Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto
BF 4M 1013 C Motor-Nr: 0 329 818 März 2006
Vorwort Foreword Préface Prefacio Sehr geehrter Kunde,
Dear Customer,
Cher client,
Estimado cliente:
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ ServicePartner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue TeileNummer vergeben wurde.
Your engine has been fitted and designed to meet the requirements specific to its application. By referring to the illustration of the engine components shown in this spare parts list you will find it easy to select the appropriate spare part for your engine and to determine the relevant part number. When placing your order please be sure to quote the engine serial number. This will ensure that you receive the latest genuine part from your DEUTZ Service Partner, even when new part numbers are issued as the engines undergo further developments in the course of time.
Votre moteur est équipé conformément à son application. A l’aide des composants de moteurs représentés graphiquement dans cette documentation de pièces de rechange, vous pourrez facilement identifier la pièce de rechange voulue et le numéro de pièce correspondant. Indiquez toujours aussi, à chaque commande, le numéro du moteur. Vous aurez ainsi la certitude d’obtenir, par l’intermédiaire de votre partenaire de service DEUTZ, la pièce d’origine la plus récente, même si la pièce a changé de numéro dans le cadre du perfectionnement des moteurs.
Su motor ha sido equipado conforme a la aplicación a la que esté destinado. Los componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le ayudarán a identificar fácilmente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma. Al hacer el pedido, sírvase indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera, tendrá la garantía de recibir a través de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.
Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen DarstellungsUnterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.
Please note that the illustrations have been greatly simplified and are intended for identification purposes only. No inferences can be made from minor representational differences with regard to the genuine part.
Nous attirons votre attention sur ce que les graphiques sont fortement simplifiés et ne peuvent servir qu’à l’identification des pièces. De légères différences de représentation ne permettent pas de tirer des conclusions quant à la pièce d’origine.
Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original.
Bei eventuellen Rückfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.
Should you have any questions, please contact your DEUTZ Service Partner.
Pour toute demande de précision, prière de vous adresser à votre partenaire de service DEUTZ.
En caso de dudas, póngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.
DEUTZ AG
DEUTZ AG
DEUTZ AG
DEUTZ AG
1
Inhaltsverzeichnis Table of Contents Sommaire Indice 1. Allgemeines
1. General
1. Généralités
1. Generalidades
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation
2. Information on spare parts documentation
2. Présentation de la Documentation de pièces de rechange
2. Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.1 Gegenüberstellungsverzeichnis (GV)
2.1 Cross-reference list (GV)
2.1 Liste des correspondances (GV)
2.1 Indice de identificación
2.2 Baugruppenverzeichnis
(BG)
2.2 Index of construction groups (BG)
2.2 Liste des groupes constitutifs (BG)
2.2 Indice de grupos de construcción (BG)
2.3 ErsatzteilnummernListen-Blatt (ETL)
2.3 Spare parts number list sheet (ETL)
2.3 Feuille de liste des numéros de pièces de rechange (ETL)
2.3 Hoja de lista de númerosde piezas (ETL)
2.4 Teileverwendung(TVW)
2.4 Parts application(TVW)
2.4 Affectation des numéros de pièces (TVW)
2.4 Aplicación de piezas(TVW)
3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung
3. Information on spare parts ordering
3. Etablissement de la commande de pièces de rechange
3. Indicaciones para pedidos de repuestos
3.1 Ersatzteilbestimmung
3.1 Spare parts identification
3.1 Identification des pièces de rechange
3.1 Identificación de piezas de repuesto
3.2 Bestellangaben
3.2 Ordering details
3.2 Renseignements à fournir dans la commande
3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos
4. Serviceorganisation
4. Service organization
4. Réseau de service après-vente
4. Organización de Servicio
5. Ersatzteildokumentation
5. Spare parts documentation
5. Documentation pièces de rechange
5. Documentación de piezas de repuesto
(GV)
3
Allgemeines General Généralités Generalidades 1. Allgemeines
1. General
1. Généralités
1. Generalidades
DEUTZ Motoren
DEUTZ Engines
Les moteurs DEUTZ
Los motores DEUTZ
sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte know how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Motoren mit langer Lebensdauer, großer Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, dass auch die hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden.
are the result of many years research and development work. The in depth expertise thus acquired together with high quality requirements are your guarantee for engines with a long service life, high reliability and low fuel consumption. It goes without saying that exacting environmental demands are also met.
sont le fruit de longues années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées garantissent la fabrication de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de protection de l’environnement.
son el producto de largos años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que también se cumplen las elevadas exigencias medioambientales.
Service Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Ersatzteilfragen an Ihren zuständigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fachgerechte Instandsetzung unter Verwendung von Original DEUTZ Teilen.
Service In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact your competent DEUTZ Service Partner. If damage has occurred, our trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.
Service En cas d’incidents de fonctionnement et de questions relatives aux pièces de rechange, adressezvous à votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifié et spécialement formé assure, en cas d’incidents, une remise en état rapide, selon les règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.
Service En caso de anomalías en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, sírvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal técnico capacitado asegura, en caso de avería, la rápida y adecuada reparación de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.
Original DEUTZ Teile unterliegen den gleichen strengen Qualitätsanforderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiterentwicklungen zur Verbesserung der Motoren werden selbstverständlich zeitgleich auch bei den Original DEUTZ Teilen ein-geführt. Die Verwendung der nach neuesten Erkenntnissen gefertigten Original DEUTZ Teilen bietet die Gewähr einwandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
Genuine DEUTZ parts are subject to the same stringent quality requirements as the DEUTZ engines. You may rest assured that further developments for engine enhancement are simultaneously introduced for genuine DEUTZ parts. The use of genuine parts manufactured by applying state-of-the-art knowledge guarantees perfect function and high reliability.
Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ bénéficient simultanément aussi des développements réalisés dans le cadre du perfectionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonctionnement impeccable et une fiabilité élevée.
Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleoutilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.
Caution with running engine
Attention sur moteur en marche!
Service and repair work should only be carried out with the engine switched off. Any guards and protective devices which have been removed during the course of such work should be fitted again once the work has been completed.
N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.
Vorsicht bei laufendem Motor!
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur bei abgestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernte Schutzvorrichtungen müssen nach Abschluss der Arbeiten wieder montiert werden.
Cuidado cuando el motor está en marcha!
No realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.
5
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos 2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumentation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des benötigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen. Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird. Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt. Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Für den fachgerechten Einbau ist die entsprechende WerkstattDokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gültigen Fassung verbindlich. 2.1 Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motoren gleicher Ausführung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenüberstellungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehörige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.
6
2. Information on spare parts documentation The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documentation has a modular structure. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number. This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied. The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase.
The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.
2.1 Cross-reference list (GV) Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list. If the spare parts list only covers engines with
2. Présentation de Documentation pièces de rechange
la de
2. Indicaciones para la documentatión de piezas derepuestos
La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire. L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur. Ceci garantit la prise en compte des développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière conception. Le numéro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.
La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor. De esta manera queda garantizado que los desarrollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construcción. El número de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.
La liste des pièces de rechange ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter à la documentation d’atelier (Manuel d’atelier, Cartes de travail) de la dernière l’édition.
La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el montaje adecuado es de compromiso la correspondiente documentación de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.
2.1 Liste des correspondances
(GV)
2.1 Indice de identificación (GV)
Les moteurs d’une même version sont regroupés sous le même numéro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on détermine à partir du numéro de moteur connu, le numéro de produit correspondant (à 8 chiffres, plus deux chiffres d’indice, par exemple 0538 0764 / 02). Lorsque la liste des pièces
Los motores de una misma versiónterminación han sido reunidos bajo un mismo número de producto. El indice de identificación (GV) sirve para identificar a través del número de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras más dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto 2.2 Baugruppenverzeichnis
(BG)
Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehörenden Ersatzteilnummernlistenblätter. Es ist nach aufsteigender Baugruppennummer sortiert. Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.
2.2 Index of construction groups (BG) This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers. In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.
2.2 Liste des 2.2 Indice de grupos de groupes constitutifs (BG) construcción (BG) La liste des groupes constitutifs est une énumération de toutes les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange appartenant à un numéro de produit. Elle est classée par ordre croissant des numéros de groupes constitutifs. La liste des groupes constitutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.
En el Indice de grupos de construcción se relacionan todas las hojas de lista de números de pieza que co- rrespondan a un número de producto. Los números de grupos de construcción están clasificados en orden ascendente. El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.
7
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto 2.3 Ersatzteilnummern2.3 Spare parts number list 2.3 Feuille de liste des numéros 2.3 Hoja de lista de números Listen-Blatt (ETL) sheet (ETL) de pièces de rechange(ETL) de pieza (ETL) La hoja de una lista de Die ErsatzteilnummernThe spare parts number Les feuilles de liste des números de pieza se Listen - Blätter bestehen list sheets each comprise numéros de pièces de recompone de una parte aus je einem Bild- und a graphic section and a change comprennent une ilustra y de otra con texto. Textteil. Alle ersatzteiltext section. The upper partie illustrations et une partie Todas las piezas relevanten Teile sind half of the sheet shows an texte. Toutes les pièces à importantes para el isometrisch in Exploexploded isometric view of caractère de rechange sont recambio están sionsdarstellung in der all parts qualifying as isométriquement représenrepresentadas isoméoberen Blatthälfte spares. With the help of tées en vue éclatée dans la tricamente en el dibujo de dargestellt. Über die the item number, it is partie supérieure de la feuille. despiece de la parte Positionsnummer können possible take from the text A l’aide du numéro de repère, superior de la hoja. El dem darrunterliegenden section below the required on peut relever dans la partie número de posición de la Textteil die Teilenummer, quantity, description and texte située dessous, le pieza permite deducir de benötigte Stückzahl, any standards numéro de pièce, la quantité la parte inferior de texto, el Benennung, sowie designations and relevant requise, la désignation ainsi número, la cantidad y la Normbezeichnungen und information. que des références de normes denominación de la pieza Hinweise entnommen et d’autres indications. Asi como denominaciones werden. The spare parts number de norma y otras list sheets are, as shown Les feuilles de liste des indicaciones. Die Ersatzteilnummernin the example, identified numéros de pièces de reListen-Blätter sind, wie im in the top right-hand change sont comme le montre Como se puede Beispiel angegeben, oben corner and are arranged l’exemple numéro-tées en desprender del ejemplo, rechts benummert und according to construction haut et à droite et classées las hojas de lista de nach Baugruppen groups. Construction par groupes constitutifs. Au números de pieza ilevan geordnet. Innerhalb einer groups are subdivided sein d’un groupe constitutif, le arriba a la derecha un Baugruppe ist nach according to serial classement se fait par numéro número y están ordenadas laufender Nr. sortiert. number. courant. por grupos de construcción. Dentro de cada grupo, el orden es por números correlativos.
2.4 Teileverwendung (TVW)
2.4 Parts application (TVW)
Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-ListenBlättern gegenübergestellt. Damit können über die Teilenummern die Ersatzteilnummern-ListenBlättern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.
All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.
8
2.4 Affectatation des numér. 2.4 Aplicación de piezas de pièces (TVW) (TVW) Toutes les pièces de Todas las piezas de rechange documentées repuesto documentadas renvoient aux feuilles de están asigna-dasnb a liste des numéros de hojas de lista de números pièces de re-change. A de pieza. De esta manera l’aide des numéros de es posible identificar a pièce, il est ainsi possible trav´s de los números de de déterminer les feuilles pieza las hojas de lista de de liste des numéros de números de pieza donde pièces de rechange qui figuran las piezas renferment la pièce buscadas. voulue.
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto 3. Hinweise zur Ersatzteilbestellung
3. Information on spare parts ordering
3.1 Ersatzteilbestimmung 3.1 Spare parts identification Bestimmung eines ErsatzIdentification of a spare part teiles in Arbeitsschritten. in the following steps.
3. Etablissement de la commande de pièces de rechange
3. Indicaciones para pedidos de repuestos
3.1 Identification des pièces de rechange Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.
3.1 Identificación de piezas de repuesto Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.
Motor-Bauart/ Motor-Nummer Engine model/ Engine serial number Type de moteur/ Numéro du moteur Tipo del motor/ Número de motor z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. F 4M 1011F/ 0 080 729
1. Schritt 1st Step 1ère phase er 1 paso
Ermittlung Produktnummer aus GV Determining product number from cross-reference list (GV) Détermination du numéro de produit sur GV Identificación del número de producto a base del Indice GV z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. 0537 6193 / 01
Teilebeschreibung Description of part Désignation de la pièce Descripción de la pieza z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete
Zuordnung des benötigten Teiles zur BG Assigning required part to construction group BG Assignation de BG de la pièce requise Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. 01
2. Schritt 2nd Step 2ème phase er 2 paso
Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040
3. Schritt 3rd Step 3ème phase er 3 paso
Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL) Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155
9
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto 3.2 Bestellangaben Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich: y y y y
Motor-Bauart Motor-Nummer Teilenummer Stückzahl
Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.
10
3.2 Ordering details Please give the following details when ordering spare parts: y y y y
Engine model Engine serial number Part number Quantity
Quoting the engine serial number ensures that you always receive the correct genuine part for the relevant engine, even if subsequent changes are made.
3.2 Renseignements à fournir dans la commande Pour la commande de pièces de rechange, les renseignements suivants sont requis: y y y y
Type de moteur Numéro du moteur Numéro de pièce Quantité
L’indication du numéro du moteur assure qu’en cas de modifications ultérieures, il soit toujours fourni la pièce d’origine correcte pour le moteur.
3.2 Datos requeridos para pedidos de repuestos Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos: • • • •
el tipo del motor el número de motor el número de pieza la cantidad
A través del número de motor se asegura que, en caso de modificaciones pos-teriores, siempre se recibirá la correcta pieza original para el motor.
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio 4. Serviceorganisation
4. Service organization
4. Réseau de service après- 4. El servicio de DEUTZ AG vente La confianza de saber que Qu'on se le dise: es DEUTZ c'est du DEUTZ!
Zu wissen, es ist DEUTZ.
Knowing it's DEUTZ
Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Entwicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger Motorenhersteller bieten wir weltweit eine komplette Palette von Diesel- und Gasmotoren im Leistungsbereich von 4 bis 7.400 kW an. Unsere Produkte sind auf die Anforderungen unserer Kunden perfekt zugeschnitten.
DEUTZ has always stood for excellence in motor construction, pioneering many developments in the industry. As an independent engine manufacturer, we offer a comprehensive range of diesel and gas engines worldwide, from 4kW to 7,400kW. Our products are perfectly tailored to meet our customers' individual requirements.
DEUTZ est depuis toujours synonyme d'innovation dans le domaine de la construction de moteurs. C'est un fabricant indépendant qui offre une gamme complète de moteurs diesel et à gaz d'une puissance de 4 à 7 400 kW sur l'ensemble de la planète. Nous fournissons des produits parfaitement adaptés aux exigences de nos clients.
DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de la industria de fabricación de motores. Como marca independiente, ofrecemos, a escala mundial, una gama muy completa de motores diesel y de gas, con potencias comprendidas entre 4kW y 7400kW. Nuestros productos están estudiados para satisfacer plenamente las exigencias de nuestros clientes.
Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZ Motoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatzbereitschaft unserer Motoren und damit die Zufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhalten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz von kompetenten Partnern vertreten, dessen Dichte der regionalen Verteilung unserer Motoren entspricht.
Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliably all over the world. We are determined to preserve the high standard of performance and dependability of our engines, thus keeping our customers satisfied at all times. We are therefore represented worldwide through a network of highly competent service partners who meet the needs of our customers, wherever they are.
Aujourd'hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZ tournent dans le monde entier. Notre double objectif est d'assurer la fiabilité de nos moteurs et de garantir la satisfaction de nos clients. C'est pourquoi nous sommes représentés aux quatre coins de la planète par un réseau de partenaires compétents qui correspond à la répartition régionale de nos moteurs.
Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan con toda fiabilidad en distintas partes del mundo. Estamos resueltos a mantener las elevadas prestaciones de nuestros motores y, por consiguiente, la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por ello, contamos con una red mundial de centros de asitencia, cuya densidad corresponde a la distribución de motores en las distintas regiones.
So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mit Erfindungsgeist. Sondern auch für ein komplettes Leistungspaket rund um den Motor und einen Service, auf den Sie sich verlassen können.
This is why DEUTZ is not only the name for engines which pack a lot of inventive genius. DEUTZ also means reliable service and comprehensive support to enhance your engine's performance.
DEUTZ, ce n'est donc pas seulement une marque innovatrice de moteurs. C'est aussi une gamme complète de services autour du moteur, c'est aussi un nom sur lequel vous pouvez toujours compter.
Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de un motor fruto del genio creador. DEUTZ también significa un paquete de servicios de apoyo para garantizar un funcionamiento óptimo del motor y una asistencia técnica en la que puede Ud. confiar.
Das Register Sales & Service bietet Ihnen einen Überblick über die DEUTZ Partner in Ihrer Nähe, über deren ProduktZuständigkeiten und Service-Leistungen. Aber auch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeit vermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mit kompetenter Beratung weiter.
This Sales & Service index gives you an overview of the DEUTZ partners in your vicinity, including the products for which they are responsible and the range of services provided. But even when no direct product responsibility is mentioned, your DEUTZ partner will be pleased to help you with expert advice.
Le registre Sales & Service vous donne un aperçu des partenaires DEUTZ les plus proches, de leurs compétences techniques et des services qu'ils vous offrent. Et même s'il n'est pas directement spécialisé dans le produit qui vous intéresse, votre partenaire DEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.
El registro Ventas y Servicio le ofrece una panorámica de los centros DEUTZ en su zona geográfica, detallando, en particular, los productos de los que se ocupa cada centro y la gama de servicios disponibles. Pero incluso cuando no se mencione un producto determinado, puede Ud. estar seguro que su centro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gusto en asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.
Das Register wird permanent aktualisiert; fragen Sie Ihren DEUTZ Partner nach der neuesten Auflage.
The index is constantly updated. Please ask your DEUTZ service partner for the latest edition.
Le registre est constamment actualisé. N'hésitez pas à demander la dernière version en date à votre partenaire DEUTZ.
El registro se actualiza periódicamente. No dude en solicitar la última edición a su centro de asistencia DEUTZ.
Ihre Deutz AG
DEUTZ AG at your service.
Votre DEUTZ AG
DEUTZ AG a su servicio.
