Union Table Type CNC boring mill brochure from 1988. Shows specifications, layout and general description on the Heidenhain TNC control. Machines were exellent machines of their time and very good ...
Siemens catalogueFull description
Siemens company profileFull description
Union Table Type CNC boring mill brochure from 1988. Shows specifications, layout and general description on the Heidenhain TNC control. Machines were exellent machines of their time and very good ...
Telecomunicación DigitalDescripción completa
Barrier Free Tourism City OrdinanceFull description
Descripción completa
Descripción completa
International Seminar on Gasification 2013, Oct 16-18, Göteborg, SwedenFull description
Dispositivos de proteção contra surto - proteção contra descargas atmosféricas
Siemens S7 manual
Descripción completa
Cartilla donde se indica los tipos de cable siemens para comunicación, en áreas del control industrial, se muestra fichas técnicas, y protocolos para el montaje e inspeccion del cable.
siemens multix
Descripción: Siemens S7 manual
Analizador BFT* II
Manual de instrucciones – Instrucciones de utilización –
Emil-von-Behring-Str. 76 35041 Marburg Alemania Queda prohibida la reproducción o transmisión total o parcial del presente manual por cualquier medio sin el consentimiento escrito de Siemens Healthcare Diagnostics Products GmbH. SMN 10465108
Manual, nº de referencia: 1 000 897.0908
Actualización Versión
Marcascomerciales
Fecha
Modificaciones
1.08
1996/12
Correcciones
1.10
1997/08
Correcciones
1.2
1.10
1998/07
Correcciones
1.2
1.10
1999/10
Correcciones
2.0 2.1
2.01 2.01
2000/06 2003/06
Versióndelnuevosoftware ConformidadIVD
3.0
2.02
2005/05
Versióndelnuevosoftware 2.02
3.1
2.02
2008/09
Cambiodenombre
Manual
Software
1.1 1.2
*BFTII es una marca comercial de Siemens Healthcare Diagnostics. El analizador BFT* II se denominará en adelante BFT* II.
Derechos de autor del software
El software de Siemens Healthcare Diagnostics Products GmbH es propiedad intelectual de Siemens. Todos los derechos de este software quedan reservados para Siemens. Se le autoriza el uso de este software, así como del material auxiliar del mismo, en un único lugar de trabajo no transferible.
Limitación de responsabilidad
Siemens Healthcare Diagnostics ha validado las instrucciones, reactivos, instrumentos, software y características personalizables proporcionados para este sistema con el fin de optimizar el rendimiento del producto y cumplir con las especificaciones. Las modificaciones definidas por el usuario no están garantizadas por Siemens dado que pueden afectar al rendimiento del sistema y a los resultados de la prueba. Es responsabilidad del usuario validar cualquier modificación que pudiera hacer a estas instrucciones, instrumentos, reactivos o software proporcionado por Siemens.
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
TDC 3
Tabla de contenido
1
No disponible en USA
TDC 4
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1 Introducción
1 Introducción 1.1
1
Utilización prevista El BFT* II es un instrumento semiautomático diesañado para realizar análisis de PT, APTT, TT1, BT1, fibrinógeno y factores individuales1.
Sólo para diagnóstico in vitro.
1.2
Descripción del in strumento El sistema BFT* II está montado en unidades modulares. La información visual se muestra en una pantalla de cristal líquido con dos líneas de texto de 20 caracteres cada una. Bajo la pantalla está situado un teclado de membrana. Dispone de las siguientes teclas: <- ->, 0 - 9, Esc y Enter para introducir parámetros. Las funciones de los canales de medición se controlan desde estas teclas: Incub para el temporizador de incubación de muestra, Reset para el reajuste y Start para iniciar las mediciones de forma manual. Dado que estas teclas son específicas de cada canal de medición, se han ubicado en un teclado de membrana situado junto a los canales de medición. Las teclas de dirección <- -> permiten al usuario seleccionar el menú siguiente en el campo de menús. Los números sirven para introducir parámetros de método. Las selecciones se confirman pulsando Enter, y aparecerá un submenú cuando proceda. La tecla Esc cancela cualquier operación del menú de parámetros. Se puede acceder al menú de parámetros de método mediante la tecla Cal. Se pueden instalar hasta 15 métodos. Los nombres de los métodos pueden modificarse con el generador de caracteres. Los canales de medición están integrados en una unidad calefactora a 37,4 ºC con cuatro soportes para envases de reactivo y 15 soportes por canal para las cubetas de lectura. Basta con añadir un reactivo con una pipeta en la cubeta de la muestra para que se inicie automáticamente la medición. La solapa de protección contra la luz está equipada con una guía, especialmente diseñada para puntas de pipeta Eppendorf, para la correcta colocación de la pipeta. La solapa de protección contra la luz tiene una lengüeta roja que permite la introducción de la punta de la pipeta en la cubeta una vez introducida la cubeta. Esta lengüeta impide que se pipetee directamente en el canal de medición antes de que se introduzca una cubeta. En la parte posterior del instrumento se encuentra un adaptador. El interruptor de alimentación está situado junto a la fuente de alimentación. - I encendido (ON) - O apagado (OFF) Junto a él está el portafusibles en una carcasa. En la parte posterior del instrumento se encuentra un puerto de interfaz RS 232 C de seis patillas para la transmisión de datos.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1
1
1 Introducción
o o e pape e xterno con su ec n e e e extra e
1
Interruptor ENCENDIDO I, APAGADO 0 Portafusibles Ranura de salida del papel / impresora Pantalla con dos líneas de 20 caracteres cada una. La pantalla se actualiza cada minuto para evitar que se visualicen datos erróneos. Teclado de membrana con teclas 0 -9, Cal, Enter, ESC, <--, --> < Esc
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cal
>
Bloque calefactor a 37 ºC: El software controla la temperatura del bloque calefactor después de que el equipo ha sido conectado. - 3 x 10 soportes para cubetas de lectura
Enter
0
- - T = Soporte para determinación de temperatura T
Incub
Reset
Start
Incub
Reset
Start
- Cuatro soportes para recipientes de reactivo soporte izquierdo equipado con función de agitador magnético - Dos canales de medición con guía de solap a diseñada para puntas de pipeta Eppendorf. Ambos canales de medición están equipados con motores mezcladores de velocidad controlada. - Teclado de membrana con las teclas de función para los análisis.
