SW8000
Manual Ma nual de d e servicio Números Núme ros de modelos Advance:
Números de modelos Nilfsk:
56107501 5610750 1 56107503 5610750 3 5610750 561 07505 5 5610 56 10750 7507 7 5610750 561 07509 9 5610751 561 07511 1
56107512 56107512 56107513 561075 13 561075 561 07514 14 561075 561 07515 15 561075 561 07517 17 563839 563 83983 83 56384392 563843 92 563843 563 84393 93
65” 65” 65” 65”” 65 65” 65”
Gasoli na GPL Diésel Gasol Ga sol ina con cabina GPL con cabi na Diésel co con n cabi na
165 cm GPL 165 cm Diés Diésel el 165 cm GPL co con n cabi na 165 cm Diésel co con n cabi na 165 cm Gasoli na 165 cm Gasoli na con cabi na 165cm GPL Lat Am 165cm 165 cm Diesel Lat Am
Español 1/13 1/1 3 Revisado Revisad o 01/16 Form ul ulario ario nº 5604316 56043163 3
Ín d i c e
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Índice Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 .9 Descripción general de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Finalidad y aplicación del manual de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Otras fuentes de información y manuales de referen referencia cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Publicaciones de Nilsk-A Nilsk-Advance dvance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Manuales técnicos de los fabricantes del motor . . . . Componentes Component es y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de idencación . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . Soporte de seguridad de la tolva . . . . . . . . . . . . Elevación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte Tr ansporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . Remolque o empuje de la máquina en caso de avería Especicaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . Especicaciones de la torsión del sujetador sujetador . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programa de mantenimiento . . . . . . . Después de la ulización . . . . . . . . . Para apagar el motor de gasolina/diésel Para apagar el motor de propano . . . . Lubricación importante de la máquina . Refrigerante del motor . . . . . . . . . . Aceite del motor motor – Gasolina y GPL . . . . Aceite del motor motor - Diésel . . . . . . . . . Filtro del aire del motor . . . . . . . . . . Mantenimiento Mantenimien to del motor (150 horas) . Aceite hidráulico hidráulico . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . Filtro de control de polvo de la tolva (ltro del panel) . Para rerar el ltro de control de polvo de la tolva.... . Método “A” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Método “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Método “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
20 20 21 21 21 22 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24
Lista de comprobac comprobación ión SW8000 PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Conozca Conozc a su máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comparmiento Comparmien to del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ii
Ín d i c e
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Controlador principal de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Programación Program ación del controlad controlador or principal de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Posición neutral de la transmisión t ransmisión hidrostáca hidrostáca y banda muerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recuperación de los códigos de falla almacenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Funcionamiento Funcionami ento del vibrador automáco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Códigos de error del controlador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remoción e Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tablero de control principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Muestra de mediciones de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sistema de control de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema de rociado DustGuard™ (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistema de aspiración de control del polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Descripción del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Diagrama esquemáco simplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Limpieza de las boquillas de rociado del sistema DustGuard™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Limpieza del ltro de control de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
El motor de aspiración de control de polvo no funciona . . . . El motor de aspiración de control de polvo no se desconecta . El motor del vibrador no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . La bomba de nebulización no funciona . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
46 47 48 49
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grupo panel del manómetro . . . . . . . . . . . . . Panel de disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . Idencación de los cables . . . . . . . . . . . . . . Sensor rotavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del circuito del interruptor del asiento .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
51 51 52 53 53 54
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Batería . . . . . . . . . . . . . . Grupo tablero de instrument instrumentos os . Disyuntores . . . . . . . . . . . Relés SPDT . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . . Bobina de relé del asiento K11 y relé temporizador K12 (sólo para la opción interruptor de asiento) . Interruptor de freno S22 (sólo para la opción con interruptor de asiento) . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor rotavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
55 56 56 57 57 58 58
Conectores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
i ii
Ín d i c e
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Tabla de consulta del ID del conector del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tabla de consulta del ID del relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Asignaciones del borne borne del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Diagramas de cableado, nº pieza 56382530, Rev. D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Diagramas de cableado, Motor a gasolina Kubota, nº pieza 56107658, Rev Rev.. A . . . . . . . . . . . . 71 Diagramas de cableado, Motor LP Kubota, nº pieza 56107659, Rev Rev.. A . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Diagramas del arnés de cableado, nº pieza 56382531, Rev. D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Sistema del motor motor,, Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Información general . . . . . . . . . . . Descripción del motor . . . . . . . . . . Bibliograa técnica del fabricante . . . Circuito del arrancado arrancadorr del motor . . . Descripción del circuito del arrancador
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . . Protección del motor - Apagado por baja presión del aceite . Control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la bujía de calentamiento . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
76 76 77 77 77 78 78 79
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Programa de mantenimiento . . . . . . Aceite del motor motor . . . . . . . . . . . . . Refrigerante del motor . . . . . . . . . Control del refrigerante del motor.
. . . .
. . . .
. . . . Sustución del refrigerante del motor . Mantenimiento Mantenimie nto del ltro del aire del motor . Sustución del ltro de combusble . . . . . Purga del sistema de combusble . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
82 83 83 83 84 85 85 86
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Resolución general de problemas . . . . . . . . Problemas por recalentamien recalentamiento to del motor . . . Pérdida de presión del aceite . . . . . . . . . . . Códigos de falla del controlador APECS 3000 . . Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . .
Especicaciones . . . . . . . . Herramientas especiales . . . . Sistema del motor - GPL/Gasolina Descripción funcional . . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
89 90 90 90 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del sistema de gasolina Kubota 1,6 L . . . . . . Descripción del sistema de combusble GPL Kubota 1,6 L . . Descripción del circuito del arrancador del motor . . . . . .
. . . . . Protección del motor - Apagado por baja presión del aceite . Protección del motor - Alta temperatura . . . . . . . . . . . . Control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
96 96 96 96 97 98 98 98
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Componentes eléctricos comunes del motor a gasolina y GPL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Componentes Componentess combusble y eléctricos del motor SÓLO GPL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Componente
iv
Ín d i c e
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
103 Componentess combusble y eléctricos del motor SÓLO GASOLINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Componente
Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Programa de mantenimiento . . . . . . Aceite del motor motor . . . . . . . . . . . . . Refrigerante Refrigerant e del motor . . . . . . . . . Control del refrigerante del motor .
. . . .
. . . .
. . . . Sustución del refrigerante del motor . Mantenimiento Mantenimie nto del ltro del aire del motor .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. 10 104 . 10 105 . 105 . 105 . 106 . 107
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Resolución general de problemas . . . . . Problemas por recalentamien recalentamiento to del motor Mediciones enda . . . . . . . . . . . . . . Vacío del motor . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 107 . 108 . 11 110 . 11 1 10
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Sistema de la tolva tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Información general . . . . . . . Tolva . . . . . . . . . . . . . . . Puerta de la tolva . . . . . . . . Sistema hidráulico de la tolva .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 11 112 .112 .113 . 114
Esquema eléctrico del sistema de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Descripción del circuito del sistema de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Esquemas hidráulicos del sistema de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Tolva descendida, Puerta de la tolva cerrada . Elevación de la tolva . . . . . . . . . . . . . . Descenso de la tolva. . . . . . . . . . . . . . . Abrir la puerta de la tolva tolva. . . . . . . . . . . . Cerrar la puerta de la tolva . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. 117 . 118 . 11 119 . 120 . 12 121
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptorr de bloqueo de la tolva . . . . . . Interrupto Cilindro de elevación de la tolva . . . . . . . Varilla de apoyo de la tolva . . . . . . . . . . Cilindro de la puerta de la tolva . . . . . . . Electroválvulas y grupo colector hidráulico . Resolución de problemas Especicaciones . . . . . Sistema hidráulico . . . . . . Descripción funcional . .
. . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
.122 . 122 . 123 . 12 123 . 124 . 124
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Información general . . . . . . . . Bombas hidráulicas . . . . . . . . Grupo colector hidráulico . . . . . Esquema eléctrico . . . . . . . . . Descripción del circuito eléctrico .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. 12 128 . 129 . 129 . 13 130 . 13 1 30
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 131 Bombas de engranaje y pistón hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Grupo colector hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Tanque del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Filtro del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
v
Ín d i c e
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Para controlar el nivel del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Cambio del ltro del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Limpieza del enfriador del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Resolución general de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información general relava al control de las presiones hidráulicas . Control de la presión de la bomba de engranajes . . . . . . . . . . . Control de la presión de la bomba de pistón . . . . . . . . . . . . . . Tabla de verdad hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. 135 . 135 . 136 . 137 . 137
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Especicaciones general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 13 39 Grupo colector hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Esquema hidráulico, 56507055, Rev. N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Opciones y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Opciones para la cabina deluxe del modelo SW8000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Especicaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Controles de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . Componentes del sistema de calefacción . . . . . Componentes del sistema de aire acondicionado. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programa de mantenimient mantenimiento o . . . . . . . . . Limpieza y sustución del ltro de la cabina .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. 15 153 . 154 .155 .15 5 .156 . 156 . 156
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Información general del sistema . . . . . . . . . . . Información general del circuito eléctrico . . . . . . Motor del venlador del calefactor . . . . . . . Control de temperatura del sistema de calefacción
. . . .
. . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolución general de problemas de naturaleza eléctrica . . . . . . . . Resolución de los problemas del control de temperatura del calefactor Eliminación de las burbujas de aire del sistema de refrigeración . . . . Filtro de aspiración del sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . Purga del circuito calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. 15 15 7 . 15 1 57 . 157 . 157 . 158 . 160 . 161 .161 .16 1 . 16 16 1
Sistema de aire acondicionad acondicionado o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Información general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información general del circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Venlador del condensador, termostato, interruptor de presión y motor del compresor . Resolución general de problemas de naturaleza eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolución de problemas de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba hidráulica (engranaje) accesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relé del compresor (K10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruptor de la presión binaria (S34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termostato (S33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. 16 16 2 . 16 1 62 . 163 . 164 . 166 . 167 . 167 . 16 168 . 170
vi
Ín di di ce ce
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Esquema del ujo hidráulico y tuberías del sistema de aire acondicionad acondicionado o y de calefacción calefacción . . . 172 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 173
Esquemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Descripción de la unidad de control de la dirección Volante jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volante Volan te girado hacia la derecha . . . . . . . . . . . Volante girado hacia la izquierda . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . . Volante mantenido totalmente hacia la derecha o hacia la izquierda . Girar el volante con el motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. . . . . .
. 175 . 17 176 . 177 . 178 . 179 . 180
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Volante y unidad de control de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 181
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Sistema de barrido, cepillo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Descripción del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Funcionamiento Funcionamient o hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Limpieza e inspección del cepillo principal . . Rotación o sustución del cepillo principal . Inspección y ajuste de la altura del cepillo . Inspección de las camisas de alojamient alojamiento o. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 18 187 . 187 . 188 . 18 188
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 El motor del cepillo principal no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Sistema de barrido, cepillo lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Información general del circuito . . . . . . . Circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . Circuito hidráulico, Apagado cepillos . . . . Circuito hidráulico hidráulico,, Encendido de los cepillos
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 191 . 19 192 . 192 . 193
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 El cepillo lateral no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 El cepillo lateral no se eleva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 El cepillo lateral no desciende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Sistema de rueda, sin tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Mantenimiento Mantenimient o y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Remoción e Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 197 Extracción y reinstalación de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Extracción y reinstalación del freno y del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
vii
Ín di di ce ce
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sistema de ruedas, tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de accionamiento y bomba de pistón (transmisión) . Grupo Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de avance/marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . Grupo rueda posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. 19 199 . 199 . 200 . 200 . 201
Descripción del circuito y esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Esquemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Motor de accionamient accionamiento o en posición neutral . . . . . . Válvula de remolque en posición de derivación . . . . . Motor de accionamiento en avance o marcha atrás . . Parada del motor de accionamiento . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 202 . 20 202 . 203 . 20 2 04
Ubicaciones de los component componentes es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Bomba (impulsora) de pistón y válvula de remolque . Motor de accionamiento y rueda posterior . . . . . . Grupo Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de avance/marcha atrás . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. 20 205 . 205 . 206 . 206
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Conguración de la bomba impulsora en posición neutral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
v iiii i
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
9
Información Inform ación ge g enera nerall Descri De scri pció n general de la máquina La máquina modelo SW8000 es una barredora industrial de cepillo con conductor sentado. Esta barredora está disponible en varios modelos con motor a gasolina, GPL y diésel, con o sin el accesorio DustGuard™. La máquina funciona hidráulicamente y es controlada eléctricamente. El sistema de barrido tiene un cepillo central y cepillos laterales en el lado derecho. Opcionalmente puede suministrarse el cepillo lateral lado izquierdo.
Finalidad y aplicación d el manual de servici o Este manual de servicio es un recurso técnico diseñado para asistir al personal de servicio en las tareas de mantenimiento y reparación de la barredora modelo SW8000 a n de garantizar óptimas prestaciones y una larga vida útil. Léalo con atención antes de utilizar la máquina. Introducción
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su fregadora-barredora sobre ruedas Advance. Léalo con atención antes de utilizar la máquina. Remítase a la sección “Conozca su máquina” para informarse sobre la disposición de los componentes enunciados en este capítulo. Este producto ha sido diseñado sólo para usos comerciales.
Historial de revisiones Fec h a d e r ev i s i ó n
11/13 08/14 01/16
Des c r i p c i ó n
• Esquema hidráulico 56507055 Rev. M sustituido con Rev. N • Sistema del motor, gasolina, GNC, Herramientas especiales - Añadir número de pieza para Motor Kubota en CD software • Añadir modelos para cubrir y diagramas correctos circuito hidráulico para el sistema de tracción total.
Otras fuentes de info rmació n y manuales de referencia Publicaciones de Nilfsk-Advanc Nilfsk-Advance e Nombre de m o d el o
Nú m er o d e modelo
Advance SW8000 GPL 4 cilindros
56107503
Advance SW8000 Gasolina 4 cilindros Advance SW8000 Diésel 4 cilindros Advance SW8000 GPL 4 cilindros con cabina Advance SW SW8000 Ga Gasolina 4 cilindros co con ca cabina Advance SW8000 Diésel 4 cilindros con cabina
56107501 56107505 56107509 56107507 56107511
Número de formulario Instrucciones de uso
56091065: Inglés, Español, Francés, Portugués
Estos manuales pueden encontrarse en los siguientes lugares: • EzParts en el sitio Internet del distribuidor Nilsk-Advance Nil sk-Advance o en el CD-ROM EzParts • Sitio Internet de Nilsk-Advance: www.Nilsk-Advance-us.com www.Nilsk-Advance-us.com
Número de formulario Lista d e piezas
56042600 56042602 56042601 56042603
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Manuales Ma nuales técnicos d e los fabricantes del motor Tipo de motor Diésel:
Gasolina/GPL:
Título de la publicación
Kubota 05 Series Service Data Book 9Y110 9Y110-00051.pdf -00051.pdf Workshop Manual, Diesel Engine, 05 Series, WG1605 9Y111-00126.pdf 9Y111-00126.pdf Woodward Product Specication 03399, APECS™ 0175 Series Actuators Operator’s Manual WG1605 EG523-89162ENG.pdf Engine Specications WG1605 9Y11 9Y110-01770.pdf 0-01770.pdf Workshop Manual WG1605 9Y111-06610.pdf 9Y111-06610.pdf Diagnosis Manual ECM System WG1605 9Y110-01760.pdf
Componentes Componente s y servicio Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Advance que utiliza personal de de servicio formado en fábrica fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Advance originales. Llame al DISTRIBUIDOR ADVANCE que se indica a continuación para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por favor, especique el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina. (Distribuidor, pegar el autoadhesivo de servicio aquí)
Placa de identifcación
Placa de identifcación de la unidad
Ubicación de la placa de identifcación de la unidad
El Número de Modelo y Número de Serie de la máquina se indican en la placa de identicación instalada en ella. El nombre del modelo estampado en la placa de identicación será SW8000 y el número de pieza corresponderá al tipo de motor y a las opciones presentes en la máquina (ejemplo: “56107503”). Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más abajo para anotar el Modelo y Número de Serie de la máquina para futuras consultas. NÚMERO DE MODELO _____________________________________ ________________________________________ ___ NÚMERO DE SERIE ________________________________________ _____________________________________ ___
10
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Símbo Sí mbo los d e precaucio precaucio nes y advertencias advertencias Es importante que haya leído y comprendido este manual. La información contenida en el mismo se reere a datos que le ayudarán a salvaguardar su seguridad y a impedir la aparición de problemas. Los símbolos de acá abajo se usan para facilitar el reconocimiento de la información. ¡Atención!:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
Advertencia:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión moderada o menor.
Advertencia:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencial que, si no es evitada, puede provocar daños a la máquina y a la propiedad.
Instrucciones generales de seguridad Se incluyen Precauciones y Advertencias especícas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño corporal. ¡Atención!
− Esta máquina emite gases de escape (monóxido de carbono) que pueden producir lesiones graves e incluso fatales; facilite siempre la ventilación adecuada cuando utilice la máquina.
− Esta máquina únicamente deben utilizarla personas autorizadas y con la debida formación.
− Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos. sobre rampas o pendientes, evite evite las paradas bruscas. Evite las curvas muy muy − Al circular sobre cerradas. Circule lentamente al bajar rampas.
− Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando trabaje con el sistema hidráulico o cerca de él. antes de realizar − Apague el interruptor de contacto (O) y desconecte las baterías antes mantenimiento o reparaciones en los componentes eléctricos.
− Nunca trabaje debajo de una máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad que sostengan la máquina.
− No aplique sustancias limpiadoras inamables ni utilice la máquina sobre estas sustancias o cerca de ellas, ni tampoco en zonas en las que haya líquidos inamables.
− Use solamente los cepillos suministrados junto con el aparato o aquellos especicados en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede afectar negativamente a la seguridad.
− No utilice la máquina sin una estructura protectora para objetos que caen en las áreas en las que el operador tiene probabilidades de ser golpeado por objetos en caída.
− Las máquinas deberán estacionarse de forma segura. − La máquina deberá ser inspeccionada con frecuencia por una persona cualicada, particularmente el recipiente de GPL y sus conectores, según lo requiera la operación segura indicada por las normas regionales o nacionales.
− Observe el peso bruto del vehículo (GVW) de la máquina cuando cargue, maneje, eleve o sostenga la máquina.
11
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
¡Advertencia!
− Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas. − Esta máquina está aprobada sólo para uso sobre supercie dura. − Esta máquina no es apta para la recogida de polvos peligrosos. − Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
− Antes de realizar cualquier cualquier función de mantenimiento mantenimiento o reparación, lea con atención todas las instrucciones relativas a la misma.
− No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de contacto, retirar la llave y aplicar el freno de estacionamiento. la llave antes de cambiar los cepillos y − Apague el interruptor de contacto y quite la antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
− Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre elementos en movimiento. deberían asegurarse − Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían adecuadamente.
− Retire las baterías de la máquina antes de su desguace. Las baterías deben desecharse de forma segura, de acuerdo con la reglamentación medioambiental local.
− No utilice la máquina en supercies con pendientes superiores a las indicadas en la máquina.
− Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían deberían estar colocadas como se indica en el manual de instrucciones.
12
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Soport e de seguri dad de la tolv a ¡Atención! Compruebe que el soporte de seguridad de la tolva se encuentra colocado mediante el asa del soporte de seguridad de la tolva cuando vaya a realizar alguna operación de mantenimiento debajo de la tolva levantada o cerca de ella. El soporte de seguridad de la tolva mantiene la tolva en posición elevada para permitir la realización de operaciones debajo de la tolva. No se limite NUNCA a los componentes hidráulicos de la máquina solamente para soportar la tolva de manera segura. Vea aquí abajo la sección “Accionar el soporte de seguridad”.
Soporte de seguridad de la tolva Asa del soporte de seguridad de la tolva
Soporte de seguridad de la tolva
El soporte de seguridad de la tolva debe estar activado cuando hay empleados trabajando en la tolva o debajo de la misma. El soporte de seguridad impide el descenso o las caídas accidentales de la tolva en caso de averías en el sistema hidráulico. El asa del soporte de seguridad hace funcionar el soporte de seguridad de la tolva. Para accionar el soporte de seguridad: 1. Eleve la tolva hasta que alcance su posición totalmente arriba. 2. Tire de la asa del soporte de seguridad de la tolva hacia la parte de atrás de la máquina para accionar el soporte de seguridad como se ilustra aquí. 3. Baje la tolva para que se apoye sobre el soporte de seguridad. Para desconectar el soporte de seguridad. 1. Eleve la tolva hasta que alcance su posición totalmente arriba. 2. Tire de la asa del soporte de seguridad de la tolva hacia la parte frontal de la máquina hasta la posición de desconexión. 3. Baje la tolva.
r o n a e i o d A c c r t e e o t a d d s o p u r i d s e g
a r e t a t S o l t e d r o e a d p o d d s u r i s e g
Asa del soporte de seguridad de la tolva
Funcionamiento del soporte de seguridad de la tolva
13
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Elevación Ele vación d e la máquin a ¡Advertencia! Nunca trabaje debajo de una máquina máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad que sostengan la máquina.
− Cuando eleve la máquina, aplique los gatos en los lugares indicados (No en la tolva)
Punto de elevación En marco metálico
Punto de elevación En marco metálico
Punto de elevación En peso
14
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Transp Tra nsp orte de la máquina ¡Advertencia! Antes de transportar la máquina sobre un camión camión o remolque abierto, asegúrese de . .
− Cerrar bien todas las puertas de acceso. − Echar el freno de estacionamiento de la máquina. − Sujetar bien la máquina, de forma que quede segura - véase puntos de sujeción el las guras siguientes.
Sujeción
Sujeción
Sujeción - Frontal izquierdo
Sujeción - Posterior izquierdo
Sujeción
Sujeción
Sujeción - Frontal derecho
Sujeción - Posterior derecho
15
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Remol Re mol que o empuje de la máquin a en caso de avería avería ¡Advertencia! La bomba de propulsión de transmisión transmisión de la máquina máquina lleva una válvula de de remolque ajustable. Esta válvula impide que se produzcan daños en el sistema hidráulico en caso de que deba remolcarse/empujarse la máquina a una distancia corta sin el uso del motor. Para acceder a la válvula, abra la cubierta del tanque del aceite/tanque del combustible, y abra la cubierta del compartimiento del motor y localice la bomba hidrostática en la parte posterior del motor. La ilustración de aquí abajo muestra su ubicación. Gire la válvula 90 grados. De esta forma desacoplará el bloqueo entre el motor y la bomba. La bomba de propulsión hidráulica puede sufrir daños si se remolca la máquina con la válvula en posición normal de funcionamiento. Consulte en la ilustración siguiente para el ajuste normal de funcionamiento (vertical) y el ajuste de giro libre para remolque (horizontal). Nota: Si la válvula de remolque se deja en posición de giro libre (horizontal), la bomba de propulsión no podrá desplazar la máquina hacia delante ni hacia atrás. No se producirá ningún daño; sólo tiene que volver a situar la válvula en el ajuste normal de funcionamiento (vertical). NOTA: NOTA: No remolque ni empuje la máquina a una velocidad superior a la del paso normal de una persona (2-3 mph) y hágalo solamente en distancias cortas. Si necesita desplazar la máquina una larga distancia, la rueda de tracción debe elevarse del suelo y colocarse sobre un gato rodante.
Ajuste de giro libre remolque
Válvula de remolque de la bomba de propulsión hidráulica
Conguración de trabajo normal
16
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Especifcaciones técnicas Especifcaciones Especifcacion es generales comunes a To do do s l os os m od od el el os os
In gl gl és és (s is is te tem a m ét ét ri ri co co )
Dimensiones
Altura sin la protección superior
Altura
Vista frontal
Vista lateral Longitud Vista lateral
Longitud Ancho (mínimo)* Altura Altura sin la protección superior Altura sin la cabina Distancia libre al suelo Distancia de descarga altura mínima del techo
Anchura Vista frontal
95 in (2241 cm) 64 (163 cm) 59 in (150 cm) 81,25 in (206 cm) 79 in (201 cm) 3,5 in (8,9 cm) 101,4 in (257,5 cm)
Pesos
Peso bruto, sin la cabina** Peso bruto, con la cabina**
4426 lbs. (2007 kg) 4775 lbs. (2165 kg)
Sistema de barrido
Longitud del cepillo principal Diámetro del cepillo principal Longitud de las cerdas del cepillo principal Alcance de barrido sin el cepillo lateral simple Alcance de barrido sin el cepillo lateral doble Diámetro del cepillo lateral (STD)
50 in (127 cm) 14 in (35,5 cm) 3,25 in (8,26 cm) 65 in (165 cm) 77 in (196 cm) 26 in (66 cm)
Longitud de las cerdas del cepillo lateral
6 in (15,2 cm)
Sistema de la tolva
Capacidad 14 ft3 (396 L) Capacidad de elevación 1000 lbs. (454 kg) Altura de descarga (variable) máx. 60 in (152 cm) *Ancho (mínimo): Ancho del cuerpo de la máquina en la tolva, sin cepillos laterales. **Peso bruto: Máquina estándar sin opcionales, con un operario de 175 libras de peso, con cepillos de barrido estándar y tanque lleno de combustible.
17
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Especifcaciones técnicas Altura de descarga con la puerta abierta
52,75 in (134 cm)
Sistema de control d e polvo
Tipo de Filtro: Panel de papel plisado STD (disponible ltro poly como opcional) Área medio del ltro Dimensión del Filtro Capacidad del tanque de nebulización del agua DustGuard™
94 ft2 (8,7 m2) 3,19” x 18” x 30” (8,1 cm x 45,7 cm x 76,2 cm) 14 gal. (53 L)
Sistema de dirección
Tipo: Unidad de dirección de máxima potencia y cilindro hidráulico Giro del radio hacia la izquierda Giro del radio hacia la derecha Anchura mínima de giro del pasillo (izquierda)
95” (242 cm) 63” (160 cm) 109 in. (277 cm)
Sistema hidráulico
Tipo de aceite: SAE 10W-30 (llenar hasta la parte inferior de la criba) Capacidad de llenado del sistema
11 gal. (41,6 L)
Sistema del del mo tor
Capacidad del tanque de combustib iblle de gasolina y diésel
12,5 gal. (47,3 L)
Neumáticos
Presión de los neumáticos (todos 3)
90-100 PSI (6,2 - 6,9 bar)
Motor Nivel de potencia acústica
A nivel del oído del operador - GPL/Gasolina A nivel del oído del operador - Diésel
79,3 dBA 85,5 dBA
Velocidad e in clinación
Ángulo de grado máximo (Transporte) 20% / 11,3° Ángulo de grado máximo (Barrido) 20% / 11,3° Ángu Án gulo lo de de desc scar arga ga má máxi xima ma de dell rem remol olqu quee (to (todo doss los los mo mode delo los) s) 19,4 19 ,4°° Velocidad de movimiento (avance máximo) 9 mph (14,5 km/h) Velocidad máxima marcha atrás 5,5 mph (8,8 km/h) *Ancho (mínimo): Ancho del cuerpo de la máquina en la tolva, sin cepillos laterales. **Peso bruto: Máquina estándar sin opcionales, con un operario de 175 libras de peso, con cepillos de barrido estándar y tanque lleno de combustible.
18
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Especifcaciones de la torsión del sujetador
Especifcaciones de torsión estándar (salvo especifcación en contrario)
Tam añ o
A c er o en c h ap ad o
A c er o i n o x i d ab l e
N° 10 1/4”
42 in.-lb. 100 in.-lb.
28 in.-lb. 67 in.-lb.
5/16” 3/8”
17 ft.-lb. 31 ft.-lb.
11 ft.-lb. 20 ft.-lb.
1/2” 3/4” M5 M6 M8 M10 M12
75 ft.-lb. 270 ft.-lb. 61 in.-lb. 9 ft.-lb. 22 ft.-lb. 44 ft.-lb. 70 ft.-lb.
50 ft.-lb. 180 ft.-lb. 36 in.-lb. 62 in.-lb. 13 ft.-lb. 25 ft.-lb. 40 ft.-lb.
19
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Mantenimiento Programa de mantenimiento La frecuencia de mantenimiento indicada corresponde a condiciones normales de utilización. Si la máquina m áquina se utiliza en condiciones más duras, puede ser necesario el mantenimiento con mayor frecuencia. Op er ac i ó n d e m an t en i m i en t o
Real i zar a d i ar i o
Realice los pasos de mantenimiento descritos en “Después de la utilización”. Compruebe el freno de estacionamiento
X X
*Limpie el cepillo principal y el (los) cepillo(s) lateral(es)
X
Compruebe las luces y el indicador de ltro (hid. y aire) Compruebe el nivel del refrigerante del motor Compruebe el nivel del aceite hidráulico
X X X
Operación de mantenimiento
*Gire el el ce cepillo pr principal Limpie las boquillas de rociado y el fltro DustGuard™
15 h X X
30 h
*Inspeccione y ajuste los cepillos * Compruebe / Limpie el ltro de control de polvo de la tolva con el método “A”
X
*Inspeccione los aps contenedores de barrido *Inspeccione las juntas de la tolva Limpie el radiador y el enfriador de aceite Realice el mantenimiento del motor *Inspeccione y engrase el husillo de dirección
X X X
*Compruebe/Limpie el fltro de control de polvo de la tolva con el método “B” *Compruebe/Limpie el fltro de control de polvo de la tolva con el método “C”
Cambie el ltro del aceite hidráulico Cambie el aceite hidráulico del tanque Lave el radiador Filtro(s) de combustible del motor
150 h
300 h
1000 h
X
X X X X X X X X
*Consulte el manual de servicio de reparación mecánica para información de mantenimiento más detallada sobre los sistemas incluidos en la lista. (Barrido, tolva, dirección, control de polvo). NOTA: No se requiere limpiar el ltro de control de polvo de la tolva en modelos que utilizan el ltro de bolsa exento de mantenimiento.
Después de la utilización
1. Sacuda el ltro de control de polvo de la tolva (Figura 6, nº 12) y vacíe la tolva. 2. Consulte el programa de de mantenimiento y realice todas las operaciones de mantenimiento necesarias antes de guardar la máquina. 3. Lleve la máquina a un lugar interior de de almacenamiento. almacenamiento. 4. Apague el el motor de acuerdo acuerdo con las instrucciones al efecto. 5. Compruebe que el interruptor de de encendido se encuentra apagado y que el freno freno de estacionamiento está echado. Nota:
Es seguro limpiar esta esta máquina con una limpiadora a presión mientras mientras no pulverice directamente los componentes eléctricos o el radiador o el enfriador de aceite hidráulico. Debe permitir que la máquina se seque completamente antes de cada uso.
20
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Para apagar el motor de gasolina/diésel
1. Posicione todos los controles en la posición OFF. 2. Eleve los cepillos. 3. Sitúe el interruptor de velocidad del motor en PUNTO MUERTO (IDLE) y mantenga el motor al ralentí durante 25 - 30 segundos. 4. Sitúe el interruptor de llave de encendido en posición OFF y retire la llave. 5. Eche el freno de estacionamiento. Para apagar el motor de propano
1. 2. 3. 4.
Posicione todos los controles en la posición OFF. Eleve los cepillos. Sitúe la válvula de servicio del tanque de propano en posición OFF. Deje el motor en marcha hasta que todo el propano haya sido sido expulsado de la tubería (el motor motor se ahogará). 5. Sitúe el interruptor de llave de encendido en posición OFF y retire la llave. Nota:
El motor a GPL de 4 cilindros cili ndros seguirá funcionando durante unos pocos segundos después de haber girado la llave hacia la posición de apagado (off). Éste es parte del funcionamiento apropiado del sistema de control electrónico de bucle cerrado.
6. Eche el freno de estacionamiento. Lubri cación impo rtante de la máquina máquina
Grupo soporte de horquilla de la dirección posterior: Una vez cada 150 horas acople una pistola de grasa al engrasador Zerk del soporte de horquilla (ubicado debajo del asiento del operador) y bombee poca cantidad de grasa dentro del grupo soporte.
También cada 150 horas aplique aceite ligero para máquinas para que todos los puntos giratorios puedan moverse libremente. Por ejemplo, la guía de ajuste del asiento y las bisagras de la puerta del cepillo, etc. Los pivotes de la tolva y del cepillo usan rodamientos de material compuesto por lo cual no requieren mantenimiento. ¡Advertencia! Para la protección del ambiente; al realizar las tareas de mantenimiento, elimine los uidos de lubricación de la máquina de modo seguro de conformidad con la normativa medioambiental local (reciclado). Ejemplos de productos lubricantes para máquinas: (aceite para el cárter del motor motor,, ltro de aceite del cárter motor, aceite para el sistema hidráulico, ltros de aceite para el sistema hidráulico).
21
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Refrig Re frig era erante nte del m otor ¡Advertencia! No retire la tapa del radiador cuando el motor está caliente.
Para comprobar el nivel del refrigerante del motor, abra l a cubierta del tanque del aceite/tanque del combustible, abra la cubierta del compartimiento del motor y observe el nivel del refrigerante en el tanque de recuperación del refrigerante. Para los modelos equipados con cabina, los paneles de la cabina y la la ventana lateral izquierda han de estar abiertos para inclinar la cubierta del compartimiento motor. Si el nivel es demasiado bajo, añada una mezcla de agua y anticongelante de automoción a partes iguales. Limpie el radiador y el enfriador de aceite externos lavándolos con agua a BAJA PRESIÓN cada 30 horas. ¡Advertencia! No use una limpiadora a presión para limpiar el radiador o el enfriador de aceite hidráulico. De ser así pueden doblarse las aletas de refrigeración reduciendo la capacidad de enfriamiento.
Nota de servicio: Las aletas del enfriador de aceite sobresalen hacia afuera para facilitar la limpieza.
Aceite del motor motor – Gasolina y GPL
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Utilice cualquier aceite de grado SL que cumpla las especicaciones del API y sea adecuado para las temperaturas de la estación. Para más información, consulte el manual de servicio Kubota, las especicaciones del motor y el manual del operador para WG1605. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite. Tem p er at u r a
Pes o d el ac ei t e
Más de 25 C (77 F)
SAE30 o SAE10W-30 SAE15W-40 SAE20 o SAE10W-30 SAE10W o SAE10W-30
de 0 C a 25 C (de 32 F a 77 F) de 0 C a -20 C (de 32 F a -4 F)
Aceite del motor motor - Diésel
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor tras las primeras 35 horas de funcionamiento y, después, cada 150 horas. Use aceite CF, CF-4 o CG-4 que cumpla las especicaciones del API y sea adecuado para las temperaturas (*es importante consultar la nota sobre el tipo de aceite/combustible que aparece más adelante para obtener más recomendaciones). Consulte la sección Sistema del motor para conocer l as capacidades del aceite y las especicaciones adicionales del motor. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite. Tem p er at u r a
Pes o d el ac ei t e
Más de 77 °F (25 °C) de 32 °F a 77 °F (de 0 °C a 25 °C) Menos de 32 °F (0 °C)
SAE 30 o SAE 10W-30, SAE 10W-40 SAE 20 o SAE 10W-30, SAE 10W-40 SAE 10W o SAE 10W-30, SAE 10W-40
* Nota sobre el aceite lubricante para diésel: Remítase al Manual del taller para el motor diésel Kubota serie 05-E3B para la clasicación del aceite para motores del Instituto de Petróleo americano (API) según el tipo de motor (con EGR interno, EGR externo o sin EGR) y el tipo de combustible usado.
22
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Filtro del aire del del moto r
El ltro de aire del motor está ubicado en el compartimiento del motor. Controle el indicador de servicio del ltro de aspiración mecánica aire antes de usar la máquina. No realice el mantenimiento del ltro de aire salvo que se visualice el indicador (rojo). ¡Advertencia! Cuando realice operaciones de servicio en los elementos del ltro de aire, extreme las precauciones para impedir que el polvo suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente.
El ltro del aire del motor contiene un elemento ltrante principal (externo) y un elemento ltrante de seguridad (interno). El elemento principal puede limpiarse dos veces antes ser sustituido. El elemento de seguridad debe cambiarse una vez por cada tres veces que se cambie el elemento de ltro principal. No intente nunca limpiar el elemento interno de seguridad. s eguridad.
Ubicación del indicador de servicio del fltro de aspiración mecánico del aire
Para limpiar el elemento de ltro principal, retire las 2 pinzas del extremo del ltro del aire y retire el alojamiento del extremo. Saque el elemento principal. Límpielo con aire comprimido (presión máxima: 100 psi) o lávelo con agua (presión máxima: 40 psi). NO vuelva a colocar el elemento en el cartucho hasta que esté completamente seco. Vacíe el polvo del alojamiento alojamiento plástico exterior presionando la aleta de caucho. Oriente la aleta hacia abajo cuando la vuelva a instalar.
Mantenimiento del motor (150 horas)
A intervalos de 150 horas se aconseja realizar las siguientes tareas: Cambio Cambio del aceite y del ltro, ltro, limpieza e inspección de las bujías, control de la condición y el ajuste de todas las correas del motor, control de la carga y el nivel de la batería, control de las mangueras del sistema de refrigeración y las de abrazaderas y control de la condición general y las prestaciones del motor. Nota: Vea
la sección “Otros manuales manuales disponibles” para obtener la lista completa de los manuales disponibles relativos al motor.
Aceite hidráulico hidráulico ¡Advertencia! Para evitar la inyección de aceite hidráulico o los daños, lleve siempre la vestimenta adecuada y protección ocular cuando trabaje con el sistema hidráulico o cerca de él.
Compruebe el nivel del aceite hidráulico. Abra la cubierta del tanque del aceite/tanque del combustible. Retire la tapa del tanque para vericar el nivel de aceite. El nivel del aceite hidráulico debe estar en la mitad superior del ltro de criba dentro del cuello de llenado del tanque. Añada aceite de motor SAE 10W30 si está por debajo de este nivel. Cambie el aceite si se produce una contaminación grave debida a un fallo mecánico. Cambie el ltro de aceite de “Carga” hidráulico una vez por año o cada 1000 horas.
23
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Filtro de control de polvo de la tolva (fltro del panel)
El ltro de control de polvo de la tolva debe limpiarse con regularidad para mantener la ecacia del sistema de aspiración. Respete la frecuencia de servicio recomendada para conseguir la máxima duración del ltro. ¡Advertencia!
− − − −
Lleve puestas unas gafas protectoras para limpiar el ltro. No perfore el ltro de papel. Limpie el ltro en una zona bien ventilada. Utilice la mascarilla adecuada para evitar respirar el polvo.
Para retirar el fltro de control de polvo de la tolva...
1. Abra la cubierta de la tolva. Compruebe que la varilla de apoyo apoyo de la cubierta de la tolva se encuentra colocada en su lugar. 2. Examine la parte superior del ltro de control de polvo de la tolva para comprobar si existe algún deterioro. La acumulación de gran cantidad de polvo en la parte superior del ltro suele deberse a la presencia de agujeros en el ltro o a daños en la junta. Examine la parte inferior del ltro de control de polvo de la tolva. Si el ltro está cubierto con lodo húmedo o seco, el sistema de control de polvo no funcionará correctamente hasta que se reemplace el ltro o se lo limpie en profundidad mediante el método “C”. 3. Retire los cuatro botones de retén del conjunto del vibrador. Eleve el conjunto del vibrador del ltro de polvo para sacarlo y acceder al ltro del panel. Nota:
Tenga cuidado de no dañar el cableado del motor del vibrador.
4. Saque de la máquina el ltro de control de polvo de la tolva. 5. Limpie el ltro de acuerdo con uno de los siguientes métodos: Método “A”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, golpee suavemente el ltro contra una supercie plana (con el lado sucio hacia abajo) para eliminar el polvo y la suciedad. Nota:
Procure no dañar el borde metálico metálico que se extiende más allá de la junta.
Método “B”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, aplique aire comprimido (presión máxima 100 psi) al lado limpio del ltro (en dirección contraria a la corriente de aire). Método “C”
Desprenda el polvo del ltro mediante aspiración. A continuación, introduzca el ltro en agua templada durante 15 minutos, aclárelo con un chorro suave de agua (presión máxima 40 psi). Deje secar completamente el ltro antes de volver a colocarlo en la máquina. 6. Siga las instrucciones en el orden inverso para instalar el ltro. Si la junta del ltro está rota o falta, debe instalarse una nueva. NOTA: Antes de sustituir el ltro, elimine elimine los residuos de la placa de polvo situada debajo del ltro. Compruebe que el ap de residuos en la parte posterior de la placa de polvo se mueve libremente.
