauquenes. Cautín: Donde abundan los cauquenes. Cavén: Espino. Cavilolén: Valle de los espinos. Cayu: Seis. Cobquecura: Piedra de pan(por los esquistos que encierra). Cocalán: Vegetación producida por regadío. Cochayuyo: Hierba del mar. Coelemu: Bosque de las lechuzas. Cogomó: Donde hay lechuzas. Cogotí: Agua salobre. Coicoma: Ave de pantano. Coihue(Coigue): Árbol. Coihueco: Agua del coihue. 208
Colaico: Agua engañosa. Coipo: Roedor anfibio. Coipué: Guarida del coipo. Coirón: Gramínea. Colbún: Limpiar un terreno. Colchagua: Donde abundan los renacuajos. Coltauco: Agua de los renacuajos. Coli(Colli): Pardo, moreno-rojizo. Colcura(Colicura): Piedras pardas. Colhue: Lugar rojizo, colorado. Colín(Colina): Tigre pardo. Colipi(Colpi, Colupi): Pluma colorada. Colocolo: Gato montés. Colón: Disfrazado, una especie de bufón. Comalle: Flecos o pestañas. Comoe: Agua para la casa. Cona: Mocetón, guerrero. Concón: Lugar de buhos. Coñaripe(Coñarupe, Coñarepue): Sendero de los guerreros. Coñico: Agua del niño. Coñuepán: Cachorro de león. Coñilauquén: Criatura de la laguna. Coñue: Hijo. Nido. Copahue: Tatuaje. Copiulemu: Bosque con copihues. Copulhue: Cuna. Coyhaique: Grandes juntas o parlamentos. Coyam: El roble chileno. Coyahue: Roblería. Cucao(Chucao): Gaviota grande. Cudico: Agua oscura. Piedra para moler el maíz. Cuel: Montón, pequeño cerro. Cullietilden: Lágrimas Cullín: Pago, peaje. Cunlí: Roca rojiza. 209
Cumpeo: Brote rojizo. Cuncumén: Murmullo del río. Cuncuna: Oruga. Cuñibal: Pobre, huérfano Cupe: Turbio, pantanoso. Cupilca(Chupilca): Harina remojada en chicha. Cura: Piedra. Curacahuín(Curacaví): Fiesta de la piedra. Curacautín: Fiesta de los patos. Curagua: Maíz duro como piedra. Curaguilla: Diminutivo del anterior. Curahue: Lugar pedregoso. Curanilahue: Vado pedregoso. Curepto: Vendaval. Curi: Negro, oscuro. Curiche: Gente negra. Curicó: Agua oscura. Curinilahue: Mina oscura(de oro). Cutipay: Salió del agua. Cuya: Comadreja, huró. Cuyinco: Agua arenosa. Arenal. Cuzcuz: Gato montés.
Ch Chabunco: Confluencia de agua. Chaca: Molusco. Chacagua: Lugar de chacas. Chacai(Chacaya, Chacayal, Puchacay): Arbusto ramnáceo. Chacabuco: Agua del chacai. Chacalluta: Puente de barro. Chacance: Puente de suspiros. Chacra(Chacarilla): Campo labrado y regado. Chada: Vaso o taza. Chalhuaco: Agua salobre. 210
Chahuilco: Agua estancada. Chaica: Balsa. Chaicura: Piedra que cayó ruidosamente. Chaihue: Canastillo usado para colar. Chaiuín: Tejer canastillos. Chaitén: Colado con chaihues. Chalaco: Agua de greda. Chalhuaco: Aguas de buena pesca. Chalinga: Donde se pide permiso. Chamal: Indumentaria masculina. Chamil: Fatigado. Chanco: Brazo del río. Chanqui: Destruido. Chanquihue: Lugar destruido. Chape: Trenza. Chapetón: Cabellera trenzada. Chapi: Pimiento. Chapilca: Aliñar con ají. Charquicán: Guiso con charqui. Revoltijo. Chavalonco: Dolor de cabeza. Checo: Ovillo. Chépica: Maleza. Chidhuapi: Isla fría. Chiguaihue: Lugar neblinoso. Chigualoco: Agua brumosa. Chiguayante: Día nublado. Chillán: Zorro-aguilucho. Chiloé: Isla de las gaviotas. Chimbarongo: Cabeza torcida. Chonchi: Torcido o apagado. Chucho: Lechuza pequeña. D Dallipulli: Tierra de camarones. Dalca: Balsa, piragua. Dalcahue: Lugar de balseo. 211
Dalhuehue: Charcos, agua estancada. Dañecalpi: Nido de águilas. Deume: Lugar del volcán. Dichato: Desmalezado. Diuco: Agua clara. Duao: Negocios. Duhatao: Lugar de los recuerdos. Dullinco: Agua del abejorro. Duqueco: Un poco de agua. E Elqui: Lo heredado. Epucura: Dos piedras. Epulafquén: Dos lagos. F Faraleufú: Río de la nieve. Fayuhuentri: Hombre moreno. Filoco(Filuco): Agua de la serpiente. Filicura: Piedra de la serpiente. Folilco: Agua de las raíces. Futa: Grande. Futacullín: Animal grande. Futalafquén: Lago grande. Futaleufú: Río grande. Futrone: Lugar de las humaredas. G Guacalafquén: Lago de las vacas. Guacamalá: Corral de las vacas. Guadaba: Lugar con calabazas Guafo: El colmillo. Guahun: Cauce abierto. Guaitecas: Donde corre el viento sur. 212
Gualhué: Murmullo del pantano. Gualve: Pantano, tremendal. Gualicui: Puente que cruje: Guallipén: El centinela. Gualtata: Donde se juntan los contornos. Gualle: Roble chileno. Guampohue: Lugar de las canoas. Guanquegua: Donde crecen las papas. Guanta: En lo alto. Guañagua: Extremo seco. Guapi: Isla. Guapitrío: Isla de laureles. Guapué: Paraje desmalezado. Guaquén: Ruidoso. Guarilihue: La madrugada.