Figura 1 Descripción de las funciones del BFT* II
NOTA Las solapas de protección contra la luz han sido diseñadas especialmente para puntas de pipeta Eppendorf. Podrá encontrar la información de pedido de las puntas de pipeta que han sido aprobadas para su uso en el BFT* II en la Guía de referencia del BFT* II actual.
1
No disponible en USA
1
2
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1 Introducción
Placa de tipo BFT* II (situada en la parte inferior del instrumento) que contiene: - el tipo; - el número de serie / la fecha de produ cción; - tensión y fusibles; - características técnicas y - fabricante y distribuidor
1
Made in Germany
Type:
BFT* II Analyzer X 00 0 0000
Input:
90 - 264V 50/60Hz 145VA Fuse: 1,6AT
Dade Behring Marburg GmbH 35041 Marburg, Germany
Figura 2 Ejemplo de la placa de tipo BFT* II
Descripción de las teclas
< Esc
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cal
0
> Enter
Figura 3 Calculadora con teclado de membrana
Enter
- Confirmar la selección, avance de papel
Cal
- Calibrar Seleccionar menú, ajustar el instrumento y los parámetros de método, almacenar datos introducidos.
Esc
- Activar modo de medición o modo de espera (STANDBY). Cancelar entradas. - Imprimir parámetros únicamente durante el modo de medición - Para la introducción de parámetros.
0 0-9 < >.
1
- Seleccionar según opciones en pantalla, hacia atrás. - Seleccionar según opciones en pantalla, hacia adelante, colocar separador decimal. - Se pueden utilizar ambas teclas de dirección para utilizar el generador de caracteres.
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1
3
1 Introducción
1
Incub
Reset
Start
Incub
Reset
Start
Figura 4 Teclado de membrana en los canales de medición
Incub. = Incubación: Incub. - Iniciar el temporizador de incubación de la muestra en el canal de medición correspondiente. Reset - Cancelar la medición en curso. Pantalla: cortar. Start
1
- Iniciar la prueba manualmente - interrumpir la medición - convertir el resultado - siguiente conversión - imprimir resultados.
No disponible en USA
1
4
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1 Introducción
1.3
Instalación Desembale el equipo BFT* II y compruebe que incluye todos los accesorios. Póngase en contacto inmediatamente con el servicio técnico de Dade Behring si faltase alguno de los elementos. Consulte el capítulo 6.4 para obtener información detallada. Para instalar el sistema BFT* II siga estas instrucciones: • Antes de instalar el analizador, lea las instrucciones del capítulo 6.1 Riesgos y precauciones. • Coloque el sistema BFT* II en un lugar que no esté expuesto a la humedad, gases explosivos o campos magnéticos. • Conecte el cable de alimentación al analizador y a la red asegurándose de que no interfieran equipos de gran consumo como ascensores y máquinas centrífugas.
NOTA Excepto en USA, el sistema BFT* II se distribuye sin cables de alimentación. Los cables de alimentación utilizados deben cumplir las normas de cada país (por ejemplo, VDE, CSA C22.2, nº 21 y nº 49). El cable tiene que estar diseñado con NYLHY. La longitud recomendada es de 1,5 m, y la sección transversal mínima es de 3 x 0,75 mm 2. El analizador BFT* II incorpora un enchufe con salida a tierra.
Conectar/Desconectar • Conecte el analizador colocando el interruptor de alimentación en la posición I (consulte la Figura 5). • Utilice únicamente cubetas de lectura y agitadores srcinales para garantizar un funcionamiento correcto del instrumento. Es imprescindible la utilización de agitadores para realizar mediciones precisas.