24
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
List a de comp rob ación SW SW80 8000 00 PM PM Cliente _________________________________________ ________________________________________________________________ _______________________ Dirección _________________________________________________ ______________________________________________________________ _____________ Ciudad ________________________________________ Calle __________ CP ______ Modelo _________________________ Nº de serie_________________ Horas ______
Ref
ITEMS DE INSPECCIÓN OPERATIVA
OK
Códigos de los defectos A Necesita regulación B Fijación C Sucio o contaminado D Dañado, plegado o desgarrado L Pérdidas M Ausente W Desgastado
Códigos de defecto (círculo)
1
Controle Contro le el func funcion ionami amient entoo del del int interr errupt uptor or de det detecc ección ión/se /segur gurida idadd neut neutral ral (pa (para ra controlar la presión del pedal de marcha y arrancar el motor; no debería arrancar).
2
Arranque Arranq ue del mot motor or con el ped pedal al en en punt puntoo neut neutral ral (si no arr arranc anca, a, con contro trole le la programación del interruptor del sensor)
Arranca de modo agresivo
3
Velocidades del motor 4 cil G/P (1200 - 2400 RPM)
A Baja potencia
4
Velo elocid cidade adess del del moto motorr diése diésell (teng (tengaa en cue cuenta nta el vínc vínculo ulo del act actuad uador or eléc eléctri trico co 1200 - 2400 RPM)
5
Conexión Conexi ón arti articul culada ada del ped pedal al de de march marchaa (cont (control rolee el arr arrast astre re neut neutral ral y la mar marcha cha hacia adelante/hacia atrás)
6
Prestaciones del sistema de tracción
7
Frenos (controle tanto el freno de estacionamiento como el de servicio)
A
8
Dirección
Juego excesivo
9
Ascenso/d Ascens o/desc escens ensoo de la Tolv olvaa (tam (tambié biénn contr controle ole el func funcion ionami amient entoo del del sopor soporte te de seguridad de la tolva)
A
B
10
Apertura/Cierre de la puerta de descarga de la tolva
A
B
11
Ascenso/descenso del cepillo principal
<----------->
12
Ascenso/descenso del cepillo lateral
<----------->
13
Encender/apagar el cepillo principal
<----------->
14
Encender/apagar el cepillo lateral
<----------->
15
Reectores, manómetros y accesorios opcionales (por ejemplo, torreta giratoria, alarma de marcha atrás)
16
Propulsor de aspiración y vibrador del ltro de control del polvo
17
Mecanismo de dirección inclinable (OPT) y palanca de regulación del asiento
18
Encendido/apagado del funcionamiento de la bomba de agua (OPT) DustGuard™
A
B
A
No funciona
C
B
Ruidoso
Flojo
B
W
<-----------> A
OK
B
Códigos de defecto (círculo)
Ref
VISUALIZACIÓN ITEMS DE INSPECCIÓN
Comentarios
19
Ajustee de la altu Ajust altura ra y del pat patrón rón del cep cepill illoo later lateral al (lon (longit gitud ud mín. mín. de las cerdas 3 in)
3 horas a 11
20
Motor del cepillo lateral
B
L
21
Guarnición de la cubierta de la tolva
D
W
22
Guarnición y ltro de polvo de la tolva
D
W
23
Motor del propulsor de aspiración del control de polvo
24
Cilin Ci lindr droo de de la la pue puert rtaa de de des desca carg rgaa de de la la tol tolva va
25
Sellos y zóca Sellos zócalos los de la tol tolva va (el (eleve eve la tol tolva va par paraa real realiza izarr su su inspección)
26
Sellos Sell os y pu puer erta ta de de desc descar arga ga de de la tol tolva va (el (elev evaa la tol tolva va par paraa realizar su inspección)
A
27
Interruptor de bloqueo tolva y cilindro de elevación de la tolva
D
28
Ajuste del pat Ajuste patrón rón del cep cepill illoo prin princip cipal al (de (desga sgaste ste mín mín.. cerd cerdaa 2-1/2” longitud 6,4 cm)
A
A
B
D
W
L
Hoja 1 de 2
B
D M
B
W W
D
W
No funciona
25
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
29
Motor del cep Motor cepillo illo pri princi ncipal pal (ab (abra ra la pue puerta rta de acc acceso eso lat latera erall izquierda para inspeccionar)
30
Zócalos de la puerta y contenedores de aspiración
31
Neumático Neumát icoss fron frontal tales es (co (contr ntrole ole la tor torsió siónn de de la la tuer tuerca ca de la rueda 80FT LB, 108 Nm)
L
W
32
Batería
C
W
33
Elemento depurador de aire del motor (interno y externo)
C
W
34
Panell del Pane del relé relé / dis disyu yunt ntor or (in (insp spec ecci cion onee las las cone conexi xion ones es eléctricas)
C
D
35
Válvula de descarga hidrostática
36
Conexión Conexi ón art articu iculad ladaa cabl cable/l e/leva eva de con contro troll de de la la velo velocid cidad ad de transporte ascenso de la tolva
37
Bombas accesorias y transmisión propulsora
L
38
Tanque hidráulico, accesorios y mangueras del sistema
L
39
Conexi Cone xion ones es de de horq horqui uillllaa y cabl cable e hydr hydrob obac ackk de la la bomb bombaa de propulsión
40
Corr Co rrea eass y ma mang ngue uera ras, s, ni nive vell del del ac acei eite te,, mo moto tor r
41
Nivel del refrigerante del motor
L Añada refrigerante
42
Bloq Bl oque ueoo del del núcl núcleo eo del del enf enfri riad ador or de de acei aceite te y Ra Radi diad ador or
L Necesita Limpieza
43
Nivel del tanque de aceite hidráulico (sólo aceite motor 10W-30)
44
Filtro del aceite hidráulico
45
Motor rue Motor rueda da de tra tracci cción ón y eje eje de dir direcc ección ión (ab (abra ra el asie asiento nto del operador)
46
Neumát Neum átic icoo post poster erio iorr (con (contr trol olee la tor torsi sión ón de de la tue tuerc rcaa de la la rueda 100 FT LB, 135 Nm)
47
Tanque diésel/gasolina, Filtro y líneas
48
Tanque LP, mangueras y accesorios
49
Filtro de combustible LP
50
Regulador de combustible LP, bloqueo válvula y mangueras
51
Luz indicadora de la bujía de calentamiento
52
Filtro de combustible diésel
53
Grupoo mang Grup mangue uera ra de de entr entrad adaa de air airee del del moto motorr (tom (tomaa de air airee al motor)
54
Tanq anque ue de alm almace acenam namien iento to y tanq tanque ue de neb nebuli ulizac zación ión,, tanq tanque ue de agua DustGuard™
B D
L M
W
B A
B
B
M
W
Añadir o cambiar L W
L Añada aceite L Sustituir D L
L M
C
W L
L L Sustituir
L Sustituir L Sustituir C
L
NOTA: Para información adicional de servicio, vea el número de formulario del manual de servicio 56043163 y número de formulario del manual de operadores 56091065 (inglés y español). Códi Có diggos de lo loss de defe fect ctos os
Trabajo completado por:
A Ne Nece cessit itaa re reggul ulac ació ión n B Fijación
C Su Suci cioo o co con nta tami min nad adoo D Da Daño ños, s, pl plie iegu gues es o des desga garro rross L Pérdidas
M Ausente W Des Desga gast stad adoo
Aceptado por:
__________________________________ ____________ _________________________________ ___________________________________ ______________ Firma servicio técnico Fecha Firma del Cliente Fecha
Hoja 2 de 2
26
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Conozca su máquina Consulte estas páginas siempre que lo necesite para localizar alguna pieza o componente citado en este manual. Botones de retén del conjunto del vibrador
Mando de ajuste de altura del cepillo lateral
Filtro de control de polvo de la tolva (Conjunto vibrador del ltro de polvo debajo del ltro) Cubierta del compartimento del motor Conjunto de cubierta central Ubicaciones de sujeciones (5)
Cubierta de la tolva Pestillo de la cubierta de la tolva Conozca su máquina
Panel de acceso del cepillo principal izquierdo Puntos de elevación (Ubicación posterior de tara importante debajo del radiador)
27
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Cubierta del compartimento del motor
Varilla de apoyo de la cubierta de la tolva Ubicaciones de sujeciones (5) Panel de acceso del cepillo principal derecho
Pestillo de liberación de cubierta del tanque de combustible
Tanque del aceite/tanque del combustible
Tanque del aceite Tanque del (Se muestra el tanque GPL / El combustible tanque de gasolina está en la misma ubicación)
Conozca su máquina
28
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Compartimiento del operador Pomo de ajuste del cepillo principal Volante
Palanca del cepillo principal
Asiento del operador (Palanca de regulación del asiento del operador debajo del asiento) Conozca su máquina
Panel de control
Asa del soporte de seguridad de la tolva
Pedal de freno Pedal de tracción hacia delante/ / Freno de hacia atrás estacionamiento
Panel de disyuntores
29
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
In fo fo r ma mac i ó n g en er er al al
Panel Pa nel de contr ol Interruptor de la bocina Manómetro del combustible (NO es para GLP)
Luz indicadora de nivel bajo de GPL Controle el indicador del motor Luz indicadora de bujía de calentamiento (sólo diésel)
Interruptor de reector Interruptor de velocidad del motor Interruptor del cepillo lateral Interruptor de aspiración del control de polvo Interruptor del vibrador del ltro Interruptor de elevación de la tolva Interruptor de apertura de la puerta de descarga Indicador de elevación de la tolva Indicador de sobretemperatura de la tolva Interruptor de cierre de la puerta de descarga Interruptor de contacto Medidor de horas de funcionamiento
Controle el indicador del motor Interruptor de descenso de la tolva
Opcional interruptores de señalización y DustGuard™ Conozca su máquina
30
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
31
Sistema de contr ol Descripció De scripció n funci onal La unidad SW8000 utiliza un controlador principal de la máquina para accionar las diferentes funciones de la máquina. Recibe las entradas del operador y del sensor, activando las diferentes electroválvulas y componentes. El controlador principal de la máquina está separado del controlador del motor. La única función controlada por el controlador principal de la máquina es la velocidad del motor.
Panel de control El panel de control (pantalla) es un componente integrado con la placa de circuito (A2) (A2) del del controlador principal de la máquina. Interruptor de la bocina Manómetro del combustible
Luz indicadora de nivel bajo de GPL Controle el indicador del motor Indicador de la bujía de calentamiento (Sólo diésel) Interruptor de reector
Interruptor de velocidad del motor Interruptor del cepillo lateral Interruptor de control de polvo
Interruptor del vibrador del fltro Interruptor de elevación de la tolva Interruptor de apertura de la puerta de descarga Indicador de elevación de la tolva Indicador de sobretemperatura de la tolva Interruptor de cierre de la puerta de descarga
Interruptor de contacto Medidor de horas de funcionamiento
Controle el indicador del motor Interruptor de descenso de la tolva
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
interruptorr de encendido sirve como Interruptor (llave) de encendido (A): El interrupto interruptor de control principal principal de la máquina y detiene el arranque del motor. La llave puede extraerse para impedir arranques indeseados cuando no está en uso. Para los motores diésel, controla también la función de las bujías de calentamiento.
A
Medidor de horas de funcionamiento (B): El (B): El medidor de horas de funcionamiento muestra el tiempo de uso del motor y se emplea para el seguimiento de las tareas de mantenimiento.
B
Manómetro del combustible (C): Sólo para los motores a gasolina o diésel. Muestra el nivel de combustible en el tanque de combustible.
C
Botón de la bocina (D): Activa (D): Activa la bocina
D
Luz indicadora de nivel bajo de GPL (E): La (E): La lámpara se ilumina cuando está vacío el tanque de GPL.
E
Interruptor del faro delantero (F): Enciende (F): Enciende y apaga los faros.
Luz de control del motor (G): La (G): La lámpara se ilumina cuando el controlador del motor señala un problema existente con el motor.
Luz indicadora de bujía de calentamiento (H): (sólo (H): (sólo para motores diésel) La lámpara está iluminada mientras están activas las bujías de calentamiento. Las bujías de calentamiento calentamient o del motor diésel precalienta los cilindros fríos antes de poner en marcha el motor. Las bujías de calentamiento se activan cuando se gira el interruptor de encendido hacia la izquierda
F
G
H
Interruptor de velocidad del motor (I): Interruptores (I): Interruptores entre la velocidad de ejecución (rpm) y el punto muerto del motor. (No conduzca ni haga funcionar la máquina cuando el motor está en punto muerto).
I
Interruptor de ascenso/descenso del cepillo lateral (J): Sube (J): Sube y baja los cepillos laterales.
J
Interruptor de control de polvo (K): Enciende (K): Enciende y apaga el ventilador de control de polvo.
K
Indicador de control de polvo: Se polvo: Se ilumina cuando está activo el ventilador de control de polvo.
32
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Interruptor del vibrador del fltro (L): Enciende y apaga el vibrador. Cuando el vibrador está activo, el ventilador de control de polvo se apaga automáticament automáticamente. e. El vibrador se utiliza para limpiar los residuos presentes en el ltro.
Si s t em a d e c o n t r o l
L
Indicador de obstrucción del fltro: Equipo opcional. El LED en el interruptor del vibrador se ilumina cuando el sensor de presión indica que el ltro está obstruido.
Indicador de elevación de la tolva (M): Se ilumina cuando el mecanismo de la tolva no se encuentra en la posición descendida.
M
Indicador de sobretemperatura de la tolva (N): La (N): La lámpara se ilumina si la temperatura de la tolva excede los 140 ˚F (60 ˚C), debido a la ingestión de materiales combustibles o brasas.
N
Interruptor de apertura de la puerta de descarga (O): Abre la puerta de descarga para vaciar la tolva.
O
Interruptor de cierre de la puerta de descarga (P): Cierra la puerta de descarga después de vaciar la tolva.
P
Interruptor de descenso de la tolva (Q): Baja (Q): Baja la tolva de su posición levantada después de haber vaciado la tolva.
Q
Interruptor de elevación de la tolva (R): Sube la tolva para su vaciado.
R
Luz del código de falla del controlador controla dor principal (S): Destella (S): Destella el código de falla fall a presente en el controlador. controlad or. Remítase a Códigos de error del controlador principal se principal se describe en la página 37 para 37 para obtener una lista de los códigos especícos de error.
S
33
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Controlador prin cipal de la máquina máquina El controlador principal de la máquina (A2) (A2) es es el control electrónico principal para la máquina y sus funciones (con excepción del control del motor). El tablero de control es el dispositivo de entrada /salida básico y contiene el chip del microcontrolador para regular el funcionamiento. El controlador recibe e interpreta las entradas del sensor y del usuario y controla la salida del dispositivo para la pantalla del usuario, el funcionami funcionamiento ento de la electroválvula, y el control del motor. La mayoría de las salidas de mediana y baja potencia están controladas por los transistores MOSFET de potencia y los dispositivos de alta potencia están controlados por los relés externos. Otra de las funciones del controlador principal de la máquina es detectar la presencia de fallas en el sistema, parpadeando en caso de código de error y con la luz encendida del código de falla (U) (U) en en el panel de visualizaci visualización. ón. Los códigos de error se utilizan para ayudar al personal técnico a determinar la falla y como guía rápida para la reparación de un mal funcionamiento especíco del sistema. Otra característica especial adicional del tablero de control principal es cambiar las conguraciones de programa para un grupo de funciones funciones especícas de la máquina. Vea la sección Programación del controlador principal 36 para de la máquina se máquina se describe en la página 36 para obtener mayor información.
1 B A2
J1
J2
J3
J4
A
34
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Ubicaciones de los componentes El diagrama siguiente ilustra la ubicación de los componentes relativos al controlador principal de la máquina. • Controlado Controladorr principal de la máquina
• Interrupto Interruptores res de señalización y DustGuard™
• Sensor de posición de la transmisión transmisión hidrostátic hidrostática a
• Controlador del motor
Controlador principal de la máquina
Opcional interruptores de señalización y DustGuard™
Sensor de posición de la transmisión hidrostática
Controlador del motor
35
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Programación Programa ción del controlador princip al de la máquina máquina Posición neutral de la transmisió transmisió n hidr ostática y banda muerta muerta La nalidad del procedimiento de ajuste es sincronizar la posición neutral eléctrica con la posición neutral mecánica de la transmisión hidrostática. hidrostática. La posición neutral mecánica necesita primero ajustarse y es allí donde el cable de transmisión autocentrante coincide coincide con la posición neutral de la transmisión hidrostática. hidrostática. Un sensor rotativo (potenciómetro) informa informa la posición de la palanca de transmisión de la bomba al controlador principal de la máquina. Este procedimiento registra el valor de tensión del potenciómetro que indica cuando la transmisión está en la posición neutral. El ajuste de la banda muerta es la sensibilidad de la posición neutral. Si la banda muerta está congurada en demasiado corta (demasiado sensible), el controlador puede creer que la transmisión está en movimiento, cuando sigue estando en neutral, que puede i mpedir el arranque del motor. Si está congurada demasiado ancha, la transmisión ha de activarse cuando el controlador cree que está en punto neutral que impedirá el accionamiento del sistema de barrido. Es importante congurar correctamente estos ajustes pues controlan cuándo puede ponerse en marcha la máquina, como también, cuándo activar y desactivar las funciones de barrido. Estos ajustes pueden realizarse en cualquier momento durante la sustitución del controlador principal de la máquina o del potenciómetro, o cuando la máquina muestre indicios de desajustes. 1.
Asegúrese de que la la llave de de contacto está en la la posición de apagado.
2.
Para garantizar que la transmisión transmisión se encuentra encuentra en la posición neutral mecánica, mecánica, pise el el pedal de marcha en marcha atrás y suéltelo lentamente. Evite polarizar la posición neutral, y no mueva el pedal durante el resto del procedimient procedimiento. o.
3.
Manteniendo apretado el interruptor interruptor de velocidad velocidad del motor motor (I) (I),, gire la llave de contacto (A) hacia (A) hacia la posición de encendido. Siga apretando el interruptor de velocidad hasta que se apaguen todos los indicadores de la pantalla (aproximadamente (aproximadamente 2 segundos) segundos)..
4.
Al soltar el interruptor de velocidad del motor, el controlador registrará registrará el valor valor de resistencia desde el sensor de posición de conducción.
5.
I
S
La luz del código de falla (S) (S) indicará indicará la conguración de la banda muerta como se describe a continuación. Para cambiar la banda muerta (sensibilidad), presione presione el interruptor de velocidad del motor (I) (I) para para cambiar entre las 3 opciones.
• Estrecho = jo en on • Medio = destello lento (predeterminad (predeterminado) o) • Ancho = destello rápido 6. Para guardar las conguraciones y salir del del proceso, apague la llave de contacto.
Recuperación Re cuperación d e los código s d e falla almacena almacenados dos Los códigos de falla del pasado se almacenan en la memoria y pueden recuperarse y borrarse como parte de la historia de mantenimien mantenimiento. to. 1.
Asegúrese de que la la llave de de contacto está en la la posición de apagado.
2.
Manteniendo apretado el interruptor interruptor de la bocina bocina (D) (D),, gire la llave de contacto (A) (A) hacia hacia la posición de encendido. Siga apretando el interruptor de bocina hasta que se apaguen todos los indicadores de la pantalla (aproximadamente 2 segundos).
3.
Al soltarse soltarse el interruptor interruptor de de bocina, la luz del código código de falla falla (S) (S) destellará destellará con los códigos de error. Si no existe ningún tipo de código anterior, la luz permanecerá ja en on.
4.
Para borrar el historial historial de los códigos de fallas, presione presione y suelte suelte el interruptor interruptor de bocina. bocina. La luz del código de falla cambiará y permanecerá ja en on.
5.
Para salir, salir, lleve lleve la llave de contacto hacia hacia la posición off.
D
S
36
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Funcionamiento del vibrador automático Este ajuste habilita o inhabilit inhabilita a la opción vibrador automático, y cómo funciona el vibrador cuando está activado en el funcionami funcionamiento ento manual o automático. En cualquiera de los 2 modos automáticos, el vibrador se activará durante 15 segundos cualquiera sea el nivel de elevación en el que se encuentre el cepillo. La conguración predeterminada es el funcionamiento automático en modo reducido. A continuación se describen las 3 opciones posibles: a. Modo Reducido: Reducido: Funcionamiento Funcionamiento automático con funcionamiento manual presionando el interruptor de vibrador. Cuando está activo, el vibrador estará encendido durante ½ segundo y apagado durante ½ segundo durante los 15 segundos de duración del ciclo. b. Modo continuo: continuo: Funcionamiento Funcionamiento automático con funcionamiento manual presionando el interruptor de vibrador. Cuando está activo, el vibrador funcionará continuamente continuamente durante los 15 segundos de duración del ciclo. c. Modo manual: manual: Modo Modo manual únicamente únicamente.. Cuando se presiona el interruptor, el vibrador funcionará continuamente continuamente durante los 15 segundos de duración del ciclo. 1.
Asegúrese de que la la llave de de contacto está en la la posición de apagado.
2.
Manteniendo apretado el interruptor interruptor del vibrador (L) (L),, gire la llave de contacto (A) (A) hacia hacia la posición de encendido. Siga apretando el interruptor del vibrador hasta que se apaguen todos los indicadores de la pantalla (aproximadamente (aproximadamente 2 segundos) segundos)..
3.
La luz del vibrador (L) (L) y y la luz del ventilador (K) (K) indicarán indicarán el estado actual del funcionamiento funcionami ento automático del vibrador, del modo que se describe a continuación.
4.
Presione el interruptor de vibrador para moverse a través de la conguración.
L
K
• Modo Reducido: Se encienden las luces del ventilador y del vibrador. • Modo continuo: Se enciende la luz del vibrador. • Modo manual: No se enciende ninguna luz. 5. Para salir, salir, lleve lleve la llave de contacto hacia hacia la posición off.
Resolución Re solución de prob lema lemas s Códigos de error error del contro lador princip al
S
La siguiente tabla enumera los códigos de error del controlador principal. principal. Ante la presencia de un error, parpadeará la luz del código de error (S) (S) indicando indicando un código de 2 dígitos. Cuente los destellos para cada dígito. Se producirá una pausa corta entre los dígitos y una pausa larga entre los códigos de error (o antes de repetir la secuencia de códigos).
3/4-seg. de pausa
1/4-seg.
Dígito = 2 Có di di go go
1,1
1,2
Pat ilil la la nº
Ejemplo: Código = 2,3 2,3
2-seg. de pausa
Dígito = 3 Descripción
Comentarios
J1-1
Electroválvula de cierre/apertura tolva (L1) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Blu/Wht) (Blu/Wht) ‡
J1-2
Electroválvula del cepillo principal (L2) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Grn/Gra) (Grn/Gra) ‡
37
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Có di di go go
Pat ilil la la nº
Si s t em a d e c o n t r o l
Descripción
Comentarios
J1-3
Electroválvula del cepillo lateral (L3) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Brn/Blk) (Brn/Blk) ‡
J1-4
Electroválvula de control de polvo (L4) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca de cortocircuitos cortocircuitos (Brn/Y (Brn/Yel) ‡
J1-5
Electroválvula de ascenso/descenso de la tolva (L5) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Red/Gra) (Red/Gra) ‡
J1-6
Electroválvula de ascenso/derivación de la tolva (L6) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (azul/Gris) (azul/Gris) ‡
2,3
J1-7
Sobrecarga de la electroválvula (L7) de apertura de la puerta de la tolva
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Blk/Wht) (Blk/Wht) ‡
2,4
J1-8
Electroválvula de derivación de control de polvo (L8) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 4 Ohm, sustitúyala (6 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (Brn) (Brn) ‡
J1-9
Electroválvula descenso tolva (L9) sobrecargada
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 6 Ohm, sustitúyala (8 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca de cortocircuitos cortocircuitos (Yel/Grn) (Yel/Grn) ‡
1,3
1,4
2,1
2,2
3,1
3,2 3, 2
J11-14 14
Rel elé é de dell vi vibr brad ador or (K3 K3)) so sob bre rec car arg gad ado o
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 70 Ohm, sustitúyala (85 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (amarillo/rojo) (amarillo/rojo) ‡
3,3 3, 3
J11-1 15
Ala larrma de ma marrch cha a atr trás ás so sobr bre eca carrga gada da
• Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (v (verde/marrón) erde/marrón) ‡ • Si persiste la sobrecarga, sustituya la alarma.
J11-16 16
Rel elé é de de la la ilu ilumi min nac ació ión n (K2 (K2)) sob sobre rec car arga gado do
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 70 Ohm, sustitúyala (85 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (amarillo/blanco) (amarillo/blanco) ‡
J1-18
Relé de arranque en punto neutral (K4) sobrecargado
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 70 Ohm, sustitúyala (85 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (gris/blanco) (gris/blanco) ‡
3,4 3, 4
4,1
4,2
J1-19
Relé de la bocina K1 sobrecargado La especifcación de la bobina es de 85 Ohm
• Controle la resistencia resistencia de la bobina.† Si la resistencia es inferior a 70 Ohm, sustitúyala (85 Ohm nominal). • Controle el cableado en busca busca de cortocircuitos cortocircuitos (violeta/marrón) (violeta/marrón) ‡
4,3
J1-17
Salida de velocidad del motor sobrecargada Tenga en cuenta que el cable gres/azul es de 0 V cuando el motor está en punto muerto.
• La entrada de aceleración aceleración al motor ECM ECM (A3) es 0 V para punto muerto y +12 V para velocidad alta. • Controle el cable gris/azul gris/azul que no presente presente cortocircuitos cortocircuitos a tierra.
4,4
J1-12
Repuesto sobrecargado No utilizado al momento
NA
† Al realizar el control control de la existencia existencia de cortocircuitos, cortocircuitos, asegúrese de que la máquina máquina esté apagada y desconecte los conectores de la electroválvula o relé en cuestión y también aquellos del controlador principal. Utilice Utilice un ohmiómetro entre los dos cables del dispositivo o entre J1-11 y J# listado en la tabla. El ohmiómetro mostrará “circuito abierto”. ‡ Al controlar la resistencia resistencia de la bobina, bobina, desconecte el conector conector en el dispositivo dispositivo y use un ohmiómetro ohmiómetro para medir la resistencia en la bobina. Si el valor se encuentra por debajo del valor mínimo de la tabla, sustituya el dispositivo.
38
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Remoci Re moci ón e Instalación Table ablero ro de con trol p rincip al El tablero de control principal y la interfaz operador pueden sustituirse separadamente o como un grupo. El mismo procedimiento describe cada una de las opciones. ¡Advertencia! En el grupo interfaz interfaz operador está presente la la tensión no conmutada de la la batería. Asegúrese de desconectar el conector de la batería para evitar daños en el sistema o en el cableado.
1.
Gire hacia hacia la la posición posición de de apagado apagado la llave de de contacto y desconecte el conector del cable de la batería.
2.
Quite los 3 tornillos (2) (2) que que jan la interfaz operador al salpicadero.
3.
Alce y saque saque la interfaz interfaz operador fuera del salpicadero, teniendo teniendo cuidado de no forzar el arnés de cables.
4.
Desconecte J1, J2, J3, y J4 del tablero de control (A2) (A2)..
5.
Quite los dos tornillos (3) (3) que que sujetan el tablero de control y quite el cable a tierra (4) (4)..
6.
Extraiga el tablero de control.
7.
Tras las sustitución del tablero del tablero de control con uno nuevo, congure el Posición neutral de la transmisión transmisió n hidrostática y banda muerta se muerta se describe en la página 36. 36.
2
1
2
2
8.
Si fuese necesario, congure también Funcionamiento del vibrador automático se automático se describe en la página 37. 37 .
3
J2
A2
J1
J3 J4 3
4
39
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Especifcaciones Muestra de mediciones de tensión
Cable de prueba
El examen de las señales enviadas y recibidas en el tablero de control puede ser muy efectivo para determinar si los componentes externos funcionan del modo esperado o si el tablero de control los procesa según lo esperado. Las tablas de aquí abajo indican las mediciones de tensión de muestras tomadas por una máquina característica. Las tensiones actuales pueden variar de máquina en máquina y según el nivel de carga de batería.
Patilla en T
Para lograr tomar mediciones de tensión desde los conectores de cable sin quitar el conector, la clavija a presión con forma de T conectada al cable de la sonda del voltímetro debe funcionar correctamente (ver la imagen de la derecha).
Mediciones Me diciones de tensión de muestra del controlador p rincipal de la máquina en el conector J1 Patilla nº J1-1 J1-2 J1-3 J1-4 J1-5
J1-6
J1-7
J1-8
J1-9 J1-10 J1-11 J1-12 J1-13 J1-14 J1-15 J1-16 J1-17 J1-18 J1-19 J1-20
No m b r e Válvula de cierre de la tolva Válvula del cepillo principal Válvula del cepillo lateral Válvula de control de polvo Válvula de ascenso/ descenso tolva Válvula de ascenso/ derivación tolva Válvula de apertura de la tolva Válvula de derivación del control de polvo Válvula de descenso de la tolva BatConmutado Bat+ NC NC Relé del vibrador Alarma de marcha atrás Relé luz Acelerador Relé pos. neutral Relé de la bocina Bat-
V-On
V-Of f Ref . Co m en t ar i o s
0,25
13,7
B-
0,3
13,7
B-
0,3
13,7
B-
0,266
B-
Usando control de aspiración de residuos On = ascenso, Off = reposo o descenso
0,27
13,7
B-
0,3
13,7
B-
0,25
13,7
B-
On = cerrado, Off = abierto
0,3
13,7
B-
On = derivación
0,25
13,7
B-
On = descenso, Off = ascenso o reposo Llave on Encendido del motor
13,9
BBBBB-
0,01
B-
No equipada
13,9 2,6 13,9 12,0
BBBBB-
0,011 13,9
0,07
0,04 13,0 0,05 0,04 0,01
On = alta, Off = punto muerto On = no en neutral, Off = neutral Llave on
40
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si s t em a d e c o n t r o l
Mediciones Me diciones de tensión de muestra del controlador p rincipal de la máquina en el conector J2 Patilla nº J2-1
Pedal alto
J2-2 J2 -2
Peda Pe dall es esco cobi bill lla a
J2-3
Pedal bajo Interruptor bajo LP Controle la entrada del motor Entrada de la bujía de calentamiento NC Interruptor del Filtro de polvo Bloqueo de la tolva Temperatura de la tolva Entrada encendido Descenso del cepillo principal NC Bat-
J2-4 J2-5
J2-6 J2-7 J2-8 J2-9 J2-10 J2-11 J2-12 J2-13 J2-14
No m b r e
V-On
V-Of f Ref . Co m en t ar i o s
4,12 NA 1,72 máximo avance 1,31 neutral 1,214 máxima marcha atrás 0,01 NA
B-
Referencia de alta tensión de la salida del potenciómetro
B-
B-
Referencia baja tensión de la salida del potenciómetro
5,02
B-
No está vacío
4,81 4, 81
B-
Moto Mo torr en fu func ncio iona nami mien ento to pe pero ro sin sin con contr trol ol de de la se seña ñall del del mot motor or
B-
No di disponible
B-
0,002
5,02
B-
No disponible
5,02
B-
On = descenso
5,02
B-
No disponible
13,89 0,003 0,013
B5,02
BBB-
On = elevado
41
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sistema de contro l de polvo Descripció De scripció n funci onal La nalidad del sistema de control de polvo es reducir la cantidad de polvo suspendido en el aire emanado de la máquina durante las operaciones de barrido. Existen dos fases preliminares en el control del polvo desde la máquina. El sistema opcional DustGuard™ rocía un rocío no de agua por delante de cada cepillo lateral para reducir la cantidad de polvo creado por los cepillos laterales. El sistema de control de polvo con aspiración reduce el polvo suspendido en el aire dentro de la tolva, tirando aire a través de la tolva y del ltro para atrapar el polvo presente en el interior de la tolva.
Sistema de rociado DustGuard™ (opcional) La bomba de nebulización bombea agua desde un tanque separado a las boquillas colocadas en la parte frontal de la máquina. Las boquillas dirigen un ujo no de agua hacia el suelo por delante de los cepillos laterales a n de ayudar a reducir el polvo generado por los cepillos. La electroválvula del sistema DustGuard™ se abre para permitir que uya el agua desde la bomba de nebulización hacia las boquillas cuando está encendida la bomba de vaporización. Un ltro extraíble está instalado en el conducto de distribución del agua sobre la bomba de vaporización y la electroválvula. También dentro del grupo boquillas hay ltros extraíbles. Si están instalados y el interruptor manual está activado, el sistema de pulverización DustGuard™ se encenderá automáticamente al ponerse en marcha el cepillo lateral.
Sistema de aspiración de contro l del polvo El propulsor accionado hidráulicamente está montado en la pared lateral de la tolva, y tira aire desde la tolva hacia el ltro descargándolo fuera desde la parte posterior de la máquina. Un interruptor/sensor opcional de indicación de ltro obstruido detendrá el motor de aspiración si la aspiración en el lado limpio del ltro pasa a ser demasiado alta porque está atascado el ltro. Cuando el interruptor está activado, en la pantalla LCD se visualizará un icono que sirve de referencia al operador. El sistema del ltro contiene un motor vibrador que agita el ltro para agitar las partículas sueltas en el fondo del ltro y así ayudar a mantener limpio el ltro. Cuando se presiona el interruptor del vibrador el motor de aspiración se apaga y se enciende el motor del vibrador. El motor del vibrador contiene un peso excéntrico que causa vibraciones al girar. Esto reduce el mantenimiento del ltro y ayuda a mantener un ujo de aire adecuado a través del ltro. El vibrador del ltro se encenderá automáticamente durante un breve período al apagarse el sistema de barrido (cepillo hacia arriba).
Descrip De scrip ción del circuito La mayoría de los circuitos de control son bastante sencillos con el controlador que completa los circuitos eléctricos a tierra. Sin embargo, hay algunos circuitos eléctricos e hidráulicos que son interdependientes de otros circuitos. La bomba de nebulización eléctrica es controlada por un relé desde el controlador principal de la máquina. Cuando el operador cierra el interruptor mecánico (S26), se habilita la bobina del relé de la bomba de nebulización en espera de que el controlador active el circuito del cepillo lateral. Cuando el controlador ajusta la salida del cepillo lateral (J1-3) a la baja tensión (cable a tierra de la batería), completa el circuito para el relé de la bomba de nebulización y para la válvula hidráulica del cepillo lateral. El motor de aspiración de control de polvo para poder funcionar tiene dos interdependencias hidráulicas. Si la tolva está elevada, todo el circuito hidráulico de control de polvo es derivado a través de la válvula S6, y ninguno de los circuitos relativos al cepillo o al control de polvo recibirá potencia hidráulica. Cuando la tolva está descendida, el motor de aspiración de control de polvo está en serie con el motor del cepillo principal. No recibirá potencia hidráulica salvo que se active también el motor del cepillo principal mediante la válvula de habilitación del cepillo principal S2. En su estado de reposo, la válvula hidráulica S8 enviará el uido a través del motor de aspiración del control de polvo, pero cuando está alimentada, la válvula derivará el motor para permitir que el motor del cepillo principal pueda operar sin que esté en marcha el motor de aspiración.
42
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
Diagrama esquemático simplifcado +
BT
-
BATTERY, 12 Vdc CB1 CIRCUIT BREAKER, 70 AMP
STARTER COMMAND A3
START
IGN
BAT
ENGINE SYSTEM
IGN. SW INPUT
SWITCH, IGN. CB4
ACC
CIRCUIT BREAKER, 20 AMP
1
M2 MOTOR, SHAKER
RELAY, SHAKER
CB6
K3 2
30
87a 87
1
M
2
CIRCUIT BREAKER, 20 AMP RELAY, MISTING PUMP (OPTIONAL)
CB8 1
K6 2
30
M4
87a 87
+
CIRCUIT BREAKER, 10 A. (OPTIONAL)
M
-
MISTING PUMP (OPTIONAL)
K3
J2-9
RELAY, SHAKER S26
(Closed when hopper is down)
+5
J1-14
1
2 SWITCH, HOPPER INTERLOCK
RELAY, MISTING PUMP (OPTIONAL)
K6
+5
SWITCH, MISTING PUMP
J2-8 L3 1
(Closed when filter is plugged)
S5 1
2
J1-3
2
SWITCH, DUST CONTROL FILTER (OPTIONAL)
VALVE S3, SIDE BROOM +5
L4 1
S4
J1-4
2
J2-12
VALVE S4, DUST CONTROL MISTING SOLENOID
(Open when broom is down) 1
S2
2 SWITCH, MAIN BROOM
L2 1
J1-6
2
A2
VALVE S2, MAIN BROOM
CONTROL BOX ASSEMBLY
L8 1
J1-8
2
VALVE S8, DUST CONTROL VACUUM MOTOR
Side Broom
High Pressure
Steering
Flow Spliter
Low Pressure
Flow Spliter
Sump Return
Main Broom Enable
Flow Direction
Filter
Pressure Relief Cooler
Main Broom Dust Bypass
Hopper Up / Sweep Bypass
Engine Vacuum Motor
Sump
43
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
Ubicaciones de los componentes El diagrama siguiente ilustra la ubicación de los componentes relativos al sistema de control de polvo. •
Filtro de polvo
•
Motor de aspiración
•
•
Motor del vibrador
•
Tolva de polvo
•
Boquillas DustGuard™
•
Interruptor de temperatura tolva
•
Indicador de ltro obstruido Bomba de vaporización
Interruptores de fltro obstruido y Temp. tolva
K3 Motor del vibrador
Relés Filtro de polvo
K6
Bomba de vaporización
Válvulas hidráulicas
S2
Entrada del soplador y de la tolva de polvo
S8
Motor de aspiración
Boquillas de rociado DustGuard™
44
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
Mantenimi Ma ntenimi ento y ajustes Limpieza de las las bo quillas de ro ciado del sistema DustGuard™ 1.
Para facilitar el acceso acceso a las boquillas, alce ligeramente la tolva.
2.
Coloque el el contenedor contenedor por debajo de las boquillas para recoger el agua que gotea de las mangueras.
3.
Sujetando el cuerpo de la boquilla (4) (4) para para impedir que gire (llave de 7/8”), rote la tapa de la boquilla (1) (1) 1/4 1/4 de vuelta y extraiga la tapa, la punta de la boquilla (2) y el (3).. fltro de la válvula de retención (3)
4.
5.
4
1 2
Aclare la tapa de la boquilla, la boquilla de rociado y el ltro de la válvula de retención en agua limpia para quitar toda la suciedad acumulada o los sedimentos. Si fuese necesario, aclare o sumerja los componentes en vinagre o en otras sustancias de limpieza para eliminar los residuos minerales. Reensamble las boquillas siguiendo las instrucciones anteriores en orden contrario.
1
4 2
3
Limpieza del fltro de control de polvo ¡Advertencia! No respire el polvo polvo y evite que le entren basurillas en los ojos. ojos. Para la limpieza limpieza del fltro, use anteojos y una mascarilla de protección. Limpie el fltro en una zona bien ventilada.
1.
Ice la tapa y la varilla de apoyo de la tolva y déjela abierta con la varilla de apoyo de la tapa.
2.
Desconecte el conector eléctrico del motor motor del vibrador. vibrador.
3.
Quite las 4 tuercas de mariposa (5) (5) que que sujetan el bastidor del vibrador (6) (6),, para izarlo fuera del ltro (7) (7)..
4.
Saque el ltro de la máquina.
5.
Examine la parte parte superior del ltro ltro de control de polvo para comprobar si está deteriorado. La acumulación de gran cantidad de polvo en la parte superior del ltro suele deberse a la presencia de agujeros en el ltro o a daños en la junta.
6.
Aspire el fondo (lado sucio) del ltro ltro para eliminar los residuos sueltos.
7.
Aoje los restantes restantes residuos pegados golpeando suavemente el ltro contra una supercie plana como una mesa de trabajo o contra el suelo.
8.
Si se requiere una limpieza adicional, puede usar aire comprimido comprimido (menos de 100 psi), pero para ello tome todas las precauciones necesarias. Dirija el aire a través del ltro desde el lado limpio hacia el lado sucio.
9.
Al sustituir el ltro, asegúrese de que la echa de dirección del ujo apunte hacia arriba.