H Harelí: Muchos riscos. Huaiqui: Lanza. Huaquimilla: Lanza de oro. Huiquilafquén: Lanzado po el mar. Hualchagua: Cerrado en los contornos. Hualhua: Cerrado por la quebrada. Hualve: Apto para el cultivo. Huechún: La cumbre. Huechucucui. Puente alto. Huechue: Extremo poblado. Huechunquén: Muy arriba. Huechupulli: Puntas elevadas. Huechupiín: Hablar alto. Huechuraba: Encima de la greda. Huedque: Soga. Huelemu: Bosque recién plantado. Huelde: Desgraciado. Huelén: Con desgracias, maldito. 213
Huelmo: Con mala suerte. Huenchecal: Cubierto de musgo. Huencheco: Encima del agua. Huente: Sobre, encima. Huenu: Lo alto. Huépil: El arco iris. Huete: La cuchara. Huichaca: Cerros parados. Huidif: Alfarero. Huildad: Red. Huilque: El zorzal. Huilliches: Gente del sur. Huillimapu: Tierra sureña. Huillín: La nutria. Huitrán: Arrastrado. Huitral: El telar.
I Ibacache: Matas de maíz. Idahue: Lugar acuoso. Ilicura: Piedra lisa y blanca. Illihie: El comienzo. Iloca: Comer carne. Imelev: Rodando fue. Imelcoy: Roble volteado. Inalaf: Junto al mar. Inapire-huichanmapu: Fladas de la Cordillera Andina. Inapiremapu: Colindante con la nieve. Inaque: Río tributario. Inchemó: Conmigo. Inio: Río de camarones. Ipinco: Bebedero. Itahue: Lugar de pastoreo. Itamalal: Corral de pastoreo. Itata: Pastoreo abundante. 214
Ivunche(Imbunche): Ser mitológico.
J Jahuel: Pozas, charcos.
L Lafquén: Mar, lago. Lafquenmapu: Litoral. Lafquén-huichanmapu: Cordillera de la Costa. Lahuenco: Aguas medicinales. Lalma: Volteado. Lalmahue: Tierra rosada. Lamecura: Roca de los lobos. Lanalhue: Alma perdida. Lapihue: Emplumado. Lapito: Desplumado. Laraquete: Barbilla abultada. Larqui: Destruido. Lelbuncura: Roca de la llanura. Lelfún: Llanura. Lelfún-huichanmapu: El valle central. Lemu: Bosque. Lemuy: Boscoso. Lemunao: Tigre de la selva. Lepe: Grandes plumas. Lepihué: Lugar de plumas. Leufú: Río, estero. Leufuche: Gente vecina al río. Licán: Cuarzo blanco, cristalizado(sílice). Licanquén: Tener miedo. Ligua: El adivino. Limache: Gente oriunda de Lima. Linco: El ejército. 215
Lincoyán: Formar un ejército. Lipulli: Loma con peñascos. Liucura: Piedra blanca. Lolco: Agua del pozo. Lolén: Foso, zanjón. Lolol: Muchos fosos. Lonco: Cabeza. Loncoche: Persona principal, cacique. Loncomilla: Oro del jefe. Loncopangue: Espiga del pangue. Longaví (Longovilo): Cabeza de serpiente. Lonquén: Situado en lo bajo. Lontué: Región baja. Lonquimay: Bosque tupido. Luan: Llama o guanaco. Ll Llahueñ: Frutilla chilena. Llahuecui: Puente de las frutillas. Llaillai (Llay-Llay): Mucho viento. Llaima: Desaguadero, zanja. Llallacura: Piedra de la suegra. Llangui (Llangol): Altar de sacrificios (de animales). Llanquihue: Lago perdido. Paraje escondido. Llaullau (Llao-Llao): Muchos hongos. Llallauquén: Tiene hongos. Llecue: Lugar cercano. Llecumó: En la vecindad. Llepu: Fuente plana y redonda. Llequén: El almácigo. Llesquehue: Lugar poco frecuentado. Lleulleu: Completamente derretido. Llico (Lituco): Origen, fuente del río. Llifén Aurora refulgente. Llihuín: Estero grasiento. Llinquihue: Paradero de ranas. 216
Llinquileufú: Río de las ranas. Lliuco: Agua clara. Lliu-Lliu: Agua cristalina. Llohue: Caserío, reducción. Llolle: Red en forma de embudo. Llolleo: Donde se pesca con redes llolles.
