ANÁLISIS DE LA OBRA LITERARIA “Yawar Fiesta” (Jose María Arguedas Altamirano) I.
INFO IN FORM RMAC ACIÓ IÓN N EX EXTE TERN RNA. A.
a BIOGRAFÍA DEL AUTOR. 1911: 1911 :
Nace José José María, hijo hijo de la Sra. Victoria Victoria Altamirano Altamirano y de Víctor Víctor Manuel Manuel Arguedas, Arguedas, itinerante itinerante abogad abogadoo
1958: Aparece «Los Ríos Profundos", por el que recibirá e l Premio Nacional de Novela -1959 1961: Publica "El Sexto":... «Comencé «Comencé a redactar la novela en 1957, decidí escribirla en 1939". 1962:
Enseña en la U. Agraria... y edita «La agonía de Rasu Ñiti".
1963:
En San Marcos, opta el grado de Doctor en Etnología con la tesis “Las Comunidades de España y del Perú".
1963:
Está en la Casa de la Cultura como su Director.
1964:
Publica «Todas las Sangres». Se le reconoce su labor docente con las Palmas Magisteriales y es nombrado
cuzqueño. 1914: 1914 :
Director del Museo Nacional de Historia.
Fallece su madre; José María y sus hermanos hermanos son llevados a Andahuaylas Andahuaylas a la casa de su. Abuela María
1965:
Publica «El sueño del pongo»
Teresa.
1967:
Divorciado ya, se casa con la dama chilena Sybila Arredondo.
1915: 1915 :
Su padre fue nombrado Juez en Lucanas; allí...
1968:
Hasta este año (desde1958), es profesor en la U. San Marcos. Al recibir el premio Inca Gracilazo, pronuncia
1917: 1917 :
Se casa con la hacendada Grimanesa Grimanesa Arangoitia. Arangoitia. Portal razón -dice José María- " Fui a Puquio Puquio en 19I7, a caballo, tenía seis años".
1918: 1918 :
su discurso: no soy un aculturado...". 1969:
Arguedas estudia estudia en Lucanas y vive con la cruel Grimanesa..."Mi madrastra... me me tenía tanto desprecio desprecio y tanto rencor como a los indios (y) decidió que yo había de vivir con ellos en la cocina, comer y dormir allá.
Con un balazo ante un espejo decidió acabar con su atormentada existencia: Fue la tarde del 28 de Nov... Murió días después el 2 de diciembre. OBRAS.. OBRAS
-
"Warma Kuyay". (1932).
-
"Agua" (1935).
-
“Yawar Fiesta” (1941).
-
“Diamantes y Pedernales”(1954)
-
“Los Ríos Profundos” (1958).
-
“Sexto” (1961).
1930: 1930 : Pasa largas temporadas en Yauyos, Yauyos, al lado de su padre. padre.
-
“La agonía de Rasu Ñiti”(1962).
1931: 1931 : A los 20 años, ingresa ingresa en la Universidad de San San Marcos.
-
“Las Comunidades de España y del Perú” (1963).
-
“Todas las Sangres”. (1964)
-
“El sueño del pongo”(1965).
-
“ Am Amo r mu nd ndo ”. ”. 19 196 7
-
“El zorr zorroo de abaj abajoo y el el zorro zorro de de arriba arriba”. ”. (1971 (1971))
Así viví muchos años". 1919: 1919 :
"Hasta "Hasta 1'919, 1'919, viví entre entre San Juan, Juan, Lucanas. Lucanas. Utek, Ak'ola Ak'ola y Puquio Puquio",.. ",.. Yo aprendí aprendí a hablar hablar el castellano castellano con con cierta eficiencia después de tos ocho años, hasta entonces sólo hablaba quechua"...
1921: 1921 :
Con Aríst Arístide ides, s, su hermano hermano,, se escapan escapan de esta esta casa, de los abuso abusoss y crueld crueldade adess de su hermanas hermanastro tro y se refugian en la Hacienda Viseca. Allí, vivirán hasta 1923 con la anuencia de su padre: A los 11 años,... "recorrí "recorrí tos campos campos e hice las faenas de les campesinos campesinos bajo el infinito infinito amparo de los comuneros comuneros quechuas..."
1823: 1823 :
Acompaña a su su padre padre por por Ayacucho, Ica, Arequipa, Cusco y Apurímac...
JUVENTUD
1932: 1932 :
Fallece su padre en Puquio... y el apremio económico le obliga a trabajar en la la Central de Correos. Este año. aparece su primer cuento "Warma Kuyay".
