Shema Arvit-borrador
Shemá‘ Yisrael (Primer párrafo de la Shemá‘) Deuteronomio 6.4-9
Cubrirá sus ojos con la mano derecha y se concentrará en la Absoluta Unidad del Santo Bendito Sea, la cual no admite ningún tipo de división o de definición. ISRAEL ¡O YE Y ISRAEL
Shemá‘ Yisrael
A DONAI DONAI NUESTRO DIO
Adonai Elohenu
D ONAII ES UNO UNO! A DONA
Adonai Ejad.
© W l`®¥x¨U¦i § rn è `d¬¨ Epi¥ l ¡ d§i .cg«¨ `¤ d¬¨d§i
Prolongará la “d” de “Ejad” (pronunciada como el final de la palabra “verdad”) Dirá en voz baja: ENDITO TO EL NOMBRE DE LA GLORIA BENDI DE SU R EINO E INO POR POR SIEMP SIEMPRE RE JAMAS JAMAS.
Baruj Shem Kevod Maljutó le‘olam va‘ed.
cFaèM mW¥ KEx KExA¨ .c¤ .cr¨ r¤ e¨ m¨lFrèl FzEk§ln©
Continuará en voz alta:
Y AMARAS A ADONAI TU DIO CON TODO TU CORAZON Y CON TODA TU ALM ALMA A Y CON CON TODO TODO TU HABE HABER R .
Y SERA SERAN N LAS LAS PALA PALABR BRAS AS ESTA ESTASS QUE QUE Y O TE ENCOMIENDO CORAZON .
HOY
SOBRE
TU
Y LAS REPETIRAS A TUS HIJOS Y HABL HABLAR ARAS AS EN ELLA ELLASS , EN TU ASEN ASENTA TAR R EN TU CASA Y EN TU ANDAR EN EL CAMINO Y EN TU ACOSTAR Y EN TU LEVANTAR .
Y LAS ATARAS POR SEÑAL SOBRE TU MANO Y SERAN UN RECORDATORIO ENTR ENTRE E TUS TUS OJOS OJOS.
Y LAS
ESCRIBIRAS SOBRE LOS UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS PUERTAS .
Veahavtá et Adonai Eloheja, bejol (pausa) levavejá uvjol nafshejá uvjol meodeja. Vehayú haddevarim hael.le asher Anojí metzavvejá hayyom ‘al-(pausa) levaveja. Veshinnantam levaneja vedibbartá bam, beshivtejá beveteja uvlejtejá vaddérej uvshojbejá uvkumeja. Ukshartam leot ‘al-yadejá, vehayú letotafot ben ‘eneja. Ujtavtam ‘al-mezuzot betejá uvish‘areja.
Li®¤dŸl`¡ d´¨Fd§ Fdi§ z†¥` Y¨½ a§ d©´`¨ eè L† Wè t© § pÎl’ pÎl’kaE § L¬ a«è aè a¨ lè (*)Îl’ Îlk’ Aè :L«¤cŸ`nÎl¨ è kaE § d¤N`¥À d¨ mi´ mix´¦a¨ Cè d© Eºid¨ eè mF† mFI†d© L² Eèv© nè i¯¦kŸp`«¨ x¸¤W£` :L«¤aaè a¨ lè (*)Îlr© Li½ Lip¤½ aè a¨ lè m´¨Yp© p§ ©PW¦ è ÆL¸ ÆLzi ¸¤ a¥ Aè L³ Yè a§ W¦ Aè m®¨A †Y¨ x§A© c¦ eè Kx¤C½¤a© L´ Yè k¤§ laE § :L«¤nEw§aE L† Aè k§ W’ a§ E« L®¤c¨iÎl iÎ lr© zF`è† l m¬¨Yx§W© wE § :Li«¤pi¥ pir¥ oi¬¥A zŸ†thŸ ¨ hè« l E¬id¨ eè zF¬fªfnÎl© è r m²¨Ya§ z© kE § :Li«¤xr¨ W§ aE¦ L†¤ziA¥
Este texto hace parte del siddur “Kol Tuv Sefarad” el cual se encuentra actualmente en preparación y estará, be’ezrat Hashem, listo muy pronto. pronto. La traducción del texto al español está basada basada en el Humas de Parsioth y Aftaroth (Mennashé ben Israel, Amsterdam, 1627). La trasliteración sigue las reglas ortográficas ortográficas del español en cuanto a acentuación y pronunciación. Sólo dos sonidos extranjeros han sido utilizados. La “sh” (para (para la shin) se pronuncia como la sh show inglesa ( show ). La apóstrofe invertida [ ‘ ] (para la ‘ayin) es un sonido gutural en el fondo de la garganta parecido al sonido de la g fuerte española. El asterísco entre paréntesis (*) indica una pequeña pausa en la pronunciación texto para evitar la pronunciación de dos letras separadas como una sola (de acuerdo a Rabbí ‘Ovadia de Bartinoro).