11
Serviceorganisation Service organization Réseau de service aprésvente Organización de Servicio
Bestell-Nr.: Order No.: Réf. de Cde: No. Pedido: 0297 7444
0297 7445 (CD)
Beziehbar über Ihren zuständigen Service-Partner vor Ort oder bei:
Obtainable from the local service partner responsible for you or from:
DEUTZ AG DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln D-51057 Köln Telefon: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
12
Phone: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-882-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
A commandér auprès de votre Obtenible a través de su partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente o de:
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51057 Köln
Téléphone:0049-221-822-0 Téléfax: 0049-221-822-5358 Téléx: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
Teléfono:0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex: 8812-0 khd d http://www.deutz.de
Ersatzteildokumentation Spare parts documentation Documentation de pièces de rechange Documentación de piezas de repuesto 5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces de rechange
5. Documentación de piezas de repuesto
13
Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr. Cross-Reference (GV) engine S/N -> product no. Liste de correspondance (GV) no. moteur -> no. produit Indice de identification (GV) no. de motor -> no. de producto Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 Motor-Nr. Engine S/N No. Moteur No. de Motor 000000329818
Seite/Page/Pagina: 1 / 1 ETL-Umfang product no. No. produit No. de producto EU003731
Motortyp engine model type moteur tipo de motor BF04M1013 C
Nennleistung rated power puissance nominal potencia nominal
Drehzahl rated speed régime velocidad
115,0 [kW]
2300 [1/min]
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Seite/Page/Pagina: 1 / 7
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
ETL-Umfang. product no. No. produit No. de producto
EU003731
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG. OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC. DRUCKHALTEVENTIL PRESSURESTAT CLAPET DE RETENUE VALVULA RETENCION KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR. KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
01 ETL:
0507 0361 ETL:
0507 0645 ETL:
0507 0693 ETL:
0507 0702 ETL:
0507 0889 ETL:
0507 1054 ETL:
0507 1069 ETL:
0507 1276 ETL:
0507 1969 ETL:
0507 2104 ETL:
0507 0027
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC KEILR.SCHEIBENANB. V-BELT PULLEY ASSY MONT.POULIE COURR MONTAJ.POLEA CORR. SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
02 ETL:
0507 0726
05 ETL:
0507 2267 ETL:
0507 2269 ETL:
0507 1010 ETL:
0507 0467 ETL:
0507 0074 ETL:
0507 0249 ETL:
0507 0862
06 ETL:
0507 2526
07
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
KOLBEN PISTON PISTON PISTON Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion MOTORAUFHAENGUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
Seite/Page/Pagina: 2 / 7
ETL:
0507 2760
08 ETL:
0507 0164 ETL:
0507 0722 ETL:
0507 1052 ETL:
0507 1852
09 ETL:
0507 1290
10 ETL:
0507 2489
11 ETL:
0507 2233 ETL:
0507 2234
KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC. Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION OELKUEHL.BEFESTIG. OIL COOLER FASTEN. ATTACHE REFR.HUILE SUJEC.ENFRI.ACEITE OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE OELKUEHLERGEHAEUSE OIL COOLER BOX BOITIER D.REFRIGER CAJA ENFRI.ACEITE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION KUNSTSTOFFPROFIL PLASTIC SECTION PROFIL D.PLASTIQUE PERFIL DE PLASTICO VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR. SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR
ETL:
0507 2235 ETL:
0507 2435 ETL:
0507 2230
15 ETL:
0507 2107 ETL:
0507 0609 ETL:
0507 2213 ETL:
0507 2111 ETL:
0507 2108 ETL:
0507 1029 ETL:
0507 0072 ETL:
0507 0207 ETL:
0507 0206
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
HYDRAUL.OELKUEHLER HYDRAUL.OIL COOLER REFR.D'HUILE HYDR. REFRIG.ACTE.CONVER Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion OELSAUGROHR OIL SUCTION PIPE TUBULURE D'ASPIRAT TUBO ASPIR.ACEITE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ROLLENSTOESSEL ROLLER TAPPET POUSSOIR A GALET TAQUE DE RODILLO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS. BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Seite/Page/Pagina: 3 / 7
ETL:
0507 1466
16 ETL:
0507 0725
17 ETL:
0507 0528 ETL:
0507 0676 ETL:
0507 1072
19 ETL:
0507 0352 ETL:
0507 2645
20 ETL:
0507 1003 ETL:
0507 1031
KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB. UEBERSTROEMLEITUNG OVERFLOW LINE CONDUITE DECHARGE TUBERIA DE REBOSE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion LUFTKRUEMMER AIR ELBOW COLLECT. D'ADMISS. CODO DE AIRE LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION DECKEL COVER COUVERCLE TAPA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
ETL:
0507 1782 ETL:
0507 0201
21 ETL:
0507 2637 ETL:
0507 0208 ETL:
0507 1053
22 ETL:
0507 1604 ETL:
0507 1477 ETL:
0507 0390 ETL:
0507 1005 ETL:
0507 0495
27
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
LUFTLEITUNG INLET MANIFOLD CONDUITE D'AIR TUBERIA DE AIRE ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER REFROIDISS.REFRIG. REFRIG.MEDIO REFRI KUEHLER/HALTERUNG COOLER ASSEMBLY RADIATEUR/SUPPORT RADIADOR/SOPORTE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT.
Seite/Page/Pagina: 4 / 7
ETL:
0507 2528 ETL:
0507 0038 ETL:
0507 0040 ETL:
0507 1787 ETL:
0507 2437
36 ETL:
0507 2356 ETL:
0507 1633 ETL:
0507 2348
PIEZAS DE SUJECION Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION KUEHLWASSERPUMPE COOLING WATER PUMP POMPE D'EAU REFROI BOMBA AGUA REFRIG. ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.
37 ETL:
0507 1078 ETL:
0507 1159 ETL:
0507 2199
SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG VIS DE PURGE D'AIR TORN.PURGA AIRE KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG AUSGLEICHLEITUNG BALANCING LINE CONDUIT COMPENSATR TUBERIA COMPENSAC. ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC. KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL ANBAU ASSEMBLY L'ASSEMBLAGE MONTAJE
ETL:
0507 2270
38 ETL:
0507 0462 ETL:
0507 0513 ETL:
0507 0514 ETL:
0507 1559 ETL:
0507 1566 ETL:
0507 0459
39 ETL:
0507 0723 ETL:
0507 2251 ETL:
0507 1904 ETL:
0507 0461
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET EQUERRE D.FIXATION ANGULO DE SUJECION STUETZBLECH SUPPORT PLATE TOLE D'APPUI CHAPA DE APOYO BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ABSCHLUSSBLECH END PLATE TOLE FERMETURE CHAPA CIERRE DECKEL COVER COUVERCLE TAPA VERBINDUNGSBLECH CONNECTING SHEET TOLE DE RACCORDT CHAPA DE UNION BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL LANGUETTE DE FIX LISTON DE SUJECION ZWISCHENWAND PARTIT./BULKHEAD CLOISON INTERM. TABIQUE INTERMEDIO ABDECKHAUBE COVERING HOOD BONNET DE RECOUVRT CAPERUZA PROTECT. OBERTEIL TOP PART PARTIE SUPERIEURE PARTE SUPERIOR
Seite/Page/Pagina: 5 / 7
ETL:
0507 0344 ETL:
0507 2249
40 ETL:
0507 1620 ETL:
0507 2320 ETL:
0507 2336 ETL:
0507 2325 ETL:
0507 2322 ETL:
0507 2321 ETL:
0507 1625 ETL:
0507 0607 ETL:
0507 1574 ETL:
0507 1120
UNTERTEIL BASE PARTIE INFERIEURE PARTE INFERIOR LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ABGASLEITUNG EXHAUST PIPE TUBULURE D'ECHAPP. TUBERIA DE ESCAPE GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO ZULAUFLEITUNG FEED LINE CONDUIT D'ARR. TUBERIA DE ENTRADA VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS
ETL:
0507 0994 ETL:
0507 2319
41 ETL:
0507 0878 ETL:
0507 0724
43 ETL:
0507 4390 ETL:
0507 0892 ETL:
0507 0891 ETL:
0507 0056 ETL:
0507 0057
PIEZAS DE CIERRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR
44 ETL:
0507 1230
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR ANSCHLUSSTEIL MATING PART PIECES DE RACCORD PIEZA DE CONEXION BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE. Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion AUFSTELLFUSS MOUNTING FOOT PIED DE FIXATION PIE DE FIJACION ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE MOTORLAGERUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
Seite/Page/Pagina: 6 / 7
ETL:
0507 2174 ETL:
0507 2726 ETL:
0507 0169 ETL:
0507 0666 ETL:
0507 0117 ETL:
0503 0812
46 ETL:
0507 0258 ETL:
0507 0291 ETL:
0507 0900 ETL:
0507 1492 ETL:
0502 3068
48
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION CABLE CONECTOR KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES
ETL:
0507 0621 ETL:
0507 2389 ETL:
0507 2237 ETL:
0507 1707 ETL:
0507 1693 ETL:
0507 1489 ETL:
0507 1487 ETL:
0507 1486 ETL:
0507 1107 ETL:
0507 2571 ETL:
0507 1227
HAZ DE CABLES Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
51 ETL:
0507 2373
Baugruppenverzeichnis (BG) Index of ETL (BG) Index de ETL (BG) Indice de ETL (BG) Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR NIVEAUSCHALTER LEVEL SWITCH CONTACTE.DE NIVEAU CONTACTOR DE NIVEL Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion LADELUFTK.ANBAU COOLER ASSEMBLY MONTAGE MONT.ENFRIAD.AIRE LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER REFROIDISS. D'AIR REFRIG.A/SOBREALIM LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE
Seite/Page/Pagina: 7 / 7
ETL:
0507 1232 ETL:
0507 0263
52 ETL:
0507 0482 ETL:
0507 1186 ETL:
0507 2415
56 ETL:
0507 0260 ETL:
0507 1041
58 ETL:
0507 2963 ETL:
0507 2986 ETL:
0507 2941
Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion GLUEHSTIFTKERZE GLOW PLUG BOUGIE PREHCAUFF. BUJIA INCANDESCENT SCHALTGERAET SWITCHING DEVICE CONTACTEUR CONTACTOR Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE. VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE Baugruppe construction group groupe de construction grupo de construcion
63 ETL:
0507 2358 ETL:
0507 0279
83 ETL:
0502 9465 ETL:
0505 1844 ETL:
0507 0066 ETL:
0507 0190 ETL:
0507 0540
90
DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS
ETL:
JUEGO DE JUNTAS KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI
ETL:
0507 0906
0507 0283
VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG BOUCHON TAPON
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
01 - 0507 0027
English
Francais
001 0117 9634 001 KERNLOCHVERSCHLUS CORE HOLE PLUG 185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT
Espagnol
BOUCHON TROU DESS TAPON CIERRE MACHO RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
01 - 0507 0361
English
003 0420 4450 001 DICHTUNG GASKET 004 0114 3362 014 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 005 0118 1406 001 SPANNBUCHSE CLAMPING BUSH
Francais GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE DE SERRAGE
1 / 1
Espagnol JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. PASADOR ELASTICO
Nummer / Bemerkung / Note
FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 4590 001 FUEHRUNGSROHR
01 - 0507 0645
English GUIDE TUBE
Francais TUYAU DE GUIDAGE
1 / 1
Espagnol TUBO GUIA
Nummer / Bemerkung / Note
KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID. TOBERA DE REFRIG.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 3930 004 KOLBENKUEHLDUESE
01 - 0507 0693
English
Francais
PISTON COOL.NOZZLE
GICLEUR D.REFROID.
1 / 1
Espagnol TOBERA DE REFRIG.
Nummer / Bemerkung / Note
OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 004
0420 0420 0116 0116
001 001 001 001
4708 5792 6353 6350
Deutsch FUEHRUNGSROHR HALTERUNG SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE
01 - 0507 0702
English GUIDE TUBE BRACKET HOSE CLIP HOSE CLIP
Francais
Espagnol
TUYAU DE GUIDAGE ATTACHE COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE
TUBO GUIA SUJECION ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.
01 - 0507 0889
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
Francais
Espagnol
002 004 005 006 007 008
0117 0118 0111 0117 0420 0420
8750 1433 2824 8181 4250 4840
003 002 002 002 001 001
FEDERBANDSCHELLE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER ROHRSCHELLE HALTER ENTLUEFTUNGSROHR
SPRING BAND CLAMP HEXAGON BOLT HEXAGON NUT PIPE CLAMP BRACKET BREATHER PIPE
English
COLLIER FEUILLARD VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL COLLIER PR TUBES SUPPORT/PORTEQUTIL TUBE DE DESAERAGE
ABRAZADERA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL ABRAZADERA DE TUBO SOPORTE TUBO DESAIREACION
009 010 011 012 013 014
0419 0118 0121 0420 0336 0117
8572 1416 4459 3740 3990 9592
001 001 001 001 001 001
ENTLUEFT.SCHLAUCH SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE LASCHE BUCHSE SECHSKANTSCHRAUBE
BLEEDING TUBE HEXAGON BOLT PLAIN WASHER CONNECTING PLATE BUSH HEXAGON BOLT
TUBE DESAERATION VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE ECLISSE DOUILLE VIS TETE HEXAGONAL
MANGUERA DESAIREA. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA ECLISA CASQUILLO TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
DRUCKHALTEVENTIL PRESSURESTAT CLAPET DE RETENUE VALVULA RETENCION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 7119 001 DRUCKHALTEVENTIL
01 - 0507 1054
English
Francais
PRESSURESTAT
CLAPET DE RETENUE
Espagnol VALVULA RETENCION
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-5)
002 0420 0782 001 DRUCKFEDER
COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS.
RESORTE DE PRESION
003 004 005 187
VALVE PLUNGER SLEEVE RING SAFETY/LOCK.AGENT
PISTON DE VALVULA CASQUILLO ANILLO MEDIO AFIANZADOR
0420 0420 0420 0101
7120 7121 1794 6123
001 001 001 001
VENTILKOLBEN HUELSE RING SICHERUNGSMITTEL
TIGE DE SOUPAPE DOUILLE BAGUE/ANNEAU RESINE-FREIN
1 / 1
KURBELGEHAEUSE CRANKCASE CARTER BLOQUE DE CILINDR.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5614 001 KURBELGEHAEUSE
01 - 0507 1069
English
Francais
CRANKCASE
CARTER
Espagnol BLOQUE DE CILINDR.
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-8,10-12,14,15,18) 6,
002 003 004 005 006 007 008 010
0420 0420 0111 0111 0118 0118 0118 0420
1011 0078 0423 8688 0890 0906 0891 0021
010 010 001 002 001 001 003 004
SECHSKANTSCHRAUBE BUCHSE VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB LAGERBUCHSE
HEXAGON SET SCREW BUSH SCREW PLUG SEALING RING SCREW PLUG SCREW PLUG SCREW PLUG BEARING BUSH
VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE BAGUE
TORNILLO DE CABEZA CASQUILLO TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO CASQUILLO COJINETE
011 012 014 015 018 019 020
0420 0117 0110 0420 0116 0420 0118
0022 9635 0940 2518 5790 0255 1178
001 006 001 001 001 004 008
LAGERBUCHSE KERNLOCHVERSCHLUS VERSCHLUSSSCHRAUB FUEHRUNGSHUELSE SCHLITZSTOPFEN ZYLINDERLAUFBUCHSE RUNDDICHTRING
BEARING BUSH CORE HOLE PLUG SCREW PLUG GUIDE SLEEVE SLOTTED PLUG CYLINDER LINER O-SEAL
BAGUE BOUCHON TROU DESS BOUCHON FILETE DOUILLE DE GUIDAGE BOUCHON FENDU CHEMISE DE CYL. ANNEAU TORIQUE
CASQUILLO COJINETE TAPON CIERRE MACHO TAPON ROSCADO CASQUILLO GUIA TAPON RANURADO CAMISA CILINDRO JUNTA TORNICA
SAFETY/LOCK.AGENT
RESINE-FREIN
MEDIO AFIANZADOR
185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL
1 / 1
KURB.GEH.ENTLUEFT. CRANKCASE BREATHER RENIFLARD DESAIREAC. BLOQUE
Pos
Teile -Nr.
Stk
01 - 0507 1276
Deutsch
001 0420 3321 001 DRUCKREGELVENTIL
English
Francais
PRESSURE REGULATO REGULATEUR PRESS.
