Manual de instrucciones
Doc. núm. S 223.534 es
SANDVIK CH440:01
Validez de este documento:
Núm. de serie/Núm. de máquina
Firma
SANDVIK CH440:01 © Copyright 2007 Sandvik SRP SRP AB. Reservados todos todos los derechos. Se prohibe la reproducción reproducción y la copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede contener errores tipográficos.
Número de documento: S 223.534 es Issue: 20070516 Versión: 1
Sandvik SRP AB Stationsplan, Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260 www.sandvik.com
Índice
1. Introducción 1.1 Inform Informaci ación ón sobre sobre el equipo equipo ........ ........... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ .... 8 1.1.1 1.1.1
Inform Informaci ación ón sobre sobre el docume documento. nto..... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 11
1.2 Princi Principio pios s de funci funciona onamie miento nto de una una tritur triturado adora ra de cono.. cono.... 12 1.2.1 1.2.1
Descri Descripci pción ón ........ ............ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ...... .. 14
2. Medi edidas de segu eguridad 2.1 Inform Informaci ación ón sobre sobre situa situacio ciones nes de pelig peligro ro ....... ........... ....... ....... ........ ........ ...... 18 2.1.1 2.1.1
Señale Señales s de peligr peligro o ........ ............ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ... 18
2.1.2 2.1.2
Catego Categoría rías s de riesgo. riesgo..... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 18
2.1.3 2.1.3
Señale Señales s de prohib prohibici ición.. ón...... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ... 18
2.1.4 2.1.4
Señale Señales s de obliga obligator toried iedad ad ........ ............ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 18
2.2 Personal.... Personal............ ................. ................ ................ ................. ................. .................. ................. ............... ....... 19 2.2.1 2.2.1
Protec Protecció ción n person personal al ........ ........... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 20
2.3 Medidas Medidas generales generales de seguridad.. seguridad.......... ................ ................. ................ ............. ...... 20 2.3. 2.3.1 1
Cubi Cubier erta tas s de seg segur urid idad ad de de la máq máqui uina na ...... ........ ..... ...... ...... ..... 21
2.3.2 2.3.2
Seguri Seguridad dad eléctr eléctrica ica ........ ............ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 22
2.3.3 2.3.3
Soldad Soldadura. ura..... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 22
2.3.4 2.3.4
Sistem Sistema a hidrá hidráuli ulico.. co...... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ... 23
2.3.5 2.3.5
Elevac Elevación ión y trasla traslado do de cargas....... cargas........... ........ ........ ........ ........ ....... ... 23
2.3.6 2.3.6
Alimen Alimentac tación ión y atasc atascos os ........ ............ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ... 24
2.4 Emisio Emisiones nes ........ ........... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ... 24 2.4.1 2.4.1
Polvo Polvo ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 24
2.4.2 2.4.2
Ruido.. Ruido...... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ....... ....... ........ .... 25
2.4.3 2.4.3
Radioa Radioacti ctivid vidad ad ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ... 25
3. Datos técnicos 3.1 Datos generales.. generales.......... ................ ................. ................. ............... ................ ................. ............... ....... 28 3.2 Datos Datos de tratamie tratamiento nto de materia material.... l........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 28
4. Arra Arranq nque ue de la trit tritur urad ador oraa de de con cono o 4.1 Genera Generalid lidade ades s ........ ............ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ....... ....... ........ .... 30 4.2 Períod Período o de rodaje rodaje ........ ............ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 30
CH440:01
4.2.1 4.2.1
Compro Comprobac bación ión del ajuste ajuste con plomo... plomo....... ....... ....... ........ ........ .... 31
4.2. 4.2.2 2
Arra Arranq nque ue de de la bomb bomba a de acei aceite te pri princ ncip ipal al ..... ........ ...... ..... .. 32
4.2.3 4.2.3
Purga Purga de aire aire del sistem sistema a Hydros Hydroset...... et.......... ....... ....... ........ ...... .. 32
4.2.4 4.2.4
Carga Carga máxi máxima.. ma...... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ... 33
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
3
Índice 4.2. 4.2.5 5
Arra Arranq nque ue de de una una tritu tritura rado dora ra a tem tempe pera ratu tura ras s muy bajas............................................................... 34
5. Util Utiliz izac ació ión n de la la trit tritur urad ador ora a de con cono o 5.1 Arranq Arranque ue y parad parada a ....... ........... ........ ........ ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 36 5.1.1 5.1.1
Para Para arran arrancar car la tritura triturador dora a ........ ............ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 36
5.1.2 5.1.2
Para Para detene detenerr la la tritura triturador dora a ........ ............ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ....... ... 36
5.2 Compro Comprobac bación ión de la config configura uració ción. n. ........ ........... ....... ........ ........ ........ ....... ....... ...... .. 37 5.3
Cambio Cambio de aceite aceite ................ ......................... .................. ................. ................ ................ .............. ...... 37 5.3. 5.3.1 1
Cond Condic icio ione nes s norma normale les s de funci funcion onam amie ient nto o ...... ........ ..... ..... .. 37
5.3.2 5.3.2
Funcio Funcionam namien iento to a temper temperatu aturas ras elevad elevadas as ....... ........... ...... .. 38
5.3.3 5.3.3
Funcio Funcionam namien iento to a temper temperatu aturas ras bajas...... bajas.......... ........ ....... ..... .. 39
5.4 Compro Comprobac bación ión de de la tensió tensión n de la corre correa a trapezo trapezoida idal.... l........ ...... 40 5.5
Acumulado Acumuladorr ................. ......................... ................ ................ ................. ................. ................ ............... ....... 40
5.6
Limpie Limpie la cámara cámara de trituración............. trituración..................... ................. ................ ............. ...... 40
6. Rev eviisi sión ón y man mante teni nimi mien ento to 6.1 Revisi Revisión ón y mantenim mantenimien iento to periódi periódico co ........ ............ ........ ....... ...... ....... ....... ....... ...... .. 42
6.2
6.1.1 6.1.1
Diario..... Diario......... ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ... 42
6.1.2 6.1.2
Semana Semanall ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ... 43
6.1.3 6.1.3
Mensua Mensual.... l........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 44
6.1.4 6.1.4
Dos veces veces al al año..... año......... ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 44
6.1.5 6.1.5
Anual Anual ....... ........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 45
Caja de herramient herramientas as estándar......... estándar................. ................ ................ ................ .......... .. 46
6.3 Secció Sección n inferi inferior or del del bastid bastidor or y conju conjunto nto del del eje eje princi principa pall .... 47
6.4
6.3.1 6.3.1
Anillo Anillo guard guardapo apolvo.. lvo...... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ....... ... 48
6.3.2 6.3.2
Raspa Raspador.. dor...... ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 48
Correas Correas trapezoida trapezoidales............. les..................... ................. ................. ................ ................ ........... ... 49 6.4.1 6.4.1
Direcc Dirección ión de giro giro ........ ............ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 49
6.4.2 6.4.2
Tensión ensión de la correa correa trapez trapezoid oidal al ........ ............ ....... ....... ....... ....... ...... .. 50
6.5 Conjun Conjunto to de la secci sección ón super superior ior del del bastido bastidorr ........ ............ ....... ....... ....... ... 51 6.6 Hydros Hydroset et y sistema sistema de lubrica lubricació ción n ....... ........... ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ .... 51 6.7
4
Guardapolv Guardapolvos os de sobrepresi sobrepresión................ ón........................ ................. ................ .......... ... 51 6.7.1 6.7.1
Funcio Funcionam namien iento to del guarda guardapol polvos vos ........ ............ ........ ....... ....... ...... .. 52 52
6.7.2 6.7.2
Soplad Soplador...... or.......... ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ....... ....... ....... ... 53
6.7. 6.7.3 3
Conj Conjun unto to del del reg regula ulado dorr del del aire aire com compri primi mido do ...... ........ .... .. 53
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
Índice
7. Lubricación 7.1 Requisitos Requisitos del lubricante... lubricante............ ................. ................. .................. ................. ............... ....... 56 7.1.1 7.1.1
Miscib Miscibilid ilidad ad ........ ............ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ...... .. 56
7.1.2 7.1.2
Tempera emperatur turas as bajas bajas ....... ........... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 56
7.1.3 7.1.3
Tempera emperatur turas as eleva elevadas. das..... ........ ........ ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 57
7.2 Aceite Aceite para para el el sistema sistema de de lubric lubricaci ación ón ........ ............ ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 57 7.3 Aceite Aceite para para el sistema sistema Hydrose Hydrosett ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ...... .. 59 7.4 Aceite Aceite lubric lubricant ante e del eje motriz.... motriz........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ .... 61 7.5 Grasa Grasa para para la la lubric lubricaci ación ón del del cojin cojinete ete de braz brazos os radia radiales les .. 62
8. Hy Hydr dros oset et y sis siste tema ma de lubr lubric icac ació ión n 8.1 Presentac Presentación ión general.............. general...................... ................. ................. ................. ................. .......... .. 66 66 8.1.1 8.1.1
Unidad Unidad del depósi depósito to ....... ........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 66
8.1.2 8.1.2
Armari Armario o ........ ............ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ....... ....... ........ ........ ........ ........ ...... .. 66 66
8.2 Sistem Sistema a de lubric lubricaci ación ón princip principal al ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ...... .. 68 8.2.1 8.2.1
Limpie Limpieza za del depósi depósito to ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 69
8.2.2 8.2.2
Colect Colector or de impure impurezas....... zas........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 69
8.2.3 8.2.3
Filtro Filtro de aceite aceite ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ... 70
8.2.4 8.2.4
Bomba Bomba de aceite aceite.... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 70
8.2.5 8.2.5
Manóme Manómetro.... tro........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ .... 71
8.2.6 8.2.6
Indica Indicador dor de caída caída de presió presión.... n........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 71
8.2.7 8.2.7
Indica Indicador dor de temper temperatu atura...... ra.......... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 72
8.2.8 8.2.8
Válvul Válvula a reduct reductora ora de presió presión n ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ...... .. 72
8.2.9 8.2.9
Interr Interrupt uptor or de caudal caudal de retorn retorno o de aceite.... aceite........ ........ ...... 72
8.2.10 8.2.10 Colador Colador de aceite aceite........ ................. .................. ................ ............... ................ .......... .. 74 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos ................. ......................... ................ ................ ................ ................ .......... .. 74 8.2.12 8.2.12 Calefacció Calefacción n de aceite......... aceite.................. ................. ................. ................ .......... ... 76 8.3 Cambio Cambio del del aceite aceite de la lubric lubricaci ación ón princi principa pal.... l........ ........ ........ ........ ...... .. 77 8.3.1 8.3.1
Drenaj Drenaje e del sistem sistema a de de lubr lubrica icació ción n prin princip cipal.... al........ ...... .. 77
8.3.2 8.3.2
Limpie Limpieza za del colect colector or de sedime sedimento ntos...... s.......... ........ ........ ....... ... 78
8.3.3 8.3.3
Cambio Cambio de los elemen elementos tos de filtro... filtro....... ........ ....... ....... ........ ........ .... 79
8.3. 8.3.4 4
Limp Limpie ieza za del del col colad ador or de de acei aceite te de de reto retorn rno oy el depósito....................... depósito............................................. ...................... ................. 80
8.3. 8.3.5 5
Limp Limpie ieza za del del inte interc rcam ambi biad ador or térm térmic ico o de aire/aceite (opcional)................ ........................ . 81
8.3. 8.3.6 6
Llen Llenad ado o del del sist sistem ema a de lub lubri rica caci ción ón prin princi cipa pall ..... ........ ..... 81
8.4 Sistem Sistema a de lubric lubricaci ación ón del del eje motriz motriz ........ ............ ........ ........ ........ ....... ....... ...... .. 82
CH440:01
8.4.1 8.4.1
Filtro Filtro de aceite aceite ........ ............ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ... 82
8.4.2 8.4.2
Bomba Bomba de aceite aceite.... ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ....... ....... ........ ....... ... 83
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
5
Índice 8.4.3 8.4.3
Manóme Manómetro tro ....... ........... ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 83
8.4.4 8.4.4
Indica Indicador dor de caída caída de presió presión n ....... ........... ........ ....... ....... ........ ........ ...... .. 83
8.5 Interc Intercamb ambiad iador or térmico térmico de agua/ agua/ace aceite ite (opcio (opcional nal)) ........ ............ ...... .. 84 8.6 Interc Intercamb ambiad iador or térmico térmico de aire/a aire/acei ceite te (opcion (opcional)..... al)........ ....... ........ .... 85 8.7
Sistema Sistema Hydroset...... Hydroset............... ................. ................ ................ ................. ................ ................ ......... 85 8.7.1 8.7.1
Bomba Bomba del del Hydr Hydrose oset..... t......... ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ....... ... 86
8.7.2 8.7.2
Filtro Filtro de acei aceite.... te........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 86
8.7. 8.7.3 3
Cole Colect ctor or de imp impur urez ezas as (tap (tapón ón magn magnét étic ico) o) ..... ....... ..... ...... ... 86
8.7.4 8.7.4
Válvul Válvula a de contr control... ol....... ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ........ ....... ....... ...... .. 87
8.7.5 8.7.5
Manóme Manómetro tro ....... ........... ....... ....... ........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 88
9. Acumulador 9.1
Generalida Generalidades...... des.............. ................ ................ ................. ................. ................ ................ .............. ...... 90
9.2
Regulado Reguladorr de caudal............... caudal....................... ................. ................. ................ ................ ........... ... 91 91
9.3 Equipo Equipo de carga carga (opciona (opcional) l) ........ ............ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....... ....... ........ ...... .. 91 9.3. 9.3.1 1
Comp Compro roba baci ción ón de de la pres presió ión n de gas gas ...... ........ ..... ..... ..... ...... ...... ... 92
9.3.2 9.3.2
Carga Carga con con nitró nitrógen geno.... o........ ........ ....... ....... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 93
10. Conjunto Conjunto de la sección sección superior superior del bastidor bastidor 10.1 Cambio Cambio de la cubierta cubierta del del cojinete cojinete superior superior........ ................ ................ ........ 96 10.1.1 10.1.1 Extracción Extracción de la cubierta cubierta del cojine cojinete te superio superior....... r....... 96 10.1.2 10.1.2 Comprobac Comprobaciones iones de extracci extracción ón de de la cubier cubierta ta del del cojinete superior..................................................... 97 10.1.3 10.1.3 Insta Instalac lación ión de la cubie cubierta rta del del cojinet cojinete e superi superior or ...... ...... 97 10.2 Inspección Inspección de de la cámara cámara de trituració trituración n ................ ........................ ............... ....... 98 10.3 Cojinete Cojinete de brazos brazos radial radiales es ................ ......................... ................. ................ ............. ..... 100 10.3.1 10.3.1 Revisión Revisión del cojinete cojinete de brazos brazos radiale radiales s .............. .............. 100
11. Medición Medición de la la abertu abertura ra 11.1 Generalida Generalidades...... des.............. ................ ................ ................. ................. ................. ................ ........... .... 104 11.1.1 Comprobac Comprobación ión del ajuste ajuste con plomo.................... plomo.................... 104 104
12. Locali Localizac zación ión de averí averías as 12.1 Fallos Fallos y medidas correctiva correctivas s propuestas............... propuestas........................ ........... .. 106
Appendix A: Revisión 6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
1. Introducción Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7
1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo Propósito El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o instalación de trituración y cribado, en un un proceso de producción de áridos o explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable responsable de todo el proceso de producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, inadecuado, ni por las modificaciones modificaciones realizadas a este equipo.
Fabricante Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por: Sandvik SRP AB Stationsplan SE-233 81 Svedala Suecia www.sandvik.com
Para trabajos de mantenimiento Póngase en contacto contacto con la empresa, el agente o el representante más próximo de Sandvik SRP AB AB o directamente con el fabricante: Sandvik SRP AB Departamento de servicio SE-233 81 Svedala Suecia Teléfono +46 (0)40 409000 Telefax +46 (0)40 409260
8
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
1. Introducción Identificación de la trituradora En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP SRP AB sobre cuestiones relativas a este equipo específico. El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.
Placa de identificación 1 Tipo 2 Número de fabricación 3 Número de serie local 4 Número de pedido 5 Peso (kg) 6 7 8 9 Tipo: 10 11
9 8
Número ero de identific ficaci ación Fabricante Año de fabricación Marca CE
12 13 14
Tipo Tipo y tam tamañ año o de de la la tri tritur turad ador ora a Cáma Cámara ra de trit tritura uraci ción ón (ani (anill llo o cóncavo) Manto Anil Anillo lo inter nterme medi dio o Exce Excent ntri rici cida dad d (mm (mm))
15
Número de marca rca
CH440:01
1 2
3
4
5
6
7
H4800-M/B/M-36/40/44/32:2 10
11 12
13
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
14
15
9
1. Introducción Identificación de la unidad del depósito En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se pone en contacto contacto con Sandvik Sandvik SRP AB sobre cuestiones cuestiones relativas a este equipo específico.
16 17 18 19 20
Tipo Número de pieza eza Número de serie Peso (kg) Número de de pe pedido
21 22 23
Fabricante Año Año de fabr fabric icac ació ión n Marca CE
23 22
16
17
18
19 19
20
21
Marca CE Este equipo cumple con la normativa sanitaria, de seguridad y medio ambiente de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik SRP AB no admitirá ninguna responsabilidad por esta conformidad en el caso de que los clientes modifiquen cualquier configuración de la trituradora de cono.
10
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
1. Introducción
1.1. 1. 1.11 Info Inform rmac ació ión n sobr sobree el docu docume ment nto o Finalidad de este manual de instrucciones La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik. Es importante: •
guarda guardarr el manual manual durant durantee toda toda la la vida vida de servi servicio cio del equipo equipo..
•
entrega entregarr el manu manual al a los los poseed poseedore oress y usuar usuarios ios post posterio eriores res del del equip equipo. o.
Figuras de este manual Las figuras de este manual están basadas en la trituradora de cono CH430 que es similar a la CH440. Las instrucciones ofrecidas pueden presentar por tanto detalles de menor importancia que no coincidan con el diseño de la CH440.
