Aus Martins Tagebuch Vorgestern war der wichtigste Tag meines Lebens. Da habe ich zum ersten Ereyesterday
was
the
most important
day
of my
life.
Then
I had
for the
first
Male etwas erlebt und zu spren be!ommen" was ich #orher gar nicht time something e$perienced and got to feel" that I before then not at all !annte und wo#on mir doch %etzt scheint" ich habe es immer und immer !new
and
of which to me howe#er now it seems that
I
ha#e
it
always
and
always
gesucht und geahnt" mein Leben lang. sought
and
sensed"
my whole life
long.
It h&ngt mit has to do with the dreams. zusammen. Diese These hatten had me indeed already immer always Es den Tr&umen mich %a schon
besch&ftigt" und oft war ich erstaunt und traurig darber" wie flchtig occupied"
and often
I was
astonished
and
sorrowful
o#er it"
how
fleeting
Tr&ume sind" wie schnell sie am Morgen #ergehen" wie schchtern sie #or dreams
are"
how
'uic!ly
they in the
morning
pass away"
how
shyly
they before
der leisesten (erhrung mit der Vernunft da#onlaufen. the
lightest
touch
with
rationality
run away.
)ie oft" wie unendlich oft in meinem Leben" bin ich in meinem (ett *ow often" how
infinitely
often in
my
life"
had
I
in
my
bed
erwacht und hatte ein neues +efhl in mir" etwas ,ch-nes" anderes" awo!en
and
had
a
new
feeling
in
me" something
beautiful"
different"
unbeschreiblich eues" /artes" Liebes" ,eltsames" )itziges0 /wischen mir ine$plicably
new"
tender"
lo#ely"
strange"
amusing0
(etween
me
und der ganzen )elt schien eine neue (eziehung aufgegangen zu sein" ein and
the
whole
world
seemed
a
new
relationship
to ha#e risen"
a
neuer ,inn schien mir geworden" der die )ahrnehmungen meiner alten" new
sense
seemed
to be in me"
which the
perceptions
of my
old"
gew-hnlichen ,inne ganz neu #erband" best&tigte und auch #er&nderte. Ein ordinary
senses
entirely newly
bound"
confirmed
and
also
changed.
A
(linder" der an einer 1ose riecht und sietouches betastet" und dem nun pl-tzlich blind man" who smells a rose and it" and to whom now suddenly die Augen aufgehen und zu ersten Mal zum +etasteten und +erochenen" the
eyes
open
and
for the first
time on top of
feeling
and
smell"
auch noch das sichtbare (ild der (lume zu eigen wird" der msste now also
the
#isible
image of the
flower
is adopted"
he
must
feel. I hatte had on top of +esicht" sight" onzum top of Tastsinn" touch" on zum top of +eh-r" hearing" 2hnliches empfinden. Ich zum something similar
+eruch und +eschmac! noch einen weiteren ,inn" ein weiteres 3hl 4 und smell
and
taste
yet
another
sense"
another
sense4
and
)ahrnehmungs#erm-gen empfunden" oder erfunden. )enn ich percepti#e ability
felt"
or
in#ented.
)hen
I
mich dann besann" so fiel mir oft ein Traum oder der 1est eines Traumes then came to myself"
then occured to me often a
dream
or
the
rest
of a
dream"
ein" den ich in der acht gehabt. Ich hatte fliegen !-nnen. Ich hatte eine that
I
in
the
night
had.
I
had
been able to fly.
I
had
a
+eliebte gehabt" die ich zu mir her ziehen und rufen !onnte" ohne einen lo#er
had"
that
I
o#er to me
could draw and call"
without
a
Ton oder einen )in!" die zart und gefhlig" einfach %eder 1egung meiner sound
or
a
gesture" who tenderly and sentimentally"
simply
to each
mo#ement
of my
,eele folgte. Ich hatte Luft trin!en !-nnen wie )ein" oder in )asser atmen soul
followed.
