IRN37−160K−OF IRN50−200H−OF MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
TM Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el el manual antes de realizar mantenimientou operación de la unidad. Cerciorarse Cercior arse de que no se retire permanentemente de la máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento.
C.C.N. : 22380836 FECHA : JULIO 2006 REV. :E
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO Garantía
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero. El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía a la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque, siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier garantía garan tía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por escrito de la Compañía. Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica. LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO, EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo. El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos del Comprador. Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE REGISTRADO Garantía
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero. El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía a la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque, siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier garantía garan tía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por escrito de la Compañía. Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica. LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO, EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo. El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos del Comprador. Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
CONTENIDO
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 6.0 6.1 6.2 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6
CONTENIDO
PAGINA
CONTENIDO PREAMBULO ABREVIATURAS Y SIMBOLOS DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA SEGURIDAD Pre Precauc caucio ione ness de de se seguri guriddad Pre Precauc caucio ione ness de de se seguri guriddad Calcomanías de texto Forma orma grá gráfic fica y sig signifi nificcado ado de los símbolos ISO RECEPCION Y MANEJO Recepción Desembalaje y manejo INSTALACION Ubicación en en la la pl planta Tuberí beríaas de de des desca carg rgaa y del del condensado Sistema eléctrico Unid Unidaades des ref refri rige gera rada dass por por agua Unid Unidaades des ref refri rige gera rada dass por por agua del mar Ins Instala talacción ión prot proteg egid idaa al aire libre
1 2 4 5 6
18
19
8 .0 8 .1 8 .2 8 .3 8 .4 8 .5 9 .0 9 .1 9 .2 9.3 9.3 9.4 9.4 9 .5 9 .6 9 .7 9.8 9.8 9 .9 9.10 9.10 9.1 9.11 9.12 9.12 9.13 9.13 9.14 9.14 9 .1 5 10.0 10.0 1 0 .1 10.2 10.2 10.3 10.3 10.4 10.4 11.0 11.1 1.1 11.2 1.2 11.3 1.3 IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
CONTENIDO
PAGINA
INFORMACION GENERAL Inform formaación ión téc técnica Dibujo de instal talación Esquema de de pr proceso e instrumentación Esquema el eléctrico Descripcion general INSTRUCCIONES DE OPERACION Funcionamien iento bá básico Mandos de del In Intel tellisy isys Panta antallllaa de vis visuualiz alizaació ción Panta antallllaa de estad stadoo actua ctuall Menú pr principal Valores fifijados po por el el operador Opciones Calib alibra racción ión de sens sensor ores es Historial de alarmas Func Funcio ione ness del del relo relojj Mens Mensaj ajes es de esta estado do de energía Adver dverte tenc ncia iass Adve Advert rten enci cias as de de serv servic icio io Alar Alarma mass de veri verific ficac ació iónn inicial Alarmas MAN ANT TEN ENIM IMIE IENT NTO O Mensajes de de mantenimiento Cuad Cuadro ro de mant manten enim imie ient ntoo Proc Proced edim imie ient ntos os de mantenimiento Mant Manten enim imie ient ntoo ruti rutina nario rio RES ESOL OLUC UCIO ION N DE AVERIAS Fall Fallos os gene genera rale less Fall Fallos os de de Inte Intellllis isys ys Fall Fallos os de func funcio iona nami mien ento to
25
62
76
85
1
2.0 PREAMBULO Los modelos de máquinas representados en este manual se pueden utilizar en diversos lugares de todo el mundo. Tratándose de máquinas vendidas y despachadas a países de la Comunidad Europea se exige que la máquina muestre la Marca de la CE y cumpla las diversas directivas. En tales casos, la especificación del diseño de esta máquina se ha certificado como que cumple las directivas de la CE. Se prohibe terminantemente cualquier modificación de cualquier pieza pues de otro modo se invalidaría la certificación y marca de la CE. El contenido de este manual es propiedad y material confidencial de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo por escrito de Ingersoll Rand. Ninguna parte de lo contenido en este documento puede entenderse como promesa, garantía o representación, implícita o explícita, respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se describen. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones estándar de venta para tales productos, que están a disposición de los clientes si lo solicitan. Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las operaciones de empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio autorizado Ingersoll Rand. Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores que forman parte del sistema de aire comprimido deberán ser: . de buena calidad, suministrados por un fabricante de Buena reputación y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll–Rand. . de valor nominal claramente apto para una presión como mínimo igual a la máxima presión de trabajo permisible. . compatibles con el aceite del compresor. . acompañados de instrucciones para su instalación, funcionamiento y mantenimiento que resulten seguros. Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación a realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos productos que se hayan vendido previamente.
2
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar detalles de los equipos aprobados.
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización únicamente bajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas a continuación: . Compresión de aire de ambiente normal sin gases, vapores o partículas adicionales conocidos o detectables. . Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente especificada en la sección INFORMACION GENERAL de este manual. SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR. La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la traducción de la versión original en Inglés. El diseño de este paquete de Compresor y ciertas características del mismo están amparados por patentes de las que es titular Ingersoll–Rand y por patentes pendientes. SSR ULTRA COOLANT es marca registrada de Ingersoll−Rand Company USA. INTELLISYS es marca registrada Ingersoll−Rand Company USA.
de
IMAN HIBRIDO PERMANENTE HPM y el logotipo HPM son marcas registradas por MOTEURS LEROY–SOMER. © COPYRIGHT 2006 INGERSOLL−RAND COMPANY LIMITED
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
2.0 PREAMBULO ADVERTENCIA Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes situaciones:− a) No esta aprobado por Ingersoll Rand. b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras personas, y c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra Ingersoll Rand. TABLA 1
SYMBOL − ADVERTENCIA – NO SE PERMITE Usar la máquina para producir aire comprimido para: a) consumo humano directo b) consumo humano indirecto. Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este manual. Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables. ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES INFLAMABLES. Uso de la máquina con componentes no aprobados por Ingersoll Rand . Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control perdidos o averiados. Conexión a una alimentación eléctrica de tensión y(o frecuencia incorrectas.
ADVERTENCIA El uso de repuestos ajenos a la lista de piezas aprobadas por Ingersoll Rand puede producir situaciones de peligro sobre las cuales Ingersoll Rand no tiene ningún control. Por tanto, Ingersoll Rand no puede hacerse responsable de aquellos equipos en los que se hayan instalado piezas no aprobadas.
ADVERTENCIA El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberán intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
ADVERTENCIA Este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NO RETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menos que se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
AVISO El manual se ha previsto para su uso en todo el mundo y contiene datos tanto en medidas métricas como del sistema británico, según se requiera.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
3
3.0 ABREVIATURAS Y SIMBOLOS #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand −>#### Hasta serie nº ####−> Desde serie nº * No dibujado † Opcion NR No necesario AR Según se necesite SM Sitemaster/Sitepack HA Máquina para ambiente severo WC Máquina refrigerada por agua AC Máquina refrigerada por aire ERS Sistema de recuperación de energía T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP54) O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo ppm partes por millón cs da de el en es et fi fr hu it lt lv mt nl no pl pt sk sl sv zh
4
Checo Danés Alemán Griego Inglés Español Estonio Finlandés Francés Húngaro Italiano Lituano Letón Maltés Holandés Noruego Polaco Portugués Eslovaco Esloveno Sueco Chino
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
4.0 DETALLES DEL PEDIDO DE COMPRA
COMPRESOR DE AIRE A GIRATORIO Esta unidad fue adquirida en
TORNILLO
Ingersoll–Rand Company Limited se reserva el derecho a realizar cambios o a incorporar mejoras sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos previamente vendidos. Número de unidades en pedido: Número de pedido del cliente: Número de pedido de Ingersoll–Rand Co: Para rápida consulta: Dejar constancia aquí del número de serie y del número de modelo. Número de serie: Número de modelo:
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5
5.0 SEGURIDAD 5.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las instrucciones de seguridad se hacen resaltar en negrita en el manual del operador. Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCION se emplean para indicar los niveles de gravedad de los riesgos como sigue: Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad.
Cerciórese que el Manual de Manejo y Mantenimiento, y el bolsillo para él, no se saquen permanentemente de la máquina. Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado convenientemente y que han leído los Manuales de Mantenimiento.
PRECAUCION
PELIGRO Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
ADVERTENCIA
Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o PUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
AVISO
Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se pasa por alto.
Indica información importante sobre la preparación, funcionamiento o mantenimiento.
5.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Información general El aire comprimido y la electricidad pueden ser peligrosos. Antes de emprender cualquier trabajo en el compresor, cerciorarse de que se ha aislado, bloqueado y etiquetado el suministro eléctrico, y de que se ha liberado toda la presión del compresor. Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación. La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de Seguridad e Higiene.
Utilizar únicamente disolvente de seguridad para limpiar el compresor y el equipo auxiliar. Aire comprimido Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por el personal apropiado. Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la máquina tienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al menos a la presión de tarado de la máquina.
6
Si se conecta más de un compresor a una planta común posterior, han de montarse y controlarse mediante procedimientos de trabajo válvulas de retención y válvulas de aislamiento, de forma que una máquina no sea sometida accidentalmente por otra a presión / sobrepresión. Si se ha instalado una válvula de seguridad entre la válvula de aislamiento y el compresor, deberá tener capacidad suficiente para liberar la capacidad total del (de los) compresor(es). Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe proporcionarse una ventilación adecuada. La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin protección metálica puede ser peligroso. Su integridad puede verse afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema presurizado. Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un equipo de protección adecuado.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de instrucciones. El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente. Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire comprimido. El funcionamiento de la válvula de seguridad situada en lugar interetápico y refrigerador final ha de comprobarse periódicamente. Siempre que se libere presión a través de la válvula de desahogo de la presión, esto se debe a la presión excesiva existente en el sistema. La causa de la presión excesiva deberá investigarse de inmediato.
Productos Las siguientes sustancias se utilizan para la fabricación de esta máquina y pueden resultar peligrosas para la salud si se utilizan incorrectamente. . grasa conservante . inhibidor de la oxidación . aceite de compresor
ADVERTENCIA EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA INHALACION DE HUMOS
Para más amplia información, pedir y consultar la Hoja de Datos de Materiales (UK ACGP 011/96 –ULTRARREFRIGERANTE ACGP 029/90–refrigerante de calidad alimentaria. Tratándose de zonas servidas por EE.UU., usar la hoja MSDS APDD 236) que puede obtenerse de la oficina de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad. Si el aceite del compresor entra en contacto con los ojos, lavarlos con agua durante 5 minutos como mínimo. Si el lubricante del compresor entra en contacto con la piel, lavarla inmediatamente. Consultar a un médico si se ingieren grandes cantidades de aceite del compresor Consultar a un médico si se inhala aceite del compresor. Nunca dar líquidos a beber ni inducir el vómito si el paciente está inconsciente o sufre convulsiones. La información arriba indicada contiene datos facilitados para respaldar las normas de Control de Sustancias Peligrosas para la Salud (C.O.S.H.H.) del Reino Unido.
Transporte Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se usan los puntos específicos de elevación y de remolque. Se recomienda que la máquina se mueva utilizando las ranuras para carretillas elevadoras que tiene la máquina en la base. Para información de referencia, consultar la sección 8.
Electricidad El compresor tiene una tensión alta y peligrosa en el arranque y en la caja de control del motor. Todas las instalaciones han de estar de conformidad con códigos eléctricos reconocidos. Antes de trabajar en el sistema eléctrico, cerciorarse de que se elimine la tensión del sistema utilizando el interruptor de desconexión manual. Ha de proporcionarse un disyuntor o un interruptor de seguridad con fusible en el cable del suministro eléctrico al compresor. Los responsables de la instalación de este equipo han de proporcionar puestas a tierra, autorizaciones para mantenimiento y pararrayos de tipo adecuado para todos los componentes eléctricos de conformidad con los requisitos de códigos nacionales y locales. Mantener alejados de partes con corriente del sistema eléctrico del compresor todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos susceptibles de ser conductores eléctricos. Cerrar con llave todas las puertas de acceso cuando el compresor se deje decidiéndote. No usar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase B cuando se trata de incendios eléctricos. Usar únicamente extintores para incendios de la Clase BC o Clase ABC. Intentar las reparaciones únicamente en zonas limpias, secas y bien iluminadas y ventiladas. Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que sean compatibles con sus características eléctricas y con potencia comprendida dentro de la capacidad nominal.
Eliminación del condensado Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y ayudar en estos aspectos.
Eliminación del aceite Deberán adoptarse medidas en caso de derrame: Empaparlo con un material absorbente adecuado y barrerlo luego metiéndolo en una bolsa de plástico para su eliminación.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
7
5.0 SEGURIDAD Quemarlo en un incinerador aprobado o conforme a las normas de la localizadad o del país. Para más amplia información, consultar la Hoja de Datos de Material ULTRA COOLANT ACGP 011/96 o APDD 236.
ADVERTENCIA Este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NO RETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menos que se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
ADVERTENCIA Cada compresor lleva incorporada una función de parada por alta temperatura del aire de descarga. Esta se programa de antemano en fábrica. Consultar la sección de funcionamiento para temperaturas de parada. Esta función deberá comprobarse a intervalos regulares en cuanto a su funcionamiento, recomendándose que ese intervalo sea de una vez al mes. Consultar la sección de mantenimiento. De no respetar estas recomendaciones, se pueden originar fallos mecánicos, daños en la propiedad y graves lesiones o la muerte. Para todas las tuberías de admisión de aire y agua y de descarga de aire y agua a y desde las conexiones de lumbreras de admisión y descarga, se han de tener en cuenta las vibraciones, pulsaciones, temperatura, presión máxima aplicada, resistencia a la corrosión y resistencia a productos químicos. Por las razones que anteceden, no se recomienda utilizar tuberías de plástico, accesorios de cobre soldados y manguitos de caucho como tuberías de descarga. Además, las uniones flexibles y/o tuberías flexibles sólo se pueden considerar para tales propósitos si sus especificaciones son aptas para los parámetros de funcionamiento del sistema. Es responsabilidad del instalador y del propietario proporcionar las tuberías de servicio adecuadas hasta y desde la máquina.
ADVERTENCIA “Los compresores de aire de Ingersoll Rand no se han diseñado, concebido ni aprobado para aplicaciones de aire respirable. Ingersoll Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire respirable y declina toda responsabilidad acerca de compresores utilizados para servicios de aire respirable.”
ADVERTENCIA A menos de 5m (16, 5 pies) de la unidad, no deberán utilizarse aparatos de comunicación portátiles que emitan más de 7,5 voltios por metro en la gama de frecuencias de 250 MHz hasta 280 MHz.
ADVERTENCIA El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberán intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
ADVERTENCIA La especificación de esta máquina es tal que la máquina no es idónea para utilizarla en zonas de riesgo de gas inflamable. Si se requiere tal aplicación, entonces deberán respetarse todo el reglamento local, códigos de práctica y normas del sitio. Para cerciorarse de que la máquina pueda funcionar de forma segura y fiable, quizás se requiera equipo adicional tal como detectores de gas y válvulas (de cierre ), en función de las normas locales y del grado de riesgo involucrado.
8
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD Dependiendo del lugar de fabricación y del lugar de utilización, el compresor y este manual mostrarán símbolos que se incluyen en las siguientes secciones. Los compresores destinados a utilizarse en la Unión Europea han de dotarse de símbolos de la sección 5.4. Léanse y compréndanse bien. Préstese atención a las advertencias y síganse las instrucciones. Si no se comprenden, infórmese al supervisor.
5.3 CALCOMANIAS DE TEXTO
AVISO
ADVERTENCIA
Para conseguir un funcionamiento y mantenimiento satisfactorios del compresor, se precisa dejar un espacio libre de 0,90 m en tres lados y un espacio libre de 1,05 m delante del cuadro de control (o el mínimo requerido por el Código Eléctrico Nacional más reciente o por los códigos locales pertinentes). Consultar el Manual de Instrucciones / Manual del Operador antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento. Tensión peligrosa. Puede originar graves lesiones o la muerte.
PELIGRO
Desconectar la corriente antes de realizar el servicio. Bloquear/Etiquetar la máquina.
Aire de descarga. Puede contener monóxido de carbono u otro contaminantes. Originará graves lesiones o la muerte. No respirar este aire.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9
5.0 SEGURIDAD
ADVERTENCIA
AVISO Descarga de aire
Paletas de ventilador en rotación. Pueden ocasionar graves lesiones. No operar sin la defensa en posición. Desconectar la corriente antes del servicio. Bloquear/Etiquetar la máquina.
PRECAUCION El uso de refrigerante incorrecto puede causar la contaminación del sistema. Usar solamente ULTRARREFRIGERANTE SSR
PRECAUCION La elevación incorrecta de la máquina puede ocasionar lesiones o daños en la propiedad.
AVISO
Levantarla solamente desde los perfiles de la base
Levantar aquí
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Aire a alta presión. Puede causar lesiones personales severas o muerte.
Superficie caliente. Puede ocasionar graves lesiones.
Alivie la presió n antes de remover tapones, acoples o cubiertas
No tocar. Dejar que se enfríe antes de realizar servicio alguno.
39540240 Rev.04 10
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
AVISO
Rotación n ó i c a t o R
Rotación
ADVERTENCIA – ALTA TENSIO No intentar realizar trabajo alguno. Leer el manual. Sólo personal de servicio adiestrado. Eliminar el suministro eléctrico. Esperar 15 minutos. Comprobar que la tensión es cero. Proseguir con precaución.
ADVERTENCIA
Piezas móviles. Pueden ocasionar graves lesiones. No operar con las guardas retiradas. Prestar servicio sólo con la máquina bloqueada para impedir el vuelco. 39540224 Rev. 04
Descarga de aire 39540257 Rev. 04
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
11
5.0 SEGURIDAD
Purga del condensado. 39541081 Rev. 04
Entrada de corriente eléctrica. 39541354 Rev. 03
Usar solamente cable de cobre para 75°C.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede originar graves lesiones o la muerte. Usar sólo la entrada de corriente eléctrica suministrada por la fábrica. Ver el Manual de Operadores / Instrucciones.
IMPORTANTE Antes de arrancar esta unidad compresora de aire, deberán retirarse el (los) tirante(s) para su uso posterior. Consultar el Manual de Operadores/Instrucciones.
39543764 Rev. 03
AVISO Para lograr el funcionamiento y mantenimiento satisfactorios del compresor, se requiere una separación mínima de 90 centímetros en 3 lados. Se requiere 1,05 metros delante del panel de control (o el mínimo requerido por el código Eléctrico Nacional más reciente y por los códigos locales correspondientes). Consultar el Manual de Instrucciones / Operadores antes de realizar mantenimiento alguno. 39540158 Rev.05
12
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD 5.4 FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO
Prohibición/Obligatoriedad
Información/Instrucciones
Advertencia
ADVERTENCIA − Riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA − Sistema o componente presurizado.
ADVERTENCIA − Superficie caliente.
ADVERTENCIA − Control de presión.
ADVERTENCIA − Riesgo de corrosion.
ADVERTENCIA − Caudal de aire/gas − o descarga de aire.
ADVERTENCIA − Recipiente presurizado.
No retirar de esta máquina el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento.
ADVERTENCIA − Liquido inflamable.
ADVERTENCIA – El campo magnético del rotor puede afectar a marcapasos.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
13
5.0 SEGURIDAD
0 C
ADVERTENCIA − No realizar − Antes de realizar ADVERTENCIA − Para trabajar a ningun mantenimiento en esta ADVERTENCIA cualquier mantenimiento, temperaturas por debajo de 0C, maquina sin haber desconectado consultar el manual de operación consultar el manual de operación el suministro electrico y sin haber y mantenimiento. y mantenimiento. aliviado la presion de aire.
Antes de operar o llevar a cabo ningún mantenimiento, leer el manual de operaciòn y mantenimiento de esta máquina.
No apilar.