Conformidad del documento Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik SRP.
Publicaciones técnicas Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo son las siguientes: •
Man Manual ual de in instal stalac ació ión n (IM) (IM)
•
Catá Catálo logo go de piez piezas as de desg desgas aste te (W (WPC PC))
•
Man Manual de in instru strucc ccio ion nes (OM) (OM)
Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el idioma e indique el número de identificación de la máquina. Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo son las siguientes: •
Man Manual ual de de man mante ten nimie imien nto (MM) (MM)
•
Catá Catálo logo go de piez piezas as de repu repues esto to (SPC (SPC))
Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación adecuada y personal autorizado. Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos de trabajo correspondientes en la sección sección 2.2 Person Personal al .
Número de páginas Este documento tiene un total de 118 páginas. 118 páginas.
Comentarios Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de correo electrónico a:
[email protected]
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
11
1. Introducción
1.2 1.2 Prin Princi cipi pios os de de func funcio iona nami mien ento to de de una una trituradora de cono En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se aprietan, se comprimen y se trituran entre entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3). La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de procesamiento son los factores más relevantes. El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la
excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el cojinete de brazos radiales (1) que actúa como punto de pivote de este movimiento giratorio. giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo cóncavo está montado montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje principal hace que que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de procesamiento entrante entrante se someterá a fuerzas de compresión compresión y se triturará. triturará. Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento podrá bajar por por la cámara. El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más Inspección ción de la cámara de trituración trituración. información en la sección 10.2 Inspec
1 Coji Cojine nete te de de brazo brazos s radia radiale les s 2 Secci Sección ón supe superio riorr del bast bastid idor or 3 4 5 6
12
Anil Anillo lo cónc óncavo avo Manto Conj Conjun unto to de de la excé excént ntri rica ca Eje Eje prin princi cip pal
1 2 3 4 5 6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
1. Introducción Regulación de la abertura Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un siste ma de control de la regulación. Está formado básicamente por un robusto gato hidráulico, denominado sistema Hydroset, que sostiene el eje principal y ajusta su posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. 11. Medició Medición n de la abertura.. abertura dism dismin inuc ució ión n del del ajus ajuste te = pro produ duct cto o más más fino fino
aume aument nto o del del ajus ajuste te = pro produ duct cto o más más grue grueso so
=
=
Sistemas de lubricación auxiliar Hay dos sistemas de engrase por circulación independientes: el sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación l ubricación del eje motriz. El sistema de lubricación principal se describe en la sección 8.2 Sistem Sistema a de lubricación lubricación principal y y el del eje motriz en la sección 8.4 8.4 Sistema de de lubricación lubricación del eje motriz .
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
13
1. Introducción
1.2.1 Descripción Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata de una sección transversal:
Trituradora de cono – Vista de intersección 1 1 2 3 4 5
Cubier Cubierta ta del cojinet cojinete e supe superio rior r Buje Buje del del coji cojine nete te supe superi rior or Tuer Tuerca ca del del eje eje princ princip ipal al Manto Anil Anillo lo cónc óncavo avo
6 Eje Eje pri princ ncip ipal al y con cono o 7 Cojine Cojinete te axial axial de la excént excéntric rica a 8 Buje de la secc sección ión inferi inferior or del bastidor 9 Exc Excéntrica 10 Buje Buje excé excént ntri rico co 11 Rangua 12 Pist Pistón ón del del Hyd Hydro rose sett 13 Carc Carcas asa a del del eje eje mot motri riz z 14 Eje mo motriz 15 16 17 18 19 20
Cili Cilind ndro ro de de desli deslizam zamie ient nto o Barr Barra a posic posicio iona nado dora ra Anil Anillo lo gua guard rdap apol olvo vo Secció Sección n inferio inferiorr del bastid bastidor or Secc Secció ión n super superio iorr del bast bastid idor or Anil Anillo lo inte interm rmed edio io
2
3 4
20
5 6
19 18 17
7
16
8
15
9
14
10 11
13 12
14
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
1. Introducción Trituradora de cono – Vista lateral 21 21 Aguje Agujero ro par para a el ind indic icad ador or de nivel 22 Comp Compuer uerta ta de insp inspecc ecció ión n
22 23
23 Tolva olva de de alim alimen enta tació ción n 24 Comp Compuer uerta ta de insp inspecc ecció ión n
24
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
15
1. Introducción Unidad del depósito y equipo auxiliar
25 Sopla Soplado dorr de sobr sobrep epre resi sión ón 26 Regul Regulado adorr de de aire aire de sobrepresión 27 Unid Unidad ad del del dep depós ósit ito o 28 Interca Intercambi mbiado adorr térm térmico ico de agua/ agua/ aceite 29 Interca Intercambi mbiado adorr térmi térmico co de aire/ aire/ aceite 30 Equipo Equipo de carga carga para para acumu acumulad lador or
25
26
27
28
29
30
16
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
2. Medidas de seguridad Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
17
2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro 2.1.1 Señales de peligro
Peligro general
Tensión peligrosa
Riesgo de aplastamiento
Carga suspendida
Riesgo de aplastamiento
Fragmentos proyectados
2.1.2 Categorías de riesgo En el manual, la categoría de riesgo se indica con los términos "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y "ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba). ¡Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden ocasionarse lesiones mortales! ¡PELIGRO! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡ADVERTENCIA!", el personal pueden sufrir lesiones y el equipo puede resultar dañado o quedar inutilizado! ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Atención!", el equipo puede sufrir daños!
2.1.3 Señales de prohibición
No retire las cubiertas de protección
2.1.4 Señales de obligatoriedad
Desconecte la corriente antes de empezar un trabajo 18
Lea el manual
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
2. Medidas de seguridad
2.2 Personal Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por personal autorizado con la formación necesaria. – "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe haber recibido instrucción práctica por parte de una persona autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión. – "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito que corresponda. Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido distribuidas por Sandvik SRP AB en tres –ámbitos– según perfiles profesionales distintos. Estos tres ámbitos son: •
Instalación
•
Funcionamiento
•
Mantenimiento
Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres ámbitos: •
Manu anual de inst instaalaci ación
•
Manual Manual de instru instruccio cciones nes y catál catálogo ogo de piezas piezas de desgas desgaste te
•
Manual Manual de manten mantenimie imiento nto y catál catálogo ogo de piezas piezas de repues repuesto to
Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede autorizar al personal formado. La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento. La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para: •
El equip equipo o de prod producc ucción ión y la zona zona de traba trabajo jo que que hay hay a su su alrede alrededor dor..
•
Todo el person personal al que que se encue encuentr ntraa en las las proxi proximid midade adess del equipo equipo..
•
El cump cumplim limien iento to de de la normati normativa va naciona nacionall y local local de de segur segurida idad d
•
La compr comproba obació ción n de que que todo todoss los disp disposi ositiv tivos os de segu segurid ridad ad funci funciona onan n bien
Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
19
2. Medidas de seguridad
2.2.1 Protección personal Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo. Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que que se refiere al equipo de protección personal comprenden:
Protección auditiva
Casco de seguridad
Protección ocular
Guantes protectores
Botas de seguridad
Máscara o aparato respiratorio
2.3 Medidas generales de seguridad Caída de piedras. Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento ¡ADVERTENCIA! dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan piedras. Desconecte siempre la alimentación de de corriente al equipo y bloquéelo (asegúrese de que no no puede encenderse) antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de mantenimiento. (Cont.)
20
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
2. Medidas de seguridad No se sitúe sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos de mantenimiento.
Riesgo de aplastamiento No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado. ¡PELIGRO! Riesgo de aplastamiento Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y ¡ADVERTENCIA! el bastidor fijo. Expulsión No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir expulsados fragmentos y posiblemente sustancias nocivas. ¡ADVERTENCIA!
2.3. 2. 3.11 Cubi Cubier erttas de de segu seguri rida dad d de de la máq máqui uina na No retire las cubiertas de protección Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos ¡PROHIBICIÓN! proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha el equipo sin las cubiertas de protección montadas. Piezas giratorias Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de ¡ADVERTENCIA! terminar los trabajos de mantenimiento. Fragmentos proyectados Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales ¡ADVERTENCIA! de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de peligro. Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora. Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional. Deberán instalarse plataformas con barandilla cerca de la abertura de la alimentación de la tolva. También tienen que diseñarse pasarelas y escaleras con arreglo a la normativa aplicable. (Estas piezas no se incluyen en las especificaciones normales de la trituradora). Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de protección y componentes de sellado de polvo antes antes de arrancar el equipo.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
21
2. Medidas de seguridad
2.3.2 Seguridad eléctrica ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO!
Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricistas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar. Tensión peligrosa pel igrosa Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos están energizados, hasta que no comprueben que no lo están, mediante los procedimientos de comprobación apropiados. Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo. Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.
2.3.3 Soldadura ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
Sólo se puede soldar en la trituradora trituradora en el momento y modo descritos en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consultar el personal de servicio de Sandvik Rock Processing.
¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN EN 287 o similar pueden soldar en la trituradora. Si se va a soldar algún componente en la trituradora, la toma de masa deberá conectarse a dicho componente. Si hubiera que soldar algún componente de la trituradora, la toma de masa deberá conectarse lo más cerca posible posible de la zona de la soldadura.
Gases tóxicos La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por ¡ADVERTENCIA! el proveedor de los equipos de soldar. Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso puede afectar al sistema nervioso.
22
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
2. Medidas de seguridad
2.3. 2. 3.44 Sist Sistem emaa h hid idrá ráu uli lico co ¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
Sólo Sólo puede puede realizar realizar operac operacion iones es en el sistema sistema hidrául hidráulico ico el person personal al con certificación en hidráulica.
Presión de aceite El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo ¡ADVERTENCIA! de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo. ¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
No ajuste ajuste nunca nunca válvul válvulas as de descar descarga ga más allá allá de los los valores valores recom recomenendados.
Temperatura de aceite El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el ¡ADVERTENCIA! sistema hidráulico. Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras, válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.
2.3. 2. 3.55 Elev Elevac ació ión n y tras trasla lado do de car carga gass ¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
¡PELIGRO!
Sólo Sólo personal personal con con la formació formación n adecuad adecuada a en grúas grúas puede puede realizar realizar opeoperaciones de elevación. Carga suspendida Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga elevada. Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el equipo está en buen estado de funcionamiento. Si hubiera que combinar varios aparejos de elevación para alcanzar la longitud necesaria, cerciórese de que los enganches sean seguros y tienen la misma capacidad de elevación que el resto del aparejo.
¡NOTA!
Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las condiciones locales. Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para evitar que el aparejo se resbale. Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos o los pies. Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo con rapidez y seguridad en caso de emergencia. Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber comprobado la estabilidad de la carga.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
23
2. Medidas de seguridad
2.3.6 Alimentación y atascos ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redondas solas.
¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
No alimente nunca la trituradora con material inflamable.
Fragmentos proyectados No utilice nunca cuñas ni otros objetos obje tos similares para eliminar atascos en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus ¡ADVERTENCIA! fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad, desde la cámara de trituración. Explosivos Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de explosivos. ¡ADVERTENCIA! Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría ser triturado. En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste de la abertura) para eliminar una obstrucción. Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.
2.4 Emisiones 2.4.1 Polvo
¡PELIGRO!
Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara respiratoria. Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo adicional de eliminación de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de extracción de polvo (vacío) o de encapsulación de polvo por pulverización de agua o espuma. Este tipo de equipos equipos no se incluye en la configuración básica de la trituradora. Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
2. Medidas de seguridad
2.4.2 Ruido Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección ¡ADVERTENCIA! auditiva.
2.4. 4.33 Radioactividad
¡PELIGRO!
Peligros para la salud El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el contenido de gas radón. Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
25
2. Medidas de seguridad
Esta página se ha dejado en blanco intencion intencionadamen adamente te
26
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
3. Datos técnicos Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
27
3. Datos técnicos
3.1 Datos generales Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la máquina. Características
Datos
Modelo
C H 4 40
Tipo
Trituradora de cono
Aplicación
Tratamiento de áridos
Peso total
14.300 kg
Longitud
2,35 m (3,59a m)
Anchura
2,10 m (2,19b m)
Altura
2 ,9 6 m
Velocidad de excéntrica
320 rpm
Velocidad del eje motriz
1.475 rpm
Potencia máx. del motor
250 kW / 335 hp
Transmisión
Correas trapezoidales
a. Con bastidor secundario
3.2 3.2 Dato Datos s de de tra trata tami mien ento to de de mat mater eria iall Características (en función de la cámara de trituración)
Datos
Tamaño máx. de alimentación
De 35 a 230 mm
CSS mín.–máx.
De 6 a 44 mm
Capacidad nominal
80 - 455 toneladas/h
Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. Póngase en e n contacto con Sandvik SRP AB respecto a la aplicación de la trituradora.
28
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
4. Arranque de la trituradora de cono Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
29
4. Arranque de la trituradora de cono
4.1 Generalidades Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik han sido montadas, probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. envío. La prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos.
4.2 Período de de ro rodaje Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas. a) Arranque Arranque la la bomba bomba de de aceite aceite lubricante lubricante principal principal y la bomba bomba de lubricación del eje motriz. b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de accionamiento de la trituradora. c) Compru Compruebe ebe y ajust ajustee la confi configur guració ación. n. Vea Vea la sección 4.2.1 Compro Comprobación bación del ajuste con plomo plomo.. d) Empiece Empiece a alimentar alimentar la triturado trituradora. ra. Cargue Cargue la trituradora trituradora con con cuidado cuidado y aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del Hydroset. Vea la sección 4.2.4 4.2.4 Car Carga ga máxima. máxima. La carga se modifica si se cambia el ajuste.
¡ATEN ¡ATENCIÓN CIÓN!!
Si es posib posible, le, la cámara cámara de de tritura trituración ción debe debe esta estarr llena. llena. El rodaj rodaje e de la trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje unas 16 horas de funcionamie funcionamiento nto con una carga del 75 %. Por tanto, tanto, aumente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de procesamiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los puntos e–g durante durante el todo procedimiento de rodaje. e) Compruebe Compruebe la temperatu temperatura ra del del aceite aceite de retorno retorno de forma regular regular. Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F). f)
¡NOTA!
Compru Compruebe ebe que que el sistema sistema de de refriger refrigeració ación n se activa activa y desact desactiva iva a las temperaturas de aceite ace ite adecuadas. Vea Vea la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos..
Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite = viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección 8.2.11 8.2.1 1 Termostatos ermostatos y y la sección 8.2.12 8.2.12 Calefa Calefacción cción de aceite. aceite. g) Inspeccione Inspeccione y limpie el colador colador de aceite aceite con con regularidad regularidad.. Vea Vea la sección 8.2.10 8.2. 10 Colad Colador or de aceite aceite.. Con frecuencia, una cantidad reducida de partículas finas de acero y bronce puede puede detectarse en el filtro durante el período inicial de rodaje. (Cont.)
30
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
4. Arranque de la trituradora de cono h) Vacíe el sistem sistemaa Hydro Hydroset. set. Vea la sección 4.2.3 4.2.3 Purga de aire aire del sistema Hydroset . i)
Compru Compruebe ebe que que no hay hay movim movimien iento to entre entre la secció sección n superio superiorr del bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga Ponga un dedo entre ambas para ver si vibran.
j)
Compruebe que que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y del Hydroset.
k) Compruebe Compruebe que el indicador indicador del del manómetro manómetro del Hydros Hydroset et se mueve mueve de forma estable. esta ble. Vea Vea la sección 8.7.5 8.7.5 Manó Manómetr metro o. l)
Compru Compruebe ebe la temp temperat eratura ura del del exterio exteriorr de la carcasa carcasa del del eje motriz motriz con con un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
m) Compruebe Compruebe que que la alimentación alimentación se distribuy distribuyee correctamente correctamente a lo largo largo de la cámara de trituración. Vea el manual de instalación. n) Compruebe Compruebe el consumo consumo eléctrico eléctrico y la presión presión del del Hydroset. Hydroset. Vea Vea la sección 4.2.4 Carga máxima máxima y y la sección 8.7.5 8.7.5 Manóm Manómetro etro.. o) Compruebe Compruebe y registre registre la presión presión de aceite lubrican lubricante. te. Vea Vea la sección 8.2 Sistem Sistema a de lubricación lubricación principal principal . Compruebe y registre también la presión de aceite del eje motriz. Vea Vea la sección 8.7 8.7 Sistem Sistema a Hydroset Hydroset . p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que el manto o el anillo cóncavo están flojos. q) Compruebe Compruebe que que no hay fugas fugas de grasa proceden procedentes tes del cojinete cojinete de brazos brazos radiales. r)
Cuando Cuando haya haya finalizad finalizado o el rodaje, rodaje, comprueb compruebee el apriete de todos todos los pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea Vea la sección 6.4.2 Tensión de la correa correa trapezoidal .
4.2. 4. 2.11 Comp Compro roba baci ción ón del del aju ajust stee con con plom plomo o El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo suficientemente grande como para medir el espesor correctamente. Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente ocas ionalmente por cuatro puntos con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. tr ituración. Vea Vea la sección 11. 11. Medición de la abertura. abertura.
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
CH440:01
El ajuste ajuste no debe debe ser ser tan pequ pequeño eño como como para para que que la potenci potencia a de tiro tiro de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Car Carga ga máxima máxima.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
31
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2. 4. 2.22 Arran Arranqu quee de la la bomb bombaa de acei aceite te pri princ ncip ipal al Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite. Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que la bomba no funcione en seco.
4.2. 4. 2.33 Purg Purgaa de de air airee del del si sist stem emaa Hyd Hydro rose sett El tornillo de purga de aire superior (1) está montado en la garganta del acumulador.