I
had
been able to drin! air
li!e
wine"
or
in
water
to breathe
wie in Luft. li!e in
air.
Mit dem +ed&chtnis an den Traum" leuchtete dann immer die neue )ith
the
memory
of
the
dream
then shone
always
the
new
Empfindung nochmals innig und #erloc!end auf" schon mit dem perception once again intimately and seducti#ely" already with the wehmtigen +lanz des Abschiednehmenden und 5nwiederbringlichen. wistful
glow
of
parting
and
irretrie#ability.
Dann !amen die +edan!en hinterher" das #-llige Erwachen und Then
came
the
thoughts
afterward"
the
full
awa!ening
and
becoming conscious" and der the Traum dream und and sein its +lc! happiness wurde became more remoteund and (ewusstwerden" und ferner
unwir!licher" und wenn ich aus dem (ette stieg" war fast alles schon more unreal"
and
when
I
got out of bed
almost e#erything was
already
wieder weg und #erloren und nichts blieb mir zurc!" als ein leises und again
gone
and
lost
and
nothing
remained with me"
e$cept a
faint
and
banges +efhl #on Verlust und (estohlensein" gemischt mit einem +efhl" an$ious
feeling
of
loss
and
being robbed"
mi$ed
with
a
feeling"
das &hnlich schmec!te wie schlechtes +ewissen 4 so" als h&tte ich that
tasted similar to
a guilty conscience
6
%ust as if I had
etwas Dummes getan" als h&tte ich mich gesch&digt und selber betrogen. done something foolish"
as if I had
harmed myself
and
cheated myself.
Manchmal dachte ich dann" eben das Tr&umen sei es" das man als ,ometimes
I thought
then"
precisely the
dream
is
it"
that
one
as
,elbstbetrug an!lagen und abtun msse. Es war aber umge!ehrt7 das self4deception
must condemn and do away with.
It
was howe#er
bac!wards7
the
Tr&umen war das )ert#olle" und das Abtun" 1ichten und Verwerfen des dreaming
was
which had worth"
and
that doing away"
%udging
and
discarding
of the
Traumes" war der 5nsinn" war die ,ch&digung. Einige Male war ich schon dream
was what was ridiculous" was
what was damaging.
A number of times
I was
already
ganz" ganz nahe bei dieser Er!enntnis" fhlte sie schon wie einen 'uite" 'uite near to this insight" felt it already li!e a gefangenen Vogel mir in der *and flattern" und #erlor sie wieder" und captured
bird
fluttering in my hand"
and
lost
it
again"
and
blieb traurig und #erarmt zurc!. 4 8etzt habe ich sie in *&nden" meine was left sad and impo#erished.
6
ow
I ha#e
it
in
hands"
my
new Er!enntnis" insight" or Erfahrung" e$perience" or howe#er one es would name it.will. neue oder oder wie man nennen
)as ich alsdann fr mich allein dachte und spann" ist wohl nicht )hat
I
then
for
me
alone
thought
and
spun
is probably
not
des Erz&hlens wert. Aber %e <er ich wurde und %e schaler die !leinen worth telling.
(ut
the older
I
became
and the
staler
the
small
(efriedigungen mir schmec!ten" die ich in meinem Leben fand" desto satisfactions
to me
tasted"
that
I
in
my
life
found"
the
mehr wurde mir !lar" wo ich die 9uelle der 3reuden und des Lebens more
it became
clear to me" where I
the
source
of
happiness
and
of
life
suchen msse. Ich erfuhr" dass +eliebt werden nichts ist" Lieben aber alles" would ha#e to see!.
I
found
that
being lo#ed
ist nothing"
but to lo#e is e#erything"
und mehr und mehr meinte ich zu sehen" dass das" was unser Dasein and
more
and
more
I belie#ed
to
see"
that
that
which
our
e$istence
wert#oll und lust#oll macht" nichts anderes ist als unser 3hlen und worthy
and
pleasurable
ma!es
is nothing else
but
our
feeling
and
Empfinden. )o irgend ich etwas auf Erden sah" das man :+lc!: perception.
