OFO'SE GELEFUN (Invocación a OSHUN para curar) * Usada para bendecir el agua.
B¶o se adagun moi, Olueri, ba m¶ka a l¶akaaki. B µo se odo agbara, Incluso cuando sea un lago, Olueri, ayúdeme a que lo haga medicinal. Incluso cuando sea un torrente,
Osun, ba m µka a l µakaaki. Ntori emi o m¶ohun oyin ifi is µafara, Osún me ayuda a que lo haga medicin al. Porque no sé lo que l as abejas usan para hacer el panal de miel,
Ng o m¶ohun odide ifi ise idi re, emi o m¶hum Iya mi ifi s µodo t µo d¶agbo alagbo were. were. No sé lo que usa el loro para hacer su cola, no sé qué sum ergió la Madre en el arroyo para transformar su agua en potente medicina.
Alagbo of e, alagbo wo µya wo omo. Ori sa t¶o r¶omi tutu, t¶p s ipe agan. Usted es quién da la medicina libre de derechos, usted es la dueña de la medicina que cura a la madre y al hijo. La Diosa que usa agua fría para ayudar a las muj eres estériles.
Yemoja, ba mi de µdi agbo omo mi, k µo mu, k µo ki. Asoògun fun ni ma gb¶eje. Yemoja toque con su medicina a m i hijo, póngalo fuerte, póngalo gordo.
B¶a mi de µdi agbo omo mi. K¶o mu, k¶o ki. Agbo olo-inu. Oke, toque a mi hijo con su m edicina, póngalo gordo, póngalo fuerte. Usted es el que reparte su medicina sin pagar honorarios.
Ki olo- inu maa se olomitutu temi. Agbo fawofawo. Toque con su medicina a mi hijo. Póngalo fuerte, póngalo gordo. Esta m edicina es para curar bazos dil atados.
Ki fawofawo maa se olomitutu timi. Agbo igbona. Permita a mi hijo librarse de padecer del bazo dilatado. Esta medicina es para curar las enfermedades del cordón umbilical.
Ki igbona maa se olomitutu temi. Ase. Permita a mis hijos librarse de las enfermedades del cordón umbilical. Esta medicina es para curar la fiebre alta. Asé.
ORÍKÌ NANA BARUKU (Invocación para bendecir el agua usada para curar) * Usado en ceremonias públicas para honrar al Espíritu de la Enfermedad. B¶o se adagun moi, Nana Baruku ba m¶ka a l¶akaaki. Incluso cuando es un lago, el Espíritu que lucha contra la Enfermedad m e ayuda a que yo cure c on ella.
B¶o se odo agbara, Nana Baruku ba m¶ka a l¶akaaki. Incluso cuando es un torrente, Nana Baruku me ayuda a que cure con ella.
Ntori emi o m¶ohun oyin ifi is µafara, ng o m¶ogun odide ifi ise idi re, Porque no sé lo que l as abejas usan para hacer el panal de miel, no sé l o que el loro usa para hacer su c ola.
Emi o m¶hum Iya mi ifi s¶odo t¶o d¶agbo alagbo were. No sé cómo la Madre se sumergió en l as vueltas del arroyo, de allí es el agua que contiene la potente medicina.
Alagbo ofe, alagbo wo µya wo omo. Ori sa t¶o r¶omi tutu, t¶p sipe agan. Usted es quién da la medici na gratis, Dueña de la Medicina que cura a la m adre y al hijo. Diosa que us a agua fría para ayudar a las mujeres estériles.
Nana Baruku, ba mi de¶di agbo omo mi k¶o mu, k¶o ki. Nana Baruku, bendiga la medicina de mi hijo, póngalo fuerte, póngalo sano.
Nana Baruku, ba mi de µdi agbo omo mi, k¶o mu, k¶o ki. Asoògun fun ni ma gb¶eje. Nana Baruku, bendiga la medicina de mi hijo, póngalo sano, póngalo fuerte. Usted es quién reparte la medicina gratis.
B¶a mi de µdi agbo omo mi. K¶o mu, k µo ki. Agbo olo ± inu. Bendiga la medicina de mi hijo. Póngalo fuerte, póngalo sano. Esta medicina es para curar bazos dilatados.
Ki olo ± inu maa se olomitutu temi. Agbo fawofawo. Permita a mi hijo estar libre de los bazos dilatados. Esta medicina es para curar la enfermedad del cordón umbilical.
Ki fawofawo maa se olomitutu temi. Agbo igbona. Ki igbona maa se olomitutu temi. Ase. Permita a mis hijos estar libres de las enfermedades del cordón umbilical. Esta medicina es para curar la fiebre alta. Permita a mis hijos estar libres de la fiebre alta. Asé.
ORÍKÌ NANA BARUKU (Invocación para bendecir el agua utilizada para curar) * Utilizado en las ceremonias públicas al honrar al Espíritu de la Enfermedad Okiti kata ekun a pa eran ma ni yan. Montón de tierra llamado Kata, el leopardo mata a un animal y se l o come crudo.
Gosungosun on wo ewu eje omi a dake je pa eni pele, Nana. Con serrín limpi aron sus ropas de lo qu e parecía sangre, sus aguas silenciosas, la mu erte es aparentemente tan dulce y tranquila, Nana.
Yeyi mi, ni Bariba li akoko okitit kata a pa eran ma ni obe, Mi Madre llegó de Barib a, hace mucho tiempo. El monte Kata que mata c on un cuchillo.
Oju iku ko jiwo owo nle pa l¶ ode ekan aragbo do ero nono awodi ka ilu gbogbo aiye. Con respecto al ojo de la muerte, ella comercia con él dentro de la casa, mata fuera, es sumamente vieja, todavía puede luchar contra el viajero malvado de fuera, lucha con él en el suelo y parece un pájaro girando alrededor del mundo.
Okiti kata awa p µara olosun. Montón de tierra llamado Kata, cubrim os su cuerpo con serrín.
Okiti kata obinrin pa aiye a pa eran ma l¶obe. Ase. El montón de tierra llamado Kata es la mujer del que puede matar al mundo y que mata animales sin usar el cuchillo. Asé.