ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE CONSTRUCCIÓN Y PUESTA EN MARCHA SEGURO EN PROYECTOS ICA Fluor
4-Nov-2014
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev. 2 Fecha Noviembre 2014 Pág. 3 de 332
Sumario de Revisiones Rev. Nº.
Fecha
Descripción
0
Marzo 2013
Nuevo documento de Especificación de SSPA para Proyectos, con las Prácticas Seguras constructivas.
1
Agosto 2013
Comentarios recibidos desde los proyectos.
2
Noviembre 2014
Revisión de Procedimientos de Capacitación, Maquinaria en general, Grúas, Izajes, Plataformas de Personal, Candadeo y Tarjeteo, Espacios Confinados y Trabajos en Altura.
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev. 2 Fecha Noviembre 2014 Pág. 4 de 332
COMUNICADO DE INTRODUCCIÓN A las empresas Contratistas: Esta Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) para Proyectos de Construcción Industrial no pretenden ser una mera relación de normas y preceptos, sino una guía detallada de actuación para los participantes, que sugiera y propicie una acción preventiva continua y efectiva a lo largo de su actividad laboral durante la ejecución del proyecto. La especificación define los criterios de capacitación, comunicación, normas generales; y establecen sistemas de control para cada uno de ellos facilitando una gestión de la prevención. Se complementan con las Normas y Procedimientos internos del CLIENTE. En caso de que aparezca alguna discrepancia entre esta Especificación y alguna otra Norma o Procedimiento incluida en el Contrato, será de aplicación la más restrictiva. El objetivo de la aplicación de nuestro Programa de SSPA no es otro que la prevención de accidentes, incidentes, a través de la eliminación, o en su defecto minimización, de las situaciones peligrosas de las que se derivan. La identificación e investigación de los actos y condiciones inseguros, derivados del incumplimiento de las normas y procedimientos de SSPA, determinarán las acciones correctoras apropiadas para su eliminación. ICA Fluor y el CLIENTE suministran la herramienta adecuada y proporciona las instrucciones de uso: A la empresa contratista sólo le resta la voluntad de ponerlo en práctica. Voluntad que, tiene que conseguir de sus Mandos una actitud de firme exigencia en la aplicación y cumplimiento de los procedimientos y normas de actuación definidos en esta Especificación. ICA Fluor y el CLIENTE las van a exigir con el mismo criterio y rigor que el resto de las especificaciones del proyecto, y pondrán el mismo empeño en su logro. Esperamos que cada participante en el Proyecto haga lo propio con su organización de obra, para que seamos capaces de implementarla con el mismo grado de colaboración y sintonía con el que la hemos comenzado.
ICA Fluor NOTA DE ADVERTENCIA Esta especificación es propiedad de ICA Fluor y están destinadas a la gestión y control de la actividad preventiva de los frentes de trabajos de construcción industrial y mantenimiento de plantas industriales. Su utilización y aplicación se restringe a las obras y plantas en cuya gestión de SSPA participa ICA Fluor. Queda prohibida, sin la expresa autorización de ICA Fluor, la reproducción total o parcial de esta especificación por cualquier medio o procedimiento, incluida la reprografía y el tratamiento informático; y su utilización, total o parcial, en obras o por empresas sin relación contractual con ICA Fluor.
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev. 2 Fecha Noviembre 2014 Pág. 5 de 332
Índice General PARTE I:ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE ........................................................................................................................ 6 a 66 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE EN PROYECTOS ................................................................................... 67 a 181 PARTE III: ANEXOS ........................................................................................................................... 182 a 320 ANEXO I: FORMATOS SSPA ................................................................... 184 a 277
ANEXO II: PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN HERRAMIENTAS Y EQUIPOS....................................................................................................... 278 a 295
ANEXO III: RIESGOS ÁREAS DE SITIO ........................................................ 296 a 299 ANEXO IV: BUENAS PRACTICAS SSPA (PLANOS) ................................. 300 a 332
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev. 2
MASTER PARTE I ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 7 de 332
Índice APARTADO I
“ADMINISTRACION Y GESTION DE SSPA EN PROYECTOS”
1.
INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................... 10 1.1. Política Preventiva y Objetivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente ......................... 10 1.2. Responsabilidades de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente .............................................. 10 1.2.1. Premisas de Trabajo ............................................................................................................ 10 1.2.2. Responsabilidades ................................................................................................................ 11
2.
ORGANIZACIÓN DE SSPA DURANTE LA EJECUCION DE LOS PROYECTOS ......................... 13 2.1. Control de Accesos e Identificación del Personal en Sitio ............................................................. 13 2.2. Visitas al Sitio .................................................................................................................................... 13 2.2.1. Visita a oficina: .................................................................................................................... 13 2.2.2. Visita con salida al campo/Visita Técnica: .......................................................................... 13 2.3. Empresas Autorizadas ..................................................................................................................... 14 2.4. Subcontratación ................................................................................................................................ 14 2.5. Empresas de Servicios ...................................................................................................................... 14 2.5.1. Empresas Transportistas ...................................................................................................... 14 2.5.2. Arrendadores de Equipos Móviles y Maquinaria ................................................................. 15 2.5.3. Grúas en Sitio ....................................................................................................................... 17 2.5.4. Subcontratistas de Andamios y Equipos de Montaje de ICA Fluor...................................... 18 2.6. Planeación de la prevención por ICA Fluor y Subcontratistas en Proyectos .............................. 18 2.6.1. Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente ................................................. 18 2.6.2. Planeación de Trabajo (referido a SSPA) ............................................................................ 18 2.6.3. Número y Capacitación del Personal de SSPA .................................................................... 19 2.6.4. Supervisores de SSPA........................................................................................................... 19 2.6.5. Planeación de la Prevención en Construcción..................................................................... 21
3.
CAPACITACIÓN/INFORMACIÓN......................................................................................................... 22 3.1. Inducción de SSPA ........................................................................................................................... 22 3.2. Adoctrinamiento y Capacitación ..................................................................................................... 22 3.2.1. Riesgos Propios de la Actividad ........................................................................................... 22 3.2.2. Riesgos específicos de uso de Máquinas, Equipos, Herramienta y Productos Químicos .... 23 3.2.3. Riesgos de Manipulación Manual de Cargas (NOM 006 STPS) y Ruido (NOM 011) ......... 23 3.2.4. Uso y Mantenimiento de los EPPs (según Instrucciones del Fabricante)............................ 24 3.2.5. Procedimientos y Especificaciones de SSPA Internas del Cliente ....................................... 24 3.2.6. Procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes ..... 24 3.3. Inducción, Adoctrinamiento y Capacitación en sitio ..................................................................... 25 3.3.1. Curso de inducción al Proyecto ........................................................................................... 25 3.3.2. Curso de SSPA para Mandos (desde Cabo a Gerentes)....................................................... 25 3.3.3. Cursos Específicos de Capacitación Preventiva .................................................................. 26
4.
COMUNICACIÓN...................................................................................................................................... 32 PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 8 de 332 4.1.
4.2.
Herramientas de Comunicación ...................................................................................................... 32 4.1.1. Plática de inicio de jornada de trabajo/ATS (Asignación de Tarea Seguro) ....................... 32 4.1.2. RIJ (Reunión de Inicio de Jornada) ..................................................................................... 33 4.1.3. Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos (IPECR) ............................... 33 4.1.4. Reunión de Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting) ................... 33 4.1.5. Junta de Arranque Subcontratistas ...................................................................................... 34 4.1.6. Reunión de Coordinación de Actividades (Acta de Coordinación Actividades) .................. 34 4.1.7. Comité de SSPA (Semanal) .................................................................................................. 35 4.1.8. Reunión Mensual de Gerentes de Sitio (Proyectos ICA Fluor) ............................................ 35 4.1.9. Reunión Trimestral de Gerentes de Subcontratistas ............................................................ 35 4.1.10. Tableros y Pizarrones Informativos de SSPA ............................................................... 36 4.1.11. Permisos de Trabajo ..................................................................................................... 36 4.1.12. Alertas, Noticias y Comunicados de SSPA (Proyecto y Gerencia Corporativa)........... 37 Informes............................................................................................................................................. 37 4.2.1. Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Medio Ambiente..................................................... 37 4.2.2. Informe semanal de métricas de MS20 (Control de SSPA- HSSE, Indicadores de Liderazgo SSPASLIM e Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS)) ........................................................ 38 4.2.3. Informe Mensual de SSPA del Proyecto ............................................................................... 39
5.
NORMAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE ......................................... 40 5.1. Marco Normativo General ............................................................................................................... 40 5.1.1. Marco Normativo Legal ....................................................................................................... 40 5.1.2. Normativa General de Planta (Riesgos Específicos) ........................................................... 41 5.2. Precauciones ante Climatología Adversa ....................................................................................... 42 5.2.1. Climatología Adversa por Viento ......................................................................................... 42 5.2.2. Otras consideraciones climatológicas ................................................................................. 42 5.3. Orden y Limpieza ............................................................................................................................. 43 5.4. Iluminación de las zonas de trabajo ................................................................................................ 43 5.5. Gestión de Trafico / Vehículos a Motor .......................................................................................... 45 5.6. Control del Abuso de Alcohol y Drogas .......................................................................................... 47 5.7. Instalaciones Temporales de Sitio ................................................................................................... 47
6.
PROTECCIÓN AL AMBIENTE ............................................................................................................... 47 6.1. Clasificación de Residuos ................................................................................................................. 47 6.1.1. Residuos asimilables a Urbanos .......................................................................................... 47 6.1.2. Residuos Peligrosos ............................................................................................................. 47 6.1.3. Residuos de Manejo Especial ............................................................................................... 48 6.2. Prevención de Incidentes sobre Protección al Ambiente ............................................................... 48
7.
PRODUCTOS PELIGROSOS ................................................................................................................... 48 7.1. Solicitud de introducción de Productos Peligrosos ........................................................................ 48 7.2. Almacenamiento y Utilización de Sustancias o Materiales Peligrosos ......................................... 49 7.2.1. Manejo de sustancias o materiales peligrosos .................................................................... 49 7.2.2. Hojas de datos de seguridad de productos (HDS) ............................................................... 50 PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 9 de 332 7.3.
Manejo de Residuos Peligrosos........................................................................................................ 50
8.
PREPARACIÓN Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIA .................................................................... 51 8.1. Plan de Respuesta ante Emergencia................................................................................................ 51 8.1.1. Forma de Actuar .................................................................................................................. 51 8.1.2. Atención de Lesionados ........................................................................................................ 52
9.
GESTION DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y CASI INCIDENTES ................................................ 52 9.1. Normativa Legal ............................................................................................................................... 52 9.2. Clasificación de Eventos ................................................................................................................... 52 9.2.1. Categorización de Accidentes .............................................................................................. 52 9.3. Comunicación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes .......................................................... 53 9.4. Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes ........................................................... 54 9.4.1. Factores Causales de los Sucesos ........................................................................................ 55 9.4.2. Causas Raíz de los Sucesos .................................................................................................. 55 9.4.3. Desarrollar y aplicar las medidas preventivas .................................................................... 55 9.4.4. Analizar las conclusiones y recomendaciones ..................................................................... 55 9.4.5. Supervisar la puesta en práctica de las medidas de control ................................................ 55
10.
SEGUIMIENTO Y CONTROL DE LAS MEDIDAS PREVENTIVAS................................................. 56 10.1. Seguimiento y Control de SSPA ...................................................................................................... 56 10.1.1. Actuación frente a desviaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente.......... 56 10.1.2. Inspecciones documentadas ......................................................................................... 58 10.1.3. Valoración de seguridad ............................................................................................... 59 10.2. Programa de Motivación, Incentivos .............................................................................................. 59 10.2.1. Reconocimiento a Proyecto de horas sin Incidentes y Campeonato de Seguridad ....... 59 10.3. Sanciones y Medidas Disciplinarias ................................................................................................ 62 10.3.1. General.......................................................................................................................... 62 10.3.2. Incumplimientos cometidos por personal de Supervisión Directa ................................ 62 10.3.3. Recurrencia del Incumplimiento ................................................................................... 63 10.3.4. Severidad de los Incumplimientos (clarificación del Art. 117 del Reglamento de SSPA)63
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 10 de 332
1.
INTRODUCCIÓN Esta Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) MASTER no tienen otro fin que lograr todos los objetivos establecidos en el proyecto en cada unas de las áreas que integran el proyecto (ingeniería, procuración, construcción, comsionamiento y arranque), incluyendo a subcontratistas. A fin de no duplicar operativas con el Cliente, esta especificación se adaptará incluyéndo los requerimientos contractuales del Cliente, sin detrimento de las medidas de control más restrictivas aplicadas. 1.1. Política Preventiva y Objetivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente Es política de ICA Fluor proteger el ambiente y binestar de todos nuestros interesados, en particular nuestros empleados, clientes, accionistas, subcontratistas y comunidades, la Dirección de proyecto proveer a todos los empleados lugares de trabajo saludables y seguros. La puesta en práctica de esta política exige de todos los participantes el puntual cumplimiento de las Normas y Procedimientos de SSPA vigentes, durante su ejecución en todas las fases y actividades del proyecto. El objetivo de esta especificación no es otro que la aplicación de las prácticas constructivas más seguras y la detección pronta de riesgos y el grado de exposición para la prevención de accidentes e incidentes mediante la reducción de su probablidad. La detección, corrección y análisis de actos y condiciones inseguras, son factores determinantes en el momento de establecer medidas correctivas que convengan a su prevención. La Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) es un compendio de consulta de normas y procedimientos generales que nos marca, tanto las necesidades organizativas de la empresa, como normativa básica a seguir en cualquier momento de desarrollo de nuestros trabajos. Los objetivos del Proyecto están asociados a los siguientes índices (por cada 200.000 Horas Trabajadas): •
Total de Casos Registrables < 0.17
•
Casos de Pérdida de Tiempo o DART-L = 0
•
Casos de Trabajo Restringido o DART-R < 0.05
•
Casos de Tratamiento Médico < 0.17
•
Casos de Incidentes de Alto Potencial = 0
Se adjunta la política de SSPA firmada por la Dirección General.
1.2.
Responsabilidades de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente 1.2.1. Premisas de Trabajo Un trabajo no está bien ejecutado, independientemente de la buena calidad o de la entrega dentro de plazo, si no fue realizado bajo unas aceptables condiciones de Seguridad, Salud y Portección al Ambiente. La responsabilidad en seguridad no puede ser delegada. Debe ser aceptada de modo que se transmita el nivel de exigencia a lo largo de la línea de mando hasta el propio trabajador. Esto incluyendo a cada una de la empresas subcontratistas que participan: exigiendo a todos los niveles jerárquicos la aceptación de la prevención como parte integral de su actividad laboral habitual, e, indispensablemente, estableciendo un sistema de control y medición de la integración conseguida y de su real efectividad (en aplicación al articulo 130 del Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y Protección al Ambiente Laboral 1997…”el patrón deberá establecer por escrito y llevar un programa de seguridad en el trabajo que consdiere el cumplimiento de la normatividad…, Articulo 134 …”capacitar y adiestrar a los trabajadores en su aplicación”…, Articulo 150…”Los patrones y trabajadores promoverán el desarrollo de servicios preventivos de seguridad e higiene en los centros de trabajo…”). no sólo realizando una gestión administrativa de la Prevención, sino con una aplicación práctica de la Prevención en los trabajos desarrollados. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 11 de 332
1.2.2. Responsabilidades La Gerencia del Proyecto y de Sitio serán responsables de asegurar que toda la Supervisión de campo controla activamente el desarrollo de los trabajos durante la ejecución del proyecto, incluyendo, la aplicación de Normas y Procedimientos de Seguridad durante el desarrollo de cada una de las actividades. El departamento de SSPA del Proyecto será responsable de la aplicación de esta especificación ejerciendo la labor formativa/informativa, controlando el grado de su cumplimiento estableciendo diagnósticos a través del análisis e investigación de las desviaciones detectadas, y sugiriendo la aplicación de medidas correctoras consecuentes. La Supervisión efectuará un control de la Capacitación del personal Subcontratista según el Procedimiento Requerimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente para Subcontratistas SSPA1-111-02 y su inclusión en el Plan de SSPA del proyecto. A todos los niveles de supervisión de obra se tiene el deber legal de asumir la Prevención de riesgos como una función más de su actividad profesional, aplicando ellos mismos y exigiendo aplicar a sus subordinados y personal por ellos supervisado las normas y procedimientos establecidos para prevención de accidentes con el mismo criterio y rigor que el exigido para sus otras funciones profesionales (producción, calidad, costos, planificación, diligencia, puntualidad…). La Gerencia del Proyecto y de Sitio será directamente responsable del grado de cumplimiento y seguimiento de las Normas y Procedimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, durante toda la ejecución de los trabajos, por parte de todos sus empleados (directos y subcontratados). El proyecto establecerá para ICA Fluor y empresas subcontratistas los Recursos en materia de SSPA que se requieran. En cualquier caso, la autoridad y responsabilidad de la Supervisión encargada de los trabajos debe prevalecer sobre la función de control de los Especialistas y Supervisores de SSPA, siendo aquellos los obligados, legalmente, a asumir la prevención como parte de su trabajo habitual de supervisión. El Supervisor directo, tiene toda la responsabilidad de la seguridad de su equipo. Debe actuar, ante un incumplimiento de norma de seguridad por parte de algún miembro de su grupo, con el mismo criterio y rigor que lo haría ante una falta de cualquier otro orden (calidad, producción…). El Supervisor de un equipo de trabajo es responsable, durante todas las fases del trabajo, de: 1.
Familiarizarse con los procedimientos y las normas de seguridad concernientes a su trabajo.
2.
Asumir la responsabilidad de aplicar y hacer cumplir los procedimientos y las normas de seguridad constante y consistentemente.
3.
Tener en cuenta la prevención de accidentes durante la planificación, preparación y ejecución de los trabajos.
4.
Disponer los medios técnicos, humanos e instrumentales adecuados al tipo y condiciones del trabajo, antes de iniciar la actividad y ser responsable directo del orden y la limpieza de su área de trabajo.
5.
Asegurarse de que cada trabajador a su cargo ha recibido la Información/ Capacitación de seguridad pertinente y Explicarles los procedimientos y normas de seguridad, cuando no los hayan entendido.
6.
Supervisar la Capacitación y experiencia del personal de nuevo ingreso.
7.
Comunicar a sus superiores la presencia de riesgos de accidente o la necesidad de instalar protecciones o guardas, así como de todos los casos de trabajadores que, en su opinión no estén calificados para realizar el trabajo a que fueron asignados o no cumplen con las normas de seguridad.
8.
Realizar inspecciones rutinarias de seguridad por su área de trabajo y corregir de inmediato las deficiencias detectadas en el cumplimiento de la normativa y procedimientos existentes.
9.
Asegurarse que todo el personal a su cargo asiste a las reuniones y comunicaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente comprende todo lo tratado en ellas.
10. Informar inmediatamente de cualquier accidente, incidente o casi incidente del personal a su cargo o de daños a instalaciones, materiales o equipos así como Colaborar en la investigación de Accidentes, Incidentes / Casi incidentes.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 12 de 332
La exigencia de la aplicación de los preceptos preventivos debe ser transmitida a lo largo de la línea de mando hasta el propio trabajador, último eslabón de la cadena de responsabilidades; exactamente igual que el resto de preceptos laborales expresa o tácitamente asumidos por todas las partes. Es obligación de los trabajadores, según el articulo 18 del Reglamento Federal de Seguriad, Higiene y Protección al Ambiente de Trabajo: •
Observar las medidas preventivas de seguridad e higiene que indiquen los patrones para la prevención de riesgos de trabajo. • Dar aviso al patrón sobre las condiciones o actos inseguros que observen y de los accidentesó incidentes de trabajo que ocurran en el interior del centro de trabajo, colaborando en la investigación de los mismos. • Participar en los cursos de capacitación y adiestramiento que en materia de prevención de riesgos y atención a emergencias le sean impartidos. • Someterse a los exámenes médicos que determine el patrón a fin de prevenir riesgos de trabajo. • Utilizar el equipo de protección personal proporcionado por el patrón y cumplir con las demás medidas de control establecidas por éste para prevenir riesgos de trabajo. • Conducirse en el centro de trabajo con la reglamentación y los cuidados necesarios para evitar al máximo cualquier riesgo de trabajo. El siguiente decálogo es un resumen de las responsabilidades de cada trabajador en el día a día: 1. Tu jornada comienza siempre con una plática de la actividad (ATS) y se establecen los requerimientos de seguridad a seguir. Si no la has recibido, comunícaselo a tu Supervisor directo y no inicies los trabajos. Ten especial atención al cambiar de actividad dentro de la jornada. 2. Nunca inicies una tarea sin asegurarte de tener un permiso de trabajo adecuado a la actividad que vas a desarrollar. Comprueba todos los riesgos y analiza las medidas a tomar. Si tienes duda pregunta. 3. Comprueba el estado de tus herramientas, sino están inspeccionadas y en buenas condiciones, notifícalo y devuélvelas para su revisión 4. Tu equipo de protección personal (EPP) son tu protección directa, asegúrate de llevar los que corresponden al área y a la tarea a desarrollar. 5. Antes de comenzar el trabajo, si hay energías, asegúrate de que la asignación, sea la correcta, comprueba tus tarjetas, candados y verifica que no hay energía. 6. Tu zona de trabajo debe permanecer con orden y limpieza en todo momento y estar perfectamente señalizadas. 7. La maquinaria es muy peligrosa, nunca te acerques a los equipos móviles o fijos sino estás autorizado, para evitar que tú o un compañero sufran un accidente. Si tienes dudas pregunta a tu mando directo. 8. Comprueba siempre cual es la línea de fuego de los riesgos de la actividad y evita entrar en ella o que otros la atraviesen. 9. Trabajamos en equipo, si observas que un compañero no cumple alguno de los puntos anteriores, debes advertirle, somos responsables de nuestra seguridad y la de quienes nos rodean. 10. Las notificaciones de riesgo son nuestra herramienta para mejorar, es tu obligación comunicar los riesgos detectados.
Cualquier desviación, variación en el cumplimiento y/o duda sobre la correcta interpretación y aplicación de los requrimientos de las Normas y Formatos mostrados en esta Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, deberá ser solicitada y por escrito por el Especialista de SSPA de ICA Fluor, Gerente de proyecto y Gerente de Sitio y tendrá que ser aprobada por la Gerencia de SSPA y Gerencia de Construcción. En todas las obras que gestione ICA Fluor contará con los servicios de un especialista / responsable de SSPA (con dedicación exclusiva), incluyendo los Subcontratistas. Como referencia, cuando el número de Trabajadores sea mayor de 50, será incorporado un supervisor de SSPA, y así sucesivamente en múltiplos de 50. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 13 de 332
2.
ORGANIZACIÓN DE SSPA DURANTE LA EJECUCION DE LOS PROYECTOS 2.1.
Control de Accesos e Identificación del Personal en Sitio Se cumplirán todos los requisitos indicados en procedimiento Control de Acceso, Salida y Colindancias de los Proyectos SSPA1-114-02, donde se define el Control de Accesos para todo el personal que participa en el proyecto. Todo el personal del proyecto (ICA Fluor y empresa Subcontratista) no podrá realizar ninguna actividad laboral sin antes cumplir con lo siguiente: • Estar acreditado y autorizado para acceder al Proyecto: Esto incluye toda la documentación Administrativa relativa a la alta del Trabajador, Examen Médico vigente con los protocolos necesarios para la realización de su actividad laboral dentro del Proyecto (p.e. Apto para Trabajos en Altura o Para uso de Equipos Móviles o Para Uso de Protección Respiratoria). • Haber recibido previamente tanto la Capacitación, y autorizaciones (Autorizaciones para el uso de maquinaria, equipos…, preparación y emisión de la Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos, , Uso de EPP’s, Manejo Manual de Cargas, Protección ante el Ruido, etc.). • Todo el personal supervisor y de campo deberán asistir a la inducción de SSPA impartida por ICA Fluor y Cliente (según aplique) (ver pto 3.1 Parte I). • Acatar y seguir las instrucciones de seguridad para controlar los vehículos y cargas destinados a partir de la entrada a las instalaciones de obra, durante toda su estancia, hasta su salida por el Control de Accesos (incluyendo capacitación específica al conductor y personal del transporte, en lo relativo a Cumplimiento de las Medidas de Seguridad y EPP´s a ser usado). • Conocer el sistema de control aplicado en cada caso, y hacérselo saber a todo el personal implicado, incluyendo visitantes. • Identificar a todo su personal con cascos de un color pre-establecido (como aplique). Todo el personal deberá portar de forma visble su gafete de identificación todo el tiempo.
2.2.
Visitas al Sitio Todas las visitas de ICA Fluor y Subcontratistas deberán contar con su equipo de protección personal y registrarse en la bitácora. y los permisos aplicables con el cliente (sin son requeridos). La manera de proceder ante una visita técnica será la siguiente: 2.2.1. Visita a oficina: Previo a la visita (24 h), se notificará a personal de ICA Fluor y esta se pondrá en contacto con el enlace , solicitando la autorización a la entrada al sitio de la persona/s que visitará (indicando nombre, empresa y motivo visita). 2.2.2. Visita con salida al campo/Visita Técnica: •
Solicitar autorización según lo descrito en el párrafo anterior.
•
El día de la visita, se le recordará a la supervisión de ICA Fluor el envío de una notificación al Departamento visitado. En el caso de Visitas a ICA Fluor, en esta notificación de aviso, deberá copiarse al personal de SSPA de ICA Fluor.
•
Para dejar constancia de que el encargado del frente de trabajo está enterado y guiará la visita. Se solicitará Permiso de Acceso al departamento .
•
Antes de la salida a campo, se informará a los visitantes de los riesgos específicos del Departamento a visitar, entregándoles un resumen de esos riesgos asociados a la tarea de la actividad (ATS).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 14 de 332
2.3. Empresas Autorizadas Las empresas autorizadas en los Proyectos, serán aquellas, habituales o no habituales del Proyecto, que hayan pasado previamente al proceso de Oferta del Proyecto y la Precalificación desde Procuración. Desde los aspectos de SSPA, deberán desarrollar las actividades del Sistema de seguridad y salud (Plan SSPA); Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos como empresas y lo dispuesto en las Especificaciones Técnicas de la Oferta (que contendrán estas Especificaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente y lo dispuesto en la NOM 031 STPS 2011. Todo ello sin detrimento del cumplimiento de todas las normas y procedimientos vigentes en el Proyecto. 2.4. Subcontratación Sólo empresas precalificadas, podrán ser subcontratadas. La responsabilidad directa del cumplimiento de las normas y procedimientos de seguridad será responsabilidad de los Subcontratista y destajistas. Las actividades a desarrollar por las empresas Subcontratistas deberán estar específicamente incluídas en el alcance del contrato y cumplir con el Sistema de Seguridad y Salud(Plan SSPA), ya sea por desarrollo de un Anexo particular a estos documentos o por Adhesión a ellos. Las actividades a desarrollar por las empresas Subcontratistas deberán estar específicamente incluídas en una Planeación de Trabajo, ya sea por desarrollo de un Anexo particular a estos documentos o por Adhesión a ellos. Estas empresas deben aportar también la Evaluación de Riesgos por puestos de trabajo y actividad. 2.5. Empresas de Servicios Las empresas de servicios contratadas, serán responsabilidad de ICA Fluor y del Subcontratista que contrató el servicio(siempre cumpliendo los requisitos del punto anterior). 2.5.1. Empresas Transportistas •
Todo transporte o vehículo que se tenga que introducir en obra, será responsabilidad de ICA Fluor y del Subcontratista que desarrolla el trabajo objeto de dicho transporte o vehículo, incluyendo el cumplimiento de todas las normas y procedimientos de seguridad del Proyecto.
•
Los Transportistas y sus actividades (carga, descarga, etc.) deberán cumplir los requerimientos dentro del Sistema de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA); .
•
En el caso de Transportes de materiales, el Responsable de la disciplina que encarga o recibe el transporte o la Empresa Subcontratista, deberá comunicar por escrito al superintendete de subcontratos quien avisará al almacén, al jefe de compras y especialista de SSPA con al menos 2 días de anticipación la llegada del transporte a obra con los siguientes datos: o Empresa Transportista con datos de contacto, hora estimada de llegada. o Confirmación de posesión de toda la documentación oficial de vehículo y transportista para la circulación, y para el transporte de la mercancía. o Medios necesarios para la carga/descarga. o Previsión de personal de apoyo (del Subcontratista encargado de la carga o de ICA Fluor) para señalización de las maniobras del transporte dentro del Sitio. o Equipos de Protección Personal necesarios para el transportista.
•
El Transporte debe recibirlo personal de la Empresa Subcontratista o ICA Fluor (disciplina a cargo) y acompañarlo hasta el punto de trabajo al llegar y hasta la salida al terminar.
•
Los trailers que no dispongan de techo desmontable automático, deberán desmontar/montar los mismos, en zonas habilitadas para tal fin, utilizando medios adecuados (plataformas elevadoras, andamios., etc.).
•
En ningún caso se le permitirá al operador (a menos que compruebe su competencia) desarrollar trabajos dentro de las instalaciones de obra (montaje/desmontaje de carga, subirse a la caja del camión durante la descarga, etc.). PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 15 de 332 •
En operaciones de carga y descarga el operador deberá bajar de la cabina, con los EPP´s y situarse fuera del área de acción en las zonas designadas a tal efecto. Permanecerá a la vista, controlado en todo momento por el personal de supervisión con nivel de autoridad y toma de decisiones.
•
Antes de realizar cualquier descarga, ICA Fluor y/o Subcontratista con el Jefe de Frente asignado de ICA Fluor, deberá comprobar el estado de la carga para su descarga segura. Si la descarga se estima insegura, el transporte se devolverá cargado, imputando los costos asociados (horas del personal parado y posible penalización contractual) al Subcontratista responsable de la carga/envío, que deberá estar incluído en el clausulado del subcontrato.
•
No se podrán realizar reparaciones de equipos ni herramientas en vehículos de transporte en los frentes de trabajo.
2.5.2. Arrendadores de Equipos Móviles y Maquinaria •
Todo equipo móvil (vehículos de transporte de personal, plataformas elevadoras, montacargas, camionetas, camiones de volteo, ambulancias, etc.) debe tener toda su documentación en regla antes de entrar en obra. Previamente se debe haber presentado la documentación del mismo al Control de Accesos y a la Supervisión de ICA Fluor. Como mínimo se presentará: a) Placa de datos (Maquinaria). b) Manual de operación del Fabricante en Español y Tablas de Cargas (si aplican) en Sistema métrico decimal. c) Bitácora de Mantenimiento actualizado y vigente (Parte de Mantenimiento según Manual del Fabricante). d) Seguros de Responsabilidad Civil (maquinaria), seguro de cobertura amplia y permisos de Circulación (vehiculos matriculados). e)
Informe técnico o carta de conformidad por el Fabricante sobre operatividad de los sistemas de Seguridad del equipo.
f)
Certicados por terceros, incluyéndo todas las configuraciones o aditamentos disponibles/utlizables en el Sitio, según normativa ASME B.30 (requerido para Grúas), registrados en la EMA, según proceda.
•
Los miembros del Equipo de Maquinaria de ICA Fluor, revisarán la documentación aportada, presenciarán las Certificaciones realizadas en Sitio y realizarán una inspección completa de la máquina a su acceso a Sitio. Periódicamente (al menos una vez al mes), harán una inspección en campo de la máquina o equipo móvil (vehículo) operando.
•
Se deben incluir en el Sistema de Seguridad y Salud (Plan SSPA) la identificación de peligros, evaluación y control de riesgos) para las actividades de mantenimiento.
•
Todo vehículo debe estar perfectamente identificado (nombre de la empresa, número económico).
•
Los equipos móviles de trabajo (vehículos de transporte, camionetas, plataformas elevadoras, plataforma articulada, maquinaria de obra civil, etc.) deberán disponer de luces de alumbrado delanteras y traseras (excepto plataformas elevadoras), así como torretas (cuando aplique), matachispa (cuando aplique) y señales acústicas de movimiento (como mínimo de reversa en camionetas y para toda dirección en Plataformas Elevadoras). También incluirán un extintor de Polvo ABC mínimo 2.5 Kg. En las camionetas de transporte de personal debe incluirse un botiquín de primeros auxilios (sin medicamentos) y señalización de emergencia (triángulo reflectivo o conos).
•
Todos los equipos móviles (vehículos de transporte, camionetas, plataformas elevadoras, plataforma articulada, maquinaria de obra civil, etc.) serán inspeccionados exhaustivamente por personal de Maquinaria de ICA Fluor, cada 3 meses, además de disponer de una validación anual por el Fabricante.
•
Las maniobras en espacios reducidos, traslado y de reversa, deberán realizarse con el apoyo de al menos un Banderero , identificado con chaleco naranja de Alta Visibilidad. El Banderero, será responsable de dar las indicaciones correctas de maniobra, para evitar daños a personas e instalaciones.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 16 de 332 •
Siempre que sea posible se realizarán las operaciones de trabajo/maniobras de Equipos Móviles en zonas acotadas y señalizadas perimetralmente (acordonado), sin que esto sea sustitutivo de la figura del Banderero.
•
El límite de velocidad dentro de las zonas de trabajo, será de 10 km/h. En las vialidades, el límite máximo será de 20 km/h. Se tiene que circular en todo momento con las luces del vehículo encendidas, así como las torretas (cuando aplique) en los vehículos de trabajo.
•
Las operaciones de mantenimiento listadas a continuación, deberán realizarse fuera del Proyecto o en zonas autorizadas para tal actividad (en caso de avería, se deberá solicitar autorización y disponer de personal de mantenimiento capacitado y con autorización para realizar trabajos): a) Carga o cambio de Baterías. b) Abastecimiento de combustible de equipos móviles (siempre que sea posible). c) Cambio o reposición de Fluídos o de neumáticos. d) Cualquier otra reparación mecánica previsible. Todo operador de Equipo Móvil (Grúa, de realizar actividades en sitio, deberán contar con su constancia de habilidades laborales (DC-3 plataformas aereas, montacargas, manipuladores, maquinaria obra civil y Camiones Autocargantes), antes), para el equipo específico a operar, con vigencia de un año y legible, expedida por su propia empresa o por tercería (empresa validada por organismo STPS y/o CONOCER y acreditada por el Fabricante para intrucción sobre el modelo específico de Equipo Móvil). Por ICA Fluor sólo se puede expedir un DC-3 a personal propio, en el caso de maniobristas, por la Subgerencia de Izajes o para operadores de maquinaria, por el Responsable de maquinaria o en general por una tercería. En caso de Subcontratistas, si el DC-3 lo expide la propia empresa y no una tercería, aportar DC-5 de su capacitador acreditado, y cada operador deberá aprobar el curso de operador de ICA Fluor – Izajes/Maquinaria. Además todos los operadores y maniobristas, deberán aprobar los cursos correspondientes de SSPA de la capacitación de operador (prácticas seguras) del programa de ICA Fluor con un resultado mínimo de 80% en la evaluación teórica y pasar la evaluación práctica.
•
•
No se podrán realizar reparaciones de equipos ni herramientas en el interior del proyecto que no estén debidamente descritas en las evaluaciones de riesgo aprobadas.
•
Durante los desplazamientos por las diferentes áreas del proyecto, no se podrá llevar pasajeros, salvo en los vehículos destinados al transporte de personal.
•
En las cargas y descargas de transportes (camiones y góndolas), antes de realizar cualquier descarga, el Jefe de Frente deberá comprobar el estado de la carga para su descarga segura. Si la descarga se estima insegura, la descarga no se realizará. En las góndolas, siempre se emplearán los rampas de descarga o accesos de tierra.
•
No se podrá transportar sobre los equipos móviles materiales sueltos o sin la sujeción especificada por el fabricante del equipo móvil (p.e. transportar piezas sueltas o herramientas en montacargas, tanto en la cabina, como en la parte trasera o lateral, en vez de sobre un palet enganchado a las uñas y con la carga fijada, etc.).
•
Las plataformas elevadoras de personal deberán contar con Limit swicht o limintador de movimiento de las ruedas del carro cuando la canastilla está elevada (aplicable también a las plataformas de tijera).
•
Los compresores y equipos neumáticos portátiles dispondrán de abrazaderas de seguridad así como conectores de seguridad con corte automático de flujo en caso de desconexión, además de cadenas de seguridad en cada conexión. Todos los compresores llevarán instalada válvula de alivio a la salida del conector de alimentación y de válvula de sobreflujo.
•
Los generadores y plantas de soldar dispondrán de un sistema de tierra física calculados para garantizar las condiciones de funcionamiento, donde se indicará con una marca, hasta donde ser hincada en el suelo. En los equipos de más 12.5 KVA (10 KW) se requerirá proyecto de instalación eléctrica.
•
Las instalaciones eléctricas temporales que superen los 50 KW, requerirán proyecto de instalación de cada uno de los elementos.
•
Los tableros eléctricos provisionales requerirán una inspección sobre el cumplimiento del Codigo Nacional Eléctrico (NEC), o NOM equivalente.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 17 de 332
2.5.3. Grúas en Sitio Aparte los puntos en común a Equipos Móviles del punto anterior, las Grúas, Titanes y Camiones Autocargantes (propias del subcontratista o arrendadas para el proyecto) cumplirán lo siguiente: •
Toda grúa que ingrese al sitio deberá estar certificada por un tercero (vigencia máxima de 1 año y expira en caso de cualquier desmontaje o cambio de configuración no contemplada en el Certificado inicial) según ASME B30.5, que indique claramente la configuración en la que se realizó la certificación y las pruebas/ensayos realizados, así como claramente la aptitud de operación del equipo móvil sin restricciones, con el uso de los aditamentos inspeccionados según instrucciones del fabricante. La certificadora deberá estar registrada ante la EMA.
•
Antes de su puesta en operación debe tener: Bitacora de Mantenimiento Actualizada, Seguro de Responsabilidad Civil, Tabla de capacidades en Sistema Métrico decimal, Informe Técnico o Carta de Conformidad del Fabricante sobre la correcta operatividad de los Sistemas de Seguridad de la Grúa y check list de Revisión por el Equipo de Maquinaria de ICA Fluor.
•
Las maniobras de izaje (varios desplazamientos y ajuste de la carga) sólo se realizarán con grúas o titanes (estos últimos mantendrán la limitación de izar sobrepasando los estabilizadores delanteros, pudiendo hacer transporte de la carga sobre la plataforma del Titán), quedando los Camiones Autocargantes (ejemplo plumas articuladas tipo “HIAB” y/o“winche”) sólo para transporte y carga y descarga desde la plataforma del camión.
•
El uso de extensiones de pluma o aguilón en cualquier tipo de grúa, queda supeditado a que esté en perfecto estado, según especificaciones del Fabricante y que esta configuración esté conectada al ordenador de a bordo y con todas los datos de las Tablas de Cargas computados y operativos en la función como mínimo de Limitador de Carga con corte de operación.
•
Durante toda maniobra o suspensión de carga, las grúas y titanes deben tener operativos todos los sistemas (motor en marcha), tener activado el sistema de prevención de atrapamiento del gancho con la pluma y estar el operador completamente atento (evitando cualquier distracción: uso de celular, adormecidos, obstáculos para la visibilidad en cabina…).
•
El uso de plataformas de personal suspendidas o acopladas a grúa, sólo será posible, como última opción constructiva, en caso de no ser viable (sin tener en cuenta plazos o costo) ninguna otra más segura, en Grúas Autorizadas para esta operación, con sistema de freno hidráulico, en configuración a pluma principal (o extensiones fijas), con bola de gancho (no aguilón) y que dispongan de Sistemas de Seguridad completamente operacionales, según especificaciones del Fabricante, para evitar la caída libre de la carga y la falla de pluma, así como cualquier otro dispositivo adicional que requiera el fabricante para realizar esta operación con el modelo de grúa específico.
•
Las grúas, titanes y camiones auto-cargantes dispondrán de tarimas o placas de reparto de presión al suelo, de una sola pieza y dimensiones adecuadas para garantizar 1.5 Kg/cm2 de presión máxima al terreno (en cualquier caso, las placas de reparto nunca serán inferiores a 3 veces la superficie del calzo original del fabricante). En el caso de grúas hasta 80 Ton las calzas serán al menos de 1 x 1 m rígidas.
•
Los desplazamientos de las grúas en sitio se realizarán con la pluma en posición de transporte y sin ninguna extensión o cargas suspendidas, siempre apoyadas por al menos un banderero capacitado.
•
Las maniobras en presencia de viento deben estar reguladas en porcentajes de utilización y restricciones del manual del fabricante de la grúa. Si se superan los niveles de Climatología Adversa por Viento de la Parte I, punto 5.2.1. (viento pico de 42 Km/h) y el fabricante admite en su manual una medida mayor, se deberá considerar Izaje crítico y aplicar Plan de Izaje según el punto 8.7.1. de la Parte II. Todas las grúas deberán tener a disposición anemómetro (o en el proyecto estar disponible para su lectura inmediata en el punto de trabajo del extremo de la pluma), para realizar las comprobaciones de viento reales de la maniobra. En caso de tormenta, se bajarán de inmediato las plumas y cargas.
•
Todo izaje, carga y descarga, deberá ser autorizado acorde el procedimiento de izaje y contar, según el izaje con: Permiso de Izaje, Plan de Izaje y Plan de Ingeniería de Izaje revisado y aprobado por la Coordinacion de Izajes de ICA Fluor (cuando apliquen) (Ver Parte II, Capítulo 8.1 Procedimiento General de Izaje con Grúa).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 18 de 332
2.5.4. Subcontratistas de Andamios y Equipos de Montaje de ICA Fluor •
Sólo se admiten empresas de montaje de andamios autorizadas por el proyecto
•
Las empresas de Montaje de Andamios o subcontratista con andamios propios, deberán realizar el mantenimiento preventivo del material almacenado en el Proyecto y presentar los registros trazables de haberlo realizado en sus instalaciones centrales.
•
La documentación relativa al material de andamio, las certificaciones del material montado, las acreditaciones del personal andamiero y los cálculos y/o diseños preceptivos de los andamios, deberá proveerlos la empresa montadora,.
•
Los andamieros deberán cumplir el requisito mínimo de ser calificados por el proveedor de andamios y deben contar con un distintivo.
•
El responsable de revisión, chequeo y entrega del andamio montado/modificado será siempre un trabajador con categoría de Jefe de frente , como mínimo.
•
El transporte del material de andamio se realizará siempre en jaulas adecuadas para ello o en transportes que permitan asegurar las piezas, para evitar su caída y daños estructurales
•
Los almacenamientos de material de andamio deberán cumplir las normas de almacenaje, mostradas en el apartado 6.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios de la Parte II de esta Especificación.
•
Todo el personal de montaje deberá haber pasado el Curso de andamiero de ICA FLUOR (control de riesgos).
2.6. Planeación de la prevención por ICA Fluor y Subcontratistas en Proyectos ICA Fluor y todos sus Subcontratistas deben desarrollar durante la ejecución de sus trabajos en el Proyecto las acciones preventivas descritas en el Sistema de Seguridad y Salud (Plan SSPA), procedimientos aplicables e identificacion de peligros, evaluación y control de riesgos, etc, lo establecido por esta especificación , normas y procedimientos del Proyecto, como exige la NOM 031 STPS 2011 en la Sección 9. 2.6.1. Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente En los Proyectos ICA Fluor debe desarrollar una Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente específico para los trabajos. En dicha Planeación, debe desarrollarse de forma descriptiva las fases del alcance del trabajo, así como las herramientas, equipos y medios en general que se emplearán. Debe contener como mínimo la Identificación de Peligros – Evaluación y Control de Riesgos por puestos de Trabajo, adaptada a las tareas del trabajo y una Evaluación de Riesgos por actividades a realizar en el Proyecto. Esto incluye una descripción fase a fase de trabajo y por cada equipo/herramienta o producto a emplear. Las medidas de Control y Ejecución del Plan será la presente Especificación, adaptada a las carácterísticas del Cliente y los riesgos del área de trabajo. Se tomarán siempre las premisas más restrictivas (no reducir requirimientos planteados en la Especificación). El Subcontratista, antes del comienzo de sus trabajos, deberá adherirse a dicha Planeación, aportando si se requiere, su evaluación de Riesgos y metodologías de trabajo para su especialidad. La Planeación de SSPA y sus Anexos, serán documentos dinámicos, que se revisarán de forma continua su aplicación y vigencia. También se documentarán toda variación y/o ampliación, que deberá estar aprobada por el Especialista de SSPA de Sitio. 2.6.2. Planeación de Trabajo (referido a SSPA) Los trabajos de Alto Riesgo, Complejos o a presentar la Planeación al Cliente, deberán tener una Planeación de Trabajo de SSPA, siguiendo el Índice de Planeación de Trabajo mostrado en la Parte III, Anexo I: Formatos. Esta Planeación de Trabajo deberá ser aprobada por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor para este trabajo y por el Especialista de SSPA de ICA Fluor. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 19 de 332
Las Planeaciones de Trabajo incluirán: •
Aspectos para la correcta Protección al Ambiente.
•
Personal de Supervisión de Construcción y de SSPA involucrado en el trabajo.
Las Planeaciones de Trabajo, serán documentos dinamicos, que se revisarán de forma continua su aplicación y vigencia. También se documentarán toda variación y/o ampliación, que deberá estar aprobada en una nueva revisión del documento. 2.6.3. Número y Capacitación del Personal de SSPA En todas las obras que gestione ICA FLUOR se contará con los servicios de Personal de SSPA (con dedicación exclusiva), habilitado para desempeñar funciones de gestión, conforme a la NOM 030 STPS 2009. Como referencia general, cuando el número de Trabajadores sea mayor de 50 , incorporando otro Supervisor SSPA adicional, y así sucesivamente en múltiplos de 50 (variable en función del tipo de trabajo o desarrollo del mismo). Para los Subcontratistas, se podrá solicitar personal extra de Supervisión de SSPA (SSPA o específico de Medio Ambiente), por motivos de bajo grado de cumplimiento de las medidas Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (Planeación de SSPA, de la Planeación de Trabajo específico, así como el desarrollo general del cumplimiento de las Normas de esta Especificación y las Normas del Cliente). En este caso, no se podrá imputar costos adicionales al Proyecto por la incorporación de este personal, motivado por incumplimientos reiterados en Seguridad, Salud y Protección al Ambiente. 2.6.4. Supervisores de SSPA El Supervisor de SSPA asignado para un trabajo, en virtud de la NOM 030 STPS 2009, debe: •
No realizar otras actividades distintas a las relativas a su función de, planeación, supervisión y control del cumplimiento de las medidas preventivas del frente de trabajo, durante el tiempo que dure la actividad para la que está asignado como Supervisor de SSPA.
•
Dar las instrucciones necesarias para el correcto e inmediato cumplimiento de las actividades preventivas.
•
Permanecer en el lugar donde se desarrolla el mismo, mientras dura su ejecución.
•
Asegurar la aplicación continua de las normas y procedimientos de seguridad, que en cada caso se establezcan, por parte de todo el personal participante en el trabajo.
•
Ninguna actividad que requiera la presencia de un Supervisor de SSPA se llevará a cabo sin la presencia y disponibilidad continua de este, siendo considerado el incumplimiento de esta premisa como un incumplimiento Muy Grave.
•
Poner en conocimiento del Jefe de Frente, Cabo o Sobrestante, cuando observe un deficiente cumplimiento de las normativas de SSPA, la ausencia, insuficiencia o falta de adecuación de las medidas preventiva. Aparte de comunicarlo, debe registrarlo.
La siguiente acreditación documental debe ser presentada por las empresas Subcontratistas o ICA Fluor para cada uno de los Supervisores de SSPA dispuestos para ser asignados como tales: •
Asistencia al CURSO DE INDUCCIÓN SSPA EN OBRAS DE CONSTRUCCIÓN, según el programa de Capacitación preventiva del proyecto; y pasar el correspondiente test de comprensión.
•
Certificado de la empresa acreditando que el Supervisor de profesional y fue instruido sobre el contenido del Plan de SSPA.
•
El tiempo de experiencia que el trabajador asignado tiene como Supervisor de SSPA (3 años de experiencia)
SSPA propuesto tiene experiencia
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 20 de 332
Para Trabajos de típicos de Alto Riesgo listados a continuación, requieren, además de la revisión inicial, la presencia continuada del Supervisor de SSPA asignado al área: •
Izaje de Cargas
•
Espacios Confinados
•
Trabajos de Corte y Soldadura (Trabajos en Caliente o con Riesgo de Incendio/Explosión)
•
Trabajos de Equipos Móviles cerca de Líneas Eléctricas Aéreas
•
Consignación de Equipos/Instalaciones
•
Excavación, Hincado y Perforación
•
Operaciones Radiológicas
También se requerirá la presencia de Supervisor de SSPA en el caso de trabajos realizados por trabajadores especialmente sensibles, o por trabajadores de reciente incorporación durante la fase inicial de capacitación, tanto sean trabajadores propios de la empresa como trabajadores subcontratados, en atención a que por las características de dichos trabajadores o por su falta de experiencia en el puesto de trabajo a desempeñar puedan verse agravados los riesgos específicos de la actividad desarrollada y poner en peligro la seguridad y salud de estos trabajadores o de terceros. Listado de Trabajos que requieren presencia de Supervisor de SSPA En todos los casos mostrados a se requiere la presencia (y otros requisitos anexos) de Supervisor de SSPA y supervisión de construcción, de acuerdo al listado siguiente: •
GRÚAS EN OPERACIÓN
•
MONTACARGAS (Trabajos con riesgo de caída en altura de más de 1.8 m).
•
EQUIPOS DE ELEVACIÓN DISTINTOS DE LOS MONTACARGAS (Trabajos sobre los equipos con disposición de los mismos fuera del funcionamiento habitual o trabajos con riesgo eléctrico).
•
ESPACIOS CONFINADOS (Trabajos con riesgo de Atmósfera peligrosa. El Supervisor de SSPA será el Observador en el exterior).
•
CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO DE EDIFICIOS a) Trabajos con riesgo de caída de altura (Trabajos a más de 6 m o a menos altura, pero dependientes de Equipo de Protección Personal; Trabajos verticales y de montaje/desmontaje de redes de seguridad) b) Montaje, desmontaje y transformación de andamios c) Trabajos subterráneos (El Supervisor de SSPA será el Observador en el exterior) d) Trabajos en interior de túneles (El Supervisor de SSPA será el Observador en el exterior y coordinará la Brigada de Rescate). e) Trabajos de demolición (Demoliciones de más de 30 días de duración).Se requiere de un Supervisor de SSPA f) Trabajos en sitio con riesgo de incendio o explosión (Requiere trabajadores formados en general y calificados para trabajos en atmósferas explosivas, junto con presencia del Supervisor de SSPA)
•
MAQUINARIA DE OBRA a) Equipos de trabajo automotores (Maniobras de retroceso en espacios reducidos requieren Banderero y Supervisor de SSPA) b) Equipos de elevación de cargas (Trabajos con Interferencias con otras actividades con falta de visibilidad de la trayectoria de la carga durante el recorrido).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 21 de 332 •
MONTACARGAS (Maniobras con falta de visibilidad y maniobras de marcha atrás. Requieren banderero capacitado).
•
ELECTRICIDAD a) Trabajos con instalaciones en tensión (alta y media tensión) (Se incluyen Maniobras, mediciones, verificaciones y ensayos. Se requiere Supervisor de SSPA y Supervisor Eléctrico Calificado.) b) Trabajos en proximidad de elementos en tensión (Voltaje) c) Acceso a áreas de servicio y envolventes de material eléctrico (Requieren Supervisor de SSPA Calificado) d) Trabajos de obras y otras actividades en las que se realicen movimientos o desplazamientos de equipos o materiales en proximidad a líneas aéreas, subterráneas u otras instalaciones eléctricas (Trabajos de excavación próximos a instalaciones subterraneas o aereas, Trabajos de movimiento de cargas cerca de elementos energizados, Paso de vehículos próximo a elementos energizados…Requieren procedimiento escrito)
•
TRABAJOS EN CALIENTE (Trabajos que generan calor y/o proyecciones, realizados en zonas con riesgo de Incendio y Explosión, requieren procedimiento escrito, Supervisor de SSPA).
•
RADIACIONES IONIZANTES
•
TRABAJOS EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS (Se requiere Permiso de Trabajo específico y Supervisor de SSPA).
•
PRODUCTOS PELIGROSOS UTILIZADOS EN EL TRABAJO a) Agentes Químicos (Según el tipo de uso, aplicación y cantidad se requiere Supervisor de SSPA. Se especificará en la Solicitud de Entrada de Producto Peligroso). b) Agentes Biológicos (Trabajos con Riesgo de Agentes Biológicos tipo 3 y 4,. algunos Trabajos en Instalaciones Sanitarias, Climatización, Alimenticias, Mataderos…Requieren Supervisor de SSPA,) c) Agentes Cancerígenos, Agentes Mutagénicos o Tóxicos para la reproducción
•
Trabajos con asbesto
•
Trabajos que expongan a riesgos de ahogamiento por inmersión.
•
Obras de excavación de túneles, pozos y otros trabajos que supongan movimientos de tierra subterráneos.
•
Trabajos realizados en inmersión con equipo subacuático.
•
Trabajos realizados en cámaras de aire comprimido.
•
Trabajos que impliquen el uso de explosivos.
•
Trabajos que requieran montar o desmontar elementos prefabricados pesados (Ejemplos: cimbrados, prearmados, etc...).
2.6.5. Planeación de la Prevención en Construcción ICA Fluor y subcontratistas participantes en la ejecución de proyectos deberán prever los Medios Humanos y Materiales para el Seguimiento y Control de las medidas propuestas. Tienen carácter general e implican a: •
Capacitación
•
Inspección de instalaciones, máquinas, equipos y herramientas
•
Plan de respuesta ante emergencias
•
Protección al Ambiente y manejo y disposicipón de residuos de obra
•
Nombramiento de los recursos de SSPA para las actividades que lo requieran
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 22 de 332
Para facilitar la labor gestora de estos puntos, y planear la capacitación requerida para su correcta aplicación en cada uno de ellos, se seguirá el formato de capacitación (Ver Parte III, ANEXO I: FORMATO), debidamente elaborado en todos y cada uno de sus apartados. En este documento se concretarán los nombres de los responsables de gestionar y controlar cada uno de los apartados mencionados. El formato cuenta con los siguientes apartados: •
Datos de la Empresa (sólo para Subcontratistas), Supervisores de Construcción y SSPA estimados)
•
Inspectores para la revisión Preventiva periódica de máquinas, equipos y herramientas en obra (que deberán estar debidamente calificados según los requisitos del proyecto para realizar dichas labores).
•
Estimación de necesidades formativas específicas, acorde al Programa de Capacitación Preventiva para Proyectos de ICA FLUOR.
•
Instructores para la Capacitación propia de ICA Fluor o Subcontratista en el desarrollo de sus acticvidades específicas.
•
Listado de Supervisor de SSPA según actividades.
•
Brigadistas para Emergencias
•
Responsables de Coordinación de actividades con fuentes Radiológicas en obra.
Cada responsable en cada apartado, deberá conocer en detalle todas las disposiciones de la Especificación de SSPA y cumplirá y hará cumplir todos los requerimientos en cada caso. Cualquier cambio de titular o sustituto deberá ser comunicado a la Supervisión de ICA FLUOR.
3.
CAPACITACIÓN/INFORMACIÓN 3.1. Inducción de SSPA Todo el personal que ingrese a laborar al sitio deberá cursar y aprobar una inducción de SSPA de nuevo ingreso de ICA Fluor y el Cliente (cuando aplique). Esta Inducción incluirá los riesgos generales de la Construcción del Proyecto y los riesgos específicos del Sitio, así como el Plan de Respuesta de Emergencias vigente. 3.2. Adoctrinamiento y Capacitación ICA Fluor y todas sus empresas Subcontratistas, en desarrollo de la Planeación de SSPA para el Proyecto, deberán impartir formación/información continua en el proyecto. Dicha capacitación deberá ser registrada en la lista de asistencia (AQ1-21), con lo que se generará un carnet de capacitación por trabajador. Los capacitadores de Métodos seguros de trabajo serán de Seguridad y Salud, para la capacitación teórica y de Construcción para la capacitación práctica y evaluaciones en campo. Con la retroalimentación por ambas partes, se cumplimentará la ficha de cada trabajador a gestionar por el Dpto. de Personal de Sitio para la emisión de las correspondientes DC-3. El programa de capacitación y los capacitadores estarán registrados en la STPS de cada región. Control de documentos de ICA Fluor mantendrá un archivo con los justificantes clasificados de toda la capacitación recibida por cada uno de los trabajadores. 3.2.1. Riesgos Propios de la Actividad En el proyecto se deberá impartir Capacitación sobre los Riesgos Propios de la Actividad que desarrolla habitualmente, según lo contemplado en el Plan SSPA. Por lo que se deberán registrar por escrito dicha Capacitación/Información. Estos registros deberán mostrar claramente la identificación y la firma del instructor, así como la identificación y la firma del instruido. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 23 de 332
También se deberá entregar el contenido de la Capacitación. Esta Capacitación debe estar adecuada al puesto de trabajo que va a desempeñar cada trabajador. 3.2.2. Riesgos específicos de uso de Máquinas, Equipos, Herramienta y Productos Químicos Todo el personal deberá estar capacitado sobre el uso correcto de las máquinas, herramientas, equipos, materiales peligrosos y no peligrosos que van a utilizar en los trabajos. Dicha capacitación, debe basarse y contemplar las instrucciones y medidas de seguridad contenidas en los Manuales del Fabricante de cada herramienta o equipo u HDMS. Se tiene que documentar esta capacitación en la lista de asistencia (AQ1-21). Si se introducen nuevas herramientas, equipos o productos, se debe capacitar a los usuarios con los criterios antes indicados. 3.2.3. Riesgos de Manipulación Manual de Cargas (NOM 006 STPS) y Ruido (NOM 011) Manipulación Manual de Cargas En aplicación de NOM 006 STPS, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores; se deberán adoptar las medidas técnicas necesarias para evitar la manipulación manual de cargas. Cuando ello no fuera posible, se tomarán las medidas organizativas adecuadas, utilizando los medios apropiados, o proporcionando a los trabajadores tales medios para reducir el riesgo que entrañe dicha manipulación. Para ello, el supervisor de construcción y SSPA evaluarán los riesgos según los siguientes factores a considerar: •
Características de la carga (peso, volumen, forma, movilidad, etc.)
•
Limitación de manipular cargas de más de 25 Kg, aunque lo realicen más de una persona
•
Esfuerzo físico necesario (gran esfuerzo, de torsión o flexión, brusco, etc.)
•
Características del medio de trabajo (espacio libre, estado del piso, diferentes niveles, iluminación, etc.)
•
Exigencias de la actividad (esfuerzos frecuentes o repetitivos, descanso insuficiente, ritmo inadecuado, etc.)
•
Factores individuales de riesgo (no apto físicamente, vestido o calzado inadecuado, falta de capacitación, etc.
Con objeto de reducir lo máximo posible la probabilidad de accidentes en la obra ocurridos durante la manipulación manual de cargas o durante la ejecución de cualquier tipo de esfuerzo, se debe impartir una plática a todo el personal, antes de su incorporación al proyecto, sobre prevención de lesiones derivadas de esfuerzos, durante la manipulación manual de cargas y en particular las lesiones dorsolumbares. Se tiene que documentar esta capacitación la lista de asistencia (AQ1-21) y en el carnet El contenido de la plática incluirá, como mínimo: •
Medidas de prevención a tener en cuenta durante la realización de esfuerzos
•
Organización y entorno físico de los trabajadores
•
Posiciones de la columna. Repercusión de las cargas. Relación carga-esfuerzo
Ruido En la NOM 011 STPS se expone que: el PATRÓN asegurará que los trabajadores que se vean expuestos en el lugar de trabajo a un nivel de ruido igual o superior a los valores inferiores de exposición que dan lugar a una acción y/o sus representantes reciban capacitación relativas a los riesgos derivados de la exposición al ruido, en particular sobre: a. Naturaleza (maquinaria o fuentes de origen) de tales riesgos y las Medidas concretas tomadas con objeto de eliminar o reducir al mínimo los riesgos derivados del ruido. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 24 de 332
b.
Valores límite de exposición y los valores de exposición Resultados de las evaluaciones y mediciones del ruido efectuadas, junto con una explicación de su significado y riesgos potenciales (Evaluaciones de Ruido en los Puestos de Trabajo de cada Centro de Trabajo, como mínimo anuales).
c.
Las circunstancias en las que los trabajadores tienen derecho a una vigilancia de la salud, y su finalidad.
d.
Uso y mantenimiento correctos de los protectores auditivos, así como su capacidad de atenuación y la conveniencia y la forma de detectar e informar sobre indicios de lesión auditiva.
e.
Las prácticas de trabajo seguras, con el fin de reducir al mínimo la exposición al ruido.
3.2.4. Uso y Mantenimiento de los EPPs (según Instrucciones del Fabricante) Todo trabajador recibirá capacitación sobre el uso y mantenimiento de los todos los equipos de protección personal que le sean asignados, según las Instrucciones del fabricante. Se tiene que documentar esta capacitción en el formato AQ1-21 y carnet. En general se aconseja impartir estas pláticas de forma práctica con los propios EPPs disponibles. 3.2.5. Procedimientos y Especificaciones de SSPA Internas del Cliente Se capacitará a todos los trabajadores en los aspectos de la Normativa Interna del Cliente, citados a continuación: LISTA DE ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE A INCLUIR POR CADA PROYECTO Los contenidos de esta normativa, se incluiran en la capacitación existente de ICA Fluor, por parte del Equipo de SSPA y Capacitadores acreditados, para asegurar su correcta transmisión. 3.2.6. Procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes Se utilizará el procedimiento SSPA1-113-01, en caso de Accidentes, Incidentes y Casi Incidente (en el Capítulo 9 de la Parte I de esta Especificación, se desarrolla en detalle el proceso). La capacitación sobre el procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes debe ser una continuación particular del cumplimiento del Plan de Emergencia del Proyecto, no vulnerando ningún aspecto. El procedimiento incluye: •
Los medios y líneas de comunicación a seguir por el personal propio (y subcontratado) en caso de ocurrencia de un Incidente y Accidente, Casi Incidentes (con ejemplos prácticos), incluyendo responsables de Conteo interno (en caso de evacuación) y los medios de control de presencia del personal.
•
Obligatoriedad de informar de cualquier golpe o lesión producida en el Proyecto (con independencia de su aparente posible gravedad) dentro de la jornada laboral (con ejemplos prácticos).
•
La NO admisión como Lesiones de Trabajo a aquellas lesiones que no se puedan constatar como producidas en el Proyecto y no se hayan comunicado dentro de la jornada laboral.
•
Obligatoriedad de acudir acompañado al Servicio Médico del Proyecto por un Mando y Supervisión de ICA Fluor.
Todo trabajador y supervisor recibirá capacitación sobre el Procedimiento SSPA1-113-01 Reporte de Investigación de Accidentes, Incidentes y Accidentes Casi Incidentes en el Proyecto. En todo Accidente, Incidente y Casi Incidente, se deberá valorar la potencialidad más probable de daño mayor.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 25 de 332
3.3. Inducción, Adoctrinamiento y Capacitación en sitio Partiendo de que previamente se cumplen con todos los requisitos formativos del proyecto , consta de una estructura de cursos de Medidas Preventivas y Buenas Prácticas específicas, donde se pretende clarificar los procedimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente de ciertas actividades de riesgo, dirigido al personal, con experiencia profesional previa, que va a desarrollarlas. Cada capacitación que se imparta, se hará entrega del contenido a los asistentes, se documentará con un Listado de Asistencia con firmas, su examen de evaluación, verificada su comprensión, se incluirá en el carnet. De toda capacitación se emitirá el correspondiente DC-3 (Constancia de Habilidades) gestionada por el Dpto. de Personal del proyecto. El programa de capacitación y los autorizados para expedir los DC-3 (construcción) estarán registrados en la STPS de cada área. Cada semana, en la Reunión Semanal el personal de supervisión de construcción y de SSPA, programarán la capacitación. Los cursos tendrán una vigencia ANUAL, excepto el de Inicio, Mandos que tendrá vigencia SEMESTRAL. La vigencia podrá reducirse si no se han realizado trabajos bajo la Supervisión de ICA Fluor, durante los últimos 6 meses o por detección de Incumplimientos de las normas de seguridad relativas a dichas actividades. Todo participante en la obra debe llegar puntualmente: 3.3.1. Curso de inducción al Proyecto Debe ser recibida por todo el personal participante (sin excepción de categoría profesional o clase de actividad). Comprende una explicación resumen de las Normas y Procedimientos de SSPA requeridos en las actividades. Nadie podrá desarrollar ninguna actividad profesional en la obra sin haber pasado satisfactoriamente (evaluación con 80% mín. para personal de Construcción, Técnicos Administrativos y Puesta en Servicio y 90% para personal de SSPA) este Curso. Para la homologación de este curso entre Proyectos, se deberá realizar un repaso del Plan de Emergencia, de los formatos de Permisos de Trabajo y el Programa de Inspección de Equipos y Herramientas. Los transportistas, personal de mantenimiento de maquinaria y equipos rentados o del cliente, también deberán pasar esta capacitación para desempeñar sus actividades dentro de los Proyectos. A las Visitas Técnicas (ver apartado 2.2.2. Parte I) y a Transportes No Habituales de materiales a Granel, como concreto, deberán recibir un resumen del Curso de inducción, por parte del Personal SSPA , documentado esta actividad. Dicho resumen incluirá sobre las normas y riesgos por los que estará afectado mientras descarga su material o a realizar su visita técnica. En ningún caso esta plática será habilitante para realizar trabajos adicionales a la descarga, , limpieza de la caja o partes del vehículo (que se deban realizar sobre el vehículo o con posibilidad de golpes y atrapamientos) o, manipular cualquier herramienta o equipo (salvo equipos informáticos o de medición). 3.3.2. Curso de SSPA para Mandos (desde Cabo a Gerentes) Todo el personal técnico administrativo que participe en la obra deben pasar este curso. Los asistentes quedarán informados del sistema de control establecido para la evaluación del grado de cumplimiento de las Normas y Procedimientos de SSPA desarrollados en la presente Especificación. Ello incluye: •
La correspondiente asignación de Responsabilidades.
•
Los procedimientos y normativas preventivos, cuya puntual aplicación deberán exigir a sus subordinados.
•
La capacitación preventiva requerida por el personal, de acuerdo a la actividad que realice, o los equipos o máquinas que maneje.
•
Las actividades que obligan a la emisión de un permiso de trabajo escrito, y los criterios de aplicación para cada uno de ellos.
•
Las inspecciones periódicas establecidas para los distintos equipos de trabajo y máquinas utilizados en la obra. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 26 de 332 •
Las normas y procedimientos de seguridad de aplicación obligatoria en el proyecto.
•
Los Cursos de SSPA para Mandos deben ser impartidos por personal de SSPA y presentados por Gerente de proyecto, Gerente de sitio y Jefe de disciplina del proyecto en el alcance y objetivo del curso (como aplique).
•
Los mandos se identificarán con una calcomanía en el casco, con independencia del carnet para la capacitación. Para la homologación de este curso, se deberá realizar un repaso del Plan de respuesta ante emergencias, de los formatos de Permisos de alto riesgo y el Programa de Inspección de Equipos y Herramientas.
3.3.3. Cursos Específicos de Capacitación Preventiva Ciertas actividades o manejo de cierta maquinaria o equipos, así como inspección de los mismos en obra, requieren, según el Programa de Capacitación de ICA FLUOR, Capacitación preventiva específica (evaluación teórica con 80% mín. para personal de Construcción, Técnicos Administrativos y Puesta en Servicio, 90% para personal de SSPAy evaluación práctica para operadores de equipos y herramientas), mostrada en las tablas de las páginas siguientes:
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 27 de 332
Tabla de requisitos mínimos de Capacitación a personal del Proyecto TABLA 1 DE 3 CURSOS DE CAPACITACION PREVENTIVA
DIRIGIDO A
INDUCCION EN SSPA
A toda persona que vaya a realizar una actividad laboral en la Obra. CURSO NO HOMOLOGABLE ENTRE PROYECTOS VIGENCIA MÁX 6 MESES
CURSO DE MANDOS
A todo personal técnico administrativo. CURSO HOMOLOGABLE ENTRE PROYECTOS VIGENCIA MÁX 6 MESES
TRABAJOS EN ALTURA
A todo trabajador y supervisión que vaya a realizar trabajos en altura con riesgo de caída. VIGENCIA MÁX 1 AÑO
OPERADORES DE SIERRA DE MESA
OPERADOR DE PULIDOR
TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXICORTE
PERSONAL CONTRA INCENDIO
REQUISISTOS ADICIONALES (a entregar previo a recibir la Capacitación)
con
A todos los soldadores y operadores de Equipos de Oxicorte. En este curso está incluido el de operadores de esmeril pulidor. VIGENCIA MÁX 1 AÑOS
A toda persona que vaya a trabajar controlando o como apoyo a operaciones con Riesgo de Incendio o Explosión. VIGENCIA MÁX 6 MESES
Puesto de mando de los Supervisores, incluyendo SSPA y sus acreditaciones.
3 + 6 (sólo para nuevos supervisores en 3 sesiones de 2 horas)
Reconocimiento médico para trabajos en Altura Plática de inicio de jornada de trabajo (ATS) con capacitación sobre el manual del fabricante del modelo de protección anti caídas.
1 + Práctica de colocación arnés, inspección y acceso a altura con enganche (15 min)
Pláticas de inicio de jornada de trabajo con capacitación sobre el manual del Fabricante del modelo específico de sierra de mesa.
1 + Práctica de inspección y uso de sierra de mesa (15 min)
Pláticas de inicio de jornada de trabajo con capacitación sobre el manual del Fabricante del modelo específico de esmeril-Pulidor.
1 + Práctica de inspección visual previa al uso y uso de pulidor (15 min)
Pláticas de inicio de jornada de trabajo con capacitación sobre el manual del Fabricante del modelo específico de grupo de soldar y/o equipo de oxicorte y sobre la radial. Historial profesional u Homologación Reconocimiento Médico Uso de Protección Respiratoria
2 + Práctica de inspección previo al uso del equipo y corte y/o soldeo (30 min)
Capacitación específica en uso de Extintores y medios de detección (explosímetros) Capacitación específica sobre fuentes de ignición y otros precursores de fuego
1 + práctica de extinción (zonas de práctica) (1 hora)
Historial profesional como Operador de Camión Auto cargante. DC-3 específico para el equipo Pláticas de inicio de jornada de trabajo ( sobre el manual del Camión Autocargante) Reconocimiento Médico Uso de Equipos Móviles
1 + Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de izaje (30 min)
Historial profesional de uso de la maquinaria y Autorización de la empresa para el uso de la máquina concreta (incluye Pláticas de inicio de jornada de trabajo sobre el manual de la Maquinaria) Reconocimiento Médico Uso de Equipos Móviles
2 + Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de trabajo (30 min)
OPERADOR AUTOCARGANTE
A todos los operadores de camión autocargante (estos últimos deben acudir al curso con el manual de Operación de su camión Grúa). VIGENCIA MÁX 1 AÑO
MAQUINARIA OBRA CIVIL (Retroexcavadora, cargador frontal, compactadora , Motoniveladora, camión de volteo, etc)
Capacitación de todos los trabajadores para sus puestos de trabajo específicos 1
A operadores de Sierra de Mesa VIGENCIA MÁX 1 AÑO
A todo personal que trabaje esmeriles - Pulidor VIGENCIA MÁX 1 AÑO
DURACION ESTIMADA (charla + test) horas
A todos los operadores de maquinaria de Obra Civil. VIGENCIA MÁX 1 AÑO
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 28 de 332
Tabla de requisitos mínimos de Capacitación a personal del Proyecto TABLA 2 DE 3 CURSOS DE CAPACITACION PREVENTIVA
DIRIGIDO A
IZAJES MANUALES
A todo personal responsable de dirigir maniobras de izaje de cargas con elementos auxiliares. VIGENCIA MÁX 1 AÑO
OPERADORES DE PLATAFORMAS ELEVADAS
A todo personal que vaya a utilizar Plataformas elevadoras VIGENCIA MÁX 1 AÑO
REQUISISTOS ADICIONALES (a entregar previo a recibir la Capacitación)
Certificado de experiencia en maniobras manuales por su empresa (mínimo experiencia de 1 año)
Práctica documentada (por Proveedor o Arrendador) Pláticas de inicio de jornada de sobre el manual de la Plataforma Reconocimiento Médico Uso de Equipos Móviles y Trabajo en altura
OPERADOR DE MONTACARGAS
A todo personal que vaya a utilizar montacargas VIGENCIA MÁX 1 AÑO
OPERADOR DE GRUA
A todos los operadores de grúa VIGENCIA MÁX 1 AÑO
OPERACIONES DE PLATAFORMAS DE PERSONAL SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A GRÚA
A todo el personal que autorice, dirija, supervise, realice operaciones con Plataformas de Personal, incluyendo los Operadores de grúas. VIGENCIA MÁX 6 MESES
BANDERERO DE DESCARGA POR GRAVEDAD
A todo personal responsable de dirigir descarga de camiones VIGENCIA MÁX 1 AÑO
BANDERERO VIAL
A todo personal responsable de dirigir movimientos de vehículos VIGENCIA MÁX 1 AÑO
MONTADOR DE ANDAMIOS
A todos los montadores de andamios y sus Jefes de Equipo. (Los sobrestantes y cabos pasarán el curso, pero no tendrán habilitación para montar o subir a andamios en construcción) VIGENCIA MÁX 1 AÑO
ESPACIOS CONFINADOS
FUENTES IONIZANTES
Práctica documentada (por Proveedor o Arrendador) Pláticas de inicio de jornada de sobre el manual del Montacargas Reconocimiento Médico Uso de Equipos Móviles DC-3 de Operador de grúa según grúa específica Capacitación del Fabricante para el uso de la grúa específica. Reconocimiento Médico Uso de Equipos Móviles Check List específico de los dispositivos de seguridad para Uso de Plataforma de Personal de la grúa Grúa hidráulica autorizada en proyecto para Uso de Plataforma de Personal
DURACION ESTIMADA (charla + test) horas 1 + Rrevisión de equipo de izaje y práctica de maniobra (15 min) 1½+ Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de trabajo (30 min) 1½+ Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de trabajo (30 min) 3+ Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de trabajo (30 min) 1+ Evaluación práctica de inspección del equipo y prueba de trabajo (30 min)
Identificación del banderero con Chaleco Naranja Alta Visibilidad xerografiado “BANDERERO DESCARGA” a la espalda
Identificación del banderero con Chaleco Naranja Alta Visibilidad xerografiado “BANDERERO VIAL” a la espalda
Acreditación de Capacitación de instalación de andamios por el fabricante del sistema de andamio Reconocimiento Médico Trabajos en altura
3 + Evaluación práctica de inspección del equipo y montaje (60 min)
Reconocimiento Médico Uso de Protección respiratoria Prueba de Ajuste de equipo de respiración autónoma
1½
Reconocimiento Médico Específico para los Operadores de Fuentes Radiológicas Dosímetro para los Operadores de Fuentes Radiológicas
1
A toda persona que necesite realizar trabajos en espacios confinados o realizar labores de Observador. VIGENCIA MÁX 1 AÑO
A toda persona que vaya a trabajar controlando o como apoyo a operaciones con Fuentes Radiológicas. VIGENCIA MÁX 1 AÑO
1+ Evaluación práctica de señales (10 min) 1+ Evaluación práctica de señales (10 min)
LOS CURSOS MOSTRADOS EN LA TABLA *SON HOMOLOGABLES ENTRE PROYECTOS. CUALQUIER PERSONA QUE HAYA RECIBIDO ALGUNO DE LOS CURSOS Y NO HAYA TRABAJADO DURANTE LOS ÚLTIMOS 6 MESES BAJO LAS ESPECIFICACIÓNES DE SSPA ICA FLUOR, DEBERÁ RECURSARLOS, ANTES DE VOLVER A TRABAJAR
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 29 de 332
Tabla de requisitos mínimos de formación y capacitación para inspeccionar equipos, máquinas y herramientas TABLA 1 DE 2 CURSOS DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS A INSPECCIONAR
EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS A INSPECCIONAR
REQUISISTOS ADICIONALES (a entregar previo a recibir la autorización como Inspector Autorizado)
CURSOS DE FORMACION PREVENTIVA
INSPECCION DE HERRAMIENTA Y EQUIPOS ELECTRICOS Duración: 1 hora
Herramienta manual eléctrica (taladros, radiales, etc.) Tableros eléctricos temporales, transformadores portátiles, generadores Cables y extensiones eléctricas Grupos de soldadura (parte eléctrica). Aparatos de medida (MEGGER o medidor del Aislamiento, multímetro) (comprobación de su calibración) CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Herramienta Eléctrica y extensiones
Capacitación y categoría como eléctrico (DC-3) Capacitación en el uso de aparatos de medición.
INSPECCION DE ACCESORIOS DE IZAJE (Inspecciones Mensuales, no por 3ª parte) Duración: 1 hora
INSPECCION DE EQUIPOS ANTICAÍDAS (Inspección MENSUAL) Duración: 1 hora
INSPECCION DE EXTINTORES (Inspección mensual) Duración: ½ hora INSPECCION DE ESCALERAS PORTATILES (Inspección Trimestral) Duración: ½ hora
Eslingas, grilletes, estrobos, argollas, cadenas… Tecle, diferencial, polea, polipasto manual Gatos hidráulicos y de cremallera Accesorios de izaje (bancadas, tanquetas, soportes, balancines, separadores…) Poleas y cuerdas de izaje a mano CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Cuerpos de arnés Cabos de amarre y conectores (mosquetones, ganchos…) Amortiguadores, bloqueadores, extensibles,… Líneas de vida temporales CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Escaleras simples Escaleras extensibles Escaleras de tijera Escaleras con plataforma CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Duración: ½ hora
Martillos, pinzas, llaves (boca fija y variable) fijas, destornilladores…. Cajas de herramientas, conectores y bancos de trabajo Herramientas de corte
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Inducción de SSPAO Plática específica sobre Programa de Puntos Inspección de Equipos Izaje, elevación, arrastre suspensión
el de de y
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Equipos anticaídas.
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Extintores
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Escaleras de Mano
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Herramienta Manual (sin motor)
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
INSPECCION DE HERRAMIENTA MANUAL (no accionada por energía) (Inspección trimestral)
Extintores portátiles
Capacitación de maniobras de Izaje.
Registro de capacitación por entidad acreditada o fabricante.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 30 de 332
Tabla de requisitos mínimos de formación y capacitación para inspeccionar equipos, máquinas y herramientas TABLA 2 DE 2 CURSOS DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS A INSPECCIONAR INSPECCION DE HERRAMIENTA Y EQUIPOS NEUMÁTICOS (Inspección Mensual) Duración: 1 hora INSPECCION DE EQUIPOS DE SOLDADURA ELECTRICA Y OXIGÁS (equipo NO eléctrico) (Inspección Mensual) Duración: 1 hora
ANDAMIOS (Inspección cada 15 días) por Equipo de Armadores. Jefe de Frente inspecciona a diario (Lista de Chequeo) Duración: Incluido en Curso de Montador de Andamios. EQUIPOS MÓVILES (Inspección en función instrucciones del fabricante y requisitos legales) Inspección Técnica por parte del personal de mantenimiento La inspección diaria por parte del Operador incluida en Cursos de Operador OTRAS MÁQUINAS O EQUIPOS NO CONSIDERADOS (Periodicidad de la Inspección en función instrucciones del fabricante y requisitos legales) Sin Capacitación Específica
EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS A INSPECCIONAR
Compresores Equipos de pintura a presión Herramienta neumáticas (radiales, martillos …) CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Equipos de oxicorte Manómetros, acoples, lanzas, carros porta cilindros, cilindros… Equipo de soldadura con Argón.
CURSOS DE FORMACION PREVENTIVA
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Herramienta y Equipos Neumáticos
Inducción de SSPA Plática específica sobre el Programa de Puntos de Inspección de Equipos Exigís
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
Andamios fijos Andamios móviles Estructuras auxiliares (protección colectiva)
Categoría mínima de Oficial de 1ª.
Categoría mínima de Oficial de 1ª.
Proveedor para el Montaje de Andamios Acreditación de Capacitación de montaje por el fabricante del sistema. Reconocimiento Médico Trabajos en altura
de
andamio
Inducción de SSPA INSTALACIÓN ANDAMIOS
DE
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS VIGENCIA MÁX 1 AÑO
REQUISISTOS ADICIONALES (a entregar previo a recibir la autorización como Inspector Autorizado)
Grúas y camiones grúa Camiones, camionetas y vehículos de empresa Montacargas Maquinaria de obra civil (retroexcavadora , camión volteo)
Inducción de SSPA (si la inspección se realiza dentro de la Planta) CURSOS DE OPERADOR (para utilizar el Equipo Móvil y hacer la Inspección Diaria)
Malacates o pescantes Equipos de limpieza por agua a presión Pistolas clavadoras de cartuchos de pólvora
Inducción de SSPA (si la inspección se realiza dentro de la Planta)
Inspector autorizado por el fabricante (Servicio Técnico) En los casos requeridos, entidad acreditada.
Inspector autorizado por el fabricante (Servicio Técnico) En los casos requeridos, entidad acreditada.
LOS CURSOS MOSTRADOS EN LA TABLA *SON HOMOLOGABLES ENTRE PROYECTOS. CUALQUIER PERSONA QUE HAYA RECIBIDO ALGUNO DE LOS CURSOS Y NO HAYA TRABAJADO DURANTE LOS ÚLTIMOS 6 MESES BAJO LAS ESPECIFICACIÓNES DE SSPA ICA FLUOR, DEBERÁ RECURSARLOS, ANTES DE VOLVER A TRABAJAR
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 31 de 332
ADOCTRINAMIENTO MÍNIMO DE SSPA PARA SUPERVISORES ICAF Y MANDOS SUBCONTRATISTAS
CURSOS INDUCCIÓN 2 h ALTURAS 1 ½ h
DISCIPLINAS MECANICO ESTRUCTURAS TUBERIA X X
CIVIL ARQUITECTURA
E&I
SSPA
X X
X X
X X
DIRECCION DE PROYECTO X X
MANDOS 9 h
X
X
X
X
X
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL 2 h
---
X
---
X
---
OPERADOR DE MONTACARGAS 2 h
X
X
X
X
---
OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADAS 2 h
X
X
X
X
---
OPERADOR DE GRUA O AUTOCARGANTE 3 h OPERACIONES DE PLATAFORMAS DE PERSONAL SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A GRÚA
---
---
---
X
---
X
X
X
X
X
OPERADOR DE SIERRAS DE MESA 1 ½ h
---
X
---
X
---
OPERADOR DE PULIDORA 1 ½ h
X
X
X
X
---
ESPACIOS CONFINADOS 2 h
X
X
---
X
---
TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXICORTE 3 h
X
---
---
X
---
BANDERERO DESCARGA POR GRAVEDAD 1 h
---
X
---
X
---
BANDERERO VIAL 1 h
---
X
---
X
---
MANIOBRISTA DE IZAJE CON GRUA 2 h
X
X
---
X
---
IZAJES MANUALES 1 ½ h
X
X
X
X
---
MONTADOR DE ANDAMIOS 3 h
X*
X*
X*
X*
---
FUENTES IONIZANTES 1 h
X*
---
---
X*
---
PERSONAL CONTRA INCENDIO ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS ELECTRICOS 1 h
---
---
X
X
---
INSPECCION DE ACCESORIOS DE IZAJE 1 h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE EQUIPOS ANTICAÍDAS 1 h
X
X
X
X
---
INPECCION DE ESCALERAS PORTÁTILES ½ h
X
X
X
X
---
INPECCION DE EXTINTORES ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION HERRAMIENTAS MANUALES ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS NEUMATICOS 1 h
X
X
---
X
---
INPECCION DE SOLDARURA ELÉCTRICA Y OXIGAS (parte no eléctrica) 1 h
X
---
---
X
---
32 ½ *(+3h Andamieros)
33 ½
24 ½
44 ½
12 ½
TOTAL HORAS
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 32 de 332
4.
COMUNICACIÓN La Capacitación, instrucción, taller y comunicación durante los proyectos será continuada y existen diversos formatos o herramientas formativas para la promover y controlar que se lleva a cabo. Se entiende por Comunicación la relación establecida entre Dirección de Proyecto y el personal para el tratamiento de la prevención a través del control y análisis de las situaciones de riesgos e incumplimientos de normas o procedimientos, asignación de responsabilidades, y transmisión de consignas, con el fin de establecer los compromisos de actuación de cada una de las partes. Las comunicaciones del proyecto se realizarán siempre siguiendo la siguiente cadena de transmisión: La Supervisión del Proyecto de ICA Fluor, será siempre interlocutor con sus Subcontratistas. Estos no deben tratar ningún aspecto del Proyecto con el Cliente, fuera de la autorización y presencia de la Supervisión de ICA Fluor. 4.1. Herramientas de Comunicación Se establece un Programa y Herramientas de Comunicación en los siguientes términos: 4.1.1. Plática de inicio de jornada de trabajo/ATS (Asignación de Tarea Seguro) Plática de inicio de trabajo impartida por el responsable de un equipo de trabajo (mando) a todo su personal sobre las medidas preventivas a adoptar durante el desarrollo de una actividad. Se trata de una plática informal, impartida en cualquier lugar de la obra, justo antes de comenzar una actividad, en la que se comenta con todos los participantes los aspectos relativos a los riesgos que presenta, los medios que requiere y las medidas preventivas a adoptar durante el desarrollo del trabajo. No suele durar más de cinco o diez minutos. Cada plática de inicio de jornada de trabajo debe quedar documentada en el ATS con la firma de todos los participantes (Ver Parte III, Anexo I: Formatos). El Cabo y/o Sobrestante el Jefe de Frente, que lo imparte, es responsable de asumir, como actividad propia de su cargo, el seguimiento de la aplicación de las medidas adoptadas en el ATS, durante el desarrollo de la actividad, con independencia de la estructura de Supervisores de SSPA que tenga disponible la empresa para el desarrollo de la actividad en cuestión. El personal Técnico Administrativo del Proyecto (no sólo SSPA y Construcción), participarán activamente en ATS cada día. Se preparará un programa para rotar la asistencia a ATS. El objetivo es que todo el personal de Proyecto que visita campo, participe activamente en ATS, aporte su experiencia y comentarios y se mejore la calidad del ATS. Requiere obligatoriamente la impartición de una Plática de inicio de trabajo, antes de comenzar la actividad: •
La ejecución de cualquier trabajo que tenga actividades identificadas en la Identificación de Peligros como de Alto Riesgo o regulado por un permiso especial (sobre el contenido del permiso).
•
El manejo de cualquier máquina o EPP (con la Autorización de la Empresa para el uso y las medidas de Seguridad contenidas en el libro de instrucciones del fabricante de la máquina o del EPP).
•
La manipulación o aplicación de cualquier producto peligroso (sobre el contenido de la hoja de datos de seguridad del producto).
•
La comunicación, en especial a la hora de transmitir los Riesgos específicos propios del proyecto, Riesgos sobre la Manipulación Manual de Cargas, Riesgos del Ruido, así como registro de impartición de las Normas y Procedimientos aplicables.
•
Cualquier trabajo realizado bajo la seguridad de un bloqueo o candadeo (sobre el procedimiento de bloqueo establecido, la peligrosidad de la energía existente, y las condiciones de seguridad que deben mantenerse mientras se trabaja bajo el candadeo).
•
Cualquier trabajo que requiera instalar protecciones anticaídas (líneas de vida y redes) y puntos de sujección para equipos anticaídas (anclajes).
•
Trabajos con Procedimiento, Instrucción de Trabajo escrita o Identificacion de Peligros, Evaluacion y Control de Riesgos.
•
Trabajos con Control de Energía (Candadeo y Tarjeteo).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 33 de 332 •
Siempre que se vaya a realizar un trabajo que por sus características, condiciones, circunstancias, calidad de inusual, equipos a utilizar o cualquier otra razón, presente peligros particulares sobre los que los participantes en el trabajo deban ser advertidos, a juicio de la Supervisión, Mandos Subcontratistas, del Supervisar de SSPA, personal vs incendios o de alguno de los participantes.
Si hay incorporaciones posteriores a la celebración de la reunión, los trabajadores deberán recibir la misma información antes de incorporarse al trabajo (p.e. incorporación de un trabajador a mitad de la jornada de ese día, conllevaría informarle sobre la plática de inicio de jornada de trabajo específica). 4.1.2. RIJ (Reunión de Inicio de Jornada) A diario, duránte un máximo de 15 min, el personal de un frente de trabajo se reune con el Jefe de Frente, Cabos, Sobrestantes y Supervisor de SSPA del Frente, para: •
Conteo del personal, verificación de estado físico (en caso de alguien se encontrase mal o presente signos evidentes de incapacidad físicas, el Jefe de Frente lo enviará a valoración por el servicio médico) y motivación.
•
Realización de Calentamiento o Calistenia
•
Plática de tema de SSPA según programa de Pláticas (relacionada con la actividad)
• Revisión espejo del Equipo de Protección personal Una vez terminado el RIJ, cada Cabo y Sobrestante, organizan al personal, por tareas, para impartición del ATS específico de la tarea en el punto de trabajo. 4.1.3. Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos (IPECR) La identificación de peligros, evaluación y control de riesgos, se debe realizar, previo al inicio de los trabajos. La operativa de la IPECR es la siguiente: •
Se desglosan las fases de una actividad, se analizan los riesgos de cada fase y se evaluan.
•
A cada riesgo se le aplican las correspondientes medidas preventivas (al menos una medida preventiva para cada riesgo).
•
Las IPECR deben ser revisados/actualizados, con participación directa de los trabajadores que desarrollan el trabajo. Todas los IPECR que se realicen (últimas revisiones) deberán estar presentes en el punto de trabajo que les aplique.
•
Cada vez que realice un IPECR se deberá instruir e informar al personal (en el formato del ATS diaria, como mínimo constará “Instrucciones según IPECR…”).
•
IPECR deben ser elaborados por quienes van a participar en las actividades a realizar.
•
Los Riesgos de valor 16 o mayor, después de haber aplicado todas las medidas preventivas, deben considerarse como actividades o etapas de Alto Riesgo, registrarse y autorizarse en el propio IPERC autorizándolas Gerencia de Sitio. Ejemplo de actividad que siempre está considerada como Alto Riesgo: Trabajos con Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúa (la Severidad siempre es Catastrófica y aplicando todas las medidas de control, se puede bajar la probabilidad de ocurrencia).
Si hay incorporaciones posteriores al frente de trabajo, los trabajadores deberán recibir la misma información que el resto, antes de incorporarse al trabajo (p.e. incorporación de un trabajador a mitad de la jornada de ese día, conllevaría formarle sobre la IPECR y registrarlo en un formato de ATS. 4.1.4. Reunión de Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting) En forma semanal, durante el RIJ de los Martes, se debe difundir entre todo el personal, como tema obligatorio, el contenido del “Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente”. En esta plática deberá asistir y participar obligatoriamente, de forma activa, el Jefe de Disciplina y supervisores de SSPA, con el fin de dar apoyo a los mensajes de Seguridad, Salud y Proteción al Ambiente, así como checar el cumplimiento y calidad de esta herramienta de Comunicación hacia los trabajadores. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 34 de 332
Para verificar que se ha realizado esta reunión, se evidenciará con el llenado del formato de REGISTRO DE ASISTENCIA A LA REUNION SEMANAL DE SSPA CON TODOS LOS TRABAJADORES y su Registro de Firma de Asistentes. Si hay incorporaciones posteriores a la celebración de la reunión, los trabajadores deberán recibir la misma información antes de incorporarse al trabajo. 4.1.5. Junta de Arranque Subcontratistas Antes de iniciar cualquier actividad por parte de Subcontratistas, se deberá desarrollar una Junta de Arranque específica sobre el alcance del trabajo a realizar. Los principales puntos referentes a las Juntas de Arranque son: •
Es una reunión de planificación de las medidas de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, previa al comienzo de los trabajos
•
Se debe celebrar en sitio donde se van a ejecutar los trabajos
•
Requiere asistencia de todo el personal afectado por los trabajos (Trabajadores y Mandos Subcontratistas, Supervisión de ICA Fluor)
•
Debe ser programada y planificada con el fin de explicar el alcance, secuencia y principales riesgos de los trabajos a desarrollar
•
Tiene que ser preparada y liderada por el Superintendente de Subcontratos de ICA Fluor
•
Tiene que dejarse registro escrito, pudiendo utilizarse el formato de Junta de Arranque. Dicho registro será la base de los procedimientos de trabajo e identificación de peligros, evaluación y control de riesgos Cuando se vaya incorporando personal al trabajo, se le impartirá también la Plática de inicio de jornada de trabajo . Esta deberá reflejarse en el ATS. También se debe aplicar este concepto de reunión de todos los afectados, ante cualquier actividad no rutinaria o para actividades de alto riesgo que surgiesen dentro de un pedido (p.e. reparación de una avería o una parada, o ampliación de alcances). En el caso de varias empresas o partes involucradas (varios Subcontratistas y/o trabajos de Mantenimiento), esta plática de inicio de jornada de trabajo deberá también combinarse la celebración de una Reunión de Coordinación de Actividades, dejando constancia escrita en un Acta de Coordinación de Actividades (ver Parte III, Anexo I: Formatos). 4.1.6. Reunión de Coordinación de Actividades (Acta de Coordinación Actividades) Cuando exista la concurrencia de varias actividades o frentes propios o ajenos al proyecto (trabajos de otros Subcontratistas del Cliente o trabajos de Operaciones), donde el liderazgo es de Jefes distintos (incluyendo Subcontratistas) en una misma área de trabajo, se deberán acordar las condiciones de trabajo y las medidas de SSPA, con objeto de garantizar el desarrollo de las diferentes actividades de forma segura. En esta reunión se presentan las distintas actividades a realizar, así como el correspondiente análisis de los riesgos principales, incluyendo el de interferencia entre actividades y traslape de las mismas. Se decide la secuencia de trabajos y prioridades de los mismos. Los trabajos de Alto Riesgo, se planearán llenando el formato de Permiso de Alto Riesgo. Ver Punto 1.2. Parte II de la Especificación (secuencia lógica de inicio de un trabajo). Debido a lo cambiante de las circunstancias en trabajos Constructivos, el cambio posterior en la secuencia de los trabajos y prioridades, en pro de la Seguridad, queda a tenor de la decisión de la Supervisión de ICA Fluor y las partes involucradas, previo aviso al resto de partes involucradas y registro en el ATS y los permisos derivados de la actividad. De los acuerdos y premisas tratados en esta Reunión se levanta Acta de Coordinación de Actividades, según formato existente (ver Parte III, Anexo I: Formatos).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 35 de 332
En esta reunión deben participar los representantes de todas las partes afectadas: •
Supervisores de construcción y de SSPA
•
Supervisores de Subcontratistas
•
Responsables de SSPA y Operacionales del Cliente (Area de Producción afectada)
4.1.7. Comité de SSPA (Semanal) A celebrar en forma semanal (“Todos los Martes” después de presentado el informe semanal), durante una hora, aproximadamente, con la participación de los Supervisores de SSPA y Supervisión de Construcción (ICA Fluor y Subcontratistas). En esta reunión se analizan a detalle todos los hallazgos e incidencias de SSPA por Supervisores de Construcción y SSPA. También se establecen comunicados que se quieran hacer llegar a todos los trabajadores, y se discuten cuestiones técnicas de prevención de incidentes y casi incidentes entre todos los asistentes. Esto se recoge en un Boletín Semanal que se reportará a todo el personal del Proyecto y a la Gerencia Corporativa. Semanalmente se debe hacer balance y revisar la evolución de cada empresa en cuanto al nº de desviaciones al cumplimiento de normativa totales/personal observado y nº de estas desviaciones que son responsabilidad directa de la línea de mando (relativas a la organización, gestión y medios de trabajo), incluyendo las observaciones repetidas. Estos datos también se desarrollarán por frentes de trabajo, incluidos Subcontratistas. El Comité o Comisión de Capacitación debe estar integrado en este Comité de SSPA semanal. Se comentará los índices del Proyecto y de empresas Subcontratistas, así como las métricas de Seguimiento de Objetivos de Gestión de SSPA. 4.1.8. Reunión Mensual de Gerentes de Sitio (Proyectos ICA Fluor) Reunión vía teleconferencia, entre todos los Gerentes de Sitio de todos los proyectos ICA Fluor en vigor, conectados por teleconferencia con la Of. Matriz, para presentación del estado de SSPA de cada Sitio, acorde las métricas y objetivos de SSPA mensuales La agenda de la Reunión consta de •
Tópico de SSPA: Lección Aprendida (reto conseguido o pendiente). Rotación entre sitios. En caso de Incidentes o Casi Incidentes, el Tópico se centra en que el Gerente del Sitio afectado, explique el suceso Listado de Incidentes o Accidentes Casi Incidentes y Primeros Auxilios. Se deberá exponer la potencialidad mayor.
•
Se comentarán las métricas de TCIR, los resultados de Extrayendo el Diamante, desviaciones detectadas (desglose de recurrencia y de Supervisión), acciones disciplinarias y Reconocimientos e Incentivos.
•
Cada reunión rotan 4 proyectos en presentar sus datos. En caso de haber algún incidente o logro destacable en un proyecto no previsto, se pasa el turno a dicho proyecto.
En cada Sitio pueden acudir los Jefes de Disciplina, incluyendo SSPA. 4.1.9. Reunión Trimestral de Gerentes de Subcontratistas Todos los Gerentes de Contratistas deben venir a Sitio para una Reunión de estado de Cumplimiento y Plan de Acción de SSPA. No delegable. La Gerencia de Sitio convocará a reunión a la Gerencia de las empresas Contratistas y sus Responsables del Proyecto en el Emplazamiento, para tratar exclusivamente la marcha de la prevención en la obra. Como representación por parte del Subcontratista, deben asistir Representantes de la Empresa con independencia jerárquica del personal en obra y capacidad de reporte a los inmediatos superiores del equipo de Jefatura Contratista en obra.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 36 de 332
Los asistentes reciben información sobre los aspectos preventivos de sus empresas que más carencias presentan en el conjunto de su actividad preventiva en obra; así como sobre los mandos de sus respectivas organizaciones que tienen pasividad o permisividad ante las deficiencias preventivas del personal que supervisan. Los asistentes deben presentar las medidas a adoptar, a tenor de la información recogida in situ y la recibida vía los Boletines de SSPA semanales. La convocatoria de esta reunión podrá ser general o parcial, seleccionando a los contratistas que presentan actitudes más reticentes o inconvenientes frente al desempeño preventivo en la obra. 4.1.10.
Tableros y Pizarrones Informativos de SSPA
Cada empresa Subcontratista deberá instalar un tablero y/o pizarrón informativo de anuncios de SSPA en su oficina principal y en cada uno de los vestuarios o casetas de obra de que disponga. Estos tableros y/o pizarrón llevarán un cartel con la inscripción “SSPA” en su parte superior, y no anunciarán nada que no haga referencia directa al programa de prevención. Cada empresa Subcontratista nombrará un responsable del mantenimiento y actualización de sus tableros y/o pizarrones de anuncio de SSPA, e indicará su nombre en la hoja de PLANIFICACIÓN DE LA GESTIÓN DE LA PREVENCIÓN EN CONSTRUCCIÓN. (Ver punto 2.6.5 de la Parte I) La siguiente información deberá mantenerse en los tableros y/o pizarrones de anuncios de cada subcontratista durante su permanencia en la obra: •
La descripción de las señales acústicas de emergencia y evacuación
•
Códigos de colores y periodicidad de las inspecciones de maquinaria, herramientas y equipos
•
Ubicación de las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales y Sustancias Peligrosas (HDSM )
•
Plan de recolección de residuos (contenedores disponibles, las claves de colores y rótulos establecidos para los recipientes de residuos en obra y la segregación de los residuos establecida) con el nombre del Responsable de Gestión de Residuos de la Empresa.
•
Copia del último Boletín editado (al menos la carátula).
4.1.11.
Permisos de Trabajo
Cada Proyecto, requiere que cada frente (incluyendo Subcontratistas) mantenga vigente su IPECR específica para la actividad, identificando las etapas o actividades que se hayan evaluado de Alto Riesgo. Las actividades Especiales que apliquen, deberán tener su permiso especial vigente (1 día de vigencia). En caso de que el trabajo se extienda más allá de la fecha del Permiso, se deberá realizar un nuevo permiso. El trabajar con un permiso caducado, aparte de ser una Falta Grave, aplicaría la paralización automática de los trabajos. Para la realización de cualquier actividad en áreas de Planta, a diario se debe comunicar/acordar con los Responsables de Planta y la Supervisión de Proyecto. Los Permisos de trabajo del cliente tienen validez de un turno (como máximo 24 h, con revisión en cada turno de trabajo). Se deberán elaborar los documentos ATS, Actividades de Alto Riesgo (incluído en el IPECR) y los que se deriven para actividades concretas. Los Permisos Especiales son: •
Excavación / Perforación / Hincado (Se usará el Permiso del Cliente en todas las excavaciones, salvo en zonas entregadas a la gestión de SSPA de ICA Fluor)
•
Permiso de Corte y Soldadura (Trabajos en Caliente o con Riesgo de Incendio/Explosión) (Se usará el Permiso del Cliente en todos las áreas de operaciones, salvo en zonas entregadas a la gestión de SSPA de ICA Fluor)
•
Espacios Confinados (Se usará el Permiso del Cliente en todos los Espacios Confinados ya existentes en Sitio, salvo en zonas entregadas a la gestión de SSPA de ICA Fluor) Pruebas de Presión (Neumáticas y/o Hidráulicas)
•
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 37 de 332 • • • • • •
Radiografiados Operaciones con Grúa y Operaciones con Camión Autocargante Uso de Plataforma de Personal Suspendida/Acoplada a Grúa Retirada de Plataformas tipo Tramex y/o protecciones colectivas Trabajos con Equipos Móviles Bajo o Cerca de Líneas Eléctricas Aéreas Salida de la canastilla de Plataformas Elevadoras de Personal
En las zonas segregadas o entregadas a Planta para la Construcción (sin actividad Productiva) aplicará el sistema de SSPA de ICA Fluor). En el resto de zonas en Operación, siempre se requerirán (salvo excepciones) los permisos y formatos generales del Cliente, autorizados por su propio personal. 4.1.12.
Alertas, Noticias y Comunicados de SSPA (Proyecto y Gerencia Corporativa)
Para todos los Proyectos y desde las Gerencias Corporativas, se dispone de las siguientes herramientas de Comunicación de Alertas, Comunicados y Noticias de SSPA: Alerta de SSPA: Comunicación desde el proyecto y/o desde Gerencia Corporativa de Aprendizajes o Riesgos no controlados, que han derivado en Accidentes, Incidentes o Casi Incidentes. Estas comunicaciones requieren acción inmediata por el Proyecto o Proyectos que las reciban. Se codifican con color Rojo de Alerta. Comunicado de SSPA: Comunicación de mensajes de importancia desde el proyecto y/o desde Gerencia Corporativa de nuevas normas o regulaciones, Campañas de SSPA o Directrices Corporativas. Estas comunicaciones requieren desarrollar un plan de acción para la implementación de las directrices del comunicado, en los proyectos que las reciban. Se codifican con color Amarillo de Aviso de Importancia. Noticias de SSPA: Comunicación de noticias y logros de SSPA desde el proyecto y/o desde Gerencia Corporativa. Se codifican con color Verde de Noticia. Todas las comunicaciones requieren que se transmitan a todo el personal en Sitio, vía el Boletín Semanal, los Tableros y Pizarrones de SSPA y la reuniones semanales de Comité y de Tool Box de inicio de semana. Se emplearán los formatos de Comunicación de Alerta, Comunicado y Noticia de SSPA Corporativos, mostrados en el Anexo I de la Parte III, Formatos. 4.2. Informes Como parte de las Herramientas de Comunicación de SSMA de definen los siguientes informes periódicos: 4.2.1. Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Medio Ambiente Consta de una portada, en la que se tratan aspectos propios del estado de la obra, respecto a SSPA (tema principal y columna temática). A continuación existen un número variable de hojas interiores en las que se refleja la estadística de las desviaciones detectadas (por empresa y equipos de trabajo de cada empresa), los índices preventivos de cada empresa (calculados a partir de las desviaciones detectadas y de sus características como gravedad y reincidencia), y otras acciones de control establecidas según circunstancias. El contenido del Boletín informará a las empresas sobre sus deficiencias preventivas: •
Desviaciones de SSPA cometidos en cada frente de trabajo y Subcontratistas
•
Actitud de supervisores frente a la acción preventiva (relación de acciones solucionadas de la semana anterior frente a las recurrentes en la semana en curso).
•
Balance y Revisión de la evolución de cada frente y empresa subcontratista en cuanto al nº de desviaciones totales/personal observado y nº de desviaciones que son responsabilidad directa de la línea de mando, incluyendo las desviaciones repetidas Además se anexará al Boletín las ”ALERTAS” y “COMUNICACIONES” de SSPA emitidos desde el último Boletín; así como cualquier otra información relevante sobre SSPA. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 38 de 332
El Boletín Semanal de SSPA se elaborará los Lunes en la mañana con los datos de la semana que finaliza. El Boletín Semanal de SSPA se tiene que comentar en la Reunión Semanal del Comité de SSPA (a realizar el Martes en la tarde) y en la Reunión Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting de los Miércoles), en presencia de todos los trabajadores y supervisores de construcción. El Boletín se distribuirá en el Sitio, incluyéndo a los residentes de los Subcontratistas, para que llegue a todo el personal del proyecto. También se enviará una copia cada semana, a oficina matriz. Deberá quedar expuesto y disponible para consulta de todo los trabajadores en los tableros y pizarrones informativos de SSPA (descritos en el siguiente punto). 4.2.2. Informe semanal de métricas de MS20 (Control de SSPA- HSSE, Indicadores de Liderazgo SSPA-SLIM e Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS)) Semanalmente (todos los lunes antes de las 12:00 am como máximo) desde el sitio se ingresarán los datos recolectados de todos los aspectos descritos a continuación. Oficina Matriz obtendrá la información ingresada en el sistema MS20, para reportar a Fluor (máximo Martes antes de las 10:00 am). En caso de no poder enviar el reporte en tiempo por logística del proyecto, deberá ser enviado con los datos existentes con antelación. El proyecto debe recolectar, ingresar en el sistema MS20 y analizar los resultados de: Controles de SSPA (Actos y Condiciones Inseguras), detectados, solucionados, analizados y comunicados por la Supervisión de SSPA del Proyecto A diario, con una estrategia de Control y Muestreo, la Supervisión de SSPA en Sitio, realizará muestreos de Cumplimiento de la normativa de SSPA y control de la exposición a Riesgos. Los hallazgos (positivos y negativos) los reportará verbalmente de inmediato a los Jefes de Frente, Cabos y Sobrestantes y realizará un informe con MS20 (CUANDO ESTÉ OPERATIVO EN SITIOS EL CAPÍTULO DE HSSE. MIENTRAS SE UTILIZARÁN LAS MÉTRICAS DE LA ITSSPA PARA NO PERDER CONTROL EN CAMPO), por equipo de trabajo (Cabo/Sobrestante), para análisis y reporte global. Sobre los hallazgos registrados, se informará a los Supervisores de área y Jefes de Disciplina (sobre el cumplimiento en sus frentes). Se manejan para el análisis Variables y Subvariables según las actividades de trabajo de mayor riesgo o potencial de daño (Trabajos en Altura, Espacios Confinados, Trabajos con manos, Trabajos en caliente…). También se manejan descripciones de Actos Inseguros, Condiciones Inseguras, Fallas de Salud y Fallas de Medio Ambiente, así como Causas Raíz y Valoración de Mandos (ver Tablas de referencia y Criterios en Manual de Controles Preventivos en Parte III Buenas Prácticas). Horas Hombre ejecutadas y personal en sitio El Especialista de SSPA recopilará con el departamento de personal y subcontratistas el número de horas hombre por personal técnico administrativo y personal directo (sindicalizado). Estos datos se ingresarán en el sistema MS20. Indicadores de desempeño de SSPA (SLIM) Inspecciones de Gerencia: 4 veces a la semana, el Gerente de Proyecto y/o Gerente de Sitio y/o Superintendente de Construcción, visitarán la obra acompañados del Especialista de SSPA y realizarán 4 visitas entre Tarjetas de Gerencia e Inspecciones a la semana (al menos 1 Inspección en formato documentado existente). Inspecciones de Supervisión de Construcción: 1 vez a la semana, cada Supervisor (Jefe de Frente, hasta Jefe de Disciplina), visitará la obra acompañados del Supervisor de SSPA de su área de trabajos y realizará 1 Inspección por Supervisor, en formato documentado existente. Tarjetas de Eliminación de Peligros: Toda persona en el Sitio, debe realizar una detección y registro del estado de SSPA de su frente de trabajo o comunicar cualquier riesgo que detecte 1 vez por semana, utilizando el formato de Eliminación de Peligros. Estas tarjetas deberán ser recogidas PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 39 de 332
personalmente por los Cabos, Sobrestantes y Jefes de Frente, para ser entregadas a SSPA para su conteo y análisis. Todos los Supervisores de Construcción deben asegurar por el cumplimiento de este objetivo. Se premiarán las Eliminaciones de Peligros de mayor impacto. ATS: 1 vez a la semana, se recopilará el número de los ATS impartidos en sitio (objetivo 1 diario por frente de trabajo) y se reportarán también el resultado del muestreo de calidad sobre los ATS impartidos, como mínimo un muestreo diario del 10 %. Incidentes ó Casi Incidentes: Todos los Casi Incidentes deben ser notificados por todo el personal de Sitio. La comunicación de Casi Incidentes será premiada. Deberán hacerse una investigación formal, teniendo en cuenta la potencialidad de daño mayor. Semanalmente, se hará un conteo de los Casi Incidentes y se comunicarán y difundirán a todo el personal del Proyecto y a Oficina Matriz. También se comentarán en la Reunión mensual de Gerentes de Proyectos de ICA Fluor. Adoptar una cuadrilla (Asistencia ATS): Todo el personal técnico administrativo, debe participar en la adopción (asistencia diaria a un ATS), con la intención de participación activa, revisión del frente con ojos externos, para contribuir al desempeño y mejora de la actividad realizada. El Especialista de SSPA realizará un programa rotativo de todo el personal administrativo asignado al proyecto. Todo el personal técnico administrativo a primera hora deberá estar en los frentes de trabajo asignados. Capacitación: 1 vez a la semana, el Especialista de SSPA, recopilará los datos (número de cursos, número de asistentes y horas hombre empleadas) de capacitación relacionado a SSPA impartida en el proyecto en ese periodo y la reportará en el sistema. Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS) Incidentes: Todos los que se detecten, se deben analizar, reportar y contabilizar semanalmente. Desarrollo de Nuevos Empleados: Semanalmente, el Especialista de SSPA revisará y contabilizará cuantos nuevos trabajadores ingresan al programa de Desarrollo de Nuevos Empleados, quien asignará un mentor y verificará su desempeño de los trabajadores que finalizan el programa (30 días) de dicha semana. Encuesta de Percepción de Seguridad: Trimestralmente, el Especialista de SSPA organizará en el sitio la aplicación de encuestas de percepción mínimo al 10 % de la población del proyecto. Los resultados y análisis se reportará en el proyecto e ingresarán en el sistema MS20. 4.2.3. Informe Mensual de SSPA del Proyecto Informe Mensual de las métricas y estado de cumplimiento de SSPA del proyecto, dirigido a toda la Supervisión del Proyecto (incluyendo SSPA) y a reportar a la Oficina Matriz. Se realizará siguiendo el Formato existente de Informe Mensual de SSPA. En el Informe Mensual de SSPA incluye todos los aspectos y métricas de MS20. Los apartados a complementar en todos los Sitios son: •
Métricas: Índice de Incidentes, Primeros Auxilios, Casi Incidentes, Variables controladas, Desviaciones detectadas (Incluyendo Recurrencia y de Supervisores), Horas Trabajadas, ATS y Permisos gestionados
•
Curvas de evolución de desviaciones de SSPA del mes por áreas (incluyendo Recurrencia y de Supervisores). Gráficas de cumplimiento por supervisión
•
Adoctrinamiento: Cursos impartidos, con num de Asistentes y num. de aprobados
•
Objetivos de SSPA del Sitio: Inspecciones y Observaciones de campo de la Gerencia de Proyecto y Sitio, de los Supervisores Directos (incluyendo Subcontratistas).