1935:
A los 24 años, publicó "Agua"
1837:
Termina sus estudios de Literatura
1937-1938: Como preso político “Estuve en el "Sexto" ocho meses, dos en la Intendencia y un mes y medio en el hospital"... Habría participado en protestas contra contra el General Camarota del Fascista Mussolini. PLENITUD
UBICACIÓN DE LA OBRA. “Yawar Fiesta” es considerada dentro de las obras representativas del Movimiento Literario Indigenista, que
1939:
Trabaja como profesor en el Cusco. Tenía lista, ya, su tesis para el bachillerato en Humanidades.
1941: 1941 :
Publica Publica "Yawar "Yawar Fiesta" Fiesta":... :... "En "En esta esta novela, novela, describ describíí el poder poder del del pueblo pueblo indígen indígena. a.
1947:
castellana y quechua para tratar de describir lo más auténtico posible la realidad de los pueblos andinos del
Está en el Ministerio de Educación como Conservador General de Folklore.
1950:
Pasa a Jefe de la Sección de Folklore, Bellas Artes y Despacho. Enseña en el I.P. Nacional de Varones... y
Perú, en particular los pueblos de la Sierra Centro y Sur. La obra corresponde a la realidad sucedida durante
hasta 1953: en la Escuela N. Central "Enrique Guzmán y Valle". 1954:
Publica «Diamantes y Pedernales",
1957:
Con la tesis -La Evolución de las Comunidades Indígenas" obtiene obtiene el Grado de Bachiller en Etnología.
corresponde a la plenitud de la producción literaria del autor, donde utiliza una fusión estilizada de la lengua
la primera mitad del siglo XX, época en que el Perú atravesaba por una marcada discriminación racial, época de los terratenientes (patrones) y servidumbres (campesinos). Pero que en todo caso, los económicamente poderosos trataron de imponer sus costumbres sobre los pueblos autóctonos del Perú, en contraparte, los indígenas pugnaban por mantener su propia idiosincrasia.
INFORMACIÓN INTERNA DE LA OBRA. a.
LECT LE CTUR URA A ATEN ATENTA TA DE DE LA OBR OBRA. A.
La lectura se realizó en tres días, teniendo intervalos de descanso adecuado. La lectura silenciosa es la que se ha aplicado y paralelamente se extrajo muchos elementos de análisis interno.
mismoo relata las llegadas de los mist mism mistis is de la Costa hacia estas tierra tierrass con fines de establecer establecer autori autoridad dad principalmente. En el Segundo Capítulo, “El Despojo”, describe acerca de la injusticia, abuso y robo que ocasionaban los principales (gente de ciudad) y llegados de la costa a los indios de las zonas de producción agrícola y ganadera de Puquio. Despojaban a los indios de sus terrenos, de sus sembríos, de sus ganados y luego proveían de alimento a
b.
-
VOCA VO CABU BULA LARI RIO. O.
la costa, especialmente a Lima. De manera que, a través de gestiones con las corruptas autoridades (subprefecto,
Emigración: Acción de emigrar, conjuntos de emigrantes, desplazamiento de pobladores desde el lugar de
juez, teniente gobernador, el cura, los militares, etc.), los principales lograron legalizar su posición sobre las
origen a otro destino.
pertenencias de los indios. Los indios ante la impotencia de defenderse masticaban su amargura en las cárceles y lamentaban su desgracia.
-
Ignorancia: falta de instrucción, o de conocimiento sobre algo.
-
Aislamiento: Situación de falta de relaciones con otros seres humanos.
-
Engendro: Criatura, informe que nace sin la preposición de vida.
-
Tribus: Cada una de las agrupaciones en que se dividen algunos pueblos primitivos especialmente especialmente en África y
Patrias del 28 de julio, se comenta en todos los alrededores acerca de la competencia entre los toreros indios de
América.
K’ayau y Pichk’achuri, ya que cada año ganaba los indios de Chaupi. Se comenta también acerca de la exposición
-
Ingenua: Real. Sincero, sin doblez que ansió ser libre y no ha perdido su libertad.
-
Procrear: Engendrar, multiplicar multiplicar una especie.
-
Atribuir: Aplicar hechos o cualidades a alguna persona.
-
Aguaitar: Ponerse en cuclillas
-
Enjalmas: manto en cuello del toro
-
Trote: Modo de caminar de las caballerías moviendo a un tiempo pie y mano contrapuestos, arrojando sobre ellos el cuerpo con ímpetu
-
Querencia: Tendencia del hombre y de ciertos animales a volver al sitio donde se han criado o tienen costumbre de acudir.