V 0 3 2
g in s u o h e s u F
h c it w s in a M
Figura 5 Parte posterior del analizador BFT* II
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1
5
1
1 Introducción
1
1.4
Principio de medición El medidor BFT* II funciona según el principio de medición óptico-mecánico. El principio de medición está especialmente indicado para muestras lipémicas o ictéricas o coloreadas, así como para reactivos que contengan caolín. Un rayo de luz atraviesa la cubeta que contiene el plasma e incide sobre un fotodetector. Los cambios en la intensidad de la luz transmitida, ya sea un aumento o una disminución, se transforman en una señal eléctrica. Se observa el período que va desde la adición del reactivo de inicio hasta que comienza la coagulación. A continuación se realiza la conversión a las unidades apropiadas (%, INR, mg/dl, g/l). Una vez añadido el reactivo de inicio, el canal de medición se ajusta repetidas veces; lo que significa que la intensidad de la luz aumenta o disminuye dependiendo de la turbidez de la muestra. En este proceso se ajustan la turbidez de la muestra de plasma y el reactivo. En cada cubeta hay un agitador, que proporciona homogeneidad a la mezcla de plasma y reactivo durante la medición. Igualmente, se genera un pequeño remolino causado por el agitador para garantizar que hasta el menor indicio de coagulación de fibrina se forma delante del fotodetector. Esta combinación de proceso de agitado y medición óptica constituye el elemento fundamental del “principio de medición turbodensitométrico”, protegido por una patente.
test cuvette
Lamp
Detector
permanent magnet
s t i r r er
mo t o r
ELECTRONICS DISPLAY
Figura 6 Principio de medición
1
No disponible en USA
1
6
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1 Introducción
1.5
Reactivos El servicio de Dade Behring pone a su disposición reactivos de análisis de PT, APTT y factores1, etc. Podrá encontrar información sobre las hojas de aplicaciones de los reactivos en la Guía de referencia del BFT* II actual.
Contaminación Cuando se añaden reactivos, especialmente aquéllos que contienen trombina, existe el riesgo de contaminación. Cuando se añade el reactivo, la solapa de protección contra la luz se impregna de reactivo por lo que se convierte en un foco de contaminación.
PRECAUCIÓN
Después de cada cambio de método, es necesario limpiar este foco de contaminación con un inactivador de trombina adecuado (solución de limpieza para analizadores de coagulación) y un algodón limpio.
Recomendaciones y requisitos adicionales NOTA - Utilice pipetas calibradas regularmente. - Utilice puntas que se ajusten correctamente a las pipetas y que han sido aprobadas para su uso en el BFT* II. - Evite las burbujas de aire durante el pipeteado. - Antes de añadir el reactivo, siga las instrucciones que encontrará en las hojas de aplicaciones. - Utilice únicamente cubetas de lectura y agitadores suministrados por el fabricante srcinal. Estas cubetas están sujetas a estrictos controles de calidad. Las cubetas de lectura y los agitadores sólo se pueden utilizar una vez. - Lleve a cabo un control de calidad analítico con regularidad.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
1
7
1
1 Introducción
1
1
No disponible en USA
1
8
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2 Funcionamiento
2 Funcionamiento 2.1
Funcionamiento paso a paso La pantalla de cristal líquido es el medio de comunicación visual con el analizador BFT* II. El usuario debería estar ya familiarizado con las funciones explicadas en el capítulo 1.2.
2
Viñetas Se utilizan• Pulse las viñetas • para llamar atenciónlasobre una instrucción. Ejemplo: la tecla paralaconfirmar selección. Enter Cualificación de los usuarios
PRECAUCIÓN
Es absolutamente imprescindible que únicamente el personal cualificado tenga acceso al número secreto del menú de parámetros, puesto que el uso inadecuado del sistema BFT* II puede generar mediciones incorrectas. Consulte el capítulo 3.2.4 (número secreto). Todos los ajustes del menú de parámetros han de realizarse según los requisitos de Dade Behring. En caso de alteración, será necesario imprimir el protocolo de parámetros para comprobar de nuevo todos los ajustes.
2.1.1
Conexión del analizador B FT* II
NOTA Antes de encender el instrumento, retire la funda para el polvo. Nunca debe utilizarse el instrumento con la funda para el polvo puesta. • Coloque el interruptor de alimentación en la posición I. En pantalla aparecerá la siguiente información: reading parameters from internal
BFT II
V 02.02.
Texto flotante
Mensaje con el nombre del instrumento, número de versión del programa y fabricante. *** Selftest ***
Prueba de memoria
ROM: OK RAM: OK
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2
1
2 Funcionamiento
Si aparece el mensaje ERROR, debe ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Dade Behring para solucionarlo. A continuación, aparecerá un mensaje preguntando si se ha introducido papel para la impresora.
