Christian Lauba Joël Versavaud
Neuf études pour saxophones
1992 1994
b u t
a l a f o n s a v a n e s a n z a j n g l e t a d j g y n v i r a r s b a b BALAFON a l a f called o classical n language s athey v a thannstylis-e s JUNGLE a n z a are more 3:07 of the d instrument. j u nsaxophone g alto l 6:10 e t a j g y ticneffects. v i r a saxophone r salto b a t À JOËL VERSAVAUD À JEAN-MARIE LONDEIX The composer has also intégrés b a l Étude a surf la respiration o n s usedathe subtone, v ai.e a n e v i r a rSlaps s b dansaun t continue, les nuances très discours legato. tone deprived of its high SANZA s a n z a douces, les sons timbrés Nés sous les doigts des partials. saxophone alto 2:15 jazz j etudétimbrés. n g l e t a d j gÀ JEAN y-MARIE n LONDEIX v i rcontrebassistes a r de s Ce “chant africain” utiliqui font claquer les Étude sur les sons mulj u senla technique g ldu souffle e t aSAVANE d j g ytiplesnet le 9 é t u etouche, s les cordesdsur la détaché. continu quip consiste saxophone oà u r s alto a 3:07x o Lapsanza, h instrument o n e slaps s résultent ici du clacréer une pression suffiquement de l’anche sur le À JEAN-MARIE LONDEIX africain, est une petite v isanterde l’air a emmagasir s b a t conjoints. s a caisse v dearésonance n e s becadu saxophone, n z paraun Sons multiples né dans la bouche, afin effet de ventouse avec la Savane dévoile un munie de lamelles metalt a dde permettre j gun relai y n v i r a r s b a t b a l a langue. saxophone polyphonique. liques mises en vibration Slap-tongue integrated f o avec n la respiration s a habiv a Desndoigtés e spéciaux s a npar les z pouces. a Le déta-j u n g l e tuelle ; cette technique with legato phrasing. permettent d’extraire ché est donc inévitable. t a ancestrale d jdevient un 1 9 clairement g y Ilndevient expressif, v i r Jazz double a bassrplayerss 9 2 un ou pluélément d’expression de slap the strings on the sieurs b partiels a d’un t son 1 soutenant 9 9 le 4traitement
4
1
3
2
plus dans le langage savant ; le compositeur utilise également un timbre auquel on enlève ses partiels aigus : le subtone. Etude for the mastery of circular breathing, delicate dynamics, sound quality with a full clear tone as well as subtone. In this “African song” the player has to use the specific technique of non-stop breathing: the air that he has swallowed must undergo a pressure for it to be taken up by his usual breathing. This ancient technique adds expression to the so-
de départ pour créer de véritables accords issus des modes favoris du compositeur. Le traitement mélodique de ces sons multiples leur donne un rôle qui dépasse celui de simple effet. Consecutive multiphonic sounds. Here the sax is polyphonic.The specific fingering allows the player to obtain one or several clear partials from a given sound to create whole chords derived from the composer’s favourite modes.Those multiple sounds being melodic,
mélodique et percussif des sons multiples. Christian Lauba parlera de “percussion mélodique”. Etude for the mastery of multiphonic sounds and staccato articulation. The African sanza is a resonance chamber with metal strips; the player has them vibrate by using his thumbs.Therefore he can’t do otherwise than to detach the notes which become expressive in the melodic and percussion treatment of the multiple sounds. Christian Lauba coins the phrase “melodic percussion”.
fingerboard. Here the slapping comes from the interaction of the reed and the mouthpiece of the saxophone through the sucking of the player’s mouth.