)here anywhere
I
saw something on the Earth
that
one
;happiness<
nennen !onnte" da bestand es aus Empfindungen. +eld war nichts" Macht could name"
there it was composed
of
perceptions.
Money
was
nothing"
might
war nichts. Man sah #iele" die beides hatten und elend waren. ,ch-nheit was nothing. =ne saw many that had both and were miserable. (eauty war nichts" man sah sch-ne M&nner und )eiber" die bei aller ,ch-nheit was
nothing"
one
saw
beautiful
men
and
women"
that with
all
beauty
elend waren. Auch die +esundheit wog nicht schwer> %eder war so gesund were miserable.
*ealth as well
weighed for little>
each
was
as
healthy
as er he sich fult" many sic! people blhte bloomed bis until !urz %ust #or beforedem the Ende end #or from als fhlte" mancher ?ran!e
Lebenslust" und mancher +esunde wel!te angst#oll in 3urcht #or Leiden lust for life"
and
many
healthy people
wilted
an$iously
in
fear
of
suffering.
hin. +lc! aber war berall da" wo ein Mensch star!e +efhle hatte und *appiness howe#er was e#erywhere there" where
one
had strong feelings
and
ihnen lebte" sie nicht #ertrieb und #ergewaltigte" sondern pflegte und li#ed them"
did not e$pel and #iolate them"
rather
culti#ated
and
genoss. ,ch-nheit beglc!te nicht den" der sie besa@" sondern den" der en%oyed.
(eauty
made happy
not
him" who
owned it"
but rather
him" who
sie lieben und anbeten !onnte. could lo#e and adore it.
Es gab #ielerlei +efhle" scheinbar" aber im +runde waren sie eins. Man There were
all sorts of
feelings"
#isible"
but
fundamentally
they were
one.
=ne
!ann alles +efhl )ille nennen" oder wie immer. Ich nenne es Liebe. can
call all feelings ;will<"
or
whate#er.
I
call
it
lo#e.
+lc! ist Liebe" nichts anderes. )er lieben !ann" ist glc!lich. 8ede *appiness is
lo#e"
nothing
else.
)hoe#er
can lo#e
is
happy.
Each
(ewegung unsrer ,eele" in der sie sich selber empfindet und ihr Leben mo#ement
of our
soul"
in which
it senses itself
and
its
life
sprt" ist Liebe. +lc!lich ist also der" der #ielis capable zu lieben #ermag. Lieben feels" is lo#e. *appy therefore is he who of much lo#e. Lo#e aber und (egehren ist nicht ganz dasselbe. Liebe ist weise gewordene howe#er and
desire
is
not
'uite
the same.
Lo#e
is
wise4become
(egierde> Liebe will nicht haben> sie will nur lieben. Darum war auch der desire>
lo#e
does not wish to ha#e>
it
wishes only
to lo#e.
Therefore
was
also
the
philosopher glc!lich" happy" who seine his Liebe lo#e zur to the )elt world in in einem a net #on of +edan!en thoughts hilosoph der etz
wiegte" der immer und immer neu die )elt mit seinem Liebesnetz cradled"
who
o#er and o#er
newly the
world with
his
net of lo#e
umspann. Aber ich war !ein hilosoph. spun.
(ut
I
was
no
philosopher.
Auf den )egen der Moral und Tugend aber" war fr mich auch !ein +lc! =n
the
roads
of
morality
and
#irtue
howe#er" was
for
me
also
no
happiness
zu holen. Da ich wusste" glc!lich machen !ann nur die Tugend" die ich in to
get.