•
Visitas y Auditorías externas (Of. Matriz, Corp. Fluor, Terceras Partes y Cliente)
•
Tres puntos Fuertes y Tres principales áreas de Mejora
•
Premios e Incentivos recibidos o entregados
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 40 de 332
5.
NORMAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE 5.1. Marco Normativo General 5.1.1. Marco Normativo Legal La lista de requisitos legales (no exhaustiva) que rige todos los trabajos:se especifica en Requisitos Legales y Contractuales de SSPA (SSPA1-102-01) y Requerimientos de SSPA para Subcontratistas SSPA1-114-01: •
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos
•
Ley Federal del Trabajo
•
Ley General de Protección Civil
•
Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal
•
Ley del Seguro Social
•
Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos
•
Ley General de Salud
•
Ley Federal sobre Metrología y Normalización
•
Ley general del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente
•
Reglamento Federal del Seguridad Higiene y Medio Ambiente del Trabajo
•
Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización
•
Reglamento de Prestaciones Médicas del IMSS
•
Reglamento para el Transporte Terrestre de Materiales y Residuos Peligrosos
•
NOM-001-STPS. Edificios, locales, instalaciones y áreas en los centros de trabajo-condiciones de seguridad.
•
NOM-002-STPS. Condiciones de seguridad, prevención - protección y combate de incendios en los centros de trabajo
•
NOM-004-STPS. Sistemas de protección y dispositivos de seguridad en la maquinaria y equipo que se utilice en los centros de trabajo
•
NOM-005-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo para el manejo, transporte y almacenamiento de sustancias químicas peligrosas.
•
NOM-006-STPS. Manejo y almacenamiento de materiales-condiciones y procedimientos de seguridad
•
NOM-009-STPS. Condiciones de Seguridad para realizar trabajos en altura
•
NOM-010-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se manejen, transporten, procesen o almacenen sustancias químicas capaces de generar contaminación en el medio ambiente laboral
•
NOM-011-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se genere ruido
•
NOM-012-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se produzcan, usen, manejen, almacenen o transporten fuentes de radiaciones ionizantes
•
NOM-015-STPS. Condiciones térmicas elevadas o abatidas-condiciones de seguridad e higiene
•
NOM-017-STPS. Equipo de protección personal - selección, uso y manejo en los centros de trabajo.
•
NOM-018-STPS. Sistema para la identificación y comunicación de peligros y riesgos por sustancias químicas peligrosas en los centros de trabajo
•
NOM-019-STPS. Constitución, integración, organización y funcionamiento de las comisiones de seguridad e higiene.
•
NOM-020-STPS. Recipientes sujetos a presión y calderas-funcionamiento-condiciones de seguridad
•
NOM-021-STPS. Relativa a los requerimientos y características de los informes de los riesgos de trabajo que ocurran, para integrar las estadísticas
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 41 de 332 •
NOM-022-STPS. Electricidad estática en los centros de trabajo-condiciones de seguridad e higiene
•
NOM-023-STPS. Trabajos en minas-Condiciones de seguridad y salud en el trabajo
•
NOM-024-STPS. Vibraciones –condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo
•
NOM-025-STPS. Condiciones de iluminación en los centros de trabajo
•
NOM-026-STPS. Colores y señales de seguridad e higiene, e identificación de riesgos por fluidos conducidos en tuberías
•
NOM-027-STPS. Soldadura y corte-condiciones de seguridad e higiene
•
NOM-029-STPS. Mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los centros de trabajo – condiciones de seguridad
•
NOM-030-STPS. Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo – Funciones y actividades
•
NOM-031-STPS. Construcción-Condiciones de seguridad y salud en el trabajo
•
NOM-113-STPS. Seguridad-Equipo de protección personal-Calzado de protección-Clasificación, especificaciones y métodos de prueba
•
NOM-115-STPS. Protección personal de casco de protección clasificación, especificaciones y métodos de prueba.
•
NOM-201-SSA1. Productos y servicios. Agua y hielo para consumo humano, envasados y a granel. especificaciones sanitarias
•
NOM-237-SSA1. Regulación de los servicios de salud. Atención pre hospitalaria de las urgencias
•
NOM-251-SSA1. Practicas de higiene para el proceso de alimentos, bebidas o suplementos alimenticios
•
NOM-026-NUCL. Vigilancia medica del personal ocupacionalmente expuesto a radiaciones ionizantes
•
NOM-087-SSA1-SEMARNAT. Protección ambiental - Salud ambiental - Residuos peligrosos biológico-infecciosos - Clasificación y especificaciones de manejo
•
NOM-003-SEGOB. Señales y avisos para protección civil.- Colores, formas y símbolos a utilizar
•
NOM-002-SCT. Listado de las sustancias y materiales peligrosos mas usualmente transportados
•
NOM-003-SCT. Características de las etiquetas de envases y embalajes destinadas al transporte de sustancias, materiales y residuos peligrosos
•
NOM-004-SCT. Sistema de identificación de unidades destinadas al transporte de sustancias, materiales y residuos peligrosos
•
NOM-005-SCT. Información de emergencia para el transporte de sustancias, materiales y residuos peligrosos
•
NOM-006-SCT-2. Aspectos básicos para la revisión ocular diaria de la unidad destinada al autotransporte de materiales y residuos peligrosos
•
NOM-011-STC-2. Condiciones para el transporte de las substancias y materiales cantidades limitadas.
Peligrosos en
Otras Disposiciones Aplicables: • Normativa OSHA Internacional. 5.1.2. Normativa General de Planta (Riesgos Específicos) Trabajos en Áreas de Producción En el ANEXO II de la Parte III de la Especificación de SSPA, se describen y enumeran los principales riesgos presentes en las instalaciones productivas del Proyecto . Antes de acceder por primera vez al proyecto, se deberá estar informado sobre los riesgos y las normas específicas aplicables.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 42 de 332
Para cualquier tránsito se evitará pasar por zonas productivas salvo en las que se esté realizando trabajos, para minimizar la exposición a riesgos del área. El acceso de vehículos también debe ser autorizado en el Permiso de Acceso, debiéndose minimizar el uso de estos por la existencia de un número importante de equipos móviles en la Planta para operaciones de Producción. Los EPP básicos siempre serán Casco, Lentes de Seguridad, Guantes de seguridad y Zapatos de Seguridad. No se admite el uso de joyería, piercing, cadenas, pulseras. El uso de relojes se restringe a relojes plásticos (no metálicos). 5.2. Precauciones ante Climatología Adversa Se definen 2 niveles de alerta. El 1er nivel como alerta de análisis y monitoreo y el 2º nivel como de actuación inmediata. 5.2.1. Climatología Adversa por Viento Se definen dos niveles o estados de alerta para viento. • 1er nivel de alerta para viento (Precaución y análisis): Referencia de 7m/s o 25 Km/h • 2º nivel de alerta para viento (Actuación inmediata): Referencia de 12m/s o 42 Km/h 1er nivel de alerta para viento (Precaución y análisis): Referencia de lectura puntual o pico 7m/s o 25 Km/h La medición siempre realizará sobre la racha más fuerte, no sólo la media, vía un anemómetro calibrado propio o de la instalación. Si sobrepasa los 25Km/h (aproximadamente 7 m/s) o aunque sea inferior, analizamos la viabilidad de continuidad de: •
Trabajos en altura ya que existen posibilidad de operaciones inseguras en estas condiciones, que se detendrían hasta una mejora de la climatología.
•
Izajes, deben ser analizados junto la Supervisión de Proyecto, en función de superficie de la carga, peso (a mayor superficie y menor peso, se considerará más desfavorable la continuidad del izaje) y control de la carga. Las grúas deberán tener a disposición anemómetro, con independencia del tamaño de grúa, de cara a poder realizar las comprobaciones de viento reales de la maniobra.
Se tendrán en cuenta las alertas y avisos que lleguen desde Centros de Control Metereológicos. 2º nivel de alerta para viento (Paro inmediato): Referencia de lectura puntual o pico de 12m/s o 42 Km/h En cuanto se alcanza estos niveles, las operaciones de trabajos en altura e izajes que no se habían detenido en el 1er nivel de alerta, se detendrán de inmediato, hasta la mejora de las condiciones metereológicas. Se tendrán en cuenta las alertas y avisos que lleguen desde Centros de Control Metereológicos. 5.2.2. Otras consideraciones climatológicas Lluvia Valoración de riesgos de uso de herramienta y equipo eléctrico (al margen de tener categoría de intemperie, requerida siempre). Toldos y Prendas de protección para la lluvia. Tormenta eléctrica Con los dispositivos de Aviso de Tormenta, en cuanto se esté en Alerta Naranja, se dará aviso a todos los trabajos en altura, trabajos en estructuras metálicas elevadas y operaciones de grúa, estarán avisados para que si se pasa a Alerta Roja, se detengan todos estos trabajos, bajando plumas de grúas y alejando al personal de las estructuras metálicas elevadas. Los trabajos eléctricos también se valorarán de cara a evitar posibles contactos eléctricos. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 43 de 332
Nieve/Hielo Comprobación de puntos resbaladizos (sobre todo en accesos en general y en especial a puntos elevados como andamios y estructura metálica existente) así como riesgo por humedad y prendas de protección necesarias (bajas temperaturas). Calor Analizar aumento de temperatura (Posible Golpe de Calor) en trabajos de mayor exposición y con gran demanda de esfuerzo físico. Toma de temperatura por Servicio Médico en horas de mayor exposición solar. Zonas de sombra con depósitos de hidratación (agua y suero suficiente por trabajador / día disponibles en Sitio). La adecuada hidratación del personal debe ser fomentada y monitoreada según los procedimientos de Salud Ocupacional SSPA1 251-01. 5.3. Orden y Limpieza Es responsabilidad de cada empresa Subcontratista mantener en todo momento las áreas de trabajo, y las dependencias que utilice u ocupe, en buen estado de limpieza y convenientemente ordenadas. Los materiales, equipos y máquinas propiedad de o utilizados por cada Subcontratista y/o ICA Fluor se mantendrán, en buen orden y estado, en lugares que no interfieran la actividad, propia o ajena, dentro del recinto de obra. Las zonas de paso o permanencia de personal se mantendrán libres de obstáculos que puedan producir tropezones, resbalones, golpes o cualquier otra circunstancia peligrosa para las personas que pasen o permanezcan en la zona. Los apilamientos o estibamiento de material no se realizarán sin la autorización previa, quien especificará el lugar, el sistema, y la altura máxima de apilamiento o estibamiento. Cuando personal de ICA Fluor y/o de las empresas Subcontratistas que transporten material a granel dentro del recinto de obra serán responsables de adoptar las medidas que eviten su caída por las calles y áreas que transiten. Cuando no se pueda evitar el lodo u otros productos adheridos a las ruedas, se limpiarán las vialidades y las áreas afectadas inmediatamente después de efectuarse el transporte. Cuando éste tenga continuidad, se establecerá una periodicidad en la limpieza de las calles o áreas afectadas (cuando aplique). ICA Fluor y empresa Subcontratista dispondrá una adecuada distribución de contenedores y establecerá un plan de recolección periódica que garantice la limpieza continua de sus áreas de trabajo. Los desperdicios y restos de materiales no considerados como residuos peligrosos se depositarán en los contenedores de obra. ICA Fluor y empresas Subcontratistas mantendrán limpias y bien ordenadas las instalaciones provisionales que ocupen y sus inmediaciones. La correcta segregación de los residuos será exigida y controlada a lo largo de todos los trabajos. 5.4. Iluminación de las zonas de trabajo La iluminación del lugar de trabajo deberá adaptarse a las características de la actividad que se efectúe en ella, teniendo en cuenta lo establecido en la NOM-025-STPS: • Los riesgos para la seguridad y salud de los trabajadores dependientes de las condiciones de visibilidad. • Las exigencias visuales de las actividades desarrolladas conforme a un estudio de iluminación previamente elaborado utilizando equipo de medición y prueba (luxómetro) calibrado. Siempre que sea posible, los lugares de trabajo tendrán una iluminación natural que deberá complementarse con una iluminación artificial cuando la primera, por sí sola, no garantice las condiciones de visibilidad adecuadas. En tales casos se utilizará preferentemente la iluminación artificial general, complementada a su vez con una localizada cuando en zonas concretas se requieran niveles de iluminación elevados. Como última opción complementaria a todas las anteriores se podrá dotar a los propios trabajadores de iluminación portátil (de mano o en casco). PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 44 de 332
La iluminación de los lugares de trabajo deberá cumplir, además, en cuanto a su distribución y otras características, las siguientes condiciones: •
La distribución de los niveles de iluminación será lo más uniforme posible.
• Se procurará mantener unos niveles y contrastes de iluminación adecuados a las exigencias visuales de la actividad, evitando variaciones bruscas de iluminación dentro de la zona de operación y entre ésta y sus alrededores. • Se evitarán los deslumbramientos directos producidos por la luz solar o por fuentes de luz artificial de alta iluminación. En ningún caso éstas se colocarán sin protección en el campo visual del trabajador. •
Se evitarán, asimismo, los deslumbramientos indirectos producidos por superficies reflectantes situadas en la zona de operación o sus proximidades.
No se permitirá realizar ningún tipo de trabajo si la supervisión considera que las condiciones de iluminación no son las adecuadas. Se utilizará la siguiente tabla para establecer los niveles de iluminación en las diferentes área de trabajo.
Tarea Visual del Puesto de Trabajo En exteriores: distinguir el área de tránsito, desplazarse caminando, vigilancia, movimiento de vehículos. En interiores: distinguir el área de tránsito, desplazarse caminando, vigilancia, movimiento de vehículos. En interiores.
Requerimiento visual simple: inspección visual, recuento de piezas, trabajo en banco y máquina. Distinción moderada de detalles: Ensamble simple, trabajo medio en banco y máquina, inspección simple, empaque y trabajos de oficina. Distinción clara de detalles: Maquinado y acabados delicados, ensamble de inspección moderadamente difícil, captura y procesamiento de información, manejo de instrumentos y equipo de laboratorio. Distinción fina de detalles: maquinado de precisión, ensamble e inspección de trabajos delicados, manejo de instrumentos y equipo de precisión, manejo de piezas pequeñas. Alta exactitud en la distinción de detalles: ensamble, proceso e inspección de piezas pequeñas y complejas, acabado con pulidos finos. Alto grado de especialización en la distinción de detalles.
Área de Trabajo
Niveles Mínimos de Iluminación (luxes)
Exteriores generales: patios y estacionamientos.
20
Interiores generales: almacenes de poco movimiento, pasillos, escaleras, estacionamientos cubiertos, labores en minas subterráneas, iluminación de emergencia. Áreas de circulación y pasillos; salas de espera; salas de descanso; cuartos de almacén; plataformas; cuartos de calderas. Servicios al personal: almacenaje rudo, recepción y despacho, casetas de vigilancia, cuartos de compresores y pailería. Talleres: áreas de empaque y ensamble, aulas y oficinas.
50
100
200
300
Talleres de precisión: salas de cómputo, áreas de dibujo, laboratorios.
500
Talleres de alta precisión: de pintura y acabado de superficies y laboratorios de control de calidad.
750
Proceso: ensamble e inspección de piezas complejas y acabados con pulidos finos.
1,000
Proceso de gran exactitud. Ejecución de tareas visuales: • de bajo contraste y tamaño muy pequeño por periodos prolongados; • exactas y muy prolongadas, y • muy especiales de extremadamente bajo contraste y pequeño tamaño.
2,000
Para las actividades en los frentes de trabajo, se establece un nivel de iluminación de 200 lux.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 45 de 332
5.5. Gestión de Trafico / Vehículos a Motor Gestión de Tráfico Como norma general, se aplicará el Código de Circulación vigente. Como referencia, en la Parte III Buenas Prácticas existe un modelo de planeación de Gestión de Tráfico en un Proyecto, donde se recogen todos los aspectos a tener en cuenta para identificar y prevenir los riesgos futuros de un proyecto relacionados con el tráfico de vehículos/maquinaria y peatones. Todo vehículo que circule dentro del proyecto está obligado a seguir las indicaciones y señales referentes al tráfico de vehículos. Todos los vehículos circularán con las luces de cruce encendidas o torretas (las plataformas aéreas). En maquinaria, deberán llevar la torreta cuando las condiciones de iluminación, clima o ruido sean desfavorables y luces de posición encendidas. La velocidad máxima permitida en todas las vialidades es de 20 Km/h y en el interior de las naves o zonas de trabajo de 10 Km/h. En ningún caso circulará ningún tipo de vehículo con más viajeros que asientos disponibles en el interior. Está prohibido transportar personal en los espacios previstos para cargas o en los estribos u otros salientes de los vehículos, ello independientemente de la velocidad de circulación o de la longitud del trayecto. En todo momento se respetará la carga máxima de los vehículos que deberá estar claramente marcada y visible. Es obligatorio utilizar adecuadamente el cinturón de seguridad en todos los vehículos y maquinaria, además de circular en todo momento con las luces de cruce encendidas. En ningún caso se permite el uso de teléfono celular o radio de comunicación mientras se conduce un vehículo o maquinaria. Se deberán definir los pasillos y cruces peatonales los cuales deben estar debidamente identificados y señalizados. En áreas en las que sea confusa o complicada la identificación de peatones, estos irán equipados con ropa o chaleco de alta visibilidad. Estas circunstancias se pueden dar tanto por la dificultad para identificar a peatones en vialidades, como por la dificultad de diferenciar a los trabajadores del resto de elementos de las zonas de trabajo (cuando se esté en una interfase entre vehículos y maquinaria con personal a pie, como pueden ser las etapas de movimiento de tierras). Se tratará de evitar las zonas ciegas al tráfico de vehículos, que impidan la correcta visibilidad hacia resto de vehículos o personas. Se tomarán acciones para que no se generen estas zonas durante el transcurso de la obra y en especial se controlarán los acopios y estacionamientos cerca de cruces o zonas de entrada/salida de personas o vehículos. Cuando no sea posible evitar estas zonas ciegas, se optará por otros sistemas que protejan sobre este aspecto, como pueden ser espejos, semáforos, o el uso de bandereros. Se establecerán, siempre que sea posible, vías de circulación para vehículos y maquinaria marcándolas y señalizándolas convenientemente, y diferenciándolas de las destinadas al tránsito de personas. Para la realización de cualquier trabajo que implique corte de vialidades en forma total o parcial, se deberá solicitar autorización. En cualquier caso, el corte vial deberá considerar el mantener pasos alternativos seguros a peatones e impacto en caso de emergencia. Pasos para realizar cortes de vialidades afectando al tráfico o a otros equipos móviles • Solicitar permiso, vía Jefe de disciplina, con anticipación mínima de 24 h para la planeación del corte del vial y rutas alternativas de paso. • Instalación de señalización vial complementaria: se colocan también las señales viales complementarias que ayudarán a desviar el tráfico (acordadas previamente con el cliente en caso de plantas en operación). • Definir previamente la ruta alternativa a seguir por los vehículos. • Si durante el corte se inhabilita alguno de los pasos peatonales existentes, siempre que sea posible, se creará uno alternativo en una zona que no ponga riesgo a los peatones. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 46 de 332
Se utilizarán solamente los siguientes elementos de señalización: • Barreras y señalizaciones de acuerdo a las necesidades (ver anexo Gestión Tráfico Parte III) Cada delimitacion dispondrá de una o más acesos, indicando el único acceso autorizado al interior del área Las puertas se señalizarán con una cadena de plástico (amarilla y negra), colgada entre dos postes próximos, y un cartel plastificado, colgado en el medio de la cadena, entre los dos postes que forman el acceso, donde consten, como mínimo, los siguientes datos: • Nombre de la empresa responsable de la delimitación (barricada) (si más de una empresa desarrolla trabajos dentro de una delimitación (barricada) cada una dispondrá de su propio cartel en la cadena o cadenas de entrada) • Fecha de la instalación de la delimitación (barricada ) • Riesgos presentes en el interior del área delimitada • Equipo de protección personal requerido para pasar al área delimitada • Otras medidas de seguridad que deben adoptarse para entrar Las barricadas delimitarán áreas sometidas a determinados riesgos que no deben afectar más que a las personas que por razones de trabajo tengan que entrar en ellas. Vehículos a motor Todos los vehículos a motor que ingresen dispondrán a bordo de toda la documentación requerida para el tipo de vehículo y para la actividad que desarrolle. Asimismo, todo operador de un equipo móvil (plataformas elevadoras, maquinaria de obra civil, camiones, grúas, montacargas, etc.) presentará una constancia de habilidades laborales (DC-3) y dispondrá de la licencia reglamentaria. Toda la documentación debe estar actualizada y disponible. Los conductores de camiones que entran a cargar o descargar, deberán portar el equipo mínimo de proteción personal (obligatorio), ropa adecuada de trabajo (de algodón) y camisa con manga larga. No se permite el acceso de acompañantes que no tengan ingerencia en el trabajo En caso de carga o descarga de un camión con elementos mecánicos que suponga la presencia de cargas suspendidas, nadie podrá permanecer en la cabina durante el tiempo que dure la operación.. ICA Fluor o empresa Subcontratista es responsable de controlar sus camiones, conductores y ayudantes que entran en la obra a cargar o descargar para ellos. El casco con barbiquejo será necesario incluso en el interior de las cabinas de los vehículos, así como otras protecciones en función de si la cabina está cerrada o no (lentes de seguridad, protección respiratoria o auditiva...). Toda carga transportada sobre un vehículo a motor debe guardar las mínimas condiciones de seguridad que garanticen su estabilidad durante todo el trayecto. En ningún caso cargas sueltas superarán el nivel superior de la caja de carga. Cuando parte de una carga sobrepase los límites de la caja de carga o de la cabina de mando, se señalizará con placa pintada de rayas diagonales rojas y blancas. Las maniobras de giro, marcha atrás de camiones y vehículos sin visibilidad directa de la parte trasera o tránsitos por vialidades por donde circulan peatones (zona de obra), serán guiadas, en todos los casos, como mínimo por una persona que domine visualmente el área de desplazamiento (ejemplo, para marcha atrás, dominar la parte de atrás del camión o vehículo y mantenga contacto visual con el conductor (Banderero). Dentro del proyecto, sólo está permitido estacionarse en los lugares expresamente autorizados para ello. Está prohibido bajarse de la cabina con el motor en marcha o con una carga soportada o suspendida. Cuando no fuera posible evitarlo, se calzarán convenientemente las ruedas del vehículo y se asegurará la zona. Cuando se hagan paradas en pendiente, además de dejar el vehículo con una marcha metida en sentido contrario a la pendiente, se calzarán las ruedas en sentido descendente. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 47 de 332
Siempre que el operador de un vehículo se baje de este, apagará el switch, teniendo en cuenta todas las premisas anteriores y se llevará la llave consigo. Es responsabilidad de cada frente y Subcontratista controlar los vehículos y cargas a ellos destinados a partir de la entrada al proyecto. Los vehiculos de carga deberan estan rotulados con la carga max. permisible. 5.6. Control del Abuso de Alcohol y Drogas Aunque el título de esta sección hace referencia a la actitud individual de cada empleado, ICA Fluor y las empresas Subcontratistas son responsables de imponer su cumplimiento a todo su personal, sin excepción, mientras se encuentren en el proyecto. No está permitido el uso de ningún tipo de bebida alcohólica o sustancia estupefaciente en el proyecto. Cada empresa Subcontrtista tiene la obligación de alinearse a los controles establecidos por ICA Fluor , adicionalmente tiene la obligación de establecer un control interno que permita la detección de personas bajo los efectos de alcohol o drogas (incluyendo medicamentos que afecten la capacidad del trabajo), y de su consiguiente e inminente retirada del proyecto en caso de resultados positivos. La metodología de aplicación será conforme al procedimiento SSPA1-252-03. Cualquier persona podrá ser requerida aplicar el correspondiente examen de Alcohol o drogas dentro del proyecto. 5.7. Instalaciones Temporales de Sitio Las intalaciones Temporales de Sitio incluyen: Servicios de Higiene, Locales de Descanso y Primeros Auxilios áreas de descanso y comedores instalados en el proyecto cumplirán escrupulosamente con lo dispuesto en la NOM 031 STPS por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción. La disposición de áreas destinados a primeros auxilios y atención de emergencias estará controlado por ICA Fluor al servicio establecido por la propiedad en el lugar de la obra. En cualquier caso, cada empresa debe cumplir lo dispuesto en la NOM 031 STPS seccion 19.1 c.
6.
PROTECCIÓN AL AMBIENTE 6.1. Clasificación de Residuos Entendiendo como residuo cualquier sustancia u objeto del cual su poseedor se desprenda o tenga la intención u obligación de desprenderse, la definición legal de Residuo es la siguiente: RESIDUOS: Materia o producto cuyo propietario desecha, puede encontrarse en estado sólido o semisólido, líquido o como gas contenido en recipientes o depósitos; éste puede ser susceptible de ser valorizado o requiere sujetarse a tratamiento o disposición final conforme a lo dispuesto por la Ley correspondiente. LGPGIR art. 5, fracc. XXIX. La clasificación de residuos en será a tenor de lo siguiente: 6.1.1. Residuos asimilables a Urbanos Los generados por casas habitación, que resultan de la eliminación de los materiales que se utilizan en sus actividades domesticas, de los productos que consumen y de sus envases, embalajes o empaques; los residuos que provienen de cualquier otra actividad dentro de establecimientos o en la vía pública que genere residuos con caracteísticas domiciliarias, y los resultantes de la limpieza de las vías y lugares públicos, siempre que no sean considerados por esta Ley como residuos de otra índole. LGPGIR art 5, fracc. XXXIII. 6.1.2. Residuos Peligrosos Son aquellos que poseen alguna caracteristica de corrosividad, reactividad, explosividad, toxicidad, inflamabilidad, o que contengan agentes infecciosos que les confieran peligrosidad, así como envases, recipientes, embalajes y suelos que hayan sido contamidados cuando se transfieran a otro sitio, de conformidad con lo que se establece en la Ley. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 48 de 332
6.1.3. Residuos de Manejo Especial Son aquellos generados durante la etapa de construcción, mantenimiento y demolición general y que no reúnen las características para ser considerados como peligrosos o como residuos sólidos urbanos. Ejemplos: Material producto de excavación, productos de demolición, rechazo de concreto fresco, material pétreo, etc. 6.2. Prevención de Incidentes sobre Protección al Ambiente Se seguirán buenas prácticas preventivas para evitar incidentes medioambientales, que deberán describirse y analizarse en el Plan de Gestión Medioambiental de los trabajos. El siguiente es un listado no exhaustivo de prácticas a aplicar: • Tapado con plásticos de registros de pluviales en el área de trabajo para evitar derrames y caída de virutas, escoria y otros restos del trabajo. • Colocación de plásticos bajo zonas de acopio de arena, áridos, hormigoneras y zonas de preparación de pinturas, masas, y mezclas de productos químicos autorizados. Segregación de los plásticos como residuos contaminados. • Colocación de bandejas de contención (de capacidad equivalente al posible derrame) bajo generadores y otras máquinas de combustión, máquinas que requieran líquidos de refrigeración externa (roscadoras, taladros, etc.) o contenedores de líquidos. Dichas bandejas se protegerán de la inundación y desborde por lluvia con faldones plásticos. Las bandejas se limpiarán regularmente, tratando los restos como residuos peligrosos. • Preparación de zonas de terreno protegidas con plásticos para operaciones de hormigonado y limpieza de hormigoneras. Dichas zonas estarán identificadas y periódicamente se sanearán con medios mecánicos y se reacondicionarán, gestionando los restos con empresa autorizado o lugar autorizado para su disposición. • Cualquier derrame de fluidos de vehículos y maquinaria se reportará de inmediato y se limpiará el área afectada. El terreno afectado, se tratará como residuo peligroso. • Cada empresa consultará al Depto. de SSPA, para identificar donde gestiona cada uno de los residuos que genera (ejemplo: ¿Dónde se tiran los filtros respiratorios usados o los discos de esmeril). Con esta información, generará un listado de material consumible (incluyendo EPP y residuos sólidos urbanos) indicando a su personal cómo se gestiona correctamente en el Proyecto y disponiendo los contenedores/recipientes necesarios para ello. • En ningún caso se admite como contenedores, recipientes de productos químicos reutilizados para tal efecto. 7.
PRODUCTOS PELIGROSOS 7.1. Solicitud de introducción de Productos Peligrosos Con el fin de poder establecer las condiciones mínimas para la protección de los trabajadores contra los riesgos derivados de la presencia de agentes químicos en el lugar de trabajo, en cumplimiento por lo dispuesto por NOM 005 STPS Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo para el manejo, transporte y almacenamiento de sustancias químicas peligrosas ICA Fluor y las empresas Subcontratistas quedan obligadas a lo siguiente: • Elaborar un listado de los productos peligrosos que utilizará durante la ejecución de la obra, indicando la cantidad aproximada de cada uno de ellos, y la Capacitación que poseen los trabajadores implicados en su uso y manipulación., adjuntando la Hoja de Datos de Seguridad del Producto correspondiente. La documentación deberá ser entregada a SSPA para su validación • Sólo cuando se reciba la hoja de solicitud aprobada por el Responsable de Medio Ambiente en Sitio, estará autorizado a introducir el producto en la obra. La solicitud devuelta llevará el llenado del formato solicitud de introducción de producto peligroso, “CONDICIONES DE ENTRADA”, en el que figura el cumplimiento los datos referidos a “ALMACENAMIENTO”, “APLICACIÓN”, “USUARIOS”, y “GESTIÓN DE RESIDUO PELIGROSO”, cuyas indicaciones deberán ser seguidas escrupulosamente por cada frente y/o empresa Subcontratista. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 49 de 332 • El formato de solicitud, tanto si se aprueba como si se niega, será devuelto al usuario firmado por el Supervisor del Área, responsable de SSPA y personal de Medio Ambiente asignado al trabajo desarrollado, con el apartado “D” del formato evaluación complementado. • Es responsabilidad de ICA Fluor y de las empresas Subcontratistas, establecer un sistema de seguimiento del cumplimiento de todos los requerimientos marcados en la Solicitud. 7.2. Almacenamiento y Utilización de Sustancias o Materiales Peligrosos A efectos de almacenamiento y utilización de productos peligrosos, las empresas Subcontratistas son responsables de cumplir puntualmente, durante la permanencia de los productos en la obra, las indicaciones marcadas en las secciones “ALMACENAMIENTO” y “USUARIOS” y “CONDICIONES DE ENTRADA”, del formato de solicitud de introducción de cada producto. Cuando se exija señalización para el almacenamiento, utilización o etiquetado de productos peligrosos, se usarán los pictogramas y frases de acuerdo a lo establecido por la NOM 018 STPS No emplear jamás envases de bebida o comida para almacenar productos peligrosos. Las áreas de almacenamiento de productos peligrosos estarán señalizadas a la entrada, independientemente de los etiquetados de los envases de los productos almacenados, indicando el nombre de la empresa a que pertenece y los riesgos existentes, así como los medios de protección necesarios para entrar en el área de almacenamiento. En las áreas de almacenamiento de ICA Fluor y comunes a más de un Subcontratista, cada envase o contenedor estará marcado con el nombre de la empresa propietaria, además del etiquetado reglamentario que a cada producto corresponda. Todo usuario de productos peligrosos, así como el personal que indirectamente pueda estar sometido a sus efectos nocivos , recibirán una capacitación formal sobre la hoja de datos de seguridad de materiasles antes de comenzar a utilizarlo. Todo usuario de algún producto peligroso, así como su jefe inmediato, debe conocer, al menos, sin necesidad de consultar la Hoja de Datos de Seguridad, los efectos tóxicos, nocivos o irritantes que provoca el producto, las medidas preventivas y de protección personal necesarias, y los primeros auxilios inmediatos a aplicar en caso de contaminación accidental. Los usuarios deben tener disponible, en todos los casos, los medios necesarios para poder aplicar los primeros auxilios inmediatos que el producto utilizado requiera y medios contención de derrames adecuados. En cualquier caso, una Hoja de Datos de Seguridad del Producto peligroso que se esté utilizando debe permanecer accesible (con una copia en cada lugar donde se esté almacenando y utilizando) a los usuarios mientras dure la aplicación o utilización del producto. Por ejemplo, en los cilindros de gases que se estén utilizando en obra, deberán tener colgadas en una funda plástica las HDS legibles y en idioma español, de cada uno de los gases que contengan. Una copia de todas las Hojas de Seguridad de los productos aprobados permanecerá archivada y clasificada en control de documentos, para su distribución como copia controlada a almacén, en oficinas de los usuarios, en SSPA y Servicio Médico, etc. 7.2.1. Manejo de sustancias o materiales peligrosos El jefe de almacén debe establecer una zona, en donde se ubicarán las sustancais o materiales peligrosos en forma segura. Durante el proceso de recepción, se deberán verificar las condiciones del contenedor, los cuales debe contar con el rombo de seguridad y la hoja de datos de seguridad de materiales. Para el caso de sustancias almacenadas en cilindros, se deberá: • Corroborar a través del color de la ojiva si la sustancia corresponde a lo indicado en su etiqueta • Presencia de golpes, corrosión y deformaciones Para su adecuado almacenamiento, se debe conocer la especificación de cada una de las sustancias o materiale peligrosos que se reciben, con la finalidad de almacenarlas de acuerdo a sus características fisicoquímicas Durante su tarslado a los frentes de trabajo, se deben seguir las indicaciones establecidas en la hoja de datos de seguridad de los materiales que le corresponda. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 50 de 332
7.2.2. Hojas de datos de seguridad de productos (HDS) Las Hojas de Datos de Seguridad de Productos (HDS) son unas hojas que proporcionan la información necesaria sobre cómo usar, transportar y almacenar productos peligrosos de forma segura, así como qué hacer en caso de emergencia y exposición. El Servicio Médico de Sitio deberá disponer de copia actualizada de todas las HDS. La información que proporcionan incluye: •
Nombre o nombres del producto
•
Nombre, dirección y teléfono del fabricante
•
Límites permisibles de exposición
•
Las condiciones o sustancias que hacen que el producto se inflame, explote, funda o produzca vapores peligrosos. (Propiedades físicas y químicas).
•
Su aspecto habitual y cómo huele
•
Cómo extinguir un fuego en presencia del producto
•
Qué hacer en caso de fuga o derrame
•
Cómo prevenir exposiciones peligrosas
•
Riesgos que presenta para la salud. (Como irritante de la piel o cancerígeno).
•
Consideración sobre el transporte y la eliminación
•
Qué hacer en caso de intoxicación. (Primeros auxilios)
•
Información ecológica
•
Cuándo fue preparada la HDS
El listado de las sustancias peligrosas debe permanecer accesible a todos los trabajadores. No se admitirá una HDS con antigüedad superior a tres años. Cada vez que que se actualice la HDS se deberá capacitar al almacenista, Servicio Médico y al usuario antes de trabajar con cualquier producto peligroso. 7.3. Manejo de Residuos Peligrosos Con objeto de reducir la generación de residuos peligrosos en la obra, y de facilitar su reutilización y reciclado, se establecen las siguientes normas de actuación: • Todo producto susceptible de generar residuos peligrosos, se establece el tratamiento del residuo en cuestión que la empresa está obligada a aplicar. • ICA Fluor nombrará a un responsable y un sustituto para la gestión de los residuos peligrosos generados en la obra, cuyos nombres y cargos deben figurar en la hoja “PLANIFICACIÓN DE LA GESTIÓN DE SEGURIDAD EN CONSTRUCCIÓN” que se tiene que presentar antes del inicio de los trabajos. • El término “gestión” implica la recolección, el almacenamiento, el transporte, la valorización y la eliminación de los residuos; incluida la vigilancia de los lugares de depósito o vertido después de su cierre. • Cualquier derrame, accidental o voluntario, de un producto peligroso (aceites, gasóleos, gasolinas, lubricantes, pinturas, disolventes, etc.), dentro del proyecto, debe ser comunicado inmediatamente a la gerencia de sitio y será considerado Incidente al Ambiente. Además, se cumplirá en todo momento el procedimiento BV1-06-02 Manejo integral de residuo peligrosos en un proyecto, así como el resto de estándares relacionados con Protección al Ambiente.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 51 de 332
8.
PREPARACIÓN Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIA 8.1. Plan de Respuesta ante Emergencia El Plan de Respuesta ante Emergencia establece las bases de actuación en caso de que se presente alguna situación de forma inesperada e incontrolada, que implique riesgo grave para la salud de las personas o daños para las instalaciones y/o al Ambiente. Se seguirá el PRE espacífico (ANEXO V, Parte III de la presente Especificación), que cumplirá en todo momento el procedimiento SSPA1-105-04. 8.1.1. Forma de Actuar QUÉ HACER EN CASO DE AVISO DE EMERGENCIA - Siempre que se escuche un aviso de emergencia (local o de fábrica), se procederá como sigue, y en este orden: 1º. Suspender el trabajo inmediatamente 2º. Desconectar, apagar, cerrar, cortar y apartar de las posibles zonas de paso cualquier herramienta o equipo que se esté utilizando 3º. Cerrar las válvulas, interruptores o llaves de paso de los fluidos que se estén consumiendo 4º. Avisar al personal de Emergencias (Servicio Médico y Brigada de Emergencias). 5º. Ir al Punto de Reunión más próximo QUÉ HACER EN CASO DE OCURRIRNOS UNA EMERGENCIA 1º. Avisar a su Supervisor de inmediato. 2º. Comunicar ¿Qué pasó? Y ¿Dónde pasó? (Punto de reunión más próximo). • PUNTOS DE REUNION – En caso de evacuación, todo el personal abandonará su lugar de trabajo y se encaminará hacia el Punto de reunión correspondiente del área donde está trabajando. El proyecto deberá mantener visible el plano de puntos de reunión y rutas de evacuación. • ZONA DE SEGURIDAD – Son coordenadas que sirven al personal de Emergencias (Servicio Médico y Brigada de Emergencias) para identificar la localización más próxima del incidente. Cuando se esté realizando un trabajo, siempre se identificará la ubicación del punto de reunión más próximos. • PROCEDIMIENTO DE CONTEO – Una vez en el Punto de Reunión, se procederá al conteo del personal. Para ello, los brigadistas habrán sido instruidos en este sentido y comunicará el resultado del conteo al coordinador general. Una vez obtenida la información de todos los frentes. • VISITANTES – No se permitirán visitas a la obra que no vayan acompañadas. En caso de emergencia durante la visita, la persona responsable actuará como si los visitantes fueran parte de la organización, tanto a efectos de reunión y conteo como de actuación y seguimiento de instrucciones recibidas. En las páginas a continuación, se muestran los planos de ubicación de Puntos de Reunión y de Accesos y Salidas de Sitio.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 52 de 332
8.1.2. Atención de Lesionados Todo proyecto ICA Fluor dispondrá como mínimo de un Médico y equipamiento, a partir de 100 trabajadores propios. En el caso de Subcontratistas, estos deberán disponer de dicho servicio integrado en el Proyecto y coordinado con SSPA de ICA Fluor. Además se dispondrán Paramédicos (al menos 1 por área principal o común), que también participarán en los muestreos diarios de Presión Arterial y Examenes de Alcohol y Drogas. Estos muestreos, principalmente se realizarán a personal de mayor riesgo (trabajos en altura, operadores de maquinaria mayor, acceso a espacios confinados y personal sensible – mayores de 50 años o con problemas detectados de presión arterial, además de aquellos identificados con problemas físicos durante el RIJ). Cuando se produzca algún tipo de lesión o enfermedad que impida al lesionado trasladarse por su propio pie, se avisará al servicio médico propio de ICA Fluor en el proyecto, indicando claramente el lugar donde se encuentra el lesionado y el tipo y características de la lesión. En caso de duda, no intentar aplicar los Primeros auxilios y esperar, sin abandonar al lesionado, la llegada de personal calificado. La induccion de SSPA (obligatoria para todo el personal participante en la obra) incluirá estas instrucciones, así como el sistema de comunicación de Emergencias. Se establecerá un calendario de simulacros de emergencias y evacuaciones para comprobar el correcto funcionamiento del sistema de actuación establecido en cada caso, como establece la NOM 002 STPS.
9.
GESTION DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y CASI INCIDENTES 9.1. Normativa Legal La NOM 031 STPS establece las condiciones de seguidad y salud en el trabajo para la construcción. Así, ICA Fluor y las empresas Subcontratistas deben considerar todas y cada una de las instrucciones preventivas indicadas en la normativa legal que en alguna medida interese las actividades, instalaciones o equipos. Toda la línea de mando es responsable de aplicar y exigir a todos sus subordinados el puntual cumplimiento. 9.2. Clasificación de Eventos La falta de criterios comunes a la hora de clasificar un accidente de trabajo permite que, en ocasiones, un mismo accidente laboral pueda ser categorizado de forma diferente. Para evitar esta situación, en el presente apartado se establecerán los diferentes tipos de accidentes que pueden existir (ver procedimiento SSPA1-113-01). Trabajar con criterios comunes OSHA, permitirá comparar las estadísticas de las obras entre si, identificar posibles causas comunes y poder extraer conclusiones que permitan la mejora de la Gestión de la Seguridad. Los accidentes se consideran conforme al articulo 42 de la Ley del Seguro Social publicada en el Diario Oficial de la Federacion el 21 de diciembre de 1995. 9.2.1. Categorización de Accidentes Los accidentes laborales según su gravedad se clasificarán de acuerdo a estándares OSHA, en uno de los siguientes seis casos posibles (siempre en base a un diagnóstico médico por el Médico de Empresa y soporte de Coordinación Médica Corporativa. Es posible solicitar, bajo criterio médico, un apoyo diagnóstico como Rx o estudios de gabinete, previos a la atención del IMSS, de cara a obtener valoración médica completa antes de 24 h): 1º. Fatalidad El trabajador pierde la vida de manera inmediata o posterior como resultado del incidente. 2º. Accidentes Catalogados como DART-L o Lost Work Day (Pérdida de Tiempo) Es aquel accidente (lesión o enfermedad del trabajo con o sin pérdida del conocimiento) ocurrida al trabajador y tiene como consecuencia, la inhabilitación temporal, lesión permanente, PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 53 de 332
hospitalización inmediata, requiere intervención quirúrgica o estudios especializados, después de una valoración de 24 horas, por lo cual el lesionado no puede continuar ejecutando la tarea asignada para la cual fue contratado, la pérdida de tiempo de trabajo puede ser de un día o turno de trabajo o más subsecuente al accidente ocurrido o identificado. La incapacidad para trabajar debe estar documentada y firmada por un médico. 3º. Accidentes Catalogados como DART-R o Restricted or Transferred (Restringido o Transferido) Es aquel accidente (lesión o enfermedad del trabajo sin pérdida del conocimiento) ocurrida al trabajador y tiene como consecuencia, la inhabilitación temporal parcial para la realización de sus labores habituales, después de una valoración de 24 horas, por lo cual el lesionado no puede continuar ejecutando por completo la tarea asignada para la cual fue contratado. La Restricción puede ser de un día o turno de trabajo o más subsecuente al accidente ocurrido o identificado. 4º. Accidentes (Tratamientos médicos) Se define como la atención de un lesionado que va más allá de un Primero Auxilio. Ver lista oficial OSHA de Primeros Auxilios (CFR 1904 Anexo B 5 (ii) OSHA Recordkeeping Handbook). 5º. Primeros Auxilios Accidentes o enfermedades relacionadas con el trabajo que se desarrolla, en los que se presta atención médica sencilla y el trabajador regresa a sus trabajos habituales en el mismo turno.
6º. Accidentes no aplicables El incidente de trabajo se registrará siempre, salvo que no exista prueba equívoca de que el accidente es producto del trabajo desarrollado. En la legislación mexicana, la empresa debe demostrar que la lesión no se produjo como consecuencia del trabajo. A efectos de la elaboración de los índices utilizados, tendrán esta categoría Primeros Auxilios, también, aquellas lesiones declaradas como incidentes personales, en los que, tras la investigación, existan evidencias o indicios relevantes de haberse producido fuera del ámbito laboral. En cualquier caso se elaborará el correspondiente NOTA INFORMATIVA, en donde se describirán todos los aspectos del caso. 9.3. Comunicación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes Todo evento ocurrido en la obra que haya causado lesión (independientemente de su severidad), necesidad de diagnostico médico, o haya presentado riesgo potencial de lesión corporal, debe ser investigado para determinar las causas que lo originaron y adoptar medidas correctivas que eviten su recurrencia. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 54 de 332
Se debe informar al Responsable del área donde se está desarrollando el trabajo y al departamento de SSPA, de cualquier incidente, accidentes o casi incidente ocurrido en la obra inmediatamente después de su ocurrencia, quien a su vez avisará al proyecto y Oficina Matriz. El Responsable de SSPA deberá coordinar la investigación del incidente, accidente o casi incidente con todo el personal del frente de trabajo involucrado (ver procedimiento SSPA1-113-01). En la investigación del Incidente o casi incidente deberán participar, como mínimo, los implicados directamente en el mismo (en caso de lesionados, siempre que lo permita sus lesiones), incluyendo los mandos directos del personal involucrado. En última instancia, el líder de SSPA tendrá la decisión de convocar a todo aquel personal que considere oportuno para la investigación del Incidente o Casi Incidente. Sobre los aprendizajes de la Investigación de los Incidentes, Accidentes y Casi Incidentes, se realizará una comunicación en formato de Alerta, para difundir a todos los Proyectos ICA Fluor. Se seguirá el protocolo de atención a incidentes y casi incidentes, el cual será difundido durante inducción de nuevo ingreso. En el caso de accidentes, el médico de sitio debe recopilar las fotografías (pre y post tratamiento) y soporte técnico médico sobre la lesión inicial, tratamiento aplicado en sitio y tratamientos aplicados externamente (terceros e IMSS). En el caso de accidentes registrables (Tratamiento Médico, Restringido o Pérdida de Tiempo), o que se tenga duda sobre su clasificación, o que no disponga del diagnóstico completo antes de 24 h, el Líder de SSPA de Sitio debe enviar toda la información recopilada a Coordinación Médica Corporativa, antes de 24 horas desde ocurrido el evento. Esto es independiente del Reporte de Investigación del Evento. 9.4. Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes La investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes es un capítulo importante de la prevención y debe incluir tanto los análisis de las causas, como las constataciones de que los hechos se ajustan a la realidad. Debe realizarla, bajo la coordinación del líder de SSPA, siendo el responsable el Jefe de Disciplina del frente de trabajo donde se presentó. Uno de los aspectos más importantes para posterior toma de decisiones a analizar de un suceso es la valoración del Potencial de Severidad: ¿Qué es lo peor que podría haber pasado? con independencia del resultado actual. Los reportes de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes de Alto Potencial serán revisados en Oficina Matriz de ICA Fluor y las acciones deribadas deben ser atendidas con mayor celeridad que cualquier otra acción constructiva. La investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes es el instrumento o herramienta para conocer, no sólo las circunstancias en que se producen daños a la salud de los trabajadores o instalaciones, sino las causas que los han originado, lo que debe conducir de modo inexorable a la adopción de las medidas correctivas.y preventivas para evitar su recurrencia. La notificación/investigación de los incidentes, accidentes y casi incidentes, tienen el carácter de registro de acuerdo con la legislación vigente. Los procedimientos de investigación pueden ser muy complejos, pero en cualquier caso se deberá tener en cuenta: • Averiguar cómo ocurrió el suceso. • Identificar las causas reales (Investigación según la investigación Diagrama Causa – Efecto). • Determinar la magnitud de los riesgos (Potencialidad – Extrayendo el Diamante). • Determinar las medidas correctivas eficaces. • Identificar las tendencias. Se tendrán en cuenta en la investigación del incidente las siguientes definiciones y aspectos: Como metodología de investigación se aplicará TapRoot®, elaborando una Línea de Tiempo de los eventos cronologicos ocurridos antes y después del suceso, aportando los hechos, evidencias y supuestos, determinándo sobre ellos los Factores Causales. Sobre los Factores Causales, se analizan las Causas Raíz. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 55 de 332
9.4.1. Factores Causales de los Sucesos Hecho o evidencia constatado o supuesto, que influye directamente en que el evento ocurra. Si se eliminase o se aplicase su contrario, el evento no ocurriría o disminuiría su severidad o probabilidad de ocurrencia tales como: operar equipos sin Proceso TapRoot® autorización, no señalizar, eliminar dispositivos de seguridad, etc o circunstancias que podrían dar paso a la ocurrencia de un incidente como p. eje.: protecciones defectuosas, condiciones ambientales peligrosas, etc... 9.4.2. Causas Raíz de los Sucesos Barreras del Sistema de Seguridad que se han sobrepasado o que no existen todavía, que estando presentes, evitarían que se pueda presentar el Factor Causal. Te indica sobre qué puedes trabajar en específico para evitar la recurrencia. Las causas raiz se dividirían en 6 categorías: INGENIERÍA HUMANA (Precursores del Error Humano y Fiabilidad del Sistema); PROCEDIMIENTOS; CAPACITACIÓN; SISTEMA DE GESTIÓN; DIRECCIÓN DE TRABAJO y CONTROL DE CALIDAD (proceso de control e Inspecciones de 3° parte). 9.4.3. Desarrollar y aplicar las medidas preventivas La actuación inicial inmediata debe ser asegurar la zona del incidente, a mismo tiempo de la toma de datos. La zona debe quedar asegurada. Dependiendo del estado en que se encuentre el escenario del incidente (ponga barreras, quite obstáculos, haga limpiar los derrames, etc.). Todo involucrado en un incidente deberá pasar test de alcohol y drogas. Se analizará durante la investigación qué se debe hacer para evitar que se repita el incidente. No se tiene que esperar a la emisión del Informe de Incidente para aplicar las medidas correctivas inmediatas. Se puede incluir las soluciones adoptadas en el citado informe. 9.4.4. Analizar las conclusiones y recomendaciones El reporte de investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes debe ser remitido a la al Líder de SSPA, quien coordinara y dará seguimiento a las acciones derivadas con cada uno de los responsables directos dar seguimiento y cierre a las acciones. Las acciones correctivas derivadas de la investigación deberán ser implementadas en forma sistematica por el proyecto y el corporativo debera considerar que sean integradas en el sistema de SSPA para prevenir su recurrencia a nivel empresa. 9.4.5. Supervisar la puesta en práctica de las medidas de control Se comprobará y hará seguimiento de que las medidas de control se cumplen y que verdaderamente han eliminado el problema, sin efectos adversos ni dificultades o molestias adicionales para los trabajadores y la actividades involucradas. Téngase presente que la investigación no es efectiva ni está terminada hasta que se aplican y documentan todas las medidas de control y éstas son han sido institucionalizadas. Se documentará la información obtenida en el formato de Informe de Incidente, Accidente o Informe de Casi Incidente, según corresponda (ver procedimiento SSPA1-113-01), con independencia de los formatos internos de cada Empresa Subcontratista, que para la Gestión Preventiva pudieran complementar. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 56 de 332
10. SEGUIMIENTO Y CONTROL DE LAS MEDIDAS PREVENTIVAS 10.1. Seguimiento y Control de SSPA Del seguimiento del cumplimiento de normas y aplicación de procedimientos, a través del sistema de control establecido (inspecciones periódicas, inspecciones programadas y observaciones diarias), se obtendrá la evaluación de cada frente de trabajo de ICA Fluor o Subcontratista en el desempeño de su actividad preventiva. Seguimiento diario Por parte de los frentes de trabajo, ICA Fluor o Subcontratista integrando todos los aspectos de seguridad en cada frente de trabajo que se revise, corrigiendo los incumplimientos detectados y notificándolos, para su registro, al responsable de SSPA. El responsable de construcción y subcontratistas, coordinados por el responsable de SSPA, también realizarán controles y muestreos diarios. En los muestreos diarios de SSPA, se seguirán estrategias de muestreo, enfatizando en la toma de datos (bien vs mal) de los indicadores de Alto Potencial (Extrayendo el Diamante) y de campañas específicas (Manos, Riesgos dorsolumbares, entre otras). Estos parámetros se contabilizarán (cuantos se han realizado y cuantos se detectaron con problemas), para fomentar y reforzar los que se han visto bien. Seguimiento semanal • Inspección a todos frentes de trabajo de ICA Fluor y los Subcontratistas por el Supervisor de Construcción y monitoreados por el Supervisor de SSPA al menos una vez a la semana. • Control / muestreo a todos los frentes de trabajos de ICA Fluor y de la empresa Subcontratista monitoreados por la supervisión de SSPA. En las distintas reuniones definidas en los puntos 4.1.6. y 4.1.8 con Supervisión de SSPA y Superviores de Contrucción y Técnicos Administrativos, se definirán los calendarios oportunos para las Inspecciones, participación en ATS. Los incumplimientos detectados en cualquiera de los controles anteriores, se documentarán en la Base de Datos de SSPA del Proyecto, gestionada por el Responsable de SSPA de ICA Fluor. Un resumen de estas desviaciones de SSPA será publicado en el Boletín de Seguridad semanal indicado en el punto 4.1.8 de esta Especificación. 10.1.1.
Actuación frente a desviaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente Los incumplimientos al sistema de SSPA, deben suponer la siguiente secuencia de actuación para el Responsable de Construccón de ICA Fluor o Subcontratista: • Corregir la situación de riesgo. • Dirigirse al personal causante del riesgo, aclarando lo siguiente: Por qué se incumplía el sistema de SSPA o permanecía el riesgo. Si era consciente de ello. Cuánto tiempo llevaba incumpliendo. Si lo hizo otras veces, con qué frecuencia. Si nadie lo advirtió antes de su incumplimiento. Si algún mando conocía la situación. Si recibió la plática de inicio de jornada de trabajo o tenía una Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos para realizar la actividad en cuestión. o Si algún permiso regulaba las condiciones de SSPA.
o o o o o o o
• Comunicar la observación al mando inmediato superior. • Adoptar medidas correctivas efectivas. PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 57 de 332
El Responsable de SSPA de ICA FLUOR y los Supervisores de Construcción de ICA FLUOR, a cada incumplimiento de SSPA que hayan detectado, le aplicarán un Factor de Severidad (peso), en función del riesgo potencial de accidente, daño a la salud, material o medioambietal, (Extrayendo el Diamante) que presenta, de la gravedad potencial de éste, de la reiteración del incumplimiento, y del nivel jerárquico del infractor, estableciéndose la siguiente escala: Potencial de severidad
5- Catástrofe
4- Crítico
3- Mayor
Persona
Múltiples fatalidad
o
1
Ambiental
sola
Lesión o enfermedad con resultados de incapacidad permanente total o parcial. Ejemplo. Amputación, Desfiguramiento, parálisis, pérdida de la función de algún sentido u órgano (vista/órgano /oído). Lesiones o enfermedades con resultados de incapacidad temporal o perdida de la función. Ejemplo: Fractura de hueso, Conmoción cerebral, Luxación, Lesiones que requieran cirugía.
2- Moderado
Lesiones o enfermedades que requieran tratamiento médico. Ejemplo: Laceraciones que requieran sutura.
1- Menor
Lesión o enfermedad que sólo requiera manejo de primeros auxilios. Ejemplo: Heridas menores, raspones, moretones, esguinces simples, abrasiones, irritaciones, cuerpo extraño en ojo que sea de fácil remoción.
Impactos al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo prolongados (muchos años) o extendido a áreas incluyendo áreas fuera de proyecto/ comunidad afectada o Publicidad negativa/cobertura por los medios Impacto duradero (hasta un año), para el al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Fuera del área/ comunidad afectada; o Eventos que sean reportables a las autoridades regulatorias o Alguna publicidad adversa/cobertura por los medios Impacto Temporal (hasta un mes) para el al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Área significativa del proyecto afectada o Incumplimiento en los requisitos o límites legales o Potencial de publicidad adversa/cobertura por los medios Impacto de corto tiempo (hasta un día) para el al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Área muy pequeña dentro del proyecto afectada y Sin potencial de publicidad adverse/covertura por los medios. No hay impacto directo aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o hay efectos limitados a edificios o contenidos dentro de estructuras y Sin potencial de publicidad adversa/cobertura por los medios.
Equipo/ Propiedad Pérdidas extensivas de equipo / propiedad de alto valor Impacto mayor en programas, o Pérdidas que exceden $1,000,000 USD, o Impactos financieros a la unidad de negocio no planeados. Pérdida de equipos/propiedad que no pueden ser reemplazados inmediatamente (o fácilmente) o Las pérdidas exceden $100,000 USD o Impacto significativo no planeado al presupuesto del proyecto
Pérdida de equipos que pueden ser reemplazados inmediatamente (con facilidad) o Pérdidas que excedan $10,000 USD o Impacto significativo no planeado al presupuesto del proyecto.
Daños en equipo/propiedad que puede ser reparada en un tiempo razonable o Pérdidas que excedan de $1,000 USD o Impactos menores en el presupuesto del proyecto.
No hay impacto en la funcionalidad del equipo/propiedad o impactos estéticos menores o El costo de las reparaciones son fácilmente cubiertos por el presupuesto de operación del proyecto.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 58 de 332
El objeto de aplicar una severidad (peso) es el de poder categorizar los incumplimientos de SSPA y poder compararlas, para obtener un indicador preventivo y poder dar orden de prioridad en la atención y seguimiento. Con las actividades que se observen riesgos de mayor severidad es con las que hay que trazar un plan de acción de corrección, seguimiento y control más urgente – Mining The Diamond, ya que no se puede prever de qué riesgo va a venir el accidente, pero si podemos tener técnicas de reducción de riesgos y de anticipación a los riesgos que son capaces de causar con más probabilidad un accidente grave. Con el n° absoluto de incumplimientos, comparando los de mayor severidad entre sí, y tomando como referencia los incumplimientos detectados en la semana anterior (se mejora o empeora en n° absoluto y bajan o suben los incumplimientos de mayor severidad), se realizará un análisis preventivo de la evolución por Frentes de trabajo, a compartir en el Boletín de SSPA Semanal. En los Informes Mensuales, se analizarán las curvas de evolución de estas métricas. 10.1.2.
Inspecciones documentadas Semanalmente, el Gerente de Sitio y Gerente de Proyecto / Superintendente de Construcción, acompañados por el Especialista de SSPA, realizarán 4 inspecciones de Sitio. También, toda la Supervisión de Construcción y/o puesta en servicio (desde Jefe de Disciplina hasta Jefe de Frente – con más de un equipo de trabajo a su cargo), realizarán una inspección semanal, con la participación del Supervisor de SSPA del Frente y mandos subcontratistas (cuando aplique). ICA Fluor comunicará en la Junta de Arranque a los subcontratistas, el criterio de número de inspecciones que se realizarán. El proyecto recogerá todos los hallazgos de las Inspecciones, se registrarám como Incumplimientos al sistema de SSPA (si aplican), para la valoración global de los indicadores de SSPA. Se empleará el formato existente de Inspección documentada, del Anexo I, Parte III, Formatos. Los rangos de aceptabilidad de las Inspecciones de SSPA son: PUNTUACIÓN
CALIFICACIÓN
<35%
INACEPTABLE
35%
GRAVE
60%
ACEPTABLE
75%
BUENO
P>95%
EXCELENTE
Mensualmente, se realizará una comparativa de la evolución de las inspecciones realizadas a todos los frentes de trabajo de ICA Fluor y subcontratistas. Los siguientes factores, serán consecuencia de actuación por el Gerente del Sitio : •
Una inspección con puntuación menor al 35 %. Se verificará que se han corregido los hallazgos. En caso afirmativo, es una situación de buen desempeño del Supervisor que realiza la inspección.
•
Una inspección con algún hallazgo clasificado como GRAVE. Se verificará que se implementado un correcto plan de acción para controlar el riesgo Grave. En caso afirmativo, es una situación de buen desempeño del Supervisor que realiza la inspección.
•
Inspecciones (de terceros o de otro Supervisor del Proyecto) de un área recientemente inspeccionada por su Supervisor directo, que difieran más de 15% en puntuación global. Se verificará el origen de la discrepancia en la medición y toma de acción correctora correspondiente, en caso de valorarse tolerancia o permisibidad.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 59 de 332 •
Que más de 3 inspecciones consecutivas a un mismo frente o área (internas o externas), tengan tendencia negativa. Debe realizarse un análisis de la situación de trabajo del frente o área, para implementar las mejoras detectadas en las inspecciones. Deben analizarse las responsabilidades si es que no se ha tenido la actitud adecuada para solucionar las deficiencias.
Los siguientes factores, serán consecuencia de actuación inmediata por el Gerente del Proyecto: •
Inspecciones por terceros (externos al proyecto, como Coordinadores Regionales o visitas de Oficina Matriz), que puntuen por debajo del 60%o con un hallazgo GRAVE. Deberá involucrarse personalmente el Gerente de Proyecto y Gerente de Sitio en el Plan de Acción y corrección.
•
Que más de 3 inspecciones externas consecutivas (aunque sean en distintos frentes), que tengan tendencia negativa. Deben analizarse las responsabilidades si es que no se ha tenido la actitud adecuada para solucionar las deficiencias. En caso de repetición de alguno de estos factores, se planteará la detención de los trabajos por parte de la Supervisión, hasta corregir sistematicamente la situación, con las actuaciones contractuales pertinentes. 10.1.3.
Valoración de seguridad El nivel de seguridad de cada frente o equipo de trabajo vendrá definido por: •
Nº de Accidentes e Incidentes (incluyéndo Incumplimientos del Sistema SSPA) ocurridos en un periodo mensual.
•
Participación en las actividades de Autogestión Preventiva (Inspecciones, Observaciones ATS, Tarjetas de Eliminación de Peligros presentadas y gestionadas…). Se valorarán en estos aspectos, no sólo cantidad, así como calidad adecuada.
•
Evoluciones (positiva o negativa) en el nº absoluto de incumplimientos totales / personal observado, n° absoluto de incumplimientos de mayor severidad y nº de incumplimientos que son responsabilidad directa de la línea de mando, incluyendo las observaciones repetidas.
•
Los resultados de las INSPECCIONES DOCUMENTADAS, con su valoración entregada en el formato existente.
•
Reporte de Métricas MS20 de cada Frente o Equipo de Trabajo: Inspecciones documentadas del frente por el Supervisor directo, Tarjetas de Eliminación de Peligros por todos los trabajadores con involucración del Supervisor directo en el seguimiento y promoción de su utilización; Asistencia y participación en los ATS, etc…
•
Acciones de reconocimiento (+) o acciones disciplinarias (-) que tenga el equipo.
10.2. Programa de Motivación, Incentivos Se establece un Programa de Motivación, Incentivos y Medidas Disciplinarias, que pretende fomentar los hábitos y aptitudes positivas y eficaces en materia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente. En dicho programa, se trata de involucrar a todos los Supervisores, a sus equipos de trabajo y a sus trabajadores individuales para fomentar las mejores prácticas en materia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente en Sitio. 10.2.1.
Reconocimiento a Proyecto de horas sin Incidentes y Campeonato de Seguridad Se establece un Programa de Reconocimiento de horas hombre trabajadas sin pérdida de tiempo en SSPA a Proyecto, Campeonato de Seguridad, Motivación, Incentivos, que pretende fomentar los hábitos y aptitudes positivas y eficaces en materia de SSPA (SSPA1-106-01). En dicho programa, se trata de involucrar a todo el personal de los frentes de ICA Fluor y los subcontratistas para fomentar las mejores prácticas en materia de SSPA. Se establecen así 2 tipos de Reconocimientos/Incentivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente:
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 60 de 332
Mejor Sugerencia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente del Mes Las buenas prácticas observadas, iniciativas (colectivas o individuales) o sugerencias en materia de SSPA o mejores Tarjetas de Eliminación de Peligros, se evaluarán mensualmente y se les dará reconocimiento a todas (vía el Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente) y se elegirá la mejor para un premio. Mejor Frente de Trabajo de ICA Fluor o Subcontratista del Mes En función de los resultados obtenidos con las herramientas de Valoración de SSPA, se evaluan los siguientes aspectos y pesos para promocionar los cumplimientos positivos en materia de SSPA. Criterio Mensuales
Unidad
1.Incidentes Registrables (OSHA) y Primeros Auxilios 2.Casi Incidentes 3.Incumplimientos de SSPA y Sanciones 4. Inspecciones de la Supervisión de Construcción 5. Participación en Tarjetas de Eliminación de Peligros, reuniones y Planeaciones 6. Puntuación de Inspecciones por Gerencia de Sitio o Externas
Nº Incidentes Registrables y N° de Primeros Auxilios Nº Casi Incidentes Puntuación y N° sanciones
7. Sugerencias Documentadas
% Puntuación
25 20 20
Puntación
10
Puntación
10
Puntuación media
15
Nº de propuestas
Bonificación de 2% por cada una
Para cada frente de trabajo de ICA Fluor o Subcontratista los puntos 1 a 6 se valorarán con un resultado de (0-100) en periodos Mensuales. El objetivo global para optar al Programa de Motivación en Incentivos es estar por encima del 80%. Si los resultados obtenidos no llegan a los mínimos establecidos, el programa de Motivación en Incentivos quedará desierto hasta el mes siguiente:
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 61 de 332
1
2
3
Criterio Incidentes Registrables (Tratamiento Médico y Trabajo Restringido) 25%
Casi Incidentes y Sanciones 20%
Incumplimientos de SSPA y Sanciones 20%
4
Inspecciones de la Supervisión de Construcción, participación en ATS 10%
5
Participación en Tarjetas de Eliminación de Peligros, Reuniones y Planeaciones y gestión de Permisos 10%
6
Inspecciones de la Gerencia de Construcción y de Supervisión 15%
Medida Nº de Accidentes. *Cada primer auxilio, pese a no ser Registrable aplicará una penalización de -5% Nº de Casi Incidentes. Nota 1: La detección por la Supervisión de ICA Fluor de un Casi Incidente, con independencia de la gravedad, que no haya sido apropiadamente notificado, excluirá al equipo de trabajo o Subcontratista involucrada durante 2 meses del programa de Motivación en Incentivos, aplicándose también las consiguientes medidas Disciplinarias según el criterio de Sanciones de ICA Fluor.
Evolución en el número de incumplimientos detectados en el periodo considerado./Sanciones y Penalizaciones de SSPA
Cumplimiento de métricas de participación en Inspecciones documentadas. Porcentaje de detección con corrección por el propio frente Número de Tarjetas de Eliminación de Peligros presentadas completas y cerradas por el Supervisor. Número de Reuniones con asistencia por el Supervisor. Número de Planeaciones y permiso con asistencia por el Supervisor Criterio de Calidad en Planeaciones: Uso de los formatos requeridos y Entrega a tiempo Participación del Supervisor Contenido adaptado al trabajo y Gestión de Permisos Media de puntuación de las Inspecciones desarrolladas, diferenciadas por los equipos de trabajo participantes: Gerencia de Construcción, Inspecciones Externas e Inspecciones de Jefes de Disciplina y Supervisión de Construcción Con las 3 medias, se calcula la media total por frentes aplicando los siguientes pesos: Media Total = ((Media Externa x 1.5) + (Media Gerencia x 1) + (Media Supervisión x 0.5))/3
Objetivo
0 Incidentes Registrables
0 Casi Incidentes sin reportar (reporte de todos los Casi Incidentes ocurridos).
Puntuación 0 Accidentes = 25 % ≥ 1 Accidente = 0 %
0 Casi Incidentes sin reportar 20 % 1 Casi Incidentes no reportado 0%-Fuera programa Motivación 2 Meses Equipo con mayor n° de Casi Incidentes reportados en tiempo y forma bonificación de +5%
0 Sanciones Graves al equipo de trabajo El nº de Desviaciones detectadas en el mes, se analizará sobre la evolución desde la 1ª semana del mes, hasta la última. Se tendrán en cuenta los nº absolutos de desviaciones, el nº de desviaciones/1000 h trabajadas y las desviaciones de Mando y Repetidas.
Evolución positiva (disminución de Desviaciones) 5 %+ 0 Desviaciones de Supervisor 5 %+ 0 Desviaciones Repetidas 5 %+ 0 Sanciones Graves 5%
Cumplimiento de métricas dentro de aceptabilidad. Frente de trabajo con mayor n° de Inspecciones se bonificará con un 5%
Cumplimiento Objetivo 10 % Próximo Objetivo 5 % Fuera de Objetivo 0 % Cada 10% de superación de las métricas bonificación 1%.
Reunión semanal de los Lunes Presentación y seguimiento de las Tarjetas de Eliminación de Peligros de los trabajadores. Porcentaje del 100% de asistencia y participación en ATS Plática de Lanzamiento de cada nuevo trabajo. Asistencia de Supervisor a los Comités de SSPA. Participación de todo el frene en RIJ, ATS y Tool Box Gestión de Permisos (a tiempo y adecuada)
Evolución positiva en los periodos considerados y puntuación dentro de aceptabilidad. Ausencia de una puntuación o hallazgo GRAVE
Cada punto alcanzado un 1% salvo Tarjetas de Eliminación de Peligros y Gestión de Permisos que será de 3% Cada 10% de fallos en Permisos o Tarjetas de Eliminación de Peligros, se descuenta un 2% Cada 20% de superación del Objetivo se bonifica con un 1%.
Cumplimiento Objetivo 15 % Próximo Objetivo 5 % Fuera de Objetivo 0 %
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 62 de 332
10.3. Sanciones y Medidas Disciplinarias 10.3.1.
General Cualquier incumplimiento en materia de Seguridad, Salud o Protección al Ambiente, que se observe durante la ejecución de los trabajos, será puesto en conocimiento del Equipo de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, quien, una vez recibida la notificación la valorará juntocon la Gerencia de Sitio, Proyecto, y Especialista de SSPA, a fin de actuar conforme al criterio que a continuación se indica: Según el Art. 115 del Reglamento de SSPA, la falta de cumplimiento de cualquiera de los artículos de este reglamento, por parte de un trabajador o supervisor (mando), lo hará sujeto de las siguientes sanciones, en función de criterios de SEVERIDAD y RECURRENCIA en el Incumplimiento: A) Amonestación B) Suspensión del trabajo de 1 a 8 días, sin percibir salarios. C) Rescisión del contrato de trabajo De acuerdo al Art. 120 del Reglamento de SSPA, los incumplimientos que ameriten suspensión de trabajo sin percepción de salario, se aplicarán a las 48 h después de recibir el trabajador la notificación y antes de 72 horas. Las acciones Disciplinarias del personal Directo (Propio), siempre se tramitarán vía el Departamento de Personal de ICA Fluor. En casos con Empresas Contratistas el Especialista de SSPA y la Gerencia de Sitio, comunicarán las acciones previamente al Responsable de Subcontratos en Sitio, para que las comunicaciones entre empresas, vayan por ese cauce. Las notificaciones de incumplimiento se contabilizarán dentro de la ejecución del proyecto, de forma tal que los incumplimientos se tendrán en cuenta las acumulados en los períodos anteriores. Los Proyectos disponen de los siguientes medios adicionales de actuación Disciplinaria: • Revocar temporal o definitivamente las autorizaciones de actuación (acreditaciones de los cursos de formación), a tenor del programa formativo del proyecto, inhabilitando a la persona o personas que incumplan las medidas preventivas establecidas. • Deshabilitar a un Mando de su función para los trabajos de Proyecto. • Rescindir el Contrato a una Empresa Contratista por desviaciones graves en materia de SSPA y/o deshabilitarla de procesos de oferta futuros. (Esta causa de rescisión debe estar incluida en los subcontratos).
10.3.2.
Incumplimientos cometidos por personal de Supervisión Directa Los incumplimientos directamente cometidos por un Mando Directo o Supervisión, se les aplicará el grado inmediatamente superior al correspondiente del Incumplimiento detectado, por la falta de ejemplo, falta de control y/o tolerancia. En los incidentes y Casi Incidentes, siempre se deberá investigar en profundidad la involucración y responsabilidad de la línea de Mando (no sólo el Mando Directo). En caso de determinarse responsabilidad, se le aplicará al Supervisor (Mando o Mandos) en cuestión el criterio de Sanciones, según corresponda. Si se considera eximido, se tendrá en cuenta la repetición de Incidentes, Casi Incidentes y Sanciones a su equipo de trabajo.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 63 de 332 10.3.3.
Recurrencia del Incumplimiento Se considerará que existe recurrencia cuando se cometa un Incumplimiento del mismo tipo y calificación, que la que motivó una penalización anterior, en el término de un año desde la emisión de ésta. Si el personal a cargo de un mismo Supervisor Directo, se ve involucrado en más de 5 incumplimientos LEVES o más de 2 GRAVES o más de 1 MUY GRAVE en el periodo anual, aunque inicialmente no se haya considerado involucración del Supervisor en ellos, desde Gerencia Corporativa de Construcción y de SSPA reevaluarán la involucración directa en dichos incumplimientos y/o la capacidad de liderazgo del Mando, pudiendo ser relevado de su cargo.
10.3.4.
Severidad de los Incumplimientos (clarificación del Art. 117 del Reglamento de SSPA) Se establecen tres niveles de severidad: a)
INCUMPLIMIENTOS LEVES: Incumplimientos de la normativa interna del CLIENTE y/o Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, sin posibilidad de que puedan derivarse daños para la integridad física, la salud de los trabajadores o daños materiales. Ejemplos de Incumplimientos LEVES •
El mal estado de conservación y mantenimiento de: o Herramienta y Maquinaria o Accesorios de izaje (Cables, cadenas, cuerdas, eslingas y accesorios) o Herramientas en general o Equipos de soldadura, hormigoneras, compresores y generadores o Equipos de herramientas eléctricas portátiles o Escaleras o Vestuarios, aseos, comedores, almacenes y zonas de almacenaje o Contenedores para residuos, su etiquetado y áreas de acumulación o Productos Peligrosos
•
La falta de: o Seguimiento de las medidas establecidas por la HDS (Hojas de datos de seguridad de materiales o sustancias) utilizando un Producto químico (sin posibilidad de daño). o Orden y limpieza en la zona de trabajo y entorno de las instalaciones propias. o Utilización de los equipos de protección personal reglamentarias. o Comunicación a la Gerencia de Casi Incidentes de bajo potencial. o Formación reglamentaria en materia de seguridad y de medio ambiente en los diferentes trabajos de la Empresa. o Señalización de obstáculos en una zona de trabajo o en los viales de sitio (tanto de día como de noche). o Contenedores secundarios para productos peligrosos. o Señalización y/o señalización inadecuada.
•
Fumar en lugares no permitidos, salvo en los casos considerados como GRAVES (almacenamientos con productos inflamables, lugares con riesgo de incendio…)
•
Calificación de incumplimiento LEVE en las inspecciones de SSPA realizada por la Gerencia de Sitio y Especialista de SSPA.
•
Sobrepasar, por primera vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y viales).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 64 de 332 Aplicación de Sanciones a Incumplimientos LEVES •
Primera vez: El Especialista de SSPA informará verbalmente junto con el Mando Directo del Infractor de que ha cometido un Incumplimiento LEVE por primera vez, insistiendo sobre cómo debe realizar la tarea de forma correcta. Esta acción quedará registrada en la Base de Datos de SSPA del Proyecto.
•
Segunda vez: La Gerencia de Sitio enviará amonestación escrita al infractor, con copia a Mando Directo, comunicándole que la citada notificación es por segunda vez, y el tercr (No Conformidad por Actitud) la tercera Incumplimiento, llevará anexada una sanción administrativa.
•
Tercera vez: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a y a su Mando Directo (supervisor) de que ha sido sancionado, toda vez que se han contabilizado tres Incumplimientos calificadas como leves. La sanción se establecerá en función del Art.115 del Reglamento de SSPA, Apartado B) Suspensión de trabajo de 1 a 8 días, sin percibir salarios, cuyo grado podrá variar del mínimo al máximo en función del tipo de falta cometida. El Mando Directo será evaluado por la Gerencia de Sitio por la falta de control y/o tolerancia en su equipo de trabajo.
b) INCUMPLIMIENTOS GRAVES: Incumplimientos de la normativa interna del CLIENTE y/o Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, y de la que puedan derivarse daños para la integridad física o la salud de los trabajadores (Potencialidad de Casos de MTC – lesiones menores) o ya han producido daños materiales o personales (primeros auxilios). Ejemplos de Incumplimientos GRAVES •
La no observancia de la normativa existente sobre: o Reconocimientos médicos reglamentarios o no realizar el control de presión arterial y/o drogas en las tareas que lo requieren. o Identificación de personal y equipos. o Inspecciones de componentes, de un sistema de detección de caídas o uso del mismo con daños evidentes o Mantenimiento en máquinas/equipos. Uso de cualquier equipo o herramienta con daños evidentes. o Pinturas (la no utilización de pinturas con Pb o Cr) o Manipulación y transporte de materiales peligrosos y cargas suspendidas sin estar autorizadas. o Utilización de equipos/vehículos sin la correspondiente autorización o en condiciones peligrosas. o Trabajos sobre transito de grúas y otros lugares donde exista peligro de máquinas en movimiento. o Utilización de equipos de protección especial en caso de “Gran riesgo por accidente o enfermedad profesional”. o Comunicación de accidente/incidente producido en las instalaciones de Sitio, dentro del plazo establecido por el sistema de SSPA en sitio. o Señalización de un obstáculo en una zona de trabajo o en las vialidades de Sitio, de las que se derivan un peligro grave para la seguridad de las personas o las instalaciones. La señalización deberá efectuarse tanto de día como de noche (barricadas luminosas). o Comunicación de incidentes medioambientales.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 65 de 332 •
Falta de seguimiento de las normas de alto Potencial de Riesgo – Extrayendo el Diamante Candadeo y Tarjeteo, Protección de Caídas, Espacios Confinados, Vehículos Industriales, Izajes…sin que exista un riesgo inminente de falla.
•
Reincidencia de una falta leve por la misma persona.
•
Mal envasado de sustancias o residuos peligrosos, así como la falta de identificación/etiquetado y la correcta segregación de los mismos. Abandono o almacenamiento de los mismos en lugares inadecuados.
•
Colados de concreto incontrolados: vertido a las canaletas de sustancias diferentes a aquellas para las que se ha diseñado.
•
Sobrepasar, por segunda vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y vialidades).
•
Calificación de incumplimiento GRAVE en las inspecciones de SSPA realizada por la Gerencia de Sitio y Especialista de SSPA.
•
Ingresar personal a trabajar sin las autorizaciones de entrada del personal.
Aplicación de Sanciones a Incumplimientos GRAVES •
•
c)
Primera vez: La Gerencia de Sitio enviará amonestación escrita al infractor, con copia a Mando Directo (supervisor) informándole sobre la circunstancia de haber incurrido en el primer Incumplimiento grave, y, como consecuencia de ello, se le aplica sanción en función del Art.115 del Reglamento de SSPA, Apartado B) Suspensión de trabajo de 1 a 8 días, sin percibir salarios, cuyo grado podrá variar del mínimo al máximo en función del tipo de falta cometida. Segunda Vez: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a que ha incurrido en el segundo Incumplimiento GRAVE y como consecuencia de ello, se le impondrá una penalización equivalente a la establecida para los Incumplimientos según el Art.115 del Reglamento de SSPA que irá desde Suspensión del trabajo de 4 a 8 días, sin percibir salarios, a la aplicación del Apartado C) Rescisión del Contrato de Trabajo, en función del riesgo asumido en la falta cometida. El Mando Directo será evaluado por la Gerencia de Sitio por la falta de control y/o tolerancia en su equipo de trabajo.
INCUMPLIMIENTOS MUY GRAVES: Incumplimientos de la normativa interna del CLIENTE y/o Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, y de la que puedan derivarse daños para la integridad física o la salud de los trabajadores (Incidentes con Pérdida de Tiempo) o ya han producido daños materiales o personales (Casos Registrables). Ejemplos de Incumplimientos MUY GRAVES •
No paralizar o suspender, a requerimiento de SSPA y/o Gerencia de Sitio, de forma inmediata, los trabajos o tareas que se realicen sin observar las Normas sobre seguridad e higiene aplicables y que a juicio de SSPA impliquen GRAVE riesgo para los trabajadores que los ejercitan o para terceros.
•
Incumplimientos GRAVES, cuando éstos pongan en situación de riesgo grave de accidente o enfermedad profesional a los trabajadores, tanto propios como ajenos.
•
Sobrepasar, por tercera vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y viales).
•
Contaminación de suelos, aguas o atmósfera, que incidan en el exterior del complejo.
•
No presentar o adoptar las revisiones y/o inspecciones de máquinas o equipos sujetos a normativa específica.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 66 de 332 •
Realizar trabajos sin adoptar las medidas preventivas exigidas en la normativa para el control de los riesgos graves (caídas de altura, entrada en espacios confinados, manejo de equipos móviles, bloqueo y señalización de equipos, trabajos en tensión, Izajes) y que de ello se derive un riesgo grave o inminente para la seguridad y salud de los trabajadores.
•
No adoptar medidas de protección respiratoria y/o auditiva donde se superen los límites de exposición, conforme a la normativa interna, cuando se trate de riesgos graves o inminentes.
•
Fallo en la aplicación, desarrollo de corte de voltaje y/o corte de suministro de energía (eléctrica, neumática) – exposición directa a energías.
•
Realizar trabajos cuando no se ha aprobado la identificación de peligros, evaluación y control de riesgos por parte de CLIENTE (cuando sea requerido) o Gestión de SSPA de ICAFLUOR o no se dispone del permiso pertinente o éste ha sido retirado por SSPA y exista un riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores.
•
Detección de estado de ebriedad o bajo efecto de sustancias prohibidas (Art. 118 y 119 del Reglamento de SSPA)
•
Ocultar o falsear información sobre cualquier aspecto relativo a las medidas de Seguridad o información sobre Incidentes.
Aplicación de Sanciones a Incumplimientos MUY GRAVES •
Primera ves: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a que ha incurrido en la primera Incumplimiento MUY GRAVE, según el Art.115 del Reglamento de SSPA que irá desde Suspensión del trabajo de 4 a 8 días, sin percibir salarios, a la aplicación del Apartado C) Rescisión del Contrato de Trabajo, en función del riesgo asumido en la falta cometida. El Mando Directo será valorado en cuanto su implicación, falta de control o tolerancia del Incumplimiento. En caso de determinarse su implicación efectiva, se le aplicará un Incumplimiento como mínimo la Sanción correspondiente a un incumplimiento Grave.
CUADRO RECAPITULATIVO – SECUENCIA
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE MASTER
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE II PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 68 de 332
ÍNDICE APARTADO II “PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SSPA EN PROYECTOS ” 1.
ACCESO, SEÑALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS FRENTES DE TRABAJO ................ 73 1.1. Segregación documental y/o física del área afectada por los trabajos ......................................... 73 1.2. Acta de Coordinación de Actividades ............................................................................................. 73 1.3. Barricadas y señalización ................................................................................................................. 73 1.3.1. Diseño de la señalización: ................................................................................................... 74 1.3.2. Textos de la señalización: .................................................................................................... 75 1.3.3. Dimensiones de las señales y condiciones de iluminación ................................................... 75 1.3.4. Barricadas restrictivas ........................................................................................................ 76 1.4. Orden y Limpieza de las áreas ........................................................................................................ 76
2.
PROTECCIONES COLECTIVAS ............................................................................................................ 77 2.1. Barandales y Topes para protección de desniveles y zonas de paso peatonal frente a vehículos77 2.2. Sistemas colectivos anticaídas .......................................................................................................... 78 2.2.1. Protección Provisional de Huecos y Desniveles .................................................................. 78 2.2.2. Líneas de Vida (estáticas) .................................................................................................... 79 2.2.3. Techados y Ménsulas ........................................................................................................... 80
3.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL .................................................................................................................. 80 3.1. General .............................................................................................................................................. 80 3.2. Capacitación para el Uso del EPP ................................................................................................... 80 3.3. Protección respiratoria..................................................................................................................... 80 3.4. Equipos contra caídas ...................................................................................................................... 80
4.
PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS .................................................................................................. 81 4.1. General .............................................................................................................................................. 81 4.2. Operaciones de repostaje (equipos y vehículos/maquinaria) ........................................................ 82 4.3. Trabajos en Caliente ........................................................................................................................ 83 4.3.1. Clasificación de áreas .......................................................................................................... 83 4.3.2. Trabajos a llama abierta (Trabajo en Caliente) ................................................................. 83
5.
PROGRAMA DE INSPECCIONES DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS........................................... 84 5.1. Inspección Periódica ......................................................................................................................... 84 5.2. Inspección Trimestral....................................................................................................................... 87 5.2.1. Escaleras de Mano: .............................................................................................................. 87 5.2.2. Herramientas Manuales: ..................................................................................................... 87 5.2.3. Herramientas Eléctricas manuales, Equipos de Medición, Cables Eléctricos y Alargadores:87 5.2.4. Plataformas de Personal:..................................................................................................... 88 5.3. Inspección Mensual .......................................................................................................................... 88 5.3.1. Equipos Anticaídas: ............................................................................................................. 88 5.3.2. Equipos de Corte y Soldadura: ............................................................................................ 89 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 69 de 332
5.4.
5.3.3. Elementos de Izaje: .............................................................................................................. 89 5.3.4. Instalaciones de Obra y Maquinaria Eléctrica: ................................................................... 90 5.3.5. Herramientas y equipos de aire comprimido: ...................................................................... 91 Inspección diaria ............................................................................................................................... 91 5.4.1. Zanjas y Excavaciones (con entrada de personas)............................................................... 91 5.4.2. Maquinaria Mayor (Obra Civil) .......................................................................................... 91 5.4.3. Plataformas Elevadoras de Personal ................................................................................... 92 5.4.4. Grúas Autopropulsadas........................................................................................................ 92 5.4.5. Grúas Auto cargantes (camiones – pluma articulada)......................................................... 93 5.4.6. Grúas para uso de Plataforma de Personal Suspendida o Acoplada a pluma..................... 93 5.4.7. Sierra de mesa ...................................................................................................................... 93
6.
HERRAMIENTA MANUAL ..................................................................................................................... 94 6.1. General .............................................................................................................................................. 94 6.2. Herramienta Manual Motriz ........................................................................................................... 94 6.3. Herramienta Manual No Motriz ..................................................................................................... 94 6.4. Compresores, Mangueras y Herramientas de Aire Comprimido ................................................ 95
7.
TRABAJOS EN ALTURA ......................................................................................................................... 97 7.1. Normas de Seguridad Generales en Trabajos en Altura ............................................................... 97 7.1.1. Eliminación, Reducción y control del Riesgo de Caída ....................................................... 97 7.1.2. Plan de Rescate en Trabajos en Altura .............................................................................. 100 7.1.3. Procedimiento de Retirada de Protecciones colectivas y Rejillas tipo Irving .................... 100 7.2. Andamios ......................................................................................................................................... 102 7.2.1. Procedimiento de Montaje de Andamios en Sitio ............................................................... 102 7.2.2. Procedimiento de Solicitud de Montaje, Desmontaje o Modificación de Andamios .......... 103 7.2.3. Normas de Uso de Andamios ............................................................................................. 104 7.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios ............................................................. 105 7.3. Escaleras de mano .......................................................................................................................... 106
8.
EQUIPOS MÓVILES ............................................................................................................................... 108 8.1. Maquinaria de Obra Civil.............................................................................................................. 110 8.1.1. Camión mezclador.............................................................................................................. 111 8.1.2. Maquinaria Mayor (Movimiento de Tierras) ..................................................................... 112 8.1.3. Camión de volteo ................................................................................................................ 112 8.1.4. Bombas de Concreto .......................................................................................................... 113 8.2. Plataformas Elevadoras de Personal............................................................................................. 114 8.2.1. Normas de Seguridad en Plataformas elevadoras de personal .......................................... 115 8.2.2. Salida de Canastilla de Plataforma Elevadora de Personal .............................................. 117 8.3. Montacargas .................................................................................................................................... 118 8.3.1. Normas de Seguridad en Montacargas .............................................................................. 119 8.4. Grúas Móviles Autopropulsadas ................................................................................................... 119 8.4.1. Responsabilidades de las maniobras con grúa móvil autopropulsada .............................. 120 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 70 de 332
8.5.
Grúas Auto cargantes ..................................................................................................................... 121
9.
OPERACIONES DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN .......................................... 123 9.1. Procedimiento General de Izaje con Grúa ................................................................................... 123 9.1.1. Premisas Generales en los Izajes con Grúa ....................................................................... 123 9.1.2. Uso del aguilón .................................................................................................................. 124 9.1.3. Determinación del peso de la carga ................................................................................... 124 9.1.4. Otras medidas de seguridad a adoptar en los Izajes con Grúa.......................................... 124 9.1.5. Permiso de Izaje con grúa general (verbal) ....................................................................... 125 9.1.6. Permiso de Izaje con grúa (escrito) ................................................................................... 125 9.1.7. Plan de Izaje ....................................................................................................................... 125 9.2. Grúas Torre .................................................................................................................................... 126 9.3. Utilización de Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúas para Elevación de Personal .......................................................................................................................................................... 126 9.4. Maquinarias de Izaje, Tensado, Arrastre o Elevación a Motor ................................................. 129 9.5. Herramientas Manuales de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión .......................................... 130 9.6. Izaje de Cargas a Brazo (Uso de Poleas y Cuerdas) .................................................................... 131 9.6.1. Izaje con cuerda y Polea .................................................................................................... 131 9.6.2. Izaje con cuerda a pulso ..................................................................................................... 132 9.6.3. Izaje por alcance manual (de mano a mano) ..................................................................... 132
10.
TRABAJOS DE MOVIMIENTO DE TIERRAS Y OBRA CIVIL ...................................................... 132 10.1. Normas Generales de Seguridad ................................................................................................... 132 10.2. Procedimiento de Descarga por gravedad (inclinación de caja)................................................ 135 10.2.1. Banderero de Descarga por gravedad (inclinación de caja):.................................... 135 10.2.2. Normas de Seguridad en la Descarga por gravedad (inclinación de caja): .............. 135 10.3. Zanjas y Excavaciones.................................................................................................................... 137 10.4. Trabajos de Cimbrado / Descimbrado .......................................................................................... 137 10.4.1. Descimbrado ............................................................................................................... 139 10.4.2. Apuntalamiento ........................................................................................................... 139 10.4.3. Trabajos de habilitado y armado de acero ................................................................. 140 10.5. Colocación de Concreto.................................................................................................................. 141 10.6. Montaje de Elementos Pesados Prefabricados de Concreto ....................................................... 142 10.6.1. Plan de transporte, estiba, izaje y montaje de elementos pesados prefabricados de concreto 142 10.6.2. Normas de seguridad en el montaje de elementos pesados de concreto ..................... 143 10.7. Trabajos de Demoliciones .............................................................................................................. 144 10.8. Cortadora de mesa (sierra de disco) ............................................................................................. 145
11.
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS ......................................................................................... 147
12.
INSTALACIONES PROVISIONALES EN SITIO Y MAQUINARIA ELÉCTRICA ....................... 148 12.1. Tableros eléctricos temporales ...................................................................................................... 148 12.2. Herramienta motriz ........................................................................................................................ 149 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 71 de 332
12.3. Cables y Extensiones en sitio ......................................................................................................... 149 12.4. Máquinas Eléctricas (Generadores, Soldadoras) ......................................................................... 149 12.5. Aparatos de Comprobación y Medición ....................................................................................... 150 13.
MONTAJE DE ESTRUCTURA Y TUBERÍA ....................................................................................... 151 13.1. General ............................................................................................................................................ 151 13.2. Plan de Montaje de Estructura ..................................................................................................... 151 13.3. Plan de Montaje de Tubería .......................................................................................................... 152
14.
CANDADEO Y TARJETEO DE EQUIPOS E INSTALACIONES ..................................................... 153 14.1. Tarjeteo y Candadeo ...................................................................................................................... 153
15.
TRABAJOS EN EL INTERIOR DE ESPACIOS CONFINADOS ....................................................... 156 15.1. Roles y Responsabilidades en una Entrada a Espacio Confinado .............................................. 156 15.2. Planeación para Entrada en Espacios Confinados ...................................................................... 158
16.
SOLDADURA Y CORTE......................................................................................................................... 159 16.1. Pulidor eléctrico/neumático ........................................................................................................... 161 16.1.1. Operadores de pulidores eléctricos ............................................................................ 161 16.1.2. Normas de seguridad de los pulidores eléctricos........................................................ 161 16.1.3. Inspección Diaria de Pulidores................................................................................... 164 16.2. Soldadura Eléctrica ........................................................................................................................ 164 16.3. Uso de Oxigás .................................................................................................................................. 165 16.4. Almacenamiento y Transporte de Cilindros con Gases .............................................................. 167 16.5. Programa de monitoreo a la salud de operarios de soldadura y oxicorte. ................................. 168
17.
PRUEBAS DE PRESIÓN EN RECIPIENTES O TUBERÍA ............................................................... 168 17.1. Pruebas de Presión Hidráulica ...................................................................................................... 169 17.2. Pruebas de Presión Neumática ...................................................................................................... 169
18.
TRABAJOS CON FUENTES RADIOACTIVAS .................................................................................. 172
19.
LIMPIEZA EN SUPERFICIE CON ABRASIVO O CON AGUA ....................................................... 174 19.1. Limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo ........................................................... 174 19.1.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Abrasivo ..................................... 174 19.1.2. Suministro de aire al equipo de limpieza con abrasivo............................................... 175 19.2. Limpieza con Agua a Alta Presión ................................................................................................ 175 19.2.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Agua a Presión ........................... 176 19.3. Inspección y prueba de equipos de Limpieza a Presión .............................................................. 176 19.4. Operación de Limpieza a Presión ................................................................................................. 177
20.
TRABAJOS MARINOS O PRÓXIMOS AL MAR, RÍOS, LAGOS O EMBALSES ......................... 178 20.1. Trabajos próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses ................................................................... 178 20.2. Trabajos Submarinos ..................................................................................................................... 178 20.2.1. Personal mínimo para tipo de buceo .......................................................................... 179 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 72 de 332
20.2.2. 20.2.3. 20.2.4. 21.
Equipo de buceo mínimo ............................................................................................. 179 Profundidades máximas de utilización de los sistemas de buceo en trabajos subacuáticos 180 Procedimiento de trabajo seguro para Buceo............................................................. 180
PARA LA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS ESPECIALES (NO INCLUÍDOS EN OTROS CAPÍTULOS) ............................................................................................................................. 181
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 73 de 332
1.
ACCESO, SEÑALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS FRENTES DE TRABAJO 1.1. Segregación documental y/o física del área afectada por los trabajos Reunión de apertura: Previo a la realización de trabajos en el área asignada para el proyecto, la Gerencia de Sitio / Proyecto, con el Especialista de SSPA, mantendrá una reunión con el personal de Planta (Operaciones). En esta reunión todas las partes definirán los límites de batería de las zonas en Operación de la Planta y las zonas de construcción. Se definirá la protección de incendio y explosión y las áreas libres (con registros, drenajes y venteos sellados). Se definirán también los permisos a aplicar en cada área. Se deberá dejar registro escrito de dicha reunión y de los asistentes en un Acta de Reunión y en un plano se señalarán cada zona. Reunión de Arranque: Se realizará una reunión previa al inicio de los trabajos a la que asistirá el jefe de frente y jefe de área y personal de SSPA que participen en las actividades a realizar. Se deberá dejar registro escrito de dicha reunión y de los asistentes. La delimitación física del área de trabajo se realizará tal y como se haya determinado en las reuniones de Arranque, y durante el mismo, si fuese necesario se adaptará a las necesidades del trabajo a realizar y a las interferencias nuevas que pudiesen surgir. Para esta separación física de las áreas de trabajos que evitará las interferencias, se utilizarán barreras, cadenas plásticas, cuerda de polipropileno, postes auto estables, de acuerdo a lo indicado en el apartado “Barricadas y Señalización” contenido dentro de esta especificación de SSPA. 1.2. Acta de Coordinación de Actividades Siempre que se produzcan interferencias debidas a la realización de trabajos, antes de comenzar actividades, se deberá realizar una reunión. El acta de dicha reunión ha de constar como mínimo de:
Fecha desarrollo trabajos. Empresas Subcontratista participantes Alcance de los trabajos. Jornada de trabajo. Emergencias. EPP´s. Permisos Requeridos para el desarrollo de los trabajos. Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos. Obligaciones del contratista Inspecciones de seguridad. Puntos pendientes de anteriores reuniones Todos los trabajadores afectados han de ser informados del contenido de dicha acta y el que hayan recibido esta capacitación deberá estar registrado en una hoja de firmas.
El permiso de Trabajo de Alto Riesgo, será un complemento imprescindible a esta Reunión de Coordinación. 1.3. Barricadas y señalización Todo lo referido a barricadas(delimitacion) y señalización en el proyecto cumplirá con lo establecido en la NOM 026 STPS. Las barricadas delimitarán áreas sometidas a determinados riesgos. Las barricadas como mínimo, se señalizarán con cuerda de polipropileno o malla de plástico soportada por postes autoestables o varillas de acero de refuerzo protegidas o con el extremo superior doblado. Cada barricada dispondrá de, al menos, un acceso establecido. Las puertas se señalizarán con un cartel plastificado, colgado de la cuerda, entre dos postes próximos. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 74 de 332
1.3.1. Diseño de la señalización: La señalización de seguridad en proyectos será la suficiente en cantidad y calidad adecuada. El especialista de SSPA de acuerdo a las condiciones y requerimientos del proyecto, preparará un listado de la señalización requerida y lugares a ser colocados. Forma geométrica. Conforme al tipo de significado de la señalización se establece el tipo de forma geométrica.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 75 de 332
1.3.2. Textos de la señalización: Toda señal de seguridad e higiene podrá complementarse con un texto fuera de sus límites y este texto cumplirá con lo siguiente: a)
Ser un refuerzo a la información que proporciona la señal de seguridad e higiene
b)
La altura del texto, incluyendo todos sus renglones, no será mayor a la mitad de la altura de la señal de seguridad e higiene
c)
El ancho de texto no será mayor al ancho de la señal de seguridad e higiene
d) Estar ubicado abajo de la señal de seguridad e higiene e)
Ser breve y conciso
f)
Ser en color contrastante sobre el color de seguridad correspondiente a la señal de seguridad e higiene que complementa, o texto en color negro sobre fondo blanco
1.3.3. Dimensiones de las señales y condiciones de iluminación Las dimensiones de las señales de seguridad e higiene deben ser tales que el área superficial y la distancia máxima de observación cumplan con la relación siguiente
donde S = superficie de la señal en m2 L = distancia máxima de observación en m Esta relación sólo se aplica para distancias de 5 a 50 m. Para distancias menores a 5 m, el área de las señales será como mínimo de 125 cm2. Para distancias mayores a 50 m, el área de las señales será, al menos 12,500 cm2. En los anexos 5.1 al 5.4 se presentan ejemplos de estos tipos de señalización. En condiciones normales, en la superficie de la señal debe existir una iluminación de 50 lux como mínimo. La ubicación de la señalización estará en función de las necesidades del proyecto. Nadie está autorizado a saltarse (o pasar por debajo de) una barricada. Sólo podrán usarse los accesos establecidos. Las cuerdas de polipropileno para barricada no se atarán a pilares, andamios, paredes, maquinaria, u otros elementos de construcción o de la obra; se usarán siempre postes autoestables de barricada. Las áreas barricadas ocuparán el menor espacio posible, dejando paso y acceso a otras zonas de la obra e interfiriendo lo menos posible otros trabajos. Las barricadas deben adaptarse a las circunstancias de cada momento, cambiándolos sobre la marcha cuando el progreso del trabajo lo requiera. Cada frente de trabajo es responsable de mantener sus barricadas en buen estado:
Manteniendo la cuerda tensa y visible Reponiendo los carteles de entrada cuando se rompan o se hagan ilegibles Manteniendo el número de postes requeridos Reponiendo la cuerda cuando sea necesario No permitiendo utilizar los postes para soportar otra cosa que no sea la cuerda o malla (ropa, cuerdas, mangueras, herramientas, etc.)
Principalmente todas las máquinas, equipos móviles en operación, operaciones de izaje y áreas con riesgo de caída por objetos, huecos, desniveles y zonas en “línea de fuego de riesgos” deberán estar barricadas. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 76 de 332
1.3.4. Barricadas restrictivas Son barricadas sin puerta de acceso y cerrados con doble cuerda (la de arriba a 110 centímetros del suelo, y la de abajo a 55). Demarcarán áreas en las que nadie debe entrar, por los riesgos existentes, o en las que no deben permanecer más personas que las estrictamente requeridas. Casos que requieren barricadas Restrictivas son:
Izaje,de cargas o áreas afectadas por Cargas suspendidas.
Niveles inferiores afectados por caídas de objetos en trabajos en altura.
Áreas de maniobra de maquinaria, sin banderero.
Áreas de Radiografiado.
Las barricadas restrictivas dispondrán, como mínimo, de dos carteles, colocados en lugares opuestos, donde conste el motivo de la barricada restrictiva, y el nombre y la firma de la persona responsable de su instalación. Las barricadas restrictivas en cuyo interior no va a haber personal, se señalizarán, además de los dos carteles del punto anterior, con señales de advertencia sobre los riesgos que motivaron su instalación. Las señales serán un mínimo de cuatro (colocadas en lugares opuestos dos a dos), procurando hacerlas visibles desde cualquier ángulo. Estas señales serán las de peligro, triangulares amarillas con el pictograma y frase normalizados, o las redondas azules de obligatoriedad. Como mínimo, se señalizarán siempre los riesgos de radiaciones ionizantes, caída de objetos, proyección de objetos; y el uso obligatorio de algun equipo de protección personal que no sea el casco, lentes, las botas o los guantes. Todo el personal que vaya a realizar trabajos dentro de una barricada , debe recibir una Asignacion de Tarea Segura (ATS) sobre los riesgos existentes en el interior, las normas de actuación ante un área barricada , y el mantenimiento de las barricadas. El ATS se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor, una vez finalizado el trabajo, con todos los apartados completos y firmados (ver apartado Plática de Inicio de Jornada de Trabajo - Asignación de Trabajo Seguro del punto 4.1.1. de la Parte I)
Barricada Restrictiva
Poste auto estable Símbolo de riesgo 1.4. Orden y Limpieza de las áreas Es responsabilidad de cada frente de trabajo mantener en todo momento las áreas de trabajo , en buen estado de limpieza y convenientemente ordenadas. Los materiales, equipos y maquinaria propiedad o utilizados por ICA Fluor o subcontratistas se mantendrán, en buen orden y estado de funcionamiento, en lugares que no interfieran la actividad, propia o ajena, dentro del proyecto. Se seguirán las instrucciones de los fabricantes sobre el almacenamiento y mantenimiento de las herramientas y medios. Ejemplos: Arneses y sistema de protección contra caídas, accesorios de izaje, equipo de oxicorte cables y extensiones ordenanadas, entre otros. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 77 de 332
Se dispondrá en los almacenes de un área identificada para herramientas y equipos fuera de uso (pendientes de retirar o de revisar). El área de almacenamiento de material tendrá una altura máxima que evite su caída y que no exija subirse sobre el material:
Tuberías sin cuñas de separación: 1.5 m de altura y 2 de ancho. Tuberías con cuñas de separación, siempre con cuñas en los extremos: máximo 1.5 m altura. Varillas, siempre almacenadas sobre durmientes de madera (polines) (prohibido izarla por el alambrón). Spools de tubería (figuras): acopiados sin interferencia entre ellos, con posibilidad de izaje directo u organizados por orden de izaje. Tarimas: No se admite más que dos alturas de acopio de tarimas completas, con forma regular y flejados. Las tarimas abiertos o no regulares, se almacenarán en una única altura. Prefabricados de Tubería y Estructura: Las áreas y talleres de pefabricación de tubería y estructura estarán previamente definidas.. Sólo se admiten para la soportación de la tubería caballetes y topes laterales para evitar que ruede fuera del caballete. Los tripies sólo se usarán como complemento para nivelación, nunca como única soportación. Las zonas de paso o permanencia de personal se mantendrán libres de obstáculos que puedan producir tropezones, resbalones, golpes o cualquier otra circunstancia peligrosa para las personas que pasen o permanezcan en la zona. Cada frente de trabajo dispondrá una adecuada distribución de pequeños contenedores y establecerá un plan de recolección periódica que garantice la limpieza continua de sus áreas de trabajo. Los desperdicios y restos de materiales no considerados como residuos peligrosos se depositarán en los contenedores correspondientes o areas de acopio. El etiquetado de dichos contenedores, será acorde con el tipo de residuo, aplicándose los establecidos por el contrato del Proyecto o verde para inorganicos, azul o gris para inorganicos siempre que el contrato no indique ningun otro color. Donde se ubiquen los contenedores con agua para el personal de campo, no deberá haber instalación eléctrica que pudieran ocasionar algún riesgo. Los frentes de trabajo mantendrán limpias y bien ordenadas las instalaciones provisionales que ocupen y sus inmediaciones. Esto incluye las casetas de oficina, almacén. Para ello, deberán disponer de contenedores identificados que permitan la segregación de los residuos generados por su trabajo u actividad. Como mínimo: Papel/cartón - Plásticos – Metales – Residuos Urbanos (no peligrosos)
2.
PROTECCIONES COLECTIVAS La protección colectiva será analizada como 1ª opción de eliminación o mitigación de los riesgos, dentro de la planeación de los trabajos. En ningún caso se utilizará como único criterio para no optar a una protección colectiva los aspectos económicos, sino que se tendrán en cuenta los riesgos de montaje de la protección, frente al riesgo colectivo a proteger. Las principales protecciones colectivas a contemplar son: 2.1. Barandales y Topes para protección de desniveles y zonas de paso peatonal frente a vehículos En los casos donde exista un desnivel, frente a la protección de personas se dispondrá de barandales rígidos fijados al suelo, de forma que se obtenga una resistencia de 90.7 Kg/m lineal (200 lbs) en cualquier sentido del mismo. En este caso el barandal se puede llegar a colocar a borde del desnivel (teniendo en cuenta las necesidades de espacio para montaje y desmontaje, así como la protección de caídas de objetos al nivel inferior (podría requerir rodapié). El barandal debe estar a una altura de 90 cm ± 10 cm. Debe contar con una baranda intermedia la cual debe estar a una altura de 45 cm ± 5 cm, bien fijada y diseñada para tener una resistencia de al menos 90.7 Kg/m lineal (200 PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 78 de 332
lbs) aplicado en cualquier dirección hacia abajo o externa en cualquier punto a lo largo de la baranda. Si no se pueden instalar barandales, se deben instalar puntos de amarre de retenida/anticaídas, a distancia que evite o limite la posibilidad de caída de los trabajadores. El perímetro de seguridad (a 2 m del borde del desnivel) deberá estar completamente barricado y señalizado la obligación de acceder una vez amarrado con el sistema anticaídas a un punto de anclaje seguro. Si no se pueden instalar barandales , se deben instalar puntos de amarre de retenida/anticaídas, a distancia que evite o limite la posibilidad de caída de los trabajadores. El perímetro de seguridad (a 2 m del borde del desnivel) deberá estar completamente barricado y señalizado la obligación de acceder una vez amarrado con el sistema anticaídas a un punto de anclaje seguro De frente a vehículos, se dispondrán topes de tamaño suficiente para evitar que el vehículo pueda sobrepasarlos rodando, al menos a 2 m de distancia del borde. Esta distancia se incrementará igualando la profundidad del desnivel, cuando esta profundidad sea mayor de 2 m. Esta protección se puede efectuar con montículos (sacos) de tierra que mantengan distancia al borde en su parte interior de los 2 m mencionados (evitar caída de material al desnivel). 2.2. Sistemas colectivos anticaídas En los trabajos en altura (Andamios, Tapas sobre huecos, Líneas de Vida, Redes de seguridad, rodapiés, ménsulas, techados…), se utilziarán protecciones colectivas y que anulen el riesgo de caída, como son los andamios y plataforma de trabajo seguras. Asímismo, para el riesgo de caída de objetos, a las plataformas de trabajo se les instalará rodapiés de al menos 15 cm y en ningún caso se permitirá acopiar material próximo a los rodapiés o que pueda rodar y supere esta altura. 2.2.1. Protección Provisional de Huecos y Desniveles Los huecos abiertos en los pisos, o en las paredes, con el borde inferior por debajo de una altura de un metro, deben ser convenientemente protegidos inmediatamente después de abrirse para evitar caída de personas o materiales a través de ellos.