Espagnol VALV.REGUL.PRESION
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0420 6233 001 DICHTUNG
GASKET
003 0118 0218 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 004 0420 7908 001 GUMMIMUFFE RUBBER SLEEVE
GARNITURE/JOINT
JUNTA
VIS TETE HEXAGONAL MANCHON CAOUTCHO
TORN.DE CABE.EXAG. MANGUITO DE GOMA
1 / 1
OELMESSSTAB DIPSTICK JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0117 9953 001 OELMESSSTAB 002 0116 5973 001 RUNDDICHTRING
01 - 0507 1969
English DIPSTICK O-SEAL
Francais
Espagnol
JAUGE D.PROFONDEUR SONDA DE ACEITE ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
VORDERER-DECKEL FRONT COVER COUVERCLE AV TAPA DELANTERA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 6938 001 VORDERER-DECKEL
01 - 0507 2104
English
Francais
FRONT COVER
COUVERCLE AV
Espagnol TAPA DELANTERA
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)
002 0425 3373 001 WELLENDICHTRING
ROT.SHAFT LIP SEAL
JOINT A LEVRE
RETEN
003 0113 3718 008 SENKSCHRAUBE
C.SUNK HEAD SCREW
VIS A TETE FRAISEE
TORNILLO
1 / 1
OELWANNE OIL PAN CARTER A HUILE CARTER DE ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
02 - 0507 0726
Deutsch
001 0420 4019 001 OELWANNE
English
Francais
OIL PAN
CARTER A HUILE
Espagnol CARTER DE ACEITE
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)
002 0113 3631 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG
BOUCHON FILETE
TAPON ROSCADO
003 004 005 243
BAGUE D'ETANCHEITE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT HERMETIC
JUNTA ANULAR TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA PASTA HERMETIZANTE
0111 0114 0420 0101
8718 3384 4458 6103
002 026 001 001
DICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG DICHTUNGSMASSE
SEALING RING HEXAGON BOLT GASKET PACKING COMPOUND
1 / 1
SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER AMORT.VIBRATIONS AMORTIGUAD.OSCILAC
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
05 - 0507 0074
English
001 0419 8492 001 SCHWINGS.DAEMPFER VIBRATION DAMPER
Francais AMORT.VIBRATIONS
1 / 1
Espagnol AMORTIGUAD.OSCILAC
Nummer / Bemerkung / Note
KEILR.SCHEIBENANB. V-BELT PULLEY ASSY MONT.POULIE COURR MONTAJ.POLEA CORR.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
05 - 0507 0249
English
001 0419 7633 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 002 0113 9579 009 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais POULIE A GORGE VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol POLEA TRAPECIAL TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
05 - 0507 0467
English
001 0420 4129 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note M10X1X45
SCHWUNGRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 4752 001 SCHWUNGRAD
05 - 0507 0862
English FLYWHEEL
Francais VOLANT
Espagnol VOLANTE
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0490 0286 001 ZAHNKRANZ
GEAR RIM
COURONNE DENTEE
1 / 1
CORONA DENTADA
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0111 3483 008 STIFTSCHRAUBE 002 0121 6120 008 SCHEIBE 003 0113 6453 008 SECHSKANTMUTTER
05 - 0507 1010
English STUD PLAIN WASHER HEXAGON NUT
Francais GOUJON RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol ESPARRAGO ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL
Nummer / Bemerkung / Note
KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
05 - 0507 2267
English
001 0425 6816 001 KURBELWELLE CRANKSHAFT 002 0292 9430 005 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING
Francais VILEBREQUIN PALIER DE LIGNE
Espagnol CIGUENAL COJINETE D.BANCADA
Nummer / Bemerkung / Note NORMAL (A) MM RD, UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B A 85,00 MM B 952,962
003 0292 9438 001 ANLAUFSCHEIBE
THRUST WASHER
RONDELLE DE BUTEE
ARANDELA TOPE
NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE POS. (B) NORMAL (A)MM, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A 2,9 MM B 953
950 0292 9963 001 AT-KURBELWELLE
EXCH. CRANKSHAFT
VILEBREQUIN ECH
CIGUENAL REA
AUSTAUSCHTEIL FUER POS. (A) KOMPL. MIT POS. (B) REBUILT PART FOR ITEM (A) COMPL. WITH ITEM (B) PIEZA REACONDICIONADA PARA POS. (A) COMPL. CON POS. (B) PIECE DE RECHANGE POUR POS(A) COMPLET AVEC REP. (B) B 952,953,954 BZW 962,964
952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING
PALIER DE LIGNE
COJINETE D.BANCADA
1. UNTERMASSTUFE 1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE
1 / 2
KURBELWELLE CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIGUENAL
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
05 - 0507 2267
English
Francais
Espagnol
952 0292 9431 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING
PALIER DE LIGNE
COJINETE D.BANCADA
953 0292 9439 001 ANLAUFSCHEIBE
RONDELLE DE BUTEE
ARANDELA TOPE
Nummer / Bemerkung / Note 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 84,75 MM RD
THRUST WASHER
1. UEBERMASSTUFE 1ST OVERSIZE 1A SOBREMEDIDA 1ERE COTE EN SURDIMENSION 3,1 MM
962 0292 9432 001 KURBELWELLENLAGER MAIN BEARING
PALIER DE LIGNE
COJINETE D.BANCADA
2. UNTERMASSTUFE 2ND UNDERSIZE 2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 84,50 MM RD
2 / 2
KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9687 001 KEILRIEMENSCHEIBE 002 0117 9415 004 TORX-SCHRAUBE 003 0118 1404 001 SPANNBUCHSE
05 - 0507 2269
English V-GROOVED PULLEY TORX-HEAD BOLT CLAMPING BUSH
Francais POULIE A GORGE VIS A TETE TORX DOUILLE DE SERRAGE
1 / 1
Espagnol POLEA TRAPECIAL TORNILLO TEST.TORX PASADOR ELASTICO
Nummer / Bemerkung / Note
PLEUELSTANGE CONNECTING ROD BIELLE BIELA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 0465 001 PLEUELSTANGE
06 - 0507 2526
English CONNECTING ROD
Francais BIELLE
Espagnol BIELA
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)
002 0420 0024 001 PLEUELBUCHSE
BIG END BUSH
BAGUE
CASQUILLO DE BIELA
003 0420 0468 002 PLEUELSCHRAUBE 004 0114 4447 002 SPANNSTIFT 005 0293 1473 001 PLEUELLAGER
BIG END BOLT STRAIGHT PIN BIG END BEARING
BOULON GOUPILLE SERRAGE PALIER TETE BIELLE
TORNILLO DE BIELA PASADOR ELASTICO COJINETE CAB.BIELA
NORMAL (A) MM RD, UNTERMASSTUFE SIEHE POS.(B) STANDARD (A)MM RD, FOR UNDERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, MEDIDA DE DESGASTE VER POS. (B) NORMAL (A) MM ROND, COTE EN SOUS-DIMENSION, VOIR POSTE (B A = 68,00 mm B = Pos.970,971
970 0293 1474 001 PLEUELLAGER
BIG END BEARING
PALIER TETE BIELLE
COJINETE CAB.BIELA
1. UNTERMASSTUFE 1ST UNDERSIZE 1A MEDIDA DE DESGASTE 1ERE COTE EN SOUS-DIMENSION 67,75 mm RD
971 0293 1475 001 PLEUELLAGER
BIG END BEARING
PALIER TETE BIELLE
COJINETE CAB.BIELA
2. UNTERMASSTUFE 2ND UNDERSIZE 2A MEDIDA DE DESGASTE 2EME COTE EN SOUS-DIMENSION 67,50 mm RD
1 / 1
KOLBEN PISTON PISTON PISTON
Pos
Teile -Nr.
Stk
07 - 0507 2760
Deutsch
001 0425 3779 001 KOLBEN
English PISTON
Francais PISTON
Espagnol PISTON
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)
002 0420 0139 001 KOLBENBOLZEN
PISTON PIN
AXE DE PISTON
BULON DEL PISTON
003 0110 7830 002 SICHERUNGSRING 004 0425 3777 001 KOLBENRINGSATZ
CIRCLIP SET OF PIST. RINGS
CIRCLIP JEU DES SEGMENTS
ANILLO D.SEGURIDAD JUEGO AROS PISTON
1 / 1
MOTORAUFHAENGUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
08 - 0507 0164
English
001 0425 5859 001 AUFHAENGEBLECH SUSPENSING PLATE 002 0118 1390 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais TOLE DE SUSPENDU VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol CHAPA DE SUSPENS. TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 2005 018 ZYL.KOPFSCHRAUBE 002 0420 1562 001 ZYL.KOPFDICHTUNG
08 - 0507 0722
English
Francais
CYLINDER HEAD BOLT CYLIND.HEAD GASKET
GOUJON CULASSE JOINT DE CULASSE
Espagnol TORNILLO DE CULATA JUNTA DE CULATA
Nummer / Bemerkung / Note VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,54 B = 1,40 C = POS.3,4
003 0420 1563 001 ZYL.KOPFDICHTUNG
CYLIND.HEAD GASKET
JOINT DE CULASSE
JUNTA DE CULATA
VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM
1 / 3
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
003 0420 1563 001 ZYL.KOPFDICHTUNG
08 - 0507 0722
English
Francais
CYLIND.HEAD GASKET
JOINT DE CULASSE
Espagnol JUNTA DE CULATA
Nummer / Bemerkung / Note -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,64 B = 1,50 C = POS.2,4
004 0420 1564 001 ZYL.KOPFDICHTUNG
CYLIND.HEAD GASKET
JOINT DE CULASSE
JUNTA DE CULATA
VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE -ANLIFERZUSTAND (A)= ...MM -EINBAUZUSTAND (B)= ...MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (C) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT -DELIVERY COND. (A)=...MM -INSTALLATION COND. (B)=...MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (C) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA -ESTADO LLEGADA (A)= ...MM -ESTADO MONTAJE (B)= ...MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (C)
2 / 3
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
004 0420 1564 001 ZYL.KOPFDICHTUNG
08 - 0507 0722
English
Francais
CYLIND.HEAD GASKET
JOINT DE CULASSE
Espagnol JUNTA DE CULATA
Nummer / Bemerkung / Note DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT -ETAT DE LIVRAISON (A)= ...MM -ETAT DE MONTAGE (B)= ...MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(C) A = 1,74 B = 1,60 C = POS.2,3
005 0118 1403 002 SPANNBUCHSE
CLAMPING BUSH
DOUILLE DE SERRAGE
3 / 3
PASADOR ELASTICO
ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 7694 001 ZYLINDERKOPF
08 - 0507 1052
English
Francais
CYLINDER HEAD
CULASSE
Espagnol CULATA
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.960
002 003 004 005
0117 0110 0111 0116
9634 0940 8688 5828
004 001 001 003
KERNLOCHVERSCHLUS VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING KERNLOCHVERSCHLUS
CORE HOLE PLUG SCREW PLUG SEALING RING CORE HOLE PLUG
BOUCHON TROU DESS BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON TROU DESS
TAPON CIERRE MACHO TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPON CIERRE MACHO
006 007 008 009 010
1216 0420 0420 0115 0420
4698 0114 0150 3857 1238
016 008 008 008 008
VENTILKEGELSTUECK FEDERTELLER DRUCKFEDER RUNDDICHTRING VENTILFUEHRUNG
VALVE COLLET VALV.SPRING RETAIN COMPRESSION SPRING O-SEAL VALVE GUIDE
SEMI-CONE VALVULA COUPELLE MOBILE RESSORT DE PRESS. ANNEAU TORIQUE GUIDE DE SOUPAPE
CONE ABRAZADOR PLATO RESORTE VALV RESORTE DE PRESION JUNTA TORNICA NORMAL (A) MM RD, GUIA DE VALVULA UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM RD, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) DIAM. NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) NORMAL (A)MM ROND, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 15,00 MM
1 / 4
ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
010 0420 1238 008 VENTILFUEHRUNG 011 0425 2442 004 VENTILSITZRING
08 - 0507 1052
English
Francais
VALVE GUIDE VALVE SEAT INSERT
GUIDE DE SOUPAPE SIEGE RAPPORTE
Espagnol GUIA DE VALVULA ANILLO ASIENT.VALV
Nummer / Bemerkung / Note B = POS.950-951 EINLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) INLET VALVE,STANDARD.(A)MM RD FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) VALVULA DE ADMISSION, DIAM. NORMAL (A) MM, SOBREMEDIDA VER POS. (B) SOUPAPE D' ADMISSION,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 49,09 MM B = POS.952-953
012 0420 9110 004 EINLASSVENTIL
INLET VALVE
SOUPAP.D'ADMISSION
VALVUL.DE ADMISION
013 0420 9111 004 AUSLASSVENTIL 014 0425 2443 004 VENTILSITZRING
EXHAUST VALVE VALVE SEAT INSERT
SOUPAP.D'ECHAPPEM. VALVULA DE ESCAPE SIEGE RAPPORTE ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL,NORMAL.(A)MM RD UEBERMASSTUFE SIEHE POS.(B) EXHAUST VALVE,STANDARD(A)MM R FOR OVERSIZE SEE ITEM(B) VALVULA DE ESCAPE,DIAM. NORMAL..(A).MM, SOBREMEDIDA VER POS.(B) SOUPAPE D'ECHAPPEMENT,NORMAL ..(A).MM ROND,COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 43,60 MM B = POS.954-955
015 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING 016 0110 0371 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG
BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE
JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO
185 0101 6125 001 SICHERUNGSMITTEL 950 0293 4437 001 VENTILFUEHRUNG
RESINE-FREIN GUIDE DE SOUPAPE
MEDIO AFIANZADOR GUIA DE VALVULA
SAFETY/LOCK.AGENT VALVE GUIDE
1. UEBERMASSTUFE 1ST OVERSIZE 1A SOBREMEDIDA 1ERE COTE EN SURDIMENSION
2 / 4
ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
950 0293 4437 001 VENTILFUEHRUNG 951 0293 4438 001 VENTILFUEHRUNG
08 - 0507 1052
English VALVE GUIDE VALVE GUIDE
Francais GUIDE DE SOUPAPE GUIDE DE SOUPAPE
Espagnol GUIA DE VALVULA GUIA DE VALVULA
Nummer / Bemerkung / Note 15,25 MM 2. UEBERMASSTUFE 2ND OVERSIZE 2A SOBREMEDIDA 2EME COTE EN SURDIMENSION 15,50 MM
952 0293 4449 001 VENTILSITZRING
VALVE SEAT INSERT
SIEGE RAPPORTE
ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL, 1.UEBERMASSSTUFE INLET VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ADMISSION, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ADMISSION, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 49,29 MM
953 0293 4450 001 VENTILSITZRING
VALVE SEAT INSERT
SIEGE RAPPORTE
ANILLO ASIENT.VALV
EINLASSVENTIL, 2.UEBERMASSSTUFE INLET VALVE, 2ND OVERSIZE VALVULA DE ADMISSION, 2A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ADMISSION, 2EME COTE EN SURDIMENSION 49,49 MM
954 0293 4446 001 VENTILSITZRING
VALVE SEAT INSERT
SIEGE RAPPORTE
ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL, 1.UEBERMASSSTUFE EXHAUST VALVE, 1ST OVERSIZE VALVULA DE ESCAPE, 1A SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 1ERE COTE EN SURDIMENSION 43,80 MM
955 0293 4447 001 VENTILSITZRING
VALVE SEAT INSERT
SIEGE RAPPORTE
ANILLO ASIENT.VALV
AUSLASSVENTIL, 2.UEBERMASSSTUFE EXHAUST VALVE, 2ND OVERSIZE VALVULA DE ESCAPE, 2A
3 / 4
ZYLINDERKOPF CYLINDER HEAD CULASSE CULATA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
955 0293 4447 001 VENTILSITZRING
08 - 0507 1052
English
Francais
VALVE SEAT INSERT
SIEGE RAPPORTE
Espagnol ANILLO ASIENT.VALV
Nummer / Bemerkung / Note SOBREMEDIDA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT, 2EME COTE EN SURDIMENSION 44,00 MM
960 0304 4537 001 AT-ZYLINDERKOPF
EXCHANGE CYL.HEAD
CULASSE ECHANGE
CULATA REA
AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.1
4 / 4
VENTILANTR.HAUBE VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES
Pos
Teile -Nr.
Stk
08 - 0507 1852
Deutsch
001 0420 5829 001 VENTILANTR.HAUBE
English
Francais
Espagnol
VALVE MECHAN.COVER CAPOT DE CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (5)
002 0420 5895 001 DICHTUNG
GASKET
GARNITURE/JOINT
JUNTA
003 004 005 006 007
FILLER CAP HEXAGON BOLT CAP GASKET VALVE MECHAN.COVER
BOUCHON DE REMPL VIS TETE HEXAGONAL CHAPEAU GARNITURE/JOINT CAPOT DE CULBUTEUR
TAPON LLENADO TORN.DE CABE.EXAG. CAPERUZA DE CIERRE JUNTA TAPA DE BALANCINES MIT POS....
0117 0117 0420 0428 0428
9630 9293 5880 4583 4119
001 009 001 001 001
EINFUELLVERSCHLUSS SECHSKANTSCHRAUBE VERSCHLUSSKAPPE DICHTUNG VENTILANTR.HAUBE
WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (5)
1 / 1
RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5852 001 RAEDERKASTEN
09 - 0507 1290
English
Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES BIS BAUMONAT (A)
GEARCASE
AB BAUMONAT SIEHE POS. (B) UP TO MNFG MONTH (A) FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B) HASTA MES CONSTR. (A) DESDE MES CONSTR.VER POS. (B) JUSQU' AU MOIS FABR. (A) A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B A = 05.97 B = POS.950
002 003 004 005
0114 0118 0425 0114
3362 1438 3333 8131
012 004 001 002
SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE WELLENDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE
HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT ROT.SHAFT LIP SEAL HEXAGON BOLT
VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL JOINT A LEVRE VIS TETE HEXAGONAL
TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. RETEN TORN.DE CABE.EXAG.
006 011 185 234 950
0110 0112 0101 0101 0425
7117 5590 6127 6024 1101
002 001 001 001 001
SCHEIBE GEWINDESTIFT SICHERUNGSMITTEL DICHTUNGSMASSE RAEDERKASTEN
PLAIN WASHER SET SCREW SAFETY/LOCK.AGENT PACKING COMPOUND GEARCASE
RONDELLE PLATE VIS SANS TETE RESINE-FREIN HERMETIC BOITE D'ENGRENAGES
ARANDELA PLANA TORNILL.SIN CABEZA MEDIO AFIANZADOR PASTA HERMETIZANTE CAJA DE ENGRANAJES AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B) A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 07.97 B = 07.98 UND POS.951
951 0425 5603 001 RAEDERKASTEN
GEARCASE
BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B)
1 / 2
RAEDERKASTEN GEARCASE BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
951 0425 5603 001 RAEDERKASTEN
09 - 0507 1290
English GEARCASE
Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note BOITE D'ENGRENAGES CAJA DE ENGRANAJES A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 08.98
2 / 2
NOCKENWELLE CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0425 1236 001 NOCKENWELLE
10 - 0507 2489
English CAMSHAFT
Francais ARBRE A CAMES
1 / 1
Espagnol ARBOL DE LEVAS
Nummer / Bemerkung / Note
STEUERUNGSTEILE VALVE DRIVE PIECES DISTRIBUT PIEZAS DISTRIBUC.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 6378 002 STOSSSTANGE 002 0420 8841 002 STOESSEL
11 - 0507 2230
English PUSHROD TAPPET
Francais TIGE DE CULBUTEUR POUSSOIR
1 / 1
Espagnol BARRA DE EMPUJE TAQUE
Nummer / Bemerkung / Note
KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
002 0420 0960 001 KIPPHEBELBOCK
11 - 0507 2233
English
Francais
ROCKER ARM BRACKE
SUPPORT DE L'AXE
Espagnol CABALLETE BALANCIN
Nummer / Bemerkung / Note STUECKZAHL NACH TYP 3X BF 4M1013 5X BF 6M1013
004 0420 4023 002 KIPPHEBEL 006 0110 7731 002 SICHERUNGSRING 007 0336 5861 002 EINSTELLSCHRAUBE
ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW
CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE
BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE
008 0210 9637 002 SECHSKANTMUTTER
HEXAGON NUT
ECROU HEXAGONAL
TUERCA EXAGONAL
1 / 1
KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 004 006 007 008
0420 0420 0110 0336 0210
001 001 001 001 001
0959 4023 7731 5861 9637
Deutsch KIPPHEBELBOCK KIPPHEBEL SICHERUNGSRING EINSTELLSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER
11 - 0507 2234
English
Francais
ROCKER ARM BRACKE ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW HEXAGON NUT
SUPPORT DE L'AXE CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE ECROU HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol CABALLETE BALANCIN BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE TUERCA EXAGONAL
Nummer / Bemerkung / Note
KIPPHEBELBOCK ROCKER ARM BRACKET SUPPORT DE L'AXE CABALLETE BALANCIN
Pos
Teile -Nr.