Then
I
!new"
to ma!e happy can be done by
only
the
#irtue
that
I
mir selbst empfinde" in mir selbst erfinde und hege4 wie !onnte ich da me
myself
percei#e
in
me
myself
in#ent
and
cherish 6 how
could
I
then
irgendeine fremde Tugend mir aneignen wollen0 Aber das sah ich7 das any sort of
e$traneous
#irtue
to me
want to appropriate0
(ut
that
I saw7
the
+ebot der Liebe" einerlei ob es #on 8esus oder #on +oethe gelehrt wurde" commandment of
lo#e"
regardless whether it from
8esus
or
from
+oethe
was taught"
in
dies +ebot wurde #on der )elt #-llig miss#erstanden0 Es war berhaupt this commandment was
from
the
world
fully
misunderstood0
It
was
not at all
!ein +ebot. Es gibt berhaupt !eine +ebote. +ebote sind )ahrheiten" wie a commandment. There are
no commandments at all.
Bommandments are
truths
as
der Er!ennende sie dem ichter!ennenden mitteilt" wie der the !nower them to the non4!nower informs" as the ichter!ennende sie auffasst und empfindet. +ebote sind irrtmlich non4!nower
them
concei#es
and
percei#es.
Bommandments are
incorrectly
aufgefasste )ahrheiten. Der +rund aller )eisheit ist7 +lc! !ommt nur interpreted
truths.
The foundation of all
wisdom
is7
happiness
comes
only
through Liebe. lo#e. If I say now :Liebe ;Lo#e deinen your neighbor0< then already eine a durch ,age ich nun &chsten0: so istit isdas schon
#erf&lschte Lehre. Es w&re #ielleicht #iel richtiger zu sagen7 :Liebe dich distorted
teaching.
It would be
perhaps
much more correct
to
say7
;Lo#e
your
selbst so wie deinen &chsten0: 5nd es war #ielleicht der 5rfehler" dass self
as
your
neighbor0<
And
it
was
perhaps
the
srcinal error"
that
man immer beim &chsten anfangen wollte. one
always
with the
neighbor
wanted to begin.
8edenfalls7 das Innerste in uns begehrt +lc!" begehrt einen wohltuenden In any case7
the
innermost
in
us
desires
happiness"
desires
a
soothing
/usammen!lang mit dem" was au@er uns ist. Dieser ?lang wird gest-rt" harmony
with
that
which
is outside us.
This
tone
becomes disturbed
sobald unser Verh<nis zu irgendeinem Ding ein andres ist als Liebe. Es as soon as
our
relationship
to
any
thing
is anything else besides lo#e.
There
gibt !eine flicht des Liebens" es gibt nur eine flicht des +lc!lichseins. is
no
duty
of
lo#ing"
there is
only
a
duty
of
being happy.
Dazu allein sind wir auf der )elt. 5nd mit aller flicht und aller Moral 3or that
alone
are
we
in
the
world.
And
with
all
duty
and
all
morality
und allen +eboten macht man einander selten glc!lich" weil man and
all
commandments
one ma!es
one another
seldom
happy"
because one
sich selbst damit nicht glc!lich macht. )enn dermanMensch :gut: sein !ann" oneself with it does not ma!e happy. If ;good< can be" so !ann er es nur" wenn er glc!lich ist" wenn er *armonie in sich hat. then he can do that
only
if
he
is happy"
if
he
harmony
in himself has.
Also wenn er liebt. 5nd das 5nglc!liche in der )elt" und das 5nglc! Thus
if
he
lo#es.
And
the
unhappiness
in
the
world"
and
the
unhappiness
with mir me selber myself !am came also thus daher" because" dass that das the Lieben lo#e was unbalanced. 3rom hierthis bei gest-rt war. Von aus
wurden mir die ,prche im euen Testament pl-tzlich wahr und tief. became
to me the
sayings
in the
ew
Testament
suddenly
true
and
deep.
:,o ihr nicht werdet wie die ?inder: 4 oder :Das *immelreich ist ;E$cept ye become
as
the
children<
6
or
;The
!ingdom of hea#en
is
inwendig in euch:. Dies war die Lehre" die einzige Lehre in der )elt. Dies within
you<.