2
Printerpaper Esc: NO inserted? Enter:Yes
¿Hay suficiente papel? Si la respuesta es SÍ • pulse la tecla Enter. El papel avanzará cinco líneas y la impresora seguirá activada. Si la respuesta es NO, pulse la tecla Esc y la impresora se desactivará. Se puede activar la impresora ... - Seleccionando ON en el menú UTILITIES - Reiniciando el analizador BFT* II con papel suficiente en la impresora. Cambio de papel Para obtener información sobre cómo cambiar el papel, consulte el capítulo 2.2 Cambio de papel. El analizador BFT* II necesita unos 30 minutos para que la unidad calefactora alcance una temperatura de funcionamiento de 37,4 ºC. La temperatura la unidad semuestra muestraelenmétodo la esquina derecha de ladepantalla. Lacalefactora línea inferior que superior se está utilizando con el número de memoria correspondiente. WARM
1
<
1
<
WARM
UP
UP
PT
Inicio de CALENTAMIENTO
35.6 deg
PT
>
Posición de memoria 1: PT
>
Un reloj mostrará los últimos 15 minutos antes de que el sistema BFT* II esté listo.
15:00
Durante los últimos 15 minutos de la fase de calentamiento se puede seguir con una cuenta atrás. Una vez finalizada, el analizador BFT* II estará preparado para funcionar.
NOTA Utilice la fase de calentamiento para instalar las cubetas y reactivos que utilizará en los análisis. Cada cubeta debe contener un agitador. Siga las instrucciones del fabricante del reactivo. Compare los parámetros de método con los almacenados en la memoria del sistema BFT* II. Por su propia seguridad, respete las medidas de higiene indicadas en las instrucciones.
1
No disponible en USA
2
2
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2 Funcionamiento
Una vez alcanzada la temperatura de funcionamiento, aparecerá el siguiente mensaje: remove all cuvettes then press any key
2
• Retire las cubetas de los canales de medición. • Pulse cualquier tecla (por ejemplo Enter) para confirmar la operación. En el siguiente mensaje se ajustarán los canales de medición para el reconocimiento automático de cubetas. Esto se denomina autoajuste. auto blanking keep channels clear
El modo de espera (STANDBY) se mostrará automáticamente. STANDBY <
PT
37.4 deg >
Se mostrará el último método seleccionado (por ejemplo PT) antes de que se hubiera reiniciado el analizador. Si desea empezar con un análisis, pulse la tecla Enter para cambiar al modo de medición (consulte el capítulo 2.1.3 Medición). Impresora Si se ha activado la impresora seleccionando ON en el menú UTILITIES, se imprimirá el estado actual de parámetros después de que se haya realizado el primer análisis y la tecla Start se haya pulsado para realizar la conversión del resultado. Los resultados del canal izquierdo se imprimirán ajustados a la izquierda y los del derecho, a la derecha. Pulse la tecla Enter para cargar el papel en la impresora. Para obtener más información sobre cómo cambiar el papel consulte el capítulo 2.2 Medición.
2.1.2
Modo de espera (STANDBY) En modo de espera es posible: - Utilizar las teclas de dirección para seleccionar un método. - Pasar al modo de medición. - Acceder al menú de parámetros correspondiente al método en pantalla. STANDBY <1
1
PT
37.4 deg >
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2
3
2 Funcionamiento
Se mostrarán la temperatura de la unidad calefactora y el método seleccionado.
2
Cambio al modo de espera (STANDBY) • Pulse la tecla Reset después de haber realizado una medición. En la pantalla aparecerá el mensaje Incubat/cuv in o Incubat/cuv out. • Pulse la tecla Esc para activar el modo de espera (STANDBY). Cambio al modo de funcionamiento
• Pulse Enter. El analizador solicitará la incubación de la muestra. incubat. cuv in
2.1.3
incubat. cuv in
Medición Los canales de medición funcionan en un único modo; por ejemplo, PT. No es posible seleccionar un método para cada canal. Las cubetas y reactivos pueden colocarse en la incubadora para un único canal de medición. Las tecla de función Incub, Reset y Start que se emplean para controlar los canales de medición están junto a los canales de medición.
Determinación individual
En todos los análisis definidos se pueden hacer análisis de determinación individual. El software no admite el cálculo de un valor a partir de dos valores individuales.
Incubación de las muestras • Coloque una muestra de plasma, evitando la formación de burbujas de aire en la pipeta, en una cubeta previamente calentada en la incubadora a 37 ºC. • Pulse la tecla Incub y a continuación comenzará la cuenta atrás del tiempo de incubación seleccionado en la configuración. Cuando queden cinco segundos para que finalice el tiempo de incubación, se oirá una señal acústica.
NOTA Los resultados mostrados durante la incubación se marcarán con un asterisco “*” parpadeante. Para algunos métodos se puede realizar una segunda fase de incubación. Consulte el capítulo 3.1.5.1. Las fases de incubación se mostrarán mediante los mensajes incubat 1 e incubat 2. Siga el mismo procedimiento con el otro canal de medición.
1
No disponible en USA
2
4
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2 Funcionamiento
5s cuvin
incubat. cuvin
2
• Retire la solapa. • Se oirá un pitido cuando finalice la incubación. A continuación coloque la cubeta en el canal de medición adecuado. Asegúrese de que la moldura de la cubeta encaje con la del canal de medición. Cierre la solapa para evitar que penetre la luz exterior.
