DE Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Blutdruck-Messgerät BW 315 Gebrauchsanweisung - Bitte - Bitte sorgfältig lesen! DE Gerät und und LCD-Anzeige LCD-Anzeige
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
m
3
4 a b
c BestimmungsgemäßerGebrauch
• Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um das Handgelenk anzulegenden Manschette.
Gegenanzeigen
• Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie Ihren Arzt. • Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruckmessgerät nicht geeignet. Zeichenerklärung WICHTIG Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören: • 1 MEDISANA Blutdruck-Messgerät BW 315 • 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V • 1 Aufbewahrungsbox • 1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG Sollten Sie beim Auspacken einen TransportDiese Warnhinweise müssen eingeschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit halten werden, um mögliche VerIhrem Händler in Verbindung. letzungen des Benutzers zu verhindern. ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern. HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF Nicht geeignet für Kleinkinder (0-3 Jahre)! Vor Nässe schützen LOT-Nummer Hersteller Herstellungsdatum
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
•
• • • • • • •W • •
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Störungen beheben
ElektromagnetischeStörfestigkeit
Problem Ursache und Lösungen Keine Anzeige obwohl das Ggf. sind die Batterien leer. Legen Sie neue Batterien unter Gerät eingeschaltet ist und Beachtung der Polarität ein. Prüfen Sie, ob das Gerät schadBatterien eingelegt sind haft ist. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice.
Messung kann nicht durch- Legen Sie die Manschette korrekt an. Wiederholen Sie die geführt werden oder Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und Messung ist fehlerhaft bewegen Sie sicht nicht während der Messung. medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über Jede Messung erzielt stark Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach einer voneinander abweichende 30-minütigen Ruhephase. Beachten Sie alle in dieser Anden Verlauf informieren. i Resultate leitung gegebenen Hinweise zur korrekten Messung und zu Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktor• den allgemeinen Ursachen für Falschmessungen. Leicht aben abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche weichende Resultate sind normal, da der Blutdruck ständigen Arbeit die Messwerte in unterschie dlicher Weise. i Schwankungen unterworfen ist. i • Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. • Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen. Die gemessenen Resultate Speichern Sie die gemessenen Werte und besprechen • Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Be- • Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter unterscheiden sich stark Sie diese mit Ihrem Arzt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich denken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i von beim Arzt gemessenen nicht zu Hause gemessene Werte stark abweichen • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in sel- Werten können. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. i tenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. • Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. i Inbetriebnahme Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst. • Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet Batterien einsetzen / wechseln werden. i Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An und Pflege • Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belast- der linken Seite des Gerätes befindet sich der Deckel desBatteriefaches3 . Öffnen Sieihn Reinigung Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät und die barkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt. i setzen Sie die 2 beilieg enden 1,5 V Batterien, Typ AAALR03, ein. Achten Sie dabei a uf Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. • Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Handgelenk und die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. i Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die -Taste5 , um eine sofortige Wechseln Sie die Batterien sofort aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol t im Dis- Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie daEntlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese play 1 erscheint oder wenn imDisplay nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät einge- rauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, vom Handgelenk ab. i wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, • Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten Nebenwirkung- schaltet wurde. schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze en führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln. i Einstellung des Datums und der Uhrzeit • Blutdruckmessungen - insbesondere bei häufiger Anwendung - können zu vorübergehen- Nach dem Einlegen der Batterien müssen Sie Uhrzeit und Datum korrekt einstellen. Um in oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungsbox auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf. den Anwendungsspuren auf der Haut und / oder zu Störungen der Blutzirkulation führen. - Taste für ca. 3 Se7 Konsultieren Sie ggf. einen Arzt, um nähere Informationen zu erhalten. i den Einstellungsmodus zugelangen, drücken und halten Sie die Zunächst blinkt der Benutzerspeicher 1 oder 29 auf. Drücken Sie nun die - Entsorgung • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, kunden. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wis- Taste 7 , um die korrekte Jahreszahl einzustellen. Stellen Sie die aufblinkende Jahreszahl DiesesGerätdarfnichtzusammenmitdemHausmüll entsorgtwerden. g twerden. i - Taste 7 , um die Eingabe zu sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige mit der M - Taste6 ein und drücken Sie wieder die JederVerbraucheristverpflichtet,alleelektrische e t,alleelektrischenoder elektronisc o nischenGeräte,egal, Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. bestätigen. Das Gerät wechselt nun zur Einstellung des Monats. Verfahren Sie analog zur obsie Schadstoffeenthaltenoder e noder nicht,bei einerSammelstelleseinerStadtoder e lleseinerStadtoder im der Jahreszahl für den Monat, den Tag, die Stunde und die Minute. Nach der Handelabzugeben,damitsieeinerumweltschonendenEntsorgungzugeführtwerden • Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an Säuglingen Einstellung und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das Gerät bei Ju- Einstellung der Minute ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint kurz das können. EntnehmenSie dieBatterien,bevor Siedas Gerätentsorgen.Werfen Sie gendlichen einsetzen möchten. i aktuelle Datum und dann die aktuelle Uhrzeit. Möchten Sie später das Datum angezeigt verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine - Taste 7 . i i bekommen, drücken Sie kurz die • Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug! Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an i Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen werden. Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. i • Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen. i Einstellung des Benutzerspeichers Richtlinien und Normen Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass das Gerät • Das MEDISANA Handgelenk-Blutdruckmessgerät BW 315 bietet die Möglichkeit, die geDieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutsicher und ordentlich funktioniert. i messenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konfor• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von strahlungsinten- 120 Plätze zur Verfügung. Durch Druck auf die - Taste 8 kann der Benutzerspeicher druckmessgeräte. mitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen siven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen oder zusammen ( oder ) ausgewählt werden. Diese Auswahl wird vom Gerät gespeichert und bei der Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN mit hochfrequenten, chirurgischen Geräten betrieben werden. Dadurch können Funktions- nächsten Messung bzw. Datenspeicherung verwendet - solange, bis ein anderer Benutzer1060-3 und EN 1060-4. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. störungen oder inkorrekte Messwerte auftreten. i speicher gewählt wird. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt. • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol). i ElektromagnetischeVerträglichkeit: Leitlinienund Herstellererklärung der Manschette • Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben Körper- Anlegen (Stand 17.04.2014) teil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen können. i 1. Bringen Sie die saubere Manschette am l inken unbekleideten Handgelenk an, mit dem nach oben (Abb. 1). i ElektromagnetischeAussendungen • Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem Katheteran- 2. Handteller Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen (Abb. 2). i schluss oder nach einer Mastektomie an. i Blutdruckmessgerät ist Das Blutdruckmessgerät Das ist für den Einsatz in einer wie unten ange• Bei bestehender Arrhythmie benutzen Sie das Gerät nur nach Rücksprache mit Ihrem 3. Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Messergebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder gebnis nicht zu verfälschen (Abb. 3). Arzt! i Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das der Anwender des des Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. i • Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur Dierichtige Messposition von autorisierten Servicestellen durchführen. i • Führen Sie die Messung im Sitzen durch. i ÜbereinAussendungsElektromagnetische Um i • Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls • Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch. Schäden am Gerät oder Personenschäden entstehen können. i • Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet stimmung Messungen gebung – Leitlinien • Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu niedrig). i Das „Blutdruckmessgerät“ eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden • Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen verwendetHF-Energieauswerden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder infor- Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können. HF-Aussendungen schließlich zu seiner internen Gruppe 1 mieren Sie uns direkt. i nach CISPR 11 Funktion. Daher ist seine HF• Die Manschette ist empfindlich und muss mit entsprechender Umsicht behandelt werden. Den Blutdruck messen Aussendung sehr gering und Pumpen Sie die Manschette nur auf, wenn sie korrekt am Handgelenk angelegt ist. i Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung bees ist unwahrscheinlich, dass • Schützen Sie das Gerät vor Verunreinigungen, direktem Sonnenlicht und starken Hitze- Nachdem gonnen werden. benachbarteelektronische oder Kälteeinwirkungen. i Drücken Sie die T aste , um die Messung zu starten. i 1. 5 Geräte gestört werden. • Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungsmittel), Alkohol 2. Automatisch pumpt das Gerät langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu oder Benzin. i Das„Blutdruckmessgerät”ist messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt. i i • Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen. HF-Aussendungen für den Gebrauch in allen 3. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Klasse B • Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. Einrichtungen,einschließlich nach CISPR 11 Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette Wohnbereichenundsolchen ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Pulsbestimmt, die unmittelbar an Oberschwingungen Symbol im Display zu blinken. i BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE o nicht zutreffend ein öffentliches NiederspanIst die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und der diasnach IEC 61000-3-2 4. i • Batterien nicht auseinander nehmen! nungs-Versorgungsnetz antolische Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display 1 . Entsprechend der Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. i Spannungsschwan• geschlossen sind, das auch der WHO wird der Blutdruck-Indikator p neben dem dazugenicht zutreffend kungen / Flicker nach • Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und Blutdruck-Klassifikation Gebäude versorgt, die für hörigen farbigen Balken angezeigt. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erdas Gerät beschädigen können! i IEC 61000-3-3 Wohnzweckegenutztwerden. • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei scheint zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige r . Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen Elektromagnetische Störfestigkeit WARNUNG und umgehend einen Arzt aufsuchen! i i • Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine Blutdruckmessgerät ist Das Blutdruckmessgerät Das ist für den Einsatz in einer wie unten angei • Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! therapeutischen Maßnahmen. gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder • Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchÄndern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments. der Anwender des des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das te und neue Batterien miteinander verwenden! i Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. i 5. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher ( oder • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! ) Störfestigkeits- IEC60601- ÜbereinElektromagnetische Um• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr be- gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 120 Messwerte gespeichert werden. i Prüfpegel stimmungsPrüfungen gebung – Leitlinien nutzen. i 6. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrückt Pegel i • Batterien von Kindern fernhalten! wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus oder es kann mit der i Es besteht Explosionsgefahr! • Batterien nicht wiederaufladen!Es -Taste 5 ausgeschaltet werden. Entladungsta± 6 kVKontakt- ± 6 kVKontakt- FußbödensolltenausHolz Nicht kurzschließen! i Es besteht Explosionsgefahr! • tischerElektrizität entladung oderBetonbestehenodermit entladung i • Nicht ins Feuer werfen!Es besteht Explosionsgefahr! Messung abbrechen Keramikfliesenversehen sein. (ESD)nachIEC • Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Son- Die Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Handeltes sichbeidemFuß61000-4-2 ± 8 kVLuft± 8 kVLuftdermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel! Grund auch immer (z. B.Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die -Taste 5 gebodenumeinsynthetisches s ches entladung entladung drückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch. Material,muss dierelative Gerät und LCD-Anzeige Luftfeuchtemindestens 30% 1 LCD-Anzeige (Display) 2 Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot) betragen. Gespeicherte Werte anzeigen - Taste (EIN/AUS) 3 Batteriefach-Deckel 4 Handgelenk-Manschette 5 - Taste (Uhrzeit / Datum) 8 - Taste (Benutzer- Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 120 Schnelle, DieQualität derVersorgungs± 2 kVfür nicht 6 M - Taste (Speicherabruf) 7 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abeinstellung) spannungsolltedereiner transienteelek- Netzleitungen zutreffend 9 Benutzerspeicher 1/2 0 Anzeige Uhrzeit/Datum gelegt. ZumAbrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie die - Taste 8, um den typischenGeschäfts- oder trischeStörgröße/ ±1 kVfür Einq Anzeige des systolischen Drucks w Messeinheit e Anzeige des diastolische n oder ) auszuwählen. Drücken Sie nun die M- Taste 6 i Krankenhausumgebung Drucks r Arrhythmie-Anzeige (Herzrhythmusstörung) t Batteriewechsel-Symbol gewünschten Benutzer ( Bursts gangs-/ Ausund es erscheinen die Mittelwerte der letzten 3 Messungen dieses Benutzers auf dem entsprechen. IEC61000-4-4 gangsleitungen z Speicherplatz-Nummer u Speichersymbol i Anzeige der Pulsfrequenz Display. Bei weiterem Druck auf die M - Taste6 erscheinen dann die Werte der zuletzt p Blutdruck-Indikator o Pulssymbol Stoßspannungen ± 1 kVGegen- nicht abgelegten Messung, zusammen mit dem Speichersymbol " MR" u und der SpeicherIEC61000-4-5 taktspannung platz-Nummer " 1" z . Weiteres Drücken der M - Taste 6 zeigt die jeweils vorherigen zutreffend Was ist Blutdruck? ±2 kVGleichMesswerte (MR2, MR3, usw.). Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 3 Minuten automataktspannung Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Drucktisch aus. Durch Drücken der -Taste 5 können Sie den Speicherabruf-Modus jederSpannungsein- < 5% U T DieQualität derVersorgungsnicht anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutzeit verlassen. Sind im Speicher 120 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert brüche,Kurzzeit- (> 95% Ein- zutreffend spannungsolltedereiner druckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht, dabei erscheint k urz die Anzeige " Ful". unterbrechungen bruch) für typischenGeschäfts- oder aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der undSchwankung- 1/2Periode, Krankenhausumgebung zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen. Gespeicherte Werte löschen enderVersorentsprechen.Wenn derAn40% UT (60% Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte eines Benutzers dauerhaft gungsspannung wenderdesBlutdruckmessBlutdruckklassifikation nach WHO Einbruch)für löschen möchten, drücken und halten Sie die M - Taste 6 für ca. 5 Sekunden, bis im nach geräts auchbeim Auftreten Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung Display CL erscheint. Lassen Sie die Taste los. Drücken Sie nun die M - Taste 6nochIEC61000-4-11 5Perioden, vonUnterbrechungen der des Alters festgelegt. mals, um die Löschung zu bestätigen. 70% UT (30% Energieversorgungeinen fortEinbruch)für gesetztenBetrieb fordert, Systole Diastole Anzeigebereich Klassifikation (mmHg) (mmHg) 25Perioden, wirdempfohlen, dasBlut2 / p Fehleranzeigen < 5% U T druckmessgerät auseiner Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Anzeigen im Display: ≥ 1 80 ≥ 110 Hypertonie Grad 3 Rot unterbrechungsfreienStrom(> 95% EinAnzeige Ursache versorgungoder einerBatterie bruch) für 5 s 179 100 - 109 109 Es wurde kein Puls gefunden. Hypertonie Grad 2 160 - 179 Orange ERR1 zuspeisen.
Das Blutdruckmessgerät ist Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. i • Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
Hypertonie Grad 1
1 4 0- 1 59
9 0 -9 9
Gelb
ERR2
Bewegung oder Sprechen während der Messung.
Hochnormal
1 3 0- 1 39
8 5 -8 9
Grün
ERR3
Die Aufpumpphase dauert zu lang. Die Manschette wurde wahrscheinlich nicht richtig angelegt.
Normal
1 2 0- 1 29
8 0 -8 4
Grün
ERR5
Der systolische und der diastolische Druck weichen zu stark voneinander
Beider Verwendung von tragbaren und mobilen Hochfrequenz-Kommunikationsgeräten darf der empfohlene Abstand zu jedem Teildes„Blutdruckmessgeräts“ (einschließlich der Kabel), der anhand der auf dieFrequenz desSenders zutreffenden Gleichung berechnet wurde, nicht unterschritten werden.
3A/m
nicht zutreffend
nichtzutreffend
d=1.2 P d=1.2 P 80 MHz bis 800 MHz d=2.3 P 800 MHz bis 2,5 GHz mit Pals der maximalen Nenn-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angaben des Senderherstellers und d als dem empfohlenen Schutzabstand in Metern (m). Feldstärken stationärer Funksender sollten gemäßeinerelektromagnetischenStandortuntersuchung a unterhalb des Übereinstimmungspegels liegen.b In der Umgebung von Geräten, die folgendes Symboltragen, sind Störungenmöglich:
GestrahlteHFStörgrößen 3 V/m nach 80 MHz bis 2,5 GHz IEC61000-4-3
Anmerkung1:Bei80 MHzund800 MHzgiltder höhereWert. Anmerkung2:DieseLeitlinienmögen nichtin allenSituationenzutreffen.DieAusbreitungelektro magnetischerWellenwird herWellenwird durchAbsorptionenundReflexionenvonGebäuden, GegenständenundMenschenbeeinflusst.t. a. DieFeldstärkenstationärer Sender,wiez.B. BasisstationenvonFunktelefonen(Handys
/schnurloseTelefone)undmobilenLandfunkdiensten,Amateurstationen,AM-u /schnurloseTelefone)undmobilenLandfunkdiensten,Amateurstationen,AM-und
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HFKommunikationsgeräten und dem „Blutdruckmessgerät“ Das „Blutdruckmessgerät” ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des „Blutdruckmessgerätes“ kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er die unten angegebenen empfohlenen Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem „Blutdruckmessgerät“ je nach maximaler Ausgangsleitung der Kommunikationsgeräte einhält. Schutzabstand gemäßSe ndefrequenz Maximale Nenn-Ausgangsm leistung des 150 kHzbis 80 MHz 80 MHzbis 800 MHZ 800 MHzbis 2.5 GHz Senders d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W 0.01 0.1 1 10 100
0.12 0.38 1.2 3.8 12
0.12 0.38 1.2 3.8 12
0.23 0.73 2.3 7.3 23
Für Sender, deren maximale Nenn-Ausgangsleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Abstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Frequenz desSenders gehört, wobeiP die maximale Nenn-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe desSenderherstellers ist. ANMERKUNG 1: Bei80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
W
G
@
@ Magnetfeldbei derVersorgungsfrequenz(50/60 Hz)nachIEC 61000-4-8
Empfohlener Schutzabstand:
GeleiteteHFStörgrößen 3 Vrms nach 150 kHz bis 80 MHz IEC61000-4-6
GB Safety Instructions Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Blood Pressure Monitor BW 315 Instruction manual - Please read carefully!
9
8 7 6
3
5
q w e
o
r t i u z
2 x LR03, 1.5 V, AAA
approx. 1 cm
3
2
4 a b
c Proper use
• This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for
measuring the blood pressure at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system to measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to be fitted on the wrist.
Contraindications
• The device is not suitable for measuring the blood pressure of children. Ask your doctor before using it on older children. • This item is not suitable for persons who suffer from a strong arrhythmia. Explanation of symbols IMPORTANT Follow the instructions for use! Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user. CAUTION These notes must be observed to prevent any damage to the device. NOTE These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Device classification: type BF applied part Not to be used by very young children (0-3 years)! Keep dry LOT number Manufacturer Date of manufacture
Influencing and evaluating readings
• •
• • •
0
p
4
1
Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
•
GB Unit and LC-Display
1 2
WARNING
Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard: • 1 MEDISANA Blood Pressure Monitor BW 315 • 2 batteries (type AAA, LR03) 1.5V • 1 storage box • 1 instruction manual Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
Common factors of wrong measurements
• Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing before taking a measurement. All these factors will influence the measurement result. • Remove watches or other spruce from your wrist before measurement. • Always measure on the same wrist (normally left). • Measurements should be taken regularly at the same time of each day, as the blood pressure varies even during the day. • Any effort to support the arm during measurement may increase the measured blood pressure. • Make sure, you are in a comfortable, relaxed position and do not move or constrict your muscles during measurement. Use a cushion to support your arm if necessary. • Extreme temperatures, humidity or altitudes may impair the performance of the device. • If the wrist is not at heart level, a false reading may be obtained. Aloose or open cuff causes false readings. • • With repeated measurements, blood accumulates in the wrist, what may lead to false readings. Consecutive blood pressure measurements should be carried out after a 3-minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow normally.
Troubleshooting Problem Cause and solutions No display although the Maybe the batteries are weak. Insert new batteries and pay device is switched on and attention to correct polarity. Check, if the device is working batteries are inserted well. In the case of doubt, contact the service centre.
Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do notMeasurement can not be draw any conclusions from a single reading. i proceeded or measureYour blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiarment failed with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.i Each measurement result When taking readings, remember that the daily values are influenced by several factors. strongly deviates from the Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured one before values in various ways. i Measure your blood pressure before meals. i Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest. i If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several oc-The measured values casions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to theare remarkably different rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings. from values measured in a doctors surgery
Put on the cuff correctly. Repeat the measurement after relaxing 30 minutes. Do not speak or move during the measurement. Repeat the measurement in correct way after relaxing 30 minutes. Pay attention to all the instructions in this manual and to the common factors of wrong measurements. Slightly deviating measurement results are quite normal, as the blood pressure is constantly changing. Store the measured results and consult your doctor. It is not unusual to measure strongly deviating values outside of your home.
• Theunit isintendedonly for usein thehome. Consult your doctor prior to using theblood pressuremonitorif youareconcernedabouthealthmatters. i • Onlyuse the unit for its intended purpose in accordance withthe instructionsfor use. Warra ntyclaimsbecomevoidifthe unitis misused. i Starting up Please contact the manufacturer resp. the service centre if you can’t solve the problem. Do • Pleaseconsult your doctor prior tousing theunit if you suffer fromillnessessuchas arterial Insert / replace batteries not disassemble the unit by yourself. occlusivedisea se. i You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery i • Theunit maynot beusedto checktheheart rateof apacemaker. compartment 3 is located on the left hand side of the unit. Open it and insert the 2 AAA • Pregnant women shouldtakethe necessaryprecautionsand payattentionto their ni divi- LR03 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as Cleaning and care dual circumstances. Pleaseconsult your doctor if necessary. i Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit and the cuff using a soft cloth marked inside the battery compartment). i • If you experie ncediscomfort duringa measure ment, suchas painin the wrist or oth er Close the battery compartment. Replace the batteries immediately, if the change battery lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents, alcohol, compla ints,pressthe - button5 toreleasethe air immediately fromthe cuff. Loosen symbol t appears on the display1 or if nothing appears on the display after the unit naphtha, thinner or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be thecuff andremoveit fromyour wrist. i cautiious not to get any moisture in the main unit. Do not use the unit again until it is complehas been switched on. tely dry. Only inflate the cuff when it is in position around the wrist. i Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the storage box when not in use. need to set the date and clock. To e nter the setting Store the unit in a clean and dry location. marksonthe skinand / or to bloodcirculationdisorders. If necessary, conta ct your physimode, press and hold the button for approx. 3 seconds. Firstliy, the user memory 1 7 ciantoget moreinformation. i or 2 9 is flashing. Now press the - button7 again to adjust the correct year figure. • Thisdeviceis not desig nedto beused bypersonswithlimitedphysical, sensoryor mental Adjust to correct year by pressing M - button6 and press - button 7 to confirm the Disposal abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge, unless under obserThis product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obvationby a personresponsiblefor their safety, or unle ssthey havebeen instructedin the setting. The device now switches to the month setting mode. Proceed accordingly (in the liged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they same way as with the year adjustment) to adjust the correct figures for month, day, hour useof the device. i contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they minute. Afterwards, the setting procedure is complete. Shortly, the current date ap• Thisdeviceis intendedto beused byadults. Theunit isunsuitablefor childrenor babies. and can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries pears and then the clock appears. If you want to look at the date later on, press the Contact your doctor, if youwant to usethisdeviceon youngpersons. i before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your housebutton shortly. If the batteries are changed, the set information is lost and needs to be 7 i • Donot allowchildrento usetheunit. Medical productsare not toys! hold waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your entered again. i • Pleaseensurethat theunit iskept awayfromthe reachof children. local authority or your supplier for information about disposal. The swallo wingof small pa rtslike packagi n g bag, ba ttery , batte ry cover a nd so on may • cause suffocation. i Setting up the user memory • The user needsto checkthat the equipment functions properly and that it si in proper The MEDISANA wrist blood pressure monitor BW 315 gives you the opportunity to assign Guidelines / Standards workingcondit ionbeforebeingused. i This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive to one of two user memories, each of which provides 120 memory slots. Press • Thedevicemay not beoperatedin roomswithhigh levelsof radiationor inthevicinityof readings blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the - button to select the user memory or . Your selection will be saved by the high-radiation devices, such as radiotransmitters, mobiletelephonesor microwavesor device and will8be considered in next blood pressure measurement respectively when the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. The blood pressure monitor corresponds to together with HF surgical equipment, as thiscould causefunctional defe ctsor incorre ct measurement result is saved. Your selection is valid until you make another selection. European standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, measurements. i EN 1060-1, EN 1060-3 and EN 1060-4. The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of • Do not use the equipment whereflammablegas (suchas anaestheticgas, oxygenor the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices” are met. hydrogen) or flammableliquids(suchasalcohol)are present. i Fitting the cuff • Do not takemeasurements, if anyother equipment isappliedto thesame limbfor moni- 1. Attach the clean cuff to the left wrist which is free from clothing with the palm of the hand Electromagnetic compatibility:Guidanceand manufacturer'sdeclaration toring. Thiscouldleadto disturb ancesor failures. i facing upwards (fig.1). i (as per 17th April 2014) 2). • Never applythecuff over hurt skin, in caseof an insertedcatheter or after a mastectomy. 2. There should be a gap of approx. 1 cm between the cuff and the palm of the hand (fig. • Incases of cardiacirregularity(arrhythmia) onlyuse thisdeviceafter consultatio nof your 3. Press the Velcro tape firmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could Electromagneticemissions doctor. i falsify the measured result (fig.3). i • Nomodificatio nof thisunit/deviceisallowed. The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic • Pleasedonot attempt torepair the unit yourself in theevent of malfunctio ns, sincethiswill Correct position for taking readings environment specified below. The customer or the user of theblood voidall warrantyclaims.Onlyhave repairscarriedout byauthorisedservicecentres. i Carry out the measurement whilst seated. i pressure monitor should ensure that it is used in such an environment. • Onlyuse original additional or spareparts fromthe manufa cturer. Other parts couldda- •• Relax your arm and place it comfortably, on a table for instance. i magethedeviceor couldleadto personal injury. i the wrist so that the cuff of the monitor is at heart level (fig. 4, position a = too high, Electromagnetic • Protect theunit against moisture. If liquiddoes manage topenetrateintothe unit, remove • Raise i thebatteriesimmediately and do not continue to use theunit. In thiscase contact your b = correct, c = too low). Emissions test Compliance environmentspecialist dealer ornotifyu sdirectly. i • Keep still during the measurement: Do not move and do not talk as this may alter the guidance • Thecuff isverysensitiveandneedsto behandledwithcare. Only inflatethe cuff whenit is measurements. The “blood pressure monitor” properly positionedonthe wrist. i uses RF energy only for its RF emissions i • Protect thedevicefromdirt, directsunlightand extremetemperatures. Taking a blood pressure measurement internal function. Therefore, its Group 1 CISPR 11 i After the cuff has been ap propriately positioned, the measurement can begin: • Pleasedonot usea dilutio nagent, alcohol or petrol tocleanthe unit. RF emissions are very low and i • Pleasedonot hit thedeviceheavilyor let if fall downfroma highplace. i 1. Press the - button 5 to start the measurement. are not likely to cause any • If theunit isnot goingto beusedfor a longperiod, pleaseremovethebatteries. 2. The device automatically inflates the cuff slowly in order to measure your blood presinterference in nearby sure. The rising pressure in the cuff is shown on the display. i electronicequipment. SAFETY NOTES FOR BATTERIES 3. The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then i • Do not disassemble batteries! the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. When the i • Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol. The “blood pressure monitor” device detects the signal, theheart symbol i o i starts to flash onthe display. RF emissions • Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause 4. When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and is suitable for use in all esClass B CISPR 11 damage to the unit. i diastolic blood pressure andthe pulse value appear on the display 1 . The blood prestablishments other than • Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If sure indicator p is shown next to the relevant coloured bar depen ding on the WHO and those directly Harmonic emissions Not applicable domestic battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heartbeat, the arrhythconnected to the public lowIEC 61000-3-2 amounts of fresh water and seek medical attention immediately! i mia display voltage power supply network r will also be shown. If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! i • Voltagefluctuations/ that supplies buildings used i • Replace all of the batteries simultaneously! Not applicable for domestic purposes. flicker emissions WARNING • Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries togethIEC 61000-3-3 Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measureer or used batteries with new ones! i ment. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor. i • Insert the batteries correctly, observing the polarity! Electromagneticimmunity • Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period5. The readingsare automatically savedin the selected memory ( or ). Upto 120 of 3 months or more! i measured values with date and time can be stored in each memory. i The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic i • Keep batteries out of children's reach! environment specified below. The customer or the user of theblood i 6. The measurement readings remain on the display. The unit switches off automatically • Do not attempt to recharge batteries!There is a danger of explosion! after approx. 3 minutes if no buttons are pressed. The unit may also be switched off pressure monitor should ensure that it is used in such an environment. i • Do not short circuit!There is a danger of explosion! using the -button 5. i • Do not throw into a fire!There is a danger of explosion! Immunity Electromagnetic IEC60601 Compliance • Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste testlevel level test environmentcontainer or take them to a battery collection point, at the shop where they were pur- Discontinuing a measurement guidance chased! If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient ef els unwell) the - button 5 can bepressed at anytime.The device immeFloorsshouldbewood, 6 kVcontact 6 kVcontact Electrostatic ± ± Unit and LC-Display diately decrease the cuff pressure automatically. concreteor ceramictile. 8 kVair 8 kVair ± ± discharge(ESD) LC-display Blood Pressure Indicator (green yellow orange red) 1 2 Iffloorsarecoveredwith IEC61000-4-2 Lid of the Battery Compartment Wrist cuff button (ON/OFF) 3 4 5 syntheticmaterial, the - Taste (Clock/Date) 8 - button (User Setting) Display stored values 6 M - button (Memory recall) 7 relativehumidity shouldbe 0 Display of Clock / Date 9 User memory 1/2 q Display of Systolic Pressure This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 120 memory slots. Re- button w Unit of measure e Display of Diastolic Pressure r Arrhythmia display (arrhythmia sults are automatically stored in the memory selected by the user. Press the atleast30%. or ). Now press the M - button 6 and the average vacordis) 8 to select the user ( t Change Battery symbol z Memory location number lues of the last 3 measurements appear on the display. Press the M - button 6 again i Display of Pulse Rate u Memory symbol o Pulse symbol Electricalfast Mainspowerqualityshouldbe 2 kVfor ± not and the latest stored measurement value will be shown, together with t he memory symbol p Blood Pressure Indicator transient/burst power supply applicable thatofa typicalcommercial "MR" u and the memory location place " 1" z . Repeatedly pressing the M - button IEC61000-4-4 orhospital environment. lines ; ±1 kV 6 displays the respective values measured previously (MR2, MR3 and so on). If you for input/ outhave reached the final entry and do not press a button, the unit automatically switches itWhat is blood pressure? put lines self off after approximately 3 min. Memory recall mode can be exited at any time by presBlood pressure is the pressure created in t he blood vessels by each heart beat. When the sing the - button 5 . The oldest value is deleted, if 120 measured values have been heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pres± 1 kV Surge stored in the memory and a new value is saved - at the same time, " Ful" shortly appears not sure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be IEC61000-4-5 on the display. differential measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arapplicable teries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic mode pressure. ±2 kVcomDelete saved values mon mode If you are sure that you want to permanently remove all stored memories of a user, press andhold the M - button 6 for approx. 5seconds, until CL appears in the display. Blood pressure classification WHO Voltagedips, Mainspowerqualityshouldbe < 5% UT not These values have been specified by the World Health Organisation (WHO) without making Release the button. Now press the M - button 6 again to confirm the deletion. shortinterruptions (> 95% dip in applicable thatofa typicalcommercial any allowance for age. andvoltagevaria - U)T for 0.5 orhospital environment.If tionsonpower cycle; theuserofthe bloodpressure systolic diastolic Displayarea Error indicators supplyinput Classification monitor requirescontinued 40% U T (mmHg) (mmHg) The following error codes will appear on the display when a measurement is abnormal: lines 2 / p operationduring powermains (60% dip in IEC61000-4-11 dip& interr uptions,itis reDisplay Cause Grade 3 HyperU) for 5 T ≥ 180 ≥ 110 Red commendedthat the blood tension(severe) cycles; No pulse was detected. ERR1 pressuremonitor bepowered 70% UT Grade 2 Hyperfroman uninterruptiblepower Movement or talking during measurement. ERR2 (30% dip in 160 179 100 109 Orange tension(moderate) supplyorabattery. U)T for 25 Inflation process lasts too long. The cuff probably has not been positioned ERR3 cycles; Grade 1 Hyperproperly. 1 40 - 15 9 9 0 - 99 Yellow < 5% U T tension (mild) (> 95% dip in Systolic and diastolic pressure are too far apart from each other. Repeat the ERR5 U)T for 5 sec measurement. If you constantly receive unusual measurement results, please 1 30 - 13 9 8 5 - 89 High - Normal Green contact your doctor. Powerfrequency 3 A/m not not 1 20 - 12 9 8 0 - 84 Normal Green applicable applicable (50/60Hz) magneticfield < 120 < 80 Optimal Green
• Bloodpressuremeasure mentsinhigh repetit ionratesmay leadto unwanted sideeffects, e.g. nerval compressionor blood clots. i Setting date and clock • Bloodpressuremeasure ments - especiallyif executedfrequently- mayleadto temporary After insertio n of the batte ries you
Electromagneticimmunity The blood pressure monitor is intended for use in t he electromagnetic environment specified below. The customer or the user of theblood pressure monitor should ensure that it is used i n such an environment. Immunity IEC60601 Compliance test testlevel level
Electromagnetic environmentguidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the “blood pressure monitor“ including cablesthan the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of thetransmitter.
Conducted 3 Vrms RF 150 kHz to IEC 61000-4-6 80 MHz
not applicable Recommended separation distance:
Radiated 3 V/m RF 80 MHz to IEC 61000-4-3 2,5 GHz
3 V/m
d=1.2 d=1.2 d=2.3
P P P
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
where Pis the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RFtransmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the comcompliance levelin each frequency in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following Symbol:
NOTE1At80 MHzand800 MHz,thehigherfrequencyrange applies. NOTE2Theseguidelinesmay notapplyin allsituations.Electromagneticpropagationisaffectedby absorptionandreflectionfrom structures,objectsandpeople. a. Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellula r/
cordless)telephonesandland mobileradio s,amateurradio,AMand FMradio broadcastandTV broadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.To assesstheelectromagneticenvironmentdue tofixedRF transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthemeasuredfieldstrengthinthe locatio ninwhichthe “bloodpressuremonitor” is usedexceedstheapplicableRF complia ncelevelabove,thebloodpressuremonito rshouldbeobservedtoverify normalopera tion.Ifabnormalperformanceisobserved,additio nalmeasures maybenecessary,suchasreorientin gorrelocatingthe“bloodpressuremonitor” .
b. Overthefrequencyrange150
than[V1]3V/m.
kHzto80 MHz,fieldstrength sshouldbeless
Recommendedseparationdistancesbetween portableandmobile RF communications equipment and the blood pressure monitor The “blood pressure monitor” is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the “blood pressure monitor” as recommended below according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum Separationdistanceaccordingtofrequencyoftransmitter m output power of transmitter W
150 kHzto 80 MHz
0.01 0.1 1 10 100
0.12 0.38 1.2 3.8 12
d=1.2
P
80 MHzto 800 MHZ d=1.2
800 MHzto 2.5 GHz d=2.3
P
0.12 0.38 1.2 3.8 12
P
0.23 0.73 2.3 7.3 23
For transmittersrated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequencyof the transmitter, where Pis the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation isaffected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Technicalspecifications
Name and model : MEDISANA Blood pressure monitor BW 315 Display system : Digital display Memory slots : 2 x 120 measurement values Measuring method : Oscillometric Power supply : 3 V=, 2 x 1.5V batteries AAAL R03 Blood pressure measuring range: 30 – 280 mmHg Pulse measuring range : 40 – 200 beats/min. Maximum error tolerance for static pressure: ± 3 mmHg Maximum error tolerance for pulse rate : ± 5 % of the value Pressure generation : Automatic with pump Deflation : Automatic Automatic switch-off : After approx. 3 minutes Operating conditions : +5 °C to +40 °C, 15 to 85 % max. relative humidity Storage conditions : -10 °C to +55 °C, 10 to 95 % max. relative humidity Cuff : 12,5 - 21,5 cm for adults Dimensions (main unit) : approx. 63 x 63 x 29 mm (Lx W x H) Weight : approx. 110 g without batteries Item number : 51072 EAN number : 40 15588 51072 4 In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice. The current version of this instruction manualcan be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period forMEDISANA products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts. 4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc.. 5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim. MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Germany eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
For service, accessories and spare parts, please contact: Medhealth Supplies Ltd Unit 6 Bybow Farm Orchard Way DA2 7ER Wilmington / Kent Tel.: +44 207 237 8899
FR
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Tensiomètre BW 315 Mode d’emploi - A lire attentivement s.v.p.! FR Appareil et affichage LCD
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
env. 1 cm
3
4 a b
c Utilisation conforme
• Ce tensiomètre électronique entièrement automatique permet de mesurer la tension à
la maison. Il s'agit d'un système de mesure de la pression artérielle non invasif pour la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique et du pouls chez les adultes à l'aide de la technologie oscillométrique au moyen d'un brassard autour du poignet.
Contre-indication
• L’appareil n’est pas conçu pour mesurer la tension des enfants. Pour l’utilisation sur des enfants assez âgés, demandez conseil à votre médecin. • Ce tensiomètre n'est pas adapté pour les personnes ayant une arythmie prononcée. Légende
Élémentsfournis IMPORTANT Suivez le mode d’emploi ! Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis : • 1 MEDISANA tensiomètre BW 315 • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V • 1 boîte de rangement • 1 mode d’emploi
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
ATTENTION Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
• Avant une mesure, reposez-vous 5 à 10 minutes et
REMARQUE Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classification de l’appareil : type BF Ne convient pas pour les petits enfants (0-3 ans) ! Protéger de l'humidité N° de lot Fabricant Date de fabrication
Consignes de sécurité
Causes générales de fausses mesures
ne mangez rien, ne buvez pas d’alcool, ne fumez pas, n’effectuez pas de travail physique, ne faites pas de sport et ne vous baignez pas. Tous ces facteurs peuvent influencer le résultat de la mesure. • Retirez montre et bijoux du poignet où doit être effectuée la mesure. • La mesure doit toujours être effectuée au même poignet. (normalement, à gauche). • Mesurez votre tension régulièrement, chaque jour à la même heure, car la pression sanguine change au cours de la journée. • Toutes les tentatives du patient pour soutenir son bras peuvent augmenter la tension. Assurez-vous dans uneposition confortable • et détendue et,d’être pendant la mesure, ne contractez aucun muscle du bras sur lequel a lieu la mesure. Si nécessaire, utilisez un coussin pour soutenir votre bras. températures extrêmes, l'humidité ou l'altitude • Les peuvent affecter les performances de l'appareil. • Toute mesure effectuée sur un poignet se situant plus bas ou plus haut que le coeur donnera un résultat erroné. • Un brassard mal serré ou ouvert provoque une fausse mesure. • La prise de plusieurs mesures de suite empêche le sang de circuler au niveau du poignet, ce qui peut donner un résultat erroné. Des mesures consécutives de la tension doivent être effectuées avec des pauses de 3 minutes ou une fois que le bras a été maintenu vers le haut de sorte à ce que le sang accumulé puisse s’écouler.
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !
Influence et évaluation des mesures
Dépannage Problème Causes et solutions Pas d'affichage même si Les piles sont épuisées. Insérez des nouvelles piles en l'appareil est sous tension respectant la polarité. Vérifiez si l'appareil est défectueux. et les piles sont insérées Si nécessaire, contactez le service à la clientèle.