No operar la máquina sin que tenga la defensa colocada en su posición.
No subirse en las valvulas de servicio ni en ninguna otra pieza del sistema de presion.
No trabajar con las puertas o capotas abiertas.
No utilizar la carretilla elevadora en esta lado.
No respirar el aire comprimido de esta unidad.
No enceder llamas.
No abrir la válvula de servicio antes de que esté acoplado el manguito de aire.
14
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
Utilizar la carretilla elevadora en esta lado.
Parada de emergencia.
Punto de amarre.
Punto de elevación.
Encendido (energia)
Apagado (energia).
FIJAR
ESTADO DEL SECUENCIADOR
CARGA
SECUENCIADOR (CONTROL AUTOMATICO)
COMPRESOR
FUERDA DE CARGA (DESCARGADO)
REPOSICIONAR
ESTADO DEL COMPRESOR
MODULAR
MAL FUNCIONAMIENTO
ENERGIA ELECTRICA
FILTRO SUCIO
ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA
MOTOR ELECTRICO
HORAS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
15
5.0 SEGURIDAD
16
SEPARADOR DEL ACEITE
PRESION
DESCARGA DE AIRE
TANQUE PRESIONIZADO
CICLO DE CONEXION/DESCONEXION
FILTRO DE ACEITE
FILTRO DE AIRE
BOTON PULSADOR DE CONEXION / DESCONEXION
PRESION DEL ACEITE
PRESION DEL AIRE
ESTRELLA TRIANGULO IEC 617−7
REARRANQUE AUTOMATICO
INTERCAMBIADOR DE CALOR
MANTENIMIENTO
PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO
VACIADO DEL ACEITE
CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDENSADO
CONTROL DE LA PRESION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
5.0 SEGURIDAD
MANUAL (SELECCIONAR)
TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
TENSION DE LA CORREA
FILTRO
LUBRICACION DEL MOTOR
FRAGIL
MANTENER SECO
COLOCAR EN ESTA POSICION
NO USAR GANCHOS
NO USAR MORDAZAS DE AGARRE LATERAL
ROTACION
ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)
ENTRADA DEL AGUA
SALIDA DEL AGUA
PERSONAL DE SERVICIO ADIESTRADO
TIEMPO DE ESPERA
COMPROBAR QUE HAY CERO VOLTIOS
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
17
6.0 RECEPCION / MANEJO 6.1 RECEPCION Cuando se reciba el compresor, sírvase inspeccionarlo a fondo. Cualquier indicio de manejo negligente por parte del transportista deberá anotarse en el recibo de entrega, especialmente si no se va a desembalar el compresor de inmediato. Cualquier reclamación futura al seguro resultará más fácil consiguiendo que las personas que realicen la entrega firmen su conformidad con los daños observados.
IMPORTANTE
LEASE ESTO MERCANCIAS PERDIDAS O DAÑADAS INSPECCIONAR ESTE ENVIO A FONDO A SU LLEGADA NUESTRA RESPONSABILIDAD SOBRE ESTE ENVIO CESO CUANDO EL TRANSPORTISTA FIRMO EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE Si no se ha recibido toda la mercancía o si se ha recibido con daños, es importante notificárselo al transportista e insistir en hacer constar lo que falte o el daño en la cara de la nota del flete. De no proceder así, no se podrá cursar reclamación alguna contra la empresa de transporte. Si se descubre una falta o daño oculto, se notificará la falta o daño al transportista de inmediato y se solicitará una inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que se proceda de este modo, el transportista no considerará reclamación alguna de la falta o del daño. El agente realizará una inspección y concederá una notación de daño oculto. Si se entrega a la empresa de transporte una nota clara de la mercancía que se ha dañado o perdido en tránsito, se hará esto a riesgo y cuenta propios. NOSOTROS, EN lR, ESTAMOS DISPUESTOS A AYUDAR DE TODA FORMA POSIBLE A RECOGER RECLAMACIONES POR PERDIDAS O DAÑOS, PERO ESA DISPOSICION POR NUESTRA PARTE NO NOS HACE RESPONSABLES DE LA RECOGIDA DE RECLAMACIONES NI DE LA REPOSICION DEL MATERIAL. LA PRESENTACION Y TRAMITACION EN SI DE UNA RECLAMACION SON RESPONSABILIDAD SUYA. Ingersoll–Rand Company Limited
6.2 DESEMBALAJE Y MANEJO El compresor se entregará normalmente con una cubierta de polietileno o de otro tipo. Si se emplea una cuchilla para quitar la cubierta, cerciorarse de que no se dañe la pintura exterior del compresor. La base de compresor está dotada de ranuras para que una carretilla elevadora pueda mover la máquina. Cerciorarse de que las horquillas de la carretilla entran a fondo en ambos lados. Como alternativa, se puede utilizar un bastidor elevador que permita mover el compresor con una grúa o un montacargas. Usar solamente los puntos de elevación marcados. Una vez desechados el embalaje y la paleta, estando la unidad en su posición final, retirar los soportes de tránsito de las monturas elásticas y almacenarlos para uso posterior o desecharlos.
18
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN Para información técnica, consúltese la sección 8.0.
7.1 UBICACION EN PLANTA
Cerciorarse de que se usan los puntos de amarre correctos. Para revisiones generales importantes (p. ej.: desmontaje del motor) situar la máquina de forma que se obtenga acceso para la elevación, por ejemplo, para una carretilla elevadora. Véase el esquema de la sección de consulta donde se indican los requisitos de espacio mínimos para el funcionamiento y mantenimiento normales. Deberán evitarse temperaturas ambiente superiores a 46 C (115 F), así como también las zonas de alta humedad. Téngase en cuenta el entorno alrededor o próximo al compresor. La zona elegida para la ubicación del compresor deberá estar exenta de polvo, productos químicos, limaduras de metales, gases de pintura y pulverización excesiva. Las superficies duras pueden reflejar ruidos con lo que se producirá un incremento aparente del nivel de decibelios. Cuando sea importante la transmisión de sonido, se puede instalar una plancha de caucho o de corcho debajo de la máquina para reducir el ruido. Quizás de requiera usar tuberías flexibles.
Se recomienda disponer de medios de elevación de componentes pesados durante revisiones generales importantes. Utilizar sólo los puntos de elevación que se proveen. Delante de cuadro de control deberá mantenerse el espacio mínimo que se requiera según los Códigos Nacionales o Locales. El compresor se puede instalar en un suelo liso que pueda soportarlo. Se recomienda un área seca y bien ventilada, donde la atmósfera esté lo más limpia posible. Se debe dejar suficiente espacio libre alrededor y por encima del compresor para permitir la retirada efectiva del aire de refrigeración, lo que de paso reducirá el riesgo de que el aire de refrigeración se reintroduzca en el compresor.
PRECAUCION Alrededor del compresor se recomienda un espacio mínimo de 1 m (3,3 pies). Si la altura libre es restringida, el escape deberá ser canalizado o desviado lejos de la máquina. Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en sistemas de aire con compresores alternativos sin medios de independización, tal como un tanque colector común. Se recomienda que ambos tipos de compresor se conecten a un colector común utilizando tuberías de aire independientes. La máquina se despacha con los elementos de sujeción para embarque en su posición. Cerciorarse de que se retiren esos elementos de sujeción para permitir que el conjunto de accionamiento se mueva libremente durante el funcionamiento de la máquina. Cada elemento de sujeción va pintado de color amarillo.
AVISO Si se montan conductos en la máquina, el respiradero del cárter requiere una tubería al exterior de la envolvente para eliminar la contrapresión al módulo de compresión. IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
19
7.0 INSTALACIÓN 7.2 TUBERIAS DE DESCARGA Y DEL CONDENSADO
Al instalar un compresor [1], es esencial revisar el sistema de aire completo. Esto es para asegurarse de que el sistema completo es seguro y eficaz. Un elemento que deberá tenerse en cuenta es el arrastre de líquido. La instalación de secadores de aire [3] resulta siempre una buena práctica dado que si se seleccionan e instalan adecuadamente, pueden reducir a cero el arrastre de liquido que pasa a la etapa siguiente. Un receptor [2], instalado antes de las líneas del alimentador [5], puede ser necesario para asegurar que el volumen total del sistema medido en pies cúbicos por minuto (C.F.M.) no sea menor que una descarga nominal de 7,5 l (2 galones de EE. UU). La tubería de descarga debe ser por lo menos de igual diámetro que la conexión de la descarga del compresor. Todas las tuberías y accesorios deben tener unas características nominales adecuabas a la presión de descarga. En importante instalar una válvula de aislamiento [7] dentro de 3 pies (1 metro) del compresor. Es una buena práctica instalar filtros de línea [4]. Incluir un medio [6] para ventilar las tuberías de descarga aguas abajo de la válvula de retención de la máquina y aguas arriba de la primera válvula de aislamiento [7] del sistema. Cuando se operan dos unidades giratorias en paralelo, ha de proveerse una válvula de aislamiento y un colector de drenaje para cada compresor antes del recipiente común.
El refrigerador intermedio y el refrigerador final incorporados reducen la temperatura del aire de descarga por debajo del punto de rocío (para la mayoría de las condiciones ambientales), y, por consiguiente, se condensa una cantidad considerable de vapor de agua. Para eliminar esta condensación, cada compresor con refrigerador intermedio incorporado se dota de dos combinaciones de separador de de la humedad/válvula de solenoide. Dado que estas válvulas de solenoide descargan a distintas presiones, resulta de suma importancia que sean entubadas por separado hasta una tubería de desagüe abierta. Deberá montarse un conjunto de válvula de purga y válvula de aislamiento cerca de la descarga del compresor. Una tubería de drenaje debería conectarse a la tubería de drenaje del condensado en la base. IMPORTANTE: La tubería de drenaje deberá inclinarse hacia abajo desde la base para que funcione adecuadamente. Para facilitar la inspección del funcionamiento automático del colector de drenaje, la tubería de drenaje debería incluir un embudo abierto.
AVISO Tratándose de sistemas de bajo volumen que quizás no incluyan un recipiente [2], quizás requiera ajustarse el tiempo de respuesta del compresor. Sírvanse contactar con el agente se servicio local de IR.
PRECAUCION El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos o en otros componentes de los conductos de aire de plástico puede resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea por refrigerantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites minerales. Desde el punto de vista de seguridad deberán utilizarse recipientes de metal en sistemas sometidos a presión.
AVISO No utilizar el compresor para sostener la tubería de descarga.
20
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN 7.3 SISTEMA ELECTRICO
PRECAUCION Este procedimiento sólo deberá llevarlo a cabo un electricista cualificado, un contratista electricista o el Distribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand de su localidad. El compresor y el accionamiento deberán conectarse adecuadamente a tierra de conformidad con los requisitos de los Códigos Nacionales o Locales. La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de Seguridad e Higiene. El compresor ha de disponer junto a él de su propio aislador. El fusible que protege al circuito y al compresor ha de seleccionarse de conformidad con los requisitos de los códigos locales y nacionales de conformidad con los datos facilitados en la sección de información general. Las medidas de los cables alimentadores deberán decidirlas el cliente/contratista electricista para asegurar que el circuito quede equilibrado y no sobrecargado por otros equipos eléctricos. La longitud del cableado desde un punto adecuado de alimentación eléctrica resulta critica ya que las caídas de tensión pueden afectar el rendimiento del compresor. Las medidas de los cables pueden variar considerablemente de forma que los terminales aceptarán cables hasta 50mm (1 AWG) (37/45k y 50/60H) y hasta 90mm (3/0 AWG) (55/75k y 75/100H). Los terminales de red de máquinas N75K–160K y N100H–200H aceptarán 2 cables de 120mm2 (4/0 AWG). Las conexiones de cables alimentadores a los terminales de entrada L1–L2–L3 deberán quedar bien apretadas y limpias. La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los valores nominales de la placa de características del motor y el compresor. El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada antes del arranque. Se provee un agujero para la conexión de corriente entrante. Si fuere necesario hacer un agujero en un punto diferente de la caja de control, se deberá tener el cuidado de no dejar que las virutas de metal entren en el arranque y en otros componentes eléctricos existentes en la caja. Si se utiliza otro agujero, deberá boquearse el agujero original.
Los cables alimentadores deberán ir dotados de prensaestopas apropiados a caja eléctrica del módulo de accionamiento de potencia (P.D.M.) con el fin de que el aire sucio no circunvale los tampones del filtro ni afecte adversamente el flujo de aire refrigerante. Una vez finalizada la instalación eléctrica, comprobar que sean correctas las rotaciones tanto del motor del ventilador principal como la del motor del ventilador del disipador de calor. Esta máquina se ha concebido para su utilización en entornos industriales pesados, en los que el suministro de electricidad está separado de las zonas residenciales y comerciales cercanas. Si la máquina va a utilizarse en un entorno industrial, residencial o comercial más ligero en el que se comparta la red local de suministro de electricidad, quizás se requiera adoptar medidas de blindaje de radiofrecuencia (RF). Consultar al distribuidor/proveedor local para detalles del filtro RF opcional. El compresor dispone de un calentador contra la condensación y de un termostato en la caja eléctrica. Este circuito se puede conectar a una alimentación eléctrica independiente de 110V o 230V monofásica, en función del país en el que se instale. La alimentación deberá contar con fusible adecuado y un aislador independiente instalado junto al compresor. Esto deberá realizarse de conformidad con los códigos locales y nacionales. Constituye una buena práctica y en algunos casos es obligatorio exponer letreros adecuados para advertir que la máquina tiene dos alimentaciones eléctricas independientes las cuales deberán aislarse ambas antes de intentar realizar trabajo alguno. Alternativamente, se puede alimentar desde la toma de 110V del transformador de control y conectarse tal como se muestra en el esquema de cableado.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
21
7.0 INSTALACIÓN PRECAUCION MUY IMPORTANTE La tensión de la alimentación deberá mantenerse con un desequilibrio máximo del 2% en aplicaciones de 50Hz y del 3% de 60Hz. Los desequilibrios de tensión que superen tales niveles pueden originar daños permanentes en el accionamiento. El compresor no deberá someterse a puntas de tensión ni a sobretensiones superiores a 575V. La exposición a puntas/sobretensiones superiores a 575V puede dañar el accionamiento permanentemente. Si existe posibilidad de ello, se recomienda montar protección adecuada contra sobretensiones tal como un reactor de línea de Ingersoll Rand. Consultar al representante local de Ingersoll Rand. El fallo del accionamiento por causa de puntas de tensión, distorsión de onda en la frecuencia, armónicas u otros problemas relacionados con la calidad de la corriente, quedarían desamparados de la garantía estándar del compresor. El tipo y régimen correctos del fusible de entrada de línea DEBERAN montarse en el aislador o interruptor del cliente, cerca del compresor. Para el régimen de amperios, véase la información técnica en la Sección 8.1.
PRECAUCION Este procedimiento sólo debe llevarslo a cabo un electricista cualificado, contratista eléctrico o su Centro de Aire o su Distribuidor local Ingersoll Rand. El compresor debe instalarse de forma adecuada de acuerdo con los códigos locales y nacionales de instalación de equipos eléctricos y cualquier otro Código de Seguridad e Higiene local pertinente. La protección del suministro de energía de entrada del compresor (circuito derivado) se realizará utilizando un Interruptor aislante (Interruptor de desconexión). El circuito derivado de suministro de energía de entrada sólo estará protegido utilizando fusibles de ”ACCIÓN RÁPIDA (FUSIÓN RÁPIDA)” tal como se define a continuación, y NO utilizando fusibles de ”Retardo Temporal” (tipo de elemento doble o acción lenta). Tipo de Fusible 1,2
Criterios de Selección de Fusibles 3
Fusibles de Clase − J, Clase − T o Semiconductores
Nota: 1. El fusible debe ser de Acción rápida, límite de corriente con régimen de interrupción de 200.000 Amps RMS SYM 2. Puede utilizarse el tipo de fusible alterno si las características de tiempo respecto a corriente son más rápidas que en los tipos de fusibles recomendados
Tamaño de los fusibles 150% Amps Totales del Paquete 4 Tamaño de los fusibles 175% Amps Totales del Paquete 4 Nota: 3. Esto son sólo valores recomendados y el instalador debe seguir los códigos locales y / o nacionales antes de la instalación 4. La corriente total del paquete (Amps) puede obtenerse a partir de la Biblioteca de Ventas de IR (Hojas de Datos de Ingeniería) para cualquier duda previa a la instalación, y de la Placa de Datos del Compresor real (póngase en contacto con su Distribuidor de IR para obtener más información)
No se recomiendan los DISYUNTORES para la protección de los circuitos derivados, debido a su respuesta lenta, resultando ser una protección inadecuada en caso de producirse un fallo. Ejemplo de cálculo de desequilibrio de voltaje U → V 462v V → W 459v W → U 453v V(m) = (462 + 459 + 453) / 3 = 458v V∆ max = 462 − 453 = 9v = (9 / 458) x 100 = 1.97%
22
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
7.0 INSTALACIÓN 7.4 UNIDADES REFRIGERADAS POR AGUA Tuberías de agua refrigerante Las tuberías de agua hacia y desde el paquete de compresor deberían tener al menos el tamaño de las conexiones de agua de la máquina. Remítase a la sección de ilustraciones de instalación para ver este tamaño. Deberían instalarse válvulas de aislamiento con drenajes laterales tanto en la línea de entrada como en la de salida. También debería instalarse un filtro con un tamaño de malla de 2 mm en la línea de entrada. Ingersoll Rand puede suministrar filtros. Los filtros se conectarán a los colectores de agua en todas las unidades, pero también se precisa un racor. En la lista siguiente se indican las piezas requeridas para cada unidadLas tuberías de agua hacia y desde el paquete de compresor deberían tener al menos el tamaño de las conexiones de agua de la máquina. Remítase a la sección de ilustraciones de instalación para ver este tamaño. Deberían instalarse válvulas de aislamiento con drenajes laterales tanto en la línea de entrada como en la de salida. También debería instalarse un filtro con un tamaño de malla de 2 mm en la línea de entrada. Ingersoll Rand puede suministrar filtros. Los filtros se conectarán a los colectores de agua en todas las unidades, pero también se precisa un racor. En la lista siguiente se indican las piezas requeridas para cada unidad IRN37−45K−OF y IRN50−60H−OF: Filtro − CCN39157433 Racor − CCN 95946117 IRN55−75K−OF & IRN75−100H−OF: Filtro − CCN39116389 Racor − CCN 95928032 IRN90−160K−OF & IRN125−200H−OF: Filtro − CCN39116397 Racor − CCN 95960662 Nota: las unidades con régimen de KW estarán provistas de un adaptador NPT a BSPT Inspeccionar con cuidado el sistema de agua antes de instalar el paquete del compresor. Cerciorarse de que las tuberías están exentas de cascarilla y de sedimentos que pudieran restringir el caudal de agua al paquete del compresor.
Deberán instalarse indicadores de la temperatura y presión del agua en la tubería del agua que se utilizarán para cualquier localización de fallos del sistema de agua. La presión del agua debería hallarse idealmente entre 3 y 5 bar (43,5 y 72,5 psi), pero no deberá superar 10 Bar (145 psi). La limpieza del agua también es de máxima importancia. La limpieza de refrigeradores como resultado de contaminaciones, corre de cuenta del cliente. Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que la calidad adecuada del agua cumpla los requisitos indicados en “RECOMENDACIONES SOBRE LA CALIDAD DEL AGUA” más adelante en esta sección. Purga del sistema de agua En el momento de la instalación inicial o para arrancar después de haber vaciado el agua, realizar la purga del sistema como sigue: 1 Localizar las llaves de ventilación del sistema de agua encima del refrigerador intermedio, refrigerador final y del refrigerador de aceite. 2 Abrir la(s) válvula(s) de agua para permitir que el agua fluya al paquete. 3 Abrir las llaves de purga y dejar que escape todo el aire del sistema. Cuando se ve que el agua ha llegado a las llaves de purga, cerrar estas llaves. Ahora ya queda purgado el sistema. Vaciado del sistema de agua Si llegase a ser necesario el vaciado completo del sistema de agua, procédase como sigue: 1 Desconectar las tuberías de entrada y descarga del agua de sus conexiones situadas en la parte trasera de la unidad. 2 Localizar el refrigerador intermedio, el refrigerador final y los refrigeradores de aceite. Desconectar las conexiones de entrada de agua para vaciar cada refrigerador. Además vaciar cualesquiera tuberías haya entre los refrigeradores y la válvula de solenoide de cierre del agua (ésta está normalmente cerrada).