5
45
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
Resolución Re solución de prob lema lemas s El motor de aspiración de control de polvo no funcio na La electroválvula hidráulica de control de polvo está normalmente activa (encendida cuando está presente la alimentación). Por tanto, la causa más probable es la existencia de un problema hidráulico que puede ser también eléctrico. Aísle la causa llevando a cabo los siguientes pasos: Nota:
En el árbol de decisiones de aquí abajo, todos los prerrequisitos de funcionamiento se asumen que son verdaderos para la función normalmente está activa. Por ejemplo, se supone que el motor está funcionando a la velocidad de marcha y el cepillo principal está activo.
El motor de aspiración de control de polvo no funciona
Controle que el cepillo principal esté activado
No
Sí
El cepillo principal tiene que estar activado con el sensor de No posición del acelerador fuera de neutral para arrancar el motor de aspiración.
Solucione el problema en la función del cepillo principal
Sí
Desconecte el conector eléctrico de la electroválvula S8. ¿Está funcionando el motor de aspiración?
No
Extraiga la electroválvula S8 y examínela para ver si No el émbolo está atascado. Si fuese necesario, sustituya la válvula.
Sí
Realizado Realizado
Inspeccione el cable marrón que va de la electroválvula S8 al conector J1-8 del tablero de control para evitar cortocircuitos a tierra.
Sí
Sustituya/repare el cableado.
No
¿El LED del control de polvo en la pantalla del panel de control está iluminado?
Realizado
Sí
Sustituya el tablero de control.
No Realizado Apague la máquina. Presione y mantenga presionado el interruptor de control y controle si existe continuidad entre las patillas J3-1 y J3-10 en el conector de cinta.
No Sustituya el panel de visualización
Realizado
Sustituya el motor de aspiración
Sí
Sustituya el tablero de control.
Realizado
46
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
El motor de aspiración aspiración de contro l de polvo no se desconecta El motor de aspiración del control de polvo debe apagarse mientras está funcionando el vibrador o cuando está inhabilitado el sistema de control de polvo. La imposibilidad de apagarse es una indicación de que la electroválvula en derivación no ha sido activada. La causa más probable de tal inconveniente es la existencia de un problema de tipo eléctrico pero también puede haber sido ocasionado por un atasco en la electroválvula. Realice los pasos siguientes para aislar la causa: Nota:
En el árbol de decisiones de aquí abajo, todos los prerrequisitos de funcionamiento se asumen que son verdaderos para la función normalmente está activa.
El motor de aspiración de control de polvo no se detiene
Controle que la tensión en el conector de la electroválvula S8 sea de 12 V.
Controle la resistencia de la bobina de la electroválvula S8. ¿Está cerrada a 6,5 Ohm?
Sí
Sí
No
Controle que entre las patillas J1-11 J1-11 y J1-8 del tablero de control principal hayan 12 V.
Sí
Sustituya/repare el cableado.
No Realizado Sustituya el tablero de control.
Realizado
No Falla en la bobina. Sustituya la bobina o la entera electroválvula. Falla en la válvula. Sustituya la válvula o la entera electroválvula.
47
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
El motor del vibrador no funciona Si el motor del vibrador no arranca al presionar el interruptor, realice los siguientes pasos para aislar la causa: Nota:
En el árbol de decisiones de aquí abajo, todos los prerrequisitos de funcionamiento se asumen que son verdaderos para la función normalmente está activa.
El motor del agitador lateral no funciona al presionar el interruptor
Controle que no se haya disparado el disyuntor CB6
¿El LED del vibrador se ilumina al presionar el interruptor del vibrador?
No
Sí
Primero, controle que el LED funciona observándolo durante la inicialización de la máquina. Después apague la máquina. Presione y mantenga presionado el interruptor del vibrador y controle si existe continuidad entre J3-1 y J3-11 del conector de cable de cinta.
Sí
Sustituya el tablero de control.
Realizado No
Controle que el conector del motor del vibrador tenga una corriente de 12 V.
Sí
Sustituya el motor del vibrador
No
Realizado Realizado
Cambie el relé del vibrador por otro adyacente, como el de las luces o de la bocina y controle que funciona el vibrador
Sí
No
Controle que entre las patillas J1-11 y J1-14 del tablero de control principal haya una corriente de 12 V. No
Sustituya el tablero de control.
Realizado
Sustituya el panel de visualización
Sustituya el relé del vibrador
Realizado
Sí
Controle el cableado para identificar conexiones flojas o cables rotos.
48
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
La bomba de nebulización nebulización no func iona El funcionamiento de la bobina del relé de la bomba de nebulización depende de dos factores. El interruptor de la bomba de nebulización debe estar cerrada para la tensión positiva de la bobina del relé y la salida del controlador para el cepillo lateral debe suministrar tensión negativa a la bobina. Si el cepillo lateral está funcionando y en movimiento, entonces no es el controlador el origen del problema. Si el cepillo lateral no está funcionando, entonces resuelva primero el problema del cepillo lateral. Realice los pasos siguientes para aislar la causa. La bomba de nebulización no funciona si el interruptor está encendido
Verifique que los cepillos laterales estén habilitados y roten
No
Sí
La bomba de nebulización no funcionará si no están en marcha los cepillos laterales. Primero solucione el problema de los cepillos laterales
Si los cepillos laterales están funcionando, activo el tablero de control
Controle que no se haya disparado el disyuntor CB8
Controle que el conector de la bomba de nebulización tenga una corriente de 12 V.
Sí
Sustituya la bomba de nebulización
No Realizado Cambie el relé de la bomba de nebulización por otro adyacente, Sí como el de las luces o de la bocina y controle que la bomba funciona
No
Sustituya el relé de la bomba de nebulización
Realizado
Bat+ a Brn/Blk ≠ 12 V
Desconecte el relé y controle la tensión en el enchufe
Bat+ a Gra/Orn ≠ 12 V
Repare/sustituya el cable que va al controlador Repare/sustituya el cable que va a la bomba
Bat- a Blu ≠ 12 V
Confirme la presencia de 12 V en el disyuntor CB8
Repare/sustituya el cable que va al disyuntor
Bat- a Blu/Orn ≠ 12 V
Confirme la presencia de 12 V en el interruptor S26
Repare/sustituya el cable que va al interruptor
49
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e c on on tr tr ol ol de de po po lv lv o
Especifcaciones Parámetro
Intervalo
Resistencia de la bobina del relé de la bomba de nebulización
• 85 Ω
Resistencia de la bobina del relé del motor del vibrador
• 90 Ω
Resist Res istenc encia ia de de la bob bobina ina de la la válvu válvula la (neb (nebuli ulizac zación ión)) de con contro troll de pol polvo vo
• 85 Ω
Resi Re sist sten enci cia a de de la bo bobi bina na de la vá válv lvul ula a (as (aspi pira raci ción ón)) de co cont ntro roll de po polv lvo o
• 6Ω
50
Manual de serv ici o – SW80 SW8000 00
51
Sistema eléctric eléctric o Descripció De scripció n funci onal Información genera generall El sistema eléctrico está constituido por interruptores, manómetros y relés presentes en el tablero de instrumentos, los disyuntores, el sensor rotativo del pedal de tracción y la batería. En las secciones correspondientes correspondien tes del presente manual se describen los componentes eléctricos del motor y las electroválvulas hidráulicas.
Grupo panel del manómetro El panel del grupo panel del manómetro incluye el medidor del nivel de combustible (sólo para las máquinas a gas y diésel), el cronómetro , el Grupo Pane Panell , el controlador pri ncipal de la máquina A2 y el interruptor de arranque. El Grupo panel contiene las teclas de membrana del panel táctil y los indicadores que permiten al operador habilitar o inhabilitar las funciones funciones de barrido, apertura y cierre de la puerta de la tolva, el control de la velocidad del motor, tocar la bocina, y apagar o encender los faros. El Controlador principal de la máquina A2 es un controlador computarizado que recibe las entradas desde las teclas de membrana y los componentes del sistema, y suministra la tensión de salida a las diferentes electroválvulas,, relés, Grupo Pane electroválvulas Panell indicadores, etc.
Medidor de nivel de combustible (sólo gas y diésel)
Grupo panel Grupo caja de control A2
Medidor de horas de funcionamiento
Interruptor de arranque
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Panel Pa nel de disy untores El Panel de disyuntores está montado por debajo del tablero de instrumentos de los indicadores de la tolva e incluye los disyuntores y los relés SPDT. Tenga en cuenta que los modelos diésel tienen un relé SPDT adicional. Los modelos equipados con el sistema DustGuard™ tienen un disyuntor adicional adicional de 10-amp y un relé SPDT para la bomba de nebulización nebulización.. Los modelos equipados con luces de señalización adicionales tendrán un disyuntor adicional adicional de 20-amp y un relé SPDT. Los modelos equipados con la opción de cabina HVAC tendrán un disyuntor adicional de 20-amp y dos relés SPDT adicionales.
Panel de disyuntores
Disyuntores
Reset botón inicio
Relés SPDT Tapón de la tapa (2)
52
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Identicación de los cables Los cables están codicados por color y tienen información del conector impresa cerca de cada extremo del cable.
• En la foto de abajo a la izquierda, izquierda, un lado del cable cable azul/negro se dirige dirige al relé del vibrador, vibrador, K3 . El otro lado del cable se dirige al borne 2 del disyuntor CB6 . • En la foto abajo abajo a la derecha, un lado del cable gris/azul gris/azul va a la patilla patilla J1-17 en el controlador principal de la máquina A2. El otro lado del cable se dirige al borne K del conector X2.
Sensor Se nsor rotativo El Sensor rotativo (referido como el Sensor del pedal de march a, 5 kOhm
cableado) es en el Diagrama de cableado) un potenciómetro rotativo que está conectado a la palanca soldada. Como la palanca soldada rota para mover la máquina hacia adelante o hacia atrás, la resistencia a Sensor nsor rotativo cambia través del Se proporcionalmente. La máquina está programada para que el Sensor rotativo se encuentre en su intervalo de resistenci resistencia a de “banda muerta” cuando la Palanca soldada se encuentra en su posición neutral. El controlador principal de la máquina A2 ha de detectar el Sensor rotativo en su intervalo de banda muerta antes que pueda ponerse en marcha el motor.
Palanca soldada
Sensor rotativo
53
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Batería • Grupo tablero de instrumen instrumentos tos • Disyuntores • Relés SPDT • Bobina del relé del asiento K11 y relé temporizador temporizador K12 • Interruptor del freno S22 • Sensor rotativo
Batería La Batería está montada en el lado izquierdo del bastidor de la máquina, justo detrás de la rueda frontal izquierda.
Batería
55
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Grupo tablero de instrumentos El controlador princip al de la máquina A2, el cronómetro Interruptor rruptor de arranque y el Inte están montados en el Grupo panel. Tenga en cuenta que los modelos a gas y diésel tienen un medidor de nivel del combustible montado en el Panel A adyacente al cronómetro .
A2 Controlador principal de la máquina
Medidor de horas de funcionamiento
Interruptor de arranque Grupo panel
Disyuntores Los Disyuntores de la máquina están montados en el Panel del disyuntor , colocado debajo de los interruptores de la tolva del tablero de instrumen instrumentos. tos.
Disyuntor (tradicional)
Tenga en cuenta que los Disyuntores están instalados en máquinas equipadas con el sistema opcional DustGuard™, las luces de señalización opcionales y la opción cabina HVAC.
Panel de disyuntores
56
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Relés SPDT Los relés (unipolar, de dos vías) SPDT, están montados en la parte de atrás del Pane Panell d el disyuntor , colocados debajo de los interruptores de la tolva del tablero de instrumentos. Tenga en cuenta que los modelos diésel tienen un relé SPDT adicional. Se han instalado relés SPDT adicionales en las máquinas equipadas con el sistema opcional DustGuard™, las luces de señalización opcionales y la opción cabina HVAC.
Disyuntor (tradicional)
Relé SPDT (tradicional)
Relé de la bocina K1 Relé de las luces K2 Relé del vibrador K3
Panel de disyuntores (posterior) Relé de las luces de señalización K5
Panel de disyuntores
Relé de la pos. neutral K4
Relé de la bomba de nebulización K6 Relé de la cabina HVAC (ubicación)
Relé diésel K7 (ubicación)
Bobina de relé del asiento K11 y relé temporizador K12 (sólo para la opción interruptor de asiento) La bobi na del relé del asiento K11 y el relé temporizador K12 están montados en la parte frontal del bastidor detrás de la tapa de goma y de la tolva.
Bobina del relé asiento K11 K1 1
Relé del temporizador K12
57
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Interruptor de freno S22 (sólo para la opción con interruptor de asiento) El interruptor del freno S22 está colocado adyacente al pedal del freno y es accionado cuando está echado el freno de estacionamiento. Interruptor del freno S22
Sensor Se nsor rotativo El sensor rotativo está sujeto a la placa de anclaje, que está montada en el Soporte RTN.
Abrazadera RTN
Sensor rotativo
58
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Conectores eléctricos Las listas siguientes enumeran los componentes de la máquina y sus conectores o relés asignados y los asignaciones de los bornes del conector individual. Las tablas de las asignaciones de los bornes del conector incluyen incluyen ilustraciones del conector para ayudar a identicar los diferentes conectores presentes en la máquina. Si está viendo este documento en un ordenador, puede buscar el nombre del componente o el ID del conector para encontrar las asignaciones de bornes. Sin embargo, si está viendo una copia impresa, será más fácil encontrar la tabla correcta de asignación de bornes para un componente particular particular si conoce el ID del conector. Para obtener el ID del conector, encuentre el nombre del componente del diagrama del arnés de componente siguiente para encontrar el ID cableado, después use la Tabla búsqueda ID del conector del componente siguiente correspondiente correspondi ente del conector.
Tabla de consulta del ID del conector del componente No m b r e d el c o m p o n en t e
ID Co n ec t o r
A2 Controlador principal de la máquina
J1
A2 Controlador principal de la máquina
J2
Sistema del motor
X1
Sistema del motor
X2
Interruptor del asiento, S21
X12
Interruptor de freno, S22
X17
Motor del vibrador
X40
Alarma de marcha atrás atrás (opcional)
X46
Luz estroboscópica (opcional)
X76
Bomba de combustible
X37
Interruptor de bloqueo de la tolva, S4
X50
Interruptor del cepillo principal, S2
X52
Sensor del pedal de marcha, 5 kOhm
X47
L1 - Válvula de cierre/apertura de la puerta de la tolva, S1
X86
L2 - Válvula del cepillo principal, S2
X96
L3 - Válvula del cepillo lateral, S3
X97
L4 - Válvula de control de polvo, S4
X98
L5 - Válvula de elevación/descenso de la tolva, S5
X99
L6 - Válvula de elevación/derivación de la tolva, S6
X100
L7 - Válvula de la puerta de la tolva, S7
X101
L8 - Válvula de derivación del control de polvo, S8
X102
L9 - Válvula descenso de la tolva, S9
X103
59
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Tabla de consulta del ID del relé No m b r e d el c o m p o n en t e
ID Rel é
Relé de la bocina
K1
Relé de las luces
K2
Relé del vibrador
K3
Relé de la pos. neutral
K4
Relé de las luces de señalización
K5
Relé del asiento
K11
Relé de retardo de 0,5 segundos
K12
Asignaciones del del borne del conector conector Conector J1, Contro lador p rinc ipal de la máquin a A2 - Molex Mini Fit Jr. 390122 39012205 05
Patilla As Asig ig nac nació ió n d e los lo s co mp mpon on ent es nº
Col or del cab cable le
J1-1
Electroválvula de apertura/cierre de la tolva, S1
BLU/WHT 18-1
J1-2
Electroválvula del cepillo principal, S2
GRN/GRA 18-1
J1-3
Electroválvula del cepillo lateral, S3
BRN/BLK 18-1
J1-4
Electroválvula del control de polvo, S4
BRN/YEL 18-1
J1-5
Electroválvula de ascenso/descenso de la tolva, Relé del compresor S5, K10 (opcional)
RED/GRA 18-1
J1-6
Electroválvula de as ascenso/derivación de de la tolva, S6
BLU/GRA 18-1
J1-7
Electroválvula de apertura de la tolva, S7
BLK/WHT 18-1
J1-8
Electroválvula de derivación del de polvo, S8
BRN 18-1
J1-9
Electroválvula descenso de la tolva, S9
YEL/GRN 18-1
J1-10
Tierra
BLK 18-1
J1-11
Entrada Acc.
VIO 18-3
J1-12
No utilizada
–
J1-13
No utilizada
–
J1-14
Relé del vibrador, K3
YEL/RED 18-1
J1-15
Alarma de marcha atrás (opcional)
GRN/BRN 18-1
J1-16
Relé de las luces, K2
YEL/WHT 18-1
J1-17
Salida aceleración al sistema del motor (+12 V para alta velocidad)
GRA/BLU 18-1
J1-18
Relé de la pos. neutral, K4
GRA/WHT 18-1
J1-19
Relé de la bocina, K1
VIO/BRN 18-1
J1-20
Tierra
BLK 18-2
60
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Conector J 2, Controlador prin cipal d e la máquina A2 - Molex Mini Fit Jr. -3901 -3901214 2145-1 5-14 4
Patilla As Asig ig nac nació ió n d e los lo s co mp mpon on ent es nº
Col or del cab cable le
J2-1 J2 -1
Sensor del pedal de de ma marcha, 5 kO kOhm (3), Referencia 5 V
YEL/ YE L/GR GRA A 188-1 1
J2-2
Sensor del pedal de marcha, 5 kOhm (2), Vibrador
ORN/GRA 18-1
J2-3
Sensor del pedal de marcha, 5 kOhm (1), Tierra
BRN/WHT 18-1
J2-4
Interruptor de presión baja LP, S3
GRA/YEL 18-1
J2-5 J2 -5
Cont Co ntro role le la sa sali lida da de dell mot otor or de desd sde e el si sist ste ema de dell mot otor or
GRN/ GR N/Y YEL 18 18-1 -1
J2-6 J2 -6
Luz in indicadora de de bu bujía de de ca calentamiento (s (sólo di diése sell)
GRN/RED 18 18-1–
J2-7
–
J2-8
Interruptor del fltro de control del polvo, S5 (Opcional)
WHT/GRA 18-1
J2-9
Interruptor de bloqueo de la tolva, S4
RED/BLK 18-1
J2-10
140 °F. °F. Interruptor de la temperatura de la tolva, S6 (opcional)
YEL/VIO 18-1
J2-11
Enc. Entrada
PINK 18-1
J2-12
Interruptor del cepillo principal, S2
ORN/BLK 18-1
J2-13 J2-14
– Tierra
Rel é b o c i n a, K 1 – B o s c h 3334485007
Patilla nº
Co l o r d el c ab l e
BLK 18-3
Rel é l u c es , K 2 – B o s c h 3334485007
Pat i l l a nº
Color del cable
85
VIO/BRN 18-1
30
GRA/RED 14-1
87
WHT/YEL 18-1
85
YEL/WHT 18-1
87a
–
87a
–
30
VIO 16-2
86
VIO 16-3
30
VIO 16-3
86
VIO 16-4
86
VIO 16-2
87
YEL/BLK 16-1
86
VIO 16-1
87
YEL/BLK 16-2
61
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Rel é v i b r ad o r, K 3 – Ty c o 1393310-4
Rel é n eu t r al , K 4 – B o s c h 3334485007
Patilla nº
Pat i l l a nº
Color del cable
Co l o r d el c ab l e
30
BLU/BLK 12-1
30
RED/GRN 16-1
85
YEL/RED 18-1
86
GRA/WHT 18-1
87
BLU/GRN 12-1
87
–
86
VIO 18-1
87a
BLU/PINK 16-1
86
VIO 16-4
85
PINK 16-2
85
PINK 16-3
Relé luces de señalización, K5 – Bosch 3334485007
Relé asient o, K11 – Bosch 333448 3334485007 5007
Patilla nº
Pat i l l a nº
Co l o r d el c ab l e
Color del cable
30
ORN 16-1
30
RED/BLK 18-5
85
BLK 18-10
30
RED/BLK 18-4
85
BLK 18-25
30
RED/BLK 18-3
–
85
GRA 18-6
87
GRN/YEL 16-3
86
BLK 18-39
87
GRN/YEL 16-4
87
RED/YEL 18-2
86
VIO 18-1
86
VIO 18-2
87a
62
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Relé retardo 0,5 Segund Segund os, K12 – Cobo 3016-07811
Patilla nº
Color del cable
15
RED/BLK 18-2
15
RED/BLK 18-3
53M
BLK 18-38
53M
BLK 18-39
53s
ORN/GRN 16-1
T
RED/YEL 18-1
T
RED/YEL 18-2
Conector sistema mo tor, X1 – Delphi Delphi 153 153268 26868 68
Patilla As Asig ig nac nació ió n d e los lo s co mp mpon on ent es nº
Col or del cab cable le
A
Entrada del interruptor de de encendido a A3
PINK 16-4
B
Alt. Excitar en A3
PINK 16-7
C
Salida de la bomba de combustible
BLK/RED 16-1
D
Salida de la bomba de combustible
PINK/YEL 16-1
E
–
F
Mando de arranque
BLU/PINK 16-1
G
Salida MIL (conmutada a tierra)
GRN/YEL 18-1
H
–
J
–
K
–
L
–
M
–
N
–
P
–
R
–
S
–
63
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Conector sistema mo tor, X2 – Delphi Delphi 153 153268 26863 63
Patilla As Asig ig nac nació ió n d e los lo s co mp mpon on ent es nº
Col or del cab cable le
A
–
B
–
C
–
D
–
E
–
F
Salida de la temperatura del refrigerante
TAN 18-1
G
–
H
–
J
–
K
Entrada acelerador (12 V para alta)
GRA/BLU 18-1
L
–
M
–
N
–
P
–
R
–
S
–
Conectores de d os cl avijas – Delphi 12015792 12015792
ID
No m b r e
Pat i l l a Color del cable nº
X12
Interruptor del asiento, S21
A
RED/YEL 18-1
B
RED/BLK 18-4
X17
Interruptor de freno, S22
A
RED/BLK 18-5
B
GRA 18-6
X40
Motor de del vi vibrador
A
BLU/GRN 14-1
B
BLK 14-1
X46
Alarma de marcha atrás (opcional)
A
VIO 18-17
B
GRN/BRN 18-1
A
VIO 18-16
B
BLK 18-22
X76
Luz estroboscópica (opcional)
64
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Conectores de d os cl avijas – Delphi 12010973 12010973
ID
No m b r e
Pat i l l a Color del cable nº
X37
Bomba de combustible
A
PINK/YEL 16-1
B
BLK/RED 16-1
Interruptor de bloqueo de la tolva, S4
A
RED/BLK 18-1
X50
B
BLK 18-6 18-6
X52
Interruptor del cepillo principal, S2
A
ORN/BLK 18-1
B
BLK 18-7
Conectores d e tres c lavijas – Delphi 121 121621 62182 82
ID
X47
No m b r e
Sensor del pedal de marcha, 5 kOhm
Pat i l l a Color del cable nº A
BRN/WHT 18-1
B
ORN/GRA 18-1
C
YEL/GRA 18-1
65
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Conectores de d os cl avijas – Deutsch DT06-2S DT06-2S
ID
No m b r e
X86
L1 - Válvula de cierre/apertura de la puerta de la tolva, S1
X96 X9 6
L2 - Vá Válv lvul ula a del del cepi cepill llo o prin princi cipa pal, l, S2 S2
X97 X9 7
L3 - Vál Válvu vula la de dell cep cepil illo lo la late tera ral, l, S3
X98 X9 8
L4 - Vál Válvu vula la de co cont ntro roll de de polv polvo, o, S4
X99
L5 - Vál Válvul vula a de ele elevac vación ión/de /descen scenso so de de la tol tolva, va, S5
X100 X10 0
L6 - Válvu Válvula la de elev elevaci ación/ ón/der deriva ivació ción n de la tolv tolva, a, S6
X101 X10 1
L7 - Vál Válvul vula a de la puer puerta ta de de la tol tolva, va, S7
X102 X10 2
L8 - Válvu Válvula la de deri derivac vación ión del del contr control ol de polv polvo, o, S8
X103 X10 3
L9 - Válv Válvula ula des descen censo so de la tol tolva, va, S9
Pat i l l a Color del cable nº 1
VIO 18-4
2
BLU/WHT 18-1
1
VIO 18-7
2
GRN/GRA 18-1
1
VIO 18-8
2
BRN/BLK 18-2
1
VIO 18-10
2
BRN/YEL 18-1
1
VIO 18-5
2
RED/GRA 18-1
1
VIO/18-11
2
BLU/GRA 18-1
1
VIO 18-12
2
BLK/WHT 18-1
1
VIO 18-13
2
BRN 18-1
1
VIO 18-23
2
YEL/GRN 18-1
66
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Resolución de problemas Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
La máquina no recibe alimentación
Batería de descargada.
Controle la la te tensión de la batería y, si fuese necesario, cárgala.
Mala Ma la co cone nexi xión ón de la ba bate terí ría. a.
Contro Cont role le lo los s cab cable les s de de la la bat bater ería ía,, los los bo born rnes es y las las conexiones y, si fuese necesario, apriételos/repárelos.
Es necesario sustituir las baterías.
Realice una prueba de carga en la batería y, si fuese necesario, sustitúyala.
Nota:
Remítase a las secciones del sistema de la máquina individual para los procedimientos procedimientos de resolución de problemas.
Especicaciones Componente
Especifcaciones
Corriente de funcionamiento de la bobina – 160 mA
Resistencia de la bobina – 85 ± 5 Ohm Relé SPDT (R1, R2, R3, R4, R5 y R6) Tensión de activación – 8 voltios
Tensión de descarga – 1,0 a 5,0 voltios
67
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Diagramas de cableado, nº pieza 56382530, Rev. D, folio 2 de 3
VIO
BLK
VIO
J1-11
(ACC INPUT)
J2-6
L1 VIO
1
VIO
1
2
BLU/WHT
(IGN. INPUT)
J1-1
J2-11
GRN/RED
PINK
PINK
VALVE S1, HOPPER CLOSE/OPEN
K4
L2
J1-18 2
GRN/GRA
GRA/WHT
J1-2
RELAY, NEUTRAL
VALVE S2, MAIN BROOM J1-17
L3 VIO
1
2
BRN/BLK
VIO
2
3
K6 BLK/ORN
BLU/ORN
J2-1
BRN/WHT
J2-2
ORN/GRA
BRN/BLK J2-3
SWITCH, MISTING PUMP
GRA/BLU
GRA/BLU
RELAY, MISTING PUMP (OPTIONAL) 1
2
BRN/YEL
VIO
(CLOSES WITH HIGH HOPPER TEMPERATURE)
J1-4
VALVE S4, DUST CONTROL J2-10
YEL/VIO
2 1
RED/GRA RELAY, COMPRESSOR L5 (OPTIONAL) 1 2
J1-5 (CLOSED WHEN HOPPER IS DOWN)
RED/GRA
L6 1
VIO
1
J2-9 2
BLU/GRA
S6 t
3
BLK
140 DEG. F SWITCH, HOPPER TEMP. (OPTIONAL)
VALVE S5, HOPPER UP/DOWN VIO
3
DRIVE PEDAL SENSOR, 5K OHM
K10 VIO
2
R2 1
YEL/GRA
L4 VIO
TROTTLE OUTPUT TO ENGINE SYSTEM (+ 12 V FOR HIGH SPEED)
J1-3
VALVE S3, SIDE BROOM S26
GLOW PLUG SIGNAL (DIESEL ENGINE ONLY)
GRN/RED
RED/BLK
1
S4
2
BLK
SWITCH, HOPPER INTERLOCK
J1-6
VALVE S6, HOPPER UP/BYPASS (MIL INPUT)
L7 2
BLK/WHT
GRN/YEL
J2-5
VALVE S7, HOPPER OPEN L8 VIO
1
2 L9
VIO
1 H2
BRN
CHECK ENGINE OUTPUT FROM ENGINE SYSTEM
J1-7
J2-8
J1-8
WHT/GRA
CLOSES WHEN FILTER IS PLUGGED)
VALVE S8, DUST CONTROL BYPASS 2 VALVE S9, HOPPER LOWER
YEL/GRN
2
BLK
SWITCH, DUST CONTROL FILTER (OPTIONAL)
A2
J1-9
S5 1
MAIN MACHINE CONTROLLER (CLOSES WHEN TANK IS EMPTY)
S3
FROM IGNITION CIRCUIT
69
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a el éc t r ic ic o
Diagramas de cableado, nº pieza 56382530, Rev. D, folio 2 de 3
VIO
BLK
VIO
J1-11
(ACC INPUT)
J2-6
L1 VIO
1
2
BLU/WHT
(IGN. INPUT)
J1-1
J2-11
GRN/RED
PINK
PINK
VALVE S1, HOPPER CLOSE/OPEN J1-18
1
2
GRN/GRA
GRA/WHT
J1-2
RELAY, NEUTRAL
VALVE S2, MAIN BROOM J1-17
L3 VIO
1
2
BRN/BLK
VIO
2
3
K6 BLK/ORN
BLU/ORN
J2-1
BRN/WHT
J2-2
ORN/GRA
BRN/BLK J2-3
SWITCH, MISTING PUMP
GRA/BLU
GRA/BLU
2
BRN/YEL
(CLOSES WITH HIGH HOPPER TEMPERATURE)
J1-4
VALVE S4, DUST CONTROL K10
J2-10
VIO
YEL/VIO
2 1
RED/GRA L5
VIO
1
RELAY, COMPRESSOR (OPTIONAL) 2
J1-5 (CLOSED WHEN HOPPER IS DOWN)
RED/GRA
L6
J2-9
1
2
BLU/GRA
S6 t
3
BLK
140 DEG. F SWITCH, HOPPER TEMP. (OPTIONAL)
VALVE S5, HOPPER UP/DOWN VIO
3
DRIVE PEDAL SENSOR, 5K OHM
L4 1
2
R2 1
YEL/GRA
RELAY, MISTING PUMP (OPTIONAL)
VIO
TROTTLE OUTPUT TO ENGINE SYSTEM (+ 12 V FOR HIGH SPEED)
J1-3
VALVE S3, SIDE BROOM S26
FROM IGNITION CIRCUIT
K4
L2 VIO
GLOW PLUG SIGNAL (DIESEL ENGINE ONLY)
GRN/RED
RED/BLK
1
S4
2
BLK
SWITCH, HOPPER INTERLOCK
J1-6
VALVE S6, HOPPER UP/BYPASS (MIL INPUT)
L7 VIO
1
2
BLK/WHT
GRN/YEL
J2-5
VALVE S7, HOPPER OPEN L8 VIO
1
VIO
1
2 L9
J2-8
J1-8
WHT/GRA
CLOSES WHEN FILTER IS PLUGGED)
S5 1
VALVE S8, DUST CONTROL BYPASS 2
YEL/GRN
1
2 BACK UP ALARM
GRN/BRN
J1-15
2
BLK
SWITCH, DUST CONTROL FILTER (OPTIONAL)
A2
J1-9
VALVE S9, HOPPER LOWER
H2
VIO
BRN
CHECK ENGINE OUTPUT FROM ENGINE SYSTEM
J1-7
MAIN MACHINE CONTROLLER J2-4
GRA/YEL
(CLOSES WHEN TANK IS EMPTY)
S3 1
2
BLK
SWITCH, LOW LP PRESSURE
(OPTIONAL)
K1 VIO
VIO/BRN
J1-19
J2-12
(OPEN WHEN BROOM IS DOWN)
ORN/BLK
1
K2 VIO
YEL/WHT
2
BLK
J1-10 J1-20
RELAY, LIGHTS
J2-14 YEL/RED
BLK
J1-16
K3 VIO
S2
SWITCH, MAIN BROOM
RELAY, HORN
BLK BLK
J1-14
RELAY, SHAKER TPS1 1
2 TPS2
1
2 TPS3
J3-4
ENGINE SPEED J3-2
J4-8
D1
1
2
J3-3
J4-10 LED, SERVICE INDICATOR
LIGHTS
D2
TPS4 1
J4-6 2
LED, DUST CONTROL FILTER D3
J3-11
SHAKER
J4-5
TPS5 1
TOUCH PAD SWITCHES
LED, GLOW PLUG 2
TPS6 1 TPS7
J3-10
DUST CONTROL 2
1
D4 J4-3 LED, SERVICE ENG. (MIL) D5
J3-9
J4-2 LED, LOW FUEL
SIDE BROOMS
D6 2
J3-5
J4-9 LED, HOPPER TEMP.
HOPPER DOOR OPEN TPS8 1
D7 2
J4-4 J3-6
LED, DUST CONTROL
HOPPER UP
D8
TPS9 1
J4-7 2
LED, HOPPER NOT DOWN J3-8
HOPPER DOWN TPS10 1
COMMON ANODE
HORN
2
J3-7
HOPPER DOOR CLOSE COMMON GROUND
J3-1
TOUCH PAD DISPLAY
69
Si st st em em a el éc éc tr tr ic ic o
Manual de servi cio – SW8000
70
Diagramas de cableado, nº pieza 56382530, Rev. Rev. D, folio 3 de 3
KUBOTA DIESEL ENGINE SYSTEM RED
+
BT
-
BLK
BATTERY, 12 Vdc D E R
RED 2 CB1 CIRCUIT BREAKER, 70 AMP
K4 30
RED/GRN
1
87a 87
RELAY, NEUTRAL (CLOSED IN NEUTRAL)
2 CB3 CIRCUIT BREAKER, 15 AMP
2
GRN/RED
E1
1
GLOW PLUGS 2 2 E2 E3
X1
F BLU/PINK 0 0 3 5
M2 2
+
E4 STARTER
K L B / N R G
D E R
F
BLU/PINK
G1 RED
1
S7 SWITCH, IGN.
17
19
30
1
1 PINK
1
X1 B
B
RED B
PINK
GRN/RED
S
S
F
I/F L P
L P
ALTERNATOR A4 AC
APECS 3000 GOVERNOR
CB5
50 ORN/GRN
1
2
PINK
PINK
A
X1
A
RED
RED CONNECT TO MAIN MACHINE GRA/BLU CONTROLLER
CIRCUIT BREAKER, 10 AMP
GRA/BLU K
X2
ACTUATOR (-) K
VIO
VIO GRA
N R G / T H W
D E R
S28
NO GRA/BRN C NC RED/YEL
X140
TO MAIN MACHINE CONTROLLER GRN/RED
GRN/RED
GRN/YEL
VIO/BLU VIO/BLU TO GAUGE
F
SPEED SELECT 2
SERVICE TOOL (Tx)
WHT/BLK BLU GRN YEL ORN
DIODE GRA
F
D
X113 X113 C POWER TO FUEL PUMP R7
VIO/BLU
1
BLK
2 SENDER, TEMPERATURE
G
GRN/YEL
X2
MAGNETIC PICKUP (-)
BLK
DIODE GRA/BRN
PINK
MAGNETIC PICKUP (+)
BLK WHT
VIO
D3
SWITCH, OIL PRESSURE
SPEED SELECT 1
SERVICE TOOL (Rx)
D2 C
B (-)
ACTUATOR (+)
B (+)
X1
G
S8 o t 1
GRN/YEL
2 SWITCH, COOLANT TEMP.
K7 WHT/GRN
RED
1
BLK COIL, RELAY
CB4
K7 2
WHT/ VIO
CIRCUIT BREAKER, 20 A.
30
87a 87
VIO
RELAY, ACC (DIESEL ONLY)
Manual de servici o – SW8000
Diagramas de cableado, Motor a gasolina Kubota, nº pieza 56107658, Rev. A
Sistema eléctrico
71
Manual de servici o – SW8000
Sistema eléctrico
71
Sistema eléctrico
72
Diagramas de cableado, Motor a gasolina Kubota, nº pieza 56107658, Rev. A
Manual de servici o – SW8000
Diagramas de cableado, Motor LP Kubota, nº pieza 56107659, Rev. A
Manual de servici o – SW8000
Diagramas de cableado, Motor LP Kubota, nº pieza 56107659, Rev. A
Sistema eléctrico
72
Si st st em em a el éc éc tr tr ic ic o
Manual de servi cio – SW8000
Diagramas del arnés de cableado, nº pieza 56382531, Rev. Rev. D, folio 2 de 3
GRN/BLK 16-1
5 4
6
19
30
GRN/BLU 14-1 ORN/GRN 18-1 X83. TERMINAL, 6 WAY
KUBOTA DIESEL ENGINE SYSTEM
S7 SWITCH,IGNITION
17 RED 10-1
AC
50
A4
J2. WHT/GRA 18-1 8 RED/BLK 18-1 9 YEL/VIO18-1 10 PINK 18-1 11 ORN/BLK 18-1 12 13
GRN/RED 10-1 GRN/RED 18-2
1 2
BLK 18-3
14
1 2 3 4 5 6 7
YEL/GRA 18-1 ORN/GRA 18-1 BRN/WHT18-1 GRA/YEL 18-1 GRN/YEL 18-1 GRN/RED 18-2
INSERTGRN/RED WIRE INTO POSITION 6 ON CONNECTOR J2 AT THE CONTROL BOX ASSEMBLY
3
D2 2 2 SP23
R7 S9 o t 1
2
2
1
SWITCH, COOLANTTEMP. BLK 18-5
1 - 1 - 2 - 3 1 0 4 4 8 1 1 1 1 8 D D D D D E E E E E 5 R CB1. R R R R 4 1 1 2 D E R
X151
1
G2
86
85
30
87a 87
2 - 1 - RELAY, ACCESSORY 4 4 1 1(DIESEL ONLY) U 5 O 1 L I - 4 8 B / / V 1 1 T N K H O R I L G W V B
SP24
1
S
S
RED 12-2
1
I/F P L
F
PINK 16-8
L X142 P
ALTERNATOR
1 4 1 O I V / T H CB4. W
1 - 6 - 2 6 6 4 1 1 1 O O O I I I V V V
A GRA/BRN 18-1 NO NC
2
C
B
RED 16-3
C
RED/YEL18-7
X158 SWITCH, OIL PRESSURE
X150
1 4 1
4 6 1 K N I P / U L B 0 0 3 5
S28
CONNECTVIO14-1 TOVIO 16-1, VIO 16-6, AND VIO14-2
2
2 E1
2 E2
+ E4
STARTER RED 1-1
1 1 0 1 D E R / N R G
1
1
1
BLK 1-1 BLK 6-1
1 8 1 N R B / A R G
B
B
BLK
VIO18-22
C
C
VIO
GRA 18-6
D
D
GRA
ACTUATOR(+) B (+)
ACTUATOR(-)
B (-)
MAGNETICPICKUP (+)
SPEEDSELECT1
MAGNETICPICKUP (-)
SPEEDSELECT2
SERVICE TOOL (Tx) SERVICE TOOL (Rx)
2 - 3 8 8 1 1 N N R R B / B / A A R R G G
8 8 1 L E Y / D E R
9 8 1 1 L 2 - E 8 Y 1 / D O I E V R
2 8 1 8 N 2 - 1 1 - 6 R 6 1 6 B / 1 K 1 A K D N E R L I G B P R
3 8 1 N R B / A R G
X140
A
1 2 8 1 O I V
3 8 1 N A T
B C D E F
G H J
K L
M N P
R S
X2_ S R P N M L K J H G F E D C B A
B
4 1 X10.. 2
BLK 16-13
X113 S R P N M L K J H G F E D C B A X1_
RED 8-1
O I V
RED
APECS 3000 GOVERNOR
4 3 - 8 6 1 1 L K E I N Y / P N / U R L G B 2 3 1 - 1 6 6 1 1 K K L L B B
A
2 2
1 6 D E R
M7
2 E3
2 2 7 - 8 - 9 8 8 8 1 1 1 L L L E E E Y / Y / Y / D D D E E E R R R
3 - 2 - 1 6 6 6 1 1 1 D D D E E E R R R
D3
X154 A
SP26
1
2 2
RED 6-1
B
CIR. BKR., 20 AMP ACCESSORY K7
SP22
GRN/YEL 18-3
CIR. BKR., 70 AMP MAIN 2 - 1 - 5 4 4 1 1 4 1 U U D L L E B / B / R N N R R G G
TAN 18-3
SENDER, TEMP.