-
Pana: Tela gruesa, parecida al terciopelo, que f orma acanaladuras de ancho variable. Bando: Conjunto de músicos ARGUMENTO DE LA OBRA. Yawarr Fiesta es una obra que trata de la descri Yawa descripció pciónn adecuada de los pueblos de la Sierra Sur, particularmente de la Provincia de Puquio, del Departamento de Ayacucho. Detalla con gran un lenguaje sencillo
En el Tercer Capítulo, “Wakawak’ras, trompetas de la tierra” ref iere los alborotos y preparativos que inician los indios para las fiestas patrias como venían haciéndolo cada año, pero con la diferencia que este año, los indios han sido despojados de sus pertenencias. Sin embargo, la costumbre no ha sido erradicada. En el Cuarto Capítulo, “K’ayau”, describe los preparativos de los indios de esa localidad para las fiestas
del Misitu, un toro muy feroz. Ante la expectativa, el Alcalde promete mucha diversión al subprefecto, pero que éste ante los relatos de la costumbre de los años anteriores, se siente intranquilo. En el Quinto Capítulo, “El Circular”, se habla de la llegada de un circular, que era un oficio advirtiendo sobre la prohibición de corridas de todo de la manera tradicional de Puquio, a fin de evitar hechos de muerte y heridos. El Subprefecto, reúne a las autoridades y da a conocer sobre la prohibición y como alternativa aducía la contratación de torero profesional de la ciudad de Lima. Ante la noticia los indios se consternaron y vieron frustrados sus expectativas para el festejo de las Fiestas Patrias de aquel entonces. Las autoridades netos de la localidad que ya vivieron las tradicionales costumbres, también se sintieron inconformes por el mandato. En fin las autoridades sólo pudieron apaciguar a los indios, que tanto sintieron la humillación. El Capítulo VI, “La Autoridad”, describe la actitud déspota y tirana del Subprefecto, quien al ver que de todas formas, la gente creaba expectativa por los festejos de las Fiestas Patrias, tenía en mente incluso en hacer desaparecer al pueblo, trataba a la gente como a salvajes y no humanos. Conversaba con don Pancho, a quien le manifestaba todo su rechazo y odio. En el Capítulo VII, denominado “Los Serranos”, describe acerca de los habitantes de Lucanas, y en general de la Provincia de Puquio, describe la migración de muchos lucaninos hacia la capital y el regreso de los mismo por Fiestas Patrias, en las calles de aquella localidad, los comuneros daban vivas de su pueblo, de las fiestas, de sus costumbres, etc. El obispo celebraba las ceremonias en quechua. En el Capítulo VIII, El Misitu, relata acerca de Misitu que en aquel entonces se había convertido en una
y propio los paisajes de los pueblos indios de Pichk’achuri, K’ayau y Chaupi, lugares cercanos de la Capital de
leyenda viviente, porque decían que ese toro no tenía padre ni madre sino que había surgido de un remolino de las
Provincia Lucanas; caracteriza con precisión a los habitantes de esos lugares, por ejemplo su vestimenta, su
aguas de Torkok’ocha, el cual era difundido a nivel de esa región (Puquio, Coracora, Querobamba, Pampa
lenguaje, sus hábitos, sus alimentos, sus creencias, sus tradiciones, etc.
Cangallo, Andahuaylas hasta Chalhuanca). Después de varios intentos y decisiones, uno de los Mayordomos, don
En el Primer Capítulo, “Pueblo Indio”, describe los singulares paisajes de los pueblos Pichk’achuri, K’ayau y Chaupi, y pueblos que rodean a la Capital Lucanas el clima, su geografía sus accesos y la impresión que causan a los visitantes. Relata también el orgullo de sus habitantes de vivir y/o pertenecer a cada uno de esos pueblos, así
Julían hizo el pago al Auki (Espíritu de los cerros, semidios), persiguió al toro, sin poder lograrlo en el primer intento. Don Julián terminó por regalarles el Misitu a los K’ayau y K’oñañi.
En el IX Capítulo, “La Víspera” describe la acción del Subprefecto junto con sus allegados, algunas
-
Subprefecto Subp refecto (Cost (Costeño, eño, que trata trata de de cambiar cambiar las las costumb costumbres res del del pueblo) pueblo)
autoridades de la localidad para hacer cumplir el circular. Pero don Julián desafió la decisión del Subprefecto, de
-
Donn Jul Do Juliá iánn (Ma (Mayo yord rdom omo) o)
modo que los preparativos para la corrida continuaron. Ya los habitantes de K’ayau y Pichk’achuri alistaban las
-
El Vara Varayo’ yo’kk don don Anten Antenor, or, (Al (Alcal calde de de de K’aya K’ayau) u)
últimas cosas e incrementaban su rivalidad para el día de la corrida. Los muros se hicieron solo bajo a fin de que
b. 2. PERSONAJES SECUNDARIOS. SECUNDARIOS.
todos tengan la oportunidad de observar.