NOTA Si no se ha introducido la cubeta en el canal de medición y el líquido se pipetea de forma inadvertida en la lengüeta roja de la solapa, debe retirarse la solapa desenroscando los dos tornillos delanteros del bloque calefactor. Para limpiar la solapa, mueva la corredera hacia atrás y hacia adelante para permitir que el líquido recogido para la protección salga de la lengüeta roja. A continuación, desinfecte la solapa, lávela con agua destilada y deje que se seque. Después de la limpieza, vuelva a fijar la solapa en el bloque calefactor apretando de forma uniforme los dos tornillos. Asegúrese de que las solapas están alineadas correctamente.
PRECAUCIÓN
Al limpiar la solapa de protección contra la luz, no empuje demasiado la lengüeta roja hacia el fondo de la solapa porque podría desprenderse el muelle con la lengüeta roja.
Figura 7 Montaje/desmontaje de la solapa de protección contra la luz
El analizador BFT* II reconocerá automáticamente lacolocación de una cubeta. 1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2
5
2 Funcionamiento
El sistema llevará a cabo un ajuste de la turbidez de la muestra. A continuación, solicitará el pipeteado de 100 µl de reactivo para que pueda comenzar el análisis mediante el mensaje GO 100 ul (ejemplo).
2
incubat. GO 100 ul
incubat. GO 100 ul
Ejemplo: 100 ul = 100 µl
• Añada la cantidad de reactivo solicitada (100 µl) a través de la abertura situada en la solapa de protección contra la luz manteniendo la pipeta en posición vertical. El cambio en la turbidez activará automáticamente el proceso de medición. En el momento en que se identifique el primer indicio de coagulación, el temporizador de medición mostrará el tiempo de coagulación registrado. incubat. t= 12.4 s
incubat. t= 11.8 s
Si se han programado conversiones para el método seleccionado, se podrán mostrar en pantalla. • Pulse la tecla Start para visualizar % (porcentaje).
% 93.0
% 101.1
Se imprimirán los resultados automáticamente. También se imprimirán el tiempo de medición, los errores y todas las conversiones. Se puede introducir manualmente una identificación en el campo Patient (Paciente): _______ Los números secuenciales se asignarán en el orden de impresión y no en el de inicio de las mediciones. • Pulse la tecla Start para mostrar los resultados INR. INR 1.05
INR 0.98
• Pulse la tecla Start para mostrar los resultados de tiempo. time 12.4s
time 11.8s
• Pulse la tecla Reset para dejar la memoria libre para la siguiente medición.
1
No disponible en USA
2
6
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2 Funcionamiento
incubat. cuv out
incubat. cuv out
2
• Retire las cubetas de los canales de medición. Continúe como se ha descrito anteriormente.
NOTA Se puede iniciar o detener el temporizador de medición pulsando la tecla Start. Esta función sólo está activa con los tiempos de ajuste y retardo. Ventaja: se puede iniciar en seguida la siguiente medición.
2.1.4
Cambio de método Sólo se puede cambiar un método en el modo de espera (STANDBY).
1
STANDBY < PT
37.4 deg >
• Pulse la tecla Esc para activar el modo de espera. Se puede seleccionar un método de la lista pulsando: - La tecla de dirección derecha para seleccionar un método que tenga un número de memoria superior. - La tecla de dirección izquierda para seleccionar un método que tenga un número de memoria inferior. Los métodos siguientes se pueden seleccionar directamente mediante sus números de memoria. 1 2
PT< > < APTT > <3 Thrombin Time (tiempo de trombina) 1 > <4 Batroxobin Time (tiempo de reptilasa)1 > 5 < Fib. g/l > <6 Fib. mg/dl > <7 Extr. Factor (factor extrínseco) 1 > <8 Intr. Factor (factor intrínseco) 1 > 9< PT-Innovin > < 10 ProC G PCAT 1 > < 11 ProC G PCAT/0 1 > < 12 ProC FV PCAT 1 > < 13 ProC FV PCAT/0 1 > <14 none(ninguno) > <15 none(ninguno) > < UTILITIES(UTILIDADES) > • Seleccione el método que des ee. • Pulse Enter para activar la selección de método.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
2
7
2 Funcionamiento
writing parameters to internal
2
Se ha iniciado el método seleccionado. Ya es posible realizar la incubación para las primeras mediciones. incubat. cuvin
incubat. cuvin
Continúe como se ha descrito anteriormente. Las posiciones de memoria de método 14 y 15 (none) están vacías y sirven para almacenar manualmente métodos nuevos o para instalarlos y modificarlos con los medios de copia existentes. Consulte el capítulo 3.1 Parámetros de método. UTILITIES (UTILIDADES) El menú UTILITIES (UTILIDADES) no es un método, sino un grupo de menús. Cuando se introduce el número secreto, se puede acceder a los ajustes globales seleccionados de forma más rápida. Éstos son los submenús: , , < reagent-stirrer >, y (, , , y ). Consulte el capítulo 3.2 Utilidades.