Stk
003 004 006 007 008
0420 0420 0110 0336 0210
001 001 001 001 001
0961 4023 7731 5861 9637
Deutsch KIPPHEBELBOCK KIPPHEBEL SICHERUNGSRING EINSTELLSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER
11 - 0507 2235
English
Francais
ROCKER ARM BRACKE ROCKER ARM CIRCLIP ADJUSTING SCREW HEXAGON NUT
SUPPORT DE L'AXE CULBUTEUR CIRCLIP VIS DE REGLAGE ECROU HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol CABALLETE BALANCIN BALANCIN ANILLO D.SEGURIDAD TORNILLO GRADUABLE TUERCA EXAGONAL
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
11 - 0507 2435
English
009 0118 1435 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
15 - 0507 0072
English
001 0118 2177 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8713 001 DICHTRING SEALING RING
Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
SCHMIEROELFILTER LUBRIC. OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO ACEITE LUBR
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 004 005 006
0415 0111 0111 0117 0419 0117
001 002 002 001 001 001
6637 8760 9160 5851 1445 4421
Deutsch ADAPTER DICHTRING STUTZEN RUNDDICHTRING FILTERKONSOLE SCHMIEROELWE.FILT.
15 - 0507 0206
English ADAPTER SEALING RING SOCKET/ADAPTER O-SEAL BRACKET SPIN-ON OIL FILTER
Francais RACCORD REDUCTEUR BAGUE D'ETANCHEITE TUBULURE/RACCORD ANNEAU TORIQUE CONSOLE DE FILTRE FILT.A HUILE VISSE
1 / 1
Espagnol ADAPTADOR JUNTA ANULAR RACOR JUNTA TORNICA CONSOLA DEL FILTRO FILT.INTERC.P.ACEI
Nummer / Bemerkung / Note
SCHMIEROELLEITUNG LUBRICAT. OIL LINE CONDUITE A HUILE TUBER.ACEITE LUBR.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0111 8760 002 DICHTRING 002 0111 9160 002 STUTZEN 003 0117 6166 002 SCHLAUCHLEITUNG
15 - 0507 0207
English SEALING RING SOCKET/ADAPTER HOSE ASSEMBLY
Francais BAGUE D'ETANCHEITE TUBULURE/RACCORD CONDUITE FLEXIBLE
1 / 1
Espagnol JUNTA ANULAR RACOR MANGUERA
Nummer / Bemerkung / Note
OELKUEHL.BEFESTIG. OIL COOLER FASTEN. ATTACHE REFR.HUILE SUJEC.ENFRI.ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
15 - 0507 0609
English
001 0117 9295 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0113 8374 004 SCHEIBE PLAIN WASHER
Francais VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
KUNSTSTOFFPROFIL PLASTIC SECTION PROFIL D.PLASTIQUE PERFIL DE PLASTICO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5742 001 ABSPERRKLAPPE
15 - 0507 1029
English
Francais
BUTTERF.STOP VALVE
ROBINET D'ARRET
1 / 1
Espagnol CLAPETA DE CIERRE
Nummer / Bemerkung / Note
HYDRAUL.OELKUEHLER HYDRAUL.OIL COOLER REFR.D'HUILE HYDR. REFRIG.ACTE.CONVER
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 7330 001 HYDRAUL.OELKUEHLE
15 - 0507 1466
English
Francais
HYDRAUL.OIL COOLER
REFR.D'HUILE HYDR.
1 / 1
Espagnol REFRIG.ACTE.CONVER
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9118 002 BUNDSCHRAUBE
15 - 0507 2107
English COLLAR SCREW
Francais VIS A COLLET
Espagnol TORNILLO ASIENTO
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0420 1286 002 DICHTRING
SEALING RING
BAGUE D'ETANCHEITE
JUNTA ANULAR
003 0111 8759 002 DICHTRING SEALING RING 004 0115 1645 002 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 005 0117 8213 002 RUNDDICHTRING O-SEAL
BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE ANNEAU TORIQUE
JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO JUNTA TORNICA
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
15 - 0507 2108
English
001 0118 0206 010 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0420 5734 001 DICHTUNG GASKET 003 0118 0205 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
OELKUEHLERGEHAEUSE OIL COOLER BOX BOITIER D.REFRIGER CAJA ENFRI.ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
15 - 0507 2111
English
Francais
001 0420 6958 001 OELKUEHLERGEHAEUS OIL COOLER BOX
BOITIER D.REFRIGER
Espagnol CAJA ENFRI.ACEITE
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-4)
002 0419 7729 001 GEWINDEBUCHSE
SCREWED BUSH
003 0111 8659 001 DICHTRING SEALING RING 004 0113 1075 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 187 0101 6123 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT
DOUILLE FILETEE
CASQUILLO ROSCADO
BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE RESINE-FREIN
JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
OELKUEHLER OIL COOLER REFROIDISSEUR ENFRIADOR D.ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9929 001 OELKUEHLER
15 - 0507 2213
English OIL COOLER
Francais REFROIDISSEUR
1 / 1
Espagnol ENFRIADOR D.ACEITE
Nummer / Bemerkung / Note
OELSAUGROHR OIL SUCTION PIPE TUBULURE D'ASPIRAT TUBO ASPIR.ACEITE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004
0420 0118 0118 0419
001 002 001 001
OELSAUGROHR SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG
5899 1416 1436 8741
16 - 0507 0725
English OIL SUCTION PIPE HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT GASKET
Francais TUBULURE D'ASPIRAT VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT
1 / 1
Espagnol TUBO ASPIR.ACEITE TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA
Nummer / Bemerkung / Note
ROLLENSTOESSEL ROLLER TAPPET POUSSOIR A GALET TAQUE DE RODILLO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0212 6891 001 ROLLENSTOESSEL
17 - 0507 0528
English ROLLER TAPPET
Francais POUSSOIR A GALET
1 / 1
Espagnol TAQUE DE RODILLO
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
001 0211 2400 001 FLANSCH 002 0118 1763 002 BUNDSCHRAUBE 003 0429 3902 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English FLANGE COLLAR SCREW SHIM
Francais BRIDE/COLLET VIS A COLLET CALE
Espagnol BRIDA TORNILLO ASIENTO ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note
VOM MESSERGEBNIS ABHAENGIG, DICHTUNGSDICKE (A)= MM ANDERE DICKEN SIEHE POS. (B) GASKET THICKNESS DEPENDING ON MEASUREMENT RESULT (A)= MM DIFF.THICKNESSES SEE ITEM (B) SEGUN EL RESULTADO DE LA MEDICION, ESPESOR DE LA JUNTA (A)= MM PARA OTROS ESPESORES, VER POS. (B) DEPEND DU RESULTAT D MESURE, EPAISSEUR DE JOINT (A)= MM AUTRES EPAISSEURS VOIR REP(B) A=1,00 MM B=950-976
242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL 950 0429 3903 001 AUSGLEICHSCHEIBE
MOUNTING DEVICE SHIM
EQUIPM.DE MONTAGE CALE
UTIL PARA MONTAJES ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,1 MM
951 0429 3904 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,2 MM
952 0429 3905 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,3 MM
1 / 6
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
953 0429 3906 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM
Francais CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,4 MM
954 0429 3907 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,5 MM
955 0429 3908 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,6 MM
956 0429 3909 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,7 MM
957 0429 3910 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,8 MM
958 0429 3911 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 1,9 MM
959 0429 3912 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR
2 / 6
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
959 0429 3912 001 AUSGLEICHSCHEIBE 960 0429 3913 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM SHIM
Francais CALE CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note 2,0 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,1 MM
961 0429 3914 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,2 MM
962 0429 3915 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,3 MM
963 0429 3916 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,4 MM
964 0429 3917 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2.5 MM
965 0429 3918 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,6 MM
966 0429 3919 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM
3 / 6
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
English
Francais
Espagnol
966 0429 3919 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
967 0429 3920 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note ....MM D'EPAISSEUR 2,7 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,8 MM
968 0429 3921 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 2,9 MM
969 0429 3922 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,0 MM
970 0429 3923 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,1 MM
971 0429 3924 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,2 MM
972 0429 3925 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,3 MM
973 0429 3926 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS
4 / 6
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
973 0429 3926 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM
Francais CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,4 MM
974 0429 3927 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,5 MM
975 0429 3928 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,6 MM
976 0429 3929 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,7 MM 0150-07-0504 2761 0150-04-0506 3068
977 0429 3930 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,8 MM
978 0429 3931 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 3,9 MM
979 0429 3932 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR
5 / 6
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
17 - 0507 0676
Deutsch
979 0429 3932 001 AUSGLEICHSCHEIBE 980 0429 3933 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM SHIM
Francais CALE CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note 4,0 MM ....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,1 MM
981 0429 3934 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,2 MM
982 0429 3935 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,3 MM
983 0429 3936 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
....MM DICK ....MM THICKNESS ESPESOR:....MM ....MM D'EPAISSEUR 4,4 MM
6 / 6
EINSPRITZPUMPE FUEL INJECT. PUMP POMPE D'INJECTION BOMBA DE INYECCION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0211 1335 001 EINSPRITZPUMPE
17 - 0507 1072
English FUEL INJECT. PUMP
Francais POMPE D'INJECTION
Espagnol BOMBA DE INYECCION
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (10,15) A = POS.950
010 0131 9139 003 O-RING 015 0131 9140 002 DISTANZRING 950 0304 5381 001 AT-EINSPRITZPUMPE
O-RING SHIM EXCHANGE INJ.PUMP
JOINT TORIQUE JUNTA TORICA RONDELLE D.REGLAGE ANILLO SEPARADOR PPE INJECTION ECH BOMBA INYECC REA
AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (10,15) A = POS.1
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 1666 002 PRATZE 002 0118 1443 001 TORX-SCHRAUBE 003 0417 5610 001 DICHTRING
19 - 0507 0352
English CLAW TORX-HEAD BOLT SEALING RING
Francais GRIFFE VIS A TETE TORX BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol PATA TORNILLO TEST.TORX JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
001 0211 1988 001 EINSPRITZVENTIL
English FUEL INJECTOR
Francais PORTE-INJECTEUR
Espagnol INYECTOR
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-7) A = POS.980
002 0131 8285 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
NORMAL (A)MM, UEBERMASSTUFE SIEHE POS. (B) STANDARD (A)MM, FOR OVERSIZE SEE ITEM (B) NORMAL (A)MM, SOBREMEDIDA VE POS. (B) NORMAL (A)MM, COTE EN SURDIMENSION VOIR POSTE (B) A = 1,00 B = 950-979
003 0131 8353 001 DRUCKFEDER 004 0131 8363 001 DRUCKBOLZEN
COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESS. THRUST BOLT POUSSOIR
RESORTE DE PRESION BULON DE PRESION
005 006 007 950
SPACER NOZZLE ELEMENT NOZZLE CAP NUT SHIM
ARANDELA INTERMED. ELEMENTO DE TOBERA TUERCA DE TOBLERA ARANDELA COMPENS. UEBERMASSTUFE
0131 0211 0131 0131
8364 1698 8357 8329
001 001 001 001
ZWISCHENSCHEIBE DUESENELEMENT DUESENSPANNMUTTE AUSGLEICHSCHEIBE
ENTRETOISE GARNITUR INJECTEUR ECROU DE BUSE CALE
OVERSIZE
1 / 6
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
950 0131 8329 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM
Francais CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,04 MM
951 0131 8330 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,08MM
952 0131 8286 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,10MM
953 0131 8331 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,14MM
954 0131 8332 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,18MM
955 0131 8333 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,20MM
956 0131 9132 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,22MM
957 0131 8287 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE 2 / 6
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
957 0131 8287 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM
Francais CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,24MM
958 0131 8334 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,28MM
959 0131 8335 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,30MM
960 0131 8336 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,34MM
961 0131 8337 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,38MM
962 0131 8338 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,40MM
963 0131 8339 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,44MM
3 / 6
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
964 0131 8340 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM
Francais CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,48MM
965 0131 8288 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,50MM
966 0131 8341 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,54MM
967 0131 8342 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,58MM
968 0131 8343 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,60MM
969 0131 8344 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,64MM
970 0131 8345 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION
4 / 6
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
970 0131 8345 001 AUSGLEICHSCHEIBE 971 0131 8346 001 AUSGLEICHSCHEIBE
English SHIM SHIM
Francais CALE CALE
Espagnol ARANDELA COMPENS. ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note 1,68MM UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,70MM
972 0131 8289 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,74MM
973 0131 8347 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,78MM
974 0131 8348 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,80MM
975 0131 8349 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,84MM
976 0131 8350 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,88MM
977 0131 8351 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA
5 / 6
EINSPRITZVENTIL FUEL INJECTOR PORTE-INJECTEUR INYECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
19 - 0507 2645
Deutsch
English
Francais
Espagnol
977 0131 8351 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
978 0131 8352 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
Nummer / Bemerkung / Note COTE EN SURDIMENSION 1,90MM UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,94MM
979 0131 8290 001 AUSGLEICHSCHEIBE
SHIM
CALE
ARANDELA COMPENS.
UEBERMASSTUFE OVERSIZE SOBREMEDIDA COTE EN SURDIMENSION 1,98MM
980 0304 5387 001 AT-EINSPRITZVENTIL
EXCH. INJECTOR
INJECTEUR ECHANGE
INYECTOR REA
AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-7) A = POS.1
6 / 6
KRAFTSTOFFILTER FUEL FILTER FILTRE A COMBUST. FILTRO COMBUSTIBLE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0113 0111 0118 0117 0111 0111
002 002 001 001 001 001
VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING KRAFTSTOFFWE.FILT. FILTERKONSOLE SECHSKANTSCHRAUBE DICHTRING
3632 8693 0597 4821 2232 8641
20 - 0507 0201
English SCREW PLUG SEALING RING SPIN-ON FUEL FILT. BRACKET HEXAGON BOLT SEALING RING
007 0114 3365 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais
Espagnol
BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE FILT.A CARBU.VISSE CONSOLE DE FILTRE VIS TETE HEXAGONAL BAGUE D'ETANCHEITE
TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR FILT.IC.P.COMBUST. CONSOLA DEL FILTRO TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA ANULAR
VIS TETE HEXAGONAL
TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
KRAFTST.VORFILTER FUEL PREFILTER PREFILTRE COMBUST. FILTR.PREV.COMBUS.
Pos
Teile -Nr.
Stk
20 - 0507 1003
Deutsch
English
001 0134 0114 001 FILTEREINSATZ
FILTER INSERT
Francais
Espagnol
CARTOUCH.FILTRANTE ELEMENTO FILTRO
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3)
002 0111 8647 001 DICHTRING
SEALING RING
BAGUE D'ETANCHEITE
JUNTA ANULAR
003 0126 3156 001 DICHTUNG 004 0211 1290 001 KRAFTSTOFFILTER
GASKET FUEL FILTER
GARNITURE/JOINT FILTRE A COMBUST.
JUNTA FILTRO COMBUSTIBLE
MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (1-3,5-9)
005 0111 1193 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 006 0126 2518 001 ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG
VIS TETE HEXAGONAL VIS DE PURGE D'AIR
TORN.DE CABE.EXAG. TORN.PURGA AIRE
007 0131 8112 001 ABLASSSCHRAUBE 008 0131 9821 001 BUCHSE 009 0111 8641 002 DICHTRING
VIS DE VIDANGE DOUILLE BAGUE D'ETANCHEITE
TORNILLO DE PURGA CASQUILLO JUNTA ANULAR
DRAIN PLUG BUSH SEALING RING
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
20 - 0507 1031
English
001 0111 2317 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais VIS TETE HEXAGONAL
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note BIS BAUMONAT (A) AB BAUMONAT SIEHE POS. (B) UP TO MNFG MONTH (A) FROM MNFG MONTH SEE ITEM (B) HASTA MES CONSTR. (A) DESDE MES CONSTR.VER POS. (B) JUSQU' AU MOIS FABR. (A) A PARTIR MOIS FABR.VOIR REP(B A = 01.2001 B = POS.950
002 0113 8374 001 SCHEIBE PLAIN WASHER 950 0111 2330 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL
ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG.