1
RED 16-2
3
1 1 - 8 6 1 1 L K E I N Y P / / N U R L G B
1 - 1 6 6 1 1 L D 7 - 4 E E 6 6 Y / / R 1 1 K K K K N N I N I L I P B P P
A
B C D E F E F G H K L M N P R S R S G H J K L M N P
1 8 1 N A T
1 8 1 U L B / A R G
WHT WHT/BLK BLU GRN YEL ORN
74
Si st st em em a el éc éc tr tr ic ic o
Manual de servi cio – SW8000
74
Diagramas del arnés de cableado, nº pieza 56382531, Rev. Rev. D, folio 2 de 3
GRN/BLK 16-1
19
30
GRN/BLU 14-1 ORN/GRN 18-1 X83. TERMINAL, 6 WAY
5 4
6
KUBOTA DIESEL ENGINE SYSTEM
S7 SWITCH,IGNITION
17 RED 10-1
AC
50
A4
J2. WHT/GRA 18-1 8 RED/BLK 18-1 9 YEL/VIO18-1 10 PINK 18-1 11 ORN/BLK 18-1 12 13 BLK 18-3 14
GRN/RED 10-1 GRN/RED 18-2
1 2
1 2 3 4 5 6 7
YEL/GRA 18-1 ORN/GRA 18-1 BRN/WHT18-1 GRA/YEL 18-1 GRN/YEL 18-1 GRN/RED 18-2
INSERTGRN/RED WIRE INTO POSITION 6 ON CONNECTOR J2 AT THE CONTROL BOX ASSEMBLY
3 S9 o t 1
2
2
1
SWITCH, COOLANTTEMP. 1 - 1 - 2 - 3 1 0 4 4 8 1 1 1 1 8 D D D D D E E E E E 5 R CB1. R R R R 4 1 1 2 D E R
2 4 1 U L B / N R G
G2
30
87a 87
2 2
S
S
RED 12-2
1
1
I/F P L
F
PINK 16-8
2 2
1 - 6 - 2 6 6 4 1 1 1 O O O I I I V V V
D D D E E E R R R
L X142
A GRA/BRN 18-1
2
C
B
RED 16-3
C
RED/YEL18-7
X158 SWITCH, OIL PRESSURE
X150 CONNECTVIO14-1 TOVIO 16-1, VIO 16-6, AND VIO14-2
1 4 1 O I V
4 6 1 K N I P / U L B 0 0 3 5
S28 NO NC
2
2 E1
2 E2
+ E4
STARTER
2 3 1 - 1 6 6 1 1 K K L L B B
RED 1-1 1
1
1
BLK
C
VIO
1
N R B / A R G
GRA 18-6
1
D
D
GRA
ACTUATOR(+) B (+)
ACTUATOR(-)
B (-)
MAGNETICPICKUP (+)
SPEEDSELECT1
MAGNETICPICKUP (-)
SPEEDSELECT2
SERVICE TOOL (Tx) SERVICE TOOL (Rx)
8 8 1 L E Y / D E R
2 8 1 8 N 2 - 1 1 - 6 R 6 1 6 B 1 / 1 A K K D N E R L I G B P R
3 8 1 N R B / A R G
BLU YEL ORN
X140
A
B C D E F
G H J
K L
M N P
R S
X2_ S R P N M L K J H G F E D C B A
B 3
X10.. 2
D E R / N R G
1 1 - 8 6 1 1 L K E I N Y / P N / U R L G B
A
1 - 1 6 6 1 1 L D 7 - 4 E E 6 6 Y / / R 1 1 K K K K N L I N I N I P B P P
B C D E F E F G H K L M N P R S R S G H J K L M N P 1 8 1 1 8 1 N A T
U L B / A R G
T
.
U L
LL
I T LL I L TI TI U T
I I
.
I. I [ ] U I I [] .
I
WHT/BLK GRN
1 2 8 1 O I V
3 8 1 N A T
1. . .
.
WHT
9 8 1 1 L 2 - E 8 / 1 Y D O E I V R
X113 S R P N M L K J H G F E D C B A X1_
4
BLK 1-1 BLK 6-1
1 0 1
D3
4 3 - 8 6 1 1 L K E I N Y / P N / U R L G B
RED 8-1
2 - 1 - RELAY, ACCESSORY 4 4 1 1(DIESEL ONLY) U 5 O 1 L I - 4 8 B / / V 1 1 T N K H O R I L G W V B
B
C
APECS 3000 GOVERNOR
1 6 D E R
M7
2 E3
RED
B
VIO18-22
2 2
1 - 2 - 3 8 8 8 1 1 1 N N R R B / B / A A R R G G
7 - 8 - 9 8 8 8 1 1 1 L L L E E E Y / Y / Y / D D D E E E R R R
3 - 2 - 1 6 6 6 1 1 1
1
SP26
1
P
K7 85
SP24
1
ALTERNATOR
CIR. BKR., 20 AMP ACCESSORY
86
SP22
RED 6-1
B
1 4 1 O I V / T H CB4. W
1 - 5 4 4 1 1 U D L E B / R N R G
X151
TAN 18-3
SENDER, TEMP.
GRN/YEL 18-3
CIR. BKR., 70 AMP MAIN
A
BLK 16-13
RED 16-2 D2 2 2 SP23
R7
BLK 18-5
X154 A
L
LL U
. I
I C
T I I I I I . I . LY T TT TI I T I .
HE ,
E
JE E E E
1/1 /
.
Si st st em em a el éc éc tr tr ic ic o
Manual de servi cio – SW8000
Diagramas del arnés de cableado, nº pieza 56382531, Rev. Rev. D, folio 3 de 3
T I LY U G.
CAB WIRING LP12. STROBE RED (OPTIONAL)
BLK
1
X191
2 2 1 A R G / O I V
6 1 1 - - 4 4 4 1 1 1 N L D E R E Y R O
S30 B
4 - SWITCH, FAN 2 1 A R G VIO/GRA 12-5 / O I V
1
1
2 2 8 1 O I V
1 3 8 1 K L B
4 6 1 L E Y / N R G
L M H C
5 6 1 L E Y / N R G
1
X190
+
21
-
M
MOTOR ASM, WIPER INCLUDES 2 SPEED SWITCH
9 2 8 1 K L B
1
0 3 8 1 K L B
M5
4 - 3 6 6 1 1 L L E E Y / Y / N N R R G G
LP14 2 (CABOPTION) LAMP, DOME
2 1 3 2 - 8 8 1 1 O K I L V B
9 8 2 - 2 8 8 1 1 K K L L B B
A
M7 R9
2 +
M
-
CONNECT TO X76 FOR STROBE LIGHT OPTION ON TOP OF CAB
VIO/GRA 12-2
K8
1 X83.
CONNECT TO X83 ON SHEET 1 BLK...
VIO 18-21 1 2 8 1 O I V
X183
RED/VIO 12-1
X179 CONNECT TO GRN/YEL WIRE (AT X188) FROMK5
1 8 1 T H W / D E R
YE L. .
1
X170
B LU .
X172 1
2
2
3
3
YEL RED ORN
1 2 1 D E R
1
M6
M
-
MOTOR, BLOWER
RED..
1
WITH A/C SYSTEM: 1. M6 IS NOT USED 2. X170 PLUGS INTO X174 3. X172 PLUSG INTO X175
1
1 2 1 O I V / D E R
CB9 2
CIR. BKR., 20 AMP HVAC
86
85
30
87a 87
RELAY, HVAC (OPTIONAL) GRN/YEL16-5 GRN/YEL16-3
VIO/GRA 12-1 BLK 18-20
CONNECT TO X204 ON SHEET 1 4 4 1 K L B
X203
1 4 1 A R G / O I V
2 SP27
5
2
X194
1 - 6 - 1 4 4 1 1 4 1 N D L R E E O R Y
2 1
VIO/GRA 12-1 4 3
MOTOR, DEFROSTER FAN
HEATER TEMP. CONTROL
RED.. .
1
X182 CONNECT TO TERMINAL 1 ON CB1
E1 X195
X178 VIO/GRA 12-3
B
X189
1
1 2 1 D E R
0 8 3 - 2 - 4 8 8 4 1 1 1 K K K L L L B B B
X184 CONNECT TO BLK WIRE (AT X185) FROMK5
BLK 18-20
.
75
I UT , T
I
I TU
T T IT IT U
I U
IT IT U
Y T.
T I U U
I
T
Si st st em em a el éc éc tr tr ic ic o
Manual de servi cio – SW8000
Diagramas del arnés de cableado, nº pieza 56382531, Rev. Rev. D, folio 3 de 3
T I LY U G.
.
75
I UT , T
I
I TU
CAB WIRING LP12. STROBE RED (OPTIONAL)
BLK
1
X191
2 2 1 A R G / O I V
S30 B
1
1
2 2 8 1 O I V
1 3 8 1 K L B
4 6 1 L E Y / N R G
6 1 1 - - 4 4 4 1 1 1 N L D E R E Y R O
L M H C
X190
+
-
M
4 - 3 6 6 1 1 L L E E Y / Y / N N R R G G
2 1 3 2 - 8 8 1 1 O K I L V B
9 8 2 - 2 8 8 1 1 K K L L B B
A
M7 R9
2 +
1
M
-
1 VIO/GRA 12-2
X182 CONNECT TO TERMINAL 1 ON CB1
CONNECT TO X76 FOR STROBE LIGHT OPTION ON TOP OF CAB
2 1
X203
1 4 1 A R G / O I V
2 SP27
VIO/GRA 12-1 4 3
MOTOR, DEFROSTER FAN
5 K8
1 X83.
VIO 18-21 1 2 8 1 O I V
2 CONNECT TO X83 ON SHEET 1
HEATER TEMP. CONTROL
RED.. .
X178 VIO/GRA 12-3
B
E1 X195
1 2 1 D E R
0 8 3 - 2 - 4 8 8 4 1 1 1 K K K L L L B B B
X189
LP14 2 (CABOPTION) LAMP, DOME
21
0 3 8 1 K L B
M5
MOTOR ASM, WIPER INCLUDES 2 SPEED SWITCH
9 2 8 1 K L B
1
4 - SWITCH, FAN 2 1 A R G VIO/GRA 12-5 / O I V
5 6 1 L E Y / N R G
1
BLK...
RED/VIO 12-1
85 87a 87
RELAY, HVAC (OPTIONAL)
X179
GRN/YEL16-5 GRN/YEL16-3
CONNECT TO GRN/YEL WIRE (AT X188) FROMK5
X183
X194
86 30
VIO/GRA 12-1 BLK 18-20
CONNECT TO X204 ON SHEET 1 1 - 6 - 1 4 4 1 1 4 1 N D L R E E O R Y 1 8 1 T H W / D E R
YE L. .
1
X170
4 4 1 K L B
B LU .
X172 1
2
2
3
3
YEL RED ORN
1 2 1 D E R
1
M6
M
-
RED..
1
WITH A/C SYSTEM: 1. M6 IS NOT USED 2. X170 PLUGS INTO X174 3. X172 PLUSG INTO X175
MOTOR, BLOWER
S35 2
1 2 1 O I V / D E R
CB9
1
X184
2
CIR. BKR., 20 AMP HVAC
X174
1
1
SWITCH, A/C
1 8 1 T H W
YEL 14-2
2
RED 14-7
3
ORN 14-2
1 5 4 1 K L B
X175
A/C SYSTEM
1
2 8 1 T 1 - 5 H 8 8 W 1 1 / N K T L H R B W G
BLK 14-5 2 BLK 16-1
1 7 2 2 - 6 - - 4 4 4 1 1 1 1 L D N K L E E R B Y R O
C B A
BLK 14-7 1 BLK 18-31
C B A
D C B A
T H W / N K T L H R B W G
. . . . . . . . L D N K E E R L Y R O B
L10 K10
X199 F E D C B A . . T T H H W . W . / / . N N K D R R L E K L G G B R B
1
86
85
30
87a 87
RELAY, COMPRESSOR
1
M9 to
2
-
M
YEL RED ORN
MOTOR, BLOWER
YEL RED ORN
M10
M
S34 -
MOTOR, BLOWER
1
2
SWITCH,PRESSURE
86
85
30
87a 87
2
2
X105 2
1
1
2 8 1 A 4 R 2 G 8 / 1 D O E I R V
M8 BLU
RELAY, CONDENSER FAN
+
M
- BLK. MOTOR, CONDENSER FAN
3 8 1 5 A 2 - R 8 G 1 / D O E I V R
VALVE, COMPRESSOR
2
1
X207 CONNECT TO L5
K9
THERMOSTAT
1 8 1 1 3 - N 8 R 1 B / K U L L B B
2 - 3 - 1 8 8 8 1 1 1 A A N R R R G G B / / / U D D L E E B R R
4 5 2 - 2 8 8 1 1 O O I I V V
F E D C B A
D C B A
X197
2 8 1 T H W / N R G
2 2 - 1 8 8 4 1 1 T 5 T 1 - H A 7 H 8 W 1 W R 4 / G 1 / / N N K O K R R L I L G G B V B
2 SP28
X198
S33
BLK 18-20
CONNECT TO BLK WIRE (AT X185) FROMK5
1
2
X208 CONNECT TO X99 AT L5
UNPLUG X99 FROML5 (S5 HOPPER UP/DOWN VALVE) AND CONNECT IT TO X208. CON NECT X207 TO L5.
Manual de serv ici o – SW80 SW8000 00
Sistema del mo to tor, r, Dié Diésel sel Descripció De scripció n funci onal Información genera generall Las máquinas SW8000 diésel usan un motor diésel de cuatro cilindros marca Kubota V-1505-E3B para alimentar las dos bombas hidráulicas que accionan el motor de la rueda de tracción, los cepillos principal principal y lateral, el motor del ventilador de aspiración, el cilindro hidráulico del cepillo lateral, el cilindro de elevación de la tolva, el cilindro de la puerta de la tolva y el sistema de dirección.
Descrip De scrip ción del motor El motor diésel Kubota V1505, es un motor de cuatro cilindros con líquido refrigerado y atmosférico. Una
76
T T IT IT U
I U
IT IT U
Y T.
T I U U
I
T
Manual de serv ici o – SW80 SW8000 00
76
Sistema del mo to tor, r, Dié Diésel sel Descripció De scripció n funci onal Información genera generall Las máquinas SW8000 diésel usan un motor diésel de cuatro cilindros marca Kubota V-1505-E3B para alimentar las dos bombas hidráulicas que accionan el motor de la rueda de tracción, los cepillos principal principal y lateral, el motor del ventilador de aspiración, el cilindro hidráulico del cepillo lateral, el cilindro de elevación de la tolva, el cilindro de la puerta de la tolva y el sistema de dirección.
Descrip De scrip ción del motor El motor diésel Kubota V1505, es un motor de cuatro cilindros con líquido refrigerado y atmosférico. Una Bosch jada jada con un actuador mueve físicamente la palanca de combustible dentro bomba mecánica tipo MD Bosch de la bomba. La bomba inyectora controla la cantidad de combustible para mantener las RPM seleccionadas o para apagar el motor. Debajo del asiento del operador se encuentra el tanque de combustible. El tanque dispone de una unidad de envío del nivel de combustible. Una bomba eléctrica suministra combustible a baja presión a la bomba inyectora de diésel. Entre la bomba de combustible y la bomba inyectora hay un cartucho ltrante del combustible que puede sustituirse. La bomba inyectora tiene un pequeño tubo de “retorno” que se encamina hacia el inyector más cercano. El circuito de retorno va de inyector a inyector donde está el inyector posterior y está conectado a una manguera que retorna al tanque de combustible. El motor usa bujías de calentamiento para arrancar el motor frío.
Las RPM del motor son controladas con el sistema de control de la velocidad del motor electrónico Woodward APECS 3000 según según los requerimient requerimientos os impartidos por el controlador principal de la máquina. El controlador principal de la máquina envía señales al controlador del sistema de regulación Woodward para solicitar una de las dos velocidades del motor basado en el pedido del operador. Nota:
En uno de los los lados de la la bomba inyectora se encuentra una Palanca de “ Hombre muerto” que puede usarse para cerrar la bomba de inyección de combustible y apagar manualmente el motor.
Posición de funcionamiento normal (como se ilustra)
Posición de apagado motor
Palanca de “hombre muerto”
El sistema de refrigeración está formado por un radiador estándar y un ventilador impulsado por correa. El ventilador empuja el aire lejos del motor, hacia afuera a través del radiador.
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Bibliog rafí rafía a técnica del fabricante Remítase siempre a la bibliografía técnica del fabricante al realizar el mantenimien mantenimiento to o la reparación del motor: • Kubota 05 Series Service Data Book 9Y110-00051.pdf • Workshop Manual, Diesel Engine, Engine, 05 Series, WG1605 9Y111-06610.pdf • Woodward Product Specifcation 03399, APECS ™ 0175 Series Actuators
Circuito del arrancador del motor Batería 12 VCC +
-
2 CB1 Disyuntor , 70 Amp
K4 RED/GRN
30
87a 87
1 2
1
CB3 Disyuntor , 15 Amp
1 K L B / N R G D E R
St. 30
Relé neutral (cerrado en neutral)
BLU/PINK F
X1
F
BLU/PINK 0 0 3 5
A2 Controlador principal de la máquina
M2 + Arrancador
J2-11 J1-18
17
J2-1 J2-2
S7 Interruptor de encendido
B+
J2-3
BRN/WHT ORN/GRA
B-
YEL/GRA Sensor del pedal de marcha, 5K Ohm
Descrip De scrip ción del cir cuito d el arrancador arrancador Para arrancar el motor: • El interruptor de encendido ha de suministrar tensión positiva al lado de contacto del Relé neutral, K4, y al borne positivo del arrancador . • El controlador pri ncipal de la máquina A2 debe mandar potencia a la bobina a través del relé neutral, K4. Para ello, el controlador prin cipal de la máquina A2 debe detectar que la resistencia a través del Sensor del pedal de marcha 5 kOhm está comprendida dentro del intervalo de la banda muerta programada. • El relé neutral, K4, debe cerrarse para suministrar tensión positiva positiva al arrancador .
77
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Protección del motor - Apagado por baja presión del aceite Batería 12 VCC +
-
2 CB1 Disyuntor , 70 Amp 1 D E R
30
S7 Interruptor de encendido
B+
Controlador APECS 3000
CB5
Acc. ORN/GRN
1
2
PINK
A
X1
A
RED
RED
Disyuntor , 10 Amp
Conectar a la patilla J1-17 en el controlador GRA/BLU principal de la máquina A2
GRA/BLU
K
X2
K
VIO
D E R
D2 C
NO NC
Interruptor de la presión del aceite, S28
GRA/BRN C RED/YEL
GRA/BRN
X140
B (+)
B (-) Actuador (+)
VIO
Seleccionar velocidad 1 velocidad 1
GRA
Seleccionar velocidad 2 velocidad 2
VIO
BLK WHT
WHT/BLK Actuador (-) Captador magnético (+)
BLU
Captador magnético (-)
GRN
DIODE D3
GRA
DIODE X113 Alimentación a la D bomba de combustible
X113 C
BLK
B-
Interruptor rruptor de presión • La alimentación alimentación eléctrica de de la bomba de combustible combustible proviene proviene del contacto contacto NO del Inte del aceite, S28 . Cuando aumenta la presión del aceite, el Interruptor de presión del aceite conecta C al borne NO para suministrar energía a la bomba de combustible. aceite conectará C al borne NC. Esto desalimenta • Si el aceite pierde presión, el interruptor de presión del aceite la bomba de combustible dando 12 V al Selector de velocidad 1 y al Sele Selector ctor d e velocidad 2 , que es la señal APECS S 3000 3000. Cuando el contr olador APEC APECS S 3000 3000 ve la señal, de “presión del aceite perdida” al contr olador APEC detiene el motor apagando el actuador de combustible del motor.
Control de velocidad del motor APECS S 3000 3000 gestiona las RPM del motor mediante el uso de un actuador electrónico conectado El contr olador APEC a la palanca de control de combustible que se encuentra en el interior de la bomba inyectora. El Controlador monitoriza las RPM actuales del motor mediante un sensor de velocidad conectado a los bornes (+) y (-) del captador magnético . El sensor de velocidad lee el diente de la corona dentada del volante y el Controlador compara la velocidad actual del motor con la conguración de la velocidad deseada. El Controlador envía envía una señal de modulación por anchura de impulsos, que moverá posteriormente la palanca de control del combustible para regular la velocidad del motor. El Controlador aumenta aumenta la corriente que envía a través del actuador para aumentar la velocidad del motor. El motor es accionado por resorte en la posición predeterminada de “sin combustible” e interrumpirá el envío de combustible al motor si no existe corriente eléctrica disponible desde el Controlador .
Cuando el controlador pri ncipal de la máquina A2 recibe una solicitud de velocidad del motor desde el interruptor de velocidad del motor del panel de control, envía también una fuente de alimentación de Selector ctor d e velocidad 1 del Controlador. Después el Controlador +12 V o 0 V desde la patilla J1-17 al borne del Sele envía la corriente apropiada desde los borne del Act uad uador or al actuador para obtener las RPM deseadas correspondientes correspondien tes a la velocidad requerida del motor. La tabla siguiente muestra las entradas a los bornes de Seleccionar velocidad 1 y 2 y la acción resultante. Entradas del co ntro lador APECS 300 300 Seleccionar velocidad 1 Seleccionar velocidad 2 0v 0v 12 v 0v 0v 12 v 12 v 12 v
Condición del motor Aceleración Alta Velocidad (No utilizado) Apagado por baja presión del aceite
78
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Contro l de la bujía de calentamiento
Batería 12 VCC -
+
2
CB1 Disyuntor , 70 Amp
0 0 3 5
1
GRN/RED
2
2 E1
D E R
E2
2 E3
E4
St. 30
B+
2
Arrancador 19
GRN/RED
S7 Interruptor de encendido
D E R / N R G
1
1
1
1 B-
El motor está equipado con bujías de calentamiento para ayudar a arrancar a un motor que está frío. La Batería proporciona tensión a las bujías de calentamiento cuando el Inte Interruptor rruptor de encendido, S7, está en la posición de funcionamiento del motor. Las bujías de calentamiento tienen en su interior un elemento resistivo que aumenta su resistencia a medida que se calientan. Dicho elemento protege a la bujía de calentamiento contra los recalentamientos, reduciendo el ujo de corriente a medida que se va calentando.
Tenga en cuenta que ha mantenido la llave de contacto en la posición a la izquierda para alimentar las bujías de calentamiento. Al activarse la tensión que alimenta las bujías de calentamiento, el controlador principal de la máquina A2 iluminará durante seis segundos el indicador de la bujía de calentamiento del panel de control.
79
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Interruptor de la temperatura del refrigerante
• Alternador
• Interruptor de la presión del aceite
• Arrancador
• Depurador del aire
• Sensor de RPM del motor
• Controlador APECS™ Woodward
• Actuador APECS™ Woodward
• Filtro de combustible
Interruptor de la temperatura del refrigerante
Interruptor de la presión del aceite Alternador Arrancador
80
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Depurador del aire
Sensor de RPM del motor
Controlador APECS™ Woodward
Actuador APECS™ Woodward
Filtro de combustible
81
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Mantenimi Ma ntenimi ento y ajustes ¡Atenció n!
Antes de realizar cualq uier tarea de mantenim iento o ajuste en la máquin a, asegúrese de que está echado el freno d e estacionamiento, la llave de contacto está en off y qu e se ha extraído la llave de la máquina.
Programa de mantenimiento Intervalo de mantenimiento
Elemento Cada 50 h Controle las abrazaderas y las tuberías de combustible
Cada 75 h
Cada 100 h
Cada 150 h
Cada 200 h
Cada 400 h
Cada 500 h
Cada 800 h
Cada 1500 h
Anualmente
Cada dos años
X
* Cambie el aceite del motor
X
* Cambie el cartucho del ltro de aceite
X
Limpie el elemento ltrante del aire
X
Limpie el elemento ltrante del combustible
X
Controle la tensión de la correa del ventilador y la presencia de daños
X
Controle las abrazaderas y las tuberías del agua
Cada 300 h
X
Cambie el cartucho del ltro de combustible Vacíe el interior del radiador
X X
Cambie el refrigerante del radiador
X
** Controle la boquilla de inyección
X
Cambie el elemento ltrante del aire Controle la holgura de la válvula
X
X
Cambie las abrazaderas y las tuberías del agua
X
Cambie las abrazaderas y las tuberías del combustible
X
* Cambie el aceite del motor y el cartucho del ltro tras las primeras 50 horas de funcionamiento. ** Intervalos de mantenimiento para instrucciones EPA
82
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Ac eit e del mo to r Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor y el ltro del aceite tras las primeras 50 horas de funcionamiento y, después, cada 200 horas. Use aceite CF, CF-4 o CG-4 que cumpla con las especicaciones API y con las temperaturas apropiadas.
* Importante: Remítase a la siguiente Nota sobre el aceite lubricante para motor diésel para obtener mayor información sobre las recomendaciones del aceite para motor diésel. Consulte los manuales de servicio del fabricante del motor para conocer las capacidades del aceite y las especicaciones adicionales del motor. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite. Tem p er at u r a
Pes o d el ac ei t e
Más de 77 °F (25 °C)
SAE 30 o 10W-30
De 32 32 °F °F a 77 77 °F °F (d (de e 0 °C a 25 25 °C) °C)
SAE 20 20 o 10 10W W-3 -30 0
Menos de 32 °F (0 °C)
SAE 10W o 10W-30
* * Nota sobre el aceite lubricante para motor diésel: Con el control de emisiones ya en vigor, los aceites lubricantes CF-4 y CG-4 han sido desarrollados para el uso de un combustible con bajo contenido de azufre en motores para vehículos todo terreno. Cuando el motor de un vehículo todo terreno funciona con un combustible con alto contenido de azufre, se recomienda emplear aceite lubricante CF, CD o CE con un número base total alto. Si se usa aceite lubricante CF-4 o CG-4 con un combustible con alto contenido en azufre, cambie el aceite lubricante a intervalos más cortos. Combustible
Bajo contenido de azufre (≥ 0,5 %)
Alta contenido de azufre
Observaciones
CF
O
O
Remítase al manual del taller del motor diésel Kubota
CF-4
O
X
CG-4
O
X
Clase de aceite lubricante
O = Recomendado
X = No recomendado
Refrigerante del motor Control del refrigerante del motor
¡Advertencia! ¡Adverte ncia! No retire la tapa del del radiador cuando el motor está caliente.
Para comprobar el nivel del refrigerante del motor, abra la cubierta del compartimiento del motor y observe el nivel del refrigerante en el tanque de recuperación del refrigerante. Si el nivel es demasiado bajo, añada una mezcla compuesta por un 50% de agua y un 50% de anticongelan anticongelante te del tipo recomendado. Limpie el radiador y las partes externas del enfriador de aceite cada 150 horas lavándolos con agua a baja presión o usando aire comprimido. El agua a alta presión puede dañar el radiador. .
83
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Sustitución d el refrigerante refrigerante del motor Una causa posible del recalentamiento del motor es el aire atrapado en el sistema de refrigeración. Se aconseja emplear una herramienta con el sistema de refrigeración cuando tenga que cambiar el refrigerante del motor. La herramienta del sistema de refrigeración saca el vacío del sistema de refrigeración antes del llenado para impedir que el aire quede atrapado en el sistema de refrigeración. Tenga en cuenta que existen varios tipos de herramientas a utilizar con el sistema de refrigeración. Las siguientes instrucciones instrucciones describen cómo usar un tipo de herramienta típica. Remítase a las instrucciones operativas incluidas en su herramienta si ésta es diferente de aquella utilizada en el ejemplo de aquí abajo. 1.
Conecte una línea de suministro de aire comprimido a las jaciones de la herramienta del sistema de refrigeración.
2.
Conecte una línea de suministro de refrigerante a la herramienta del sistema de refrigeración. Asegúrese de que la válvula del refrigerante esté cerrada.
3.
Introduzca y mantenga insertada una herramienta para el sistema de refrigeración dentro del cuello del tanque del radiador, después presione el interruptor del aire. El aire comprimido que viaja a través del Tubo Venturi tirará vacío en el sistema de refrigeración para quitar el aire del sistema.
4.
5.
Una vez vez que la lectura lectura del vacío en el Manómetro llegue aproximadamente a 25 en la escala verde, suelte el interruptor de aire. Tenga en cuenta que también es conveniente controlar la existencia de pérdidas en el sistema de refrigeración, Siga sostenien sosteniendo do la herramienta del sistema de refrigeración en el cuello del tanque del radiador y abra la Válvula del refrigerante para permitir que el refrigerante uya dentro del radiador.
6.
Una vez que la presión en el manómetro haya llegado aproximadamente aproximadament e a 5 en la escala roja y el radiador esté casi lleno, cierre la Válvula del refrigerante y quite la herramienta del sistema de refrigeración del cuello del tanque del radiador.
7.
Llene hasta el tope el tanque de recuperación del refrigerante y el radiador, según las necesidades necesidades..
Línea de suministro de aire comprimido
Medidor
Interruptor de aire
Válvula del refrigerante (cerrada)
Tubo Venturi
Línea de suministro del refrigerante
Extracción del aire desde el sistema de refrigeración con la herramienta del sistema de refrigeración
Medidor
Válvula del refrigerante (abierta)
Llenado del sistema de refrigeración con refrigerante
84
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Mantenimiento del fltro del aire del motor ¡Advertencia! Cuando realice operaciones operaciones de servicio en los elementos del fltro de aire, extreme las las precauciones p ara impedir que el polvo suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente. gravemente. El ltro del aire del motor contiene un elemento ltrante principal (externo) y un elemento ltrante de seguridad (interno). El elemento principal puede limpiarse dos veces antes ser sustituido. El elemento de seguridad interno (azul) debe cambiarse una vez por cada tres veces que se cambie el elemento ltrante principal. No intente nunca limpiar el elemento interno de seguridad. Para limpiar el elemento ltrante principal:
1.
Desenganche los dos Clips del extremo del Filtro de aire y retire el alojamiento del extremo .
2.
Saque el elemento principal principal..
3.
Límpielo con aire comprimido (presión máxima: 100 psi) o lávelo con agua (presión máxima: 40 psi). NO vuelva a colocar el elemento en el cartucho hasta que esté completamente seco.
4.
Reinstale el elemento de seguridad interno y el elemento ltrante principal.
5.
Reinstale el alojamiento del extremo y enganche los dos Clips .
Extremo carcasa
Filtro del aire
Clip (2)
Sustitución del fltro de combustible ¡Atención!
La sustitución del fltro de combustible puede provocar derrames de combustible diésel en la máquina máquina y en las in mediaciones. Esto Esto pu ede constituir un riesgo potencial de incendio q ue puede causar lesiones graves graves o i ncluso la muerte. − No sustituya el fltro del combustible cuando el motor esté caliente pues el combus tible puede derramarse derramarse sobre un colector de escape caliente provocando un incendio. − Sustituya el fltro de combustible en un área b ien ventilada y observe todas las precauciones de seguridad aplicables. − Use siempre los dispo sitivos de seguridad ind ividual (DPI) (DPI) recomendados, recomendados, incluid as las gafas gafas de protección.
1.
Coloque una cubeta o cualquier otro contenedor apropiado debajo del ltro de combustible para recoger el combustible derramado.
85
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
2.
Desenrosque el Filtro de combustible del alojamiento del fltro de combustible.
3.
Pre-llene el nuevo Filtro de combustible con combustible diésel limpio para minimizar la cantidad de aire necesario para purgar el sistema de combustible.
4. 5.
Enrosque el nuevo Filtro de combustible en el alojamiento del fltro de combustible.
Carcasa del Filtro de combustible
Filtro de combustible
Purgue el aire remanente fuera del Filtro de combustible. (Remítase a la siguiente subsección Purga del sistema de combustible)
Purga del sistema de combus tible La bomba de combustible eléctrica del tanque de combustible bombea combustible al ltro de combustible. El combustible uye a través del ltro hacia la bomba inyectora del motor. La bomba inyectora bombea el combustible bajo alta presión a los inyectores. Necesita purgar el sistema de combustible toda vez que se extraiga/sustituya el elemento ltrante del combustible o cuando la máquina se quede sin combustible.
¡Atención!
La purga del sistema de combustible puede provocar derrames de combustible diésel en la máquina máquina y en las in mediaciones. Esto Esto pu ede constituir un riesgo potencial de incendio q ue puede causar lesiones graves graves o i ncluso la muerte. − No purgue el sistema del combust ible cuando el moto r está caliente pues pues el combus tible puede derramarse derramarse sobre un colector de escape caliente provocando un incendio. − Purgue el sistema de combust ible en un área bien ventilada y ob serve todas las precauciones de seguridad aplicables. − Use siempre los dispo sitivos de seguridad ind ividual (DPI) (DPI) recomendados, recomendados, incluid as las gafas gafas de protección.
1. Asegúrese de que el tanque de combustible no esté vacío. 2.
Conecte los cables del puente puente conmutado conmutado desde la batería batería en la bomba de combustible combustible eléctrica para que pueda hacer funcionar la bomba de combustible con el interruptor de encendido en off. Nota de servicio:
3.
Si ha extraído extraído o sustituido sustituido el elemento fltrante del combustible, llene el cartucho del fltro antes de purgar el sistema. Esto minimizará la cantidad de aire que queda atrapado dentro del fltro.
Encienda la bomba de combustible.
86
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
4. Aoje ligeramente el tornillo de purga colocado en la parte superior del Filtro de combustible para quitar el aire de la línea de combustible y el Filtro de combustible . 5.
Cuando ya no se vean más burbujas en el Tornillo de purga del fltro de combustible y el combustible uya límpido, apriete el Tornillo de purga.
6.
Repita los los pasos 4 y 5 de arriba para quitar quitar el aire de la línea de combustible y del Filtro de combustible . Tenga en cuenta que necesitará realizar cuatro o cinco veces el procedimiento.
7.
Use una llave para mantener la bomba inyectora inmóvil, después aoje ligeramente el Tornillo de purga de la parte superior de la Bomba inyectora para quitar el aire de la línea de combustible de la bomba inyectora.
8.
Cuando ya no se vean más burbujas en el Tornillo de purga y el combustible uya límpido, apriete el Tornillo de purga.
Tornillo de purga
Filtro de combustible
Bomba inyectora
Tornillo de purga
87
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Nota de servicio:
¡Atención! ¡Ate nción!
9.
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
En general, general, los pasos del 9 al 17 no son necesarios necesarios para realizar la la purga del sistema de combustible. Si necesita realizar dichos pasos para purgar el sistema de combustible en los acoplamientos de la bomba inyectora y del inyector, asegúrese de observar la información de advertencia a quí abajo sobre la seguridad.
Si necesita purgar el sistema de combust ible en los acoplamientos de la bomba inyectora o del inyector co mo ha sido in dicado en los pasos 9 a 17 siguientes, asegúrese de usar guantes de protección para proteger sus manos co ntra el combust ible diésel a alta presión presente en dichos acoplamientos. El El combus tible a alta presión presión p uede penetrar penetrar en la piel e inyectar combustibl e diésel diésel en la misma con la consecuente lesión person al severa. severa.
Si fuese necesario, aoje ligeramente uno de los cuatro acoplamie acoplamientos ntos d e la bomba i nyectora en la parte superior de la bomba inyectora.
10. Maniobrar el motor para purgar purgar el aire Acop op lam lamien ien to de la l a bomb bo mb a remanente del Ac inyectora.
Acoplamiento de la bomba inyectora (4)
11. Cuando ya no se vean más burbujas en acoplamiento nto de la bomba inyectora y el acoplamie el combustible uye límpido, apriete el acoplamiento de la bomba inyectora. 12. Repita los pasos 9 a 11 anteriores para los acoplamientos ntos d e la bomba inyectora. otros tres acoplamie
Nota de servicio:
Si necesita purgar el sistema de combustible en los acoplamientos del inyector como se describe a continuación, se aconseja iniciar con el acoplamiento presente en la línea más corta y terminar con aquel que está en la línea más larga.
13. Si fuese necesario, aoje ligeramente uno de los cuatro Ac Acop op lam lamien ien to s del d el iny i nyect ector or . 14. Maniobre el motor para purgar purgar el aire remanente en el interior del Ac Acop op lam ien iento to del inyector . 15. Cuando puedan ver los impulsos de inyección acoplamiento nto inyector y en el acoplamie y el combustible uya límpido, apriete el acoplamie acoplamiento nto inyector . 16. Repita los pasos 13 a 15 anteriores para los acoplamientos ntos del inyector . otros tres acoplamie 1. Asegúrese de que la válvula de retención esté orientada de modo tal que el combustible sólo pueda uir desde el inyector posterior hacia el tanque de combustible,
Acoplamiento del inyector (común)
88
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Resolución Re solución de prob lema lemas s Nota:
Remítase también al manual de taller, motor diésel, serie 05, WG1605 9Y111-06610.pdf para mayor información y para conocer los procedimientos adicionales para la resolución de los problemas.
Resoluci Re soluci ón gene general ral de p roblemas Pr o b l em a
Cau s a
El motor no arrancará; el arrancador no se activa.
El pedal de marcha no está en neutral.
El motor arranca pero no se pone en funcionamiento.
El motor se detiene, la luz indicadora de servicio está encendida.
El motor no funciona a la velocidad operativa.
Co r r ec c i ó n Asegúrese de que el pedal de marcha se encuentra en la posición de apagado.
El nivel de carga de la batería es bajo.
1. Controle la tensión de la batería y, si fuese necesario, cárgala. 2. Si el motor sigue sin arrancar, realice una prueba de carga de la batería. Si fuese necesario, sustituya la batería.
Ninguna alimentación al arrancador.
• Controle el disyuntor CB1 y, si fuese necesario, restablézcalo. • Controle el disyuntor CB3 y, si fuese necesario, restablézcalo. • Asegúrese de que existe una continuidad continuidad a través de los bornes 30 y 87a del relé neutral K4 con el pedal de marcha en neutral. 1. Restablezca la posición de banda muerta del pedal, si fuese necesario. (Remítase (Remítase a la sección Programación del sistema de control/controlador principal de la máquina/banda muerta y posición neutral hidrostática). hidrostática ). 2. Controle la resistencia de la bobina del relé. Si no es de 85 ± 5 Ohm, entonces sustituya el relé. • Controle el cableado que llega arrancador y repárelo, si fuese necesario.
Las bujías de calentamiento no están alimentadas.
• Controle el cableado cableado que va desde el interruptor de encendido a las bujías de calentamiento y repárelo si fuese necesario. • Controle la conexión a tierra a las bujías de calentamiento y repárela si fuese necesario.
No hay ninguna salida desde el controlador APECS 3000 al actuador.
• Controle el cableado que va al controlador y repárelo, si fuese necesario. • Controle el cableado cableado que va desde los terminales del actuador en el controlador al actuador y repárelo si fuese necesario.
El controlador APECS 3000 no está funcionando correctamente.
• Controle los códigos de falla del controlador APECS 3000 y ponga en práctica las acciones correctivas recomendadas. (Remítase a la subsección códigos de falla del co ntro lador APECS 3000 3000). ).
La temperatura del refrigerante es Remítase a la sección siguiente relativa a los problemas demasiado alta. derivados del recalentamiento del motor. La presión del aceite ha caído por debajo de la presión mínima aceptable.
Remítase a la sección siguiente relativa a la pérdida de la protección de la presión de aceite.
No existe ninguna señal +12 V desde la patilla J1-17 en el controlador principal de la máquina A2 al borne de selección de velocidad 1 del controlador APECS 3000.
• Controle el cableado cableado desde la patilla patilla J1-17 al borne de selección de velocidad 1 del controlador APECS 3000 (cable GRIS/AZUL). • Si esta solución no corrige el problema, entonces podría existir un problema con el controlador principal de la máquina A2 o con el c ontrolador APECS 3000.
89
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Problemas Problema s p or recale recalentamiento ntamiento del motor Cuando el interruptor de temperatura del refrigerante S8 detecta que la temperatura del refrigerante es demasiado alta, conecta directamente a tierra el cable a la entrada MIL J2-5 del controlador principal principal de la máquina A2. El controlador principal de la máquina A2 ilumina la luz indicadora de servicio del motor en el panel de control. Use la lista de vericación de aquí abajo como guía para controlar el sistema de refrigeración del motor.
• Controle el nivel nivel de refrigerante en el tanque de recuperación recuperación y en el radiador. • Inspeccione y limpie el enfriador de aceite aceite hidráulico hidráulico y el radiador. radiador. • Controle el funcionamiento funcionamiento correcto correcto del ventilador ventilador de enfriamiento del del motor accionado por correa correa (desfase). • Controle que se abra el termostato del del motor. • Controle que que la bomba de agua funciona correctamente. • Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor. • Controle si quedó aire atrapado en el interior del sistema de refrigeración. (Remítase a la sección Refrigerante Re frigerante del motor/Sustitución del refrigerante del motor ) • Controle el interruptor interruptor de temperatura temperatura del refrigerante para para ver que funcione correctamente; correctamente; sustitúyalo sustitúyalo si fuese necesario.
