Description du manuel 1 - Informations importantes A - Caractéristiques principales B - Entretien C - Généralités D - Installation du moteur hors-bord 2 - Circuit électrique A - Allumage B - Système de démarrage et de charge C - Calage d'allumage, synchronisation et réglage D - Accélérateur et inversion de marche numériques 3 - Circuit d’alimentation en carburant A - Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant B - Dépannage et diagnostics C - Opérations d'entretien D - Émissions 4 - Tête motrice A - Bloc-cylindres/carter moteur B - Culasse C - Graissage 5 - Section intermédiaire A - Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur B - Plaque d'adaptateur C - Relevage hydraulique 6 - Unité inférieure A - Rotation vers la droite B - Rotation vers la gauche
Informations importantes
Circuit électrique
Circuit d’alimentation en carburant
Tête motrice
Section intermédiaire
Unité inférieure
Accessoires
Direction
Schémas de câblage en couleur
1 2 3 4 5 6 7 8 9
7 - Accessoires A - Accessoires 8 - Direction A - Direction assistée B - Direction hydraulique 9 - Schémas de câblage en couleur A - Schémas de câblage en couleur
Page v
Avis aux lecteurs de ce manuel Tout au long de ce manuel, les rubriques « Danger », « Avertissement » et « Attention » (accompagnées du symbole international de DANGER ! ) sont utilisées pour attirer l'attention du mécanicien sur certaines consignes relatives à une intervention ou une manœuvre particulière qui pourrait constituer un danger si elle n'était pas effectuée correctement ou conformément aux mesures de sécurité. SUIVRE CES CONSIGNES À LA LETTRE ! Ces avertissements de sécurité ne sont pas suffisants pour éliminer les dangers qu'ils signalent. Un respect rigoureux de ces consignes lors de l’entretien, ainsi que le recours au bon sens, sont essentiels à la prévention des accidents.
! DANGER DANGER ‑ indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, provoquera des blessures graves, voire mortelles.
! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ‑ indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
! ATTENTION ATTENTION ‑ indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures légères à modérées ou des dommages matériels. Peut aussi être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses. Ce manuel a été rédigé et publié par le service après‑vente de Mercury Marine pour aider les techniciens et le personnel d'entretien des revendeurs lors de la réparation des produits décrits dans ce manuel. Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis. © 2005, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, #1 On The Water, Alpha, Bravo, Pro Max, OptiMax, Sport‑Jet, K‑Planes, MerCathode, RideGuide, SmartCraft, Zero Effort, M avec logo vagues, Mercury avec logo vagues et le logo SmartCraft sont toutes des marques déposées de Brunswick Corporation. Le logo Mercury Product Protection est une marque de service déposée de Brunswick Corporation. Ce personnel est censé s'être familiarisé avec les procédures d'entretien de ces produits maritimes. Il est également censé avoir été formé aux procédures d'entretien recommandées pour les produits Mercury Marine Power, à savoir, notamment, à l'utilisation des outils manuels utilisés couramment par les mécaniciens et des outils spéciaux Mercury Marine ou de ceux recommandés par d'autres fournisseurs. Il nous est impossible de connaître toutes les méthodes d'entretien existantes et tous les dangers et/ou résultats possibles associés à chaque méthode, tout autant qu'il nous est impossible d'en aviser les professionnels chargés de l'entretien. Ainsi, quiconque utilise un mode d'entretien et/ou un outil non recommandés par le fabricant doit d'abord s'assurer que ni sa sécurité ni celle de ses produits ne sera compromise. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont fondées sur les informations de produit les plus récentes au moment de la publication. Le cas échéant, les révisions apportées à ce manuel seront communiquées à tous les revendeurs autorisés à vendre ou à effectuer l’entretien de ces produits.
Page i
Se reporter aux bulletins d’entretien, aux manuels d’entretien, de garantie et de montage pour toute autre information importante concernant les produits décrits dans ce manuel. Précautions Ne pas oublier que lors d’une intervention sur le produit, le circuit électrique et le système d'allumage peuvent produire des courts‑circuits soudains et destructeurs ou de graves décharges électriques. Avant d'entreprendre toute opération au cours de laquelle le mécanicien risque de mettre les bornes électriques à la masse ou de les toucher, débrancher les câbles de la batterie au niveau de cette dernière. Chaque fois que les ouvertures d'admission ou d'échappement sont exposées au cours d'une intervention, elles doivent être couvertes afin d’être protégées contre la pénétration de tout corps étranger qui pourrait s'infiltrer dans les cylindres et endommager gravement les composants internes à la mise en marche du moteur. Il est important de noter que lors de toute opération d'entretien, les dispsitifs de fixation de rechange doivent être du même calibre et de la même résistance que ceux d’origine. Les chiffres gravés sur la tête des vis métriques et sur la surface des écrous métriques indiquent leur résistance. Les vis américaines utilisent à cet effet des lignes radiales, tandis que les écrous américains ne présentent en général aucun repère particulier indiquant leur résistance. Des dispositifs de fixations non appariés ou de calibre ou résistance incorrects risquent de provoquer des dégâts ou des dysfonctionnements, voire des blessures. Il est donc recommandé de conserver les attaches retirées pour pouvoir éventuellement les réutiliser aux mêmes endroits. Si leur état n'est pas satisfaisant, il convient de sélectionner une pièce de rechange identique à l'originale. Pièces de rechange L'usage de pièces autres que les pièces de rechange recommandées annule la garantie des pièces qui seraient ainsi endommagées.
! AVERTISSEMENT Les composants des circuits électriques, d’allumage et de carburant des produits Mercury Marine Power sont conçus et fabriqués en accord avec les normes et règlements de l'U.S. Coast Guard afin de minimiser les risques d'incendie ou d'explosion. L’utilisation de composants non conformes à ces normes et règlements peut représenter un risque d'incendie ou d'explosion et doit par conséquent être évitée. Lors de l’entretien des circuits électrique, d’allumage et de carburant, il est essentiel que tous les composants soient installés et serrés correctement. Dans le cas contraire, le desserrage de tout composant électrique ou d’allumage permettrait aux étincelles d’enflammer les vapeurs de carburant susceptibles de s'échapper du circuit de carburant. Propreté et entretien du produit Chaque produit Mercury Marine Power est formé de l'association de nombreuses surfaces usinées, rectifiées, polies et rodées selon des tolérances mesurées au dix millième de pouce/mm près. Lorsqu'il s'agit de travailler sur tout composant de ces produits, le soin apporté et la propreté sont donc essentiels. Tout au long de ce manuel, il est entendu qu'un entretien et une protection appropriés des surfaces usinées et des zones de frottement font partie de toute réparation. Ce sont là des pratiques d'atelier courantes qui ne sont pas nécessairement mentionnées. Lors du retrait des composants pour l'entretien, conserver l'ordre dans lequel ils se présentent. Les remettre en place au même endroit, en veillant à ce que les surfaces de contact soient les mêmes qu'initialement.
Page ii
Le personnel ne doit pas travailler sur ni sous un moteur suspendu. Il convient de fixer les moteurs sur des supports ou de les abaisser au sol dès que possible.
Page iii
Page iv
Page vi
Caractéristiques principales
Informations importantes
1
A
Section 1A - Caractéristiques principales
Table des matières Caractéristiques principales du moteur Verado 4 temps 135/150/175..........................................1A-2 Caractéristiques générales.......................1A-2 Caractéristiques de l’allumage..................1A-2 Caractéristiques de charge et de démarrage ..................................................................1A-3 Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant...................................................1A-3 Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur.......................................................1A-4 Caractéristiques de la culasse..................1A-5 Caractéristiques du circuit de graissage ..................................................................1A-5
90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques du système de relevage hydraulique...............................................1A-5 Caractéristiques du carter d'embase........1A-6 Caractéristiques de direction assistée......1A-6 Caractéristiques du système de direction hydraulique...............................................1A-6 Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 135............................................1A-6 Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 150............................................1A-8 Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 175..........................................1A-10
Page 1A-1
Caractéristiques principales
Caractéristiques principales du moteur Verado 4 temps 135/150/175 Caractéristiques générales Caractéristiques du modèle 100,6 kW (135 hp) 111,8 kW (150 hp) 130,5 kW (175 hp)
Puissance en kilowatts (ch) Poids 50,8 cm (20 in.)
231,3 kg (510 lb.)
63,5 cm (25 in.)
239 kg (527 lb.)
76,2 cm (30 in.)
S/O
Cylindrée (toutes puissances)
1,7 l (105.7 cu. in.)
Régime moteur Ralenti
550 ± 50 tr/mn
Pleins gaz Système d'admission
5 800 ‑ 6 400 tr/mn Papillon électronique SmartCraft DTS®, aspiration par compresseur refroidie par air avec commande de pression de suralimentation électronique
Circuit d’alimentation en carburant Injection de carburant électronique multipoint séquentielle contrôlée par informatique Allumage
Module de commande de propulsion (PCM) SmartCraft 03 inductif numérique
Système de charge
Alternateur de 70 A entraîné par courroie régulée
Système d'échappement
Par l'hélice
Circuit de refroidissement
Refroidissement liquide – thermostat avec commande de pression
Circuit de graissage Carter sec intégré
6,0 litres (6.3 qt.)
Commande du moteur
Accélérateur et inversion de marche numériques (DTS) SmartCraft PCM 03
Relevage hydraulique
Programmable pour SmartCraft
Plage de relevage maximale
73° (‑5° to 68°)
Plage de trim maximale
20° (‑5° à 15°)
Système de direction
Électrique – Direction assistée hydraulique avec vérin hydraulique intégré
Caractéristiques de l’allumage Caractéristiques de l’allumage Régime à pleins gaz 135 ch
5 200 ‑ 6 400
150 ‑ 175 ch
5 800 ‑ 6 400
Régime au ralenti (tous modèles) Type d'allumage Type de bougie Écartement des électrodes de bougie Diamètre de siège hexagonal de bougie Couple de serrage des bougies Diamètre d'orifice de bougie Ordre d'allumage
Numérique à bobines NGK ILFR6G 0,8 mm (0.031 in.) 16 mm 27 N.m (20 lb. ft.) 14 mm 1‑3‑4‑2
Calage d'allumage au ralenti
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Calage d'allumage en position pleins gaz
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Limiteur de surrégime PCM
Page 1A-2
650
S'active à 6 500 tr/mn
90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques principales
Caractéristiques de charge et de démarrage Caractéristiques de charge et de démarrage Sortie d'alternateur (régulée) Sortie au niveau de la batterie (à 1 000 tr/mn)
37 ‑ 44 A
Sortie au niveau de la batterie (à 3 000 tr/mn)
53 ‑ 69 A
Sortie au niveau de l'alternateur (à 1 000 tr/mn)
48 ‑ 54 A
Sortie au niveau de l'alternateur (à 3 000 tr/mn)
65 ‑ 72 A
Point de réglage de la tension
14,5 +/‑ 0,25 V
Appel de courant du régulateur1. Contacteur d'allumage sur « OFF » (arrêt) (maximum)
1,0 mA
Contacteur d'allumage sur « ON » (marche)
350 mA
Appel de courant du démarreur (en charge)
160 A
Appel de courant du démarreur (à vide)
60 A
Longueur minimum des balais
6,54 mm (0,25 in.)
Capacité nominale de batterie Intensité de démarrage maritime (minimum)
1 000
Intensité de démarrage à froid (minimum)
800
Ampères‑heures (Ah) (minimum)
180
Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant Type de carburant Pression de carburant approximative au ralenti
Automobile sans plomb avec indice d'octane minimum à la pompe de 87 (90 RON) 281 ‑ 345 kPa (41 ‑ 50 psi)
Filtrage du carburant Séparateur carburant/eau
2 microns
Haute pression
20 microns
1. Les caractéristiques de l’alternateur de tous les modèles exigent une intensité absorbée de moins de 1 mA lorsque le contacteur d'allumage est sur « OFF » (arrêt) et de 350 mA au maximum lorsque le contacteur est sur « ON » (marche).
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1A-3
Caractéristiques principales
Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur Nombres de cylindres Cylindrée Taux de compression Alésage standard Course
1,7 litres (105.6 CID) 8,25:1 82,00 mm (3.228 in.) 82,0 mm (3.228 in.)
Extrémités maximum de l'alésage du cylindre (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Ovalisation maximal de l'alésage des cylindres (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Roulement principal du bloc‑cylindres
65,997 ‑ 66,013 mm (2.5982 ‑ 2.5989 in.)
Tourillon du roulement principal du vilebrequin
59,985 ‑ 60,001 mm (2.3616 ‑ 2.3622 in)
Tourillon de l'axe du vilebrequin Jeu axial de vilebrequin Jeu du vilebrequin
49,982 ‑ 50,00 mm (1.9678 ‑ 1.968 in.) 0,08 ‑ 0,19 mm (0.003 ‑ 0.007 in) 0,05 mm (0.002 in.)
Jeu d'huile de palier principal du vilebrequin (sans expansion)
0,014 ‑ 0,042 mm (0.0005 ‑ 0.0016 in.)
Jeu d'huile de palier d'axe du vilebrequin (sans expansion)
0,020 ‑ 0,050 mm (0.0008 ‑ 0.0019 in.)
Diamètre d'alésage de l'axe de piston de la bielle de connexion
22,005 ‑ 22,014 mm (0.8663 ‑ 0.8666 in.)
Diamètre de l'axe du vilebrequin de la bielle
53,000 ‑ 53,018 mm (2.0866 ‑ 2.0873 in.)
Diamètre standard de la jupe de piston
81,975 mm (3.2273 in.)
Diamètre d'alésage de l'axe de piston
22,004 ‑ 22,011 mm (0.8662 ‑ 0.8665 in.)
Diamètre de l'axe de piston
21,997 ‑ 22,000 mm (0.8660 ‑ 0.8661 in.)
Largeur de la rainure du segment supérieur
1,25 mm (0.049 in.)
Largeur de la rainure du deuxième segment
1,23 mm (0.048 in.)
Largeur de la rainure du troisième segment
2,03 mm (0.080 in.)
Épaisseur du segment supérieur
1,19 mm (0.047 in.)
Épaisseur du deuxième segment
1,19 mm (0.047 in.)
Épaisseur du troisième segment
1,98 mm (0.078 in.)
Jeu axial du segment supérieur
0,04 ‑ 0,08 mm (0.001 ‑ 0.003 in.)
Jeu axial du deuxième segment
0,04 ‑ 0,08 mm (0.001 ‑ 0.003 in.)
Jeu axial du troisième segment
0,05 ‑ 0,17 mm (0.002 ‑ 0.006 in.)
Jeu d'extrémité du segment supérieur
0,27 ‑ 0,42 mm (0.010 ‑ 0.016 in.)
Jeu d'extrémité du deuxième segment
0,42 ‑ 0,62 mm (0.016 ‑ 0.024 in.)
Jeu d'extrémité du segment racleur
Page 1A-4
4
0,2 ‑ 0,7 mm (0.007 ‑ 0.027 in.)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques principales
Caractéristiques de la culasse Spécifications de la culasse Gondolement maximum du pont
0,075 mm (0.003 in.)
Nombre de soupapes
16
Nombre de soupapes par cylindre
4
Nombre de cames
2
Tourillon de roulement de came (admission et échappement)
28,95 mm (1.140 in.)
Diamètre interne du chapeau de roulement de l'arbre à cames
29,000 ‑ 29,021 mm (1.1417 ‑ 1.1425 in.)
Bossage de came Admission
42,50 mm (1.6732 in.)
Échappement
43,55 mm (1.7145 in.)
Jeu de soupape Admission
0,150 ‑ 0,230 mm (0.0059 ‑ 0.009 in.)
Échappement
0,350 ‑ 0,430 mm (0.0137 ‑ 0.0169 in.)
Inclinaisons des sièges de soupapes
30°, 45°, 60°
Longueur au repos du ressort de soupape
48,77 mm (1.920 in.)
Diamètre extérieur de soupape Admission
32,0 ± 0,15 mm (1.259 ± 0.0059 in.)
Échappement
27,2 mm ± 0,190 (1.0708 ± 0.0059 in.)
Angle de portée de la soupape (admission et échappement)
2,25 mm (0.0886 in.)
Marge de soupape Admission
0,75 mm (0.0295 in.)
Échappement
0,65 mm (0.0256 in.)
Diamètre interne de l'alésage du guide de soupape (admission et échappement)
6,00 ‑ 6,016 mm (0.2362 ‑ 0.2368 in.)
Diamètre de la tige de soupape Admission
5,97 mm (0.235 in.)
Échappement
5,96 mm (0.2346 in.)
Excentricité des tiges de soupapes (maximale)
0,038 mm (0.0015 in.)
Jeu entre la tige de soupape et le guide de soupape Admission
0,03 ‑ 0,046 mm (0.0011 ‑ 0.0018 in.)
Échappement
0,04 ‑ 0,056 mm (0.0015 ‑ 0.0022 in.)
Angle de contact du siège de la soupape (admission et échappement)
2,25 mm (0.0886 in.)
Caractéristiques du circuit de graissage Caractéristiques du circuit de graissage Contenance d'huile moteur avec remplacement du filtre à huile
6 litres (6.3 qt.)
Pression minimale de l'huile à 550 tr/mn
70 kPa (10 psi)
Pression minimum de l'huile à 6 000 tr/mn
220 kPa (32 psi)
Température d'ouverture du thermostat IOM
105 °C (221 °F)
Caractéristiques du système de relevage hydraulique Caractéristiques du système de relevage hydraulique Clapet de décharge de trim relevé ‑ pression de décharge de vérin d'inclinaison déployé Pression de décharge de trim abaissé Liquide du système
90-8979281D0 JUILLET 2005
6 100 ‑ 7 750 kPa (885 ‑ 1125 psi) 4 400 ‑ 7 300 kPa (640 ‑ 1060 psi) Huile pour relevage hydraulique et direction assistée ou d'huile pour transmission automatique (ATF) type F, FA, Dexron II ou Dexron III
Page 1A-5
Caractéristiques principales
Caractéristiques du carter d'embase Caractéristiques du carter d'embase Rapport de démultiplication
2,08:1 (12/25 dents)
Capacité de l'embase
970 ml (32.8 fl.oz.)
Type de lubrifiant pour engrenages
Lubrifiant pour engrenages hautes performances
Hauteur de pignon
0,635 mm (0.025 in.)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant
0,432 ‑ 0,635 mm (0.017 ‑ 0.025 in)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière
1,24 ‑ 1,45 mm (0.049 ‑ 0.057 in.)
Pression de l'eau selon le régime moteur à 650 tr/mn (ralenti)
15,2 kPa (2,2 psi)
à 6 000 tr/mn (pleins gaz) Bateau lent pour eaux chaudes
88 kPa (11.6 psi)
Bateau rapide pour eaux froides
220 kPa (32 psi)
Pression du carter d'embase (sans lubrifiant d'engrenage, 5 minutes sans fuite)
103,4 kPa (15 psi)
Caractéristiques de direction assistée Caractéristiques de direction assistée Type de liquide
Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30
Contenance
Typique 1 à 2 litres (1 ‑ 2 quarts)
Appel de courant
Ne pas dépasser 75 A
Rapport de direction (barre de 32 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée) – configuration recommandée
3,8 tours
Rapport de direction (barre de 40 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,0 tours
Rapport de direction (barre de 50 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
2,4 tours
Rapport de direction (barre de 32 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
7,6 tours
Rapport de direction (barre de 40 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée) – configuration recommandée
6,0 tours
Rapport de direction (barre de 50 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
4,8 tours
Caractéristiques du système de direction hydraulique Caractéristiques de direction assistée Type de liquide
Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30
Rapport de direction (barre de 28 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée) – configuration recommandée
4,3 tours
Rapport de direction (barre de 33 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,7 tours
Rapport de direction (barre de 39 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,1 tours
Rapport de direction (barre de 28 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
8,6 tours
Rapport de direction (barre de 33 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
7,3 tours
Rapport de direction (barre de 39 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée) – configuration recommandée
6,2 tours
Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 135 • Page 1A-6
Régime pleins gaz : 5 200 ‑ 6 400 90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques principales
• • • Diamètre Pas
Hauteur de tableau arrière recommandée : 50,8 cm (20 in.), 63,5 cm (25 in.), 76,2 cm (30 in.) Démultiplication : 2,08:1 Rotation vers la droite (D) standard, rotation vers la gauche (G)
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
13,75
24
4
Trophy Plus
Jusqu'à 861,83 kg (1900 lb.)
Jusqu'à 5,5 m (18 ft.)
82,08 ‑ 104,61 km/h (51 ‑ 65 MPH)
48‑825940A47
14,62
24
3
Tempest Plus
Jusqu'à 861,83 kg (1900 lb.)
Jusqu'à 5,5 m (18 ft.)
82,08 ‑ 104,61 km/h (51 ‑ 65 MPH)
48‑825872A47
13,75
23
4
Trophy Plus
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑825938A47
14,62
23
3
Tempest Plus
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑825864A47 (D) 48‑825865A47 (G)
13,25
23
5
HighFive
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑815762A46
14,00
23
4
VenSura
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑825906A48 (D) 48‑825907A48 (G)
13,50
23
3
Vengeance
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑16320A46 (D) 48‑16321A46 (G)
13,75
23
3
Laser II
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
78,86 ‑ 99,78 km/h (49 ‑ 62 MPH)
48‑16548A46 (D) 48‑16547A46 (G)
14,00
23
3
Black Max Aluminum
771,11 ‑ 997,9 kg (1700 ‑ 2200 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
75,64 ‑ 96,56 km/h (47 ‑ 60 MPH)
48‑832834A45
13,75
21
4
Trophy Plus
861,83 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20 ‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑825934A47
14,62
21
3
Tempest Plus
861,83 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20 ‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑825862A47 (D) 48‑825863A47 (G)
14,75
21
3
Mirage Plus
861,83 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20 ‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑13702A46 (D) 48‑13703A46 (G)
13,25
21
5
HighFive
861,83 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑815760A46
14,00
21
4
VenSura
861,83 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20 ‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑825902A48 (D) 48‑825903A48 (G)
13,75
21
3
Vengeance
997,90 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
69,20 ‑ 91,73 km/h (43 ‑ 57 MPH)
48‑16318A46 (D) 48‑16319A46 (G)
14,25
21
3
Black Max Aluminum
997,90 ‑ 1 179,34 kg (1900 ‑ 2600 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
65,98 ‑ 88,51 km/h (41 ‑ 55 MPH)
48‑832832A45
14,00
20
4
Alpha 4 Aluminum
907,18 ‑ 1 270,06 kg (2000 ‑ 2800 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
64,37 ‑ 85,30 km/h (40 ‑ 53 MPH)
48‑834854A45 (D) 48‑834855A45 (G)
14,62
19
3
Tempest Plus
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
61,16 ‑ 82,08 km/h (38 ‑ 51 MPH)
48‑825860A47 (D) 48‑825861A47 (G)
15,25
19
3
Mirage Plus
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
61,16 ‑ 82,08 km/h (38 ‑ 51 MPH)
48‑13700A46 (D) 48‑13701A46 (G)
13,25
19
5
HighFive
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
61,16 ‑ 82,08 km/h (38 ‑ 51 MPH)
48‑815758A46
14,00
19
4
VenSura
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
61,16 ‑ 82,08 km/h (38 ‑ 51 MPH)
48‑825900A48 (D) 48‑825901A48 (G)
14,00
19
3
Vengeance
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
61,16 ‑ 82,08 km/h (38 ‑ 51 MPH)
48‑16316A46 (D) 48‑16317A46 (G)
14,50
19
3
Black Max Aluminum
952,54 ‑ 1 360,78 kg (2100 ‑ 3000 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
59,55 ‑ 80,47 km/h (37 ‑ 50 MPH)
48‑832830A45
15,38
18
3
Mirage Plus
1 043,26 ‑ 1 496,86 kg (2300 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
56,33 ‑ 77,25 km/h (35 ‑ 48 MPH)
48‑889620A46 (D) 48‑889619A46 (G)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1A-7
Caractéristiques principales Diamètre Pas
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
14,50
18
4
Alpha 4 Aluminum
1 043,26 ‑ 1 496,86 kg (2300 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
56,33 ‑ 77,25 km/h (35 ‑ 48 MPH)
48‑834852A45 (D) 48‑834853A45 (G)
15,50
17
3
Mirage Plus
1 088,62 ‑ 1 632,93 kg (2400 ‑ 3600 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
51,50 ‑ 74,03 km/h (32 ‑ 46 MPH)
48‑18278A46 (D) 48‑90159A46 (G)
13,50
17
5
HighFive
1 088,62 ‑ 1 632,93 kg (2400 ‑ 3600 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
51,50 ‑ 74,03 km/h (32 ‑ 46 MPH)
48‑821154A46
14,25
17
4
VenSura
1 088,62 ‑ 1 632,93 kg (2400 ‑ 3600 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
51,50 ‑ 74,03 km/h (32 ‑ 46 MPH)
48‑825898A48 (D) 48‑825899A48 (G)
14,50
17
3
Vengeance
1 088,62 ‑ 1 632,93 kg (2400 ‑ 3600 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
51,50 ‑ 74,03 km/h (32 ‑ 46 MPH)
48‑16314A46 (D) 48‑16315A46 (G)
15,00
17
3
Black Max Aluminum
1 088,62 ‑ 1 632,93 kg (2400 ‑ 3600 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
49,89 ‑ 72,42 km/h (31 ‑ 45 MPH)
48‑832828A45
15,00
16
4
Alpha 4 Aluminum
1 179,34 ‑ 1 859,73 kg (2600 ‑ 4100 lb.)
6,1 ‑ 7,3 m (20 ‑ 24 ft.)
46,67 ‑ 69,20 km/h (29 ‑ 43 MPH)
48‑834850A45 (D) 48‑834851A45 (G)
15.75
15
3
Mirage Plus
1 270,06 ‑ 2 177,24 kg (2800 ‑ 4800 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
40,23 ‑ 64,37 km/h (25 ‑ 40 MPH)
48‑19838A46 (D) 48‑19841A46 (G)
14,62
15
4
Revolution 4
1 270,06 ‑ 2 177,24 kg (2800 ‑ 4800 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
40,23 ‑ 64,37 km/h (25 ‑ 40 MPH)
48‑857022A46
15,25
15
3
Black Max
1 270,06 ‑ 2 177,24 kg (2800 ‑ 4800 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
40,23 ‑ 64,37 km/h (25 ‑ 40 MPH)
48‑78116A45
16,00
13
3
Mirage Plus
1 587,57 ‑ 2 948,35 kg (3500 ‑ 6500 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
30,58 ‑ 53,11 km/h (19 ‑ 33 MPH)
48‑826072A46
16,00
13
3
Black Max Aluminum
1 587,57 ‑ 2 948,35 kg (3500 ‑ 6500 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
30,58 ‑ 53,11 km/h (19 ‑ 33 MPH)
48‑78114A45
16,00
12
3
Black Max Aluminum
2 267,96 + kg (5000 + lb.)
Ponton/utilitaire
25,75 ‑ 43,45 km/h (16 ‑ 27 MPH)
48‑16436A45
16,00
11
3
Black Max Aluminum
2 721,55 + kg (6000 + lb.)
Canot de service
1,61 ‑ 46,67 km/h (1 ‑ 29 MPH)
48‑78112A45 (D) 48‑78117A40 (G)
Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 150 • • • • Diamètre Pas
Régime pleins gaz : 5 800 ‑ 6 400 Hauteur de tableau arrière recommandée : 50,8 cm (20 in.), 76.2 cm (30 in.) Démultiplication : 2,08:1 Rotation vers la droite (D) standard, rotation vers la gauche (G)
63,5 cm (25 in.),
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
13,75
26
4
Trophy Plus
Jusqu'à 861,83 kg (1900 lb.)
Jusqu'à 5,8 m (19 ft.)
101,39 ‑ 114,26 km/h (63 ‑ 71 MPH)
48‑825944A47
14,62
26
3
Tempest Plus
Jusqu'à 861,83 kg (1900 lb.)
Jusqu'à 5,8 m (19 ft.)
101,39 ‑ 114,26 km/h (63 ‑ 71 MPH)
48‑825874A47
13,75
25
4
Trophy Plus
771.11 ‑ 907.18 kg (1700 ‑ 2000 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
98,17 ‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑825942A47
14,62
25
3
Tempest Plus
771,11 ‑ 907,18 kg (1700 ‑ 2000 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
98,17 ‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑825866A47
13,25
25
5
HighFive
771,11 ‑ 907,18 kg (1700 ‑ 2000 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
98,17 ‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑816374A46
13,75
25
3
Laser II
771,11 ‑ 907,18 kg (1700 ‑ 2000 lb.)
5,2 ‑ 5,8 m (17 ‑ 19 ft.)
98,17 ‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑16550A46 (D) 48‑16549A46 (G)
13,75
24
4
Trophy Plus
816,47 ‑ 952,54 kg (1800 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
93,34 ‑ 104,61 km/h (58 ‑ 65 MPH)
48‑825940A47
Page 1A-8
90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques principales Diamètre Pas
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
14,62
24
3
Tempest Plus
816,47 ‑ 952,54 kg (1800 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
93,34 ‑ 104,61 km/h (58 ‑ 65 MPH)
48‑825872A47
13,75
23
4
Trophy Plus
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825938A47
14,62
23
3
Tempest Plus
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825864A47 (D) 48‑825865A47 (G)
13,25
23
5
HighFive
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑815762A46
14,00
23
4
VenSura
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825906A48 (D) 48‑825907A48 (G)
13,50
23
3
Vengeance
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑16320A46 (D) 48‑16321A46 (G)
13,75
23
3
Laser II
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑16548A46 (D) 48‑16547A46 (G)
14,00
23
3
Black Max Aluminum
861,83 ‑ 952,54 kg (1900 ‑ 2100 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
86,90 ‑ 96,56 km/h (54 ‑ 60 MPH)
48‑832834A45
13,75
21
4
Trophy Plus
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825934A47
14,62
21
3
Tempest Plus
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825862A47 (D) 48‑825863A47 (G)
14,75
21
3
Mirage Plus
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑13702A46 (D) 48‑13703A46 (G)
13,25
21
5
HighFive
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑815760A46
14,00
21
4
VenSura
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825902A48 (D) 48‑825903A48 (G)
13,75
21
3
Vengeance
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑16318A46 (D) 48‑16319A46 (G)
14,25
21
3
Black Max Aluminum
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,4 m (18 ‑ 21 ft.)
77,25 ‑ 88,51 km/h (48 ‑ 55 MPH)
48‑832832A45
14,00
20
4
Alpha 4 Aluminum
997,90 ‑ 1 179,34 kg (2200 ‑ 2600 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
74,03 ‑ 85,30 km/h (46 ‑ 53 MPH)
48‑834854A45 (D) 48‑834855A45 (G)
14,62
19
3
Tempest Plus
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑825860A47 (D) 48‑825861A47 (G)
15,25
19
3
Mirage Plus
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑13700A46 (D) 48‑13701A46 (G)
13,25
19
5
HighFive
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑815758A46
14,00
19
4
VenSura
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑825900A48 (D) 48‑825901A48 (G)
14,00
19
3
Vengeance
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑16316A46 (D) 48‑16317A46 (G)
14,50
19
3
Black Max Aluminum
1 088,62 ‑ 1 270,06 kg (2400 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑832830A45
15,38
18
3
Mirage Plus
1 133,98 ‑ 1 406,14 kg (2500 ‑ 3100 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
65,98 ‑ 78,86 km/h (41 ‑ 49 MPH)
48‑889620A46 (D) 48‑889619A46 (G)
14,50
18
4
Alpha 4 Aluminum
1 133,98 ‑ 1 406,14 kg (2500 ‑ 3100 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
65,98 ‑ 78,86 km/h (41 ‑ 49 MPH)
48‑834852A45 (D) 48‑834853A45 (G)
15,50
17
3
Mirage Plus
1 224,70 ‑ 1 496,86 kg (2700 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑18278A46 (D) 48‑90159A46 (G)
13,50
17
5
HighFive
1 224,70 ‑ 1 496,86 kg (2700 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑821154A46
14,25
17
4
VenSura
1 224,70 ‑ 1 496,86 kg (2700 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑825898A48 (D) 48‑825899A48 (G)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1A-9
Caractéristiques principales Diamètre Pas
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
14,50
17
3
Vengeance
1 224,70 ‑ 1 496,86 kg (2700 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑16314A46 (D) 48‑16315A46 (G)
15,00
17
3
Black Max Aluminum
1 224,70 ‑ 1 496,86 kg (2700 ‑ 3300 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑832828A45
15,00
16
4
Alpha 4 Aluminum
1 315,42 ‑ 1 723,65 kg (2900 ‑ 3800 lb.)
6,1 ‑ 7,3 m (20 ‑ 24 ft.)
56,33 ‑ 69,20 km/h (35 ‑ 43 MPH)
48‑834850A45 (D) 48‑834851A45 (G)
15.75
15
3
Mirage Plus
1 406,14 ‑ 1 905,09 kg (3100 ‑ 4200 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑19838A46 (D) 48‑19841A46 (G)
14,62
15
4
Revolution 4
1 406,14 ‑ 1 905,09 kg (3100 ‑ 4200 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑857022A46
15,25
15
3
Black Max
1 406,14 ‑ 1 905,09 kg (3100 ‑ 4200 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑78116A45
16,00
13
3
Mirage Plus
1 769,01 ‑ 2 540,12 kg (3900 ‑ 5600 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
38,62 ‑ 54,72 km/h (24 ‑ 34 MPH)
48‑826072A46
16,00
13
3
Black Max Aluminum
1 769,01 ‑ 2 540,12 kg (3900 ‑ 5600 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
38,62 ‑ 54,72 km/h (24 ‑ 34 MPH)
48‑78114A45
16,00
12
3
Black Max Aluminum
2 267,96 + kg (5000 + lb.)
Ponton/utilitaire
25,75 ‑ 43,45 km/h (16 ‑ 27 MPH)
48‑16436A45
16,00
11
3
Black Max Aluminum
3 175,15 + kg (7000 + lb.)
Canot de service
1,61 ‑ 46,67 km/h (1 ‑ 29 MPH)
48‑78112A45 (D) 48‑78117A40 (G)
Tableau d'informations sur l'hélice du moteur 4 temps Verado 175 • • • • Diamètre Pas
Régime pleins gaz : 5 800 ‑ 6 400 Hauteur de tableau arrière recommandée : 50,8 cm (20 in.), 63,5 cm (25 in.), 76,2 cm (30 in.) Démultiplication : 2,08:1 Rotation vers la droite (D) standard, rotation vers la gauche (G)
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
13,75
27
4
Trophy Plus
Jusqu'à 952,54 kg (2100 lb.)
Jusqu'à 5,5 m (18 ft.)
106,22 ‑ 119,09 km/h (66 ‑ 74 MPH)
48‑825946A47
14,62
27
3
Tempest Plus
Jusqu'à 952,54 kg (2100 lb.)
Jusqu'à 5,5 m (18 ft.)
106,22 ‑ 119,09 km/h (66 ‑ 74 MPH)
48‑825868A47
13,75
26
4
Trophy Plus
861,83 ‑ 997,90 kg (1900 ‑ 2200 lb.)
Jusqu'à 5,8 m (19 ft.)
101,39 ‑ 114,26 km/h (63 ‑ 71 MPH)
48‑825944A47
14,62
26
3
Tempest Plus
861,83 ‑ 997,90 kg (1900 ‑ 2200 lb.)
Jusqu'à 5,8 m (19 ft.)
101,39 ‑ 114,26 km/h (63 ‑ 71 MPH)
48‑825874A47
13,75
25
4
Trophy Plus
907,18 ‑ 1 043,26 kg (2000 ‑ 2300 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
98,17‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑825942A47
14,62
25
3
Tempest Plus
907,18 ‑ 1 043,26 kg (2000 ‑ 2300 lb.)
5,2 ‑ 6,1 m (17 ‑ 20 ft.)
98,17 ‑ 109,44 km/h (61 ‑ 68 MPH)
48‑825866A47
13,75
24
4
Trophy Plus
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
93,34 ‑ 104,61 km/h (58 ‑ 65 MPH)
48‑825940A47
14,62
24
3
Tempest Plus
952,54 ‑ 1 088,62 kg (2100 ‑ 2400 lb.)
5,5 ‑ 6,1 m (18 ‑ 20 ft.)
93,34 ‑ 104,61 km/h (58 ‑ 65 MPH)
48‑825872A47
13,75
23
4
Trophy Plus
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825938A47
14,62
23
3
Tempest Plus
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825864A47 (D) 48‑825865A47 (G)
13,25
23
5
HighFive
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑815762A46
Page 1A-10
90-8979281D0 JUILLET 2005
Caractéristiques principales Diamètre Pas
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
14,00
23
4
VenSura
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑825906A48 (D) 48‑825907A48 (G)
13,50
23
3
Vengeance
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
90,12 ‑ 99,78 km/h (56 ‑ 62 MPH)
48‑16320A46 (D) 48‑16321A46 (G)
14,00
23
3
Black Max Aluminum
997,90 ‑ 1 133,98 kg (2200 ‑ 2500 lb.)
5,8 ‑ 6,4 m (19 ‑ 21 ft.)
86,90 ‑ 96,56 km/h (54 ‑ 60 MPH)
48‑832834A45
13,75
21
4
Trophy Plus
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825934A47
14,62
21
3
Tempest Plus
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825862A47 (D) 48‑825863A47 (G)
14,75
21
3
Mirage Plus
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑13702A46 (D) 48‑13703A46 (G)
13,25
21
5
HighFive
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑815760A46
14,00
21
4
VenSura
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑825902A48 (D) 48‑825903A48 (G)
13,75
21
3
Vengeance
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
80,47 ‑ 91,73 km/h (50 ‑ 57 MPH)
48‑16318A46 (D) 48‑16319A46 (G)
14,25
21
3
Black Max Aluminum
1 133,98 ‑ 1 270,06 kg (2500 ‑ 2800 lb.)
5,8 ‑ 6,7 m (19 ‑ 22 ft.)
77,25 ‑ 88,51 km/h (48 ‑ 55 MPH)
48‑832832A45
14,00
20
4
Alpha 4 Aluminum
1 179,34 ‑ 1 360,78 kg (2600 ‑ 3000 lb.)
5,8 ‑ 7,0 m (19 ‑ 23 ft.)
74,03 ‑ 85,30 km/h (46 ‑ 53 MPH)
48‑834854A45 (D) 48‑834855A45 (G)
14,62
19
3
Tempest Plus
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑825860A47 (D) 48‑825861A47 (G)
15,25
19
3
Mirage Plus
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑13700A46 (D) 48‑13701A46 (G)
13,25
19
5
HighFive
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑815758A46
14,00
19
4
VenSura
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑825900A48 (D) 48‑825901A48 (G)
14,00
19
3
Vengeance
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑16316A46 (D) 48‑16317A46 (G)
14,50
19
3
Black Max Aluminum
1 270,06 ‑ 1 496,86 kg (2800 ‑ 3300 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
70,81 ‑ 82,08 km/h (44 ‑ 51 MPH)
48‑832830A45
15,38
18
3
Mirage Plus
1 315,42 ‑ 1 632,93 kg (2900 ‑ 3600 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
65,98 ‑ 78,86 km/h (41 ‑ 49 MPH)
48‑889620A46 (D) 48‑889619A46 (G)
14,50
18
4
Alpha 4 Aluminum
1 315,42 ‑ 1 632,93 kg (2900 ‑ 3600 lb.)
6,1 ‑ 7,0 m (20 ‑ 23 ft.)
65,98 ‑ 78,86 km/h (41 ‑ 49 MPH)
48‑834852A45 (D) 48‑834853A45 (G)
15,50
17
3
Mirage Plus
1 406,14 ‑ 1 769,01 kg (3100 ‑ 3900 lb.)
6,4 ‑ 7,3 m (21 ‑ 24 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑18278A46 (D) 48‑90159A46 (G)
13,50
17
5
HighFive
1 406,14 ‑ 1 769,01 kg (3100 ‑ 3900 lb.)
6,4 ‑ 7,3 m (21 ‑ 24 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑821154A46
14,25
17
4
VenSura
1 406,14 ‑ 1 769,01 kg (3100 ‑ 3900 lb.)
6,4 ‑ 7,3 m (21 ‑ 24 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑825898A48 (D) 48‑825899A48 (G)
14,50
17
3
Vengeance
1 406,14 ‑ 1 769,01 kg (3100 ‑ 3900 lb.)
6,4 ‑ 7,3 m (21 ‑ 24 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑16314A46 (D) 48‑16315A46 (G)
15,00
17
3
Black Max Aluminum
1 406,14 ‑ 1 769,01 kg (3100 ‑ 3900 lb.)
6,4 ‑ 7,3 m (21 ‑ 24 ft.)
61,16 ‑ 74,03 km/h (38 ‑ 46 MPH)
48‑832828A45
15,00
16
4
Alpha 4 Aluminum
1 542,21 ‑ 2 041,17 kg (3400 ‑ 4500 lb.)
6,4 ‑ 7,6 m (21 ‑ 25 ft.)
56,33 ‑ 69,20 km/h (35 ‑ 43 MPH)
48‑834850A45 (D) 48‑834851A45 (G)
15,75
15
3
Mirage Plus
1 406,14 ‑ 2 222,6 kg (3700 ‑ 4900 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑19838A46 (D) 48‑19841A46 (G)
14,62
15
4
Revolution 4
1 406,14 ‑ 2 222,6 kg (3700 ‑ 4900 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑857022A46
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1A-11
Caractéristiques principales Diamètre Pas
Nombre de pales
Modèle
Poids brut approximatif du bateau
Longueur approximative du bateau
Gamme de vitesse
Numéro de pièce de l’hélice
15,25
15
3
Black Max
1 406,14 ‑ 2 222,6 kg (3700 ‑ 4900 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
49,89 ‑ 64,37 km/h (31 ‑ 40 MPH)
48‑78116A45
16,00
13
3
Mirage Plus
1 859,7 ‑ 2 630,8 kg (4100 ‑ 5800 lb.)
6,7 ‑ 7,9 m (22 ‑ 26 ft.)
38,62 ‑ 54,72 km/h (24 ‑ 34 MPH)
48‑826072A46
16,00
13
3
Black Max Aluminum
2 041,1 + kg (4500 + lb.)
Ponton
38,62 ‑ 54,72 km/h (24 ‑ 34 MPH)
48‑78114A45
16,00
12
3
Black Max Aluminum
2 721,5 + kg (6000 + lb.)
Ponton/utilitaire
25,75 ‑ 43,45 km/h (16 ‑ 27 MPH)
48‑16436A45
16,00
11
3
Black Max Aluminum
3 628,7 + kg (8000 + lb.)
Canot de service
1,61 ‑ 46,67 km/h (1 ‑ 29 MPH)
48‑78112A45 (D) 48‑78117A40 (G)
Page 1A-12
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
Informations importantes
1
B
Section 1B - Entretien
Table des matières Choix des accessoires du moteur hors‑bord .........................................................................1B-2 Règlements de l'EPA.......................................1B-3 Règlements anti‑pollution................................1B-3 Etiquette d'homologation anti‑pollution.....1B-3 Responsabilité du propriétaire..................1B-3 Calendrier d’inspection et d’entretien...............1B-3 Avant chaque utilisation............................1B-3 Après chaque utilisation............................1B-4 Toutes les 100 heures d'utilisation ou une fois par an, à la première échéance................1B-4 Toutes les 300 heures d'utilisation ou tous les trois ans....................................................1B-4 Avant le remisage.....................................1B-5 Rinçage du système de refroidissement..........1B-5 Entretien du capot supérieur et du carénage inférieur............................................................1B-5 Méthode de nettoyage et d'application de cire ..................................................................1B-5 Inspection de la batterie ..................................1B-6 Caractéristiques de la batterie du système DTS .........................................................................1B-6 Filtre à air.........................................................1B-7 Retrait du filtre à air..................................1B-7 Installation du filtre à air............................1B-8 Circuit d’alimentation en carburant................1B-10 Inspection de la tuyauterie d'essence.....1B-10 Filtre à carburant à séparateur d'eau......1B-10 Anode anticorrosion.......................................1B-12 Remplacement de l'hélice..............................1B-12 Vérification et remplacement des bougies.....1B-14 Fusibles..........................................................1B-16
90-8979281D0 JUILLET 2005
Câblage du DTS............................................1B-17 Inspection de la courroie de transmission accessoire......................................................1B-17 Vérification de l’huile du relevage hydraulique .......................................................................1B-17 Vérification du liquide de la direction assistée .......................................................................1B-18 Vidange de l'huile moteur..............................1B-18 Contenance en huile moteur...................1B-18 Utilisation d’une pompe..........................1B-18 Méthode de vidange...............................1B-18 Remplacement du filtre à huile ..............1B-19 Remplissage d'huile................................1B-19 Vérification et ajout d'huile moteur.................1B-20 Graissage de l’embase..................................1B-21 Vidange de l’embase..............................1B-21 Contenance de l’embase en lubrifiant....1B-22 Recommandation en lubrifiant de l’embase ................................................................1B-22 Vérification du niveau de lubrifiant et remplissage de l'embase........................1B-22 Remisage.......................................................1B-22 Préparation au remisage........................1B-22 Protection des composants externes du moteur.....................................................1B-23 Protection des composants internes du moteur.....................................................1B-23 Carter d'engrenage.................................1B-24 Position d'entreposage...........................1B-24 Entreposage de la batterie......................1B-24 Moteur immergé.............................................1B-24
Page 1B-1
Entretien
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis des bougies
92-881091K1
81
Dégrippant
94
Graisse anticorrosion
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802867Q1
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802859Q1
114
Liquide pour relevage hydraulique et Système de relevage hydraulique 92-802880Q1 direction assistée
119
Antirouille protecteur pour remisage
120
Corrosion Guard (produit anticorrosif)
124
138
Trous de bougie
92-802878Q56
Surfaces métalliques externes
92-802878Q55
Additif de traitement et de stabilisation pour systèmes d'alimentation en carburant
Réservoir de carburant
802875Q1
Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W-30
Circuit de direction assistée
92-858002K01
Outillage spécial Pompe à huile de carter‑moteur
91‑90265A 5
Facilite le retrait de l'huile moteur sans vidanger le carter moteur.
11591
Clé à filtre à huile
91‑802653Q02
Facilite le retrait du filtre à huile. 5221
Choix des accessoires du moteur hors‑bord Les accessoires de marque Mercury Precision ou Quicksilver ont été conçus et testés spécialement pour votre moteur hors‑bord. Ces accessoires sont disponibles auprès des revendeurs Mercury Marine.
! AVERTISSEMENT Consultez votre concessionnaire avant toute installation d'accessoires. Un mauvais usage des accessoires recommandés ou l'installation d'accessoires incompatibles avec votre équipement peut causer des blessures graves ou mortelles ou une défaillance du produit.
Page 1B-2
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
Certains accessoires qui ne sont pas fabriqués ou vendus par Mercury Marine peuvent présenter des problèmes de sécurité si vous les utilisez avec votre moteur hors‑bord. Procurez‑vous les manuels d'installation, d'utilisation et d'entretien de tous les accessoires que vous choisissez et lisez‑les attentivement.
Règlements de l'EPA Tous les moteurs hors‑bord neufs fabriqués par Mercury Marine sont certifiés conformes aux réglementations en matière de lutte contre la pollution atmosphérique applicables aux moteurs hors‑bord neufs, établies par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États‑Unis. Cette certification dépend des réglages de certains éléments aux normes fixées à l'usine. Pour cette raison, la procédure d'entretien du produit, recommandée par l'usine, doit être respectée à la lettre et, lorsque les conditions le permettent, le produit doit être rétabli pour l'usage initial pour lequel il a été conçu. L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement ou personne assurant la réparation des moteurs marins à allumage par étincelle.
Règlements anti‑pollution Etiquette d'homologation anti‑pollution Une étiquette d'homologation anti‑pollution, indiquant les niveaux d'émissions et les caractéristiques du moteur liées directement aux émissions, est apposée sur le moteur par son constructeur.
a
f g
b c
h
d e
i ob00366
abcde-
Ralenti Puissance du moteur Cylindrée Date de fabrication Jeu de soupapes (le cas échéant)
f - Numéro de série g - Production maximale d'émissions pour la gamme du moteur h - Caractéristiques de calage i - Bougie et écartement recommandés
Responsabilité du propriétaire Le propriétaire / opérateur doit faire procéder à l'entretien périodique du moteur afin de maintenir les niveaux d'émissions conformes aux normes d'homologation imposées. Il ne doit modifier le moteur d'aucune manière qui affecterait sa puissance ou ses niveaux d'émissions au point où ils dépasseraient les caractéristiques déterminées par l'usine.
Calendrier d’inspection et d’entretien Avant chaque utilisation •
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir Vérification et ajout d'huile moteur.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-3
Entretien
• • • • •
•
Vérifier que le coupe‑circuit d’urgence arrête bien le moteur. Inspecter visuellement le circuit de carburant pour s'assurer qu'il n'est pas endommagé et qu'il ne présente aucune fuite. Vérifier que le moteur est bien fixé au tableau arrière. Vérifier que les composants du système de direction ne sont ni grippés ni desserrés. Vérifier visuellement que les raccords et les tuyaux hydrauliques de direction ne fuient pas et ne sont pas endommagés. Vérifier que les attaches de barres d'accouplement (équipement de moteur multiple) sont bien serrées. Vérifier l'état des pales de l'hélice.
Après chaque utilisation • •
Rincer le système de refroidissement du moteur si le bateau navigue dans des eaux salées ou polluées. Voir Rinçage du système de refroidissement. Éliminer tous les dépôts de sel et rincer l'orifice d'échappement de l'hélice et de l’embase à l'eau douce si le bateau navigue en mer.
Toutes les 100 heures d'utilisation ou une fois par an, à la première échéance •
• • • • • • • •
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile. L'huile doit être vidangée plus fréquemment lorsque le moteur navigue dans des conditions difficiles, telles que la pêche à la traîne pendant des périodes prolongées. Voir Vidange de l'huile moteur. Vérifier le thermostat pour voir qu'il n'est pas corrodé et que son ressort n'est pas cassé. S'assurer que le thermostat se ferme complètement à température ambiante. Vérifier le filtre à carburant à séparateur d'eau pour s’assurer qu’il n'est pas contaminé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre. Voir Circuit d’alimentation en carburant. Vérifier les anodes anti‑corrosion. Vérifier plus fréquemment en cas d’utilisation en mer. Voir Anodes anti‑corrosion. Vidanger et remplacer le lubrifiant de l’embase. Voir Graissage de l’embase. Vérifier le liquide du relevage hydraulique. Voir Vérification de l’huile du relevage hydraulique. Vérifier le niveau du liquide de direction assistée (selon modèle). Voir Vérification du liquide de la direction assistée. Vérifier la batterie. Voir Inspection de la batterie. Utilisation en eau salée. Retirer et inspecter les bougies pour vérifier leur corrosion et les remplacer si nécessaire. Appliquer une fine couche de produit antigrippant uniquement sur le pas de vis de la bougie avant l'installation. Voir Vérification et remplacement des bougies.
N° de pièce du tube 81
• •
Description Dégrippant
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis des bougies
92-881091K1
Vérifier le câblage et les connecteurs. Vérifier le serrage des vis, des écrous et des autres dispositifs de fixation.
Toutes les 300 heures d'utilisation ou tous les trois ans IMPORTANT : Vidanger l'huile moteur avant de retirer l'embase pour éviter de renverser de l'huile. Effectuer le remplacement prévu de la pompe à eau en combinaison avec la vidange de l'huile moteur. • Remplacer le rotor de pompe à eau (plus souvent en cas de surchauffe ou de baisse de pression d'eau). • Remplacer le filtre à carburant sur conduite haute pression. Page 1B-4
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
•
•
Remplacer les bougies après 300 heures d'utilisation ou trois ans. Par la suite, vérifier les bougies toutes les 300 heures ou tous les trois ans. Remplacer les bougies au besoin. Voir Vérification et remplacement des bougies. Remplacer la courroie de transmission accessoire. Voir Inspection de la courroie de transmission accessoire.
Avant le remisage •
Voir la procedure de Remisage .
Rinçage du système de refroidissement Rincer les conduits d’eau internes du moteur à l’eau douce après chaque navigation en eau de mer, polluée ou boueuse. Ceci permet d'éviter leur obstruction par accumulation de dépôts.
REMARQUE : Le moteur peut être relevé ou être en position verticale de marche pendant le rinçage. 1. Après avoir arrêté le moteur, le placer en position verticale de marche ou en position relevée. 2. Retirer le connecteur de rinçage du carénage inférieur. 3. Enlever le capot du connecteur de rinçage et visser un tuyau d'arrosage dans le connecteur.
14810
4. Ouvrir le robinet d’eau (à la moitié de son débit maximum) et rincer le circuit de refroidissement pendant environ 15 minutes. 5. Une fois le rinçage terminé, fermer le robinet et débrancher le tuyau d’eau. 6. Remettre le capot en place sur le connecteur de rinçage. Remettre le connecteur de rinçage dans le carénage inférieur.
Entretien du capot supérieur et du carénage inférieur IMPORTANT : L'essuyage à sec (essuyer la surface en plastique quand elle est sèche) provoque de petites rayures superficielles. Toujours mouiller la surface avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergents contenant de l'acide chlorhydrique. Suivre la méthode indiquée pour le nettoyage et l'application de cire.
Méthode de nettoyage et d'application de cire 1. Avant de laver les capots, les rincer à l'eau propre pour éliminer toute saleté et poussière susceptibles de rayer la surface. 2. Laver les capots avec de l'eau propre et un savon doux non abrasif. Utiliser un chiffon doux propre. 3. Essuyer complètement à l'aide d’un chiffon doux propre. 4. Cirer la surface avec une pâte à polir automobile non abrasive (conçue pour les aspects lustrés transparents). Retirer la pâte à polir à la main à l'aide d'un chiffon doux propre. 90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-5
Entretien
5. Pour effacer des rayures mineures, utiliser le produit de finition de carénage de Mercury Marine (92‑859026K 1).
Inspection de la batterie La batterie doit être inspectée à intervalles réguliers pour assurer un bon démarrage du moteur. IMPORTANT : Lire les consignes de sécurité et d'entretien qui accompagnent la batterie. 1. Arrêter le moteur avant d'effectuer l'entretien de la batterie. 2. Ajouter de l'eau, le cas échéant, pour maintenir le niveau dans la batterie. 3. S’assurer que la batterie est bien fixée et immobile. 4. Les bornes des câbles de la batterie doivent être propres, bien serrées et montées correctement. Borne positive reliée au positif et borne négative reliée au négatif. 5. S’assurer que la batterie est équipée d’une protection isolante pour éviter les courts‑circuits accidentels de ses bornes.
Caractéristiques de la batterie du système DTS IMPORTANT : Ne pas utiliser de batterie à décharge poussée comme batterie principale de démarrage du moteur. IMPORTANT : L’installation de la batterie doit être réalisée conformément aux normes de l'industrie des bateaux de plaisance (BIA, ABYC, etc.), aux normes nationales et aux règlements de l'U.S. Coast Guard. S'assurer que l'installation des câbles de la batterie répond aux exigences du test de traction et que la borne positive de la batterie est correctement isolée conformément aux règlements. IMPORTANT : Il recommandé (et obligatoire dans certains états) que la batterie soit installée dans une compartiment fermé. Voir les règlements en vigueur dans la région concernée. Spécifications minimales des batteries de démarrage – Norme SAE – BCI GRP 24 Ampères de démarrage en mer (MCA)
1000
Ampérage de démarrage à froid (CCA)
800
Ampères‑heures (Ah)
180 (jauge internationale)
REMARQUE : Étant donné le nombre et la diversité des fabricants de batteries dans le monde, les caractéristiques nominales et les tailles des batteries peuvent varier énormément. Consulter le fabricant pour savoir si les batteries de démarrage qu'il propose correspondent aux spécifications MCA, CCA ou Ah minimales exigées par la norme SAE J537 (indiquées ci‑dessus). IMPORTANT : Pour les produits DTS, chaque moteur doit être doté de sa propre batterie de démarrage. Installer une ou plusieurs batteries auxiliaires si les accessoires ou les dispositifs électroniques dont est équipé le bateau requièrent des charges de batterie supplémentaires.
! ATTENTION Utiliser des écrous à 6 pans pour fixer solidement les câbles de batterie sur les bornes afin d'éviter une perte de courant électrique. Lors du raccordement de la batterie du moteur, utiliser des écrous à 6 pans pour fixer solidement les câbles de batterie sur les bornes de la batterie. Serrer les écrous au couple spécifié.
Page 1B-6
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien Description
N.m
lb. in.
Écrous à 6 pans
13,5
120
lb. ft.
IMPORTANT : Il est essentiel d'utiliser un câble de batterie de calibre et de longueur adéquats. Pour connaître les spécifications en la matière, consulter les tableaux intitulés Calibre des câbles de batterie ou le manuel d'installation du moteur. L'autocollant doit être placé sur le compartiment de batterie ou à proximité de celui‑ci pour référence ultérieure. Deux écrous à 6 pans de 5/16 pouce et de 3/8 pouce sont fournis par batterie pour le remplacement de l'écrou papillon. Les écrous métriques à 6 pans ne sont pas fournis. NOTICE - DTS & Optimax Engines DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES! DTS (Digital Throttle and Shift) applications and Optimax engines must use a marine starting battery with 1000 MCA, 800 CCA, or 180 Ah. rating. 13.5Nm (120 lbs. in.)
DO NOT USE WING NUTS.
IMPORTANT: Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements. 37-895387 Place decal on or near battery box for future service reference. 5/16" and 3/8" hex nuts supplied for wing nut replacement. Metric hex nuts not supplied.
3486
Filtre à air Le filtre à air est situé à l'intérieur du couvercle du volant moteur. Le filtre à air absorbe la poussière en suspension dans l'air qui pourrait endommager les composants du moteur. Le filtre à air est conçu pour assurer un débit d'air maximal pendant le fonctionnement du moteur.
Retrait du filtre à air 1. Retirer le tuyau de ventilation du module du circuit d'alimentation en carburant et le tuyau de ventilation du moteur du couvercle du volant moteur. 2. Dévisser les vis fixant le couvercle du volant moteur aux montants de fixation arrière.
b
c
a a - Vis du couvercle du volant moteur b - Tuyau de ventilation du circuit d'alimentation en carburant
90-8979281D0 JUILLET 2005
15247
c - Tuyau de ventilation du moteur
Page 1B-7
Entretien
3. Soulever le couvercle du volant moteur du montant de fixation avant et du résonateur d'admission. 4. Retirer les trois vis de fixation du couvercle du volant moteur supérieur au couvercle duvolant moteur inférieur.
14309
5. Détacher les deux couvercles du volant moteur pour accéder au filtre à air. 6. Retirer le filtre à air du couvercle du volant moteur inférieur.
a
b
14145
a - Sous‑ensemble du couvercle du volant moteur
b - Filtre à air
Installation du filtre à air 1. Installer le filtre à air sur le sous‑ensemble du couvercle du volant moteur.
a
b
14145
a - Sous‑ensemble du couvercle du volant moteur
b - Filtre à air
2. Installer la partie supérieure sur la partie inférieure du couvercle du volant moteur. Vérifier que l'ouverture du verrou du couvercle du volant moteur supérieur est correctement fixée sur le couvercle du volant moteur inférieur. Page 1B-8
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
a b 14314
a - Ouverture du verrou du couvercle du volant moteur supérieur
b - Verrou du couvercle du volant moteur inférieur
3. Joindre par pression les deux parties du couvercle et visser les trois vis de fixation. Serrer les vis au couple spécifié.
14309
Description Vis
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
4. Installer le couvercle du volant moteur sur le résonateur et sur le montant de fixation avant. 5. Aligner les trous de vis arrière du couvercle du volant moteur avec les montants arrière. 6. Fixer le couvercle du volant moteur aux montants arrière au moyen de deux vis et de rondelles. Serrer les vis au couple spécifié.
b
c
a a - Vis du couvercle du volant moteur b - Tuyau de ventilation du module du circuit d'alimentation en carburant
90-8979281D0 JUILLET 2005
15247
c - Tuyau de ventilation du moteur
Page 1B-9
Entretien Description Vis du couvercle du volant moteur
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Circuit d’alimentation en carburant ! AVERTISSEMENT Éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, que peuvent causer un incendie ou une explosion d’essence. Suivre avec précaution toutes les instructions d'entretien du circuit de carburant. Toujours arrêter le moteur, ne pas fumer et éviter toute présence de flammes nues ou d'étincelles lors de l'entretien d'un élément du circuit de carburant. IMPORTANT : Utiliser un récipient homologué pour recueillir et remiser le carburant. Essuyer immédiatement toute trace d’essence renversée. Le matériau utilisé pour limiter le déversement doit être mis au rebut dans un récipient homologué. Avant l'entretien d'un élément du circuit de carburant : 1. Arrêter le moteur et débrancher la batterie. 2. Effectuer l'entretien du circuit de carburant dans une zone bien aérée. 3. Vérifier toute réparation terminée pour s'assurer qu'il n'y a aucune fuite de carburant.
Inspection de la tuyauterie d'essence Inspecter visuellement la tuyauterie d'essence à la recherche de fissures, de boursouflures, de fuites, de durcissement ou de tout autre signe de détérioration ou de dommage. Si tel est le cas, remplacer la tuyauterie d'essence.
Filtre à carburant à séparateur d'eau REMARQUE : Le système d'alarme est actionné lorsque le niveau d'eau dans le filtre à carburant est à son maximum. Ce filtre à carburant absorbe l'humidité et retient les débris. Il peut être vidé de son eau lorsqu'il est saturé. Si le filtre est obstrué avec des débris, le remplacer. Voir le Calendrier d’inspection et d’entretien pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. RETRAIT DU FILTRE
1. Mettre la clé de contact sur « OFF » (Arrêt). 2. Retirer le bouchon de la soupape de surpression de purge de vapeur de carburant situé à l'arrière du moteur.
14765
! ATTENTION Le système d'évent de vapeur de carburant est sous pression. Couvrir la soupape d'un chiffon ou d'une serviette pour éviter les projections de carburant ou de vapeur. Dissiper lentement la pression.
Page 1B-10
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
3. Placer un chiffon ou une serviette autour de la soupape et dissiper la pression en enfonçant le centre de l'extrémité de la soupape.
13282
4. Dévisser le filtre dans le sens anti‑horaire.
14762
DRAINAGE DU FILTRE
1. Faire glisser le porte‑filtre vers le haut pour le détacher du support. Les conduites et le faisceau peuvent rester attachés au porte‑filtre. 2. Le renverser sur un récipient approprié pour le vider de son liquide.
13468
INSTALLATION DU FILTRE
1. Visser le porte‑filtre sur le support et le fixer. 2. Graisser la bague d'étanchéité du filtre avec de l'huile. 3. Installer le filtre et le serrer fermement manuellement. IMPORTANT : Vérifier l'absence de toute fuite de carburant au niveau du filtre en mettant la clé de contact sur « RUN » (marche) pour forcer le carburant à pénétrer dans le filtre.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-11
Entretien
14764
Anode anticorrosion Le moteur hors‑bord est équipé d'anodes anticorrosion à différents emplacements. Les anodes contribuent à protéger le moteur de la corrosion galvanique en laissant leur métal être lentement rongé à la place des métaux du moteur. Il est nécessaire d'examiner régulièrement chaque anode, particulièrement en eau de mer où l'érosion est accélérée. Pour maintenir cette protection contre la corrosion, toujours remplacer l'anode avant qu'elle ne soit complètement rongée. Ne jamais peindre l'anode ni lui appliquer un revêtement protecteur pour ne pas réduire son efficacité. Deux anodes sont situées de chaque côté de l'embase. Une autre anode est montée sur le dessous du bras de tableau arrière.
14812
Remplacement de l'hélice 1. Mettre le moteur au point mort. 2. Redresser les languettes tordues du frein d'écrou d’hélice.
ob00376
3. Mettre une cale de bois entre l'embase et l'hélice pour maintenir l'hélice et retirer l'écrou d'hélice.
Page 1B-12
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
ob01672
4. Extraire l'hélice directement de l'arbre. Si l'hélice est grippée sur l'arbre et ne peut pas être retirée, la faire retirer par un revendeur agréé. 5. Pour faciliter le retrait ultérieur de l’hélice, graisser abondamment la cannelure de l’arbre d’hélice avec un des produits Mercury/Quicksilver suivants : N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
94
Graisse anticorrosion
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802867Q1
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802859Q1
6. Hélices à moyeu d’entraînement Flo‑Torq II – Installer le moyeu de poussée avant, le manchon d'entraînement remplaçable, l'hélice, le moyeu de poussée, le frein d'écrou d’hélice et l'écrou d'hélice sur l'arbre.
e
c
b
a
d
f
ob00421
a - Écrou d'hélice b - Frein d'écrou d'hélice c - Moyeu de poussée
d - Hélice e - Manchon d'entraînement remplaçable f - Moyeu de poussée avant
7. Hélices à moyeu d’entraînement Flo‑Torq IV – Installer le moyeu de poussée avant, le manchon d'entraînement remplaçable, l'hélice, le moyeu de poussée, le frein d'écrou d’hélice et l'écrou d'hélice sur l'arbre.
a
b
c
e
d a - Écrou d'hélice b - Frein d'écrou d'hélice c - Moyeu de poussée
f
14797
d - Hélice e - Manchon d'entraînement remplaçable f - Moyeu de poussée avant
8. Mettre une cale de bois entre l'embase et l'hélice puis serrer au couple spécifié. 90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-13
Entretien Description
N.m
Écrou d'hélice
lb. in.
75
lb. ft. 55
9. Bloquer l'écrou d'hélice en recourbant trois des languettes dans les cannelures du moyeu de poussée.
ob00422
Vérification et remplacement des bougies 1. Retirer le capot. Voir la section Retrait et installation du capot. 2. Pour accéder à la bougie inférieure, retirer le verrou arrière du capot et le couvercle arrière. Enlever les deux vis de fixation du couvercle arrière et retirer le couvercle arrière. Retirer les six vis de fixation du verrou arrière du capot et retirer le verrou. Conserver les deux écrous hexagonaux de serrage des deux vis supérieures.
b
a
14791
a - Couvercle arrière
b - Verrou arrière du capot
3. Débrancher les connecteurs du faisceau de câblage des bobines. 4. Retirer les vis de fixation des bobines. Extraire les bobines des bougies d'un mouvement de rotation.
a
b c 3658
a - Connecteur du faisceau du compte‑tours b - Bobine
c - Vis
5. Retirer les bougies pour les vérifier. Remplacer les bougies si les électrodes sont usées, si le filetage du joint est corrodé ou si l'isolant est rugueux, fendu, cassé, cloqué ou encrassé. Page 1B-14
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
14794
6. Régler l'écartement des électrodes selon les spécifications.
ob00680
Bougie Écartement des électrodes de bougie
0,8 mm (0.0315 in.)
7. Utilisation en eau de mer ‑ Appliquer une fine couche de produit anti‑grippage uniquement sur le filetage des bougies. 8. Avant d'installer les bougies, nettoyer toute saleté présente sur les sièges de bougie. Installer les bougies à la main puis les serrer d'un quart de tour ou les serrer au couple spécifié. Description
N.m
Bougie
lb. in.
lb. ft.
27
20
9. Pousser les bobines en place sur les bougies en d'un mouvement de rotation. 10. Fixer les bobines au moyen des vis. Serrer au couple spécifié. Description Vis
N.m
lb. in.
8
71
lb. ft.
11. Reconnecter les connecteurs de faisceau de câblage aux connexions des bobines.
a
b c 3658
a - Connecteur du faisceau du compte‑tours b - Bobine
c - Vis
12. Réinstaller le verrou arrière du capot et le couvercle arrière. Serrer au couple spécifié. Description
N.m
lb. in.
Verrou arrière de capot – vis arrière (4)
15
53
Verrou arrière de capot – vis supérieures avec écrous hexagonaux (2)
25
89
Couvercle arrière – vis (2)
15
53
lb. ft.
13. Remettre le capot supérieur en place.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-15
Entretien
Fusibles Les circuits électriques du moteur sont protégés contre les surcharges par des fusibles. Si un fusible saute, essayer de localiser la surcharge et d'en éliminer la cause. Si la cause ne peut pas être identifiée, le fusible risque de griller de nouveau. 1. Retirer le capot supérieur. Repérer le porte‑fusible sur le côté tribord du moteur.
ob01516
2. 3. 4. 5.
Retirer le couvercle en plastique du porte‑fusible. Retirer l'arrache‑fusible du porte‑fusible. Retirer le fusible suspect pour déterminer si la bande colorée argentée est cassée. Remplacer le fusible par un fusible neuf de même intensité nominale.
ob01252
b
a
c
20
20
20
20
20
20
20
d
e a - Module de commande électronique et vanne de purge du module de commande électronique (ECM) – fusible 20 A b - Bobines d'allumage « IGN. COILS » – Fusible 20 A c - Alimentation en carburant « FUEL » – Fusible 20 A
Page 1B-16
ob01259
d - Fusibles de rechange – Fusible de 20 A e - Soupape de surpression et d'alimentation d'injecteur « INJ. PWR. » – Fusible 20 A
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
Câblage du DTS ! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, n'épisser et ne sonder aucun câble d'isolation du système DTS. Ceci pourrait endommager l'isolation des câbles en laissant l'eau pénétrer dans le câblage. La pénétration d'eau peut endommager les câbles et provoquer la perte des commandes de vitesse et de transmission. • • •
Ne pas acheminer les faisceaux près de bords tranchants, de surfaces chaudes ou de pièces mobiles. Vérifier que tous les connecteurs et les réceptacles inutilisés sont recouverts d'un capuchon. Vérifier que les faisceaux sont attachés le long de la voie d'acheminement.
Inspection de la courroie de transmission accessoire Inspecter la courroie et la faire remplacer par un revendeur agréé si l'un des défauts suivants est détecté. • Fissures au dos de la courroie ou à la base des crans de la courroie. • Usure excessive au niveau des racines des rainures. • Partie du caoutchouc dilatée par l'huile. • Surfaces de la courroie rugueuses. • Signes d'usure sur les bords ou sur les surfaces extérieures de la courroie.
Vérification de l’huile du relevage hydraulique 1. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de support de relevage.
ob00687
2. Retirer le bouchon de remplissage et vérifier le niveau d’huile. Ce dernier doit atteindre le bas de l'orifice de remplissage. Faire l'appoint en utilisant du liquide de direction et de relevage hydraulique Quicksilver ou Mercury Precision Lubricants Power Trim & Steering. À défaut, utiliser de l’huile pour transmission automatique automobile (ATF).
ob01095
N° de pièce du tube 114
90-8979281D0 JUILLET 2005
Description Liquide pour relevage hydraulique et direction assistée
Emplacement
N° de pièce
Système de relevage hydraulique
92-802880Q1
Page 1B-17
Entretien
Vérification du liquide de la direction assistée Retirer le couvercle de la direction assistée et le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. Ce dernier doit être légèrement en dessous du bas de l'orifice de remplissage. Utiliser de l'huile de direction assistée synthétique SAE 0W‑30 si nécessaire.
b a c
ob01527
a - Couvercle de la direction assistée b - Bouchon de remplissage N° de pièce du tube 138
Description Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W-30
c - Niveau plein/de remplissage
Emplacement
N° de pièce
Circuit de direction assistée
92-858002K01
Vidange de l'huile moteur Contenance en huile moteur La contenance en huile du moteur est d'environ 7,0 litres (7.4 quarts).
Utilisation d’une pompe IMPORTANT : Relever le moteur au‑delà de la position verticale pendant une minute environ pour permettre à l'huile restante de s'écouler dans le réservoir d'huile. IMPORTANT : Pour réduire ou éviter le déversement d'huile lors du retrait du filtre à huile, s'assurer que le moteur hors‑bord est vertical (non relevé) et que le moteur est froid ou n'a pas tourné pendant au moins une heure. 1. Relever le moteur au‑delà de la position verticale pendant une minute environ pour permettre à l'huile restante de s'écouler dans le réservoir d'huile. 2. Placer le moteur en position verticale. 3. Retirer la jauge et faire glisser le tube de l'adaptateur de la pompe à huile du carter par l'orifice de la jauge vers le fond du carter. Pompe à huile de carter‑moteur
91‑90265A 5
4. Pomper l'huile moteur dans un récipient approprié.
Méthode de vidange 1. Relever le moteur hors‑bord pour le mettre en position de remorquage. 2. Tourner le moteur hors‑bord de sorte que l'orifice de vidange pointe vers le bas. 3. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l'huile moteur dans un récipient approprié. Page 1B-18
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
4. Lubrifier la rondelle d'étanchéité du bouchon de vidange avec de l'huile et la remettre en place.
15613
Remplacement du filtre à huile IMPORTANT : Pour réduire ou éviter le déversement d'huile lors du retrait du filtre à huile, s'assurer que le moteur hors‑bord est vertical (non relevé) et que le moteur est froid ou n'a pas tourné pendant au moins une heure. 1. Déposer le capot supérieur. 2. Placer un chiffon ou une serviette sous le filtre à huile pour absorber tout déversement d'huile. 3. Dévisser le filtre à huile usagé à l'aide de la clé à filtre en tournant dans le sens anti‑horaire.
14772
Clé à filtre à huile
91‑802653Q02
4. Nettoyer la base de montage du filtre à huile. 5. Enduire le joint du filtre d'une pellicule d'huile propre. Ne pas utiliser de graisse. 6. Visser le filtre neuf jusqu'à ce que le joint touche la base puis serrer de 3/4 à 1 tour.
Remplissage d'huile 1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile et ajouter l'huile recommandée jusqu'au point central de la zone hachurée. Ajouter environ 6 litres (6.3 quarts) pour amener le niveau d'huile au point central de la zone hachurée.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-19
Entretien
14770
2. Remettre le bouchon de remplissage en place. 3. Avec le moteur dans l'eau ou le tuyau de rinçage de refroidissement connectée, laisser le moteur tourner au ralenti pendant cinq minutes pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites au niveau du filtre à huile. 4. Arrêter le moteur et contrôler le niveau d'huile. Voir Vérification et ajout d'huile moteur.
Vérification et ajout d'huile moteur IMPORTANT : Ne pas remplir de façon excessive. Relever le moteur au‑delà de la position verticale pendant une minute environ pour permettre à l'huile restante de s'écouler dans le réservoir d'huile. Mettre le moteur en position verticale (non inclinée) lors de la vérification du niveau d'huile. Pour obtenir des lectures précises, ne vérifier l'huile que lorsque le moteur est froid ou qu'il n'a pas tourné pendant au moins une heure. 1. Avant de démarrer (moteur froid), relever le moteur hors‑bord au‑delà de la position verticale pour permettre à l'huile restante de s'écouler dans le fond de carter. Le maintenir ainsi incliné pendant environ une minute. 2. Incliner le moteur à la verticale, en position de fonctionnement. 3. Retirer le capot supérieur. 4. Sortir la jauge d'huile. Essuyer la jauge d'huile avec un chiffon ou une serviette propre et la replonger entièrement. 5. Retirer à nouveau la jauge d'huile et relever le niveau d'huile. L'huile doit se trouver dans la zone de fonctionnement hachurée. IMPORTANT : Ne pas essayer d'amener le niveau de l'huile jusqu'au haut de la zone de fonctionnement hachurée. Le niveau d'huile est correct tant qu'il est dans la zone hachurée.
a
a - Plage de fonctionnement du niveau d'huile
Page 1B-20
14784
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
6. Si le niveau d'huile n'atteint pas la zone hachurée, retirer le bouchon de remplissage et ajouter environ 500 ml (16 oz.) d'huile moteur hors‑bord spécifiée. Attendre quelques minutes pour que l'huile ajoutée s'écoule dans le réservoir et vérifier de nouveau la jauge. Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la zone de fonctionnement hachurée. Ne pas essayer d'amener le niveau d'huile jusqu'à la limite supérieure de la zone de fonctionnement hachurée.
14770
IMPORTANT : Examiner l'huile afin de déceler toute trace de contamination. De l'huile contaminée par de l'eau a une coloration laiteuse ; de l'huile contaminée par du carburant a une forte odeur de carburant. Si l'huile présente des traces de contamination, faire contrôler le moteur par le revendeur. 7. Replonger entièrement la jauge. 8. Resserrer à la main le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile. 9. Remettre le capot supérieur en place.
Graissage de l’embase En cas d’ajout ou de vidange du lubrifiant de l'embase, examiner visuellement le lubrifiant pour voir s'il contient de l'eau. Si c'est le cas, il se peut que l'eau se soit déposée au fond et s'écoule avant le lubrifiant ou qu'elle se soit mélangée à ce dernier, lui donnant une couleur laiteuse. En présence d'eau, faire vérifier l’embase par le revendeur. La présence d'eau dans le lubrifiant peut entraîner une défaillance prématurée des roulements ou cette eau se transformera en glace en cas de gel, ce qui endommagera l'embase. Examiner le lubrifiant qui s’est écoulé de l’embase pour voir s’il contient des particules métalliques. La présence d’une petite quantité de particules métalliques indique une usure normale des engrenages. Une accumulation excessive de limaille ou de grosses particules métalliques (copeaux) peut indiquer une usure anormale des engrenages et doit être signalée à un revendeur agréé.
Vidange de l’embase 1. 2. 3. 4.
Placer le moteur hors‑bord en position verticale de marche. Retirer l’hélice. Voir la sectionRemplacement de l'hélice. Placer une cuvette de vidange sous le moteur. Enlever les bouchons d'évent et de remplissage/vidange puis vidanger le lubrifiant.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-21
Entretien
b
a ob01529
a - Bouchon d'évent
b - Bouchon de remplissage/vidange
Contenance de l’embase en lubrifiant La contenance en lubrifiant de l’embase est d'environ 970 ml (32.8 fl. oz.).
Recommandation en lubrifiant de l’embase Lubrifiant pour engrenages Mercury ou Quicksilver High Performance.
Vérification du niveau de lubrifiant et remplissage de l'embase 1. Placer le moteur hors‑bord en position verticale de marche. 2. Retirer le bouchon d'évent/la rondelle d'étanchéité. 3. Retirer le bouchon de vidange/de remplissage. Enfoncer un tube de lubrifiant dans l'orifice de remplissage et ajouter du lubrifiant jusqu'à ce qu'il en apparaisse au niveau de l'évent.
a
b
a a - Évent
ob01530
b - Trou de remplissage
IMPORTANT : Remplacer les rondelles d'étanchéité si elles sont endommagées. 4. Arrêter d'ajouter du lubrifiant. Remettre le bouchon d'évent et la rondelle d'étanchéité en place avant de retirer le tube de lubrifiant. 5. Retirer le tube de lubrifiant et remettre le bouchon de remplissage/vidange et la rondelle d'étanchéité en place après les avoir nettoyés.
Remisage Préparation au remisage Le principal facteur à prendre en considération lors de la préparation au remisage du moteur hors‑bord est sa protection contre la rouille, la corrosion et les dégâts causés par le gel de l'eau contenue dans le moteur. Il convient de procéder comme suit pour préparer le moteur hors‑bord au remisage de fin de saison ou à un remisage prolongé (deux mois ou plus).
Page 1B-22
90-8979281D0 JUILLET 2005
Entretien
! ATTENTION Ne jamais faire démarrer ni faire tourner le moteur hors‑bord (même pendant quelques instants) si de l'eau ne circule pas par les orifices d'admission d'eau de refroidissement de l'embase pour éviter d'endommager la pompe à eau (en la faisant tourner à sec) ou de surchauffer le moteur. CIRCUIT D’ALIMENTATION EN CARBURANT
IMPORTANT : L’essence contenant de l'alcool (éthanol ou méthanol) peut entraîner la formation d'acide au cours du remisage, ce qui risque d'endommager le circuit d’alimentation en carburant. Si l'essence utilisée contient de l'alcool, il est conseillé de vidanger au maximum le réservoir, la tuyauterie du réservoir d'essence du bateau et le circuit d'alimentation du moteur. IMPORTANT : Ce moteur est équipé d'un circuit de carburant fermé lorsque le moteur ne tourne pas. Avec ce système fermé, le carburant dans le circuit de carburant du moteur, autre que celui qui se trouve dans le réservoir, reste stable durant les périodes de remisage normales sans qu'il soit nécessaire d'ajouter des stabilisateurs. Remplir le réservoir de carburant et le circuit d'alimentation en carburant du moteur avec du carburant traité (stabilisé) pour éviter la formation de vernis et de gomme. Procéder selon les instructions suivantes. • Réservoir mobile de carburant ‑ Verser la quantité nécessaire d’additif de traitement et de stabilisation pour circuits d'alimentation en carburant dans le réservoir de carburant (en suivant les instructions figurant sur le bidon). Faire basculer le réservoir de carburant plusieurs fois pour mélanger le stabilisant au carburant. • Réservoir de carburant à demeure ‑ Verser la quantité nécessaire d’additif de traitement et de stabilisation pour circuits d'alimentation en carburant dans un bidon et mélanger l’additif à environ un litre (un quart) d’essence. Verser ce mélange dans le réservoir de carburant. N° de pièce du tube 124
Description Additif de traitement et de stabilisation pour systèmes d'alimentation en carburant
Emplacement
N° de pièce
Réservoir de carburant
802875Q1
Protection des composants externes du moteur • •
Effectuer toute retouche de peinture nécessaire. Consulter le revendeur sur la peinture à utiliser. Pulvériser du produit anticorrosif Quicksilver ou Mercury Precision sur les surfaces métalliques extérieures (à l’exception des anodes anticorrosion).
N° de pièce du tube 120
Description Corrosion Guard (produit anticorrosif)
Emplacement
N° de pièce
Surfaces métalliques externes
92-802878Q55
Protection des composants internes du moteur IMPORTANT : Voir la section Entretien ‑ Vérification et remplacement de la bougie pour la procédure correcte de retrait des bougies. • Retirer les bougies et les bobines. • Vaporiser environ 30 ml (1 fl. oz.) du produit antirouille pour remisage dans chacun des trous.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1B-23
Entretien N° de pièce du tube 119
•
Description Antirouille protecteur pour remisage
Emplacement
N° de pièce
Trous de bougie
92-802878Q56
Activer le bouton de démarrage/la clé de contact pour lancer le moteur sur un cycle de démarrage, ce qui aura pour effet de répartir le produit protecteur pour remisage dans les cylindres. Remettre les bougies et les bobines en place.
•
Carter d'engrenage •
Vidangez et remplacez le lubrifiant du carter d'engrenage (consultez les instructions données à ce sujet au chapitre Entretien).
Position d'entreposage Entreposez votre moteur hors‑bord en position verticale pour permettre l'écoulement de l'eau.
! ATTENTION Si le moteur est laissé incliné pendant son entreposage à une température en dessous de zéro, l'eau du circuit de refroidissement emprisonnée ou l'eau de pluie qui peut avoir pénétré dans le carter d'engrenage par l'échappement de l'hélice risque de geler et de provoquer des dégâts internes.
Entreposage de la batterie • • • •
Suivez les instructions du fabricant de la batterie relatives à son entreposage et à sa recharge. Retirez la batterie du bateau et vérifiez le niveau d'eau. Rechargez‑la au besoin. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec. Vérifiez régulièrement le niveau d'eau et rechargez la batterie pendant son entreposage.
Moteur immergé Un moteur hors‑bord immergé doit être réparé par un concessionnaire agréé dans les heures qui suivent sa sortie de l'eau. Il est en effet nécessaire de faire cela une fois que le moteur est exposé à l'air afin de minimiser les dommages provoqués par la corrosion interne.
Page 1B-24
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
Informations importantes
1
C
Section 1C - Généralités
Table des matières Emplacement du numéro de série...................1C-2 Vue avant de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006.........................................1C-3 Vue de tribord de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006............................1C-4 Vue bâbord de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006.........................................1C-6 Vue arrière de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006.........................................1C-7 Vue supérieure de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006............................1C-8 Conditions affectant le rendement du moteur .........................................................................1C-8 Intempéries...............................................1C-8 Répartition des charges (passagers et équipement) à l'intérieur du bateau..........1C-9 Carène du bateau.....................................1C-9 Absorption d’eau.....................................1C-10 Cavitation................................................1C-10 Ventilation...............................................1C-10 Détonation..............................................1C-10 Suite à une submersion complète du moteur .......................................................................1C-11
90-8979281D0 JUILLET 2005
Submersion du moteur en cours de fonctionnement (instructions spéciales) ................................................................1C-11 Submersion en eau douce (instructions spéciales)...............................................1C-11 Submersion en eau de mer (instructions spéciales)...............................................1C-12 Relevage et inclinaison hydraulique..............1C-12 Fonctionnement du système de relevage hydraulique.............................................1C-12 Relevage en position haute maximum. . .1C-14 Relevage manuel....................................1C-14 Bouton de relevage auxiliaire.................1C-14 Fonctionnement en eaux peu profondes ................................................................1C-15 Contrôle de compression...............................1C-15 Test de fuite des cylindres.............................1C-16 Analyse...................................................1C-16 Procédures de peinture.................................1C-17 Hélices....................................................1C-17 Carter d'embase.....................................1C-17 Retrait des autocollants.................................1C-18 Installation des autocollants...........................1C-18
Page 1C-1
Généralités
Outillage spécial Contrôleur de compression avec adaptateur
Fixation rapide EEPV303B
Permet de vérifier la compression des cylindres. À utiliser avec un adaptateur M14 x 1.25. 8511
Contrôle d'étanchéité de cylindre
Fixation rapide EEPV309A
Permet de vérifier l'absence de fuite du cylindre. 11604
Emplacement du numéro de série Le numéro de série est situé sur le côté tribord du support d'articulation.
a OTXXXXXX 20XX
b c
XXXX
e d XX
ob00319
a - Numéro de série b - Année modèle c - Désignation du modèle
Page 1C-2
d - Année de fabrication e - Label de certification européenne (le cas échéant)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
Vue avant de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006
7
8
6
9
10 5 11 12
4 13
3
14 2
15 1
1 - Coupe‑circuit à l'inversion de marche 2 - Résonateur 3 - Connecteur de faisceau à 14 broches du moteur 4 - Connecteur du faisceau d'alimentation DTS 5 - Connecteur du faisceau du signal de la direction assistée 6 - Filtre à huile 7 - Couvercle du volant moteur/filtre à air 8 - Compresseur
90-8979281D0 JUILLET 2005
12539
9 - Capteur de température de l'air de suralimentation du compresseur 10 - Jauge d'huile 11 - Vanne de régulation du limiteur d'admission électronique (EBC) 12 - Connecteur de faisceau du bouton de trim 13 - Connecteur de faisceau de la commande d'inversion de marche 14 - Capteur du compteur de vitesse 15 - Commande électronique d’accélérateur (ETC)
Page 1C-3
Généralités
Vue de tribord de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006
11
13
12
14
15 16
10
17 18
9
19
8 20 7 6
21
5 22 4
23
3
2 1
26
123456789-
PCM Résistance de terminaison CAN 1 Relais de pompe à carburant Relais de démarreur Résistance de terminaison CAN 2 Relais d’alimentation principal Relais de trim relevé Relais de trim abaissé Connecteur de faisceau de moteur de relais de trim 10 - Port de diagnostic 11 - Fusibles 12 - Barrette de fusibles de 150 A 13 - Goujon de batterie alimenté (positif)
Page 1C-4
25
24 12532
14 - Connexion de câble de masse de batterie 15 - Démarreur 16 - Filtre à carburant séparateur d'eau (2 microns) 17 - Module à huile intégré (IOM) 18 - Conduite d'admission de carburant au module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 19 - Filtre à huile 20 - Conduite d'alimentation en carburant provenant du bateau 21 - Connecteur du faisceau de capteur de bateau 22 - Connecteur du faisceau du signal de la direction assistée 23 - Connecteur du faisceau du bouton de trim (bouton en option, tribord) 24 - Commande d'inversion de marche 25 - Connecteur du faisceau 90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
d'alimentation DTS 26 - Connecteur de faisceau à 14 broches du moteur
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-5
Généralités
Vue bâbord de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006
10
9 8
11 12
7
13
14 15
16 17 6
18 19
5 4
20
3 2 22
1 23
Page 1C-6
1 - Résistance (20k ohms) 2 - Connecteur de faisceau de capteurs de détonation 3 - Limiteur d'admission électronique (EBC) 4 - Capteur du compteur de vitesse 5 - Connecteur du faisceau du bouton de trim (bouton en option, bâbord) 6 - Commande électronique d’accélérateur (ETC) 7 - Compresseur 8 - Couvercle du volant moteur/filtre à air 9 - Alternateur 10 - Refroidisseur d'air de charge (CAC) 11 - Capteur de pression absolue d'admission (MAP) 12 - Orifice de pression de carburant
21 12535
13 - Rampe d'injection 14 - Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) 15 - Capteur de pression d'eau dans le bloc 16 - Soupape de purge du FSM 17 - Connecteurs enfichables du capteur de position de trim 18 - Commutateur de flottement de la cartouche d'évent (VCFS) 19 - Sonde de température d'air d'admission 20 - Jauge d'huile 21 - Connecteur de faisceau du FSM 22 - Filtre à carburant sur conduite haute pression 23 - Connecteurs enfichables du relevage hydraulique 90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
Vue arrière de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006 14 12
13
15
16
11 10 9 8
7 6
17
5
4 3 2
1 12503
1 - Faisceau de câblage du connecteur enfichable du relais de relevage hydraulique 2 - Tuyau de ventilation du module du circuit d'alimentation en carburant 3 - Commutateur de flottement de la cartouche d'évent (VCFS) 4 - Connecteurs enfichables du capteur de position de trim 5 - Température d'air d'admission (MAT) 6 - Soupape de purge du FSM 7 - Capteur de pression d'eau dans le bloc 8 - Soupape de purge du FSM 9 - Rampe d'injection 90-8979281D0 JUILLET 2005
10 - Orifice de pression de carburant 11 - Capteur de pression absolue d'admission (MAP) 12 - Capteur de position de came 13 - Bouchon de remplissage d'huile 14 - Couvercle du volant moteur/filtre à air 15 - Port de diagnostic 16 - Barrette de fusibles de 150 A 17 - Bobines
Page 1C-7
Généralités
Vue supérieure de la tête motrice 4 cylindres du Verado année modèle 2006 7
8 9
6 5
10
4
11 12 13
3 2
1
1 - Connecteur de sonde de température du bloc‑cylindres 2 - Barrette de fusibles de 150 A 3 - Porte‑fusibles 4 - Port de diagnostic (4 broches) 5 - Bouchon de remplissage d'huile 6 - Couvercle du thermostat 7 - Alternateur
14 12507
8 - Tendeur de courroie d'accessoire 9 - Compresseur 10 - Capteur de pression d’huile 11 - Filtre à huile 12 - Sonde de température d'huile 13 - Capteur de position de manivelle 14 - Couvercle du séparateur d’eau / filtre à carburant
Conditions affectant le rendement du moteur Intempéries C’est un fait établi que les conditions météorologiques exercent une grande influence sur la puissance des moteurs à combustion interne. C’est pourquoi la puissance nominale correspond à la puissance qu'un moteur donné produit à son régime nominal dans des conditions météorologiques précises. Les sociétés internationales concernées ont convenu d’adopter les normes d’essais de moteurs promulguées par l’I.S.O. (Organisation internationale de normalisation), établies dans la spécification 3046 qui normalise le calcul de la puissance à partir des données enregistrées sur un dynamomètre. Toutes les valeurs sont corrigées pour représenter la puissance développée par le moteur au niveau de la mer, lorsque l’humidité relative est de 30 %, la température de 25 °C (77 °F) et la pression barométrique de 29,61 pouces de mercure. Page 1C-8
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
Les conditions météorologiques estivales, caractérisées par une température élevée, une pression barométrique basse et un taux d'humidité élevé, contribuent dans leur ensemble à réduire la puissance d’un moteur. De telles conditions sont la cause d’une perte de vitesse des bateaux, parfois de 3 à 5 km/h (2 à 3 mph). Rien ne permet de regagner cette vitesse, mis à part un temps frais et sec. À titre d'illustration des conséquences des conditions météorologiques, il est possible qu'un moteur fonctionnant un jour chaud et humide subisse une perte de puissance de 14 % par rapport à la puissance qu’il développerait un jour sec et frais. La puissance générée par un moteur à combustion interne varie selon la densité de l'air qu'il utilise. La densité de l'air varie selon la température de l'air ambiant, la pression barométrique et la teneur en humidité (vapeur d'eau). Cette perte de puissance due au climat est accompagnée d’une perte secondaire mais plus subtile. Prenons le cas d'un bateau équipé par temps frais et moins humide d'une hélice qui permet au moteur de tourner à son régime recommandé en position pleins gaz. Un temps plus chaud et plus humide entraîne une baisse de la puissance disponible. En fait, l'hélice est trop grande pour de telles conditions atmosphériques et le moteur tourne à un régime inférieur à celui recommandé. La puissance nominale du moteur est directement liée au régime moteur. Un moteur équipé d'une hélice trop grande subit une perte de puissance plus importante, se traduisant par une baisse de la vitesse du bateau. Cette perte secondaire de régime et de vitesse peut toutefois être compensée par la pose d’une hélice à pas inférieur, ce qui permet au moteur de tourner de nouveau au régime recommandé. Pour que les plaisanciers puissent obtenir une puissance de moteur optimale dans des conditions climatiques en évolution, il est donc essentiel que le moteur soit équipé d’une taille d’hélice qui lui permette de fonctionner dans la plage de régime maximum recommandé, à pleins gaz et avec une charge normale du bateau. Le moteur pourra ainsi non seulement tourner à pleine puissance mais, fait tout aussi important, il fonctionnera également dans une plage de régime qui écarte tout risque de détonation grave. La fiabilité et la durabilité générales du moteur sont ainsi optimisées.
Répartition des charges (passagers et équipement) à l'intérieur du bateau Le déplacement du poids vers l’arrière (poupe) : • augmente généralement la vitesse et le régime moteur ; • fait taper l’étrave en eau agitée ; • augmente le risque d'éclaboussures lorsque le bateau sort du déjaugeage ; • dans des cas extrêmes, le bateau peut se mettre à marsouiner. Le déplacement du poids vers l’avant (proue) : • facilite le déjaugeage ; • améliore la navigation en eau agitée ; • dans des cas extrêmes, le bateau peut se mettre à virer d’un côté à l’autre (guidage par l’étrave).
Carène du bateau Pour obtenir une vitesse maximale, le fond d’un bateau doit constituer autant que possible un plan uni, droit et lisse dans l’axe longitudinal, lorsqu'il entre en contact avec l'eau. • Effet crochet :Survient lorsque le fond du bateau est concave vers l'avant et vers l'arrière en vue latérale. Lorsque le bateau déjauge, l’effet crochet se traduit par une poussée verticale supplémentaire sur le fond près du tableau arrière, d’où un certain enfoncement de la proue et une réduction de la vitesse du bateau. L'effet crochet est souvent causé par un support du bateau trop en avant du tableau arrière lors du transport sur une remorque ou lors du remisage. 90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-9
Généralités
•
•
Effet berceau :L’inverse de l’effet crochet. Il est bien moins fréquent. L’effet berceau survient si le fond du bateau est convexe vers l’avant et vers l’arrière lorsque observé de côté et si le bateau a une forte tendance à marsouiner. Rugosité de surface : La présence d'algues, de coquillages, etc. sur la coque ou la corrosion du carter d'embase du hors‑bord augmentent les frictions et provoquent une perte de vitesse. Nettoyer les surfaces si nécessaire.
Absorption d’eau Il est impératif que toutes les fixations traversant la coque soient recouvertes d’un mastic d’étanchéité de qualité marine lors de la pose. L’intrusion d’eau dans le tableau arrière et/ ou dans la coque interne alourdit le bateau (d'où une baisse de ses performances), détériore la coque et peut provoquer des défaillances structurelles.
Cavitation Le phénomène de cavitation se produit lorsque l’écoulement d’eau ne parvient pas à suivre le contour d’un objet immergé qui se déplace rapidement, tel qu’une embase ou une hélice. Ce phénomène permet à l’hélice de tourner plus vite mais il ralentit la vitesse du bateau. Il peut éroder gravement la surface de l'embase ou de l'hélice. La cavitation est en général produite par : • les algues et autres débris qui viennent se prendre dans l'hélice ; • une pale d’hélice courbée ; • une hélice qui présente des bavures en relief ou des arêtes vives.
Ventilation La ventilation est provoquée par de l'air en surface ou des gaz d'échappement qui viennent se loger autour de l’hélice, produisant une accélération de cette dernière et une réduction de la vitesse du bateau. Des bulles d’air percutent les pales de l’hélice et causent une érosion de celle‑ci. Si ce problème n’est pas corrigé, une défaillance (rupture) de la pale finira par se produire. Une ventilation excessive est généralement causée par : • une embase trop relevée ; • un anneau de diffusion manquant ; • une hélice ou un carter d'embase endommagé permettant l'évacuation des gaz d’échappement entre l’hélice et le carter d'embase ; • une embase posée trop haut sur le tableau arrière.
Détonation La détonation dans un moteur 4 temps ressemble au cliquetis qui se fait parfois entendre dans un moteur d’automobile. Elle peut également être décrite comme un « claquement » ou un coup de feu. La détonation correspond à l’explosion de la partie non brûlée de la charge d’air‑essence après allumage des bougies. Elle génère de violentes ondes de choc à l'intérieur du moteur. Ces ondes de choc révèlent ou entraînent souvent des faiblesses au niveau des éléments suivants des pistons : tête bombée, culasse/joint de culasse, segments ou cordons entre segments, axe et roulements à rouleaux. Voici quelques causes courantes de détonation dans une application marine 4 temps : • Avance excessive à l'allumage. • Essence d’indice d’octane insuffisant. • Pas de l'hélice trop élevé : régime moteur inférieur à la plage des valeurs maximales recommandées. • Mélange de carburant pauvre lorsque le papillon des gaz est complètement ouvert ou presque. Page 1C-10
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
• • •
Bougies : plage thermique trop élevée, portée incorrecte, allumage croisé. Système de refroidissement du moteur détérioré ou inapproprié. Accumulation de dépôts dans la chambre de combustion : entraîne une augmentation du taux de compression. La détonation peut généralement être évitée si : • Le moteur est correctement installé. • Un entretien régulier est effectué.
Suite à une submersion complète du moteur Submersion du moteur en cours de fonctionnement (instructions spéciales) Les risques de dommages internes du moteur sont considérablement plus élevés si la submersion du moteur se produit en cours de fonctionnement. Après récupération du moteur, retirer les bougies. Si le moteur ne tourne pas librement malgré l'actionnement du volant moteur, des dommages internes sont possibles (bielle et/ou vilebrequin plié). La tête motrice doit alors être démontée en vue de son inspection.
Submersion en eau douce (instructions spéciales) 1. 2. 3. 4.
Récupérer le moteur aussi rapidement que possible. Mettre le moteur en position de trim rentré. Déposer le carénage. Rincer l’extérieur du hors‑bord à l’eau douce pour enlever la boue, les algues, etc. Ne pas tenter de mettre le moteur en marche si du sable a pénétré dans la tête motrice. Au besoin, démonter la tête motrice pour nettoyer les composants. 5. Déposer les bougies et vider autant d’eau que possible de la tête motrice. La plupart de l'eau contenue dans les chambres de combustion peut être éliminée par une rotation du volant moteur lorsque le moteur est incliné. 6. Déposer le soufflet en caoutchouc de l'ETC. Purger l'eau contenue dans le soufflet en caoutchouc. 7. Déposer les bougies et verser l'équivalent d'une cuillère à café d'huile moteur dans chaque ouverture de chaque bougie d'allumage. Faire tourner le volant moteur pour répartir l’huile dans les cylindres. 8. Changer l'huile du moteur. Faire brièvement marcher le hors‑bord et vérifier l'absence d'eau dans l'huile. En cas de présence d'eau, l'huile a un aspect laiteux. Vidanger et remplacer l'huile. 9. Sécher tous les fils et composants électriques à l’air comprimé. 10. Démonter le démarreur du moteur et sécher tous les composants internes à l'air comprimé. Faire attention de ne pas perdre les ressorts de balais. 11. Remettre les bougies en place. 12. Essayer de faire démarrer le moteur avec du carburant frais. Si le moteur démarre, le laisser tourner pendant au moins une heure pour éliminer toute eau pouvant s’y trouver. Faire brièvement marcher le hors‑bord et vérifier l'absence d'eau dans l'huile. En cas de présence d'eau, l'huile a un aspect laiteux. Vidanger et remplacer l'huile en suivant la procédure précédemment décrite.
REMARQUE : Le circuit d'alimentation en carburant est hermétique à l'air ambiant à tout moment lorsque le moteur ne tourne pas.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-11
Généralités
13. Si le moteur ne démarre pas, déterminer la cause du problème (carburant, électrique ou mécanique). Faire tourner le moteur dans les 2 heures qui suivent sa récupération ; sinon, ses organes internes risquent d’être gravement endommagés. Passé ce délai, démonter le moteur et nettoyer tous les composants. Huiler dès que possible.
Submersion en eau de mer (instructions spéciales) En raison de l’effet corrosif de l’eau salée sur les organes internes du moteur, un démontage complet s’impose avant toute tentative de démarrage du moteur.
Relevage et inclinaison hydraulique Le moteur hors‑bord est équipé d'une commande de trim/relevage appelée relevage hydraulique. Ceci permet à l'utilisateur de régler aisément la position du moteur hors‑bord en appuyant sur le bouton de trim. Le fait de rapprocher le moteur du tableau arrière du bateau est appelé rétraction ou abaissement du moteur. Le fait d'éloigner le moteur du tableau arrière du bateau est appelé sortie ou relevage du moteur. Le terme trim réfère généralement au réglage du moteur hors‑bord dans la plage des 20 premiers degrés de sa course. Ceci est la plage utilisée lors du fonctionnement du bateau déjaugé. Le terme relevage est généralement utilisé pour désigner le réglage du moteur hors‑bord au‑delà de cette plage, hors de l'eau. Lorsque le moteur est arrêté et que le contacteur d'allumage est activé, le moteur hors‑bord peut être relevé hors de l'eau. Au ralenti, le moteur hors‑bord peut également être relevé au‑delà de la plage de trim pour permettre, par exemple, la navigation en eaux peu profondes.
a
c b a - Bouton de trim b - Plage de trim
14834
c - Plage de relevage
Fonctionnement du système de relevage hydraulique Pour la plupart des bateaux, la navigation aux environs du milieu de la plage de trim donne des résultats satisfaisants. Toutefois, pour profiter au maximum des possibilités de trim, le placement du moteur en position de trim rentré ou sorti maximum être préférable. Si une amélioration des performances dans certains domaines en découle, le pilote doit assumer également le risque d'une perte de contrôle éventuelle du moteur. Le principal danger de perte de contrôle consiste en une augmentation du couple de direction qui se manifeste au volant de direction ou à la barre franche. Un tel couple est dû au fait que l'arbre d'hélice n’est pas parallèle à la surface de l'eau en raison de la position de trim du moteur.
Page 1C-12
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Lorsque le moteur est placé dans une position de trim rentré ou sorti au‑delà du point de direction neutre, une traction risque d’être exercée sur le volant ou la barre franche dans un sens ou dans l’autre. Si le pilote ne tient pas fermement le volant ou la barre franche en permanence dans une telle situation, il risque de perdre le contrôle du bateau car le moteur est alors libre de tourner de lui‑même. Le bateau peut alors « déraper » ou prendre un virage extrêmement serré qui, s’il est inopiné, peut faire tomber les occupants du bateau dans celui‑ci, voire par‑dessus bord. Examiner soigneusement la liste suivante : 1. Placer le moteur dans une position de trim rentré ou abaissé peut : • Abaisser l'étrave. • Résulter en un déjaugeage plus rapide, en particulier si le bateau est lourdement chargé ou lourd de la poupe. • Généralement améliorer la tenue dans l'eau clapoteuse. • Augmenter le couple de direction ou tirer le bateau vers tribord (avec une hélice à rotation dans le sens horaire normale). • En cas d'excès, abaisser la proue de certains bateaux jusqu'à un point où ils commencent à « labourer » l'eau avec leur proue à la vitesse de déjaugeage. Ceci peut entraîner un virage inattendu d'un côté ou de l'autre (appelé « guidage par la proue » ou « survirage ») si le pilote essaye de tourner ou s’il rencontre une grosse vague.