-
Wall Wa llpa pa,, K’e K’enc ncho ho,, el el “Ho “Honr nrao ao”” Roj Rojas as,, el el Tob Tobía ías, s, Ibarit Ibarito. o. (to (tore rero ros) s)
En el X Capítulo, “Auki”, relata acerca de la re lación y la veneración que tienen los hombres de la localidad
-
El Obispo.
de Puquio hacia los espíritus de los cerros, en este caso habla de Auki K’arhuarasu. Las ofrendas que realizan los
-
Los Wakawak’ras
K’ayau por medio del brujo del pueblo. Después de varios procesos y por mandato del brujo, a quien dice que el
-
El Juez
Auki, le había dicho en el corazón que llevaran al Misitu a la Plaza de la Corrida para la fiesta, lograron agarrar al
-
Los militares
Misitu y llevaron hacia el lugar de la fiesta en P uquio.
-
Loss habi Lo habita tant ntes es de de K’aya K’ayau, u, Pic Pichk hk’a ’ach chur uri, i, Cha Chaup upi, i, K’o K’oll llan ana, a, Luca Lucana nas, s, etc etc.) .)
En el Capítulo XI, “Yawar Fiesta”, el autor relata acerca del evento que se lleva acabo en la Plaza K’ayau,
Puquio
donde las autoridades trataron de cambiar la tradición, contratando a un torero de Lima para la fiesta. El día de la
-
Don Pancho Jimenez
corrida, aparecieron una multitud inmensa, de todos los alrededores del Capital de la Provincia de Puquio, para
-
El Estudiante Escobar.
ver el nuevo auque rechazado evento organizado por los principales y el Subprefecto con rasgos de toreo costeño.
-
Donn Deme Do Demetr trio io,, don don Féli Félixx de de la Tor Torre, re, do donn Jesú Jesúss Guti Gutiér érre rez, z, don don Po Poli lica carp rpoo
Al ingresar el Misitu en la Plaza, ingresó el torero Ibarito, quien ante la música de los indios con el Wakawak’ra y
Santos, don Gregorio Castillo, cada uno con sus esposas y sus hijos (vecinos notables),
la canción de las mujeres, sintió inseguridad. Los primeros momentos, capeó bien, luego el toro buscó el cuerpo
etc.
del torero y trató de arrollarlo, pero pudo escapar y esconderse en los escondederos. En vista que el torero no se
c. ESCENARIO.
atrevía retornar a la Plaza, ingresaron los toreros indios, emborrachados Wallpa, Tobías, “Honrao” y K’encho y
c.1. MICROCOSMO.
capearon una y otra vez. El torero principal fue Wallpa, quien luego de una y otra capeada, es arrollado por el
Las comunidad de Pichk’achuri, K’ayau y K’ollana, Chaupi.
toro, que incrustó uno de sus cuerno en el ingle de Wallpa. El Varayo’k, Alcalde de K’ayau, alcanza un cartucho
c.2. MACROCOSMO.
de dinamitas al Raura. Al final el toro fue mortalmente herido por la dinamita y Wallpa sangraba en borbotones por la pierna que se veía regado por todo el suelo. El alcalde dijo al Subprefecto: Esta es nuestra fiesta y así es. II.. II a.
Puquio – Ayacucho - Perú. d. TIEMPOS.
ANÁL AN ÁLIS ISIS IS::
d.1 CRONOLÓGICO.
DETE DE TERM RMIN INACI ACIÓN ÓN DEL DEL TEMA TEMA::
Los hechos de la obra duran aproximadamente 03, desde los preparativos para las f iestas patrias
a.
hasta su culminación en la Plaza de Pichk’achuri.
1 TEMA TEMA PR PRIN INCI CIPA PAL. L. Es la fuerza con que se cultivan las costumbres en el Pueblo de Puquio en las festividades patrios en la primera mitad del siglo XX. Representa el sufrimiento de los habitantes autóctonos que sobreviviero sobrevivieronn a la invasión española española y la opresión de los favorecidos favorecidos económica económica y
d.2. HISTÓRICO.
socialmente, provenientes de la Costa. Es la Corrida de Toros al estilo del pueblo de Puquio.
Los sucesos de la obra corresponden a la época republicana de Perú comprendido entre la
a.2. TEMAS SECUNDARIOS -
primera mitad del siglo XX.
El int inten ento to de de impo impone nerr nuev nuevas as cos costu tumb mbres res a los los pue puebl blos os de de Puqu Puquio io por por part partee de las las
d.3. PSICOLÓGICO.
autoridades gubernamentales. -
contra los indios de Puqio..
hacendados es de aproximadamente 10 años. e.
LENGUAJE
-
La ley leyen enda da del del ori orige genn del del Misi Misitu tu y la for forma ma cóm cómoo logr lograr aron on atr atrap aparl arlo. o.