Estos textos contienen el Nombre de Dios, por favor trátelos con el respeto que se merecen.
Shema Arvit-borrador
Vehayá Im Shamo‘a (Segundo párrafo de Shemá‘) Deuteronomio 11.13-22
Y SERA SI OYENDO OYERES A MIS ORDEN ORDENAN ANZA ZASS QUE Y O ORDE ORDEN NO PARA USTE USTEDE DESS HOY HOY : AMAR A ADONAI SU IRLO CON CON TOD TODO VUES UESTRO DIO Y SERVIRLO CORAZON Y CON TODA ALMA.
VUESTRA
Vehayá im-shamo‘a tishme‘ú el-mitzvotai asher Anojí metzavvé etjem hayyom: leahavá et-Adonai Elohejem ul‘ovdó bejol-(pausa) levavjem uvjol-nafshejem.
Y DARE LA LLUVIA DE SU TIERRA EN SU TIEMP IEMPO O LA [ LLUVIA LLUVIA ] PRI PRIMER MERA Y LA LLUVIA ] TARDIA , Y REUNIRAS TU [ LLUVIA GRAN RANO Y TU MOSTO OSTO Y TU ACEIT EITE.
Venatatí metar-artzejem be‘ittó yoré umalkosh, veasaftá deganeja vetiroshejá veyitzhareja.
DARE YERBA ERBA EN TU CAM CAMPO PAR PARA TU Y DAR BESTIA, Y COME COMERA RASS Y TE SACI SACIAR ARAS AS.
Venatatí ‘ésev ( pausa ) besadejá livhemtejá, veajaltá vesava‘ta.
CUIDE UIDENS NSE E USTE USTEDE DESS NO SEA SEA SE TIEN TIENTE TE SU CORA CORAZO ZON N, Y YERREN Y SIRVAN A
Hishshamerú lajem pen-yifté levavjem, vesartem va‘avadtem (pausa) Elohim (pausa) ajerim vehishtajavitem lahem.
DIOSES DIFERENTES Y SE POSTREN ANTE ANTE ELLOS ELLOS.
Y SE ENCENDERÁ EL FUROR DE ADO ADONA NAII SOBR SOBRE E USTE USTEDE DESS Y DETE DETEND NDRA RA LOS CIELOS Y NO HAB HABRA LLUVIA Y LA TIERRA NO DARA SU FRUTO , Y USTEDE USTEDESS SE PERDE PERDERAN RAN RAPIDA RAPIDAMEN MENTE TE DE LA TIER IERRA BUEN UEN QUE ADONA DONAII LES LES DA A USTE USTEDE DESS.
Y PONDRAN MIS PALABRAS ESTAS SOBRE VUESTRO CORAZON Y SOBRE VUES VUESTR TRA A ALMA ALMA, Y LAS ATARAN COMO UNA SEÑA EÑAL SOBRE VUES UESTRA MANO Y SERAN UN RECORDATORION ENTRE VUESTR VUESTROS OS OJOS.