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Régler le moteur à une position de trim intermédiaire dès que le bateau est stabilisé pour éviter d'être éjecté par suite d'un dérapage du bateau. Ne pas essayer de faire tourner le bateau lorsqu’il déjauge si le moteur est en position de trim rentré ou abaissé maximum et si une traction s'exerce sur le volant ou la barre franche. •
Dans de rares circonstances, le propriétaire peut décider de limiter le trim rentré. Il suffit pour cela d'acheter un axe de relevage en acier inoxydable auprès du revendeur et de l'insérer dans le trou de réglage souhaité des supports du tableau arrière. Le boulon posé pour le transport, qui n'est pas en acier inoxydable, ne doit pas être utilisé à cette fin, si ce n'est à titre provisoire. 2. Le fait de placer le moteur dans une position de trim sorti ou relevé peut : • Soulever davantage la proue hors de l'eau. • Augmenter en général la vitesse de pointe. • Augmenter le dégagement au‑dessus des objets immergés ou d'un plan d'eau peu profond. • Augmenter le couple de direction ou tirer le bateau vers bâbord à une hauteur d'installation normale (avec une hélice à rotation dans le sens horaire normale). • En cas d'excès, provoquer un « marsouinage » (rebondissement) du bateau ou une ventilation de l'hélice. • Provoquer une surchauffe du moteur si les trous d’admission d’eau de refroidissement sont au‑dessus de la ligne de flottaison.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-13
Généralités
Relevage en position haute maximum RELEVAGE À LA BARRE
REMARQUE : La commande de relevage et de trim reste active pendant 15 minutes après la mise sur arrêt de la clé de contact. 1. Si la clé de contact est en position d'arrêt depuis plus de 15 minutes, la mettre en position « ON » (marche). 2. Mettre la commande de trim/relevage en position haute. Le moteur hors‑bord se relève jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou qu'il atteigne sa position de relevage maximum. RELEVAGE AU MOTEUR
La commande de relevage auxiliaire montée sur capot peut être utilisée pour relever le moteur lorsque la clé de contact est sur « OFF » (arrêt). LEVIER DE SUPPORT DE RELEVAGE
1. Enclencher le levier de support de relevage en tournant le bouton pour relever le levier de support. 2. Abaisser le moteur hors brod jusqu’à ce qu’il repose sur le levier de support de relevage. 3. Désenclencher le levier de support de relevage en dégageant le moteur hors‑bord vers le haut et en tournant le levier vers le bas. Abaisser le moteur hors‑bord.
a b
ob00664
a - Levier de support de relevage
b - Bouton
Relevage manuel Si le moteur ne peut pas être relevé à l’aide du bouton de trim/relevage hydraulique, il peut l’être manuellement. 1. Desserrer la valve de desserrage manuel de trois tours dans le sens anti‑horaire pour actionner le relevage manuel du moteur. Relever le moteur à la position désirée et resserrer la valve de desserrage manuel.
REMARQUE : La valve de desserrage manuel doit être serrée avant de mettre le moteur en marche pour éviter que ce dernier ne se relève lorsqu’il est placé en marche arrière.
ob00665
Bouton de relevage auxiliaire REMARQUE : Ce modèle permet le montage du bouton de relevage auxiliaire soit à bâbord (illustré), soit à tribord. Ce bouton peut être utilisé pour relever ou abaisser le moteur hors‑bord en utilisant le système de relevage hydraulique. Page 1C-14
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
a
14831
a - Bouton de relevage auxiliaire (bâbord)
Fonctionnement en eaux peu profondes Lors de l'utilisation du bateau en eaux peu profondes, le moteur hors‑bord peut être relevé au‑delà de la plage de relevage maximum pour éviter de talonner. 1. Maintenir un régime moteur inférieur à de 2 000 tr/min. 2. Relever le moteur hors‑bord. S'assurer que tous les orifices d'admission d'eau restent contamment submergés. 3. Ne faire tourner le moteur qu'au ralenti. Si le régime dépasse 2 000 tr/mn, le moteur hors‑bord retombe automatiquement dans la plage de trim maximum.
Contrôle de compression La compression du moteur doit être vérifiée quand le bloc‑moteur est à température de fonctionnement toutes les bougies retirées et avec une batterie entièrement chargée. 1. Retirer les bougies. 2. Mettre le compressiomètre en place dans le trou de bougie.
a b
5525
a - Compressiomètre
b - Adaptateur de 14 mm
Contrôleur de compression avec adaptateur
Fixation rapide EEPV303B
3. Lancer le moteur jusqu’à obtention d’un pic de compression sur la jauge. Noter la valeur indiquée. 4. Contrôler et noter la compression de chaque cylindre. L’écart entre les valeurs maximale et minimale enregistrées ne doit pas dépasser 15 %. Toute valeur inférieure à 827,4 kPa (120 psi) peut indiquer une usure globale du moteur.Le tableau ci‑dessous n'est pas une représentation exacte des valeurs de compression spécifiques au moteur testé. Il est simplement fourni à titre d'exemple. Différences de compression obtenues à l'issue des tests Problème
Valeur maximale
Valeur minimale
Bon
1 241 kPa (180 psi)
1 062 kPa (154 psi)
Mauvais
1 172 kPa (170 psi)
972,2 kPa (141 psi)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-15
Généralités
5. Utiliser la formule suivante pour calculer la valeur maximale admissible en tant que différence de compression minimale : valeur de compression la plus élevée x 0,85 = différence minimale admissible. 1 241 kPa x 0,85 = 1 054,85 kPa (180 x 0,85 = 153 psi). 6. Le contrôle de la compression est important car il est impossible de régler un moteur à compression basse ou irrégulière en vue d'obtenir des performances optimales. Il est donc essentiel de corriger tout problème de compression avant d'effectuer le réglage du moteur. 7. Une variation de plus de 103,4 kPa (15 psi) indique qu'il est nécessaire d'inspecter/ démonter la tête motrice.
Test de fuite des cylindres Ordre d'allumage du moteur Séquence des cylindres
1‑3‑4‑2
REMARQUE : Le test de fuite des cylindres ainsi que le test de compression peut permettre au mécanicien de déterminer l'origine d'une panne mécanique en estimant l'importance de la fuite dans un cylindre du moteur. Voir les instructions de test du fabricant pour les procédures de test correctes. Contrôle d'étanchéité de cylindre
Fixation rapide EEPV309A
1. Déposer les bougies des cylindres 2, 3 et 4. 2. Faire tourner le moteur dans le sens horaire jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue. 3. Continuer à tourner le volant moteur afin d'aligner les repères de calage du volant moteur et du bloc‑cylindres. Ceci correspond à la course de compression du cylindre n° 1. 4. Retirer la bougie du cylindre n° 1. 5. Terminer le test de fuite du cylindre au niveau du trou de la bougie n° 1. Voir les instructions de test du fabricant pour les procédures de test correctes. 6. Après avoir testé le cylindre n° 1, installer un indicateur à cadran sur le cylindre suivant dans l'ordre d'allumage. 7. Faire tourner le volant moteur de sorte que le piston se trouve au point mort haut. 8. Effectuer le test de fuite du cylindre. 9. Procéder au réglage au point mort haut du cylindre suivant et terminer le test de fuite du cylindre. 10. Terminer la procédure dans l'ordre indiqué pour les cylindres restants.
Analyse Compte tenu des tolérances standard et de l'usure progressive des moteurs, il est entendu qu'aucun cylindre ne peut conserver un risque de fuite égal à 0 %. Seuls des relevés plus ou moins cohérents entre les cylindres sont importants. Des différences de 15 à 30 % indiquent un risque de fuite excessif. Les moteurs les plus gros ont tendance à présenter un pourcentage de fuite plus important que les moteurs les plus petits. En cas de fuite excessive, vérifier d’abord que le piston se trouve au point mort haut de sa course de compression. Une fuite se produit nécessairement si la soupape d'admission ou d'échappement est ouverte.
Page 1C-16
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
Pour déterminer la cause de fuites importantes, repérer l’endroit d’où s’échappe l’air. Écouter si de l’air s'échappe au niveau de l'admission, des orifices de bougies adjacents, de la conduite d'échappement et du bouchon de remplissage d'huile du carter moteur. Utiliser le tableau ci‑dessous pour faciliter la localisation de l'origine de la fuite au niveau des cylindres. De l’air s’échappe de :
Endroit possible
Induction d'air
Soupape d'admission
Système d'échappement
Soupape d'échappement
Bouchon de remplissage d'huile
Segments/piston
Cylindre adjacent
Joint de culasse
Procédures de peinture ! AVERTISSEMENT La projection de particules peut causer des blessures graves. Éviter l'inhalation prolongée de vapeurs et d'embruns de pulvérisation. Utiliser un système de ventilation adéquat. Porter des lunettes de protection ainsi qu'un dispositif respiratoire.
Hélices 1. Poncer la surface à peindre avec une bande ou un disque abrasif 120 Regalite Polycut 3M ou ScotchBrite à gros grains. 2. Rectifier les bords de peinture fendillée. Prendre garde de ne pas attaquer l'apprêt. 3. Nettoyer la surface à peindre avec un décapant pour cire et graisse PPG Industries DX330 ou équivalent (Xylène ou M.E.K.). 4. Si du métal a été mis à nu, appliquer de l’apprêt gris clair Mercury/Quicksilver. 5. Prévoir au minimum 1 heure de séchage et ne pas attendre plus d'une semaine avant d'appliquer la couche de finition. 6. Pour la finition, appliquer une couche de peinture noire à application galvanoplastique pour hélices Mercury/Quicksilver.
Carter d'embase Suivre les instructions ci‑après lors de la refinition des carters d’embase. Cette méthode permet d’obtenir la protection peinture la plus durable qui soit. Les matériaux recommandés sont de haute qualité et de spécifications nautiques. La qualité du travail de peinture qu'elle permet est comparable à celle obtenue en usine. Il est recommandé de se procurer les matériaux nécessaires auprès d’un magasin spécialisé du type Ditzler Automotive. La quantité minimum commercialisée de chaque produit indiqué suffit à refaire la finition de plusieurs carters d’embase. 1. Laver le carter d’embase avec un nettoyant à base d’acide chlorhydrique pour enlever toute trace d’excroissance marine et rincer à l'eau. 2. Laver le carter d'embase à l'aide de savon et d'eau. Rincer à l'eau claire. 3. Poncer la zone avec du papier de verre de grain 180 de 3M ou un disque P180 Gold Film pour n’éliminer que les cloques de peinture. Rectifier tous les rebords endommagés. 4. Nettoyer soigneusement le carter d’embase avec du décapant pour cire et graisse DX‑330. 5. Réparer les surfaces d’exposition de métal nu avec un traitement à l’alodine DX‑503.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-17
Généralités
IMPORTANT : Ne pas utiliser de peinture en aérosol, elle n'adhérerait pas correctement à la surface ou ne serait pas suffisamment épaisse pour résister à des futures cloques de peinture. 6. Mélanger de l'apprêt au chromate d'époxy DP‑90LF à un volume égal de catalyseur DP‑402LF conformément aux instructions du fabricant. Laisser s'écouler suffisamment de temps pour l'induction jusqu'à pénétration de l'apprêt à l'époxy et du catalyseur. 7. Laisser sécher pendant une durée comprise entre une heure et une semaine avant d’appliquer les couches supérieures. 8. Utiliser de l’uréthane Ditzler DU9300 pour le noir Mercury, DU34334 pour le gris Mariner, DU35466 pour le noir anthracite Force et DU33414M pour le blanc Sea Ray. Catalyser les quatre couleurs avec du catalyseur Ditzler DU5 mélangé à parts égales. Réduire avec des solvants conformément aux indications de l’étiquette Ditzler.
! ATTENTION Veiller à respecter les instructions indiquées sur les étiquettes des produits en matière de protection du système respiratoire et de ventilation.
REMARQUE : À l’aide d’un pistolet pulvérisateur, appliquer un film de peinture d'une épaisseur uniforme comprise entre 1/2 et 1 millimètre. Laisser la peinture sécher de manière instantanée pendant 5 minutes, puis appliquer une deuxième couche de peinture d’une épaisseur uniforme comprise entre 1/2 et 1 mm. La peinture à l’uréthane sera sèche au toucher en quelques heures, mais restera sensible aux rayures et à l'abrasion pendant quelques jours. 9. Le type de pistolet utilisé détermine le taux de réduction correct de la peinture. 10. Découper un bouchon en carton pour recouvrir la dérive afin de ne pas peindre la surface de jointement et conserver un circuit de continuité correct entre la dérive et le carter d’embase.
Retrait des autocollants 1. Marquer l'emplacement de l'autocollant avant de le déposer pour assurer l'alignement correct de l'autocollant de remplacement. 2. Ramollir soigneusement l'autocollant et son adhésif à l'aide d'un décapeur thermique ou d'un pistolet à air chaud pendant la dépose. 3. Nettoyer la surface de pose de l'autocollant avec une solution d'eau et d'alcool isopropylique à parts égales. 4. Bien sécher la surface de contact et s'assurer que celle‑ci est absolument propre.
Installation des autocollants 1. Diluer16 ml (1/2 oz.)de détergent liquide pour vaisselle dans4 litres (1 gal.)d'eau froide pour constituer une solution mouillante.
REMARQUE : Laisser le film de protection en place jusqu'aux étapes finales de la pose des autocollants pour éviter une déformation des autocollants au cours de la pose. 2. Poser l'autocollant, le recto vers le bas, sur une surface de travail propre et retirer le support du côté adhésif de l'autocollant. 3. À l’aide d’un flacon pulvérisateur, mouiller entièrement le côté adhésif de l’autocollant avec la solution de mouillage. 4. Asperger la surface sur laquelle doit être posé l'autocollant de solution mouillante. 5. Positionner l'autocollant prémouillé sur la surface mouillée et le faire glisser en position. Page 1C-18
90-8979281D0 JUILLET 2005
Généralités
6. En partant du centre de l'autocollant, chasser légèrement les bulles d'air et la solution mouillante vers les bords avec la raclette en faisant se chevaucher les parcours de la raclette. Continuer jusqu'à ce que toutes les rides soient éliminées et que l'adhésif adhère à la surface du carénage. 7. Essuyer la surface de l'autocollant avec du papier ou un chiffon doux. 8. Attendre 10 à 15 minutes. 9. En commençant par un coin, tirer lentement et avec précaution le film de protection de l’autocollant avec un angle de 180°.
REMARQUE : Pour éliminer les cloque restantes, les percer à une extrémité avec une épingle et presser sur la cloque pour faire sortir la solution ou l'air pris sous l'autocollant en dirigeant le pouce vers le trou.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1C-19
Généralités
Notes :
Page 1C-20
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Informations importantes
1
D
Section 1D - Installation du moteur hors-bord
Table des matières Note à l’attention de l’installateur.....................1D-2 Prévention de la perte de commande d'accélération et d'inversion de marche..................................1D-2 Pompe à carburant électrique accessoire/Poire d'amorçage de la tuyauterie d'essence...........1D-2 Prévention des restrictions du débit de carburant .........................................................................1D-3 Puissance maximale du bateau.......................1D-3 Sélection d’accessoires pour le moteur hors‑bord .........................................................................1D-3 Réservoirs de carburant..................................1D-3 Réservoir de carburant portatif.................1D-3 Réservoir de carburant à demeure...........1D-3 Installation du moteur hors‑bord......................1D-4 Caracteristiques d’installation...................1D-4 Hauteur maximum de montage du moteur hors‑bord..................................................1D-4 Levage du moteur hors‑bord....................1D-4 Détermination de la hauteur de montage recommandée du moteur hors‑bord.........1D-5 Perçage des trous de montage du moteur hors‑bord..................................................1D-6 Câblage et installation.....................................1D-8 Acheminement des connexions dans le carénage...................................................1D-8 Abréviations des codes de couleur des fils ..................................................................1D-8 Instructions d'installation pour les éléments du système DTS............................................1D-9 Instructions de câblage DTS....................1D-9 Procédure d'acheminement du faisceau de données..................................................1D-10 Boîtier de raccordement (selon modèle) ................................................................1D-11 Instructions de câblage pour contacteur d'allumage de marque autre que Mercury Marine.....................................................1D-11 Accessoires de câblage..........................1D-12 Points de référence du câblage du système ................................................................1D-12
90-8979281D0 JUILLET 2005
Dimension du câble de batterie pour les modèles hors‑bord..................................1D-13 Batterie...................................................1D-14 Connexion des câbles de batterie et du faisceau d'alimentation du DTS..............1D-15 Connexion du capteur de vitesse et du réservoir de carburant............................1D-19 Connexion d'accessoires commutés 12 V ................................................................1D-21 Câblage de commande monté sur tableau du DTS........................................................1D-22 Câblage de commande DTS monté sur console simple ‑ Barre unique.............................1D-24 Câblage de commande DTS Slim Binnacle monté sur console simple ‑ Barre unique ................................................................1D-26 Câblage de commande DTS monté sur console jumelle ‑ Barre unique............................1D-28 Câblage de commande DTS Shadow Mode (mode suiveur) moteur triple ‑ Barre unique ................................................................1D-30 Liste de vérification de l'installation du câblage du système.............................................1D-31 Installation de l’hélice.....................................1D-32 Installation du capteur de vitesse de la roue à palettes (selon modèle).................................1D-33 Pièces fournies.......................................1D-33 Choix d’un emplacement........................1D-33 Spécifications d’angle de tableau arrière ................................................................1D-34 Installation du support............................1D-34 Acheminement du câble.........................1D-35 Installation et retrait de la roue à palettes ................................................................1D-36 Connexions de câblage..........................1D-36 Gabarit – Capteur de vitesse de la roue à palettes...................................................1D-37
Page 1D-1
Installation du moteur hors-bord
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
94
Graisse anti-corrosion
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802867Q1
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802859Q1
Outillage spécial Extracteur/anneau de levage de volant moteur
14869
Gabarit de perçage de tableau arrière
91‑895343T02
Permet de retirer le volant du moteur. Permet de soulever la tête motrice/moteur.
91‑98234A2
Facilite l'installation du moteur en servant de gabarit pour les trous de montage du moteur. 5489
Extracteur de câble de données
91‑888462A1
4618
Se fixe à l'extrémité du faisceau de données DTS, facilitant ainsi la traction de celui‑ci dans le bateau. Empêche l'endommagement du faisceau de donnés DTS.
Note à l’attention de l’installateur L'étalonnage électronique de ce produit doit être effectué avant de l'utiliser. L'installation de ce produit exige un étalonnage électronique. Cet étalonnage doit être effectué uniquement par un technicien du fabricant de l'équipement d'origine (FEO) ou Mercury ayant reçu une formation spéciale en matière de systèmes d'accélérateur et d'inverseur numériques (DTS) dans un établissement Mercury agréé. Une mauvaise installation et un étalonnage incorrect du produit DTS rendront le système inopérable ou dangereux à utiliser.
Prévention de la perte de commande d'accélération et d'inversion de marche ! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, n'épisser et ne sonder aucun câble d'isolation du système DTS. Ceci pourrait endommager l'isolation des câbles en laissant l'eau pénétrer dans le câblage. La pénétration d'eau peut endommager les câbles et provoquer la perte des commandes de vitesse et d'inversion de marche.
Pompe à carburant électrique accessoire/Poire d'amorçage de la tuyauterie d'essence IMPORTANT : Ne pas installer de pompe à carburant électrique accessoire ou de poire d'amorçage de la tuyauterie d'essence dans le circuit d'alimentation en carburant de ce moteur. Page 1D-2
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Prévention des restrictions du débit de carburant IMPORTANT : L'ajout de composants au circuit d'alimentation de carburant (filtres, vannes, raccords, etc.) peut limiter le débit de carburant. Ceci peut causer la calage du moteur à faible regime et/ou alimentation en carburant trop pauvre à haut régime qui peut endommager le moteur.
Puissance maximale du bateau ! AVERTISSEMENT L'utilisation d'un moteur hors‑bord excédant la limite maximum de puissance du bateau peut : 1) entraîner la perte de contrôle de ce dernier, 2) modifier ses caractéristiques de flottaison en raison d'une charge excessive du tableau arrière, ou 3) causer la rupture du bateau, particulièrement au voisinage du tableau arrière. Ne dépassez pas les limites de puissance et de charge de votre bateau. La plupart des bateaux portent une plaque indiquant ces limites, calculées par le fabricant sur la base de certaines recommandations réglementaires. Dans le doute, contactez votre concessionnaire ou le constructeur du bateau. U.S. COAST GUARD CAPACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS)
XXX
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY
XXX ob00306
Sélection d’accessoires pour le moteur hors‑bord Les accessoires d’origine Mercury Precision ou Quicksilver ont été spécialement conçus et testés pour ce moteur hors‑bord. Certains accessoires qui ne sont ni fabriqués ni vendus par Mercury Marine ne sont pas conçus pour être utilisés en toute sécurité avec ce moteur hors‑bord. Obtenir et consulter les manuels d'installation, de fonctionnement et d'entretien de tous les accessoires sélectionnés.
Réservoirs de carburant Réservoir de carburant portatif Choisir un emplacement convenable dans le bateau dans les limites de la longueur de la tuyauterie de carburant et fixer le réservoir en place.
Réservoir de carburant à demeure Les réservoirs de ce type doivent être montés conformément aux normes de sécurité applicables, qui incluent des recommandations concernant la mise à la masse, la protection antisiphon, la ventilation, etc.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-3
Installation du moteur hors-bord
Installation du moteur hors‑bord Caracteristiques d’installation a a
b
14866
a - Ouverture minimum du tableau arrière
b - Ligne centrale du moteur pour moteurs jumelés – 66,0 cm (26 in.)
Ouverture minimum du tableau arrière Moteur unique
99,0 cm (39 in.)
Moteurs jumelés
165,0 cm (65 in.)
! AVERTISSEMENT Ne pas retirer l'entretoise de l'arbre moteur pour convertir ce moteur hors‑bord de 636 mm (25 in.) version XL en 508 mm (20 in.) version L sans avoir contacté tout d'abord le Service d'assistance technique Mercury Marine pour la procédure à suivre. Afin d'éviter des risques de blessures graves, voire mortelles, ne pas utiliser ce moteur hors‑bord dans des configurations de longueur autres que la configuration d'usine, sauf si la procédure fournie par le Service d'assistance technique a été appliquée.
Hauteur maximum de montage du moteur hors‑bord La hauteur de montage du moteur hors‑bord ne doit pas dépasser 50,8 cm (20 in.) pour les modèles L ou 63,5 cm (25 in.) pour les modèles XL. Les organes de l'embase risquent d'être endommagés si le moteur hors‑bord est monté plus haut.
14825
Levage du moteur hors‑bord 1. Retirer le capot supérieur et le couvercle du volant moteur. 2. Installer la base de levage sur le volant moteur. Bien serrer les boulons. 3. Faire passer l'anneau de levage dans la base de levage.
Page 1D-4
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
4. Connecter un palan d'une capacité de levage minimale de 450 kg (1000 lb.) à l'anneau de levage. 5. Soulever le moteur hors‑bord et le placer sur le tableau arrière.
b a
14433
a - Base de levage
b - Anneau de montage
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
91‑895343T02
Détermination de la hauteur de montage recommandée du moteur hors‑bord 63.5 cm (25 in.)
e
60.9 cm (24 in.)
b
58.4 cm (23 in.)
c
56.0 cm (22 in.)
e
53.3 cm (21 in.)
a d
50.8 cm (20 in.) 48.2 cm (19 in.)
10
20
30
40
f a - La ligne continue est recommandée pour déterminer la hauteur de montage du moteur hors‑bord. b - Les lignes discontinues correspondent aux hauteurs de
90-8979281D0 JUILLET 2005
50
60
70
80 14871
d - Choisir de préférence cette ligne pour déterminer la hauteur de montage du moteur hors‑bord dans le cas de l'installation de moteurs jumelés. e - Hauteur de montage du moteur hors‑bord (hauteur des supports de montage du moteur hors‑bord par rapport au bas du tableau arrière). Page 1D-5
Installation du moteur hors-bord
montage extrêmes qui se sont avérées possibles. c - Choisir de préférence cette ligne pour déterminer la hauteur de montage du moteur hors‑bord si le seul objectif est d’obtenir la vitesse la plus élevée possible.
Pour des hauteurs supérieures à 56,0 cm (22 in.) il est généralement préférable d’utiliser des hélices conçues spécialement pour crever la surface. f - Vitesse maximale du bateau (m/h) prévue.
AVIS •
Le moteur hors‑bord doit être monté à une position assez haute sur le tableau arrière pour que l'orifice de détente d'échappement reste au moins à 25,4 mm (1 in.) au‑dessus de la ligne de flottaison lorsque le moteur fonctionne au ralenti. Positionner l'orifice de détente d'échappement au‑dessus de la ligne de flottaison afin d'éviter les restrictions au niveau de l'échappement. Les restrictions au niveau de l'échappement entraînent des performances médiocres au ralenti.
•
Ajouter 12,7 cm (5 in.) pour les modèles XL et 25,4 cm (10 in.) pour les modèles XXL jusqu'à la hauteur de montage des moteurs hors‑bord indiquée.
•
La hauteur de montage du moteur hors‑bord ne doit pas dépasser 63,5 cm (25 in.) pour les modèles XL et 76,2 cm (30 in.) pour les modèles XXL. Les organes de l'embase risquent d'être endommagés si le moteur hors‑bord est monté plus haut.
L'augmentation de la hauteur de montage entraîne généralement : • l'augmentation de la vitesse maximale • l'augmentation de la stabilité du bateau • le désenclenchement de l'hélice dans les virages ou lors d'opérations de déjaugeage
Perçage des trous de montage du moteur hors‑bord IMPORTANT : Avant de percer des trous de montage, lire attentivement Détermination de la hauteur de montage recommandée du moteur hors‑bord puis installer le moteur hors‑bord à la hauteur de montage recommandée la plus proche. 1. À l'aide du gabarit de perçage du tableau arrière, marquer quatre trous de montage sur le tableau arrière.
b a
a
c a - Trous de guidage pour le perçage b - Gabarit de perçage du tableau arrière Gabarit de perçage de tableau arrière
or69-1
c - Axe du tableau arrière
91‑98234A2
2. Percer quatre trous de montage de 13,5 mm (17/32 in.) .
Page 1D-6
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
3973
3. Appliquer du mastic d'étanchéité marin sur les parties lisses des tiges des boulons, pas sur les pas de vis. 4. Fixer le moteur hors‑bord à l'aide de la visserie de fixation fournie.
a e
b
d c
3729
a - Rondelle plate (4) b - Vis d'1/2 pouce de diamètre (4) c - Tige de vis
d - Écrou de blocage (4) e - Rondelle plate (4)
Visserie de fixation du tableau arrière du moteur hors‑bord – Fourni avec le moteur hors‑bord Numéro de pièce 10‑67755‑1 11‑826711‑17
Nom de la pièce Boulon du tableau arrière
Description 1/2 x 20 x 4,50 pouces de long (pas de vis de 2,25 pouces)
Écrou de blocage à insert en nylon 1/2 x 20
12‑28421
Rondelle – interne
0,516 pouce de diamètre interne x 1,50 pouce de diamètre externe
12‑54012
Rondelle – externe
0,53 pouce de diamètre interne x 0,87 pouce de diamètre externe
Boulons de fixation de tableau arrière disponibles Numéro de pièce
Nom de la pièce
10‑814259
Boulon du tableau arrière
1/2 x 20 x 4,00 pouces de long (pas de vis de 2,25 pouces)
10‑67755‑1
Boulon du tableau arrière
1/2 x 20 x 4,50 pouces de long (pas de vis de 2,25 pouces)
10‑67755‑2
Boulon du tableau arrière
1/2 x 20 x 6,50 pouces de long (pas de vis de 2,75 pouces)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Description
Page 1D-7
Installation du moteur hors-bord
Câblage et installation Acheminement des connexions dans le carénage IMPORTANT : S'assurer qu'un jeu suffisant est présent dans le faisceau de câblage et les câbles de batterie acheminés entre le raccord de carénage et le point de fixation du moteur pour réduire les contraintes auxquelles ils sont soumis et empêcher que les tuyaux ne soient tordus ou pincés. S'assurer qu'un excédent suffisant est présent au niveau de tous les tuyaux et de tous les câbles lors de virages complets vers la droite et vers la gauche ainsi qu'en position d'inclinaison maximale.
REMARQUE : Mercury Marine conseille d'acheminer le câblage, les câbles et la conduite de carburant dans un tuyau de jonction ou un manchon flexible entre le moteur et le plabord du bateau ou le puits de moteur. Suivre les instructions d'installation fournies avec le kit de tuyau de jonction ou de manchon flexible. 1. Extraire le raccord de passe‑fils et le passe‑fils en caoutchouc de l'ouverture du carénage avant. Faire passer les faisceaux de câblage, les câbles de la batterie et le tuyau d'essence par les ouvertures correctes du passe‑fils en caoutchouc comme illustré.
e
f
F B E
d
H
c b a a - Raccord de passe‑fils b - Passe‑fils en caoutchouc c - Câbles de batterie
15516
d - Faisceau de données e - Tuyau d'essence f - Faisceau d'alimentation du DTS, faisceau de capteurs du bateau, faisceau de la pompe de direction assistée
2. Insérer un passe‑fils en caoutchouc dans le raccord de passe‑fils et fixer ce dernier dans l'ouverture du carénage avant.
Abréviations des codes de couleur des fils Abréviations des codes de couleur BLK
Noir
BLU
BRN
Marron
GRY
GRN
Vert
ORN ou ORG
Orange
PNK
Rose
PPL ou PUR
Violet
RED
Rouge
TAN
Beige
WHT
Blanc
YEL
Jaune
LT ou LIT
Clair
DK ou DRK
Foncé
Page 1D-8
Bleu Gris
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Instructions d'installation pour les éléments du système DTS
! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, n'épisser et ne sonder aucun câble d'isolation du système DTS. Ceci pourrait endommager l'isolation des câbles en laissant l'eau pénétrer dans le câblage. La pénétration d'eau peut endommager les câbles et provoquer la perte des commandes de vitesse et de transmission. FAISCEAU DE DONNÉES
! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, ne pas tirer sur les connecteurs de câble lorsque les câbles sont tirés dans le bateau. Tirer les câbles en respectant la procédure correcte. Le fait de tirer sur les connecteurs peut desserrer les bornes et ouvrir ou desserrer les connexions électriques. De mauvaises connexions peuvent provoquer la perte des commandes de vitesse et de transmission. RACCORDS
IMPORTANT : Les connecteurs ne doivent jamais être forcés dans leur réceptacle. S'assurer que les connecteurs ne sont recouverts d'aucunlubrifiant ou graisse diélectrique avant de les installer. Une fois bien aligné, une légère pression doit être suffisante pour insérer le connecteur dans son réceptacle. Faire tourner le collier de verrouillage pour fixer la connexion électrique.
REMARQUE : Ne connecter qu'un faisceau de données de la longueur exigée entre le moteur et la barre. Si un faisceau de données est trop court, ne pas connecter plusieurs faisceaux ensemble pour obtenir la longueur requise. Pour les installations nécessitant un faisceau de données supérieur à 12,2 m (40 ft.), contacter Mercury Marine pour plus de détails. Instructions de câblage DTS
! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, n'épisser et ne sonder aucun câble d’isolation du système DTS. Ceci peut endommager l'isolation des câbles en laissant l'eau pénétrer dans le câblage. La pénétration d'eau peut endommager les câbles et causer la perte des commandes de vitesse et d'inversion de marche. • •
•
•
Ne jamais tenter de connecter, mettre en réseau, fixer, commuter et/ou enfoncer une source électrique ou de courant du faisceau de câblage du DTS. Ne jamais tenter de connecter un quelconque type d'équipement de communication ou de navigation dans le faisceau de câblage du DTS autre qu'au niveau du point de connexion désigné. L’équipement accessoire du bateau en cours d'installation doit être connecté à une source d’alimentation appropriée telle qu’un panneau de fusibles ou un bloc de jonction. Ne jamais tenter de brancher directement dans un quelconque faisceau de câblage électrique du DTS pour une source d’alimentation.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-9
Installation du moteur hors-bord INSTRUCTIONS DE CÂBLAGE POUR LES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES DU BATEAU
! AVERTISSEMENT Pour éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau, ne pas câbler d'accessoires électriques aux circuits du contacteur d'allumage de 12 volts du système DTS. Une chute de tension causée par un accessoire électrique connecté au circuit du contacteur d'allumage peut causer la perte de la manette des gaz et de la commande d'inversion de marche. IMPORTANT : Ne pas connecter les accessoires du bateau aux circuits de 12 volts ou du contacteur de démarrage du DTS. Utiliser une alimentation commutée séparée de 12 volts pour le câblage des accessoires du bateau. Le système DTS nécessite une source d'alimentation constante de 12 volts. L'épissurage ou la connexion d'accessoires aux circuits de 12 volts ou du contacteur d'allumage du DTS (violet, violet/blanc, rouge) peut griller un fusible ou surcharger le circuit en causant une panne intermittente ou totale. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION DU FAISCEAU
• • •
•
Trouver un chemin d'acheminement pour les connexions du faisceau de sorte qu'elles atteignent leurs points d'installation. Inspecter la voie d’acheminement pour s’assurer que les surfaces ne comportent pas de bords ou de bavures coupants susceptibles de sectionner le faisceau. Fixer et supporter le faisceau avec des brides ou des attaches de câble le long du chemin d'acheminement. Un collier ou une attache doit être utilisé à moins de 25,4 cm (10 in.) de toute connexion à un système DTS. S'assurer que toutes les connexions sont serrées et sceller tous les connecteurs non utilisés avec des capuchons de protection contre les intempéries.
Procédure d'acheminement du faisceau de données IMPORTANT : Ne pas acheminer le faisceau de données près des organes d’allumage du moteur (bobines, fils de bougie et bougies), de câbles VHF coaxiaux haute puissance ou de radios. Le champ électrique généré par ces organes peut interférer avec la transmission des données. IMPORTANT : Ne pas acheminer le faisceau de données près de bords tranchants, de surfaces chaudes ou de pièces mobiles. Attacher les câbles à l'écart de tout bord tranchant, de toute attache ou objet pouvant entrer en contact avec le faisceau. IMPORTANT : Éviter de trop courber le faisceau de données. Le rayon de courbure minimum doit être de 7,6 cm (3 in.) dans l'installation de câblage finale. 1. Inspecter la voie d’acheminement pour s’assurer que les surfaces ne comportent pas de bords ou de bavures coupants qui pourraient sectionner le faisceau. 2. Installer l'outil de tirage du câble sur le faisceau de données. 3. Fixer l'outil de tirage avec 2 attaches de câble. IMPORTANT : Les attaches doivent être bien serrées pour empêcher tout élément de bouger au cours de l'installation.
3836
Extracteur de câble de données
Page 1D-10
91‑888462A1
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
IMPORTANT : Inspecter minutieusement les broches du faisceau de données pour s’assurer que toutes les broches sont fixées solidement à l'extrémité du connecteur du faisceau de données après l’installation.
REMARQUE : Le faisceau de données doit être fixé le long de sa trajectoire avec des clips de montage ou des attaches de câble. Boîtier de raccordement (selon modèle) • Bien que les connexions du boîtier de raccordement soient étanches à l'eau, il est recommandé de monter le boîtier de raccordement dans une zone restant relativement sèche. • Le monter dans un espace où les connexions de câblage ne risquent pas d'être écrasées ou perturbées. • Le monter dans un espace facile d'accès pour permettre le dépannage et l'entretien du système. • S'assurer que le faisceau du module de commande du DTS peut atteindre tous les points de connexion. • Fixer toutes les connexions du boîtier de raccordement à une distance maximale de25,4 cm (10 in.) maximum du boîtier de raccordement. • Boucher toutes les connexions inutilisées avec des bouchons anti‑intempéries. c
b
a d
e ob01481
a - Collier de retenue b - Bouchons anti‑intempéries (859318T 2) c - Boîtier de raccordement
d - 25,4 cm (10 in.) e - Faisceau du module de commande du DTS
Instructions de câblage pour contacteur d'allumage de marque autre que Mercury Marine AVIS Mercury Marine recommande vivement que les constructeurs de bateaux et les revendeurs n'utilisent que des accessoires DTS et SmartCraft de Mercury Marine. Les dispositifs d'accélération et d'inversion de marche sur un bateau sont des composants de sécurité cruciaux. Mercury Marine a validé la conception et la fabrication de divers accessoires SmartCraft et DTS vendus par Mercury Marine après les avoir soumis à des protocoles d'essais poussés. Chaque accessoire de Mercury Marine pour ces systèmes a satisfait à ce processus de qualification. Il n'est pas possible pour Mercury Marine de tester ses systèmes avec tous les accessoires fabriqués et vendus par d'autres parties. C'est pourquoi, si un constructeur de bateau ou un revendeur décide d'ignorer la recommandation que seuls des accessoires Mercury Marine soient utilisés, les spécifications de Mercury Marine doivent être observées pour tous les composants non Mercury Marine qui interfacent avec le système SmartCraft ou DTS Mercury Marine. Une documentation témoignant de la conformité avec ces spécifications doit être soumise à Mercury Marine pour approbation avant la mise en vente du produit fini concerné. La garantie limitée de Mercury Marine ne couvre pas les dommages causés par l'utilisation d'accessoires ou de pièces non fabriqués ni vendus par Mercury Marine.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-11
Installation du moteur hors-bord
! ATTENTION Éviter le démarrage accidentel du moteur. Les contacteurs d’allumage non fournis par Mercury Marine peuvent causer une fuite de courant suffisante pour que le moteur démarre accidentellement. •
•
Un contacteur d'allumage doit satisfaire aux spécifications Mercury pour les contacteurs d'allumage et les interrupteurs d'entrée de contrôleur (897741‑5 ou 897791‑5). Les interrupteurs qui ne satisfont pas à ces spécifications risquent de causer des fuites de courant. Les contacteurs doivent contenir un circuit d’arrêt d’urgence.
a
YEL/RED
RED BLK/YEL
PPL
f g
PPL / WHT
h
BLK RED
YEL/RED BLK/YEL
BLK PPL / WHT
c d e
3641
b
PPL
a - Connecteur – Packard Metripack série 150, étanche (6 broches) b - Contacteur d’allumage c - Manivelle d - + 12 volts
efgh-
Coupe‑circuit d'urgence Masse Marche Accessoire
Accessoires de câblage REMARQUE : Voir la sectionGuide d'accessoires Mercury Precision. Points de référence du câblage du système CARACTÉRISTIQUES
•
• •
•
•
Page 1D-12
Faisceau d’alimentation DTS ‑ Requiert une connexion à la batterie de démarrage du moteur. Assure une alimentation 12 V au système DTS. Si la batterie de démarrage se trouve au niveau de la barre, un kit d'accessoire de faisceau d'alimentation DTS doit être installé pour réduire la chute de tension. Utiliser des attaches de câble pour fixer les fils de faisceau d'alimentation aux câbles de batterie, en fixant les premiers colliers à 15 cm (6 in.) maximum des bornes de la batterie et en continuant tout le long du faisceau. Câbles de batterie ‑ Brancher à la batterie de démarrage du moteur. Prise du faisceau de capteur du bateau ‑ Le faisceau du capteur du bateau se connecte entre la prise sur le moteur et le capteur du réservoir de carburant principal, le réservoir de carburant auxiliaire, le capteur du réservoir d'huile à distance (modèles 2 temps) et le capteur de température/vitesse de la roue à palette, selon modèle. Prise du faisceau de la pompe de direction assistée ‑ Le faisceau de la pompe de direction assistée se connecte entre la prise du moteur et la pompe de direction assistée, selon modèle. Faisceau de données à 14 broches ‑ Se connecte entre le faisceau du module de commande à la barre et le moteur.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
a b c d
e 15285
f a - Faisceau de données à 14 broches b - Câbles de batterie c - Faisceau d’alimentation DTS
d - Fusible de 5 A e - Prise du faisceau de la pompe de direction assistée f - Prise du faisceau de capteur du bateau
Dimension du câble de batterie pour les modèles hors‑bord IMPORTANT : Utiliser uniquement des câbles de batterie en cuivre. N'utiliser de câbles en aluminium pour aucune installation de moteur hors‑bord. • Si des câbles de batterie plus longs sont nécessaires, augmenter le diamètre des câbles. Consulter le tableau suivant pour le diamètre de câbles correct.
a
b a - Diamètre des câbles
90-8979281D0 JUILLET 2005
or70
b - Longueur des câbles de la batterie
Page 1D-13
Installation du moteur hors-bord Diamètre des câbles de batterie en cuivre Numéro SAE du diamètre du câble Modèles
Longueur de câble
6‑25 ch
30‑115 ch (sauf OptiMax)
125‑250 ch (sauf OptiMax)
OptiMax/Verado
2,4 m (8 ft.)
81.
61.
‑
‑
2,7 m (9 ft.)
6
4
‑
‑
3,0 m (10 ft.)
6
4
61.
‑
3,4 m (11 ft.)
6
4
4
‑
3,7 m (12 ft.)
6
4
4
41.
4,0 m (13 ft.)
6
2
4
2
4,3 m (14 ft.)
4
2
4
2
4,6 m (15 ft.)
4
2
4
2
4,9 m (16 ft.)
4
2
2
2
5,2 m (17 ft.)
4
2
2
2
5,5 m (18 ft.)
4
2
2
2
5,8 m (19 ft.)
4
2
2
2
6,1 m (20 ft)
4
2
2
2
6,4 m (21 ft.)
2
1
2
1
6,7 m (22 ft.)
2
1
2
1
7,0 m (23 ft.)
2
1
2
1
7,3 m (24 ft.)
2
1
2
1
7,6 m (25 ft.)
2
1
2
1
7,9 m (26 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,2 m (27 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,5 m (28 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,8 m (29 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,1 m (30 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,4 m (31 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,8 m (32 ft.)
2
1/0
1
1/0
10,1 m (33 ft.)
2
2/0
1/0
2/0
10,4 m (34 ft.)
2
2/0
1/0
2/0
10,7 m (35 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,0 m (36 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,3 m (37 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,6 m (38 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,9 m (39 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
12,2 m (40 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
Batterie
! ATTENTION Utiliser des écrous à 6 pans pour fixer solidement les câbles de batterie sur les bornes afin d'éviter une perte de courant électrique. Ne pas utiliser de batterie d'accumulateurs au plomb Utiliser une batterie marine avec une intensité de démarrage maritime de 1 000 A ou de démarrage à froid de 800 A.
1. Longueur standard (d’origine) des câbles et diamètre des câbles.
Page 1D-14
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Lors du raccordement de la batterie du moteur, utiliser des écrous à 6 pans pour fixer solidement les câbles de batterie sur les bornes de la batterie. Serrer les écrous au couple spécifié. Description
N.m
lb. in.
Écrous à 6 pans
13.5
120
lb. ft.
IMPORTANT : Il est essentiel d'utiliser un câble de batterie de calibre et de longueur adéquats. Se reporter au manuel d'installation du moteur pour connaître les caractéristiques de câbles. L'autocollant doit être placé sur le compartiment de batterie ou à proximité de celui‑ci pour future référence. Un5/16 in. et un 3/8 in. écrous 6 pans sont fournis par batterie pour le remplacement de l'écrou papillon. Les écrous métriques à 6 pans ne sont pas fournis. NOTICE - DTS & Optimax Engines DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES! DTS (Digital Throttle and Shift) applications and Optimax engines must use a marine starting battery with 1000 MCA, 800 CCA, or 180 Ah. rating. 13.5Nm (120 lbs. in.)
DO NOT USE WING NUTS.
IMPORTANT: Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements. 37-895387 Place decal on or near battery box for future service reference. 5/16" and 3/8" hex nuts supplied for wing nut replacement. Metric hex nuts not supplied.
3486
Connexion des câbles de batterie et du faisceau d'alimentation du DTS
! ATTENTION Pour éviter toute possibilité de perte de courant électrique en raison de la déconnexion du faisceau d'alimentation du DTS de la batterie, attacher le faisceau d'alimentation DTS à l'un des câbles de batterie à proximité de cette dernière à l'aide d'une attache de câble. • • •
Installer directement le faisceau d'alimentation du DTS uniquement à la batterie de démarrage. Ne pas prolonger la longueur des fils du faisceau. Voir le manuel d'accessoires pour le kit de connexion de fils en option.
3711
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-15
Installation du moteur hors-bord MOTEUR UNIQUE – BATTERIE À LA POUPE
a b
c
f
d e
3679
a - Faisceau de données DTS à 14 broches b - Faisceau de capteurs du bateau c - Batterie
Page 1D-16
d - Manchon rouge (positif) e - Faisceau d'alimentation du DTS (fourni) f - Manchon noir (négatif)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord MOTEUR UNIQUE – BATTERIE À LA BARRE
b d
c
e
f
a h
g
3699
a - Faisceau de données à 14 broches b - Faisceau du module de commande du DTS c - Boîtier de raccordement d - Faisceau d'alimentation du DTS de la barre (en option)
90-8979281D0 JUILLET 2005
efgh-
Manchon rouge (positif) Manchon noir (négatif) Faisceau de capteurs du bateau Bouchons anti‑intempéries
Page 1D-17
Installation du moteur hors-bord MOTEUR JUMELÉ – BATTERIE À LA POUPE
g e
c
c
f
a
b
d
a b
d 3680
abcd-
Page 1D-18
Manchon rouge (positif) Manchon noir (négatif) Batterie Faisceau d'alimentation du DTS (fourni)
e - Conducteur de terre f - Câble de données g - Faisceau de capteurs du bateau
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord MOTEUR JUMELÉ – BATTERIE À LA BARRE
d
b
a
c
c
b
a
e g f
f
h
3701
a - Manchon noir (négatif) b - Manchon rouge (positif) c - Faisceau d'alimentation du DTS de la barre (en option) d - Faisceau du module de commande du DTS
efgh-
Bouchons anti‑intempéries Faisceau de données à 14 broches Conducteur de terre Faisceau de capteurs du bateau
Connexion du capteur de vitesse et du réservoir de carburant IMPORTANT : Ne pas connecter le fil noir/orange (selon modèle) du capteur du réservoir de carburant lorsqu'une bande de mise à la masse de la batterie est connectée au réservoir ou au transmetteur. S'il n’est pas utilisé, boucher le connecteur enfichable libre avec un bouchon en caoutchouc. Les réservoirs de carburant en métal doivent être reliés à masse de la batterie ou de la barre conformément aux régulations des gardes‑côtes. Si le réservoir de carburant est en plastique et que la plaque de montage du capteur de carburant n'est pas connectée à la masse de la batterie, connecter le fil noir/orange (selon modèle) à la plaque de montage du capteur de carburant.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-19
Installation du moteur hors-bord
d
e
LT.BLU/BLK
BLK/ORG BLK/ORG
TAN/ORG
GRY/BLU
PUR/YEL
BLK/ORG
PNK/BLK
WHT
YEL
BLU
BLK
c
a
b 15294
a - Kit de roue à palettes b - Faisceau du bateau c - Connexion du fil noir/orange, selon modèle
Page 1D-20
d - Réservoir de carburant e - Vers le deuxième réservoir de carburant
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Connexion d'accessoires commutés 12 V
e
c
d
PUR RED
f
b
g h +
ob01495
-
a a - Batterie b - Fusible – 40 A c - Faisceau d'alimentation avec fusible de 40 A d - Commutée 12 V
90-8979281D0 JUILLET 2005
efgh-
Kit complet Bloc de connexion Relais d'alimentation d’accessoires Faisceau du module de commande du DTS
Page 1D-21
Installation du moteur hors-bord
q
a
b
s
r
c
e
d
p
f
o
i
g
h
m
j
F
SELECT
FCN ON
SCROLL
R
12309
l
k
n
Câblage de commande monté sur tableau du DTS
Page 1D-22
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
a - Moteur b - Faisceau de données à 14 broches c - Boîtier de raccordement d - Faisceau du System View e - System View f - Relais d'alimentation commutée g - Avertisseur sonore h - Connecteur de la pédale d'accélérateur i - Interrupteur démarrage/arrêt (en option) j - Contacteur d’allumage
90-8979281D0 JUILLET 2005
k - Commande montée sur tableau l - Connecteur levier 1 m -Connecteurs de coupe‑circuit d'urgence n - Connecteur de poignée o - Faisceau du module de commande p - Module de commande q - Connecteur CAN 3 (orange et vert) r - Connecteur CAN 2 (marron et jaune) s - Connecteur CAN 1 (bleu et blanc)
Page 1D-23
Installation du moteur hors-bord
r
a
b
t
s
c
e
d
q
p
f
h
g
OFF
RUN
o
i
j
m
12624
k
l
n
Câblage de commande DTS monté sur console simple ‑ Barre unique
Page 1D-24
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
a - Moteur b - Faisceau de données à 14 broches c - Boîtier de raccordement d - Faisceau du System View e - System View f - Relais d'alimentation commutée g - Avertisseur sonore h - Coupe‑circuit d'urgence i - Interrupteur démarrage/arrêt (en option) j - Contacteur d’allumage
90-8979281D0 JUILLET 2005
k - Commande de console unique l - Connecteur levier 1 m -Connecteur de poignée n - Connecteur de pavé tactile o - Pédale d’accélérateur p - Connecteur pavé tactile/System View q - Module de commande r - CAN 3 (orange et vert) s - CAN 2 (marron et jaune) t - CAN 1 (bleu et blanc)
Page 1D-25
Installation du moteur hors-bord
Câblage de commande DTS Slim Binnacle monté sur console simple ‑ Barre unique
e
i h
d
RUN
j
OFF
f
k g l
o a
m
c b
n
p 1
2
3
12869
t
s
r
q
a - Moteur b - Faisceau de données à 14 broches c - Boîtier de raccordement d - Faisceau du System View e - System View f - Relais d'alimentation commutée g - Avertisseur sonore h - Coupe‑circuit d'urgence i - Interrupteur démarrage/arrêt (en option) j - Contacteur d’allumage
Page 1D-26
k - Commande de console simple Slim Binnacle l - Connecteur levier 1 m -Connecteur de poignée n - Connecteur de panneau Start/Stop (démarrage/arrêt) o - Pédale d’accélérateur p - Connecteur pavé tactile/System View q - Module de commande r - CAN 3 (orange et vert) s - CAN 2 (marron et jaune) t - CAN 1 (bleu et blanc)
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
Notes :
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-27
Installation du moteur hors-bord
12713
t u w
Page 1D-28
c
d
d
g
e f a
b
c
g
e f
h
h
i
i
j
j
l
k
OFF
RUN
m
m
v
o
n
s
q
p
r
Câblage de commande DTS monté sur console jumelle ‑ Barre unique
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
a - Moteur tribord b - Moteur bâbord c - Faisceau de données à 14 broches d - Faisceau de connexion CAN 1 e - CAN 2 (marron et jaune) f - CAN 3 (orange et vert) g - Module de commande h - Relais d'alimentation d’accessoires i - Boîtier de raccordement j - Avertisseur sonore k - Connecteur levier 3 l - Coupe‑circuit d'urgence
90-8979281D0 JUILLET 2005
m -Contacteur d’allumage n - Interrupteur démarrage/arrêt (en option) o - System View p - Faisceau du System View q - Commande de console jumelle r - Faisceau levier 1 s - Faisceau levier 2 t - Faisceau de pavé tactile u - Faisceau de trim v - Faisceau du module de commande w - Connecteur levier 4
Page 1D-29
Installation du moteur hors-bord
y
OFF
m k
l h
h
Page 1D-30
c
b
a
e
d
f
f
f
i
g
h
j
k
k
l
l
m
m
n
o
z
p
q
r
RUN
q
x
v
s
t
11592
q
u
w
Câblage de commande DTS Shadow Mode (mode suiveur) moteur triple ‑ Barre unique
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
abcd-
Moteur bâbord Moteur tribord intérieur Moteur tribord extérieur Faisceau de connexion CAN 10 broches e - Connecteur CAN 1 – terminateur f - Faisceau de données à 14 broches g - CAN 1 (bleu et blanc) – résistance de terminaison h - CAN 2 (marron et jaune) – résistance de terminaison i - Faisceau de connexion CAN 2 broches j - CAN 3 (orange et vert) – avec capuchon contre les intempéries k - Module de commande l - Boîtier de raccordement m -Relais d'alimentation d’accessoires
nopqrst-
Pour usage ultérieur Pack de résistance (n° 93) Connecteurs de jauges Contacteur d’allumage Coupe‑circuit d'urgence Contacteur démarrage/arrêt Commande Shadow mode (mode suiveur) u - Connecteur levier 1 v - Connecteur levier 2 w - Connecteur de pavé tactile x - Connecteur de poignée de trim y - Commande de trim montée sur tableau de bord z - Avertisseurs sonores
Liste de vérification de l'installation du câblage du système CÂBLE DE DONNÉES
Vérifier que le faisceau de données n'est pas acheminé près de bords tranchants, de surfaces chaudes ou de pièces mobiles. Vérifier que le faisceau de données n'est pas acheminé près des organes d'allumage du moteur (bobines, fils de bougie et bougies), de câbles VHF coaxiaux haute puissance ou de radios. BOÎTIER DE RACCORDEMENT (SELON MODÈLE)
Vérifier que le faisceau de données n'est pas acheminé près de bords tranchants, de surfaces chaudes ou de pièces mobiles. S'assurer que les connexions de faisceau sont attachées à 25,4 cm (10 in.) maximum du boîtier de jonction. Vérifier que tous les réceptacles inutilisés sont recouverts d'un bouchon anti‑intempéries. CONTACTEUR D'ALLUMAGE NON FOURNI PAR MERCURY MARINE
Si un contacteur d'allumage n'est pas fourni par Mercury, vérifier qu'il est conforme au minimum de la norme de test de captage IEC IP66. Les contacteurs d'allumage doivent respecter cette norme. COMMANDE ÉLECTRONIQUE À DISTANCE
Veiller à effectuer les connexions de la commande électronique à distance (CED) conformément aux instructions d'installation des CED avant d'utiliser le moteur. FAISCEAU DU MODULE DE COMMANDE DU DTS
Vérifier que tous les connecteurs sont bien insérés et verrouillés dans leur réceptacle (commande à distance, clé de contact, module de commande, coupe‑circuit d'urgence et boîtier de raccordement, selon modèle). Vérifier que le mouvement du faisceau n'est pas obstrué (qu'il se déplace librement) lors de la manipulation du levier de commande à distance (à fond vers l'avant et à fond vers l'arrière). 90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-31
Installation du moteur hors-bord
Vérifier que le coupe‑circuit d'urgence est bien connecté au circuit. Vérifier que le faisceau est attaché le long de la voie d'acheminement. Vérifier que tous les réceptacles inutilisés sont recouverts d'un bouchon anti‑intempéries pour éviter la corrosion. BATTERIE
Vérifier que les écrous papillon ont été remplacés par les écrous à six pans fournis. Vérifier que tous les câbles de batterie du moteur sont connectés aux bornes correspondantes. Vérifier que les fils du faisceau d'alimentation du DTS sont connectés à la batterie de démarrage et fixés à l'aide d'écrous de blocage. S'assurer que le fusible 5 A du faisceau d'alimentation DTS est accessible. COUPE-CIRCUIT D'URGENCE
Vérifier que le coupe‑circuit est installé. Vérifier que le coupe‑circuit est connecté au faisceau du module de commande DTS.
Installation de l’hélice ! AVERTISSEMENT Lors de l'installation ou du retrait d'une hélice, s'assurer que la commande à distance est au point mort et la clé de contact sur arrêt. Placer un morceau de bois entre la plaque anticavitation et l’hélice pour empêcher un démarrage accidentel du moteur et se protéger les mains des pales de l’hélice lors du retrait ou de l'installation de l’écrou de cette dernière. 1. Pour faciliter le retrait ultérieur de l’hélice, graisser abondamment la cannelure de l’arbre d’hélice avec un des produits Mercury/Quicksilver suivants : N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
94
Graisse anti-corrosion
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802867Q1
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Cannelures d'arbre d'hélice
92-802859Q1
2. Hélices d’entraînement Flo‑Torq II – Installer le moyeu de poussée avant, la douille d'assemblage remplaçable, l'hélice, le moyeu de poussée, l'écrou d'arrêt d’hélice et l'écrou d'hélice sur l'arbre.
a
b
e
c
d a - Écrou d'hélice b - Frein d'écrou d'hélice c - Moyeu de poussée
f
ob00421
d - Hélice e - Douille d'assemblage remplaçable f - Moyeu de poussée avant
3. Hélices d’entraînement Flo‑Torq IV – Installer le moyeu de poussée avant, la douille d'assemblage remplaçable, l'hélice, le moyeu de poussée, l'écrou d'arrêt d’hélice et l'écrou d'hélice sur l'arbre. Page 1D-32
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
a
b
c
e
d
f
14797
a - Écrou d'hélice b - Frein d'écrou d'hélice c - Moyeu de poussée
d - Hélice e - Douille d'assemblage remplaçable f - Moyeu de poussée avant
4. Mettre une cale de bois entre l'embase et l'hélice puis serrer l'écrou au couple spécifié. Description
N.m
Écrou
lb. in.
lb. ft.
75
55
5. Bloquer l'écrou d'hélice en recourbant trois des languettes dans les cannelures du moyeu de poussée.
ob00422
Installation du capteur de vitesse de la roue à palettes (selon modèle) Pièces fournies d
a
i
e
i
c
b ABCD
h f abcde-
g
Fourchette de broche de rechange Dispositif de retenue de fils Connecteur Support Roue à palettes
j fghij-
ob01505
Rondelle plate (2) N°10 ‑ 19 mm (3/4 in.) vis (4) Capuchon de câble N°6 ‑ 12 mm (1/2 in.) vis (4) Collier (2)
Choix d’un emplacement Installation à un seul moteur‑ Montage sur la roue à palettes sur le tableau arrière où la pale d’hélice tourne vers le bas. Généralement à tribord pour minimiser la cavitation. Si possible, effectuer le montage au moins 50 mm (2 in.) au‑delà du rayon de débattement de l'hélice. 90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-33
Installation du moteur hors-bord
Installation à moteurs jumelés – Monter la roue à palettes entre les moteurs aussi près que possible de l’axe médian (quille) du bateau. Sur les bateaux plus lents et d’un déplacement supérieur, il est toutefois possible de la positionner plus loin de la quille.
REMARQUE : Ne pas monter la roue à palettes juste derrière une virure, une membrure, une entrée ou une sortie de vivier ni une saillie susceptible de causer des tourbillons ou une cavitation.
a
ob01506
a - 50 mm (2 in.)
Spécifications d’angle de tableau arrière Tableaux arrière standard de 13° à 20° – Aucun réglage particulier n’est nécessaire.
a
b
ob01507
a - Angle de tableau arrière de 13°
b - Angle de tableau arrière de 20°
Tableau arrière étagé ou à redan à 3 angles – Une petite cale d’épaisseur effilée en plastique, métal ou bois doit être confectionnée et posée comme illustré. Monter la roue à palettes sur le redan pour optimiser les performances.
a
ob01508
a - Cale d'épaisseur
Installation du support 1. Découper le gabarit. À l’emplacement choisi, fixer le gabarit sur le tableau arrière avec du ruban adhésif. Veiller à ce que la ligne pointillée noire du gabarit et le bord inférieur du tableau arrière soient alignés comme indiqué.
REMARQUE : Le gabarit de montage fourni se trouve à la dernière page de ce manuel.
Page 1D-34
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
2. A l'aide d'une mèche n° 28 ou de 9/64 pouce, percer deux trous de 22 mm (7/8 in.) de profondeur à l'endroit indiqué sur le gabarit. Pour ne pas percer trop profondément, enrouler de l'adhésif de protection autour de la mèche à 22 mm (7/8 in.) de l'extrémité de la mèche.
REMARQUE : Pour les coques en fibre de verre, chanfreiner d'abord l'enduit gélifié à l'aide d'une mèche de 6 mm (1/4 in.) , en perçant sur 15 mm (1/16 in.) environ pour empêcher les fissures à la surface. 3. Pour empêcher l’eau de s’infiltrer dans le tableau arrière, appliquer un mastic d’étanchéité pour bateaux (tel que le RTV) sur les deux vis n° 10 fournies. Utiliser la rondelle fournie pour fixer le support à la coque et le serrer en veillant à ce que support ne dépasse pas du dessous de la coque. 4. Boucher tout espace entre le carter et le tableau arrière avec du mastic comme illustré. Lisser la surface à l’aide d’un couteau à mastiquer pour garantir une circulation d’eau correcte. a
e b
c a - Gabarit b - 50 mm (2 in.) c - Vis n° 10
d
ob01509
d - Rondelle plate (2) e - Masticage
Acheminement du câble
PERÇAGE D'UN TROU DANS LE TABLEAU ARRIÈRE (EN OPTION)
1. Choisir un emplacement pour le trou sur le tableau arrière, au‑dessus de la ligne de flottaison, qui ne gênera pas les autres câbles et commandes. 2. Percer un trou de 15 mm (5/8 in.) de diamètre. 3. Faire passer le câble par le trou qui vient d’être percé. Assurer l’étanchéité au niveau du trou percé dans le tableau arrière au moyen de mastic silicone (RTV) ou de mastic pour bateaux comparable après y avoir fait passer le câble.
REMARQUE : Le trou destiné au premier collier doit être situé à 25 mm (1 in.) au‑dessus de la roue à palettes. Celui qui est destiné au deuxième collier doit se trouver à mi‑distance entre le premier collier et le capuchon recouvrant le trou percé dans le tableau arrière pour y faire passer le câble. 4. À l'aide d'un foret de 2,8 mm (7/64 in.) , percer des trous destinés aux colliers et aux bouchons d'environ 13 mm (1/2 in.) de profondeur. 5. Appliquer du mastic silicone (RTV) ou du mastic pour bateaux comparable sur le pas de vis, puis installer les colliers de câble et insérer le câble dans le bouchon.
SANS PERCER DE TROU DANS LE TABLEAU ARRIÈRE (EN OPTION)
Acheminer le câble sur le tableau arrière ou dans un orifice de purge situé au‑dessus de la ligne de flottaison.
90-8979281D0 JUILLET 2005
Page 1D-35
Installation du moteur hors-bord
a b e c d
ob01510
a - Orifice de purge du fond du moteur b - Capuchon de câble c - Collier de câble
d - Roue à palettes e - Distance entre le premier collier et la partie supérieure de la roue à palettes : 25,4 mm (1.0 in.)
Installation et retrait de la roue à palettes Installation – Glisser les axes dans les fentes du support et emboîter les languettes en place. Retrait – Presser les languettes pour les ouvrir (déverrouiller) et tirer la roue à palettes vers le haut.
a
b
ob01511
a - Languettes
b - Broches
Connexions de câblage IMPORTANT : Avant de raccorder les câbles, s'assurer qu’ils sont acheminés par le tableau arrière.
REMARQUE : Les câbles ne peuvent être enfoncés que d’une seule façon dans le connecteur. Aligner la borne de chaque fil avec les languettes qui se trouvent à l’intérieur du connecteur. Acheminer le câblage par le tableau arrière. Enfoncer chaque borne de câble dans l’emplacement qui lui est réservé dans le connecteur. Enfoncer le câble jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Fixer les câbles dans le connecteur au moyen du dispositif de retenue des câbles.
Page 1D-36
90-8979281D0 JUILLET 2005
Installation du moteur hors-bord
DC BA
DC BA
WHT YEL BLU BLK
b
a
b a - Connecteur
ob01512
b - Dispositif de retenue des câbles
Gabarit – Capteur de vitesse de la roue à palettes a
b
ob01513
a - Percer les trous ici
90-8979281D0 JUILLET 2005
b - Aligner la ligne pointillée et le bord inférieur du tableau arrière, puis replier en dessous
Page 1D-37
Installation du moteur hors-bord
Notes :
Page 1D-38
90-8979281D0 JUILLET 2005
Allumage
Circuit électrique Section 2A - Allumage
2
Table des matières Caractéristiques de l’allumage.........................2A-3 Composants électriques (moteur en ligne à 4 temps de 135 à 175)...................................................2A-6 Dépannage sans Interface de diagnostic numérique (DDT) ni Système de diagnostic informatisé (CDS) .........................................................................2A-9 Dépannage avec Interface de diagnostic numérique (DDT) et Système de diagnostic informatisé (CDS) .........................................................................2A-9 Guide de dépannage.....................................2A-10 Couvercle du volant moteur...........................2A-13 Retrait.....................................................2A-13 Installation...............................................2A-14 Filtre à air.......................................................2A-14 Retrait du filtre à air................................2A-14 Installation du filtre à air..........................2A-15 Volant moteur.................................................2A-17 Retrait du volant moteur.........................2A-17 Installation du volant moteur...................2A-19 Module de commande de propulsion (PCM) .......................................................................2A-20 Retrait du PCM.......................................2A-22 Installation du PCM.................................2A-23 Abréviations des codes de couleur des fils....2A-24 Bobine d'allumage.........................................2A-24 Test de la bobine d'allumage..................2A-25 Contrôle de résistance des bobines d’allumage..............................................2A-26 Retrait des bobines d’allumage..............2A-27 Installation d'une bobine d'allumage.......2A-28 Capteur de détonation...................................2A-29 Test du capteur de détonation................2A-29 Retrait du capteur de détonation............2A-30 Installation du capteur de détonation......2A-31 Capteur de position du vilebrequin (CPS)......2A-31 Test du Capteur de position du vilebrequin (CPS)......................................................2A-32 Retrait du capteur de position de vilebrequin (CPS)......................................................2A-33 Installation du capteur de position de vilebrequin (CPS)....................................2A-33 Capteur de position de l’arbre à came...........2A-34 Contrôle du capteur de position de l’arbre à cames.....................................................2A-34 90-8979282D0 JUILLET 2005
Retrait du capteur de position de l’arbre à cames.....................................................2A-37 Installation du capteur de position de l’arbre à cames.....................................................2A-37 Sonde de température du bloc‑cylindres.......2A-38 Contrôle de la sonde de température du bloc‑cylindres..........................................2A-39 Retrait de la sonde de température du bloc‑cylindres..........................................2A-42 Installation de la sonde de température du bloc‑cylindres..........................................2A-42 Capteur de pression absolue d'admission ....2A-44 Contrôle du capteur de pression absolue du collecteur................................................2A-44 Retrait du capteur de pression absolue d'admission.............................................2A-47 Installation du capteur de pression absolue d'admission (MAP)..................................2A-47 Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) ............................................2A-47 Test de la Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT)............2A-48 Retrait de la sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT)............2A-51 Installation de la sonde de température d'air d'admission (MAT)..................................2A-51 Sonde de température de la sortie du compresseur..................................................2A-52 Test de la sonde de température de la sortie du compresseur...........................................2A-52 Retrait de la sonde de température de la sortie du compresseur......................................2A-55 Installation de la sonde de température de la sortie du compresseur............................2A-55 Capteur de pression d’huile...........................2A-56 Test du capteur de pression d’huile........2A-56 Retrait du capteur de pression d’huile....2A-59 Installation du capteur de pression d’huile ................................................................2A-59 Capteur de pression Pitot..............................2A-59 Test du capteur de pression Pitot...........2A-60 Retrait du capteur de pression Pitot.......2A-63 Installation du capteur de pression Pitot ................................................................2A-63 Capteur de pression d'eau du bloc‑moteur....2A-64 Page 2A-1
A
Allumage
Test du capteur de pression d'eau du bloc .................................................................2A-64 Retrait du capteur de pression d'eau dans le bloc..........................................................2A-67 Installation du capteur de pression d'eau du bloc..........................................................2A-67 Sonde de température d'huile.........................2A-68 Test de la sonde de température d'huile..2A-68 Retrait de la sonde de température d'huile .................................................................2A-72 Installation de la sonde de température d'huile .................................................................2A-72
Page 2A-2
Capteur de présence d'eau dans le carburant ........................................................................2A-72 Test du capteur de présence d'eau dans le carburant..................................................2A-73 Retrait du capteur de présence d'eau dans le carburant..................................................2A-75 Installation du capteur de présence d'eau dans le carburant..............................................2A-75 Fusibles...........................................................2A-75
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Caractéristiques de l’allumage Caractéristiques de l’allumage Régime à pleins gaz 135 ch
5 200 ‑ 6 400
150 ‑ 175 ch
5 800 ‑ 6 400
Régime au ralenti (tous modèles)
650
Type d'allumage
Numérique à bobines
Type de bougie
NGK ILFR6G
Écartement des électrodes de bougie
0,8 mm (0.031 in.)
Diamètre de siège hexagonal de bougie
16 mm
Couple de serrage des bougies
27 N.m (20 lb. ft.)
Diamètre d'orifice de bougie
14 mm
Ordre d'allumage
1‑3‑4‑2
Calage d'allumage au ralenti
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Calage d'allumage en position pleins gaz
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Limiteur de surrégime PCM
S'active à 6 500 tr/mn
Lubrifiant, produit d'étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
9
Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
25
Néoprène liquide
136
Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis du capteur de pression d’huile
92-809822
Connexions à cosses rondes
92-25711-3
Joint torique du capteur de position Obtain Locally de l'arbre à cames.
Outillage spécial Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
Terminal de diagnostic numérique
À commander auprès de SPX Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic (CDS), contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222 91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-3
Allumage Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A13
5826
Câble d'extension
Faisceau de liaison de données entre le moteur et le Système de diagnostic informatisé (CDS) ou l'Interface de diagnostic numérique (DDT). 84‑825003A1
Faisceau d'extension de liaison de données (3,05 m [10 ft.]) entre le faisceau de l'adaptateur et l'Interface de diagnostic numérique 4012
Cartouche du DDT v1.31
SYSTEMS DIAGNOSTICS
91‑880118A04 Contient un programme de diagnostic pour le PCM, permettant aux techniciens d'accéder à toutes les possibilités de diagnostic disponibles par le PCM du moteur. À utiliser avec l'Interface de diagnostic numérique (DDT).
4013
Manuel de référence du l'Interface de diagnostic numérique (DDT)
90‑881204003
Technician Reference Manual
Énumère les procédures, les caractéristiques et les sorties des capteurs qui peuvent être surveillées grâce à l'Interface de diagnostic numérique. Digital Diagnostic Terminal Software Version 1.3
SmartCraft Printed in U.S.A.
Systems 90-881204003 603
6160
Testeur d'écartement des électrodes
91‑850439T 1 Fournit une indication visuelle de l'efficacité de l'étincelle de la bobine.
7513
Outil de maintien du volant moteur
91‑52344 Maintient et/ou tourne le volant moteur lors des réparations du moteur ; permet également de serrer le volant moteur ou l'accouplement moteur. 4738
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
14869
Page 2A-4
91‑895343T02
Permet de retirer le volant moteur du moteur. Permet de soulever la tête motrice/moteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Contrôleur universel numérique DMT 2004
Mesure le régime moteur, la résistance, l'intensité, la tension V c.c. et V c.a. ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
H z TEMP mA A
V Hz mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
91‑892647A01
Hz
4516
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-5
Allumage
Composants électriques (moteur en ligne à 4 temps de 135 à 175)
28
27
40 41
31 4243 29
30 24
5 10 6
4
3 9
25
5
11
35 37
1 14 12
13 7
8
32
26 34 33 15
13
16
36 38
39
19
11 18 17 22
2 23
21 20
7910
Page 2A-6
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Composants électriques (moteur en ligne à 4 temps de 135 à 175) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Base du coffret électrique
2
1
Couvercle du coffret électrique
3
1
Couvercle de fusibles
4
1
Joint
5
2
Barrette
6
1
Outil d'extraction de fusibles
7
1
Passe‑fils
8
1
Bague
9
7
Fusible
10
1
Barrette
11
2
Clip
12
8
Collier
13
2
Vis (M8 x 10)
14
1
Rondelle
15
1
Rondelle
16
1
Écrou (M8)
17
1
PCM
18
1
Clip
19
1
Vis (M6 x 14)
20
1
Support de relais
21
5
Relais
22
5
Autocollant
23
2
Boulon (M5 x 6)
24
1
Faisceau de trim
25
1
Faisceau de fusibles
26
1
Câble de démarreur
27
1
Faisceau moteur
28
1
Faisceau d'alimentation de l'interface de faisceau de commande
29
1
Fusible d'alimentation de l'interface du faisceau de commande
30
1
Connecteur à 6 broches
31
1
Clip
32
SB
33
1
Boulon (M8 x 35)
34
1
Rondelle
35
1
Câble positif de batterie
36
2
Écrou (M8)
37
1
Écrou (0,312‑18)
38
1
Câble négatif de la batterie
39
1
Écrou (0,312‑18)
40
2
Bague
41
2
Passe‑fils
42
2
Rondelle
43
2
Boulon (M8 x 35)
N.m
lb. in.
9
80
17
150
6
53
4,5
40
24
212
lb. ft.
Collier
90-8979282D0 JUILLET 2005
17
150
13,5
120
13,5
120
24
212
Page 2A-7
Allumage
Composants électriques (moteur en ligne à 4 temps de 135 à 175) 28
27
40 41
31 4243 29
30 24
5 10 6
4
3 9
25
5
11
35 37
1 14 12
13 7
8
32
26 34 33 15
13
16
36 38
39
19
11 18 17 22
2 23
21 20
7910
Page 2A-8
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Dépannage sans Interface de diagnostic numérique (DDT) ni Système de diagnostic informatisé (CDS) Le dépannage sans Interface de diagnostic numérique (DDT) ni Système de diagnostic informatisé (CDS) se limite au contrôle de la résistance de certains des capteurs. Les défaillances typiques n’impliquent généralement pas le PCM. Les causes les plus probables sont les connecteurs, l’installation et l’usure mécanique. • Vérifier que les bobines d'allumages sont bien installées (enfoncées) sur les bougies d'allumage. • Le moteur risque de ne pas fonctionner ou de ne pas tourner au‑dessus du ralenti en cas d’utilisation de bougies incorrectes. • Permuter les bobines d’allumage pour voir si le problème suit la même bobine ou continue d’affecter le même cylindre. IMPORTANT : La déconnexion d'un capteur lorsque le moteur tourne peut causer l'enregistrement d'une panne dans l'historique des pannes du PCM. Utiliser l'interface de diagnostic numérique ou le système de diagnostic informatisé pour visualiser et réinitialiser l’historique des pannes du PCM une fois le dépannage et la réparation effectués. • Si tous les cylindres présentent des symptômes analogues, le problème concerne une entrée de capteur ou de faisceau au module électronique de commande. • Si un problème est lié à la vitesse ou intermittent, il est probablement causé par un connecteur ou un contact. Examiner les connecteurs pour voir s’ils sont corrodés, si des fils ou des broches ont du jeu ou si elles sont enfoncées dans le connecteur. Vérifier que les connecteurs sont correctement enfoncés. • Examiner le faisceau pour tout signe de dommage : fils coupés ou pincés et usure. • Fixer les prises de masse et toutes les connexions effectuées au moyen de cosses rondes (appliquer une couche de néoprène liquide). N° de pièce du tube 25
• •
Description Néoprène liquide
Emplacement
N° de pièce
Connexions à cosses rondes
92-25711-3
Examiner le connecteur de faisceau de pompe à carburant pour voir s'il est corrodé, si des fils ou des broches ont du jeu ou si elles sont enfoncées dans le connecteur. Vérifier la pression de la pompe à carburant.
Dépannage avec Interface de diagnostic numérique (DDT) et Système de diagnostic informatisé (CDS) Le CDS et le DDT ont été conçus pour aider les techniciens à diagnostiquer et à réparer les moteurs Mercury Marine 2 et 4 temps. Brancher le câble de diagnostic du faisceau de l'adaptateur au connecteur de diagnostic du PCM et enficher la cartouche du logiciel. Le technicien peut ainsi contrôler les capteurs et les informations transmises par le PCM, y compris les contacteurs d’état. Utiliser les axes de 3 m (10 ft.) si nécessaire. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique
91‑823686A2
Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A13
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-9
Allumage Câble d'extension
84‑825003A1
Cartouche du DDT v1.31
91‑880118A04
Manuel de référence du l'Interface de diagnostic numérique (DDT)
90‑881204003
c b d
a 13327
a - Outil d'extraction de fusibles b - Connecteur de borne de circuit de diagnostic
c - Barrette de fusibles de 150 A d - Porte‑fusibles
Le programme conçu pour le PCM peut faciliter le diagnostic des problèmes intermittents affectant le moteur. Il enregistre l’état des capteurs et interrupteurs du moteur pendant une certaine période et il est ensuite possible de le lire pour examiner les informations enregistrées. Consulter le manuel de référence du CDS ou du DDT pour les procédures complètes de diagnostic.
Guide de dépannage Testeur d'écartement des électrodes
91‑850439T 1
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
1. Le moteur se lance mais ne démarre pas Cause
Mesures correctives
1.0 Batterie faible ou démarreur défectueux, la tension de batterie chute Remplacement/recharge de la batterie en dessous de 11 V pendant le lancement du moteur (le PCM arrête le Examiner l’état du démarreur. fonctionnement en dessous de 8 V) (la pompe à carburant nécessite 9 Vérifier l’état des bornes et des câbles de batterie. V).
1.1 Absence de carburant.
Mettre la clé de contact sur la position « RUN » (marche) pour vérifier que la pompe à carburant fonctionne pendant 5 secondes puis mettre le clé sur « OFF » (arrêt). Si aucun carburant n'est disponible, la pompe fonctionne près de 45 secondes avant de s'arrêter.
REMARQUE : Ce fonctionnement de la pompe pendant 45 secondes en raison du manque de carburant endommage la pompe à carburant. 1.2 Faible pression de carburant.
Mesurer la pression du carburant (soupape sur la rampe d'injection). La pression de carburant doit être de 281 ‑ 345 kPa (41 ‑50 psi).
1.3 Clavette de volant moteur cisaillée ou clavette non installée.
Déposer le volant moteur et l'examiner.
1.4 Fusible grillé.
Inspecter le fusible de 20 A dans le porte‑fusible et le remplacer s'il est grillé.
Page 2A-10
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage 1. Le moteur se lance mais ne démarre pas Cause
Mesures correctives
1.5 Le relais d'alimentation principal ne fonctionne pas.
Écouter si le relais émet un déclic quand la clé de contact est mise sur marche. Si le relais n'émet aucun déclic, inspecter le faisceau et les broches du connecteur pour tout signe de dommages.
1.6 Bougies1.
Retirer le porte‑fusible du fusible de la pompe à carburant (FUEL). Retirer les bougies de tous les cylindres. Installer le testeur d'écartement des bougies sur chaque bobine d'allumage. Lancer le moteur ou effectuer un contrôle de charge de sortie avec l'Interface de diagnostic numérique (DDT) ou le Système de diagnostic informatisé (CDS) pour chaque bobine d'allumage et observer l'étincelle. Si aucune étincelle ne se produit, remplacer la bobine d'allumage correspondante. S'il y a étincelle, remplacer les bougies. Système d'injection : •
Écouter si les injecteurs émettent un cliquetis lors du lancement ou raccorder un injecteur de rechange à chaque faisceau respectif. Système d'allumage :
1.7 Le PCM ne fonctionne pas.1.
•
Installer le testeur d'écartement des bougies entre la bobine d'allumage et la masse du moteur. Vérifier si une forte étincelle apparaît lors du lancement du moteur.
•
Vérifier la tension de la batterie (fil rouge/jaune) au niveau des bobines d'allumage.
•
Vérifier qu'aucun fusible de 20 A n'est grillé.
•
Vérifier la tension de la batterie au fusible du relais d'alimentation principal (fil violet).
• Vérifier l’absence de court‑circuit sur un fil d’arrêt (noir/jaune). Vérifier toutes les connexions d'alimentation PCM défectueux. 1.8 Le capteur de position du vilebrequin ne fonctionne pas.
Vérifier que l'aimant est présent à l'extrémité du capteur. Vérifier la résistance du capteur. Voir les spécifications pour le contrôle de résistance. Capteur de position de vilebrequin défectueux.
2. Le moteur ne se lance pas Cause
Mesures correctives
2.0 PCM défectueux.
Déterminer le fonctionnement correct de l'ETC à l'aide du CDS.
2.1 Relais d'alimentation principal défectueux.
Déterminer le fonctionnement correct du relais d'alimentation principal à l'aide du CDS.
2.2 Le fusible du relais d'alimentation principal est grillé.
Vérifier qu'aucun fusible de 20 A n'est grillé.
2.3 La commande du coupe‑circuit d'urgence est dans la position incorrecte.
Réarmer le coupe‑circuit d'urgence.
3. Le moteur se lance, démarre et cale Cause
Mesures correctives
3.0 Faible pression de carburant dans la rampe d'injection
Voir 1.3
3.1 Friction anormalement élevée dans le moteur.
Vérifier si un piston est grippé ou d’autres sources de friction élevée.
3.2 Présence d’air dans le circuit d’alimentation en carburant et les tuyauteries Voir 1.3 d'essence. Lancer et faire démarrer le moteur plusieurs fois pour purger. 3.3 Commande électronique d'accélérateur défectueuse.
Déterminer le fonctionnement correct de l'ETC à l'aide du CDS. Remplacer l'ETC.
3.4 Les connexions de faisceau sont médiocres du moteur à la barre.
Nettoyer et inspecter toutes les connexions de faisceau.
3.5 Volant moteur mal centré lors de l'installation.
Clavette de volant moteur cisaillée ou manquante.
1. Une étincelle couvrant l’écartement des cylindres en même temps dans le testeur d'écartement des électrodes peut causer des interférences dans le PCM. Ces interférences peuvent causer l’absence d’étincelles à certains cylindres et un diagnostic erroné d’absence d’étincelle. Lancer le moteur avec un seul fil de bougie relié au testeur d'écartement des électrodes à la fois ou utiliser l'Interface de diagnostic numérique (DDT) ou le Système de diagnostic informatisé (CDS) pour allumer un seul cylindre à la fois.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-11
Allumage 4. Ralenti du moteur irrégulier Cause
Mesures correctives Remplacer la bougie si du carbone comble l’écartement des électrodes ou si celles‑ci sont entièrement noires ; ou si elle n'émet pas d'étincelle et est recouverte de carburant.
4.1 Bougie encrassée.
REMARQUE : Si la bougie est grise ou entièrement noire avec de la poussière d’aluminium, un piston est grippé.
4.2 Injecteur de carburant défaillant.
Voir les caractéristiques pour le contrôle de résistance.
4.3 Bobine d'allumage en mauvais état/étincelle faible. Voir les caractéristiques pour le contrôle de résistance. 4.4 Volant moteur mal centré lors de l'installation.
Clavette de volant moteur cisaillée ou manquante.
4.5 Le moteur n'active pas tous les cylindres.
Rechercher la présence éventuelle de dommages mécaniques.
5. Ralenti moteur élevé (régime supérieur à 700 tr/mn) ou par à‑coups Cause
Mesures correctives Déterminer le fonctionnement correct de l'ETC à l'aide du CDS. Remplacer l'ETC.
5.1 ETC défectueux.
6. Le moteur tourne irrégulièrement en dessous de 3 000 tr/mn Cause
Mesures correctives Remplacer la bougie si du carbone comble l’écartement des électrodes ou si celles‑ci sont entièrement noires ; ou si elle n'émet pas d'étincelle et est recouverte de carburant.
6.1 Bougie encrassée.
REMARQUE : Si la bougie est grise ou entièrement noire avec de la poussière d’aluminium, un piston est grippé.
6.2 Faible pression de carburant dans la rampe d'injection.
Mesurer la pression du carburant (soupape sur la rampe d'injection). La pression de carburant doit être de 281 ‑ 345 kPa (41 ‑ 50 psi).
6.3 ETC défectueux.
Déterminer le fonctionnement correct de l'ETC à l'aide du CDS. Remplacer l'ETC.
6.4 Bobine d'allumage en mauvais état/étincelle faible.
Voir les caractéristiques pour le contrôle de résistance.
6.5 Flottement du module du circuit d'alimentation défectueux conjointement à la défaillance du contacteur de la cartouche d'évent.
Un excès de carburant pénètre dans l'admission d'air. Déterminer le fonctionnement correct du contacteur de la cartouche d'évent à l'aide du CDS.
6.6 Le moteur n'active pas tous les cylindres.
Rechercher la présence éventuelle de dommages mécaniques.
7. Le moteur tourne irrégulièrement au‑dessus de 3 000 tr/mn Cause
Mesures correctives Remplacer la bougie si du carbone comble l’écartement des électrodes ou si celles‑ci sont entièrement noires ; ou si elle n'émet pas d'étincelle et est recouverte de carburant.
7.1 Bougie encrassée.
REMARQUE : Si la bougie est grise ou entièrement noire avec de la poussière d’aluminium, un piston est grippé.
7.2 ETC défectueux.
Déterminer le fonctionnement correct de l'ETC à l'aide du CDS. Remplacer l'ETC.
7.3 Faible pression de carburant dans la rampe d'injection
Mesurer la pression du carburant (soupape sur la rampe d'injection). La pression de carburant doit être de 281 ‑ 345 kPa (41 ‑ 50 psi).
7.4 Réduction de la vitesse
Observer les jauges du Smartcraft pour vérifier si le niveau d'huile est faible, si le moteur surchauffe ou si le capteur/actionneur est hors spécifications. Le DDT ou le CDS permettra de déterminer le fonctionnement correct des capteurs/de l'actionneur.
7.5 Capteur de position de vilebrequin défectueux.
Voir le DDT ou le CDS pour l'identification des erreurs.
8. Réduction de la vitesse (régime moteur réduit au ralenti) Cause
Mesures correctives
8.1 Panne de commande à distance/communication du moteur
Voir le CDS pour l'identification des erreurs.
8.2 Le capteur/l'actionneur sont hors spécifications
Voir le DDT ou le CDS pour l'identification des erreurs.
8.3 Pression d'huile basse
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
8.4 Surchauffe du moteur
Vérifier le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur.
Page 2A-12
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage 9. Réduction de la vitesse (régime moteur réduit à 75 %) Cause
Mesures correctives
9.1 Le capteur/l'actionneur sont hors spécifications
Voir le DDT ou le CDS pour l'identification des erreurs.
9.2 Pression d'huile basse
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
9.3 Surchauffe du moteur
Vérifier le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur.
Couvercle du volant moteur Le but du couvercle de volant moteur est d'assurer une protection de base contre tout contact accidentel avec le volant moteur, le pignon d'engrenage du moteur du démarreur et la courroie d'entraînement de l'alternateur/compresseur lors du fonctionnement du moteur. Le retrait du couvercle du volant moteur permet d'accéder au volant moteur, à la courroie d'entraînement de l'alternateur/compresseur, au pignon d'engrenage du moteur du démarreur, au capteur de position du vilebrequin, à la sonde de température d'huile et au capteur de pression d'huile et au filtre à air. Le couvercle du volant moteur est fixé au moteur par deux boulons avec des rondelles à l'arrière du couvercle et par un passe‑fils caoutchouté attaché à un montant du compresseur.
Retrait 1. Retirer les deux boulons avec rondelles de fixation du couvercle du volant moteur aux montants arrière.
a
15251
a - Boulon et rondelle (2) du couvercle du volant moteur 2. Retirer le passe‑fils de tuyau de ventilation du vilebrequin du couvercle du volant moteur. 3. Retirer le tuyau d'évent du FSM du couvercle du volant moteur. 4. Pousser sur le couvercle du volant moteur vers le haut pour le retirer.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-13
Allumage
a b
13328
a - Tuyau d'évent du carter moteur
b - Tuyau d'évent du module du FSM
Installation 1. Pousser le couvercle du volant moteur dans le résonateur d'admission. 2. Installer le couvercle du volant moteur sur le montant du compresseur. 3. Aligner les trous de boulon arrière du couvercle du volant moteur avec les montants arrière. 4. Installer le passe‑fils de tuyau d'évent du vilebrequin sur le couvercle du volant moteur. 5. Installer le tuyau d'évent du FSM sur le couvercle du volant moteur. 6. Fixer le couvercle du volant moteur avec deux boulons et des rondelles. Serrer les boulons au couple spécifié.
b
c
a a - Vis et rondelle (2) du couvercle du volant moteur b - Tuyau d'évent du FSM Description Boulons du couvercle du volant moteur
15247
c - Tuyau d'évent du moteur
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Filtre à air Le filtre à air est situé à l'intérieur du couvercle du volant moteur. Le filtre à air absorbe la poussière en suspension dans l'air qui pourrait endommager les composants du moteur. Le filtre à air est conçu pour assurer un débit d'air maximal pendant le fonctionnement du moteur.
Retrait du filtre à air 1. Retirer le tuyau de ventilation du module du circuit d'alimentation en carburant et le tuyau de ventilation du moteur du couvercle du volant moteur. Page 2A-14
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
2. Dévisser les vis fixant le couvercle du volant moteur aux montants de fixation arrière.
b
c
a a - Vis du couvercle du volant moteur b - Tuyau de ventilation du circuit d'alimentation en carburant
15247
c - Tuyau de ventilation du moteur
3. Soulever le couvercle du volant moteur du montant de fixation avant et du résonateur d'admission. 4. Retirer les trois vis de fixation du couvercle du volant moteur supérieur au couvercle duvolant moteur inférieur.
14309
5. Détacher les deux couvercles du volant moteur pour accéder au filtre à air. 6. Retirer le filtre à air du couvercle du volant moteur inférieur.
a
b
14145
a - Sous‑ensemble du couvercle du volant moteur
b - Filtre à air
Installation du filtre à air 1. Installer le filtre à air sur le sous‑ensemble du couvercle du volant moteur. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-15
Allumage
a
b
14145
a - Sous‑ensemble du couvercle du volant moteur
b - Filtre à air
2. Installer la partie supérieure sur la partie inférieure du couvercle du volant moteur. Vérifier que l'ouverture du verrou du couvercle du volant moteur supérieur est correctement fixée sur le couvercle du volant moteur inférieur.
a b 14314
a - Ouverture du verrou du couvercle du volant moteur supérieur
b - Verrou du couvercle du volant moteur inférieur
3. Joindre par pression les deux parties du couvercle et visser les trois vis de fixation. Serrer les vis au couple spécifié.
14309
Description Vis
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
4. Installer le couvercle du volant moteur sur le résonateur et sur le montant de fixation avant. 5. Aligner les trous de vis arrière du couvercle du volant moteur avec les montants arrière.
Page 2A-16
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
6. Fixer le couvercle du volant moteur aux montants arrière au moyen de deux vis et de rondelles. Serrer les vis au couple spécifié.
b
c
a
15247
a - Vis du couvercle du volant moteur b - Tuyau de ventilation du module du circuit d'alimentation en carburant
c - Tuyau de ventilation du moteur
Description Vis du couvercle du volant moteur
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Volant moteur Le volant moteur a été conçu à un poids spécifique puis équilibré de sorte à améliorer les caractéristiques de fonctionnement du moteur. Le volant moteur est fixé au vilebrequin avec un boulon M20 x 68 et une rondelle. Le volant moteur dispose de deux couronnes de train planétaire. La couronne supérieure permet au démarreur de mettre le moteur en marche. La couronne inférieurs a 54 dents, avec 6 dents manquantes à des endroits spécifiques. Au moment où la couronne inférieure passe au niveau du capteur de position du vilebrequin, une impulsion électrique est générée et envoyée au module de commande du groupe motopropulseur (PCM). La fréquence de ces impulsions en conjonction avec l'emplacement des dents manquantes sur la couronne de train planétaire fournit des informations sur l'emplacement du vilebrequin au PCM. Le PCM se fonde sur ces informations pour réguler l'allumage et le calage de l'injecteur de carburant.
Retrait du volant moteur Le volant moteur a trois trous filetés utilisés conjointement avec l'extracteur/anneau de relevage du volant moteur pour retirer ce dernier. Ces trois trous peuvent également être utilisés conjointement avec l'extracteur/anneau de relevage du volant moteur pour installer le moteur hors‑bord sur un bateau ou le retirer.
! ATTENTION Ne pas tenter de faciliter le retrait du volant moteur en frappant sur celui‑ci ou en le chauffant pour ne pas endommager le volant moteur. 1. Retirer le couvercle du volant moteur. 2. Déposer le capuchon du boulon du volant moteur de celui‑ci. 3. Utiliser une poignée articulée pour dissiper la tension de la courroie de l'alternateur/du compresseur et retirer la courroie du volant moteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-17
Allumage
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
4. Maintenir le volant moteur à l'aide de l'outil de maintien de volant moteur. Desserrer les boulons du volant moteur de 4 tours.
a
b
13330
a - Douille de 30 mm. Outil de maintien du volant moteur
b - Outil de maintien du volant moteur 91‑52344
5. Installer la base de l'extracteur du volant sur le volant moteur à l'aide de trois boulons. Serrer fermement les trois boulons.
a
b
13338
a - Base de l'extracteur Extracteur/anneau de levage de volant moteur
Page 2A-18
b - Boulons
91‑895343T02
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
6. Visser l'adaptateur de l'extracteur de volant moteur dans la base de l'extracteur jusqu'à ce qu'il touche le fond. 7. Visser le boulon de l'extracteur de volant moteur dans l'adaptateur de l'extracteur.
a
b
13339
a - Adaptateur
b - Boulon de l'extracteur
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
91‑895343T02
8. Serrer le boulon de l'extracteur du volant moteur jusqu'à ce que le volant moteur se débloque. Retirer le volant moteur.
REMARQUE : Ne pas utiliser d'outils électriques pour retirer le volant moteur. Installation du volant moteur IMPORTANT : Nettoyer les extrémités du vilebrequin et du volant moteur avec du solvant et assembler une fois qu'elles sont sèches. 1. Installer la clavette de volant sur le vilebrequin.
a
5463
a - Clavette de volant 2. Aligner le volant moteur avec la clavette et installer le volant moteur dans le vilebrequin. 3. Fixer le volant moteur à l'aide d'un boulon et d'une rondelle. Maintenir le volant moteur à l'aide de l'outil de maintien du volant moteur et serrer le boulon en deux étapes au couple spécifié.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-19
Allumage
b
a
13341
a - Outil de maintien de volant moteur
Outil de maintien de volant moteur
b - Clé dynamométrique avec douille de 30 mm. 91‑52344
Description
N.m
Boulon du volant moteur
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
60
44
Serrage final
180
133
4. À l'aide de la poignée articulée dans la fente de libération du tendeur, remonter la courroie de l'alternateur/du compresseur.
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
5. Installer le couvercle du volant moteur.
Module de commande de propulsion (PCM) Le PCM nécessite un minimum de 8 V c.c. pour fonctionner. Le moteur s’arrête en cas de panne du PCM. Les entrées du PCM peuvent être surveillées et testées par le DDT ou à l'aide du CDS. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Le PCM contrôle les fonctions suivantes :
Page 2A-20
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
•
Il calcule les spécifications précises de synchronisation de la distribution de carburant et de l’allumage en fonction du régime moteur, de la position du papillon, des données du capteur de pression absolue d’admission du collecteur (MAP), de la température d’air d'admission du collecteur (MAT) et de la température du liquide de refroidissement du bloc‑cylindres. • Il contrôle directement le circuit de masse des éléments suivants : injecteurs de carburant, pilote de la bobine d'allumage, pilote du moteur de l'ETC, pilote du moteur de l'EBC, pilote du moteur de l'ESC, activation du relais d'alimentation principal, la pompe de direction assistée, la soupape de purge de la cartouche d'évent (VCPV), le trim sorti, le trim rentré, la pompe aspirante d'essence, le système de diagnostic, l'Engine Guardian et la liaison du compte‑tours (sortie du compte‑tours analogique ou pilote d'indicateur de liaison). • Il contrôle indirectement le circuit positif des éléments suivants : injecteurs de carburant, bobines d'allumage, pilote du moteur de l'ETC, pilote du moteur de l'EBC, pilote du moteur de l'ESC, activation du relais d'alimentation principal, VCPV et pompe à carburant haute pression. Le PCM a quatre modes de fonctionnement : arrêt, calage, lancement et marche. Le PCM fournit également une accélération en douceur entre les différentes positions du papillon et les charges du moteur. Un mode de préchauffage est intégré au mode de marche ; il se désactive lorsque le moteur a accumulé une certaine puissance ou atteint sa température de fonctionnement. Mode Arrêt ‑ La clé de contact sur « OFF » (arrêt), le PCM permet au système de relevage de fonctionner pendant près de 15 minutes. Une alimentation 12 V c.c. est fournie par la batterie au niveau des fusibles, de la borne du câble positif du coffret électrique et de l'alternateur. Mode de calage ‑ Lorsque la clé de contact est en position « RUN » (marche), le PCM est activé et il active le relais d'alimentation principal et le relais de la pompe de carburant pendant cinq secondes. Il fournit également une tension de 5 V c.c. aux capteurs. Le PCM enregistre la pression barométrique du capteur MAP, la température de l'air d'admission de la sonde MAT et la température du liquide de refroidissement de la sonde de température du liquide de refroidissement. À partir de ces informations, le PCM établit une stratégie de pré‑chauffage qui contrôle l'approvisionnement en carburant et le régime moteur pendant la phase de préchauffe et le ralenti. Mode de lancement ‑ Le PCM contrôle tous les aspects du démarreur, y compris le temps d'activation du démarreur. Lorsque la clé de contact est en position « START » (démarrage), le relais de démarrage est mis à la masse par l'intermédiaire du PCM et active le solénoïde du démarreur. Lorsque le moteur tourne, une impulsion est générée au niveau du capteur du vilebrequin qui fournit des informations relatives au régime moteur au PCM. Le PCM alimente ensuite la pompe à carburant et les bobines d'allumage par le relais d'alimentation principal et le relais de la pompe à carburant. Mode de marche ‑ À 500 tr/mn environ, le PCM passe en mode de marche. • La stratégie de préchauffage continue à ajuster le régime moteur à la largeur d'impulsion des injecteurs et à l'avancée de l'étincelle du moteur jusqu'à ce que le moteur ait accumulé une certaine puissance. • Le capteur de position de l'arbre à came fournit des renseignements relatifs aux phases de compression du cylindres au PCM pour l'injection séquentielle du carburant. • Les capteurs MAT, TPS et MAP sont contrôlés pour déterminer le calage correct des étincelles, le contrôle de la suralimentation et la quantité de carburant nécessaire pour obtenir la puissance requise par l'opérateur
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-21
Allumage
Retrait du PCM 1. Retirer les sangles du couvercle du coffret électrique.
13343
2. 3. 4. 5.
Soulever le couvercle du coffret électrique pour l'enlever. Retirer le boulon fixant le support des résistances d'extrémité. Déconnecter les trois connecteurs de faisceau. Retirer le boulon fixant le PCM au coffret électrique.
a b
c
13344
a - Boulon fixant le support des résistances d'extrémité b - Boulon fixant le PCM
c - Connecteurs du faisceau du moteur
6. Basculer avec précaution la partie supérieure du PCM pour désenclencher le PCM des supports de montage inférieurs du PCM sur le coffret électrique.
b
a a - PCM
Page 2A-22
13345
b - Supports de montage inférieurs du PCM sur coffret électrique
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Installation du PCM 1. Aligner le PCM avec les supports de montage inférieurs du PCM sur le coffret électrique. 2. Installer le PCM sur le coffret électrique. 3. Basculer avec précaution le PCM vers le haut pour aligner les trous de montage filetés.
b
13345
a a - PCM
b - Supports de montage inférieurs du PCM sur coffret électrique
4. Fixer le PCM à l'aide d'un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié. 5. Brancher les trois connecteurs de faisceau moteur sur le PCM. 6. Fixer le support des résistances d'extrémité avec un boulon et le serrer au couple spécifié.
a b
c
13344
a - Boulon fixant le support des résistances d'extrémité b - Boulon fixant le PCM Description
c - Connecteurs du faisceau du moteur
N.m
lb. in.
Boulon fixant le PCM (M8 x 13)
9
80
Boulon fixant le support des résistances d'extrémité (M6 x 14)
6
53
lb. ft.
7. Mettre le couvercle du coffret électrique en place et le fixer avec des sangles.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-23
Allumage
13343
Abréviations des codes de couleur des fils Abréviations des codes de couleur BLK
Noir
BLU
Bleu
BRN
Marron
GRY
Gris
GRN
Vert
ORN ou ORG
Orange
PNK
Rose
PPL ou PUR
Violet
RED
Rouge
TAN
Beige
WHT
Blanc
YEL
Jaune
LT ou LIT
Clair
DK ou DRK
Foncé
Bobine d'allumage Le circuit d'allumage du moteur comprend quatre bobines d'allumage, une par cylindre. Les bobines d'allumage inductives disposent chacune de leur propre pilote intégré. Une tension de batterie est présente à chaque fil de bobine rouge/jaune à chaque activation du relais d'alimentation principal. Chaque bobine est activée par une impulsion numérique de 5 V c.c. en provenance du module PCM. Chaque bobine d'allumage est capable de produire une étincelle de 40 000 V.
13356
Page 2A-24
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Test de la bobine d'allumage BLK BLK BLK
1 9 17
RED/YEL BLK GRN/BRN
C
C7 C8
GRN/YEL
a
GRN/RED RED/YEL BLK GRN/RED
8 16 24 1 9 17 GRN/BRN
B
YEL/PUR
BLK
B4
b
RED/YEL
GRN/ORG
BLK
B2 B10
c
8 16 24
h
BLK
BLK
BLK
1 12 22
RED/YEL BLK GRN/YEL
A
d 11 21 32 BLK BLK
86
S1 RED RED
RED
RED/YEL
g
RED/YEL
85
RED/YEL
YEL/PUR RED/WHT RED RED
87
RED/YEL
30
M LK J H GF E DC B A
f
RED/YEL
S3 C51
e
RED/WHT
S2
RED/WHT
16016
abcd-
Bobine d'allumage du cylindre n° 1 Bobine d'allumage du cylindre n° 2 Bobine d'allumage du cylindre n° 3 Bobine d'allumage du cylindre n° 4
efgh-
Porte‑fusibles Boîte de jonction Relais d’alimentation principal Module de commande de propulsion (PCM)
! AVERTISSEMENT Pour éviter les décharges électriques, ne toucher aucun élément d’allumage, câble ou fil de bougie lors du démarrage ou du fonctionnement du moteur. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-25
Allumage
REMARQUE : Lorsque la clé de contact est en position « RUN » (marche) et le moteur à l'arrêt, la tension de la batterie n'est disponible au fil rouge/jaune que pendant trois secondes si le module du PCM ne reçoit aucun signal en provenance du capteur de position du vilebrequin. 1. Débrancher le connecteur de la bobine testée. 2. Effectuer une inspection visuelle des broches au niveau de la bobine et des fils en direction du connecteur. Vérifier l'absence de broches rompues, déformées ou corrodées au niveau de la bobine ainsi que de fils détachés, rompus ou corrodés au niveau du connecteur. REMARQUE : Secouer ou déplacer le faisceau et le connecteur lors des tests suivants : Si les valeurs de tension mesurées par le voltmètre varient, vérifier que les fils ne sont pas rompus, lâches ou corrodés. Réparer le fil posant problème et tester de nouveau le circuit de la façon suivante. 3. Connecter un voltmètre aux fils rouges/jaunes et aux fils noirs au niveau du connecteur. Contrôleur universel numérique DMT 2004
91‑892647A01
REMARQUE : Le relais d'alimentation principal doit être activé pour que la tension de la batterie soit disponible au niveau du fil rouge/jaune. Si aucune tension n'est présente, il est possible que le relais d'alimentation principal soit défectueux ou que le fusible de 20 A du porte‑fusibles soit grillé. BLK BLK BLK
a b
c
RED/YEL BLK GRN/BRN
5046
a - + 12 V (rouge/jaune) b - Masse (noir) a.
c - Sortie du PCM (impulsion numérique de 5 V) (vert/marron)
Si aucune tension de la batterie n'est présente, connecter le voltmètre entre le fil rouge/jaune et la masse du moteur. Si le voltmètre indique la présence d'une tension de la batterie, il existe une coupure dans le circuit de masse. Réparer le fil posant problème et tester de nouveau le circuit.