El lenguaje utilizado por el autor es característico, un castellano creado tratando de alcanzar el
-
Las pug pugna na de de los los habit habitant antes es de de esos esos pueb pueblos los por dem demost ostrar rar la sup superi eriori oridad dad de valo valor. r.
quechua y el castellano para reflejar lo más autentico las costumbres de la realidad andina, un estilo
b. PERSONAJES: b.1
Los recuerdos desde el despojo de sus tierras, sembríos y ganados a los indios por parte de los
Inju In just stic icia ia y abus abusoo comet cometid idoo por las las auto autori rida dade dess y perso persona nass prove proveni nien ente tess de la cost costaa
sobrio que describe los hechos con agilidad.
PERSONAJES PRINCIPALES. -
Misitu Mis itu (To (Toro ro de don Jul Julián ián). ).
f. ESTRUCTURA DE LA OBRA.
Esta dividido en XI capítulos, cada capítulo trata temas aislados pero secuenciales, con excepción del
“Yawar Fiesta”es una revolución en cuanto se crea un nuevo estilo literario donde conculcan de manera
Segundo Capítulo que trata de un hecho ocurrido, desde hace un tiempo atrás respeto a época del relato.
cruda pero necesaria el castellano y el quechua; el autor ha logrado reflejar utilizando los elementos
f.1. FUNCIONAMIENTO DE LA OBRA:
autóctonos para dar esa autenticidad que expresa la re alidad de los pueblos andinos del Perú.
INTRODUCCIÓN. La obra inicia describiendo el panorama de las condiciones geográficas de los poblados de K’ayau, Pichk’achuri y Chaupi (Puquio) y los rasgos que caracteriza a los habitantes de esa zona. NUDO. La historia de los despojados despojados indios por parte de los hacen hacendado dadoss prov provenien enientes tes de la Costa. Los preparativos y obstáculos para la celebración de las fiestas patrias al estilo puquiano. DESENLACE. El acontecimiento de la corrida, el fracaso de la intervención del torero contratado de Lima y el término
ANALISIS DE LA OBRA
de la fiesta con la muerte del toro Misitu, la herida mortal del torero indio Wallpa y la aceptación forzada
"YAWAR FIESTA"
del Subprefecto acerca de las costumbres de la Realidad Puquiana.
José María Arguedas, publicada en 1941 ) (
g. DETERMINACIÓN LITERARIA g.1. ESCUELA LITERARIA. Indigenismo g.2 GENERO LITERARIO. Narrativo g.3. ESPECIE LITERARIA. Novela SÍNTESIS O CONCLUSIÓN.
Novela del escritor peruano José María Arguedas, publicada en 1941 y que de su esquema de evolución
a.
VALO VA LOR R ECON ECONÓM ÓMIC ICO. O.
narrativa significa la conquista de un universo mas amplio que el universo local de sus primeras obras. Con
“Yawar Fiesta” nos revela la incursión de los hacendados que amparados por la ley gubernamental
"Yawar Fiesta" empieza una dimención nacional, al desarrollar las múltiples y complejas relaciones entre lo
despojaron a los los indios de sus pertenencias, cambiando cambiando de esa esa manera la situación económica y otros
andino y lo no andino. Con frecuencia se ha dicho que la constante dicotomía expuesta en sus obras, tiene
b.
aspectos relacionados.
que ver son su propia personalidad, con su ser un hombre escindido en dos mundos. Al revisar sus datos
VALO VA LOR R CUL CULTU TURA RAL. L.
biográficos encontramos fundamentos que validan tal aseveración; pero al introducirnos en su narrativa
“Yawar Fiesta” es una obra que da a conocer a sus lectores lectores acerca de la vida de los pueblos apartados de
hallaremos, que si bien es un hombre endualidad, esta es dialéctica, se va intencificando en profundidad y
nuestro país, a través de esta obra podemos conocer los aspectos culturales como costumbres, creencias,
superficie. super ficie. Es una escición dramática, dramática, lacerante, que es vivi vivida da since sinceramen ramente te por Arguedas desde un
hábitos de vida, su actividad diaria, etc., que en aquella época cultivaron los puquianos, del mismo modo nos
compromis comp romisoo con uno de los eleme elementos ntos de esta dualidad: dualidad: las clases post postergad ergadas as de la socie sociedad dad peruana
sirve para evaluar el cambio cultural que ha sufrido hasta la actualidad esa parte de nuestro departamento y
(empesando por lo netamente andino).
por ende de nuestra región y nuestro país.
En esta novela, Arguedas aborda artísticamente el proceso de transculturación hispano-indígena, así como los fenómenos sociales que de ellas se han derivado y que forman parte de nuestro ser nacional: el
c.
d.