Cuando los huecos se cubran con una tapa o cubierta, ésta deberá ser lo suficientemente resistente para soportar el paso y permanencia de personas (al menos 4 veces de resistencia del peso máximo que pueda pasar sobre la tapa), deberá estar fija y estará marcada con un cartel que ponga: “PELIGRO, TAPA SOBRE HUECO, NO QUITAR”. La tapa debe extenderse un mínimo de 15 cm (6”) a cada lado del hueco y de usarse madera, no tener defectos o grietas, así como tener un espesor mínimo de 2.5 cm (1”). Para tapas de metal, el espesor mínimo debe ser de 1.25 cm (1/2”), para asegurar estabilidad y resistencia. Una vez montado o instalado el elemento que cubra el hueco, y entre tanto no se coloca la protección definitiva, se adecuará la tapa al hueco para que siga actuando como tapa. El frente de trabajo que instala la tapa es la responsable de adaptar la tapa a la nueva situación si hay cambios.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 79 de 332
2.2.2. Líneas de Vida (estáticas) Para la instalación de líneas de vida, se deberán cumplir los requisitos:
El instalador debe estar capacitado por el proveedor para dicha actividad y contar con la ficha técnica y memoria de cálculo, dicha línea debe ser de patente.
En el caso de líneas calculadas por Ingeniería ICA Fluor en sitio, se debe seguir los criterios de cálculo de máxima catenaria formada (según el número máximo de usuarios al mismo tiempo, aplicados en el punto medio o más desfavorable) y distancia de caída libre hasta el primer obstáculo inferior; tener en cuenta que se aplican tensiones dinámicas debido al esfuerzo generado por una caída (hasta 2500 kg/persona en una caída hasta que frena la cuerda de vida del arnés), el momento creado por el ángulo formado por el cable al forma la catenaria, el momento creado en el punto de anclaje en función del ángulo formado por el cable (su diámetro y tensión) y el plano de la oreja o del punto de amarre, distancia máxima admisible entre postes para lograr que el sistema retenga la caída libre evitando el impacto con el primer obstáculo inferior,… Se pone como referencia las Norma ISO BSI EN 795 y ANSI/ASSE Z359.6-2009 sobre puntos de anclaje y sistemas anticaídas (líneas de vida – Puntos de anclaje tipo C) y la norma interna de cálculo de orejas 210255-STD-RIG001-00 anexo en la Parte III – Buenas Prácticas.
Como parte del procedimiento de montaje que debe incluir los medios auxiliares y medidas preventivas para realizar el montaje seguro, debe incluirse la inspección previa a su uso, así como los controles diarios a efectuar por los usuarios y el programa de mantenimiento periódico durante la vigencia del sistema de protección.
En el caso de la utilización de cables de acero para el montaje de líneas de vida, recordar que los cables de acero sólo trabajan a tracción (no admiten curvaturas de más de 30°), no se consideran elementos estructurales resistivos los barandales o estructuras secundarias (siempre revisar cálculos de resistencia de los elementos a soportar tensiones) y el acero de refuerzo no se considera un punto de anclaje resistivo. No se admite uniones lineales de cables (hay que realizar gaza con guardacabos). Las gazas de cable deben disponer siempre de guardacabos, utilizar 3 grapas Crosby como mínimo (ver tamaño y distancias según diámetro del cable).
El nº de usuarios, limitaciones, arreglos (orejas, tipo de soldadura o fijación), tipo de instalación, deberá estar descrito en la memoria de cálculo o catalogo del proveedor. Cada línea de vida hecha en sitio, debe tener su cálculo específico, checando el equipo de SSPA y de Construcción, su instalación en Sitio según memoria de cálculo.
En caso de usar sistemas retráctiles en líneas de vida horizontales, además de las consideraciones de caída libre o pasillo de seguridad, estos sistemas retráctiles deberán ser especificos para ángulos de trabajo en horizontal, así como disponer de eslinga homologada por el Fabricante anticorte en su extremo.
En las Líneas de Vida verticales (requeridas para cualquier acceso en escalera manual o de gato que supere los 3 m de altura). Se deberá enganchar a la cuerda de vida (con amortiguador) a una argolla Anticaídas.
Cuando se produzca una caída que someta a esfuerzo la línea de vida, esta no se podrá usar hasta que se vuelva a revisar/aprobar por personal autorizado. Tanto las líneas de vida horizontales como las verticales, y todos los elementos que las componen (corrosión, apriete, estado de soldaduras, tensión del cable, daños al cable o estructura, estado de las grapas…), serán incluidas en las inspecciones mensuales de Equipos Anticaídas. Ello sin perjuicio de la inspección visual diaria que cada usuario debe hacer antes de engancharse a una línea de vida. En ningún caso se usarán para otras actividades.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 80 de 332
2.2.3. Techados y Ménsulas Los Techados y Ménsulas, deberán estar calculados para proteger los niveles inferiores de caídas de objetos y soportar el peso del personal y materiales previstos. Deben indicar su Capacidad de Carga Máxima y revisarse estructuralmente periódicamente. Los techados y ménsulas se construirán de material resistente. En el caso de techados temporales, como es el caso de trabajo bajo Racks (a uno o varios niveles), la propia estructura de andamio, se diseñará y montará como elemento protector para niveles inferiores. En general cualquier andamio no tendrá huecos entre plataformas Las ménsulas contra caídas de objetos, serán una opción en puntos donde no se pueda montar rodapiés. 3.
PROTECCIÓN INDIVIDUAL 3.1. General ICA Fluor y empresas subcontratistas respectivamente son responsables de proporcionar a sus empleados los equipos de protección personal requeridos en cada puesto, controlar que se mantienen en buen estado de uso, y velar por que se utilicen conforme a las instrucciones del fabricante. Además, se asegurará que todos los equipos de protección personal están marcados y cumplan con todos los requisitos exigidos por la NOM 017 STPS 3.2. Capacitación para el Uso del EPP Todo usuario de un equipo de protección personal debe recibir instrucciones de su uso, mantenimiento e inspección , Cuando por la naturaleza o complejidad del equipo de protección personal requiera la realización de una práctica, se aplicará e valuación y califiación satisfactoria en su evalaución, será considerada para que el trabajador realice sus actividades. Sólo personal competente está autorizado a instruir a los trabajadores y empleados de una empresa en el uso, conservación e inspección de los equipos de protección personal. Nota: Todo equipo de protección personal debe ser inspeccionado antes de cada uso por el propio usuario. Cualquier deficiencia observada será causa de rechazo, debiendo exigir la inmediata sustitución 3.3. Protección respiratoria Todo trabajo que requiera el uso de protección respiratoria, bien por los riesgos del ambiente de la zona donde se va a realizar el trabajo, seguirá lo establecido el procedimiento SSPA1-201-01 Uso y Cuidado del Equipo de Protección Personal Los usuarios de un equipo de protección respiratoria deben recibir instrucciones de su uso, mantenimiento e inspección y realizar una prueba de ajuste. Esta prueba se realizará en forma anual, sólo en caso de requerirse protección respiratoria no desechable En el caso de uso de protección respiratoria desechable, no se requiere la realización de prueba. En aquellos trabajos con productos peligrosos, se tendrá que determinar la protección adecuada según la capacitación de HDS, y en la SOLICITUD DE INTRODUCCIÓN DE PRODUCTO PELIGROSO. 3.4. Equipos contra caídas Todo trabajo que requiera el uso de protección contra caídas, requerirá como mínimo de un arnés de cuerpo entero que cumpla con la norma ANSI Z359.1 (como mínimo anticaídas) y cuerdas de vida con conectores de no más de 1.5 m de longitud máxima SIEMPRE con amortiguador. Los equipos para trabajos en Altura, deberán ser de tipo anticaídas, aunque el trabajo se pueda realizar en Retenida. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 81 de 332
Siempre se deberá considerar, de cara a la elección del equipo Anticaídas y a su estrategia de uso, la caída libre posible en el punto de trabajo, procurando trabajar con la mínima posibilidad de extensión de cuerda. También se tendrá en cuenta el efecto péndulo. Los equipos anticaídas deberán especificarse (marca y modelo), así como sistema conector (sistema retráctil, o con amortiguador , gancho grande...). Cada arnés y cuerda de vida debe tener una etiqueta que muestre la fecha de manufactura. Si la fecha actual excede los 5 años, el arnés o la cuerda de vida debe ser retirado y solicitar uno nuevo. Todo equipo para trabajo en altura deberá usarse según lo establecido en la normativa y según especificaciones técnicas del Fabricante. Los equipos anticaídas y los elementos que los componen: arneses de seguridad, dispositivos de enlace o amarre, anticaídas deslizantes, etc, deben ser inspeccionados semestralmente por un inspector autorizado por el Fabricante.
4.
PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS 4.1. General El mejor sistema de lucha contra incendios es su prevención. Todo el personal de la obra es responsable de evitar cualquier situación o circunstancia susceptible de provocar un incendio. La observación de toda situación o circunstancia de este tipo debe ser inmediatamente comunicada al mando inmediato o a la supervisión. Se seguirán los requerimientos establecidos en la NOM 002 STPS. Se realizará un Estudio de Grado de Riesgo de Incencio (áreas clasificadas con riesgo de incendio). En las zonas que se tenga identificado riesgo de Incendio, el Permiso de Trabajo en Caliente, siempre será de aplación. En las zonas que se identifiquen sin riesgo, no aplicaría el Permiso de Trabajo en Caliente, salvo que exista algún material inflamable a menos de 10 m del punto de trabajo en caliente. Los medios de extinción, en ningún caso estarán a más de 10 m o en una elevación distinta a la de trabajo. Los equipos de extinción portátiles serán de al menos 10 kg (20 Lb) de polvo ABC. En zonas de instalaciones eléctricas y oficinas, también se dispondrá de extintores de CO y en las áreas de almacenamiento de combustibles e inflamables, de varias unidades o extintores de mayor capacidad. Los productos combustibles se encuentran en la clasificación genérica de productos peligrosos, por lo que su introducción en el proyecto está supeditada al procedimiento de Solicitud de Introducción de Productos Peligrosos. No se emplearán productos combustibles como gasolina, acetona o alcohol para limpieza. Además del puntual seguimiento de los requerimientos exigidos en la hoja de solicitud, referidos a almacenamiento (disposición y cantidades), uso y desecho de los productos combustibles introducidos en el proyecto, cada frente de trabajo debe cumplir y hacer cumplir las siguientes normas de seguridad:
Cada frente de trabajo dispondrá de extintores suficientes para hacer frente a las necesidades previsibles de prevención de incendios durante su estancia en el proyecto. Esta prevención tendrá en cuenta tanto el número de empleados (incluyendo posibles subcontratistas) como el tipo de trabajo a realizar, así como las instalaciones provisionales de obra (oficinas, talleres, comedores, etc.). Cada extintor llevará marcadas con las etiquetas de color las inspecciones mensuales a que deberá estar sometido. Las etiquetas incluirán como mínimo la fecha de inspección y el nombre del inspector, que deberá ser persona autorizada y competente. Cada proyecto dispondrá de tantos extintores como su contenido combustible requiera. Los extintores se mantendrán cerca de la entrada y contendrán el agente extintor adecuado al tipo de combustible existente. Las instalaciones, almacenamientos y acopios en ningún caso ocultarán o dificultarán el acceso a las instalaciones de equipos contra incendios. Los trasvases de líquidos combustibles se realizarán adoptando las medidas preventivas contra la producción de fuegos o explosiones, teniendo en cuenta las fuentes de calor próximas existentes o que puedan producirse, incluyendo las chispas generadas por acumulación de electricidad estática. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 82 de 332
Los pequeños contenedores para traslado manual de líquidos combustibles cuyo punto de inflamación sea menor de 55° C serán siempre metálicos, con tapa en la boquilla que impida la salida de los vapores que puedan formarse en el interior. Los contenedores llevarán una inscripción con la clase de combustible (rombo de seguridad).
4.2. Operaciones de repostaje (equipos y vehículos/maquinaria) Las operaciones de repostaje de equipos, vehículos y maquinaria, se realizará siempre en áreas controladas, alejadas de zonas con trabajos en caliente o fuentes de ignición (motores encendidos, tableros y conexiones eléctricas, puntos calientes..) 15 m. En la proximidad a zonas de repostaje (15 m), queda expresamente prohibido fumar, realizar cualquier actividad paralela de trabajos en caliente, utilizar dispositivos eléctrónicos o de radio frecuencia que no sean intrínsecamente seguros. El acceso de combustible al sitio se realizará con camiones cisterna homologados y con personal entrenado para el transporte y suministro de combustible. Estos vehículos vendrán equipados al menos con: •
Toma de tierra
•
Equipos de extinción de al menos 20 kg de polvo ABC
•
Mangueras de repostaje con dispositivo antiderrames
•
Kit de derrames (absorbente, pala de recogida y bolsas de recogida)
•
Embudos o acoples para los distintos equipos o maquinaria
•
Señales de identificación (rombo de seguridad) del material inflamable que transporta
•
Autorización del conductor (con capacitación como conductor seguro) y vehículo para el transporte de mercancía peligrosa
El operador del camión deberá conocer previo a su acceso al área de repostaje: •
Las vías de acceso segura a los puntos de repostaje
•
El plan de Emergencia del sitio
•
Comunicación de incidentes (derrame, fuego o accidente).
•
Sistema de comunicación con la Supervisión de ICA Fluor durante el repostaje
•
Conocer la IPERC específica de repostaje en sitio, que se actualizará según el equipo y zona de respostaje.
Para operaciones de respostaje fuera de horario, se deberá notificar para autorización de ICA Fluor con antelación (antes de que acabe el turno ordinario) y una persona de ICA Fluor deberá estar acompañando el repostaje. El trasvase de combustible a envases portátiles, será siempre empleando envases homologados (ya especificados al inicio de esta página). Estos envases portátiles se almacenarán en el almacén de combustibles con contención de derrames y medios de extinción accesibles desde el exterior, separados de otros combustibles al menos 6 m. Para el respostaje con envases portátiles, los equipos posicionados en un punto fijo (generadores, equipos de soldeo con motor de combustión, mezcladoras de concreto…) deberán disponer de bandeja de recogida de derrames con capacidad para contener el total del fluído contenido en el equipo, cubierta por encima de la bandeja con un sello plástico, para evitar que la lluvia o agua exterior llene la bandeja y provoque el derrame. Siempre se dispondrá de embudo y paños textiles para contener goteo y se utilizarán guantes PVC para proteger las manos. Estos paños ya manchados se dispondrán como residuos peligrosos.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 83 de 332
4.3. Trabajos en Caliente Se entiende por trabajo en caliente a cualquier operación relacionada con llamas, calor o chispas tal como: operaciones de soldadura eléctrica en todos sus tipos, soldadura oxiacetilénica, oxicorte en todas las variantes, esmerilado, calentamiento con llama y sin llama, etc. 4.3.1. Clasificación de áreas ÁREAS LIBRES Las que están debidamente controladas y aprobadas para realizar trabajos en caliente y no es necesario autorización previa para la realización de los trabajos. Son áreas libres, aunque no limitadas a las mismas, los talleres de prefabricación, mantenimiento y las de corte/soldadura y las zonas de Construcción que se hayan pactado como en la definición de las áreas de Construcción y Límites de Baterías (a más de 10 m del límite). Estas áreas estarán señalizadas con el pictograma correspondiente. ÁREA POTENCIALMENTE PELIGROSA Aquellas en las que la realización de trabajos en caliente puede originar alto riesgo de incendio o explosión y en las cuales son necesarias tomar precauciones especiales de seguridad. Todas las zonas en operación, área de Construcción a menos de 10 m del límite de baterías, puntos de trabajo a menos de 10 m de venteos, purgas o registros (no sellados), áreas a menos de 10 m de zonas de almacenamiento de material inflamable (botellones, pinturas, solventes, químicos, combustibles…) y las zonas de almacenamiento con maderas, plásticos y cartón (a menos de 10 m) son áreas Potencialmente Peligrosas. 4.3.2. Trabajos a llama abierta (Trabajo en Caliente) Todo operario debe haber sido capacitado para realizar trabajos en caliente. Debe checar la ausencia de combustibles y productos inflamables en el área de influencia de la actividad (10 m alrededor) y colocar barreras/protecciones (manta ingnífuga) para evitar la propagación o caída de proyecciones, antes de comenzar la actividad. Se debe elaborar el Formato de Permiso de Trabajo en Caliente (si está en zona de Peligro Potencial), antes de realizar cualquier operación. El permiso de trabajo en caliente sebe estar ubicado, en un lugar visible durante el trabajo. Si durante la realización de los trabajos, es necesario abandonar el puesto de trabajo por mas de una jornada o cuando cambien las condiciones, (reasignación de trabajos…) cuando se reinicien, será necesario la emisión de un nuevo Permiso de Trabajo en Caliente. SOLICITUD Y AUTORIZACIÓN: Previamente a la realización de un trabajo en caliente procederse como sigue.
en un área potencialmente peligrosa deberá
La persona designada o emisor junto con el ejecutante del trabajo, solicitante, inspeccionarán y asegurarán que el lugar esté libre de materiales combustibles e inflamables ya sea por su eliminación, nueva colocación o protección.
Después de asegurar que el área de trabajo está preparada apropiadamente y libre de combustibles, la persona designada o emisor procederá a la emisión del Permiso de Trabajo en caliente . La duración de un permiso no será superior a la de la jornada siendo necesaria la aprobación por el Jefe de de frente, para aquellos que se soliciten por un tiempo superior.
Los permisos serán emitidos para una operación de trabajo en caliente , siendo intransferibles a otras personas o instalaciones.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 84 de 332
La persona designada o emisor, podrán revocar un permiso, previamente emitido, cuando las precauciones de seguridad fijadas no hayan sido tomadas o no se mantengan.
Se realizaran los monitoreos de explosividad con equipo calibrado y personal competente.
Otros aspectos a aplicar en los trabajos con riesgo de Incendio o Explosión son: Para la realización de trabajos que generen chispas, será obligatorio la utilización de careta acoplada a casco, independientemente de la utilización de lentes de seguridad. Las áreas dentro de obra que contengan materiales potencialmente inflamables y combustibles, deberán ser señalizadas y clasificadas como áreas potencialmente peligrosas. El Jefe de Frente es responsable de elaborar el documento de Asignación de Tarea Segura (ATS) , basándose en la identifiación de peligros, evaluación y control de riesgos relacionada a la actividad se entregará en la oficina de SSPA el documento ATS una vez finalizada la actividad. Todo operario debe haber sido capacitado sobre los riesgo de los Trabajos en Caliente para poder realizar dichos trabajos. El permiso se elaborará sobre el formato y se mantendrá en el área de trabajo mientras dure la tarea que lo originó. Las mediciones, de explosividad si las hubiera, serán realizadas por personal calificado, que deberá identificarse y firmar tras anotar los valores obtenidos. Dado el peligro que estas tareas presentan, es obligatoria la presencia de un supervisor de SSPA durante la actividad. Este supervisor SSPA será asignado en la ATS específica existente. El jefe de frente es responsable de impartir la (ATS) sobre el contenido del permiso a todos los trabajadores que participen en el trabajo en cuestión Una vez finalizada la tarea, se adjuntará para el Cierre del Permiso de Trabajo.
5.
PROGRAMA DE INSPECCIONES DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS 5.1. Inspección Periódica Toda herramienta o equipo que se utilice, requiere que ICA Fluor y empresas contratistas le haga el mantenimiento preventivo y las inspecciones periódicas que marque su fabricante. Se define un programa de Inspecciones periódicas en periodos fijos para las Herramientas y Equipos a emplear en el Proyecto a fin de trabajar con las herramientas y equipos en óptimo estado. Los periodos de Inspección se dividen en función de la experiencia sobre el deterioro de las herramientas y equipos en Obra y las recomendaciones de los Fabricantes. Los periodos serán: Trimestrales: Inspección en Enero, Abril, Julio y Octubre de cada año, a entregar antes del 15 de los meses mencionados. Mensuales: Inspección a entregar antes del 5 de cada mes natural. Quincenales: A entregar máximo el 2 y el 17 de cada mes natural. Diarias: A entregar semanalmente, antes de la Reunión del Comité de SSPA. Las herramientas que vayan llegando a la obra, se inspeccionarán antes de ponerlas a disposición de los trabajadores, marcándolas con el color del periodo que corresponda a cada tipo de equipo o herramienta. Las herramientas que entren a obra o se reparen en medio de los periodos de inspección, se volverán a inspeccionar, con todas las demás herramientas, al comienzo del siguiente periodo natural, aunque no hayan pasado el tiempo establecido desde su inspección inicial. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 85 de 332
Las inspecciones periódicas las realizarán los Inspectores Autorizados para cada una de ellas (según el Programa de Capacitación del Proyecto), siguiendo el Programa de Puntos de Inspección para cada una de ellas. Se documentarán en los formatos disponibles para cada tipo de Herramienta y Equipo. Todo ello será independiente de la Inspección visual obligatoria por parte de cada usuario o de las inspecciones anuales por inspector autorizado por el Fabricante. En el ANEXO II de la Parte III de esta Especificación de SSPA (Indicar dónde está el anexo), se desarrolla el Programa de Puntos de Inspección de Herramientas, Maquinarias y Equipos. Las herramientas deben codificarse de manera indeleble para tener trazabilidad sobre su inspección. Las etiquetas de inspección deben disponerse en puntos sin roce y/o protegidas con cinta transparente para mantenerlas legibles y sobre la herramienta. A continuación se muestran las etiquetas de colores a utilizar para el marcado de las inspecciones en la herramienta y equipos a utilizar en los trabajos del Proyecto, con todos los campos a ser llenados y legibles en todo momento, y un ejemplo de cómo disponer esta identificación en una herramienta.
INSPECCIÓN
INSPECCIÓN EMPRESA: Nº EQUIPO: PERIODO: REVISADO :
EMPRESA: Nº EQUIPO: PERIODO: REVISADO:
INSPECCIÓN EMPRESA: Nº EQUIPO: PERIODO: REVISADO:
INSPECCIÓN EMPRESA: Nº PERIODO: REVISADO
No se admitirá el uso de ninguna herramienta o equipo sin etiqueta de inspección vigente y legible. Los operarios deben realizar una inspección visual de toda herramienta y equipamiento que vayan a utilizar, desechando cualquiera que no tenga la etiqueta vigente o legible o presente cualquier defecto. El marcado de las inspecciones sobre las herramientas y equipos se realizará con las etiquetas de inspección, diferenciando los periodos por colores. Para evitar el deterioro en poco tiempo de las etiquetas y de sus datos, se recomienda colocar las etiquetas en zonas de poca exposición a fricción o roces, así como cubrirlas con cinta adhesiva transparente. Otra opción es utilizar soportes auxiliares (porta llaveros plásticos) para fijar las etiquetas a la herramienta. Las herramientas manuales sin motor (martillos, cinceles) no se marcarán individualmente, sino que se marcarán por conjuntos portaherramientas, cubeta identificada o caja (se puede marcar cada herramienta con cinta del color en curso). Sólo se colocarán etiquetas sobre equipos y herramientas inspeccionados acorde el Programa de Puntos de Inspección de esta Especificación y los puntos indicados por los Fabricantes a mayores, por inspectores autorizados. Toda herramienta o equipo inspeccionado, debe figurar en el Listado de Inspección de Herramienta o Equipo correspondiente. La colocación de etiquetas o marcados sin haber realizado la inspección técnica correctamente o hacerlo fuera de los periodo establecidos, se considerará una Falta Grave. A continuación se muestran los códigos de colores junto con las herramientas y equipos ordenadas por Periodos de Inspección. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 86 de 332
INSPECCIÓN TRIMESTRAL ENERO
FEBRERO
MARZO
ABRIL
MAYO
JUNIO
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
Primer trimestre
Segundo trimestre
Tercer trimestre
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Cuarto trimestre Las casetas y las instalaciones eléctricas de su interior se inspeccionarán cada 6 meses y se marcarán con el color de trimestre en curso Todas las Herramientas y Equipos en el proyecto deben inspeccionarse previo a su acceso y en los periodos naturales marcados y se registrarán en los formatos definidos.
INSPECCIÓN MENSUAL ENERO
FEBRERO
MARZO
ABRIL
MAYO
JUNIO
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN TRIMESTRAL Escaleras de mano Herramientas eléctricas, Cables eléctricos y extensiones Aparatos de medida eléctrica (medidor de resistencia, de corriente de fuga, etc.) Herramientas manuales Plataformas de Personal Suspendida de grúa (PNDs)
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN MENSUAL: Equipos anticaídas (arneses, cuerdas de amarre, retráctiles, puntos de anclaje, etc.). Equipos de soldadura (eléctrica y autógena) Elementos de Izaje, tensado arrastre y suspensión (estrobos, eslingas, grilletes, polipasto, líneas de vida, orejas, etc.) Compresores, mangueras y herramientas de aire comprimido Extintores Tableros eléctricos de obra y maquinaria eléctrica. ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN DIARIA
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Excavaciones (donde vayan a entrar o permanecer personas) Equipos móviles (Camiones de volteo, grúas, plataformas, maquinaria mayor) Sierras de mesa Plataformas Personales Suspendida de grúa y los Sistemas de Seguridad de la grua
Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección. CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DEL FRENTE DE TRABAJO QUE LOS USEN LOS REVISARÁN A DIARIO, LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS
Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es obligación de todo usuario de maquinarias, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el objeto de detectar posibles defectos o deterioros que presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se haya reparado. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 87 de 332
5.2. Inspección Trimestral 5.2.1. Escaleras de Mano: Cada tres meses, las escaleras serán sometidas a una inspección a fondo por persona calificada y autorizada para ello. Las inspecciones quedarán reflejadas en el formato “INSPECCIÓN DE ESCALERAS DE MANO. En dicho formato se hará constar: la identificación de la escalera (cada escalera debe estar identificada con un código, numérico o alfanumérico, marcado de forma indeleble en uno de los largueros), el tipo de inspección realizado, las observaciones que se consideren pertinentes, y el nombre y la firma del inspector, así como la fecha de la inspección. Sólo el personal que haya recibido la capacitación adecuada estará autorizado para inspeccionar escaleras. Las escaleras se inspeccionarán, como mínimo: cuando entran en el proyecto (antes de ser utilizadas), cada trimestre natural y después de cualquier arreglo o modificación. Sólo queda permitido el uso de escalera de patente fabricadas a través de material de fibra de vidio (queda prohibida la fabricación de escaleras en el proyecto). 5.2.2. Herramientas Manuales: El objetivo es mantener las herramientas en buenas condiciones de uso, colocación y transporte, de modo que no presente más riesgo para los usuarios que el derivado de su natural utilización. Las herramientas se inspeccionarán todas antes de su primera utilización en obra. Las que se vayan incorporando, se inspeccionarán siempre antes de colocarlas en su contenedor. Después, volverán a inspeccionarse al principio del siguiente trimestre natural, aunque no hubieran pasado tres meses desde su última inspección. Las etiquetas deben colocarse en lugar visible y apropiado. Cada frente de trabajo es responsable de mantener las etiquetas en buen estado y perfectamente legibles. En la inspección de herramientas manuales se incluirán, entre otras, las siguientes: cinceles, martillos, marros, llaves, pinzas, cizallas de mano, picos, palas, serruchos, formones, cepillos, limas, entre otras. La Cubeta o caja de cada conjunto de herramientas, se marcará con la etiqueta del color del trimestre en curso y las herramientas individuales se marcarán con cinta del color correspondiente. Cada tres meses se inspeccionarán todas las herramientas manuales por personal calificado, aprobado por ICA-Fluor para realizar esta labor. Las inspecciones se registrarán en el formato existente al afecto, INSPECCIÓN DE HERRAMIENTAS MANUALES. La inspección se realizará del conjunto de herramientas existentes en: una caja de herramientas, cubeta identificada o portaherramientas. En los formatos de inspección se anotará: el contenedor, su número de identificación, su localización (cuando se trate de taller, arca, armario o panel) y el contenido de la inspección: visual, comprobación de la resistencia de la base de agarre, el estado del filo o corte y su protección, si procediera. En el apartado OBSERVACIONES se anotarán las aclaraciones o comentarios pertinentes. La inspección debe firmarla el inspector autorizado, el supervisor de SSPA o responsable en obra de las herramientas. Cada contenedor inspeccionado se marcará con una etiqueta, después de cada inspección, en la que conste: el nombre del responsable en obra de las herramientas, la fecha de inspección, y el nombre y la firma del inspector. 5.2.3. Herramientas Eléctricas manuales, Equipos de Medición, Cables Eléctricos y Alargadores: Las herramientas eléctricas manuales, Equipos de Medición Eléctrica, cables y extensiones eléctricas se inspeccionarán siempre: -
Antes de su primera energización en obra Después de cualquier reparación o modificación Cada tres meses de permanencia en obra Después de permanecer más de tres meses fuera de servicio PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 88 de 332
Cada tres meses se inspeccionarán todas las extensiones eléctricas y cables por un electricista autorizado por ICA-FLUOR para realizar esta labor. Las inspecciones se registrarán en el formato existente para INSPECCIÓN DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS. Cada cable o extensión debe tener marcada la inspección en ambos extremos del cable. En los formatos de inspección se anotará: su número de identificación, su localización, su longitud y el contenido de la inspección: aislamiento, pruebas de megger, continuidad. En el apartado OBSERVACIONES se anotarán las aclaraciones o comentarios pertinentes. La inspección debe firmarla el inspector autorizado (electricista), el supervisor de SSPA. 5.2.4. Plataformas de Personal: Todas las plataformas de personal se inspeccionaran estructuralmente los siguientes puntos: 1. 2. 3. 4.
5.
6.
Memoria de cálculo y/o certificados de fabricación (comprobar compatibilidad con las normas ASME B30.23 y estándar OSHA 29 CFR 1926-1431). Ausencia de modificaciones según diseño. Bitácora de revisiones actualizada (punto de registro de las inspecciones periódicas). Inspección visual de la estructura (ausencia de golpes, deformaciones, grietas, corrosión, etc…), pintura sin daños, placa de características con los datos legibles y correctos (fecha de fabricación, referencia de la memoria de cálculo, número máximo de ocupantes, peso máximo autorizado de trabajo y peso total de la plataforma de personal para consideraciones de la maniobra con grúa) y letreros de peso máximo autorizado de trabajo y peso total de la plataforma en el acceso a la plataforma de personal. Inspección visual y táctil de estado de los elementos de izaje (eslingas y grilletes) asignados a la plataforma de personal. Se deben también revisar los certificados de estos elementos de izaje, así como sus capacidades de carga respecto a la plataforma de personal específica. PNDs de todas las soldaduras y materiales de puntos con resistencia estructural (orejas, bastidores, uniones, etc…)
Todas las plataformas de personal se inspeccionaran en los puntos anteriores: •
Antes de su primer uso (después de fabricación). Deberá participar el diseñador (en el caso de plataformas fabricadas en Sitio), junto con Responsable de Maquinaria en proyecto y técnico de Calidad (PNDs).
•
A su llegada a un proyecto (para plataformas de personal fabricadas en otros proyectos o compradas de patente).
•
Cada tres meses naturales.
5.3. Inspección Mensual 5.3.1. Equipos Anticaídas: Todo equipo anticaída y elemento que lo componga debe ser sometido a una inspección a fondo al ingresar al proyecto. Una persona calificada para ello será la encargada de esta actividad. Todos los equipos anti caída deben estar identificados con un número de serie legible o código grabado de forma indeleble. Cuando estas marcas se hagan con tinta o pinturas se marcará en los extremos de las bandas sueltas o en las etiquetas (nunca en zonas que puedan ser sometidas a esfuerzo). Cuando sea posible, se grabará en las partes metálicas que admitan la grabación. Las inspecciones quedarán registradas en el formato INSPECCIÓN DE EQUIPOS ANTICAÍDA. En dicho formato se harán constar: el tipo de equipo inspeccionado, su número o código de identificación, el tipo de inspección realizado, las observaciones pertinentes, la fecha de la inspección y la firma y nombre del inspector autorizado y del supervisor de SSPA. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 89 de 332
Las inspecciones de equipos y elementos anti caída se llevarán a cabo: Antes del primer uso en la obra Después de permanecer más de tres meses sin ser utilizado Cada trimestre natural Anualmente se realizará una inspección por un Autorizado del Fabricante de todos los equipos anticaída, con un registro de inspección, emitido por el Fabricante. Cuando el arnés y su elemento de enlace, línea de vida, punto de anclaje, hayan sufrido los efectos de una retención del usuario tras una caída de altura, deberá ser retirado de servicio, aunque no se aprecien roturas o deformaciones. La detección de alguna de las faltas arriba enunciadas en algún equipo o elemento anticaídas supondrá su inmediata retirada de servicio. Todo equipo anticaídas debe ser inspeccionado antes de cada uso por el propio usuario. Cualquier deficiencia observada o la ausencia de la etiqueta, o que ésta esté ilegible o no actualizada, será causa de rechazo, debiendo exigir la inmediata sustitución. Marcado: Los equipos inspeccionados se marcarán con una etiqueta adhesiva en la que constará: el nombre del inspector y la fecha de la inspección. Dichas etiquetas se deben proteger con cinta adhesiva transparente, soportes auxiliares y ser colocadas en zonas no expuestas a rose (p.e. llaveros plásticos colgados de la argolla en D). A efectos de inspección, los arneses y los elementos de enlace se considerarán siempre equipos independientes, debiendo portar cada uno su código de identificación y su etiqueta de inspección. 5.3.2. Equipos de Corte y Soldadura: Mensualmente, los equipos y todos sus componentes serán sometidos a una inspección a fondo por personal calificado para ello. Las inspecciones quedarán reflejadas en el formato de INSPECCION DE EQUIPOS DE SOLDADURA (eléctrica y oxigás). En dichos formatos se hará constar la clase y el número de identificación de cada uno de los elementos inspeccionados, el tipo de inspección realizado, las evaluaciones a que cada elemento fue sometido, las observaciones que se consideren, y el nombre y la firma del inspector, así como la fecha de la inspección. Marcado: Se podrán asociar un máximo de dos elementos a una misma etiqueta, siempre que ambos queden perfectamente identificados en la hoja de inspección 5.3.3. Elementos de Izaje: Las inspecciones de los elementos de elevación, tensado, arrastre y suspensión quedarán registradas en el formato INSPECCIÓN DE ELEMENTOS DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN, en el que se hará constar el tipo de elementos inspeccionado, su identificación, su Carga Máxima de Utilización (CMU) y el tipo de inspección (especificando el tipo de prueba y los resultados cuando se realice alguna evaluación de comprobación). Firmarán el documento, haciendo constar la fecha, el inspector, el supervisor de SSPA de la empresa propietaria o responsable del elemento inspeccionado. Cada mes, se inspeccionarán todos los accesorios, equipos, utensilios y maquinaria utilizados para elevación, tensado, arrastre o suspensión (esto incluye las orejas de izaje y accesorios fabricados). Los elementos complejos incluirán los accesorios a ellos asociados Todos los elementos mencionados llevarán inscrita de forma indeleble su carga máxima de utilización. Los que no puedan llevarla, como cuerdas, eslingas de cable sin casquillo, y otros, se marcará en una chapa metálica que se unirá al elemento donde no estorbe a su utilización normal. También se incluyen los balancines para maniobras, caballetes (soporte de tubería), trípodes, mozas y orejas de izaje, en la inspección de elementos de izaje. La inspección de los equipos de elevación fijos incluirá los sistemas de anclaje y los elementos que los componen.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 90 de 332
5.3.4. Instalaciones de Obra y Maquinaria Eléctrica: Mensualmente (excepto las instalaciones interiores de locales cerrados, que tendrá carácter semestral) se inspeccionarán todas las instalaciones, equipos y accesorios eléctricos de obra por personal calificado para ello (electricista de probada experiencia). Las inspecciones quedarán registradas en el formato INSPECCIÓN DE INSTALACIONES DE OBRA, TABLEROS Y MAQUINARIAS ELÉCTRICAS, en el que se hará constar la instalación o equipo y su identificación, el tipo de inspección realizada y los resultados de las pruebas o ensayos realizados, con las aclaraciones pertinentes en el apartado OBSERVACIONES. Firmarán el documento el inspector, los supervisores eléctricos y el responsable de SSPA o responsable de la instalación o equipos inspeccionados. Las instalaciones, equipos, maquinaria y accesorios inspeccionados se marcarán con etiquetas adhesivas en las que conste: el nombre responsable del equipo o instalación, la fecha de inspección, y el nombre y la firma del inspector. Las etiquetas de marcado tendrán un color determinado para cada mes natural (ver tabla de Programa de Inspección Periódica de Equipos y Herramientas al final del punto 5). Las instalaciones de interiores de locales cerrados (oficinas, talleres, servicios, comedores, almacenes cerrados, u otras instalaciones dentro de casetas o edificios) será inspeccionado por personal autorizado cada seis meses. Serán marcadas con el color que corresponda al mes en que se realiza la inspección, y se registrarán en el formato del mes correspondiente. Las inspecciones de las instalaciones eléctricas de los locales cerrados se realizarán: - Antes de la puesta en servicio - Después de cualquier reparación, modificación o ampliación - Semestralmente - Antes de una nueva puesta en servicio, después de más de treinta días desconectado Los tableros eléctricos se inspeccionarán siempre: - Antes de su puesta en servicio - Después de cualquier reparación o modificación - Cada treinta días - Antes de una nueva puesta en servicio, después de permanecer más de treinta días desconectado Las inspecciones de Generadores se realizarán siempre: - Antes de la primera puesta en servicio del generador en obra - Inmediatamente después de cualquier reparación o modificación - Mensualmente - Después de un cambio de ubicación (excepto para los generadores portátiles de baja potencia) Independientemente de la inspección mensual, cada generador será visualmente inspeccionado todos los días antes de su arranque (se comprobará, como mínimo, el estado general, las conexiones y bornes, las grapas del cable de protección, la condición del electrodo de tierra). Esta comprobación será realizada por una persona específicamente capacitada para ello. Se tendrá en cuenta los requisitos de Proyecto de Instalación en Generadores de más de 10KVA. Resto de Maquinarias accionadas a motor, las inspecciones se realizarán como se indica: - Antes de la primera puesta en servicio en obra - Inmediatamente después de cualquier reparación o modificación - Mensualmente - Después de un cambio de ubicación (excepto en los casos de maquinarias portátiles)
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 91 de 332
En todo caso, la maquinaria debe ser visualmente inspeccionada por el operador o usuario todos los días antes del primer arranque. Cuando así se establezca, esta inspección diaria se documentará en un formato (lista de chequeo) habilitado para el caso. 5.3.5. Herramientas y equipos de aire comprimido: El procedimiento establece los criterios de inspección de los compresores, máquinas, herramientas, mangueras y conexiones de equipos o instalaciones que trabajen con aire comprimido en la obra, para preservarlos de defectos, deterioros y averías de los que pudiera derivarse un accidente, ó incidente. Las inspecciones de los equipos, maquinarias y accesorios neumáticos se registrarán en el impreso INSPECCIÓN DE COMPRESORES, MAQUINARIA Y MANGUERAS DE AIRE COMPRIMIDO, en el que se hará constar el tipo de equipo, maquinaria o accesorio, su identificación, el tipo de inspección realizada y su resultado, y las observaciones pertinentes. Firmará el documento el inspector, el supervisor de SSPA o responsable del equipo inspeccionado. Cada mes, se inspeccionarán todos los equipos, maquinarias y elementos que funcionen con aire comprimido por personal calificado para ello. La designación de personal calificado debe ser aprobada por la ICA FLUOR. Los compresores, maquinarias, herramientas, mangueras y accesorios serán marcados, después de cada inspección, con etiquetas adhesivas en las que conste: el nombre de la empresa propietaria o responsable del equipo, maquinaria o accesorio inspeccionado, la fecha de la inspección, y el nombre y la firma del inspector. 5.4. Inspección diaria 5.4.1. Zanjas y Excavaciones (con entrada de personas) Toda zanja o excavación de más de un metro de profundidad en la que vaya a trabajar o permanecer personal deberá ser inspeccionada diariamente antes de quien se introduzca en ella. Será responsable de la realización de la inspección diaria el supervisor de construcción y de SSPA. Para realizar la inspección se utilizará la hoja de INSPECCIÓN DIARIA DE ZANJAS Y EXCAVACIONES, cuyo listado de observaciones debe ser realizado por el Jefe de frente, por el supervisor de SSPA, o por cualquier otra persona calificada. La inspección se realizará diariamente antes de que cualquier persona entre o baje a la zanja o excavación, o con más frecuencia si se produjeran en el transcurso del día lluvias fuertes o se detectaran filtraciones o detección de bolsas en las paredes de la zanja o excavación. En tiempo de heladas (si se presentan) se incrementará el número y la frecuencia de los controles de paredes y taludes. En el formato de inspección se entregará al supervisor de SSPA, Este último deberá comprobar que se cumplen las condiciones reflejadas. En el formato se elaborará en todos sus apartados, sin excepción, asignando a cada uno de ellos la calificación BIEN, MAL, o N/A (No Aplicable). En caso de que se produzca alguna calificación de MAL, no se permitirá el acceso a nadie hasta que no se haya subsanado la deficiencia observada, marcando, entonces la columna CORREGIDO. En todos los casos, y sin excepción, la inspección debe realizarse en el lugar de la zanja o excavación, y en toda su extensión y longitud En el apartado OBSERVACIONES, el inspector anotará todas las consideraciones que estime conveniente, con el fin de aclarar o ampliar alguna de las marcas de evaluación anotadas. 5.4.2. Maquinaria Mayor (Obra Civil) Como mínimo, se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, además de los indicados por el fabricante en su manual de instrucciones que no aparezcan en el listado del formato de inspección (indicarlos en los espacios en blanco del formato de inspección existentes al efecto). PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 92 de 332
Diariamente, el operador de la maquinaria realizará una inspección visual y una comprobación del funcionamiento de los sistemas de seguridad, de las que se guardarán registro en el formato de inspección diaria, que se mantendrá en la maquinaria. La inspección diaria será realizada por cada operario antes de comenzar los trabajos con la maquinaria, incluso en el caso de que otro operario ya la hubiera realizado en el mismo día. Cada día, antes de comenzar la primer maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos indicados y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE o AUSENTE (ACTUALIZADA, SÍ o NO); según los puntos inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la maquinaria escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora de la inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con la maquinaria que se trate. Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo al supervisor del frente de trabajo de la obra, no maniobrando con la maquinaria hasta que la deficiencia sea subsanada. El formato de inspección diaria de la maquinaria de obra civil y movimiento de tierras permanecerá en la cabina, a disposición de quien la solicite para comprobación o verificación. Los formatos que se vayan produciendo, serán archivados por el supervisor de SSPA. 5.4.3. Plataformas Elevadoras de Personal Diariamente, el operador de la plataforma elevadora de personal realizará una inspección visual de la maquinaria y una comprobación del funcionamiento de los sistemas de seguridad de la que se guardará registro en el formato “INSPECCIÓN DIARIA DE PLATAFORMAS ELEVADORAS” existentes a este efecto que se mantendrá en la maquinaria. La inspección diaria será realizada por cada operario antes de comenzar los trabajos con la plataforma, incluso en el caso de que otro operario ya la hubiera realizado en el mismo día. Trimestralmente, por parte de ICA Fluor o empresa subcontratista realizará una inspección a fondo de la maquinaria. El comprobante de esta inspección (en la que se indicarán las anomalías observadas y corregidas) permanecerá en la canastilla con el resto de la documentación. Asimismo, se mantendrá en la canastilla la documentación que acredite la realización de las inspecciones y mantenimiento establecidos por el fabricante en el manual de instrucciones de la maquinaria. El manual que deberá permanecer en la canastilla y en idioma español, en todo momento. En los casos que se cambie de lugar de trabajo, se deberá realizar la comprobación de la parte de Lugar de Trabajo (estabilidad). Se requerirá la realización de ensayos no destructivos en todos los elementos críticos de la plataforma en periodos semestrales o anuales, según criterio del Proyecto, cuando aplique. 5.4.4. Grúas Autopropulsadas Siguiendo las instrucciones del fabricante, según consta en su manual, el operador de la grúa llevará a cabo una inspección de los puntos de mantenimiento que deben ser realizados cada ocho horas. Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en el Anexo I: Formatos de la Parte III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no aparezcan en el listado del formato de inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna razón se convenga que sean inspeccionados. Cada día, antes de comenzar la primera maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos indicados y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE, AUSENTE, y ACTUALIZADA (SÍ o NO), según los puntos inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la grúa escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora de la inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con la grúa. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 93 de 332
Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo a la supervisión de la obra, no maniobrando la grúa hasta que la deficiencia sea subsanada. Esta autorización debe hacerse constar por escrito en el apartado OBSERVACIONES del formato de inspección. El formato de inspección diaria de las grúas permanecerá en la cabina, a disposición de quien la solicite para comprobación o verificación. Los formatos que a lo largo de las semanas se vayan produciendo, serán archivados por personal de SSPA. 5.4.5. Grúas Auto cargantes (camiones – pluma articulada) Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en la Parte III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no estén incluidos en el listado del formato de inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna razón se convenga que sean inspeccionados. Cada día, antes de comenzar la primera maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos indicados y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE, AUSENTE, y ACTUALIZADA (SÍ o NO), según los puntos inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la grúa escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora de la inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con el autocargante (sólo carga y descarga). En los casos que se cambie de lugar de trabajo, se deberá realizar la comprobación de la parte de Lugar de Trabajo (estabilidad). Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo a la supervisión de la obra, no operando el autocargante hasta que la deficiencia sea subsanada. El formato de inspección diaria de los autos cargantes permanecerá en la cabina, a disposición de quien la solicite para comprobación o verificación. Los formatos que a lo largo de las semanas se vayan produciendo, serán archivados por el supervisor de SSPA. 5.4.6. Grúas para uso de Plataforma de Personal Suspendida o Acoplada a pluma Lista de Chequeo especifica de su modelo de grúa para comprobar la disponibilidad y operatividad de los sistemas de seguridad requeridos por los estándares, normativa y recomendaciones del fabricante para utilizar plataforma de personal suspendida o acoplada a la grúa especifica. Los estándares mínimos son:ASME B30.23 y OSHA CFR1926 1431. Esta Lista de Chequeo la aplicaran el operador de la grúa, el Supervisor de la empresa de grúas, el Supervisor a cargo de la actividad y el Responsable de Maquinaria en Sitio, antes de cada utilización de una plataforma de personal. 5.4.7. Sierra de mesa Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en el Anexo I: Formatos de la Parte III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no estén incluidos en el listado del formato de inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna razón se convenga que sean inspeccionados. Las sierras de mesa están sujetas al procedimiento de inspecciones mensuales para maquinarias eléctricas de obra, como queda establecido en el punto 5.3.4 de la Parte II de esta Especificación. Diariamente, antes de comenzar a utilizar la sierra de mesa, el operador debe realizar la inspección diaria, utilizando el formato existente al efecto que se debe encontrar en las inmediaciones de la maquinaria. Cada operador debe realizar su propia inspección diaria, aunque otros posibles operadores ya la hubieran realizado el mismo día. Los registros de inspecciones diarias se guardarán, junto con el Manual de inspecciones y el registro de mantenimiento, en un lugar protegido del área de la maquinaria. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 94 de 332
6.
HERRAMIENTA MANUAL 6.1. General La herramienta manual (motriz y no motriz) debe ser de patente (están prohibidas las herramientas “hechizas”), utilizarse para el propósito para el cual fue diseñada y no modificarse. Es obligatorio el uso de los manerales y guardas conforme especifica el fabricante. Antes de cada uso, es responsabilidad del usuario verificar el estado de la herramienta, comenzando por si pasó la inspección periódica y elevando a sus mandos cualquier deficiencia que observen en la herramienta, poniéndola además fuera de servicio. Queda prohibido el uso de pintura o cubrir con cinta los mangos, asas y otras zonas de la herramienta no motriz, que puedan ocultar defectos o daños (ejemplo: cubrir con cinta la zona de unión del mango de un martillo con la cabeza metálica). La herramienta de corte, debe mantenerse afilada y con covertores que protejan del contacto con el filo durante su transporte y almacenaje. Debe utilizarse el EPP adecuado según el tipo de herramienta y tarea a realizarse. En el IPERC debe reflejarse la herramienta a utilizar y en las medidas preventivas el EPP específico requerido. En caso de duda, consultar el Manual del Fabricante, MSDS de los productos con los que se van a trabajar y con el Dpto. de Seguridad y Salud. En general, no se permite llevar herramienta (desarmadores, tijeras, cuchillos, piquetes, etc,..) en los bolsos de camisas ni pantalones, para evitar daños al portador y caídas de objetos a otros niveles. Deberán usarse bolsas portaherramienta y cinchos de sujección para evitar la caída de la herramienta. 6.2. Herramienta Manual Motriz Toda herramienta motriz deberá disponer de las guardas y protecciones dispuestas por el fabricante, así como de sus manerales aislantes. Quedan prohibidos los bloqueos de interruptor de funcionamiento. Se considera falta grave de seguridad anular los dispositivos de hombre muerto de las herramientas o bloquear en modo de encendido cualquier herramienta motriz. De cada herramienta motriz se dispondrá de copia del Manual de Fabricante y se realizará una capacitación teórica basada en las condiciones de uso y seguridad del Manual del Fabricante, registrándola en un formato de ATS (si no dispone de curso específico (caso de taladros, rotomartillos, etc…) y se realizará una prueba de evaluación práctica supervisada por un Mentor de la Supevisión de Construcción. El resultado de dicha prueba y puntos evaluados, quedarán igualmente registrados en el formato de ATS (en caso de no disponer de curso y evaluación específicas). Al operador de la herramienta, se le expedirá un DC-3 de Habilidad sobre el uso de dicha herramienta, gestionado por el Dpto. de Personal del Sitio. . 6.3. Herramienta Manual No Motriz Toda herramienta manual debe estar en buenas condiciones de uso. Cualquier desperfecto durante el uso, debe disponerse la herramienta para su reparación. Las herramientas de impacto, deben tener firmemente fijo el cabezal de golpeo. Los cinceles y herramientas de impacto, deben contar con cabezal de goma para golpeo, que proteja la mano. Uso de Cuchillos Sólo se admite el uso de cuchillos retráctiles automáticos. Se prohíbe el uso de navajas o cuchillos fijos. Para los trabajos con cuchillos se debe disponer de un IPERC específico y uso de guantes anticorte (cat-4). PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 95 de 332
6.4. Compresores, Mangueras y Herramientas de Aire Comprimido Los equipos e instalaciones de aire comprimido que se utilicen en el proyecto cumplirán la normativa vigente que los incluya, en particular la NOM 031 STPS y disponible el manual de instrucciones del fabricante. Personal de maquinaria competente y calificado inspeccionará todo compresor o herramienta neumática, y los accesorios de conducción y acoplamiento a ellos asociados, antes de su primera puesta en marcha dentro del proyecto. Posteriormente, durante su permanencia en el proyecto, se inspeccionarán siguiendo los criterios establecidos en su manual de la maquinaria o herramienta. Independientemente de las inspecciones establecidas por el manual de la maquinaria o herramienta, cada usuario realizará una inspección visual de estos, todos los días, antes de su operación, que registrará en un formato de Inspección Diaria. Los compresores irán provistos, como mínimo de:
VÁLVULAS DE SEGURIDAD (de resorte, precintable y asiento de levantamiento total).
MANÓMETROS (en número suficiente y de clase 2.5 en lo referido a precisión).
DISPOSITIVOS DE INSPECCIÓN Y LIMPIEZA (según dimensiones).
SISTEMA DE PURGA (de condensados de agua y aceite, preferiblemente automático).
ABRAZADERAS DE SEGURIDAD Y CONEXIONES DE SEGURIDAD (corte de flujo en caso de desconexión) y cadenas o sirgas de seguridad (máximo 10 cm).
VÁLVULA DE SOBREFLUJO a la salidad de fluído.
Cuando un accesorio del compresor no cumpla con las medidas de seguridad, este deberá ser inhabilitado hasta su reparación. Los acoplamientos y conexiones utilizadas serán del tipo “conexión rápida de seguridad” (no se admiten acoples tipo “chicago”), así como las abrazaderas de sujeción del conector a la manguera (con pletina metálica de fijación y tornillo de apriete), de modo que la desconexión suponga siempre el cierre de la parte presurizada. Para ello, el conector hembra se instalará siempre en el lado del compresor. Esto incluye el acoplamiento de la maquinaria o herramienta, que debe ir siempre provista de un conector macho. Siempre que se utilicen mangueras con un diámetro interior superior a trece milímetros, la salida del compresor o acumulador irá provista de una válvula alivio. Cuando el diámetro interior de las mangueras supere 25 milímetros, los conectores irán provistos de un dispositivo de enganche que permita unir la pareja de cada acoplamiento con cadena o cable que asegure su unión, en caso de rotura o desenganche. Las mangueras se extenderán por el área de trabajo de modo que no dificulten o entorpezcan el paso o el trabajo del personal próximo. Se evitará que crucen áreas de tránsito, protegiéndolos adecuada y efectivamente en caso necesario. Se aprovecharán los andamios y otras estructuras para tender las mangueras sin entorpecer el paso a las personas. Cuando los tendidos sean verticales, se tendrá en cuenta el peso que debe soportar cada conexión, sujetándola cuando sea necesario para evitar desconexiones accidentales. Las mangueras no se sujetarán con alambres u otros materiales que puedan cortarlas o dañarlas. Las mangueras serán las apropiadas para soportar la presión y el tipo de trabajo que se vaya a realizar. En ningún caso se realizarán operaciones de desatasco o limpieza con la manguera conectada y presurizada. Sólo personal experimentado y calificado podrá utilizar herramientas accionadas con aire comprimido. Además de la capacitación sobre prevención de accidentes derivados del uso de herramientas neumáticas, los operarios autorizados deberán presentar su constancia de habilidades (DC-3) o registro de capacitación y haber aprobado el curso de inspección de compresores y herramientas, donde se haga constar la experiencia en el uso de la maquinaria en cuestión. En cualquier caso, los operarios autorizados a manejar herramientas neumáticas aplicarán las siguientes normas de seguridad:
Antes de conectar el sistema, comprobar el estado de la herramienta, conectores y mangueras. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 96 de 332
Antes de recoger las mangueras, las despresurizarán.
Comprobar el tendido de mangueras, situándolas de modo que no interfiera el trabajo o el paso de otros. Protegerlas cuando puedan ser dañadas por vehículos o maquinarias.
Utilizar siempre las herramientas de apriete apropiadas para fijar los acoplamientos que las requieran.
Nunca abrir la válvula del compresor hasta que todas las conexiones estén convenientemente aseguradas.
Las herramientas neumáticas que lo requieran irán provistas del pasador de seguridad o sistema de retención. Las pistolas neumáticas solo podrán actuar cuando la cabeza esté apoyada contra una superficie. Para el uso de las instalaciones de aire fijas, se deberán tener mangueras según lo especificado con acople que garantice la seguridad (de patente). Recipientes sujetos a presión Maquinaria debe contar con un listado de todos los equipos (recipientes sujetos a presión) que se encuentren en el proyecto para actividades de construcción y puesta en servicio, para lo cual se utilizará el anexo 5.5 de este procedimiento. Maquinaria debe elaborar y aplicar programas específicos de revisión, mantenimiento y calibración de los dispositivos de medición y seguridad (dispositivos de relevo de presión de los equipos). Cada uno de los equipos que se encuentren en funcionamiento de acuerdo con su clasificación deben: a). Para los equipos clasificados en la Categoría I
Tener marcado o pintado el número de serie o único de identificación.
Contar con el manómetro y, en su caso, con los instrumentos de control.
Mantener sus instrumentos de control en condiciones seguras de operación.
Contar con el dispositivo de relevo de presión.
b). Para los equipos clasificados en las categorías II y III, se deberá cumplir con lo siguiente:
Tener marcado o pintado el número de serie o único de identificación.
Contar con protecciones físicas, como barreras de contención o cercas perimetrales, entre otras, en el caso de los que se encuentren en áreas o zonas en donde puedan estar expuestos a golpes de vehículos.
Mantener su sistema de soporte o de cimentación en condiciones tales que no se afecte su operación.
Disponer del espacio requerido para la operación de los equipos.
Contar con elementos de protección física o aislamiento, para evitar riesgos en los trabajadores por contacto con temperaturas extremas.
Estar señalizados para identificar los fluidos que contiene.
Mantener sus instrumentos de control en condiciones seguras de operación.
Contar con elementos que dirijan el desahogo de sus fluidos a través de dispositivos de relevo de presión, acordes con el estado de los fluidos -gases, vapores o líquidos-, a lugares donde no dañen a trabajadores
Estar sujetos a los programas de revisión y mantenimiento.
c) Para los recipientes criogénicos clasificados en las categorías II y III, se deberá cumplir con lo siguiente:
Instalarse en el exterior de los locales sobre una base de concreto y con cercas perimetrales.
Evitar el almacenamiento de materiales y objetos ajenos al área donde se instalen.
Permitir el acceso únicamente al personal autorizado al área donde se ubiquen.
Disponer de señalización preventiva y prohibitiva. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 97 de 332
7.
Disponer de al menos dos válvulas de relevo de presión, conectadas al recipiente interior en la parte de fase gaseosa. Una de estas válvulas puede ser sustituida por un disco de ruptura.
Mantener calibrada la primera válvula de seguridad a presión de diseño y la segunda válvula o el disco de ruptura 10% arriba de la presión de diseño. Ambos dispositivos deberán ser capaces de aliviar la sobre presión:
Tener los gasificadores exteriores al depósito, anclados a la cimentación.
Contar con tuberías de conexión lo suficientemente flexibles para evitar los efectos de dilatación y contracción causados por los cambios de temperatura.
Evitar el contacto con aceites, grasas u otros materiales inflamables.
TRABAJOS EN ALTURA 7.1. Normas de Seguridad Generales en Trabajos en Altura Los trabajos de la obra que deban desarrollarse en altura se regirán, en lo que aplique, por lo establecido en NOM 009 STPS”. Teniendo en cuenta, especialmente: “Si, […], no pueden efectuarse trabajos temporales en altura de manera segura y en condiciones ergonómicas aceptables desde una superficie adecuada, se elegirán los equipos de trabajo más apropiados para garantizar y mantener unas condiciones de trabajo seguras, teniendo en cuenta, en particular, que deberá darse prioridad a las medidas de protección colectivas frente a las medidas de equipo de protección personal y que la elección no podrá subordinarse a criterios económicos”. Y que “La elección del tipo más conveniente de medio de acceso a los puestos de trabajo temporal en altura deberá efectuarse en función de la frecuencia de circulación, la altura a la que se deba subir y la duración de la utilización. La elección efectuada deberá permitir la evacuación en caso de peligro inminente. El paso en ambas direcciones entre el medio de acceso y las plataformas no deberá aumentar el riesgo de caída”. Los trabajos en altura presentan tres aspectos principales a tener en cuenta: caída de personal al nivel inferior, golpes contra objetos de personas suspendidas, y caída de objetos sobre personas en niveles inferiores. A continuación se describen las acciones que se deben tomar. 7.1.1. Eliminación, Reducción y control del Riesgo de Caída Aunque no siempre es posible, la eliminación del riego debe ser el modo de accionar preventivamente para los trabajadores en altura. Para ello, debe aplicarse la planeación de la obra. Ello implica la incorporación de SSPA en el proceso de diseño y de planeación de la construcción y montaje. De este modo, se tendrán en cuenta aspectos como:
Premontajes a nivel del suelo
Incorporación de escaleras y plataformas definitivas en los premontajes
Montaje planta por planta (terminar una planta antes de comenzar la siguiente).
Premontaje de plataformas de trabajos con sus accesos ya instalados.
Por lo que respecta a la minimización del riesgo, a la hora de prevenir los accidentes por caídas de altura, se puede reducir hasta límites aceptables por medio del acondicionamiento previo de los puestos de trabajo de modo que las tareas puedan ejecutarse con el mínimo riesgo de caída. Deben valorarse siempre los riesgos que presenta el acondicionamiento propiamente dicho. Ello implica la instalación y montaje de:
Plataformas seguras de trabajo (andamios).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 98 de 332
Protecciones provisionales.
Protecciones perimetrales provisionales.
Escaleras de mano y otros accesos a áreas elevadas.
Asimismo, se tendrá en cuenta la posibilidad de montaje de los elementos provisionales antes del izaje de los equipos o del montaje de las estructuras. Cada frente de trabajo debe contemplar las protecciones provisionales contra caídas a distinto nivel que vaya a aplicar durante la obra. La protección personal y colectiva contra caídas a niveles inferiores es la solución más socorrida, aunque la menos deseable, dada su total dependencia de la actitud personal. Esta tercera consideración contempla el caso de caída efectiva con la evitación de lesiones por golpe contra el suelo u otros obstáculos interpuestos en la trayectoria de la caída. El sistema de protección implica el uso de:
Arnés de seguridad y doble cuerda de vida con amortiguador (anticaídas) y ganchos grandes (tipo pelícano).
Línea estática horizontales o verticales (líneas de vida).
Diferentes sistemas de enganche o deslizamiento.
Sistemas retráctiles o amortiguadores.
En los casos de protección de caídas por sujeción, ha de tenerse en cuenta la trayectoria de caída y el efecto péndulo posterior a la hora de evitar lesiones por golpes contra objetos. Los elementos de protección contra caídas empleados deben ser inspeccionados visualmente, en todas sus partes, por los usuarios, antes de ser utilizados. También deben inspeccionarse los puntos de anclaje y sujeción así como los elementos que los conforman. Cada frente de trabajo es responsable de proveer a sus trabajadores con los medios de protección contra caídas que necesiten para cada trabajo, así como de inspeccionarlos regularmente. Para el uso de las escaleras fijas verticales de planta y en los accesos a tejados desde plataformas, así como cualquier otro trabajo en altura donde haya un tránsito o desplazamiento, se deberá permanecer amarrado el 100% del tiempo. Para conseguirlo, en los dos casos concretos se deberá utilizar arnés anticaídas con doble enganche y siempre estar con uno de los enganches amarrado o instalará retráctiles o líneas de vida temporales verticales. En otras situaciones, se deberá estudiar previamente y analizar las soluciones válidas para conseguir la protección en todo momento, sin instantes de estar sueltos (p.e. instalación de línea estática temporales). Por tratarse de un riesgo que repercute en personas ajenas a su generación, la prevención de caídas de objetos sobre personas implica la adopción de medidas de advertencia, además de las propias que eviten la caída desde altura de materiales y herramientas. Algunas de las medidas preventivas a adoptar, con objeto de evitar lesiones por caída de objetos sobre personas son:
Delimitar las áreas de peligro.
Protección de huecos en pisos y paredes.
Sujeción apropiada de herramientas y materiales.
Uso de contenedores para piezas de pequeño tamaño.
Uso de cinturones porta herramientas.
Izaje correcto.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 99 de 332
Utilización de eslinga en forma apropiada.
ICA Fluor y empresas Subcontratistas son responsables de suministrar los medios necesarios a todos sus trabajadores, con el fin de poder aplicar las medidas preventivas requeridas en cada caso, y exigirles su uso continuado y de forma apropiada. Asimismo, les exigirá la instalación y mantenimiento de las barricadas y señalización mientras duren los trabajos que los originen (ver apartado 1.4 de la Parte II). Todo operario que vaya a trabajar en altura debe estar previamente capacitado y ser apto médicamente. Antes de ordenar un trabajo en altura, el mando deberá planificar la tarea, teniendo en cuenta: el acceso (ascenso y descenso), la plataforma, el punto de anclaje, la longitud adecuada de las cuerdas de vida, los posibles desplazamientos durante la permanencia en altura, y la posibilidad de caída de objetos. Se considerarán los riesgos de lesión en caso de caída, mientras se permanece enganchado, debidos al balanceo y a los obstáculos sobre los que se podrá golpear el trabajador. Es obligatorio el uso de arnés de seguridad y dos cuerdas de vida convenientemente enganchada siempre que se trabaje a partir de 1,80 metros de altura en ausencia de protección perimetral completa, o que exista un desnivel de más de 1.20 m y con hueco de más de 30 cm de diámetro. Este tipo de huecos deben cubrirse con tapas de forma general, pero para trabajar en ellos o cerca, se debe disponer de protección anticaídas. Cada parte o pieza de un sistema anticaídas deberá tener la cinta de inspección mensual actualizado. Los equipos retráctiles deberán tener una inspección por parte del fabricante. Independientemente de ello, cada usuario deberá inspeccionar visualmente cada uno de los elementos que los componen todos los días antes de utilizarlos. La cuerda de vida (cuerda, gancho y amortiguador) tendrá longitud máxima de 1.5 m. Se anclará procurando siempre amarres por encima de la cabeza, de modo que la caída máxima sea lo más pequeña posible, sin hacer nudos o ahorcarla, de modo que se prevengan los balanceos peligrosos o los golpes contra objetos próximos, en caso de una eventual caída limitada por la cuerda de vida . Los mosquetones deberán ser de doble acción de apertura y cierre automático (no rosca). En el extremo del cabo de anclaje, se requiere gancho grande (tipo pelícano) de doble acción de apertura y cierre automático, que permita anclarse en los agujeros de las rosetas de las verticales del material de andamio, estructuras y tuberías. Se evitarán las uniones de piezas de elementos anticaídas vía mosquetones. Los elementos de amarre entre el arnés y el punto de anclaje se preferirán de 1 sóla pieza (cuerda + amortiguador + ganchos en los extremos incluídos). En el caso de uso de retráctiles, se deberá observar si son para trabajo en vertical y que grado de desviación de la vertical permiten, o si son específicos para trabajo en horizontal. Antes de utilizar el arnés de seguridad y las dos cuerdas de vida , todo operario deberá haber recibido una capacitación sobre las instrucciones de uso y mantenimiento suministradas por el fabricante. La evidencia de esta capacitación se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA-Fluor. Todo arnés y cuerdas de vida que hayan sido sometidos al esfuerzo de una caída deberán ser inmediatamente sustituidos. El paso desde el acceso a la plataforma de trabajo, o viceversa, se realizará con las dos cuerdas de vida enganchadas en puntos de anclaje seguro. La plataforma sobre la que se apoyan los pies del trabajador en altura, debe ser resistiva y de un ancho mínimo de 30 cm. Para tránsito el ancho mínimo debe ser de 60 cm. Se prohíbe pisar, o realizar algún trabajo, con los pies sobre tuberías, independientemente de su diámetro o de su proximidad con otras tuberías. Cuando fuera necesario, se instalarán plataformas de trabajo que encajen sobre dos o más tuberías. En ningún caso se permitirá pisar o trabajar de pie sobre barandales de andamio.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 100 de 332
Los trabajos en altura que presenten riesgo de caída de objetos (herramientas, materiales, equipos, etc.) sobre plantas inferiores transitadas, o niveles intermedios en los que se realizan trabajos, deben ser planificados de modo que todas las áreas y zonas de paso o de trabajo sobre las que puedan caer los objetos estén despejadas o convenientemente protegidas mientras se realicen los trabajos en altura. Se emplearán contenedores o será amarrada la herramienta para evitar que estas caigan. Las barricadas de las áreas con riesgo de caída de objetos serán de tipo restrictivo (sin puerta y con cuerda intermedia), y se colocarán señales o carteles indicadores del riesgo en cada lado de la barricada. La distancia de seguridad respecto de la vertical de los lugares de trabajo es en función de la altura a la que se realicen. Como norma general, la barricada abarcará hasta una distancia igual a la mitad de la altura de trabajo, siendo la distancia de seguridad mínima de dos metros y medio, y la máxima de ocho metros. Para el establecimiento de la distancia de seguridad, se tendrán en cuenta los posibles rebotes de los objetos que puedan caerse y protecciones colectivas adicionales para evitar la caída de objetos (ménsulas, techados, redes anticaída de objetos). Los puntos de anclaje deben planificarse y calcularse acorde a ANSI 359.1 (mínimo 5,000 libras resistencia por usuario). Es responsabilidad de cada frente de trabajo que vaya a realizar trabajos en altura, con riesgo de caída de objetos, barricar y señalizar el área de riesgo de modo que nadie pueda acceder a ella inadvertidamente, y de mantener la barricada y la señalización en buenas condiciones. En cualquier caso e independientemente de la instalación de las barricadsas y señalizacion obligatorias, la presencia de personal en el área de riesgo (sin importar la causa de su presencia) supondrá la inmediata interrupción de los trabajos en altura y de cualquier acción que suponga riesgo de caída de objetos. 7.1.2. Plan de Rescate en Trabajos en Altura Todos los trabajos en altura deberán llevar plan de rescate. Cuando los trabajos en altura con arnés y elemento de amarre supongan riesgo, en caso de caída, de quedar suspendido en lugar de difícil acceso, se dispondrá si así se contempla en el Plan de Respuesta Ante Emrgencias, antes de comenzar el trabajo, de un equipo de rescate (cuerdas, poleas, plataformas elevadoras, etc.) que permita la inmediata recuperación del operario suspendido en condiciones de plena seguridad para él mismo y los participantes de la operación. Esta planeación de rescate deberá reflejarse por escrito y ser aprobada por el Supervisor de SSPA de ICA-FLUOR Todo el personal participante deberá estar informado sobre el Procedimiento de Rescate Específico. 7.1.3. Procedimiento de Retirada de Protecciones colectivas y Rejillas tipo Irving Este procedimiento tiene por finalidad controlar los riesgos provocados en las operaciones de desmontaje, manipulación, modificación, o recolocación de plataformas con rejilla, escalones, escaleras verticales, registros y cualquier otra protección colectiva permanente con el propósito de prevenir incidentes y accidentes. Los riesgos son principalmente debidos al manejo de herramientas y materiales y en especial a caídas de personas y objetos al mismo y/o distinto nivel. En primer lugar se planificará con anterioridad el tipo de trabajo a realizar, describiéndose toda su secuencia y los requisitos necesarios para hacerlo de forma segura. Ésto implicará que se detallen aspectos, tales como: localización, método de trabajo a emplear, protecciones colectivas e individuales, controles de acceso, herramientas, materiales y otros medios necesarios. Para ello, el frente de trabajo que necesite realizar cualquier tipo de trabajo que requiera llevar a cabo cualquiera de las operaciones descritas inicialmente, realizará los siguientes pasos en función del trabajo a desarrollar:
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 101 de 332
Si el trabajo no requiere el desmontaje de la rejilla, protección o sus fijaciones (grapas, por ejemplo) y por lo tanto, la pieza permanecerá en su sitio con las grapas correspondientes (caso de las tareas de cerrar con rodapiés, etc.), solamente se necesitará la autorización verbal del Supervisor de ICA-FLUOR a cargo del trabajo, tras la inspección del lugar de trabajo.
Si el trabajo a realizar consiste en retirar de su posición una o más piezas de protección o aflojar sus fijaciones (grapas), para sufrir una modificación, para paso de tubo, cable, bandeja, etc.,o bien para trabajar en un nivel inferior (aislamiento, pintura, etc) se requerirá generar el permiso de retiro correspondiente.
En los casos en que se requiera este Permiso, el Mando Responsable del frente de trabajo lo solicitará a la Supervisión de SSPA. Para ello habrá de dar los datos requeridos de descripción y localización de los trabajos así como las medidas Preventivas a tener en cuenta. Estas últimas serán verificadas por el supervisor de SSPA.
Posteriormente, el Supervisor del frente de trabajo y Supervisor de SSPA firmarán de Autorizado.
El permiso de trabajo será valido por un solo día, debiendo renovarse si el trabajo se prolonga. Las renovaciones deberán ser autorizadas por el Supervisor del frente de trabajo.
El permiso deberá permanecer visible en el lugar de realización del trabajo hasta su conclusión.
Una vez terminados los trabajos, el solicitante (Mando Responsable ) junto con su Supervisor de SSPA, se asegurarán de dejar la zona en condiciones seguras y solicitarán el Cierre de la Autorización firmando en la casilla correspondiente.
Finalmente, el Supervisor del frente de trabajo y el Supervisor de SSPA , después de verificar que la zona queda en condiciones seguras de uso, firmarán como aceptado y enterado respectivamente.
Bajo ningún concepto se procederá a levantar ninguna rejilla, sin la autorización correspondiente. ACCESOS Y PROTECCIONES: En general, la retirada de uno o varios módulos de rejilla, tapa o protección permanente, requerirá que en su lugar se coloque una protección provisional rígida (barandal de andamio) alrededor del hueco ocasionado. Cuando esto no sea viable y previa aprobación de la Supervisión del frente de trabajo, se restringirán físicamente los accesos desde que se comience el trabajo hasta su terminación, es decir, hasta que las protecciones colectivas estén colocadas y fijadas y el supervisor haya firmado la aceptación del cierre de la autorización, una vez lo haya inspeccionado. El área de trabajo estará señalizada con carteles de “ATENCIÓN, PROTECCIONES RETIRADAS TEMPORALMENTE, SOLO PERSONAL AUTORIZADO”. Se utilizarán además señales indicadoras de los diferentes riesgos a los que esté sometido el área “Caída de Objetos de Altura, etc). Se acondicionará el área para que todo el personal involucrado trabaje seguro, mediante la instalación de protecciones colectivas e individuales, tal y como se ha descrito en capítulos anteriores de Protecciones Colectivas y Trabajos en Altura. Si el trabajo tuviera una duración de más de una jornada de trabajo, los huecos se cubrirán con tapas o barricadas rígidas para evitar caídas. Las tapas serán de resistencia (al menos 4 veces la carga máxima que debe soportar y mínimo 150 kg/m2) y se sujetarán de tal manera que no se puedan deslizar. La tapa debe extenderse un mínimo de 15 cm (6”) a cada lado del hueco y de usarse madera, no tener defectos o grietas, así como tener un espesor mínimo de 2.5 cm (1”). Para tapas de metal, el espesor mínimo debe ser de 1.25 cm (1/2”), para asegurar estabilidad y resistencia. Cualquier agujero descubierto por retirada de elementos de rejillas y otras protecciones deben taparse y las tapas no deben permitir deslizamientos o balanceos. Las tapas deberán llevar la señal de “Tapa sobre Hueco. No retirar”
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 102 de 332
PERSONAL: Todo el personal asignado al trabajo estará calificado para este tipo de tareas y conocerá el Permiso y los Procedimientos de Trabajo utilizados. Deberán recibir un ATS correspondiente por parte del responsable de los trabajos y el supervisor de SSPA antes del inicio de los trabajos. Todo el personal que participe en la zona de trabajo deberá llevar el arnés asegurado a un punto fijo o línea de vida mientras la protección o plataforma se encuentre sin colocar. MATERIALES Y HERRAMIENTAS: Las herramientas, elementos, piezas, etc., serán controladas para evitar su caída mediante el empleo de bolsas de herramientas y recipientes adecuados, asi como la posición y sujeción de las protecciones colectivas retiradas, que se colocarán de forma vertical y se amarrarán convenientemente para evitar caídas. 7.2. Andamios Todo andamio deberá cumplir las condiciones de diseño y utilización señaladas en la NOM 009 STPS. No se admitirá en el proyecto material de andamios que carezcan de elementos de patente . Todos los elementos utilizados para el montaje de cada andamio deben ser del mismo fabricante. Las empresas montadoras deben presentar un certificado de conformidad de la marca o tipo de andamios que vaya a utilizar en el proyecto, antes de comenzar su actividad. Sólo personal capacitado y expresamente autorizado podrá montar o desmontar andamios o hacer cambios en los existentes. Los montadores de andamios deberán acreditar, como mínimo, la siguiente capacitación.
Capacitación específica sobre las instrucciones del fabricante para el montaje, utilización y desmontaje de los elementos y equipos que componen los andamios, cimbras o estructuras.
Curso de capacitación preventiva sobre los riesgos existentes durante el montaje, modificación y desmontaje de andamios,. Después de este curso, los asistentes deben demostrar un nivel de comprensión aceptable en su evaluación.
Los responsables de las cuadrillas de montaje deben acreditar una capacitación profesional en la materia de más de dos años, y contar con una capacitación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones del nivel básico. Los Supervisores directos (Jefes de Frente) cuyas cuadrillas vayan a trabajar sobre andamios, serán responsables de realizar la inspección diaria de dichos andamios. Para ello, deberán pasar el curso de Andamios y recibir un DC-3 como inspectores de andamios montados. Los montadores de andamios, realizarán una inspección de completa del andamio, anclajes y arriostrados cada semana e inmediatamente a cualquier reparación o modificación. Las plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizadas), instaladas temporalmente sobre un edificio o una estructura para tareas específicas, y las plataformas elevadoras sobre mástil se consideran como maquinarias o equipos especiales, tratados en el capítulo 19. de estas Especificaciones: PROCEDIMIENTO PARA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS NO INCLUIDOS EN OTROS CAPÍTULOS. En todo caso, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y desmontaje deberá ser realizado y calculado por una persona con una capacitación universitaria que lo habilite para ello. 7.2.1. Procedimiento de Montaje de Andamios en Sitio Sólo personal entrenado y expresamente autorizado podrá montar o desmontar andamios de material homologado, o hacer cambios en los existentes. Este personal recibirá un entrenamiento específico y será acreditado con un distintivo (calcomanía) de Armador de Andamios y un carnet. Las tarjetas que autoricen la utilización de un andamio como plataformas de trabajo y como acceso serán únicamente las reglamentarias en el proyecto. Son tarjetas en color verde donde se indican los datos principales. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 103 de 332
Cuando se esté realizando cualquier operación de reparación, modificación, montaje o desmontaje del andamio se retirará la tarjeta verde e instalará un atarjeta en color rojo “ANDAMIO INSEGURO NO APTO PARA USO”. Las tarjetas estarán colocadas siempre en lugar visible desde la posición de cara a la escalera o lugar de acceso al andamio, a la altura de la cabeza, y se sujetarán convenientemente a uno de los tubos. Las inscripciones se harán con tinta indeleble y letras mayúsculas, excepto las firmas. Está prohibido manejar, manipular o alterar cualquier inscripción de las tarjetas de andamio por personal no autorizado para ello. Se seguirán las instrucciones de montaje del Fabricante del material de andamios, y algunas como:
Acceso por la verticales prohibido (sólo por escaleras, preferentemente interiores).
Uso de los puntos autorizados de amarre (puntos de anclaje resistentes) definidos por el Fabricante.
En los montajes a varios niveles no se iniciará el montaje del nivel superior sin haber cerrado por completo las protecciones perimetrales del nivel en curso (incluyéndo rodapies).
Los montajes de Andamios se realizarán con acceso interior (salvo puntos con interferencias, bajo autorización expresa de la Supervisión del frente de trabajo, Supervisión de SSPA).
Las partes bajas de los andamios se señalizarán y se barricarán con doble cuerda perímetral del andamio para evitar caídas y tropiezos al mismo nivel.
No se admiten cadenas humanas para el paso de material en vertical, ni de más de 3 personas en diagonal (se debe respetar la distancia de seguridad en caso de caída de objetos).
Los andamios se calzarán sobre maderas (salvo ubicación sobre asfalto).
En planos inclinados, se deberá el andamio nivelar con los gato niveladores dentro de los márgenes de inclinación permitidos por el Fabricante,. En caso de una inclinación superior a la admitida, se deberán preparar cuñas de madera a medida y ángulo de inclinación, para conseguir la horizontalidad. Dichas cuñas se clavarán a la madera y se fijarán a las patas. También se pueden preparar superficies temporales de concreto (protegiendo con plástico bajo las mismas), para conseguir la superficie de apoyo horizontal y resistiva.
Los andamios sobre ruedas se montarán manteniendo las condiciones de estabilidad (como referencia, la altura de la última plataforma no excederá de 3 veces el lado más estrecho), los cuales solamente serán instalados sobre pisos de concreto.
Las poleas de izaje manual, deben cumplir los requisitos del punto 9.6 Izaje de Cargas Manuales (Uso de Poleas y Cuerdas) de esta Parte II de las Especificaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente.
Los andamios montados, se revisarán por el Jefe de Montaje cada Semana.
Los andamios requerirán de un diseño de ingeniería siempre y cuando: •
Vayan a soportar pesos mayores a 3.6 KN/m2 (75 lbs/ft2)
•
Alcancen los 15 m o más (o el límite de altura que tenga por diseño el fabricante)
Las normas de seguridad para los montadores de andamio, se recogen en el Curso para Montadores de Andamios, del plan de formación preventiva impartido por SSPA ICA Fluor, obligatorio para poder montar, desmontar, reparar o modificar andamios en la obra. 7.2.2. Procedimiento de Solicitud de Montaje, Desmontaje o Modificación de Andamios El proceso establece los criterios de actuación por parte de usuarios, de forma que se racionalice la gestión de control de andamios en el proyecto y se garantice su utilización sin peligro para sus usuarios y personal en las inmediaciones. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 104 de 332
La cuadrilla de armadores deberá regirse por los requisitos de capacitación de armador de andamios de acuerdo a la acreditación del curos de armador de andamios. El supervisor encargado de montaje de la cuadrilla de armadores, una vez montado el andamio, deberá realizar la inspección y la liberación del andamio. Colocará la tarjeta “Andamio Seguro (Tarjeta Verde)”. A diario el andamio será inspeccionado llenando la lista de verificación por el supervisor de ICA Fluor o empresa Subontratista usuario del andamio. La solicitud, en el formato existente, se presentará por el jefe de frente que requiere el andamio al encargado de andamios (supervisor de área), con una anticipación mínima de dos días respecto a la fecha de requerimiento. Una vez montado y liberado el andamio, el usuario es responsable de su conservación. La detección de cualquier defecto durante las inspecciones diarias supondrá la retirada inmediata de la tarjeta de andamio verde y se colocará en forma inmediata la tarjeta roja, que lo inhabilitará para cualquier uso. La reparación o reposición que requiera un andamio para ser rehabilitado para el uso irá a cargo del usuario (las empresas subcontratistas o ICA Fluor se responsabilizarán de los costos asociados por retrabajo). Durante la fase de montaje del andamio permanecerá a la vista la tarjeta “Andamio Inseguro No apto para uso” (tarjeta ROJA). Todo andamio listo para su uso lo indicará así en la correspondiente tarjeta verde y lista de verificación (por el jefe de frente / usuario). Cualquier persona que observe alguna anomalía en un andamio provisto de tarjeta deberá comunicarlo inmediatamente a su supervisor directo. Cada semana, todos los andamios serán inspeccionados por el encargado del montaje. En el caso de tener una empresa subcontratista especialista para el suministro, armado y desarmado de andamios, contará con un programa de mantenimiento en sitio de todo el amterial de montaje a ser usado. Entregará las calificaciones de todo el personal dedicado al montaje y desmontaje de andamios, el cual deberá acreditar el curso interno de ICA Fluor de armador de andamios. Cada andamio montado deberá registrar el apartado D, de repeción, entrega y devolución de andamio de acuerdo al formato SOLICITUD DE MONTAJE, DESMONTAJE O MODIFICACIÓN DE ANDAMIOS. 7.2.3. Normas de Uso de Andamios Todo usuario de andamios tiene la obligación de comprobar que el andamio está apto e inspeccionar visualmente el andamio antes de subirse a él y mientras asciende la primera vez, buscando fallos o defectos que supongan un riesgo para él, otros usuarios, o personal en las inmediaciones. En caso de detectar alguna anomalía, debe bajarse inmediatamente y comunicarlo a su mando directo, el cual se pondrá en contacto con el equipo montador de forma inmediata. El mando del frente de trabajo que vaya a utilizar andamio/s, deberá cumplimentar la Lista de Chequeo diaria, que deberá dejar visible en el acceso del andamio, junto con la tarjeta verde. Todo usuario del andamio está obligado a leer la tarjeta del andamio antes de subirse a él. No se podrá acceder y/o trabajar sobre los andamios/plataformas hasta que éstos dispongan de la tarjeta “Andamio Seguro Apto para el servicio”, la Lista de Chequeo rellenada por su Jefe de Frente y con la tarjeta de registro de firmas debidamente elaborada por las personas autorizadas para ello. Las plataformas de andamio estarán provistas de doble barandal, rodapié y plataforma completa. Cuando por razones de espacio o interferencia, falte algun barandal o parte de la plataforma (sólo pasatubos), se ascenderá con arnés de seguridad y doble cuerda de vida, que se enganchará adecuadamente a un punto de anclaje seguro y resistente. Para su uso y montaje, sólo se anclarán las cuerdas de vida o accesorios anticaída a los puntos diseñados y autorizados por el Fabricante como puntos anticaída. Cuando exista riesgo de caída de objetos, herramientas o materiales, se barricará la zona de riesgo en el piso, señalizándola con señales de riesgo de caída de objetos, para evitar que otras personas pasen por o permanezcan en la zona. Las herramientas dispondrán de elementos de sujección. Los usuarios de andamios mantendrán las plataformas de trabajo limpias, ordenadas y libres de objetos y materiales que propicien riesgos como tropezones, resbalones, etc.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 105 de 332
En ningún caso se autoriza a los usuarios modificar cualquier parte estructural del andamio. Cualquier modificación debe ser solicitada a la cuadrilla de armadores de andamios, tendrá que estar autorizada por la Supervisión del frente de trabajo. Y además deberá ser realizada por personal perteneciente a empresas especializadas en montaje de andamios y autorizadas. Resulta especialmente peligrosa la modificación o retirada de alguna barra de anclaje o arrostramiento del andamio realizada por personal no especializado. Todas las plataformas de trabajo de un andamio deberán estar provistas de acceso por escalera. Está estrictamente prohibido utilizar la propia estructura del andamio como acceso, aunque su escalado resulte muy fácil. Se exceptúan de esta norma las plataformas montadas a metro y medio, o menos, del suelo, para cuyo acceso se permitirá utilizar como peldaño una barra de la estructura y el barandal como agarradera. Antes de subir a la plataforma de un andamio sobre ruedas, los usuarios se asegurarán de bloquear las cuatro ruedas con el sistema previsto para ello. Está prohibido desplazar un andamio sobre ruedas con personal en la plataforma. También debe retirarse todo material susceptible de caerse durante el desplazamiento. Los andamios de ruedas deben mantenerse sobre superficies planas y lisas. Los andamios colgantes sólo se usarán con autorización expresa de la Supervisión del frente de trabajo y supervisor de SSPA. Se evitará su uso siempre que no sea absolutamente necesario. 7.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios Tras su utilización, los andamios deberán ser desmontados y trasladados a su lugar de almacenaje, que deberá permitir que los elementos de los andamios no puedan ser dañados por maquinaria, equipos móviles y que no queden expuestos a la intemperie. El material de andamio, se almacenará en obra en área dispuesta para ello. El área de almacenaje deberá estar delimitado perimetralmente y la zona de acceso identificada, que permita acceso a vehículos de transporte (camionetas, montacargas). Los apilamientos, tal y como se describe en el punto 1.3 de esta Parte II de la Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, no podrán exceder de 3 alturas, perfectamente niveladas. Los pasillos del acopio, deben permitir el paso con vehículos para la carga y descarga. En ningún caso se permitirá el acopio de barras en vertical, tanto a nivel de suelo, como a niveles superiores. En la zona de obra, sólo se admitirán acopios barricados de material para montaje inmediato o de un desmontaje reciente para traslado al almacén. El tiempo máximo de acopio en zona de obra será de 48 horas. A la llegada al área de almacenaje, la empresa responsable de los andamios, realizará una inspección de la que deberá quedar constancia de que se han revisado los siguientes puntos, mostrados en la siguiente página: TUBOS GALVANIZADOS:
Grietas.
Deformaciones.
Puntos de corrosión.
Grosor de pared del tubo.
Soldaduras, taladrados, aserramientos u otras modificaciones mecánicas.
Desgastes o erosiones.
Investigar las decoloraciones (calor extremo, ácidos o contacto con otros productos destructivos).
GRAPAS Y UNIONES Estado general.
Grietas y deformaciones.
Corrosión.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 106 de 332
Estado de las roscas (engrasado).
Estado de los pasadores y alojamientos.
RUEDAS, PLACAS, VÁSTAGOS Y HUSILLOS Deformaciones y grietas.
Corrosión.
Estado de las roscas (engrasado).
Placas de apoyo planas, enteras y con taladros.
Vástagos de las ruedas rectos y en buen estado.
Ruedas sin corrosión, sin grietas y marcadas con la carga máxima.
Dispositivo de frenado correcto y operativo.
Bandas de rodadura uniformes y en buen estado. Ruedas orientables (giro suave).
Dispositivo de captividad en buen estado y operativo.
PLATAFORMAS Componentes sin, dobleces o deformaciones.
Astillamientos, perforaciones, corrosión, cualquier defecto.
Placas metálicas sin deformaciones o puntos de corrosión, cortes, perforaciones u otros.
Desgaste.
Bisagras en buen estado.
Escaleras en buen estado.
ESCALERAS PORTÁTILES DE ACCESO EXTERNO Estado general.
Deformaciones en largueros o peldaños.
7.3. Escaleras de mano Las escaleras de mano deberán cumplir las condiciones de diseño y utilización señaladas en la NOM 009 STPS. El uso de escaleras de mano es restringido. Como pauta principal, las escaleras de mano sólo son medios de acceso, no plataformas de trabajo. Cuando sea inevitable su uso como tal, el operario debe usar un arnés anticaídas sujeto a un punto de anclaje independiente cuando se trabaje a alturas superiores a 1,8 m. Todas las escaleras de mano tendrán una marca en el punto y peldaño que alcancen 1.8 m (6 pies) para tener referencia visual del requisito de uso de arnés de seguridad. Las escaleras tipo trípode (tres pies) no están permitidas. Deberán permanecer debidamente almacenadas en horizontal, sin que puedan caer o volcarse. Cuando se transporten las escaleras en algún vehículo, deben sujetarse los puntos sobre los que se apoyen, para evitar daños en los largueros o peldaños por golpes o traqueteos. El traslado manual de las escaleras se efectuará, como mínimo, por dos personas, suspendiéndola por los dos extremos y manteniéndola por debajo de la cintura, paralela al suelo.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 107 de 332
Es responsabilidad y obligación del jefe cada frente de trabajo instruir a su personal en el uso correcto y seguro de escaleras de mano. Asimismo, se debe exigir el cumplimiento de todas las instrucciones impartidas. Como mínimo, los usuarios de escaleras de mano deben de saber y cumplir:
Toda escalera de mano debe ser cuidadosamente revisada por el usuario antes de utilizarla. Ello independientemente de las revisiones periódicas a que la escalera estuviera sometida. Cualquier anomalía detectada debe implicar el rechazo de la escalera para su uso. Los usuarios de escaleras deberán conocer y seguir las instrucciones del fabricante, que han de aparecer claramente marcadas en uno de los largueros. Entre las instrucciones del fabricante debe figurar el peso máximo permitido. El ascenso y descenso de las escaleras de mano se efectuará de frente a ellas, manteniendo siempre tres puntos de apoyo como mínimo (dos manos y un pie, o dos pies y una mano). No se pueden llevar herramientas o materiales en las manos. Se utilizarán recipientes o bolsas para su transporte. Las escaleras de mano no se utilizarán por más de una persona al mismo tiempo. Todas las escaleras de mano dispondrán de zapatas antiderrapantes en sus apoyos sobre el suelo. Las escaleras simples y extensibles dispondrán de una cuerda de amarre en uno de los peldaños superiores que permita el amarre de la escalera por su extremo de arriba. Todas las escaleras simples y extensibles deben ser amarradas antes de utilizarlas. Mientras se sube por primera vez a amarrarlas, un compañero del que sube sujetará la escalera desde el suelo. Las cuerdas de amarre tendrán un diámetro de 1.3 centimetros. Las escaleras de mano, simples y extensibles, se apoyarán formando un ángulo aproximado de 75 grados con la horizontal. Cuando se utilicen para acceder a plataformas elevadas, sus largueros deberán prolongarse más de un metro, y menos de un tercio de la longitud de la escalera, por encima del punto de apoyo en la plataforma. (Cuando estas dimensiones mínima y máxima sean incompatibles, prevalecerá la primera mencionada: más de un metro). Las escaleras de mano simples no deberán salvar alturas superiores a 3,5 metros. Su longitud será inferior a 5 metros. Los casos excepcionales requerirán la autorización expresa del jefe del frente de trabajo y supervisor de SSP tras la presentación del plan de trabajo. No se manejarán pesos superiores a 5 Kg. desde las escaleras. Toda escalera de mano se apoyará sobre superficie plana y sólida. Antes de subirse a una escalera situada delante de una puerta que abre hacia la escalera, debe clausurase la puerta y señalizarse convenientemente. No se usarán escaleras metálicas cuando se realicen trabajos en proximidades de equipos o instalaciones eléctricas con partes energizadas expuestas a un contacto o aproximación peligrosa, ni cuando se realicen operaciones de soldadura eléctrica. Está prohibida la realización de cualesquier tarea desde el penultimo peldaño superior de las escaleras tipo tijera. Para trabajos con riesgo de caída de mas de 1,8m. será obligatorio el uso de un medio de protección personal. Las escaleras se limpiarán de grasa, aceite, productos químicos y otras sustancias, antes de ser almacenadas. Toda escalera que sea utilzada en el proyecto deberá ser de fibra de vidrio. Cuando no se utilicen, las escaleras deben almacenarse sobre soportes adecuados, en lugares protegidos de las inclemencias del tiempo, con buena ventilación, y exentos de temperaturas altas. Las escaleras se almacenarán en posición horizontal, sujetas por soportes fijos anclados a las paredes. Se dejarán colgadas en lugares donde no entorpezcan el paso. El larguero inferior reposará sobre tres soportes murales, y el superior se apoyará en otro, cuya misión no será otra que evitar el vuelco de la escalera.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 108 de 332
8.
EQUIPOS MÓVILES Todo equipo móvil debe tener toda su documentación en regla. Se requiere que todos los equipos móviles tengan una lista de chequeo diaria, elaborada por cada uno de sus usuarios individualmente. En todos los equipos móviles se debe mantener el manual del fabricante en español, así como información visible (etiqueta) de cuando fue realizada la última inspección oficial y cuando le toca la siguiente. Todos los equipos móviles deben llevar torretas (siempre y cuando las condiciones de ruido y visibilidad lo ameriten) y señal acústica de marcha atrás. Todo operador de Equipos Móviles debe tener un examen médico Apto para manejo de equipos móviles (ver procedimiento SSPA1-251-01). ICA-FLUOR suministrará a las empresas contratista y subcontratistas previa presentación de la documentación requerida por el procedimiento SSPA1-114-02 una Autorización de Entrada de Vehículos en la que se indicará además de la matrícula, titular de la autorización y la empresa a la que pertenece el vehículo, las áreas del centro en las que están autorizados para circular). Este distintivo deberá permanecer en una zona visible del vehículo durante todo el tiempo que éste permanezca dentro del proyecto. La velocidad máxima de todos los automóviles, camionetas de transporte de personal/material y camiones de transporte conducidos en el proyecto no excederá de los 20km/h. Todos los vehículos deberán dar prioridad a los Vehículos de Bomberos y Ambulancias durante emergencias. El estacionamiento de vehículos se realizará en los lugares habilitados para tal efecto. Si durante el estacionamiento hay ausencia del conductor se apagará el motor y se retirará la llave del contacto. En todos los equipos móviles se deben mantener el manual del fabricante en español, así como información visible (etiqueta) de cuando fue realizada la última inspección oficial y cuando le toca la siguiente. Todo operador de Equipos Móviles debe estar acreditado para el uso del equipo en cuestión (DC-3. Ver Apartado 2.5.2 Parte I), aprobar los cursos de SSPA de ICA Fluor y tener un examen médico Apto para manejo de equipos móviles. No se admite circular o trabajar con las ventanas abiertas, sin usar protección ocular y auditiva (si es requerida esta última por el área o el trabajo). Para descender de los equipos móviles se deben llevar todos los Equipos de Protección Personal mínimos requeridos en Obra (Casco, lentes, Calzado de seguridad, ropa de manga larga y pantalón (ambos de algodón), y protección auditiva, si está requerida en la zona o actividad). El uso de teléfonos móviles y radiocomunicación durante las operaciones de trabajo o en circulación están prohibidos, considerándose una Falta Grave. Sólo se admite el uso de radios en las maniobras de izaje. Todos los equipos móviles dispondrán de un extintor en cabina, o fijado a la canastilla. Los vehículos de transporte de personal, además contarán con un Botiquín de Primeros Auxilios (sin medicamentos) en cabina. Sobre los equipos móviles que acceden/salen de obra en transportes, dichos transportes y su operadores, deben cumplir con todo lo relativo a Equipos Móviles de esta especificación. Cualquier fuga o pérdida de fluidos del equipo móvil, debe tratarse como un Incidente Medio Ambiental y reportarse. La Reparación de equipos móviles se realizará fuera de Obra. En los casos en los que el equipo móvil no pueda salir de obra (logística o falta de permiso de circulación por las características del vehículo) se trasladarán a un área autorizada de mantenimiento. En obra sólo se admite realizar operaciones de mantenimiento y reparación sencillas o mínimas necesarias para retirar el equipo móvil a zona segura o sacarlo de la obra. Cambios de aceite, mantenimiento de baterías (no cambio o recarga) y reparaciones o desmontajes, serán operaciones que el personal de mantenimiento del equipo móvil realizará fuera de las instalaciones de la Obra. Todos los operadores de equipos móviles deben realizar una inspección diaria del equipo en cuestión, con independencia de que otros operadores anteriormente la hayan realizado en la misma jornada.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 109 de 332
Las zonas de trabajo y posición de los equipos móviles, deben señalizarse y protegerse del resto de tráfico. Se mantendrá en todo momento la distancia de seguridad de 4 m de cualquier equipo móvil a peatones, debiendo detenerse de cualquier movimiento o maniobra si se reduce dicha distancia. Para aproximarse un peatón al equipo móvil y viceversa, desde más de 4 m se tiene que entablar contacto visual y gestual como mínimo, entre operador de la maquinaria y peatón. La aproximación al equipo móvil siempre la realizará el peatón, una vez que el equipo móvil esté completamente detenido y en posición de reposo (mandos y dispositivos de arranque bloqueados). Los equipos móviles que transiten por zonas con presencia de peatones, espacios reducidos o de baja visibilidad, deberán estar apoyados, al menos por un Banderero vial. En los tránsitos por vialidades sin peatones de transportes especiales (equipos, grúas de grandes dimensiones, etc, irán amadrinadas por un vehículo guía). Las zonas de maniobra de los equipos móviles se deberán barricar perimetralmente y estar despejadas de todo personal. En caso de tener que estar personal próximo a la maquinaria para el trabajo, se deben colocar topes en las ruedas (calzos) y en cualquier zona móvil que pudiese alcanzar al personal próximo. Este es un caso típico de las plataformas elevadoras, cuyo carro pueda requerir estar próximo a otros trabajadores a nivel de suelo. Los vehículos de transportes de personas en Sitio, seguirán todos los requisitos generales de Equipos Móviles y sus conductores, deberán realizar la Inspección diaria de Vehículos Utilitarios de la Parte III, Anexo I, Formatos. Cualquier equipo móvil que pueda tener que trabajar y entrar en contacto o aproximarse cerca de líneas eléctricas aéreas o instalaciones energizadas con contacto directo, se aplicará el permiso descrito a continuación: Permiso para trabajos de equipos móviles cerca de líneas eléctricas aéreas Cuando un vehículo vaya a realizar trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas con riesgo de contacto o establecimiento de arco eléctrico con ellas, se requerirá la elaboración de un “PERMISO PARA TRABAJOS DE EQUIPOS MÓVILES CERCA DE LÍNEAS ELÉCTRICAS AÉREAS”. Este permiso será obligatorio siempre que el posicionamiento de la grúa, independientemente de su pluma de trabajo y su orientación, ofrezca la posibilidad (extendiendo, levantando o girando la pluma) de que cualquiera de sus partes o de la carga suspendida pueda entrar en la ZONA DE PELIGRO ELÉCTRICO. El operador del equipo móvil, si detecta esta circunstancia debe avisar a su Mando directo y este a la Supervisión del frente de trabajo para valorar el trabajo y las medidas a aplicar. Se denomina zona de peligro eléctrico al espacio comprendido entre los tres planos, por encima del horizontal, definidos a continuación:
Un plano vertical que contenga a la línea más próxima al vehículo.
Un plano paralelo al anterior situado a seis metros de él en dirección al vehículo.
Un plano horizontal situado a seis metros por debajo de la línea más baja.
Esta distancia se puede incrementar en función de la capacidad de la línea eléctrica aérea hasta los 15 m. Cuando se requiera la obtención de este permiso, antes de comenzar los trabajos con la grúa, se utilizará el formato existente, que permanecerá en la cabina de la maquinaria una vez elaborado y firmado por todas las partes requeridas. Una vez terminada la maniobra, el permiso se entregará al departamento de SSPA.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 110 de 332
8.1. Maquinaria de Obra Civil Las maquinarias y vehículos para el movimiento de tierras cumplirán lo establecido para ellos en la NOM.-031 STPS. Antes de entrar al proyecto cualquier maquinaria que vaya a realizar algún trabajo, el personal responsable de la maquinaria presentará toda la documentación actualizada de la misma, así como la planeación de su mantenimiento durante la permanencia en el proyecto, según especificaciones del Fabricante. Los operadores de la maquinaria deberán estar calificados y presentar su constancia de habilidades (DC-3), como operador de ese tipo de maquinarias. Cada operador es responsable de realizar una revisión diaria de la maquinaria mediante lista de chequeo que deberá adaptarse a las instrucciones del fabricante cuyo comprobante debe permanecer en la cabina. El comprobante consistirá en elaborar el formato “INSPECCIÓN DIARIA DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL” en el que conste, como mínimo: la fecha y la hora de la inspección, la identificación de la maquinaria, el nombre de la empresa, el nombre y la firma del operador, y un listado de los puntos revisados y anomalías encontradas. La maquinaria empleada en el movimiento de tierras, incluidos los camiones, dispondrá de: luces de alumbrado, alarma acústica general, alarma acústica de marcha atrás, torretas (de acuerdo a las condiciones de visibilidad y ruido), espejos retrovisores, un extintor apropiado en cabina, estructura de protección contra vuelcos y caídas de objetos, cinturón de seguridad para el operador, y limpiaparabrisas y parasoles (cuando aplique). Además, presentarán condiciones ergonómicas para el personal que la maneje. Los desplazamientos de reversa de los camiones y maquinaria de obra civil, en áreas de paso o de trabajo, serán dirigidos por un banderero que pueda ver la parte de atrás del camión sin perder el contacto visual con su conductor. Se limitará el acercamiento a desniveles, taludes o bordes con topes sobre el piso que no puedan ser sobrepasadas por las ruedas inadvertidamente para el conductor. Las rampas para vehículos y maquinaria tendrán una pendiente máxima del 12%, en tramos rectos, y del 8% en los curvos. El ancho mínimo de las rampas será de 4,5 metros, ensanchándose en las curvas para facilitar las maniobras de giro. Es responsabilidad y obligación del operador utilizar todos los elementos de seguridad disponibles en la maquinaria que apliquen en cada caso. El operador no abandonará la cabina de mando mientras no apague el motor y asegure la maquinaria contra movimientos no deseados. En el caso de camiones, camión mezclador, etc., se podrá hacer siempre que, antes de abandonar la cabina, se calcen las ruedas convenientemente. Antes de comenzar a mover una maquinaria, debe advertirse con una señal acústica a todos los circundantes. Siempre deben evitarse los movimientos bruscos. El acceso y descenso a las cabinas, se realizará de frente a la cabina y siempre manteniendo las dos manos agarradas a las agarraderas provistas en la maquinaria. En ningún caso, y bajo ninguna circunstancia, se permitirá la presencia o el paso de personas en o por el radio de acción de la maquinaria. Es responsabilidad del operador de la maquinaria mantener despejado su radio de acción. Cuando exista la posibilidad de la proximidad de personal ajeno a la maniobra, se delimitará o señalizará el área de peligro para evitar que, inadvertidamente, pueda alguien entrar en el radio de acción de la maquinaria. La maquinaria con elementos giratorios o telescópicos portarán en ambos laterales la señal normalizada de “prohibido circular o permanecer en la radio de acción de la maquinaria” Se cumplirán siempre, y se harán cumplir, las instrucciones inscritas en los rótulos adheridos a la maquinaria. Todos los rótulos se mantendrán legibles, cambiándolos cuando sea requerido.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 111 de 332
Deben tenerse en cuenta las emisiones contaminantes de los motores de combustión interna de la maquinaria de obra civil cuando funcionan en áreas cerradas o en excavaciones. Cuando sea necesario, se instalarán sistemas de extracción o dilución que impidan la capacitación de atmósferas tóxicas o nocivas. Se prohíbe utilizar maquinaria de obra civil como grúa, salvo que el fabricante lo especifique en el Manual de Operaciones. En este caso, deben seguirse todas y cada una de las instrucciones del fabricante, teniendo en cuenta las capacidades de carga para cada configuración de la maquinaria. Ello exigirá siempre un Permiso de Operación de Izaje con Grúa. 8.1.1. Camión mezclador Cuando las maniobras de descarga se realicen cerca de desniveles o taludes, se limitará el recorrido de los camiones con calzas que impidan a las ruedas acercarse al desnivel o talud (manteniendo un mínimo de dos metros entre el eje de las ruedas y el borde). En estos casos, durante las maniobras de aproximación, siempre dirigidas por un banderero desde un lateral del camión, ninguna persona debe encontrarse en la zona baja del talud, a la que sólo se accederá cuando el camión se encuentre en posición de descarga, frenado y con las ruedas bien calzadas. Las maniobras de marcha atrás con la caja cargada no se podrán realizar cuando la pendiente del terreno supere el 15%. Cuando la pendiente fuera superior, debe reducirse su inclinación, antes de iniciar la primera descarga. El desbloqueo y despliegue del canalón debe ser realizado por el operador del camión mezclador, así como todos los trabajos de lavado de tolvas, y manejo de los mandos de descarga. Los participantes en la operación de vertido se limitarán a gobernar el canalón, una vez extendida en la longitud adecuada al vertido a realizar. La persona designada como responsable del vertido es el único autorizado para dar instrucciones al operador del camión mezclador, siendo al mismo tiempo responsable de la situación y disposición del personal que participa en el vertido, extendido y vibrado del concreto. Para evitar giros bruscos o descontrolados, el canalón estará gobernada durante la descarga por dos operarios, uno a cada lado, que sólo seguirán las instrucciones del responsable del vertido. El avance del vertido se realizará siempre girando el canalón, en ningún caso desplazando el camión, que debe encontrarse frenado y con calzas mientras se produce el vertido. Cuando la limitación del alcance de vertido con el canalón requiera el desplazamiento del camión mezclador, se quitará y fijará el canalón antes de que el responsable del vertido dirija el camión hasta su nuevo posicionamiento. El subcontratista que contrata los servicios de un camión mezclador es responsable de su operador mientras se encuentre en obra. El supervisor de construcción y supervisor de SSPA deben impartir una instrucción verbal y el ATS al operador del camión mezclador sobre el contenido de las medidas de seguridad de esta Especificación que aplique a su actividad en el proyecto. Dicha instrucción, que debe documentarse y entregarse a Supervisión SSPA comprenderá, como mínimo, los siguientes puntos
EPPs requeridos en el proyecto
Requerimientos de protección al ambiente sobre residuos de obra (lugar de lavado autorizado de tolvas y canalones).
Funciones del operador del camión mezclador y del responsable del vertido.