3 1 Tornil ornillo lo de de purg purga a de aire aire 2 Tornil ornillo lo de de purg purga a de aire aire 3 Caja Caja de puls pulsad ador ores es L1
1 2 a) Suba el eje principal principal unos unos milímetro milímetross (mm) (mm) con la caja de pulsador pulsadores es L1 (3), que se encuentra dentro de la trituradora de cono. b) Abra el tornillo de purga de aire superior (1) con una una llave Allen de 5 mm hasta que el aceite salga sin burbujas. c) Levant Levantee el eje prin principa cipall otros otros cuantos cuantos mm más. más. d) Abra el tornillo tornillo de purga purga de aire (2) de la la culata del Hydroset Hydroset con una una llave Allen de 5 mm para que el aire pueda salir. e) Levant Levantee y baje el eje eje princi principal pal unos unos cuanto cuantoss mm varias varias veces. veces. f)
32
Repita Repita el proc procedi edimien miento to de purg purgaa de aire en en los dos dos puntos puntos hasta hasta que que salga aceite sin burbujas.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2.4 Carga máxima La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. •
La pote potenci nciaa media media máxima máxima de la la tritur triturado adora ra no no debe debe superar superar los 250 kW. kW.
•
La presió presión n media media máxim máximaa del Hydrose Hydrosett no debe debe supe superar rar los los sigui siguient entes es valores.
Cámara de trituración
Presión
EF
4,2 MPa (609 p.s.i.)
F
4,2 MPa (609 p.s.i.)
MF
4,0 MPa (580 p.s.i.)
M
4,0 MPa (580 p.s.i.)
MC
3,8 MPa (551 p.s.i.)
C
3,6 MPa (522 p.s.i.)
EC
3,4 MPa (493 p.s.i.)
Potencia media Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset no deben superarse Potencia (kW)
Cámara de trituración
Excentricidad
EF
F
MF
M
MC
C
EC
96
99
10 4
1 09
115
119
12 5
16 mm 20 mm
CH440:01
24 mm
114
119
127
13 3
1 39
14 5
28 mm
12 9
1 36
145
15 2
1 59
16 6
32 mm
1 45
14 5
1 52
16 3
17 1
1 79
18 7
36 mm
16 1
16 1
1 69
18 0
19 0
1 98
20 8
40 mm
1 76
17 6
1 85
19 8
20 9
2 18
44 mm
19 2
19 2
2 02
21 6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
33
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2.5 4.2 .5 Arranqu Arranquee de de una una tritur triturado adora ra a temp temperat eratura urass muy muy bajas A temperaturas muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal). a) Arranque Arranque y detenga detenga la bomba bomba de aceite varias veces en intervalo intervaloss de 10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para a rrancar". Luego arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de aceite es normal. •
34
Para Para más más infor informac mación ión sobre sobre cómo cómo evitar evitar proble problemas mas al trab trabajar ajar a temperaturas bajas vea el manual de instalación – Funcionamiento a temperaturas bajas.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
5. Utilización de la trituradora de cono Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
35
5. Utilización de la trituradora de cono
5.1 Arran rranq que y parad rada Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la documentación del fabricante del sistema de control. No obstante, compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos de parada y arranque.
¡NOTA!
Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas nuevas, vea la sección 4.2 4.2 Períod Período o de rodaje rodaje..
¡NOTA!
Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico periódico;; por ejemplo, los puntos sobre las comprobaciones diarias de la sección sección 6.1.1 6.1.1 Diario Diario..
5.1. 5. 1.11 Para Para arr arran anca carr la tri tritu tura rado dora ra ¡NOTA!
Para arrancar la trituradora con temperaturas extremadamente bajas, vea la sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas muy bajas y bajas y el manual de instalación. b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. c) Cuando Cuando se enciendan enciendan las luces luces de "listo para arrancar" arrancar",, arranque arranque el motor motor de accionamiento de la trituradora. d) Compru Compruebe ebe y ajust ajustee la config configura uració ción. n. Vea Vea la sección 4.2.1 Compro Comprobación bación del ajuste con plomo plomo.. e) Arranque Arranque la trituradora trituradora y aliméntel aliméntelaa por por obstrucció obstrucción n sin segregación. segregación.
¡ATEN ¡ATENCIÓN CIÓN!!
El ajuste ajuste no debe debe ser ser tan pequ pequeño eño como como para para que la pote potenci ncia a de tiro de de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Carg Carga a máxima máxima.
5.1. 5. 1.22 Para Para det deten ener er la la trit tritur urad ador oraa a) Detenga Detenga el alimenta alimentador dor pero pero deje deje la triturad trituradora ora en marcha hasta que que no haya material de procesamiento en la cámara de trituración. b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora. c) Detenga Detenga la la bomba bomba de aceite aceite lubr lubrican icante te princi principal pal y la bomb bombaa de lubricación del eje motriz.
¡NOTA!
36
La calefacción de aceite debe estar esta r en marcha 24 horas al día. Los elementos calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la calefacción de aceite.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
5. Utilización de la trituradora de cono
5.2 5.2 Comp Compro roba baci ción ón de de la con confi figu gura raci ción ón.. El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección 4.2.1 Comproba Comprobación ción del ajuste con plomo. plomo. Vea también la sección 11. Medici Medición ón de la abertura abertura..
5.3 Cambio de aceite Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran ¡ADVERTENCIA! en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA! No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa. Normalmente el lubricante lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar información sobre la posibilidad de mezclarlos.
5.3. 5. 3.11 Cond Condic icio ione nes s normal normales es de func funcio iona nami mien ento to Condiciones normales de funcionamiento Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
a) Elija un aceite aceite lubrica lubricante nte para para condicio condiciones nes normales normales de funciona funcionamiento miento según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación lubricación.. b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección sección 8.3 8.3 Camb Cambio io del aceite de la lubricación principal . Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elij Elijaa el aceit aceitee del del Hydr Hydros oset et seg según ún la sección 7.3 7.3 Aceite para para el sistema Hydroset y y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtr Filtro o de aceite aceite y y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético).. magnético) d) Si los termostatos termostatos TG TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados ajustados para para condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección 8.2.11 8.2.1 1 Termostatos ermostatos y y la sección 8.2.12 8.2.12 Calefa Calefacción cción de aceite. aceite.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
37
5. Utilización de la trituradora de cono
5.3. 5. 3.22 Func Funcio iona nami mien ento to a temp tempera eratu turas ras ele eleva vada dass Funcionamiento a temperaturas elevadas Temperatura de aire ambiente
Máx. 40 °C (104 °F)
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor: a) Elija un aceite lubricante lubricante principal principal para un funcionamien funcionamiento to a temperaturas elevadas según la sección sección 7.2 Aceite para para el sistema de de lubricación.. lubricación b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección sección 8.3 8.3 Cambi Cambio o del aceite de la lubricación principal . Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador c olador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elija Elija el el aceite aceite del del Hyd Hydro roset set seg según ún la sección 7.3 7.3 Aceite para para el sistema Hydroset y y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 8.7. 2 Filtr Filtro o de aceite aceite y y la sección 8.7.3 8.7.3 Colector de impurezas impurezas (tapón (tapón magnético).. magnético) d) Si los termostatos termostatos TG TG 1, TG TG 2 y TG 3 no no están ajustados ajustados para funcionar funcionar a temperaturas elevadas, ajústelos según la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos y y la sección 8.2.12 8.2.12 Calefa Calefacción cción de aceite. aceite.
38
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
5. Utilización de la trituradora de cono
5.3. 5. 3.33 Func Funcio iona nami mien ento to a temp tempera eratu turas ras baja bajass Funcionamiento a temperaturas bajas Temperatura de aire ambiente
Por debajo de 0 °C (32 °F)
La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de aceite dispones de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y la calefacción calefac ción adicional. Vea Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik. No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso: a) Elija Elija un aceite aceite lubrica lubricante nte princ principa ipall para un funci funciona onamien miento to a temperaturas bajas según la sección 7.2 7.2 Aceite para para el sistema de lubricación.. lubricación b) Intercambie el aceite lubricante principal según la sección sección 8.3 8.3 Camb Cambio io del aceite de la lubricación principal . Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico aire/aceite. c) Elij Elijaa el aceit aceitee del del Hydr Hydros oset et seg según ún la sección 7.3 7.3 Aceite para para el sistema Hydroset y y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtr Filtro o de aceite aceite y y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético).. No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite magnético) del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del Hydroset, póngase en contacto con c on Sandvik. d) Si va a usar la máquina máquina en en temperatura temperaturass ambientes ambientes extremas extremas,, póngase póngase en contacto con el proveedor de lubricante sobre la gras a de lubricación del cojinete de brazos radiales, vea la sección 7.5 Grasa para para la lubricación lubricación del cojinete de brazos radiales. radiales. e) Si los termostatos termostatos TG TG 1, TG 2 y TG 3 no no están ajustados ajustados para funcionar funcionar a bajas temperaturas, ajústelos según la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos y y la sección 8.2.12 Calefacción de aceite. aceite.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
39
5. Utilización de la trituradora de cono
5.4 Compr Comproba obació ción n de de la la tens tensió ión n de de la la cor correa rea trapezoidal El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se describe en la sección 6.4.2 Tensión de la correa trapezoidal trapezoidal .
5.5 Acumulador La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección 9.3 Equip Equipo o de carga (opcional (opcional)) .
5.6 5.6 Limp Limpie ie la cáma cámara ra de trit tritur urac ació ión n Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíel o de la siguiente forma: a) Asegúrese Asegúrese de de que que el mecanismo mecanismo de de alimentació alimentación n de la triturado trituradora ra está está apagado. b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora, elimine el material.
¡NOTA!
Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para que el eje principal no suba o baje automáticamente. c) Abra por por completo completo la válvula válvula de de descarga descarga del del conducto conducto del manómet manómetro ro del Hydroset, vea la sección 8.7.5 8.7.5 Manó Manómetr metro o. d) Utilice la caja de de pulsadores pulsadores L1 para para bajar el eje principa principall y no apartar la vista de la presión del Hydroset. e) Si la presión presión del Hydroset Hydroset se sitúa por debajo debajo de de 0,3 MPa, baje baje de nuevo nuevo el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la rangua si la presión se sitúa por debajo de cero). f)
40
Arra Arranq nque ue la trit tritur urad ador ora. a.
¡NOTA!
Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un ajuste mayor.
¡NOTA!
Compruebe el acoplamiento entre el mecanismo de alimentación y el sist ema de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para el material de la cámara de trituración y la tolva de alimentación, en el caso de que se detenga el sistema de descarga.
¡ATENC ¡ATENCIÓN! IÓN!
No arranq arranque ue la tritur triturador adoraa si se ha parado parado porqu porquee hay mater material ial que que no se puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento.
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
No arranq arranque ue nunca nunca la tritur triturado adora ra con la secci sección ón superi superior or del basti bastidor dor floja. © Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento de carácter periódico de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
41
6. Revisión y mantenimiento
6.1 6.1 Revi Revisi sión ón y man mante teni nimi mien ento to per perió iódi dico co Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes generales de explotación.
¡NOTA!
Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada. Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de registros de ese tipo en appen appendix dix A: Revisió Revisión n. Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo:
6.1.1 Diario El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada día o cada 8 horas de funcion funcionamient amiento. o. Medida
Cuando
Vea el apartado
Comp Compru ruebe ebe el nivel nivel de acei aceite te del del dep depós ósit ito o de de lub lubri rica caci ción ón..
Ante Antes s de de arr arranc ancar ar la trit tritur uraadora
8.2
Comp Compru rueb ebe e el el niv nivel el de acei aceite te del del dep depós ósit ito o del del Hydr Hydros oset et..
Ante Antes s de de arr arran anca carr la la tri tritu tura ra-dora
8.7
Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas.
Antes de poner en marcha las – bombas y la trituradora
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor.
Antes de arrancar la trituradora
–
Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio.
Tras arrancar la bomba de lubricación
8.2
Compruebe qu que no no ha hay fu fugas en en lo los co conductos de de ac aceite.
Tras ar arrancar la las bo bombas
–
Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz funciona correctamente.
Ralentí
8.4
Compruebe el CSS.
Ralentí
4.2.1
Compruebe que no hay material atascado en la tolva de alimentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de alimentación.
Ralentí
–
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora.
Durante la trituración
–
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubricación.
Durante la trituración y antes de que empiece
–
Compruebe la la te temperatura de del ac aceite de de re retorno.
Durante la la tr trituración
8.2.7
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el consumo de potencia.
Durante la trituración
4.2.4
42
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento Medida
Cuando
Vea el apartado
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien.
Durante la trituración
8.7
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si está demasiado caliente para tocarla, es porque la temperatura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
Durante la trituración
–
Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una temperatura de funcionamiento normal.
Durante la trituración
8.2.5,, 8.4 8.2.5
Compruebe que no hay fugas de aceite.
Durante la trituración
–
Compruebe que los pernos no se han aflojado.
Durante la trituración
–
Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona- Con la trituradora detenida miento.
8.2.12
Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A)
Con la trituradora detenida
10.2
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una cantidad anómala de partículas de metal.
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.3.4
6.1.2 Semanal El operador debe encargarse de realizar las siguientes inspecciones cada semana o cada 40 horas de funcionamiento. Medida
Cuando
Vea el apartado
Revise el filtro de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo Con la trituradora y las bomdel sensor de caída de presión), el sistema de lubricación prin- bas de lubricación detenidas cipal y el del eje motriz.
8.2.3, 8.3.3 8.2.3, 8.3.3,, 8.7.2
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal.
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.2.1, 8.2.2 8.2.1, 8.2.2,, 8.3
Insp Inspec ecci cione one si las las cam camis isas as est están án des desga gast stad adas as o daña dañada das. s.
Con Con la trit tritur urad ador ora a dete deteni nida da
10.2
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular.
Ralentí
4.2.1,, 11.1 4.2.1
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas o están desgastadas.
Durante la trituración.
8.2.4,, 8.4.2 8.2.4 8.4.2,, 8.7.1
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida- Con la trituradora detenida les.
–
Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional).
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.6
Limpie Limpie la la válvu válvula la de de desca descarga rga del manóme manómetro tro del Hydrose Hydroset. t.
Con la trit tritura urador dora a deten detenida ida
8.7.5
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en marcha) del guardapolvos de sobrepresión.
Ralentí
6.7
Compruebe la manguera y el filtro del guardapolvos de sobrepresión y que las cubiertas de la unidad del depósito están hermetizadas.
Con la trituradora detenida
6.7
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
43
6. Revisión y mantenimiento
6.1.3 Mensual Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. Medida
Responsable
Vea el apartado
Limpie el el tap tapón ón de dr drenaj naje de de la la ca carcasa de del ej eje mot motrriz.
Operado ador
7.4
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado.
Operador
6.3.1
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento.
Operador
6.3.2
Compruebe el apriete de todos los pernos.
Operador
–
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje principal y el buje del cojinete superior.
Operador
10.1,, 10.3 10.1
Compruebe Compruebe el nivel nivel de grasa grasa en el cojinete cojinete de brazos brazos radiales. radiales. Operador Operador
7.5
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor.
Operador
10.1
Compruebe la calidad del aceite lubricante.
Operador
7.2
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno.
Operador
8.2.9
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el anillo cóncavo.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete de brazos radiales.
Personal de servicio
Vea el MM
6.1.4 Dos veces al año Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de funcionamiento. La trituradora debe detenerse. Medida
Responsable
Vea el apartado
Compruebe la presión de gas del acumulador.
Operador
9.3
Limpie el depósito de aceite.
Operador
8.2.1,, 8.3 8.2.1
Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de impurezas del sistema Hydroset.
Operador
8.7.2,, 8.7.3 8.7.2
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales.
Operador
10.1,, 10.3 10.1
44
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento
6.1.5 Anual Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. Medida
Responsable
Vea el apartado
Compruebe el desgaste de la sección inferior y superior del bastidor.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe desgaste de la junta de pistón.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección superior e inferior del bastidor.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe si el casquillo superior del eje principal está desgastado o picado.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe si si el el anillo de de se sellado in interior es está de desgastado.
Personal de de se servicio
Vea el el MM MM
Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del engranaje.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el el de desgaste y las ra rascaduras de del bu buje ex excéntrico.
Personal de de se servicio
Vea el el MM MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntrica
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sección inferior del bastidor.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el desgaste y las rascaduras.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste de los engranajes.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del cilindro del Hydroset.
Personal de servicio
Vea el MM
Comp Comprue ruebe be el el fun funcio ciona namie mient nto o del del medido medidorr de temper temperat atura ura..
Oper Operado ador r
8.2.7
Compruebe el funcionamiento del termostato de protección TG 1 y el termostato del intercambiador térmico TG 2
Operador
8.2.11
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
45
6. Revisión y mantenimiento
6.2 6.2 Caja Caja de herr herram amie ient ntas as está estánd ndar ar A continuación aparece una lista de las herramientas que contiene la caja de herramientas estándar. Están pensadas para realizar trabajos de mantenimiento. Herramienta
Tamaño
Núm. de art.
Utilizado para
Herramienta de elevación
442.7283-00
Buje excéntrico
Herramienta de elevación
442.7281-00
Buje de la sección inferior del bastidor
Barra de descenso con tuerca
M24×600
843.1333-00
Pistón
Tuerca
M6M M24
845.0012-00
Barra de descenso
Barra de descenso
442.7284-00
Disco del eje principal
Placa de tope del pistón
442.9995-00
Sujeción del pistón
Perno de argolla
442.7282-01
Disco del eje principal
Perno de argolla
M 48
899.0157-00
Eje principal
Perno de argolla
M20
899.0160-00
Buje del cojinete superior
Perno de argolla
M16
899.0147-00
Cilindro de deslizamiento
Perno de argolla
M12
899.0155-00
Unidad excéntrica
Perno de argolla
M10
899.0099-00
Buje de la sección inferior del bastidor / buje excéntrico
Pe rn rno de argo lllla
M8
89 99..02 4444-0 0
Casq ui uillo sup er erior del eje principa l
Llave de anillo con impacto
65 mm
920.0110-00
Tornillo y tuerca M42
Llave de anillo con impacto
36 mm
920.0151-00
Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U
46 mm
920.0131-00
Tornillo y tuerca M30
Llave de anillo en U
36 mm
920.0135-00
Tornillo y tuerca M24
Llave de anillo en U
30 mm
920.0134-00
Tornillo y tuerca M20
Llave de anillo en U
24 mm
920.0022-00
Tornillo y tuerca M16
Llave de anillo en U
18 mm
920.0244-00
Tornillo y tuerca M12
Llave de anillo en U
13 mm
920.0186-00
Tornillo y tuerca M8
Llave Allen
17 mm
920.0041-00
Tornillo MC6S M20
Llave Allen
10 mm
920.0038-00
Tornillo MC6S M12
Llave Allen
8 mm
920.0037-00
Tornillo MC6S M10
Llave Allen
5 mm
920.0035-00
Tornillo de purga de aire
Llave Allen
5/ 8 "
920.0032-00
Tapón de cubierta del cojinete superior
442.0800-91
Comprobación del CSS
923.0422-00
Juego del cojinete de brazos radiales, etc.