VALO VA LOR R SOCI SOCIAL AL POL POLÍT ÍTIC ICO. O.
sincretismo, la culturación y la resistencia cultural. En esta narración es el espacio de autonomía donde el
“Yawar Fiesta” nos da a conocer la situación social de los pueblos aislados, donde se nota la evolución
hombre andino expresa y afirma creadoramente su esencia cultural, su rebelión e incluso su superioridad; la
histórica y social de la colectividad, sumida primero en su aislamiento, su menosprecio, su opresión y la
fiesta los hermana y les devuelve su identidad a partir de la cual pueden sostener el proceso de la resistencia
represión. La presencia de autoridades políticas que sólo buscan hacer del indio un esclavo, un servidumbre,
cultural mencionado lineas antes. La intención primordial de Arguedas es mostrar la personalidad de la
propiciando la explotación del hombre por el hombre.
comunidad indígena, la nobleza de su ser colectivo. Teatro de la acción narrativa es Puquio, pueblo
VALO VA LOR R LITER LITERAR ARIO IO..
originariamente indígena que evolucionó después, por el apdenimiento compulsivo de los "mistis", en pueblo
de indios, mestisos y blancos, esto es una comunidad mixta. Una comunidad indígena al decir de Arguedas,
Todos los punarunas contaban esta historia, desde Puquio hasta Larcay, desde Larkay hasta Kerotobamba, en
en su análisis sobre las comunidades indígenas es aquel pueblo donde conviven indios y señores, teniendo
toda la provincia de los Lucanas. Y hasta Panpacangallo, a Coracora, Andahuaylas, hasta Challhuanca llegó
estas, autoridades paralelas. Así por ejemplo, el varayoq es el alcalde de indios, el alcalde distrital lo es de
la fama de Misitu.
los señores. En estos tipos de comunidad la tención es muy fuerte entre las dos castas, los vecinos tienden
Los encargados de traer al toro del monte fueron los indios del Ayllu llamado K'ayau, a quienes don Jualian
insesantemente a despojar de sus tierras a los indios, u estos, a su vez se mantienen firmes en la defenza de
Arangüena se los había regalado para que el Misito se banquete con ellos. Este dudaba que los indios
sus parcelas. Precisamente Precisamente el engr engranaje anaje narrativo narrativo de " Yawar Fiesta" está montado básicamente en este
pudieran traer al bravío animal, por eso no desecho la apuesta que le hiciera don Pancho Gimenes: diez
ámbito. "Yawar fiesta" significa "Fiesta Sangrienta" o "Fiesta de la Sangre", nombre con que los indios
docenas de cerbeza. El ambiente festivo va aumentando y los ánimos se exaltan gradualmente a medida que
designan la fiesta de los toros que de procedencia procedencia española, al llegar a los andes se hizo mas telúrica y
se acerca el 28 de julio, día fijado para el " Yawar Fiesta". Un miércoles por la mañana, a mediados de julio,
cruenta. Antes de pasar de los que va hacer el núcleo de la novela, Arguedas hace una descripción de Puquio
el suprefecto hizo llamar al alcalde y a los vecinos notables del pueblo. El suprefecto recibió a los vecinos en
ciudad de la sierra donde se sitúa la historia, desde el punto de vista geográfico y humano, ofreciendo una
su despacho y les informó que había recibido una circular de la Dirección del Gobierno, en la que se prohibía
serie de datos claves para conocer los factores psicológicos mas importantes de modo que el lector se
las corridas sin diestros, por que consideraban que el " Yawaer Fiesta" era un salvajismo, debido a que el
introdusca en un conocimiento integral del pueblo... "El puelo se ve grande, sobre el cerro, siguiendo la
enfrentamiento entre el indio y el toro ocacionaba muchos muertos y heridos. Unos vecinos como Demetrio
lomada, los techos de teja suben desde la orilla de un riachuelo, de donde crecen algunos eucaliptos, hasta la
Cáceres, el alcalde Antenor. Don Jesús Gutiérrez, don Gregorio Palomino y don Jorge de la Torre apoyaron
cumbre; en la cumbre se acaban, porque en el filo de la lomada está el Jr. Bolivar, donde viven los vecinos
al suprefecto como una forma de ganarse la simpatía de este; pero como otros don Julian Arangüena y
principales y allí los techos son blancos de calamina. E n las faldas del cerro, casi sin calles, entre chacras de
Pancho Gimenes se opucieron y antes del 28 de julio fueron encarcelados.
cebada con grandes corrales y patios donde se levantaban yaretas y molles frondosos, las casas de los
La opinión de que tal medida era necesaria para civilizar al pueblo fue compartida por el "Centro Unión
comuneros, los ayllus de Puquio se ven como pueblo indio" (" Yawar Fiesta" Editorial Losada, 1974, pág. 7).