AB BAUMONAT (A) BIS BAUMONAT SIEHE POS. (B) FROM MNFG MONTH (A) UP TO MNFG MONTH SEE ITEM (B) DESDE MES CONSTR. (A) HASTA MES CONSTR.VER POS. (B) A PARTIR MOIS FABR. (A) JUSQU'AU MOIS FABR.VOIR REP(B A = 02.2001 B = POS.1
1 / 1
KRAFTSTOFFPUMPE FUEL PUMP POMPE A COMBUST BOMBA COMBUSTIBLE
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 004
0211 0211 0111 0110
001 001 002 002
1299 1370 0576 7283
Deutsch KRAFTSTOFFPUMPE SPANNLASCHE ZYLINDERSCHRAUBE FEDERSCHEIBE
20 - 0507 1782
English
Francais
Espagnol
FUEL PUMP CLAMPING STRAP CHEESE HEAD SCREW SPRING WASHER
POMPE A COMBUST ECLISSE DE SERRAGE VIS TETE CYLINDR. RONDELLE ELASTIQUE
BOMBA COMBUSTIBLE ECLISA DE APRIETE TORN. CABEZA CIL. ARANDELA ELASTICA
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
KRAFTSTOFFLEITUNG FUEL LINE CONDUITE COMBUST. TUBERIA COMBUSTIB.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0118 0118 0111 0117 0414 0111
001 001 010 002 002 001
SCHLAUCHLEITUNG SCHLAUCHLEITUNG DICHTRING DOPPELHOHLSCHRAU RING HOHLSCHRAUBE
0504 0505 8693 8626 1419 9246
007 0118 0412 001 HOHLSCHRAUBE
21 - 0507 0208
Francais
Espagnol
HOSE ASSEMBLY HOSE ASSEMBLY SEALING RING BANJO BOLT RING HOLLOW SCREW
English
CONDUITE FLEXIBLE CONDUITE FLEXIBLE BAGUE D'ETANCHEITE VIS BANJO DOUBLE BAGUE/ANNEAU VIS BANJO
MANGUERA MANGUERA JUNTA ANULAR TORNIL.HUECO DOBLE ANILLO TORNILLO HUECO
HOLLOW SCREW
VIS BANJO
TORNILLO HUECO
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
UEBERSTROEMLEITUNG OVERFLOW LINE CONDUITE DECHARGE TUBERIA DE REBOSE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
21 - 0507 1053
English
001 0293 1225 001 UEBERSTROEMLEITUN OVERFLOW LINE
Francais CONDUITE DECHARGE
Espagnol TUBERIA DE REBOSE
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0118 1064 004 SCHLAUCHSCHELLE
HOSE CLIP
COLLIER DE SERRAGE
ABRAZADER.MANGUER
006 0111 8693 002 DICHTRING 007 0211 1519 001 DRUCKHALTEVENTIL 008 0419 8035 004 DICHTGUMMI
SEALING RING PRESSURESTAT RUBBER SEAL
BAGUE D'ETANCHEITE CLAPET DE RETENUE BOURRELET EN CC
JUNTA ANULAR VALVULA RETENCION BURLETE DE GOMA
1 / 1
EINSPRITZLEITUNG HIGH PRESSURE PIPE TUYAUTERIE TUBERIA INYECCION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0211 1918 001 EINSPRITZLEITUNG
21 - 0507 2637
English
Francais
HIGH PRESSURE PIPE
TUYAUTERIE
1 / 1
Espagnol TUBERIA INYECCION
Nummer / Bemerkung / Note
KRUEMMER MANIFOLD COUDE CODO
Pos
Teile -Nr.
Stk
22 - 0507 0390
Deutsch
001 0419 8152 001 KRUEMMER 002 0117 4133 001 SCHLAUCHSCHELLE 003 0117 3964 001 SCHLAUCHSCHELLE
English MANIFOLD HOSE CLIP HOSE CLIP
Francais
Espagnol
COUDE COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE
CODO ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
22 - 0507 0495
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 950 951 952
0425 0118 0425 0420 0114 0420
001 004 001 001 004 001
DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG DECKEL SECHSKANTSCHRAUBE DICHTUNG
1598 1436 1666 2048 8234 3304
English COVER HEXAGON BOLT GASKET COVER HEXAGON BOLT GASKET
Francais COUVERCLE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT COUVERCLE VIS TETE HEXAGONAL GARNITURE/JOINT
1 / 1
Espagnol TAPA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TAPA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
003 004 007 008
0425 0117 0111 0111
002 008 001 001
DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING
5362 9293 0423 8688
22 - 0507 1005
English GASKET HEXAGON BOLT SCREW PLUG SEALING RING
Francais GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
LADELUFTLEITUNG CHARGE AIR PIPE TUBULURE D'AIR TUB.A/SOBREALIMENT
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 7503 001 LADELUFTLEITUNG
22 - 0507 1477
English CHARGE AIR PIPE
Francais TUBULURE D'AIR
1 / 1
Espagnol TUB.A/SOBREALIMENT
Nummer / Bemerkung / Note
LUFTKRUEMMER AIR ELBOW COLLECT. D'ADMISS. CODO DE AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005
0420 0420 0112 0110 0110
001 001 002 002 004
LUFTKRUEMMER DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE
8737 3649 3749 1947 7095
22 - 0507 1604
English AIR ELBOW GASKET HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER
Francais COLLECT. D'ADMISS. GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol CODO DE AIRE JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
ZWISCHENRAD IDLER GEAR ROUE INTERMEDIAIRE ENGRAN. INTERMEDIO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
27 - 0507 0038
English
001 0419 7462 001 ZAHNRAD TOOTHED GEAR 002 0110 0233 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 003 0419 2487 001 LAGERZAPFEN JOURNAL
Francais ROUE D'ENGRENAGE VIS TETE HEXAGONAL TOURILLON
1 / 1
Espagnol ENGRANAJE TORN.DE CABE.EXAG. MUNON SOPORTE
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 004 244
0118 0118 0211 0101
004 001 001 001
TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE SICHERUNGSSCHRAUB DICHTUNGSMASSE
1427 1444 2402 6102
27 - 0507 0040
English
Francais
TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT LOCKING SCREW PACKING COMPOUND
VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX VIS D'ARRET HERMETIC
1 / 1
Espagnol TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX TORNILLO FIJACION PASTA HERMETIZANTE
Nummer / Bemerkung / Note
REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
27 - 0507 1787
Deutsch
001 0293 1338 001 REGLER
English CONTROLLER
Francais REGULATEUR
Espagnol REGULADOR
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-13,15,16,40) A = POS.950 MIT MOTORSPEZ. EINSTELLUNG POS.960 OHNE EINSTELLUNG SM 0130-27-9166 SIEHE/SEE WITH INDIVIDUAL ADJUSTMENT POS.960 NOT INDIV. ADJUSTMENT
002 0211 2693 001 HAUBE 003 0211 1391 001 DICHTUNG 004 0211 1394 001
HOOD GASKET
CAPOT/BONNET GARNITURE/JOINT
CAPO JUNTA MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (7)
005 006 007 008 010
0211 0211 0131 0211 0211
1392 1534 9490 1580 2401
001 001 002 001 001
DICHTUNG GEHAEUSE HEBEL KOLBEN SICHERUNGSSCHRAUB
GASKET HOUSING/CASE LEVER/ARM PISTON LOCKING SCREW
GARNITURE/JOINT CARTER/BOITIER LEVIER PISTON VIS D'ARRET 1 / 2
JUNTA CAJA PALANCA PISTON TORNILLO FIJACION
M6X16MM
REGLER CONTROLLER REGULATEUR REGULADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
27 - 0507 1787
Deutsch
English
Francais
Espagnol
010 0211 2401 001 SICHERUNGSSCHRAUB LOCKING SCREW
VIS D'ARRET
TORNILLO FIJACION
011 012 013 015
GARNITURE/JOINT GARNITURE/JOINT BAGUE DE FREIN BAGUE/ANNEAU
JUNTA JUNTA ARANDELA SEGURIDAD ANILLO
Nummer / Bemerkung / Note BEI TN 0211 2693 AB 10.2000
0211 0211 0111 0211
1670 1614 7926 1523
001 001 001 001
DICHTUNG DICHTUNG SICHERUNGSSCHEIBE RING
016 0211 1524 001 RING 040 0211 2496 001 DECKEL 950 0304 4518 001 AT-REGLER
GASKET GASKET RETAINING WASHER RING
RING BAGUE/ANNEAU COVER COUVERCLE EXCHANG.CONTROLLE REGULATEUR D'ECHA.
ANILLO TAPA REGULADOR REACOND AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-16) A = POS.1
960 0211 1254 001 REGLER
CONTROLLER
REGULATEUR
REGULADOR
OHNE EINSTELLUNG SM 0130-27-9166 SIEHE/SEE POS.001 MIT MOTORSPEZ.EINST. NOT INDIV. ADJUSTMENT POS.001 WITH INDIV.ADJUSTMENT
970 0211 2403 001 SICHERUNGSSCHRAUB LOCKING SCREW
VIS D'ARRET
TORNILLO FIJACION
M6X25MM BEI TN 0211 1390 BIS 09.2000
2 / 2
REGELSTANGE CONTROL ROD TIGE DE REGLAGE BARRA D.REGULACION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
27 - 0507 2437
English
001 0211 1838 001 REGELSTANGE CONTROL ROD 006 0118 1773 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais TIGE DE REGLAGE VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol BARRA D.REGULACION TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
LUFTLEITUNG INLET MANIFOLD CONDUITE D'AIR TUBERIA DE AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0425 1919 001 LUFTLEITUNG 002 0111 9237 002 HOHLSCHRAUBE 003 0111 8659 004 DICHTRING
27 - 0507 2528
English INLET MANIFOLD HOLLOW SCREW SEALING RING
Francais CONDUITE D'AIR VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol TUBERIA DE AIRE TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLER/HALTERUNG COOLER ASSEMBLY RADIATEUR/SUPPORT RADIADOR/SOPORTE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005
0420 0420 0118 0118 0113
002 001 002 005 005
KONSOLE STUETZE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE
5269 5392 1441 1433 8374
36 - 0507 1633
English BRACKET SUPPORT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT PLAIN WASHER
Francais CONSOLE SUPPORT/APPUI VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol CONSOLA APOYO TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
36 - 0507 2348
English
001 0118 0215 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0118 0216 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 004 0420 1463 002 RUNDDICHTRING O-SEAL
Francais VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER REFROIDISS.REFRIG. REFRIG.MEDIO REFRI
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
36 - 0507 2356
English
001 0425 1398 001 KUEHLMITTELKUEHLER COOLANT COOLER
Francais REFROIDISS.REFRIG.
1 / 1
Espagnol REFRIG.MEDIO REFRI
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
002 003 004 005 006
0420 0118 0114 0118 0419
001 002 009 001 001
STECKSTUECK RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE RUNDDICHTRING FLACHDICHTUNG
0486 0277 3362 0060 8968
37 - 0507 1078
English PLUG O-SEAL HEXAGON BOLT O-SEAL FLAT GASKET
Francais PIECE A ENFICHER ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE GARNITURE PLATE
1 / 1
Espagnol PIEZA DE ENCHUFE JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA JUNTA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLWASSERPUMPE COOLING WATER PUMP POMPE D'EAU REFROI BOMBA AGUA REFRIG.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5959 001 KUEHLMITTELPUMPE
37 - 0507 1159
English COOLANT PUMP
Francais POMPE REFRIFERANT
Espagnol BOMBA REFRIGERACI.
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) A = 950
950 0304 5253 001 AT-KUEHLWASSERPUM EXCH.COOL.W.PUMP
PPE EAU REFRIG ECH
BOMBA AG.REFR. REA
AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) A=1
1 / 1
ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
37 - 0507 2199
English
001 0420 9610 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 002 0420 9758 001 KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY 003 0118 1433 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais POULIE A GORGE POULIE A GORGE VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol POLEA TRAPECIAL POLEA TRAPECIAL TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0118 0849 001 SCHMALKEILRIEMEN
37 - 0507 2270
English NARROW V-BELT
Francais
Espagnol
COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
THERMOSTAT THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
Pos
Teile -Nr.
Stk
38 - 0507 0459
Deutsch
001 0419 8792 001 THERMOSTAT
English THERMOSTAT
Francais THERMOSTAT
Espagnol TERMOSTATO
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0420 4796 001 EINSATZ
INSERT/ELEMENT
GARNITURE
1 / 1
ELEMENTO/SUPLEMEN.
ENTLUEFT.SCHRAUBE VENT PLUG VIS DE PURGE D'AIR TORN.PURGA AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 4876 001 ENTLUEFT.SCHRAUBE 002 0111 8668 001 DICHTRING
38 - 0507 0462
English VENT PLUG SEALING RING
Francais VIS DE PURGE D'AIR BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol TORN.PURGA AIRE JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004
0420 0420 0118 0118
001 001 001 001
KUEHLMITTELLEITUNG RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE RUNDDICHTRING
5506 0582 1433 0309
38 - 0507 0513
English COOLANT PIPE O-SEAL HEXAGON BOLT O-SEAL
Francais CONDUITE ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL ANNEAU TORIQUE
1 / 1
Espagnol TUBER.MEDIO REFRIG JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA TORNICA
Nummer / Bemerkung / Note
AUSGLEICHLEITUNG BALANCING LINE CONDUIT COMPENSATR TUBERIA COMPENSAC.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 3736 001 AUSGLEICHSLEITUNG 002 0111 8706 004 DICHTRING 005 0113 7064 002 HOHLSCHRAUBE
38 - 0507 0514
English COMPENSATING LINE SEALING RING HOLLOW SCREW
Francais
Espagnol
LIGNE DE TARAGA BAGUE D'ETANCHEITE VIS BANJO
CABLE DE COMPENSA. JUNTA ANULAR TORNILLO HUECO
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 004 005
0420 0111 0111 0117 0111
001 002 002 002 002
4989 9237 8668 5536 8659
Deutsch ENTLUEFTUNGS.LEIT. HOHLSCHRAUBE DICHTRING ROHRSCHELLE DICHTRING
38 - 0507 1559
English BREATHER LINE HOLLOW SCREW SEALING RING PIPE CLAMP SEALING RING
Francais
Espagnol
CONDUITE DE DESAER VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE COLLIER PR TUBES BAGUE D'ETANCHEITE
TUBERIA DESAIREAC. TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR ABRAZADERA DE TUBO JUNTA ANULAR
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLMITTELLEITUNG COOLANT PIPE CONDUITE TUBER.MEDIO REFRIG
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 005 006 007 008
0420 0420 0113 0118 0114 0425
001 002 001 001 002 001
KUEHLMITTELLEITUNG RUNDDICHTRING SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE FLANSCH
5291 0582 8374 1433 3362 1503
009 0118 1548 001 RUNDDICHTRING 242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL
38 - 0507 1566
English
Francais
Espagnol
COOLANT PIPE O-SEAL PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT FLANGE
CONDUITE ANNEAU TORIQUE RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL BRIDE/COLLET
TUBER.MEDIO REFRIG JUNTA TORNICA ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. BRIDA
O-SEAL MOUNTING DEVICE
ANNEAU TORIQUE EQUIPM.DE MONTAGE
JUNTA TORNICA UTIL PARA MONTAJES
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005
0420 0420 0420 0112 0081
001 002 001 002 002
LUFTLEITBLECH ABSTANDBUCHSE PLATTE SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE
0914 0917 2253 6974 0311
39 - 0507 0344
English AIR BAFFLE SPACER BUSH PLATE HEXAGON BOLT PLAIN WASHER
Francais TOLE-CONDUIT.D'AIR DOUILLE ECARTEM PLAQUE VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol CHAPA GUIA DE AIRE CASQUILLO DISTANC. PLACA TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
ANBAU ASSEMBLY L'ASSEMBLAGE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
39 - 0507 0461
English
002 0118 0205 005 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 003 0138 8766 001 KLEMMPROFIL CLAMPING SECTION
Francais VIS TETE HEXAGONAL PROFIL DE SERRAGE
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. PERFIL DE APRIETE
Nummer / Bemerkung / Note LANG LONG LARGO LONG (UE) (S) 320 MM,
1 / 1
SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0117 9720 001 SCHMALKEILRIEMEN
39 - 0507 0723
English NARROW V-BELT
Francais
Espagnol
COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
KEILRIEMENSCHEIBE V-GROOVED PULLEY POULIE A GORGE POLEA TRAPECIAL
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 2877 001 KEILRIEMENSCHEIBE
39 - 0507 1904
English V-GROOVED PULLEY
Francais POULIE A GORGE
1 / 1
Espagnol POLEA TRAPECIAL
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLGEBLAESE COOLING FAN SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9785 001 KUEHLGEBLAESE
39 - 0507 2249
English
Francais
COOLING FAN
Espagnol
SOUFFLANTE REFROID VENTILADOR
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (3-12,15-24,26,28-32) OHNE LAUFRAD
002 003 004 005 006 007 008 009
0420 0420 0420 0420 0110 0420 0115 0111
2043 9846 2004 2127 7830 2185 3236 8658
001 001 001 001 001 001 002 004
LAUFRAD GEBLAESETRAEGER DRUCKVENTIL SCHEIBE SICHERUNGSRING SCHLAUCHLEITUNG HOHLSCHRAUBE DICHTRING
IMPELLER BLOWER CARRIER PRESSU.CONTR.VALVE PLAIN WASHER CIRCLIP HOSE ASSEMBLY HOLLOW SCREW SEALING RING
ROUE A AUBES/ROTOR SUPPORT SOUFFLANT. SOUPAPE REFOULEM. RONDELLE PLATE CIRCLIP CONDUITE FLEXIBLE VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE
ROTOR SOPORTE VENTILADOR 370 MM VALVULA DE PRESION ARANDELA PLANA ANILLO D.SEGURIDAD MANGUERA TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR
010 011 012 015 016 017 018
0420 0420 0118 0420 0420 0336 0113
2686 2180 0272 9903 3318 3687 3726
001 001 020 001 001 001 001
DECKEL DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE EINFUELLVERSCHLUSS HOHLWELLE BUCHSE SCHEIBE
COVER GASKET HEXAGON BOLT FILLER CAP HOLLOW SHAFT BUSH PLAIN WASHER
COUVERCLE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL BOUCHON DE REMPL ARBRE CREUX DOUILLE RONDELLE PLATE
TAPA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TAPON LLENADO EJE HUECO CASQUILLO ARANDELA PLANA
019 020 021 022 023 024 026 028
0420 0114 0113 0420 0111 0620 0118 0117
2181 3505 8681 2516 8726 8701 0888 9116
001 001 001 001 002 001 001 001
SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER ABLASSSCHRAUBE DICHTRING VERSCHLUSSSCHRAUB VERSCHLUSSSCHRAUB RILLENKUGELLAGER
PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON NUT DRAIN PLUG SEALING RING SCREW PLUG SCREW PLUG BALL BEARING
RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL VIS DE VIDANGE BAGUE D'ETANCHEITE BOUCHON FILETE BOUCHON FILETE ROULEM. A BILLES
ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL TORNILLO DE PURGA JUNTA ANULAR TAPON ROSCADO TAPON ROSCADO RODAMIENTO D.BOLAS
029 030 031 032
0117 0110 0420 0419
9730 7844 2345 9177
001 001 001 002
RILLENKUGELLAGER SICHERUNGSRING DRUCKSTUECK HALTER
BALL BEARING CIRCLIP THRUST PAD BRACKET
ROULEM. A BILLES CIRCLIP POUSSOIR SUPPORT/PORTEQUTIL
RODAMIENTO D.BOLAS ANILLO D.SEGURIDAD PIEZA DE PRESION SOPORTE
1 / 1
SPANNROLLE TENSIONING PULLEY POULIE DE TENSION POLEA TENSORA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0425 1828 001 KEILRIEMENSCHEIBE
39 - 0507 2251
English
Francais
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
Espagnol POLEA TRAPECIAL
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2-6)
002 0213 3837 001 KEILRIEMENSCHEIBE
V-GROOVED PULLEY
POULIE A GORGE
POLEA TRAPECIAL
003 004 005 006 007 008 009 010
0117 0213 0213 0425 0425 0223 0213 0420
2655 3835 6433 1827 1824 7847 6434 2775
001 001 001 001 001 001 001 002
RILLENKUGELLAGER BUNDBUCHSE SCHEIBE RING SPANNLASCHE DECKEL DICHTUNG BUCHSE
BALL BEARING FLANGED BUSH PLAIN WASHER RING CLAMPING STRAP COVER GASKET BUSH
ROULEM. A BILLES DOUILLE A COLLET RONDELLE PLATE BAGUE/ANNEAU ECLISSE DE SERRAGE COUVERCLE GARNITURE/JOINT DOUILLE
RODAMIENTO D.BOLAS CASQUILLO C.VALONA ARANDELA PLANA ANILLO ECLISA DE APRIETE TAPA JUNTA CASQUILLO
011 012 013 014 015 016 017
0113 0112 0113 0115 0420 0114 0417
7057 4457 6951 1019 9136 3362 2492
001 001 003 001 001 002 001
SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE SENK-SCHNEIDSCHR. SCHEIBE HALTER SECHSKANTSCHRAUBE SCHEIBE
HEXAGON NUT HEXAGON BOLT THREAD CUTTI.SCREW PLAIN WASHER BRACKET HEXAGON BOLT PLAIN WASHER
ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS AUTO-TARAUDEUS RONDELLE PLATE SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL RONDELLE PLATE
TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. TORN.ROSCA CORTAN ARANDELA PLANA SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG. ARANDELA PLANA
VIS TETE HEXAGONAL
TORN.DE CABE.EXAG.