5 saxophone soprano TADJ
9:21
À MANUEL MIJAN ET RICHARD DUCROS
Étude mélodique sur trois modes et attaques différenciées. Au Proche-Orient, ici le Tadjikistan, certaines musiques populaires utilisent trois modes différents sans nuire à l’unité du discours : le couplet peut être
b a l a f o n s a v a n e s a n z a j u n g l e t a d j g y n v i r a r s bpentatonique a t b lea le,lextrêmement a f chaleuo n a v a mélodiques n e s dea n ARSs et tempéré, et les quarts z refrain a arabisant j uet en n greuse, l s’insère e entre t les a d2 saxophones j gsoprano y n ton.Nous v i appellerons r a r s 4:06 quarts de ton ; les improattaques-résonances. “batterie” un jeu rapide b À JEAN a -MARIE t LONDEIX GYN : FEMME EN GREC visations peuvent se réalientre deux notes selon un Étude sur les quartes et ser dans la synthèse des Etude based upon the intervalle plus grand b a l a f o n s a v a n e v i ton, r ce a les quintes avec changedeux modes ou sur un tout study of attack and resoqu’un qui la r diffé- s autre mode,occidental par nance. Although b most a t smentsade tempo. n z a rencie du trille. Son déve“Puisqu’il s’agissait de exemple. Chaque mode a sensual, this piece is loppement quasi exhausj u n g l e t a d j g y n v i évoquer r ici a les r s traiter d’intervalles partiici son articulation, ses more abstract than the tif peut attaques j u particulières. n g l previous e tones.a d j culiers, g j’aiyvoulunpartir9 é battements t ud’ailesdd’unee s d’un moyen-âge imaginaire Melodic etude based upon In between the resounchauve-souris (bat en siècleso Anglais). r up issan a xet parcourir o quatre p h n e Poursune questhree modes and variedp odingu striking d’histoire de la musique en attacks. extremely warm central tion de timbre, un bec de v i r a r s b a t s a v a n e (icisébonite a otto-link n z a quatre minutes et demi”. In Tadjikistan in the Near melodic part. jazz t Eastasomedpopular j g yGYN:nTHE GREEK v WORD i r aArs faitr référence s aux b 8*) a esttrecommandé. b a l a termes d’Ars antiqua et FOR WOMAN melodies use three L’émotion vient ici de la fdifferent o modes n without s it a v a n e s d’Ars a nova. n z a j u n g l e dimension de l’œuvre. being t detrimental a d to thej gEtudeybasednupon the v Bat i clôtrun cycle dramaa r s 1 9 9 2 study of intervals of the unity of the whole: the tiquement construit par VIR b 2:24 a t fourth and 1 of9the fifth, 9 4 verse may be pentatonic le compositeur. saxophone tenor
8
7
and tempered, the chorus Arabic and in quarter tones, the improvisations the synthesis of both modes or any other one, a western one for instance. Each mode has its own tonguing and striking up.
6saxophone tenor GYN
3:51
À PATRICE GOUDIN
Étude sur les attaques et
with a variety of tempo changes. “As it dealt with specific intervals, I started from an imaginary period in the Middle Ages to cover four centuries in the history of music in four and a half minutes”.The word Ars refers to Ars antiqua and Ars nova.
À ARNO BORNKAMP
Étude récapitulative des six précédentes. Fougueuse, construite en un seul geste, elle demande à l’interprète de passer très vite d’un état ou d’une difficulté à l’autre. VIR : HOMME EN LATIN Etude summing up the six previous ones. Composed in one go, it is full of spirit: the artist must quickly BAT askip from n one e statesor a n z baryton a j12:53u saxophone one a difficulty l toathe f o À MARIE n -BERNADETTE s a other. CHARRIER tVIR: THE a LATIN d WORD j g y Grandenétude v sur les i batte- r FOR MAN ries,les trilles, les glissandi
o les n s a v résonances. r Pièce s sensuelle, b a elletest b néanmoins plus abstraite g l Une e que les précédentes. l partie a mélodique f ocentran s j u n g
9
a l
v e
a t
n a
e d
v j
i g
r y
a n
Grand etude based upon tremolos, trills, melodic glissandi and quarter tones. The term “tremolos” could define the quick playing of two notes according to a bigger interval than a tone, which makes it different from a trill. Its almost exhaustive development alludes to the wings of a bat.To respect the tone a n mouthpiece g l (heree jazz vebonite a otto-link n 8*) e s should be used.The scope ofathe piece r creates s true b a emotion.