Immunitéélectromagnétique Le tensiomètre est destiné à l’utilisation dans un environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou utilisateur du tensiomètre doit garantir qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test Recommandations pour IEC60601 Niveaude d’immunité Niveaudetest comptatibilité l’environnement électromagnétique
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-lesLa mesure ne peut pas être Placez la manchette correctement. Répétez la mesure après un temps de repos de 30 minutes. Lesappareils de communications àHFportables et ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat. i effectuée ou elle est mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure. Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecinerronée plus proche du « tensiomètre » (ycomprisles informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregiscâbles) que la distance de séparation recommantrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre mé- Chaque mesure donne des Répétez la mesure correctement après un temps de repos de dée calculée à partir de l’équation applicable à la résultats très différents de 30 minutes. Respectez toutes les instructions contenues dans decin du déroulement. i fréquence du transmetteur. l'autre ce manuel pour la mesure exacte et cherchez les causes Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépen• Distance de séparation recommandée: vraisemblables des mesures erronées. Des résultats légèredent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaPerturbation ment différents sont normaux, puisque la pression artérielle d=1.2 P ments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente. conduiteHF 3 Vrms sans d=1.2 P 80 MHz à 800 MHz est soumise à des fluctuations constantes. selon i 150 kHz - 80 MHz • Mesurez votre tension avant les repas. objet d=2.3 P 800 MHz à 2,5 GHz IEC61000-4-6 i • Avant de mesurer votre tension, reposez-vou s au moins 5-10 minute s. où Pest la puissance de sortie nominale maximale de Les résultats mesurés sont Enregistrez les valeurs mesurées et discutez-en avec votre • L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique. Si vous avez des doutes • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible)très l’émetteur en watts (W) selon les spécifications du différentes des valeurs médecin. Il n'est pas rare que ces mesures s'écartent largemalgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, fabricant de l’émetteur et d est la distance de séparation d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le tensiomètre. i Puissance recommandée en mètres (m). L’intensité des champs mesurées par le médecin ment des valeurs mesurées chez vous. rayonnéeHF 3 V/m • Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice. Toute autre utilisation annule veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop d’émetteurs RFfixes doit être – en conformité avec une 3 V/m selon 80 MHz - 2,5 GHz faible ne permet pas d'effectuer la mesure. les droits à la garantie. i étude électromagnétique du sitea– en dessous du niveau IEC61000-4-3 de conformité.b Dans le voisinage • Si vous souffrez de maladies, par exemple d’une maladie occlusive artérielle, veuillez conSi vous ne pouvez r ésoudre un problème, contactez le fabricant. Ne démontez pas vousd’appareils portant ce symbole, des sulter votre médecin avant utilisation. i Mise en service même l’appareil. problèmes peuvent survenir : • L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler la fréquence d’un stimulateur cardiaque. i Insérer/changer les piles REMARQUE1:A 80MHzet800MHz,lavaleurestplusélevée. • Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir compte de leurs Avant d'être en mesure d'utiliser votre appareil , vous devez installer les piles fourn ies. Sur leNettoyage et entretien REMARQUE2 :Il sepeutque cesdirectivesnes’appliquentpas danstoutes limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin. i côté gauche de l'appareil se trouve le couvercle du compartiment des piles . Ouvrez-le etRetirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil et la manchette avec un 3 lessituations.Lapropagation desondesélectromagnétiquesestaffectéepar • Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une douleur au bras, appu- insérez les 2 piles 1,5 V du typeAAALR03 incluses. Ce faisant, veillez à la polarité correcte chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas des dél’absorptionetla réflexioncauséesparlesbâtiments,les objetsetles personnes. yez sur latouche pour dégonfler immédiatement le brassard. Défaites la manchette 5 (+/-) comme indiqué dans le compartiment. Refermez-le. Remplacez les piles immédiatement tergents agressifs, de l’alcool, du naphte, des diluants ou de l’essence, etc. Ne plongez pas a. L’intensité des champs émis par des émetteurs fixes, tels que par exemple les stations et retirez-la du poignet. i de base de radiotéléphonie cellulaire (téléphones portables/sans fil) et radios mobiles si l'icône de changement des piles s'affiche à l'écran 1 ou si rien ne s'affiche à l’appareil, ni une de ses parties, dans l’eau. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre à l’intériterrestres, radio amateur, radios AMet FMet diffusion TV ne peut théoriquement pas • Les mesures de la pression artérielle répétées en grand nombre peuvent entraîner des ef- l'écran après que le dispositif ait été activé. t eur de l’appareil. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec. i être exactement déterminée. Un examen de l’emplacement des dispositifs électrofets secondaires indésirables, tels que des contusions des nerfs ou des caillots sanguins. magnétiques doit être considéré afin d’évaluer les environnements électromagnétiques Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du poignet. N’exposez pas • Les mesures de la pression artérielle - en particulier lors d'un usage fréquent - peuvent Réglage de la date et de l'heure générés par les fréquences radios des émetteurs. Si l’intensité du champ mesuré sur le l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des saletés et de l’humidité. N’exposez conduire à des points d'utilisation transitoires sur la peau et / ou aux troubles de la circula site où se trouve l’appareilde mesure de la pression artérielle dépasse le niveau de Après l'insertion des piles, vous devez régler l'heure et la date correctement. Pour accéder au pas l’appareil à une chaleur ou un froid extrêmes. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, conconformité ci-dessus, le fonctionnement normaldu « tensiomètre » doit être surveillé. Si tion sanguine. Au besoin, consultez un médecin pour obtenir de plus amples informations. mode de réglage, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant environ 3 une performance anormale est observée, ilpeut être nécessaire de prendre des servez-le dans la boîte de rangement. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec. 7 Cet appareil n'est pas destiné aux personnes à capacités physiques, sensorielles ou men• mesures supplémentaires, telles que le réajustage ou la relocalisation du « tensiotales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sur- secondes. En premier lieu, la mémoire utilisateur 1 ou 29 se met à clignoter. Maintenant, mètre ». veillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l'utilisation appuyez sur la touche 7 pour réglerl'année correcte. Réglez l'année quiclignote avec laÉlimination b. Dans la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à [V1] 3 V/m. de l'appareil. i touche M 6 et appuyez à nouveau sur la touche 7 pour confirmer l'entrée. L'appareil Cetappareilne doitpas êtreplacéaveclesorduresménagères.Chaqueconsommapasse au réglage du mois. Utilisez la même procédure pour régler le mois, le jour, l'heure et les teur doit ramener les appareilsélectriquesou électro niques, qu’ils contiennent des • Ce tensiomètre est destiné aux adultes. L'utilisation sur les nourrissons et les enfants n'est minutes. Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et Après le réglage des minutes, la procédure d'installation est terminée. La date du jour pas autorisée. Consultez un médecin si vous souhaitez utiliser le dispositif sur les adolessubstancesnocivesou non, àun point decollectede sacommuneoudans lecommobiles de communications RFet le « tensiomètre » cents. i et l'heure actuelle s'affichent brièvement. Si vous désirez afficher la date plus tard, appuyez merceafinde permettreleur éliminationécologique. Retirez lespilesavant dejeter brièvement sur la touche . Si vous changez des piles, les entrées sont perdues et Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil.Les produits médicaux ne sont pas des jouets! 7 l’appa reil. Ne mette zpas lespilesusagéesàla poubell e , placez -lesaveclesdéchets Le « tensiomètre » est conçu pour être utilisé dans un environnement • i doivent être réglées à nouveau. spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces électromagnétique dans lequel les puissances rayonnées HF sont con• Conservez l’appareil hors de portée des enfants. trollées. Le client ou l’utilisateur du « tensiomètre » peut aider à prévenir • Le fait d’avaler des petites pièces comme le matériau d’emballage, une pile, le couvercle spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresdu compartiment des piles, etc. peut provoquer l’étouffement. i les interférences électromagnétiques en respectant les distances miniser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. de la mémoire utilisateur males de séparation entre les appareils portatifs et mobiles de communi• Avant d’utiliser l’appare il, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler que l’appareil fonc- Réglage cations RF (émetteurs) et le « tensiomètre » recommandées ci-dessous en tionne correctement et de manière sûre. i L'appareil de mesure de la pression artérielle BW 315 pour le poignet MEDISANA permet d'attribuer les mesures effectuées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose Directives / Normes fonction de la puissance maximale de l’équipement de communication. L'appareil ne doit pas être utilisé dans les zones de rayonnement intensif ou dans le voisi • Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la 8 , vous pouvez sélectionner la nage d'un équipement au rayonnement intensif tel que les émetteurs radio, téléphones de 120 emplacements. En appuyant sur la touche Distancedeséparationenfonctiondela fréquence Puissance de ). Cette sélection est conservée en mémoire et est utilisée tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conportables ou fours micro-ondes ou près d'un équipement chirurgical à haute fréquence. Ce - mémoire utilisateur ( ou sortie maximale m formité) « CE 0297 ». Le tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 60601la peut causer des dysfonctionnements ou des mesures erronées. i pour la mesure ou le stockage de données suivant – jusqu'à ce qu'une autre mémoire nominale de 1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 en EN 1060-4. Il 1 5 0k H z à 80 M Hz 8 0 MH Z à8 0 0M H Z 8 0 0M H Zà 2 .5 G Hz l’émetteur • N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables (p. ex. gaz paralysant, oxygène ou utilisateur soit sélectionnée. répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relad=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W hydrogène) ou de liquides inflammables (p. ex. alcool). i tive aux dispositifs médicaux. 0.01 0.12 0.12 0.23 • Ne mesurez pas la pression artérielle lorsque vous effectuez d'autres mesures sur la Mise en place de la manchette même partie du corps, car elles risquent d'en être perturbées ou elles peuvent échouer.i 1. Posez la manchette propre à même le poignet gauche, la paume de la main étant diriCompatibilité électromagnétique : lignes directrices et déclaration du fabricant 0.1 0.38 0.38 0.73 • Ne posez la manchette jamais au-dessus de blessures, lors d'un cathéter existant ou après gée vers le haut (ill. 1). i (État au 17.04.2014) 1 1.2 1.2 2.3 une mastectomie. i 2. La distance entre la manchette et la paume doit être d’environ 1 cm (ill . 2). i 10 3.8 3.8 7.3 Emissionsélectromagnétiques • Lors d'une arythmie existante, utilisez l'appareil uniquement après avoir consulté votre mé- 3. Fixez la manchette autour du poignet à l’aide de la bande velcro sans serrer trop fort ce12 12 23 100 decin ! i pendant pour ne pas fausser les résultats de la mesure (ill. 3). Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figure pas dans le Le tensiomètre est destiné à l’utilisation dans un environnement i • Ne procédez à aucune modification sur l’appareil. tableau ci-dessus, la distance d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou utilisateur du • En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vousmême, car cela annulerait tout La bonne position de mesure l’équation qui appartient à la fréquence respective de l’émetteur,où Pest la puisdroit à la garantie. Adressez-vous à des centres agréés pour effectuer les réparations. i tensiomètre doit garantir qu’il est utilisé dans un tel environnement. sance de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) selon les données indiquées la mesure en position assise. i • Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine et les pièces fournies par le fabri- • Effectuer par le fabricant de l’émetteur. REMARQUE 1 : A80 MH z et 800 MHz, la distance i cant, sinon vous risquez d'endommager l'appareil ou causer des blessures corporelles. • Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Environnement de séparation valable est celle correspondant à la plage de fréquence plus élevée. Mesure des le poignet de manière à ce que la manchette se trouve à hauteur du coeur (ill. REMARQUE 2 : Il se peut que ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les • Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité pénètre dans l’appareil, retirez • Soulevez électromagnétique – Conformité interférences i aussitôt les piles et cessez de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas votre reven- 4, position a = trop élevée, b = correcte, c = trop basse). situations. La propagation des ondes électromagnétiques est affectée par l’abDirectives sorption et la réflexion causées par les bâtiments, les objets et les personnes. deur ou bien informez-nous directement. i • Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausLe « tensiomètre » utilise l’énerser les résultats de la mesure. • La manchette est sensible et doit être manipulée avec soin. Gonflez la manchette seule gie RF uniquement pour son Caractéristiques techniques ment si elle a été correctement positionnée sur le poignet. i Emissions HF fonctionnement interne. Par Groupe 1 Nom et modèle : MEDISANA Tensiomètre BW 315 • Protégez l'appareil contre les contaminants, la lumière directe du soleil, la chaleur ou le Mesure de la tension CISPR11 conséquent, ses émissions RF froid intense. i Système d'affichage : Affichage numérique Une fois que vous avez placé correctement le brassard, la mesure peut commencer. sont très faibles et il est peu Emplacements de mémoire : 2 x 120 pour données de mesure • Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez en aucun cas des diluants (solvants), de l’alcool ou de 1. Appuyez sur la touche 5 pour démarrer la mesure. i probable que des instruments l’essence. i Méthode de mesure : Oscillométrique 2. L'appareil gonfle lentement la manchette pour mesurer votre tension artérielle. La presd’équipement électronique i Alimentation électrique : 3 V=, 2 piles 1,5 V AAALR03 • Évitez les forts coups sur l’appareil et ne le laissez pas tomber. sion croissante est affichée à l'écran. i voisins soient perturbés. Plage de mesure pression artérielle: 30 – 280 mmHg • Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière prolongée, retirez les piles. 3. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce qu’il atteigne une pression suffisante pour effecPlage de mesure pouls : 40 – 200 battements/min tuer la mesure. Puis l’appareil laisse s’échapper lentement l’air qui se trouve dans la Le « tensiomètre » est destiné Tolérance maximale pression statique : ± 3 mmHg Emissions HF manchette et procède à la mesure. Dès que l’appareil détecte un signal, le symbole du à être utilisé dans tous les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES Classe B Tolérance maximale pouls : ± 5 % de la valeur CISPR11 pouls commence à clignoter à l’écran. i établissements, y compris o i • Ne désassemblez pas les piles ! Gonflage : Automatique avec pompe Lorsque la mesure est finie, un bip long est émis et le brassard est dégonflé. La pres4. domestiques et ceux directei • Remplacez les piles lorsque le symbole des piles apparaît à l’écran. Décompression : Automatique sion systolique et diastolique et la valeur du pou ls apparaissent dans l’affichage . L’inEmissions harmoniques ment connectés à un réseau 1 Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peuvent en effet • Sans objet Arrêt automatique : Au bout de 3 min environ dicateur de la tension p apparaît à côté des barres de couleur correspondantes conselon IEC 61000-3-2 public d’alimentation basse couler et endommager l’appareil ! i Conditions d'utilisation : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % humidité relative de l’air max. à la classification de la tension selon l’OMS. Si l’appareil a détecté un pouls tension qui alimente les bâti• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses! En formément Fluctuations de tenConditions de stockage : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % humidité relative de l’air max. irrégulier, vous voyez en outre clignoter l’affichage d’arythmie r. ments utilisés à des fins cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire Sans objet sion/flicker selon Manchette : 12,5 - 21,5 cm pour les adultes résidentielles. en abondance et consultez immédiatement un médecin! i Dimensions (unité de l’appareil) : environ 63 x 63 x 29 mm (Lx l x h) IEC 61000-3-3 AVERTISSEMENT i • En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin ! Poids : environ 110 g sans les piles i Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures • Remplacez toujours toutes les piles à la fois ! Numéro d’article : 51072 Immunité électromagnétique N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différeneffectuées par vous-même. Ne modifiez jamais les doses de • Numéro EAN : 40 15588 51072 4 tes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves ! i médicamentsprescritesparvotremédecin. Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous Le tensiomètre est destiné à l’utilisation dans un environnement i • Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité ! réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design. électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou utilisateur du i 5. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélection• Retirez les piles si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins. La dernière version de ce mode d'emploiest disponible sur le site www.medisana.com tensiomètre doit garantir qu’il est utilisé dans un tel environnement. i née ( ou ). Il est possible d’enregistrer jusqu’à 120 valeurs de mesure avec la • Conservez les piles hors de portée des enfants ! i date et l’heure dans chacune des mémoires. i • Ne rechargez pas les piles !Risque d'explosion ! IEC60601 Niveaude Recommandations pour i 6. Les résultats de la mesure restent affichés à l’écran. Si aucune touche n'est actionnée, Test • Ne pas les court-circuiter !Risque d'explosion ! Garantie/conditionsde réparation i l’environnement l'appareil s'éteint automatiquement après environ 3 minutes. Vous pouvez aussi le En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contacter directe• Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! d’immunité Niveaude comptatibilité test • Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetezles dans un désactiver avec la touche 5. ment votre service après-vente. Si vous devez renvoyer l’appareil, veuillez indiquer le défaut électromagnétique conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce et joindre une copie du bon d’achat. Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : Décharges Décharge au Décharge au Lessolsdevront êtreen bois, spécialisé ! Interrompre la mesure électrostatiques contact ± 6 kV contact ± 6 kV ciment oucarreauxde 1. Une garantie de 3 ans est accordée sur les produitsMEDISANA à partir de la S’il devait s’avérer nécessaire d’interrompre la mesure de la tension, quel qu’en soit le (ESD)selonla date de vente. La date de vente doit être prouvée par le bon d’achat ou la céramique. Appareil et Affichage LCD motif (p. ex. malaise du patient), il est possible d’appuyer à tout moment sur la touche facture en cas de garantie. norme Si lessols sont revêtus Décharge Décharge 1 écran LCD(affichage) 2 indicateur de la pression artérielle (vert - jaune - orange 5. Immédiatement, l’appareil dégonflele brassard automatiquement. IEC61000-4-2 d'unmatériausynthétique, dans l'air dans l'air rouge) 3 couvercle du compartiment des piles 4 machine pour le poignet 2. Les défauts provoqués par des vices de matériau ou de fabrication sont l'humiditérelativedevraêtre ± 8 kV ± 8 kV touche (heure / date) réparés gratuitement durant la période de garantie. 7 5 touche (ON/OFF) 6 M touche (mémoire) Affichage des valeurs en mémoire d'aumoins30%. 9 Mémoireutili sate ur 1/2 8 touche (réglagede l'utili sate ur) Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 120 emplacements en mé3. Une prestation de garantie ne prolonge pas la durée de garantie, ni pour q affichage de la pressi on systolique 0 Affichage de l'heure / date moire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. ±2kVpour Transitoires sans objet Laqualitédela tensio n l’appareil, ni pour les pièces remplacées. r indic ateur w unité de mesure e affichage de la pressiondiastoli que Pour appeler les mesures enregistrées, appuyez sur la touche 8et sélectionnez l'utilicâblesde d’alimentationdoit corresélectriques d'arythmies (rythme cardiaque anormal) sateur désiré ( ou ). Appuyez sur la touche M 6et les moyennes des 3 dernières t symbole de changement des piles réseaux pondreàunenvironnement rapides/bursts 4. Sont exclus de la garantie : mesures de cet utilisateur s'affichent. Par une pression supplémentaire sur la touche M 6i u icône d'enregistrement z numéro de la mémoire ±1kVpour typiquecommercial IEC61000-4-4 a. tous les dommages résultant d’un traitement non conforme, p. ex. du fait apparaissent les valeurs de la dernière mesure, ainsi que le symbole de la mémoire câblesd’entrée o symbole du pouls i affichage de la fréquence du pouls ouhospitalier. du non respect du mode d’emploi. etdesortie « MR » u et le numérod'emplacement dela mémoire « 1 » z . Si vous appuyezencore p indicateur de la pression artérielle b. les dommages résultant de réparations ou d’interventions de la part de une fois sur la touche M 6, les mesures précédentes respectives (MR2, MR3, etc.) sont Surtensions ±1 kV mode sans objet l’acheteur ou de tiers non autorisés. affichées. Lorsque vous êtes arrivé à la dernière entrée et si vous appuyez sur une IEC61000-4-5 différentiel c. les dommages de transport survenus sur le trajet du fabricant au consommatouche, l'appareil s'éteint automatiquement en mode d'appel mémoire après environ 3 La tension qu’est-ce que c’est ? ±2 kV mode teur ou lors du renvoi au service après-vente. i La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. minutes. Pour quitter le mode d'appel mémoire à tout moment, appuyez sur la touche commun d. les pièces disponibles en accessoires et soumises à une usure normale, Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères la pression 5 . Si 120 valeurs demesure ont été stockées et une nouvelle valeur est enregistrée, la comme le brassard, les piles, etc. vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est valeur la plus ancienne est écrasée et « Ful » s'affiche brièvement. Chutesde tensio n,< 5% U T sans objet Laqualitédela tensio n la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de courtes d’alimentationdoit corres(>95 % chutes) Une responsabilité pour des dommages consécutifs, immédiats ou non, 5. sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, interruptionset pondreàunenvironnement pour 0,5 cycle causés par l’appareil, est exclue, même lorsque le dommage sur l’appareil est Effacer la mémoire la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. oscillationsde la <40 % U T typiquecommercial reconnu comme un cas de garantie. Si vous êtes sûr vouloir supprimer définitivement toutes les valeurs stockées d'un utilitensiond’alimen- (>60 % chutes) ouhospitalier. Lorsque sateur,appuyez surla touche M 6 pendant environ 5 secondes, jusqu'à ceque l'écran tationselon l’utilisateurd’un «tensiomètre pour 5 cycles affiche CL. Relâchez la touche, puis appuyez sur la touche M 6 pour confirmer la Classification selon l’OMS IEC6100-4-11 »requiertuneopératio n suppression. MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Allemagne <70 % U T Ces valeurs ont été définies par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). continuemême durant eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.de (>30 % chutes) lescourtesinterr uptio nsde Systole Diastole Plage d'affipour 25 cycles courant,il estrecommandé Classification Messages d’erreur (mmHg) (mmHg) chage 2 / p <5 % U T quele« tensiomètre » soit Lors de mesures inhabituelles, les indications suivantes sont affichées : (>95 % chutes) alimentéparunesourcede Pour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et des Symbole Cause ≥ 180 ≥ 110 degré d'hypertension 3 Rouge courantininterrompue ou pour 5 cycles pièces de rechange, veuillezvous adresser à : Aucun pouls n'a été détecté. ERR1 unebatterie. degré d'hypertension 2 160 - 179 100 -109 Orange Opaya Group, 10 Boulevard du Parc, 92200 Neuilly sur Seine Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure. ERR2 Tel. 0811 560 952 degré d'hypertension 1 1 4 0 - 15 9 9 0 - 99 Jaune eMail:
[email protected] Le gonflement prend trop de temps. La manchette n'a été probablement pas Champmagnétique ERR3 1 3 0 - 13 9 8 5 - 89 Haut/normal Vert pourla fréquence été positionnée correctement. sansobjet sansobjet 3A/m d’alimentation(50/ 60Hz) selon 1 2 0 - 12 9 8 0 - 84 Normal Vert Les valeurs de pression systolique et diastolique s'écartent trop l'une de ERR5 IEC61000-4-8 l'autre. Répétez la mesure. Si les résultats des mesures demeurent inhabi-
• •
IT Norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Sfigmomanometro BW 315 Istruzioni per l’uso - Da leggere con attenzione! IT Apparecchioe display LCD
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1 3
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
circa 1 cm
4 a b
c Impiego conforme alla destinazione
• Questo sfigmomanometro completamente automatico è stato progettato per misurare la pressione
arteriosa a casa propria. È un sistema di misurazione della pressione arteriosa non invasivo in grado di misurare la pressione arteriosa sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca in soggetti adulti utilizzando la tecnologia oscillometrica mediante un manicotto che si applica intorno al polso.
Controindicazioni
• L’apparecchio non è adatto per misurare la pressione sanguigna ai bambini. Per poterlo utilizzare su bambini più grandi, chiedere consiglio al vostro medico. • Il presente sfigmomanometro non è indicato per individui affetti da forte aritmia. Spiegazione dei simboli
Materiale in dotazione
AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. La fornitura include: • 1 MEDISANA figmomanometro BW 315 • 2 batterie (tipo AAA, LR03) 1.5 V • 1 borsa di custodia • 1 manuale d’uso Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto durante il disimballaggio, contattare immediatamente il rivenditore.
ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
• Prima di una misurazione è consigliabile rimanere a
IMPORTANTE Osservare il manuale di istruzioni! L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.
Classificadell’apparecchio: Tipo BF Non indicato per bambini piccoli (0-3 anni)! Proteggere dall'umidità Numero LOT Produttore Data di produzione
Cause generali per misurazioni sbagliate
riposo per 5-10 minuti, evitate di mangiare, bere alcolici, fumare, eseguire lavori, svolgere attività fisica e di lavarvi. Tutti questi fattori possono influenzare il risultato della misurazione. • Togliere orologi e gioielli dal polso sul quale viene eseguita la misurazione. • Effettuare la misurazione sempre sullo stesso polso (di solito al sinistro). • Misurare la pressione regolarmente, ogni giorno alla stessa ora, perché la pressione cambia nel corso della giornata. • Tutti i tentativi del paziente di appoggiare il braccio possono aumentare la pressione. • Assicurarvi di avere una posizione rilassata e comoda e durante la misurazione, non tendere nessun muscolo del braccio dove viene misurata. All’occorrenza, utilizzareun cuscino di appoggio. • Temperature estreme, umidità o altitudini possono influenzare la funzionalità del dispositivo. • Se il polso si trova più in alto o più in basso rispetto al cuore la misurazione risulta errata. • Un manicotto troppo lento o aperto causa una misurazione errata. • Ripetere più volte la misurazione provoca l’accumularsi del sangue nel polso che può portare ad un risultato sbagliato. Misurazioni della pressione in sequenza devono essere eseguite con una pausa di 3 minuti o dopo che il braccio è stato tenuto in alto affinché il sangue bloccato, possa scorrere.
AVVERTENZA
Una pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
Influenzabilitàevalutazionedelle misurazioni
Risolvere eventuali guasti Problema Causa e soluzioni Nessuna visualizzazione È possibile che le batterie siano scariche. Inserire nuove nonostante il dispositivo sia batterie prestando attenzione alla corretta polarità. Verificare acceso e le batterie siano che il dispositivo non sia danneggiato. Se necessario, inserite contattare l'assistenza clienti.
• Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti e confrontan- La misurazione non può doli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da un singolo risultato. i essere eseguita o è • I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da un medico che erronea
Immunità ai disturbi elettromagnetici Lo sfigmomanometro è concepito per il funzionamento in aree con le seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l’operatore dello sfigmomanometro deve assicurarsi che l’ambiente corrisponda alle specifiche indicate. Livellodi Ambiente elettromagnetico Test Livellidi test dell'immunità conformità Direttive IEC60601
Applicare il manicotto correttament e. Ripetere la misurazione dopo una pausa di 30 minuti. Non parlare o I dispositividicomunicazione HFmobilie portatili muoversi durante la misurazione. non devono essere utilizzatia distanze inferioria sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Se si utilizza regolarmente l’apparecPerturbaquella di sicurezza prevista per lo “sfigmomanozioni chio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarli al proprio medico curante, occorre- Ogni misurazione dà Ripetere la misurazione correttamente dopo 30 minuti di metro” (inclusiicavi). La distanza di sicurezza HFinviate rebbe anche informarlo periodicamente sull’andamento della situazione. i risultati molto diversi pausa. Osservare tutte le istruzioni del presente manuale per viene calcolata con l’equazione pertinente alla secondo 3 V rms Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente fra loro eseguire una misurazione corretta e per individuare le cause • non frequenza deltrasmettitore. IEC 150 kHz dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo generali di misurazioni erronee. Risultati leggermente diversi applicabile Distanza di sicurezza consigliata: 61000-4-6 80 MHz diverso sui valori rilevati. i fra loro rientrano nella normalità, poiché la pressione d=1.2 P Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. i sanguigna è costantemente soggetta a oscillazioni. • d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz Perturba• L'apparecchioè concepitoesclusivamenteperuso domestico.In casodi dubbisullasalute, • Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo almeno 5-10 d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz zioni 3 V/m consultareil propriomedico primadell'utilizzo dello sfigmomanometro. i I risultati delle misurazioni Salvare i valori misurati e consultare il proprio medico di minuti. i HFemesse 80 MHz dove Pè la potenza nominale del trasmettitore in Watt (W) • Utilizzareil prodott oesclusivamenteper l’impie goprevistocomedaistruzioni. Incasodi uso • Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione non sembra normale differiscono altamente 3 V/m fiducia per un parere al riguardo. Non è insolito che i valori in conformitàaidati fornitidal costruttore deltrasmettitore secondo 2,5 GHz diverso, si estinguequalsiasi dirittodi garanzia. i dai valori misurati misurati all'esterno possano differire sensibilmente dalle (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzo dell’apparecchio, e se ciò si rie dè la distanza diprotezione raccomandata in metri (m). IEC misurazioni eseguite in casa. • In presenza di malattie, quali arteriopatie, consult areil proprio medico primadi utilizzare pete diverse volte, è opportuno rivolgersi al proprio medico curante. Lo stesso vale anche dal medico L'intensità dicampo ditrasmettitorifissi a tutte le frequen61000-4-3 l'apparecchio. i ze in conformità ad un rilevamentofatto sulluogo a è nei rari casi in cui un polso irregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione. Se non è possibile risolvere un problema, contattare il produttore. minore dellivello diconformità b. • L'apparecchionon deveessereutilizzato per controllarela frequenzacardiacadi unpaceNon smontare l’apparecchio da soli. Nelle vicinanze diapparecchiche portano il maker. i seguente contrassegno sono possibili Messa in funzione interferenze: • Ledonne instato interessantedovrebberoosservarele necessariemisureprecauzio nali e Inserire/estrarre le batterie Pulizia e cura lapropriasoglia di sforzoindividuale , oltrea consult arsi eventualmente conil proprio meTogliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio e il manicotto con un dico. i Prima di poter utilizzare il dispositivo, è necessario introdurre le batterie fornite in dotazione. panno morbido inumidito leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non utilizzare in Osservazione1:A 80MHze 800MHzvaleil valorepiùalto. lato sinistro del dispositivo si trova il coperchio del vano batterie3 . Aprire il vano batOsserv a zione2:Questedirettive potrebberoesserepertinentinonin tuttele situazioni.Lapropa• Seduranteunamisurazio nedovessero manifestars i deidisturbicomead es.doloreal polso Sul nessun caso detergenti aggressivi, alcol, nafta, diluenti o benzina ecc. Non immergere né gazionedelleonde elettromagnetichesubiscel'influenzadell'assorbimentoedella riflessioneda oaltri fastidi,premereil tasto 5 , per ottenerelo sgonfiamentoimmediato del manicotto. terie e inserire le 2 batterie da 1,5 V, modelloAAALR03 , fornite in dotazione. Prestare atten- l’apparecchio né qualunque elemento aggiuntivo in acqua. Assicurarsi che nell’apparecchio partediedifici, oggettie persone.. Allentareil manicottoe rimuoverlodal polso. i zione alla polarità (come indicato nel vano batterie). Richiudere il vano con il coperchio. i non penetri umidità. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto. immediatamente le batterie se compare il simbolo sostituzione delle batterie i a. Leintensità di campodiemettito ristazionari,comeades. stazionibasedi radio• Misura zioni dellapressionearteriosa ripetute conalta frequenzapossonoportare a effetti Sostituire Pompare aria nel manicotto pneumatico solo una volta che questo sia stato sistemato intorno sul display o se a schermo non compare nulla dopo aver acceso il dispositivo. t 1 telefoni(cellulari/telefoni cordless)e serviziradiomobili terrestri,stazioni amacollate rali indesiderati, ad es. a schiacciamenti di un nervoo allaformazione di grumi di al polso. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’toriali,emittentiAM-FMradio fonichee televis ive,nonpossonoesserepredete rsangue. i umidità. Non esporre l’apparecchio a caldo o freddo estremo. Se non si utilizza l’apparecchio, minate teoricamenteinmodo esatto.Perrilevarel’into rnoelettro magneticogener• Lemisurazioni dellapressionesanguigna- in particolar modose frequenti - possono cau- Impostazione della data e dell'ora conservarlo nella borsa di custodia. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e pulito. atodagliemettit oriHFsiconsigliadieffettuareun’analisidelluogodi impiego sarelaformazionetemporaneadi traccesullapellee/odi disturb i allacircolazionesanguig- Dopo aver introdotto le batterie, è necessario impostare l'ora e la data corrette. Per passare degliapparecchielettro magnetici.Sel’intensitàdicampomisuratasulluogodi na. Se necessario, consultareun medicoper riceveremaggiori informazioni. i alla modalità di impostazione, tener premuto il tasto 7 per circa 3 secondi. All'inizio Smaltimento impiegodellosfigmomanometroèsuperioreallivellodiconformitàsopraindicato, controllareil funzionamentonormale dello“sfigmomanometro”. Sesi riscontrano • Questo apparecchionondeve esseremai maneggiatoda personecon discapacitàfisiche, lampeggia lamemoria utente 1o 29 . Premere a questo punto il tasto 7 per impostare L'apparecchio nonpuò esseresmaltito insieme ai rifiutidomestic i. Ogniutilizzato re sensoriali o intelle ttiveo conesperienzainsufficie ntee/o carenza di competenzesempre correttamente l'anno. Impostare la cifra dell'anno lampeggiante con il tastoM 6 anomaliedifunzionamento è sufficie nteadottare misureaggiuntiv e,ades. rioriene premere hal'obbligodi gettare tuttele apparecchiatu reelettronicheo elettriche,contenenti o tareocambiarelaposizionedello“sfigmomanometro”. che, per la loroincolumità, nonvenganoassistiti dauna personacompetenteonon venga- nuovamente il tasto per confermare l'operazione. Il dispositivo passerà dunque 7 privedi sostanzenocive, pressounpuntodi raccoltadellapropriacittào di unrivenb. Nellagammadifrequenza150 kHz-80MHzl’inte nsitàdicampodeveessere noadeguatamente istruiti su comeimpiegare l'apparecchio. i all'impostazione del mese. Procedere analogamente a quanto appena descritto per impostare ditore specializzato, inmodo chevengano smaltitenel rispettodell'ambiente. Togliere inferiorea[V1]3 V/m. Quest o sfigmomano metroè statopensatoper personeadulte. È vietat o l'uso suneonati e il mese, il giorno, l'ora e i minuti. Dopo aver impostato i minuti, il processo di impostazione sarà • lepile primadi smaltirelostrumento. Non gettarelepileesauritenei rifiuti domestici, bambini. Consult areun medicose si intendeutilizzarel'appare cchiosupersonemoltogio- terminato. Compaiono brevemente la data e, successivamente, l'ora correnti. Se si desidera ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per Distanze di sicurezza consigliate fra dispositivi di comunicazione HF vani. i visualizzare in un secondo momento la data, premere brevemente il tasto 7 . Alla lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. mobili e portatili e lo “sfigmomanometro” • Lostrumentonondeveessereutilizzatodai bambin i. I prodott i medici nonsonogiocattolii! sostituzione della batteria, i valori inseriti andranno persi e dovranno essere reimpostati. i • Tenerel’apparecchio lontanodalla portatadei bambini. Lo “sfigmomanometro” è concepito per il funzionamento in ambienti Direttive / norme • L’ingerimento di componenti di piccole dimensioni, quali materiale di imballaggio, batteria, Impostazione della memoria utente elettromagnetici in cui le perturbazioni HF emesse vengono controllate. coperchiodel vanobatteria ecc. puòcausareunsoffocamento. i Lo sfigmomanometro da polso MEDISANA BW 315 dà la possibilità di attribuire ai valori Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia di sfigmomanoIl cliente o l’operatore dello “sfigmomanometro” può intervenire per metri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio Primadi utilizzarel’apparecchio, l’utenteha il doveredi accertarsi che l’apparecchiofunzioni misurati due memorie diverse. In ogni memoria sono disponibili 120 voci. Premendo il tasevitare interferenze elettromagnetiche. Atale scopo deve mantenere le • CE (marchio di conformità) “CE 0297". Lo sfigmomanometro soddisfa le norme europee inmodosicuroe corrett o. i to 8 è possibile selezionare la memoria utente ( o ) Questa selezione viene salseguenti distanze minime (in base alla potenza massima in uscita dei 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 e EN dispositivi di comunicazione) fra i dispositivi di comunicazione HF mobili • Il dispositivonondeveessereimpiegatoinlocalicaratterizzatida fortiradiazioni onellevici- vata dal dispositivo e utilizzata nella misurazione successiva e al salvataggio dei dati, EN 1060-4. L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva UE "93/42/CEE del Consiglio del e portatili (emettitori) e lo “sfigmomanometro”. nanze di dispositivi cheemettono radiazioni intense, quali emittenti radio, cellulari omicro- finché non viene selezionata un'altra memoria utente. 14 giungo 1993 sui prodotti medici". onde,oppureinsiemea dispositivichirurgic i adalta frequenza.Se diversamente, possono Potenza nomi- Distanzadi protezionein funzionedella frequenzadi trasmissione verificarsi malfunzionamenti omisurazioni erronee. i Applicazione del manicotto m nale del Compatibilità elettromagnetica: direttive e dichiarazione del produttore • Nonaz ionarel’apparecchio inprossimità di gasinfiammabili (ades. gasanestetici, ossigeno 1. Applicare il manicotto pulito sul polso sinistro nudo c on il palmo della mano rivolto verso (Aggiornato al 17.04.2014) trasmettitore 150 kHz- 80 MHz 80 MHz- 800 MHZ 800 MHz- 2.5 GHz o idrogeno) oliquidi infiammabili (ades. alcol). i l'alto (fig.1). d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W • Nonmisurarelapressionearteriosaseallo stessotemposi stannoeseguendoaltremisura- 2. La distanza fra il manicotto e il palmo della mano deve essere di circa 1 cm (fig. 2). Emissionielettromagnetiche 0.01 0.12 0.12 0.23 zioni sul corpo, poichéquestepotrebberoesseredisturbatee potrebberointerrompersi.i 3. Legare saldamente la fascia a strappo attorno al polso, ma non troppo stretta per non 0.1 0.38 0.38 0.73 • Nonapplicaremai il manicotto sullapellelesionata, inpresenzadi un catetereo inseguitoa compromettere i risultati della misurazione (fig.3). Lo sfigmomanometro è concepito per il funzionamento in aree con le unamastectomia. i 1 1.2 1.2 2.3 seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l’operatore dello • Inpresenzadi aritmiafar usodel dispositivosolopreviaconsultazionedelpropriomedicodi Posizione corretta per la misurazione 3.8 3.8 7.3 10 sfigmomanometro deve assicurarsi che l’ambiente corrisponda alle fiducia. i Effettuare la misurazione da seduti. 12 12 23 100 specifiche indicate. i • Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo. • Nonapporta realcuna modificaall’apparecchio. • Per trasmettitori, la cuipotenza nominale non è citata nella tabella sopra, si può Incaso di guasti, non riparar e l'apparecc hiopersonalm ente. Far esegui r ele ripara zioni es• • Sollevare il polso in maniera che il manicotto pneumatico si trovi all'altezza del cuore. determinare la distanza diprotezione raccomandata d in metri(m) mediante Ambiente elettromagnetico Misurazione delle clusivamentea curadi centri di assistenzaautorizzati. i Conformità (fig.4, posizione a = eccessivo, b = corretto, c = insufficiente). l'equazione, che sitrova nella rispettiva colonna, in cui Pè la potenza nominale -Lineeguida emissioni • Utilizzare esclusivamenteaccessori epezzi di ricambiodel produttoreper evitareeventuali • Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati pot rebdeltrasmettitore in Watt (W) secondo idati fornitidal costruttore del danni all'apparecchioo allepersone. i bero alterarsi. Lo “sfigmomanometro” utilizza trasmettitore. • Proteggerel’apparecchiodall’umid ità. Se, tuttavia, dovesse penetra reun liquido nell’appaOsservazione 1: A80 MHz e 800 MHzvale ilvalore più alto. energia HF esclusivamente recchio , rimuovereimmediatamente le batterie ed evitare ulterio ri utilizzi. In questocaso Emissioni AF secondo Osservazione 2: Queste direttive potrebbero essere pertinentinon in tutte le per il proprio funzionamento Gruppo 1 contattare il propriorivenditore di fiduciao informarci direttamente. i Misurazione della pressione arteriosa CISPR 11 situazioni. La propagazione delle onde elettromagnetiche subisce l'influenza interno. Pertanto l’emissione aver applicato il manicotto correttamente è possibile iniziare la misurazione. • Il manicott oè sensibilee deveesseretrattatoconla relativ acautela. Gonfiareil manicotto Dopo dell'assorbimento e della riflessione da parte diedifici, oggettie persone. HF è molto limitata ed è improi soloseè statocorretta mente applicatosul polso. i 1. Premere il tasto 5 per avviare la misurazione. babile che altri dispositivi dispositivo gonfia lentamente il manicotto in automatico per eseguire la misurazione • Proteggereil dispositivodaimpurità,non esporlo all'irraggia mento solaredirettoe afonti di 2. Ildella Dati tecnici elettronici nelle vicinanze pressione sanguigna. La pressione in crescita viene v isualizzata sul display. i caloreodi freddo. i Nome e modello : MEDISANA Sfigmomanometro BW 315 venganodisturbati. pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficiente per la • Nonutilizzare per lapuliziadell'apparecchioin nessuncasodiluenti (solventi),alcool oben- 3. L’apparecchio Sistema di visualizzazione : Display digitale misurazione. Infine, il manicotto si sgonfia lentamente e l’apparecchio esegue la misurazina. i Posizioni di memoria : 2 x 120 per i dati misurati Lo“sfigmomanometro”è zione. Appena l’apparecchio registra un segnale, il simbolodel polso oinizia a lami • Evitare che l’apparecchio prendaforti colpie checada. Emissioni AF secondo Metodo di misurazione : Oscillometrico idoneo all’utilizzo in tutti gli peggiare sul display. i Classe B Sel'apparec chiononvieneutilizzat o per unperiodoprolunga to, rimuo verelebatte rie. • CISPR 11 Alimentazione : 3 V=, 2 x 1,5 V batterie AAALR05 ambienti, incluse le aree 4. Quando la misurazione è termina, si sente un beep lungo e il manicotto si sgonfia. Sul Campo di misura pressione arteriosa: 30 – 280 mmHg residenziali e quelle aree display 1 vengono visualizzati la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché il INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA Oscillazioni armoniche Campo di misura polso : 40 – 200 battiti/min. valore del polso. A seconda della classificazione della pressione arteriosa secondo non applicabile collegatedirettamente i secondo IEC 61000-3-2 • Non smontare le batterie! Massimo scostamento della pressione statica : ± 3 mmHg a una rete elettrica l'OMS, l'indicatore di pressione p visualizzati accanto alla relativa barra colorata. Se i • Cambiare le batterie quando sul display appare il simbolo della batteria. Massimo scostamento dei valori del polso : ± 5 % del valore pubblica a bassa tensione, che rileva un battito irregolare, lampeggia anche il display per il monitoraggio Fluttuazionidella • Togliere immediatamente le batterie in esaurimento dal rispettivo vano perché potrebbe dil'apparecchio Generazione di pressione : Automatico con pompa serve anche gli edifici utilizzati aritmieu . r tensione (flicker) se- non applicabile fuoriuscire liquido e danneggiare l’apparecchio. i Fuoriuscita dell'aria : Automatico per scopi abitativi. condo IEC 61000-3-3 • Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucoSpegnimento automatico : dopo circa 3 min. AVVERTENZA se! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con Condizioni di utilizzo : +5 °C a +40 °C, 15 - 85 % umidità max. relat. Nonintraprendereazioniterapeutichein baseall'automisurazione. Non abbondante acqua pulita e consultare subito un medico! i Immunità ai disturbi elettromagnetici Condizioni di magazzinaggio : -10 °C a +55 °C, 10 - 95 % umidità max. relat. modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico. i • In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico! Manicotto : 12,5 - 21,5 cm per gli adulti Lo sfigmomanometro è concepito per il funzionamento in aree con le i • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente! Dimensioni : circa 63 x 63 x 29 mm (Lx Lx H) (unità dell’apparecchio ) misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata ( o seguenti caratteristiche elettromagnetiche. Il cliente o l’operatore dello • Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipologie diverse oppure 5. I valori Peso : circa 110 g senza batterie ). In ogni memoria possono essere salvati fino a120 valori misurati con l’ora e la sfigmomanometro deve assicurarsi che l’ambiente corrisponda alle batterie usate e nuove insieme! i Numero articolo : 51072 data. i specifiche indicate. i • Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità! Codice EAN : 40 15588 51072 4 6. I risultati di misurazione rimangono sullo schermo. Se non viene premuto alcun tasto, • Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene più utilizzato per almeno 3 mesi. i Ambiente Livellodi Test il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti o potrà essere spento traLivellidi Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini! i • elettromagnetico test mite il tasto 5. dell'immunità conformità la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale. i • Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione! Direttive IEC60601 i • Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione! La versione attuale diqueste istruzioniper l'uso sitrova all'indirizzo: www.medisana.com Interruzione della misurazione Ipavimenti dovrebberoessere i • Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! Scarica ± 6 kVscarica ± 6 kVscarica Se risulta necessario interrompere la misurazione della pressione per qualsiasi motivo inlegno,incementooppure elettrostatica • Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure (ad a contatto a contatto es. malessere del paziente) è possibile premere in ogni momento il tasto . Condizioni di garanzia e di riparazione 5 consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore! (ESD)secondo ± 8 kVscarica ± 8 kVscarica dotatidimattonelleinceramica. L’apparecchio sgonfia subito il manicotto automaticamente. In caso di garanzia rivolgersi al punto vendita specializzato o direttamente al punto di Seil pavimentoèrivestitodi IEC61000-4-2 in aria in aria assistenza. Se l’apparecchio deve essere spedito, indicare il guasto e allegare una copia della Apparecchio e Display LCD materialesintetico, l'umidità ricevuta d’acquisto. Indicatori dei valori memorizzati atmosfericarelativa dovrebbe 1 Schermo LCD (display) 2 Indicatore della pressione sanguigna (verde - giallo - L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 120 spazi meValgono le seguenti condizioni di garanzia: ammontaread almeno30%. arancione - rosso) Coperchio del vano batteria Manicotto per polso 3 4 moria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata.Per visualiz(ON/OFF) 6 Tasto M (memoria) 7 Tasto (ora/data) 5 Tasto 1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni a partire dalla ±2kVper zare i valori memorizzati, premere il tasto 8 e selezionare quindi l'utente desiderato Perturbazioni Laqualitàdellatensio nedi 9 Memoria utente 1/2 8 Tasto (impostazio ne utente) data di acquisto. In caso di garanzia, la data di acquisto deve essere provata ( o ). Premere a questo punto il tasto M 6 e saranno indicati ivalori medi delle ullineedirete non elettricherapide alimentazionedeve essere applicabile 0 Visualizzazione ora/data q Indicazione della pressione sistolica w Unità di misura time 3 misurazioni dell'utente sul display. Se si premenuovamente il tasto M 6, comparicon la ricevuta d’acquisto o con la fattura. ±1kVper etransitorie quelladiuntipicoambiente e Indicazione della pressione diastolica r Indicazione dell'aritmia cardiaca ranno i valori dell'ultima misurazione eseguita insieme al simbolo di memorizzazione “ MR” lineedi (burst) ospedalieroo commerciale. t Simbolo di sostituzione della batteria z Numero della posizione in memoria 2. Difetti dovuti a errori dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitau e al numero della posizione in memoria “ 1” z . Se si preme ancora unavolta il tasto ingre ssoedi IEC61000-4-4 mente nell’arco del periodo di garanzia. i Indicatore della frequenza del polso u Simbolo di memorizzazione M 6 , comparirannoi valori ancora precedenti (MR2, MR3, ecc.). Se si è giunti all'ultimo uscita valore misurato e non si preme alcun tasto, il dispositivo passerà automaticamente in p Indicatore della pressione sanguigna o Simbolo del polso ±1 kV tensione non 3. Eventuali prestazioni di garanzia non prolungano il periodo di garanzia, né per modalità di visualizzazione memoria dopo circa 3 minuti. Premendo il tasto Picchidi 5 è poscontrofase l’apparecchio né per i componenti sostituiti. Che cos’è la pressione sanguigna? sibile abbandonare la modalità di visualizzazione memoria in qualsiasi momento. Se la tensione applicabile ±2 kV tensione La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni battito cardiaco. memoria contiene 120 misurazioni e viene salvato un nuovo valore, la misurazione più IEC61000-4-5 in fase Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nelle arterie, si ha un innalza4. Non sono coperti da garanzia: vecchia sarà cancellata e a schermo comparirà il messaggio “Ful”. mento di pressione, il cui valore massimo è definito pressione sistolica ed è il primo ad a. tutti i danni causati, dovuti a un uso non conforme, ad es. all’inosservanza delle istruzioni per l’uso. essere rilevato nel corso della misurazione della pressione sanguigna. Quando il muscolo Cancellazione dellamemoria cardiaco si allenta per ricevere nuovo sangue, scende anche la pressione nelle arterie. Ed b. danni da ricondurre alla manutenzione o a interventi eseguiti dall’acquirente Abbassamenti Laqualitàdellatensi o nedi < 5% U non Se si è certi di voler cancellare definitivamente i valori memorizzati di un utente, tener T è proprio nel momento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si mis ura il secondo valore, o da persone non autorizzate. ditensione, alimentazionedeve essere premuto il tasto per circa 5 secondi finché non compare il messaggio sul dis CL M (>95% abbasapplicabile 6 ovvero la pressione diastolica. c. danni dovuti al trasporto che vengono causati sul tragitto dal produttore al breviinterruzioni samento)per play. Rilasciare il tasto. Premere il tasto M 6 ancora una voltaper confermare l'elimiquelladiuntipicoambiente consumatore o in seguito alla spedizione al punto di assistenza. eoscillazioni nazione. ospedalieroo commerciale. d. accessori soggetti a una normale usura, come il manicotto e le batterie ecc. Classificazionesecondo l’OMS 0,5 cicli40% dellatensio nedi Questi valori sono stati determinati dall’OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità). Sel’utentedello U (60% abT alimentazione 5. Non sono coperti da garanzia neppure i danni diretti o indiretti causati “sfigmomanometro” Messaggi di errore bassamento) secondo Sistolica Diastolica Campo di visuadall’apparecchio anche se un eventuale danno all’apparecchio è riconosciuto In presenza di misurazioni insolite, compaiono i seguenti messaggi sul display: necessitadi Classificazione IEC61000-4-11 per 5 cicli (mmHg) (mmHg) lizzazione 2 / p come caso di garanzia. unafunzionalità continua, 70% UT Simbolo Causa ancheincasodiinterruzione (30% abbas≥ 180 ≥ 110 ipertonia grado 3 rosso MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Germania Non è stato possibile rilevare il polso. ERR1 dellafornit uradienergia, samento)per eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com siconsiglia di alimentare 25 cicli Movimento rilevato durante la misurazione. ERR2 lo“sfigmomanometro” <5% UT 1 60 - 1 79 1 00 - 1 09 ipertonia grado 2 arancione tramit eungruppodi contin uità (>95% abbasLa fase di gonfiaggio è troppo lunga. Probabilmente il manicotto non è stato ERR3 oa batteria. applicato correttamente. samento)per 1 40 - 1 59 9 0 - 99 ipertonia grado 1 giallo 5 secondi La pressione sistolica e la pressione diastolica differiscono eccessivamente ERR5 Campomagnetico 3 A/m non nonapplicabile l'una dall'altra. Ripetere la misurazione. Se si ottengono costantemente allafrequenzadi 1 30 - 1 39 8 5 - 89 normale-alta verde applicabile risultati insoliti, contattare il medico di fiducia. alimentazione(50/ 60Hz)secondo 1 20 - 1 29 8 0 - 84 normale verde
ES Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Esfigmomanómetro BW 315 Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado! ES Aparato y Visualizador LCD
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
aprox. 1 cm
3
4 a b
c Uso de acuerdo con las disposiciones
• Este dispositivo electrónico de medición de la tensión arterial se
deberá emplear para medir la tensión arterial. Se trata de un sistema de medición de presión sanguínea no invasivo para medir la presión sanguínea diastólica y sistólica y el pulso en adultos empleando la técnica oscilométrica con un manguito colocado en la muñeca.