2.2
Cambio de papel El rollo de papel está enganchado por ambos extremos a unos soportes. Para instalar un rollo nuevo, siga estas instrucciones: - Ajuste el analizador BFT* II para realizar una medición. incubat cuvin
incubat cuvin
• Retire el tubo de papel usado doblando ligeramente las sujeciones hacia afuera. • Coloque el rollo de papel nuevo. Asegúrese de que encaje correctamente en las sujeciones y de que puede insertar el papel en el canal para papel de la impresora. • Corte el extremo del papel con unas tijeras sin rasgarlo. A continuación guíelo hasta el canal para papel de la impresora hasta que note cierta resistencia. • Pulse la tecla Enter varias veces para hacer avanzar el papel. 1
No disponible en USA
2
8
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II 3.1
Parámetros de método Los parámetros de método del BFT* II vienen predeterminados de fábrica. Si desea una descripción del software y los parámetros predeterminados del BFT* II, consulte el capítulo 5.1 Descripción del software. A los parámetros de método sólo se puede acceder desde el método seleccionado en modo de espera (STANDBY).
3
Para acceder a los parámetros de método es imprescindible conocer el número secreto.
Cualificación de los usuarios PRECAUCIÓN
El uso del sistema BFT* II por parte de personal no cualificado afectará a la fiabilidad de los resultados. Por lo tanto es imprescindible que únicamente el personal debidamente formado conozca el número secreto que da acceso al establecimiento de parámetros. Consulte el capítulo 3.2.4 Menú (). Todo establecimiento de parámetros debe hacerse de acuerdo con Dade Behring. Después de cada entrada, será necesario imprimir el protocolo de parámetros para comprobar dicha entrada de nuevo. Recuerde que usted será responsable del control de calidad y validación de todos los análisis que no hayan sido proporcionados por Dade Behring. Estos análisis no tienen garantía alguna de Dade Behring.
Parámetros de acceso directo Los únicos parámetros a los que se puede acceder directamente desde los modos de espera o incubación (cuv in) sin introducir el número secreto son: - 1ª conversión/curva de calibración - 2ª conversión (Ratio/ISI) - Nº de lote del reactivo Se mostrará el tipo de conversión activado, es decir , , . ¿Cómo acceder a este menú? • Active el modo de espera (STANDBY). • Seleccione el método que des ee. • Pulse la tecla Cal. • Introduzca el número secreto para acceder al menú de parámetros de método.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3
1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
STANDBY <1 PT
>
Enter
Cal
Method parameter
Test run
secret no.: .....
3
37.4 deg >
Cal
1) method parameter < general
>
1) method parameter < 1st conversion
>
1) method parameter < 2nd conversion
>
1) method parameter < measurement
>
r te e m a r a p l ia c e p s to s s e c c a t c e ir
Grupos de parámetros de método Los parámetros de cada posición de memoria de método se encuentran agrupados. Estos grupos son: , <1st conversion>, <2nd conversion> y (, <1ª conversión>, <2ª conversión> y ). Menú 1) method parameter < general>
Desde este menú podrá:
Selección de grupo de parámetros de método
asignar un nombre al método cargar un método predeterminado copiar un método predeterminado intercambiar posiciones de memoria de método eliminar un método
Para llevar al máximo el rendimiento del analizador BFT* II ajustándolo a sus necesidades y preferencias: - Cambie el nombre del método. Siga las instrucciones del capítulo 3.1.1.1 Asignación del nombre de método. - Cargue un método predeterminado por su posición de memoria. Siga las instrucciones del capítulo 3.1.1.2 Carga de método predeterminado. - Copie un método. Siga las instrucciones del capítulo 3.1.1.3 Copia de un método.
1
No disponible en USA
3
2
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
- Cambie la posición de memoria de un método por la de otro. Siga las instrucciones del capítulo 3.1.1.4 Intercambio de posiciones de memoria de método. - Elimine un método. Siga las instrucciones del capítulo 3.1.1.5 Eliminación de métodos. Menú <1st conversion>
3
1) method parameter < 1st conversion>
En este menú podrá introducir: una curva de calibración de nueve puntos una curva de calibración con factor ningunaconversión. Para cambiar o verificar los parámetros, consulte el capítulo 3.1.2 Menú <1st conversion> (<1ª conversión>). Menú <2nd conversion>
1) method parameter < 2nd conversion>
En este menú podrá introducir:
factorISI Ningunaconversión.
Para cambiar o verificar los parámetros, consulte el capítulo 3.1.3 Menú <2nd conversion> (<2ª conversión>). Menú
PRECAUCIÓN
Los parámetros de este menú que estén marcados con el símbolo “ #” pueden cambiarse únicamente conforme a lo establecido por Dade Behring.
1) method parameter < measurement>
En este menú podrá introducir: - Volumen del reactivo de inicio #, número de lote - Tiempo de la primera y la segunda incubac ión # - Número de inicio de la impresión 1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3
3
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
- Velocidad inicial # y final# del período de transición del agitador# entre velocidad inicial y final - Valor mín.# valor mínimo en dígitos antes de la coagulación - Tiempo de ajuste#, tiempo de adaptación#, tiempo de protección# Para cambiar o verificar los parámetros, consulte el capítulo 3.1.4 Menú ().