La operación adecuada del compresor requiere que el caudal de agua listado en la sección 8.1 se suministre a una temperatura de alimentación máxima de 46C (115F).
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
23
7.0 INSTALACIÓN Recomendaciones sobre la calidad del agua A menudo se pasa por alto la calidad del agua cuando se inspecciona un compresor de aire refrigerado por agua. La calidad del agua determina cuán efectivo será el índice de transferencia del calor, así como también cómo permanecerá siendo el índice caudal durante la vida útil de funcionamiento de la unidad. Deberá observarse que la calidad del agua utilizada en cualquier sistema refrigerante, no se mantiene constante durante el funcionamiento del sistema. La evaporación, la corrosión, los cambios químicos y de temperatura, la aireación y las formaciones biológicas, afectan todos ellos a la composición del agua. La mayoría de los problemas se reflejan primeramente en una reducción del índice de transferencia del calor, luego en índice de flujo reducido y, finalmente, en daños en el sistema. Cascarilla: La formación de cascarilla inhibe la transferencia eficaz del calor, a pesar de que ayuda a evitar la corrosión. Por lo tanto, es deseable que se forme en la superficie interior una capa delgada y uniforme de carbonato de calcio. Quizás lo que más contribuye a la formación de cascarilla es la precipitación de carbonato de calcio que contiene el agua. Esta precipitación está en función del la temperatura y del ph. Cuanto más alto se el valor del ph, mayor será la formación de cascarilla. El tratamiento del agua controla la formación de cascarilla. Corrosión: En contraste con la formación de cascarilla, está el problema de la corrosión. Los cloros originan problemas por su tamaño y conductividad. La corrosión la fomentan los bajos niveles de ph, así como los altos niveles de oxígeno disuelto.
Cuadro de análisis del agua refrigerante Sustancias
Intervalo pruebas
Corrosividad (Dureza, ph, Total de sólidos disueltos, Temperatura en Alcalinidad de entrada)
Mensualmente – Indice Langelier De ser estable 0 a 1 durante 3 a 4 meses, analizar trimestralmente.
Hierro
Mensualmente
<2 ppm
Sulfato
Mensualmente
<50 ppm
Cloro
Mensualmente
<50 ppm
Nitrato
Mensualmente
<2 ppm
Sílice
Mensualmente
< 100 ppm
Oxígeno
Diariamente – Si 0 ppm (lo más es estable, bajo posible analizar semanalmente
Aceite y grasa
Mensualmente
<5 ppm
Amoníaco
Mensualmente
<1 ppm
Contaminación: Las sustancias biológicas y orgánicas (fangos) también pueden originar problemas, aunque no constituyen una preocupación importante en entornos de temperaturas elevadas, tales como las de los procesos de refrigeración. Si se crean problemas de atascos, hay tratamientos de choque comercialmente disponibles. Para asegurar buena vida útil en funcionamiento y rendimiento del sistema refrigerante del compresor, se indican más abajo los límites recomendados aceptables para los distintos componentes del agua.
7.6 INSTALACION PROTEGIDA AL AIRE LIBRE Los compresores Nirvana no son adecuados para su instalación al aire libre. La instalación de un compresor Nirvana en el exterior anula la garantía del compresor.
24
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
de Concentración aceptable
8.0 INFORMACION GENERAL 8.1 INFORMACION TECNICA N37K Generalidades Nivel de ruidos dB(A) − AC (3) Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) Máxima temperatura ambiente C (F) Mínima temperatura ambiente C (F) Peso Kg (libras) − AC Peso Kg (libras) − WC Presión máxima barg (psig) Presión mínima barg (psig) Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.) Rendimiento (1) Caudal a 7,5 Barg (m /min) Caudal a 8,5 Barg (m /min) Caudal a 10 Barg (m /min) Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) Sistema de refrigeración por aire Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Sistema de refrigeración por agua Caudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galones EE.UU./min)
Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas de columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Circuito de corriente principal AC (WC) Corriente a plena carga de la unidad a 200V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 220V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 230V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) Fusible tipo (4)
N45K
N50H
N60H
65−74 65−74 65−74 65−74 63−69 63−69 63−69 63−69 46 (115) 46 (115) 46 (115) 46 (115) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 1.7 (35) 3482 3482 3482 3482 3580 3580 3580 3580 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150) 10.3 (150) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 53 (14) 53 (14) 53 (14) 53 (14) 5.5 5.1 4.6 200 179 159
6.5 6.2 5.7 237 219 198
5.5 5.1 4.6 200 179 159
6.5 6.2 5.7 237 219 198
184 (6500) 184 (6500) 184 (6500) 184 (6500) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 124 (0.5) 11 (20)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
53 (14) 76 (2700) 125 (0.5)
64 (17) 76 (2700) 125 (0.5)
53 (14) 76 (2700) 125 (0.5)
64 (17) 76 (2700) 125 (0.5)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
150 (145) 137 (132) 131 (126) 79 (76) 72 (70) 65 (63) 52 (50)
179 (173) 162 (157) 155 (151) 94 (91) 86 (83) 78 (75) 62 (60)
150 (145) 137 (132) 131 (126) 79 (76) 72 (70) 65 (63) 52 (50)
179 (173) 162 (157) 155 (151) 94 (91) 86 (83) 78 (75) 62 (60)
Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
Circuito del calentador Valor nominal 110V monofásico (A) Valor nominal monofásico 230V (A) Tipo de fusible
0.4 0.2
0.4 0.4 0.2 0.2 Aplicaciones generales
0.4 0.2
(1)
FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminal de descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2)
CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100F ó 38C con 40% de humedad relativa.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
25
8.0 INFORMACION GENERAL (3)
Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4)
Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cables deberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
26
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL N75H Generalidades Nivel de ruidos dB(A) − AC (3) Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) Máxima temperatura ambiente C (F) Mínima temperatura ambiente C (F) Peso Kg (libras) Presión máxima barg (psig) Presión mínima barg (psig) Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.) Rendimiento (1) Caudal a 7,5 Barg (m /min) Caudal a 8,5 Barg (m /min) Caudal a 10 Barg (m /min) Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) Sistema de refrigeración por aire Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Sistema de refrigeración por agua
N100H
N55K
73−84 73−84 73−84 73−84 73−84 73−84 46 (115) 46 (115) 46 (115) 2 (35) 2 (35) 2 (35) 2041 (4500) 2041 (4500) 2041 (4500) 10.7 (155) 10.7 (155) 10.7 (155) 4.5 (65) 4.5 (65) 4.5 (65) 53 (14) 53 (14) 53 (14)
N75K 73−84 73−84 46 (115) 2 (35) 2041 (4500) 10.7 (155) 4.5 (65) 53 (14)
− − − 331 299 269
− − − 435 400 368
12.9 12.9 7.6 − − −
16.1 16.1 10.4 − − −
241 (8500)
241 (8500)
241 (8500)
241 (8500)
125 (0.5)
125 (0.5)
125 (0.5)
125 (0.5)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
Caudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galones EE.UU./min)
71.9 (19)
90.8 (24)
71.9 (19)
90.8 (24)
Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas de columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Circuito de corriente principal AC (WC) Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) Fusible tipo (4)
76 (2700) 125 (0.5)
76 (2700) 125 (0.5)
76 (2700) 125 (0.5)
76 (2700) 125 (0.5)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
122 (117) 111 (107) 100 (96) 79 (77)
161 (157) 147 (143) 132 (129) 105 (103)
122 (117) 111 (107) 100 (96) 79 (77)
161 (157) 147 (143) 132 (129) 105 (103)
Circuito del calentador Valor nominal 110V monofásico (A) Valor nominal monofásico 230V (A) Tipo de fusible
Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
0.4 0.2
0.4 0.4 0.2 0.2 Aplicaciones generales
0.4 0.2
(1)
FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminal de descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2)
CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100F ó 38C con 40% de humedad relativa.
(3)
Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4)
Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cables deberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
27
8.0 INFORMACION GENERAL Generalidades Nivel de ruidos dB(A) − AC (3) Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) Máxima temperatura ambiente C (F) Mínima temperatura ambiente C (F) Peso Kg (libras) Presión máxima barg (psig) Presión mínima barg (psig) Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.) Rendimiento (1) Caudal a 7,5 Barg (m /min) Caudal a 8,5 Barg (m /min) Caudal a 10 Barg (m /min) Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) Sistema de refrigeración por aire Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Sistema de refrigeración por agua Caudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galones EE.UU./min)
Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas de columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Circuito de corriente principal AC (WC) Corriente a plena carga de la unidad a 380V (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 415v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) Fusible tipo (4) Circuito del calentador Valor nominal 110V monofásico (A) Valor nominal monofásico 230V (A) Tipo de fusible
N90K
N110K
N132K
N160K
72−79 69−73 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
72−79 69−73 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
72−79 69−78 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
72−79 69−78 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
14.8 13.9 12.4 545 486 426
18.2 17.2 15.7 664 604 543
21.6 20.6 19.0 787 722 658
25.2 24.5 23.1 903 862 805
411 (14500)
411 (14500)
411 (14500)
411 (14500)
124 (0.5)
124 (0.5)
124 (0.5)
124 (0.5)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
125 (33)
144 (38)
182 (48)
193 (51)
113 (4000)
113 (4000)
113 (4000)
113 (4000)
62 (0.25)
62 (0.25)
62 (0.25)
62 (0.25)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
193 (188) 183 (179) 159 (156) 127 (124)
232 (222) 221 (211) 192 (184) 154 (147)
271 (262) 257 (249) 224 (216) 179 (173)
324 (314) 308 (298) 268 (259) 214 (207)
Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
1.2 0.6
1.2 1.2 0.6 0.6 Aplicaciones generales
1.2 0.6
(1)
FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminal de descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2)
CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100F ó 38C con 40% de humedad relativa.
(3)
Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4)
Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cables deberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
28
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL Generalidades Nivel de ruidos dB(A) − AC (3) Nivel de ruidos dB(A) − WC (3) Máxima temperatura ambiente C (F) Mínima temperatura ambiente C (F) Peso Kg (libras) Presión máxima barg (psig) Presión mínima barg (psig) Capacidad de refrigerante litros (galones EE.UU.) Rendimiento (1) Caudal a 7,5 Barg (m /min) Caudal a 8,5 Barg (m /min) Caudal a 10 Barg (m /min) Caudal a 100 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 125 psig (pies cúbicos por minuto) Caudal a 150 psig (pies cúbicos por minuto) Sistema de refrigeración por aire Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Sistema de refrigeración por agua Caudal de agua refrigerante (limpia) l/min (galones EE.UU./min)
Caudal de aire refrigerante m /min (pies cúbicos por minuto) Máxima ∆P en conductos de aire Pa (pulgadas de columna de agua) Salida de aire comprimido ∆T C (F) (2) Circuito de corriente principal AC (WC) Corriente a plena carga de la unidad a 400v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 460v (A) (1) Corriente a plena carga de la unidad a 575v (A) (1) Fusible tipo (4) Circuito del calentador Valor nominal 110V monofásico (A) Valor nominal monofásico 230V (A) Tipo de fusible
N125H
N150H
N200H
72−79 69−73 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
72−79 69−73 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
72−79 69−78 46 (115) 1.7 (35) 7088 10.3 (150) 4.5 (65) 64.4 (17)
15.4 14.4 12.9 563 504 444
18.5 17.5 16.1 676 616 555
24.3 23.2 21.6 881 816 751
411 (14500)
411 (14500)
411 (14500)
124 (0.5)
124 (0.5)
124 (0.5)
11 (20)
11 (20)
11 (20)
125 (33)
144 (38)
182 (48)
113 (4000)
113 (4000)
113 (4000)
62 (0.25)
62 (0.25)
62 (0.25)
8 (15)
8 (15)
8 (15)
198 (194) 164 (160) 131 (128)
231 (227) 191 (188) 153 (150)
297 (294) 245 (243) 196 (194)
Acción rápida Clase − J, T o tipo semiconductor. Limitador de corriente, régimen de interrupción – 200.000 Amperios RMS SYM.
1.2 0.6
1.2 0.6 Aplicaciones generales
1.2 0.6
(1)
FAD (Free Air Delivery, Suministro de aire libre) que corresponde al caudal real en la entrada del compresor, medido en el punto de la terminal de descarga del paquete, conforme a la norma ISO1217 Anexo C.
(2)
CTD (Cold Temperature Difference, Diferencia de temperatura en frío) basada en aire de admisión a 100ºF / 38ºC con 40% de humedad relativa.
(3)
Los niveles de sonido son “condiciones de campo libre”, conforme a la norma Pneurop PN8NTC2.3, +/− 3 dB(A).
(4)
Aplicar siempre los códigos eléctricos locales para las medidas de cables y fusibles. A falta de códigos locales, la mínima medida de cables deberá calcularse basándose en la corriente media a plena carga de la unidad X1.25 (es decir, margen del 25%)
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
29
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N37/45k LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
30
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Descarga del aire 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 63mm (2.48”) C Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz D Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T.. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz E Purga por solenoide del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T.. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz F Purga manual del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T.. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz G Abertura de ventilación de sellos H Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz K Aire de admisión L Escape del aire refrigerante M 4 x ∅13.00mm (0.5”) N Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle Y Parte trasera Z Planta
del
del
Notas: 1 Pesos aproximados: 1579 kg (3482 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 184 m3 /min−6500 CFM. 3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros (14 balones EE.UU.) aproximadamente.
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch). 7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Retire las tres restricciones de montura de aislamiento antes de poner el dispositivo en funcionamiento por primera vez. Puede deshacerse de las restricciones. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de 12mm (0,5 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M12 (0.50 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16. 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
31
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIAGRAMA DE INSTALACIÓN − N37/45k, LIBRE DE ACEITE, REFRIGERADO POR AGUA
32
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Descarga del aire 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 63mm
(2.48”) C Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz D Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz E Purga por solenoide del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz F Purga manual del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. − 60Hz 0.38” B.S.P.T. − 50Hz G Abertura de ventilación de sellos H Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz I Entrada del agua de refrigeración 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz J Salida del agua de refrigeración 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz K Aire de admisión L Escape del aire refrigerante M 4 x ∅13.00mm (0.51”) N Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle Y Parte trasera Z Planta
del
del
Notas: 1 Pesos aproximados: 1628 kg (3590 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 76,5 m3 /min−2700 CFM.
3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros (14 balones EE.UU.) aproximadamente. 5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch). 7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Retire las tres restricciones de montura de aislamiento antes de poner el dispositivo en funcionamiento por primera vez. Puede deshacerse de las restricciones. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de 12mm (0,5 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M12 (0.50 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
33
8.0 INFORMACION GENERAL 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103.
34
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N55/75K LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
35
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Descarga del aire 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 63mm (2.48”) C Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. D Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. E Purga por solenoide del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. F Purga manual del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. G Abertura de ventilación de sellos H Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz K Aire de admisión L Escape del aire refrigerante M 4 x ∅13.00mm (0.51”) N Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle Y Parte trasera Z Planta
del del
Notas: 1 Pesos aproximados: 2042 kg (4500 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 241 m3 /min−8500 CFM. 3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros (14 balones EE.UU.) aproximadamente. 5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch).
36
7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Quitar las dos restricciones de montura de aislamiento antes de arranque inicial. Las dos restricciones pueden desecharse. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M10 (0.38 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16. 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103. La opción de 220 − 230 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22637581.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIAGRAMA DE INSTALACIÓN − N55/75K, LIBRE DE ACEITE, REFRIGERADO POR AGUA
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
37
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Descarga del aire 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 63mm
(2.48”) C Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. D Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. E Purga por solenoide del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. F Purga manual del condensado inter−refrigerador 0.38” N.P.T. G Abertura de ventilación de sellos H Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz I Entrada del agua de refrigeración 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz J Salida del agua de refrigeración 1.5” N.P.T. − 60Hz 1.5” B.S.P.T. − 50Hz K Aire de admisión L Escape del aire refrigerante M 4 x ∅13.00mm (0.51”) N Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle Y Parte trasera Z Planta
del del
Notas: 1 Pesos aproximados: 1579 kg (3482 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 184 m3 /min−6500 CFM. 3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 53 litros (14 balones EE.UU.) aproximadamente. 38
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch). 7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Quitar las dos restricciones de montura de aislamiento antes de arranque inicial. Las dos restricciones pueden desecharse. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M10 (0.38 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 63mm (2.48 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16. 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103. La opción de 220 − 230 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22637581.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N90/160K, N125/200H LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
39
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE A Descarga del aire 2” N.P.T. − 60Hz 2” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 75mm
(3”) C Purga por solenoide del condensado del inter−refrigerador 0.38” N.P.T. manual del condensado del D Purga inter−refrigerador 0.25” N.P.T. E Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. F Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.25” N.P.T. G Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz H Abertura de ventilación de sellos I Aire de admisión J Escape del aire refrigerante K 4 x ∅13.00mm (0.51”) L Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle Y Parte trasera Z Planta A3 Casquillo 2” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto) A4 Casquillo 1” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto) Notas: 1 Pesos aproximados: 3215 kg (7088 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 411 m3 /min−14500 CFM. 3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 64 litros (17 balones EE.UU.) aproximadamente.