Trozo de plomo Galgas de espesores
46
0,05–1 mm
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento
6.3 Secci Sección ón inferi inferior or del del bast bastido idorr y conjun conjunto to del eje principal Hay dos orificios de inspección que atraviesan la sección inferior del bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite.
No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las manos con la trituradora en marcha. ¡PROHIBICIÓN!
1 1 Cubi Cubiert erta/ a/or orif ific icio io de inspección
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
47
6. Revisión y mantenimiento
6.3. 6. 3.11 Ani Anill llo o gua guard rdap apol olvo vo El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin si n problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3) y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción sujeci ón (2) está atornillado al cono.
2 Aro Aro de de suj sujec eció ión n 3 Anil Anillo lo guar guarda dapo polv lvo o 4 Cili Cilind ndro ro de de desl desliz izami amient ento o 5 Raspador
5
4
3
2
Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo guardapolvo y el eje principal.
Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento mm (pulgadas) 1,5/(0,060)
6.3.2 Raspador Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro de sujeción. El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la trituradora. Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos de la sección inferior del bastidor.
48
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento
6.4 6.4 Corr Correa eas s trap trapez ezoi oida dale les s No retire las cubiertas de protección fijas No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las cubiertas de protección fijas en las piezas móviles. ¡PROHIBICIÓN!
6.4. 4.11 Direcci ció ón de de gi giro ¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
CH440:01
La polea polea de la correa correa trap trapezo ezoida idall de la tritur triturado adora ra debe debe girar girar en la direcdirección indicada por la flecha moldeada en e n el sección inferior del bastidor. Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse por sí misma.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
49
6. Revisión y mantenimiento
6.4. 6. 4.22 Tensi ensión ón de la la corre correa a trap trapez ezoi oida dall Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá considerablemente. La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o un instrumento especial, un tensiómetro o tensiómetro o su equivalente.
Carga de deflexión recomendada (F ) F, kp/correa (lbf/correa) Perfil de la correa
Normal
Máx. (c (correas re recién mo montadas)
SPC
7 (15,4)
12,0 (26,5)
8V
9 (19,8)
14,0 (30,9)
Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro: a) Mida la la envergad envergadura ura de de la correa correa (W) (W) en metros, metros, como se muestra muestra más más abajo. b) Multiplique la envergadura envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa (D) en cm. c) Ajuste la parte parte superior superior de de la junta junta tórica tórica inferior inferior con la la deflexión deflexión correcta en cm en la escala inferior del medidor. d) Empuje Empuje la junta junta tórica tórica superior superior contra el borde borde inferior inferior del mangui manguito to exterior. e) Presione Presione el medido medidorr contra contra la correa correa en la parte parte central central de su envergad envergadura ura y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta tórica inferior con la correa. f)
Extraiga Extraiga el medidor medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) (lbf) en el lado lado superior superior de la junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior, que también se reproduce r eproduce en el medidor.
g) Si la carga es demasiado demasiado baja o demasiado demasiado alta alta en cualquiera cualquiera de de las correas, apriételas o aflójelas.
2
1 2 D W F
50
Escala F Escala D = de deflexión = envergadura de la correa = car carga ga de defl deflex exió ión n
1
F
6 8
W
0 1 2 1 4 1 6
D 5
F 4
2
3
2
D 1
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento
6.5 6.5 Conj Conjun unto to de de la secc secció ión n supe superi rior or del del bastidor Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección sección 10. Conju Conjunto nto de la sección superior del bastidor .
6.6 6.6 Hydr Hydros oset et y sis siste tema ma de lubr lubric icac ació ión n Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. 8. Hydr Hydroset oset y sistema de de lubricación.. lubricación
6.7 6.7 Guar Guarda dapo polv lvos os de sobr sobrep epre resi sión ón La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el interior del cilindro de deslizamiento (1400-0). El aceite lubricante transportará esta suciedad y polvo al sistema de lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también se verán sometidos a un desgaste innecesario. El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador (como se describe en la sección 6.7.2 6.7.2 Sopla Soplador dor ) o de un sistema de aire comprimido (descrito en la sección 6.7.3 Conjunto del regulador regulador del aire aire comprimido). comprimido ).
14001400-0 0 14501450-0 0 4305 4305-0 -0 4350 4350-0 -0
Cili Cilind ndro ro de desl desliz izam amie ient nto o Anill Anillo o guar guardap dapol olvo vo int inter erio ior r Anil Anillo lo guar guarda dapo polv lvo o Aro Aro de de suj sujec eció ión n
4355-1 1
Raspador Polvo
1400-0 1450-0 4305-0 4350-0 1 4355-1
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
51
6. Revisión y mantenimiento
6.7. 6. 7.11 Func Funcio iona nami mien ento to del del gua guard rdap apol olvo voss El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (14000). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre suciedad o polvo en la trituradora. Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2) montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por encima del nivel de aceite.
2
4
5
2 Conector en en T 4 Soplador 5 Manguito
¡NOTA!
Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o sustituya las bandas de sellado si es necesario. Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea Vea los apartados la sección 6.7.2 6.7.2 Sopla Soplador dor y y la sección 6.7.3 6.7.3 Conju Conjunto nto del regulador del aire comprimido respectivamente. comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza para la manguera de igualación de presión que va al depósito.
Control Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en la entrada de la trituradora– debe ser s er de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.)
52
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
6. Revisión y mantenimiento
6.7.2 Soplador La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 (60 mm w.g.) w.g.) deber ser al menos menos de de 0,3 0,3 m3 /min.
Control El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo cuando sea necesario.
6
4 Soplador 6 Filtro
4
6.7.3 6.7 .3 Conjun Conjunto to del regula regulador dor del aire aire comp comprim rimido ido El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la sobrepresión en la entrada de la trituradora.
3 7 8 9
Manómetro Regu Regula lado dorr de aire aire Filtro Cone Conexi xión ón de aire aire comprimido
3
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
7
8
9
53
6. Revisión y mantenimiento
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
54
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
7. Lubricación Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
55
7. Lubricación
7.1 7.1 Requ Requis isit itos os del del lub lubri rica cant nte e Para utilizar la trituradora trit uradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los lubricantes utilizados.
¡NOTA! No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik durante el período de garantía.
Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran ¡ADVERTENCIA! en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA!
El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 5.3 Camb Cambio io de aceite. aceite.
Control Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie el aceite.
7.1.1 Miscibilidad ¡NOTA! No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una precipitación y malograr las características del l ubricante. Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas.
7.1. 7. 1.22 Temp emperat eratur uras as baj bajas as La viscosidad del aceite aumenta a temperaturas bajas pero no suele necesario usar un aceite más fluido durante el invierno ya que el depósito de aceite dispone de elementos calefactores. Además, se puede reducir el riesgo de congelación de otras formas, por ejemplo, a través del aislamiento y calefactores. Vea Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik. No obstante, en temperaturas extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea Vea la sección 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas bajas bajas..
56
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
7. Lubricación
7.1. 7. 1.33 Tempe empera ratu tura rass el elev evad adas as Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el aceite a ceite de lubricación lubricac ión por uno con una viscosidad mayor. Vea Vea la sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas elevadas. elevadas.
7.2 7.2 Acei Aceite te par para a el sis siste tema ma de de lubr lubric icac ació ión n El aceite que recomienda Sandvik debe tener aditivos EP suaves y cumplir los requisitos especificados en la siguiente tabla. Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150.
Requisitos de las especificaciones El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la formación de espuma; también debe contener aditivos c ontra el desgaste. En los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite no debe dañar este material. La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse en condiciones de funcionamiento distintas.
Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento Condición de funcionamiento
Normal
Funcionamiento a temperaturas elevadas
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (89,6 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
Especificación
DIN 51 517-CLP 150
DIN 51 517-CLP 220
DIN 51 517-CLP 100
Propiedades
Método de prueba
Requisito
Requisito
Requisito
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm 2 /s (cSt)
DIN 51 519
1 50
22 0
10 0
Índice de viscosidad
DIN ISO 2909
≥
100
≥
100
≥
100
F ZG
DIN 51 354
≥
12
≥
12
≥
12
Punto de fluidez inferior
DIN ISO 3016
≤
≤
≤
Sulfuro/fósforo
Sulfuro/fósforo
Sulfuro/fósforo
Aditivos EP
–9 °C (15,8 °F)
–6 °C (21,2 °F)
–12 °C (10,4 °F)
(Cont.)
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
57
7. Lubricación Ejemplos de lubricantes Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante selec cionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas marc as y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales Para funcionamiento en condiciones normales: BP Energol GR-XP 150 ESSO Spartan EP 150 Klüber Klüber Klüber Klüberoil oil GEM 1-150 1-150 Mobil Mobilgear 629
Molub-Alloy Tribol 1100/150 Shell Omala 150 Stato Statoil il Load LoadW Way EP EP 150 150 Texaco Meropa 150
Para funcionamiento a temperaturas elevadas: BP Energol GR-XP 220 ESSO Spartan EP 220 Klüber Klüber Klüber Klüberoil oil GEM 1-220 1-220 Mobil Mobilgear 630
Molub-Alloy Tribol 1100/220 Shell Omala 220 Stato Statoil il Load LoadW Way EP EP 220 220 Texaco Meropa 220
Para funcionamiento a temperaturas bajas: BP Energol GR-XP 100 ESSO Spartan EP 100 Klüber Klüber Klüber Klüberoil oil GEM 1-100 1-100 Mobil Mobilgear 627
Molub-Alloy Tribol 1100/100 Shell Omala 100 Stato Statoil il Load LoadW Way EP EP 100 100 Texaco Meropa 100
Aceite biodegradable Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik recomienda que seleccione sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo el año. Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea la sección 8.2.11 8.2.1 1 Termostatos ermostatos.. Ejem Ejempl plo: o:
Trib ribol Bio Top 1418 1418/1 /150 50 (VI (VI > 170) 70) (Cont.)
58
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
7. Lubricación Cantidad de aceite Capacidad Depósito de aceite lubricante
400 litros litros / (105 US gal.)
Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por encima de la marca marc a de nivel mínimo. Vea Vea el indicador de nivel de aceite de la unidad del depósito. Cuando la trituradora se detiene, sigue s igue habiendo algo de aceite en su interior y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe rellenarse después de realizar realiz ar una prueba en funcionamiento. Para evitar que se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite entre el depósito y la trituradora son largos.
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
Asegúrese Asegúr ese de que que los tubo tubos s de los elemen elementos tos calef calefact actores ores y el termo termosstato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten calie nten en exceso.
Cambios de aceite Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del aceite con la ayuda del proveedor. Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceit e con aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición más elevada de forma que salga el aceite que hay en el pistón del Hydroset.
7.3 7.3 Acei Aceite te para para el sist sistem ema a Hyd Hydro rose sett Requisitos de las especificaciones El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar c on el aceite lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de corresponder a ISO VG 68. El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68. (Cont.)
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
59
7. Lubricación Requisitos del aceite del Hydroset Propiedades
Requisito
Método de prueba
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm²/s (cSt)
68
D IN 51 5 19
Índice de viscosidad
≥
1 00
DIN ISO 2909
FZG
≥
12
D IN 51 3 54
Punto de fluidez inferior
≤
–15 °C (5 °F)
DIN ISO 3016
Aditivos EP
Sulfuro/fósforo
Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas marc as y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también.
Aceites minerales BP Energol GR GR-XP 68 ESSO Spartan EP 68 Klüb Klüber er Klüb Klüber eroi oill GEM GEM 1-68 1-68 Mobil Mobilgear 626
Molub-Alloy Tribol 11 1100/68 Shell Omala 68 Stato Statoil il Load LoadW Way EP 68 Texaco Meropa 68
¡NOTA! No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos normales. Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es el caso, póngase en contacto con Sandvik para obtener información sobre la necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor.
Aceite biodegradable Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un aceite 100 % sintético sintético de éster. éster. Ejemplo:
Tribol Bio Top 1448/68 (Cont.)
60
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
7. Lubricación Cantidad de aceite Capacidad Depósito de aceite del Hydroset
85 litros litros / (22,5 US gal.)
Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para todo el aceite cuando se baje el eje principal.
Cambios de aceite El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite lubricante. Vea la sección 5.3 5.3 Camb Cambio io de aceite y aceite y la sección sección 7.2 Aceite para para el sistema de lubricación –Cambios lubricación –Cambios de aceite.
7.4 7.4 Acei Aceite te lubr lubric ican ante te del del eje eje motr motriz iz Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación independiente. Se purga una pequeña cantidad de aceite del sistema de lubricación principal y se bombea a la entrada de aceite de la parte superior de la carcasa del eje motriz.
Cantidad de aceite Cantidad de aceite Carc Carcas asaa del del ej ejee mot motri rizz
1, 1,33 li litr tros os / (0, (0,34 US gal. gal.))
El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por la gravedad. ntra a e ace te 2 Nive Nivell de de ace aceit ite e 3 Tubo de de ni nivel 4 Tapón apón de dren drenaj aje e
1 2
3 4 (Cont.)
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
61
7. Lubricación Limpieza Extraiga el tapón de drenaje (tapón magnético) y límpielo al menos dos veces al año. También se vaciará cualquier sedimento de la carcasa del eje motriz.
7.5 Grasa Grasa para para la lubric lubricaci ación ón del del cojin cojinete ete de brazos radiales El movimiento de eje principal del cojinete de brazos radiales es tanto pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete.
Requisitos de las especificaciones La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer una buena protección contra la corrosión. El cojinete de brazos radiales contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales.
Requisitos para la grasa del cojinete de brazos radiales Propiedades
Requisitos
Método de prueba
Consistencia
0 ó 00
N LG I
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) °F) en mm2 /s (cSt)
≥
Espesante
Litio o socio
Punto de goteo
≥
Protección contra la corrosión
Aprobado
400
1 4 0 ° C ( 2 8 4 °F )
DIN ISO 2176 DIN 51 802 SKF Emcor
Otras propiedades: – Debe contener aditivos EP – Debe poderse bombear El margen de temperatura recomendado es de –10 °C a +100 °C (14 °F a 212 °F). Si debe utilizarse en condiciones ambientales extremas, póngase en contacto con el proveedor del lubricante. (Cont.)
62
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
7. Lubricación Ejemplos de grasas Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los requisitos en cuestión. Además de las grasas enumeradas, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik y, por tanto, pueden usarse también. Mobil Mobil Mobi Mobilith lith SHC 007 (64356 (643569) 9) MolubMolub-All Alloy oy Tribol ribol 3020/1 3020/1000 000-00 -00
Stato Statoil il Greas GreaseW eWay ay LiCa LiCaX90 X90 Texaco exaco Marfak Marfak 00 (01907 (01907))
Cantidad de grasa Cantidad de grasa Cojinete Cojinete de brazos brazos radia radiales les
6–8 kg / (13,2 (13,2–17, –17,6 6 lbs.) lbs.)
El cojinete de brazos radiales debe llenarse con grasa hasta el nivel correcto (2). Esto corresponde aproximadamente con la cantidad que aparece en la tabla superior. Cuando se engrasa el cojinete de brazos radiales, el eje principal debe estar en la posición inferior. La La grasa puede bombearse a través de un tubo (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete superior de la sección superior del bastidor. 1 2 3 4
Tubo ubo de de eng engra rase se Nive Nivell de gra grasa Orifi Orifici cio o de de obs obser erva vaci ción ón Junt Junta a del del coji cojine nete te de de braz brazos os radiales 5 Condu Conduct cto o de de ven venti tila laci ción ón
1
5
2
4
3
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
63
7. Lubricación Comprobación y cambio de la grasa Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete superior. Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior: a) Dete Deteng ngaa la tri tritu tura rado dora ra.. b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior. c) Examin Examinee el nivel nivel de grasa grasa metien metiendo do un dedo dedo en el el orificio orificio de de observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio con una linterna y observe el nivel. Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del cojinete de brazos radiales, es posible que la junta del cojinete se haya dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete de brazos radiales a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete de brazos radiales (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de mantenimiento. Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sec ción superior del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha bombeado en el cojinete de brazos radiales antes de la entrega. No mezcle tipos de grasa distintos. Cuando se monta un manto o un revestimiento externo nuevo, el cojinete de brazos radiales y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.
64
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y el sistema de lubricación de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
65
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.1 8.1 Pres Presen enttació ación n gene genera rall 8.1. 8. 1.11 Unida nidad d del del depós epósit ito o La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos de aceite del Hydroset y de lubricación.
1 1 Cubier Cubierta ta del depósit depósito o del del Hydro Hydroset set 2 Cubi Cubier erta ta del depós depósit ito o de lubricación 3 Placa Placa de iden identi tifi fica cació ción n 4 Armario
2 3 4
8.1.2 Armario El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal, el sistema de lubricación del eje motriz y el sistema Hydroset.