r v
s i
b
a
t
t a
a n
t s
z a
c
c
h
j
Christian Lauba est né à Sfax
j
(Tunisie) en 1952. Il étudie la composition au Conservatoire de Bordeaux dans la classe de Michel Fusté-Lambezat. Dix ans plus tard, en 1994, il remporte le premier prix au concours international de composition de Berlin (Institut für neue Musik). En 1996, il dirige des master-classes de composition à Apeldoorn et Amsterdam (comme président du jury du Concours International de composition Gaudeamus, 1996) et donne des conférences aux universités de Maryland, Bowling-Green, Chicago ainsi que Winnipeg et Sao Paulo. Il a reçu de nombreuses commandes de l’État, de divers orchestres et ensembles de musique contemporaine (Ensemble Musique Nouvelle, Proxima Centauri, 2E2M, Ensemble à vents néerlandais, Orchestre de BordeauxAquitaine, Michel Tranchant, Quatuor Danel, Ensemble Ictus, Ensemble Court-circuit, Michel Portal, Concours international de quatuor à cordes de Bordeaux). Œuvres jouées à Bordeaux (Mai musical et grand théâtre, Paris (Festival Présences de Radio-France, Forum des Halles, Angers, Bâle, Washington, Montréal, Oxford, Liège, Stockholm, Amsterdam
h
r
o
r
o
r
a
ë
i
l
s
(Concertgebouw et Festival Gaudeamus), Vitoria,Valencia, Madrid, Ancona, Aosta,Tokyo, Berlin, Munich, Francfort, Bucarest, Vienne, Utrecht, Cambridge,Winnipeg, Salzbourg, Alicante, Strasbourg (Festival Musica), Abbaye de Royaumont, Brasilia, Porto, New-York (Carnegie-Hall). Les neuf études pour saxophones ont reçu le prix de la SACEM.
r
a
t
ë
i d
l
s
e
e
Marseille, l’Occidentale de Fanfare (Francis Mounier), et apparaît en duo avec piano, avec voix (Marion Fribourg), ou percussions (Frédéric Daumas, Compagnie Symblêma)... Il collabore avec le GMEM (Raphaël de Vivo), le GRIM (Jean-Marc Montera), le CDMC (Marianne Lyon), et les compagnies Le Grain (Christine Dormoy) ou Eclats (Stéphane Guignard). Professeur certifié au Conservatoire de Marseille, ses activités le mènent aux Etats-Unis, au Japon, au Canada, en Estonie, en Espagne et dans les festivals, universités, conservatoires de toute la France.
d
Joël Versavaud est né en 1973
dans la Creuse et vit à Marseille depuis 2002.Très tôt motivé par Jean-Michel Goury, il termine ses études au CNR de Bordeaux avec Jean-Marie Londeix et Marie-Bernadette Charrier (Prix de la classe professionnelle de saxophone à l’unanimité et premier prix de musique de chambre contemporaine). Finaliste du concours international de Bordeaux en 1996, il enregistre pour Maguelone l’album Mai Solo en 2006 (Rossé, Boeuf, Narboni, Ginoux, Alla, Campo, Risset). Travaillant avec le même bonheur les quatre principaux saxophones, il s’enrichit d’expériences dans diverses formations : les ensembles Musicatreize (Roland Hayrabedian) et Télémaque (Raoul Lay), les orchestres symphoniques de Bordeaux et
v
i e
Radek Knop est né en 1973 en
Pologne. Etudes à l'Académie de Katowice et au Conservatoire de Bordeaux : saxophone (avec Jean-Marie Londeix), musique de chambre (avec MarieBernadette Charrier) et composition électroacoustique. Le disque qu'il a consacré à François Rossé "double croixsens"(Quantum 7025) est un impressionnant témoignage. Adepte de l'improvisation autant que de l'écriture, outre son activité d'interprète en France et à l'étranger (solo et musique de chambre), il est professeur certifié de saxophone au CNR de Perpignan.
t k
v
i
e
k
r
n
s
Christian Lauba was born in
k
Sfax (Tunisia) in 1952, Christian Lauba studied composition at the Conservatoire de Bordeaux in the class of Michel Fusté-Lambezat. Ten years later in 1994 he obtains the first prize in the Berlin International Composition Competition (Institut für neue Musik). At the same time he held master classes in composition in Apeldoorn and Amsterdam (as the chairman of the jury for the International Gaudeamus Composition Competition, 1996) and lectured at the university of Maryland, Bowling-Green, Chicago, Winnipeg and Sao-Paulo. He has received numerous commissions from the French state, various orchestras and several contemporary music ensembles (see French text).