Pérdida de presión d el aceite aceite Controle las posibles causas que ocasionaron la pérdida de presión del aceite, como: • El nivel del cárter del motor es bajo. • Viscosidad incorrecta del aceite. • Avería en el interruptor de presión del aceite S28. • Desgaste excesivo del motor o bomba defectuosa del aceite (válvula de alivio)
Código s de falla del con tro lador APECS APECS 3000 3000 El controlador APECS 3000 Woodward Woodward puede puede identicar algunas condiciones de falla y visualizar el código de avería. Un LED intermitente visualiza visualiza las condiciones de falla. Cuando se alimenta por primera vez el controlador, el LED parpadeará una vez durante un segundo para indicar que el LED está operativo. Si se presentase más de una falla, el LED parpadeará todo el tiempo. Si no hay fallas, el LED parpadeará una vez con cada reset, y desde entonces para indicar la detección de la velocidad del motor. El controlador intentará apagar el motor con la presencia de cada falla y no permitirá su arranque después de su restablecimiento con las fallas 1, 5 y 6. Código destello
Fal l a
Co r r ec c i ó n
1
La unidad APECS no está calibrada.
Calibre la unidad.
2
Velocidad ex excesiva de del mo motor.
Controle las conguraciones de los parámetros, los cableados, la carcasa, el sensor de velocidad, la conexión articulada.
3
Atípicamente la velocidad del motor es baja.
Controle las conguraciones del parámetro, la capacidad del motor y de carga, la conexión articulada.
4
La entrada de protección detiene el motor.
Controle las conguraciones del parámetro y la causa probable del fallo.
5
Se han perdido las conguraciones de fábrica.
Descargue el archivo de calibración y realice un ciclo de apagado o consulte la fábrica.
6
La un unidad APECS tiene un un er error.
Controle el cableado, el blindaje y el ciclo de apagado. Consulte la fábrica.
90
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Prueba de compresión Nota:
Las fotos incluidas en esta sección son de un motor diésel de tres cilindros.
1.
Inicie con la batería totalmente cargada.
2.
Retire el depurador del aire.
3.
Tape la abertura de entrada del aire para impedir la caída de objetos extraños dentro del motor.
4.
eléctrico ctrico de Quite las tuercas del conector elé la bujía de calentamiento y el “ ca carril” rril” del conector .
Tuercas del conector eléctrico
“Carril” del Conector
5. Aísle el borne que alimenta el carril para impedir el cortocircuito a tierra. 6.
Limpie el área alrededor de las bujías de calentamiento para impedir que caigan residuos dentro de los cilindros del motor tras su retiro.
7.
Saque las bujías de calentamiento. Borne
91
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
8.
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Para probar la compresión compresión de uno de los cilindros cilindros,, atornille el el adaptador apropiado apropiado en las roscas de la bujía de calentamiento en la culata y acople un medidor de compresión. Las fotos son de un medidor de compresión diésel Snap-On ® EEPD500 usado con el acoplamiento del adaptador de la prueba de compresión TU-15-35 y el acoplador M3569.
Snap-On® EEPD500
Snap-On® TU-15-35
9.
Snap-On® M3569
Desconecte el conector del actuador de la bomba inyectora para impedir el arranque del motor.
10. Retire cualquier tapa de la entrada de aire siendo muy cuidadoso de no permitir que nada sea “succionado hacia el interior” durante la ejecución de la prueba. 11. Haga girar el motor hasta que que el medidor de compresión deje de subir. Grabe la lectura. La siguiente tabla ilustra las especicaciones de compresión de arranque:
De 3,14 a 3,53 MPa Especifcación de fábrica
De 32,0 a 36,0 kgf/cm 2 De 456 a 512 psi 2,26 MPa
Límite permitido
23,0 kgf/cm 2 327 psi
La diferencia admisible entre los cilindros es del 10% o porcentaje inferior.
12. Repita lo mismo para los otros cilindros. cilindros. 13. Reensamble en orden orden inverso.
Conector del actuador de la bomba inyectora
92
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Especifcaciones Kub ota V-1505 V-1505 -E3B Diésel Tipo de motor
Motor diésel de cuatro cilindros, de cuatro tiempos, refrigerado por agua
Cilindrada
91,41 pulgadas cúbicas [1,498 L]
Núcleo y carrera
3,07” x 3,09” [78 mm x 78,4 mm]
Relación de compresión
22:1
Mando de encendido del motor
1-3-4-2
Rotación
En sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el extremo del volante) de 3,14 a 3,53 MPa Especicación Especicac ión de fábrica
de 32,0 a 36,0 kgf/cm 2 de 456 a 512 psi
Compresión de arranque 2,26 MPa Límite permitido
23,0 kgf/cm2 327 psi
Sistema Siste ma de co mbustible
Bomba inyectora de combustible
Bosch MD Tipo mini bomba
Filtro de combustible
Tipo de cartucho
Presión de la bomba de combustible
3-5 psi
Capacidad volumen de la bomba de combustible
30 GPM [113,6 LPM]
Boquilla de inyección de combustible
Mini boquilla (DNOPD) 140 kgf/cm2
Presión de inyección
1.991 psi 13,73 MPa
Tipo Aceite del motor
Lubricación forzada por bomba Clase de servicio API Recomendada CF
Sistema de lubricación
Tipo de sistema de refrigeración
Capacidad aceite del motor
6,34 cuartos de galón [6 L]
Filtro del aceite
Filtro de papel de alto ujo (tipo cartucho)
Radiador presurizado, circulación forzada con bomba de agua
93
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
Kub ota V-1505 V-1505 -E3B Diésel Resistencia – 2,1 kOhm cercana a la temperatura ambiente Sensor de RPM del motor
Salida mientras arranca (desconectado) – 3,6 a 3,9 VCA Salida en aceleración (conectado) - 14,0 VCA
Sistema eléctric eléctric o Actuador
Arrancador
Resistencia – 3,3 Ohm cercana a la temperatura ambiente Suministro de tensión desde el controlador APECS cuando arranca - aproximadamente 8,0 VCC 160-190 Amperes Amperes de arranque
Herramientas especiales
Herramienta del sistema de refrigeración
Medidor de compresión diésel Existen varias marcas de medidores de compresión disponibles. Se ilustra un kit medidor Snap-On ® EEPD500
Acoplamiento del medidor medidor de compresión para las roscas de la bujía de calentamiento Se ilustra el Snap-On® TU-15-35; roscas - M8 X 1,0
94
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Acoplador medidor Si se usa el kit medidor EEPD500 de la compresión Snap-On ® y el acoplamiento de rosca de la bujía de calentamiento Snap-On® TU-15-35 debe usarse un acoplador para unir la jación a la manguera del medidor. Se ilustran los acopladores Snap-On® M3569 y M3570.
Si st st em em a d el el mo mo to to r, r, Di és és el el
95
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sistema del del mot motor or - GPL/ GPL/Ga Gasol solina ina Descripción funcional Información genera generall Las máquinas a gasolina y a GLP del modelo SW8000 utilizan un motor de cuatro cilindros 1,6 L Kubota para alimentar las dos bombas hidráulicas que hacen funcionar la rueda de tracción, el sistema de dirección, los motores hidráulicos del cepillo cepillo principal y del cepillo lateral y el elevador de la tolva y los cilindros de la puerta. Nota:
Remítase también a la bibliografía técnica del fabricante: • Operator’ Operator’ss Manual WG1605 EG523-89162ENG.pdf • Engine Specications WG1605 9Y110-01770.pdf • Workshop Manual WG1605 9Y111-06610.pdf • Diagnosis Manual ECM System WG1605 9Y110-01760.pdf
Descrip De scrip ción del motor Los motores Kubota WG1605-G-E3 (gasolina) y el motor WG1605-L-E3 (GPL), son motores de cuatro cilindros, enfriados por líquido y atmosféricos.
Descrip De scrip ción del sistema de gasolina Kub ota 1,6 1,6 L Este motor utiliza una bomba eléctrica de combustible para bombear la gasolina a través del ltro de gas hacia el grupo colector de presión de la gasolina. El grupo colector de presión de la gasolina controla el envío de gasolina hacia el conducto común del inyector (sistema common rail). Cada cilindro tiene una rampa de inyección, montada con inyectores. Un cuerpo electrónico del acelerador (ETB) se usa para controlar la velocidad del motor. El colector de presión de la gasolina está equipado con un sensor que envía los datos de presión y de temperatura del combustible al módulo de control del motor (ECM). El ECM utiliza la información para calcular la cantidad exacta de gasolina a inyectar en el motor durante el funcionamiento. funcionamiento. Esto elimina la necesidad de disponer de una línea de retorno separada de la rampa de inyección.
Descrip De scrip ción del sistema de comb ustible GPL Kubota 1,6 L El sistema de combustible en los motores a GPL incluye un dispositivo de cierre del ujo de GPL, regulador de dos etapas (DSR), regulador de presión electrónico directo (DEPR), grupo mezclador y el cuerpo electrónico del acelerador (ETB). Un dispositivo de cierre del ujo de GPL, formado por una electroválvula de 12 voltios y una válvula normalmente cerrada, se abre durante el arranque y los ciclos de funcionami funcionamiento ento del motor. El ECM controla la tensión del dispositivo de cierre del ujo de GPL. El DSR es un regulador de dos estadios que es la combinación de un vaporizador y un dispositivo de regulación de la presión. El DSR está normalmente cerrado cuando el motor no está funcionando. Cuando el motor está arrancando o funcionando, se crea un vacío parcial en la línea de combustible que conecta el regulador al grupo mezclador y al DEPR. Este vacío parcial abre el regulador de dos estadios, permitiendo permitiendo al combustible uir hacia el DEPR y el mezclador.
96
Sist iste ema de dell mot motor or - GPL/ L/G Gasol solina ina
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
El DEPR controla el ujo de combustible y proporciona la mezcla correcta de aire/combustible para mantener el control de las emisiones y de las prestaciones. El DEPR usa un ordenador interno y sensores de temperatura y presión del combustible para proporcionar una entrada al ECM para el cálculo del combustible, la detección de fallas y los diagnósticos. El grupo mezclador es un dispositivo de medición del aire/combustible autónomo que utiliza una caída relativamente constante de presión para tirar combustible dentro del mezclador desde el arranque a la máxima carga. El mezclador está montado en la corriente de aire, por delante del ETB. El ETB usa un motor eléctrico, conectado al eje del acelerador para aumentar o disminuir el ángulo de la aleta del acelerador. El ECM envía señales eléctricas al motor en el ETB para aumentar o disminuir el ujo de aire al motor y así controlar su velocidad. Nota:
Para una descripció descripción n más detallada y profunda de los sistemas de GPL y gasolina, remítase al Diagnosis Manual ECM System WG1605 9Y110-01760.pdf .
Descrip De scrip ción del circu ito del arrancador arrancador del motor El arrancador no podrá engranar si el pedal de marcha NO está en la posición neutral. neutral. Un “relé neutral” (K4) está en serie entre el interruptor de contacto y la electroválvula del arrancador. Cuando el relé está en reposo (no alimentado) puede uir la corriente a través de los contactos normalmente cerrados (30 a 87a) del arrancador. Los monitores del controlador principal de la máquina supervisan el sensor del pedal de marcha para comprender la posición actual del pedal. Si detecta que el pedal de marcha NO está en la posición neutral, alimenta el relé neutral para cortar la conexión entre 30 y 87a. Esto impide que el arrancador engrane. Arranque
o t n e i y e m a u n q o n i a c r r n u A f
Electroválvula de arranque
Relé de la pos. neutral K4
Entrada del sensor del pedal de marcha = neutral
Controlador principal de la máquina
97
Sist iste ema de dell mot motor or - GPL/ L/G Gasol solina ina
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Arranque
o t n e i y e m a u n q o n i a c r r n u A f
Electroválvula de arranque
Relé de la pos. neutral K4
Entrada del sensor del pedal de marcha = NO neutral
Controlador principal de la máquina
Protección del motor - Apagado por baja presión del aceite El controlador del motor monitoriza el interruptor de presión del aceite. Si nota una pérdida de presión del aceite, detendrá inmediatamente el motor.
Protección del mot or - Alta temperatura temperatura El controlador del motor monitoriza la temperatura del refrigerante del motor. Si la temperatura alcanza los 230 ºF (110 ºC), disminuirá disminuirá la potencia del motor en un 30%. Si la temperatura alcanza los 240 ºF (115 ºC), detendrá el motor.
Control de velocidad del motor El operador dispone de dos velocidades del motor, punto muerto “idle” y máxima aceleración “full throttle”. El controlador del motor acciona un cuerpo electrónico del acelerador para ajustar y mantener la velocidad del motor de acuerdo con la entrada requerida por el controlador principal de la máquina. Para requerir la máxima aceleración el controlador principal de la máquina envía un suministro suministro de 12 V desde J1-17 en el cable GRA/BLU al controlador del motor. Para requerir la velocidad punto muerto, el controlador principal de la máquina no suministra una alimentación 12 V; la salida permanece baja.
98
Sist iste ema de dell mot motor or - GPL/ L/G Gasol solina ina
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Ubicaciones de los compo nente nentess Componentes eléctricos eléctricos c omunes del motor a gasolina y GPL GPL En esta sección se incluyen los siguientes componentes: (Hay más fotos del motor GPL) • Alternador
• Bobinas de encendido
• Cuerpo electrónico del acelerador
• Sensor rotativo de golpe de chispa
• Sensor de posición posición de leva
• Interruptor de la presión del aceite aceite
• Conector 1
• Sensor Post Catalítico O2
• Conector 2 • Sensor de posición posición de arranque
• Relé de potencia (dentro de la caja del relé /fusible del motor)
• Conector de diagnóstico
• Sensor Pre Catalítico O2
• Módulo de control control del motor
• Arrancador
• Sensor del refrigerante del motor
• Relé del arrancador (dentro de la caja del relé / fusible del motor)
• Tierra
• Sensor TMAP
Figura 1. Motor GPL GPL visualizado, lado lado izquierdo
Módulo de control del motor
Cuerpo electrónico del acelerador
Sensor rotativo de golpe de chispa
Sensor de posición de arranque
Conector 1 y Conector 2
99
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Alter nador
Interr uptor de la pres presión del ace ac eite Arr ancador Fililtro tro del ac a ceite
Fig u ra 2. Vi sta del del Motor GPL, GPL, lad lad o izqui izqu i erdo
Conecto onector r de de diagnós iagnósti tico co
Sensor Senso TMAP TMA P Fusible del moto Fusible mo tor/ r/ caja del relé
Bobinas de encendid encendi do
Figura Fi gura 3 3.. Vista Vista M Motor otor GPL, par par te t e sup supe erior
100 10 0
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Tierra
Sensor del refrigerante del motor
Figura 4. Vista Motor GPL, GPL, parte superi or Figura 5. Vista motor GPL, post erior, bajo bajo depurador de aire
Sensor de posición de leva
Alternador
Sensor Pre Catalítico O 2
Sensor Post Catalítico O 2
Figura 6. Sensores de oxígeno
101 10 1
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Componentes combusti ble y eléctricos del motor SÓ SÓLO LO GPL GPL • Electroválvul Electroválvula a de cierre del combustible combustible • DEPR - Regulador de de presión electrónico directo • Regulador de presión presión de doble estadio estadio LP • Grupo mezclador
Electroválvula de cierre del combustible Regulador de presión electrónico directo (DEPR)
Regulador de presión de doble estadio LP Grupo mezclador
102 10 2
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Componentes combustible y eléctricos del motor SÓLO GASOLINA • Inyectores de combustible • Relé de la bomba de combustible (dentro de la caja del relé /fusible del motor) • Interfaz del sensor sensor de gasolina (en la la parte superior del tanque de combustible) combustible) • Bomba del combustible combustible (en la parte superior superior del tanque tanque de combustible) combustible)
Relé de la bomba de combustible
Inyectores de combustible
Interfaz del sensor de gasolina
Tanque del combustible
103 10 3
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Mantenimiento Ma ntenimiento y ajustes ajust es ¡Atención!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento mantenimiento o ajuste, asegurarse asegurarse de que la llave de contacto esté en off, que haya sido extraída la llave de la máquina y se haya echado el freno de estacionamiento.
Programa de mantenimiento El em en t o
In t er v al o d e m an t en i m i en t o Cada 8 horas (diario).
Compruebe el nivel del aceite del motor
X
Controle y llene con refrigerante
X
Controle y limpie el elemento fltrante del aire
necesario
Controle la condición de confguración del tanque de GPL
necesario
Controle el conector de GPL
Cada 50 horas (semanal)
Cada 100 h
Cada 1000 h
Cada 2000 h
Anualmente
Si
Si
X
* Cambie el aceite del motor
X
* Cambie el cartucho del fltro de aceite
X
Controle la manguera de la gasolina y de las bridas
X
Controle la manguera del GPL y las bridas
X
Limpie las bujías
X
Controle el fltro de combustible
X
Controle la tensión de la correa del ventilador y la presencia de daños
X
Compruebe el nivel de electrolito de la batería
X
Sustituya el fltro de combustible
Cada 200 h
Si necesario
Controle la condición de confguración del tanque de GPL
X
Controle las mangueras del radiador y las bridas
X
Controle la válvula PCV
X
Controle la manguera de refrigerante del vaporizador de GPL
X
Controle la válvula de cierre de GPL
X
Controle la holgura de la válvula
X
Sustituya las bujías
X
** Cambie el elemento depurador del aire
X
Sustituya la manguera de la gasolina, las bridas y el fltro de combustible
X
Limpie el interior del tanque de combustible (gasolina)
X
Cada dos años
104 10 4
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
El em en t o
In t er v al o d e m an t en i m i en t o Cada 8 horas (diario).
Cada 50 horas (semanal)
Cada 100 h
Cada 200 h
Cada 1000 h
Limpie la camisa del agua y el interior del radiador
Cada 2000 h
Anualmente
Cada dos años
X
Sustituya la línea de entrada de aire
X
Sustituya la manguera del respirador
X
Sustituya la manguera del GPL y las bridas
X
Sustituya la manguera de refrigerante del vaporizador de GPL
X
*** Controle el vaporizador de GPL
X
Sustituya las mangueras del radiador y las bridas
X
Cambie el refrigerante del radiador
X
Sustituya la batería
X
* Cambie el aceite del motor y el cartucho del ltro tras las primeras 50 horas de funcionamiento. ** Cambiar con mayor frecuencia cuando se trabajo en condiciones polvorientas. polvorientas. *** Si no dispone de las herramientas correctas y/o no es mecánicamente competente, póngase póngase en contacto con su distribuidor local KUBOTA.
Ac eit e del mo moto to r Compruebe el nivel del aceite del motor cuando la máquina esté estacionada sobre una supercie nivelada y el motor esté frío. Cambie el aceite del motor tras las primeras 50 horas de funcionamiento y, después, cada 200 horas. El aceite para motores debe tener las propiedades SL de la clasicaci clasicación ón API o superiores y debe ser apropiado para la temperatura ambiente indicada aquí abajo. Consulte los manuales de servicio del fabricante del motor para conocer las capacidades del aceite y las especicacion especicaciones es adicionales del motor. Sustituya el ltro del aceite con cada cambio de aceite. Tem p er at u r a
Pes o d el ac ei t e
Superior a 77 °F [25 °C]
SAE30, SAE10W-30 o SAE15W-40
De 32 32 °F a 77 77 °F [de [de 0 °C °C a 25 °C] °C] SA SAE20 E20 o SAE 10W 10W-30 -30 De -4 °F a 32 °F [de -20 °C a 0 °C] °C] SAE SAE10 10 o SAE SAE 10W-30 10W-30
Refrigerante del motor Control del refrigerante del motor ¡Advertencia! No retire la tapa del radiador cuando el motor está caliente. caliente. Para comprobar el nivel del refrigerante del motor, abra la cubierta del compartimiento del motor y observe el nivel del refrigerante en el tanque de recuperación del refrigerante. Si el nivel es demasiado bajo, añada una mezcla compuesta por un 50% de agua y un 50% de anticongelan anticongelante te del tipo recomendado. Limpie el radiador y las partes externas del enfriador de aceite cada 150 horas lavándolos con agua a baja presión o usando aire comprimido. El agua a alta presión puede dañar el radiador. Nota de servicio:
Las aletas aletas del del enfriador enfriador del aceite aceite sobresalen sobresalen para facilitar la limpieza limpieza del refrigerador del aceite y del radiador.
105 10 5
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sustituci ón del refrigerante del motor Una causa posible del recalentamiento del motor es el aire atrapado en el sistema de refrigeración. Se aconseja emplear una herramienta con el sistema de refrigeración cuando tenga que cambiar el refrigerante del motor. La herramienta del sistema de refrigeración saca el vacío del sistema de refrigeración antes del llenado para impedir que el aire quede atrapado en el sistema de refrigeración. Tenga en cuenta que existen varios tipos de herramientas a utilizar con el sistema de refrigeración. Las siguientes instrucciones instrucciones describen cómo usar un tipo de herramienta típica. Remítase a las instrucciones operativas incluidas incluidas en su herramienta si ésta es diferente de aquella utilizada en el ejemplo de aquí abajo. 1.
Conecte una línea de suministro de aire comprimido a las jaciones de la herramienta del sistema de refrigeración.
2.
Conecte una línea de suministro de refrigerante a la herramienta del sistema de refrigeración. Asegúrese de que la válvula del refrigerante esté cerrada.
3.
Introduzca y mantenga insertada una herramienta para el sistema de refrigeración dentro del cuello del tanque del radiador, después presione el interruptor del aire. El aire comprimido que viaja a través del Tubo Venturi tirará vacío en el sistema de refrigeración para quitar el aire del sistema.
4.
5.
Una vez vez que la lectura lectura del vacío en el Manómetro llegue aproximadamente a 25 en la escala verde, suelte el interruptor de aire. Tenga en cuenta que también es conveniente controlar la existencia de pérdidas en el sistema de refrigeración, Siga sostenien sosteniendo do la herramienta del sistema de refrigeración en el cuello del tanque del radiador y abra la Válvula del refrigerante para permitir que el refrigerante uya dentro del radiador.
6.
Una vez que la presión en el manómetro haya llegado aproximadamente aproximadament e a 5 en la escala roja y el radiador esté casi lleno, cierre la Válvula del refrigerante y quite la herramienta del sistema de refrigeración del cuello del tanque del radiador.
7.
Llene hasta el tope el tanque de recuperación del refrigerante y el radiador, según las necesidades necesidades..
Línea de suministro de aire comprimido
Medidor Interruptor de aire
Válvula del refrigerante (cerrada)
Tubo Venturi
Línea de suministro del refrigerante
Extracción del aire desde el sistema de refrigeración con la herramienta del sistema de refrigeración
Medidor
Válvula del refrigerante (abierta)
Llenado del sistema de refrigeración con refrigerante
106 10 6
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Mantenimiento del fltro del aire del motor ¡Advertencia! Cuando realice operaciones de servicio en los elementos del fltro de aire, extreme las precauciones para impedir que el polvo suelto penetre en el motor. El polvo podría dañarlo gravemente. Realice el mantenimiento al depurador de aire con mayor frecuencia si trabaja bajo condiciones de suciedad y polvo severas. 1.
Quite los elementos del depurador del del aire del grupo grupo depurador depurador de aire e inspeccione inspeccione los los mismos en en busca de material extraño o de signos de desgaste excesivo o daño. Si fuese necesario, sustituya sustituya los elementos.
2.
Elimine el material extraño y el polvo del cárter del depurador de aire.
3.
Reinstale los elementos del depurador del aire.
4.
Reinstale la taza del depurador de aire y je rmemente los sujetadores
Resoluc Re solución ión de d e problemas El paquete de gestión del motor EControls soporta autodiagnósticos sólidos y es capaz de establecer puntuaciones de los códigos de diagnóstico de problemas (DTC). Los datos del sensor y de los DTC pueden visualizarse visualizars e en un ordenador utilizando el software “GCP Display” junto con un cable de comunicación “ECom”. Vea el manual de diagnóstico Diagnosis Manual ECM System WG1605 9Y110-01760.pdf para obtener mayor información sobre el procedimien procedimiento to de conexión de la herramienta de diagnóstico. Puede comprar el cable ECom a Nilsk-Advance. (Vea las Herramientas especiales en esta sección para obtener el número de pieza). Es el mismo cable utilizado en otras máquinas Nilsk-Advance que utilizan los motores GM 1,6L y GM 3,0L. Necesitará una nueva versión del software GCP para trabajar con el motor Kubota WG1605 junto con la contraseña respectiva. El software, la contraseña y las instrucci instrucciones ones de instalación pueden descargarse de la “Zona cliente” en www.advance www.advance-us.com. -us.com. La mayoría de las soluciones, o todas, para resolver los problemas están incluidas en los manuales Kubota. Hay algunas cosas especícas de la aplicación del motor SW8000 que están tratadas en esta sección del manual, como el control de la velocidad del motor y el funcionamiento del arrancador del motor. Nota:
Remítase al manual manual Diagnosis Manual ECM System WG1605 9Y110-01760.pdf , para obtener información y conocer los procedimientos a aplicar para la resolución de problemas del motor como también el diagnóstico de los todos los códigos de falla.
Resoluci Re soluci ón gene general ral de p roblemas Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
El mo moto torr no no arr arran anca ca..
Baterí Bate ría a déb débil il,, mal malas as co cone nexi xion ones es del cable de la batería.
• Controle la batería batería y sus conexiones y limpie/repare, según sea necesario. • Controle el cableado cableado que va desde la batería al borne del arrancador B+ del sistema del motor A3 y repárelo, según sea necesario.
La electroválvula del arrancador no recibe tensión (circuito de mando del arrancador)
• Asegúrese de que el pedal de marcha está en la posición neutral. • Restablezca la posición de banda muerta del pedal, si fuese necesario. (Remítase a la sección Sistema de
control, / Programación Programación del c ontrolador pri ncipal de la máquina) • Asegúrese de que exista una continuidad continuidad a través de los contactos 30 y 87a del relé neutral K4 (relé off). • Controle el funcionamiento funcionamiento del relé relé del arrancador • Controle el disyuntor disyuntor CB1 y, y, si fuese necesario, restablézcalo. • Controle el disyuntor disyuntor CB3 y, y, si fuese necesario, restablézcalo.
107 10 7
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
El mo moto torr no no arr arran anca cará rá..
No ex exis iste te al alim imen enta taci ción ón en el interruptor de encendido. Encienda el borne de entrada en el sistema del motor A3.
• Controle el disyuntor disyuntor CB5 y, y, si fuese necesario, restablézcalo. • Controle la continuidad continuidad desde el interruptor de encendido encendido al enc. Encienda el borne de entrada en el sistema del motor A3 y repárelo, según sea necesario.
El motor no funciona a alta velocidad.
Pérdida de la entrada del • Controle que la señal de tensión haya sido enviada al acelerador desde el controlador controlador del motor cuando el interruptor de aceleración principal de la máquina al está confgurado en velocidad operativa. controlador del motor • Véase Diagnosis Véase Diagnosis Manual Manual ECM System System WG1605 9Y110Problema en el sistema del motor 01760.pdf
El motor se detiene, controle que la luz indicadora del motor esté encendida.
La temperatura del refrigerante es Remítase a la sección siguiente relativa a los problemas demasiado alta. derivados del recalentamiento del motor. La presión del aceite ha caído demasiado.
Remítase a la sección siguiente relativa a la pérdida de la protección de la presión de aceite.
Problema en el sistema de gestión del motor
Consulte Diagnosis Manual Consulte Diagnosis Manual ECM System WG1605 WG1605 9Y11001760.pdf
Problemass p or recale Problema recalentamiento ntamiento del motor Use la lista de vericación de aquí abajo como guía para controlar el sistema de refrigeración del motor. • Controle el nivel nivel de refrigerante en el tanque de recuperación recuperación y en el radiador. • Inspeccione y limpie el enfriador de aceite aceite hidráulico hidráulico y el radiador. radiador. • Controle el funcionamiento funcionamiento correcto correcto del ventilador ventilador de enfriamiento del del motor accionado por correa correa (desfase). • Controle que se abra el termostato del del motor. • Controle que que la bomba de agua funciona correctamente. • Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor. • Controle si quedó quedó aire atrapado en el interior interior del sistema de de refrigeración. (Remítase (Remítase a la sección Refrigerante Re frigerante del motor/Sustitució n del refrigerante del motor ) • Controle el sensor del refrigerante del motor para ver que funcione correctamente; sustitúyalo sustitúyalo si fuese necesario. • Controle la presencia presencia de gases de combustión combustión en el sistema sistema de refrigeración. refrigeración.
108 10 8
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Especifcaciones Modelo
WG1605-G-E3
WG1605-L -E3
Gas o l i n a
GPL
Número Núme ro de cilind ros
Cuatro Vertical, enfriado por agua, motor a gasolina de cuatro ciclos
Tipo Núcleo x carrera
79,0 × 78,4 mm (3,1 (3,11 1 × 3,09 in.)
Cilindrada total
1,537 L (93,79 cu.in.)
Culata Sistema de encendido
Válvula en la culata Tipo de encendido batería máximo transistor
Gobernador Dirección Direc ción de rotación Tipo bujía / separación entre electrodos
Regulación de encendido. encendido.
Gobernador electrónico En sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado del volante) NGK IFR6F8DN; 0,70 a 0,80 mm (0,028 a 0,031 in.) 0,45 rad (2 (26 6 °) antes de P.M.S.
0,35 rad (20 °) antes de P.M.S.
3000 30 00 min min-1 -1 (rp (rpm) m),, 360 3600 0 min min-1 -1 (r (rpm pm))
3000 30 00 min min-1 -1 (r (rpm pm), ), 36 3600 00 mi minn-1 1 (rp (rpm) m)
0,17 rad (1 (10 0 °) antes de P.M.S.
0,17 rad (10 °) antes de P.M.S.
750 75 0 min min-1 -1 (r (rpm pm), ), 80 800 0 mi minn-1 1 (rp (rpm m)
750 75 0 min min-1 -1 (r (rpm pm), ), 80 800 0 mi minn-1 1 (rp (rpm m)
Orden de encendido
1-3-4-2
Relación de compresión Sistema lubricante
9,1: 1 Lubricación forzada por bomba Trochoid
Indicación de la presión del aceite Presión del aceite del motor (caliente)
Vertical, Verti cal, enfriado por agua, motor GPL de cuatro ciclos
Interruptor tipo eléctrico Límite permitido
Especicación de fábrica
49 kPa A velocidad velocidad en punto muerto
0,50 kgf/cm2
–
7,1 psi A velocidad velocidad de régimen Filtro de lubricación Tipo de sistema de refrigeración Sistema de arranque
de 196 a 441 kPa
147 kPa
de 2,00 a 4,49 kgf/cm 2
1,50 kgf/cm2
de 28,5 a 63,9 psi
21,3 psi
Filtro de papel de alto ujo (tipo cartucho) Radiador presurizado, circulación forzada con bomba de agua Arranque eléctrico con arrancador
Motor de arranque
12 V, 1,0 kW
Batería
12 V, 52 Ah o equivalente
Alter Al ter nad or de carg c arg a Combustible Acei te lub l ub ri can cante te
12 V, 480 W, 720 W Gasolina para automóviles sin plomo
Superior a la c lase SL (API) SAE 10W-30
Capacidad aceite lubricante
6,0 L (1,6 U.S.gal)
Convertidor / amortiguador catalítico Peso (en seco) Especicaciones del GPL recomendado recomenda do Kubota
GPL comercial
Catalítico de tres vías 119 kg (262 lbs)
120 kg (265 lbs) Sólo gas propano comercial, equivalente a propanos H-D-5 de los estándares GPA*
109 10 9
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Medicion Me dicion es tienda La siguiente información ha sido obtenida midiendo una máquina. Si bien los valores registrados no pueden considerarse como “especicaciones “especicaciones reales” pero pueden ayudar a reconocer qué es lo normal y brindarle algunos estándares de comparación.
Vacío del motor 17,5-18 “HG (59-61kPa)-en punto muerto suave. Medido a aproximadamente 900 ft. de elevación
Presión de combustible LP • Primario - Aproximadamente Aproximadamente 3 psi (20 kPa) • Secundario - Aproximadamente 1 psi (7 kPa)
Salida de encendido 30 KV mientras arranca
Patrón oscilosc opio del sensor de arranque y sensor de leva leva
110
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Siste istema ma del del motor motor - GPL PL//Ga Gasoli solina na
Herrami He rramientas entas especiales especi ales
Cable de comunicación de diagnóstico y software, número de pieza 56305647 Nota: El cable “Ecom” es usado pera pera el software software del CD es para los motores GM. Debe solicitarse o descargarse el nuevo software desde la zona clientes para usarlo en el motor Kubota.
Herramienta del sistema de refrigeración
CD con el software para el motor Kubota, número de pi eza 56107764
No disponible
111
Manual de serv ici o – SW80 SW8000 00
112 112
Sistema de la tol tolva va Descripció De scripció n funci onal Información genera generall La tolva retiene el polvo y los residuos barridos por los cepillos. Un cilindro hidráulico eleva la tolva para vaciarla dentro de un contenedor u otro tipo de receptáculo. Un segundo cilindro hidráulico abre y cierra la puerta de la tolva para que el operador pueda vaciarla. El sistema de control de polvo tira aire desde la tolva a través del ltro de la tolva para reducir el polvo generado por el barrido. Remítase a la sección Sistema de control de polvo para polvo para obtener mayor información sobre los componentes de control del polvo.
Tolva La Tolva está sujetada por un Brazo soldado de elevación de la tolva . El brazo soldado de elevación de la tolva pivota en el bastidor para permitir que la tolva pueda oscilar hacia arriba y hacia abajo. El cilindro de elevación elevación de la tolva está acoplado al Brazo soldado de elevación de la tolva y al bastidor, y se extiende y retrae para elevar y descender la tolva. La varilla de apoyo puede engranarse para impedir el descenso o la caída accidental de la tolva en caso de avería en el sistema hidráulico.
Tolva
Brazo soldado de elevación de la tolva
Varilla de apoyo
Cilindro de elevación de la tolva
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Puerta de la tolv a La puerta de la tolva está acoplada al pivote de la puerta de la tolva. El pivote de la puerta de la tolva está montado en los dos Soportes del brazo del cepillo lateral para que la puerta de la tolva pueda abrirse y cerrarse. El cilindro de la puerta de la tolva está acoplado a la puerta de la tolva y al brazo soldado de elevación de la tolva y se extiende y retrae para abrir y cerrar la tolva.
Soporte del brazo del cepillo lateral (2)
Puerta de la tolva
Cilindro de la puerta de la tolva
Pivote de la puerta de la tolva
113
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Sistema hidráulico de la tolva Las electroválvulas hidráulicas que controlan el cilindro de elevación de la tolva y el cilindro de la puerta de la tolva se encuentran en el colector hidráulico . Las electroválvulas
se alimentan eléctricamente presionando los relativos interruptores presentes en el panel de control.
S5 ascenso/ descenso de la tolva
S4 instalado únicamente en los modelos con el Kit de aspiración residuos
S7 Apertura de la tolva S9 Descenso de la Tolva
El cilindro de elevación de la tolva está conectado a los puertos M y N del Grupo colector hidráulico .
Grupo colector hidráulico
Las electroválvulas S5 de ascenso y descenso de la tolva , S6 de derivación de la elevación de la tolva y S9 de descenso de la tolva controlan el cilindro de
S1 Apertura/ cierre de la tolva
elevación de la tolva. El cilindro de la puerta de la tolva está conectado a los puertos B y C del Grupo colector hidráulico . Las electroválvulas S1 de cierre/apertura tolva y S7 de apertura tolva controlan el cilindro de la puerta de la tolva. Tenga en cuenta que:
“M” A Puerto superior en el cilindro de elevación de la tolva
“B” A Puerto inferior en el cilindro de la puerta de la tolva
S6 Derivación de la elevación de la tolva “N” A Puerto inferior en el cilindro de elevación de la tolva
“C” A Puerto superior en el cilindro de la puerta de la tolva
Grupo colector hidráulico
• La electroválvula S4 está instalada únicamente en las máquinas equipadas con el Kit aspiración de residuos. • En las máquinas que no disponen del Kit aspiración de residuos se ha instalado un tapón imperdible en la ubicación S4 del colector hidráulico .
C Cilindro de la puerta de la tolva
B M
N
Cilindro de elevación de la tolva
114
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Esquema eléctric eléctric o del sis tema de la tolva
Battery 12 VDC +
-
2
CB1 Circuit Breaker, 70 Amp 1
D E S1 R
Bat.
St. Ignition Switch
Ign.
UAcc. L B / N R G
CB4 Circuit Breaker, 20 Amp GRN/BLU
1
2
VIO
O I V
A2 Main Machine Controller L1 VIO
1
BLU/WHT
2
J1-1
Bat -
RED/GRA
J1-5
Bat -
BLU/GRA
J1-6
Valve S1 Hopper Close/Open L5 VIO
1
2
Valve S5 Hopper Up/Down (Closed when Hopper is Down)
L6 VIO
1
2
Bat 5v
Valve S6 Hopper Up/Bypass
1
2
BLK/WHT
J1-7
Bat -
YEL/GRN
J1-9
Bat -
Valve S7 Hopper Open L9 VIO
1
2
Valve S9 Hopper Lower
Touch Pad Switches TPS7 1
2
J3-5 5v
Hopper Door Open TPS8 1
2
J3-6 5v
Hopper Up TPS9 1
2
J3-8 5v
Hopper Down TPS10 1
RED/BLK
1
S4
2
Hopper Interlock Switch
L7 VIO
J2-9
2
J3-7 5v
Hopper Door Close
Common Ground
J3-1
BLK
115
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Descripció De scripció n del cir cuito del sistema de la tolva Las electroválvulas S1, S5, S6, S7 y S9 de la tolva reciben tensión positiva cuando el Inte Interruptor rruptor de encendido está activado. El controlador prin cipal de la máquina A2 pondrá a tierra y alimentará la electroválvula correspondiente correspondien te a la función seleccionada por el operador mediante los Interruptores del panel táctil . • El interruptor d e bloqueo de la to lva, S4 S4, debe cerrarse (con la tolva hacia abajo) antes de habilitar las funciones de barrido. • El interruptor d e bloqueo de la to lva, S4 S4, debe abrirse (con la tolva elevada) antes de abrir o cerrar manualmente la puerta de la tolva.
Nota:
La lógica de programación del controlador pr incipal de la máquina A2 para las funciones de la tolva funciona del modo siguiente: • El motor necesita estar en la confguración de alta velocidad para elevar o descender la tolva. • El controlador pr incipal de la máquina A2 abrirá automáticamente la puerta de la tolva cuando el cepillo principal esté encendido (hacia abajo). • El controlador pr incipal de la máquina A2 cerrará automáticamente la puerta de la tolva cuando el cepillo principal esté apagado (hacia arriba) o cuando la tolva no esté descendida. • La puerta de la tolva no puede cerrarse cerrarse manualmente cuando el cepillo principal está encendido y la tolva está descendida. • La tolva no debe estar descendida y el cepillo principal principal debe estar apagado para que la puerta de la tolva pueda cerrarse o abrirse manualmente. • El cepillo principal principal se apaga automáticamente y la puerta de la la tolva se cierra cierra automáticamente cuando la tolva está elevada (no hacia abajo).
116
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Esquemas hidráulic os del sistema de la tolva Tolv a descendida, Puerta de la tolv a cerrada Cilindro de la descarga de la tolva
B
A dirección
C
S1
Desde dirección
Apertura/cierre de la tolva
S7
Apertura de la tolva S2
2,0 GPM
Derivación ascenso tolva
8,6 GPM
2500 PSI
Al enfriador de aceite y el filtro
Tapón imperdible
S6
Descenso de la tolva S5
Cepillo principal
Desde control de polvo
S9
Ascenso/descenso de la tolva N
M
P
Cilindro de elevación de la tolva
2400 RPM
Bomba de engranaje s 1,02 I
Tanque
Cuando la tolva está descendida y el cepillo principal está apagado, el aceite hidráulico de la Bomba de engranajes pasa a través del separador 8,6 GPM, a través de la electroválvula no energizada de Derivación de la elevación de l a Tolva Tolva , S6, continúa a través de las líneas de retorno hasta el enfriador del aceite y el Filtro. Cuando la puerta de la tolva está cerrada, el aceite hidráulico desde la bomba de engranajes pasa a través de la electroválvula no energizada de Ab ri r tol t ol va , S7, después por el puerto retraído (inferior), B , en el cilindro de descarga de la tolva extendido. La válvula de retención en la electroválvula Ce Cerrar/Abrir rrar/Abrir t olva, S1 desactivada eléctricamente, bloquea el ujo de aceite a través del Cilindro de descarga de la tolva para mantener el cilindro de descarga de la tolva extendido y la puerta de la tolva cerrada.