Los ascensos y descensos a la tolva se realizarán siempre utilizando los medios adecuados de que disponga la misma, que deben encontrarse en perfecto estado de uso (escalerillas, estribos, agrraderas, plataformas…). Solamente el operador del camión puede acceder a los mandos del camión o de la tolva, o desplegara canalones o acceder a las plataformas de lavado e inspección
Se dispondrá de un punto de lavado del camión mezclador para quitar todo el residuo generado del lavado de canalones y tolva. Se advertirá a todos los conductores de camión mezclador de la prohibición de verter las aguas del lavado en cualquier punto de la obra fuera del lugar habilitado para tal fin.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 112 de 332
8.1.2. Maquinaria Mayor (Movimiento de Tierras) La maquinaria y vehículos para el movimiento de tierras cumplirán con lo establecido en la NOM 031 STPS. La maquinaria provista de estabilizadores hidráulicos deberá apoyarlos firmemente sobre el terreno antes de comenzar a operar con la maquinaria, usándose siempre calzas para el reparto de presión. Los operadores de maquinaria provistas de cucharón, lo dejarán en posición de reposo (apoyado contra el suelo) siempre que abandonen la cabina. Cuando las maniobras se realicen cerca de desniveles o taludes, se limitará el recorrido con topes que impidan a las ruedas acercarse al desnivel o talud (manteniendo un mínimo de dos metros entre el eje de las ruedas y el borde), salvo en las maquinarias que admitan trabajo en desnivel (siguiendo siempre las limitaciones marcadas en el Manual del Fabricante). Estos equipos deben adaptar el formato de Inspección diaria, complementándolos con aspectos específicos contenidos en el Manual del Fabricante a revisar a diario. No se permite almacenar herramientas y materiales en el interior de la cabina, salvo en los compartimentos o espacios previstos para tal fin. Tampoco se permite el traslado de material sobre la maquinaria, que no sea específicamente diseñado para dicho fin. 8.1.3. Camión de volteo Estos equipos deben adaptar el formato de Inspección diaria, complementándolos con aspectos específicos contenidos en el Manual del Fabricante a revisar a diario. El operador utilizará el cinturón de seguridad en todo momento que se encuentre en la cabina del conductor. Circulación Con el vehículo cargado deben bajarse las rampas de reversa, despacio y evitando frenado bruscos cuando se realicen actividades de descarga. Está prohibirse circular por pendientes o rampas superiores al 20% en terrenos húmedos y al 30% en terrenos secos. Está prohibido circular sobre los taludes. Cuando se deje estacionado el vehículo se parará el motor y se accionará el freno de mano. Si está en pendiente, además se calzarán las ruedas. Puesta en marcha En los pequeños equipos de puesta en marcha manual, la manivela debe tomarse colocando el pulgar del mismo lado que los demás dedos. La manivela tendrá la longitud adecuada para evitar golpear partes próximas a ella. La manivela, al igual que las llaves de contacto, deben retirarse del vehículo, cuando se deje estacionado, los elementos necesarios que impidan su arranque, en prevención de que cualquier otra persona no autorizada pueda utilizarlo. Carga En las operaciones de carga del camión volteo con otra maquinaria, el operador frenará previamente el camión de volteo, apagará el motor y se bajará saliéndose del radio de acción de la maquinaria. Cuando se finalice la carga, el conductor del camión de volteo esperará a que la maquinaria de carga se retire del alcance del camión de volteo, se volverá a subir, se abrochará el cinturón de seguridad del asiento y retirará la unidad de la zona de carga. Se revisará la carga antes de iniciar la marcha, observando su correcta disposición y que no provoque desequilibrio en la estabilidad del camión de volteo. Las cargas serán apropiadas al tipo de camión disponible y nunca dificultarán la visión del conductor. Cuando el vehículo disponga de dispositivo de enganche para remolque se mantendrá inmovilizado mientras dure la operación nombrada. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 113 de 332
Descarga Para las descargas del camión de volteo, no podrá haber personal alrededor del mismo. El operador esperará a maniobrar hasta que el personal se haya retirado. Si es necesario se dispondrá de un banderero que apoye al conductor del camión de volteo para estas maniobras. La descarga de tierras, u otro material, junto a zanjas y taludes deberán colocarse un tope (berma) que impida el avance del camión de volteo más allá de una distancia considerable al borde del desnivel, teniendo en cuenta el ángulo natural del talud. Si la descarga es lateral, dicho tope (berma) se prolongará en el extremo más próximo al sentido de circulación. 8.1.4. Bombas de Concreto Los operadores de camión-bomba de concreto estarán autorizados por el proyecto para actuar en obra como tales, se les dará la inducción aplicable similar al de operadores de vehículos de transporte. Todos los operadores que manejen camiones-bomba en el proyecto deben haber recibido una capacitación sobre las instrucciones de seguridad del manual de instrucciones del fabricante de la maquinaria (que debe permanecer en la cabina del camión-bomba mientras se encuentre en el proyecto) y se entregará el DC-3 previo al ingreso al proyecto, la cual se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA-Fluor. El manual de instrucciones del fabricante deberá estar disponible en la cabina del operador, se realizará y documentará una inspección diaria por el operador, en la que se comprobarán todos los puntos que aparecen en el capítulo de mantenimiento del manual, en el apartado mantenimiento periódico, La maquinaria dispondrá del manual de mantenimiento con las revisiones correspondientes a otras frecuencias (o a metros cúbicos de concreto bombeados, según especifique el manual). La pluma flexible de salida será manipulada por un operador y otro de respaldo. Cuando tengan que desplazarse sobre el acero de refuerzo con riesgo de introducir las extremidades inferiores por la cuadrícula, se dispondrán tablones que otros trabajadores irán colocando en el sentido del avance del vertido. El responsable del vertido, conocido por el operador de la bomba, es el único autorizado para dar instrucciones al operador. El responsable del vertido estará pendiente del nivel de vertido, de los dos operadores que controlan la pluma flexible y del operador del camión-bomba. Debe asegurarse siempre de que los operadores de la pluma flexible están advertidos y preparados, antes de dar la orden de iniciar el bombeo. Los operadores de la pluma flexible durante las operaciones de vertido de concreto por bombeo deben ser informados de los posibles movimientos bruscos de la pluma, debidos a la liberación súbita de las ocasionales acumulaciones de aire comprimido entre la masa de concreto bombeado. Ambos operadores deben ser instruidos sobre la obligación de sujetar firmemente la pluma flexible durante todo el vertido, evitando que el resto del personal participante permanezca en el área de peligro, dentro del radio de acción de la pluma, en caso de movimientos bruscos. Los elementos de unión, retención, acoplamiento, conducción y proyección serán los originales de la maquinaria que se maneje, y se montarán y utilizarán siempre conforme a lo establecido por el fabricante en el manual de instrucciones. Está prohibido bombear concreto con una maquinaria que carezca de alguno de los elementos exigidos por el manual del fabricante. Antes de iniciar el bombeo, el responsable del vertido comprobará que el operador de la bomba verifica lo estipulado por el fabricante en su manual de instrucciones. Como mínimo, verificará que.
Todos los dispositivos de seguridad se encuentran en posición y en perfecto estado de funcionamiento. Las ruedas del camión se encuentran bloqueadas y los gatos estabilizadores sobre calzas y completamente extendidos y de acuerdo al nivel de gota anexado a la maquinaria. Los frenos están activados, los pasadores de inmovilización instalados en sus alojamientos con sus respectivos prisioneros de seguridad.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 114 de 332
Los estabilizadores estan bien asentados con calzas de 1m x 1m mínimo (aplicar una presión máxima de 1.5 Kg/cm2 al terreno).
Se realizaron las comprobaciones y las mediciones requeridas por las instrucciones del fabricante (prueba de presión en vacío, colocación de la rejilla en la tolva, medición de espesores de las tuberías…).
La pluma flexible cuenta con operador que fue capacitado sobre los riesgos de la operación y sobre las normas de seguridad establecidas para los vertidos de concreto por bombeo (como mínimo, un ATS sobre el contenido de este capítulo de la Especificación).
La limpieza y lavado de tolvas y mangueras se llevará a cabo siguiendo las instrucciones del fabricante para estas tareas auxiliares. Se dispondrá de un área autorizado de lavado de los camiones-bomba para la recolección de todo el desecho derivado del lavado de tubería y tolva de impulsión, antes de abandonar la obra. Se advertirá a todos los conductores de camiones-bomba de la prohibición de verter las aguas del lavado en cualquier área no autorizada de la obra. Cuando deban realizarse operaciones de mantenimiento con algún elemento, sistema o componente de la bomba o camión en posición elevada o con riesgo de atrapamiento o aplastamiento para el personal de mantenimiento o personal próximo, en caso de desplazamiento accidental o intempestivo, se instalarán los bloqueos físicos positivos previsto para ello (o se implementarán, si no existieran, de modo que imposibiliten el movimiento peligroso); en todos los casos, independientemente de la duración de la operación de mantenimiento o reparación. En ningún caso, durante ningún tiempo, la seguridad de persona alguna dependerá exclusivamente de un sistema hidráulico, neumático o eléctrico sin que se encuentre instalado un sistema mecánico de bloqueo físico funcional y resistente. ICA Fluor o Subcontratistas que contratan los servicios de camiones-bomba de concreto son responsables de hacer llegar estas instrucciones a la empresa propietaria de la bomba para que llegue a la obra provista de todo lo exigido en ellas, tanto en lo que se refiere al operador como a la maquinaria. El supervisor del frente de trabajo y de SSPA debe elaborar el ATS sobre los requerimientos de SSPA del manual de instrucciones del fabricante de la bomba a su operador y al responsable del vertido. 8.2. Plataformas Elevadoras de Personal El Procedimiento para Trabajos desde Plataformas Elevadoras de Personal establece las bases de actuación en el proyecto para la utilización de este equipo, desde la elección de la maquinaria hasta las normas a aplicar durante su uso, pasando por la capacitación requerida por el operador y algunas circunstancias especiales que puedan presentarse. En todo caso se dispondrá siempre de un observador a nivel de suelo en todos los trabajos que se realicen con plataforma elevadora. Dicho observador no podrá ausentarse mientras se estén realizando trabajos. En caso de que tenga que ausentarse deberá ser sustituido o, de no ser posible, detener la actividad. Los operadores de estos equipos deben realizar una inspección de la Plataforma elevadora de Personal en cada uso, utilizando el formato de Inspección diaria, complementando el formato con aspectos específicos contenidos en el Manual del Fabricante a revisar a diario, específicos del modelo y maquinaria. Si en la misma jornada se cambia de operador, el nuevo operador debe realizar su propia inspección. Los requisitos mínimos de capacitación del observador (supervisor de construcción y/o SSPA) será conocer el manejo de los controles de la plataforma a nivel de suelo y el manejo de la energía y controles auxiliares. Dicha capacitación deberá estar acreditada por la empresa propietaria de la plataforma. Toda plataforma elevadora de personal utilizada en el proyecto cumplirá con lo especificado en la NOM-009 STPS. Para la elección de la plataforma elevadora de personal, se tendrá en cuenta la altura del punto de trabajo, la distancia de la vertical del punto de trabajo respecto al punto de ubicación de la maquinaria, la carga de la canastilla necesaria para realizar el trabajo (el peso de las personas, más el de las herramientas, mas el de los materiales), y las características y condiciones del terreno donde operará la maquinaria. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 115 de 332
El diagrama de alcances de una maquinaria permitirá conocer su idoneidad para la realización de un trabajo. Sólo personal expresamente calificado mediante un DC-3 y que haya aprobado el curso interno de OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADORAS DE PERSONAL, podrá manejar estas maquinarias dentro de la obra. Se establecerá que el operador se encuentra calificado siempre y cuando se cumpla con los siguientes puntos:
Recibir una capacitación práctica (maniobrando la plataforma) por parte de personal calificado de la compañía propietaria de la plataforma o por entidad formadora acreditada, la cual estará respaldada con la emisión de la constancia DC-3, el temario de dicha capacitación deberá contener como mínimo:
Uso y limitaciones de los controles en la canastilla y de tierra a nivel piso Uso y limitaciones de los sistemas de seguridad Información sobre las indicaciones escritas en el panel de control Actuación en caso de emergencia Información y lectura de las advertencias expuestas en el cuerpo de la maquinaria Información sobre acceso y salida de la plataforma Instrucción sobre el traslado de la maquinaria en obra Realización práctica de una inspección diaria de la plataforma
Certificado médico donde se haga constar de forma expresa la aptitud para manejar equipos móviles y aptitud para trabajos en altura.
8.2.1. Normas de Seguridad en Plataformas elevadoras de personal Las siguientes normas de seguridad deben ser aplicadas cuando se maneje una plataforma elevadora de personal en el proyecto: Antes de proceder al uso de una plataforma elevadora de personal para iniciar su utilización, se inspeccionará el piso sobre el que se va a ubicar (verificando que el piso está firme y nivelado) y las colindancias del punto de trabajo, tratando de detectar riesgos ocultos que puedan manifestarse durante la maniobra o la ejecución del trabajo desde la plataforma. También se realizará una inspección previa exhaustiva del equipo antes de cada turno u operación por distinto usuario que contendrá al menos estos puntos:
Ausencia de fugas de fluidos. Ausencia de fallas estructurales (tornillería en llantas y estructura – no existencia de grietas, puntos de corrosión o deformaciones…) Correcta lubricación de zona de rotación de la torreta Neumáticos con presión adecuada (macizos o rellenos de espuma) y dibujo de la llanta no dañado o desgastado Verificar que todos los mandos (canastilla y torreta) funcionan correctamente y están bien etiquetados Comprobar el nivel de la batería que suministra la energía auxiliar, antes de comenzar los trabajos con la plataforma Verificar las distintas configuraciones (extensión de estabilizadores o de ejes en caso de existir)
Todas las plataformas dispondrán de alarma acústica de movimiento en cualquier dirección y de “Limit Swicht” o limitador de movimiento de las ruedas del carro cuando la canastilla está elevada. El operador de una plataforma elevadora de personal debe estar familiarizado con la maquinaria, conocer el contenido del manual de instrucciones del fabricante, y haber leído todos los avisos, notas y carteles existentes en el cuerpo de la maquinaria y sus elementos. El manual de instrucciones del fabricante, debe estar en idioma español, y permanecer en la plataforma, en todo momento. En ningún caso se operará la plataforma desde los mandos de tierra con personal en la canastilla. Esta operación sólo se admite en caso de emergencia del personal que se encuentra en la canastilla. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 116 de 332
Cuando la posición de la maquinaria se encuentre próxima a vías de paso de otros vehículos, se protegerá y señalizará convenientemente para evitar golpes o desplazamientos que supondrían bruscos y amplios movimientos de la canastilla, con gran peligro para sus ocupantes. Asimismo, siempre que la canastilla vaya a situarse sobre áreas de trabajo o de paso de otras personas, se delimitará todo el radio de acción del giro de la pluma y el carro, así como el área de riesgo de caída de objetos desde la canastilla de trabajo con barricada restrictiva. En caso de trabajo en varios frentes, se moverá la barricada, manteniéndola en la vertical de la canastilla de modo que nadie pueda situarse inadvertidamente en la zona de peligro. Los ocupantes de la canastilla irán provistos de arnés de seguridad y dos cuerdas de vida, que engancharán en el dispositivo previsto (diseñado y calculado por el fabricante) para ello dentro de la canastilla. Los ocupantes deben engancharse en el momento de subir a la canastilla y no desengancharse hasta el momento de abandonarla. Tanto el operador como el resto de ocupantes permanecerán en la canastilla con los pies sobre el piso, no pisando sobre el rodapié o barandales. Las canastillas estarán provistas de un asa interior, que evite a los ocupantes tomarse del barandal. Los objetos que se lleven en su interior (extintor, herramientas) estarán sujetos o llevados en recipientes adecuados, que eviten su posible caída y tropiezos a los ocupantes de la canastilla. Las plataformas elevadoras de personal no están diseñadas para izar materiales, sólo para portar la herramienta pequeña, con la que se va a realizar el trabajo. En los casos en los que el izaje de algún material ligero (sin sobre pasar la carga máxima) y de dimensiones limitadas (sin sobresalir de la canastilla), se podrá realizar siempre que se realice el análisis en la IPECR y tenga una autorización expresa de la supervisión de ICA-FLUOR. Las plataformas elevadoras de personal no se utilizarán para tirar, empujar, tensar o sostener elementos, instalaciones o sus partes. Sólo se utilizarán para el propósito para el que fueron diseñadas. La canastilla no se apoyará sobre tuberías o estructuras, permaneciendo siempre soportada exclusivamente por la pluma de la maquinaria. El tránsito por obra se realizará siempre con la pluma totalmente retraída, en la posición más baja, y longitudinalmente orientada en el sentido de la marcha. Se evitará desplazar la plataforma con la pluma en posición opuesta a la de marcha (los mandos de giro a derecha e izquierda producirían giros contrarios a los ordenados). Para los desplazamientos, sólo un operario permanecerá en la canastilla. El acceso y abandono de la canastilla se realizará de forma segura para los ocupantes: manteniendo dos manos agarradas a las agarraderas mientras se procura el apoyo de ambos pies en el plano de embarque o desembarque. La canastilla, peldaños y agarraderas se mantendrán limpios de barro, grasa, aceite y otros productos. Antes de efectuar cualquier movimiento con la canastilla (subir, bajar, extender o girar la pluma, o la canastilla) se debe realizar mentalmente el movimiento para comprobar que no se encontrarán obstáculos durante su ejecución. Para los movimientos de giro, debe tenerse en cuenta la posición del carro, centro de giro de la trayectoria de la canastilla. Siempre que se trabaje en una plataforma elevadora de personal con las llantas cerca del borde de un talud o desnivel, se colocarán calzas para las ruedas de la maquinaria a una distancia mínima de dos metros del borde. Debe evitarse trabajar con una plataforma cuya canastilla o pluma se encuentre dentro del radio de acción de una grúa, puente-grúa, u otra plataforma, en régimen de operación. Cuando la interferencia sea inevitable, se establecerán las secuencias de trabajo de cada maquinaria y se tomarán las medidas necesarias, para evitar la colisión. En caso de interferencia inevitable, se comunicará a la Supervisión del frente de trabajo y SSPA de ICA - Fluor, antes de comenzar el trabajo. En ningún caso, y bajo ninguna circunstancia, se bloqueará el pedal o mando manual de “hombre muerto”. Las holguras que se detecten en el pedal o mando manual, deben ser corregidas inmediatamente. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 117 de 332
Los controles deben volver a la posición neutral cuando se sueltan. Si no fuera así, no se debe operar con la plataforma para elevación de personal. No se puede utilizar una plataforma elevadora de personal si no funcionan todos los dispositivos de control y seguridad, que deben ser probados antes de iniciar la elevación de la canastilla. Todos los controles deben estar claramente indicados con la función que realizan. En los lugares en los que, bien por la naturaleza del trabajo a realizar o por la proximidad de posibles fuentes de emisión, puedan presentarse nubes o escapes de gases, vapores, o partículas en suspensión, tóxicos, se llevará en la canastilla la protección respiratoria, adecuada al contaminante en cuestión, necesaria para todos los ocupantes. En tal caso, todo el personal elevado será capacitado en el uso de la protección respiratoria, antes de subir a la canastilla. Deben tenerse en cuenta las emisiones gaseosas de los motores de combustión interna de las plataformas elevadoras de personal cuando funcionan en áreas cerradas. Cuando sea necesario, se instalarán sistemas de extracción o circulación que impidan la formación de atmósferas tóxicas o nocivas. Debe incorporarse un extintor de tamaño y contenido adecuado al equipo transportado en la canastilla cuando se eleven materiales combustibles susceptibles de entrar en combustión, o cuando el trabajo a realizar o los materiales existentes puedan dar lugar a un incendio en el punto de trabajo. Cuando se dejen las plataformas elevadoras durante largas pausas (almuerzo, final de jornada, etc.), quedarán en posición de “estacionado”, con pluma retraída completamente, y canastilla baja, sobre piso firme y con los tacones instalados; y frenada. Las llaves no deben dejarse en la maquinaria. Una copia de este procedimiento debe permanecer en la máquina junto al resto de documentación requerida. 8.2.2. Salida de Canastilla de Plataforma Elevadora de Personal En el caso excepcional de que sea absolutamente necesario salir de la canastilla durante la ejecución de un trabajo desde una plataforma elevadora de personal por no existir otro sistema razonable de realizar el trabajo, se deberá solicitar su autorización mediante el permiso de “SALIDA DE CANASTILLA DE PLATAFORMA ELEVADORA DE PERSONAL”, autorizado por el Gerente de Sitio y del líder de SSPA ICA-FLUOR. En el caso de que la salida de canastilla sea para acceder a una cubierta o techo de instalaciones del proyecto, se deberá aplicar todo lo establecido ª continuación. El solicitante completará los apartados A y B del permiso de Salida de Canastilla y lo entregará al supervisor de SSPA de ICA-Fluor, quien, una vez comprobada la necesidad de la salida, cubrirá el resto de los apartados estableciendo la secuencia de salida y regreso a la canastilla y las medidas preventivas adicionales que considere necesarias. Adicional a la asistencia del supervisor del frente de trabajo y de SSPA de ICA-FLUOR al ATS, asistirán los ocupantes y personal a nivel piso, si lo hubiera. Lo firmarán todos los asistentes y, después de terminada la operación y firmada la columna de concluido, se entregará en la oficina de SSPA. En cualquier caso, durante las transiciones de salida y regreso a la canastilla, en una operación de salida de canastilla de plataforma elevadora de personal, los operadores/trabajadores se mantendrán enganchados con sus dos cuerdas de vida. PARA SALIR: Estando de pie sobre el fondo de la canastilla, enganchará el mosquetón en un punto de anclaje adecuado a la estructura o zona a la que vaya a salir. Sólo entonces procederá a escalar el barandal y pasar al lugar de destino sin brincar o saltar o el mediante el uso de puerta abatible. PARA REGRESAR: Mientras permanece enganchado en el lugar de trabajo fuera de la canastilla, el operador/trabajador pasa el barandal y se introduce en ella. Una vez en la canastilla, de pie sobre el fondo, se engancha al punto de anclaje de la canastilla y se desengancha del anclaje exterior. Cuando desde la canastilla no se alcance un punto de anclaje exterior apropiado, se deberá usar doble dispositivo de enlace (doble cuerda de vida) con sendos mosquetones. Se procederá como sigue. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 118 de 332
DOBLE DISPOSITIVO DE ENLACE: Mientras se permanece de pie en el fondo de la canastilla con uno de los dispositivos en enlace enganchados en el anclaje del interior de la canastilla, se escala el barandal y se accede al punto de destino, en el exterior. Una vez allí, se engancha el segundo dispositivo a un punto de anclaje apropiado. Entonces y sólo entonces, se desengancha el primer dispositivo, enganchado en el interior de la canastilla (este desenganche puede realizarlo uno de los ocupantes que permanece en la canastilla). MUY IMPORTANTE: Los operadores/trabajadores que tengan que salir de canastillas de plataformas elevadoras de personal deberán permanecer siempre enganchados a un punto de la parte donde se encuentren: en la canastilla, cuando estén en ella; y en el exterior mientras permanecen fuera. Debe reducirse el tiempo de enganche que un operador/trabajador se encuentra en una parte mientras está enganchado en la otra. 8.3. Montacargas Todo montacargas utilizado en el proyecto cumplirá con lo especificado en la NOM 006 STPS. Se denominan montacargas a todas las maquinarias que se desplazan por el suelo, de tracción motorizada, destinadas fundamentalmente a: Transportar, Tirar, Empujar y Levantar cargas. Pueden ser eléctricos o con motor de combustión interna. Cada operador que utilice un montacargas debe realizar una inspección del mismo en cada uso, usando el formato de Inspección diaria, revisando los aspectos específicos contenidos en el Manual del Fabricante, de acuerdo al modelo y fabricante. Para la elección del montacargas se tendrá en cuenta la altura de trabajo, la mínima distancia de la vertical del punto de trabajo a la ubicación de la maquinaria (posibilidad de elevador de mástil), la capacidad de carga necesaria para realizar el trabajo y las características y condiciones del terreno en el lugar ubicación de la maquinaria. En proyecto se optará por montacargas todoterreno. Sólo personal calificado mediante el DC-3 y aprobación del curso interno (teórico y evaluación práctica) de OPERADOR DE MONTACARGAS del proyecto podrá manejar esta maquinaria. La calificación del operador exigirá el cumplimiento de los siguientes puntos:
Pasar el curso de Capacitación Preventiva para Operadores de montacargas del PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido por SSPA ICA Fluor, y la correspondiente evaluación de comprensión.
Recibir una capacitación y evaluación práctica (maniobrando el montacargas) por parte de personal calificado de la compañía propietaria del equipo, por entidad capacitadora acreditada o especialista de ICA Fluor. Esta capacitación se documentará en la constancia de habilidades DC-3 emitido por el subcontratista o ICA Fluor, despues de pasar una evaluación práctica (siempre a cargo del Especialista de Maquinaria de ICA Fluor), y será entregada al departamento de SSPA. Esta capacitación y evaluación práctica incluirá, como mínimo:
Uso y limitaciones de los controles Uso y limitaciones de los sistemas de seguridad Conocimiento y compresión de la información contenida en el manual Información sobre las indicaciones escritas en el tablero de control Información y lectura de las advertencias expuestas en el cuerpo de la maquinaria Instrucción sobre el traslado de la maquinaria en proyecto Realización práctica de una inspección diaria del montacargas
Certificado médico que haga constatar de forma expresa la aptitud para manejar equipos móviles y aptitud para trabajos en altura.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 119 de 332
Los candidatos que cumplen los tres puntos anteriores recibirán un carnet de control de operador de montacargas que deberán llevar consigo siempre que operen un montacargas El DC-3 tendrá una validez de un año, transcurrido el cual, tendrá que revalidar el DC-3. 8.3.1. Normas de Seguridad en Montacargas No se permite el uso de jaulas o canastillas acopladas al montacargas para la elevación de personal. Todas las cargas se llevarán en tarimas o dispondrán de apoyos diseñados para transporte con mástil de horquillas o transpallet. Se deben utilizar horquillas de longitud adecuada. Si la carga una vez elevada unos centímetros del suelo, se verifica que tiene posibilidad de oscilación (comprobando a mano su movimiento), se deberá fijar con bandas adecuadas, para evitar su movimiento repentino durante el desplazamiento. Se verificará la visibilidad antes de elevar cargas y no se circulará con cargas levantadas a más de 15 cm –del suelo, llevándose siempre las cargas en una posición baja e inclinada hacia la cabina. Si la carga bloquea la visibilidad del operador, se requerirá la ayuda de un banderero, el cual le dará instrucciones, mientras tanto debe detenerse la maquinaria y colocar la carga en posición estable. El acople de útiles o accesorios debe estar contemplado por el Fabricante, estar disponibles y ser de patente o línea. En pendiente:
No se harán cambios de dirección y sentido y se circulará con una velocidad moderada.
Se circulará manteniendo el eje longitudinal de la maquinaria en el sentido de máxima pendiente y la carga en la parte alta de la pendiente.
8.4. Grúas Móviles Autopropulsadas La entrada, permanencia y utilización de grúa autopropulsada en el proyecto se realizará según las exigencias establecidas en el mismo. Sólo las grúas que cumplan con los requisitos de SSPA establecidos en esta especificación podrán acceder al proyecto a realizar operaciones de izaje. Independientemente de los requisitos exigidos por las ESPECIFICACIONES DE SSPA, todas las grúas móviles autopropulsadas que entren al proyecto deberán cumplir con lo siguiente de acuerdo a la NOM 006 STPS: Las grúas deben estar provistas y en correcto funcionamiento, como mínimo, de los elementos de seguridad siguientes. a) Grúas de hasta 80 toneladas o de longitud de pluma con o sin aguilón menor o igual de 60 metros:
Limitador de recorrido del gancho Indicador del ángulo de pluma Limitador de cargas
b) Grúas de más de 80 toneladas o de longitud de pluma con o sin aguilón de más de 60 metros:
Limitador de recorrido del gancho Indicador del ángulo de pluma Indicador de carga en gancho con limitador de momento de cargas Limitador de cargas Estos requisitos deben ser verificados y cumplidos previamente al inicio de la actividad y constatados por la supervisión de SSPA de ICA Fluor.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 120 de 332
Las grúas móviles autopropulsadas que vayan a ingresar al proyecto deben presentar una certificación por un tercero autorizado y reconocido nacionalmente, (vigencia de 1 año) según ASME B30.5, que indique claramente la configuración en la que se realizó la certificación y las pruebas/ensayos realizados, así como claramente la aptitud de operación del equipo móvil sin restricciones. Cualquier configuración de la grúa no contemplada en el certificado, no podrá ser operada en Sitio. Las modificaciones, incluyendo el montaje y desmontaje de la grúa (los desmontajes de contrapesos, no se consideran modificación) para su transporte a proyecto, invalidan el Certificado vigente de una grúa. Las grúas deben disponer en el parabrisas (o en parte fácilmente visible de la cabina) una placa adhesiva, en la que figurará, entre otros, los siguientes datos
Nº de serie (o en su caso el de chasis) Fecha de la próxima inspección: antes de: XX – XXXX (mes y año) Las grúas móviles autopropulsadas que vayan a realizar maniobras de izaje en el proyecto deben disponer a bordo el manual de instrucciones del fabricante, en idioma español, completo y con todos los diagramas de carga, en sistema métrico decimal, que pueda utilizar.
Los operadores de grúa calificados deben presentar la constancia de habilidades DC-3 la cual deberá incluir el tipo de grúa específico y la capacidad de la misma. También deben contar con Registro de capacitación por el fabricante o representante avalado por el fabricante, sobre la operación del modelo de grúa especifico. Adicionalmente, debe haber aprobado el curso interno de OPERADOR DE GRÚA de ICA Fluor. Para conseguir la calificación, los candidatos deberán cumplir los siguientes requisitos:
Aprobar el curso OPERADOR DE GRÚA, del Programa de CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido por SSPA ICA Fluor y la correspondiente evaluación. Presentar la constancia de habilidades DC-3 de operador de grúa la cual deberá incluir el tipo de grúa y la capacidad de la misma, expedido por un Capacitador con DC-5 con capacitación por el Fabricante sobre el modelo de grúa específico. Presentar un examen médico, según ASME B30.5 Párrafo 5.3-1-2, en el que se haga constatar expresamente la aptitud para manejar y operar equipos móviles Durante su permanencia en el proyecto, cada grúa será inspeccionada todos los días, antes de comenzar los trabajos, por su operador, mediante el formato de revisión existente (lista de chequeo). 8.4.1. Responsabilidades de las maniobras con grúa móvil autopropulsada Se establecen las siguientes condiciones y responsabilidades para los tres agentes considerados: Supervisión de ICA Fluor, empresa propietaria, y empresa arrendadora (o usuaria): Las maniobras realizadas en el proyecto con grúas móviles autopropulsadas se llevarán a cabo con la autorización y bajo el control de la Supervisión de ICA Fluor, quienes deben ser conocedores del contenido de esta especificación (deben asistir al curso “OPERADOR DE GRÚAS”. La empresa propietaria de las gruas, sera responsable del estado, operación y mantenimiento acorde especificaciones del fabricante, de sus gruas en Sitio, aparte de seguir las directrices de esta Especificación. Tambien seran responsables de la elección de la grúa de/con la capacidad adecuada a/para los servicios que se solicitan. Operadores de grúa Los operadores de las grúas que operen en el proyecto serán responsables de las operaciones demontaje y manejo, y enfatizar en lo siguiente: a) En el montaje:
La conducción de la grúa móvil
La instalación y comprobación del funcionamiento del indicador de capacidad/limitador de capacidad, así como de todos los dispositivos de seguridad de la grúa.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 121 de 332
La ubicación de la grúa a partir de los datos sobre resistencia del terreno, pesos, balance de cargas y distancias, alturas y profundidades a operar durante las maniobras, debidamente declaradas por la empresa arrendadora usuaria.
La colocación y comprobación de las placas de apoyo y de estabilizadores (se requiere una transmisión de presión máxima al terreno de 1.5 kg/cm2 con calzas de una sóla pieza. Ejemplo, para grúas hasta 80 Ton, se requiere calzas de 1 x 1 m).
Se contara con un Supervisor de Seguridad (Supervisor de Maniobras) en todos los Sitios, por parte de la empresa de Grúas.
b) En el manejo:
La maniobra de la grúa móvil
Conocer las instrucciones del fabricante para las operaciones de la grúa.
La aplicación de la información contenida en registros y tablas de cargas relativas al rango de usos y de un uso seguro de la grúa.
Comprobar el funcionamiento del limitador de cargas, del indicador de cargas y todos los controles, alarmas y sensores.
El uso correcto y seguro de los estabilizadores de la colocación de sus calzas de reparto.
El funcionamiento de la grúa, teniendo en cuenta los efectos del viento y otros efectos climáticos sobre la carga y sobre la grúa.
Realizar la inspección diaria de la grúa, registrandola en el formato existente.
Empresa arrendataria o usuaria de la grúa móvil autopropulsada Será responsabilidad de la empresa arrendataria o usuaria de la grúa móvil autopropulsada:
La designación del jefe de la maniobra, responsable de la supervisión y dirección de la maniobra.
La eliminación de obstáculos que impliquen riesgos, incluidas las líneas eléctricas de alta y baja tensión con conductores desnudos, o, en caso de ser imposible su eliminación, la toma de medidas preventivas oportunas ( elaborando un “permiso para maniobras con grúa en proximidad a líneas eléctricas aéreas desnudas).
La comprobación de que el terreno sobre el que va a trabajar y circular la grúa tenga la capacidad y resistencia suficiente.
Ejecutar con personas debidamente capacitadas y calificadas, las técnicas y labores de eslingado y señalización (maniobrista autorizado, con el curso de capacitación de maniobrista, y el correspondiente examen aprobado).
Las maniobras de izaje de cargas con grúa serán eslingadas y controladas por un maniobrista calificado y que tenga en posesión su constancia de habilidades DC-3 y haber aprobado el curso de maniobrista, según el PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido por SSPA ICA-FLUOR, único personal autorizado para eslingar cargas y transmitir señales a los operadores de grúa. Durante el desempeño de esta función, los “maniobristas” deberán llevar puesto un chaleco de Alta Visibilidad con franjas reflectantes con la leyenda “MANIOBRISTA” a la espalda.
8.5. Grúas Auto cargantes Las Grúa Auto cargantes (de pluma articulado tipo “HIAB” y/o “winches”) sólo pueden utilizar sus plumas de izaje para realizar operaciones de carga y descarga de los materiales que transporta el vehículo sobre el que van montadas. Antes de entrar en el proyecto, cada uno de ellas deberá acreditar y cumplir con lo establecido por la NOM 006 STPS Los operadores de Grúa Auto cargantes deberá contar con documento que acredite su capacitación en dicho equipo (DC-3): Los elementos auxiliares de elevación utilizados (accesorios de izaje) estarán revisados con el formato de Inspección de Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 122 de 332
Todas las Grúa Auto cargantes dispondrán de limitadores de carga. Las que dispongan de cable enrollable para suspender el gancho incluirán final de carrera del dispositivo de aprehensión. No se admitirán cuyo sistema de extensión de estabilizadores sea manual. El diagrama de cargas debe encontrarse a la vista, fácilmente legible en su totalidad, o, en su defecto, en la cabina, con el manual de instrucciones del fabricante, que debe permanecer abordo en todo momento. Cuando el peso a cargar o descargar supere el 75% de la carga máxima indicada por el diagrama de alcance, para la configuración más desfavorable durante la operación de carga o descarga, se requerirá la aplicación de un PERMISO DE OPERACIÓN DE IZAJE CON GRÚA Se aplicarán los siguientes requerimientos de seguridad: La Grúa Autocargante extenderá los estabilizadores sobre suelo firme y nivelado.
Independientemente del tipo de terreno, se colocarán calzos distribuidores de fuerza bajo los platos de los estabilizadores, con dimensiones mínimas de 0.5x0.5 m o 3 veces la superficie de apoyo del camión (se elije el caso más restrictivo – de mayor supeficie).
Los estabilizadores, todos ellos, estarán completamente extendidos, independientemente del sector de trabajo.
En la cabina, portarán una cinta métrica y un extintor.
Se inspeccionarán visualmente todos los elementos auxiliares de elevación antes de proceder al eslingado y enganchado de la carga. Se comprobará su estado y dimensiones apropiadas para la tensión a la que van a ser sometidos.
Las eslingas deben protegerse contra los bordes o aristas cortantes de las cargas por medio de cantoneras.
La carga estará controlada por una cuerda guía, al menos, durante todo su recorrido.
Siempre que la carga se pierda del control visual del operador, aunque sea brevemente, la operación requerirá la presencia de un maniobrista autorizado, que deberá llevar puesto un chaleco con la leyenda “MANIOBRISTA” (de color vivo con bandas reflectantes).
Los desplazamientos de la Grúa Autocargante, independientemente de su duración o trayecto, se realizarán siempre con la pluma y los gatos totalmente recogidos, en posición de marcha.
Si alguna de las condiciones anteriores no se puede aplicar (p.e. extensión total de los estabilizadores), la maniobra se debe analizar y aplicar una restricción del 50% al la capacidad nominal de la camión Auto cargante.
Los desplazamientos de la Grúa Autocargante, independientemente de su duración o trayecto, se realizarán siempre con la pluma y los gatos totalmente recogidos, en posición de marcha..
Será Prohibido el uso de la Pluma en el sector de la cabina del camión (área comprendida entre los estabilizadores delanteros hacia la cabina).
Será Prohibido el uso de un Camión Auto cargante para izaje de canastillas de personas o para otro tipo de maniobras que involucre izaje de personas.
En el caso excepcional, de requerirse realizar operaciones de izaje/montaje con estos equipos (pluma articulada tipo “HIAB” o Winches), además de cumplir con los requerimientos anteriores, se aplicarán restricciones para asegurar el control de las condiciones de Seguridad (estabilidad del equipo y control de la sobrecarga). Estas restricciones implican lo siguiente: Autorización escrita, con involucración del Supervisor de Frente, vía la aplicación de un PERMISO DE OPERACIÓN DE IZAJE CON GRÚA (Formato No.36), con independencia del peso de la carga a izar.
Restricción en el diagrama de alcance/cargas del Camión Auto cargante al 50% de su capacidad total para la maniobra más desfavorable (mayor peso a mayor radio y alcance).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 123 de 332
9.
OPERACIONES DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN 9.1. Procedimiento General de Izaje con Grúa 9.1.1. Premisas Generales en los Izajes con Grúa Mantener en buen estado de uso todos los accesorios de izaje (eslingas, estrobos, grilletes, argollas, cables de acero, poleas, cuerdas, balancines), aparatos de elevación (maquinillos, montacargas, malacate, etc.), y aparatos de tensado, arrastre y suspensión (tecle, caja de poleas, poleas diferenciales, tensores, gatos, etc.); para que no se utilicen elementos con defectos, deteriorados o averiados de los que pudiera derivarse un incidentes. La grúa cumple con todas las especificaciones del fabricante, esta al día en sus mantenimientos preventivos, se le ha realizado la inspección diaria de forma exahustiva, no presenta ninguna deficiencia y cuenta con todos sus controles y alarmas operativos, junto con el sistema de Indicador de Momento de vuelco (mínimo indicador de carga con corte activo), sistema de prevencion de impacto de warner o bola de gancho a pluma/aguilon, sistema de seguridad que evite caida libre de carga y falla de pluma totalmente activos. La grua se encontrará nivelada y con los estabilizadores sobre suelo firme. Independientemente del tipo de terreno, se colocarán calzas distribuidoras de fuerza bajo los platos de los estabilizadores (aplicar presión máxima de 1.5 kg/cm2) Los gatos estabilizadores estarán completamente extendidos (según la tabla de cargas que se esté aplicando), todos ellos, independientemente del sector de trabajo. Los platos de apoyo deben quedar horizontales, formando 90 º con los cilindros de extension. Las ruedas deberán quedar completamente separadas del piso. Se conoce el radio de la carga, la longitud de la pluma, su ángulo de elevación y se comprobó las tablas de carga. El eslingado es correcto y el gancho está situado en la vertical del centro de gravedad de la carga. La mínima distancia del centro de un gato estabilizador al borde del talud o desnivel será igual a la profundidad del nivel (si el talud forma 60°, o menos, con la horizontal) y 1.5 veces la profundidad (cuando el talud forma un ángulo mayor de 60°). Radio de acción de la grúa barricado (evitando paso bajo la pluma, con o sin carga). Los puntos anteriores deberán cumplirse antes de mover la pluma de su posición de transporte. Cada grúa deberá llevar abordo una cinta métrica para poder verificar los radios de trabajo antes de la colocación de los estabilizadores. Un extintor con la inspección actualizada debe encontrarse en la cabina de cada grúa. El tiro directo no se utilizará nunca cuando la carga de trabajo sobrepase el 75% de la carga máxima de utilización del cable. Cuando se dé este último caso, se usará un bloque multipolea. Realizar exhaustivamente la INSPECCIÓN DIARIA PARA GRÚAS, registrandola en el formato existente. Cualquier deficiencia detectada, debe ser comunicada de inmediato a la Supervision de ICA Fluor, antes de iniciar cualquier movimiento, para su valoracion y mitigación. La grua permanece con el motor prendido y todos los sistemas operativos durante toda la maniobra. Las empresas de gruas contaran con un Supervisor de Seguridad permanente en Sitio, con capacitacion y experiencia como Supervisor de Maniobras y capacitado por fabricantes (onsus representantes designados) sobre los Sistemas de Seguridad de los modelos de gruas disponibles por su empresa en el Sitio. El Supervisor asignado por la empresa de grúas, debera verificar todos los aspectos mencionados arriba, antes y durante la realizacion de cualquier maniobra, prestando especial atencion a la operatibilidad de los sistemas de control, seguridad de la grua, correcta configuracion y uso por parte del operador de la grua, asi como verificar el estado de atencion y practicas seguras por el operador, durante toda la maniobra. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 124 de 332
9.1.2. Uso del aguilón Sólo estará permitido cuando:
la estructura del aguilón se encuentra en buen estado.
se aplican las especificaciones del fabricante para uso de aguilón (incluyendo señal al Limitador del Momento de Vuelco (como mínimo Limitador de Carga con corte activo) - excepto Titanes y grúas que no dispongan de estos elementos, quedarán limitados a operaciones al 50% de capacidad de carga.
el diagrama de cargas especifica el uso del aguilón.
el indicador de carga funciona con el aguilón instalado.
el operador de grúa conoce el procedimiento de montaje y desmontaje del aguilón.
se aplica Permiso Escrito de Izaje.
El plegado y desplegado del aguilón adosado al lateral de la pluma en las grúas autopropulsadas se hará siempre con la pluma horizontal, de modo que, en ningún caso, el aguilón gire por gravedad, teniendo que ser necesario tirar de él para desplazarlo en ambas direcciones. Se debe disponer de un área despejada en todo la zona de recorrido del aguilón. Así mismo, cuando exista riesgo para el personal que se encuentre en los alrededores, se barricará el área de operación del aguilón antes de proceder a su plegado o desplegado.
9.1.3. Determinación del peso de la carga El peso de cada carga se determinará, antes de comenzar la operación de izaje, por medio de alguno de los siguientes métodos:
Por indicación en los planos del fabricante o placa de datos.
Por cubicación (verificado por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor).
Por medio de dinamómetro calibrado
Levantando la carga con la grúa al mínimo radio, en la configuración de mayor capacidad de la grúa, manteniendo la carga muy cerca del suelo. Los sensores calibrados presentan una desviación de +/- 5%. El pesado con grúa de cargas superiores a 5 ton deberá ser presenciado por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor.
La carga de trabajo es siempre la suma de los pesos de todos los componentes suspendidos de la pluma. Ello incluye, entre posibles elementos:
El peso de la carga, determinado como se indica mas arriba.
El peso del bloque del gancho.
El peso de la bola contrapeso (cuando se utiliza).
El peso del cable suspendido.
El peso de las eslingas, estrobos, grilletes, argollas, etc., utilizados.
El peso de balancines o repartidores de carga (si se utiliza).
El peso del aguilón (cuando se utiliza).
Otros elementos auxiliares de elevación.
9.1.4. Otras medidas de seguridad a adoptar en los Izajes con Grúa Impartición de una plática de incio de jornada indicada en el ATS a todo el personal involucrado en la operación (operador de la grúa, maniobrista, otros participantes en la operación). El ATS incluirá, como mínimo: -Repaso minucioso del permiso (verbal o escrito) y plan de Izaje (si procede).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 125 de 332
-Especificación de la función y responsabilidades de cada uno. -Establecimiento del sistema de comunicación. -Revisión y mantenimiento de la barricada y señalización. Comprobar que todos los elementos de izaje estén dimensionados de acuerdo con el esfuerzo a que van a estar sometidos (teniendo en cuenta la tension generada por el peso, en funcion del angulo formado). A un gancho sólo debe ir una eslinga. Cuando se utilicen varias eslingas ha de usarse un grillete o argolla entre éstas y el gancho. Las eslingas deben estar protegidas contra los bordes filosos de la carga con cantoneras u otros medios. La carga estará controlada con una cuerda guía, al menos, durante todo su recorrido. Comprobar el incremento del radio causado por la flexión de la pluma. (Con la carga lo más cerca posible del suelo). Antes de comenzar la maniobra, el operador de la grúa debe asegurarse de que la velocidad del viento no supera la recomendada por el fabricante, ni los parametros de Alerta de viento de esta Especificación. No está permitido el transporte de cargas suspendidas o con pluma no recogida a posicion de transporte (ni con aguilón) con desplazamiento rodado de grúas. Cuando se carguen o descarguen camiones, no permanecerá persona alguna en la cabina. Sólo se seguirán las instrucciones de maniobrista asignado, que deberá llevar puesto un chaleco con la leyenda “MANIOBRISTA” (de calor vivo con franjas reflectantes). Las maniobras de grúa en las que exista interferencia con el radio de acción de otra grúa próxima, plataformas elevadoras, o bombas de concreto , requerirán la autorización expresa de Supervisión de construcción y SSPA, quienes, en su caso, decidirán las medidas preventivas a adoptar durante las maniobras en situación de interferencia.
9.1.5. Permiso de Izaje con grúa general (verbal) Toda maniobra de izaje a realizar con grúa móvil autopropulsada requiere la autorización de la Supervisión del frente de trabajo y de SSPA de ICA Fluor se deben cumplir todas las condiciones de seguridad anteriormente citadas.
9.1.6. Permiso de Izaje con grúa (escrito) Como permiso escrito, se usará siempre el impreso existente “PERMISO DE OPERACIÓN DE IZAJE CON GRÚA”, que permanecerá en la cabina de la grúa durante la operación. Se elaborará por escrito un Permiso de Operación de Izaje con Grúa siempre que se dé alguna de las siguientes condiciones: •
Carga de trabajo entre el 75% y el 90% de la carga segura en el diagrama de cargas para la configuración más desfavorable durante la operación
•
Carga de trabajo superior a 5 toneladas.
•
Uso de aguilón (con cualquier relación de carga).
9.1.7. Plan de Izaje En los casos siguientes, dicha autorización requerirá el desarrollo de un Permiso escrito y un Plan de Izaje (ver formato en Parte III) (autorizado por un Ingeniero de Construcción de ICA Fluor): •
Maniobras de izaje por encima del 90% de la capacidad de carga del equipo y no mas del 100%. En este caso, el Plan de Izaje debe aprobarlo en Gerente de Sitio.
•
Maniobras con más de una grúa. La carga es suspendida por más de una grúa al mismo tiempo (en este caso, se elaboarará un permiso escrito por cada grúa que participe).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 126 de 332 •
•
Izaje crítico (maniobras cercanas a sistemas en operación o equipos o cargas relevantes). La carga tiene que pasar sobre equipos o instalaciones especialmente sensibles y/o existe gran impacto si se daña la carga. o
Maniobras cerca líneas de tubería, zanjas o excavaciones y cerca de cables de alta tensión (para este caso existe el procedimiento de trabajo cerca de líneas eléctricas aéreas, con su correspondiente Permiso, adicional al de izaje, del capítulo 7. Parte II).
o
Maniobras cerca de edificios con personal dentro de ellos
o
La maniobra no cumple alguna especificación del fabricante
Carga de trabajo superior a 30 t. Esta carga de trabajo se reduce en los siguientes casos:
Para ductos y tuberías: 15t.
Para prearmados de estructura: 20 t.
Para recipientes en posición vertical: 15 t.
Los izajes de equipos y los izajes críticos, además requerirán de Validación y Plan de Ingeniería de Izaje por Subgerencia de Izajes, con la aplicación de Formato de comprobación previa de “Va o No va” el izaje crítico, de la Parte III, Formatos.
9.2. Grúas Torre La empresa instaladora presentará el proyecto de montaje antes de comenzar los trabajos y aplicarán todos los requisitos del Procedimiento de Izajes del apartado anterior: • Antes de comenzar los trabajos con la grúa torre, se realizarán las pruebas requeridas, en presencia del supervisor responsable de ICA Fluor. • Se dispondrá de toda la documentación legal prevista para el control de mantenimiento e inspección requerida para la grúa torre. Se crearán hojas de control del mantenimiento establecidas por el fabricante, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante. • El ascenso y descenso a la cabina dispondrá de un sistema anti caída que permita al operador subir y bajar sin soltarse del sistema. Asimismo, la pluma y contra pluma dispondrán de cables para el enganche continuo de la cuerda de vida del arnés de seguridad • El operador en cabina mantendrá contacto por radio con el maniobrista de la operación. No deben utilizarse señales gestuales en las grúas torre. En caso de pérdida de contacto, el operador parará todos los movimientos hasta que vuelva a restablecerse. • La instalación eléctrica de la grúa torre debe estar conectada de la estructura de la torre, la cual, a su vez, estará puesta a tierra por persona competente (debe medirse la resistencia a tierra desde distintos puntos de la estructura). • Diariamente, antes de comenzar a trabajar con la grúa torre, el operador comprobará, efectivamente, el buen funcionamiento de todos los sistemas de seguridad de la grúa, siguiendo las indicaciones del fabricante en su manual de instrucciones. Se creará un formato de inspección diaria, a la vista del manual de instrucciones, que el operador de la grúa deberá cubrir todos los días antes de comenzar a utilizarla. • Debe preverse un sistema de rescate de la cabina del operador, en caso de emergencia.
9.3. Utilización de Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúas para Elevación de Personal “La elevación de trabajadores sólo está permitida mediante equipos de trabajo y accesorios previstos para tal efecto”. No obstante, cuando con carácter excepcional hayan de utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para ello, deberán tomarse las medidas pertinentes para garantizar la seguridad de los trabajadores y disponer de una vigilancia adecuada. Durante la permanencia de trabajadores en equipos de trabajo destinados a levantar cargas, el puesto de mando deberá estar ocupado permanentemente. Los trabajadores elevados deberán disponer de un medio de comunicación seguro y deberá estar prevista su evacuación en caso de peligro mediante el correspondiente Plan de respuesta ante emergencias:
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 127 de 332
En el proyecto no se permitirá utilizar este sistema de elevación de personal salvo en los casos que no exista otra posibilidad razonable de hacerlo”. Solo se emplearan grúas con sistemas de freno hidráulicos, en configuración a pluma principal, con un solo cable y bola de gancho, con sistema de bloqueo para prevención de impacto de la bola contra la pluma operativo, y que cuenten además, con dispositivos de seguridad de prevención de caída libre de carga y falla de pluma, según estándares ASME B30.23 y OSHA 29 CFR1926 19261926-1431, 1431, y cualquier otro requisito del Fabricante, instalados y operativos. Las grúas que cumplan estos requisitos y estén autorizadas para trabajos con plataforma de personal suspendida o acoplada, deberán estar inventariadas en Sitio y perfectamente identificadas con un cartel en el lateral de la cabina, con la leyenda “GRÚA AUTORIZADA PARA USO DE PLATAFORMA DE PERSONAL”. Los operadores de estas grúas, deberán haber pasado la capacitación específica para Trabajos con Plataformas de Personal suspendidas o acopladas a grúa, de ICA Fluor, y aplicaran el formato de Lista de Chequeo especifica de su modelo de grúa para comprobar la disponibilidad y operatividad de los sistemas de seguridad requeridos por los estándares, normativa y recomendaciones del fabricante para utilizar plataforma de personal suspendida o acoplada a la grúa especifica, incluyendo una prueba de frenado de gancho. Esta Lista de Chequeo la aplicaran el operador de la grúa, el Supervisor de la empresa de grúas, el Supervisor a cargo de la actividad y el Responsable de Maquinaria en Sitio, antes de cada utilización de una plataforma de personal.
Se comprobara que el peso total de la plataforma de personal no sobrepase el 50% de la carga máxima de utilización del cable ni de la capacidad de la grua en la configuracion de longitud de pluma y radio maximo de trabajo. En cualquier caso, las grúas con sistema de freno por fricción, cualquier tipo de grúa en configuración con aguilón (no aplica a extensiones de pluma fijas en grúas estructurales) o sin Limitador de Momento de Vuelco, los titanes, camión autocargante (tipo HIAB) y las grúas torre, quedan terminantemente prohibidas para realizar tareas con plataformas de personal, tanto suspendidas, como acopladas a pluma. Solo se izaran el número mínimo necesario de trabajadores para realizar el trabajo seguro, dos personas, como mínimo. La utilización de plataforma de personal solo está autorizada para realizar trabajos desde su interior SIN SALIR DE LA MISMA. La velocidad máxima de viento admisible será de 20 Km/h, debiendo ser estudiado cada caso particular, por si es necesario reducir este margen por motivos de seguridad.
Toda plataforma de personal deberá disponer de un dosier, custodiado por Maquinaria de ICA Fluor, que incluya: 1.
Memoria de Calculo (indicando dimensiones, materiales utilizados para fabricación, tipos de soldaduras y uniones y estándares - normativa de aplicación para su diseño). El factor mínimo de seguridad del diseño será 10.
2.
Bitácora de revisiones periódicas, realizadas por Supervisión de Maquinaria de ICA Fluor, por Calidad (PNDs) y por el Ingeniero diseñador (sólo para la primera inspección, antes de su puesta en operación).
Los diseños de las plataformas de personal estándar cumplirán con las referencias ASME B30.23 y OSHA 29 CFR19261431. Esto incluye:
Será cerrada por arriba con lámina metálica o rejilla metálica (hueco inferior a ½’’ o 1.27 cm) (salvo en los casos de plataformas de personal acopladas a pluma, en lugar de suspendidas), de modo que los ocupantes estén protegidos contra la caída de objetos, contara con rodapie continuo y estara cerrada con malla metálica (hueco inferior a ½’’ o 1.27 cm) o con placa entre el barandal y el piso, para prevenir caída de herramientas y materiales. El piso será de placa antideslizante, con refuerzo estructural inferior (parte exterior del piso). La altura libre interior sera de mínimo 2 m y el espacio interior de mímino 1.2 m2 (para 2 personas) y debe ser suficiente para que los ocupantes (2 mínimo y máximo 4, ajustando la dimensión), se muevan confortablemente.
La puerta abrirá hacia adentro y estará equipada con enganche de cierre. El perímetro interior estará provisto de un barandal perimetral interior , de modo que los ocupantes no se agarren con los dedos de las manos por fuera del borde exterior.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 128 de 332
Debe disponer de la Etiqueta de la última inspección (como mínimo de acceso al proyecto), con el nombre del inspector y fecha de realización. Estas inspecciones, realizadas por parte del personal de Maquinaria de ICA Fluor y PNDs de Calidad y registradas en la Bitácora de Mantenimiento de la plataforma de personal, tendrán periodicidad trimestral y siempre que se le haga cualquier reparación a la plataforma de personal. La plataforma de personal dispondrá, en lugar bien visible, de una placa de caracteristicas donde conste claramente los datos de: fecha de fabricación, referencia de la memoria de cálculo, número máximo de ocupantes, peso máximo autorizado de trabajo, que será, como máximo, la sexta parte de su resistencia de diseño (número de ocupantes mas herramientas y materiales) y peso total de la plataforma de personal para consideraciones de la maniobra con grúa (incluye el peso de la estructura, mas el peso máximo de trabajo, mas el peso del conjunto de eslingas y grilletes para amarre a la grúa). Tambien tendra rotulados en el frente o acceso de la plataforma de personal, el peso total de la plataforma de personal, el número máximo de ocupantes y el peso máximo autorizado para trabajo. La estructura no presentará bordes cortantes ni partes punzantes. Estará construida con angulares bien soldados y la base será resistente en toda su superficie.
Puntos de anclaje para amarrar las líneas de vida (orejas) con capacidad para soportar 5000 lb (2300 kg) independientes para cada uno de los ocupantes, colocadas en la parte alta de la estructura de la plataforma de persona.
Se compondrán de cinco orejas independientes de amarre a la grúa. 4 de ellas, instaladas en cada esquina de la estructura de techo, con resistencia individual para resistir individualmente todo el peso total de la plataforma de personal y fabricadas con factor de seguridad 2 como mínimo. La 5ª oreja estará instalada de forma independiente en el centro del techo y tendrá capacidad de 5 veces el peso total de la plataforma, fabricada con factor de seguridad 2 como mínimo. Todas las orejas dispondrán de cachetes de refuerzo a ambos lados de su orificio de amarre.
Las eslingas de enganche de la plataforma de personal serán de acero, de patente y se dispondrán solo para uso con la plataforma asignada. La plataforma de personal suspendida de grúa se enganchará como sigue:
Cuatro eslingas entre las orejas de las esquinas y un grillete o argolla colocada en el gancho de la grúa. Los cables o las eslingas estarán dimensionados (incluyendo el calculo de tension por el angulo formado) de modo que una sea suficiente para soportar todo el peso (el total de la plataforma de personal, incluyendo ocupantes y material), con un factor 2 de seguridad , sobre la carga máxima de utilización.
La eslinga central, sobredimensionada respecto a las otras cuatro de modo que ella sola resista el 300% del peso de la canastilla más su carga máxima, que unirá, sin estar tensada, la oreja central y un punto por encima del gancho de la grúa (puede ser el bloque o el mismo cable de la grúa por encima de la bola, mediante grapa o mordaza del diametro del cable de la grúa). La holgura de la eslinga central no permitirá un recorrido de caída libre de la plataforma de personal superior a cincuenta centímetros.
Las plataformas de personal acopladas a grúa (pluma principal de la grúa), deberán cumplir todo lo anterior (con la salvedad de disponer de techo y sistema de orejas/eslingado) disponiendo de orejas de amarre (5000 lb o 2300 kg) para las cuerdas de vida de los arneses en la zona intermedia de la plataforma, en el lado de acople a la pluma de la grúa. Además deberán contar con un sistema de regulación de inclinación accionable y asegurable desde la propia plataforma (para poder nivelar la plataforma en función de la inclinación de la pluma de la grúa). Las operaciones que se valgan de cualquiera de estos sistemas de elevación de personal requerirán la solicitud de un PERMISO PARA TRABAJAR DESDE PLATAFORMA DE PERSONAL SUSPENDIDA O ACOPLADA A GRÚA en el formato existente. El permiso incluye los datos de la grúa y la plataforma de personal, las condiciones de elevación, las pruebas previas de posicionamiento con el peso equivalente de trabajo a realizar y las medidas preventivas a adoptar. El permiso debe permanecer en la cabina de la grúa mientras dura la operación, entregándose en la oficina de SSPA una vez terminado. Se realizará una inspección previa a cada uso, del estado de la plataforma de personal y medio de eslingado, antes de iniciar la maniobra, registrando el resultado y el nombre y firma del inspector (Supervisor de Construcción a cargo de la operación) en el formato de Permiso (apartado observaciones). Se dispondrán las cuerdas guía (vientos), como mínimo 2, para control de la plataforma de personal.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 129 de 332
Si como medida preventiva se adoptara la disponibilidad en la plataforma de personal de protección respiratoria u otros equipos cuyo uso requiera entrenamiento o preparación, los ocupantes de la plataforma de personal deberán ser, en su totalidad, personal preparado y entrenado para utilizarlos. Los ocupantes de la plataforma de personal irán provistos de arnés de seguridad, con dos cuerdas de vida, con absorvedor de energía, que mantendrán enganchadas a los puntos de anclaje definidos, mientras permanezcan en ella. Antes de elevar la plataforma de personal con el personal, se realizarán 3 IZAJES DE PRUEBA, consistente en suspender la plataforma de personal, con una carga “muerta” equivalente al 125% de su carga máxima, distribuida en la plataforma: 1° Elevando la plataforma 1 m del suelo, durante 1 minuto, usando sólo el eslingado de las 4 eslingas, sin el amarre de la 5° oreja. Después se baja para inspección de las eslingas y suelo de la plataforma. 2° Elevando la plataforma 1 m del suelo, durante 1 minuto, usando sólo el eslingado de la 5° oreja contra el gancho de la grúa (no por encima del gancho y sin utilizar la morzada a cable). Después se baja para inspección de la eslinga y suelo de la plataforma. 3° Se coloca el eslingado tal y como se realiza en operación (5° eslinga por encima de la bola de gancho enganchada con mordaza especial para el cable de la grúa) y se iza la plataforma sin personal hasta el punto de trabajo final durante cinco minutos. Así mismo, al finalizar esta prueba, el Jefe de Disciplina de construcción examinará la plataforma de personal suspendida a unos centímetros del suelo, para comprobar su estabilidad y sistema de enganche y accesorios utilizados. En el cable de la grúa, se marcara de forma visible para el operador de la grúa, una marca a distancia suficiente para detener de forma segura la maniobra antes de que actúe el sistema de bloqueo de tope del cable con la pluma. El IZAJE DE PRUEBA, con la carga de prueba en el interior de la plataforma de personal, se realizará cada vez que la grúa cambie de posición, en las distintas posiciones a las que deba llegar la plataforma de personal. A efectos de inspección periódica, la plataforma de personal y sus accesorios de enganche se incluirán en la inspección mensual de los elementos de elevación, tensada, arrastre y suspensión, cuyo procedimiento se describe en el siguiente punto. Antes de comenzar cualquier operación que requiera el izaje con grúa con plataforma de personal suspendida o acoplada a pluma, el responsable de la operación impartirá un ATS que incluirá el procedimiento de trabajo al: operador de la grúa, personal de la plataforma y otros participantes de la operación. El contenido del ATS será, como mínimo:
Repaso minucioso del permiso
Recordatorio de estas normas de seguridad
Estudio visual del lugar de trabajo
Riesgos ocultos o enmascarados existentes durante la operación
Roles y Responsabilidades del Operador de la Grua, del maniobrista principal (ubicado en la plataforma de personal), del maniobrista (observador) secundario, de los controladores de las cuerdas guía y de los ocupantes de la plataforma de personal.
El ATS se entregará, una vez terminada la operación en la oficina de SSPA. Al menos uno de los operarios que vayan en la plataforma de personal tendrá la credencial del proyecto de maniobrista, según el PLAN DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA. Se deberá disponer de un segundo maniobrista a nivel de suelo o en una estructura elevada segura, que le permita tener visibilidad directa de la plataforma y con el operador de la grúa. Dispondrá de una radio en el mismo canal de comunicación que el operador y el maniobrista principal, para dar apoyo a ambos.
9.4. Maquinarias de Izaje, Tensado, Arrastre o Elevación a Motor Antes de su instalación en el proyecto, se deberá presentar la documentación que acredite su conformidad con la legislación vigente Las maquinarias de izaje a motor deberán ser instaladas conforme a las especificaciones del fabricante, expuestas en su manual de instrucciones, que debe permanecer en el proyecto hasta que se desmantele la maquinaria. Ejemplos de esta maquinaria son malacates, montacargas, entre otros. Sólo personal calificado y expresamente autorizado podrá manejar este tipo de maquinaria. Como mínimo, los operadores de cualquier maquinaria de izaje habrán recibido la siguiente capacitación/información:
Curso de maniobras manuales del PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 130 de 332
Instrucción Preventiva Específica sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante de la maquinaria (los puntos referidos a seguridad, manejo y mantenimiento).
Plática de incio de jornada de trabajo (ATS) sobre el plan de inspecciones: diarias, periódicas y de mantenimiento.
Instrucción Práctica del manejo de la maquinaria (documentada).
Las maquinarias motorizadas para izaje, tensado, arrastre y elevación mantendrán legibles todas las inscripciones del fabricante (placa de datos del equipo, carga máxima de utilización visible, así como otras señales de advertencia). Todas estas indicaciones deben hacerse constar mediante carteles en todos los puntos de carga y descarga. Los carteles deben mantenerse legibles y en lugar visible hasta el desmantelamiento de la maquinaria. La instalación eléctrica no presentará riesgos de contactos accidentales para los operadores u otras personas. El supervisor eléctrico de ICA-Fluor deberá revisar el equipo antes de su puesta en marcha. Los puntos de sujeción y anclaje (por ejemplo muertos de anclaje) de la maquinaria y sus componentes deben ser revisados por el supervisor de estructuras de la ICA-Fluor antes de la primera maniobra. La instalación deberá ser liberada por ambos supervisores. Las guardas del tambor de enrollamiento del cable y otras partes móviles se encontrarán bien protegidas contra atrapamientos. En ningún caso se utilizará la maquinaria desprovista de alguna de estas guardas. El operador que, por su posición de manejo o la de la maquinaria, tenga que operar ésta a menos de dos metros del borde de una planta elevada sin protección perimetral, llevará puesto un arnés de seguridad y lo enganchará convenientemente, durante las maniobras de izaje o descenso. Cualquier fallo, defecto, rotura, o desgaste inusual observado en la maquinaria o alguno de sus accesorios, supondrá el paro inmediato de la maniobra, que no se reiniciará hasta que la anomalía sea subsanada.
9.5. Herramientas Manuales de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión Todas las herramientas incluidas en este apartado deben estar marcadas con carga máxima de utilización, que en ningún caso debe ser superada durante la maniobra en la que interviene la herramienta. Independientemente de lo que especifique el fabricante, las herramientas de tensado, arrastre y suspensión serán inspeccionados una vez al mes por personal competente, como se establece en el procedimiento de inspección. La inspección mensual incluirá todos los accesorios asociados a la herramienta: cable, cadena, ganchos, pestillos de seguridad, perros o grapas, frenos, trinquetes, carcasa, y otros sistemas de seguridad o funcionamiento. Los inspectores de estas herramientas deben haber pasado el curso de inspección de equipos de izaje, del PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA. Los usuarios de estas herramientas deben tener accesibles los manuales u hojas de instrucciones de seguridad, uso y mantenimiento. Los usuarios deberán estar capacitados sobre el manual u hoja de instrucción y haber acreditado el curso de maniobras manuales. La capacitación de los usuarios quedará acreditada con la presentación en el departamento de SSPA de un ATS sobre el contenido de las instrucciones del fabricante. Los cables o cadenas de las herramientas, así como las eslingas auxiliares utilizadas en las maniobras, se protegerán contra deformaciones y aristas cortantes con cantoneras u otros medios. No se utilizarán accesorios que no sean los propios de la herramienta. Cuando sea necesario el uso de elementos externos, se utilizarán solamente elementos marcados con su capacidad máxima de utilización, que será como mínimo la misma que la de la herramienta. Los puntos de enganche o soporte de estos equipos serán siempre calculados o de resistencia conocida, estando expresamente prohibido soportarlos sobre barandales (sean provisionales o definitivos), placas tipo rejilla, montenes, charolas, conduits, u otros elementos no diseñados para soportar esfuerzos. Cuando no se disponga de un elemento apropiado para el enganche o soporte en el lugar de la aplicación, se instalarán trípodes o soportes de patente con distribución de carga uniforme. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 131 de 332
Las herramientas deben trabajar en todo momento tal y como está concebido por el fabricante, evitando someter a esfuerzos partes del equipo no diseñadas para ello. La ubicación de las herramientas de tensado, arrastre y suspensión será la más apropiadas y seguras para los que las manejan, evitando las posiciones en altura, sin acceso, o en proximidad de lugares que presenta otros peligros. Para ello, se utilizarán poleas, convenientemente instaladas, que faciliten la ubicación de las herramientas en lugares seguros y de fácil acceso. Durante las operaciones de tensado, arrastre o suspensión, debe tenerse en cuenta las consecuencias y el área de influencia de un posible fallo de enganche o suspensión, o de la rotura de alguno de los elementos sometidos a tensión; para evitar la presencia de personas, propias o ajenas a la operación, en la áreas de riesgo. Se tendrá en cuenta el riesgo de caída de objetos (incluida la pieza suspendida) cuando se realicen trabajos sobre la vertical de zonas de paso o trabajo. Se barricarán siempre estas áreas, señalizando el riesgo de caída de objetos, siempre que se dé esta circunstancia. Los mangos, manubrios o manivelas desmontables se retirarán de sus alojamientos mientras no se utilicen, evitando así accionamientos indebidos (equivocados o accidentales) con riesgo de pellizcos o atrapamientos peligrosos; y caídas sobre personas, cuando se encuentran en altura. Los equipos y sus accesorios, cables, cadenas, eslingas, manubrios, etc. se recogerán convenientemente al término de cada aplicación, de modo que no presenten riesgo de golpes o tropezones para el personal circundante. Cuando en posición de trabajo el cable, eslingas o cadenas presenten riesgo para el personal, se señalizarán de forma bien visible, o se protegerán de modo que se evite el riesgo eficazmente. Las herramientas de tensado, arrastre y suspensión se almacenarán, siguiendo las instrucciones del fabricante, para preservarlos de los deterioros mecánicos y ambientales, manteniéndolos en buen estado de uso. Cualquier maniobra izaje, tensado, arrastre y suspensión podrá permanecer cargada un máximo de 72 horas, al cabo de las cuales debe revisarse la integridad de la misma, todo ello independiente de los periodos de inspección de estas herramientas. 9.6. Izaje de Cargas a Brazo (Uso de Poleas y Cuerdas) 9.6.1. Izaje con cuerda y Polea Los izajes con polea (con freno) estarán siempre limitado a 30 Kg y los manuales a pulso a 5 Kg (solo herramienta), limitación que estará claramente señalada en carteles colocados en los puntos de enganche y recepción de la carga, así como en el cuerpo de la polea (roldana) utilizada. Se tendrá en cuenta las condiciones climatológicas según el apartado 5.2 Parte I. La cuerda que se utilice tendrá el diámetro adecuado al canal de la roldana, y se inspeccionará en toda su longitud antes de ser utilizada. También se inspeccionará la polea y su sistema de soporte. Está prohibido fijar el soporte de las poleas a barandales y otros elementos no resistentes (temporales o definitivas). El eslingado de izaje de la carga debe ser realizado por personal debidamente capacitado de acuerdo al PLAN DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA (cursos de maniobras manuales o armador de andamios), tras haber acreditado el curso correspondiente. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 132 de 332
La cuerda irá provista con un sistema de retención en un extremo (para evitar que se salga de la polea) y una gaza de patente, con guardacabos, en el otro extremo. En ningún caso se usarán nudos en las cuerdas para izaje de cargas. Como elementos de enganche se usarán grilletes o gancho reglamentarios. Las poleas utilizadas irán provistas de freno autor regulable (la tara fijada a un máximo de 30 Kg). En el nivel inferior se barricará el área de influencia del riesgo a una distancia mínima de la mitad de la altura del izaje, manteniéndose fuera del área barricada , en todo momento, el operador que eslinga y sube la carga, excepto cuando realiza la operación de eslingado. Antes de comenzar el primer izaje, un supervisor construcción (mínimo jefe de frente) de ICA Fluor deberá autorizar el uso de la polea. 9.6.2. Izaje con cuerda a pulso El izaje con cuerda a pulso, estará limitado en cuanto al peso levantado (máximo de 5 Kg) y a la altura a la que se puede izar (máximo cuatro metros). Se usará cuerda sin nudos, con una gaza de patente, protegida por guardacabos, en uno de sus extremos. Está terminantemente prohibido utilizar nudos y ganchos que no sean reglamentarios. Se barricará el área de riesgo cubriendo una distancia mínima de dos metros y medio desde la vertical del izaje. Se mantendrá en todo momento fuera de la barricada, excepto en el momento del enganche o desenganche. El trabajador que realiza esta actividad, deberá haber recibido un ATS con el contenido de este apartado de la especificación. 9.6.3. Izaje por alcance manual (de mano a mano) No se utilizarán cadenas humanas de más de tres eslabones en el mismo plano vertical. El máximo desnivel permitido entre los pies de ambos participantes será de 2.5 m. El material manejado no pesará más de 3 Kg y su longitud no superará los 3 m. Los dos participantes se mantendrán en todo momento sobre piso firme y estable. El de abajo no se ayudará de elementos sobresalientes en el piso para alcanzar más altura, y el de arriba realizará la recogida sin flexionar el tronco o las piernas. No se permite el lanzamiento de objetos o herramientas.
10. TRABAJOS DE MOVIMIENTO DE TIERRAS Y OBRA CIVIL 10.1. Normas Generales de Seguridad Antes de comenzar cualquier trabajo de excavación o perforación, se deben verificar las instalaciones o servicios enterrados afectados, así como si el área pertenece a operaciones del cliente o se realiza bajo la gestión de construcción del sitio. Cualquier excavación estará regida por un permiso de excavación escrito. Los clientes que dispongan de permisos de excavación propios regirán estos en las zonas de operación, después de valorar las diferencias con el permiso de ICA Fluor (y en última instancia se utilizarán ambos). En las zonas de construcción y en las de operación de los clientes que no dispongan de permiso regirá el documento de excavación de ICA Fluor. Para los permisos del cliente, el jefe de frente solicitará al contacto de operaciones del cliente el permiso obligatorio. Para los permisos ICA Fluor se marcan dos niveles de aprobación. Primer nivel de aprobación, el jefe de frente aprobará a cabos y sobrestantes los permisos de excavación cuando se verifique no existen instalaciones enterradas afectadas. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 133 de 332
Segundo nivel de aprobación, cuando existen instalaciones enterradas, el jefe de frente solicitará al jefe de disciplina la autorización del permiso de excavación. En cualquier caso el permiso reflejará las condiciones exigidas para la realización del trabajo (antes de comenzarlo y durante su desarrollo). Nadie puede comenzar una operación de excavación o perforación sin su permiso escrito autorizado. Todos y cada uno de los participantes en la operación de excavación o perforación recibirá un ATS (Asignación de Tarea Segura) sobre el contenido y los requerimientos reflejados en el permiso escrito. El formato del ATS se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor, al finalizar los trabajos. Las excavaciones en cuyo interior vaya a trabajar alguna persona serán inspeccionadas por el jefe de frente y supervisor de SSPA asignado todos los días antes del comienzo de los trabajos cumpliendo con el formato existente. Además se inspeccionarán siempre después de o durante la lluvia. Siempre y en todo caso, serán respetadas las distancias de seguridad determinadas en el permiso escrito. Asimismo, se barricará o señalizará según lo indicado. Se tendrán en cuenta las distancias de seguridad tanto para el depósito de materiales y equipo (solicitación estática) como para la circulación de vehículos (solicitación dinámica). Los trabajos a realizar en los bordes de zanjas o excavaciones de más de metro y medio de profundidad, a menos de dos metros del borde, requerirán el uso de arnés y amarre de seguridad por parte de todos los operarios. En este caso deberá existir un punto de anclaje resistente. Si el riesgo de caída incluye personal ajeno a la excavación, se instalarán barandales resistentes a lo largo de los bordes. Se prohíbe trabajar o permanecer al pie de un frente de excavación de reciente ejecución sin que antes se haya realizado el pertinente saneado de todo el frente. La inundación de excavaciones, sea por filtración, precipitación o corrientes superficiales, debe ser bombeada lo antes posible, para prevenir de la alteración de la estabilidad de los taludes. Cuando exista riesgo de desprendimientos o caída de objetos, se instalarán protecciones que eviten la caída sobre los ocupantes de la excavación. Las protecciones instaladas se mantendrán en todo momento en buen estado, se moverán, reinstalarán o adaptarán a los cambios propios del progreso del trabajo, de modo que cumplan en todo momento con la misión para la que fueron instaladas. En caso de lluvia torrencial o persistente, se deberá de realizar una preparación (sangría) alrededor del borde de la excavación y próxima al acopio de material. No se realizarán trabajos, a distintas alturas, en la misma vertical o sección transversal del talud. Cuando para acceder a una excavación la altura sea superior a cincuenta centímetros, se habilitarán accesos adecuados: bien excavando escalones o rampas en el terreno, bien instalando escaleras que, en todo caso, rebasarán como mínimo en un metro el borde del talud. Se dispondrá de un acceso por cada siete metros de frente excavado. Los accesos estarán siempre libres de obstrucciones, y las escaleras convenientemente sujetas o amarradas por su parte superior. Se prohíbe utilizar ademe o postes para acceder o salir de la excavación. Las cimentaciones u otros elementos próximos, que presenten riesgo de caída, serán controlados mediante la colocación de ademes, de acuerdo a la NOM-031-STPS. Como norma general, las excavaciones de más de metro y medio de profundidad, que no cuenten con información técnica tendrán que aplicar una de estas tres soluciones obligatoriamente. •
La excavación se hará con taludes a 45°, a partir de un metro de fondo de la excavación.
•
Se perfilarán bermas, cuyas mesetas tengan un mínimo de 65 centímetros y sus contra mesetas un máximo de 130 centímetros.
•
Se instalará un ademe rígido de patente que ofrezca absoluta seguridad de resistencia al empuje del terreno sino se dispone de información técnica que avale una inclinación menor.
Los materiales empleados en el ademado , así como su disposición dentro de la excavación y su dimensionamiento, serán determinados por personal competente y experimentado (mínimo jefe de frente), de forma que el ademado PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 134 de 332
resista las cargas máximas previsibles en las condiciones más desfavorables. La persona competente asignada por empresas contratistas debe ser aprobada por la Supervisión de ICA Fluor. Los ademes se montarán de arriba a abajo, y se desmontarán sentido inverso de manera que el trabajador se encuentre siempre protegido por la sección de ademe ya soportada. Cuando se instalen en zanjas o excavaciones de más de 130 centímetros de profundidad, las maderas sobrepasarán 20 centímetros el borde superior de los taludes. Mientras se realicen trabajos dentro de una excavación con ademe, se dispondrá de herramientas y materiales en sus inmediaciones que faciliten cualquier intervención de emergencia que pudiera presentarse (refuerzo para el ademe, equipos para rescate de atrapamientos o enterramientos, evacuación de heridos, etc.). Cuando el riesgo lo requiera, se designará un vigilante en el exterior para asistir al personal que trabaje en la excavación y dé la alarma en caso de emergencia. Cuando fuere necesario, se instalarán pasos sobre las zanjas para pasar de un lado al otro. En este caso, los pasos estarán construidos con material resistente, y estarán provistas de baranda, barandal y rodapié a ambos lados. Como norma general, y entre tanto no se descubre la línea enterrada de que se trate, está prohibido realizar excavaciones con equipos accionados mecánicamente a una distancia menor de 120 centímetros de la traza marcada en el plano. Cuando la línea enterrada sea eléctrica, antes de realizar la excavación manual se procederá al bloqueo y etiquetado de la línea. Esta norma rige también para las perforaciones y prueba de terreno. Cuando el bloqueo y etiquetado no fuera posible, se adoptarán medidas que garanticen la prevención del riesgo de electrocución y de exposición a arco eléctrico de alta energía (cortocircuito). Equipos de protección y herramientas dieléctricas acorde al voltaje de posible contacto. Ante la sospecha de presencia de instalaciones peligrosas enterradas, se someterá el terreno de excavación a una detección superficial, realizada con detectores adecuados manejados por personal experto en su manejo. Siempre se levantará croquis de la detección realizada, en el que aparezca, perfectamente definida, el área de terreno sometido a la detección. En el croquis se marcará la traza y la cota de enterramiento de las instalaciones detectadas, indicándose expresamente “no se detectaron instalaciones enterradas” cuando la detección fuera negativa. Cuando se trate de cables eléctricos, se indicará la tensión, si ha sido medida durante la detección. Toda instalación subterránea debe señalarse en el terreno y marcarse (incluyendo cota de profundidad) en los planos “as built”. En caso de encontrar cables eléctricos no señalados, se identificarán y contactará con ingeniería para definir la forma de marcado y protección final. Si se descubre una instalación (eléctrica o de tubería) no identificada en el permiso de excavación supondrá el paro inmediato del trabajo y consiguiente comunicación al Jefe de Disciplina de construcción de ICA-Fluor, en este caso, se activará el plan de respuesta ante emergencias para nuevo análisis global de la tarea y del área. Ello independientemente de que se hayan producido o no daños en la línea desenterrada. Siempre que exista riesgo de atmósferas peligrosas en una excavación (tóxicas o nocivas, inflamables, o deficientes de oxígeno), sea por los materiales o equipos empleados (motores de combustión interna, por ejemplo), por emanaciones del terreno o de instalaciones descubiertas, o por proximidad de equipos o instalaciones, la excavación será catalogada como Espacio Confinado, siendo necesario, en ese caso, un Permiso de Entrada en Espacios Confinados, antes de que alguien acceda al interior de la excavación. Se evitará la introducción de cilindros o contenedores de productos inflamables o volátiles que presenten riesgos de formación de atmósferas peligrosas dentro de la excavación, debiendo utilizarse las cantidades mínimas necesarias en el interior. Cuando se trate de fluidos gaseosos, sólo se introducirán las mangueras y el soplete o lanza (multiflama) de aplicación; y ello solamente durante el tiempo de su utilización, debiendo sacarse de la excavación las mangueras y la lanza (multiflama) o soplete cuando no se están utilizando. Debe conocerse la densidad de los gases o vapores que puedan desprenderse de los materiales o equipos empleados, debiendo adoptarse medidas preventivas efectivas cuando sean más densos que el aire, o tengan densidad de valor próximo. Antes de que personal acceda al interior de zanjas y excavaciones, se achicará el agua que pudiera haberse acumulado, evitando el ingreso del personal antes de que el agua sea extraída del fondo en su totalidad. Cuando los materiales extraídos estén en alguna medida contaminados con productos peligrosos, o los propios materiales estén clasificados como tales, se les dará el tratamiento de residuos peligrosos a todos éstos. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 135 de 332
La circulación de la maquinaria en las áreas de trabajo presenta un peligro serio de atropello de personas, de consecuencias muy graves, en todo caso. La repetición de las maniobras, la frecuencia de los conductores y del personal de a pie, la familiarización con los sonidos de vehículos y alarmas, y la confianza adquirida con la cotidianeidad de las maniobras y la circulación de la maquinaria y el personal contribuyen a propiciar situaciones de atropello, que sólo la aplicación rigurosa y continua de un procedimiento adecuado de trabajo puede prevenir. Respetar la norma de 4 metros entre el peatón y el equipo móvil, límites de velocidad, contacto visual entre operador y peatón y definición pasos peatonales y cruces peatonales (ver buena práctica de control de tráfico parte III de la especificación). En las áreas de maniobra y circulación de maquinaria de obra civil, todo peatón deberá llevar puesto como prenda exterior un chaleco reflejante si su ropa no cuenta con condición de alta visibilidad. Esta norma incluye a los propios operadores de la maquinaria, cuando se bajan de sus respectivas cabinas en el área de trabajo. Para poder cumplir con esta norma, toda la maquinaria deberá tener un chaleco reflejante en la cabina. 10.2. Procedimiento de Descarga por gravedad (inclinación de caja) El objetivo de este procedimiento es mantener las condiciones de estabilidad de los camiones durante las operaciones de descarga de materiales a granel por gravedad, levantando la caja hasta provocar el deslizamiento de la carga. Al mismo tiempo, se asegura el mantenimiento del área de influencia libre y despejada para que la caída de material no afecte a personas ajenas a la maniobra. 10.2.1. Banderero de Descarga por gravedad (inclinación de caja): Figura creada para que solamente el personal calificado (mediante curso y evaluación de comprensión) pueda dirigir este tipo de maniobras, durante las que deberá estar identificado con un chaleco reflejante con el rótulo “Banderero”. Durante la maniobra de descarga, el banderero será responsable de los siguientes aspectos de la operación:
Guía hasta el lugar de la descarga Posicionamiento del camion Inspección visual de la carga Inspección visual de neumáticos y aspecto general Control del radio de alcance (despejado) Inmovilidad del camión con la caja levantada Barricado de las áreas que lo requieran Entrega y lectura del procedimiento a los conductores Presencia del procedimiento en la cabina
10.2.2. Normas de Seguridad en la Descarga por gravedad (inclinación de caja): Durante las operaciones de descarga de camiones por gravedad (inclinación de caja) deberán aplicarse las medidas preventivas que se relacionan a continuación:
Las maniobras de aproximación y posicionamiento serán dirigidas por el banderero, que estará en todo momento identificada con un chaleco de banderero. La máxima velocidad permitida para estas maniobras es de 10 km/h.
Los conductores de los camiones seguirán siempre las indicaciones de los bandereros autorizados, y solamente de ellos (indentificado en el ATS).
Cuando en la zona de descarga de material no se encuentre ningún banderero, los conductores deberán esperar su llegada. Sin la presencia de un banderero los vehículos no deben realizar ni siquiera la maniobra de aproximación.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 136 de 332
Sólo se procederá a la elevación de la caja cuando todas las ruedas del camión y remolque se encuentren en terreno plano, horizontal (en el sentido transversal del camión), y bien compactado, y el tractor se encuentre alineado (eje longitudinal común), cuando se trate de vehículos articulados.
Al inicio del proceso, el banderero verificará la apertura de la puerta trasera de la caja del camión, observando el mantenimiento de su verticalidad durante el ascenso. En caso contrario, ordenará inmediatamente su detención.
En función del material a descargar, se tendrán que tener en cuenta (material poco homogéneo y saturado):
Retirar al personal de la cabina (como aplique).
Utilizar maquinaria auxiliar para descarga (no volteo).
Amadrinamiento con grúa.
Antes de iniciar la maniobra, el banderero comprobará visualmente la presión y el estado de las cuatro ruedas, impidiendo la descarga cuando alguna de ellas muestre signos evidentes de falta de presión o deterioro visible del neumático.
Ninguna persona o maquinaria tripulada permanecerá en el radio de alcance de la caja, totalmente levantada, en caso de vuelco. El banderero permanecerá siempre fuera de la zona de peligro por vuelco, viendo el deslizamiento de la carga desde la parte posterior al camión (siempre fuera de su trayectoria) sin perder el contacto visual con el conductor. Cuando no sea posible situarse más atrás del extremo de la caja, el banderero se situará en un lateral, fuera de la zona de peligro por vuelco, lo más atrás posible del camión.
Bajo condiciones de fuerte viento, se consultará con el jefe de frente de ICA-FLUOR la conveniencia de realizar descargas (ver restricciones del punto 5.2. Climatología Adversa de la Parte I).
El banderero se mantendrá siempre fuera del alcance de los materiales descargados (considerando posibles rebotes y proyecciones), e impedirá que ninguna persona se encuentre en la zona de posible alcance, mientras se produce la descarga.
El camión no efectuará ningún desplazamiento con la caja total o parcialmente levantada. Una vez realizada la descarga, el camión no se moverá hasta que la caja se encuentre en la posición de marcha. Deberá esperar a la completa bajada de la caja, antes de iniciar el desplazamiento. Se exceptúan los cortos desplazamientos necesarios cuando la carga descargada impide la bajada del basculante. Estos desplazamientos serán de la mínima amplitud necesaria para conseguir el objetivo de liberar la caja del apilamiento descargado.
El banderero en ningún caso participará en el cierre manual de la puerta trasera del camión, causa de atrapamientos muy peligrosos. Cuando el camión no disponga de cierres eléctricos, de resbalón por gravedad, u otros sistemas de cierre; o, aun teniéndolos, si no funcionaran correctamente, será el propio conductor, conocedor del sistema o de sus posibles deficiencias, quien manipule dicha puerta.
Las descargas en vertederos serán guiadas por un banderero, que tendrá en cuenta la firmeza del terreno, para establecer la distancia de seguridad de aproximación al borde del talud. Los camiones no deben descargar directamente sobre el talud: la carga debe ser descargada en terreno firme, a la distancia de seguridad establecida, siendo empujada hasta el talud por una maquinaria empujadora (buldózer) o similar. La distancia de seguridad debe quedar establecida por una barrera física imposible de salvar sin ser percibido por el conductor del camión (topes o maderas convenientemente dimensionadas).
En caso de avería del sistema hidráulico, o de cualquier otra avería, mantenimiento, inspección o revisión que requiera ser reparada o realizado con la caja del camión en algún grado levantada, se harán instalar los bloqueos mecánicos suministrados por el fabricante (u otros bloqueos efectivos, en ausencia de aquellos), que hagan imposible la bajada intempestiva de la caja del camión por avería, rotura o error, antes de iniciar la reparación o el mantenimiento.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 137 de 332
Estas medidas preventivas serán entregadas y leídas a todos los conductores de camión que vayan a realizar operaciones de descarga, antes de comenzar la primera maniobra. El supervisor de SSPA del área se asegurará de la comprensión de todos los puntos de estas indicaciones por parte de cada conductor que las reciba. La entrega e impartición de instrucciones serán recopiladas en un formato de ATS, donde firmarán el instructor y el conductor. El banderero estará pendiente de la entrada de nuevos camiones. El jefe de frente o checador, establecerá un sistema de identificación de los camiones (marcado visible) cuando su elevado número lo hiciera necesario, incluyendo desde el control de acceso
Una copia en papel de estas indicaciones de seguridad para descarga de camiones deberán encontrarse en la cabina de cada camión durante su estancia en el proyecto. El incumplimiento de cualquiera de estas normas, bien por parte del banderero, bien por la del conductor, supondrá la desautorización para el primero y la expulsión del emplazamiento para el segundo (sin perjuicio de otro tipo de responsabilidades que pudieran derivarse de las consecuencias, si las hubiere, del incumplimiento). 10.3. Zanjas y Excavaciones Cualquier excavación perforación e hincado (incluyendo perforación previa para pilas o pilotes, pruebas de suelo, sondeos, etc.), estará regida por un permiso de excavación escrito. Los clientes que dispongan de permisos de excavación propios regirán estos en las zonas de operación, después de valorar las diferencias con el permiso de ICA Fluor (y en última instancia se utilizarán ambos). En las zonas de construcción y en las de operación de los clientes que no dispongan de permiso regirá el documento de excavación de ICA Fluor. Para los permisos del cliente, el jefe de frente solicitará al contacto de operaciones del cliente el permiso obligatorio. Para los permisos ICA Fluor se marcan dos niveles de aprobación. Primer nivel de aprobación, el jefe de frente aprobará a cabos y sobrestantes los permisos de excavación cuando se verifique no existen instalaciones enterradas afectadas. Segundo nivel de aprobación, cuando existen instalaciones enterradas, el jefe de frente solicitará al jefe de disciplina la autorización del permiso de excavación. En cualquier caso el permiso reflejará las condiciones exigidas para la realización del trabajo (antes de comenzarlo y durante su desarrollo). Nadie puede comenzar una operación de excavación o perforación sin su permiso escrito autorizado. Los jefes de disciplina de construcción, sus jefes de frente y los mandos de las empresas subcontratistas se harán responsables de conocer y hacer conocer a todos sus empleados que participen en el trabajo los requerimientos exigidos en el permiso, así como de hacerlos cumplir mientras duren los trabajos de excavación o perforación. Para hacer efectiva la primera cuestión, es obligatorio impartir una plática de inicio de jornada de trabajo (ATS) sobre el Permiso de Excavación / Perforación a los participantes del trabajo, antes de que comiencen su ejecución. La copia del permiso debe tener adjuntadas las copias de los documentos que se exijan: plano de localización (con traza y cota de profundidad si se requiere), permiso para Espacios Confinados (si es requerido), y cualquier otro documento que fuese considerado. Los originales de estos documentos se entregarán a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor con el permiso original. 10.4. Trabajos de Cimbrado / Descimbrado El carácter temporal de la cimbra, destinados siempre a ser desmontados (excepto las cimbras perdidas), les confiere una particular inferioridad, frente al resto de los trabajos de construcción, que ocasionalmente puede afectar a la propia prevención de incidentes, tanto en lo referido a las condiciones de resistencia que deben presentar, como a los métodos de trabajo empleados durante su habilitado, instalación y descimbrado. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 138 de 332
La resistencia de cimbras y apuntalamientos es el factor principal a considerar, a la hora de evaluar los riesgos de incidentes de los armadores de cimbra. Así, los Jefes de disciplina y/o Jefes de área, de los equipos de oficiales carpinteros propios o de empresas subcontratistas, que realicen estos trabajos, son responsables de diseñar el procedimiento de cimbrado adecuado en cada caso, seleccionando los materiales apropiados, utilizando elementos adecuados, con las escuadrías mínimas que eviten deflexiones, roturas y pandeos, e instalándolos de forma que quede garantizada su resistencia, frente a los requerimientos previstos. Los Jefes de Frente de ICA Fluor son responsables de inspeccionar y comprobar el habilitado, la fabricación y montaje de la cimbra durante su instalación, para asegurar la conformidad con el diseño y la fiabilidad del conjunto. Cuando los apuntalamientos de elementos estructurales requieran planos intermedios de apoyo, se fabricarán con la resistencia necesaria para que la estabilidad del conjunto quede garantizada y validará con cálculos de ingeniería. Los moldes se armarán con los refuerzos necesarios para impedir su deformación durante la colocación y fraguado del concreto. Los elementos verticales deben ser convenientemente arriostrados horizontalmente, cuando su esbeltez y el viento existente lo haga necesario para garantizar su estabilidad. El cimbrado independientemente de su tamaño, será construido aplicando un factor de seguridad a la resistencia necesaria para soportar las cargas laterales y verticales a que van a estar sometidos, incluyendo la acción del viento, posibles impactos durante la colocación de concreto , las posibles fuerzas actuantes por desequilibrado del conjunto, sea por fallo o por debilitamiento de elementos de la cimbra o por impactos de la tolva o canalón del concreto , o de cualquier otro de los equipos utilizados. El factor de seguridad debe compensar todas estas posibles condiciones desfavorables. Los materiales empleados para la fabricación de cimbra y sus apuntalamientos son objeto de usos y manipulaciones no siempre adecuados, lo que redunda en su gradual pérdida de resistencia. Estos materiales (maderas, placas, soportes, tirantes, puntales, cuñas, etc.) deben tratarse teniendo en cuenta que van a ser reutilizados, las piezas que constituyen los moldes se limpiarán con meticulosidad para dejarlos en condiciones de reutilización. Periódicamente, las cimbras y sus elementos deben ser inspeccionados a detalle para comprobar el alcance de posibles daños. Todos los elementos que forman parte de una cimbra deben ser inspeccionados visualmente por los armadores de cimbra antes de su montaje, desechando aquellos que presenten daños, deterioros (pudriciones o contenidos excesivos de humedad) o cualquier otra deficiencia que menoscabe su resistencia o inadecuación a la función que vaya a tener en el conjunto. Para los trabajos de cimbrado y apuntalamiento que requieran posiciones elevadas, se dispondrá de andamios o plataformas adosadas que permitan a los armadores de cimbra cumplir los requisitos establecidos para trabajos en altura, teniendo en cuenta el acceso, el apoyo de los pies, la protección perimetral, y la caída de objetos. Cuando la situación lo exigiera, los armadores de cimbra estarán provistos de arneses de seguridad con doble cuerda de vida y amortiguador, debiendo entonces definirse por el mando directo los puntos de anclaje (adecuados y resistentes) antes de acceder al punto elevado de trabajo. Los salientes de las cimbras se protegerán y señalizarán, para evitar los golpes contra ellos, al pasar o trabajar en su proximidad. Debe evitarse que objetos salientes tengan partes cortantes o punzantes, en zonas de paso o trabajo; o de tropezones, con el consiguiente riesgo de caídas o desequilibrios peligrosos. Cuando su presencia sea inevitable, o su eliminación no pueda realizarse inmediatamente, se protegerán y/o señalizarán, para eliminar o minimizar el riesgo. Las cimbras realizadas con paneles prefabricados se llevarán a cabo siguiendo las instrucciones de uso del fabricante de los paneles, sobre cuyo contenido deben ser informados todos los armadores de cimbra participantes. Estas instrucciones, que deben permanecer en el proyecto mientras se utilicen los paneles, deben contener, como mínimo: el sistema de izaje y los elementos auxiliares especiales a utilizar, los sistemas de enganche o conexión entre paneles adyacentes, el procedimiento de retiro de cimbra y las herramientas especiales requeridas, las condiciones de resistencia y las distancias de apuntalamiento, la disposición de los estibados de paneles y la altura máxima permitida que garantice su estabilidad, y el tratamiento necesario para su mantenimiento, acondicionamiento y limpieza. Las instrucciones del fabricante deben ser aplicadas siempre, para los ensambles de paneles y tableros y el afianzamiento de piezas de apriete. Los paneles de cimbrado, durante la suspensión del gancho de la grúa para el montaje y el desmantelamiento, dispondrán de una cuerda-guía que permita su control durante todo el trayecto de desplazamiento en suspensión. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 139 de 332
La utilización de paneles prefabricados con plataformas de trabajo adosadas deben ser las homologadas por el fabricante. Se debe disponer de las instrucciones específicas para su montaje y utilización. Los elementos de protección contra caídas deben ser estables y resistentes, y los accesos adecuados y seguros. Los paneles de cimbrado se emplearán exclusivamente para actuar como parte del cimbrado, estando prohibido su uso para cualquier otro propósito. Cuando se vayan a utilizar cimbrados deslizantes, debe presentarse un plan ejecución, antes de comenzar los trabajos, en el que se hará constar, como mínimo: una descripción completa del sistema de cimbra a utilizar, planos de detalle del sistema, materiales a emplear, maquinaria y medios auxiliares necesarios, especialización y capacitación de los trabajadores participantes en el trabajo, y tiempos de descimbrado y avance a aplicar durante todo el trabajo. Cuando el trabajo con la cimbra deslizante presente especial peligro de caída de altura de personas u objetos, se asignará supervisor de SSPA dedicado, que deberá permanecer en el frente hasta el desmontaje de la cimbra y todos los elementos que lo componen. 10.4.1. Descimbrado En ningún caso se iniciará el descimbrado sin la expresa autorización de persona calificada (como mínimo Jefe de Frente). No se comenzará la operación de descimbrado hasta que el concreto haya alcanzado la resistencia necesaria para soportar, con suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas, los esfuerzos a los que va a estar sometido durante y después del descimbrado. Se aplicará en todo caso la técnica de descimbrado más adecuada al sistema de cimbra empleada. No se forzarán las piezas a desmontar, durante el descimbrado (el uso de substancias para descimbrar facilitará el cumplimiento de esta norma); cuando fuera necesario, se recurrirá al uso de agua u otras substancias que faciliten el descimbrado sin desprendimientos o roturas. Los apuntalamientos se retirarán gradualmente, siguiendo las instrucciones y la secuencia establecidas por personal técnico calificado (como mínimo Jefe de Frente). Los elementos que constituyen el cimbrado (cajones y puntales) se retirarán sin producir sacudidas ni choques en la estructura, y se evitará la proximidad de maquinaria o herramientas motorizadas, evitando golpes contra las cimbras. Durante el descimbrado, los clavos de las maderas siempre se extraerán o remacharán en el momento del desclavado o desprendido y se colocarán en un contenedor, estando prohibido apilar las maderas con clavos sobresaliendo, a la espera de ser retiradas. Los apilamientos de madera se realizarán en zonas que no sean de paso o trabajo, y se dispondrán, ordenadamente, ocupando el menor espacio posible. El área de retirada de clavos deberá estar barricada. Se barricará el área de influencia del descimbrado, limitando el espacio sobre el que puedan caer elementos desmontados. Se tendrán en cuenta los rebotes y vuelcos, a la hora de calcular el área potencialmente interesada. 10.4.2. Apuntalamiento Los apuntalamientos montados en el proyecto deben garantizar la estabilidad de los elementos que van a soportar. Habrán sido proyectados por personal calificado (mínimo Jefe de Frente), y se establecerá un control del montaje y desmontaje que garantice su ejecución según lo proyectado, así como la utilización de elementos resistentes a los requerimientos, previamente calculados, para cada uno de ellos. El responsable de proyectar el apuntalamiento diseñará una disposición gráfica de los puntales. Una copia del diseño deberá mantenerse en el área de montaje del apuntalamiento. En el proyecto, los apuntalamientos se realizarán con puntales metálicos de patente, regulables, con dispositivos de fijación, y placas de apoyo con sistema de clavado. Los montadores de cimbra deben estar capacitados acorde al manual del fabricante del material de cimbra. Estas instrucciones, que deben permanecer en el proyecto mientras se mantengan los apuntalamientos, deben contener, como mínimo, indicaciones sobre montaje y utilización de puntales, en lo que a frecuencia, longitudes máximas y cargas admisibles se refiere; así como los sistemas de fijación (clavado y posición de placas de apoyo) y sistema de apriete de los mecanismos telescópicos (husillos, bulones, pasadores). En caso de tener que utilizar puntales de madera se deberán considerar medidas adicionales para proteger del desplome, de compensación por cálculo de resistencia no exacto, etc. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 140 de 332
Los puntales trabajarán exclusivamente en sentido longitudinal, evitando cargas desalineadas con su eje. Para ello, se montarán perpendiculares a las superficies de apoyo. Cuando por falta de paralelismo entre las superficies, o por cualquier otra causa, ello no fuera posible, se acuñarán los durmientes (o se inclinarán las placas de apoyo, cuando sean orientables) de modo que el esfuerzo se transmita en el sentido longitudinal del puntal. El apuntalamiento en su conjunto debe formar una estructura resistente y homogénea. El apuntalamiento vertical debe estar correctamente aplomado (en ningún caso se excederán las tolerancias establecidas). Esa tolerancia debe ser comprobada antes de cargar el apuntalamiento. Cuando la esbeltez y la fuerza del viento lo haga necesario, los puntales se arriostrarán horizontalmente, de modo que le confiera la necesaria estabilidad lateral al conjunto. Cuando se requiera arriostramiento horizontal, se utilizarán solamente los elementos previstos para ello. En los casos en los que los puntales no lleguen a los correspondientes fondos, se fabricarán piezas intermedias suficientemente resistentes y estables. En estos casos, los durmientes intermedios serán indeformables en sentido horizontal. Las presiones o esfuerzos admisibles por el terreno, piso o apoyo, serán determinados por persona competente (como mínimo Jefe de Frente), y tendrá en cuenta el tipo de terreno, losa, o elemento de soporte, así como la proximidad de taludes o desniveles o las dimensiones de los voladizos o de las vigas de apoyo. Se determinará el tipo y tamaño de las calzas a utilizar, y el sistema de fijación a las placas de apoyo de los puntales. En caso de construcciones sobre el terreno, se considerará la posible acción erosiva que la lluvia pudiera ejercer sobre él, en detrimento de su capacidad de soporte o pérdida de apoyo. Todos los elementos que vayan a ser utilizados en el apuntalamiento deben ser visualmente inspeccionados, antes de su montaje. Aquellos elementos que no ofrezcan garantías de resistencia deben ser retirados del área de montaje. El apuntalamiento montado debe ser inspeccionado, por el Jefe de Disciplina responsable de montaje, inmediatamente antes de la colocación del concreto, durante el proceso de colocación, e inmediatamente después de completarlo. Cualquier fallo o defecto observado en alguno de los elementos, debe ser inmediatamente subsanado. La observación de puntales en carga deformados en alguna medida, debe suponer la inmediata retirada de la zona de peligro de todo el personal y el aviso a la Gerencia de Sitio. No se retirarán ni tratarán de corregirse puntales en carga antes de reforzar el apuntalamiento de modo que el esfuerzo que provocó la deformación sea absorbido por los puntales de refuerzo. La retirada de los puntales no se comenzará hasta que el concreto haya alcanzado la resistencia necesaria para soportar, con suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas, los esfuerzos a los que va a estar sometido durante y después del descimbrado o despuntalamiento. En cualquier caso, el apuntalamiento no será aflojado o retirado hasta que el Jefe de Área o Disciplina así lo decida, tras la pertinente inspección. El desmontaje de los apuntalamientos se realizará de forma suave y uniforme, sin producir golpes ni sacudidas. Estas operaciones serán dirigidas por persona calificada (como mínimo Jefe de Frente), que establecerá y controlará toda la operación de retirada de los puntales, el posicionamiento de los trabajadores que la realicen, el orden de los puntales retirados, y los medios a utilizar para la ejecución del trabajo. Si no se indica nada en sentido contrario en la previsión de desmontaje, el apuntalamiento se empezará a retirar por la parte central, continuando hacia la zona exterior. La retirada de apuntalamiento de cimbra con riesgo de hundimiento, desprendimiento o derrumbamiento, tanto del concreto como del material empleado para el cimbrado, se realizará desde zonas apuntaladas, evitando la presencia de personal en zonas de peligro de desprendimientos o derrumbamientos. Siempre que la retirada de puntales presente riesgo especialmente grave de hundimiento, desprendimiento o derrumbamiento, un supervisor de SSPA asignado debe permanecer en el lugar de trabajo mientras dure la situación de peligro por hundimiento o derrumbamiento. 10.4.3. Trabajos de habilitado y armado de acero Consistentes en almacenamiento en sitio, fabricación y montaje de las armaduras necesarias para elementos constructivos de concreto armado, los trabajos de armado de acero deben llevarse a cabo en el proyecto aplicando siempre las siguientes normas de seguridad:
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 141 de 332
El lugar de almacenamiento de los distintos elementos del armado de acero (varilla, malla, alambres, armaduras preformadas…) debe elegirse de modo que sea suficiente para el acopio del máximo volumen de acero que debe encontrarse en obra, no estorbe otras actividades o a otro personal, y proporciona el espacio necesario para el correcto desarrollo de la actividad. Cuando se encuentre cerca de áreas donde se lleven a cabo otras actividades, se barricará convenientemente. La descarga de armado de acero se realizará siempre con medios adecuados. En ningún caso se usará el alambrón de atado de los paquetes en Obra o taller externo, como punto de anclaje para el Izaje con grúa. Los paquetes de armado de acero o los conjuntos preformados se controlarán con una cuerda-guía durante la descarga y estibado, para prevenir los giros y oscilaciones de la carga. Se debe elegir el tipo de eslingado apropiado a la carga: los paquetes de varilla del armado de acero y las armado de acero de refuerzo prefabricadas requieren distintos tipos de eslingado y elementos auxiliares. El responsable del montaje del armado de acero de refuerzo debe establecer los puntos de anclaje para Izaje y los tipos eslingado, asegurándose de que van a resistir el peso de toda la carga sin deformaciones o desprendimientos. En los casos de izaje de armado de acero de refuerzo pre armadas, horizontales o verticales, se tendrá en cuenta la resistencia del conjunto, a la hora de determinar el número y el lugar de los anclajes de Izaje para la suspensión. En ningún caso el armado de acero de refuerzo suspendido del gancho de cualquier sistema de elevación (trátese de varillas sueltas o en paquetes, o de armados de acero de refuerzo preformadas) debe situarse sobre la vertical de personal, propio o ajeno a la maniobra. Los transportes manuales se realizarán entre dos personas, siempre que la longitud de los elementos transportados, independientemente del número de ellos, supere los tres metros de longitud. La maquinaria y herramientas de corte y doblado deben ser las adecuadas al tipo de acero y al diámetro de las varillas. La maquinaria deberá ser de patente” y se presentará el certificado de conformidad en el departamento de SSPA, antes de comenzar a utilizarlas en el proyecto. El personal de armado de acero tendrá acceso y estarán capacitados (ATS) en los manuales de instrucciones de los fabricantes. En los casos de empleo de soldadura eléctrica, se tendrá en cuenta la norma que obliga a situar la pinza a tierra lo más próximo posible al punto de soldeo, para prevenir corrientes de retorno que, aun no siendo peligrosas eléctricamente, pueden provocar incidentes por reacciones incontroladas debidas a la percepción de corrientes eléctricas corporales. Para prevenir los tropezones y caídas durante los desplazamientos sobre las parrillas de armado de acero para forjados, soleras, zapatas o vigas, se instalarán pasos de madera sobre ellas, firme y estable, durante los trabajos que requieran la estancia o el paso de personas sobre el armado de acero instalado. Los atados con alambre se rematarán de manera que no presenten riesgo de pinchazos o cortes para el personal que tenga que trabajar en su proximidad: los extremos cortados deben doblarse hacia el lado que presente menos peligro. Las varillas del armado de acero verticales que, una vez montadas, presenten riesgo de penetración para los propios armadores de acero o personal ajeno, deberán protegerse con tapas de plástico o maderas que prevengan tal contingencia. 10.5. Colocación de Concreto En los casos en los que el colocado de concreto, y durante su fraguado, existiera riesgo especialmente grave de hundimiento o derrumbamiento, es obligatoria la presencia de un supervisor de SSPA, expresamente asignado, mientras se mantenga la situación que determina su presencia. El concreto, como mezcla de cemento, agregados y agua, presenta unos riesgos a la salud que deben ser conocidos por todo el personal que participa en la colocación de concreto en cualquiera de sus modalidades. El cemento es el resultado de una mezcla conjunta de materiales calizos y arcillosos (tras un proceso de cocción a 1,450 ºC), regulador de fraguado y adiciones. Está compuesto principalmente por silicato y aluminato de calcio; aparecen también en su composición pequeñas cantidades de cal, magnesio, sulfatos de sodio, de potasio y de calcio. Su disolución en agua, cuando se amasa, va acompañada de una precipitación inmediata de los hidratos que se forman, proceso que provoca un incremento del PH que puede alcanzar valores superiores a 11, altamente básico, que, en caso de contactos prolongados, puede producir deshidratación de piel y mucosas. El agua contenida en la pasta de
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 142 de 332
cemento también puede disolver ciertas sales de cromo (presentes en cantidades mínimas) que, en caso de individuos hipersensibles, pueden provocar reacciones alérgicas. Así pues, la prevención a la salud de los contactos con el cemento seco o con la pasta formada al mezclarlo con agua debe ser practicada por todos los operarios expuestos, que deben ser conocedores de las medidas preventivas :
Debe evitarse el contacto directo prolongado en la piel con el concreto húmedo. Cuando se produzcan contactos accidentales con cemento o pasta, la piel afectada debe lavarse abundantemente con agua limpia. En caso de contacto de cemento o concreto en los ojos deben lavarse inmediatamente con agua limpia y abundante durante quince minutos. Después, debe solicitarse asistencia médica. Cuando se manipula polvo de cemento, debe evitarse la formacion de nubes de polvo (su inhalación puede provocar irritación de las vías respiratorias), utilizando protección respiratoria (P2) para partículas, cuando no fuera posible evitar polvo en suspensión. En caso de derrame durante el trasbase, el cemento debe recogerse con sistemas de aspiración. La colocacion extendido y vibrado del concreto debe realizarse con guantes impermeables resistentes a los álcalis, botas de seguridad de hule , impermeables, y protección ocular. Cuando exista riesgo de proyecciones peligrosas, especialmente en colocados con bombas de impulsión, se usará protección facial (con lentes por debajo). La ropa no debe dejar zonas de epidermis expuestas, y las mangas deben encontrarse abrochadas en las muñecas, quedando los puños cubiertos por los guantes. Todos los trabajadores participantes en las operaciones de mezclado, colocación, extendido y vibrado del concreto deben ser informados sobre los riesgos de contacto con la piel o los ojos, y las medidas preventivas (ATS). 10.6. Montaje de Elementos Pesados Prefabricados de Concreto Este método industrial de construcción consiste en la prefabricación de los elementos pesados de concreto en el taller de prefabricados, teniendo en cuenta todas las indicaciones del apartado anterior referente a la colocación del concreto. Los prefabricados de concreto serán diseñados para ser transportados y montados en el proyecto por medio de aparatos y dispositivos elevadores. Aunque se trata de un sistema cada vez más utilizado por las grandes ventajas que presenta frente a la construcción in situ tradicional (posibilidad de grandes luces, precisión dimensional, mejora de la calidad por el control continuo de la producción, independencia de las inclemencias del tiempo…), presenta algunos inconvenientes: necesidad de un estudio y planificación exhaustivo del transporte, estiba, izaje y montaje, imprescindible para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores de obra participantes; falta de continuidad estructural en las uniones (salvo que se prevean armaduras de enlace, con lo que el montaje se complica con cimbrado en altura, andamiajes, colocación de concreto); y presencia de elementos traslape o superpuestos, sensibles a golpes con los medios de elevación utilizados u otras maquinarias que pueden comprometer su estabilidad, antes del amarre definitivo. En todo caso, antes del comienzo del transporte a obra de los elementos prefabricados, debe mantenerse una reunión en la que participe, como mínimo, el jefe del área de fabricación, el jefe de frente encargado del montaje y el jefe de disciplina de construcción de ICA-FLUOR, junto con SSPA, para planificar adecuadamente la ejecución y la seguridad de todas las maniobras necesarias: desde el transporte por la obra, hasta el remate final, pasando por la descarga, acopio, izado y montaje. 10.6.1. Plan de transporte, estiba, izaje y montaje de elementos pesados prefabricados de concreto El plan debe tener, como mínimo, los siguientes puntos:
Descripción del trabajo a realizar. Incluyendo planos de la disposición general en el proyecto, y los planos de los elementos a montar, (dimensiones, pesos, centros de gravedad, puntos de enganche y sus características resistentes). Se incluirán las indicaciones del fabricante de los elementos de anclaje embebidos en los elementos prefabricados, y sus limitaciones de uso (como cargas máximas admisibles y ángulos límite de trabajo), así como las características y resistencia de los estribos para engancharlos. La localización de los puntos de enganche debe estar calculada de modo que garantice la resistencia de los elementos prefabricados a los esfuerzos a que van a estar sometidos mientras permanezcan suspendidos. La resistencia estructural de los elementos prefabricados para su función estática, una vez montados, no garantiza su resistencia (durante su suspensión para la descarga o el montaje).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 143 de 332
Transporte y descarga en el proyecto. Estibado de transporte (sobre la plataforma de transporte), itinerario en el proyecto, sistema de eslingado para la descarga y elementos auxiliares de izaje a emplear, lugar de acopio y condiciones de estibado. Todos los elementos auxiliares de izaje que se vayan a utilizar deben disponer de certificados del fabricante y tener grabada la Carga Máxima de Utilización (eslingas, grilletes, argollas, ganchos, barras, y estribos especiales de enganche para los anclajes embebidos). Se evitará el uso de eslingas o estrobos textiles, dándose preferencia a los de cadena frente a los de cable.