Lucanas", conformado por los habitantes de Puquio emigrados a Lima, los cuales se encargaron de contratar
En la puna y en los cerros que rodean al pueblo, tocaban los "wakawakras" (trompetas que se tocan durante
al torero español Ibarito II quien por 500 soles, pasajes de ida y vuelta y estadía pagada torearía seis toros, en
las celebraciones). Cuando se oía el Turupukllay (música especial que tocan los indios en el wakawakra con
la tarde de 28 de julio. Los lucaínos que han regresado a la comunidad son estudiantes embuídos de las teoría
ocación de las corridas). En los caminos que van a los distritos y en las chacras de trigo, indios y vecinos
marxistas y que a pesar de ansiar luchar por su peublo nativo, entan en conflicto con las crencias y
hablaban con gran expectativa la corrida de ese año. Desde junio tocaban Turupukllay en toda la puna y en
tradiciones del pueblo que pretenden redimir. Entre tanto, la poblaicón india ignora la decición de las
los cerros que rodean al pueblo. cantaban wakawakras anunciando en todos los cerros el " Yawar Fiesta".
autoridades y los notables, quienes la han ocultado por temor a una sublevación al ver que se reprimía una de
Entraban en competencia los corneteros de los cuatro Ayllus (comunidad indígena); los de Pichk-auchuri,
las más antiguas tradiciones. Por fin los indios logran traer al legendario Misitu de las grandes punas de
K'ayau, Chaupi y Kollana; pero don Maywua, de Chaipu, era el mejor cornetero; el toro de ese año era un
K'oñani. Cuando finalmente llega la fecha señalada para el acontecimiento taurino, el clímax argumental se
animal lejendario, al que los idios llamaban "Misitu". Y que había pertenecido a don Julian Arangüena,
alcanza al crearse un enfrentamiento entre lo que esperaban los indios y los que en verdad se les va a ofrecer.
quien lo había dejado en los K'eñwales y no lo había pegado un tiro por que toda la gente de la puna y de los
Comienza la corrida e Ibarito II al centir el paso del Misitu rozándole el pecho echa a correr hasta ese
otros pueblos hablaban de la brabura de su toro. "... El misitu vivia en los K'eñwales de las alturas, en las
instante los indios había estado deslumbrados por el traje de luz que lucía Ibarito II que sin duda les
grandes punas de K'oñani. Los K'oñanes decían que había salido de Tork'kocha, que no tenía padre ni madre.
recordaba la vistosa indumentaria de los danzantes de tijera.
Que una noche, cuando todos los los ancianos de la puna eran aún huahuas había caido tormenta sobre sobre la
La llegar a este momento, en que la cobardía del torero se pone de manifiesto, el desborde la tradición
laguna; que todos los rayos habían golpeado el agua, que desde lejos todabía corrian alumbrando el aire, y se
indígena es inminente. Incluso los notables que había aceptado la orden gubernativa, llaman a sus capeadores
elevaban sobre las islas de Tork'kocha; que el agua de la laguna había herbido alto, hasta desaparecer las
para que reanuden la corrida al modo tradicional, abandonándose el estilo español, y con esto, se rompe
islas chicas, y el sonido de la lluvia había llegado a todas las estancias de K'oñani. Y que al amanecer, con la
todas las tenciones que se había creado desde la llegada de la circular. Los nombres del Kencho, el Tobías, el
luz de la aurora, c uando estaba calmando la tormenta, cuando las nuves estaban yendo al c ielo de Tork'kocha
"Honrao", el Wallpa, eran vitoreados por los capeadores. El Huallpa salto al ruedo; corrio como loco,
e iban poniendose blancas con la luz del amanecer, ese reto. Se hizo remolino en el centro del agua junto a la
derecho contra el Misitu. Los guardias se acomodaron para ver, quitándose sitio entre ellos el suprefecto
isla grande, y que en medio del remolino apareció el Misitu , pramando y sacudiendo su cabeza. Que todos
había enmudecido; temblando, con los ojos duros, miraba el ruedo.
los patos de la isla volaron en tropa, haciendo bulla con sus alas, y se fueron lejos, tras de los cerros
El Misito cargó sobre el Huallpa, quien quitó oportuna y hábilmente el cuerpo. En otra enbestida el toro le
nevados ; moviendo todo el agua nadó el Misitu hasta la orrilla. Y cuando estaba apareciendo el sol, dicen,
encontró la ingle, clavándole el hasta izquierda. El "honrao" saltó al ruedo para ayudar al Huallpa, que ya
corria en la puna buscando los K'eñwales de negromayo, negromayo, donde hizo su querencia" (Edic. cit, Idedem; pág.
arrojaba un chorro de sangre. El varayoc de K'ayau alcanzó un cartucho de dinamita al honrao. "Un
85).
dinamitazo que estalló en ese instante cerca del toro. El polvo que salio en remolino desde el ruedo oscureció la plaza.