REMARQUE : Tous les fils de masse des bobines sont épissurés ensemble et reliés à une masse commune du moteur. La panne la plus probable se trouverait au niveau du connecteur ou entre le connecteur et la masse du moteur. b. Si une tension de la batterie n'est pas présente sur le fil rouge/jaune du circuit de masse du moteur, un circuit est ouvert entre le point d'épissure et le connecteur du fil rouge/jaune. REMARQUE : Tous les fils d'alimentation de 12 V c.c. des bobines sont épissurés ensemble. Sauf en cas de défaillances de toutes les bobines, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure. 4. Vérifier la continuité du fil d'entrée (5 V c.c.) entre le connecteur et le PCM. Réparer si nécessaire. Contrôle de résistance des bobines d’allumage Vérifier la bobine d'allumage à l'aide d'un multimètre numérique. Si la résistance est hors spécifications, remplacer la bobine d'allumage. Page 2A-26
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Contrôleur universel numérique DMT 2004
91‑892647A01
REMARQUE : Avec certaines marques d'ohmmètres, la polarité des câbles de tests doit être inversée pour obtenir des spécifications de résistance correctes.
b
a
c
d
13358
a - Vert à rayure (déclencheur d'étincelles électronique) b - Noir (masse)
c - Rouge/jaune (batterie +) d - Ressort
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir Masse
Auto
4,3 ‑5,3 kΩ
Déclencheur d'étincelles électronique
Batterie +
Auto
2 ‑ 4 M ohms
Secondaire
Auto
infini (non asservi)
Déclencheur d'étincelles électronique
Auto
4,3 ‑ 5,3 kΩ
Batterie +
Auto
2 ‑ 4 M ohms
Masse
Batterie +
Secondaire
Secondaire
Auto
infini (non asservi)
Déclencheur d'étincelles électronique
Auto
infini (non asservi)
Masse
Auto
infini (non asservi)
Secondaire
Auto
infini (non asservi)
Déclencheur d'étincelles électronique
Auto
infini (non asservi)
Masse
Auto
infini (non asservi)
Batterie +
Auto
infini (non asservi)
Retrait des bobines d’allumage 1. Déconnecter le faisceau électrique de la bobine. 2. Retirer le boulon fixant la bobine.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-27
Allumage
a
b
13360
a - Faisceau électrique
b - Boulon
3. Vérifier que l'anneau d'étanchéité de la bobine n'est ni coupé ni éraflé. Remplacer l'anneau d'étanchéité s'il est endommagé.
b
a a - Bobine d'allumage
5154
b - Anneau d'étanchéité
Installation d'une bobine d'allumage 1. Introduire la bobine d'allumage dans le trou d'accès destiné aux bougies dans la culasse. Fixer la bobine d'allumage à l'aide d'un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié. 2. Reconnecter le faisceau électrique à la bobine d'allumage.
a
b
13360
a - Faisceau électrique
Page 2A-28
b - Boulon
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Description Boulon (M6 x 25)
N.m
lb. in.
8
70
lb. ft.
Capteur de détonation Le capteur de détonation est situé sur le côté bâbord du moteur, derrière le collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC). Les capteurs de détonation sont des transducteurs piézoélectriques avec un signal de sortie d'une force de 1‑2 mv par G. Lorsqu'une détonation se produit dans un cylindre, une vibration est générée dans le bloc‑cylindres ; celle‑ci active le capteur de détonation de sorte qu'il envoie un signal de sortie au PCM. Le PCM réduira le calage et/ou augmentera l'arrivée de carburant dans les cylindres jusqu'à ce que la détonation cesse.
Test du capteur de détonation Il n'existe aucun test pratique sur le terrain pour ce dispositif. Vérifier que le connecteur ne présente aucune broche pliée, cassée ou corrodée. Vérifier la continuité entre les connecteurs du capteur de détonation et le PCM. Consulter les codes de panne du PCM. Si le PCM indique une panne, vérifier les connexions du fil et du connecteur. • La résistance de la broche 29 du connecteur A du PCM au fil blanc/bleu du connecteur de capteur de détonation est de 20 k ohms (+/‑ 10 %). • La résistance de la broche 19 du connecteur A du PCM au fil blanc/rouge du connecteur de capteur de détonation est inférieure à 1 ohm.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-29
Allumage
d c
1 9 17
C
b a 8 16 24
BLK/RED WHT/BLU
WHT/BLU
1 9 17
B e 8 16 24 1 12 22
A
A29
WHT/BLU
A19
BLK/RED
16030
11 21 32
a - Fil noir/rouge (connecteur de capteur de détonation) b - Fil blanc/bleu (connecteur de capteur de détonation) c - Capteur de détonation Contrôleur universel numérique DMT 2004
d - Résistance e - PCM
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur A, broche 29 Connecteur du capteur de détonation (fil blanc/bleu)
Auto
20 k ± 10 %
Connecteur A, broche 19 Connecteur du capteur de détonation (fil noir/rouge)
Auto
inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
Retrait du capteur de détonation 1. Débrancher la batterie. 2. Retirer tous les carénages. Voir Section 4A – Retrait du carénage. 3. Retirer le CAC. Voir Section 3C – Installation/démontage/retrait du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC). 4. Débrancher le connecteur du faisceau du capteur de détonation. 5. Retirer le boulon et la rondelle de fixation du capteur de détonation.
Page 2A-30
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
a
16510
a - Boulon/rondelle de fixation du capteur de détonation
Installation du capteur de détonation IMPORTANT : Serrer le boulon et la rondelle de montage du capteur de détonation au couple spécifié. Si le capteur de détonation n'est pas serré au couple spécifié, le signal de sortie du capteur vers le PCM est inexact. 1. Fixer le capteur de détonation à l'aide d'un boulon et d'une rondelle. Serrer le boulon au couple spécifié. Description Boulon (M10 x 35)
N.m
lb. in.
20
177
lb. ft.
2. Rebrancher le faisceau du capteur à ce dernier. 3. Installer le CAC. Voir Section 3C – Retrait/démontage/Installation du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC). 4. Installer le carénage. Voir Section 4A – Installation du carénage.
Capteur de position du vilebrequin (CPS) Le CSP est situé sur le bloc‑cylindres, à côté du volant moteur. Le capteur contient un aimant positionné à côté de la couronne de train planétaire inférieure du volant moteur. La couronne comporte 54 dents, avec 6 dents manquantes à des endroits spécifiques. La proximité de l'aimant du CPS par rapport aux 54 dents permet la création d'un champ magnétique à chaque fois qu'une dent passe au niveau du capteur. Ce champ s'effondre et crée une impulsion de courant alternatif. Cette impulsion de courant alternatif est envoyée au PCM. Le calage et la fréquence de ces impulsions permet au PCM de réguler l'allumage et le calage de l'injecteur de carburant. En cas de défaillance du capteur de position du vilebrequin, le moteur tourne par à‑coups ou cesse de fonctionner.
b
a
c d 13387
a - CPS b - Sonde de température d'huile 90-8979282D0 JUILLET 2005
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile Page 2A-31
Allumage
Test du Capteur de position du vilebrequin (CPS) REMARQUE : Il est conseillé de retirer le couvercle du volant moteur et le volant moteur pour accéder au CPS. 1. Effectuer une inspection visuelle du capteur. L'extrémité du capteur doit affleurer le long de l'extrémité ; si ce n'est pas le cas, remplacer le capteur. 2. L'extrémité du capteur doit être propre. Aucun débris métallique (garniture de la couronne de train planétaire) ne doit être présent sur l'extrémité du capteur.
REMARQUE : Un aimant est monté à l'extrémité du capteur. En l'absence d'aimant, le capteur ne fonctionne pas correctement. 3. Inspecter la roue de calage du volant moteur et s'assurer des éléments suivants : • Absence de corrosion excessive. • Les dents doivent avoir des coins bien carrés. • Seule une dent doit manquer de chaque côté des groupes de deux, trois ou quatre dents. 4. Remplacer le volant moteur si il ne correspond pas aux exigences d'inspection. 5. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur. Vérifier l'absence de broches cassée, tordues ou corrodées au niveau du capteur ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur. 6. Débrancher le connecteur du capteur. Mesurer la résistance entre les broches du capteur. Remplacer le capteur si la résistance mesurée est hors spécifications. REMARQUE : Si le problème au niveau du moteur survient au‑delà de 3 000 tr/mn (fonctionnement par à‑coups, pas de régime élevé), le contrôle de résistance du capteur de position de vilebrequin peut être bon, mais le capteur risque d'être toujours défectueux.
c
d
b
a a - Aimant b - CPS Contrôleur universel numérique DMT 2004
17025
c - Broche 1 (rouge) d - Broche 2 (blanche) 91‑892647A01
Capteur de position de vilebrequin (CPS) Résistance à 21 °C (70 °F).
300 ‑ 350 ohms
7. Raccorder le faisceau au capteur. Débrancher le connecteur B du PCM et mesurer la résistance entre les broches 5 et 13. La résistance doit correspondre aux spécifications. Si ce n'est pas le cas, réparer le câblage entre le PCM et le capteur. Page 2A-32
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
a
1 9 17
b
C
8 16 24
c
1 9 17
e
B
B5
WHT
B13
RED
d
8 16 24 1 12 22
A
16017
11 21 32
a - Aimant b - CPS c - Broche 2 (blanche)
d - Broche 1 (rouge) e - PCM
Contrôleur universel numérique DMT 2004 Fils d'essai du multimètre Rouge
Noir
Connecteur B, broche 5
Connecteur B, broche 13
91‑892647A01 Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Auto
300 ‑ 350 ohms à 21 °C (70 °F)
8. Si les tests des étapes précédentes sont satisfaisants, remplacer le PCM.
Retrait du capteur de position de vilebrequin (CPS) 1. Retirer le couvercle du volant moteur/filtre à air puis le volant moteur. 2. Débrancher le connecteur du faisceau du capteur. 3. Retirer les deux vis de fixation du capteur et retirer ce dernier.
Installation du capteur de position de vilebrequin (CPS) 1. Positionner le capteur sur le moteur et fixer le capteur à l'aide de deux vis. Serrer les vis au couple spécifié. Description Vis (M5 x 16)
N.m
lb. in.
5
45
lb. ft.
2. Connecter le faisceau du capteur au capteur. 3. Installer le volant moteur. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-33
Allumage
4. Installer le couvercle du volant moteur/filtre à air.
Capteur de position de l’arbre à came Le capteur de position de l'arbre à came est situé sur le cache‑culbuteurs. Il fournit des informations relatives au calage et au régime moteur au PCM. Lorsque le capteur de position de l'arbre à came fonctionne, le PCM commande l'injection de carburant selon une stratégie de calage séquentielle et multipoint. Si le capteur de position de l'arbre à came est défectueux, le PCM commande l'injection de carburant selon une stratégie d'allumage en groupe. Le moteur peut être plus lent à démarrer et le système Guardian limite l'alimentation à 75 %. Le PCM déclenche et enregistre un code de panne en cas de défaillance du capteur de position de l'arbre à came. Une stratégie d'allumage séquentielle signifie que les injecteurs de carburant s'activent une fois à chaque temps du moteur (toutes les deux révolutions du vilebrequin). L'injection de carburant se termine juste avant que la soupape d'admission ne se ferme ; les bobines ne s'activent qu'une fois par temps du moteur. La stratégie séquentielle est idéale en matière d'émissions, de transitoires de conductibilité et de puissance légèrement supérieure. La stratégie d'allumage en groupe signifie que les injecteurs de carburant s'activent à chaque révolution (moitié du carburant nécessaire par révolution/par temps) ; la bobine s'active également à chaque révolution (étincelle inutile). Cette stratégie ne tient pas compte de la phase du moteur, à savoir si un cylindre particulier se trouve sur une course de compression ou d'échappement. Les moteurs à allumage en groupe ne nécessitent pas de capteur de position d'arbre à came.
a
5540
a - Capteur de position de l’arbre à cames
Contrôle du capteur de position de l’arbre à cames La sortie du capteur de position de came au PCM passe de + 5 V à 0 V à chaque fois que le cylindre n° 1 ou n° 4 atteindra le point mort haut. Cette variation de tension peut être contrôlée par le système de diagnostic informatisé (CDS). Si la variation de pression n'a pas lieu, secouer ou déplacer le faisceau à la main. Si les valeurs de tension varient, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
1. Débrancher le connecteur du capteur.
Page 2A-34
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
2. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau du capteur ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur. 3. Si le câblage peut être réparé, vérifier la résistance du capteur. S'assurer que la résistance du capteur de came à 21° C (70° F) est conforme aux spécifications.
c
b a
d 16968
a - Broche a = tension de sortie b - Broche b = masse
c - Capteur de position de l’arbre à came d - Broche c = tension de référence (5 V)
Contrôleur universel numérique DMT 2004 Fils d'essai du multimètre
91‑892647A01 Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir
Broche a
Broche b
Auto
5,4 M ohms ± 30 %
Broche a
Broche c
Auto
1,0 M ohms ± 30 %
Broche b
Broche a
Auto
2,9 M ohms ± 30 %
Broche b
Broche c
Auto
2,9 M ohms ± 30 %
Broche c
Broche a
Auto
1,0 M ohms ± 30 %
Broche c
Broche b
Auto
5,4 M ohms ± 30 %
4. Si la vérification de la résistance du capteur de position de l'arbre à came indique que l'entretien du capteur peut être effectué, mesurer la résistance du câblage du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-35
Allumage 1 9 17
C
d
b
a
c
8 16 24 1 9 17
B
B6
f
RED/WHT
BLK/ORG PUR/YEL
8 16 24 1 12 22
A22 A23
BLK/ORG PUR/YEL
A
S16
S17
11 21 32
PUR/YEL
S18 PUR/YEL
BLK/ORG
BLK/ORG
BLK/ORG
M LK J H GF E DC B A
e C52
16020
a - Broche a (rouge/blanc) b - Broche b (noir/orange) c - Broche c (violet/jaune)
d - Capteur de position de l’arbre à cames e - Boîte de jonction f - PCM
Contrôleur universel numérique DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre Rouge
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil rouge/ Connecteur B, broche 6 blanc)
Page 2A-36
Échelle du multimètre
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Fils d'essai du multimètre Rouge
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange) Connecteur A, broche 23
Échelle du multimètre
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil violet/ jaune)
5. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement du capteur à l'aide du système de diagnostic informatisé (CDS).
Retrait du capteur de position de l’arbre à cames 1. Retirer le faisceau du capteur de ce dernier. 2. Retirer la vis fixant le capteur de l'arbre à came et retirer le capteur.
a
c b
4569
a - Faisceau de capteur b - Vis de fixation du capteur de l'arbre à cames
c - Capteur de position de l’arbre à cames
Installation du capteur de position de l’arbre à cames 1. 2. 3. 4.
Appliquer du Lubriplate SPO 255 sur le joint torique du capteur. Installer le capteur dans le cache‑culbuteurs. Fixer le capteur au moyen d’une vis. Serrer la vis au couple spécifié. Connecter le faisceau au capteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-37
a
c
136
Allumage
b
5879
a - Faisceau de capteur b - Vis de fixation du capteur de l'arbre à cames N° de pièce du tube
Description Lubriplate SPO 255
136
c - Capteur de position de l’arbre à cames
Description Vis (M6 x 16)
Emplacement
N° de pièce
Joint torique du capteur de position de l'arbre à cames.
Obtain Locally
N.m
lb. in.
8
70
lb. ft.
Sonde de température du bloc‑cylindres La sonde de température du bloc‑cylindres est située sous le couvercle du thermostat, derrière le coffre électrique. Une thermistance est immergée dans la trajectoire du liquide de refroidissement du moteur. Elle envoie des informations relatives à la température du moteur au PCM. Celui‑ci règle le calage et la quantité de carburant fournie en fonction de la température de l'eau du bloc‑cylindres. Une basse température produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance.
a b c d 14527
a - Sonde de température du bloc‑cylindres b - Boîtier du thermostat
Page 2A-38
c - Barrette de fusibles de 150 A d - Porte‑fusibles
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Contrôle de la sonde de température du bloc‑cylindres Le Système de diagnostic informatisé (CDS) et l'Interface de diagnostic numérique (DDT) déterminent le fonctionnement correct de la sonde de température du bloc‑cylindres par le biais d'un relevé numérique de la température du bloc avant et après la mise en marche du moteur. Lorsque le moteur ne tourne pas, la température du bloc doit être à peu près équivalente à celle de l'air ambiant. Une fois le moteur en marche, la sonde de température doit indiquer une hausse de la température du bloc à environ 60 ‑ 70 °C (140 ‑ 158 °F). La température de l'air extérieur et la température de l'eau auxquelles fonctionne le moteur affectent directement la température du bloc moteur. 1. Avec le moteur en marche et le CDS ou le DDT connecté au moteur, secouer ou déplacer le faisceau de la sonde et le connecteur si la sonde de température n'indique pas de changement de température. Si la température commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur de la sonde. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches au niveau de la bobine et des fils en direction du connecteur. Vérifier l'absence de broches cassée, tordues ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur. 4. La sonde peut être testée en le retirant du bloc‑cylindres et en chauffant ou refroidissant son extrémité à une température contrôlée et en contrôlant les réactions à l'aide d'un ohmmètre. Si les relevés ne correspondent pas à ceux du tableau, remplacer la sonde et effectuer de nouveau les tests.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-39
Allumage
b
a
c 16973 a - Broche a (noir/orange) b - Sonde de température du bloc‑cylindres Contrôleur universel numérique DMT 2004
c - Broche b (beige/vert)
91‑892647A01
Contrôle de la résistance de la sonde de température du bloc‑cylindres
Page 2A-40
Température
Ohms
0 °C (32 °F)
32,6 kΩ ± 1,14 Ω
25 °C (77 °F)
10,0 kΩ ± 1,14 Ω
50 °C (122 °F)
3,6 kΩ ± 1,50 Ω
100 °C (212 °F)
678,0 Ω ± 2,36 Ω
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
5. Si la vérification de la résistance de la sonde de température du bloc‑cylindres indique que l'entretien de la sonde peut être effectué, mesurer la résistance du câblage de la sonde entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse de la sonde sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau de la sonde, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure. 1 9 17
b C
8 16 24 1 9 17
c
a
BLK/ORG TAN/GRN
B
8 16 24
e
1 12 22
A22
A
A15
BLK/ORG
TAN/GRN
S16
11 21 32
S17 BLK/ORG
M LK J H GF E DC B A
d
C52
16019
a - Broche a (noir/orange) b - Sonde de température du bloc‑cylindres c - Broche b (beige/vert) Contrôleur universel numérique DMT 2004
90-8979282D0 JUILLET 2005
d - Boîte de jonction e - PCM
91‑892647A01
Page 2A-41
Allumage Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur de la sonde du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur de la sonde du faisceau moteur (fil beige/ vert)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
Connecteur A, broche 15
6. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait de la sonde de température du bloc‑cylindres 1. Retirer le boulon de fixation du coffret électrique au bloc‑cylindres.
14529
2. Déplacer le coffret électrique vers l'arrière pour dégager le coffret électrique des deux passe‑fils de montage. 3. Débrancher le connecteur du faisceau de la sonde. 4. Retirer la sonde du bloc‑cylindres.
b c a
d 14531
a - Passe‑fil de montage b - Connecteur de faisceau du bloc‑cylindres
c - Boîtier du thermostat d - Sonde de température du bloc‑cylindres
Installation de la sonde de température du bloc‑cylindres 1. Installer un joint torique neuf sur la sonde.
Page 2A-42
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
13384
2. Mettre la sonde en place dans le bloc‑cylindres. Serrer la sonde au couple spécifié. 3. Connecter le faisceau moteur à la sonde.
b c a
d 14531
a - Passe‑fil de montage b - Connecteur de faisceau du bloc‑cylindres
c - Boîtier du thermostat d - Sonde de température du bloc‑cylindres
Description Sonde de température du bloc‑cylindres
N.m
lb. in.
15
133
lb. ft.
4. Aligner les passe‑fils inférieur et supérieur du support du coffret électrique tout en poussant le coffret électrique vers l'avant du moteur. 5. Installer le boulon et la rondelle de fixation du coffret électrique sur le bloc‑cylindres. Serrer le boulon au couple spécifié.
a
14533
a - Boulon de fixation du coffret électrique sur le bloc‑cylindres Description Boulon (M8 x 35)
90-8979282D0 JUILLET 2005
N.m
lb. in.
23
212.4
lb. ft.
Page 2A-43
Allumage
Capteur de pression absolue d'admission Le capteur de pression absolue d'admission (MAP) mesure les changements de la pression régnant dans le collecteur d’admission. Il est situé en haut du collecteur d'admission. Lorsque le contacteur d'allumage est mis sur « ON » (marche), le capteur MAP effectue un relevé de la pression atmosphérique. Cette information, connue sous le nom de BARRO, est utilisée par le PCM pour indiquer l’altitude. La pression absolue varie en fonction de la charge du moteur et du changement de vitesse.
13369
Contrôle du capteur de pression absolue du collecteur Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct du capteur MAP en affichant un relevé numérique du capteur après la mise en marche du moteur. Lectures du Capteur de pression absolue d'admission du collecteur (MAP) Au ralenti Avec le papillon complètement ouvert
35 à 48 kPa (5 à 7 psi) 195 à 200 kPa (28 à 29 psi)
1. Démarrer le moteur et connecter le CDS ou le DDT au moteur. Si le capteur MAP n'indique pas de changement de pression, secouer ou déplacer le faisceau du capteur et le connecteur. Si la pression commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Tourner la clé de contact sur « OFF » (arrêt). Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur. Vérifier l'absence de broches rompues, déformées ou corrodées au niveau du capteur ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur. 4. Contrôler le capteur MAP à l'aide d'un ohmmètre placé entre les broches a, b et c.
Page 2A-44
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
d
a
b c
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune)
17001
c - Broche c (jaune) d - Capteur de pression absolue du collecteur d’admission
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir
a
b
Auto
@ 21° C (70° F) 112,0 kΩ ± 30%
a
c
Auto
260,0 kΩ ± 30%
b
a
Auto
112,0 kΩ ± 30%
b
c
Auto
144,0 kΩ ± 30%
c
a
Auto
260,0 kΩ ± 30%
c
b
Auto
144,0 kΩ ± 30%
5. Si la vérification de la résistance du capteur MAP indique que l'entretien du capteur peut être effectué, mesurer la résistance du câblage du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-45
Allumage 1 9 17
d C c 8 16 24 1 9 17
a
b
BLK/ORG YEL PUR/YEL
B
8 16 24
f
1 12 22
A22
BLK/ORG
A23
A
PUR/YEL
A3
YEL
S18
11 21 32
PUR/YEL
S16 BLK/ORG
S17
M LK J H GF E DC B A
e C52
16021
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune) c - Broche c (jaune)
d - Capteur MAP e - Boîte de jonction f - PCM
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Page 2A-46
Rouge
Noir
Connecteur A, broche 22
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ orange)
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur A, broche 3 Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil jaune)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 23
Connecteur du capteur du faisceau moteur (violet/ jaune)
6. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait du capteur de pression absolue d'admission 1. 2. 3. 4.
Débrancher le connecteur du faisceau moteur. Retirer le collier de 15,7 de diamètre. Retirer le capteur du manchon de l'adaptateur. Vérifier que le manchon de l'adaptateur ne présente ni coupure, ni fissure, ni abrasion. Remplacer le manchon selon le besoin.
b a c d
13372
a - Capteur MAP b - Connecteur du faisceau du moteur
c - Collier de 15,7 de diamètre d - Manchon de l'adaptateur
Installation du capteur de pression absolue d'admission (MAP) 1. 2. 3. 4.
Installer un collier de serrage de 15,7 sur le manchon de l'adaptateur. Installer le capteur dans le manchon de l'adaptateur. Fixer le capteur en place avec le collier de 15,7 de diamètre. Connecter le faisceau moteur au capteur.
Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) La sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) est une thermistance contrôlant la tension du signal en direction du PCM. Elle est située au milieu du collecteur d'admission à côté de la rampe d'injecteurs. Elle informe le PCM de la température de l'air à l'intérieur du collecteur d'admission. Le PCM règle la durée d'injection de carburant nécessaire en fonction des informations fournies par le capteur MAT pour faire tourner le moteur de façon efficace et optimale. Lorsque l’air admis est froid, la résistance de la sonde est élevée. Au fur et à mesure que la température augmente, la résistance baisse.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-47
Allumage
b a c d e a - Sonde MAT b - Capteur de pression d'eau dans le bloc c - Bouchon de ventilation du module du FSM
13374
d - Connecteurs enfichables du capteur de position de trim e - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent
Test de la Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct de la sonde MAT par le biais d'un relevé numérique de la température de la sonde avant et après la mise en marche du moteur. Lorsque le moteur ne tourne pas, la température de l'air d'admission doit être à peu près équivalente à celle de l'air ambiant. Une fois le moteur en marche, la sonde de température doit indiquer une hausse de la température de l'air d'admission. La température de l'air extérieur affecte directement la température d'admission de l'air du collecteur du moteur. 1. Démarrer le moteur et connecter le CDS ou le DDT. Si la sonde MAT n'indique pas de changement de température, secouer ou déplacer le faisceau de la sonde et le connecteur. Si la température commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches de la sonde et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. Il est possible de contrôler la sonde à l'aide d'un ohmmètre. Retirer la sonde du collecteur d'admission. Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
5. Plonger la sonde dans un procédé à température contrôlée. Si les relevés ne correspondent pas à ceux du tableau, remplacer la sonde et effectuer de nouveau les tests.
Page 2A-48
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
c
a b a - Broche a (beige) b - Broche b (noir/orange)
17003
c - Sonde MAT
Test de résistance de la sonde de température de l'air d'admission du collecteur Température
Ohms
0 °C (32 °F)
6,5 kΩ ± 5 %
15 °C (59 °F)
3,2 kΩ ± 5 %
25 °C (77 °F)
2,1 kΩ ± 5 %
100 °C (212 °F)
0,15 kΩ ± 5 %
6. Si la vérification de la résistance de la sonde MAT indique que l'entretien de la sonde peut être effectué, mesurer la résistance du câblage de la sonde entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau de la sonde, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-49
Allumage 1 9 17
c C b 8 16 24 1 9 17
a e
B
8 16 24 1 12 22
A22
A
A14
BLK/ORG
TAN
S17
11 21 32
BLK/ORG
M LK J H GF E DC B A
d
C52
16022
a - Broche a (beige) b - Broche b (noir/orange) c - Sonde MAT
d - Boîte de jonction e - PCM
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 14 Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil beige)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
7. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT.
Page 2A-50
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait de la sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) 1. Déconnecter le faisceau du moteur de la sonde MAT. 2. Retirer les deux vis de fixation de la sonde et retirer cette dernière.
a
b
13375
a - Vis de la sonde (2)
b - Connecteur du faisceau du moteur
Installation de la sonde de température d'air d'admission (MAT) 1. Poser un joint torique neuf sur la sonde MAT.
13378
2. Poser des joints neufs sur le collecteur d'admission. Serrer les vis de montage de la sonde au couple spécifié. 3. Raccorder le faisceau moteur à la sonde.
a
b
13375
a - Vis de fixation de la sonde (2)
b - Connecteur du faisceau du moteur
Description
N.m
lb. in.
Vis de fixation de la sonde (M4 x 16)
1,7
15
90-8979282D0 JUILLET 2005
lb. ft.
Page 2A-51
Allumage
Sonde de température de la sortie du compresseur La sonde de température de sortie du compresseur est une thermistance immergée dans le flux de sortie de pression de suralimentation. Elle est située à l’avant du moteur, à la base de la conduite de sortie. De l'air à basse température produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance. Le PCM limite le régime moteur et avertit la barre de la température élevée.
13379
Test de la sonde de température de la sortie du compresseur Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct de la sonde de température du compresseur par le biais d'un relevé numérique de la température de la sonde avant et après la mise en marche du moteur. Lorsque le moteur ne tourne pas, la température de la sonde doit être à peu près équivalente à celle de l'air ambiant. Une fois le moteur en marche, la sonde de température doit indiquer une hausse de la température. 1. Démarrer le moteur et connecter le CDS ou le DDT. Si la sonde n'indique pas de changement de température, secouer ou déplacer le faisceau de la sonde et le connecteur. Si la température commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. Il est possible de contrôler la sonde à l'aide d'un ohmmètre. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur et retirer la sonde du compresseur. Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
5. Plonger la sonde dans un procédé à température contrôlée. Si les relevés ne correspondent pas à ceux du tableau, remplacer la sonde et effectuer de nouveau les tests.
Page 2A-52
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
b
a
c 16973 a - Broche a (noir/orange) b - Sonde de température du bloc‑cylindres
c - Broche b (beige/vert)
Contrôle de la résistance de la sonde de température de la sortie du compresseur Température
Ohms
0 °C (32 °F)
32,6 kΩ
50 °C (122 °F)
3,6 kΩ
100 °C (212 °F)
678,0 Ω
145 °C (293 °F)
207,2 Ω
6. Si la vérification de la résistance de la sonde indique que l'entretien de la sonde peut être effectué, mesurer la résistance du câblage de la sonde entre le connecteur de la sonde et le PCM de la façon suivante : 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-53
Allumage
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure. 1 9 17
C
c 8 16 24 1 9 17
B e
a
b BLK/ORG LT BLU/GRN
8 16 24 1 12 22
A22
BLK/ORG
A12
LT BLU/GRN
S15
A
S13
S14
BLK/ORG
BLK/ORG
11 21 32
S27
M LK J H GF E DC B A
d C52
16023
a - Broche a (bleu ciel/vert) b - Broche b (noir/orange) c - Sonde de température de sortie du compresseur Contrôleur universel DMT 2004
Page 2A-54
d - Boîte de jonction e - PCM
91‑892647A01
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil bleu/ vert)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
Connecteur A, broche 12
7. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique
91‑823686A2
Retrait de la sonde de température de la sortie du compresseur 1. Débrancher le connecteur du faisceau moteur de la sonde. 2. Retirer la sonde de température de la sortie du compresseur.
b a 13382
a - Connecteur du faisceau du moteur
b - Sonde de température
Installation de la sonde de température de la sortie du compresseur 1. Installer un joint torique neuf sur la sonde de température.
13384
2. Installer la sonde de température sur la sortie du compresseur. Serrer la sonde de température au couple spécifié. 3. Raccorder le faisceau moteur à la sonde.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-55
Allumage
b a 13382
a - Connecteur du faisceau du moteur
b - Sonde de température
Description Sonde de température
N.m
lb. in.
15
133
lb. ft.
Capteur de pression d’huile Le capteur de pression d'huile mesure la pression de l'huile moteur. Il est situé sur le côté tribord du compresseur. En cas de basse pression d'huile, le PCM limitera la puissance du moteur en fonction de la pression d'huile disponible à un régime moteur particulier.
b
a
c d 13387
a - CPS b - Sonde de température d'huile
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile
Test du capteur de pression d’huile Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct du capteur de pression d'huile par le biais d'un relevé numérique du capteur avant et après la mise en marche du moteur. 1. Connecter le CDS ou le DDT au moteur. Si le capteur de pression d'huile n'indique pas de changement de pression lorsque le moteur tourne à une température de fonctionnement normale, secouer ou déplacer le faisceau et le connecteur du capteur. Si la pression commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Capteur de pression d’huile Au ralenti Avec le papillon complètement ouvert
Page 2A-56
48 à 69 kPa (7 à 10 psi) 448 à 655 kPa (65 à 95 psi)
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur de pression d'huile et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau du capteur de pression d'huile ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. La résistance du capteur de pression d'huile peut être vérifiée en mesurant la résistance à l'aide d'un ohmmètre entre les broches A, B et C. Valeurs de résistance normales du capteur à 21 °C (70 °F) :
d
a
b c
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune)
17006
c - Broche c (bleu ciel) d - Capteur de pression d’huile
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir
@ 21 °C (70 °F)
a
b
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
a
c
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
b
a
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
b
c
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
c
a
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
c
b
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
5. Si la vérification de la résistance du capteur de pression d'huile indique que l'entretien du capteur peut être effectué, mesurer la résistance du câblage du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-57
Allumage
d
1 9 17
c
C
a
8 16 24 1 9 17
B
BLK/ORG LT BLU PUR/YEL
f
b
8 16 24 1 12 22 S13
A
A22 A23
BLK/ORG
A24
LT BLU
PUR/YEL
PUR/YEL
BLK/ORG
BLK/ORG
11 21 32
e
M LK J H GF E DC B A
C52
16024
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune) c - Broche c (bleu ciel)
d - Capteur de pression d’huile e - Boîte de jonction f - PCM
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre Rouge
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange)
Page 2A-58
Échelle du multimètre
Connecteur A, broche 23
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil violet/ jaune)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 24
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil bleu clair)
Auto
Inférieur à 1 ohm
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
6. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait du capteur de pression d’huile 1. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur de pression d'huile. 2. Retirer le capteur de pression d'huile du compresseur.
a
b
13388
a - Connecteur du faisceau du moteur
b - Capteur de pression d’huile
Installation du capteur de pression d’huile 1. Poser un joint torique neuf sur le capteur de pression d'huile.
13393
2. Enduire le pas de vis du capteur avec le produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST. N° de pièce du tube 9
Description Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis du capteur de pression d’huile
92-809822
3. Installer le capteur de pression d'huile sur le compresseur. Serrer au couple spécifié. Description Capteur de pression d’huile
N.m
lb. in.
15
133
lb. ft.
4. Connecter le faisceau de la sonde au capteur.
Capteur de pression Pitot Le capteur de pression pitot mesure la force de l'eau à l'avant de l'embase. Ce capteur transforme la pression en tension, laquelle est transmise au PCM. Le PCM détermine la vitesse du bateau à partir de ce signal de tension. Le capteur de pression pitot est situé sous le tube de contrôle de suralimentation électronique avant, côté bâbord du moteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-59
Allumage
13396
Test du capteur de pression Pitot Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct du capteur de pression Pitot par le biais d'un relevé numérique du capteur après la mise en marche du moteur et lorsque le bateau se déplace vers l'avant dans l'eau. 1. Avec le moteur en marche, le bateau se déplaçant en marche avant et le CDS ou le DDT connecté au moteur, secouer ou déplacer le faisceau du capteur et le connecteur si le capteur de pression pitot n'indique pas de changement de vitesse. Si la vitesse commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. La résistance du capteur de pression pitot peut être vérifiée en mesurant la résistance à l'aide d'un ohmmètre entre les broches a, b et c.
d
a
b c
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/noir) Contrôleur universel DMT 2004
Page 2A-60
17006
c - Broche c (blanc/orange) d - Capteur de pression Pitot 91‑892647A01
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir
a
b
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
@ 21 °C (70 °F)
a
c
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
b
a
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
b
c
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
c
a
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
c
b
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
5. Si la vérification de la résistance du capteur de pression Pitot indique que l'entretien du capteur peut être effectué, mesurer la résistance du câblage du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-61
Allumage
d 1 9 17
c C a
8 16 24
b
1 9 17
B B24
BLK/ORG WHT/ORG PUR/BLK
f
PUR/BLK
8 16 24
S15
1 12 22 S14
A22
BLK/ORG
A5
WHT/ORG
BLK/ORG
BLK/ORG
A
S13
11 21 32
e
M LK J HGF E DC B A
C52
16025
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/noir) c - Broche c (blanc/orange)
d - Capteur de pression Pitot e - Boîte de jonction f - PCM
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre Rouge
Page 2A-62
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange) Connecteur B, broche 24
Échelle du multimètre
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil violet/ noir)
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Fils d'essai du multimètre Rouge
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil blanc/ Connecteur A, broche 5 orange)
6. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement de la sonde à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait du capteur de pression Pitot 1. Débrancher le tube de Pitot du capteur. 2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Détacher la fixation du capteur et déposer ce dernier.
a b c 13397
a - Tube de Pitot b - Connecteur du faisceau du moteur
c - Attache du capteur
4. Retirer l'adaptateur de capteur du capteur de pression Pitot.
Installation du capteur de pression Pitot 1. Installer l'adaptateur de capteur sur le capteur de pression Pitot. Serrer l'adaptateur du capteur pour éviter toute fuite de l'adaptateur.
a
b 13401
a - Capteur de pression Pitot
b - Adaptateur du capteur
2. Fixer le capteur à l'aide de l'attache. 3. Connecter le faisceau moteur au capteur. 4. Connecter le tube de Pitot.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-63
Allumage
Capteur de pression d'eau du bloc‑moteur Le capteur de pression d'eau du bloc mesure la quantité de refroidissement fournie par la pompe à eau au bloc‑cylindres. Ce capteur transforme la pression en tension, laquelle est transmise au PCM. Le PCM limite la puissance du moteur si l'alimentation de liquide de refroidissement (pression de l'eau) est insuffisante à un régime moteur donné. Le capteur de pression d'eau est situé sur le côté arrière du moteur ; il est fixé au faisceau de l'injecteur de carburant à l'aide d'une attache de câble.
13399
Test du capteur de pression d'eau du bloc Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct du capteur de pression d'eau par le biais d'un relevé numérique du capteur après la mise en marche du moteur et après modulation du régime moteur. 1. Avec le moteur en marche et le CDS ou le DDT connecté au moteur, secouer ou déplacer le faisceau du capteur et le connecteur si le capteur de pression d'eau n'indique pas de changement de pression lors de la variation du régime moteur. Si la pression commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas rompus, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches du capteur et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches cassées, tordues ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, cassés ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. La résistance du capteur de pression d'eau du bloc‑moteur peut être vérifiée en mesurant la résistance à l'aide d'un ohmmètre entre les broches a, b et c.
Page 2A-64
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
d
a
b c
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune)
16596
c - Broche c (blanc/vert) d - Capteur de pression d'eau dans le bloc
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Rouge
Noir
@ 21 °C (70 °F)
a
b
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
a
c
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
b
a
Auto
112,0 kΩ ± 30 %
b
c
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
c
a
Auto
260,0 kΩ ± 30 %
c
b
Auto
144,0 kΩ ± 30 %
5. A l'aide d'un ohmmètre, vérifier la résistance du câblage du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-65
Allumage 1 9 17
d
C c 8 16 24 1 9 17
f
a
b
B
8 16 24 1 12 22
A22 A23
BLK/ORG
A4
WHT/GRN
S18
BLK/ORG
BLK/ORG
11 21 32
PUR/YEL
PUR/YEL
PUR/YEL
A
S17
M LK J H GF E DC B A
e
C52
16026
a - Broche a (noir/orange) b - Broche b (violet/jaune) c - Broche c (blanc/vert)
d - Capteur de pression du bloc‑moteur e - Économiseur d'épissure SP4 f - PCM
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre
Page 2A-66
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ orange)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 23
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil violet/ jaune)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 5
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil blanc/ vert)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
Connecteur A, broche 22
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
6. Si l'entretien du câblage peut être effectué, le PCM peut être contrôlé à l'aide du DDT ou du CDS et des instructions de diagnostic de précision guidées. Si l'entretien du PCM peut être effectué, remplacer le capteur. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait du capteur de pression d'eau dans le bloc 1. Retirer le tube de pression d'eau. 2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Détacher la fixation du capteur et retirer ce dernier.
b c a 13400
a - Tube de pression d'eau b - Connecteur du faisceau du moteur
c - Attache du capteur
4. Retirer l'adaptateur du capteur.
Installation du capteur de pression d'eau du bloc 1. Installer l'adaptateur de capteur sur le capteur de pression d'eau du bloc. Serrer pour éviter toute fuite de l'adaptateur du capteur.
a
b 13401
a - Capteur de pression d'eau dans le bloc
b - Adaptateur du capteur
2. Installer le capteur de pression d'eau du bloc dans le dispositif de retenue du capteur. 3. Raccorder le faisceau moteur au capteur. 4. Retirer le tube de pression d'eau sur le capteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-67
Allumage
b c a 13400
a - Tube de pression d'eau b - Connecteur du faisceau du moteur
c - Attache du capteur
Sonde de température d'huile La sonde de température d'huile est située sur le côté tribord du bloc‑cylindres, à côté du capteur de position du vilebrequin. Une thermistance est immergée dans le passage d'huile. Elle envoie des informations relatives à la température de l'huile du moteur au PCM. Celui‑ci règle le calage et la quantité de carburant fournie en fonction de la température de l'huile du bloc‑cylindres. Une basse température d'huile produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance.
b
a
c d 13387
a - CPS b - Sonde de température d'huile
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile
Test de la sonde de température d'huile Le CDS et le DDT déterminent le fonctionnement correct de la sonde de température d'huile par le biais d'un relevé numérique de la température d'huile avant et après la mise en marche du moteur. Lorsque le moteur ne tourne pas, la température de l'huile doit être à peu près équivalente à celle de l'air ambiant. Une fois le moteur en marche, la sonde de température doit indiquer une hausse de la température de l'huile d'environ 75 ‑ 110 °C (167 ‑ 230 °F). La température de l'air extérieur et la température de l'eau auxquelles fonctionne le moteur affectent directement la température de l'huile moteur. 1. Démarrer le moteur et connecter le CDS ou le DDT. Si la sonde n'indique pas de changement de température de l'huile, secouer ou déplacer le faisceau et le connecteur de la sonde. Si la température commence à varier, vérifier que les fils ne sont pas cassés, lâches ou corrodés. Système de diagnostic informatisé (CDS)
Page 2A-68
À commander auprès de SPX
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
2. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 3. Effectuer une inspection visuelle des broches de la sonde et des fils en provenance du connecteur du faisceau moteur. Vérifier l'absence de broches rompues, déformées ou corrodées au niveau de la sonde ainsi que de fils détachés, rompus ou corrodés au niveau du connecteur du faisceau moteur. 4. Il est possible de contrôler la sonde à l'aide d'un ohmmètre. Débrancher le connecteur du faisceau moteur de la sonde et retirer la sonde. 5. Immerger la pointe de la sonde dans un procédé à température contrôlée. Si les relevés ne correspondent pas à ceux du tableau, remplacer la sonde et effectuer de nouveau les tests.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-69
Allumage
b
a
c 16973 a - Broche a (noir/orange) b - Sonde de température d'huile Contrôleur universel DMT 2004
c - Broche b (beige/vert)
91‑892647A01
Contrôle de la résistance de la sonde de température du bloc‑cylindres
Page 2A-70
Température
Ohms
0 °C (32 °F)
32,6 kΩ
25 °C (77 °F)
10,0 kΩ
50 °C (122 °F)
3,6 kΩ
100 °C (212 °F)
678,0 Ω
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
6. Si la vérification de la résistance de la sonde de température d'huile indique que l'entretien de la sonde peut être effectué, mesurer la résistance du câblage de la sonde entre le connecteur de la sonde et le PCM de la façon suivante :
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure. 1 9 17
C c 8 16 24 1 9 17
B e
8 16 24
a
b
A22
BLK/ORG BRN
1 12 22
BLK/ORG
S13
A A17
BRN
11 21 32
d
M LK J H GF E DC B A
C52
16028
a - Broche A (marron) b - Broche B (noir/orange) c - Sonde de température d'huile Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre Rouge
90-8979282D0 JUILLET 2005
d - Connecteur multiple SP5 e - PCM
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Noir
Page 2A-71
Allumage Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur A, broche 22
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ orange)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur A, broche 17
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil marron)
Auto
Inférieur à 1 ohm
7. Si l'entretien du câblage peut être effectué, remplacer le PCM et vérifier de nouveau le fonctionnement du capteur à l'aide du CDS ou du DDT. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Retrait de la sonde de température d'huile 1. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du connecteur du faisceau de la sonde. 2. Déposer la sonde du bloc‑cylindres.
a
b
12156
a - Connecteur du faisceau du moteur
b - Sonde de température d'huile
Installation de la sonde de température d'huile 1. Installer un joint torique neuf sur la sonde de température d'huile.
13384
2. Relier la sonde de température d'huile sur le bloc‑cylindres. Serrer au couple spécifié. Description Sonde de température d'huile
N.m
lb. in.
15
133
lb. ft.
3. Raccorder le faisceau moteur au connecteur du faisceau de la sonde.
Capteur de présence d'eau dans le carburant Le capteur d'eau est situé dans le logement du filtre à carburant, côté tribord du moteur. Le capteur contient deux sondes très conductrices en présence d'eau. Le capteur est d'ordinaire un commutateur ouvert. L'eau permet d'envoyer une tension de référence négative de 5 V au PCM. Le PCM génère un historique des pannes et active un avertisseur sonore pour en informer l'opérateur. Si les indicateurs SmartCraft sont installés, le PCM déclenche un avertisseur lumineux pour informer l'opérateur.
Page 2A-72
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
a
b
12196
a - Filtre à carburant
b - Détecteur d’eau dans le carburant
Test du capteur de présence d'eau dans le carburant 1. Si l'avertisseur sonore de présence d'eau retentit, retirer le filtre à carburant du moteur et en vider le contenu dans un récipient transparent. En l'absence d'eau, déconnecter le faisceau du capteur de présence d'eau dans le carburant et vérifier la continuité entre les deux broches du capteur. Il ne doit y avoir aucune continuité. Dans le cas contraire, le capteur est défectueux et le filtre à carburant doit être remplacé.
d
a
c
b
a - Broche A (beige/violet) b - Broche B (noir/orange)
5986
c - Capteur de présence d'eau dans le carburant d - Filtre à carburant
Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
2. Si l'entretien du capteur peut être effectué, vérifier la continuité du faisceau du capteur entre le connecteur du capteur et le PCM. Vérifier l'absence de court‑circuits à la masse. Fils d'essai du multimètre
Échelle du multimètre
Indication (Ω)
Connecteur du capteur, broche B
Auto
Inférieur à 1 ohm
Connecteur du capteur, broche A
Auto
Inférieur à 1 ohm
Rouge
Noir
Connecteur A du PCM, broche 22 Connecteur A du PCM, broche 27
REMARQUE : Tous les fils de masse du capteur sont épissurés et connectés au PCM à la broche 22 du connecteur A. Sauf en cas de défaillances multiples au niveau du capteur, la panne la plus probable se trouve au niveau du point d'épissure, du connecteur ou entre le connecteur et le point d'épissure.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-73
Allumage
d
1 9 17
C a
8 16 24 1 9 17
B
BLK/ORG TAN/PUR
f
b
c 8 16 24 1 12 22
S14 A22
BLK/ORG
A27
TAN/PUR
S13 BLK/ORG
A
11 21 32
M LK J H GF E DC B A
e C52
16029
a - Broche A (beige/violet) b - Broche B (noir/orange) c - Capteur de présence d'eau dans le carburant Contrôleur universel DMT 2004
d - Filtre à carburant e - Connecteur multiple SP5 f - PCM
91‑892647A01
Fils d'essai du multimètre Rouge
Indication (Ω)
Auto
Inférieur à 1 ohm
Auto
Inférieur à 1 ohm
Noir
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil noir/ Connecteur A, broche 22 orange) Connecteur A, broche 27
Échelle du multimètre
Connecteur du capteur du faisceau moteur (fil beige/ violet)
Si l'entretien du faisceau du capteur peut être effectué, remplacer le PCM.
Page 2A-74
90-8979282D0 JUILLET 2005
Allumage
Retrait du capteur de présence d'eau dans le carburant REMARQUE : Le capteur de présence d'eau dans le carburant ne peut pas être remplacé individuellement. Il doit être remplacé avec le reste du filtre à carburant. 1. Débrancher le connecteur du faisceau moteur du capteur. 2. Retirer les deux tuyauteries d'essence du filtre à carburant. 3. Faire glisser le filtre à carburant vers le haut et le dégager du support de fixation.
a
c
b
12727
a - Tuyauteries d'essence b - Connecteur du faisceau du moteur
c - Support de fixation
Installation du capteur de présence d'eau dans le carburant 1. Faire glisser le filtre à carburant dans le support de fixation. 2. Rebrancher les tuyauteries d'essence. 3. Reconnecter le connecteur du faisceau moteur au capteur.
Fusibles Les circuits électriques du moteur sont protégés contre les surcharges par des fusibles. Si un fusible saute, essayer de localiser la surcharge et d'en éliminer la cause. Si la cause ne peut pas être identifiée, le fusible risque de griller de nouveau. 1. Retirer le capot supérieur. Repérer le porte‑fusible sur le côté tribord du moteur.
ob01516
2. 3. 4. 5.
Retirer le couvercle en plastique du porte‑fusible. Retirer l'arrache‑fusible du porte‑fusible. Retirer le fusible suspect pour déterminer si la bande colorée argentée est cassée. Remplacer le fusible par un fusible neuf de même intensité nominale.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2A-75
Allumage
ob01252
b
a
c
20
20
20
20
20
20
20
d
e a - Module de commande électronique et vanne de purge du module de commande électronique (ECM) – fusible 20 A b - Bobines d'allumage « IGN. COILS » – Fusible 20 A c - Alimentation en carburant « FUEL » – Fusible 20 A
Page 2A-76
ob01259
d - Fusibles de rechange – Fusible de 20 A e - Soupape de surpression et d'alimentation d'injecteur « INJ. PWR. » – Fusible 20 A
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Circuit électrique Section 2B - Système de démarrage et de charge
2
Table des matières Caractéristiques de charge et de démarrage .........................................................................2B-2 Composants du démarreur..............................2B-4 Composants de montage de l'alternateur/tendeur de courroie.......................................................2B-6 Batterie.............................................................2B-8 Test du câble de la batterie......................2B-8 Dimension du câble de batterie pour les modèles hors‑bord....................................2B-8 Pièces de rechange................................2B-11 Batterie recommandée...........................2B-11 Précautions relatives à la batterie...........2B-11 Charge d’une batterie déchargée...........2B-12 Stockage des batteries pendant l’hiver...2B-12 Système d'alternateur....................................2B-13 Composants du système........................2B-13 Réglage de la tension de la courroie de l'alternateur et du compresseur..............2B-14
90-8979282D0 JUILLET 2005
Description de l’alternateur.....................2B-14 Diagnostic du système d’alternateur sur le moteur.....................................................2B-15 Test des circuits de l’alternateur.............2B-16 Retrait de l'alternateur............................2B-19 Installation de l'alternateur......................2B-20 Démarreur......................................................2B-22 Appel de courant du démarreur..............2B-22 Composants du système du démarreur..2B-23 Test du circuit de démarrage..................2B-23 Retrait du démarreur...............................2B-25 Démontage du démarreur.......................2B-27 Nettoyage et inspection..........................2B-30 Remontage du démarreur ......................2B-31 Installation du démarreur........................2B-35 Test du commutateur à clé (4 positions) ................................................................2B-37
Page 2B-1
B
Système de démarrage et de charge
Caractéristiques de charge et de démarrage Caractéristiques de charge et de démarrage Sortie d'alternateur (régulée) Sortie au niveau de la batterie (à 1 000 tr/mn)
37 ‑ 44 A
Sortie au niveau de la batterie (à 3 000 tr/mn)
53 ‑ 69 A
Sortie au niveau de l'alternateur (à 1 000 tr/mn)
48 ‑ 54 A
Sortie au niveau de l'alternateur (à 3 000 tr/mn)
65 ‑ 72 A
Point de réglage de la tension
14,5 +/‑ 0,25 V
Appel de courant du régulateur1. Contacteur d'allumage sur « OFF » (arrêt) (maximum)
1,0 mA
Contacteur d'allumage sur « ON » (marche)
350 mA
Appel de courant du démarreur (en charge)
160 A
Appel de courant du démarreur (à vide)
60 A
Longueur minimum des balais
6,54 mm (0,25 in.)
Capacité nominale de batterie Intensité de démarrage maritime (minimum)
1 000
Intensité de démarrage à froid (minimum)
800
Ampères‑heures (Ah) (minimum)
180
Lubrifiant, produit d'étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
25
Néoprène liquide
95
Graisse 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Câbles de masse de l'alternateur
92-25711-3
Boulons des cosses de batterie
92-802859Q1
1. Les caractéristiques de l’alternateur de tous les modèles exigent une intensité absorbée de moins de 1 mA lorsque le contacteur d'allumage est sur « OFF » (arrêt) et de 350 mA au maximum lorsque le contacteur est sur « ON » (marche).
Page 2B-2
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Notes :
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-3
Système de démarrage et de charge
Composants du démarreur 2
4
6 5
9
3
8
11
1
10
12
7
13
Page 2B-4
1339
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Composants du démarreur Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Démarreur
2
2
Boulon traversant
3
1
Kit d'engrenage
4
1
Solénoïde
5
1
Boulon avec rondelle (0,250 ‑ 20 x 0,625)
6
1
Câble
7
1
Autocollant
8
1
Rondelle d’arrêt
9
1
Écrou (M5)
10
1
Rondelle d’arrêt
11
1
Écrou (M8)
12
2
Collier
13
1
Butée
90-8979282D0 JUILLET 2005
N.m
lb. in.
9
80
2,5
22
9
80
lb. ft.
Page 2B-5
Système de démarrage et de charge
Composants de montage de l'alternateur/tendeur de courroie 10
9
6
8 5
16 6
25
7
25
17 11
4 2
12
16
3
14 15 1 5
6
13
7
8051
Page 2B-6
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Composants de montage de l'alternateur/tendeur de courroie Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Alternateur 70 A
2
1
Tendeur de courroie
3
1
Poulie
4
1
Boulon
5
4
Support
6
8
Rondelle
7
5
Boulon (M10 x 45)
8
1
Support d’alternateur
9
1
Axe
10
1
Courroie
11
1
Boulon (M10 x 85)
12
1
Rondelle
13
1
Écrou (M6)
14
1
Câble
15
1
Câble tressé
16
2
Boulon (M6 x 16)
17
1
Rondelle
N° de pièce du tube 25
90-8979282D0 JUILLET 2005
Description Néoprène liquide
N.m
lb. in.
lb. ft.
26
19.2
47,5
35
47,5
35
7
62
8
71
Emplacement
N° de pièce
Câbles de masse de l'alternateur
92-25711-3
Page 2B-7
Système de démarrage et de charge
Batterie Test du câble de la batterie Ce test permet de déterminer la présence d'une résistance excessive au niveau des câbles négatif ou positif de la batterie ou si le câble est correctement calibré pour transporter le courant nécessaire au lancement du moteur au régime correct. IMPORTANT : Ce test doit être effectué avec la clé de contact en position de démarrage. Ignorer tout relevé de tension effectué lorsque le circuit n'est pas sous charge.
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessure grave lors des opérations effectuées sur le moteur en marche. Lors des tests ou des réglages effectués sur le moteur en marche, toujours porter des lunettes de protection et tenir les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en mouvement. 1. Vérifier la charge de la batterie conformément aux instructions fournies avec le testeur de charge. S'assurer que la batterie est entièrement chargée après le test. 2. Mettre la clé de contact en position de démarrage et mesurer la tension entre les bornes de batterie mais pas au niveau des pinces de câble. Noter la tension indiquée. Si la tension est inférieure à 10 V cc, remplacer la batterie.
REMARQUE : La tension relevée à l'étape 2 correspond à la tension de base. Le relevé de tension de base sera comparé aux relevés de tension obtenus aux étapes précédentes. 3. Avec la clé de contact en position de démarrage, mesurer la tension de la borne positive de la batterie (pas la pince de câble) à la borne du démarreur (le goujon auquel est connecté le câble positif de la batterie). Noter la tension indiquée. 4. Avec la clé de contact en position de démarrage, mesurer la tension entre le carter du démarreur et la borne négative de la batterie (pas la pince de câble). Noter la tension indiquée. 5. Si la valeur de tension indiquée à l'étape 3 était supérieure à 1,0 V cc : a. Vérifier que les connexions de câble sont bien serrées et qu'elles ne sont pas corrodées. b. Si le câble est bien attaché et qu'il n'est pas corrodé, remplacer le câble par un câble de plus grand diamètre. 6. Si la valeur de tension indiquée à l'étape 4 était supérieure à 1,0 V c.c. : a. Vérifier que les connexions de câble sont bien serrées et qu'elles ne sont pas corrodées. b. Si le câble est bien attaché et qu'il n'est pas corrodé, remplacer le câble par un câble de plus grand diamètre. Une résistance au niveau des câbles peut entraîner une chute de tension et limiter l'arrivée de courant vers le démarreur. En cas de corrosion ou si le démarreur est endommagé, il est possible que l'intensité soit insuffisante pour activer l'entraînement du démarreur. REMARQUE : Si la tension au niveau du démarreur est inférieure à 11 V cc, le moteur peut ne pas démarrer. Dimension du câble de batterie pour les modèles hors‑bord IMPORTANT : Utiliser uniquement des câbles de batterie en cuivre. N'utiliser de câbles en aluminium pour aucune installation de moteur hors‑bord. • Si des câbles de batterie plus longs sont nécessaires, augmenter le calibre des câbles. Consulter le tableau ci‑dessous pour le calibre de câbles correct. Page 2B-8
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
•
Les modèles DTS L sont équipés de câbles de 3,7 m (12 ft.) . Les modèles DTS XL et XXL sont livrés sans câbles de batterie.
a
b a - Calibre des câbles
90-8979282D0 JUILLET 2005
or70
b - Longueur des câbles de la batterie
Page 2B-9
Système de démarrage et de charge Calibre des câbles de batterie en cuivre Numéro SAE de calibre des câbles Modèles
Longueur de câble
6‑25 ch
30‑115 ch (sauf OptiMax)
125‑250 ch (sauf OptiMax)
OptiMax/Verado
2,4 m (8 ft.)
81.
61.
‑
‑
2,7 m (9 ft.)
6
4
‑
‑
3,0 m (10 ft.)
6
4
61.
‑
3,4 m (11 ft.)
6
4
4
‑
3,7 m (12 ft.)
6
4
4
41.
4,0 m (13 ft.)
6
2
4
2
4,3 m (14 ft.)
4
2
4
2
4,6 m (15 ft.)
4
2
4
2
4,9 m (16 ft.)
4
2
2
2
5,2 m (17 ft.)
4
2
2
2
5,5 m (18 ft.)
4
2
2
2
5,8 m (19 ft.)
4
2
2
2
6,1 m (20 ft)
4
2
2
2
6,4 m (21 ft.)
2
1
2
1
6,7 m (22 ft.)
2
1
2
1
7,0 m (23 ft.)
2
1
2
1
7,3 m (24 ft.)
2
1
2
1
7,6 m (25 ft.)
2
1
2
1
7,9 m (26 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,2 m (27 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,5 m (28 ft.)
2
1/0
1
1/0
8,8 m (29 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,1 m (30 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,4 m (31 ft.)
2
1/0
1
1/0
9,8 m (32 ft.)
2
1/0
1
1/0
10,1 m (33 ft.)
2
2/0
1/0
2/0
10,4 m (34 ft.)
2
2/0
1/0
2/0
10,7 m (35 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,0 m (36 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,3 m (37 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,6 m (38 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
11,9 m (39 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
12,2 m (40 ft.)
1
2/0
1/0
2/0
1. Longueur standard (d’origine) des câbles et calibre des câbles.
Page 2B-10
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Pièces de rechange
! AVERTISSEMENT Les composants des circuits électrique, d’allumage et de carburant des produits Mercury Marine Power sont conçus et fabriqués en accord avec les normes et règlements de l'U.S. Coast Guard afin de minimiser les risques d'incendie ou d'explosion. L’utilisation de composants non conformes à ces normes et règlements peut représenter un risque d'incendie ou d'explosion et doit par conséquent être évitée. Lors de l’entretien des circuits électrique, d’allumage et de carburant, il est essentiel que tous les composants soient installés et serrés correctement. L’ouverture de tout composant électrique ou d’allumage permettrait aux étincelles d’enflammer les vapeurs de carburant susceptibles de s'échapper du circuit de carburant.
! ATTENTION Les batteries à décharge poussée ne sont pas faites pour être utilisées comme batteries de démarrage ni comme batteries auxiliaires reliées à des systèmes de charge à haute intensité de sortie. La durée de service des batteries à décharge poussée risque d’être raccourcie par leur raccordement à des systèmes de charge à haute intensité de sortie. Voir les instructions du fabricant de la batterie pour des informations plus spécifiques.
Batterie recommandée Utiliser une batterie 12 volts pour bateau offrant une intensité nominale minimale de démarrage à froid de 800 A ou une intensité de démarrage de moteur marin de 1 000 A (au moins).
Précautions relatives à la batterie
! ATTENTION Si de l’électrolyte entre en contact avec la peau ou les yeux, laver immédiatement la peau avec du savon doux. Rincer les yeux immédiatement à l’eau et consulter un médecin. Pendant la recharge des batteries, un mélange de gaz explosifs se forme dans chaque élément. Une partie de ces gaz s’échappe par des ouvertures dans les bouchons de batterie et peuvent être à l’origine d’une atmosphère explosive autour de la batterie en cas de ventilation défectueuse. Ces gaz explosifs peuvent rester dans ou autour de la batterie pendant plusieurs heures après son chargement. Des étincelles ou des flammes peuvent enflammer ces gaz et causer une explosion interne pouvant détruire la batterie. Les précautions suivantes doivent être observées afin d’éviter une explosion. 1. Ne pas fumer à proximité d’une batterie en charge ou ayant été récemment chargée. 2. Ne pas déconnecter des circuits sous tension au niveau des bornes de batteries, en effet, des étincelles se produisent généralement au niveau de la déconnexion. Toutes les précautions doivent être prises en connectant ou en déconnectant des pinces de câbles sur des chargeurs. Des connexions défectueuses favorisent la formation d'arcs électriques à l’origine d’une explosion. 3. Ne pas inverser la polarité des câbles sur les bornes d’une batterie.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-11
Système de démarrage et de charge
Charge d’une batterie déchargée
! AVERTISSEMENT De l’hydrogène et de l’oxygène gazeux sont produits lors du fonctionnement normal et de la charge de la batterie. Des étincelles ou une flamme risquent d’enflammer ou de faire exploser ce mélange si elles sont proches des orifices de ventilation. L’acide sulfurique présent dans une batterie peut causer des brûlures graves s’il est renversé sur la peau ou dans les yeux. Rincer ou laver immédiatement ces derniers à l’eau claire. Les règles de base suivantes s'appliquent à toutes les batteries devant être rechargées : 1. Les batteries peuvent être rechargées à n’importe quelle puissance (en ampères) tant que l’électrolyte ne déborde pas (à la suite d’un dégagement gazeux important) et que sa température ne dépasse pas 52° C (125° F). Si un débordement d'électrolyte se produit ou si la température de l'électrolyte dépasse 52° C (125° F), réduire la fréquence de charge (en ampères) ou l'interrompre de façon temporaire pour ne pas endommager la batterie. 2. Une batterie est complètement chargée lorsqu’après 2 heures à faible charge, tous les éléments libèrent leur gaz (sans débordement d’électrolyte) et que la densité reste la même. La densité à pleine charge est de 1,260 ‑ 1,275, valeur corrigée en fonction de la température de l'électrolyte à un niveau de 4,8 mm (3/16 in.) au‑dessus de la plaque, à moins qu'une perte d'électrolyte ne se soit produit (par usure ou par remplissage excessif), auquel cas la mesure de la densité est inférieure. Pour obtenir la charge la plus satisfaisante, des taux de charge inférieurs (mesurés en ampères) sont recommandés. 3. Si après une charge prolongée, la densité n’atteint pas la valeur de 1,230 pour tous les éléments, la batterie ne se trouve pas dans son état optimal et ne fournit pas les meilleures performances ; néanmoins, elle peut continuer à fournir un service complémentaire si son fonctionnement était normal dans le passé. 4. Pour vérifier la tension de la batterie lors du lancement du moteur de démarrage électrique à une température d'air ambiante de 23,8° C (75° F), raccorder le fil rouge (+) du testeur à la borne positive (+) de la batterie et le fil noir (‑) du testeur à la borne négative (‑) de la batterie. Si la tension descend en dessous de 10,5 V pendant le démarrage, la batterie est faible et doit être rechargée ou remplacée.
Stockage des batteries pendant l’hiver Les fabricants de batteries ne sont pas responsables des détériorations, pendant le stockage hivernal ou chez un revendeur, si les instructions suivantes ne sont pas observées : 1. Retirer la batterie de son emplacement d’installation aussitôt que possible et éliminer toute la graisse, les sulfates et les saletés de la surface supérieure de la batterie en y faisant couler de l’eau. S’assurer néanmoins que les bouchons sont bien serrés et éliminer l’eau en excès avec de l’air comprimé. Vérifier le niveau d’eau en s’assurant que les plaques sont recouvertes. 2. Lors du versement d'eau distillée dans la batterie, faire très attention à ne pas remplir au‑delà de 4,8 mm (3/16 in.) au‑dessus des déflecteurs perforés à l'intérieur. La solution ou l’électrolyte se dilate par suite de la chaleur produite lors de la charge. Un remplissage excessif de la batterie cause un débordement d’électrolyte (si elle est remplie à plus de 4,8 mm (3/16 in.) au‑dessus des déflecteurs). 3. Graisser abondamment les boulons des cosses avec du Téflon 2‑4‑C et entreposer la batterie dans un endroit frais et sec. Retirer la batterie de son lieu de remisage tous les 30 ou 45 jours, vérifier le niveau d’électrolyte et la charger à 5 ou 6 A. Ne pas effectuer de charge rapide. Page 2B-12
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge N° de pièce du tube
Description Graisse 2-4-C au Téflon
95
Emplacement
N° de pièce
Boulons des cosses de batterie
92-802859Q1
4. Si la densité descend en dessous de 1,240, vérifier la batterie pour savoir pourquoi et la mettre en charge. Lorsque la densité atteint 1,260, interrompre la charge. Pour vérifier la densité, utiliser un hydromètre, qui peut s’acheter localement. 5. Répéter la procédure de charge précédente tous les 30 ou 45 jours, tant que la batterie est en remisage, pour un entretien optimal pendant les périodes d’inactivité afin d’assurer une batterie utilisable dans de bonnes conditions au printemps. Lorsque la batterie va être remise en service, éliminer la graisse en excès sur les cosses (une légère quantité est recommandée en permanence sur les cosses), procéder à une nouvelle recharge le cas échéant et réinstaller la batterie.
Système d'alternateur Composants du système Le système de charge est composé de l'alternateur, de la batterie, de la barrette de fusibles de 150 A, du relais d'alimentation principal et du câblage qui les connecte.
a k b BLK
BLK
BLK
e
RED RED
c
j
f RED
d
i RED
RED RED/WHT
RED/WHT S2
BLK
BLK
h
RED
3949
g abcdef-
Coffret électrique Relais d’alimentation principal Borne du câble positif Câble noir (avec manchon rouge) Alternateur 70 A Câble du capteur de l'alternateur
g - Barrette de fusibles de 150 A h - Câble d'excitation de l'alternateur i - Câble de sortie de l'alternateur (noir avec manchon rouge) j - Batterie 12 V cc k - Câble positif de la batterie (noir avec manchon rouge)
PRÉCAUTIONS
Prendre les précautions suivantes lors d'une intervention sur le circuit de l'alternateur. Le non respect de ces précautions peut gravement endommager le circuit de l’alternateur. 1. Ne pas tenter de polariser l’alternateur. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-13
Système de démarrage et de charge
2. Ne pas court‑circuiter ni mettre à la masse une des bornes de l'alternateur, sauf si spécifiquement indiqué. 3. Ne jamais débrancher le fil de sortie de l’alternateur, le faisceau du régulateur ou les câbles de la batterie lorsque l’alternateur est entraîné par le moteur. 4. Toujours débrancher le câble négatif (‑) de batterie de cette dernière avant de travailler sur le système de l’alternateur. 5. Lors de la pose de la batterie, raccorder son câble négatif (‑) (relié à la masse) à sa borne négative (‑) et son câble positif (+) à sa borne positive (+). La connexion inverse des câbles de batterie à la batterie entraînera la défaillance de la barrette de fusibles de 150 A du câble de sortie de l'alternateur. L'alternateur sera incapable de charger la batterie et la batterie se déchargera rapidement lorsque le moteur tournera. 6. En cas d’utilisation d’un chargeur ou d’une batterie d’appoint, le raccorder en parallèle avec la batterie en service (positif/positif, négatif/négatif).
Réglage de la tension de la courroie de l'alternateur et du compresseur IMPORTANT : La courroie de l'alternateur et du compresseur doit être remplacée si la courroie a patiné sur la poulie du compresseur, de l'alternateur ou du tendeur de la courroie, quelle que soit l'apparence de la courroie. La courroie de l’alternateur et du compresseur reste correctement tendue grâce à un tendeur.
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
Description de l’alternateur L'alternateur utilise un rotor soutenu dans deux cadres d'extrémité par des roulements à billes et entraîné à 2,8 fois la vitesse du moteur. Le rotor contient un enroulement de champ compris entre 2 pièces polaires à plusieurs doigts. Les extrémités de l’enroulement de champ sont reliées à 2 balais qui assurent un contact continu avec les bagues collectrices en coulissant. Le courant (qui passe dans l’enroulement de champ) crée un champ magnétique qui inverse les pôles magnétiques des doigts adjacents des pièces polaires. Le stator triphasé est monté directement sur les pièces polaires du rotor et entre les 2 cadres d’extrémités. Il consiste en 3 bobines d'enroulement de 120 degrés électriquement déphasées à l’intérieur d’un noyau feuilleté. Le pont redresseur contient 6 diodes qui permettent au courant de passer de la masse par le stator et vers borne de sortie, mais pas dans le sens inverse.
Page 2B-14
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Lorsque l’enroulement de champ du rotor est mis sous tension et que le rotor est tourné, le mouvement des champs magnétiques créé induit un courant alternatif dans les enroulements du stator. Le pont redresseur transforme ce courant alternatif en courant continu qui apparaît à la borne de sortie. Le trio de diodes est connecté aux enroulements du stator pour alimenter le régulateur et le champ du rotor pendant le fonctionnement. La tension de sortie de l’alternateur est contrôlée par un régulateur transistorisé qui détecte la tension à la batterie et régule le courant inducteur afin de maintenir la tension de l’alternateur nécessaire à la charge correcte de la batterie. Le courant de sortie de l’alternateur ne nécessite pas de régulation, le courant de sortie maximum étant autolimité de par la conception de l’alternateur. Tant que la tension est régulée dans les limites prescrites, l’alternateur ne peut pas produire de courant excessif. Un relais de coupure dans le régulateur de tension n’est pas nécessaire, les diodes du redresseur empêchent la batterie de se décharger par le stator. Un petite quantité de courant est fournie par le circuit d’excitation du régulateur au champ du rotor pour lancer la charge par l’alternateur. Dès que l’alternateur commence à produire, le courant inducteur n’est fourni que par le trio de diodes. L’alternateur est équipé de 2 ventilateurs qui produisent un débit d’air dans l’alternateur afin d’éliminer la chaleur créée par le redresseur et le stator.
Diagnostic du système d’alternateur sur le moteur 1. Si le problème est une batterie insuffisamment chargée, vérifier que ceci n'est pas dû à un appel de courant excessif par des accessoires ou que des accessoires sont restés allumés accidentellement. 2. Vérifier l’état physique et la charge de la batterie. La charge de la batterie doit atteindre au moins 75 % (densité de 1,230) pour obtenir des résultats valides lors des tests suivants. Si tel n’est pas le cas, charger la batterie avant de tester le système. 3. Inspecter tout le câblage du système de l’alternateur pour tout défaut. Vérifier que toutes les connections sont serrées et propres, tout particulièrement les pinces de câble de batterie et les cosses de la batterie. IMPORTANT : Le fil de sortie noir avec manchon noir de l'alternateur doit être fermement branché. Un manchon rouge foncé est le signe que le fil est desserré et chauffe. Vérifier que l'écrou de fixation du fil de sortie est serré selon les spécifications.
a
b 3888
a - Alternateur Description Écrou
90-8979282D0 JUILLET 2005
b - Câble de sortie N.m
lb. in.
7
62
lb. ft.
Page 2B-15
Système de démarrage et de charge
4. Vérifier que la courroie d'entraînement de l'alternateur ne présente pas d'usure excessive, de fissures, de surfaces lissées ou d'effilochages. La remplacer si nécessaire. Vérifier la tension de la courroie.
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
5. Inspecter la barrette de fusibles de 150 A située près du porte‑fusibles, en haut du moteur côté tribord. Sil la barrette de fusibles est grillée, vérifier les câbles de la batterie pour toute polarité inversée et remplacer le câble noir de l'alternateur par le câble de sortie à manchon rouge.
c b d
a 13327
a - Outil d'extraction de fusibles b - Connecteur de borne de circuit de diagnostic
c - Barrette de fusibles de 150 A d - Porte‑fusibles
Test des circuits de l’alternateur Effectuer les tests suivants à l'aide d'un contrôleur universel à compte‑tours numérique DMT 2004 et s'assurer que tous les circuits compris entre l'alternateur et les autres composants du système de charge sont en bon état. Compte‑tours numérique DMT 2004
91‑892647A01
1. Vérifier l'état et la tension de la courroie. 2. Vérifier que les connexions de câbles au niveau de l'alternateur sont bien fixées et qu'elles ne présentent aucun signe de corrosion. 3. Vérifier que les connexions de câbles au niveau de la batterie sont bien fixées et qu'elles ne présentent aucun signe de corrosion. 4. Vérifier l'état de la batterie. La batterie doit être entièrement chargée. CIRCUIT DE SORTIE
1. Connecter le câble positif (+) du DMT à la borne positive (+) de la batterie. Page 2B-16
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
2. 3. 4. 5. 6.
Connecter le câble négatif (‑) du DMT à la borne positive (‑) de la batterie. Alimenter le moteur en eau de refroidissement. Mettre le moteur en marche et augmenter le régime jusqu'à 1 300 tr/mn environ. Observer la tension indiquée. Si la valeur indiquée est comprise entre 13,5 et 14,8 V, mettre le DMT en position V c.a. Une valeur inférieure ou égale à 0,25 V c.a. indique que les diodes de l'alternateur fonctionnent correctement. Une valeur supérieure à 0,25 V c.a. indique que les diodes sont défectueuses et que l'alternateur doit être remplacé. 7. Si la valeur est inférieure à 13,5 V : a. Connecter le câble positif (+) du DMT à la borne de sortie de l'alternateur. b. Connecter le câble négatif (‑) du DMT à la borne de masse de l'alternateur. c. Agiter légèrement le faisceau de câblage du moteur tout en observant le voltmètre. Le voltmètre doit indiquer une tension de batterie approximative qui ne varie pas. S'il n'indique aucune valeur ou si la valeur obtenue varie, inspecter le faisceau de câblage et s'assurer de l'absence de connexions lâches, de corrosion, d'entailles ou de courts‑circuits. Réparer ou remplacer le faisceau selon le besoin. 8. Si la valeur est supérieure à 15 V au niveau de la batterie, l'alternateur est en surcharge ; il doit être remplacé.
a b
13.95
H z TEMP mA A
VH z mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
Hz
a - Borne de sortie de l'alternateur
4271
b - Borne de masse de l'alternateur
CIRCUIT DE DÉTECTION
1. Débrancher les connecteurs rouge et rouge/blanc de l'alternateur. 2. Connecter le câble positif (+) du DMT à la broche rouge et le câble négatif (–) du DMT à la borne de masse de l'alternateur. 3. Le DMT doit indiquer la tension de la batterie. Si aucune tension de batterie n’est présente, vérifier si le câble rouge comporte des connexions desserrées ou encrassées ou un câblage endommagé.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-17
Système de démarrage et de charge
a b
12.75 H z TEMP mA A
VH z mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
Hz
4273
a - Câble rouge du circuit de détection
b - Borne de masse de l'alternateur
CIRCUIT D'EXCITATION
REMARQUE : La clé de contact doit être sur marche (le moteur ne tourne pas). Une tension de batterie doit être présente à la broche rouge/blanche pendant 5 secondes environ avant que le relais d'alimentation principal ne se désactive en raison de l'inactivité du moteur. Une fois que le relais d'alimentation principal se désactive, aucune tension n'est présente. 1. Débrancher les connecteurs rouge et rouge/blanc de l'alternateur. 2. Connecter le câble positif (+) du DMT à la broche rouge/blanche et le câble négatif (–) du DMT à la borne de masse de l'alternateur. 3. Le DMT doit indiquer une tension de batterie. Si aucune tension de batterie n’est présente, vérifier si le câble rouge/blanc comporte des connexions desserrées ou encrassées ou un câblage endommagé.
Page 2B-18
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
a
b
12.75 H z TEMP mA A
VH z mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
Hz
4272
a - Câble rouge/blanc du circuit d'excitation
b - Borne de masse de l'alternateur
Retrait de l'alternateur
! ATTENTION Déconnecter les câbles de la batterie avant de retirer l'alternateur. 1. Déconnecter les câbles de la batterie. 2. Retirer le carter du volant moteur. Voir Section 2A – Couvercle du volant moteur. 3. Déconnecter le câble de sortie et le connecteur du faisceau du circuit de détection de l'alternateur.
a
b
c
a - Alternateur b - Connecteur du faisceau du circuit de détection 90-8979282D0 JUILLET 2005
3881
c - Câble de sortie
Page 2B-19
Système de démarrage et de charge
4. Utiliser une poignée articulée pour dissiper la tension de la courroie et retirer la courroie de l’alternateur/compresseur.
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
5. Retirer les 2 vis de fixation de l’alternateur.
b
b
c
a 3882
a - Alternateur b - Vis
c - Fil de masse
Installation de l'alternateur 1. Installer la vis de fixation M10 x 45 de l'alternateur dans l'œillet du câble de masse. 2. Installer la vis de fixation M10 x 85 de l'alternateur. 3. Serrer les vis de fixation de l'alternateur au couple spécifié.
Page 2B-20
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
b
c
d
a 5770
a - Alternateur b - Vis de fixation de l'alternateur (M10 x 85)
c - Vis de fixation de l'alternateur (M10 x 45) d - Fil de masse
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
Vis de fixation de l'alternateur (M10 x 85)
47,5
35
Vis de fixation de l'alternateur (M10 x 45)
47,5
35
4. Connecter le faisceau du circuit de détection à l'alternateur. 5. Fixer le câble de sortie à l'alternateur à l'aide d'un écrou. Serrer l’écrou au couple spécifié.
a
b a - Alternateur b - Faisceau de détection Description Écrou du câble de sortie
c
3881
c - Câble de sortie
N.m
lb. in.
7
62
lb. ft.
6. Reposer la courroie de l'alternateur/compresseur. Libérer le tendeur de courroie à l'aide de la poignée articulée pour faciliter l'installation.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-21
Système de démarrage et de charge
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
7. Remettre le couvre‑volant en place. Voir Section 2A – Couvercle du volant moteur.
Démarreur Appel de courant du démarreur Démarreur (numéro de pièce 50‑892339) Appel de courant sans charge Appel de courant normal
Page 2B-22
60 A 160 A
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
Composants du système du démarreur d
e
h
i
PUR
f BLK
BLK/WHT BLK/ORG
RED
a
j
YEL/RED RED BLK BLK/YEL
YEL/RED RED/BLU RED/BLU RED
RED/BLU RED/WHT
RED/WHT RED
g
k PUR
c
RED/WHT RED/WHT RED/WHT BLK
GRN BLK/ORG PUR/YEL
RED/BLU
BLK
m
BLK/YEL
WHT PUR/WHT
BLK/ORG PUR/YEL
RED
GRN
l
BLK/YEL PUR RED/PUR
BLK
RED/BLU
YEL/RED BLK RED BLK/YEL PUR WHT DK BLU
YEL/RED
BLK
b
RED BLK/YEL PUR WHT DK BLU
DK BLU
4748
n a - Module de commande de propulsion (PCM) b - Contacteur de démarrage au point mort c - Porte‑fusibles d - Relais de démarreur e - Relais d’alimentation principal f - Cosse de câble positive de la batterie g - Solénoïde du démarreur
hijk-
Démarreur Commande d'inversion de marche Contacteur d'allumage Connecteur du module de commande l - Fusible de 5 A (puissance et inversion de marche numériques) m -Batterie 12 V c.c. n - Faisceau de données à 14 broches
Test du circuit de démarrage 1. Inspecter le fusible de 20 A dans le porte‑fusibles. Ce fusible protège le PCM, le relais de démarrage et le câblage associé.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-23
Système de démarrage et de charge
c
b
a
20
20
20
20
20
20
20
d
e 13416
a - PCM b - Bobines d'allumage c - Pompes à carburant
d - Fusibles de rechange e - Alimentation de l'injecteur
2. Inspecter le fusible de 5 A du DTS situé près de la batterie de démarrage du moteur. Ce fusible protège le faisceau CAN et le câblage lié au contacteur d'allumage. 3. La batterie doit fournir un minimum de 11 V c.c. au démarreur. Vérifier la charge de la batterie conformément aux instructions fournies avec le testeur de charge. 4. Vérifier que toutes les connexions d'alimentation et de masse de la batterie, du solénoïde du démarreur, du démarreur et du connecteur du faisceau de câblage du moteur sont correctement fixées et qu'elles ne présentent aucun signe de corrosion. Nettoyer ou remplacer selon le besoin. 5. Débrancher le connecteur de faisceau de câblage du moteur et vérifier la continuité entre les broches C (violet) et A (rouge/violet) par la coque, lorsque la clé de contact est en position de démarrage. Si le circuit est interrompu, rechercher la cause possible au niveau du câblage de la coque : clé de contact, coupe‑circuit d'urgence et effectuer les réparations nécessaires. Si le circuit est complet, passer à l'étape suivante.
a
F G
E D
P N C
d
M
A
B
H J
L
K
b a - Broche A (rouge/violet) b - Broche C (violet)
c
13423
c - Faisceau de données à 14 broches d - Vers la barre
6. Retirer le connecteur du faisceau du moteur au niveau du relais du démarreur. 7. Mesurer la résistance entre la borne de relais 86 (fil noir/bleu) et la borne 85 (fil rouge/ bleu). Remplacer le relais si la résistance ne correspond pas aux spécifications.
Page 2B-24
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
a
b 13426
a - Borne 86 (noir/bleu)
b - Borne 85 (rouge/bleu)
Relais du démarreur Résistance (R x1)
80 ‑ 100 ohms
8. Lorsque la clé de contact est en position de démarrage, le pilote du démarreur doit activer le volant moteur. Si ce n'est pas la cas, mesurer la résistance entre la borne jaune/rouge du solénoïde du démarreur et la masse du moteur. Si la résistance ne correspond pas aux spécifications, le solénoïde du démarreur est défectueux et doit être remplacé.
a
b 13428
a - Vis de masse
b - Borne jaune/rouge
Solénoïde du démarreur Résistance (R x1)
0,4 ‑ 0,8 ohms
9. Si le pilote du démarreur enclenche le volant moteur de façon audible mais que le démarreur ne tourne pas, retirer le démarreur et vérifier l'appel de courant sans charge. Si l'appel de courant ne correspond pas aux spécifications, remplacer le démarreur et/ ou le solénoïde du démarreur. Démarreur Appel de courant sans charge
60 ‑ 90 A
Retrait du démarreur
! ATTENTION Déconnecter les câbles de la batterie avant de retirer le démarreur 1. Débrancher les câbles de la batterie.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-25
Système de démarrage et de charge
2. Retirer le couvercle/filtre à air du volant moteur. Voir Section 2A – Couvercle/filtre à air du volant moteur. 3. Pousser le filtre de séparation du carburant de l'eau vers le haut pour dégager le filtre du support de montage.
a b
13430
a - Support de montage
b - Filtre à carburant à séparateur d’eau
4. Retirer le fil de batterie à manchon noir/rouge de la borne de batterie à l'intérieur du coffret électrique. 5. Retirer le câble de l'excitateur jaune/rouge du solénoïde du démarreur. 6. Retirer le boulon fixant le support de montage du filtre du séparateur carburant/eau au module à huile intégré.
c
a
b
a - Câble noir en provenance de la cosse de batterie b - Câble jaune/rouge de l'excitateur
13438
c - Boulon du support de fixation
7. Retirer l'écrou fixant le câble de masse de la batterie à la tige filetée de fixation supérieure du démarreur. 8. Retirer l'écrou fixant les trois œillets de masse à la tige filetée de fixation inférieure du démarreur.
Page 2B-26
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
a
b 13449
a - Écrou de fixation de câble de batterie
b - Écrou de fixation des trois bornes de masse
9. Retirer l'écrou fixant le câble de masse du démarreur à la tige filetée de fixation supérieure du démarreur. 10. Retirer l'écrou de la tige filetée de fixation inférieure. 11. Retirer les deux boulons fixant les supports de montage du démarreur au bloc‑cylindres.
a
c
b 13450
a - Écrou de fixation du câble de masse du démarreur b - Écrou sur la tige filetée de fixation inférieure
c - Boulon (2)
Démontage du démarreur 1. Retirer le fil de balais du solénoïde du démarreur. 2. Retirer les deux boulons traversant.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-27
Système de démarrage et de charge
b
e
a d c 3959
a - Fil de balai b - Boulon traversant (2) c - Solénoïde du démarreur
d - Vis de plaque de balais e - Boîtier de lanceur
3. Retirer le cadre d'extrémité, la carcasse et l'induit du boîtier de lanceur.
REMARQUE : Des aimants permanents à l'intérieur de la carcasse maintiennent l'induit à l'intérieur de la carcasse.
b
a c d e a - Cadre d’extrémité et roulement b - Vis de plaque de balais (2) (douille Snap On® E6 Torx) c - Plaque de balais
3960
d - Induit e - Carcasse
4. Retirer le protecteur et l'amortisseur de chocs du boîtier de lanceur.
Page 2B-28
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
c
b a
3961
a - Protecteur b - Amortisseur de chocs
c - Boîtier de lanceur
5. Retirer les trois vis fixant le solénoïde du démarreur au boîtier de lanceur. Retirer le solénoïde du démarreur du boîtier de lanceur. 6. Retirer le circlip de l'ensemble engrenages planétaires/embrayage. 7. Retirer le pignon de l'ensemble engrenages planétaires/embrayage.
c
e
a
b f
d
3962
a - Boîtier de lanceur b - Solénoïde du démarreur c - Vis (3) (douille Snap On® E6 Torx)
d - Pignon e - Circlip f - Tampons
8. Retirer le bouchon, le disque métallique, le bras de solénoïde, l'engrenage planétaire et l'embrayage du boîtier de lanceur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-29
Système de démarrage et de charge
e d c b
a a - Ensemble engrenages planétaires/embrayage b - Boîtier de lanceur c - Bouchon
3963
d - Disque métallique e - Bras de solénoïde
9. Inspecter le roulement à aiguilles du boîtier de lanceur pour tout signe d'aspérité. Si le roulement du boîtier de lanceur est usé ou endommagé, retirer le roulement du boîtier à l'aide d'un mandrin adapté.
REMARQUE : Si le roulement a tourné dans l'alésage du boîtier de lanceur, remplacer ce dernier.
a
b
3964
a - Roulement à aiguilles
b - Boîtier de lanceur
Nettoyage et inspection IMPORTANT : Ne pas utiliser un solvant pour graisses pour nettoyer les composants électriques, les engrenages planétaires et l'embrayage. Les solvants pour graisses endommagent l'isolement des composants électriques et dissolvent le lubrifiant des engrenages planétaires et de l'embraye. Utiliser des chiffons propres et de l'air comprimé pour nettoyer les composants. 1. Test de patinage de l'embrayage L'embrayage doit pouvoir tourner librement s'il n'est pas en prise et ne doit pas patiner pendant le démarrage. 2. Inspecter les dents du pignon pour tout signe d'usure. 3. Enfoncer le plongeur d'activation dans le solénoïde du démarreur. À sa désactivation, le plongeur d'activation du solénoïde du démarreur doit retourner à sa position complètement déployée. Page 2B-30
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
18282
4. Inspecter la zone de contact du pignon avec l'engrenage planétaire et l'embrayage.
18308
5. S'assurer que les roulements roulent librement. Remplacer le roulement en cas d'irrégularité. 6. Examiner l’ensemble d’engrenages planétaires. Les engrenages planétaires doivent s'engrener facilement et tourner librement sans grippage.
Remontage du démarreur 1. Installer le bras du solénoïde avec l'engrenage planétaire et l'embrayage dans le boîtier de lanceur.
a
c
b a - Bras de solénoïde b - Ensemble engrenages planétaires/embrayage
3966
c - Boîtier de lanceur
2. Installer le disque métallique et le bouchon dans le boîtier de lanceur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-31
Système de démarrage et de charge
a b
3967
a - Disque métallique
b - Bouchon
3. Attacher le bras du solénoïde au solénoïde du démarreur. Retirer le solénoïde du démarreur sur le boîtier de lanceur. Fixer le le solénoïde du démarreur au boîtier de lanceur avec trois vis. Serrer les vis au couple spécifié. 4. Installer le pignon et le fixer en place avec un circlip. 5. Installer les tampons caoutchoutés sur le boîtier de lanceur.
c
e
a
b f
d
3962
a - Boîtier de lanceur b - Solénoïde du démarreur c - Vis (3) (douille Snap On® E6 Torx)
d - Pignon e - Circlip f - Tampons
Description
N.m
lb. in.
Vis de fixation du solénoïde (3)
4,5
40
lb. ft.
6. Installer le protecteur et l'amortisseur de chocs sur le boîtier de lanceur.
Page 2B-32
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
c
b a
3961
a - Protecteur b - Amortisseur de chocs
c - Boîtier de lanceur
7. Installer la carcasse sur l'induit. 8. Maintenir les balais à l'écart et faire glisser la plaque de balais vers l'induit tout en alignant le passe‑fils de la plaque avec la fente de la carcasse. 9. Installer le cadre d'extrémité et fixer la plaque de balais au cadre avec deux vis. Serrer les vis de la plaque de balais au couple spécifié.
REMARQUE : Avant d'installer la carcasse dans le boîtier de lanceur, aligner la fente dans la carcasse avec le bouchon du boîtier de lanceur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-33
Système de démarrage et de charge
b g
a
d
c
e
f a - Induit b - Fente pour passe‑fil de la carcasse c - Plaque de balais d - Passe‑fil de balais
3968
e - Cadre d'extrémité f - Vis de plaque de balais (2) g - Fente pour passe‑fil de la carcasse
Description
N.m
lb. in.
Vis de plaque de balais (2)
3,4
30
lb. ft.
10. Installer la carcasse et le cadre d'extrémité sur le boîtier de lanceur. 11. Installer les deux boulons traversant. Serrer les boulons traversant au couple spécifié. 12. Installer le fil de balais sur le solénoïde du démarreur. Fixer le fil de balais sur le solénoïde du démarreur avec un écrou. Serrer l’écrou au couple spécifié.
Page 2B-34
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
b c
d
e a f 3969
a - Cadre d'extrémité b - Carcasse c - Boîtier de lanceur
d - Boulon traversant (2) e - Fil de balai f - Écrou
Description
N.m
lb. in.
Boulon traversant (2)
12,5
110
6
55
Écrou
lb. ft.
Installation du démarreur 1. S'assurer que les colliers du démarreur sont montés sur les capuchons d'extrémité du démarreur. 2. S'assurer que les tampons du démarreur sont montés sur le capuchon d'extrémité supérieur.
a
b a - Collier du démarreur
3955
b - Tampons du démarreur
3. Placer le démarreur sur l'embossage de montage du démarreur du bloc‑cylindres avec le tampon du démarreur face à l'embossage de butée du démarreur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-35
Système de démarrage et de charge
a b
3956
a - Tampon du démarreur
b - Embossage d'arrêt du démarreur
4. Installer les supports de montage du démarreur sur les tiges filetées de fixation. 5. Installer le fil de masse du démarreur à la tige filetée supérieure de fixation. Fixer avec un écrou M8. Serrer l'écrou au couple spécifié. 6. Fixer la patte de montage inférieure du démarreur à la tige filetée de fixation avec un écrou M8. Serrer l'écrou au couple spécifié. 7. Installer deux boulons de fixation M8 x 40 sur le support de montage du démarreur. Serrer les boulons au couple spécifié.
a
c
b 13450
a - Écrou de fixation du câble de masse du démarreur b - Écrou sur goujon de montage inférieur
c - Boulon (2)
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
17
150.4
Boulon (M8 x 40)
17
150.4
lb. ft.
8. Installer le fil de négatif de la batterie sur la tige filetée supérieure de fixation du démarreur. Fixer avec un écrou de blocage M8. Serrer l'écrou au couple spécifié. 9. Installer trois bornes de masse sur la tige filetée inférieure de fixation du démarreur. Fixer avec un écrou de blocage M8. Serrer l'écrou au couple spécifié.
Page 2B-36
90-8979282D0 JUILLET 2005
Système de démarrage et de charge
a
b 13449
a - Écrou de fixation du câble négatif de la batterie
b - Écrou de fixation des trois bornes de masse
10. Installer le câble d'alimentation en provenance de la cosse de batterie à l'intérieur du coffret électrique sur le solénoïde du démarreur. Fixer le câble d'alimentation avec une rondelle d'arrêt et un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié. 11. Installer le fil de l'excitateur du démarreur sur le solénoïde du démarreur. Fixer le fil de l'excitateur avec une rondelle d'arrêt et un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié. 12. Fixer le support du séparateur d'eau/de carburant sur l'IOM avec un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié.
c
a
b
a - Câble d'alimentation b - Fil de l'excitateur Description
13438
c - Boulon
N.m
lb. in.
Écrou du câble d'alimentation
10
88.5
Écrou du fil de l'excitateur
2,5
22
Boulon
17
150.4
lb. ft.
13. Installer le filtre du séparateur d'eau/de carburant sur le support.
Test du commutateur à clé (4 positions) 1. Déconnecter le commutateur à clé du faisceau du module de commande. 2. Régler l’ohmmètre sur une échelle de R x 1 pour les tests suivants. 3. Si les lectures de l'ohmmètre sont différentes de celles spécifiées dans les tests suivants, vérifier que le contacteur et non le câblage est défectueux. Si le câblage est convenable, remplacer le contacteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2B-37
Système de démarrage et de charge
c
f
b
d
e
a - Broche A – Rouge b - Broche B – Noir c - Broche C – Violet/jaune Position de la clé de contact
3887
d - Broche D – Violet e - Broche E – Noir/jaune f - Broche F – Jaune/rouge Une continuité doit être indiquée aux points suivants :
Désactivé
B
E
Accessoires
A
C
Marche
A
D
Démarrage
Page 2B-38
a
A
F
F
D
A
D
90-8979282D0 JUILLET 2005
Calage d'allumage, synchronisation et réglage
Circuit électrique Section 2C - Calage d'allumage, synchronisation et réglage
Table des matières Caractéristiques de l’allumage.........................2C-2 Réglage du calage au ralenti (Tous modèles) .........................................................................2C-2 Réglage du calage maximal (tous modèles)....2C-3
90-8979282D0 JUILLET 2005
Réglage du ralenti (tous modèles)...................2C-3 Réglage du papillon (tous modèles)................2C-3 Réglage de la tension de la courroie de l'alternateur et du compresseur...........................................2C-3
Page 2C-1
2
C
Calage d'allumage, synchronisation et réglage
Caractéristiques de l’allumage Caractéristiques de l’allumage Régime à pleins gaz 135 ch
5 200 ‑ 6 400
150 ‑ 175 ch
5 800 ‑ 6 400
Régime au ralenti (tous modèles)
650
Type d'allumage
Numérique à bobines
Type de bougie
NGK ILFR6G
Écartement des électrodes de bougie
0,8 mm (0.031 in.)
Diamètre de siège hexagonal de bougie
16 mm
Couple de serrage des bougies
27 N.m (20 lb. ft.)
Diamètre d'orifice de bougie
14 mm
Ordre d'allumage
1‑3‑4‑2
Calage d'allumage au ralenti
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Calage d'allumage en position pleins gaz
Non réglable ; contrôlé par le PCM
Limiteur de surrégime PCM
S'active à 6 500 tr/mn
Outillage spécial Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
À commander auprès de SPX Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic, contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
Réglage du calage au ralenti (Tous modèles) Le calage au ralenti n’est pas réglable. Le calage au ralenti est contrôlé par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le calage de ralenti peut être modifié à l'aide de l'interface de diagnostic numérique (DDT) ou le système de diagnostic informatisé (CDS) par l'intermédiaire du PCM.
Page 2C-2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
90-8979282D0 JUILLET 2005
Calage d'allumage, synchronisation et réglage
Réglage du calage maximal (tous modèles) Le calage maximal n’est pas réglable. Le calage maximal est contrôlé par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le calage maximal peut être modifié à l'aide de l'interface de diagnostic numérique (DDT) ou le système de diagnostic informatisé (CDS) par l'intermédiaire du PCM. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Réglage du ralenti (tous modèles) Le régime au ralenti n'est pas réglable. Il est possible de vérifier et de surveiller les paramètres affectant le ralenti à l’aide de l'interface de diagnostic numérique (DDT) ou le système de diagnostic informatisé (CDS). Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Réglage du papillon (tous modèles) Toutes les entrées du papillon sont relayées de façon électronique de la barre au moteur. Aucune vérification et aucun réglage n'ont besoin d'être effectués sur la tringlerie mécanique.
Réglage de la tension de la courroie de l'alternateur et du compresseur IMPORTANT : La courroie de l'alternateur et du compresseur doit être remplacée si la courroie a patiné sur la poulie du compresseur, de l'alternateur ou du tendeur de la courroie, quelle que soit l'apparence de la courroie. La courroie de l’alternateur et du compresseur reste correctement tendue grâce à un tendeur.
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
90-8979282D0 JUILLET 2005
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
Page 2C-3
Calage d'allumage, synchronisation et réglage
Notes :
Page 2C-4
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Circuit électrique Section 2D - Accélérateur et inversion de marche numériques
Table des matières Composants de l'induction...............................2D-4 Composants de la commande électronique d'inversion de marche (ESC)...........................2D-8 Commande électronique d’accélérateur (ETC) .......................................................................2D-12 Retrait de la commande électronique d'accélérateur (ETC)..............................2D-15 Brochage du faisceau de commande électronique d'accélérateur (ETC)..........2D-16 Démontage de la Commande électronique d'accélérateur (ETC)..............................2D-16 Remontage de la Commande électronique d'accélérateur (ETC)..............................2D-17 Installation de la commande électronique d'accélérateur (ETC)..............................2D-19
90-8979282D0 JUILLET 2005
Commande électronique d’inversion de marche (ESC).............................................................2D-20 Commande électronique d'inversion de marche (ESC)......................................................2D-20 Retrait de la commande électronique d'inversion de marche (ESC)..................2D-21 Brochage du faisceau de commande électronique d'inverseur de marche (ESC) ................................................................2D-23 Installation de la Commande électronique d'inversion de marche (ESC)..................2D-23 Support de commande électronique d’inversion de marche (ESC)................................................2D-27 Retrait du support de l'ESC....................2D-27 Installation du support de l'ESC.............2D-28
Page 2D-1
2
D
Accélérateur et inversion de marche numériques
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
80
Huile moteur SAE 30W
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
N° de pièce
Bagues de la biellette d'inverseur de marche Obtain Locally Coussinet de la biellette d'inverseur de marche Glissière d'inversion de marche, bague coulissante d'inversion de marche Entretoises de levier coudé Bague de levier coudé 92-802869Q1 Rondelle caoutchoutée de bague de levier coudé Bague coulissante de levier coudé Glissière du curseur de l'inverseur de marche
Outillage spécial Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
Contrôleur universel DMT 2004
mA A
V Hz
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic, contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222 91‑892647A01 Mesure le régime moteur, la résistance, l'intensité, la tension V c.c. et V c.a. ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
H z TEMP
mV
À commander auprès de SPX
Hz
4516
Page 2D-2
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
Facilite l'installation de colliers de serrage (Oetiker®) haute pression.
5819
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-3
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de l'induction
14
10
14
12
13 12
15 11
15 5 7 8
4
16
9
1
6 2 17 18
3
19
22 21
26
24 32
25 29
20
23 43
33
44
41
40 48
27 28 34
30
46
45 46 39
38
48
36
42
50
31 35
Page 2D-4
37
47
51 49
16121
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de l'induction Couple N.m
lb. in.
6
53
10
88.5
6,2
55
6,2
55
10
88.5
Bride
6,2
55
Boulon (M6 x 50)
11
97
7,5
66
10
88.5
24
212
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Dispositif d'admission d'air (supérieur)
2
2
Passe‑fils
3
1
Filtre
4
1
Passe‑fils d'évent de carburant
5
3
Vis
6
2
Bague
7
2
Boulon (M6 x 25)
8
2
Rondelle
9
1
Tube de sortie
10
1
Tuyau (diamètre intérieur de 65 mm)
11
1
Tuyau (diamètre intérieur de 60 mm)
12
2
Collier de serrage
13
1
Manchon
14
2
Collier de serrage
15
2
Couvercle de collier de serrage
16
1
Jauge d'huile
17
1
Boulon (M6 x 20)
18
1
Passe‑fils
19
1
Bague
20
1
Commande électronique d’accélérateur (ETC)
21
1
Isolateur
22
1
23
4
24
2
Support
25
SB
26
1
Dispositif d'admission d'air (inférieur)
27
1
Passe‑fils
28
1
Bague
29
1
Collier (84,5)
30
1
Collier (96,5)
31
1
Conduite d'entrée
32
1
Accouplement
33
1
Résonateur
34
1
Boulon (M6 x 20)
35
1
Collier (75,5)
36
1
Limiteur d'admission électronique (EBC)
37
1
Plaque de montage du limiteur d'admission électronique (EBC)
38
1
Joint torique
39
4
Vis (M6 x 20)
40
2
Bague
41
2
Passe‑fils
42
1
Clip
43
2
Boulon (M8 x 35)
lb. ft.
Collier
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-5
Accélérateur et inversion de marche numériques Couple N° de réf.
Qté
44
2
Rondelle
45
1
Tuyau
46
2
Collier (57,5)
47
1
Tube
48
2
Collier (62,0)
49
1
Capteur Pitot
50
1
Raccord d'adaptateur
51
1
Clip
Page 2D-6
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de l'induction
14
10
14
12
13 12
15 11
15 5 7 8
4
16
9
1
6 2 17 18
3
19
22 21
26
24 32
25 29
20
23 43
33
44
41
40 48
27 28 34
30
37 46
45 46 39
38
47
48
36
42
50
31 35
90-8979282D0 JUILLET 2005
51 49
16121
Page 2D-7
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de la commande électronique d'inversion de marche (ESC) 39 1
3 2
26
40
20
41 12
13
5
9
10
91
4
91
11
8
7 6
27
19 22
17
17 91
91
21 80
28 25 24 31
29
16
18 23
36 35
14
15 38 37
34
30 80
32
33
Page 2D-8
6998
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de la commande électronique d'inversion de marche (ESC) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Support de l'inverseur de marche
2
4
Passe‑fils
3
4
Bague
4
1
Commande d'inversion de marche
5
1
Bague
6
1
Boulon (M8 x 35)
7
1
Rondelle
8
1
Rondelle en caoutchouc
9
1
Manchon d'usure
10
1
Boulon (M8 x 60)
11
1
Rondelle
12
1
Bague
13
1
Levier coudé
14
1
Axe
15
1
Bague fendue
16
1
Goupille fendue
17
2
Entretoise
18
1
Câble
19
1
Glissière d'inversion de marche
20
2
Boulon (M8 x 25)
21
1
Curseur de l'inverseur de marche
22
1
Bague
23
1
Boulon (M5 x 10)
24
1
Rondelle
25
1
Bague
26
1
Clip
27
1
Goujon
28
1
Bague
29
1
Rondelle
30
1
Écrou (M6)
31
1
Biellette d’inversion de marche
32
1
Arbre d’inversion de marche
33
1
Bague
34
1
Bague
35
1
Rondelle
36
1
Écrou (M6)
37
1
Coupe‑circuit à l'inversion de marche
38
2
39 40 41
N.m
lb. in.