Descripción del sistema de volteo, izaje y presentación de montaje de los elementos prefabricados. Debe relacionarse el personal participante y el encargado de dirigir las maniobras de montaje de todos los elementos prefabricados a montar.
Sistema de fijación de los elementos montados hasta su amarre definitivo. Se tendrá en cuenta la posibilidad de golpes ocasionales con los medios de elevación utilizados u otras maquinarias próximas, a la hora de valorar el riesgo de desprendimiento, vuelco o caída de los elementos simplemente apoyados o presentados, mientras no se fijen con el amarre definitivo.
Interferencias o dificultades de montaje. El plan de montaje debe contemplar los riesgos adicionales que pudiera presentar el entorno o las instalaciones próximas, concretando las medidas de seguridad y salud necesarias para prevenirlos: líneas eléctricas aéreas, edificaciones, árboles u otros obstáculos, proximidad de taludes o desniveles, proximidad de carreteras o caminos transitados.
Sistema de fabricación in situ de las uniones de continuidad entre elementos prefabricados montados. Relacionando específicamente los medios de acceso y las plataformas de trabajo para las uniones en altura.
Grúas participantes en las operaciones de descarga, izaje y montaje: se incluirán las características de las grúas, sus diagramas de carga, y los elementos auxiliares de izaje (eslingas, estrobos, grilletes…) con sus correspondientes certificados. En cualquier caso, todas las intervenciones de medios de elevación con operaciones de izaje de carga exigirá la aplicación del PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CON GRÚAS Y OPERACIONES DE IZADO, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN, incluyendo la inspección de los elementos auxiliares de izado.
10.6.2. Normas de seguridad en el montaje de elementos pesados de concreto Los recorridos de los remolques en el proyecto deben adecuarse a las condiciones de transporte (dimensiones, compactación, nivelación…), y deben quedar definidos antes de comenzar la primera descarga. También se determinará y marcará el área de descarga. Se asignará una persona como responsable del control diario de estado del recorrido y de las áreas de acopio en proyecto. Para los trabajos de montaje que requieran personal en altura, se aplicará lo indicado en los capítulos de estas Especificación sobre: trabajos en altura, escaleras de mano, andamios, o plataformas elevadoras de personal.
Las superficies de apoyo deben ofrecer una correcta nivelación y correspondencia con los elementos verticales, de modo que se garantice su máxima verticalidad y correcta alineación. Los elementos verticales deben arriostrarse al menos en dos sentidos, para asegurar su correcto posicionamiento, que se mantendrá durante la colocación del concreto sin que se produzcan desplazamientos de ningún tipo. Las cuñas de nivelación no deben retirarse hasta que el concreto fragüe, rellenándose con concreto los huecos dejados por las cuñas. Durante los desplazamientos de los elementos verticales izados nadie debe permanecer en su radio de vuelco, excepto el operario que los conduce y posiciona, hasta que el elemento quede convenientemente arriostrado. No se montarán elementos horizontales o inclinados sin antes asegurarse del aplomado de los verticales sobre los que van a descansar. Estos elementos no deben soltarse del eslingado que los une al gancho de izado hasta que no haya sido arriostrado o fijado. Sólo se exceptúan las piezas que por su forma o situación ofrecen una PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 144 de 332
posición estática de gran estabilidad. En este último caso, se adoptarán las medidas preventivas necesarias para que ninguna maquinaria o equipo pueda golpear el elemento apoyado. Las uniones de los elementos montados son puntos críticos que requieren una atención especial, de modo que se garantice un comportamiento estable del conjunto de la estructura, adaptándose a los movimientos relativos entre elementos, y resistiendo las acciones resultantes de cada elemento y de la estructura en su conjunto. Así, deberá cuidarse que:
Las uniones entre los distintos elementos que componen la estructura, o entre los elementos y otras estructuras ya existentes, aseguren la correcta transmisión de los esfuerzos entre cada pieza y sus adyacentes.
Las uniones se construirán de modo que puedan ser absorbidas las tolerancias dimensionales de fabricación sin originar requerimientos adicionales o concentración de esfuerzos en los elementos prefabricados.
Las cabeceras de los elementos prefabricados que vayan a quedar en contacto no deben presentar irregularidades que impidan que las compresiones se transmitan uniformemente sobre toda su superficie. (No se permite corregir las irregularidades mediante revestimientos con cemento, u otro material, que no garanticen la adecuada transmisión de los esfuerzos sin que se produzcan deformaciones excesivas.
En las uniones por soldadura, se evitará que el calor desprendido produzca daños en el concreto o en la armadura de los elementos. Se aplicará el procedimiento de soldadura eléctrica establecido en esta Especificación. El montaje de elementos prefabricados pesados de concreto armado requiere la asignación de un Supervisor de SSPA, que debe permanecer en el frente del montaje todo el tiempo que se prolongue la carga, descarga, montaje o desmontaje de los elementos prefabricados. 10.7. Trabajos de Demoliciones La NOM 031 STPS establece las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la demolición en las obras de construcción. El jefe de área, junto con el jefe de frente, responsables de los trabajos de demolición deben presentar una identificación de peligros evaluación y control de riesgos que tenga la secuencia segura de la actividad desde su inicio, analice todos los riesgos presentes durante los trabajos, y establezca las medidas preventivas que deben adoptarse en cada fase de la tarea, hasta su término. Todos los participantes deben ser informados sobre este documento, debiendo hacer constar documentalmente la asistencia y comprensión de dicha información. Dentro de la identificación de peligros, se tendrá un exhaustivo análisis de los riesgos ya existentes en las instalaciones a demoler: conductos con fluidos remanentes (electricidad, presión, o productos o residuos peligrosos), desechos o restos de productos que presenten riesgo biológico (sanitarios, alcantarillados, establos de animales, instalaciones hospitalarias, farmacéuticas…), espacios o huecos susceptibles de derrumbarse intempestivamente (sótanos, bodegas, muros mal apuntalados, bóvedas), voladizos con riesgo de desprendimiento (balcones, terrazas, cornisas u otros salientes). Dentro de esta sección se establecerán los peligros a los que se está expuesto derivado de las instalaciones auxiliares (andamiajes, cimbras, apuntalamientos, tolvas de descarga de escombros…), equipos y maquinaria que vaya a utilizarse. La gestión de los residuos generados durante la demolición deberá estar definida en el proyecto de ejecución de la obra, Se define de acuerdo a la Ley General de Prevención y Gestión Integral de Residuos, así como aquellos generados durante la etapa de construcción, mantenimiento y demolición general y que no reúnen las características para ser considerados como peligrosos o como residuo sólidos urbanos. Los trabajos de demolición donde exista asbesto o materiales que lo contenga exigen la presentación previa de un plan de trabajo que prevea las medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores que vayan a llevar a cabo el trabajo, de acuerdo con lo previsto en la NOM 010 STPS que establece las condiciones de seguridad e higiene en PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 145 de 332
los centros de trabajo donde se manejen, transporten , procesen o almacenen sustancias químicas capaces de generar contaminación en el medio ambiente laboral. La eliminación de residuos no peligrosos a distinta altura, se realizará mediante conductos o cualquier otro medio que evite el vertido libre, reduciendo al mínimo posible la contaminación ambiental. Cuando sea necesario establecer áreas de almacenamiento de residuos y escombros, se delimitarán y señalizarán convenientemente, restringiendo el acceso de personal, y se utilizarán contenedores de características adecuadas al tipo de material que recojan. Los apuntalamientos, que garantizan la estabilidad de los elementos que pudieran desprenderse durante la demolición deben estar calculados y supervisados por personal calificado (como mínimo jefe de frente), estableciéndose un control de los trabajos de apuntalamiento que garanticen su montaje según lo calculado y la utilización de elementos con la resistencia de diseño. Los elementos pesados que vayan a desmontarse (muros, losas, armaduras, vigas…) deben retirarse con elementos mecánicos, preferentemente grúas, siempre que sea posible. El eslingado de los elementos a retirar se realizará en condiciones de absoluta seguridad, evitando el acercamiento de personal a elementos de dudosa estabilidad. Cuando no se pueda garantizar la estabilidad de un elemento, se derrumbará por medios mecánicos. Cuando las demoliciones tengan que ejecutarse manualmente, se realizará una inspección del área de trabajo todos los días, antes de comenzar la actividad. Las inspecciones diarias se documentarán en un formato existente al efecto en el que figurará un listado de los puntos a inspeccionar (los puntos de inspección deberán ser definidos en el plan de demolición). Se nombrará a persona calificada como responsable al jefe de frente, quien firmará en el apartado del impreso reservado para ello. En caso de lluvia, viento o nieve, se suspenderá la operación de demolición y se realizará una inspección antes de reanudarla, aunque ya se hubiera hecho en el mismo día. Durante los trabajos de demolición, se establecerá una distancia de seguridad que garantice el alejamiento de todo el personal de las inmediaciones. El límite establecido estará marcado de forma visible, y señalizado con prohibición de traspasarlo. Para el establecimiento del límite de seguridad se tendrán en cuenta los posibles rebotes, deslizados o rodados de las piezas y materiales desprendidos. 10.8. Cortadora de mesa (sierra de disco) La frecuencia de accidentes graves durante el manejo de estas herramientas, tan utilizada en construcción durante los trabajos de cimbrado, hace necesario el establecimiento de unas normas de seguridad para su uso, con el objeto de que las operaciones de corte se lleven siempre a cabo de forma segura, sin que los operadores se expongan a peligros evitables. El procedimiento de utilización de cortadoras de mesa en el sitio se prohíbe su uso a cualquier persona que no haya asistido al Curso para operadores de cortadoras de mesa, del programa de capacitación preventiva y acreditado la evaluación de comprensión correspondiente. Los Jefes de frente que requieran personal que vayan a operar esta herramienta en el proyecto deben planear la capacitación preventiva de los operadores de la misma (los mínimos necesarios), controlando que sólo el personal autorizado acceda a estas, para que sean siempre las mismas personas quienes la manejen, y exigiéndoles la aplicación continúa de las normas de seguridad explicadas en el curso. Antes del primer manejo, después de haber recibido la capacitación y aprobado la evaluación de comprensión, cada operador autorizado debe recibir un ATS (Asignación de Tarea Segura) sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante de la herramienta específica que vaya a utilizar (se leerán, como mínimo, las notas del manual referidas a seguridad y a mantenimiento). Las cortadoras de mesa se utilizarán exclusivamente para las operaciones que le son propias. Se evitará usarla para realizar trabajos cuya ejecución resulta más segura con herramientas manuales o sierras portátiles de disco. Estas herramientas están diseñadas para el corte basto de maderas de ciertas dimensiones, principalmente en los trabajos de cimbrado debiendo evitarse su uso para pequeñas piezas. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 146 de 332
En los frentes de trabajo, las cortadoras de mesa dispondrán de un área delimitada, exclusivamente para su ubicación, señalizada convenientemente, y de acceso restringido a las personas autorizadas para operar con ellas. Se asentarán sobre el terreno firmemente, bien niveladas, y ancladas al piso. El espacio destinado al operador será suficiente para desarrollar la operación de cortado con normalidad, será plano, firme, y no presentará zonas irregulares o resbaladizas. La herramienta estará protegida de las inclemencias del tiempo, y se dispondrá de un perchero cubierto para colgar el casco de trabajo con la careta facial y las orejeras acopladas o tapón auditivo de acuerdo al estudio de ruido laboral (un conjunto por cada operario autorizado). El manual de instrucciones del fabricante, o una copia, permanecerá dentro del área barricada en lugar protegido. Asimismo, el formato de inspección diaria de la herramienta se mantendrá en el mismo lugar. El empuje sobre la pieza realizado por el operador debe llevarse a cabo con las manos suficientemente alejadas del disco, de modo que un fallo del apoyo de una mano o un resbalón no dé lugar a un contacto con él. Cuando se haga imprescindible sujetar o empujar la pieza cerca del disco, se utilizarán empujadores o dispositivos especiales de sujeción que eviten el peligro de aproximación de las manos. En ningún caso está permitido empujar o sujetar con las manos la pieza a cortar cuando, bien por su tamaño o por las características del corte, las manos debe pasar por o permanecer en la zona de peligro por proximidad al disco o sierra. La limpieza de la ranura de la mesa y la retirada de recortes de las inmediaciones del disco se realizará, siempre con la herramienta en paro total, con escobillas o piezas largas que faciliten su realización sin aproximaciones peligrosas a los dientes del disco. Todos los accesorios y dispositivos necesarios se mantendrán dentro de la zona barricada, en lugar accesible para el operador (empujadores, escobillas, herramientas para ajustes). Toda operación de corte que no pueda ser realizado con las condiciones de uso antes mencionadas, no se realizará con la sierra de mesa, debiendo procurarse otra herramienta para su ejecución. Para que el cuchillo divisor cumpla su función preventiva debe presentar unas dimensiones determinadas. El espesor debe ser el suficiente para que impida el contacto de la madera con el disco por detrás del corte. La distancia del cuchillo al disco de corte debe mantenerse en todo momento dentro de los límites establecidos por el fabricante (indicados siempre en su manual de instrucciones). Esta distancia debe mantenerse a lo largo del arco interior del cuchillo divisor (concéntrico a la circunferencia del disco de corte). El posicionamiento del cuchillo divisor debe siempre cumplir las dos siguientes condiciones: 1. El disco de corte y el cuchillo divisor deben encontrarse en el mismo plano. 2. El arco del cuchillo divisor debe mantenerse concéntrico al del disco de corte. La guarda que cubre el disco de corte evita el contacto con él durante las operaciones de aserrado y previene la proyección de fragmentos, de la pieza o del propio disco de corte, en caso de que se produzcan durante la operación. De ahí la obligatoriedad de mantenerla siempre en su posición protectora durante el desarrollo de los trabajos. La guarda debe ser autor regulable de modo que mantenga su función protectora durante el aserrado sin que dificulte su normal desarrollo. Al retirar la pieza o al terminar el aserrado, la guarda debe volver por sí misma a la posición de reposo (disco de corte completamente protegido). Está prohibido operar la herramienta con la guarda del disco de corte retirada, deteriorada, mal fijada, o con el sistema autor regulable anulado, o con alguna otra deficiencia. Toda sierra de mesa debe disponer de paro de emergencia o arranque temporizado, el cual debe reunir las características siguientes.
Paro de emergencia.
Poder ser accionado manualmente y enclavable en posición de abierto. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 147 de 332
Cuando se utilice como mando un botón-pulsador, debe ser del tipo “cabeza de seta” (color rojo sobre fondo amarillo), los contactos serán de apertura forzada (unión rígida entre el vástago y el bloque de contacto) y completa (sólo dos posiciones: abierto y cerrado).
El desbloqueo no debe significar la puesta en marcha de las máquinas, sino su disponibilidad para ser arrancada.
En caso de arranque temporizado, después de ser accionado el paro, no será posible el arranque inmediato. Todo operador debe estar provisto de la siguiente protección personal, durante todo el proceso de la operación: casco, careta de protección facial, lentes de seguridad, y protección auditiva. Además, debe utilizarse protección respiratoria siempre que las maderas a cortar produzcan polvo de madera nocivo. Las manos deben protegerse contra el contacto con asperezas y astillas, por lo que las operaciones de corte también requieren el uso de guantes (los guantes no deben ofrecer partes colgantes o sobresalientes que propicien el atrapamiento entre el disco de corte y la ranura de la mesa. Por el mismo motivo, las mangas deben estar abrochadas por el puño y la camisola debe mantenerse fajada durante las operaciones. Las cortadoras de mesa están sujetas al procedimiento de inspecciones mensuales para herramientas eléctricas de obra. Diariamente, antes de comenzar a utilizar la sierra de mesa, el operador debe realizar la inspección diaria, utilizando el formato existente al efecto que se debe encontrar en las inmediaciones de la herramienta. Se llenarán todos y cada uno de los apartados en el formato, y se firmará y fechará la inspección para que quede registrada. Posteriormente, se archivará. En el caso de que la cortadora de mesa presente una deficiencia, estas no deberán usarse e identificarse hasta que la deficiencia haya sido subsanada. Cada operador debe realizar su propia inspección diaria, aunque otros posibles operadores ya la hubieran realizado el mismo día. Los registros de inspecciones diarias se entregarán al departamento de SSPA.
11. MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS De acuerdo a la NOM 006 STPS, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que conlleve riesgos, en particular dorso lumbar, para los trabajadores, cada frente de trabajo en sitio deberá adoptar las medidas técnicas necesarias para evitar la manipulación manual de cargas. Cuando ello no fuera posible, los Jefes de Área y Jefes de Frente adoptarán las medidas adecuadas, utilizarán los medios necesarios, y proporcionarán a los trabajadores tales medios, exigiéndoles su uso, para reducir el riesgo que conlleve dicha manipulación. Para ello, evaluará los riesgos según los siguientes factores a considerar:
Características de la carga (peso, volumen, forma, movilidad, etc.). Esfuerzo físico necesario (gran esfuerzo, esfuerzo de torsión o de flexión, movimiento esfuerzo brusco, etc.). Características del medio de trabajo (espacio libre existente, estado del piso, diferentes niveles, iluminación, etc.). Exigencias de la actividad (esfuerzos frecuentes o repetitivos, descanso insuficiente, ritmo inadecuado, etc.). Factores individuales de riesgo (incapacidad física, vestido o calzado inadecuado, falta de información, etc). Con objeto de reducir lo máximo posible la probabilidad de accidentes en sitio durante la manipulación manual de cargas o durante la ejecución de cualquier tipo de esfuerzo, cada frente de trabajo debe impartir una capacitación a todo su personal sobre prevención de lesiones derivadas de esfuerzos, especialmente de los esfuerzos durante la manipulación manual de cargas, y en particular sobre las lesiones dorso lumbares.
El contenido de la capacitación incluirá, como mínimo: PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 148 de 332
Requerimientos de la NOM 006 STPS con carga máxima en ICA-Fluor a 25 kg. Medidas de prevención a tener en cuenta durante la realización de esfuerzos. Organización y entorno físico de los trabajadores. Posiciones de la columna. Repercusión de las cargas. Relación carga-esfuerzo. Los asistentes deben recibir una copia del resumen de la información proporcionada en la capacitación y firmar el ATS. El ATS debe entregarse en la oficina de SSPA. A la primera entrega se adjuntará una copia de la capacitación como la que se entrega a los participantes. Todo el personal de los frentes de trabajo, sin excepción, recibirá esta capacitación desde que accede por primera vez al sitio. El traslado en los frentes de trabajo de piezas ligeras largas (menos de 25 kg), cuando su longitud supere los tres metros, se realizará entre más de una persona: una en cada extremo de la pieza, que la cargarán, al hombro o a la altura de la cintura, sin que sobresalga en los extremos, y una persona adicional intermedia cada 4 metros. Para piezas de menos de tres metros, podrá realizar el traslado una sola persona, con la pieza a hombro, manteniendo la parte delantera a más de dos metros de altura sobre el suelo.
12. INSTALACIONES PROVISIONALES EN SITIO Y MAQUINARIA ELÉCTRICA El término instalación eléctrica provisional en sitio incluye: instalación eléctrica en oficinas, talleres y cualquier otro tipo de área cerrada en sitio como almacenes, servicios, vestidores, oficinas, regaderas, etc., instalación y acometida del tablero eléctrico de recepción; los tableros de distribución y todos los cables de conexión; la instalación de generadores eléctricos, su distribución y puesta a tierra; y en general, cualquier instalación eléctrica asociada a alguna de las anteriores, instaladas con carácter provisional durante la ejecución de toda o parte de la obra o parte de ella. El personal eléctrico calificado /autorizado deberá tener la calificación relativa la NOM 029 STPS Mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los centro de trabajo-condiciones de seguridad. Como norma general, está prohibida cualquier manipulación o trabajo en circuitos eléctricos energizados, o en su proximidad cuando el contacto directo con partes conductoras del circuito pueda producirse inadvertida o casualmente. 12.1. Tableros eléctricos temporales Los tableros eléctricos deberán estar diseñados y calculados para toda la instalación del sitio por personal de la ingeniería del proyecto. Cada tablero estará provisto, como mínimo, de un interruptor general y un termo magnético por cada circuito que abastezca. Así mismo, todos contarán con un interruptor diferencial de protección por corriente de defecto o por cada circuito, con una sensibilidad de treinta milis amperes y un tiempo de disparo inferior a 30 milisegundos. Todos los contactos y partes vivas deben estar protegidos de posibles contactos directos (pantallas de protección dieléctricas o barrera física). Para retirar estas protecciones o manipular elementos internos del tablero, se deberá aplicar el procedimiento de tarjeteo y candadeo. Los tableros contarán con clavija de conexión hembra a prueba de intemperie y con sistema de seguridad de ¼ de vuelta. Las puertas de los tableros estarán provistas con cerradura de llave controlada, de manera que sólo pueda abrirla personal autorizado. Las llaves de los tableros no podrán quedar puestas en la cerradura del mismo. Todo tablero eléctrico de obra permanecerá puesto a tierra, bien a través de la red de tierra existente, o por medio de electrodos propios. El conductor de tierra tendrá una sección mínima de 35 mm2. La resistencia de la conexión a tierra no sobrepasará los cinco ohmios. En cada proyecto se deberá revisar la resistividad del suelo por si se debe reducir la referencia de tierra. Las conexiones de los extremos del conductor de tierra permanecerán visibles. Los tableros deben permanecer cerrados mientras se encuentren energizados, exceptuando el tiempo que el personal autorizado los mantenga abiertos (mientras están presentes) para inspeccionarlo o cualquier otra operación que no suponga la manipulación de las protecciones físicas o el acceso a partes protegidas por ellas. Cualquiera de estos dos últimos casos supondría la consignación previa del tablero con candadeo y tarjeteo. Todos los tableros de obra deben permanecer marcados con señal o señales reglamentarias de peligro eléctrico, capacidad y potencia máxima. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 149 de 332
12.2. Herramienta motriz La herramienta motriz en sitio será de doble aislamiento y para uso en exterior, dispondrá de clavija a prueba de intemperie de ¼ de vuelta Toda herramienta motriz deberá disponer de las guardas y protecciones dispuestas por el fabricante, así como de sus manerales aislantes. Quedan prohibidos los bloqueos de interruptor de funcionamiento. Se considera falta grave de seguridad anular los dispositivos de hombre muerto de las herramientas o bloquear en modo de encendido cualquier herramienta motriz. 12.3. Cables y Extensiones en sitio La disposición y tendido de cables eléctricos en el sitio se realizará, antes de energizarlos, de modo que no interfiera el paso de personas o vehículos, evitando dejarlos sobre el piso, y previendo la evolución y cambios de los frentes de trabajo para que no afecten a otros frentes de trabajo u otras actividades. Se dispondrán los cables eléctricos en obra, aéreos, aprovechando los andamios y otras instalaciones para extenderlos, empleando perchas de pie para soportarlos en su trayectoria. El paso de plataformas de andamio se hará siempre por debajo de ellas, en su proximidad, de modo que no interfiera el desplazamiento por la plataforma inferior. A lo largo de los andamios o plataformas se llevarán los cables colgando por fuera de los barandales para que las áreas de trabajo y de paso queden libres y despejadas. La sujeción de los cables será con cinchos eléctricos, cuerdas de nylon, ganchos dieléctricos (de patente o acero de refuerzo cubierto con termo retráctil). No se admitirá electrodos y acero de refuerzo doblado, alambre, trozos de cable eléctrico y cualquier otro material que pueda dañar la extensión o ser conductivo. Las extensiones estarán formados por una única pieza de cable con una clavija en cada extremo a prueba de intemperie, de ¼ de vuelta, (siempre diferentes, una macho y otra hembra), y estarán dimensionados de acuerdo con el uso que se le vaya a dar. Las extensiones de 25 m podrán interconectarse en un máximo de 3 conexiones (75 m máximo). Las extensiones mayores de 25 m no podrán interconectarse con ninguna otra, siendo su longitud máxima admisible de 50 m. 12.4. Máquinas Eléctricas (Generadores, Soldadoras) La utilización de generadores de energía eléctrica como fuente de alimentación en obra supondrá, necesariamente, la autorización previa de la supervisión eléctrica de ICA Fluor y la inspección del equipo generador, antes de su utilización. Como mínimo, cumplirán con lo dispuesto. NOM-027-STPS, Actividades de soldadura y corte Condiciones de seguridad e higiene y la NOM-029-STPS, Mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los centros de trabajo - Condiciones de seguridad. En cualquier caso, se exigirán, como mínimo, los siguientes requerimientos técnicos:
El generador deberá estar dimensionado en función del consumo, potencia, frecuencia, etc., con el fin de cubrir las necesidades de los circuitos a alimentar. Irá provisto, como mínimo de: frecuencímetro (que mantenga el nivel de frecuencia requerida), amperímetro, voltímetro e interruptor diferencial por corriente de defecto.
El neutro del generador debe estar conectado a tierra, y la masa conectada a red de tierras por medio de un conductor de protección adecuado. Según la potencia nominal, el generador debe contar con una protección por sobrecarga (magnetotérmico).
Cuando el generador disponga de tomas directas (clavijas hembra con protección intemperie y ¼ de vuelta, si es posible, en caso contrario no se utilizarán dichas tomas y serán señalizadas con un cartel de prohibido el uso), además de la inspección como generador, se aplicará el protocolo de inspección de los tableros eléctricos, en lo que aplique. Si no se cumpliera lo especificado para tableros, las tomas se anularán (bloqueándolas con candado).
Los pequeños generadores de baja potencia no requerirán puesta a tierra cuando se den los siguientes dos casos simultáneamente: PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 150 de 332
La tensión nominal del generador no supera los 220 voltios.
El alternador del generador es de clase II (doble aislamiento).
Los grupos generadores de energía eléctrica se situarán lejos de los puestos de trabajo, en lugares bien ventilados con el fin de que los operarios no se vean afectados por los ruidos y los gases generados por el motor. Todas las máquinas eléctricas instaladas en obra estarán provistas de un elemento de accionamiento que permita el paro total en condiciones seguras. Las máquinas accionadas por energía eléctrica estarán protegidas contra la puesta en marcha súbita, después de un paro por corte de tensión o cualquier otra causa, cuando el arranque intempestivo del motor pueda producir accidentes. El elemento de mando utilizado como paro de emergencia debe reunir las características siguientes.
Poder ser accionado manualmente y enclavable en posición de abierto.
Cuando se utilice como mando un botón-pulsador, debe ser del tipo “cabeza de seta” (color rojo sobre fondo amarillo), los contactos serán de apertura forzada (unión rígida entre el vástago y el bloque de contacto) y completa (sólo dos posiciones: abierto y cerrado).
El elemento de paro de emergencia debe quedar bloqueado, después de ser accionado, y sólo podrán desbloquearse con una manipulación específica. El desbloqueo no debe significar la puesta en marcha de la máquina, sino su disponibilidad para ser arrancada. La retirada de cualquier protección debe suponer el paro de la máquina o la imposibilidad de ponerla en marcha. Las máquinas eléctricas instaladas en obra tendrán asignado un operador específico (y uno o dos de reserva, según el caso), que deberá haber recibido capacitación específica en seguridad para la utilización de la máquina en cuestión. Las personas autorizadas a usar las máquinas estarán disponibles en obra. Los generadores eléctricos como las máquinas estarán provistos del manual de instrucciones del fabricante, cuyas instrucciones deben ser seguidas y aplicadas puntualmente, de forma especial las referidas a mantenimiento e inspección, de cuya cumplimiento debe guardarse la documentación que los acredite. Esta documentación se mantendrá, junto con el manual de instrucciones del fabricante, en un lugar seguro y próximo a la máquina.
12.5. Aparatos de Comprobación y Medición Para las mediciones, pruebas y ensayos requeridos por las inspecciones de las instalaciones y equipos eléctricos, se utilizarán aparatos homologados, con registro de revisiones, mantenimiento, calibración (homologada a laboratorios nacionales e internacionales) que cumplan las especificaciones del fabricante, cuyo libro de instrucciones debe permanecer con el aparato. Los aparatos de comprobación y medición estarán provistos del manual de instrucciones del fabricante, cuyas instrucciones deben ser seguidas y aplicadas puntualmente, de forma especial las referidas a mantenimiento e inspección, de cuyo llenado debe guardarse la documentación que los acredite. Esta documentación se mantendrá, junto con el manual de instrucciones del fabricante, disponible.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 151 de 332
13. MONTAJE DE ESTRUCTURA Y TUBERÍA El objetivo de esta sección es establecer las condiciones de seguridad que prevengan los peligros derivados de los trabajos de pre-ensamblado y ensamblado de estructura y tubería en sitio. 13.1. General Los trabajos de montaje de estructura y tubería implican trabajos masivos de: •
Movimientos de cargas – Izajes
•
Trabajos en Altura
•
Trabajos en Caliente
•
Trabajos con herramienta manual (motriz y no motriz)
Todo ello deriva a un trabajo combinado de varias de las actividades previamente ya reflejadas en la presente especificación. En especial hay que destacar los riesgos de: •
Caídas desde altura
•
Caídas de objetos
•
Tropiezos y atrapamientos
•
Riesgos para las manos y pies (atrapamiento, corte, pinchazo, etc…)
El acceso en altura, será siempre por medios homologados (andamios, escaleras, plataformas elevadoras…), nunca escalando o trepando por la estructura. El tránsito en altura debe garantizar el 100% de protección anticaídas, priorizando la protección colectiva. Por ello, los premontajes a nivel de suelo y la planeación para la pronta instalación de barandales, accesos y suelo resistivo (temporal o permanente) a nivel de piso, será el método de trabajo principal. Las instalaciones de líneas de vida, puntos de anclaje, redes de seguridad (en caso de ser para zonas con trabajos en caliente, deberán ser resistentes a flama) calculadas y de patente, deberá estar reflejada en los IPERC y montadas antes del primer acceso. En las zonas con riesgo de caída a distinto nivel, pero con distancias al primer obstáculo pequeñas, se requerirá el uso de sistemas retráctiles, frente a cuerdas de vida convencionales. También se requiere el uso de amarres para toda la herramienta (motriz y no motriz). Los requisitos de cubrir huecos o realizar plataformas de paso – trabajo, cumplirán con los requisitos de Tapas sobre Huecos y Plataformas de trabajo de capítulos anteriores. Las piezas pequeñas como tornillería, tuercas, argollas, arandelas, etc…se deberá subir en cubetas resistivas con asa para izaje. A niveles inferiores, toda saliente o parte punzante, debe estar protegida para evitar que alguien tropieze y pueda clavarse o golpearse. Los trabajos en caliente o con uso de herramienta motriz, requerirán seguir las disposiciones de trabajos en caliente (con prevención de incendios) y de disposición de equipo/instalaciones eléctricas. Todo montaje o acoplamiento debe realizarse con equipos auxiliares de eslingado. En ningún caso se admite el uso de equipos móviles (vehículos) para realizar actividades de tensado o arrastre de estructuras. 13.2. Plan de Montaje de Estructura La planeación y registro en IPERC de montaje de estructura debe contener los siguientes puntos: 1. Transporte y almacenaje para montaje del material (el inmediato a montar en 1-2 días) PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 152 de 332
2. Zonas de preensamble 3. Maniobras de preensamble 4. Disponibilidad de herramienta 5. Estado del suelo (apoyo de la estructura) 6. Plan de acceso en altura, incluyendo Plan de Rescate 7. Eslingado e izaje de piezas 8. Movimiento de piezas manual (cuales sí se puede/cómo y cuáles no se puede) 9. Medios de fijación temporal/definitiva de la estructura 10. Maniobras auxiliares Cada nivel de estructura debe estar asegurado y con toda su tornillería puesta y apretada a mano como mínimo, antes de iniciar el montaje del siguiente nivel. En caso necesario se dispondrán vientos y sujeciones de cable de acero calculadas por ingeniería. Todos las grapas y amarres de cables (tanto de líneas de vida, como de tensores o vientos) deberán inspeccionarse semanalmente por un Cabo de la cuadrilla. 13.3. Plan de Montaje de Tubería La planeación y registro en IPERC de montaje de estructura debe contener los siguientes puntos: 1. Transporte y almacenaje para montaje de tubería, spools y accesorios (el inmediato a montar en 1-2 días) 2. Zonas de ajuste de spools o tramos a medida (ajustes de campo – no taller de spools). Preferiblemente los ajustes se enviarán a realizar al taller de tubería. Solo en casos en los que no se pueda mover el spool o sea contra un ajuste en sistema existente, se realizará en la zona de montaje. 3. Disponibilidad de herramienta y apoyos (rodillos, burros y tripies de nivelación) 4. Estado del suelo (apoyo de la tubería) 5. Plan de acceso en altura, incluyendo Plan de Rescate 6. Eslingado e izaje de piezas 7. Movimiento de piezas manual (cuales sí se puede/cómo y cuáles no se puede) 8. Medios de fijación temporal/definitiva de la estructura 9. Maniobras auxiliares 10. Soldadura y/o embridado de spools Las tuberías deben fijarse temporal o definitivamente. El uso de cuerdas para fijar o soportar tuberías no está permitido. Cuando se fijen con maniobras auxiliares, estas deberán ser revisadas al menos 1 vez al mes, por lo que habrá que disponer una maniobra secundaria, para poder retirar la anterior. Las maniobras auxiliares (tecles, diferenciales) siempre se dispondrán con plataformas de acceso (existente o temporal de andamio) con acceso a ajuste y revisión del dispositivo de regulación de la maniobra.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 153 de 332
14. CANDADEO Y TARJETEO DE EQUIPOS E INSTALACIONES El objetivo de esta sección es establecer las condiciones de seguridad que prevengan los peligros derivados de los trabajos en instalaciones y equipos que puedan contener energía. Se gestiona el bloqueo eficaz de cualquier tipo de energía que pueda actuar intempestivamente causando daño a personas que trabajan o permanecen dentro de su radio de acción. El tarjeteo y candadeo de instalaciones y equipos requerirá una planificación previa en la que participen las partes involucradas (el personal que aplica tarjeteo y candadeo – realiza la tarea en la instalación y el personal responsable de la energización y desenergización de la instalación). El Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de Frente o Supervisor de Comisionado y puesta en Servicio), planeará el candadeo y tarjeteo, decidiendo los puntos de candadeo y las medidas preventivas adicionales a aplicar. Un croquis del circuito de trabajo, con los puntos de candadeo y tarjeteo marcados, se adjuntará al ATS del trabajo, para información de todos los participantes. 14.1. Tarjeteo y Candadeo En lo que respecta a consignaciones de equipos o instalaciones eléctricas, se aplicará, como mínimo, lo establecido Las NOM’s 004 STPS y 027 STPS. Este apartado afecta a toda instalación existente, temporal o definitiva que tenga o haya tenido energía o haya estado en funcionamiento, para cualquier operación que se realice de mantenimiento, reparación, conexión o ajuste. Se definen los siguientes roles y responsabilidades: Responsable a cargo de la maquina, equipo o instalación sobre la que se va a realizar un trabajo. Es la persona a cargo de liderar la operación/mantenimiento de dicha maquina, equipo o instalación. Ello incluye la responsabilidad sobre el control de energización y desenergización. Serà el responsable de aplicar desenergizaciòn y control de encendido de la màquina, equipo o instalación. Aplicarà un candado de color Rojo con Etiqueta Roja en el punto de encendido (lìmite de baterìas), indicando el nombre del Responsable de la Màquina, Equipo o Instalaciòn. En las màquinas, equipos e instalaciones temporales de obra, los responsables de las mismas para energizar y desenergizar serán los miembros del equipo de Mantenimiento. Ejemplos de estas instalaciones son: Tableros temporales, generadores eléctricos, compresores, máquinas y herramientas motrices, vehículos… En los equipos e instalaciones permanentes o prexistentes en la planta, el Equipo de Operaciones de Planta, deberá delimitar los límites de batería (separación entre zona con energía y zona sin energía en una instalación), donde el Equipo de Puesta en Marcha del Proyecto (o en su defecto un líder de Disciplina) coordinará la colocación de los candados rojos con etiqueta roja para control de la zonas con energía. Los responsables a cargo de la máquina, equipo o instalación tendrán control a resguardo de todas las llaves de los candados colocados. Responsable de realizar un trabajo sobre la máquina, equipo o instalación que contenía energía (cualquier tipo de energía). Debe realizar el trabajo sólo cuando ha verificado la ausencia de energía y la eficacia del control de energía aplicado por cada uno de los miembros de su equipo. Todos los miembros del equipo de trabajo colocarán su candado negro y tarjeta roja y blanca de forma individual, junto al punto de control del encendido o energización de la máquina, equipo o instalación. Cada usuario debe mantener a recaudo la llave de su candado mientras esté realizando la tarea. Maquina, equipo o instalación con energía (permanente o temporal). Son cualquier máquina, equipo o instalación temporal de obra o permanente que contenga o haya contenido: Electricidad, fluidos presurizados, calientes o productos químicos, partes móviles o muelles o resortes que se puedan soltar o caer por gravedad. Siempre que los dispositivos de aislamiento de energía sean bloqueables, se realizará un bloqueo positivo, haciendo imposible el desbloqueo inadvertida o accidentalmente. Para aquellos dispositivos de aislamiento de energía donde el bloqueo no sea posible, se utilizará la señalización con tarjeta y barricada restrictiva de acceso a los puntos de contacto con energía, hasta que se cuente con un dispositivo bloqueable.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 154 de 332
El personal afectado (Responsable a cargo de la Instalación, Responsable de los Trabajos y el personal que los realiza) por el tarjeteo y candadeo, debe encontrarse presente para comprobar en ese instante la ausencia de energía en los equipos sobre los que se va a trabajar. Si se requiere energizar los equipos bloqueados, el personal afectado quitará los candados una vez que previamente se haya retirado de los equipos sobre los que tenga que trabajar. Cuando se estén trabajando en instalaciones del cliente (previamente en operación), se tiene que avisar al consignador autorizado del área o equipo para que energice el/los equipo/s. Los candados serán personales, etiquetados y con una sola llave. Para volver a reanudar los trabajos se volverán a iniciar los pasos anteriores. En caso de varios puntos de candadeo, se puede optar por un Bloqueo indirecto o Agrupado. En este caso, el Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de Frente o Supervisor de comisionamiento y puesta en servicio) colocará un candado en cada punto de candadeo y concentrará las llaves de dichos candados en una caja de bloqueo. Para Control colocará un candado adicional en el cierre de la caja y luego todos los afectados por la tarea que requiere candadeo y tarjeteo, deberá colocar su candado personal en la caja de bloqueo. Esta operativa no exime a los trabajadores de checar la ausencia de energía en el punto de trabajo. Al finalizar la tarea, cada trabajador retira el candado personal de la caja de bloqueo, informando al Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente. Este será el último en retirar su candado de la caja de bloqueo y retirar los candados de los puntos de bloqueo. Cuando el número de trabajadores involucrados en el bloqueo sea superior a dos se podrá un dispositivo de los conocidos como multicandado, para que cada trabajador pueda colocar su candado. Si es necesario, se utilizará más de uno de estos dispositivos con el fin de que todo trabajador pueda instalar su candado y su tarjeta. EL CORTE DE ENERGÍA Y LA REENERGIZACIÒN LO REALIZARÁ EL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÒN. Antes de empezar el trabajo motivo de la aplicación de un candadeo y tarjeteo, se comprobará, de forma efectiva, la ausencia de energía en que se va a realizar dicho trabajo. Después de la comprobación anterior, se verificará la eficacia del candadeo y tarjeteo y la ausencia de energía acumulada en cualquier lugar entre el punto de candadeo y etiquetado y el lugar de trabajo. Se tendrán en cuenta los elementos que puedan guardar energía tras la desconexión del circuito o instalación, como, por ejemplo, condensadores eléctricos, muelles, elementos presurizados, etc. Cada trabajador colocará su candado y tarjeta y sólo los retirará personalmente cuando se haya completado el trabajo o termine su turno. Mientras la instalación esté fuera de operación, deberá haber presente siempre una persona designada por el Jefe de Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de Frente o Supervisor de Comisionamiento y puesta en Servicio). Comunicación de Candadeo y Tarjeteo Todo el personal, sin excepción, que vaya a trabajar dentro del radio de acción de actividades que involucren el candadeo y tarjeteo, debe conocer:
Los puntos y verificación del trabajo.
Las secciones que se deben llenar en las tarjetas y los requisitos a cumplir del procedimiento MA1-02.
Toda persona que coloque una tarjeta y candado deberá haber recibido la capacitacióncorrespondiente
Cada participante firmará en el apartado del ATS y el IPECR designado para ello, así como el responsable del candadeo y tarjeteo (como mínimo jefe de frente o supervisor de puesta en servicio. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 155 de 332
Cualquier persona que se incluya en el equipo de trabajo posteriormente a la impartición del ATS y de IPECR recibirá la misma información, a la vista del candadeo y tarjeteo , y firmará la tarjeta y el impreso del ATS y de IPECR.
Después de retirado el sistema de candadeo y tarjeteo, cada participante firmará en la columna de la derecha del ATS, en la sección que contenga su nombre. También firmará en esta columna el responsable de candadeo y tarjeteo. Todo el personal, sin excepción, que vaya a trabajar dentro del radio de acción de un candadeo y tarjeteo, deberá ser efectivamente informado sobre los puntos y en los términos que a continuación se especifican.
El candadeo y tarjeteo o propiamente dicho (la colocación del elemento de bloqueo y la correspondiente tarjeta) se hará en presencia de todo el personal participante en el trabajo origen del enclavamiento
Cada persona participante escribirá en el reverso de la tarjeta su nombre, su firma, y la fecha y hora en la que lo hace.
Inmediatamente después de la colocación del elemento de bloqueo, el responsable de candadeo y tarjeteo designado por el jefe de frente, en presencia del responsable de candadeo y tarjeteo designado por el propietario, impartirá un ATS a todos los participantes del trabajo (firmantes de la tarjeta de candadeo y tarjeteo ) con el siguiente contenido, como mínimo: o
Contenido del acta de la reunión de planificación del candadeo y tarjeteo.
o
Explicación y comentarios del croquis del candadeo y tarjeteo (adjunto al acta).
o
Otras medidas de seguridad a ser adoptadas o comentarios que se consideren.
Cada asistente firmará en el apartado del ATS designado para ello. También firmará el ATS el responsable del candadeo y tarjeteo designado por el cliente. Cualquier persona que se incluya en el equipo de trabajo con posterioridad a la impartición del ATS recibirá la misma información, a la vista del enclavamiento, y firmará la tarjeta y el formato del ATS. Seguridad de candadeo y tarjeteo. Existen dos tipos de tarjetas de Candadeo y Tarjeteo.
Tarjetas de candadeo personal Tarjeta roja/Blanca.
Tarjetas informativas de energía: Tarjeta Naranja (instalaciones bajo control ICA-Fluor), Tarjeta Azul (instalaciones bajo control Cliente) y Tarjeta Roja (Lìmite de Control de Energía).
Tendrán validez siempre y cuando esté debidamente cubierta en los campos previstos a tal efecto. Sólo puede ser retirada por el trabajador que la instaló o por el Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente, previo aviso y localización del trabajador propietario. Las tarjeras Rojas también aplicarán a los comales y discos ciegos que se instalen para aislar sistemas y equipos, en especial, para entrada a Espacios Confinados. Todo bloqueo físico debe estar marcado con una tarjeta de candadeo, en la que constará, como mínimo.
Fecha del candadeo.
Nombre y firma de la persona que realiza el candadeo.
Motivo del candadeo.
Señal de prohibición con la leyenda de “PROHIBIDO MANIOBRAR, PELIGRO.
Uso de candados de bloqueo (llave única, con nº de serie grabado en la llave y marcado en el cuerpo del candado. Antes de empezar el trabajo motivo de la aplicación de un bloqueo, se comprobará, de forma efectiva, la ausencia de energía, o del agente que la contiene o transporta, en el lugar en que se va a realizar dicho trabajo.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 156 de 332
Después de la comprobación anterior, se verificará la eficacia del bloqueo y la ausencia de energía acumulada en cualquier lugar entre el punto de bloqueo y el lugar de trabajo. Se tendrán en cuenta los elementos que puedan guardar energía tras la desconexión del circuito o instalación, como condensadores eléctricos, muelles, elementos o circuitos presurizados, etc. Tarjeta Roja/Blanca: Sólo podrá ser retirada por el trabajador que la instaló cuando haya terminado su trabajo, al final del turno o jornada, o cuando abandone la zona antes de acabar el turno. Ninguna persona está autorizada a manipular o modificar un bloqueo actuando sobre el sistema de bloqueo o la tarjeta. Ello está reservado, exclusivamente, para el responsable de consignación y candadeo que instaló el bloqueo y colocó la tarjeta. La violación de esta norma será considerada falta muy grave a todos los efectos, sin perjuicio de las responsabilidades legales a que pudieran dar lugar las consecuencias de tal violación.
15. TRABAJOS EN EL INTERIOR DE ESPACIOS CONFINADOS En todos los casos, sin excepción, nadie está autorizado a entrar en un espacio confinado sin contar con la calificación en la capacitación de Espacios Confinados. Además se necesita la autorización expresa, mediante un Permiso de Entrada en Espacios Confinados, emitido por el propietario o responsable del espacio confinado. En el caso de espacios confinados de nueva construcción, ICA Fluor será la propietaria y responsable del espacio confinado hasta el fin de construcción, siendo por tanto responsable de la emisión de los permisos de entrada Todo espacio confinado contará con la presencia de un observador identificado con un chaleco azul con la leyenda “OBSERVADOR” en la espalda, que como mínimo estará calificado con la capacitación de Espacios Confinados. El permiso debe solicitarse sobre los formatos existentes. Se define como espacio confinado a todo lugar que, no habiendo sido diseñado para la estancia continua de personas, es suficientemente espacioso como para que una persona pueda entrar o efectuar algún trabajo, y está provisto de acceso limitado o restringido. Todo trabajo en espacio confinado deberá contar con una planeación específica de trabajos en su interior que incluya condiciones ambientales, de iluminación, ventilación, protección eléctrica, mecánica, ruido y rescate en caso de emergencia.
15.1. Roles y Responsabilidades en una Entrada a Espacio Confinado Los Roles y Responsabilidades de Entrantes Autorizados, Observadores y Autorizantes de la Entrada al Espacio Confirmado son los siguientes: Personal Autorizante de la Entrada al Espacio Confinado (mínimo Jefe de Frente): Antes de entrar a un espacio confinado, toda persona autorizadora debe revisar el área de trabajo y las condiciones de aislamiento, Preparación del trabajo y Respuesta de Emergencias de los trabajos relativos a la Entrada al Espacio Confinado: –
Revisar con el Supervisor directo de la cuadrilla el IPERC.
–
Revisar las condiciones de aislamiento, atmósfera peligrosa y riesgos de la actividad en el interior antes de de firmar la autorización.
–
Revisar el plan de rescate y que los medios para efectuarlo están presentes.
–
Comprobar al finalizar que el espacio confinado, queda con el acceso cerrado e identificado
Supervisor directo de la cuadrilla que va a entrar al Espacio Confinado: Antes de entrar a un espacio confinado, el Supervisor directo debe revisar el área de trabajo y las condiciones de aislamiento, Preparación del trabajo y Respuesta de Emergencias de los trabajos relativos a la Entrada al Espacio Confinado: PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 157 de 332
–
Cumplimentar y solicitar el Permiso de Entrada a Espacio Confinado.
–
Difundir los riesgos y limitaciones indicadas en el Permiso del Espacio Confinado a todo el personal que va a ejecutar la tarea.
–
Facilitar todo el material y equipo requerido para la entrada (protección eléctrica por tensión de seguridad o transformador separador de circuitos, iluminación adecuada, equipo de entrada, equipo de rescate…)
–
Confirmar que todos los entrantes y el observador tienen la capacitación requerida de Entrada a Espacios Confinados.
–
Notificar el comienzo del acceso y la salida final al equipo de Emergencia
–
Cerrar al finalizar el acceso al Espacio Confinado
Personal autorizado: Antes de entrar a un espacio confinado, toda persona autorizada debe revisar y firmar el permiso de entrada en espacios confinados, lo cual implica que entienden el permiso y sus funciones, que son: –
Conocer los riesgos que pueden encontrarse durante la entrada, incluyendo la información sobre el modo, señales o síntomas y las consecuencias de la exposición.
–
Usar de forma adecuada el equipo, incluido el de protección personal.
–
Comunicarse con el observador cuando sea necesario para indicarle que verifique la situación de entrada y alerte al personal la necesidad de evacuar el espacio confinado.
–
Alertar al observador cuando: •
–
El personal reconoce cualquier señal de aviso o síntoma de exposición a una sustancia peligrosa.
Salir del espacio confinado lo más rápido posible, siempre que ocurra lo siguiente: •
Se dé orden de evacuar por el observador o por el líder de seguridad.
•
El personal reconoce cualquier señal de aviso o síntoma de exposición a una sustancia peligrosa.
•
Se activa una alarma de emergencia.
Observadores: Antes de que empiece la operación de entrada, el observador debe revisar y firmar el permiso de entrada, lo cual implica que entienden el permiso y sus funciones como observadores, que son: –
Conocer los riesgos que pueden encontrarse durante la entrada, incluyendo la información sobre el modo, señales o síntomas y las consecuencias de la exposición.
–
Conocer los posibles efectos en el comportamiento de la exposición a los riesgos del personal autorizados.
–
Mantener continuamente una lista actualizada del personal dentro del espacio confinado y asegurarse que cada uno haya firmado el permiso.
–
Permanecer fuera del espacio confinado durante las operaciones de entrada hasta ser relevado por otro observador.
–
Comunicarse con los entrantes autorizados cuando sea necesario para verificar la situación de entrada y alertar al personal de la necesidad de evacuar.
–
Avisar a los servicios de rescate en cuanto el observador juzgue que el personal autorizado puede necesitar ayuda para escapar de los riesgos del espacio confinado.
–
Verificar las actividades tanto dentro como fuera del espacio confinado, para determinar si es seguro para que las personas permanezca en el espacio confinado y en caso necesario ordenar la evacuación, inmediatamente si se dan algunas de las siguientes condiciones: •
Si el observador detecta una condición peligrosa.
•
Si el observador detecta los efectos en el comportamiento de los trabajadores autorizados, como consecuencia de la exposición al riesgo.
•
Si el observador detecta una situación fuera del espacio que pudiera poner en peligro a los entrantes autorizados.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 158 de 332 • –
–
Si el observador no puede realizar de forma efectiva y segura las tareas requeridas.
Tomar las siguientes acciones cuando personas no autorizadas se aproximen o entren a un espacio confinado durante el periodo de tiempo que dure la entrada: •
Avisar a las personas no autorizadas de que deben permanecer fuera del espacio confinado.
•
Avisar a las personas no autorizadas de que salgan inmediatamente en caso de que hayan entrado en el espacio confinado.
•
Informar a los entrantes autorizados y al supervisor de SSPA en el caso de que personas no autorizadas hayan entrado en el espacio confinado.
•
Realizar rescates que puedan realizarse sin entrar en el espacio confinado.
No realizará ninguna tarea que pueda interferir con su tarea principal de observar y proteger a los entrantes autorizados.
Servicio de rescate: Los miembros del servicio de rescate, normalmente serán los componentes de la Brigada de Emergencia, a los que aplican los siguientes requerimientos: –
Disponer del equipo de protección personal y del equipo de rescate adecuado para poder realizar los rescates de los espacios confinados y estar entrenados en su uso.
–
Cada miembro del servicio de rescate será entrenado en el uso de los equipos de rescate y en las prácticas de actuación. También recibirá el entrenamiento requerido para entrantes autorizados.
–
Recibir entrenamiento básico en primeros auxilios y en resucitación cardiorespiratoria (RCP).
–
Como mínimo deberán estar disponibles y localizables en todo momento dos miembros del servicio de rescate durante todo el tiempo que dure la entrada, los cuales deberán firmar en el permiso de entrada. Se realizarán ensayos de comunicación con la periodicidad establecida.
–
Cuando se considere necesario, el observador recibirá el entrenamiento necesario para el uso de los equipos de rescate disponibles a la entrada del espacio confinado.
15.2. Planeación para Entrada en Espacios Confinados Una vez efectuada la reunión de identificación de peligros, evaluación y control de riesgos, se verificara lo siguiente: • Asistir y Aprobar el Curso Entrada en Espacios (Conforme al Programa de capacitación Preventiva) obligatorio para todo el personal involucrado en el trabajo de espacios confinados, quienes estarán identificados con un distintivo (Carnet y calcomanía). • Contar con los instrumentos de medición, equipos de protección personal y maniobras necesarios Contar con la autorización y permiso para trabajos en Espacio Confinado. • Antes de iniciar los trabajos y durante la ejecución de los mismos, debe monitorearse la atmósfera del espacio confinado, con instrumentos específicos debidamente calibrados, de acuerdo con las especificaciones del fabricante. • El personal responsable que realiza los monitoreos de medición debe estar calificado en el uso de los equipos a través de capacitación específica en el uso de los mismos. • Todas las herramientas y lámparas a utilizar, deben ser a prueba de explosión y de un voltaje no mayor a 12 V. La ropa debe ser de algodón retardante al fuego. • Siempre que sea necesario, se debe instalar un sistema adecuado de inyección y extracción de aire. • Cuando la atmósfera sea de un riesgo alto (fracción no respirable), debe inyectarse aire limpio, sin contaminantes (por un tiempo suficiente para desalojar el volumen completo de dicha atmósfera antes de entrar, continuando con la inyección y extracción por todo el tiempo que dure la actividad) – está prohibido el suministro de oxigeno en lugar de aire. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 159 de 332 • Los comales o discos de ruptura utilizados para aislar el equipo o instalación estarán identificados con tarjetas de Candadeo y Tarjeteo de color rojo indicando en el motivo: “Espacio Confinado”. • Deben instalarse barreras y letreros para advertir a todos de la actividad que se realiza y evitar el paso a personal ajeno. • Se establecerá un sistema de comunicación entre el observador y el personal del interior, determinando, cuando se considere necesario, un periodo para realizar comunicaciones de prueba. • El observador mantendrá registro de entrada y salida de todo el personal en el interior del espacio confinado. En caso de tener que ausentarse el observador se tendrá que asignar un nuevo observador que lo releve o si no es posible sacar a todo el personal del interior del espacio confinado. Preferentemente se entrará usando línea de rescate que posibilite un rescate sin necesidad de entrar en el Espacio Confinado. El equipo de rescate considerado como necesario para actuar en caso de emergencia debe permanecer a la entrada del espacio confinado o en sus inmediaciones listo para ser utilizado. El equipo que requiera instalación previa se mantendrá instalado o pre-instalado de modo que minimice el tiempo de preparación para ser utilizado, en caso de que fuera necesario. Cuando la utilización del equipo de rescate, o parte de él, exigiera entrenamiento previo para ser usado con eficacia, será impartido el entrenamiento pertinente por persona competente, al personal que actúe como observador y a todos los entrantes. El permiso permanecerá a la entrada del espacio confinado, visible y protegido contra la intemperie mientras duren los trabajos en su interior. La ausencia del permiso anula la autorización de entrada, ya que impide la comprobación de los requisitos exigidos por el Permiso de Entrada en Espacios Confinados, así como la inscripción de observadores y entrantes y su verificación. Tendrá una validez de de 12 horas máximo. Todos espacios confinados están señalizados en cada una de las entradas, en lugar bien visible, con un cartel que indique: “ESPACIO CONFINADO” “Prohibido entrar sin autorización”, que se mantendrán hasta que se cierren las entradas.
16. SOLDADURA Y CORTE El hecho de que la soldadura sea aplicada por un soldador “especializado” no implica, necesariamente, que sea conocedor de todos los riesgos asociados a esta actividad, ello independientemente de la experiencia que posea. Por esa razón, todos los soldadores que vayan a participar en sitio deberán acreditar el CURSO DE SEGURIDAD PARA SOLDADORES antes de comenzar su actividad en el proyecto. Las referencias legales son: NOM 027 STPS. Todo soldador deberá aplicar las siguientes normas de seguridad: • No se emplearán maquinas o equipos que carezcan de la inspección mensual obligatoria. Una maquina o equipo inspeccionado no supone que sus elementos asociados lo estén. Cada elemento debe estar provisto de su correspondiente etiqueta de inspección: cables eléctricos, pinzas porta electrodos, pinzas a tierra, mangueras de gas, mangueras de agua, cilindros de gas, sopletes, reguladores, válvulas, boquillas, válvulas anti retroceso y carros porta equipos. • Independientemente del programa de inspecciones periódicas, todo soldador inspeccionará visualmente el equipo y lo someterá a las pruebas que considere convenientes, antes de comenzar la operación de soldadura o corte. Cualquier avería o defecto detectado supondrá la prohibición del uso del equipo hasta que no sea reparado por personal competente. Igualmente, se inspeccionará el lugar en el que se va a realizar la soldadura y sus inmediaciones (incluyendo la vertical hasta el piso más próximo) cuando se trabaja en altura. Se despejarán las áreas afectadas de materiales combustibles y se protegerán las que no puedan retirarse, así como las instalaciones o conductos que presenten riesgo de incendio, explosión, o conducción peligrosa de calor. Cuando se suelde en altura, se controlará con minuciosidad la ausencia de aberturas, grietas o agujeros que propicien la caída inadvertida de proyecciones incandescentes. Cuando no sea posible evitar la caída de proyecciones sobre áreas de paso o trabajo, PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 160 de 332
se barricará y señalizará convenientemente el área afectada. Invariablemente se contara con casetas de soldar o con mamparas para delimitar las aéreas donde se realicen actividades de soldadura o corte, así como contar con señalamientos alusivos al uso del equipo de protección personal y prohibitiva (acceso restringido). • La inspección previa del lugar de trabajo y sus inmediaciones incluirá la detección de posibles gases, humos, vapores, polvos o aerosoles inflamables que puedan estar presentes o que se puedan formar durante la operación de soldadura ya sea por escape de sus contenedores o conducciones, ya por la temperatura alcanzada por contacto o proximidad con la llama o arco, o por cualquier otra causa. La presencia de alguna de estas circunstancias deberá ser comunicada al mando directo de construcción de ICA Fluor antes de comenzar cualquier trabajo de soldadura o corte. • La inspección del lugar en el que se realizó la soldadura y sus inmediaciones se volverá a efectuar, una vez terminada la operación de soldadura o corte, para comprobar la ausencia de fuegos latentes. • Los cables y mangueras del equipo de soldadura se extenderán hasta el lugar de la operación sin que presenten riesgo para el personal circundante, ni impidan o dificulten el paso, ni puedan ser pisados por personas o vehículos. En los andamios se colgarán por fuera de los barandales, y se pasarán por debajo de las plataformas (sin que interfieran el paso a los de la plataforma inferior) de modo que las plataformas de trabajo permanezcan libres y despejadas. Los cables y mangueras del equipo de soldar se colocarán e instalarán con cierta holgura, evitando cantos o amarres cortantes. En ningún caso se tirará con fuerza de ellos. Los cables y mangueras deben mantenerse siempre alejados de los puntos calientes y de las proyecciones incandescentes. Queda expresamente prohibido utilizar alambres para sujetar cables o mangueras de soldadura. Los alambres penetran los materiales aislantes de protección de los cables eléctricos y mangueras, generando riesgos de electrocución y fugas peligrosas. Siempre que sea posible, el equipo de soldar permanecerá a la vista del soldador que lo utilice, y se mantendrá a nivel del suelo, fuera de la vertical del punto de soldar para evitar las proyecciones incandescentes. Cuando se suelde o corte en áreas de paso o estancia de otras personas, las zonas calientes de la pieza se cubrirán con protecciones adecuadas, hasta que enfríen, inmediatamente después de terminar la soldadura o corte. En el caso de que las piezas a soldar sean pequeñas, se dispondrá de herramientas adecuadas para manejarlas en caliente y de contenedores apropiados para contenerlas. Un extintor con carga y contenido adecuados a las características de los potenciales combustibles presentes formará parte del equipo del soldador. El extintor se mantendrá fácil y rápidamente accesible para el soldador (menos de 10 m), y fuera del radio de acción de las proyecciones incandescentes. La protección personal mínima requerida para un soldador será: casco con careta de soldador acoplada, guantes de soldador, polainas, mangas y peto o chamarra lentes y botas de seguridad. La ropa que utilice no debe ser inflamable (producir llama) y cubrirá todo su cuerpo hasta el cuello (ninguna parte de la piel de un soldador debe quedar expuesta a las radiaciones del arco o llama). La ropa carecerá de bolsillos o pliegues donde puedan quedar retenidas partículas incandescentes, y las perneras de los pantalones colgarán por fuera de las botas (salvo en los casos en los que se utilicen polainas de soldador). La inhalación de humos, gases y vapores es un riesgo inherente a todo soldador del que se debe proteger todo el personal que se encuentre en el área de influencia de los gases, humos y vapores producidos por lo cual debe realizarse un estudio de partículas suspendidas. Antes de comenzar la operación de soldadura deben determinarse los productos respirables peligrosos que pueden producirse en función de: el electrodo utilizado, el metal base, el metal de aporte, el gas protector, respaldo o de arrastre empleado, y el tratamiento superficial o los restos de disolventes u otras materias que pudieran encontrarse en el material base. En operaciones de soldadura al aire libre, tanto el ayudante como el soldador mantendrán sus cabezas fuera de la vertical del punto de soldeo. En locales cerrados donde se puedan acumular los productos volátiles de la soldadura, se instalará un sistema de extracción o circulación que mantenga la atmósfera del área libre de contaminantes peligrosos. Todo lo referente a la protección personal es aplicable a los ayudantes cuando deban permanecer junto al punto de soldadura durante la operación. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 161 de 332
Durante la soldadura los soldadores y ayudantes deben mantener la columna en posición recta (tanto sentados como de pie o de rodillas), evitando inclinaciones o torsiones innecesarias. La altura del punto de trabajo se adecuará a la naturaleza de la tarea. Tomando como referencia el codo del soldador: el punto de trabajo se situará ligeramente por encima, para trabajos de precisión; ligeramente por debajo, para trabajos livianos; entre veinte y cuarenta centímetros más abajo, para trabajos pesados. No se puede introducir ninguna máquina de soldar sin la aprobación del equipo de mantenimiento eléctrico.
16.1. Pulidor eléctrico/neumático Necesariamente asociadas a las operaciones de soldadura y corte, los pulidores son herramientas que presentan riesgos de lesiones graves, tanto por la velocidad de giro como por las características del trabajo para el que están diseñadas. Los pulidores neumáticos, presentan los mismos riesgos que los eléctricos, con la diferenciación de los riesgos eléctricos y en cambio, una notable velocidad de giro mayor. 16.1.1. Operadores de pulidores eléctricos Sólo personal expresamente autorizado podrá manejar pulidores eléctricos en el proyecto. Para ser autorizado, el personal propuesto por los frentes de trabajo deberán acreditar el curso de capacitación preventiva sobre pulidores eléctricos. El personal autorizado para manejar estas herramientas exhibirá la calcomanía específica en el casco. Los asistentes al curso de capacitación preventiva para operadores de pulidores eléctricos, deben participar en la plática de la tarea específica y registrarse en el ATS, además deberá tener conocimiento sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante de la herramienta que vaya a utilizar (serán instruidos, como mínimo, sobre las notas del manual referidas a seguridad y mantenimiento, y así se hará constar expresamente en el formato del ATS). El manual de instrucciones del fabricante debe estar disponible en lugar accesible por el operador u operadores autorizados para que puedan consultarlo siempre que lo consideren necesario. El personal que no haya manejado un pulidor previamente recibirá, además, una instrucción práctica, documentada, antes del primer uso. 16.1.2. Normas de seguridad de los pulidores eléctricos Los pulidores eléctricos portátiles serán de la clase II (doble aislamiento) para aparatos de baja tensión. El símbolo de esta característica debe figurar en la placa de características de la herramienta (necesaria para que pueda ser utilizada). Cuando el trabajo se realice a la intemperie, o en medios o ambientes especialmente conductores, se conectará la herramienta a través de un interruptor diferencial calibrado para actuar con una corriente de defecto de 30 mA. Las extensiones y sus bases de enchufe, cuando sean necesarios, estarán aprobados para trabajos de intemperie. Todo usuario de un pulidor debe haber recibido capacitación específica y práctica del manual de instrucciones de su fabricante y seguir puntualmente sus indicaciones; y utilizar, en todos los casos, sin excepción, las guardas y protecciones de que disponga la herramienta. El montaje y desmontaje de los accesorios debe realizarse siempre según las indicaciones dadas por el fabricante en el manual de instrucciones. Antes de proceder a cualquier manipulación, la herramienta debe ser desconectada de la red de alimentación eléctrica. Usar el disco apropiado al tipo de actividad a realizar, y cambiarlo cuando su desgaste así lo requiera. El disco debe estar montado en la herramienta conforme a las instrucciones del fabricante en el manual de instrucciones del pulidor. Este disco debe comprobarse siempre antes de comenzar el trabajo, haciendo girar el disco con la mano, con la herramienta conectada, para verificar que no roza en ningún lado y que gira libremente. Una vez conectada la herramienta, se hará girar treinta segundos en vacío, antes de aproximar el disco a la pieza, para comprobar la ausencia de ruidos o vibraciones anormales. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 162 de 332
Los discos acoplados a los pulidores deben estar marcados con la velocidad máxima de giro permitida, que en ningún caso debe ser menor que la velocidad de giro del porta accesorios de la herramienta, indicada en su placa de características. Ambas inscripciones deben mantenerse legibles en cada uno de los accesorios y herramienta. Para prevenir roturas del disco durante el trabajo, se evitará siempre el uso de discos defectuosos o dañados, o que giren excéntricamente o que produzcan vibraciones claramente perceptibles. Los discos deben mantenerse en todo momento protegidos contra choques y golpes, antes y después de ser montados en los pulidores. No se utilizarán discos sierra para desbastar. Un disco sierra sometido a una fuerza lateral se romperá fácilmente. Los discos montados se encontrarán siempre protegidos por la guarda de protección, que debe ser, en todos los casos, la propia de cada herramienta y la que corresponde a cada disco. Se debe evitar forzar el disco, frenándolo contra la pieza. Ello puede propiciar la rotura o agrietamiento del disco. Tampoco se debe frenar una vez desconectado para acortar el tiempo de parada. No se debe cortar con pulidores en áreas o instalaciones en las que pudieran encontrarse cables ocultos, u otras instalaciones, sin antes consultar los planos de distribución de energía eléctrica y otros conductos. Para prevenir incidentes provocados por las inevitables proyecciones de partículas incandescentes, los operadores de estas herramientas usarán ropa de algodón o de algún tipo de fibra ignífuga, en ningún caso de fibra fácilmente inflamable. Cuando la situación o circunstancia lo requiera, los operarios se protegerán con mandiles o chamarras de cuero, para protegerse de las proyecciones incandescentes. Cuando la proximidad a materiales combustibles o inflamables sea inevitable, se instalarán mamparas de material incombustible que impidan las proyecciones peligrosas. Todo operador de pulidor deberá llevar puesto: protección auditiva, lentes de seguridad y careta facial, como protección facial y ocular, y guantes mecánicos, durante toda la operación. La careta debe proteger el cuello del operario contra posibles proyecciones de parte del disco o de la pieza, para ello, la careta debe mantenerse paralela al plano frontal de la cara del usuario. El gatillo de accionamiento de los esmeriles angulares carecerá de dispositivo de encendido/apagado, actuando siempre como “interruptor de hombre muerto”, de modo que al dejar de presionarlo desconecte la herramienta. Antes de dejar el esmeril, aunque sea para pausas cortas, se desconectará de la red (las bases de los contactos deben encontrarse accesibles en todo momento). Los cables de la herramienta, cuando se repongan, serán de longitud igual a la del original, de modo que la clavija del contacto se encuentre siempre a mano para el operador de la herramienta. Las clavijas serán a prueba de intemperie y de ¼ de vuelta. La herramienta debe utilizarse siempre sujeta con ambas manos por las agarraderas previstas para ello, manteniendo en todo momento una posición firme y estable. Las manos deben mantenerse lejos de del disco del pulidor. Las piezas a esmerilar deben sujetarse mecánicamente de forma adecuada para cada operación, salvo cuando su propio peso o fijación lo hace innecesario. En ningún caso las piezas se sujetarán con la mano, alguna parte del cuerpo o pie del operador de la herramienta. Cuando sea necesario que otro operario sujete con sus manos la pieza (únicamente si se determinó que no existe otra opción), las situará lejos del disco (más de un metro de distancia y fuera del eje de la línea de acción del disco), de modo que un retroceso o “salto” del disco no pueda alcanzarlas de ninguna manera. Antes de dejar un pulidor después de haberlo utilizado, se debe esperar a que el disco se detenga completamente, no soltándolo hasta que deje de girar. Una vez activado el interruptor arranque/paro de la herramienta, el disco continúa girando, como máximo, durante diez segundos.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 163 de 332
No se permite frenar el disco contra la pieza u otro objeto, después de desconectar el interruptor de la herramienta, para reducir el tiempo de detención. Mientras el disco gira, la herramienta debe mantenerse sostenida con las dos manos por sus agarraderas. El rechazo brusco o “salto” del disco puede originar cortes en cualquier parte del cuerpo del operador de la herramienta, e incluso a otras personas que se encuentren próximas. Para evitarlo, la aproximación del disco a la pieza se hará con la herramienta girando (nunca se debe poner en marcha la herramienta con el disco en contacto con la pieza); y, durante las operaciones de esmerilado, el sentido del avance de la herramienta debe ser el adecuado al sentido de giro del disco. El manual de instrucciones del fabricante muestra la posición correcta del disco respecto a la pieza y el sentido de giro adecuado a la dirección del avance. El operador del pulidor no debe permitir que ninguna otra persona se encuentre en ningún momento dentro del posible radio de acción del disco, teniendo en cuenta las incidencias propias de la operación (incluida la caída del esmeril de las manos de quien la opera y los retrocesos que ocasionalmente pudieran producirse). En cualquier momento que no se diera esta circunstancia, el operador debe detener la operación, y no reanudarla hasta que el área de posible acción del disco no se encuentre despejada. Aunque el uso de guantes no evita los cortes con el disco, las operaciones de esmerilado deben realizarse usando guantes protectores de cuero. Los guantes no deben presentar partes colgantes o salientes que propicien su atrapamiento, así como también la ropa. En ningún caso y bajo ninguna circunstancia, se someterá a cualquier operación de esmerilado a materiales que contengan alguna proporción de asbesto. Los pulidores no deben utilizarse como esmeril fijo, sujetándolas a tornillos de banco o por otros medios. Son las piezas las que se deben sujetar, si su peso o amarre no las inmoviliza frente a las fuerzas del esmerilado o cortado. Los discos de desbastar y cortar, así como las piezas mecanizadas con pulidor, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. El operador debe tener en cuenta esta circunstancia para evitar quemaduras por contacto, propias y de otras personas. La herramienta debe mantenerse en buen estado y las rejillas de ventilación siempre limpias, para garantizar un funcionamiento seguro de la herramienta. Periódicamente, debe aspirarse el polvo metálico acumulado en el interior de la carcasa del pulidor (que inevitablemente va a introducirse, con el uso, a través de la rejilla de ventilación), para evitar la pérdida de su condición de doble aislamiento, por tratarse de un polvo conductor de la electricidad. Dado el peso considerable de los pulidores y el tiempo, en ocasiones prolongado, de uso de esta herramienta, la carga física de trabajo es un riesgo a tener en cuenta por la manipulación manual de cargas que conlleva riesgos, en particular dorsos lumbares, para los trabajadores. Considerando que el peso de la herramienta, la distancia a la que se mantiene del cuerpo, y la altura de trabajo, debe prevenirse el riesgo de lesiones dorsos lumbares, que supone la consecuencia más representativa de la carga física de trabajo. Las lumbalgias se manifiestan por manipulación manual de cargas pesadas, o ligeras con carácter repetitivo o continuado. Los factores que pueden determinar la aparición de lumbalgias, son principalmente:
Permanecer de pie en la misma postura largo tiempo.
Trabajar con la herramienta muy separada del cuerpo.
Trabajar con la herramienta a la altura o por encima del pecho.
Uso inadecuado del pulidor
Presión excesiva entre el disco y la pieza (sobreesfuerzo).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 164 de 332
Para prevenir el riesgo de lumbalgias laborales, los operadores de estas herramientas deben aplicar las siguientes medidas preventivas:
Alternar la posición de pie con otras posturas alternativas (agachado, de rodillas, sentado, etc), cuando el trabajo lo permita.
Evitar sujetar la herramienta por encima de la cintura, empleando tarimas estables, cuando la altura del punto de aplicación lo requiera.
Durante los trabajos prolongados en posición de pie, utilizar la pelvis como apoyo, echándola hacia delante, contra los brazos que sujetan la herramienta.
Sujetar la herramienta según su diseño, evitando sujetarla por otro lugar que no sean sus agarraderas , o con una sola mano, o utilizándola en trabajos para los que no fue diseñada.
No exceder el trabajo muscular por exceso de presión del disco contra la pieza.
16.1.3. Inspección Diaria de Pulidores Todos los días, antes de comenzar los trabajos con el pulidor, se realizará una inspección visual y comprobación de la herramienta que incluirá, como mínimo, los siguientes puntos: a) Con la herramienta desconectada:
Inspección visual de la herramienta en su conjunto (incluyendo el cable y clavija de conexión a la red).
Inspección de la rejilla de ventilación. (Observar posible acumulación de virutas metálicas en el interior, y en las rejillas, que deben permitir la circulación del aire).
Verificación del montaje del accesorio (haciéndolo girar con la mano para comprobar su fijación y giro sin interferencias o roces).
Verificación del montaje y fijación de la guarda de protección del disco.
Verificación de que el disco es el adecuado para la operación a realizar, y de que su velocidad de giro (revoluciones por minuto) es igual o superior a la de porta accesorios de la herramienta.
b) Con la herramienta en marcha:
Dejar girar la herramienta en vacío durante treinta segundos comprobando la ausencia de vibraciones o ruidos debidos a excentricidades, fijaciones deficientes u otras causas.
Esta inspección debe repetirse en el mismo día, si la herramienta permaneció largo tiempo fuera del control del operario, o cuando la herramienta vaya a ser utilizada por un operario distinto del que realizó la primera inspección. 16.2. Soldadura Eléctrica Todas las maquinas de soldadura eléctrica y sus accesorios cumplirán lo estipulado en la NOM 027. La fuente de alimentación del equipo debe ser adecuada y ofrecer garantías de suministro y seguridad. El electrodo de tierra de los componentes del equipo debe permanecer conectada a tierra durante su utilización. Esta toma de tierra debe estar asociada a un interruptor diferencial que corta la corriente de alimentación en caso de que se produzca un corto circuito. Los cables del circuito de soldadura, así como los de la acometida, estarán dimensionados de acuerdo con las intensidades a utilizar. Todos los cables del equipo y la pinza porta electrodos se encontrarán siempre con el material aislante en perfecto estado. Los bornes de conexión permanecerán perfectamente aislados mientras la maquina se encuentra conectada a la fuente de alimentación.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 165 de 332
Cuando las distancias exijan el empalme de cables, sólo se utilizarán conexiones a prueba de intemperie. En ningún caso se permitirá otro tipo de empalme. Cuando el trabajo de soldadura se vaya a interrumpir durante una pausa considerable (almuerzo o desplazamiento a otro lugar, por ejemplo), se desconectará el equipo de la fuente de alimentación y se retirará el electrodo de la pinza, si lo hubiere. Se procederá de igual manera cuando se traslade el equipo. Los trabajos de soldadura a intemperie se suspenderán cuando nieve, llueva o exista una humedad relativa por encima de 80%. Asimismo, debe evitarse soldar sobre zonas húmedas. Los puestos de trabajo se secarán antes de comenzar a soldar, o se instalarán plataformas o barreras aislantes entre los soldadores y la humedad. Los electrodos y porta electrodos deben encontrarse completamente secos, antes de ser utilizados. Para colocar electrodos en la pinza porta electrodos, o para retirarlos de ella, se usarán guantes de soldador secos, en ningún caso se hará con la mano desnuda o con los pies sobre zona húmeda. No toque el electrodo mientras este en contacto con la pieza a soldar y tampoco toque las piezas recientemente soldadas. La pinza porta electrodos incorpora una empuñadura aislante para ser agarrada o sujetada. En ningún caso se sujetará bajo el brazo. Tampoco debe dejarse sobre materiales conductores o en lugares donde pueda ser pisada o tocada inadvertidamente. Para evitar estas situaciones, se habilitará un soporte en el que pueda reposar sin riesgo de contactos peligrosos durante los tiempos de descanso u otras actividades. Para evitar daños en la pinza, no se permitirá que las puntas residuales de los electrodos sean más cortos de 80 milímetros. El cable de retorno o cable tierra se conectará directamente a la pieza a soldar, lo más próximo posible al punto de soldadura. No está permitido utilizar estructuras, tuberías, varilla, u otros elementos ajenos al equipo de soldar como parte del circuito eléctrico de soldadura. Todo soldador que utilice electrodos consumibles dispondrá de un contenedor metálico (colillero) para recoger las puntas (colillas) de electrodos utilizados. Humos y gases Mantenga la cabeza a distancia de los humos. No los respire. Se realizará monitoreo de condiciones de oxigeno y verificar que no sea menor de 19%, se debe considerar colocar ventiladores y/o extractores para mejorar el nivel de oxigeno o en su caso utilizar equipo de aire auto contenido, se deberá suspender la actividad hasta que mejore el nivel de oxigeno. Lea las hojas de datos de los materiales a soldar, así como las instrucciones del fabricante sobre las recomendaciones para soldar metales con recubrimientos, antioxidante, etc. No suelde en lugares cerca de desengrasantes, limpiadores o envases en aerosol. La temperatura y las radiaciones del arco eléctrico pueden reaccionar con los vapores formando gases tóxicos o altamente irritantes. Al realizar trabajos de soldadura, se deberá utilizar los respiradores para humos de soldadura, libres de mantenimiento específicamente para esta actividad, su fabricación será en tela retardarte a la flama y con válvula de exhalación del Tipo 8515 N95 Marca 3M o equivalente. 16.3. Uso de Oxigás Los equipos de soldadura autógena y corte utilizados en el proyecto cumplirán todo lo estipulado en las normas NOM 027 STPS, NOM 018 STPS y NOM 005 STPS. Los gases a utilizar deben ser los apropiados para la operación que se vaya a realizar. Todos los componentes a emplear deben ser los exigidos para cada gas: Manómetros, mangueras, válvulas, válvulas anti retorno, soplete, conexiones, regulador, flujómetro, etc.…, y adecuados a la presión de trabajo. Los equipos oxiacetilénicos irán provistos de válvulas de seguridad, que eviten eventuales retrocesos de la llama, a la entrada del soplete y a la salida de los reguladores, tanto en la conducción del oxígeno como en la de acetileno. También cada carro portabotellas en operación, deberá disponer colgada de una llave de apriete de la medida para ajuste y desajuste de los manómetros y válvulas.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 166 de 332
El oxígeno puede inflamar aceites y grasas de forma espontánea. Por ello, en ningún caso se engrasará o limpiará con aceite ninguno de los componentes asociados al oxígeno (reguladores, válvulas, conectores, roscas del soplete, etc.), o se manipularán con las manos o guantes manchados de grasa. El exceso de oxígeno incrementa el riesgo de incendio y agrava sus efectos, en caso de producirse. Por ello, está estrictamente prohibido usar oxígeno para limpiar o soplar piezas o tuberías, ventilar locales o estancias, desempañar visores de pantallas o capuchones, o cualquier otra acción que no sea el de gas comburente en la mezcla del soplete. El acetileno reacciona con el cobre formando un compuesto explosivo. Así, el cobre no puede formar parte de los componentes asociados con el acetileno. También se debe evitar soldar o cortar materiales que lo contengan. (El contenido de cobre en el latón del soplete no supera un determinado porcentaje máximo admisible). El operario siempre debe checar lo siguiente: Reguladores:
Verificar que las roscas del regulador o su unión correspondan a las de la salida de la válvula. Nunca se deben forzar las conexiones que no coincidan.
Verificar que los reguladores estén equipados con manómetros en buenas condiciones de uso (carátulas, flechas indicadoras, micas o vidrio de protección y que estén calibrados).
Verificar que los manómetros para oxígeno de alta presión, cuenten con tapas de seguridad y estén señalizados adecuadamente con la palabra “OXIGENO” y cuenten con un distintivo en color verde.
Verificar que los manómetros para acetileno de alta presión, cuenten con tapas de seguridad y estén señalizados adecuadamente con la palabra “ACETILENO” y cuenten con un distintivo en color rojo.
No intercambiar e instalar reguladores que no fueron diseñados para el tipo de cilindro que se está utilizando.
Mangueras y conexiones:
Verifique antes de iniciar la actividad, que las mangueras y conexiones no tengan fugas.
Verificar que las mangueras sean de color rojo para el acetileno, verde para el oxígeno y azul para aire y gases inertes.
Verificar que las conexiones para unir la manguera al mango de los sopletes y reguladores, sean del tipo abrazadera o mango.
Verificar que las válvulas de anti-retorno de flama estén colocadas entre el maneral del soplete y las mangueras, y entre la manguera y el regulador tanto del oxígeno como del acetileno.
Purgar las mangueras y los conductos de oxígeno y acetileno, antes de iniciar la actividad.
En el caso de las sustancias o materiales peligrosos almacenados en cilindros, se tendrán que llevar a cabo las siguientes actividades:
Corroborar a través del color de la ojiva si el gas almacenado corresponde a lo indicado en su etiqueta y en la Hoja de Datos de Seguridad. Corrosión, golpes y deformaciones en el cuerpo (cilindro y válvula). Presencia de aditamentos soldados que no sean del diseño original. Colocar los cilindros en posición vertical y debidamente sujetados. Los cilindros deben mantener siempre su capuchón colocado. El lugar de almacenaje de cilindros debe tener una buena ventilación Mantenga el capuchón roscado en la válvula del cilindro. Separar los cilindros de acuerdo a recomendaciones del proveedor; por lo general se coloca un gas inerte en medio de un inflamable. No deben aceptarse cilindros de gases cuyo contenido no esté identificado con el nombre del producto.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 167 de 332
No deben aceptarse cilindros de materiales peligrosos sin identificación y rombo de colores o equivalentes. Para el caso del almacenamiento de cilindros, el área debe estar seca, bien ventilada y encontrarse lejos de cualquier fuente de ignición. Deben utilizarse jaulas para sujetar los cilindros. También se debe contar con mínimo 3 extintores de Polvo Químico Seco ABC. Las zonas de almacenaje de cilindros de gases tienen que estar aislada de cualquier fuente de calor o ignición. Deberán estar protegidas por un sistema de pararrayos o el existente, deberá abarcar el radio de cobertura del almacén general, deben conectarse a tierra las partes metálicas que no estén destinadas a conducir energía eléctrica, tales como cercas perimetrales, estructuras metálicas, tanques metálicos, cajas metálicas de equipos y maquinaria o tuberías (excepto las de gas). 16.4. Almacenamiento y Transporte de Cilindros con Gases Los cilindros deben permanecer verticales en todo momento, y se adoptarán las medidas necesarias para evitar que vuelquen o reciban golpes u otras agresiones mecánicas; incluso durante el transporte. Para su izaje o acarreo, nunca se utilizarán eslinga dos directos ni fijaciones magnéticas de ningún tipo, sino que se estrobarán las jaulas o carros porta cilindros que las contengan. No se permitirá que los cilindros se encuentren en algún momento bajo cargas suspendidas. Los cilindros en obra permanecerán en los carros porta cilindros convenientemente sujetos y mínimamente inclinados. Antes de roscar el regulador en la salida del cilindro de oxígeno, se abrirá brevemente un cuarto de vuelta para purgar la válvula de posibles suciedades. Las salidas de las válvulas de los cilindros de oxígeno y acetileno se orientarán de modo que no se cruce la dirección de sus descargas. Cuando se termine el trabajo, o se vaya a interrumpir durante una pausa larga, se cerrarán las válvulas de los cilindros, purgando a continuación el soplete, las mangueras y los reguladores para que queden liberados de presión. La llave de cierre debe encontrarse sujeta a cada cilindro en servicio, de modo que pueda cerrarse rápidamente, en caso necesario. En caso de muy bajas temperaturas, la eventual descongelación de los reguladores u otros componentes se realizará con paños de agua caliente. En ningún caso se utilizará llama directa para calentar cilindros o componentes. Las mangueras deben mantenerse siempre en perfectas condiciones de uso, bien fijadas a las conexiones y conectadas a soplete y reguladores. Las de oxígeno son verde y los del gas combustible rojas. En ningún caso y bajo ninguna circunstancia pueden intercambiarse. Cuando las distancias exijan el empalme de mangueras, sólo se utilizarán conexiones de patente que garanticen la hermeticidad. Las mangueras no deben dejarse enrolladas sobre las ojivas de los cilindros. Los soldadores o ayudantes en ningún caso soportarán o fijarán las mangueras con sus manos, o cualquier otra parte del cuerpo, en régimen de trabajo. Las mangueras no deben ser dobladas o plegadas, ni accidentalmente, ni para cortar el suministro del gas de forma voluntaria. Esta última práctica está prohibida. El soplete sólo se encenderá después de comprobar que se encuentra limpio y en buen estado y que la boquilla es la apropiada para el gas y el caudal que debe utilizarse durante el trabajo que se va a realizar. Para encender el soplete se utilizará siempre un encendedor de chispa. La secuencia de encendido y consiguiente regulación de llama quedarán establecidas por las instrucciones del fabricante, que deben mantenerse en el estuche de cada soplete. La boquilla nunca debe roscarse o desenroscarse en caliente. La limpieza del orificio de la boquilla se efectuará con una aguja de latón, para no dañar sus paredes o agrandar el orificio. Mientras se encuentren conectados, los sopletes no se colgarán de los cilindros ni se dejarán en el interior de espacios confinados durante los periodos de descanso. Cuando los sopletes se desconecten deben dejarse en sus estuches hasta un nuevo uso. La reparación de sopletes sólo puede realizarla personal especializado.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 168 de 332
Queda estrictamente prohibido el uso de llama abierta mientras se suelda o corta con soplete o se manejen cilindros con oxígeno o gases combustibles. El almacenamiento y manipulación de cilindros con gases comprimidos, licuados o disueltos a presión en el proyecto, seguirán puntualmente los requerimientos de la NOM 027 STPS Cabe destacar las siguientes normas de seguridad: Las áreas de almacenamiento deben situarse en lugares bien ventilados, no comunicados con sótanos, excavaciones o zonas bajas, con pisos difícilmente combustibles y suficientemente planos y firmes para mantener estables los cilindros. Las áreas de almacenamiento se encontrarán barricadas y señalizadas con señales de prohibido fumar, riesgo de explosión y los rombos de seguridad correspondientes, así como las hojas de datos de seguridad disponibles de los gases. Los cilindros se almacenarán verticales y sujetos con algún sistema que impida el vuelco en cualquier sentido. Se separarán los llenos de los vacios, señalizando cuáles son unos y otros. Se almacenarán lejos de chispas, llamas, arcos eléctricos, radiaciones y otras fuentes de calor. Asimismo, se encontrarán bajo techo, protegidos de la radiación directa del sol. Nunca se almacenarán en lugares donde puedan mancharse de aceites o grasas, o donde puedan entrar en contacto con circuitos eléctricos. Los cilindros con oxígeno y acetileno deben almacenarse separadamente, a una distancia mínima de seis metros. Esta distancia no será necesaria si entre los cilindros se encuentra un muro de separación (de dos metros de alto como mínimo, y, en cualquier caso, medio metro por encima de los cilindros más altos con una resistencia al fuego de treinta minutos o una hora, según la cantidad de cilindros almacenados. Los cilindros de distintos fluidos se almacenarán también separadamente. El número de cilindros almacenados será el mínimo necesario. A la entrada de cada área de almacenamiento, se colocarán extintores u otros medios de extinción en cantidad suficiente y con el agente extintor adecuado para la calidad y la cantidad de los gases almacenados. Cada cilindro deberá contar con su capuchón de protección tanto el de operación como el de almacenamiento y transporte según proceda. 16.5. Programa de monitoreo a la salud de operarios de soldadura y oxicorte. Los trabajadores de nuevo ingreso que sean contratados para realizar trabajos de soldadura deberán ser evaluados físicamente por el médico de proyecto a través de exámenes médicos. Los exámenes iníciales que debe practicar el médico del proyecto al personal que realiza trabajos de soldadura y corte será por ocultación del aparato respiratorio. Incluir los exámenes de agudeza visual para determinar afectación a su capacidad visual por exposición de luz ultra violeta. Cuando la exposición del trabajador a los humos de soldadura rebasen el área de trabajo, pero esté por debajo de los LMPE se debe llevar acabo exámenes médicos por cada trabajador que pueda ser afectado al menos una vez cada 12 meses
17. PRUEBAS DE PRESIÓN EN RECIPIENTES O TUBERÍA Las precauciones generales a aplicar para cualquier prueba de presión son:
Perímetro de la prueba señalizado en función de la presión y energía almacenada.
Zona del equipo de pruebas, ubicado interior al perímetro de pruebas, se colocará detrás de pantallas o fuera de ejes transversales uniones bridadas.
Comprobaciones con agua jabonosa después de periodos de subida de presión y estabilización, no posicionándose perpendicular a uniones bridadas.
Se deberán haber planeado previamente los accesos seguros a los puntos de inspección, venteos y purgas.
Reaprietes y ajustes bajando previamente presión. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 169 de 332
Elaborar la identificación de peligros, evaluación y control de riesgos.
Se establecerá un área segura (sólo cuando las condiciones y características del proyecto lo permitan) para visitantes, clientes, toma de fotografía para registros y personal que no participaran en la prueba.
Personal que realiza la prueba de presión, contará con una bocina o silbato de tal manera que pueda alertar cuando se realizara un desfogue a quien esté demasiado cerca o quien pretenda cruzar los límites establecidos.
Cuando sea necesario realizar ajustes, reparaciones o cualquier otra tarea que se requiera ejecutar y que requiera personal en el área inmediata de la prueba, deberá ser abortada la misma y liberada la presión, no hay excepciones por mínima que sea la actividad a realizar
17.1. Pruebas de Presión Hidráulica El área interesada se barricará y señalizará. Antes de comenzar cualquier presurizaron debe ser despejada de personal. El agua empleada para prueba deberá disponer de control previo de origen y se le realizarán controles posteriores para prevención de impacto ambiental. En todo caso, la temperatura del agua de prueba no debe ser inferior a la temperatura ambiental y nunca por debajo de 20° C (70° F). Debe ser agua limpia (sin contaminantes) y con un contenido máximo de cloro de 50 ppm (<300 ppm para bajos contenidos en carbono o aleaciones). La calidad del agua debe estar certificada por un laboratorio independiente. (Ver referencias de práctica de QA NC1-45) Se tendrá en cuenta la presión de prueba y las instalaciones existentes para determinar la amplitud de la barricada: mínimo 5 metros de radio y se incrementará 1 m de radio por cada kilogramo de presión a partir de 5 kilogramos. Zona del equipo de pruebas. Se ubicará en el interior del perímetro de pruebas detrás de pantallas y/o fuera de ejes transversales uniones bridadas, manteniendo al menos 5 m de la zona de prueba. El equipo y el permiso de prueba será aprobado como mínimo por el Jefe de área de construcción de ICA-FLUOR conjuntamente con el personal de SSPA y constará, como mínimo, de.
Válvula de cierre
Válvula de alivio automática (calibrada un 10% por encima de la presión de prueba)
Manómetro calibrado
Válvula de vaciado
Antes de comenzar la prueba, todos los participantes dispondrán del equipo de protección personal requerido por el permiso, así como del resto de material en él solicitado. Se tendrán en cuenta las consideraciones medio ambientales referentes al uso de agua, uso de agua con aditivos (como glicol) y el plan de desagüe. El Responsable de Medio Ambiente deberá estar informado de la planeación. Previo al inicio de cualquier prueba hidráulica, se impartirá una plática de inicio de jornada de trabajo, establecida en el ATS a todo el personal participante, impartido por el cabo o sobrestante responsable de ejecución de la prueba en el frente, con la ayuda del supervisor de SSPA, si se estima necesario, en el que se analizará meticulosamente cada uno de los apartados del permiso, así como cualquier otra consideración pertinente. 17.2. Pruebas de Presión Neumática Las pruebas neumáticas (pruebas de presión con aire u otro gas) presentan el riesgo, siempre peligroso, de liberación súbita de la energía contenida en el gas comprimido. Es por ello que estas pruebas sólo se realizarán cuando sean absolutamente necesarias. Las pruebas neumáticas se pueden agrupar en tres tipos: PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 170 de 332
Pruebas Tipo Uno: son aquellas pruebas en las que están implicadas varias áreas de trabajo o elevaciones donde los empleados estén trabajando y según la naturaleza de los riesgos asociados. Pruebas Tipo Dos: son aquellas pruebas restringidas a un área específica donde los empleados estén trabajando y según la naturaleza de los riesgos asociados. Pruebas Tipo Tres: son aquellas pruebas restringidas a un área específica donde no haya empleados trabajando o se pueda reasignar de manera inmediata a aquellos que estén trabajando y según los riesgos mínimos asociados: En cualquiera de los tres tipos, los riesgos asociados a considerar serán:
La presión, el medio, electricidad estática y/o el movimiento mecánico de los componentes de la prueba.
La circunstancia de fallo mecánico del equipo, vertido del medio de la prueba o contacto accidental.
La posibilidad de causar heridas graves, la muerte o daños significativos a la propiedad o a los equipos
En función del tipo de prueba (tipo 1, 2 o 3), a indicar en la planeación de la prueba, se tendrán que aplicar las siguientes condiciones mínimas:
Siempre que sea posible, las pruebas de presión neumática han de realizarse en horarios en que haya el menor número de personal posible en el frente y radio de afectación (fuera del horario laboral habitual o en fines de semana).
Antes de realizar la prueba, debería de celebrarse una reunión en la que participen los supervisores y mandos implicados en la misma para: o o o
o
o o o o o o o
Revisar los riesgos potenciales asociados a la prueba. Establecer las distancias seguras que han de tenerse en cuenta. Identificar la cantidad de señales que se precisan (“Peligro” y “Prueba en marcha”) y los medios que se van a usar para delimitar (como, por ejemplo, barreras protectoras o conos de señalización o silbatos). Identificar el número, el puesto y el nombre de los empleados encargados de asegurar visualmente la integridad de los límites establecidos. Esos límites han de mantenerse durante el tiempo que dure la prueba. En algunos casos, es posible que se necesite identificar también a empleados de relevo. Identificar el medio que estos empleados usarán para alertar de que alguien se acerca demasiado o cruza los límites establecidos. Determinar el número de radios de comunicación que se requieren para esta actividad. Establecer áreas seguras para visitas que no estén participando, espectadores o fotógrafos. Identificar los servicios de emergencia que puedan ser requeridos en el érea de pruebas. Válvula de cierre. Regulador. Válvula de alivio automática (calibrada un 10% por encima de la presión de prueba). Manómetro calibrado. Válvula de vaciado.
Realizar una inspección de los equipos de la prueba y del área donde se realizará la misma. Cualquier condición insegura o que no se ajuste a lo planeado ha de corregirse antes de permitir el inicio de la prueba.
Antes de comenzar la prueba, todos los participantes dispondrán del equipo de protección personal requerido por el permiso de Prueba Neumática, así como del resto de material en él solicitado.
Previo al inicio de cualquier prueba neumática, se impartirá un ATS a todo el personal participante, impartido por el jefe de área de construcción ICA Fluor, en el que se analizará meticulosamente cada uno de los apartados del permiso, así como cualquier otra consideración pertinente.
Además de los EPP´s habituales, ha de usarse durante la prueba protección auditiva y facial.
Antes de comenzar la prueba ha de habilitarse un acceso seguro a todos los puntos de inspección. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 171 de 332
Cuando vaya a usarse nitrógeno u otro gas inerte como medio de la prueba, han de tomarse medidas para asegurar una ventilación adecuada en caso de fugas y se realizará una prueba de deficiencia de oxígeno.
El área de evacuación debe señalizarse y barricar adecuadamente según sea necesario y el acceso a ésta ha de ser restringido únicamente a las personas autorizadas a participar en la prueba.
El área de evacuación (distancia mínima desde las barricadas de seguridad hasta las tuberías en las que se van a realizar las pruebas) ha de ser mayor de 5 metros o la distancia mínima calculada según la fórmula que sigue: E= P * V * In
( _P_ ) Patm
E= Energía acumulada [kJ]
P= Presión absoluta de la prueba [kPa] (Absoluta = Patm + Pcalibrada) V= Volumen de la prueba [m3]
Patm=Presión atmosférica [kPa]
Pcalibrada =Presión de la prueba de calibración (Presión de la prueba = Presión de diseño x 110%)
In= logaritmo neperiano TNTIb= E*4.782 x 10-4 ;(Equivalencia a fuerza expansiva)
DMR ____50____ 3.281
√ TNTIb
DMR= Distancia mínima requerida Se deberán calcular las barreras o pantallas necesarias para protección de cara a proteger al personal que realiza la prueba.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 172 de 332
18. TRABAJOS CON FUENTES RADIOACTIVAS Cuando se realicen o vayan a realizar actividades que supongan la utilización de fuentes de radiaciones ionizantes, cumplirán con todo lo dispuesto en la NOM 012 STPS. Además, se establecen los siguientes requerimientos administrativos. Todo frente que realice trabajos cuya calidad deba ser comprobada por medio de radiografías, deberá nombrar un Personal Ocupacionalmente Expuesto (POE). Las empresas subcontratistas especialistas para la realización de las exposiciones radiográficas serán aprobadas por la Supervisión de construcción y de SSPA de ICA Fluor. Las empresas subcontratistas especialistas contratadas y autorizadas para efectuar radiografías en el proyecto deberán presentar la documentación que acredite su competencia técnica y administrativa, para realizar este tipo de trabajo. Del mismo modo, presentará la documentación actualizada (incluyendo el control médico) de los inspectores y operadores titulados que vayan a participar de los trabajos en obra de acuerdo a la normativa gubernamental. Los inspectores y operadores, o cualquier otro empleado de la empresa subcontratistas especialistas contratada que vaya a realizar algún trabajo en el proyecto, deberán haber asistido a la inducción de nuevo ingreso. El equipo utilizado por la empresa subcontratistas especialistas contratada para la realización de los trabajos radiográficos cumplirá escrupulosamente con lo estipulado en el referido en la NOM 025/1-NUCL y. NOM-025/2NUCL. Ello incluye: la fuente, el vehículo de transporte, la señalización y barricada, y todo el equipo auxiliar, etc. Cuando un subcontratista o un frente de trabajo de ICA Fluor requieran los servicios de una empresa especializada en trabajos radiográficos, deberá obtener un permiso de la Supervisión de construcción y de SSPA de ICA Fluor con una antelación mínima de 48 horas. Junto con el permiso se prepararán los carteles de aviso de radiación indicando la fecha, hora y lugar afectado en todos los paneles informativos de SSPA y en la zona perimetral de la prueba. En el permiso aplicable de radiografía, se hará constar, además de los circunstanciales de lugar y tiempo, un croquis del área a barricar y señalización (acompañada de luces rojas tipo flash para áreas de baja visibilidad), los nombres del operador (POE) y personal del frente, las características de la fuente, y las medidas preventivas que deben adoptarse antes iniciar la operación de radiografiado y durante su ejecución. También se incluye un apartado para cubrir una vez que concluya la operación para hacer constar la hora de terminación y las incidencias u observaciones si las hubiera. El permiso debe permanecer en poder del operador mientras dure la exposición, y se entregará en la oficina de SSPA, una vez terminada. Se utilizará como permiso el formato “PERMISO DE RADIOGRAFÍAS. Se considerarán afectados otros frentes cuando
Parte o la totalidad de sus instalaciones quede dentro del radio de afectación de la fuente radiográfica
Personal de su empresa vaya a trabajar, en el horario de radiografiado, dentro del radio de afectación de la fuente radioactiva o en sus inmediaciones
Los avisos de radiografías se retirarán una vez terminada la operación de radiografiado. Antes de comenzar la operación de radiografiado, el operador (POE) y el responsable del frente de trabajo realizarán conjuntamente una inspección detallada en la que se incluirá, como mínimo:
Revisión de las áreas afectadas (ausencia de personal).
Recorrido de la barricada perimetral (barricada y señalización, acompañada de luces rojas tipo flash en zonas de baja visibilidad).
Cortes y bloqueos señalizados de calles, pasillos, puertas y accesos.
Medición de radiación en el límite de la barricada y en los puntos de control personal (zona segura con radiación menor a 2mSv/h).
Situación y estado de la fuente radioactiva.
Pruebas de ausencia de viento, según se requiera para ampliar la zona de control de radiacción. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 173 de 332
Preparación del plan y equipo de emergencia, que como mínimo contendrá:
Listado de todos los tipos de Fuentes traídos a sitio
Área de almacenamiento de las Fuentes radiactivas
Personal autorizado (incluyéndo posibles reemplazos)
Números de contacto de los organísmos oficiales de Energía Nuclear en el área
Procedimiento de remoción de fuentes o equipamiento dañado
Procedimiento de actuación en caso de sobreexposición radiológica
Procedimiento en caso de pérdida de la fuente radiológica
Procedimiento en caso fallo de la contención radiológica
Procedimiento en caso de contaminación radiológica al medio ambiente
Los lugares que no se presten a una barricada efectiva, o que la presencia de personas sea difícil de controlar, serán controlados por personal auxiliar, que permanecerá en el punto de control, hasta que termine la exposición, para impedir el paso a la zona peligrosa. Este personal de control, así como los operadores de fuentes radiológicas, dispondrá de dosímetro personal de lectura directa que mida entre rangos de 0 a 200 milirems y que sea recargado cada turno. También se dispondrá de su tarjeta de control radiológico períodico (trimestral). Se documentarán las lecturas diarias de los dosímetros en el permiso de Radiografiado. La barricada y la señalización se mantendrán visibles y en la posición inicial (barricada a un metro de altura y señales en posición adecuada) durante toda la operación. Tanto la barricada como la señalización se retirará una vez finalizada la operación y recogida la fuente. Se tomarán las medidas necesarias para que ninguna persona, de forma inadvertida, pueda entrar en la zona de riesgo. Para ello, además de la barricada perimetral, se tendrán en cuenta otro tipo de accesos; ascensores, escaleras verticales, escaleras de mano, puentes-grúa, plataformas elevadoras, huecos en pisos y paredes, etc. Antes de comenzar toda exposición radiográfica, se recorrerá todo el perímetro del área barricada midiendo con un contador geiger. En ningún punto la radiación debe sobrepasar el límite establecido por NOM-025/2-NUCL-, en cualquier caso, menos de 2 mSV/h. También se medirá en los puntos de control de personal, si los hubiere. También se dispondrá de la Alarma Sonora de Radiación con activación en 1 segundo y medio a la exposición. La fuente debe encontrarse en posición segura y estable, y el equipo de emergencia requerido en disposición de ser utilizado. La fuente dispondrá de mando a distancia y, siempre que sea factible, se utilizará colimador para evitar en lo posible la dispersión de la radiación. Los frentes de trabajo mantendrán a un encargado de operación de radiografiado que será el responsable de recoger el permiso, una vez finalizada la operación, y de rellenar los datos que figuran en el apartado E, OBSERVACIONES, y de entregarlo al departamento de SSPA de ICA Fluor. El encargado del frente de trabajo de operación de radiografiado (mínimo sobrestante) impartirá un ATS, con participación del POE y en presencia del jefe de frente y supervisor de SSPA de ICA Fluor, cuyo contenido mínimo será: Revisión detallada del Permiso de Radiografías.
Revisión de la planeación para Trabajos Radiográficos.
Visita al lugar donde se efectuará la operación de radiografía.