Contraindicaciones
• Este dispositivo no es adecuado para medir la presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños mayores, consulte a su médico. • Este medidor de tensión arterial no es adecuado para personas con fuertes arritmias. Leyenda
Suministro de serie IMPORTANTE Siga las instrucciones de manejo. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra.
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye: • 1 MEDISANA esfigmomanómetro BW 315 • 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V • 1 estuche de protección y transporte • 1 instrucciones de uso En caso de que aprecie daños ocasionados por el transporte al desempaquetar el aparato, póngase inmediatamente en contacto con su establecimiento especializado.
Causas generales de medidas erróneas ATENCIÓN • Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minuEstas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice trabajos corporales, no haga ningún deporte y no se bañe. Todos estos factores pueden influir en el NOTA Estas indicaciones le ofrecen información resultado de la medición. • Quítese el reloj o pulseras que lleve en la muñeca adicional que le resultará útil para la en la que se va a realizar la medición. instalación y para el funcionamiento. • Realice la medición siempre en la misma muñeca (normalmente, el izquierdo). Clasificación del aparato: Tipo BF • Mida su presión sanguínea periódicamente (cada día a la misma hora), porque la presión sanguínea varía a lo largo del día. ¡No apto para niños pequeños • Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo (0-3 años)! puede aumentar la presión sanguínea. • Adquiera una postura cómoda yrelajada y, durante la medición, no tense ningún músculo del brazo en Proteger de la humedad el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice un cojín para apoyarse. • Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud Número de LOTE pueden afectar al funcionamiento del aparato. • Si la muñeca está colocada a una altura por debajo opor encima del corazón, se producirá una medición Fabricante incorrecta. • Si el brazalete está demasiado suelto o abierto, producirá una medición incorrecta. Fecha de fabricación • Si se mide repetidamente la tensión, la sangre se acumula en la muñeca, lo que puede provocar un resultado incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión sanguínea deben tener lugar con intermedios de 3 minutos o manteniendo entre ellas el brazo en alto de forma que la sangre acumulada vuelva a circular.
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
Influencias y valoración de las mediciones
• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. i • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por
Resolución de problemas Problema Causa y sol uci ones a pantalla no muestra nada Las baterías pueden estar gastadas. Ponga baterías nuevas a pesar de que el aparato respetando la polaridad. Compruebe si el aparato está estroestá conectado y las peado. En caso necesario, póngase en contacto con el baterías están puestas servicio de atención al cliente.
Resistencia a interferencias electromagnéticas El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electromagnético que se explica a continuación. El cliente o usuario del tensiómetro debe asegurarse de que éste sea usado en el entorno adecuado. Nivel de Comprobaciones Entornoelectromagnético– Nivelde de resistencia a comprobación resistencia Directrices interferencias IEC 60601
No se puede realizar la Ponga correctamente el brazalete. Repita la medición tras un Alusar dispositivos de comunicación de alta medición o la medición es descanso de 30 minutos. No hable ni se mueva durante la frecuencia portátilesy móvilesno debe infringirse medición. un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato re- incorrecta la distancia de separación recomendada con gularmente y registra los resultados para su médico debería también de vez en cuando cualquier parte del“tensiómetro” (inclusive con los Los resultados de cada Repita correctamente la medición tras un descanso de 30 cables) que fue calculada a partir de la ecuación informarle sobre el desarrollo de las mediciones. i varían sustanminutos. Tenga en cuenta todas las indicaciones mencionadas aplicable a la frecuencia deltransmisor. • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios ob- medición Inmunidada en este manual acerca de cómo realizar correctamente una perturbaciones Distancia de separación recomendada: tenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los es- cialmente medición y las causas generales de mediciones incorrectas. conducidas d=1.2 P fuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo. i Pequeñas diferencias en los resultados son algo normal, ya (altafrecuencia) 3 Vrms no d=1.2 P 80 MHz hasta 800 MHz i • La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. 150 kHz - 80 MHz según aplicable que la tensión arterial está sujeta a constantes variaciones. d=2.3 P 800 MHz hasta 2,5 GHz IEC61000-4-6 • Antes de medir su tensión ar terial debería descansar du rante como mínimo 5-10 minutos. Pes potencia nominaldel emisor en vatios (W) Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente Los resultados obtenidos Guarde los valores obtenidos y comuníqueselos a su médico. • El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de tener in- • tiene conforme a los datos delfabricante del emisor y d es la Inmunidada la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o tenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro. i distancia de protección recomendada en metros (m). difieren mucho de los No es raro que los valores medidos fuera de casa puedan perturbaciones demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico. Esto 3 V/m La intensidad de campo delemisor de radiofrecuencia radiadas(alta • Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En caso de también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido valores obtenidos por el variar en gran medida. 3 V/m estacionario debe ser en todas las frecuencias (conforme 80 MHz - 2,5 GHz frecuencia) médico usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. i a un examen in situa) inferior alnivel de compatibilidadb . según En entornos de equipos en los que estén • Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a su a un pulso muy bajo. IEC61000-4-3 Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabricante. dispuestos los siguientes rótulos pueden médico antes de utilizar el aparato. i No desmonte el aparato usted mismo. en funcionamento producirseinterferencias: • El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos. i Puesta Colocación/cambio de las baterías • Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución necesarias y eva- Antes de poder utilizar su aparato, debe col ocar las baterías adjuntas. En el lateral izquierd oLimpieza y mantenimiento Observación1: En80 MHzy800MHz seaplicael rangode altafrecuencia. luar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda. i Observación2: Estasdirectricesnosepueden aplicarentodos loscasos.Lapropagaciónde las del aparato se encuentra la tapa del compartimento de las baterías . Ábrala y coloque las 2 Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con un paño su3 • Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en la muñeca u otras dolen- baterías adjuntas de 1,5 V, tipo AAALR03. Al hacerl o, preste atención a la polaridad (como se ave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores agresivos, alcomagnitudeselectromagnéticasseveráinfluida porlasabsorcionesy lasreflexionesdeedificios, cias, pulse la tecla de 5 para desinflar inmediatamente elbrazalete. Afloje el brazalete objetosypersonas. hol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni partes de él en agua. Evite y retírelo de la muñeca. i indica en el compartimento de las baterías). Vuelva a cerrar el compartimento. a. Lasintensidadesde campode lostransmisoresestacionarioscomo, p.ej., estaciones aparezca el icono de cambio de batería en la pantalla 1 o la pantalla no que penetre humedad en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente t • Las mediciones de la tensión repetidas de forma abusiva pueden conllevar efectos secun- Cuando basede radioteléfonos(teléfonosmóviles/inalámbricos)yservicios móvilesterrestres seco. Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre la muñeca. No porsatélite, estacionesderadioaficionados,radioemisorasde AMy FMy emisorasde darios no deseados, tal como p.ej. aplastamiento de nervios o coágulos de sangre. i muestre nada tras encender el aparato, cambie inmediatamente las baterías. TV,nopueden predefinirseconexactitud. Paravalorarel entornoelectromagnético exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No • Las mediciones de la tensión arterial, especialmente si se realizan con frecuencia, pueden creadopor transmisoresdealta frecuenciadeberíarealizarseuna comprobacióninsitu someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el aparato, manténgalo guardado dejar marcas transitorias en la piel y/o alterar la circulación de la sangre. Si es necesario, Ajustes de fecha y hora delos dispositivoselectromagnéticos.Silas intensidadesdecampo registradasinsitu en su estuche de protección. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco. pídale a su médico que le proporcione una información más detallada. i Una vez introducidas las baterías, debe ajustar correctamente la hora y la fecha. Para acceder enel “tensiómetro”superanel niveldeconformidad indicadomásarriba, debecomproEste aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidad física, senbarsesi el“tensiómetro” funcionacorrectamente.Si seobservan característicasfuera • al modo de ajuste, pulse la tecla 7 durante aprox. 3 segundos. Primero parpadeará la delocomún,puedesernecesariotomarmedidasadicionalescomo,p. ej.,colocaren sorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesari- memoria de usuario 1 o 2 Eliminación 9 . Pulse entonces latecla 7 para ajustar correctamente el otrolugar el“tensiómetro”. os para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad año. Introduzca el año parpadeante Esteaparatonosedebe eliminarpormediodela recogid ade basurasdoméstica.Tocon la teclaM 6 y vuelva a pulsar la tecla 7 para b. Enelrangodefrecuenciaentre150kHzy80MHz,laintensidaddecampo que les dé instrucciones de cómo manejarlo. i confirmar los datos. Ahora el aparato pasará al ajuste del mes. Para ajustar el mes, el día, las doslosusuariosestánobligadosaentregartodoslosaparatoseléctricoso electró nideberíaserinferiora [V1]3V/m. • Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se admite su uso en lactantes ni niños. horas y los minutos, realice el mismo procedimiento que con el año. Una vez ajustados los cos,independientementede si contienensubstanciasdañinaso no,en unpunto de Consulte a su médico, si desea emplear el dispositivo en adolescentes. i minutos, el proceso de ajuste concluye. Aparece brevemente la fecha actual y después la recogid ade suciudado enel comercio especializado,paraque puedansereliminaDistancias de separación recomendadas entre los dispositivos de Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un juguete. i • dossin dañarel medio ambiente.Retirelas pilasantesde deshacersedel aparato. comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles y el “tensiómetro” hora actual. Si deseavisualizar posteriormente lafecha, pulse brevemente la tecla7 . Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. i No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposí• El “tensiómetro” está indicado para su uso en un entorno electromagnético • Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del comparti- Al cambiar la batería sepierden los datos introducidos y deberá volver a realizar el proceso. telas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información mento de las pilas, etc. puede provocar asfixia. i donde se controlan las perturbaciones de alta frecuencia radiadas. El sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento cliente o usuario del “tensiómetro” puede ayudar a evitar las perturbacionespecializado. • Antes de utilizar el aparato, e l usuario está obligado a co mprobar que el funcionamiento Ajuste de la memoria de usuario es electromagnéticas respetando las distancias mínimas de separación del mismo sea seguro y correcto. i tensiómetro de muñeca MEDISANA BW 315 ofrece la posibilidad de asignar dos merecomendadas e indicadas más abajo entre los dispositivos de comunica• El aparato no debe utilizarse en estancias sometidas a radiación ni cerca de equipos con El Directrices / normas ción de alta frecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el “tensióuna fuerte radiación como, por ejemplo, emisoras de radio, teléfonos móviles o microon - morias diferentes a los valores medidos. En cada memoria tiene 120 ubicaciones a su diso ). Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para medimetro”, en función de la potencia de salida máxima de los dispositivos de das, así como tampoco en combinación con equipos quirúrgicos de alta frecuencia. Esto posición. Pulsando la tecla 8 se puede seleccionar la memoria de usuario ( ciones de la tensión arterial no intensivas. Está c ertificado según las directivas comunitaricomunicación. podría causar problemas de funcionamiento o alterar los valores de medición. i El aparato memoriza la selección y recurrirá a ella en la siguiente medición o memorizaas y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297". El tensiómetro cumple Distanciadeseguridad,enfunciónde lafrecuenciadelemisor • No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia, oxígeno o ción de datos hasta que se seleccione otra memoria de usuario. Potencia las especificaciones europeas EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol). i nominal m EN 1060-1, EN 1060-3 y EN 1060-4. Se cumplen las especificaciones de la directiva codel emisor • No deberá medir la tensión si se están realizando al mismo tiempo otra medición en la Colocación del brazalete 150 kHz- 80 MHz 80 MHz- 800 MHZ 800 MHz- 2.5 GHz munitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". misma región corporal, pues podría verse interferida o podría anularse. i 1. Coloque el brazalete limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el plato manual hacia d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W No coloque nunca el brazalete en zonas afectadas de la piel, en caso de llevar un conec • arriba(fig.1). i Compatibilidad electromagnética: guía y declaración del fabricante 0.01 0.12 0.12 0.23 tor de catéter o después de una mastectomía. i 2. La distancia entre el brazalete y el plato manual debe ser de aprox. 1 cm (fig. 2). (Fecha 17.04.2014) 0.1 0.38 0.38 0.73 i 3. Anude la cinta de sujeción en torno a la muñeca, pero no demasiado fuerte, ya que se • ¡En caso de arritmia, pregunte siempre a su médico antes de utilizar el aparato! Emisiones electromagnéticas perturbadoras i 1 1.2 1.2 2.3 • No realice ninguna modificación del aparato. podría falsear el resultado de medición (fig.3). • En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue la repara10 3.8 3.8 7.3 El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electroción del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado. i 12 12 23 100 correcta para la medición magnético que se explica a continuación. El cliente o usuario del • Emplee solo piezas de repuesto o accesorios originales del fabricante, ya que de lo con- Posición Para emisorescuya potencia nominal no se indique en la tabla superior se puede dei tensiómetro debe asegurarse de que éste sea usado en el entorno trario podrían producirse daños en el dispositivo o en las personas. i • Efectúe la medición en la posición sentada. terminar la distancia de protección recomendada d en metros(m ) empleando la ecuasu brazo y estírelo, por ejemplo sobre una mesa. i adecuado. • Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el aparato, retire •• Relaje ción de la celda correspondiente, siendo Pla potencia nominalmáxima del emisor en vatios (W) indicada por elfabricante delemisor. inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato. En tal caso, póngase en contac- Levante la muñeca de tal manera que el brazalete se encuentre a la altura del corazón (fig.4, posición a = demasiado altos, b = correctos, c = demasiado bajos). i Observación 1: En 80 MHz y800 MHzse aplica elrango de alta frecuencia. Medición con emi- Conformidad Entorno electromagnético to con su establecimiento especializado o infórmenos inmediatamente. i Observación 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todos los casos. La propagaMantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los resultados siones perturbadoras –Directriz • El brazalete es delicado y debe manipularse con las precauciones necesarias. Antes de • podrían ción de las magnitudes electromagnéticas se verá influida por las absorciones ylas verse afectados. inflar el brazalete, asegúrese de que se encuentra correctamente posicionado en la mu reflexiones de edificios, objetos ypersonas. El “tensiómetro” utiliza energía ñeca. i de alta frecuencia exclusivaProteja el aparato de impurezas, la luz directa del sol y el efecto de un calor o frío intensos. • Emisión AF conforme mente para su funcionamiento Medición de la presión arterial Datos técnicos Grupo 1 • No utilice nunca disolvente para la limpieza del dispositivo, tampoco alcohol o benzina. i Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición: a CISPR 11 interno. Por ello, sus emisiones Nombre y modelo : MEDISANA esfigmomanómetroBW 315 i 1. Pulse la tecla • Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer. de alta frecuencia son muy para iniciar la medición. i 5 Sistema de indicación : Indicación digital • Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado. bajas y es improbable que se 2. El aparato empieza automáticamente a inflar poco a poco el brazalete para medir su Posiciones de memoria : 2 x 120 para datos medidos produzcan interferencias en los tensión arterial. La tensión ascendente se muestra en la pantalla. i Método de medición : Oscilométrico dispositivos electrónicos situaINDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS 3. El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente. A continuSuministro de tensión : 3 V=, 2 x 1,5 V pila AAALR03 dos en las inmediaciones. i ación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una medición. Cuando el • ¡No desmonte las baterías! Margen de medición presión sanguínea : 30 – 280 mmHg i El “tensiómetro” está indicado • Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila. aparato capta una señal, el símboloMás o de lapantalla comienza aparpadear. Margen del pulso : 40 – 200 pulsaciones/minuto Emisión AF conforme para su uso en todo tipo de • Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya que el líquido in- 4. Cuando la medición finaliza, se oye un pitido prolongado y el brazalete se desinfla. La Tolerancia máx. de la presión estática: ± 3 mmHg Clase B terior puede salirse y dañar el aparato. i instalaciones, incluidos los a CISPR 11 presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca aparecen en la pantalla Tolerancia máxima de los valores del pulso : ± 5 % del valor hogares, que están conecta• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! . Conforme a la clasificación de la presión arterial de la OMS, parpadeará el indica1 Generación de presión : Automático con bomba ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas de forma inmediata a una dor de presión arterial p junto a las correspondientes barras de color. Si elaparato ha Oscilaciones armónicas no aplicable Salida de aire : Automático das con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! i red pública de suministro de registrado unpulso irregular, tambiénparpadeará el indicadorde arritmia segúnIEC 61000-3-2 r. Desconexión auto. : Tras aprox. 3 minutos baja tensión que alimente a • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médiCondiciones de servicio : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % humedad relativa máxima Oscilaciones de la tenlos edificios destinados al uso co! i ADVERTENCIA Condiciones de almacenamiento : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % humedad relativa máxima no aplicable sión y fluctuaciones doméstico. ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! i • ¡Utilice Brazalete : 12,5 - 21,5 cm para adultos No tome medidas terapéuticas basándose en una medición efectuada según IEC 61000-3-3 solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y • Dimensiones (aparato) : aprox. 63 x 63 x 29 mm (L x Ax A) por usted mismo. No modifique nunca la dosis de un medicamento nuevas! i Peso aprox. : aprox. 110 g sin pilas recetada por un médico. i Resistencia a interferencias electromagnéticas • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! Número de artículo : 51072 i • ¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses! Número EAN : 40 15588 51072 4 El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electroi 5. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccionada • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ( o ). En cada memoriapueden almacenarse hasta 120 valores con fecha y hora. magnético que se explica a continuación. El cliente o usuario del i Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el • ¡No vuelva a cargar las baterías!¡Peligrode explosión! Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Después de aprox. 3 minu6. tensiómetro debe asegurarse de que éste sea usado en el entorno i derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. • ¡No las ponga en cortocircuito!¡Peligro de explosión! tos sin presionar ninguna tecla, el aparato se desconecta automáticamente, o también adecuado. ¡No las tire al fuego! i ¡Peligro de explosión! • En www.medisana.com encontrará la versión más actualde estas instrucciones de uso. • ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial se puede desconectar con la tecla 5. Entorno Comprobaciones Nivelde com- Nivelde o en el recogedor de baterías de los comercios especializados! Garantía y condiciones de reparación de resistencia a probación resistencia electromagnético – En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un punto de interferencias IEC60601 Directrices Cancelar la medición asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia Aparato y Visualizador LCD Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón que del ticket de compra. Descargade Elsuelodebeserde maderau Descarga de Descarga de 1 Pantalla LCD (display) 2 Indicador de presión arterial (verde - amarillo - naranja sea (por ej., malestardel paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla 5. El Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes: - rojo) electricidad contacto ± 6kV contacto ± 6kV hormigónotenerbaldosas 3 Tapa del compartimento de las baterías 4 Brazalete para la muñeca aparato desinfla automáticamente el brazalete de inmediato. cerámicas. estática 5 Tecla (ENCENDIDO/APAGADO) 6Tecla M (recupera ción de memoria) 1. Con relación a los productosMEDISANA , se ofrece una garantía de 3 años a (ESD)conforme Descarga de Descarga de Sielsueloestáhechode un (ajustes de usuario) 8 Tecla 7 Tecla (hora/fecha) 9 Registro de partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá materialsintético, lahumedad aIEC 61000-4-2 aire ± 8 kV usuario 1/2 0 Visualización hora/fecha q Visualización de la presión sistólica Visualización de los datos guardados aire ± 8 kV demostrarse con el ticket de compra o la factura. mínim adel airedebeserde w Unidad de medición e Visualización de la presión diastólica Este aparato dispone de 2 memorias diferentes c on 120 espacios de memoria cada una. 30%. Visualización de arritmia (alteración del ritmo cardiaco) Icono de cambio de batería r Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Para t 2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o Número de posición de memoria Icono de memoria Visualización de ritmo editar los valores demedición memorizados, pulse la tecla z u i 8 y seleccione el usuario de fabricación se subsanarán gratuitamente. cardiaco Icono de pulso Indicador de tensión arterial deseado ( o ). Pulse ahora la tecla y e n la pantalla aparecen los valores m ediM p o Inmunidadalos ±2 kVpara 6 noaplicable Lacalidaddelatensiónde os de las 3 últimas mediciones de este usuario. Si vuelve a pulsar latecla M 6, aparecen alimentacióndebería transitorios 3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no cables de red los valores de la última medición realizada junto con el icono de memoria « MR» u y la correspondera ladeun se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados. eléctricosrápidos ±1 kVpara ¿Qué es la tensión arterial? posición de memoria « 1» z . Volviendo a pulsar la tecla M 6, se muestran los corresentornocomercial u Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. enráfagas cables de enpondientes valores de medición anteriores (MR2, MR3, etc.). Una vez ha accedido a la 4. Se excluyen de la garantía: hospitalariotípico. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se IEC61000-4-4 trada y salida última entrada, si no pulsa ninguna tecla en un plazo aprox. de 3 minutos el aparato cama. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es Sobretensión bia automáticamente al modo de recuperación de memoria. Pulsandola tecla ±1 kVen mo- noaplicable 5puede las instrucciones de manejo. medido en primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre distransitoria abandonar en cualquier momento el modo de recuperación de memoria. Cuando se han dodiferencial b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de minuye consecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica guardado 120 valores de medición en la memoria y se memoriza un nuevo valor, se IEC61000-4-5 ±2 kVen terceros no autorizados. – es medido cuando las arterias estánen estado de relajación. borra el valor más antiguo y aparece brevemente la indicación " Ful". modo común c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa. Caídasde tensió n,< 5% U T noaplicable Lacalidaddelatensiónde d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas, Clasificación según la OMS interrupciones alimentacióndebería corres(>95% de Borrar la memoria etc. Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS). brevesy ponderalade unentorno caída)durante Si está seguro de que desea borrar de forma permanente todos los valores memorizaoscilacionesde comercialu hospitalario dos de un usuario, pulse la et cla M 6durante aprox.5 segundos hasta que la pantalla 5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o 0,5 ciclos Sístole Diástole Área de visualatensiónde típico.Si elusuario Clasificación muestre CL. Sueltela tecla.Ahora vuelva a pulsarla tecla M 6para confirmar la elimiindirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido 40% UT (60% (mmHg) (mmHg) lización 2 / p alimentación del tensiómetro deseaun nación. como caso de garantía. de caída) dusegún funcionamientocontinuado ≥ 180 ≥ 110 hipertonía grado 3 rojo IEC61000-4-11 rante 5 ciclos inclusocuandoseproducen MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Alemania 70% UT (30% interrupcionesdel suministro Mensajes de error hipertonía grado 2 160 - 179 100 - 109 naranja eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com de caída) dudeenergía,serecomie nda En caso de mediciones anómalas, la pantalla muestra los siguientes avisos: rante 25 ciclos alimentarel tensiómetro a hipertonía grado 1 1 4 0- 1 59 9 0 - 9 9 amarillo Símbolo Causa <5% UT partirdeunsuministr ode Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto, No se ha encontrado pulso. ERR1 corrientequenosufra póngase encontacto con: (>95% de ca1 3 0- 1 39 8 5 - 8 9 demasiadoalta verde interru pcionesoa partirde ída)durante MEDISANAHEALTHCARE, S.L. Movimientos o conversación durante la medición. ERR2 unabatería. C/Clementina Arderiu, Nave 3 5s 1 2 0- 1 29 8 0 - 8 4 normal verde Pol. Industrial Les Vives La fase de inflado tarda demasiado. Probablemente el brazalete no está ERR3 ES - 08295 Sant Vicens de Castellet < 120 < 80 óptima verde Campomagnético bien puesto. Barcelona confrecuencia no Tel. +34902-33-00-12 3A/m noaplicable desuministro La presión sistólica y la diastólica difieren demasiado. Repita la medición. ERR5 aplicable eMail:
[email protected] (50/60Hz) según Póngase en contacto con su médico si los valores de medición siempre son Internet: www.medisana.es IEC61000-4-8 anómalos.
PT Medidor da tensão arterial BW 315 Manual de instruções - Por favor ler cuidadosamente! PT Aparelho e indicação LCD
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
aprox. 1 cm
3
4 a b
c Utilização adequada
• Este medidor de tensão arterial eletrónico e totalmente automático destina-se à medição da pressão arterial em ambientes domésticos. Trata-se de um sistema de medição da tensão arterial não invasivo, destinado à medição da tensão arterial diastólica e sistólica e dos batimentos cardíacos em adultos, utilizando tecnologia oscilométrica por meio de braçadeira a ser colocada no pulso.
Contra-indicações
• O aparelho não é apropriado para medir a tensão arterial em crianças. Para a utilização em crianças mais velhas, consulte o seu médico. • Este medidor de tensão arterial não se adequa a pessoas com arritmia grave. Descrição dos símbolos IMPORTANTE Respeite o manual de instruções! O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar possíveis lesões do utilizador.
Material fornecido
Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo. O material fornecido é composto por: • 1 medidor da tensão arterial MEDISANA BW 315 • 2 pilhas de 1,5 V (tipo AAA, LR03) •1 caixa • 1 manual de instruções Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.
Causas gerais para as medições erradas ATENÇÃO Estas indicações têm de ser cumpridas • Antes de uma medição, deve repousar durante para evitar possíveis danos no aparelho. 5-10 minutos e não coma, não beba álcool, não fume, não efectue trabalhos físicos ou exercício NOTA e não tome banho. Todos estes factores podem Estas notas fornecem informações influenciar o resultado da medição. adicionais úteis para a instalação ou a • Retire eventuais relógios e acessórios que possa ter operação. colocados no pulso em que será feita a medição. • Faça a medição sempre no mesmo pulso (normalmente do lado esquerdo). Classificação do aparelho: Tipo BF • Meça a sua tensão regularmente, diariamente à mesma hora, porque a sua tensão arterial varia durante o dia. Não indicado para crianças • Todas as tentativas do paciente apoiar o braço, pequenas (0-3 anos)! podem aumentar a tensão arterial. • Garanta uma posição confortável e descontraída e não faça força com o músculo do braço no Proteger de humidade qual é medida a tensão. Caso necessário, use uma almofada de apoio. • Temperaturas, humidade ou alturas extremas podem Número de LOTE prejudicar a eficiência do dispositivo. • Se o pulso estiver num plano acima o abaixo do nível do coração, poderá verificar-se uma medição Fabricante errada. • Uma braçadeira solta ou aberta causa uma medição errada. Data de produção As • medições repetidas originam uma acumulação de sangue junto do pulso, o que pode interferir com uma medição correcta. Medições de tensão repetidas devem ser efectuadas com 3 minutos de intervalo ou depois do braço ter sido colocado para cima, para que o sangue volte a descer.
Instruções de segurança Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
AVISO
Uma tensão arterial demasiado baixa representa um risco de saúde, tal como a tensão arterial elevada! As tonturas poderão resultar em situações perigosas (p.ex. em escadas ou no trânsito)!
Manipulações e análises das medições
Resolução de avarias Problema Causa e solução Sem indicação apesar de As pilhas podem estar vazias. Coloque pilhas novas, tend o o dispositivo estar ligado e em atenção a polaridade. Verifique se o aparelho está danifiestarem pilhas inseridas cado. Se necessário, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
• Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e compare-os depois. Não tire Impossível efetuar a conclusões de um único resultado! i medição ou a medição • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico que conhece apresenta um erro
Imunidade electromagnética O medidor da tensão arterial destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do medidor da tensão arterial deverá certificar-se de que o mesmo é utilizado num ambiente desse tipo. Níveldeensaio Ambienteelectromagnético Nívelde Ensaios de exigidopela imunidade normaIEC60601 conformidade – Orientações
Coloque a braçadeira de pulso corretamente. Repita a medição após um intervalo de 30 minutos. Não fale nem se movi Autilização de equipamentos de comunicações mente durante medição. por RF, quer portáteis, quer móveis, deve reso seu historial clínico. Se utilizar o aparelho regularmente e registar os valores para o seu peitar a distância recomendada em relação a médico, informe o seu médico de vez em quando sobre a tendência que observa. i Todas as medições Intera medição corretamente após um intervalo de 30 minuqualquer parte do “medidor da tensão arterial” • Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos fac- apresentam resultados Repita ferênciaRF tos. Respeite todas as instruções do presente manual relativa(incluindo cabos), calculada a partir da equação 3 V rms tores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influen- muito diferentes entre si conduzida mente à medição correta e as causas gerais de uma medição não aplicávelà frequência do transmissor. 150 kHz ciam as medições de diferente maneira. i conforme incorreta. Diferenças ligeiras entre os resultados são normais, aplicável Distância de segurança recomendada: 80 MHz i • Meça a tensão antes das refeições. IEC visto a tensão arterial estar sujeita a oscilações constantes. d=1.2 P i • Antes de medir a tensão de veria descansar, no mínimo, 5-10 minutos. 61000-4-6 d=1.2 P 80 MHz a 800 MHz • Se achar a sua tensão sistólica ou diastólica pouco normal (demasiado alta ou baixa), Os resultados medidos são Guarde os valores medidos e procure a opinião do seu d=2.3 P 800 MHz a 2,5 GHz 3 V/m Intermédico. Não é invulgar verificar diferenças consideráveis em • Oaparelhodestina-s eapenasao usodoméstico. Setiverquestõesa nível dasaúde, con- apesar de ter manuseado o aparelho correctamente, e verificar que isto acontece com fre- muito diferentes dos em que Pé potência de saída nominal máxima do trans3 V/m quência, deveria consultar o seu médico. Consulte o médico também quando um pulso valores obtidos no médico valores que não são medidos em casa. ferênciaRF 80 MHz sulteoseu médicoantesda utilização. i missor em Watt (W), de acordo com o fabricante do trans2,5 GHz radiada • Utilize oaparelhoapenasde acordocomas prescriçõesdas instruçõesde utilização. Em irregular ou muito baixo não permite fazer medições. missor e d é a distância de segurança recomendada conforme casodeutilizaçãonãoadequada, o direit oà garantiaperdea suavalidade. i em metros (m). As intensidades de campo emitidas por Quando não conseguir resolver um problema, entre em contacto com o fabricante. transmissores de RFfixos, talcomo determinado pelo IEC Não desmonte o aparelho. • Casopadeçade doenças como, p.ex., enfermidadevascular arteria l, por favor, consulteo Põr em funcionamento estudo electromagnético do localadevem ser menores do 61000-4-3 seumédicoantesdautilização. i que o nívelde conformidade em cada intervalo de freas pilhas quência.b Podem ocorrer interferências • Oaparelhonãopodeserutilizadoparao controloda frequênciadopulsode umpacemaker. Colocar/substituir na proximidade de equipamentos marcapoder utilizar o dispositivo, tem de colocar primeiro as pilhas juntamente fornecidas. Do Limpeza e conservação • As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção à sua Para dos com o seguinte símbolo: Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas. Limpe o aparelho e a braçadeira com um pano lado esquerdo do dispositivo podeencontrar a tampa docompartimento das pilhas resistênciapessoal, eventualmente, contacteo seu médico. i 3 . Abra macio e ligeiramente humedecido com detergente suave. Nunca use agentes de limpeza o mesmo e introduza as 2 pilhas de 1,5 V, tipo AAA LR03, fornecidas. Tenha em atenção a NOTA1:Nocasode 80MHze 800MHzaplica-seo intervalodefrequênciamaior. • Sedurantea mediçãosentiralgumdesconfortocomo, p.ex., doresno pulsoou outrasqu- polaridade (conforme marcado no compartimento das pilhas). Volte a fechar o compartimen- agressivos, álcool, nafta, diluente ou benzina etc. Não mergulhe o aparelho nem nenhuma eixas,primaobotão 5 paraesvaziarimediatamentea braçadeira. Solteabraçadeirae NOTA2:Estasdirectivaspodemnãoser aplicadasemtodasas situações.Apropagaçãodeondas to das pilhas. Substitua imediatamente as pilhas quando aparecer o símbolo de substituição peça do mesmo em água. Tenha atenção para que não penetre humidade no interior do retire-ado pulso. i electromagnéticaséafectada pelaabsorçãoe reflexãodeestruturas,objectosepessoas. aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completamente seco. Encha a pilhas t no visor 1 , ou caso não apareça nada no visor depois de o dispositivo braçadeira somente com ar quando se encontra colocada no braço. Não exponha o aparelho • Repetir frequentementeas mediçõesda tensãoarterial podeter efeitos secundáriosinde- das a. Nãoépossívelpreverteoricamentecomprecisã oa intensidadedecampocriadapor ter sido ligado. sejados,p. ex.contusõesdosnervosoucoágulosdesangue. i aos raios solares directos e proteja-o da sujidade e da humidade. Não exponha o aparelho a transmissore sfixos,taiscomobasesparatelefonesporradiofrequência(telemóveis / • Asmedições datensão arterial podemtemporariamente deixarmarcas napele e/ou causar telefonessemfio),serviçosderádiomóveisterrestres,rádiosamadores,emissoresde calor ou frio excessivo. Quando não usar o aparelho, guarde o mesmo na caixa. Guarde o perturb ações na circula ção sanguín ea, sobretu do quando efetuadas frequentemente. rádioAMeFM,assimcomoemissoresdeTV.Paraavaliaroambienteelectromagnétic o aparelho num local limpo e seco. Definição da data e da hora resultantedetransmissoresdeRF fixos,deveráserconsideradoum levantamentodo Senecessário , consult eum médicopara obterinformaçõesmaisdetalhadas. i de introduzir as pilhas, tem de ajustar corretamente a hora e a data. Para aceder ao localelectro magnétic o.Sea intensid adedecampomedidanolocalde utilizaçãodo • Esteaparelhonão é adequado paraser utilizado porpessoas comcapacidades físicas, Depois medidordatensãoarterialexcederonívelde conform idadeindicadoacima,o“medidor modo de definição, prima o botão 7 e mantenha-o premido durante cerca de 3 segundos. Eliminação sensoriaisou psíquic aslimitadasou faltade experiê nciae/ou conhecimento s, a nãoser Numa primeira etapa, começa a piscar datensãoarterial”deverá sercontroladoparaverificaro respectivofuncionamento amemória de utilizador 1 ou9 2 . Em seguida, prima o Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada connormal.Casosejaobserv adoumdesempenhoforado normal,poderásernecessário quesejamvigiadasporumapessoaresponsável pela sua segurançaou quetenhamrece- botão para ajustar o ano correto. Ajuste o ano, que é apresentado de forma sumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou tomarmedidasadicionais,taiscomoa reorienta çãooureposicionamentodo“medidor bidoinstruçõescomoutilizaramáquina. i intermitente,7através do botão para confirmar a sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu datensãoarterial”emlocaldiferente . 6 e volte a premir o botão 7 • Opresentemedidorde tensãoarterial destina-sea adultos. Nãoé permit idaa suautiliza- introdução. O dispositivo comutaMpara b. Nagamade frequênciaentre150kHza 80MHz,aintensidadedecampodeveráser revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes a definição do mês. Proceda tal como na definição do çãoemlactentesecrianças. Consult eummédico, sempre que pretenderutilizaroaparelho ano para ajustar o mês, o dia, a hora e os minutos. As definições estão concluídas depois de inferiora[V1]3V/m. de eliminar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através do emjovens. i ter ajustado os minutos. Aparece brevemente a data atual e, em seguida, a hora atual. Caso lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque• As crianças não podem utilizar o aparelho. Os produtos medicinais não são brinquedos! pretenda consultar posteriormente a data, primabrevemente obotão 7 . Ao substituir asas no pilhão. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridaDistâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de Guard eo aparel h oforado alcanc edas crianç as. i comunicações porRFportáteis e móveis e o “medidorda tensão arterial” • des locais ou o seu revendedor. • Aingestão de peças pequenas como material de embalamento, pilha, tampa do comparti- pilhas, perde estas definições, devendo repetir o processo. mentodaspilhasetc. podecausarasfixia. i O “medidor da tensão arterial” destina-se a ser utilizado num ambiente electroDirectivas e normas magnético em que as interferências por RF sejam controladas. O cliente ou o • Antes de utilizar o aparelho, o utilizador é obrigado a verificar o funcionamento correcto e Ajuste da memória do utilizador Este medidor da tensão arterial corresponde às prescrições da norma UE para medidorutilizador do “medidor da tensão arterial” pode ajudar a prevenir as interferênsegurodoaparelho. i es de tensão arterial não invasivos. O aparelho está certificado em conformidade com as medidor de tensão arterial de pulso BW 315 da MEDISANA permite atribuir os valores cias electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre os equipamen• Odispositivo nãopode serutilizadoemespaçoscom radiaçõesfortesou nasimediações Omedidos directivas CE e está provido do símbolo CE (símbolo de conformidade) “CE 0297”. O a duas memórias diferentes. Cada memória tem 120 lugares disponíveis. Ao tos de comunicações por RFportáteis e móveis (transmissores) e o “medidor de dispositivosde forteradiação, taiscomo p. ex. emissoras de rádio, telemóveisou medidor da tensão arterial corresponde às prescrições europeias EN 60601-1, EN ou ). O dispositivo da tensão arterial”, talcomo recomendado a seguir, de acordo com a potência micro-ondas, nem juntamentecom aparelh os cirúrgicosde altafrequência. Istopoderia premir o botão 8 , pode selecionar a memória de utilizador ( 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 e EN 1060-4. As prescrimemoriza esta seleção e utiliza a mesma na próxima medição ou memorização de dados, de saída máxima do equipamento de comunicação. causarfalhasno funcionamentoou valoresde mediçãoincorretos. i ções da directiva UE “93/42/CEE do Conselho de 14 de Junho de 1993 relativas a proDistânciadesegurança,em funçãoda frequênciadotransmissor • Nãouse o aparelh o pertode gásinflamável (p.ex. gásde anestesia, oxigénio ou hidro- fazendo isto até ser selecionada outra memória de utilizador. dutos médicos” estão cumpridas. m génio)ou líquidosinflamáveis (p.ex. álcool). i Potência nominal do transmissor 150 kHza 80 MHz Compatibilidadeeletromagnética:diretrizese declaraçãodofabricante • Nãomeçaa tensãoarteria l se simult aneamenteestiverema serfeitasoutrasmediçõesna Colocação da braçadeira 80 MHza 800 MHZ 800 MHza 2.5 GHz mesmapartedo corpo,pois issopodealterarouinvalidaressasmedições. i 1. Aplique a braçadeira limpa no pulso desp ido esquerdo com a palma da mão virada pa ra (Versão 17/04/2014) d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W • Nuncacoloqueabraçadeiradepulso sobrezonasdapele comlesões, nocaso deligação cima (Fig. 1). Interferência electromagnética (emissões) 0.01 0.12 0.12 0.23 deumcateterou apósumamastecto mia. i 2. Adistância entre a braçadeira e a palma da mãodeve ser de aprox. 1 cm(Fig. 2). 0.1 0.38 0.38 0.73 Casosofradearritmia, utiliz eo dispos itivoapenasdepoi s de consul t aro seumédico! i Fixe o fecho de velcro à volta do seu pulso, mas sem ficar muito apertado para não falsificar 3. • O medidor da tensão arterial destina-se a ser utilizado no ambiente 1 1.2 1.2 2.3 i o resultado da medição (Fig.3). • Nãofaçaalteraçõesno aparelh o. electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do 3.8 3.8 7.3 10 • Emcaso defalhas, não tenterepararo aparelh o. Deixerepararo aparelh opelos serviços medidor da tensão arterial deverá certificar-se de que o mesmo é de assistênciaautorizados. i 12 12 23 100 utilizado num ambiente desse tipo. posição correcta a medição • Utilize apenasacessório s e peçasde substit uiçãodo fabricante. Casocontrário, podem A Proceda à medição sentado. i Para transmissores cuja potência nominalmáxima não está indicada na tabela • Medições das interAmbiente ocorrerdanosno aparelh oou danoscorpora is. i acima, a distância de segurança recomendada d em metros (m) poderá ser Relaxe o braço e coloque-o descontraído, por exemplo, em cima de uma mesa. i • ferências electro- Conformidade electromagnético – • Proteja o aparelh oda humidade. Se, no entanto , algumavezpenetrarlíquidono aparelh o, • Eleve o pulso de modo a que a braçadeira esteja à altura do coração (Fig.4, a = posição determinada utilizando a equação, que pertence à respectiva coluna, onde P é magnéticas Orientação aspilhasdevemserremovidasimediatamenteeevitadasquaisqueroutrasutilizações. Nesa potência nominalmáxima do transmissor em watt (W) de acordo com os i tecaso, entreemcontactocom o revendedorespecializadoou informe-nosdirectamente. demasiado alta, b = posição correcta,c = posição demasiado baixa). O “medidor da tensão arterial” dados do fabricante do transmissor. a medição permaneça sossegado: não se mexa nem fale, caso contrário poderá utiliza energia por RF apenas • A braçadeira de pulso é sensível e deve ser manuseadacom o devido cuidado. Acione a • Durante Observação 1: No caso de 80 MHz e 800 MHz aplica-se a gama de frequência alterar os resultados da medição. Emissão AF nos para o seu funcionamento inbombadabraçadeiraapenasdepois de ater colocadocorretamenteno pulso. i maiselevada. Grupo 1 termos da norma terno. Assim sendo, as suas Observação 2: Estas orientações poderão não ser aplicáveis em todos os • Proteja o dispositivocontrasujidade, luzsolar diretaecontraumaexposiçãoa caloroufrio emissões de RF são muito CISPR 11 intenso. i Medir a tensão arterial casos. Apropagação de factores electromagnéticos é afectada por absorção e baixas e não é provável que reflexão dos edifícios, objectos e pessoas. i Após ter colocado a bra çadeira de forma correcta, pode iniciar a medição: • Nuncausediluentes(solventes), álcoolou benzinaparalimparo aparelh o. provoquem interferência em Protej a o aparel h ocontraimpacto sfortese nãoo deixecair. i • i 1. Prima o botão 5 para iniciar a medição. equipamentos electrónicos • Senãoutilizaro aparelh oduranteumperíododetempoprolongado, removaas pilhas. Dados técnicos 2. O dispositivo aciona automaticamente a bomba da braçadeira de pulso para medir a situados nas proximidades. Nome e modelo : MEDISANA medidor da tensão arterialBW 315 sua tensão arterial. No visor é apresentada a pressão crescente. i Emissão AF nos O “medidor da tensão arterial” Sistema de indicação : indicação digital O aparelho bombeia a braçadeira o tempo necessário até alcançar uma pressão sufi3. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS é adequado para ser utilizado termos da norma Posições de memória : 2 x 120 para dados de medição ciente para a medição. Em s eguida, o aparelho esvazia lentamente o ar da braçadeira Classe B i • Não abra as pilhas! em todas as instalações, inCISPR 11 Método de medição : oscilométrica e efectua a medição. Assim que o aparelho detectar um sinal, começa a piscar o sími • Renove as pilhas quando aparecer o símbolo de pilhas no display. cluindo instalações domésti Alimentação de tensão : 3 V=, 2 x 1.5V pilhas AAALR03 bolo do pulso i o no display. Emissõesharmónicas Pilhas fracas devem ser imediatamente retiradas do compartimento das pilhas, porque se • cas e as directamente ligadas Âmbito de medição da tensão arte rial: 30 – 280 mmHg conformeIEC 61000-3-2 não aplicável a redes públicas de baixa podem babar e danificar o aparelho! i 4. Quando a medição estiver concluída, ouve-se um sinal sonoro prolongado e a braça Âmbito de medição do pulso : 40 – 200 batidas/min. é esvaziada. Apressão arterial sistólic a e diastólica, bem como o valor do pulso • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No deira Desvio de medição máximo da pressão estática: ± 3 mmHg tensão que são instaladas são exibidos nomostrador 1 . De acordo com a classificação da tensão arterial conFlutuação/tremulação caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e con- forme Desvio de medição máximo dos valores do pulso : ± 5 % do valor em edifícios utilizados a OMS, o indicador da tensão arterial p aparece ao lado da respectiva barra da tensão conforme não aplicável sulte imediatamente um médico! i Criação de pressão : automática com bomba colorida. Se o aparelho detectar um pulso fortemente irregular, pisca adicionalmente a para fins domésticos. IEC 61000-3-3 i • Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico! Saída de ar : automática indicação da arritmia r . i • Troque todas as pilhas em conjunto! Desactivação automática : após aprox. 3 min. Imunidade electromagnética • Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou pilhas novas e gasCondições de funcionamento : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % de humidade rel. do ar máx. AVISO tas umas com as outras! i Condições de armazenamento : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % de humidade rel. do ar máx. Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão O medidor da tensão arterial destina-se a ser utilizado no ambiente i • Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade! Braçadeira : 12,5 - 21,5 cm para adultos realizadas por si. Nunca altere o doseamento do medicamento prescrito. electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do i • Retire as pilhas se não usar o aparelho durante mais de 3 meses. Dimensões (unidade do aparelho): aprox. 63 x 63 x 29 mm (L x W x H) medidor da tensão arterial deverá certificar-se de que o mesmo é i 5. Os valores medidos são automaticamente memorizados na memória seleccionada • Mantenha as pilhas afastadas das crianças! Peso aprox. : aprox. 110 g sem pilhas utilizado num ambiente desse tipo. i • Não volte a carregar as pilhas!Existeperigodeexplosão! ( ou ). Emcada memória podemser guardados até120 valores de medição Número de artigo : 51072 i • Não conecte as pilhas em curto-circuito!Existeperigodeexplosão! Ambienteelectromagnético com a hora e a data. i Níveldeensaio Número EAN : 40 15588 51072 4 Ensaios de Nívelde Não coloque as pilhas no fogo! i Existeperigodeexplosão! exigidopela • – 6. Os resultados de medição permanecem no ecrã. No caso de não ser acionado mais conformidade imunidade normaIEC60601 Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos • Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas nenhum botão, o dispositivo desliga-se automaticamente após cerca de 3 minutos. Orientações o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas. entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão! Em alternativa, pode ser desligadoatravés do botão . 5 Ochãodeveserde Descargaelectro- ±6 kVde ±6 kVde Arespetiva versão atualdeste manualde utilização pode serconsultada em www.medisana.com madeira,betão outijoleira stática(ESD) descarga por descarga por cerâmica. Cancelar a medição conforme Aparelho e indicação LCD contacto contacto Condições de garantia e de reparação Seo chãoestivercoberto Caso seja necessário cancelar a medição, deve-se interromper a medição da tenção, IEC61000-4-2 Em caso de garantia, contacte a sua loja especializada ou directamente o centro de ±8 kVde ±8 kVde 1 Visor LCD (display) 2 Indicador da tensão arterial (verde – amarelo – laranja – sendo por que razão for (p.ex. desconforto do paci ente), pode ser pressionado o bocomum materialsintético, vermelho) assistência. Caso tenha que nos enviar o aparelho, por favor, indique o defeito e junte uma descarga por descarga por ahumidaderelativadoar 3 Tampa do compartimento das pilhas 4 Braçadeira de pulso tão 5 em qualquer altura. O aparelho ventila imediatamente a braçadeira de cópia da factura de compra. (LIGAR/DESLIGAR) ar ar deveráserde,pelomenos, 5 Botão 6 Botão M (consulta da memória) forma automática. São válidas as seguintes condições de garantia: (hora/data) (definiç ão de utilizador) 30%. 7 Botão 8 Botão 9 Memória de utilizador 1/2 0 Indicação da hora/data ±2 kVpara Indicação dos valores memorizados 1. Para os produtosMEDISANA concedemos uma garantia de 3 anos a partir da Descargaeléc Aqualidade daalimentação não Indicação da tensão sistólica Unidade de medida Indicação da tensão q w e Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectivamente data de compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada trica/transiente cabos de rede aplicável eléctricadeve corresponder diastólica r Indicação de arritmia (perturbação do ritmo cardíaco) 120 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memóeléctrica com a factura de compra ou talão da compra. eléctricarápida aum ambie ntetípico t Símbolo de substituição das pilhas z Número da posição de memória ria seleccionada. Para consultaros valores de mediçãoguardados, prima o botão ±1 kVpara 8, IEC61000-4-4 comercialou hospitalar. ou ) pretendido. Ao premir em seguida o botão u Símbolo de memória i Indicação da frequência de pulso o Símbolo de pulso a fim de selecionar o utilizador ( cabos de 2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do M 6 , são exibidos os valores médios das 3 últimas medições deste utilizador no visor. p Indicador da tensão arterial entrada/saída tempo de garantia de forma gratuita. Ao premir novamente o botão M 6, são exibidos os valores da última medição guardada, ±1 kV tensão não Sobretensões juntamente com o símbolo de memória « MR» u e o número da posição de memória 3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo O que é a tensão arterial? IEC61000-4-5 «1» z . Com cada acionamento adicional do botão M 6 , são exibidos os respetivos diferencial aplicável de garantia para o aparelho nem para os componentes substituídos. Tensão arterial é a pressão exercida nas artérias principais em cada batimento cardíaco. valores de medição anteriores (MR2, MR3, etc.). Quando chegar ao último registo e não ±2 kV tensão Quando o coração se contrai (sístole) e bombeia sangue para as artérias, tal causa um premir mais nenhum botão, o dispositivo desliga-se automaticamente no modo de con4. Estão excluídos da garantia: aumento de pressão. O seu valor máximo é designado pressão sist ólica e numa medição neutra sulta da memória após cerca de 3 minutos. Pode sair a qualquer altura do modo de cona. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não da tensão arterial medido como primeiro valor. Quando o músculo do coração relaxa, a sulta da memória, premindo o botão . Caso guarde um valor novo quando a me5 cumprimento do manual de instruções. fim de receber novo sangue, desce também a pressão nas artérias. Quando as artérias mória já tem 120 valores de medição memorizados, é eliminado o valor mais antigo, Curvasde < 5% U T Aqualidade daalimentação b. danos devido a manutenção ou intervenções por parte do comprador ou não estão relaxadas mede – se o segundo valor – a press ão diastólica. sendo brevemente apresentada a informação " Ful". tensão,breves terceiros. eléctricadeve corresponder (>95% de aplicável interrupçõese c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o aum ambie ntetípico queda) para Classificação conforme a OMS consumidor ou no envio para o centro de assistência. Apagar a memória flutuaçõesde comercialou hospitalar.Se 1/2 ciclo Estes valores foram determinados pela Organização Mundial de Saúde (OMS) sem con- ISe tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guardados de um utilizador d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal como a braçadeira, as tensãonas outilizadordo medidorda 40% UT siderar a idade. de forma definitiva, prima o botão M 6 e mantenha-o premidodurante cerca de 5sepilhas, etc.. linhasde tensãoarterial necessitar (60% de gundos, até aparecer « CL» no visor. Solte obotão. Volte a premir o botão M 6 para alimentação defuncionamento contínuo queda) para 5 confirmar a eliminação. Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio 5. conforme Sístole Diástole Intervalo de inClassificação durante as interr upçõesde prazo, que sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada no (mmHg) (mmHg) dicação 2 / p IEC61000-4-11 ciclos;70% alimentação,é recomendado aparelho como caso de garantia. UT (30% de Indicações de erro queo medidorda tensão queda) para ≥ 180 ≥ 110 No caso de medições invulgares, aparecem as seguintes indicações no visor: hipertensão grau 3 vermelho arterial sejaalimentado 25 ciclos MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Alemanha pormeiodeumafontede <5% UT eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com Símbolo Causa alimentaçãoininterrupta ou (>95% de quehipertensão grau 2 160 - 179 100 - 109 laranja Não foi detetado nenhum pulso. ERR1 porumabateria. da) durante Em caso de assistência, acessórios e peças de substituição, por favor, contacte: 5 segundos Movimentou-se ou falou durante a medição. ERR2 GRUPO RP hipertensão grau 1 1 40 - 15 9 9 0 - 99 amarelo Avda. D.Miguel, 330 - Zona Industrial Campomagnético 3 A/m não nãoaplicável Afase de acionamento da bomba demorou demasiado tempo. É provável ERR3 4435-678 Baguim do Monte comfrequênciade aplicável que a braçadeira de pulso não tenha sido colocada corretamente. alimentação(50/60 1 30 - 13 9 8 5 - 89 normalelevada verde Hz)conforme Tel.: +35 / 12 - 29 75 69 64 Afastamento excessivo entr e a tensão sistólica e d iastólica. Repita a ERR5
NL Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verdergebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
Bloeddrukmeter BW 315 Gebruiksaanwijzing - A.u.b. zorgvuldig lezen!