66
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación En las siguientes figuras, el interior interi or del armario se divide en vistas diferentes: Sistema de lubricación principal
Sistema de lubricación del eje motriz
Sistema Hydroset
Termostatos y calefactores
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
67
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2 8.2 Sist Sistem ema a de lubr lubric icac ació ión n prin princi cip pal En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar estos cojinetes. El aceite lubrica l ubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos antes de volver a la unidad del depósito por gravedad.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12
Luz Luz de caíd caída a de pres presió ión n Indi Indica cado dorr de temp tempera eratur tura a Manómetro Bomba Bomba de de acei aceite te lub lubri rica cante nte Cone Conexi xión ón del manóm manómet etro ro
Senso Sensorr de de caíd caída a de de pres presió ión n Filt Filtro ro de acei aceite te Cole Colect ctor or de impu impurez rezas as Válv Válvul ula a de ret reten enci ción ón Válvu Válvula la redu reducto ctora ra de de presi presión ón Entrada Entrada de lubric lubricaci ación ón (de la trituradora) 13 Salida Salida de lubric lubricaci ación ón (a la la tritura triturador dora) a)
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
12
13
68
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2. 8. 2.11 Limp Limpie ieza za del del depó depósi sito to Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae de encima del fondo del depósito. Vea Vea la sección 8.3.4 8.3.4 Limpi Limpieza eza del colador colador de aceite de retorno y el depósito. depósito. 14 Tapón de deshidrat deshidratación ación,, depósito depósito de aceite aceite lubricante. 15 Tapón de drenaje, drenaje, depósito depósito de aceite lubricante. lubricante. 16 Tapón apón de drena drenaje, je, depós depósito ito de acei aceite te del del Hydroset 17 Tapón de deshidra deshidratació tación, n, depósito depósito de aceite aceite del Hydroset
15
14
16
17
La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de deshidratación (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua muy elevado en el aceite.
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
Deteng Detenga a la bomba bomba cuando cuando el nivel nivel de de acei aceite te haya haya descend descendido ido hast hasta a justo por encima de la entrada de succión (salida del depósito), de pósito), ya que de lo contrario podría haber un gran riesgo r iesgo de que se dañara la bomba. No deje que la bomba funcione en seco.
8.2. 8. 2.22 Col Colec ecttor de de impu impure reza zass El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta delante de ella.
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
Limpie Limpie el colect colector or de impurez impurezas as de forma forma regular regular.. Si se deja que que se obstruya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la sección 8.3.2 Limpieza del colector colector de sedimentos sedimentos.
¡ATENCIÓ ¡ATENCIÓN! N!
El tamiz tamiz (19) no debe debe sustituirse, sustituirse, bajo ninguna ninguna circunst circunstancia, ancia, por otro otro con una malla diferente.
18 Tamiz 19 Tapón
18 19
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
69
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.22.3 Filtro de 8. de ace aceiite Los filtros utilizados son de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que se bombea a la trituradora. Los elementos de filtro son desechables. Vea la sección 8.3.3 Cambio de los elementos de filtro filtro.. Los elementos del filtro deben cambiarse cuando la caída de presión que pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de funcionamiento normal. Hay una válvula de derivación en el filtro. filtr o. Se abre cuando la caída de presión supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.
¡NOTA!
Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema guardapolvos debe comprobarse.
8.2.4 Bomba de ac aceeite Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite.
¡ATEN ¡ATENCIÓN CIÓN!!
Cuando Cuando arran arranca ca la bomba, bomba, el depósi depósito to debe debe llenarse llenarse de aceit aceite e para para que la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe que la válvula del conducto de retención re tención (9) situada delante del colector de impurezas (8) está abierta.
Intercambio En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba será un 20 % superior y aumentará el caudal). Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor mínimo de la siguiente tabla. Caudal de lubricante Frecuencia de suministro 50 Hz Frecuencia de suministro 60 Hz
l/min
US gal./min
Capacidad normal
82
2 1 ,7
Capacidad mín.
70
1 8, 5
Capacidad normal
98
2 5 ,9
Capacidad mín.
70
1 8, 5
Control Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno. Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo. Ejemplo: Se tarda 20 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de aceite es el siguiente: (10×60)/20 = 30 l/min.
70
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2.5 Manómetro El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el filtro (7).
Control Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de las lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema principal suele ser de 0,15–0,5 MPa (21,8–72,5 p.s.i.), p.s.i.), en función de la instalación del depósito. Si la presión situada delante del filtro de aceite aumenta, quiere decir que hay que cambiar los elementos del filtro. Si la presión es excesivamente baja, puede indicar indicar que la bomba está desgastada o el colector de impurezas obstruido. 1 Luz Luz de caíd caída a de pre presi sión ón 2 Indic Indicado adorr de de tem tempe perat ratura ura 3 Manómetro 4 5 6 7 8 9 10
Bomba Bomba de de acei aceite te lub lubri rica cant nte e Conex Conexió ión n del manó manóme metro tro Sensor Sensor de caíd caída a de de pres presió ión n Filt Filtro ro de acei aceite te Cole Colect ctor or de impu impure reza zas s Válv Válvul ula a de rete retenc nció ión n Válvu Válvula la redu reduct ctor ora a de pres presió ión n
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
8.2. 8. 2.66 Indi Indica cado dorr de caí caída da de de pres presió ión n El sensor de caída de presión (6) controla el descenso de presión en el filtro y emite una señal cuando la caída de presión supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.). Esta señal indica que deben cambiarse los elementos de filtro. La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1) situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.
¡NOTA!
Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta, ya que la viscosidad del aceite es superior. La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo) debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de tr abajo, deben cambiarse los elementos de filtro.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
71
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2. 8. 2.77 Indi Indica cado dorr de de tem tempe pera ratu tura ra Un indicador de temperatura (2) controla al temperatura del aceite de retorno. La temperatura del aceite de retorno depende de la carga de la trituradora, temperatura ambiente y de la viscosidad del aceite lubricante. Vea la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos..
Control Compare el valor del medidor una vez al año con un termómetro de referencia para asegurarse de que funciona correctamente. Lleve a cabo esta comprobación con el aceite a una temperatura de 40–50 °C (104–122 °F).
8.2. 8. 2.88 Válv Válvul ula a redu reduct ctor ora a de pre presi sión ón Hay montada una válvula reductora de presión (10) entre el filtro de aceite (7) y el intercambiador térmico. Su función consiste en reducir la presión en la bomba (4) y el intercambiador térmico si se arranca la trituradora a una temperatura baja cuando el aceite es más viscoso.
¡ATEN ¡ATENCIÓN CIÓN!!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
El reglaje reglaje de la válvu válvula la no debe debe modific modificarse arse.. La válvula válvula está ajust ajustada ada a 0,7 MPa (102 p.s.i.). p.s.i.).
Luz Luz de caíd caída a de pres presió ión n Indi Indica cado dorr de temp tempera eratur tura a Manómetro Bomba Bomba de de acei aceite te lub lubri rica cante nte Cone Conexi xión ón del manóm manómet etro ro Senso Sensorr de de caíd caída a de de pres presió ión n Filt Filtro ro de acei aceite te Cole Colect ctor or de impu impurez rezas as Válv Válvul ula a de ret reten enci ción ón Válvu Válvula la redu reducto ctora ra de de presi presión ón
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
8.2. 8. 2.99 Inte Interru rrupt ptor or de de cauda caudall de reto retorn rno o de acei aceite te El caudal de retorno de aceite se s e controla a través de un interruptor de caudal de aceite situado dentro de la cámara de aceite de retorno del depósito de aceite. El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta de forma que el motor de accionamiento de la trituradora no puede arrancarse si no se bombea aceite suficiente a la trituradora y, por tanto, vuelve bastante aceite al depósito a través del interruptor de caudal de retorno. Además, la bomba de aceite lubricante (4) no puede arrancarse si el interruptor de caudal de aceite no funciona bien. (Cont.)
72
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta a un flotador (20) en la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito y controla si el flotador sube o baja. La cámara de retorno r etorno tiene una salida inferior ajustable ajusta ble (22) y un aliviadero aliviadero de rebose (21).
¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
La salida salida infer inferior ior ha sido sido ajust ajustada ada de fábri fábrica ca antes antes de la entreg entrega a y no debe modificarse. Cuando vuelve al depósito la cantidad adecuada de aceite, el nivel de aceite de la cámara de retorno debe estar 5 mm (0,20") por encima del aliviadero. Con este nivel de aceite en la cámara de retorno, el flotador está totalmente inmerso en aceite pero la fuerza de empuje del aceite lo levanta por encima de su tope t ope superior. Si el caudal de aceite disminuye, el nivel de aceite bajará en la cámara de retorno. Cuando el nivel de aceite haya bajado unos 15 mm (0,59"), el flotador se mantendrá sobre el aceite ace ite con su superficie superior a unos 5 mm (0,20") por debajo del tope superior. En esta posición se abre el microinterruptor y detiene el motor de accionamiento de la trituradora.
Control Compruebe el control de nivel empujando hacia abajo el flotador a unos 5 mm (0,20") del tope superior. El motor de accionamiento de la trituradora s e detendrá.
20 21 22 23 24 25
20 21 22 23
Flotador Ali Aliviadero Salid Salida a infe inferi rior or ajust ajustab able le Cola Colado dorr de de ace aceit ite e Cámar Cámara a de acei aceite te de de reto retorn rno o Panta Pantall lla a de desai desaire reac ació ión n
25
CH440:01
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
73
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2. 8. 2.10 10 Cola Colad dor de ac acei eite te El colador de aceite (23) separa las partículas más gruesas de los contaminantes del aceite y elimina el aire del aceite. En el depósito situado detrás del colador de aceite hay una pantalla de desaireación adicional (25). Su finalidad consiste en eliminar las burbujas de aire del aceite que vuelve al depósito y evita que vuelvan a la trituradora a través de la bomba.
Control El colador de aire debe revisarse con cuidado y, sobre todo durante el período de rodaje, debe comprobarse cada día. Una cantidad anómala de partículas de metal en él puede indicar que hay un fallo y la causa debe analizarse para evitar daños.
20 21 22 23 24 25
20 21 22 23
Flotador Ali Aliviadero Salid Salida a infer inferio iorr ajus ajusta tabl ble e Cola Colado dorr de acei aceite te Cáma Cámara ra de de acei aceite te de de retor retorno no Pant Pantal alla la de de desa desair ireac eació ión n
25
24
8.22.11 Termostatos 8. Los dos termostatos tienen cabezales de detección en la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito de aceite. El termostato del intercambiador de térmico TG 2 controla la refrigeración del aceite que se bombea a la trituradora, mientras que el termostato de protección TG 1 apaga el motor de accionamiento de la trituradora si la temperatura de aceite es demasiado elevada. 26 Termost ermostato ato de protecc protección ión TG 1 27 Termost ermostato ato del inter intercamb cambiad iador or térmico térmico TG 2 28 Termost ermostato ato de cale calefac facció ción n de aceit aceite e TG 3 29 Eleme Element ntos os cale calefa fact ctor ores es 30 Indica Indicador dor de de nivel, nivel, depó depósit sito o de aceit aceite e lubricante
26 27 28 29 30 (Cont.)
74
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación ¡ATEN ¡ATENCIÓ CIÓN! N!
Es import important ante e que se usen usen los ajuste ajustes s correcto correctos s de tempera temperatur tura. a. ConConfigure los termostatos según las tablas siguientes para condiciones de funcionamiento distintas.
Función de parada del motor de accionamiento de la trituradora TG 1 Condiciones de funcionamiento
Condiciones normales de funcionamiento
Funcionamiento a temperaturas elevadas
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire ambiente
M á x . 3 2 ° C ( 9 0 °F )
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
65 °C (149 °F) 65 °C (149 °F) 68 °C (154 °F) 1
52 °C (126 °F) 52 °C (126 °F) 55 °C (131 °F) 1
Termostato de protección TG 1 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
¡ATENCIÓ ¡ATENCIÓN! N!
60 °C (140 °F) 60 °C (140 °F) 63 °C (145 °F) 1
El termost termostato ato de de protección protección TG 1 apaga apaga la trituradora trituradora cuando cuando se produproduce una avería en el sistema de lubricación de forma que la temperatura de aceite aumenta en exceso, por ejemplo, si el sistema de refrigeración no funciona correctamente. Por tanto es importante que no se active ninguna derivación de los componentes. Compruebe la causa de la parada y corríjala antes de volver a arrancar la trituradora.
Control de refrigeración de aceite TG 2 Condiciones de funcionamiento
Condiciones normales de funcionamiento
Funcionamiento a temperaturas elevadas
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire ambiente
M á x . 3 2 ° C ( 9 0 °F )
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
47 °C (117 °F) 51 °C (124 °F) 47 °C (117 °F) 3
33 °C (91 °F) 37 °C (99 °F) 33 °C (91 °F) 3
Termostato del intercambiador térmico TG 2 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
40 °C (104 °F) 45 °C (113 °F) 40 °C (104 °F) 4
Control Compruebe el termostato del intercambiador térmico TG 2 sujetando un termómetro cerca del cabezal de detección y observe las te mperaturas con las que se arranca y detiene el ventilador de refrigeración o la bomba de agua o a las que se abre y cierra la válvula de agua. Compruebe el termostato de protección TG 1 sumergiendo el cabezal de detección en un baño de aceite calentado poco a poco con un termómetro. Observe la temperatura en que se separan los contactos y dejan que el aceite se enfríe y también la temperatura con la que se cierran.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
75
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.2. 8. 2.12 12 Ca Cale lefa facc cció ión n de ac acei eite te El aceite debe calentarse a la temperatura que aparece en la siguiente tabla antes de arrancar la trituradora para que el aceite no rebose en el cilindro de deslizamiento. La unidad del depósito de aceite básico dispone de calefactores de aceite de inmersión eléctrica (29). Los elementos calefactores están instalados en tubos de forma que el aceite se calienta de forma indirecta. Hay un termostato de calefacción calefacci ón de aceite independiente TG 3 (28) que controla los elementos calefactores. 26 Termost ermostato ato de protecc protección ión TG 1 27 Termost ermostato ato del inter intercamb cambiad iador or térmico térmico TG 2 28 Termost ermostato ato de cale calefac facció ción n de aceit aceite e TG 3 29 Eleme Element ntos os cale calefa fact ctor ores es 30 Indica Indicador dor de de nivel, nivel, depó depósit sito o de aceit aceite e lubricante
26 27 28 29 30
Temperatura de aceite TG 3 Condiciones de funcionamiento
Condiciones normales de funcionamiento
Funcionamiento a Funcionamiento a temperaturas eleva- temperaturas das bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 (32 °F) °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
Temperatura adecuada antes de arrancar la trituradora
30 °C (86 °F)
37 °C (99 °F)
25 °C (77 °F)
37 °C (99 °F) 37 °C (99 °F) 42 °C (108 °F) 3
20 °C (68 °F) 20 °C (68 °F) 25 °C (77 °F) 3
Termostato de calefacción de aceite TG 3 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
¡NOTA!
30 °C (86 °F) 30 °C (86 °F) 35 °C (95 °F) 3
La calefacción de aceite debe estar esta r en marcha 24 horas al día. Los elementos calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la calefacción de aceite.
Control Compruebe que los elementos calefactores y el sensor del termostato de calefacción de aceite están siempre tapados durante el funcionamiento.
76
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.3 8.3 Camb Cambio io del del ace aceit ite e de la lub lubri rica caci ción ón principal ¡NOTA!
Las siguientes instrucciones deben seguirse preferentemente en orden.
8.3.1 8.3 .1 Drenaje Drenaje del sis sistem temaa de de lubr lubrica icació ción n prin princip cipal al a) Desconecte Desconecte el conducto conducto de de aceite de la salida de lubricaci lubricación ón (13) (13) del del depósito.
¡NOTA!
Esto debe hacerse en el punto más bajo, normalmente en la conexión del depósito de aceite. b) Vacíe todo el aceite de la trituradora. c) Levante Levante el eje eje principal principal mediante mediante la caja de pulsadores pulsadores L1 L1 (31) (31) que se encuentra cerca de la trituradora de cono y vacíe el aceite del pistón. d) Vuelva a acoplar acoplar el conducto conducto de aceite aceite en la salida de de lubricación lubricación (13). e) Vacíe el aceite del del intercambia intercambiador dor térmico térmico desconec desconectando tando el conducto conducto de aceite por el punto más bajo.
¡NOTA!
El punto más bajo suele ser la conexión del depósito de aceite. f)
Vacíe todo todo el aceit aceitee del interca intercambi mbiado adorr térmico térmico..
g) Vuelva uelva a acoplar acoplar el conduc conducto to de aceite aceite descone desconectad ctado. o.
12 Ent Entrad rada de lubricación (de la trituradora) 13 Salida de de lubricación (a la trituradora) 31 Caja de pulsadores L1
31
12
13 (Cont.)
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
77
8. Hydroset y sistema de lubricación h) Vacíe el depósi depósito to de aceite aceite lubricante lubricante quitando quitando el tornill tornillo o del tapón tapón de de drenaje (15) debajo del depósito de aceite lubricante. 14 Tapón de deshidratac deshidratación, ión, depósito depósito de de aceite aceite lubricante. 15 Tapón de drenaje, drenaje, depósito depósito de de aceite aceite lubricant lubricante. e. 16 Tapón apón de drenaj drenaje, e, depósi depósito to de aceit aceite e del Hydroset 17 Tapón de deshidrat deshidratación, ación, depósito depósito de aceite del Hydroset
15
14
16
17
8.3. 8. 3.22 Limp Limpie ieza za del del cole colect ctor or de de sedi sedimen mento toss a) Cierre la válvula válvula de de retención retención situada situada delante delante del colector colector de impure impurezas. zas. b) Prepare un cubo para recoger el aceite que sale. c) Desen Desenro rosq sque ue el tapó tapón n (19) (19).. d) Extra Extraig igaa y lim limpi piee el tam tamiz iz (18 (18). ). e) Mont Montee el tami tamizz y el el tap tapón ón.. f)
Abra Abra la la válv válvul ulaa de ret reten enci ción ón..
18 Tamiz 19 Tapón
18 19 ¡NOTA!