El ATS terminado y firmado será entregado en la oficina de SSPA al finalizar la exposición radiográfica. El encargado del frente de trabajo de operación de radiografiado (mínimo sobrestante), será responsable de que se cumplan y apliquen todos los requerimientos exigidos por el Permiso de Radiografías en todo momento y escrupulosamente. Se asegurará, asimismo, de que la fuente utilizada sale de la obra, anotando la hora exacta en el apartado E del Permiso. Sólo personal controlado con dosímetro personal está autorizado a entrar en área barricada una vez comenzada la operación. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 174 de 332
19. LIMPIEZA EN SUPERFICIE CON ABRASIVO O CON AGUA 19.1. Limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo Este sistema consiste en la limpieza de la superficie por la acción de un abrasivo granulado expulsado por aire a presión a través de una boquilla, es usada para remover oxido, escama de laminación y cualquier tipo de recubrimiento en las superficies metálicas, dejándolas preparadas para la aplicación de algún recubrimiento. Se deberá considerar lo siguiente: • El especialista de SSPA debe verificar que el trabajador ha sido adoctrinado en el ATS por su Jefe de Frente y que conoce los peligros a los que estará expuesto durante el desarrollo de la actividad real de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo y aplicación de recubrimientos anticorrosivos. • El área de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo y aplicación de recubrimientos anticorrosivos debe estar señalizado delimitado y acordonado con barricada y señales hasta el límite de exposición a partículas. Se realizará al menos una vez al año acorde a los parámetros del procedimiento de Salud SSPA 251-01. En el caso de usar de material con sílice, se requerirán 2 estudios de partículas en el área de blasting y su perímetro. El acceso al área de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo debe ser restringido durante la operación, debe colocarse una señal luminosa que indique “Área en operación prohibido el ingreso”. • En el ATS se debe especificar el tipo de respiradores que se utilizaran en función del tipo de material abrasivo, para ello se debe consultar la Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (HDSM), para identificar los riesgos de exposición a partículas y determinar el tipo adecuado de equipo de protección personal y de filtros de protección. • Dentro de zonas con riesgo de incendio o explosión, no estará permitido el uso de lanzas de aleados de aluminio. 19.1.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Abrasivo Para la operación de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo el operador debe contar con sistema de respiración que proteja la cabeza, cuello, hombros y pecho del usuario, se debe proteger contra productos abrasivos que reboten, el uso de escafandra es la mejor opción por lo que se debe considerar las siguientes características de la ropa y equipo (escafandra) especial de trabajo: o o o o o o o o o o
Que sea ajustable al casco y que sea ajustable para proteger contra impactos. Proteja cabeza, pecho y espalda del rebote del abrasivo. Alimentación de aire con válvula reguladora de flujo de aire. En el interior del cuello debe mantener una presión positiva dentro de la escafandra manteniendo los contaminantes fuera de ella. Doble protección visual contra impactos (cristal y mica de policarbonato). En lona y en tela ahulado resistente a la abrasión. Guante de piel tipo Gauntlet o equivalente. Zapato de trabajo cuero duro con puntera de protección y protección metatarsal. Ropa de material o fibra fuerte para resistir materiales abrasivos volátiles. Fundas tipo Tivek o desechables
Exceptuando los equipos contra impacto, el resto del personal que acceda al interior del área de blasting, durante las operaciones activas, deberá contar con traje desechable, protección auditiva y gafas contra polvo. Las mangueras que se utilizaran en el respirador tendrán acoples que no serán compatibles con otras mangueras de aire utilizadas en la operación. Deben ser resguardadas y protegidas cuando no estén en uso. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 175 de 332
Uso de protección auditiva, se realizara un monitoreo de ruido del área para determinar su radio de afectación, en esa zona se deberá proporcionarse equipo de protección auditiva a los trabajadores y debe ser de uso obligatorio, se delimitara y colocaran señalamientos de seguridad de uso de protección auditiva. Al lado del área de Blasting, en el límite de barricada, se dispondrá cabinas vestuario para desechar los trajes tipo Tivek usados y salir con ropa limpia de partículas. La ropa manchada se desechará como residuo peligroso. Se deberán utilizar sistemas de lavaojos (portátiles) en el área limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo. La zona de blasting estará confinada a efectos de que no se expanda el polvo generado. 19.1.2. Suministro de aire al equipo de limpieza con abrasivo Los operadores deben ser capacitados en el uso y cuidados apropiados del equipo de ráfaga con abrasivo para asegurar su buen funcionamiento. La boquilla del equipo por donde sale la ráfaga será equipada con una válvula de operación que se mantendrá abierta manualmente y cerrará automáticamente cuando no está en operación. Evitará dirigir la salida de chorro de arena a otra persona ya que puede provocar lesiones graves por la fuerza con que se proyectan las partículas. Las boquillas del equipo de limpieza por ráfaga con abrasivo se deben asegurar con accesorios adecuados que impidan llegue a proyectarse. La manguera utilizada para el suministro de aire al equipo de ráfaga con abrasivo no debe ser un conductor eléctrico. Las mangueras que son sometidas a alta presión deben revisarse antes de cada inicio de proceso, que no presente daños. Cuando se tenga la necesidad de unir alguna otra extensión a la manguera, deber hacerse utilizando los acoples adecuados asegurados al exterior de la manguera para evitar la erosión y debilitamiento de los acoples. Deben colocarse en las uniones o acoplamientos sistemas de sujeción o medios de aseguramiento (cadenas de seguridad) para evitar el efecto látigo en caso de rotura, que pueda provocar algún incidente. Antes de iniciar las actividades de operación del equipo de ráfaga con abrasivo, se deben verificar que las conexiones de manguera-a-manguera, manguera-a-boquilla y manguera-cámara mezcladora se encuentran en buen estado y que no presentan fracturas, mal apriete, rupturas en las mangueras, deterioro o desgaste por el uso normal, debe tener conexiones de diseño original no implementos hechizos. El compresor de aire para el proceso de limpieza por ráfaga con abrasivo debe contar con lo siguiente: o
Un sistema de purificación de aire y filtro para retiro de aceite, agua o cualquier otro contaminante.
o
Regulador de presión con indicador adjunto, si la presión excede de 25 PSI o equivalente.
o
Válvula de alivio de presión, calibrada y certificado vigente.
o
Contar con un sistema de alarma sonora si el monóxido de carbono (CO) alcanza el nivel de 10 ppm.
o
Un sistema de abastecimiento de aire con 30 minutos.
19.2. Limpieza con Agua a Alta Presión Es el proceso de utilizar el agua a alta presión, con o sin aditivos, para eliminar la materia no deseada en varias zonas donde la presión de chorro líquido es superior a 1,000 PSI en la apertura de la boquilla. La limpieza de superficies con agua a alta presión es una técnica que depende básicamente de la energía con la que el agua golpea una superficie para lograr su efecto de limpieza. En esta técnica no se utilizan los abrasivos convencionales por lo tanto no existe contaminación por polvos. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 176 de 332
La limpieza con agua a alta presión se realiza normalmente utilizando chorros de agua que pueden tener una velocidad superior a la de una bala de calibre 45 y causar mucho daño. Se debe tener precaución extrema y estricto cumplimiento de las condiciones de operación para evitar que el chorro de agua alcance al operador, a otros empleados o daños al equipo. Ninguna parte del cuerpo debe ser colocada frente al chorro de agua, ya que puede fácilmente perforar o desgarrar la piel o penetrar causando infecciones o daños internos graves. Queda estrictamente prohibido realizar bromas o juegos durante el uso de estos equipos. Los trabajadores que operen equipos de limpieza con agua a alta presión deben estar capacitados y calificados en esta actividad de limpieza con agua a alta presión. Todos el personal involucrado en la limpieza de agua a alta presión, deben completar satisfactoriamente el curso de capacitación proporcionado por el prestador del servicio, teniendo como vigencia 1 año para ello se debe contar con el formato DC-3Se realizaran monitoreos de ruido de ambiente laboral del área para determinar su radio de afectación, en esa zona deberá proporcionar equipo de protección auditiva a los trabajadores y debe ser de uso obligatorio, se delimitará y colocaran señalamientos de uso de protección auditiva. El Especialista de SSPA debe verificar que el trabajador ha sido adoctrinado en el ATS por el Jefe de Frente y que conoce los riesgos a los que estará expuesto durante el desarrollo de la actividad en el área de limpieza con agua a alta presión. 19.2.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Agua a Presión Se debe contar con gafas de seguridad con protección lateral. Se deberá utilizar careta facial con mica de protección de 9” de ancho por 15 ½” de largo por 0.060” de espesor de acuerdo ANSI Z87.1-1979 o equivalente. Se debe utilizar traje impermeable (Rain Suit) de tela de nylon recubierto con neopreno en ambos lados, capucha con cordón interior y el cierre de velcro en el cuello, las muñecas, parte delantera y tobillos deben contar con ligas elásticas y cierre de velcro. Guantes de neopreno, caucho y PVC con acabado rugoso para adherencia en superficie mojada. Botas de Neopreno o PVC con punta de acero, estas deben proporcionar protección en el metatarso y suela de tracción antideslizante. Uso de protección auditiva. Al realizar la limpieza con agua a alta presión en equipos que pudieran estar contaminados con productos químicos peligrosos, el operador deberá utilizar el EPP adicional requerido. Si al agua que se utilizará para la limpieza se le agregan productos químicos, aditivos o inhibidores, se debe utilizar el EPP específico que proporcione la protección adecuada, para lo cual se debe revisar la HDSM del material peligroso que se utilizará. 19.3. Inspección y prueba de equipos de Limpieza a Presión Diariamente antes de utilizar el equipo se debe realizar una inspección visual de los componentes de alta presión (Discos de ruptura, válvulas de relevo) Una vez ensamblados los componentes se presurizara lentamente a la presión máxima de operación para verificar la integridad del sistema. Al realizar actividades de mantenimiento y ensamble de los componentes del sistema deberá utilizarse la herramienta del tamaño correcto, no deben ser utilizadas herramientas de mordazas dentadas como stilson y de presión ya que puede dañar los componentes o accesorios. Cuando se realicen reparaciones a los equipos se debe utilizar solo componentes originales proporcionados por el fabricante, queda prohibido alterar o modificar los equipos bajo ninguna circunstancia.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 177 de 332
Se llevará a cabo una inspección mensual de la manguera en base al programa de pruebas de las especificaciones del fabricante. Esta prueba se realizara a 1 ½ veces la presión máxima de operación, debe establecerse dentro de un programa de mantenimiento y deberá documentarse por parte del responsable de maquinaria, enviando una copia al Especialista de SSPA. Especialmente debe ponerse atención en las conexiones de la manguera ya que por lo general las averías se producen en estos lugares En lugares como espacios confinados donde debe utilizarse sistemas eléctricos de iluminación, contactos y tomas de corriente, deben ser de acuerdo al diseño que establecerá el departamento de ingeniería, una vez instalados deberán ser inspeccionados físicamente cada vez que se vaya a ingresar al lugar de trabajo. 19.4. Operación de Limpieza a Presión Es importante que durante la fase de planeación se revise si existen otros métodos de limpieza alternativos que sean menos peligrosos. El sistema limpieza con agua a alta presión debe quedar despresurizado cuando: • No se esté utilizando. • Cuando exista personal no autorizado y sin protección adecuada dentro del área donde se realizará la limpieza. • Cuando se están haciendo reemplazos o reparaciones al sistema. El personal que realizara esta actividad de limpieza con agua a alta presión deben ser al menos dos personas siempre y en todo momento deberá estar a la vista del otro en todo momento. El operador que se encuentre más cerca de la boquilla del equipo debe tener siempre un medio para reducir de inmediato la presión e interrumpir el flujo en la boquilla. Las conexiones de la manguera hacia la boquilla que estén en contacto frecuente con el operador, deberán estar protegidas por una cubierta para protegerlo; estas cubiertas deben tener la suficiente rigidez para resistir una flexión de radio más pequeña que la indicada por el fabricante de la manguera. Cuando la actividad se realice en altura y la caída de la manguera exceda 10 pies (3.1 metros), la manguera debe ser fuertemente atada a un soporte rígido con una cuerda apropiada para limitar la fuerza del arrastre debido al peso de la manguera; deben mantenerse los límites del radio de flexión indicados por el fabricante. Debe estar instalada una válvula para el control o interruptor para alta presión. Solamente un operador operará la lanza o boquilla del equipo de limpieza con agua a alta presión. Las mangueras de alta presión se colocarán y manipularán adecuadamente para reducir al mínimo los dobleces y a superficies filosas que puedan causar averías a la manguera. Las conexiones de manguera de alta presión tendrán cadenas o cables de seguridad, cadenas o puentes equivalentes a través de cada unión, para evitar que estas al desacoplarse puedan golpear a alguna persona por el efecto de chicoteo.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 178 de 332
20. TRABAJOS MARINOS O PRÓXIMOS AL MAR, RÍOS, LAGOS O EMBALSES 20.1. Trabajos próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses Se dará cumplimiento a lo establecido en la NOM 014 STPS. Los riesgos derivados de una caída intempestiva al mar, lagos, embalses comienzan con la propia caída e impacto y continúan en función de las características del fluido (temperatura, movilidad, toxicidad, riesgos biológicos). Los trabajos con equipos móviles próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses requerirán de apoyo de un banderero adicional, uso de chalecos salvavidas y medios de rescate. En caso de usarse plataformas sobre el agua, estas deben tener sistemas de autoflotación. En maniobras muy próximas al agua (menos de 4 m) no queda exento el operador de amarrarse el cinturón de seguridad, debiendo quedar esto registrado en el IPERC como actividad de Alto Riesgo (16 o mayor) y requiriéndose autorización del Gerente de Sitio. Las medidas de prevención básicas en general para estos casos, incluyen:
Sistemas de rescate desde la orilla (cuerdas vida, accesos disponibles desde el agua/fluido a la orilla como escalas u otros accesos).
Sistemas de rescate/apoyo desde el agua (Barco o lancha de Rescate/apoyo).
Equipo de rescate (buzos de emergencia y personal de rescate desde la orilla).
Sistemas de auto rescate (arnés anticaídas con equipo salvavidas acoplado).
Reserva y localización de cámara hiperbárica multiplaza de descompresión para poder trasladar a los buzos que sufran accidentes de descompresión. Esta cámara hiperbárica estará a menos de dos horas del lugar donde se realice la inmersión para trabajos subacuáticos.
Para las actividades subacuáticas, el jefe de equipo de buceo dispondrá a mano de botiquín con agua sin gas, aspirinas, un vasodilatador, un equipo de oxígeno de alta concentración con caudal suficiente para concentración del 100%, y material para corte de hemorragias.
Cada trabajos específico, debe estar dentro de un procedimiento y tener en cuenta los presentes aspectos, así como las normas específicas del proyecto. En los trabajos marinos el Proyecto dispondrá de Supervisión especializada en trabajos submarinos. Las empresas que realicen los trabajos marinos, deberán desarrollar un Plan de SSPA que incluya las autorizaciones para trabajos Subacuáticos y marinos pertinentes. 20.2. Trabajos Submarinos Todos los trabajos submarinos deberán realizarse por empresas especialistas, contrastadas y homologadas por ICA Fluor y con una limitación máxima de profundidad de 45 m. No se admite el Buceo Autónomo Sólo se permite Buceo con suministro de aire desde Tierra (con su correspondiente sistema de comunicación). Antes de cualquier inmersión, se deberá emplear un Vehículo de Control Remoto para verificar el estado del área submarina de trabajo. Las empresas especialistas en buceo, deberán estar registradas y cumplir los requisitos legales para esta actividad. Los buzos deberán disponer de la Titulación Acreditativa para el tipo y profundidad de buceo a realizar. La experiencia mínima requerida para los buzos será haber completado en trabajos anteriores al menos cuatro inmersiones con técnicas similares de descompresión, las técnicas particulares de inmersión y mismo equipo de inmersión al requerido en el trabajo contratado en proyecto. Una de las cuatro inmersiones de calificación debe haber sido realizada dentro de los 6 meses antes de la fecha del trabajo.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 179 de 332
Las empresas de buceo, presentarán en el Organismo correspondiente, las solicitudes de obra o trabajo que será acompañada por la documentación que se exija en cada caso para este tipo de solicitud, siendo estudiada y autorizada, si procede, por el citado Organismo.
La duración máxima diaria de la estancia de un trabajador bajo el agua, será de tres horas. Este tiempo incluirá la fase de compresión, estancia en el fondo y la descompresión en el agua. En caso de realizar inmersiones sucesivas en la jornada, éstas se incluirán en el tiempo total permitido. En el caso de inmersión en campana húmeda, el tiempo diario de descompresión deberá ser inferior a doscientos minutos. En el caso de inmersión en torreta (cámara presurizada para trabajos submarinos), el tiempo diario de descompresión podrá ser superior a doscientos minutos, no pudiendo ser superior a tres horas (ciento ochenta minutos) el tiempo pasado fuera de ella en el agua. Sólo en el caso de inmersiones a menos de diez metros, y en el supuesto de que no se supere esta profundidad en toda la jornada, la estancia bajo el agua podrá ser de cinco horas (trescientos minutos). Será reducida la estancia diaria bajo el agua, con respecto a las exposiciones máximas, en los siguientes casos: i. En el caso de estado de marea alta o en el caso de que haya corrientes fuertes. ii. En el caso de que la temperatura del agua sea menor de 10 °C o superior a 30 °C, y que los trajes de inmersión no sean los adecuados. Será responsabilidad de la empresa el dotar a los trabajadores de la protección térmica adecuada. iii. La exposición a un medio hiperbárico no debe exceder de noventa minutos, si el trabajador utiliza herramientas neumáticas o hidráulicas de percusión con un peso fuera del agua superior a 20 kilogramos. 20.2.1. Personal mínimo para tipo de buceo Buceo con suministro desde superficie: Requiere un jefe de equipo que atenderá el cuadro de distribución de gases además de las funciones encomendadas, pudiendo designar a otra persona capacitada para ello; un buzo, un buzo de auxilio (en caso de bucear dos, éste no será necesario), y un ayudante por cada buzo, que controlará el umbilical en todo momento. 20.2.2. Equipo de buceo mínimo Buceo con suministro desde superficie: Constará de: a) Un panel de distribución de gases para al menos dos buzos, con un sistema de alimentación principal de suministro respirable y al menos otro de reserva, batería de cilindros industriales, en el que se controle la presión de la batería o suministro principal, la presión enviada al buzo, además de su regulación, su profundidad y un sistema para pasar inmediatamente a la batería de emergencia. b) Umbilicales, cuyas características técnicas serán: i. Estarán fabricados y homologados para uso específico del buceo. ii. Estarán formados por una manguera de suministro principal de al menos 10 milímetros de diámetro interior. Constarán de un cable de comunicaciones, un tubo para el sistema de control de la profundidad, un cabo que soporte los tirones o esfuerzos realizados por el buzo, que puede ser sustituido por una malla de material resistente, o por los propios componentes, si así lo certifica el fabricante. PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 180 de 332
iii. Los componentes estarán unidos con cinta de alta resistencia cada 50 centímetros. En caso de venir fabricado todo el sistema, no será necesario, y en todo caso lo indicará el fabricante. iv. Tendrá la flotabilidad adecuada. v. En caso de intervenciones desde la superficie, su longitud total será al menos un 50 % superior a la profundidad de trabajo. c)
Comunicaciones: i. Serán por telefonía por cable. ii. Tendrá línea de comunicación buzo-superficie, superficie-buzo, buzo-buzo. iii. Tendrá un sistema de alimentación eléctrica de emergencia además del principal.
d) Equipo de los buzos: i. Máscara facial a demanda, o casco a demanda o flujo título continuo, equipado con comunicaciones. ii. La máscara o el casco, deben ir equipados de una válvula anti retorno o tener un pequeño distribuidor equipado con ella. iii. Debe llevar traje seco de volumen variable o constante. iv. Debe llevar un arnés de seguridad. v. Un cilindro de emergencia, que el buzo pueda abrir desde la máscara o casco, o situada invertida y lo pueda hacer directamente. Su tamaño se adaptará a las necesidades del trabajo. Nunca será inferior a 10 litros con una presión de 200 bares, cuando se trabaja en profundidades mayores a 25 metros o en ambientes confinados. vi. Lastrado (plomos) suficiente. vii. Guantes de trabajo. viii. Aletas o botas con plancha de protección. ix. Cuchillo. x. En caso de utilizar mezclas que contengan helio como único gas inerte, o la temperatura del lugar de trabajo lo requiera, se utilizará traje de agua caliente. xi. En el caso de buceo desde campana húmeda, torreta o complejo de saturación, el equipo del buzo será similar al del de buzo con suministro desde superficie. 20.2.3. Profundidades máximas de utilización de los sistemas de buceo en trabajos subacuáticos Buceo con suministro desde superficie: a) Con aire hasta 45 metros de profundidad (límite máximo de inmersión). b) Con mezclas ternarias (He/N/Ox) y binarias (He/Ox), hasta 45 metros de profundidad (límite máximo de inmersión), con las tablas de descompresión adecuadas. 20.2.4. Procedimiento de trabajo seguro para Buceo Todo trabajo que implique inmersión, que debe ser revisado y aprobado por la Supervisión de ICA Fluor antes de la realización de cualquier actividad. Dicho procedimiento debe contener todas las características y condicionantes del trabajo a realizar, así como los resultados de las comprobaciones previas que realizará el personal, para autorizar dichos trabajos. Expresamente, cada procedimiento de trabajo para Buceo debe contener la siguiente frase: "Si por cualquier razón hay cambios sobre las condiciones del plan de inmersión: alcance del trabajo, la profundidad, el personal, o el equipo, se pondrán en contacto con el Supervisor de inmersión Designado para repasar y aceptar la alteración antes de la operación real PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 181 de 332
Todo método de buceo o Plan de inmersión, deberá contener: •
Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos de la actividad bajo el agua, así como las medidas preventivas concretas para eliminar o controlar dichos riesgos.
•
Plan de respuesta ante emergencias (se tendrá en cuenta respuesta ante fallos del equipo de buceo, condiciones meteorológicas adversas y otras contingencias que puedan surgir después del análisis de riesgos de la tarea. Se incluirá descripción y listado de los medios de Primeros Auxilios a disponer a pie de inmersión).
•
Los nombramientos y acreditaciones de los miembros del equipo de buceo (Jefe de Equipo, Buzo, Buzo reserva y Ayudante).
•
Medios de Acceso y Salida del agua.
•
Chequeos requeridos del equipo de inmersión, antes de la inmersión y después de la inmersión.
•
Protocolo de bajada hasta la profundidad requerida y de asenso a la superficie.
•
Registros de cada inmersión.
•
Tiempo máximo de permanencia en el agua.
•
Protocolo de descompresión después de la inmersión.
•
Medios de comunicación y medios de señalización del buzo bajo el agua.
21. PARA LA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS ESPECIALES (NO INCLUÍDOS EN OTROS CAPÍTULOS) Como norma general, antes de ingresar al proyecto maquinarias o equipos no considerando en capítulos anteriores de esta especificación, deberá cumplir con la normatividad vigente aplicable. Como listado no exhaustivo de maquinaria y equipos especiales citamos:
Equipos de agua a alta presión. Maquinarias de impacto por cartuchos de pólvora. Elevadores. Equipos de perforación e hincado. Equipos de limpieza por chorreo abrasivo. Plantas de concreto y lanzadoras. Todas las maquinarias y equipos considerados especiales dispondrán de manual de instrucciones del fabricante, en español y un libro de registro de inspecciones y mantenimiento actualizado. A la vista de las instrucciones del fabricante, se confeccionará un formato de inspección diaria, y otra con la periodicidad que se indique en el manual de instrucciones.
Los operadores de estas maquinarias o equipos deberán acreditar documentalmente una mínima experiencia en su manejo, y recibir el ATS sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante, antes de comenzar a utilizarlos en obra. El ATS incluirá, como mínimo, los puntos del manual referidos a: manejo, seguridad, inspección y mantenimiento. Cuando se considere necesario, se requerirá un certificado de estado físico apto para desarrollar la labor a desempeñar. En todos los casos, la empresa contratista nombrará un responsable de la maquinaria o equipo (persona calificada) que permanecerá en el proyecto hasta que cese su utilización. Sólo esta persona estará autorizada a manejar la maquinaria o equipo en cuestión. (Cuando se considere necesario, se nombrará a uno o más sustitutos que, en todo caso, cumplirán los mismos requisitos de capacitación y experiencia que el titular).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE III ANEXOS A LA ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 183 de 332
PARTE III
“ANEXOS” ANEXO I: FORMATOS SSPA ......................................................................... 184 ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MÁQUINAS, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS......................................... 278 ANEXO III: RIESGOS ÁREAS DE SITIO ............................................... 296 ANEXO IV: BUENAS PRÁCTICAS SSPA (PLANOS) ......................... 300
PARTE III: ANEXOS A LA ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCION AL AMBIENTE PARA PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE III - ANEXO I FORMATOS
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 185 de 332 ÍNDICE GESTIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.
Formato de ATS (2 páginas) Formato de Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos – IPECR (6 páginas) Formato de Índice de Planeación de Trabajo Formato de Tarjeta de Responsabilidades de Trabajador (2 páginas) Formato de Tarjeta de Responsabilidades de Supervisor (2 páginas) Formato de Planificación de la Prevención en Construcción. Formato de Solicitud de Ingreso de Material o Sustancia Peligrosa. Formato de Registro de Asistencia a la Reunión del Boletín Semanal (2 páginas) Formato Reporte semanal de horas hombre Formato de Cartel de Barricada (ENTRADA y SALIDA) (2 páginas) Formato de minuta de trabajo de SSPA (3 páginas) Formato de Plan de Acción. Formato de inspección documentada de SSPA a frentes de trabajo (3 Páginas). Formato de Reporte Final de Investigación de Accidente, Incidente y Casi Incidentes SSPA1-113-01-Anexo 5.2) (5 pág.) Formato de Reporte de Accidente STPS forma CM-2B Y CM-2A (3 pág.) Capacitación Mínima de Supervisores Formato Comunicación General SSPA Formato Comunicación Alerta de SSPA Formato de Boletín Semanal de SSPA Desde Proyecto Formato de Informe semanal de proyectos Formato de Informe Mensual de SSPA Desde Proyecto (7 páginas) Formato de Reconocimiento sugerencia del mes Formato de Reconocimiento Mejor Frente de Trabajo del mes Reporte de Tarjeta de Eliminación de Peligro (2 páginas)
PERMISOS DE TRABAJO 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39.
Formato de Permiso de Excavación/Perforación Formato de Permiso para trabajos de Equipos móviles Bajo/Cerca de Líneas de Alta Tensión. Formato de Permiso de Retirada de Plataformas Tipo Rejilla y/o Protecciones Colectivas. Formato de Permiso de Corte y Soldadura (Fuego) Formato de Permiso de Prueba Neumática. Formato de Permiso de Prueba Hidráulica. Formato de Permiso de Entrada a Tanques o Espacios Confinados Formato de Conteo de Personal Participante en Entrada a Tanques o Espacios Confinados. Formato de Permiso de radiografiado Formato de Cartel de Aviso de Operaciones de Radiológicas. Formato de permiso de operaciones con grúa Formato de Plan de Izaje (2 páginas). Formato de Permiso para Trabajar desde Plataforma Suspendida o acoplada a Grúa. Formato de Permiso de Salida de Canastilla de Plataforma Elevada. Formato de Solicitud de montaje, desmontaje o modificación de andamios.
INSPECCIONES 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63.
Formato de inspección diaria de zanjas y excavaciones (acceso de personal a la excavación) Formato de inspección diaria de plataformas aéreas. Formato de Inspección Diaria Maquinaria de Obra Civil. Formato de inspección diaria de grúas Formato de inspección de Sistemas de Seguridad en la grúa previa a uso de Plataforma de Personal Formato de inspección diaria de camión grúa Formato inspección diaria de montacargas. Formato de Inspección de Escaleras de Mano. Formato de inspección de equipos eléctricos de soldar Formato de inspección de equipos de soldadura y corte Oxigás Formato de Inspección de instalaciones eléctricas, tableros y maquinas eléctricas. Formato de Inspección de compresores, mangueras y herramientas de aire comprimido Formato de Inspección de elementos de Izaje, tensado, arrastre y suspensión Formato de inspección de herramienta eléctrica Formato de Inspección de herramientas manuales (no accionadas a motor) Formato de inspección de equipo anticaídas Formato de Registro Inspección de Extintores Formato de inspección diaria de vehículos Formato de Inspección diaria de Sierras de Mesa Cartel inspección herramientas y equipos Lista de verificación de andamios Formato de Tarjeta de Andamio Formato de Tarjeta Gerencial Formato Cartel Grúa Autorizada Uso de Plataforma Personal
PARTE III - ANEXO I: FORMATOS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
10
Monitoreo Específico del personal de SSPA Specific Monitoring of HSE personnel
Hora (time)
11:00 horas (Condiciones de Trabajo)
14:30 horas (Condiciones de Trabajo)
Otro horario
Comentario (Comment)
13
Descripción de los Peligros y Riesgos Asociados con la Tarea
específica del día y del lugar donde se ejecutará la misma discutida con los trabajadores por parte del Cabo o Sobrestante / Jefe de Frente /Jefe de Área Description of Hazards and Risk Associated to the daily and Specific Task as well as on the job location discussed with the workers by the Foreman, crew or area chief
RIESGOS DEL FRENTE DE TRABAJO / RISK OF WORK CRAFT Acción (Action)
Firma (Signature)
11
Post ATS / Post STA
Cabo o Sobrestante / Foreman: __________________________ Firma / Signature:___________________________________ Fecha / Date: _____________ Time/ Hora: _______________ Hubo algún lesionado o algún incidente inesperado que ocurrió hoy Was anyone injured or did an unplanned incident occur today. Si / Yes No/ No Si paso Explique / If yes, explain: _________________________ __________________________________________________ ¿Fue Reportado al departamento de SSPA? Was it reported to the HSE department? Si/Yes No/No
Manejo Manual Cargas
Ergonómicos / Posturales
Manual Handling Charges
Ergonomic / Postural
Obstáculos (puntos de golpes)
Obstáculos (Orden y Limpieza)
Obstacles (hit points)
Obstacles (Housekeeping)
Limpieza / Corte a presión
Equipos a presión
Cleaning / Pressure Cut
Pressure equipment
Riesgo eléctrico
Ruido
electrical hazard
noise
Riesgos para las manos
Incendio y / o Explosión
Risks for hands
Fire and / or Explosion
Materiales Peligrosos
Cargas Suspendidas
Hazardous Materials
suspended loads
Caídas de personas
Caídas de objetos
Falls of persons
Falling objects
Objetos/ herramientas cortantes
Materiales o residuos inflamables
Objects / cutting tools
Flammable materials or wastes
Is the work area clean and free of debris from the day’s work? Si/Yes No/ No
¿Que problemas tuvo Usted con la asignación del trabajo? What problems did you have with today’s work assignment?
___________________________________________________ ___________________________________________________ ¿Que podemos hacer para mejorar su desempeño?
The STA must be made and discussed daily for each crew or area. All the workers involved must sing it (at beginning and at end of the activity). At finish of the activity, give it to HSE Specialist.
Seguridad y Salud: Fortaleza de Nuestra Empresa
Proyecto / Project Name: ____________________________________
Proyecciones
Radiaciones (ENDs y soldeo)
projections
Radiation (ENDs and welding)
Asbestos / Plomo
Atmósferas peligrosas
Asbestos / Lead
hazardous atmospheres
Partes y equipos móviles
Huecos o aberturas
Parts and equiptment mobile
Holes or openings
Líneas eléc. / Equipos energizados
Hot surfaces / hotspots
_______________________
Identificación de Peligros No (Hazard Identification) __________
Venteos, drenajes, válvulas, (prod. Flamables)
Walkways vehicles
Disciplina (Discipline) ____________________
ICA Fluor
Subcontratista (Subcontractor Name)
Superficies/puntos calientes
Electrical lines. / Energized equipment
Zonas de paso vehículos
¿Esta el área de trabajo limpia y libre de escombros desde el día de inicio?
El ATS debe ser elaborado y discutido diariamente para cada frente o área de trabajo. Todos los trabajadores involucrados deben firmarlo (al inicio y al final de la actividad). Al final del día, regréselo al Especialista de SSPA.
Fecha/Date: _______________ Hora/Time: _________________ Descripción de la Tarea / Task Description: ___________________________________________________________
Vents, drains, valves, (Flammable)
Temperaturas Extremas
Otros.
temperature Extremes
others
14
___________________________________________________________
Lugar de la Tarea / Task Location: Trabajadores Asignados (Assignments Workers)
Nombre y Apellido del Trabajador (Name and Last Name of Worker)
Edad Age
* Presión Arterial Blood Pressure
Firma Inicio (Signature Start)
___________________________________________________________
____________________________________________________ No. Etapa
Firma Final (Signature Finish)
Descripción (Description)
(No. Phase)
What can we do to improve performance?
___________________________________________________
Descripción y número de la etapa con respecto a la identificación de Peligros
___________________________________________________
12
Posibles Consecuencias (Possible Consequences)
Enfatizar a los trabajadores las consecuencias de no seguir en forma estricta con: uso de equipo de protección personal, instrucciones, procedimientos, reglamento de SSPA en la tarea a realizar en la jornada referida:
Tropiezos
Deshidratación
Caídas Lesiones en cara y cuerpo Envenenamiento o intoxicación Fatalidad Heridas
Hipotermia Asfixia o ahogamiento
Quemadura Ingestión
Description and number of the stage with the hazard identification
(SSPA1-10701)
Enfermedades del trabajo Mutilaciones
Cabo o Sobrestante / Foreman:
Golpes Resbalón
_____________________________________
Descarga eléctrica Picadura de insectos Mordedura de reptiles
Llenar o marcar los aplicables (To fill in or mark the applicables one)
* Cuando Aplique (When this applies)
Nota: En ningún momento el frente / cuadrilla de trabajo deberá estar conformada por más de 10 Trabajadores
Anexo 5.1 del Procedimiento SSPA1-107-04 Rev. 6 Hoja 1 de 2
Anexo 5.1 del Procedimiento SSPA1-107-04 Rev. 6 Hoja 2 de 2
Asignación de la Tarea Segura
Equipo de Protección Personal Aprobado por ICA Fluor /Personal Protective Equipment Approved by ICA Fluor
Safety Task Assignment (STA) El Proceso de la Asignación de Tarea Segura (ATS) en ICA Fluor, impacta significativamente en nuestra cultura y la reducción de incidentes. El proceso interactivo requiere que la gerencia, supervisores y trabajadores deban: ICA Fluor’s Safety Task Assignment (STA) process significantly impacts the success of our HSE culture and the reduction of incidents. The interactive process requires that management, supervisors and employees shall:
Identificar y conocer los peligros Potenciales asociados con la tarea Identify known and potential hazards associated with the task.
Ejecutar de manera segura la tarea como es descrita.
Ropa / Clothing Resistente a Químicos (Chemical Resistant) Retardante al Fuego (Fire Retardant) Chaleco reflejante o dispositivo manual de señalización/ Reflective Vest or Hand-held signal Device
Ojos / Protección Facial / Eye / Face Protection Lentes de Seguridad con protecciones laterales Safety Glasses with Side-shields Googles (Goggles) Careta de soldar (Welding Hood) Careta Facial (Face Shield)
Protección Auditiva / Ear Protection
Protección en Cabeza / Head Protection Casco de Seguridad ( Hard Hat) Barbiquejo (Chin strap)
Delimitación de áreas (barricadas) Delimitation of areas (barricades) Accesorios de izaje Reviewing lifting accessories Observador (espacio confinado) Observer (confined space)
Tarjeteo y candadeo log out tag out
Monitoreo de atmósfera Monitoring atmosphere
Safely execute the task as described.
Permisos / Registros / Autorizaciones / Certificaciones Requeridas Permits / Formats / authorizations / certifications required
Permiso de Alto Riesgo (Planeación) High risk Permit (planeation) Permiso de Excavación/Perforación Excavation/Drilling Permit Permiso para trabajos de Equipos móviles Bajo/Cerca de Líneas de Alta Tensión. Permit to work mobile equipment Low / Near Power Lines Permiso de Retirada de Plataformas Tipo Rejilla y/o Protecciones Colectivas. Permit moveaway Platforms Type Grid and / or collective protection Permiso de Corte y Soldadura (Fuego) Cutting and Welding Permit (Fire) Permiso de Prueba Neumática. Pneumatic Test Permit Permiso de Prueba Hidráulica. Hydraulic Test Permit Permiso de Entrada a Tanques o Espacios Confinados Tank entry or Confined Spaces Permit
Permiso de radiografiado Radiographed permit Permiso de Operaciones con Grúa Crane Operations Permit Plan de Izaje Lifting Plan Permiso para Trabajar desde Canastilla Suspendida por Grúa Work Permit from basket man by Crane
Permiso de Salida de Canastilla de Plataforma Elevada basket man exit permit lifting platform
Tapones Auditivos (Ear Plugs) Orejeras (Ear Muffs)
Protección respiratoria / Respiratory Protection Respirador libre de mantenimiento (Cubrebocas) Free respirator of maintenance (covers mouth) Mascarilla de Cartucho (AirMask with filter) Equipo de Respiración Autocontenido Self Contained Breathing Apparatus
Protección en Manos / Hand Protection Piel /Leather Hule/Plástico/ Rubber / Latex Kevlar/Kevlar Cubre Brazos /Forearm Cuffs Resistente a químicos / Chemical Resistant
Specific Training of Personnel
Operador de maquinaria / Machine Operator Operador de montacargas / Forklift operator Operador plataformas elevadas / lifting platform operator Operador de Grúa / Crane Operator Operador de sierra de mesa / Table saw operator Operador de Esmeril (pulidor) Emery operator (polish) Operador de vehículo de carga / Cargo Vehicle Operator limpieza a alta presión / High Pressure Cleaning Trabajos en alturas / Work at height Trabajo en espacio confinado / Connfined space Work Soldadura / Welding Banderero / Flagman Maniobrista / Maneuver Izajes manuales / Lifting manual Instalación de andamios / Scaffolding installation Bombero trabajos en caliente / Firefighter hot work Fuentes Ionizantes / Ionising sources Manejo de sustancias y materiales peligroso /Handling hazardous substances and materials
Interfase hombre – máquina Interface man – machine
Protección en Pies / Foot Protection Botas con Casquillo de Metal / Steel Toed Boots Botas de Hule / Rubber Boots Botas Diseñadas para Electricidad / Electrical Rated Boots
_________________________________
Tema de SSPA /Safety Topic Descripción / Description: _____________________________________________________
Uso de canastilla / Use of manbasket Uso de canastilla SI (Yes)
NO (No)
Use of manbasket
Protección de Caídas / Fall Protection Arnés de Cuerpo Completo (con doble cuerda de vida) /Full-body Harness Otros Others
Nota : Actividad Autorizada por el Gerente de Sitio Note: Activity authorized by Site Manager
8
Maquinaria/Equipo pesado/Grúas Machinery / Heavy Equipment/ Cranes
Nombre del operador / Operator name:_______________________________ _________________________________________________________________
Nombre del responsable del frente de trabajo que le dará indicaciones Name of responsible work front that will give indications._____________________
Elementos de Seguridad / Safety Elements Señalización de seguridad, incluyendo carteles y letreros Safety signs, including billboards and posters Rombos de seguridad en contenedores Safety diamonds in container Señalización en carreteras Signage on roads
Instalación de mampara Installing fire proof screen
Bombero (uso de hidrantes y mangueras) Firefighter (use of hydrants and hoses) Máquinas de soldar debidamente conectadas a tierra Welding machines properly connected
Revisión de herramienta motriz, manual y extensiones Review of power tool, manual and extensions Distancia entre líneas energizadas Distance between energized lines Escaleras portátiles autorizadas Portable ladders authorized
Otro / Other:
Orden y limpieza Housekeeping
Jefe de Disciplina / Chief Discipline: __________________________
Assembly, dismantling or alteration of scaffolding permit
Capacitación Específica del Personal
Suministro de agua y suero oral Water supply and ORS Iluminación artificial Lighting Vibraciones (tiempo de descanso y rotación del personal) Vibrations (break time and staff turnover) Riego de áreas de trabajo (presencia de polvo) Irrigation workspace (by dust) Áreas de descanso (temperatura extrema) Shelter Rest areas (extreme temperature)
Firma / Signature ___________________________________ Protección en cintura / Waist Protection Faja de seguridad / safety belt
Solicitud de montaje, desmontaje o modificación de andamios
Otro / Other: __________________________________________
Herramienta y lámparas a prueba de explosión Tool and explosion-proof lamps Extintor Extinguisher Otros Others
Sanitarios Toilets
Andamio autorizado Scaffolding authorized
Acceso y pasos seguros en excavaciones Access and sure steps in excavations Bandereros Flaggers
Condicione seguras de reguladores (uso de cilindros) Conditional safe of regulator (use of cylinders) Mangueras y conexiones (trabajos de corte) Hoses and fittings (cutting jobs) Uso de porta cilindros Using Cylinder Rack
Elementos de protección de posible derrame de sustancias peligrosa Elements of protection possible hazardous materials spill Uso de bocina o silbato (pruebas a presión Using horn or whistle (pressure tests) Revisión de mangueras (actividades de sandblast y limpieza con agua a alta presión) Reviewing hoses (sandblasting and cleaning activities with high pressure water
_________________________________________________________________
9
Revisadores / Reviewers
Jefe de Disciplina o Área / Chief Discipline: _________________ Firma / Signature ____________________________________ Especialista de SSPA o Supervisor de SSPA /HSE Specialist or HSE Supervisor: ___________________
Firma / Signature ____________________________________ Nota: Los revisadores serán los responsables de verificar al inicio de la jornada que el ATS haya sido realizado correctamente
Note: Reviewers are responsible to ensure at the begining of the Task that the STA has been carried out correctly
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR ESTE FORMATO / INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THIS FORM Sección I. Complementar la información general sobre el sitio y trabajo de la tarea / Section I. Enter general information about the site and job task. Sección II. Determinar cuáles de las siguientes operaciones aplican a la tarea del trabajo a ser realizada. Tener en cuenta cualquier permiso, certificación o capacitación y los requisitos de evaluación de riesgos / Section II. Determine whether any of these operations apply to the job task to be performed. Make note of any special training, permit, certification, and risk assessment requirements. Sección III. Identificar cualquier factor humano/organizacional que pueda impactar en la habilidad de desarrollar el trabajo seguro (según tabla de Sec. III) / Section III. Identify any human/organizational factors that could impact the ability to perform the work safely (According Table Sec. III) Sección IV / Section IV. 1.
Desplegar el trabajo en pasos o etapas constructivas – Siendo lo más espefífico posible. Escribir cada etapa o paso del trabajo en una nueva renglón de la Columna A (Actividad o Etapa). Es una buena práctica dejar una fila en blanco entre etapas o pasos, por si es necesaria más tarde. Añadir filas adicionales según sea necesario o si se complementa la IPECR a mano sobre papel, imprimir copias adicionales de la hoja 5, para acomodar todas las etapas o pasos del trabajo / Break the job down into steps - Be as specific as possible. Write each job step in a new row of column A (Activity/Step). It’s a good idea to leave an extra row between steps in case you need them later. Add additional rows to the table as needed, or if completing the JSA on paper, print additional copies of the sheet to accommodate all job steps.
2.
Definir y listar la herramienta y equipación específica para realizar la etapa del trabajo en la Columna A bis (Herramientas y Equipos), de forma que se promueva una mejor identificación de peligros en la Columna B (Peligros), incluyendo los relativos al empleo de dichas herramientas y equipaciones / Define and list specific tools and equipment to be used in the job step in the Column A bis (Tools and Equipment) to trigger a better hazard identification in the Column B (Hazards), including in that the hazard related the use of these tools and equipment.
3.
Determinar los peligros asociados a cada etapa o paso del trabajo y escribirlos en la fila correspondiente de la columna B (Riesgos). Usar ejemplos de peligros provistos en debajo de estos párrafos para promover el pensamiento sobre diferentes tipos de peligros y fuentes de energía / Determine the hazards associated with each job step and write them in column B (Hazards). Use the examples of hazards provided below to trigger your thinking about different types of hazards and energy sources.
4.
Listar en la Columna C (Medidas de Control) cualquier medida de control que vaya a ser aplicada para asegurar que la etapa se hará segura. Usar los ejemplos de medidas de control y jerarquía de las instrucciones, para promover el pensamiento sobre diferentes tipos de control y su efectividad para reducir el riesgo. Los controles mostrados más arriba en la tabla de ejemplos, tienden a ser más efectivos sobre minimizar la severidad y/o la probabilidad de que ocurra un evento, que los controles de la parte baja de la tabla. Si un trabajo ocupa una Operación Crítica para la Vida, continuar con el paso 4. De otra forma, repetir los pasos 2, 3 y 4 para cada etapa del trabajo identificada y luego proceder al paso 9. El objetivo es conseguir, con la aplicación de las medidas de control, un nivel de riesgo aceptable para ejecutar la operación, de otro modo, rediseñar y reevaluar la tarea / List any control measures that will be taken to ensure that step is done safely in column C (Control Measures). Use the control measure examples and hierarchy provided to trigger your thinking about different types of controls and their effectiveness at reducing risk. Controls toward the top of the table tend to be more effective at minimizing the severity and/or likelihood of an event than the controls toward the bottom of the table. If this job involves a Life Critical Operation, continue to step 4. Otherwise, repeat steps 2, 3 and 4 for each of the job steps identified, then proceed to step 9. The goal is get an acceptable risk level for executing the task, with control measures application, otherwise redesign and reevaluating the task.
5.
Considerar los peligros involucrados y las medidas de control, que estarán disponibles, determinando la peor severidad creíble (peor escenario) de que un accidente pudiera resultar de esta etapa del trabajo. Usar la severidad de la tabla provista. Escribir el número de Severidad en la Columna D (Severidad) / Considering the hazards involved and the control measures that will be in place, determine the worst credible severity of an incident that could result from this job step. Use the severity table provided. Write the severity number in column D (Severity).
6.
Considerar los peligros involucrados y las medidas de control que estarán disponibles, determinar la probabilidad de que el accidente pueda resultar de esta etapa del trabajo. Usar la tabla de probabilidad provista. Escribir el número de probabilidad en la Columna E (Probabilidad) / Considering the hazards involved and the control measures that will be in place, determine the likelihood that an incident will result from this job step. Use the likelihood table provided. Write the likelihood number in column E (Likelihood).
7.
Multiplicar el valor de severidad por el de probabilidad e ingresar el producto en la columna F (Riesgo) / Multiply the severity number by the likelihood number and enter the product in column F (Risk).
8.
Considerar el índice del riesgo sobre el umbral provisto en el Indice Global de Riesgo / Consider the risk rating against the thresholds provided in the Overall Risk Ratings.
9.
i.
Indices de Muy bajo riesgo y bajo riesgo entre 1 – 7. Este nivel es generalmente considerado aceptable si todas las medidas de control han sido aplicadas / Very low and low risk ratings of 1-7. This level is generally considered acceptable provided that all control measures are applied.
ii.
Indices de Riesgo Medio entre 8 – 15. Habrá que considerar medidas de control adicionales para determinar con ellas si es son prácticas para una reducción adicional del riesgo. Si las medidas de control adicionales son implementadas, escribirlas en la columna de Medidas de Control en la misma línea o una línea abajo. Recalcular la Severidad, la Probabilidad y el Riesgo teniendo en consideración estas acciones correctivas adicionales. Medium risk ratings of 8-15. Additional control measures should be considered to determine whether it is practical to further reduce the risk. If additional control measures will be implemented, write them in the Control Measures column on the same line or a new line below. Rescore the Severity, Likelihood, and Risk taking into consideration this additional corrective action.
iii.
Ratios de Riesgo Alto y Muy Alto entre 16 – 80. Habrá que considerar medidas de control adicionales para determinar con ellas si es son prácticas para una reducción adicional del riesgo. Si las medidas de control adicionales son implementadas, escribirlas en la columna de Medidas de Control en la misma línea o una línea abajo. Recalcular la Severidad, la Probabilidad y el Riesgo teniendo en consideración estas acciones correctivas adicionales. High and Very High risk ratings of 16-80. Additional control measures must be considered to determine whether it is practical to further reduce the risk. If additional control measures will be implemented, write them in the Control Measures column on the same line or a new line below. Rescore the Severity, Likelihood, and Risk taking into consideration this additional corrective action.
Repetir los pasos 2 a 7 para cada etapa del trabajo identificada / Repeat steps 2-7 for each of the job steps identified.
Sección V. Ingresar el nombre, empresa, posición y firma de los que participaron en la preparación, revisión y autorización de este formato en la casilla de firma provista. El Gerente de Sitio debe revisar y autorizar cualquier etapa o paso que tenga un Riesgo Alto o Muy Alto antes de proceder a realizar el trabajo. Se dispone de espacio adicional para que los miembros de la cuadrilla que realiza el trabajo pueda firmar / Section V. Provide the name, company, and title of those who prepared and reviewed/approved this form in the signature box provided. The Site/Construction Manager must review and approve any line items that have a High or Very High risk rating before the job may proceed. Additional space is provided for crew members to sign the JSA if desired.
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Pagina 1 de 6
SSPA/Health, Safety, and Environmental
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis Biológicos y Ambientales / Biological & Environmental Altitud / Altitude Mordedura de animal/Picadura / Animal Bite/Sting Patógenos transmitidos por la Sangre / Blood-Borne Pathogens Comida/Agua Contaminada / Contaminated Food/Water Transmisión de Enfermedades por insectos / Insect-Borne Disease Plagas / Pests Plantas venenosas / Poisonous Plants Precipitaciones / Precipitation Temperatura/Humedad / Temperature/Humidity Condiciones Insanas / Unsanitary Conditions Clima / Weather (Huracan, Hurricane) Viento/Turbulencias / Wind/Turbulence Presión / Pressure Limpieza por abrasión / Abrasive Blasting Gases Comprimidos / Compressed Gases Fluidos a alta presión / High Pressure Fluid Pruebas de presión / Pressure Testing Lavado a Presión/Blasting / Pressure Washing/Blasting Radiación / Radiation Luz intense / Intense Light Lasers / Lasers Microondas / Microwaves Radiactividad natural de materiales / Naturally Occurring Radioactivity Radioactive Material Rayos-X / X-Rays Ir 192/ Ir 192
Más efectivo / Most Effective
EJEMPLOS DE PELIGROS (Columna B) / EXAMPLES OF HAZARDS (Column B) Electricos / Electrical Químicos / Chemical Gravedad/Altura / Arco Eléctrico / Arc Flash Emisiones de Aire / Air Emissions Gravity/Height Instalaciones enterradas / Buried Utilities Productos Químicos / Chemical Flexión/Colapso de Equipación / Daños a conductores/cables / Products Equipment Tipping/Collapsing Damage to Leads/Cables Excavaciones/Zanjas (Trincheras) / • Cancerígenos / Carcinogenic Daños a interruptores / Excavation/Trench • Combustibles / Combustible Damage to Switches Caídad de Objetos / Falling Objects • Explosivos / Explosive Circuítos/Conductores Energizados / Huecos en el Suelo/Bordes / Floor • Tóxicos / Toxic Energized Circuits/Conductors Openings/Edges • Corrosivos / Corrosive Remoción de Rejilla / Grating Energización Inadvertida / • Reactivos / Reactive Inadvertent Energization Removed Cliente/ Procesos Químicos / Falta de Aislamiento/Aterrizado / Soporte Inadecuado / Inadequate Client/Process Chemicals Lack of Isolation/Grounding Support Falta de Contención / Lack of Aislamiento perdido/dañado / Falta de Acceso Escaleras / Lack of Containment Missing/Damaged Insulation Access Ladders/Stairs Fugas/Derrames / Leakage/Spills Cargas Suspendidas / Suspended Lineas aéreas / Overhead Lines Imcompatibilidad de Materiales / Sobrecarga de Circuítos / Load Material Incompatibility Overload of Circuits Materiales Inestables/Inseguros / Producido/Perturbado por el trabajo / Energía Almacenada Unstable/Insecure Materials Produced/Disturbed by Work (Baterías/Capacitadores) / Trabajo sobre/bajo otros / Work • Asbestos / Asbestos Stored Energy (Batteries/Capacitors) Above/Below Others • Plomo / Lead Agua cerca de Conductores eléctricos / Trabajo en Alturas/Peligro de • Silice / Silica Water Near Electrical Conductors Caída caminando/trabajando sobre • Humos de Soldadura / Welding superficies / Work at Height/Fall Fumes Hazards Ambiente de Trabajo / • Polvo / Dust Walking/Working Surface Work Environment • Vapores Organicos Desordenado / Cluttered • Resbaladizas / Slippery Organic Vapors Espacio Confinado / Confined Space • Desniveles / Uneven Descargas de Agua / Water Discharges Equipos/herramientas dañados / • Obstruídas / Obstructed Residuos Generados / Wastes Damaged Tools/Equipment • Empinadas / Steep Generated Atrapamiento / Entrapment • Movibles/Con balanceo/Con • Peligrosos / Hazardous Erosión / Erosion cabeceo / • No Peligrosos / Non-Hazardous Atmósfera Peligrosa / Hazardous Moving/Swaying/Pitching Atmosphere • Insuficientes/Inestables / Sonido / Sound • Rica/Deficiente en Oxigeno / Insufficient/Unstable Ruido Continuo / Oxygen Rich/Deficient Continuous Noise • Contaminantes / Contaminants Ergonómicos / Ergonomic Ruido Intermitente / Fuentes de Ignición / Ignition Sources Posturas/Movimientos Torpes / Intermittent Noise Ventilación Inadecuada / Awkward Postures/Movement Ruido Extremo / Extreme Noise Inadequate Ventilation Excesiva Fuerza/Esfuerzo / Ruido Súbito / Impact Noise Poca Iluminación/Deslumbramiento / Excessive Force/ Exertion Poor Lighting/Glare Cargas Pesadas/Torpes / Acceso/Salida Restringida / Heavy/Awkward Load Restricted Access/Egress Movimiento Repetitivo / Escurrimientos / Runoff Repetitive Motion Misma Posición / Same Position Vibraciones / Vibration
TABLA DE EJEMPLOS DE MEDIDAS DE CONTROL (Columna C) / CONTROL MEASURE EXAMPLES TABLE (Column C) Controles / Controls Ejemplos / Examples Eliminación (Retirar el peligro en origen por completo) / Elimination (Remove the hazard altogether)
Hacer prefabricación a nivel de suelo, antes de elevar la estructura para eliminar el trabajo en Altura / Make connections at ground level before erecting a structure to eliminate work at height
Sustitución (Reemplazar el material/proceso por uno de menor peligrosidad) / Substitution (Replace the material/process with a less hazardous one) Ingeniería/Aislamiento (Diseñar medidas de control efectivas para proteger la gente y el medio ambiente) / Engineering/Isolation (Design effective control measures to protect people and the environment)
Avisos y Señalizacion(Alertar a la gente de los Peligros) / Warning & Signaling (Alert people to the hazards) Administrativo (Proveer capacitación, procedimientos, etc..) / Administrative (Provide training, procedures, etc.)
Menos Efectivo / Least Effective
Mecánicos y Movimiento / Mechanical & Motion Siendo desviado/Bajo el equipamiento / Being Thrown Off/Under Equipment Desintegración de los componentes móviles / Disintegration of Moving Components Manejo/Tráfico de Vehículos / Driving/Vehicle Traffic Proyección de pieza de trabajo/Enredo de Restos / Ejection of Workpiece/Debris Entanglement Fricción / Friction Movimiento/Cambio de ….. / Movement/Shifting Partes Móviles / Moving Parts Puntos de Pinchazo/Aplastamiento / Pinch/Crush Points Proyectiles / Projectiles Equipo Rotativo / Rotating Equipment Bordes, Esquinas Cortantes o Puntos de Cizallamiento / Sharp Edges, Corners, or Points Shearing Energía Almacenada (Muelles/Acumuladores) / Stored Energy (Springs/Accumulators) Chocante / Striking Atrapado entre Equipamiento y Estructuras fijas / Trapped Between Equipment and Fixed Structures Movimiento Inesperado/Incontrolado / Unexpected/Uncontrolled Movement
EPP (Equipo de Protección Personal) / PPE (Personal protective equipment)
Retirar una máquina peligrosa fuera de servicio / Remove a dangerous machine from service Proveer tomas de corriente para evitar arrastrar las extensions / Provide power outlets to avoid trailing cords Usar pinturas base latex o acuosa en lugar de base aceite / Use latex/water rather than oil-based paints Reducir energía, como velocidad, fuerza, amperaje, presión y temperatura / Reduce energy, such as speed, force, amperage, pressure, and temperature Usar detergentes con base acuosa en lugar de base de disolventes orgánicos / Use water-based detergents instead of organic solvents Ventilación / Ventilation Aislamiento de fuentes de energía Contención secundaria / Guardas de Máquinas / peligrosas / Secondary containment Machine guarding Isolate hazardous energy sources Barreras / Barriers Recintos o Cierres (Exclusas) / Bloqueadores / Interlocks Mejora de la Iluminación / Enclosures Plataformas y barandales / Improve lighting Interruptores Eléctricos / Platforms and guardrails Circuit breakers Zonas de Exclusión / Exclusion zones Señales / Signs Bocinas / Horns Etiquetas/ Tarjetas / Pintura de Alta visibilidad / Alarmas de marcha atrás Buscapersonas / Labels/ Tags High visibility paint / Backup alarms Beepers Rotación de trabajo para minimizar la exposición / Capacitación y Supervisión / Work rotation to minimize exposure Training and supervision Inspección del equipo de Seguridad / Buenas prácticas de Orden y Limpieza / Good housekeeping practices Inspect safety equipment
Gafas de Seguridad / Safety glasses Protección Auditiva / Hearing protection
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Arnés y Cuerda de vida / Fall harness and lanyards Guantes / Gloves
Pagina 2 de 6
Protección Respiratoria / Respiratory protection Chalecos de Alta Visibilidad / High visibility vests
SSPA/Health, Safety, and Environmental
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis TABAL DE PROBABILIDAD (Columna E) / LIKELIHOOD TABLE (Column E) Nivel de Oportunidades Probabilidad / Probabilidad / de Ocurrencia / Likelihood Probability Chances of Level Occurrence
TABLA DE SEVERIDAD (Columna D) / SEVERITY TABLE (Column D) Impacto en / Impact On Nivel de Severidad / Severity Level
Personas / People
Ambiente / Comunidad / Environment / Community
Catastrofe / Catastrophic
16
Muerte o muertes multiples / Multiple or single fatality
Crítico / Critical
Mayor / Major
8
4
Daño o Enfermedad con resultado de incapacidad permanente total o parcial / injury or illness resulting in permanent total or partial disability
Daño o Enfermedad con resultado de incapacidad temporal o pérdida de función / injury or illness resulting in temporary disability or loss of function
Moderado / Moderate
2
Daño o Enfermedad que requiere un tratamiento médico / injury or illness requiring medical treatment
Menor / Minor
1
Daño o Enfermedad que solo requiere tratamiento de primer auxilio. / injury or illness requiring first-aid treatment only
Equipamiento / Propiedad / Equipment / Property
Impactos al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo prolongados (muchos años) o extendido a áreas incluyendo áreas fuera de proyecto/ comunidad afectada o Publicidad negativa/cobertura por los medios Long-term (multi-year) impacts to air, surface/ground water, or soil; or Widespread areas including offsite area/community affected; or Extensive adverse publicity/media coverage
Impacto duradero (hasta un año), para el aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Fuera del área/ comunidad afectada; o Eventos que sean reportables a las autoridades legales o Alguna publicidad adversa/cobertura por los medios Lasting (up to one year) impacts to air, surface/ground water, or soil; or Offsite area/community affected; or Events that are reportable to regulatory authorities; or Some adverse publicity/media coverage Impacto Temporal (hasta un mes) para el al aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Área significativa del proyecto afectada o Incumplimiento en los requisitos o límites legales o Potencial de publicidad adversa/cobertura por los medios Temporary (up to one month) impacts to air, surface/ground water, or soil; or Significant area of the project site affected; or Breach of regulatory requirement or limit; or Potential for adverse publicity/media coverage Impacto de corto tiempo (hasta un día) para el aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Área muy pequeña dentro del proyecto afectada y Sin potencial de publicidad adverse/covertura por los medios Short-term (up to one day) impact to air, surface/ground water, or soil; or Very small area within the project site affected; and No potential for adverse publicity/media coverage No hay impacto directo aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o Efectos limitados a edificios o contenidos dentro de estructuras y Sin potencial de publicidad adverse/covertura por los medios No direct impact to air, surface/ground water, or soil; or Effects restricted within buildings or containment structures; and No potential for adverse publicity/media coverage
Pérdidas extensivas de equipo / propiedad de alto valor Impacto mayor en programas, o Pérdidas que exceden $1,000,000 USD, o Impactos financieros a la unidad de negocio no planeados Extensive losses of high value equipment/property; Major schedule impacts; or Loses exceeding $1,000,000; or Significant unplanned financial impacts to business unit Pérdida de equipos/propiedad que no pueden ser reemplazados inmediatamente (o fácilmente) o Las pérdidas exceden $100,000 USD Impacto significativo no planeado al presupuesto del proyecto Losses of equipment/property that cannot be readily replaced; or Losses exceeding $100,000; or Significant unplanned impact on project budget and schedule Pérdida de equipos que pueden ser reemplazados inmediatamente (con facilidad) o Pérdidas que excedan $10,000 USD o, Impacto significativo no planeado al presupuesto del proyecto Loss of equipment that can be readily replaced; or Losses exceeding $10,000; or Significant unplanned impact on project budget Daños en equipo/propiedad que puede ser reparada en un tiempo razonable o Pérdidas que excedan de $1,000 USD o Impactos menores en el presupuesto del proyecto Damage to equipment/property that can be repaired within a reasonable timeframe; or Losses exceeding $1,000; or Minor impact on project budget No hay impacto en la funcionalidad del equipo/propiedad Impactos estéticos menores o El costo de las reparaciones son fácilmente cubiertos por el presupuesto de operación del proyecto No impact on equipment functionality; Minor, cosmetic damage; or Repair costs easily covered by normal project operating budget
Severidad / Severity
Matriz de Riesgo (Columna F) / Risk Matrix (Column F) Probabilidad / Likelihood
Catastrofe / Catastrophic - 16 Crítico / Critical 8 Mayor / Major - 4 Moderado / Moderate - 2 Menor / Minor - 1
Muy Probable / Very Likely
5
1 x 10 -2
1 en 100 / 1 in 100
Probable / Likely
4
1 x 10 -3
1 en 1,000 / 1 in 1,000
Posible / Possible
3
1 x 10 -4
1 en 10, 000 / 1 in 10,000
Improbable / Unlikely
2
1 x 10 -5
1 en 100, 000 / 1 in 100,000
Muy Improbable / Very Unlikely
1
1 x 10 -6
1 en 1,000, 000 / 1 in 1,000,000
Indices de Riesgo Globales / Overall Risk Ratings
Muy Improbable /Very Unlikely 1
Improbable /Unlikely 2
Posible /Possible 3
Probable / Likely 4
Muy Probable /Very Likely 5
16
32
48
64
80
8
16
24
32
40
4 2
8 4
12 6
16 8
20 10
1
2
3
4
5
Muy Bajo / Very Low 0-3
Bajo / Low 4-7
Medio / Medium 8-15
Alto / High 16-31
Muy Alto / Very High 32-80
Nota / Note: El Gerente de Sitio debe personalmente revisar cualquier etapa con Alta o Muy Alta puntuación de Riesgo residual, y autorizar con su firma este formato/ The Site Construction Manager must personally review any items with a High or Very High residual risk score, and approve by signing this form.
|
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Pagina 3 de 6
SSPA/Health, Safety, and Environmental
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis SECCIÓN I – INFORMACIÓN GENERAL / SECTION I – GENERAL INFORMATION NOMBRE CONTACTO DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACT NAME NUMERO CONTACTO DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACT PHONE NUMBER Primer Contacto / Primary Contact: Segundo Contacto / Secondary Contact: Primer Contacto / Primary Contact: Segundo Contacto / Secondary Contact: Projecto Numero / Project No.
Orden de Trabajo / Número de Contrato / Task Order/Contract No.:
IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title:
Nueva / New
Edificio / Building:
Alcance del trabajo / Descripción / Work Scope/Description:
Fecha / Date:
Revisada / or Revised
Area:
Localización(es) Específica(s) / Specific Location(s):
Herramientas y Equipos requeridos / Plant Tools & Equipment Required:
SECCIÓN II – ¿EL TRABAJO O TAREA REQUIERE ALGUNA DE LAS SIGUIENTES OPERACIONES? / SECTION II - DOES THIS JOB REQUIRE ANY OF THE FOLLOWING OPERATIONS? Si / Yes Plataforma Aereas / Aerial Lifts ∆ Asbestos / Asbestos Work ● ■ Espacio Confinado / Confined Space ● ∆ Riesgo Eléctrico / Electrical Hazards ● ∆ Paro de Emergencia / Emergency Shutdown Excavaciones / Zanjas / Excavation/Trenching ● ∆ Apertura de Líneas / First Line Breaks ● ∆ Retirada de Rejilla/Tapas/Barandales / Grating/Floor Plate/ Guardrail Removal ● Control de Energías Peligrosas / Hazardous Energy Control
Productos Peligrosos HDS/ Hazardous Materials/MSDS Operaciones de Limpieza Peligrosas / Hazardous Waste Operations
Maquinaria Pesada / Heavy Equipment
Potenciales de Alta Energía / High Energy Potentials Eslingado, Suspensión y Grúas / Hoisting, Rigging, & Cranes Trabajos Calientes / Hot Work ● Escaleras y Andamios / Ladders and Scaffolding
●
●
∆
●
∆
Sec. Espec. SSPA / Fluor HSE MS
Si / Yes
∆
PI2.5.2-PII7.2 /***.653.3204 /***.653.2006 PII 13/***.653.3322 PII5-12-14 / ***.653.3309 PI8 / ***.653.3315 PII9.3 / ***.653.3311 MA1-02 / ***.653.3320 PII6.1.3/***.653.3323
Trabajo con Plomo / Lead Work ● Comunicación Limitada / Limited Communication Carga/Descarga de Material / Loading/Unloading Material Exposición a Ruido / Noise Exposure Camiones Industriales / Powered Industrial Trucks Proceso Inestable/alterado / Process Instability/Upset Area de Trabajo con Radiación / Radiation Area Work Localización Remota / Remote Location
∆
PII12 / ***.653.3315
Riesgos Respiratorios / Respiratory Hazards
PI7 / ***.653.3102
PII18.2
Trabajos en Techos / Roof Work ✓ ● Tráfico Vehicular en Sitio /Vehículos / Site/Vehicle Traffic
PI2.5.2-PII7 / ***.653.3200
Temperaturas Extremas /Temperature Extremes
SSPA1-251-02/ ***.653.2000/2003
PII12 / ***.653.3315 PI2.5.3-PII8/***.653.3201 PII4-14/ ***.653.3101 PII6.2-6.3/ ***.653.3302/3303
Mantenimiento Inesperado/Cambios / Unexpected Maint/Changes Trabajo en Solitario* (a aprobar por el Gerente de Sitio) / Working Alone Trabajo en Altura (>1.8 m) / Work at Height (> 6 ft) ● ∆ Otros / Other
PI4.1 / ***.653.1401 PII6 / ***.653.3001
PI6.1 / ***.653.2005
■
∆
PII10 / ***.653.3202 SSPA1-251-01/ ***.653.3003 PII7.3 / ***.653.3203
●
PII16 / ***.653.2300/RWP
∆
PII3.3- SSPA1-251-01 / ***.653.3002
∆
PII6.1 / ***.653.3304 PIII BP/ ***.653.3211
SECCIÓN III ¿EXISTE ALGUNO DE ESTOS FACTORES HUMANOS/ORGANIZACIONALES QUE SEA APLICABLE EN ESTE TRABAJO? / SECTION III - ARE ANY OF THESE HUMAN/ORGANIZATION FACTORS APPLICABLE TO THE JOB? Naturaleza Humana / Human Nature Asunciones (inadecuada imagen mental) / Assumptions (inaccurate mental picture) Complacencia /exceso de confianza / Complacency/overconfidence Distracción / Distraction Hábitos / Habit patterns Inapropiada percepción de los riesgos / Inaccurate risk perception Memoria a corto plazo limitada / Limited short-term memory Atajos mentales / Mental shortcuts (biases) Mentalidad / Mindset (“turned” to see) Estres (atención limitada) / Stress (limits attention)
Factores Organizacionales / Organizational Factors Enfasis en el progama / Emphasis on schedule Falta de soporte a la autoridad de parar el trabajo inseguro / Lack of support for stop-work authority Conflictos personales / Personality conflicts Comunicación pobre con los compañeros/supervisor / Poor communication with peers/supervisor Objetivos, roles y responsabilidades no claras / Unclear goals, roles, and responsibilities Demandas de la Tarea / Task Demands Alta carga de trabajo (requisito de memoria) / High workload (memory requirements) Requisitos de Interpretación / Interpretation requirement Actos irrecuperables / Irrecoverable acts Falta de estandars o poco claros / Lack of or unclear standards
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Ambiente de Trabajo / Work Environment Cambios /salidas de rutina / Changes/departures from routine Paneles o controles confusos / Confusing displays or controls Distracciones/interrupciones / Distractions/interruptions Respuesta oculta del sistema / Hidden system response Falta de indicación alternative / Lack of alternative indication Condiciones del equipamiento inesperadas / Unexpected equipment conditions Trabajos alrededor/Instrumentos OOS / Workarounds/OOS instruments
Pagina 4 de 6
Capacidades Individuales / Individual Capabilities Actitud “Peligrosa” en tarea crítica / “Hazardous” attitude for critical task Enfermedad/fatiga / Illness/fatigue Hábitos de comunicación imprecisos / Imprecise communication habits Conocimientos indistintos de resolución de problemas / Indistinct problem-solving skills Falta de conocimiento (modelo mental) / Lack of knowledge (mental model) Falta de proeficiencia/inexperiencia / Lack of proficiency/inexperience Nueva técnica no utilizada anteriormente / New technique not used before No familiarizado con la tarea – primera vez / Unfamiliarity with task – first time
SSPA/Health, Safety, and Environmental
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis SECCIÓN IV / SECTION IV – IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y CONTROL DE LOS RIESGOS DE LA TAREA /JOB SAFETY ANALYSIS
EVALUACIÓN DEL RIESGO / RISK ASSESSMENT
IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title: A ACTIVIDAD/ETAPA / ACTIVITY/STEP
Nota / Note:
A bis EQUIPOS/ HERRAMIENTAS / EQUIPMENT/TOOLS
B PELIGROS / HAZARDS
C MEDIDAS DE CONTROL / CONTROL MEASURES
D
E
F
SEVERIDAD / SEVERITY
PROBABILIDAD / LIKELIHOOD
RIESGO / RISK
Insertar filas adicionales o imprimir páginas adicionales según sea necesario para acomodar todas las etapas o pasos del trabajo o tarea / Insert additional rows or print additional sheets as necessary to accommodate all job steps.
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Pagina 5 de 6
SSPA/Health, Safety, and Environmental
Formato IPECR/JSA F0100 Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis SECCIÓN V / SECTION V – AUTORIZACIONES Y FIRMAS / APPROVALS AND SIGNATURES IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title:
Nombre / Name
PREPARADO POR / PREPARED BY Empresa / Company
Puesto de Trabajo / Position
APROBADO POR / APPROVED BY Jefe de Frente / Superintendent Representante de SSPA / HSE Representative RIESGOS RESIDUALES ALTOS Y MUY ALTOS REVISADOS/AUTORIZADO POR / HIGH AND VERY HIGH RESIDUAL RISK ITEMS REVIEWED/APPROVED BY Nota / Note: Todos los riesgos residuales Altos y Muy Altos según los índices, requieren revisión y autorización por el Gerente de Sitio, antes del comenzar los trabajos / All High and Very High residual risk ratings require review and approval by the Site/Construction Manager before starting work. Gerente de Sitio / Site/Construction Manager
REVISADO POR LA CUADRILLA / REVIEWED BY CREW
Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Form Date: 01Jan2014
Pagina 6 de 6
SSPA/Health, Safety, and Environmental
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INDICE DE PLANEACIÓN DE TRABAJO
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 03 HOJA
1 DE 1
1.- OBJETO.
2.-IDENTIFICACIÓN DEL PROYECTO. 2.1.- SITUACIÓN Y LOCALIZACIÓN DEL PROYECTO. 2.2.- PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA
3.-DESCRIPCIÓN DE LA/S OBRA/S A REALIZAR. 3.1.- PROCESOS PRODUCTIVOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN 3.2.- NÚMERO DE TRABAJADORES (ESTIMADO)
4.-DESCRIPCIÓN DE MAQUINARIA/HERRAMIENTAS/MEDIOS AUXILIARES.
5.- TRABAJOS PREVIOS (SI EXISTIESE).
6.- ÁNÁLISIS DE RIESGOS. 6.1.- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS DE LOS PUESTOS DE TRABAJO (EMPRESA) 6.2.- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS DE LAS OPERACIONES
7.- MEDIDAS DE SEGURIDAD PREVENTIVAS (PROTECCIONES COLECTIVAS…).
8.- EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL.
9.- ZONAS DE ACOPIO DE MATERIAL.
10.- RECURSOS DE SUPERVISION SSPA.
11.- SISTEMAS DE EVACUACIÓN/TELÉFONOS DE EMERGENCIA
Índice de Plan de Trabajo, Rev. 01
Pág. 1 de 1
RESPONSABILIDADES DE SSPA DE TODOS LOS TRABAJADORES 1. Tu jornada comienza siempre con una platica de la actividad y se establecen los requerimientos de seguridad a seguir, si no la has recibido comunícaselo a tu supervisor directo y no inicies los trabajos, ten especial atención al cambiar de actividad dentro de la jornada. 2. Nunca inicies una tarea sin asegurarte de tener un permiso de trabajo adecuado a la actividad que vas a desarrollar, comprueba todos los riesgos y analiza las medidas a tomar, si tienes dudas pregunta ?? 3. Comprueba el estado de tus herramientas, si no están inspeccionadas y en buenas condiciones notifícalo y devuélvelas para su reparación. 4. Tu equipo de protección personal (EPP) son tu protección directa, asegúrate de llevar los que corresponden al área y a la tarea a desarrollar. 5. Antes de comenzar el trabajo asegúrate de que la asignación sea la correcta, comprueba tus tarjetas y candados 6. Tu zona de trabajo debe permanecer con orden y limpieza en todo momento y estar perfectamente señalizada. 7. La maquinaria es muy peligrosa, nunca te acerques a los equipos móviles o fijos si nos estas autorizado, para evitar que tu o un compañero sufran un accidente, si tienes dudas pregunta a tu mando directo. 8. Comprueba siempre cual es la línea de fuego de los riesgos de la actividad y evita entrar en ella o que otros la atraviesen. 9. Trabajamos en equipo si observas que un compañero no cumple alguno de los puntos anteriores debes advertirle, somos responsables de nuestra seguridad y la de quienes nos rodean. 10. Las notificaciones de riesgo son nuestra herramienta para mejorar, es tu obligación comunicar los riesgos detectados.
TRABAJA CON SEGURIDAD TU FAMILIA SIEMPRE TE ESPERA !!!
Autoridad para Detener el Trabajo Todo empleado o trabajador tiene la autoridad y responsabilidad de detener cualquier actividad o trabajo que represente un riesgo inminente. Sigue los siguientes pasos si sientes que tu trabajo o el de otros no es seguro o tiene afectación a la salud: 1. 2. 3. 4.
Decide intervenir (toma responsabilidad) Detén el acto inseguro Notifica a tu supervisor de forma inmediata Asegúrate que se analicen los planes y riesgos bajo el cambio de condiciones de trabajo. 5. Reanuda el trabajo (únicamente si el riesgo ha sido controlado) 6. Comparte lo que aprendiste No permitas que se realice una actividad si no es segura. Siempre hay tiempo para hacer nuestras actividades de manera segura UN TRABAJO SE PUEDE REINICIAR, LAS LESIONES NO TIENEN VUELTA ATRÁS: ¡¡ Si tienes dudas, pregunta a tu Supervisor!!
ROLES Y RESPONSABILIDADES DE
SSPA
DE TODOS LOS SUPERVISORES 1. Familiarizarse con los procedimientos y las normas de seguridad concernientes a su trabajo. 2. Asumir la responsabilidad de aplicar y hacer cumplir los procedimientos y las normas de seguridad constante y consistentemente. 3. Tener en cuenta la prevención de accidentes durante la planificación, preparación y ejecución de los trabajos. 4. Disponer los medios técnicos, humanos y materiales adecuados al tipo y condiciones del trabajo, antes de iniciar la actividad y ser responsable directo del orden y la limpieza de su área de trabajo. 5. Asegurarse de que cada trabajador a su cargo ha recibido la Información/ Capacitación de seguridad pertinente y Explicarles los procedimientos y normas de seguridad, cuando no los hayan entendido. 6. Supervisar la Capacitación y experiencia del personal de nuevo ingreso. 7. Comunicar a sus superiores la presencia de riesgos de accidente o la necesidad de instalar protecciones o guardas, así como de todos los casos de trabajadores que, en su opinión no estén calificados para realizar el trabajo al que fueron asignados o no cumplen con las normas de seguridad. 8. Realizar inspecciones rutinarias de seguridad por su área de trabajo y corregir de inmediato las deficiencias detectadas en el cumplimiento de la normativa y procedimientos existentes. 9. Asegurarse que todo el personal a su cargo asiste a las reuniones y comunicaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente y comprende todo lo tratado en ellas. 10.Informar inmediatamente de cualquier incidente o casi incidente del personal a su cargo o de incidentes o daños a instalaciones, materiales o equipos así como Colaborar en la investigación de Incidentes/Casi incidentes.
LA RESPONSABILIDAD DE SSPA DEL UN FRENTE DE TRABAJO ESTÁ EN TU PLANEACIÓN Y CONTROL!!!
Acciones de
SSPA para los Supervisores
Todo Supervisor y Personal Técnico Administrativo, tienen toda la autoridad sobre los Frentes de Trabajo, incluyendo los aspectos de SSPA. Por ello, deben participar activamente en: 1. Inspecciones Documentadas de su/s frente/s (1 a la Semana como mínimo). 2. Participar en ATS (los de su/s Frente/s o los del Programa de Adopta una Cuadrilla (Personal Técnico Administrativo del Sitio – 1 por día)3. Notificar cualquier Incidentes y/o Casi Incidente que ocurra y participar en su investigación. 4. Fomentar y recoger las Tarjetas de Eliminación de Peligros de su gente. 5. Participar activamente en la Identificación de Peligros (IPECR), ATS, reuniones periódicas de SSPA y Desarrollo de Nuevos Empleados. 6. Solicitar, elaborar y controlar el cumplimiento de las condiciones de los Permisos Especiales.
UN TRABAJO SE PUEDE REINICIAR, LAS LESIONES NO TIENEN VUELTA ATRÁS: ¡¡ Si tienes dudas, pregunta a tu Superior!!
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PLANIFICACIÓN DE LA PREVENCIÓN EN CONSTRUCCIÓN A| D ATOS DE L A EMPRESA o FRENTE
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 06 HOJA
1 DE 1
EMPRESA O FRENTE____________________________________________________
ACTIVIDAD Y TRABAJO A REALIZAR: _________________________________________________________________________________________________ FECHA PREVISTA DE COMIENZO DE LA ACTIVIDAD: ___ _ / _____ / _____ FECHA PREVISTA DE FINALIZACIÓN DE OBRA: ____ _ / _____ / _____ PICO DE PERSONAL PREVISTO: ______. NÚMERO DE SUBCONTRATISTAS PREVISTOS: número de empresas: ____, número de personas:_________ RESPONSABLE DE SSPA: ______________________________OTROS RESP. DE SSPA CON DEDICACIÓN EXCLUSIVA:_________________________ _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
B NOM BRE DE LOS INSPECTORES DE LOS EQUIPOS (M ínimo Dos) EQUIPOS DE OXIGÁS:
. __________________________________________ y . ____________________________________________
EQUIPOS DE AIRE COMPRIMIDO:
. __________________________________________ y . ____________________________________________
HERRAMIENTAS MANUALES:
. __________________________________________ y . ____________________________________________
ELEMENTOS DE ELEVACIÓN Y TENSADO: . __________________________________________ y . ____________________________________________ ESCALERA PORTÁTIL:
. __________________________________________ y . ____________________________________________
EQUIPOS ANTICAÍDA:
. _________ ________________________________ y . ____________________________________________
INSPECCIONES ELÉCTRICAS:
. __________________________________________ ( EMPRESA: ____________________________________)
C NUM ERO DE EM PLE ADOS QUE PRECIS ARÁN L A S IGUIEN TE C AP AC IT AC IÓN : CURSO DE INDUCCIÓN (Todos los empleados): ______ TRABAJOS EN ALTURA:________
CURSO DE MANDOS (Todos los mandos): ______ PERSONAL CONTRA INCENDIO:________
OPERADORES DE PLATAFORMAS ELEVADAS: ______
ESPACIOS CONFINADOS: ______
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL: ______
OPERADOR DE PULIDORA: ______
CURSO DE SEGURIDAD PARA SOLDADURA ELÉCTRICA: ______ MANIOBRISTA-: ______
OPERADORES DE SIERRA DE MESA: ______ TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXI CORTE: ______
CURSO DE MONTADOR DE ANDAMIOS:_________
IZAJES MANUALES:_______
OPERADOR DE GRÚA /GRÚA TORRE/GRÚA AUTOCARGANTE: ______ BANDERERO DE DESCARGA POR GRAVEDAD: ______
FUENTES IONIZANTES:________ OPERADOR DE MONTACARGAS:________
D NOMBRE Y C AR GO DEL INSTRUCTOR P AR A L A C AP AC IT AC IÓN SOBRE: RIEGOS PROPIOS DE LA ACTIVIDAD: Según Índice de Planeación de Trabajo) MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS:
. ___________________________________________. Cargo: ____________________________________
USO Y CONSERVACIÓN DE EPP’s (Según instrucciones del fabricante)
. ___________________________________________. Cargo: ___________________________________
. ___________________________________________. Cargo: __________________________________
E PERSON AL SSP A Y ACT IVID ADES QU E LOS REQUIEREN: ._________________________ . _________________________ ._________________________ . _________________________ . _________________________
Actividad: ____________________________________________________________________________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________
F COORDIN ADOR (y Dos Sustitutos ) DE ACTU AC IÓN EN C AS O DE EM ERGENCIA . __________________________________________, . ___________________________________________, . ________________________________________ (Titular) (Primer Sustituto) (Segundo Sustituto)
G RESPONSABLE MEDIOAM BIENT AL(ge stión de productos y res iduos peligroso s) D. _______________________________/_____________________________,. CARGO: ________________________________/_____________________________ (Titular) (Sustituto) (Titular) (Sustituto)
H P E R S O N AL O C U P A C I ON ALM E N T E E X P U E S T O R E S P ON S AB LE D E L AS OP E R AC I O N E S D E R AD I O GR AF I AD O (P O E ) D. ___________________________________________________________
CARGO: ________________________________________________________
I OBSERV ACIONES J APROB ACIÓN
EL JEFE DE FRENTE
FECHA: __ / __ /___. FIRMA:________________NOMBRE: ____________
ESPECIALISTA SSPA FECHA: __ / __/___. FIRMA: ______________. NOMBRE: _____________
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
SOLICITUD DE INGRESO DE MATERIAL O SUSTANCIA PELI GROSA (ADJUNT AR HOJA DE DAT OS DE SEGURIDAD DE M AT ERI ALES)
A SOLICITUD
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 07 HOJA
1 DE 1
EMPRESA: _________________________________________________________________________________
ACTIVIDAD PRINCIPAL: ________________________________________________________
__________________ __
______ EN OBRA DESDE: ___ / ___ / ___ HASTA: __ _ / ___ / ___
SOLICITUD PRESENTADA POR: _____________________________________________________________________________
B PRODUCTO
___ EN FECHA: ___ / ___ / ___
NOMBRE (Todos los conocidos): _________________________________________________________________________________________
COMPONENTES (y proporciones): ___________________________________________________________________________________________________
____
CANTIDAD MÁXIMA EN OBRA: _________________ . TIPO Y CAPACIDAD DE ENVASES O CONTENEDORES: _________________________________________________________ ENVASE DE APLICACIÓN : ______________________________________________TIPO DE TRASVASE ( Explicar): ______________________________________________________ APLICACIÓN EN OBRA ( Uso) :_____________________________________________________________________________________________________________________________
C CONDI CIONES DE ENTR AD A (A complementarse por SSPA) ALMACENAMIENTO [ ] CONTENEDOR ESPECIFICO (Describir):__ _______________________________
_________________________________________________________________
[ ] AL AIRE LIBRE / CUBIERTO Y VENTILADO / AISLADO (Especificar): __________________________________________
____________________
__ __ __
[ ] BAJO LLAVE: (Llave controlada por . ____________________________________________. O guardada en :______________________________________________________________) [ ] SEÑALIZADO (Especificar): _________________________________________________________________________________________________________________________________ [ ] KIT DE CONTENCIÓN DE DERRAMES [ ] EQUIPO CONTRA INCENDIOS (Especificar):___________________________________________________________________________________________________________________ [ ] PRIMEROS AUXILIOS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________________ [ ] OTROS (Especificar):_
_ ____________________________________________________________________________________________
____
APLICACIÓN [ ] CONTENEDOR O ENVASE (Especificar): ______________________________________________________________________________________________________________________ [ ] HERRAMIENTA O EQUIPO (Especificar): ______________________________________________________________________________________________________________________ [ ] PROTECCIÓN PERSONAL (Especificar): _______________________________________________
_________________________________________ __ ______
[ ] PREVENCIÓN DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN (Especificar):_______________________________________________________________________________________________________ [ ] SEÑALIZACIÓN / BARRICADA (Especificar):_______________________________________________________________________________________________________________ [ ] VENTILACIÓN (Especificar): ____________________________________________________________________________________________________________________ [ ] DISPOSICIÓN DE PRIMEROS AUXILIOS (Especificar):_____________________________ _______________________________________________________
_
[ ] OTRAS CONSIDERACIONES (Especificar): ________________________________________________________________________ _______________________
_
USUARIOS [ ] EXPERIENCIA REQUERIDA (Especificar): __ __________________________________________________________________________________________________________________ [ ] FORMACIÓN REQUERIDA (Especificar): ____________________________________________________________ __________________________________________________________ [ ] VIGILANCIA ESPECIAL (Especificar): ________________________________________________________________________________________________________________________ [ ] SE REQUIERE SUPERVISIÓN DE SSPA DURANTE LA APLICACIÓN (Nombre del recurso): . _______________________________________________________________________ [ ] OTROS (Especificar): ________________________________________________________________________________________________________________________________________
GESTIÓN DE RESIDUOS [ ] ENVASADO Y ETIQUETADO (Especificar): ___________________________________________________________________________________________________________________ [ ] ALMACENAMIENTO EN OBRA HASTA SU RECOLECCIÓN (Especificar): ____________________________________________________________________________________________ [ ] PLAN DE GESTIÓN DEL TRATAMIENTO (Especificar):____________________________________________________________________________________________ [ ] OTRAS CONSIDERACIONES (Especificar):_____________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________
D EV ALU ACIÓN
(A complementar por SSPA)
_
_
Fecha: ______/______/______
[ ] SE APRUEBA EL INGRESO EN LA OBRA DEL PRODUCTO. Aprobado por:_______________________________Firma:_________________________________________ [ ] SE NIEGA EL INGRESO EN LA OBRA DEL PRODUCTO POR (Explicar): _
_
_
_
_
_
OBSERVACIONES: APROBACIÓN Y ENTERADO
NOMBRE FIRMA FECHA
SUPERVISOR DE CONSTRUCCIÓN
COORDINADOR MEDIO AMBIENTE
ESPECIALISTA SSPA
SUPERVISOR DE FRENTE QUE USARÁ EL SUPERVISOR DE SSPA ASIGNADO PARA LA PRODUCTO APLICACIÓN
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REGISTRO DE ASISTENCIA A LA REUNIÓN DEL BOLETÍN SEMANAL
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 08 HOJA
1 DE 2
FRENTE DE TRABAJO:
FECHA: ________ de ________________________________ de 20___ TEMA DE SEGURIDAD DE LA SEMANA :
IMPARTIDO POR
.
FIRMA:
CARGO:
SUPERVISOR DE CONSTRUCCIÓN: FIRMA :
Nº DE ASISTENTES : Nº TOTAL DEL GRUPO :
PORCENTAJE SOBRE EL TOTAL :
%
OTROS TEMAS TRATADOS :
OBSERVACIONES:
i) JUSTIFICACIÓN DE AUSENCIAS (*):
NÚMERO
VACACIONES BAJA EN OTRO SITIO OTRAS (Especificar): (*)Los que se incorporen al trabajo más tarde, u otro día distinto, de la misma semana, al que se da la plática, deben recibir la misma información y llenar otra hoja como esta para ellos.
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REGISTRO DE ASISTENCIA A LA REUNIÓN DEL BOLETÍN SEMANAL
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 08 HOJA
2 DE 2
TODOS LOS ASISTENTES FIRMARÁN EN EL REVERSO DE ESTA HOJA
NOMBRE Y FIRMA DE LOS ASISTENTES NOMBRE Y FIRMA:
NOMBRE Y FIRMA:
NOMBRE Y FIRMA:
NOMBRE Y FIRMA: NOMBRE Y FIRMA:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Escribir nombre y apellidos de cada asistente en cada casilla. Si es necesario incrementar con más páginas de firmas.
REPORTE SEMANAL DE HORAS HOMBRE PROYECTO :
SSPA1 REV.
SEMANA REPORTADA
ANEXO: ENFERMEDADES Y LESIONES
PERSONAL DIRECTO
DE ICA FLUOR
Enfermedad General
Primeros Auxilios
Tratamiento Medico
A
DART-R (Trabajo DART-L (Perdida Restringido) de Tiempo)
B
C
Casos de Fatalidades
D
FUERZA DE TRABAJO DART
B+C
TCIR (Total de casos registrables)
A+B+C+D
PERSONAL DE SUBCONTRATISTAS
Enfermedad General
ICA FLUOR + SUBCONTRATISTAS *F.M.B.
Casos de Fatalidades
B+C+D
Personal Técnico y Administ.
B
C
D
Personal Campo
TOTAL
Técnico
FUERZA DE TRABAJO DART
Primeros Auxilios
A
SUBTOTAL DE LOS SUBCONTRATISTAS
DART-R (Trabajo DART-L (Perdida Restringido) de Tiempo)
B+C
TCIR (Total de casos registrables)
A+B+C+D
9
HORAS HOMBRE
Criterio IMSS
ENFERMEDADES Y LESIONES Tratamiento Medico
3
Campo
TOTAL
HORAS HOMBRE
Criterio IMSS Personal Técnico y Administ.
B+C+D
Personal Campo
TOTAL
Técnico
Campo
TOTAL
JEFE DE FRENTE (TEL):
PROYECTO “NOMBRE PROYECTO” CABO/SOBRE ESTANTE (TEL):
SUPERVISOR SSPA (TEL):
PROHIBIDA LA ENTRADA A PERSONAL NO AUTORIZADO PARA ENTRAR AVISAR AL SUPERVISOR NO SALTAR O PASAR BAJO LA DELIMITACIÓN TEL. EMERGENCIAS XXXX (EXT) PUNTO DE REUNIÓN MÁS CERCANO:
RIESGOS:
EPP’s
MEDIDAS PREVENTIVAS:
PROYECTO “NOMBRE PROYECTO”
SALIDA
CERRAR LA BARRICADA AL SALIR NO SALTAR O PASAR POR DEBAJO LA DELIMITACIÓN
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 11 HOJA
1 DE 3
ASUNTO: REUNIÓN COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES
REUNIÓN Nº.
NOMBRE PROYECTO O ACTIVIDAD PÁG Nº.
CLIENTE – Ubicación
1 de X
DISTRIBUCIÓN CLIENTE
EMPRESAS SUBCONTRATISTAS
ICA-FLUOR
FECHA DE REUNIÓN: LOCALIZACIÓN: PREPARADO POR: FECHA ENVÍO:
+ Participante ++ Tiempo Parcial * Autor
0.
Negrita: Identifica acción ya completada
General. 0.1
Acción
Se convoca la presente reunión, con el motivo de dar cumplimiento a NOM 031 STPS 2011: 1.
Fecha desarrollo trabajos.
2.
Empresas contratista/Subcontratista
3.
Alcance de los trabajos.
4.
Jornada de trabajo.
5.
Emergencias.
6.
EPPs.
7.
Permisos requeridos para el desarrollo de los trabajos.
8.
Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos.
9.
Inspecciones de seguridad.
10.
Coordinación de actividades empresariales
11.
Responsables obra CLIENTE, empresa contratista
12.
Puntos pendientes de anteriores reuniones
13.
Comentarios y preguntas
INFORMATIVO
Fecha desarrollo trabajos
1. 1.1
Planeación de Actividades Frente de trabajo/Empresas Subcontratista (Personas Responsables)
2. 2.1
-
Jefe de Frente de Trabajo (Otros Mandos)
-
Subcontratistas.
Antes del inicio de las obras los permisos y la documentación referente a SSPA, deberá estar vigentes y presentados en el departamento de SSPA.
Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01
Pág. 1 de 3
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 11 HOJA
2 DE 3
Alcance de los trabajos.
3. 3.1
El alcance de los trabajos
3.2
Requisitos:
3.3
Interferencias. Jornada de trabajo.
4. 4.1
La jornada de trabajo será de X horas (xx:xx – xx:xx).
4.2
En caso excepcional se podrán ampliar este horario, comunicándolo con antelación al Gerente de Construcción.
Emergencias.
5. 5.1
Punto de reunión en caso de emergencia general:
5.2
Punto de reunión más cercano:
5.3
El teléfono de Emergencias interior es el xxxx y externo xxxxxxxxxx
INFO INFO INFO
EPPs.
6.
6.1
Los equipos de protección obligatoria son casco, lentes de seguridad, camisa en manga larga y pantalón en tela de algodón retardante al fuego, zapato de seguridad, guantes, Además será obligatorio el uso de todos aquellos EPPs que se requieran en los procedimientos específicos de trabajo.
INFO
Permisos Requeridos para el desarrollo de los trabajos.
7.
7.1
Los permisos serán diarios y el frente de trabajo/la empresa subcontratista deberá sacar su permiso de trabajo, adjuntando relación nominal del personal que participa diariamente en los trabajos.
INFO
Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos.
8.
8.1
Al margen de los permisos detallados en el apartado anterior, deberán contar con los correspondientes procedimientos de trabajo de las tareas o Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos de modificaciones puntuales de los mismos.
INFO
Inspecciones de SSPA.
9.
9.1
ICA-Fluor realizará inspecciones de seguridad rutinarias, pudiendo coincidir con las inspecciones del Cliente o Contratista. Se recuerda a los frentes de trabajo y las empresas subcontratistas la obligatoriedad de realizar y documentar adecuadamente sus auto-inspecciones de seguridad.
Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01
INFO
Pág. 2 de 3
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 11 HOJA
10.
10.1
3 DE 3
Coordinación de actividades empresariales.
Se nombra como Coordinador de Actividades Empresariales al Sr. (Responsable de SSPA.).
INFO
Los responsables de SSPA de los subcontratistas serán…. 11. 11.1
12. 12.1
13. 13.1
Responsables obra CLIENTE, ICA Fluor/ Empresas subcontratistas.
Los responsables de la Coordinación de Los trabajos será el Ing. C….. Por parte de la empresa contratista: Sr. Por parte de CLIENTE: El Ing. C…..
INFO
Puntos pendientes de anteriores reuniones
Es la primera reunión. Comentarios y preguntas No se registran apartados en este tema.
Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01
Pág. 3 de 3
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 12
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. PL A N D E A C C IÓ N
HOJA
1 DE 1
Sitio - Proyecto PLAN DE ACCIÓN - Codificación Fecha:
1.
Introducción y antecedentes
El Plan ha sido establecido como respuesta Además de las medidas indicadas en el presente Plan, se han tomado otras con carácter inmediato • . 2.
Objetivo
El objetivo del presente informe es establecer las acciones necesarias para aumentar el nivel de seguridad en los trabajos que se están realizando dentro del Proyecto 3.
Acciones propuestas
Para conseguir los objetivos mencionados, se propone la implementación de diferentes acciones concretas de cuyo cumplimiento se puede hacer un control, y cuyos responsables así como fechas de implementación se indican a continuación: Nº
Objetivo:
01 Acción
Resp
Fecha
Realiz.
Nota (aplicable a los puntos 1 y 2) No se procederá al inicio de los trabajos hasta no disponer de la aprobación de los puntos anteriores por parte de la Gerencia de Construcción de ICA-Fluor. Comentarios
Seguimiento Fecha
Formato de Plan de Acción. Rev.01
Pag 1 de 1
INSPECCIÓN DOCUMENTADA DE SSPA A FRENTES DE TRABAJO
Anexo 5.1 del SSPA1-108-01 Rev:
Proyecto:
2
Fecha
Frente /Área Trabajo / Tarea
Firma
Existe algún Incumplimiento grave
NO
Inspector : • Jefe de frente: • Jefe de área: • Jefe de disciplina: • Supervisor de SSPA: INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DEL FORMATO Asistentes:
Calificación #DIV/0!
1º) Llene todos los datos correspondientes a Inspeccionado / Area / Inspector / Asistentes... 2º) Marque una X en las casillas de SI, NO, NA (No aplica) o NR (No Revisado). 3º) Para poner SI en una casilla, debe cumplirse todo lo referido en la descripción del punto en cuestión. En caso contrario poner NO. 4º) Los puntos no verificados o verificados parcialmente durante la inspección deben ponerse como No Aplica/No Revisado. 5º) Si considera que existe algún incumplimiento grave, ponga SI en la casilla del encabezado correspondiente 6º) Describa los hallazgos en el Plan de Acción, el incumplimiento e indicando los nº de casillas afectadas. 7º) En comentarios, incluir siempre los puntos fuertes o positivos detectados.
TEMA
Nº 1 1.1
ORGANIZACIÓN Y COMPROMISO
Las acciones identificadas en inspecciones anteriores han sido atendidas y finalizadas
1.4
El personal conoce cómo proceder en caso de una emergencia en su frente de trabajo o durante una emergencia general
INSTRUCCIONES DE TRABAJO DE SSPA
2.2 2.3
Están analizadas todas las "lineas de fuego" y las medidas preventivas son las adecuadas.
2.4
Las condiciones del área son seguras y los riesgos presentes están bajo control (Identificados en ATS e IPECR) y con medidas de protección adecuadas (huecos tapados, registros sellados, etc.)
2.5
Los documentos Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y ATS son específicos de la tarea que se está llevando a cabo.
2.6
Se observa buena comunicación, comprensión y cumplimiento estricto de los documentos Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y ATS
2.7
Se contemplan, se conocen y cumplen los aspectos de Orden y Limpieza (accesos libres, señalización, …) y medioambientales (segregación adecuada, productos peligrosos, actuación en caso de derrame…)
3
NA/ NR
#DIV/0!
Los trabajadores recibieron la capacitación sobre los riesgos asociados a su actividad
Se dispone de una Instrucción de trabajo (Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y ATS) en el frente de trabajo Los documentos Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y (IPER), ATS reflejan los riesgos asociados con la actividad que se está realizando
2.1
NO
El frente de trabajo o empresa subcontratista inspeccionada realiza, documenta y/o participa en inspecciones documentadas de trabajos.
1.2 1.3
2
SI
ORDEN Y LIMPIEZA
3.1
Las cajas de herramientas, almacenes, tambos, plataformas de los andamios, etc... están ordenados y limpios.
3.2
Los suelos y zonas de circulación están libres de obstáculos, las áreas de trabajo barricadas según estándar (con punta redondeada cuando se utiliza acero de refuezo o capuchon resistente). Las herramientas que no se utilizan están limpias y en su sitio.
3.3
Se tienen recipientes y elementos de limpieza propios del frente (cubos, contenedores,…) cercanos al área de trabajo e identificados
3.4
Los residuos se limpian o se aseguran durante la jornada de trabajo, según necesidad para evitar riesgos y no sólo al finalizar la jornada.
3.5
Los cables, extensiones y mangueras se colocan aéreos sin riesgo de pisarse o tropezar con ellos, se previene el contacto con clavos y bordes filosos. Cuando no es posible llevarlos aéreos están protegidos del paso de vehículos o cargas sobre ellos y están señalizados.
#DIV/0!
#DIV/0!
4
EQUIPOS MÓVILES
4.1
El operador cuenta con el documento DC-3 y curso de capacitación de ICA Fluor que lo acredite para el manejo del Equipo Móvil.
4.2
El operario realiza buenas prácticas: ceder paso a peatones, estacionarse en lugar designado de forma segura, le asiste un banderero cuando es requerido (visibilidad, condiciones de terreno y/o climáticas), etc.
4.3
Tienen listas de verificación actualizadas. (Lista de chequeo diaria debidamente llenada y documentación del vehículo en regla).
4.4
Cumplimiento de especificaciones y estado de conservación del Equipo móvil (luces giratorias, ruedas, revisiones, luz y señalización acústica de marcha atrás, indicadores, arrestadores de flama cuando aplique...)
4.5
El conductor usa el cinturón de seguridad o los dispositivos de seguridad y amarre del vehículo.
5
EXCAVACIONES Y TRINCHERAS
5.1
La excavación cuenta con la contención del terreno acorde al estudio y normas aplicables (medios de patente). Se dispone de permiso de excavación.
5.2
En caso de presencia de agua, existen bombas de achique y medios de contención del terreno para evitar desplazamientos. El personal no permanece en el interior mientras se achica el agua.
5.3
Los bordes de la excavación no presentan desprendimientos y se mantienen las distancias de seguridad para acopio, paso de vehículos (1/2 profundidad como distancia de seguridad mínima), terreno poco estable (la distancia de seguridad igual a la profundidad) y barricadas o protecciones de bordes de desnivel.
5.5
Borde de la excavación libre de objetos y terreno suelto que pueda caer
6 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6
7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5
ESPACIOS CONFINADOS
TARJETEO Y CANDADEO
La planeación se aplica correctamente cumpliendo todos los pasos, incluida la verificación. Existen candados y tarjetas debidamente llenadas por cada operario que esté trabajando. En el candadeo agrupado, todos saben donde está el punto común (caja de candadeos agrupado).
7.7
Los candados son personales, de llave única, están señalizados cómo de candadeo. Cada llave del candado individual está en posesión del usuario titular del mismo.
TRABAJOS EN ALTURA Y PROTECCION CONTRA CAIDAS
8.1
El personal ha sido capacitado y demuestra conocer las medidas de seguridad para Trabajos en Altura.
8.2
El EPP para trabajos en alturas ha sido revisado e inspeccionado mensualmente. El EPP tiene la etiqueta de revisión correcta. Existen registros escritos de su inspección (verificar después de visita a campo).
8.3
Los desniveles están debidamente protegidos y las zonas de riesgo o zonas designadas de trabajo seguro, están correctamente barricadas y señalizadas. Las protecciones perimetrales son resistentes
8.4
Se utiliza arnés correctamente en trabajos a partir de 1,80 metros de altura o en excavaciones a más de 1.2 m. Utilización de anclajes autorizados. En plataformas elevadas, los trabajadores fijan el arnés a las mismas.
8.5
Las escaleras portátiles se utilizan correctamente, están en buen estado y son las adecuadas. Los andamios están autorizados (lista de verificación y tarjeta instalada) y en buenas condiciones de uso. Las compuertas de los andamios están cerradas y sin huecos en las plataformas de trabajo
IZAJE DE CARGAS
9.1
Los trabajos con cargas suspendidas se ejecutan correctamente (demilitado el radio de acción del equipo, comunicación con maniobrista-autorizado-, correcto eslingado de la carga...).
9.2
Las eslingas están identificadas con su carga nominal y se verifica el estado de los accesorios de elevación antes de la maniobra (incluyendo que se compruebe que tienen etiqueta de inspección vigente).
9.4
El operador de la grúa cuenta con DC-3 vigente (adecuado a la grúa que opera) y capacitación de ICA Fluor. Los gatos de la grúa o camión grúa están totalmente extendidos (o siguen un diagrama de cargas reducido), y calzados con calzos rígidos de 1x1 m mínimo para grúas y 0.6x0.6m mínimo para camiones.
95 9.5
El estado y almacenamiento de los accesorios de izaje (grilletes, (grilletes estrobos, estrobos eslingas,...) eslingas ) es el adecuado
9.3
#DIV/0!
El personal está capacitado y demuestra conocer el procedimiento de Tarjeteo y Candadeo . Existe y disponen de una planeación específica de tarjeteo y candadeo para el equipo en cuestión.
En operaciones de chequeo con máquina energizada, el área de riesgo está debidamente señalizada y nadie está cerca de las zonas de contacto.
9
#DIV/0!
El personal está capacitdo y demuestra conocer los requerimientos de Espacios Confinados. Existe, se conoce, se dispone y se cumple la información para realizar su trabajo en el Espacio Confinado (mecanismo de entrada y salida, método de trabajo, comunicación y acciones durante una emergencia). Existe observador en el espacio confinado y se han realizado las mediciones atmosféricas requeridas. El permiso de entrada está debidamente llenado y disponible para su consulta. El observador realiza correctamente sus funciones y mantiene la lista de conteo del personal participante en el p espacio confinado ppara controlar cuantas ppersonas están dentro de él. Las salidas de evacuación del Espacio Confinado están libres de obstáculos y debidamente señalizadas.
7.6
8
#DIV/0!
Para acceso de personal a la excavación, el supervisor de construcción realiza y documenta una inspección de la excavación
5.4
6.1
#DIV/0!
#DIV/0!
#DIV/0!
10
#DIV/0!
TRABAJOS DE CORTE Y SOLDADURA - TRABAJOS EN CALIENTE
10.1
Los trabajadores usan el EPP requerido para la tarea: (careta de soldador acoplada a casco, careta facial, peto, mangas, polainas, protección auditiva). La careta facial se usa junto con los lentes de seguridad
10.2
Los equipos de soldadura y oxicorte están en buen estado, han pasado las revisiones pertinentes y estas revisiones están indicadas en los equipos.
10.3
La zona de trabajo de soldadura o de proyecciones está lejos de material inflamable.
10.4
El almacenamiento de los cilindros es el adecuado (en vertical y con cadenas). Los cilindros se transportan en carros porta cilindros y siempre con su capuchón de seguridad, y los capuchones de operación cuando los cilindros ya estan operando
10.5
En áreas potencialmente peligrosas, se dispone de Permiso de Trabajo en caliente y medios de extinción adecuados en la zona de trabajo.Existen equipos de extinción, en buen estado, a menos de 5 m. o como se requiera por el requerimiento contractual del cliente
11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5
12
#DIV/0!
SEGURIDAD ELÉCTRICA / NEUMÁTICA Los trabajadores están capacitados y demuestran conocer los requerimientos de Seguridad Eléctrica o Neumática Las herramientas y equipos son los adecuados (Clavijas para intemperie, doble aislamiento), revisándose la herramientas eléctricas y/o neumática, la cual se encuentra señalizada como autorizada para su uso Se utilizan escaleras de ficha de vidrio (de patente). Se cumplen las distancias de seguridad a conductores (Baja/Alta) durante los trabajos, de acuerdo a programa Los tableros eléctricos están cerrados con llave, no teniendo partes activas accesibles, disponen de señalización de riesgo eléctrico y tienen paro de emergencia. Sólo los manipulan electricistas.
#DIV/0!
SALUD OCUPACIONAL
12.1
Se dispone de las hojas de datos de seguridad (HDS) de materiales peligrosos utilizados en el frente de trabajos.
12.2 12.3 12.5
Se utilizan protecciones auditiva y respiratoria adecuadas al trabajo o al frente de trabajo en la que se encuentra. Se siguen criterios ergonómicos básicos (manipulación manual de cargas y posturas forzadas) Se han verificado las condiciones de iluminación, ventilación y atmósfera (presencia de químicos)
13 13.1 13.2 13.3
14 14.1
#DIV/0!
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) Se utiliza el EPP obligatorio (los especificados en el ATS- Como mínimo los básicos en sitio). El EPP se mantiene en buen estado de conservación y se almacenan o guardan en lugar adecuado. Protección para las manos, es apropiada para la actividad que se está realizando
#DIV/0!
PROTECCIÓN AL AMBIENTE Existe una correcta segregación de residuos. Los contenedores están en buen estado y las areas de acumulación debidamente señalizadas, libres de basura y escombros
14.2 14.3
Los productos quimicos encontrados están autorizados, correctamente etiquetados y señalizados
14.4
Se conoce el mecanismo de control de emergencía en caso de fuga o derrame de sustancias o materiales peligrosos
14.5
Se observa cumplimiento estricto de las medidas de prevención de incidentes que afecten al medio ambiente.
14.6
Los residuos con asbesto o fibras cerámicas refractarias están en doble bolsa y correctamente identificados.
Los recipientes y envases de productos peligrosos vacios se almacenan en las áreas designadas
CALIFICACIÓN Calificación #DIV/0!
#DIV/0!
PUNTUACIÓN
CALIFICACIÓN
<35%
INACEPTABLE
35%
GRAVE
UN I. GRAVE
60%
ACEPTABLE
75%
BUENO
P>95%
EXCELENTE
PLAN DE ACCIÓN Hallazgo
Comentarios Mejoras
Medida
Responsable
Fecha
REPORTE DE EVENTO EVENT REPORT PROYECTO/ PROJECT:
GIMS REF NO:
HOJA/PAGE 1 de 5
(Para el llenado del formato se requiere ver las instrucciones del anexo 4.1 del procedimiento SSPA1-113-01/ to fill this format, you need to see Annex 4.1 of
this procedure
SECCION I / SECTION I: 1.2.-CASI INCIDENTE / NEAR MISS
1.5.-FECHA EVENTO / EVENT DATE :
1.6.-HORA EVENTO / EVENT TIME (24:00):
1.4.-SEVERIDAD POTENCIAL / POTENTIAL SEVERITY
1.7.-FECHA EN QUE SE NOTIFICO EL EVENTO / DAY THE EVENT NOTIFY IT
1.8.-HORA ENQUE SE NOTIFICO EVENTO / HOUR THE EVENT NOTIFY IT
1.1.-ACCIDENTE / ACCIDENT 1.3.-INCIDENTE / INCIDENT
SECCION II / SECTION II: 1.-TITULO EVENTO / EVENT SUMMARY: 2.-LUGAR EVENTO / EVENT LOCATION: 3.-PERSONAL IMPLICADO ( Nombre, puesto y empresa) / INVOLVED PERSONNEL: 4.-Evento reportado por (Nombre y cargo) Event repoted by: 5.-TIPO DE TRABAJO / TYPE OF WORK: 6.-FORMACIÓN SSPA RECIBIDA del personal implicado / RECEIVED HSE TRAINING: 7.-TESTIGOS / WITNESSES:
SECCION III / SECTION III: A CUBRIR EN CASO DE ACCIDENTE / FILL OUT FOR ACCIDENT CASE 3.1.CLASIFICACIÓ N/ CLASSIFICATION:
FAC PA
MTC TM
DART-L PT
DART-R
Días Pérdida o Restringido / Restricted or Lost Days
3.2.-NOMBRE/s DEL ACCIDENTADO/s / INJURED/ILL NAME/s : 3.3.-EDAD / AGE : 3.6.-PUESTO / Trade :
3.5.-EMPRESA / COMPANY : 3.8.-ANTIGÜEDAD EN EL 3.7.-ANTIGÜEDAD EN EL PUESTO PROYECTO / EXPERIENCE IN / YEARS IN THE POSITION: THE PROJECT: SI/YES actividades de trabajo habituales después del 3.4.-SEXO / gender:
M
F
3.9.-El trabajador Retorno a las accidente/the worker return to normal activities after the accident?: 3.10.-DIAGNÓSTICO Médico / Medical DIAGNOSIS : 3.12.-Fuente del Daño /Source 3.11.-Parte del cuerpo/ body part : of injury:
3.14.-El trabajador fue tratado en sala de emergencias/ was the worker treated at the ER:
SI/YES
NO
Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa por parte de las áreas responsables de su control.