117
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Elevación de la tolva A dirección
Desde dirección
S2
2,0 GPM
Derivación ascenso tolva
8,6 GPM
2500 P
Al enfriador de aceite y el filtro
T
Tapón imperdible
S6
Descenso de la tolva S5
Cepillo principal
Desde control de polvo
S9
Ascenso/ descenso de la tolva N
M
P
Bomba de engranajes
El cilindro de elevación de la tolva eleva la tolva
2400 RPM 1,02 I
Tanque
• Cuando se ha presionado el interruptor de elevación de la tolva del panel de control, el controlador principal de la máquina A2 energiza la electroválvula de Elevar/ Elevar/descender descender tolv a, S5, y la electroválvula Derivación de la elevación de la tolva , S6. • La válvula de retención en la electroválvula Derivación de la elevación de la tolva energizada, bloquea y dirige el aceite hidráulico hacia la electroválvula energizada Elevación/descenso de la tolva, S5. El aceite hidráulico hidráulic o también “opera en vacío” en la válvula de retención de la electroválvula no energizada del Cepillo Ce pillo principal , S2, en la electroválvula energizada de Descenso de la tolva , S9, y el tapón imperdible en la línea de presión. • El aceite hidráulico pasa por la electroválvula energizada energizada As Ascen censo so /des /descen censo so de la l a tolv to lva a , S5, después por el puerto extendido (inferior), N, en el Cilindro de elevación de la tolva para elevar la tolva. • El aceite desde el puerto retraído (superior), M, en el cilindro de elevación elevación de la tolva va hacia la línea de retorno del enfriador del aceite y del Filtro .
118
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Descenso de la tolva A dirección
Desde dirección Cepillo S2 principal
2,0 GPM
Derivación ascenso tolva
8,6 GPM
Tapón imperdible
S6
S5 2500 P
Al enfriador de aceite y el filtro
Ascenso/ descenso tolva
Desde control de polvo
S9
Descenso tolva N
M
P
Bomba de engranajes
El cilindro de elevación de la tolva desciende la tolva
2400 RPM 1,02 I
Tanque
• Cuando se ha presionado el interruptor de descenso de la tolva del panel de control, el controlador principal de la máquina A2 energiza la electroválvula de descenso de la tolva , S9. • El aceite hidráulico pasa por la electroválvula energizada energizada Derivación de la elevación de la tolva , S6, después por el puerto extendido (superior), M, en el Cilindro de elevación de la tolva para hacer descender la tolva. Ascen censo so /des /descen censo so de la l a tolv to lva a , S5, bloquea Las válvulas de retención en la electroválvul electroválvula a no energizada As el aceite hacia y desde el puerto extendido (inferior), N, en el Cilindro de elevación de la tolva. El aceite hidráulico hidráulic o también “opera en vacío” en la válvula de retención de la electroválvula no energizada del Cepillo Ce pillo principal , S2, y en el tapón imperdible de la línea de presión. • El aceite desde el puerto extendido extendido (inferior), (inferior), N, en el Cilindro de elevación de la tolva pasa por la electroválvula energizada Descenso de la tolva , S9, y después retorna al tanque.
119
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Ab r ir la p uer ta d e la t ol va Descarga de la tolva Abre el cilindro Puerta de la tolva
B
A dirección
Desde dirección
C
S1
Apertura/cierre de la tolva
S7 Apertura
de la tolva
Al enfriador de aceite y el filtro P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Nota:
La puerta de la tolva sólo puede abrirse abrirse y cerrarse manualmente cuando la tolva tolva no está descendida. La puerta de la tolva se abre automáticamente cuando la tolva está descendida y el cepillo principal está encendido.
• Cuando se ha presionado el interruptor abrir puerta de descarga, el controlador principal de la máquina A2 energiza la electroválvula de Cierre/a Cierre/apertura pertura de la to lva, S1. • El aceite hidráulico pasa por la electroválvula no energizada Ap Apert ert ur a de la l a tolv to lva a, S7, después al puerto retraído (inferior), B , en el Cilindro de descarga de la tolva para abrir la puerta de la tolva. • El aceite desde el puerto extendido extendido (superior), C, en el Cilindro de descarga de la tolva pasa por la electroválvula energizada Cerrar/abrir tolva, S1, a través de la electroválvula no energizada Ap ert ertur ur a de la tolva, S7, después retorna al Tanque.
120
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Cerrar Ce rrar l a puerta de la tolva Descarga de la tolva Cierra el cilindro Puerta de la tolva
B
Desde dirección
A dirección
C
Apertura/cierre de la tolva
Apertura de la tolva
Al enfriador de aceite y el filtro P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Nota:
La puerta de la tolva sólo puede abrirse abrirse y cerrarse manualmente cuando la tolva tolva no está descendida. La puerta de la tolva se cierra automáticamente cuando el cepillo principal está apagado o la tolva está elevada.
• Cuando se ha presionado el interruptor cierre de la puerta de descarga, el controlador principal de la máquina A2 energiza la electroválvula de Ap Apert ert ur a de la t ol va , S7. • El aceite hidráulico es dirigido a través de la electroválvula energizada Ap Apert ert ur a de la l a tolv to lva a, S7, a través de la válvula de retención en la electroválvula no energizada de Cierre/apertura tolva, S1, después al puerto extendido (superior), C, en el cilindro de descarga descarga tolva para cerrar la puerta de la tolva. • El aceite desde el puerto retraído (inferior), B , en el Cilindro de d esca escarga rga de la tolva pasa a través de la electroválvula energizada Ap ert ertur ur a de la t ol va , S7, y después retorna al tanque.
121
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Tolva
• Interruptor de bloqueo de la tolva
• Cilindro de elevación de la tolva
• Varilla de apoyo de la tolva
• Cilindro de la puerta de la tolva
• Electroválvulas y grupo colector hidráulico
Tolva La tolva está ubicada en la parte frontal de la máquina y retiene el polvo y los residuos barridos por los cepillos. La tolva también aloja los componentes del sistema de control de polvo (ltro del panel, agitador ltro del panel, ventilador de aspiración, etc.). Remítase a la sección Sistema de control de polvo para polvo para obtener mayor información sobre el sistema de control del polvo. La tapa de la tolva se eleva para permitir el acceso a los componentes del sistema de control de polvo.
Cubierta de la tolva
Tolva
Interrupto Inte rrupto r de bloqueo de la tolva El interruptor de bloqueo de la tolva (S4) es un interruptor de proximidad que se “cierra” cuando la tolva está totalmente descendida. El interruptor está montado en el lado izquierdo de la máquina, arriba de la rueda frontal izquierda. El interruptor debe cerrarse antes de poder habilitar las funciones de barrido.
Interruptor de bloqueo de la tolva
122
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Cilindro d e elevación elevación de la tolv a El cilindro de elevación elevación de la tolva está acoplado al bastidor de la máquina y a la tolva, y asciende y desciende la tolva.
Varilla de apoyo d e la tolva La varilla de apoyo debe estar conectada cuando algún operario está trabajando en la tolva o debajo de la misma. La varilla de apoyo impide el descenso o las caídas accidentales de la tolva en caso de averías en el sistema hidráulico.
Cilindro de elevación de la tolva
Varilla de apoyo
¡Atención! Nunca trabaje debajo de la tolva sin haber primero engranado la varilla de apoyo.
Para accionar la varilla de apoyo : 1.
Eleve la tolva hasta que alcance su posición totalmente arriba.
2.
Tire de la asa del soporte de seguridad de la tolva hacia la parte de atrás de la máquina para retraer la varilla de apoyo a la posición de activación (como se ilustra en la foto adyacente).
3.
Descienda la tolva para engranar la varilla de apoyo .
Para desconectar el varilla de apoyo : 1.
Eleve la tolva hasta que alcance su posición totalmente arriba.
2.
Empuje la asa del soporte de seguridad de la tolva hacia la parte frontal de la máquina para extender la varilla de apoyo hasta la posición de desconexión.
3.
Baje la tolva.
l a i i l l l a V a r o y o p d e a r d a a í d a r e t r
l a i i l l l a V a r o y o p a d d e a n d i d e t e x e
Asa del soporte soporte de seguridad de la tolva
123
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Cilindro d e la puerta de la tolva El cilindro de la puerta de la tolva está acoplado a la puerta de la tolva y al braz brazo o soldado de elevación de la tolva y se extiende y retrae para abrir y cerrar la puerta de la tolva .
Puerta de la tolva Cilindro de la puerta de la tolva
Brazo soldado de elevación de la tolva
Electroválvulas Ele ctroválvulas y grupo c olector hidráulico El grupo colector hidráulico está montado en el bastidor debajo del grupo cubierta central /tanque DustGuard™. • Las electroválvulas S5 Elevación Elevación / , descenso de la tolva S7 Apertur a de la tolva y S9 Descenso Descenso de la tolv a están montadas en la parte superior del grupo colector hidráulico .
S4 instalado únicamente en los modelos con el Kit de aspiración residuos
S5 ascenso/ descenso de la tolva
S7 Apertura de la tolva
S9 Descenso de la Tolva
• Las electroválvulas S6 Derivación Derivación de la elevación de la tolva y S1 Apertura/cierre de la tolva están montadas en la parte inferior del grupo colector hidráulico .
Grupo colector hidráulico
S6 Derivación de la elevación de la tolva
S7 Apertura de la tolva
S1 Apertura/ cierre de la tolva
S9 Descenso de la Tolva
S5 ascenso/ descenso de la tolva
S6 Derivación de la elevación de la tolva
S1 Apertura/ cierre de la tolva
124
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Resolución Re solución de prob lema lemas s Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
La tolva no se eleva cuando se presiona el interruptor de elevación de la tolva.
El mot motor or est está á en pun punto to mue muert rto. o.
Conm Co nmut ute e el mot motor or en en alta alta vel veloci ocida dad. d.
El interruptor de elevación de la tolva no se está c onectando con el controlador principal de la máquina A2.
Controle la conexión entre el panel del interruptor del panel táctil y la patilla J3-6 del controlador principal de la máquina A2. Si la conexión conexión es correcta, puede haber un problema con el interruptor del panel táctil o con el c ontrolador principal de la máquina A2.
La electroválvula S5 Elevación/ descenso de la tolva no está energizada.
Controle el cableado de la electroválvula S5 Elevación/ descenso de la tolva. La electroválvula recibe la tensión positiva de la batería y está puesta a tierra al controlador principal de la máquina A2 cuando se presiona el interruptor de elevación de la tolva. Si fuese necesario, sustituya/repare el cableado.
La electroválvula S5 Elevación/ descenso de la tolva no está funcionando.
• Controle la resistencia resistencia de la bobina bobina de la electroválvula. Si la resistencia no mide aproximadamente 9 Ohm ±10%, sustituya la bobina. • Controle la función función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
La electroválvula S6 Derivación de la elevación de la tolva no está energizada.
Controle el cableado de la electroválvula S6 Derivación de la elevación de la tolva. La electroválvula recibe la tensión positiva de la batería y está puesta a tierra al controlador principal de la máquina A2 cuando se presiona el interruptor de elevación de la tolva. Si fuese necesario, sustituya/repare el cableado.
La electroválvula S6 derivación de la elevación de la tolva no está funcionando.
• Controle la resistencia resistencia de la bobina bobina de la electroválvula. Si la resistencia no mide aproximadamente 9 Ohm ±10%, sustituya la bobina. • Controle la función función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
La electroválvula S9 descenso de la tolva está atascada en posición abierta. La electroválvula S2 cepillo principal está atascada en posición abierta. El soporte de la tolva o el cilindro de elevación de la tolva está agarrotado.
Controle la función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
Controle si existen daños o agarrotamientos mecánicos en los puntos de pivote de la tolva, en los puntos de montaje del cilindro y del cilindro de elevación de la tolva. Corríjalo, si fuese necesario.
125
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
La tolva no desciende cuando se presiona el interruptor de descenso de la tolva.
El mot motor or est está á en pun punto to mue muert rto. o.
Conm Co nmut ute e el mot motor or en en alta alta vel veloci ocida dad. d.
El interruptor de descenso de la tolva no se está c onectando con el controlador principal de la máquina A2.
Controle la conexión entre el panel del interruptor del panel táctil y la patilla J3-8 del controlador principal de la máquina A2. Si la conexión conexión es correcta, puede haber un problema con el interruptor del panel táctil o con el c ontrolador principal de la máquina A2.
La electroválvula S9 Descenso de Controle el cableado de la electroválvula S9 Descenso de la tolva no está energizada. la tolva. La electroválvula recibe la tensión positiva de la batería y está puesta a tierra al c ontrolador principal de la máquina A2 cuando se presiona el interruptor de descenso de la tolva. Si fuese necesario, sustituya/repare el cableado. La electroválvula S9 Descenso de • Controle la resistencia resistencia de la bobina bobina de la electroválvula. la tolva no está funcionando. Si la resistencia no mide aproximadamente 9 Ohm ±10%, sustituya la bobina. • Controle la función función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario. La electroválvula S2 cepillo principal está atascada en posición abierta. La electroválvula S6 Derivación de la elevación de la tolva está atascada en posición cerrada.
Controle la función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
La electroválvula S5 Elevación/ descenso de la tolva está atascada en posición abierta. La puerta de la tolva no se abre cuando se presiona el interruptor de apertura de la puerta de descarga de la tolva.
El interruptor apertura de la puerta de descarga de la tolva no se está conectando con el controlador principal de la máquina A2.
Controle la conexión entre el panel del interruptor de pantalla táctil y la patilla J3-5 del controlador principal de la máquina A2. Si la conexión conexión es correcta, puede haber un problema con el interruptor del panel táctil o con el c ontrolador principal de la máquina A2.
La electroválvula S7 Apertura de la tolva no está energizada.
Controle el cableado de la electroválvula S7 apertura de la tolva. La electroválvula recibe la tensión positiva de la batería y está puesta a tierra al c ontrolador principal de la máquina A2 cuando se presiona el interruptor de descenso de la tolva. Si fuese necesario, sustituya/repare el cableado.
La electroválvula S7 Apertura de la tolva no está funcionando.
• Controle la resistencia resistencia de la bobina bobina de la electroválvula. Si la resistencia no mide aproximadamente 9 Ohm ±10%, sustituya la bobina. • Controle la función función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
El cilindro de la puerta de la tolva o el soporte de la tolva está agarrotado.
Controle si existen daños o agarrotamientos mecánicos en los puntos de pivote de la puerta de la tolva, en los puntos de soporte del cilindro y del c ilindro de elevación de la tolva. Corríjalo, si fuese necesario.
126
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a d e l a t ol ol va va
Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
La puerta de la tolva no se cierra cuando se presiona el interruptor de cierre de la puerta de descarga de la tolva.
El interruptor cierre de la puerta de descarga de la tolva no se está conectando con el controlador principal de la máquina A2.
Controle la conexión entre el panel del interruptor del panel táctil y la patilla J3-7 del controlador principal de la máquina A2. Si la conexión conexión es correcta, puede haber un problema con el interruptor del panel táctil o con el c ontrolador principal de la máquina A2.
La electroválvula S1 Apertura/ cierre de la tolva no está energizada.
Controle el cableado de la electroválvula S1 apertura/cierre de la tolva. La electroválvula recibe la tensión positiva de la batería y está puesta a tierra al c ontrolador principal de la máquina A2 cuando se presiona el interruptor de descenso de la tolva. Si fuese necesario, sustituya/repare el cableado.
La electroválvula S1 apertura/ cierre de la tolva no está funcionando.
• Controle la resistencia resistencia de la bobina bobina de la electroválvula. Si la resistencia no mide aproximadamente 9 Ohm ±10%, sustituya la bobina. • Controle la función función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
La electroválvula S7 Apertura de la tolva está atascada en la posición energizada.
Controle la función del cartucho de la electroválvula. Sustitúyalo si fuese necesario.
La presencia de suciedad o residuos impide el cierre de la puerta de la tolva.
• Limpie/quite cualquier cualquier suciedad o residuo residuo de la puerta puerta de la tolva y de las superfcies de estanqueidad de la puerta.
El cilindro de la puerta de la tolva o el soporte de la tolva está agarrotado.
Controle si existen daños o agarrotamientos mecánicos en los puntos de pivote de la puerta de la tolva, en los puntos de soporte del cilindro y del c ilindro de elevación de la tolva. Corríjalo, si fuese necesario.
Especifcaciones Componente
Electroválvulas S1, S5, S6, S7 y S9
Especifcaciones
Resistencia nominal de la bobina – 8 Ω Diámetro del núcleo – 2,5 in.
Cilindro de elevación de la tolva Diámetro de la barra – 1,25 in. Diámetro del núcleo – 1,5 in. Cilindro de la puerta de la tolva Diámetro de la barra – 0,75 in.
127
Manual de serv ici o – SW80 SW8000 00
128
Sistema hid hidráulico ráulico Descripció De scripció n funci onal Información genera generall accionamiento . La bomba de engranajes hidráulica La bomba de pistón hidráulica alimenta el motor de accionamiento alimenta el Motor del cepillo principal , los motor es del cepillo lateral y el motor del ventilador de aspiración del control de polvo . La bomba de engranajes alimenta también el elevador de la tolva, la puerta de la tolva y los cilindros del cepillo lateral lateral , y la unidad de control de dirección y el cilindro de dirección . accionamiento son sistemas cerrados. Las electroválvulas controladas La bomba de pistón y el motor de accionamiento eléctricamente, posicionadas posicionadas en el colector hidráulico dirigen el aceite hidráuli hidráulico co desde la bomba de engranajes a los diferentes componentes del sistema para realizar las funciones de barrido y control de polvo, para elevar y bajar la tolva y abrir y cerrar la puerta de la tolva. El aceite hidráulico de los componentes del sistema de la máquina vuelven a través del enfriador de aceite y el fltro de aceite al Tanque. Nota:
Los cilindros y los motores hidráulicos individuales individuales se describen en las secciones relativas al sistema de la máquina. Cilindro de la puerta de la tolva Motor de control de polvo
Unidad de control de la dirección
Grupo colector hidráulico
Enfriador de aceite
Cilindro del cepillo lateral Motor del cepillo principal Motor del cepillo lateral Filtro del aceite
Grupo bomba de pistón/engranajes
Cilindro de elevación de la tolva
Tanque
Cilindro de dirección
Motor de tracción
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Bombas hidráulicas El motor acciona las dos bombas hidráulicas que alimentan la rueda de tracción y los diferentes componentes del sistema:
Drenaje caja al tanque
A Puerto Puerto “P” en el grupo colector hidráulico
Circuito de carga desde el ltro
A Puerto Puerto “B” en el motor de accionamiento
La bomba de pistón (2,48 CIR) es una bomba de pistón axial de caudal variable que alimenta el motor de accionamiento.
Puerto de prueba
engranajes La bomb a de engranajes (1,02 CIR) alimenta los motores del cepillo principal y lateral, el motor del ventilador de aspiración de control de polvo, el cilindro de elevación de la tolva, el cilindro de la puerta de la tolva, el cilindro del cepillo lateral, la unidad de control de dirección y el cilindro de dirección,
Bomba de pistón
A Puerto Puerto “A” en el motor de accionamiento
Bomba de engranajes
Suministro desde el tanque
El puerto de prueba está ubicado en el lado de presión de la bomba de engranajes para permitir medir la presión de la Bomba de engranajes .
Grupo colector hidráulico El grupo colector hidráulico contiene las electroválvulas hidráulicas que controlan el ujo del aceite al motor del cepillo principal, a los motores del cepillo lateral, al motor del control de polvo, al cilindro de elevación de la tolva, al cilindro de la puerta de la tolva, al cilindro de elevación del cepillo lateral y a la unidad de control de la dirección.
A Motor de control de polvo Desde Unidad de control de la dirección
A Cilindro del cepillo lateral
Grupo colector hidráulico
Al Cilindro de elevación de la tolva Volver al tanque A motor del cepillo lateral y cilindro de elevación
Desde el Motor del cepillo lateral Desde el Motor del cepillo principal Desde el Motor de control de polvo
Al Motor del cepillo principal
Desde Bomba de engranajes Volver al ltro, enfriador y tanque Al Cilindro de la puerta de la tolva A Unidad de control de la dirección
129
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Esquema eléctrico Battery 12 VDC -
+ 2
CB1 Circuit Breaker, 70 Amp
A2 Main Mach in e Controller
1
D E S1 R
Bat.
St.
J2-1
Ignition Switch
J2-2
O I V
Ign.
L1 VIO
U Acc . L B / N R G
1
2
B L U/WHT
J1-1
Bat
-
Bat
-
J2-3
BRN/WHT ORN/GRA
GRN/BLU
1
2
VIO
L2 VIO
1
2
GRN/GRA
J1-2
1
R2
3
Drive Pedal Sensor, 5K Ohm
Valve S1 Hopper Close/Open CB4 Circuit Breaker, 20 Amp
2
YEL/GRA
J2-12
5v
1
ORN/BLK
S2
2
BLK
Main Broom Switch (Open when Broom is Down)
Valve S2 Main Broom L3 VIO
1
2
B RN/B L K
J1-3
Bat
-
J2-9
5v
Valve S3 Side Broom
RED/B LK
1
2
RED/GRA
J1-5
Bat
2
B L U/GRA
J1-6
Bat
J3-10
5v
Valve S6 Hopper Up/Bypass
1
2
B L K /WHT
J1-7
Bat
-
TPS5 1
5v
TPS6 1
J3-5 VIO
1
5v B RN
2
J1-8
Bat
2
Side Brooms
Valve S7 Hopper Open L8
2
Dust Control
J3-9
L7 VIO
B LK
Touch Pad Switches
L6 1
2
-
Valve S5 Hopper Up/Down
VIO
S4
Hopper Interlock Switch (Closed when Hopper is Down)
L5 VIO
1
TPS7 1
2
Hopper Door Open
-
Valve S8 Dust Control Bypass
J3-6 5v
TPS8 1
2
Hopper Up
L9 VIO
1
2
Valve S9 Hopper Lower
YEL /GRN
J1-9
Bat
-
J3-8 5v
TPS9 1
2
Hopper Down
J3-7 5v
TPS10 1
2
Hopper Door Close
J3-1
Common Ground
Descrip De scrip ción del circuito eléctrico Los interruptores del panel táctil en el panel de control habilitan las electroválvulas correspondientes a las funcionese seleccionadas seleccionadas.. El controlador pr incipal de la máquina A2 accionará las electroválvulas apropiadas para poner en marcha el cepillo principal, principal, el cepillo lateral y los motores de control de polvo y extender el cilindro del cepillo lateral cuando se cumplan las siguientes condiciones: • El cepillo principal está descendido y el interruptor del cepillo prin cipal S2 está abierto. • La tolva tolva está descendida y el interruptor de blo queo de la tolva S4 está cerrado. • El pedal de marcha se se mueve desde el punto punto neutral, cambiando cambiando la resistencia resistencia a través del sensor del pedal de marcha 5 kOhm desde su intervalo de “banda muerta”.
130
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Bombas de engranaje y pistón hidráulico
• Grupo colector hidráulico
• Tanque del aceite hidráuli hidráulico co
• Filtro del aceite
• Enfriador de aceite
Bombas de engranaje engranaje y pistón h idráulico La Bomba de pistón hidráulica y la bomba de engranajes están montadas en la parte posterior del motor (hacia la parte frontal de la máquina) y son accionadas por el cárter del motor.
Bomba de pistón Bomba de engranajes
Grupo colector hidráulico El grupo colector hidráulico está montado en el bastidor debajo del grupo de cubierta central/tanqu central/tanque e DustGuard ™ (eliminado en la foto adyacente).
Grupo colector hidráulico
131
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Tanque del aceite hidr áulico El tanque de aceite hidráulico está posicionado debajo del asiento del operador. El aceite hidráulico en el tanque de aceite hidráulico se encuentra en el nivel correcto cuando está a la mitad de la malla del ltro dentro del cuello del tanque como se observa cuando se retira el Tapón del fltro.
Tapón del ltro Tanque del aceite hidráulico
Filtro del aceite El fltro del aceite se monta en el bastidor de la máquina y ltra el aceite que retorna del tanque.
Filtro del aceite
132
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Enfriador de aceite El enfriador del aceite está montado en la parte de atrás del Radiador del del motor. Radiador
Enfriador de aceite
Mantenimi Ma ntenimi ento y ajustes ¡Atención!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste, asegurarse de que la llave de contacto esté en off, que haya sido extraída la llave de la máquina y se haya echado el freno de estacionamiento.
Para Pa ra contr olar el niv el del aceite hidráulico Quite el tapón de llenado del tanque y controle el nivel de aceite hidráulico en el tanque. El nivel de aceite hidráulico tiene que estar a la mitad de la malla del fltro dentro del cuello del tanque. Añada 10W-30 de aceite, según lo necesario. Nota:
Cambie y limpie el aceite si se produce una contaminación grave debida a un fallo mecánico.
Malla del Filtro
133
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Cambio del ltro del aceite hidráulico ¡Advertencia! Asegúrese de que el sistema hidráulico no está bajo presión presión y que el ltro hidráulico y el tanque están fríos al tacto antes de realizar realizar las tareas tareas de mantenimiento del ltro. Asegúrese de usar siempre la vestimenta adecuada y las gafas de protección al trabajar con el sistema hidráulico o cerca de él. 1.
Se recomienda colocar toallas de papel o trapos debajo del Filtro del aceite para recoger el aceite derramado.
2.
Gire el cartucho del fltro del aceite fuera del cabezal de fltro de aceite.
3.
Instale el nuevo cartucho del fltro del aceite en el cabezal de fltro de aceite.
Cabeza del ltro de aceite
Cartucho del ltro del aceite
Limpieza del del enfriador del aceite hidráulico Limpie el radiador del motor y el enfriador del aceite hidráulico hidráulico cada 30 horas de funcionamiento funcionamiento del modo siguiente: ¡Advertencia! ¡Adverte ncia! Use gafas gafas de protección al limpiar el enfriador de aceite aceite hidráulico y el radiador del motor. 1.
Incline hacia atrás la cubierta del compartimiento del motor , después desconecte el pestillo del cable del lado izquierdo de la cubierta del compartimiento del motor para permitir que la cubierta pueda inclinarse totalmente hacia atrás para que no estorbe.
2.
Gire el mecanismo de traba que está en la parte superior del Enfriador de aceite hidráulico para permitir que el se pueda inclinar hacia atrás Enfriador se y se aleje del radiador para para faciliar el acceso.
3.
Limpie el radiador y y el enfriador del aceite hidráulico soplando con aire comprimido o use agua a baja presión para quitar los residuos de las aletas.
Enfriador del aceite hidráulico Radiador
Cubierta del motor
134
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
¡Advertencia! ¡Adverte ncia! No utilice una limpiadora a presión o un cepillo mecánico para limpiar las aletas aletas ya que puede dañarlas. Si las aletas se doblan, enderécelas cuidadosamente para mejorar el proceso de enfriamiento. 4.
Regrese el enfriador del aceite hidráulico a su posición elevada y trábelo con el pestillo.
5.
Levante la cubierta del compartimiento del motor y vuelva a conectar el pestillo del cable.
Resolución Re solución de prob lema lemas s Resoluci Re soluci ón gene general ral de p roblemas Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
Prestación hidráulica escasa.
Bajo nivel de aceite hidráulico.
Controle el nivel de aceite en el tanque y añada más aceite si fuese necesario.
La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta.
• Controle la existencia de cualquier restricción hacia o desde el enfriador del aceite y corríjala según fuese necesario. • Limpie las aletas de enfriamiento del enfriador de aceite para garantizar un ujo de aire adecuado a través del enfriador.
Filtro del aceite hidráulico obstruido.
Cambie el cartucho del ltro de aceite.
Bomba de engranajes averiada.
Controle la presión de salida de la bomba de engranajes. Si está especicado aquí abajo, sustituya la bomba.
Contaminación en el sistema hidráulico.
Drene, purgue y llene el sistema.
Información general relativa relativa al contro l de las pr esiones hidráulicas Mediciones precisas son la clave para resolver los problemas del sistema hidráulico. Una vez que ha obtenido mediciones precisas puede compararlas con las especicaciones para analizar el problema. Puede usar tacómetros digitales, caudalímetros/medidores d e ujo o manómetros para resolver los problemas del sistema hidráulico. hidráulico. El manómetro puede tener un intervalo de 0 a 3000 psi (vea la sección Herramientas especiales ). El medidor de ujo debe estar clasicado a 3000 psi y 10 gal./min. El modo más conveniente para controlar el ujo de aceite es controlar las RPM del motor que está funcionando de modo deciente. Remítase a las tablas siguientes para determinar las RPM del motor. Si la velocidad del motor es correcta, la bomba está produciendo la cantidad correcta de ujo de aceite. Sin embargo, esto no signica que si el motor está funcionando muy lentamente el problema sea originado por la bomba.
La siguiente información puede usarse para controlar la presión correcta del sistema. Las lecturas son cifras nominales medidas y pueden existir variaciones debidas a las tolerancias de producción y de temperatura del aceite del sistema. Si las variaciones de la lectura superan el 20 por ciento, debe haber una pérdida evidente de prestaciones y debe corregirse el problema.
135
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Contro l de la presión d e la bomb a de engranajes Nota: Hay
un Puerto de prueba en la bomba de engranajes que puede usarse para controlar la presión de la bomb a de engranajes engranajes.
1.
Conecte el manómetro al Puerto de prueba en la Bomba de engranajes.
2.
Arranque el motor motor en la posición posición de mariposa mariposa alta y permita que se caliente el aceite hidráulico.
3.
Remítase a las tablas siguient siguientes es para determinar si la bomba de engranajes y/o el motor hidráulico están funcionando correctamente. Nota:
Puerto de prueba
Bomba de engranajes
Todas las lecturas siguientes siguientes eran estáticas, realizadas en una superfcie de hormigón pintada suave. Presión medida en el puerto d e prueba de la bomb a de engranajes engranajes
Condición de la máquina RPM máximas, nada está funcionando
380 psi
RPM máximas, sólo funciona el cepillo principal, el cepillo estándar, patrón del cepillo de dos in de ancho, ventilador de aspiración apagado
1.275 psi
RPM máximas, cepillo principal apagado, ventilador de aspiración encendido, cepillos laterales apagados
1.650 psi
RPM máximas, cepillo principal encendido, patrón del cepillo de dos pulgadas de ancho, ventilador de aspiración encendido, cepillos laterales apagados
1.770 psi
RPM máximas, cepillo principal encendido, patrón cepillo de dos pulgadas de ancho, ventilador de aspiración encendido, cepillos laterales encendidos
1.810 psi
RPM máximas, elevando tolva vacía Tiempo para elevar la tolva - 10/1 10/11 1 segundos
2.875 psi
RPM máximas, descendiendo la tolva vacía Tiempo para bajar la tolva - 7 segundos
380 psi
RPM máximas, apertura de la puerta de la tolva, nada más en funcionamiento
20 psi
RPM máximas, cierre de la puerta de la tolva, nada más en funcionamiento
50 psi
Dos cepillos laterales en funcionamiento, nada más funcionando
360 psi
Un cepillo lateral en funcionamiento, nada más funcionando
425 psi
Condición de la máquina
Velocidad medi da del motor
Dos cepillos laterales sobre el suelo
103 RPM
Un cepillo lateral sobre el suelo
130 RPM
Cepillo principal con un patrón de dos pulgadas
405 RPM
Propulsor del ventilador de aspiración
8.920 RPM
136
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Control de la presión d e la bomba de pistón Nota:
El control de la presión presión hidráulica de la bomba de pistón pistón requerirá montar anclajes apropiados para poder conectar el manómetro en una ubicación apropiada. Presión medida de la bomba de pistón
Condición de la máquina Supercie nivelada, temperatura ambiente 70 °F, vaciar tolva y tanque.
Pedal totalmente presionado - 700 psi Pedal presionado a la mitad - 600 psi
Tabla de verdad hidráulica Estado energizado electroválvula eléctrica Fu n c i ó n el ec t r o v ál v u l a
S1
S2
S3
S4
Ascenso de la tolva (ARRIBA) (ARRIBA)
S5
S6
X
X
S7
S8
S9 X
Descenso de la tolva (DN) Apertura de la puerta de descarga
X X
Cierre de la puerta de descarga Estado cepillo principal ON
X
Estado cepillo lateral / principal ON
X
X X
Estado varilla control de polvo ON (**)
X X
X
Derivación control de polvo OFF (*)
X X
Descenso del cepillo lateral Ascenso del cepillo lateral y Apagado del motor del cepillo lateral Funciones no hidráulicas del colector
0V Sobre-Sobre carga del sistema en alivio
S6 no alimentada (***)
* El operador operador barre los residuos mojados con el ventilador del control de polvo apagado. ** Operador utilizando utilizando la opción varilla de de aspiración. aspiración. El ventilador de control de polvo funciona cuando la transmisión de la máquina está parada. Para la aspiración, acople la varilla de la manguera de succión al acoplamiento especial de entrada de la tolva. *** El grupo electroválvula S6 deriva los componentes componentes del sistema de barrido y envía su ujo de aceite hidráulico al tanque cuando S6 no está alimentada (0 voltios).
137
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Especicaciones Especicaciones Especicacione s general Componente
Especifcaciones
Capacidad del sistema
11 gal. (41,6 L)
Tipo de uido
Aceite motor SAE 10W-30 Tipo – bomba de pistón de caudal del tipo manualmente variable, válvula de remolque incluida Caudal – 0 a 2,48 CIR Velocidad – 3600 RPM máx.
Bomba de pistón Presión continua – 3000 psi [206,8 bar] Presión máxima – 5000 psi [344,7 bar] Punto de ajuste de la válvula de alivio bucle principal – 3000 psi [206,8 bar] Tipo - engranaje recto externo, caudal positivo Bomba de engranajes Caudal – 1,02 CIR
Grupo colector hidráulico
Electroválvulas S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7 y S9
Resistencia nominal de la bobina – 9 Ohm (medida en una máquina)
Electroválvula S8
Resistencia nominal de la bobina – 6,5 Ohm (medida en una máquina)
138
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
Grupo colector hidráulico
S4 instalado únicamente en los modelos con el Kit de aspiración residuos
S3
S2
S5 S7
S9
Grupo colector hidráulico
S8 S1 S6
El ec t r o v ál v u l a
Fu n c i ó n c i r c u i t o h i d r áu l i c o
Des c r i p c i ó n d el c o m p o n en t e
S1
Apertura/cierre de la tolva tolva
S2
Cepillo principal
rotor direccional 2/2, accionado por electroválvula, válvula de cartucho accionada por piloto
S3
Cepillo lateral
S7
Apertura de la tolva
S5
Ascenso/descenso de la tolva
S9
Descenso de la tolva
S6
Derivación del ascenso de la tolva
vástago direccional 2/2, accionado por electroválvula, válvula de cartucho operada por piloto
S8
Derivación de control de polvo
rotor direccional 3/2, accionado por electroválvula, válvula de cartucho de acción directa
Bobina
Usada en S1-S7, S9
Bobina
Usada en S8
Nota:
rotor direccional 4/2, accionado por electroválvula, válvula de cartucho de acción directa vástago direccional 2/2, accionado por electroválvula, válvula de cartucho de acción directa
12 VCC; resistencia nominal de la bobina – 9 Ω. 12 VCC; resistencia nominal de la bobina – 6,5 Ω.
Las siguientes electroválvulas son intercambiables: intercambiables:
• S1 y S2 • S3 y S7 • S5 y S9 Todas las electroválvulas S1, S2, S3, S5, S6, S7 y S9 usan la misma bobina electromagnética.
139
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Herramientas especiales
Medidor de prueba hidráulica sin conector, rango 3000 PSI, nº pieza 56504516
Medidor de ujo - clasicado a 3000 psi y 10 gal./min. (se ilustra el modelo típico)
Varios acoplamientos hidráulicos requeridos para conectar el manómetro de prueba hidráulico en los circuitos hidráulicos
Si st st em em a h id id rá ráu lili co co
140
Manual de servici o – SW8000
Sistema hidráulico
Esquema hidráulico, 56507055, Rev. N
Válvula hidráulica accionada por piloto Cepillo lateral
Apertura/cierre de la tolva
Derivación de control de polvo
Apertura de la tolva Cepillo principal
Tapón imperdible Derivación del ascenso de la tolva Filtro
Enfriador de aceite
Ascenso/descenso de la tolva
Descenso de la tolva
Aux. Bomba
Motor
Bomba impulsora
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
142
Opciones y accesori accesorios os Des c r i p c i ó n
Cepillo Ce pillo latera laterall lado izquierdo
Il u s t r ac i ó n
141
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
142
Opciones y accesori accesorios os Des c r i p c i ó n
Cepillo Ce pillo latera laterall lado izquierdo
Kit de parachoques posterior (Para (P ara modelos sin cabina)
Kit de dirección inclinable
Il u s t r ac i ó n
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit d e entrada de aire elevado elevado para su uso con la protección superior
Kit sensor de la temperatura temperatura de la tolva
Kit de extintor de incendios (Para (P ara modelos sin cabina)
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
143
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit placa inferior de la tolva
Kit asiento de suspensión
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
144
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit de pre-nebulización pre-nebulización DustGua DustGuard™ rd™
Kit cintur ón del asiento
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
145
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit de protección del cepillo izquierdo y derecho
Kit Indicador de fltro obstruido
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
146
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit aspiración de residuos
Kit d e entrada de aire elevada elevada sin protector superior
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
147
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Des c r i p c i ó n
Il u s t r ac i ó n Luz de trabajo posterior Luz de trabajo articulada
Kit luz de tr abajo El kit relativo a la luz de trabajo incluye otras tres luces: una luz de trabajo articulada, una luz de trabajo posterior y una luz de trabajo portátil.
Luz portátil
Kit Alarma de march a atrás El kit de alarma de marcha atrás incluye la alarma de marcha atrás, el conector eléctrico y el hardware de montaje. La alarma de marcha atrás conecta el cableado existente de la máquina para emitir un sonido de advertencia cuando la máquina se está moviendo en marcha atrás.
Kit de luz de freno/señal
Luz de giro frontal
Luces de cola y de giro posteriores
148
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Kit de protección superior
Luz estroboscó pica ámbar, ámbar, sin protector superior
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
149
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Luz estroboscó pica ámbar, ámbar, con protector superior
Opción espejo lateral de cabina
Kit d e entrada de aire elevada para su uso con la cabina
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
150
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Des c r i p c i ó n
Luz estroboscóp ica ámbar ámbar para su uso con la cabina
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Il u s t r ac i ó n
151
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Opcion es para la cabina delux e del mod elo SW800 SW8000 0 La cabina deluxe SW8000 está disponible con dos niveles de control ambiental para proporcionar un confort adicional y mayor comodidad al operador y añade funcionalidades adicionales a la máquina. • Está disponible una calefacción opcional para la cabina que incluye una cabina presurizada con un ltro de aire externo. • También está disponible un sistema de aire acondicionado y calefacción opcional junto con la cabina presurizada que brinda mayor confort al operador para disponer de una amplia variedad de temperaturas ambiente.
Especicaciones técnicas Peso total de la máquina con la cabina (remitirse a la gura de aquí abajo)
79,5 in (202 cm) sin la luz estroboscópica ámbar
Tensión del sistema
12 VCC
Cont Co ntro roll de te temp mper erat atur ura a del del sis siste tema ma de cal calef efac acci ción ón
Válv Vá lvul ula a elec electr trón ónic ica a del del agua agua sin sin der deriv ivac ació ión n
Motores del ventilador
84,5 in (215 cm) con la luz estroboscópica ámbar
Sistema de calefacción
(1) Fasco OEM nº pieza 2807-510-154, Fasco nº de pieza DC136, 1/8 HP, 4200 RPM, tres velocidades, 4,5 Amp
Sistema de aire acondicionado
(2) Tipo SPAL 008-A37/C-42D, 4,5 Amp
Refrigerante
R-134a, 1,3 lbs.