40
5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch). 7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Quitar las dos restricciones de montura de aislamiento antes de arranque inicial. Las dos restricciones pueden desecharse. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de12 mm (0, 5 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M12 (1/2 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 75 mm (3 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16. 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.2 DIBUJO DE INSTALACION – N90/160K, N125/200H LIBRE DE ACEITE Y REFRIGERADO POR AIRE
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
41
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE Descarga del aire 2” N.P.T. − 60Hz 2” B.S.P.T. − 50Hz B Posición de la entrada de potencia para el conducto ∅ 75mm (3”) C Purga por solenoide del condensado del inter−refrigerador 0.38” N.P.T. manual del condensado del D Purga inter−refrigerador 0.25” N.P.T. E Purga por solenoide del condensado del postrefrigerador 0.38” N.P.T. F Purga manual del condensado del postrefrigerador 0.25” N.P.T. G Conexión tubería del respiradero 1” N.P.T. − 60Hz 1” B.S.P.T. − 50Hz A
Abertura de ventilación de sellos I Aire de admisión J Escape del aire refrigerante K 4 x ∅13.00mm (0.51”) L Controlador INTELLISYS T Lado (izquierdo) U Lado (derecho) V Fondo W Parte delantera X Detalle XX Detalle Y Parte trasera Z Planta A1 Entrada de agua: 2” NPT − 60Hz 2” BSPT − 50Hz A2 Salida de agua: 2” NPT − 60Hz 2” BSPT − 50Hz A3 Casquillo 2” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto) A4 Casquillo 1” BSPT 50Hz sólo (Despachar suelto) H
Notas: 1 Pesos aproximados: 3215 kg (7088 lbs) 2 Caudal de aire refrigerante: 113 m3/minuto – (4.000 pies cúbicos por minuto). 3 Entubar los conductos de vaciado del condensado por separado a un drenaje abierto debido a la diferencia de presiones de vaciado. Comprobar las normas locales. 42
4 Cantidad de llenado de aceite lubricante: 64 litros (17 balones EE.UU.) aproximadamente. 5 Todas las dimensiones expresadas en milímetros (in). 6 Tolerancia de todas las dimensiones: ±6 mm(± .25 inch). 7 Espacio libre recomendado en tres lados 915mm (36 pulgadas). Lado con la caja eléctrica 1.067 mm (42 pulgadas) o el mínimo que se requiera por el código nacional más reciente o por los correspondientes códigos locales. 8 Los conductos externos no ejercerán sobre la unidad momentos o fuerzas no resueltos. 9 No se acoplarán a esta unidad, ni utilizar en líneas aguas abajo tuberías de plástico o de PVC. 10 Quitar las dos restricciones de montura de aislamiento antes de arranque inicial. Las dos restricciones pueden desecharse. 11 Los conductos instalados en el campo a y desde el compresor no pueden incorporar más de 6mm (0,25 pulgada) de resistencia total del aire al agua. El respiradero El respiradero de la caja de engranajes deberá llevarse por tubería al exterior. 12 La unidad tiene válvula de retención de descarga interior. No se requiere válvula de retención exterior. La válvula de aislamiento se requiere dentro de 915 mm (36 pulgadas) de la descarga del compresor. 13 El compresor deberá sujetarse al suelo con cuatro pernos M12 (1/2 pulgada) colocados según se muestra. Sellar la base al suelo con corcho o caucho. 14 No conectar con tubería a un tanque común con compresor de vaivén, a menos que éste utilice un amortiguador de pulsaciones de descarga. 15 Denota el centro de gravedad. 16 El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor y de los códigos eléctricos a nivel nacional y local. 17 A un costado de la caja eléctrica tal como se indica, se provee un agujero para la conexión de entrada de energía eléctrica de 75 mm (3 pulgadas) de diámetro. El tamaño y la posición pueden ser cambiados por el cliente de conformidad con la nota 16. 18 Cuando se instala en el interior o bajo un refugio, la entrada o escape de aire refrigerante han de canalizarse alejándose de la unidad para evitar la recirculación del aire caliente de escape. 19 La opción de 550−575 voltios requiere un transformador montado externamente. La Disposición General del Transformador es I−R número de pieza 22585103.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESO E REFRIGERADO POR AIRE
INSTRUMENTACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
N37/160K
Y
N50/200H
43
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1 Filtro de aire 2 Unidad compresora de baja presión 3 Silenciador de descarga de baja presión 4 Refrigerador intermedio 5 Separador de humedad interetápico 6 Unidad compresora de alta presión 7 Silenciador de descarga de alta presión 8 Refrigerador final 9 Separador de humedad 10 Válvula de retención 11 Descarga de aire (conexión del cliente) 12 Válvula de solenoide de seguridad Interetápica 5SV 13 Silenciador de despresurización 14 Válvula de solenoide de seguridad 3SV 15 Silenciador de despresurizacióm 16 Válvula de desahogo de presión interetápica – 50 PSIG 17 Válvula de desahogo de la presión – 165 PSIG 18 Válvula esférica Interetápica (solenoide de condensado de derivación) 19 Válvula de retención del condensado interetápica 20 Colador del condensado interetápico 21 Solenoide del condensado temporizado interetápico 6SV 22 Descarga del condensado interetápica (conexion del cliente) 23 Válvula esférica del condensado interetápica (despachada suelta) 24 Válvula esférica de descarga de la unidad (solenoide de condensado de derivación) 25 Colador del condensado de descarga de la unidad 26 Solenoide del condensado temporizado de descarga de la unidad 9SV 27 Descarga del condensado de descarga de la unidad (conexión del cliente) 28 Válvula esférica del condensado de descarga de la unidad (despachada suelta) 29 Cárter de aceite 30 Bomba de aceite 31 Válvula de derivación del aceite – 35 PSIG 32 Refrigerador de aceite 33 Válvula de control de temperatura del aceite 34 Filtro de aceite 44
35 Válvula de retención de derivación del aceite – 25 PSIG 36 Respiradero de la caja de engranajes 37 1ATT– Termistor de temperatura de entrada de baja presión 38 1AVPT– Transductor de vacío de entrada de baja presión 39 2ATT– Temperatura de descarga de baja presión RTD 40 2APT– Transductor de presión de entrada de alta presión 41 3ATT– Termistor de temperatura de entrada de alta presión 42 3APT– Transductor de presión de descarga de alta presión 43 4ATT– Temperatura de descarga de alta presión RTD 44 4APT Transductor de presión de descarga del compresor 45 7ATT Termistor de temperatura de descarga del compresor 46 50TT Termistor de temperatura del colector del aceite 47 50PT Tansductor de presión de entrada del filtro de aceite 48 60PT Tansductor de presión de salida del filtro de aceite 49 9APT Transductor de presión de aire remoto 50 Motor de accionamiento velocidad variable 51 Motor de ventilador – velocidad variable 52 Aire refrigerante del ventilador 60 Secador (equipo del cliente) 61 Filtros de línea (equipo del cliente) 62 Recipientes (equipo del cliente) 63 Descarga de condensado del secador (equipo del cliente) 64 Advertencia AUX del secador 65 Advertencia AUX del filtro de línea 66 Advertencia AUX del colector del recipiente 67 Típico tratamiento del cliente del aire aguas abajo 68 Válvula de aislamiento Leyenda de tuberías A Aire comprimido B Módulo C Refrigerante
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL D Condensado E Envolvente del compresor
F Conexión de sensores G Equipos aguas abajo del compresor
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
45
8.0 INFORMACION GENERAL 8.3 DIAGRAMA DE PROCESO E REFRIGERADO POR AIRE
46
INSTRUMENTACION
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
N37/160K
Y
N50/200H
8.0 INFORMACION GENERAL CLAVE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Filtro de aire Unidad compresora de baja presión Silenciador de descarga de baja presión Refrigerador intermedio Separador de humedad interetápico Unidad compresora de alta presión Silenciador de descarga de alta presión Refrigerador final Separador de humedad Válvula de retención Descarga de aire (conexión del cliente) Válvula de solenoide de seguridad Interetápica 5SV Silenciador de despresurización Válvula de solenoide de seguridad 3SV Silenciador de despresurizacióm Válvula de desahogo de presión interetápica – 50 PSIG Válvula de desahogo de la presión – 165 PSIG Válvula esférica Interetápica (solenoide de condensado de derivación) Válvula de retención del condensado interetápica Colador del condensado interetápico Solenoide del condensado temporizado interetápico 6SV Descarga del condensado interetápica (conexion del cliente) Válvula esférica del condensado interetápica (despachada suelta) Válvula esférica de descarga de la unidad (solenoide de condensado de derivación) Colador del condensado de descarga de la unidad Solenoide del condensado temporizado de descarga de la unidad 9SV Descarga del condensado de descarga de la unidad (conexión del cliente) Válvula esférica del condensado de descarga de la unidad (despachada suelta) Cárter de aceite Bomba de aceite Válvula de derivación del aceite – 35 PSIG Refrigerador de aceite Válvula de control de temperatura del aceite Filtro de aceite
35 Válvula de retención de derivación del aceite – 25 PSIG 36 Respiradero de la caja de engranajes 37 1ATT– Termistor de temperatura de entrada de baja presión 38 1AVPT– Transductor de vacío de entrada de baja presión 39 2ATT– Temperatura de descarga de baja presión RTD 40 2APT– Transductor de presión de entrada de alta presión 41 3ATT– Termistor de temperatura de entrada de alta presión 42 3APT– Transductor de presión de descarga de alta presión 43 4ATT– Temperatura de descarga de alta presión RTD 44 4APT Transductor de presión de descarga del compresor 45 7ATT Termistor de temperatura de descarga del compresor 46 50TT Termistor de temperatura del colector del aceite 47 50PT Tansductor de presión de entrada del filtro de aceite 48 60PT Tansductor de presión de salida del filtro de aceite 49 9APT Transductor de presión de aire remoto 50 Motor de accionamiento velocidad variable 51 Entrada de agua (conexión del cliente) 52 Válvula de retención del agua 4SV 53 Salida de agua (conexión del cliente) 60 Secador (equipo del cliente) 61 Filtros de línea (equipo del cliente) 62 Recipientes (equipo del cliente) 63 Descarga de condensado del secador (equipo del cliente) 64 65 66 67
Advertencia AUX del secador Advertencia AUX del filtro de línea Advertencia AUX del colector del recipiente Típico tratamiento del cliente del aire aguas abajo
68 Válvula de aislamiento Leyenda de tuberías A Aire comprimido
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
47
8.0 INFORMACION GENERAL B C D E
48
Módulo Refrigerante Condensado Envolvente del compresor
F Conexión de sensores G Equipos aguas abajo del compresor H Agua refrigerante
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N37−75K, N50−100H REFRIGERADO POR AIRE
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
49
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE 1ATT 1AVPT 2APT 2ATT 3APT 3ATT 3SV 4APT 4ATT 5OPT 5OTT 5SV 6OPT 6SV
50
Sensor, temperatura de entrada de baja presión Transductor, vacío entrada de baja presión Transductor, presión interetápica Sensor, temperatura de descarga de baja presión Transductor, presión de descarga de alta presión Sensor, temperature de entrada de alta presión Válvula, solenoide de seguridad de descarga de la unidad Transductor, presión de descarga de la unidad Sensor, temperatura de descarga de alta presión Transductor, presión de entrada del filtro de aceite Sensor, temperatura del aceite de cojinetes Válvula de solenoide interetápica de seguridad Transductor, presión de salida del filtro de aceite Válvula de solenoide interetápica de vaciado del condensado
7ATT 9ATP 9SV AT AW1 AW2 BD BM BP CAB CFO CK DR DVF EB ES EXC
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Sensor de temperatura de descarga de la unidad Transmisor, remoto de presión de aire (opcional) Válvula de solenoide de vaciado del condensado de la unidad Transformador automático (si se ha instalado) Advertencia auxiliar 1 Advertencia auxiliar 2 Accionamiento, ventilador. Motor, ventilador. Placa posterior Armario Salida de fallo común Bobina de reactancia Accionamiento Ventilador, ventilación de la caja de accionamiento Barra de tierra Interruptor, parada de emergencia Comunicaciones exteriores
8.0 INFORMACION GENERAL Fusible, alimentación exterior del calentador Tierra 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V. Conexión alternativa del calentador para H6 alimentación exterior 220/230V. HB Ventilador del disipador de calor HC Circuito del calentador HTR1 Calentador 125 vatios HTR2 Calentador 125 vatios K1 Relé, marcha K2 Relé fallo KM1 Contactor, motor principal KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos de control MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU) MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) MF Filtro de la red (si se ha montado) MI Opciones de terminales de entrada principales Motor, accionamiento principal MM MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipador del calor OPT Opcional OV Tensión cero PE Puesta a tierra protegida PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia PSU Unidad de alimentación de potencia F10 GND H1 H2 H3 H4 H5
Filtro, interferencia de radiofrecuencias Parada a distancia Arranque a distancia Suministrado por el cliente Controlador, Intellisys Conexiones estándar del calentador tal como se entrega SL Enlace en serie SS1−3 Relé, estado sólido ST Herramienta de servicio T1 Transformador, control Termostato TH TRR Relé de funcionamiento real WR Advertencia general RFI RSP RST SBC SGN SH
Notas: Alternativamente, el suministro puede tomarse de una fuente independiente. En ese caso, habrá de desconectarse la conexión suministrada de fábrica. Colores BLK Negro BLU Azul BRO Marrón GRE Verde PIN Rosa RED Rojo SCR Blindado VIO Violeta WHI Blanco YEL Amarillo Hilos Números 1−99 100−199 200−299 300−399
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Función Potencia Control CA Control CC Auxiliar
Color del hilo Negro Rojo Azul Naranja
51
8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N37−75K, N50−100H REFRIGERADO POR AGUA
52
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE 1ATT 1AVPT 2APT 2ATT 3APT 3ATT 3SV 4APT 4ATT 4SV 5OPT 5OTT 5SV 6OPT 6SV
Sensor, temperatura de entrada de baja presión Transductor, vacío entrada de baja presión Transductor, presión interetápica Sensor, temperatura de descarga de baja presión Transductor, presión de descarga de alta presión Sensor, temperature de entrada de alta presión Válvula, solenoide de seguridad de descarga de la unidad Transductor, presión de descarga de la unidad Sensor, temperatura de descarga de alta presión Válvula, solenoide de agua Transductor, presión de entrada del filtro de aceite Sensor, temperatura del aceite de cojinetes Válvula de solenoide interetápica de seguridad Transductor, presión de salida del filtro de aceite Válvula de solenoide interetápica de vaciado del condensado
7ATT 9ATP 9SV AT AW1 AW2 BD BM BP CAB CFO CK DR DVF EB ES EXC FM
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Sensor de temperatura de descarga de la unidad Transmisor, remoto de presión de aire (opcional) Válvula de solenoide de vaciado del condensado de la unidad Transformador automático (si se ha instalado) Advertencia auxiliar 1 Advertencia auxiliar 2 Accionamiento, ventilador. Motor, ventilador. Placa posterior Armario Salida de fallo común Bobina de reactancia Accionamiento Ventilador, ventilación de la caja de accionamiento Barra de tierra Interruptor, parada de emergencia Comunicaciones exteriores Motor, ventilador. 53
8.0 INFORMACION GENERAL Fusible, alimentación exterior del calentador Tierra 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V. Conexión alternativa del calentador para H6 alimentación exterior 220/230V. HB Ventilador del disipador de calor HC Circuito del calentador HTR1 Calentador 125 vatios HTR2 Calentador 125 vatios K1 Relé, marcha K2 Relé fallo KM1 Contactor, motor principal KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos de control MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU) MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) MF Filtro de la red (si se ha montado) MI Opciones de terminales de entrada principales F10 GND H1 H2 H3 H4 H5
MM Motor, accionamiento principal MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipador del calor OPT Opcional OV Tensión cero PE Puesta a tierra protegida PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia PSU Unidad de alimentación de potencia
54
Filtro, interferencia de radiofrecuencias Parada a distancia Arranque a distancia Suministrado por el cliente Controlador, Intellisys Conexiones estándar del calentador tal como se entrega SL Enlace en serie SS1−3 Relé, estado sólido ST Herramienta de servicio T1 Transformador, control Termostato TH TRR Relé de funcionamiento real WR Advertencia general RFI RSP RST SBC SGN SH
Notas: Alternativamente, el suministro puede tomarse de una fuente independiente. En ese caso, habrá de desconectarse la conexión suministrada de fábrica. Colores BLK Negro BLU Azul BRO Marrón GRE Verde PIN Rosa RED Rojo SCR Blindado VIO Violeta WHI Blanco YEL Amarillo Hilos Números 1−99 100−199 200−299 300−399
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Función Potencia Control CA Control CC Auxiliar
Color del hilo Negro Rojo Azul Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N90–160K, N125–200H REFRIGERADO POR AIRE
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
55
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE 1ATT 1AVPT 2APT 2ATT 3APT 3ATT 3SV 4APT 4ATT 5OPT 5OTT 5SV 6OPT
56
Sensor, temperatura de entrada de baja presión Transductor, vacío entrada de baja presión Transductor, presión interetápica Sensor, temperatura de descarga de baja presión Transductor, presión de descarga de alta presión Sensor, temperature de entrada de alta presión Válvula, solenoide de seguridad de descarga de la unidad Transductor, presión de descarga de la unidad Sensor, temperatura de descarga de alta presión Transductor, presión de entrada del filtro de aceite Sensor, temperatura del aceite de cojinetes Válvula de solenoide interetápica de seguridad Transductor, presión de salida del filtro de aceite
6SV 7ATT 9ATP 9SV AT AW1 AW2 BD BM BP CAB CFO CK DR EB ES EXC
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Válvula de solenoide interetápica de vaciado del condensado Sensor de temperatura de descarga de la unidad Transmisor, remoto de presión de aire (opcional) Válvula de solenoide de vaciado del condensado de la unidad Transformador automático (si se ha instalado) Advertencia auxiliar 1 Advertencia auxiliar 2 Ventilador de accionamiento Motor del ventilador Placa posterior Armario Salida de fallo común Bobina de reactancia Accionamiento Barra de tierra Interruptor, parada de emergencia Comunicaciones exteriores
8.0 INFORMACION GENERAL Fusible, alimentación exterior del calentador Tierra 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V. Conexión alternativa del calentador para H6 alimentación exterior 220/230V. HB Ventilador del disipador de calor HC Circuito del calentador HTR1 Calentador 125 vatios HTR2 Calentador 125 vatios K1 Relé, marcha K2 Relé fallo KM1 Contactor, motor principal KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos de control MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU) MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) MF Filtro de la red (si se ha montado) MI Opciones de terminales de entrada principales MM Motor, accionamiento principal MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipador del calor OPT Opcional OV Tensión cero PE Puesta a tierra protegida PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia PSU Unidad de alimentación de potencia RFI Filtro, interferencia de radiofrecuencias F10 GND H1 H2 H3 H4 H5
Parada a distancia Arranque a distancia Suministrado por el cliente Controlador, Intellisys Conexiones estándar del calentador tal como se entrega Enlace en serie SL SS1−3 Relé, estado sólido Herramienta de servicio ST T1 Transformador, control TH Termostato TRR Relé de funcionamiento real Advertencia general WR RSP RST SBC SGN SH
Notas: Alternativamente, el suministro puede tomarse de una fuente independiente. En ese caso, habrá de desconectarse la conexión suministrada de fábrica. Colores BLK Negro BLU Azul BRO Marrón GRE Verde PIN Rosa RED Rojo SCR Blindado VIO Violeta WHI Blanco YEL Amarillo Hilos Números 1−99 100−199 200−299 300−399
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Función Potencia Control CA Control CC Auxiliar
Color del hilo Negro Rojo Azul Naranja
57
8.0 INFORMACION GENERAL 8.4 ESQUEMA ELECTRICO N90–160K, N125–200H REFRIGERADO POR AGUA
58
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
8.0 INFORMACION GENERAL
CLAVE 1ATT 1AVPT 2APT 2ATT 3APT 3ATT 3SV 4APT 4ATT 4SV 5OPT 5OTT 5SV 6OPT
Sensor, temperatura de entrada de baja presión Transductor, vacío entrada de baja presión Transductor, presión interetápica Sensor, temperatura de descarga de baja presión Transductor, presión de descarga de alta presión Sensor, temperature de entrada de alta presión Válvula, solenoide de seguridad de descarga de la unidad Transductor, presión de descarga de la unidad Sensor, temperatura de descarga de alta presión Válvula, solenoide de agua Transductor, presión de entrada del filtro de aceite Sensor, temperatura del aceite de cojinetes Válvula de solenoide interetápica de seguridad Transductor, presión de salida del filtro de aceite
AT
Válvula de solenoide interetápica de vaciado del condensado Sensor de temperatura de descarga de la unidad Transmisor, remoto de presión de aire (opcional) Válvula de solenoide de vaciado del condensado de la unidad Transformador automático (si se ha instalado)
AW1 AW2 BD BM BP CAB CFO CK DR EB ES EXC
Advertencia auxiliar 1 Advertencia auxiliar 2 Accionamiento, ventilador. Motor, ventilador. Placa posterior Armario Salida de fallo común Bobina de reactancia Accionamiento Barra de tierra Interruptor, parada de emergencia Comunicaciones exteriores
6SV 7ATT 9ATP 9SV
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
59
8.0 INFORMACION GENERAL Motor, ventilador. Fusible, alimentación exterior del calentador Tierra 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 110/120V, 50/60Hz Desde HOJA 1 Alimentación exterior 110/120V, 50/60Hz Alimentación exterior 220/230V, 50/60Hz Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 110/120V. H6 Conexión alternativa del calentador para alimentación exterior 220/230V. HB Ventilador del disipador de calor Circuito del calentador HC HTR1 Calentador 125 vatios HTR2 Calentador 125 vatios K1 Relé, marcha K2 Relé fallo KM1 Contactor, motor principal KM5 Contactor, ventilador del disipador de calor MCB1 Interruptor, circuito miniatura, transformador MCB2 Interruptor, circuito miniatura, circuitos de control MCB3 Interruptor circuitos de miniatura. DR MCB4 Interruptor, circuito miniatura, Unidad de Alimentación de Potencia (PSU) MCB9 Interruptor, circuito de miniatura, calentador MCB10 Interruptor, circuito en miniatura, calentador (exterior) Filtro de la red (si se ha montado) MF MI Opciones de terminales de entrada principales FM F10 GND H1 H2 H3 H4 H5
MM Motor, accionamiento principal MMS1 Disyuntor. Motor del ventilador MMS2 Disyuntor, motor del ventilador del disipador del calor OPT Opcional OV Tensión cero PE Puesta a tierra protegida PORO Opción de rearranque por interrupción/fallo potencia
60
Unidad de alimentación de potencia Filtro, interferencia de radiofrecuencias Parada a distancia Arranque a distancia Suministrado por el cliente Controlador, Intellisys Conexiones estándar del calentador tal como se entrega Enlace en serie SL SS1−3 Relé, estado sólido ST Herramienta de servicio Transformador, control T1 TH Termostato TRR Relé de funcionamiento real WR Advertencia general PSU RFI RSP RST SBC SGN SH
Notas: Alternativamente, el suministro puede tomarse de una fuente independiente. En ese caso, habrá de desconectarse la conexión suministrada de fábrica. Colores BLK Negro BLU Azul BRO Marrón GRE Verde PIN Rosa RED Rojo SCR Blindado VIO Violeta WHI Blanco YEL Amarillo Hilos Números 1−99 100−199 200−299 300−399
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
Función Potencia Control CA Control CC Auxiliar
Color del hilo Negro Rojo Azul Naranja
8.0 INFORMACION GENERAL 8.5 8.5 DE DESC SCRI RIPC PCIO ION N GENE GENERA RAL L El compresor es de tipo tornillo de dos etapas, accionado por motor eléctrico y libre de aceite, completo con todos los componentes necesarios entubados, cableados y montados sobre placa base. Se trata de una unidad de compresor de aire totalmente autónoma. The standard compressor is designed to operate in an ambient range of 1.7C to 46C (35F to 115F). The standard maximum temperature of 46C (115F) is applicable up to an elevation of 1000m (3280ft) above sea level. Above this altitude significant reductions in ambient temperature are required if a standard motor is to be used. Some models have more strict limitations on the maximum altitude/ambient at higher operating pressures. pressu res. Consult engineering or the engineering data pages for specific guidance. El compresor lo gestiona un controlador electrónico instalado a bordo. El controlador y el sistema de accionamiento operan juntos para variar la velocidad del compresor de forma que se provea aire comprimido bajo la presión objetivo.