9
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1 3
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
ca. 1 cm
4 a b
c Reglementair gebruik
• Deze volautomatische elektronische bloeddrukmeter is bestemd voor het thuis meten van de bloeddruk. Het gaat om een niet invasief bloeddrukmeetsysteem voor het meten van de diastolische en systolische bloeddruk en de pols bij volwassenen met gebruik van oscillometrische techniek door middel van een om de pols aangebrachte manchet.
Tegenindicatie
• Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen. Voor het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw arts in te winnen. • Deze bloeddrukmeter is niet geschikt voor personen die aan ernstige aritmie lijden. Verklaring van de symbolen
Omvang van de levering
BELANGRIJK Volg de gebruiksaanwijzing op! Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is. Bij de levering horen: • 1 MEDISANA bloeddrukmeter BW 315 • 2 batterijen (type AAA, LR03) 1,5V • 1 bewaarbox • 1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen, verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren.
OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
• Neem voor een meting 5 tot 10 minuten rust en
AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Classificatie van het instrument: type BF Niet geschikt voor jonge kinderen (0-3 jaar)! Beschermen tegen vocht LOT-nummer Producent Productiedatum
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
Beïnvloeding en analyse van de metingen
• • •
NL Instrument en LCD display
1 2
WAARSCHUWING
Algemene oorzaken voor onjuiste metingen
eet niks, drink geen alcohol, rook niet, voer geen lichamelijke werkzaamheden uit, sport niet en neem geen bad. Al deze factoren kunnen het meetresultaat beïnvloeden. • Verwijder horloges en juwelen van de pols waaraan gemeten wordt. • Meet altijd aan dezelfde pols (meestal links). • Meet uw bloeddruk regelmatig en dagelijks op hetzelfde tijdstip, omdat de bloeddruk in de loop van de dag verandert. • Alle pogingen van de patiëntde arm te ondersteunen, kunnen de bloeddruk verhogen. • Zorg voor een comfortabele en ontspannen houding en span tijdens de meting de spieren van de arm waaraan wordt gemeten, niet aan. Gebruik, indien nodig, een kussen ter ondersteuning. • Extreme temperaturen, vocht of hoogten kunnen de prestaties van het toestel beïnvloeden. • Als de pols onder of boven hethart ligt, komt het tot een foute meting. • Een losse of open manchet veroorzaakt een onjuiste meting. • Door herhaalde metingen stuwt het bloed in de pols, wat tot een verkeerd resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen moeten worden uitgevoerd met pauzes van 3 minuten of nadat de arm zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen.
Storingen verhelpen Probleem Oorzaak en oplossingen Geen aanduiding ofschoon Mogelijk zijn de batterijen leeg. Plaats nieuwe batterijen en het toestel ingeschakeld is en let daarbij op de polariteit. Controleer of het toestel beschadigd de batterijen aanwezig zijn is. Neem in gebeurlijk geval contact op met de klantendienst.
kan niet worden uitMeet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens on-Meting gevoerd of de meting is der elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat. i foutief Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en deElke meting levert sterk van waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop. i elkaar afwijkende meetHoud tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van veleresultaten op factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier. i Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. i Rust minstens 5-10 minuten voordat u uw bloeddruk meet. i Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op De gemeten resultaten met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt wijken sterk af van de ook voor de zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de waarden die door de arts gemeten werden. meting wordt verhinderd.
Leg de manchet correct aan. Meet opnieuw na een rustpauze van 30 minuten. Tijdens het meten niet spreken of bewegen. Herhaal de meting op de juiste manier na een pauze van 30 minuten. Neem alle aanwijzingen in acht die in deze handleiding gegeven worden voor een correcte meting, alsook de aanwijzingen betreffende de algemene oorzaken van foutieve metingen. Lichtjes afwijkende resultaten zijn volkomen normaal, aangezien de bloeddruk aan voortdurende schommelingen onderhevig is.
• • • Sla de gemeten waarden op en bespreek ze met uw arts. Het • Het instrument is enkel bedoeld voor particulier gebruik. Mocht u bedenkingen voor de geis niet ongebruikelijk, dat waarden die niet bij u thuis werden zondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. i gemeten, sterk afwijken. • Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. i • Indien u aan een ziekte lijdt zoals b.v. obliteratieve arteriële ziekte, raadpleegt u best uw Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de arts voordat u het instrument toepast. i Voor het Gebruik fabrikant. Neem het apparaat niet zelf uit elkaar. • Het instrument mag niet worden gebruikt omde har frequentie van een pacemaker te con- Het plaatsen/vervangen van de batterijen troleren. i Alvorens u het toestel kunt gebru iken, moet u de meegeleverde batterijen in het toestel Reiniging en onderhoud • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in inbrengen. Aan de linkerkant van hettoestel bevindt zich het deksel van het batterijvakje .Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt. Maak het instrument en de manchet 3 acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter. i dit deksel en plaats de 2 meegeleverde 1,5V batterijen, type AAALR03 in het vakje. Let met een zachte doek schoon dat u met een mild zeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik in geen • Mocht u tijdens een meting last zoals b.v. pijn aan de pols of andere ongemakken onder- Open erop dat u de polariteit respecteert (zoals gemarkeerd in het batterijvakje). Sluit het geval bijtende reinigingsmiddelen, alcohol, nafta, verdunners of benzine, enz. Dompel noch
Elektromagnetischestoringsimmuniteit Het bloeddrukmeettoestel is voor het gebruik in de onderaan vermelde elektromagnetische omgeving bestemd. De klant of gebruiker van het bloeddrukmeettoestel moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Storingsimmuniteitcontroles
IEC60601controlepegel
Conformiteitpegel
Elektromagnetische omgeving – Richtlijnen Bijhet gebruik van draagbare en mobiele hoogfrequente communicatietoestellen mag de aanbevolen afstand tot elk deelvan het „bloeddrukmeettoestel” (inclusief van de kabels), die aan de hand van de op de frequentie van de zender van toepassing zijnde vergelijking berekend werd, niet onderschreden worden.
Geadviseerdebeschermingsafstand:
GeleideHF- 3 Vrms storingen 150 kHz tot volgens IEC61000-4-6 80 MHz
niet van toepassing
Gestraalde 3 V/m HF-storingen 80 MHz tot volgens IEC61000-4-3 2,5 GHz
3 V/m
d=1.2 P d=1.2 P 80 MHz tot 800 MHz d=2.3 P 800 MHz tot 2,5 GHz waarbijP het maximale uitgangsvermogen in watt (W) is volgens de zenderproducent en d de aanbevolen beschermingsafstand in meters (m) vertegenwoordigd. De veldsterkte van vaste radio-zenders moet bijalle frequenties aan de hand van een onderzoek ter plaatse a minder zijn dan het conformiteitsniveau b. In de buurt van apparaten met het volgende teken, treden mogelijke storingsproblemenop:
Opmerking1:Bij80 MHzen800MHz geldthethogerefrequentiebereik. Opmerking2:Dezerichtlijnenzijnmogelijknietvan toepassinginallegevallen.Dematevan elektromagnetischeverspreidingwordtbeïnvloeddoorabsorptieenreflectievangebouwen,objectenenmensen.
vinden, druk dan op de -toets 5 om de manchet meteen te ontluchten. Maak de batterijvakje weer. Vervang de batterijen onmiddellijk, wanneer het symbooltje voor het a. Develdsterktes vanstationaire zenders,zoals bijv.basisstations vanradiotelefoons (gsm’s/ het apparaat, noch eventuele accessoires onder water. Let op dat er geen vocht in het appamanchet los en neemhemaf van de pols. i draadlozetelefoons)en mobieleradiodiensten,amateurstations, AM-en FM-radio-entelevisievan de batterijen t op de display1 verschijnt of wanneer er op de display raat dringt. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is. i zenders,kunnentheoretisch nietprecies voorbestemdworden.Een onderzoekvande plaats • Wanneer u uw bloeddruk veel te vaak, kort na elkaar meet, kan dat tot ongewenste bij- vervangen niets wordt aangegeven, nadat het toestel ingeschakeld werd. vangebruik vanelektromagnetischetoestellen moetin overweginggenomenworden omde door Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de pols is bevestigd. Stel het instruwerkingen leiden zoals bijvoorbeeld een gekneusde zenuw of bloedstolsels. i hoogfrequentezendersopgewekte elektromagnetischeomgevingte beoordelen.Als devastgement niet bloot aan de felle zon en bescherm het tegen vuil en vocht. Stel het apparaat niet • Bloeddrukmetingen - vooral in geval van veelvuldig herhaalde metingen kunnen - voorbij- Instellen van de datum en het uur steldeveldsterkte opde standplaatsvan hetbloeddrukmeettoestelhet hierbovenopgegeven bloot aan extreme hitte of kou. Als u het apparaat niet gebruikt, bewaar het dan in de beovereenstemmingspeiloverschrijdt,dan moethet „bloeddrukmeettoestel”opzijn normalewerking gaande - gebruikssporen op de huid achterlaten en/of tot storingen in de bloedsomloop Nadat u de batterijen in het toestel hebt ingebracht, moet u de datum en het uur correct waarbox. Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats. bewaaktworden.Als ongewoneprestatiekenmerkenvastgesteld worden,kan hetnodig zijnom leiden. Raadpleeg eventueel een arts voor meer informatie. i bijkomendemaatregelente nemen,zoals bijv.het opnieuwinstellen vanhet toestel. Om naar de instellingsmodus te gaan, moet u de -toets7 gedurende ca. 3 • Dit toestel is niet bestemd omdoor personen met beperkte fysieke, sensorische of geeste- instellen. 2 . Druknu opAfvalbeheer lijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door seconden ingedrukt houden. Vervolgens knippert Gebruikersgeheugen 1 of9 b. Inhetfrequentiebereikvan150kHztot80MHzmoetdeveldsterkteminderdan[V1]3V/m M -toets bedragen. een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze de -toets 7 om het jaarcorrect inte stellen.Stel het knipperende jaartal inmet de Dit apparaat magniet samenmet het huishoudelijkafval worden aangeboden. Iedere 6 en drukdan opnieuw op de -toets7 om deinvoer te bevestigen. Het toestel schakelt persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. i consument is verplicht, alleelektrische of elektronischeapparaten, ongeacht of die nu over naar de instelling van de maand. Ga op dezelfde manier te werk voor de instelling van Aanbevolenveiligheidsafstandentussen draagbareenmobiele • Deze bloeddrukmeter is bestemd voor volwassenen. Het gebruik bij zuigelingen en kinder- de maand, de dag, het uur en de minuut. Nadat u de minuten heeft ingesteld, is de schadelijkestoffenbevattenofniet, bijeen milieudepotinzijnstadof bijde handelaar en is niet toegestaan. Raadpleeg een arts als u het toestel bij jongeren wilt gebruiken. i HF-communicatietoestellenen het „bloeddrukmeettoestel” af te geven, zodat ze op eenmilieuvriendelijk e manier kunnenworden verwijd erd. instellingsprocedure afgesloten. Dan verschijnt heel kort de datum van vandaar en het huidige Kinderen mogen het instrument niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed! Haal debatterijen uit het apparaat voordat uhet apparaat verwijdert. Gooi gebruikte • uur. Wilu later datde datum getoond wordt drukt ukort op de - toets Het „bloeddrukmeettoestel” is voor het gebruik in een elektromagnetische 7 . i batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking • Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. omgeving bestemd waarin gestraalde HF-storingen gecontroleerd worden. de batterijen vervangen worden, gaan de instellingen verloren en moet u deze of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of • Het inslikken van kleine onderdelen, zoals verpakkingsmateriaal, batterijen, het deksel van Wanneer De klant of gebruiker van het „bloeddrukmeettoestel” kan helpen om opnieuw invoeren. het batterijvak, enz. kan leiden tot verstikking. i elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. elektromagnetische storingen te verhinderen door de onderaan vermelde • Voor het gebruik van het apparaat is de gebruiker verplicht te controleren of het apparaat aanbevolen minimumafstanden tussen draagbare en mobiele HFveilig en correct functioneert. i Instelling van het gebruikersgeheugen communicatietoestellen (zenders) en het „bloeddrukmeettoestel” / normen • Het toestel mag niet worden gebruikt in een ruimte met hoge stralingsintensiviteit of in de De MEDISANA polsbloeddrukmeter BW 315 laat toe om de gemeten waarden toe te wijz- Richtlijnen afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieDeze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloedbuurt van toestellen met hoge stralingsintensiteit zoals radiozenders, magnetrons of mo- en aan twee verschillende geheugens. In elk geheugen kunnen er 120 waarden worden toestellen in acht te nemen. drukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien van het biele telefoons. Het mag ook niet gelijktijdig met chirurgische toestellen met hoge frequen- opgeslagen. Door op de -toets 8te drukken, kan het gebruikersgeheugen( of ) CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese Beschermingsafstand,afhankelijkvande zendfrequentie Nominale ties worden gebruikt. Dat zou kunnen leiden tot een slecht functioneren van het toestel of gekozen worden. Het toestel slaat deze keuze op en bij de volgende meting, resp. de voorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN m vermogen tot foutieve bloeddrukwaarden. i volgende gegevensopslag gebruikte het deze keuze totdat een ander gebruikersgeheugen van de zender 1060-3 en EN 1060-4. Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 1 50 k Hz - 8 0M Hz 8 0 MH z - 80 0 MH z 8 00 M Hz - 2 5. GH z • Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar gas (bijv. verdovingsgas, zuurstof of wordt gekozen. juni 1993 betreffende medische producten“ is voldaan. d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P waterstof) of brandbare vloeistof (bijv. alcohol). i W Meet uw bloeddruk niet wanneer er tegelijkertijd nog andere metingen worden uitgevoerd • Elektromagnetischeverdraagbaarheid:Richtlijnen enverklaringvan defabrikant 0.01 0.12 0.12 0.23 aan het zelfde lichaamsdeel. Deze metingen kunnen immers verstoord worden, resp. uit- Aanleggen van de manchet (Stand 17.04.2014) 0.1 0.38 0.38 0.73 1. Brengt u de schone manchet op de linker onbedekte pols aan, met de handpalm naar vallen. i 1.2 1.2 2.3 1 (afb. 1). i Elektromagnetischestoringsemissie • Breng het manchet nooit aan over verwonde huid, bij een bestaande katheteraansluiting 2. boven 10 3.8 3.8 7.3 De afstand tussen manchet en handpalm moet ca. 1 cm bedragen (afb. 2). of na een mastectomie. i Het bloeddrukmeettoestel is voor het gebruik in de onderaan vermelde 100 12 12 23 • Gebruik het toestel uitsluitend na overleg met uw arts in geval van bestaande aritmie! i 3. Bindt u de klittenband vast om uw pols, echter niet te vast, om het meetresultaat niet te elektromagnetische omgeving bestemd. De klant of gebruiker van het verstoren (afb. 3). i • Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Voor zenders waarvan het maximale nominale vermogen in de bovenstaande bloeddrukmeettoestel moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke In geval van storingen mag u het instrument niet zelf herstellen. Laat herstellingen enkel tabelwordt vernoemd, kan de aanbevolen beschermingsafstand d in meters (m) • omgeving gebruikt wordt. aan de hand van de toepassing van de vergelijking worden vastgesteld, die voor door geautoriseerde serviceplaatsen uitvoeren. i De correcte meetpositie de respectieve kolom, waarbijPhet maximale nominale vermogen van de i • Gebruik enkel originele aanvullende- en reserveonderdelen van de fabrikant, aangezien • Neemt u tijdens de meting ergens plaats. zender in watt (W) is, volgens de zenderproducent. StoringsemissieElektromagnetische anders schade aan het toestel of aan personen kan ontstaan. i • Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. i Conformiteit Opmerking 1: Bij80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. metingen omgeving - Richtlijn • Beschermhe t instrument tegen vocht. Mocht ooit vocht het instrument binnendringen, dient • Til uw pols zover op, dat de drukmanchet zic h ter hoogte van het hart bevindt (afb. 4, Opmerking 2: Deze richtlijnen zijn mogelijk niet van toepassing in alle u de batterijen onmiddellijk te verwijderen en verdere toepassingen te vermijden. Stelt u positie a = te hoog, b = juist, c = te gering). i gevallen. De mate van elektromagnetische verspreiding wordt beïnvloed Het „bloeddrukmeettoestel” zich in dit geval met uw gespecialiseerde handelaar in verbinding of informeer ons rechts- • Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten door absorptie en reflectie van gebouwen, objecten en mensen. HF straling Groep 1 gebruikt HFenergie uitsluitend treeks. i worden beïnvloed. CISPR 11 voor zijn interne functie. Technische gegevens • Het manchet is delicaat en moet met de nodige omzichtigheid worden behandeld. Pomp de Daarom is zijn HF-uitzending manchet alleen dan op wanneer ze correct omde pols werd aangelegd. i Benaming en model : MEDISANA bloeddrukmeter BW 315 bloeddruk meten heelgering en ishet onwaarWeergavesysteem : digitale weergave • Bescherm het toestel tegen vuil, rechtstreeks zonlicht en de gevolgen van extreme hitte De Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen. schijnlijk dat elektronische of koude. i Geheugenplaatsen : 2 x 120 voor meetgegevens Druk opde -toets 5, omde meting te starten. i toestellen in de omgeving • Gebruik in geen geval verdunners (oplosmiddelen) alcohol of benzine omhet toestel 1. Meetmethode : oscillometrisch Het toestel pompt automatisch de manchet op, om uw bloeddruk te meten. De stijgende 2. gestoord worden. schoon te maken. i Voeding : 3 V=, 2 x 1,5 V batterijen AAA LR03 druk wordt getoond op de display. i Beschermhe t apparaat tegen harde klappen en laat het niet vallen. i • Meetbereik bloeddruk : 30 – 280 mmHg 3. Het instrument blijft de manchet oppompen tot een voor de meting voldoende druk is HF straling Klasse B Het„bloeddrukmeettoestel”is • Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Meetbereik pols : 40 – 200 polsslagen/min. bereikt. Vervolgens laat het instrument de lucht langzaam af uit de manchet en voert het CISPR 11 bestemd voor het gebruik in alle Maximale meetafwijking van de statische druk : ± 3 mmHg de meting uit. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het polssymbool oi inrichtingen,inclusiefwoonzones Maximale meetafwijking van de polswaarden : ± 5 % van de waarde VEILIGHEIDSINSTRUCTIESBETREFFENDE DE BATTERIJEN in het display te knipperen. i en zones die onmiddellijk op Drukopwekking : automatisch door pomp i • Batterien niet uit elkaar halen! Harmonischetrillingen niet van 4. Als de meting is voltooid, weerklinkt er een l ange pieptoon en wordt de manchet onteenopenbaar laagspanningsnet Lucht aflaten : automatisch i • Vervang de batterijen, zodra het batterijsymbool in het display verschijnt. lucht. De systolische en diastolische bloeddruk alsmede de polswaarde verschijnen op volgens IEC 61000-3-2 toepassing aangesloten zijn, dat ook Autom. uitschakeling : na ca. 3 min. • Verwijder zwakke batterijen onmiddellijk uit het batterijvak, omdat deze kunnen leeglophet display 1 . Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO verschijnt gebouwen verzorgt die voor SpanningsschommelOperationele voorwaarden : +5 °C tot+40 °C, 15 tot 85 % max. relat. luchtvochtigheid niet van en en het apparaat kunnen beschadigen! i de bloeddrukindicator p naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een woondoeleindengebruikt ingen / flikkering Opslagvoorwaarden : -10 °C tot +55 °C, 10 tot 95 % max. relat. luchtvochtigheid toepassing • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij c ontact met onregelmatige pols vaststelt, verschijntbovendien het Aritmie-display worden. r. volgens IEC 61000-3-3 Manchet : 12,5 - 21,5 cm voor volwassenen accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en Afmetingen (apparaateenheid) : ca. 63 x 63 x 29 mm (L x B x H) onmiddellijk een arts opzoeken! i WAARSCHUWING Gewicht : ca. 110 g zonder batterijen • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! i Elektromagnetische storingsimmuniteit Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische maatregelen. Artikel-nummer : 51072 i • Altijd alle batterijen tegelijk vervangen! Verander nooit de dosering van een door de dokter voorgeschreven EAN-nummer : 40 15588 51072 4 Het bloeddrukmeettoestel is voor het gebruik in de onderaan vermelde • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en geneesmiddel. nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! i elektromagnetische omgeving bestemd. De klant of gebruiker van het In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden bloeddrukmeettoestel moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke i 5. De gemeten waarden worden automatisch opgeslagen in het gekozen geheugen ( • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied i Verwijder de batterijen als u het apparaat minstens 3 maanden niet meer gebruikt. i omgeving gebruikt wordt. • veranderingen aan ons product door te voeren. of ). In ieder geheugen kunnen maximaal 120 meetwaardenmet datum en tijd wor i • Batterijen uit de buurt van kinderen houden! StoringsDe actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com den opgeslagen. i IEC60601ConformiteitElektromagnetische i • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! immuniteit controle6. De meetresultaten blijven op het beeldscherm staan. Als er geen toets meer wordt inpegel i omgeving – Richtlijnen • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! Garantie-en reparatiebepalingen pegel controles gedrukt, schakelt het apparaat na ca. 3 minuten automatisch uit. Het apparaat kan ook i • Niet in het vuur werpen! Erbestaat explosiegevaar! Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenmet de -toets 5 worden uitgeschakeld. • Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het service. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg Ontlading ± 6 kVcontact- ± 6 kVcontact- Vloerenmoetenuithoutof uit speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! een kopie van de kwitantie bij. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden: statische betonzijnofbestaanuit ontlading ontlading elektriciteit keramischetegels. De meting afbreken 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van 3 jaar vanaf (ESD)volgens Indiendevloeruitkunststo f Als het nodig is, om watvoor reden dan ook,de bloeddrukmeting af et breken (bijv. onInstrument en LCD display ± 8 kVlucht- ± 8 kVluchtde datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur IEC61000-4-2 materialenbestaat, moetde passelijkheid vande patiënt), kan teallen tijde de -toets 5 worden ingedrukt. Het ontlading ontlading 1 LCD-aanduiding (display) 2 Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood) worden aangetoond. apparaat ontlucht de machet onmiddellijk automatisch. relatievevochtigheid ten - toets (AAN/UIT) 3 Deksel batterijvakje 4 polsmanchet 5 minste30% bedragen. -toets (uur / datum) 8 - toets (ge6 M - toets (geheugenopvraging) 7 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden bruikersinstelling) Gebruikersopslag 1/2 Aanduiding uur/datum 9 0 Het weergeven van de opgeslagen waarden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. Aanduiding van de systoli sche druk Meeteenheid Aanduiding van de diase Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 120 geheugenq w Snelleelektrische ±2 kV voor Dekwaliteit vande niet van tolische druk r aritmie-aanduiding (hartritmestoornis) t Symbool voor het verplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen transiënten 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantienetleidingen toepassing voedingsspaningmoet met vangen van de batterijen z Opslagplaats nummer u Opslagsymbool opgeslagen. Omde opgeslagen meetwaardenop te roepen, drukt u op de -toets 8, om dezevaneentypische enlawines termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen. ±1 kV voor de gewenste gebruiker ( of ) te kiezen. Wanneer u nu op de M -toets 6 drukt, bedrijfs-of ziekenhuisogeving o Polssymbool i Aanduiding van de polsfre quentie p Bloeddrukindicator IEC61000-4-4 ingangs- /uitverschijnen de gemiddelde waarden van de laatste 3 metingen van deze gebruiker op de overeenkomen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: gangsleidingen display. Wanneer uop de M -toets 6 blijft drukken, verschijnen dewaarden van de laatst a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op Stootspan ±1 kVbalans- niet van Watbetekentbloeddruk? opgeslagen meting, samen met het opslagsymbool „ MR“ u en de geheugenplaats numde juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing ningen Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samen- mer "1" z . Wanneer u blijft drukken op de M -toets 6 worden telkens de voorgaande toepassing spanning b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een trekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De meetwaarden getoond (MR2,MR3, enz. ). Wanneer u bij de laatste invoering aanbeland IEC61000-4-5 ±2 kV ander onbevoegd persoon. hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloed- bent en u drukt op geen enkele toets, dan wordt het toestel, in de geheugenoproepmodus, c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker sperspanning drukmeting als eerste waarde gemeten.Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op na ongeveer 3 minuten automatisch uitgeschakeld. U kunt de geheugenoproepmodus te of tijdens het opsturen naar deklantendienst. SpanningsDekwaliteit vande voedings<5% UT (>95% niet van te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de allen tijde verlaten door op de -toets 5 te drukken. Wanneer er 120 meetwaarden opd. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage. vallen,korttweede waarde - de diastolische druk gemeten. spanningsval) toepassing spaningmoet met geslagen werden, en er een nieuwe waarde opgeslagen wordt, wordt de oudste waarde stondige dezevaneentypische gewist, daarbij verschijnt dan kort de aanduiding " Ful". voor 1/2 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade onderbrekingen periode 40% bedrijfs-of ziekenhuisogeving die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan enschommelingen Classificatie volgens de WHO overeenkomen.Als de het apparaat als garantiegeval erkend is. UT (60% Wissen van het geheugen Deze cijfers zijn vastgelegd door de wereldgezondheidsorganisatie (WHO) los van de leefvande gebruik ervanhetbloeddrukWanneer u zeker weet dat alle opgeslagen meetwaarden van een gebruiker permanent tijd. voedingsspanning spanningsval) meettoestel ookbijhetopmogen wordengewist, druktu dan gedurende ongeveer5 seconden op de M-toets 6, voor 5 periMEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Duitsland volgens tredenvan onderbrekingen Systole Diastole Aanduidingstotdat er CL op de display verschijnt. Laat de toets los. Druk nu nog een keer op de M eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com IEC61000-4-11 oden 70% U T vande energievoorziening Classificatie (mmHg) (mmHg) bereik 2 / p toets 6 om het wissen tebevestigen. (30% spaneenvoorgezette werking ningsval) vereist,wordt aanbevolen ≥ 180 ≥ 110 Hypertonie graad 3 rood Foutmeldingen voor 25 periomhet bloeddrukmeettoestel Bij ongebruikelijke metingen verschijnen volgende aanduidingen op de display: uiteen onderbrekingsvrije oden <5% U T Neem voor reparaties, toebehoren en reserveonderdelen contact op met: Hypertonie graad 2 160 - 179 100 -109 oranje stroomvoorzieningof een Symbool Oorzaak (>95% spanbatterijtevoeden. ningsval) Er werd geen polsslag gevonden. Hypertonie graad 1 1 40 - 1 5 9 9 0 - 99 geel ERR1 MEDISANABeneluxN.V. voor 5 s Euregiopark 30 Er werd bewogen of gesproken tijdens het meten. Magneetveldbij ERR2 1 30 - 1 3 9 8 5 - 89 niet van hoognormaal groen niet van 6467 JE Kerkrade devoedingsfretoepassing toepassing Nederland Het oppompen duurt te lang. Demanchet werd waarschijnlijk niet correct ERR3 1 20 - 1 2 9 8 0 - 84 quentie (50/60Hz) 3A/m normaal groen aangebracht. volgens Tel.: +31 / 45 547 0860 < 120 < 80 optimaal groen IEC61000-4-8
FI Olkavarren verenpainemittari Käyttöohje - Lue huolellisesti läpi! BW 315 FI Laite ja LCD-näyttö
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
noin 1 cm
3
4 a b
c Määräysten mukainen käyttö
• Tämä täysin automaattinen sähkötoiminen verenpainemittari on tarkoitettu verenpaineen
mittaukseen kotioloissa. Kyseessä on noninvasiivinen verenpaineen mittausjärjestelmä systolisen ja diastolisen verenpaineen sekä sykkeen mittaukseen aikuisilta oskillometrisen tekniikan avulla ranteessa olevaa mansettia käyttäen.
Vastanäyttö
• Laite ei ole tarkoitettu lasten verenpaineen mittaamiseen. Kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää sitä vanhemmilla lapsilla. • Tämä verenpaineenmittauslaite ei sovi voimakkaasta rytmihäiriöstä kärsiville henkilöille. Kuvan selitys
Toimituskokonaisuus
TÄRKEÄÄ Noudata käyttöohjetta! Näiden oh jeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat. Toimituskokonaisuuteen kuuluu: • 1 MEDISANA verenpainemittari BW 315 • 2 paristoa (tyyppi AAA, LR03) 1,5V • 1 säilytyslaatikko • 1 käyttöohje
VAROITUS Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen loukkaantumisen.
Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota välittömästi yhteyttä kauppiaaseesi.
HUOMIO Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
Yleiset syyt mittauksen epäonnistumiseen
OHJE Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
Laiteluokitus: Tyyppi BF Ei sovellu pienille lapsille (0-3 vuotta)! Suojaa kosteudelta LOT-numero Laatija Valmistuspäivämäärä
• Lepää 5-10 minuuttia ennen mittausta, älä syö
mitään, älä juo alkoholia, älä polta tupakkaa, älä tee ruumiillista työtä, älä harrasta urheilua äläkä mene kylpyyn. Kaikki nämä seikat voivat vaikuttaa mittaustulokseen. • Ota kellot ja korut pois siitä ranteesta, josta mittaus suoritetaan. • Mittaa aina samasta ranteesta (yleensä vasemmalta). • Mittaa verenpaineesi säännöllisesti, päivittäin samaan aikaan, koska verenpaine vaihtelee päivän mittaan. • Kaikki potilaan yritykset tukea olkavartta voivat nostaa verenpainetta. • Ole mukavassa ja rennossa asennossa ja, älä jännitä mitattavan puolen olkavarren lihaksia. Käytä tarvittaessa tukityynyä. • Jos rannetta pidetään sydämen ylä- tai alapuolella, mittaustuloksesta tulee virheellinen. • Äärimmäiset lämpötilat, kosteus tai korkeudet voivat vaikuttaa laitteen toimintakykyyn. • Liian löysä tai avoin mansetti vääristää mittaustuloksia. • Mittauksen toistaminen saa veren kasautumaan ranteeseen, mikä johtaa väärään tulokseen. Peräkkäisten mittausten välillä tulisi olla 3 minuutin pituinen tauko tai ensin olkavartta on pidettävä ylhäällä, että pakkautunut veri pääsee virtaamaan vapaasti.
Turvallisuusohjeita Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
VAROITUS
Liian alhainen verenpaine on yhtä lailla terveysriski kuin liian korkeaverenpaine!Huimauskohtaukset saattavataiheuttaa vaarallisia tilanteita (esim. portaissa tai liikenteessä)!
Mittauksiinvaikuttaminenja mittaustenarvioiminen
Häiriönpoisto Ongelma Näyttö ei näy, vaikka laite on kytketty päälle ja siinä on paristot
Syyt ja ratkaisut Paristot ovat mahd. tyhjät. Aseta uudet paristot huomioiden napaisuus. Tarkasta, onko laite viallinen. Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Sähkömagneettinenimmuunius Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ilmoitetussa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Verenpainemittarin käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä.