018 0118 1433 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
1 / 1
ZWISCHENWAND PARTIT./BULKHEAD CLOISON INTERM. TABIQUE INTERMEDIO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5214 001 ZWISCHENWAND
40 - 0507 0607
English PARTIT./BULKHEAD
Francais CLOISON INTERM.
1 / 1
Espagnol TABIQUE INTERMEDIO
Nummer / Bemerkung / Note
UNTERTEIL BASE PARTIE INFERIEURE PARTE INFERIOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
40 - 0507 0994
Deutsch
001 0420 5420 001 UNTERTEIL
English BASE
Francais PARTIE INFERIEURE
1 / 1
Espagnol PARTE INFERIOR
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0111 2856 001 SECHSKANTMUTTER 002 0110 7111 001 SCHEIBE
40 - 0507 1107
English HEXAGON NUT PLAIN WASHER
Francais ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
OBERTEIL TOP PART PARTIE SUPERIEURE PARTE SUPERIOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 7154 001 OBERTEIL
40 - 0507 1120
English TOP PART
Francais PARTIE SUPERIEURE
1 / 1
Espagnol PARTE SUPERIOR
Nummer / Bemerkung / Note
ABDECKHAUBE COVERING HOOD BONNET DE RECOUVRT CAPERUZA PROTECT.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 5450 001 ABDECKHAUBE
40 - 0507 1574
English COVERING HOOD
Francais BONNET DE RECOUVR
1 / 1
Espagnol CAPERUZA PROTECT.
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET EQUERRE D.FIXATION ANGULO DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
40 - 0507 1620
English
001 0420 6105 001 BEFESTIGUNGSWINKEL FIXING BRACKET
Francais EQUERRE D.FIXATION
1 / 1
Espagnol ANGULO DE SUJECION
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL LANGUETTE DE FIX LISTON DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
40 - 0507 1625
English
001 0420 6142 001 BEFESTIGUNGSLEISTE FASTENING RAIL
Francais LANGUETTE DE FIX
1 / 1
Espagnol LISTON DE SUJECION
Nummer / Bemerkung / Note
LUFTLEITBLECH AIR BAFFLE TOLE-CONDUIT.D'AIR CHAPA GUIA DE AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9979 001 LUFTLEITBLECH
40 - 0507 2319
English AIR BAFFLE
Francais TOLE-CONDUIT.D'AIR
1 / 1
Espagnol CHAPA GUIA DE AIRE
Nummer / Bemerkung / Note
STUETZBLECH SUPPORT PLATE TOLE D'APPUI CHAPA DE APOYO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9981 001 STUETZBLECH
40 - 0507 2320
English SUPPORT PLATE
Francais TOLE D'APPUI
1 / 1
Espagnol CHAPA DE APOYO
Nummer / Bemerkung / Note
VERBINDUNGSBLECH CONNECTING SHEET TOLE DE RACCORDT CHAPA DE UNION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9984 001 VERBINDUNGSBLECH
40 - 0507 2321
English CONNECTING SHEET
Francais TOLE DE RACCORDT
1 / 1
Espagnol CHAPA DE UNION
Nummer / Bemerkung / Note
DECKEL COVER COUVERCLE TAPA
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 0420 9982 001 DECKEL
40 - 0507 2322
Deutsch
English COVER
Francais COUVERCLE
1 / 1
Espagnol TAPA
Nummer / Bemerkung / Note
ABSCHLUSSBLECH END PLATE TOLE FERMETURE CHAPA CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 9989 001 ABSCHLUSSBLECH
40 - 0507 2325
English END PLATE
Francais TOLE FERMETURE
Espagnol CHAPA CIERRE
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2,3)
002 0110 7111 001 SCHEIBE
PLAIN WASHER
RONDELLE PLATE
ARANDELA PLANA
003 0111 2856 001 SECHSKANTMUTTER
HEXAGON NUT
ECROU HEXAGONAL
TUERCA EXAGONAL
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0114 0118 0118 0118 0116 0419
025 006 001 003 001 001
SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE GUMMITUELLE GUMMITUELLE
3382 1433 1432 1416 3944 9317
007 0113 7057 003 SECHSKANTMUTTER 008 0113 8374 003 SCHEIBE
40 - 0507 2336
English
Francais
Espagnol
HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT RUBBER GROMMET RUBBER GROMMET
VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL MANCHON CAOUTCHO MANCHON CAOUTCHO
TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. FUNDA DE GOMA FUNDA DE GOMA
HEXAGON NUT PLAIN WASHER
ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE
TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
GEGENFLANSCH COMPANION FLANGE CONTRE-BRIDE CONTRABRIDA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
41 - 0507 0724
English
001 0419 8951 001 FLANSCH FLANGE 002 0428 3301 001 DICHTUNG GASKET 003 0121 0822 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais BRIDE/COLLET GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol BRIDA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
ABGASLEITUNG EXHAUST PIPE TUBULURE D'ECHAPP. TUBERIA DE ESCAPE
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 005 007 008
0425 0419 0415 0214 0419 0116
001 004 001 008 008 008
3722 7463 7249 3324 7422 4582
Deutsch ABGASLEITUNG DICHTUNG DICHTUNG STIFTSCHRAUBE SCHEIBE SECHSKANTMUTTER
41 - 0507 0878
English EXHAUST PIPE GASKET GASKET STUD PLAIN WASHER HEXAGON NUT
009 0121 0822 004 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 169 0140 0668 001 MONTAGEMITTEL FITTING COMPOUND
Francais TUBULURE D'ECHAPP. GARNITURE/JOINT GARNITURE/JOINT GOUJON RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL
Espagnol TUBERIA DE ESCAPE JUNTA JUNTA ESPARRAGO ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL
VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. MOYENS DE MONTAGE MEDIO DE MONTAJE
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
43 - 0507 0056
English
001 0114 3503 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 002 0111 8688 001 DICHTRING SEALING RING
Francais BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE
1 / 1
Espagnol TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR
Nummer / Bemerkung / Note
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 8104 001 VERSCHLUSSDECKEL 185 0101 6127 001 SICHERUNGSMITTEL
43 - 0507 0057
English
Francais
COVER SAFETY/LOCK.AGENT
Espagnol
COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE RESINE-FREIN MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ZULAUFLEITUNG FEED LINE CONDUIT D'ARR. TUBERIA DE ENTRADA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0420 0418 0118 0111 0111 0121
001 001 003 001 002 001
SCHMIEROELLEITUNG DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE HOHLSCHRAUBE DICHTRING SCHEIBE
4810 2519 1433 9246 8688 4459
007 0117 5806 001 ROHRSCHELLE
43 - 0507 0891
English
Francais
Espagnol
LUBRICAT. OIL LINE GASKET HEXAGON BOLT HOLLOW SCREW SEALING RING PLAIN WASHER
CONDUITE A HUILE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL VIS BANJO BAGUE D'ETANCHEITE RONDELLE PLATE
TUBER.ACEITE LUBR. JUNTA TORN.DE CABE.EXAG. TORNILLO HUECO JUNTA ANULAR ARANDELA PLANA
PIPE CLAMP
COLLIER PR TUBES
ABRAZADERA DE TUBO
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
RUECKLAUFLEITUNG RETURN LINE CONDUITE DE RETOUR TUBERIA DE RETORNO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0420 0425 0425 0118 0418 0118
001 001 001 002 001 002
RUECKLAUFLEITUNG RUECKLAUFLEITUNG HALTEBUEGEL RUNDDICHTRING DICHTUNG SECHSKANTSCHRAUBE
4816 1292 5857 0811 2520 1433
43 - 0507 0892
English RETURN LINE RETURN LINE RETAINER O-SEAL GASKET HEXAGON BOLT
007 0118 1436 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 008 0114 3382 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 242 0101 6105 001 MONTAGEMITTEL MOUNTING DEVICE
Francais
Espagnol
CONDUITE DE RETOUR CONDUITE DE RETOUR ETRIER DE RETENUE ANNEAU TORIQUE GARNITURE/JOINT VIS TETE HEXAGONAL
TUBERIA DE RETORNO TUBERIA DE RETORNO ESTRIBO SUJECION JUNTA TORNICA JUNTA TORN.DE CABE.EXAG.
VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL EQUIPM.DE MONTAGE
TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. UTIL PARA MONTAJES
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ABGASTURBOLADER TURBOCHARGER TURBOCOMPRESSEUR TURBO
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0425 3964 001 ABGASTURBOLADER 002 0131 9240 001 REPARATURSATZ 003 0131 9237 001 RUMPFGRUPPE
43 - 0507 4390
English TURBOCHARGER REPAIR KIT CORE ASSEMBLY
Francais
Espagnol
TURBOCOMPRESSEUR TURBO LOT DE REPARATION LOTE REPARACIONES GROUPE CENTRAL GRUPO CENTRAL
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0117 7341 001 LUEFTER 002 0118 2188 001 KEILRIEMENSCHEIBE
44 - 0503 0812
English FAN V-GROOVED PULLEY
Francais VENTILATEUR POULIE A GORGE
1 / 1
Espagnol VENTILADOR POLEA TRAPECIAL
Nummer / Bemerkung / Note
SCHMALKEILRIEMEN NARROW V-BELT COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0117 9648 001 SCHMALKEILRIEMEN
44 - 0507 0117
English NARROW V-BELT
Francais
Espagnol
COURR TRAP ETROITE CORR.TRAPEC.ESTREC
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ANSCHLUSSTEIL MATING PART PIECES DE RACCORD PIEZA DE CONEXION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0111 2803 001 SECHSKANTMUTTER 002 0121 0566 001 FLACHSTECKER
44 - 0507 0169
English HEXAGON NUT FLAT-PIN PLUG
Francais ECROU HEXAGONAL LANGUETT.POUR CLIP
1 / 1
Espagnol TUERCA EXAGONAL ENCHUFE PLANO
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
44 - 0507 0666
English
001 0114 8623 002 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0420 5743 001 STIFTSCHRAUBE STUD 003 0420 5841 001 BUNDMUTTER SHOULDER NUT
Francais VIS TETE HEXAGONAL GOUJON ECROU A EMBASE
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. ESPARRAGO TUERCA CON ASIENTO
Nummer / Bemerkung / Note
GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0118 0302 001 GENERATOR
44 - 0507 1230
English
Francais
GENERATOR
GENERATRICE
Espagnol GENERADOR
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) KOMPL. MIT POS. SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) COMPL. CON POS. NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) COMPLET AVEC REP. (2-4) (A) POS.950
002 0118 0407 001 SPANNUNGSREGLER
VOLTAGE REGULATOR REGULATEUR TENSION REGULADOR VOLTAJE
MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (13)
003 004 005 006 007 008 013
0118 0111 0131 0132 0132 0131 0131
2271 3179 9410 1476 1475 8549 8683
001 001 001 001 001 002 001
FEDERSCHEIBE SECHSKANTMUTTER RILLENKUGELLAGER ABDECKPLATTE RINGRILLENLAGER SCHRAUBE KOHLEBUERSTENSATZ
WAVE SPRING WASHER HEXAGON NUT BALL BEARING COVER PLATE BALL BEARING SCREW/BOLT CARBON BRUSHES
RONDELLE ELASTIQUE ECROU HEXAGONAL ROULEM. A BILLES PLAQUE PROTECTION ROUL ANN A RAINURE VIS/BOULON LOT BALAIS
ARANDELA ELASTICA TUERCA EXAGONAL RODAMIENTO D.BOLAS PLACA RECUBRIMIEN. RODAM.RIGIDO BOLAS TORNILLO JUEGO D.ESCOBILLAS
015 020 021 023 950
0130 0298 0130 0130 0304
8859 5186 7188 8841 5097
001 001 001 001 001
STAENDER ENTSTOERKONDENSAT TEILESATZ TEILESATZ AT-GENERATOR
COLUMN SUPPRESS.CAPACITOR SET OF PARTS SET OF PARTS EXCH. ALTERNATOR
COLONNE CONDENS ANTIPARAS LOT DE PIECES LOT DE PIECES ALTERNATEUR ECH
COLUMNA CONDENS.ANTIPARAS. JUEGO DE PIEZAS JUEGO DE PIEZAS AUSTAUSCHTEIL, ALTERNADOR REA
1 / 2
GENERATOR GENERATOR GENERATRICE GENERADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
950 0304 5097 001 AT-GENERATOR
44 - 0507 1230
English EXCH. ALTERNATOR
Francais ALTERNATEUR ECH
Espagnol ALTERNADOR REA
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL SIEHE POS. (A) KOMPL. MIT POS. REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPL. WITH ITEM COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) COMPL. CON POS. PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) COMPLET AVEC REP. (2-4) (A) POS.1
2 / 2
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0240 0112 0111 0112 0118 0420
002 001 002 004 001 001
SCHEIBE SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE KONSOLE
4201 2477 1183 5600 1416 9685
007 0420 4573 001 SPANNLASCHE
44 - 0507 2174
English
Francais
Espagnol
PLAIN WASHER HEXAGON NUT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT BRACKET
RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL CONSOLE
ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG. CONSOLA
CLAMPING STRAP
ECLISSE DE SERRAGE
ECLISA DE APRIETE
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
STARTER STARTER DEMARREUR ARRANCADOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
44 - 0507 2726
Deutsch
001 0118 0999 001 STARTER
English STARTER
Francais DEMARREUR
Espagnol ARRANCADOR
Nummer / Bemerkung / Note NEUTEIL, AUSTAUSCHTEIL SIEHE POS.(A) SPAREPART (NEW), REMANUFACTURED PART SEE ITEM (A) COMPONENTE NUEVO, COMPONENTE REACONDICIONADO VER POS. (A) NOUVELLE PIECE, PIECE DE RECHANGE VOIR REP. (A) A =950
005 0131 9755 001 STARTERRITZEL 006 0131 9751 001 RELAIS
STARTER PINION RELAY
PIGNON D.DEMARREUR PINON ARRANCADOR RELAIS RELE
007 008 009 010 950
BRUSH HOLDER HEXAGON NUT LOCK WASHER CLAMP STARTER
PORTE-BALAI CHARB ECROU HEXAGONAL RONDELLE ELASTIQUE BRIDE DE SERRAGE DEMARREUR
0131 0131 0131 0132 0304
9757 8661 8434 0794 6537
001 001 002 001 001
KOHLEBUERST.HALTER SECHSKANTMUTTER FEDERRING KLEMMBUEGEL STARTER
PORTAESCOBILLA TUERCA EXAGONAL ARANDELA HELICOID. ESTRIBO DE APRIETE ARRANCADOR
AUSTAUSCHTEIL, NEUTEIL SIEHE POS. (A) REMANUFACTURED PART, NEW PART SEE ITEM (A) COMPONENTE REACONDICIONADO, COMPONENTE NUEVO VER POS.(A) PIECE DE RECHANGE, NOUVELLE PIECE VOIR REP.(A) A = 001
1 / 1
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0216 2026 004 SCHEIBE 002 0224 0268 004 ABSTANDSTUECK
46 - 0502 3068
English PLAIN WASHER SPACER
Francais RONDELLE PLATE ENTRETOISE
1 / 1
Espagnol ARANDELA PLANA PIEZA DE DISTANCIA
Nummer / Bemerkung / Note
AUFSTELLFUSS MOUNTING FOOT PIED DE FIXATION PIE DE FIJACION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0216 7498 001 AUFSTELLFUSS 002 0224 0268 001 ABSTANDSTUECK 003 0216 2026 001 SCHEIBE
46 - 0507 0258
English MOUNTING FOOT SPACER PLAIN WASHER
Francais PIED DE FIXATION ENTRETOISE RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol PIE DE FIJACION PIEZA DE DISTANCIA ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0420 6961 002 HALTEPLATTE 002 0114 8444 008 ZYLINDERSCHRAUBE 003 0118 2016 008 SCHEIBE
46 - 0507 0291
English
Francais
RETAINING PLATE CHEESE HEAD SCREW PLAIN WASHER
PLAQUE SUPPORT VIS TETE CYLINDR. RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol PLACA DE SUJECION TORN. CABEZA CIL. ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
MOTORLAGERUNG ENGINE MOUNTING SUSPENSION MOTEUR ANCLAJE DEL MOTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
003 004 006 007
0112 0420 0118 0425
004 004 004 001
SECHSKANTSCHRAUBE BUCHSE SCHEIBE HALTEPLATTE
6999 9905 1400 1645
46 - 0507 0900
English HEXAGON BOLT BUSH PLAIN WASHER RETAINING PLATE
Francais VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE RONDELLE PLATE PLAQUE SUPPORT
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. CASQUILLO ARANDELA PLANA PLACA DE SUJECION
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0113 7283 002 ZYLINDERSCHRAUBE 002 0118 2016 004 SCHEIBE 003 0112 5801 002 SECHSKANTMUTTER
46 - 0507 1492
English
Francais
CHEESE HEAD SCREW PLAIN WASHER HEXAGON NUT
VIS TETE CYLINDR. RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORN. CABEZA CIL. ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL
Nummer / Bemerkung / Note
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9145 001 STECKVERBINDER
48 - 0507 0621
English PLUG-IN CONNECTOR
Francais Espagnol Nummer / Bemerkung / Note CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (8-10) SM 0130-27-9169
008 0419 9129 003 DICHTUNG 009 0419 9128 001 BUCHSENGEHAEUSE 010 0419 9143 003 BUCHSENKONTAKT
GASKET BEARING HOUSING JACK
GARNITURE/JOINT LOGEMENT DU PALIER DOUILLE DE CONTACT
1 / 1
JUNTA CAJA SUPORTE CASQUILLO HEMBRA
KABELBAUM CABLE HARNESS FAISCEAU DE CABLES HAZ DE CABLES
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9305 001 KABELBAUM
48 - 0507 1227
English CABLE HARNESS
Francais FAISCEAU DE CABLES
1 / 1
Espagnol HAZ DE CABLES
Nummer / Bemerkung / Note
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9442 001 STECKVERBINDER
48 - 0507 1486
English
Francais
PLUG-IN CONNECTOR
Espagnol
CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9446 001 STECKVERBINDER 003 0419 9032 004 BUCHSENKONTAKT 004 0419 9033 001 SCHUTZKAPPE
48 - 0507 1489
English
Francais
PLUG-IN CONNECTOR JACK PROTECTING CAP
Espagnol
CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE DOUILLE DE CONTACT CASQUILLO HEMBRA CAPUCHON PROTECT. CAPERUZA PROTECT.