3
Almacenamiento de parámetros Tras el establecimiento de parámetros se mostrará el siguiente mensaje:
1)
checking pa rameters please wait
Al final del establecimiento de parámetros, se mostrará automáticamente el mensaje “checking parameters please wait“ (“se están comprobando los parámetros; espere, por favor”) para verificar si se han cambiado los parámetros. Se mostrarán los siguientes mensajes: - “Parameters are unchanged” si los parámetros no han cambiado. - “Save new parameters” si han sido modificados.
save new parameters? ENTER= yes, ESC= no
Podrá seleccionar ENTER = sí o ESC= no. Pulse Enter para guardar los nuevos parámetros o Esc para conservar los anteriores. En ambos casos se puede acceder a un nivel superior del menú.
3.1.1
Menú
3.1.1.1
Asignación del nombre de método Se podrá utilizar el generador de caracteres para editar el nombre del método y la unidad de conversión establecidos para el método mostrado en pantalla con el modo de espera (STANDBY) activado. El generador de caracteres tiene los siguientes caracteres. ! " § $ % & /= ? + * # < > , . : _ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U VWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz Los números del cero al nueve deben introducirse con el teclado numérico. Por cada nombre de método se pueden introducir hasta 15 caracteres, de los cuales pueden editarse los 14 primeros. El decimoquinto carácter estará vacío si el parámetro de método se ha cargado desde la posición de memoria predeterminada; eso sucede, por ejemplo, cuando el sistema BFT* II se acaba de entregar, o si el parámetro es idéntico a los parámetros predeterminados.
1
No disponible en USA
3
4
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
El decimoquinto carácter se transformará automáticamente en un punto si un parámetro que influya en la coagulación se ha cambiado y ya no es idéntico a los parámetros predeterminados. Así, los parámetros predeterminados pueden diferenciarse de las versiones editadas en el protocolo impreso. Si quiere obtener una lista de los parámetros que pueden afectar al tiempo de coagulación, consulte el capítulo 3.1.4 Menú (). Como norma general es posible introducir nuevos parámetros de método; sin embargo, este proceso tarda demasiado. Le recomendamos que cargue un método predeterminado similar al que desee y que lo edite con la opción . • Seleccione 1) method parameter < general
>
• Pulse la tecla Enter para confirmar. • Seleccione < methodname> en el menú general. 1) <
general methodname
>
• Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. 1) PT
methodname: >
El cursor se sitúa en la primera posición del nombre de método. Para escribir el nombre del método utilice: - Las teclas de dirección derecha e izquierda para seleccionar el carácter deseado. - La tecla Enter para cambiar la posición del carácter.
NOTA Si una tecla deledirección, caracteres pasarán pormantiene pantalla apresionada más velocidad, lo que permitirálos efectuar una selección más rápida. Si mantiene presionada la tecla Enter, el cursor se moverá más rápido. • Siga las instrucciones para asignar un nombre a un método.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3
5
3
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
Cuando haya introducido el último carácter • pulse varias veces la tecla Enter hasta colocar el cursor en la última posición. 1) methodname: PT .
3
• Pulse la tecla Enter para confirmar el nombre asignado. Eliminación de caracteres Utilice la tecla Esc para seleccionar un carácter en blanco. El cursor avanzará una posición.
3.1.1.2
Carga de método predeterminado Las posiciones de memoria de método 1 a 13 del analizador BFT* II han sido predeterminadas por el fabricante. En el capítulo 5 Software, encontrará una descripción de los métodos predeterminados. Estos parámetros están almacenados en la memoria ROM predeterminada del analizador BFT* II y son recuperables. Siga las instrucciones indicadas a continuación para cargar un método de la memoria predeterminada a una posición de memoria. Por ejemplo, el método <6 Fibr. mg/dl> se cargaría en la posición de memoria <14 none>. • Seleccione la posición <14 none> en el modo de espera (STANDBY). • Pulse la tecla Cal para acceder al menú de parámetros una vez introducido el número secreto. Aparecerá el mensaje writing parameters to internal durante unos instantes y, a continuación, aparecerá el menú . • Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. • Seleccione la función en el menú . 14) general < loadpreset
>
• Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. Aparecerá el siguiente mensaje: 14) load preset: 14
>
• Pulse la tecla arrow para seleccionar el método deseado. <6 Fibr. mg/dl>). 14) load preset: < 6 Fibr. mg/dl>
1
No disponible en USA
3
6
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
• Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. Aparecerá el siguiente mensaje: 14) overwrite? ENTER: Yes,Esc: No
• Pulse la tecla Enter para memorizar el método deseado, o bien pulse la tecla Esc para abandonar el menú sin memorizar. Con la opción overwrite se almacenan los nuevos parámetros. Aparecerá automáticamente el siguiente menú: 14 general < copy method>
Dado que todo el método ha sido memorizado, incluida la curva de calibración, deberá actualizar todos los parámetros del lote de reactivo. • Pulse la tecla Esc para ir al menú superior y cambiar el parámetro que se encuentra bajo <1st- or 2nd conversion> o . • Pulse la tecla Cal para activar el modo de espera (STANDBY). Aparecerá el mensaje “checking parameters please wait”: save new parameters? ENTER=Yes,Esc= No
• Pulse Enter para guardar los parámetros o Esc para salir del menú sin memorizar.