Sähkömagneettinen
Immuunisu- IEC60601- Yhteensopivu Aseta mansetti oikein. Mittaa verenpaine useampaan kertaan ja tallenna tulokset ja vertaa tuloksia sitten kes-Mittauksia ei voida ustestit standardi ympäristö - Pääperiaatteet usstandardi Toista mittaus 30 minuutin lepovaiheen jälkeen. kenään. Älä tee johtopäätöksiä yksittäisen mittaustuloksen perusteella. i tehdä tai Käytettäessä kannettavia ja liikuteltavia suurtaaju Älä puhu ja liiku mittauksen aik ana. Anna sellaise n lääkärin arvioida ver enpainearvosi, joka tunte e aikaisemman terveyden-mittaus on virheellinen ustietoliikennelaitteita suositusetäisyyttä tilasi ja sairautesi. Kun käytät laitetta säännöllisesti ja kirjoitat arvot muistiin lääkäriä suhteessa ”verenpainemittarin” kaikkiin osiin varten, on hyvä kertoa lääkärille tuloksista silloin tällöin. i Jokaisessa mittauksessa Toista mittaus oikealla tavalla 30 minuutin lepovaiheen jälkeen. (mukaan lukien johto) eisaa alittaa. Se on laskettu saadaan merkittävästi Noudata tässä ohjeessa annettuja ohjeita, jotka liittyvät lähettimen taajuutta vastaavan yhtälön avulla. • Muista verenpainetta mitatessasi, että päivittäisiin arvoihin vaikuttavat monet eri tekijät.toisistaan poikkeavia oikeaan mittaamiseen ja väärien mittausten yleisimpiin syihin. Tupakointi, alkoholin käyttö, lääkkeet ja ruumiillinen työ vaikuttavat mittaustuloksiin eri Suositeltava suojaetäisyys Hieman poikkeavat tulokset ovat normaaleja, koska tavoin. i tuloksia verenpaine vaihtelee jatkuvasti. JohdetutHFd=1.2 P i • Mittaa verenpaine ennen ruokailua. häiriösuureet 3 Vrms d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz Ei i • Ennen verenpainemittausta on levättävä vähintään 5-10 minuuttia. 150 kHz 80 MHz – d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz tulokset eroavat Tallenna mitatut arvot ja keskustele niistä lääkärisi kanssa. koske • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liianMitatut IEC61000-4-6 merkittävästi lääkärin Ei ole epätavallista, että muualla kuin kotona mitatut arvot missä Pon lähettimen maksimaalinen nimellislähtöteho • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysy- matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla,mittaamista arvoista voivat poiketa merkittävästi. watteina (W) lähetinvalmistajan tietoja vastaavasti on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, myksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä. i ja d suositeltava suojaetäisyys metreinä(m). SäteillytHF• Käytä laitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyttöohjetta noudattaen. Väärinkäyttö että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko. Silloin on myös syytä ottaa yhteys lääkäriin. Kiinteiden radiolähetinten kenttävoimakkuuksien tulisi häiriösuureet 3 V/m johtaa takuun raukeamiseen. i olla sijaintipaikkaselvityksena mukaisestiolla Ota yhteyttä valmistajaan, jos et voi poistaa ongelmaa. 3 V/m – 80 MHz - 2,5 GHz vastaavuustasonalapuolella.b IEC61000-4-3 Älä avaa laitetta itse. • Keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on sairauksia, esim. perife- Käyttöönotto Häiriöt ovat mahdollisia sellaisten erinen ahtauttava valtimosairaus. i Paristojenasettaminen/vaihtaminen laitteiden ympäristössä, joissa on i Laitetta voi käyttää vasta, kun paristot on asennettu. Laitteen vasemmalla puolella on seuraava symboli: • Laitetta ei saa käyttää tahdistimen sykkeen tarkkailuun. • Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimenpiteet ja yksilöllinen rasitus, kysy paristolokeron kansi 3 . Avaa seja aseta 2 mukanaolevaa 1,5 V -paristoa, tyyppiAAALR03, Puhdistus ja huolto HUOMAU TUS1:80 MHz:lläja800 MHz:llävoimass aon korkeampiarvo. tarvittaessa neuvoa lääkäriltäsi. i sisään. Tarkista oikea napaisuus (kuten paristolokeroon on merkitty). Sulje paristolokero. Poista paristot, ennen kuin puhdistat laitteen. Puhdista laite ja mansetti pehmeällä liinalla, HUOMAUTUS2:Nämäsuuntaviivateivätpäde kaikissatilanteissa.Rakennusten,esineidenja • Jos tunnet mittauksen aikana epämukavuutta, esim. kipua ranteessa tai muunlaisia oireita, Vaihda paristot heti, kun paristonvaihdon symboli tulee näyttöön 1 tai jos jonka voit kostuttaa miedolla saippuali uoksella. Älä käytä voimakkaita puhdis tusaineita, alkoihmistenaiheuttamaabsorboituminenja heijastuminenvaikuttavat t paina painiketta 5 saadaksesi mansetin tyhjennettyä nopeasti. Avaa mansetti ja irrota näytössä ei näy mitään, kun laite on kytketty päälle. sähkömag neettistenaaltojenleviämiseen. holia, naftaa, liuottimia tai bensiiniä jne. Laitetta tai sen osia ei saa upottaa veteen. Varmista, se ranteesta. i että laitteeseen ei pääse kosteutta. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva. a. Kiinteidenlähetintenkutenesim. radiopuhelintentukiasemien(matkapuhelimet/ • Lukuisat toistuvat verenpaineenmittaukset voivat aiheuttaa epämieluisia sivuvaikutuksia, langattomatpuhelimet)ja liikkuvienradiopalvelujen,radioamatööriasemien, Mansettiin saa täyttää ilmaa vain, kun se on kiedottuna ranteen ympäri. Laitetta ei saa aset AM-ja FM-radio-jat elevisiolähetintenkenttävoimakkuuksiaei voi esim. hermovammoja tai verihyytymiä. i Päivämäärän ja kellonajan säätäminen taa suoraan auringonpaisteeseen, suojaa se lialta ja kosteudelta. Laitetta ei saa asettaa altmäärittäätarkasti etukäteen.Sähkömagneettistenlaitteidenkäyttöpaikan • Verenpainemittaukset - etenkin usein toistuvat - voivat aiheuttaa ohimeneviä jälkiä ihoon tai Kun paristot on asennettu, on säädettävä kellonaika ja päivämäärä. Päästäksesi säätötilaan, tiiksi kuumuudelle tai kylmyydelle. Säilytä laite säilytyslaatikossa, kun et käytä sitä. Säilytä tutkimistatulisiharkita, jottasuurtaajuuslähetintensynnyttämäsähkömagneettinen verenkierron häiriöitä. Ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin saadaksesi lisätietoja. i paina – painiketta 7 ja pidä se painettuna n. 3 sekuntia. Seuraavaksi vilkkuu laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. ympäristöon mahdollistaarvioida.Josselvitetty kenttävoimakkuus • Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, hermol- käyttäjämuisti 1 tai 2 9 . Paina nyt – painiketta7 säätääksesi oikeanvuosiluvun. Säädä verenpainemittarinsijoituspaikallaylittää ylläilmoitetutvastaavuustason, lisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/tai tieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei vilkkuva vuosiluku M - painikkeella 6 ja paina sitten uudelleen – painiketta ”verenpainemittarin”normaaliatoimintaatäytyy valvoa.Jos suorituskyvyssä havaitaanepätavallisiaseikkoja,voiolla välttämätöntäryhtyä lisätoimiin heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai tämä henkilö kertoo heille lait- 7 vahvistaaksesi vuosiluvun. Laite vaihtaa nyt kuukauden säätöön. Säädä Hävittämisohjeita kutenesim. uudelleenjärjestelyihintai”verenpainemittaria”on siirrettävä. teen käytöstä. i kuukausi, päivä, tunti ja minuutit samoin kuin vuosiluku. Kun minuutit on säädetty, asetukset Tätälaitettaeisaa hävittä ätalousjätte idenmukana.Jokainenkuluttajaonvelvoitettu b. Taajuusalueella150kHz –80 MHzkenttävoimakkuudentulisiolla pienempi • Tämä verenpainemittari on tarkoitettu aikuisille. Laitetta ei saa käyttää imeväisikäisille tai ovat valmiit. Näkyviin tulee hetkeksi nykyinen päivämäärä ja sitten kellonaika. Jos haluat kuin[V1]3V/m. luovutt amaankaikkisähköisettai elektr onisetlaitteet,sisältä vätpäne haitallisiaaineita lapsille. Keskustele lääkärin kanssa, jos haluat käyttää laitetta nuorille. i päivämäärän myöhemmin näkyviin, paina lyhyesti – painiketta 7 . Kun paristot taieivät, kaupunkinsatai liikkeen keräyspisteeseen,jotta laitteet voitais iinhävittää i vaihdetaan, asetukset häviävät ja ne on tehtävä uudelleen. • Lasten ei saa käyttää laitetta. Lääketieteelliset laitteet eivät ole leluja! ympäristöystävällisesti.Poista paristotennen laitteenhävittämistä. Äläheitä käytettyjä Suositeltavatsuojaetäisyydetliikkuvien HF-tietoliikennelaitteiden Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. i • paristo jaja akkujakotitalousjätte isiin, vaanongelmajä tteisiintai toimitane alanliik ja ”verenpainemittarin” välillä Pienten osien, esim. pakkausmateriaalin, akkujen, akkukotelon kannen ym. nieleminen • keessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeaiheuttaa tukehtumisvaaran. i Käyttäjämuistin säätö ”Verenpainemittari” on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa eseen hävityksen suorittamiseksi. i i MEDISANA-ranneverenpainemittarissa BW 315 mitatut arvot voidaan järjestää kahteen • Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että laite toimii oikein ja turvallisesti. ympäristössä, jossa säteilyyn perustuvat HF-häiriösuuret kontrolloidaan. Jokaisessa muistissa on käytettävissä 120 paikkaa.Painamalla – painiketta • Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa on voimakasta säteilyä, tai voimakasta säteilyä ai- eri muistiin. Asiakas tai ”verenpainemittarin” käy ttäjä voi auttaa estämään sähkö magtai ). Tämä valinta tallentuu laitteeseen ja sitä heuttavien laitteiden, kuten radiolähettimet, matkapuhelimet tai mikroaaltouunit, läheisy- 8 voidaan valita käyttäjämuisti ( neettisia häiriöitä noudattamalla alla mainittuja vähimmäisetäisyyksiä Direktiivit ja standardit ydessä tai yhdessä korkeataajuisten, kirurgisten laitteiden kanssa. Nämä voivat aiheuttaa käytetään seuraavan mittauksen tai tietojen tallennuksen yhteydessä niin kauan, kunnes kannettavien ja liikkuvien HF-tietoliikennelaitteiden (lähettimet) sekä Tämä verenpainemittari vastaa EU-standardin tavoitteita ei-invasiivisille verenpainmittareiltoimintahäiriöitä tai vääriä mittausarvoja. i tallennetaan toinen käyttäjä. ”verenpainemittarin” välillä tietoliikennelaitteiden maksimilähtötehoa le. Se on sertifioitu EY-direktiivien mukaan ja siinä on CE-merkki (vaatimustenmukaisuus• Laitetta ei saa käyttää palavien kaasujen (puudutusaineet, happi tai vety) tai palavien nesvastaavasti. merkintä) “CE 0297”. Tämä verenpainemittari täyttää eurooppalaiset määräykset EN teiden (alkoholi) lähellä. i Mansetinkiinnitys EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 ja EN 1060Erotusetäisyys,jokaonriippuvainenlähettimentaajuudesta • Älä mittaa ver enpainetta, jos samasta ruumiinosasta teh dään samanaikaisesti muita mit- 1. Kiinnitä puhdas mansetti vasempaan paljaaseen ranteeseen, kämmen y löspäin (kuva 1). 60601-1, 4. Se täyttää myös EU direktiivin “Neuvoston direktiivin 93/42/ETY lääkinnällisistä laitteista” tauksia, koska ne voivat häiriintyä tai epäonnistua. i 2. Mansetin ja kämmenen välisen etäisyyden tulee olla n. 1 cm (kuva 2). m Lähettimen vaatimukset. • Aseta mansetti vahingoittumattomalle kohdalle iholle, jos iholla on katetri tai rinnanpoisto- 3. Kiinnitä tarranauha tiiviisti ranteeseesi, älä kuitenkaan liian kireälle, jotta mittaustulos ei nimellisteho 150 kHz- 80 MHz 80 MHz- 800 MHZ 800 MHz- 2.5 GHz leikkauksen jälkeen. i vääristyisi (kuva 3). d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W Jos sinulla on rytmihäiriö, käytä laitetta vasta, kun olet keskustellut lääkärisi kanssa! i • Sähkömagneettinenyhteensopivuus:Ohjeetja valmistajanvakuutus 0.01 0.12 0.12 0.23 i • Laitetta ei saa muokata millään tavalla. (tila 17.4.2014) mittausasento 0.1 0.38 0.38 0.73 • Jos laitteeseen tulee häiriöitä, älä korjaa sitä itse, vaan anna korjaukset valtuutetulle huol- Oikea Sähkömagneettiset päästöt toliikkeelle. i • Mittaa verenpaine istuen. 1 1.2 1.2 2.3 • Käytä vain valmistajan alkuperäisiä lisä- ja varaosia, sillä muuten seurauksena voi olla lai- • Rentouta käsivarsi ja laske se kevyesti esimer-kiksi pöydälle. 10 3.8 3.8 7.3 te- tai henkilövahinkoja. i • Nosta rannetta siten, että painemansetti on sydämesi korkeudella (kuva 4, a = liian korVerenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ilmoitetussa säh12 12 23 100 kömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Verenpainemittarin • Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kuitenkin pääsee kosteutta, tulee paristot poistaa kea asento, b = oikea asento, c = liian matala asento). Joslähettimen enimmäisnimellistehoa eimainita yllä olevassa taulukossa, voi välittömästi ja välttää muuta käyttöä. Ota tässä tapauksessa yhteyttä kauppiaaseen tai • Pysy mittauksen aikana hiljaa paikallasi: älä li iku äläkä puhu, koska se saattaa muuttaa käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. suositellun erotusetäisyyden (d) laskea metreinä (m) käyttämällä yhtälöä, jota sovelmittausarvoja. suoraan valmistajaan. i letaan lähettimen taajuuden laskemiseen. Tässä yhtälössä Pon lähettimen enimmäisnimellisteho wateissa (W), jonka valmistaja on ilmoittanut. • Mansetti on herkkä ja sitä on käsiteltävä varovasti. Pumppaa mansettiin ilmaa vain, jos se Sähkömagneettisten YhteenHuomautus1: Jos taajuus on 80MHztai 800 MHz, käytetään korkeampaataajuusaSähkömagneettinen asetettu oikein ranteeseen. i luetta. päästöjen mittaukset sopivuus ympäristö - Pääperiaatteet mittaus • Suojaa laite epäpuhtauksilta, suoralta auringonvalolta ja voimakkaalta kuumuudelta Verenpaineen Huomautus2: Nämä pääperiaatteet eivät sovellu kaikkiin tapauksiin. Sähkömagneettai kylmyydeltä. i Voit aloittaa mittauksen, kun mansetti on kunnolla paikallaan. tisten suureiden etenemiseen vaikuttavat absorptiot ja heijastumat, jotka ovat lähtöisin ”Verenpainemittari”käyttää i rakennuksista, esineistä ja ihmisistä. • Älä missään tapauksessa käytä laitteen puhdistamiseen ohennetta (liuotin), alkoholia tai 1. Paina – painiketta 5 käynnistääksesi mittauksen. HF-energiaayksinomaisesti bensiiniä. i 2. Laite pumppaa automaattisesti mansetin hitaasti täyteen verenpaineen mittaamiseksi. Radiotaajuuspäästöt sisäiseen toimintaansa. Siksi Ryhmä 1 i Nouseva paine näytetään näytössä. i Tekniset Tiedot • Suojaa laitetta kovilta iskuilta ja putoamiselta. CISPR 11 sen HF-lähetys on vähäistä ja 3. Laite pumppaa mansettia, kunnes mittaukseen riittävä paine on saavutettu. Lopussa Nimi ja malli : MEDISANA verenpainemittariBW 315 • Poista paristot, jos et käytä laitetta pidempääin aikaan. epätodennäköistä,että laite päästää hitaasti mansetista ilman ja suorittaa mittauksen. Kun laite saa signaalin, Näyttöjärjestelmä : digitaalinen näyttö viereiset laitteet häiriintyvät. alkaa pulssin symboli i Muistipaikat : 2 x 120 mittaustiedoille o vilkkua. 4. Kuulet pitkän piippauksen ja mansetti löystyy, kun mitt aus on valmis. Systolinen ja diasPARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEITA Mittaustapa : oskillometrinen tolinen verenpaine sekä sykearvo tulevat näkyviin näytölle 1 . Verenpaineen ilmaisin Jännitesyöttö : 3 V=, 2 x 1,5 V paristo AAALR03 i • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! vilkkuu WHO:n verenpaineen luokittelua vastaavasti siihen kuuluvan palkin vieresMittausalue verenpaine : 30 – 280 mmHg i p • Vaihda paristot, kun näytölle tulee paristosymboli. ”Verenpainemittari”on sä. Jos laite havaitsee epäsäännöllisen sykkeen, vilkkuu myös a rrytmia-näyttö . Mittausalue syke : 40 – 200 lyöntiä/min Poista heikot paristot välittömästi paristolokerosta, koska ne voivat vuotaa ja vaurioittaa r Radiotaajuuspäästöt • tarkoitettu käytettäväksi Luokka В Staattisen paineen mittaustarkkuus: ± 3 mmHg laitetta! i CISPR 11 kaikissa laitoksissa, mukaan Sykkeen mittaustarkkuus : ± 5 % arvosta lukien asuinalueilla ja • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut VAROITUS Painetäyttö : automaattisesti pumpulla akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä sellaisilla, jotka on yhdistetty Ylivärähtelyt – Älä tee itsenäisen mittauksen vuoksi mitään terapeuttisia toimenpiteitä. Ei koske Tyhjennys : automaattisesti ja hakeudu lääkärin hoitoon! i välittömästi julkiseen, myös IEC 61000-3-2 Määrättyjen lääkkeiden annostelua ei saa koskaa muuttaa. Autom. virrankatkaisu : noin 3 min jälkeen i asuinrakennustensyötöstä • Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Jänniteheilahtel tai ). Jokaiseen Käyttöolosuhteet : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % kork. suht. ilmankosteus i 5. Mitatut arvot tallentuvat automaattisesti valitsemaasi muistiin ( vastaavaan • Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan! Ei koske voi tallentaa jopa 120 mittausarvoa kellonajalla ja päivämäärällä. i ut/Flicker – Säilytysolosuhteet : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % kork. suht. ilmankosteus matalajänniteverkkoon. • Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai uusia ja käytettyjä 6. muistiin Mittaustulokset jäävät näytölle. Jos mitään painiketta ei enää paineta, laite kytkeytyy Rannemansetti : 12,5 - 21,5 cm aikuisille IEC 61000-3-3 samaan aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa! i automaattisesti pois päältä n. 3 minuutin jälkeen, tai se voidaan kytkeä pois - painikMitat (laiteyksikkö) : noin 63 x 63 x 29 mm (Px Lx K) i • Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus! keella 5 . Paino noin : noin 110 g ilman paristoja i • Poista paristot, ellet käytä laitetta vähintään 3 kuukauteen. Sähkömagneettinenimmuunius i Tuotenumero : 51072 • Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta! EAN-numero : 40 15588 51072 4 i • Akkuja ja paristoja ei saa la data! Räjähdysvaara! Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi alla ilmoitetussa sähMittauksen keskeyttäminen i • Liitä oikein! Räjähdysvaara! kömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Verenpainemittarin Jatkuvan tuotekehittelyn myötäpidätämmei tsellämmeoikeuden Jos mittauksen keskeyytäminen on tarpeen jostain syystä (esim. potilaan huonovointisui • Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara! käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä. teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin. voit painaan -painiketta 5 koska tahansa. Laite löysyttää mansetin automaat• Älä heitä käytettyjä pa ristoja ja akkuja tal ousjätteen se kaan, vaan ongelmajätteisiin tai us), tisesti. Tämänkäyttöohjeenkulloinkinajantasaisen laitoksenlöydätosoitteestawww.medisana.com paristojen keräyspisteisiin! Immuunisu- IEC60601- YhteensopivuSähkömagneettinen usstandardi standardi ustestit ympäristö -
• •
Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle
Laite ja LCD-näyttö
1 LCD-näyttö (Display) 2 Verenpaineen ilmaisin (vihreä - keltainen - oranssi punainen) - painike 3 Paristolokeron kansi 4 Rannemansetti 5 (PÄÄLLE/POIS) 6 M - painike (muistihaku) 7 - painike (kellonaika/päivämäärä) - painike (käyttäjän asetus) 9 Käyttäjämuisti 1/2 0 Näyttö kellonaika/ 8 päivämäärä q Systolisen paineen näyttö w Mittayksikkö e Diastolisen paineen näyttö r Rytmihäiriön näyttö (sydämen rytmihäiriö) z Muis tipaikan numero t Paristo nvaihdon symboli u Muis tinsymboli i Pulssitaajuuden näyttö o Pulssin symboli p Verenpaineen ilmaisin
Mikä verenpaine on?
Verenpaine on paine, joka muodostuu jokaisen sydämenlyönnin aikana v erisuonissa. Kun sydän supistuu (= Systole) ja pumppaa verta valtimoihin, ja paine nousee. Paineen korkeinta arvoa kutsutaan systoliseksi paineeksi ja se on verenpaineen mittauksessa ensimmäinen arvo. Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine.
Verenpaineluokitus WHO.n mukaan
Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 120 tallennuspaikan kapasiteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti.Voit hakea tallennetut mittausarvot painamalla - painiketta 8 valitaksesi haluamasi käyttäjän ( tai ). Paina nyt M – painiketta 6 ja tämän käyttäjän viimeisimmän 3 mittauksen keskiarvot tulevat näyttöön. Kun painat M - painiketta 6 uudelleen, näkyviin tulevat viimeksi suoritetun mittauksen tulokset yhdessä tallennussymbolin “ MR” u ja muistipaikan numeron “ 1” z kanssa. Kun M - painiketta 6 painetaan vielä uudelleen, tulevat näkyviin aina edelliset mittausarvot (MR2, MR3 jne.). Kun olet tullut viimeiseen kirjaukseen etkä paina mitään painiketta, laite kytkeytyy muistihakutilassa n. 3 minuutin kuluttua automaattisesti pois päältä. Painamalla -painiketta 5 voit poistua muistihakutilasta milloin tahansa. Jos muistiin on tallennettu 120 mittausarvoa ja tallennetaan uusi arvo, vanhin arvo poistetaan. Silloin näyttöön tulee hetkeksi “ Ful” (täynnä).
Muistintyhjentäminen
Jos olet varma, että haluat poistaa kaikki tietyn käyttäjän tallennetut arvot pysyvästi, paina M - painiketta 6 ja pidä se painettunan. 5sekuntia, kunnes näyttööntulee CL. Vapauta painike. Paina nyt M –paini ketta 6 vielä kerran vahvistaaksesi poiston.
Maailman terveysjärjestö (WHO) on määritellyt nämä arvot ikää huomioon ottamatta.
Virheilmoitukset
Luokitus
Systolinen (mmHg)
Diastolinen (mmHg)
Näyttöalue 2 / p
Verenpainetauti aste 3
≥ 180
≥ 110
Punainen
Verenpainetauti aste 2
1 60 - 17 9
1 00 - 10 9
Oranssi
ERR3
Pumppausvaihe kestää liian kauan. Mansettia ei luultavasti ole asetettu oikein.
Verenpainetauti aste 1
1 40 - 15 9
9 0- 9 9
Keltainen
ERR5
Systolinen ja diastolinen paine poikkeavat liikaa toisistaan. Toista mittaus. Jos saat jatkuvasti epätavallisia mittaustuloksia, ota yhteyttä lääkäriin.
Korkeahko normaali
1 30 - 13 9
8 5- 8 9
Vihreä
Normaali
1 20 - 12 9
8 0- 8 4
Vihreä
Optimaalinen
< 120
< 80
Vihreä
Epätavallisten mittausten yhteydessä näyttöön tulevat seuraavat: Symboli Syy Pulssia ei löytynyt. ERR1
ERR2
Henkilö on liikkunut tai puhunut mittauksen aikana.
Pääperiaatteet
Sähköstaattinen ± 6 kV purkaus(ESD) kontaktipurIEC61000-4-2 kaus ± 8 kV ilmapurkaus
Nopeattransienttihäiriötsähköinen häiriösuure/ Bursts IEC61000-4-4 Iskujännitteet IEC61000-4-5
± 6 kV kontaktipurkaus ± 8 kV ilmapurkaus
±2 kV verkEikoske kojohtimissa ±1 kV tulo- ja lähtöjohtimissa
±1 kVvuoro- Eikoske vaihejännite ±2 kVtasavaihejännite Jännitekatkot, < 5%UT:sta Eikoske lyhyetkatkotja (>95% katkos) syöttöjännitteen 1/2 jakson heilahtelut– ajan 40% IEC61000-4-11 UT:sta (60% katkos) 5 jakson ajan 70% U:sta T (30%katkos) 25 jakson ajan <5% U:sta T (>95% katkos) 5 sekunnin ajan Magneettikentt äsyöttötaajuudella (50/60Hz) –IEC 61000-4-8
3A/m
Eikoske
Lattioidentulisi ollavalmistettu puusta tai betonistatainiissä tulisiolla keraamistatiiltä. Mikälilattia onvalmistettu synteettisestämateriaalista, täytyyilman suhteellisen kosteudenollavähintään30%. Syöttöjännitteentulisi vastatalaadultaan tyypillistä liike-tai sairaalaympäristöä.
Syöttöjännitteentulisi vastatalaadultaan tyypillistä liike-tai sairaalaympäristöä. Jos”verenpainemittarin” käyttäjähalua käytön jatkuvanmyös silloin,kun energiansyötössäilmenee katkoksia,on suositeltavaa yhdistää”verenpainemittari” katkeamattomaan virransyöttöön(UPS) tai akkuun.
Takuu ja korjausehdot
Takuuasioissa voit kääntyä alan liikkeen tai suoraan huoltopisteen puoleen. Jos laite on lähetettävä takaisin, anna tiedot viasta ja lisää ostokuitti mukaan. Voimassa olevat takuuehdot:
1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta. 3. Takuupalvelu ei pidennä laitteen tai vaihdetun osan takuuaikaa. 4. Takuun piiriin ei kuulu: a. kaikki epäasianmukaisesta käsittelystä, esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneet vauriot. b. Vauriot, joiden alkuperäksi havaitaan ostajan tai luvattoman kolmannen osapuolen kunnossapito- ym. toimenpiteet. c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai huoltopisteelle lähettämisen vuoksi. d. Varaosat, jotka ovat tavallisia kuluvia osia, esim. mansetti, paristot ym. 5. Vastuu laitteen välillisesti tai välittömästi aiheuttamista vaurioista ei kuulu takuusen vaikka laitteen vaurio onkin takuun piirissä. MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Saksa eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
Huollon, lisävarusteet ja varaosat saat osoitteesta: Home Appliance Brokers HAB Oy Hoylaamontie 7 00380 Helsinki phone.: +358 / 207 / 30 00 90 fax: +358 / 9 / 83 86 17 31
Eikoske
website: www.haboy.fi eMail: info@haboy.fi
SE Säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsnvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med..
Blodtrycksmätare BW 315 Bruksanvisning - Läses noga! SE Apparaten och LCD-displayen
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
ca 1 cm
3
4 a b
c Ändamålsenlig användning
• Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd för att läsa av blodtrycket i hemmet. Det rör sig om ett icke invasivt blodtrycksmätsystem för mätning av det diastoliska och systoliska blodtrycket och pulsen på vuxna med oscillometrisk teknik. Mätningen utförs med hjälp av en manschett som ska läggas runt handleden.
Kontraindikationer
• Apparaten är inte avseddatt användas för mätning av barns blodtryck.Fråga läkaren angående användning hos äldre barn. • För personer med stark arytmi är denna apparat inte lämplig. Teckenförklaring VIKTIGT Följ bruksanvisningen! Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. VARNING Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador. OBSERVERA De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten. ANVISNING De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.
Apparatklass: typ BF Ej lämplig för småbarn (0-3 år)! Förvaras torrt LOT-nummer Tillverkare Tillverkningsdatum
Leveransomfattning
Kontrollera först att alla delar finns med. Leveransomfattning: • 1 MEDISANA blodtrycksmätare BW 315 • 2 batterier (typ AAA, LR03) 1,5 V • 1 förvaringsbox • 1 bruksanvisning Kontakta genast återförsäljaren om du fastställer transportskador när du packar upp apparaten.
Allmänna orsaker till felaktiga mätresultat
• Vila 5-10 minuter före mätningen: ät inte, drick
ingen alkohol, rök inte, utför inget kroppsarbete, utför inga sportsliga aktiviteter, bada inte.
• Alla sådana faktorer/aktiviteter kan påverka mätresultatet. • Ta av klockor och smycken från handleden som ska mätas. • Mät alltid runt samma handled (vanligtvis vänster arm). • Mät blodtrycket regelbundet och alltid vid samma tidpunkter på dygnet. Blodtrycket förändras under dagens lopp. • Om patienten försöker stödja armen kan det leda till att blodtrycket stiger. Välj en bekväm och avslappnad position, spänn inte armmusklerna i armen där mätningen görs. • Använd vid behov en kudde som stöd. • Extrema temperaturer, fuktighet eller höjder kan påverka apparatens prestationsförmåga. • Om handleden hålls under eller över hjärtats nivå blir mätningen felaktig. • Om manschetten sitter löst eller är öppen leder det till felaktiga mätresultat. • Om mätningen upprepas flera gånger stockar sig blodet i handleden, det kan leda till felaktiga mätresultat. Om blodtrycksmätningen måste upprepas bör man vänta 3 minuters mellan mätningarna, eller armen ska först hållas uppåtsträckt så att blodet flödar fritt igen.
• Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Rådgör med din läkare före användningen om duär osäker. i • Använd endast apparaten för avsett ändamål och på det sätt s om beskrivs i bruksanvis-
Felavhjälp Problem Ingen indikation trots att apparaten är påsatt och batterierna insatta
Orsak och lösningar Ev. är batterierna tomma. Sätt i nya batterier under observation av polariteten. Kontrollera om apparaten är trasig. Kontakta ev. kundservice.
• Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat. i • Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er tidigare häls-
Mätning kan inte genomföras eller mätning är felaktig
Sätt på manschetten ordentligt. Ta om mätningen efter en 30 minuters vilopaus. Tala och rör dig inte under mätningen.
•
Varje mätning resulterar i starkt från varandra avvikande resultat
Ta om mätningen på korrekt sätt efter en 30 minuters vilopaus. Observera alla tips i denna anvisning för en korrekt mätning och till vanliga orsaker för en felmätning. Lätt avvikande resultat är normala, eftersom blodtrycket är utsatt för ständiga variationer.
De uppmätta resultaten skiljer sig starkt från hos läkaren uppmätta värden
Spara de uppmätta värden och diskutera dessa med din läkare. Det är inte ovanligt att värden uppmätta utanför hemmet kan avvika väsentligt.
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt som för högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda till farliga situationer (t.ex. i trappor eller i trafiken)!
Påverkan och utvärdering av mätresultat
• • •
outveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och antecknar värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet. i När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan påverka mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och kroppsarbete värdena på olika sätt. i Mät blodtrycket före måltider. i Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5-10 minuter. i Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag puls.
ningen. Garantin upphör att gällaom apparatenanvänds för andra ändamål än de som angeshär. i
Ibruktagning
vänd -knappen 5 för att genast släppa ut luften ur manschetten. Taloss manschetten ochtabort denfrånhandleden. i
Inställning av datum och tid
Kontakta tillverkaren om något problem inte kan åtgärdas. Ta aldrig is är apparaten själv.
• Frågadinläkareinnanduanvänderapparatenomduhar någonsjukdom,som t.ex.arteriell Lägga i/byta batterier propp. i Innan användning måste medföljande batterier sättas i. På apparatens vänstra sida befinner Rengöring och skötsel i sig locket till batterifacket 3 . Öppna den och sätt i medföljande 2 1,5 Vbatterier, typ AAA Ta ut batterierna innan apparaten rengörs. Rengör apparaten och manschetten med en mjuk • Apparatenfå r inteanvändas för att kontrollera hjärtfrevensen hosen pacemaker. indränkt i mild tvållösning. Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, sprit, nafta, förtun• Gravid akvinnor måstealltidbeaktade speciellaförsiktighetsåtgärdernaochta hänsyntill LR03. Observera polariteten (som utmärkt i batterifacket). Stäng batterifacket igen. Byt bat- trasa ningsmedel, bensin el dyl. Doppa aldrig ned apparaten eller tillhörande delar i vatten. Se till sinaindividuellatillstånd, frågadinläkareomdu är osäker. i terierna omedelbart när symbolen för batteribyte t visas i displayen 1 eller när display- att det inte kommer in fukt i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen. i Omdu känner obeha g under mätnin gen, t.ex. smärtai handledeneller andra besvär : anen inte visa någonting efter apparaten har satta på. • Pumpa endast upp manschetten med luft när den sitter fast kring handleden. Skydda appa-
raten mot direkt solljus, smuts och fukt. Utsätt inte apparaten för extrem hetta eller kyla. För-
vara apparaten i förvaringsboxen när den inte ska användas. Förvara apparaten på en ren • Ett stort antal upprepade blodtrycksmätningar kanleda till oönskadebieffekter, t.ex. till ner- Efter insättning avbatterierna måste tidoch datum ställas in rätt. Tryck - knappen ca. 3 och torr plats. 7 vinklämningar eller till blodproppar. i sekunder för att kommatill inställningsmenyn. Först blinkar användarminnet 1eller92 . Tryck • Blodtrycksmätningar kan- framförallt vid frekvent användning- leda till temporära spår på nu - knappen 7 för att ställa in rätt årtal. Ställ in det blinkande årtalmedM - knappen
huden och / eller störningar av blodcirkulationen. Kontaktaeventuellt enläkare för närmare - knappen 7 igen för att bekräfta inmatningen. Apparaten byter nu till Avfallshantering 6 och tryck information. i inställning av månaden. Fortsätt likadant enligt årtalsinställningen för inställning av månad, Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in • Denhär apparatenfår inteanvändas av personer mednedsatt fysisk, sensoriskeller mental dag, timme och minut. Efter minutinställningen är inställningsproceduren avslutad. Aktuellt alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonförmåga och/eller avpersoner somhar för lit e kännedomom apparatenom de intestår datum ochaktuell tidvisas kort. För senare datumvisning tryck snabbt på - knappen . de av omapparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas 7 underuppsiktoch instruerasaven annanansvarig person. i Vid batteribyte tappas inställningarna och måste göras om på nytt. på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte • Dennablodtrycksmäta reär avseddför vuxna. Det är inte tillåte t att användaden påspädförbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna demtill återvinningsstation eller till barnochäldrebarn.Konsulteraenläkareom duvill användaapparatenpåungdomar. i batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få informai Ställa in användarminnet • Apparatenfår inteanvändas avbarn. Medicinska apparater är inga leksaker! tion om återvinning. i • Förvaraapparaten utomräckhåll för barn. Hos MEDISANA blodtrycksmätaren för handleden BW 315 finns möjlighet att lägga in de Kvävningsrisk pågrund av smådelar, t.ex. förpackningsmaterial, batteri, batterilock. i uppmätta värdena i två olika minnen. Det finns 120 tillgängliga platser i varje minne. Ge• • Användarenmåste kontrollera att apparaten fungerar felfritt och påett säkert sätt innan den nom att trycka - knappen 8 kan minnet ( eller ) väljas. Detta val lagras av ap- Direktiv och standarder används. i paraten och används vid nästa mätning resp. lagring tills ett annat minne väljs. Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blodtrycks• Apparaten får inte användas i strålningsintensiva utrymmen eller nära strålningsintensiv mätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-märkningen (överensstämutrustning som t.ex. radiosändare, mobiltelefoner eller mikrovågor eller tillsammans med melse) “CE 0297”. Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna EN högfrekventa, kirurgiska instrument. P.g.a. detta kan funktionsstörningar och felaktiga mät- Tryckmanschetten tas på Placera den rena manschetten på vänster handled direkt på huden, med handflatan uppåt 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 och EN 1. värdenuppstå. i 1060-4. Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska pro(bild 1). Använd inte apparaten i närheten av brännbar gas (t.ex. bedövningsgas, syrgas eller vät• dukter uppfylls. 2). gas) eller brännbaravätskor (t.ex. alkohol). i 2. Avståndet mellan manschett och handflata skall vara ca. 1cm (bild åt och tryck noga fast kardborrebandet om. Er handled, dock inte alltför hårt så att • Mät inteblodtrycket när det samtidigt utförsandra mätningar påsamma kroppsdel eftersom 3. Dra mätresultatet inte förfalskas (bild3). dessadåstörseller kanslutafungera. i Elektromagnetiskkompatibilitet: Riktlinjeroch tillverkardeklaration (Uppdaterat 2014-04-17) • Läggaldrigmanschette növer såradhud, vid befintligkateteringångeller efter en mastek- Rätt ställning vid mätningen tomi. i i i • Genomför mätningen sittande. • Vidbeståendearytmi användappara tenendasti samrådmeddinläkare! Elektromagnetiskaemissioner i i • Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den på ett bord. • Gör ingaändringar på apparaten. handleden så att tryckmanschetten befinner sig på samma höjd som hjärtat (bild 4, • Försökinte reparera apparatensjälv omdet uppstår fel/störningar. Låt endast auktoriserade • Lyft Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i en omgivning som i a = för högt, b = rätt position, c =för lågt). serviceställenutföra reparationer. i beskrivs här nedan. Kunden eller användaren av blodtrycksmätaren att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars kan mätresultatet • Använd bara originaldelar från tillverkaren somextra- och reservdelar eftersom det annars • Försök måste se till att apparaten används i en sådan omgivning. påverkas. kanuppstå skador på apparateneller personskador. i • Skyddaapparatenmot fukt. Ta genast ut batteriern aoch användinteapparatenlängreom Elektromagnetisk det har kommit in vätskai den. Kontaktai sådanafall återförsäljaren eller inform eraoss Mäta blodtrycket Överensomgivning – direkt. i När manschetten sitter rätt på armen kan mätningen börja. Emissionsmätningar stämmelse Mansc hettenär ömtåli g och måstehanterasmed motsv arandeaktsamhet . Pum pa upp riktlinje • - knappen 5 för att starta mätningen. i 1. Tryck manschettenendast när densitter rätt påhandleden. i 2. Apparaten pumpar sakta Blodtrycksmätarensinterna upp manschetten för att mäta blodtrycket. Det stigande trycket • Skyddaapparate nfrån föroreningar, direkt solljusoch starkvärme- eller kylpåverkan. i funktioner drivs av HF-energi. visas i displayen. i HF utsändning enligt • Använd absolut inte förtunning (lösningsmedel), alkohol eller bensin till apparatens rengör- 3. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett mätbart tryck nås. Sedan släpper apparatDärför är dess HF-utsändning Grupp 1 CISPR 11 ing. i en sakta ut luften ut manschetten och genomför mätningen. Så fort apparaten mottar en mycket liten och det är i • Setill att apparatenskyddasmot hårdastötar och tappadenintepå golvet. signal börjar pulssymbolen på displayen att blinka. i osannolikt att närliggande o • Taut batteriernaomapparateninteskaanvändasunderenlängretid. 4. När mätningen är avslutad ljuder en lång pipsignal och luften släpps ut ur manschetten. elektroniska apparater kan Det systoliska och det diastoliska trycket samt pulsvärdet visas på displayen1 . Blodstöras. SÄKERHETSINFORMATION BATTERI trycksindikeringen p visas, i överensstämmelse med WHO-blodtrycksklassifikationen, i • Montera inte isär batterierna! bredvid tillhörande färgstapel. Om apparaten har registrerat oregelbunden puls blinkar i • Byt batterier när batterisymbolen på displayen visas. Blodtrycksmätarenäravsedd dessutom indikeringen för arytmi r. HF utsändning enligt • Ta genast ut tomma batterier ur apparaten, annars kan de läcka och skada apparaten!i för användning i alla anlägKlass B CISPR 11 • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på gningar, inklusive i hemmet, VARNING något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!i som är anslutna till det Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder på grund av mätresultatet. Övertoner enligt i • Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri! offentligalågspänningsnätet. Inte aktuellt Ändra aldrig föreskriven medicindosering. IEC 61000-3-2 i • Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt! Använd endast batterier av samma typ; bla nda inte olika typer eller förbruka de och nya • Spänningsvariati ). I varje minne kan 5. De uppmätta värdena sparas automatiskt i valt minne ( eller batterier! i upp till 120 mätvärden sparas i tillsammans med datum och klockslag. i Inte aktuellt oner/flicker enligt i 6. Mätvärdena står kvar på displayen. Om ingen annan knapp trycks, stänger apparaten • Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten! IEC 61000-3-3 • Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under en period på 3 månader eller av sig själv automatiskt efter ca. 3 minuter eller den kan stängas av med - knaplängre. i pen 5. Elektromagnetiskimmunitet i • Förvara batterierna utom räckhåll för barn! i • Ladda inte batterierna!Explosionsrisk! Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i en omgivning som Se till att batterierna inte kortsluts! i Explosionsrisk! Avbryta mätningen • beskrivs här nedan. Kunden eller användaren av blodtrycksmätaren i Om det av någon anledning skulle bli nödvändigt att avbryta mätningen (t.ex. om pati• Släng inte batterierna i öppen eld!Explosionsrisk! måste se till att apparaten används i en sådan omgivning. • Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett insamlingsställe för far- enten känner obehag) kan detta göras när som helst med - knappen 5. Luften ligt avfall/batterier! börjar genast släppas ut ur manschetten. Immunitets IEC60601 överenselektromagnetisk stämmelkontroller testnivå omgivning – riktlinjer senivå Apparaten och LCD-displayen Visa sparade värden Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 120 mätresultat vardera. Mätresultatet 1 L CD -D is p al y 2 B lo dt r yc k -i nd i ka t or ( g rö n - gu l - or an g e - rö d ) Urladdningstatisk ±6 kVkontakt- ±6 kVkontakt- Golvetskavara avträ, sparas automatiskt i valt minne. För visning av lagrade mätvärden tryck knappen i - Knapp (PÅ/AV) 8 4 Handledsmanschett 3 Batterilock 5 betongeller keramikkakel. elektricitet urladdning urladdning eller ). Tryck M - knappen 6 nu och medelvärdet - Knapp (användar- för att välja önskad användare ( 7 - Knapp (tid / datum) 6 M - Knapp (min net) 8 (ESD)enligt ±8 kVluftur- ±8 kVluftur- Omgolvetärtillverk atav för de senaste 3 mätningar för denna användare visas på displayen. Vid ytterligare tryck inställning) 9 Användarminne 1/2 0 Visning tid/datum syntetiskamaterial måste IEC61000-4-2 ladddning ladddning på M - knappen 6 visas värden av den senast sparade mätningen, tillsammans med q Visning av det systoliska trycket w Måttenhet e Visning av det diastoliska denrelativa luftfuktigheten minnessymbolen “ MR” u och minnesplatsnumret “ 1” z . Fortsatt tryckning av M - knaptrycket r Arytmi-indikation (hjärtrytmrubbning) t Symbol för batteribyte varaminst30%. pen 6 visar respektive tidigare mätvärden (MR2, MR3, osv.). Trycks ingen knapp efter z Minnesplats-nummer u Minnessymbol i Visning av pulsfrekvensen den sista posten, stänger apparaten av sig i minnesläget automatiskt efter ca. 3 minuter. o Pulssymbol p Blodtrycksindikator Genom att trycka - knappen 5 kan minnesläget lämnas när som helst. Finns 120 Snabbtransient ±2 kV för nät- Inte aktuellt Kvalitetenpå matningsspänmätvärden lagrade i minnet och ett nytt värde lagras, raderas det äldsta värdet samtidigt elektriskstörstor- ledningar; ±1 ningenska motsvara som meddelandet “ Ful” visas kort. Vad är blodtryck? het/bursts kV för ingångsspännin geniett sjukhus Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras samman IEC61000-4-4 och utgångselleren affärsverksamhet. (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det högsta värdet kallas för Töm minnet ledningar det systoliska trycket. Detta är det första värdet som mäts vid blodtrycksmätningar. När Skall alla lagrade mätvärden av en användare raderas permanent, tryck och håll i M hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod, sjunker trycket iartärerna. När kär- knappen 6 under ca. 5 sekunder, tills CL visas i displayen. Släpp knappen.Tryck M Stötspänningar ±1 kVmotknappen6 en gång till för attbekräfta borttagningen. Inte aktuellt len är avslappnade mäts det andra värdet – det diastoliska trycket. taktspänning IEC61000-4-5 ±2 kVgemensam modFelindikeringar WHO-blodtrycksklassifikation spänning De här värdena har fastlagts av världshälsoorganistationen (WHO) utan åldersspecifikation.Vid konstiga mätningar visas följande meddelanden i displayen:
Klassificering
Systole (mmHg)
Diastole Indikations(mmHg) område 2 / p
Hypertoni grad 3
≥ 180
≥ 110
Röd
Hypertoni grad 2
160 - 179
100 - 109
Orange
Hypertoni grad 1
1 40 - 15 9
9 0 - 99
Gul
högnormalt
1 30 - 13 9
8 5 - 89
Grön
normalt
1 20 - 12 9
8 0 - 84
Grön
optimalt
< 120
< 80
Grön
Symbol ERR1
Orsak Ingen puls hittat.
ERR2
Rörelse eller tal under mätningen.
ERR3
Pumpprocessen tar för lång tid. Manschetten är inte påsatt ordentligt.
ERR5
Det systoliska och det diastoliska trycket avviker för mycket från varandra. Ta om mätningen. Vid konstant konstiga mätresultat kontakta din läkare.
Spänningsfall, < 5% UT Inte aktuellt tillfälligastörningar (> 95% fall) ochfluktuationer för 1/2 period avmatnings40% UT spännningen (60% fall) för enligt IEC61000-4-11 5 perioder 70% UT (30% fall) för 25 perioder <5% UT (>95% fall) för 5 s
Magnetfältvid försörjningsfrekvensen(50/60Hz) enligt
3 A/m
Inte aktuellt
Kvalitetenpå matningsspänningenska motsvara spänningeniettsjukhus elleren affärsverksamhet. Omanvändaren avblodtrycksmätarenvill fortsätta användaapparaten vidtillfälliga störningarav matningsspänningenrekommmenderar viatt blodtrycksmätaren kopplastill avbrottsfriströmförsörjning ellertillettbatteri.
Inteaktuellt
Elektromagnetiskimmunitet Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i en omgivning som beskrivs här nedan. Kunden eller användaren av blodtrycksmätaren måste se till att apparaten används i en sådan omgivning. Immunitetskontroller
överens-
IEC60601 stämmelse-testnivå nivå
Ledande HF-störstor- 3 Vrms heterenligt 150 kHz IEC 80 MHz 61000-4-6 Strålande HF-störstor- 3 V/m heterenligt 80 MHz IEC 2,5 GHz 61000-4-3
Inte aktuellt
elektromagnetisk omgivning – riktlinjer Vid användning avbärbara och mobila högfrekvenskommunikationsapparater måste rekommenderat avstånd tillvarje del av blodtrycksmätarenhållas (inklusivekabeln).Enligt beräkning av sändarens frekvens med gällande ekvation.
Rekommenderatskyddsavstånd: d=1.2 d=1.2 d=2.3
3 V/m
P P P
80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
med Psom sändarens nominella effekt i Watt (W) enligt sändartillverkarens uppgifter och d som rekommenderat skyddsavstånd imeter (m). Stationära radiosändares fältstyrka ska vara lägre än överensstämmelsenivånb hos alla frekvenser enligt en undersökning på platsa. I närheten av apparater med det följande bildtecknet är störningar möjliga:
Kommentar1: Vid80 MHzoch800MHzgäller dethögrefrekvensområdet. Kommentar2: Dehärriktlinjerna kanskeintekananvändasi allasituationer.Elektromagnetiska storhetersutbredningpåverkasavabsorptionerochreflexerhosbyggnader,föremål ochpersoner. a. Fältsty rkorpåstationära sändare,somt.ex.basstatio nertilltrådlö satelefoner
(mobiltelefoner/trådlösatelefoner) ochmobila markradiotjänster,amatörstationer, AM-och FM-radiosändareoch TV-sändarekan teoretisktsett inteexakt bestämmas.Enundersöknin gav användningsplats enförelektromagnetis kaapparater börövervägasförattvärdera den elektro magnetiskaomgivningensomskapasav högfrekvenssändare. Närden fastställdafältstyrkan påblodtrycksmätarens användningsplats överskriderden ovanangivnanivånföröverensstämmelse,måste blodtry cksmäta renkontrollerassåattden fungera rkorrekt.Omfelellerovanlig a funktio nerinträffarkandetvaranödvändigtattvidtaytterligareåtgärd er,somt.ex. nyjusteringelleromflyttningav blodtry cksmäta ren. b. Ifrekvensområdenfrån150kHztill80 MHzbörfältstyrk anvaramindreän [V1]V/m.
Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbara och mobila HF-kommunikationsapparater och blodtrycksmätaren Blodtrycksmätaren är avsedd för användning i en elektromagnetisk omgivning med kontrollerade, strålande HF-störstorheter. Kunden eller användaren av blodtrycksmätaren kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla nedan angivna skyddsavstånd mellan bärbara och mobila HF-kommunikationsapparater (sändare) och blodtrycksmätaren, beroende på max. utgångsledning på kommunikationsapparaten. Skyddsavstånd, baserat påsändarfrekv ensen Sändarens m nominella effekt 150 kHz- 80 MHz W 0.01 0.1 1 10 100
d=1.2
P
0.12 0.38 1.2 3.8 12
80 MHz- 800 MHZ d=1.2
0.12 0.38 1.2 3.8 12
800 MHz- 2.5 GHz d=2.3
P
P
0.23 0.73 2.3 7.3 23
För sändare varsmaximala nominella effekt inte finns angiven itabellen ovan kan det rekommenderade skyddsavståndet d i meter (m) bestämmas med hjälp av ekvationen som hör tillrespektive spalt och P är här sändarensmaximala nominella effekt iWatt (W) enligt uppgift från sändartillverkaren. Kommentar 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. Kommentar 2: De här riktlinjerna kanske inte kan användasi alla situationer. Elektromagnetiskastorheters utbredningpåverkasav absorptioner och reflexer hosbyggnader, föremåloch personer.
Technicalspecifications
Namn och modell : MEDISANA blodtrycksmätare BW 315 Visning : digital display Lagringsplatser : 2 x 120 för mätdata Mätmetod : oscillometrisk Spänningsförsörjning : 3 V=, 2 x 1,5 V batteri AAALR03 Mätområde blodtryck : 30 – 280 mmHg Mätområde puls : 40 – 200 slag/minut Maximal mätavvikelse för det statiska trycket: ± 3 mmHg Maximal mätavvikelse för pulsvärdet : ± 5 % av värdet Tryckuppbyggnad : automatiskt med pump Tömning : automatiskt Autom. avstängning : efter ca 3 minut Användningsförhållanden : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % max. relativ luftfuktighet Förvaring : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % max. relativ luftfuktighet Manschett : 12,5 - 21,5 cm för vuxna Mått (apparatenhet) : ca 63 x 63 x 29 mm (L x B x H) Vikt ca : ca 110 g utan batterier Artikelnummer : 51072 EAN-nummer : 40 15588 51072 4
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande. Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på www.medisana.com
Garanti-och reparationsvillkor
Vid garantiärenden ska du vända dig till återförsäljaren eller direkt till servicestället. Om apparaten måste skickas in, ange vilket fel det handlar om och bifoga en kopia av inköpskvittot. För apparaten gäller följande garantivillkor:
1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Brister som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas konstnadsfritt inom garantitiden. 3. Arbeten som utförs enligt garantivillkoren medför inte att garantitiden förlängs, varken för apparaten eller utbytta delar. 4. Garantin gäller inte för: a. skador som beror på felaktig användning, t.ex. om anvisningarna i bruksanvisningen inte följts. b. skador som beror på reparationer eller åtgärder som utförts av köparen eller obehörig tredje part. c. transportskador som uppstått under transporten från tillverkaren till användaren eller vid returtransporten till servicestället. d. tillbehörsdelar som utsätts för normalt slitage, t.ex. manschett, batterier o.s.v.. 5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakas av apparaten, inte heller om skadan på apparaten faller under garantin. MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Tyskland eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
CZ Bezpečnostnípokyny Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
Měřič krevního tlaku BW 315 Návod k použití - Přečtěte si prosím pečlivě! CZ Přístroj a LCD displej
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
cca. 1 cm
3
4 a b
c Stanovení účelu
• Tento plně automatický elektronický tlakoměr je určen k měření krevního tlaku doma.