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
005 0419 9251 001 ABDECKBLECH 006 0419 9234 001 KABELKLEMME 007 0419 4944 001 KABELKLEMME
48 - 0507 1693
English COVER PLATE CABLE CLAMP CABLE CLAMP
Francais
Espagnol
TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE BORNE DE CABLE
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note bis 31.01.04 ab 01.02.04
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9292 001 ANSCHLUSSBOLZEN 002 0111 2810 002 SECHSKANTMUTTER 003 0115 1662 002 SCHEIBE
48 - 0507 1707
English TERMINAL BOLT HEXAGON NUT PLAIN WASHER
Francais TIGE FILETEE ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE
1 / 1
Espagnol BULON DE CONEXION TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA
Nummer / Bemerkung / Note
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004
0419 0419 0419 0419
001 002 002 001
STECKHUELS.GEHAEU BUCHSENKONTAKT DICHTUNG BLINDSTOPFEN
9495 0852 0853 0860
48 - 0507 2237
English HOUSING JACK GASKET BLANK PLUG
Francais BOITIER CONNECTEUR DOUILLE DE CONTACT GARNITURE/JOINT FAUX BOUCHON
1 / 1
Espagnol CAJA MANGUIT.ENCH. CASQUILLO HEMBRA JUNTA TAPON CIEGO
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004
0419 0117 0114 0224
001 005 002 003
HALTER HALTEBAND SECHSKANTSCHRAUBE HALTER
9094 6435 3382 9331
48 - 0507 2389
English BRACKET CLAMPING BAND HEXAGON BOLT BRACKET
Francais SUPPORT/PORTEQUTIL BANDE DE SERRAGE VIS TETE HEXAGONAL SUPPORT/PORTEQUTIL
1 / 1
Espagnol SOPORTE FLEJE DE SUJECION TORN.DE CABE.EXAG. SOPORTE
Nummer / Bemerkung / Note
VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION CABLE CONECTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
48 - 0507 2571
English
Francais
001 0419 9650 001 VERBINDUNGSLEITUNG INTERCONNECT.CABLE COND.DE CONNEXION
1 / 1
Espagnol CABLE CONECTOR
Nummer / Bemerkung / Note
NIVEAUSCHALTER LEVEL SWITCH CONTACTE.DE NIVEAU CONTACTOR DE NIVEL
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9022 001 NIVEAUSCHALTER
51 - 0507 0263
English LEVEL SWITCH
Francais
Espagnol
CONTACTE.DE NIVEAU
CONTACTOR DE NIVEL
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
TEMPERATURGEBER TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE SENSOR TEMPERATUR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9363 001 TEMPERATURGEBER 002 0419 9378 001 ISOLIERSCHLAUCH
51 - 0507 1232
English
Francais
TEMPER.TRANSMITTER SONDE THERMIQUE INSULAT. SLEEVING TUYAU ISOLANT
1 / 1
Espagnol SENSOR TEMPERATUR MANGA AISLANTE
Nummer / Bemerkung / Note
STECKVERBINDER PLUG-IN CONNECTOR CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0419 9444 001 STECKVERBINDER
51 - 0507 1487
English
Francais
PLUG-IN CONNECTOR
Espagnol
CONNECTEUR EN FICH LIGADOR DE ENCHUFE
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004
0420 0425 0118 0117
001 001 001 001
GUMMIMUFFE HALTER SECHSKANTSCHRAUBE HALTEBAND
0740 3636 1436 6435
51 - 0507 2373
English RUBBER SLEEVE BRACKET HEXAGON BOLT CLAMPING BAND
Francais MANCHON CAOUTCHO SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL BANDE DE SERRAGE
1 / 1
Espagnol MANGUITO DE GOMA SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG. FLEJE DE SUJECION
Nummer / Bemerkung / Note
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
002 003 004 005
0118 0118 0419 0114
002 004 001 004
TORX-SCHRAUBE TORX-SCHRAUBE ABDECKBLECH SECHSKANTSCHRAUBE
1429 1430 5681 8199
52 - 0507 0482
English TORX-HEAD BOLT TORX-HEAD BOLT COVER PLATE HEXAGON BOLT
Francais VIS A TETE TORX VIS A TETE TORX TOLE RECOUVREMENT VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORNILLO TEST.TORX TORNILLO TEST.TORX CHAPA DE CUBIERTA TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION CAJA DE CONEXION
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
52 - 0507 1186
English
Francais
001 0420 7370 001 ANSCHLUSSGEHAEUSE CONNECTION HOUSING CARTER ADAPTATION
1 / 1
Espagnol CAJA DE CONEXION
Nummer / Bemerkung / Note
ABDECKBLECH COVER PLATE TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
52 - 0507 2415
English
001 0425 1467 001 ABDECKBLECH COVER PLATE 002 0111 2232 003 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais
Espagnol
TOLE RECOUVREMENT CHAPA DE CUBIERTA VIS TETE HEXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG.
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ANBAUTEILE ACCESSORIES ACCESSOIRES PIEZAS DE MONTAJE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
56 - 0507 0260
English
001 0118 1441 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT 002 0118 1433 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
Francais VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
MOTORABSTELLUNG SHUTDOWN DEVICE ARRET DU MOTEUR PARADA DEL MOTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
56 - 0507 1041
Deutsch
001 0420 6916 001 MOTORABSTELLUNG
English SHUTDOWN DEVICE
Francais ARRET DU MOTEUR
Espagnol PARADA DEL MOTOR
Nummer / Bemerkung / Note MIT POS.... WITH ITEM.... CON POS. ..... AVEC POSTE.... (2)
002 0117 9559 001 RUNDDICHTRING
O-SEAL
ANNEAU TORIQUE
1 / 1
JUNTA TORNICA
LUFTFUEHRUNG AIR GUIDANCE CONDUITE D'AIR CONDUCTO DE AIRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
001 002 003 004
0425 0425 0117 0117
001 001 001 003
5894 3581 4133 3940
Deutsch LADELUFTLEITUNG LADELUFTLEITUNG SCHLAUCHSCHELLE SCHLAUCHSCHELLE
58 - 0507 2941
English CHARGE AIR PIPE CHARGE AIR PIPE HOSE CLIP HOSE CLIP
Francais
Espagnol
TUBULURE D'AIR TUBULURE D'AIR COLLIER DE SERRAGE COLLIER DE SERRAGE
TUB.A/SOBREALIMENT TUB.A/SOBREALIMENT ABRAZADER.MANGUER ABRAZADER.MANGUER
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
LADELUFTK.ANBAU COOLER ASSEMBLY MONTAGE MONT.ENFRIAD.AIRE
58 - 0507 2963
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 002 003 004 005 006
0425 0425 0110 0110 0425 0118
1849 1661 2168 2659 1605 1393
001 001 002 002 001 002
LUFTFUEHRUNG ABDECKBLECH SCHEIBE SECHSKANTMUTTER HALTER SECHSKANTSCHRAUBE
AIR GUIDANCE COVER PLATE PLAIN WASHER HEXAGON NUT BRACKET HEXAGON BOLT
CONDUITE D'AIR TOLE RECOUVREMENT RONDELLE PLATE ECROU HEXAGONAL SUPPORT/PORTEQUTIL VIS TETE HEXAGONAL
CONDUCTO DE AIRE CHAPA DE CUBIERTA ARANDELA PLANA TUERCA EXAGONAL SOPORTE TORN.DE CABE.EXAG.
010 011 012 013 014 015 016 017
0425 0417 0114 0710 0118 0425 0118 0110
1599 2492 3370 7784 1436 1743 1435 3341
001 004 003 002 001 001 001 004
HALTEBLECH SCHEIBE SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTMUTTER SECHSKANTSCHRAUBE DICHTGUMMI SECHSKANTSCHRAUBE SECHSKANTSCHRAUBE
RETAINING PLATE PLAIN WASHER HEXAGON BOLT HEXAGON NUT HEXAGON BOLT RUBBER SEAL HEXAGON BOLT HEXAGON BOLT
TOLE DE RETENUE RONDELLE PLATE VIS TETE HEXAGONAL ECROU HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL BOURRELET EN CC VIS TETE HEXAGONAL VIS TETE HEXAGONAL
CHAPA DE SUJECION ARANDELA PLANA TORN.DE CABE.EXAG. TUERCA EXAGONAL TORN.DE CABE.EXAG. BURLETE DE GOMA TORN.DE CABE.EXAG. TORN.DE CABE.EXAG.
018 019 020 021 023 024 025
0111 0110 0425 0425 0425 0114 0425
2860 7552 1654 1653 1607 3382 1600
004 004 002 002 001 008 001
SECHSKANTMUTTER SCHEIBE LAGERUNGSPUFFER LAGERUNGSPUFFER DICHTGUMMI SECHSKANTSCHRAUBE DECKEL
HEXAGON NUT PLAIN WASHER MOUNT MOUNT RUBBER SEAL HEXAGON BOLT COVER
ECROU HEXAGONAL RONDELLE PLATE TAMPON SUPPORT TAMPON SUPPORT BOURRELET EN CC VIS TETE HEXAGONAL COUVERCLE
TUERCA EXAGONAL ARANDELA PLANA TOPE SOPORTE TOPE SOPORTE BURLETE DE GOMA TORN.DE CABE.EXAG. TAPA
027 028 029 031 032 033 034 035
0140 0117 0140 0117 0336 0111 0425 0114
4909 7491 4903 9592 0758 7869 5636 4511
001 002 001 002 002 001 001 002
KLEMMPROFIL BEFESTIGUNGSKNOPF KLEMMPROFIL SECHSKANTSCHRAUBE ABSTANDHUELSE ZAHNSCHEIBE HALTER SCHEIBE
CLAMPING SECTION FASTENER BUTTON CLAMPING SECTION HEXAGON BOLT SPACER SLEEVE TOOTH LOCK WASHER BRACKET PLAIN WASHER
PROFIL DE SERRAGE BOUTON FIXATION PROFIL DE SERRAGE VIS TETE HEXAGONAL DOUILLE ECARTEMENT RONDELLE DENTEE SUPPORT/PORTEQUTIL RONDELLE PLATE
PERFIL DE APRIETE BOTON DE SUJECION PERFIL DE APRIETE TORN.DE CABE.EXAG. CASQUILLO DISTANC. ARANDELA DENTADA SOPORTE ARANDELA PLANA
SEALING SECTION
PROFIL D'ETANCH
PERFIL HERMETIZAN.
036 0140 4908 001 DICHTPROFIL
English
Francais
1 / 1
Espagnol
Nummer / Bemerkung / Note
LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER REFROIDISS. D'AIR REFRIG.A/SOBREALIM
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
58 - 0507 2986
English
Francais
001 0425 1905 001 LADELUFTKUEHLER CHARGE AIR COOLER 002 0111 8646 001 DICHTRING SEALING RING 003 0113 6503 001 SECHSKANTSCHRAUBE HEXAGON BOLT
REFROIDISS. D'AIR BAGUE D'ETANCHEITE VIS TETE HEXAGONAL
1 / 1
Espagnol REFRIG.A/SOBREALIM JUNTA ANULAR TORN.DE CABE.EXAG.
Nummer / Bemerkung / Note
SCHALTGERAET SWITCHING DEVICE CONTACTEUR CONTACTOR
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
63 - 0507 0279
English
001 0117 9713 001 GLUEHZEITST.GERAET GL.TIME CONTR.UNIT
Francais
Espagnol
COMM.TEMP D'INCAND APARAT.TIEMP.ENCEN
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
GLUEHSTIFTKERZE GLOW PLUG BOUGIE PREHCAUFF. BUJIA INCANDESCENT
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0118 0899 001 GLUEHSTIFTKERZE
63 - 0507 2358
English GLOW PLUG
Francais BOUGIE PREHCAUFF.
1 / 1
Espagnol BUJIA INCANDESCENT
Nummer / Bemerkung / Note
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0116 7311 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG 002 0116 3970 001 VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG
83 - 0502 9465
English
Francais BOUCHON BOUCHON
1 / 1
Espagnol TAPON TAPON
Nummer / Bemerkung / Note
DICHTUNG GASKET GARNITURE/JOINT JUNTA
Pos
Teile -Nr.
Stk
83 - 0505 1844
Deutsch
001 0223 9230 001 DICHTUNG
English GASKET
Francais GARNITURE/JOINT
1 / 1
Espagnol JUNTA
Nummer / Bemerkung / Note
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
002 003 004 005 006 007
0110 0111 0419 0118 0118 0111
001 001 001 001 001 001
VERSCHLUSSSCHRAUB DICHTRING VERSCHLUSSDECKEL RUNDDICHTRING SECHSKANTSCHRAUBE DICHTRING
0940 8688 8709 0803 1393 8659
83 - 0507 0066
English
Francais
SCREW PLUG SEALING RING COVER O-SEAL HEXAGON BOLT SEALING RING
008 0118 1401 001 VERSCHLUSSSCHRAUB SCREW PLUG 187 0101 6123 001 SICHERUNGSMITTEL SAFETY/LOCK.AGENT
Espagnol
BOUCHON FILETE BAGUE D'ETANCHEITE COUVERCLE OBTURAT. ANNEAU TORIQUE VIS TETE HEXAGONAL BAGUE D'ETANCHEITE
TAPON ROSCADO JUNTA ANULAR TAPA DE CIERRE JUNTA TORNICA TORN.DE CABE.EXAG. JUNTA ANULAR
BOUCHON FILETE RESINE-FREIN
TAPON ROSCADO MEDIO AFIANZADOR
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
ANTRIEBSTEILE DRIVING PARTS PIECES D'ENTRAINEM PIEZAS ACCIONAMIE.
Pos
Teile -Nr.
Stk
83 - 0507 0190
Deutsch
English
Francais
Espagnol
Nummer / Bemerkung / Note
001 0419 8018 001 ZAHNRAD 002 0126 2635 001 SICHERUNGSMUTTER 950 0420 4713 001 MUTTER
TOOTHED GEAR LOCKING NUT NUT
ROUE D'ENGRENAGE ECROU D'ARRET ECROU
ENGRANAJE TUERCA D.SEGURIDAD HYDRAULIKPUMPENANTRIEB TUERCA
951 0425 6463 001 MUTTER
NUT
ECROU
TUERCA
BIS 10.01 HYDRAULIKPUMPENANTRIEB AB 11.01
1 / 1
VERSCHLUSSTEILE BLANKING PARTS OBTURATEURS PIEZAS DE CIERRE
Pos
Teile -Nr.
Stk
83 - 0507 0540
Deutsch
001 0419 8730 001 VERSCHLUSSDECKEL 002 0116 0962 001 RUNDDICHTRING
English COVER O-SEAL
Francais
Espagnol
COUVERCLE OBTURAT. TAPA DE CIERRE ANNEAU TORIQUE JUNTA TORNICA
1 / 1
Nummer / Bemerkung / Note
KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT. PROT.SYST.REFROID. PROTECC.SIST.REFRI
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
90 - 0507 0283
English
Francais
001 0101 1490 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.
PROT.SYST.REFROID.
Espagnol PROTECC.SIST.REFRI
Nummer / Bemerkung / Note 5 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 002,003
002 1221 1500 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.
PROT.SYST.REFROID.
PROTECC.SIST.REFRI
210 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 001,003
003 0101 6416 001 KUEHLSYSTEMSCHUTZ COOL.SYST.PROTECT.
PROT.SYST.REFROID.
PROTECC.SIST.REFRI
20 LITER WEITERE GEBINDEGROESSE SIEHE POS. 001,002
1 / 1
DICHTUNGSSATZ GASKET SET JEU DE JOINTS JUEGO DE JUNTAS
Pos
Teile -Nr.
Stk
Deutsch
001 0293 1278 001 DICHTUNGSSATZ
90 - 0507 0906
English GASKET SET
Francais JEU DE JOINTS
Espagnol JUEGO DE JUNTAS
Nummer / Bemerkung / Note DICHTUNGSSATZ FUER BF 4M1013
1 / 1
Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
Seite/Page/Pagina: 1 / 5
TN/PN No.P.