Motor del ventilador del condensador
SPAL, tipo VA13-AP9/C-35S, 6,9 Amp
Compresor Motor del compresor
ICE TM-08-HD, 5 cu. in. (82,0 cc) por revolución, 700-6000 RPM Sauer-Danfoss nº de pieza 121.20.045.00, 1,02 p.c. (16,7 cc) cilindrada
Capacidad del sistema de calefacción
20.000 BTU/hora
Capacidad de del si sistema de de ai aire ac acondicionado
13.000 BT BTU/hora
Figura 1. Altura de la cabina cabina
152
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Controles de la cabina (Consulte la Figura 2) 1.
Interruptor del ventilador de refrigeración
2.
Luz de la cúpula
3.
Interruptor del ventilador de calefacción-aire acondicionado
4.
Control de temperatura del sistema de calefacción
5.
Interruptor de encendido/apagado del aire acondicionado
6.
Interruptor del limpiaparabrisas
Figura 2. Controles de la cabina
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
153
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Componentes del sistema de calefacción (Consulte la Figura 3) 7.
Motor del ventilador
8.
Grupo ventilador
9.
Panal del calefactor
10. Grupo caja de aire del calefactor 11. Filtro 12. Tubo del refrigerante (del radiador del motor) motor) 13. Tapa del ltro de la cabina 14. Mangueras del calefactor 15. Grupo de control del calefactor 16. Relé para climatización (HVAC)
Figura 3. Componentes del sistema de calefacción
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
154
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Componentes del sistema de aire acondicionado (Consulte la Figura 4) 17. Unidad calefactor-evaporador
18. Condensador del aire acondicionado
19. In Interruptor de la presión binaria
20. Ac Acumulador/secador del aire acondicionado
21. Co Compresor del aire acondicionado
22. Mo Motor del compresor hidráulico
23. Filtro del aire
24. Tapa del ltro de la cabina
25. Tubo Tubo del ref refrig rigera erante nte (de (dell rad radiado iadorr del mot motor) or)
26. Mangue Mangueras ras del cal calefa efacto ctorr
27. Gr Grupo de control del calefactor
28. Bo Bomba hidráulica (engranaje) accesoria
29.. Válvu 29 Válvula la hi hidr dráu áuli lica ca de dell mo moto torr de dell co comp mpre reso sorr
30.. Relé 30 Relé de dell co comp mpre reso sorr
31. Relé para climatización (HVAC)
Figura 4. Componentes del sistema de aire acondicionado
155
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Mantenimiento ¡Atención!
Apague el interruptor de contacto y quite la llave del interruptor de encendido antes de hacer funcionar la máquina o realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Programa de mantenimiento La frecuencia de mantenimiento indicada corresponde a condiciones normales de utilización. Si la máquina se utiliza en condiciones más duras, puede ser necesario el mantenimiento con mayor frecuencia. Op er ac i ó n d e m an t en i m i en t o Examine la máquina para controlar si existen fugas de refrigerante, aceite o líquido de refrigeración. Nota: Nota: Las Las fugas de refrigerante pueden aparecer como áreas aceitosas o sucias alrededor de los componentes y acoplamientos del aire acondicionado. Controle el ltro de la cabina y, si fuese necesario, límpielo y sustitúyalo. Nota: Nota: El El ltro de la cabina requerirá una limpieza o sustitución más frecuente si la máquina funciona en ambientes polvorientos.
Di ar i a
Sem an ar i a
Men s u al
8-12
X
X
Limpie las aletas del panal del calefactor y la caja de aire (sólo calefactor). Limpie el evaporador y las aletas del panal del calefactor del interior de la unidad evaporador - calefactor (sólo para el aire acondicionado). Limpie las aletas del condensador (sólo del aire acondicionado).
40
X
160
X
160
X
Limpieza y sustitución del ltro de la cabina (Consulte la Figura 5)
1.
Extraiga los cuatro tornillos que sostienen la tapa del ltro de cabina y posteriormente retire el ltro y la tapa del ltro de cabina de la máquina.
2.
Limpie el ltro poniendo en práctica alguno de los siguientes métodos:
Ho r as
• Golpee suavemente el ltro contra una supercie plana (con el lado sucio hacia abajo). • Limpie el ltro soplando aire comprimido (máx. 100 psi) desde el interior (lado cabina) del ltro. • Introduzca el ltro en agua templada durante 15 minutos, aclárelo con agua limpia (a una presión máx. del agua de 40 psi) y después déjelo secar al aire (no use aire comprimido). Asegúrese de que el ltro esté totalmente seco antes de reinstalarlo. 3. Vuelva a colocar el ltro y la tapa del ltro de la cabina y el ltro y después vuelva a reinstalarlos, enroscando los cuatro tornillos. Figura 5. Filtro de la cabina
40
156
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Sistema de calefacción Información general del sistema El sistema de calefacción de la cabina del modelo SW8000 utiliza un grupo de control del calefactor electrónico para dirigir la cantidad apropiada de refrigerante del motor al panal del calefector en la caja de aire del calefactor. El ventilador de la caja de aire del calefactor sopla aire ltrado a través del panal del calefactor para tirar aire templado en la cabina. El ujo de refrigerante al panal del calefactor es controlado por una válvula de mariposa de paso de cuatro vías, accionada por un motor eléctrico, presente en el grupo de control del calefactor. El control de temperatura del calefactor en la cabina, controla la tensión del motor de la válvula y utiliza el potenciómetro de retroalimentación para detectar la posición de la válvula de mariposa.
Información general del circuito eléctrico Motor del ventilador del calefactor Deben cumplirse las siguientes condiciones para hacer funcionar el motor del ventilador:
Tensión positiva (+) • El interruptor de contacto contacto (S1) ha de estar en la posición de encendido o accesorio para suministrar +12 VCC (cable GRN/BLU) al disyuntor CB4 de 20 A. • El disyuntor CB4 tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO) al lado de control (bobina) del relé de climatización K8. • El disyuntor CB9 de 20 A tiene que estar cerrado para suministrar tensión (cable RED/VIO) al lado de carga de entrada del relé de climatización K8. • El relé de climatización K8 ha de estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO/GRAY) al borne positivo del interruptor del ventilador S30. • El interruptor del ventilador ventilador S30 debe estar posicionado en la posición Baja (cable YEL), Media (cable (cable RED) o Alta (cable ORN) para suministrar una alimentación de +12 VCC al borne correspondiente del motor del ventilador M6.
Tensión negativa (–) El motor del ventilador M6 ha de estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK). El lado de control (bobina) del relé de climatización K8 tiene que estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK).
Control de temperatura del sistema de calefacc calefacción ión Deben cumplirse las siguientes condiciones para hacer funcionar el control de temperatura del calefector:
Tensión positiva (+) • El interruptor de contacto contacto ha de estar estar en la posición de encendido o accesorio para suministrar +12 VCC (cable GRN/BLU) al disyuntor CB4 de 20 A. • El disyuntor CB4 tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO) al lado de control (bobina) del relé de climatización K8. • El disyuntor CB9 de 20 A tiene que estar cerrado para suministrar tensión (cable RED/VIO) al lado de carga de entrada del relé de climatización K8. • El relé de climatización K8 ha de estar cerrado para suministrar una tensión de +12 VCC (cable VIO/ GRAY a RED) al control de temperatura del calefactor E1.
Tensión negativa (–) El control de temperatura del calefactor E1 (cable BLK) ha de estar conectado a la batería de tierra. El lado de control (bobina) del relé de climatización K8 tiene que estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK).
157
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Resolución general de problemas de naturaleza eléctrica Nota: Remítase a los diagramas de escalera y del cableado eléctrico que se incluyen en el Apéndice. Síntoma: El motor del ventilador del calefactor no funciona.
El motor del ventilador no funciona.
¿La corriente del cable VIO/GRA del interruptor del ventilador S30 es de 12V? (ref. a bat. neg. sin interruptor de contacto activado)
Sí
¿Los tres bornes positivos del interruptor del ventilador S30 tienen tensión cuando el interruptor está ajustado a la velocidad del ventilador? (cables YEL, RED y ORN ref. a bat. neg.)
No
Sustituya el interruptor del ventilador S30.
No
Sí Resetee o sustituya el disyuntor CB4.
No
¿Existe continuidad a través del disyuntor de 20A CB4?
Sí
Resetee o sustituya el disyuntor CB9.
No
¿Existe continuidad a través del disyuntor de 20A CB9?
Sí
Sustituya el relé.
No
¿La resistencia de la bobina del relé K8 mide 85Ω ±20%?
¿Los cables YEL, RED y ORN tienen continuidad desde el interruptor del ventilador S30 a los bornes + del motor del ventilador M6?
¿La corriente del cable BLK desde el borne - del motor del ventilador M6 ref. a bat. pos. es de 12V?
Sí
Sustituya el motor del ventilador M6.
Sustituya el relé.
No
Sí
Controle los conectores y el cableado y repárelos, según sea necesario.
Repare los cables.
Sí
Sí
¿Existe continuidad a través de los contactos de carga en K8 (bornes 30 y 87) cuando está energizada la bobina?
No
No
Repare los cables.
158
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Síntoma: La cabina no está calefaccionada o no puede controlarse la calefacción de la cabina. Nota: Antes de localizar las averías del sistema de calefacción, asegúrese de que el motor esté a la temperatura de funcionamiento normal, el refrigerante del motor se encuentre al nivel recomendado y no existen bloqueos de aire en el sistema de refrigeración. (Remítase a la subsección Eliminación de los bloqueos de aire del sistema de refrigeración) Resolución de los problemas del grupo válvula 1.
Desconecte el conector eléctrico del grupo válvula.
2.
Conecte con atención la fuente de 12 VCC a las patillas del motor (+) y al motor (-) (directamente o por medio de los cables BLK/WHT y ORN del conector) para arrancar de modo independiente el motor de la válvula de mariposa sin ninguna entrada desde el control de temperatura del calefactor.
3.
Controle que el refrigerante se caliente estando apagado y encendido el panal del calefactor. Recuerde que el motor de la válvula necesitará unos 15-20 segundos para arrancar entre sus posiciones de totalmente encendido y totalmente apagado.
Grupo válvula
Patilla (-) motor Patilla (+) motor Patilla (-) retroalimentación Patilla pot. retroalimentación Patilla (+) retroalimentación
• Si el motor de la válvula no funciona, sustituya el grupo válvula. • Si el motor de la válvula funciona correctamente, siga con el paso 5 siguiente. 4.
Controle la resistencia resistencia a través través de las patillas de retroalimentación retroalimentación para determinar determinar si el potenciómetro de retroalimentación del grupo válvula está funcionando correctamente. Los valores de resistencia han de ser similares a aquellos ilustrados en la tabla siguiente.
Válvula abierta al panal del calefactor, control de temperatura del calefactor programado en Calor (todo hacia la derecha)
Válvula cerrada al panal del calefactor, control de temperatura del calefactor programado en Frío (todo hacia la izquierda)
Válvula abierta a la mitad, control de la temperatura del calefactor programado para aproximarse al punto medio
5.
Figura 6. Patillas del conector del grupo válvula
Co n ex i o n es d el o h m i ó m et r o
Res i s t en c i a (ap r o x i m ad a)
Patilla de retroalimentación (+) y patilla de r etroalimentación (-)
5,71 kW
Patilla de retroalimentación (+) y patilla recipiente retroalimentación
5,55 kW
Patilla del recipiente de retroalimentación retroalimentación y patilla de retroalimentación (-)
0,88 kW
Patilla de retroalimentación (+) y patilla de retroalimentación (-)
5,71 kW
Patilla de retroalimentación (+) y patilla recipiente retroalimentación
0,48 kW
Patilla del recipiente de retroalimentación y patilla de retroalimentación (-)
5,63 kW
Patilla de retroalimentación (+) y patilla de r etroalimentación (-)
5,71 kW
Patilla de retroalimentación (+) y patilla recipiente retroalimentación
3,14 kW
Patilla del recipiente de retroalimentación retroalimentación y patilla de retroalimentación (-)
3,25 kW
Si los valores de resistencia de la patilla de retroalimentación no son cercanos cercanos a aquellos ilustrados en la tabla anterior, signica que el potenciómetro de retroalimentación del grupo válvula no está funcionando
159
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Resolución de los problemas del control de temperatura del calefactor calefactor La cabina no tiene calefacción o no puede ser controlada.
¿La corriente del control de la temperatura del calefactor ( cables BLK y RED) es 12V?
No
Controle el cableado al control de temperatura del calefactor y repárelo, si fuese necesario.
Sí
¿El conector del grupo válvula tiene una corriente de +/- 9,75V (cables BLK/WHT y ORN) cuando el control de la temperatura del calefactor E1 está entre frío y calor?
No
¿Los cinco cables tienen continuidad del control de temperatura del calefactor al conector del grupo válvula?
No
Si fuese necesario, repare el cableado.
Sí
Sustituya el control de temperatura del calefactor.
Sí
¿Los tres cables del contenedor de retroalimentación (WHT, VIO y GRN) tienen continuidad del control de temperatura del calefactor al conector del grupo válvula?
No
Si fuese necesario, repare el cableado.
Sí
Sustituya el control de temperatura del calefactor.
Nota de servicio:
Si tiene tiene que sustituir el control control de temperatura del calefactor de la la cabina, le aconsejamos que siga las siguientes instrucciones:
1.
Retire la placa de control control superior de la cabina.
2.
Desmonte el control de temperatura del calefactor de la placa de control superior.
3.
Corte los siete cables cables que van al control de temperatura del calefactor en el punto donde entran en la parte posterior sellada del módulo.
4.
Controle la continuidad continuidad de los cinco cables que van al grupo válvula válvula (VIO, WHT, GRN, GRA/BLK WHT, y ORN). • Si existe continuidad en todos los cinco cables desde la cabina hacia el grupo válvula, siga con el punto 5. • Si, en cambio, no hay continuidad en cualquiera de los cinco cables desde la cabina al grupo válvula, deberá reparar los cables o predisponer nuevos cables al grupo válvula.
5.
Instale el control control de temperatura temperatura del calefactor calefactor sustituto en la placa de control superior.
6.
Empalme los cables cables originales desde el grupo válvula válvula a la sustitución del control control de temperatura temperatura del calefactor usando un aislamiento termocontraíble y conectores de tope.
7.
Reinstale la placa de control superior en la cabina.
160
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Eliminación de las burbujas de aire del sistema de refrigeración La burbujas de aire en el sistema de refrigeración pueden impedir el ujo normal del refrigerante hacia el panal del calefactor. Un factor que puede contribuir a la formación de burbujas de aire es el hecho de que los panales del calefactor en las cabinas SW8000 son los puntos más altos del sistema de refrigeración de la máquina. Esto puede dicultar la purga del aire del sistema usando los métodos tradicionales más comunes empleados en la industria automotriz.
Filtro de aspiración del sistema de refrigeración Un método recomendado para eliminar las burbujas de aire es drenar totalmente el sistema de refrigeración y después reabastecer el sistema usando un ltro de aspiración del sistema de refrigeración. Este tipo de herramienta utiliza un generador de vacío Venturi para quitar el aire del radiador mientras llena el radiador con refrigerante.
Purga del circuito calefactor Otro método posible es quitar las mangueras conectadas desde el grupo válvulas al panal del calefactor, llenar las mangueras con refrigerante para quitar la mayor cantidad de aire posible del circuito del calefactor. Después hay que reinstalar las mangueras, haciendo funcionar la máquina con el calefactor encendido para purgar los restos de aire del sistema. La gura 7 ilustra como referencia las funciones de la manguera del calefactor.
¡Atención!
Antes de tratar de quitar las mangueras del calefactor calefactor,, controle que: − El motor está apagado. − El refrigerante de la máquina se ha enfriado alcanzando una temperatura lo sucientemente baja para no causar quemaduras o lesiones a las personas que entran en contacto con mangueras o refrigerante. − La presión y la temperatura del sistema de refrigeración ha disminuido lo suciente para permitirle sacar la tapa del radiador para aliviar la presión del sistema antes de quitar las mangueras.
Suministro de refrigerante desde el motor
Retorno del refrigerante al motor
Suministro de refrigerante al panal del calefactor
Retorno del refrigerante desde el panal del calefactor Figura 7. Funciones de la manguera del grupo válvula
161
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Sistema de aire acondicionado Nota:
Remítase a los esquemas esquemas incluidos al nal de este capítulo.
Información general del sistema El sistema de aire acondicionado de la cabina SW8000 utiliza un motor compresor hidráulico (22), alimentado por una bomba hidráulica de engranajes (accesoria) (28) para hacer funcionar el compresor del aire acondicionado (21). El compresor del aire acondicionado comprime el refrigerante y transere el gas refrigerante caliente a alta presión al condensador del aire acondicionado (18) que se encuentra en la parte posterior de la máquina que condensa el gas refrigerante en líquido. El refrigerante líquido condensado a alta presión viaja desde el condensador del aire acondicionado hacia el acumulador/secador del aire acondicionado (20), después pasa por la válvula de expansión y por el evaporador que está dentro de la unidad evaporador-calefactor (17) dentro de la cabina. El gas refrigerante a baja presión, frío vuelve al compresor del aire acondicionado para completar el ciclo de refrigeración. El operador modera la refrigeración de la cabina mezclando en el interior aire calefaccionado del panal del calefactor en la unidad evaporador-calefactor, ajustando el control de temperatura del calefactor (4). El termostato (S33) (normalmente cerrado) tiene una sonda de temperatura que está insertada en la bobina del evaporador en la unidad del evaporador-calefactor. Cuando la temperatura de la bobina del evaporador alcanza los 39,5 °F, el termostato se cierra para habilitar el sistema de aire acondicionado. Cuando la temperatura de la bobina del evaporador cae hasta llegar a 31 °F, el termostato se abre para apagar el sistema de aire acondicionado. El interruptor de presión binaria (S34) (19) (normalmente cerrado), colocado en la parte superior del acumulador/secador del aire acondicionado, interrumpirá la alimentación de +12 VCC a la válvula hidráulica del motor del compresor (L10) (29) para apagar el motor del compresor hidráulico y el compresor del aire acondicionado cuando se cumplen las dos condiciones siguientes: Cuando la presión de la línea de refrigeración cae por debajo de 30 psig, indica una cantidad insuciente de refrigerante en el sistema. Cuando la presión de la línea de refrigeración sobrepasa los 270 psig, indica una condición insegura o de recalentamiento del sistema. El relé del compresor (K10) (30) interrumpirá la alimentación de +12 VCC a la válvula hidráulica del motor del compresor (L10) para apagar el motor del compresor hidráulico y el compresor del aire cuando la tolva está elevada.
Información general del circuito eléctrico Motores del ventilador Deben cumplirse las siguientes condiciones para hacer funcionar los motores del ventilador:
Tensión positiva (+) • El interruptor de contacto contacto ha de estar en la posición de encendido encendido o accesorio para suministrar +12 VCC (cable GRN/BLU) al disyuntor CB4 de 20 A . • El disyuntor CB4 tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO) al lado de control (bobina) del relé de climatización K8. • El disyuntor CB9 de 20 A tiene que estar cerrado para suministrar tensión (cable RED/VIO) al lado de carga del relé de climatización K8. • El relé de climatización K8 debe estar cerrado cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO/GRAY) al borne positivo del interruptor del ventilador S30. • El interruptor del ventilador S30 debe estar posicionado en la posición Baja (cable (cable YEL), Media (cable RED) o Alta (cable ORN) para suministrar una alimentación de +12 VCC a los bornes correspondientes de los motores del ventilador M9 y M10.
Tensión negativa (–) Los motores del ventilador M9 y M10 tienes que estar conectados a la tensión negativa de la batería (cables BLK). El lado de control (bobina) del relé de climatización K8 tiene que estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK).
162
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Ventilador Ventila dor del condensador condensador,, termostato, interruptor de presión y motor del compresor Deben cumplirse las siguientes condiciones para hacer funcionar el sistema de aire acondicionado:
Tensión positiva (+) • El interruptor de contacto contacto ha de estar estar en la posición de encendido o accesorio para suministrar +12 VCC (cable GRN/BLU) al disyuntor CB4 de 20 A. • El disyuntor CB4 tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO) al lado de control (bobina) del relé de climatización K8. • El disyuntor CB9 de 20 A tiene que estar cerrado para suministrar tensión (cable RED/VIO) al lado de carga del relé de climatización K8. • El relé de climatización K8 tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable VIO/GRIS) al borne positivo del interruptor del ventilador S30. • El interruptor del ventilador ventilador S30 tiene que estar posicionado en la posición Baja, Media o Alta para suministrar una alimentación de +12 VCC (cable RED/WHT) al interruptor del aire acondicionado S35. • El interruptor del aire acondicionado S35 tiene que estar cerrado para suministar una alimentación de +12 VCC a: • El lado de control (bobina) del relé del ventilador del condensador K9 (cable WHT). • El borne de entrada en el termostato S33 (cable BLK/WHT). • El termostato K33 (normalmente cerrado) tiene que estar cerrado cerrado para suministrar +12 VCC (cable GRN) al borne de entrada del interruptor de presión S34. • El interruptor de presión binario S34 (normalmente cerrado) tiene que estar cerrado para suministrar +12 VCC (cable GRN/WHT) al lado de carga del relé del compresor K10 (borne 30). • El lado de carga del relé del compresor compresor K10 (normalmente cerrado) tiene que estar cerrado para suministrar la alimentación de +12 VCC (cable BLU/BRN desde el borne 87a) a la válvula hidráulica del compresor L10. Nota:
La bobina K10 del relé del del compresor (lado de control) está cableado en paralelo con la la válvula hidráulica de elevación/descenso de la tolva L5. Cuando se ha presionado el interruptor de elevación de la tolva, se acciona la válvula hidráulica de elevación/descenso de la tolva L5 para elevar la tolva y accionar la bobina del relé del compresor K10 para abrir el circuito a la válvula hidráulica del compresor L10 y apagar el motor del compresor de aire acondicionado. Estas características permiten a la máquina usar la fuerza hidráulica máxima disponible para elevar la tolva.
Tensión negativa (–) • El lado de control (bobina) del relé del ventilador del condensador K9 tiene que estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK). • El lado de control (bobina) de la válvula válvula hidráulica del compresor L10 tiene que estar estar conectado a la tensión negativa de la batería (cable BLK). • El lado de control (bobina) del relé de climatización K8 tiene que estar conectado a la tensión negativa negativa de la batería (cable BLK).
163
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Resolución general de problemas de naturaleza eléctrica Nota:
Remítase a los diagramas de escalera y del cableado eléctrico de la cabina que se incluyen al nal de este capítulo.
Síntoma: Uno o ambos motores del ventilador no funcionan.
Uno o ambos motores del ventilador no funcionan.
¿El cable VIO/GRA del interruptor del ventilador S30 recibe una alimentación de 12V? (ref. a bat. neg. sin interruptor de contacto activado)
Sí
¿Los tres bornes positivos del interruptor del ventilador S30 tienen tensión cuando el interruptor está ajustado a la velocidad del ventilador? (cables YEL, RED y ORN ref. a bat. neg.)
No
Sustituya el interruptor del ventilador.
No
Sí Resetee o sustituya el disyuntor CB4.
No
¿Existe continuidad a través del disyuntor de 20A CB4?
Sí
Resetee o sustituya el disyuntor CB9.
No
¿Existe continuidad a través del disyuntor de 20A CB9?
Sí
Sustituya el relé.
No
¿La resistencia de la bobina del relé K8 mide 85Ω ±20%?
¿Los cables YEL, RED y ORN tienen continuidad desde el interruptor del ventilador S30 a los terminales positivos en los motores del ventilador M9 y M10?
¿Hay 12V en el cable BLK desde el borne negativo de los motores del ventilador M9 y M10 ref. a bat. pos.?
Sí
No
¿Existe continuidad a través de los contactos de carga en K8 (bornes 30 y 87) cuando está energizada la bobina?
Sí
Controle los conectores y el cableado y repárelos, según sea necesario.
Repare los cables.
Sí
Sí
Sustituya el relé.
No
Sustituya el motor del ventilador M9 y/o M10.
No
Repare los cables.
164
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Síntoma: Los motores del ventilador funcionan pero no sale aire frío de la unidad evaporador-calefactor.
Nota:
Antes de buscar el problema presente en el sistema de aire acondicionado acondicionado,, asegúrese de que está lleno con la cantidad recomendado de refrigerante. Aconsejamos hacer controlar este sistema por un técnico experto o un taller de reparaciones de aire acondicionado certicado EPA.
Nota:
Remítase a los diagramas de escalera y del cableado eléctrico de la cabina que se incluyen en el apéndice y a las subsecciones relativas a la resolución de problemas de las páginas siguientes. No sale aire frío del evaporador-calefactor.
Controle el cartucho de la válvula hidráulica L10 y límpielo/sustitúyalo, si es necesario.
Sí
¿La bobina de la válvula hidráulica del compresor L10 (tolva descendida, interruptor del aire acondicionado activado) tiene una corriente de 12V?
No
Controle/sustituya el interruptor S35 del aire acondicionado.
No
¿El cable WHT del interruptor a/c tiene una corriente de 12V (ref. a bat. neg. sin el interruptor del a/c S35 encendido)?
S35 del
Sí
Controle/ sustituya el termostato S33.
No
¿La corriente del cable GRN del termostato S33 (ref. a bat. neg) es de 12V?
Sí El sistema de aire acondicionado está recalentado. Controle el relé del ventilador del condensador K9, su ventilador y el cableado asociado y sustitúyalos/ repárelos, si es necesario.
No
¿La corriente del cable GRN/WHT del interruptor de presión S34 (ref. a bat. neg) es de 12V?
Sí
Controle el funcionamiento del relé del compresor K10 y el cableado anterior del relé del compresor, repárelo/ sustitúyalo, si es necesario.
No
¿La corriente del cable BLU/ BRN del relé del compresor K10 (ref. a bat. neg con tolva descendida) es de 12V?
Sí
Controle la bomba auxiliar, el motor del compresor y elementos hidráulicos respectivos.
No
¿Está la presión hidráulica en el puerto de prueba de la bomba auxiliar dentro de las especificaciones?
Sí
Controle el compresor y los componentes del sistema de a/c.
165
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Resolución de problemas de los componentes Válvula hidráulica del motor del compresor (L10) (Consulte la Figura 8)
Nota:
El puerto de prueba de la presión hidráulica y la válvula hidráulica del motor del compresor están conectados a la unión en T de la bomba hidráulica a ccesoria.
1.
Desconecte el conector eléctrico de la válvula hidráulica.
2.
Encienda el aire acondicionado y controle si el conector eléctrico recibe una alimentación de 12 VCC.
3.
Controle la resistencia resistencia de la bobina de la válvula hidráulica. Ha de ser aproximadamente aproximadamente de 7 Ohm ±20%.
4.
Si el conector conector eléctrico está alimentado con una tensión tensión de 12 VCC y la resistencia de la bobina está comprendida dentro de las especicaciones, desmonte la válvula hidráulica y limpie o sustituya el cartucho, según sea necesario.
Válvula hidráulica (L10)
Conector eléctrico Figura 8. Válvula hidráulica del motor del compresor
Puerto de prueba de la presión hidráulica
Bomba hidráulica accesoria
166
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Bomba hidráulica (engranaje) accesoria (Consulte la Figura 8) 1.
Conecte el manómetro hidráulico al Puerto de prueba de la presión hidráulica fuera de la Bomba hidráulica accesoria.
2.
Arranque el motor motor y después encienda y apague el aire acondicionado en las dos velocidades del motor y observe las presiones hidráulicas presentes en el puerto de prueba de la presión hidráulica. El siguiente gráco ilustra los valores de presión que son representativos de valores normales con una temperatura normal de funcionamiento si la bomba hidráulica accesoria, la válvula hidráulica y el motor del compresor están trabajando correctamente. Tenga en cuenta que las presiones tienden a ser más altas si el sistema hidráulico está por debajo de la temperatura normal de funcionamiento.
Presión hidráulica en el puerto de prueba (típico)
Moto Mo torr en en pun punto to mu muer erto to,, air aire e aco acond ndic icio iona nado do ap apag agad ado o
Diferencia en la presión hidráulica con el aire acondicionado encendido y con el aire acondicionado apagado
500 50 0 psi psi 380 psi
Moto Mo torr en pun punto to mue muert rto, o, air aire e acon acondi dici cion onad ado o ence encend ndid ido o
880 88 0 psi psi
Moto Mo torr en en al alta ta vel veloc ocid idad ad,, ai aire re aco acond ndic icio iona nado do ap apag agad ado o
675 67 5 ps psii
Motor Mot or en alt alta a veloc velocida idad, d, air aire e acon acondic dicion ionado ado enc encend endido ido
1100 psi
425 psi
Si no observa diferencias en las presiones hidráulicas similares a aquellas mencionadas en el gráco anterior al encender y apagar el aire acondicionado, quiere decir que existe un problema con la válvula hidráulica (L10), la bomba hidráulica accesoria o el motor del compresor del aire acondicionado.
Relé del compresor (K10) (Consulte la Figura 9)
Nota:
El relé del compresor está ubicado en el compartimiento del motor motor por debajo de la palanca del cepillo principal.
1.
Asegúrese de que la tolva está descendida para poder encender el aire acondicionado.
2.
Realice una contraprueba del cable BLU/BRN conectado al relé del compresor. compresor. • Si observa una alimentación de 12 VCC en el cable BLU/BRN relativo al borne borne negativo de la batería, el relé del compresor está funcionando correctamente. • Si no observa una alimentación de 12 VCC en el cable BLU/BRN, realice el paso 3 de aquí abajo.
3.
Retire el conector conector eléctrico del relé del compresor y controle la continuidad a través través de los bornes de carga (30 y 87a). Nota:
El relé del compresor es un relé normalmente cerrado cerrado y ha de tener continuidad a lo largo de los bornes de carga sin el conector eléctrico conectado.
• Si hay continuidad a lo largo de los bornes de carga 30 y 87a, el relé del compresor está funcionando correctamente. Controle las conexiones y el cableado por delante del relé del compresor y repárelo/ sustitúyalo, si fuese necesario. • Si la resistencia es muy alta o no existe continuidad a lo largo de los bornes 30 y 87a, sustituya el relé del compresor.
167
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Relé (K10) compresor
Figura 9. Relé del compresor
¡Atención!
Los componentes, acoplamientos, líneas y mangueras del lado de alta presión del aire acondicionado pueden estar muy calientes después de su funcionamiento y pueden causar quemaduras graves. Tome siempre las precauciones apropiadas para trabajar alrededor del interruptor de presión binaria, del acumulador/secador o de otros componentes del aire acondicionado.
Interruptor de la presión binaria (S34) (Consulte la Figura 10) Nota:
El interruptor de presión binaria está montado en la parte superior superior del acumulador/secador del aire acondicionado en la parte posterior de la máquina, detrás del tanque de aceite hidráulico.
1.
Abra la cubierta posterior en la parte posterior de la cabina.
2.
Retire el conector conector eléctrico del interruptor de presión binaria y controle la continuidad a través de los bornes de carga. Nota:
El interruptor de presión binaria es del tipo normalmente cerrado y ha de tener continuidad a lo largo de los bornes si el sistema de aire acondicionado está cargado de modo adecuado y se encuentra a temperatura ambiente normal.
• Si hay continuidad a lo largo de los bornes, el interruptor de presión binaria funciona correctamente. correctamente. • Si la resistencia es muy muy alta o no existe continuidad a lo largo de los bornes, bornes, sustituya el interruptor de presión binaria.
168
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Interruptor de la presión binaria (S34)
Acumulador/secador del aire acondicionado
Figura 10. Control de la continuidad a través del interruptor de presión binaria
169
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Termostato (S33) (Consulte la Figura 11)
Nota:
El termostato está ubicado dentro dentro de la unidad del evaporador-calefactor de la cabina.
1.
Quite el grupo cubierta cubierta superior/boquilla de la unidad evaporador-calefactor. evaporador-calefactor.
2.
Retire el panel frontal de la unidad evaporador-calefactor. evaporador-calefactor.
3.
Extraiga los dos conectores eléctricos (cables BLK/WHT y GRN) del termostato y controle la continuidad a través de los dos bornes.
Nota:
El termostato es del tipo normalmente cerrado y ha de tener continuidad a lo largo de los bornes a temperaturas ambiente superiores a los 31 °F .
• Si hay continuidad a lo largo de los bornes, el termostato funciona funciona correctamente. • Si la resistencia es muy muy alta o no existe continuidad a lo largo de los bornes, bornes, sustituya el termostato. termostato. Nota de servicio:
Para vericar que el termostato está funcionando correctamente, rocíe refrigerante en el componente eléctrico o rocíe aire comprimido a prueba de polvo en la sonda insertada en las bobinas del evaporador para enfriar la sonda hasta que alcance una temperatura inferior a 31 °F.
• El termostato se abrirá y podrá leer un circuito abierto a través de los bornes con la sonda a una temperatura inferior a 31 °F. • Cuando la sonda se calienta alcanzando una temperatura de 39,5 °F, existirá nuevamente continuidad a través de los bornes del termostato.
170
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Termostato
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
(S33)
Figu ra 11. Control de la continuidad a través del termostato
171
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Opc pcion ione es y acc cce eso sorio rios s
Esquema del ujo hidráulico y tuberías del sistema de aire acondicionado y de calefacción 1.
Panal del calefactor
2.
Evaporador del aire acondicionado
3.
Tubo de refrigerante del radiador
4.
Alimentación de agua caliente
5.
Flujo de retorno
6.
Válvula de control del calefactor
7.
Puerto de prueba hidráulico
8.
Refrigerante a baja presión (Gas)
9.
Gas a alta presión
10. Líquido a alta presión
172
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
173
Sistema de direcció n Descripció De scripció n funci onal Información genera generall El sistema de dirección está compuesto por el volante, la unidad de control de dirección , el cilindro de dirección y el elemento soldado de la horquilla del motor de tracción. El volante gira el eje de la unidad de control de dirección que controla el ujo de aceite al cilindro de dirección . El cilindro de dirección se extiende y retrae para rotar el
Unidad de control de la dirección
Volante
elemento sol dado de la horq uilla del elemento motor de tracción para dirigir la rueda posterior .
Cilindro de dirección
Yugo soldado de transmisión Grupo rueda posterior
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
El puerto “A” en el grupo del colector hidráulico
suministra aceite suministra hidráulico al puerto “P” (presión) en la Unidad de control de dirección . El aceite del puerto “T” (tanque) en la unidad de control de dirección se dirige al puerto “T1” del grupo colector hidráulico , después al enfriador del aceite, al fltro y al tanque.
Grupo colector hidráulico
Unidad de control de la dirección
L A
T1
P
R T
El cilindro de dirección está conectado a los puertos “R” y “L”en la Unidad de control de dirección . Cuando el operador gira el volante, la unidad de control de dirección dirige el aceite al puerto “R” o “L” del cilindro de dirección para virar la máquina hacia la derecha o hacia la izquierda. L
R
Cilindro de dirección
174
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Esquemas Esque mas hi dráulicos Descrip De scrip ción de la unidad de control de la dirección dirección La unidad de control de dirección usa el mando del volante para girar la rueda de tracción hacia la dirección apropiada para mover la máquina. Cuando el operador gira el volante, el eje de la rueda de tracción gira la válvula rotativa y el contador rotativo , que están conectados al enlace mecánico dentro de la unidad de control de la dirección . • La dirección dirección hacia la cual cual la válvula rotativa se mueve determina el lado del cilindro de dirección que recibe el aceite hidráulico para girar la rueda de tracción hacia la izquierda o hacia la derecha. Tenga en cuenta que cuando el operador deja de girar el volante, los muelles de la unidad de control de dirección reposicionan la válvula rotativa en la posición neutral (cerrada) para sujetar la barra del cilindro de dirección en su posición actual.
Cilindro de dirección fijo
L
R
Válvula rotativo
Medidor rotativo
Unidad de control de la dirección 1100 PSI
• El número de grados grados que que el contador rotativo rota determina el volumen de aceite que el cilindro de dirección recibe de la válvula rotativa. Esto permite al volante girar en proporción a la rotación del volante.
A
Aceite al enfriador, enfriador, filtro y tanque
Aceite desde el Puerto Puerto "P" en el grupo colector hidráulico
T
175
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Volante fjo engranajes Cuando el motor está activado, la bomb a de engranajes envía aceite a través del divisor de ujo 2,0 GPM en el grupo colector hidráulico al puerto “ A ” de la unidad de control de dirección . Cuando el volante está fjo, la válvula rotativa está en su posición neutral (cerrada). El aceite hidráulico uye a través de los puertos en forma de U de la Válvula rotativa, a través del puerto “T” en la unidad de control de dirección , después pasa por el enfriador de aceite y el Filtro . Tenga en cuenta que cuando el volante está fjo, los puertos de la válvula rotativa están bloqueados y el cilindro de dirección mantendrá su posición actual.
Cilindro de dirección fijo
L
R
Válvula rotativo
Medidor rotativo 1100 P
A
T
Al enfriador de aceite y el filtro A
2,0 PM
P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Grupo colector hidráulico
176
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Volante gir ado hacia la derecha Cuando el operario gira el volante hacia la derecha, la válvula rotativa dirige el aceite hidráulico al lado correspondiente correspondien te del contador rotativo . El contador rotativo envía el volumen apropiado de aceite al cilindro de dirección que corresponde con cuanto ha rotado la rueda de tracción.
El cilindro de dirección mueve la rueda de tracción para conducir la máquina hacia la derecha
L
R
Válvula rotativo
Medidor rotativo
PSI
A
Al enfriador de aceite y el filtro A
2,0 GPM
P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Grupo colector hidráulico
177
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Volante gir ado hacia la izquierda Cuando el operario gira el volante hacia la izquierda, la válvula rotativa dirige el aceite hidráulico al lado opuesto del contador rotativo . El contador rotativo envía nuevamente el volumen apropiado de aceite al cilindro de dirección ue corresponde con cuanto ha rotado la rueda de tracción.
El cilindro de dirección mueve la rueda de tracción para conducir la máquina hacia la izquierda
L
R
Válvula rotativo
Medidor rotativo
P
A
T
Al enfriador de aceite y el filtro A
2,0 PM
P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Grupo colector hidráulico
178
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Volante mantenid o tot almente hacia la derecha derecha o haci a la izquierd izquierd a Cuando el volante es retenido para la parada en su posición de viraje totalmente hacia la derecha o totalmente hacia la izquierda (aquí se ilustra totalmente hacia la izquierda), la válvula de alivio se abre para que pase el aceite hidráulico a través de la válvula de alivio y del enfriador del aceite y del Filtro .
Cilindro de dirección fijo con el volante rueda mantenido en parada total
L
R
La válvula de alivio se abrirá también en el caso que exista algo que impida al volante de girar para moverla.
Válvula rotativo
Medidor rotativo Válvula de alivio
1100
T
A
Al enfriador de aceite y el filtro A
2,0 GPM
P
Bomba de engranajes 2400 RPM 1,02 CIR
Tanque
Grupo colector hidráulico
179
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Girarr el vo lante con el motor apa Gira apagado gado Cuando el motor está apagado y no se bombea aceite hidráulico a la válvula rotativa y al contador rotativo , el contador rotativo actúa como una bomba al girar el volante. La válvula de retención se abre para permitir al aceite bombeado desde el contador rotativo uir desde y hacia el cilindro de dirección para que la máquina pueda ser conducida manualmente con el motor apagado.
El cilindro de dirección mueve la rueda de tracción para conducir la máquina hacia la izquierda
L
R
Válvula rotativo Válvula de retención
Medidor rotativo 1100 PSI
A
T
Al enfriador de aceite y el filtro A
2,0 GPM
P
2400 RPM
Bomba de engranaje s 1,02 CIR
Tanque
Grupo colector hidráulico
180
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Volante y unidad unidad de control de de dirección dirección • Cilindro de dirección
Volante y unidad de contr ol de dirección El volante gira el eje ranurado de la unidad de control de dirección que controla el ujo de aceite hidráulico hacia el cilindro de dirección.
Volante
Placa de dirección
La unidad de control de dirección está montada en el bastidor y está ubicada por debajo de la Placa de direcció n .
Unidad de control de dirección (montada por debajo de la placa de dirección)
Cilindro de dirección El cilindro de dirección está posicionad posicionado o en la parte inferior posterior de la máquina y está conectado al bastidor de la máquina y elemento mento soldado de la horquil la del motor al ele de accionamiento .
Yugo soldado de transmisión
Cilindro de dirección
Elemento soldado de la horquilla del motor de accionamiento y cilindro de dirección como se visualizan desde abajo de la máquina
181
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Mantenimiento ¡Atención!
Asegúrese de que el sistema sistema de dirección y los los componentes que lo circundan circundan estén fríos al tacto antes de engrasar los componentes del sistema de dirección. La inobservancia de estas precauciones de seguridad pueden causar quemaduras graves.