El aire se se introduce en la máquina por el ventilador de refrigeración y a través de los cambiadores de calor (para aire refrigerado). Refrigerando el aire de descarga, se condensa gran parte del vapor de agua contenido de forma natural en el aire que luego se vacía desde los separadores de humedad y tuberías de vaciado que se incorporan al compresor. El cárter y la bomba de aceite forman parte integral de la caja de engranajes. La bomba de aceite es una bomba de tipo engranaje y de desplazamiento desplazamiento positivo que es accionada por el eje del motor/engranaje principal. La caja de engranajes se ventila a un respiradero montado. El escape del respiradero va entubado a la parte superior de la unidad. El compresor está provisto de sensores de temperatura que apagarán la unidad en caso de excesivas temperaturas de aire o aceite. La filtración eficaz del aceite la proporciona un filtro enroscable de alto rendimiento.
Se suministra un panel de instrumentación para indicar las condiciones de funcionamiento del compresor y su estado general.
AVISO Loa compresores de aire Nirvana se llenan en fábrica de ULTRA COOLANT SSR que se ha concebido para operar durante 8.000 horas o dos años, si éstos ocurriesen primero. El aceite deberá cambiarse con esos intervalos de tiempo para evitar averías y daños al equipo.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
61
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 10
9.1 9.1 FU FUNC NCIO IONA NAMI MIEN ENTO TO BASI BASICO CO
ADVERTENCIA Cerciórese de que todas las tapas/cubiertas protectoras están colocadas antes de intentar arrancar la máquina.
AVISO El idioma y las unidades de medición visualizados en el controlador Intellisys se programarán previamente antes de salir de la fábrica. Si se precisa cambiarlos, sírvanse contactar con el Departamento de Servicio de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad. Antes de arrancar Consultar el esquema T5716 anterior Comprobar que el nivel del aceite es por lo menos visible en el centro de la mirilla de nivel y añadir aceite si fuere necesario. Consultar los procedimientos de mantenimiento para fijar el nivel correcto. Cerciórese de que la válvula de aislamiento de aire de descarga está abierta.
62
Encender el interruptor principal de aislamiento eléctrico. Se iluminará el cuadro de control para indicar que se hallan disponibles las tensiones de líneas y de control. El contraste de la pantalla se puede ajustar girando el pequeño tornillo situado a la derecha del controlador cuando se accede por la puerta del armario del arranque. Secuencia de verificación inicial El controlador realizará una secuencia de verificación inicial si el compresor (1) recibe potencia inicial al controlador o (2) ha experimentado un rearme de alarma. Mientras ocurre la secuencia de verificación inicial, el controlador presentará un mensaje de “Verificando la máquina” (“Checking Machine”) Durante la secuencia de verificación inicial, el controlador comprobará si es correcto el funcionamiento del sistema de control. Durante este tiempo, si se encuentra algún elemento que no funcione, se producirá una alarma y no arrancará la unidad. Una vez finalizada la secuencia de verificación inicial, el controlador presentará entonces el mensaje de “LISTO PARA ARRANCAR” (“READY TO START”). Esta operación deberá completarse en 10 segundos.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Secuencia de arranque El compresor arrancará inicialmente inicialmente pulsando el botón local de arranque o al recibir un comando de arranque a distancia. El Intellisys activará la salida de arranque para arrancar el compresor. Se desactivarán ambas válvulas de seguridad para arrancar la unidad descargada. El compresor incrementará gradualmente la velocidad del motor hasta su velocidad mínima. Una vez alcanzada la velocidad mínima, el Intellisys activará las válvulas de seguridad y el compresor comenzará a controlar la presión utilizando la regulación de la velocidad. Cuando la presión del sistema se acerca a la presión objetivo, el motor empezará a desacelerarse. Si la presión del sistema se eleva hasta valor fijado inmediato de presión de parada, el Intellisys realizará inmediatamente la secuencia de parada. Si el Intellisys alcanza su presión de parada automática, esperará hasta que el accionamiento esté funcionando a velocidad mínima y se lia presión se mantiene por encima de la presión de parada automática, el Intellisys realizará su secuencia de parada. Las condiciones de parada inmediata y parada automática dejarán al compresor en estado de parada automática en la que arrancará automáticamente si la presión del sistema desciende por debajo de la presión objetivo. El proceso continuará hasta que el Intellisys reciba un comando de parada o tenga una alarma. Secuencia de parada El compresor tiene dos secuencias de parada. Si se pulsa el botón de parada de emergencia o si ocurre una parada como consecuencia de una alarma, se desactivará la salida de arranque y el compresor se parará de inmediato. La parada de emergencia deberá reposicionarse y la alarma deberá eliminarse antes de poder arrancar de nuevo el compresor.
Control del ventilador La velocidad del ventilador varía para minimizar el consumo de energía y optimizar al mismo tiempo el rendimiento de refrigerador. El motor del ventilador dispone de su propio accionamiento de velocidad variable y se acelerará o y desacelerará a medida que el compresor arranca y se para. Parada de la máquina en caso de emergencia Si se ha de parar la máquina debido a una emergencia, PULSAR EL BOTON DE PARADA DE EMERGENCIA SITUADO DEBAJO DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS. Esto tendrá prioridad sobre el botón normal de descarga/parada y parará la máquina de inmediato. Vuelta a arrancar despues de una emergencia Si la unidad ha sido desconectada debido a un mal funcionamiento de la misma, identifique y corrija el problema antes de intentar volver a arrancar el motor. Si la unidad ha sido desconectada porque era causante de algún riesgo contra la seguridad, asegúrese de que la máquina puede volver a utilizarse sin riesgos antes de volver a arrancar el motor. Antes de arrancar de nuevo la máquina, consultar las instrucciones bajo los títulos ANTES DE ARRANCAR y SECUENCIA DE ARRANQUE .
Si la presión alcanza la parada automática o la presión de parada inmediata o si se pulsa el botón de parada (local o remoto), el compresor desactivará la válvula de seguridad de descarga de la unidad y también las válvulas de solenoide del condensado. El compresor funcionará entonces durante 10 segundos con la válvula abierta de descarga de la unidad. El compresor se parará después de 10 segundos si la presión del sistema es superior a la presión objetivo y si la presión de descarga de la segunda etapa es menor de 55 psig. Las condiciones de parada inmediata y parada automática dejarán al compresor en estado de parada automática en la que arrancará automáticamente si la presión del sistema desciende por debajo de la presión objetivo. El compresor no arrancará de nuevo automáticamente si se pulsa el botón local o remoto de parada.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
63
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.2 MANDOS DEL INTELLYSIS
1. Parada de emergencia Pulsado este interruptor se para el compresor de inmediato. Este interruptor deberá pulsarse únicamente en situaciones de emergencia. La válvula de seguridad de descarga se abrirá para ventilar a la atmósfera la presión aguas abajo de la válvula de retención. Nota: El sistema aguas abajo de la válvula de retención aún puede contener presión. Los compresores no se pueden arrancar de Nuevo hasta que el interruptor se reposicione manualmente. Girar el botón del interruptor en igual sentido que las agujas de reloj y pulsar el botón de reposición dos veces para reponerlo. Una vez rearmado, el controlador presentará un mensaje para indicar que el compresor está dispuesto para arrancar. 2. Arranque Pulsando este botón se activará la secuencia de arranque. 3. Parada Pulsando este botón se activará la secuencia de parada. 4. F1 No se usa. 64
5. F2 No se usa. 6. Flechas Estos botones de flechas arriba y abajo poseen múltiples funciones relativas a la mitad derecha de la pantalla. Cuando se presentan los listados, estos botones se emplean para desplazarse por los elementos existentes en el listado. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba (designándolo la punta de la flecha que apunta hacia arriba) y/o abajo (designándolo la punta de la flecha que apunta hacia abajo) por todo el listado. Cuando el valor de un parámetro específico de funcionamiento de la máquina se muestra en negrilla en la pantalla de visualización a efectos de cambiar ese valor, se usan los botones para cambiar el valor en sí.
7. Botones de visualizacion Las funciones de los tres botones de debajo de la pantalla de visualización cambian y son identificados por las palabras situadas inmediatamente encima de ellos en la línea de fondo de la pantalla. Cada función, como MENU PRINCIPAL, ESTADO, etc. se describe en las secciones correspondientes de este manual.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.3 PANTALLA DE VISUALIZACION La pantalla de visualización está dividida en tres zonas de funciones, tal como se puede apreciar en la pantalla típica de ESTADO ACTUAL que se muestra aquí. El lado izquierdo muestra continuamente en números grandes la presión de descarga de la unidad, mientras que la línea inmediatamente inferior muestra las condiciones de funcionamiento de la máquina.
100
PSI
−ESTADO− TEMP. DESCARGA UNIDAD 102F PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDAD
FUNCIONAMIENTO CARGADOLISTO PARA ARRANCAR Modo: MOD/ACS 100 PSI MENU PRAL
El lado derecho muestra diversos elementos o listas tales como lecturas del ESTADO ACTUAL, el MENU PRINCIPAL, el listado de PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR, etc. Cualquiera de los listados se puede desplazar hacia arriba o hacia abajo utilizando los botones de flechas situados a la derecha de la pantalla. La(s) pequeña(s) flecha(s) que se muestra(n) en la esquina superior derecha de la pantalla indican cuándo uno puede desplazarse hacia arriba y/o abajo por todo el listado. Los botones de flechas se usan también para cambiar el valor individual de un elemento. En ciertos momentos, los elementos y/o sus valores se muestran en negrilla, es decir, se visualizan como caracteres que resaltan sobre un fondo oscuro. La parte inferior de la pantalla está dividida en tres partes y las palabras de cada pequeño recuadro muestran la función del botón situado directamente debajo. Las palabras de esos recuadros cambian en función de las acciones que sean permitidas en cualquier momento dado. La acción resultante al pulsar se indica en el Diagrama de Flujos del Panel del Operador. Esto se puede aprovechar para rápida referencia sobre como avanzar por la pantalla del controlador hasta cualquier función deseada.
9.4 ESTADO ACTUAL La pantalla de ESTADO ACTUAL se considera como la visualización ”normal” que muestra el controlador. Los siguientes elementos y sus valores actuales pueden visualizarse al lado derecho de la pantalla pulsando los botones de flechas arriba y abajo. El controlador devuelve la visualización as esta pantalla de ESTADO ACTUAL desde otras pantallas si no se pulsase botón alguno durante 30 segundos. Usar las flecha de ARRIBA y ABAJO para desplazarse entre selecciones. Elementos del ESTADO ACTUAL 1 % DE ECONOMIAS DE ENERGIA 2 % CAPACIDAD 3 UNIDAD KW 4 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD 5 PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDAD 6 VACIO DE ENTRADA 7 FILTRO DE ENTRADA 8 CAIDA DE LA PRESION DEL FILTRO DE ACEITE 9 TEMPERATURA DE ENTRADA DE PRIMERA ETAPA 10 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD COMPRESORA DE PRIMERA ETAPA 11 PRESION DE ENTRADA DE LA UNIDAD COMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA
12 TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA UNIDAD COMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA 13 PRESION DE DESCARGA DE LA UNIDAD COMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA 14 TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD COMPRESORA DE SEGUNDA ETAPA 15 PRESION DEL ACEITE DE COJINETES 16 TEMPERATURA DEL ACEITE DE COJINETES 17 VELOCIDAD DEL MOTOR 18 CORRIENTE DEL MOTOR 19 TENSION DE ENTRADA 20 TENSION DEL BUS CC 21 FECHA Y HORA 22 NOMBRE DEL PROGRAMA 23 VSD
Cuando se visualiza la pantalla de ESTADO ACTUAL, pulsando el botón de ESTADO DE LA ENERGIA, se conmutará la visualización a la pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA. De igual modo, Cuando se visualiza la pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA, pulsando el botón de ESTADO ACTUAL, se conmutará la visualización a la pantalla de ESTADO ACTUAL. La pantalla de ESTADO DE LA ENERGIA muestra los elementos siguientes.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
65
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Elementos del ESTADO DE LA ENERGIA 1 Promedio de kw/h de la unidad 2 Promedio de % de capacidad
66
3 4 5 6
Promedio de capacidad Coste energético. Ahorros de energía Ahorros de energía durante toda la vida útil
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.5 MENU PRINCIPAL A la pantalla de MENU PRINCIPAL se puede acceder desde la pantalla de ESTADO ACTUAL pulsando el botón de MENU PRINCIPAL identificado por las palabras ”MENU PRINCIPAL” en la línea del fondo de la pantalla directamente encima del botón central.
El idioma y las unidades de medición se programan previamente antes de que el compresor salga de la fábrica. −MENU PRAL−
La pantalla del MENU PRINCIPAL es el punto desde el que se puede acceder a las diversa funciones del operador. Consultar el Diagrama de Flujos del Panel del Operador. Se puede elegir cada una de las funciones utilizando las flechas de arriba y abajo para realzar la función en la pantalla. El controlador irá a la función seleccionada si se pulsa el botón de SELECCIONAR, o regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL si se pulsa el botón de ESTADO.
LISTO PARA ARRANCAR
HISTORIAL ALARMAS SELECCIONAR
ESTADO
ESTADO ACTUAL / ESTADO DE ENERGIA
Status
PUNTOS FIJO OPERADOROPCIONES CALIBRACION SENSORES
Energía Estado
Menú principal Status
MENU PRINCIPAL
Menú principal Seleccionar Menú principal Status
VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR
Menú principal
Seleccionar
ELEMENTO DE VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR
Status
ELEMENTO DE CALIBRACION DE SENSORES
Cancelar o fijar
HISTORIAL DE ALARMAS
Menú principal Status
ELEMENTO DE HISTORIAL DE ALARMAS
Cancelar o calibrar
FUNCIONES DEL RELOJ
Seleccionar
Seleccionar Menú principal
Seleccionar
ELEMENTO DE OPCIONES
Cancelar o fijar
Status
CALIBRACION DE SENSORES
Status
Status
Seleccionar
Menú principal
Menú principal
OPCIONES
Menú principal Status
Menú principal Status Menú principal
FECHA Y HORA
Status Historial de alarmas
ESTADO DE ENERGIA
PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD PROMEDIO DE CAPACIDAD COSTE DE ENERGIA AHORROS DE ENERGIA AHORROS DE ENERGIA DURANTE TODA LA VIDA UTIL
Cancelar o fijar Cancelar o fijar
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
67
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.6 PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR (PUNTOS FIJOS OPERADOR) −PUNTOS FIJO OPERADOR−
Los valores fijados son variables ajustables por el usuario en la lógica del controlador que se pueden fijar utilizando la pantalla de VALORES FIJADOS POR EL OPERADOR que se muestra al lado. El nombre y el valor de cada uno de los valores fijados relacionados podrán verse en la pantalla desplazando la lista hacia arriba y hacia abajo utilizando los botones de flechas. Los puntos fijos asociados con opciones se describen en las secciones de OPCIONES. VALORES POR DEFECTO DE FABRICA PUNTOS FIJOS DEL VALOR POR OPERADOR DEFECTO
PRESION OBJETIVO 105 psi LISTO PARA ARRANCAR ESTADO
SELECCIONAR
MINIMO
MÁXIMO
INCREMENT O
UNIDAD
150 Objetivo +10 Automática +10 10 360 9999.999 − 25535
1 1 1
PSI PSI PSI
1 1 − − 1
SEC. SEC. − Fecha −
Presión objetivo Presión de parada automática Presión de parada Inmediata
100 105 115
65 Objetivo +1 Automática
Liberación de condensado Intervalo de condensado Tasa de energía Reposicionar promedio Menú de servicio
10 60 0
2 60 0 − 1
1
El valor de un punto fijo puede modificarse realzando en negrilla el elemento y su valor en primer lugar y pulsando el botón de SELECCIONAR para realzar en negrilla solamente el valor. Cuando se realza en negrilla la línea del valor en sí, podrá ajustarse el valor con los botones de flechas de arriba y abajo. Aparecen entonces los botones de CANCELAR y FIJAR. Pulsar el botón de FIJAR para incorporar el nuevo valor o pulsar el botón de CANCELAR para volver al valor del punto fijo antes de utiliza las flechas. El valor visualizado parpadeará dos veces para indicar que ha sido incorporado al punto fijo y el par de líneas del elemento y valor del punto fijo se realzarán de nuevo a la vez en negrilla. De los puntos fijos del operador se podrá salir pulsando los botones de ESTADO o del MENU PRINCIPAL. Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL. Presión objetivo El compresor tratará de funcionar con este valor de la presión. En el cuadro de abajo se relacionan los límites y valores de incrementos de la presión objetivo para cada unidad de medición.
68
MENU PRAL
Unidad
Mínimo
Máximo (1S)
Increment o
PSI BAR kPa KGCM2
65 4.4 440 4.5
150 10.3 1034 10.5
1 0.1 10 0.1
Presión de parada automática El compresor descargará una vez que la presión del sistema se eleve hasta la presión de parada automática y el compresor esté funcionando a mínima velocidad. El rango de este valor fijado será la presión objetivo + 1 psi a presión objetivo + 10 psi o155 psi cualquiera que sea menos. Presión de parada inmediata
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION El compresor descargará si la presión del sistema se eleva hasta esta presión. El rango de este valor fijado será la presión de parada automática hasta la presión de parada automática + 5 psi o 160 psi – cualquiera que sea menos. Si el sensor remoto está activado (’on’), la máxima presión de parada inmediata automática será siempre la presión de parada automática + 5 psi. Liberación del condensado Esto es el número de segundos que estará abierto (desactivado) el solenoide del condensado cuando se expulsa la condensación. Intervalo de condensado Este es el intervalo de tiempo entre purgas de la condensación Tasa de energía Los elementos de coste energético y ahorros de energía de la pantalla ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS) utilizarán este valor para sus cálculos. Se pretende que sea un valor monetario que represente el coste energético por kilovatio hora.