El misitu (animal). -
Los wak'rapukus tocaron una tonada de ataque y las mujeres cantaron de pie adivinando el suelo de la plaza. Como dicipado por el canto se aclaró el polpo. El Huallpa seguía parado aún, agarrándose de los palos. El Misito caminaba con el pecho destrozado; parecía ciego. El Honrao Rojas corrió sobre el místico animal gritándole "¡Muere, pues, muérete sallk'a!" (Edit. Cit ibidem pág 164). Una vez presentado el panorama
Personajes Secundarios •
Los cuatro ayllus.
•
Las autoridades (guardia civil, sub-prefecto, alcalde y consejales).
•
Julian Arangüena
•
Pancho Jimenez
•
Jesús Gutierrez
general gene ral de la obra, es posi posible ble exponer exponer algun algunos os de los fenómenos fenómenos que señalamos señalamos con efecto de la transculturación. El sincretismo aludido estaría presente en el mismo " Yawar Fiesta"; la lidia del toro, fiesta eminentemente hispánica se funde con una suerte de rito colectivo, produciéndose a sí el " Yawar Fiesta"
-
Personajes Referenciales •
Ibarito II
Resulta interesante resaltar que cuando Arguedas Muestra este fenómeno, muestra también el pre dominio del
•
Honrao Rojas
elemento indígena después de la fución habalamos también de la aculturación en que " Yawar Fiesta" se
•
K'encho
manifiesta en uno de los tópicas mas delicados y discutidos. La culturación ideológica, un grupo de Lucainos
•
Raura
han imigrado a Lima, y e n ella entran en c ontacto con el pensamiento occidental y sus idelogías; muchos de
•
Wallpa
ellos abrazan el marxismo, y al retornar a su suelo natal, se hallan extrangeros a la forma de sentir, creer y
•
Antenor
pensar de sus hermanos de raza, ante esto, tratan de imponer un modelo teórico a una realidad que termina
•
Escobar
•
Demetrio
que mantiene elementos españoles aclimatados a la personalidad de la comunidad indígena.
por desbordarlo. La comunicación entre ellos y la comunidad se ha roto, y solo retornará en la medida que ellos recuperen la identidad perdida. Esto nos obliga a formularnos algunas preguntas: ¿el proceso de liveración indígena ha de hacerse prescindiendo de ideologías?; ¿en estos pueblos las ideologías son
TIEMPO
remplazadas por el mito?; ¿no es el mito en sí una ideología autóctona y cifrada? Al hablar de la resistencia
Historia tradición Antigua
cultural, fenómeno sociológico, intrinceco a las culturas dominadas, debemos aclarar que en Arguedas ésta
Cronología: Fue publicado en 1941
es un primer peldaño en el proceso de redensión de la raza; en la resistencia cultural está el atesoramiento de la identidad, a la fidelidad a la tradición como nos muestra muestra el épico de " Yawar Fiesta". Al terminar de leer
PSICOLOGIA
esta novela, novela, nos quedamos quedamos con un nuevo perfil del indígena; indígena; nos muestra muestra el contr contraste aste con el indio
Habal de un pueblo que trata de superarse
convertido en siervo en los latifundios y el indio comunero. El primero, sometido a servidumbre, es peresoso, pasivo, sin creatividad para el trabajo; en tanto que el segundo sintiéndose libre al amparo de su
TECNICA
comunidad, es capaz de maravillar a todos con la dimención de su empeño en el trabajo. Esto se prueba en la
Puto de Vista de Autos.- Narrada en primera persona
construcción de una carretera... "los vecinos nunca se habían atrevido a pensar en la carretra de Nazca, a pensar de que ellos aprovecharían mas en el camino ¡era imposible! 300 km, con la cordillera de la costa que
MENSAJE
se levantaba como una barrera entre Nazca y Puquio ¡ni para soñalarlo!". Si embrago los ayllus se
Con todo el potencial y nobleza de una raza que tiene mucho que aportar en la construcción de una nación
organizaron y empresndieron la titánica tarea, con orgullo, con denuedo, con todo el potencial y nobleza de
que apenas empieza.
una raza que tiene mucho que aportar en la construcción de una nación que apenas empieza.
VOCAVULARIO Aculturación.- Cultura de las Personas.
AMBIENTE:
Desbordarlo.- Del verbo desbordar
-
Microcosmos: Jirón Bolivar, Koñani, Keñuelas, Los Lucainos y la Plaza de toros del pueblo.
Frondosos.- Abundante de hojas y ramas
-
Macrocosmos: Puquio
Lomada.- Loma o Cumbre Misitu.- Toro lejendario
PERSONAJES Personajes Principales
Puna Runas .- Personas de la Puna Puquio.- Agua subterránea que sale por sí
sola
Taurino.- Masculino Toro Telurica.- Advervio a la tierra
como planeta y especialmente a su influencia sobre los seres
Turu Puquiay.- Hacer juagar al toro o jugar con el toro Wakawakras .- Llanto de los cuernos