• Lubrique el cono de rodamiento de la dirección y las tapas del rodamiento del elemento soldado de la horquil la del motor elemento de accionamiento .
Cilindro de dirección
• Lubrique el Punto giratorio donde se acopla el cilindro de dirección al elemento soldado de la horquil la del motor elemento de accionamiento .
Cono de rodamiento Punto giratorio
Tapa de rodamiento Yugo soldado de transmisión
Tapa de rodamiento Cono de rodamiento
Patilla pivote yugo de transmisión
182
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist iste ema de dir dire ecc cción ión
Resolución Re solución de prob lema lemas s Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
El volante es duro o se mueve “entrecortado”.
No llega suciente aceite al sistema de dirección
Controle la salida de la bomba y ajústela s i fuese necesario. Controle el divisor de ujo prioritario y corríjalo/sustitúyalo, según sea necesario.
Los puntos de montaje del cilindro de dirección están agarrotados.
Controle los puntos de montaje del cilindro de dirección y lubríquelos/repárelos, según sea necesario.
El elemento soldado de la horquilla del motor de accionamiento, las tazas del rodamiento, los conos del rodamiento o la clavija del pivote del la horquilla del motor de accionamiento están agarrotados.
Controle la patilla del pivote del yugo de transmisión, los conos del rodamiento, las tapas del rodamiento o el yugo soldado de transmisión y lubricarlos/repararlos si fuese necesario.
Especifcaciones Componente
Dirección
Especifcaciones
Se han controlado la rueda posterior, el cilindro hidráulico y la válvula rotativa P – 1.813 psi [125 bar] Presión máxima en las conexiones
T – 290 psi [20 bar] R y L – 2.610 psi [180 bar]
Unidad de control de la dirección
Flujo de aceite recomendado – 1,9-5,3 GPM [7-20 LPM] Cilindrada – 4,88 CIR [80 cm 3/Rev.] Control de la válvula para dirección manual – Sí Válvula de alivio – 1100 psi [75,8 bar]
183
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
184
Sistema de barr barrido ido,, cepillo pri princi ncipal pal Descripció De scripció n funci onal El cepillo principal alimentado hidráulicamente hidráulicamente se usa para barrer residuos secos dentro de la tolva. Puede ponerse en marcha con o sin la función de control de polvo y con y sin los cepillos laterales en uso.
Descrip De scrip ción del circuito La mayoría de los circuitos de control son bastante sencillos con el controlador que completa los circuitos eléctricos a tierra. El cepillo principal es activado (descenso y giro) cuando el panel de control alimenta la válvula que habilita el cepillo principal S2. El panel de control alimentará la electroválvul electroválvula a S2 sólo cuando se cumplan las siguientes condiciones: • El motor está funcionan funcionando do con el interruptor de velocidad del motor congurado a máxima aceleración. • La tolva está bien alojada. alojada. (El interruptor interruptor de bloqueo de la tolva S4 está está cerrado a tierra para indicar indicar que la tolva está correctamente posicionada). posicionada). • La palanca del cepillo principal se encuentra en la posición de barrido (abajo) o otación total. • El pedal pedal de de marcha está activado. activado. En el diagrama simplicado siguiente se ilustra el circuito eléctrico (e hidráuli hidráulico) co) relativo al cepillo principal con una explicación del mismo en las páginas siguientes. +
BT
-
BATTERY, 12 Vdc CB1 CIRCUIT BREAKER, 70 AMP
STARTER COMMAND A3
START
IGN
BAT
ENGINE SYSTEM
IGN. SW INPUT
SWITCH, IGN. CB4
ACC
CIRCUIT BREAKER, 20 AMP
+5
A2
CONTROL BOX ASSEMBLY L3 1
J1-3
2
(Closed when hopper is down) 1
S4
2
J2-9
+5
VALVE S3, SIDE BROOM
SWITCH, HOPPER INTERLOCK
(Closed when filter is plugged)
S5 1
2
J2-8 SWITCH, DUST CONTROL FILTER (OPTIONAL) +5
L2 1
J1-6
2
(Open when broom is down) 1
J2-12
VALVE S2, MAIN BROOM
S2
2 SWITCH, MAIN BROOM
Side Broom
High Pressure Low Pressure Steering
Sump Return
Flow Spliter Flow Spliter
Flow Direction Main Broom Enable
Filter
Pressure Relief Cooler
Main Broom
Hopper Up / Sweep Bypass Dust Control
Engine
Sump
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Funcionamiento hidráulico El sistema hidráulico es controlado por dos electroválvulas que a su vez son controladas por el controlador principal de la máquina. Las electroválvulas están activas cuando el controlador principal de la máquina congura la salida a baja tensión (conecta la salida a tierra). • La electroválvula de derivación (S6) está “normalmente abierta” lo que signica que el uido uye a través de ésta cuando la electroválvula no está activa. Esto proporciona una ruta de baja resistencia para el uido hidráulico que retorna al tanque cuando no se utilizan los elementos hidráulicos posteriores. La electroválvula está activa (ujo del uido bloqueado) cuando se requieran, en cualquier momento, los sistemas hidráulicos principales relativos al sistema de barrido. Esto incluye la elevación de la tolva o de cualquier cepillo y de elementos hidráulicos de control del polvo. Si la válvula no logra energizarse (bloqueo del ujo), entonces el sistema de barrido no funcionará o funcionará muy lentamente. • El sistema tiene dos separadores de ujo. El separador 2,0/8,6 gpm requiere 2,0 gpm, como mínimo, para uir hacia el sistema de dirección como prioritario, y más de 8,6 gpm para uir al resto del sistema de barrido. El separador 2,9/5,7 gpm es un separador con una relación 2:1 a cualquier caudal. • Cuando el cepillo principal está encendido, la electroválvula del cepillo principal (S2) está activa (el uido puede uir a través) y la electroválvula en derivación (S6) está activa (bloqueando el uido). Los uidos hidráulicos hidráulic os uyen a través del motor del cepillo principal y del sistema de control de polvo. (El sistema de control de polvo contiene una válvula de derivación de modo tal que el uido pueda siempre uir independientemente independi entemente si el motor de aspiración está activo o no). • El motor del cepillo principal contiene contiene una línea de drenaje del cárter del motor. Normalmente, la línea de drenaje del cárter no es parte del circuito hidráulico, pero permite al excedente y a las fugas de uido hidráulico volver al sumidero y evitar daños al cárter del motor en caso de su presurización.
185 18 5
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Ubicaciones de los componentes El diagrama siguiente ilustra la ubicación de los componentes relativos al sistema del cepillo principal. • Brazo acelerador
• Motor del cepillo
• Controles del cepillo
• Interrupto Interruptorr del cepillo principal
• Cepillo principal
• Válvulas hidráulicas
Controles del cepillo Brazo acelerador
Interruptor del cepillo principal
Motor del cepillo
Cepillo principal
Válvulas hidráulicas
S2
186 18 6
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Mantenimi Ma ntenimi ento y ajustes Cuando la máquina no está en uso, el cepillo principal debe estar en posición levantada para impedir el achatamiento y rizado de las cerdas.
Limpieza e inspección d el cepillo princ ipal Inspeccione y limpie el cepillo principal cuando es extraído por rotación o se han disminuido sus prestaciones de barrido cuando la tolva no está llena. Elimine cualquier material o cordeles enrollados alrededor del cilindro del cepillo o cualquier otro residuo que impida un contacto adecuado entre las cerdas del cepillo y la supercie de limpieza.
Rotación Rota ción o sust itución del cepillo princ ipal Como el motor del cepillo principal gira siempre hacia la misma dirección, las cerdas del cepillo pueden curvarse del lado opuesto al sentido de dicha rotación. Las prestaciones de barrido pueden mejorarse quitando el cepillo y dándolo vuelta (en posición invertida). Este procedimiento, procedimiento, conocido como “rotación” del cepillo principal ha de realizarse cada 15 horas de funcionami funcionamiento. ento. Nota:
Este procedimiento no se aplica al cepillo chevron opcional porque el cepillo tiene tiene cerdas direccionales.
¡Advertencia! Las cerdas del cepillo pueden ser afladas. Use guantes para proteger sus manos cuando manipule el cepillo. 1.
Lleve el interruptor de encendido hacia la posición de apagado.
2.
Coloque la palanca del cepillo principal en la posición Arriba.
3.
Abra el panel panel de acceso del cepillo (2).
4.
Gire el brazo acelerador (3) lejos del núcleo del cepillo principal.
5.
Tire el cepillo principal (1) fuera del eje del motor y de la máquina.
1
2
3
6.
Quite cualquier cualquier cable o cadena enrollada enrollada alrededor alrededor del cepillo. Inspeccione también las camisas de la parte frontal, posterior y lateral del alojamiento del cepillo. Las camisas han de sustituirse o ajustarse si están rasgadas o desgastadas por más de 1/4 in (6,35 mm) de altura del suelo.
7.
De vuelta el cepillo (posición invertida) y deslícelo hacia el alojamiento del cepillo. Asegúrese de que las arandelas del núcleo del cepillo se enganchen en las ranuras del cubo de accionamiento del cepillo y que el cepillo esté totalmente encajado.
8.
Introduzca de nuevo el brazo acelerador dentro del núcleo del cepillo. Asegúrese de que las lengüetas del brazo se encajen en las ranuras del núcleo del cepillo
9.
Cierre bien el panel de acceso del cepillo.
187 18 7
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Inspección y ajuste de la altura altura del cepillo El cepillo principal tiene 2 posiciones de trabajo; Flotante (7) y Barrido (6). En la posición Flotante, no se controla la altura (otante) mientras la presión del cepillo es principalmente determinada por el peso del mecanismo. Dado el peso del mecanismo, usar el cepillo en modo otante durante un período prolongado puede causar un desgaste excesivo del cepillo. En modo barrido, la altura del cepillo está limitada por el mando de ajuste (4) para reducir el desgaste del cepillo. El mando de ajuste del cepillo principal (4) tiene que reajustarse cuando el material de las cerdas está desgastado y cuando se sustituye el cepillo. Determinar si la altura del cepillo necesita ser ajustada, requiere que se realice un examen del área de contacto debajo del cepillo. 1.
Conduzca la máquina hasta un área de suelo nivelada y congure el freno de estacionamiento. (Preferentemente (Preferentemen te un área con el suelo sucio que mostrará contacto del cepillo en rotación).
2.
Deje funcionand funcionando o el motor.
3.
Mueva la palanca del cepillo principal (5) hacia adelante a la posición de barrido (6).
4.
Sin mover la máquina, presione ligeramente el pedal de marcha fuera de la posición neutral lo suciente para engranar el cepillo. Esto permite barrer una “banda” del suelo.
5.
6.
Levante el cepillo, suelte el freno de estacionamiento estacionamien to y mueva la máquina para que quede visible la banda barrida.
4
7
6 5
Examine la banda barrida del suelo. La anchura es de 2 y 3 in (50 a 80 mm). • Si la anchura de la banda es inferior a 2 in (50 mm), descienda el cepillo aojando el pomo (4) y deslizándolo deslizándol o hacia adelante. • Si la anchura de la banda es superior a 3 in (80 mm), eleve el cepillo aojando el pomo (4) y deslizándolo deslizándol o hacia atrás hacia donde usted se encuentra.
7.
Repita el procedimiento procedimiento para vericar vericar las las conguraciones conguraciones..
Inspección de las camisas de alojamiento Inspeccione visualmente las caminas durante la rotación o sustitución del cepillo principal. Las camisas han de sustituirse o ajustarse si están rasgadas o desgastadas más de 1/4 in (6,35 mm) sobre el suelo.
188 18 8
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Resolución Re solución de prob lema lemas s El motor del cepillo cepillo pri ncipal no funcion a Realice todas las pruebas con el motor en funcionami funcionamiento ento a velocidad operativa, el cepillo principal descendido (posición (posición de barrido) y el pedal de marcha activado (la máquina se mueve). El interruptor magnético del cepillo principal principal S2 debe abrirse y el interruptor de bloqueo de la tolva S4 debe cerrarse para que funcione el sistema del cepillo principal. El motor del cepillo principal no funciona
La tolva puede ser ascendida y descendida
No
Sí ¿Está iluminada la lámpara de elevación de la tolva?
Inspeccione la electroválvula de derivación S6 y el cableado. Con la electroválvula inactiva, no funcionarán los elementos hidráulicos posteriores
Sí
Controle que la tolva esté descendida y solucione el problema en el bloqueo de la tolva.
Sí
Sustituya el cepillo o el motor, según sea necesario
Solucione el problema No del controlador principal de la máquina
No Inspeccione el cubo del motor y el collar del cepillo en busca de daños.
Realizado
No ¿Los cepillos laterales funciona como esperaba?
Sí
Sustituya el motor del cepillo principal
Realizado
No Controle que la Sí electroválvula del cepillo principal tenga una corriente de 12 V.
Sustituya la electroválvula
Realizado
No Controle que el controlador principal entre las patillas Sí J1-11 y J1-6 tenga una corriente de 12 V.
No Controle el funcionamiento del sensor de descenso del cepillo. J2-12 mostrará una corriente tierra de 12 V si está activo el cepillo.
Solucione el problema del controlador y de las entradas del controlador
Repare el cableado entre la electroválvula y el controlador.
Realizado
189 18 9
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o principa principall
Especifcaciones Valores de resistencia resistencia de la bobina de la la electroválvula electroválvula Bobina Electroválvula
Valor normal de resistencia
Bobina S2
8 Ohm
Bobina S6
8 Ohm
190 19 0
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
191
Sistema de barr barrido ido,, cepil cepillo lo late lateral ral Descripció De scripció n funci onal El sistema de barrido con cepillo lateral está formado por uno o dos cepillos rotativos accionados hidráulicamente en las esquinas frontales de la máquina. Los cepillos dirigen los residuos hacia el centro de la máquina donde el cepillo principal los recoge y deposita en la tolva. Los cepillos suben y bajan gracias a los actuadores hidráulicos.
Información general general del circ uito +
BT
-
BATTERY, 12 Vdc
A3 START
ENGINE A2
SYSTEM
IGN
CONTROL BOX
SWITCH, IGN. CB4
+5
ACC
(Closed when hopper is down) L3 1
J1-3
2
S4
2 SWITCH, HOPPER INTERLOCK
+5
VALVE S3, SIDE BROOM
(Closed when filter is plugged)
L2 1
1
J2-9
J1-6
2
S5 1
2
+5
J2-8
SWITCH, DUST CONTROL FILTER
(Open when broom is down) 1
VALVE S2, MAIN BROOM J2-12
S2
2 SWITCH, MAIN BROOM
Side Broom Lift High Pressure Side Broom
Low Pressure Pilot / Control Sump Return Flow Direction
Side Broom Lift
Pilot Controlled Check Valve
Side Broom
Dual Broom Option
w/o Pressure
CF EX
Speed Control
w/ Pressure V1
To Steering
Flow Spliter Pressure Relief Engine
Filter
Cooler
Sump
Side Broom Bypass
Slave to S3
S2
Flow Spliter Main Broom Enable Hopper Up / Sweep Bypass
Main Broom
IN
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o late latera rall
Circuito eléctrico La mayoría de los circuitos de control eléctrico son bastante sencillos con el controlador que completa los circuitos eléctricos a tierra. El controlador no activará los cepillos laterales salvo que esté activo el cepillo principal (y se cumplan también todos los prerrequisitos para activar dicha función).
Circuito hid ráulico, Apagado cepillos Cuando no están activados los cepillos laterales, los cilindros de elevación son mantenidos levantados y no uye ningún uido hacia los motores. La válvula V1 controlada hidráulicamente está en estado inactivo porque S3 está también inactiva y el circuito de control no tiene presión hidráulica. Esto también confgura en estado inactivo la válvula de retención C2 controlada por piloto, y funciona como una válvula de retención normal. Esta válvula de retención mantiene los cepillos elevados incluso si se ha desconectado el sistema hidráulico. La válvula de control accionada por piloto C1 está activa lo que permite al uido pasar en reverso a través de la válvula de retención para drenar el uido en exceso desde el segundo cilindro de elevación (opcional). El uido en exceso del primer cilindro de elevación uye a través de la válvula S3 inactiva para volver al sumidero. En caso que el cepillo principal esté funcionando sin los cepillos laterales, la válvula S3 contiene un circuito de derivación del cepillo lateral que permite al uido en exceso no necesario para el cepillo principal de volver a la línea de retorno de baja presión. Side Broom Lift High Pressure Low Pressure
Side Brooms Raised, Motors Inactive
Pilot / Control
Side Broom
Sump Return Flow Direction
Side Broom Lift
C1 Reverse Flow
Pilot Controlled Check Valve Dual Broom Option
w/o Pressure
Side Broom
CF EX
w/ Pressure
Speed Control
C2 V1 To Steering
Slave to S3
Side Broom Bypass
Main Broom Flow Spliter Flow Spliter
Pressure Relief Engine
Filter
Cooler
Sump
Hopper Up / Sweep Bypass
Main Broom
IN
192 19 2
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o late latera rall
Circuito hidr áulico, Encendido Encendido de los cepillos Para que los cepillos laterales puedan funcionar, el cepillo principal debe estar funcionando. La electroválvula S2 está alimentada para permitir que el uido uya hacia el divisor entre el cepillo principal y los circuitos del cepillo lateral. La electroválvula del cepillo lateral (S3) está alimentada para permitir al uido uir dentro del circuito del cepillo lateral. También alimenta la línea de control guiada para V1 y C2 para que el uido excedente abandone los cilindros de elevación del cepillo lateral para que puedan descender. Si está equipado con el control opcional de velocidad del cepillo lateral, el uido uye a través del regulador de ujo variable y cualquier ujo en exceso no necesario para la velocidad determinada retornará a través de la línea de retorno de baja presión. Los dos cepillos laterales están conectados en serie. En el primer cepillo, el uido activa el cilindro para bajar el cepillo y uir a través del motor del cepillo. El uido que sale del motor pasa por un segundo cepillo lateral (opcional) antes de volver a través de la línea de retorno de baja presión. Side Broom Lift High Pressure Low Pressure
Side Brooms Lowered, Motors Active
Pilot / Control
Side Broom
Sump Return Flow Direction
Side Broom Lift
C1 No Flow
Pilot Controlled Check Valve Dual Broom Option
w/o Pressure
Side Broom
CF
Reverse Flow w/ Pressure
EX
Speed Control
C2 V1 Slave to S3
To Steering
Side Broom Bypass
No Flow Main Broom Flow Spliter Flow Spliter
Pressure Relief Engine
Filter
Cooler
Sump
Hopper Up / Sweep Bypass
Main Broom
IN
193 19 3
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o late latera rall
Ubicaciones de los componentes El diagrama siguiente ilustra la posición del motor del cepillo lateral, del cilindro de elevación y de las válvulas hidráulicas.
S3 V1
Válvulas hidráulicas
Cepillo lateral
Motor del cepillo lateral
Cilindro de elevación
194 19 4
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o late latera rall
Resolución Re solución de prob lema lemas s El cepillo lateral lateral no funcio na El cepillo lateral no funciona con el interruptor encendido
Controle que el cepillo principal esté girando Sí
El cepillo lateral no funciona si el cepillo principal no está en marcha. Desperfecto en el cepillo principal
No
¿El cepillo lateral está Sí bloqueado en la posición hacia abajo?
Sustituya el motor del cepillo lateral
Realizado
No Electroválvula guiada C1 atascada en la posición de apertura. Sustituir. Sustituir.
Sí
¿Sólo uno de los dos cepillos laterales está funcionando?
Realizado
No Controle que la electroválvula S3 tenga una corriente de 12 V.
Sí
Sustituya la electroválvula.
Realizado
No Si la máquina dispone de bomba de nebulización, está funcionando
Sí
El tablero de control trabaja correctamente. Repare el cableado entre la electroválvula y el tablero de control.
Realizado
No o dispone de bomba
Controle que la corriente entre J1-11 y J1-3 del tablero de control sea de 12 V.
Sí
No Confirme la función del interruptor de membrana del cepillo lateral: Entre J3-1 y J3-9; 12 V no presionado, 0V (continuidad) al presionarlo
Sí
Sustituya el controlador
Realizado
No
Sustituya la pantalla
Realizado
195 19 5
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de ba barrid rrido, o, ce cepill pillo o late latera rall
El cepillo l ateral no se eleva eleva Si el cepillo lateral deja de rotar pero no se eleva, es signo de que existe un problema hidráulico con la válvula controlada por piloto V1. Si el cepillo lateral no se eleva y sigue girando (con el cepillo principal en funcionamiento), el problema puede deberse a un atasco en la electroválvula S3 o a un problema eléctrico. El cepillo lateral no ascenderá cuando esté apagado
¿Sigue descendido Sí cuando el cepillo principal está apagado? No Controle que la electroválvula S3 del cepillo lateral tenga una corriente de 12 V
La válvula controlada por piloto V1 está atascada. Sustituya la válvula.
Electroválvula del cepillo lateral S3 está atascada. Sustituya la electroválvula
No
Realizado
Realizado
Sí
Sí
Tiene una corriente de 12 V incluso con el cepillo principal apagado.
Confirme la función del interruptor de membrana del cepillo lateral: Entre J3-1 y J3-9; 12 V no presionado, 0V (continuidad) al presionarlo
No
Sí Con la máquina apagada, desconecte el cable del controlador y de la electroválvula y que no haya cortocircuitos a tierra.
Sí
Repare/sustituya el cable
No
Sustituya el controlador
Realizado
Sustituya la pantalla
Realizado
Realizado
No Sustituya el controlador
Realizado
El cepillo lateral lateral no desciende Si el cepillo lateral gira pero no desciende, es una indicación de que el uido hidráulico a alta presión está presente en ambos puertos del cilindro de elevación contemporáneamente. La válvula controlada por piloto V1 está atascada. Si el cepillo lateral cepillo lateral no gira ni desciende, entonces realice El cepillo lateral no funciona se funciona se describe en la página 195 el 195 el procedimiento de resolución de problemas descrito en página 195. 195.
Especifcaciones Parámetro
Resistencia nominal
Resistencia de la electroválvula del cepillo lateral
• 8Ω
196 19 6
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
197
Sistema de rueda, sin tracció tracción n Descripció De scripció n funci onal Las ruedas sin tracción sustentan la parte frontal de la máquina y hospeda los frenos de la máquina. El sistema de rueda incluye el grupo ruedas, el freno y el eje y los diferentes hardware de montaje. Las ruedas están montadas en los alojamientos de las ruedas en los lados frontales de la máquina entre los paneles de la tapa del cepillo principal y los cepillos laterales.
Mantenimi Ma ntenimi ento y ajustes ¡Atención!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste, asegurarse de que la llave de contacto esté en off y haya sido extraída la llave de la máquina. Colocar calzos en las ruedas de la máquina para evitar que se muevan.
Resolución Re solución de prob lema lemas s Problema
Cau s a
Co r r ec c i ó n
Las ruedas emiten un ruido excesivo.
Los rodami rodamientos entos de las las ruedas ruedas están están gasta gastados. dos.
Controle Contr ole la la rueda, rueda, los los rodamie rodamientos ntos de la rueda, el freno y el eje y, si fuese necesario, sustitúyalos.
Los frenos no están funcionando correctamente.
Los frenos están desajustados
La rueda y/o el freno y el eje están dañados.
Las La s gua guarn rnic icio ione nes s del del fr fren eno o est están án ga gast stad adas as..
Ajustar los frenos. Sust Su stit ituy uya a las las gu guar arni nici cion ones es de dell fre freno no..
Remoci Re moci ón e Instalación ¡Atención!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o ajuste, asegurarse de que la llave de contacto esté en off y haya sido extraída la llave de la máquina. Colocar calzos en las ruedas de la máquina para evitar que se muevan. − Nunca trabaje debajo de una máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad que sostengan la máquina. Cuando eleve la máquina, realice dicha operación en las ubicaciones designadas de sujeción/elevación.
Extracción y r einstala einstalación ción d e la rueda Las ruedas están sujetas al grupo eje y freno con 5 pernos de llanta. Los grupos eje y freno están jados al bastidor de la máquina con tornillos hexagonales de 1/2”-20. 1.
Eleve la máquina máquina en el punto de elevación elevación designado.
2.
Instale los bloqueos o apoyos de seguridad para soportar la máquina mientras trabaja en la misma.
3.
Quite los cinco pernos de llanta para asegurar asegurar la rueda.
4.
Repare o sustituya la rueda.
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
5.
Siste istema ma de rue rueda da,, sin tra tracció cción n
Colocar la rueda rueda en el eje e instale los cinco pernos de llanta para asegurar la rueda. Torsión a 95-105 Ft.lbs. (130 - 140 Nm)
Extracción y r einstala einstalación ción d el freno y del eje 1.
Eleve la máquina máquina en el punto de elevación elevación designado.
2.
Instale los bloqueos o apoyos de seguridad para soportar la máquina mientras trabaja en la misma.
3.
Extraiga la rueda del freno freno y del eje. eje.
4.
Extraiga la horquilla y el gancho de seguridad seguridad que sostienen la cabeza de biela a la palanca de freno.
5.
Quite los cuatro tornillos tornillos hexagonales de 1/2”-20 y retire el freno y el eje de la máquina.
6.
Reinstale el freno y el eje siguiendo los pasos anteriores anteriores en orden inverso.
198 19 8
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
199
Sistema de ruedas, ruedas, tracció n Descripció De scripció n funci onal Información genera generall El sistema de rueda de tracción incluye la bomba de pistón (transmisión), el motor de transmisión de tracción hidráulica, el pedal y los controles de avance/marcha atrás que controlan la dirección y la velocidad del motor de accionamiento. El motor de accionamiento de tracción es accionado por una bomba de pistón de caudal variable que permite controlar la dirección y la velocidad. La bomba de pistón y el sistema hidráulico del motor de accionamiento es un sistema cerrado pero que permite fugas de aceite a través de la bomba impulsora para nes de refrigeración y lubricación. Este aceite perdido perdido vuelve al tanque a través de una línea de drenaje del cárter del motor y requiere aceite de reposición que es suministrado suministrado a la bomba impulsora a través del circuito de carga desde el ltro y el enfriador de aceite.
Motor de accionamiento accionamiento y b omba de pistón (transmisión) La bomba de pistón es accionada por el accionamiento motor y alimenta el motor de accionamiento hidráulico.
A Puerto de drenaje caja
Las líneas hidráulicas hidráulicas A y B conectan la bomba de pistón al motor de accionamiento accionamiento . El el puerto de la línea de drenaje del cárter del motor está está conectado al tanque. La entrada de presión de carga está conectada al ltro. Cuando la válvula de remolque interna en la bomba de pistón es accionada, realiza la derivación del circuito hidráulico desde la bomba de pistón al motor de accionamiento accionamiento para permitir a la rueda de tracción posterior girar al remolcar o empujar la máquina. (Remítase a la sección generall para obtener de Información genera instrucciones sobre cómo congurar la válvula de remolque al remolcar o empujar la máquina)
Entrada de presión de carga
B
Bomba de pistón
B
Motor de tracción
A
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Grupo Pe Pedal dal acelerador para El pedal pivota en la válvula de maripos a del acelerador para mover el cable de control tire/empuje del elemento soldado de la palanca hacia adelante y hacia atrás. El cable de control tire/empuje del elemento soldado de la palanca acciona los Pedal controles de avance/marcha atrás conectados a la bomba (transmisión) de pistón.
Contro les de avance/marcha avance/marcha atrás Los controles de avance/marcha atrás conectan el Pedal al eje de control de la bomba impulsora. Presionando el Pedal cambia el ángulo del plato oscilante dentro de la bomba impulsora. • La dirección hacia la cual cual el plato oscilante oscilante se mueve mueve determina cuál puerto del motor de accionamiento recibe el aceite hidráulico de la bomba de pistón. Esto determina la dirección de la máquina. • La distancia distancia hacia la cual cual se mueve el plato oscilante oscilante determina el volumen de aceite hidráulico que la bomba de pistón envía al motor de accionamiento. Esto determina la velocidad de la máquina. El pedal acciona el cable de control tire/empuje del elemento soldado de la palanca que acciona el Hydroback. La cabeza de biela en el Hydroback pivota la palanca y el elemento soldado de la palanca conectado al eje de control de la bomba de pistón para controlar el volumen de ujo y la dirección del aceite desde la bomba hacia el motor de accionamiento. El Hydroback retorna el elemento soldado de la palanca, el eje de control de la bomba de pistón y el Pedal a la posición neutral cuando se suelta el Pedal. El cable de contro l tire/empuje de la leva está conectado a la tolva y a la leva de Nylon . Cuando la tolva está elevada, el cable de control tire/empuje de la leva rota la leva de nylon para limitar la rotación del elemento soldado de la palanca. Esto restringe la velocidad de desplazamie desplazamiento nto de la máquina cuando la tolva está elevada. El Sensor rotativo (referido como el Sensor del pedal de marcha, 5 kOhm en el Diagrama de escalera) está acoplado Sensor nsor rotativo tiene al elemento soldado de la palanca. El Se que estar en su intervalo de banda muerta antes que pueda ponerse en marcha el motor. (Remítase a la sección Posición neutral hidros tática y banda muerta para muerta para obtener las instrucciones sobre cómo congurar el sensor rotativo .)
Palanca soldada Cable de control tire/ empuje
Placa del acelerador
Palanca soldada
Sensor rotativo
Conectada a la tolva
Palanca Leva de nylon
Conectado al pedal
Cable de control tire/empuje leva Barra terminal Palanca soldada Cable de control tire/empuje
Hydroback
200 20 0
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Grupo rueda posterior La rueda posterior está está empernada al cubo de la rueda de tracción . La rueda posterior y y cubo de la rueda de tracción están jados al eje cónico, enchavetado en el motor de accionamiento . Una tuerca ranurada y el pasador de chaveta sostienen el cubo de la rueda de tracción y la en el eje del motor rueda posterior en de accionamiento . El motor de accionamiento está empernado al
Cilindro de dirección
Tuerca ranurada
elemento sol dado de la horq uilla del elemento motor de accionamiento accionamiento .
El cilindro de dirección se extiende y retrae para girar el elemento sol dado de la horq uilla elemento del motor de accionamiento accionamiento y el motor de accionamiento accionamiento /cubo de la rueda de tracción/rueda posterior sobre sobre la clavija del pivote de la horquilla del motor de accionamiento para guiar la
Yugo soldado de transmisión Grupo rueda posterior
Cubo de la rueda de tracción
Motor de tracción
máquina.
Pasador de chaveta Patilla pivote yugo de transmisión
Descripció De scripció n d el circuito y esquema eléctrico eléctrico El único componente eléctrico asociado con el sistema de la rueda de tracción es el sensor del pedal de marcha 5 kOhm (referido como sensor rotatorio en la lista de piezas). El sensor del pedal de marcha de 5 kOhm es un
potenciómetro rotativo que está acoplado al elemento soldado de la palanca. (Remítase al dibujo de abajo de la página anterior). La resistencia a través del sensor del pedal de marcha 5 kOhm varía según la posición rotatoria de la palanca soldada.
A2 Controlador principal de la máquina
J2-1 J2-2 J2-3
BRN/WHT
Contenedor arriba
ORN/GRA
Escobilla
YEL/GRA
Contenedor abajo
2 1
R2
3
Sensor del pedal de marcha, 5K Ohm
El controlador pr incipal de la máquina A2 detecta la resistencia a través del sensor d el pedal de marcha 5 kOhm kOhm . Esta resistencia debe estar comprendida dentro de un intervalo predeterminado de “banda muerta” que indica que la bomba de pistón está en la posición neutral antes que se otorgue la habilitación al arrancador del motor de funcionar. Esta es una característica de seguridad que garantiza que la bomba de pistón se encuentra en su posición neutral cuando se pone en marcha el motor.
201 20 1
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Esquema squemas s hidráulicos Motor de accionamiento accionamiento en pos ición neutral Cuando el pedal está en la posición neutral con el motor funcionando, la bomba de pistón no enviará aceite al motor de accionamiento .
From il ooler nd Filter
Piston Pump B
3000 P
2.4 CIR
2400 RPM
A
Tow Valve
B
Drive Motor
22.8 CIR
3000 PSI
A
100 P
Reservoir
Válvula Vá lvula de remolque en posi ción de derivación accionamiento es rotado Si el motor de accionamiento mecánicamente remolcando o empujando la máquina, éste actúa como una bomba. Como no hay lugar para que uya el aceite hidráulico, el volante no se girará totalmente y patinará a lo largo del suelo si la máquina es remolcada o empujada con gran fuerza. La máquina está equipada con una válvula de remolque para eliminar este problema al remolcar o empujar la máquina.
Cuando la válvula de remolque es rotada hacia la posición de derivación (abierta), el aceite puede uir libremente desde y hacia el motor de accionamiento accionamiento a través de la válvula de remolque cuando se rota la rueda posterior, derivando la bomba de pistón . (Remítase a la subsección Información g enera eneral/remolque l/remolque o empuje de la máquina en máquina en este manual). Tenga en cuenta que mientras se visualice una sólo dirección de la rueda de tracción en el dibujo adyacente, la válvula de remolque funciona igualmente cuando la rueda de tracción se mueve hacia adelante o hacia atrás.
From Oil Cooler and Filter
3000 P
Piston Pump B 2400 RPM
2.48 CIR A
3000 PSI 100 PSI
Reservoir
Tow Valve
B
. CIR A
Drive Motor
202 20 2
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Motor d e accio accio namiento en avance o marcha atrás Cuando el motor está funcionan funcionando do y el pedal es movido hacia adelante o hacia atrás, la bomba de pistón envía aceite al motor de accionamiento accionamiento para accionar la máquina hacia la dirección correspondiente. correspondien te. El plato oscilante en la bomba de pistón regula la dirección y el volumen de aceite que la bomba de pistón envía al motor de accionamiento accionamiento para controlar la dirección y la velocidad de la máquina.
From Oil Cooler an Filter
Tow Valve
Piston Pump B PSI 2400 RPM
B
22. I
CIR PSI
A
1 PSI
Drive Motor
Check Valve (open)
La dirección hacia la cual el pedal mueve el plato oscilante en la bomba de pistón controla la dirección de la máquina. La dirección hacia la cual el pedal mueve el plato oscilante en la bomba de pistón controla la velocidad de la máquina.
Reservoir
El aceite que retorna del enfriador de aceite y del Filtro pasa a través de la válvula de retención que es apropiada para suministrar suminist rar el aceite de reposición al lado de retorno (ojo) de la bomba de pistón . Cuando la presión del aceite que retorna del enfriador de aceite y del Filtro excede los 100 psi, la válvula de alivio accionada por piloto 100 PSI se abre para permitir que el aceite de retorno uya hacia el tanque. La línea de drenaje del cárter del motor desde la bomba de pistón va al tanque.
From il ooler and Filter (open)
Tow Valve
Piston Pump B P 2400 RPM
CIR
3000 PSI 100 PSI
Reservoir
B
22.8 CIR A
rive Motor
203 20 3
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Parada del motor de accionamiento Si el motor de accionamiento no puede avanzar o retroceder por cualquier motivo (rueda posterior frenada, etc.), la válvula de alivio interna 3000 PSI de la bomba de pistón se abrirá para derivar el motor de accionamiento y así evitar daños en los componentes hidráulicos.
From Oil Cooler and Filter
Piston Pump B 2400 RPM
3000 PSI
2.48 I
3000
Tow alve
B
22.8 CIR A
A
1 PSI
Reservoir
rive Motor
204 20 4
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Ubicaciones de los componentes En esta sección se incluyen los siguientes componentes: • Bomba (impulsora) (impulsora) de pistón y válvula de de remolque • Motor de de accionamiento accionamiento y rueda rueda posterior posterior • Grupo Pedal • Controles de avance/marcha atrás
Bomba (impulsora) de pistón y válvula de remolque La bomba de pistón (azul) está acoplada al extremo frontal del motor. La válvula de remolque está montada en la bomba de pistón .
Bomba de pistón
Válvula de remolque
Motor de accionamiento y rueda posterior El motor de accionamiento accionamiento y la rueda posterior están están montados en el elemento soldado de la horquilla del motor de accionamiento .
Motor de tracción
Yugo soldado de transmisión
Grupo rueda posterior
205 20 5
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Grupo Pe Pedal dal El Pedal acciona los controles de avance/ marcha atrás para controlar la velocidad y la dirección de la máquina.
Grupo Pedal
Contro les de avance/marcha avance/marcha atrás El cable de control tire/empuje del elemento de la palanca soldada, el elemento soldado de la palanca, la palanca, la leva de Nylon y el Hydroback están montados en el lado izquierdo de la máquina debajo de la cubierta central / tanque del DustGuard™. El sensor rotativo está acoplado en la palanca soldada y está montada en el Soporte RTN.
Palanca soldada
Abrazadera RTN Sensor rotativo Leva de nylon Palanca
Hydroback
206 20 6
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Ajj u st es A Confguración de la bomba impulsora en posición neutral 1.
Levante con un un gato la parte parte posterior de la máquina para para retirar la rueda rueda de tracción. tracción.
2.
Instale los bloques de seguridad seguridad o calzos calzos para soportar soportar la parte posterior posterior de la máquina. máquina.
3.
Quite la cubierta central /tanque del DustGuard™ para acceder a los controles de avance/marcha atrás. Nota:
4.
Si su máquina está equipada con el sistema sistema DustGuard™ debe desconectar el acoplamiento de la manguera en el tanque DustGuard ™ antes de extraer el tanque DustGuard ™ de la máquina.
Arranque el motor y observe la rotación de la rueda con el motor en aceleración. Si la rueda gira tanto en avance como en marcha atrás con el pedal en posición neutral, ajuste la posición del elemento soldado de la palanca del modo siguiente:
5. Aoje los dos tornillos 1/ 1/4”-20 4”-20 x 0,62” sosteniendo la palanca en el elemento soldado de la palanca. 6.
Rote el elemento soldado de la palanca lo que sea necesario para que la rueda deje de girar.
7.
1/4”-20 4”-20 x Apriete los dos tornillos 1/ 0,62” .
8.
Detenga el motor.
9.
Restablezca la conguración de banda muerta del pedal. (Remítase Programación ción del a la sección Programa sistema de contro l/controlador princip al de la máquina/banda muerta y posición neutral hidrostática). hidrostática ).
10. Reinstale la cubierta central/tanque central/tanque del ™ DustGuard . 11. Vuelva a conectar el acoplamiento acoplamiento de la manguera del tanque DustGuard™ (si es aplicable).
Palanca Palanca soldada
Tornillo 1/4”-20 x 0,62” (2)
Palanca soldada
Tornillo 1/4”-20 x 0,62”
Palanca
Tornillo 1/4”-20 x 0,62”
207 20 7
Manual de serv ici o – SW8000 SW8000
Sist istem ema a de rue rueda das, s, tra tracci cción ón
Resolución Re solución de prob lema lemas s Pr o b l em a
Cau s a
Co r r ec c i ó n
La máqu máquina ina no arra arranca nca..
La posi posició ción n de ban banda da muer muerta ta del pedal no ha sido confgurada correctamente.
Restablezca la posición de banda muerta del pedal.
La máquina se desliza hacia adelante o hacia atrás cuando el pedal está en posición neutral.
Los controles de avance/marcha atrás están desajustados.
Ajuste los controles de avance/marcha atrás y/o el varillaje para que la máquina esté detenida cuando el pedal está en posición neutral.
El cable o los controles de avance/marcha atrás están dañados o sucios.
Limpie o sustituya el cable o los controles de avance/marcha atrás según la necesidad.
Especifcaciones Componente
Especifcaciones
Tamaño – 5 in. x 8 in. Llanta (posterior) transmisión/ conducción
Torsión de la tuerca de la rueda posterior - 100 ft.-lb. [135 Nm] Presión de los neumáticos – 90 psi Caudal – 22,8 CIR
Motor de la rueda de tracción posterior
Rotación del eje - Bidireccional Eje – 1½ in., cónico sin llave Tipo - cilindrada manualmente variable, bomba de pistón axial, válvula remolque incluida Cilindrada – 2,48 CIR máx. Velocidad – 3600 RPM máx.
Bomba de pistón
Rotación del eje – en sentido horario (como se observa desde el extremo del eje) Presión continua – 3000 psi [206,8 bar] m áx. Presión máxima – 5000 psi [344,7 bar] máx. Punto de ajuste de la válvula de alivio bucle principal – confgurada en 3000 psi [206,8 bar]
208 20 8