LAS ENSE ENSEÑA ÑARA RASS A VUEST UESTRO ROSS HIJO HIJOSS Y LAS PARA QUE HAB HABLEN EN ELLAS, EN TU ASENTAR EN TU CASA Y EN TU ANDAR EN EL CAMINO Y EN TU ACOSTAR Y EN TU LEVAN LEVANTAR TAR .
Y LAS
Vejará (pausa) af-Adonai bajem ve‘atzar et-hashshamáyim veló-yihyé matar vehaadamá lo titén et-yevuláh, vaavadtem (pausa) meherá me‘al haáretz hattová asher Adonai notén lajem. Vesamtem (pausa) et-devarai el.le ‘al-(pausa)levavjem levavjem ve‘al-nafshejem, ukshartem (pausa) otam leot ‘al-yedjem vehayú letotafot ben ‘enejem. Velimmadtem (pausa) otam (pausa) et-benejem ledabber bam, beshivtejá beveteja uvlejtejá vaddérej uvshojbejá uvkumeja. uvkumeja.
ESCRIBIRAS SOBRE LOS UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS PUERTAS .
Ujtavtam ‘al-mezuzot beteja uvish‘areja.
PARA QUE SE MULTIPLIQUEN VUESTROS DIAS Y LOS DIAS DE VUE VUEST STRO ROSS HIJO HIJOSS SOBR SOBRE E LA TIER TIERRA RA QUE QUE JURO ADONAI DONAI A VUEST VUESTROS ROS ANCES ANCESTRO TROSS PARA DAR A VOSOTROS , COMO LOS DIAS DIAS DE OS CIEL CIELOS OS SOBR SOBRE E LA TIER TIERRA RA.
Lema‘an yirvú yemejem vimé venejem ‘al haadamá asher nishbá‘ Adonai laavotejem latet lahem, kimé hashshamáyim ‘al-haáretz.
ÆErnè W§ Y¦ rŸ³ © nW¨ Îm`¦ dÀ¨id¨ eè i²¦kŸp`«¨ x¯¤W£` izŸ©½ ev§ nÎl¤ ¦ ` da£ aº¨ d«© d£ `è «© l mF®Id© m†¤kz§ `¤ d¬¤Ev© nè Fc½ a§ r§ r’ §lE lE Æm Æmki k¤ id« ¥Ÿl¡ Ÿl¡` d³¨Fd§ Fd§iÎz¤ i Îz¤` () m†k¤ a§ aè© l Îl’ Îlk’ Aè :m«¤kWè t© § pÎl’ pÎl’kaE § FY†r¦ Aè m²¤kvè x§`Îx© © hnè i¯¦Yz«© ¨peè ´Y¨ t§ q«¨ © `eè WF WFw§ ® lnE © d´¤xFi :L«¤xd¨ v¦§ ieè L† Wè Ÿxi x«iz¦ eè L½ L p¨ ¤p½ ¨bcè L† cè U «¨ Aè ( )aU¬¥ ¤ r i²¦Yz«© ¨peè :Y¨ r«§ a¨ U¨ eè †Y§ ¨ lk«¨ ©`eè L®¤Yn§ d¤ a¦§ l d†Y¤ t¦§ iÎo¤ i Îo¤R mk¨ k¤½ ¨l E x´nè X«¨ d¦ ÆmY¤ c§ a© £r«e© mY¤À x§q© eè m®¤ka§ aè© l mi½¦xg£ ¥ ` (*)mi´¦dŸl`¡ (*) :m«¤d¨l m†¤zie£ ¦g«© gY «© W§ d¦ eè mk¤À A¨ d¹¨eŸeŸdiÎs© i§ Îs©` d¸¨ d¸x¨g¨ eè Æm¦in¸© X¨ dÎz¤ © ` x³©vr¨ eè `¬Ÿl dn¨½ c£ ¨`´¨ `´d¨ eè xh¨½ n¨ d´¤id«§ iÎ`Ÿlè i¦ Î`Ÿlèe m´¤Yc§ a£ © `«© `«©e D®¨lEaiÎz¤ iè Îz¤` o†¥Yz¦ daŸ a¨½ H Ÿ d© ux¤´¨`d¨ Æl Ælr© n¥ dÀ¨xd¥ nè :m«¤k¨l k¨l o¬¥zŸp d†¨Fd§ Fdi§ x¬¤W£` d¤N`¥½ i´© xa¨ CÎz¤ è ` ÆmY¤ n§ U© eè m®¤kWè t© § pÎl«© pÎl«©reè m†¤ka§ aè© l Îlr© ÆzF`èl m³¨zŸ` mY¸¤ x§W© wE § zŸ† zŸt†hF ¨ hè« l E¬id¨ eè m k¤½ c¤§ iÎl© i Îl©r :m«¤ki¥ ki¥pi«¥ pi«¥r oi¬¥A m²¨ m²zŸ ¨ ` m¬¤Yc§ O¦© leè m®A¨ x´¥Acè©l m†¤ki¥ ki¥pAÎz¤ è ` L´ Yè k¤§ laE§ ÆL¸ ÆLzi ¸¤ a¥ Aè L³ Yè a§ W¦ Aè :L«¤nEw§aE L† Aè k§ W’ a§ E« Kx¤C½¤a© zF¬fEf fEfnÎl© è r m²¨Ya§ z© kE § :Li«¤xr¨ W§ aE¦ L†¤ziA¥ i´¥ i´ni ¥ e¦ Æm Æmki k¤ in¥ iè EA³ x¦§i or© nè ¸© l xW£ ¸¤ ` dn¨½ c£ ¨`d«¨ l©µ r mki¥ k¤½ i¥paè z´¥z¨l m†¤ki kiz¥ Ÿa£ « `« `«©l d²Fd§ F¨di§ r¯©AW§ p¦ m¦i†©nX¨ d© i¬¥niM¦ m®¤d¨l :ux¤`«¨ dÎl© ¨ r *
*
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Estos textos contienen el Nombre de Dios, por favor trátelos con el respeto que se merecen.
(*)
Shema Arvit-borrador
Vayomer (Tercer párrafo de la Shemá‘) Números 15.37-41
Y DIJO ADONA DONAII A MOSHE DICIENDO DICIENDO:
HABLA A LOS HIJOS DE Y ISRAEL Y DIRA DIRASS A ELLO ELLOSS HARA HARAN N PAR PARA SI TZIT TZITZI ZIT T EN LAS ESQUINAS DE SUS ROPAS A TRAVES DE SUS GENERACIONES , Y PONDRAN EN EL TZITZIT DE LA ESQU ESQUIN INA A UN HILO HILO DE CELE CELEST STE E.
Y SERA SERA PAR PARA VOSOT OSOTRO ROSS UN TZIT TZITZI ZIT T Y LO VERAN Y RECORADAR TODAS LAS ORD ORDENA ENANZA NZAS DE ADONAI Y LAS CUMPLIRAN, Y NO SE EXTRAVIARAN TRAS DE VUESTROS CORAZONES Y TR TRAS DE VUES UESTROS OJOS OJOS TRA TRAS DE LOS CUALES CUALES USTEDE USTEDESS SE PIER PIERDEN DEN.
Vayyómer Adonai el-Moshé l.lemor: Dabber el-bené Yisrael veaamartá alehem ve‘asú lahem tzitzit ‘al-kanfé vigdehem ledorotam, venatenú ‘al-tzitzit hakkanaf (pausa) petil tejélet. Vehayá lajem letzitzit uritem (pausa) otó uzjartem (pausa) et-kol-mitzvot Adonai (pausa) va‘asitem otam, veló taturu ajaré levavjem veajaré ‘enejem (pausa) asher-attem zonim (pausa) ajarehem.