78
Durante el período de rodaje, y cuando haya vaciado el depósito, debe comprobar el colector de impurezas todos los días.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.3. 8. 3.33 Ca Camb mbio io de los los ele eleme ment ntos os de filt filtro ro a) Cierre la válvula válvula de de retención retención entre el filtro filtro (7) y el intercambiado intercambiadorr térmico. b) Cierre la válvula de retención (9) entre el depósito y el colector de impurezas (8). c) Camb Cambie ie los los elem elemen ento toss de de filt filtro ro.. d) Compruebe Compruebe los los elementos elementos de filtro filtro para para ver si hay partículas partículas más grandes grandes en el material del filtro, fi ltro, ya que esto indica que hay componentes dañados o desgastados en el sistema de lubricación. e) Abra la válvula válvula de retención retención entre entre el depósito depósito y el colector colector de de impurezas. impurezas. f)
Abra Abra la válvula válvula de reten retenció ción n entre entre el filtro filtro y el intercam intercambiad biador or térmico térmico..
Comprobaciones Compruebe el descenso de presión en el filtro (7) de forma regular para poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.
¡NOTA!
Con el ventilador del intercambiador térmico de aire/aceite en marcha, la presión del sistema de aceite suele aumentar. Aumente leer el valor en ese momento.
1 2 3 4 5 6
Luz Luz de caíd caída a de pre presi sión ón Indic Indicado adorr de de tem tempe perat ratura ura Manómetro Bomba Bomba de de acei aceite te lub lubri rica cant nte e Conex Conexió ión n del manó manóme metro tro Sensor Sensor de caíd caída a de de pres presió ión n
7 8 9 10
Filt Filtro ro de acei aceite te Cole Colect ctor or de impu impure reza zas s Válv Válvul ula a de rete retenc nció ión n Válvu Válvula la redu reduct ctor ora a de pres presió ión n
CH440:01
1 2 3 4 5 6 7
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
10 9 8
79
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.3.4 8.3 .4 Limpi Limpieza eza del colado coladorr de de aceit aceitee de de retor retorno no y el depósito a) Desmont Desmontee la cubiert cubiertaa del depós depósito ito de aceit aceitee lubrican lubricante. te. b) Levante el colador de aceite (23). c) Lave el el colador colador de aceite con con diésel diésel o un aguarrás aguarrás mineral para quitar quitar la la contaminación. d) Limpie Limpie el el colado coladorr de aceite aceite con con aire aire compri comprimid mido. o.
¡NOTA!
Sustituya el colador de aceite por uno nuevo si está dañado. e) Compruebe Compruebe la parte parte inferior inferior del depósito depósito de aceite. aceite. Si se descubren descubren sedimentos, limpie la contaminación de la parte inferior del depósito con diésel o aguarrás mineral. f)
20 21 22 23
Vuelva uelva a montar montar de de nuevo nuevo el cola colador dor de de aceite aceite en el el depósi depósito. to.
20 21 22 23
Flotador Ali Aliviadero Salid Salida a infer inferio iorr ajus ajusta tabl ble e Cola Colado dorr de acei aceite te
24 Cáma Cámara ra de de acei aceite te de de retor retorno no 25 Pant Pantal alla la de de desa desair ireac eació ión n
25
80
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.3.5 8.3 .5 Limpie Limpieza za del del inte intercam rcambia biador dor térmic térmico o de aire/a aire/acei ceite te (opcional) Cuando cambie el aceite lubricante, aclare el intercambiador térmico de aire/ aceite con diésel. a) Eche Eche dié diésel sel en en el dep depós ósito ito de ace aceite ite..
¡NOTA!
El conducto de aceite retorno del calentador de calor debería estar desconectado del conducto de la trituradora y colocado de forma que el diésel vuelva al depósito sin pasar por la trituradora. b) Bombee el diésel por el intercambiador térmico.
8.3.6 8.3 .6 Llenad Llenado o del del sist sistema ema de lubric lubricació ación n prin princip cipal al ¡NOTA!
Antes de llenar el depósito con aceite nuevo, aclare el depósito, los conductos de aceite y el intercambiador térmico con aceite nuevo y limpio para eliminar el aceite diésel restante. resta nte. a) Vuelva a montar montar el tornillo tornillo en el tapón tapón de drenaje drenaje (15) (15) debajo debajo del depósito de aceite lubricante. b) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante. c) Conecte Conecte una mangue manguera ra al al bidó bidón n de de aceite aceite.. d) Llene el depósito depósito con con aceite nuevo nuevo (400 (400 litros) litros) a través través del del colador colador de aceite de retorno (23). e) Compru Compruebe ebe si si hay fuga fugass en los los conecto conectores res y válv válvula ulas. s. f)
Extraig Extraigaa la mang manguer ueraa del del depó depósito sito de lubr lubricac icación ión..
g) Vuelva a montar montar la cubierta cubierta en el depósito depósito de aceite aceite lubricante lubricante y apriete las asas. 14 Tapón de deshidrat deshidratación ación,, depósito depósito de aceite aceite lubricante. 15 Tapón de drenaje, drenaje, depósito depósito de aceite lubricante. lubricante. 16 Tapón apón de drena drenaje, je, depós depósito ito de acei aceite te del del Hydroset 17 Tapón de deshidra deshidratació tación, n, depósito depósito de aceite aceite del Hydroset
CH440:01
15
14
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
16
17
81
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.4 8.4 Sist Sistem ema a de lub lubri rica caci ción ón del del eje eje mot motri riz z Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación independiente. Se vacía un poco de flujo de aceite del sistema de lubricación principal y se bombea a la entrada de la bomba en la parte superior de la carcasa del eje motriz. El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por gravedad.
1 2 3 4 5 6 7
1 2
Luz de de ca caída ída de de pr presión Manómetro
3 4 5 6 7
Bomb Bomba a de de lub lubri rica caci ción ón del del eje eje motr motriz iz Conexión del del manó manóm metr etro Sens Sensor or de caíd caída a de de pre presi sión ón Filtro de aceite Salid Salida a del del eje eje motr motriz iz (a la trit tritur urado adora ra))
8.44.1 Filtro de 8. de ace aceiite El tipo de filtro de aceite (6) usado es de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que se bombea a la carcasa del eje motriz. El elemento del filtro es desechable. El elemento del filtro debe cambiarse cuando la caída de presión que pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de funcionamiento normal. Hay una válvula de derivación en el filtro. filtr o. Se abre cuando la caída de presión supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del caudal de aceite se deriva fuera de los filtros y no se filtra.
Control Compruebe el descenso de presión en el filtro (6) de forma regular para poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.
82
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.4. 4.22 Bomba de ace ceiite La bomba de lubricación del eje motriz (3) tiene una capacidad total de 0,7 l/min. (0,18 US gal/min.) en un margen de presión y temperatura de funcionamiento normales cuando el motor está conectado a un suministro de 50 Hz (si se usa un suministro de 60 Hz, el caudal será de 0,8 l/min. (0,21 US gal/min.)).
Intercambio Cambie la bomba de lubricación del eje motriz (3) cuando el caudal haya descendido por debajo de 0,5 l/min. (0,13 US gal./min.).
Control Compruebe el suministro de aceite desconectando el conducto de salida (7) de la carcasa del eje motriz y midiendo el tiempo que se tarda en llenar un cubo con un volumen conocido. Realice esta comprobación por encima de la apertura del depósito de aceite lubricante principal –tras eliminar la cubierta– y evitar que se derrame aceite.
8.4.3 Manómetro El manómetro (2) indica la presión medida a través de la conexión del manómetro (4) entre la bomba de aceite (3) y el filtro (6).
Control Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de los valores obtenidos. Si la presión situada delante del filtro de aceite aumenta, quiere decir que hay que cambiar el filtro. Si la presión es excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada.
8.4. 8. 4.44 Indi Indica cado dorr de caí caída da de de pres presió ión n El sensor de caída de presión (5) controla la caída de la presión que pasa por el filtro y envía una señal cuando el descenso es superior a 0,22 MPa (32 p.s.i.). Esta señal indica que el elemento del filtro debe cambiarse. La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1) situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor.
¡NOTA!
Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta, ya que la viscosidad del aceite es superior. La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo) debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de tr abajo, debe cambiarse el elemento de filtro.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
83
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.5 Interc Intercam ambia biador dor térmic térmico o de agua/a agua/acei ceite te (opcional) Los intercambiadores térmicos de placa no suelen requerir mantenimiento. Cuando cambia el aceite –o si los conductos de aceite se obstruyen– enjuague el intercambiador térmico bombeando diésel a través de los conductos de aceite.
1 Entr Entrad ada a de acei aceite te 2 Sali Salida da de agua agua 3 Entr Entrad ada a de de agua agua
1 2
4 Salid Salida a de de ace aceit ite e (a (a la la trituradora)
3 4
Si los canales de agua están obstruidos por la suciedad, enjuáguelos invirtiendo el sentido del caudal de agua. Si están obstruidos por la cal, límpielos con un agente de desincrustación, por ejemplo una solución al 15 % de ácido clorhídrico neutralizada luego con una solución al 5 % de sosa y finalmente aclare con agua limpia.
¡NOTA!
Ventile el intercambiador térmico tér mico si utilice un agente de desincrustación desincrusta ción para ventilar los gases que puedan generarse. Para controlar la temperatura, se puede usar el termostato del intercambiador térmico TG 2 para iniciar y detener una bomba de agua. Si, en su lugar, se conecta la tubería de suministro a través tra vés de una válvula de solenoide de agua, se puede usar el termostato TG 2 para abrir y cerrar la válvula. La cantidad de aire requerido depende de la temperatura de agua, etc.
¡NOTA!
Si se ha usado un intercambiador térmico de agua/aceite, ajuste los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 en los valores dados dados para "condiciones de funcionamiento normal", independientemente de la temperatura de aire ambiente. Vea la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos y y la sección 8.2.12 8.2.12 Calefa Calefacción cción de aceite. aceite. Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase en contacto con Sandvik antes.
¡NOTA!
84
Extraiga todo el agua del intercambiador térmico si la trituradora va a estar apagada durante el invierno (temperaturas inferiores a 5 °C/41 °F).
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.6 Interc Intercam ambia biador dor térmic térmico o de aire/a aire/acei ceite te (opcional) Mantenga la eficiencia de refrigeración lo más alta posible limpiando la bobina del intercambiador térmico de aire/calor con aire comprimido. Si se produce una vibración en el ventilador, ventilador, debe limpiarse o sustituirse para que no se dañe el intercambiador térmico. Aire
1 1 Inte Interc rcam ambi biad ador or térmico de aire/aceite
Para ofrecer el efecto máximo de refrigeración, el aire debe absorberse a través del núcleo del intercambiador térmico. Como pasa mucho caudal de aceite por el intercambiador térmico, la entra da de aceite a la bobina del radiador puede estar arriba o abajo. No suele ser necesario purgar el aire del intercambiador térmico. El motor del ventilador con el termostato del intercambiador térmico TG 2. Vea la sección 8.2.11 8.2.11 Termostatos ermostatos..
8.7 Sistema Hy Hydroset El sistema Hydroset permite cambiar la configuración de la trituradora. El ajuste de la trituradora se cambia levantando (disminución del ajuste) o bajando (aumento del ajuste) el pistón del Hydroset y el conjunto del del eje principal (completo con el manto) que se apoya en el pistón del Hydroset. Hydroset. Cuando el ajuste disminuye, el aceite se bombea al cilindro del Hydroset. Cuando aumenta, el aceite se bombea de nuevo al depósito del Hydroset. El depósito dispone de un manómetro (1) que indica la presión que hay en el sistema Hydroset.
1 2 3 4 5 6
an metro 2 Filt Filtro ro de acei aceite te 3 4 5 6 7
7
Bomb Bomba a del del Hyd Hydro rose sett Válv Válvul ula a de de des desca carg rga a Válv Válvul ula a de de con contr trol ol Colect Colector or de impu impurez rezas as (tapó (tapón n magnét magnético) ico) Conex Conexió ión n del Hydro Hydrose sett
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
85
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.7. 8. 7.11 Bomb omba del del Hy Hydr dro ose sett La bomba del Hydroset (3) es una bomba de engranajes de inversión. Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite hasta el nivel correcto.
8.77.2 Filtro de 8. de ace aceiite El tipo de filtro de aceite usado es de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que pasa por el filtro. El elemento del filtro es desechable.
Cambio del elemento de filtro 8
Cambie el elemento de filtro de aceite cada vez que se cambia el aceite del Hydroset o bien cada seis meses. a) Reduzca Reduzca la presión presión del sistema sistema bajando bajando el eje princip principal al y el el pistón pistón del Hydroset a su posición inferior, use la caja de pulsadores L1 (8) situada cerca de la trituradora de cono. b) Desatornille el elemento de filtro (2) y sustitúyalo por uno nuevo.
8.7. 8. 7.33 Cole Colect ctor or de imp impur ureza ezas s (tap (tapón ón mag magné néti tico co)) La finalidad del tapón magnético (6) consiste en eliminar partículas magnéticas del sistema.
Limpieza Limpie el colector de impurezas cada vez que se cambia el aceite del Hydroset o bien cada seis meses. a) Descargue Descargue la la presión presión del del sistema sistema bajando bajando el eje principal principal y el pistón pistón del del Hydroset a las posiciones inferiores con la caja de pulsadores L1 (8). b) Prepare un cubo para el aceite que salga. c) Desator Desatornil nille le y limpie limpie el tapó tapón n magn magnétic ético. o.
86
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.7. 8. 7.44 Válv Válvu ula de con control trol Entre la trituradora y la bomba del Hydroset se encuentra la válvula de control (5), que es una válvula de retención accionada por caudal. Se incorpora también una válvula reductora para proteger la bomba.
Accionamiento manual de emergencia de la válvula La válvula de control (5) dispone de un sistema de accionamiento manual de emergencia por si el aceite obstruye la válvula y el aumento de la regulación automática que se utiliza normalmente no funciona. El accionamiento manual se realiza del siguiente modo: a) Desa Desato torn rnil ille le la tapa tapa (11) (11).. b) Meta el pasador (10). Si no puede hacerlo con la mano, coloque coloque una bola bola de Ø 10 mm u otro objeto adecuado en la tapa y atorníll ela para empujar el pasador. c) Arranque Arranque la bomba bomba para aumentar aumentar el ajuste (con la caja de pulsador pulsadores es L1 (8)) y baje el eje principal hasta la posición deseada. d) Dete Deteng ngaa la la bo bomba. mba.
¡NOTA!
Si la válvula no funciona correctamente, debe desmontarse y limpiarse. Si funciona bien, sustituya la tapa (11). Mantenga el sistema Hydroset siempre limpio para reducir el ries go de que la contaminación interfiera con la válvula.
9 10 11
9 Válvu Válvula la limi limita tado dora ra de presión 10 Pasador 11 Tapa
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
87
8. Hydroset y sistema de lubricación
8.7.5 Manómetro El manómetro (1) muestra la presión del Hydroset, medida en la válvula de control (5). Una válvula de descarga (4) entre el conducto Hydroset y el manómetro genera un valor de lectura de presión más suave cuando la trituradora está en funcionamiento.
Limpieza Abra la válvula de descarga (4) una vez a la semana para limpiar la válvula de aguja. Cuando acabe, cierre la válvula de descarga hasta que la aguja del manómetro (1) se mueva suavemente durante el funcionamiento normal. 1 2 3 4 5 6
Manómetro Filt Filtro ro de acei aceite te Bomb Bomba a del del Hydr Hydros oset et Válv Válvul ula a de de des desca carg rga a Válv Válvul ula a de de con contr trol ol Colect Colector or de impureza impurezas s (tapó (tapón n magnéti magnético) co)
7 Cone Conexi xión ón del del Hydr Hydros oset et
88
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
1 2 3 4 5 6
CH440:01
9. Acumulador En este apartado se describen los procedimientos de mantenimiento del acumulador de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
89
9. Acumulador
9.1 Generalidades Riesgo de explosión Un acumulador dañado puede explotar. explotar. Proteja el acumulador de daños mecánicos o térmicos (impacto, soldadura, etc.). ¡ADVERTENCIA! El acumulador (1) es un recipiente cilíndrico de acero a presión que contiene una vejiga de goma fijada al recipiente a través de una válvula de carga. La vejiga de goma está llena de nitrógeno. 1 2 3 4
Acumulador Válvu Válvula la anti antiex extr trus usió ión n Tornil ornillo lo de de purg purga a de aire aire Regu Regula lado dorr de de cau cauda dall
1 2 3 4
Aumento del ajuste por sobrecarga El aceite se expulsa del cilindro del Hydroset y va al a l acumulador, con lo que el manto se hunde lo suficiente como para que el fragmento de hierro pase por la cámara de trituración. trituración. La presión de gas del acumulador envía el aceite de nuevo al cilindro del Hydroset en cuando la obstrucción ha salido de la cámara de trituración.
(Cont.)
90
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
9. Acumulador Responsabilidad del propietario El propietario de la trituradora debe adoptar las medidas necesarias para volver a obtener la certificación del acumulador (1) si hay motivos para sospechar que ha sido dañado. Se recomienda adquirir los componentes nuevos a Sandvik.
9.2 Regu egulad lador de de cau caudal dal El regulador de caudal (4) es una válvula de control de mariposa situada entre el cilindro del Hydroset y el acumulador (1). Evita que el eje principal suba demasiado rápido después de que el fragmento de hierro haya pasado por la trituradora. Cuando el aceite circula de la trituradora al acumulador, pasa sin trabas por el regulador de caudal. Cuando el aceite vuelve del acumulador, se ralentiza de forma que el manto pueda levantarse poco a poco hasta su posición original.
9.3 9.3 Equi Equipo po de carg carga a (op (opci cion onal al))
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión Una mezcla de aire (oxígeno) y aceite bajo alta presión provoca riesgos de explosión. Utilice sólo nitrógeno (N2) en el acumulador.