r
n n
s
o
a
l
v
a
Joël Versavaud was born in
n
o
a
1973. He has studied with Jean-Marie Londeix and MarieBernadette Charrier at the Conservatoire de Bordeaux and has received the highest prizes. A dozen pieces have been dedicated to him. He has taken part in several contemporary first productions: Metatem (Marion Fribourg), Symblêma (Frédéric Daumas) and has recorded in 2006 the album Mai solo (Rossé, Boeuf, Narboni, Ginoux, Alla, Campo, Risset). His repertoire includes works from Debussy, Caplet, Schmitt, Milhaud, Ibert, Glazounov, Hindemith. He has performed in France, Spain, Canada, USA, Estonia… and with jazz and symphonic orchestras. He has been teaching at the Conservatoire de Marseille since 2002.
a
l p
v
a
u
u
b
Radek Knop was born in 1973
p
d
a
in Poland.This accomplished pianist and saxophonist accordingly practised saxophone with Jean-Marie Londeix at the Conservatoire de Bordeaux. He now devotes himself to first productions of saxophone or piano pieces and has been teaching saxophone at the Conservatoire de Perpignan since 2000.
a
u
u
b
d
t n e g r e S k c i r t a P
a
c
h
d u a n n o B e m u a l l i u G ©
r l
i a
s u
t b
Christian Lauba confirme
avec les neuf études que le saxophone possède son propre langage, et montre sa volonté de l’écarter de toute assimilation à un autre instrument. Il n’est pas le premier à montrer ses qualités techniques et expressives, mais il veut le rendre personnel, ambitieux et extrêmement virtuose, que ce soit dans la dimension et le contenu des pièces, le traitement de modes de jeux (parfois issus du jazz ou des musiques électroacoustiques) ou dans l’homogénéité du timbre dans les nuances extrêmes (pppp, fff) : c’est en cela qu’il faut entendre le terme “études”. Les intervalles, les modes personnels (Christian Lauba est né et a vécu vingt ans en Afrique du Nord), les rythmes, les timbres, les phrasés qu’il utilise réalisent la synthèse des musiques savantes écrites et des musiques improvisées, populaires ou non, comme tous les compositeurs l’ont fait avant lui. Les saxophonistes, autres instrumentistes et au fond nombreux publics obtiennent peut-être une réponse claire à leurs aspirations. Les neuf études pour saxophones sont une commande de Jean-Marie Londeix à Christian Lauba.
i a
a
With his nine studies, Christian Lauba confirms that the saxophone has its own language. He insists on its being apart from any other instrument. Christian Lauba is not the first artist to point out its technical and emotional qualities. However he wishes to display how personal, ambitious and extremely virtuoso it can be in the duration and scope of the pieces, the sounds and playing techniques (sometimes from jazzy origin or electroacoustics) and the homogeneity of tone in opposite nuances (pppp, fff): hence the term “studies”. His intervals, his personnal modes – Christian Lauba was born in North Africa and lived there for twenty years – his rhythms and colourings, his phrasing: all epitomize the mixing of classical pieces and improvisation, whether popular or not, just like all composers did before him. Saxophone players, other musicians and indeed many audiences may thus get a clear answer to their expectations. a l Nine etudes werebcommissioned by Jean-Marie Londeix v toi r Christian Lauba. Translation: Sophie Dosdat
n
a
f a
b
a
Christian Lauba neuf études pour saxophones en 4 cahiers CAHIER 1 pour saxophone alto
• • • •
balafon savane sanza jungle
CAHIER 2 pour saxophone soprano et saxophone ténor
• tadj • gyn • vir Le catalogue Saxophone est disponible sur simple demande. Saxophone catalogue upon request.
CAHIER 3 pour deux saxophones soprano
• ars CAHIER 4 pour saxophone baryton
• bat
ALPHONSE LEDUC, ÉDITIONS MUSICALES. 175, RUE SAINT-HONORÉ 75040 PARIS CEDEX 01. http://www.AlphonseLeduc.com
[email protected]
d u a n n o B e m u a l l i u G ©
2 3 1 4 1 8 7 0 6 0 Z U O L L I R E I D I D : R U O J A E S I M 5 9 4 8 8 8 3 4 2 0 N I P U J L E O J : E T T E U Q A M 7 9 8 7 9 5 0 1 6 0 S N E T E A B E I L A H T A N : E M S I H P A R G T E N O I T P E C N O