This
was
the
doctrine"
the
only
doctrine in
the
world.
This
sagte 8esus" dies sagte (uddha" dies sagte *egel" %eder in seiner Theologie. said
8esus"
this
said
(uddha"
this
said
*egel"
each
in
his
theology.
3r %eden ist das einzig )ichtige auf der )elt sein eigenes Innerstes 4 3or
each
is
the
only
important thing
in
the
world
his
own
inner self 6
seine ,eele 4 seine Liebesf&hig!eit. Ist die in =rdnung" so mag man *irse his
soul 6
his
ability to lo#e.
If this is
in
order"
then one can
millet
oder ?uchen essen" Lumpen oder 8uwelen tragen" dann !lang die )elt mit or
ca!e
eat"
rags
or
%ewels
wear"
because
the world sounded
with
der ,eele rein zusammen" war gut" war in =rdnung. the
soul
purely
together"
was
good"
was in
order.
ichts #ermag der Mensch so zu lieben wie sich selbst. ichts othing
man is able
to
lo#e
as
himself.
othing
#ermag der Mensch so zu frchten wie sich selbst. ,o entstand zugleich man is able to fear as himself. Thus arose at the same time mit den anderen Mythologien" +eboten und 1eligionen des primiti#en with
the
other
mythologies"
commandments and
religions
of the
primiti#e
Menschen auch %enes seltsame Cbertragungs 4 und ,cheinsystem" nach men
also
that
strange
system of transfer and license"
according to
which the Liebe lo#e des of the Einzelnen indi#idual to sich himself" on welcher which daslife welchem die zu selber" auf Leben
ruht" dem Menschen fr #erboten galt und #erheimlicht" #erborgen" rests"
had to be to the man
as
forbidden regarded and
concealed"
hidden"
mas!iert werden musste. Einen Anderen zu lieben galt fr besser" fr had to be mas!ed.
An
other
to
lo#e was regarded as
better"
as
sittlicher" fr edler" als sich selbst zu lieben. 5nd da die Eigenliebe more moral"
as
nobler" than
to lo#e oneself.
And
there where lo#ing oneself
nun doch einmal der 5rtrieb war und die &chstenliebe neben ihr niemals but now
was the basic instinct
and
lo#ing oneFs neighbor
ne$t to it
ne#er
recht gedeihen !onnte" erfand man sich eine mas!ierte" erh-hte" stilisierte could 'uite thri#e"
they in#ented
a
mas!ed"
ele#ated"
stylized
,elbstliebe" in 3orm einer Art #on &chstenliebe auf +egenseitig!eit. ,o self4lo#e"
in the form
of a
type
of
lo#e of neighbor
on
reciprocity.
Thus
wurde die 3amilie" der ,tamm" das Dorf" die 1eligionsgemeinschaft" das turned
the
family"
the
tribe"
the
#illage"
the
religious community"
the
Vol!" die ation zum *eiligtum. Der Mensch" der sich selber zuliebe people"
the
nation
into the
shrine.
The
man
who
for the sa!e of himself
nicht das !leinste ,ittengebot bertreten darf 4 fr die +emeinschaft" fr could not #iolate e#en the smallest moral law
6 for
the
community"
for
Vol! und Vaterland darf er alles tun" auch das 3urchtbarste" und %eder sonst nation and fatherland he was allowed to do e#erything" e#en the most terrible" and e#ery otherwise #erp-nte Trieb wird hier zu flicht und *eldentum. ,o weit scorned
instinct
turns here into
duty
and
heroism.
This is where
war die Menschheit bis %etzt. Vielleicht wrden auch die +-tzenbilder der humanity was
until
now.
erhaps
would
also
the
idols
of the
nations with dertime still fallen" fall" and in in der the neu newly entdec!ten disco#ered lo#e zur to ationen mit /eit noch und Liebe
ganzen Menschheit !&me #ielleicht die alte 5rlehre wieder neu all of
humanity
would come
perhaps
the
old srcinal teaching again
newly
zum Durchbruch. in a brea!through.