20,3
180
27,1
20
27
20
10
88.5
Vis (M3,5 x 20)
2,2
20
4
Tige filetée (M8 x 50)
14,1
125
4
Rondelle
4
Écrou (M8)
20,3
180
90-8979282D0 JUILLET 2005
lb. ft.
Page 2D-9
Accélérateur et inversion de marche numériques N° de pièce du tube
Page 2D-10
Description
80
Huile moteur SAE 30W
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Bagues de la biellette d'inverseur de marche
Obtain Locally
Glissière d'inversion de marche, bague coulissante d'inversion de marche
92-802869Q1
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Composants de la commande électronique d'inversion de marche (ESC) 39 1
3 2
26
40
20
41 12
13
5
9
10
91
4
91
11
8
7 6
27
19 22
17
17 91
91
21 80
28 25 24 31
29
16
18 23
36 35
14
15 38 37
34
30 80
32
33
90-8979282D0 JUILLET 2005
6998
Page 2D-11
Accélérateur et inversion de marche numériques
Commande électronique d’accélérateur (ETC) L'ETC est commandé par le PCM. Le PCM reçoit des informations de la barre, basée sur la position de la poignée/pédale de la commande d'accélérateur. Cette information est envoyée au PCM et le PCM actionne le moteur de l'ECT pour ouvrir ou fermer le papillon. Les deux capteurs de position du papillon dans l'ETC sont aussi contrôlés par le PCM. L'ETC fonctionne comme une électrovalve régulatrice d'air de ralenti (IAC). Lors d'importantes décélérations, l'ETC reste légèrement ouvert jusqu'à ce que le ralenti du moteur se stabilise pour éliminer le calage du moteur. L'ETC comporte une sécurité intégrée. L'ETC est sous tension de ressort dans une position hors ralenti pour maintenir un régime d'environ 1 200 tr/mn en prise. L'ETC peut être testé avec le DDT ou le CDS. Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
L'étape suivante facilite la détermination de la nature électrique ou mécanique de la défaillance. Utiliser le contrôleur universel DMT 2004 pour vérifier la continuité ou la résistance. Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
1. Débrancher le connecteur du faisceau ETC de l'ETC.
a
b 13618
a - ETC
b - Connecteur de faisceau ETC
2. Retirer le couvercle du coffret électrique. 3. Retirer le connecteur du faisceau du moteur A1 au niveau du PCM. 4. Vérifier la continuité entre la broche n° 1 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 6 du connecteur A1 du faisceau du moteur.
Page 2D-12
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
a e
b
c d 14492
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 6 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 1 du connecteur du faisceau de l'ETC
5. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 6. Vérifier la continuité entre la broche n° 2 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 10 du connecteur A1 du faisceau du moteur. 7. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, vérifier le contacteur du boîtier de purge (VCS). Le VCS est normalement fermé. 8. Si le VCS est fermé et qu'aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé.
a b
c e
d
14494
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 10 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 2 du connecteur du faisceau de l'ETC
9. Retirer le connecteur C1 du faisceau du moteur au niveau du PCM. 10. Vérifier la continuité entre la broche n° 3 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 2 du connecteur C1 du faisceau du moteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-13
Accélérateur et inversion de marche numériques
d e
a
b c 14497
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 2 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 3 du connecteur du faisceau de l'ETC
11. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 12. Vérifier la continuité entre la broche n° 4 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 7 du connecteur A1 du faisceau du moteur.
a b
c d
e a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
14499
d - Broche n° 7 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 4 du connecteur du faisceau de l'ETC
13. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 14. Vérifier la continuité entre la broche n° 5 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 4 du connecteur C1 du faisceau du moteur.
Page 2D-14
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
d e
a
b c 14498
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 4 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 5 du connecteur du faisceau de l'ETC
15. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 16. Vérifier la continuité entre la broche n° 6 du connecteur du faisceau de l'ETC et la broche n° 22 du connecteur du moteur A1. Cette connexion est un circuit de référence de 5 V du PCM.
a d b c
e a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
14500
d - Broche n° 22 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 6 du connecteur du faisceau de l'ETC
17. Si aucune continuité n'est trouvée, il existe de multiples connexions tout au long du faisceau du moteur pour ce circuit de référence de 5 V. Consulter les schémas de câblage de la Section 9 pour suivre le faisceau de câblage. 18. Si les contrôles de la continuité des broches sont bons, la défaillance est mécanique.
Retrait de la commande électronique d'accélérateur (ETC) 1. Retirer le capot supérieur, les carénages inférieurs ainsi que les capots bâbord et tribord. Voir Section 4A – Retrait du carénage. 2. Retirer le couvercle du volant moteur. Voir Section 2A – Couvercle du volant moteur.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-15
Accélérateur et inversion de marche numériques
3. Débrancher le connecteur du faisceau ETC de la commande électronique d'accélérateur. 4. Retirer l'attache fixant le connecteur de faisceau de la commande électronique d'accélérateur à l'ETC. 5. Desserrer le collier de serrage fixant l'isolateur de l'ETC au compresseur. 6. Retirer le boulon de fixation du résonateur au compresseur.
a b e c
d
13335
a - Boulon de fixation du résonateur au compresseur b - Attache de fixation du connecteur de la sonde de température du compresseur c - Attache de fixation du connecteur de l'ESC et du faisceau moteur
d - Connecteur de faisceau de l'ETC e - Collier de fixation de l'isolateur ETC
7. Retirer l'ETC de la conduite d'entrée du compresseur.
Brochage du faisceau de commande électronique d'accélérateur (ETC) 5
6
3
4
1
2 17504
1 - Bleu/Blanc ‑ Tension TPI 1 2 - Violet/Jaune ‑ Alimentation de référence du transducteur 3 - Rouge/Bleu ‑ Pilote du moteur
4 - Blanc/Jaune ‑ Tension TPI 2 5 - Rouge/Noir ‑ Pilote du moteur 6 - Noir/Orange ‑ Masse du transducteur
Démontage de la Commande électronique d'accélérateur (ETC) 1. Déposer le collier de serrage fixant le capuchon du résonateur à l'ETC.
Page 2D-16
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
a
b 4601
a - Collier de serrage
b - Capuchon de protection du résonateur
2. Déposer le capuchon de protection. 3. Déposer les 4 vis fixant l'isolateur à l'ETC. Ne pas utiliser les deux supports de faisceaux.
a
b
4602
a - Supports de faisceau
b - Vis fixant l'isolateur à l'ETC
4. Déposer le joint de l'isolateur et vérifier qu'il n'est pas endommagé.
4603
Remontage de la Commande électronique d'accélérateur (ETC) 1. Installer le joint sur l'ETC.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-17
Accélérateur et inversion de marche numériques
4604
2. Installer l'isolateur sur l'ETC. 3. Installer les quatre vis de fixation de l'isolateur. S'assurer que les supports de faisceau sont installés comme illustré. 4. Serrer les vis de l'ETC au couple spécifié.
a
b
4602
a - Supports de faisceau
b - Vis fixant l'isolateur à l'ETC
Description Vis de l'isolateur (M6 x 50)
N.m
lb. in.
11
97
lb. ft.
5. Installer un collier de serrage de 75,5 de diamètre sur le capuchon du résonateur. 6. Installer le capuchon du résonateur sur l'ETC. Vérifier que la flèche d'alignement du capuchon du résonateur est alignée avec la flèche de l'isolateur de l'ETC avant de serrer le collier de 75,5 de diamètre avec l'outil pour colliers de serrage.
a
16520
a - Flèches d'alignement Kit d'outils pour colliers de serrage
Page 2D-18
91‑803146A2
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Installation de la commande électronique d'accélérateur (ETC) 1. 2. 3. 4. 5.
Installer un collier de serrage sur l'isolateur. Installer l'ETC sur le compresseur. Aligner les flèches du compresseur avec celles de l'isolateur de l'ETC. Serrer le collier de serrage au couple spécifié. Fixer le résonateur au compresseur à l'aide d'un boulon, d'une attache à crochet et d'une rondelle.
a b
13364
a - Boulon, attache à crochet et rondelle
b - Collier de serrage
Description
N.m
lb. in.
Boulon (M6 x 25)
7,5
66
Collier de serrage
6,2
55
lb. ft.
6. Brancher le connecteur du faisceau de l'ETC à l'ETC. 7. Connecter le faisceau du moteur à la sonde de température du compresseur. Fixer le connecteur de la sonde à l'attache à crochet avec une attache. 8. Fixer le faisceau moteur et le connecteur de l'ESC au support du faisceau à l'aide d'une attache.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-19
Accélérateur et inversion de marche numériques
a b e c
d
13335
a - Boulon de fixation du résonateur au compresseur. b - Attache de fixation du connecteur de la sonde de température du compresseur c - Attache de fixation du connecteur de l'ESC et du faisceau moteur
d - Connecteur de faisceau de l'ETC e - Collier de fixation de l'isolateur de l'ETC
Commande électronique d’inversion de marche (ESC) Commande électronique d'inversion de marche (ESC) b
d e 4552
a
c a - Vis à bille b - Moteur de l'actionneur c - Pignons de réduction
d - Potentiomètre e - Connexion de faisceau
L'actionneur ESC/inverseur de marche permet d'enclencher le boîtier de vitesse du moteur en marche avant, marche arrière et point mort sans câbles mécaniques reliés aux commandes d'inverseur de marche/papillon. Le moteur de l'actionneur tourne une vis à bille dans les pignons de réduction de l'actionneur. L'axe de la vis allonge ou rétracte l'arbre de l'actionneur alors que le pignon fait tourner simultanément un potentiomètre dans l'actionneur. Le potentiomètre reçoit une tension de référence (5,0 V) du PCM et son signal confirme la position de l'arbre de l'actionneur.
Page 2D-20
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
Retrait de la commande électronique d'inversion de marche (ESC) 1. Retirer les carénage inférieurs ainsi que les capots bâbord et tribord. Voir Section 4A – Retrait du carénage. 2. Couper le collier de fixation du connecteur du faisceau de l'ESC au support de fixation du faisceau. 3. Déconnecter le faisceau moteur de l'ESC.
14517
4. Retirer le boulon de fixation du levier coudé au curseur de l'inverseur de marche. 5. Retirer le boulon et la rondelle fixant le levier coudé au support de l'inverseur de marche. 6. Retirer le boulon fixant l'ESC au support de montage de l'inverseur de marche.
b
a
c 13621
a - Boulon fixant le levier coudé au curseur de l'inverseur de marche b - Boulon et rondelle fixant le levier coudé au curseur de l'inverseur de marche
c - Boulon fixant l'ESC au support de montage de l'inverseur de marche
7. Retirer l'ESC. IMPORTANT : Ne pas faire pivoter le piston de l'ESC plus d'1/4 de tour de la position de réglage d'usine. 8. Retirer la rondelle en caoutchouc et la bague de l'ESC.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-21
Accélérateur et inversion de marche numériques
13626
9. Retirer la bague du levier coudé.
13627
10. Retirer la goupille fendue de l'axe de chape du levier coudé. 11. Retirer l'axe de chape. Ne pas égarer les entretoises qui se trouvent entre le piston de l'ESC et le levier coudé.
b
a
c d 13632
a - Axe de chape b - Levier coudé
c - Entretoises (2) d - Piston de l'ESC
12. Fixer le piston de l'ESC au moyen d'un serre‑câble.
Page 2D-22
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
4982
! AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement du système d'inversion de marche, qui pourrait résulter en une collision risquant de causer des blessures graves, voire mortelles, installer des serre‑câbles sur le piston de la commande d'inversion de marche de manière à l'empêcher de dévier de sa position initiale réglée en usine. Retirer ces serre‑câbles juste avant l'installation. Ne pas faire tourner le piston de plus d'1/4 de tour après le retrait des serre‑câbles. Si le piston est accidentellement tourné, contacter le service après‑vente de Mercury pour réétalonnage.
Brochage du faisceau de commande électronique d'inverseur de marche (ESC) e
d
a
b
c 13476
a - Noir/Vert ‑ Masse du transducteur b - Vert ‑ Entrée de position de l'inverseur de marche c - Rouge/Vert ‑ Alimentation du transducteur (5 V)
d - Noir ‑ Pilote du moteur e - Rouge ‑ Pilote du moteur
Installation de la Commande électronique d'inversion de marche (ESC)
! AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement du système d'inversion de marche, qui pourrait résulter en une collision risquant de causer des blessures graves, voire mortelles, installer des serre‑câbles sur le piston de la commande d'inversion de marche de manière à l'empêcher de dévier de sa position initiale réglée en usine. Retirer ces serre‑câbles juste avant l'installation. Ne pas faire tourner le piston de plus d'1/4 de tour après le retrait des serre‑câbles. Si le piston est accidentellement tourné, contacter le service après‑vente de Mercury pour réétalonnage. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-23
Accélérateur et inversion de marche numériques
4982
1. Retirer le serre‑câble de l'ESC juste avant l'installation. 2. Appliquer de la graisse pour accouplement moteur sur les entretoises. Aligner les entretoises avec le trou de l'axe de chape sur le levier coudé. 3. Aligner le trou du piston de l'ESC avec le trou du levier coudé.
b
a
c d 13632
a - Axe de chape b - Levier coudé N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
c - Entretoise (2) d - Piston de l'ESC Emplacement
N° de pièce
Entretoises de levier coudé
92-802869Q1
4. Installer l'axe de chape et le fixer avec la goupille fendue.
13636
5. Lubrifier la bague du levier coudé avec de la graisse pour accouplement moteur et installer le levier coudé.
Page 2D-24
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
13627
N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Bague de levier coudé
92-802869Q1
6. Lubrifier la bague de l'ESC avec de la graisse pour accouplement moteur. 7. Installer la bague de l'ESC sur le côté de l'ESC où se trouve la bague du levier coudé. 8. Lubrifier la rondelle caoutchoutée avec de la graisse pour accouplement moteur et l'installer à l'extrémité de la bague ESC faisant saillie sur l'ESC.
13626
N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Rondelle caoutchoutée de bague de levier coudé
92-802869Q1
9. Lubrifier la bague coulissante du levier coudé avec de la graisse pour accouplement moteur.
13637
N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Bague coulissante de levier coudé
92-802869Q1
10. Installer l'ESC avec des rondelles et des boulons. Serrer les boulons au couple spécifié. 90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-25
Accélérateur et inversion de marche numériques
11. Brancher le connecteur du faisceau moteur à l'ESC.
b
a
c 13621
a - Boulon et rondelle de fixation du levier coudé au curseur de l'inverseur de marche (M5 x 10) b - Boulon et rondelle de fixation du levier coudé au support de l'inverseur de marche (M8 x 60) Description
c - Boulon et rondelle de fixation de l'ESC au support de l'inverseur de marche (M8 x 35)
N.m
lb. in.
Boulon (M5 x 10)
10
88.5
Boulon (M8 x 60)
27
Boulon (M8 x 35)
20,3
lb. ft. 20
180
12. Connecter le faisceau moteur à l'ETC. 13. Fixer le connecteur du faisceau de l'ESC et le faisceau moteur au support à l'aide d'une attache.
14517
14. S'assurer que le levier de commande est au point mort. 15. Mettre la clé de contact sur « ON » (marche). 16. Mesurer la distance entre le centre de l'axe de chape du piston et le centre de la vis de fixation de l'ESC. Cette distance doit s'élever à 19,766 cm ± 1,0 mm (7‑25/32 in. ± 1/32 in.). 17. Si la mesure est hors spécifications, retirer l'axe de chape et faire tourner le piston pour augmenter ou diminuer la longueur du piston conformément à la spécification.
Page 2D-26
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
a
16126
a - 19,766 cm ± 1,0 mm (7.782 in. ± 0.040 in. ou 7‑25/32 in. ± 1/32 in.)
Support de commande électronique d’inversion de marche (ESC) Retrait du support de l'ESC 1. Retirer le capot supérieur, les carénages inférieurs ainsi que les capots bâbord et tribord. Voir Section 4A – Retrait du carénage. 2. Retirer l'ESC. Voir Retrait de l'ESC. 3. Retirer le connecteur de faisceau du bateau du support de l'ESC. 4. Retirer l'écrou, la rondelle et le boulon de fixation de la biellette d'inverseur de marche au curseur de l'inverseur de marche. 5. Retirer les quatre écrous et rondelles de fixation du support de l'ESC au bloc‑cylindres. 6. Retirer le support de l'ESC des tiges filetées de fixation.
d
c b
e
a
13640
a - Écrou et rondelle b - Boulon c - Écrous et rondelles de fixation du support (4 de chaque)
d - Connecteur de faisceau de bateau e - Biellette d’inversion
7. Retirer le curseur de l'inverseur de marche de la glissière du curseur d'inverseur de marche.
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-27
Accélérateur et inversion de marche numériques
b
a
13641
a - Curseur de l'inverseur de marche
b - Glissière du curseur de l'inverseur de marche
8. Retirer les bagues et les passe‑fils caoutchoutés du support d'inversion de marche. 9. Retirer les deux boulons fixant la glissière d'inversion de marche au support de l'inverseur. 10. Retirer la glissière du curseur de l'inverseur de marche.
a b
c
13647
a - Bagues et passe‑fils caoutchoutés (4) b - Boulons fixant la glissière du curseur de l'inverseur de marche
c - Glissière du curseur de l'inverseur de marche
Installation du support de l'ESC 1. Installer la glissière du curseur de l'inverseur de marche sur le support de l'ESC. Fixer avec deux boulons M8 x 25. Serrer les boulons au couple spécifié. 2. Installer les quarte passe‑fils caoutchoutés sur le support de l'ESC. 3. Installer les quatre bagues dans les passe‑fils caoutchoutés.
Page 2D-28
90-8979282D0 JUILLET 2005
Accélérateur et inversion de marche numériques
a b
c
13647
a - Bagues et passe‑fils caoutchoutés (4) b - Boulons de fixation de la glissière du curseur de l'inverseur de marche Description
c - Glissière du curseur de l'inverseur de marche
N.m
Boulon (M8 x 25)
lb. in.
27
lb. ft. 20
4. Lubrifier la glissière du curseur de l'inverseur de marche avec de la graisse pour accouplement moteur. 5. Installer le curseur de l'inverseur de marche sur la glissière. S'assurer que le côté long du curseur de l'inverseur de marche est orienté vers l'arrière du support de l'inverseur.
b
a
13641
a - Côté long du curseur de l'inverseur de marche N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
b - Glissière du curseur de l'inverseur de marche Emplacement
N° de pièce
Glissière du curseur de l'inverseur de marche
92-802869Q1
6. Lubrifier la bague du curseur du levier coudé avec de la graisse pour accouplement moteur et l'installer sur curseur de l'inverseur de marche.
13649
90-8979282D0 JUILLET 2005
Page 2D-29
Accélérateur et inversion de marche numériques N° de pièce du tube
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
91
Emplacement
N° de pièce
Bague coulissante de levier coudé
92-802869Q1
7. Installer le support de l'inverseur de marche sur les goujons du bloc‑cylindres. 8. Fixer le support de l'inverseur de marche avec quatre rondelles et écrous. Serrer les écrous au couple spécifié. 9. Lubrifier le coussinet de la biellette d'inverseur de marche avec de l'huile moteur 4 temps 30W. 10. Fixer la biellette d'inverseur de marche au curseur à l'aide d'une vis, d'un écrou et d'une rondelle. Serrer le boulon et l'écrou au couple spécifié. 11. Attacher le connecteur du faisceau du bateau au support de l'inverseur de marche.
d
c b
e
a
13640
a - Écrou et rondelle (M6) b - Boulon c - Écrous et rondelles de fixation du support (4 de chaque) (M8) Description
N.m
lb. in.
Écrou, boulon (M6)
6,2
55
Écrou (M8)
20,3
180
N° de pièce du tube 80
Page 2D-30
d - Faisceau du bateau e - Biellette d’inversion
Description Huile moteur SAE 30W
lb. ft.
Emplacement
N° de pièce
Coussinet de la biellette d'inverseur de marche
Obtain Locally
90-8979282D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Circuit d’alimentation en carburant Section 3A - Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Table des matières Système d'injection de carburant et d'induction d'air..................................................................3A-2 Système d’induction d’air..........................3A-2 Circuit d'injection.......................................3A-3 Capteurs de la tête motrice..............................3A-5 Capteur de position du vilebrequin (CPS) ..................................................................3A-5 Capteur de position de l’arbre à came......3A-5 Sonde de température du bloc‑cylindres ..................................................................3A-6 Capteur de pression absolue d'admission (MAP)........................................................3A-7 Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) ......................................3A-7 Sonde de température de la sortie du compresseur.............................................3A-8 Capteur de pression d’huile......................3A-8 Sonde de température d'huile...................3A-8 Capteur de pression d'eau du bloc...........3A-9 Capteur de présence d'eau dans le carburant ..................................................................3A-9 Circuit d’alimentation en carburant................3A-10 Description du circuit d'alimentation en carburant.................................................3A-10
90-8979283D0 JUILLET 2005
Relais d’alimentation principal (MPR).....3A-10 Module de commande de propulsion (PCM) ................................................................3A-11 Relais de commande de la pompe à carburant haute pression........................................3A-15 Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM)......................................................3A-15 Commutateur de flottement de carburant ................................................................3A-16 Pompe à carburant haute pression.........3A-16 Pompe d'aspiration de carburant............3A-17 Régulateur de pression de carburant.....3A-17 Refroidisseur de carburant.....................3A-18 Commutateur de la cartouche d'évent (VCS) ................................................................3A-18 Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) ................................................................3A-19 Injecteur..................................................3A-19 Amortisseur de pression de la rampe d'injection................................................3A-20 Compresseur..........................................3A-20
Page 3A-1
3
A
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Outillage spécial Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
À commander auprès de SPX Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic (CDS), contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques sélectionnés du moteur. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
Système d'injection de carburant et d'induction d'air Système d’induction d’air PRINCIPAUX COMPOSANTS DU SYSTÈME D'INDUCTION
• • • • • • •
Filtre à air Atténuateur Commande électronique d’accélérateur (ETC) Compresseur Refroidisseur d'air de charge (CAC) Collecteur d’admission Limiteur d'admission électronique (EBC)
CIRCULATION D'AIR
De l'air frais entre dans le carénage et pénètre dans le filtre à air où les particules en suspension sont filtrées. L'air traversant le filtre pénètre dans l'atténuateur d'air où le bruit du papillon du moteur est insonorisé par des déflecteurs pour un fonctionnement plus silencieux. Le volume d'air entrant dans le moteur est contrôlé par la commande électronique d'accélération (ETC). L'ETC mesure la quantité d'air pénétrant dans le système conjointement avec le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). L'ETC fonctionne avec un moteur électrique. La position de la lame ETC est contrôlée par 2 capteurs de position de papillon (TPS). L'ETC fonctionne de la même façon qu'une soupape de commande d'air au ralenti (IAC). La lame de l'ETC est soumise à la tension d'un ressort qui rétablit le paramètre de ralenti désactivé (environ 1 200 tr/mn) en prise en cas de panne de l'ETC. Après avoir passé l'ETC, l'air pénètre dans le compresseur.
Page 3A-2
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Le compresseur est entraîné par une courroie activée par la rotation du vilebrequin. Lorsque l'air passe au niveau de l'ETC, il pénètre au bas du compresseur où deux ailettes (un mâle, l'autre femelle) à tolérance serrée tournent dans des directions opposées pour comprimer et évacuer l'air vers l'orifice de sortie du compresseur. La température de l'air comprimé et accéléré peut dépasser 80° C (176° F) ; l'air doit être refroidi avant d'accéder à la chambre de combustion. L'air de suralimentation peut augmenter de deux atmosphères 101,325 kPa (14,7 PSI) au‑dessus de la pression barométrique ambiante au cours d'une suralimentation maximale. L'air de suralimentation pénètre dans le refroidisseur d'air de charge (CAC). Le CAC refroidi à l'eau rafraîchit considérablement la température de l'air de suralimentation. L'eau en provenance de l'unité inférieure circule dans l'échangeur de chaleur du CAC. Le CAC refroidit l'air qui le traverse, augmentant ainsi la densité de l'air de suralimentation. Après avoir traversé le CAC, l'air pénètre dans le collecteur puis dans la chambre de combustion lorsque la soupape d'admission s'ouvre. Les passages du collecteur permettent à l'air de circuler librement dans la chambre d'admission. Chaque passage dispose d'un injecteur de carburant unique contrôlé par le PCM. L'injecteur de carburant est unique et dispose de deux gicleurs. Cette conception à deux gicleurs permet une meilleure atomisation du carburant avec l'air de suralimentation. Les gicleurs pulvérisent le carburant directement dans les soupapes d'admission. L'excès d'air refroidi est recirculé (dérivé) vers le fond du compresseur (admission). La quantité d'air recirculé est contrôlée par le clapet de commande électronique de suralimentation (EBC). L'EBC active le clapet de suralimentation grâce à un moteur contrôlé par le PCM. La position ouverte de ce clapet est contrôlée par un ressort. La position ouverte permet de recirculer l'air en excès vers le fond du compresseur. Au cours de l'accélération, le PCM détermine la fermeture du clapet nécessaire pour fournir de l'air de suralimentation au moteur à partir de la position de l'accélérateur, du capteur de pression d'air du collecteur (MAP), de la sonde de température de l'air du collecteur (MAT) et du régime moteur. A partir d'une demande de 60 %, le PCM commence à refermer le clapet. Aucune demande d'air de suralimentation n'est soumise au ralenti ou à pleins gaz. La modification des réglages de l'EBC entraîne des pannes et empêche d'atteindre ultérieurement la puissance nominale du moteur.
Circuit d'injection Le circuit d'injection du Verado permet d'obtenir une véritable injection synchronisée multipoint. Le carburant est injecté dans la culasse lorsque les soupapes sont ouvertes, un cylindre à la fois. Ce type d'injection permet au Verado d'améliorer sensiblement sa consommation de carburant ainsi que ses performances par rapport aux moteurs à injection de carburant synchrone (en groupe). Conjointement à l'allumage, le système d'alimentation en carburant est contrôlé par le module de commande du groupe motopropulseur (PCM). Le PCM requiert des informations fournies par plusieurs capteurs afin de maintenir un volume d'injection de carburant optimal (largeur d'impulsion), une synchronisation de carburant, une pression d'air de suralimentation et une position de papillon optimales. Le PCM convertit les signaux d'entrée des différents capteurs, envoie des instructions numériques relatives au papillon, à la synchronisation/volume d'injection de carburant et de position du clapet de commande électronique de suralimentation (EBC), et commande l'ampleur de la synchronisation du moteur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-3
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Le PCM contrôle également la modulation de la pompe aspirante d'essence après le remplissage initial du module du système d'alimentation en carburant (FSM). La modulation de la pompe de relevage de carburant dépend des demandes du moteur et de la consommation de carburant qui s'ensuit. La pompe aspirante d'essence est activée par le circuit de masse de la pompe à carburant, à l'intérieur du PCM. Lorsque le moteur tourne, le PCM calcule la quantité de carburant (en grammes) utilisée à n'importe quel régime moteur et actionne la pompe aspirante d'essence en fonction de la consommation de carburant calculée. La pompe aspirante d'essence ne doit jamais être réglée à 100 % du cycle de fonctionnement (fonctionnement constant). La pompe aspirante d'essence a toujours un cycle marche/arrêt. La pompe aspirante d'essence se désactive en cas de débordement du FSM. Le PCM reconnaît le débordement du FSM avec l'activation du commutateur de la cartouche d'évent (VCS). La pression de carburant varie également selon les demandes du moteur. Lorsque le moteur est soumis à une forte ou à une faible demande, la pression absolue du collecteur (MAP) varie. Les exigences du moteur sont transmises au PCM par le changement du signal numérique du capteur MAP et la position du papillon. La pression de carburant change avec la variation de pression absolue du collecteur. Un tube présent sur le collecteur d'admission est relié au régulateur de pression de carburant à l'intérieur du module du système d'alimentation en carburant (FSM). Les variations de pression du collecteur poussent ou tireront la membrane du régulateur de pression du carburant, modifiant ainsi la pression de carburant de la rampe d'injection. Toute pression excessive est dissipée dans le FSM. Le volume d'injection de carburant est généralement configuré dans le module électronique de carburant lors de l'activation du système, lorsque la clé de contact est mise sur marche. Le PCM lit le capteur MAP du manifold d'admission pour déterminer la pression barométrique ambiante (BARRO). Le PCM observe alors les températures du bloc‑cylindres et de l'air. Au démarrage, toutes les stratégies d'alimentation en carburant sont fondées sur les relevés de température du bloc‑cylindres, de l'air et de la pression BARRO. La stratégie de carburant varie constamment lors du fonctionnement du moteur. Un compresseur permet d'intensifier le volume d'air. L'air de suralimentation perd de sa densité et doit être refroidi par un passage dans le refroidisseur d'air de suralimentation (CAC) pour augmenter la densité de l'air. L'augmentation de la densité de l'air est forcée dans la chambre de combustion, créant ainsi une importante quantité de puissance utilisable. La suralimentation nécessaire pour permettre au moteur de fonctionner à une puissance maximale est contrôlée par le PCM. Le PCM ferme le clapet de la commande électronique de suralimentation (EBC) pour augmenter la quantité d'air forcée dans la chambre de combustion. Le degré de fermeture du clapet de l'EBC dépend de la demande du moteur fondée sur la position du papillon, le MAP et le régime moteur. Le carburant est refroidi à l'eau. Lorsque le moteur tourne, l'eau est pompée dans la tête motrice par la pompe à eau située dans l'unité inférieure. L'eau est pompée vers le moteur par un tube d'eau, puis traverse la galerie d'eau principale de la plaque d'adaptateur, d'où elle pénètre dans la tête motrice avant d'être distribuée à différents endroits. Le tube d'eau destiné au refroidissement du carburant est connecté à une conduite striée traversant la plaque d'adaptateur où elle est raccordée à une autre conduite striée reliée au module du système d'alimentation en carburant (FSM). L'eau pénètre dans le FSM, traverse un serpentin métallique et ressort en dehors du FSM. Le serpentin métallique est entièrement submergé dans le carburant lorsque le moteur tourne. Le commutateur de point mort envoie un signal au PCM pour indiquer lorsqu'il se trouve au point mort. Au point mort, le PCM empêche le moteur de fonctionner en surrégime.
Page 3A-4
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
La commande électronique d'accélération (ETC) est modulée par le PCM. Le PCM convertit les signaux de position numérique au niveau de la barre et positionne la plaque d'accélération de l'ETC en fonction de ces signaux. L'ETC est équipé de deux capteurs de position du papillon (TPS). Cette redondance permet d'assurer la précision de la position de la plaque d'accélération conformément au signal de position numérique de la barre. L'ETC sert également de contrôleur d'air de ralenti (IAC), augmentant ou réduisant l'ouverture de la plaque ETC en fonction de la température de l'air et du moteur.
Capteurs de la tête motrice Capteur de position du vilebrequin (CPS) Le capteur de position du vilebrequin est situé sur le bloc‑cylindres, à côté du volant moteur. Le capteur contient un aimant positionné à côté de la couronne de train planétaire inférieure du volant moteur. La couronne comporte 54 dents avec six écartements (ou dents manquantes) à des endroits particuliers. La proximité de l'aimant du capteur de position de vilebrequin par rapport aux 54 dents permet la création d'un champ magnétique à chaque fois qu'une dent passe au niveau du capteur. Ce champ s'effondre et crée une impulsion de courant alternatif. Cette impulsion de courant alternatif est envoyée au module PCM. Le calage et la fréquence de ces impulsions permet au PCM de réguler l'allumage et le calage de l'injecteur de carburant. En cas de défaillance du capteur de position du vilebrequin, le moteur tourne par à‑coups ou cesse de fonctionner.
b
a
c d 13387
a - Capteur de position du vilebrequin b - Sonde de température d'huile
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile
Voir Section 2A – Capteur de position du vilebrequin (CPS) aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Capteur de position de l’arbre à came Le capteur de position de l'arbre à came est situé sur le cache‑culbuteurs. Il fournit des informations relatives au calage et au régime moteur au PCM. Lorsque le capteur de position de l'arbre à came fonctionne, le PCM commande l'injection de carburant selon une stratégie de calage séquentielle et multipoint. Si le capteur de position de l'arbre à came est défectueux, le PCM commande l'injection de carburant selon une stratégie d'allumage en groupe. Le moteur peut être plus lent à démarrer et le système Guardian limite l'alimentation à 75 %. Le PCM déclenche et enregistre un code de panne en cas de défaillance du capteur de position de l'arbre à came.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-5
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Une stratégie d'allumage séquentielle signifie que les injecteurs de carburant s'activent une fois à chaque temps du moteur (toutes les deux révolutions du vilebrequin). L'injection de carburant se termine juste avant que la soupape d'admission ne se ferme. Les bobines d'allumage s'allument une seule fois par temps de cycle. La stratégie séquentielle de mise à feu est idéale en matière d'émissions, de fonctionnement harmonieux du moteur et de puissance légèrement supérieure. La stratégie d'allumage en groupe signifie que les injecteurs de carburant s'activent à chaque révolution (moitié du carburant nécessaire par révolution/par temps) ; la bobine s'active également à chaque révolution (étincelle inutile). Cette stratégie ne tient pas compte de la phase du moteur, c'est‑à‑dire si un cylindre particulier se trouve sur une course de compression ou d'échappement. Les moteurs à allumage en groupe ne nécessitent pas de capteur de position d'arbre à came
a
b
13365
a - Capteur de position de l'arbre à came (CPS)
b - Bobine d'allumage
Voir Section 2A – Capteur de position de l'arbre à came aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Sonde de température du bloc‑cylindres La sonde de température du bloc‑cylindres est située sous le couvercle du thermostat, derrière le coffret électrique. Une thermistance est immergée dans la trajectoire de refroidissement du moteur. Elle envoie des informations relatives à la température du moteur au PCM. Celui‑ci règle le calage et la quantité de carburant fournie en fonction de la température de l'eau du bloc‑cylindres. Une basse température produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance.
a b c d 14527
a - Sonde de température du bloc‑cylindres b - Boîtier du thermostat
Page 3A-6
c - Barrette de fusibles de 150 A d - Porte‑fusibles
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Voir Section 2A – Sonde de température du bloc‑cylindres aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Capteur de pression absolue d'admission (MAP) Le capteur de pression absolue d'admission (MAP) mesure les changements de la pression régnant dans le collecteur d’admission. Elle est située en haut du collecteur d'admission. Lorsque le contacteur à clé est mis sur « ON » (marche), le capteur MAP effectue un relevé de la pression atmosphérique. Cette information, connue sous le nom de BARRO, est utilisée par le PCM pour indiquer l’altitude. La pression absolue varie en fonction de la charge du moteur et du changement de vitesse.
13369
Voir Section 2A – Capteur de pression absolue d'admission (MAP) aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) La sonde de température d'air d'admission du collecteur est une thermistance contrôlant la tension du signal en direction du PCM. Elle est située au milieu du collecteur d'admission à côté de la rampe d'injecteurs. Elle informe le PCM de la température de l'air à l'intérieur du collecteur d'admission. Le PCM règle la durée d'injection de carburant nécessaire en fonction des informations fournies par le capteur MAT pour faire tourner le moteur de façon efficace et optimale. Lorsque l’air admis est froid, la résistance de la sonde est élevée. Au fur et à mesure que la température augmente, la résistance baisse.
b a c d e a - Sonde MAT b - Capteur de pression d'eau dans le bloc c - Bouchon de ventilation du FSM
13374
d - Connecteurs enfichables du capteur de position de trim e - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent
Voir Section 2A – Sonde de température d'air d'admission du collecteur (MAT) aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-7
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Sonde de température de la sortie du compresseur La sonde de température de sortie du compresseur est une thermistance immergée dans le flux de sortie de pression de suralimentation. Elle est située à l’avant du moteur, à la base de la conduite de sortie. De l'air à basse température produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance. Le PCM limite le régime moteur et déclenche une alarme à la barre.
13379
Voir Section 2A – Sonde de température de la sortie du compresseur aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Capteur de pression d’huile Le capteur de pression d'huile mesure la pression de l'huile moteur. Il est situé sur le côté tribord du compresseur. En cas de basse pression d'huile, le PCM limite la puissance du moteur en fonction de la pression d'huile disponible à un régime moteur particulier.
b
a
c d 13387
a - Capteur de position de manivelle b - Sonde de température d'huile
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile
Voir Section 2A – Capteur de pression d'huile aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Sonde de température d'huile La sonde de température d'huile est située sur le côté tribord du bloc‑cylindres, à côté du capteur de position du vilebrequin. Une thermistance est immergée dans le passage d'huile. Elle envoie des informations relatives à la température de l'huile du moteur au PCM. Celui‑ci règle le calage et la quantité de carburant fournie en fonction de la température de l'huile du bloc‑cylindres. Une basse température d'huile produit une résistance élevée tandis qu'une température élevée produit une faible résistance.
Page 3A-8
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
b
a
c d 13387
a - Capteur de position de manivelle b - Sonde de température d'huile
c - Capteur de pression d’huile d - Filtre à huile
Voir Section 2A – Sonde de température d'huile aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Capteur de pression d'eau du bloc Le capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres mesure la quantité de liquide de refroidissement fournie par la pompe à eau au bloc‑cylindres. Ce capteur transforme la pression en tension, laquelle est transmise au PCM. Le PCM limite la puissance du moteur si l'alimentation de liquide de refroidissement (pression de l'eau) est insuffisante à un régime moteur donné. Le capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres est situé sur le côté arrière du moteur ; il est fixé sur la rampe d'injection à l'aide d'une bride.
13399
Voir Section 2A – Capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres aux fins d'essais, de retrait et d'installation.
Capteur de présence d'eau dans le carburant Le capteur de présence d'eau dans le carburant est situé dans le logement du filtre à carburant, côté tribord du moteur. Le capteur contient deux sondes très conductrices en présence d'eau. Le capteur est d'ordinaire un commutateur ouvert. L'eau permet d'envoyer une tension de référence négative de 5 V au PCM. Le PCM génère un historique des pannes et active un avertisseur sonore pour en informer l'opérateur. Si les indicateurs SmartCraft sont installés, le PCM déclenche un avertisseur lumineux pour informer l'opérateur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-9
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
a
b a - Filtre à carburant
12196
b - Détecteur d’eau dans le carburant
Voir Section 2A – Capteur de présence d'eau dans le carburant aux fins d'essais.
Circuit d’alimentation en carburant Description du circuit d'alimentation en carburant Les composants du circuit d'alimentation en carburant sont les suivants : • Relais d’alimentation principal (MPR) • Capteur d’eau • Module de commande de propulsion (PCM) • Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) • Commutateur de flottement de carburant • Contacteur du boîtier de purge (VCS) • Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) • Pompe aspirante d'essence • Pompe à carburant haute pression • Régulateur de pression de carburant • Refroidisseur de carburant • Injecteur • Amortisseur de pression de la rampe d'injection • Compresseur IMPORTANT : L'US Coast Guard ne permet l'utilisation d'aucune pompe à carburant électrique externe. Le circuit ne nécessite aucune poire d'amorçage extérieure. L'utilisation d'une poire d'amorçage extérieure déclenche une alarme sonore et cause le noyage du carburateur.
Relais d’alimentation principal (MPR) Le relais d'alimentation principal (MPR) est situé à l'intérieur du coffret électrique, côté tribord du moteur. Le MPR est contrôlé par le PCM. Le MPR reste actif pendant 15 minutes après la mise sur « OFF » (arrêt) de la clé de contact. Ceci permet le fonctionnement du relevage hydraulique lorsque la clé de contact est en position « OFF » (arrêt). Le relais d'alimentation principal fournit une tension de 12 V au système de relevage hydraulique, au système de direction assistée, à la pompe aspirante d'essence, à la pompe à carburant haute pression, aux bobines d'allumage, aux injecteurs de carburant, à la commande électronique d'inversion de marche, à la commande électronique d'accélération, à la commande électronique de suralimentation et à l'alternateur.
Page 3A-10
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
13484
Module de commande de propulsion (PCM) Le PCM nécessite un minimum de 8 V c.c. pour fonctionner. Le moteur s’arrête en cas de panne du PCM. Les entrées du PCM peuvent être surveillées et testées par le DDT ou à l'aide du CDS. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Le PCM contrôle les fonctions suivantes : • Il calcule les spécifications précises de synchronisation de la distribution de carburant et de l’allumage en fonction du régime moteur, de la position du papillon, des données du capteur de pression absolue d’admission du collecteur (MAP), de la température d’air d'admission du collecteur (MAT) et de la température du liquide de refroidissement du bloc‑cylindres. • Il contrôle directement le circuit de masse des éléments suivants : injecteurs de carburant, pilote de la bobine d'allumage, pilote du moteur de l'ETC, pilote du moteur de l'EBC, pilote du moteur de l'ESC, activation du relais d'alimentation principal, la pompe de direction assistée, la soupape de purge de la cartouche d'évent (VCPV), le trim sorti, le trim rentré, la pompe aspirante d'essence, le système de diagnostic, l'Engine Guardian et la liaison du compte‑tours (sortie du compte‑tours analogique ou pilote d'indicateur de liaison). • Il contrôle indirectement le circuit positif des éléments suivants : injecteurs de carburant, bobines d'allumage, pilote du moteur de l'ETC, pilote du moteur de l'EBC, pilote du moteur de l'ESC, activation du relais d'alimentation principal, VCPV et pompe à carburant haute pression. Le PCM a quatre modes de fonctionnement : arrêt, calage, lancement et marche. Le PCM fournit également une accélération en douceur entre les différentes positions du papillon et les charges du moteur. Un mode de préchauffage est intégré au mode de marche ; il se désactive lorsque le moteur a accumulé une certaine puissance ou atteint sa température de fonctionnement. Mode Arrêt ‑ La clé de contact sur « OFF » (arrêt), le PCM permet au système de relevage de fonctionner pendant près de 15 minutes. Une alimentation 12 V c.c. est fournie par la batterie au niveau des fusibles, de la borne du câble positif du coffret électrique et de l'alternateur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-11
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Mode de calage ‑ Lorsque la clé de contact est en position « RUN » (marche), le PCM est activé et il active le relais d'alimentation principal et le relais de la pompe de carburant pendant cinq secondes. Il fournit également une tension de 5 V c.c. aux capteurs. Le PCM enregistre la pression barométrique du capteur MAP, la température de l'air d'admission de la sonde MAT et la température du liquide de refroidissement de la sonde de température du liquide de refroidissement. À partir de ces informations, le PCM établit une stratégie de pré‑chauffage qui contrôle l'approvisionnement en carburant et le régime moteur pendant la phase de préchauffe et le ralenti. Mode de lancement ‑ Le PCM contrôle tous les aspects du démarreur, y compris le temps d'activation du démarreur. Lorsque la clé de contact est en position « START » (démarrage), le relais de démarrage est mis à la masse par l'intermédiaire du PCM et active le solénoïde du démarreur. Lorsque le moteur tourne, une impulsion est générée au niveau du capteur du vilebrequin qui fournit des informations relatives au régime moteur au PCM. Le PCM alimente ensuite la pompe à carburant et les bobines d'allumage par le relais d'alimentation principal et le relais de la pompe à carburant. Mode de marche ‑ À 500 tr/mn environ, le PCM passe en mode de marche. • La stratégie de préchauffage continue à ajuster le régime moteur à la largeur d'impulsion des injecteurs et à l'avancée de l'étincelle du moteur jusqu'à ce que le moteur ait accumulé une certaine puissance. • Le capteur de position de l'arbre à came fournit des renseignements relatifs aux phases de compression du cylindres au PCM pour l'injection séquentielle du carburant. • Les capteurs MAT, TPS et MAP sont contrôlés pour déterminer le calage correct des étincelles, le contrôle de la suralimentation et la quantité de carburant nécessaire pour obtenir la puissance requise par l'opérateur RETRAIT DU PCM
1. Retirer les sangles du couvercle du coffret électrique.
13343
2. 3. 4. 5.
Page 3A-12
Soulever le couvercle du coffret électrique pour l'enlever. Retirer le boulon fixant le support des résistances d'extrémité. Déconnecter les trois connecteurs de faisceau. Retirer le boulon fixant le PCM au coffret électrique.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
a b
c
13344
a - Boulon fixant le support des résistances d'extrémité b - Boulon fixant le PCM
c - Connecteurs du faisceau du moteur
6. Basculer avec précaution la partie supérieure du PCM pour désenclencher le PCM des supports de montage inférieurs du PCM sur le coffret électrique.
b
a a - PCM
13345
b - Supports de montage inférieurs du PCM sur coffret électrique
INSTALLATION DU PCM
1. Aligner le PCM avec les supports de montage inférieurs du PCM sur le coffret électrique. 2. Installer le PCM sur le coffret électrique. 3. Basculer avec précaution le PCM vers le haut pour aligner les trous de montage filetés.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-13
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
b
13345
a a - PCM
b - Supports de montage inférieurs du PCM sur coffret électrique
4. Fixer le PCM à l'aide d'un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié. 5. Brancher les trois connecteurs de faisceau moteur sur le PCM. 6. Fixer le support des résistances d'extrémité avec un boulon et le serrer au couple spécifié.
a b
c
13344
a - Boulon fixant le support des résistances d'extrémité b - Boulon fixant le PCM
c - Connecteurs du faisceau du moteur
Description
N.m
lb. in.
Boulon fixant le PCM (M8 x 13)
9
80
Boulon fixant le support des résistances d'extrémité (M6 x 14)
6
53
lb. ft.
7. Mettre le couvercle du coffret électrique en place et le fixer avec des sangles.
13343
Page 3A-14
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Relais de commande de la pompe à carburant haute pression Le faisceau de câblage du moteur dispose d'un cinquième relais pour la pompe à carburant haute pression. Il est situé à côté du PCM. L'intégration du relais de commande de la pompe à carburant haute pression élimine le risque de dommages à la pompe lorsque la clé de contact est tournée sur « ON » (marche) et que le FSM est vide de carburant. Le PCM contrôle le fonctionnement de la pompe à carburant haute pression. Le PCM effectue le raccordement à la masse de la pompe à carburant haute pression au moyen du relais de commande de la pompe à carburant haute pression. L'alimentation électrique de la pompe à carburant haute pression est assurée par le relais d'alimentation principale. Un fusible de 20 A est en ligne sur le fil d'alimentation à la pompe à carburant haute pression. Le programme du PCM pour la pompe à carburant haute pression limite l'utilisation initiale de la pompe à carburant telle que commandée par la position de la clé de contact sur « ON » (marche) à 5 secondes. Après les 5 secondes initiales, la pompe à carburant haute pression n'est pas active tant que le régime moteur n'est pas reconnu par le PCM.
13511
Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Le module du système d'alimentation en carburant est composé de la pompe aspirante d'essence, du commutateur à flotteur de niveau de carburant, du régulateur de pression de carburant et du refroidisseur de carburant. Le FSM est monté à l'arrière et à l'extérieur du carter de l'arbre d'entraînement, directement sous la plaque adaptatrice inférieure. La quantité de carburant pénétrant dans le FSM n'est contrôlée ni par un pointeau ni par un siège. Le remplissage du FSM est contrôlé par le commutateur à flotteur de niveau de carburant situé à l'intérieur du FSM. Le commutateur s'applique uniquement au remplissage du FSM lors la mise en position marche initiale de la clé de contact. Une fois que le FSM est considéré rempli, le PCM module la pompe aspirante d'essence de sorte à remplir le FSM.
13533
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-15
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Commutateur de flottement de carburant Le commutateur de carburant à flotteur et à lames envoie un signal ouvert ou fermé (arrêt ou marche) au PCM. Le flotteur contient un aimant. Au fur et à mesure que le niveau de carburant augmente dans le FSM, le flotteur s'élève et force l'aimant à ouvrir le commutateur à lames, lequel envoie un signal d'arrêt au PCM.
a
b
5914
a - Commutateur de flottement de carburant
b - Module du circuit de carburant
Pompe à carburant haute pression Lorsque la clé de contact est mise sur « ON » (marche), la pompe à carburant haute pression est active pendant cinq secondes après l'activation du relais d'alimentation principal par le PCM. Après les premières cinq secondes, la pompe à carburant haute pression ne fonctionne pas tant que le PCM n'a pas reconnu le régime moteur. Le PCM n'est pas programmé pour détecter le fonctionnement de la pompe à carburant haute pression. En cas de panne d'une pompe à carburant haute pression, aucun code d'erreur n'est généré pas mais le moteur ne fonctionne pas. La pompe à carburant haute pression envoie le carburant par un filtre à carburant 20 microns, vers la rampe d'injection. La pompe haute pression a une régulation interne de 689,5 kPa (100 psi). La pression de la rampe d'injection est contrôlée par un régulateur de pression de carburant.
a b
5920
a - Pompe à carburant haute pression
Page 3A-16
b - Module du circuit d'alimentation en carburant
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Pompe d'aspiration de carburant Le carburant est extrait du réservoir de carburant par la pompe d'aspiration de carburant située à l'intérieur du FSM. La pompe d'aspiration de carburant est activée par une tension 12 V traversant le relais d'alimentation principal lorsque la clé est mise sur marche. La mise à la masse de la pompe d'aspiration de carburant est effectuée dans le PCM. La mise à la masse de la pompe d'aspiration de carburant du circuit du PCM dépend de trois conditions. • 1ere condition : aucun changement ne se produit au niveau du signal du commutateur de carburant à flotteur lors de la première mise en service du moteur. • 2e condition : au bout d'une durée programmée prédéterminée, le PCM ouvrira le circuit de mise à la masse. • 3e condition : lorsque le commutateur de carburant à flotteur et le commutateur à flotteur de la cartouche d'évent sont fermés, le PCM met le fil électrique de retour à la masse, bouclant ainsi le circuit de la pompe d'aspiration de carburant.
a
b
5922
a - Pompe d'aspiration de carburant
b - Module du circuit de carburant
Régulateur de pression de carburant Le régulateur de pression de carburant situé à l'intérieur du module du circuit d'alimentation en carburant contrôle la pression de carburant nécessaire au fonctionnement correct du moteur. Le régulateur de pression de carburant fait varier la pressurisation du carburant en fonction des besoins du moteur. La pression de l'air dans le collecteur d'admission augmente ou diminue en fonction du régime moteur. Ces variations de pression d'air à l'intérieur du collecteur sont liées au régulateur de pression de carburant. Les variations ayant lieu au niveau du régulateur de pression de carburant sont gérées par un tuyau relié au module air/carburant intégré au collecteur d'admission. La variation de pression d'air positive ou négative au niveau de la membrane du régulateur de pression de carburant augmente ou réduit la quantité de carburant renvoyée au FSM.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-17
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
a
b
5918
a - Régulateur de pression de carburant
b - Module du circuit d'alimentation en carburant
Refroidisseur de carburant Le refroidisseur de carburant est approvisionné en eau par la sortie d'eau filtrée de la plaque adaptatrice supérieure. La sortie d'eau retient les gros débris présents dans l'eau. L'eau est ensuite dirigée dans un conduit préformé vers l'admission du refroidisseur de carburant FSM. Le refroidisseur de carburant est une conduite métallique contenant plusieurs serpentins pour permettre le refroidissement du carburant. Une fois que l'eau a traversé le refroidisseur de carburant, elle est immédiatement déversée en dehors du FSM.
a b
5921
a - Refroidisseur de carburant
b - Module du circuit de carburant
Commutateur de la cartouche d'évent (VCS) Le commutateur de la cartouche d'évent (VCS) est situé sur le côté bâbord des bougies. Le VCS envoie un signal marche/arrêt au PCM. Le commutateur VCS est normalement fermé, formant ainsi une référence 5 V en provenance du PCM. Le commutateur VCS s'ouvre en cas de débordement du module d'alimentation en carburant. Si le commutateur VCS est ouvert, le PCM ferme la soupape de purge de la cartouche d'évent.
Page 3A-18
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
13500
Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) La vanne de vidange du boîtier de purge est située sur le côté bâbord des bougies. La soupape de purge de la cartouche d'évent est fermée lorsque le moteur ne tourne pas. Ceci empêche l'accumulation de vapeurs de carburant du FSM dans le carénage. Lorsque le moteur tourne, le PCM boucle le circuit de masse de la soupape de purge, ouvrant ainsi la soupape pour libérer les vapeurs de carburant du FSM dans le filtre à air à l'intérieur du couvercle du volant moteur. Ceci permet de brûler les vapeurs de carburant dans la chambre de combustion. L'activation et la désactivation du VCPV sont modulées par le PCM.
13502
Injecteur L’injecteur est une électrovanne à ressort qui distribue une quantité dosée de carburant dans la tubulure correspondante du collecteur d’admission, juste en amont de la soupape d’admission. Les injecteurs sont mis sous tension lorsque la clé de contact est tournée sur « RUN » (marche). Le PCM gère l’injection en bouclant le circuit de mise à la masse, ce qui soulève le clapet de l’électrovanne et permet la circulation du carburant haute pression. Le PCM ouvre ensuite le circuit de mise à la masse, ce qui permet au ressort de fermer l’injecteur et d’interrompre la circulation du carburant. L'injecteur de carburant n'est pas réparable. Deux flux de carburant séparés sont dirigés vers les soupapes d'admission pour une meilleure atomisation du carburant. Un filtre d'injection est situé sur le côté admission de carburant de l'injecteur. Le filtre n'est pas remplaçable mais il peut être nettoyé des débris qui s'y accumulent.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-19
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
13504
Amortisseur de pression de la rampe d'injection L'amortisseur de pression de rampe d'injection se trouve sur la rampe d'injection Il est conçu pour réduire les variations de pression de carburant causées par les impulsions générées par l'ouverture et la fermeture des injecteurs de carburant. L'amortisseur de pression de la rampe d'injection est muni d'un ressort sur le côté sec de la membrane. Le ressort positionne la membrane contre sa base lorsque le moteur ne tourne pas et qu'aucune pression de carburant n'est présente. Lorsque la pression de carburant approche de sa plage de fonctionnement normale, la pression de carburant comprime le ressort et la membrane se décale légèrement par rapport à sa position normale. Tout pic de pression de carburant est compensé par la pression du ressort contre la membrane, permettant ainsi de maintenir une pression constante dans le circuit d'alimentation.
13506
Compresseur DESCRIPTION
Ce compresseur d'air à cylindrée positive est entraîné par la courroie du vilebrequin. Il permet d'augmenter la densité de l'air et les pressions fournissant ainsi une suralimentation allant jusqu'à deux atmosphères 101,35 kPa (14,7 PSI) au collecteur d'admission. La hausse de densité et de pression augmente la puissance. Il est situé à l’avant du moteur.
Page 3A-20
90-8979283D0 JUILLET 2005
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
13485
Le compresseur utilise la puissance du vilebrequin. Cette perte de puissance minime est compensée par les gains de puissance du compresseur à pleine charge. Un clapet de commande de suralimentation électronique détourne l'air du collecteur d'admission vers le compresseur pendant les ralentis. La suralimentation est très faible, voire nulle, lors de déplacements au ralenti. Lorsque de l'air est comprimé, sa température ambiante s'élève et sa densité diminue. L'air de suralimentation d'admission d'un refroidisseur permet d'obtenir une puissance disponible plus importante en raison de l'augmentation de la densité de l'air. Le refroidisseur d'air de suralimentation situé à l'intérieur du collecteur d'admission réduit la chaleur induite à l'air comprimée par un transfert de la chaleur vers l'eau de mer avant que l'air de suralimentation n'atteigne la chambre de combustion. SÉQUENCE DE COMPRESSION
1. Phase d'admission – Le compresseur contient deux rotors hélix tournant dans le sens inverse l'un de l'autre. Les rotors hélicoïdaux ne sont pas en contact l'un avec l'autre. Lorsque les bossages s'imbriquent aux orifices d'admission, l'air est capturé et acheminé vers les orifices d'évacuation. 2. Phase de compression – Lorsque les poches d'air capturées sont acheminées vers les orifices d'évacuation, l'espace entre les bossages est progressivement réduit, entraînant ainsi une compression et une hausse de la température de l'air. 3. Phase d'évacuation – Les poches d'air comprimé sont déplacées vers l'orifice d'évacuation par le refroidisseur du collecteur d'admission. La soupape de dérivation se ferme lorsqu'une suralimentation est nécessaire. La soupape de dérivation est contrôlée par le PCM.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3A-21
Fonctionnement du circuit d'alimentation en carburant
Notes :
Page 3A-22
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
Circuit d’alimentation en carburant Section 3B - Dépannage et diagnostics
Table des matières Utilisation du terminal de diagnostic numérique (DDT) ou du système de diagnostic informatisé (CDS)...............................................................3B-4 Dépannage sans DDT ou CDS........................3B-4 Système de protection Guardian.....................3B-5 Dépannage et diagnostics des composants du circuit d'alimentation en carburant...................3B-5 Soupapes anti‑siphon...............................3B-5 Référencement des lectures de pression de carburant...................................................3B-6 Calcul de la pression de carburant, moteur en marche......................................................3B-7
90-8979283D0 JUILLET 2005
Pompe aspirante d'essence ....................3B-7 Pompe à carburant haute pression...........3B-8 Contacteur du boîtier de purge (VCS)......3B-9 Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) ..................................................................3B-9 Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) .....................................................3B-10 Commande électronique d’accélérateur (ETC) ................................................................3B-11 Limiteur d'admission électronique (EBC) ................................................................3B-15
Page 3B-1
3
B
Dépannage et diagnostics
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description Néoprène liquide
25
Emplacement
N° de pièce
Mises à la masse et cosses rondes
92-25711-3
Outillage spécial Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
À commander auprès de SPX Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic, contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222 91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A5 Faisceau de liaison de données entre le moteur et l'Interface de diagnostic numérique (DDT). 4009
Adaptateur de faisceaux de 2 à 4 broches
84‑822560A12 Adapte le faisceau de l'Interface de diagnostic numérique à 2 broches au connecteur à 4 broches du moteur.
4679
Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A13 Faisceau de liaison de données entre le moteur et le système de diagnostic informatisé (CDS). 5826
Cartouche du DDT v1.31
SYSTEMS DIAGNOSTICS
Page 3B-2
91‑880118A04
4013
Contient un programme de diagnostic pour le PCM, permettant aux techniciens d'accéder à toutes les possibilités de diagnostic disponibles par le PCM du moteur. À utiliser avec l'interface de diagnostic numérique.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics Manuel de référence du DDT
90‑881204003
Technician Reference Manual
Énumère les procédures, les caractéristiques et les sorties des capteurs qui peuvent être surveillées grâce à l'interface de diagnostic numérique. Digital Diagnostic Terminal Software Version 1.3
SmartCraft
Systems
Printed in U.S.A.
6160
90-881204003 603
Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Teste la pression de la pompe à carburant ; peut être utilisé pour dissiper la pression de carburant.
rms32
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Teste la pression du carburant et de l'air ; les indicateurs jumelés permettent de lire les deux pressions simultanément. 5822
Manomètre numérique
91‑892651A01
Se connecte au circuit d'alimentation en carburant/collecteur et peut être utilisé conjointement avec un système informatique de diagnostic (CDS).
5786
Contrôleur universel DMT 2004
Mesure le régime moteur sur les moteur à allumage par étincelle (SI), la résistance, l'intensité, la tension du courant alternatif et continu ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
H z TEMP mA A
V Hz mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
91‑892647A01
Hz
4516
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-3
Dépannage et diagnostics
Utilisation du terminal de diagnostic numérique (DDT) ou du système de diagnostic informatisé (CDS) Le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) est conçu pour neutraliser la défaillance éventuelle d'un capteur de façon à ce que le mélange alimentant le moteur ne soit pas trop riche. C'est pourquoi le débranchement d'un capteur à des fins de dépannage peut n'avoir aucun effet notable. IMPORTANT : Tout débranchement d’un capteur alors que le moteur est en marche est enregistré comme une erreur dans l’historique des incidents du PCM. Utiliser le DDT ou le CDS pour visualiser et réinitialiser l’historique des incidents une fois le dépannage et la réparation effectués. Le terminal de diagnostic numérique (DDT) et le système de diagnostic informatisé (CDS) Quicksilver ont été mis au point spécialement pour aider les techniciens à diagnostiquer et réparer les moteurs Mercury Marine 2 et 4 temps. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Brancher le câble de diagnostic au connecteur de diagnostic du PCM et enficher le logiciel. Il est ainsi possible de contrôler les capteurs et les informations transmises par le PCM, y compris les contacteurs d’état. Le programme conçu pour le PCM peut faciliter le diagnostic des problèmes intermittents affectant le moteur. Il enregistre l’état des capteurs et interrupteurs du moteur pendant une certaine période et il est ensuite possible de le repasser pour examiner les informations enregistrées. Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A5
Adaptateur de faisceaux de 2 à 4 broches
84‑822560A12
Faisceau de l’adaptateur
84‑822560A13
Cartouche du DDT v1.31
91‑880118A04
Lors de l'utilisation du DDT pour une réparation, voir le manuel de référence du DDT pour connaître les procédures complètes de diagnostic. Lors de l'utilisation du CDS pour une réparation, suivre le menu de dépannage conduit par le CDS pour les procédures complètes de diagnostic et de dépannage. Manuel de référence du DDT
90‑881204003
Dépannage sans DDT ou CDS Le dépannage sans DDT ou CDS se limite au contrôle de la résistance de certains des capteurs. Les défaillances typiques n’impliquent généralement pas le PCM. Les causes les plus probables de défaillance sont les connecteurs, l’installation et l’usure mécanique. • Le moteur risque de ne pas fonctionner ou de ne pas tourner au‑dessus du ralenti en cas d’utilisation de bougies incorrectes. • Permuter les bobines d’allumage pour voir si le problème suit la même bobine ou continue d’affecter le même cylindre. Page 3B-4
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
REMARQUE : Les PCM peuvent effectuer un test de raté d'allumage de cylindre pour isoler les cylindres posant des problèmes. Une fois qu'un cylindre suspect est identifié, il est possible de contrôler la charge de sortie sur la bobine d'allumage ou l'injecteur grâce au terminal de diagnostic numérique. • Il est possible de débrancher et rebrancher tout capteur ou connecteur alors que le moteur est en marche sans risquer d’endommager le PCM. Le débranchement du capteur de position de manivelle cause l’arrêt du moteur. IMPORTANT : Tout débranchement d’un capteur alors que le moteur est en marche est enregistré comme une erreur dans l’historique des incidents du PCM. Utiliser le DDT pour visualiser et réinitialiser l’historique des incidents une fois le dépannage et la réparation effectués. • Si tous les cylindres présentent des symptômes analogues, le problème concerne une entrée de capteur ou de faisceau au module électronique de commande. • Si un problème est lié à la vitesse ou intermittent, il est probablement causé par un connecteur ou un contact. Examiner les connecteurs pour voir s’ils sont corrodés et si des fils ou des broches ont du jeu. S'assurer du placement correct du connecteur. Si de la graisse diélectrique a été utilisée pour protéger les connexions des fils, elle doit être éliminée. • Examiner le faisceau pour voir s’il est manifestement endommagé : fils pincés, usure. • Fixer les mises à la masse et toutes les connexions effectuées au moyen de cosses rondes. Appliquer une couche de néoprène liquide sur les mises à la masse et les cosses rondes. N° de pièce du tube 25
•
Description Néoprène liquide
Emplacement
N° de pièce
Mises à la masse et cosses rondes
92-25711-3
Vérifier les raccordements et la pression de la pompe à carburant.
Système de protection Guardian Le système de protection Guardian contrôle les fonctions essentielles du moteur et réduit le régime de ce dernier en conséquence pour maintenir la marche du moteur dans les limites de fonctionnement sûres. IMPORTANT : Le système de protection Guardian ne peut garantir pas que la tête motrice ne sera pas endommagée en cas de conditions de fonctionnement défavorables. Le système de protection Guardian est conçu pour 1) aviser le pilote du bateau que le moteur fonctionne dans des conditions défavorables et 2) réduire la puissance en limitant le régime afin d’éviter ou de limiter les risques d’avaries du moteur. La responsabilité du bon fonctionnement du moteur incombe en dernier lieu au pilote du bateau.
Dépannage et diagnostics des composants du circuit d'alimentation en carburant Soupapes anti‑siphon Alors que les soupapes anti‑siphon peuvent se révéler utiles sur le plan de la sécurité, il n'en demeure pas moins que les débris les bouchent, qu'elles risquent d'être trop petites ou que leur ressort est peut être trop puissant. La baisse de pression entre ces soupapes peut (et elle le fait souvent) créer des problèmes de fonctionnement et/ou endommager la tête motrice en limitant l'alimentation de la pompe aspirante de carburant puis la pompe à carburant à haute pression. Certains symptômes d'une limitation du débit de carburant (mélange pauvre) susceptible d'être due à l'utilisation d'une soupape anti‑siphon sont : • Importante fluctuation de la pression de la rampe d'injection 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-5
Dépannage et diagnostics
• Perte de pression de pompe à carburant • Pompage à grande vitesse • Le moteur hors‑bord tourne irrégulièrement ou hésite à l'accélération • Marche irrégulière du moteur hors‑bord • Le moteur hors‑bord cale et ne peut pas être remis en marche • Le moteur hors bord ne démarre pas • Bouchon de vapeur Dans la mesure où tout type de soupape anti‑siphon doit être situé entre l'admission de carburant du moteur hors‑bord et la sortie du réservoir de carburant, une méthode simple de contrôle destinée à vérifier si un tel dispositif (ou un carburant de mauvaise qualité) est la source d'un problème consiste à relier le moteur hors‑bord à une alimentation en carburant distincte connue pour fonctionner correctement, telle qu'un réservoir d'essence du bateau. Si, après avoir utilisé une alimentation en carburant distincte, il s’avère que la soupape anti‑siphon est la cause du problème, 2 solutions se présentent : 1) remplacer cette soupape anti‑siphon par une autre dont le ressort est moins tendu ou 2) la remplacer par une électrovanne d'arrêt de carburant.
Référencement des lectures de pression de carburant La lecture de la pression de la rampe d'injection varie selon que le collecteur d'admission est sous dépression lors du ralenti ou sous pression lorsque les sollicitations de la charge du moteur sont plus élevées. Ce changement de la variante dépression/pression et les changements suivants de la lecture de la pression du carburant sont maintenus par une connexion de tuyau de référence au niveau du collecteur d'admission vers le régulateur de pression de carburant dans le module du circuit de carburant (FSM). Lors du passage du ralenti à pleins gaz, le module de commande du groupe motopropulseur (PCM) détermine si les sollicitations du moteur sont faibles sur la base de la lecture de la pression absolue d'admission (MAP), de la position du volet des gaz et du régime moteur et ne ferme pas la vanne du limiteur d'admission. Le collecteur reste dans un état de dépression. Lors d'un rapide passage à pleins gaz , le PCM détermine si les sollicitations du moteur sont élevées en se fondant sur le changement de lecture de la MAP, la position du papillon des gaz et la valeur du régime moteur par rapport à la position du papillon des gaz et ferme la vanne du limiteur d'admission pour faire passer le collecteur d'un état de dépression à un état pressurisé. Quand le collecteur est dans un état pressurisé, de l'air est forcé dans la chambre de combustion à l'ouverture des soupapes. Davantage de carburant est nécessaire pour obtenir un rapport stœchiométrique air/carburant correct (14,7:1). La pression atmosphérique supplémentaire est transférée vers le régulateur de pression de carburant par l'intermédiaire de la tuyauterie de référence. Cette tuyauterie de référence, connectée au régulateur de pression du carburant dans le FSM, applique la pression supplémentaire du collecteur à la membrane du régulateur de pression de carburant. La pression supplémentaire sur la membrane du régulateur de pression de carburant modifie la pression nécessaire pour déloger le régulateur de pression de carburant, augmentant la pression du carburant dans la rampe d'injection. Le régulateur de pression du carburant est réglé en usine sur une position ouverte à 350 ± 32 kPa (50.76 ± 4.64 PSI). La pression du carburant est inférieure à la pression de réglage du régulateur en présence d'une dépression dans le collecteur d'admission du moteur (pression inférieure à la pression barométrique) et est supérieure à la pression de réglage du régulateur en présence de pression de suralimentation dans le collecteur d'admission du moteur (pression supérieure à la pression barométrique). Page 3B-6
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
Calcul de la pression de carburant, moteur en marche Lors du calcul de la pression du carburant à divers points du régime moteur, une simple formule peut être utilisée pour déterminer la valeur approximative de la pression optimale du carburant : (MAP – pression barométrique) + point de consigne du régulateur. Les exemples suivants prennent une valeur de pression barométrique de 101 kPa (14.65 PSI). Si la pression absolue d'admission est inférieure à la pression barométrique (dépression) et si le DDT ou le CDS affiche 32 kPa (4.64 PSI), la formule est la suivante : • kPa: 32 ‑ 101 = ‑69 + 350 = 281. La valeur de la pression du carburant calculée est de 281 kPa. • PSI: 4,64 ‑14,65 = ‑10,1 + 50,76 = 40,76. La valeur de la pression du carburant calculée est de 40,76 PSI. Si la pression absolue d'admission est supérieure à la pression barométrique (alimentation) et que le DDT ou le CDS affiche 191 kPa (27.70 PSI), la formule est la suivante : • kPa: 191 ‑ 101 = 90 + 350 = 440. La valeur de la pression du carburant calculée est de 440 kPa. • PSI: 27,70 ‑ 14,65 = 13,05 + 50,76 = 63,81. La valeur de la pression du carburant calculée est de 63,81 PSI.
Pompe aspirante d'essence La pompe aspirante d'essence peut être testée avec le DDT ou le CDS. Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
La pompe aspirante d'essence est modulée en impulsion (PWM) par le côté masse de la pompe par le PCM. Le côté positif est alimenté par le relais d'alimentation principal (MPR). La PWM (modulation d'impulsion) de la pompe aspirante d'essence relève du contacteur du boîtier de purge (VCS) et de l'état du contacteur du niveau du flotteur du FSM. La PWM peut avoir quatre dépendances. • Lorsque la clé de contact est mise sur « ON », la pompe aspirante d'essence fonctionne pendant 45 secondes environ. Un message « Key UP Lift Pump Time out » (temporisation de la pompe aspirante) est généré au bout des 45 secondes, sans qu'aucun code d'erreur n'ait été enregistré en mémoire. • FSM bas, VCS bas, Niveau de carburant : La pompe aspirante d'essence fonctionne si le contacteur à flotteur du FSM est bas (plein) ou si le PCM détermine que le moteur a consommé approximativement 150 g de carburant. Si le contacteur à flotteur du FSM n'a pas changé après 180 secondes, un code d'erreur « Lift Pump Time Out » (temporisation de la pompe aspirante) se déclenche et la pompe aspirante d'essence se ferme. Ceci ne fonctionne que si le moteur est en marche. • Le FSM est élevé, le VSC est bas : La pompe aspirante d'essence s'arrête. Aucun code d'erreur ne se déclenche. • Le FSM est bas, le VSC est élevé : la pompe aspirante d'essence est arrêtée, la vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) est fermée et l'erreur « Vent Switch High » (contacteur de purge élevé) s'affiche. La cause possible est un contacteur de niveau de flotteur de carburant défaillant, du carburant dans la tuyauterie reliant le VCS et le VCPV qui peut être éliminé en ouvrant la vanne Schrader de vidange de purge (sous le bouchon vert). 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-7
Dépannage et diagnostics
•
Le FSM est élevé, le VSC est élevé : La pompe aspirante d'essence est arrêtée, la VCPV est fermée et l'erreur "Vent Switch High" (contacteur de purge élevé) s'affiche. • Si le PCM ne détecte pas une pompe aspirante d'essence (circuit ouvert), l'erreur « Fuel Pump CKT » (CKT de pompe à carburant) s'affiche. • Si le contacteur du flotteur de carburant du FSM est en position relevée (FSM plein, pompe aspirante arrêtée), aucune erreur ne s'affiche et le moteur tourne jusqu'à la panne sèche.
TEST DE LA DÉPRESSION DE LA POMPE ASPIRANTE D'ESSENCE
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Séparer la tuyauterie d'essence du moteur et la tuyauterie d'essence du bateau. Installer un raccord en T sur la tuyauterie d'essence du bateau. Installer une tuyauterie d'essence transparente sur le côté opposé du raccord en T. Connecter la tuyauterie d'essence transparente à la tuyauterie d'essence du moteur. Poser un vacuomètre (disponible localement) sur le raccord en T. Fixer fermement toutes les connexions de la tuyauterie d'essence pour éviter les pertes de dépression. 7. Faire démarrer le moteur. 8. Inspecter la tuyauterie d'essence transparente pour détecter toute bulle d'air. 9. La lecture du manomètre à vide de carburant doit être comprise dans les spécifications indiquées quand la pompe est activée.
a
b
c
d 4439
a - Tuyauterie d’essence du moteur b - Tuyauterie d’essence transparente
c - Adaptateur en T d - Tuyauterie d’essence du bateau
Dépression de la pompe aspirante de carburant Niveau de flottaison
12,73 kPa (3.76 Hg)
231,6 m (760 ft.)
10,16 kPa (3.00 Hg)
305 m (1000 ft.)
9,35 kPa (2.76 Hg)
609,9 m (2000 ft.)
5,96 kPa (1.76 Hg)
Pompe à carburant haute pression Pompe à carburant haute pression Pression du carburant, moteur arrêté Pression du carburant, moteur en marche
350 ± 32 kPa (50.7 ± 4.6 psi) Pression dépendant de la dépression/pression d'admission
La pompe à carburant haute pression peut être testée électriquement pour le fonctionnement avec le DDT ou le CDS. Système de diagnostic informatisé (CDS)
Page 3B-8
À commander auprès de SPX
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
La pompe à carburant haute pression est alimentée par le relais d'alimentation principal (MPR) et est mise à la masse par le faisceau de câblage du moteur. Le PCM ne peut pas déterminer si la pompe à carburant haute pression fonctionne ou non. Aucune erreur ne s'affiche si la pompe à carburant haute pression est défaillante et le moteur ne tourne pas. 1. Connecter un manomètre à vide de carburant à la soupape Schrader de la rampe d'injection. Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Manomètre numérique
91‑892651A01
2. Effectuer le test de charge de la pompe à carburant avec le DDT ou le CDS. 3. Le manomètre à vide du carburant doit indiquer 350 ± 32 kPa (50.7 ± 4.6 psi) quand la pompe fonctionne, moteur à l'arrêt. 4. Si le manomètre indique une faible pression ou une pression nulle, s'assurer que le FSM a assez de carburant pour alimenter la pompe haute pression.
Contacteur du boîtier de purge (VCS) Le contacteur du boîtier de purge (VCS) est commandé par le PCM. Le PCM fournit une tension de 5 V au VCS. Le VCS est normalement fermé ou bas quand le FSM est vide. Le VCS peut être contrôlé avec un ohmmètre alors qu'il est encore monté sur le moteur ou avec le CDS. Contrôleur universel DMT 2004 Système de diagnostic informatisé (CDS)
91‑892647A01 À commander auprès de SPX
Si le VCS est en position ouverte ou haute, l'erreur « Vent Switch High » (contacteur de purge élevé) s'affiche, la vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) se ferme, la pompe aspirante s'arrête et le moteur n'est plus alimenté en carburant. Le PCM ne réactive pas la pompe aspirante d'essence quand la défaillance du VCS est indiquée ou qu'elle est importante. Le VCS doit être fermé avant que le PCM active la pompe aspirante. Si le VCS est fermé ou bas et le contacteur de niveau de carburant du FSM fonctionne correctement, le moteur fonctionne sans incident ni problème de souplesse. Si le module du circuit de carburant est noyé (une poire d'amorçage ou une pompe d'amorçage électrique peuvent causer un trop‑plein ainsi qu'un contacteur de niveau de flotteur de carburant) et si le VCS est fermé, un mélange trop riche provenant de l'arrivée de carburant dans le circuit d'induction de l'air au niveau du filtre à air, peut causer un fonctionnement médiocre du moteur.
Vanne de vidange du boîtier de purge (VCPV) La VCPV est alimentée par le relais d'alimentation principal (MPR). La masse est modulée en impulsion (PWM) par le PCM. La PWM (modulation d'impulsion) est basée sur le régime moteur. La VCPV est normalement fermée. Lors du démarrage initial, la VCPV reste fermée jusqu'à ce que le régime moteur soit stable. LA VCPV est alors modulée (cycles ouvert et fermé) par le PCM. 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-9
Dépannage et diagnostics
•
•
Si la VCPV connaît une défaillance électrique ou est débranchée alors que le moteur tourne, la vanne se ferme. La VCPV étant normalement fermée, le PCM ne peut pas déterminer cette défaillance. Si la VCPV mécaniquement ouverte connaît une défaillance, le PCM ne peut pas détecter cette défaillance ; aucune erreur ne s'affiche. Si la VCS connaît une défaillance basse et que le FSM est noyé par le carburant, le moteur peut avoir des problèmes de souplesse en raison de l'entrée non contrôlée de carburant dans le filtre à air d'admission.
Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Le FSM est un composant modulaire composé de la pompe aspirante d'essence, de la pompe de pression de carburant, du commutateur à flotteur de niveau de carburant, du régulateur de pression de carburant et du refroidisseur de carburant. La pompe aspirante et la pompe de pression de carburant peuvent être testées avec le DDT ou le CDS. Le connecteur du faisceau du FSM est situé sur le côté bâbord du moteur, près du refroidisseur d'air de suralimentation.
b
a
c a - Refroidisseur d'air de suralimentation b - Contacteur du boîtier de purge
13544
c - Connecteur de faisceau du FSM
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Les schémas suivants illustrent les couleurs des fils FSM (l'emplacement de la broche et sa finalité).
Page 3B-10
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
f
d
e
a
b
c
13653
Connecteur de faisceau du FSM a - Broche A, fil rouge, positif vers la dpompe haute pression b - Broche B, fil orange, positif vers la e pompe aspirante c - Broche C, fil bleu, masse vers le fcontacteur de niveau du flotteur de carburant
d
e
Broche D, fil noir, masse vers la pompe haute pression Broche E, fil marron, masse vers la pompe aspirante Broche F, fil violet, courant positif 5 V vers le contacteur de niveau du flotteur de carburant.
f
a c
b 13656
Connecteur de faisceau moteur du FSM a - Broche A, fil rouge/rose, positif d - Broche D, fil noir, masse vers la vers la pompe haute pression pompe haute pression b - Broche B, fil rouge/rose, positif e - Broche E, fil rose/noir, masse de la vers la pompe aspirante pompe aspirante dans le PCM c - Broche C, fil bleu/jaune, f - Broche F, fil violet/jaune, courant contacteur de niveau du flotteur de positif 5 V vers le contacteur de carburant dans le PCM niveau du flotteur de carburant du PCM.
Commande électronique d’accélérateur (ETC) L'ETC est commandé par le PCM. Le PCM reçoit des informations de la barre, basée sur la position de la poignée/pédale de la commande d'accélérateur. Cette information est envoyée au PCM et le PCM actionne le moteur de l'ECT pour ouvrir ou fermer le papillon. Les deux capteurs de position du papillon dans l'ETC sont aussi contrôlés par le PCM. L'ETC fonctionne comme une électrovalve régulatrice d'air de ralenti (IAC). Lors d'importantes décélérations, l'ETC reste légèrement ouvert jusqu'à ce que le ralenti du moteur se stabilise pour éliminer le calage du moteur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-11
Dépannage et diagnostics
L'ETC comporte une sécurité intégrée. L'ETC est sous tension de ressort dans une position hors ralenti pour maintenir un régime d'environ 1 200 tr/mn en prise. L'ETC peut être testé avec le DDT ou le CDS. Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
L'étape suivante facilite la détermination de la nature électrique ou mécanique de la défaillance. Utiliser le contrôleur universel DMT 2004 pour vérifier la continuité ou la résistance. Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
1. Débrancher le connecteur du faisceau ETC de l'ETC.
a
b 13618
a - ETC
b - Connecteur de faisceau ETC
2. Retirer le couvercle du coffret électrique. 3. Retirer le connecteur du faisceau du moteur A1 au niveau du PCM. 4. Vérifier la continuité entre la broche n° 1 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 6 du connecteur A1 du faisceau du moteur.
Page 3B-12
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
a e
b
c d 14492
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 6 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 1 du connecteur du faisceau de l'ETC
5. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 6. Vérifier la continuité entre la broche n° 2 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 10 du connecteur A1 du faisceau du moteur. 7. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, vérifier le contacteur du boîtier de purge (VCS). Le VCS est normalement fermé. 8. Si le VCS est fermé et qu'aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé.
a b
c e
d
14494
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 10 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 2 du connecteur du faisceau de l'ETC
9. Retirer le connecteur C1 du faisceau du moteur au niveau du PCM. 10. Vérifier la continuité entre la broche n° 3 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 2 du connecteur C1 du faisceau du moteur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-13
Dépannage et diagnostics
d e
a
b c 14497
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 2 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 3 du connecteur du faisceau de l'ETC
11. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 12. Vérifier la continuité entre la broche n° 4 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 7 du connecteur A1 du faisceau du moteur.
a b
c d
e a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
14499
d - Broche n° 7 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 4 du connecteur du faisceau de l'ETC
13. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 14. Vérifier la continuité entre la broche n° 5 du connecteur du faisceau de l'ETC et le broche n° 4 du connecteur C1 du faisceau du moteur.
Page 3B-14
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
d e
a
b c 14498
a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
d - Broche n° 4 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 5 du connecteur du faisceau de l'ETC
15. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être remplacé. 16. Vérifier la continuité entre la broche n° 6 du connecteur du faisceau de l'ETC et la broche n° 22 du connecteur du moteur A1. Cette connexion est un circuit de référence de 5 V du PCM.
a d b c
e a - Connecteur du faisceau du moteur C1 b - Connecteur du faisceau du moteur B1 c - Connecteur du faisceau du moteur A1
14500
d - Broche n° 22 du connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 6 du connecteur du faisceau de l'ETC
17. Si aucune continuité n'est trouvée, il existe de multiples connexions tout au long du faisceau du moteur pour ce circuit de référence de 5 V. Consulter les schémas de câblage de la Section 9 pour suivre le faisceau de câblage. 18. Si les contrôles de la continuité des broches sont bons, la défaillance est mécanique.
Limiteur d'admission électronique (EBC) L'EBC est commandé par le PCM. Le PCM reçoit des données de plusieurs capteurs pour contribuer à déterminer le niveau d'admission nécessaire pour assurer un fonctionnement efficace du moteur. Le PCM active le moteur de la vanne de l'EBC pour l'ouvrir ou la fermer. La vanne de l'EBC est normalement ouverte. 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-15
Dépannage et diagnostics
L'EBC peut être testé avec le DDT ou le CDS. Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Les étapes suivantes facilitent la détermination de la nature électrique ou mécanique de la défaillance. Utiliser le contrôleur universel DMT 2004 pour vérifier la continuité ou la résistance. Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
1. Déposer le connecteur du faisceau au niveau de l'EBC.
a
b 13660
a - EBC
b - Connecteur de faisceau moteur de l'EBC
2. Contrôler la continuité entre la broche n° 1 et la masse du moteur.
13663
3. Si aucune continuité n'est trouvée ou en présence d'une résistance élevée, le faisceau du moteur doit être vérifié pour déterminer si le faisceau est défaillant ou si la mise à la masse vers le bloc‑cylindres est médiocre. Consulter les schémas de câblage de la Section 9 pour suivre le faisceau de câblage et vérifier les emplacements de mise à la masse. 4. Connecter le fil positif du voltmètre à la broche n° 2 et le fil négatif à un point de bonne mise à la masse du moteur. 5. Mettre la clé de contact sur marche. Le relais d'alimentation principal (MPR) doit être activé. Une tension de batterie doit être relevée au niveau de la broche n° 2.
Page 3B-16
90-8979283D0 JUILLET 2005
Dépannage et diagnostics
13664
6. En l'absence de tension et si le MPR ne s'est pas activé, vérifier le fusible du MPR. 7. Si le MPR s'est activé et en l'absence de tension de batterie, un test de continuité du faisceau de câblage du moteur doit être effectué pour déterminer l'emplacement de la connexion ouverte. Consulter les schémas de câblage de la Section 9 pour suivre le faisceau de câblage vers le MPR. 8. Déconnecter le faisceau du moteur C1 au PCM. 9. Vérifier la continuité entre la broche n° 3 au niveau de l'ETC et la broche n° 9 au niveau du connecteur du faisceau du moteur C1. Un circuit ouvert indique qu'une réparation ou un remplacement du faisceau du moteur est requis.
b a
c e d 13669
a - Broche n° 3 du connecteur du faisceau de l'EBC b - Connecteur du faisceau du moteur C1 c - Connecteur du faisceau du moteur B1
d - Connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 9 du connecteur du faisceau du moteur C1
10. Connecter le faisceau du moteur C1 au PCM. 11. Déconnecter le faisceau du moteur B1 au PCM. 12. Vérifier la continuité entre la broche n° 4 au niveau de l'EBC et la broche n° 16 au niveau du connecteur du faisceau du moteur B1. Un circuit ouvert indique qu'une réparation ou un remplacement du faisceau du moteur est requis.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3B-17
Dépannage et diagnostics
b
e
a c
d 13672
a - Broche n° 4 du connecteur du faisceau de l'EBC b - Connecteur du faisceau du moteur C1 c - Connecteur du faisceau du moteur B1
d - Connecteur du faisceau du moteur A1 e - Broche n° 16 du connecteur du faisceau du moteur B1
13. Connecter le connecteur du faisceau du moteur B1 au PCM. Si aucun problème n'a été trouvé avec le faisceau de câblage, la défaillance est mécanique.
Page 3B-18
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Circuit d’alimentation en carburant Section 3C - Opérations d'entretien
Table des matières Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant..........................................................3C-2 Composants de l'induction...............................3C-4 Composants du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM)...............................................3C-8 Composants du compresseur........................3C-10 Collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC).................................................3C-12 Cheminement de la conduite du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) .......................................................................3C-16 Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM).............................................................3C-18 Retrait du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM).....................................3C-18 Démontage et inspection du module du circuit d'alimentation en carburant....................3C-21 Assemblage du module du circuit d'alimentation en carburant....................3C-23 Installation du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM)................................3C-27 Schéma L4 SC de cheminement des conduites du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM).....................................3C-31 Limiteur d'admission électronique (EBC).......3C-31
90-8979283D0 JUILLET 2005
Retrait du limiteur d'admission électronique (EBC)......................................................3C-31 Installation du limiteur d'admission électronique (EBC)......................................................3C-34 Rampe d’injection..........................................3C-36 Retrait de la rampe d'injection ...............3C-36 Démontage de la rampe d’injection........3C-38 Contrôle de résistance de l'injecteur de carburant................................................3C-38 Installation de la rampe d’injection.........3C-41 Refroidisseur d'air de charge (CAC) – Collecteur d'admission ...................................................3C-42 Retrait du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC)........3C-42 Démontage du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC)........3C-45 Montage du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC)........3C-46 Installation du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC)........3C-48 Retrait/installation du compresseur...............3C-51 Retrait du compresseur..........................3C-51 Démontage/montage du compresseur...3C-53 Installation du compresseur....................3C-56
Page 3C-1
3
C
Opérations d'entretien
Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant Caractéristiques du circuit d’alimentation en carburant Automobile sans plomb avec indice d'octane minimum à la pompe de 87 (90 RON)
Type de carburant Pression de carburant approximative au ralenti
281 ‑ 345 kPa (41 ‑ 50 psi)
Filtrage du carburant Séparateur carburant/eau
2 microns
Haute pression
20 microns
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
9
Produit d’étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
66
Frein-filet Loctite 242
136
Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Filetage du capteur de pression d’huile
92-809822
Boulons de fixation du FSM 92-809821 Boulons de fixation du FSM Joint torique d'injecteur de carburant Joints toriques de soupape Schrader Joint torique de conduite d'admission Obtain Locally de carburant Joint torique d'injecteur de carburant, joint torique d'amortisseur de carburant
Outillage spécial Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Teste la pression de la pompe à carburant ; peut être utilisé pour dissiper la pression du carburant.
rms32
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Teste la pression du carburant et de l'air ; les indicateurs doubles permettent de lire les deux pressions simultanément. 5822
Page 3C-2
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien Manomètre numérique
91‑892651A01
Se connecte au circuit d'alimentation en carburant/collecteur et peut être utilisé conjointement avec un système informatique de diagnostic (CDS).
5786
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
Facilite l'installation de colliers de serrage (Oetiker ®) haute pression.
5819
Système de diagnostic informatisé (CDS)
4520
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
À commander auprès de SPX Surveille tous les circuits électriques pour en vérifier le bon fonctionnement et à des fins de diagnostic et d'étalonnage. Pour obtenir des informations supplémentaires, une tarification ou pour commander le système informatique de diagnostic, contacter : SPX Corporation 28635 Mound Rd. Warren, MI 48092 ou appeler : États‑Unis – 1‑800‑345‑2233 Canada – 800‑345‑2233 Europe – 49 6182 959 149 Australie – (03) 9544‑6222 91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
Contrôleur universel DMT 2004
Mesure le régime moteur sur les moteur à allumage par étincelle (SI), la résistance, l'intensité, la tension du courant alternatif et continu ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
H z TEMP mA A
V Hz mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
91‑892647A01
Hz
4516
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-3
Opérations d'entretien
Composants de l'induction
14
10
14
12
13 12
15 11
15 5 7 8
4
16
9
1
6 2 17 18
3
19
22 21
26
24 32
25 29
20
23 43
33
44
41
40 48
27 28 34
30
46
45 46 39
38
48
36
42
50
31 35
Page 3C-4
37
47
51 49
16121
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Composants de l'induction Couple N.m
lb. in.
6
53
10
88.5
6,2
55
6,2
55
10
88.5
Bride
6,2
55
Boulon (M6 x 50)
11
97
7,5
66
10
88.5
24
212
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Dispositif d'admission d'air (supérieur)
2
2
Passe‑fils
3
1
Filtre
4
1
Passe‑fils d'évent de carburant
5
3
Vis
6
2
Bague
7
2
Boulon (M6 x 25)
8
2
Rondelle
9
1
Tube de sortie
10
1
Tuyau (diamètre intérieur de 65 mm)
11
1
Tuyau (diamètre intérieur de 60 mm)
12
2
Collier de serrage
13
1
Manchon
14
2
Collier de serrage
15
2
Couvercle de collier de serrage
16
1
Jauge d'huile
17
1
Boulon (M6 x 20)
18
1
Passe‑fils
19
1
Bague
20
1
Commande électronique d’accélérateur (ETC)
21
1
Isolateur
22
1
23
4
24
2
Support
25
SB
26
1
Dispositif d'admission d'air (inférieur)
27
1
Passe‑fils
28
1
Bague
29
1
Collier (84,5)
30
1
Collier (96,5)
31
1
Conduite d'entrée
32
1
Accouplement
33
1
Résonateur
34
1
Boulon (M6 x 20)
35
1
Collier (75,5)
36
1
Limiteur d'admission électronique (EBC)
37
1
Plaque de montage du limiteur d'admission électronique (EBC)
38
1
Joint torique
39
4
Vis (M6 x 20)
40
2
Bague
41
2
Passe‑fils
42
1
Clip
43
2
Boulon (M8 x 35)
lb. ft.
Collier
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-5
Opérations d'entretien Couple N° de réf.
Qté
44
2
Rondelle
45
1
Tuyau
46
2
Collier (57,5)
47
1
Tube
48
2
Collier (62,0)
49
1
Capteur Pitot
50
1
Raccord d'adaptateur
51
1
Clip
Page 3C-6
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Composants de l'induction
14
10
14
12
13 12
15 11
15 5 7 8
4
16
9
1
6 2 17 18
3
19
22 21
26
24 32
25 29
20
23 43
33
44
41
40 48
27 28 34
30
37 46
45 46 39
38
47
48
36
42
50
31 35
90-8979283D0 JUILLET 2005
51 49
16121
Page 3C-7
Opérations d'entretien
Composants du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 4 3 5 3
6 7
4
14 2
8
10
1
15 11
9 13 16
12 17
18
4
3
20 19
8823
Page 3C-8
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Composants du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Faisceau
2
1
Clip
3
3
Passe‑fils
4
3
Bague
5
1
Couvercle
6
8
Boulon
7
1
Régulateur avec joint torique
8
2
Bride
9
1
Tuyau
10
1
Joint
11
1
Pompe à carburant haute pression
12
1
Joint
13
1
Flotteur
14
1
Joint
15
1
Pompe aspirante d'essence
16
1
Isolateur
17
1
Joint
18
1
Carter
19
1
Bouchon
20
1
Joint torique
90-8979283D0 JUILLET 2005
N.m
lb. in.
5
45
5,7
50
lb. ft.
Page 3C-9
Opérations d'entretien
Composants du compresseur
1
4 3 5
10 7 9
6
8 2 5
7521
Page 3C-10
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Composants du compresseur Couple N° de réf.
Qté
1
1
Compresseur
2
1
Capteur de pression d’huile
3
1
Conduite de sortie
4
1
Joint
5
9
Boulon
6
1
Sonde de température
7
1
Joint torique
8
1
Conduite d'entrée
9
1
Joint
10
4
Boulon (M10 x 105)
N.m
lb. in.
15
133
10
88.5
1er couple
15
133
Serrage final
43
Description
90-8979283D0 JUILLET 2005
lb. ft.
31.7
Page 3C-11
Opérations d'entretien
Collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) 3
2
8 11
6 7
7 14
11
13 12
9 10 18 19 20
21
5
22 24 25 26
4 27 29 30 31
28
1
17 16 2
136
23
8
33 32 3 15 35 37
Page 3C-12
36 34 38
8085
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Refroidisseur d'air de charge (CAC)
2
2
Barrette
3
4
Boulon (M6 x 18)
4
1
Adaptateur
5
1
Joint torique
6
1
Ensemble de tuyaux d'échappement
7
2
Joint
8
2
Joint torique
9
1
Adaptateur
10
1
Joint torique
11
5
Boulon (M6 x 15)
12
1
Sonde de température d'air d'admission (MAT)
13
1
Joint torique
14
2
Vis (M4 x 16)
15
1
Collecteur d’admission
16
1
Joint
17
4
Joint
18
1
Capteur de pression d'air du collecteur (MAP)
19
1
Bride (15,7)
20
1
Capuchon
21
1
Bride (36,1)
22
9
Boulon (M6 x 25)
23
1
Rampe d'injection
24
1
Soupape Schrader
25
2
Joint torique
26
1
Support
27
1
Vis (M5 x 10)
28
1
Support
29
12
Vis (M5 x 10)
30
4
Injecteur
31
4
Joint torique
32
1
Amortisseur
33
1
Joint torique
34
1
Tube d'admission de carburant
35
1
Rondelle
36
1
Joint torique
37
1
Support
38
1
Vis (M5 x 10)
N° de pièce du tube 136
90-8979283D0 JUILLET 2005
Description Lubriplate SPO 255
N.m
lb. in.
12
8.8
7
62
2
17.7
7
62
6
53
6
62
6
62
lb. ft.
Emplacement
N° de pièce
Joint torique d'injecteur de carburant
Obtain Locally
Page 3C-13
Opérations d'entretien
Collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) 3
2
8 11
6 7
7 14
11
13 12
9 10 18 19 20
21
5
22 24 25 26
4 27 29 30 31
28
1
17 16 2
136
23
8
33 32 3 15 35 37
Page 3C-14
36 34 38
8085
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Notes :
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-15
Opérations d'entretien
Cheminement de la conduite du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC)
9
6
5
3 4
12
8
9
7
1
11
10
2
7426
Page 3C-16
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Cheminement de la conduite du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) Couple Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
N° de réf.
Qté
1
1
Écrou (M10)
2
5
Boulon avec rondelle
3
1
Tuyau
4
1
Raccord du dispositif de rinçage
5
1
Tuyau
6
2
Bride (34,6)
7
1
Tuyau
8
1
Collier
9
2
Bride (34,6)
10
1
Tuyau de référence du collecteur
11
1
Boulon (M10 x 30)
32,5
24
12
1
Boulon (M10 x 65)
32,5
24
90-8979283D0 JUILLET 2005
32,5 10
24 88.5
Page 3C-17
Opérations d'entretien
Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Retrait du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 1. Débrancher les câbles de la batterie. 2. Retirer le capot supérieur et les carénages inférieurs. Voir Section 4A – Retrait du carénage.
! ATTENTION Système d'alimentation en carburant sous pression ! Dissiper toute pression avant d'effectuer l'entretien d'un élément du circuit d'alimentation en carburant. La pression accumulée peut y être importante lorsque le moteur n'a pas tourné depuis longtemps. Si le circuit n'est pas dépressurisé, du carburant et des vapeurs risquent de s'échapper très rapidement. Toujours se protéger les yeux et toute partie exposée du corps lors de l'entretien du circuit d'alimentation en carburant. 3. Retirer le bouchon vert pour accéder au clapet de décharge du FSM.
13280
4. Placer un chiffon sur le clapet et appuyer sur son centre pour dissiper la pression accumulée dans le FSM.
13282
5. Brancher un manomètre de carburant à la soupape de refoulement du carburant sur la rampe d'injection. Dissiper la pression du carburant dans un récipient approprié.
Page 3C-18
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
b a
c
3571
a - Collecteur d’admission b - Soupape de refoulement du carburant
c - Rampe d'injection
Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Manomètre numérique
91‑892651A01
6. Retirer les 7 boulons de fixation du carénage du FSM au carter de l'arbre moteur. 7. Retirer le bouchon du FSM et recueillir le carburant de vidange dans un récipient adapté.
b
a 13764
a - Bouchon du FSM
b - Boulons de fixation du carénage
8. Déconnecter le faisceau du FSM du faisceau du moteur. 9. Pousser le passe‑fils du faisceau du module du FMS par la plaque d'adaptateur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-19
Opérations d'entretien
b
a
13766
a - Passe‑fils du faisceau du FSM
b - Connecteur de faisceau du FSM
10. Déconnecter la conduite du refroidisseur de carburant. 11. Déconnecter la conduite du boîtier de purge. 12. Déconnecter la conduite d'arrivée de carburant. Recueillir tout carburant coulant de la tuyauterie de carburant. 13. Déconnecter la conduite de sortie de carburant haute pression. Recueillir tout carburant coulant de la tuyauterie de carburant. 14. Déconnecter la conduite de référence du collecteur.
a b
c
e
d
13767
a - Conduite de sortie de carburant haute pression (languette rouge de 10 mm) b - Conduite de référence du collecteur (languette blanche de 8 mm) c - Conduite du boîtier de purge (languette bleue de 0,375 in.)
d - Conduite d'arrivée de carburant (languette rouge de 10 mm) e - Conduite du refroidisseur de carburant (languette bleue de 8 mm)
15. Retirer les trois boulons de fixation du FSM au carter de l'arbre moteur.
Page 3C-20
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
13770
a - Boulons de fixation du FSM (3)
Démontage et inspection du module du circuit d'alimentation en carburant DÉMONTAGE DU FSM
1. Dévisser les vis fixant le couvercle du FSM au boîtier du FSM. Déposer le couvercle du FSM.
4199
2. Couper le collier fixant la pompe à carburant. 3. Déconnecter la pompe aspirante d'essence, le pompe à carburant haute pression et le contacteur de flotteur du faisceau de câblage du FSM.
b
c
a d 4201
a - Collier fixant la pompe à carburant haute pression b - Régulateur de pression de carburant 90-8979283D0 JUILLET 2005
c - Pompe aspirante d'essence d - Contacteur de flotteur
Page 3C-21
Opérations d'entretien
4. Déposer le joint du couvercle du FSM. 5. Déposer le clip fixant le faisceau de câblage du FSM au couvercle du FSM. Déposer le faisceau de câblage du FSM du couvercle du FSM.
b
a
c 4200
a - Clip du faisceau de câblage du FSM b - Pompe aspirante d'essence
c - Joint du couvercle du FSM
6. Appuyer sur les languettes pour déposer le contacteur de flotteur. 7. Tirer sur la pompe à carburant haute pression pour déposer la pompe du couvercle du FSM. 8. Tirer sur la pompe aspirante d'essence pour déposer la pompe du couvercle du FSM. 9. Déposer le tuyau de référence du collecteur du régulateur de pression de carburant. 10. Extraire le régulateur de pression du carburant du couvercle du FSM.
d
c
e a
b
4202
a - Pompe à carburant haute pression b - Tuyau de référence du collecteur c - Régulateur de pression de carburant
d - Languette du contacteur de flotteur e - Pompe aspirante d'essence
INSPECTION DU FSM
1. Contrôler visuellement le contacteur de flotteur pour s'assurer que le carburant n'a pas fui dans le bateau. 2. Connecter un ohmmètre aux fils du contacteur de flotteur. 3. Lorsque le contacteur de flotteur est en position normale de fonctionnement, les fils vers le haut, une continuité doit être relevée. Remplacer le contacteur de flotteur si aucune continuité n'est constatée.
Page 3C-22
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
b 4203
a - Fils de l'ohmmètre
b - Contacteur de flotteur en position normale de fonctionnement
4. Inverser le contacteur de flotteur, fils vers le bas, aucune continuité ne doit être relevée. Remplacer le contacteur de flotteur s’il y a une continuité.
a
b
4204
a - Contacteur de flotteur inversé 5. 6. 7. 8.
b - Fils de l'ohmmètre
Déposer les passe‑fils de la pompe à carburant haute pression. Déposer les passe‑fils et le tamis de la pompe à carburant haute pression. Examiner le tamis pour voir s'il est encrassé. Nettoyer si besoin. Contrôler visuellement le régulateur de pression de carburant. Remplacer le régulateur de pression de carburant si des débris se trouvent sur son tamis.
Assemblage du module du circuit d'alimentation en carburant 1. Insérer le petit passe‑fils dans le couvercle du FSM.
4208
2. Poser la pompe à carburant haute pression. 3. S'assurer que le filtre de la pompe à carburant haute pression ne contient pas de débris.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-23
Opérations d'entretien
b
a
c d
4207
a - Passe‑fils dans le couvercle du FSM b - Pompe à carburant haute pression
c - Isolateur d - Filtre
4. Poser le régulateur de pression du carburant sur le couvercle du FSM. Fixer le tuyau de référence du collecteur au régulateur de pression de carburant.
REMARQUE : Les joints toriques du régulateur de pression de carburant ne peuvent pas être achetés séparément.
a b c d a - Régulateur de pression de carburant b - Collier de serrage du régulateur de pression de carburant (6,5)
4209
c - Tuyau de référence du collecteur d - Pompe à carburant haute pression
5. Insérer le passe‑fils dans le couvercle du FSM. 6. Insérer la pompe aspirante d'essence dans le passe‑fils. S'assurer que la pompe aspirante d'essence repose complètement dans le passe‑fils.
a
b
4210
a - Passe‑fils de la pompe aspirante d'essence
b - Pompe aspirante d'essence
7. Guider les fils du contacteur de flotteur dans la fente du couvercle du FSM. 8. Aligner les languettes du contacteur de flotteur avec les trous de retenue du FSM. Page 3C-24
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
9. Pousser le contacteur de flotteur à fond dans le couvercle du FSM.
c
b
d
a
4211
a - Pompe à carburant haute pression b - Régulateur de pression de carburant
c - Languette du contacteur de flotteur d - Pompe aspirante d'essence
10. S'assurer que le joint torique du passe‑fils du faisceau du FSM n'est pas endommagé. 11. Guider les connecteurs du faisceau du FSM par le couvercle du FSM. 12. Pousser le passe‑fils du faisceau du FSM dans le couvercle du FSM jusqu'à ce qu'il en touche le fond.
a b
c
4212
a - Passe‑fils du faisceau du FSM b - Joint torique
c - Cavité du passe‑fils pour la bague de retenue
13. Poser la bague de retenue du passe‑fils du faisceau du FSM. 14. Connecter le faisceau de la pompe à carburant haute pression. 15. Connecter le faisceau de la pompe aspirante d'essence. 16. Connecter le faisceau du contacteur de flotteur. 17. Poser le joint du couvercle du FSM.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-25
Opérations d'entretien
b
a
c 4200
a - Clip du faisceau de câblage du FSM b - Pompe aspirante d'essence
c - Joint du couvercle du FSM
18. Fixer la pompe à carburant avec un collier.
b
c
a d 4201
a - Collier fixant la pompe à carburant haute pression b - Régulateur de pression de carburant
c - Pompe aspirante d - Contacteur de flotteur
19. Inspecter la bobine de refroidissement du carburant dans le boîtier du FSM pour détecter tout dommage.
REMARQUE : Si les dommages affectant la bobine de refroidissement du carburant sont suffisamment graves pour causer une restriction de l'écoulement de l'eau ou si la bobine est suspectée de laisser fuir de l'eau dans le FSM, le boîtier du module du circuit d'alimentation en carburant doit être remplacé.