M Macul: Juramento, promesa. Machi: Intermediaria de los espíritus. Machitún: Curación milagrosa. Maihue: Jarrito para beber. Maile (Mailén): La doncella. Mailéf: Región despejada. Maipo (Maipú): Tierra cultivada. Malal: Corral. Malalche: Gente acorralada. Mallacán: Donde hay greda blanca. Mallallauquén: Lago de greda blanca. Malloa: Lugar de greda blanca. Mallocavén: Espino de suelo gredoso. Malloco: Agua de greda blanca. Mallín: Aguazal. Malón (Maloca): Asalto sorpresivo. Manao: Adorno del guerrero (penacho). Manque: Cóndor. Manquegua (Manquehue): Lugar de cóndores. Mapocho (Mapuche): Gente de la tierra. Mapué: Patria. ¡Tierra! Mapulhué: Tierra labrada. Maqui: Baya. Mari: Diez. Marimeli: Catorce. Mariquina: Diez linajes. Mauco: Agua de lluvia. 217
Maule: Lluvioso. Maullín: (Río lleno de) lluvias copiosas. Meco: Excrementos. Mecura: Piedra sucia. Mehuehue: Estiercolero. Mehuellín: Vaciado, purgado. Melafquén: Laguna sucia. Mechuque: Sacudido (por el viento). Meli: Cuatro. Melico (Mellico): Cuatro aguas. Remerio mágico. Melipilla: Cuatro volcanes. Menetué: Los baños. Mencué: Tinaja de barro. Menoco: Pantano peligroso. Metrenco: Agua con troncos. Meulén: Remolino de viento. Milla: Oro. Millahual: Pato dorado. Millahueco: Agua de la mina (de oro). Millangue: Ojo de oro. Miñemiñe: Frutilla del zorro. Moco: Cerro redondo. Mocopulli: Lomas redondas. Molco: Agua del pajonal. Molulao: Agua de la vid (silvestre). Montahue: Lugar de salvación. Muco: Puente de palos. Mulchén: Gente del oeste. Munaco: Corriente de poca agua. Mutrico: Donde rompen las olas. Mutrihue: La rompiente.
N Nagui: Lugar bajo. Nagalhue: La bajada, depresión. 218
Naguilán: Sol poniente. Nahuac: Agua del bajo. Nahuel: Tigre. Nahuelbuta: Tigre grande. Nahuelco: Agua del tigre. Nahuelhuapi: Isla del tigre. Nahuelhuén: Los tigres. Namunche: Pie humano. Namuntulinco: Ejército a pie. Nanihue: El sembrador. Nayatué: Cosquillloso, irritable. Nebu: Avellano. Neculmán: Condor veloz. Nef: Angosto. Nellochuí: Reuni´n o fiesta de poca concurrencia. Neltume: Libertado. Nelquihue (Nilquihue, Ninquihue): Liberación. Nguillatún: Rogativas. Niblinto: Río con muchos obstáculos. Nielol: Cerro agujereado. Nilahue: El vado. Nilhue: Cardo. Nininco: Murmullo del estero. Nitrihue: Horca. Nitrito: Ahorcado. Nivequetén: Medido por brazadas. Nopué: Al otro lado del agua. Nupangui: Cacería de pumas. Ñ Ñadi: Pantano Ñamcu: Aguilucho. Ñaupe: Ronquido de gato. Ñipa: Arbolillo. Ñirre: Matorral. Ñuble: Lugar obstruido. 219
Ñuño: Planta iridácea. Ñuñoa: Abundante en ñuños. O Ocoa: Lugar con manantiales. Ofqui: Sorbo. Ojanco: Agua repartida. Olmué: Paraje de olmos. Oñoico: Estero que da muchas vueltas. Oñoquintui: Que mira hacia atrás. P Pachingo: Donde hay poca agua. Pahuil: Agua estancada. Paila: Tendido de espaldas. Descanso. Paicaví: Junta de paz. Paihuano: Cielo tranquilo. Paihuén: Está en paz. Paillaco: Agua tranquila. Paillalli: Sosegado. Payllahuén: Lugar sosegado. Paine: Color celeste, azul. Paipote: Melancolía del desierto. Palena: Araña cruel. Pali: Bola para el juego de la chueca. Palpal: Azadón indigena. Pancul: Cachorro del puma. Pangui: León chileno. Puma. Panguipulli: Cerro de los pumas. Panimávida: Montaña del león. Panitru: Pata del león. Panitao: Junta a pleno sol. Pargua: Luna llena. Peldehue: Lugar borrascoso. Peleco: Agua barrosa. 220