Reposicionar promedio Cuando se selecciona este punto fijo y se pulsa el botón FIJAR (SET), se reposicionarán los elementos de la pantalla ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS) y se visualizará en este punto fijo la fecha en que se realizó la reposición. Así se selecciona el comienzo del período de tiempo a lo largo del cual se calculará la información sobre el ESTADO DE LA ENERGIA (ENERGY STATUS). Téngase en cuenta que NO se reposicionará el elemento “Ahorros de energía durante toda la vida útil” Menú de servicio Para ser utilizado únicamente por personal de IR.
9.7 OPCIONES Las opciones se activan (on) o desactivan (off) y sus valores correspondientes se fijan utilizando la pantalla de OPCIONES que se muestra al lado. Algunas opciones se compran y requieren hardware adicional para la máquina y deberán ser activadas primero por el personal de servicio. El nombre y el valor de cada una de las opciones se pueden ver desplazándose hacia arriba y hacia abajo por la lista utilizando los botones de flechas. Un valor de un elemento de opción se puede cambiar de la misma manera que se cambian los valores de PUNTOS FIJOS DEL OPERADOR.
−OPCIONES−
100
A PSI ARRANQUE/PARADA DISTANCIA ACTIVADO (ON)
LISTO PARA ARRANCAR
ESTADO
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
ARRANQUE/PARADA REMOTOS DESCONECTADOS (OFF) MENU PRAL
SELECCIONAR
69
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Elementos de OPCIONES
Sensor de presión a distancia Secuenciador Arranque/parada a distancia Rearranque potencia suprimida Tiempo rearranque potencia suprimida Día de arranque programado Arranque programado Día de parada programada Parada programada Protocolo Modbus Dirección Modbus Nivel del condensado instalado
SELECCION
MAXIMA
Incre mento
Unidad
ACTIVADO/ DES− ACTIVADO ACTIVADO/ DES− ACTIVADO ACTIVADO/ DES− ACTIVADO ACTIVADO/ DES− ACTIVADO
No Sí Sí 10
600
1
SEG
Sí
día 00:00 día 00:00
día 23:59 día 23:59
1 1 1 1
día hora día hora
1
247
1
Sí Sí Sí Sí No No No
Sí/No
Secuenciador Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor podrá arrancar y parar mediante comandos procedentes de un dispositivo anfitrión. Cuando el Intellisys recibe un comando de carga desde el dispositivo anfitrión, se arrancará el compresor. Cuando el Intellisys recibe un comando de descarga desde el dispositivo anfitrión, el compresor responderá como si se ejecutará una parada inmediata.
Opción instalada requerid a No
ON/OFF/ICU
Sensor de presión a distancia Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor utilizará un sensor de presión montado a distancia para controlar la presión del sistema comparándolo con el valor de Presión Objetivo y con el valor de Presión de Parada Automática. La presión medida por este sensor se muestra en la visualización de ESTADO ACTUAL (CURRENT STATUS) como lectura de la Presión a Distancia. El sensor local de la descarga de la unidad se sigue utilizando para la Parada Inmediata, para ciertas condiciones de Alarma y para visualización en el lado izquierdo de la pantalla.
70
MINIMA
Arranque/parada a distancia Si se ha instalado la opcisn de arranque/parada a distancia y este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor se puede arrancar y parar a distancia desde un dispositivo a distancia. Rearranque por interrupción/fallo de potencia Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor arrancará de nuevo automáticamente cuando se devuelva la corriente al compresor, si estaba funcionado cuando se interrumpió la corriente. Nota: Para instalar esta opción, se precisa un kit que contiene un manual de instrucciones.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION Tiempo de rearranque por interrupción/fallo de potencia Si se fija en ACTIVACION (ON) el valor de arranque de nuevo después de interrumpir la corriente, éste sería el número de segundos, a partir de la hora en que se restablezca la corriente, que transcurrirá hasta que arranque de nuevo el compresor. Durante este tiempo, sonará la bocina de arranque de nuevo después de una interrupción de la corriente. Día de arranque programado Esta opción permite seleccionar el día que ha de tener lugar el arranque programado. Las selecciones son Domingo, Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Diariamente (Dom − Sáb), Días laborables (Lun − Vie), o Fines de semana. Este valor fijado de opciones funcionará con el valor fijado de arranque programado.
Arranque programado Esta opción hará que la unidad arranque el día de arranque programado, a la hora almacenada en este valor fijado. Para desactivar esta opción, fijar el valor de arranque programado igual al valor de la parada programada. Día de parada programada Esta opción corresponde al día que tendrá lugar una parada programada. Las selecciones son Domingo, Lunes, Martes, Miércoles, Jueves, Viernes, Sábado, Diariamente (Dom − Sáb), Días laborables (Lun − Vie), o Fines de semana. Este valor fijado de opciones funcionará con el valor fijado de parada programada. Parada programada Esta opción hará que la unidad se pare el día de parada programada, a la hora almacenada en este valor fijado. Para desactivar esta opción, fijar el valor de parada programada igual al valor del arranque programado. Protocolo y dirección de Modbus Véase el manual de Modbus.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
71
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.8 CALIBRACION SENSORES La calibración de sensores de presión se lleva a cabo con la pantalla de CALIBRACION DE SENSORES. La calibración de sensores sólo puede realizarse cuando la máquina esté parada. La calibración precisa realizarse únicamente cuando se ha cambiado un sensor o cuando se ha sustituido el controlador Intellisys. −CALIBRACION SENSORES−
LISTO PARA ARRANCAR ESTADO
SENSORE 4APT CALIBRAR SENSORE 3AVPT CALIBRAR MENU PRAL SELECCIONAR
Se puede elegir cada uno de los sensores abajo indicados utilizando los botones de flechas de arriba y abajo para realzarlos en negrilla en la pantalla. Elementos de CALIBRACION DE SENSORES Sensor 1AVPT (Vacío de entrada de baja presión) Sensor 2APT (Presión interetápica) Sensor 3APT (Presión de descarga de alta presión) Sensor 4APT (Presión de descarga de la unidad) Sensor 5OPT (Presión de entrada del filtro de aceite) Sensor 6OPT (Presión de salida del filtro de aceite) Sensor 9APT (Sensor remoto) Seleccionar el sensor realzado en negrilla pulsando el botón de SELECCIONAR. Pulsar el botón de CALIBRAR para iniciar el procedimiento automático de calibración, o pulsar el botón de CANCELAR para no calibrar y volver al listado de sensores. Se puede salir de la pantalla de calibración pulsando cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL. Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
9.9 HISTORIAL DE ALARMAS (HISTORIAL ALARMAS) El Historial de Alarmas presenta cada mensaje de alarma de las 15 últimas alarmas experimentadas por la máquina. Además facilita acceso para presentar las condiciones de funcionamiento de la máquina que existieron en el momento de producirse cada alarma. La primera ”Historia de alarma 1” es la que se ha producido más recientemente. Téngase en cuenta que las alarmas múltiples consecutivas de PARADA DE EMERGENCIA no se registran como alarmas separadas, sino que sólo se mostrará la primera. −HISTORIAL ALARMAS− HISTORIAL ALARMAS 1 SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR LISTO PARA HISTORIAL ALARMAS 2 ARRANCAR .ALTA TEMP DESC. AIREND ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR
72
Cada uno de los últimos 15 mensajes de alarma podrá verse desplazándose hacia arriba y hacia abajo por el listado del Historial de Alarmas. Pulsando el botón de SELECCIONAR cuando una de las alarmas se realza en negrilla, se visualizará el listado de valores de la máquina que existía en el momento de ocurrir esa alarma en particular. El nombre y el valor de cada uno de los elementos se pueden ver desplazándose hacia arriba y hacia abajo por la lista utilizando los botones de flechas. Pulsado en botón de HISTORIAL DE ALARMAS (ALARM HIST.) se hará que la visualización vuelva a la pantalla de HISTORIAL DE ALARMAS (ALARM HISTORY). Se puede salir del Historial de Alarmas pulsando cualquiera de los botones de ESTADO o MENU PRINCIPAL. Si no se pulsan los botones en el plazo de 30 segundos, la visualización regresará a la pantalla de ESTADO ACTUAL.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.10 FUNCIONES DEL RELOJ −FUNCIONES
100
DEL RELOJ− Hora 01:15
PSI
ec a ENE 01, 00
LISTO PARA ARRANCAR ESTADO
MENU PRAL
SELECCIONAR
La fecha y hora para el reloj de tiempo real se fijan mediante la pantalla de FUNCIONES DEL RELOJ (CLOCK FUNCTIONS). Utilizar las flechas hacia arriba y hacia abajo para realzar bien sea la HORA (TIME) o la FECHA (DATE). Seleccionar el valor realzado pulsando SELECCIONAR (SELECT) Si se selecciona la HORA (TIME), primero se realzarán las horas. Ajustar las horas (reloj de horas 00−23) utilizando las flechas hacia arriba y hacia abajo, pulsar FIJAR (SET) para realzar los minutos. Ajustar los minutos (00−59) y luego pulsar FIJAR (SET) para completar el ajuste de la hora. Si se selecciona FECHA (DATE), se realzará primero el mes. Ajustar el mes utilizando las flechas hacia arriba y hacia abajo, pulsar FIJAR (SET) para realzar la flecha. Una vez visualizada la fecha correcta y pulsar FIJAR (SET) para realzar el año. Una vez visualizado el año correcto y pulsar FIJAR (SET) para completar el ajuste de la fecha.
9.11 MENSAJES DE ESTADO DE ENERGIA
100
PSI
−ESTADO DE ENERGIA− PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD
PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD−− LISTO PARA −PROMEDIO DE CAPACIARRANCAR DADPROMEDIO DE % DE CAPACIDAD ESTADO MENU PRAL SELECCIONAR La visualización del Estado de Energía se puede seleccionar pulsando el botón de ESTADO DE ENERGIA. Pulsando las flechas hacia arriba y hacia abajo, se visualizarán en el lado derecho de la pantalla los siguientes elementos y sus valores actuales. PROMEDIO DE kW HORAS DE LA UNIDAD – Esto visualiza el promedio de kilovatios por hora de la unidad para el período de tiempo que estuvo funcionando, seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado. Este valor incluye el uso de energía del ventilador. PROMEDIO DE % DE CAPACIDAD – Esto visualiza el promedio de porcentaje de capacidad del compresor para el período que estuvo arrancado seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado. El valor se calcula tomando el promedio de kW por hora de la unidad, eliminado la utilización de energía del ventilador y luego dividiendo ese número por los kW por hora del motor para ese tamaño de compresor al 100% de capacidad.
PROMEDIO DE CAPACIDAD – Esto visualiza el promedio de capacidad del compresor expresado en pies cúbicos por minuto o en metros cúbicos para el período de tiempo que estuvo arrancado seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado. COSTE DE ENERGIA – Esto visualiza el coste de energía del compresor durante el período de tiempo que estuvo arrancado seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado. Este se calcula multiplicando los kW por hora del motor y del ventilador por el régimen de energía. AHORROS DE ENERGIA – Esto visualiza los ahorros de energía del compresor durante el tiempo que estuvo arrancado seleccionando el valor fijado de promedio reposicionado comparado con un compresor convencional. Este valor se determina calculando cuánto costaría operar un motor de compresor convencional con el mismo promedio de capacidad y luego sustrayendo el coste del compresor Nirvana. Se supone que el coste del ventilador es el mismo en ambas unidades. AHORROS DE ENERGIA DURANTE TODA LA VIDA UTIL – Esto visualiza los ahorros de energía durante toda la vida útil del compresor con el régimen de energía actual y con el promedio de porcentaje de capacidad si se compara con un compresor convencional.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
73
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.12 ADVERTENCIAS Cuando surge una ADVERTENCIA, parpadeará en la pantalla de visualización un signo de interrogación grande. Si existen múltiples Avisos, aparecerán las flechas de arriba/abajo en la esquina superior de la pantalla de visualización. Los Avisos múltiples se podrán ver pulsando los botones de flechas hacia arriba y hacia abajo. Pulsando el botón de ESTADO se visualizará la pantalla de ESTADO ACTUAL indicando el botón de AVISO que sigue existiendo un mensaje de Aviso. Una ADVERTENCIA no hará que se pare la unidad. Esta continuará funcionando normalmente y la ADVERTENCIA permanecerá visualizándose hasta que rearme otra vez. Todo Aviso precisará reposicionarse por el operador pulsando dos veces el botón de REPOSICION. Los mensajes de Aviso posibles son los que se indican a continuación: TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA 1ª ETAPA − Esta advertencia se producirá si el compresor sobrepasa la temperatura de 115F / 46C. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE – Este ocurrirá cuando 5OPT–6OPT es mayor de 0,9 bar (13 psi) y 5OTT es superior a 120F / 49C. CAMBIAR EL FILTRO DE ADMISION – Esta advertencia ocurrirá si el Vacío de Entrada es mayor de 0,05 bar (0,7 psig).
FALLO DE SENSOR – Esta advertencia ocurrirá cuando se detecte que falte o esté roto un sensor. ALTA PRESION DE DESCARGA – Ocurrirá si la unidad está bajo el control de un dispositivo exterior, tal como un Controlador del Sistema Intellisys (ISC), y la presión de descarga es superior a la presión de parada inmediata. ADVERTENCIA AUXILIAR 1ó 2 – Ocurrirá si se cierra la entrada de advertencia auxiliar. FALLO DE SENSOR DE PRESION A DISTANCIA (opción) – Esta advertencia ocurrirá si falla el sensor de presión a distancia. Cuando esto ocurra, el lntellisys empezará a utilizar el sensor de presión de descarga de la unidad para medir presión del sistema. FALLO DE LA VALVULA DE RETENCION – Este ocurrirá cuando la presión de descarga de la 2ª etapa supera 55 psig cuando el compresor esté funcionando descargado. De ocurrir esto, NO pulse el botón de Parada de emergencia. El Intellisys desactiva el botón de PARADA (STOP) y opera descargado hasta que se elimina la advertencia. La advertencia se puede eliminar después de que se cierre la válvula de aislamiento. El botón de parada se activará una vez que se elimine la advertencia. Pulsar el botón de parada para parar el compresor. NO arrancar de nuevo el compresor sin haber realizado el servicio de la válvula de retención.
9.13 ADVERTENCIAS DE SERVICIO SERVICIO – Las advertencias de servicio ocurren cuando la unidad ha estado funcionando cierto número de horas, basándose en las horas totales, o ha funcionado durante cierto número de meses, basándose en el reloj de tiempo real. Las advertencias de servicio pueden tener múltiples niveles, en función de la selección del nivel de servicio.
Este se fijará antes de que el compresor salga de la fábrica. Cuando ocurre una advertencia de servicio, sírvanse contactar con el representante de servicio de IR.
9.14 ALARMAS DE VERIFICACION INICIAL: Las siguientes alarmas ocurrirán cuando la máquina no esté funcionando. Estas alarmas se refieren a alta temperatura, a pérdida de potencia y a calibración de sensores. Estas tendrán idéntico modo de visualización que las demás alarmas. COMPROBAR VALORES FIJADOS TEMPERATURA – Ocurrirá cuando el controlador ha decidido que algunos de los datos almacenados en la memoria contienen valores no aceptables.
74
CALIBRACION NO VALIDA – Ocurrirá si el valor cero del sensor es –10% a +1% de su escala. Véase Calibración de Sensores. ALTA TEMPERATURA DEL ACEITE DE LOS COJINETES – Ocurrirá si 5OTT es superior al 95% del valor fijado de alta temperatura del aceite de los cojinetes. PERDIDA DE CORRIENTE DE CONTROL – Ocurrirá si el controlador detecta una pérdida de la corriente de control de 120 VCC.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
9.0 INSTRUCCIONES DE OPERACION 9.15 ALARMAS Cuando surge una Alarma, parpadeará en la pantalla de visualización un signo de exclamación grande dentro de un triángulo. El mensaje visualizado indicará qué originó la alarma. El compresor se parará y no se podrá arrancar de nuevo hasta que ya no exista la condición de alarma y de rearme el mensaje de alarma. Pulsando en botón de ESTADO se visualizará la pantalla de ESTADO DE ALARMA. La presencia del botón de ALARMA indica que aún existe una condición de alarma. El Estado de Alarma se define como la lista de condiciones de funcionamiento de la máquina que existían en el momento de producirse una alarma. El nombre y el valor de cada uno de los elementos indicados pueden verse desplazándose por el listado con los botones de flechas arriba y abajo. Pulsando el botón de ALARMAS volverá la visualización a la pantalla de Alarmas y el botón de REPOSICION. La Alarma precise ser reposicionada por el operador pulsando dos veces el botón de REPOSICIONAR. Toda excepción a esto se explica en la descripción de alarmas. −ESTADO ALARMAS−
100
PSI
PRES. DESCARGA UNIDAD 100 psi PARADO POR TEMP. DESCARGA ALARMA UNIDAD 103F ALARME MENU PRAL Los posibles mensajes de Alarma son como sigue: SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR – Ocurrirá si se abre un contacto de relé de sobrecarga del motor del ventilador. FALLO DE PARADA REMOTA – Ocurrirá si se activa la opción de ARRANQUE/PARADA REMOTOS, el botón de parada remota permanece abierto y se pulsa uno u otro de los botones de arranque. FALLO DE ARRANQUE REMOTO – Ocurrirá si si se arranca la unidad mediante el botón de arranque remoto y el botón permanece cerrado durante 7 segundos después de arrancar la unidad. FALLO DE SENSOR – Ocurrirá cuando se detecta un sensor que falte o esté roto. Los sensores afectados por esta alarma son 1AVPT, 2APT, 3APT, 4APT, 6OPT, 1ATT, 2ATT, 3ATT, 4ATT, 5OTT. El sensor deberá ser visualizado junto al mensaje de fallo de sensor. Este mensaje seguirá el formato siguiente: FALLO DEL SENSOR 4APT
PARADA DE EMERGENCIA – Ocurrirá cuando se active el botón de PARADA DE EMERGENCIA. FALLO DE VSD – El fallo de VSD se lee desde el accionamiento. El Intellisys leerá el menú de estado del accionamiento de velocidad variable. Si la información de estado presenta una condición de fallo, el Intellisys emitirá una alarma de FALLO DE VSD y presentará el número de la condición de fallo. COMPROBACION DE LA ROTACION DEL MOTOR – Ocurrirá si el Intellisys lee una velocidad negativa del VSD al arrancar. FALLO DE COMUNICACIONES DE VSD – Ocurrirá si el Intellisys no recibe respuesta desde el VSD al solicitar información. Esta alarma tardará unos 8 segundos en ocurrir. FALLO DE INICIALIZACION DE VSD– Ocurrirá si el Intellisys no puede establecer comunicación con el VSD después de conectar la corriente. ALTO CONDENSADO DEL REFRIGERADOR INTEMEDIO – Ocurrirá si NIVEL DEL CONDENSADO INSTALADO es SI y el interruptor de Alto Nivel del Condensado permanece conectado durante 1 minuto. PRESIÓN DE INTERENFRIADOR ALTA − Se producirá si 2APT es mayor que 47 psig / 3,25 bar. PRESIÓN DE 2ª ETAPA ALTA − Se producirá si 3APT es mayor que 10 psig / 0,7 bar. mayor que la presión de parada inmediata. BAJA PRESION DEL ACEITE DE LOS COJINETES – Ocurrirá si 6OPT es menor de 17 psi / 1,2 bar y la unidad está funcionando. ALTA TEMPERATURA DE LA 1ª ETAPA – Ocurrirá si 2ATT es superior a 482°F / 250°C. ALTA TEMPERATURA DE LA 2ª ETAPA – Ocurrirá cuando 4ATT es superior a 520°F / 271°C. La alarma para N37−45K−OF y N50−60H−OF se producirá a 280C./536F HIGH ALTA TEMPERATURA DEL AIRE DEL REFRIGERADOR INTERMEDIO – Ocurrirá si el sensor de temperatura 3ATT es superior a 140°F / 60°C. ALTA TEMPERATURA DEL ACEITE DE LOS COJINETES – Ocurrirá si el sensor de temperatura 5OTT es superior a 170°F / 77°C. RAZON EXCESIVA DE 2ª ETAPA – Esta alarma ocurrirá si (3APT+14.5psi )/(2APT + 14.5psi) es superior a 5 RESTRICCION DE ENTRADA – Ocurrirá si la unidad está funcionando y 1AVPT es superior a 1,45 psi / 0,1 bar. TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA 1ª ETAPA − Se producirá si 1ATT EXCEDE LOS 51,6C/125F
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
75
10.0 MANTENIMIENTO 10.1 MENSAJES DE MANTENIMIENTO La advertencia de servicio y el diodo emisor de luz (LED) parpadeante aparecerán a intervalos, en función del nivel de servicio seleccionado. Consultar las instrucciones de funcionamiento. El cliente sólo puede rearmar el aviso durante 24 horas pulsando el botón ”set”. Los técnicos de IR rearmarán el aviso una vez finalizados los trabajos de servicio.