,olche Er!enntnisse !ommen langsam" man windet sich zu ihnen ,uch
insights
come
slowly"
one
winds oneFs way
to
them
in ,piralen hinan. 5nd wenn sie da sind" so ist es" als habe man sie in
spirals
ascending.
And
when
they
are there"
it is"
as if one has
them
im ,prung" im u erreicht. Aber Er!enntnisse sind noch nicht Leben. in a %ump"
in no time
reached.
(ut
insights
are
yet
not
life.
,ie sind der )eg dazu" und mancher bleibt ewig auf dem )ege. Auch ich They
are
the
way
to it"
and
many
remain
fore#er
on
the
way.
Also
I
ahnte den )eg" glaubte ihn bestimmt zu wissen" und !am doch nie so recht sensed
the
way"
belie#ed
I !new it with certainty"
and
came howe#er ne#er all that
#orw&rts auf ihm. Es gab 3ortschritte und 1c!schritte" Eifer und forward
on
it.
There was
progress
and
regress"
%ealousy
and
Missmut" +lauben und Entt&uschung. 5nd #ermutlich wird es die immer discontent"
belief
and
disappointment.
And
presumably
they will
always
geben. be there. 8etzt bin ich einen ,chritt weiter" seit #orgestern. Da ist es mir zum ersten ow
I am
one
step
further"
since
ereyesterday.
Then
it had to me
for the first
Mal geglc!t" etwas festzuhalten" was sonst immer auf der 3lucht war" time
succeeded"
something
to hold fast"
which otherwise always
was on the run"
a while zu my eigen own to haben" ha#e" which I otherwise li!e einen a remote etwas eine )eile zu was ich sonst only nur wie fernen something
+old#ogel fliegen sah. Mein Erlebnis ist dieses7 ich habe #orgestern zum golden bird
flying
saw.
My
e$perience
is
this7
I
ha#e
ereyesterday
for the
ersten Mal den ,inn und das +lc!" das )esen und die Lehre eines first
time
the
sense
and
the happiness"
the
essence
and
the
teaching
of a
n&chtlichen Traumes mit in den Tag hineingenommen. Ich hatte nighttime
dream
with me into the day
brought in.
I
had
stundenlang (eziehungen zur )elt" die man sonst nur im Traume hat. Ich for hours
ties
to the world"
that
one otherwise only in
dreams
has.
I
hatte stundenlang 3&hig!eiten" die man sonst am Tage nicht hat. Ich werde had
for hours
abilities"
that
one otherwise
in the day
does not ha#e.
I
will
mich hten" das zu erz&hlen. Dies erste Erlebnis ist mir #iel zu lieb" #iel zu ta!e care not
to tell it.
This
first
e$perience
is to me much too dear"
much too
zart" #iel zu heilig" #iel zu schimmernd und geheimnis#oll golden" als dass tender" much too
holy"
much too
shimmering
and
secretly
golden"
than
that
ich #ersuchen m-chte" es in die 3inger zu nehmen" es mit +edan!en" I would want to try
it
in
the
finger
to
ta!e"
it
with
thoughts"
)orten und Tinte zu beschmutzen. Aber das Erlebnis hat sich wiederholt" words
and
in!
to
dirty.
(ut
the
e$perience
has
repeated itself"
gestern und heute. Ich wnsche" dass es sich an hundert und tausend" an yesterday and today. I wish that it for a hundred and thousand" for allen Tagen wiederhole" es soll aufh-ren" ein +eheimnis und )under zu all
days
would repeat"
thatit should stop
as
a
secret
and
sein" es soll Tag und atur werden" soll mir geh-ren und zur be"
that it should day
and
nature
become"
become. werden. ,elbst#erst&ndlich!eit
self4e#idence
should to me
belong
and
into
wonder
to