Page 3C-26
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
c
b
d
4213
a - Boîtier du FSM b - Refroidisseur de carburant
c - Arrivée d'eau du refroidisseur de carburant d - Sortie d'eau du refroidisseur de carburant
20. Poser le couvercle du FSM sur le boîtier du FSM. 21. Fixer le couvercle du FSM au boîtier du FSM. Serrer les vis du couvercle du FSM dans l'ordre indiqué et au couple spécifié. 1
3
8
7
6
5 4
2
Description Boulon du couvercle du FSM
6056
N.m
lb. in.
5
45
lb. ft.
Installation du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 1. 2. 3. 4.
Installer les passe‑fils en caoutchouc sur le FSM. Insérer les douilles, depuis l'arrière du FSM, dans les passe‑fils en caoutchouc. Mettre des rondelles sur les boulons de montage du FSM. Insérer un boulon et une rondelle dans chaque bague.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-27
Opérations d'entretien
d
c b
e
a 15874
a - Module FSM b - Bague c - Passe‑fils
d - Rondelle e - Boulon
5. Appliquer du frein‑filet Loctite 242 sur le pas de vis des boulons de fixation du circuit d'alimentation en carburant. 6. Installer le FSM sur le carter d’arbre moteur. Serrer au couple spécifié.
a
13770
a - Boulons de fixation du FSM (3) N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Description Boulons de fixation du FSM (3) (M8 x 35)
Emplacement
N° de pièce
Boulons de fixation du FSM
92-809821
N.m 24
lb. in.
lb. ft. 17.6
7. Connecter la conduite de sortie de carburant, la conduite de référence du collecteur, la conduite d'arrivée de carburant, la conduite du boîtier de purge et la conduite du refroidisseur de carburant au FSM.
REMARQUE : Les tuyauteries d'essence au niveau du FSM sont pré‑formées et s'adaptent uniquement à l'orifice du FSM.
Page 3C-28
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a b
c
e
d
13767
a - Conduite de sortie de carburant haute pression (languette rouge de 10 mm) b - Conduite de référence du collecteur (languette blanche de 8 mm) c - Conduite du boîtier de purge (languette bleue de 0,375 in.)
d - Conduite d'arrivée de carburant (languette rouge de 10 mm) e - Conduite du refroidisseur de carburant (languette bleue de 8 mm)
8. Guider le connecteur de faisceau du FSM par la plaque d'adaptateur. 9. Pousser le passe‑fils du faisceau du FMS dans la plaque d'adaptateur. 10. Connecter le faisceau moteur au faisceau du FSM.
a
b
13766
a - Passe‑fils du faisceau du FSM
b - Connecteur de faisceau du FSM
11. Appliquer du frein‑filet Loctite 242 sur le pas de vis des sept boulons de fixation du carénage. 12. Installer le déflecteur du FSM. Serrer les boulons de fixation du carénage du FSM au couple spécifié.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-29
Opérations d'entretien
b
a 13764
a - Bouchon du FSM N° de pièce du tube 66
b - Boulons de fixation du carénage
Description Frein-filet Loctite 242
Emplacement
N° de pièce
Boulons de fixation du FSM
92-809821
Description Boulons du couvercle du FSM (M8 x 40, M8 x 50, M8 x 75, M8 x 120)
Page 3C-30
N.m 24
lb. in.
lb. ft. 17.6
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
Schéma L4 SC de cheminement des conduites du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM)
g a
b
j
h k c
i
d f
l
e m 15052
abcdef-
FSM Sortie du carburant Référence du collecteur Arrivée du carburant Arrivée de l'eau Vers le contacteur du boîtier de purge/la vanne de vidange du boîtier de purge g - Collecteur d’eau
h - Référence du collecteur vers collecteur d'admission i - Contacteur à flotteur du boîtier de purge j - Vanne de vidange du boîtier de purge k - Filtre à carburant de 20 microns l - Filtre à carburant de 2 microns/ séparateur d’eau m -Plaque d’adaptateur
Limiteur d'admission électronique (EBC) Retrait du limiteur d'admission électronique (EBC) 1. Déconnecter le faisceau du moteur de l'EBC. 2. Déconnecter le faisceau du capteur Pitot. 3. Déconnecter le tuyau du capteur Pitot.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-31
Opérations d'entretien
b a
c 13860
a - Tuyau du capteur Pitot b - Connecteur de faisceau du Pitot
c - Connecteur de faisceau de l'EBC
4. Retirer les deux colliers de serrage du tube de dérivation EBC à la conduite d'entrée de l'EBC. 5. Retirer le collier de serrage du tube CAC au collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC).
a
b
13861
a - Collier de serrage du tube de dérivation de l'EBC.
b - Collier de serrage du tube CAC.
6. Retirer le faisceau moteur du dispositif de retenue du faisceau. 7. Dévisser les deux boulons fixant le support de l'EBC au bloc‑cylindres.
a
b
13862
a - Dispositif de retenue du faisceau
b - Boulon de fixation du support de montage de l'EBC (2)
DÉMONTAGE DU LIMITEUR D'ADMISSION ÉLECTRONIQUE (EBC)
1. Retirer les quatre boulons de fixation du support de montage à l'EBC. Page 3C-32
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
13864
a - Boulon de fixation du support de montage (4) 2. Retirer le collier de serrage fixant le tuyau arrière à l'EBC.
a b
4610
a - Tuyau arrière
b - Collier de serrage
1. Mettre un collier de serrage de 62,0 mm de diamètre à l'extrémité du tuyau arrière dotée d'un repère d'alignement moulé. 2. Installer le tuyau arrière sur l'EBC. S'assurer que le repère moulé du tuyau est correctement aligné avec le repère moulé sur l'EBC. 3. Sertir le collier de serrage avec un outil.
a
b
c 4613
a - Tuyau arrière b - Repère moulé du tuyau Kit d'outils pour colliers de serrage
c - Repère moulé de l'EBC
91‑803146A2
4. Installer un joint torique neuf sur le support de montage.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-33
Opérations d'entretien
a b
4612
a - Capteur Pitot
b - Joint torique du support de montage
5. Installer le support de montage sur l'EBC. 6. Fixer le support de montage sur l'EBC avec quatre boulons. Serrer les boulons du support de montage au couple spécifié.
a
13864
a - Boulon de fixation du support de montage (4) Description Boulon (4) (M6 x 20)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Installation du limiteur d'admission électronique (EBC) 1. Installer un collier de serrage de 62,0 mm sur le tube du CAC 2. Installer l'EBC sur le CAC. Ne pas sertir le collier de serrage du tube CAC.
a b
4617
a - Tube CAC
b - CAC
3. Installer deux colliers de serrage de 57,5 mm de diamètre sur le tube de dérivation, un à chaque extrémité. Page 3C-34
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
4. Installer simultanément le tube avant sur le compresseur et sur le support de l'EBC. S'assurer que le tube de dérivation ne se replie pas lors de l'installation. 5. Aligner les trous des boulons du support de l'EBC avec le bloc‑cylindres. Installer les boulons du support de l'EBC avec des rondelles. Serrer au couple spécifié.
a
14607
a - Boulons de fixation de l'EBC Description Boulon de l'EBC (2) (M8 x 35)
N.m
lb. in.
24
212
lb. ft.
6. Sertir les colliers de serrage tube de dérivation et du tube CAC avec l'outil pour colliers de serrage.
a
b
13861
a - Colliers de serrage du tube de dérivation de l'EBC Kit d'outils pour colliers de serrage
b - Collier de fixation du tube CAC
91‑803146A2
7. Connecter le faisceau du Pitot au capteur Pitot. 8. Connecter le faisceau de l'EBC à l'EBC. 9. Connecter la conduite de Pitot au capteur de Pitot. 10. Fixer le faisceau de câblage du moteur au support de montage de l'EBC avec un collier de serrage.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-35
Opérations d'entretien
b a
c d 14608
a - Collier de faisceau b - Connecteur de faisceau du capteur de Pitot
c - Connecteur de faisceau de l'EBC d - Conduite de Pitot
Rampe d’injection Retrait de la rampe d'injection
! ATTENTION Circuit d'alimentation en carburant sous pression ! Dissiper toute pression avant d'effectuer l'entretien d'un élément du circuit d'alimentation en carburant. La pression accumulée peut y être importante lorsque le moteur n'a pas tourné depuis longtemps. Si le circuit n'est pas dépressurisé, du carburant et des vapeurs risquent de s'échapper très rapidement. Toujours se protéger les yeux et toute partie exposée du corps lors de l'entretien du circuit d'alimentation en carburant. 1. Retirer le bouchon vert pour accéder au clapet de décharge du FSM.
13280
2. Placer un chiffon sur le clapet et appuyer sur son centre pour dissiper la pression accumulée dans le FSM.
Page 3C-36
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
13282
3. Brancher un manomètre de carburant à la soupape de refoulement de carburant sur la rampe d'injection. Dissiper la pression dans un récipient approprié.
b a
c
3571
a - Collecteur d’admission b - Soupape de pression du carburant
c - Rampe d'injection
Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Manomètre numérique
91‑892651A01
4. Placer un chiffon ou une serviette sous la tuyauterie d'essence haute pression. Retirer la tuyauterie d'essence. Mettre le chiffon/la serviette imbibé(e) de carburant au rebut dans un container adapté.
13752
5. 6. 7. 8.
Retirer le capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres de l'attache du capteur. Retirer le connecteur du faisceau d'injecteurs des injecteurs de carburant. Retirer les trois boulons de fixation de la rampe d'injection du collecteur d'admission. Retirer la rampe d'injection du collecteur d'admission.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-37
Opérations d'entretien
b a
c
13753
a - Boulon (3) b - Capteur de pression d'eau dans le bloc‑cylindres
c - Connecteurs du faisceau d'injecteurs
Démontage de la rampe d’injection 1. Retirer les vis T20 Torx fixant les supports de retenue des injecteurs de carburant. 2. Retirer les injecteurs de carburant et l'amortisseur. 3. Retirer les vis T20 Torx fixant la conduite d'admission de carburant et la soupape Schrader à la rampe d'injection. Retirer la conduite d'admission de carburant et la soupape Schrader de la rampe d'injection.
b
a
d
13758
c a - Conduite d'admission de carburant b - Vis T20 Torx (8) c - Injecteur de carburant
e
d - Amortisseur e - Soupape Schrader
Contrôle de résistance de l'injecteur de carburant REMARQUE : Il est possible d'effectuer un test des injecteurs de carburant à l'aide du système de diagnostic informatisé (CDS) ou de l'interface de diagnostic numérique (DDT). Celui‑ci n'est pas sensible à la polarité. Un contrôle de résistance peut être effectué lorsque l'injecteur de carburant est monté sur la rampe d'injection. Il n'est pas nécessaire de retirer l'injecteur de carburant du moteur pour un contrôle de résistance. Système de diagnostic informatisé (CDS)
À commander auprès de SPX
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
1. Utiliser un ohmmètre numérique pour tester la résistance de l'injecteur de carburant. Page 3C-38
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a 17708
a - Broches d'injecteurs de carburant Contrôleur universel DMT 2004
91‑892647A01
Injecteur de carburant Résistance à 21 °C (71 °F)
12 ± 0,5 Ohms
1. Utiliser un solvant et de l'air compressé pour retirer les débris dans la rampe d'injection. 2. Installer des joints toriques neufs sur la soupape Schrader. 3. Lubrifier les joints toriques de la soupape Schrader avec du SPO 255.
a
b
4140
a - Joints toriques N° de pièce du tube
Description Lubriplate SPO 255
136
b - Soupape Schrader Emplacement
N° de pièce
Joints toriques de soupape Schrader
Obtain Locally
4. Installer la soupape Schrader sur la rampe d'injection. Fixer en place avec le dispositif de retenue et la vis T20 Torx. Serrer la vis Torx au couple spécifié.
b a
c 13762
a - Soupape Schrader b - Dispositif de retenue Description Vis T20 Torx (M5 x 10)
c - Vis T20 Torx
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
5. Installer une rondelle et un joint torique sur la conduite d'admission de carburant. Lubrifier avec du SPO 255.
REMARQUE : L'admission de carburant est identique aux deux extrémités.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-39
Opérations d'entretien
a b
c 4151
a - Joint torique b - Rondelle N° de pièce du tube
c - Conduite d'admission de carburant
Description Lubriplate SPO 255
136
Emplacement
N° de pièce
Joint torique de conduite d'admission de carburant
Obtain Locally
6. Installer la conduite d'admission de carburant sur la rampe d'injection. Fixer en place avec le dispositif de retenue et la vis T20 Torx. Serrer la vis Torx au couple spécifié.
b a c 13761
a - Conduite d'admission de carburant b - Dispositif de retenue
c - Vis T20 Torx
Description Vis T20 Torx (M5 x 10)
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
7. Installer les joints toriques dans les injecteurs de carburant et l'amortisseur. 8. Lubrifier les joints toriques de l'injecteur et de l'amortisseur avec du SPO 255.
a
c a - Joints toriques b - Amortisseur N° de pièce du tube 136
Page 3C-40
Description Lubriplate SPO 255
b
4138
c - Injecteur de carburant
Emplacement
N° de pièce
Joint torique d'injecteur de carburant, joint torique d'amortisseur de carburant
Obtain Locally
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
9. Installer l'amortisseur sur la rampe d’injection. 10. Faire glisser l'injecteur sur le support de retenue de l'injecteur.
a
b
4142
c a - Côté collecteur de l'injecteur de carburant b - Support de retenue de l'injecteur de carburant
c - Côté rampe d'injection de l'injecteur de carburant
11. Remettre les injecteurs en place sur la rampe d’injection. 12. Fixer le support de retenue de l'injecteur de carburant avec des vis T20 Torx.
b
a
e
d
13758
c a - Conduite d'admission de carburant b - Vis T20 Torx (8) c - Injecteur de carburant Description Vis T20 Torx (M5 x 10)
d - Amortisseur e - Soupape Schrader
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
Installation de la rampe d’injection 1. Installer la rampe d’injection sur le collecteur d’admission. 2. Fixer la rampe d'injection au collecteur d'admission avec trois boulons. Serrer les boulons de la rampe d'injection au couple spécifié. 3. Connecter le faisceau d'injecteur de carburant aux injecteurs. 4. Fixer le capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres sur la rampe d'injection avec le dispositif de retenue.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-41
Opérations d'entretien
b a
c
13753
a - Boulons (3) M6 x 15 b - Capteur de pression d'eau dans le bloc‑cylindres
c - Connecteurs du faisceau d'injecteur
Description Boulon de rampe d'injection (3) (M6 x 15)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
5. Connecter la tuyauterie d'essence haute pression à l'orifice d'entrée de carburant de la rampe d'injection.
13752
6. Amorcer le circuit de carburant et rechercher la présence éventuelle de fuites.
Refroidisseur d'air de charge (CAC) – Collecteur d'admission Retrait du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) 1. Débrancher la batterie. 2. Retirer tous les carénages. Voir Section 4A – Retrait du carénage. 3. Retirer le bouchon vert pour accéder au clapet de décharge du FSM.
13280
Page 3C-42
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
4. Placer un chiffon sur le clapet et appuyer sur son centre pour dissiper la pression accumulée dans le FSM.
13282
5. Brancher un manomètre de carburant à la soupape de refoulement de carburant sur la rampe d'injection. Dissiper la pression dans un récipient approprié.
b a
c
3571
a - Collecteur d’admission b - Soupape de refoulement du carburant
c - Rampe d'injection
Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Kit de manomètre double de carburant/d'air
91‑881834A 1
Manomètre numérique
91‑892651A01
6. Retirer l'EBC. Voir Limiteur d'admission électronique (EBC). 7. Retirer le connecteur de faisceau de la sonde MAT et de la rampe d'injection. Voir Rampe d’injection. 8. Desserrer le collier de serrage fixant la conduite d'admission au collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC). 9. Retirer les boulons de fixation de l'avant du CAC au bloc‑cylindres.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-43
Opérations d'entretien
a
b 13936
a - Collier de serrage
b - Boulon
10. Débrancher la conduite de référence du collecteur de la plaque d'adaptateur. 11. Retirer le collier de serrage inférieur du CAC. 12. Retirer le boulon fixant le CAC au bloc‑cylindres.
b a
c 13937
a - Ligne de référence de collecteur b - Collier de serrage (34,6)
c - Boulon
13. Retirer le collier de serrage supérieur du CAC. Retire la conduite du CAC. 14. Retirer l'écrou fixant le CAC au bloc‑cylindres. 15. Débrancher le connecteur du faisceau du capteur MAP.
b c a
13938
a - Collier de serrage (34,6) b - Écrou
c - Connecteur de faisceau du capteur MAP
16. Dévisser les 5 boulons fixant le collecteur d'admission au bloc‑cylindres. 17. Retirer le CAC de la culasse/du bloc‑cylindres et de la conduite inférieure du CAC. Page 3C-44
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
13939
Démontage du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) 1. Retirer le collier de serrage du capuchon de l'adaptateur MAP. Retirer le capuchon du capteur MAP du collecteur d'admission. 2. Débrancher la conduite de référence du raccord de conduite de référence.
a
b 13940
a - Collier de serrage
b - Ligne de référence de collecteur
3. Retirer les deux vis fixant la sonde MAT au collecteur d'admission. Retirer la sonde MAT du collecteur d'admission. 4. Retirer les neuf boulons fixant le collecteur d'admission au CAC.
a
b a - Boulons du collecteur d’admission (9)
13941
b - Vix de fixation du MAT MAT (2)
5. Retirer les deux boulons fixant le collecteur d'admission au CAC. 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-45
Opérations d'entretien
6. Déconnecter le raccord de référence du collecteur. Sépare le collecteur d'admission du CAC.
b
a 13942
a - Boulon (2)
b - Raccord de référence du collecteur
Montage du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) REMARQUE : Le CAC est un composant non réparable et doit être entièrement remplacé si des fuites sont constatées ou s'il est très encrassé. 1. Installer des joints neufs de collecteur d'admission et un joint neuf de CAC sur le collecteur d'admission.
a
b
13943
a - Joint d'étanchéité de collecteur d'admission
b - CAC
2. Placer le collecteur d'admission sur le CAC. 3. Installer tous les boulons du collecteur d'admission. 4. Serrer les boulons du collecteur d'admission dans l'ordre indiqué et au couple spécifié.
Page 3C-46
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
11
9 5
7
1
10
8 2
4
6
3 13945
Description
N.m
lb. in.
7
62
Boulons du collecteur d'admission (M6 x 15, M6 x 25)
lb. ft.
5. Installer un joint torique neuf sur le raccord de référence du collecteur et installer le raccord de référence du collecteur sur le CAC. Serrer le raccord de référence du collecteur au couple spécifié.
13946
Description Raccord de référence du collecteur
N.m
lb. in.
8
71
lb. ft.
6. Installer un collier de serrage de 36,1 sur le capuchon du capteur MAP. 7. Installer le capuchon du capteur MAP sur le collecteur d'admission. Sertir le collier de serrage avec un outil spécial pour collier de serrage.
13948
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
8. Installer la conduite de référence du collecteur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-47
Opérations d'entretien
9. Installer la sonde MAT. Fixer à l'aide de deux vis. Serrer les vis de la sonde MAT au couple spécifié.
13947
Description Vis de sonde MAT (M4 x 6)
N.m
lb. in.
2
18
lb. ft.
Installation du collecteur d'admission du refroidisseur d'air de charge (CAC) 1. 2. 3. 4. 5.
Installer un collier de serrage de 34,6 sur le tuyau d'eau inférieur du CAC. S'assurer que la conduite d'entrée du CAC est munie d'un collier. Insérer l'arrivée d'eau inférieure du CAC dans le tuyau inférieur du CAC. Aligner soigneusement le tube d'air de suralimentation avec le CAC. Pousser le CAC contre la conduite d'admission du CAC. Le CAC doit être aligné avec la tige filetée de fixation supérieure du CAC. 6. Installer les boulons et les écrous de fixation du CAC. Ne pas serrer les boulons et les écrous.
Page 3C-48
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
b
c a
e
d
a - Boulon (M10 x 65) b - Écrou (M10) c - Boulon (M6 x 30)
14111
d - Boulon (M10 x 30) e - Collier de serrage (34,6)
7. Serrer les vis du collecteur du CAC au couple spécifié.
14107
Description Boulon du collecteur du refroidisseur d'air de suralimentation
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
8. Installer un collier de serrage de 34,6 sur la conduite supérieure du CAC. 9. Installer la conduite sur le CAC et sertir le collier de serrage avec l'outil spécial pour colliers de serrage. 10. Brancher le connecteur du faisceau du capteur MAP sur le capteur MAP. 11. Serrer l'écrou fixant le CAC à la tige filetée de fixation selon les spécifications.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-49
Opérations d'entretien
b c a
13938
a - Collier de serrage (34,6) b - Écrou
c - Connecteur de faisceau du capteur MAP
Description
N.m
Écrou (M10)
32,5
lb. in.
lb. ft. 24
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
12. Installer la conduite de référence du collecteur sur le port de référence du collecteur de la plaque d'adaptateur. 13. Sertir le collier de serrage de la conduite vers le CAC avec l'outil spécial pour colliers de serrage. 14. Serrer le boulon au couple spécifié.
b a
c 13937
a - Ligne de référence de collecteur b - Collier de serrage (34,6)
c - Boulon
Description
N.m
Boulon (M10 x 30)
32,5
Kit d'outils pour colliers de serrage
lb. in.
lb. ft. 24
91‑803146A2
15. Serrer le collier de serrage de la conduite d'admission au CAC au couple spécifié. 16. Serrer le boulon fixant le CAC au bloc‑cylindres au couple spécifié.
Page 3C-50
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
b 13936
a - Collier de serrage Description
b - Boulon N.m
lb. in.
Collier de serrage
6
53
Boulon (M10 x 65)
32,5
lb. ft. 24
17. Installer la rampe d'injection. Voir Rampe d’injection. 18. Installer l'EBC. Voir Limiteur d'admission électronique (EBC).
Retrait/installation du compresseur Retrait du compresseur IMPORTANT : La courroie d'entraînement d'accessoire doit être remplacée si la courroie a patiné sur un alternateur grippé, une poulie de tendeur grippée ou sur un compresseur défaillant, quelle que soit l'apparence de la courroie. 1. Installer poignée articulée dans le tendeur de courroie du compresseur/de l'alternateur. 2. Dissiper la tension de la courroie et la retirer de l'alternateur et du compresseur.
c b d
a
13329
a - Tendeur de courroie b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
3. Couper l'attache fixant le faisceau de la sonde de température de sortie au boulon de support du résonateur de l'ETC. Débrancher le faisceau de la sonde et retirer la sonde de température de sortie. 4. Retirer le boulon fixant le résonateur de l'ETC au compresseur. 5. Desserrer le collier de serrage fixant l'ETC à la conduite d'entrée du compresseur. 6. Débrancher le faisceau de l'ETC. 7. Retirer l'ETC/le résonateur de l'entrée du compresseur.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-51
Opérations d'entretien
a b e c
d a - Boulons fixant le résonateur de l'ETC b - Attache de fixation de la sonde de température de la sortie c - Attache de fixation du connecteur du faisceau de l'ESC
13335
d - Connecteur de faisceau de l'ETC e - Collier de serrage fixant l'ETC au compresseur
8. Retirer le tuyau d'évent du compresseur du raccord d'évent du compresseur. 9. Débrancher le faisceau de capteur de pression d’huile.
b
a 13786
a - Faisceau du capteur de pression d’huile
b - Tuyau d'évent du compresseur
10. Retirer le collier de serrage fixant le capuchon de dérivation à la conduite d'entrée du compresseur.
13790
11. Desserrer le collier de serrage fixant la conduite de sortie du compresseur au CAC. Page 3C-52
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
13791
12. Dévisser les quatre boulons fixant le compresseur au bloc‑cylindres. 13. Séparer le compresseur du bloc‑cylindres.
a
13792
a - Boulon de fixation du compresseur (4)
Démontage/montage du compresseur DÉMONTAGE
1. Retirer le capteur de pression d'huile et le raccord d'évent du compresseur.
a
b
13793
a - Capteur de pression d’huile
b - Raccord d'évent
2. Retirer les sept boulons fixant la conduite d'entrée au compresseur. Retirer la conduite d'entrée.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-53
Opérations d'entretien
a
13795
a - Boulon de fixation de la conduite d'entrée (7) 3. Retirer les cinq boulons fixant la conduite de sortie au compresseur. Retirer la conduite de sortie.
a
13797
a - Boulon de fixation de la conduite de sortie (5) MONTAGE
1. Nettoyer la surface de montage du port de l'orifice de sortie du compresseur. Ne pas laisser des débris pénétrer dans la zone de l'orifice de sortie du compresseur. 2. Installer un nouveau joint d'étanchéité de conduite de sortie.
13798
3. Nettoyer la surface de montage de la conduite de sortie du compresseur. 4. Installer la conduite de sortie sur le compresseur. Fixer en place à l'aide de cinq boulons. Serrer les boulons au couple spécifié.
Page 3C-54
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
13797
a - Boulon de fixation de la conduite de sortie (5) Description Boulon de fixation de la conduite de sortie
N.m
lb. in.
8
71
lb. ft.
5. Poser un joint torique neuf sur la conduite d'entrée.
13801
6. Installer la conduite d'entrée sur le compresseur. Fixer en place à l'aide de sept boulons Serrer les boulons au couple spécifié.
a
13795
a - Boulon de fixation de la conduite d'entrée (7) Description Boulon de fixation de la conduite d'entrée (7)
N.m
lb. in.
8
71
lb. ft.
7. Appliquer du mastic d'étanchéité pour tuyau Loctite 567 sur le pas de vis du capteur de pression d'huile. 8. Installer le capteur de pression d'huile sur le compresseur. Serrer fermement pour éviter toute fuite d'huile du capteur de pression d'huile. 9. Installer le raccord d'évent sur le compresseur. Serrer fermement pour éviter toute fuite d'huile du raccord d'évent. 90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-55
Opérations d'entretien
a
b
13793
a - Capteur de pression d’huile N° de pièce du tube
Description Produit d’étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
9
b - Raccord d'évent Emplacement
N° de pièce
Filetage du capteur de pression d’huile
92-809822
Installation du compresseur 1. Installer des joints toriques neufs sur les goujons du compresseur.
a 13804
a - Joints toriques sur goujons de compresseur 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Page 3C-56
Installer un collier de serrage de 57,5 sur le capuchon de dérivation. S'assurer qu'un le collier de serrage est sur le tuyau de sortie du compresseur. Installer la conduite d'entrée du compresseur sur le capuchon de dérivation. Aligner la conduite de sortie du compresseur avec le CAC. Installer le compresseur sur les goujons du compresseur. Fixer le compresseur au bloc‑cylindres avec quatre boulons. Serrer les boulons du compresseur en deux temps.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a
13792
a - Boulon de fixation du compresseur (4) Description Boulon de fixation du compresseur (4)
N.m
lb. in.
Serrage initial
15
132.7
Serrage final
43
lb. ft. 31.7
9. Fixer la conduite de sortie au CAC à l'aide d'un collier de serrage. Serrer le collier de serrage au couple spécifié.
13791
Description Collier de serrage
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
10. Fixer le capuchon de dérivation à la conduite d'entrée à l'aide d'un collier de serrage de 57,5. Serrer le collier de serrage avec l'outil pour colliers de serrage.
13790
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
11. Brancher la conduite d'évent sur le raccord d'évent. Fixer avec un collier. 12. Connecter le faisceau de pression d'huile au capteur de pression d'huile.
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3C-57
Opérations d'entretien
b
a 13786
a - Faisceau de capteur de pression d’huile
b - Conduite d'évent du compresseur
13. S'assurer qu'un le collier de serrage est sur l'isolateur de l'ETC. 14. Installer l'ETC sur la conduite d'entrée du compresseur. Serrer le collier de serrage au couple spécifié. Description
N.m
lb. in.
Collier de serrage fixant l'ETC
6,2
55
lb. ft.
15. Fixer le résonateur au compression à l'aide d'un boulon. Serrer au couple spécifié. Description
N.m
lb. in.
Boulon du résonateur (M6 x 20)
7,5
66
lb. ft.
16. Poser un joint torique neuf sur la sonde de température de la sortie. 17. Installer la sonde de température de la sortie sur le compresseur. Serrer la sonde de température de la sortie au couple spécifié. Description Sonde de température de la sortie
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
18. Connecter le faisceau moteur à la sonde de température de la sortie et fixer le résonateur de l'ETC avec une attache. 19. Connecter le faisceau moteur à l'ETC. Fixer le faisceau moteur et le connecteur du faisceau de l'ESC au support de l'ETC à l'aide d'une attache.
Page 3C-58
90-8979283D0 JUILLET 2005
Opérations d'entretien
a b e c
d a - Boulon fixant le résonateur de l'ETC b - Attache de fixation de la sonde de température de la sortie c - Attache de fixation du connecteur du faisceau de l'ESC
13335
d - Connecteur de faisceau de l'ETC e - Collier de serrage fixant l'ETC au compresseur
20. Insérer une poignée articulée dans le tendeur et compresser le ressort du tendeur. 21. Guider la courroie sur l'alternateur. S'assurer que la courroie est centrée sur la poulie de l'alternateur. 22. Guider la courroie sur la poulie du compresseur. S'assurer que la courroie est centrée sur la poulie du compresseur. 23. Dissiper lentement la tension de la courroie. 24. Contrôler l'alignement correct de la courroie sur le volant moteur, l'alternateur et le compresseur.
c b d
a
13329
a - Tendeur de courroie b - Fente de détente du tendeur
90-8979283D0 JUILLET 2005
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
Page 3C-59
Opérations d'entretien
Notes :
Page 3C-60
90-8979283D0 JUILLET 2005
Émissions
Circuit d’alimentation en carburant Section 3D - Émissions
Table des matières Normes relatives aux émissions d'échappement .........................................................................3D-2 Que sont les émissions ?.........................3D-2 Hydrocarbures – HC.................................3D-2 Monoxyde de carbone – CO.....................3D-2 Oxydes d’azote – NOx..............................3D-2 Contrôle des émissions............................3D-3 Rapport stoechiométrique (14,7:1) air/ carburant..................................................3D-3 Réduction des émissions d'hydrocarbures des moteurs hors‑bord...........................................3D-3 Informations sur les émissions........................3D-4
90-8979283D0 JUILLET 2005
Responsabilité du fabricant......................3D-4 Responsabilités du concessionnaire........3D-4 Responsabilité du propriétaire..................3D-4 Exceptions................................................3D-4 Règlements de l’EPA relatifs aux émissions ..................................................................3D-4 Autocollant de certification du fabricant...........3D-5 Numéro de gamme...................................3D-5 Autocollant de certification de rechange..........3D-6 Retrait.......................................................3D-6 Identification du code de date...................3D-6 Installation................................................3D-6
Page 3D-1
3
D
Émissions
Normes relatives aux émissions d'échappement Le gouvernement fédéral américain, représenté par l’Environmental Protection Agency (EPA ou agence de protection de l’environnement), a établi des normes concernant les émissions des gaz d'échappement pour tous les nouveaux moteurs marins vendus aux États‑Unis.
Que sont les émissions ? Les émissions désignent les substances renfermées dans les gaz d’échappement lorsque le moteur tourne. Elles se forment du fait du processus de combustion ou d’une combustion incomplète. Pour connaître la composition des émissions des gaz d’échappement, il faut se rappeler que l’air et le carburant sont composés de plusieurs éléments. L’air contient de l’oxygène et de l’azote, entre autres ; l'essence contient surtout de l’hydrogène et du carbone. Ces quatre éléments se combinent chimiquement pendant la combustion. Si la combustion était complète, le mélange d’air et d’essence se transformerait en : eau, gaz carbonique et azote, qui ne sont pas nocifs pour l’environnement. Mais, généralement, la combustion n’est pas complète. De plus, des gaz potentiellement nocifs peuvent se former pendant et après la combustion. Tous les moteurs marins doivent réduire l'émission de certains polluants ou de gaz nocifs dans le système d'échappement afin de se conformer aux niveaux légalement institués par l'EPA. Les normes anti‑pollution deviennent chaque année plus sévères. Les normes concernent principalement trois types d'émissions : hydrocarbures (HC), monoxyde de carbone (CO) et oxydes d'azote (NOx).
Hydrocarbures – HC L’essence est un combustible hydrocarboné. Les deux éléments hydrogène et carbone sont brûlés pendant la combustion conjointement avec de l’oxygène. Mais leur combustion n’est pas complète. Une partie d’entre eux traverse la chambre de combustion et passe dans le système d’échappement sans avoir été brûlés : ils sont appelés hydrocarbures.
Monoxyde de carbone – CO Le carbone est l’un des éléments qui composent le carburant brûlé dans le moteur avec l’oxygène pendant le processus de combustion. Si le carbone contenu dans l’essence pouvait se mélanger avec suffisamment d’oxygène (un atome de carbone avec deux atomes d'oxygène), il se présenterait à la sortie du moteur sous la forme de gaz carbonique (CO2). Le CO2 est un gaz non nocif. Mais le carbone se mélange souvent avec l’oxygène en quantité insuffisante (un atome de carbone avec un atome d'oxygène). Ceci forme du monoxyde de carbone ou CO. Le monoxyde de carbone est le produit d'une combustion incomplète ; il est par ailleurs un gaz dangereux, et même potentiellement mortel.
Oxydes d’azote – NOx Les NOx sont des sous‑produits de la combustion légèrement différents. L’azote est un des éléments qui composent l'air pénétrant dans le moteur. Soumis à des températures très élevées, il se mélange avec l’oxygène pour former de l'oxyde d’azote (NOx). Ceci se produit dans les chambres de combustion des moteurs lorsque la température est trop élevée. Les NOx ne sont pas nocifs en soi, mais se mélangent avec les hydrocarbures non brûlés pour fabriquer le polluant visible dans l'air que l'on appelle brouillard de fumée, lorsqu'ils sont exposés à la lumière solaire. Ces brouillards de fumée représentent un sérieux problème en Californie, de même que dans d'autres régions des États‑Unis qui connaissent de fortes densités de population.
Page 3D-2
90-8979283D0 JUILLET 2005
Émissions
Contrôle des émissions Un contrôle du rapport air/carburant pénétrant dans la chambre de combustion et le réglage de la courbe de calage de l'allumage (d'après les informations envoyées par le capteur de moteur) permettent de réduire le taux de gaz d'émissions. Un micro‑processeur permet de régler la durée d'injection de carburant et d'ajuster le calage d'allumage. Sur n'importe quel moteur, ces réglages sont effectués en une micro‑seconde. Ils sont définis à partir de valeurs pré‑déterminées calculées d'après les données transmises par différents capteurs au microprocesseur du moteur puis programmées dans ce dernier.
Rapport stoechiométrique (14,7:1) air/carburant Au cours de recherches menées sur le contrôle des polluants et la réduction des émissions de gaz d'échappement, des ingénieurs ont découvert qu'il était possible de réduire ceux‑ci efficacement si un moteur à essence fonctionnait avec un rapport air/carburant de 14,7/1. Le terme technique utilisé pour qualifier ce rapport idéal est « stoechiométrique ». Ce mélange air/carburant à 14,7 :1 permet de contrôler au mieux les trois éléments contenus dans les gaz d'échappement dans pratiquement toutes les conditions. Le contenu en HC et en CO du gaz d’échappement est fortement influencé par le rapport air/carburant. Dans le cas d'un rapport air/carburant inférieur à 14,7:1, les niveaux de HC et de CO sont faibles, mais augmentent rapidement si le rapport est supérieur à 14,7:1. Il semblerait que le contrôle du HC et du CO ne soit pas en soi une tâche insurmontable ; le rapport air/ carburant doit seulement rester sous la barre des 14,7/1. Cependant, il faut aussi prendre en considération les NOx. Lorsque le mélange air/carburant s'appauvrit, la température de combustion augmente. L'élévation de la température de combustion augmente la teneur en oxyde d’azote des gaz d'échappement. Mais un enrichissement du mélange air/carburant pour abaisser la température de combustion ou réduire la teneur en NOx accroît la teneur en HC et CO tout en augmentant la consommation de carburant. C'est la raison pour laquelle la solution permettant de contrôler les NOx (ainsi que le HC et le CO) consiste à maintenir le rapport air/carburant aussi proche que possible de 14,7/1.
Réduction des émissions d'hydrocarbures des moteurs hors‑bord 120
100
80
60
40
20
0
ob01313
96
97
98
99
2000
01
02
03
04
05
06
07
08
Réduction de 8 1/3 % par an sur une période de 9 années modèles
90-8979283D0 JUILLET 2005
Page 3D-3
Émissions
Informations sur les émissions Responsabilité du fabricant Depuis 1998 les fabricants de moteurs marins doivent déterminer le niveau des émissions des gaz d'échappement de chaque gamme de puissance de moteurs et faire homologuer ces moteurs par la Environmental Protection Agency (EPA) américaine. Un autocollant d'homologation et d'information indiquant le niveau des émissions et les caractéristiques du moteur en relation avec les émissions,doitêtre apposé sur chaque moteur au moment de la fabrication.
Responsabilités du concessionnaire Lors de l'entretien de moteurs hors‑bord depuis 1998 et au‑delà portant une homologation, une extrême attention doit être apportée à tous les réglages pouvant affecter les niveaux de pollution. Les réglages doivent respecter les spécifications publiées par le fabricant. La réparation ou le remplacement d’éléments en rapport avec les émissions doivent être effectués de façon à maintenir le niveau d’émissions dans les normes prescrites de l'homologation. Les concessionnairesne doivent en aucune façon modifier le moteur afin d'affecter sa puissance ou permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications déterminées en usine. Les seules exceptions concernent les modifications prescrites par le fabricant telles que les réglages pour fonctionnement à haute altitude.
Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/pilote doit procéder à l’entretien du moteur afin de maintenir les niveaux d'émissions en conformité avec les normes d'homologation imposées. Le propriétaire/pilotenedoit en aucune façon modifier le moteur afin d'affecter sa puissance ou permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications déterminées en usine.
Exceptions • •
Il est possible de changer les gicleurs de carburateurs pour une utilisation à haute altitude en respectant les recommandations de l’usine. Des exceptions peuvent être obtenues auprès de l'EPA pour des modifications apportées à des moteurs uniques utilisés en compétition ou pour des essais.
Règlements de l’EPA relatifs aux émissions Tous les nouveaux moteurs hors‑bord fabriqués depuis 1998 par Mercury Marine, sont homologués aux États‑Unis par l'Environment Protection Agency conformément aux normes prévues pour les nouveaux moteurs hors‑bord pour le contrôle de la pollution atmosphérique. Cette certification dépend des réglages de certains éléments aux normes fixées à l'usine. Pour cette raison, la procédure d'entretien du produit, recommandée par l'usine, doit être respectée à la lettre et, lorsque les conditions le permettent, le produit doit être rétabli pour l'usage initial pour lequel il a été conçu. Les consignes ci‑dessus sont générales et ne sauraient en aucune façon être considérées comme une citation exhaustive de la législation de l'EPA concernant les émissions des gaz d'échappement pour les produits marins. Pour de plus amples informations à ce sujet, s'adresser aux endroits suivants :
Page 3D-4
90-8979283D0 JUILLET 2005
Émissions
ADRESSE POSTALE : Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 401 M St. NW Washington, DC 20460, ADRESSE EXPRESSE ou MESSAGERIES : Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 501 3rd St. NW Washington, DC 20001, ADRESSE INTERNET :http:/www.epa.gov/omswww
Autocollant de certification du fabricant Cet autocollant de certification doit être apposé sur chaque moteur au moment de la fabrication et il doit être remplacé au même endroit s'il est endommagé ou retiré. L'exemple d'autocollant ci‑dessous n'est représentatif d'aucun modèle en particulier et n'est pas à l'échelle.
a
f g
b c
h
d e
i ob00366
abcde-
Ralenti Puissance du moteur Cylindrée Date de fabrication Jeu des soupapes (le cas échéant)
f - Numéro de gamme g - Émissions maximum pour cette gamme de moteurs h - Calage d'allumage i - Écartement des électrodes de bougies et bougies recommandés
Numéro de gamme L'exemple de numéro de gamme ci‑dessous ne représente aucun modèle en particulier.
3 M9X M 03.4 2 G 0
1
2 1234-
3
4
5
6
Année modèle (3 = 2003) Fabricant (Mercury Marine) Règlements (M = Maritime) Cylindrée (virgule décimale = litres [03,4 = 3,4L]) (Pas de virgule décimale = C.I. [0113 = 113 pouces cubiques])
90-8979283D0 JUILLET 2005
7
ob01314
5 - Type de technologie (1 = OB ancienne technologie, 2 = OB
Page 3D-5
Émissions
nouvelles technologies, 3 = SportJet, 4 = OptiJet) 6 - Classe de moteur (C = à 2 temps, G = à quatre temps) 7 - Type de produit (0 = tous sauf, J = SportJet, E = EFI SportJet et à quatre temps, 3 = OptiMax, H = hautes performances)
Autocollant de certification de rechange IMPORTANT : La législation applicable exige que tous les moteurs hors‑bord Mercury Marine fabriqués depuis 1998 portent un autocollant de certification de contrôle antipollution visible et lisible. Si cet autocollant est manquant ou endommagé, s'adresser à Mercury Marine pour le faire remplacer.
Retrait Retirer tous les morceaux restants de l'autocollant endommagé ou illisible. Ne pas apposer un autocollant neuf sur l'ancien. Utiliser un solvant approprié pour éliminer toute trace de l'adhésif de l'ancien autocollant à l'endroit où le neuf sera apposé.
Identification du code de date Découper une entaille triangulaire au niveau de l'indication du mois de fabrication du moteur avant d'apposer l'autocollant neuf. Le mois de fabrication figure sur l'ancien autocollant. Si l'autocollant est manquant ou le code de date illisible, demander l'assistance du service technique de Mercury Marine.
Emission Control Information THIS ENGINE CONFORMS TO (YEAR) CALIFORNIA AND U.S EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE, SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS IDLE SPEED (in gear): XXX RPM XXX
XXXX
HP
FAMILY: -----.XXXXXX cc
TIMING (IN DEGREES): PART NO. 37-XXXXXX COLD VALVE CLEARANCE (mm) JAN
FEB
MAR
SPARK PLUG: GAP: INTAKE: EXHAUST: APR
MAY
JUNE
FEL:
XX.XXXX g/kWh
XXXXXXXXX XXXXXXXX X.X MM (X.X IN.) 0.XX - 0.XX MM 0.XX - 0.XX MM JULY
AUG
SEP
OCT
NOV
DEC
11184
a a - Entaille triangulaire
b
b - Mois de fabrication
Installation Apposer l'autocollant sur une surface propre à l'emplacement d'origine. Modèle Verado 4 temps Mercury/Mariner 2005 135/150/175 EFI
Page 3D-6
Numéro de pièce du service
Emplacement sur le moteur
37‑879846
Couvercle du coffret électrique
90-8979283D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Tête motrice Section 4A - Bloc-cylindres/carter moteur
Table des matières Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur..............................................................4A-2 Composants du bloc‑cylindres.........................4A-6 Composants du bloc‑cylindres à bâbord..........4A-8 Composants du bloc‑cylindres à tribord.........4A-10 Composants de la tête de bielle, du piston et du vilebrequin .....................................................4A-14 Retrait du carénage.......................................4A-16 Retrait du carter......................................4A-17 Retrait de la tête motrice complète................4A-22 Retrait des organes de la tête motrice...........4A-28 IOM (module à huile intégré)..................4A-28 Compresseur..........................................4A-29 Démarreur...............................................4A-31 Retrait du refroidisseur d'air de charge (CAC) ................................................................4A-32 Faisceau de câblage et coffret électrique ................................................................4A-35 Tuyau d'évent du FSM/tuyau supérieur ................................................................4A-37 Alternateur/support de montage/capteur de détonation...............................................4A-38 Raccord du tuyau inférieur du CAC/adaptateur du capteur de pression d'eau du bloc.....4A-39 Bobine d'allumage/support de montage ................................................................4A-39 Boîtier de thermostat/sonde de température de l'eau du bloc‑cylindres/raccord du tuyau IOM inférieur ..................................................4A-40 Démontage de la tête motrice........................4A-41 Retrait de la culasse ..............................4A-41 Démontage/retrait du carter‑moteur et du vilebrequin..............................................4A-43 Nettoyage, inspection et réparation...............4A-46 Mesure de l'alésage de cylindre.............4A-46 Mesure des pistons.................................4A-47 Mesure de la bielle .................................4A-49 Mesure du vilebrequin............................4A-50 Tête motrice...................................................4A-51 Installation des bouchons des canalisations d'eau et d'huile .......................................4A-51
90-8979284D0 JUILLET 2005
Recommandations de nettoyage du pré‑assemblage de la tête motrice.........4A-52 Choix de nouveaux paliers de vilebrequin ................................................................4A-52 Sélection de la catégorie du roulement principal du vilebrequin.........................................4A-53 Ensemble piston/bielle............................4A-54 Sélection de la catégorie de coussinet de bielle.......................................................4A-54 Installation des segments.......................4A-56 Installation du piston...............................4A-57 Installation de la culasse................................4A-60 Chaîne de distribution.............................4A-64 Installation du joint supérieur du vilebrequin..4A-69 Installation d'un vilebrequin neuf............4A-70 Installation du vilebrequin d'origine.........4A-71 Installation des organes de la tête motrice....4A-73 Passe‑fil du support du coffret électrique/ raccord du tuyau de l'IOM inférieur.........4A-73 Retrait et installation du thermostat........4A-73 Installation d'une bobine d'allumage.......4A-76 Tuyau CAC inférieur...............................4A-76 Support de montage de l'alternateur/capteur de détonation/alternateur.............................4A-77 Tuyau d'évent du FSM/tuyau supérieur. .4A-80 Coffret électrique....................................4A-80 Faisceau bobines/injecteurs...................4A-81 Refroidisseur d'air...................................4A-83 Installation du compresseur....................4A-87 Installation du démarreur........................4A-90 Module à huile intégré (IOM)..................4A-92 Installation du volant du moteur et de l'alternateur/de la courroie du compresseur ................................................................4A-93 Après l'entretien du moteur.....................4A-95 Installation de la tête motrice complète..........4A-97 Installation du carénage...............................4A-105 Installation du carter.............................4A-105
Page 4A-1
4
A
Bloc-cylindres/carter moteur
Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur Caractéristiques du bloc‑cylindres/carter de moteur Nombres de cylindres
4
Cylindrée
1,7 litres (105.6 CID)
Taux de compression
8,25:1
Alésage standard
82,00 mm (3.228 in.)
Course
82,0 mm (3.228 in.)
Extrémités maximum de l'alésage du cylindre (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Ovalisation maximal de l'alésage des cylindres (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Roulement principal du bloc‑cylindres
65,997 ‑ 66,013 mm (2.5982 ‑ 2.5989 in.)
Tourillon du roulement principal du vilebrequin
59,985 ‑ 60,001 mm (2.3616 ‑ 2.3622 in)
Tourillon de l'axe du vilebrequin
49,982 ‑ 50,00 mm (1.9678 ‑ 1.968 in.)
Jeu axial de vilebrequin
0,08 ‑ 0,19 mm (0.003 ‑ 0.007 in)
Jeu du vilebrequin
0,05 mm (0.002 in.)
Jeu d'huile de palier principal du vilebrequin (sans expansion)
0,014 ‑ 0,042 mm (0.0005 ‑ 0.0016 in.)
Jeu d'huile de palier d'axe du vilebrequin (sans expansion)
0,020 ‑ 0,050 mm (0.0008 ‑ 0.0019 in.)
Diamètre d'alésage de l'axe de piston de la bielle de connexion
22,005 ‑ 22,014 mm (0.8663 ‑ 0.8666 in.)
Diamètre de l'axe du vilebrequin de la bielle
53,000 ‑ 53,018 mm (2.0866 ‑ 2.0873 in.)
Diamètre standard de la jupe de piston
81,975 mm (3.2273 in.)
Diamètre d'alésage de l'axe de piston
22,004 ‑ 22,011 mm (0.8662 ‑ 0.8665 in.)
Diamètre de l'axe de piston
21,997 ‑ 22,000 mm (0.8660 ‑ 0.8661 in.)
Largeur de la rainure du segment supérieur
1,25 mm (0.049 in.)
Largeur de la rainure du deuxième segment
1,23 mm (0.048 in.)
Largeur de la rainure du troisième segment
2,03 mm (0.080 in.)
Épaisseur du segment supérieur
1,19 mm (0.047 in.)
Épaisseur du deuxième segment
1,19 mm (0.047 in.)
Épaisseur du troisième segment
1,98 mm (0.078 in.)
Jeu axial du segment supérieur
0,04 ‑ 0,08 mm (0.001 ‑ 0.003 in.)
Jeu axial du deuxième segment
0,04 ‑ 0,08 mm (0.001 ‑ 0.003 in.)
Jeu axial du troisième segment
0,05 ‑ 0,17 mm (0.002 ‑ 0.006 in.)
Jeu d'extrémité du segment supérieur
0,27 ‑ 0,42 mm (0.010 ‑ 0.016 in.)
Jeu d'extrémité du deuxième segment
0,42 ‑ 0,62 mm (0.016 ‑ 0.024 in.)
Jeu d'extrémité du segment racleur
0,2 ‑ 0,7 mm (0.007 ‑ 0.027 in.)
Lubrifiant, produit d'étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
9
Page 4A-2
Description
Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
Emplacement
N° de pièce
Bouchons des canalisations d'eau et d'huile Pas de vis du raccord d'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau du bloc-cylindres Pas de vis du transmetteur de température d'huile
92-809822
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur N° de pièce du tube
Description
25
Néoprène liquide
91
Graisse pour cannelures d'accouplement moteur
113
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
135
Three Bond 1217F
136
139
Emplacement
N° de pièce
Tige filetée d'alimentation et masse de la batterie Masse du faisceau du moteur, écrou du fil d'alimentation du solénoïde, écrou du fil de l'excitateur Masse de l'alternateur et câble de charge de la batterie Boulon de masse de la culasse, boulon de masse du bloc-cylindres Masses des bobines d'allumage
92-25711-3
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
Pas de vis des longs boulons du Obtain Locally roulement principal Couvercle de bloc-cylindres
Obtain Locally
Axe de piston Coussinet de bielle Maneton Roulements principaux du vilebrequin Lubriplate SPO 255 Obtain Locally Boulons des guides de chaîne Joint torique et pas de vis du raccord du tuyau inférieur du CAC Joints toriques de l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau Segments Segments, alésage de cylindre Pas de la vis du chapeau de la tête de bielle Mélange synthétique d'huile moteur Tendeur de chaîne de distribution 92-883722K01 hors-bord 4 temps 25W-40 Diamètre intérieur de la zone d'étanchéité du vilebrequin du bloc-cylindres Diamètre intérieur du joint du vilebrequin
Outillage spécial Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Teste la pression de la pompe à carburant ; peut être utilisé pour dissiper la pression de carburant.
rms32
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-3
Bloc-cylindres/carter moteur Manomètre numérique
91‑892651A01
Se connecte au circuit d'alimentation en carburant/collecteur et peut être utilisé conjointement avec un système informatique de diagnostic (CDS).
5786
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
91‑895343T02
14869
Permet de retirer le volant moteur du moteur. Permet de soulever la tête motrice/moteur.
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Frein de came
Verrouille le pignon de la came d'admission et d'échappement pour le retrait et l'installation du boulon du pignon‑came. 5539
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Goujon de guidage de la bielle
Elle évite d'endommager l'alésage du cylindre et le vilebrequin lors de l'installation ou du retrait de la bielle. 4735
Goujon de guidage de la bielle
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Elle évite d'endommager l'alésage du cylindre et le vilebrequin lors de l'installation ou du retrait de la bielle. 4735
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Compresseur de segment
Comprime les segments pour faciliter l'installation du piston dans le bloc‑cylindres. 4739
Dispositif de retenue du vilebrequin
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Il immobilise le vilebrequin sur le bloc‑cylindres tout en faisant pivoter le bloc pour pouvoir installer la culasse. 6191
Page 4A-4
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur Frein de came
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Évite que la came d'admission et la came d'échappement ne tournent lors du retrait ou de l'installation des boulons de fixation des cames. 5539
Outil d'installation de joint de vilebrequin
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Facilite l'installation du joint du vilebrequin. 15499
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
Facilite l'installation de colliers de serrage (Oetiker®) haute pression.
5819
Outil de maintien de volant moteur
91‑52344 Maintient et/ou tourne le volant moteur lors des réparations du moteur ; permet également de serrer le volant moteur ou l'accouplement moteur. 4738
Adaptateur pour couples de serrage de 13 mm
4631
90-8979284D0 JUILLET 2005
91‑809905001 Permet de retirer et d'installer les écrous des têtes motrices et les écrous de serrage conformément aux spécifications.
Page 4A-5
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc‑cylindres 20
17
18
7
1
21
15
16
7 4 2 5
33
34
8
31
32
6
3
11
2
18
31
19 14
32
9
30 3
10
22
17 5
29
7 28 25 26 27
23
7
24
13 12 15096
Page 4A-6
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc-cylindres Couple N.m
lb. in.
Boulon (M8 x 40)
17
150
2
Bouchon (12 mm)
9
80
5
2
Goujon d'assemblage
6
10
Amortisseur en caoutchouc
7
4
Bouchon (12 mm)
8
1
Goujon d'assemblage (14 mm)
9
1
Joint torique
10
1
Goujon d'assemblage (11 mm)
11
1
Joint torique
N° de réf.
Qté
1
1
Bloc‑cylindres
2
2
Support
3
2
4
12
10
Description
Boulon (M10 x 342)
55
40.5
1er couple de serrage
27
20
2e couple de serrage
55
Serrage final 13
10
Rondelle
14
2
Écrou (M8)
15
1
Capteur de position de manivelle
16
2
17 18
lb. ft.
40.5 Serrer de 270° de plus
17
150
Vis (M5 x 16)
5
45
2
Sonde de température
15
133
2
Joint torique
19
2
Écrou (M8)
17
150
20
1
Joint de culasse
21
1
Axe
22
8
Boulon (M8 x 115)
35
25.8
23
2
Boulon (M8 x 50)
35
25.8
24
1
Joint d'étanchéité
25
1
Guide fixe
26
1
Guide mobile
27
2
Boulon (M8 x 45)
24
28
2
Boulon (M10 x 120)
50
37
29
1
Boulon (M8 x 35)
27
20
30
1
Boulon (M8 x 75)
27
20
31
2
Tige filetée
32
1
Rondelle
33
1
Écrou (M8)
17
150
34
1
Écrou (M8)
17
150
90-8979284D0 JUILLET 2005
212
Page 4A-7
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc‑cylindres à bâbord
2 6 3
4
5 10
20
9 7
20 22
21
22
11
25
8 17
7 14
18
19
16 17
12
15
1 13 23 24
Page 4A-8
15459
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc-cylindres à bâbord Couple N.m
lb. in.
22.6
200
22
195
20
177
10
88.5
Tige filetée (M10 x 54)
22.6
200
2
Tige filetée (M8 x 55)
10
88.5
22
2
Écrou (M10)
61
45
23
6
Rondelle
24
6
Écrou (M10)
61
45
25
1
Clip
N° de réf.
Qté
Description
1
6
Tige filetée (M10 x 205)
2
1
Tige filetée(M10 x 50)
3
1
Capteur de détonation
4
1
Boulon (M10 x 35)
5
1
Rondelle
6
4
Gicleur d'huile
7
2
Bride 34,6
8
1
Tuyau
9
1
Raccord
10
1
Joint torique
11
1
Tubulure
12
1
Collier
13
1
Capteur de pression d'eau dans le bloc‑cylindres
14
1
Adaptateur
15
1
Clip
16
2
Tige filetée (M8 x 49)
17
4
Écrou (M8)
18
1
Adaptateur
19
1
Joint torique
20
2
21
90-8979284D0 JUILLET 2005
lb. ft.
Page 4A-9
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc‑cylindres à tribord
1
45
2 3
19 18 15 23 29 28 30
25 27
31
26
20 21 22
17 16
4
14
13
24 10
11 12
32 9 33
35 34
5
36 37
6
38 7 39
40 43 41
Page 4A-10
44
8
15469
42
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc-cylindres à tribord Couple N.m
lb. in.
Boulon (M10 x 105)
31
23
Boulon (M10 x 85)
31
23
8
71
8
71
10
88.5
10
88.5
10
88.5
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Module à huile intégré (IOM)
2
1
3
3
4
1
Tuyauterie d'essence (vers la pompe aspirante)
5
1
Tuyauterie d'essence (admission du carburant)
6
1
Collier
7
1
Connecteur
8
1
Languette
9
1
Bride (42,5)
10
1
Tuyau d'évacuation du thermostat
11
1
Filtre à carburant
12
1
Boîtier du filtre
13
1
Bride (36,1)
14
2
Passe‑fils
15
2
Boulon (M6 x 25)
16
1
Support
17
2
Bague
18
1
Boîtier du thermostat
19
1
Support
20
1
Clip
21
2
Rondelle
22
2
Boulon (M6 x 25)
23
1
Bride (34,6)
24
1
Tuyau
25
1
Bride (38,1)
26
1
Boulon (M6 x 16)
27
1
Adaptateur
28
2
Joint torique
29
2
Déflecteur d'eau
30
4
Boulon (M6 x 18)
31
2
Barrette
32
2
Joint torique
33
1
Colonne de tube
34
1
Carter de l'IOM
35
1
Filtre
36
6
Boulon (M6 x 18)
37
1
Joint d'étanchéité
38
4
Joint torique
39
2
Cheville
40
12
Ressort
41
1
Joint torique
42
1
Écrou de retenue du thermostat
43
1
Thermostat
90-8979284D0 JUILLET 2005
24
lb. ft.
18
Page 4A-11
Bloc-cylindres/carter moteur Couple N° de réf.
Qté
44
1
Renfort
45
1
Joint torique du boîtier de thermostat
Page 4A-12
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants du bloc-cylindres à tribord
1
45
2 3
19 18 15 23 29 28 30
25 27
31
26
20 21 22
17 16
4
14
13
24 10
11 12
32 9 33
35 34
5
36 37
6
38 7 39
40 43 41
44
8
15469
42
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-13
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants de la tête de bielle, du piston et du vilebrequin 21
6
20
18 4
19
5
17
2 10
16
9
15
11 8 1
3
13 14
16
12
7
15477
Page 4A-14
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Composants de la tête de bielle, du piston et du vilebrequin Couple N.m
lb. in.
1er serrage
15
133
2e serrage
30
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Vilebrequin
2
1
Clavette‑disque
3
1
Coussinet inférieur
4
1
Joint
5
4
Roulement principal
6
1
Chapeau
7
1
Chaîne de distribution
8
4
Bielle
9
8
Boulon
10
4
Coussinet, tête de bielle
11
4
Piston
12
4
Segment de feu
13
4
Segment racleur de piston
14
4
Deuxième segment de piston
15
4
Axe de piston
16
8
Circlip
17
1
Volant moteur
18
1
Boulon
19
1
Rondelle
20
1
Entretoise
21
1
Anneau de retenue
Serrage final
lb. ft.
22 Tourner de 90° de plus après le deuxième serrage
1er serrage
60
44.2
Serrage final
180
132.8
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-15
Bloc-cylindres/carter moteur
Retrait du carénage 1. Retirer le carénage supérieur. 2. Retirer les deux vis fixant le couvercle arrière central.
a
14561
a - Vis 3. Retirer le couvercle arrière central.
b a
14562
a - Couvercle arrière central
b - Fixation
4. Retirer les quatre vis de fixation arrière du carénage.
Page 4A-16
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14559
a - Vis 5. Retirer les quatre vis du côté de chaque carénage et retirer les carénages.
a
14567
a - Vis (4 de chaque côté)
Retrait du carter 1. Retirer les deux vis et les écrous qui fixent l'extrémité arrière des carters.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-17
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14550
a - Vis et écrous 2. Retirer les quatre vis qui fixent le verrou du capot à l'extrémité arrière du carter et retirer le verrou. 3. Retirer deux vis qui fixent le silencieux aux carters. 4. Retirer la vis et l'écrou qui fixent ensemble l'extrémité arrière des carters.
a
a b
c a - Vis du verrou de carénage b - Vis et écrou du carter arrière
14548
c - Vis de fixation du silencieux
5. Retirer le silencieux.
Page 4A-18
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a 14552
a - Silencieux 6. Retirer les deux vis et les écrous qui fixent l'extrémité arrière des carters.
a
14560
a - Vis 7. Retirer l'écrou et la vis avant qui fixent ensemble les carters.
a
14553
a - Vis et écrou 8. Retirer la vis du carter supérieur côté bâbord.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-19
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14769
a - Vis supérieure 9. Retirer la vis inférieure avant du carter côté bâbord.
a
14544
a - Vis inférieure 10. Dévisser le tuyau de rinçage à l’eau. 11. Déconnecter le connecteur d'inclinaison du carénage.
Page 4A-20
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b a - Tuyau de rinçage à l'eau
14760
b - Connecteur du contacteur d'inclinaison
12. Retirer le carter côté bâbord. 13. Retirer le tube de contrôle du carter de collecteur.
a
b
14549
a - Tuyau de contrôle
b - Carter de collecteur
14. Retirer la vis supérieur du carter côté tribord.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-21
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14766
a - Vis supérieure 15. Retirer la vis inférieure avant du carter côté tribord.
a
14546
a - Vis 16. Retirer le carter côté tribord.
Retrait de la tête motrice complète 1. 2. 3. 4. 5.
Vidanger le carter inférieur. Débrancher les câbles de la batterie. Retirer tous les carénages. Voir Retrait du carénage. Retirer le couvercle du volant. Voir Section 2A, Couvre‑volant moteur. Retirer le bouchon vert d'accès au clapet de purge pour dissiper la pression du FSM.
! ATTENTION Circuit d'alimentation en carburant sous pression ! Dissiper toute pression avant d'effectuer l'entretien d'un élément du circuit d'alimentation en carburant. La pression accumulée peut y être importante lorsque le moteur n'a pas tourné depuis longtemps. Si le circuit d'alimentation en carburant n'est pas dépressurisé, du carburant et des vapeurs risquent de s'échapper très rapidement. Toujours se protéger les yeux et toute partie exposée du corps lors de l'entretien du circuit d'alimentation en carburant.
Page 4A-22
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
13280
6. Placer un chiffon sur le clapet et appuyer sur son centre pour dissiper la pression accumulée dans le FSM.
13282
7. Brancher un manomètre de carburant à la soupape de refoulement de carburant sur la rampe d'injection. Dissiper la pression dans un récipient approprié.
b a
c
3571
a - Collecteur d'admission b - Soupape de refoulement du carburant
c - Rampe d'injection
Kit de manomètre de carburant
91‑881833A03
Manomètre numérique
91‑892651A01
8. Couper le collier de fixation du connecteur du faisceau de l'ESC au support de l'ETC. 9. Débrancher le faisceau de l'ESC du connecteur de faisceau du moteur.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-23
Bloc-cylindres/carter moteur
14517
10. Pousser l'inverseur de marche vers l'arrière pour accéder à l'écrou et au boulon de la biellette d'inversion. 11. Retirer le boulon, l'écrou, la rondelle et le joint de la biellette d'inversion de marche.
a b c d
e 14406
a - Boulon de la biellette d'inversion de marche b - Coulisse d'inversion de marche c - Bague
d - Rondelle e - Écrou
12. Pousser l'inverseur de marche vers l'arrière pour accéder à l'un des écrous de fixation du support de l'ESC. 13. Faire glisser le connecteur de faisceau du bateau vers l'arrière pour le retirer du support de l'ESC. 14. Retirer quatre écrous et rondelles fixant le support de l'ESC au bloc‑cylindres. Retirer le support de l'ESC des tiges filetées de fixation.
Page 4A-24
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b a
14410
a - Écrous/rondelles (4)
b - Connecteur de faisceau du bateau
15. Retirer les deux boulons qui fixent la tête motrice à la plaque d'adaptateur qui étaient cachés par le support de l'ESC.
a
b c
14415
a - Boulon (M8 x 75) b - Tige filetée de fixation de l'ESC
c - Boulon (M8 x 35)
16. Desserrer de plusieurs tours le boulon qui fixe l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau de la tête motrice à la plaque d'adaptateur. Il n'est pas nécessaire de retirer ce boulon. 17. Tirer sur le tuyau de refoulement d'eau de la tête motrice pour sortir le raccord de l'adaptateur de la plaque d'adaptateur. 18. Déconnecter le tuyau d'alimentation en carburant de la plaque d'adaptateur.
b c a
14416
a - Boulon de fixation de l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau b - Tuyau de refoulement d'eau
90-8979284D0 JUILLET 2005
c - Tuyau d'alimentation en carburant
Page 4A-25
Bloc-cylindres/carter moteur
19. Déconnecter le tuyau d'injection de carburant à haute pression de la plaque d'adaptateur. 20. Déconnecter le tuyau de référence MAP de la plaque d'adaptateur. 21. Déconnecter le tuyau de purge du FSM de la plaque d'adaptateur. 22. Débrancher le faisceau du module du circuit de carburant. 23. Débrancher les fils du moteur de trim des connecteurs cylindriques du faisceau de câblage du moteur.
b
a
c
d
e 14419
a - Tuyau d'injection du carburant à haute pression b - Tuyau de référence MAP c - Tuyau de purge du FSM
d - Connecteur de faisceau du FSM e - Connecteurs cylindriques d'alimentation du moteur de trim
24. Déconnecter le tuyau Pitot du capteur Pitot. 25. Déconnecter le faisceau de l'indicateur d'inversion de marche du faisceau du moteur.
a b
14421
a - Tuyau Pitot
b - Connecteur du faisceau de l'indicateur d'inversion
26. Couper l'attache qui fixe les connecteurs cylindriques du fil du capteur de position de trim. Déconnecter les connecteurs cylindriques du fil du capteur de position de trim.
Page 4A-26
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
14422
27. Retirer les quatre écrous de fixation de la tête motrice à la plaque d'adaptateur.
a b 14424
a - Écrou (M8)
b - Écrou (M10)
28. Retirer les six écrous (3 de chaque côté) de fixation de la tête motrice à la plaque d'adaptateur.
14427
29. Retirer les deux écrous arrière qui fixent la tête motrice à la plaque d'adaptateur.
14432
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-27
Bloc-cylindres/carter moteur
30. Installer l'outil de levage sur le volant moteur. Retirer la tête motrice de la plaque d'adaptateur.
REMARQUE : Tout en enlevant la tête motrice de la plaque d'adaptateur, il peut être nécessaire de la bouger doucement d'avant en arrière, pour éviter que ses tiges filetées de fixation ne collent à la plaque d'adaptateur.
b a
14433
a - Base de levage
b - Anneau de levage
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
91‑895343T02
Retrait des organes de la tête motrice IOM (module à huile intégré) 1. Pousser le filtre de séparation du carburant de l'eau pour dégager le boîtier du filtre du support de fixation du filtre.
14614
2. Retirer la bride de fixation du tuyau IOM inférieur au raccord du bloc‑cylindres. Retirer le tuyau du raccord.
13755
3. Retirer la bride fixant le tuyau supérieur de refroidissement de l'IOM. Retirer le tuyau de l'IOM. Page 4A-28
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
4. Retirer les 4 vis de fixation de l'IOM du bloc‑cylindres.
b a
14619
a - Boulons (4)
b - Bride du tuyau de refroidissement supérieur
5. Extraire l'IOM des goujons d'alimentation et de retour de l'huile. 6. Retirer les goujons du bloc‑cylindres. 7. Retirer les joints toriques des goujons de l'IOM et les mettre au rebut.
3772
Compresseur 1. Installer une barre de déblocage sur le tendeur de la courroie de l'alternateur/ compresseur. 2. Dissiper la tension de la courroie et la retirer de l'alternateur et du compresseur.
c b d
a
13329
a - Tendeur de courroie b - Fente de détente du tendeur
c - Poulie du compresseur d - Alternateur
3. Couper l'attache fixant le faisceau de la sonde de température de sortie au boulon de support du résonateur de l'ETC. Débrancher le faisceau de la sonde et retirer la sonde de température de sortie. 4. Retirer le boulon fixant le résonateur de l'ETC au compresseur. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-29
Bloc-cylindres/carter moteur
5. Desserrer le collier de serrage fixant l'ETC à la conduite d'entrée du compresseur. 6. Débrancher le faisceau de l'ETC.
a b
c
d a - Boulon fixant le résonateur de l'ETC b - Attache de fixation de la sonde de température de la sortie
14668
c - Attache de fixation du connecteur du faisceau de l'ESC d - Connecteur de faisceau de l'ETC
7. Desserrer le collier de serrage fixant le tube d'admission au CAC. 8. Retirer le collier de serrage fixant le capuchon de dérivation à l'EBC.
a
b 14670
a - Collier de serrage fixant le tube d'admission
b - Collier de serrage fixant le capuchon de dérivation
9. Retirer le tuyau d'évent du compresseur du raccord d'évent du compresseur. 10. Déconnecter le CPS, la sonde de température d'huile et les faisceaux du capteur de pression d'huile.
Page 4A-30
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
c
b
d a 14672
a - Connecteur de faisceau du CPS b - Connecteur de faisceau du capteur de pression d'huile
c - Conduite d'évent du compresseur d - Connecteur de la sonde de température de l'huile
11. Retirer les 4 boulons fixant le compresseur au bloc‑cylindres. 12. Retirer le compresseur du bloc‑cylindres, du tube d'admission et de l'ESC.
a
14673
a - Boulons (4)
Démarreur 1. Retirer le fil de l'excitateur du solénoïde du démarreur. 2. Retirer le câble de la batterie du solénoïde du démarreur. 3. Retirer l'écrou fixant le câble négatif de la batterie à la tige filetée de fixation supérieure du démarreur. Retirer le câble négatif de la batterie de la tige filetée. 4. Retirer l'écrou fixant les trois œillets de masse à la tige filetée de fixation du démarreur inférieur. Retirer les trois fils de masse de la tige filetée.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-31
Bloc-cylindres/carter moteur
d
c
a b
14674
a - Fil d'excitation du solénoïde b - Câble de la batterie du solénoïde du démarreur
c - Écrou fixant les trois œillets de masse d - Écrou fixant le câble négatif de la batterie
5. Retirer l'écrou et la rondelle fixant le fil de masse du démarreur à la tige filetée de fixation supérieure. 6. Retirer les deux boulons de montage du démarreur. 7. Retirer l'écrou de fixation du support du démarreur. 8. Retirer le démarreur du bloc‑cylindres.
a
b
c 14676
a - Écrou et rondelle de fixation du fil de masse du démarreur b - Boulons (2)
c - Écrou de fixation du démarreur
Retrait du refroidisseur d'air de charge (CAC) 1. 2. 3. 4. 5.
Page 4A-32
Retirer le connecteur de l'excitateur de l'alternateur de ce dernier. Déconnecter le connecteur du faisceau du Pitot. Retirer le faisceau de câblage du moteur du clip de retenue du faisceau. Débrancher le connecteur du faisceau du capteur de détonation. Déconnecter le connecteur du faisceau de l'EBC.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b c e d 14677
a - Connecteur de l'excitateur de l'alternateur b - Connecteur du capteur de Pitot c - Clip d'arrêt du faisceau
d - Connecteur de faisceau de capteurs de détonation e - Connecteur de faisceau de l'EBC
6. Retirer les deux boulons et les rondelles fixant l'EBC au bloc‑cylindres.
a
14678
a - Boulon et rondelle (2) 7. Déconnecter le faisceau du moteur du capteur du MAT. 8. Retirer la tubulure du capteur de pression d'eau du bloc. 9. Déconnecter le faisceau du moteur du capteur de pression d'eau du bloc. 10. Déconnecter le faisceau du moteur des injecteurs de carburant. 11. Retirer le tuyau d'évent du FSM du contacteur à flotteur de la cartouche d'évent.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-33
Bloc-cylindres/carter moteur
c d
b a
e 14679
a - Sonde MAT b - Tubulure c - Connecteur du faisceau de pression d'eau du bloc
d - Faisceau de l'injecteur de carburant e - Tuyau d'évent du FSM
12. Retirer le collier de serrage fixant le tuyau supérieur du CAC. 13. Retirer l'écrou fixant le CAC à la tige filetée de fixation. 14. Déconnecter le faisceau du moteur du capteur MAP.
b
c
a
14692
a - Collier de serrage de fixation du tuyau supérieur b - Écrou de fixation du CAC à la tige filetée de fixation
c - Connecteur du capteur MAP
15. Retirer le collier de serrage fixant le tuyau inférieur du CAC. 16. Dévisser le boulon fixant le CAC au bloc‑cylindres.
Page 4A-34
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a b 14721
a - Collier de serrage de fixation du tuyau inférieur
b - Boulon fixant le CAC
17. Retirer le boulon fixant l'avant du CAC.
14722
18. Retirer les boulons fixant le collecteur au bloc‑cylindres. 19. Retirer le CAC du bloc‑cylindres et de la culasse.
14723
Faisceau de câblage et coffret électrique 1. 2. 3. 4.
Déconnecter le faisceau du moteur du contacteur à flotteur de la cartouche d'évent. Déconnecter le faisceau du moteur de la soupape de purge de la cartouche d'évent . Déconnecter le faisceau du moteur du capteur de position de came. Déconnecter le faisceau du moteur des bobines d'allumage.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-35
Bloc-cylindres/carter moteur
e d c f b a 14725
a - Connecteur de contacteur à flotteur de cartouche d'évent b - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent c - Connecteur de la soupape de purge de la cartouche d'évent
d - Vanne de vidange de la cartouche d'évent e - Connecteur du capteur de position de came f - Connecteur de faisceau de bobine d'allumage
5. Utiliser une pince à bouts fins, pour écraser le dispositif de retenue et débrancher son faisceau du couvercle du cache‑culbuteurs. 6. Retirer les boulons fixant le fil de masse de la bobine d'allumage à la culasse.
a
b
14726
a - Boulons fixant la masse
b - Dispositif de retenue du faisceau
7. Retirer le fil de charge de l'alternateur de ce dernier. 8. Tirer le fil de charge de l'alternateur de derrière le support de montage de l'alternateur. 9. Retirer le fil de charge de l'alternateur du clip de support.
Page 4A-36
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
c
a 14727
a - Fil de charge de l'alternateur b - Support de montage de l'alternateur
c - Clip de support
10. Déconnecter le faisceau du moteur de la sonde de température du bloc‑cylindres. 11. Retirer le boulon et la rondelle fixant le coffret électrique au bloc‑cylindres. 12. Pousser le coffret électrique vers l'arrière pour dégager le coffret électrique des passe‑fils du support.
a
b 14728
a - Connecteur de la sonde de température du bloc‑cylindres
b - Boulon de fixation du coffret électrique
Tuyau d'évent du FSM/tuyau supérieur 1. Retirer le collier de serrage fixant le tuyau de ventilation au cache‑culbuteurs. 2. Tirer sur le contacteur à flotteur de cartouche d'évent et la soupape de purge de la cartouche d'évent pour les retirer des supports de montage. 3. Retirer le tuyau du support de montage. 4. Retirer les fixations des tuyaux du bloc‑cylindres.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-37
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
c
d 14730
a - Clip de support du tuyau b - Collier de serrage du tuyau de ventilation
c - Vanne de vidange de la cartouche d'évent d - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent
Alternateur/support de montage/capteur de détonation 1. Retirer le boulon fixant l'alternateur au support de montage avant. 2. Retirer le boulon fixant l'alternateur et du fil de masse à l'arrière du support de montage. Retirer l'alternateur. 3. Retirer le boulon fixant le fil de masse de l'alternateur et de la bande de mise à la masse au cylindre‑blocs. 4. Retirer le boulon fixant la bande de mise à la masse à la culasse. 5. Retirer le boulon fixant le capteur de détonation au bloc‑cylindres.
b
d
a
c e 14732
a - Boulon de l'alternateur avant b - Boulon de l'alternateur arrière c - Boulon fixant le fil de masse et de la bande de mise à la masse
d - Boulon fixant la bande de mise à la masse e - Boulon fixant le capteur de détonation
6. Retirer les deux boulons fixant le support du tendeur au bloc‑cylindres. 7. Retirer les deux boulons fixant la patte de support de l'alternateur au bloc‑cylindres.
Page 4A-38
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
14930
a - Boulons fixant le support du tendeur
b - Boulons fixant le support de montage
Raccord du tuyau inférieur du CAC/adaptateur du capteur de pression d'eau du bloc 1. Retirer l'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau du bloc du bloc‑cylindres. 2. Retirer le raccord du tuyau inférieur du CAC du bloc‑cylindres.
b a
14733
a - Adaptateur Legris du capteur de pression d'eau
b - Raccord du tuyau inférieur du CAC
Bobine d'allumage/support de montage 1. Retirer les boulons fixant les bobines d'allumage au cache‑culbuteurs. 2. Par un mouvement tournant, retirer les bobines d'allumage. 3. Retirer les deux boulons fixant le support de montage de la bobine d'allumage au cache‑culbuteurs.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-39
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b
14734
a - Boulon fixant le support de montage de la bobine d'allumage (2)
b - Boulons fixant les bobines d'allumage
Boîtier de thermostat/sonde de température de l'eau du bloc‑cylindres/raccord du tuyau IOM inférieur 1. Retirer les deux boulons fixant le boîtier du thermostat au bloc‑cylindres. 2. Retirer la sonde de température de l'eau du bloc‑cylindres.
a
b
14735
a - Sonde de température d'eau du bloc‑cylindres
b - Boulons fixant le boîtier de thermostat
3. Retirer le boulon fixant le raccord du tuyau de l'IOM inférieur au bloc‑cylindres et retirer le raccord du tuyau de l'IOM inférieur.
14736
Page 4A-40
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Démontage de la tête motrice Retrait de la culasse IMPORTANT : Respecter strictement la procédure de retrait et de démontage de la culasse et des cames. Le non‑respect de cette procédure peut endommager les composants du dispositif de commande des soupapes. IMPORTANT : Ne pas intervertir l'emplacement des pièces du dispositif de commande des soupapes. IMPORTANT : Ce moteur est de type à dispositif de commande des soupapes à interférence. Ne pas faire tourner le vilebrequin ni les cames lorsque la courroie de distribution est lâche ou retirée des pignons‑cames, sauf instructions contraires. Le non‑respect de cette recommandation importante peut causer des dommages au niveau des soupapes ou des pistons. 1. Retirer les boulons fixant le cache‑culbuteurs à la culasse. 2. Faire tourner le vilebrequin à l'aide du volant moteur pour aligner les repères de calage.
b a
14763
a - Repère de calage du volant moteur
b - Repère de calage du bloc‑cylindres
3. Dévisser les boulons du guide de chaîne à petite portée. Retirer le guide de chaîne à petite portée.
a
b
3467
a - Guide de chaîne à petite portée
b - Boulon du guide de chaîne à petite portée
4. S'assurer que les repères de calage sur le pignon‑came sont visibles. Si les repères de calage du pignon‑came ne sont pas visibles, faire tourner le vilebrequin d'un tour. Les repères de calage doivent être visibles. 5. Installer le frein de pignon‑came entre les cames d'admission et d'échappement.
REMARQUE : Lors de la Installation du frein du pignon‑came, il peut s'avérer nécessaire de tourner légèrement une des cames pour aligner le frein sur les pignons‑cames.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-41
Bloc-cylindres/carter moteur
b a
c d
5541
a - Chaînon anodisé de la chaîne de distribution b - Frein du pignon‑came
c - Repère de calage du pignon‑came d - Boulon de fixation du pignon‑came (pas de vis à gauche)
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Frein de came
REMARQUE : Les cames doivent être bloquées à l'aide d'un outil spécial afin d'empêcher le chargement des pignons‑cames et de la chaîne. Le chargement du pignon‑came et de la chaîne peut endommager ces deux éléments. 6. Desserrer les boulons de fixation du pignon‑came. REMARQUE : Les boulons de fixation du pignon‑came ont un pas de vis à gauche. 7. Retirer les boulons de retenue du frein de came et du pignon‑came. 8. Retirer les boulons du couvercle du tendeur à cames.
a 3471
a - Boulons du couvercle du tendeur à cames 9. Placer la main sur l'alésage du tendeur à cames. Avec la paume de l'autre main, faire pression sur la chaîne de distribution entre les pignons‑cames, pour déloger facilement le tendeur de l'alésage de la culasse.
a 3476
a - Tendeur à cames
Page 4A-42
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
10. Retirer les pignons‑cames. Laisser tomber la chaîne de distribution à proximité du bloc‑cylindres. 11. Desserrer, dans l'ordre chronologique, les longs boulons principaux. Retirer les longs boulons principaux. IMPORTANT : Il n'est pas nécessaire de retirer les longs boulons principaux pour la seule réparation de la culasse. Si le bloc‑cylindres doit être démonté, retirer et remettre en place les longs boulons principaux.
REMARQUE : Les longs boulons principaux du bloc‑cylindres disposent de rondelles en caoutchouc. Les pas de vis des longs boulons principaux passent difficilement au travers des rondelles. Dévisser les longs boulons principaux au‑delà des rondelles en caoutchouc. 8
10
6 2
4
1
3
7
9
5 14771
12. Dévisser les vis périphériques de la culasse. Retirer la culasse.
14777
IMPORTANT : Ne pas placer la culasse sur son épaulement au risque de l'endommager. Placer la culasse sur un palier à chapeau afin d'éviter tout dommage. Voir Section 4B ‑ Démontage de la culasse, Inspection/Nettoyage/Réparation.
Démontage/retrait du carter‑moteur et du vilebrequin 1. Retirer le guide de chaîne de distribution et le tendeur.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-43
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b c
c
4367
a - Guide de chaîne de distribution b - Tendeur de chaîne de distribution
c - Tendeur de chaîne de distribution et boulons du guide
2. Retirer la chaîne de distribution.
REMARQUE : Si les trois chaînons anodisés de la chaîne de distribution ne peuvent être identifiés, une nouvelle chaîne doit être installée. 3. Retirer tous les bouchons de passage de l'huile en aluminium anodisé du couvercle du carter‑moteur et du bloc‑cylindres. REMARQUE : Si un des bouchons de passage de l'huile ou des bouchons de la canalisation d'eau s'avère difficile à retirer, placer une goupille en laiton sur le bouchon anodisé et frapper légèrement dessus à l'aide d'un marteau pour détacher les bouchons.
14779
4. Retirer les boulon autour du couvercle de carter moteur.
14780
Page 4A-44
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
5. Utiliser deux grands tournevis pour soulever le couvercle du carter moteur. Soulever le couvercle du carter moteur pour le séparer du bloc‑cylindres. 6. Marquer tous les chapeaux de tête de bielle et les emplacements des bielles à la peinture ou à l'aide d'un marquer indélébile, (par exemple : 1, 2, 3, 4). IMPORTANT : Ne pas utiliser de poinçon sur la bielle ou sur le chapeau de la bielle pour les identifier. L'utilisation d'un poinçon peut endommager la bielle et causer une panne prématurée du moteur. 7. Retirer les rondelles en caoutchouc.
a
b
b
4486
a - Rondelles en caoutchouc
b - Trous de boulons périphériques du couvercle du carter moteur
8. Marquer à la peinture les vis des chapeau de bielle au fur et à mesure pour les identifier. IMPORTANT : Les boulons des chapeaux de bielle qui ont été serrés selon les spécifications ne peuvent pas être réutilisés lors du remontage. 9. Retirer les vis de chapeaux de bielle à l'aide d'un Torx E‑12. Retirer le chapeau de bielle. 10. Installer les guides de bielles pour protéger le maneton et l'alésage du cylindre.
a
4834
a - Goujon de guidage de la bielle
Goujon de guidage de la bielle
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
11. Pousser sur la bielle pour l'extraire du bloc‑cylindres. 12. Marquer la partie supérieure de la bielle à la peinture ou à l'aide d'un marqueur indélébile. Ne pas utiliser de poinçon pour identifier l'orientation de la bielle.
REMARQUE : La partie supérieure de la bielle est orientée du même côté que la pastille sur la tête bombée du piston. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-45
Bloc-cylindres/carter moteur
13. Réinstaller le chapeau de bielle sur la bielle. Vérifier que le chapeau de bielle s'emboîte parfaitement. Visser la vis du chapeau de bielle dans la bielle. Serrer fermement les vis de la bielle mais pas à fond. 14. Retirer les autres bielles de la même façon. 15. Retirer le vilebrequin. Fixer le vilebrequin de façon à éviter tout dommage. 16. Retirer les gicleurs de refroidissement du piston.
a
4368
a - Gicleur de refroidissement du piston 17. Retirer les paliers principaux du vilebrequin du bloc‑cylindres et du couvercle de carter moteur.
REMARQUE : Utiliser un petit tournevis ou un poinçon pour retirer les paliers principaux du carter moteur.
4369
Nettoyage, inspection et réparation Mesure de l'alésage de cylindre Mesurer les chemises du cylindre pour vérifier que l'arête au sommet de la course du segment n'est pas excessive, déformée ou conique. Utiliser pour ce faire un comparateur à cadran pour alésage de cylindre ou un micromètre interne. Déplacer prudemment le comparateur le long du cylindre pour déterminer s'il est conique. Tourner le comparateur en différents points de la chemise du cylindre pour déterminer si elle est parfaitement ronde. Mesurer la conicité du cylindre à trois profondeurs différentes : 20 mm (0.8 in.), 60 mm (2.4 in.) et 100 mm (3.9 in.).
Page 4A-46
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b
c
3129
a - 100 mm (3.9 in.) b - 60 mm (2.4 in.)
c - 20 mm (0.8 in.)
Spécifications d'alésage du cylindre Standard
82,0 mm (3.228 in.)
Ovalisation (production)
0,015 mm (0.0006 in.)
Ovalisation (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Conicité (production)
0,015 mm (0.0006 in.)
Conicité (service)
0,0762 mm (0.003 in.)
Mesure des pistons Inspecter la chemise du piston et vérifier qu'elle ne présente pas de signes d'usure ou de dommages. Remplacer le piston si nécessaire. DIAMÈTRE DE PISTON
1. Mesurer le piston en un point situé à 10 mm (0.394 in.) depuis le fond, à 90° de l'axe de piston. Remplacer le piston s'il est hors spécifications.
b
a
ob01349
a - Diamètre du piston
b - Point de mesure 10 mm (0.394 in.)
Piston Diamètre
81,975 mm (3.227 in.)
2. Mesurer le jeu entre le piston et le cylindre. S'il est hors spécifications, examiner de plus près le piston et l'alésage du cylindre pour déterminer s'ils nécessitent une réparation ou un remplacement. Le jeu minimum entre le piston et la chemise du cylindre est défini par la formule : Dimension de l'alésage minimal du cylindre – diamètre maximal du piston = jeu entre le piston et la chemise du cylindre. Jeu entre le piston et la chemise du cylindre Jeu minimal
0,06 mm (0.0024 in.)
GORGE DU SEGMENT
Mesurer la gorge du segment. Remplacer le piston s'il est hors spécifications. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-47
Bloc-cylindres/carter moteur
a b c a - Gorge du segment supérieur b - Gorge du segment médian
ob01665
c - Gorge du segment racleur
Gorge du segment Supérieur « a »
1,25 mm (0.049 in.)
Milieu « b »
1,23 mm (0.048 in.)
Huile « c »
2,03 mm (0.080 in.)
JEU AXIAL DES SEGMENTS DE PISTON
Mesurer le jeu axial des segments du piston. Remplacer l'ensemble du jeu de segments si le jeu est hors spécifications.
a b c ob01664
a - Segment supérieur b - Segment médian
c - Segment racleurs
Jeu axial des segments Supérieur « a »
0,04 ‑ 0,08 mm (0,0015‑ 0.0033 in)
Milieu « b »
0,04 ‑ 0,08 mm (0,0015‑ 0.0033 in)
Huile « c »
0,05 ‑ 0,17 mm (0,002‑ 0.0066 in)
COUPE DE SEGMENT
Mesurer le jeu de coupe des segments. Remplacer l'ensemble du jeu de segments si le jeu est hors spécifications.
REMARQUE : Mettre de niveau le segment avant de réaliser la mesure. Pousser le segment de 25,4 mm (1.0 in.) dans l'alésage avec la couronne du piston.
a
ob01667
a - 25,4 mm (1.0 in.)
Page 4A-48
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur Coupe de segment Haut
0.27 ‑ 0,42 mm (0,0106‑ 0.0165 in)
Milieu
0,42 ‑ 0,62 mm (0,016‑ 0.024 in)
Huile
0,20 ‑ 0,70 mm (0,007 ‑ 0.027 in.)
DIAMÈTRE DE L'AXE DE PISTON
Mesurer l'alésage de l'axe de piston. Remplacer le piston s'il est hors spécifications.
ob01352
Axe de piston Alésage
22,004 ‑ 22,011 mm (0,8662‑ 0.8665 in)
AXE DE PISTON
Mesurer le diamètre de l'axe de piston. Remplacer le piston s'il est hors spécifications.
ob01668
Axe de piston Diamètre
21,997 ‑ 22,0 mm (0,8660‑ 0.8664 in)
Mesure de la bielle 1. Vérifier que le chapeau de bielle s'emboîte parfaitement. Serrer les vis des chapeaux de tête de bielle au couple spécifié. Description Boulons de chapeaux de bielles
N.m
lb. in.
10
88
lb. ft.
2. Mesurer la petite (axe de piston) et la grande (tourillon de maneton) extrémité de la bielle.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-49
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b
ob01562
a - Extrémité du tourillon de vilebrequin
b - Extrémité de l'axe du piston
3. Comparer la mesure du tourillon de maneton de la bielle aux spécifications du tourillon détaillées dans le tableau suivant. Si la mesure du tourillon de maneton de la bielle ne correspond pas à la valeur gravée, remplacer la bielle.
b
c
a
a b 4458
a - Catégorie du tourillon de maneton de la bielle gravée b - Repère de l'emplacement du cylindre au marqueur
c - Peinture sur la vis du chapeau de bielle
Bielle Axe de piston
22,005 ‑ 22,014 mm (0,8662‑ 0.8665 in)
Tourillon de maneton de catégorie « I »
53,000 ‑ 53,009 mm (2.0866 ‑ 2.0869 in.)
Tourillon de maneton de catégorie « 0 »
53,009 ‑ 53,018 mm (2,0869 ‑ 2.0873 in.)
Mesure du vilebrequin FAUX-ROND DU VILEBREQUIN
1. Nettoyer soigneusement le vilebrequin et inspecter les surfaces du palier. Remplacer le vilebrequin si les surfaces du palier sont piquées, rayées ou décolorées. 2. Mesurer le faux‑rond de tous les tourillons de roulement principal. Remplacer le vilebrequin s'il est hors spécifications. 3. Nettoyer les orifices d'huile du vilebrequin.
14781
Page 4A-50
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur Vilebrequin Limite de faux‑rond
0,05 mm (0.002 in.)
MESURE DE ROULEMENT PRINCIPAL DU VILEBREQUIN ET DE MANETON
1. Mesurer le diamètre du tourillon du vilebrequin et le diamètre du maneton. Remplacer si hors spécifications. 2. Mesurer la largeur du palier inférieur. Remplacer si hors spécifications.
c
a
b
14782
a - Tourillons de manetons b - Tourillons du palier
c - Largeur du roulement principal inférieur
Spécifications du tourillon de vilebrequin Description Tourillon du roulement principal Tourillon de maneton
Dimension
Catégorie
59,993 ‑ 60,001 mm (2.3619 ‑ 2.3622 in.)
A
59,985 ‑ 59,993 mm (2.3616‑ 2.3619 in)
B
49,991 ‑ 50,000 mm (1.9681 ‑ 1.9685 in.)
C
49,982 ‑ 49,991 mm (1.9677 ‑ 1.9681 in.)
D
Largeur de roulement principal inférieur
31,4 ‑ 31,6 mm (1.236 ‑ 1.244 in.)
Tête motrice Installation des bouchons des canalisations d'eau et d'huile 1. Installer un nouveau joint torique sur les bouchons des canalisations d'eau et d'huile. 2. Appliquer du mastic d'étanchéité pour tuyau Loctite 567 sur les pas de vis des bouchons des canalisations d'eau et d'huile. 3. Installer les bouchons des canalisation d'eau. Serrer au couple spécifié. 4. Installer les bouchons des canalisation d'huile. Serrer au couple spécifié.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-51
Bloc-cylindres/carter moteur
a a
a a
b
b 14789
a - Bouchons des canalisation d'huile
b - Bouchons des canalisation d'eau
Description
N.m
Bouchons des canalisation d'eau Bouchons des canalisation d'huile
N° de pièce du tube 9
Description Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
M24 x 2
50
M12 x 1,5
9
M24 x 2
50
M12 x 1,5
9
lb. in.
lb. ft. 36.8
80 36.8 80
Emplacement
N° de pièce
Bouchons des canalisations d'eau et d'huile
92-809822
Recommandations de nettoyage du pré‑assemblage de la tête motrice IMPORTANT : À l'aide d'un solvant, nettoyer complètement avec de l'enduit frein tout orifice ou vis dont le filet est contaminé par de l'huile afin d'en éliminer toute trace. Les traces d'huile empêchent l'adhésion de l'enduit frein pour filets. Avant d'assembler la tête motrice, éliminer les restes d'enduit frein de tous les orifices filetés de la culasse et du bloc‑cylindres. Utiliser de l'air comprimé pour éliminer la poussière d'enduit frein. Nettoyer le bloc‑cylindres et le couvercle du carter‑moteur avec de l'eau savonneuse pour éliminer les débris et les résidus de rodage. Sécher le bloc‑cylindres à l'air comprimé. Le fait de ne pas nettoyer complètement le bloc‑cylindres des débris et/ou des résidus de rodage, peut causer une panne prématurée du moteur.
Choix de nouveaux paliers de vilebrequin Lors du remplacement des paliers principaux du vilebrequin et des roulements de maneton, sélectionner le roulement adéquat en fonction de l'identificateur de la catégorie du roulement situé à l'extrémité du volant moteur du vilebrequin et sur le fond du bloc‑cylindres.
Page 4A-52
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b
c
d e 5142
a - Code‑barre b - Date de fabrication c - Numéro de pièce
d - Catégorie de tourillon de roulement principal e - Catégorie du tourillon de maneton
a
4423
a - Catégorie du tourillon de roulement principal du bloc‑cylindres
REMARQUE : En lisant la catégorie du tourillon de roulement principal sur le vilebrequin, la catégorie du tourillon est indiquée dans l'ordre séquentiel de J1 à J7 dans le sens horaire. REMARQUE : En lisant la catégorie du tourillon de roulement du maneton sur le vilebrequin, la catégorie du tourillon est indiquée dans l'ordre séquentiel de P1 à P4 dans le sens horaire. REMARQUE : En lisant la catégorie du tourillon de roulement principal sur le bloc‑cylindres, la catégorie du tourillon est indiquée dans l'ordre séquentiel du roulement principal supérieur à la butée inférieure. Sélection de la catégorie du roulement principal du vilebrequin Vilebrequin Jeu dans l'huile du roulement principal
0,014 ‑ 0,042 mm (0.0005 ‑ 0.0016 in.)
IMPORTANT : Vérifier que toutes les surfaces de jointement, les conduites d'huile, les chemises d'eau et les alésages de cylindre sont propres avant d'assembler la tête motrice. Installer toujours des joints d'étanchéité, joints, joints toriques, segments et clips d'arrêts pour axe de piston neufs. Resserrer les vis au couple spécifié lorsque c'est recommandé. Procéder aux lubrifications recommandées durant l'assemblage. 1. Vérifier le code de taille du tourillon de vilebrequin et le code du roulement principal du bloc‑cylindres. 2. Voir le tableau de sélection ci‑dessous pour sélectionner les paliers principaux de vilebrequin corrects. IMPORTANT : Une fois le roulement correct sélectionné, installer les moitiés de roulement dans les logements prévus du bloc‑cylindres et du couvercle du carter‑moteur afin d'éviter de mélanger les tailles des roulements.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-53
Bloc-cylindres/carter moteur Code du tourillon de vilebrequin
Code de bloc‑cylindres
Sélection de la couleur des roulements
A
A
Vert
A
B
Bleu
A
C
Blanc
B
A
Bleu
B
B
Blanc
B
C
Orange
a
14788
b a - Roulements principaux
b - Butée principale
3. Vérifier que les débris ont été éliminés du bloc‑cylindres et du logement des roulements principaux du couvercle de carter moteur et installer les roulements principaux sélectionnés.
Ensemble piston/bielle 1. Lubrifier l'axe du piston avec du SPO 255. 2. Assembler le piston, la bielle, l'axe du piston et les clips d'arrêt de l'axe du piston. IMPORTANT : Installer toujours des clips d'arrêt neufs pour axe du piston.
cc b a c
d 6366
a - Peinture sur la bielle b - Piston N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
c - Clip d'arrêt pour axe de piston d - Axe de piston Emplacement
N° de pièce
Axe de piston
Obtain Locally
Sélection de la catégorie de coussinet de bielle Bielle Jeu dans l'huile du roulement
0,020 ‑ 0,050 mm (0.0008 ‑ 0.0019 in.)
1. Vérifier le code de taille du tourillon de maneton de bielle à l'extrémité du vilebrequin, côté volant moteur.
Page 4A-54
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
c
d e ob01568
a - Code‑barre b - Date de fabrication c - Numéro de pièce
d - Catégorie de tourillon de roulement principal e - Catégorie du tourillon de maneton
2. Vérifier le code de tourillon sur le chapeau de tête de bielle.
b
c
a
a b 4458
a - Catégorie du tourillon de maneton de la bielle gravée b - Repère de l'emplacement du cylindre au marqueur
c - Peinture sur la vis du chapeau de bielle
Spécifications de la bielle Axe de piston
22,005 ‑ 22,014 mm (0.8662 ‑ 0.8665 in.)
Tourillon de maneton de catégorie « I »
53,000 ‑ 53,009 mm (2.0866 ‑ 2.0869 in.)
Tourillon de maneton de catégorie « 0 »
53,009 ‑ 53,018 mm (2.0869 ‑ 2.0873 in.)
3. Voir le tableau de sélection ci‑dessous pour sélectionner les coussinets de bielle de vilebrequin corrects. IMPORTANT : Une fois le coussinet correct sélectionné, installer les demi‑coussinets dans les logements prévus de la bielle et le chapeau correspondant de tête de bielle afin d'éviter de mélanger les tailles des coussinets. Code de tourillon de bielle
Code de tourillon d'axe de vilebrequin
Sélection de la couleur des coussinets
I
C
Bleu
I
D
Blanc
0
C
Blanc
0
D
Orange
4. S'assurer que le zone du coussinet de bielle est exempte de débris. 5. Mettre la languette de positionnement de la partie supérieure du coussinet en place dans la fente de la bielle et celle de la partie inférieure du coussinet dans la fente du chapeau de tête de bielle. Enfoncer avec précaution le coussinet dans la bielle et le chapeau de tête de bielle. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-55
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b
4389
a - Bielle
b - Languette de positionnement de bielle
Installation des segments IMPORTANT : Ne pas ré‑utiliser les segments d'origine lors du remontage. Toujours utiliser des segments neufs lors de la remise à neuf d'un moteur. IMPORTANT : Procéder avec précaution pour éviter de rayer le piston. 1. Appliquer un mélange d'huile moteur synthétique hors‑bord 4 temps 25W‑40 dans les gorges des segments. 2. Installer l'entretoise de segment racleur dans la gorge inférieure du piston.
REMARQUE : S'assurer que la coupe de l'entretoise du segment racleur est correctement orientée vers le piston. Il n'est plus possible de faire pivoter l'entretoise de segment racleur après l'installation des segments racleurs supérieur et inférieur. 3. Installer le segment racleur supérieur. 4. Installer le segment racleur inférieur. Le segment racleur supérieur utilise un goujon d'assemblage sur le piston. 5. Installer le deuxième segment d'étanchéité. 6. Installer le segment d'étanchéité supérieur. 7. Positionner les coupes de segment comme illustré. REMARQUE : Le deuxième segment d'étanchéité et le segment d'étanchéité supérieur doivent être installés avec le côté en « T » tourné vers le haut. Écarter suffisamment les segments pour les glisser sur le piston.
Page 4A-56
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a b c
d
e
139 1
139 1
g
h
45 o
45 o
f i
T
c b a e d
j 17806
abcde-
Segment racleur supérieur Entretoise de segment racleur Segment racleur inférieur Segment d'étanchéité supérieur Deuxième segment d'étanchéité
N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
f - Coupe du segment de compression inférieur g - Entretoise de segment racleur h - Coupe du segment racleur supérieur i - Coupe du segment d'étanchéité supérieur j - Coupe du deuxième segment d'étanchéité Emplacement
N° de pièce
Segments
92-883722K01
Installation du piston 1. Installer les gicleurs de refroidissement du piston. Serrer au couple spécifié.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-57
Bloc-cylindres/carter moteur
a
4368
a - Gicleurs de refroidissement du piston Description
N.m
Gicleur de refroidissement de piston
23.6
lb. in.
lb. ft. 17.3
2. Installer les goujons de guidage de la tige de piston sur la bielle. Lubrifier le piston et les segments avec un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40. 3. Lubrifier le coussinet de bielle avec du SPO255. 4. Lubrifier l'alésage des cylindres avec un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40. 139
b a
136 4388
a - Goujon de guidage de tige de piston Goujon de guidage de la bielle N° de pièce du tube
b - Coussinet de bielle
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Description
139
Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
136
Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Segments, alésage de cylindre
92-883722K01
Coussinet de bielle
Obtain Locally
5. Faire glisser le compresseur de segment de piston sur le piston afin qu'environ 50 % du piston apparaisse sous le compresseur de segment. Compresseur de segment
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
6. Insérer le piston dans l'alésage du cylindre. S'assurer que la pastille sur le piston pointe vers l'extrémité du vilebrequin, côté volant moteur. 7. Vérifier que le compresseur de segment repose pleinement sur le bloc‑cylindres.
Page 4A-58
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b a 4393
a - Jupe du piston
b - Compresseur de segment
8. Vérifier que le guide de la bielle chevauche le maneton. 9. Enfoncer le piston dans l'alésage du cylindre et le maneton. 10. Retirer les guides de bielle. 11. Lubrifier le maneton avec du SPO 255.
a
136 4390
a - Guide de bielle Goujon de guidage de la bielle N° de pièce du tube 136
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Description
Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Maneton
Obtain Locally
12. Installer l'ensemble roulement/chapeau de bielle. 13. S'assurer que l'orientation du chapeau de tête de bielle est correcte. L'adaptation du chapeau de bielle doit être parfaite. 14. Lubrifier le pas de vis de la vis du chapeau et la tête de bielle neuves avec un mélange d'huile moteur hors‑bord synthétique 4 temps 25W‑40. N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Pas de la vis du chapeau de la tête de bielle
92-883722K01
15. Installer les vis du chapeau de bielle neuves. 16. Serrer les vis du chapeau de bielle à 15 N.m (133 lb. in.). Puis serrer à 30 N.m (22 lb. ft.).
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-59
Bloc-cylindres/carter moteur
REMARQUE : Après le deuxième serrage, peindre une ligne sur la vis du chapeau de bielle parallèle au vilebrequin. Ceci permet de vérifier si la vis du chapeau de bielle a bien été vissée de 90° de plus. 17. Serrer la vis du chapeau de bielle de 90° de plus après le deuxième serrage. Description Vis de bielle
N.m
lb. in.