Pelequén: Barroso. Pellahuenco: Agua medicinal. Pellaifa: Lugar de la escarcha. Pellu: Almeja. Pelluhue: Bancos de almejas. Pemehue: Mirador. Pemuco: Agua del peumo. Pemulemu: Bosques de peumos. Pencagua (Pencahue): Lugar de zapallos. Peñehue: Lugar bien visible. Peñihue: Hermanos. Perquenco: Agua(remedio) contra los gases intestinales. Perquilauquén: Purgante. Peteroa (Petrohué): Lugar de humaredas. Petorca: Los picotazos. Petrenco: Agua caliente. Peulla: Brotes nuevos. Pichachén: Hombres grandes. Pichimá: Cóndor nuevo. Pichibudi: Perdiz pequeña. Pichibureo: Olas pequeñas. Pichidegua: Ratoncito. Pichidangui: Balsa pequeña. Pichilemu: Bosque pequeño. Pichoi: Está humeando. Picoiqun: Pidiendo agua. Picunche: Gente del norte. Pidima: Poco tiempo. Pihuichén: Murciélago. Pillén: Escarcha. Pilico: Agua helada. Pilihue: Lugar de heladas. Pillán: Alma. Espíritu del difunto. Pilmahue: Cancha para el juego de la pelota. Pilpil: Enredadera. Pilquicura: Flecha de piedra. 221
Pinda: Picaflor. Pindal: Picaflor hermoso. Pinotalca: Vestigio del rayo. Pintacura: Piedra desprendida. Piñiquihue: Lugar de murciélagos Pire (Pirén): La nieve. Pirque: Trapos. Pirumávida: Arbol carcomido. Piruquina: Gusanos. Pitrufquén: Lleno de cenizas. Polcura (Pocuro): Tierra amarilla. Polpaico: Agua ensuciada. Puangue: En la cara. Pucalán: Los brotes Pucalquín: Las águilas. Pucoyán: Entre robles. Pudahuel: En la laguna. Pudeto: Las chupallas. Pugeñun: Los pajaritos. Pucón: Entrada a la cordillera. Puchuncaví: Fiesta pequeña. Puelche: Gente del este. Puelo: Está en el este. Puilé: Terrenos ondulados. Pulil: En los riscos. Pulegón: Criadero, almácigo. Pullallán: Las suegras. Pullinque: Las ranas. Pumanque: Los cóndores. Punahuel: Los tigres. Punilahue: Los vados. Pulué: Donde abundan las moscas. Punahue: Lugar triste. Puntué: Región oscura. Puntra: Cascada en sombras. Punucapa: Tierra fertil. 222
Pura: Ocho. Purén: Hundido en el lodo. Putaendo: Los manantiales. Puyehue: Agua de pecesitos puyes. Q Quechu: Cinco. Quehui: Ladeado. Quelen: Cola. Quelhue: Teñido de rojo. Quelihue: Tintorería. Quella: Capataz. Quellón: Ayuda. Queniao: Lugar confundido. Quetalco: Agua hirviente. Quetalmahue: Alumbrar con fuego. Queupú: Pedernal. Quiahue: Comadrejas. Quigua: Ciempiés. Quilaleu: Tres ríos. Quilelto: Caserío de la ladera. Quilén: Ladera. Quilicura: Piedra colorada. Quilimari: Treinta. Quilla: Luna. Quillagua: Lugar de ayuda mutua. Quille: Lágrimas. Quillín: Apuntar la flecha. Quilpo: Tórtola. Quilquilmo: Helechos. Quinahue: Pajonal. Quinchamávida: Cerros gemelos. Quino: Atado. Quiñe: Uno Quiriquina: Raza de zorros. Quirque: Lagarto. 223
Quitrahue: Lugar de fogatas.
224
225