Jedná se o neinvazivní systém měření diastolického a systolického krevního tlaku a tepu u dospělých osob s využitím oscilometrické metody pomocí manžety přiložené na zápěstí .
Kontraindikace
• Přístroj není určen k měření krevního tlaku u dětí. Použití přístroje u lékařem. • Tento tlakoměr není vhodný pro osoby se silnou arytmií. Vysvětlivky symbolů
starších dětí konzultujte s
Obsah dodávky
DŮLEŽITÉ Dodržujte návod k obsluze! Nedodržování tohoto návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození přístroje.
Nejdříve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní. Součásti dodávky jsou: • 1 měřič krevního tlaku MEDISANA BW 315 • 2 baterie (typ AAA, LR03) 1,5V • 1 krabička na uložení • 1 návod k použití
VAROVÁNÍ Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému úrazu uživatele.
Pokud při vybalování přístroje zjistíte, že přístroj byl během přepravy poškozen, ihned o tom informujte obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
POZOR Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození přístroje. UPOZORNĚNÍ Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o instalaci nebo provozu.
Klasifikace přístroje: Typ BF Nevhodný pro malé děti (0-3)! Chraňte před vlhkostí Číslo šarže Výrobce Datum výroby
Obecné příčiny nesprávných výsledků měření
• Před měřením 5-10 minut odpočívejte a nejezte,
nepijte alkohol, nekuřte, nepracujte fyzicky, nesportujte a nekoupejte se. Všechny tyto faktory mohou ovlivnit výsledky měření.
• Sundejte si ze zápěstí, na kterém provádíte měření, hodinky a šperky. • Měření provádějte vždy na stejném zápěstí (obvykle levé). • Měřte si krevní tlak pravidelně denně ve stejnou dobu, protože krevní tlak se během dne mění. • Všechny pokusy pacienta o podepření paže mohou zvýšit krevní tlak. • Zajistěte si pohodlnou a uvolněnou polohu a během měření nenapínejte žádné svaly na paži, na které měříte. Pokud je to nutné, používejte polštářek. • Extrémní teploty, vlhkost nebo výšky mohou nega tivně ovlivnit funkci a výkonnost přístroje. • Pokud je zápěstí pod nebo nad úrovní srdce, není měření přesné. • Volná nebo rozepnutá manžeta přístroje způsobí nesprávné měření. • Opakovaným měřením se hromadí vzápěstí krev, což může vést knesprávnému výsledku měření. Mezi měřeními krevního tlaku následujícími po sobě by měly být 3 minutové přestávky, nebo poté, kdy jste drželi paži tak dlouho nahoře, aby mohla nahromaděná krev odtékat.
VAROVÁNÍ
Příliš nízký krevní tlak představuje stejné zdravotní riziko jako vysoký krevní tlak! Závratě mohou vést k nebezpečným situacím (např. na schodech nebo během silničního provozu)!
Ovlivnění a vyhodnocení měření
Odstraněníporuch
Elektromagnetická imunita
Problém
Příčina a řešení
Žádné zobrazení, ačkoliv je přístroj zapnutý a baterie vložené
Mohou být vybité baterie. Vložte nové baterie, přitom dodržujte polaritu. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozený. Kontaktujte příp. zákaznický servis.
nelze • Změřte vícekrát svůj krevní tlak, uložte výsledky a vzájemně je porovnejte. Nevyvozujte Měření provést nebo závěry z jediného měření. i • Hodnoty Vašeho krevního tlaku by měl vždy zhodnotit lékař, který je rovněž obeznámen s je chybné
Umístěte správně manžetu. Zopakujte měření po 30minutové klidové fázi. Během měření nemluvte a nepohybujte se.
Přístroj k měření tlaku je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatelpřístroje k měření tlaku musí zajistit použití v takovémto prostředí. Test imunity
Úroveňtestu IEC60601
Úroveň shody
Elektromagnetické prostředí – směrnice
Připoužití přenosných a mobilních vysokofrekvenčních komunikačních zařízení nesmí vývojem Vašeho zdravotního stavu. Pokud používáte přístroj pravidelně a zaznamenábýt doporučená vzdálenost od kterékoliv Zopakujte správně měření po 30minutové klidové fázi. váte si hodnoty pro svého lékaře, měli byste občas svého lékaře o průběhu měření infor- Výsledky jednotlivých součásti"přístroj k měření tlaku" (včetně měření se od sebe Dodržujte všechny pokyny uvedené v tomtonávodu týkající movat. i kabelu) kratší než hodnota, která byla výrazně liší se správně prováděného měření a všeobecných příčin vypočtena na základě rovnice příslušné podle Při měření krevního tlaku myslete na to, že denní hodnoty jsou závislé na mnoha fakto• frekvence vysílače. nesprávných měření. Mírně odlišné výsledky jsou normální, rech. Tak ovlivňuje kouření, alkohol, léky a fyzická námaha naměřené hodnoty různým Doporučená separační vzdálenost: protože krevní tlak neustále kolísá. Vedenávysozpůsobem. i d=1.2 P kofrekvenční 3 Vrms není i • Měřte svůj krevní tlak před jídlem. d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz rušenípodle 150 kHz 80 MHz Naměřené výsledky Uložte naměřené hodnoty a konzultujte je se svým lékařem. použitelný d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz i IEC61000-4-6 • Před měřením tlaku byste si měli alespoň 5-10 minut odpočinout. se výrazně liší od hodnot Není neobvyklé, že hodnoty neměřené doma se mohou kde Pje jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle • Přístroj je určen jen k soukromému využití. Pokud byste měli pochybnosti ohledně zdravot- • Pokud se Vám zdá systolická nebo diastolická hodnota měření neobvyklá navzdory naměřených Zářenávysokou lékaře výrazně lišit. údajů výrobce vysílače a d je doporučená separační správnému použití přístroje (příliš vysoká nebo příliš nízká) a opakuje se to vícekrát, inního stavu, před použitímsi promluvte se svýmlékařem. i frekvenční vzdálenost v metrech (m). 3 V/m 3 V/m rušenípodle • Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením a podle jeho návodu k použití. Při formujte svého lékaře. Platí to i tehdy, pokud v ojedinělých případech neumožní měření Intenzita pole pevných radiofrekvenčních vysílačů by IEC61000-4-3 80 MHz - 2,5 GHz nepravidelný nebo velice slabý tep. použití v rozporu s určenímzaniká nárok na záruku. i podle průzkumu na místěaměla být nižší než stanovená Jestliže nedokážete problém vyřešit, kontaktujte výrobce. Přístroj sami nerozebírejte. úroveň shody b v každém frekvenčním rozsahu. • Jestliže trpíte nemocemi (například ucpání tepen), před použitímseporaďte se svým lékaVblízkosti zařízení označených řem. i následujícím symbolem může Uvedení do provozu Čištění a údržba i Vložení/výměna baterií docházet k rušení: • Přístroj se nesmí používat ke kontrole srdeční frekvence kardiostimulátoru. Dříve, než začnete přístroj čistit, vyjměte baterie. Přístroj a manžetu čistěte měkkou látkou • Těhotné ženy by měly dbát nutných bezpečnostních opatření a respektovat svou individu- Před použitím přístroje vložte přiložené baterie. Na levé straně přístroje se nachází kryt jemně Pozná mka1:Při80MHza 800MHzplatívyššífrek venčnírozsah. navlhčenou ve slabém roztoku mýdla.Nikdy nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, ální odolnost, případně se poraďte se svýmlékařem. i schránky nabaterie . Kryt otevřetea vložte 2 přiložené 1,5V baterie, typ AAALR03. Přitom alkohol, naftu, ředidlo nebo benzín apod. Přístroj ani žádnou jeho součást nikdy nenamáPoznámka2: Tytosměrnice nemusejíplatit zavšech okolností.Šíření elektromagnetickéhovlnění 3 • Pokud by se běhemměření objevily nepříjemné pocity (například bolest zápěstního kloubu dbejte na polaritu (jak je označeno ve schránce na baterie). Schránku na baterie opět zavřete. čejte do vody. Dávejte pozor, aby se do přístroje nedostala vlhkost. ovlivňujeschopnostabsorpceaodrazivostibudov,objektůaosob. i nebo jiné obtíže), stisknutím tlačítka provedete okamžité vypuštění vzduchu z 5 Když se na displeji zobrazí symbol výměny baterií t , nebo když se na displeji po Přístroj použijte opět teprve tehdy, pokud je zcela suchý. Nafukujte v zduch do manžety jen a. Silovápole stacionárníchvysílačů,jako jsounapř. dokovacístanice telefonů(mobilní/bezdrátové manžety. Povolte manžetu a sejměte ji ze zápěstního kloubu. i zapnutí přístroje nic1 nezobrazuje, okamžitě vyměňte baterie. telefony)amobilnírádiováspojení,amatérskéstanice,rádionavlnáchAMaFMa televizní tehdy, pokud je nasunuta na zápěstí. Přístroj nevystavujte přímému slunečnímu záření, • Mnoho opakovaných měření krevního tlaku může vést k nežádoucím vedlejším účinkům, vysílače,nemusejí býtteoreticky přesněupravena.Kontrola elektromagnetickýchpřístrojův chraňte jej před znečištěním a vlhkostí. Nevystavujte výrobek extrémnímu horku ani např. ke stlačení nervů nebo krevnímsraženinám. i místěpoužití musíbýt provedenaz důvoduvyhodnocení elektromagnetickéhoprostředí vytvářenéhovysokofrekvenčnímivysílači. Vpřípadě, žezjištěná silovápole vmístě instalace chladu. Nepoužívaný přístroj uschovejte do krabičky na uložení.Uchovávejte přístroj na • Měření krevního tlaku - především při častém používání - mohou na kůžizpůsobit přechod- Nastavení data a času "přístrojk měřenítlaku" překračujívýše uvedenýrozsah shody,musíbýt prováděnakontrola čistém a suchém místě. - Po vložení baterií se musí správně nastavit datum a čas. Stisknutím a podržením tlačítka 7 né stopy používání a/nebo poruchy cirkulace krve. Pro získání bližších informací kontak správnéhoprovozuinhalátoru. Pokudzjistíte nezvykléchování, můžebýt nutné i po dobu 3 sekund se dostanetedo režimu nastavení. Nejprve bliká paměť uživatele 1 nebo 2 tujte příp. lékaře. provéstdalší opatření,jako jenapř. úpravaorientacenebo umístění "přístrojk měřenítlaku ". Tento výrobek není určen k používání osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo • 9 . Nyní stisknutím tlačítka 7 nastavte správný letopočet. Nastavte blikající rok b. Nadfrekvenčnírozsah150kHzaž80 MHzbyintenzitapolemělabýtnižšínež3V/m. duševními schopnostmi nebo osobami, které mají nedostatečné zkušenosti a znalosti s tlačítkem M 6 a údaj potvrďte stisknutímtlačítka 7 . Přístroj nyní přejde do nastavení Pokyny k likvidaci Tento přístro jse nesmí likvidovatspolečněs domovnímodpadem. Každýspotřebitel výjimkou případu, že výrobek používají pod dozorem osob, odpovědných za jejich bez- měsíce. Postupujte stejně jako u nastavení roku a n astavte měsíc, den, hodiny a minuty. Po je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, pečnost nebo pokud od těchto osob získali informace o tom, jak výrobek používat. i nastavení minut je nastavení ukončeno. Krátce se zobrazí aktuální datum a poté aktuální čas. Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokozdaobsahujíškodlivélátkyči nikoli, nasběrnémmístěve svémbydlišti nebov ob• Přístroj není určen k měření krevního tlaku u dětí. Použití přístroje u starších dětí konzul- Chcete-li, abyse později zobrazilo datum,krátce stiskněte tlačítko 7 Při. výměně baterií frekvenčními komunikačními přístroji a přístrojem k měření krevního tlaku chodě,abymohlybýt tytopřístroje zlikvidovány vsouladus životn ímprostředí.Před tujte s lékařem. i se údaje ztratí a musí se znovu nastavit. likvidacípřístroje vyjmětebaterie .Nevhazujte spotřebovanébateriedodomovníhoodi • Děti tento přístroj nesmí používat. Lékařské produkty nejsou hračka! "Přístroj k měření tlaku" je určen pro použití v elektromagnetickém padu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrUschovávejte přístroj mimo dosah dětí. i • prostředí, v němž je vyzařované RF rušení kontrolováno. Zákazník nebo ného boxu na baterie. Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad ne• Spolknutímdrobn ých součástí, jako je obalový materiál, baterie, víčko přihrádky na baterie Nastaveníuživatelsképaměti uživatel Inhalátor může omezení elektromagnetického rušení napomoci i apod. může dojí k udušení. i Měřič krevního tlaku na zápěstíMEDISANA BW 315 nabízí možnost zařazovat naměřené bo na svého prodejce. tím, že bude dodržovat minimální vzdálenost mezi přenosnými a • Před použitím přístroje je uživatel povinen zkontrolovat, zda přístroj správně a spolehlivě hodnoty do dvou různých pamětí. V každé paměti je k dispozici 120 míst.Stisknutím tlačítka mobilními RF telekomunikačními zařízeními (vysílači) a"Přístroj k funguje. i nebo ). Tutovolbu přístroj uloží a při příštím měření, Směrnice a normy 8 lze zvolit paměť uživatele( měření tlaku" v závislosti na výstupním výkonu komunikačního • Přístroj se nesmí používat v prostorách s intenzivním zářením nebo v okolípřístrojů s inten- resp. ukládání dat se tato paměť použije – dokud senezvolí jiná paměť uživatele. Tento přístroj na měření tlaku krve splňuje požadavky normy EU pro neinvazivní přístroje k zařízení – jak je uvedeno níže. zivním zářením jako rádiové vysílače, mobilní telefony nebo mikrovlnné trouby nebo spo měření tlaku krve. Je certifikován podle směrnic ES a označen znakem CE (značka shody) lečně s vysokofrekvenčními chirurgickými přístroji. Tím může dojít k funkčnímporuchám Separační vzdálenost, v závislosti na frekvenci vysílače „CE 0297“. Přístroj na měření tlaku krve splňuje požadavky evropských norem EN 60601-1, Jmenovitý výkon i Přiložení manžety nebo nesprávným výsledkům měření. m EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 a EN 1060-4. Splněny vysílače • Nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavých plynů (např. narkotizační plyn, kyslík nebo vo- 1. Čistou manžetu přiložte na levé zápěstí bez oděvu dlaní směrem nahoru (obr.1). jsou požad avky směrnice ES „93/42/EHS Rady ze dne 14. červn a 1993 lékařských pro1 50 k Hz - 8 0M Hz 8 0 MH z - 80 0 MH z 8 00 M Hz - 2 .5 GH z dík), nebo hořlavých kapalin (např. alkohol). i 2. Vzdálenost mezi manžetou a dlaní musí být cca 1 cm (obr. 2). duktech“. d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W • Krevní tlak neměřte, pokud současně provádíte jiná měření na stejné části těla, protože by 3. Upevněte pevně suchý zip na své zápěstí, avšak ne příliš pevně, abyste neovlivnili vý s0.01 0.12 0.12 0.23 tímmohlo dojít k narušení, resp. selhání těchto měření. i ledek měření (obr. 3). Elektromagne tická kompatibilita: Směrnice a prohlášení výrobce 0.1 0.38 0.38 0.73 Nikdy neumisťujte manžetu na poraněná místa na kůži, je-li připojen katétr nebo po mas• (stav 17.04.2014) i tektomii. 1 1.2 1.2 2.3 i Správná poloha při měření vsedě • Trpíte-li arytmií, používejte přístroj pouze po konzultaci se svým lékařem! 3.8 3.8 7.3 10 Elektromagnetické rušivé vyzařování i • Měření provádějte vsedě. • Neprovádějte na přístroji žádné změny. 100 12 12 23 Uvolněte paži a volně ji položte, např. na stůl. • V případěporuch si neopravujte přístroj sami. Opravy nechejte provést pouze v autorizo- •• Zvedněte Pro vysílače, jejichž maximální jmenovitý výkon není v tabulce výše zápěstí tak, aby se tlaková manžeta nacházela ve výšce srdce (obr. , = po4 a vanémservisu . i Přístroj k měření tlaku je určen k použití v níže uvedeném elektrouveden, lze doporučenou separační vzdálenost d v metrech (m) stanovit loha příliš vysoko, = správná poloha, = poloha příliš nízko). b c magnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatelpřístroje k měření • Používejte pouze originální řpíslušenství a náhradní dílyvýrobce, v opačném případě mo- • Při měření buďte klidní: nehýbejte se a nemluvte, protože jinak se mohou výsledky pomocí rovnice, která platí pro příslušný sloupec, přičemž P je maximální hou vzniknout škody na přístroji nebo na zdraví osob. i tlaku musí zajistit použití v takovémto prostředí. jmenovitý výkon vysílače ve watte ch (W) podle údaje výrobce vys ílače. • Přístroj chraňte před vlhkostí. Pokud by do přístroje vnikla tekutina, musí se baterie ihned měření změnit. Poznámka 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah. vyjmout a přístroj nadále nepoužívejte. V tomto případě se spojte s prodejcem nebo nás Poznámka 2: Tyto směrnice nemusejí platit za všech okolností. Šíření Elektromagnetické Měření rušivého informujte přímo. i Měřeníkrevníhotlaku elektromagnetického vlnění ovlivňuje schopnost absorpce a odrazivosti Shoda prostředí – směrnice vyzařování • Manžeta je citlivá část přístroje a musí se s ní zacházet opatrně. Nafukujte manžetu pouze Jakmile správně přiložíte manžetu, můžete zahájit měření. budov, objektů a osob. i 1. Měření se zahájí stisknutím tlačítka tehdy, je-li správně umístěna na zápěstí. i 5 . - 2. Přístroj automaticky pomalu nafukuje manžetu, "Přístroj k měření tlaku" • Chraňte přístroj před znečištěním, přímým slunečním světlem a působením vysokých tep aby mohl změřit váš tlak. Zvyšující se Skupina 1 RF emise podle i lot nebo chladu. používá RF energii pouze pro tlak se zobrazuje na displeji. i Technické údaje CISPR 11 • K čištění přístroje v žádném případě nepoužívejte ředidla (rozpouštědla), alkohol nebo 3. Přístroj čerpá vzduch do manžety do okamžiku, kdy je dosažen dostatečný tlak k prosvé interní fungování. Jeho Název a model : MEDISANA měřič krevního tlakuBW 315 benzín. i vedení vlastního měření. Poté přístroj pomalu vypouští vzduch z manžety a provede RF emise jsou proto velmi Systém zobrazení : digitální displej i • Chraňte přístroj před silnými nárazy a nenechte jej spadnout. měření. Jakmilepřístroj zachytí signál, začnena displeji blikat symbol pulsu o . i Místa v paměti : 2 x 120 pro naměřené údaje nízké a je nepravděpodobné, • Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. 4. Po ukončení měření manžeta se vyfoukne. Na displeji 1 se zobrazí systolický a diasMetoda měření : oscilometricky že by rušily sousední tolický tlak krve ahodnota srdečního tepu. V souladu s klasifikací tlaku krve podle Napájení : 3 V=, 2 x 1,5 V baterie AAAL R03 elektronická zařízení. světové zdravotnické organiz ace WHO zobrazí se indiká tor tlaku krve p vedlepřs í Rozsah měření krevního tlaku : 30 – 280 mmHg BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K BATERIÍM lušného barevného sloupku. J es tl iž e př ís tr oj z ji st il n ep ra vi de ln ý te p, b li ká s ou ča sn ě Rozsah měření tepu : 40 – 200 úderů/min. "Přístroj k měření tlaku" je i RF emise podle Třída B • Nerozebírejte baterie! indikátor srdeční arytmie Maximální odchylka měření statického tlaku : ± 3 mmHg r. i vhodný pro použití ve všech • Vyměňte baterie, jakmile se na displeji zobrazí symbol baterie. CISPR 11 Maximální odchylka hodnot tepu ± : 5 % hodnoty zařízeních, a to včetně • Slabé baterie neprodleně vyjměte z přihrádky na baterie, protože vytečou a mohou pošVytváření tlaku : automaticky pomocí mikropumpičky VAROVÁNÍ kodit přístroj! i domácích zařízení a zařízení Vypouštění vzduchu : automaticky Harmonicka oscilace Nebezpečí vytečení, zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Místa, potřísNa základě měření nepřijímejte samostatně žádná terapeutická • přímo napojených na Autom. vypnutí : po cca. 3 min. podle IEC 61000-3-2 není použitelný veřejnou síť nízkého napětí, něná kyselinou z baterie, musíte okamžitě opláchnout vodou a neprodleně vyhledejte opatření. Nikdy neměňte dávkování předepsaných léků. Provozní podmínky : +5 °C - +40 °C, 15 až 85 % relat. vlhkost vzduchu lékaře! i která energií zásobuje i Kolisaninapěti/kmitani Skladovací podmínky : -10 °C - +55 °C, 10 až 95 % relat. vlhkost vzduchu i 5. Naměřené hodnoty jsou automaticky uloženy ve vybrané paměti ( nebo ). V kaž• Pokud dojde k požití baterie, okamžitě vyhledejte lékaře! dé paměti může být uloženo až 120 naměřených hodnot s časem a datem. i Manžeta : 12,5 - 21,5 cm pro dospělé podle IEC 61000-3-3 není použitelný obytnébudovy. i • Vždy vyměňujte všechny baterie současně! Výsledky měření zůstávají na monitoru. Pokud se již nestiskne žádné tlačítko, přístroj Rozměry (přístrojová jednotka): cca. 63 x 63 x 29 mm (D x Š x V) • Používejte pouze baterie stejného typu, nepoužívejte baterie různého ty pu, nepoužívejte 6. se po cca 3 minutách automaticky vypne, nebo jej lze vypnout tlačítkem . Hmotnost : cca. 110 g bez baterií společně nové a vybité baterie! i 5 Elektromagnetická imunita Č. výrobku : 51072 Vložte baterie správně, dodržujte polaritu! i • Kód EAN : 40 15588 51072 4 i • Pokud přístroj nebudete používat minimálně 3 měsíce, vyjměte z něj baterie. Přístroj k měření tlaku je určen k použití v níže uvedeném elektroi Přerušení měření • Baterie vždy skladujte mimo dosah dětí! V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujemetechnické magnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatelpřístroje k měření i Jestliže je nutné přerušit z j akéhokoliv důvodu měření krevního tlaku (např. nevolnost • Baterie znovu nenabíjejte! Hrozínebezpečíexploze! změny a změny tvaru. pacienta), můžete kdykoliv stisknout ltačítko 5. Přístroj ihned automaticky vyfoukne i tlaku musí zajistit použití v takovémto prostředí. • Nezkratujte! Hrozínebezpečíexploze! Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com i manžetu. • Nevhazujte do ohně! Hrozí nebezpečí exploze! Testimunity Úroveň Úroveň Elektromagnetické • Vybité baterie a akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte do sběrny použitých baterií ve specializovaných obchodech! testu prostředí – směrnice shody
Zobrazeníuloženýchhodnot
Přístroj a LCD displej 1 LCD displej 2 Indikátor krevního tlaku (zelený – žlutý – oranžový – červený) (ZAP/VYP) 4 Manžeta na zápěstí 3 Kryt schránky na baterie 5 Tlačítko (čas/datum) 8 Tlačítko 6 Tlačítko M (vyvolání paměti) 7 Tlačítko (uživatelské nastavení) 9 Paměť uživatele 1/2 0 Zobrazení času/data Zobrazení systolického tlaku w Měrná jednotka q e Zobrazení diastolického tlaku Zobrazení arytmie (porucha srdečního rytmu) Symbol výměny baterií r t z Číslo paměťového místa u Symbol paměti i Zobrazení tepové frekvence o Symbol tepu p Indikátor krevního tlaku
Co je krevní tlak?
Tento přístroj má 2 zvláštní paměti každá s kapacitou 120 míst v paměti. Výsledky se automaticky ukládají do zvolené paměti K vyvolání uložených naměřených hodnot stiskněte tlačítko 8 a zvolte tak požadovaného uživatele ( nebo ). Nyní stiskněte tlačítko M 6 a na displeji se zobrazí průměrné hodnoty posledních 3 měření tohoto uživatele. Dalším stisknutím tlačítka M 6 se pak zobrazí hodnotynaposledy uloženého měření společně se symbolem paměti „ MR“ u a číslem paměťového místa "1" z . Dalším stisknutím tlačítka M 6 se zobrazí vždy předchozínaměřené hodnoty (MR2, MR3 atd.). Dostanete-li se k poslednímu záznamu a nestisknete-li žádné tlačítko, vypne se přístroj v režimu vyvolání paměti po cca 3 minutách automaticky. Stisknutím tlačítka 5 můžete režim vyvolání paměti kdykoliv opustit. Je-li v paměti uloženo 120 naměřených hodnot a ukládá-li se nová hodnota, vymaže se nejstarší hodnota, přitom se krátce zobrazí "Ful".
Krevní tlak je tlak, který vzniká při úderu srdce v cévách. Když se srdce smrští (=systola) a krev se pumpuje do tepen, vede to ke zvýšení tlaku. Jeho nejvyšší hodnota se označuje jako systolický tlak a při měření krevního tlaku se měří jako první hodnota. Když srdeční sval zeslábne, aby přijal novou krev, klesne rovněž tlak v tepnách. Jakmile jsou cévy uvolněné, měří se druhá hodnota – diastolický tlak.
Smazání uložených hodnot
Klasifikace tlaku krve podle světové zdravotnické organizace WHO
Zobrazování závad
Tyto hodnoty byly stanoveny světovou zdravotnickou organizací WHO bez ohledu na věk.
Klasifikace
Systola (mmHg)
Diastola Indikační (mmHg) rozsah 2 / p
Stupeň hypertenze 3
≥ 180
Stupeň hypertenze 2
160 - 179
100 - 109
oranžová
Stupeň hypertenze 1
1 4 0- 15 9
9 0 - 99
žlutá
Vysoký normální
1 3 0- 13 9
8 5 - 89
zelená
Normální
1 2 0- 12 9
8 0 - 84
zelená
≥ 110
Pokud jste si jistí, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty uživatele, stiskněte tlačítko M 6 a držte jej cca 5 sekund stisknuté, dokud se na displeji nezobrazí CL. Uvolněte tlačítko. Nyní stiskněte tlačítko M 6 ještě jednou a potvrďte tak vymazání.
Při neobvyklých měřeních se na displeji zobrazí následující údaje: Symbol Příčina Nebyl zjištěn žádný tep. ERR1
ERR2
Pohyb nebo mluvení během měření.
ERR3
Fáze nafukování manžety trvá příliš dlouho. Pravděpodobně nebyla správně umístěna manžeta.
ERR5
Systolický a diastolický tlak se od sebe výrazně liší. Opakujte měření. Pokud máte trvale neobvyklé výsledky měření, kontaktujte svého lékaře.
červená
Záruční podmínky a podmínky opravy
IEC 60601
Elektrostatický ± 6 kVvybití výboj(ESD)podle kontaktem IEC61000-4-2 ± 8 kVvybití ve vzduchu
Rychlatranzientni elektricka rušivaveličina/ burst IEC61000-4-4 Razovenapěti IEC61000-4-5
± 8 kVvybití ve vzduchu
±2 kVpro není siťove vodiče použitelný ±1 kVpro vstupnia vystupnivodiče
±1 kVprotisměrne napěti ±2 kVstejnosměrne napěti Přerušeni < 5% U T napěti,kratkodobe (>95 % přepřerušeni rušeni) pro 1/2 akolisani periody napajeciho 40 % U T napětipodle (60 % přeIEC61000-4-11 rušeni) pro 5 period 70 % U T (30 % přerušeni) pro 25 period <5 % UT (>95 % přerušeni) na 5 s Magneticképole přinapájecí frekvenci (50/60Hz) podle IEC61000-4-8
± 6 kVvybití kontaktem
3A/m
Podlahaby mělabýtdřevěná, betonováneboz keramic ké dlažby.Pokudje podlaha pokrytásyntetickým materiálem,musí relativní vlhkostvzduchu činitalespoň 30%. Kvalitanapajeciho napěti musiodpovidat typickemu prostřediobchodů nebo nemocnic.
není použitelný
není použitelný
není použitelný
Kvalitanapajeciho napěti musiodpovidat typickemu prostřediobchodů nebo nemocnic.Vpřipadě,že uživatel„přistroje kměřeni krevnih otlaku“vyžadujei připřerušeni napajeni energiidalši provoz, doporučujeme„přistroj k měřenikrevniho tlaku“ napajetz proudoveho zdrojes nepřetržitym provozemnebozbaterie.
není použitelný
V případě záruky kontaktujte specializovaného prodejce nebo přímo servisní provozovnu. Jestliže budete muset přístroj odeslat, uveďte popis závady a doložte kopii prodejního dokladu. Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA poskytujeme záruku 3 roky od data zakoupení. Datum prodeje musíte v případě uplatnění nároku na záruční plnění doložit dokladem o nákupu zboží nebo fakturou. 2. Závady způsobené vadami materiálu nebo výroby jsou během záruční lhůty odstraňovány zdarma. 3. Záručním plněním nedochází k prodloužení záruční lhůty na přístroj ani na vyměněné součásti. 4. Ze záruky jsou vyloučeny: a. Všechny škody, které vznikly následkem nesprávné manipulace, např. nedodržováním návodu k použití. b. Škody, které vznikly následkem oprav nebo zásahů kupujícím nebo nepovolanými osobami. c. Poškození vzniklá během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do servisního střediska. d. Součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení, jako je baterie apod. 5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody, které způsobil přístroj, je vyloučena i v případě, kdy bylo poškození přístroje uznáno jako nárok na poskytnutí záruky. MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Německo eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
V případě potřeby servisních služeb, příslušenství a náhradních dílů se prosím obraťte na: BONITO CZ s.r.o. Pod Pekařkou 1/107 147 00 Praha 4 – Podoli Czech Republic Tel: +420 241 405 618 Email:
[email protected]
HU Biztonságiútmutatások
FIGYELMEZTETÉS
Atúl alacsonyvérnyomásugyanolyanegészségikockázatot jelent, mint a magas vérnyomás! Aszédülési rohamok veszélyes helyzetekhezvezethetnek(pl. lépcsőnvagyközúti forgalomban)!
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Vérnyomásmérő készülék BW 315
A mérések befolyásolása és értékelése
• Mérje meg többször a vérnyomását, mentse el az eredményeket és hasonlítsa össze egymással! Egyetlen eredményből ne vonjon le következtetéseket! i • Vérnyomásértékeit mindig egy orvosnak kell kiértékelnie, aki az Ön kórelőzményével is
Használati utasítás - Kérjük, gondosan olvassa el!
•
HU Készülék és LCD-kijelző
9 1 2
8 7 6
3
5
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
3
4 a b
c Rendeltetésszerűhasználat
• Ez a teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő készülék otthoni vérnyomásmérésre alkal-
mas. Műtéti beavatkozás nélküli vérnyomásmérő rendszer felnőtt személyeken történő diasztolés és szisztolés vérnyomás, valamint pulzus mérésére, oszcillometriás technika alkalmazásával, csuklóra felhelyezendőmandzsettával.
Nem javasolt használat
• Akészülék gyermekek vérnyomásmérésérenem alkalmas. Azidősebb gyermekeknéltörténő használatról kérdezze orvosát. • Szívritmuszavarban szenvedők nem használhatják ezt a vérnyomásmérő készüléket. Jelmagyarázat
Mi van a dobozban?
FONTOS Kövesse a használati útmutatót! Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
Először azt ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalanul megvan-e. Akészülékhez az alábbiak tartoznak: • 1 vérnyomásmérő készülék MEDISANA BW 315 • 2 elem (típus: AAA, LR03) 1.5 V • 1 tárolódoboz • 1 használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS Akövetkező figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
Ha a kicsomagolásnál szállításból eredő kárt észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a szakkereskedővel, ahol a készüléket vásárolta.
FIGYELEM Akövetkező figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a készülék károsodását el lehessen kerülni. MEGJEGYZÉS Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Akészülék osztályba sorolása: BF típusú Kisgyermekekvérnyomás-mérésére nem használható (0-3 év)! Nedvességtől védeni kell LOT szám Gyártó Gyártási időpont
Ismételje meg helyesen a mérést 30 perces nyugalmi fázist követően. Tartsa be az útmutató helyes mérésrevonatkozó útmutatásait és gondoljon a helytelen mérés általános okaira. Akissé elté rőmérési eredmény még normális, hiszen a vérnyomás folyamatosan ingadozik.
Mentse el a mérési eredményeket és beszélje át orvosával. Amérési eredmény ek Egyáltalán nem szokatlan, ha a máshol mért értékek eltérnek erősen eltérnek az az otthonitól. orvos által mért értékektől Ha egy problémát nem tud megoldani, akkor vegye f el a kapcsolatot a gyártóval. Ne szerelje szét a készüléket saját kezűleg.
• Nagyszámban megismételt vérnyomásméréseknem kívánt mellékhatásokhozvezethetnek, meg a kijelzőn. pl. idegzúzódásokhoz vagyvéralvadék kialakulásához. i • A vérnyomásmérések során - különösen gyakori használatnál - bőrén átmeneti jelleggel A dátum és a pontos idő kijelzése
2
kb. 1 cm
Amérések erős en eltérő eredményeket mutatnak
r t i u z
4
Megfelelő módon helyezze fel a mandzsettát. Ismételje meg a mérést 30 perces nyugalmi fázist követően. Ne beszéljen és ne mozogjon mérés közben.
e
q w
o
Ok és megoldás
Mérés nem végezhető el vagy nem megfelelő a mérési eredmény
• • • • A készülék csak otthoni használatra alkalmas. Egészségügyi kétségek esetén használat előtt konzultáljonorvosával. i Tisztítás és karbantartás • A készüléket csak a használati útmutató szerinti rendeltetésnek megfelelően használja. Akészülék és a mandzsetta t isztítása előtt vegye ki az elemeket. Ak észüléket puha kendővel Nemrendeltetésszerű használat esetén agaranciaigén ymegszűnik. i tisztítsa, melyet gyenge szappanos vízzel enyhén nedvesítsen be. Soha ne használjon • Ha betegségbenszenved(mint pl. artériá selzáródás), akkor a készülé k használataelőtt Üzembe helyezés dörzshatású tisztítószert, alkoholt, naftát, hígítót vagy benzint stb. Ne mártsa a készüléket egyeztessenorvosával. i vagy bármely kiegészítőjét vízbe. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe. behelyezése/cseréje • Nemszabada készülé ket szívrit mus-s zabályozófrekvenciájánakellenőrzésérehasználni. AElemek Csak akkor használja a készüléket, ha teljesen száraz! i készülék használata előtt helyezze be a mellékelt elemeke t. A készülék bal olda lán talál • Várandósságeseténügyeljen a szükségesóvintézkedések betartá sáraés egyéni terhel- hatja Csak akkor pumpáljon levegőt a mandzsettába, csak ha már a csukló köré helyezte! Akésmeg az elemrekesz fedelét. Nyissa ki, é s helyezze be a mellékelt 2 db 1,5 V elemet 3 hetőségére; adottesetbenegye ztessenorvosával. i züléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, óvja a szennyeződéstől és a nedvességtől. (AAA LR03). Ennek során ügyeljen a polaritásra (az elemrekeszen látható módon). Zárja • Haa méréssoránkényelmetlenségekkel szembesülne(mint pl. a csuklónérzett fájdalo m vissza az elemrekeszt. Azonnal cserélje ki az elemet akkor, ha az elemcsere szimbólum i Ne tegye ki a készüléket szélsőséges forróságnak vagy hidegnek. Ha nem használja a kés-
0
p
tisztában van. Ha rendszeresen használja a készüléket és feljegyzi az értékeket az orvosa számára, időről időre orvosát is tájékoztathatja a vérnyomás alakulásáról. i Vérnyomásméréseknél gondoljon arra, hogy a napi értékek sok tényezőtől függenek. Így a dohányzás, az alkoholfogyasztás, a gyógyszerek és a testi munka különböző módon befolyásolja a mért értékeket. i Vérnyomását étkezések előtt mérje meg! i Mielőtt vérnyomást mér, legalább 5-10 percig pihenjen! i Ha a szisztolés vagy diasztolés mérési érték a készülék helyes kezelése ellenére szokatlan (túl magas vagy túl alacsony), és ez többször megismétlődik, akkor tájékoztassa az orvosát! Ez akkor is érvényes, ha ritka esetben egy szabálytalan vagy nagyon gyenge pulzus nem teszi lehetővé a mérést.
Probléma
Hibás mérések általános okai
• Amérés előtt pihenje ki magát 5-10 percig, és ne
egyen semmit, ne igyon alkoholt, ne dohányozzon, ne végezzen fizikai munkát, ne sportoljon és ne fürödjön. Ezek a tényezők mind befolyásolhatják a mérési eredményt. • Vegye le az órát és az ékszereket a mérendő a csuklóról. • Mindig ugyanazon a csuklón végezze a mérést (általában a bal karon). • Vérnyomását rendszeresen, naponta azonos időpontban mérje, mivel a vérnyomás a nap folyamán változik. • Akar megtámasztásának minden kísérlete növelheti a vérnyomást. • Helyezkedjen el kényelmesen és lazán, és a mérés folyamán ne feszítse meg a mérésre szolgáló karjának izmait. Szükség esetén használjon támasztópárnát. Akészülék teljesítményét befolyásolhatja a szélső • séges hőmérséklet, nedvesség vagy éppen a nagy magasság. Ha csuklóját szívénél magasabban vagy alacsony• abban tartja, a mérési eredmény helytelen lesz. • Alazán felhelyezett vagy nyitott mandzsetta hibás mérést okoz. • Amérés megismétlése esetén a csuklója a vértől megduzzadhat, és emiatt a mérési eredmény helytelen lehet. Egymást követő vérnyomásmérések 3 perces szünetek beiktatásával végezhető, vagy miután a kar magasra emelésével a feltorlódott vér újra lefolyhatott.
vagymáspanasz), a mandzsettaazonnali leeresztéséheznyomjameg a Oldjamegamandzsettá t ésvegyele acsuklójáról.
gombo5 t
i
.