1er serrage
15
133
Deuxième serrage
30
Serrage final
lb. ft. 22
Serrer de 90° de plus
18. Installer les autres bielles de la même façon.
Installation de la culasse ! ATTENTION Ce moteur est de type à dispositif de commande des soupapes à interférence. Ne pas faire tourner le vilebrequin ni les cames lorsque la courroie de distribution est lâche ou retirée des pignons‑cames, sauf instructions contraires. Le non‑respect de cette mise en garde peut causer des dommages au niveau des soupapes et/ou des pistons. IMPORTANT : Observer strictement la procédure de montage de la culasse. Le non‑respect de cette procédure d'installation peut endommager les composants du dispositif de commande des soupapes. 1. Installer la clavette de volant sur le vilebrequin et installer le volant moteur. 2. Installer le boulon de fixation et la rondelle du volant moteur. Serrer la vis du volant moteur sans excès. 3. Faire pivoter le moteur afin que le repère de calage du volant moteur s'aligne sur le support de montage arrière du démarreur. Ceci permet d'obtenir suffisamment de dégagement entre le piston et la soupape pour faire pivoter les cames.
a
b
c
4035
a - Support de montage arrière du démarreur b - Repère de calage du bloc‑cylindres
c - Repère de calage du volant moteur
4. Installer le dispositif de retenue du vilebrequin sur l'un des paliers principaux médians. Serrer fermement les vis de fixation du vilebrequin.
Page 4A-60
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
5755
a - Vis de fixation du vilebrequin Dispositif de retenue du vilebrequin
5. 6. 7. 8.
b - Dispositif de retenue du vilebrequin
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Faire pivoter le bloc‑cylindres pour l'installation de la culasse. Installer un joint de culasse neuf sur le bloc‑cylindres. Installer la culasse sur le bloc‑cylindres. Insérer les vis périphériques de la culasse. Ne pas serrer les vis périphériques de la culasse.
14777
9. Faire pivoter le bloc‑cylindres et retirer le dispositif de retenue du vilebrequin. 10. Installer les amortisseurs en caoutchouc dans le bloc‑cylindres. Vérifier que l'assise des amortisseurs est parfaite dans le bloc‑cylindres.
a
b
b
a - Amortisseur en caoutchouc complètement assis.
90-8979284D0 JUILLET 2005
4486
b - Trous de boulons périphériques du carter moteur
Page 4A-61
Bloc-cylindres/carter moteur
11. Appliquer un fin cordon continu de 1 mm (0.040 in.) par 1 mm (0.040 in.) de Three Bond 1217F sur le périmètre du couvercle du bloc‑cylindres. Veiller à ce que le Three Bond 1217F n'entre pas en contact avec les roulements principaux. 12. Lubrifier les roulements principaux du vilebrequin avec du SPO 255.
b a
14790
a - Three Bond 1217F N° de pièce du tube 135
N° de pièce du tube 136
Description Three Bond 1217F Description Lubriplate SPO 255
b - Lubriplate SPO 255 Emplacement
N° de pièce
Couvercle de bloc-cylindres
Obtain Locally
Emplacement
N° de pièce
Roulements principaux du vilebrequin
Obtain Locally
13. Placer soigneusement le couvercle sur le bloc‑cylindres. 14. Installer les boulons périphériques sans les serrer.
14780
15. Lubrifier le pas des longs boulons du roulement principal avec de la graisse au bisulfure de molybdène. N° de pièce du tube 113
Description
Emplacement
Graisse Loctite Moly Paste (au Pas de vis des longs boulons du bisulfure de molybdène) roulement principal
N° de pièce Obtain Locally
16. Introduire les longs boulons du roulement principal dans le couvercle du bloc‑cylindres. Visser les longs boulons du roulement principal dans les amortisseurs en caoutchouc et dans la culasse.
REMARQUE : Ne pas forcer l'insertion des longs boulons du roulement principal au‑delà des amortisseurs en caoutchouc du bloc‑cylindres, pour ne pas endommager ou plier les amortisseurs en caoutchouc du bloc‑cylindres. 17. Serrer les longs boulons en trois étapes, selon l'ordre chronologique indiqué sur le couvercle du bloc‑cylindres. Page 4A-62
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
18. Après avoir procédé au deuxième serrage, marquer à la peinture les têtes des longs boulons d'un trait parallèle au vilebrequin. Ceci facilite le serrage à 270°. 7
8
3
2
4
Description
5
6
9
10
N.m 1er serrage
Boulon long principal
1
2e serrage Serrage final
14802
lb. in.
lb. ft.
27
19.9
55
40.6
Serrer de 270° de plus après exécution du 2e serrage
19. Serrer les boulons périphériques du bloc‑cylindres dans l'ordre indiqué sur le bloc‑cylindres et au couple spécifié. 20. Serrer les boulons périphériques de la culasse au couple spécifié. Description
N.m
Boulons périphériques du bloc‑cylindres
lb. ft.
35
Description Boulons périphériques de culasse
lb. in.
N.m (M8 x 60)
28
(M6 x 40)
11
25.8 lb. in.
lb. ft. 20.6
97
21. Vérifier le jeu de soupape sur toutes les soupapes. Si le jeu de soupape est hors spécifications, consulter la Section 4A – Jeu de soupape et réglages. Si le jeu de soupape satisfait aux spécifications, passer à l'étape suivante. 22. Faire pivoter les cames afin que les bossages pour le cylindre n° 1, l'admission et l'échappement, soient orientés vers la bobine de bougie.
REMARQUE : L'alignement des cames est correct lorsque les rainures usinées en haut des cames sont alignées.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-63
Bloc-cylindres/carter moteur
b
c
d
a
4044
a - Rainures usinées en haut des cames b - Position des bossages de came d'échappement
c - Orifice de bougie n° 1 d - Position des bossages de came d'admission
23. Faire pivoter le volant moteur dans le sens horaire afin que le repère de calage du volant moteur s'aligne avec la flèche sur le bloc‑cylindres.
a b
3465
a - Repère de calage sur le bloc‑cylindres
b - Repère de calage sur le volant moteur
Chaîne de distribution
! ATTENTION Ce moteur est de type à dispositif de commande des soupapes à interférence. Ne pas faire tourner le vilebrequin ni les cames lorsque la courroie de distribution est lâche ou retirée des pignons‑cames, sauf instructions contraires. Le non‑respect de cette mise en garde peut causer des dommages au niveau des soupapes et/ou des pistons. IMPORTANT : Respecter strictement la procédure de retrait, de démontage, de remontage et d'installation de la culasse et des cames. Le non‑respect de cette procédure peut endommager les composants du dispositif de commande des soupapes. 1. S'assurer que le repère de calage du vilebrequin est aligné avec celui du bloc‑cylindres. 2. Installer la chaîne de distribution avec le chaînon anodisé directement sous les repères de calage du bloc‑cylindres et du vilebrequin.
Page 4A-64
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b c 4047
a - Repère de calage du bloc‑cylindres b - Repère de calage du vilebrequin
c - Chaînon anodisé de la chaîne de distribution
3. Installer les guides de chaîne fixe et mobile du bloc‑cylindres. 4. Lubrifier les vis des guides de chaîne avec du SPO 255. 5. Serrer les boulons des guides de chaîne au couple spécifié.
a
b
136
c c 4049
a - Guide de chaîne fixe b - Guide de chaîne mobile N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Description Boulon de guide de chaînes fixe et mobile
c - Boulons de fixation des guides de chaîne Emplacement
N° de pièce
Boulons des guides de chaîne
Obtain Locally
N.m
lb. in.
24
212
lb. ft.
6. Installer le pignon‑came sur la came d'admission. Fixer le pignon‑came en place avec la vis et la rondelle de pignon‑came. Ne pas serrer la vis de pignon‑came.
REMARQUE : Les vis de pignon‑came sont à pas de vis à gauche. 7. Installer la chaîne de distribution sur le pignon‑came d'admission. Le chaînon anodisé de la chaîne de distribution doit s'aligner avec le repère de calage du pignon‑came. La rotation du vilebrequin de quelques degrés peut faciliter l'installation de la chaîne de calage/du pignon‑came sur la came. Fixer en place à l'aide de la vis de retenue et la rondelle du pignon‑came. Ne pas serrer la vis de pignon‑came. 8. Placer le pignon de distribution de came d'échappement sur la chaîne, en s'assurant que le repère de calage sur le pignon‑came et le chaînon de calage anodisé de la chaîne de distribution sont alignés. Installer le pignon‑came avec la chaîne de distribution sur la came d'échappement. Fixer en place à l'aide de la vis de fixation et la rondelle du pignon‑came.Ne pas serrer la vis de pignon‑came. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-65
Bloc-cylindres/carter moteur
9. Inspecter l'installation de la chaîne de distribution pour vérifier que ses chaînons anodisés sont bien alignés. S'assurer que le repère de calage du vilebrequin est aligné avec ceux du bloc‑cylindres.
a
b
a 4054
a - Chaînons anodisés de la chaîne de distribution
b - Repère de calage du bloc‑cylindres
10. Installer le frein de came.
REMARQUE : Les cames doivent être bloquées à l'aide d'un outil spécial afin d'empêcher le chargement des pignons‑cames et de la chaîne. Le chargement du pignon‑came et de la chaîne peut endommager ces deux éléments. 11. Serrer les vis de pignon‑came en deux étapes. Serrer la vis du pignon‑came à un couple de 45 N.m (33 lb. ft.). 12. Peindre une ligne d'orientation sur le pignon‑came, dans le prolongement du repère tracé sur la rondelle de pignon‑came. Faire pivoter la vis de pignon‑came afin que le deuxième repère sur la rondelle de pignon‑came soit aligné avec la ligne d'orientation peinte. Ceci constitue le serrage supplémentaire de 20° après exécution du 1er serrage.
a
c d e
b
5555
a - 1er serrage b - 2e serrage c - Chaînon anodisé
d - Repère de calage du pignon‑came e - Frein de came
REMARQUE : Les vis de pignon‑came sont à pas de vis à gauche.
Page 4A-66
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
45 33 Vis de pignon‑came (M12 x 40) PAS DE 1er serrage VIS À GAUCHE Serrage final Effectuer un serrage supplémentaire de 20° après le 1er serrage.
Frein de came
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
13. Retirer le frein de pignon‑came. 14. Installer le guide de chaîne à petite portée. Serrer les boulons des guides de chaîne à petite portée au couple spécifié.
a
b
3467
a - Guide de chaîne à petite portée
b - Boulon du guide de chaîne à petite portée
Description Boulon de guide de chaîne à petite portée (M6 x 30)
N.m
lb. in.
12
106
lb. ft.
15. Mettre un joint torique neuf sur le tendeur de la chaîne de distribution. 16. Comprimer le tendeur de la chaîne de distribution et relâcher lentement le tendeur. Le tendeur doit rester comprimé. 17. Lubrifier le tendeur de la chaîne de distribution avec un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40. 139
b
a
c
4056
a - Joint torique b - Tendeur étiré N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
c - Tendeur comprimé
Emplacement
N° de pièce
Tendeur de chaîne de distribution
92-883722K01
18. Enfoncer avec précaution le tendeur de chaîne de distribution dans la culasse.
REMARQUE : Le joint torique du tendeur de chaîne de distribution maintient le tendeur de la chaîne de distribution dans la culasse.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-67
Bloc-cylindres/carter moteur
4057
19. Installer un joint torique neuf sur le couvercle du tendeur de la chaîne de distribution. 20. Serrer les vis du couvercle du tendeur de chaîne au couple spécifié.
a 3471
a - Vis du couvercle de tendeur de chaîne Description Vis du couvercle de tendeur de chaîne (M6 x 25)
N.m
lb. in.
11
97
lb. ft.
21. Pousser le guide de chaîne mobile vers le tendeur de chaîne de distribution. Le tendeur de chaîne de distribution doit s'étirer et maintenir la tension correcte de la chaîne.
4133
22. Installer un joint d'étanchéité neuf sur le cache‑culbuteurs. 23. Remettre le cache‑culbuteurs en place. 24. Installer toutes les vis du cache‑culbuteurs. 25. Serrer les vis du cache‑culbuteurs au couple spécifié et dans l'ordre indiqué. 26. Après avoir serré la dernière vis de cache‑culbuteurs, vérifier le couple de serrage des vis centrales du couvercle.
Page 4A-68
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
3
9
1
11
5
12
13
7 10
8 2
4
14805
6
Description Vis de cache‑culbuteurs (M6 x 25)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Installation du joint supérieur du vilebrequin ! ATTENTION S'assurer que la zone du joint supérieur du vilebrequin est exempte de trace d'huile. Le joint supérieur risque d'exploser au cours du fonctionnement du moteur si la zone du joint d'étanchéité supérieur du bloc‑cylindres n'est pas exempte de toute trace d'huile. 1. Nettoyer soigneusement le diamètre intérieur de la zone d'étanchéité du vilebrequin du bloc‑cylindres. 2. Graisser légèrement le diamètre intérieur de la zone d'étanchéité du vilebrequin du bloc‑cylindres avec le mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40.
5856
a - Zone à lubrifier N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur de la zone d'étanchéité du vilebrequin du bloc-cylindres
92-883722K01
3. Lubrifier légèrement le diamètre intérieure du joint de vilebrequin avec un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-69
Bloc-cylindres/carter moteur
139
16027
N° de pièce du tube
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
139
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur du joint du vilebrequin
92-883722K01
Installation d'un vilebrequin neuf 1. Placer l'entretoise du joint à l'intérieur de la zone d'étanchéité de l'alésage.
a 14806
a - Entretoise du joint 2. Installer le joint de vilebrequin dans l'alésage du joint du bloc‑cylindres.
14807
3. Installer l'outil d'installation du joint avec l'entretoise et la bague de guidage. S'assurer que la bague de guidage repose sur le cône du vilebrequin.
c b a a - Entretoise b - Outil d'installation de joint Page 4A-70
d
14808
c - Bague de guidage d - Joint 90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur Outil d'installation de joint de vilebrequin
Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
4. Installer la rondelle et le boulon du volant moteur. Serrer le boulon du volant moteur au couple spécifié.
a
b
14809
a - Rondelle du volant moteur
b - Boulon du volant moteur
Description
N.m
Boulon du volant moteur
27
lb. in.
lb. ft. 20
5. Retirer l'outil d'installation et installer l'anneau de retenue dans la rainure de l'anneau de retenue du bloc‑cylindres.
14818
Installation du vilebrequin d'origine IMPORTANT : Lors de l'utilisation du vilebrequin d'origine dans un bloc‑cylindres de remplacement ou lors de la réutilisation du bloc et du vilebrequin d'origine, vérifier la présence d'une rainure pour le joint sur la zone du joint du vilebrequin. Si la rainure du joint est présente, le joint du vilebrequin doit être installé avant l'entretoise du joint de vilebrequin. En l'absence de rainure pour le joint, se reporter aux instructions d'installation relatives à l'installation d'un vilebrequin neuf. 1. Installer le joint de vilebrequin dans l'alésage du joint du bloc‑cylindres.
14807
2. Installer l'outil d'installation du joint avec l'entretoise et la bague de guidage. S'assurer que la bague de guidage repose sur le cône du vilebrequin.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-71
Bloc-cylindres/carter moteur
c b a
d
a - Entretoise b - Outil d'installation de joint
Outil d'installation de joint de vilebrequin
14808
c - Bague de guidage d - Joint Le numéro de la pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
3. Installer la rondelle et le boulon du volant moteur. Serrer le boulon du volant moteur au couple spécifié.
a
b
14809
a - Rondelle du volant moteur
b - Boulon du volant moteur
Description
N.m
Boulon du volant moteur
27
lb. in.
lb. ft. 20
4. Installer l'entretoise du joint.
14829
5. Installer l'anneau de retenue dans la rainure de l'anneau de retenue du bloc‑cylindres.
14818
Page 4A-72
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
Installation des organes de la tête motrice Passe‑fil du support du coffret électrique/ raccord du tuyau de l'IOM inférieur PASSE-FIL DU SUPPORT DU COFFRET ÉLECTRIQUE
1. Installer la bague du coffret électrique, la rondelle du passe‑fil et le boulon sur la culasse. Serrer le boulon au couple spécifié.
b
c
a
d 14909
a - Bague b - Passe‑fils Description Boulon (M8 x 35)
c - Rondelle d - Boulon N.m
lb. in.
24
212.4
lb. ft.
RACCORD DU TUYAU DE L'IOM INFÉRIEUR
1. Installer le nouveau joint torique sur le raccord du tuyau de l'IOM inférieur. 2. Installer le raccord du tuyau de l'IOM inférieur sur le bloc‑cylindres et fixer le raccord avec un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié.
14736
Description Boulon (M6 x 16)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Retrait et installation du thermostat RETRAIT DU THERMOSTAT
1. Pour retirer le thermostat, appuyer sur le dispositif de retenue du thermostat pour le désenclencher. 2. Faire pivoter le dispositif de retenue du thermostat pour le déverrouiller.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-73
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b 3864
a - Verrou du dispositif de retenue du thermostat
b - Dispositif de retenue du thermostat
INSTALLATION DU THERMOSTAT
a
b
c
d
3874
a - Boîtier du thermostat b - Thermostat
c - Ressort du thermostat d - Dispositif de retenue du thermostat
1. Aligner le thermostat avec son boîtier.
3871
2. Installer le ressort du thermostat. Insérer la petite extrémité du ressort en premier.
3872
3. Installer le dispositif de retenue du thermostat sur le ressort du thermostat. 4. Appuyer sur le dispositif de retenue du thermostat, le faire pivoter et le verrouiller dans le boîtier de thermostat.
Page 4A-74
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b 3873
3864
a - Verrou du dispositif de retenue du thermostat
b - Dispositif de retenue du thermostat
BOÎTIER DU THERMOSTAT/SONDE DE TEMPÉRATURE D'EAU DU BLOC-CYLINDRES
1. Installer un joint torique neuf sur la sonde de température d'eau du bloc‑cylindres.
13384
2. Installer la sonde de température d'eau du bloc‑cylindres sur le bloc‑cylindres. Serrer au couple spécifié. 3. Installer un joint torique neuf sur le boîtier du thermostat. 4. Installer le boîtier du thermostat sur le bloc‑cylindres. Fixer à l'aide de deux boulons. Serrer les boulons au couple spécifié. 5. Installer un collier de serrage de 36,1 sur le tuyau d'évacuation du thermostat.
a
b
c
14610
a - Sonde de température d'eau du bloc‑cylindres b - Boulons du boîtier de thermostat Description
c - Collier de serrage de 36,1
N.m
lb. in.
Sonde de température d'eau du bloc‑cylindres
15
133
Boulon (M6 x 25) (2)
8
71
lb. ft.
6. Installer le tuyau d'évacuation du thermostat sur le boîtier du thermostat. Orienter le tuyau d'évacuation du thermostat afin que le mot « TOP » (haut) soit orienté vers l'extérieur. Fixer le tuyau d'évacuation du thermostat sur le boîtier du thermostat avec l'outil pour collier de serrage.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-75
Bloc-cylindres/carter moteur
13789
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
Installation d'une bobine d'allumage 1. Installer les bougies. Serrer les bougies au couple spécifié. 2. Installer le support de montage de la bobine d'allumage et le fixer au cache‑culbuteurs avec deux boulons. Ne par serrer les boulons à ce stade. 3. Installer les bobines d'allumage et fixer chacune d'entre elles avec un boulon. Serrer le boulon de chaque bobine d'allumage au couple spécifié. 4. Serrer les boulons du support de montage de la bobine d'allumage au couple spécifié.
a
b
14734
a - Boulons du support de montage de la bobine d'allumage (2)
b - Boulons de la bobine d'allumage (4)
Description
N.m
lb. in.
Bougie
27
Boulons des supports (M6 x 16) (2)
8
71
Boulons de la bobine (M6 x 16) (4)
8
71
lb. ft. 20
Tuyau CAC inférieur 1. Installer le joint torique neuf sur le raccord du tuyau inférieur du CAC.
14972
2. Lubrifier le joint torique et les pas de vis avec du SPO 255.
Page 4A-76
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Joint torique et pas de vis du raccord du tuyau inférieur du CAC
Obtain Locally
3. Installer le raccord du tuyau inférieur du CAC sur le bloc‑cylindres et serrer au couple spécifié. Description Raccord du tuyau inférieur du CAC
N.m
lb. in.
20
177
lb. ft.
4. Installer le collier de serrage de 34,6 sur le tuyau inférieur du CAC. 5. Installer le tuyau inférieur du CAC au raccord. S'assurer que l'ouverture du tuyau est orientée vers le haut du bloc‑cylindres. Fixer le tuyau au raccord avec l'outil pour colliers de serrage. Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
6. Installer un joint torique neuf sur le raccord adaptateur Legris du capteur de pression d'eau. 7. Enduire le pas de vis du raccord Legris avec le produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST. 8. Installer le raccord d'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau au bloc‑cylindres. Serrer au couple spécifié.
b a
14733
a - Raccord d'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau N° de pièce du tube 9
Description Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
b - Raccord du tuyau inférieur du CAC
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis du raccord d'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau du bloccylindres
92-809822
Description Raccord d'adaptateur Legris du capteur de pression d'eau
N.m
lb. in.
15
133
lb. ft.
Support de montage de l'alternateur/capteur de détonation/alternateur SUPPORT DE MONTAGE DE L'ALTERNATEUR
1. Installer une rondelle sur les quatre boulons. 2. Insérer les boulons dans le support du tendeur et du support de montage de l'alternateur. 3. Installer une rondelle sur les boulons. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-77
Bloc-cylindres/carter moteur
a b
c a - Boulon b - Rondelle
14929
c - Rondelle
4. Fixer les supports sur le bloc‑cylindres. Serrer les boulons au couple spécifié.
b
a
14930
a - Boulons du support du tendeur
b - Boulons du support de montage
Description
N.m
Boulons (M10 x 45) (4)
47.5
lb. in.
lb. ft. 35
CAPTEUR DE DÉTONATION/FILS DE MISE À LA MASSE DE L'ALTERNATEUR
IMPORTANT : Le boulon de retenue du capteur de détonation et la rondelle doivent être soumis à un serrage dans les limites de couple spécifiées. Si le capteur de détonation n'est pas serré dans les limites de couple spécifiées, il en résultera un fonctionnement défectueux du contrôle du bruit du moteur par le capteur. 1. Installer une rondelle sur le boulon du capteur de détonation. 2. Installer le boulon et la rondelle sur le capteur de détonation. 3. Installer le capteur de détonation sur le bloc‑cylindres. Serrer au couple spécifié. 4. Fixer la bande de mise à la masse tressée à la culasse avec un boulon. 5. Fixer l'autre extrémité de la bande de mise à la masse tressée et le fil de masse de l'alternateur au bloc‑cylindres. 6. Serrer les boulons de masse au couple spécifié.
Page 4A-78
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
c
d e a - Fil de masse de l'alternateur b - Boulon fixant le fil de masse de l'alternateur et la bande de mise à la masse tressée au bloc‑cylindres c - Boulon fixant la bande de mise à la masse tressée à la culasse
14933
d - Bande de mise à la masse tressée e - Boulon du capteur de détonation
Description
N.m
lb. in.
Boulon du capteur de détonation (M10 x 35)
20
177
Boulon fixant le fil et la bande de mise à la masse (M6 x 16) (2)
8
71
lb. ft.
ALTERNATEUR
1. Fixer l'avant de l'alternateur au support du tendeur avec un boulon. Ne pas serrer le boulon. 2. Insérer le boulon de montage de l'alternateur dans l'œillet du fil de masse de l'alternateur. 3. Fixer l'arrière de l'alternateur avec le boulon et le fil de masse. 4. Serrer les boulons de fixation avant et arrière de l'alternateur au couple spécifié.
a
b
c 14935
a - Boulon de fixation avant de l'alternateur b - Boulon de fixation arrière de l'alternateur
c - Fil de masse de l'alternateur
Description
N.m
Boulon, fixation avant de l'alternateur (M10 x 85)
47.5
35
Boulon, fixation arrière de l'alternateur (M10 x 45)
47.5
35
90-8979284D0 JUILLET 2005
lb. in.
lb. ft.
Page 4A-79
Bloc-cylindres/carter moteur
Tuyau d'évent du FSM/tuyau supérieur 1. Insérer les bagues en caoutchouc du contacteur à flotteur de cartouche d'évent et de la soupape de purge de la cartouche d'évent sur le support de montage de la bobine d'allumage. 2. Installer un collier de serrage de 22,6 sur le tuyau de ventilation. 3. Installer le tuyau de ventilation sur le cache‑culbuteurs. Fixer le tuyau de ventilation au cache‑culbuteurs avec un outil pour colliers de serrage. 4. Placer le tuyau supérieur dans le support de montage.
a
b
c
d 14730
a - Clip de support du tuyau b - Collier de 22,6 fixant le tuyau de ventilation
Kit d'outils pour colliers de serrage
c - Vanne de vidange de la cartouche d'évent d - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent 91‑803146A2
Coffret électrique 1. Aligner l'ouverture du coffret électrique avec les deux passe‑fils du coffret électrique. 2. Fixer le coffret électrique avec une rondelle et un boulon. Serrer le boulon au couple spécifié. 3. Connecter la sonde de température d'eau du bloc‑cylindres au faisceau du moteur.
Page 4A-80
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a b
14972
a - Connecteur de sonde de température d'eau du bloc‑cylindres
b - Boulon et rondelle de fixation du coffret électrique
Description
N.m
Boulon (M8 x 35)
lb. in.
24
lb. ft. 17.7
4. Acheminer le fil de charge de l'alternateur derrière le support arrière de l'alternateur. 5. Fixer le fil de charge de l'alternateur à l'alternateur avec un écrou. Serrer au couple spécifié. 6. Installer le fil de charge de l'alternateur sur le clip de support.
b
c
a
14973
a - Écrou de fixation du fil de l'alternateur b - Support arrière de l'alternateur Description Écrou
c - Clip de support
N.m
lb. in.
7
62
lb. ft.
Faisceau bobines/injecteurs 1. Fixer les deux fils de masse des bobines d'allumage à la culasse avec deux boulons. Serrer les boulons au couple spécifié. 2. Fixer les clips de support du faisceau du moteur au cache‑culbuteurs.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-81
Bloc-cylindres/carter moteur
a b
14975
a - Masses des bobines d'allumage
b - Clip de support du faisceau du moteur
Description Boulon (M6 x 12)
N.m
lb. in.
8
71
lb. ft.
3. Connecter le faisceau du capteur de position de came au faisceau du moteur. 4. Connecter le faisceau du moteur à la soupape de purge de la cartouche d'évent.
a b
14976
a - Capteur de position de came
b - Soupape de purge du cartouche d'évent
5. Connecter le faisceau du moteur au contacteur à flotteur de la cartouche d'évent. 6. Connecter le faisceau du moteur aux bobines d'allumage.
Page 4A-82
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b a
c 14977
a - Connecteur de faisceau de contacteur à flotteur de cartouche d'évent b - Contacteur à flotteur de cartouche d'évent
c - Connecteur du faisceau du moteur et de la bobine d'allumage
Refroidisseur d'air 1. Installer un collier de serrage de 34,6 sur le tuyau inférieur du CAC.
14982
2. Installer des joints neufs sur le collecteur d'admission. 3. Installer le CAC sur la culasse. Fixer le CAC sur la culasse avec cinq rondelles et des boulons. Ne pas serrer les cinq boulons tant que tous les supports de montage du CAC ne sont pas installés.
14723
4. Installer le boulon de fixation de l'avant du CAC. Ne pas serrer le boulon tant que tous les supports de montage du CAC ne sont pas installés.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-83
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14990
a - Boulon de fixation de l'avant du CAC 5. Installer le boulon inférieur du CAC. Ne pas serrer le boulon tant que tous les supports de montage du CAC ne sont pas installés. 6. Fixer le tuyau inférieur du CAC au CAC avec l'outil pour colliers de serrage.
a b 14721
a - Collier de serrage de 34,6
b - Boulon (M10 x 30)
7. Fixer la partie supérieure du CAC à la goupille de montage avec un écrou. Ne pas serrer l'écrou tant que tous les supports de montage du CAC ne sont pas installés. 8. Installer un collier de serrage de 34,6 sur le tuyau supérieur du CAC. Fixer le tuyau supérieur du CAC au CAC avec l'outil pour colliers de serrage. 9. Connecter le faisceau du moteur au capteur du MAP.
b
c
a
14692
a - Collier de serrage de 34,6 b - Écrou (M10) Kit d'outils pour colliers de serrage
Page 4A-84
c - Connecteur de faisceau du capteur du MAP 91‑803146A2
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
10. Serrer les cinq boulons avec les rondelles pour fixer le collecteur d'admission à la culasse au couple spécifié. 11. Serrer le boulon inférieur de fixation du CAC à la culasse au couple spécifié. 12. Serrer l'écrou fixant le CAC au bloc‑cylindres en suivant les spécifications. 13. Serrer les boulons avant de fixation du CAC au bloc‑cylindres.
c
a d
b
14993
a - Boulons avec rondelles (M6 x 33) (5) b - Boulon (M10 x 30)
c - Écrou (M10) d - Boulon (M10 x 65)
Description Boulon (M6 x 32) (5)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Boulon (M10 x 30)
32.5
24
Écrou (M10)
32.5
24
Boulon (M10 x 65)
32.5
24
14. Fixer l'EBC au bloc‑cylindres avec deux rondelles et des boulons. Serrer au couple spécifié.
a
14678
a - Boulon et rondelle de fixation de l'EBC Description Boulon (M8 x 35)
N.m
lb. in.
24
212
lb. ft.
15. Connecter le faisceau de câblage de l'excitateur à l'alternateur. 16. Connecter le faisceau du moteur au capteur du compteur de vitesse. 17. Connecter le faisceau du moteur à l'EBC. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-85
Bloc-cylindres/carter moteur
18. Connecter le faisceau du moteur au capteur de détonation. 19. Fixer le faisceau du moteur au support de l'EBC avec le clip du faisceau.
a
b c e d 14677
a - Connecteur du faisceau de câblage de l'excitateur b - Connecteur du faisceau du compteur de vitesse c - Clip du faisceau de câblage du moteur
d - Connecteur de faisceau du capteur de détonation e - Connecteur du faisceau de l'EBC
20. Connecter le faisceau du moteur à la sonde du MAT. 21. Connecter la tubulure de pression d'eau du bloc‑cylindres au capteur de pression d'eau du bloc. 22. Connecter le faisceau du moteur au capteur de pression d'eau du bloc‑cylindres. 23. Connecter le faisceau du moteur aux injecteurs de carburant.
Page 4A-86
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
c d
b a
e 14679
a - Connecteur du faisceau du MAT b - Tubulure de la pression d'eau dans le bloc‑cylindres
c - Capteur de pression d'eau dans le bloc‑cylindres d - Connecteurs du faisceau de l'injecteur de carburant
Installation du compresseur 1. Installer des joints toriques neufs sur les goujons du compresseur.
a
b
c 3821
a - Alimentation d'huile au compresseur b - Joint torique de goujon de compresseur
c - Retour d'huile du compresseur
2. Installer un collier de serrage de 57,5 sur le tuyau de dérivation de l'EBC. 3. Insérer la sortie du compresseur au tuyau d'admission du CAC. Ne pas serrer le collier de serrage. 4. Acheminer le tuyau de dérivation vers l'EBC. Ne pas serrer le collier de serrage.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-87
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b 14670
a - Collier de serrage de la sortie du compresseur 5. 6. 7. 8.
b - Collier de serrage du tuyau de dérivation de l'EBC
Installer le compresseur sur les goujons. Fixer le compresseur au bloc‑cylindre avec quatre boulons. Serrer les quatre boulons au couple initial spécifié. Serrer les quatre boulons au couple final spécifié.
a
14673
a - Boulon (4) Description Boulon de fixation du compression (M10 x 105)
N.m
lb. in.
1er serrage
15
133
Serrage final
43
lb. ft. 31.7
9. Serrer le collier de serrage de la sotie du compresseur au couple spécifié. 10. Serrer le collier de serrage du tuyau de dérivation de l'EBC avec l'outil pour colliers de serrage. Description Collier de serrage de la sortie du compresseur
Kit d'outils pour colliers de serrage
N.m
lb. in.
5
55
lb. ft.
91‑803146A2
11. Installer le CPS et le fixer avec deux vis. Serrer les vis au couple spécifié. 12. Installer un joint torique neuf sur le transmetteur de température d'huile. 13. Enduire le pas de vis du transmetteur de température d'huile avec le produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST. 14. Installer le transmetteur de température d'huile sur le bloc‑cylindres. Serrer au couple spécifié.
Page 4A-88
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
c d
a
15003
a - CPS b - Vis du CPS (2)
N° de pièce du tube
c - Transmetteur de température d'huile d - Transmetteur de pression d’huile
Description Produit d'étanchéité pour tuyaux Loctite 567 PST
9
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis du transmetteur de température d'huile
92-809822
Description
N.m
Vis du CPS (M5 x 16) (2)
5.08
45
15
133
Transmetteur de température d'huile
lb. in.
lb. ft.
15. Connecter le tuyau d'évent au compresseur. Fixer à l'aide d'une attache 16. Connecter le faisceau du moteur au CPS, au transmetteur de température d'huile et au transmetteur de pression d’huile.
b
c
d
a 15005
a - Connecteur de faisceau du CPS b - Connecteur de faisceau du capteur de pression d'huile
c - Tuyau d'évent du compresseur d - Connecteur du faisceau de la sonde de température d'huile
17. Connecter le faisceau du moteur à la sonde de température de l'air du compresseur. 18. Connecter le faisceau du moteur à l'ETC. 19. Fixer le résonateur au compresseur avec une rondelle de boulon et un collier en P. Serrer le boulon au couple spécifié. 20. Fixer la sonde de température de l'air au collier en P avec une attache.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-89
Bloc-cylindres/carter moteur
c
b
d a
15006
a - Connecteur de faisceau de l'ETC b - Attache de fixation de la sonde de température de l'air
c - Boulon de fixation du résonateur et du collier en P d - Connecteur de faisceau de l'ESC
Description
N.m
lb. in.
Boulon de fixation du résonateur et du collier en P (M6 x 25)
7.5
66
lb. ft.
Installation du démarreur 1. S'assurer que les colliers supérieur et inférieur sont montés sur les capuchons d'extrémité du démarreur. 2. S'assurer que la butée du démarreur est montée sur le capuchon d'extrémité supérieur.
a
b a - Collier du démarreur
3955
b - Butée du démarreur
3. Placer le démarreur sur l'embossage de montage du démarreur du bloc‑cylindres avec la butée du démarreur face à l'embossage de butée du démarreur.
a
b
13452
a - Embossage de montage de la butée du démarreur
b - Butée du démarreur
4. Installer les dispositifs de retenue du démarreur sur les tiges filetées de fixation. Page 4A-90
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
5. Installer le fil de masse du démarreur à la tige filetée supérieure de fixation. Fixer avec une rondelle et un écrou M8 non‑bloquant. Serrer l'écrou au couple spécifié. 6. Installer le boulon de fixation du démarreur. Serrer au couple spécifié.
b c a 15014
a - Câble de masse du démarreur b - Rondelle et écrou (M8)
c - Boulon
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
17
150.4
Boulon (M8 x 40)
17
150.4
lb. ft.
7. Installer le câble de masse de la batterie à la tige filetée. Fixer avec un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié.
b
a 15015
a - Câble négatif de batterie
b - Écrou (M8)
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
17
150.4
lb. ft.
8. Fixer le support montage inférieur du démarreur à la tige filetée de fixation inférieure avec un écrou M8 . Serrer l'écrou au couple spécifié. 9. Installer le boulon de fixation du démarreur. Serrer le boulon au couple spécifié.
a
b
15016
a - Écrou (M8)
b - Boulon
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
17
150.4
Boulon (M8 x 40)
17
150.4
90-8979284D0 JUILLET 2005
lb. ft.
Page 4A-91
Bloc-cylindres/carter moteur
10. Installer trois œillets de masse sur la tige filetée. Fixer avec un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié. 11. Installer le fil de l'excitateur du démarreur. Fixer avec une rondelle d'arrêt et un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié. 12. Installer le câble d'alimentation au solénoïde du démarreur. Fixer le câble d'alimentation avec une rondelle d'arrêt et un écrou. Serrer l'écrou au couple spécifié.
a
b
c 15021
a - Câble d'alimentation b - Fil de l'excitateur
c - Écrou (M8)
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
17
150.4
Écrou du câble d'alimentation
10
88.5
Écrou du fil de l'excitateur
2.5
22
lb. ft.
13. Glisser le capuchon de protection sur le câble d'alimentation et la tige filetée du solénoïde du démarreur.
Module à huile intégré (IOM) 1. Installer des joints toriques neufs sur les goujons (IOM). 2. Installer les goujons (IOM) dans le bloc‑cylindres.
3772
3. Aligner l'IOM avec les goujons de l'IOM sur le bloc‑cylindres. 4. Pousser l'IOM sur les goujons et fixer l'ensemble avec trois boulons. Ne pas serrer les boulons. 5. Insérer le quatrième boulon dans le support du filtre de séparation du carburant et de l'eau. 6. Installer le support sur l'IOM. 7. Serrer les boulons au couple spécifié.
Page 4A-92
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
15029
a - Support Description Boulons
b - Boulons N.m
lb. in.
31
lb. ft. 23
8. Installer un collier de serrage de 38,1 sur le tuyau inférieur de l'IOM. 9. Attacher le tuyau au raccord inférieur du bloc‑cylindres de l'IOM. 10. Serrer le collier de serrage avec l'outil pour colliers de serrage.
15031
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
11. Installer un collier de serrage de 34,6 sur le tuyau supérieur de l'IOM. 12. Retirer le tuyau de l'IOM. Serrer le collier de serrage avec l'outil pour colliers de serrage.
15032
Kit d'outils pour colliers de serrage
91‑803146A2
Installation du volant du moteur et de l'alternateur/de la courroie du compresseur IMPORTANT : Nettoyer les extrémités du vilebrequin et du volant moteur avec du solvant et assembler une fois qu'elles sont sèches. 1. Installer la clavette du volant moteur dans le vilebrequin.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-93
Bloc-cylindres/carter moteur
a
5463
a - Clavette de volant 2. Aligner le volant moteur avec la clavette et installer le volant moteur dans le vilebrequin. 3. Fixer le volant moteur à l'aide d'un boulon et d'une rondelle. Maintenir le volant moteur et la vis de serrage aux réglages spécifiés à l'aide de l'outil de maintien du volant.
b
a
13341
a - Outil de maintien de volant moteur Outil de maintien de volant moteur
91‑52344
Description Boulon du volant moteur
b - Clé dynamométrique
N.m
lb. in.
lb. ft.
1er serrage
60
44
Serrage final
120
133
4. À l'aide de la poignée articulée dans la fente de libération du tendeur, installer à nouveau la courroie de l'alternateur/du compresseur.
Page 4A-94
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
c b d
a
13329
a - Poulie du tendeur b - Fente de détente du tendeur
c - Compresseur d - Alternateur
5. Installer le carter du volant moteur.
Après l'entretien du moteur Après l'entretien du moteur, appliquer du néoprène liquide aux endroits spécifiques suivants pour réduire les possibilités d'allumage, de démarrage ou d'interruption défectueuses de charge. Il est essentiel de protéger ces composants, en particulier lorsque le moteur hors‑bord est utilisé dans des environnements hostiles comme l'eau de mer. • Masse de la batterie et tige filetée d'alimentation dans le coffret électrique.
a
b
15036
a - Tige filetée d'alimentation N° de pièce du tube 25
•
Description Néoprène liquide
b - Masse de la batterie Emplacement
N° de pièce
Tige filetée d'alimentation et masse de la batterie
92-25711-3
Masse du faisceau, fil d'alimentation du solénoïde du démarreur et du fil de l'excitateur.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-95
Bloc-cylindres/carter moteur
b c a 15037
a - Masse du faisceau b - Fil d'alimentation du solénoïde N° de pièce du tube
Description Néoprène liquide
25
•
c - Fil de l'excitateur
Emplacement
N° de pièce
Masse du faisceau du moteur, écrou du fil d'alimentation du solénoïde, écrou du fil de l'excitateur
92-25711-3
Câble de charge de batterie de l'alternateur et mise à la masse de l'alternateur
a
b 15041
a - Masse de l'alternateur
N° de pièce du tube 25
•
Page 4A-96
Description Néoprène liquide
b - Câble de charge de la batterie de l'alternateur Emplacement
N° de pièce
Masse de l'alternateur et câble de charge de la batterie
92-25711-3
Boulons de masse de la culasse et du bloc‑cylindres
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
15039
a - Boulon de masse de la culasse N° de pièce du tube
•
Description Néoprène liquide
25
b - Boulon de masse du bloc‑cylindres Emplacement
N° de pièce
Boulon de masse de la culasse, boulon de masse du bloccylindres
92-25711-3
Masses de la bobine d'allumage sur la culasse
a
15040
a - Masses des bobines d'allumage N° de pièce du tube 25
Description Néoprène liquide
Emplacement
N° de pièce
Masses des bobines d'allumage
92-25711-3
Installation de la tête motrice complète 1. S'assurer que le repère de calage du volant est orienté vers le repère de calage du bloc‑cylindres. 2. Installer l'outil de levage sur le volant moteur. Serrer fermement les boulons de la base de sorte qu'ils talonnent sur le volant. 3. Faire passer l'anneau de levage dans la base de manière à ce qu'il talonne dessus.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-97
Bloc-cylindres/carter moteur
b a
14433
a - Base de levage
b - Anneau de levage
Extracteur/anneau de levage de volant moteur
91‑895343T02
4. Installer les six longues tiges filetées (M10 x 205) de la tête motrice, deux tiges filetées (M10 x 54) , deux tiges filetées (M8 x 55) et deux tiges filetées (M8 x 49) sur la tête motrice. Serrer les tiges filetées de fixation de la tête motrice au couple spécifié.
c
d
a - Tiges filetées (2) (M8 x 49) b - Tiges filetées (6) (M10 x 205)
c
15480
c - Tiges filetées (2) (M10 x 54) d - Tiges filetées (2) (M8 x 55)
5. Installer un joint de tête motrice neuf sur la plaque d'adaptateur. 6. Lubrifier les cannelures de l'arbre moteur avec de la graisse à cannelures d'accouplement moteur. N° de pièce du tube 91
Description Graisse pour cannelures d'accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
7. Tourner le pignon menant de la pompe à huile de sorte que les broches d'entraînement pointent vers l'avant et vers l'arrière. 8. Utiliser un coton tige pour retirer toute l'huile qui a pu s'accumuler dans deux des trous de montage filetés de la plaque d'adaptateur. IMPORTANT : Retirer toute trace d'huile dans les deux trous de montage filetés de la plaque d'adaptateur. La présence d'huile endommage la plaque d'adaptateur lors du serrage de la tête motrice sur celle‑ci.
Page 4A-98
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b 14792
a - Élimination de l'huile accumulée dans les trous filetés
b - Broches d'entraînement pointant vers l'avant et vers l'arrière
9. Installer des joints toriques sur l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau. 10. Lubrifier les joints toriques avec du SPO 255.
14796
N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Joints toriques de l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau
Obtain Locally
11. Abaisser avec précaution la tête motrice sur la plaque d'adaptateur tout en alignant les tiges filetées de fixation avec les trous de la plaque d'adaptateur.
REMARQUE : Il peut être nécessaire de secouer délicatement la tête motrice quand les tiges filetées de fixation de la tête motrice sont enfoncés partiellement dans la plaque d'adaptateur. 12. Installer les deux écrous arrière de la tête motrice. Ne pas serrer suivant le couple spécifié tant que les écrous et les boulons de fixation de la tête motrice ne sont pas installés.
14432
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-99
Bloc-cylindres/carter moteur Description
N.m
Écrou arrière de fixation de la tête motrice (M8)
lb. in.
lb. ft.
26
19.2
13. Installer les six rondelles et écrous (3 de chaque côté). Ne pas serrer suivant le couple spécifié tant que les écrous et les boulons de fixation de la tête motrice ne sont pas installés.
14427
Description
N.m
Écrou (M10)
61
lb. in.
lb. ft. 45
14. Installer les quatre écrous à l'avant de la tête motrice. Ne pas serrer suivant le couple spécifié tant que les écrous et les boulons de fixation de la tête motrice ne sont pas installés.
a b 14424
a - Écrou (M8)
b - Écrou (M10)
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
Écrou (M8)
26
19.2
Écrou (M10)
61
45
15. Installer les deux boulons supérieurs sur le côté tribord du bloc. Ne pas serrer suivant le couple spécifié tant que les écrous et les boulons de fixation de la tête motrice ne sont pas installés.
Page 4A-100
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
b c
14415
a - Boulon (M8 x 75) b - Tige filetée de fixation de l'ESC Description
c - Boulon (M8 x 35)
N.m
lb. in.
lb. ft.
Boulon (M8 x 75)
27
19.9
Boulon (M8 x 35)
27
19.9
16. Utiliser l'adaptateur pour couples de serrage pour serrer tous les écrous de 13 mm fixant la tête motrice à la plaque d'adaptateur/au carter de l'arbre moteur. Adaptateur pour couples de serrage de 13 mm
91‑809905001
IMPORTANT : La valeur du couple de serrage des écrous fixant la tête motrice à la plaque d'adaptateur doit être calculée quand l'outil est utilisé avec un embout. a. Sur les clés dynamométriques de type à faisceau, mesurer la distance entre le carré d'entraînement et le point de pivot de la poignée. Suivre les étapes d à g. b. Sur les clés dynamométriques de type numérique, mesurer la distance entre le carré d'entraînement et le centre de la poignée. Suivre les étapes d à g. c. Pour les clés dynamométriques à cadran ou à cliquet, régler la clé au couple spécifié. Déterminer la distance effective entre le carré d'entraînement et le centre de la poignée. Suivre les étapes d à k. d. Mesurer la longueur de l'embout de l'outil entre le carré d'entraînement et le centre de l'écrou. L'outil n° 91‑809905001 mesure 30,48 cm (12 in.). e. Ajouter la longueur de la clé dynamométrique à celle de l'outil pour obtenir la somme. f. Diviser la somme obtenue par la longueur de la clé dynamométrique pour obtenir le quotient. g. Diviser le couple spécifié par ce quotient. Ceci est le couple de serrage spécifié pour l'écrou ou le boulon. h. Régler la clé dynamométrique au nouveau couple calculé. i. Pour plus de précision, déterminer à nouveau la longueur effective de la clé et de l'embout avec le calcul du nouveau couple de serrage. j. Faire le calcul pour obtenir le couple de serrage corrigé. k. Régler la clé dynamométrique au second couple calculé. Il correspond au couple de serrage à appliquer à l'écrou arrière au moyen d'une clé dynamométrique à cadran ou à cliquet.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-101
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
4754
a - Longueur de la clé dynamométrique
b - Embout de l'outil
17. Suivre l'ordre de serrage illustré sur le schéma suivant pour serrer tous les écrous et les boulons de fixation de la tête motrice à la plaque d'adaptateur. 10
9
6
5 14 13
1
2 3
4
8
11
12
7 5341
18. Serrer tous les boulons et écrous de montage de la tête motrice au couple de serrage correct. 19. Brancher les connecteurs cylindriques du fil du capteur de position de trim au faisceau du moteur. Fixer les connecteurs cylindriques au faisceau de câblage de la tubulure en spirale.
14422
20. Connecter l'indicateur d'inversion de marche au faisceau du moteur. 21. Connecter le tuyau de Pitot au capteur de Pitot.
Page 4A-102
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a b
14421
a - Tuyau Pitot
b - Connecteur du faisceau de l'indicateur d'inversion de marche
22. Connecter le tuyau d'injection de carburant à haute pression à la plaque d'adaptateur. 23. Connecter le tuyau de référence MAP à la plaque d'adaptateur. 24. Connecter le tuyau de purge du FSM à la plaque d'adaptateur. 25. Connecter le faisceau du FSM.
a
b
c
d
e 14419
a - Tuyau d'injection du carburant à haute pression b - Tuyau de référence MAP c - Tuyau de purge du FSM
d - Connecteur de faisceau du FSM e - Connecteurs cylindriques d'alimentation du moteur de trim
26. Enfoncer l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau dans la plaque d'adaptateur. S'assurer que l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau est complètement enfoncé dans la plaque d'adaptateur. 27. Serrer le boulon fixant l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau au couple spécifié. 28. Connecter le tuyau d'injection de carburant à la plaque d'adaptateur.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-103
Bloc-cylindres/carter moteur
b c a
14416
a - Boulon de fixation de l'adaptateur du tuyau de refoulement d'eau b - Tuyau de refoulement d'eau Description
c - Tuyau d'alimentation en carburant
N.m
Boulon (M6 x 16)
lb. in.
10
lb. ft. 88.5
29. Installer le support de l'ESC sur les tiges filetées de fixation de l'ESC du bloc‑cylindres. 30. Pousser l'inverseur de marche vers l'arrière pour accéder à l'une des tiges filetées de fixation du support de l'ESC. 31. Installer quatre écrous et rondelles pour fixer le support de l'ESC au bloc‑cylindres. Serrer les écrous au couple spécifié. 32. Fixer le connecteur du faisceau du bateau au support de l'ESC.
b a
14410
a - Écrous/rondelles (4)
b - Connecteur de faisceau du bateau
Description
N.m
lb. in.
Écrou (M8)
20.3
180
lb. ft.
33. Pousser l'inverseur de marche vers l'arrière pour accéder à l'écrou et au boulon de la biellette d'inversion. 34. Fixer la biellette d'inversion à l'inverseur de marche avec le boulon, l'écrou, le joint de la biellette d'inversion. Serrer le boulon et l'écrou de la biellette d'inversion au couple spécifié.
Page 4A-104
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a b c d
e 14406
a - Boulon de la biellette d'inversion b - Coulisse d'inversion de marche c - Bague
d - Rondelle e - Écrou
Description
N.m
lb. in.
Boulon/écrou de la biellette d'inversion
6.2
55
lb. ft.
35. Connecter le faisceau de l'ESC au connecteur du faisceau du moteur. 36. Fixer le connecteur du faisceau de l'ESC au support de l'ETC avec une attache.
14517
37. Connecter la batterie. 38. Amorcer le circuit d'alimentation en carburant. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de carburant. Réparer selon le besoin.
Installation du carénage Installation du carter 1. Installer le carter tribord. 2. Acheminer le tuyau de contrôle derrière l'arbre d'inversion de marche au carter du collecteur sur le côté bâbord du moteur. 3. Installer la vis inférieure avant du carter tribord.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-105
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14546
a - Vis Description Vis (M6)
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
4. Installer la vis supérieure du carter tribord.
a
14766
a - Vis Description Vis (M6)
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
5. Installer le tuyau de contrôle sur le carter du collecteur.
Page 4A-106
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
b
a
14549
a - Tuyau de contrôle
b - Carter de collecteur
6. Installer le carter bâbord. 7. Connecter le tuyau de rinçage à l'eau. 8. Connecter le connecteur d'inclinaison.
a
b a - Tuyau de rinçage à l'eau
14760
b - Connecteur du contacteur d'inclinaison
9. Installer les deux vis fixant les extrémités arrière des carters.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-107
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14560
a - Vis Description Vis (M6)
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
10. Installer le silencieux.
a 14552
a - Silencieux 11. Installer la vis inférieure avant du carter bâbord.
Page 4A-108
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14544
a - Vis Description Vis (M6)
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
12. Installer la vis supérieure du carter bâbord.
a
14769
a - Vis Description Vis
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
13. Installer la vis et l'écrou avant fixant les carters ensemble.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-109
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14553
a - Vis et écrou Description Vis et écrou (M6 x 55)
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
14. Installer les deux vis fixant le silencieux. Serrer les vis au couple spécifié. 15. Installer la vis et l'écrou inférieur fixant les extrémités arrière des carters. Serrer la vis au couple spécifié. 16. Installer le verrouillage de carénage supérieur et le fixer avec quatre vis. Serrer les vis au couple spécifié.
a
a b
c a - Vis du verrouillage de carénage (M6) b - Vis et écrou (M6 x 25) Description
14548
c - Vis de fixation du silencieux (M6 x 20)
N.m
lb. in.
Vis (M6)
6
53
Vis et écrou (M6 x 25)
10
89
Vis (M6 x 20)
6
53
lb. ft.
17. Retirer les deux vis et les écrous supérieurs fixant l'extrémité arrière des carters ensemble. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 4A-110
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14550
a - Vis et écrou Description Vis
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
1. Installer le carénage bâbord et tribord sur le carter d'arbre moteur. Fixer l'extrémité arrière des carénages avec les quatre vis de fixation. Serrer les vis au couple spécifié.
a
14559
a - Vis Description Vis
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
2. Fixer les côtés de chaque carénage avec quatre vis de fixation. Serrer les vis au couple spécifié.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-111
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14567
a - Vis Description Vis
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
3. Installer les fixations de positionnement du couvercle arrière central sur les carénages.
b a
14562
a - Couvercle arrière central
b - Fixation
4. Fixer le couvercle arrière central avec deux vis. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 4A-112
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bloc-cylindres/carter moteur
a
14561
a - Vis Description Vis
N.m
lb. in.
10
89
lb. ft.
5. Remettre le capot supérieur en place.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4A-113
Bloc-cylindres/carter moteur
Notes :
Page 4A-114
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
Tête motrice Section 4B - Culasse
Table des matières Caractéristiques de la culasse.........................4B-2 Composants de la culasse...............................4B-4 Démontage de la culasse................................4B-8 Dépose des cames...................................4B-8 Dépose des soupapes..............................4B-8 Dépose du bouchon de la canalisation de la culasse....................................................4B-10 Nettoyage/inspection/réparation....................4B-10 Arbre à cames........................................4B-10 Soupapes................................................4B-11 Ressorts de soupapes............................4B-12 Culasse...................................................4B-12
90-8979284D0 JUILLET 2005
Guides de soupapes...............................4B-13 Remise en état des sièges de soupapes ................................................................4B-13 Remontage de la culasse..............................4B-16 Pose du bouchon de la canalisation de la culasse....................................................4B-16 Soupapes................................................4B-16 Cames....................................................4B-18 Jeu des soupapes et réglages.......................4B-19 Étapes de mesure du jeu des soupapes ................................................................4B-19 Modification du jeu des soupapes..........4B-20
Page 4B-1
4
B
Culasse
Caractéristiques de la culasse Spécifications de la culasse Gondolement maximum du pont
0,075 mm (0.003 in.)
Nombre de soupapes
16
Nombre de soupapes par cylindre
4
Nombre de cames
2
Tourillon de roulement de came (admission et échappement)
28,95 mm (1.140 in.)
Diamètre interne du chapeau de roulement de l'arbre à cames
29,000 ‑ 29,021 mm (1.1417 ‑ 1.1425 in.)
Bossage de came Admission
42,50 mm (1.6732 in.)
Échappement
43,55 mm (1.7145 in.)
Jeu de soupape Admission
0,150 ‑ 0,230 mm (0.0059 ‑ 0.009 in.)
Échappement
0,350 ‑ 0,430 mm (0.0137 ‑ 0.0169 in.)
Inclinaisons des sièges de soupapes
30°, 45°, 60°
Longueur au repos du ressort de soupape
48,77 mm (1.920 in.)
Diamètre extérieur de soupape Admission
32,0 ± 0,15 mm (1.259 ± 0.0059 in.)
Échappement
27,2 mm ± 0,190 (1.0708 ± 0.0059 in.)
Angle de portée de la soupape (admission et échappement)
2,25 mm (0.0886 in.)
Marge de soupape Admission
0,75 mm (0.0295 in.)
Échappement
0,65 mm (0.0256 in.)
Diamètre interne de l'alésage du guide de soupape (admission et échappement)
6,00 ‑ 6,016 mm (0.2362 ‑ 0.2368 in.)
Diamètre de la tige de soupape Admission
5,97 mm (0.235 in.)
Échappement
5,96 mm (0.2346 in.)
Excentricité des tiges de soupapes (maximale)
0,038 mm (0.0015 in.)
Jeu entre la tige de soupape et le guide de soupape Admission
0,03 ‑ 0,046 mm (0.0011 ‑ 0.0018 in.)
Échappement
0,04 ‑ 0,056 mm (0.0015 ‑ 0.0022 in.)
Angle de contact du siège de la soupape (admission et échappement)
2,25 mm (0.0886 in.)
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube 9
Produit d’étanchéité Loctite 567 PST pour tuyaux
95
Graisse 2-4-C au Téflon
136
139
Page 4B-2
Description
Emplacement
N° de pièce
Bouchons des canalisations d'eau et d’huile
92-809822
Pose de la clavette de retenue du 92-802859Q1 ressort de soupape Pourtour extérieur du poussoir à coupelle de soupape Lubriplate SPO 255 Obtain Locally Roulement de l’arbre à cames Tourillon de la came Joint du guide de soupape Mélange synthétique d'huile 92-883722K01 moteur hors-bord 4 temps 25W-40 Tige de soupape
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
Outillage spécial Compresseur de ressorts de soupape
91‑809494A1
Dépose et pose les ressorts de soupape.
3454
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-3
Culasse
Composants de la culasse 2
2
2
2 6
36 3 31
2
6 34
8 11
35 13
9 14 10 15
16
47
2
33
29 12 13 14 16 20
20 10
4
32
37
15
5
30
38 31
18 48
19
1
26 24
2
27
17 7
17
44
7 44
45 46
25
45
23 39 22 40 41
31 28
21 43
Page 4B-4
42 49
15104
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
Composants de la culasse Couple N° de réf. Qté
Description
N.m
lb. in.
1
1
Culasse
2
8
Bouchon(12 mm)
9
80
3
1
Bouchon(18 mm)
22
16.2
4
1
Bouchon(24 mm)
55
5
1
Bouchon(10 mm)
9
80
6
2
Goujon d'assemblage(14 mm)
7
20 Vis(M6 x 36)
12
106
8
8
Siège d'admission
9
8
Siège d'échappement
10
16 Guide
11
8
Soupape d'admission
12
8
Soupape d'échappement
13
16 Joint de soupape
14
16
15
16 Dispositif de retenue de la valve
16
32 Goupille fendue
17
10 Chapeau
18
1
Came d’admission
19
1
Came d’échappement
20
16 Poussoir
21
2
Vis(M6 x 30)
12
106
22
1
Cache‑culbuteurs
23
1
Plaque de bobine
24
1
Capteur de position de came
25
1
Vis(M6 x 16)
8
71
26
1
Bouchon indicateur de niveau d'huile
27
1
Joint torique
28
1
Guide court
29
1
Serre‑câble
30
2
Serre‑câble
31
4
Vis(M8 x 60)
32
1
Tendeur
33
1
Joint torique
34
1
Chapeau de tendeur
35
2
Vis(M6 x 25)
11
97
36
3
Vis(M6 x 40)
8
71
37
1
Clip
38
1
Tuyau de reniflard
39
4
Bobine
40
4
Vis(M6 x 25)
11
97
41
4
Bougie
42
3
Clip
43
13 Vis(M6 x 25)
10
88.5
lb. ft.
40.5
Ressort
90-8979284D0 JUILLET 2005
28
20.6
Page 4B-5
Culasse Couple N° de réf. Qté
Description
44
2
Pignon
45
2
Vis à filetage gauche(M12 x 40)
46
2
Vis(M6 x 12)
47
1
Clip
48
1
Collier 22,6
49
2
Vis(M6 x 12)
Page 4B-6
N.m Serrage initial Serrage final
lb. in.
45
lb. ft. 33
Effectuer un serrage supplémentaire de 20° après le serrage initial. 8
71
10
88.5
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
Composants de la culasse 2
2
2
2 6
36 3 31
2
6 34
8 11
35 13
9 14 10 15
16
47
2
33
29 12 13 14 16 20
20 10
4
32
37
15
5
30
38 31
18 48
19
1
26 24
2
27
17 7
17
44
7 44
45 46
25
45
23 39 22 40 41
31 28
21 43
90-8979284D0 JUILLET 2005
42 49
15104
Page 4B-7
Culasse
Démontage de la culasse Dépose des cames IMPORTANT : Respecter scrupuleusement la procédure de dépose et de démontage de la culasse et des cames. Le non‑respect de cette procédure pourrait endommager les composants de la commande des soupapes et/ou la culasse. 1. En commençant avec le chapeau de came le plus éloigné des bossages de l'arbre à cames enclenchant la coupelle de soupape et en progressant vers le bossage de cames enclenchant la coupelle de soupape, desserrer les chapeaux de came d'un quart (1/4) de tour à la fois. Continuer la séquence et libérer la pression à raison d’un quart de tour à la fois jusqu’à ce que toute la tension exercée sur les chapeaux de cames ait été libérée. Voir le schéma suivant.
! ATTENTION Ne pas relâcher la tension sur les chapeaux de cames en desserrant de plus d’un quart de tour à la fois. Tourner les vis de chapeau de came de plus d’un quart de tour risquerait d’endommager le chapeau de came, les guides de chapeau de came, la came ou la surface de contact entre le chapeau de came et la culasse. Ces composants ne sont pas réparables et doivent être remplacés. 3
5
a
2
4
b
a - Bossage de came n’actionnant pas la coupelle de soupape
1
a
14840
b - Bossage de came actionnant la coupelle de soupape
REMARQUE : Tous les chapeaux de cames sont marqués dans l’ordre chronologique en commençant par le haut avec le numéro 1 et en terminant avec le numéro 5. Une flèche dessinée sur les chapeaux de came signale le sommet de la culasse. 2. Déposer les chapeaux de came. 3. Soulever la came hors du roulement de came de la culasse. Dépose des soupapes 1. Nettoyer la surface des coupelles de soupapes à l’aide d’un solvant pour éliminer tous les résidus. Noter sur la coupelle de soupape son emplacement à l’aide d’un marqueur indélébile : E1, E2, E3, I1, I2, I3, etc. 2. Déposer le poussoir à coupelle de soupape à l’aide d’un outil de réglage du jeu de soupape fonctionnant par le vide. Se procurer localement un outil de réglage du jeu de soupape fonctionnant par le vide. Ne pas utiliser d'outils électriques pour déposer les poussoirs de la coupelle de soupape. Page 4B-8
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
IMPORTANT : Ne pas intervertir l'emplacement des pièces du dispositif de commande des soupapes. Les poussoirs de coupelle de soupape présentent différentes dimensions pour corriger le jeu correct des soupapes. Noter l’emplacement des poussoirs de coupelle de soupape et des soupapes.
a b
14842
a - Outil de réglage du jeu de soupapes fonctionnant par le vide
b - Poussoir de coupelle de soupape
3. Utiliser un lève‑soupape pour écraser le ressort et déposer les goupilles fendues de la soupape.
REMARQUE : Ne pas endommager l’alésage du poussoir de coupelle de soupape de la culasse lors de l’utilisation du lève‑soupape. IMPORTANT : Ne pas intervertir les soupapes et leur emplacement.
b a
c 4018
a - Culasse b - Lève‑soupape Compresseur de ressorts de soupape
c - Tige de soupape
91‑809494A1
4. Relâcher le compresseur de ressorts de soupape. 5. Déposer la soupape. 6. Retirer et mettre au rebut le joint du guide de soupape.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-9
Culasse
a b
4019
a - Guide de soupape
b - Joint du guide de soupape
REMARQUE : Ne pas réutiliser les joints du guide de soupape après avoir déposé la soupape. Dépose du bouchon de la canalisation de la culasse 1. Déposer tous les bouchons des canalisations d’eau et d’huile de la culasse. REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter les bouchons à l’aide d’une goupille en laiton et d’un marteau pour rompre le joint du bouchon. 2. Déposer les joints toriques des bouchons des canalisations d’eau et d’huile et mettre au rebut les joints toriques des bouchons.
a
e c b
14832
d a - Bouchon de canalisation d’huile b - Bouchons des chemises d’huile c - Bouchon de canalisation d'eau
d - Bouchon de canalisation d'eau e - Bouchon de canalisation d'eau
Nettoyage/inspection/réparation Arbre à cames 1. Mesurer le bossage de came à l'ouverture de la soupape (à la levée de soupape maximale). Remplacer la came si les dimensions des tourillons sont hors spécifications.
ob01316
Page 4B-10
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse Spécifications des bossages de came Came d’admission
42,50 mm (1.6732 in.)
Came d’échappement
43,55 mm (1.7145 in.)
2. Mesurer tous les tourillons de l’arbre à cames à l’aide d’un micromètre. Remplacer la came si les dimensions des tourillons sont hors spécifications.
ob01326
Roulement de l’arbre à cames Diamètre externe du tourillon
28,950 mm (1.140 in.)
3. Poser les chapeaux de roulement de l’arbre à cames en position correcte. Serrer les vis de roulement de l'arbre à cames au couple spécifié. Description Vis de chapeau de roulement de l’arbre à cames
N.m
lb. in.
12
106
lb. ft.
4. Mesurer la dimension interne du chapeau de roulement de l’arbre à cames. Remplacer la culasse si la dimension est hors spécifications.
a
ob01327
a - Dimension interne du chapeau de roulement de l’arbre à cames Chapeau de roulement de l’arbre à cames Diamètre intérieur
29,0 ‑ 29,021 mm (1.1417 ‑ 1.1425 in.)
Soupapes 1. Examiner les soupapes pour voir si elles sont endommagées ou gauchies. Le remplacer si nécessaire. 2. Mesurer l'excentricité des tiges de soupapes. Remplacer les soupapes si elles sont hors spécifications.
ob01328
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-11
Culasse Tige de soupape Jeu
0,038 mm (0.0015 in.) maximum
3. Mesurer le diamètre de la tige de soupape. Remplacer les soupapes si elles sont hors spécifications.
ob01329
Diamètre de la tige de soupape °°°Admission
5,970 mm (0.2350 in.)
°°°Échappement
5,960 mm (0.2346 in.)
4. Mesurer l'épaisseur de la portée. Remplacer la soupape si l'épaisseur est hors spécifications.
ob01330
Épaisseur de la marge de soupape °°°Admission
0,750 mm (0.0295 in.)
°°°Échappement
0,650 mm (0.0256 in.)
Ressorts de soupapes 1. Contrôler la longueur libre de chaque ressort. Remplacer les ressorts s'ils sont hors spécifications.
ob01331
Ressort de soupape Longueur libre
48,77 mm (1.920 in.)
Culasse 1. Examiner la culasse pour voir si des minéraux se sont déposés dans les conduits d'eau ou si ces derniers sont corrodés ; éliminer tout dépôt ou corrosion observé. 2. Inspecter la culasse et s'assurer que la chambre de combustion ne contient aucun dépôt carbonique. Utiliser un grattoir rond pour éliminer les dépôts. Faites attention de ne pas la rayer ou décaper la culasse. 3. Mesurer le gauchissement de la culasse. Remplacer la culasse s'il est hors spécifications. Page 4B-12
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
REMARQUE : Utiliser une règle de précision et une jauge d'épaisseur pour déterminer si la culasse est gauchie.
14844
Culasse Gondolement maximum du pont
0,075 mm (0.003 in.)
Guides de soupapes Mesurer l'alésage du guide de soupape à l’aide d’un calibre pour guides de soupapes. Si l’usure d’un guide de soupape est hors spécifications, le remplacer.
a ob01333
a - Alésage du guide de soupape Alésage du guide de soupape Admission et échappement
6,00 – 6,016 mm (0.2362 – 0.2368 in.)
REMPLACEMENT DU GUIDE DE SOUPAPE
REMARQUE : Le personnel non expérimenté n’est pas autorisé à remplacer le guide de soupape. Faire appel à un atelier de réparation de machines motorisées. Il disposera des outils nécessaires au remplacement des guides de soupape et à l’alésage des guides conformément aux tolérances recommandées. IMPORTANT : Le guide de soupape doit être déposé et reposé à température ambiante. Utiliser un marteau pour déposer et poser le guide de soupape. Jeu entre la tige de soupape et le guide de soupape Admission
0,03 – 0,046 mm (0.0011 – 0.0018 in.)
Échappement
0,04 – 0,056 mm (0.0015 – 0.0022 in.)
Remise en état des sièges de soupapes 1. Éliminer la calamine déposée sur les parois des chambres de combustion et sur les sièges de soupapes. Examiner les sièges de soupapes pour tout signe de corrosion. 2. Différents types d'outillage sont disponibles pour remettre les sièges de soupapes en état. Toujours suivre les instructions du fabricant lors de leur utilisation. 3. Appliquer une fine couche uniforme de traceur de bleuissage (Dykem) sur le siège de soupape à remettre en état. 4. Introduire la soupape dans le guide et la roder lentement dans le siège de soupape.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-13
Culasse
5. Ressortir la soupape et mesurer la portée du siège de soupape. Rectifier le siège si la portée est hors spécifications.
a
b
d
c
ob01337
a - Contact du siège de soupape trop étroit b - Siège de soupape trop élevé
c - Siège de soupape trop bas d - Largeur correcte du siège de soupape
Largeur du siège de soupape Admission et échappement
2,25 mm (0.0886 in.)
6. Pour rectifier un siège de soupape, utiliser un outil de coupe de 30, 45 ou 60°.
a
b c
ob01338
a - Angle de 30° b - Angle de 45°
c - Angle de 60°
REMARQUE : Lors de l'utilisation de la fraise, maintenir une pression d'appui uniforme pour éviter des traces de stries. REMARQUE : Après la rectification du siège de soupape ou le remplacement de cette dernière et de son guide, il convient de roder le siège et la portée de la soupape. 7. Commencer avec une fraise de 45° pour éliminer toute trace de corrosion ou de rugosité. 45°
a
ob01339
a - Rugosité du siège de soupape 8. Utiliser une fraise de 30° pour ajuster la largeur de contact du bord supérieur du siège de soupape.
a
30°
ob01340
a - Largeur de contact précédente Page 4B-14
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
9. Utiliser une fraise de 60° pour ajuster la largeur de contact du bord inférieur du siège de soupape.
a
60° ob01341
a - Largeur de contact précédente 10. Si la zone de contact du siège de soupape est trop étroite et si elle se trouve au centre de la portée, utiliser la fraise de 45° pour obtenir la largeur voulue.
a
45°
4031
a - Largeur de contact précédente 11. Si la zone de contact du siège de soupape est trop étroite et si elle se trouve vers le haut de la portée, utiliser la fraise de 30° pour roder le bord supérieur du siège. Si nécessaire, utiliser la fraise de 45° pour centrer la zone de contact et ajuster sa largeur. 30°
a
ob01342
a - Largeur de contact précédente 12. Si la zone de contact du siège de soupape est trop étroite et si elle se trouve vers le bas de la portée, utiliser la fraise de 60° pour roder le bord inférieur du siège. Si nécessaire, utiliser la fraise de 45° pour centrer la zone de contact et ajuster sa largeur.
a
60° ob01344
a - Largeur de contact précédente 13. Après avoir remis les sièges de soupape en état, vérifier la saillie de la tige de soupape. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-15
Culasse
Remontage de la culasse Pose du bouchon de la canalisation de la culasse 1. Installer un nouveau joint torique sur les bouchons des canalisations d'huile et d'eau. 2. Appliquer du mastic d'étanchéité pour tuyau Loctite 567 PST sur le filetage des bouchons. 3. Serrer au couple spécifié.
a
e c b
14832
d a - Bouchon de canalisation d’huile b - Bouchons des chemises d’huile c - Bouchon de canalisation d'eau
d - Bouchon de canalisation d'eau e - Bouchon de canalisation d'eau
Description
N.m
lb. in.
Bouchon de canalisation d’huile « a »
55
Bouchon de canalisation d’huile « b »
9
80
Bouchon de canalisation d’huile « c »
9
80
Bouchon de canalisation d'eau « d »
9
80
Bouchon de canalisation d'eau « e »
22
N° de pièce du tube 9
lb. ft. 40.5
16.2
Description
Emplacement
N° de pièce
Produit d’étanchéité Loctite 567 PST pour tuyaux
Bouchons des canalisations d'eau et d’huile
92-809822
Soupapes IMPORTANT : Respecter scrupuleusement la procédure de remontage de la culasse. Le non‑respect de cette procédure pourrait endommager les soupapes, la came ou la culasse. 1. Lubrifier le joint du guide de soupape à l’aide d’un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40. 139
4831
Page 4B-16
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Joint du guide de soupape
92-883722K01
2. Introduire le joint du guide de soupape dans une douille 17 mm (11/16 in.) de profondeur. 3. Installer le joint du guide de soupape sur le guide. Pousser légèrement le joint du guide de soupape dans la douille jusqu'à ce qu'il soit bien assis sur la culasse.
a
b c
4832
a - 17 mm (11/16 in.) Douille b - Joint du guide de soupape
c - Joint de guide de soupape installé sur le guide de soupape
4. Lubrifier la tige de soupape à l’aide d’un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40 et pousser la soupape dans le joint du guide. 5. Placer le ressort de soupape et sa coupelle d'appui sur la tige de soupape. 6. Comprimer le ressort à l'aide d'un lève‑soupape.
REMARQUE : Les ressorts de soupape peuvent être installés dans n'importe quelle direction. IMPORTANT : Procéder avec précaution lors de la compression du ressort de soupape. Ne pas endommager la soupape, la coupelle d'appui du ressort ou l’alésage du poussoir de coupelle de soupape de la culasse.
a b 139
c d e
ob01346
a - Clavette de retenue du ressort de soupape b - Coupelle d'appui de ressort de soupape c - Ressort de soupape
90-8979284D0 JUILLET 2005
d - Joint du guide de soupape e - Soupape (admission et échappement)
Page 4B-17
Culasse N° de pièce du tube
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
139
Compresseur de ressorts de soupape
Emplacement
N° de pièce
Tige de soupape
92-883722K01
91‑809494A1
7. Placer la clavette de retenue du ressort de soupape sur l'extrémité d'un petit tournevis. Appliquer une petite quantité de 2–4–C au Téflon sur l'extrémité du tournevis de manière à ce que la clavette de retenue adhère bien. Poser la clavette de retenue du ressort de soupape sur la tige de soupape. 95
a b ob01345
a - Petit tournevis
N° de pièce du tube 95
Description Graisse 2-4-C au Téflon
b - Clavette de retenue du ressort de soupape Emplacement
N° de pièce
Pose de la clavette de retenue du ressort de soupape
92-802859Q1
8. Relâcher le compresseur de ressorts de soupape. 9. Procéder au montage de toutes les soupapes sur la culasse.
Cames 1. Lubrifier le pourtour extérieur du poussoir à coupelle de soupape avec du SPO 255 et l'installer à l'endroit où il se trouvait avant le démontage. N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du poussoir à coupelle de soupape
Obtain Locally
IMPORTANT : Si la soupape ou le siège de soupape a été remplacé(e)/rectifié(e), ou si la came et/ou la culasse a été remplacée, installer le poussoir à coupelle de soupape de2,996 mm (0.118 in.) comme point de départ permettant d'assurer une mesure correcte du réglage de jeu des soupapes. 2. Lubrifier tous les tourillons des roulements de came de la culasse avec du SPO 255. N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Roulement de l’arbre à cames
Obtain Locally
3. Placer prudemment les cames sur les tourillons des roulements de came de la culasse. La came d'admission se trouve à bâbord. La came d'échappement se trouve à tribord. Vérifier que les bossages de cames du cylindre supérieur (cylindre 1) sont tournés dans la direction opposée aux soupapes.
Page 4B-18
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse
REMARQUE : La came d'admission est reconnaissable à l'inscription « MI » située sur la partie supérieure de tous les bossages de came. La came d'échappement, elle, comporte l'inscription « ME » sur la partie supérieure de tous les bossages. 4. Lubrifier le tourillon de la came à l'aide de SPO 255. N° de pièce du tube 136
Description Lubriplate SPO 255
Emplacement
N° de pièce
Tourillon de la came
Obtain Locally
5. Mettre les chapeaux de came de la culasse à leur place.
REMARQUE : Les chapeaux de came de la culasse sont marqués d'un signe [I] pour indiquer le côté Admission et d'un [E] pour le coté Echappement. Le tourillon dont le chapeau a été retiré est également indiqué. Le chapeau de came de la culasse numéro un (1) doit être monté au sommet de la culasse. 6. Tourner les vis du chapeau de came d'un quart de tour à la fois. IMPORTANT : Faire en sorte de maintenir la came parallèle aux tourillons des roulements de came de la culasse pendant le montage et le serrage des chapeaux de came. Si la came n'est pas parallèle aux tourillons, la culasse, la came ou les chapeaux risquent de subir des dommages. 7. Quand tous les chapeaux de came sont assis sur la culasse, serrer au couple spécifié. Description
N.m
lb. in.
Vis de came
12
106
lb. ft.
8. Installer l'autre came en suivant la même procédure. 9. Vérifier que le jeu des soupapes est conforme aux indications données à la rubrique Jeu de soupape et réglages.
Jeu des soupapes et réglages Étapes de mesure du jeu des soupapes Spécifications du jeu des soupapes °°°Admission
0,150 ‑ 0,230 mm (0.0059 ‑ 0.009 in.)
°°°Échappement
0,350 ‑ 0,430 mm (0.0137 ‑ 0.0169 in.)
IMPORTANT : Une mesure correcte du réglage de jeu des soupapes doit être effectuée ; pour ce faire, le moteur doit être froid et à température ambiante, la culasse doit être jointe au bloc‑cylindres et serrée conformément aux spécifications. Tous les chapeaux de came doivent être serrés conformément aux spécifications avant la vérification du réglage du jeu des soupapes. Lors du réglage du jeu des soupapes, le bossage de came doit être placé à 180° par rapport au poussoir à coupelle de soupape. 1. Insérer la jauge d'épaisseur entre la came et le poussoir à coupelle de soupape. Pour que la mesure de la jauge d'épaisseur soit adéquate, celle‑ci doit opposer une légère résistance.
REMARQUE : Une jauge d'épaisseur avec décalage est ce qu'il y a de mieux pour vérifier le jeu des soupapes. En effet, les jauges d'épaisseur droites risquent de toucher la culasse, ce qui pourrait provoquer des erreurs de mesure lors de la vérification du jeu. 2. Noter la mesure et l'endroit où elle a été effectuée sur toutes les soupapes. 3. Si certaines mesures du jeu sont hors spécifications, retirer la came en suivant les indications données à la Section 4A – Démontage de la culasse.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-19
Culasse
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de déposer la culasse du bloc‑cylindres pour modifier le jeu. Par contre, la tête motrice doit être déposée de la plaque d'adaptateur pour cette opération. Modification du jeu des soupapes IMPORTANT : Pour effectuer la procédure suivante, la culasse doit être jointe au bloc‑cylindres et couplée conformément aux spécifications, sinon les mesures seront faussées. Spécifications du jeu des soupapes °°°Admission
0,150 ‑ 0,230 mm (0.0059 ‑ 0.009 in.)
°°°Échappement
0,350 ‑ 0,430 mm (0.0137 ‑ 0.0169 in.)
1. Si le jeu des soupapes est hors spécifications, déposer le poussoir à coupelle de soupape et mesurer sa hauteur. Noter le résultat de la mesure.
4127
2. Additionner la mesure de la hauteur du poussoir à coupelle de soupape avec celle du jeu de soupape. 3. Soustraire le jeu spécifié de la somme précédente. Le résultat de cette opération correspond à la hauteur du poussoir à coupelle de soupape devant être obtenu pour que la mesure soit correcte. EXEMPLE : Si la hauteur du poussoir à coupelle de soupape déposé est2,996 mm (0.118 in.)que la mesure du jeu de la jauge d'épaisseur est0.30 mm (0.012 in.) et que le jeu spécifié est0,20 mm (0.008 in.) la formule apparaît ainsi : Système métrique : 2,996 + 0,30 ‑ 0,20 = 3,096 mm. La nouvelle mesure de hauteur du poussoir à coupelle de soupape est 3,096 mm. Unités U.S. : (0,118 + 0,012 ‑ 0,008 = 0,122 in.). La nouvelle mesure de hauteur du poussoir à coupelle de soupape est 0,122 pouce.
REMARQUE : Photocopier le tableau suivant pour obtenir des feuilles supplémentaires de mesure de jeu des soupapes.
Page 4B-20
90-8979284D0 JUILLET 2005
Culasse TABLEAU DES MESURES ADMISSION (à froid) 0,150 ‑ 0,230 mm (0.0059 ‑ 0.009 in.) Hauteur du Mesure du jeu poussoir à de soupape de Vérin coupelle de la jauge soupape d'épaisseur
Jeu spécifié
Hauteur du nouveau poussoir à coupelle de soupape
ECHAPPEMENT (à froid) 0,350 ‑ 0,430 mm (0.0137 ‑ 0.0169 in.) Hauteur du Mesure du jeu poussoir à de soupape de coupelle de la jauge soupape d'épaisseur
Jeu spécifié
Hauteur du nouveau poussoir à coupelle de soupape
#1 #2 #3 #4 #5 #6
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4B-21
Culasse
Notes :
Page 4B-22
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
Tête motrice Section 4C - Graissage
Table des matières Caractéristiques du circuit de graissage..........4C-2 Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs........................................................4C-4 Composants du module à huile intégré (IOM) .........................................................................4C-6 Système Engine Guardian...............................4C-8 Faible pression d’huile moteur Engine Guardian...................................................4C-8 Pompe à huile..................................................4C-8
90-8979284D0 JUILLET 2005
Dépose de la pompe à huile.....................4C-8 Démontage de la pompe à huile...............4C-8 Installation de la pompe à huile..............4C-11 Module à huile intégré (IOM).........................4C-13 Dépose de l'IOM.....................................4C-13 Démontage de l'IOM...............................4C-13 Installation du module à huile intégré (IOM) ................................................................4C-16
Page 4C-1
4
C
Graissage
Caractéristiques du circuit de graissage Caractéristiques du circuit de graissage Contenance d'huile moteur avec remplacement du filtre à huile
6 litres (6.3 qt.)
Pression minimale de l'huile à 550 tr/mn
70 kPa (10 psi)
Pression minimum de l'huile à 6 000 tr/mn
220 kPa (32 psi)
Température d'ouverture du thermostat IOM
105 °C (221 °F)
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube 66
91
139
Page 4C-2
Description
Emplacement
N° de pièce
Boulon de montage de la pompe à 92-809821 huile Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile. Graisse pour cannelures 92-802869Q1 d’accouplement moteur Arbre moteur Arbre entraîné de la pompe à huile Joints toriques du raccord de vidage, joint d'étanchéité de l'arbre d'entrainement, joints toriques du Mélange synthétique d'huile gicleur de refroidissement. 92-883722K01 moteur hors-bord 4 temps 25W-40 Rotor de la pompe à huile Amorçage de la pompe à huile avant son installation. Frein-filet Loctite 242
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
Notes :
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-3
Graissage
Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs 2
2
26
25 27 10 11
1st 5th
9
29 91
5
30
4
15 17 139
22 21 22 21 14
3rd 2nd
6
139
13
4th
7
2 14 28
16 21 22 8
139
23
12 19
24
20
18
1 3
Page 4C-4
21 22 8
15510
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs Couple N° de réf. Qté
N.m
Description
lb. in.
1
1
Plaque de l’adaptateur
2
6
Goujon d'assemblage
3
1
Bouchon
4
1
Joint torique d'arrivée
5
1
Joint torique de sortie
6
1
Joint d’étanchéité
7
2
Fermeture à eau
8
4
Vis (M6)
9
1
Pompe à huile
10
4
Vis (M6 x 45)
10
88
11
1
Vis (M6 x 35)
10
88
12
2
Joint torique du gicleur de refroidissement
13
1
Soupape de retenue
14
3
Purge de carénage
15
1
Raccord de vidage
16
2
Joint torique
17
1
Vis (M6 x 12)
6
53
18
1
Rondelle
19
1
Raccord de gicleur de refroidissement
20
1
Vis (M6 x 12)
6
53
21
4
Passe‑fils
22
4
Bague
23
1
Tubulure ‑ 53 cm (21 in.)
24
2
Bride de vis sans fin
25
1
Carter de collecteur/filtre
26
1
Joint
27
4
Vis (M6 x 16)
28
1
Passe‑fils
29
1
Joint de plaque adaptatrice
30
2
Joint torique du moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile
55
lb. ft.
40.5
Amorcer à la main et visser fermement la première vis Visser les trois vis restantes selon une séquence en « X » à 6 N.m (53 lb. in.). Revenir à la première vis et la visser au couple spécifié.
N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile.
92-802869Q1
139
Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Joints toriques du raccord de vidage, joint d'étanchéité de l'arbre d'entrainement, joints toriques du gicleur de refroidissement.
92-883722K01
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-5
Graissage
Composants du module à huile intégré (IOM) 12
11 10
9
7
8
15
16
13 14
6
20
5
21
4
3
2 1
Page 4C-6
19
18
17
22 24
23
15423
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
Composants du module à huile intégré (IOM) Couple Description
N.m
lb. in.
10
88.5
10
88.5
lb. ft.
N° de réf.
Qté
1
1
Thermostat
2
1
Renfort
3
2
Cheville
4
4
Joint torique
5
1
Joint
6
6
Vis(M6 x 18)
7
1
Filtre à huile
8
1
Carter du module à huile intégré (IOM)
9
1
Colonne de tube
10
2
Joint torique
11
2
Barrette
12
4
Vis(M6 x 18)
13
2
Joint torique
14
1
Collier 38,1
15
1
Tuyau
16
1
Collier 34.6
17
1
Vis(M10 x 105)
31
23
18
3
Vis(M10 x 85)
31
23
19
1
Support
20
1
Raccord
21
1
Vis(M6 x16)
22
1
Ressort
23
1
Joint torique
24
1
Écrou de retenue du thermostat
90-8979284D0 JUILLET 2005
10
88.5
Page 4C-7
Graissage
Système Engine Guardian Le système Engine Guardian permet de relever tout signe précurseur de panne sur les principaux capteurs du moteur. En cas de problème, le système émet un bip continu et/ou réduit la puissance du moteur afin de protéger ce dernier. Si le système Guardian a été activé, réduire la vitesse d'accélération. Le système doit être réinitialisé pour que le moteur puisse fonctionner à des régimes supérieurs. Ramener la manette des gaz en position de ralenti pour réinitialiser le système.
Faible pression d’huile moteur Engine Guardian Lorsque le module de commande du groupe motopropulseur reçoit les informations numériques indiquant que la pression d'huile moteur est en deçà d'une valeur prédéterminée à un régime déterminé, le système Engine Guardian fait retentir une alarme continue et réduit le régime du moteur. La réduction du régime dépend de la pression d'huile.
Pompe à huile Dépose de la pompe à huile REMARQUE : La tête motrice doit être déposée pour accéder à la pompe à huile. 1. Déposer la tête motrice. Voir la Section 4A – Retrait de la tête motrice. 2. Retirer les cinq boulons hexagonaux de 8 mm fixant la pompe à huile à la plaque d'adaptateur.
a
b c
c
14638
a - Pompe à huile b - Arbre moteur
c - Boulons de fixation de la pompe à huile (hexagonaux M8)
3. Soulever la pompe à huile de la plaque d'adaptateur.
Démontage de la pompe à huile IMPORTANT : La pompe à huile ne peut faire l'objet d'aucun entretien. S'assurer que tous les autres composants du moteur contribuant à maintenir une pression d'huile correcte sont inspectés avant le démontage de la pompe à huile. La pompe à huile n'est généralement pas la source de problème de basse pression d'huile. 1. Retirer le joint torique de l'arbre d'entrainement de l'arbre mené de la pompe à huile
Page 4C-8
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
15275
2. Retirer les cinq vis fixant le couvercle de la pompe à huile au logement de cette dernière.
a
15309
a - Vis du couvercle de la pompe à huile (5) 3. Déposer le couvercle de la pompe à huile. 4. Nettoyer le rotor et l'arbre internes avec un solvant. 5. Examiner le rotor interne pour tout dommage. Si le rotor interne de la pompe à huile montre des signes d'usure excessive ou d'incrustation de particules, la remplacer.
15281
6. Retirer le rotor extérieur du le carter de la pompe à huile. 7. Nettoyer le rotor externe avec un solvant. 8. Inspecter les surfaces supérieures et inférieures, le diamètre externe et le diamètre interne du rotor pour tout dommage, rayure ou incrustation de particules. Si une pièce quelconque du rotor externe est endommagée ou incrustée de particules, remplacer la pompe à huile.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-9
Graissage
b c a d 15283
a - Diamètre externe du rotor b - Surface supérieure/inférieure du rotor
c - Diamètre interne du rotor d - Marque d'identification de l'orientation du rotor
9. Inspecter le carter du rotor externe pour toute rayure ou incrustation de particules. 10. Inspecter la zone comprise entre les côtés aspiration et pression du carter de la pompe à huile. 11. Remplacer la pompe à huile en cas de dommages ou d'incrustation de particules.
b a
15289
a - Zone critique où le rotor externe entre en contact avec le carter de la pompe à huile
b - Zone critique comprise entre les côtés aspiration et pression du carter
1. Graisser le rotor externe de la pompe à huile avec un mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40. 2. Installer le rotor externe dans le carter de la pompe à huile avec la marque d'identification de l'orientation du rotor vers le carter de la pompe à huile.
15291
Page 4C-10
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Rotor de la pompe à huile
92-883722K01
3. Installer le couvercle de la pompe à huile sur le carter de la pompe à huile. S'assurer d'aligner le rotor interne avec le rotor externe lors de l'installation du couvercle de la pompe à huile. 4. Installer les vis du couvercle de la pompe à huile. Serrer les vis du couvercle de la pompe à huile au couple spécifié.
a
15309
a - Vis du couvercle de la pompe à huile (5) Description Vis du couvercle de la pompe à huile
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
5. Installer un joint torique d'arbre moteur neuf dans la pompe à huile.
15275
Installation de la pompe à huile 1. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse pour cannelures d'accouplement moteur. 2. Installer des joint toriques dans l'orifice d'arrivée de la pompe à huile et la gorge de joint torique de l'orifice de pression de la pompe à huile de la plaque d'adaptateur.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-11
Graissage
b a c
14639
a - Orifice d'alimentation de la pompe à huile b - Arbre moteur N° de pièce du tube
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
91
c - Orifice de pression de la pompe à huile
Emplacement
N° de pièce
Arbre moteur
92-802869Q1
3. Pré‑lubrifier la pompe à huile en versant5 ml (1 cuillère à café) de mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40 dans l'orifice d'alimentation de la pompe à huile. 4. Faire tourner l'arbre entraîné de la pompe à huile pour distribuer l'huile dans la pompe à huile. 5. Graisser l'intérieur et l'extérieur de l'arbre mené de la pompe à huile avec de la graisse pour cannelure d'accouplement moteur.
a
b
14640
a - Arbre entraîné de la pompe à huile
N° de pièce du tube 91
Page 4C-12
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
b - Orifice d'alimentation de la pompe à huile Emplacement
N° de pièce
Arbre entraîné de la pompe à huile
92-802869Q1
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Amorçage de la pompe à huile avant son installation.
92-883722K01
6. Installer la pompe à huile sur la plaque d'adaptateur. 7. Appliquer une petite quantité de Loctite 242 sur les vis de fixation de la pompe à huile. 8. Installer les vis de montage de la pompe à huile et serrer dans l'ordre indiqué et au couple spécifié.
2
4
5
1 3
14641
N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Emplacement
N° de pièce
Boulon de montage de la pompe à huile
92-809821
Description Boulons de fixation de la pompe à huile M6 (hexagonaux M8)
N.m
lb. in.
10
88.5
lb. ft.
Module à huile intégré (IOM) Dépose de l'IOM Voir la Section 4A – Retrait des composants de la tête motrice.
Démontage de l'IOM IMPORTANT : Le segment de tube de l'IOM ne peut pas encore être réparé au moment de cette impression. L'IOM doit être remplacé en bloc s'il est encrassé, endommagé ou s'il semble obstrué. 1. Retirer le filtre à huile. 2. Retirer les 6 vis fixant l'adaptateur de filtre à huile au module à huile intégré. 3. Retirer l'adaptateur de filtre à huile et le joint d'étanchéité.
90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-13
Graissage
b
a
c
4843
a - Filtre à huile b - IOM
c - Vis fixant l'adaptateur du filtre à huile
4. Retirer les bouchons de chemise d'huile et mettre au rebut les joints toriques des bouchons de chemise d'huile. 5. Déposer l'écrou de retenue du thermostat.
a
b
c 4847
a - Bouchons de canalisation b - Écrou de retenue du thermostat
c - Ressort du thermostat
6. Déposer le joint torique de l'écrou de retenue du thermostat et le mettre au rebut. 7. Poser le ressort du thermostat. 8. Utiliser une pince à bec pour déposer prudemment le thermostat et l'entretoise du thermostat.
a
b
4849
a - Pince à bec fin
b - Thermostat
1. Installer l'entretoise du thermostat sur le thermostat. 2. Utiliser une paire de pince à bec fin pour faire glisser le thermostat et son entretoise dans la cavité du thermostat de l'IOM jusqu'à ce qu'il soit parfaitement assis dans l'IOM.
Page 4C-14
90-8979284D0 JUILLET 2005
Graissage
a b c d 4866
a - IOM b - Entretoise du thermostat
c - Thermostat d - Pince à bec fin
3. Vérifier que l'entretoise du thermostat ne s'est pas détachée du thermostat en poussant ce dernier. Le thermostat devrait rebondir légèrement lorsque vous arrêtez de le pousser.
a
4867
a - Thermostat 4. Poser le ressort du thermostat. 5. Poser un nouveau joint torique sur l'écrou de retenue du thermostat. Installer l'écrou de retenue du thermostat et le serrer au couple spécifié.
a b
c d a - Thermostat b - Ressort du thermostat Description Écrou de retenue du thermostat
4868
c - Joint torique d - Écrou de retenue du thermostat N.m
lb. in.
24
lb. ft. 18
6. Poser des nouveaux joints toriques sur les bouchons des canalisations. 90-8979284D0 JUILLET 2005
Page 4C-15
Graissage
7. Poser les bouchons de canalisations et les serrer au couple spécifié.
a 4870
a - Bouchon de canalisation Description
N.m
Bouchon de canalisation
lb. in.
lb. ft.
22
16
8. Poser un nouveau joint sur le carter de l'IOM. 9. Installer un adaptateur de filtre à huile sur le carter du module à huile intégré. Fixer l'adaptateur du filtre à huile avec 6 vis. Serrer les vis de l'adaptateur du filtre à huile au couple spécifié.
4875
Description Vis de l'adaptateur du filtre à huile (M6 x 18)
N.m
lb. in.
10
88
lb. ft.
10. Après avoir installé l'IOM sur la tête motrice, poser un nouveau filtre à huile.
Installation du module à huile intégré (IOM) Voir la Section 4B – Installation des composants de la tête motrice.
Page 4C-16
90-8979284D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Section intermédiaire Section 5A - Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Table des matières Organes du support du tableau arrière............5A-4 Organes du support d'articulation et bras de direction...........................................................5A-6 Organes du carter d'arbre moteur..................5A-10 Composants du carénage..............................5A-12 Dépose/Pose de la soupape à champignon. .5A-16 Retrait et démontage..............................5A-16 Remontage et installation.......................5A-16 Supports inférieurs.........................................5A-17 Retrait.....................................................5A-17 Installation...............................................5A-18 Supports supérieurs.......................................5A-21 Retrait.....................................................5A-21 Installation...............................................5A-22 Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM).............................................................5A-25 Retrait.....................................................5A-25
90-8979285D0 JUILLET 2005
Installation...............................................5A-27 Acheminement des tuyaux.............................5A-30 Bâbord....................................................5A-30 Tribord....................................................5A-30 Connexions des tuyauteries...................5A-30 Démontage du carter d'arbre moteur et des supports d'articulation....................................5A-31 Tableau arrière/support d'articulation............5A-32 Démontage.............................................5A-32 Démontage de l'ensemble support d'articulation/broche................................5A-34 Ensemble support d'articulation/broche..5A-35 Ensemble tableau arrière/support d'articulation............................................5A-37 Ensemble carter d'arbre moteur et support d'articulation...................................................5A-39
Page 5A-1
5
A
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube 36
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant en caoutchouc P80
Raccord de rinçage
Obtain Locally
92-809821
66
Frein-filet Loctite 242
Vis du couvercle de la soupape à champignon Vis de fixation de la bride du support inférieur Vis de retenue de l'écrou de clé anglaise Vis de fixation du module du circuit d'alimentation en carburant
94
Graisse anticorrosion
Pas de vis de l'écrou de clé anglaise
92-802867Q1
Graisse 2-4-C au Téflon
Bagues de pivot, graisseurs, plaques d'impacte du vérin de relevage hydraulique Bouchon de raccord de rinçage Axe de pivotement Tube de relevage vertical
92-802859Q1
95
Outillage spécial Douille d'écrou de clé anglaise
15638
Page 5A-2
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression. Facilite le retrait et l'installation de l'écrou de clé anglaise du support supérieur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Notes :
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-3
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du support du tableau arrière 18
17 6
2
3
15
5
4 16
15 13 14 19 1
7
8
9 10 11
12
1338
Page 5A-4
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du support du tableau arrière Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Bras de tableau arrière tribord
2
1
Bras de tableau arrière bâbord
3
1
Graisseur
4
1
Tube de relevage vertical
5
1
Écrou (1,0‑14)
6
1
Joint torique
7
2
Rondelle ondulée
8
1
Écrou (0.875‑14)
9
4
Boulon (0,500‑20 x4,50 po)
10
4
Rondelle
11
4
Rondelle
12
4
Écrou (0,500‑20)
13
1
Levier
14
1
Ressort tendeur
15
2
Bague en Nyliner
16
1
Ressort de compression
17
1
Bouton
18
1
Goupille cannelée
19
1
Axe
90-8979285D0 JUILLET 2005
N.m
lb. in.
8,5
75
61,5
lb. ft.
45.5
Page 5A-5
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du support d'articulation et bras de direction
26 27 23
95
29
28 24 25
8
95
5
6
95
95
40
3
30
22 32 33 34
7 31
13
39
38
37
95
35 6
12
95
1
95
7
95
2 4
14 15
9
16 17
18
19
18
36
10
17 20
Page 5A-6
11
3
21
7052
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du support d'articulation et bras de direction Couple Description
N.m
lb. in.
8,5
75
N° de réf.
Qté
1
1
Support d'articulation
2
1
Joint torique
3
2
Bague
4
1
Entretoise
5
1
Joint d’étanchéité
6
2
Graisseur
7
2
Bague
8
1
Rondelle de butée
9
1
Fourchette inférieure
10
1
Anneau de retenue
11
2
Plaque d'impact
12
2
Rondelle d'arrêt
13
2
Écrou (0,375‑24)
14
2
Boulon (M14 x 175)
15
2
Fil de masse
16
1
Vis (0,250‑20 x 0,375 po)
17
4
Rondelle
18
4
Rondelle
19
2
Support inférieur
20
2
Rondelle
21
2
Écrou (M14)
22
1
Axe de pivotement
23
2
Support supérieur
24
2
Rondelle de butée
25
2
Manchon de retenue
26
2
Écrou de clé anglaise
27
2
Dispositif de retenue
28
2
Vis (M6 x 20)
10
29
2
Écrou (M14)
122
30
1
Autocollant de série
31
1
Capteur de position de trim
32
2
Vis (n° 10‑24 x 0,750 po)
33
2
Rondelle d’arrêt
34
2
Rondelle
35
2
Vis (0,250‑28 x 0,500 po)
36
1
Fil de masse
37
1
Attache à crochet
38
1
Rondelle en C
39
1
Vis (n° 10‑16 x 0,600 po)
40
1
Conduit [40,6 cm (16 in.)]
90-8979285D0 JUILLET 2005
lb. ft.
30,5
22.5
122
90
270
200
1,7
88 90
15
Page 5A-7
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur N° de pièce du tube 95
Page 5A-8
Description Graisse 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Bagues de pivot, graisseurs, plaques d'impacte du vérin de relevage hydraulique
92-802859Q1
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du support d'articulation et bras de direction
26 27 23
95
29
28 24 25
8
95
5
6
95
95
40
3
30
22 32 33 34
7 31
13
39
38
37
95
35 6
12
95
1
95
7
95
2 4
14 15
9
16 17
18
19
18
36
10
17 20
90-8979285D0 JUILLET 2005
11
3
21
7052
Page 5A-9
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du carter d'arbre moteur
11 13 4 13
5
3 10
6 9 8
25
7
22
16 25
18 24 23
1 12
21 2
20
15
14
17 18 19
7081
Page 5A-10
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Organes du carter d'arbre moteur Couple Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
N° de réf.
Qté
1
1
Carter d’arbre moteur
2
1
Autocollant de vidange d'huile
3
1
Passe‑fils
4
1
Carénage du module du circuit d'alimentation en carburant
5
2
Vis (M8 x 75)
24
17.7
6
2
Vis (M8 x 120)
24
17.7
7
2
Vis (M8 x 50)
24
17.7
8
1
Vis (M8 x 40)
24
17.7
9
3
Vis (M8 x 35)
24
17.7
10
3
Rondelle
11
1
Support
12
5
Vis (M10 x 40)
47,5
35
13
4
Vis (M8 x 50)
24
17.7
14
2
Bride de montage inférieure
15
4
Vis (M8 x 35)
27
20
16
1
Joint
17
4
Goujon fileté (M12 x 52)
30
22
18
4 ou 5
19
4
Écrou (M12)
61
45
20
1
Vis (M12 x 35) (longue)
75
55.3
21
1
Bouchon en caoutchouc
22
1
Entretoise (extra‑long)
23
1
Vis (M12 x 160) (extra longue)
75
55.3
24
4
Goujon fileté (M12 x 179) (extra long)
30
22
25
2
Goujon d'assemblage (0,375 x 0,625 po) (extra long)
Rondelle
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-11
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Composants du carénage 14
17
1
8
27
26 2
25
95
35
20 16 15
19
34
18
33
31
21
36 3
36
29 26 28
29 12
10 11
32 22
24
4
29
38
27
37 23
5
6
7
30
39 24
42
28
40 13
9
41
46 43 44
46
45
8270
Page 5A-12
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Composants du carénage Couple N.m
lb. in.
10
89
6
53
Vis (M6 x 55)
10
89
1
Vis (M6 x 25)
10
89
1
Entretoise
33
1
Raccord de rinçage
34
1
Bouchon de raccord de rinçage
35
1
Joint torique
36
1
Amarre
37
1
Collecteur de gaz d'échappement
38
2
Vis (M6 x 20)
6
53
39
1
Joint torique
40
1
Couvercle arrière
41
1
42
1
43
1
N° de réf.
Qté
Description
1
1
2
1
Passe‑fils
3
1
Joint d'étanchéité avant
4
1
Vis
5
1
Entretoise
6
1
Cliquet
7
1
Ressort
8
1
9
1
Cuvette tribord
10
1
Passe‑fils
11
1
Joint d'étanchéité arrière
12
1
Purge de carénage
13
1
14
1
15
1
Panneau d'accès
16
1
Barrette
17
1
Levier de verrouillage du rail
18
1
Ressort
19
1
Vis
20
1
Broche du levier
21
1
Bouton de verrouillage
22
1
Raccord
23
1
Tuyauterie [53,3 cm (21 in.)]
24
2
Bride (20,3 cm [8 in.])
25
1
Bouton de trim
26
2
Vis (M6 x 20)
27
2
Bague
28
8
Vis (M6)
29
4
Écrou (M6)
30
1
31 32
lb. ft.
Cuvette bâbord
Purge de carénage
Bouchon Dispositif de verrouillage
Capuchon d'échappement au ralenti Carénage tribord Matelas insonorisant tribord
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-13
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur Couple N° de réf.
Qté
44
1
45
1
46
12
Description
lb. in.
10
89
lb. ft.