3.1.1.3
Copia de un método
Si el método que desea instalar es parecido a un método ya existente, puede copiar este último en la posición de memoria deseada y modificar los parámetros según desee. Siga las instrucciones indicadas a continuación para copiar un método existente a una posición de memoria de método. Por ejemplo, el método <2 APTT> se cargaría en la posición de memoria de método <14 none>: • En modo de espera, seleccione la posición de memoria de método (14 none). • Pulse la tecla Cal para acceder al menú de parámetros una vez introducido el número secreto. • Seleccione la función < copy method> en el menú . 14) copy from: 14
1
>
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3
7
3
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
• Pulse las teclas de dirección varias veces para seleccionar el método deseado <2 APTT>. 14) copy from: APTT 2<
>
• Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. Aparecerá el siguiente mensaje:
3
14) overwrite? ENTER= Yes,Esc= No
• Pulse la tecla Enter para memorizar el método deseado, o bien pulse la tecla Esc para abandonar el menú sin memorizar. Con la opción overwrite se almacenan los nuevos parámetros. Aparecerá automáticamente el siguiente menú. 14 general
• Pulse la tecla Esc para acceder al menú superior. • Pulse la tecla Cal para activar el modo de espera (STANDBY). A continuación, el software comprobará si los parámetros han cambiado (comprobación de parámetros). save new parameters? ENTER=yes,Esc=no
• Pulse la tecla Enter para guardar los parámetros, o bien la tecla Esc para salir del menú sin memorizar.
3.1.1.4
Intercambio de posiciones de memoria de método A veces puede ser muy útil intercambiar las posiciones de memoria de dos métodos. Siga las instrucciones indicadas a continuación para realizar un intercambio de posiciones de memoria. Por ejemplo, el método <3 Thrombin time> 1 intercambiará su posición con la del método <9 PT-Innovin>: • En modo de espera, seleccione la posición de memoria <3 Thrombin Time>1. • Pulse la tecla Cal para acceder al menú de parámetros una vez introducido el número secreto. • Seleccione la función < exchange method> en el menú .
1
No disponible en USA
3
8
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
3) exchange with: < 3 Thrombin Time > 1
• Pulse la tecla de dirección varias veces para seleccionar el método deseado <9 PT-Innovin>1.
3
3) exchange with: < 9 PT-Innovin >
• Pulse la tecla Enter para confirmar la selección. Aparecerá el siguiente mensaje: 3) exchange? ENTER: Yes,Esc: No
• Pulse la tecla Enter para memorizar el método deseado, o bien pulse la tecla Esc para abandonar el menú sin memorizar. No se borrará ningún parámetro cuando se intercambien posiciones de memoria. Aparecerá automáticamente el siguiente menú.
14 general < delete method>
• Pulse la tecla Esc para acceder al menú superior. • Pulse la tecla Cal para activar el modo de espera (STANDBY). A continuación, el software comprobará si los parámetros han cambiado (comprobación de parámetros).
save new parameters? ENTER=yes,Esc=no
• Pulse la tecla Enter para memorizar los parámetros, o bien la tecla Esc para salir del menú sin memorizar.
3.1.1.5
Eliminación d e m étodos
Para eliminar una posición de memoria de método siga las instrucciones indicadas a continuación: • En modo de espera (STANDBY) seleccione la posición de memoria que desee eliminar.
1
No disponible en USA
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3
9
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II
• Pulse la tecla Cal para acceder al menú de parámetros una vez introducido el número secreto. • Seleccione la función < delete method> en el menú .
x) delete method? ENTER: Yes,Esc: No
3
• Pulse la tecla Enter para eliminar la posición de memoria de método o pulse la tecla Esc para abandonar el menú sin eliminarla. Aparecerá automáticamente el siguiente menú.
14 general < methodname>
Una vez borrado el método de la posición de memoria 14, en el menú de método aparecerá el texto . • Pulse la tecla Esc para acceder al menú superior. • Pulse la tecla Cal para activar el modo de espera (STANDBY). A continuación, el software comprobará si los parámetros han cambiado (comprobación de parámetros).
save new parameters? ENTER=yes,Esc=no
• Pulse la tecla Enter para memorizar los parámetros, o bien la tecla Esc para salir del menú sin memorizar.
3.1.2
Menú <1st conversion> (<1 a conversión>) Tiene dos opciones para realizar la primera conversión <1st conversion>: - Pulse la tecla Cal desde el modo de espera (STANDBY) de un método e introduzca el número secreto. - Pulse la secreto. tecla Cal directamente desde “incubat/cuv in” sin introducir el número Podrá seleccionar una de las siguientes opciones: Mensaje /
1
Significado Introducción de una curva de calibración de nueve puntos. Curva de calibración ascendente o descendente.
No disponible en USA
3
10
Analizador BFT* II - Manual de instrucciones - Versión 3.1
3 Establecimiento de parámetros en el analizador BFT* II