BG/CG
ETL
Pos/ Fig
00810311
39
05070344
005
01113179
44
05071230
004
01136951
39
05072251
013
01011490 01016024 01016102 01016103 01016105
90 09 27 02 17 38 43 01
05070283 05071290 05070040 05070726 05070676 05071566 05070892 05071054
001 234 244 243 242 242 242 187
01113483 01117869 01117926 01118641
05 58 27 20 20 58 20 39
05071010 05072963 05071787 05070201 05071003 05072986 05071003 05072249
001 033 013 006 009 002 002 009
01137057
39 40 38 46 15 20 36 38
05072251 05072336 05070514 05071492 05070609 05071031 05071633 05071566
011 007 005 001 002 002 005 005
15 83 01 08 01 09 43 90
05072111 05070066 05071069 05071052 05070027 05071290 05070057 05070283
187 187 185 185 185 185 185 003
01118659
08 15 27 38 83 38 38 01
05071052 05072111 05072528 05071559 05070066 05070462 05071559 05071069
015 003 003 005 007 002 003 005
40 39 05 01 09 37 38 39
05072336 05072249 05070249 05070361 05071290 05071078 05071566 05072251
008 021 002 004 002 004 007 016
27 08 01 08 83 22 58
05070038 05071052 05071069 05071052 05070066 05071604 05072963
002 016 014 003 002 004 003
08 22 43 43 83 20 21
05071052 05071005 05070056 05070891 05070066 05070201 05070208
004 008 002 005 003 002 003
01143365 01143370 01143382
01143384
20 58 40 43 48 58 02
05070201 05072963 05072336 05070892 05072389 05072963 05070726
007 012 001 008 003 024 004
58 58 22 40 40 09 20 58
05072963 05072963 05071604 05071107 05072325 05071290 05071782 05072963
004 017 005 002 002 006 004 019
21 38 15 02 39 15 15 15
05071053 05070514 05070072 05070726 05072249 05072107 05070206 05070207
006 002 002 003 023 003 002 001
01143503 01143505 01144447 01144511 01148131 01148199 01148234 01148444
43 39 06 58 09 52 22 46
05070056 05072249 05072526 05072963 05071290 05070482 05070495 05070291
001 020 004 035 005 005 951 002
11 11 11 07 39 39 01 22
05072233 05072234 05072235 05072760 05072249 05072249 05071069 05071005
006 006 006 003 006 030 004 007
01119160
01122477 01123749
15 15 27 38 21 43 44 22
05070206 05070207 05072528 05071559 05070208 05070891 05072174 05071604
003 002 002 002 006 004 002 003
01148623 01151019 01151645 01151662 01153236 01153857 01160962 01163944
44 39 15 48 39 08 83 40
05070666 05072251 05072107 05071707 05072249 05071052 05070540 05072336
001 014 004 003 008 009 002 005
20 44 20 20 52 20 20
05071782 05072174 05071003 05070201 05072415 05071031 05071031
003 003 005 005 002 001 950
01124457 01125590 01125600 01125801 01126974 01126999 01131075
39 09 44 46 39 46 15
05072251 05071290 05072174 05071492 05070344 05070900 05072111
012 011 004 003 004 003 004
01163970 01164582 01165790 01165828 01165973 01166350 01166353
83 41 01 08 01 01 01
05029465 05070878 05071069 05071052 05071969 05070702 05070702
002 008 018 005 002 004 003
44 48 01 40 40 58
05070169 05071707 05070889 05071107 05072325 05072963
001 002 005 001 003 018
01133631 01133632 01133718 01133726 01136453 01136503
02 20 01 39 05 58
05070726 05070201 05072104 05072249 05071010 05072986
002 001 003 018 003 003
01167311 01172655 01173940 01173964 01174133
83 39 58 22 22 58
05029465 05072251 05072941 05070390 05070390 05072941
001 003 004 003 002 003
01016123
01016125 01016127
01016416 01100233 01100371 01100940
01101947 01102168 01102659 01103341 01107095 01107111 01107117 01107283 01107552 01107731
01107830 01107844 01110423 01110576 01111183 01111193 01112232 01112317 01112330 01112803 01112810 01112824 01112856 01112860
01118646 01118647 01118658
01118668 01118688
01118693
01118706 01118713 01118718 01118726 01118759 01118760
01119237 01119246
01137064 01137283 01138374
01138681 01139579 01143362
Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
Seite/Page/Pagina: 2 / 5
TN/PN No.P.
BG/CG
ETL
Pos/ Fig
01174421
15
05070206
006
01180899
63
05072358
001
01174821 01175536 01175806 01175851 01176166 01176435
20 38 43 15 15 48 51 44
05070201 05071559 05070891 05070206 05070207 05072389 05072373 05030812
004 004 007 004 003 002 004 001
01180906 01180999 01181064 01181178 01181390 01181393
01 44 21 01 08 58 83 46
05071069 05072726 05071053 05071069 05070164 05072963 05070066 05070900
007 001 002 020 002 006 006 006
01214459
01177491 01178181 01178213 01178626 01178750 01179116 01179293
58 01 15 21 01 39 08 22
05072963 05070889 05072107 05070208 05070889 05072249 05071852 05071005
028 006 005 004 002 028 004 004
01181401 01181403 01181404 01181406 01181416
83 08 05 01 01 16 40 44
05070066 05070722 05072269 05070361 05070889 05070725 05072336 05072174
01179295 01179415 01179559 01179592
05070609 05072269 05071041 05070889 05072963 05071852 05070027
001 002 002 014 031 003 001
01181427 01181429 01181430 01181432 01181433
01179630 01179634
15 05 56 01 58 08 01
27 52 52 40 01 36 37
01179635 01179648 01179713 01179720 01179730 01179953 01180060
08 01 44 63 39 39 01 37
05071052 05071069 05070117 05070279 05070723 05072249 05071969 05071078
002 012 001 001 001 029 001 005
01180206 01180215 01180216 01180218 01180272 01180277
15 39 15 36 36 01 39 37
05072108 05070461 05072108 05072348 05072348 05071276 05072249 05071078
003 002 001 001 002 003 012 003
01180302 01180309 01180407 01180412 01180504 01180505 01180597
44 38 44 21 21 21 20
05071230 05070513 05071230 05070208 05070208 05070208 05070201
01180803 01180811 01180849 01180888 01180890 01180891
83 43 37 39 01 01
05070066 05070892 05072270 05072249 05071069 05071069
01177341
01180205
41
05070878
009
01216120 01262518 01262635 01263156 01307188 01308841
01 43 05 20 83 20 44 44
05070889 05070891 05071010 05071003 05070190 05071003 05071230 05071230
011 006 002 006 002 003 021 023
008 005 003 005 010 002 004 005
01308859 01318112 01318285 01318286 01318287 01318288 01318289 01318290
44 20 19 19 19 19 19 19
05071230 05071003 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645
015 007 002 952 957 965 972 979
05070040 05070482 05070482 05072336 05070889 05071633 05072199
001 002 003 003 004 004 003
01318329 01318330 01318331 01318332 01318333 01318334 01318335
19 19 19 19 19 19 19
05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645
950 951 953 954 955 958 959
38 38 39 40 43 43 56 11
05070513 05071566 05072251 05072336 05070891 05070892 05070260 05072435
003 006 018 002 003 006 002 009
01318336 01318337 01318338 01318339 01318340 01318341 01318342 01318343
19 19 19 19 19 19 19 19
05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645
960 961 962 963 964 966 967 968
01181438 01181441
58 16 22 43 51 58 09 36
05072963 05070725 05070495 05070892 05072373 05072963 05071290 05071633
016 003 002 007 003 014 003 003
01318344 01318345 01318346 01318347 01318348 01318349 01318350 01318351
19 19 19 19 19 19 19 19
05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072645
969 970 971 973 974 975 976 977
001 004 002 007 001 002 003
01181443 01181444 01181548 01181763 01181773 01182016
56 19 27 38 17 27 46
05070260 05070352 05070040 05071566 05070676 05072437 05070291
001 002 002 009 002 006 003
01318352 01318353 01318357 01318363 01318364 01318434 01318549
19 19 19 19 19 44 44
05072645 05072645 05072645 05072645 05072645 05072726 05071230
978 003 007 004 005 009 008
005 004 001 026 006 008
01182177 01182188 01182271 01210566 01210822
46 15 44 44 44 41
05071492 05070072 05030812 05071230 05070169 05070724
002 001 002 003 002 003
01318661 01318683 01319132 01319139 01319140 01319237
44 44 19 17 17 43
05072726 05071230 05072645 05071072 05071072 05074390
008 013 956 010 015 003
01181400
01181435 01181436
Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
Seite/Page/Pagina: 3 / 5
TN/PN No.P.
BG/CG
ETL
Pos/ Fig
01319240
43
05074390
002
02237847
39
05072251
008
04197422
41
05070878
007
01319410 01319490 01319751 01319755 01319757 01319821 01320794 01321475
44 27 44 44 44 20 44 44
05071230 05071787 05072726 05072726 05072726 05071003 05072726 05071230
005 007 006 005 007 008 010 007
02239230 02240268 02249331 02404201 02929430 02929431 02929432
83 46 46 48 44 05 05 05
05051844 05023068 05070258 05072389 05072174 05072267 05072267 05072267
001 002 002 004 001 002 952 962
04197462 04197463 04197633 04197729 04198018 04198035 04198104 04198152
27 41 05 15 83 21 43 22
05070038 05070878 05070249 05072111 05070190 05071053 05070057 05070390
001 002 001 002 001 008 001 001
01321476 01340114 01388766 01400668 01404903 01404908 01404909 02109637
44 20 39 41 58 58 58 11
05071230 05071003 05070461 05070878 05072963 05072963 05072963 05072233
006 001 003 169 029 036 027 008
02929438 02929439 02929963 02931225 02931278 02931338 02931473 02931474
05 05 05 21 90 27 06 06
05072267 05072267 05072267 05071053 05070906 05071787 05072526 05072526
003 953 950 001 001 001 005 970
04198492 04198572 04198709 04198730 04198741 04198792 04198951 04198968
05 01 83 83 16 38 41 37
05070074 05070889 05070066 05070540 05070725 05070459 05070724 05071078
001 009 004 001 004 001 001 006
02111254 02111290 02111299 02111335 02111370
11 11 27 20 20 17 20
05072234 05072235 05071787 05071003 05071782 05071072 05071782
008 008 960 004 001 001 002
02931475 02934437 02934438 02934446 02934447 02934449 02934450
06 08 08 08 08 08 08
05072526 05071052 05071052 05071052 05071052 05071052 05071052
971 950 951 954 955 952 953
04199022 04199032 04199033 04199094 04199128 04199129 04199143
51 48 48 48 48 48 48
05070263 05071489 05071489 05072389 05070621 05070621 05070621
001 003 004 001 009 008 010
02111391 02111392 02111394 02111519 02111523 02111524 02111534 02111580
27 27 27 21 27 27 27 27
05071787 05071787 05071787 05071053 05071787 05071787 05071787 05071787
003 005 004 007 015 016 006 008
02985186 03044518 03044537 03045097 03045253 03045381 03045387 03046537
44 27 08 44 37 17 19 44
05071230 05071787 05071052 05071230 05071159 05071072 05072645 05072726
020 950 960 950 950 950 980 950
04199145 04199177 04199234 04199251 04199292 04199305 04199317 04199363
48 39 48 48 48 48 40 51
05070621 05072249 05071693 05071693 05071707 05071227 05072336 05071232
001 032 006 005 001 001 006 001
02111614 02111670 02111698 02111838 02111918 02111988 02112400 02112401
27 27 19 27 21 19 17 27
05071787 05071787 05072645 05072437 05072637 05072645 05070676 05071787
012 011 006 001 001 001 001 010
03360758 03363687 03363990 03365861
58 39 01 11 11 11 21 15
05072963 05072249 05070889 05072233 05072234 05072235 05070208 05070206
032 017 013 007 007 007 005 001
04199378 04199442 04199444 04199446 04199495 04199650 04200021 04200022
51 48 51 48 48 48 01 01
05071232 05071486 05071487 05071489 05072237 05072571 05071069 05071069
002 001 001 001 001 001 010 011
02112402 02112403 02112496 02112693 02126891 02133835 02133837
27 27 27 27 17 39 39
05070040 05071787 05071787 05071787 05070528 05072251 05072251
004 970 040 002 001 004 002
04157249 04172492 04175610 04182519 04182520 04190852
41 39 58 19 43 43 48
05070878 05072251 05072963 05070352 05070891 05070892 05072237
003 017 011 003 002 005 002
04200024 04200078 04200114 04200139 04200150 04200255 04200465
06 01 08 07 08 01 06
05072526 05071069 05071052 05072760 05071052 05071069 05072526
002 003 007 002 008 019 001
02136433 02136434 02143324 02162026
39 39 41 46 46 46
05072251 05072251 05070878 05023068 05070258 05070258
005 009 005 001 003 001
04190853 04190860 04191445 04192487 04194944 04195681
48 48 15 27 48 52
05072237 05072237 05070206 05070038 05071693 05070482
003 004 005 003 007 004
04200468 04200486 04200582
06 37 38 38 51 01
05072526 05071078 05070513 05071566 05072373 05071054
003 002 002 002 001 002
02167498
04141419 04156637
04200740 04200782
Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
Seite/Page/Pagina: 4 / 5
TN/PN No.P.
BG/CG
ETL
Pos/ Fig
04200914
39
05070344
001
04204876
38
05070462
001
04209979
40
05072319
001
04200917 04200959 04200960 04200961 04201011 04201238 04201286 04201463
39 11 11 11 01 08 15 36
05070344 05072234 05072233 05072235 05071069 05071052 05072107 05072348
002 001 002 003 002 010 002 004
04204989 04205214 04205269 04205291 04205392 04205420 04205450 04205506
38 40 36 38 36 40 40 38
05071559 05070607 05071633 05071566 05071633 05070994 05071574 05070513
001 001 001 001 002 001 001 001
04209981 04209982 04209984 04209989 04251101 04251236 04251292 04251398
40 40 40 40 09 10 43 36
05072320 05072322 05072321 05072325 05071290 05072489 05070892 05072356
001 001 001 001 950 001 002 001
04201562 04201563 04201564 04201666 04201794 04202004 04202005 04202043
08 08 08 19 01 39 08 39
05070722 05070722 05070722 05070352 05071054 05072249 05070722 05072249
002 003 004 001 005 004 001 002
04205614 04205734 04205742 04205743 04205792 04205829 04205841 04205852
01 15 15 44 01 08 44 09
05071069 05072108 05071029 05070666 05070702 05071852 05070666 05071290
001 002 001 002 002 001 003 001
04251467 04251503 04251598 04251599 04251600 04251605 04251607 04251645
52 38 22 58 58 58 58 46
05072415 05071566 05070495 05072963 05072963 05072963 05072963 05070900
001 008 001 010 025 005 023 007
04202048 04202127 04202180 04202181 04202185 04202253 04202345
22 39 39 39 39 39 39
05070495 05072249 05072249 05072249 05072249 05070344 05072249
950 005 011 019 007 003 031
04205880 04205895 04205899 04205959 04206105 04206142 04206233
08 08 16 37 40 40 01
05071852 05071852 05070725 05071159 05071620 05071625 05071276
005 002 001 001 001 001 002
04251653 04251654 04251661 04251666 04251743 04251824 04251827
58 58 58 22 58 39 39
05072963 05072963 05072963 05070495 05072963 05072251 05072251
021 020 002 003 015 007 006
04202516 04202518 04202686 04202775 04202877 04203304 04203318 04203321
39 01 39 39 39 22 39 01
05072249 05071069 05072249 05072251 05071904 05070495 05072249 05071276
022 015 010 010 001 952 016 001
04206378 04206916 04206938 04206958 04206961 04207119 04207120 04207121
11 56 01 15 46 01 01 01
05072230 05071041 05072104 05072111 05070291 05071054 05071054 05071054
001 001 001 001 001 001 003 004
04251828 04251849 04251905 04251919 04252442 04252443 04253333 04253373
39 58 58 27 08 08 09 01
05072251 05072963 05072986 05072528 05071052 05071052 05071290 05072104
001 001 001 001 011 014 004 002
04203649 04203736 04203740 04203930 04204019 04204023
22 38 01 01 02 11 11 11
05071604 05070514 05070889 05070693 05070726 05072233 05072234 05072235
002 001 012 001 001 004 004 004
04207154 04207330 04207370 04207503 04207694 04207908 04208737 04208841
40 15 52 22 08 01 22 11
05071120 05071466 05071186 05071477 05071052 05071276 05071604 05072230
001 001 001 001 001 004 001 002
04253581 04253636 04253722 04253777 04253779 04253964 04255362 04255603
58 51 41 07 07 43 22 09
05072941 05072373 05070878 05072760 05072760 05074390 05071005 05071290
002 002 001 004 001 001 003 951
04204129 04204250 04204450 04204458 04204573 04204590 04204708
05 01 01 02 44 01 01
05070467 05070889 05070361 05070726 05072174 05070645 05070702
001 007 003 005 007 001 001
04209110 04209111 04209118 04209136 04209610 04209685 04209687
08 08 15 39 37 44 05
05071052 05071052 05072107 05072251 05072199 05072174 05072269
012 013 001 015 001 006 001
04255636 04255857 04255859 04255894 04256463 04256816 04283301
58 43 08 58 83 05 41
05072963 05070892 05070164 05072941 05070190 05072267 05070724
034 003 001 001 951 001 002
04204713 04204752 04204796 04204810 04204816 04204840
83 05 38 43 43 01
05070190 05070862 05070459 05070891 05070892 05070889
950 001 002 001 001 008
04209758 04209785 04209846 04209903 04209905 04209929
37 39 39 39 46 15
05072199 05072249 05072249 05072249 05070900 05072213
002 001 003 015 004 001
04284119 04284583 04293902 04293903 04293904 04293905
08 08 17 17 17 17
05071852 05071852 05070676 05070676 05070676 05070676
007 006 003 950 951 952
Teileverwendung Parts Cross Reference Affectation des No. de Pieces Asignacion de Nos de Piezas Datum/Date/Fecha: 03.03.2006
Seite/Page/Pagina: 5 / 5
TN/PN No.P.
BG/CG
ETL
Pos/ Fig
04293906
17
05070676
953
04293907 04293908 04293909 04293910 04293911 04293912 04293913 04293914
17 17 17 17 17 17 17 17
05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676
954 955 956 957 958 959 960 961
04293915 04293916 04293917 04293918 04293919 04293920 04293921 04293922
17 17 17 17 17 17 17 17
05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676
962 963 964 965 966 967 968 969
04293923 04293924 04293925 04293926 04293927 04293928 04293929
17 17 17 17 17 17 17
05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676
970 971 972 973 974 975 976
04293930 04293931 04293932 04293933 04293934 04293935 04293936 04900286
17 17 17 17 17 17 17 05
05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070676 05070862
977 978 979 980 981 982 983 002
06208701 07107784 12164698 12211500
39 58 08 90
05072249 05072963 05071052 05070283
024 013 006 002