Se puede usar un equipo de carga opcional (FPU-1) para comprobar la presión de gas en el acumulador y agregar nitrógeno cuando sea necesario. El equipo de carga consta de un conjunto de conector con manómetro y válvula de purga, una manguera y un adaptador para conectar un acumulador. acumulador.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
91
9. Acumulador
9.3. 9. 3.11 Comp Compro roba baci ción ón de la pres presió ión n de de gas gas Instalación del equipo de carga a) Desenrosque Desenrosque la tapa de protecció protección n (1) y (2) de la válvula válvula de carga carga del acumulador. b) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del flanco se vea por encima del adaptador (5). c) Cierr Cierree la válv válvul ulaa de de purg purgaa (8). (8). d) Acople el adaptador adaptador (5) a la boquilla boquilla (3) de carga carga del acumulador acumulador.. Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. e) Acople el conector conector roscado roscado (7) al adaptador adaptador (5). (5). Apriete Apriete con con la mano mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. f)
Enrosque Enrosque el husillo husillo (9) de forma forma que que se abra abra la válvula válvula del acumulado acumuladorr.
g) Leva el valor valor de de presión presión de carga carga que indica el manómetr manómetro. o.
Desmontaje del equipo de carga h) Desen Desenro rosq sque ue el el husi husillo llo (9). (9). i)
Abra Abra la la vál válvu vula la de purg purgaa (8) (8)..
j)
Desatornille el conector roscado (7) y extraiga el kit de carga (FPU-1).
k) Desenrosque Desenrosque el adaptador adaptador (5) (5) y extráigalo extráigalo de de la boquilla boquilla de carga (3) (3) del acumulador. l)
Compru Compruebe ebe que que no haya haya fugas fugas de gas gas de la válvu válvula. la. Utili Utilice ce agua agua jabonosa o aceite para realizar esta comprobación.
m) Vuelva a montar montar las tapas tapas de protección protección en la válvula válvula de carga carga del acumulador.
9 FPU-1
1
2 3
8
10
11
7 12
6
4 5 1 2 3 4 5 6
92
Tapa apa de prot protec ecci ción ón Tapa apa de prot protec ecci ción ón Boquilla Junta tó tórica Adaptador Torni ornill llo o hexa hexagon gonal al
7 8 9 10 11
Cone Conect ctor or rosc roscad ado o Válv Válvul ula a de de pur purga ga Husillo Conector Mang Mangue uera ra de carg carga a
12 Conector
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
9. Acumulador
9.3. 9. 3.22 Ca Carg rgaa con con nitr nitróg ógen eno o Pres resión de de ca carga rga de del aaccumulador
Toleranc ancia
Sin ASR/con ASR Plus
5,0 MPa (725 p.s.i.)
±5 %
Con ASRi
6,0 MPa (870 p.s.i.)
±5 %
a) Acople Acople el conector conector roscado roscado (12) (12) con la manguera manguera de carga carga (11) (11) a la botella de nitrógeno. b) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del acumulador. c) Desenrosque Desenrosque el tornillo tornillo hexagonal hexagonal interno interno (6) de forma forma que que el corte corte del flanco se vea por encima del adaptador (5). d) Cierr Cierree la válv válvul ulaa de pur purga ga (8) (8).. e) Acople Acople el adaptado adaptadorr (5) a la boquil boquilla la (3) de carga carga del acumulador acumulador.. Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. f)
Acople Acople el conector conector roscado roscado (7) al adaptado adaptadorr (5). (5). Apriete Apriete con con la la mano mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas.
g) Enrosque Enrosque el husillo husillo (9) de forma forma que que se abra abra la válvula válvula del del acumulador acumulador.. h) Abra con con cuidado cuidado la válvula válvula de la botella botella de nitrógeno nitrógeno de forma que la vejiga se expanda lentamente dentro del acumulador y cierre la válvula de aire. Compruebe que se ha cerrado antes de aumentar la presión hasta llegar a la presión de carga total de la tabla anterior.
¡NOTA!
Tenga en cuenta que la presión del acumulador descenderá de forma rápida cuando se enfríe el gas comprimido. Llene la vejiga del acumulador un 20 % por encima de la presión deseada. i)
Cierre Cierre la válvu válvula la de la botell botellaa de nitróg nitrógeno eno y esper esperee cinco cinco minuto minutos. s. Compruebe la presión. Si la presión es demasiado ele vada, deje salir gas por la válvula de purga (8) hasta que se llegue a la presión correcta.
j)
Desenrosque el husillo (9).
k) Abra Abra la la válv válvul ulaa de de purg purgaa (8) (8) l)
Desato Desatorni rnille lle el conec conector tor roscad roscado o (7) y extrai extraiga ga el kit kit de carga carga (FPU-1 (FPU-1). ).
m) Desenrosque Desenrosque el adaptado adaptadorr (5) y extráigalo extráigalo de la boquilla boquilla de carga carga (3) del acumulador. n) Compruebe Compruebe que no no haya haya fugas fugas de gas de de la válvula válvula.. Utilice Utilice agua agua jabonosa o aceite para realizar esta comprobación. o) Vuelva a montar montar las tapas tapas de protecci protección ón (1) y (2) en en la válvula válvula de de carga carga del acumulador a cumulador.. p) Extraiga el equipo de carga de la botella de nitrógeno.
¡NOTA!
CH440:01
Vuelva a comprobar la presión de carga al cabo de 1, 2 y 3 semanas y después cada 6 meses.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
93
9. Acumulador
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
94
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del conjunto de la sección superior del bastidor de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
95
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1 Cambio de la cubierta cubierta del cojinete cojinete superior Piezas reemplazables:
¡NOTA!
Descripción
Núm. de catálogo
Cant.
Observaciones
Cubierta del cojinete superior
5650-0
1
peso 180 kg
Junta tórica
5651-0
1
Tornillo M6S 20×60
5655-0
4
Arandela TBRB 21x36
5655-2
4
Desmonte el distribuidor de alimentación (si está montado) y limpie el material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de desmontar la cubierta del cojinete superior.
10.1.1 10. 1.1 Extracc Extracción ión de la cubi cubiert ertaa del del coji cojinet nete e super superior ior Herramientas recomendadas Aparejo de elevación y cadena Eslinga Grúa móvil Galga de espesores Trapos Llave fija de 30 mm
a) Limpie el material material de de procesamien procesamiento to que que haya haya en la cubierta cubierta del del cojinete cojinete superior (5650-0). b) Extraiga los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2) que sujetan la cubierta del cojinete superior a la sección superior del bastidor (5005-0). c) Coloque Coloque el el gancho gancho de una una grúa grúa verticalm verticalmente ente sobre la cubierta cubierta del cojinete superior (5650-0). d) Fije el gancho gancho en la argolla argolla de de elevación elevación (3) (3) de la cubiert cubiertaa del cojinete cojinete superior (5650-0). e) Tense ense el el apare aparejo jo de de elev elevaci ación ón..
¡PELIGRO!
Carga suspendida Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; s uperior; vea tabla anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea la sección sección 2. Medidas de seguridad seguridad . f)
Levant Levantee con cuida cuidado do la cubie cubierta rta del del cojinet cojinetee superio superiorr de la sección sección superior del bastidor.
g) Extraiga Extraiga la junta junta tórica tórica (5651(5651-0) 0) de la cubierta cubierta del del cojinete cojinete superior superior (5650-0). h) Coloque Coloque la cubierta cubierta del cojinete cojinete superior superior (5650 (5650-0) -0) en el suelo. suelo. i) 3 5651651-0 0 5655-0 5655-2 5650650-0 0
96
Argolla de elevación Junt Junta a tóri tórica ca Tornillo Arandela Cubi Cubier ertta del del
Limpie Limpie toda toda la grasa grasa del del cojin cojinete ete de de brazo brazoss radiale radiales. s.
5651-0
3 5655-0, 5655-2 5650-0
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1.2 10. 1.2 Compro Comprobac bacion iones es de de extra extracció cción n de la cubi cubiert ertaa del del cojinete superior – Mida el juego en el punto de pivote. pivote. Vea Vea la sección sección 10.3 Cojine Cojinete te de brazos radiales para radiales para más información. Anote el juego y compare con las mediciones anteriores. S
L
– Limpie y compruebe la junta tórica (5651-0) en el borde de de la cubierta del cojinete superior (5650-0) y la sección superior del bastidor en que se monta la junta tórica. Si la junta tórica está dañada debe sustituirse. – Compruebe el desgaste de la cubierta del cojinete superior (5650-0). Si está desgastada, suelde la protección de desgaste o cambie la cubierta del cojinete superior. – Limpie y compruebe los conductos de ventilación ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor. – Compruebe que el conducto de lubricación lubricación que pasa por la sección superior del bastidor no está obstruido.
10.1.3 10. 1.3 Inst Instala alació ción n de la cubi cubiert erta a del del cojin cojinete ete superi superior or a) Coloque Coloque el gancho gancho de una una grúa grúa verticalm verticalmente ente sobre sobre la cubierta cubierta del cojinete superior (5650-0). b) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete superior (5650-0). c) Tense ense el el apare aparejo jo de de elev elevac ació ión. n.
¡PELIGRO!
Carga suspendida Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; super ior; vea tabla anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea la sección sección 2. Medidas de seguridad seguridad . d) Levante Levante con cuidado cuidado la cubierta cubierta del cojinete cojinete superior superior del del suelo. suelo. e) Engrase Engrase la junta tórica (5651-0) (5651-0) y colóquela colóquela en la cubierta cubierta del cojinete cojinete superior. f) Coloqu Coloquee la cubiert cubiertaa del cojin cojinete ete super superior ior en la la sección sección super superior ior del del bastidor. Monte Monte los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2). g) Relle Rellene ne con con gras grasa, a, según según la sección 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete de brazos radiales. radiales.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
97
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.2 Inspección de la cámara cámara de trituración trituración •
Compru Compruebe ebe las camisas camisas en los interva intervalos los correct correctos. os. Vea la sección 6.1 Revisió Revisión n y manten mantenimiento imiento periódico periódico.. Las máquinas nuevas deben inspeccionarse con frecuencia. Después de dos cambios de camisas, los intervalos entre revisiones se pueden ir aumentando progresivamente.
•
Estas Estas inspec inspeccio ciones nes rutin rutinaria ariass ofrece ofrecerán rán una una indic indicació ación n sobre sobre cuánd cuándo o deben cambiarse las camisas. Es difícil dar un límite exacto sobre su desgaste. Probablemente se habrá desgastado cuando descienda la capacidad o cuando el grosor se haya reducido tanto como para que aparezcan muescas o grietas.
En condiciones de funcionamiento extremas podría ser necesario sustituir las camisas antes de que "se desgasten". Un motivo puede ser que la alimentación sea incorrecta a causa de que haya una determinada parte del anillo cóncavo más desgastada. Esto también hace que el ajuste varíe en función del lugar de medición en la cámara de trituración. En el manual de instalación, encontrará varios mecanismos de alimentación distintos.
A
A Apertura A B Ranura C Ranura
B C
98
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Compruebe las camisas para evitar lo siguiente: a) Un daño daño excesiv excesivo o de las superfici superficies es de contacto contacto de la sección superior superior del bastidor y el cono. b) Una pérdida de producción debida a una reducción reducción de capacidad o a un producto final incorrecto o bien a causa de una parada no planificada. Otros problemas similares a los provocados por una configuración de alimentación incorrecta pueden aparecer si el material de alimentación no es una mezcla con una graduación uniforme. Si una parte importante de la alimentación está próxima al tamaño máximo, la trituración se concentrará en la parte superior de la cámara. Esto puede hacer crear una acanaladura anular a lo largo de la cámara de trituración (acanaladura B). Una gran parte del material de finos de la alimentación concentra la trituración en la parte inferior de la cámara (acanaladura C). Los beneficios obtenidos al seguir triturando con las camisas desgastadas son poco significativos en comparación con las desventajas enumeradas. Sustituir las camisas según lo planificado ofrece un rendimiento económico óptimo. Además, las camisas deben sustituirse si el mantenimiento mante nimiento del ajuste deseado implica subir el eje principal tanto como para que la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (dimensión A) sea inferior a 15 mm (0,6"). El desgaste de la camisa se compensa levantando el eje principal hidráulicamente de forma que se pueda mantener el ajuste deseado. La dimensión A es una indicación de la posición del eje principal dentro de la trituradora.
¡ATENCIÓ ¡ATENCIÓN! N!
¡NOTA!
No levante levante nunca nunca el eje principal principal tanto tanto como para que la la dimensión dimensión A sea de ≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal principal se levanta más puede dañarse dañarse el cojinete de brazos radiales de la sección superior del bastidor. Las camisas se suelen desgastar antes de alcanzar este límite. Cada cámara de trituración está diseñada para un intervalo de regulación específico. Ejemplo: Cámara MF (fino medio) El margen de ajuste teórico de la cámara de trituración es de 10–32 mm (0,39–1,3"). Si la trituradora se utiliza con un ajuste de 10 mm (0,39"), se alcanzará la cota A mínima de 15 mm (0,6") antes que si se utiliza con un ajuste de de 32 mm (1,3"). Con ajustes mayores las camisas se desgastan mucho antes de alcanzar la cota A mínima. Es difícil calcular la dimensión A en que se desgasten las camisas, ya que esto depende del perfil de desgaste de la cámara de trituración (vea más arriba). La experiencia con la trituradora y las inspecciones visuales son necesarias para determinar cuándo se tienen que cambiar las camisas.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
99
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.3 Cojinete de brazos radiales El cojinete de brazos radiales está al mismo nivel que el del punto de pivote del movimiento giratorio del eje principal. El buje del cojinete superior tiene forma de forma de reloj de arena y una superficie exterior cónica.
S
L
10.3 10 .3.1 .1 Rev Revis isió ión n del del coji cojine nete te de de brazo brazos s radia radiale less Juego máx. permitido y distancia sobre el punto de pivote S mm mm/(pulgadas)
L mm mm/(pulgadas)
2,1/(0,083)
165/(6,5)
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales (S) cada vez que se cambien las camisas o al menos dos veces al año (1.000 h). Compruebe el juego con más frecuencia si se tritura material abrasivo. Si el juego (S) está próximo al máximo permitido y se decide seguir utilizando el casquillo viejo, el lubricante debe comprobarse y reponerse con más frecuencia que la normal. Vea Vea también la sección 7.5 7.5 Grasa para para la lubricación del cojinete de brazos radiales. radiales . (Cont.)
100
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Para medir el juego (S), el eje principal debe empujarse en la dirección en que se inclina y la medición debe realizarse en el lado opuesto con una galga de espesores. Mida al nivel del punto de pivote (L). Las galgas de espesores se incluyen en el equipo de herramientas que se entrega con la trituradora.
¡NOTA!
Tenga cuidado de no dañar la junta del cojinete de brazos radiales y el raspador con la galga de espesores. Si el juego supera el valor máximo permitido, debe sustituirse el buje del cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Cuando se desmonte el cojinete, los componentes antiguos pueden medirse y compararse con las mediciones obtenidas de componentes nuevos para determinar qué elemento está más desgastado y cuál es el juego aceptable que puede obtenerse si sólo se sustituye un elemento. Si el juego supera considerablemente el valor máximo permitido, quiere decir que el eje principal ha adquirido una inclinación anómala durante la trituración y se ha desgastado como consecuencia el buje excéntrico a un ángulo incorrecto.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
101
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
102
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
11. Medición de la abertura En este capítulo se describe la medición del CSS, la regulación de la descarga. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
103
11. Medición de la abertura
11.1 Generali Generalidad dades es El sistema de regulación de la abertura está diseñado para compensar el desgaste del manto y el revestimiento externo y para modificar el valor de CSS (ajuste del lado cerrado) de la trituradora de cono. La frecuencia con que se debe comprobar el CSS depende de la velocidad con que se desgastan las camisas de trituración. Una piedra más abrasiva requerirá comprobaciones más frecuentes que otra que no lo sea y para la que bastarán comprobaciones ocasionales. Se recomienda inspeccionar el anillo cóncavo de forma regular para verificar que no se ha desgastado de forma desigual o se ha ovalado. También debe inspeccionarse si se ha desgastado en algún punto concreto o si la cámara de trituración presenta otros daños. Si las camisas están desgastadas, el manto (en el eje principal) no puede levantarse para entrar en contacto con el anillo cóncavo sin riesgo de que la tuerca del eje e je principal del eje principal toque la parte inferior de la brida de la cruceta de la trituradora. Esto sucede relativamente pronto en una trituradora de partículas gruesas que funciona con un CSS grande.
¡ATENCIÓ ¡ATENCIÓN! N!
No levante levante nunca nunca el el eje princip principal al tanto tanto como para para que que la cota cota A sea de ≤ 15 mm (0,6"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse el cojinete de brazos radiales de la sección superior del bastidor. Vea la sec- ción 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
dism dismin inuc ució ión n del del ajus ajuste te = pro produ duct cto o más más fino fino
aume aument nto o del del ajus ajuste te = pro produ duct cto o más más grue grueso so
=
=
11. 1.1. 1.11 Comp Compro roba baci ción ón del del aju ajust stee con con plo plomo mo Vea la sección 4.2.1 Comprob Comprobación ación del ajuste con plomo plomo..
104
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
12. Localización de averías Este capítulo incluye una guía para corregir diversos problemas que pueden aparecer durante el funcionamiento. No está previsto que el personal con el ámbito de operador realice reparaciones. Su función consiste en identificar el error o l a avería e informar a un supervisor. El supervisor decidirá qué acción es la adecuada. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
105
12. Localización de averías
12.1 Fallos y medidas medidas correctivas correctivas propuestas propuestas La siguiente tabla muestra algunas causas posibles y las reparaciones propuestas para una serie de estados de avería distintos. N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
1
La trituradora de cono no arranca
No hay señal de "listo para arran- Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador car" y la bomba de aceite no fun- del motor de la bomba. Arranque la bomba. ciona No hay señal de "listo para arran- Si el caudal de aceite de retorno es bajo, espere car" y el caudal de aceite lubriunos minutos para ver si se estabiliza. cante es bajo Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro de deslizamiento. Compruebe los conductos de aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto de retorno. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2 8.3.2.. Si es necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3 8.3.3.. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite. Caudal de aceite lubricante normal pero no hay señal de "listo para arrancar".