NO
3.13.-Naturaleza del Daño/ Injury Nature:
3.15.-El trabajador fue hospitalizado/ Was the worker admitted in the hospital?:
SI/YES
NO
Formato SSPA111301F01 Rev. 0
REPORTE DE EVENTO EVENT REPORT PROYECTO/ PROJECT:
GIMS REF NO:
3.16.-En caso de Pérdida de Tiempo/ I fis DAR-L:
HOJA/PAGE 2 de 5
3.16.1.-Fecha estimada en que retornara las actividades de trabajo/estímated return date to full duty: 3.17.1.-Fecha y hora de la Defunción/ Date and time of fatality :
Fecha en que suspendió labores a causa del accidente/Date in which worker stopped work due to injury :
3.17.-En caso de Fatalidad/ in case of Fatality :
SECCION IV / SECTION IV: A CUBRIR EN CASO DE INCIDENTE / FILL OUT FOR INCIDENT CASE 4.1.CLASIFICACI ÓN / CLASSIFICATION
SEGURIDAD / SAFETY:
MEDIO AMBIENTAL / ENVIRONMENTAL
4.2.AUTORIDADES INVOLUCRADAS / AUTHORITIES INVOLVED
DAÑO / DAMAGE
PERDIDA / LOST
4.3.-DAÑOS MATERIALES / MATERIAL DAMAGE:
SI / YES
NO
ROBO / THEFT
4.4.-DESCRIPCIÓN DAÑOS / DAMAGE ESCRIPTION: 4.5.-Tipo de Equipo / equipment: 4.6.-Propietario / property : 4.7.-CLASIFICACIÓN INCIDENTE SEGURIDAD/ SECURITY CLASSIFICATION :
4.8.-CLASIFICACIÓN INCIDENTE MEDIO AMBIENTAL / ENVIROMENTAL CLASSIFICATION:
Cliente / Client: VEHICULOS / MOTOR VEHICLE CAIDA OBJETOS / FALLING OBJECT (s) INCUMPLIMIENTO DEL PLAN GRAL. MA / ENVIRONMENTAL PLAN NOT FOLLOWED INCORRECTA SEGREGACIÓN / IMPROPER WASTE SEPARATION ESCALA DEL INCIDENTE / INCIDENT SCALE
VIOLENCIA / VIOLENCE
ACTIVACIÓN ALARMA FALSA / FALSE ALARM ACTIVATION INCIDENTE ELÉCTRICO / ELECTRICAL
PROYECCIONES / SPARKS
CONTENCIÓN O AISLAMIENTO INADECUADOS / IMPROPER RETENTION OR ISULATION
DERRAMES / SPILLS FUGAS EN MÁQUINAS O EQUIPOS / LEAKS IN MACHINERY OR EQUIPMENT
SITIO / SITE
FUEGO / FIRE
INCORRECTA GESTIÓN DE RESIDUOS / IMPROPER WASTE MANAGEMENT FUERA DE PROYECTO / OUT OF PROJECT
VERTIDOS / RELEASE
COMUNIDAD / COMMUNITY
SECCION V / SECTION V: A CUBRIR EN CASO DE CASI INCIDENTE / FILL IN OUT FOR NEAR MISS 5.1.-ACTIVIDAD QUE SE ESTABA REALIZANDO/ WORK ACTIVITY 5.2.-POSIBLES CONSECUENCIAS / POSSIBLE CONSEQUENCES
5.2.1 ACCIDENTE / ACCIDENT
Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa por parte de las áreas responsables de su control.
5.2.2 INCIDENTE /
INCIDENT
SEGURIDAD / SAFETY MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENT
Formato SSPA111301F01 Rev. 0
REPORTE DE EVENTO EVENT REPORT PROYECTO/ PROJECT:
GIMS REF NO:
HOJA/PAGE 3 de 5
5.3.-DESCRIPCION DEL DAÑO POTENCIAL / POTENTIAL DAMAGE DESCRIPTION
SECCION VI / SECTION VI: DATOS RELEVANTES / RELEVANT DATA 6.1.-Tarea que realizaba al momento del evento/ Task performed at time of the event. 6.2.-¿REALIZABA SU TRABAJO HABITUAL EN EL MOMENTO DEL EVENTO? / WERE REGULAR DUTIES BEING CONDUCTED AT TIME OF EVENT?
SI/YES
NO
6.3.-PERMISOS Y AUTORIZACIONES / PERMITS 6.4.-EQUIPO, MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS / EQUIPMENT, MACHINERY & TOOLS 6.5.-EPP / PPE 6.6.Condiciones Humanas / Human Conditions:
6.6.1.Físico /
6.6.2.-Actitud/
Attitude:
Physical: 6.6.3.-Precursor de Error / Error
Precursors 6.7.Iluminación/ 6.8.-Clima/ weather Lighting: 6.9.-Plan de Respuesta a Emergencia / involucración de agentes externos Emergency Response Plan / external involvement:
6.10.-DESCRIPCIÓN DEL EVENTO / Event Description: (incluye evidencia fotográfica / including pictures)
SECCION VII / SECTION VII: CAUSAS / CAUSES FACTORES CONTRIBUYENTES / CONTRIBUTING FACTORS 7.1.-Factores personales/ personal Factors:
7.2.-Factores de Trabajo/ Work Factors :
CAUSAS RAIZ / ROOT CAUSES 7.3.-Categorización de la Causa Raíz / Root cause Category:
7.4.-Causa Raíz Especifica/ Root cause Especific:
Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa por parte de las áreas responsables de su control.
Formato SSPA111301F01 Rev. 0
REPORTE DE EVENTO EVENT REPORT GIMS REF NO:
PROYECTO/ PROJECT:
HOJA/PAGE 4 de 5
7.5.-DESCRIPCIÓN DEL RESULTADO DE LA INVESTIGACIÓN / INVESTIGATION RESULTS
7. 6.-Categorización de Causa Raíz ICA FLUOR ZERO/ ICAFLUOR ZERO Root Cause :
7.7.-Defensas y Barreras ICA FLUOR ZERO/ ICAFLUOR ZERO defense and barrier:
SECCION VIII/SECTION VIII: 8.1.-MEDIDAS PREVENTIVAS A TOMAR / PREVENTIVE MEASURES TO BE TAKEN: Describa en detalle lo que se debe hacer para que no se repita un evento similar/Describe in detail what should be done so as not to repeat a similar event:
8.2.-PLAN DE ACCIONES / ACTION PLAN DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
RESPONSABLE / RESPONSIBLE
FECHA LÍMITE / LIMIT TIME
FECHA CIERRE / CLOSE OUT DATE
FIRMA / SIGNATURE
8.3.-COMUNICADOS / COMMUNICATION: CONTENIDO Y DESTINATARIOS DE LA COMUNICACIÓN / COMMUNICATION DISTRIBUTION
RESPONSIBLE COMUNICACIÓN / COMMUNICATION RESPONSIBLE
Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa por parte de las áreas responsables de su control.
FECHA LÍMITE / LIMIT TIME
FECHA CIERRE / CLOSE OUT DATE
FIRMA / SIGNATURE
Formato SSPA111301F01 Rev. 0
REPORTE DE EVENTO EVENT REPORT PROYECTO/ PROJECT:
GIMS REF NO:
HOJA/PAGE 5 de 5
8.4.-PARTICIPANTES EN LA INVESTIGACIÓN / INVESTIGATION PARTICIPANTS 1.-
5.-
9.-
13.-
2.-
6.-
10.-
14.-
3.-
7.-
11.-
15.-
4.-
8.-
12.-
16.-
5.-FECHA DE FINALIZACIÓN DEL INFORME / FINAL REPORT DATE:
6.-HORA / TIME
7.-INFORME REALIZADO POR / REPORT DONE BY:
FIRMA SIGNATURE
/
8.8.-DISTRIBUCIÓN DEL REPORTE / REPORT DISTRIBUTION: NOMBRE / NAME
EMPRESA / COMPANY
NOMBRE / NAME
Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa por parte de las áreas responsables de su control.
EMPRESA / COMPANY
NOMBRE / NAME
EMPRESA / COMPANY
Formato SSPA111301F01 Rev. 0
NO. SSPA1-113-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE STPS FORMA CM-2B Y CM-2A
ANEXO 5.3 HOJA 1 DE 3
Forma CM-2B Secretaría del Trabajo y Previsión Social Coordinación General de Políticas, Estudios y Estadísticas del Trabajo Patriotismo No. 98, México, D.F. Datos adicionales al reporte de accidentes de trabajo. Este documento deberá llenarse por triplicado, presentarse o remitirse al Centro Nacional de Información y Estadísticas del Trabajo, dentro de las 72 horas siguientes a que se tenga conocimiento del accidente de trabajo (alta médica o defunción del trabajador). De no hacerlo as í, se aplicarán las sanciones correspondientes, de acuerdo con las disposiciones legales en vigor.
Entidad federativa donde ocurrió el accidente
Fecha
1. Nombre, denominación o razón social
2. Reg. Fed. de contribuyentes de la empresa
3. Accidente No.
4. Rama o actividad industrial
5. Nombre del accidentado No. progresivo del accidente ver punto 26 forma CM-2a
Apellidos Paterno Materno Nombre
6. Reg. Fed. de Contribuyentes del accidentado
7. Incapacidad Especifique: Temporal, Permanente (parcial o total) o muerte
8. Días que dejó de trabajar a consecuencia del accidente
9. Importe estimado de la curación
10.Importe de salarios percibidos por el accidentado durante los días que dejó de trabajar
11. Importe de indemnizaciones Pagadas por la empresa
Pagadas por el seguro
12. Importe de los funerales en caso de muerte
Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10
NO. SSPA1-113-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE STPS FORMA CM-2B Y CM-2A
ANEXO 5.3 HOJA 2 DE 3
Forma CM-2A Secretaría del Trabajo y Previsión Social Coordinación General de Políticas, Estudios y Estadísticas del Trabajo Patriotismo No. 98, México, D.F. Reporte de accidentes de trabajo. Este documento deberá llenarse por triplicado, presentarse o remitirse, dentro de las 72 horas después de ocurrido el accidente, al Centro Nacional de Información y Estadísticas del Trabajo. De no ser así, se aplicarán las sanciones correspondientes, de acuerdo con las disposiciones legales en vigor. I. Identificación de la empresa 1. Reg. Fed. de Contribuyentes 2. Nombre, Razón Social o denominación legal 3. Domicilio Calle postal
No. Ext.
No. Int.
Teléfono
Código
4. Entidad federativa, municipio, localidad 5. Giro o actividad 6. Centro de trabajo Nombre de la sucursal,
Unidad, Planta, etcétera
7. Domicilio
Código postal
Entidad federativa
Municipio
Localidad
8. Registro patronal del IMSS II. Características del accidentado 9. Reg. Fed. de contribuyentes 10. Nombre Apellidos:
paterno
materno
nombre
11. Domicilio Calle
12. Estado civil: 13. Sexo
No. Ext
Casado
masculino
Soltero
femenino
15. Ultimo año de estudios aprobado 17.Número de personas que económicamente del trabajador
No. Int.
dependan
Teléfono
Divorciado
14. Edad
código postal
Viudo
Unión libre
años cumplidos
16. Antigüedad en el puesto
años
Meses
18. Antigüedad en la empresa
años
meses
Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
NO. SSPA1-113-01 REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE STPS FORMA CM-2B Y CM-2A
ANEXO 5.3 HOJA 3 DE 3
19. Ocupación habitual del accidentado 20. Ocupación que desempeñaba al ocurrir el accidente 21. Departamento al que pertenece 22. Clase de trabajador Especifique: planta, transitorio, confianza, etcétera.
23. Salario diario
24. Clase de seguro especifique: IMSS, ISSSTE, Seguro de la empresa
25. No. Filiación III. Características del accidente. 26. Accidente no. No. Progresivo del accidente que corresponda durante el año en la sucursal, unidad, planta, etc.
27. Agente: Calderas y recipientes a presión, herramientas, transmisiones mecánicas de fuerza, superficies de trabajo, vehículos, equipo eléctrico, sustancias químicas, animales, otros.
Diga cuáles
28. Causa del accidente: Explosión, incendio, contacto con corriente eléctrica, caída del trabajador, por caída de objetos, daño por animales, golpe contra y por objeto, atropello por vehículos, choque de vehículos, contacto, inhalación, absorción o ingestión de sustancias químicas, tóxicas o corrosivas, desprendimiento de partículas, otros.
Diga cuáles
29. Acto inseguro: No usar equipo de protección, operar sin autorización, no prevenir o asegurar, hacer inoperantes los dispositivos de seguridad, reparar equipo vivo o en movimiento, uso indebido del equipo, adoptar posiciones o actitudes inseguras, operar a velocidad inadecuada, manejo inadecuado de materiales, ninguno, otros
Diga cuáles
30. Condiciones inseguras: Ausencia de avisos preventivos, derrame de productos, materiales dispersos, agente en condiciones inapropiadas, dispositivos de seguridad inapropiados, iluminación o ventilación inapropiada, condiciones mecánicas o físicas inseguras, ropa o accesorios inapropiados, ninguna, otros
Diga cuáles
31. Factor personal de inseguridad: Actitud inapropiada, falta de conocimientos, defectos orgánicos o psíquicos, otros
Diga cuáles
Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
CAPACITACIÓN MINIMA DE SUPERVISORES
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 16 HOJA
ADOCTRINAMIENTO MÍNIMO DE SSPA PARA SUPERVISORES ICAF Y MANDOS SUBCONTRATISTAS
1 DE 1
DISCIPLINAS MECANICO ESTRUCTURAS TUBERIA
CIVIL ARQUITECTURA
E&I
SSPA
DIRECCION DE PROYECTO
INDUCCIÓN 2 h
X
X
X
X
X
ALTURAS 1 ½ h
X
X
X
X
X
MANDOS 9 h
X
X
X
X
X
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL 2 h
---
X
---
X
---
OPERADOR DE MONTACARGAS 2 h
X
X
X
X
---
OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADAS 2 h
X
X
X
X
---
OPERADOR DE GRUA O AUTOCARGANTE 3 h
---
---
---
X
---
OPERACIONES DE PLATAFORMAS DE PERSONAL SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A GRÚA
X
X
X
X
X
OPERADOR DE SIERRAS DE MESA 1 ½ h
---
X
---
X
---
OPERADOR DE PULIDORA 1 ½ h
X
X
X
X
---
ESPACIOS CONFINADOS 2 h
X
X
---
X
---
TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXICORTE 3 h
X
---
---
X
---
BANDERERO DESCARGA POR GRAVEDAD 1 h
---
X
---
X
---
BANDERERO VIAL 1 h
---
X
---
X
---
MANIOBRISTA DE IZAJE CON GRUA 2 h
X
X
---
X
---
IZAJES MANUALES 1 ½ h
X
X
X
X
---
MONTADOR DE ANDAMIOS 3 h
X*
---
---
X*
---
FUENTES IONIZANTES 1 h
X*
---
---
X*
---
PERSONAL CONTRA INCENDIO ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS ELECTRICOS 1 h
---
---
X
X
---
INSPECCION DE ACCESORIOS DE IZAJE 1 h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE EQUIPOS ANTICAÍDAS 1 h
X
X
X
X
---
INPECCION DE ESCALERAS PORTÁTILES ½ h
X
X
X
X
---
INPECCION DE EXTINTORES ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION HERRAMIENTAS MANUALES ½ h
X
X
X
X
---
INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS NEUMATICOS 1 h
X
X
---
X
---
INPECCION DE SOLDARURA ELÉCTRICA Y OXIGAS (parte no eléctrica) 1 h
X
---
---
X
---
32 ½ *(+3h Andamieros)
33 ½
24 ½
44 ½
12 ½
CURSOS
TOTAL HORAS
Comunicación SSPA xx- 201x
NOTICIAS DE SSPA
XX de Mes 201x
TÍTULO xxx DESCRIPCIÓN xxxxxxxx xxxxx(rojo para puntos clave)xxxxx. Se incluyen imágenes. RESULTADO Puntos a destacar. . Frase recordatoria o resumen.
LA SEGURIDAD EMPIEZA POR CADA UNO Y SE CONSIGUEN RESULTADOS TODOS JUNTOS: ¡¡ Di NO a los riesgos!!
Alerta SSPA xx- 201x
BUENA PRÁCTICA DE SSPA
XX de Mes 201x
TÍTULO xxx RIESGO HABITUAL xxxxxxxx xxxxx(rojo para puntos clave)xxxxx. Se incluyen imágenes. BUENA PRÀCTICA (Acción Requerida Inmediata) Xxx Directrices: Con imágenes PLANIFICACIÓN Y MEDIOS (Acción Requerida Inmediata) Listado medios y medidas a aplicar. . Frase recordatoria o resumen.
UN TRABAJO SE PUEDE REINICIAR, LOS DAÑOS NO TIENEN VUELTA ATRÁS: ¡¡ Si tienes dudas, pregunta a tu mando!!
Logo Cliente
REVISTA SSPA BOLETÍN SEMANAL DE SSPA DEL PROYECTO “NOMBRE” DE “CLIENTE” XX de “Mes” de 20XX Editado en “Sitio”, por el Departamento de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente para la construcción del Proyecto “Nombre Proyecto” de “Cliente”
“TÍTULO TEMA PRINCIPAL” Resumen u objetivo del Tema Principal
Desarrollo del tema principal (se pueden adjuntar fotos)
Continuación resumen u objetivo del Tema Principal
Continuación del desarrollo del tema principal (se pueden adjuntar fotos).
“Título Tema Columna” Desarrollo Columna
Metricas de SSPA Proyecto AHMSA Semana 028 (MS20 - Programa Zero Incidentes) Total Desviaciones e influencia de los mandos
0
EPP (EPP)
0
Trab. en Caliente (TC)
0
Candadeo y Tarjeteo (CT)
0
0 0 0 0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0 Comunicación
Equipos Móviles (EM)
0
Ambiente de trabajo
Trabajos en Altura (TA)
0
0
Empleado negligente
0
Sin información
Espacios Conf. (EC)
0
Falta de atención
0
Capacitación
Permisos / ATS´s (P/ATS)
0
Fatiga
0
Falla en la identificación de peligros
Izajes (I)
Dirección del trabajo
0
0 Muestreo
Proyecto: AHMSA
Desviación
TOLERANCIA 0 0%
REPETIDA 0 0%
Procedimientos
Trabajos Manos (TM)
0
Permisos
0
Supervisor negigente
Orden, Limpieza y Barricadas (OL)
0
Controles administrativos
0
Refuerzo
Excavaciones (E.)
PLANEACION TRABAJADOR 0 0 0% 0%
1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0
Proceso de Inspección
ITS-1 Desviaciones Vs Muestreo (Semanal)
ITS‐2 (CAUSA RAIZ)
ITS‐3 DESVIACIONES DE (MANDOS , REPETIDAS Y OTROS)
Valoración de la potencialidad - Severidad de daño Equipos Móviles (EM) Izajes (I) Orden,0 Limpieza y 0Permisos / ATS´s ITS‐4 Excavaciones (E.) (OL) 0 (TC) 0% (P/ATS) Barricadas 0% en Caliente Trab. Trabajos Manos (TM) Candadeo y Tarjeteo Espacios Conf. EPP (EC) (EPP) 0 0 Trabajos en Altura (TA) 0 0% (CT) 0 0 00% 0 0% 0% 0 0% 0% 0% 0% 0%
Análisis de Severidad (3 a 5) ITS-5 Extrayendo el Diamante 20.55 %
30 E i } Equipos} Moviles
20
13.70 %
Izajes EPP
Trab. Altura Trabajos Candadei y Manos Tarjeteo
10
Proyecto:
15
6.85 %
10.27 %
.
.
AHMSA
Medidas MS20 - Inspecciones documentadas y Acciones preventivas del Iceberg de Seguridad
ITS-6 Inspección Documentada (Semanal)
AHMSA
Datos: semanal (Acumulado)
0 (0) Fatalidad
Acción correctiva
Proyecto:
0 (___) Perdida de tiempo o DARTL
0.90 0.80
0 (___)
0.70
Tratamiento Médico _____
0.60
_____
0 (___)
0.50
Primer Auxilio
0.40 0.30
0 (___) _____
0.20
Incidentes
0.10 0.00
0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
0.00 0.00 0.00
0.00 0.00
0.00 0.00
0.000.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00
_____
0 (___)
0.00 FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE FRENTE Promedio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
Casi Incidentes
Series1
25 ( 25 (____) )* Inspecciones Documentales por Sup.
5( 5 (______) )* Insp.. Docum. por Gerente de Sitio
20 ( )* 1 500 ( )* 20 (_____) 150 ( 150 (_____) )* 1,500 (______) Desviaciones de SSPA
Tarjetas de Eliminación de Peligro
(Acumulado a partir de 31 de jun)*
Participación de Supervisores en ATS
20 ( 20 (____) )* Participación en IPECR
Acción n preventiva
Porcentaje de cumplimiento (%)
1.00
Reporte mensual de relevancias de SSPA SSPA1-105-02, Anexo 5.4, Rev. 3 Proyecto:
Mes que se reporta:
Fecha de Entrega del Reporte (máx 5 del mes siguiente):
1. DATOS DEL PROYECTO Horas Hombre trabajadas en el mes:
Horas Hombre sin Incidentes Incidentes con Perdida de Tiempo o Fatalidad:
Record de Horas Hombre sin Incidentescon Perdida de Tiempo o Fatalidad:
1.1 Personal supervisor en el proyecto SSPA
ICA Fluor
Subcontratista Otro (indicar actividad)
Sindicalizado
Técnico administrativo Coordinador de SSPA
Especialista de SSPA
Supervisor de SSPA
Coordinador de SSPA
Especialista de SSPA
Supervisor de SSPA
Médico
0
0
0
0
Médico
Especialista de SSPA
Supervisor de SSPA
Total en Proyecto de SSPA
Supervisor de SSPA
Otro (indicar actividad)
Paramédico
Paramédico
Otro
Total personal de SSPA
0
0
0
Nota: Considerar 1 supervisor de SSPA por cada 50 trbajadores sindicalizados
Civil Cabo
Mecánico Sobrestante
Jefe de Frente
Jefe de Área
Jefe de Disciplina
Cabo
Sobrestante
Jefe de Frente
Jefe de Área
Jefe de Disciplina
Eléctrico Cabo
Sobrestante
Jefe de Frente
Jefe de Área
Jefe de Disciplina
Instrumentación Cabo
Sobrestante
Jefe de Frente
Jefe de Área
Jefe de Disciplina
Comisionamiento y Arranque Personal técnico administrativo
2.2 Simulacros de SSPA (Nombre y descripción del simulacro realizado) g en el mes
Resultados del simulacro
Fotografías del simulacro
2.3 Avance proyecto
3. MÉTRICAS 3.1 MS20
el mes
Tema del simulacro
fecha de reprogramación
Desviaciones SSPA Num.Trabajadores
Trabajos en Altura
Izajes
Equipos Moviles
Candadeo y Tarjetero
Orden, Limpieza y Barricadas
EPP
Excavaciones
Espacios Confinados
Trabajos Manos
Trab. en Caliente
Permisos / ATS´s
VARIABLES OBSERVADAS
Clasificación de desviaciones CANDADEO Y TARJETEO
MAL TARJETA + CANDADO (ICA Fluor + Sub) MAL TARJETA + CANDADO (ICA Fluor) MAL TARJETA + CANDADO (Sub)
FALTA COMPROBACIÓN EFICACIA (ICA Fluor + Sub)
TOTAL
11 Mandos =
6
TRABAJOS EN CALIENTE
1
Falta de equipo contra incendio (ICA Fluor)
5
Falta de equipo contra incendio (Sub)
2
Presencia de material inflamable (ICA Fluor + Sub)
1
FALTA DEL EPP/EPP INADECUADO (ICA Fluor)
1
1
FALTA DEL EPP/EPP INADECUADO (Sub)
1
2
EPP DAÑADO (ICA Fluor + Sub)
2
1
1
FALTA ACCESO SEGURO (Sub)
1
EQUIPO MOVIL DAÑADO (ICA Fluor + Sub)
2
PUNTO ENGANCHE NO RESIST. (ICA Fluor + Sub)
2
PUNTO ENGANCHE NO RESIST. (ICA Fluor) PUNTO ENGANCHE NO RESIST. (Sub)
TOTAL
EQUIPO MOVIL DAÑADO (ICA Fluor)
1
TOTAL
FALTA COMPROBACIÓN EFICACIA (Sub)
1
12
Presencia de material inflamable (Sub)
1
12
EPP DAÑADO (Sub)
1
9
EQUIPO MOVIL DAÑADO (Sub)
1
8
SIN SEGUIR PROCEDIMIENTO ESPEC. (ICA Fluor + Sub)
1
Mandos =
Caída de proyecciones (ICA Fluor + Sub)
4
Mandos =
USO INCORRECTO EPP (ICA Fluor + Sub)
4
Mandos =
MANIPULACIÓN INSEGURA (ICA Fluor + Sub)
2
Mandos =
CAIDA LIBRE NO CONTROLADA (ICA Fluor + Sub)
2
Caída de proyecciones (ICA Fluor)
1
1
USO INCORRECTO EPP (ICA Fluor)
1
0
MANIPULACIÓN INSEGURA (ICA Fluor)
1
0
CAIDA LIBRE NO CONTROLADA (ICA Fluor)
Caída de proyecciones (Sub)
3
Repetidas =
USO INCORRECTO EPP (Sub)
3
Repetidas =
MANIPULACIÓN INSEGURA (Sub)
1
Repetidas =
CAIDA LIBRE NO CONTROLADA (Sub)
2
Falta de verificación posteior al trabajo (ICA Fluor + Sub)
4
1
EPP ALTURA SIN INSPECCIÓN (ICA Fluor + Sub)
4
2
NO AUTORIZADO PARA EL USO (ICA Fluor + Sub)
3
2
SIN PROTECCIÓN (ICA Fluor + Sub)
2
SEVERIDAD (3 EPP ALTURA SIN INSPECCIÓN (ICA a 5) Fluor)
1
SEVERIDAD (3 a 5)
NO AUTORIZADO PARA EL USO (ICA Fluor)
1
SEVERIDAD (3 a SIN PROTECCIÓN (ICA Fluor) 5)
1
1
NO AUTORIZADO PARA EL USO (Sub)
2
SIN PROTECCIÓN (Sub)
1
SIN USO DE GUANTES (ICA Fluor + Sub)
2
SIN ACCESO DESPEJADO (ICA Fluor + Sub)
2
2
1
SEVERIDAD (3 a SIN APLICAR CANDADEO (ICA 5) Fluor)
1
SIN APLICAR CANDADEO (Sub)
1
FALTA LISTA DE ENTRANTES (ICA Fluor + Sub)
2
FALTA LISTA DE ENTRANTES (ICA Fluor) FALTA LISTA DE ENTRANTES ( Sub)
SIN MEDICIÓN EFICAZ (ICA Fluor + Sub)
SIN MEDICIÓN EFICAZ (ICA Fluor)
SEVERIDAD (3 Falta de verificación posteior al trabajo (ICA Fluor) a 5)
5 PERMISOS / ATS
3
PERMISO NO PRESENTE FRENTE (ICA Fluor + Sub)
3
1
PERMISO NO PRESENTE FRENTE (ICA Fluor)
1
PERMISO NO PRESENTE FRENTE (Sub)
SIN SEGUIR COND. PERMISO (ICA Fluor + Sub)
2
1
1
Falta de verificación posteior al trabajo (Sub)
TOTAL
SIN SEGUIR COND. PERMISO (ICA Fluor)
SIN SEGUIR COND. PERMISO (Sub)
1 IZAJES
MAL ESLINGADO (ICA Fluor + Sub)
2
1
TOTAL
1
9
SIN BALIZADO RESTRICTIVO (ICA Fluor + Sub)
5
Mandos =
GUANTES NO ADECUADOS (ICA Fluor + Sub)
3
Mandos =
1
1
GUANTES NO ADECUADOS (ICA Fluor)
1
1
4
Repetidas =
2
Repetidas =
Repetidas =
ENTRANTE NO AUTORIZADO (Sub)
4
Repetidas =
(P/ATS) SIN PERMISO DE TRABAJO (Sub)
Repetidas =
2
SIN OBSERVADOR AUTORIZADO (ICA Fluor + Sub)
1
PERMISO NO ACTUALIZADO (ICA Fluor + Sub)
1 2
SIN BALIZADO RESTRICTIVO (ICA Fluor) SIN BALIZADO RESTRICTIVO (Sub)
1
GUANTES NO ADECUADOS (Sub)
SIN CUERDA GUÍA (ICA Fluor + Sub)
2
0
SEVERIDAD (3 SIN CUERDA GUÍA (ICA Fluor) a 5)
1
SEVERIDAD (3 a 5)
0
GUANTES EN MAL ESTADO (ICA Fluor + Sub)
2
GUANTES EN MAL ESTADO (ICA Fluor)
1
1
SIN SEGREGACIÓN DE RESIDUOS (ICA Fluor) SIN SEGREGACIÓN DE RESIDUOS (Sub) SIN CUBETAS O CONTENEDORES (ICA Fluor + Sub) SIN CUBETAS O CONTENEDORES (ICA Fluor) SIN CUBETAS O CONTENEDORES (Sub) OBJETOS PUNZANTES O CORTANTES (ICA Fluor + Sub)
1
PERMISO NO ACTUALIZADO (ICA Fluor + Sub)
1
1 2
1 1 2
1 1 2 1 1 3
1
SIN CUERDA GUÍA (Sub)
1
1
GUANTES EN MAL ESTADO (Sub)
1
SEVERIDAD (3 a PUNZANTES O CORTANTES (ICA 5)
1
Fluor) OBJETOS PUNZANTES O CORTANTES ( Sub)
1 2
Clasifiación de desviaciones Concepto
Cantidad
Total de Mandos
12
2
CON MATERIAL EN EL BORDE (ICA Fluor)
1
CON MATERIAL EN EL BORDE (Sub)
1
Mandos =
SIN CONTENCIÓN DE TERRENO (ICA Fluor + Sub)
4
1
SIN CONTENCIÓN DE TERRENO (ICA Fluor)
1
Repetidas =
SIN CONTENCIÓN DE TERRENO (Sub)
3
CANDADEO Y TARJETEO
1
CON AGUA EN INTERIOR, SIN CONTROLAR (ICA Fluor + Sub)
4
TRABAJOS EN CALIENTE
5
1
EPP
1
3
EQUIPOS MÓVILES
1
TRABAJOS ALTURA
1
Total de Repetidas
11%
12 88
Total Otras
Clasifiación de desviaciones por Severidad (3 a 5) Concepto
Cantidad
ESPACIOS CONFINADOS PERMISOS / ATS IZAJES MANOS
2 1 1
ORDEN Y LIMPIEZA
1
EXCAVACIÓN
1
78%
11% Total de Mandos Total de Repetidas Total Otras
Desviaciones: Mandos, Repetidas y Otras (Mensual)
4
Desviaciones SSPA (Cont…) EXCAVACIÓN 5% ORDEN Y LIMPIEZA
1
OBJETOS
PERMISO NO
SEVERIDAD (3 ACTUALIZADO (ICA Fluor + a 5) Sub)
CON MATERIAL EN EL BORDE (ICA Fluor + Sub)
1
EN LA LINEA DE FUEGO (ICA Fluor)
Mandos =
1
CON AGUA EN SEVERIDAD (3 a INTERIOR, SIN CONTROLAR (ICA 5) Fluor) CON AGUA EN INTERIOR, SIN CONTROLAR (Sub)
TOTAL
1
(P/ATS) SIN PERMISO DE TRABAJO (ICA Fluor)
1 1
2
9
2
SIN INSPECCIÓN DE ACCESO (Sub)
EN LA LINEA DE FUEGO (ICA Fluor + Sub)
2
1
1
2
SIN SEGREGACIÓN DE RESIDUOS (ICA Fluor + Sub)
11
ENTRANTE NO AUTORIZADO (ICA Fluor)
SIN INSPECCIÓN DE ACCESO (ICA Fluor)
1
1
2
SIN INSPECCIÓN DE ACCESO (ICA Fluor + Sub)
SIN USO DE GUANTES (Sub)
EN LA LINEA DE FUEGO (Sub)
(P/ATS) SIN PERMISO DE TRABAJO (ICA Fluor + Sub)
2
1
1
SIN ACCESO DESPEJADO (ICA Fluor) SIN ACCESO DESPEJADO (Sub)
MAL ESLINGADO (Sub)
Mandos =
1
1
SIN USO DE GUANTES (ICA Fluor)
ORDEN Y LIMPIEZA
MAL ESLINGADO (ICA Fluor)
5
SIN OBSERVADOR AUTORIZADO (Sub)
MANOS
1
TOTAL
1
ENTRANTE NO AUTORIZADO (ICA Fluor + Sub)
1
2
SIN MANIOBRISTA (Sub)
Mandos =
SIN OBSERVADOR
SIN MANIOBRISTA (ICA Fluor + Sub)
1
8
SEVERIDAD (3 a AUTORIZADO (ICA 5) Fluor)
3
2
1
2
EPP ALTURA SIN INSPECCIÓN (Sub)
SIN MANIOBRISTA (ICA Fluor)
SIN MEDICIÓN EFICAZ (Sub)
2
FALTA ACCESO SEGURO (ICA Fluor)
1
SIN APLICAR CANDADEO (ICA Fluor + Sub)
12
1
EPP DAÑADO (ICA Fluor)
0
TOTAL
2
FALTA LISTA CHEQUEO/INCOMPLETA (ICA Fluor) FALTA LISTA CHEQUEO/INCOMPLETA (Sub)
TOTAL
Repetidas =
EXCAVACIÓN
TRABAJOS ALTURA
FALTA ACCESO SEGURO (ICA Fluor + Sub)
2
1
1
4
FALTA LISTA CHEQUEO/INCOMPLET A (ICA Fluor + Sub)
Presencia de material inflamable (ICA Fluor)
SIN SEGUIR PROCEDIMIENTO ESPEC. (Sub)
11
2
TOTAL
Repetidas =
TOTAL
FALTA DEL EPP/EPP INADECUADO (ICA Fluor + Sub)
1
SIN SEGUIR PROCEDIMIENTO ESPEC. (ICA Fluor)
ESPACIOS CONFINADOS
EQUIPOS MÓVILES
2
FALTA COMPROBACIÓN EFICACIA (ICA Fluor)
1
1
EPP Falta de equipo contra incendio (ICA Fluor + Sub)
Extrayendo el Diamante CANDADEO Y TARJETEO
TRABAJOS EN
MANOS 5%
TARJETEO 6%
5%
TRABAJOS EN CALIENTE 27%
IZAJES 5%
EPP 5%
PERMISOS / ATS 11%
Feb
Mar
6 12 4
Severidad (3 a 5)
50
Total
No = __21
__27 %__
%_
__Permisos / ATS__ __Candadeo y tarjeteto___ No = _11
%_
No = __6
%__
Análisis de Severidad (3 a 5) (Mensual)
Ene Repetidas
No =
Prioridades derivadas del análisis de severidad
EQUIPOS MÓVILES 5%
TRABAJOS ALTURA 5%
ESPACIOS CONFINADOS 21%
Mandos
Espacios confinados______
__Trabajos en caliente___
Abr
May
Mes Jul
Jun
Ago
Sep
Oct
Nov
Dic
9 10
15 9
20 8
12 10
18 6
14 9
23 12
12 9
20 9
14 12
18 10
6 65
3 87
9 65
7 73
8 82
9 70
6 93
6 88
4 92
6 87
5 72
Seguimiento de desviaciones
Axis Title
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0
Ene
Feb
Mar
Abr
May
Jun
Jul
Ago
Sep
Oct
Nov
Dic
Mandos
6
9
15
20
12
18
14
23
12
20
14
18
Repetidas
12
10
9
8
10
6
9
12
9
9
12
10
Severidad (3 a 5)
4
6
3
9
7
8
9
6
6
4
6
5
Total
50
65
87
65
73
82
70
93
88
92
87
72
Tarjetas de eliminación de peligros Severidad
Concepto Orden y limpieza EPP Protección anticaída Excavaciones Andamios Espacio Confinado Posición del cuerpo Com de peligros Estrobado Herramientas Equipo Incendio Escaleras Permisos/ Proced Manejo Materiales Trab. en Caliente
Total
NO Corregidas en el momento 40%
Corregidas en el momento NO Corregidas en el momento
Total
Corregidas en el
NO Corregidas
momento
en el momento
8
12
8
4
4
12
20
15
5
6
25
32
12
20
6 2
5 2
22 2
33 6
20 1
13 5
1
1
1
3
1
2
2
1
1
4
2
2
1
3
5
9
6
3
1 2 2 1 1
5 6 6 1 2
8 12 10 1 9
14 20 18 3 12
12 15 10 2 2
2 5 8 1 10
1
2
12
15
9
6
2
1
20
23
21
2
4
3
15
22
12
10
34
49
163
246
148
98
Alta
Media
Baja
3
1
4 1
Manejo Permisos/ Materiales Proced 6% 3%
148 98
Trab. en Caliente 9%
Escaleras 5%
Equipo 7%
Com de peligros 3%
Corrección inmediata de los peligros identificados Tarjeta de Eliminación de Peligros
cuerpo 6%
Peligros Identificados Tarjeta de Eliminación de Peligros
2
Grave
3
18%
__Trabajos en caliente___
Prioridades derivadas del análisis de severidad (Severidad Alta)
No =
__27 %__
Espacios confinados______ No = __21
%_
__Permisos / ATS__ __Candadeo y tarjeteto___ No = _11
Andamios 6%
%_
No = __6
%__
Análisis de Severidad (Severidad Alta) Tarjeta de Eliminación de Peligros
Permisos de Trabajo
Cantidad
Inapectable
Extrayendo el Diamante (Tarjeta de Eliminación de Peligros)
EPP 12% Protección anticaída 3%
Inspección documentadas Calificación
Andamios 2% Estrobado Com de peligros Espacio 4% 6% Posición del cuerpo Confinado 1% 2%
Herramientas 8%
Trab. en Caliente Orden y limpieza 9% 12%
Espacio Confinado Posición del 3%
Excavaciones 13%
Incendio 1%
Excavaciones 18%
Estrobado 3%
Protección anticaída 13%
Permisos/ Proced 6%
Equipo 6% Herramientas 6%
Corregidas en el momento 60%
EPP 8%
Manejo Materiales 9%
Escaleras 3% Incendio 3%
Orden y limpieza 5%
2%
Calificación mensual Inspecciones documentadas 2%
4%
Concepto Cantidad ATS 228 elaborado Identificación de peligros 3 (elaboradas)
Permisos de Trabajo Mensual 228
Aceptable
18
Bueno Excelente Incumplimiento Grave
45 15
Identificación de peligros (revisadas)
21%
6
2
Concepto Cantidad Total de 38 supervisores Total de inspecciones 152 por realizar en el mes Inspecciones realizadas en 85 el mes Porcentaje de cumplimiento 56% de inspecciones
Inapectable Grave Aceptable
53%
6
3
Bueno Excelente ATS elaborado
Incumplimiento Grave
Mes actual
Concepto
ICA Fluor
Cumplimiento
Identificación de peligros Identificación de peligros (elaboradas) (revisadas)
Total al cierre del Año
Subcontratista
Cumplimiento
ICA Fluor
Cumplimiento
Acumulado
Subcontratista
Cumplimiento
ICA Fluor + Subcontratistas
Cumplimiento
Adopta una cuadrilla Recorridos con la gerencia
Iceberg de la Seguridad Mensual Fatalidad = _______ Pérdida de tiempo o DART-L = ______ Tratamiento Médico = _______
Acción correctiva
Incidentes = _______ Primeros Auxilios = _______
Casi Incidentes = ________
_____ Inspecciones Documentadas por Sup
_____
_____ Inspecciones Documentadas por Gerente de Sitio
Desviaciones de SSPA
_____ Tarjetas de Eliminación de peligros
Acción preventiva
_____ _____ Participación de Participación supervisores en en ATS IPECR
3.2 Capacitación p
Tema
Número de Personas
Total de HH Impartidas (duración del curso x el número de participantes
TOTAL DE HORAS:
0.00
0
3.3 Métricas Clave KPI - SPS Seguimiento a accidentes (criterio OSHA) Nombre del trabajador
Clasificación del accidente Fecha del accidente
Casos de primeros auxilios
Número de Casi Incidentes
Total de Encuestas de Percepción de Seguridad
Subcontratista
ICA Fluor
Mes actual
Mes anterior
Mes actual
Mes anterior
Condición actual del trabajador
Pruebas de consumo de drogas Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en alturas
Fecha de alta de incpacidad del trabajador
Mes actual
Daños materiales
Mes anterior
Condición con respecto al mes anterior
Repetitividad
Mes que reporta
4.0 SALUD Concepto Exámenes médicos relizados Campañas de vacunación Número de personal que participan en campañas de vacunación Residuos biológicos infecciosos (Bolsas) ue dispusieron Campañas de salud Temas: Pruebas de consumo de alcohol
Días de incapacidad a la fecha por el IMSS
Mes Actual
Total del Año
Acumulado
Positivo
Negativo
Positivo
Negativo
Positivo
Positivo
Negativo
Positivo
Negativo
Positivo
Negativo Negativo
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en alturas Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en espacios confinados Chequeo de presión arterial para los operadores de grúas Otros:
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
Aptos
No aptos
4.1 Campañas de salud y vacunación Campañas de salud Número de campañas programadas en el mes
Número de campañas realizadas
Tema
Número de personas que participan
Vacuna aplicada
Número de personas vacunadas
Campañas de vacunación Número de campañas programadas en el mes
Número de campañas realizadas
Si no se realizó la vacunación, explique y soporte la causa
4.2 Número de revisiones o estudios de salud ocupacional realizados Concepto No. de inspección a equipo de protección personal No. de estudios de ruido laboral No. de estudios de iluminación No. de fumigaciones No. de revisiones de comedores No. de estudio de Vibración
4.3
Mes Actual
Total del Año
Acumulado
Mes Actual
Total Año
Acumulado
Actividades relevantes en materia de Salud
No. de Sanitarios portatiles en proyecto No. de contenedores de agua en proyecto No. de litros preparados de suero en proyecto No. de litros de agua potable y hielo
5.0 PROTECCIÓN AL AMBIENTE Concepto Rescate de flora y fauna protegida Consumo de material de banco Generación de resudios peligrosos (sólidos) Generación de resudios peligrosos (líquidos) Generación de residuos peligrosos (tierra contaminada) Generación de residuos no peligrosos Generación de residuos de manejo especial Generción de agua residuales Análisis de aguas residuales Monitoreo de ruido ambiental 5.1 Permisos Total de permisos a gestionar
5.2
Actividades relevantes en materia de medio ambiente
6.0 COMUNICACIONES 6.1 Comité de Seguridad
6.2 Boletín de SSPA semanal Presencia de personal técnico administrativo, incluyendo sup. de construcción y/o comisionamiento y arranque
6.3 Reunión de gerente y subcontratistas Nombre del subcontratista
Asistencia trabajadores
Muestreo
Tema tratado
Calidad del muestreo
Estado
6.4 Alertas y comunicados (con partes interesadas internas y externas) Organización (incluyendo el cliente)
6.5 Cursos de Capacitación
Nombre del Curso
7.0 PERMISOS DE TRABAJO Tipo de permiso
Tema tratado
Número de participantes
6.6 Campañas
Nombre de la Campaña
Total de permisos
Estado
Número de participantes
8.0 INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, VEHÍCULOS, HERRAMIENTA Y EPP Mes actual
Concepto
Subcontratista
ICA Fluor
Subcontratista
Total del Año
Acumulado
ICA Fluor
ICA Fluor + Subcontratistas
Resultado (Score)
Estado actual
Transporte de personal Plataforma aérea Maquinaria obra civil Grúas Camión grúa Montacargas Equipo eléctrico de soldar Equipo de soldadura y corte oxigás Compresores y herramienta aire comprimido Accesorios de izaje Herramienta eléctrica Herramientas manuales Escaleras Revisión de EPP 9.0 AUDITORÍAS INTERNAS Y EXTERNAS DE SSPA Fecha
Entidad auditora
Número de hallazgos Observaciones Desviaciones
Interna o externa
10.0 CITATORIOS (SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE) Citatorio Seguridad y Salud Ocupacional (STPS) Medio Ambiente ( PROFEPA )
Total del Año
Mes Actual
Acumulado
11.0 PROGRAMA DE INCENTIVOS Y SANCIONES 11.1 Campeonato de Seguridad
11.2 Incentivos mejor sugerencia del mes
11.3 Sanciones Concepto No. de Sanciones LEVES No. de Sanciones GRAVES No de Sanciones MUY GRAVES 12.0 AVANCE SIGNIFICATIVO PARA EL PRÓXIMO MES
Mes actual
Subcontratista
ICA Fluor
Subcontratista
Total del Año
ICA Fluor
Acumulado
Subcontratista
ICA Fluor
R E C O N O C I M I E N T O a la M E J O R D
S U G E R E L M E S
E
N
C
I
A
El/los trabajador/es: Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido”, en XXXXXXX 201X
Ha comunicado la Mejor Sugerencia de “mes” de SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE del PROYECTO xxxx
GERENTE DE PROYECTO
GERENTE SITIO
ESPECIALISTAS DE SSPA
R E C O N O C I M I E N T O al M E J O R T
R
A
B
A
F R E N T J O D E L
E M
D E E S
El Jefe de Frente, Nombre Primer apellido y su equipo de trabajadores: Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido” en XXXXXXX 201X
Han sido seleccionados como el Mejor Frente de Trabajo de “mes” de SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE del PROYECTO xxxx
GERENTE DE PROYECTO
GERENTE SITIO
ESPECIALISTAS DE SSPA
Tarjeta de Reporte Eliminación de Peligros Casi Incidentes Compañia:___________________________ Nombre:_____________________________ Supervisor:___________________________ Disciplina:___________________________ Fecha:_______________Hora___________ Ubicación: Parte (A) DESCRIPCIÓN DEL PELIGRO √ SOLO el peligro que observó
Casi incidente SI NO Acto inseguro Condición insegura Observación Positiva Tipo de Peligro Orden y limpieza
Estrobado / Izaje
EPP Protección anticaída
Herramientas Equipo / Maq.
Excavaciones
Incendio
Andamios
Escaleras
Espacio Confinado
Permisos/ Proced
Posición del cuerpo Com. de peligros
Trab. en Caliente
Manejo Materiales
Otros Descripción Breve del Peligro Detectado:
Tarjeta de Eliminación de Peligros Parte (B) Acción Correctiva/Sugerencias ¿Pudo usted corregir el problema?
Si
No
¿Qué acciones correctivas se tomaron?
Parte (C) Accion del Supervisor/Gerente
Parte (D) Severidad Potencial del Riesgo ALTO MEDIANO BAJO Fecha de Cierre _____________________
Una aplicación definitiva para la prevención de incidentes Revisado: 08/Jul/13
Copyright © 2009 Fluor Corporation All Rights Reserved
INSTRUCCIONES INDIQUE POR FAVOR _________________ Nombre de la Compañía _______________ Su Nombre (Opcional) _________________ El Nombre de su Supervisor _____________ Su Disciplina _________________________ Fecha _______________________________ Hora ________________________________ Ubicación __________________________ Parte ( A ) Si está usando la eliminación de peligros Tarjeta para reportar casi incidente √ SI. √ No para reporte de peligros Marque √ en la caja a un costado del peligro que está reportando Escriba una descripción breve del peligro Parte (B) Indique si el peligro ha sido corregido marque√ en la caja apropiada al peligro Describa brevementela acción tomada
Parte ( C ) Será completada por Supervisor / Gte. Parte (D) Indique la severidad del riesgo y la fecha en la que el problema se solucionó Gracias por su participación
Formato de Reporte de Eliminación de Peligros Casi Incidentes
Una aplicación definitiva para la
Nombre del Proyecto:___________________________
Fecha de Cierre de Semana__________
Seguimiento a Reportes de Participación de Eliminación de Peligros / Casi Incidentes
Seccion 1
Participación de la Compañía
Company ICA-Fluor P2S AMEC0 TRS Fluor Constructors
Elimin. De Peligros Rep. Casi Inciden.
50 15 20 15 50
2 0 1 1 2
Total Casi Incidentes Reportados
Seccion 2
Una aplicación definitiva para la reducción de incidentes
6
Peligros Eliminados
20 Orden y limpieza
EPP
11
Excavaciones
1
Esp. Confinado
4
Com. Peligros
3
Herramientas
1
Incendio
1
Trab. Caliente
5
Permisos/Procedimientos
0
10 Protección aticaidas 10 Andamios 50 Posición del cuerpo 15 Estrobado 3 Equipo 2 Escaleras 14 Manejo de Materiales
Total Peligros Eliminados
Seccion 3
Severitdad Potencial de Riesgos / Actos y Condiciones Inseguras
Alto
50
Mediano
60
Severidad Potencial Riesgos
Unsafe Acts/ Conditions Total
60 60
50
150 40
Bajo Actos Inseguros
40
40
100
20
50
109 41
109
41
0 Condiciones Inseg.
150
0 Alto
Mediano
Bajo
Actos
Condiciones
Eliminacion de peligros
Participación de Compañias en el Programa 50
Casi Incidentes
50
50 45 40 35 30 25 20
20 15
15
15 10 5
2 0
1
1
2
0
Peligros Eliminados 50
50 40 30 20
20 15
14 11
10
10 1
0
10 3
1
1
2
4
5
3 0
Copyright © 2009 Fluor Corporation Revised All Rights Reserved /11/2009 Used with permission of Fluor Corporation for use solely on projects using Managing Safety to Zero (MS20). Project-specific data within the document has not been developed by Fluor and is not within Fluor’s control.
MS20 Hazard Elimination Tracking
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 25 FECHA: AGOSTO 2013 HOJA 1 DE 1
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V.
PERMISO DE EXCAVACIÓN/PERFORACIÓN
Trabajos en Excavaciones Frente de Trabajo (localización):
Fecha (Date)
(Labor Front (location)
Jefe de Disciplina o Área responsable:
Periodo de ejecución del trabajo (Execution period Job) Del al de
(Discipline or area Head responsible)
(From)
(To)
(of)
Descripción del trabajo y localización (Labor description & location):
CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN (DRILLING CLASIFICATION) Tipo A (Type A)
Tipo B (Type B)
Longitud (Length):
Tipo C (Type C)
Ancho (Width):
Agua (Water)
SI (yes)
NO (not)
Vibración (Vibration)
SI (yes)
NO (not)
Suelo débil (Soil Weakness)
SI (yes)
NO (not)
Objeto pesado (Heavy object)
SI (yes)
NO (not)
Agrietamiento (Cracking)
SI (yes)
NO (not)
Profundidad (Depth): Materiales cercanos a excavación. Excavation material near Excavación abierta anteriormente. Excavation open earlier Excavaciones bajo estructuras. Excavation under weak structures
SI (yes)
NO (not)
SI (yes)
NO (not)
SI (yes)
NO (not)
Tubería o cable eléctrico enterrado Pipeline or electric cable heavy
SI (yes)
NO (not)
DERRUMBAMIENTO Y DESPRENDIMIENTO (COLLAPSE AND DETACHMENT) Se requiere talud Slope required
SI
(yes)
NO
Se requiere ademe Bracing required
SI (yes)
NO
ATMÓSFERA PELIGROSA (DANGER ATMOSPHERE) Materiales peligrosos o gases cercanos (Dangerous materials or nearby gases): Se requiere medición antes de entrar (Measuring required before entering): Hora (Hour): Oxígeno (Oxygen): Hora (Hour):
Oxígeno (Oxygen):
TRAFICO VEHICULAR SI (yes)
NO (not) SI (yes)
NO (not)
SI (yes)
NO (not)
SI (yes)
NO (not)
NO NO
LEL:
CO2:
LEL:
CO2:
Se requiere ventilación o protección respiratoria: Ventilation or respiratory protection is required Entrenamiento en espacio confinado. Trained in confined space Personal capacitado en RCP. Trained Staff Equipo de rescate (Arnés, líneas de vida, etc.) Rescue equipment (harness, life lines,etc)
Barricadas Barricades Letreros Signals
SI ( ) NO ( ) SI(yes) SI(yes)
(VEHICULAR TRAFFIC)
SI (yes) SI (yes) SI (yes) SI (yes)
NO NO NO NO
(not) (not) (not) (not)
N/A N/A N/A
SI ( ) NO ( )
Chalecos reflejantes o fluorescentes. Reflective or fluorescent vests Banderero y Señales de tránsito. SI (yes) Traffic signal & flags
SI (yes) NO (not)
NO (not)
N/A
N/A
ACCESOS Y SOPORTES. (ACCESS & SUPPORTS) Acceso seguro Safe access Fugas hidráulicas Hydraulic Leak
Escalera cada 7.5 m y sobresale 90 cm Stairs each 7.5 mts and stands 90 cms Soportes dañados o sin seguros Damaged stands or without insurance
SI (yes)
NO (not)
SI (yes)
NO (not)
Nota:
Si la excavación tiene mas de 3 metros de profundidad o se encuentra junto a edificios, paredes o estructura existentes, deberá ser diseñada por un ingeniero civil al igual que los cortes o soportes a utilizar.
Note:
If the excavation has more than 3 meters deep or is located next to buildings, walls or existing structure must be designed by a civil engineer as well as cuts or support to use.
OTRAS MEDIDAS PREVENTIVAS Se requiere realizar excavación manual de aproximación Manual excavation aproximation riquired
SI Yes
NO
Distancia de la barricada al borde de la excavación:________________metros. Distance from the barricade to the edge: (meters) Se requiere equipo de protección anti caída Fall protection equipment required
SI Yes
NO
Observaciones: Observations
FIRMAS DE APROBACIÓN (1) Y ENTERADO (2)
JEFE DE DISCIPLINA (1)
JEFE DE FRENTE (1)
SUPERVISOR DIRECTO (CABO O SOBRESTANTE)(2)
SUPERVISOR SSPA (1)
NOMBRE FIRMA FECHA
*Cuando haya una instalación (tubería, drenaje, instalación eléctrica) existente, autorizará el Jefe de Disciplina.
OPERADOR (2)
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO PARA TRABAJOS DE EQUIPOS MÓVILES BAJO/CERCA DE LÍNEAS DE ALTA TENSIÓN A SOL ICITUD
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 26 HOJA
1 DE 1
EQUIPO MÓVIL: _____________________________________________ EMPRESA: _______________________________________________________
OPERADOR : . _______________________________________________________________________ EMPRESA: _______________________________________________________ SOLICITADO POR: . __________________________________________________________________ EMPRESA: ______________________________________________________ DURACIÓN PREVISTA DEL TRABAJO EN EL ÁREA DE RIESGO: ____ _____________________________________________________ FECHA: ________/_ ______ / ______
B DATOS DE SIT UACIÓN
ALTURA DE LA LÍNEA: _________________ metros.
ALTURA MÁXIMA DEL EQUIPO:____________ ____metros. (La máxima alcanzable)
DISTANCIA MÍNIMA DE LA BASE DEL EQUIPO A LA PROYECCIÓN DE LA LÍNEA SOBRE EL SUELO : ____________________ metros. (En caso de equipos giratorios, considerar el eje del giro como punto de referencia) SI
NO
ES POSIBLE EL CONTACTO: [ ] [ ]. En caso negativo, la DISTANCIA MÍNIMA POSIBLE ES DE: _________ metros. TENSIÓN DE LA LÍNEA: ________ voltios.
C CROQUIS DE POSIC IÓN DE L ÍNEA Y EQUIPO (En planta y en alzado, incluir distancias)
PLANTA
ALZADO (VISTA LATERAL)
D MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR [ ] LIBRANZA DE LA LÍNEA:
BLOQUEO FÍSICO _____________________________________________________________________ CORTO/CIRCUITO Y PUESTA A TIERRA ______________________________________________ COMPROBACIÓN DE AUSENCIA DE TENSIÓN ___________________________________________
[ ] BARRICADA DEL ÁREA DE RIESGO (Incluir en croquis) [ ] AISLAMIENTO (BARRERA FÍSICA). Especificar e incluir en croquis: ____________________________________ ______________________________________________ [ ] PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO: Especificar borne, conductor, varilla y resistencia máxima: ________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
[ ] IMPEDIMENTO DE MOVIMIENTOS ( giro, elevación, descenso, telescópico… especificar:_________________________________________________________________________) [ ] SUPERVISIÓN PERMANENTE. Especificar función: _____________________________________ ____________________________________________________________________ [ ] REUNIÓN PREVIA DE LAS PARTES INVOLUCRADAS (Con levantamiento de acta y copia a cada asistente). [ ] OTRAS MEDIDAS A ADOPTAR. Especificar: ______________________________________ _______________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
E OBSERVACIONES
APROBADO (1) Y ENTERADO (2)
NOMBRE FIRMA FECHA
RESPONSABLE DE LA LÍNEA (CFE, COMPAÑIA) (1)
JEFE DE DISCIPLINA (1)
SUPERVISOR ELÉCTRICO DE CONSTRUCCIÓN (1)
SUPERVISOR DE SSPA (1)
RESPOSNABLE DE EJECUCIÓN (EMPRESA CONTRATISTA) (2)
OPERADOR DE LA MAQUINARIA (EMPRESA CONTRATISTA) (2)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 27
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
RETIRADA DE PLATAFORMAS TIPO REJILLA Y/O PROTECCIONES COLECTIVAS
DESCRIPCIÓN / LOCALIZACIÓN DEL TRABAJO:
HOJA
1 DE 1
Área:
Área/Equipo:
Elevación:
Descripción del trabajo:
SOLICITADO POR: Nombre:
Empresa: Responsable de los trabajos(Contratista)
Firma:
Hora validez desde____:____hasta____:____
Fecha:
/
/
MEDIDAS PREVENTIVAS:
- Protecciones colectivas:
SI
- Protecciones individuales adicionales (1): SI
NO
- Señalización con carteles: ……….. ……….. - Barricada con cuerda amarilla: - Protección perimetral rígida: ……….. ……….. - Barricada en niveles inferiores: - Líneas de vida: ……………. ……….. - Redes anticaída: ……………. ……….. ……………. ……….. - Puntos de anclaje: ……………. ……….. (especificar) - Otras:
NO
- Guantes: ……….. - Arnés de seguridad: ……….. - Doble cuerda: ……….. (especificar) - Otras: ……….. …………………………………………
Verificadas por Supervisor SSPA:
- Vigilantes a niveles inferiores: - Información a los trabajadores (Plática Breve) - Planos o croquis de situación - Otras medidas preventivas: (especificar) ………………………………………………..
Nombre: Firma:
Fecha:
/
/
AUTORIZADO Nombre:
Firma:
Fecha:
/
/
Firma:
Fecha:
/
/
Jefe de Frente
ENTERADO Nombre: Supervisor SSPA
CIERRE DE LA AUTORIZACIÓN: Fecha del final de los trabajos:
/
/
¿Se puede restablecer el servicio normal en el área en condiciones seguras?
SÍ
NO
ACEPTADO POR:
Nombre:
Firma
Fecha:
/
/
Firma
Fecha:
/
/
Firma
Fecha:
/
/
Firma
Fecha:
/
/
Responsable de los trabajos
Nombre: Supervisor SSPA
Nombre: Jefe de Frente
ENTERADO POR:
Nombre: RENOVADO POR:(Jefe de Frente) Día:
Nombre
Firma:
Día:
Nombre
Firma:
Día: Día:
Nombre Nombre
Firma: Firma:
Día: Día:
Nombre Nombre
Firma: Firma:
(1) El equipo estándar obligatorio consta de casco, zapato, lentes de seguridad, y ropa de trabajo adecuada (ignífuga y antiestática en interior de refinería existente)
Señalar con una "X" las casillas que correspondan.
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO DE CORTE Y SOLDADURA (FUEGO) PERMISO DE TRABAJO EN CALIENTE (DIARIO) IN HOT WORK PERMIT (DAILY) Fecha (Date) ____________________ Área (Area) A realizar por empresa:______________________________ (To be performed byCompany)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 28 HOJA 1 DE 1
_______________________________
Horario: Desde:______:______ Hasta:______:______ (Hour: From __to__)
Permiso Solicitado por (Requested by):_________________________________________________________________ Describa el trabajo por realizar (Describe Work to Be Done)
Preparaciones generales: Control a todos los artículos que aplica e inicial para verificación en el lugar General preparations: Check-off all Items which apply and initial to verify in place Iniciales / Initials __________ SI (Y)
Iniciales / Initials __________
NO (N)
SI (Y)
NO (N)
Fuentes de energía cerradas, etiquetadas, probadas
(La cerradura del obturador de radiación cerrado) Radiation shutter locked closed (Materiales combustibles removidos) Combustible materials removed (Adecuado extinguidor de fuego disponible) Proper fire extinguisher available (Corriente de agua / lonas / cobijas) Running water / tarps / blankets
Energy Sources locked, tagged, tried Alcantarillas cubiertas, cerradas o tapadas
Sewers covered, closed or plugged (Monitores de LEL proveídos) LEL monitors provided Prueba LEL_______% a________Hrs
LEL Test
% at
Hrs
Prueba LEL_______% a________Hrs
Señalamientos y barricadas puestas
LEL Test
Signs and barricades posted (Entrada de vehículos) Vehicle entry Otros Other___________________________
% at
Hrs
Prueba LEL_______% a________Hrs
LEL Test
% at
Hrs
Prueba LEL_______% a________Hrs
LEL Test
% at
Hrs
Mantenimiento Aprobación del Supervisor LEL >0 pero <10%
Otros Other___________________________
Maint. Supervisor Approval for LEL >0 but <10% El supervisor ha revisado las responsabilidades con el bombero
Nombre del Bombero
Supervisor has reviewed responsibilities with Fire Watch (Trabajo caliente en altura) Hot work in high
Fire Watch Name ________________ (Señalamientos y barricadas puestas) Signs and barricades posted Número de sombra :__________ Shade No_________________
Humos de soldadura, O2 ______%, no debe ser < a 19 %
Welding fumes O2 ______%, should not be < 19 % Instalar sistema de extracción/dilución (Install extraction/dilution system)
El supervisor de SSPA ____________________________, revisara las condiciones del área de corte y soldadura al menos 30 minutos posteriores al termino de las actividades The Supervisor _______________________ will be responsible of the verification of the conditions in the welding and cutting area
Vaciar/Purgar/Inertizar (Empty/Purge/Inerting)
_________________
CONDITIONS NOT ALL MET: (CONDICIONES NO TODAS CUMPLIDAS) Special Procedure prepared Procedimiento especial preparado
_____________________
REGRESE CON EL PROPIETARIO (TURN BACK TO OWNER): El trabajo NO está completo Work is NOT completed
FECHA DATE
HORA TIME
Hrs Hrs.
ESTADO / STATUS:_____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________
Aprobación (1) Enterado (2) Nombre Firma Fecha
Supervisor de Construcción
Supervisor de SSPA
Vigilante vs Incendios
Jefe de Frente
Ejecutor del Trabajo
REVISIÓN POSTERIOR AL TRABAJO CONDITIONS AFTER WORK IS PERFORMED
El trabajo ESTA completo (Work IS completed) Las herramientas y el equipo se han guardado (Tools and equipment have been put away) _______________________________________ Supervisor Jefe Frente (Supervisor)
El área de trabajo se ha limpiado Work area has been cleaned Las etiquetas y cerrojos han sido removidos (Tags and Locks have been removed) _____________________________________________ Supervisor de SSPA (HSE Supervisor)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 29
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO DE PRUEBA NEUMATICA
HOJA
1 DE 1
A SOLICITUD LUGAR DE LA PRUEBA (Concretar tramos de tubería, y equipos o instalaciones): __________________________ ________________ _______________________________________________________________________ __ ___________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________ EMPRESA RESPONSABLE: ____________________________________ RESPONSABLE DE LA PRUEBA D.
_______________________________________
HORA Y FECHA DEL INICIO: ______:______ DEL ____ /__ ___ / _____ HORA Y FECHA DEL TÉRMINO: _______:_______ DEL ____ / _____ /_____
B C AR AC TERÍSTI CAS ESPECIFICACIÓN DE LA TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: ________________________________________________________________________________________ DIÁMETRO DE TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: _________________________________________________________________________________________________ GROSOR DE TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: ___________________________________________________________________________________________________ LONGITUD DE TUBERÍA: __________ metros. ALTURA DEL RECIPIENTE: __________ metros. TEMPERATURA LINEA (Conf. Según mat): _______ ºC. PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. (La presión de prueba no debe exceder del 110% de la presión de servicio). MÁXIMA PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. MÁXIMA PRESIÓN DE SERVICIO: __________ bar. FUENTE DE PRESIÓN: ______________________________________________________________________________________________ , a _______________ bar.
C ELEMENTOS DEL EQUIPO DE PRUEBA
M rango
___ ø T
[ ] VÁLVULA DE CIERRE
__ ºC
[ ] REDUCTOR [ ] VÁLVULA DE ALIVIO (calibrada al 110% de la presión de prueba). [ ] MANÓMETRO [ ] SONDA TEMPERATURA [ ] VÁLVULA DE VACIADO
Rango del Reductor _____ bar
_____ bar
_____ ø _____ bar
_____ ø
[ ] OTROS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________
D ETAPAS D E PRESION (Indicar sobre el grafico las presiones de pico y estabilización, así como los tiempos)
Presión (bar)
[ ] NUMERO DE ETAPAS: __________ . [ ] INCREMENTO DE PRESIÓN EN TRAMOS DE: __________ bar. [ ] MANTENER CADA TRAMO INCREMENTADO: _____________ minutos. [ ] SOBREPRESION DE PICO (5% de presión máx. de prueba): ________ bar.
0
Tiempo
E OTROS REQUERIMIENTOS [ ] BARRICAR PERIMETRO SEGURIDAD (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________ [ ] BARRICAR EQUIPO PRUEBAS (Especificar distancias): __________________________________________________________________________________________________________ [ ] SEÑALIZACIÓN (Especificar señales o avisos): _________________________________________________________________________________________________________________________ [ ] PROTECCIÓN PERSONAL Y BARRERAS/PANTALLAS (Especificar): ____________________________________________________________________________________________________ [ ] CONDUCCIÓN DE LOS DRENAJES (Especificar): _ _______________________________________________________________________________________________________________________ [ ] TELEFONO DEL SERVICIO DE URGENCIAS PROXIMO:
F OBSERV ACIONES (CONSIDERAR LAS ZONAS DE PRUEBA CON POCA VENTILACIÓN / RIESGO DE ATMÓSFERA PELIGROSA /MEDIR O2) APROBACIÓN Y ENTERADO NOMBRE FIRMA FECHA
DIRECTOR DE SITIO
COORDINADOR DE SSPA
SUPERVISOR DE INGENIERÍA
RESPONSABLE DE LA PRUEBA
JEFE DE DISCIPLINA
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 30
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO DE PRUEBA HIDRAULICA
HOJA
1 DE 1
A SOL ICITUD LUGAR DE LA PRUEBA (Concretar tramos de tubería, y equipos o instalaciones): _____________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________ EMPRESA RESPONSABLE: ____________________________________ RESPONSABLE DE LA PRUEBA D.
___________________ ____________________
HORA Y FECHA DEL INICIO: ______:______ DEL ____ /__ ___ / _____ HORA Y FECHA DEL TÉRMINO: _______:_______ DEL ____ / _____ /_____
B CARACTERÍSTICAS LIQUIDO A EMPLEAR PARA LA PRUEBA: _________________________
SUMINISTRO DEL LIQUIDO DE PRUEBA _
_________________
PRESIÓN DE PRUEBA: __________ (bar). MÁXIMA PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. MÁXIMA PRESIÓN DE SERVICIO: __________ (bar). FUENTE DE PRESIÓN: ______________________________________________________________________________________________ , a _______________ (bar).
C ELEMENTOS DEL EQUIPO DE PRUEBA (Indicar sobre el esquema las presiones y diámetros solicitados) [ ] VÁLVULA DE LLENADO/CIERRE
_____ ø
M
rango _____ (bar).
_____ ø _____ (bar).
[ ] PURGAS [ ] VÁLVULA DE ALIVIO (calibrada al 110% de la presión de prueba)
_____ ø
[ ] MANÓMETRO [ ] VÁLVULA PARA VACIADO [ ] OTROS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________
D ETAPAS D E PRESION
Presión (bar)
(Indicar sobre el grafico las presiones de pico y estabilización, así como los tiempos)
[ ] NUMERO DE ETAPAS: __________ . [ ] INCREMENTO DE PRESIÓN EN TRAMOS DE: __________ (especificar unidades). [ ] MANTENER CADA TRAMO INCREMENTADO: _____________ minutos. [ ] SOBREPRESION DE PICO (5% de presión máx. de prueba): ________
(especificar unidades).
0
Tiempo
E OTROS REQUERIMIENTOS [ ] BARRICAR PERIMETRO SEGURIDAD (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________ [ ] BARRICAR EQUIPO PRUEBAS (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________ [ ] SEÑALIZACIÓN (Especificar señales o carteles): ___________________________________________________________________________________________ [ ] PROTECCIÓN PERSONAL (Especificar): ________________________________________________________________________________________________ [ ] CONDUCCIÓN DE LOS DRENAJES (Especificar): _ _____________________________________________________________________________________ [ ] TELEFONO DEL SERVICIO DE EMERGENCIASRGENCIAS PROXIMO:
F OBSERVACIONES APROBACIÓN (1) Y ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA FECHA
GERENTE DEL SITIO (1)
SUPERVISOR DE INGENIERÍA (1)
COORDINADOR DE SSPA ((Presión >100 bar) (1)
SUPERVISOR DE SSPA ((Presión ≤100 bar) (1)
JEFE DE DISCIPLINA (2)
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V. PERMISO DE ENTRADA A TANQUES O ESPACIOS CONFINADOS
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 31 FECHA: 26/03/2012 HOJA 1 DE 1
Trabajos en Espacios Confinados (Working in Confined Spaces) 1
Equipo especial adecuado para utilizarse dentro del espacio (Spcial Equipment to be used inside the space)
2
Los elementos abajo han sido aislados o resguardados por seguridad (The items below have been isolated or made safe) Tuberías (Agua; Vapor; Gases; Materia Prima; Producto; etc.) (Pipelines (Water; Steam; Gases; Raw Material; Product; etc.) ) Paseos mecánicos y/o Eléctricos (Mechanical and/or Electrical drives)
(a) (b) (c) (d)
SI YES
Todos los servicios de suministro eléctricos (Incluso baterías y respaldo de emergencia) (All electrical supply services (Including batteries and emergency back up)) Lodos; Depósitos; Basura; (Sludges; Deposits; Wastes;)
(e)
Cerraduras y etiquetas bien atadas a puntos de aislamiento (Locks and Tags securely attached to isolation points)
(f)
Advertencia de señalización (Warning signs posted)
(g)
Otros (Por favor especificar) (Other (Please specify))
3
SI YES
Trabajo en Caliente (Hot Work)
(a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i)
N/A N/A
N/A N/A
Materiales combustibles removidos del área o resguardados (Combustible materials removed from the area or made safe) Todo drenaje dentro de 15 metros (49 pies) cubiertos de manta a prueba de fuego (All drains within 15 meters (49 feet) covered with fireproof blanket) Tipo y número apropiado de extintores en sitio de trabajo (Appropriate type and number of fire extinguishers at work site ) Una manguera de agua dirigida al trabajo y probada y/o dejada que corra (A water hose run to job and tested and/or left running ) Todas las chispas del trabajo más de 2 metros encima del suelo deberán estar completamente encerradas por una cerca adecuada (All sparks from work more than 2 meters above floor level to be completely enclosed by suitable enclosure) La máquina de soldar con toma de tierra directa a equipo de soldar, debe estar tan cerca del punto a soldar como sea posible (Welding machine earthed directly to equipment being welded, as close to the welding point as possible ) Conductores de poder no-cubierto sobre tuberías, carrocería, o caminos de acceso (Power leads not draped over pipelines, steelwork, or accessways) Coneción eléctrico en tubos aislados (Electrical trace on pipes isolated) El trabajo caliente es permitido dentro del espacio (Hot Work is permitted inside the space ) Sustancias Peligrosas (Incluya información si es requerida) (Chemical substances (Insert data as required) Sólo aquellas sustancias químicas listadas abajo pueden ingresar al espacio confinado: (Only those chemical substances listed below may be taken into the space:)
4 (a) (b) 5 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i)
6 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i)
Lista de comprobación de permiso de entrada espacio confinado (Confined space entry permit checklist) ¿Todas las rutas de acceso al estar abiertas son seguras? All accessways secured in an open position? ¿Hay suministro adecuado de aire fresco disponible para la Actividad? Adequate supply of fresh air available for the Activity? ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados como rutas de accesos/entradas? Adequate access and egress provided to accessways/entrances? ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados para plataformas internas de trabajo? Adequate access and egress provided to internal work platforms? ¿Se requieren escaleras para el acceso interno? Are ladders required for internal access? ¿Se requiere de monitores personales para ser usados por principiantes? Are personal monitors required to be used by entrants? ¿Hay un plan de rescate de espacio confinado en el lugar? Is there a confined space rescue plan in place? ¿Han sido dadas las instrucciones de emergencia en la entrada a las persona (s) por observador/apoyo? Have entry and emergency instructions been given to observer/stand-by person(s)? ¿La Evaluación de Riesgo y Procedimientos de Trabajo Seguros han sido preparados y documentados? Have the Risk Assessment & Safe Work Procedures been prepared and documented?
SI YES
N/A N/A
Medidas preventivas durante la estancia (Preventive meassures)
SI YES
N/A N/A
Equipo de protección personal (especificar):__________________________________________________________________ Personal protection equipment (especifiy): __________________________________________________________________ Ventilación forzada (Caudal m3/h):__________________________________________________________________________ Forced Ventilation (m3/h) Sistema de comunicación interior-exterior (especificar tipo):______________________________________________________ Communication system ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados para plataformas internas de trabajo? Adequate access and egress provided to internal work platforms? ¿Se requieren escaleras para el acceso interno? Are ladders required for internal access? ¿Se requiere de monitores personales para ser usados por principiantes? Are personal monitors required to be used by entrants? ¿Hay un plan de rescate de espacio confinado en el lugar? Is there a confined space rescue plan in place? ¿Han sido dadas las instrucciones de emergencia en la entrada a las persona (s) por observador/apoyo? Have entry and emergency instructions been given to observer/stand-by person(s)? ¿La Evaluación de Riesgo y Procedimientos de Trabajo Seguros han sido preparados y documentados? Have the Risk Assessment & Safe Work Procedures been prepared and documented?
APROBACIÓN (1) Y ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA FECHA
RESPONSABLE DE ESPACIO CONFINADO (SI APLICA) (1)
SUPERVISOR DE CONSTRUCCIÓN O JEFE DE FRENTE(1)
SUPERVISOR SSPA(1)
RESPONSABLES DE LA ACTIVIDAD (2)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 32
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
CONTEO DE PERSONAL PARTICIPANTE EN ENTRADA A TANQUES O ESPACIOS CONFINADOS
HOJA
1 DE 1
Este documento deberá permanecer en el punto de entrada (This document to remain at entry point) Fecha Hora de inicio de actividad (Time of beginning of activity) (Date) Localización del espacio confinado
Número de identificación de peligros (No. Hazard identification)
Hora de finalización de la actividad (Time of Finishe of ativity)
Personas entrando a espacio confinado (Persons entering confined space)
(Location of confined space)
Nombre (Name)
Fecha (Date)
Hora de entrada (Entry Time)
Descripción del Trabajo (Job description)
Observadores (Standby person) Nombre (Name)
Firma (Signature)
Fecha (Date)
Hora (Time)
Prueba de atmósfera* (Atmosphere testing) FRECUENCIA DE PRUEBAS CADA 2 HORAS (FREQUENCY OF TESTS EVERY 2 HOURS) Fecha Date
Hora Time
Examinador Examiner
Oxígeno MIN 19.5% MÁX 23.5% Oxygen MIN 19.5% - MAX 23.5
%LEL <10%
H2 S (H2S)
CO2 (CO2)
Otro Other
%LEL<10%
Nombres y Firmas (Name and Signatures)
Supervisor Responsable
*
Supervisor de SSPA
Cuando sea considerado por la sustancia peligrosa , se puede reducir a un monitoreo menor (When considered by the hazardous substance can be reducit a lower scaning )
Firma (Signature)
Hora de Salida (Exit Time)
Firma (Signature)
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V.
PERMISO DE RADIOGRAFIADO
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO: 33 FECHA: 26/03/2013 HOJA : 1 DE 1
Fecha:______________________ Solicitud Nombre del solicitante Área de radiografiado Fecha y hora de ejecución
Datos del Trabajo Nombre de la compañía de radiografiado Nombre del responsable de los trabajos Nombre del operador de la fuente Tipo de fuente
Actividad de la fuente
No de serie
Tipo de colimador
Tipo de dosímetro
Tipo de contador Geyger
Fecha de última calibración
Distancia teórica de seguridad calculada Croquis del lugar de la fuente y su radio de radiación peligrosa (Representar instalaciones, barricadas, señalización, corte de calles y accesos) en planta y alzado
Medidas preventivas REQUISITOS PARA PODER REALIZAR LOS TRABAJOS DE RADIOGRAFIADO 1.- Acordonar el área de riesgo de acuerdo a la distancia calculada. 2.- Colocar señalamientos cada 5 metros de Peligro de Radiación No. De señalamientos: _______________________. 3.- En trabajos nocturnos, deberán utilizar luz ámbar intermitente cuando se realicen los trabajos de preparación y cuando se exponga la fuente. 4.- Se debe anexar tabla de decadencia de la fuente o vida útil. 5.- Calculo de distancia mencionando el número de capas hemireductoras. 6.- Anexar croquis del lugar ubicando el (las) áreas de trabajo. 7.- Antes de iniciar los trabajos, deberá avisar al personal de seguridad para asegurar que no exista riesgo de radiación a trabajadores de otras áreas o interferencia con sistemas de proceso de planta. 8.- Utilizar el equipo de Seguridad personal. Hora de terminación del radiografiado:______:_____ Hora de salida de obra de la fuente:_______:_______ Incidentes ocurridos:
APROBADO (1) Y ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA FECHA
SUPERVISOR DE CONTROL DE CALIDAD (1)
SUPERVISOR DE CONSTRUCCIÓN (1)
SUPERVISOR DE OPERACIÓN DE RADIOGRAFIADO (EMPRESA CONTRATISTA) (2)
SUPERVISOR SSPA
OPERADOR DE EMPRESA DE RADIOGRAFIADO (2)
AVISO DE OPERACIONES RADIOLOGICAS
FECHA: de de HORARIO: de : a : LUGAR (Especificar lo máximo posible):
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Radio de radiación peligrosa de la fuente:
metros.
FRENTE O EMPRESA CONTRATISTA:
(TÉCNICO RESPONSABLE DE OPERACIONES DE RADIOGRAFIADO): D. ______________________________________ ____
EMPRESA CONTRATADA:
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 35
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO DE OPERACIONES CON GRUA
HOJA
1 DE 1
SOLICITUD Operación a realizar: Empresa solicitante:
Hora de inicio:
Duración prevista:
DATOS DE LA GRÚA Lista de verificación y Bitácora de mantenimiento preventivo
Certificado de la grúa
Limitador de caída libre y fallo de pluma
Limitador de recorrido del gancho Limitador de Carga operativos
DATOS DEL OPERADOR Nombre Licencia oficial
Fecha de caducidad
ACCESORIOS DE IZAJE Sí / No / N/A (no aplica)
Registro de inspección de accesorios de izaje Estado visual de los accesorios de izaje (sin daños)
Se revisó Centro de Gravedad para determinar reacciones en puntos de izaje y selección de accesorios Revisión de capacidad de estrobos, grilletes, tensores, etc. por cálculo de tensiones y ángulo en líneas de carga
Revisión de capacidad de estrobos, grilletes, tensores, etc. por cálculo de tensiones y ángulo en líneas de carga CONFIGURACIÓN Y CARGA Extensión de gatos
100%
50%
Longitud de Pluma (m) Radio de operación (m) (máx)
Sobre neumáticos Si No Capacidad Longitud aguilón (m) en tablas Contrapeso Regular (ton) ton
Grúa trabaja sobre
360°
Parte posterior
Longitud de Mástil (m) Contrapeso Super- Lift (ton) Fuente de Información del Peso del Elemento a Izar
Descripción Elemento a Izar Centro Gravedad del equipo ó elemento a izar al radio propuesto y bajo el gancho de la grúa
Orejas de izaje ó muñones visiblemente libres de defectos y daños
Orejas ó muñones revisados por cálculo para el izaje
Orejas de izaje orientadas en dirección al gancho de la grúa
Peso Elemento a Izar
Carga de Trabajo
Peso Accesorios Izaje
Ton
Ton Gancho ______ + Estrobos ______ + Grilletes ______ + Separadores ______ + Otros _______ = _______ Ton Relación Carga de Trabajo / Capacidad en Tablas =
Ingeniería de izaje Si No
>90% Izaje crítico (Plan de Izaje)
MEDIDAS DE SEGURIDAD PREVIA Si
No
Si
Grúa Nivelada
Riesgos Eléctricos
Entarimado en una pieza (madera/ acero)
Radio medido con cinta métrica
Área detrás de grúa libre de obstáculos y sin personal
Se realizó Certificación vigente de la grúa en la configuración de trabajo
No
Si
Riesgos Subterráneos
No
Si
No
Área en Operación
Área Acordonada Presencia Acceso libre Reunión previa continua del para tránsito o ATS supervisor Capacidad / resistencia Suelo Otros riesgos potenciales: bajo la Grúa: 2
(Ton/m )
RESPONSABLES
Nombre del Operador de la Grúa Certificado
Nombre de Ingeniero de Izajes por Subcontratista
Nombre del Jefe de Maniobras para el Izaje
Nombre de Ingeniero de Izajes ó Jefe de Disciplina por ICA Fluor
AUTORIZACIÓN
Ingeniero de Izajes ó Jefe de Disciplina de ICA Fluor / Fecha
Supervisor de Seguridad de ICA Fluor / Fecha
Si
No
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PLAN DE IZAJES
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 36 HOJA
1 DE 2
INDICE 1.
ALCANCE DE LA MANIOBRA. DATOS GENERALES: 1.1.- Empresa/s involucradas en la Maniobra. 1.2.- La maniobra consistirá en. 1.3.- Dimensiones: Peso, altura, longitud…. 1.4.- Se utilizará nº grúas: Nombre del proveedor y características de la Grúa/s.
2.
PERSONAL QUE INTERVIENE EN LA MANIOBRA DE IZAJE 2.1.- Coordinador de la maniobra: Nombre, el maniobrista que va a dirigir toda la maniobra, y única persona que va a realizar las indicaciones al operador (es). Con ellos ha de mantener contacto visual en todo momento. 2.2.- Persona que va a eslingar y deseslingar el elemento a izar. 2.3.- Operadores: ……………..(Grúa de Tn) y …………. (Grúa de Tn). 2.4.- Resto del personal involucrado en la maniobra estará controlando que no acceda personal a la zona. Para garantizar esto previamente se balizarán las salidas / entradas en el área implicada (definir área y adjuntar croquis). Se colocarán CARTELES indicativos en la zona y se avisará a las EMPRESAS CONTRATISTAS afectadas y a cualquier otro personal u organismo afectado. No habrá paso de vehículos durante la maniobra. La zona la ocuparán (definir zona ocupada por la carga, el transporte de la misma y la/s grúa/s). Identificar posibles obstáculos a retirar, así como preparativos previos (como por ejemplo acondicionamiento del terreno o cubrir/proteger conducciones enterradas) Ejemplo: Los cilindros de gases que tiene acopiadas EMPRESA 1 han de ser retiradas para que se posicione la grúa. Mañana a primera hora ya habrán sido retiradas tal y como ha informado EMPRESA 1. Indicar comunicación y coordinación con las partes implicadas (Cliente, otras instalaciones afectadas…).
3.
DESCRIPCIÓN DE LA MANIOBRA 3.1. Los trabajos comenzarán a las (indicar hora) y previamente dispondremos de toda la documentación revisada. Está prevista que toda la maniobra tenga una duración de unas (estimar tiempo) horas. 3.2. Dimensiones y pesos a cargar. 3.3. Características de la/s grúa/s: Tipo de grúa, radio y pluma, en posición de inicio y final. Grúa nº1: GRÚA Nº2:
Formato de Plan de Izajes. Rev.0
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PLAN DE IZAJES
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 36 HOJA
2 DE 2
3.4. Tipos de eslingas, ángulos de estrobado, longitud de eslingas y capacidades. Formas de eslingado. Se debe adjuntar un croquis de eslingado, así como todos los certificados de los elementos de izado. Estos se revisarán visualmente antes de la maniobra. 3.5. Describir el desplazamiento de las cargas sobre o por la instalación. Describir la posición inicial y final de la carga o maniobras. Adjuntar croquis explicativo del desplazamiento de la carga. 3.6. Puntos clave de seguridad en la maniobra. Protecciones colectivas e individuales a utilizar. BALIZAR LA ZONA DE TRÁNSITO. NO PUEDE ACCEDER PERSONAL A LA ZONA. Indicar medios auxiliares de eslingado y deseslingado (p.e. Uso de Plataforma elevadora). También describir detalladamente los trabajos que deban realizarse con la carga suspendida, así como sus medidas preventivas. Dichas actividades deben minimizarse haciendo el máximo trabajo a nivel de suelo y verificaciones previas, para no tener imprevistos ni tener que hacer ajustes con la carga elevada. 3.7.Situación de las personas en las diferentes etapas de maniobras. Indicar en Croquis. 3.8. Maniobras críticas (si existieran) (p.e. paso de la carga cerca de instalaciones en funcionamiento, o sobre edificios habitados…). 3.9. Medios técnicos necesarios y características de los mismos (PLATAFORMA ELEVADORA, etc.). * Para la sujeción definitiva de la carga es necesario (describir los trabajos y los medios y precauciones necesarios). * Controlar balizado de la zona. * Iluminación de la zona. Si la maniobra se retrasa, es necesario disponer de la iluminación en la zona. Preferiblemente siempre se realizarán las maniobras con luz natural. 3.10. Medios de comunicación asignados a la maniobra (además de las señales manuales). Es necesario controlar que siempre haya contacto visual con los dos operadores por parte del Encargado de la maniobra. Además los operadores aportarán una emisora para comunicarse entre ellos. 4.
ANEXOS 4.1. Certificaciones de elementos auxiliares (grilletes, cadenas a utilizar). 4.2. Dimensiones de las dos grúas y colocación: croquis de planta y perfil. 4.3. Fuerzas transmitidas al terreno por cada grúa y cada posición, así como medios de reparto de cargas contra el suelo. 4.4. Diagramas de carga y de alcance. 4.5. Plano de situación de la maniobra en la obra y otros planos necesarios para la descripción de la maniobra.
Formato de Plan de Izajes. Rev.0
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO PARA TRABAJAR DESDE PLATAFORMA SUSPENDIDA/ACOPLADA A GRÚA A SOL ICITUD
PERMISO SOLICITADO POR: ____________________________________ EMPRESA: _
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 37 HOJA
1 DE 1
__________________ __ ____
TRABAJO A REALIZAR Y LUGAR (Lo más específico posible): _____________________________________
___________________ ____
_________________________________________________________________________________________________FECHA : ____/_____/____
B DATOS DE LA GRÚA Y LA P LATAFORMA IDENTIFICACIÓN DE LA GRÚA AUTORIZADA PARA USO DE PLATAFORMA:_______________________ PERTENECIENTE A LA EMPRESA:___________________________ ____ IDENTIFICACIÓN DE LA PLATAFORMA DE PERSONAL:__________________________________ PERTENECIENTE A LA EMPRESA:________________________________ ____ PESO DE LA PLATAFORMA: ______________ Kg. CARGA MÁXIMA DE LA PLATAFORMA: ______ _____ Kg.
ÚLTIMA REVISIÓN BITÁCORA: ________/_______/________
C CONDIC IONES D E ELEVACIÓN ASENTAMIENTO [ ]
ENTARIMADO 1 PZA CONTINUA [ ]
SISTEMA BLOQUEO DE GANCHO ACTIVO [ ]
CONTROL DESCENSO GANCHO [ ]
SISTEMA DE MOMENTO DE VUELCO ACTIVO [ ]
CONTROL FALLO DE PLUMA [ ]
NIVELACIÓN [ ]
EXTENSIÓN DE GATOS [ ]
LONGITUD DE LA PLUMA: ________ metros (La máxima, si es variable). CARGA SEGURA EN TABLAS DE CAPACIDAD: _________________ t. RADIO DE TRABAJO: _________ metros (El máximo, si es variable). PESO DE LA CARGA (INCLUYENDO OCUPANTES): ___________ Kg. (Canastilla más contenido) CARGA DE TRABAJO: _________________ t. PESO DEL GANCHO Y ELEMENTOS AUXILIARES: ____________ Kg. RELACIÓN CARGA DE TRABAJO / CARGA SEGURA EN TABLAS DE CAPACIDAD:
<
0.5
D PRUEBA D E POSIC IONAMIENTO(todas las posiciones de t rabaj o) CARGA UTILIZADA EN LA PRUEBA (Carga Máxima en la Plataforma)_________________ Kg. PRUEBA DE SUSPENSIÓN DE LA PLATAFORMA CON LA CARGA DE PRUEBA DURANTE CINCO MINUTOS, EN TODAS LAS POSICIONES DE TRABAJO. SI NO PRUEBA REALIZADA: [ ] [ ] SE VERIFICÓ DESPÚES DE LA PRUEBA: Asentamiento [ ]. Entarimado [ ]. Nivelación [ ]. Amarres y eslingas [ ]. PRUEBA PRESENCIADA Y VERIFICADA POR: D. ___________________________FIRMA: ______________ FECHA: ____/____/___ HORA: ___:___)
E MEDIDAS PREVENTIVAS [ ] IPERC CON ACTIVIDAD DE ALTO RIESGO - REVISIÓN PREVIA (Especificar asistentes):____________________________________________________________________________ [ ] ATS PREVIO (Especificar asistentes):__________________________________________________________________________________________________ [ ] MÁSCARAS DE ESCAPE EN LA PLATAFORMA (Especificar máscaras y filtros) :____________________________________________________________________ [ ] EQUIPO DE PROTECCIÓN EN LA PLATAFORMA (especificar) : ________________________________________________________________________________ [ ] EQUIPO CONTRA INCENDIO EN LA PLATAFORMA (especificar) : _________________________________________________________________________ [ ] SISTEMA DE ESLINGADO CON DOBLE PROTECCIÓN (especificar): _________________________________________________________________________ [ ] CHEQUEO DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA GRÚA PARA USO CON PLATAFORMA (estado y quién revisó): ________________________________________________ [ ] OTRAS MEDIDAS (especificar) :_____________________________________________________________________________________________________
F OBSERVACIONES ENTERADO (2) Y APROBADO (1)
NOMBRE FIRMA
FECHA
GERENTE DE CONSTRUCCIÓN (1)
SUPERVISOR DE TRABAJO (1)
MANIOBRISTA (2)
OPERADOR DE GRÚA (2)
PERSONAS EN LA PLATAFORMA (2)
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
PERMISO DE SALIDA DE CANASTILLA DE PLATAFORMA ELEVADA A SOL ICITUD
SOLICITADO POR:
____________________________________________
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 38 HOJA
1 DE 1
EMPRESA:__________________________________
LUGAR DEL TRABAJO: ____________________________ FECHA: _____ _ / ______ / ______ HORA DE INICIO: _____:_____ HORA DE TÉRMINO: __ : _ _ DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN (Detallar lo más posible): __________________________ _______________________________________________________ _______________________________________________________________________________________________________________________________________
B DATOS DE LA PLATAFORMA Y OCUPANTES PLATAFORMA Nº: ___________________________________ EMPRESA: ___________________________________________________________________________ NOMBRE DEL OPERADOR: . ______________________________ ___________________________________
FECHA EXPEDICIÓN: ____ / _____ /_____
NOMBRE DE ACOMPAÑANTE: . ______________________________________________ y . ________________________________________________________ OCUPANTES QUE SALEN DE LA CANASTILLA: . _____________________________________ y . ________________________________________________________
C SECUENCIA DE SAL IDA Y REGRESO A LA CANASTILLA DESCRIPCIÓN DETALLADA: ________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________
D MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR [ ] DOBLE DISPOSITIVO DE ENLACE EN EL ARNÉS [ ] ESTROBO AUXILIAR DE ENGANCHE [ ] EQUIPOS DE ESCAPE (Especificar:________________________________________________________________________________________________________) [ ] REUNIÓN PREVIA O ATS [ ] EQUIPO CONTRA INCENDIOS (Especificar: ________________________________________________________________________________________________) [ ] PLATAFORMA AUXILIAR [ ] COMUNICACIÓN CONTINUA CON LA PERSONAL EN TIERRA (Especificar sistema):_________________________________________________________ [ ] EQUIPOS DE EMERGENCIA (Especificar: _________________________________________________________________________________________________) [ ] OTRAS MEDIDAS (Especificar: ___________________________________________________________________________________________________________ )
E TRABAJO SOBRE BARANDAL INTERMEDIO [ ] PLATAFORMA ENCERRADA (30 cm de ancho, mínimo) [ ] PUNTO DE ANCLAJE EN EL FONDO DE LA CANASTA [ ] OTROS REQUERIMIENTOS (Especificar:___________________________________________________________________________________________________)
F CONDIC IONES MET EOROLÓGICAS ESPECIFICAR LIMITACIONES O MEDIDAS ESPECIALES: ______________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________________________________________________
G OBSERVAC IONES
APROBADO (1) Y ENTERADO (2)
GERENTE DE SITIO(1)
SUPERVISOR DE SSPA (1)
OCUPANTES DE LA CANASTA (2)
RESPONSABLE DE EJECUCIÓN (2)
OPERADOR NOMBRE FIRMA FECHA
OCUPANTE 1
OCUPANTE 2
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
SOLICITUD DE MONTAJE, DESMONTAJE O MODIFICACIÓN DE ANDAMIOS A D A TO S D E L SO L IC I TA N T E ( A TRABAJO A REALIZAR: MONTAJE ( )
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 39 HOJA
1 DE 1
CUBR IR POR LA EM PR ESA USUARIA DEL ANDAM IO)
DESMONTAJE ( )
REPARACIÓN ( )
MODIFICACIÓN ( )
SOLICITADO POR D. _____________________________________________________EMPRESA__________________________________________________ LUGAR DE MONTAJE O UBICACIÓN DEL ANDAMIO (No. DE ANDAMIO)___________________________________________________________________ SOLICITADO EL: _____/_____/______FECHA DE NECESIDAD DEL ANDAMIO:_____/_____/_____. TIEMPO PREVISTO DE USO:____________DÍAS.
B DA TO S D EL A ND A M IO A S E R M O N TA D O ( A
CUBRIR POR LA EMPRESA USUARIA DEL ANDAMIO)
USO QUE SE LE VA A DAR AL ANDAMIO ____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________________________ DIMENSIONES: largo________ x ancho________ x alto__________ metros.
ALTURA DE PLATAFORMA MÁS ELEVADA: ____________ metros.
MÁXIMO NÚMERO DE PERSONAS SOBRE EL ANDAMIO AL MISMO TIEMPO:_______________ HERRAMIENTAS, MATERIALES O EQUIPOS SOBRE LAS PLATAFORMAS (indicar kilogramos de peso de cada uno): _________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ PESO MÁXIMO ESTIMADO SOBRE LA PLATAFORMA MÁS CARGADA (indicar la plataforma y los elementos que componen el peso): ___________Kg. INSTALACIONES AUXILIARES: POLEAS, TECLE, MONTACARGAS...(indicar ubicación, peso y carga máxima): ________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________ PLATAFORMAS EN (indicar ubicación y dimensiones): _______________________________________________________________________ ACCESOS ESPECIALES (especificar): _______________________________________________________________________________________________ CUBIERTAS: REDES, LONAS (indicar tipo y área cubierta): _____________________________________________________________________________ OTRAS CONSIDERACIONES: _____________________________________________________________________________________________________ SE ADJUNTA CROQUIS:
SÍ [ ]
[ ] NO
CROQUIS REALIZADO POR D. _________________________FIRMA:
C D A TO S D E L A EM P RE S A M O NT AD O R A
ANDAMIO Nº
EMPRESA:_____________________________________________FECHA DE ENTRADA DE SOLICITUD:_________/_______/_______. HORA: ____:______ SE REQUIERE PLAN DE MONTAJE: SÍ [ ]
NO [ ]
PLAN FIRMADO POR D. ________________________________(Adjuntar plan firmado)
RESPONSABLE DEL EQUIPO DE MONTAJE. _____________________________________________________NÚMERO DE PARTICIPANTES: ________ TIEMPO EMPLEADO EN EL TRABAJO: __________horas.
TÉRMINO DE TRABAJO: FECHA: ________/_________/________ HORA: ____:____
SUPERVISOR SSPA ASIGNADO PARA EL MONTAJE.:_____________________ FIRMA DEL SUPERVISOR SSPA: ______________________________ *TARJETA RETIRADA POR (En caso de modificación o reparación)_____________________________________________________________________________ INSPECCIÓN FIN DE MONTAJE/MODIFICACIÓN O REPARACIÓN REALIZADA POR. _________________ FECHA: _____/_____/____ HORA: __:__ TARJETA LLENADA Y COLOCADA POR. __________________________________FECHA: ________/_________/______
HORA: ____:____
DIMENSIONES DEL ANDAMIO MONTADO/MODIFICADO/REPARADO: largo________ x ancho________ x alto__________ metros. OTRAS CONSIDERACIONES: __________________________________________________________________________________________________________
D A CU S E DE R E CIB O DE A ND AM IO M O NT ADO /R EP AR AD O /M O DI F I CA DO ANDAMIO RECIBIDO EL: _____/_____/_____ A LAS ______:_______ POR ______________________________________________________________ ASUMIENDO LA RESPONSABILIDAD DEL ANDAMIO COMO USUARIO ÚNICO, COMPROMETIÉNDOME A USARLO Y HACER QUE SEA USADO SEGÚN LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA OBRA Y A CONSERVARLO EN EL MISMO ESTADO EN QUE SE ME ENTREGA. PARA CUALQUIER MODIFICACIÓN, AMPLIACIÓN O REPARACIÓN SE RECURRIRÁ A PERSONAL DE LA EMPRESA MONTADORA, ÚNICO PERSONAL AUTORIZADO PARA HACERLO. FIRMA (del responsable de la empresa usuaria): OBSERVACIONES: ENTERADO/ APROBADO NOMBRE FIRMA FECHA
SUPERVISOR DE ANDAMIOS O TÉCNICO ESPECIALISTA / JEFE DE ÁREA
RESPONSABLE DE LA CUADRILLA DE ARMADORES / JEFE DE FRENTE
RESPONSABLE DEL TRABAJO SOBRE EL ANDAMIO / CABO O SOBRESTANTE
SUPERVISOR SSPA
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 40
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DI DE ZANJAS Y EXCAVACIONES (ACCESO (ACCESO DE PERSONAL A LA EXCAVACIÓN) FRENTE E TRABAJO: ________________________________________________________
HOJA
1 DE 1
_____ FECHA: _ __ / _ __ / ___ HORA: _ __ : __ _
INSPECTOR (JEFE DE FRENTE): ___________________________________________________________________ ___ FIRMA: __________________
_________
ZANJA O EXCAVACIÓN INSPECCIONADA: ________________________________________________________________________________ _________
Esta hoja se entregará una vez completada en el Departamento de SSPA antes de comenzar los trabajos. Todos los apartados deben ser completados. s.
BIEN
MAL CORREGIDO
N/A
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Compactas y no deslizantes ……………………………………….… Escalones bien marcados………………………………….....…….… Pendiente adecuada ….………………………………………..……..
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Firmes y estables ………………………………………………….… Doble barandal ………………………………………….....…….… Limpias y secas ……...………………………………………..……..
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ ]
ACCESOS
ESCALERAS En buen estado………………………………………………………. Amarradas ………………………………………………….....…….. Cada 7 metros ………………………………………………..……. ……………………………………………..…….
RAMPAS
PASARELAS
BARRICADAS DISTANCIA AL BORDE DE ZANJA O EXCAVACIÓN…………………………. PUERTA DE ACCESO (CADENA Y CARTEL)…………………………………… UBICACIÓN DE PUERTAS ……………………………………………………….. POSTES Y CINTAS …………………………………………………………………. ESTABILIDAD Y RESISTENCIA (Barricadas Rígidas)……………………….. Rígida FIRMEZA Y ESTABILIDAD DEL TERRENO TALUDES (A 45° a partir de 1 metro del fondo) fondo ………………………….………… COMPACIDAD DE PAREDES ……………………..……………………………… AGRIETAMIENTOS, CORRIMIENTOS, SALIENTES……………………………. PIEDRAS EN PAREDES/O /O EN LOS BORDES O EN TALUDES ………………… ALMACENAMIENTO/APILAMIENTO DE MATERIALES PESADOS CERCA DEL BORDE …………………………………………………. ADEMES DE PATENTE ……………………………………….. APUNTALAMIENTO POSICIÓN Y ESTADO DE LAS MADERAS ……………………………………… DIMENSIONADO DE LAS PIEZAS ………………………………………………. POSICIÓN Y ESTADO DE PUNTALES METÁLICOS ……..……………………
NOTA:: En caso de tener alguno de los puntos de inspección como “MAL”, no se comenzarán los trabajos en el área afectada hasta no haber corregido la deficiencia observada.
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE PLATAFORMAS AÉREAS TIPO DE MAQUINA:
No. ECONÓMICO:
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 41 HOJA
1 DE 1
EMPRESA SUBCONTRATISTA:
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
PUNTOS DE INSPECCIÓN
HORA: FECHA:
/
/
HOROMETRO:
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE)
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS PLUMA, TORNILLOS Y PASADORES (OXIDO, GRIETAS O ABOLLADURAS). CABLES, LATIGUILLOS O CONEXIONES SUELTAS O DAÑADAS (VISUAL) NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE HIDRÁULICO, FRENOS Y CARGA DE BATERÍA (COMPROBAR ENERGÍA AUXILIAR).
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS CANASTILLA (BARANDILLA, PUERTA , PROTECCIONES Y PUNTO/S ANCLAJE ARNES) INCLUYENDO ORDEN Y LIMPIEZA DE LA CANASTILLA ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO GOMAS AISLANTES EN PARTE TRASERA (SOLO ELECTROLISIS)
NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO Y AUSENCIA DE MORDIDAS) PLACA DE CARGA MÁXIMA Y SEÑALIZACIÓN MANDOS LEGIBLE
LUCES (FAROS, TORRETAS Y REFLECTANTES LIMPIOS) EXTINTOR (TRABAJOS DE FUEGO) (CARGA, SUJECCION, INSPECCIÓN)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y DESPLAZAMIENTO)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS) INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O SOBRECARGA E INDICADOR DE NIVEL DE BURBUJA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD DESPLIEGE DE PLUMA O TIJERA Y OTROS MOVIMIENTOS FUNCIONAMIENTO EFECTIVO DISPOSITIVO HOMBRE MUERTO
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DE DESPLAZAMIENTO) EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y DESNIVEL NO SUPERIOR AL ESPECIFICADO POR EL FABRICANTE (MAX 5º) LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE LA PROXIMIDAD EN EL SUELO DE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC… CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE, TORMENTA, ETC….)
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI
NO
INSPECCIONES OFICIALES (ITV U OTRAS) Y LIBRO MTO. MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA COPIA DEL PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD Y PERMISO SALIDA DE CANASTILLA (SI SE REQUIERE ESTE ÚLTIMO). NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL TIPO DE MAQUINA:
No. ECONOMICO:
TON:
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 42 HOJA
1 DE 1
EMPRESA PROPIETARIA:
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
PUNTOS DE INSPECCIÓN
HORA:
FECHA:
/
/
HOROMETRO: LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO)
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
PRESENTE
AUSENTE
EL SUELO ES RESISTENTE Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC… LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE, TORMENTA, ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES CINTURÓN DE ASIENTO (ANCLAJE, CINCHA Y CIERRE). AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN DEFORMAR) NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE Y CARGA DE BATERÍA.
NIVEL DE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO Y FRENOS COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA) EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
PINTURA DE ALTA VISIBILIDAD EN BUEN ESTADO CABINA Y PARTE TRASERA LIBRE DE OBJETOS SUELTOS NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO) ESTADO DE LOS ROPS Y FOPS (ANTIVUELCO Y ANTIAPLASTAMIENTO)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS) INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O SOBRECARGA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD LIMPIAPARABRISAS
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA
ACTUALIZADA SI
NO
INSPECCIONES PREVENTIVAS (POR SUPERVISOR DE MAQUINARIA) MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA REGISTRO O BITACORA DE MANTENIMIENTO PERMISO DE EXCAVACION FIRMADO NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
}
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 43
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE GRÚAS
HOJA
TIPO DE MAQUINA: HIDRÁULICA
TELESCÓPICA
RUEDAS ORUGAS
ESTRUCTURAL
1 DE 1
No. ECONOMICO:
FABRICANTE
EMPRESA PROPIETARIA:
CAPACIDAD:
MODELO:
EMPRESA USUARIA:
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERARIO
PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA: LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO)
FECHA:
/
/
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC… LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE 1er AVISO A 25 KM/H, TORMENTA, ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES (VISIBILIDAD) AGARRADERAS Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN DEFORMAR) NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO, FRENOS Y CARGA DE BATERÍA.
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS (ACEITES O AIRE) LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA) EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES EN ESPAÑOL Y EN BUEN ESTADO INDICADORES, AVISADORES LUMINOSOS, DISPLAYS Y ALARMAS OPERATIVOS SEGÚN INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
CABINA Y PARTE TRASERA CON VISIBILIDAD COMPLETA Y LIBRE DE OBJETOS SUELTOS NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO) EN BUEN ESTADO GANCHO (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE Y PESTILLO) CABLES Y MALACATES (DETERIORO, DESGASTE, ENGRASADO) PLUMA (DEFORMACIÓN Y GRIETAS VISIBLES) AGUILÓN – EXTENSIÓN PLUMA (DEFORMACIÓN, GRIETAS) - EN CASO DE MONTARSE (INCLUÍDA EN LA CERTIFICACIÓN) ESTABILIZADORES, PLATOS Y CALZAS (NO TACOS SUELTOS)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS (CLAXON, MARCHA ATRÁS Y SISTEMAS DE SEGURIDAD: INDICADOR DE CARGA)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS) INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO INDICADOR ANGULO DE PLUMA Y LIMITE DE CARGA)
LIMITADOR DE CARRERA DEL GANCHO LIMITADOR DE CARGA CON CORTE LIMITADOR DE MOMENTO DE VUELCO GRUA NIVELADA, PLATOS Y CALZAS HORIZONTALES Y ASENTADAS
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI
NO
CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL O EXTRANJERO) DECLARACIÓN DE QUE LA GRÚA ESTÁ OPERATIVA SEGÚN DISEÑO DEL FABRICANTE MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA TABLA DE CARGAS EN SISTEMA MÉTRICO (Y CONVERSIÓN A LBS) PERMISO O PLAN DE IZAJE APROBADO Y SISTEMA DE COMUNICACIÓN DEFINIDO CON EL MANIOBRISTA NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. “SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, HAY VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO. SI SE CAMBIA LA CONFIGURACIÓN, AUNQUE NO SE CAMBIE DE LUGAR DE TRABAJO, HAY QUE VOLVER A REALIZAR LA INSPECCIÓN COMPLETA”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE GRÚAS PARA USO DE PLATAFORMA DE PERSONAL TIPO DE MAQUINA: HIDRÁULICA
x
RUEDAS ORUGAS
x
TELESCÓPICA ESTRUCTURAL
No. ECONOMICO: x
CAPACIDAD: 220 Ton
PUNTOS DE INSPECCIÓN (COMPROBACIÓN DE OPERATIVIDAD DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD DE LA GRÚA Y PLATAFORMA DE PERSONAL)
FABRICANTE LIEBHERR MODELO: LTM 1220 NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR GRÚA
HOJA
1 DE 1
EMPRESA PROPIETARIA: EMPRESA USUARIA:
NOMBRE Y FIRMA DEL SUP. ICAF DE LA MANIOBRA
HORA:
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 44
FECHA:
NOMBRE Y FIRMA DEL SUP. ICAF MAQUINARIA
/
/
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC… LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO MAYOR DE 25 KM/H, TORMENTA, NIEBLA, ETC….)