Matelas insonorisant bâbord Vis (M6)
N° de pièce du tube
Page 5A-14
N.m
Carénage bâbord
Description
36
Lubrifiant en caoutchouc P80
95
Graisse 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Raccord de rinçage
Obtain Locally
Bouchon de raccord de rinçage
92-802859Q1
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Composants du carénage 14
17
1
8
27
26 2
25
95
35
20 16 15
19
34
21
18
33
31
36 3
36
29 26 28
29 12
10 11
32 22
24
4
29
38
27
37 23
5
6
7
30
39 24
42
28
40 13
9
41
46 43 44
46
45
8270
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-15
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Dépose/Pose de la soupape à champignon Retrait et démontage 1. Déposer le carénage inférieur. Voir la Section 4A – Retrait du carénage. 2. Retirer le passe‑fils du carter de l'arbre moteur pour accéder au clapet d'eau.
a
b
4846
a - Carter d'arbre moteur, bâbord 3. 4. 5. 6. 7.
b - Passe‑fils de la soupape à champignon
Retirer les deux vis du couvercle de la soupape à champignon et retirer le couvercle. Déposer le dispositif de retenue et les soupapes à champignon. Retirer la vis de retenue des soupapes à champignon. Inspecter et remplacer les composants endommagés au besoin. Retirer le joint d'étanchéité et nettoyer les surfaces du joint du tube d'échappement et du dispositif de retenue des soupapes à champignon.
a
b c
d e
f g
h i
j 4017
abcde-
Joint Clapet Ressort Dispositif de retenue Membrane
f - Rondelle g - Vis de fixation (10‑16 x 0,750 po) h - Couvercle de la soupape à champignon i - Vis du couvercle de la soupape à champignon (2) (M6 x 35) j - Tube d'échappement
Remontage et installation 1. Monter la soupape à champignon, le ressort, le dispositif de retenue, la membrane et la rondelle. Installer une vis de retenue par les composants dans la soupape à champignon. Serrer fermement les vis. 2. Installer un joint d'étanchéité neuf sur la surface propre. Page 5A-16
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
3. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les filetages de la vis du couvercle de la soupape à champignon. 4. Installer deux vis par le couvercle de la soupape à champignons et assembler le tube d'échappement. Serrer les vis au couple spécifié.
a
b c
d e
f
h
g
i j 4017
abcde-
Joint Clapet Ressort Dispositif de retenue Membrane
N° de pièce du tube
Description Frein-filet Loctite 242
66
f - Rondelle g - Vis de fixation (10‑16 x 0,750 po) h - Couvercle de la soupape à champignon i - Vis du couvercle de la soupape à champignon (2) (M6 x 35) j - Tube d'échappement Emplacement
N° de pièce
Vis du couvercle de la soupape à champignon
92-809821
Description Vis du couvercle de la soupape à champignon
N.m
lb. in.
5
44
lb. ft.
5. Installer le passe‑fils dans le carter d’arbre moteur.
a
b
4846
a - Carter d'arbre moteur, bâbord
b - Passe‑fils de la soupape à champignon
6. Monter le carénage inférieur. Voir la Section 4A – Installation du carénage.
Supports inférieurs Retrait 1. Retirer les carénages inférieurs. Voir la Section 4A – Retrait du carénage. 90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-17
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
2. 3. 4. 5.
Retirer l'écrou de blocage et le boulon du support inférieur bâbord. Retirer les deux vis qui fixent le carter de l'arbre moteur du support inférieur bâbord. Retirer le fil de masse et la bride du support bâbord. Retirer le support inférieur du carter de l'arbre moteur.
c b
b
d
a e
c
a - Écrou de blocage du support inférieur bâbord b - Fil de masse c - Vis de retenue de la bride du support inférieur (M8 x 35)
14888
d - Boulon du support inférieur (M14 x 175) e - Bride du support inférieur bâbord
6. Retirer l'écrou et le boulon du support inférieur tribord. 7. Retirer les deux vis qui fixent le carter de l'arbre moteur du support inférieur tribord. Retirer la bride du support. 8. Retirer le support inférieur tribord du carter de l'arbre moteur.
d
b
c a
b 14889
a - Boulon du support inférieur tribord (M14 x 175) b - Vis de retenue de la bride du support inférieur (M8 x 35)
c - Écrous du support inférieur d - Bride du support inférieur tribord
Installation 1. Assembler les deux rondelles en caoutchouc sur la bague en caoutchouc de chaque support inférieur. Page 5A-18
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
b
b
a
a
14994
a - Rondelle en caoutchouc
b - Bague en caoutchouc
2. Assembler une rondelle métallique et un fil de masse (sur le côté orifice de fil de masse uniquement) à chaque extrémité de support inférieur. 3. Installer partiellement le boulon du support inférieur par les rondelles et le support inférieur. 4. Éloigner la chape inférieure du carter de l'arbre moteur et installer le support inférieur dans la cavité du support dans le carter de l'arbre d'entrainement. 5. Pousser complètement le boulon par le support inférieur et la chape inférieur. 6. Installer partiellement un écrou de blocage sur le boulon.
b
c
d
e
f
g
f
e
a
b
h
14995
a - Écrou de blocage du support inférieur b - Bande de mise à la masse (2) (bâbord uniquement) c - Rondelle d - Fourchette
efgh-
Rondelle métallique Rondelle en caoutchouc Support inférieur Boulon de support inférieur
7. Placer la bride du support sur le montant inférieur du carter de l'arbre moteur avec le petit chanfrein vers l'avant. IMPORTANT : S'assurer que le petit chanfrein de la bride du support inférieur est orienté vers l'avant du moteur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-19
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
b
c 14999
a - Petit chanfrein b - Grand chanfrein
c - Bride de montage inférieure
8. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les vis de fixation de la bride du support inférieur et la vis de fixation du fil de masse avant bâbord. N° de pièce du tube
Description Frein-filet Loctite 242
66
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation de la bride du support inférieur
92-809821
9. Installer une vis avec un fil de masse (côté bâbord du fil de masse uniquement) sur l'orifice de montage de la bride supérieure. Installer une vis dans l'orifice de montage de la bride inferieure. Serrer les vis au couple spécifié. Description
N.m
Vis de fixation de la bride du support inférieur
lb. in.
27
lb. ft. 20
10. Serrer l'écrou de blocage du boulon de fixation inférieur au couple spécifié.
d b a
c
e
f
14996
a - Écrou de blocage du support inférieur b - Vis de fixation de la bande de mise à la masse avant (bâbord uniquement) c - Bride de montage inférieure
d - Bande de mise à la masse (2) (bâbord uniquement) e - Vis de serrage du support inférieur f - Boulon de support inférieur
Description
N.m
Boulon et écrou de blocage du support inferieur
122
lb. in.
lb. ft. 90
11. Répéter la procédure d'installation pour le côté tribord du montant inférieur. Page 5A-20
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
12. Installer les carénages. Voir la Section 4A – Installation du carénage.
Supports supérieurs Retrait 1. Déposer la tête motrice. Voir la Section 4A – Retrait de la tête motrice. 2. Retirer le carter de l'arbre moteur du tableau arrière/des supports d'articulation. Voir la section Démontage du carter d'arbre moteur et des supports d'articulation ci‑dessous. 3. Retirer la vis et le dispositif de retenue de chaque support supérieur. 4. Retirer l'écrou de clé anglaise fixant chaque support supérieur dans la plaque d'adaptateur. 5. Retirer le support supérieur de la plaque d'adaptateur.
a b
d c
14870
a - Écrou de clé anglaise (2) b - Dispositif de retenue (2)
Douille d'écrou de clé anglaise
c - Vis du dispositif de retenue (M6 x 20) (2) d - Support supérieur (2)
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
6. Inspecter l'état d’usure des composants. Remplacer selon le besoin.
a
c
b
d
15621
a - Support supérieur b - Rondelle
90-8979285D0 JUILLET 2005
c - Manchon de retenue d - Écrou de clé anglaise
Page 5A-21
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Installation 1. Assembler la rondelle sur le goujon d'assemblage du silentbloc en caoutchouc du support supérieur. 2. Assembler le manchon de retenue sur le boulon du support supérieur. L'extrémité du chanfrein du manchon est orientée dans la direction opposée du silentbloc en caoutchouc.
c
d e
a b a - Support supérieur b - Rondelle de butée c - Goujon d’assemblage
14872
d - Manchon de retenue e - Boulon de support supérieur
3. Installer les composants du support supérieur dans la cavité du support supérieur de la plaque d'adaptateur. 4. S'assurer que la rondelle de butée et le goujon d'assemblage sont alignés comme illustré.
a b d c
14877
a - Cavité du support supérieur de la plaque d'adaptateur (2) b - Broche anti‑rotation (2)
c - Manchon de retenue (2) d - Support supérieur (2)
5. Appliquer de la graisse anticorrosion sur les pas de vis de l'écrou de clé anglaise. Installer l'écrou de clé anglaise dans la plaque d'adaptateur. 6. Installer vérin d'alignement de l'outil d'alignement du support supérieur sur chaque broche anti‑rotation du montant supérieur.
REMARQUE : Chaque vérin d'alignement est marqué avec « TOP » indiquant l'emplacement de l'orifice de la broche d'alignement de l'extrémité opposée. Page 5A-22
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
c
b TOP
TOP
15677
a - Écrou de clé anglaise b - Haut du vérin d'alignement N° de pièce du tube 94
Description Graisse anticorrosion
Outil d'alignement du support supérieur
c - Vérin d'alignement
Emplacement
N° de pièce
Pas de vis de l'écrou de clé anglaise
92-802867Q1
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
7. Placer le pont d'alignement sur les méplats des vérins d'alignement. 8. Serrer l'écrou de clé anglaise à la main.
a
b 15678
9. Retirer le pont de l'outil d’alignement. 10. En utilisant une douille d'écrou de clé anglaise, serrer chaque écrou de clé anglaise au couple spécifié. 11. Retirer la douille de l'écrou de clé anglaise et vérifier à nouveau l'alignement en utilisant un pont d'outil d'alignement.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-23
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
b
c
a
15725
a - Douille d'écrou de clé anglaise b - Écrou de clé anglaise Douille d'écrou de clé anglaise
c - Vérin d'alignement
Le numéro de pièce n'est pas disponible à la date d'impression.
Description
N.m
Écrous de clé anglaise du support supérieur
271
lb. in.
lb. ft. 200
12. Retirer tous les outils spéciaux. 13. Installer un dispositif de retenue de sorte que la languette s'aligne avec l'encoche de l'écrou de clé anglaise. 14. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les vis de retenue. Installer une vis et la serrer au couple spécifié.
a b
d c
14870
a - Écrou de clé anglaise (2) b - Languette du dispositif de retenue alignée avec l'encoche (2) N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Description Vis de retenue de l'écrou de clé anglaise
Page 5A-24
c - Vis de retenue (2) d - Support supérieur (2)
Emplacement
N° de pièce
Vis de retenue de l'écrou de clé anglaise
92-809821
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Retrait 1. Retirer les sept vis qui fixent le déflecteur du module du circuit de carburant au carter de l'arbre moteur.
a
a
b
b
c
c
e
d 14599
a - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 75) b - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 120) c - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 50)
d - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 40) e - Carénage du module du circuit d'alimentation en carburant
2. Pousser le passe‑fils du faisceau du module du circuit d'alimentation en carburant à travers la plaque adaptatrice. Tirer le faisceau vers le bas par l'orifice de la bride de la plaque d'adaptateur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-25
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
b
c
a 14600
a - Faisceau du module du circuit d'alimentation en carburant b - Passe‑fils du faisceau du module du circuit d'alimentation en carburant
c - Plaque de l’adaptateur
3. Retirer les quatre tuyaux en haut du circuit de carburant et un tuyau à tribord.
REMARQUE : Il est possible qu'il reste des dépôts de carburant. Vider les dépôts dans un récipient approprié.
a d b c
e 14602
a - Tuyau de sortie de carburant à haute pression (languette rouge de 10 mm) b - Référence du collecteur pour le régulateur de pression de carburant (languette blanche de 5/16 po) c - Contacteur de cartouche d'évent à évent (languette blanche de 3/8 po)
d - Admission de carburant du FSM à partir du séparateur filtre/eau (languette rouge 10 mm) e - Tuyau d'arrivée de l'eau de refroidissement (languette bleue 8 mm)
4. Retirer les trois vis qui fixent le module du circuit de carburant au carter de l'arbre moteur.
Page 5A-26
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
b
14606
a - Vis de fixation du module du circuit d'alimentation en carburant
b - Module du circuit d'alimentation en carburant
5. Déposer le module du circuit d'alimentation en carburant du carter d'arbre moteur.
Installation 1. Appliquer de la Loctite 242 Thread Locker sur les trois pas de vis de fixation du module du circuit de carburant. 2. Acheminer le tuyau d'arrivée du refroidissement liquide vers le côté tribord du carter de l'arbre d'entrainement, derrière le module du circuit d'alimentation en carburant. 3. Fixer sans serrer le module du circuit de carburant au carter de l'arbre moteur avec trois vis, des rondelles, des passe‑fils et des bagues.
d
a
c
e f
b
b 14606
a - Equipement de fixation du module du circuit d'alimentation en carburant b - Module du circuit d'alimentation en carburant c - Douille (3) 90-8979285D0 JUILLET 2005
4913
d - Passe‑fils (3) e - Rondelles (3) f - Vis de fixation (M8 x 35) (3)
Page 5A-27
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur N° de pièce du tube
Description Frein-filet Loctite 242
66
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation du module du circuit d'alimentation en carburant
92-809821
4. Connecter le tuyau de sortie de carburant, le tuyau de référence du collecteur et le tuyau d'alimentation en carburant, le tuyau de la cartouche d'évent et le tuyau du refroidisseur de carburant.
a d b c
e 14602
a - Tuyau de sortie de carburant à haute pression (languette rouge de 10 mm) b - Référence du collecteur pour le régulateur de pression de carburant (languette blanche de 5/16 po) c - Contacteur de cartouche d'évent à évent (languette blanche de 3/8 po)
d - Admission de carburant du FSM à partir du séparateur filtre/eau (languette rouge 10 mm) e - Tuyau d'arrivée de l'eau de refroidissement (languette bleue 8 mm)
5. Serrer les vis de fixation du module du circuit de carburant au couple spécifié. Description Vis de fixation du module du circuit d'alimentation en carburant
N.m 24
lb. in.
lb. ft. 17.7
6. Appliquer de la Loctite 242 Thread Locker sur les sept pas de vis de fixation du déflecteur du module du circuit de carburant. 7. Assembler le déflecteur du module du circuit de carburant au carter de l'arbre moteur. Fixer en place avec les sept vis. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 5A-28
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
a
b
b
c
c
e
d 14599
a - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 75) b - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 120) c - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 50)
d - Vis de fixation du déflecteur (M8 x 40) e - Carénage du module du circuit d'alimentation en carburant
Description Vis de fixation du carénage du module du circuit d'alimentation en carburant
N.m 24
lb. in.
lb. ft. 17.7
8. Installer le faisceau et le passe‑fils du module du circuit de carburant dans la plaque d'adaptateur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-29
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
Acheminement des tuyaux Bâbord 1
3
2
a 1
b 2
a c
d
c 3
e
b f 14615
1 – Tuyau de référence 2 – Tuyau de référence a - Tuyau de sortie de carburant à haute pression du module du circuit d'alimentation en carburant (languette rouge de 10 mm) b - Tuyau du contacteur de cartouche d'évent (languette blanche de 3/8 po) c - Tuyau de référence du collecteur (languette blanche de 5/16 po)
3 – Tuyau de référence d - Tuyau d'arrivée de l'eau de refroidissement du FSM (languette bleue 8 mm) e - Tuyau – vers gicleur de refroidissement f - Collecteur d’eau
Tribord a b
14617
a - Tuyau – vers gicleur de refroidissement
b - Tuyau d'admission du FSM (languette rouge 10 mm)
Connexions des tuyauteries 1. Pour retirer les connecteurs du tuyau de la plaque d'adaptateur, faire tourner le tuyau/ connecteur dans le sens anti‑horaire pour aligner la languette avec l'encoche de la plaque d'adaptateur et tirer chaque tuyau vers le bas par la plaque d'adaptateur. Page 5A-30
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
2. Pour installer des tuyaux, aligner la languette avec l'encoche de la plaque d'adaptateur et faire tourner le tuyau/connecteur dans le sens horaire.
Démontage du carter d'arbre moteur et des supports d'articulation 1. Déposer la tête motrice. Voir la Section 4A – Retrait de la tête motrice. 2. Retirer le carter d’embase. Voir la Section 6A – Retrait de l'embase. 3. Retirer arbre d'inversion de marche de la plaque d'adaptateur/carter d'arbre moteur en tirant l'arbre directement. 4. Retirer le faisceau du relevage hydraulique et le tube d'eau de la plaque d'adaptateur.
a
b
c
15098
a - Arbre d’inversion de marche b - Interrupteur de démarrage au point mort
c - Faisceau du relevage hydraulique et tube d'eau
5. Retirer l'écrou du support inférieur fixant chaque support inférieur au carter de l'arbre moteur.
b
a
15092
a - Écrous du support inférieur
b - Support inférieur (présenté sur bâbord)
6. Retirer l'écrou du support supérieur fixant chaque support inférieur à la plaque d'adaptateur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-31
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
c
b a 15093
a - Écrou du support supérieur (2) b - Support d'articulation
c - Support supérieur
7. Éloigner l'ensemble carter/plaque d'adaptateur du support d'articulation.
15097
Tableau arrière/support d'articulation Démontage 1. Retirer le vérin de direction Voir la Section 8A ou 8B – Retrait du vérin de direction. 2. Relever le moteur au maximum. Enclencher le levier de verrouillage de relevage. 3. Retirer les deux vis qui fixent le capteur de position de trim au bras de tableau arrière bâbord. Retirer le capteur de position de trim.
Page 5A-32
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
b
c a 15548
a - Verrouillage du relevage b - Capteur de relevage
c - Vis de fixation du capteur de trim
4. Retirer la broche trilobée de l'arbre de relevage supérieur.
d c a b
15551
a - Axe trilobé b - Œillet de biellette du vérin de relevage
c - Axe de pivotement supérieur d - Support d'articulation
5. Retirer l'écrou hexagonal d'1‑1/4 pouce du tube de relevage. 6. Supporter le support d'articulation lors du retrait du tube de relevage de l'ensemble bras de tableau arrière/support d'articulation. 7. Retirer le support d'articulation et les rondelles ondulées.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-33
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
c
b a
d
f
g
e h abcd-
Bras de tableau arrière tribord Support d'articulation Axe de pivotement Bras de tableau arrière bâbord
15554
h
e - Tube de relevage vertical f - Écrou de blocage hexagonal de 1‑1/4 pouce g - Écrou de blocage hexagonal de 1‑3/8 pouce h - Rondelle ondulée
Démontage de l'ensemble support d'articulation/broche 1. Retirer l'anneau de retenue au bas de l'axe de pivotement.
a
b
d
c
15562
a - Support d'articulation b - Anneau de retenue 2. 3. 4. 5. 6.
Page 5A-34
c - Fourchette inférieure d - Axe de pivotement
Retirer l'axe de pivotement du support d'articulation. Retirer la rondelle de butée et le joint d'étanchéité du haut du support d'articulation. Retirer l'entretoise et le joint torique du bas du support d'articulation. Retirer la graisse usagée de l'alésage du support d'articulation et nettoyer l'alésage. Inspecter les bagues à chaque extrémité du support d'articulation. Les remplacer si nécessaire.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a b c
d
c e f a - Rondelle de butée b - Joint c - Bague
15501
d - Support d'articulation e - Joint torique f - Entretoise
Ensemble support d'articulation/broche 1. Installer un joint d'étanchéité neuf, ressort vers le haut (extérieur), dans le haut du support d'articulation.
a
c b
15563
a - Support d'articulation b - Joint
c - Bague
2. Installer la rondelle de butée sur l'axe de pivotement.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-35
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
b 15612
a - Axe de pivotement
b - Rondelle de butée
3. Installer le joint torique au bas du support d'articulation. 4. Installer l'axe de pivotement dans le support d'articulation. 5. Installer l'entretoise, le méplat vers le bas (extérieur), sur l'axe de pivotement et dans le support d'articulation.
a
b c d
a - Support d'articulation b - Joint torique
15611
c - Entretoise d - Axe de pivotement
6. Aligner le support de la chape inférieure avec le support supérieur sur l'axe de pivotement et assembler la chape inférieure sur l'axe de pivotement. 7. En utilisant un mandrin adapté, installer la bague de retenue dans la gorge de l'axe de pivotement.
Page 5A-36
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
a
b
c
d
15562
a - Support d'articulation b - Anneau de retenue
c - Fourchette inférieure d - Axe de pivotement
8. Lubrifier l'axe de pivotement par le graisseur du support d'articulation. N° de pièce du tube
Description Graisse 2-4-C au Téflon
95
Emplacement
N° de pièce
Axe de pivotement
92-802859Q1
Ensemble tableau arrière/support d'articulation 1. Assembler l'ensemble support d'articulation/axe de pivotement et des rondelles ondulées entre les bras de tableau arrière. 2. Insérer le tube de relevage par les bras de tableau arrière et les supports d'articulation. 3. Serrer les écrous du tube de relevage au couple spécifié.
c
b a
d
f
g
e h abcd-
Bras de tableau arrière tribord Support d'articulation Axe de pivotement Bras de tableau arrière bâbord
h
15554
e - Tube de relevage vertical f - Écrou de blocage hexagonal de 1‑1/4 pouce g - Écrou de blocage hexagonal de 1‑3/8 pouce h - Rondelle ondulée
Description
N.m
Écrous de blocage du tube de relevage
61,5
90-8979285D0 JUILLET 2005
lb. in.
lb. ft. 45.5
Page 5A-37
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
4. Aligner l'œillet de la tige du vérin de relevage hydraulique et les orifices cruciformes du support d'articulation.
REMARQUE : Le trou chanfreiné dans l'œillet de la biellette de relevage est orienté vers l'avant. 5. Insérer l'axe pivot supérieur par le support d'articulation et l'œillet du vérin de relevage hydraulique. REMARQUE : L'extrémité fendue du pivot est orientée vers le capteur de position de trim.
a
c
b
d 9201
a - Arbre de pivot supérieur (fente alignée sur le trou cruciforme) b - Extrémité chanfreinée du trou (à l’écart du tableau arrière)
c - Axe trilobé d - Extrémité du vérin d’inclinaison
6. Introduire un poinçon dans le trou du vérin de relevage afin d'aligner le trou cruciforme dans l'arbre de pivot supérieur. 7. Installer une broche trilobée neuve dans l'axe pivot supérieur et l'œillet de la tige du vérin de relevage. Tapoter sur la broche trilobée neuve jusqu’à ce qu’elle affleure.
d e c
c a b
d
16396
a - Axe trilobé b - Œillet de biellette du vérin de relevage c - Pivot supérieur
d - Extrémité fendue du pivot e - Support d'articulation
8. Installer le capteur de position de trim et le fixer avec deux vis. Serrer au couple spécifié.
Page 5A-38
90-8979285D0 JUILLET 2005
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur
b
c a 15548
a - Verrouillage du relevage b - Capteur de relevage
c - Vis de fixation du capteur de trim
Description
N.m
lb. in.
Vis de fixation du capteur de position de trim
1,7
15
lb. ft.
9. Lubrifier le tube de pivot par le graisseur du support d'articulation. N° de pièce du tube
Description Graisse 2-4-C au Téflon
95
Emplacement
N° de pièce
Tube de relevage vertical
92-802859Q1
Ensemble carter d'arbre moteur et support d'articulation 1. Assembler l'ensemble carter moteur/plaque d'adaptateur au support de pivot en installant le boulon de fixation du support supérieur par la chape d'assemblage de l'axe de pivotement et les boulons du support inferieur par la chape inferieure.
a
b 15100
a - Chape d'axe de pivotement
b - Fourchette inférieure
2. Installer un écrou de blocage sur chaque boulon de support supérieur. Serrer l’écrou au couple spécifié.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5A-39
Bride/supports d’articulation et carter d’arbre moteur Description
N.m
Écrou de blocage du support supérieur
150
lb. in.
lb. ft. 110
3. S'assurer que les composants du support inférieur sont correctement assemblés. Voir la sectionInstallation du support inférieur ci‑dessus. 4. Installer un écrou de blocage sur chaque boulon de support inférieur. Serrer l’écrou au couple spécifié.
Page 5A-40
Description
N.m
Écrou de blocage du support supérieur
122
lb. in.
lb. ft. 90
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
Section intermédiaire Section 5B - Plaque d'adaptateur
Table des matières Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs........................................................5B-4 Composants inférieurs de la plaque d'adaptateur .........................................................................5B-6 Composants des acheminements des conduites de la plaque d'adaptateur.....................................5B-8 Préparation du moteur pour le démontage de la plaque d'adaptateur.......................................5B-10 Démontage du carter de l'arbre moteur/de la plaque d'adaptateur...................................................5B-10 Retrait des composants inférieurs de la plaque d'adaptateur...................................................5B-10
90-8979285D0 JUILLET 2005
Composants de la plaque d'adaptateur.........5B-11 Raccord de refroidissement de l'échappement ................................................................5B-11 Collecteur d'eau/filtre..............................5B-12 Pompe à huile, soupape de retenue et joints de l'arbre moteur..........................................5B-13 Composants supérieurs de la plaque d'adaptateur............................................5B-18 Installation des composants inférieurs de la plaque d'adaptateur...................................................5B-19 Assemblage du carter de l'arbre moteur/de la plaque d'adaptateur.......................................5B-23
Page 5B-1
5
B
Plaque d'adaptateur
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
66
91
139
Page 5B-2
Description
Emplacement
N° de pièce
Vis du raccord de refroidissement de l'échappement Vis de fixation du collecteur/filtre d'eau Vis de fixation de la pompe à huile Vis de fixation du tube de prise Frein-filet Loctite 242 92-809821 d'huile Vis de fixation du carter inférieur Vis de fixation du tube d’échappement Boulons de fixation du carter d'arbre d'entrainement Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile. Graisse pour cannelures 92-802869Q1 d’accouplement moteur Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile Joints toriques du raccord de vidage, joint d'étanchéité de l'arbre d'entrainement, joints toriques du gicleur de refroidissement. Joints toriques du raccord de Mélange synthétique d'huile refroidissement de l'échappement 92-883722K01 moteur hors-bord 4 temps 25W-40 Joints de l'arbre moteur Siphon isolateur de l'arbre moteur Joints toriques de la pompe à huile Orifice d'alimentation de la pompe à huile
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
Notes :
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-3
Plaque d'adaptateur
Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs 2
2
26
25 27 10 11
1st 5th
9
29 91
5
30
4
15 17 139
22 21 22 21 14
3rd 2nd
6
139
13
4th
7
2 14 28
16 21 22 8
139
23
12 19
24
20
18
1 3
Page 5B-4
21 22 8
15510
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
Pompe à huile/plaque adaptatrice – Composants supérieurs Couple N° de réf. Qté
N.m
Description
lb. in.
1
1
Plaque de l’adaptateur
2
6
Goujon d'assemblage
3
1
Bouchon
4
1
Joint torique d'arrivée
5
1
Joint torique de sortie
6
1
Joint d’étanchéité
7
2
Fermeture à eau
8
4
Vis (M6)
9
1
Pompe à huile
10
4
Vis (M6 x 45)
10
88
11
1
Vis (M6 x 35)
10
88
12
2
Joint torique du gicleur de refroidissement
13
1
Soupape de retenue
14
3
Purge de carénage
15
1
Raccord de vidage
16
2
Joint torique
17
1
Vis (M6 x 12)
6
53
18
1
Rondelle
19
1
Raccord de gicleur de refroidissement
20
1
Vis (M6 x 12)
6
53
21
4
Passe‑fils
22
4
Bague
23
1
Tubulure ‑ 53 cm (21 in.)
24
2
Bride de vis sans fin
25
1
Carter de collecteur/filtre
26
1
Joint
27
4
Vis (M6 x 16)
28
1
Passe‑fils
29
1
Joint de plaque adaptatrice
30
2
Joint torique du moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile
55
lb. ft.
40.5
Amorcer à la main et visser fermement la première vis Visser les trois vis restantes selon une séquence en « X » à 6 N.m (53 lb. in.). Revenir à la première vis et la visser au couple spécifié.
N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile.
92-802869Q1
139
Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Joints toriques du raccord de vidage, joint d'étanchéité de l'arbre d'entrainement, joints toriques du gicleur de refroidissement.
92-883722K01
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-5
Plaque d'adaptateur
Composants inférieurs de la plaque d'adaptateur
13 4 7
9 11
6 8
2
10
1
12
3
14 18 15
5 5th 1st 6th
17
3rd
2nd
9th
4th
19 23
20
8th 7th
21 16 22
25 24 26
Page 5B-6
7072
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
Composants inférieurs de la plaque d'adaptateur Couple N.m
lb. in.
10
88
Vis
5
44
4
Vis (M8 x 35)
24
16
1
Joint ‑ tube d’échappement
17
1
Carter inférieur
18
9
Vis (M6 x 20)
19
1
Bouchon de vidange d'huile
20
1
Joint ‑ bouchon de vidange
21
1
Joint ‑ Tube d'eau
22
1
Tube d’eau
23
1
Joint torique
24
1
Accouplement
25
1
Joint torique
26
1
Joint torique
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Tube d'admission d'huile
2
1
Joint torique
3
3
Vis (M6 x 25)
4
1
Joint d'étanchéité ‑ Pompe à huile
5
1
Tube d'échappement
6
1
Clapet
7
1
Ressort
8
1
Dispositif de retenue
9
1
Membrane
10
1
Rondelle
11
1
12
1
Couvercle ‑ Soupape à champignon
13
1
Joint d'étanchéité ‑ Soupape à champignon
14
2
15
lb. ft.
Vis (n° 10‑16 x 0,750 po.)
90-8979285D0 JUILLET 2005
10
17.7
88
Page 5B-7
Plaque d'adaptateur
Composants des acheminements des conduites de la plaque d'adaptateur
18 19
17 11 16 12 13 14
15
7
9 4
6
2
8 5 10
7 7
3
7
1
7097
Page 5B-8
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
Composants des acheminements des conduites de la plaque d'adaptateur Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
2
1
3
1
4
1
Passe‑fils
5
1
Tuyau – Évent
6
1
Passe‑fils
7
5
Clip
8
1
Tuyau – Circuit d'alimentation en carburant (FSM) (entrée)
9
1
Passe‑fils
10
1
Tuyau ‑ Eau
11
1
Tuyau – Vers refroidisseur d'air de charge (CAC)
12
1
Tuyau – Carburant
13
1
Filtre
14
1
Tuyau – Vers la rampe d'injection
15
1
Tuyau
16
1
Boîtier d'évent
17
1
18
1
Évent de purge
19
1
Passe‑fils
N.m
lb. in.
lb. ft.
Conduite – Sortie du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) Passe‑fils Conduite ‑ Référence du collecteur
Passe‑fils
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-9
Plaque d'adaptateur
Préparation du moteur pour le démontage de la plaque d'adaptateur 1. Déposer la tête motrice. Voir la Section 4A – Retrait de la tête motrice complète. 2. Retire le carter/la plaque d'adaptateur de l'arbre moteur du support d'articulation. Voir la Section 5A – Démontage de la section intermédiaire.
Démontage du carter de l'arbre moteur/de la plaque d'adaptateur REMARQUE : Le carter de l'arbre moteur peut être retiré de la plaque d'adaptateur sans retirer le carter/la plaque d'adaptateur du support d'articulation. 1. Placer le carter de l'arbre moteur/la plaque d'adaptateur sur un support ou à l'envers sur deux blocs de bois. 2. Retirer les deux boulons à l'avant er les trois boulons à l'arrière fixant le carter de l'arbre moteur à la plaque d'adaptateur.
a
c
b
d 15147
a - Boulons de fixation du carter de l'arbre moteur avant (M10 x 40) (2) b - Boulons de fixation du carter de l'arbre moteur arrière (M10 x 40) (3)
c - Carter d’arbre moteur d - Plaque d’adaptateur
3. Retirer le carter de l'arbre moteur de la plaque d’adaptateur.
Retrait des composants inférieurs de la plaque d'adaptateur 1. Retirer les quatre vis fixant le tube d'échappement à la plaque d'adaptateur. Retirer le tube d’échappement.
a
b
b
15235
a - Tube d'échappement
b - Vis de fixation du tube d’échappement (M8 x 35) (4)
2. Retirer les neuf vis fixant le carter inférieur à la plaque d'adaptateur. Retire la carter inférieur et le tube de prise d'eau. Page 5B-10
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
a b
c 15237
a - Tube de prise d’eau b - Carter inférieur
c - Vis de fixation du carter inférieur (M6 x 20) (9)
3. Retirer les trois vis fixant le tube de prise d'huile à la plaque d'adaptateur.
a b
15238
a - Tube d'admission d'huile
b - Vis de fixation du tube de prise d'huile (M6 x 25) (3)
4. Retirer le joint de carter de l'arbre moteur. 5. Retirer le joint d'étanchéité du carter inférieur/tube d’échappement. 6. Inspecter les surfaces du joint d'étanchéité.
Composants de la plaque d'adaptateur Raccord de refroidissement de l'échappement RETRAIT / INSPECTION
1. Retirer la vis fixant l'adaptateur du refroidissement de l'échappement. 2. Retirer le raccord de refroidissement de l’échappement. 3. Inspecter les orifices de refroidissement de l'échappement pour tout débris et les joints toriques pour tout dommage.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-11
Plaque d'adaptateur
c
d
d
a
b 15239
a - Raccord de refroidissement de l'échappement b - Vis (M6 x 12) et rondelle
c - Joint torique (2) d - Orifices de refroidissement de l'échappement
INSTALLATION
1. Lubrifier légèrement les joints toriques sur le raccord de refroidissement de l'échappement. Installer le raccord de refroidissement de l'échappement dans la plaque d'adaptateur. N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Joints toriques du raccord de refroidissement de l'échappement
92-883722K01
2. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les vis de fixation du gicleur de refroidissement. Installer la vis et la rondelle dans la plaque d'adaptateur. Serrer la vis au couple spécifié. N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Description Vis du raccord de refroidissement de l'échappement
Emplacement
N° de pièce
Vis du raccord de refroidissement de l'échappement
92-809821
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
Collecteur d'eau/filtre RETRAIT / INSPECTION
1. Retirer les quatre vis fixant le boîtier du collecteur/filtre. 2. Retirer le boîtier du collecteur/filtre. 3. Inspecter le collecteur/filtre pour tout débris et le joint pour tout dommage.
Page 5B-12
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
c
d
a b a - Collecteur d'eau/filtre b - Vis (M6 x 16) (4)
15245
c - Joint d - Crépine
INSTALLATION
1. Installer le joint sur le collecteur/filtre. 2. Installer le collecteur/filtre d'eau sans la plaque d'adaptateur. 3. Appliquer du Loctite 242 Threadlocker sur les vis de fixation du collecteur/filtre. Serrer les vis de la plaque d'adaptateur dans l’ordre indiqué au couple spécifié.
5
1
3
4
2 15248
N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation du collecteur/ filtre d'eau
92-809821
Description Vis de fixation du collecteur/filtre d'eau – Visser fermement la première vis. Serrer les trois vis restantes dans l’ordre indiqué et au couple spécifié. Revenir à la première vis et la serrer au couple spécifié.
N.m lb. in. lb. ft. 6
53
Pompe à huile, soupape de retenue et joints de l'arbre moteur RETRAIT
1. Retirer les cinq vis de fixation de la pompe à huile. 2. Retirer la pompe à huile. 3. Retirer la soupape de retenue du gicleur de refroidissement.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-13
Plaque d'adaptateur
c b
d a
b
15265
a - Pompe à huile b - Vis de fixation de la pompe à huile (M6 x 45) (4)
c - Vis de fixation de la pompe à huile (M6 x 35) (1) d - Soupape de retenue du gicleur de refroidissement
4. Retirer les deux joints toriques à l'intérieur du moyeu d'entraînement du pignon menant de la pompe de la pompe à huile.
a b
16144
a - Joints toriques (2)
b - Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile
5. Retirer les trois joints de l'arbre moteur de l'alésage du moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile.
Page 5B-14
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
a
b
15294
a - Joints de l'arbre moteur (3)
b - Alésage du pignon d'entraînement de la pompe à huile
INSTALLATION DU JOINT DE L'ARBRE MOTEUR
1. Lubrifier les deux siphons isolateurs de l'arbre moteur avec de l'huile de mélange synthétique pour moteur hors‑bord à quatre temps 25W‑40. Installer les deux siphons isolateurs, côté ressort vers le bas, dans l'alésage du moyeu d'entraînement de la pompe à huile. Enfoncer les siphons isolateurs dans l'alésage jusqu'à ce qu'ils reposent en place.
a
b c 15298
a - Plaque d’adaptateur b - Alésage du moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile N° de pièce du tube 139
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
c - Siphons isolateurs de l'arbre moteur, côté ressort vers le bas
Emplacement
N° de pièce
Joints de l'arbre moteur
92-883722K01
2. Lubrifier le joint d'étanchéité de l'arbre moteur avec de l'huile de mélange synthétique pour moteur hors‑bord à quatre temps 25W‑40. Installer le joint d'étanchéité, côté ressort vers le haut, dans l'alésage du moyeu d'entraînement de la pompe à huile. Enfoncer le joint d'étanchéité dans l'alésage jusqu'à ce qu'il atteigne l'arête supérieure. 90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-15
Plaque d'adaptateur
a
b
c
a - Plaque d’adaptateur b - Alésage du moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile N° de pièce du tube
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
139
15300
c - Joint d'étanchéité de l'arbre moteur, côté ressort vers le haut
Emplacement
N° de pièce
Siphon isolateur de l'arbre moteur
92-883722K01
INSTALLATION DE LA POMPE À HUILE ET DE LA SOUPAPE DE RETENUE
1. Installer les joints torique neufs lubrifiés de la pompe à huile dans les gorges de joint de la plaque d'adaptateur.
a b
c
15267
a - Joint torique de la sortie de la c - Joints de l'arbre moteur (3) pompe à huile (26,70 de diamètre interne x 1,78 mm de large [1.051 x 1.070 in.]) b - Joint torique de l'entrée de la pompe à huile (21,95 de diamètre interne x 1,78 mm de large [(0.864 x 0.070 in.]) N° de pièce du tube 139
Page 5B-16
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
Emplacement
N° de pièce
Joints toriques de la pompe à huile
92-883722K01
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
2. Installer des joints toriques neufs sur le moyeu du pignon d'entrainement de la pompe à huile.
a b
16140
a - Joint torique (21,32 de diamètre interne x 3,78 mm de large [0.839 x 0.149 in.])
b - Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile
3. Lubrifier l'intérieur et l'extérieur du moyeu du pignon d'entrainement de la pompe à huile avec de la graisse pour cannelure d'accouplement moteur. N° de pièce du tube
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
91
Emplacement
N° de pièce
Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile
92-802869Q1
4. Pré‑lubrifier la pompe à huile en versant 5 ml (1 cuillère à café) de mélange synthétique d'huile moteur hors‑bord 4 temps 25W‑40 dans l'orifice d'alimentation. Faire tourner plusieurs fois l'arbre moteur de la pompe pour lubrifier les composants internes.
a
b 15269
a - Moyeu du pignon d'entraînement de la pompe à huile N° de pièce du tube 139
90-8979285D0 JUILLET 2005
Description Mélange synthétique d'huile moteur hors-bord 4 temps 25W-40
b - Orifice d'alimentation
Emplacement
N° de pièce
Orifice d'alimentation de la pompe à huile
92-883722K01
Page 5B-17
Plaque d'adaptateur
5. Installer la soupape de retenue du gicleur de refroidissement dans la plaque d'adaptateur. Serrer au couple spécifié. 6. Installer la pompe à huile sur la plaque d'adaptateur. Appliquer une petite quantité de Loctite 242 Threadlocker sur les vis de fixation de la pompe à huile. Installer les cinq vis de fixation et les serrer dans l'ordre indiqué et au couple spécifié.
d c
4 2
b a 5 1 3
c
c
c 15286
a - Pompe à huile b - Soupape de retenue du gicleur de refroidissement
N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
Description
c - Vis de fixation de la pompe à huile (M6 x 45) (4) d - Vis de fixation de la pompe à huile (M6 x 35) (1) Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation de la pompe à huile
92-809821
N.m
Soupape de retenue du gicleur de refroidissement
40
Vis de fixation de la pompe à huile
10
lb. in.
lb. ft. 29.5
88
Composants supérieurs de la plaque d'adaptateur RETRAIT
1. 2. 3. 4.
Page 5B-18
Retirer les quatre passe‑fils et les bagues. Retirer les trois purges de carénage. Retirer le passe‑fils du faisceau du relevage hydraulique/tube d'eau. Retirer le joint de la plaque d'adaptateur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
b a
e b
d
a
c a b a - Passe‑fils et bague(4) b - Purge de carénage (3) c - Passe‑fils du relevage hydraulique/tube d'eau
15304
d - Joint de la plaque d'adaptateur e - Cavité du raccord de vidage de l'eau
INSTALLATION
1. Nettoyer la surface du joint de la plaque d'adaptateur avec un solvant. S'assurer que la surface est sèche avant d'installer le joint. 2. Retirer la protection du joint de la plaque d’adaptateur. 3. Installer le joint sur la plaque d'adaptateur. 4. Appliquer une pression sur le joint avec la paume pour activer l'adhésif. 5. Installer les quatre passe‑fils et les bagues. 6. Installer les trois purges de carénage. 7. Installer le passe‑fils du faisceau du relevage hydraulique/tube d'eau.
Installation des composants inférieurs de la plaque d'adaptateur 1. Inspecter les goujons d'assemblage pour tout dommage. Les remplacer si nécessaire.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-19
Plaque d'adaptateur
a a
15307
a - Goujon d'assemblage (4) 2. Nettoyer les surfaces du joint d'étanchéité. 3. Installer un joint torique neuf sur le tube de prise.
a b
15308
a - Tube d'admission d'huile
b - Joint torique
4. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les trois vis de fixation du tube de prise d'huile. 5. Assembler le tube de prise d'huile avec un joint torique à la plaque d'adaptateur au moyen de trois vis. Serrer au couple spécifié.
Page 5B-20
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
a b
15238
a - Tube d'admission d'huile
N° de pièce du tube
Description Frein-filet Loctite 242
66
b - Vis de fixation du tube de prise d'huile (M6 x 25) (3) Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation du tube de prise d'huile
92-809821
Description Vis de fixation du tube de prise d'huile
N.m
lb. in.
10
88
lb. ft.
6. Installer le bouchon de vidange et la rondelle du joint d'étanchéité sur l'orifice de vidange du carter inférieur. 7. Installer deux joints toriques neufs dans l'accouplement du tube d'eau.
b c a
15319
a - Accouplement du tube d’eau c - Joint torique (20,22 de diamètre interne x 3,53 mm de larg b - Joint torique [0.796 x 0.139 in.]] (23,39 de diamètre interne x 3,53 mm de large [0.921 x 0.139 in.]] 8. Installer l'accouplement (flèche vers le tube d'eau) et un joint torique neuf sur le tube d'eau.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-21
Plaque d'adaptateur
a
c
b
d 15320
a - Joint torique b - Tube d'eau
c - Onglet de verrouillage d - Accouplement
9. Installer le tube d'eau par l'ouverture du carter inférieur. S'assurer qu'il se verrouille dans la patte de fixation au bas du fond de carter. 10. Installer un joint de carter inférieur d'huile/tube d'échappement sur les goujons d'assemblage de la plaque d'adaptateur. 11. Appliquer du Loctite 242 Threadlocker sur les neuf vis de fixation du carter inférieur. 12. Installer les neuf vis sur la plaque d'adaptateur. Serrer les vis dans l'ordre indiqué et au couple spécifié.
a
6
5 1
2
3
4
b
c
9
8
7 15347
15237
a - Tube de prise d’eau b - Carter inférieur N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
c - Vis de fixation du carter inférieur (M6 x 20) (9) Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation du carter inférieur
92-809821
Description
N.m
lb. in.
Vis de fixation du carter inférieur
10,2
90
lb. ft.
13. Appliquer du Loctite 242 Threadlocker sur les quatre vis de fixation du tube d'échappement. 14. Installer les quatre vis sur la plaque d'adaptateur. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 5B-22
90-8979285D0 JUILLET 2005
Plaque d'adaptateur
a
b
b
15235
a - Tube d'échappement
N° de pièce du tube
b - Vis de fixation du tube d’échappement (M8 x 35) (4)
Description Frein-filet Loctite 242
66
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation du tube d’échappement
92-809821
Description
N.m
Vis de fixation du tube d’échappement
lb. in.
24
lb. ft. 17.7
Assemblage du carter de l'arbre moteur/de la plaque d'adaptateur 1. Installer un joint de tube d'échappement neuf dans la gorge au fond du carter de l'arbre d'entrainement. 2. Installer un joint de purge neuf dans le carter de l'arbre moteur.
a
c
b
16159
a - Carter d’arbre moteur b - Joint du tube d'échappement
c - Joint de purge d'huile
3. Retirer le bouchon de vidange du carter inférieur. 4. Nettoyer les surfaces du joint de la plaque d'adaptateur et du carter de l'arbre moteur. 5. Installer un joint d'étanchéité neuf sur les goujons d'assemblage de la plaque d'adaptateur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5B-23
Plaque d'adaptateur
c
a
b
16162
a - Surface du joint d'étanchéité b - Goujon d'assemblage (1 des 2)
c - Bouchon de vidange d'huile
6. Appliquer de la Loctite 242 Threadlocker sur les filetage du boulon fixation. 7. Assembler le carter de l'arbre moteur à la plaque d'adaptateur avec deux boulons à l'avant et trois à l'arrière du carter. 8. Serrer les vis au couple spécifié.
a
c
b
d 15147
a - Boulons de fixation du carter de l'arbre moteur avant (M10 x 40) b - Boulons de fixation du carter de l'arbre moteur arrière (M10 x 40) N° de pièce du tube 66
Description Frein-filet Loctite 242
c - Carter d’arbre moteur d - Plaque d’adaptateur
Emplacement
N° de pièce
Boulons de fixation du carter d'arbre d'entrainement
92-809821
Description
N.m
Boulons de fixation du carter d'arbre d'entrainement
47,5
lb. in.
lb. ft. 35
9. Installer le bouchon de vidange et la rondelle du joint d'étanchéité sur l'orifice de vidange du carter inférieur. 10. Installer la tête motrice sur la plaque d'adaptateur/carter d'arbre moteur. Voir la Section 4A – Installation de la tête motrice complète
Page 5B-24
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Section intermédiaire Section 5C - Relevage hydraulique
Table des matières Caractéristiques du système de relevage hydraulique......................................................5C-3 Organes du relevage hydraulique....................5C-6 Moteur de relevage hydraulique......................5C-8 Abréviations des codes de couleur des fils......5C-8 Relevage hydraulique ‑ Généralités................5C-8 Caractéristiques du relevage hydraulique ..................................................................5C-8 Transport sur remorque d’un moteur hors‑bord................................................5C-10 Relevage manuel du moteur..................5C-10 Réglage de l’angle de trim rentré...........5C-10 Remplacement des plaques d’impact.....5C-11 Plaque anodique.....................................5C-12 Indicateur de trim....................................5C-12 Vérification, remplissage et purge ‑ Circuit de relevage hydraulique..............................5C-12 Schéma de circulation du système de relevage hydraulique....................................................5C-16 Circuit de relevage..................................5C-16 Circuit de relevage..................................5C-18 Circuit d'abaissement de trim.................5C-20 Systèmes de chasse et d'amortissement ................................................................5C-22 Relevage manuel....................................5C-24 Dépannage du circuit de relevage hydraulique .......................................................................5C-25 Le moteur de trim ne tourne pas lorsque le bouton de trim est enfoncé.....................5C-26 Le moteur hors‑bord se déplace dans la direction opposée de celle du bouton de direction..................................................5C-26 Les boutons de trim sur carénage n’activent pas le circuit de trim................................5C-27 Le moteur de trim fonctionne mais le circuit de trim ne répond pas..................................5C-27 Le moteur hors‑bord ne s'abaisse pas. . .5C-28 Le moteur hors‑bord ne se relève pas....5C-28 Relevage ou abaissement partiel ou saccadé ................................................................5C-28 Cognement entendu lors de l'inversion de marche....................................................5C-29 Le moteur hors‑bord ne s'abaisse pas sous la charge.....................................................5C-29 90-8979285D0 JUILLET 2005
Le moteur hors‑bord ne maintient pas la position du trim sous la charge...............5C-29 Chasse lors de réduction de puissance à grande vitesse........................................5C-30 Baisse de pression du circuit et trim non maintenu.................................................5C-30 Le trim se relève ou s'abaisse lentement ................................................................5C-30 Commence à relever depuis la position completement abaissé losque le bouton « IN » est enfoncé.............................................5C-30 Le moteur hors‑bord ne maintient pas la position du trim en marche arrière..........5C-31 Dépannage du circuit électrique.............5C-31 Dépannage du capteur de position de trim ................................................................5C-36 Test du circuit de relevage hydraulique avec un manomètre étalon..........................................5C-42 Vérification de la pression de relevage...5C-42 Pression d'abaissement.........................5C-45 Procédure de retrait et d'installation du circuit de relevage hydraulique.....................................5C-48 Retrait du relevage hydraulique..............5C-48 Installation du système de trim hydraulique ................................................................5C-51 Vérin de trim..................................................5C-53 Retrait de la biellette de trim...................5C-53 Nettoyage et inspection ‑ Biellettes de trim et chapeaux................................................5C-54 Joint de chapeau de biellette de trim......5C-54 Installation de la biellette de trim............5C-55 Vérin de relevage...........................................5C-56 Composants du vérin de relevage..........5C-56 Retrait du vérin de relevage...................5C-56 Démontage.............................................5C-57 Retrait du piston à mémoire...................5C-59 Nettoyage et inspection..........................5C-59 Composants du chapeau........................5C-60 Remontage.............................................5C-61 Installation du vérin de relevage.............5C-64 Amorçage du circuit de trim hydraulique.......5C-65 Démontage du système de relevage hydraulique .......................................................................5C-66 Retrait du circuit de trim hydraulique......5C-66 Retrait du moteur de trim........................5C-67 Page 5C-1
5
C
Relevage hydraulique
Retrait de la pompe et de ses pièces......5C-68 Tests/réparation du moteur et du circuit électrique ........................................................................5C-70 Test du moteur de la pompe de trim........5C-70 Démontage du moteur.............................5C-71 Tests de l’armature..................................5C-72 Vérification et nettoyage du collecteur.....5C-72
Page 5C-2
Contrôles du champ.................................5C-72 Réparation du moteur..............................5C-73 Nettoyage et inspection...........................5C-73 Remplacement d'un balai........................5C-73 Inspection du chapeau.............................5C-74 Remontage..............................................5C-75 Remontage – Moteur et pompe...............5C-77
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Caractéristiques du système de relevage hydraulique Caractéristiques du système de relevage hydraulique Clapet de décharge de trim relevé ‑ pression de décharge de vérin d'inclinaison déployé
6 100 ‑ 7 750 kPa (885 ‑ 1125 psi)
Pression de décharge de trim abaissé
4 400 ‑ 7 300 kPa (640 ‑ 1060 psi) Huile pour relevage hydraulique et direction assistée ou d'huile pour transmission automatique (ATF) type F, FA, Dexron II ou Dexron III
Liquide du système
Lubrifiant, produit d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
Filetage en laiton Filetages en laiton
92-809822
Rouleaux de tête du vérin de trim
92-802867Q1
9
Produit d’étanchéité Loctite 567 PST pour tuyaux
94
Graisse anticorrosion
95
Graisse 2-4-C au Téflon
114
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
116
Mastic d'étanchéité RTV 587 Ultra Partie lisse des boulons de montage Blue
92-809825
128
Mastic d'étanchéité silicone RTV Loctite 5900 Ultra Black
92-809826
Lèvres du joint de l'arbre du moteur 92-802859Q1 de trim hydraulique Circuit de trim hydraulique Joints toriques et joints Joints toriques et joints de vérin de relevage Joints toriques du vérin de relevage 92-802880Q1 hydraulique Outil d'alignement du vérin de relevage et arbre Remplir le circuit du trim. Système de trim hydraulique
Partie lisse des boulons de montage
Outillage spécial Contrôleur universel numérique DMT 2004
Mesure le régime moteur sur les moteurs à allumage par étincelle (SI), la résistance, l'intensité, la tension du courant alternatif et continu ; enregistre simultanément les valeurs minimales et maximales et effectue des relevés précis dans les environnements à interférences RF élevées.
H z TEMP mA A
V Hz mV
IG
OFF
IP TEMP
A
mA
COM
V
91‑892647A01
Hz
4516
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2 Affiche les codes de panne. Surveille aussi divers capteurs, circuits et composants. Effectue des procédures de test automatique sur les circuits électriques du moteur sélectionnés. Les cartouches et faisceaux à utiliser sur les moteurs sont vendus séparément.
DIGITAL DIAGNOSTIC TERMINAL
4011
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-3
Relevage hydraulique Contrôleur d'interface
SPX n° de pièce MM‑46225
Se branche au Module de commande de propulsion (PCM) pour contrôler sans fils les circuits du moteur et les composants. Utilisable avec le Système de diagnostic informatisé (CDS). 5974
Raccord adaptateur
91‑822778A 2
91 822778 2 8637
Kit de manomètre du système de trim hydraulique
Installer ce raccord à l'emplacement de la valve de desserrage manuel afin de mesurer la pression interne de la pompe de trim hydraulique en mode relevé. 91‑52915A6
Permet de contrôler la pression du circuit de plusieurs pompes de trim. 3753
Raccord adaptateur
91‑822778A 3
91 822778 3 8861
Outil de retrait de guide de la biellette de trim
Installer ce raccord à l'emplacement de la valve de desserrage manuel afin de mesurer la pression interne de la pompe de trim en mode abaissé. 91‑44487T 1 Facilite le retrait de la biellette de trim des vérins de trim.
9086
Outil pour chapeau de vérins de trim
91‑821709T Facilite le retrait des chapeaux des vérins de trim. Nécessaire pour installer des entretoises de limitation de relevage ou pour retirer l'entretoise de limite de trim rentré (en vue d'agrandir la course de trim).
9191
Clé anglaise
91‑74951
Permet de retirer et d'installer les bouchons d'extrémité du vérin de trim. 8775
Page 5C-4
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique Outil de retrait de la biellette de trim
91‑44486A 1
Facilite le retrait de la biellette de trim des vérins de trim.
9089
Pince à bague de blocage
Circlip SRP‑4
Facilite le retrait des circlips.
4799
Outil d’alignement
91‑11230‑‑1
9078
90-8979285D0 JUILLET 2005
Aligner le vérin de relevage avec le carter pour faciliter l'installation du pivot.
Page 5C-5
Relevage hydraulique
Organes du relevage hydraulique
37 2
3
35 33 34
36
3 20 25
19
11 25 26 14
7
20 25 18 25
13 14 25 13 25
13 25 38 39 12 14
4
24 25
6
24
5
1 25
7
9 9 17 10 11
13 14 25
40
22 23
21 25 18 21 25
32
1
25 25 25 8 25 17 25
9
9 11 25
14 16
25
28 14
27
15 13 15
9 11 25
31
29
30 17337
Page 5C-6
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Organes du relevage hydraulique Couple N.m
lb. in.
9
80
Kit de soupape de retenue actionnée par pression
13,5
120
1
Valve de desserrage manuel
2,5
22
1
Kit d'arbre
10
1
Goupille cannelée
11
1
Vérin de relevage
12
1
13
1
Kit de joint torique
14
1
Kit de biellette d'amortissement
15
1
Piston à mémoire
16
1
Kit de réparation de la soupape de retenue
17
1
Biellette de trim tribord
18
1
Biellette de trim bâbord
19
2
Guide
20
1
Kit de réservoir
21
1
Kit de bouchon
22
4
Vis (M6 x 14)
23
4
Rondelle
24
1
Kit de pompe
25
1
Kit de réparation du relevage hydraulique
26
1
Goupille cannelée
27
6
Vis (M10 x 30)
28
6
Rondelle
29
1
Montage des anodes
30
2
Vis (M6 x 25)
31
2
Rondelle
32
1
Arbre
33
1
Rondelle en C
34
2
Clip
35
1
Vis (10‑16 x 0,50 pouces)
36
1
Conduit (12 in.)
37
1
Attache
38
1
Ressort d'amortisseur
39
1
Plaque d'amortisseur
40
1
Piston d’amortissement
N° de réf.
Qté
Description
1
1
Moteur de trim
2
1
Armature
3
1
Monture
4
1
Vis (M6 x 30)
5
2
Rondelle d’arrêt
6
2
Arbre moteur
7
1
8 9
lb. ft.
Kit de guide
90-8979285D0 JUILLET 2005
129
95
2,5
22
7
60
61
8
45
70
Bien serrer
Page 5C-7
Relevage hydraulique
Moteur de relevage hydraulique 1
2
3
9133
Réf.
Qté
Description
‑
1
Moteur de relevage hydraulique
1
1
Kit de balai et de joint
2
1
Kit d’armature
3
1
Monture
N.m
lb. in.
lb. ft.
Abréviations des codes de couleur des fils Abréviations des codes de couleur BLK
Noir
BLU
Bleu
BRN
Marron
GRY
Gris
GRN
Vert
ORN ou ORG
PNK
Rose
PPL ou PUR
Violet
RED
Rouge
TAN
Beige
WHT
Blanc
YEL
Jaune
LT ou LIT
Clair
DK ou DRK
Foncé
Orange
Relevage hydraulique ‑ Généralités Caractéristiques du relevage hydraulique Le circuit de trim hydraulique consiste en un moteur électrique, un réservoir d'huile pressurisé, une pompe, un vérin de relevage et deux vérins de trim. La commande à distance ou le panneau de trim est équipé d'une commande utilisée pour le relevage ou l'abaissement du moteur hors‑bord et pour relever le moteur hors‑bord pour une utilisation en eaux peu profondes à faible vitesse ou pour le remorquage. Le moteur hors‑bord peut être relevé ou abaissé que le moteur tourne ou non.
REMARQUE : Les conceptions de coque réagissant différemment dans diverses conditions de navigation, le fait de changer la position de trim améliore souvent le comportement et la manœuvrabilité du bateau. Lors du réglage du trim depuis une position intermédiaire avec une dérive de moteur hors‑bord dans l'axe longitudinal, les résultats suivants sont attendus :
Page 5C-8
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique RELEVAGE DU MOTEUR HORS-BORD
! AVERTISSEMENT Éviter des blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau. Un trim sorti excessif risque également de réduire la stabilité de certaines coques pour hautes vitesses. Pour corriger toute instabilité, réduire progressivement la puissance et abaisser légèrement le moteur hors‑bord avant de reprendre une utilisation à haute vitesse. Une réduction rapide de la puissance peut causer un changement soudain du couple de direction résultant en une instabilité supplémentaire du bateau. • • • •
Relève la proue, augmentant la vitesse maximum. Transfère et augmente le couple de direction à bâbord sur les installations dont la hauteur du tableau arrière est inferieure à584 mm (23 in.). Augmente le tirant d’eau de l’embase au‑dessus des objets immergés. Un trim excessif peut causer un marsouinage et une ventilation de l'hélice.
! ATTENTION Un angle excessif du trim du moteur provoque un manque d’apport d'eau à la pompe à eau ayant pour résultat la détérioration par surchauffe de la pompe ou de la tête motrice. S’assurer que le niveau d’eau est au‑dessus des trous de prise d'eau quand le moteur tourne. Le fonctionnement du circuit de relevage actionne le relais de relevage situé sous le carénage du moteur et ferme le circuit du moteur électrique. Le moteur électrique entraîne la pompe, forçant ainsi l'huile par les passages internes dans le côté relevage du vérin de trim. Les vérins de trim positionnent le moteur à l’angle de trim souhaité dans une fourchette de trim maximum de 20°. Le circuit ne permet pas au moteur hors‑bord d'être réglé au‑delà de la plage de trim de 20° lorsque le régime moteur est supérieur à environ 2 000 tr/mn. Le moteur hors‑bord peut être réglé au‑delà de l'angle de trim maximum de 20° pour une utilisation en eaux peu profondes en maintenant le régime moteur sous 2 000 tr/mn. Si le régime moteur augmente au‑delà de 2 000 tr/mn et si l'hélice est à une profondeur suffisante, le circuit de trim ramène le moteur hors‑bord en position de trim maximum de 20° sous l'effet de la poussée de l'hélice. ABAISSEMENT DU MOTEUR HORS-BORD
! AVERTISSEMENT Éviter des blessures graves, voire mortelles, causées par la perte de contrôle du bateau. La conduite d'un bateau déjaugé lorsque le moteur hors‑bord est abaissé peut causer des conditions de direction indésirables et/ou dangereuses (direction de la proue). Les caractéristiques de manœuvrabilité de chaque bateau doivent être testées à diverses positions de trim. • • • • •
Facilite le déjaugeage, en particulier si le bateau est lourdement chargé. Améliore généralement la tenue en eau clapoteuse. Peut, s’il est excessif, faire virer le bateau vers la gauche ou la droite (guidage par l’étrave). Transfère le couple de direction plus brutalement vers tribord (droite). Améliore l’accélération à la vitesse de déjaugeage.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-9
Relevage hydraulique
Le fonctionnement du circuit d'abaissement actionne le relais d'abaissement situé sous le carénage du moteur et ferme le circuit du moteur électrique. Le moteur tourne dans la direction opposée au circuit de relevage. Le moteur électrique entraîne la pompe, forçant ainsi l'huile par les passages internes dans le côté abaissement du vérin de trim. La biellette de trim abaisse le moteur à l’angle souhaité.
Transport sur remorque d’un moteur hors‑bord Lorsque le circuit de relevage est actionné, les deux vérins de trim et le vérin de relevage se déploient pour relever le moteur hors‑bord sur la plage de trim. Lorsque les vérins de trim sont complètement déployés, le vérin de relevage continue de se déployer, en plaçant le moteur en position de remorquage. Avant de transporter le bateau, l'opérateur doit vérifier l'espacement entre la dérive du moteur hors‑bord et la chaussée pour éviter tout dommage à la dérive. Si le moteur hors‑bord doit être incliné pour assurer un espacement suffisant entre la dérive et la chaussée, un dispositif tel qu'un Transom Saver doit être installé. Ceci évite au tableau arrière de subir les contraintes du poids du moteur hors‑bord lors du transport du bateau et du moteur.
Relevage manuel du moteur
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Avant d’ouvrir la valve de desserrage manuel, s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur car celui‑ci tombera en position basse lors de l’ouverture de la valve. Le moteur hors‑bord peut être manuellement relevé ou abaissé en tournant la valve de desserrage manuel de trois ou quatre tours dans le sens anti‑horaire. Fermer la valve de desserrage manuel pour maintenir le moteur hors‑bord dans la position inclinée souhaitée.
a
16303
a - Valve de desserrage manuel
Réglage de l’angle de trim rentré
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Toujours effectuer un essai de navigation pour examiner la manœuvrabilité et la direction du bateau après avoir effectué tout réglage de limitation d'abaissement. L'utilisation d'un bateau avec un angle de trim complet sans l'aide d'un dispositif de limitation de l'abaissement peut résulter en des conditions de direction indésirables ou dangereuses. Page 5C-10
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
IMPORTANT : Certaines combinaisons de bateaux et de moteurs qui n'utilisent pas le boulon de réglage de l'angle de trim et dont le trim est réglé à un angle complètement abaissé peuvent ne pas présenter des caractéristiques de manœuvrabilité et/ou de direction indésirables et/ou dangereuses à la vitesse de déjaugeage. Si tel est le cas, l’utilisation du boulon de réglage de l’angle de trim peut être avantageuse pour l’accélération et le déjaugeage. Un test de navigation est nécessaire pour déterminer si ces caractéristiques s'appliquent à une combinaison particulière de bateau et de moteur.
a
9134
a - Boulon de réglage de l'angle de trim
Remplacement des plaques d’impact Inspecter visuellement les plaques d'impact et les remplacer si elles sont excessivement usées.
b
c a 9135
a - Plaque d’impact (2) b - Rondelle d’arrêt Description Écrou de blocage
90-8979285D0 JUILLET 2005
c - Écrou de blocage
N.m
lb. in.
9
80
lb. ft.
Page 5C-11
Relevage hydraulique
Plaque anodique La plaque anodique est une plaque auto‑sacrificielle qui se corrode progressivement tout en protégeant la section intermédiaire et le relevage hydraulique de la corrosion galvanique. Remplacer la plaque anodique lorsqu'elle est corrodée à 50 %. IMPORTANT : Ne pas peindre la plaque anodique et ne pas y appliquer de revêtement protecteur car ceci l’empêcherait de remplir sa fonction de protection contre la corrosion.
a
9137
a - Plaque anodique
Indicateur de trim Un kit d'accessoire d'indicateur de trim est disponible pour le transmetteur de relevage hydraulique (s'il n'a pas déjà été installé).
Vérification, remplissage et purge ‑ Circuit de relevage hydraulique VÉRIFIER :
! ATTENTION Éviter toute blessure causée par le circuit pressurisé de relevage hydraulique. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage avant de vérifier le niveau d'huile. Déployer complètement les vérins de trim et de relevage pour dépressuriser le circuit. 1. 2. 3. 4. 5.
Page 5C-12
Déployer le vérin de relevage hydraulique en position relevée au maximum. Enclencher le levier de verrouillage du relevage. Retirer le bouchon de remplissage et le joint torique. Le circuit est plein lorsque le niveau d'huile atteint le trou de remplissage. Serrer fermement le bouchon de remplissage.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
c
a b
9140
a - Bouchon de remplissage et joint torique (retirer pour remplir le circuit et serrer fermement) b - Remplir le circuit avec de l'huile de relevage hydraulique et de direction assistée.
c - Levier de verrouillage du relevage (enclenché pour supporter le moteur en position relevée)
REMARQUE : De l'huile pour relevage hydraulique et direction assistée ou de l'huile pour transmission automatique (ATF) type F, FA, Dexron II ou Dexron III peut être utilisée. N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Circuit de trim hydraulique
92-802880Q1
Description
N.m
lb. in.
Bouchon de remplissage du relevage hydraulique
2,5
22
lb. ft.
REMPLIR :
! ATTENTION Éviter toute blessure causée par le circuit pressurisé de relevage hydraulique. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage avant de vérifier le niveau d'huile. Déployer complètement les vérins de trim et de relevage pour dépressuriser le circuit. 1. Retirer le bouchon de remplissage lorsque le moteur hors‑bord est relevé en position maximum ou que les vérins du trim/de relevage sont complètement déployés. 2. Resserrer le bouchon de remplissage avant d'abaisser le moteur hors‑bord ou de rétracter les vérins de trim/de relevage. 3. Retirer le bouchon de remplissage et le joint torique. 4. Le circuit est plein lorsque le niveau d'huile atteint le trou de remplissage. 5. Serrer fermement le bouchon de remplissage. Description
N.m
lb. in.
Bouchon de remplissage du relevage hydraulique
2,5
22
90-8979285D0 JUILLET 2005
lb. ft.
Page 5C-13
Relevage hydraulique VIDANGER :
IMPORTANT : Le bouchon de remplissage et le joint torique doivent être fermement serrés avant de vidanger le circuit. 1. Actionner le circuit de trim par petits à‑coups jusqu'à ce que la pompe soit amorcée et que le circuit de trim se déplace. Si le moteur de trim tourne sans que la pompe soit amorcée, une défaillance de l’arbre moteur peut se produire. 2. Faire effectuer quatre cycles sur toute la plage de trim/relevage. Vérifier le niveau d'huile après la purge du circuit. 3. Appuyer sur le moteur alors que les vérins de trim sont légèrement déployés. Si les vérins se rétractent de plus de 3,2 mm (1/8 in.), de l’air est présent dans le circuit. 4. Faire effectuer à nouveau un cycle au circuit et vérifier le niveau d'huile.
Page 5C-14
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Notes :
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-15
Relevage hydraulique
Schéma de circulation du système de relevage hydraulique Circuit de relevage 1 2
a
k
c
b
d
h
k
i
f
e
g
j j
12654
1 ‑ Haute pression
Page 5C-16
2 - Basse pression
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a - Moteur de trim b - Pompe à huile c - Soupape de retenue d’aspiration du circuit de relevage d - Soupape de retenue d’aspiration du circuit d’abaissement e - Tiroir navette f - Soupape commandée par la pression du circuit d’abaissement
g - Soupape commandée par la pression du circuit de relevage h - Vérin de relevage i - Piston/vérin de relevage j - Vérins de trim k - Réservoir
Lorsque le bouton de relevage est activé, le moteur électrique fait tourner les engrenages de la pompe à huile. Lorsque ces engrenages commencent à tourner, de l'huile est aspirée par la soupape de retenue d’aspiration du circuit de relevage et pénètre dans la pompe pour alimenter le circuit de relevage. L’huile pressurisée ouvre la soupape commandée par la pression du circuit de relevage, ce qui lui permet de pénétrer dans les passages de pression de relevage à l’intérieur de la partie coulée du collecteur. L’huile continue à circuler dans les passages de relevage jusque dans la partie inférieure des vérins en dessous des pistons, poussant les vérins de trim et de relevage vers le haut et l’extérieur. La fermeture de la soupape de retenue d’aspiration d’abaissement empêche l’huile en provenance de la pompe de revenir dans le réservoir. L’huile sous pression fait glisser le tiroir navette vers la gauche contre la soupape commandée par la pression du circuit d’abaissement. Le tiroir navette ouvre mécaniquement la soupape commandée par la pression d'abaissement, permettant à l'huile en provenance de la partie supérieure du vérin de relevage de revenir dans la pompe. L’huile revenant de la partie supérieure du piston du vérin de relevage circule par un conduit d'interconnexion qui se trouve sur le côté du vérin de relevage, franchit le pivot inférieur et la soupape commandée par la pression d’abaissement ouverte, puis pénètre dans la pompe pour alimenter en partie le circuit de relevage. L'huile revient des pistons de trim dans le réservoir en passant par les conduits coulés à l'intérieur du collecteur. Pression hydraulique – Circuit de relevage Clapet de décharge de trim ‑ pression de décharge du vérin de relevage déployé
90-8979285D0 JUILLET 2005
6 100 ‑ 7 750 kPa (885 ‑ 1 125 psi)
Page 5C-17
Relevage hydraulique
Circuit de relevage 1 2
g
c
f
d
e
b
a
a
12679
1 ‑ Haute pression
Page 5C-18
2 - Basse pression
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
abcd-
Vérins de trim Clapet de décharge de trim Vérin de trim bâbord Vérin de relevage
e - Pompe à huile f - Soupape de retenue d’aspiration du circuit de relevage g - Moteur de trim
En mode de relevage, lorsque les vérins de trim atteignent leur fin de course, la soupape de retenue mécanique du clapet de décharge de trim qui se trouve dans le piston du vérin de trim bâbord touche le chapeau de vérin. Le contact entre la broche et le couvercle ouvre mécaniquement le robinet d'arrêt, ce qui permet au clapet de décharge de trim de détourner l'huile et d’exécuter les fonctions suivantes. • Limite de trim ‑ Lorsque le moteur tourne en produisant une poussée (à haut régime), la haute pression monte sous les pistons. La haute pression ouvre la bille de clapet qui se trouve au bas du clapet de décharge de trim pour permettre à l’huile de circuler par le piston de vérin de trim bâbord. Si l’utilisateur continue à appuyer sur le bouton de relevage, la pression de relevage est insuffisante pour surmonter la poussée de l’hélice, ce qui limite la plage de trim à la longueur des vérins de trim. Lorsque la poussée du moteur baisse (bas régime), la bille de clapet du clapet de décharge de trim se ferme, ce qui permet un débit d’huile suffisant pour déployer le vérin de relevage dans les limites de la plage de relevage. • Au‑delà de la plage de trim à grande poussée ‑ Lorsque l’utilisateur augmente le régime moteur quand le moteur est relevé au‑delà de la plage de trim, la pression commence à augmenter sous les pistons. Lorsque la pression est suffisante, elle ouvre la bille de clapet au bas du clapet de décharge de trim pour permettre à l’huile de circuler par le piston du vérin de trim bâbord. L’huile continue à circuler par le clapet jusqu’à ce que le moteur touche les vérins de trim et que la valve d’arrêt mécanique se ferme ou que le régime moteur soit réduit. • Réduction de la pression de relevage maximum – Lorsque le vérin de relevage se déploie au maximum, la pression de relevage sous les pistons augmente et ouvre le clapet de décharge de trim afin de dissiper la pression de relevage. Si le bouton n’est pas relâché, le débit de relevage continue à provoquer une décharge au‑dessus du point de surpression, causant ainsi une surchauffe du moteur électrique. Le disjoncteur thermique qui se trouve à l'intérieur du moteur se déclenche, ce qui arrête ce dernier. Pression hydraulique Clapet de décharge de trim
90-8979285D0 JUILLET 2005
5 860 ‑ 7 930 kPa (885 ‑ 1 125 psi)
Page 5C-19
Relevage hydraulique
Circuit d'abaissement de trim 1 2
a m
j
c
b
d m
i
i
h
f e
g
k l
l
12687
1 ‑ Haute pression
Page 5C-20
2 - Basse pression
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a - Moteur de trim b - Pompe à huile c - Clapet de décharge de pression d'abaissement d - Soupape de retenue d’aspiration du circuit d’abaissement e - Tiroir navette f - Soupape commandée par la pression du circuit d’abaissement g - Soupape commandée par la pression du circuit de relevage
h - Soupape de retenue d’aspiration du circuit de relevage i - Vérins de trim j - Vérin de relevage k - Piston d’amortissement l - Vérins de trim m -Réservoir
Lorsque le bouton d'abaissement est enfoncé, la pompe de trim hydraulique est activée dans le sens opposé. Lorsque les engrenages de la pompe à huile commencent à tourner, de l'huile est aspirée par la soupape de retenue d’aspiration du circuit d'abaissement et pénètre dans la pompe pour alimenter le circuit d'abaissement. La fermeture de la soupape de retenue d’aspiration du circuit de relevage empêche l'huile de revenir dans le réservoir. L’huile sous pression déplace ensuite le tiroir navette vers la droite, ouvrant mécaniquement la soupape commandée par la pression de relevage et permettant à l’huile en provenance de la partie inférieure des vérins de trim et de relevage d’alimenter la pompe de trim pour le circuit d’abaissement. L'huile sous pression ouvre simultanément la soupape commandée par la pression du circuit d'abaissement, ce qui permet à l'huile de sortir par l'orifice de pression d'abaissement. L'huile circule ensuite dans le conduit de pression d'abaissement, franchit le pivot et pénètre dans le conduit d'interconnexion du vérin de relevage qui mène à la cavité qui se trouve au‑dessus du piston d’amortissement et enfonce l’ensemble piston/vérin. Lorsque le moteur hors‑bord touche les vérins de trim en extension, le poids du moteur et la poussée de l'hélice forcent les vérins de trim à se rétracter. Lorsque le moteur hors‑bord est complètement abaissé, la pression de l'huile du circuit d'abaissement est abaissée par le clapet de décharge de la pression d'abaissement. L'huile en excès circule sur le clapet de décharge et retourne au réservoir. Pression hydraulique Clapet de décharge de pression d'abaissement
90-8979285D0 JUILLET 2005
4 400 ‑ 7 300 kPa (640 ‑ 1060 psi)
Page 5C-21
Relevage hydraulique
Systèmes de chasse et d'amortissement 1
b
a
d
h
f
g
e
c
12692
1 ‑ Haute pression
Page 5C-22
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a - Soupape commandée par la pression du circuit d’abaissement b - Soupape commandée par la pression du circuit de relevage c - Valve de relevage manuel d - Vérin de relevage
e - Piston du vérin de relevage f - Piston à mémoire g - Clapets de décharge en cas d'impact et de chasse h - Soupape de retour
SYSTÈME DE CHASSE
Si le moteur heurte un objet immergé avec une pression modérée constante en marche avant, l'huile fait monter la pression dans la partie supérieure du vérin de relevage pour ouvrir le clapet de décharge de chasse dans le piston. L’huile qui se trouve à la partie inférieure du vérin y est bloquée par la soupape commandée par la pression du circuit de relevage et la soupape de relevage manuel. Le clapet de décharge de chasse du piston permet par conséquent à l'huile venant de la cavité d'abaissement du vérin de trim de passer par ce clapet et de pénétrer dans la zone séparant le piston du vérin de relevage du piston à mémoire. La soupape de retour permet à l'huile de revenir par le piston à la cavité d'abaissement lorsque le moteur revient à sa position de marche normale. La poussée de l'hélice et le poids du moteur produisent le mouvement de retour du moteur. SYSTÈME D'AMORTISSEMENT
Lorsque le moteur heurte violemment un objet immergé, la pression d'huile s'accumule suffisamment dans la partie supérieure du vérin de relevage pour ouvrir le clapet de chasse et les clapets de décharge en cas d'impact. L’huile qui se trouve à la partie inférieure du vérin y est bloquée par la soupape commandée par la pression du circuit de relevage et la soupape de relevage manuel. Le clapet de décharge en cas d'impact du piston permet par conséquent à l'huile venant de la cavité d'abaissement du vérin de trim de passer par le clapet de décharge en cas d'impact et de pénétrer dans la zone entre le piston du vérin de relevage et le piston à mémoire. La soupape de retour permet à l'huile de revenir par le piston à la cavité d'abaissement lorsque le moteur revient à sa position de marche normale. La poussée de l'hélice et le poids du moteur produisent le mouvement de retour du moteur.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-23
Relevage hydraulique
Relevage manuel 1
c
d
b
c
f
e
g h
a
12699
1 ‑ Basse pression
Page 5C-24
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
abcd-
Valve de relevage manuel Vérin de relevage Réservoir Pompe
e - Soupape commandée par la pression du circuit de relevage f - Soupape commandée par la pression du circuit d’abaissement g - Clapet de décharge de trim h - Clapets de décharge en cas d'impact et de chasse
SYSTÈME DE RELEVAGE MANUEL
Si le moteur doit être relevé ou abaissé manuellement, tourner le clapet de décharge manuel (pour relevage) d’environ 3 tours dans le sens anti‑horaire jusqu'à sa position de sortie complète. Lorsque le clapet est en position de sortie complète, l'huile contenue dans le vérin de relevage peut circuler librement du côté relevage au côté abaissement et vice‑versa. La conduite de retour d'huile au réservoir est elle aussi ouverte pour permettre à l'huile de circuler librement d'un côté ou de l'autre du vérin de relevage pour s'adapter aux contenances en huile différentes des cavités de relevage et d'abaissement du vérin de relevage. Lors du relevage ou de l’abaissement du moteur, ce dernier reste pratiquement ou totalement immobile si la valve de relevage manuel est ouverte ou fuit. La pression d'huile créée par la pompe est transmise à la cavité de relevage et par l'intermédiaire de la valve de relevage manuel à celle d'abaissement ; une pression identique règne alors dans chaque cavité, ce qui a pour résultat un déplacement minime ou nul. FONCTIONNEMENT EN MARCHE ARRIÈRE
Pour empêcher le moteur de remonter ou de chasser en marche arrière ou en cas d’arrêt rapide des gaz, l'huile présente dans le circuit de trim doit y être bloquée. Cela s’effectue en fermant : • Clapet commandé par la pression de relevage • Clapets commandés par la pression d’abaissement • Clapet de décharge de trim • Clapet de chasse • Clapets de décharge en cas d'impact • Valve de desserrage manuel Quand les éléments ci‑dessus sont fermés, l’huile est emprisonnée, elle ne peut donc pas s’écouler, dans un sens ou dans l’autre.
Dépannage du circuit de relevage hydraulique Avant de dépanner le relevage hydraulique sur des modèles à circuit de trim intégré, procéder aux vérifications suivantes : • Inspecter visuellement le circuit pour s'assurer que les fils ne sont pas déconnectés. • Inspecter visuellement le circuit à la recherche de toute connexion desserrée, effilée ou corrodée. • S'assurer que les connecteurs enfichables sont bien enclenchés. • S'assurer que la batterie est complètement chargée.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-25
Relevage hydraulique
Le moteur de trim ne tourne pas lorsque le bouton de trim est enfoncé Composant ou problème Batterie
Causes possibles Faible tension de sortie
Mesure correctrice
Consulter :
Tester/charger/remplacer la batterie.
La tension de la batterie chute Vérifier l’état des bornes et des en deçà de 8 V lors du câbles de batterie à la recherche de démarrage toute connexion desserrée ou corrodée. (Le PCM coupe sous 8 V) (La pompe de carburant nécessite 9 V) Les câbles de batterie sont desserrés ou corrodés
Inspecter visuellement. Faire l'entretien/remplacer au besoin.
Section 2B ‑ Système de charge et de démarrage
Les connexions des câbles de Contrôler la polarité correcte des batterie sont inversées. câbles. Inspecter le fil fusible entre l’alternateur et le solénoïde asservi. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Câblage
Câblage inversé dans la commande à distance
Inspecter et corriger au besoin.
Le faisceau de câblage est corrodé
Inspecter et faire l'entretien/ remplacer les composants au besoin.
Circuit ouvert dans le câblage Inspecter visuellement le câblage de trim dans le circuit de trim à la recherche de tout fil déconnecté ou endommagé. Moteur de trim
Les balais du moteur de trim Inspecter les balais du moteur pour nécessitent un remplacement déterminer la longueur correcte. Inspecter l’état d’usure des balais. Remplacer les pièces selon le besoin. L'armature ne fonctionne pas Vérifier l'armature à la recherche de tout défaut. Remplacer les pièces selon le besoin. Le commutateur du moteur est sale ou usé
Bouton de trim
Panne du bouton de trim
Inspecter le commutateur à la recherche de signes d'usure ou de saleté. Nettoyer/remplacer les composants au besoin. Déterminer quel contacteur est défectueux (moteur ou barre).
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Dépanner le circuit de relevage ou d'abaissement (en fonction de la situation). Comparer les résultats avec Dépannage du circuit de relevage ou d'abaissement ci‑après. Relais de trim
Le relais de trim ne fonctionne Effectuer un test du relai de pas relevage hydraulique pour déterminer l'origine du dysfonctionnement.
Le moteur hors‑bord se déplace dans la direction opposée de celle du bouton de direction Composant ou problème Câblage
Page 5C-26
Cause possible
Mesure corrective
Consulter :
Câblage inversé dans la commande à distance ou Inspecter et corriger au besoin. sur le carénage
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Les boutons de trim sur carénage n’activent pas le circuit de trim Composant ou problème Câblage
Bouton de trim
Causes possibles
Mesure corrective
Circuit ouvert dans le câblage de trim
Inspecter visuellement le câblage dans le circuit de trim à la recherche de tout fil déconnecté ou endommagé.
Le faisceau de câblage est corrodé
Inspecter et faire l'entretien/ remplacer les composants au besoin.
Panne du bouton de trim
Déterminer quel contacteur est défectueux (moteur ou barre). Dépanner le circuit de relevage ou d'abaissement (en fonction de la situation). Comparer les résultats avec Dépannage du circuit de relevage ou d'abaissement ci‑après.
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Le moteur de trim fonctionne mais le circuit de trim ne répond pas Composant ou problème Niveau d’huile
Causes possibles
Mesure corrective
Consulter :
Niveau d'huile bas en raison Vérifier le niveau d'huile du d'une fuite trim et remplir au besoin. Inspecter à la recherche de toute fuite et corriger au besoin.
Pompe
Le moteur de la pompe est défectueux
Valve de desserrage manuel Fuite du clapet
Inspecter le moteur de la pompe de trim à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Vérifier la pression des deux circuits.
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Inspecter l'état du joint torique. Arbre moteur de la pompe
90-8979285D0 JUILLET 2005
Arbre moteur cassé
Examiner l'arbre moteur à la recherche de tout dommage ou usure. Remplacer les pièces selon le besoin.
Page 5C-27
Relevage hydraulique
Le moteur hors‑bord ne s'abaisse pas Composant ou problème
Causes possibles
Pompe
Le moteur de la pompe est défectueux
Mesure corrective
Consulter :
Inspecter le moteur de la pompe de trim à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Piston du vérin de relevage
Pompe sale ou obstruée
Inspecter et nettoyer au besoin.
La bille du piston n'est pas correctement installée
Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Effectuer un test de pression d'abaissement. Remplacer les pièces selon le besoin.
Relais ou solénoïde de relevage ou d'abaissement
Joint torique usé
Inspecter le joint torique à la recherche d'entailles, de coupure ou d'usure.
Relais ou solénoïde défectueux
Vérifier le fonctionnement correct du relais ou du solénoïde
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Remplacer le cas échéant.
Le moteur hors‑bord ne se relève pas Composant ou problème
Causes possibles
Mesure corrective
Niveau d’huile
Niveau d'huile bas
Soupape de retenue
La soupape de retenue Effectuer un test de pression de inférieure ne se met pas en relevage. place dans le vérin de trim Remplacer les pièces selon le bâbord besoin.
Vérin de trim
Vérin endommagé par un impact
Inspecter et remplacer les composants endommagés au besoin.
Relais ou solénoïde de relevage ou d'abaissement
Relais ou solénoïde défectueux
Vérifier le fonctionnement correct du relais ou du solénoïde
Consulter :
Vérifier le niveau d'huile du trim et remplir au besoin.
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Remplacer le cas échéant.
Relevage ou abaissement partiel ou saccadé Composant ou problème Niveau d’huile
Causes possibles Niveau d'huile bas
Piston du vérin de relevage La bille du piston n'est pas correctement installée
Mesure corrective Vérifier le niveau d'huile du trim et remplir au besoin. Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Câblage
Page 5C-28
Connexion desserrée
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Vérifier toutes les connexions de câblage/du faisceau. Effectuer les modifications nécessaires.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Cognement entendu lors de l'inversion de marche Composant ou problème Pompe
Causes possibles La pompe est défectueuse
Mesure corrective
Consulter :
Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Grippage du tiroir navette ou de la soupape de retenue commandée par pression. Inspecter la pompe de trim à la recherche de toute anomalie.
Liquide du circuit
Air dans l'huile. Air Vérifier le niveau d'huile du trim emprisonné sous un piston ou et remplir au besoin. Purger le dans un clapet. circuit.
Piston du vérin de relevage La bille du piston n'est pas correctement installée
Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement.
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Soupape de retenue
La soupape de retenue inférieure ne se met pas en place dans le vérin de trim bâbord
Inspecter les composants à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
La soupape de retenue supérieure ne se met pas en place dans le vérin de trim bâbord
Inspecter les composants à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Le moteur hors‑bord ne s'abaisse pas sous la charge Composant ou problème
Causes possibles
Mesure corrective
Valve de desserrage manuel Fuite du clapet
Inspecter l'état du joint torique.
Batterie
Basse tension de batterie
Inspecter/charger/remplacer au besoin.
Moteur
Le moteur ne fonctionne pas Remplacer le moteur.
Arbre moteur de la pompe
Arbre moteur cassé
Examiner l'arbre moteur à la recherche de tout dommage ou usure.
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Remplacer les pièces selon le besoin.
Le moteur hors‑bord ne maintient pas la position du trim sous la charge Composant ou problème Pompe
Causes possibles Le moteur de la pompe est défectueux
Mesure corrective
Consulter :
Inspecter le moteur de la pompe de trim à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Valve de desserrage manuel Fuite du clapet
Inspecter l'état du joint torique.
Soupape de retenue
La soupape de retenue inférieure ne se met pas en place dans le vérin de trim bâbord
Inspecter les composants à la recherche de toute anomalie.
Contamination
Vidanger l'huile et remplir avec de l'huile propre.
Huile du circuit
90-8979285D0 JUILLET 2005
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Page 5C-29
Relevage hydraulique
Chasse lors de réduction de puissance à grande vitesse Composant ou problème
Causes possibles
Piston du vérin de relevage La bille du piston n'est pas correctement installée
Mesure corrective Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Joint torique usé
Inspecter le joint torique à la recherche d'entailles, de coupure ou d'usure.
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Baisse de pression du circuit et trim non maintenu Composant ou problème Pompe
Causes possibles La pompe est défectueuse
Mesure corrective Inspecter le moteur de la pompe de trim à la recherche de toute anomalie. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Valve de desserrage manuel Fuite du clapet Soupape de retenue
Consulter :
Inspecter l'état du joint torique.
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
La soupape de retenue Inspecter les composants à la supérieure ne se met pas en recherche de toute anomalie. place dans le vérin de trim Faire l'entretien/remplacer les bâbord composants au besoin.
Le trim se relève ou s'abaisse lentement Composant ou problème
Causes possibles
Mesure corrective
Batterie
Basse tension de batterie
Inspecter/charger/remplacer au besoin.
Moteur
Balais usés
Inspecter et remplacer au besoin.
Connexion desserrée
Inspecter et remplacer au besoin.
Niveau d’huile
Niveau d'huile bas
Vérifier le niveau d'huile du trim et remplir au besoin.
Pompe
La pompe est défectueuse
Inspecter le moteur de la pompe de trim à la recherche de toute anomalie.
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin. Huile de trim
Type d'huile de trim incorrect pour l'application.
S'assurer que l'huile de trim correcte est utilisé.
Commence à relever depuis la position completement abaissé losque le bouton « IN » est enfoncé Composant ou problème
Causes possibles
Piston du vérin de relevage La bille du piston n'est pas correctement installée
Mesure corrective Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Joint torique usé
Page 5C-30
Inspecter le joint torique à la recherche d'entailles, de coupure ou d'usure.
Consulter :
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Le moteur hors‑bord ne maintient pas la position du trim en marche arrière Composant ou problème
Causes possibles
Piston du vérin de relevage La bille du piston n'est pas correctement installée
Mesure corrective
Consulter :
Inspecter la bille à la recherche de signes d'usure, de saleté ou de déplacement. Faire l'entretien/remplacer les composants au besoin.
Joint torique usé
Inspecter le joint torique à la recherche d'entailles, de coupure ou d'usure.
Section 5C ‑ Relevage hydraulique (circuit de trim intégré)
Dépannage du circuit électrique VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
Effectuer les vérifications suivantes avant de dépanner le circuit électrique de relevage hydraulique : • Débrancher les fils • Les branchements sont bien serrés et ne comportent aucune trace de corrosion • Les branchements sont bien enfoncés • La batterie est complètement chargée PROBLÈME/ÉTAT État du système de trim
Problème n°
Le moteur de relevage ne tourne pas lorsque le bouton de trim est enfoncé
1, 2, 4, 5, 6, 8
Le système de trim fonctionne à l’opposé des boutons
3
Les boutons de trim sur le carénage n’activent pas le système de trim
2, 4, 5, 6
PROBLÈME/SOLUTION N°
Problème
Solution
1. Batterie faible ou déchargée
Vérifier la batterie.
2. Circuit ouvert dans le câblage de trim
Rechercher un circuit ouvert.
Inversion du câblage de la commande à distance, des 3. boutons du carénage ou des fils de trim
Vérifier les connexions.
4. Faisceau de câblage corrodé
Remplacer le faisceau de câblage.
5.
Problème de moteur interne (balais, armature court‑circuité)
Rechercher un circuit ouvert. Remplacer le moteur.
6. Panne du bouton de trim
Remplacer le bouton.
7. Le relais ne fonctionne pas
Vérifier que les relais fonctionnent correctement. Vérifier la tension sur les fiches.
PROCÉDURE DE CONTRÔLE DU RELAIS DE RELEVAGE HYDRAULIQUE
REMARQUE : Pour retirer les relais du circuit de relevage hydraulique, insérer un tournevis plat dans la languette de blocage du relais. Faire pivoter doucement le tournevis et libérer le relais. Retirer le relais. Ne pas tirer sur les fils.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-31
Relevage hydraulique
a b
d
c 5478
a - Onglet de verrouillage b - Tournevis plat
c - Relais de l'abaissement d - Relais du relevage
Le circuit du relais du moteur de trim utilisé sur les circuits de trim à aimant permanant relie chacun des deux fils du moteur de trim soit à la masse soit au positif afin de permettre au moteur de tourner dans les deux directions. Si le moteur ne tourne pas dans le sens de relevage, soit le relais de relevage n'effectue pas le contact aux 12 V, soit le relais d’abaissement n’effectue pas le contact à la masse. Le contraire se vérifie si l'abaissement ne fonctionne pas. Quand le système n’est pas activé, les deux relais doivent connecter les fils du moteur à la masse. Pour contrôler le relais défectueux, si le système de trim ne fonctionne pas dans un sens : 1. Débrancher les fils épais de la pompe du relais de commande de trim. 2. Vérifier la continuité entre les gros fils des relais de trim et la masse. Contrôleur universel numérique DMT 2004 Fils d'essai du contrôleur
91‑892647A01 Échelle du contrôleur
Relevé (Ω)
Rouge
Noir
Vert
Masse
Continuité (R x 1)
< 20 Ω
Bleu
Masse
Continuité (R x 1)
< 20 Ω
3. Remplacer le relais qui n’a pas de continuité. 4. Raccorder un voltmètre au gros fil bleu et à la masse. Le relevé doit être de 12 volts sur le fil bleu lorsque la commande de relevage est enfoncée et de 12 volts sur le fil vert lorsque la commande d'abaissement est enfoncée. Remplacer le relais qui ne fait pas passer le fil vers le positif.
Page 5C-32
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique CIRCUIT ÉLECTRIQUE DU RELEVAGE HYDRAULIQUE
d
e
1 9 17 C1
f
g LT BLU/WHT
c LT GRN/WHT
k
B4
BLK
6
GRN
2 1
8
BLU
S12
GRN
8 16 24
WHT RED BLK
j
1 12 22 S11
YEL/PUR
BLK/ORG
PUR/BLK
A22
a
l
4
S25
A8
7
5 S26
YEL/WHT
11 21 32
p
i
RED
B24
BLK
LT BLU/WHT LT GRN/WHT
BLK
b
h
RED RED LT BLU/WHT BLU
1 9 17
RED RED LT GRN/WHT
RED
8 16 24
BLK
C19
LT BLU/WHT LT GRN/WHT
S23
S24
LT GRN/WHT
YEL/WHT PUR/BLK
S16
BLK/ORG
RED
S3
q
M LK J H GF E DC B A
BLK/ORG
m
BLK/ORG
RED RED
RED/WHT
g
9 3
PUR/BLK
S17
LT BLU/WHT
LT BLU
o
M LK J H GF E DC B A
n C51
C52
RED/BLU RED/WHT
16080
abcdefghi-
Connecteur A du PCM Connecteur B du PCM Connecteur C du PCM Bouton de relevage du carénage Relais d’abaissement Relais de relevage Alimentation +12 V Fil de relevage sur le moteur Fil d'abaissement sur le moteur
90-8979285D0 JUILLET 2005
j - Moteur de relevage hydraulique k - Masse ‑12 V l - Connecteur de faisceau de relevage hydraulique m -Connecteur multiple C51 n - Porte‑fusibles o - Relais d’alimentation principal p - Capteur de position de trim q - Connecteur multiple C52 Page 5C-33
Relevage hydraulique DÉPANNAGE DU CIRCUIT D’ABAISSEMENT
REMARQUE : Voir les schémas de câblage précédents pour les points de raccords lors du dépannage des circuits électriques. Les points de raccords sont spécifiés par des numéros. Contrôleur universel numérique DMT 2004 Étape
Procédure de test Débrancher le relais d'abaissement.
Étape 1: Vérifier la tension de la batterie au point 1.
91‑892647A01 Résultat du test Présence de tension à la batterie :
Rebrancher le relais d'abaissement. Connecter le fil noir du voltmètre sur • le point 1 et le fil rouge au câble positif • Passer à l'étape 2. de la batterie. Aucune tension de batterie détectée : Appuyer sur le bouton de trim rentré. • Passer à l'étape 3. Présence de tension à la batterie : • Passer à l'étape 5. Aucune tension de batterie détectée :
Étape 2: Vérifier la tension de la batterie au point 3.
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 3 et le fil noir à la masse.
Débrancher le connecteur à 3 broches. Étape 3: Vérifier la tension de la batterie au point 4.
•
Un circuit est ouvert entre le point 3 et la cosse positive (+) de batterie.
•
Vérifier que les connexions n'ont pas de jeu et ne sont pas corrodées.
•
Vérifier les fils pour voir s'ils sont en circuit ouvert.
Présence de tension à la batterie :
• Circuit ouvert entre les points 4 et 1. Connecter le fil noir du voltmètre sur Aucune tension de batterie détectée : le point 4 et le fil rouge au câble positif • Rebrancher le connecteur à 3 de la batterie. broches Appuyer sur le bouton de trim rentré. • Passer à l'étape 4. Présence de tension à la batterie :
Étape 4: Vérifier la tension de la batterie au point 5.
Étape 5: Vérifier la tension de la batterie au point 2.
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 5 et le fil noir à la masse.
• Bouton de trim défectueux. Aucune tension de batterie détectée : •
Rechercher des fils lâches ou corrodés au point 5.
•
Circuit ouvert dans les câbles d'alimentation du point 5.
Connecter le fil rouge du voltmètre sur Présence de tension à la batterie : le point 2 (connecteur enfichable • Passer à l'étape 6. femelle) et le fil noir à la masse. Aucune tension de batterie détectée : Appuyer sur le bouton de trim rentré. • Le relais est défectueux. Relais en bon état : •
Étape 6: Contrôler le relais de relevage.
Contrôle du relais de relevage. Voir la sectionContrôle du relais de relevage hydraulique ci‑dessus.
Le câblage du moteur de la pompe est défectueux.
•
Le moteur de la pompe est défectueux. Relais défectueux : •
Remplacer le relais.
DÉPANNAGE DU CIRCUIT DE RELEVAGE
REMARQUE : Voir les schémas de câblage précédents pour les points de raccords lors du dépannage des circuits électriques. Les points de raccords sont spécifiés par des numéros. Contrôleur universel numérique DMT 2004
Page 5C-34
91‑892647A01
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique Étape
Procédure de test
Résultat du test
Débrancher le relais de relevage. Étape 1: Vérifier la tension de la batterie au point 8.
Présence de tension à la batterie :
Rebrancher le relais de trim sorti. Connecter le fil noir du voltmètre sur le • point 8 et le fil rouge au câble positif • Passer à l'étape 2. de la batterie. Aucune tension de batterie détectée : Appuyer sur le bouton de trim sorti. • Passer à l'étape 3. Présence de tension à la batterie : • Passer à l'étape 5. Aucune tension de batterie détectée :
Étape 2: Vérifier la tension de la batterie au point 9.
Étape 3: Vérifier la tension de la batterie au point 7.
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 9 et le fil noir à la masse.
•
Un circuit est ouvert entre le point 9 et la cosse positive (+) de batterie.
•
Vérifier que les connexions n'ont pas de jeu et ne sont pas corrodées.
•
Vérifier les fils pour voir s'ils sont en circuit ouvert.
Présence de tension à la batterie : Connecter le fil noir du voltmètre sur le • Circuit ouvert entre les points 7 et 8. point 7 et le fil rouge au câble positif Aucune tension de batterie détectée : de la batterie. • Rebrancher le connecteur à 3 Appuyer sur le bouton de trim sorti. broches •
Passer à l'étape 4.
Présence de tension à la batterie : Étape 4: Vérifier la tension de la batterie au point 5.
Étape 5: Vérifier la tension de la batterie au point 6.
• Bouton de trim défectueux. Aucune tension de batterie détectée :
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 5 et le fil noir à la masse.
•
Rechercher des fils lâches ou corrodés au point 5.
•
Circuit ouvert dans les câbles d'alimentation du point 5.
Présence de tension à la batterie : Connecter le fil rouge du voltmètre sur • Passer à l'étape 6. le point 6 et le fil noir à la masse. Aucune tension de batterie détectée : Appuyer sur le bouton de trim sorti. • Le relais est défectueux. Relais en bon état : •
Étape 6: Contrôler le relais de relevage.
Contrôler le relais d’abaissement. Voir la sectionContrôle du relais de relevage hydraulique ci‑dessus.
Le câblage du moteur de la pompe est défectueux.
•
Le moteur de la pompe est défectueux. Relais défectueux : •
Remplacer le relais.
DÉPANNAGE DES CIRCUITS D'ABAISSEMENT ET DE RELEVAGE (AUCUN CIRCUIT NE FONCTIONNE)
REMARQUE : Voir les schémas de câblage précédents pour les points de raccords lors du dépannage des circuits électriques. Les points de raccords sont spécifiés par des numéros. Contrôleur universel numérique DMT 2004 Étape
91‑892647A01
Procédure de test
Résultat du test Le fusible a sauté : •
Étape 1: Vérifier le fusible.
Inspecter visuellement le fusible du moteur du relevage hydraulique.
• remplacer le fusible. Le fusible est intact : •
90-8979285D0 JUILLET 2005
Corriger le problème qui est à l'origine du fusible grillé et
Passer à l'étape 2.
Page 5C-35
Relevage hydraulique Étape
Procédure de test
Résultat du test Aucune tension détectée : •
Étape 2: Contrôler la tension de la batterie.
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 3 et le fil noir à la masse.
Rechercher des connexions défectueuses ou des circuits ouverts sur les câbles de la batterie.
• Vérifier la charge de la batterie. Présence de tension à la batterie : •
Passer à l'étape 3.
Aucune tension détectée : Passer à l'étape 4. Connecter le fil noir du voltmètre sur • Présence de tension à la batterie : le point 1 et le fil rouge au câble positif de la batterie. • Rechercher une connexion ou une masse défectueuse sur les câbles Appuyer sur le bouton de trim sorti. noirs de la masse, point 10.
Étape 3: Vérifier le bouton de trim.
•
Le moteur de la pompe est défectueux.
Aucune tension détectée : • Passer à l'étape 5. Présence de tension à la batterie : •
Panne du bouton de trim ou
•
circuit ouvert dans les câbles (vert/ blanc ou bleu/blanc) entre les boutons de trim et le moteur de la pompe de trim.
•
Contrôle
Connecter le fil rouge du voltmètre sur le point 5 et le fil noir à la masse.
Étape 4: Circuits ouverts
•
Bouton de trim.
•
Rechercher des connexions desserrées ou corrodées sur tous les faisceaux de trim.
•
Câbles pincés ou coupés.
Aucune tension détectée : • Vérifier que la tension est appliquée pour un contrôle en réalisant les tests suivants : Étape 5: Vérifier la tension.
•
Ne pas faire démarrer le moteur. Mettre la clé de contact sur Marche. Vérifier la tension à tous les instruments à l'aide d'un voltmètre.
Le câble rouge est ouvert entre le point 3 et la borne rouge au dos du contacteur d’allumage. Vérifier les connexions pour voir si elles ont du jeu ou sont corrodées.
•
Vérifier les fils pour voir s'ils sont en circuit ouvert. Présence de tension à la batterie : •
Le câble rouge est ouvert entre le point 5 et la borne rouge au dos du contacteur d’allumage.
Dépannage du capteur de position de trim CAPTEUR DE POSITION DE TRIM
Le capteur de position de trim (TPS) est situé sur le côté bâbord du moteur hors‑bord. Il fournit les informations relatives à la position au Module de commande du groupe moto‑propulseur (PCM). Le TPS et le PCM limitent l'angle de trim lorsque le régime moteur dépasse 2 000 tr/mn et limitent l'angle de relevage pour le remorquage. Le PCM génère et enregistre un code de panne lorsque le TPS est défaillant mais ne fait pas retentir un avertisseur sonore. Le capteur de trim n'affecte que les fonctions de trim contrôlées par la commande de trim de la barre. Le circuit de trim fonctionne avec la commande de relevage du carénage et quelle que soit la position rapportée par le capteur de position de trim. Ceci signifie qu'il n'y a pas de limite de trim ou de remorque lors de l'utilisation de la commande de trim du carénage. Le moteur se relève donc aussi longtemps que le bouton est enfoncé, ou jusqu'à atteindre l'arrêt mécanique. 1. Problèmes pouvant être rencontrés quand le capteur de position de trim est défectueux : Page 5C-36
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
• • • •
Régime moteur limité à 2 000 tr/mn Le moteur se relève plus haut que la limite de trim définie à des régimes supérieurs à 2 000 tr/mn Le moteur se relève au delà des limites de remorquage maximales Le moteur se relève normalement, mais il n'y a aucune limite de remorquage
REMARQUE : Si un opérateur tente de régler les limites de trim avec un TPS défectueux sans noter que la sortie du capteur ne change pas et règle les limites de trim et de remorque au même point, le circuit de trim ne fonctionne pas. Le PCM devra alors être reprogrammé ou remplacé. DÉPANNAGE DU CIRCUIT DE POSITION DE TRIM Contrôleur universel numérique DMT 2004
91‑892647A01
Terminal de diagnostic numérique (DDT)
91‑823686A2
Contrôleur d'interface Étape
SPX n° de pièce MM‑46225 Procédure de test Mettre la clé de contact sur Marche.