P ARA ARA QUE QUE ASI ASI RECU RECUER ERDE DEN N Y CUMP CUMPLA LAN N TODAS MIS ORDE ORDENA NANZ NZAS AS, Y SEAN SANTO SANTOSS PARA PARA VUEST VUESTRO RO DIO.
Lema‘an tizkerú va‘asitem (pausa) et-kol-mitzvotai, vihyiytem kedoshim lElohejem.
DONAI VUESTRO VUESTRO DIO QUIEN Y O SOY ADONAI OS SACO SACO DE LA TIER IERRA DE MITZRAYIM PARA PARA SER SER PARA PARA USTE USTEDE DESS DIO, Y O SOY ADONAI DONAI VUESTRO VUESTRO DIO.
Aní Adonai Elohejem asher hotzeti etjem (pausa) meéretz Mitzráyim lihyot lajem lElohim, (pausa) Aní Adonai Elohejem.
d†Fd§ F¨di§ xn`Ÿ ¤ ¬Ie© :xŸ«n`¥N d¬¤WŸnÎl nÎl`¤ Æl`¥ x¨U¦§ i i³¥pAÎl¤ è ` xAº¥ C© m¬¤d¨l E U¸ r¨ eè md¥l£ ¤½ ` ´¨Yx§n«¨ © `eè m†di ¤ c¥b§ a¦ i¬¥tp§ MÎl© © r z²¦viv¦ z¬¦vivÎl© ¦ r E²pz«è p¨eè m®¨zŸ zxŸ xŸ Ÿcè« l :z¤l«k¥ Yè li¬¦zRè s†p¨M¨ d© m´¤zi`¦ xE§ z¼ vi ¦ vè¦ l m» k¨ k¤¨l d´¨id¨ eè ÆmY¤ x§k© f§ E FzŸÀ ` d½eŸe¨Ÿdi§ zŸe´v§ nÎl¨ ¦ MÎz¤ M Îz¤` ExEz¹ z¨ `¸ `Ÿlè Ÿl¸ eè m®¨zŸ zŸ` m†¤ziU¦ £r«e© mki¥ k¤½ i ¥pi« pi r«¥ i´¥x£g«© g`«© eè Æm Æmk¤ a§ aè© l i³¥x£g«© g`«© mi†¦pŸpŸf m¬¤Y`Îx¤ © W£` :m«¤ dix£ ¥g«© g`«© m†zi ¤ U¦ £r«e© Ex½ Mè f§ Y¦ or©´©nèl m¬¤zi¦ zii¦ d«¦ § e i®¨zŸev§ nÎl’ ¦ MÎz¤ M Îz¤` :m«¤ki kid« ¥Ÿl`¥l mi†¦WŸcwè xW£ ¸¤ ` mki k¤À id« ¥Ÿl¡ Ÿl¡` d´¨Fd§ Fdi§ ip£ pº¦ £` ux¤´¤`n¥ Æmk¤ z§ `¤ iz`³¥ ¦ vFd vFd m†k¨ k¤¨l zF¬ zF¬id¦§ l m¦ mi¦ x½©v§ n¦ d¬¨Fd§ Fdi§ i†¦p£ p£` mi®¦dŸl`«¥l :m«¤ki kid« ¥Ÿl¡ Ÿl¡` (*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)
Si hay minyán el shalíaj tzibbur repite las ultimas tres palabras y el kahal escucha sus palabras. Si no hay minyán, cada individuo lo repite para sí.
ADONAI DONAI VUESTRO DIO VERDADERO VERDADERO
Adonai Elohejem Emet
zn¡ ¤ ` m¤ mki k¤ i¥l¡ ` ¨ii§
Cualquier Cualqui er pregunta o comentario sobre sobre este texto o sobre el siddur “Kol Tuv Sefarad” pueden ser dirigidos a Juan a la siguiente dirección:
[email protected]
Estos textos contienen el Nombre de Dios, por favor trátelos con el respeto que se merecen.