REVISIÓN EFICAZ DE PRESENCIA Y OPERATIVIDAD (ANTES DE ACOPLAR LA PLATAFORMA DE PERSONAL) SISTEMAS INSTALADOS ANTIBLOQUEO GANCHO PRINCIPAL ANTIBLOQUEO GANCHO AUXILIAR LIMITADOR DE VUELCO AL ALCANZAR EL 100% DE CAPACIDAD DE CARGA OPCION DE CAIDA LIBRE NO DISPONIBLE (DESACTIVADA) OPCION DE PLUMA LIBRE NO DISPONIBLE (DESACTIVADA) VELOCIDAD REGULABLE EN % PARA:GIRO, SACAR Y METER PLUMA, GANCHO PRINCIPAL Y AUXILIAR SENSOR DE HOMBRE MUERTO EN EL ASIENTO MANDOS CON BLOQUEO AUTOMATICO AL SOLTARLOS MALACATES CON BLOQUEO DE FIN DE CABLE
INDICADORES INSTALADOS (COMPROBACION DE OPERATIVIDAD) CARGA BAJO EL GANCHO CONFIGURACION PLUMA RADIO DE TRABAJO PORCENTAJE DE UTILIZACION GRADOS DE GIRO CAPACIDAD DE CARGA ALTURA DEL GANCHO LONGITUD DE CABLE EN MALACATES
OTROS REQUERIMIENTOS PREVIOS A LA MANIOBRA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI
NO
CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL O EXTRANJERO) MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA CONFIGURACIÓN DE LA GRÚA A PLUMA PRINCIPAL (NO AGUILÓN), CON GANCHO DE BOLA (SÓLO 1 CABLE) IPECR AUTORIZADO POR GERENCIA DE SITIO INCLUYÉNDO LA ACTIVIDAD ESPECÍFICA DE USO DE PLATAFORMA DE PERSONAL SUSPENDIDA/ACOPLADA A GRÚA CONSTANCIA DE HABER PASADO EL CURSO DE MANIOBRAS CON PLATAFORMAS PERSONALES SUSPENDIDAS O ACOPLADAS A GRÚAS DE TODOS LOS INVOLUCRADOS EN LA MANIOBRA CONSTANCIA DEL OPERADOR DE LA GRÚA DE DC-3 ESPECÍFICO PARA LA MÁQUINA PLATAFORMA DE PERSONAL CON BITÁCORA DE CÁLCULO Y MANTENIMIENTO ACTUALIZADA ESTADO DE LA PLATAFORMA DE PERSONAL SIN DAÑOS, DEFORMACIONES, MODIFICACIONES FUERA DE DISEÑO AUTORIZADO Y CON LETREROS LEGIBLES NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA MANIOBRA DE PLATAFORMA DE PERSONAL, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”. ESTA LISTA DE CHEQUEO ES ADICIONAL A LA LISTA DE CHEQUEO DIARIA DE GRÚA
OBSERVACIONES:
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 45 HOJA 1 DE 1
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE CAMIÓN GRÚA No. ECONOMICO:
TONENAJE:
EMPRESA SUBCONTRATISTA:
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERARIO
PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA: LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO)
FECHA:
/
/
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC… LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE, TORMENTA, ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS (EN BLOQUE DEL BRAZO DEL CAMIÓN) AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA O A PUESTO CONTROL (LIMPIOS Y SIN DEFORMAR) Y CON PROTECCION PERIMETRAL COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETAS) EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
GANCHO (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE Y SEGURO) CABLE Y POLEAS (DETERIORO, DESGASTE, ENGRASADO) PLUMA (DEFORMACIÓN Y GRIETAS VISIBLES) AGUILÓN (DEFORMACIÓN, GRIETAS) EN CASO DE MONTARSE GATOS HIDRÁULICOS, PLATOS Y CALZOS (NO TACOS SUELTOS)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS) INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN ( LIMITE DE CARGA Y TABLA DE ALCANCES VISIBLE)
GATOS COMPLETAMENTE EXTENDIDOS POR AMBOS LADOS PLATOS Y CALZOS HORIZONTALES Y ASENTADOS VISIBILIDAD DE LA MANIOBRA (USO DE TELEMANDO SI LO HUBIERA) PUNTOS DE INSPECCIÓN SEGÚN INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI
NO
CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL Y/O EXTRANJERO) MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA BITACORA DE MANTENIMIENTO PERMISO O PLAN DE IZAJE APROBADO Y SISTEMA DE COMUNICACIÓN DEFINIDO CON EL SEÑALISTA NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DIARIA DE MONTACARGAS
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 46 HOJA
TIPO DE MAQUINA:
No. ECONOMICO:
1 DE 1
EMPRESA SUBCONTRATISTA:
CARGA MAX Kg
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA:
FECHA:
/
/
HOROMETRO : REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE)
BIEN
MAL
NO APLICA
FUNCIONA
NO FUNCIONA
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES (LIMPIAPARABRISAS)
CINTURÓN DE ASIENTO (ANCLAJE, CINCHA Y CIERRE). AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN DEFORMAR) NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE Y CARGA DE BATERÍA.
NIVEL DE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO Y FRENOS COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA) EXTINTOR EN CABINA (CARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCION) ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
PINTURA DE ALTA VISIBILIDAD EN BUEN ESTADO GOMAS DE AISLAMIENTO EN PARTE TRASERA (ELECTROLISIS)
CABINA Y PARTE TRASERA LIBRE DE OBJETOS SUELTOS NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO) CUÑAS (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE) CON TORNILLOS Y PASADORES O TOPES LATERALES. MASTIL DE ELEVACION-INCLINACION ¿CADENAS DE ELEVACIÓN IGUALES? ESTADO DE LOS ROPS Y FOPS (ANTIVUELCO Y ANTIAPLASTAMIENTO)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS) INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O SOBRECARGA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD DISPONIBILIDAD DE TARIMAS Y CINCHOS PARA FIJAR LA CARGA
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DE DESPLAZAMIENTO) EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y DESNIVEL CONTROLADO SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE LA PROXIMIDAD EN EL SUELO DE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI
NO
INSPECCIONES Y BITACORA DE MTO. MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 47 HOJA
Indique si se trata de escalera simple, escalera extendible, escalera de tijera, escalera convertible, escalera sobre ruedas.
Marcado en el equipo por el proveedor
Inspección visual Marcar con:
Buenas condiciones
Reparación
COMENTARIOS (COMMENTS)
Aprobado (1) y enterado (2)
Nombre Firma
FECHA DD/MM/AA
ESTADO DE LOS CALZOS ANTIDESLIZANTES
AUSENCIA DE ARQUEOS O OTRA DEFORMACIÓN PERMANENTE
AUSENCIA DE FISURAS, GRIETAS, HENDIDURAS Y ASTILLAMIENTOS
AUSENCIA DE CORROSIÓN EN TODOS LOS ELEMENTOS METÁLICOS
ESTADO DE LOS COMPONENTES AUXILIARES (POLEAS, CUERDAS, CALZOS, REFUERZOS,ETC.).
ESTADO Y SITUACIÓN DE LARGUEROS Y PELDAÑOS
LEGIBILIDAD DE LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
NÚMERO DE SERIE Serial Number
EQUIPO
CERTIFICACION O EQUIVALENTE
Inspeccione cada escalera cuando sea puesta en servicio, cada tres (3) meses y antes de cada uso. Inspect each ladder when it is put into service, every three (3) months, and prior to each use.
COLOR DEL PERIODO
RIGIDEZ ADECUADA
FRENTE DE TRABAJO
AUSENCIA DETERIORO POR PRODUCTOS QUÍMICOS
SUBCONTRATISTA (En Caso de Trabajo Subcontratado)
AUSENCIA DE OXIDACIÓN O CORROSIÓN
(NOMBRE DEL PROYECTO)
1 DE 1
ESTADO, AMARRE Y LONGITUD DE LA CUERDA DE SUJECIÓN EN LA PARTE SUPERIOR
INSPECCIÓN DE ESCALERA DE PORTATILES
ESTADO Y FIJACIÓN DE LOS ANTIDESLIZANTES LATERALES
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA F Fluor o subcontratista) (1)
Supervisor de SSPA (2)
Cambio de equipo/retiro
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 48
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS DE SOLDAR (NOMBRE DEL PROYECTO)
FRENTE DE TRABAJO SUBCONTRATISTA (En Caso de Trabajo Subcontratado)
FRENTE DE TRABAJO
HOJA
COLOR DEL PERIODO
Inspección Equipo o elemento
Identificación
Máquina electrica (características), Cable, Pinza porta-electrodos, Pinza a tierra, Tierra física, etc.
Código fabricante o Num. Económico marcado en el equipo o elemento (se pueden asociar cables y pinzas tierra y portaelectrodo.)
EL ESTADO SE MARCA SEGÚN APLIQUE CON: Aprobado (1) y enterado (2) Nombre Firma
Visual
Aislamiento (A 2500 V)
Tensión de vacio (<24 V)
Maquinas de soldar (indicar en observaciones el instrumento de medida utilizado y la fecha del último calibrado)
Buenas condiciones
Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA FLUOR o subcontratista) (1)
FECHA DD/MM/AA
Observaciones
Continuidad
Para: Indicar su estado según indicaciones
1 DE 1
Reparación
Retiro
Supervisor SSPA (2)
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE EQUIPOS DE SOLDADURA Y CORTE OXIGAS (NOMBRE DEL PROYECTO)
Equipo o elemento
FRENTE DE TRABAJO SUBCONTRATISTA (En Caso de Trabajo Subcontratado)
Identificación
Manguera y conexiones, Cilindro, Código ódigo marcado en el equipo Indicar su estado según indicaciones Soplete, regulador y manómetros, o elemento. elemento Válvula retroceso, Carro porta (se pueden asociar cilindros, etc. mangueras con reguladores, manómetros, válvulas y sopletes)
APROBADO (1) Y ENTERADO (2) NOMBRE FIRM A
Buenas condiciones
PERSONAL CALIFICADO ASIGNADO POR EL FRENTE DE TRABAJO (ICA FLUOR O SUBCONTRATISTA) (1)
HOJA
COLOR DEL PERIODO
Inspección Visual
MARCA ESTADO SEGÚN APLIQUE CON:
FRENTE DE TRABAJO
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 49 1 DE 1
FECHA DD/MM/AA
Observaciones
Prueba
Indicar en observaciones el tipo de prueba.
Reparación SUPERVISOR SSPA (2)
Retiro
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C.V.
No. SSPA5-01 Rev. 1
INSPECCION DE INSTALACIONES ELECTRICAS, TABLEROS Y MAQUINAS ELECTRICAS NOMBRE DEL PROYECTO
Instalacion o equipo Identificacion
Indicar si se trata: Edificio, caseta, generador, Numero de placa compresor, tablero, de identificacion extension, pulidor, maquinas, etc.
SUBCONTRATISTA (En caso de trabajo subcontratado)
Visual
Resistencia Aislamiento aislamiento Fase-Fase carcasa Fase-Tierra
Marcar según aplique el aspecto Indicar tension Indicar tension general de prueba y de prueba y (clavijas,carcasa, resistencia maneral, guardas, resistencia etc.)
FRENTE DE TRABAJO
Continuidad a tierra
COLOR DEL PERIODO
Anexo 50
FECHA
Observaciones
Indicar resistencia
MARCAR CON: BUENAS CONDICIONES APROBADO (1) y ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA
RREPARACION
X CAMBIO DE EQUIPO/RETIRO
PERSONAL CALIFICADO ASIGNADO POR EL FRENTE DE TRABAJO (IACA FLUOR O SUBCONTRATISTA)
SUPERVISOR DE SSPA
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 51
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE COMPRESORES, MANGUERAS Y HERRAMIENTAS DE AIRE COMPRIMIDO EMPRESA: EQUIPO O ELEMENTO
PERIODO:
VISUAL
TIPO DE COMPRESOR, HERRAMIENTA (Clase)
NÚMERO O CÓDIGO MARCADO EN EL EQUIPO O ELEMENTO
INDICAR ESTADO SEGÚN APLIQUE INCLUYENDO; MANGUERA, VÁLVULA, CONECTOR, ACUMULADOR, ETC
MARCA ESTADO SEGÚN APLIQUE CON: APROBADO (1) Y ENTERADO (2)
NOMBRE FIRMA FECHA
1 DE 1
COLOR: INSPECCIÓN
IDENTIFICACIÓN
HOJA
MEDICIÓN O COMPROBACIÓN
ESPECIFICAR TIPO DE MEDICIÓN O COMPROBACIÓN E INDICAR RESULTADOS
Buenas condiciones
INSPECTOR DESIGNADO(1)
OBSERVACIONES
Reparación SUPERVISOR SSPA INSPECCIONADOS (2)
Retiro JEFE DE FRENTE (2)
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V.
NO.
ANEXO: 52
INSPECCIÓN DE ELEMENTOS DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN Proyecto (Project): Disciplina (Discipline):
SSPA5-01
REV.
1
HOJA: 1 DE 1
Subcontratista (subcontractor): Accesorio Inspecciondo (Item Inspected)
Eslingas de cable (Estrobos) (Sling, Strobe) Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
X
Eslinga Textil (Textile Sling, Strobe)
Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
X
Eslinga de Cadena (Chain Sling) Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
X
Grilletes, argollas, destorcedor, ganchos (Ring,shakle, hook ) Numero de Registro (Registered Number)
Cuerda para izaje manual (Manual Rope Hosit ) Numero de Registro (Registered Number)
Fecha:
Fecha:
X
Otros (especifique) Poleas
Balancines
(Pulleys)
()
Inspeccionado Por Inspected By
(Other) ________________
Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
X
Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
X
Numero de Registro (Registered Number) Fecha:
Fabricante
Fabricante
Fabricante
Fabricante
Fabricante
Fabricante
Fabricante
Fabricante
CMU *
CMU *
CMU *
CMU *
CMU *
CMU *
CMU *
CMU *
X Nombre
Firma
Nombre
Firma
(Name)
(Signatura)
(Name)
(Signatura)
Comentarios:
Marque con :
= Adecuado
*CMU = Carga Máxima de Utilización
x = No adecuado
Revisado por SSPÄ (Reviwed by HSE)
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C.V.
No. SSPA5-01 REV. 1
INSPECCIÓN DE HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ANEXO 53 HOJA 1 DE 1
Compañía:
Fecha:
Disciplina:
Color que aplique en el Periodo Visual
Medición-Prueba Herramientas Clase II
Tipo de Herramienta
Extensión Eléctrica
BUENAS CONDICIONES
APROBACIÓN (1) ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA FECHA
Clavija
R
Maneral
Guarda
REPARACION
Herramientas Clase I
Aislamiento Fugas de Resistencia Entre Fases Corriente o Aislamiento y FasesCortocircuito Tierra
CAMBIO DE EQUIPO
INSPECTOR DESIGNADO (1)
Condiciones Generales
Continuidad a Tierra
Observaciones
X
SUPERVISOR SSPA (2)
JEFE DE FRENTE (2)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 54
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE HERRAMIENTAS MANUALES (NO ACCIONADAS A MOTOR) EMPRESA: HERRAMIENTA MANUAL
PERIODO: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
HOJA
1 DE 1
COLOR:
TIPO DE INSPECCIÓN VISUAL Y AL TACTO LOCALIZACIÓN
OBSERVACIONES
ESTADO MANGOS ESTADO FILOS CORROSION, PROTECCIÓN Y EMPEÑADURAS Y CORTES DESGASTE, DEL FILO O GRIESTAS O CORTE DEFORMACIONES
TIPO DE HERRAMIENTA MANUAL
APROBACIÓN (1) Y ENTERADO (2) NOMBRE FIRMA FECHA
CODIGO MARCADO EN LA HERRAMIENTA
MARCAR CON:
INSPECTOR DESIGNADO (1)
Buenas condiciones
Reparación
Retiro
SUPERVISOR SSPA (2)
ACLARACIONES O COMENTARIOS
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 55
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE EQUIPO ANTICAÍDA
HOJA
(NOMBRE DEL PROYECTO)
SUBCONTRATISTA
FRENTE DE TRABAJO
(En Caso de Trabajo Subcontratado)
COLOR DEL PERIODO
FECHA DD/MM/AA
Inspección
Arnes, cable de vida, línea estática, retractile, arresta caídas, posicionadores, puntos de anclaje, etc.
Observaciones Puntos de anclaje diseñados
Estado de arrestacaidas
Estado de ojales, y guardacabos
Funcionamiento de seguros de mosquetones
Estado y disposición de amortiguador
Estado de cuerda de vida mas amortiguador (max. 1.5M)
Estado y cantidad de hebillas
Estado y cantidad de aros “D”
Estado de elementos metalicos
Ausencia decoloración en fibras
Estado de fajas o bandas
No. De Identificacióne
Marcado ANSI o equivalente
Visual
Equipo Anticaidas
Prueba
(observations)
Código del equipo Marcar con:
Aprobado (1) y enterado (2)
Nombre Firma
Buenas condiciones
Reparacion
Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA Fluor o subcontratista) (1)
1 DE 1
Cambio de equipo/retiro
Supervisor de SSPA (2)
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 56 HOJA 1 DE 1
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE EXTINTORES
Proyecto_________________________ Mes de __________ de ______ NUMERO ASIGNADO Ubicación asignada en el plano Frente de trabajo Ubicación visible y libre de obstaculos Señalizacion Sello y fleje de garantía sin violar Mantiene la capacidad indicada Caratula legible, aguja del manometro dentro de la zona de operación. No ha sido activado Daños físicos: PH Mas de 5 años desde la ultima PH C Corrosion P Perdida de pintura exterior EF Expuesto al fuego EP Escape de Presión O Obstruccion G Golpes D Deformaciones DM Daños en mangueras DB Daños en boquillas DP Daños en la palanca Etiqueta, placa o grabado legible sin alteraciones Informacion de la etiqueta después de la inspección o mantenimiento Extintores de PQS con Collarin Propiedad de ICA Fluor o Subcontratistas (Nombre del Subcontratatista) Seguimiento de anomalias
Revisó:
Aprobó:
Inspector
Aprobó:
Jefe del Frente
Supervisor de SSPA
ICA FLUOR DANIEL, S DE R L DE C V
Clave:
Reporte diario de vehículos utilitarios
Anexo
ICA FLUOR DANIEL, S DE R L DE C V
CG1-06
Rev.:
Clave:
2
CG1-06
Rev.: Reporte diario de vehículos utilitarios
5.6
Proyecto:
Anexo
2 5.6
Proyecto: ECONÓMICO:
FECHA:
ECONÓMICO: DESCRIPCIÓN:
FECHA:
DESCRIPCIÓN:
KM. INICIAL:
KM. FINAL:
KM. INICIAL:
KM. FINAL:
INSPECCIÓN DIARIA DEL EQUIPO MOTOR:
N/A
INSPECCIÓN DIARIA DEL EQUIPO MAL
BIEN
MOTOR:
N/A
NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS:
NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS:
NIVEL DE REFRIGERANTE:
NIVEL DE REFRIGERANTE:
NIVEL DE ACEITE:
NIVEL DE ACEITE:
NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN:
NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN:
LIMPIEZA DE MOTOR:
LIMPIEZA DE MOTOR:
FILTRO DE AIRE:
FILTRO DE AIRE:
FIJACIÓN DEL FILTRO:
FIJACIÓN DEL FILTRO:
BATERIAS:
BATERIAS:
SISTEMA ELÉCTRICO:
MAL
SISTEMA ELÉCTRICO: LUCES FRONTALES:
LUCES FRONTALES:
LUCES TRASERAS:
LUCES TRASERAS:
CUARTOS
CUARTOS
DIRECCIONALES:
DIRECCIONALES:
ALARMA DE REVERSA:
ALARMA DE REVERSA:
INDICADORES DE TABLERO:
INDICADORES DE TABLERO:
SWITCH DE IGNICIÓN:
SWITCH DE IGNICIÓN:
LUCES DE FRENOS:
LUCES DE FRENOS:
GENERALES:
GENERALES: CARROCERÍA:
CARROCERÍA:
VESTIDURAS:
VESTIDURAS:
% DE VIDA DE LLANTAS:
% DE VIDA DE LLANTAS:
LLANTA DE REFACCIÓN:
LLANTA DE REFACCIÓN:
GATO Y HERRAMIENTAS:
GATO Y HERRAMIENTAS:
EXTINGUIDOR:
EXTINGUIDOR:
SEÑALES REFLEJANTES:
SEÑALES REFLEJANTES:
CINTURONES DE SEGURIDAD:
CINTURONES DE SEGURIDAD:
CLAXON:
CLAXON:
DIRECCIÓN:
DIRECCIÓN:
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE:
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE:
INDICADORES DEL TABLERO:
INDICADORES DEL TABLERO:
VIDRIOS Y LIMPIAPARABRISAS:
VIDRIOS Y LIMPIAPARABRISAS:
SISTEMA DE FRENOS(BALATAS, MANGUERAS, ETC)
SISTEMA DE FRENOS(BALATAS, MANGUERAS, ETC)
OBSERVACIONES:
OBSERVACIONES:
Mas observaciones se pueden anotar al reverso
Mas observaciones se pueden anotar al reverso
ELABORO
REVISO
ELABORO
REVISO
NOMBRE Y FIRMA
NOMBRE Y FIRMA
NOMBRE Y FIRMA
NOMBRE Y FIRMA
BIEN
NO. SSPA5-01 REV. 1 ANEXO 58
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
INSPECCIÓN DE SIERRA DE MESA
HOJA
IDENTIFICACIÓN MAQUINA:
EMPRESA PROPIETARIA: NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
1 DE 1
EMPRESA RESPONSABLE: NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR
PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA: FECHA: REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE)
/
/
HORA: FECHA:
/
/
HORA: FECHA:
/
/
HORA: FECHA:
/
/
HORA: FECHA:
/
/
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
BIEN
MAL
NO APLICA
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI NO
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI NO
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI NO
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI NO
PRESENTE
AUSENTE
ACTUALIZADA SI NO
ÁREA DE TRABAJO LIMPIA, DESPEJADA Y ORDENADA CARTEL DE ENTRADA, CADENA Y SEÑALIZACIÓN MÁQUINA LIMPIA, DESPEJADA Y SECA CONTENEDOR VACÍO PARA RESTOS EN LUGAR APROPIADO MÁQUINA BIEN ANCLADA Y NIVELADA PROTECCIÓN DEL DISCO DISTANCIA DEL CUCHILLO DIVISOR AL DISCO POSICIÓN DEL CUCHILLO DIVISOR RESPECTO AL DISCO DIÁMETRO Y SENTIDO DE GIRO DEL DISCO DISCO LIMPIO, AFILADO Y RANURA DE PASO DESPEJADA RESGUADO INFERIOR EN POSICIÓN Y BIEN FIJADO PUESTA A TIERRA DE LA MÁQUINA ACEITADO DE LA MÁQUINA CASCO CON CARETA Y OREJERAS PARA EL OPERADOR EN LUGAR PROTEGIDO DENTRO DE LA BARRICADA
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FIJACIÓN DEL DISCO VELOCIDAD Y SENTIDO DE GIRO DEL DISCO EQUILIBRADO DEL DISCO
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA INSPECCIONES ELÉCTRICAS MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL LIBRO DE MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA.
OBSERVACIONES:
PROGRAMA DE INSPECCIÓN DE HERRAMIENTAS RAMIENTAS Y EQUIPOS INSPECCIÓN TRIMESTRAL ENERO
FEBRERO
MARZO
Primer trimestre
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN TRIMESTRAL
ABRIL
MAYO
JUNIO
Segundo trimestre
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
Escaleras de mano Escaler Herramientas eléctricas, Cables eléctricos y extensiones Aparatos de medida eléctrica (medidor de resistencia, de corriente de fuga, etc.) Herramientas manuales Plataformas de Personal Suspendida de grúa (PNDs)
Tercer trimestre ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN MENSUAL: OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Cuarto trimestre Las casetas y las instalaciones eléctricas de su interior se inspeccionarán cada 6 meses y se marcarán con el color de trimestre en curso Todas las Herramientas y Equipos en el proyecto deben inspeccionarse previo a su acceso y en los periodos naturales marcados y se registrarán en los formatos definidos.
INSPECCIÓN MENSUAL ENERO
FEBRERO
MARZO
ABRIL
MAYO
JUNIO
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN DIARIA
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Equipos anticaídas (arneses, cuerdas de amarre, retráctiles, puntos de anclaje, etc.). Equipos de soldadura (eléctrica (eléc y autógena) Elementos de Izaje, tensado arrastre y suspensión (estrobos, eslingas, grilletes, polipasto, líneas de vida, vida orejas, etc.) Compresores, mangueras y herramientas de aire comprimido Extintores Tableros eléctricos de obra y maquinaria eléctrica.
Excavaciones (donde vayan a entrar o permanecer personas) Equip móviles (Camiones de Equipos volteo, grúas, plataformas, maquinaria mayor) mayor Sierras de mesa Plataformas Personales Suspendida de grúa y los Sistemas de Seguridad de la grúa
Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección. CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DEL FRENTE DE TRABAJO QUE LOS USEN LOS REVISARÁN A DIARIO, LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS
Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es obligación de todo usuario de maquinarias, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el objeto de detectar posibles defectos o deterioros que presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se haya reparado.
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. LISTA DE VERIFICACIÓN DE ANDAMIO (CHECKLIST SCAFFOLDING)
Fecha (Date):
NO. SSPA1ANEXO: 60 REV. 3 FECHA: 08-Ene-10 HOJA: 1 DE 1
C
Empresa (Company):
Area de trabajo (work area):
Disciplina (Discipline): Cumple (Compliant)
No
DESCRIPCIÓN (Descriptions)
1
El andamio se encuentra en piso nivelado y con base sólida en todos sus puntos de apoyo
No Cumple (Not compiant)
(The scaffold is on level ground and on a stable surface in all supported points)
2
Si el andamio está desplantado en terreno natural debe estar sobre calzas de madera o metálicas (If the scaffold is located on natural ground should be over wood shims o metallic plate
3
El andamio tiene tornillos niveladores con una longitud máxima de 30 cm a usarse (The scaffold has leveling screws with a maximum length of 30 cm to be used)
4
Si el andamio tiene ruedas deberá tener un sistema de frenos y estar sobre un piso nivelado y sólido y solo usarse en concreto o pavimento (If the scaffold has wheels must have a system of checks and be on a level floor and solid and only used on concrete or pavement)
5
El andamio no debe instalarse sobre equipos, tuberías o huecos y no debe apoyarse sobre madera, rejilla
6
El andamio cuenta con todos sus postes
(The scaffold should not be installed on equipment, pipes not supported over wood or grating) (The scaffold has all its poles)
7
El andamio cuenta con todos sus travesaños o largueros (The scaffold has all its diagonals (scissors))
8
El andamio cuenta con todos sus diagonales (tijeras) (The scaffold has all its crosspiece or stringers)
9
El andamio se encuentra debidamente asegurado con pasadores, cuñas, abrazaderas o tornillos de pantente y las plataformas de trabajo aseguradas para deslizamiento lateral (The scaffold is properly secured with pins, wedges, clamps or screws of top-quality and the platform has its lower clops in rails to avoid sideslip)
10
El andamio cuenta con venteos (the scaffold has anchor)
11
Si el andamio tiene una altura a partir de 10 metros debe estar asegurado a estructuras contiguas (If the scaffold has a 10 meters should be secured to adjacent structures)
12
Instalación de escaleras en el interior o exterior del andamio, la cual debe contar con barandal (altura de 100 cm +/- 10 cm) y baranda (altura de 50 cm +- 5 cm) (Installation inside or outside the scaffold, which must have handrail (height 100 +/- 10 cm) anda rail (height 50 +/- 5 cm))
13
Instalación de escalera marina (interior o exterior), la cual debe alternarse cada 2 secciones y contar con plataforma alternada, (Installation of ladder (inside or outside), which must be alternated each 2 sections and with alternate platform)
14
Escalera externa (marina), deberá de contar con línea vertical y dispositivo rectráctil a partir de 6 m de altura (External ladder, must to have vertical line and retractable device, starting in 6 m of high)
15
La plataforma debe estar en posición horizontal, sin huecos (Platform must be in a horizontal position, without holes)
16
Revisión de daños visibles y accesorios con corrosión (Revision of visible damage and corrosion in accessories)
17
El área de trabajo, debe contar con barandal (altura de 100 cm +/- 10 cm), baranda intermedia (altura de 50 cm +/5 cm) y rodapié a una distancia sobre el borde externo de la plataforma, el cual debe ser de 10 cm (The work area must have handrail (height 100 cm + / - 10 cm), rail (height 50 cm + / - 5 cm) and baseboard at a distance on the outer edge of the platform, which must be 10 cm)
18
El acceso al andamio está libre de obstáculos (Accesss to the scaffold is free of obstacle)
19
El andamio debe cumplir la distancia mínima entre las líneas energizadas (The scaffold must meet the minimum distance between the energized lines)
20
El andamio no debe sobrecargarse de su capacidad nominal de diseño (The scaffold must not overload its nominal design capacity)
21
Está delimitada (barricado) el área de influencia (The influence area is bounded (barricaded))
Observaciones (Observations)
Liberación del andamio Liberation of scaffold
Si
No
(Yes)
(No)
Supervisor responsable del trabajo
Supervisor de SSPA responsable del área
Supervisor responsible of work
HSE Supervisor responsible of area
Nombre y firma (Name and signature)
Nombre y firma (Name and signature)
NA
E&C
E&C
E&C
Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification
Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification
Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification
Proyecto:
Proyecto:
Proyecto:
Firma:
Firma:
Fecha:
Firma:
Fecha:
Fecha:
1.00 Metricas de SSPA del Proyecto 1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de SSPA con la participación de las Gerencias. 1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la supervision en los objetivos de métricas
Si
No
1.00 Metricas de SSPA del Proyecto 1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de SSPA con la participación de las Gerencias. 1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la supervision en los objetivos de métricas
Si
No
1.00 Metricas de SSPA del Proyecto 1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de SSPA con la participación de las Gerencias. 1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la supervision en los objetivos de métricas
Si
No
2.00 Planeación de SSPA del trabajo
Si
No
2.00 Planeación de SSPA del trabajo
Si
No
2.00 Planeación de SSPA del trabajo
Si
No
Si
No
Si
No
Si
No
Si
No
2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con los riesgos de trabajo y existe un ATS específico
2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con los riesgos de trabajo y existe un ATS específico
2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con los riesgos de trabajo y existe un ATS específico
2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección documentada
2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección documentada
2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección documentada
Comentarios:
Comentarios:
Comentarios:
3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas)
Si
No
3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas)
Si
No
3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas)
3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar 3.02 Consultar sobre las actividades que están realizando y sobre la capacitación que disponen (acorde a la actividad) 3.03 Observar exposición de las manos a riesgos durante la ejecución del trabajo y utilización de herramientas
3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar
3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar
3.02 Observar exposición de las manos a riesgos durante la ejecución del trabajo y utilización de herramientas
3.02 Observar exposición de las manos a riesgos durante la ejecución del trabajo y utilización de herramientas
Comentarios:
Comentarios:
Comentarios:
4.00 Orden, Limpieza y barricadas 4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi como existe una gestion por los mandos para mantener este estandar
Si
No
4.00 Orden, Limpieza y barricadas 4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi como existe una gestion por los mandos para mantener este estandar
Si
No
4.00 Orden, Limpieza y barricadas 4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi como existe una gestion por los mandos para mantener este estandar
4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado
4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado
4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado
Comentarios:
Comentarios:
Comentarios:
5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Especificación de SSPA) 5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída libre)
Si
No
5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Especificación de SSPA) 5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída libre)
Si
No
5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Especificación de SSPA) 5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída libre)
5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control proyecciones, medios de extincion) 5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales, bandereros, distancias de seguridad)
5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control proyecciones, medios de extincion) 5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales, bandereros, distancias de seguridad)
5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control proyecciones, medios de extincion) 5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales, bandereros, distancias de seguridad)
5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda guía, barricada, personal fuera radio acción)
5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda guía, barricada, personal fuera radio acción)
5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda guía, barricada, personal fuera radio acción)
5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía, candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación con el responsable de la instalación 5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior, control de entradas y salidas, medición de atmósfera
5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía, candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación con el responsable de la instalación 5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior, control de entradas y salidas, medición de atmósfera
5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía, candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación con el responsable de la instalación 5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior, control de entradas y salidas, medición de atmósfera
5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes libres de material suelto, inspección de acceso a excavación
5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes libres de material suelto, inspección de acceso a excavación
5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes libres de material suelto, inspección de acceso a excavación
Comentarios:
Comentarios:
Comentarios:
6.00 Gestion de Subcontratistas
Si
No
6.00 Gestion de Subcontratistas
Si
No
6.00 Gestion de Subcontratistas
6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en el área de trabajo e interactúa activamente con el personal
6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en el área de trabajo e interactúa activamente con el personal
6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en el área de trabajo e interactúa activamente con el personal
6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los hallazgos e indicaciones del supercisor
6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los hallazgos e indicaciones del supercisor
6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los hallazgos e indicaciones del supercisor
Comentarios:
Comentarios:
Comentarios:
GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO
GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO
GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO
N° ECONOMICO: FABRICANTE: MODELO:
PROYECTO:
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE III - ANEXO II PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTA Y EQUIPOS PARA PROYECTOS ICA-FLUOR
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 279 de 332
ÍNDICE APARTADO II “PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SSPA EN PROYECTOS ” 1.
PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN .................................................................................................. 282 1.1. Equipos de Corte y Soldadura ....................................................................................................... 282 1.1.1. Máquinas eléctricas ........................................................................................................... 282 1.1.2. Cable Eléctricos ................................................................................................................. 282 1.1.3. Pinza Porta-Electrodos ...................................................................................................... 282 1.1.4. Pinza de Masa (tierra) ....................................................................................................... 282 1.1.5. Mangueras de Gas ............................................................................................................. 282 1.1.6. Mangueras de Agua ........................................................................................................... 282 1.1.7. Cilindro de gas inerte ........................................................................................................ 283 1.1.8. Cilindro de gases ................................................................................................................ 283 1.1.9. Soplete ................................................................................................................................ 283 1.1.10. Mangueras y Conexiones ............................................................................................ 283 1.1.11. Reguladores y Válvulas ............................................................................................... 284 1.1.12. Carro porta cilindros .................................................................................................. 284 1.2. Equipos Anticaída........................................................................................................................... 285 1.3. Escaleras de mano .......................................................................................................................... 285 1.4. Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión .................................................................. 286 1.4.1. Eslingas y estrobos de cable: ............................................................................................. 286 1.4.2. Eslingas y estrobos textiles: ............................................................................................... 286 1.4.3. Eslingas de cadena: ........................................................................................................... 287 1.4.4. Grilletes, argollas, destorcedor y ganchos: ....................................................................... 287 1.4.5. Cuerdas para izaje manual: ............................................................................................... 287 1.4.6. Poleas:................................................................................................................................ 288 1.4.7. Balancines: ......................................................................................................................... 288 1.4.8. Tecles, gatos, tensores, poleas diferenciales de cadena, etc. ............................................. 288 1.4.9. Pórticos de izaje, caballetes y otros soportes de carga...................................................... 289 1.5. Herramientas Manuales sin Motor ............................................................................................... 289 1.5.1. Mangos y Empuñaduras ..................................................................................................... 289 1.5.2. Filos y Cortes ..................................................................................................................... 289 1.5.3. Punzón y Cinceles .............................................................................................................. 289 1.5.4. Sierras de Arco y Serrucho ................................................................................................ 289 1.5.5. Azadón y Hachas ................................................................................................................ 290 1.5.6. Formones y Escoplos ......................................................................................................... 290 1.5.7. Limas y Escofinas ............................................................................................................... 290 1.5.8. Alicates, pinzass y Cizallas de Mano ................................................................................. 290 1.5.9. Martillos y Mazas ............................................................................................................... 291 1.5.10. Llaves Españolas, de dado, de allen, de Tubo ............................................................ 291 1.5.11. Llaves Stilson. ............................................................................................................ 291 1.5.12. Llaves de Golpe ........................................................................................................... 291 PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 280 de 332
1.6.
1.7.
1.5.13. Picos y Palas ............................................................................................................... 291 1.5.14. Desarmadores. ............................................................................................................ 292 1.5.15. Cuchillos, Navajas, Tijeras de seguridad (de patente) ............................................... 292 Instalaciones de obra y maquinaria eléctrica ............................................................................... 292 1.6.1. Instalaciones Eléctricas en Casetas y Edificios ................................................................. 292 1.6.2. Tableros eléctricos de obra ................................................................................................ 293 1.6.3. Cables y extensiones de obra ............................................................................................. 293 1.6.4. Máquinas eléctricas (generadores, soldadora combustión)............................................... 293 1.6.5. Aparatos de comprobación y medición .............................................................................. 294 Herramientas de aire comprimido ................................................................................................ 294 1.7.1. Compresores....................................................................................................................... 294 1.7.2. Mangueras y conectores ..................................................................................................... 295 1.7.3. Máquinas y herramientas neumáticas ................................................................................ 295
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 281 de 332
INSPECCIÓN TRIMESTRAL ENERO
FEBRERO
MARZO
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN TRIMESTRAL
Primer trimestre
ABRIL
MAYO
JUNIO
Segundo trimestre
JULIO
AGOSTO
Escaleras de mano Herramientas eléctricas, Cables eléctricos y extensiones Aparatos de medida eléctrica (medidor de resistencia, de corriente de fuga, etc.) Herramientas manuales Plataformas de Personal Suspendida de grúa (PNDs)
SEPTIEMBRE
Tercer trimestre
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN MENSUAL: OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Cuarto trimestre Las casetas y las instalaciones eléctricas de su interior se inspeccionarán cada 6 meses y se marcarán con el color de trimestre en curso Todas las Herramientas y Equipos en la obra deben inspeccionarse previo a su acceso y en los periodos naturales marcados y se registrarán en los formatos definidos.
INSPECCIÓN MENSUAL ENERO
FEBRERO
MARZO
ABRIL
MAYO
JUNIO
JULIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
ELEMENTOS SOMETIDOS A INSPECCIÓN DIARIA
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
Equipos anticaídas (arneses, cuerdas de amarre, retráctiles, puntos de anclaje, etc.). Equipos de soldadura (eléctrica y autógena) Elementos de Izaje, tensado arrastre y suspensión (estrobos, eslingas, grilletes, polipasto, líneas de vida, orejas, etc.) Compresores, mangueras y herramientas de aire comprimido Extintores Tableros eléctricos de obra y maquinaria eléctrica.
Excavaciones (donde vayan a entrar o permanecer personas) Equipos móviles (Camiones de volteo, grúas, plataformas, maquinaria mayor) Sierras de mesa Plataformas Personales Suspendida de grúa y los Sistemas de Seguridad de la grúa
Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección. CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DE LOS FRENTES DE TRABAJO LOS REVISARÁN A DIARIO LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS. Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es obligación de todo usuario de máquinas, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el objeto de detectar posibles defectos o deterioros que presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se haya subsanada.
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 282 de 332
1.
PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN 1.1. Equipos de Corte y Soldadura Las máquinas, equipos y componentes utilizados en soldadura eléctrica se inspeccionarán todos los meses con arreglo, como mínimo, al siguiente programa de puntos de inspección: 1.1.1.
Máquinas eléctricas
Número de identificación claramente marcado
Aislamiento de la carcasa
Continuidad a tierra ( en situación de uso)
Tensión de vacío
Estado general (asas, ruedas, etc.)
Tablas y diagramas inscritos
Instrucciones y pictogramas
Cable y clavija de conexión a red
Bornes de conexión del circuito de soldeo y protectores aislantes
Sistema de regulación de intensidad
1.1.2.
Cable Eléctricos
Estado general
Aislamiento
Continuidad
Clavijas y conexiones
1.1.3.
Pinza Porta-Electrodos
Estado general
Empuñadura aislante
Conexión con el cable
Electrodo refractario
Boquilla de gas
1.1.4.
Pinza de Masa (tierra)
Aspecto general
Mordaza
Conexión con el cable
1.1.5.
Mangueras de Gas
Aspecto general (cuarteos, porosidades)
Conexiones (fugas)
1.1.6.
Mangueras de Agua
Aspecto general (dobleces, fisuras)
Conexiones (goteos, fugas)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 283 de 332
1.1.7.
Cilindro de gas inerte
Aspecto general
Etiqueta o logotipo del fabricante
Color de cuerpo y ojiva
Nombre del gas
Estado de la rosca de la valvula
La inspección mensual de los equipos y componentes de soldadura autógena (oxigas) comprenderá, como mínimo, los siguientes puntos de cada equipo o componente considerado: 1.1.8.
Cilindro de gases
Colores de cuerpo, capuchón y franja correspondientes al gas que contiene.
Señalización del producto peligroso que contiene
Marcado de: o
Nombre del gas
o
Marca del fabricante
o
Número de fabricación
Presión de prueba hidrostática (kg/cm2 ) y fecha
Presión de carga (Kg/cm2 ) a 21° C.
Peso (Kg.) en vacío
Estado general del cilindro (ausencia de abolladuras, muescas, agrietamientos, o señales de golpes).
Estado de la rosca y presencia de capuchones
Medios adecuados para su manejo y desplazamiento
Ausencia de grasas o aceites en cualquier parte del cilindro
1.1.9.
Soplete
Número de identificación claramente marcado
Etiqueta o logotipo del fabricante
Inscripción en la boquilla del número de potencia
Limpio de grasa o aceite
Estado general (ausencia de golpes o deformaciones)
Boquilla limpia y agujero libre de obstrucciones
Funcionamiento de las válvulas (ausencia de fugas comprobado con agua jabonosa)
Conexiones a mangueras sin fugas y bien montadas
Comprobación de la aspiración del oxígeno
Comprobación del estado de juntas y cierre de asientos de las válvulas
Ausencia de puntos de corrosión
1.1.10. Mangueras y Conexiones
Número de identificación claramente marcado
Longitud mínima de mangueras (5 metros)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 284 de 332
Diámetros interiores de las mangueras:
Diámetro interior oxígeno, entre 4 y 9 milímetros
Diámetro interior acetileno, entre 6 y 11 milímetros
Colores de las mangueras: Oxígeno, verde; acetileno u otro combustible, roja
Hermeticidad de mangueras y conexiones (por inmersión en agua con la manguera presurizada, con gas inerte o aire libre de aceite, a la presión de trabajo)
Ausencia de cuarteos, zonas gastadas, porosas o quemadas en las mangueras
Ausencia de reparaciones con cinta aislante o similar
Ausencia de empalmes que no sean con conectores de línea aprobados de doble entrada
Barrido de mangueras nuevas, antes de ponerlas por primera vez en servicio
Válvulas de retroceso instaladas a la salida de los reguladores y a la entrada del soplete
Ausencia de puntos de corrosión en las conexiones metálicas
1.1.11. Reguladores y Válvulas
Ausencia de grasas o aceites o productos corrosivos
Reguladores adecuados a los gases empleados
Estado general de los reguladores
Con cristal o mica en los manometros
Con protectores contra golpes
Sin deformaciones
Verticales y bien orientados (cuando estén montados)
Certificado de inspección anual de las válvulas de retroceso (correspondiente a su número de fabricación).
Ausencia de puntos de oxidación, quemaduras u otros defectos
Verificación del sistema antirretroceso con gas inerte o aire limpio de aceite
Ausencia de elementos reparados. Cualquier defecto detectado implica la sustitución del elemento
Inscripción de los siguientes datos: o
Etiqueta o logotipo del fabricante
o
Número de fabricación (código)
o
Flecha indicando dirección del flujo
o
Nombre del gas para el que está diseñado
o
Presión máxima de trabajo
o
Caudal máximo (sólo para válvulas de cierre por exceso de flujo)
1.1.12. Carro porta cilindros
Número de identificación claramente marcado
Aspecto general (conservación)
Soporte de los cilindros
Elementos de sujeción de los cilindros (cadenas)
Estado de las ruedas
Estabilidad (cargado, en posición de uso)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 285 de 332
1.2. Equipos Anticaída La inspección a fondo de los equipos anticaída (Arnés, cable de vida, línea estática, retractile, posicionadores, puntos de anclaje, etc ) debe realizarse visualmente y al tacto, buscando daños en toda la extensión de los equipos y elementos inspeccionados. Las partes flexibles de fibra se doblarán en U cada quince centímetros, aproximadamente, con las dos manos, tratando de detectar desgastes, cortes, deshilachados, quemaduras, rastro de productos químicos, o cualquier otro daño en las fibras. Se comprobarán los dos bordes de cada faja o banda textil en toda su extensión. Como mínimo, se inspeccionarán los siguientes puntos:
Código de identificación claramente marcado
Marcado ANSI o equivalente
Estado fajas o bandas; flexibilidad, cortes, desgastes, desgarre (incluyendo costuras), quemaduras o daño por calentamiento.
Ausencia de decoloración en alguna parte de la fibra
Oxidacion o corrosion, rotura, cortes, desgastes excesivos o deformaciones en elementos metálicos
Estado y cantidad de Aros “D” (conexión de arnes)
Estado y cantidad de hebillas
Estado y longitud del la cuerda de vida incluyendo ganchos y amortigüador (máximo de 150cm)
Estado y disposición de Amortigüador de energía.
Funcionamiento de seguros (apertura y cierre) de los mosquetones
Estado de ojales, guardacabos y otras protecciones
Ausencia de oxidación, agrietamientos, deformaciones o desgastes, apertura, cierre y agarre de los arrestacaidas (deslizantes)
Puntos anclaje diseñados.
1.3. Escaleras de mano La inspección trimestral de las escaleras de mano incluirá siempre, como mínimo, los siguientes puntos:
Código de identificación claramente marcado.
Certificado o equivalente ANSI.
Legibilidad de las instrucciones del fabricante (dibujos o croquis, ángulo de inclinación, carga máxima permitida).
Estado y situación de largueros y peldaños (peldaños flojos o mal ensamblados, peldaños o largueros rotos, con grietas, o indebidamente reparados o sustituidos).
Estado de los componentes auxiliares (poleas, cuerdas, calzos, refuerzos,..).
Ausencia de corrosión en todos los elementos metálicos (tornillos, tuercas, rondanas, remaches, clavos, calzos, refuerzos, bisagras, soportes, tirantes, etc.….).
Ausencia de fisuras, grietas, hendiduras y astillamientos en todo el cuerpo de la escalera.
Ausencia de oxidación o corrosión en las escaleras metálicas.
Ausencia de deterioro por ataque de productos químicos en las escaleras de fibra.
Rigidez adecuada (en posición de longitud máxima de utilización), en caso de escaleras extensibles.
Ausencia de arqueos o otra deformación permanente.
Estado de los calzos antideslizantes.
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 286 de 332
Estado y fijación de los antideslizantes laterales (si los tiene).
Estado, amarre y longitud de la cuerda de sujeción en la parte superior de la escalera.
1.4. Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión 1.4.1.
Eslingas y estrobos de cable:
Número de identificación legible
Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
Aspecto general
Ojales con grapas o abrazaderas - solo para cargas (posición y número de grapas, apriete, guardacabos, grapa de seguridad)
Ojales con casquillo (guardacabos, doblez del cable, estado del casquillo)
Número de alambres rotos (menos del 15% en una longitud de dos pasos de cable)
Ausencia de deformaciones (aplastamientos, cocas, dobleces permanentes, jaulas de pájaro, etc.).
Desgaste de alambres exteriores (desgaste diametral menor de un tercio del diámetro del alambre)
Desgaste del cable (diámetro disminuido en menos de un 10%, para cables cerrados, un 3%)
Ausencia de cortes y muescas
Ausencia de corrosión exterior
Ausencia de corrosión o alambres rotos o desgastes en la zona entre cordones (muestreo de varias zonas de la eslinga separando los cordones con algún utensilio puntiagudo y redondeado)
Ausencia de alambres rotos en los extremos de los casquillos, en los extremos de los guardacabos, y en las curvaturas del cable en la formación de ojales
Los ojales trenzados no están permitidas
1.4.2.
Eslingas y estrobos textiles:
Número de identificación legible
Color de etiqueta bien definido. Inscripción legible, como mínimo:
- Carga Máxima de Utilización (CMU) - Nombre del fabricante - Año y mes de fabricación - Material de fabricación Aspecto general
Exentas de grasas, aceites u otros productos
Ausencia de cortes transversales o longitudinales
Bordes sin erosiones o desgastes
Costuras en buen estado
Ojales sin cortes, desgarres, desgastes u otros deterioros
Anillos metálicos libres de oxidación, muescas, cortes o deformaciones
Libre de zonas afectadas por productos químicos (prueba táctil)
Funda de protección en buen estado
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 287 de 332
1.4.3.
Eslingas de cadena:
Identificación
Carga Máxima de Utilización (CMU) marcado en placa o con otro sistema de marcado
Marcado en un eslabón cada dos metros:
- Letra de calidad (O, A, B o C) - Letra de tratamiento térmico (si es el caso) - Logotipo o marca del fabricante Aspecto general
Desgaste del diámetro inferior al 5%, respecto al nominal
Eslabones en buen estado (todos los eslabones). Comprobar que la cadena no tiene:
- Eslabón doblado - Eslabón aplastado - Eslabón abierto - Eslabón con muescas, grietas o cortes Alargamiento de la cadena inferior al 5%
Ausencia de signos de corrosión en toda la cadena
1.4.4.
Grilletes, argollas, destorcedor y ganchos:
Número de identificación marcado
Marcado de Carga Máxima de Utilización (CMU)
Ausencia de agrietamientos
Ausencia de deformaciones (comprobar aberturas en grilletes y ganchos dentro de tolerancias)
Partes roscadas con todo el filete en buen estado
Ausencia de signos de corrosión
Asientos de destorcedor completamente planos
Seguro en ganchos y sistema de cierre funcionando
1.4.5.
Cuerdas para izaje manual:
Placa con número de identificación (u otro sistema que no sea la placa)
Marcado de Carga Máxima de Utilización (CMU) en placa u otro sistema de marcado
Ausencia de humedad o enmohecimiento (verificar entre cordones)
Ausencia de cortes, marcas permanentes, deformaciones, quemaduras, etc.
Ausencia de zonas atacadas por agentes corrosivos
Ausencia de zonas deshilachadas
Ausencia de nudos
Ausencia de manchas de aceites, grasas, disolventes, etc.
Las cuerdas provistas de gazas deberán cumplir: -
Gaza con guardacabos Empalme trenzado hecho por especialista Tramo curvado en perfecto estado
Verificación por frotamiento entre los dedos (no debe producirse el polvillo característico del envejecimiento o uso excesivo)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 288 de 332
1.4.6.
Poleas:
Número de identificación
Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
Canal liso, sin muescas, cortes o irregularidades
Giro libre y suave sobre el eje del soporte
Sistema de enganche del soporte en buen estado y completo
Ausencia de signos de corrosión
Ausencia de agrietamientos, deformaciones, cortes o desgastes excesivos
Revisión del sistema antibloqueo y regulador de carga máxima
1.4.7.
Balancines:
Número de identificación
Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
Aspecto general
Cordones de soldadura completos en las orejas y en buen estado
Orejas sin deformación
Ausencia de signos de corrosión
Cuerpo del balancín sin deformaciones, dobleces, aplastamientos, etc.
1.4.8.
Tecles, gatos, tensores, poleas diferenciales de cadena, etc.
Número de identificación
Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada (para elevación y para tracción, cuando aplique)
Gancho sin agrietamientos, fisuras, deformaciones, o abertura fuera de tolerancias (ver inspección ganchos)
Gancho con seguros en buen uso (ver inspección ganchos)
Cables o cadenas en buen estado en toda su longitud (ver inspección de eslingas)
Carcasa y protecciones enteras, bien fijadas y en buen estado
Verificación de Hoja de Control de mantenimiento requerido por el fabricante
Verificación de la existencia del manual de instrucciones del fabricante
Sistema de sujeción de la palanca de accionamiento (prevención de su caída)
Apriete de tornillos de fijación de carcasa y otros componentes
Estado y engrasado de zonas dentadas y roscadas
Ausencia de desgaste excesivo en asientos
Correcto funcionamiento de los frenos de bloqueo y trinquetes de retención
Posicionamiento de la palanca de accionamiento sin holguras o juegos excesivos y sistema de retención efectivo
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 289 de 332
1.4.9.
Pórticos de izaje, caballetes y otros soportes de carga.
Número de identificación.
Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
Topes que eviten rodadura de piezas (indicando el diámetro máximo de tubería admisible)
Placas de reparto al suelo
1.5. Herramientas Manuales sin Motor Se inspeccionarán visualmente y al tacto, como mínimo, los siguientes puntos: 1.5.1.
Mangos y Empuñaduras
Estado general
Material liso y suave
Ausencia de astillamientos o agrietamientos
Ausencia de cortes o muescas
Mangos firmemente ajustados en sus alojamientos
Cuñas en cabeza bien dispuestas y en buen estado
Material aislante (cuando lo lleve) en buen estado
Mango o empuñadura resistentes
1.5.2.
Filos y Cortes
Buen aspecto
Bien afilados
Caras de corte al ángulo adecuado
Filos o cortes protegidos (mientras no se usen)
Buen estado y fijación de las protecciones de los filos y cortes
Ausencia de corrosión
1.5.3.
Punzón y Cinceles
Buen aspecto general
Ausencia de corrosión
Bien afilado
Protección de la mano de empuñamiento (capuchón de goma para golpeo) en buen estado
Ausencia de rebabas en cabeza
Ausencia de cortes, agrietamientos, dobleces u otras deformaciones
1.5.4.
Sierras de Arco y Serrucho
Aspecto general
Arco sin torceduras o deformaciones
Palometas porta hojas de sierra bien alineados
Hoja de sierra sin deformaciones
Hoja protegida. Protector bien fijado y en buen estado
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 290 de 332
1.5.5.
Dientes de la hoja bien formados y afilados Tensado correcto de la hoja Empuñadura entera, en buen estado, sin astillamientos ni cortes Empuñadura lisa, limpia y bien ajustada a la hoja (sin juego)
Azadón y Hachas
1.5.6.
Aspecto general Cortes bien afilados Mangos bien ajustados, resistentes sin cortes ni astillamientos. Lisos Cuñas en cabeza de mango bien dispuestas Protección de los filos de corte. Protecciones en buen estado y bien fijas Ausencia de corrosión Formones y Escoplos
1.5.7.
Aspecto general Mangos bien fijados, sin astillamientos Aros metálicos o de goma de protección en cabeza de mango Cabeza de mango sin astillamientos ni deformaciones Cuerpo metálico sin deformaciones, cortes o desgastes excesivos Corte bien afilado al ángulo adecuado Protección del corte, bien fijada y en buen estado Ausencia de corrosión Limas y Escofinas
1.5.8.
Aspecto general Empuñaduras en buen estado y firmemente fijadas Filos sin embotar y completos Filos limpios de cualquier producto Ausencia de corrosión Alicates, pinzass y Cizallas de Mano
Aspecto general Empuñadura lisa y limpia Buen estado del aislante que recubre la empuñadura Ausencia de juego excesivo entre las dos partes que conforman la herramienta Giro suave en el pivotamiento Buen engrase del giro Sin melladuras en los cortes Mordazas con los filos completos y en buen estado Cortes bien afilados Ausencia de corrosión Ausencia de torceduras o deformaciones
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 291 de 332
1.5.9.
Martillos y Mazas
Aspecto general
Mangos bien montados, firmes y sin astillamientos o cortes
Cuñas en cabeza de mango bien dispuesta y ajustada (oblicuas respecto al eje longitudinal de la cabeza).
Mangos resistentes
Pieza metálica (cabeza) sin agrietamientos, incompleto o con deformaciones
Sin signos de corrosión
Longitud del mango adecuada a la cabeza del martillo o maza
Peso de la maza inscrito de forma indeleble
1.5.10. Llaves Españolas, de dado, de allen, de Tubo
Aspecto general
Ausencia de redondeos o desgastes excesivos en mordazas, dados o zonas de encaje
Caras de encaje planas, limpias y sin muescas
Sin signos de corrosión
Ausencia de torceduras u otras deformaciones
Ausencia de agrietamientos, cortes o muescas peligrosas
1.5.11. Llaves Stilson.
Aspecto general
Engrase del mecanismo de regulación
Mordazas planas, limpias, sin muescas ni desgastes o redondeos (mordazas planas)
Mordazas con el dentado completo y en buen estado (mordazas dentadas)
Ajuste correcto de la mordaza móvil
Ausencia de juegos excesivos en la mordaza móvil
Ausencia de signos de corrosión
Ausencia de grietas, fisuras, cortes, dobleces u otras deformaciones
1.5.12. Llaves de Golpe
Aspecto general
Sin trozos faltantes
Libre de rebabas en zona de golpeo
Sin agrietamientos, dobleces u otras deformaciones
Caras de alojamiento planas, en buen estado, sin desgastes o redondeos
Sin signos de corrosión
1.5.13. Picos y Palas
Aspecto general
Mangos firmes, resistentes, limpios, sin astillamientos o cortes
Filos y cortes en buen estado
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 292 de 332
Ausencia de signos de corrosión
Longitud de mangos adecuada al utensilio
Utensilio sin agrietamientos, dobleces, cortes o deformaciones
1.5.14. Desarmadores.
Aspecto general
Empuñadura firme, resistente, sin juego ni astillamientos, cortes o deformaciones
Hoja o pico de alojamiento en buen estado, sin deformaciones o redondeos
Caras del alojamiento sin muescas, cortes o desgastes excesivos
Material aislante completo y en buen estado (cuando aplique)
Ausencia de signos de corrosión
Limpios de grasas, aceites u otros productos
Útil metálico sin agrietamientos, cortes, dobleces u otras deformaciones
1.5.15. Cuchillos, Navajas, Tijeras de seguridad (de patente)
Mango de dimensiones adecuadas y bien fijado a la hoja
Mango sin astillamientos y liso
Hojas bien afiladas y sin mellados o deformaciones
Tornillo de unión, en las tijeras, sin juego excesivo
Movimiento suave de apertura y cierre (en tijeras y navajas)
Protección de hojas de cuchillo bien ajustadas y en buen estado
NOTA: Las herramientas protegidas por aislamiento dieléctrico de seguridad, deben llevar grabada de forma indeleble la tensión máxima de utilización, además del marcado ANSI o equivalente
1.6. Instalaciones de obra y maquinaria eléctrica El procedimiento de inspección establece los criterios de inspección de todas las instalaciones, equipos, máquinas, y accesorios eléctricos utilizados en la obra de forma provisional para preservarlos de defectos de instalación, deterioros, averías y otras fallas de los que pudiera derivarse cualquier incidente de origen eléctrico. Quedan excluidas las herramientas eléctricas y las máquinas eléctricas de soldar, para los que existe un procedimiento específico. 1.6.1.
Instalaciones Eléctricas en Casetas y Edificios Estas inspecciones, como mínimo, incluirán:
Estado general
Estado de cables, enchufes, interruptores, diferenciales, limitadores
Comprobación del correcto funcionamiento de los interruptores diferenciales
Comprobación de los interruptores limitadores
Comprobación de contactos
Estado de extensiones y bases múltiples Estado tendido de cables y fijación de bases e interruptores
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 293 de 332
1.6.2.
Tableros eléctricos de obra Además de la comprobación de interruptores, puesta a tierra, índice de protección y marcado (señales reglamentarias de peligro eléctrico), la inspección incluirá, como mínimo:
Calibrado de los sistemas de protección de alumbrado, fuerza, seguridad y toma de tierra
Conexiones y estado del conductor de tierra
Conexiones al borne de tierra de puerta y carcasa (caso de material conductor)
Estado de conexiones y prensa estopas
Estado de las tomas de corriente
Estado de fijación de las protecciones contra acceso a elementos activos
Señalización exterior reglamentaria
Esquema de los circuitos, y su correspondencia con los interruptores, en el reverso de la puerta
Hermeticidad y/o protección contra intemperie
Soportación y fijación del tablero
Ubicación adecuada, barricada y despejada
1.6.3.
Cables y extensiones de obra La inspección trimestral de extensiones y dispositivos de tomas múltiples incluirá, como mínimo:
Número de identificación claramente marcado
Inspección visual (aspecto y estado del material aislante)
Entrada del cable en las clavijas de los extremos
Estado de las clavijas (material aislante, terminales, unión con el cable)
Medición del aislamiento (entre fases, entre fases y el cableado de protección)
Medición de la continuidad del cable de protección (entre sus extremos)
Sección de los conductores (mínimo 1,5 mm2 ).
1.6.4.
Máquinas eléctricas (generadores, soldadora combustión) Se inspeccionará, como mínimo:
Funcionamiento y sensibilidad y tiempo de disparo de la protección diferencial
Continuidad de la conexión a tierra (de neutro y de masa)
Situación y funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
Protección efectiva de los terminales de salida
Aislamiento entre fases, entre fases y masa (dentro del generador)
Continuidad masas y borne de tierra (verificar en varios puntos de la carcasa)
Resistencia de la puesta a tierra
En máquinas accionadas por energía eléctrica se inspeccionarán y comprobarán, como mínimo, los siguientes puntos:
Número de identificación claramente marcado
Estado general de la máquina
Placa de especificación legible y en buen estado
Ubicación y posicionamiento
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 294 de 332
Barricada y señalización
Asignación de operador específico
Hoja de inspección diaria (cuando aplique)
Presencia del manual de instrucciones del fabricante
Puesta a tierra (cuando sea requerida)
Medición del aislamiento (entre fases y entre fase y tierra)
Medición de continuidad (entre borne de tierra y electrodo y entre borne y carcasa)
Funcionamiento y enclavamiento de la parada de emergencia
Inspección visual del cable, su conexión y clavija (cuando la máquina lo incorpore)
1.6.5.
Aparatos de comprobación y medición Antes de cualquier medición, prueba o ensayo, se inspeccionarán visualmente los aparatos de medida, y se calibrarán, cuando se trate de calibraciones de puesta a cero o similares. En este ultimo caso, se comprobará la referencia de calibración después de realizar la medición. La inspección visual de los aparatos de medida utilizados en las inspecciones eléctricas, y su calibración correspondiente, se harán constar en las hojas de inspección de las instalaciones o equipos inspeccionados.
1.7. Herramientas de aire comprimido Se verificará, como mínimo, los siguientes puntos: 1.7.1.
Compresores
Número de identificación claramente marcado El Manual de instrucciones del fabricante está presente Placa de especificaciones legible y en buen estado Documentación de inspecciones oficiales (de carácter legal, si aplica) Documentación de inspecciones y limpieza, del propietario (recomendadas por el fabricante) Hoja de Inspección diaria en la máquina Situación en la obra y posicionamiento (barricada, señalización y estabilidad) Protección de elementos de transmisión Ventilación con carcasa cerrada Gases de escape no afectan a personas Presostato impidiendo sobrepresiones superiores al 10% de la presión máxima de servicio Válvula de seguridad Válvula de sobre flujo Conectores de seguridad (corte de flujo) con cinchos o cadenas de seguridad. Manómetros (en número suficiente) Dispositivo de inspección y limpieza Sistema de purga (de condensados de agua y aceite) Dispositivo de refrigeración y filtro de aceite (entre el compresor y el acumulador) Sistema adecuado de engrase
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 295 de 332
1.7.2.
Mangueras y conectores
Número de identificación claramente marcado
Zonas cuarteadas o porosas
Estado de abrazaderas y parte de las mangueras estranguladas por ellas
Cortes, desgarres, u otros deterioros en el material de mangueras y abrazaderas
Estado de tornillos, tuercas y roscas
Ausencia de oxidación en componentes metálicos
Acoplamientos de tipo “Rápido de seguridad” (macho-hembra con corte automático de flujo por desconexión)
Posición de los conectores macho-hembra respecto a la dirección del flujo
Sistema de enganche de conectores (cuando sea requerido)
Tendido de mangueras adecuado
Dimensionado de mangueras adecuado (debe indicarse en la hoja de inspección)
1.7.3.
Máquinas y herramientas neumáticas
Número de identificación claramente marcado
Aspecto general
Acoplamiento de entrada (estado, fijación, limpieza)
Conector macho de acoplamiento “rápido de seguridad” (cuando se use este acoplamiento)
Pasador de seguridad o sistema de retención en posición de buen uso (cuando lo lleve)
Ausencia de oxidación o deterioro de elementos
Accionador tipo “hombre muerto”
Las inspecciones se realizarán antes de la primera puesta en servicio en la obra
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE III - ANEXO III RIESGOS EN ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 297 de 332
Índice ANEXO II
“RIESGOS EN ÁREAS DE PLANTA”
1.
GENERAL: TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN .................................................................. 298
2.
TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN DEL CLIENTE ............................................................ 299 2.1. A ser desarrollado por el proyecto ................................................................................................ 299
3.
ZONAS GENERALES O COMUNES .................................................................................................... 299 3.1. INDICAR LAS ÁREAS COMUNES Y LOS RIESGOS ............................................................. 299
PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 298 de 332 1.
GENERAL: TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN En el presente ANEXO III de la Parte III de las Especificaciones de SSPA para Proyectos de ICA-Fuor, se describen y enumeran los principales riesgos presentes. El proyecto consta de las siguientes áreas (a desarrollar por el proyecto). En el siguiente Plano General del proyecto se pueden ver la distribución y ubicación las áreas: PLANO GENERAL (colocar plano por el proyecto)
PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 299 de 332 En el proyecto están identificados y destacados los siguientes aspectos preventivos o Riesgos Principales: •
A enunciar de acuerdo a los riesgos principales del proyecto
Antes de acceder por primera vez a un área del proyecto, además de estar capacitado, se deberá estar formado sobre los riesgos y las normas específicas de cada área o actividad a desarrollar, según las normas, instrucciones y procedimientos de ICA-Fluor y del Cliente. En caso de laborar dentro de una planta en operación de algún cliente, cada día se deberá solicitar el Permiso de trabajo al responsable de la zona de planta donde se vaya a realizar el trabajo. Para cualquier tránsito se evitará pasar por zonas productivas salvo en las que se esté realizando trabajos, para minimizar la exposición a riesgos del área. El acceso de vehículos también debe ser autorizado en el Permiso de Acceso, debiendose minimizar el uso de estos. Los EPPs básicos siempre serán: Ropa de trabajo de manga larga y pantalón , Casco, Lentes de Seguridad y Calzado de Seguridad y guantes
2.
TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN DEL CLIENTE En los trabajos en las áreas productivas de la Planta de algún cliente, se debe tener autorización y formación expresa de cada área o departamento. A continuación se expone de forma resumida aspectos particulares de cada área de la Planta del Cliente: 2.1. A ser desarrollado por el proyecto
3.
ZONAS GENERALES O COMUNES 3.1. INDICAR LAS ÁREAS COMUNES Y LOS RIESGOS
PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
SSPA5-01 Noviembre 2014 Rev.2
MASTER PARTE III - ANEXO IV BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE (PLANOS) EN PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA SSPA5-01 Rev.2 Fecha Noviembre 2014 Pag. 301 de 332
APARTADO III
“ANEXOS IV, BUENAS PRACTICAS SSPA” PRÁCTICA GESTION TRÁFICO ................................................................. 302 BUENAS PRÁCTICAS DE DESCARGA Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA ....................................................................................... 321 BUENAS PRÁCTICAS DE COLOCACION DE CONCRETO ........ 329 BUENAS PRÁCTICAS DE ESLINGADO Y NIVELACIÓN DE CARGAS ........................................................................................................................................ 330
PLANO DE EXCAVACIONES SEGURAS ............................................... 332
PARTE III - ANEXO IV: BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE PARA LOS PROYECTOS ICA Fluor
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 1 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Esta Especificación se ha revisado según se indica en el siguiente cuadro y se describe en la página posterior. Por favor destruir cualquier versión anterior.
Revisión No.
Fecha
Preparado por Nombre e Iniciales
Revisado por Nombre e Iniciales
Paginas
0
APRUEBAN
FIRMAS
FECHA
Gerente de sitio: Especialista SSPA: Representante del Proyecto Cliente:
EMITIDO PARA :
Gestion De Trafico
Diseño
Construcción
Otros
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 2 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Revisiones Rev. No.
Gestion De Trafico
Fecha
Descripción
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 3 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Índice
1.0
PROPOSITO ................................................................................................................................................. 4
2.0
AMBITO DE APLICACION ....................................................................................................................... 4
3.0
DEFINICIONES............................................................................................................................................ 4
4.0
RIESGOS ....................................................................................................................................................... 4
5.0
ANALISIS DE ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................... 5
6.0
ACONDICIONAMIENTO DE VIALIDADES .......................................................................................... 5
7.0
AREAS DE ESTACIONAMIENTO............................................................................................................ 6
8.0
SEGREGACION DE PEATONES .............................................................................................................. 7
9.0
VISIBILIDAD Y SEÑALIZACION ............................................................................................................ 9
10.0
PROTECCIONES DE PERSONAS Y MATERIALES ........................................................................... 11
11.0
CONTROL DE TRÁFICO ......................................................................................................................... 12
12.0
GESTION PARA CORTE DE VIALIDADES ......................................................................................... 15
13.0
REQUERIMIENTOS ESPECIFICOS ...................................................................................................... 16
14.0
USO DE VEHICULOS ............................................................................................................................... 17
15.0
UTILIZACION DE BICICLETAS............................................................................................................ 17
16.0
CAPACITACIÓN ....................................................................................................................................... 18
17.0
ANEXOS ...................................................................................................................................................... 18
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 4 de 18
GESTION DE TRÁFICO
1.0
PROPOSITO La presente especificación se crea con objeto de indicar los lineamientos a seguir para la creación de los Planes de Trafico específicos que deben generarse en cada proyecto, así como identificar y prevenir los riesgos futuros de un proyecto relacionados con en trafico de vehículos/maquinaria y peatones. Un plano o mapa con las indicaciones de circulación en vialidades, señalización y vías de emergencia se incluirá al Plan de Trafico específico para ayudar a su comunicación y comprensión. Para conseguir la máxima utilidad de esta herramienta, los Planes de Trafico deben generarse en una etapa temprana del Proyecto, y actualizarse cada vez que cambien las condiciones del mismo.
2.0
AMBITO DE APLICACION El ámbito de aplicación de la presente especificación es para todos los proyectos en los que ICA-Fluor participa activamente en la Supervisión en campo. La reglamentación (Código de Circulación, …) así como las normativas internas del cliente son de aplicación en el Proyecto y por tanto han de tenerse en cuenta a la hora de elaborar el Plan de Trafico especifico, en caso de disparidad entre ellas prevalecerán las indicaciones mas restrictivas.
3.0
4.0
DEFINICIONES
Jefe de Tráfico. Persona que ostenta el rol de realizar el seguimiento al Plan de Trafico, la gestión de los Vigilantes de Tráfico, la aprobación y control de autorizaciones de entrada de vehículos al Proyecto, así como las autorizaciones de cortes de vialidades y procedimientos específicos de tráfico.
Vigilante de Tráfico. Persona encargada en campo de controlar y dinamizar el flujo de tráfico en obra.
Corte de vialidades. Cualquier alteración que implique: la imposibilidad del paso unidireccional a través de una vialidad, obstaculizar una vía peatonal, obstaculizar una vía de emergencias o dificultar el acceso a los medios de emergencias. RIESGOS
El tráfico de vehículos y peatones implica principalmente los siguientes riesgos:
Gestion De Trafico
Golpes contra personas u objetos (atropellamiento). Generalmente producidos por el impacto de vehículos contra peatones, o contra elementos de las instalaciones que pueden ser fijos como el caso de racks o equipos, o provisionales como el caso de los andamios.
Atrapamientos. Se puede generar el riesgo de atrapamiento debido al vuelco de vehículos o maquinaria sobre el personal (un equipo claro de riesgo es el personal que trabaja en excavaciones junto a vialidades), así como durante el movimiento de los vehículos pudiendo producir atropellos.
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 5 de 18
GESTION DE TRÁFICO
5.0
Caída de objetos. Riesgo debido a la posibilidad de caída de materiales transportados por los vehículos y/o maquinaria.
Caídas al mismo o distinto nivel. Se presenta este riesgo generalmente cuando los peatones transitan por superficies irregulares como terrenos sin la suficiente compactación o con desniveles.
Proyección de objetos. Se presenta este riesgo cuando hay material de terracería suelto y por fricción las llantas los proyectan, lateral y frontalmente.
ANALISIS DE ZONAS DE RIESGO Una de las actuaciones mas tempranas es la de realizar un análisis sobre el proyecto, en el que se identifiquen los riesgos asociado a cada una de las áreas. Para ello habrá que tenerse en cuenta la densidad, interacciones e incompatibilidades, de vehículos/maquinaria y personal sobre la superficie del proyecto. Además de lo anterior se tendrá que tener en cuenta las distintas fases por las que atraviesa un proyecto (movimiento de tierras, obra civil, montaje, …) que implican una variación en las características del mismo, tanto en el aspecto de densidad de vehículos y peatones, como en el estado de terminación de vialidades o zonas de paso. Este análisis determinará las acciones a tomar, y que se indicaran en el Plan de Trafico específico del Proyecto, con la finalidad de eliminar o reducir hacia niveles tolerables los riesgos derivados de esta actividad.
6.0
ACONDICIONAMIENTO DE VIALIDADES Al hacer el estudio de las vialidades a utilizar durante la construcción del proyecto se puede presentar la situación de que estos sean ya existentes y por consiguiente no necesiten ninguna acción posterior, que estas vialidades se generen provisionalmente para la construcción del proyecto, o que se generen porque formen parte del proyecto. En el caso de que las vialidades se generen, las acciones a seguir se diferencian en función de su utilización. 6.1
Vialidades que formaran parte de la urbanización del Proyecto. La recomendación principal para este tipo de vialidades es la de realizar en una fase temprana todos los trabajos de sistemas enterrados que transiten bajo estas vialidades. Esto permitirá poder a continuación realizar las vialidades. En el caso de que las vialidades sean de asfalto, la buena practica en este sentido es la de dejar la terminación de los mismos (ultima capa de asfalto) para la terminación del proyecto, y así conseguir un buen acabado de las superficies. Esta recomendación aporta beneficios en seguridad, pero también en productividad (mejoran el flujo de vehículos y materiales), en la planeación (se adelanta esta actividad al comienzo del proyecto y se
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 6 de 18
GESTION DE TRÁFICO
evitan tiempos muertos debidos al mal estado de vialidades por lluvias, etc) o costos (se evitan las reclamaciones o costos asociados al atascamiento de vehículos o vuelco de los mismos). Si no es posible la construcción de vialidades en una etapa previa, estos se generaran con material suficientemente resistente y compactado, como es el caso de caminos revestidos. En este caso se tendrá especial cuidado en programa de riego para humectar las vialidades para evitar la generación de polvo debido al transito de vehículos. 6.2
Vialidades que se generan para la fase de construcción. En función del análisis de riesgo asociado a las áreas por donde se ubicarán las vialidades se decidirá cuál es el tipo de vialidad más idóneo. En el caso de que se pueda producir generación de polvo por el transito de vehículos, se programara un sistema para humedecer estas vialidades. Este tipo de vialidades provisionales se hace muy frecuente en la fase de movimiento de tierras o en accesos a lugares exteriores al proyecto como áreas de acopio o almacenes.
7.0
AREAS DE ESTACIONAMIENTO Es este aspecto se distinguen tres zonas:
Áreas de estacionamiento. Son las áreas destinadas para estacionar los vehículos mientras sus ocupantes se encuentran en las zonas de trabajo. Para el dimensionamiento de estas áreas se puede utilizar como valores de referencia para el ratio Vehículos/Personal en obra; 0.55 para periodos habituales y 0.7 para los periodos de pico de personal (estos ratios varían en función de los medios de transporte empleados).
Áreas de parada. Son las zonas del proyecto destinadas a la parada temporal de vehículos destinados al transporte de materiales o personas (almacén de materiales, parada de vehículos de transporte de los trabajadores a los tajos, etc) con el fin de que estos vehículos no interfieran las vías de circulación o áreas de trabajo.
Áreas de espera. Son las zonas en las que deben de esperar los vehículos mientras gestionan los permisos necesarios para entrar a las zonas requeridas, y así evitar el entorpecer u obstaculizar el paso a terceros.
Para la configuración de estas áreas se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes puntos: el tipo de firme, la capacidad necesaria, el impacto de las condiciones metereologicas, la distancia hacia los puntos de trabajo así como la iluminación y control sobre áreas para evitar accidentes, vandalismo o robos.
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 7 de 18
GESTION DE TRÁFICO
8.0
SEGREGACION DE PEATONES En actividades como la construcción participan un elevado número de vehículos/maquinaria y trabajadores, por lo que la segregación entre las vías de circulación de estos últimos cobra vital importancia. La entrada de personal al proyecto debe de estar claramente diferenciada de la entrada de vehículos al mismo, organizando los pasos de personal de tal forma que no se perciba la toma de atajos a través de los pasos de vehículos como un ahorro de tiempo o una actuación más cómoda. En obra existirá una separación clara y segura entre las vialidades y las zonas por las que transita el personal para llegar a sus áreas de trabajo. Esta separación se puede realizar de diferentes formas en función del nivel de riesgo de cada área indicada en el apartado 5.0 “Análisis de las Zonas de Riesgo”
Separación por caminos claramente diferenciados. Estos caminos pueden ser o bien definitivos, o bien provisionales como en el caso de pasarelas de andamio.
Aceras peatonales. Aceras en altura superior a la vialidad de tráfico de vehículos.
Separación con protección vertical rígida. Se puede realizar con guarniciones, barreras, , material de tráfico, barreras provisionales o definitivas, …
Separación con señalización horizontal y vertical. Consiste en la colocación de reductores de velocidad horizontales y postes verticales.
Separación mediante bordes. Consiste en la colocación de bordes de manera continua o intermitente entre los pasos peatonales y las vialidades.
Separación mediante señalización horizontal. Consiste en la señalizar la separación entre paso de vehículos y personas mediante pintura en la vialidad, o elementos horizontales.
A efectos de que la separación sea efectiva, se tendrá en cuenta el mantenimiento de estos sistemas en caso de deterioro por golpes, así como, que estos protejan eficazmente a los peatones. Para evitar que los trabajadores crucen por puntos peligrosos, se instalarán barreras o barandales que guíen a los peatones para cruzar por lugares adecuados. Se evitara la descarga directa desde áreas de transito de peatones hacia áreas de transito de vehículos, una buena practica en este sentido es la de colocar barreras físicas que impidan la salida directa de peatones a la vialidad, y que a su vez dirijan a estos de manera que la descarga se realice de cara a la dirección por la que se aproxima el trafico.
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 8 de 18
GESTION DE TRÁFICO
A continuación se muestran algunos ejemplos de estos sistemas:
Paso peatonal provisional independiente de las vialidades
Separación mediante señalización vertical y horizontal
Barreras que evitan el desembarco directo sobre las zonas de tráfico.
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 9 de 18
GESTION DE TRÁFICO
9.0
VISIBILIDAD Y SEÑALIZACION De gran importancia se manifiesta el disponer de un proyecto sin zonas ciegas para la circulación de tráfico, con iluminación adecuada, así como con una señalización que indique y recuerde las precauciones y normas a seguir. 9.1
Visibilidad.
En áreas en la que sea confusa o complicada la identificación de peatones, estos irán equipados con ropa o chaleco de alta visibilidad. Estas circunstancias se pueden dar tanto por la dificultad para identificar a peatones en vialidades, como por la dificultad de diferenciar a los trabajadores del resto de elementos de las zonas de trabajo (cuando se este en una fase de confluencia entre vehículos y maquinaria con personal a pie, como pueden ser las etapas de movimiento de tierras). Se tratara de evitar las zonas ciegas al tráfico de vehículos, que impidan la correcta visibilidad hacia resto de vehículos o personas. Se tomaran acciones para que no se generen estas zonas durante el transcurso de la obra, es especial se controlaran los acopios y estacionamientos cerca de cruces o zonas de entrada/salida de personas o vehículos. En caso de que no sea posible evitar estas zonas ciegas se optara por otros sistemas que protejan sobre este aspecto, como pueden ser espejos, semáforos, o el uso de Vigilante de tráfico.
La foto muestra el área junto al cruce en la que no esta permitido colocar ningún objeto para permitir la visibilidad en todo momento.
Gestion De Trafico
Prohibición de estacionarse para mantener una buena visibilidad al salir de la carpa
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 10 de 18
GESTION DE TRÁFICO
9.2
Iluminación.
Los niveles mínimos de iluminación vendrán indicados por la reglamentación vigente y las normativas del cliente (cuando aplique). Una buena practica en este sentido, es la de adelantar la instalación de las luminarias de vialidades y zonas de paso a una fase inicial del proyecto, en caso de no disponer de alimentación eléctrica definitiva, este sistema de iluminación puede depender del suministro de corriente provisional al Proyecto. Los niveles propuestos de iluminación en las distintas áreas y etapas del proyecto se establecerán conjuntamente con el cliente (cuando aplique), como referencia se presenta el siguiente cuadro.
Área Áreas de paso peatonal Vialidades con posibilidad de confluir vehículos y personas Vialidades sin posibilidad de confluir vehículos y personas
9.3
Nivel sobre el que se mide Suelo Suelo
Lux
Suelo
50
100 150
Señalización.
Tanto la señalización vertical como la horizontal se realizaran con elementos de alta visibilidad, en particular se señalizaran los siguientes puntos:
Gestion De Trafico
Limites de velocidad. Pasos de peatones (pasos peatonales, vías peatonales) Indicaciones de sentido de circulación, prohibición de paso, altos, … Áreas con prohibición de estacionar. Áreas con prohibición de parar. Vías y salidas de emergencia. Locales del proyecto como pueden ser las oficinas de proyecto, las distintas unidades, el servicio medico, etc Área de espera para la entrada al proyecto. Área de Estacionamiento Accesos al proyecto y áreas de estacionamiento.
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 11 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Señalización horizontal de prohibido parar o estacionar debido a que es una vía de salida de emergencias.
10.0
PROTECCIONES DE PERSONAS Y MATERIALES Uno de los riesgos mas frecuentes es el de golpes de vehículos contra elementos de las instalaciones o hacia personas. Es por ello que habrá que instalar o colocar elementos que protejan sobre estos riesgos. Los desniveles pronunciados o excavaciones en zonas de tráfico deberán protegerse con elementos de suficiente resistencia para impedir el paso de los vehículos en caso de descuido o accidente. Será necesario guardar una distancia de seguridad, según se indica en la imagen siguiente, alrededor de las protecciones de seguridad. Un elemento de uso generalizado para estos propósitos son las barreras tipo..
300 mm a 1 metro (deseable)
Área de Seguridad >= 1 metro
TRAFICO
Sección tipo para la colocación de barreras de protección.
Gestion De Trafico
ZONA DE TRABAJO
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 12 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Ejemplo de protección mediante barreras. Se debe de tener especial cuidado en evitar que se den lugares en los que los peatones podrían quedar atrapados sin posibilidad de escape en caso de emergencia. Cuando en las vías de circulación existan zonas con altura limitada, se señalizara esta situación a una distancia adecuada. En caso de que un evento accidental o una actitud descuidada pueda provocar el golpe de un vehículo contra líneas eléctricas de alta tensión, conducciones de tuberías que transporten productos químicos o peligrosos, o elementos de emergencias, se tendrá que proteger a los mismos ante este riesgo. En este sentido hay que tener en cuenta que no es necesario que exista contacto físico para que una línea eléctrica sea peligrosa, la distancia de seguridad en las líneas eléctricas vendrá en función de la tensión y el aislamiento de las mismas.
11.0
CONTROL DE TRÁFICO 11.1 Sentido de Circulación en vialidades. En función del análisis de las zonas de riesgo indicado en el apartado 5, y de las dimensiones de las distintas vialidades, se definirá la capacidad de circulación de cada vialidad, diferenciándose las vialidades según los siguientes puntos:
Vialidades de doble sentido. Vialidades de sentido único. Vialidades de sentido cambiante en función del tiempo u otras características.
Una vez definidos los tipos de cada uno de las vialidades, se realizara un estudio general de todos las vialidades del proyecto para indicar el sentido de circulación de los mismos. A la hora de realizar este
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 13 de 18
GESTION DE TRÁFICO
estudio se tendrá en cuenta que posibles alteraciones en las vialidaes (cortes de vialidad, …) no generen situaciones en las que se de la imposibilidad de acceder a zonas de la planta o de salir de las mismas.
Ejemplo de una vialidad de sentido cambiante mediante semáforo provisional.
11.2 Velocidad máxima. El nivel máximo de velocidad asociado a cada vialidad vendrá indicado según los siguientes puntos:
Vialidades interiores del proyecto, asimilables a calles urbanas por las que pueden transitar peatones: 20 km/h
20
Vialidades interiores del proyecto, asimilables a calles urbanas por las que no transiten peatones: 30 km/h
30
Vialidades entre zonas separadas del proyecto, asimilables a travesías o vías interurbanas por las que no transiten peatones: 50 km/h
50
Estos valores podrán ser minimizados, en función de los resultados del análisis de zonas de riesgo, de la normativa interna de cada cliente o de la reglamentación aplicable. Para vehículos/maquinaria pesada, la velocidad máxima en el interior del Proyecto será de 10 km/h.
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 14 de 18
GESTION DE TRÁFICO
11.3 Control de velocidad. Existen sistemas de control de velocidad que ayudan a mantener la velocidad de los vehículos por debajo de los límites establecidos, a continuación se muestran los sistemas más habituales en proyectos.
Reductores de velocidad transversales a la dirección del tráfico. Proporcionan un control las 24 horas del día de manera estática, pueden emplearse para el paso de extensiones eléctricas a través de las vialidades.
Paso de peatones sobreelevados. Cumple la función de controlar la velocidad del trafico, además de reducir la velocidad de los vehículos
Radares de velocidad. Son sistemas electrónicos que muestran la velocidad de los vehículos que se aproximan, advirtiendo al conductor en caso de exceder los límites, y permitiendo a la supervisión la corrección y control de desviaciones.
Estos sistemas serán de utilidad en zonas criticas en las que se prevea que los vehículos puedan alcanzar una velocidad superior a la requerida, como pueden ser las vialidades de acceso al proyecto, los pasos de peatones, o cruces, o las vialidades entre zonas separadas del proyecto. En función de cada situación serán más efectivos unos sistemas u otros. A la hora de definir un sistema, así como su provisionalidad, se tendrá en cuenta el posible paso de trasportes especiales por estas vialidades. Para salvar estas situaciones se puede optar por sistemas desmontables, o radares de control de velocidad.
Moderador de velocidad tipo tope de tráfico.
Gestion De Trafico
Moderador de velocidad que permite el paso de extenciones a su través.
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 15 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Paso de peatones sobreelevado.
Radar de velocidad, puede incluir una señalización luminosa que indique si se sobrepasa o no el límite.
11.4 Vigilantes de tráfico. Los vigilantes de tráfico estarán al cargo de la persona que ostente el rol de Jefe de Trafico, y entre sus funciones estarán las siguientes:
Realizar el control del trafico in situ Indicar prioridades de paso y dinamizar el flujo de vehículos Ayudar en la señalización de obstáculos.
En ocasiones en las que se incremente el volumen de tráfico de ICA-Fluor o de uno o varios contratistas debido a una actividad determinada, como el montaje/desmontaje de grúas o camión mezclador de concreto, ICA-Fluor y los subcontratistas dispondrán también de vigilantes para controlar sus actividades, y que ellas no interfieran con el resto del proyecto. 12.0
GESTION PARA CORTE DE VIALIDADES El término “Corte de vialidad” se refiere a cualquier alteración que implique: la imposibilidad del paso unidireccional a través de una vialidad, obstaculizar una vía peatonal, obstaculizar una vía de emergencias o dificultar el acceso a los medios de emergencias. Para cada proyecto se generará un procedimiento específico para la realización de cortes de vialidades. En este documento se indicaran quienes son las personas que pueden autorizar estos cortes de vialidades, cuales son las medidas a tomar, el tiempo de anticipación necesario para solicitar el corte, así como quienes
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 16 de 18
GESTION DE TRÁFICO
son las personas o colectivos a informar y comunicar esta situación (supervisión, contratistas, servicio médico, control de entrada, …). Para conseguir una respuesta rápida en caso de emergencias y tener una imagen global de la situación de las vialidades, se aconseja que se disponga de planos o mapas con la situación de cada uno de las vialidades. Como mínimo tendrán acceso directo a estos mapas el Servicio Medico y el Jefe de Trafico.
Ejemplo de un corte parcial de la vialidad que no impide el paso de vehículos, con lo que no seria necesario en principio el solicitar autorización de corte de vialidad.
13.0
REQUERIMIENTOS ESPECIFICOS Las actividades que generen un incremento sustancial de la cantidad de vehículos durante un espacio de tiempo corto comparado con la duración del proyecto, como es el caso de camiones mezcladores de concreto o montajes/desmontajes de grúas, generaran un requerimiento específico para cubrir estas actividades y no perjudicar al resto del proyecto o al tráfico en las inmediaciones.
Gestion De Trafico
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 17 de 18
GESTION DE TRÁFICO
14.0
USO DE VEHICULOS En caso de que el control de entrada de vehículos este lidereado por ICA-Fluor, se establecerá un procedimiento de pases definitivos y provisionales para todo vehículo que tenga que acceder al proyecto. El Jefe de tráfico será el responsable de limitar el numero de vehículos dentro del proyecto en funciona de las características del mismo. Una buena practica para eliminar o reducir las congestiones de vehículos y maquinaria, tanto en el Proyecto como en las vialidades de acceso, es la de definir horarios para el movimiento de los vehículos y maquinaria, en particular se comentan las principales prácticas:
15.0
Calendario de entrada y salida al Proyecto. Distribuye las horas de entrada y salida de los empleados de cada empresa en un horario prudente, con ello se evita la masificación, y la correspondiente congestión de vehículos en horas punta.
Calendario de movimiento de maquinaria pesada/vehículos de transporte. Define un calendario temporal diario o semanal, en el que se indiquen los horarios en las que cada empresa pueda introducir su maquinaria y/o materiales al Proyecto, con ello se puede resolver la problemática de densidad de vehículos dentro de las instalaciones.
UTILIZACION DE BICICLETAS En determinados proyectos la bicicleta es uno de los medios que se utilizan para el transporte de personas y pequeños materiales. En proyectos en los que se haga uso de la bicicleta como medio de transporte se seguirán las siguientes recomendaciones:
Gestion De Trafico
Uso de EPPs. La normativa en cuanto al uso de EPPs de la zona por la que transiten las bicicletas indicara cuales son los EPPs mínimos a la hora de utilizar este medio de transporte. Como norma general las personas que utilicen bicicleta usaran casco con sistema de sujeción, tipo barbuquejo o similar.
Segregación de carriles bici. En función del análisis indicado en el apartado 5 “Análisis de zonas de riesgo”, puede ser necesario limitar/prohibir el paso de bicicletas a determinadas vialidades, o segregar la circulación de bicicletas de la de turismos. Para ello se seguirá la misma filosofía indicada en el apartado 8 “Segregación de peatones”.
Zonas de estacionamiento. Se tendrá en cuenta las necesidades que puedan surgir de la utilización de este tipo de transporte, realizando áreas de estacionamiento de bicicletas provisionales o definitivas, tanto en las zonas de trabajo como en las de destino.
[Cliente] [Proyecto] Contrato [XX-XXXXXX]
Especificación Master Fecha Página 18 de 18
GESTION DE TRÁFICO
Estacionamiento provisional para bicicletas
16.0
CAPACITACIÓN Un plano resumen del Plan de Trafico se mostrara a todo el personal que vaya a conducir un vehículo dentro del proyecto, para ello se incluirá esta información dentro de curso que se realiza para la entrada al proyecto. En el control de accesos se dispondrá igualmente de un plano resumen para informar a los conductores de vehículos que entran al proyecto con pase provisional, como puede ser el caso de conductores de vehículos de transporte ocasional (camiones, camiones mezcladores de concreto, suministros, …)
17.0
ANEXOS Anexo 1
Gestion De Trafico
Ejemplo de plano resumen asociado a un Plan de Trafico
Anexo 1
GESTION DE TRAFICO
SALA CAPACITA.
EJEMPLO DE PLANO RESUMEN ASOCIADO A UN PLAN DE TRÁFICO.
UNIDAD
UNIDAD
UNIDAD
CONTROL
UNIDAD
OFICINAS
20 ESTACIONAMIENTO
UNIDAD
LEYENDA
UNIDAD 20
CONTROL OFICINAS
AREA DE ESPERA
Paso de Peatones
Zona de prohibido obstaculizar
Paso peatonal elevado
CLINICA
Paso peatonal
ESTACIONAMIENTO
AREA DE ESPERA
Adjunto 1 Gestion De Trafico
Puente Peatonal
Reductor de velocidad
Página 1 de 1
BUENAS PRÁCTICAS DESCARGAS Y MOVIMIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA Rev.1 PROGRAMA ZERO INCIDENTES
DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA En las obras en las que ICA Fluor participa, habitualmente nos encontramos con la problemáticas sobre la forma de cargar materiales que llegan a obra, principalmente acero de refuerzo en paquete o habilitados, paquetes de tubería, estructura despiezada, conjuntos preensamblados (skids), rollos de cable, material eléctrico y otros equipos, que se cargan en taller sobre los camiones de transporte, o contenedores cerrados, optimizando la capacidad de carga y empleando medios que no son factibles en la obra (puente-grúa o montacargas por empuje, tarimas…), pero no teniendo en cuenta los riesgos y dificultades que después van a presentar en la descarga en obra. También se debe tener en cuenta los movimientos de material de los almacenes de obra a los frentes de trabajo. Transporte y descarga de acero de refuerzo Con independencia de la forma del acero de refuerzo (varillas, malla electro soldada), toda suele venir en paquetes de mayor o menor tamaño y peso, amarrada con alambrón trenzado o fleje. Sobre dichos paquetes, el personal que va a proceder a su carga y descarga, en la mayoría de ocasiones desconoce el peso real, con lo que ya se incurre en un posible riesgo. Tampoco suele venir separado por calzas para poder ser amarrado ahorcando con eslingas y grilletes. Una práctica insegura, pero habitual, es eslingar los paquetes por los alambrones con los que los paquetes vienen amarrados. Dichos alambrones no son elementos resistentes más que para mantener unido el material y pueden romper en cualquier instante si se cuelga todo el peso de ellos. La práctica segura es: 1. Separar con palanca un paquete de otro e introducir una calza de madera en cada extremo del paquete. 2. Acto seguido se emplean eslingas textiles sobredimensionadas al peso a izar (mirar la ficha técnica de transporte para conocer el peso total del transporte y aplicar el cálculo correspondiente) y proteger las eslingas con fundas de goma o cantoneras, el objetivo es proteger el textil contra cantos filosos. 3. Se ahorca el paquete por ambos extremos sin soltar el alambrón y se descarga sobre calzas donde se tenga previsto. En paquetes de malla electro soldada la operación es similar pero ahorcando entre una de las cuadrículas de la malla. En la mayoría de casos habrá que deshacer el paquete de malla para no exceder la capacidad de carga. Se separarán las mallas con una palanca hasta introducir una calza de madera, que deje margen a poder introducir la eslinga sin riesgo de atrapamiento para las manos. Se recomienda hacer un tiro con cuatro eslingas (una a cada esquina).
Página 2 de 8
Operador sin telemando y gatos calzados sólo con una calza.
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA Otras buenas prácticas relacionadas con el acero de refuerzo son: Soltar de forma segura los amarres de flejes metálicos para evitar “efecto látigo”, Amarre ergonómico y protección de puntas de varillas. Uso de Cadenas en el caso de estar autorizada. Camión autocargante sólo para carga y descarga.
Tuberías y spools Los transportes y acopios de tuberías deben venir con separadores para cada nivel de tubos y cuñas en los extremos, con independencia de que a su vez los paquetes vengan flejados o con encinchado. Hay que revisar los topes de los camiones, los flejes y los cinchos o bandas. Como mínimo se colocarán 3 a 4 cinchos o bandas en perfecto estado. La ausencia de separadores y/o cuñas son las que originan riesgos de rodamiento y atrapamiento al manipular dichos tubos en su carga y descarga. Mientras los tubos estén almacenados hay que mantener sus bocas de los extremos tapadas. La manipulación manual de los tubos debe efectuarse con accesorios diseñados para ello y hay que evitar sujetar los tubos por el bisel directamente con las manos. Cuando se van a almacenar o transportar internamente en la obra spools de tubería, debe ordenarse los spools por orden de necesidad de montaje y de modo que se permita su eslingado seguro, sin que se enganchen con otros tubos. En ningún caso se permitirá mover la carga con personal sobre la plataforma del camión. Accesorios para manipulación, transporte manual interno en la obra y almacenamiento de tubería y perfiles son:
Página 3 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA
Otras buenas prácticas relacionadas con tuberías y spools son: Precaución para evitar atrapamiento de manos, barricado correcto de áreas de acopio y eslingado seguro (no permitido el uso de cadenas para tubería, ni movimientos de tuberías con montacargas). .
Soportes para prefabricado de tuberías La prefabricación de tubería se maximizará desde talleres. A pie de obra se realizarán los ajustes y premontajes que no sean posibles planear para fabricación en taller. Los soportes para spools y tuberías en obra se realizará mediante caballetes con Carga Máxima de Utilización (CMU) marcada en ellos (deben ser fabricados y calculados a tal efecto). Dichos caballetes deberán disponer de topes laterales que impidan que el tubo que se apoye pueda rodar sobrepasándolos (se indicará en el caballete para qué diámetro de tubería máximo está pensado utilizarse). Dichos topes deben alcanzar la mitad del diámetro del tubo de la mayor sección prevista y ser resistentes. En el caso de que el diámetro del tubo sea menor a la base del caballete,, se colocará madera (cuñas) para evitar su rodamiento.
CMU y
máx.
Los trípodes sólo se admitirán como complemento a nivelación de piezas a montar, no como soportes de tubería, igualmente deberán ser calculados y se identificará su CMU En caso de ser necesario por el estado del terreno (compactación) se colocarán bajo los caballetes y otros soportes, planchas de madera uniformes para facilitar la nivelación y estabilidad.
Manipulación de Bobinas de Cables con gatos de cremallera y operaciones de jalado de cable Las bobinas de cables siembre se manipularán con medios de izaje específicos para su transporte, evitando tubos sin topes y sin características definidas de Carga Máxima de Utilización. Para su descarga desde los transportes, se emplearán eslingas textiles homologadas y con protección de cantos (específicas para estas actividades).
En función del tamaño y peso de la bobina de cable, así como del estado de firmeza y nivelación del terreno, se deberán preparar bases niveladas para los gatos de cremallera con los que se soportarán las bobinas. Así mismo, se anclarán las bases de los Página 4 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA gatos al suelo o se unirán acopladamente ambos gatos, con el fin de no permitir que movimientos o el peso de la bobina hagan desplazar a los gatos, provocando la caída de la bobina.
Necesario Anclaje de fijación y soporte de los gatos anclado al suelo
En ambos casos de las imágenes, el tubo de soporte cuenta con topes en la bobina, pero no en los extremos de apoyo a los gatos. En la foto de la izquierda, en caso de balanceo o desnivelación la bobina caería. En las operaciones de tendido de cable tanto manual, como con malacates, todos los rodillos que se ubiquen para el correcto tendido, deben estar firmemente fijados, para evitar cualquier deslizamiento del cable fuera del camino preestablecido, así como la caída o proyección del propio rodillo. En ningún caso se colocará ningún operario (parcial o totalmente) entre el cable en tensión y obstáculos que pudieran atraparle, en caso de salirse el cable de la trayectoria o dar un tirón más fuerte. Otras buenas prácticas relacionadas con tendido de cable son: Prácticas ergonómicas
Conjuntos prefabricados (Skids) y otros equipos de gran volumen Una muy buena práctica constructiva es preensamblar y probar unidades o sistemas completos en taller, reduciendo riesgos en obra. En muchas ocasiones su transporte se realiza en contenedores o en camiones de caja cerrada, ya que para cargarlos en el taller se disponía de medios de mayores dimensiones o distinta configuración a la que se dispone habitualmente en obra. Al planear el transporte también hay que tener en cuenta su descarga en obra y los medios disponibles para ello. Debe pues desarrollarse para estos equipos un Plan de Descarga en Obra, con
Página 5 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA independencia del Plan de Montaje que exista. Otras buenas prácticas relacionadas con bases (skids) son: Plan de Izaje.
Estructura y placas metálicas Al igual que la tubería y los spools, la estructura suele venir desde taller en paquetes flejados. Cuando ya se descarga en obra en las zonas de acopio o premontaje, luego se suele transportar internamente por la obra. Los transportes y acopios de estructura y placas metálicas (en las que se incluyen rejillas) deben venir con separadores para cada nivel o paquete. Para las rejillas es de utilidad disponer de mosquetones de gran resistencia (sólo empleados para izajes) debido al pequeño tamaño de su rejilla. Para plácas metálicas puede ser de utilidad grapas y pinzas homologadas para los pesos y dimensiones de las mismas, así como el uso de palancas y barras para evitar tener las manos en el radio de acción. Otras buenas prácticas relacionadas con estructura y placas metálicas son: Precaución con el atrapamiento de manos, barricado correcto de áreas de acopio, eslingado seguro y camión autocargante solo carga /descarga.
Otros materiales transportados en contenedores o camiones de caja cerrada En la medida de lo posible, los transportes de materiales que dependan directamente de la gestión del Proyecto, se recomiendan sean de cajas desentoldables y desmontables por completo, con sistema de apertura automática del toldo (sin necesidad de tener que subirse alguien sobre la caja). Cuando el transporte, por el motivo que fuere no es del tipo mencionado arriba, se procurará que si es de caja cerrada, tenga plataforma automática de descarga, ya que en origen a veces se carga desde muelles de carga con transpaleta o montacargas, pero en obra el borde de la caja no queda a nivel de suelo.
Página 6 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA Hay que evitar prácticas como jalar la carga utilizando vehículos de obra para sacarla de la caja del camión o contenerdores. Se debe disponer en obra de transpaleta, montacargas de brazo telescópico, tortugas o patines de transporte y gatos. Cuando el camión no tenga dispositivo de desentoldado automático, si la Planta o proyecto dispone de un pórtico de desentoldado (con línea de vida) debe realizarse la operación desde él. Si hay que desmontar laterales y techo, debe hacerse con medios para trabajos en altura de la obra (plataforma elevadora, andamio, escaleras…). En ningún caso se debe permitir al transportista el desarrollo de cualquiera de estas actividades. El receptor de la carga debe ser el que disponga los medios y el personal adecuado para ello. En el caso de camiones autocargantes, si el operador-transportista no ha recibido la capacitación correspondiente para realizar estas labores en el Proyecto, no debe realizar la descarga. La documentación del vehículo así como diagramas de carga deben estar disponibles. Otras buenas prácticas relacionadas con Materiales transportados en contenedores y camiones de caja cerrada son: Acciones desde contratos para la gestión de transporte del material de obra, movimiento de cargas seguro y camiones autocargantes (sólo para carga y descarga) con telemando y uso de placas de reparto para los gatos.
Resumen En general, planear y tener especificaciones en los pedidos del Proyecto sobre las prácticas seguras de transporte, para poder descargar el material en obra de forma segura, así como cero tolerancia ante cualquier material que llegue a obra, o se esté distribuyendo dentro de ella, que no cumpla los requisitos, es la forma de evitar un gran nº de riesgos dentro del Proyecto. Hay que ser consciente de los medios disponibles en obra para descarga, tanto de forma general para el Proyecto (almacén del Proyecto), como por parte de los subcontratistas. Normas Generales: • • •
Siempre se tiene que conocer el peso de la pieza o carga. En las operaciones de descarga o movimiento con grúa, deben estar dirigidas por un Maniobrista y operador de grúa autorizados. Debe usarse siempre cuerda-guía o accesorios de amarre que eviten estar dentro del radio de acción de la carga izada o en movimiento. Página 7 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA •
• • •
El transportista siempre debe estar fuera de la cabina y fuera del área de acción de la descarga. Debe estar bajo control (a la vista) del personal que realiza la descarga en zona segura (con los EPP’s necesarios de obra). El acceso a la cajas de los camiones debe realizarse de forma segura, con escaleras manuales. Camiones autocargantes sólo válidos para carga y descarga desde la caja. Los equipos móviles que se transporten en plataforma baja, deben subir y bajar usando las rampas de la plataforma.
Ejemplos de diversos accesorios para descarga, transporte y montaje:
Utilizar siempre guantes
Página 8 de 8
BUENAS PRÁCTICAS EN EL COLOCADO DE CONCRETO DE MUROS Para la ejecución del colocado de concreto de muros en el frente requerido, es muy importante desde el principio de su construcción cumplir con buenas prácticas en las ejecuciones, que abarcan desde el montaje de acero de refuerzo, cimbra, apuntalamiento o fijación de la cimbra y, por último, el colocado de concreto. Armado de Acero de refuerzo Independientemente de las secciones que lleva el acero de refuerzo y de acuerdo a la lectura de los planos, el amarre entre ellos debe hacerse al tresbolillo, respetando las longitudes de las uniones, etc. Esta fase es de vital importancia para el buen amarre entre ellas, ya que, a veces, en la ejecución no se lleva esta buena práctica. Cimbra Cuando se realiza una cimbra con bastidores metálicos y piezas de aglomerado impermeable (hidrófugo), es importante antes del montaje de los mismos chequear visualmente el estado en que se encuentran (ej: si el bastidor no está dañado por algún golpe realizado en montajes anteriores, o si está oxidado y haya perdido espesor del mismo, en ambos casos pierde propiedades como estructura de soporte para el cual fue diseñado. Como también el estado en que se encuentran las piezas de aglomerado impermeable (hidrófugo); más aún si el muro a verter concreto va ser muro de cara vista). Las cimbras deben quedar totalmente a plomo, previo al colocado de concreto en los casos de muros verticales, fijados entre ellos con sus correspondientes accesorios suministrados por el fabricante, como también con sus correspondientes separadores “chiboles” y tuercas para la sujeción de las cimbras longitudinales y transversales respectivamente. Apuntalamiento La fase del apuntalamiento es de vital importancia y merece mucha atención en especial si se trata de muros de grandes cargas ya sea en casos de espesores y alturas considerables. En todo caso, se recomienda en las bases de los cimbras fijarlos, ya sea con tochos de acero de refuerzos (es una práctica habitual) u otro tipo de fijación. Los apuntalamientos se deben colocar a partir del metro en todas las uniones entre cimbras y otro factor a considerar es el ángulo de apuntalamiento, que debería ser lo más abierto posible. Colocado de Concreto Durante el colocado de concreto es importante no sobrepasar 1.20 m de altura de colocado de concreto para evitar segregaciones de los áridos gruesos y finos. El colocado de concreto se hará en capas, vibrándolos continuamente para su buen compactado, y si la altura del muro es considerable estas capas se deben hacer respetando un tiempo apropiado (hasta que empiece a fraguar el concreto) antes de verter la próxima capa, evitando de esta forma una presión excesiva del concreto sobre los cimbras.
Página 1 de 1
BUENAS PRÁCTICAS: IZAJE DE PIEZAS LONGITUDINALES CON GRÚA
Se consigue el mismo efecto de inclinación reduciendo la eslinga más corta y jugando con la distancia entre eslingas (preferiblemente cerrando el ángulo), que prolongando la distancia. Esta 1ª opción es más estable y segura. Hay que asegurar el apriete del ahorcado, tanto simple como doble (o triple…). ¡RECUERDE siempre probar y levantar a nivel bajo, cercano al suelo todas las maniobras en 1ª instancia y tener cuidado con las manos y pies para no sufrir un atrapamiento!
NOTA: Lo que se puede acortar la eslinga más corta está supeditado a que la pieza no se aproxime en exceso a la pluma de la grúa o a otras estructuras.
Recomendación de ángulos por debajo de 60º que son fácilmente comprobables en campo (separación entre eslingas igual que la longitud L final de las mismas).
Tener en cuenta que una de las eslingas soportará mayor tensión. Como referencia, que una sola de las
eslingas pueda soportar todo el peso, es garantía para no sobrecargarlas
Se puede jugar descentrando el eslingado del centro geométrico
El ahorcado debe hacerse con grilletes, apretando dicho ahorcado manualmente en 1ª instancia, para evitar que se pueda abrir. Es importante tener en cuenta que ahorcando se reduce el 20% la capacidad de carga nominal.
Cuando D > L (ángulo mayor de 60°) calcular las tensiones en función del ángulo
Calidad: Tener en cuenta incompatibilidades de materiales (ej: inox o aleados con Acero Carbono). Los eslingados tienden a cerrarse, por la componente horizontal de la fuerza. Esto origina daños en la pieza si no se protege. Tener en cuenta también los posibles daños en pintura y acabados. Al modificar el ahorcado, aflojar por completo y NO desplazarlo golpeando.
BUENAS PRÁCTICAS: IZAJE DE PAQUETES O ESTRUCTURAS CON GRÚA Se consigue el mismo efecto de inclinación reduciendo la eslinga más corta y jugando con la distancia entre eslingas (preferiblemente cerrando el ángulo), que prolongando la distancia. Esta 1ª opción es más estable y segura. Hay que asegurar el apriete del ahorcado, tanto simple como doble (o triple…). ¡RECUERDE siempre probar y levantar a nivel bajo, cercano al suelo todas las maniobras en 1ª instancia y tener cuidado con las manos y pies para no sufrir un atrapamiento! NOTA: Lo que se puede acortar la eslinga más corta depende de que la pieza no se aproxime en exceso a la pluma de la grúa o a otras estructuras. Tener en cuenta que una de las eslingas soportará mayor tensión. Como referencia, que una sola de las
eslingas pueda soportar todo el peso, es garantía para no sobrecargarlas Recomendación de ángulos por debajo de 60º que son fácilmente comprobables en campo (separación entre eslingas igual que la longitud L final de las mismas).
Se puede jugar descentrando un eslingado y manteniendo los eslingados de restantes, para nivelar. El ahorcado debe hacerse con grilletes, apretando dicho ahorcado manualmente en 1ª instancia, para evitar que se pueda abrir. Recuerde que ahorcando, se reduce el 20% la capacidad de carga nominal.
Calidad: Tener en cuenta incompatibilidades de materiales (ej: inox o aleados con Acero Carbono). Los eslingados tienden a cerrarse, por la componente horizontal de la fuerza. Esto origina daños en la pieza si no se protege. Tener en cuenta también los posibles daños en pintura y acabados. Al modificar el ahorcado, aflojar por completo y NO desplazarlo golpeando.