t a megjelenik a kijelzőn1 , vagy ha a kijelző bekapcsolását követően semmi sem jelenik züléket, tárolja azt a tárolódobozában. Akészüléket tiszta és száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanításiútmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének foltok keletkezhetnek és / vagy keringési zavarok is előfordulhatnak. Bővebb tájékoztatást Az elemek behelyezését követően megfelelően be kell állítani az időt és a dátumot. A gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyai orvosától kaphat. beállítási üzemmódba úgy léphet, ha az – gombot 7 kb. 3 másodpercenkeresztül got vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalma-tlanításra! A • Akészülék nemalkalmas korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel, illetve lenyomja. Először az 1 vagy a 29 felhasználó-memória villog. Ahe lyes évszám beál használt elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok kevés tapasztalattal és/vagyismerettel rendelkezőszemélyek általi használatra, kivéve, ha lításához nyomja megmost az – gombot7 . Állítsabe avillogó évszámot az M - gombbal közé vagy a szakkereskedésben található elemgyűjtőhelyre! Ártalmatlanítás tekintetében abiztonságért felelősszemélyfelügyelia művele tetvagy útmutatástad akészülékhaszná- 6 és abevitel nyugtázásához nyomja meg az – gombot ismét. Akészülék most a 7 latáról. i hónap beállításához lép Az évszámhoz hasonlóan állítsa be a hónapot, a napot az órát és a forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz! • Avérnyomásmérő készülék felnőtt személyekszámára készült. Csecsemők éskisgyermek- percet is. A beállítása perc beállításával fejeződik be. Rövid ideig az aktuális dátum és az ekesetbena használa t nemmegengedett.Konzultáljonaz orvossal, amennyibena készü- aktuális idő látható. Ha később meg szeretné tekinteni a dátumot, akkor röviden nyomja meg SIrányelvek és szabványok Ez a vérnyomásmérő készülék megfelel a külső alkalmazású vérnyomásmérő készülékekléket fiatalkorúszemélyek esetébenkív ánjahasználni. i az – gombot7 . Elemcserénélaz adatok elvesznek, és a beállítást meg kellismételni. re vonatkozó EU-szabvány előírásainak. Rendelkezik EU-irányelvek szerinti tanúsítván• Gyermekeka készüléket nemhasználhatják. Agyógyászati termékeknem játékszerek! i nyal és a „CE 0297“ CE-jellel (megfelelőségi jel). A vérnyomásmérő készülék megfelel az i • Akészüléket gyermekektől távol kell tartani. EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 és EN • Apró alkatrészek (például csomagolóanyag, elem, elemtartó fedél stb.) lenyelése fulladást A felhasználói tároló beállítása 1060-4 számú európai előírásoknak. Eleget tesz továbbá a „Tanács gyógyászati terméokozhat. i Az MEDISANA, BW 315 csuklós vérnyomásmérő készülék lehetőséget kínál arra, hogy a • Akészülék használatba vétele előtt a felhasználónak megkell győződnie arról, hogy a kés- mért értékeket két különböző helyhez rendelje hozzá. Minden tárolóban 120 hely áll ren- kekre vonatkozó 93/42/EWG (1993. június 14.)” EU-irányelveinek előírásainak. zülékbiztonságosan ésrendeltetésszerűen működik. i delkezésre. A – gombot 8 megnyomva kiválaszthatja a felhasználói memóriát ( vagy ). Ezt a választást a készülék elmenti, és a következő mérésnél, illetve mentésnél is Elektromágnesesösszeférhetőség:Irányelvekés gyártóinyilatkozat • Akészülék nem üzemeltethető intenzív sugárzású helyiségekben, vagysugárzást kibocsátó (Állapot: 2014.04.17.) készülékek, pl. rádióadó, mobiltelefon vagy nagyfrekvenciájú sebészeti készülékek köze használhatja, egészen a másik felhasználó -memória kiválasztásáig. i lében. Ez működési zavarokat,vagy helytelenmérési eredményeket eredményezhet. Elektromágneseskisugárzások • Nehasználjaa készülé ket éghetőgáz (például altatógáz, oxigénvagy hidrogén) vagyég- A mandzsetta felhelyezése hetőfolyadék (például alkohol)közelében. i A vernyomasmerő keszulek az alabb meghatarozott elektromagneses Atiszta mandzsettát helyezze fel a meztelen bal csuklóra, tenyérrel fölfelé! ( 1. ábra) • Ne mérjen vérnyomást, haegyidejűlegmás mérések történnekugyanazona testrészen, 1. kornyezetben valo alkalmazasra szolgal. Avernyomasmerőkeszulek 2. Amandzsetta és a tenyér közötti távolság kb. 1 cmlegyen!2.( ábra) mivel azzavaró hatással lehet, illetvea mérésekeredménytelenek lehetnek. i vevőjenek vagy felhasznalojanak biztositania kell, hogy a keszulek Erősítse fel a tapadószalagot a csuklójára, de ne túl szorosan, hogy ne hamisítsa meg a 3. • A mandzsettát soha ne helyezze sérült bőrfelületre, katéter-csatlakozóra, vagymasztekhasznalat ilyen jellegű kornyezetben tortenjen. mérési eredményt! (3. ábra) i tómiaterületére. i • Szívritmuszavarnál akészülék csak orvosával egyeztetvehasználható. Elektromágneses KisugárzásEgyezés i A helyes testtartás ülve mérésnél • Tilosa készüléken módosításokat végezni. környezet - irányelv mérések • Meghib ásodáseseténne próbálk ozzonakészülékjavításával. Ajavításokat szakszervizzel• Amérést ülés k özben végezze el! i végeztesse. i Lazítsa el a karját, és lazán helyezze el pl. egy asztalon! i A„verny omasmerő keszulek” • Kizáróla ga gyártóeredetikiegészítőés pótalkatrészeit használja, egyébesetbenkárosod- •• Emelje meg a csuklóját annyira, hogy a mandzsetta szívmagasságban legyen4.( ábra, a= HF Kisugárzás a 1.csoport NF-energiat kizarolag sajat hat akészülé k, vagysze mélyekmegsérülhetnek. i CISPR11szerint túl magas helyzet,b= megfelelő helyzet,c= túl alacsony helyzet)! i belső műkodesehez hasznal. • Óvjaa készüléket nedvességtől. Hamégis folyadékkerülne akészülékbe, azonnal távolítsa • Mérés közben viselkedjen nyugodtan: ne mozogjon, ne beszéljen, mert különben megEmiatt sajat NF-kisugarzasa el azelemeket, ésne használjatovábba készülé ket. Ebbenaz esetben forduljona szak- változhatnak a mérési eredmények! nagyon kis mertekű es valoskereskedőhöz, vagyközvetlenül bennünket értesítsen. i zinűtlen, hogy szomszedos • Amandz setta érzékeny, és csak megfelelő gondossággal használható. A mandzsettát csak elektronikus keszulekeket i A vérnyomás mérése akkorfújja fel,ha megfele lőenilleszkedika csuklójára. zavarna. • Ak észüléket óvja a szennyező anyagoktól, közvetlen napfénytől, és az erős melegtől vagy Miután a mandzsettát rendeltetésszerűen felhelyezte, megkezdheti a mérést. A„vernyomasmerőkeszulek” hidegtől. i 1. Amérés indításához nyomja meg az HF Kisugárzás a B osztály – gombot 5 . i mindenolyan letesitmenyben– CISPR11szerint • A készülék tisztításához semmi esetre se használjon hígítót (oldószert), alkoholt vagy ben- 2. Akészülék automatikusan felpumpálja a mandzsettát., és megkezdi a vérnyomás mérébeleertvea lakohelyisegeket zint. i sét. Az emelkedő nyomás a kijelzőn látható. i Óvjaakészüléket súlyosütésektől és aleejtéstől. i eshasonlokat –valo hasznalatra • 3. A mandzsetta felpumpálása mindaddig folytatódik, mígnem annak nyomása eléri a Harmonikusok IEC alkalmas,amelylakascelra • Távolít sael azelemeket, haa készülé kethosszabbideignemhasználja. méréshez szükséges értéket. Ezt követően a készülék lassan kiengedi a levegőt a nem alkalmazható hasznaltepuleteket isellato, 61000-3-2 szerint mandzsettából és elvégzi a mérést. Amint a készülék jelet rögzít, a kijelzőn lévő pulzus kozvetlenula kozszolgalati szimbólum villogni kezd. i o Feszultseginga dozaELEMEKREVONATKOZÓBIZTONSÁGIMEGJEGYZÉSEK alacsonyfeszultsegűellatohalo4. Amérés befejezését a készülék hosszú sípolással jelzi és a mandzsettából leengedi a nem alkalmazható sok IEC 61000-3-3 Ne szedje szét az elemeket! i • levegőt. Aszis ztolés és a diasztolés vérnyomás, valamint a pulzus értéke együtt megzatracsatlakozik. i szerint • Cserélje ki az elemeket, ha a kijelzőn megjelenik az elem szimbólum. jelenik a kijelzőn 1 . AWHO szerinti vérnyomásosztályoknak megfelelően villog a vér• Akimerült elemeket haladéktalanul távolítsa el az elemtartóból, mivel kifolyhat és a késnyomásjelző p a hozzá tartozó színes oszlop mellett. Ha a készülék rendszertelen züléket károsíthatja! i Elektromágneses zavarállóság pulzust érzékelt, akkor még az aritmia kijelzése is villog r. • Az elemek kifolyásának fokozott veszélye; kerülje a bőrrel, a szemmel és a nyálkahárty A vernyomasmerőkeszulek az alabb meghatarozott elektromagneses ákkal való érintkezést! Az elemsavval való érintkezés esetén rögtön öblítse le bő, tiszta FIGYELMEZTETÉS kornyezetben valo alkalmazasra szolgal. Avernyomasmerőkeszulek vízzel az érintett helyeket, és azonnal forduljon orvoshoz! i Az otthoni mérések alapján ne hozzon gyógykezelésre vonatkozó döni vevőjenek vagy felhasznalojanak biztositania kell, hogy a keszulek • Ha az elem lenyelésére kerülne sor, azonnal orv oshoz kell fordulni! téseket. Soha ne változtassa meg a rendelt gyógyszerek adagolását. i hasznalat ilyen jellegű kornyezetben tortenjen. • Mindig egyszerre cserélje ki az összes elemet! • Csak azonos típusú elemeket helyezzen be, és ne használjon egyszerre különböző 5. Amért értékeket a készülék automatikusan a kiválasztott memóriában ( vagy ) Elektromágneses Zavarállósági IEC 60601- egyezési típusú vagy használt és új elemeket! i vizsgáló jelszint tárolja. Mindegyik memóriában legfeljebb 120 mért érték tárolható a hozzá tartozó környezet - irányelvek i vizsgálatok • Ügyeljen az elemek helyes elhelyezésére és a polaritásra! jelszint dátummal és időponttal együtt. i i • Távolítsa el az elemeket, ha a készüléket legalább 3 hónapig nemhasználja. i 6. Amérési eredmények a kijelzőn maradnak. Agombnyomás hiányában a készülékkb. Statikus Azaljzat fa,beton, vagy ± 6 kV ± 6 kV • Az elemeket ne tartsa gyermekek által elérhető helyen! 3 perc m úlva automatikus an kikapcsol, de kikapcsolható az -gomb megnyoi 5 elektromosság • Ne töltse újra az elemeket! Robbanásveszély áll fenn! érintkezéses érintkezéses kerámialaposburkolatú legyen. másával is. i kisülése(ESD)az kisülés Haaz aljzatszintetikus • Ne zárja rövidre azokat! Robbanásveszély áll fenn! kisülés i IEC61000-4-2 anyaggalborított, akkora • Ne dobja tűzbe azokat! Robbanásveszély áll fenn! szerint relatívpáratartalom • Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékkal dobja ki, hanem Mérés megszakítása ± 8 kV ± 8 kV tegye az erre szolgáló gyűjtőtárolókba, vagy adja le a szakkereske dések elemgyűjtő Amennyiben bármilyen okból kifolyólag (például a páciens rosszulléte miatt) meg kell levegőkisülés levegőkisülés legalább30% legyen. helyein! szakítani a vérnyomás mérését, akkor a gomb 5bármikor megnyomható. Ilyen esetben a készülék automatikusan azonnal kiengedi a levegőt a mandzsettából. Gyorstranziens ±2 kV halozati elektromoszavar vezeteke nem Atapfeszultseg minősegenek Készülék és LCD-kijelző (impulzuscsomag) eseten; ±1 kV alkalmazható megkellfelelnie egy A tárolt értékek megjelenítése 1 LCD-kijelző (kijelző) 2 Vérnyomás-indikátor (zöld -sárga -narancs - vörös) Ez a készülék egyenként 120 tárolóhely kapacitású 2 külön memóriával rendelkezik. Az IEC61000-4-4 be- es kime jellemzőuzleti vagykorhazi - gomb (BE/KI) 3 Elemrekesz-fedél 4 Csukló-mandzsetta 5 eredményeket automatikusan elhelyezi a kiválasztott memó-riában. Az elmentett mérések neti vezetekek - gomb (idő / dátum) 8 - gomb (felhasználó- a kornyezetenek. 6 M - gomb (memória-lekérés) 7 - gombbal 8 nyithatók meg, ezzel választhatja ki a megfelelő felhasználót ( vagy eseten beállítás) 9 Felhasználó-memória 1/2 0 Kijelző, idő/dátum ). Nyomja meg most az M – gombot 6 és a felhasználó utolsó 3mérésének átlaga Lokőfeszultseg ±1 kVellenq Aszisztolé s nyomás kijelzése w Mérési egység e Adiasztolé s nyomás jelenik meg a kijelzőn. Az M - gomb 6 további megnyomása esetén az utoljára végzett ek utemű feszult- nem kijelzése r Aritmia kijelzése (szívritmuszavar) t Elemcsere-szimbólum mérés eredménye látható az „ MR“ u memóriaszimbólum, és a memória-helyszám " 1" IEC61000-4-5 seg; ±2 kV z Memóriaszám u Memóriaszimbólum i Pulzus-kijelző alkalmazható z kíséretében. Az M - gomb 6 további megnyomása a korábbi mérési értékeket (MR2, azonos utemű MR3, stb.) mutatja. Az utolsó bejegyzéshez érve gombnyomás hiányában a készülék o Pulzus-szimbólum p Vérnyomás-indikátor feszultseg memória-lekérési üzemre vált, és kb. 3perc múlva automatikusankikapcsol. Az -gomb 5 megnyomásával bármikor elhagyhatja a memória-lekérési üzemet. Amemória 120 Feszultsegbesz < 5% UT(>95% Atapfeszultseg minősegenek Mi az a vérnyomás? mérési értéket tárol, és új érték mentése esetén a legrégebbi érték törlésre kerül, miköz akadasok,a megkellfelelnieegyjellemző beszakadas) Avérnyomás az a nyomás, amely minden egyes szívdobbanásnál létrejön az erekben. Ha ben a kijelzőn a " Ful" szöveg látható. tapfeszultseg uzletivagy korhazikornyezete1/2 periodusra a szív összehúzódik (= szisztolé) és a vért az artériákba pumpálja, az nyomásemelkedésrovidmegszaka- 40% U (60% nem nek.Haa „vernyomasmerő hez vezet. Ennek legmagasabb értékét nevezzük szisztolés nyomásnak, és vérnyomásT A tárolt értékek törlése dasaies mérésnél a készülék ezt adja meg első értékként. Ha a szívizom elernyed, hogy új vért beszakadas) alkalmazható keszulek”az energiaellatasa Ha biztos abban, hogy az adott felhasználó minden mentett értékét törölni szeretné, akingadozasai megszakadasokbekovetkezte fogadjon, a nyomás csökken az artériákban. Ha az erek ellazultak, a készülék ekkor méri a kor nyomja meg kb. 5 másodpercen keresztül az M - gombot 6 , amíg a kijelzőn a CL IEC61000-4-11 5 periodusra soranis folyamatosuzemet második értéket – a diasztolés nyomást. szöveg nem jelenik meg. Engedje fel a gombot. Nyomja meg ismét az M – gombot 6, 70% UT (30% szerint igenyel,akkor a„vernyomasezzel jóváhagyta a törlést. beszakadas) merőkeszuleket” szunetmentes 25 periodusra aramellatasbolvagy akkumuA WHO szerinti vérnyomásosztályok Hibajelzések <5% UT (>95% latorbolkell taplalni. Ezeket az értékeket az Egészségügyi Világszervezet (WHO) az életkor figyelembe vétele Szokatlan méréseknél a kijelzőn az alábbi üzenetek láthatók: beszakadas) nélkül határozta meg. Szimbólum Ok 5 masodpercre Szisztóle Diasztóle KijelzőtartoNem található pulzus. ERR1 Mágnesestéra nem nem 3A/m Osztályozás (mmHg) (mmHg) mány: 2 / p tápellátásfrekvenalkalmazható alkalmazható Mérés alatti mozgás vagy beszéd. ERR2 ciájánál(50/60Hz) IEC61000-4-8 ≥ 180 ≥ 110 Hipertónia3 fokú vörös Afelpumpálási fázis túl hosszú. A mandzsettát valószínűleg n em helyezték ERR3 szerint fel megfelelően. MEGJEGYZES: UT a vizsgalatszint alkalmazasaelőtti halozati Hipertónia2 fokú 160 - 179 100 - 109 narancs Aszisztolés és a diasztolés nyomás e rősen eltér egymástól. Ismételje meg a ERR5 valtakozo feszultseg. mérést. Ha folyamatosan szokatlan mérési eredményeket kap, akkor keresse fel orvosát. Hipertónia1 fokú) 1 40 - 15 9 9 0 - 99 sárga Elektromágneseszavarállóság
normálistartomány felső része
1 30 - 13 9
8 5 - 89
zöld
Üzemzavarok elhárítása Probléma
Ok és megoldás
Nincs kijelzés, noha a kés Lehet, hogy lemerült az elem. Helyezzen be új elemet, és
A vernyomasmerő keszulek az alabb meghatarozott elektromagneses kornyezetben valo alkalmazasra szolgal. Avernyomasmerőkeszulek vevőjenek vagy felhasznalojanak biztositania kell, hogy a keszulek hasznalat ilyen jellegű kornyezetben tortenjen.
Zavarállósági IEC60601-viz vizsgálatok sgáló jelszint
egyezési jelszint
Elektromágneses környezet - irányelvek
VezetettNFzavarok IEC61000-4-6 szerint
3 Vrms 150 kHz80 MHz
nem Hordozható ésmobilnagyfrekvenciás kommunikációskészülékek használata esetén a „vérnyomásalkalmérő készülék” valamenynyialkatrészétől való mazható javasolt távolsága (a kábeleketis beleértve) azadó
SugárzottNFzavarok IEC61000-4-3 szerint
3 V/m 80 MHz 2,5 GHz
3 V/m
frekvenciájára érvényesegyenlet alapján kiszámított távolságot nem múlhatja alul.
Ajánlott védőtávolság:
d=1.2 P d=1.2 P 80 MHz - 800 MHz d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz P= az adó névleges teljesítménye Watt (W)-ban az adó gyártójának adatmegadása szerint, és d = ajánlott védőtávolság méterben (m). Ahelyhez kötött sugárzók térerősségének valamennyifrekvencián a helyivizsgálat szerinta kisebbnek kelllennie, mint az egyezésijelszint b. Az olyan készülékek környezetében, amelyek a következő jelzéssel rendelkeznek, zavar lehetséges: 1.megjegyzés:80MHz-nélés800 MHz-néla magasabbfrekvenciatartományérvényes. 2.megjegyzés:Azirányvonalaknemhasználhatóakmindenesetben.Elektromágneseskiterjedésmérté kétazépület,tárgyakésemberitestelnyeléseés visszaverődésebefolyásolja. a. Atelepített adók– példáulmobil vagyvezeték nélkülitelefonok bázisállo-másainak– ésmobil rádiószolgáltatások,amatőrállomások, AMés FMrádió- éstelevízióadók térerőielméletilegnem határozhatókmegpontosan. Anagyfrekvenciás adókáltal generáltelektromágneseskörnyezet értékeléséhezaz elektromágneseskészülékekalkalmazási helyénekvizsgálata szükségeslehet. Haa megállapítotttérerőa vérnyomásmérőkészüléktelephelyén afent megadottegyezésszintet túllépi,akkor a„vérnyomásmérőkészülék” anormál üzemszempontjából felügyeletetigényel. Szokatlanteljesítményjellemzők jelentkezéseesetén szükséglehet kiegészítőintézkedések foganatosítására,példáula „vérnyomásmérőkészülék”ismételt beállításáravagyáthelyezésére. b. A150 kHz– 80MHz közöttifrekvenciatartománybana térerőnekkisebbnekkell lennie,mint
[V1]3V/m.
Javasoltvédőtávolságokhordozhatóés mobilNF-kommunikációs készüléke és a „vérnyomásmérő készülék” között A„vérnyo másmérő készülék” olyan el ektromágneses környeze tben való alkalmazásra szolgál, ahol a kisugárzott NF-zavarokat ellenőrzik. A „vérnyomásmérő készülék” vevője vagy felhasználója segíthet az elektromágneses zavarok megakadályozásában, amennyiben betartja a kommunikációs készülékek maximális kimeneti teljesítményétől függő, a hordozható és mobil NF-kommunikációs készülékek (adók) és a „vérnyomásmérő készülék”közötti alább javasolt minimális távolságokat. Védőtávolság,azadó frekvenciájátólfüggően Az adó névleges m teljesítménye 1 50 k Hz - 8 0M Hz
W
d=1.2
P
8 0 MH z - 80 0 MH z d=1.2
P
8 00 M Hz - 2 .5 GH z d=2.3
0.01 0.1
0.12 0.38
0.12 0.38
0.23 0.73
1 10 100
1.2 3.8 12
1.2 3.8 12
2.3 7.3 23
P
Az olyan adóknál, amelyekneka maximális névleges teljesítménye a fenti táblázatban nem szerepel, az ajánlott d védőtávolságot meg lehethatározniméterben (m) azzal a képlettel, amely a mindenkori oszlophoz tartozik, ahol P= az adó ma ximális névleges teljesítménye Watt (W) -ban az adó gyártójának adatai szerint. 1. megjegyzés: 80 MHz -nél és 800 MHz -nél a magasabb frekvencia tartományérvényes. 2. megjegyzés: Az irányvonalak nem használhatóak minden esetben. Elektro mágneses kiter jedés mértékét az épület, tárgyak és emberi test elnyelése és visszaverődésebefolyásolja.
Műszaki adatok
Név és modell : Vérnyomásmérő készülék MEDISANA BW 315 Kijelző rendszer : digitális kijelző Tárolóhelyek : 2 x 120 mérési adatokhoz Mérési módszer : oszcillometrikus Feszültségellátás : 3 V=, 2 x 1.5V elem, típus AAALR03 Vérnyomás-mérési tartomány : 30 – 280 mmHg Pulzusmérési tartomány : 40 – 200 szívverés/perc Astatikus n yomás maximális méréseltérése: ± 3 mmHg Pulzusértékek maximális méréseltérése : az érték ± 5%-a Nyomáselőállítás : automatikus, mikropumpával Levegőleeresztés : automatikus Autom. kikapcsolás : kb. 3 perc után Üzemeltetési feltételek : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % relatív páratartalom Tárolási feltételek : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % relatív páratartalom Mandzsetta : 12,5 - 21,5 cm felnőtteknek Méretek (készülékegység) : kb. 63 x 63 x 29 mm (H x Sz x M) Súly : kb. 110 g elemek nélkül Cikkszám : 51072 EAN kód : 40 15588 51072 4 Afolyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és formai változtatásokra. Ahasználatiutasítás aktuális változata awww.medisana.cominternetoldalontalálható.
Garancia/javítási feltételek
Garanciális esetben forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez. Ha a készüléket be kell küldenie, akkor adja meg a meghibásodást és mellékelje a vásárlási bizonylat (számla) másolatát. Ennek során a következő garanciális feltételek érvényesek:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk. Avásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni. 2. Az anyag- vagy gyártáshibából eredő hiányosságok megszüntetése a garanciaidőn belül költségmentesen történik. 3. Garanciaszolgáltatás esetén a garanciaidő sem a készülékre, sem a kicserélt alkatrészekre vonatkozóan nem hosszabbodik meg. 4. Nem tartoznak a garancia alá az alábbiak: a. minden olyan sérülés, amely (például a használati útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő) szakszerűtlen használat miatt következik be. b. olyan sérülések, amelyek a vevő vagy illetéktelen harmadik fél általi javításra vagy beavatkozásra vezethetők vissza. c. olyan szállítási sérülések, amelyek a gyártótól a felhasználóig tartó úton vagy a szervizbe történő beküldés során keletkeznek. d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve (például mandzsetta, elemek stb.). 5. Akészülék által okozott közvetett vagy közvetlen következményes károk esetén a felelősség akkor is ki van zárva, ha a készüléken keletkezett sérülés garanciaesetként lett elismerve. MEDISANAAG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG. E-mail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
Javításesetén,tartozékokraés pótalkatrészekrevonatkozóanforduljonide: PromedtronKft 1037 Budapest Kunigunda utja 60 Tel. +36-1-453-7100 eMail:
[email protected]
PL Ciśnieniomierz naramienny BW 315 Instrukcja obsługi - Przeczytaj uważnie! PL Urządzenie i wyświetlacz LCD
9 1 2
8 7 6
3
5
0 q w
p
e o
r t i u z
4
1
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
ok. 1 cm
3
4 a b
c Cel stosowania
• Niniejszy produkt to ciśnieniomierz elektroniczny, w pełni zautomatyzowany, służący do samodzielnego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi w domu. Jest to nieinwazyjny system do pomiaru skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi i tętna u dorosłych przy użyciu techniki oscylo metrycznej za pomocą mankietu zakładanego na nadgarstek.
Przeciwwskazanie
• Urządzenie nie jest przeznaczone do mierzenia ciśnienia tętniczego u dzieci. Zastosowanie urządzenia u starszych dzieci należy skonsultować z lekarzem. • Urządzenie do pomiaru ciśnienia krwi nie nadaje się do użytkowania przez osoby z silną arytmią. Objaśnienie symboli WAŻNE Należy postępować zgodnie z instrukcją! Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do ciężkich zranień lub uszkodzenia urządzenia.
Zakresdostawy
Na początku sprawdź kompletność dostawy. W skład zakresu dostawy wchodzą: • 1 ciśnieniomierz naramienny MEDISANA BW 315 • 2 baterie (typ AAA, LR03) 1,5V •1 pudełk o • 1 instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE Jeżeli po rozpakowaniu stwierdzisz szkody Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnych transportowe, skontaktuj się natychmiast ze sklepem. zranień. UWAGA Najczęstsze przyczyny błędnych pomiarów Należy zapoznać się z niniejszymi Przed wykonaniem pomiaru należy odpocząć przez ostrzeżeniami, aby uniknąć ewentualnego • 5–10 minut, powstrzymać się od spożywania uszkodzenia urządzenia. posiłków, picia alkoholu, palenia tytoniu, wykonywania pracy fizycznej, uprawiania sportu i zażyWSKAZÓWKA wania kąpieli. Wszystkie powyższe czynniki mogą Wskazówki te zawierają również przywpływać na wynik pomiaru. datne informacje dotyczące instalacji i stosowania. • Należy zdjąć zegarek oraz biżuterię z nadgarstka, na którym ma zostać wykonany pomiar. • Pomiaru należy dokonywać zawsze na tym samym Klasyfikacja urządzenia: typ BF nadgarstku (zwykle na lewym). • Ciśnienie tętnicze powinno być mierzone regularnie, codziennie o tej samej porze, ponieważ zmienia Produkt nie jest przeznaczony dla się ono w ciągu dnia. małych dzieci (0-3 lat)! • Wszystkie próby podparcia ramienia przez pacjenta mogą podwyższyć ciśnienie krwi. • Należy przyjąć wygodną pozycję i odprężyć się. Chronić przed wilgocią Podczas pomiaru nie należy napinać mięśni ramienia, na którym jest on wykonywany. Jeżeli to konieczne, należy podłożyć poduszkę. Numer LOT • Ekstremalne temperatury, wysokości lub wilgoć mogą niekorzystnie wpływać na sprawność urządzenia. Wytwórca • Gdy nadgarstek znajduje się poniżej lub powyżej serca, pomiar jest błędny. Luźny lub niezapięty mankiet jest przyczyną błęd• Data produkcji nego pomiaru. • Podczas ponownego pomiaru krew zbiera się w nadgarstku, co może powodować błędny pomiar. Kolejne pomiary ciśnienia krwi powinny następować po 3-minutowych przerwach lub unieść ramię i przytrzymać je w górze, aby nagromadzona krew mogła odpłynąć.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Zbyt niskie ciśnienie krwi stanowi takie samo ryzyko dla zdrowia, jak zbyt wysokie ciśnienie! Napady zawrotów głowy mogą prowadzić do niebezpiecznych sytuacji (np. na schodach lub w ruchu miejskim)!
Oddziaływanie na pomiar i jego ocena
•Mierz swoje ciśnienie krwi wielokrotnie, zapisz w pamięci wyniki, a następnie porównaj je ze sobą. Nie należy wyciągać wniosków z pojedynczego pomiaru. i •Wartości ciśnienia powinny być zawsze oceniane przez lekarza, któremu znana jest
Usuwanie usterek P ro bl em Brak wskazania, pomimo włączonego urządzenia i włożonych baterii.
P rz yc zy ny i ro zw ią za m og ą b yć r oz ła do wa ne Należy wstawić nowe baterie, uważając przy tym na układ biegunów. Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Ewentualnie należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
Nie można dokonać pomiaru lub pomiar jest nieprawidłowy.
Należy prawidłowo nałożyć rękaw urządzenia. Powtórzyć pomiar po ok. 30-minutowej fazie spoczynku. Nie wolno rozmawiać ani ruszać się w trakcie pomiaru.
Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytkowania w niżej opisanym środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik ciśnieniomierza powinien zapewnić, że będzie on używany w takim środowisku. Badania odpor ności na zakłócenia
Poziom kontrolny IEC60601
Poziom zgodności
Otoczenie elektromagnetyczne – wytyczneo Przenośne imobilne urządzenia radiowe o wysokiejczęstotliwościn ie powinny byćuży-
historia zdrowia pacjenta. Gdy korzystasz z urządzenia regularnie i zapisujesz wartości wane wmniejszym odstępie od każdejczęściPowtórzyć pomiar w prawidłowy sposób po ok. 30-minutowej pomiarowe dla swego lekarza, powinieneś go również od czasu do czasu informować o Każdy pomiar przynosi ciśnieniomierza (wrazz przewodem) niżzalecaznacznie odbiegające od fazie spoczynku. W celu uzyskania prawidłowych wartości nyodstęp bezpieczeństwa, obliczanywedług odprzebiegu pomiarów. i należy przestrzegać wszystkich zawartych w niniejszej powiedniego równania dla częstotliwości •Należy pamiętać, że dzienne wartości pomiarów ciśnienia krwi zależne są od wielu czyn- siebie wyniki. nadajnika. instrukcji obsługi wskazówek dotyczących prawidłowego ników. W różny sposób na pomiar wpływa palenie, picie alkoholu, leki i praca fizyczna.i Przewodzone Zalecana odległość ochronna: pomiaru oraz ogólnych przyczyn nieprawidłowych pomiarów. i wielkości •Ciśnienie krwi należy mierzyć przed posiłkiem. d=1.2 P Nieznaczne różnice w wynikach są normalne, gdyż ciśnienie zakłocająceHF 3 Vrms Nie i •Przed pomiarem ciśnienia krwi należy co najmniej 5-10 minut odpocząć. d=1.2 P 80 MHz- 800 MHz według 150 kHz - 80 MHz krwi podlega stałym wahaniom. •Jeśli wartość skurczowa lub rozkurczowa pomiaru mimo prawidłowej pracy urządzenia dotyczy d=2.3 P 800 MHz - 2,5 GHz IEC61000-4-6 z Pjako maksymalną mocą nominalną nadajnika w • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. W razie dolegliwości zdro- wydaje się nieprawidłowa (za wysoka lub za niska) i powtarza się to kilkakrotnie, należy Wyniki pomiaru znacznie Warto zapisać zmierzone wartości i omówić je ze swoim lekar watach (W) zgodnie z danymiproducenta nadajnikoworaz poinformować o tym lekarza. Dotyczy to również sytuacji, gdy nieregularny lub zbyt słaby Przewodzone wotnych skontaktuj się z lekarzem. i d jako zalecanym odstępem bezpieczeństwa wmetrach wielkości różnią się od wartości zem. Nie jest czymś nietypowym, że wartości zmierzone poza • Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, przestrzegając i instrukcji obsługi. puls uniemożliwia pomiar. (m). Siła pola aparatowstacjonarnych wg pomiarow zakłocające 3 V/m uzyskanych u lekarza. domem mogą się znacznie różnić. 3 V/m wykonanych Użytkownie niezgodne z przeznaczeniemp rowadzi do utraty wszelkich roszczeń gwaranna miejscua powinna być mniejsza niż za80 MHz - 2,5 GHz HFwedług lecany odstęp bezpieczeństwa.b W otoczeniu urządzeń cyjnych. i IEC61000-4-3 Uruchamianie Jeżeli rozwiązanie problemu przez użytkownika jest niemożliwe, należy się skontaktować z oznaczonych poniższym symbolem, • Jeżeli cierpisz na choroby, np. niedrożność tętnic, przed użyciem urządzenia skontaktuj ze Wkładanie / wymiana baterii możliwe jest wystąpienie zakłoceń: producentem. Nie należy samodzielnie demontować urządzenia. swoimlekarzem. i Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy włożyć załączone baterie. Po lewej i stronie urządzenia znajduje się pokrywa komory baterii • Urządzenia nie wolno stosować do kontroli częstości uderzeń rozrusznika serca. . Należy jąotworzyć i wstawić 2 Uwaga1:przy80MHz i800MHzobowiązujewyższyzakresczęstotliwości. ipielęgnacja • Kobiety wciąży powinny przestrzegać koniecznych środków ostrożności, aby nie obciążaćzałączone baterie 1,5 V typu AAALR03. Należy przy tym3zwrócić uwagę na prawidłowy układ Czyszczenie Uwaga2:tewytycznemogąniemiećzastosowaniawewszystkichprzypadkach.Rozprzestrzenianiesię wielkościelektromagnetycznychpodlegazmianomnaskutekabsorpcjii odbićprzezbudynki,przedmiotyi nadmiernie organizmu; wrazie potrzeby należy skonsultować się z lekarzem. i biegunów baterii (zgodny z oznaczeniem w komorze baterii). Ponownie zamknąć komorę Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia wyjmij baterie. Urządzenie oraz mankiet należy ludzi. czyścić miękką ściereczką lekko zwilżoną w łagodnym roztworze mydła. Nie wolno stosować • W przypadku dyskomfortu podczas pomiaru, np. bólu na nadgarstku lub innych dolegli- baterii. Baterie należy wymienić od razu, gdy na wyświetlaczu 1 pojawi się symbolwymiany silnych środków czyszczących, alkoholu, nafty, rozcieńczalnika lub benzyny itd. Urządzenia wości, naciśnij przycisk 5 , aby doprowadzić do natychmiastowego odpowietrzenia baterii a. Natężeniapola stacjonarnychnadajników,jak np.stacji bazowychtelefonii komórkoweji t , lub gdy na wyświetlaczu po włączeniu urządzenia nic się nie wyświetla. ani jakichkolwiek części dodatkowych nie wolno zanurzać w wodzie. Należy uważać, aby do mankietu. Poluzuj mankiet i zdejmij go z nadgarstka. i przenośnychradiotelefonów,amatorskich stacjiradiowych, nadajnikówradiowychAM iFM i wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Nie należy używać urządzenia, dopóki całkiem nie nadajnikówTV,teoretycznie niemożna dokładniez góryokreślić. Abyustalić otoczenieelektro • Częste powtarzanie pomiaru ciśnienia może powodować niekorzystne skutki uboczne, jak wyschnie. Proszę napompowywać mankiet jedynie wtedy, gdy założony on jest na nadgarstmagnetycznew odniesieniudo stacjonarnychnadajników,należałoby rozważyćwykonanie np. ucisk nerwówlub powstanie skrzepów. i daty i godziny badaniana miejscu.Gdy zmierzonenatężeniepola wmiejscu użytkowania inhalator ku. Chroń urządzenie przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, zabrudzeniem i • Pomiary ciśnienia krwi – w szczególności w przypadku częstszego ich stosowania – mogą Ustawianie przekraczapowyższy poziomzgodności, należyobserwować inhalator , bywykazaćjego Po włożeniu baterii należy ustawić prawidłową datę i godzinę. W celuprzejścia do trybu wilgocią. Nie należy narażać urządzenia na nadmierne ciepło lub zimno. Jeśli urządzenie nie działaniezgodne zprzeznaczeniem. Szokatlanteljesítményjellemzőkjelentkezése eseténszükdoprowadzić do powstawania chwilowych śladów na skórze i/lub do zakłóceń w krążeniu ustawiania należy nacisnąć i przytrzymać przycisk U 3 Następnie jest używ ane, prz echowuj je w pudełku. Urządzenie należy przechowywać w czy stym i 7 przez ok.sekundy. séglehet kiegészítőintézkedések foganatosítására,példáula „vérnyomásmérőkészülék”iskrwi. W celu uzyskania dokładniejszych informacji należy ewentualnie skonsultować się z zacznie migać pamięć użytkownika 1 lub 2 . Nacisnąć przycisk 7 w celu ustawienia suchym miejscu. mételtbeállításárav agyáthelyezésére. 9 i prawidłowego roku. Ustawić migającą liczbę lekarzem. rokuprzyciskiem M 6 i nacisnąć ponownie • Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, przycisk 7 , żeby potwierdzić wprowadzonąwartość. b. Wzakresieczęstotliwości150kHzdo80MHznatężeniepolapowin nobyćponiżej3 V/m. Urządzenie przejdzie teraz do sensorycznych lub umysłowych. Nie powinny go też używać osoby bez odpowiedniego ustawienia miesiąca. Analogicznie do ustawienia roku należy postępować przy ustawianiu Wskazówki dotyczące utylizacji doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za miesiąca, dnia, godziny i minut.Po ustawieniu minut proces ustawiania daty i godziny zostanie Urządzenieto niemoże byćutylizowanerazemz odpadami gospodarc zymi. Każdy Zalecane odstępy bezpieczeństwa pomiędzy przenośnymi i ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia. i użytkownikjestzobowiązanydooddaniawszystkic hurządzeńelektry cznychi elektro mobilnymiurządzeniamidokomunikacjiHF orazciśnieniomierzem Wyświetli się wtedy aktualna data, a potem aktualna godzina.W celu • Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla osób dorosłych. Nie wolno używać go u niemowląt i zakończony. nicznych,obojętnie,czy zawiera jąone substancjeszkodliwe,czyteż nie,do odpopóźniejszego wyświetleniadaty należy nacisnąć krótkoprzycisk 7 . dzieci. Przed zastosowaniem urządzenia u nieletnich należy zasięgnąć porady lekarza.i wiednie gopunktu zbiorczegow swoimmieście lubw placówkachhandlowych, aby Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektrowymianie baterii następuje utrata wprowadzonych danych i należy ponownie dokonać • Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia. Produkty medyczne nie są zabawką dla Przy mogłyone być utyliz owanew sposóbprzyjaznydla środow iska.Przed utyliz acją magnetycznym, w którym wielkości zakłócające HF są kontrolowane. ustawień. dzieci! i urządzenia wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadow gospodarczych, lecz Użytkownik ciśnieniomierza może uniknąć zakłóceń elektromagnetyi • Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiemdzieci. do odpadów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placowcznych, jeśli zachowa minimalny odstęp pomiędzy przenośnymi i • Połykanie małych elementów, np. materiału opakowaniowego, baterii, pokrywy komory na Ustawienia pamięci użytkownika ce handlowej. W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalmobilnymi urządzeniami telekomunikacyjnymi HF (nadajnikami) a baterię itd. może prowadzić do uduszenia. i Urządzenie do pomiaru ciśnienia krwiMEDISANA BW 315 umożliwia przyporządkowanie nych lub do sprzedawcy. i ciśnieniomierzem, zależnie od mocy wyjściowej urządzenia komunikaPrzed użyciem urządzenia jego użytkownik ma obowiązek sprawdzić, czy działa ono bez• pomiarów dwóm różnym osobom. W każdej pamięci jest do dyspozycji 120 pozycji. cyjnego. piecznie i prawidłowo. i Naciśnięciem na przycisk 8 można wybrać pamięć użytkownika ( lub ). Wybór ten Dyrektywy i normy Odstępochronnyzależnieodczęstotliwościnadajnika • Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach o intensywnym promieniowaniu, ani w zostanie zapamiętany i użyty przy następnym pomiarze bądź zapisie danych do pamięci, Niniejsze urządzenie spełnia wymogi normy UE dotyczącej nieinwazyjnych aparatów do Maksymalna moc pobliżu urządzeń o intensywnym promieniowaniu, takich jak nadajniki radiowe, telefony dopóki nie zostanie wybrana inna pamięć użytkownika. m nominalna mierzenia ciśnienia tętniczego krwi. Urządzenie posiada certyfikat zgodny z dyrektywami komórkowe czy kuchenki mikrofalowe, ani używać razem z urządzeniami chirurgicznymi o nadajnika 1 5 0 kH z d o 80 M Hz 8 0 M Hz d o 8 00 M Hz 8 0 0 MH z d o 2. 5 GH z WE i znak CE (znak zgodności) „CE 0297“. Aparat do mierzenia ciśnienia tętniczego krwi wysokiej częstotliwości. W takich warunkach mogą wystąpić zakłócenia w działaniu albo odpowiada przepisom europejskim EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P W i Zakładaniemankietu nieprawidłowe wartości pomiarowe. 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 i EN 1060-4. Wymogi dyrektywy WE “93/42/EWG Rady z 0.01 0.12 0.12 0.23 Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów palnych (np. gazu obezwładniającego, • 1. Czysty mankiet należy umieścić na lewym nieubranym przegubie, dłonią do góry (rys.1). dn. 14 czerwca 1993 r. w sprawie produktow medycznych” s ą spełnione 0.1 0.38 0.38 0.73 tlenu lub wodoru) lub cieczy palnych (np. alkoholu). i 2. Odległość między mankietem a dłonią musi wynosić ok. 1 cm (rys.2 ). Kompatybilnośćelektromagnetyczna:Wytycznei deklaracjaproducenta 1 1.2 1.2 2.3 • Nie należy mierzyć ciśnienia, jeśli jednocześnie na tej samej części ciała dokonywane są 3. Należy zamocować taśmę z rzepem wokół przegubu, jednakże nie za mocno, aby nie inne pomiary, gdyż może to spowodować zakłócenia lub przerwanie tych pomiarów. i (Stan na 17.04.2014) zafałszować wyniku pomiaru (rys.3 ). 10 3.8 3.8 7.3 • Nie wolno zakładać rękawa na miejsca skaleczone, w przypadku założonego cewnika ani 12 12 23 100 Emisja zakłóceń elektromagnetycznych i Właściwa postawa podczas pomiaru po mastektomii. Dla nadajników, których moc znamionow a nie jest podana w poniższejtabeli, • W przypadku występującej arytmii urządzenia wolno używać jedynie w porozumieniu z • Pomiary należy przeprowadzać w pozycji siedzącej. i zalecaną odległość ochronną wmetrach (m) można wyliczyć z wykorzystaniem Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytkowania w niżej opisanym i lekarzem! Należy odprężyć rękę i położyć ją rozluźnioną np. na stole. i równania, które należy do odpowiedniejkolumny, przy czym P to maksymalna środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik ciśnieniomierza powinien i • Należy tak przemieścić przegub, aby mankiet znalazł się na wysokości serca (rys. , = • Nie wolno wykonywać modyfikacji urządzenia. 4 a moc znamionowa nadajnika wwatach (W) według informacjiproducenta. zapewnić, że będzie on używany w takim środowisku. • Wrazie uster ek nigdy nie naprawiaj samodzielnie urządzenia. Naprawę należy zlecić auto- • za wysoka pozycja, b= prawidłowa pozycja, c= za niskapozycja). i Uwaga 1: przy80 MHz i800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. ryzowanemu zakładowi serwisowemu. i Podczas pomiaru należy zachowywać się cicho; nie poruszać się i nie rozmawiać, w Uwaga 2: te wytyczne mogą nie mieć zastosowania we wszystkich przypadkach. ęś ci producenta, gdyż w przeciwnym razie • przeciwnym razie rezultaty mogą ulec zmianie. • Należ y uż ywać tylko oryginaln e akcesoria i cz OtoczenieelektromagneRozprzestrzenianie się wielkościelektromagnetycznych podlega zmianom na Pomiary emisji może dojść do uszkodzenia urządzenia lub szkód na zdrowiu. i skutek absorpcjii odbić przez budynki, przedmioty iludzi. tyczne – Wytyczna w sprawie Zgodność zakłóceń • Chroń urządzenie przed wilgocią. Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się jednak ciecz, wysokichczęstotliwości należy natychmiast wyjąć baterie i przerwać dalsze użytkowanie. Wtakim wypadku skon- Pomiar ciśnienia tętniczego Ciśnieniomierzwykorzystuje taktuj się ze sklepemlub poinformuj bezpośrednio nas. i Po prawidłowym założeniu mankietu można rozpocząć pomiar. Dane techniczne Emisja według energię HF wyłącznie dla Nazwa i model : MEDISANA ciśnieniomierz naramiennyBW A30 Grupa 1 • Rękaw urządzenia jest wrażliwym elementem i należy go traktować z odpowiednią roz- 1. Nacisnąć przycisk 5 w celu rozpoczęcia pomiaru. i CISPR 11 swoich funkcji wewnętrznych. wagą. Rękaw wolno napompować tylko wtedy, gdy został on prawidłowo założony na nad - 2. Urządzenie pompuje rękaw w celu pomiaru ciśnienia. Rosnące ciśnienie wyświetla się System wskazań : wskazania cyfrowe Z tego powodu jego emisja HF i garstek. Miejsca w pamięci : 2 x 120 danych pomiarowych na wyświetlaczu. i jest niewielka i jest bardzo Metoda pomiaru : oscylometryczna • Urządzenie należy chronić przed zanieczyszczeniami, bezpośrednim działaniem promieni 3. Urządzenie pompuje mankiet aż do wytworzenia ciśnienia potrzebnego do wykonania mało prawdopodobne, aby i słonecznych oraz działaniem silnego upału bądź zimna. Napięcie : 3 V=, 2 x 1,5 V baterie AAAL R03 pomiaru. Następnie powietrze jest powoli spuszczane z mankietu i wykonywany jest zakłócała pracę sąsiednich Do czyszczenia urządzenia nie wolno wżadnym wypadku stosować rozcieńczalnika (roz• Zakres pomiaru ciśnienia krwi : 30 – 280 mmHg pomiar ciśnienia tętniczego. Po wykryciu sygnału przez urządzenie na wyświetlaczu puszczalników), alkoholu ani benzyny. i urządzeń. Zakres pomiaru tętna : 40 – 200 uderzeń/min. zaczyna migać symbol pulsu o . i i 4. Po zakończeniu pomiaru urządzenie • Urządzenie należy chronić przed silnymi uderzeniami i upadkiem. Maksymalne odchylenie pomiaru ciśnienia skurczowego : ± 3 mmHg wydaje długi sygnał dźwiękowy i wypuszczane Ciśnieniomierz jest przeznacEmisja według • Wyjmij baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Maksymalne odchylenie pomiaru tętna : ± 5 % dwartości Klasa B jest powietrze z mankietu. Ciśnienie tętnicze skurczowe i rozkurczowe oraz wartość zony do użytku we wszystkich CISPR 11 Wytworzenie ciśnienia : automatycznie przez za pomocą częstości tętna pojawiająsię na wyświetlaczu 1 . Odpowiedniodo klasyfikacji ciśnienia placówkach, łącznie z placówOdpowietrzenie : automatycznie tętniczego wg WHO wskaźnik ciśnienia tętniczego p pulsuje obok przyporządkowaWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO STOSOWANIA BATERII kami na obszarze mieszkalEmisja wyższych Automatyczne wyłączenie : po ok. 3 Min. nego kolorowego paska. Jeżeli urządzenie wykryło nieregularne tętno, pulsuje dodat i nym oraz takich, które są • Nie rozbieraj baterii! harmonicznych Nie dotyczy Warunki użycia : +5 °C - +40 °C, 15 - 85 % względnej wilgotności kowo wskaźnik arytmii r . i • Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii, należy wymienić baterie. według IEC 61000-3-2 podłączone do publicznych Warunki przechowywania : -10 °C - +55 °C, 10 - 95 % względnej wilgotności • Słabe baterie należy niezwłocznie wyjąć z komory baterii, ponieważ mogą wyciec i sieci zasilających, zaopatrująEmisja wahań napiMankiet : 12,5 - 21,5 cm dla dorosłych OSTRZEŻENIE i uszkodzić urządzenie! cych w prąd obiekty miesNie dotyczy Wymiary (całe urządzenie) : ok. 63 x 63 x 29 mm (dług. x szer. x wys.) ęcia / migotania Nie przeprowadzaj na podstawie wykonanego pomiaru żadnych • Podwyższone ryzyko wycieku elektrolitu, unikaj kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzkalne. Ciężar : ok. 110 g bez baterii według IEC 61000-3-3 samodzielnychzabiegówterapeutycznych.Nigdynie zmieniaj zowymi! W razie kontaktu z kwasem akumulatorowym obficie przepłucz skażone miejsce Nr artykułu : 51072 i czystą wodą i niezwłocznie skorzystaj z pomocy lekarza! dawki przepisanego przez lekarza leku. Kod EAN : 40 15588 51072 4 Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne i • W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem! i 5. Zmierzone wartości są automatycznie zapamiętywane wwybranej pamięci ( lub ). W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie Ciśnieniomierz jest przeznaczony do użytkowania w niżej opisanym • Zawsze wymieniaj wszystkie baterie jednocześnie! każdej pamięci można zachować maksymalnie 120 wartości pomiarowych z godprawo do zmian technicznych i wyglądu. środowisku elektromagnetycznym. Użytkownik ciśnieniomierza • Wymieniaj tylko na baterie tego samego typu, nigdy nie używaj baterii odmiennego typu W ziną i datą pomiaru. i i ani używanych baterii w połączeniu z nowymi! powinien zapewnić, że będzie on używany w takim środowisku. Aktualną wersję instrukcjiobsługiznajdziesz na stronie www.medisana.com Wyniki pomiaru pozostają na ekranie. Jeżeli nie naciśnie się żadnego kolejnego i 6. • Wkładając baterie, zwróć uwagę na właściwe połączenie biegunów! Badania odpor - Poziom Otoczenie elektrourządzenie wyłącza się automatycznie po ok. 3 minutach, można je też Poziom • Baterie należy wyjąć, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez co najmniej 3 miesiące. przycisku, ności na magnetyczne – kontrolny zgodności wyłączyć przyciskiem 5 . Gwarancja i warunki naprawy i • Przechowuj baterie z dala od dzieci! zakłócenia IEC 60601 wytyczne W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo specjalistycznego punktu sprzedaży lub i • Nie ładuj baterii jednorazowych!Niebezpieczeństwo wybuchu! bezpośrednio do serwisu. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz i Przerwaniepomiaru • Nie zwieraj! Niebezpieczeństwo wybuchu! Podłogipowinny bycwykonane ± 6 kV ± 6 kV Rozładowanie Jeżeli zachodzi konieczność przerwania pomiaru ciśnienia tętniczego, z jakiejkolwiek kopię dowodu kupna. i • Nie wrzucaj do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu! rozładowanie rozładowanie zdrewnalubbetonulub elektryczności • Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, przyczyny (np. z powodu niedyspozycji pacjenta), można w każdym momencie nacisnąć statycznej(ESD) kontaktowe kontaktowe powinnybyć wyłożonepłytkami Obowiązują następujące warunki gwarancyjne: przycisk lub przekaż je do punktu zbiorczego baterii w specjalistycznej placówce handlowej! 5 . Urządzenie natychmiast automatycznie odpowietrzy mankiet. ceramicznymi. wedługIEC Gdypodłogajestwyłożona 61000-4-2 ± 8 kV ± 8 kV 1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3 lata od daty sprzedaży. Urządzenie i wyświetlacz LCD rozładowanie rozładowanie materiałemsyntetycznym, Wyświetlanie zapisanychwyników W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumento1 Wyświetlacz LCD(ekran) 2 Wskaźnik ciśnienia krwi (zielony – żółty – pomarańczowy Niniejsze urządzenie dysponuje dwoma osobnymi pamięciami o pojemności 120 miejsc powietrzne powietrzne względnawilgotność powietrza wana paragonem lub rachunkiem. musiwynosićco najmniej30%. – czerwony) 3 Pokrywa komory baterii 4 Rękaw na nadgarstek każda. Wyniki zapisywane są automatycznie w wybranej pamięci. Aby wywołać zapamiętane wartości pomiarowe, nacisnąć przycisk 5 Przycisk (WŁ/WYŁ) 6 Przycisk M (pobieranie danych z pamięci) 8 , w celu wybrania danego użyt2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych usuwane 2 kVdla przewodow SzybkieprzejściJakośćnapięcia zasilającego ± Przycisk (godzina/data) Przycisk (ustawienia użytkownika) Nie kownika ( lub ). Teraz należy nacisnąć przycisk M 6 , na ekranie pojawią się średnie są bezpłatnie w ramach gwarancji. 7 8 owewielkości powinnaodpowiadać sieciowych Pamięć użytkownika 1/2 Wyświetlacz godziny/daty Wskaźnik ciśnienia wartości z ostatnich 3 pomiarów danego użytkownika. Kolejne naciśnięcie przycisku 9 0 q dotyczy jakościwymaganej dla zakłocające/ ±1 kVdla przewodow M 6 powoduje pojawienie się ostatnio zapisanego pomiaru, wraz z symbolem pamięci skurczowego w Jednostka pomiaru 3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża się ani dla e Wskaźnik ciśnienia rozkurczowego firmlubszpitali. burstswedług wejściowych „MR” u oraz numerem miejsca w pamięci „1” z . Dalsze naciśnięcie przycisku M 6 i urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów. r Wskaźnik arytmii(zakłóceń w rytmie pracy serca) t Symbol wymiany baterii IEC61000-4-4 iwyjściowych z Numer miejsca w pamięci u Symbol pamięci i Wskaźnik częstotliwości pulsu wyświetla odpowiednio poprzednie wartości pomiarów (MR2, MR3, itp.). Przy dojściu do ostatniego wpisu, jeżeli nie naciśnie się przycisku, w trybie wywoływania danych z pa 4. Gwarancji nie podlegają: Napięcie o Symbol pulsu p Wskaźnik ciśnienia krwi ±1 kV napięcie mięci urządzenie automatycznie wyłącza się po ok. 3 minutach. Naciskając przycisk 5 , a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie, np. przez Nie udarowe przeciwsobne można w każdej chwili opuścić tryb wywoływania danych z pamięci. Jeżeli w pamięci nieprzestrzeganie instrukcji obsługi. IEC61000-4-5 ±2 kV napięcie dotyczy zapisano 120 wartości pomiarów, a zostanie zapisana nowa wartość, to najstarsza war Czym jest ciśnienie krwi? b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieupoważ rownoległe Ciśnienie krwi jest ciśnieniem, powstającym w naczyniach przy każdym uderzeniu serca. tość ulegnie skasowaniu, pojawi się przy tym komunikat "Ful". nione osoby trzecie. Gdy serce się kurczy (= skurcz) i pompuje krew do tętnic, powoduje to wzrost ciśnienia. c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do konsumenta Przepięcia Jakośćnapięcia zasilającego < 5% UT Jego najwyższa wartość nazywana jest ciśnieniem skurczowym, które mierzone jest jako lub przy wysyłce do punktu serwisowego. powinnaodpowiadać łączeniowe, (>95% interUsuwanie zapisanych wartości Nie pierwsza wartość podczas pomiaru ciśnienia krwi. Gdy mięsień sercowy się rozkurcza, d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu. krotkotrwałe jakościwymaganej dla wencji) dla 1/2 Aby trwale usunąć wszystkie zapisane dane z pamięci użytkownika, należy nacisnąć i aby pobrać nową krew, spada także ciśnienie w tętnicach. Gdy naczynia są rozluźnione, przerwy firmlubszpitali.Jeśli okresu <40% dotyczy przytrzymaćprzycisk M 6przez około 5 sekund,dopóki nawyświetlaczu niepojawi się mierzona jest druga wartość – ciśnienie rozkurczowe. 5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie uszkodzenia, spowodowane iwahania użytkownikciśnieniomierza wskaźnik CL. Następnie zwolnić przycisk. Nacisnąć przycisk M 6 , aby potwierdzić UT (>60% przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie urządzenia napięciazasilają- interwencji) żądadziałania urządzenia skasowanie pamięci. uznane zostanie za przypadek gwarancyjny. cegowg rownie żw trakcie przerw Klasyfikacja ciśnienia tętniczego wg WHO dla 5 okresow IEC61000-4-11 wdostawie zasilania, Wartości te zostały określone przez Światową Organizację Zdrowia (WHO) bez względu na <70% UT zalecasięzasilać wiek. Wyświetlanie błędów MEDISANAAG, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, Niemcy (>30% interciśnieniomierzza pomocą W przypadku nietypowych pomiarów na wyświetlaczu pojawią się następujące wskazania: eMail:
[email protected], Internet: www.medisana.com wencji) dla 25 Skurcz Rozkurcz Zakres wskazasilaczaawaryjnego lub Klasyfikacja Symbol Przyczyna okresow (mmHg) (mmHg) zań 2 / p baterii. <5% UT Nie wykryto pulsu. ERR1 W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamiennych, proszę zwrócić się do: (>95% inter≥ 180 ≥ 110 Hipertoniastopnia 3 czerwony wencji) dla Ruch lub rozmowa w trakcie pomiaru. ERR2 F.H.U. MAGBOB Hipertoniastopnia 2 160 -179 100 -109 pomarańczow 5 sekund ul.Lotnicza 3 Faza pompowania trwa zbyt długo. Prawdopodobnie nieprawidłowo ERR3 31-462Krakow Polemagnetyczne założono rękaw. Nie Hipertoniastopnia 1 1 4 0- 15 9 9 0 - 99 żółty Nie Tel.: +48 801 022 272 przyczęstotliwości dotyczy dotyczy 3A/m Mail:
[email protected] napię cia(50Hz) Ciśnienie skurczowe i rozkurczowe zbytnio odbiegają od siebie. Proszę ERR5 1 3 0 13 9 8 5 89 normalne wysokie zielony według powtórzyć pomiar. Jeżeli nietypowe wyniki pomiaru utrzymują się, należy
TR Güvenlik bilgileri
DİKKAT
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Tansiyon ölçme cihazı BW 315 Kullanım talimatı - Lütfen dikkatle okuyunuz!