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno, vea 8.2.9 8.2.9.. Si el termostato de protección TG 1 apaga la trituradora, compruebe el funcionamiento del termostato, vea 8.2.11 8.2.11.. Si la bomba de lubricación del eje motriz no está en marcha, compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del motor de la bomba. Arranque la bomba de lubricación del eje motriz.
2
La trituradora se detiene cuando está en ralentí o con material en la cámara
La bomba de aceite está en marcha y se obtiene la señal "listo para arrancar"
Compruebe el arrancador del motor de accionamiento de la bomba y otros circuitos eléctricos. Vea el manual de instalación.
El aceite no vuelve al depósito (con temperatura baja)
Arranque la bomba de aceite. Déjela aproximadamente 30 s en marcha. Conecte Conecte en puente puente el interruptor de caudal de aceite de retorno de forma que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Arranque la trituradora. trituradora. Déjela Déjela en marcha unos 20 s. Quite la conexión en puente del interruptor de caudal de aceite de retorno retorno al cabo de unos unos 40 s. Si la trituradora sigue sin arrancar, repita el procedimiento de nuevo al cabo de unos minutos. Vea también 4.2.5 4.2.5 y y el manual de instalación.
La bomba bomba de aceit aceite e no funcion funciona a
Compru Compruebe ebe los los circuit circuitos os eléctr eléctrico icos s y el arranca arrancador dor del motor de la bomba. Arranque la bomba.
Caudal de aceite aceite lubrican lubricante te bajo bajo
Compruebe Compruebe que que el aceite no rebosa rebosa sobre el cilindro cilindro de deslizamiento. Compruebe los conductos de aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto de retorno. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2 8.3.2.. Si es necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3 8.3.3.. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante normal
106
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno, vea 8.2.9 8.2.9..
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
2
La trituradora Aceite demasiado caliente se retiene al ralentí o con material en la La bomba de lubricación del eje cámara de tri- motriz no funciona turación Las correas trapezoidales patinan
Vea el n.º 3. Temperatura Temperatura de aceite lubricante demasiado alta. Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del motor de la bomba. Arranque la bomba de lubricación del eje motriz. Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie las correas trapezoidales si es necesario. Reduzca la carga de la trituradora. Vea, a continuación, "Motor de accionamiento de la trituradora sobrecargado"
Motor de accionamiento de la trituradora sobrecargado
Compruebe que la excentricidad y la cámara de trituración son correctas para el CSS elegido y el material que se tritura. Aumente el ajuste si es demasiado bajo. Compruebe si fallan los cojinetes o si la trituradora está agarrotada. Vea el error n.º 9, Fallo del cojinete dentro de la trituradora.
Aglomeración en la cámara de trituración
Vea 5.6 5.6..
Fragmentos de hierro o atasco en la cámara de trituración.
Baje el eje principal para eliminar la obstrucción. Compruebe si las camisas están dañadas o flojas. Vuelva a colocar el motor de accionamiento y la protección de sobrecarga. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal y ajústela si es necesario. Si no basta con bajar el eje principal, es posible que tenga que aflojar los pernos de la sección superior del bastidor. Vea el manual de mantenimiento.
3
Temperatura del aceite lubricante demasiado elevada
El termostato termostato de protección protección TG 1 apaga la trituradora
Compruebe el funcionamiento del sistema de refrigeración de aceite y del termostato del intercambiador térmico térmico TG 2; vea vea 8.2.11 8.2.11.. En el intercambiador térmico de agua/aceite, compruebe que los canales de agua no están bloqueados; vea 8.5 8.5.. En el intercambiador térmico de aire/aceite, compruebe el motor del ventilador y el arrancador. Limpie el núcleo del radiador. Compruebe si hay suficiente aire de refrigeración. Vea 8.6 8.6.. Proteja el intercambiador térmico y el depósito de la acción directa de la luz del sol. Compruebe que la válvula reductora de presión no presenta fugas de modo que se usa la derivación del intercambiador térmico; vea 8.2.8 8.2.8.. Si hay un aumento de la contaminación en el colador de aceite de retorno, investigue si hay una avería incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 8.2.10 y y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
El intercambiador térmico refrigera de forma continua.
Vea, más arriba, "El termostato de protección protección TG 1 apaga la trituradora". Si la viscosidad del aceite lubricante es incorrecta, cambie el aceite. Vea 7.2 7.2 y y 8.3 8.3..
Caudal de aceite aceite lubrica lubricante nte bajo bajo
Compruebe Compruebe los los conducto conductos s de aceite y extraiga extraiga los obstáculos. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.2 8.3.2.. Si es necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.3 8.3.3.. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
107
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
4
La trituradora no mantiene un CSS constante o el producto es demasiado grande.
Pres Presió ión n baj baja a en en el el Hyd Hydro rose sett
Comp Compru rueb ebe e la la cap capac acid idad ad de la bomb bomba a del del Hydr Hydros oset et.. Si es necesario, cambie la bomba.
Fuga Fuga en en el el sis siste tema ma Hydr Hydros oset et
Comp Compru rueb ebe e los los cond conduc ucto tos s de acei aceite te del del Hyd Hydros roset et.. Si Si es posible –sin bajar de la cota A más reducida (vea 10.2)– 10.2 )– levante el eje pr incipal hasta que las camisas estén en contacto metal contra metal. No supere la presión máxima del Hydroset (vea 4.2.4 4.2.4). ). Compruebe el manómetro del Hydroset para ver si fa lla la presión. Selle o sustituya los componentes que correspondan.
Fugas en la válvula reductora de presión. El aumento de presión ha hecho que suba el nivel de aceite en el depósito del Hydroset.
Si hay picos de presión de sobrecarga, cambie el mecanismo de alimentación. La trituradora debe alimentarse por obstrucción sin segregación. Vea el manual de instalación.
Fugas en la válvula de control del Hydroset, vea 8.7.4 8.7.4.. El aumento de presión ha hecho que suba el nivel de aceite en el depósito del Hydroset.
Limpie o sustituya la válvula de control del Hydroset.
Fuga en la empaquetadura del Hydroset
Compruebe si ha aumentado el nivel de aceite en el depósito de aceite lubricante. Sustituya la junta del Hydroset. Compruebe el casquillo del cilindro del Hydroset y sustitúyalo si es necesario.
Aire en el sistema del Hydroset o acumulador de presión de gas demasiado bajo. El CSS aumenta durante la trituración pero vuelve al valor predeterminado durante el ralentí.
Purgue el aire del sistema del Hydroset. Vea 4.2.3 4.2.3..
Si no hay picos de presión de so brecarga, cambie la válvula reductora de presión.
Cargue el acumulador a la presión correcta; vea 9.3 9.3.. Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumulador si es necesario.
Depósito del acumulador Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumudañado. El eje principal se lador. Purgue el aire del sistema del Hydroset; vea "monta" en la posición metal con- 4.2.3 4.2.3.. tra metal con la trituradora en ralentí o las fugas de nitrógeno de la vejiga del acumulador dan un color lechoso al aceite del Hydroset.
108
La alimentación de la trituradora no se distribuye de forma irregular. La bomba del Hydroset no puede reducir el CSS a causa de los picos de presión.
Cambie el ajuste de alimentación. La trituradora debería alimentarse por obstrucción sin segregación. Vea el manual de instalación.
Camisas desgastadas
Compruebe si las camisas están de desgastadas o sueltas.
Oval Ov alam amie ient nto o de de las las cami camisa sas s
Comp Compru rueb ebe e el el aju ajust ste e por por 4 pun punto tos s sepa separa rado dos s por por el mismo espacio alrededor de la cámara de trituración, como se describe en 4.2.1 4.2.1.. La diferencia entre el valor superior y el inferior indica el ovalamiento.
Cono flojo
Compruebe si hay demasiado juego entre el cono y el eje principal. Vea el manual de mantenimiento.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
5
Puntos que Alta temperatura dentro y fuera supervisar en de la carcasa del eje motriz. relación con el conjunto del eje motriz
Compruebe que el tubo de nivel y el tapón de drenaje no tengan fugas; vea 7.4 7.4.. Compruebe que no hay otras fugas. Compruebe que la bomba de lubricación del eje motriz funciona y que el aceite llega a la carcasa del eje motriz. Desmo Desmonte nte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es necesario, sustituya los componentes del cojinete y la junta que están desgastados. Vea el manual de mantenimiento.
6
Ruido anómalo en la trituradora
CH440:01
Fuga de aceite a través de la cubierta del cojinete exter ior.
Compruebe si el anillo de sellado exterior, el anillo espaciador o la junta tórica están desgastados o dañados. Desmonte el conjunto del eje motriz para comprobarlo. Si es necesario, sustituya los componentes desgastados de la junta y el cojinete. Vea el manual de mantenimiento.
Ruido anómalo en el conjunto del eje motriz. Avería incipiente en el cojinete.
Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es necesario, sustituya los componentes del cojinete y la junta que están desgastados. Vea el manual de mantenimiento.
Vibración en la trituradora o en la carcasa del eje motriz.
Compruebe las poleas de las correas trapezoidales. Limpie el polvo recogido. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal. Compruebe si aletean. Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es necesario, sustituya los componentes del cojinete y la junta que están desgastados. Vea el manual de mantenimiento.
Juego axial excesivo en los cojinetes a causa del desgaste de los rodillos y aros de rodadura
Compruebe con frecuencia si aumenta el ruido o la temperatura en el conjunto del eje motriz. Programe la extracción y sustitución de los cojinetes para el momento adecuado.
Ruido en los engranajes a causa de unos engranajes cónicos mal montados o un encaje incorrecto de los dientes. Holgura insuficiente que genera una vibración de alta frecuencia.
Desmonte el conjunto del eje motriz. Mida el grosor correcto de la junta. Ajuste la holgura. Vea el manual de mantenimiento.
Gran desgaste en el cojinete axial de la excéntrica que provoca una reducción de la holgura. Holgura insuficiente que genera una vibración de alta frecuencia.
Desmonte la trituradora y sustituya el cojinete axial de la excéntrica. Vuelva a ajustar la holgur a. Vea el manual de mantenimiento. Si se acelera el desgaste de la placa de desgaste de la excéntrica, vea el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
Cami Camisa sa de la la trit tritur urad adora ora floj floja a
Compr Comprue uebe be y apri apriet ete e los los pern pernos os del del ani anill llo o cón cónca cavo vo.. Compruebe si hay juego entre el cono y el manto. Vea el manual de instalación.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
109
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
6
Ruido anómalo en la trituradora
Ruido anómalo del cojinete de brazos radiales cuando se alimenta el material
Compruebe el nivel de grasa y agregue con más frecuencia si es necesario; vea 7.5 7.5 y y 10.3 10.3..
Componentes de la rangua de "rejilla"
Reduzca la carga de trabajo de la trit uradora. Amplíe el periodo de rodaje. Vea 4.2 4.2..
Mida el juego en el punto de pivote. Si es superior al permitido, sustituya el buje del cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Si se supera de forma considerable el juego permitido, también podría ser necesario sustituir el buje excéntrico. Vea 10.1,, 10.3 10.1 10.3 y y el manual de mantenimiento.
Si hay un aumento de la contaminación en el colador de aceite de retorno, investigue si hay una avería incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 8.2.10 y y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete. Compruebe el ovalamiento de las camisas. Empaquetadura en la cámara de trituración o las camisas de "metal contra metal"
Compruebe las condiciones de funcionamiento y el CSS. Aumente el ajuste. Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Movimiento entre las bridas de la Compruebe con una galga de espesores si hay secciones superior e inferior del juego entre las bridas. Apriete los pernos. Si aún hay bastidor movimiento entre la sección superior y la sección inferior del bastidor, la junta cónica debe rectificarse. Póngase en contacto con Sandvik. Vea el manual de mantenimiento.
7
110
Disminuye la capacidad de la trituradora
Acción excesiva del Hydroset
Compruebe si hay "pistas de esquí" en el manto y el revestimiento externo por la parte inferior de la cámara de trituración. Cambie las camisas.
Se ha formado una "falda" en las camisas.
Compruebe el mecanismo de alimentación. Asegúrese de que la trituradora se alimenta por obstrucción. Compruebe el tamaño superior e inferior de la alimentación de la trituradora. No debe haber una gran proporción de material inferior al CS S. Vea 10.2 y el manual de instalación.
Juego excesivo en el cojinete de cruceta.
Compruebe el juego del cojinete de brazos radiales; vea 10.1 10.1 y y 10.3 10.3.. Si el juego es excepcionalmente grande, compruebe la condición del buje excéntrico.
Las correas trapezoidales patinan
Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie las correas trapezoidales si es necesario. Compruebe las ranuras de las poleas de las correas trapezoidales. Vea el manual de mantenimiento.
Ha cambiado el material de alimentación o la composición.
Si se modifica la longitud del fragmento y el material puede modificarse la capacidad. Vea el manual de instalación.
Puente o bloqueo en la cámara de trituración.
Compruebe el nivel de material en la tolva de alimentación. Si es posible, limite el tamaño máximo de alimentación. Vea el manual de instalación.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
8
Aumento del desgaste de componentes del cojinete
El aceite contaminado hace que aumente el deterioro de la placa de desgaste de la excéntrica.
Compruebe el estado del aceite de forma regular. Limpie el depósito. Cambie el aceite con regularidad. Vea 8.3 8.3..
Filtro de de ac aceite bl bloqueado
Cambie lo los el eleme ementos de de fifiltro; ve vea 8.3.3 8.3.3..
Anillo guardapolvo desgastado o dañado
Si el juego entre el cilindro de deslizamiento y el anillo guardapolvo supera el valor que aparece en 6.3.1,, sustituya el anillo guardapolvo. 6.3.1
El sistema de sellado guardapolvo de sobrepresión no funciona
Inspeccione todo el sistema de sobrepresión y compruebe el funcionamiento. Vea el manual de mantenimiento.
El eje principal del conjunto gira muy rápido o a la misma velocidad que la excéntrica. Agarrotamiento o avería incipiente entre el eje principal y el buje excéntrico.
Desmonte la trituradora para inspeccionar los componentes del cojinete. Vea el manual de mantenimiento.
El eje motriz no gira. Agarrotamiento entre la excéntrica y el buje de la sección inferior del bastidor.
Si es posible, extraiga los pernos que sujetan el cilindro de deslizamiento. Desmonte el conjunto del eje principal y todo el conjunto de la excéntrica. Vea el manual de mantenimiento.
El eje motriz no gira. Avería del cojinete en el conjunto del eje motriz.
Vea el manual de mantenimiento.
Aumento de la cantidad de virutas metálicas en el colador de aceite de retorno. Agarrotamiento de la rangua o de los casquillos de bronce.
Desmonte los componentes del cojinete. Desbarbe los filos de las ranuras de lubricación. Pula las superficies de los cojinetes y los componentes de la rangua. Si es necesario sustituya los componentes de la rangua. Compruebe las superficies de los cojinetes de los casquillos. Vea el manual de mantenimiento.
Partículas con forma de aguja en el colador de aceite de retorno. Agarrotamiento o desgaste de los cojinetes cónicos.
Vea el manual de mantenimiento.
Escamas de latón o plomo en el colador de aceite de retorno. Temperatura alta o sobrecalentamiento localizado y agarrotamiento parcial en los cojinetes o los componentes de la rangua.
Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante demasiado alta.
Partículas de bronce en el colador de aceite de retorno
Investigue una posible avería incipiente en el cojinete. Vea 8.2.10 8.2.10 y y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
Temperatura de aceite de ret orno alta
Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante demasiado alta.
Presiones del Hydroset excesivas
Vea el error n.º 4. La trituradora no mantiene un CSS constante o el producto es demasiado grande.
Suciedad
Compruebe el guardapolvos. Si está desgastado entrará polvo en el sistema.
9
10
Fallo del cojinete dentro de la trituradora
Aceite contaminado
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
111
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
11
Pernos del Hydroset rotos
Par incorrecto
Sustituya todos los pernos si alguno está mal. Utilice sólo los pernos diseñados para el Hydroset. Apriete al par recomendado.
Pres Presiión del del Hyd Hydrose rosett alt alta
Si se acci accion ona a el Hydro ydrose sett con con demas emasia iado dos s frag fragme menntos de metal en el circuito puede hacer que fallen los pernos del Hydroset. Quite los fragmentos de metal de delante de la trituradora.
Sección superior del bastidor desgastada
Compruebe la zona de asiento del revestimiento externo cuando lo cambie. Quite cualquier fragmento de metal que pueda impedir que el revestimiento externo se asiente correctamente en la sección superior del bastidor.
Pernos ma mal ap apretados
Apriete bi bien lo los pe pernos. Ve Vea el el ma manual de ma mantenimiento.
La bomba absorbe aire por una fuga
Sustituya los conductos de succión, si hay fugas.
12
13
112
Pernos del revestimiento externo rotos
Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite
Sustituya la junta del eje, si hay fugas.
La bomba gira en el sentido inco- Cambie el sentido de rotación. Vea el manual de rrecto mantenimiento. La presión es alta pero la capacidad sigue siendo baja a causa del uso de un tipo de aceite incorrecto
Cambio de aceite, vea 8.3 8.3..
La bomba está seca
Rellene con aceite.
Conduc Conducto to de de succi succión ón bloq bloquea ueado do
Elimin Elimine e la obstruc obstrucció ción. n.
Bomba rota, por ejemplo, cavitación en la bomba o dientes del engranaje rotos.
Sustituya la bomba.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
Appendix A: Revisión Haga una copia de la lista de control y de las notas de revisión de este apéndice y úselas con la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico periódico.. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medid Medidas as de segurid seguridad ad antes antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH440:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
113
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
114
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1
CH440:01
N.º
Observaciones
Firma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.534 es Ver. 1