76
El aviso para servicio reaparecerá cada período subsiguiente de 2.000 horas. La máquina se rearmará después del trabajo de servicio realizado antes del intervalo de 2.000 horas para evitar indicaciones falsas.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
10.0 MANTENIMIENTO 10.2 CUADRO DE MANTENIMIENTO El CUADRO DE MANTENIMIENTO indica los distintos componentes y los intervalos en los que ha de llevarse a cabo el mantenimiento. En los casos en que el intervalo de servicio se indica en horas y meses, deberá respetarse el intervalo que ocurra primero. Las capacidades de refrigerante, etc. se pueden hallar en la sección de INFOMACION GENERAL DE ESTE MANUAL. Obsérvese que han de respetarse cualesquiera códigos Locales o Nacionales que exijan un mantenimiento específico que exceda los requisitos de esta sección.
TM
Horas: 150 (1ª vez solament e)
Programa de mantenimiento 500 1000
2000 6000
4000 12000
1500 2500 3000
10000 14000 18000
20000
8000 16000
Diariame nte Filtro de aceite Filtro de aire **
Cambiar
Comprobar ULTRA COOLANT* Filtro del módulo de accionamiento motorizado * Manguitos ***
Comprobar
Cambiar Muestra Cambiar
Cambiar Cambiar
Comprobar/l Comprobar/l Comprobar/l impiar impiar impiar Comprobar Comprobar Comprobar
Válvula de desahogo de la presión Núcleo(s) del refrigerador
Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar
Separador de la humedad Carenado del motor Análisis de vibraciones Análisis del refrigerante Motor del ventilador (sólo N90 − 160K/125 − 200H) Torsión de perno para junta de expansión (si se incluye) Coladores del condensado Válvula de retención Válvulas de seguridad Aislamiento de entrada de la unidad compresora ** Respiradero
Comprobar la presión Muestra Cambiar
Cambiar Cambiar
Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Análisis Análisis
Comprobar
Comprobar
Limpiar
Limpiar
Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Análisis Análisis Reengrasar
Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Comprobar/l impiar Análisis Análisis Reengrasar
Limpiar Limpiar Inspeccionar Cambiar Inspeccionar Reconstruir Comprobar
Comprobar
Comprobar
Comprobar
Si el compresor funciona menos de 4,000 horas al año, * Realizar el mantenimiento cada 6 meses ** Realizar el mantenimiento cada año *** Realizar el mantenimiento cada 2 años IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
77
10.0 MANTENIMIENTO 10.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCION Antes de realizar cualquier trabajo en el compresor, leer y comprender las instrucciones de seguridad previamente indicadas en este manual. Abrir, bloquear y etiquetar la desconexión eléctrica principal y cerrar la válvula de aislamiento de la descarga del compresor. Bajo ninguna circunstancia se abrirá cualquier válvula de drenaje ni se retirarán componentes del compresor hasta que se haya llevado esto a cabo. Obsérvese que en las tuberías aguas debajo de la válvula de retención aún puede contener presión que también deberá ventilarse a la atmósfera antes de iniciar cualquier trabajo.
PRECAUCION Cuando se utilice cualquier tipo de líquido para realizar la limpieza, cerciorarse de que todos los componentes eléctricos se hallan protegidos o tapados para impedir la penetración del líquido.
ADVERTENCIA Este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal. NO RETIRAR LA TAPA DEL ACCIONAMIENTO ni intentar realizar trabajo alguno en el accionamiento a menos que se esté adiestrado. Detrás de la tapa no hay elementos a los que el usuario pueda realizar servicio.
PELIGRO Este compresor contiene un accionamiento de frecuencia variable. Cuando se desconecta y se para el motor, los condensadores interiores almacenan una carga eléctrica de alta tensión potencialmente letal que decae gradualmente hasta cero al pasar el tiempo. Después de desconectar la máquina en su aislador local, ESPERAR 15 MINUTOS COMO MINIMO para que se descarguen los condensadores, antes de abrir las puertas del módulo de accionamiento.
ADVERTENCIA Utilizar equipos adecuados para levantar elementos pesados y cerciorarse de que los componentes sueltos estén sostenidos adecuadamente para eliminar el riesgo de que se desprendan.
ADVERTENCIA El rotor del motor contiene un potente campo magnético. Este campo puede afectar el funcionamiento de aparatos digitales tales como relojes, teléfonos móviles, etc. El montaje o manejo del rotor no los deberán intentar personas con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede arrancar accidentalmente. Asegúrese de que el personal de mantenimiento esta debidamente entrenado y que ha leído los Manuales de Mantenimiento.
78
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, cerciórese de:− que se alivie toda la presión de aire y se aisle de presiones el sistema. Si para ello se usa el purgador automático, hay que darle tiempo suficiente para efectuar el alivio total. que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que apropiadamente impidan arrancar. que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y tomas de energía eléctrica).
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
10.0 MANTENIMIENTO Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en la máquina, cerciórese de:−
que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes y movimientos intermitentes de mecanismos. que no puedan arrancar la máquina sin querer ni queriendo; pónganse letreros de prevención y/o colóquense dispositivos que apropiadamente impidan arrancar.
Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una máquina que está en marcha , cerciórese de:− Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener la máquina en marcha.
Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de seguridad suprimidos o quitados.
Que se use ropa y equipo de protección personal. Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienen largo. Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina Reparándose ) donde sean bien visibles.
Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:−. Probar apropiadamente la máquina. Colocar de vuelta todos los dispositivos de protección y las guardas.
Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas. Recoger y retirar cualesquiera.
los
materiales
nocivos
Que estén conscientes de todos los peligros (p. ej. dispositivos con presión, piezas eléctricas con corriente, guardas, tapas y cubiertas quitadas, temperaturas extremas, aspiración y descarga de aire, piezas en movimiento intermitente, descarga por la válvula de seguridad, etc.).
10.4 MANTENIMIENTO DE RUTINA Esta sección se refiere a los componentes que requieren un mantenimiento y sustitución periódica. Para todos los demás trabajos de mantenimiento, sírvanse contactar con la oficina de IR, Distribuidor o Centro de Aire de su localidad. Consultar la información de seguridad y los procedimientos de mantenimiento antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en las secciones siguientes. Antes de arrancar Procedimiento para comprobar el nivel del aceite
Adición de aceite Ponga en funcionamiento el compresor durante un mínimo de 40 segundos; el nivel de aceite debe ser de 1/2 a 3/4, según se muestre en la ventanilla indicadora. Si no es así, detenga el compresor y desenrosque lentamente el tapón del llenado de aceite. Agregue Ultra−Coolant y vuelva a revisar el nivel de aceite. Repita hasta que, con el compresor en funcionamiento, el nivel de aceite esté visible en la ventanilla.
ADVERTENCIA Bajo ninguna circunstancia deberá hacerse funcionar el compresor teniendo quitado el tapón de llenado de aceite.
El nivel de aceite debe verificarse a diario. La ventanilla indicadora de nivel está ubicada en el vaso colector de aceite. Mientras la máquina funcione con carga, el aceite debe estar siempre visible en la ventanilla indicadora. La posición normal es de 1/2 a 3/4. Parar la máquina y cerciorarse de que el aceite siga siendo visible en la mirilla del nivel.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
79
10.0 MANTENIMIENTO ACEITE Y FILTRO DEL ACEITE Cambiar el filtro del aceite cada 8.000 horas o menos, si procede (ver a continuación el procedimiento de comprobación). Para comprobar el estado del filtro del aceite, el compresor ha de estar funcionando y la temperatura del aceite ha de ser superior a 49 C (120F). Una vez cumplidas estas condiciones, seleccionar CAÍDA PRES. FILT ACEIT en la pantalla de estado actual. Si la CAÍDA PRES. FILT ACEIT es menor de 0,9 bares, no se precisará servicio para el aceite ni el filtro. Si aparece la luz de aviso y se visualiza CAMBIAR FILTRO AIRE, deberá vaciarse el aceite y cambiarse el filtro. Al cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá estar caliente para que se vacíe mejor. Quitar los dos paneles envolventes de la parte posterior de la máquina. Quitar el tapón del tubo de la conexión de vaciado del aceite, situado en la parte posterior de la placa de asiento. Colocar un recipiente adecuado debajo de la conexión de vaciado y abrir la válvula. Eliminar el aceite de conformidad con las normas locales. Cuando se haya vaciado la caja de engranajes, cerrar la válvula y montar el tapón del tubo. Colocar el recipiente vacío debajo del filtro del aceite. Quitar el filtro y dejar que también se vacíe el aceite del enfriador. Limpiar con un trapo limpio y sin pelusilla la superficie del adaptador del filtro. Extraer el filtro de repuesto de su caja protectora. Aplicar un poco de aceite limpio a la junta de goma y montar el elemento. Enroscar el elemento hasta que la junta haga contacto con el asiento del cabezal adaptador. Apretar el filtro entre 1/2 y 3/4 de vuelta más. Desenroscar el tapón de llenado de aceite y añadir aceite hasta que el nivel llegue a la parte superior de la mirilla de la caja de engranajes. Montar de nuevo el tapón de llenado de aceite y apretarlo.
Arrancar el compresor y comprobar si existen fugas en el filtro de aceite y en la válvula de vaciado del aceite. Seleccionar “PRESION DE ACEITE DE LOS COJINETES” (”BEARING OIL PRESS”) desde la pantalla de condición actual para asegurar que se ha alcanzado la presión adecuada del aceite. Inspeccionar la mirilla de comprobación del nivel de la caja de engranajes, el nivel correcto del cárter durante el funcionamiento está entre 3/4 y 4/4. Es normal que se aprecie cierta cantidad de espuma en la mirilla. El nivel del aceite se interpreta como el nivel de la mirilla por debajo de la espuma de encima, en la que se puede ver una línea de separación. Si se requiere aceite adicional, parar el compresor y añadir aceite según se requiera. Herramientas requeridas Destornillador de hoja ancha o llave de M10 o llave de cubo de M10 con trinquete. Llave inglesa de 400mm Llave inglesa de 600mm Llave para el filtro del aceite Piezas requeridas Elemento del filtro de aceite Aproximadamente 64 litros (17 galones americanos) de Ultra−refrigerante para N90−160K, N125−200H Aproximadamente 53 litros (14 galones americanos) de Ulta−refrigerante para N55−75K, N75,100H Aproximadamente 53 litros (14 galones americanos) de Ultra−refigerante para N37−45K, N50−60H Sistema de presión A intervalos de 2.000 horas, inspeccionar las superficies exteriores de las uniddaes compresoras y de los conductos, todos los accesorios incluidos, por si se aprecian signos de daños por impacto, corrosión excesiva y abrasiones. Cualesquiera piezas sospechosas deberán cambiarse antes de poner el compresor otra vez en servicio. RESPIRADERO DE LA CAJA DE ENGRANAJES Para el servicio del respirador de la caja de engranajes, retirar el correspondiente panel de la envolvente. Quitar la tapa del respirador desenroscando los cuatro tornillos de retención. Quitar todos los elementos del respirador y limpiarlos con un disolvente apropiado. Dejar que se sequen los elementos. Volver a instalar éstos y también el panel de la envolvente. FUNCIONAMIENTO DE LAS PURGAS DEL CONDENSADO Para comprobar el funcionamiento de las purgas del condensado, observar simplemente el funcionamiento temporizado de cada uno. Cada purga deberá abrirse cada 3 minutos como mínimo mientras el compresor funciona con carga. (El purgador del inter−refrigerador vacía a una presión mucho más baja que el postrefrigerador).
80
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
10.0 MANTENIMIENTO El condensado exento de aceite se puede eliminar por el alcantarillado. FILTROS DEL CONDENSADO Para realizar el servicio de estos filtros de condensado (tanto entre etapas como de descarga), deberán estar cerradas las válvulas de servicio de los filtros que preceden a los mismos. Quitar los tamices de los filtros tomando nota de su sentido. Limpiar todo residuo de los tamices y volver a montar todo ello. Abrir las válvulas de servicio de los purgadores.
Motor del ventilador Reengrasar (Unidades N75–160 refrigeradas por aire) 6 meses o 4,000 horas.
PRECAUCION
Aplicar grasa de alto punto de fusión en los cojinetes el motor del ventilador usando una pistola de engrase en el racor que se provee. Parar cuando se vea salir el exceso de grasa por el agujero de desahogo.
Manguitos de aceite Los manguitos flexibles por los que circula aceite por todo el sistema refrigerante, quizás lleguen a ponerse quebradizos con el paso del tiempo y precisarán cambiarse. Deberá hacerse que el Distribuidor o Centro de Aire de Ingersoll Rand los inspeccione cada 3 meses y los cambie cuando sea necesario o cada 2 años. Dependiendo de la ubicación del manguito, éste quizás contenga aceite del compresor. Se recomienda vaciar el aceite refrigerante en un recipiente limpio. El recipiente deberá taparse para impedir la contaminación del contenido. Sin embargo, si se contamina el aceite, deberá cargarse nuevo aceite
Quitar el manguito. Montar un nuevo manguito y rellenar la unidad de aceite. Arrancar el compresor, comprobar si existen fugas y comprobar el nivel del refrigerante. Rellenar según se requiera. Montar de nuevo el tapón de llenado de aceite y apretarlo.
Comprobación de la válvula de desahogo de la presión La válvula de desahogo de la presión ha de comprobada con frecuencia y recibir mantenimiento con regularidad. Desmontarla de la máquina y si la presión de funcionamiento es correcta. Corregirla o cambiarla según sea necesario. Si las condiciones de funcionamiento son especialmente severas, se deberán incrementar correspondientemente la frecuencia de comprobación y el mantenimiento. La comprobación de una válvula de desahogo de la presión también deberá realizarse a finalizar cualquier período de tiempo que no haya estado en servicio. El usuario deberá determinar la frecuencia de tales comprobaciones puesto que queda influida por las condiciones del entorno de trabajo.
Durante la comprobación de la válvula de desahogo de la presión, saldrá aire a alta presión por las lumbreras de la válvula. Durante la comprobación de válvulas, deberá utilizarse ropa de talla amplia, guantes, gafas de seguridad y protección para los oídos. Hacer funcionar el compresor durante unos 10 minutos ventilando el aire del sistema para dejar que se caliente la unidad. Con la unidad funcionando, comprobarla a o cerca de la presión de trabajo abriendo la válvula durante el período mínimo requerido para restos depositados en el asiento de la válvula. Esto se puede llevar a cabo abriendo totalmente la palanca de prueba o desenroscando la tapa de retención, dependiendo del tipo de válvula que se haya instalado. Si no hay evidencia de descarga o la válvula no cierra por completo, déjese de utilizar el equipo y contactar con un contratista autorizado o con personal de servicio cualificado. También deberá comprobarse y recalibrarse la válvula de desahogo de la presión de conformidad con cualesquiera códigos nacionales que pudieren existir. De no existir código alguno, IR recomienda recalibrar la válvula de desahogo de la presión a intervalos de un año. Procedimiento de cambio del filtro del aire Desenganche (o desatornille) la cubierta sujetadora y quite el/los elemento(s) viejo(s). Coloque el/los nuevo(s) elemento(s) y vuelva a enganchar la cubierta sujetadora.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
81
10.0 MANTENIMIENTO Limpieza de refrigerador de unidades refrigeradas por aire Cerciorarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido y de que toda presión sea purgada. Cuando se realicen trabajos en el compresor, utilizar siempre equipos de elevación certificados y emplear principios de trabajo seguros. Cerciorarse de que el interruptor de desconexión del suministro eléctrico se haya bloqueado y etiquetado. Comprobar visualmente el exterior de los núcleos de refrigerador para cerciorarse de que se requiere una limpieza completa del refrigerador. Es frecuente que la suciedad, el polvo u otros cuerpos extraños sólo necesiten eliminarlos con una aspiradora para remediar los problemas. Cuando el refrigerador se halla recubierto de una mezcla de aceite, grasa u otras sustancias pesadas que puedan afectar a la refrigeración de la unidad, se recomienda que se limpie bien el exterior de los núcleos del refrigerador Si se comprueba que la temperatura de trabajo del compresor es superior a la normal debido a restricciones originadas por cuerpos extraños en los conductos exteriores entre las aletas del refrigerador, entonces deberá desmontarse el refrigerador para su limpieza.
ADVERTENCIA Los productos de limpieza potentes pueden dañar las piezas de aluminio del refrigerador. Síganse las instrucciones sobre el modo de empleo de los fabricantes de productos de limpieza.
ADVERTENCIA Los productos de limpieza potentes pueden dañar las piezas de aluminio del refrigerador. Síganse las instrucciones sobre el modo de empleo de los fabricantes de productos de limpieza.
Los refrigeradores de estas máquinas se pueden limpiar bien sea desmontando al refrigerador completo para limpiarlo fuera del sitio o mediante ’retroinyección” “in situ” usando una manguera a alta presión y logrando acceso a través de agujeros de la cámara intermedia.
Instrucciones para la limpieza de refrigeradores mientras están instalados en el compresor. Durante la limpieza de refrigeradores, se han de extremar los cuidados para proteger el resto de la máquina contra la humedad y la contaminación tapando las partes sensibles con una cubierta de plástico.
82
Retirar la chapa de metal de la cámara para lograr acceso a los refrigeradores desde el lado del ventilador. Retire los tornillos asegurando los paneles de acceso en la cámara de refrigeración y retire las cubiertas.
Cubrir el motor de accionamiento principal, el motor del ventilador del disipador del calor PDM, la válvula de purga, el filtro de aire y el accionamiento de velocidad variable del motor de refrigeración utilizando una cobertura de plástico para impedir daños por penetración de la solución de limpieza. Tapar con una cubierta de plástico la entrada del rodete del ventilador para impedir la penetración del líquido de limpieza. Tapar con una cubierta de plástico la rejilla de entrada del panel de admisión para impedir que la solución de limpieza salga del compresor. Quitar el aislamiento de admisión de la envolvente. Usar una boquilla de longitud ampliada y una solución poco concentrada de limpieza para limpiar los refrigeradores.
El líquido de limpieza se recogerá en ambos lados del núcleo del refrigerador. Si se requiere, vaciar a intervalos el líquido de la cámara de admisión y del recipiente para impedir que rebosen. Una vez finalizada la limpieza, secar la cámara, la admisión y el núcleo del refrigerador. Montar de nuevo las piezas en el mismo orden, si bien a la inversa.