9
8 7 6
3
5
q w e
o
r t i u z
2 x LR03, 1.5 V, AAA
2
yakl. 1 cm
3
4 a b
c Kullanım amacı
• Bu tam otomatik tansiyon ölçüm cihazı evde tansiyon ölçmek için öngörülmüştür. Bileğe takılan manşet vasıtası ile osilometrik teknolojinin kullanımı ile yetişkinlerin diyastolik ve sistolik kan basınçları ile kalp atışlarının ölçümü için invaziv olmayan tansiyon ölçüm sistemi hakkındadır.
Kontrendikasyonlar
• Bu cihaz çocuklarda tansiyon ölçmek için uygun değildir. Yetişkin çocuklarda kullanılması için doktorunuza danışınız. • Bu tansiyon ölçme cihazının, akut aritmisi (kalp ritmi bozukluğu) olan şahıslarda kullanımı uygun değildir.
Açıklama ÖNEMLI
Kullanım kılavuzunu takip ediniz! Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
Teslimat Kapsamı
En başta, cihazın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. Teslimat kapsamına şunlar dahildir: • 1 MEDISANA Tansiyon ölçme cihazı BW 315 • 2 Adet Pil (Tip AAA, LR03) 1,5V • 1 Muhafaza kutusu • 1 Kullanma talimatı
DİKKAT Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
Paketi açtığınızda, nakliyattan kaynaklanan hasar tespit ederseniz, cihazı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçiniz.
DİKKAT Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
Yanlış ölçümlerin genel nedenleri
UYARI Bu uyarılar size, kurulum veya çalıştırma ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir. Cihaz Klasifikasyonu: Tip BF Bu cihaz (0-3 yaş arası) küçük çocuklarda kullanılamaz! Cihazı nemden koruyunuz LOT numarası Fabrikatör Üretim tarihi
• •
• • •
0
p
4
1
Ölçümlere etki edilmesi ve değerlendirme
•
TR Cihaz ve LCD göstergesi
1 2
Düşük tansiyon da yüksek tansiyon gibi aynı sağlık riski anlamına gelir! Baş dönmesi tehlikeli durumlara neden olabilir (örn. Merdivende veya trafikte)!
• Bir ölçüm yapmadan önce yaklaşık 5-10 dakika
dinlenin ve yemek yemeyin, alkol ve sigara içmeyin, bedensel çalışma ve spor yapmayın, yıkanmayın. Tüm bu faktörler ölçüm sonucunu etkileyebilir. • Ölçüm yapılacak olan bileğinizdeki saatleri veya takıları çıkartın. • Daima aynı bilekte ölçüm yapın (normalde sol kol). • Tansiyon gün içinde değiştiği için tansiyonunuzu düzenli olarak her gün aynı saatte ölçün. • Kola destek verme denemeleri tansiyonun yükselmesine sebep olur. • Rahat ve gerilimsiz bir pozisyonda olmaya çalışın ve ölçüm esnasında ölçüm yaptığınız kolda herhangi bir kasın gerilmemesine dikkat edin. Gerektiğinde, bir destek minderi kullanın. • Aşırı sıcak ve nemli havalar veya yüksek irtifa, cihazın verimli/doğru çalışmasını engelleyebilir. • Bilek kalbin alt veya üst tarafında tutulursa, ölçüm sonucu yanlış olur. • Gevşek veya açık olan manşet ölçüm değerinin yanlış olmasına sebep olur. • Ölçüm birkaç kez tekrarlanırsa, bilekte kan toplanır ve bu durum ölçüm sonucunun yanlış olmasına sebep olabilir. Art arda tansiyon ölçümleri ya 3'er dakikalık aralarla, ya da damarda biriken kanın akabilmesi için ölçüm yapılan kol belli bir yükseklikte tutulduktan sonrayapılmalıdır.
Aksaklıkların giderilmesi
ElektromanyetikBağışıklık
Aksaklıklar
Aksaklıkların nedenleri ve giderilmesi
Piller takılı olduğu ve cihaz açıldığı halde ekranda görüntü yok.
Takılan piller boş olabilir. Kutuplarına dikkat ederek cihaza yeni pil takın. Cihazda bir arıza/hasar olup olmadığınıkontrol edin. Gerekirse müşteri hizmetleri ile temasa geçin.
Tansiyonunuzu birden fazla ölçünüz, sonuçları kaydediniz ve bunları daha sonra birbiriyleÖlçümyapılamıyor karşılaştırınız. Tek bir sonuçtan fikir edinmeye çalışmayınız. i veya ölçüm hatalı oluyor. Tansiyon değerleriniz daima tıbbi geçmişinizi de bilen bir doktor tarafından değerlendirilmelidir. Cihazı düzenli olarak kullandığınızda ve değerleri doktorunuz için kaydettiğinizde, gelişmeler hakkında doktorunuza arada bir bilgi de vermeniz gerekir. i Her ölçüm sonunda Tansiyon ölçümlerinde günlük değerlerin çok sayıda etkene bağlı olduğunu unutmayınız.birbirinden çok farklı Sözgelimi, sigara, alkol içmek, ilaçlar ve bedensel çalışma ölçüm değerlerini çok farklı sonuçlarortaya çıkıyor. şekillerde etkileyebilir. i Tansiyonunuzu yemeklerden önce ölçünüz. i Tansiyonunuzu ölçmeden önce en az 5-10 dakika dinlenmelisiniz. i Ölçümün sistolik veya diyasistolik değeri, cihazı doğru kullanmanıza rağmen size anormal Cihazdaölçülentansiyon geldiğinde (çok yüksek veya çok düşük) ve bu durum birkaç kez tekrarlandığında dok-değerleri ile doktorun torunuza danışınız. Aynı husus, nadir durumlarda düzensiz veya çok zayıf nabız ne-ölçtüğüdeğerlerbirbirinden çok farklı oluyor. deniyle ölçüm yapılamaması için de geçerlidir.
Bu tansiyon olcme cihazı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanmak uzere tasarlanmıştır. Muşteri veya tansiyon olcme cihazı kullanıcısı bu cihazın belirtilen ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık kontrolu
Manşeti bileğinize doğru tarzda yerleştirin. 30 dakika sükunetle beklediktensonraölçümütekrarlayın. Ölçümesnasında hareketetmeyinve konuşmayın.
doktorunuz ile birlikte değerlendirin. Ev haricinde ölçülen • Cihaz,sadecekişisel kullanımiçin tasarla nmıştır.Sağlıkaçısındansizde kaygımevcutise, değerlerde büyük farklılıklar görülebilmesi, anormal bir durum kullanımdanönce bukonuyudoktorounuzilegörüşünüz. i değildir. • Cihazısadece,kullanımkılavuzunda öngörü ldüğüşekildekullanınız.Maksadauygun olmayankullanımsözkonusuolduğunda,garantihakkıgeçerliolmaz. i Bir sorunu çözemezseniz, üretici ile irtibata geçin. Cihazı kendiniz parçalarına ayırmayınız. • Örneğinsizde,atardamarkapakçıkhastalığıvarise,cihazıkullanmadanönce doktoru nuzla Devreye alma bukonuyugörüşünüz. i Pillerin yerleştirilmesi/değiştirilmesi i • Cihaz,birkalppilininkalpatışfrekansının kontroledilmesiamacıylakullanıla maz. Cihazınızıkullanmayabaşlamadanönce,cihazailiştirilmişpilleri pilhaznesineyerleştirmeniz Temizlenmesi ve Bakımı • Hamile kadınların,gerekliemniyetönlemlerinive kendikişiselzorlanmadurumlarınıdikkate gerekir. Cihazın sol tarafında, pil haznesinin kapağı 3 bulunmaktadır. Bu kapağı açın ve Cihazın almala rıgerekmektedir; gerektiğindebu konuyudoktoru nuzilegörüşünüz. i cihaza iliştirilmiş 2 adet 1,5 Voltluk AAALR03 tipi pili pil haznesine yerleştirin. Bu esnada Cihazı temizlemeden önce pilleri çıkarınız. Cihazı ve manşeti yumuşak bir bezle temizleyin; • Birölçüm sırasın darahatsızlıkhissedild iğinde, örn.üst koldaağrı veyabaşka birşikayet pillerin kutuplarına (pil haznesinde gösterilmiştir) dikkat edin. Pil haznesinin kapağını tekrar bezi önceden sabunlu su ile ıslatın.Alkol, nafta, seyreltici veya benzin gibi agresif temizleyiciler olduğundaşu işlemleriyapınız:Manşetinhavasının hemenboşaltılmasıiçin basınız .Kolmanşetiniçözünüzve bileğin izdençıkarınız.
tuşuna 5i i
kapatın. Cihazın ekranında 1 pil değiştirme sembolü t gördüğünüzde veya cihazı normal olarak açtığınızda ekranda hiçbir görüntü olmadığında, hemen o cihazın pillerini
• Çoksayıda tekrarlanan tansiyon ölçümleri, sinirlerin sıkışması veyakanın pıhtılaşması gibi değiştirin. i istenmeyen yan etkilere neden olabilir. baskı iz• Özellikle sıkaralıklarla tekrarlanan tansiyon ölçümleri, cilt üzerinde geçiciolarak lerinin oluşmasına ve/veya kan dolaşımı bozukluklarına neden olabilir. Bu konuda daha Tarihin ve Saatin Ayarlanması
fazla bilgialmak için gerekirse bir hekime danışınız. i Cihazapillerinitaktıktansonra,tarihi vesaatidoğruolarakayarlamanızgerekmektedir.Cihazı • Bucihaz,fiziksel,duyusalve zihinselözürlüveyadeneyimve/veyabilgieksikliğiolan kişiler ayarmodunagetirmekiçin“ ” tuşuna 7 basın vetuşu yaklaşık 3saniye kadar basılı tutun. tarafı ndankullanmakiçin tasarla nmamıştır. Ancak, bukişilerbu cihazıgüvenliklerin isağla- Önce ekranda kullanıcı hafızası 1 veya 2 9 yanıp söner. O esnada, doğru yıl sayısını makla görevli birkişinin sürekli gözetim ialtında veyaonlardancihazınnasıl kullanılacağı ayarlamak için “ ” tuşuna 7 basın. Yanıp sönen yıl sayısını “ M ” tuşuna 6 basarak i le i l gi li t a li ma t a lm al ar ı d ur um un da k u l an ab il ir le r. i ayarlayın ve bu ayarı onaylamak için tekrar “ ” tuşuna 7 basın. Cihaz oesnada aysayısını • Bu tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin kullanımı için tasarlanmıştır. Cihaz bebeklerde ve ayarlama moduna geçer. Yıl sayısını ayarlarken uyguladığınız yönteme benzer şekilde ay, küçük çocuklarda kullanılamaz. Cihazı gençlerde kullanmakistediğinizde önce bir hekime gün, saat ve dakika sayılarını da ayarlayın. Dakika sayıları da ayarlandıktan sonra artık ayar danışınız. i işlemi tamamlanmış olur. Ekranda kısa bir süre o günkü tarih ve daha sonra o anki saat i Cihazı çocuklar kullanamazlar. Tıbbiürünler kesinlikle oyuncak değildir! görünür. Daha sonraki bir zamanda tarihi görüntülemekistediğinizde, kısa bir süre “ ”tuşuna • i • Aletiçocukların ve hayvanlarınerişemeyecekleri biryerde muhafazaediniz. 7 basın. • Ambalajmalzemesi, pil, vs. kapağı gibi küçük parçalarınyutulması boğulmayayol açabilir.i Pillerdeğiştirildiğindeöncekiayarlarsilineceğinden,bu ayarlaryenidenyapılmalıdır. Kullanmadanönceaygıtınçalıştığın danve arızasınınolmadığın daneminolunuz.Kullanım sırasın dabakımveyaonarımişiyapmayınız . i - Kullanıcı Hafızasının Ayarlanması • Bu cihaz, manyetikdalgaların yoğun olduğu yerlerde veya radyo istasyonları, mobil telefon lar veya mikro dalgalı fırınlar gibiyoğun manyetik dalga yayan cihazlara yakın ortamlardaEl bileğinden tansiyon ölçme cihazı MEDISANABW 315, size ölçtüğünüz tansiyon değer ya da yüksek frekanslı cerrahi cihazlar ile birlikte çalıştırılmamalıdır. Bunlar, cihazda işlev - lerini iki ayrı hafızada gruplandırma imkânı sunmaktadır. Her bir hafızaya 120 adet tansiyon ” Tuşuna 8basılarak kullanıcı hafızası ( veya ) selarızalaraveya ölçüm hatalarına neden olabilir. i değeri kaydetme imkânı vardır. “ Bu seçim cihaz tarafından kaydedilir ve başka bir kullanıcı hafızası seçilinceye • Cihazıyanıcıgazların (örn.bayıltma gazı,oksijenveyahidrojen)veyayanıcısıvıların(örn.seçilebilir. alkol)bulunduğuyerlerinyakınla rındakullanmayın ız. i kadar, sonraki ölçümlerin ve verilerin kaydı bu seçime göre yapılır. • Vücudun aynı uzvundakidiğer ölçümleri olumsuz etkilemesi veya tamamen engellemesi ihtimalinden dolayı bu tür ölçümleri, tansiyon ölçümü ile aynı zamanda yapmayınız. i Bilek Manşetinin Takılması üzerine ya da 1. Temiz manşeti sol ve çıplak el bileğine sarınız ve bu esnada avuç içiniz yukarıya doğru • Manşeti bileğinize kesinlikle cildin yaralı yerleri veya mevcut kateter girişi meme ameliyatı (mastektomi) sonrasında yerleştirmeyiniz. i bakacaktır. (Resim 1) i - 2. Manşet ve avuç içi arasındaki mesafe yaklaşık 1 cm olmalıdır. (Resim 2) • Aritminiz (kalp ritmi bozukluğunuz) varsa, cihazı ancak hekiminize danıştıktan sonra kul i lanınız. i 3. Cırt bantlı kısmı el bileğinin etrafına sarınız, ancak çok sıkmayınız ki ölçüm sonucu yan i • Cihazüzerinde herhangibir değişiklikyapılmamalıdır. lış çıkmasın. (Resim 3). • Arıza söz konusu olduğunda, cihazıkendiniz tamiretmeyiniz. Tamirişlemlerini YetkiliServis şubelerineyaptırınız. i cihazda Doğru ölçüm pozisyonu • Cihazda sadece orijinal aksesuvarlar ve yedek parçalar kullanınız, aksi takdirde i arızalar meydana gelebilir ya da insan sağlığı zarar görebilir . i • Ölçümü oturarak yapınız. gevşek bırakınız ve örn. bir masa üstüne rahat bir şekilde koyunuz. i • Cihazınemekarşı koruyunuz.Buna rağmen cihaziçine sıvıgirmesihalindebaşka uygu- •• Kolunuzu manşet kalbin hizasına gelecek şekilde kaldırınız (Resim 4, a= Pozisyon aşırı • lamayapılmamasıgerekir. Böylebir durumdayetkilisatıcınızabaşvurunuz veyadoğrudan Bileğinizi, yüksek, b= Pozisyon doğru, c= Pozisyon fazla alçak). i bizebilgiveriniz.Bizenasılulaşabileceğin izadressayfasındaazılıdır. i Ölçüm sırasında sakin durunuz: Hareket etmeyiniz ve konuşmayınız, aksi takdirde öl• Cihazın manşetihassas bir parça olup kullanım esnasında bu parçaya gereken özen -gös • çüm sonuçları değişebilir. terilmelidir. Manşeti, elinizin bileğine doğru olarak yerleştirdikten sonra şişirmeye başlayınız. • Cihazı tozve kirlerden, doğrudan güneşışığına maruz kalmaktan ve de sıcakve soğuğun etkilerinden koruyunuz. i Tansiyon Ölçümü • Aletin temizlenmesi amacıyla asla inceltici (çözücü madde), alkol veya benzin kullanma- Manşeti doğru olarak sardıktan sonra, ölçüm yapmaya başlayabilirsiniz. yınız. i ” Tuşuna 5 basın. i 1. Ölçüm işlemini başlatmak için “ i 2. Cihaz, tansiyonunuzu ölçmek için otomatik olarak yavaşça manşeti şişirmeye başlar. • Cihazışiddetlidarbelerekarşıkoruyunveyeredüşürmeyin . • Cihazıuzun sürekullanmamanız halinde,pillerini çıkarınız. i Ekranda basınçtaki yükseliş gösterilir. 3. Cihaz, manşeti ölçüm için yeterli bir basınca ulaşılana dek şişirir . Bunun ardından cihaz, yavaş yavaş manşetin içindeki havayı boşaltır ve ölçümü yapar. Cihaz bir sinyal PİL İLE İLGİLİ EMNİYET UYARILARI tespit eder etmez, ekrandaki nabız sembolü o yanıp sönmeye başlar. i i • Pillerin içini açmayınız! Ölçüm sona erdiğinde uzun bir sinyal sesi duyulur ve manşetin havasısöner. Sistolik ve 4. i • Ekranda pil sembolü göründüğünde pilleri değiştirin. diastolik basınç ve de nabız değeri, ile birlikte Display 1 'te görünür. Dünya Sağlık • Zayıf piller akabileceği ve cihazda hasar oluşabileceği için derhal cihazdan çıkartılmalıÖrgütü'nce öngörülmüş olan tansiyon klasifikasyonuna uyarınca tansiyon indikatörü p, dır! i ilgili renkli çubuğun yanında yanıp söner. Cihazın düzensiz nabız atışı tespit etmesi i • Yüksek pil akması tehlikesi, cilde, gözlere ve mukozalara temas etmemelidir! durumunda, aritmi göstergesi r ek olarak yanıp söner. • Akü asidine temas edildiğinde, temas yerini derhal bol miktarda temiz su ile yıkayın ve i derhal bir doktora başvurun! i • Bir pil yutulduğunda derhal doktora başvurulmalıdır! DİKKAT i • Daima bütün pilleri aynı zamanda değiştirin! Kendi yapacağınız bir ölçüm sonucu herhangi bir terapi önlemi Sadece aynı tip pi kullanın, farklı tipte veya eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın! i • almayınız. Yazılmış olan ilacın dozajını hiçbir zaman değiştirmeyiniz. i • Pilleri yerleştirirken kutuplarının doğru olmasına dikkat edin! i 5. Ölçülen değerler, otomatik olarak seçilen belleğe ( • Pilleri çocuklardan uzak tutunuz! veya ) depolanırlar. Her bir i • Pilleri şarj etmeyiniz! Patlamatehlikesi mevcuttur! i hafızaya 120 adet tansiyon değeri kaydedilebilir. i • Kısa devre yapmayınız! Patlama tehlikesi mevcuttur! 6. Ölçüm değerleri ekranda kalır. Cihaz hiç bir tuşuna basılmadığında yaklaşık 3 dakika i • Ateşe atmayın! Patlama tehlikesi mevcuttur! sonra otomatik olarak kendiliğinden kapandığı gibi “ ” tuşuna 5 basılarak da kapa• Bitmiş pilleri veya aküleri evsel çöpe atmayın, tehlikeli atık olarak bertaraf edin veya tılabilir. ihtisas mağazalarındaki pil toplama istasyonuna atın!
Ölçümün iptal edilmesi
Cihaz ve LCD göstergesi 1 LCD Ekran; 2 Tansiyon göstergesi (yeşil-sarı-turuncu-kırmızı); 3 Pil haznesi kapağı; 4 El bileği manşeti; 5 Tuşu (AÇMA/KAPAMA); 6 M Tuşu (Hafıza çağırma); 7 Tuşu (Saat/Tarih); 8 Tuşu (Kullanıcı ayarı); q Sistoliktansiyongöstergesi; 9 Kullanıcı hafızası 1/2; 0 Saat/Tarihgöstergesi; Ölçme birimi; e Diyastolik tansiyon göstergesi; r Aritmi (kalp ritmi bozukluğu) w göstergesi; t Pil değiştirme sembolü; z Verinin hafızadaki sıra no.su; i Nabız frekansı sembolü; u Hafıza sembolü; o Nabız sembolü; p Tansiyon göstergesi
Tansiyon nedir?
Tansiyon, her kalp atışında atardamarlarda oluşan basınçtır. Kalp büzüldüğünde (= sistol) ve atardamarlara kan pompalandığında basıncın artmasına yol açar. Bunun en yüksek değeri sistolik basınç olarak adlandırılır ve bir tansiyon ölçümü sırasında ilk değer olarak ölçülür. Yeni kan almak için kalp kası gevşediğinde atardamarlardaki basınç da düşer. Damarlar gevşediğinde, ikinci değer - diyastolik basınç - ölçülür.
Dünya Sağlık Örgütü (DSÖ) Uyarınca Tansiyon Klasifikasyonu Bu değerler, Dünya Sağlık Örgütü (WHO) tarafından yaş göz önüne alınmaksızın saptanmıştır. Sınıflandırma
Sistol (mmHg)
Diyastol (mmHg)
Gösterge renkleri 2 / p
Yüksek tansiyon seviyesi 3
≥ 180
≥ 110
Kırmızı
Yüksek tansiyon seviyesi 2
160 - 179 100 - 109
Turuncu
Yüksek tansiyon seviyesi 1
1 4 0- 1 59
9 0 -9 9
Sarı
normalin üst sınırında
1 3 0- 1 39
8 5 -8 9
Yeşil
normal
1 2 0- 1 29
8 0 -8 4
Yeşil
en uygun
< 120
< 80
Yeşil
Hangi sebepten olursa olsun, tansiyon ölçmeye son verilmesi gerektiğinde (örn. hasta kendini iyi hissetmiyor), her zaman için “ ” ut şuna 5 basılabilir. Cihaz manşetin havasını otomatik olarak indirir.
Belleğe Depolanmış Değerlerin Gösterilmesi
Bu cihaz her biri 120 kayıt yerine sahip 2 ayrı hafızaya sahiptir. Sonuçlar otomatik olarak seçilmiş olan hafıza içine kaydedilir. Hafızadaki ölçüm değerlerini görüntülemek istedi ğinizde, tercih ettiğiniz ( veya no.lu) kullanıcıyı seçmek için önce “ ” Tuşuna 8 i basın. O esnada “ M ” tuşuna 6 bastığınızda, seçtiğiniz kullanıcıya ait son 3 ölçümün ortalama değerleri ekranda görülür. “ M ” tuşuna 6 tekrar bastığınızda ise, en sonölçüm değerleri, hafıza sembolü “ MR” u ve verinin hafızadaki sıra no.su “ 1” z ile birlikte görülür. Bu şekilde “ M ” tuşuna 6 her bastığınızda,sırasıyla bir önceki ölçüm değerler (MR2, MR3 vb.) görülecektir. Kaydedilen son değere ulaşıp da hiç bir tuşa basmadığınızda, cihaz hafıza çağırma modunda iken yaklaşık 3 dakika sonra otomatik olarak kapanır. “ ” tuşuna 5 basarak istediğiniz zaman hafıza çağırma modundan çıkabilirsiniz. Hafızaya 120 adet ölçüm değerinden sonra yeni bir değer kaydedildiğinde, hafızadaki en eski değer silinir; bu esnada ekranda kısa bir süre “ Ful” ibaresi görülür.
kullanmayın. Cihazı veya parçalarını suya batırmayın. Cihazın içine sıvı girmemesine dikkat edin. Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanınız. Manşete sadece bileğe yerleştirilmiş durumda hava pompalayınız. Cihazı direkt olarak güneş ışınımı altında tutmayınız. Ayrıca cihazı kirden ve nemden koruyunuz. Cihazı çok aşırı sıcağa veya soğuğa maruz bırakmayın. Cihazı kullanmadığınız zamanlar muhafaza kutusu içinde saklayın. Cihazı kuru ve temiz bir yerde saklayınız.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bucihazevdeki çöplerlebirlikteatılamaz. i Hertüketici, hertürlüelektrikli veyaelektronikcihazı, çevreyezararvermeyecekşekilde atığaayrılabilmelerini sağlamak amacıy la, zararlı maddeiçerip içermediklerine bakılmaksızın , kentinde bulunantoplamamerkezin e veyayetkili satıcıy a teslimetmekleyükümlüdür. Cihazı atığa ayırmadan önce pilleri çıkartınız. Kullanılmış pilleri ev çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya mağazalarda bulunan pil toplama kutularına atınız. i Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz.
Yönetmelikler ve Standartlar
Bu tansiyon ölçüm cihazı, non-invasif tansiyon ölçüm cihazları için geçerli olan AB Standardı talimatlarına uygundur. Cihaza, ilgili ATYönetmeliği uyarınca sertifika verilmiş ve CE İşareti ''CE 0297'' (uygunluk işareti) konulmuştur. Tansiyon ölçüm cihazı, EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 60601-1-11, EN 80601-2, EN 1060-1, EN 1060-3 ve EN 1060-4. Avrupa yönetmeliklerine uygundur. ''Konseyin 14 Haziran 1993 tarihli medikal ürünlere ilişkin AB Yönetmeliği ''93/42/AET'' talimatları yerine getirilmiştir.
Elektromanyetik Uyumluluk: Genel Yönetmelikler ve Üretici Beyanı (Tarihi:17.04.2014)
ElektromanyetikEmisyonlar Bu tansiyon olcme cihazı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanmak uzere tasarlanmıştır. Muşteri veya tansiyon olcme cihazı kullanıcısı bu cihazın belirtilen ortamda kullanılmasını sağlamalıdır.
Hata göstergeleri
Ölçümlerde bir anormallik olduğunda ekranda aşağıdaki ifadeler görülür: Sembol Nedeni Nabızalınamadı. ERR1
ERR2
Ölçüm esnasında hareket edildi veya konuşuldu.
ERR3
Manşeti şişirme süresi çok uzun. Manşeti bileğinize doğru yerleştirmemiş olabilirsiniz.
ERR5
Sistolik (büyük) ve diyastolik (küçük) tansiyonlar arasındaki fark çok fazla. Ölçümü tekrarlayınız. Ölçtüğünüz tansiyon değerleri sürekli anormal çıkıyor ise, lütfen hekiminizle t emas kurunuz.
Elektromanyetik Ortam Temel Prensipleri „Tansiyon olcme cihazı“ RF
RF emisyonları CISPR11
Grup 1
RF emisyonları CISPR11
Sınıf B
IEC 61000-3-2'ye göre Harmonikler IEC 61000-3-3'e göre Gerilim dalgalanmaları/değişimleri
Bu cihazı kapsamıyor Bu cihazı kapsamıyor
enerjisini sadece kendi dahili işlevleri icin kullanır. Bu sebepten RF emisyonları cok duşuktur ve cevrede bulunan elektromanyetikcihazların etkilenmesi olasılığı cok duşuktur. „Tansiyon olcme cihazı“ oturma alanları ve oturma amacı ile kullanılan binaları da besleyen bir kamuya ait alcak gerilim besleme şebekesine doğrudan bağlı olan tum tesislerde kullanmak icin uygundur.
ElektromanyetikBağışıklık Bu tansiyon olcme cihazı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanmak uzere tasarlanmıştır. Muşteri veya tansiyon olcme cihazı kullanıcısı bu cihazın belirtilen ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık kontrolu
IEC60601 Kontrol seviyesi
Uyum seviyesi
IEC61000-42ʼyegorestatik elektriğin boşaltılması (ESD)
±6 kVkontak ±6 kVkontak deşarjı deşarjı ±8 kVhava deşarjı
±8 kVhava deşarjı
Hızlıgecici elektrikselgirişim/ Patlamalar IEC61000-4-4
Şebeke kabloları icin ±2 kV Giriş ve cıkış kabloları icin ±1 kV ±1 kVsimetrik gerilim; ±2 kV asimetrik gerilim < 5% U T (>%95kesinti) 1/2 periyot icin %40 UT (%60kesinti) 5 periyot icin %70 UT (%30kesinti) 25 periyot icin <%5 UT (>%95kesinti) 5 sn icin
Bucihazı kapsamıyor
Darbegerilimleri IEC61000-4-5
Belleğe Depolanmış Değerlerin Silinmesi
Bir kullanıcının hafızadaki bütün değerlerini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin olduğunuzda, “ M ” tuşuna 6 basın ve ekranda “CL” harfleri görününceye kadar tuşu yaklaşık 5 saniye basılı tutun. Sonra tuşu serbest bırakın. Daha sonra silme işleminizi onaylamakiçin “ M ” tuşuna 6 tekrar basın.
Uyum
Emisyon olcumleri
Besleme geriliminde kesilmeler, kısasureli kesintilerve dalgalanmalar IEC61000-411ʼegore
IEC61000-48ʼegorebesleme frekansı (50/60Hz) icin manyetikalan
3A/m
Elektromanyetik Cevre Temel Prensipleri Zemin ahşap,betonveya seramikfayans olmalıdır. Zeminsentetik malzemeden yapılmışise, bağıl havanemienaz%30 olmalıdır.
Beslemegeriliminin kalitesitipikbiriş yeriveya hastaneortamına uygun olmalıdır.
Bucihazı kapsamıyor
Bucihazı kapsamıyor
Beslemegeriliminin kalitesitipikbiriş yeriveya hastaneortamına uygun olmalıdır.Tansiyonolcme aletinin kullanıcısıenerji beslemesindekesinti olduğundada calıştırmaya devametmek istediğinde, tansiyonolcmealetinin birakuveyakesintisiz guc kaynağıile calıştırılması onerilir.
Elektromanyetik Cevre TemelPrensipleri
Uyum seviyesi
Taşınabilen ve mobilyuksek frekanslı iletişim cihazları kullanıldığında, „tansiyon olcme cihazının“ her parcasına (kablolar dahil), vericinin frekansına eşleşen denkleme gore hesaplanan (kablolar dahil) olan mesafenin altına duşulmemelidir.
30 dakika sükunetle bekledikten sonra ölçümü doğru bir tarzda tekrarlayın. Bu kullanma kılavuzunda belirtilen doğru ölçüm ile ve genel hatalı ölçme nedenleri ile ilgili bütün uyarılara dikkat edin. İnsanın tansiyondeğeri süreklideğiştiğinden/dalgalandığından,sonuçlardakiküçükfarklar normalkarşılanmalıdır. Ölçtüğünüz tansiyon değerlerini hafızaya kaydedin ve bunları
IEC60601 Kontrol seviyesi
Onerilen ayırma mesafesi:
IEC61000-46ʼyagore 3 V rms iletilenRF 150 kHz - 80 MHz girişimleri
Bu cihazı d=1.2 kapsamıyor d=2.3
IEC61000-43ʼegore iletilenRF 3 V/m girişimleri 80 MHz - 2,5 GHz
3 V/m
d=1.2
NOT1:80 MHzve800MHzʼtedaha yuksekdeğergecerlidir. NOT2:Bu temelprensiplerherdurumdagecerli olmayabilir.Elektromanyetikdalgalarındağılımı binalardan,nesnelerdenveinsanlardanyansımaveabsorbsiyontarafındanetkilenmektedir. a. Sabitvericilerin,telsiz telefonların(ceptelefonları/kablosuztelefonlar) bazaistasyonları
vemobil telsizresmit elsizhizmetleri,amator telsizciistasyonları,AM veFM radyove televizyonlargibisabitistasyonların alankuvvetleritarafından etkilenirvet eorikolarak oncedentam olarakbelirlenemez.Yuksekfrekanslı vericilerinoluşturduğuelektromanyetikortamı değerlendirebilmekicin, kullanımyerlerindebir araştırmayapılması gozonundebulundurulmalıdır.Tansiyonolcme cihazınınkullanıldığıyerde hesaplanan alankuvvetiyukarıda verilenuyumdeğerinin uzerindeise,„tansiyon olcmecihazı“nın normalcalışıpcalışmadığı denetlenmelidir.Anormalperformans işaretleritespit edildiğinde,„tansiyonolcmecihazının“ yonununveyayerinin değiştirilmesigibiek onlemleralınmasıgerekebilir. b. 150kHzile80MHzarasındakifrekanslardaalankuvveti[V1]3V/mdeğerindendaha azolmalıdır.
Taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları ile „tansiyon olcme cihazı“ arasındaonerilenayırmamesafeleri „Tansiyon olcme cihazı“ cevreye yayılan RF girişimlerinin denetlendiği bir cevrede kullanılmak uzere tasarlanmıştır. Muşteri veya „tansiyon olcme cihazının“ kullanıcısı, taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları ile „tansiyon olcme cihazı“ arasındaki iletişim cihazlarının maksimum cıkış guclerine gore aşağıda onerilen minimum mesafelere uyarak bu konuda yardım edebilir. Vericifrekansınagoreayırmamesafesi Vericinin maksimum m anma cıkış gucu W
150 kHz- 80 MHz
0.01 0.1
0.12 0.38
0.12 0.38
0.23 0.73
1 10 100
1.2 3.8 12
1.2 3.8 12
2.3 7.3 23
d=1.2
P
Bucihazı kapsamıyor
80 MHz- 800 MHZ d=1.2
800 MHz- 2.5 GHz
P
d=2.3
P
YukarıdakiTablo 1ʼde maksimum anma cıkış gucleriverilmeyen vericiler icin, d mesafesiilgili vericifrekansına ait denklem kullanılarak metre (m) olarak hesaplanabilir. Burada P, vericiureticisibilgilerinden alınan vericinin maksimum anma cıkış gucunu Watt (W) olarak gostermektedir. NOT1: Ayırma mesafesi80 MHz ve 800 MHz değerlerinde daha yuksekolan frekans aralığı icin gecerlidir. NOT2: Bu temelprensipler her durumda gecerliolmayabilir. Elektromanyetikdalgaların dağılımı binalardan, nesnelerden ve insanlardan yansıma ve absorbsiyon tarafından etkilenmektedir.
Teknikveriler
Adı ve modeli : MEDISANA tansiyonölçmecihazı MEDISANABW 315 Gösterge sistemi : Dijital gösterge Hafıza yerleri : 2 x 120 ölçüm değerleri için Ölçüm yöntemi : Osilometrik Elektrik beslemesi : 3 V=, 2 x 1,5 V pil AAALR03 Tansiyon ölçüm sahası : 30 – 280 mmHg Nabız ölçüm sahası : dakikada 40 – 200 atım Statik basınca ait maksimum ölçüm sapması: ± 3 mmHg Nabız değerleri maksimum ölçüm sapması : değerin ± %5'i Basınç üretimi : Otomatik mikro pompa Hava boşaltma : Otomatik Otom. kapama : yakl. 3 dak. sonra Çalıştırma koşulları : + 5 °C ila + 40 °C arası, 15 - 85 % nem Depolama koşulları : - 10 °C ila + 55 °C arası, 10 - 95 % nem : 12,5 - 21,5 cm yetişkinler içindir Manşet Ölçüler (cihaz ünitesi) : yakl. 63 x 63 x 29 mm (U x G x Y) Ağırlık : Piller hariç takriben yakl. 110 g Ürün numarası : 51072 EAN-numarası : 40 15588 51072 4
Sürekli ürün iyileştirme bağlamında teknik ve yapısal değişiklikleri saklı tutuyoruz. Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonu için, bkz. www.medisana.com
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas mağazanıza ya da doğrudan servis yerine başvurunuz. Şayet cihazı göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz. Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alış tarihinin fiş veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir. 2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler. 3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için ne de değiştirilen parça için garanti süresinin uzatılması söz konusu olmamaktadır. 4. Garantiye dahil olmayan durumlar: a. Uygunsuz kullanım, örneğin kullanım talimatına dikkat edilmemesi sebebiyle oluşmuş olan tüm zararlar. b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü şahısların onarımına veya müdahalesine dayandırılabilecek zararlar. c. Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşteri hizmetine gönderilirken oluşmuş olan nakliyat zararları. d. Normal bir aşınmaya tabi olan ek parçalar. 5. Cihazın sebep oluşturduğu doğrudan veya dolaylı müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu değildir. 6. Tüketici şikayet ve itirazları konusundaki başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapabilir. MEDISANAAG, Jagenbergstr. 19, 4 1468 NEUSS, ALMANYA. E-mail:
[email protected], Internet: www.medisana.com
Servis hizmeti, aksesuar ve yedek parçalar için başvuru yeri: KALE ELEKTRONIK DIŞ TICARET A.Ş. Bakırcılar ve Prinççiler Sanayi Sitesi Menekşe Sok. No: 2 Beylikdüzü / İstanbul
Bu cihazı kapsamıyor
P
80 MHz - 800 MHz P 800 MHz - 2,5 GHz P burada, Pvericinin Watt (W) olarak anma cıkış gucunu (ureticiverilerine gore) ve d ise metre (m) olarak onerilen ayırma mesafesinigostermektedir. Sabit telsiz vericilerin alan guclerielektromanyetik bir yer araştırmasıauyarınca uyum seviyesinin altında olmalıdır.b Cihazların cevresinde aşağıdakisembolu taşıyan cihazların girişimlere sebep olmaları mumkundur:
phone: +90 212 693 02 02 website: www.medisana.com.tr email:
[email protected]
RU Гарантийная карта Модель -----------------------------Серийный номер -----------------------------Дата продажи -----------------------------Гарантийный срок -----------------------------Печать продавца Подпись покупателя ------------------------------
Уважаемый покупатель! При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком покупки в течение всего гарантийного срока. G В случае, если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр MEDISANA . При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр. Гарантийный срок изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с даты покупки. При обнаружении производственных дефектов покупателю гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения изложенных ниже условий гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках закона "О защите прав потребителей".
Условия гарантии. 1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты продажи, четкими печатями фирмы-продавца. Фирма оставляет за собой право отказа в гарантийном ремонте, если гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней неполная, неразборчивая или содержит исправления. 2. Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей и не распространяется на детали отделки, элементы питания и прочие детали, обладающие ограниченным сроком использования. 3. Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет покупателя. 4. Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены: G - наличие механических повреждений - наличие следов постороннего вмешательства - ущерб, причиненный потребителем в результате несоблюдения правил эксплуатации - ущерб в результате попадания внутрь посторонних предметов, жидкостей или насекомых - следы ремонта в неавторизированном сервисном центре - следы внесения изменений в конструкцию прибора 5. Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории Российской Федерации.
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA 117186, г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1 Тел.: (495) 729 -47 - 96