Cantos lakota
Four directions
Cuatro direcciones
Wiyóhpeyatakiya étonwan yo, Nitunkánsila ahítonwan yankélo Cekiya yo Cekiya yo Ahítonwan yankélo
En dirección hacia el oeste (donde se oculta el sol) Te miramos Tu abuelo está ahí mirándote sentado Te rezamos Te rezamos Él está ahí mirando sentado.
Wazíyatakiya
En dirección hacia el norte (donde están los pinos)
Wiyóhiyanpatakiya
En dirección hacia hacia el este (donde sale el sol)
Itókagatakiya
En dirección hacia el sur
Wankátakiya Étunwan yo, Wakántanka héchiya he yunkélo Cekiya yo Cekiya yo Ahitonwan yankelo
En dirección hacia arriba Te miramos El gran espíritu está ahí sentado s entado Te rezamos Te rezamos Él está ahí mirando sentado.
Makatakiya Etunwan yo Ucí maká kin ahítonwan yunkélo Cekiya yo Cekiya yo Anagoptan he yunkelo
En dirección a la tierra (suelo) Te miramos Abuela tierra yace ahí mirándonos Te rezamos Te rezamos Ella yace ahí escuchando
*etonwan yo - hombres Etonwan ye - mujeres Yunkelo – hombres Yunka – mujeres Cekiya yo - hombres Cekiya ye – mujeres
Thank you song
Canción de acción de gracias
Wakan tanka tunkasila, Wakan tanka tunkasila,
Gran espíritu, abuelo Gran espíritu, abuelo
Pilamaya yelo, Canunpa wakan ca mayaku welo, Pilamaya yelo, Wicozani wa mayaku welo, Pilamayaye pilamaya yelo. Canunpa wakan ca mayaku welo, Pilamaya yelo, Wicozani wa mayaku welo, Pilamayaye pilamaya yelo
Gracias Tú me has dado la pipa sagrada Gracias Tú me has dado Buena sanación Gracias Gracias Tú me has dado la pipa sagrada Gracias Tú me has dado Buena sanación Gracias Gracias
Calling song (spirit)
Canción de llamado
Tunkasila wamayank uye, Tunkasila wamayank uye
Abuelo ven a verme, Abuelo ven a verme
Tunkasila wamayank uyeyo, Tunkasila wamayank uyeyo
Abuelo ven a verme, Abuelo ven a verme.
Ikce wicasa ta canupa wan Yuha hoyewayelo
Con la pipa del pueblo, Yo mando una voz.
Mitakuye ob wani ktelo, Heyaya hoyewayelo.
Par así vivir con todas mis relaciones, Yo sigo mandando una voz.
Sun dance song 1
Canto de danza del sol
(vocables)
(vocablos)
Wakantanka unsimala yo Wani kta ca leca mu welo
Gran espíritu mírame con compasión Voy a vivir, es por eso que estoy haciendo esto
(vocables)
(vocablos)
Wakantanka unsimala yo Wani kta ca leca mu welo
Gran espíritu mírame con compasión Voy a vivir, es por eso que estoy haciendo esto
Prayer song (aperture)
Canción de rezo
Wakantanka Toka heya cewakiyelo Wakantanka Toka heya cewakiyelo Mitakuye ob wani kta ca Toka heya cewakiyelo
Gran espíritu Le rezo a él primero Gran espíritu Le rezo a él primero Yo viviré con mis relaciones Por ello le rezo a él primero
Tunkashila Toka heya cewakiyelo Tunkashila Toka heya cewakiyelo Mitakuye ob wani kta ca Toka heya cewakiyelo
Abuelo Le rezo a él primero Abuelo Le rezo a él primero Yo viviré con mis relaciones Por ello le rezo a él primero
Prayer song 1
Canción de rezo
(vocables)
(Vocablos)
Wakantanka unsimalayelo macakiyelo wani waciyelo canupa kile yuwa hoyewayelo
Gran espíritu acá estoy (mírame con compasión) Estoy dolido, yo quiero vivir Con la pipa sagrada elevo mi voz
(vocables)
(Vocablos)
Wakantanka unsimalayelo macakiyelo wani waciyelo canupa kile yuwa hoyewayelo
Gran espíritu acá estoy (mírame con compasión) Estoy dolido, yo quiero vivir Con la pipa sagrada elevo mi voz
Pipe song
Canto con la pipa sagrada
Le yuha Cewankiyelo Le yuha cewankiyelo
Con esto yo rezo Con esto yo rezo
cannunpa ki le yuha cewakiye lo tunkasila hoyewayelo
Con la pipa sagrada Yo rezo Abuelo Estoy elevando mi voz
Ghost dance
Danza de los espiritus
Wana waniye Wana waniye
De esta manera viene De esta manera viene
Tatanka waniye Tatanka waniye
El búfalo viene El búfalo viene
Ate heyalo Ate heyalo
Así lo dijo nuestro padre Así lo dijo nuestro padre
Prayer song 2
Canto de rezo
(vocables)
(vocablos)
unsimala yo unsimala yo unsimala yo hoye hoyewayelo anpetu kin le makakijelo wani wacin ye
Tenme compasión Tenme compasión Tenme compasión Estoy elevando mi voz Hoy estoy herido, Hoy quiero vivir
hoye hoyewayelo
Estoy elevando mi voz
Sun Dance Prayer song 2
Canto de danza del sol
(vocables)
(Vocablos)
Tunkasila wamayanka yo Le miye ca tehiya nawajin welo Unci Maka nawecijin na Wowah'wala wan yuha wauwelo
Abuelo, mirame Soy yo parado en un camino duro Yo defiendo a la abuela tierra Vengo humildemente a este camino.
(vocables)
(vocablos)
Tunkasila wamayanka yo Le miye ca tehiya nawajin welo Unci Maka nawecijin na Wowah'wala wan yuha wauwelo
Abuelo, mirame Soy yo parado en un camino duro Yo defiendo a la abuela tierra Vengo humildemente a este camino.
Spotted Eagle Invitation Song
Canción de encuentro con el águila
(vocables)
(vocablos)
Eca Wambli gleska wan Ukta kehapi kun wanna u welo wanna u welo wanna hi pelo
Con propósito una visión de águila Vendrá, así lo dijeron Ahora está viniendo Ahora está viniendo Ahora ha llegado
Buffalo song
Canción al búfalo
(Vocables)
(vocablos)
Tatanka oyate kin, han Ake oyate kin waniciyanpelo. Anpetu kin le wakan ca Cewakiyelo, namah'on wo
Si, a la nación del búfalo Dependemos una vez más de ustedes. Hoy es sagrado, por ello Yo rezo, escúchenme.