Limpieza del refrigerador de unidades refrigeradas por agua Deberá ponerse en práctica un programa periódico de inspección y mantenimiento para cambiadores de calor refrigerados por aire. Deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones: Inspeccionar los filtros del sistema y cambiarlos o limpiarlos según proceda. Examinar con atención las corazas del refrigerador por si tienen cascarilla y limpiarla si fuere necesario. Si se emplea una solución de limpieza, cerciorarse de eliminar bien todos los productos químicos lavándolos con agua limpia antes de volver a poner en servicio el compresor. Después de la limpieza, examinar el refrigerador por si sufre erosión o corrosión. Deberá utilizarse para los procesos de limpieza un servicio de limpieza cualificado. Estas organizaciones pueden evaluar el tipo de sedimento que ha de eliminarse y suministrar la solución y método apropiados para realizar un trabajo de limpieza completo. Cuando se monten de nuevo los capós de la coraza del refrigerador, apretar los pernos uniformemente y en cruz. El apriete excesivo puede producir grietas en el capó.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
10.0 MANTENIMIENTO
Las soluciones para la limpieza han de ser compatibles con la metalurgia del refrigerador. Se deberá extremar el cuidado para no dañar los tubos si se emplean procedimientos mecánicos de limpieza.
Cojinetes del ventilador Los cojinetes de la unidad compresora son lubricados por el aceite del compresor y no requieren mantenimiento alguno.
Inspección/limpieza del separador de la humedad
PRECAUCION Bajo ninguna circunstancia deben sobrepasarse estas temperaturas de descarga. Si el equipo no dispara, debe existir una avería que hay que investigar inmediatamente.
Mantenimiento del cojinete del motor del ventilador (Unidades almacenadas) Antes de almacenar una unidad durante períodos prolongados de tiempo, girar a mano el motor del ventilador varias revoluciones en el sentido de rotación. Tratándose d unidades N90−160K, N125−200H refrigeradas por aire, mientras gire el motor, bombear grasa en el cojinete hasta que se vea salir la grasa por el agujero de deshogo. A partir de entonces, girar el motor tal como se describe anteriormente cada tres meses hasta el momento en que se vuelva a poner la unidad en servicio. Si se va a exceder el tiempo de almacenamiento un total de nueve (9) meses, el compresor se ha de pedir para almacenamiento a largo plazo.
Limpieza del carenado del motor Cerciorarse de que el compresor esté aislado eléctricamente durante 15 minutos, como mínimo, antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento. Quitar los paneles del compresor. Utilizando un paño seco y limpio, eliminar el polvo de la superficie del carenado del motor y cerciorarse de que las ranuras de ventilación este libres de obstrucciones. Montar de nuevo los paneles en el compresor.
Desmontaje/Cambio de la caja de accionamiento Cerciorarse de que el compresor esté aislado eléctricamente durante 15 minutos, como mínimo, antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento.
Soltar la rejilla delantera del filtro de la caja de accionamiento. Quitar del su alojamiento la almohadilla del filtro y cambiarla con una nueva almohadilla de filtro de Ingersoll Rand. Montar de nuevo la rejilla delantera del filtro de la caja de accionamiento.
Cerciorarse de que el compresor esté aislado eléctricamente durante 15 minutos, como mínimo, antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento. Aislar el compresor del sistema y descargar por completo el aire comprimido del interior de la unidad. Quitar el tubo de plástico del accesorio situado en la parte inferior del colector de la humedad. Retirar la cubeta del colector de humedad, limpiarla y montarla de nuevo.
Válvula de desagüe/Colector del condensado (humedad) Cerciorarse de que el compresor este aislado eléctricamente durante 15 minutos y de que se ha eliminado toda presión del sistema. Quitar todas las tuberías que van a y proceden de la válvula (o colector) Desconectar los cables eléctricos de la válvula (o colector) Identificar el tipo de dispositivo de desagüe del condensado y continuar en la sección correspondiente siguiente:–
Inspección / Limpieza de las válvulas de solenoide de purga temporizadas Quitar la tuerca central y después la bobina eléctrica. Quitar los tornillos que sujetan el cubreválvula y separar con cuidado la válvula. Limpiar e inspeccionar todas las piezas interiores. De forma similar, inspeccionar y limpiar la válvula esférica y la válvula de aguja. Cambiar cualesquiera piezas que estén defectuosas tal como se especifican en el manual de piezas. Montarlo de nuevo y luego, estando la máquina funcionando, comprobar que el condensado y el aire son expulsados con la frecuencia y duración establecidas en el controlador INTELLISYS (véase la sección 9.6).
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
83
10.0 MANTENIMIENTO Vigilancia de líquidos y vibraciones Ingersoll Rand recomienda incorporar a todos los programas de Mantenimiento Preventivo un mantenimiento previsible, específicamente el empleo de análisis de aceite y vibraciones. El Mantenimiento Previsible tiene por objeto incrementar la fiabilidad del sistema y evitar el costoso tiempo de inactividad. Mediante el uso de medios de diagnóstico sofisticados, incluido el análisis opcional de líquidos, vibraciones y aire, Los Técnicos de Servicio Certificados de IR pueden identificar y subsanar problemas posibles ANTES de que puedan originar costoso tiempo de inactividad no programado. ¿Cómo funciona el mantenimiento previsible? Estableciendo una línea básica inicial para el funcionamiento normal y luego vigilando las condiciones de los líquidos y vibraciones, se puede identificar e investigar cualquier desviación o cambio significante de esa línea básica para localizar exactamente la causa. El diagnóstico más rápido de posibles problemas, puede economizar dinero directamente evitando fallos costosos y reduciendo o eliminado tiempos de inactividad. Además, la vigilancia regular de las condiciones, también ayuda a maximizar el tiempo entre intervalos de costoso mantenimiento preventivo como para reacondicionamiento de componentes y cambios de aceite.
84
Procedimiento de muestreo de aceite Estando la unidad a temperatura de aceite del cárter de 130 – 140 °F, parar el compresor. Esperar 5 minutes, o tiempo suficiente para que el aceite dentro de la mirilla quede claro y se disipen las burbujas de aire que existan en el aceite. Quitar el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de aceite. Usando un kit de bomba de muestreo del aceite, montar un nuevo manguito en el tubo de llenado y empujar el el tubo de muestreo hasta el fondo del cárter. Se notará que el manguito tocará el fondo del cárter. Al notar el fondo, extraer el manguito una pulgada aproximadamente. De este modo, se evitará que la muestra recoja sedimento que pueda haber en el fondo del cárter. Extraer la muestra. Quitar el manguito, retirar la tapa de la copa y montar de nuevo el tapón de llenado de aceite. Etiquetar y procesar la muestra.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS 11.1 1.1 FAL ALL LOS GEN GENE ERA RALE LES S
ADVERTENCIA Cuando se trate de identificar y remediar cualquier fallo o avería, cerciorarse de que lo hagan personas cualificadas y de que se lean, se comprendan totalmente y se respeten las instrucciones indicadas en las secciones de seguridad y de mantenimiento. Las revisiones generales importantes deberán ser realizadas solamente por un representante cualificado de Ingersoll Rand. Los fallos originados por montar piezas no recomendadas por Ingersoll Rand o por personal no autorizado de Ingersoll Rand pueden no estar amparados por los términos de cualquier acuerdo de garantía.
SINTOMA
FALLO
REMEDIO
El compresor no arranca
No hay suministro eléctrico a la unidad Fallo de controlador Intellisys
Comprobar si el suministro está desconectado. De ser así, contactar con un electricista cualificado. Comprobar el suministro a la unidad. Cambiar la unidad. Aislar el suministro, bloquearlo y etiquetarlo. Cambiar los componentes defectuosos o contactar con el representante de Ingersoll Rand. Véanse las secciones 11.2 y 11.3
Fallo del arranque El compresor se para y no arranca de nuevo
El compresor se para y no arranca de nuevo
Se ha disparado el controlador del accionamiento El controlador Intellisys ha disparado el compresor El controlador Intellisys ha disparado el compresor y no ha sido reposicionado Se ha pulsado la parada de emergencia y no se ha liberado Se ha pulsado y liberado la parada de emergencia pero no se ha reposicionado el controlador Intellisys
Véanse las secciones 11.2 y 11.3 Véanse las secciones 11.2 y 11.3 Identificar el motivo, reparar el fallo, desenganchar el botón y reposicionar el controlador Intellisys Reparar el fallo, y reposicionar el controlador Intellisys
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
85
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SÍNTOMA
FALLO
REMEDIO
El compresor no alcanza la presión requerida por el sistema
El compresor no tiene capacidad para alcanzar los requisitos del sistema o se han cambiado los requisitos Pérdida de aire como resultado del fallo de una tubería, manguito, unión o junta Pérdida de aire porque la válvula de purga se ha agarrotado abierta Pérdida de aire porque la válvula de desahogo de la presión no se asienta o se ha fijado incorrectamente Pérdida de aire porque se ha agarrotado abierto el colector de drenaje del separador de la humedad Velocidad del motor demasiado baja porque el accionamiento se ha fijado incorrectamente Velocidad del motor demasiado baja por fallo en los valores fijados del accionamiento Fall Falloo del del cont control rolad ador or Inte Intellllys ysis is Fallo del motor de accionamiento Transductor de presión defectuoso, incorrectamente calibrado o interferencia de radio o electromagnética Valores fijados del controlador Intellisys incorrectos Rejilla o el conducto de entrada atascados Filt Filtro ro de de aire aire suc sucio io o col colap apsa sado do Tubería / Manguitos atascados o colapsados Núcleo Núcleo del del refrige refrigerad rador or atasca atascado do La válvula de retención no funciona correctamente.
Contactar con el representante local de IR
El equipo entre el compresor y el punto de medición del cliente origina caída de presión / pérdida de presión
86
Realizar la revisión general o cambiar Realizar la revisión general o cambiar Realizar la revisión general o cambiar
Realizar la revisión general o cambiar
Contactar con el representante local de IR Véase la sección sobre fallos del accionamiento Real Realiz izar ar la la revi revisi sión ón gen genera erall o camb cambia iarr Véase la sección sobre fallos del accionamiento Recalibrar o cambiar
Comprobar y modificar los valores fijados Comprobar y limpiar Camb Cambia iarr Limpiar o cambiar Limpia Limpiarr o cambiar cambiar Realizar la revisión general o cambiar Revisar los requisitos del sistema
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SINTOMA
FALLO
REMEDIO
La presión producida por el compresor es demasiado alta debido a que no se reduce la velocidad a medida de ue se reduce la demanda
Intellisys fijado incorrectamente El transductor de presión puede estar defectuoso, incorrectamente calibrado o no recibe la señal de presión Fallo de los valores fijados del accionamiento Alta temperatura ambiente Aire refrigerante insuficiente
Comprobar y modificar los valores fijados Recalibrar or Cambiar
Aire de descarga del compresor demasiado caliente
La unidad del compresor produce ruido excesivo
Matriz del refrigerador final bloqueada Los paneles o puertas no están adecuadamente cerrados Fugas de aire desde los conductos / componentes interiores Desgaste de los conjuntos del ventilador o del motor del ventilador Impactos de despojos en el ventilador durante su rotación La válvula de purga se ha agarrotado abierta La válvula de desahogo de la presión no se asienta correctamente Vibraciones debido al desequilibrio del motor, de la unidad compresora o del ventilador La unidad compresora requiere revisión general
Contactar con el representante local de IR Revisar los parámetros de instalación y del sistema Comprobar conductos y ruta del aire refrigerante, verificar el sentido de rotación del ventilador Limpiar o cambiar Subsanar el fallo Realizar la revisión general o cambiar Realizar la revisión general o cambiar Eliminar y rectificar cualquier daño Realizar la revisión general o cambiar Realizar la revisión general o cambiar Realizar la revisión general o cambiar
Contactar con el representante local de IR
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
87
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS SINTOMA
FALLO
REMEDIO
El aire de descarga está contaminado de condensado
El refrigerador final no funciona correctamente El solanoide temporizado no está correctamente ajustado para en entorno.
Limpiar o cambiar Ajustar el intervalo del solenoide temporizado y/o la duración mediante el menú de Valores fijados por el Operador.
Tuberías de drenaje del Limpiar o cambiar. separador de humedad atascadas. La unidad del compresor toma demasiada corriente
El compresor funciona por encima de la presión nominal El suministro de tensión es bajo o desequilibrado La unidad compresora está dañada
Comprobar y modificar los valores fijados. Revisar los requisitos del sistema y contactar con el representante local de IR Contactar con el representante local de IR o con un electricista cualificado Contactar con el representante local de IR
11.2 FALLOS DEL INTELLISYS (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS) FALLO
CAUSA
REMEDIO
Parada de emergencia
Se ha pulsado el botón de parada de emergencia El ventilador está bloqueado, dañado o el motor del ventilador está defectuoso . El compresor funciona por encima de la presión nominal
Identificar el motivo, reparar el fallo, desenganchar el botón y reposicionar el controlador Intellisys Desbloquearlo, repararlo o cambiar los componentes dañados
Sobrecarga del motor del ventilador Alta temperatura de descarga de la unidad compresora
Comprobar los valores fijados
88
Comprobar y modificar los valores fijados. Revisar los requisitos del sistema y contactar con el representante local de IR Revisar los parámetros de instalación y del sistema Comprobar conductos y ruta del aire refrigerante Limpiar o cambiar
Alta temperatura ambiente Aire refrigerante insuficiente Matriz del refrigerador sufre atasco. Sentido de rotación incorrecto del Cablear correctamente. motor del ventilador Se ha cambiado el software del Recalibrar todos los sensores y verificar los valores controlador fijados
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS FALLO
CAUSA
REMEDIO
Fallo del arranque a distancia
Se ha pulsado el botón de arranque a distancia después de que la máquina esté funcionando o el botón de arranque a distancia permanece cerrado. El botón de parada a distancia permanece abierto y se pulsa un botón de arranque Falta el sensor o está defectuoso Tiene lugar una refrigeración insuficiente
Comprobar el funcionamiento de los botones o los procedimientos de funcionamiento
Fallo de la parada a distancia Fallo de sensor El compresor dispara indicando alta temperatura del compresor. El controlador Intellisys ha disparado el compresor Calibración no válida Comprobar la rotación del motor Fallo de comunicaciones de VSD Fallo de inicialización de VSD
Alto condensado del refrigerador Intermedio
Alta presión del refrigerador intermedio Alta presión de la 2ª etapa
Ha ocurrido un fallo
Comprobar el funcionamiento de los botones o los procedimientos de funcionamiento Instalar, reparar o cambiar el sensor defectuoso Si la máquina es refrigerada por agua, comprobar que circula el agua refrigerante. Comprobar que no hay aire en el sistema de refrigeración del agua. Comprobar que el colador no esté atascado. Reparar el fallo / reposicionar el controlador Intellisys
Calibración realizada habiendo presión en el compresor.
Despresurizarlo y recalibrarlo estando desconectada la tubería al sensor. Si continua existiendo el fallo, cambiar el transductor de presión. Ocurrirá si el Intellisys lee una Contactar con el representante local de IR velocidad negativa del VSD al arrancar. Cableado de comunicaciones Comprobarlo y cambiarlo, si procede defectuoso Accionamiento defectuoso Contactar con el representante local de IR Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de IR Fallo del cableado de Comprobarlo y cambiarlo, si procede comunicaciones Accionamiento defectuoso Contactar con el representante local de IR Intellisys defectuoso Contactar con el representante local de IR Ocurrirá si NIVEL DEL Comprobar el funcionamiento del sistema de CONDENSADO INSTALADO es eliminación del condensado. SI y el interruptor de Alto Nivel del Condensado permanece conectado durante 1 minuto. Atasco del aire, daño de la unidad compresora. Ocurrirá si 3APT es superior a la presión nominal de descarga más 15 psi / 1 bar.
Inspeccionar los conductos, contactar con el representante de IR. Caída de presión demasiado alta entre la descarga de la 2ª etapa y la unidad o detección de presión remota, inspeccionar los conductos.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
89
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS FALLO
CAUSA
Baja presión del aceite de los cojinetes
Ocurrirá si 6OPT es menor de 17 psi / 1,2 bar y la unidad está funcionando. Ocurrirá si 2ATT es superior a 482°F / 250°C.
Alta temperatura de la 1ª etapa
Alta temperatura de la 2ª etapa
REMEDIO
Comprobar el nivel del aceite (entre ¾ y lleno en la mirilla), fugas de aceite, filtro de aceite sucio o taponado, fuga en la válvula de desahogo del aceite. Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilación adecuada, de que la temperatura ambiente no sea superior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando el ventilador de refrigeración, de que los refrigeradores estén limpios, comprobar si sufre daños la unidad compresora. Se producirá cuando 4ATT sea Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilación adecuada, de que la temperatura ambiente no sea mayor que 271C/520F (280C/ 536F) para N37−45K y superior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando el ventilador de refrigeración, de que los refrigeradores N50−60H). estén limpios, sin daños de la unidad compresora.
Alta temperatura del aire del refrigerador intermedio
Esto ocurrirá cuando el sensor de temperatura 3ATT es superior a 140°F / 60°C.
Alta temperatura del aceite de los cojinetes
Esto ocurrirá cuando el sensor de temperatura 5OTT es superior a 170°F / 77°C.
Razón excesiva de la 2ª etapa
Esta alarma se producirá cuando (3APT+14.5psi )/(2APT + 14,5psi) es superior a 5 Esto ocurrirá cuando la unidad esté funcionando y 1AVPT es superior a 1,45 psi / 0,1 bar.
Fallo de la válvula de retención.
Esta advertencia ocurrirá si la presión de descarga de la segunda etapa supera 55 psig cuando el compresor esté funcionando descargado.
NO pulsar el Botón de Parada de Emergencia. Cerrar la válvula de aislamiento de inmediato para aislar el compresor del sistema. Eliminar la advertencia y parar el compresor utilizando el botón de parada del Intellisys. Inspeccionar la válvula de retención y carmbiarla si fuere necesario. Inspeccionar la válvula de seguridad de descarga de la unidad y cambiarla si fuere necesario. Válvula de purga de descarga averiada, 3SV.
Restricción de entrada
FALLO DE LA VALVULA DE RETENCION
90
Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilación adecuada, de que la temperatura ambiente no sea superior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando el ventilador de refrigeración, de que los refrigeradores estén limpios. Cerciorarse de que la máquinas tenga ventilación adecuada, de que la temperatura ambiente no sea superior a 115°F / 46°C, de que esté funcionando el ventilador de refrigeración, de que los refrigeradores estén limpios, sin fallo de la válvula térmica.
Filtro de de aire de admisión sucio, conducto de toma atascado.
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
11.0 RESOLUCION DE AVERIAS 11.3 FALLOS DEL ACCIONAMIENTO (INDICADOS EN EL CONTROLADOR INTELLISYS) El controlador del accionamiento va conectado directamente al controlador Intellisys. Los fallos en el controlador del accionamiento se visualizarán en el controlador Intellisys como ‘Fallo VSD 0, Fallo VSD 1’ etc. Los siguientes fallos VSD pueden ser investigados y remediados en origen. Para todos los demás fallos VSD, sírvanse contactar con el representante local de IR de apoyo al cliente.
FALLO
CAUSA
ACCION
Fallo VSD 1
Sobrecorrientes
Comprobar si sufren atascos el refrigerador, las tuberías y el separador de la humedad. Comprobar el funcionamiento de la válvula de retención.
Fallo VSD 3
Temperatura de accionamiento demasiado alta
Comprobar el filtro del accionamiento, cambiarlo si procede Comprobar el disyuntor del ventilador de refrigeración del accionamiento Comprobar el cableado el cableado
IRN37−160K−OF & IRN50−200H−OF http://air.irco.com
91