Étape 1: Vérifier le capteur de position de trim à l'aide de l'indicateur de trim.
Actionner le relevage et l'abaissement du moteur.
Résultat du test L'indicateur se déplace en fonction de la position de trim : •
Le capteur de position fonctionne correctement.
• Passer à l'étape 2. Observer l'indicateur de position de L'indicateur ne se déplace pas en fonction trim sur le tableau de bord. de la position de trim : •
Passer à l'étape 2.
Mettre la clé de contact sur Arrêt.
Étape 2: Vérifier le capteur de position de trim à l'aide de l'outil de diagnostic numérique (DDT).
Connecter le DDT numérique au moteur.
La valeur augmente quand le moteur est relevé et diminue quand il est abaissé :
Le capteur de position fonctionne correctement. Observer les valeurs du capteur de La valeur ne varie pas en fonction de la position de trim : position de trim sur le DDT. Mettre la clé de contact sur Marche.
Actionner le relevage et l'abaissement du moteur.
•
•
Passer à l'étape 3.
Mettre la clé de contact sur Arrêt. Déconnecter le DDT du moteur.
Étape 3: Rechercher un court‑circuit ou un circuit ouvert sur le faisceau du PCM.
Connecter le fil noir du contrôleur d'interface aux connecteurs du faisceau du PCM. Ne pas brancher les câbles rouge, vert ou bleu au PCM. Voir la section Branchements du contrôleur d'interface ci‑dessous. La résistance mesurée est inférieure à 0,8 ohm : Débrancher les connecteurs • Passer à l'étape 4. enfichables du capteur de position de trim. Voir la section Emplacement La résistance mesurée est supérieure à 0,8 ohm : du capteur de position de trim ci‑dessous. • Il est possible que le faisceau du PCM soit défectueux. Vérifier la résistance de la broche du contrôleur d'interface au connecteur du faisceau du TPS (côté faisceau du PCM). Broche B24 vers bleu clair. Broche A22 vers noir/orange. Broche A8 vers jaune/blanc.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-37
Relevage hydraulique Étape
Procédure de test
Résultat du test
Mettre la clé de contact sur Arrêt. Brancher les connecteurs enfichables du capteur de position de trim. Étape 4: Vérifier la tension du transducteur.
La tension mesurée est comprise entre Connecter les fils rouge, vert et bleu 4,0 et 5,0 Vcc : du contrôleur d'interface aux fils du • Passer à l'étape 5. PCM. La tension mesurée n'est pas conforme : Mettre la clé de contact sur Marche.
•
Passer à l'étape 6.
Vérifier la tension du transducteur entre les broches A22 et B24 du contrôleur d'interface. Mettre la clé de contact sur Marche. Étape 5: Vérifier la tension de sortie du capteur de position de trim.
La tension mesurée passe d'un minimum de 0,5 Vcc à un maximum de 3,75 Vcc : Mesurer la tension de sortie du capteur de position de trim entre les • Le capteur de position fonctionne broches A22 et A8 du contrôleur correctement. d'interface. La tension mesurée n'est pas conforme : Faire passer le moteur du relevage • Passer à l'étape 6. max. à l'abaissement max. La résistance mesurée est comprise dans les spécifications du tableau :
Mettre la clé de contact sur Arrêt. Étape 6: Vérifier la résistance du capteur de position de trim.
Étape 7: Vérifier la broche de signal du capteur de la résistance et la masse dans le PCM.
Déconnecter les fils rouge, vert et • Passer à l'étape 7. bleu du contrôleur d'interface des fils La résistance mesurée n'est pas comprise du PCM. dans les spécifications du tableau : Vérifier la résistance du capteur de • Le capteur de position de trim est position de trim. Voir le tableau défectueux. ci‑dessous pour les spécifications. • Passer à l'étape 7. Débrancher les câbles du PCM du câble noir du contrôleur d'interface. La résistance mesurée est comprise entre Connecter les fils rouge, vert et bleu 215,6 kΩ et 224,4 kΩ. du contrôleur d'interface aux fils du PCM.
•
Remplacer le capteur de position de trim. Circuit ouvert ou court‑circuit détecté :
Vérifier la résistance entre les broches A8 et B24 du contrôleur d'interface.
•
Remplacer le PCM.
TABLEAU DE RÉSISTANCE DU CAPTEUR DE POSITION DE TRIM Fils d'essai du contrôleur
Page 5C-38
Échelle du contrôleur
Relevé (Ω)
Broche A22 du contrôleur d'interface
Ω
4 100 ‑ 7 600
Broche B24 du contrôleur d'interface
Broche A8 du contrôleur d'interface
Ω
120 ‑ 220
Broche A22 du contrôleur d'interface
Broche A8 du contrôleur d'interface
Ω
4 150 ‑ 7 700
Rouge
Noir
Broche B24 du contrôleur d'interface
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique BRANCHEMENTS DU CONTRÔLEUR D'INTERFACE
d e
f
h
g
c b a abcde-
i
Connecteur « A » ‑ Fil rouge Connecteur « B » ‑ Fil vert Connecteur « C » ‑ Fil bleu PCM Connecteur « C »
fghi-
Contrôleur universel numérique DMT 2004
6014
Connecteur « B » Connecteur « A » Contrôleur d'interface Connecteur principal – Fil noir
91‑892647A01
Contrôleur d'interface
SPX n° de pièce MM‑46225
EMPLACEMENT DU CAPTEUR DE POSITION DE TRIM
a
c b
15862
a - Capteur de position de trim b - Levier de support de relevage
90-8979285D0 JUILLET 2005
c - Vis de fixation du capteur de position de trim (2)
Page 5C-39
Relevage hydraulique
a
15863
a - Connecteurs enfichables du capteur de position de trim TEST DU CAPTEUR DE POSITION DE TRIM AVEC LE DMT 2004A
Le transmetteur de trim doit recevoir un signal de référence de 5 V du PCM.
a RED
LT BLU
WHT
YEL/WHT
BLK
BLK/ORG
b 15919
a - Capteur de position de trim
b - Faisceau du moteur
Contrôler la tension avec le contacteur d’allumage sur « MARCHE » et se servir d’une sonde appropriée (trombone, etc.) insérée en parallèle au niveau des connecteurs enfichables du transmetteur de trim. Contrôleur universel numérique DMT 2004 Fils d'essai du contrôleur Rouge
Noir
Rouge (bleu clair)
Noir (noir/orange)
91‑892647A01 Échelle du contrôleur
Relevé
Vcc
4,0 ‑ 5,0
REMARQUE : La référence de 5 V au niveau du PCM peut être surveillée par le DDT. La tension doit être de 5 Vcc ± 0,1 Vcc. Toute autre tension indique un PCM défectueux. Si la tension de référence est correcte au niveau du PCM mais trop basse ou inexistante au niveau du transmetteur de trim, examiner le câblage et les connexions du transmetteur. La tension au niveau du transmetteur de trim doit augmenter et baisser sans à‑coups lorsque le moteur est relevé ou abaissé. Mettre le contacteur d’allumage sur « MARCHE » et se servir d’une sonde appropriée (trombone, etc.) insérée en parallèle au niveau des connecteurs enfichables du transmetteur de trim pour pouvoir contrôler cette tension comme suit :
Page 5C-40
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique Fils d'essai du contrôleur Rouge
Position de trim
Relevé (Vcc)
Complètement abaissé
0,5 à 1,0
Commence à relever
1,0 à 2,0
Complètement relevé
3,0 à 3,75
Noir
Blanc (jaune/blanc)
Noir (noir/orange)
Si la tension ne correspond pas celle qui est indiquée ou si l’augmentation ou la baisse de tension est irrégulière, le transmetteur de trim est défectueux. TEST DU CAPTEUR DE POSITION DE TRIM AVEC LE CONTRÔLEUR D'INTERFACE
Le transmetteur de trim doit recevoir un signal de référence de 5 V du PCM. Contrôler la tension avec le contacteur d'allumage sur « MARCHE ». Utiliser un contrôleur d'interface pour mesurer la tension. Contrôleur d'interface
SPX n° de pièce MM‑46225 Fils d'essai du contrôleur
Rouge
Noir
Broche B24 du contrôleur d'interface
Broche A22 du contrôleur d'interface
Échelle du contrôleur
Relevé
Vcc
4,0 ‑ 5,0
REMARQUE : La référence de 5 V au niveau du PCM peut être surveillée par le DDT. La tension doit être de 5 Vcc ± 0,1 Vcc. Toute autre tension indique un PCM défectueux. Si la tension de référence est correcte au niveau du PCM mais trop basse ou inexistante au niveau du transmetteur de trim, examiner le câblage et les connexions du transmetteur. La tension au niveau du transmetteur de trim doit augmenter et baisser sans à‑coups lorsque le moteur est relevé ou abaissé. Contrôler la tension avec le contacteur d'allumage sur « MARCHE ». Utiliser un contrôleur d'interface pour mesurer la tension. Contrôleur d'interface
SPX n° de pièce MM‑46225 Fils d'essai du contrôleur
Rouge
Noir
Broche A8 du contrôleur d'interface
Broche A22 du contrôleur d'interface
90-8979285D0 JUILLET 2005
Position de trim
Relevé (Vcc)
Complètement abaissé
0,5 à 1,0
Commence à relever
1,0 à 2,0
Complètement relevé
3,0 à 3,75
Page 5C-41
Relevage hydraulique SCHÉMA DE CÂBLAGE
a b c
d
e 17312
Commande à montage latéral de la série Commander a - Indicateur de trim d - Masse moteur b - Commande à distance e - Vers le moteur c - Transmetteur de trim
c
a b
d
e
f 17313
Faisceau d’allumage/starter et principal a - Indicateur de trim d - Transmetteur de trim b - Contacteur d'allumage e - Masse moteur c - Faisceau de relevage hydraulique f - Vers le moteur
Test du circuit de relevage hydraulique avec un manomètre étalon Vérification de la pression de relevage IMPORTANT : Ce test ne permet pas de localiser les problèmes présents dans le système de trim. Ce test montre si le système fonctionne correctement après une réparation. Si les pressions minimales ne peuvent pas être obtenues, le système de trim nécessite des réparations complémentaires. S’assurer que la batterie est complètement chargée avant de procéder aux tests.
Page 5C-42
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
! ATTENTION Une contamination du circuit hydraulique peut endommager les composants ou causer un dysfonctionnement du circuit pouvant résulter en des blessures ou des dommages au produit. Lors de l'entretien de circuits ou de composants hydrauliques, s'assurer que la zone de travail et les outils sont propres. Ne pas utiliser de chiffons en tissu pour nettoyer les pièces : les peluches risqueraient d'encrasser le circuit. Replacer les capuchons ou bouchons de tous les raccordements hydrauliques ouverts. Placer les pièces démontées dans des sacs en plastique propre quand aucun entretien n'y est effectué. 1. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage du relevage. 2. Retirer lentement le bouchon de remplissage afin de dissiper la pression du réservoir. 3. Retirer le circlip assurant la fixation de la valve de desserrage manuel et dévisser celle‑ci du système de trim.
REMARQUE : Une petite quantité de liquide hydraulique du système de trim hydraulique peut s’échapper par l’orifice de la valve de desserrage manuel. Placer un récipient sous le système de trim afin de récupérer le produit d’une fuite éventuelle. REMARQUE : Assembler l'adaptateur de test en utilisant un outil d'installation de joint torique pour placer un petit joint torique sur le premier adaptateur. Puis installer le deuxième joint torique moyen. Enfin, installer le grand joint torique. Visser fermement l'adaptateur en laiton dans l’adaptateur de test en utilisant du joint d’étanchéité pour tuyaux Loctite 567 sur les filets. 91 822778 2
a
b
c
d
a - Adaptateur en laiton b - Adaptateur de test c - Joint torique grande taille (à installer en dernier)
N° de pièce du tube 9
e
f
15818
d - Joint torique moyen (à installer en deuxième) e - Petit joint torique (à installer en premier) f - Outil d'installation de joint torique
Description
Emplacement
N° de pièce
Produit d’étanchéité Loctite 567 PST pour tuyaux
Filetage en laiton
92-809822
Raccord adaptateur
91‑822778A 2
Clapet de décharge de trim relevé (vérin de relevage sorti) Pression
6 100 ‑ 7 750 kPa (885 ‑ 1 125 psi)
4. Installer l’adaptateur de test dans l’orifice de la valve de desserrage manuel.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-43
Relevage hydraulique
91 822778 2
9205
a - Adaptateur de test 5. Visser le tuyau du kit de manomètre dans le raccord en laiton de l’adaptateur.
b a
d
c a - Adaptateur en laiton b - Indicateur de test
9209
c - Axe de relevage d - Tuyau
Kit de manomètre du système de trim hydraulique
91‑52915A6
6. Réinstaller le bouchon de remplissage. 7. Relever légèrement le moteur et désengager le levier de verrouillage du relevage.
! ATTENTION L'absence d'un axe de relevage de rechange (ou des écrous et vis trempés) dans l’orifice illustré peut provoquer la rupture du bras de tableau arrière et d’éventuelles blessures. 8. Mettre le moteur hors‑bord en position rentrée jusqu’à ce que l’oreille du support d'articulation soit alignée sur le 3e trou d’inclinaison du bras de tableau arrière. Bloquer le moteur en position de trim en insérant un axe de relevage de10 mm (3/8 in.) de diamètre ou deux boulons et écrous trempés de10 mm (3/8 in.) dans les supports du tableau arrière et en plaçant le support d'articulation dans le trou indiqué.
Page 5C-44
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
9219
a - Axe de relevage inséré dans le trou de l'axe de relevage 9. Ouvrir la valve « a » et fermer la valve « b ».
a
b 7101
a - Clapet A
b - Clapet B
10. Faire fonctionner le système de trim. La pression minimum doit être de6 100 kPa (885 psi). 11. Faire fonctionner le système d’abaissement pour libérer la pression et retirer l’axe de relevage de rechange ou les vis et les écrous. 12. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 13. Retirer lentement le bouchon de remplissage afin de dissiper la pression. 14. Retirer l’adaptateur et le tuyau du manomètre. 15. Réinstaller la valve de desserrage manuel et la fixer avec un circlip. 16. Resserrer le bouchon de remplissage.
REMARQUE : Si la pression est inférieure à6 100 kPa (885 psi), dépanner le circuit selon les instructions précédentes dans cette section. Pression d'abaissement IMPORTANT : S’assurer que la batterie est complètement chargée avant de procéder aux tests. 1. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 2. Retirer lentement le bouchon de remplissage afin de dissiper la pression du réservoir. 3. Retirer le circlip assurant la fixation de la valve de desserrage manuel et dévisser celle‑ci du système de trim. 90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-45
Relevage hydraulique
REMARQUE : Une petite quantité de liquide hydraulique du système de trim hydraulique peut s’échapper par l’orifice de la valve de desserrage manuel. Placer un récipient sous le système de trim afin de récupérer le produit d’une fuite éventuelle. Assembler l'adaptateur de test en utilisant un outil d'installation de joint torique pour placer un petit joint torique sur le premier adaptateur. Puis installer le deuxième joint torique moyen. Enfin, installer le grand joint torique. Visser fermement l'adaptateur en laiton dans l’adaptateur de test en utilisant du joint d’étanchéité pour tuyaux Loctite 567 sur les filets.
f
91 822778 3
a
e d c
a - Adaptateur de test b - Outil d'installation de joint torique c - Petit joint torique (à installer en premier)
N° de pièce du tube 9
b
7103
d - Joint torique moyen (à installer en deuxième) e - Grand joint torique (à installer en dernier) f - Adaptateur en laiton
Description
Emplacement
N° de pièce
Produit d’étanchéité Loctite 567 PST pour tuyaux
Filetages en laiton
92-809822
Raccord adaptateur
91‑822778A 3
Clapet de décharge d'abaissement du relevage hydraulique Pression
4 400 ‑ 7 300 kPa (640 ‑ 1060 psi)
4. Installer l’adaptateur de test dans l’orifice de la valve de desserrage manuel.
91 822778 3
15820
a - Adaptateur de test 5. Visser le tuyau du kit de manomètre dans le raccord en laiton de l’adaptateur.
Page 5C-46
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
b a
d
c
9209
a - Adaptateur en laiton b - Indicateur de test 6. 7. 8. 9.
c - Axe de relevage d - Tuyau
Réinstaller le bouchon de remplissage. Faire fonctionner le système de trim. Désengager le levier de verrouillage de relevage. Ouvrir la valve « a » et fermer la valve « b ».
a
b 7101
a - Clapet A Kit de manomètre du système de trim hydraulique
b - Clapet B
91‑52915A6
10. Faire fonctionner le système d’abaissement. La pression minimum doit être de4 400 kPa (640 psi). 11. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 12. Retirer lentement le bouchon de remplissage afin de dissiper la pression. 13. Retirer l’adaptateur et le tuyau du manomètre. 14. Réinstaller la valve de desserrage manuel et la fixer avec un circlip. 15. Resserrer le bouchon de remplissage.
REMARQUE : Si la pression est inférieure à4 400 kPa (640 psi), dépanner le circuit selon les instructions précédentes dans cette section.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-47
Relevage hydraulique
Procédure de retrait et d'installation du circuit de relevage hydraulique Retrait du relevage hydraulique 1. Retirer les brides du bras de tableau arrière afin de libérer le câblage du relevage hydraulique. 2. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage du relevage. 3. Retirer l'indicateur de trim. IMPORTANT : Soutenir le moteur hors‑bord comme indiqué ci‑dessous afin d'empêcher qu'il ne se renverse lorsque la goupille de retenue du relevage hydraulique est retirée.
a
b
a
9171
a - Colliers
b - Levier de verrouillage du relevage
4. Créer un outil de support adapté en utilisant une tige métallique de 9,5 mm (3/8 in.) de diamètre aux dimensions suivantes :
REMARQUE : Un arbre d'inversion de marche usagé convient à la création de cet outil de support.
c a
b
d
b
9176
a - 50,8 mm (2 in.) b - Perçage des trous des clips d’arrêt
c - 35,56 cm (14 in.) d - 6,35 mm (1/4 in.)
5. Supporter le moteur hors‑bord comme illustré en utilisant l'outil de support.
! AVERTISSEMENT Éviter toute blessure grave ou tout dommage au moteur hors‑bord. Supporter le moteur hors‑bord en utilisant le levier de verrouillage de relevage et l'outil de support.
Page 5C-48
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
c b
c
c 9177
a - Levier de verrouillage du relevage b - Outil de support
c - Clips d’arrêt
6. Déconnecter le faisceau à connecteurs enfichables bleu et vert.
! ATTENTION Toujours déconnecter les câbles de la batterie avant de travailler à proximité des composants du circuit électrique pour éviter de se blesser et d'endommager le circuit électrique en cas de court‑circuit d'un câble. 7. Ouvrir le bouchon de remplissage et dissiper toute pression restante du circuit.
a
16494
a - Bouchon de remplissage 8. Extraire le croisillon, chasser l’axe de pivotement supérieur puis retirer les 3 boulons et les rondelles de l’étrier de presse bâbord. IMPORTANT : Ne pas réutiliser le croisillon.
REMARQUE : Ne pas réutiliser les six boulons de fixation. Les remplacer par des boulons de blocage neufs.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-49
Relevage hydraulique
b a
c
9179
a - Croisillon b - Axe de pivotement supérieur
c - Boulons et rondelles (3) du bras de tableau arrière bâbord
9. Retirer les trois boulons et les rondelles du bras de tableau arrière tribord.
b
a
c d
a
9181
a - Boulons de montage du tableau arrière b - Écrou du tube de relevage (à ras de la fin du filetage)
c - Vis (3) d - Rondelles (3)
10. Retirer les boulons de fixation du tableau arrière du moteur hors‑bord et desserrer l’écrou du tube de relevage jusqu’à ce qu’il affleure à l’extrémité de la partie filetée du tube. 11. Retirer le système du moteur hors‑bord.
Page 5C-50
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
Installation du système de trim hydraulique REMARQUE : Inspecter les bagues de l'axe pivot supérieur dans le support d'articulation à la recherche de toute trace d'usure. Remplacer les bagues du support d'articulation et les patins de la biellette de trim au besoin. 1. Peindre toute surface métallique exposée pour éviter la corrosion. 2. Installer le circuit de trim, le bras de tableau arrière tribord et l’écrou de tube de relevage. 3. Raccorder une batterie 12 volts pour déployer le vérin de relevage vers le haut afin d’aligner le trou de l'arbre de pivot supérieur et l’extrémité du vérin. 4. Raccorder le fil bleu du moteur de trim à la cosse positive (+), le fil vert à la cosse négative (‑). Si le vérin se déploie trop, le rétracter en raccordant le fil vert à la cosse positive (+) et le fil bleu à la cosse négative (‑). 5. Installer l'axe pivot supérieur avec l'extrémité fendue vers le côté capteur de position de trim du moteur. IMPORTANT : Ne pas réutiliser le croisillon.
b b a
e d
a
c 9200
a - Croisillon (aligné sur l’extrémité fendue) b - Axe de pivotement supérieur c - Vis (6) et rondelle plate (6) – installer une rondelle par vis Description Vis (6)
N.m 61
d - Écrou de tube de relevage e - Extrémité fendue
lb. in.
lb. ft. 45
6. Placer la fente sur l'extrémité de l'axe pivot alignée avec le trou de l'extrémité du vérin de relevage. 7. Introduire un poinçon dans le trou du vérin de relevage afin d'aligner le trou cruciforme dans l'axe pivot supérieur. 8. Installer un croisillon neuf par l'extrémité du vérin de relevage et l'axe pivot supérieur. 9. Tapoter sur le croisillon neuf jusqu’à ce qu’il affleure.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-51
Relevage hydraulique
a
c
b
d 9201
a - Axe pivot supérieur (fente alignée sur le trou cruciforme) b - Extrémité chanfreinée du trou (face à l’opposé du tableau arrière)
c - Croisillon d - Extrémité du vérin de relevage
10. Raccorder les fils du moteur de trim aux relais. Voir le schéma de câblage correct pour toute aide. 11. Acheminer les fils de trim comme indiqué dans ce manuel.
! ATTENTION Les câbles électriques traversant les ouvertures du carénage doivent être protégés contre le frottement ou les coupures. Le non‑respect des instructions concernant la protection des fils pourrait entraîner une panne du circuit électrique.
REMARQUE : Les deux fils d'alimentation reliés au moteur de trim doivent être placés dans un conduit.
a
9202
a - Tube de conduit 12. Appliquer du mastic d’étanchéité à la silicone de qualité marine sur la partie lisse de la tige des boulons de montage et installer les boulons de montage du tableau arrière. Fixer avec des rondelles plates et des écrous de blocage. S’assurer que l’installation est étanche.
Page 5C-52
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
116
Mastic d'étanchéité RTV 587 Ultra Blue
Partie lisse des boulons de montage
92-809825
128
Mastic d'étanchéité silicone RTV Loctite 5900 Ultra Black
Partie lisse des boulons de montage
92-809826
IMPORTANT : Ne pas utiliser de tournevis à percussion pour le serrage des boulons du tableau arrière. 13. Serrer fermement l’écrou du tube de relevage.
Vérin de trim Retrait de la biellette de trim REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer le relevage hydraulique du moteur hors‑bord pour retirer les biellettes de trim. 1. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 2. Retirer lentement le bouchon de remplissage afin de dissiper la pression du réservoir. 3. Tourner la valve de desserrage manuel de trois à quatre tours (dans le sens anti‑horaire) pour dissiper toute pression restante. 4. Retirer les chapeaux de vérin des biellettes de trim.
REMARQUE : Placer un récipient propre sous le trim pour récupérer l'huile.
a
b
9230
a - Chapeau de vérin de biellette de trim
b - Tourner dans le sens anti‑horaire pour retirer.
Outil de retrait de guide de la biellette de trim
91‑44487T 1
Outil pour chapeau de vérins de trim
91‑821709T
Clé anglaise
91‑74951
5. Installer l’outil de retrait de biellette de trim et extraire la biellette de trim du vérin. Outil de retrait de la biellette de trim
90-8979285D0 JUILLET 2005
91‑44486A 1
Page 5C-53
Relevage hydraulique
Nettoyage et inspection ‑ Biellettes de trim et chapeaux
! ATTENTION Une contamination du circuit hydraulique peut endommager les composants ou causer un dysfonctionnement du circuit pouvant résulter en des blessures ou des dommages au produit. Lors de l'entretien de circuits ou de composants hydrauliques, s'assurer que la zone de travail et les outils sont propres. Ne pas utiliser de chiffons en tissu pour nettoyer les pièces : les peluches risqueraient d'encrasser le circuit. Replacer les capuchons ou bouchons de tous les raccordements hydrauliques ouverts. Placer les pièces démontées dans des sacs en plastique propre quand aucun entretien n'y est effectué.
! ATTENTION Éviter tout dommage et dysfonctionnement possibles de l'équipement. Ne pas retirer la soupape de retenue de la biellette de trim. La soupape de retenue est réglée pour fonctionner à une pression spécifique. Le retrait et l'installation de la soupape de retenue peuvent résulter en une pression de service incorrecte.
REMARQUE : Seule la biellette de trim bâbord comporte une soupape de retenue. Il se peut que certains modèles soient équipés de réducteurs de limite de trim montés sur la biellette de trim pour limiter l'angle de trim sorti. Chaque réducteur diminue le trim total de 2°. Il est possible d'installer un maximum de cinq réducteurs sur chaque biellette de trim. 1. Vérifier que la soupape de retenue et sa crépine ne contiennent pas de débris. Si les débris ne peuvent pas être retirés, remplacer la biellette de trim. 2. Nettoyer la biellette de trim avec un nettoyant de pièces et la sécher à l’air comprimé.
a
b
c
a - Soupape de retenue b - Crépine de la soupape de retenue
9235
c - Réducteurs de limite de trim
Joint de chapeau de biellette de trim 1. Inspecter le joint de chapeau de biellette de trim et le remplacer s’il est endommagé ou s’il ne maintient pas la biellette de trim propre. 2. Inspecter le joint torique interne du chapeau de trim et le remplacer s’il est endommagé ou usé. 3. Inspecter la surface intérieure du chapeau. Remplacer le chapeau de trim s'il est usé. Page 5C-54
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
9236
a - Joint 4. Installer un joint neuf, la lèvre vers le haut.
Installation de la biellette de trim IMPORTANT : Les pièces doivent être propres et exemptes de peluches. La présence de débris quelconques dans le circuit peut causer un dysfonctionnement.
REMARQUE : Installer la biellette de trim avec la soupape de retenue dans le vérin bâbord. 1. Appliquer de l'huile ATF Dexron III ou de l’huile hydraulique sur tous les joints et les joints toriques avant l'installation. N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Joints toriques et joints
92-802880Q1
2. Installer les biellettes de trim et les chapeaux. Utiliser l'outil d'extraction/d'installation de biellette de trim ou une clé anglaise pour serrer les chapeaux aux spécifications.
a
c
94
b
9237
a - Biellettes de trim b - Chapeaux de vérins
c - Rouleaux d’extrémités de biellettes
Outil de retrait de guide de la biellette de trim
91‑44487T 1
Outil pour chapeau de vérins de trim
91‑821709T
N° de pièce du tube 94
Description Graisse anticorrosion
Description Chapeaux de vérin de trim
90-8979285D0 JUILLET 2005
Emplacement
N° de pièce
Rouleaux de tête du vérin de trim
92-802867Q1
N.m 95
lb. in.
lb. ft. 70
Page 5C-55
Relevage hydraulique
Vérin de relevage Composants du vérin de relevage
8 7 3 1
9 15 10 2
11 3 12 4
13 3
14 3 5 6
1 - Biellette du vérin de relevage 2 - Joint grattoir 3 - Joint torique1. 4 - Chapeau de cylindre (bleu anodisé) 5 - Ressort d'amortisseur 6 - Plaque d'amortisseur 7 - Bille de retour 8 - Piston d’amortissement
17333
9 - Billes d’amortissement 10 - Arrêts de ressorts ‑ (un est rouge) 11 - Ressorts d’amortissement ‑ (un est rouge pour la chasse à basse vitesse) 12 - Rondelle 13 - Écrou 14 - Piston à mémoire 15 - Carter
Retrait du vérin de relevage BIELLETTE DE RELEVAGE UNIQUEMENT
La biellette de relevage peut être retirée du vérin sans avoir à retirer tout le circuit de relevage hydraulique du moteur hors‑bord.
1. Kit de réparation de joint torique disponible (n° de pièce 811607A1)
Page 5C-56
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique SYSTÈME DE TRIM HYDRAULIQUE RETIRÉ DU HORS-BORS
! ATTENTION Éviter toute blessure causée par le circuit pressurisé de relevage hydraulique. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage avant de vérifier le niveau d'huile. Déployer complètement les vérins de trim et de relevage pour dépressuriser le circuit. 1. Retirer le croisillon. 2. Retirer l’axe de pivotement inférieur.
b a
9241
a - Croisillon
b - Axe de pivotement inférieur
Démontage 1. Fixer le vérin de relevage dans un étau à mordaches. Retirer le chapeau et la biellette du vérin de relevage.
a
b
9244
a - Biellette du vérin de relevage Outil pour chapeau de vérins de trim Clé anglaise
90-8979285D0 JUILLET 2005
b - Chapeau 91‑821709T 91‑74951
Page 5C-57
Relevage hydraulique
2. Serrer la biellette de relevage entre les mâchoires d'un étau à mordaches. Retirer le joint torique du piston de vérin de relevage. Retirer l'écrou de retenue pour démonter la tige.
a b
c
17712
a - Écrou de retenue b - Joint torique du piston de vérin de relevage
c - Biellette du vérin de relevage
3. Retirer la rondelle, la soupape de retenue et le piston d'amortissement.
REMARQUE : La soupape de retenue maintenue par une goupille fendue peut être nettoyée mais pas retirée.
a
b c
9246
a - Rondelle b - Soupape de retenue (7)
c - Piston d’amortissement
4. Retirer le chapeau de la biellette du vérin de relevage. Page 5C-58
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
b
17733
a - Biellette du vérin de relevage
b - Chapeau
Retrait du piston à mémoire 1. Retirer le piston à mémoire du vérin à l’aide d’une pince à bague de blocage Snap– On™ ou d’un outil similaire. 2. Retirer le joint torique du piston à mémoire.
a b
c 9248
a - Piston à mémoire b - Joint torique
c - Pince à circlips
Pince à bague de blocage
Circlip SRP‑4
Nettoyage et inspection
! ATTENTION Une contamination du circuit hydraulique peut endommager les composants ou causer un dysfonctionnement du circuit pouvant résulter en des blessures ou des dommages au produit. Lors de l'entretien de circuits ou de composants hydrauliques, s'assurer que la zone de travail et les outils sont propres. Ne pas utiliser de chiffons en tissu pour nettoyer les pièces : les peluches risqueraient d'encrasser le circuit. Replacer les capuchons ou bouchons de tous les raccordements hydrauliques ouverts. Placer les pièces démontées dans des sacs en plastique propre quand aucun entretien n'y est effectué.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-59
Relevage hydraulique
1. Vérifier que les pièces internes ne sont pas endommagées ni usées. Nettoyer et remplacer les pièces selon le besoin. 2. Vérifier que la biellette de relevage n'est pas rayée. Remplacer le joint grattoir du chapeau de biellette si la biellette de relevage est rayée ou usée.
REMARQUE : De légères rayures ou des marques d’outils inférieures à 0,1 mm (0.005 in.) de profondeur dans le vérin sont acceptables. 3. Nettoyer la biellette et les organes d’amortissement avec des produits de nettoyage et les sécher à l’air comprimé. 4. Graisser tous les joints toriques avec de l'huile pour relevage hydraulique. Si cela n’est pas possible, utiliser de l’huile pour transmission automatique automobile. N° de pièce du tube
Description
Emplacement
Liquide pour trim hydraulique et Joints toriques et joints de vérin direction assistée de relevage
114
N° de pièce 92-802880Q1
Composants du chapeau DÉMONTAGE
1. Retirer le joint grattoir et le joint torique de la tige du chapeau. 2. Retirer le joint torique du chapeau. 3. Retirer le ressort d'amortissement du chapeau. a. Le ressort d'amortissement est maintenu en place par une gorge dans le chapeau. b. Retirer le ressort du chapeau en le faisant tourner dans le sens horaire. c. Au fur et à mesure que le diamètre du ressort diminue, soulever le ressort pour le libérer de la gorge du chapeau. 4. Retirer le ressort de la plaque d'amortissement.
d a
e f
b
c 17732
a - Joint grattoir b - Joint torique de la tige c - Chapeau
d - Ressort d'amortisseur e - Plaque d'amortisseur f - Joint torique du chapeau
REMONTAGE
IMPORTANT : Les pièces doivent être propres avant le remontage. Des débris dans le système peuvent provoquer son mauvais fonctionnement. 1. Graisser tous les joints toriques et tous les joints avec de l'huile pour relevage hydraulique. Si cela n’est pas possible, utiliser de l’huile pour transmission automatique automobile.
Page 5C-60
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Joints toriques du vérin de relevage hydraulique
92-802880Q1
2. Installer la plaque d'amortissement sur le ressort d'amortissement. a. Insérer le tenon de la petite extrémité du ressort dans la fente de la plaque d'amortissement. b. Pousser le ressort sur les quatre languettes de la plaque d'amortissement pour verrouiller le ressort en place. 3. Installer le ressort d'amortissement sur le chapeau. a. Insérer le tenon du ressort dans le petit trou du chapeau. b. Faire tourner le ressort dans le sens horaire. c. Au fur et à mesure que le diamètre du ressort diminue, pousser le ressort dans la gorge et dissiper la tension du ressort.
a
b
c
e
d
17814
a - Chapeau b - Gorge c - Ressort d'amortisseur
d - Languette e - Plaque d'amortisseur
4. Installer le joint torique et le joint grattoir dans le chapeau. 5. Installer le joint torique sur le chapeau.
d a
e f
b
c 17732
a - Joint grattoir b - Joint torique de la tige c - Chapeau
d - Ressort d'amortisseur e - Plaque d'amortisseur f - Joint torique du chapeau
Remontage IMPORTANT : Les pièces doivent être propres avant le remontage. Des débris dans le système peuvent provoquer son mauvais fonctionnement.
REMARQUE : Voir la section Pièces du vérin de relevage pour les tailles de joint torique correctes. 90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-61
Relevage hydraulique
1. Graisser tous les joints toriques et tous les joints avec de l'huile pour relevage hydraulique. Si cela n’est pas possible, utiliser de l’huile pour transmission automatique automobile. N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Joints toriques du vérin de relevage hydraulique
92-802880Q1
2. Installer un joint torique sur le piston à mémoire et l'installer dans le vérin. 3. Inspecter les trois joints toriques en bas du vérin de relevage. Remplacer le cas échéant. 4. Inspecter les trois joints toriques du pivot du collecteur. Remplacer le cas échéant.
a
b
9250
a - Piston à mémoire
b - Joint torique
5. Installer le chapeau assemblé sur la tige du vérin de relevage. 6. Installer un joint torique sur la tige du vérin.
a
b
c
17716
a - Joint torique b - Tige du vérin
c - Chapeau assemblé
7. Installer le piston d'amortisseur sur la tige du vérin de relevage. 8. Installer les composants du clapet de décharge en cas d'impact dans le piston. 9. Placer la rondelle sur les ressorts d'amortissement et la tige du vérin. Page 5C-62
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
10. Installer l'écrou de retenue sur la tige du vérin de relevage. Serrer l'écrou de retenue au couple spécifié.
c
b
d e a f
17709
a - Composants du clapet de décharge en cas d'impact (7) b - Écrou de retenue c - Rondelle
d - Piston d’amortissement e - Joint torique f - Biellette du vérin de relevage
Description
N.m
Tige du vérin de relevage/écrou de retenue du piston
129
lb. in.
lb. ft. 95
11. Bloquer le vérin de relevage dans un étau à mordaches et mettre la biellette de relevage en place. Serrer le chapeau au couple spécifié.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-63
Relevage hydraulique
a
b
c 17711
a - Chapeau b - Biellette de relevage
c - Vérin de relevage
Outil pour chapeau de vérins de trim
91‑821709T
Description
N.m
Chapeau de vérin de relevage
lb. in.
61
lb. ft. 45
Installation du vérin de relevage 1. Graisser l’outil d’alignement et l’axe avec de l'huile de trim hydraulique. Si cela n’est pas possible, utiliser de l’huile pour transmission automatique automobile.
a
9254
a - Arbre Outil d’alignement N° de pièce du tube 114
91‑11230‑‑1 Description
Emplacement
Liquide pour trim hydraulique et Outil d'alignement du vérin de direction assistée relevage et arbre
N° de pièce 92-802880Q1
2. Aligner le vérin de relevage et le carter à l’aide de l’outil d’alignement. 3. Installer l'arbre en alignant la gorge avec le trou.
Page 5C-64
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
d b
c a - Outil d'alignement b - Trou
9259
c - Gorge d - Arbre
4. Introduire la broche à ras.
a
9261
a - Axe
Amorçage du circuit de trim hydraulique 1. Remplir le circuit d’huile pour trim hydraulique et direction assistée ou d'huile pour transmission automatique Dexron III. N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Remplir le circuit du trim.
92-802880Q1
2. Voir la section Remplissage, vérification et purge. IMPORTANT : Actionner le circuit de trim par petits à‑coups jusqu'à ce que le moteur de la pompe soit amorcé et que le circuit de trim se déplace. Si le moteur de trim tourne sans que la pompe soit amorcée, une défaillance de l’arbre moteur peut se produire.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-65
Relevage hydraulique
Démontage du système de relevage hydraulique Retrait du circuit de trim hydraulique IMPORTANT : Le circuit de trim hydraulique est sous pression. Les vérins de trim doivent être en position de relevage maximum (en extension complète) avant le retrait du bouchon de remplissage/vidange ou de la valve de desserrage manuel. 1. Retirer le bouchon du réservoir pour vidanger l’huile. 2. Retirer la valve de desserrage manuel pour vidanger tout reste d’huile.
a
b
9263
a - Bouchon du réservoir
b - Valve de desserrage manuel
3. Retirer les quatre vis de fixation du couvercle de réservoir et retirer le couvercle.
a
b
b
9264
a - Couvercle du réservoir
b - Vis (4)
4. Inspecter le joint torique du couvercle du réservoir à la recherche d'entailles, de coupure ou d'abrasion. Remplacer le joint torique au besoin.
Page 5C-66
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a
9265
a - Joint torique
Retrait du moteur de trim 1. 2. 3. 4.
Fixer le circuit de trim hydraulique dans un étau à mordaches. Retirer les deux vis fixant le moteur et retirer ce dernier. Retirer le joint torique (jaune) et l’accouplement du moteur. Inspecter le joint torique à la recherche d'entailles, de coupure ou d'abrasion. Remplacer le cas échéant.
a
b
9266
a - Vis et rondelle (2)
90-8979285D0 JUILLET 2005
b - Joint torique (jaune)
Page 5C-67
Relevage hydraulique
Retrait de la pompe et de ses pièces
! ATTENTION Une contamination du circuit hydraulique peut endommager les composants ou causer un dysfonctionnement du circuit pouvant résulter en des blessures ou des dommages au produit. Lors de l'entretien de circuits ou de composants hydrauliques, s'assurer que la zone de travail et les outils sont propres. Ne pas utiliser de chiffons en tissu pour nettoyer les pièces : les peluches risqueraient d'encrasser le circuit. Replacer les capuchons ou bouchons de tous les raccordements hydrauliques ouverts. Placer les pièces démontées dans des sacs en plastique propre quand aucun entretien n'y est effectué. 1. Retirer les trois vis fixant la pompe à huile.
REMARQUE : La pompe à huile ne comporte aucune pièce réparable. Elle doit être remplacée si l’une de ses pièces internes est défaillante ou endommagée. 2. Examiner les ensembles filtre/joint torique qui se trouvent au bas de la pompe à huile. Remplacer le cas échéant.
a b
9267
a - Vis (3)
b - Ensemble filtre/joint torique (2)
3. Retirer les deux bouchons du collecteur. Retirer les ressorts, les soupapes à champignon/de retenue et les sièges des deux côtés. Retirer le tiroir.
Page 5C-68
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a b
c
d e
d
a
c b
9268
a - Bouchon (2) b - Ressort (2) c - Soupape de retenue/clapet (2)
d - Siège (2) e - Tiroir
IMPORTANT : Examiner le clapet à la recherche de tout débris dans la zone illustrée. Si des débris se trouvent sur le clapet, le remplacer. Vérifier que les joints toriques de chaque siège et le tiroir ne présentent ni coupure ni abrasion. Remplacer le cas échéant.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-69
Relevage hydraulique
a b
c
d e
d
a
c b
f g h 9270
abcd-
Bouchon (2) Ressort (2) Soupape de retenue/clapet (2) Siège (2)
efgh-
Tiroir Débris sur le siège en caoutchouc Siège en Néoprène Clapet
Tests/réparation du moteur et du circuit électrique Test du moteur de la pompe de trim
! AVERTISSEMENT Éviter les risques de blessures graves, voire mortelles, dus à une explosion. Ne pas effectuer ce test à proximité de matières inflammables ou explosives. En effet, une étincelle risque de se produire lors des branchements électriques. 1. Connecter une alimentation 12 V aux câbles du moteur. Connecter un fil du moteur à la borne positive de la batterie (+) et l'autre fil du moteur à la borne négative de la batterie (‑). Le moteur doit tourner. 2. Inverser les fils du moteur entre les bornes de la batterie. Le moteur doit tourner.
Page 5C-70
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
_
+
16232
3. Si le moteur ne tourne pas, le démonter et vérifier ses composants.
Démontage du moteur 1. Retirer les deux vis.
a
a
16242
a - Vis 2. Retirer le bâti et l'armature du chapeau. Veiller à ne pas faire tomber l’armature.
a
b
c
16252
a - Boîtier b - Armature
90-8979285D0 JUILLET 2005
c - Chapeau
Page 5C-71
Relevage hydraulique
Tests de l’armature TESTS À LA RECHERCHE DE COURTS-CIRCUITS
Vérifier l’armature avec un grognard en suivant les instructions du fabricant. Remplacer l’armature en cas de court‑circuit. TEST DE LA MASSE
Utiliser un ohmmètre (échelle Rx1). Brancher un fil sur l’axe de l'armature et l’autre fil sur le commutateur électrique. En cas de continuité, l’armature est reliée à la masse. Remettre l'armature en place.
16257
Fils d'essai du contrôleur Rouge
Noir
Collecteur
Axe de l’armature
Échelle du contrôleur
Relevé (Ω)
Rx1
Absence de continuité (OUCH)
Vérification et nettoyage du collecteur Si le collecteur est usé, remplacer l'armature.
a
16258
a - Collecteur
Contrôles du champ IMPORTANT : L’extrémité du collecteur de l’armature doit être installée dans les balais lors de la réalisation des tests suivants. Cordons de l’ohmmètre entre Fils bleu et vert du moteur Fil vert du moteur et bâti (carter moteur)
Page 5C-72
Résistance (ohms)
Lecture de l’échelle* (x__________)
0
(Rx1)
Aucune continuité
(Rx1)
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique Câble bleu du moteur et bâti
Aucune continuité
(Rx1)
*Si les lectures spécifiées ne sont pas obtenues, vérifier : • Une armature défectueuse • Des balais sales ou usés • Un collecteur sale ou usé Si des composants défectueux sont découverts, les réparer ou les remplacer et recommencer le test.
Réparation du moteur RETRAIT
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de retirer le circuit de trim hydraulique du moteur hors‑bord pour réparer/remplacer le moteur. DÉMONTAGE
1. Relever le moteur hors‑bord au maximum et enclencher le levier de verrouillage du relevage. 2. Ouvrir le bouchon du réservoir pour dissiper la pression, puis le resserrer. 3. Utiliser une clé allen articulée de 5 mm pour retirer les deux boulons de fixation de moteur. 4. Voir la section Retrait du moteur de trim pour démonter le moteur de la pompe.
Nettoyage et inspection 1. Inspecter les joints toriques et les remplacer si nécessaire. 2. Examiner soigneusement le cordon d’alimentation pour toute coupure ou usure qui laisserait de l’eau pénétrer dans le moteur. Si le cordon est coupé ou usé, remplacer le moteur et le cordon d’alimentation en un tout. 3. Nettoyer, examiner et tester les composants du moteur. Voir la section Remplacement des balais, test de l'armature et tests de champ pour les procédures d'inspection et de test.
a
b
c
e
d 16261
a - Boîtier b - Armature c - Cale d'épaisseur
d - Monture de moteur e - Joints toriques
Remplacement d'un balai Si les balais sont piqués, rognés ou si la distance entre la tresse de balai et l'extrémité de la fente du porte‑balais est de1,58 mm (1/16 in.) ou moins, remplacer le bâti d'extrémité du moteur. Les balais ne sont pas disponibles séparément. Vérifier la distance séparant les balais de l’armature en place.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-73
Relevage hydraulique
a
16281
a - 1,58 mm (1/16 in.)
Inspection du chapeau 1. Inspecter le joint torique et le joint à la recherche d'entailles, de coupure ou d'abrasion. 2. Inspecter la bague pour tout signe d'usure, de rainure ou de rayure. Si la bague est excessivement usée, remplacer le bâti d'extrémité. 3. Appliquer du 2‑4‑C au Téflon sur les lèvres du joint.
a
c
b 16283
a - Joint b - Joint torique N° de pièce du tube 95
c - Bague
Description Graisse 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Lèvres du joint de l'arbre du moteur de trim hydraulique
92-802859Q1
4. En cas de surchauffe du moteur de trim, un thermocontact se trouvant sur le support de balais s’ouvre. Normalement, ce contacteur se réarme en une minute. Page 5C-74
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a 16284
a - Thermocontact
Remontage IMPORTANT : Les composants doivent être propres. Tout débris dans le circuit de trim hydraulique peut causer le dysfonctionnement. 1. Installer l’armature dans l’ensemble chapeau/support de balais.
a d b
c
16285
a - Armature b - Cale d'épaisseur
c - Chapeau d'extrémité d - Armature (écarter les balais pour installer l'armature dans le chapeau)
2. Installer les joints toriques dans le chapeau.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-75
Relevage hydraulique
a
a 16286
a - Joints toriques IMPORTANT : Fixer une pince à freiner sur l'axe de l'armature avant d'installer le bâti. La pince à freiner empêche l'extraction de l'armature du support de balais par les aimants du bâti lors de l'installation de celui‑ci. 3. Installer la pince à freiner sur l’axe de l’armature. 4. Installer soigneusement le boîtier sur l’armature. 5. Placer le trou de retenue du faisceau sur la languette du chapeau. 6. Fixer le bâti sur le chapeau avec deux vis. Bien serrer les vis.
Page 5C-76
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
h
f
e
i
g d c
b a
16288
abcde-
Pince à freiner Axe de l’armature Joint torique Chapeau Dispositif de retenue du faisceau
fghi-
Trou de retenue Joint torique Boîtier Vis
Remontage – Moteur et pompe REMARQUE : L’arbre moteur est une pièce mobile et peut tomber. 1. Installer la pompe dans le collecteur de trim hydraulique. S’assurer que les joints toriques sont aux emplacements corrects. Fixer avec trois vis. Serrer les vis au couple spécifié.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-77
Relevage hydraulique
b
a
c 16292
a - Pompe à huile b - Vis de fixation de la pompe (3) Description Vis de fixation de la pompe (3)
c - Arbre moteur
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
IMPORTANT : Installer la pompe, le méplat faisant face au bras de tableau arrière tribord. 2. Remplir la pompe d'huile pour trim hydraulique et direction assistée avant d'installer le moteur électrique. N° de pièce du tube 114
Description
Emplacement
N° de pièce
Liquide pour trim hydraulique et direction assistée
Système de trim hydraulique
92-802880Q1
3. Aligner l'axe du moteur avec l'axe d'entraînement de la pompe. 4. Installer le moteur et le fixer avec deux vis. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 5C-78
90-8979285D0 JUILLET 2005
Relevage hydraulique
a c
b
16293
a - Moteur b - Joint torique
c - Vis de fixation du moteur (2)
Description Vis de fixation du moteur (2)
N.m
lb. in.
9
80
lb. ft.
5. Vérifier que le joint torique du couvercle est en place et en bon état. 6. Remettre le couvercle du réservoir en place. 7. Fixer le couvercle au moyen de quatre vis. Serrer les vis au couple spécifié.
a b
c
c
16300
a - Joint torique b - Couvercle du réservoir Description Vis du couvercle du réservoir (4)
c - Vis du couvercle du réservoir (4)
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
8. Terminer le remontage du circuit de trim hydraulique selon les indications de la section Installation.
90-8979285D0 JUILLET 2005
Page 5C-79
Relevage hydraulique
Notes :
Page 5C-80
90-8979285D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Unité inférieure Section 6A - Rotation vers la droite
Table des matières Caractéristiques du carter d'embase...............6A-2 Carter d'embase (arbre moteur)......................6A-8 Carter d'embase (arbre d'hélice) (rotation normale) .......................................................................6A-12 Recommandations d'entretien général..........6A-16 Roulements.............................................6A-16 Cales d'épaisseur...................................6A-17 Joints......................................................6A-17 Dépose de l'embase......................................6A-17 Inspection de l'état de l'embase.....................6A-21 Inspection et vidange du lubrifiant pour engrenages.............................................6A-21 Inspection de l'arbre d'hélice..................6A-22 Pompe à eau..................................................6A-23 Dépose et démontage............................6A-23 Nettoyage et inspection..........................6A-24 Porte‑joint Spi................................................6A-25 Dépose...................................................6A-25 Démontage.............................................6A-26 Remontage.............................................6A-27 Palier et arbre d’hélice...................................6A-28 Nettoyage/inspection..............................6A-30 Démontage.............................................6A-31 Remontage.............................................6A-34 Arbre moteur complet....................................6A-38 Dépose...................................................6A-38 Démontage.............................................6A-42 Inspection...............................................6A-43 Remontage.............................................6A-44 Arbre d’hélice et cage de roulement d’engrenage de marche avant.................................................6A-45 Dépose...................................................6A-45 Démontage des pièces...........................6A-46 Inspection...............................................6A-47 Engrenage de marche avant..........................6A-49 Inspection des pièces.............................6A-49 Démontage.............................................6A-50 Remontage.............................................6A-51
90-8979286D0 JUILLET 2005
Tambour d'inversion de marche....................6A-52 Inspection...............................................6A-52 Démontage.............................................6A-53 Remontage.............................................6A-53 Remontage de l'arbre d'hélice.......................6A-53 Arbre d’inversion de marche..........................6A-55 Dépose...................................................6A-55 Démontage et inspection........................6A-55 Remontage.............................................6A-57 Dépose du roulement de pignon....................6A-59 Inspection du carter d'embase.......................6A-60 Installation du roulement du pignon...............6A-61 Cage de roulement d'engrenage de marche avant .......................................................................6A-62 Pose........................................................6A-62 Pose de l’arbre d'inversion de marche...........6A-62 Installation de l'arbre d'hélice.........................6A-64 Pose de l'arbre moteur et du pignon..............6A-65 Hauteur de pignon.........................................6A-67 Vérification et réglage à l'aide de l'outil de positionnement de pignon 91‑56048001 ................................................................6A-67 Vérification et réglage avec l'outil de positionnement de pignon 91‑12349A05 ................................................................6A-68 Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant .......................................................................6A-69 Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière .......................................................................6A-72 Précharge du roulement d'arbre d'hélice.......6A-74 Pose finale du palier......................................6A-75 Pose du porte‑joints Spi.................................6A-77 Pose de la pompe à eau................................6A-78 Instructions de remplissage de lubrifiant pour engrenages....................................................6A-80 Pose du carter d'embase sur le carter d'arbre moteur............................................................6A-81
Page 6A-1
6
A
Rotation vers la droite
Caractéristiques du carter d'embase Caractéristiques du carter d'embase Rapport de démultiplication
2,08:1 (12/25 dents)
Capacité de l'embase
970 ml (32.8 fl.oz.)
Type de lubrifiant pour engrenages
Lubrifiant pour engrenages hautes performances
Hauteur de pignon
0,635 mm (0.025 in.)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant
0,432 ‑ 0,635 mm (0.017 ‑ 0.025 in)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière
1,24 ‑ 1,45 mm (0.049 ‑ 0.057 in.)
Pression de l'eau selon le régime moteur à 650 tr/mn (ralenti)
15,2 kPa (2,2 psi)
à 6 000 tr/mn (pleins gaz) Bateau lent pour eaux chaudes
88 kPa (11.6 psi)
Bateau rapide pour eaux froides
220 kPa (32 psi)
Pression du carter d'embase (sans lubrifiant d'engrenage, 5 minutes sans fuite)
103,4 kPa (15 psi)
Graisses, produits d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Page 6A-2
Description
7
Frein-filet Loctite 271
19
Perfect Seal
87
Lubrifiant pour engrenages haute performance
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Vis de couvercle d’arbre d’inversion de marche 92-809819 Filetage de l'écrou de pignon Filetage d'écrou de pignon Filetage du raccord du compteur de 92-34227-1 vitesse Alésage de bague de roulement conique Alésage du roulement du palier Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur Pourtour intérieur de l'engrenage de marche avant 92-802854Q1 Alésage du roulement de pignon Alésage de la cage de roulement de l'engrenage de marche avant Pourtour extérieur du roulement de pignon Carter d'embase Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite N° de pièce du tube
Description
Emplacement
95
Graisse 2-4-C au Téflon
134
Loctite n° 380
N° de pièce
Partie interne du couvercle de la pompe, joints toriques, lèvres des joints, roulement de pignon, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur, cannelures de l'arbre d'inversion de marche. Surfaces de contact des paliers, bagues de palier, joints, joints toriques et filetage de l'écrou de couvercle Lèvres de joint Spi et joints Spi Joint torique de palier Siège du diamètre du joint torique de l'arbre d'inversion de marche et lèvre du joint Spi Joint torique Roulements à aiguilles du pignon Filetage de cage de palier Filetage d'écrou de cage de palier 92-802859Q1 et filetage du carter d'embase correspondant, joint torique du palier, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur Joint torique du palier, pourtours extérieurs avant et arrière du palier, zone d'embase où le palier sera placé, espace entre les joints du palier Filetage de l'écrou du palier et filetage du carter d'embase correspondant Lèvres du joint de palier du joint d'huile, espace figurant entre les joints, joint torique Surface plate de la clavette Dans le couvercle de la pompe à eau Cannelures de l’arbre d’inversion de marche Surface extérieure des joints de palier du joint spi Pourtour extérieur des joints Spi Obtain Locally Pourtour extérieur du joint spi du palier
Outillage spécial 30
50
Il mesure le jeu d'entredent et l'emplacement du pignon.
60
0
70
90 80
90-8979286D0 JUILLET 2005
91‑58222A1
40
10
20
Comparateur à cadran
9479
Page 6A-3
Rotation vers la droite Adaptateur de comparateur à cadran
91‑83155
Pour fixer le comparateur à cadran à l'embase pendant le contrôle du jeu d'entredent.
2999
Outil de maintien de comparateur à cadran
91‑89897 Pour fixer le comparateur à cadran au carter d'embase pendant le contrôle du jeu d'entredent.
ob01631
Guide de joint Spi
91‑889844T Pour installer les joints dans le porte‑joint d'arbre moteur. ob01633
Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T Pour la pose et la dépose des écrous de retenue du palier.
ob01615
Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
91‑46086A1 91‑85716 Pour déposer le palier et les bagues de palier. 9514
Extracteur à inertie
91‑34569A 1 6761
Plaque d'extraction universelle
Facilite le retrait des divers composants du moteur. À utiliser avec les mâchoires d'extracteur. 91‑37241 Pour retirer les roulements des engrenages et de l'arbre moteur.
ob01624
Kit d'extracteur de roulement
91‑83165T
Pour retirer les roulements, les bagues et les paliers.
3610
Page 6A-4
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Rondelle de guidage
91‑36571T
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement de pignon. ob01619
Guide de joint
91‑889845 Pour faciliter l'installation des joints du palier. ob01670
Kit de dépose et de pose de roulement
2966
Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi
91‑31229A7 Pour la pose et la dépose des roulements dans toutes les boîtes de vitesses. L'outil 91‑31229A7 comprend les pièces suivantes : Écrou à six pans 11‑24156 Rondelle 12‑34961 Palier 91‑15755T Plaque 91‑29310 Plateau de guidage 91‑29610 Mandrin 91‑30366T1 Arbre d'extracteur 91‑31229 Tête de chassoir 91‑32325T Extracteur de roulement à aiguilles 91‑32336 Extracteur/engrenage de tête 91‑36379 Tête de chassoir 91‑36569T Rondelle de guidage 91‑36571T Roulement à rouleaux 91‑37292 Tête de chassoir 91‑37311 Tête de chassoir 91‑37312 Tige de tête de chassoir 91‑37323 Rondelle de guidage 91‑37324 Extracteur/engrenage de tête 91‑38628T Extracteur de roulement à aiguilles 91‑52393 Tige de tête de chassoir 91‑52394 91‑888414T
Pour installer la cuvette du palier et les joints. 6229
Guide de cage de roulement
91‑885592T Pour installer la cage de roulement de l'engrenage de marche arrière.
ob01625
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-5
Rotation vers la droite Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
91‑43506T
Pour déposer et reposer la cage de roulement filetée. ob01630
Support d’arbre moteur
91‑889958T Retient l'arbre moteur pendant la dépose de l'écrou de pignon (sur les modèles Verado). ob01206
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
ob01639
Adaptateur de l'arbre/arbre moteur d'hélice
Retient l'écrou de pignon pendant la dépose du pignon et de l'arbre moteur.
91‑61077T Fournit une surface de type clé permettant de retourner l'arbre de l'hélice ou l'arbre moteur.
10805
Plateau de guidage
91‑816243 Pour centrer la tige utilisée afin d'enfoncer le roulement d'engrenage de marche avant sur une embase de rotation normale, et le roulement d'engrenage de marche arrière sur une embase à contrarotation.
4481
Tête de chassoir
91‑36569T
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement. ob01634
Tige de chassoir
91‑37323 ob01623
Outil de positionnement du pignon
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement de pignon. 91‑56048001 Pour mesurer la hauteur du pignon.
ob01627
Page 6A-6
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Outil de positionnement du pignon
91‑12349A05
Pour mesurer la hauteur du pignon.
3608
Tige de contrôle de jeu d'entredent
91‑78473 Permet de vérifier le jeu d'entredent.
9450
Kit de contrôle d'étanchéité
FT8950
Pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite au niveau du carter d'embase avant le remplissage avec du lubrifiant. ob01632
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-7
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre moteur) 32
33
44
33
91
31
23
95
15
34
15 7
7
42 2
11
16 13
30 95
35
12
41
14
95
28
95
17
29 24
43
26
36
95
134
22
27
37
95
18 95
19 21
25
38
20
39
10
40
3
6 4
134
4
95
3
1
5
9
7
8
16111
Page 6A-8
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre moteur) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
2
1
Cale
3
2
Goujon d'assemblage
4
2
Anode
5
1
Vis (M6 x 40)
6
1
Écrou
7
1
Vis
8
1
Joint
9
1
Plaque anodique
10
1
Vis (0,437‑14 x 1‑3/4 in.)
11
1
Raccord
12
1
Couvercle
13
1
Joint d’étanchéité
14
1
Joint torique
15
4
Vis (M6 x 20)
16
1
Rondelle
17
1
Joint
18
1
Arbre d'inversion de marche inférieur
19
1
Pignon (12 dents)
20
1
Ecrou (5/8‑18)
21
1
Rondelle
22
1
Roulement à rouleaux
23
1
N.m
lb. in.
6,7
60
6,7
60
lb. ft.
Carter d'embase
54
40
2,8
25
6,7
60
101
75
135,5
100
Arbre moteur (long) Arbre moteur (extra‑long)
24
1
25
SB
Ensemble cales d'épaisseur/roulement
26
1
Roulement à rouleaux
27
1
Cuvette
28
1
Roulement à rouleaux
29
1
Cuvette
30
1
Dispositif de retenue
31
1
Carter de la pompe à eau
32
1
Joint frontal
33
4
Vis (M6 x 20)
34
1
Turbine
35
1
Plaque frontale
36
1
Anneau de retenue
37
1
Porte‑joint Spi
38
1
Joint torique (2,175 x 0,103)
39
1
Joint spi
40
1
Joint spi
41
1
Clavette
42
1
Joint
Cale d'épaisseur(0,002 à 0,050)
90-8979286D0 JUILLET 2005
6,7
60
Page 6A-9
Rotation vers la droite Couple N° de réf.
Qté
43
1
44
1
Description
lb. in.
lb. ft.
Tuyau17,7 cm (7 in.)(long) Tuyau30,5 cm (12 in.) (extra‑long)
N° de pièce du tube 7
N° de pièce du tube 91
N° de pièce du tube
95
N° de pièce du tube 134
Page 6A-10
N.m
Joint
Description Frein-filet Loctite 271 Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur Description
Graisse 2-4-C au Téflon
Description Loctite n° 380
Emplacement
N° de pièce
Vis de couvercle d’arbre d’inversion de marche
92-809819
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
Emplacement
N° de pièce
Partie interne du couvercle de la pompe, joints toriques, lèvres des joints, roulement de pignon, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur, cannelures de l'arbre d'inversion de marche.
92-802859Q1
Emplacement
N° de pièce
Surface extérieure des joints de palier du joint spi
Obtain Locally
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre moteur) 32
33
44
33
91
31
23
95
15
34
15 7
7
42 2
11
16 13
30 95
35
12
41
14
95
28
95
17
29 24
43
26
36
95
134
22
27
37
95
18 95
19 21
25
38
20
39
10
40
3
6 4
134
4
95
3
1
5
9
7
8
16111
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-11
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre d'hélice) (rotation normale) 14 13 8 95
95
10
1
9 15
12
5
7 6
11 4 3 2
95
95
20
22
17
21 37
18
36
95
19
38
95
16
95 95
35 34
32
95
33
95
27 95
24
25 95
Page 6A-12
95
31
26
30
29
28
23
10177
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre d'hélice) (rotation normale) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Carter d'embase
2
1
Bouchon
3
1
Manivelle d'inversion de marche
4
1
Tiroir d'arbre d'inversion de marche
5
1
Spool
6
1
Goupille fendue
7
1
Manchon ‑ réglage
N.m
lb. in.
135
8
1
9
SB
10
1
11
1
12
1
Anneau de retenue
13
1
Rondelle de butée
14
1
Roulement à rouleaux
15
1
Cuvette
16
1
Embrayage
17
1
Ressort
18
1
Goupille d’arrêt
19
1
Arbre d’hélice
20
1
Croisillon
21
1
Engrenage de marche arrière
22
1
23
1
Entretoise
24
1
Palier
25
SB
26
1
Roulement à billes
27
1
Joint spi
28
1
Roulement à rouleaux
29
1
30
1
Joint spi
31
1
Joint torique
32
1
Vis
33
1
34
1
Rondelle calée
35
1
Cage de roulement
36
1
Douille d'assemblage
37
1
Adaptateur
38
1
Écrou de blocage
lb. ft. 100
Engrenage de marche avant Cale d'épaisseur(0,002 à 0,050 po.) Roulement à rouleaux Cuvette
Bague de butée
Cale d'épaisseur(0,002 à 0,070 po.)
Cuvette
8,5
60
Joint
N° de pièce du tube 95
Description Graisse 2-4-C au Téflon
2851.
2101.
75
55
Emplacement
N° de pièce
Surfaces de contact des paliers, bagues de palier, joints, joints
92-802859Q1
1. Serrer la cage à 135,5 N m (100 lb. ft.) et vérifier le couple de roulement sur l'arbre d'hélice. Si le couple est dans les limites de spécification, serrer la cage à 285 N m (210 lb. ft.).
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-13
Rotation vers la droite N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
toriques et filetage de l'écrou de couvercle
Page 6A-14
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Carter d'embase (arbre d'hélice) (rotation normale) 14 13 8 95
95
10
1
9 15
12
5
7 6
11 4 3 2
95
95
20
22
17
21 37
18
36
95
19
38
95
16
95 95
35 34
32
95
33
95
27 95
24
25 95
90-8979286D0 JUILLET 2005
95
31
26
30
29
28
23
10177
Page 6A-15
Rotation vers la droite
Recommandations d'entretien général Une pièce peut se démonter ou se remonter de plusieurs façons, il est donc recommandé de lire toute la marche à suivre avant de procéder à la réparation. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant de procéder à toute réparation. Dans bien des cas, le démontage d'un sous‑ensemble peut ne pas s'avérer nécessaire tant que son nettoyage et son inspection ne révèlent pas qu'il faut effectivement le démonter pour remplacer un ou plusieurs de ses composants. L'opération d'entretien de cette section consiste en une séquence normale de démontage‑remontage. Il est recommandé de respecter cette séquence à la lettre pour garantir des réparations correctes. Lorsque des réparations partielles sont effectuées, suivre les instructions jusqu'au point où la pièce qui doit être remplacée peut l'être, puis se reporter aux rubriques Remontage et Installation applicables à cette pièce dans la partie consacrée au remontage dans cette section. Respecter les Table des matières (au verso de la page titre de la section) pour trouver le numéro de page correct. Sauf indication contraire, les pièces filetées sont à filetage droit. Lorsqu'il s'avère nécessaire de bloquer, d'enfoncer ou de serrer des pièces, utiliser des mordaches en métal tendre ou des cales de bois pour protéger ces pièces. Utiliser un mandrin approprié (c'est‑à‑dire qui ne touche que la bague de roulement) pour enfoncer ou serrer des roulements. Avant tout séchage d'une pièce à l'air comprimé, vérifier qu'il n'y a pas d'eau dans la conduite d'air.
Roulements Tous les roulements doivent être nettoyés et examinés lors du démontage du carter d'embase. Nettoyer les roulements avec du solvant et les sécher à l'air comprimé. L'air doit être dirigé vers le roulement de façon à ce qu'il traverse ce dernier. Ne pas faire tourner un roulement avec de l'air comprimé, car il risquerait de se rayer par manque de graissage. Une fois nettoyés, graisser les paliers avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. Ne pas graisser les cages de roulements coniques sans les avoir examinées préalablement. Examiner tous les roulements pour voir s'ils tournent irrégulièrement, s'ils accrochent et si leurs bagues sont usées sur le côté. Remuer la bague intérieure du roulement vers l'intérieur et l'extérieur tout en tenant la bague extérieure pour voir si elle est usée sur le côté. Lors de l'examen des roulements coniques, déterminer l'état de leurs rouleaux et de leur bague intérieure en inspectant leur cuvette pour voir si elle présente des signes de corrosion, de rayures, de fêlures, d'usure irrégulière, d'incrustation de particules et/ou de décoloration par surchauffe. Ne jamais remplacer un roulement sans la bague et vice‑versa. Inspecter le carter d'embase pour vérifier si les bagues de roulement ont vrillé dans leurs alésages respectifs. Dans ce cas, remplacer le carter d'embase. Déterminer l'état d'un roulement à rouleaux en examinant la surface d'appui de l'arbre soutenu par ce roulement. Vérifier la surface de l'arbre pour voir si elle présente des signes de corrosion, de rayures, de fêlures, d'incrustation de particules, d'usure irrégulière et/ou de décoloration par surchauffe. Si c'est le cas, l'arbre et le roulement doivent être remplacés.
Page 6A-16
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Cales d'épaisseur Noter le nombre total de cales d'épaisseur et la position de ces dernières lors du démontage pour faciliter le remontage. Veiller à respecter les instructions de calage lors du remontage dans la mesure où les engrenages doivent être montés à la profondeur correcte et avoir le jeu d'entredent correct pour ne pas être bruyants et ne pas connaître une défaillance prématurée.
Joints Il convient de prendre l'habitude de remplacer tous les joints toriques et joints spi quel que soit leur aspect. Pour éviter des fuites autour des joints spi, appliquer du Loctite 271 sur le pourtour extérieur de tous les joints spi de carters métalliques. Avant d'appliquer du Loctite sur des joints ou des filetages, s'assurer que leurs surfaces sont propres et sèches. Pour faciliter leur mise en place, appliquer du Quicksilver 2‑4‑C au Téflon sur tous les joints toriques. Pour empêcher toute usure, appliquer du 2‑4‑C au Téflon sur le pourtour interne des joints spi.
Dépose de l'embase ! AVERTISSEMENT Pour éviter un démarrage intempestif du moteur, retirer les câbles de batterie avant de déposer ou d'installer le carter d'embase. 1. S'assurer que le levier de commande est au point mort. Lors de la réinstallation de l'embase sur le carter de l'arbre moteur, celle‑ci doit se trouver au point mort. 2. Mettre le moteur hors‑bord en position de remorquage et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 3. Vidanger l’huile moteur. Le non‑respect des instructions de vidange d'huile avant de procéder à la dépose de l'embase provoquera une fuite d'huile d'environ0,95 litre (1 qt.) lors de la dépose de l'embase.
a
15240
a - Vidange d'huile du moteur
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-17
Rotation vers la droite
4. Recourber les languettes de la rondelle à languette de l'hélice de sorte à les éloigner du moyeu de poussée (arrière). Déposer l'écrou de blocage de l'hélice, la rondelle à languette, le moyeu de poussée (arrière), l'hélice et le moyeu de poussée (avant) de l'arbre de l'hélice.
b a
d
f
e
c
a - Rondelle à languettes b - Rondelle de continuité (selon modèle) c - Écrou de blocage de l'hélice
3232
d - Moyeu de poussée (arrière) e - Arbre d'hélice f - Moyeu de poussée (marche avant)
5. Retirer le capot supérieur. 6. Déposer les deux vis de fixation du couvercle arrière central.
a
14561
a - Vis 7. Déposer le couvercle arrière central.
Page 6A-18
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b a
14562
a - Couvercle arrière central
b - Languette
8. Déposer les deux vis de fixation arrière du carénage bâbord.
a
15242
a - Vis arrière du carénage bâbord 9. Déposer les vis fixant le carénage bâbord au carter de l'arbre moteur et déposer le carénage.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-19
Rotation vers la droite
a
14567
a - Vis du carénage du carter d'arbre moteur (4) 10. Déposer le bouchon en caoutchouc figurant sur le rebord arrière du carter de l'arbre moteur. Déposer le boulon (13 mm) fixant la plaque anodique et déposer celle‑ci du carter d'embase.
a
14543
a - Bouchon en caoutchouc 11. Une fois la plaque déposée, retirer le boulon (14 mm) figurant à l'intérieur de la cavité.
Page 6A-20
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
c
b
a
3233
a - Boulon (14 mm) (figurant à l'intérieur de la cavité) b - Boulon (13 mm) (fixant la plaque anodique)
c - Nervures
12. Desserrer les écrous de blocage latéraux. Ne pas essayer de retirer un écrou sans avoir suffisamment desserré au préalable l'écrou opposé pour ne pas endommager le carter d'embase. Soutenir le carter d'embase lors du retrait du dernier écrou. Pour pouvoir accéder au raccord de conduite du compteur de vitesse, l'embase doit être légèrement abaissée.
REMARQUE : Après avoir retiré les fixations de l'embase, abaisser soigneusement cette dernière de quelques centimètres afin de pouvoir accéder au raccord de conduite du compteur de vitesse. Tout en appuyant sur la jonction de conduites du compte‑tours, tirer sur la conduite afin de la déconnecter.
b
a
14557
a - Écrous et rondelles (2 de chaque côté)
b - Tuyau du compteur de vitesse
13. Éloigner le carter d'embase du carter de l'arbre moteur.
Inspection de l'état de l'embase Inspection et vidange du lubrifiant pour engrenages 1. Placer le carter d’embase dans un dispositif de serrage ou un étau approprié avec l’arbre moteur en position verticale. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-21
Rotation vers la droite
2. Placer une cuvette de vidange propre sous le carter d'embase et retirer les vis de remplissage et d'évent du carter d'embase avec une douille de 10 mm ou un tournevis plat.
b
a a - Vis de remplissage
ob00256
b - Vis à évent
3. Examiner le lubrifiant à engrenages pour voir s'il contient des particules métalliques. La présence d'une petite quantité de fines particules métalliques (ressemblant à de la poudre) indique une usure normale. Par contre, la présence de plus grosses particules (ou d'une grande quantité de fines particules) indique qu'il est nécessaire de démonter le carter et d'examiner ses pièces. 4. Noter la couleur du lubrifiant à engrenages. Une couleur blanche ou crème indique la présence d'eau dans le lubrifiant. Observer la cuvette de vidange pour voir si de l'eau s'est séparée du lubrifiant. La présence d'eau dans le lubrifiant à engrenages indique qu'il est nécessaire de démonter et d'examiner les joints spi, les surfaces d'étanchéité, les joints toriques et les pièces du carter d'embase.
REMARQUE : Le lubrifiant à engrenages vidangé d'une embase qui vient de fonctionner est d'une couleur chocolatée due à l'agitation/aération. L'huile stabilisée est d'une couleur marron clair jaunâtre. Inspection de l'arbre d'hélice Vérifier l'arbre d'hélice pour voir s'il est courbé en procédant comme suit : 1. Faire tourner l'arbre d'hélice tout en observant le comparateur à cadran. Si la déflection est supérieure à0,23 mm (0.009 in.), cela indique une courbure de l'arbre d'hélice 2. Vérifier le jeu axial de l'arbre d'hélice. Il ne doit y avoir aucun jeu. S'il y en a, l'usure est excessive et il est nécessaire de démonter l'embase pour l'inspecter.
Page 6A-22
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
c d
a
e b
3234
a - Excentricité de l'arbre d'hélice b - Jeu axial de l'arbre d'hélice c - Comparateur à cadran
Comparateur à cadran
d - Outil de maintien de comparateur à cadran e - Adaptateur de comparateur à cadran 91‑58222A1
Adaptateur de comparateur à cadran
91‑83155
Outil de maintien de comparateur à cadran
91‑89897
Pompe à eau Dépose et démontage 1. Retirer la fermeture à eau et les vis de la pompe à eau.
a
b a - Fermeture à eau
ob01614
b - Vis (2 de chaque côté)
2. Faire glisser délicatement la pompe à eau droit vers le haut pour la retirer de l’arbre moteur. Il se peut qu’il soit nécessaire d’aider la pompe à monter en faisant doucement levier sur ses brides de montage avec des tournevis.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-23
Rotation vers la droite
a
b
b
ob00258
a - Corps de pompe à eau
b - Tournevis
3. Retirer la turbine, sa clavette, la plaque frontale, ainsi que les joints du couvercle et de la base de la pompe.
a
c
e
b
d 4512
a - Turbine b - Clavette c - Plaque frontale
d - Joint de couvercle de pompe (côté gris tourné vers le haut) e - Joint de base de pompe
Nettoyage et inspection REMARQUE : Après avoir déposé l'embase, inspecter l'ensemble de raccordement du tube d'eau situé dans l'arbre moteur pour voir s'il est usé ou endommagé. Remplacer les pièces selon le besoin. IMPORTANT : Ne pas tenir compte de la rainure circulaire formée par la nervure d'étanchéité du rotor lors de l'inspection de la chemise et de la plaque. La profondeur de la rainure n'affecte en rien le débit de la pompe à eau. 1. Examiner la plaque frontale et la chemise de la pompe à eau pour voir si elles sont rayées et/ou rugueuses. 2. Examiner les surfaces d’étanchéité latérales et les extrémités des ailettes de la turbine pour voir si elles sont fêlées, cassées ou usées. Remplacer la turbine si l'un quelconque de ces défauts apparaît. 3. Examiner la fixation de la turbine à son moyeu. Page 6A-24
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a b
ob01142
a - Turbine
b - Moyeu
4. Examiner la turbine pour voir si elle est encrassée ou a fondu (par suite d’un fonctionnement sans alimentation suffisante en eau). Remplacer la turbine si l'un quelconque de ces défauts apparaît. IMPORTANT : Lors de réparations sur le carter d’embase demandant la dépose de la turbine de pompe à eau, il est recommandé de remplacer la turbine. Si toutefois il s’avère nécessaire de réutiliser la turbine, veiller à ne pas la remonter à l’envers pour ne pas risquer une défaillance prématurée. IMPORTANT : Il est recommandé de prendre l’habitude de remplacer tous les joints de différents types pour garantir l’efficacité de la réparation.
Porte‑joint Spi Dépose REMARQUE : Pousser sur le porte‑joint pour faciliter la dépose de la bague de retenue située au dessus du porte‑joint. 1. Tout en le poussant, faire levier avec un tournevis plat sur l'anneau de retenue située au‑dessus du porte‑joint Spi pour la retirer.
a b
ob00260
a - Anneau de retenue
b - Porte‑joint
2. Retirer le porte‑joint Spi du carter d’embase. Il peut s'avérer nécessaire de faire levier sans forcer avec deux tournevis.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-25
Rotation vers la droite
b b
a ob00261
a - Porte‑joint Spi
b - Tournevis
Démontage REMARQUE : N’effectuer les opérations décrites dans cette rubrique que si les pièces se sont révélées défectueuses et doivent être réparées ou remplacées. 1. Retirer le joint torique. b
a ob00262
a - Joint torique
b - Joints Spi (2)
IMPORTANT : Lors de la dépose des joints du porte‑joints Spi, attention à ne pas érafler ou égratigner la surface en plastique en contact avec les joints, car cela pourrait provoquer une fuite d'eau dans l'embase. 2. Retirer les joints Spi avec un tournevis ou un poinçon.
Page 6A-26
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
c a
b
ob00263
a - Porte‑joint Spi b - Joints spi
c - Tournevis
Remontage Les joints Spi du palier sont du même diamètre. La lèvre du (premier) joint inférieur est tournée vers le bas et celle du (deuxième) joint supérieur vers le haut. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au téflon sur les lèvres du joint et entre les joints. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur des deux joints. 1. Pousser le premier joint dans le porte‑joint à l'aide du côté long du guide de joint Spi.
c b
a 4409
a - Premier joint installé (lèvre du joint dirigée du côté opposé au guide) b - Porte‑joint Guide de joint Spi
c - Guide de joint Spi
91‑889844T
2. Retourner le guide de joint et, à l'aide de son côté court, appuyer sur le second joint jusqu'à ce que le guide soit à plat avec la surface du porte‑joint.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-27
Rotation vers la droite
b c a
4410
a - Deuxième joint installé (lèvre dirigée vers le guide) b - Guide de joint Spi
c - Porte‑joint
Guide de joint Spi
91‑889844T
3. Appliquer du 2‑4‑C au Téflon sur les lèvres du joint.
b 95
4 13
a a - Deuxième joint installé (lèvre dirigée vers le bas) N° de pièce du tube
Description
ob00273
b - Premier joint installé (lèvre dirigée vers le haut) Emplacement
N° de pièce
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon Lèvres de joint Spi et joints Spi
92-802859Q1
134
Loctite n° 380
Obtain Locally
Pourtour extérieur des joints Spi
Palier et arbre d’hélice 1. Redresser toutes les languettes de la rondelle à languettes.
REMARQUE : Retirer le bouchon de vidange du palier avant d'utiliser la clé d'arrêt d'écrou de palier pour déposer la cage.
Page 6A-28
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b
a
ob00264
a - Languette
b - Bouchon de vidange
2. Déposer la cage de palier en procédant comme indiqué aux étapes « a » ou « b » ci‑dessous :
! ATTENTION Ne pas percer le filetage du dispositif de retenue de carter d’embase lorsque la procédure de dépose de la cage ci‑dessous est effectuée. a.
Déposer l'écrou d'arrêt du palier en tournant le dispositif de retenue dans le sens antihoraire à l'aide de la clé d'arrêt d'écrou de palier.
a
ob00266
a - Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
b.
91‑61069T
Si la cage est coincée à cause d'un phénomène de corrosion, percer quatre trous dedans et la casser à l’aide d’un burin. Faire levier sur les morceaux restants pour les enlever.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-29
Rotation vers la droite
a
ob00582
a - Trous percés c. Dépose de la rondelle à languettes. 3. Ecarter le palier du carter d’embase en tirant sur sa bague extérieure. Positionner les mâchoires d'extracteur à proximité des bossages de la bague.
REMARQUE : Si le palier est grippé dans le carter d’embase, il peut s'avérer nécessaire de le chauffer pour le débloquer.
a
a a - Mâchoires de l’extracteur
b
ob00267
b - Vis de l’extracteur
Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
91‑46086A1 91‑85716
Nettoyage/inspection IMPORTANT : Il est recommandé de prendre l’habitude de remplacer tous les joints et joints toriques pour garantir l’efficacité de la réparation. 1. Nettoyer le palier avec du solvant et le sécher à l'air comprimé.
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Ne pas laisser les roulements tourner lors du séchage à l'air comprimé. Les roulements risquent d'exploser, même s'ils tournent à vitesse très lente.
! ATTENTION Ne pas faire tourner les roulements sécher à l'air comprimé, car ils risqueraient de se rayer. 2. Examiner le palier pour voir s'il présente des signes de corrosion excessive, particulièrement dans la zone où le palier touche le carter d'embase. Si une corrosion excessive est visible, remplacer le palier. Page 6A-30
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a
ob00269
b a - Palier
b - Rechercher des signes de corrosion
3. L'arbre d'hélice est soutenu par un roulement à rouleaux coniques et une cuvette de maintien de l'arbre située juste devant les joints du palier. L'engrenage de marche arrière et le roulement doivent être retirés du palier pour pouvoir accéder au roulement conique de l'arbre d'hélice et en effectuer l'inspection. 4. Inspecter le degré d'usure entre l'engrenage de marche arrière et le pignon (il doit être régulier et lisse). Si ce n'est pas le cas, remplacer les engrenages de marche arrière et de marche avant, ainsi que le pignon. 5. Vérifier si les mâchoires d’embrayage de marche arrière sont endommagées. Remplacer l'engrenage de marche arrière si les mâchoires d'embrayage sont endommagées. 6. Appliquer de l'huile légère sur le roulement de l'engrenage de marche arrière. Faire tourner l'engrenage de marche arrière tout en vérifiant si le roulement comporte des points rugueux et/ou accroche. Appuyer et tirer sur l'engrenage de marche arrière afin de vérifier l'usure latérale du roulement. Remplacer le roulement si un des défauts suivant apparaît :
Démontage 1. Déposer et mettre au rebut le joint torique entre le palier et la rondelle de butée.
! ATTENTION Serrer sur la nervure raidisseuse du palier UNIQUEMENT pour ne pas risquer d’endommager le palier. 2. Placer le palier dans un étau en serrant sur sa nervure raidisseuse. 3. Retirer l’engrenage de marche arrière, la bague de butée et le roulement en bloc à l’aide d’un extracteur à inertie.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-31
Rotation vers la droite
c
d e f b
ob00268
a a - Nervure raidisseuse de palier b - Palier c - Extracteur à inertie
Extracteur à inertie
d - Engrenage de marche arrière e - Bague de butée f - Palier (invisible) ‑ situé à l'intérieur de la cage 91‑34569A 1
4. Retirer la rondelle de butée de l'engrenage de marche arrière. 5. Soutenir le roulement à l’aide d’un mandrin approprié et de la plaque d’extraction universelle et faire pression pour le retirer de l’engrenage comme indiqué.
d a
b c
ob01127
a - Plaque d'extraction universelle b - Roulement Plaque d'extraction universelle
a.
Page 6A-32
c - Engrenage d - Mandrin 91‑37241
S'assurer que l'engrenage et la bague de butée ne présentent pas d'usure excessive, de fissures ni aucune autre signe d'endommagement. Remplacer les pièces défectueuses le cas échéant.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
REMARQUE : Examiner le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice pour voir s'il y a des fosses, rayures, traces de décoloration ou un jeu excessif sur le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice. Si ces problèmes persistent, remplacer le palier et la bague de roulement située à l'intérieur de la cage. 6. Effectuer les étapes « a » ou « b » ci‑dessous selon le besoin. a. Remplacement des joints seulement : Retirer les joints Spi à l’aide d'un poinçon approprié, en veillant à ne pas endommager l’alésage du palier. Jeter les deux joints.
a
ob01548
a - Joints b.
Remplacement du roulement à rouleaux coniques et des joints : Retirer les joints avec un poinçon comme indiqué ci‑dessus. Des fentes sont prévues sur le palier pour faciliter la dépose de la bague de roulement à l'aide de mâchoires d'extracteur.
b
a
a
ob01555
a - Fentes c.
b - Palier
Retirer la bague de palier conique à l'aide du kit d'extracteur de roulement, de la rondelle de guidage et du guide de joint. Mettre le roulement, la bague et les deux joints au rebut.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-33
Rotation vers la droite
a
b
c
d 2972
a - Kit d'extracteur de roulement b - Rondelle de guidage
c - Guide de joint d - Bague de roulement
Kit d'extracteur de roulement
91‑83165T
Rondelle de guidage
91‑36571T
Guide de joint
91‑889845
Remontage 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé. 2. Graisser l’alésage dans lequel la bague du roulement conique est enfoncée avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. 3. Monter la bague de roulement sur le guide. 4. Enfoncer la bague dans le palier jusqu’à ce que la bague talonne sur le palier.
a
b c d e ob01547
a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou Page 6A-34
d - Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi e - Bague de roulement conique 90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Guide de joint
91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi
91‑888414T
N° de pièce du tube
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
87
Emplacement
N° de pièce
Alésage de bague de roulement conique
92-802854Q1
5. Nettoyer soigneusement l’alésage dans lequel le premier joint est enfoncé. 6. Monter le premier joint (lèvre du côté opposé à l’épaulement du guide) sur le côté le plus long du guide de joint Spi. 7. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint. 8. Appuyer sur le guide de joint Spi jusqu’à ce qu’il talonne sur la bague de palier.
a b c d e
134
f a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou
Guide de joint
ob01545
d - Roulement Guide de cage/Outil de pose du joint Spi e - Bague de roulement f - Joint Spi (premier) 91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi
91‑888414T
N° de pièce du tube 134
Description Loctite n° 380
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du joint spi du palier
Obtain Locally
9. Monter le deuxième joint (lèvres du côté de l’épaulement du guide) sur le côté le plus court du guide. 10. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint. 11. Enfoncer le joint Spi à l’aide du guide jusqu’à ce que celui‑ci talonne sur la bague de palier. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-35
Rotation vers la droite
a b c d 134
e f ob01546
a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou
Guide de joint
d - Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi e - Bague de roulement f - Joint Spi (deuxième) 91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de cage de roulement/Outil de pose du joint Spi
91‑888414T
N° de pièce du tube 134
Description Loctite n° 380
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur des joints Spi
Obtain Locally
12. Graisser les lèvres du joint spi et remplir la zone entre les joints de graisse 2‑4‑C au Téflon. N° de pièce du tube 95
Description
Emplacement
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon Lèvres de joint Spi et joints Spi
N° de pièce 92-802859Q1
13. Installer le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice dans la bague de palier.
REMARQUE : Le roulement d’engrenage de marche arrière n'est pas complètement assis tant que l'engrenage de marche arrière/le roulement appuie sur le palier. 14. Poser la rondelle de butée et un roulement à billes neuf sur l’engrenage de marche arrière. Appuyer sur la bague intérieure du roulement à billes à l’aide de la rondelle de guidage jusqu'à ce que le roulement talonne sur l’engrenage.
Page 6A-36
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a b
c
d
ob01128
a - Rondelle de guidage b - Roulement à billes
c - Rondelle de butée d - Engrenage de marche arrière
Rondelle de guidage
91‑36571T
15. Graisser l’alésage dans lequel le roulement est enfoncé avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. N° de pièce du tube
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
87
Emplacement
N° de pièce
Alésage du roulement du palier
92-802854Q1
16. Enfoncer l'engrenage de marche arrière dans le palier jusqu'à ce que le roulement talonne le palier.
a c
b d
e f g abcd-
Guide de cage de roulement Engrenage de marche arrière Rondelle de butée Roulement à billes
Guide de cage de roulement
ob01542
e - Roulement conique f - Joint g - Joint
91‑885592T
17. Graisser le joint torique avec du lubrifiant 2‑4‑C au Téflon et le poser sur le palier. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-37
Rotation vers la droite
a
ob01140
b 95
a - Joint torique N° de pièce du tube 95
b - Palier Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Joint torique de palier
92-802859Q1
Arbre moteur complet Dépose 1. Retirer l’écrou de pignon d’arbre moteur en procédant comme suit : a. Retirer la cage de roulement conique supérieur de l'arbre moteur.
b a
ob01541
a - Dispositif de retenue
Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
b. c.
d. Page 6A-38
b - Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur 91‑43506T
Placer l'outil de blocage d'arbre moteur sur l'arbre moteur. Introduire la clé d'écrou de pignon dans le carter d'embase, la fente MC1 faisant face au pignon. Il peut s'avérer nécessaire de soulever légèrement et de faire tourner l’arbre moteur pour aligner l’écrou de pignon dans la fente de la clé d'écrou de pignon. Mettre le palier en place à l’envers dans le carter d’embase pour soutenir l’arbre d’hélice et maintenir l’alignement de la clé d’écrou de pignon. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
e.
À l'aide de l'outil de blocage d'arbre moteur, desserrer l'écrou de pignon en faisant tourner l'arbre moteur dans le sens antihoraire.
a
c
b a - Support d’arbre moteur b - Pignon Clé à écrou
2986
c - Palier (monté à l’envers)
Support d’arbre moteur
91‑889958T
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
f.
Si l'arbre moteur est rompu, placer l'adaptateur d'arbre d'hélice sur les cannelures, maintenir l'arbre d'inversion de marche en marche avant et desserrer l'écrou de pignon en faisant tourner l'arbre d'hélice dans le sens antihoraire pour faire tourner les engrenages de manière à desserrer l'écrou de pignon.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-39
Rotation vers la droite
a
d
2987
b a - Outil d'arbre d'inversion de marche (confectionné à partir de l'ancien arbre d'inversion de marche) b - Clé d’écrou de pignon Clé d’écrou de pignon Adaptateur de l'arbre/arbre moteur d'hélice
c c - Palier (monté à l’envers) d - Adaptateur d'arbre d'hélice
91‑61067003 91‑61077T
g.
Dévisser entièrement l'écrou de pignon en tournant l'arbre d'hélice dans le sens anti‑horaire. h. Retirer tous les outils. 2. Déposer l’arbre moteur et toutes ses pièces en tirant droit dessus pour l’extraire du carter d’embase comme indiqué.
ob01597
Page 6A-40
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
IMPORTANT : Rien n’empêche les rouleaux du roulement de pignon de tomber du roulement une fois l’arbre moteur déposé. Attention à ne perdre aucun des 18 rouleaux.
REMARQUE : Si le pignon est grippé sur l’arbre moteur, placer l’embase dans un étau à l'aide de mordaches. Placer un morceau de bois sur la surface de jointement du carter d’embase. Frapper doucement sur ce dernier avec un maillet pour le séparer de l’arbre moteur.
! ATTENTION Pour éviter tout dommage dû à un choc sur le carter d'embase, éviter de frapper directement dessus avec le maillet. Un coup de maillet direct ou la chute du carter d'embase risquent de déformer celui‑ci et de le rendre défectueux.
b
a
ob01432
a - Cale en bois
b - Arbre moteur dans un étau à mordaches
3. Récupérer le pignon, la rondelle et l'écrou figurant à l'intérieur du carter d'embase. 4. Déplacer l'arbre d'hélice vers le côté tribord de l'embase afin de le désengager de la manivelle d'inversion de marche. Déposer l’arbre d’hélice.
a
2849
a - Arbre d'hélice 5. Déplacer l'entretoise, la bague de roulement et les cales d'épaisseur à l'aide de l'extracteur à inertie (conserver les cales pour la ré‑installation).
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-41
Rotation vers la droite
c
d b a a - Cales d'épaisseur b - Bague de roulement Extracteur à inertie
ob01426
c - Extracteur à inertie d - Entretoise 91‑34569A 1
Démontage REMARQUE : Ne pas retirer les roulements à rouleaux coniques supérieur et inférieur de l'arbre moteur, sauf s'ils doivent être remplacés. Les roulements ne sont pas réutilisables une fois qu'ils ont été retirés de l'arbre moteur. REMARQUE : Si un des roulements à rouleaux coniques de l'arbre moteur est endommagé, remplacer les deux roulements coniques et l'entretoise d'un seul tenant. 1. Il est possible de déposer les roulements à rouleaux coniques supérieur et inférieur au cours d'une même opération. Prendre la cage de roulement inférieur déposée de l’embase et la placer sur le haut d’un étau en laissant les mâchoires de ce dernier juste assez écartées pour permettre à l’arbre moteur de coulisser. 2. Enfoncer l’arbre moteur dans la cage et dans l’étau jusqu’à ce que le roulement inférieur repose dans la cuvette. Tout en bloquant l’arbre moteur, frapper sur le haut de ce dernier avec un marteau sans rebond jusqu’à ce que les roulements soient libérés. Ne pas faire tomber l’arbre lors de cette opération.
Page 6A-42
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a
b
ob01590
a - Arbre moteur avec roulements supérieur et inférieur
b - Cage de roulement inférieur déposée de l'embase
Inspection 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé en faisant attention à ne pas faire tourner les roulements. 2. L'état des cages de roulement inférieure et supérieure de l'arbre moteur indique l'état de chacun des roulements à rouleaux coniques placés sur l'arbre moteur. Remplacer le roulement et sa cage si cette dernière présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. 3. Inspecter la surface d'appui de l'arbre moteur à l'endroit où tournent les rouleaux de pignon inférieur. Remplacer le roulement de pignon et l'arbre moteur si l'arbre présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. 4. Examiner les cannelures des deux extrémités de l'arbre moteur pour voir si elles sont usées ou tordues. Remplacer l'arbre s'il présente l'un ou l'autre de ces défauts. 5. S'assurer que l'arbre moteur ne présente aucune rainure aux points de contact entre l'arbre moteur et les porte‑joints spi. En cas de présence de rainures, remplacer l'arbre moteur.
a
b
c
a
ob01430
a - Cannelures b - Surface d'appui du pignon
c - Surface d'étanchéité
6. Examiner le pignon pour voir s'il est corrodé, a des dents rognées ou cassées, ou présente des signes de fissures filiformes et d'usure excessive ou irrégulière. Remplacer le pignon et l'engrenage de marche avant d'un seul tenant en cas de défaut quelconque. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-43
Rotation vers la droite
Remontage REMARQUE : N’effectuer les opérations suivantes que si les pièces concernées ont été démontées. 1. Appliquer une légère couche de lubrifiant pour engrenages hautes performances sur le pourtour interne du roulement conique de l'arbre moteur. 2. Monter un roulement à rouleaux coniques inférieur neuf sur l’arbre moteur en tournant le côté comportant le plus petit diamètre extérieur vers le côté pignon satellite de l’arbre moteur. 3. Visser un écrou de pignon usagé sur l’extrémité de l’arbre moteur. Laisser environ2 mm (1/16 in.) du filetage de l'écrou à découvert. Le filetage de l’arbre moteur ne doit pas dépasser de l’écrou ; sinon il risque d’être endommagé lors de l’enfoncement du roulement. 4. Enfoncer le roulement à rouleaux coniques sur l’arbre moteur à l’aide de la plaque d’extraction universelle et d’un mandrin approprié (bague intérieure d’un vieux roulement à rouleaux conique).
a
b c
d 3267
a - Écrou de pignon b - Arbre moteur
Plaque d'extraction universelle N° de pièce du tube 87
c - Roulement conique inférieur de l'arbre moteur d - Bague intérieure de l'ancien roulement à rouleaux coniques 91‑37241
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur
92-802854Q1
5. Appliquer une légère couche de lubrifiant pour engrenages hautes performances sur le diamètre interne du roulement conique de l'arbre moteur. 6. Monter un roulement à rouleaux coniques supérieur neuf sur l’arbre moteur en tournant le côté comportant le plus grand diamètre extérieur vers le côté pignon satellite de l’arbre moteur. 7. Visser un écrou de pignon usagé sur l’extrémité de l’arbre moteur. Laisser environ2 mm (1/16 in.) du filetage de l'écrou à découvert. Le filetage de l’arbre moteur ne doit pas dépasser de l’écrou pour éviter de l'endommager lors de l’enfoncement du roulement.
Page 6A-44
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
8. Enfoncer le roulement à rouleaux coniques sur l’arbre moteur à l’aide de la plaque d’extraction universelle et d’un mandrin approprié (bague intérieure d’un vieux roulement à rouleaux conique).
a
b c d
e ob01455
a - Écrou de pignon b - Arbre moteur c - Roulement conique inférieur de l'arbre moteur Plaque d'extraction universelle N° de pièce du tube 87
d - Roulement conique supérieur de l’arbre moteur e - Bague intérieure de l'ancien roulement à rouleaux coniques 91‑37241
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur
92-802854Q1
Arbre d’hélice et cage de roulement d’engrenage de marche avant Dépose 1. Deux encoches sont prévues dans le carter de l'embase, juste devant la cage de roulement de l'engrenage de marche avant, pour y placer les mâchoires d'extracteur de manière à faciliter la dépose de la cuvette de roulement et des cales.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-45
Rotation vers la droite
a
b
c
ob01002
a - Encoches b - Cales d'épaisseur
c - Cage de roulement de l'engrenage de marche avant
2. Retirer la cage de roulement d’engrenage de marche avant et les cales d’épaisseur. Mesurer et noter l’épaisseur des cales. Si les cales ne sont pas usées, elles peuvent être réutilisées.
g
a
c b
h d
e
f ob01532
a - Cales d'épaisseur b - Cage de roulement c - Mâchoires (incluses dans le kit d’extracteur à inertie) d - Tête d’extracteur (incluse dans le kit d’extracteur à inertie)
efgh-
Arbre extracteur Plateau de guidage Rondelle Écrou
Extracteur à inertie
91‑34569A 1
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Plateau de guidage
91‑816243
Démontage des pièces REMARQUE : Toutes les pièces peuvent être démontées lors de l’opération qui suit. Travailler au dessus d'un établi pour s'assurer que les pièces ne tombent pas ni ne sont endommagées et pour éviter les blessures. Page 6A-46
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
1. Déposer l'entretoise de précharge de l'arbre d'hélice et les cales d'épaisseur. 2. Retirer le ressort qui entoure l’accouplement en veillant à ne pas le distendre lors de cette opération. Si le ressort ne reprend pas sa position normale une fois qu’il a été retiré, le remplacer.
a
b
c
3443
a - Ressort b - Cales d'épaisseur
c - Entretoise de précharge
3. Retirer la goupille d’arrêt. 4. Retirer le croisillon qui traverse l’embrayage. 5. Déposer le reste des pièces.
e f
a b
d
c a - Goupille d’arrêt b - Ruban d'embrayage (dirigé vers l'engrenage de marche arrière) c - Croisillon
3444
d - Montage du tiroir et de l'arbre de commande e - Engrenage de marche avant f - Embrayage
Inspection 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé en veillant à ne pas faire tourner les roulements. 2. Examiner les mâchoires d'embrayage à coulisse pour voir si elles sont endommagées. Elles ne doivent être ni rognées ni arrondies. Remplacer l'embrayage si elles le sont. 3. L'arbre d'hélice est soutenu par deux roulements à rouleaux coniques et la cage. Un des roulements coniques se trouve juste devant les joints du palier. Il est nécessaire de retirer l'engrenage de marche arrière du palier pour accéder à ce roulement et en effectuer l'inspection. L'autre roulement conique se trouve dans l'engrenage de marche avant. Retirer l'engrenage de marche avant de l'arbre d'hélice et déposer le dispositif de retenue d'un circlip ainsi qu'une rondelle plate de l'engrenage de marche avant pour pouvoir accéder à ce roulement conique et en effectuer l'inspection. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-47
Rotation vers la droite
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement de l'engrenage de marche avant f - Engrenage de marche avant
REMARQUE : Ne pas retirer le roulement de l'engrenage de marche avant, sauf s'il faut le remplacer. Le roulement ne peut pas être réutilisé une fois qu'il a été déposé. 4. Examiner les cannelures des deux extrémités de l'arbre d'hélice pour voir si elles sont rompues, usées ou tordues. Remplacer l'arbre d'hélice s'il présente l'un ou l'autre de ces défauts. 5. Examiner l'arbre d'hélice pour voir s'il est courbé, à l'aide de supports en V et d'un comparateur à cadran. a. Placer les surfaces d’appui de l’arbre d’hélice sur des supports en V. b. Régler la hauteur des supports de façon à ce que l'arbre d'hélice soit horizontal. c. Placer la pointe du comparateur à cadran juste en avant des cannelures de l'arbre d'hélice. 6. Faire tourner l'arbre d'hélice et observer le déplacement du comparateur à cadran. Si le déplacement de I'aiguille du cadran est supérieur à0,23 mm (0.009 in.), remplacer l'arbre d'hélice. 7. Vérifier si la surface d'étanchéité du palier de l'arbre d'hélice est rayée. Si elle l'est, remplacer l'arbre d'hélice.
Page 6A-48
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b
a
ob01640
a - Vérifier le déplacement à l’aide d’un comparateur à cadran
b - Surface d'étanchéité
Comparateur à cadran
91‑58222A1
Engrenage de marche avant Inspection des pièces 1. Nettoyer l'engrenage de marche avant et la cage de ses roulements avec un solvant approprié et les sécher à l'air comprimé. Faire attention à ne pas faire tourner les roulements. 2. Examiner l’engrenage pour voir s'il est corrodé, a des dents rognées ou cassées, ou présente des signes de fissures filiformes et d'usure excessive ou irrégulière. Remplacer l'engrenage de marche avant et le pignon d'un seul tenant en cas de défaut quelconque. 3. Examiner les mâchoires d'embrayage de l'engrenage pour voir si elles sont endommagées. Leurs surfaces ne doivent être ni rognées ni arrondies. Remplacer l'engrenage de marche avant et le pignon d'un seul tenant le cas échéant.
b
a
3048
a - Dents de l'engrenage de marche avant
90-8979286D0 JUILLET 2005
b - Mâchoires d’embrayage
Page 6A-49
Rotation vers la droite
4. Inspecter le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice dans l'engrenage de marche avant et la cage de roulement correspondante. Si le roulement ou la surface de la cuvette présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules, retirer l'ensemble de roulement à rouleaux conique de l'engrenage de marche avant. 5. Examiner le roulement à rouleaux coniques appuyé sur l'engrenage de marche avant et la surface de roulement de la cage de l'engrenage de marche avant. Si l'une ou l'autre de ces pièces présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules, remplacer la cage de roulement de l'engrenage de marche avant, puis retirer et remplacer le roulement à rouleaux coniques comme indiqué à la rubrique qui suit.
Démontage REMARQUE : L'engrenage de marche avant et l'arbre d'hélice peuvent uniquement être déposés du carter d’embase une fois que l’arbre moteur et le pignon l’ont été. IMPORTANT : Ne pas retirer le roulement à rouleaux coniques de l’engrenage de marche avant, sauf s’il s’avère nécessaire de remplacer le roulement. Ce roulement ne peut pas être réutilisé après avoir été déposé. 1. S'il s'avère nécessaire, après inspection, de remplacer le roulement conique d’engrenage de marche avant, séparer l’engrenage du roulement en procédant comme suit : a. Insérer une plaque d’extraction universelle entre l’engrenage de marche avant et le roulement conique. b. Placer l’ensemble sur une presse et chasser l’engrenage du roulement à l’aide d’un mandrin approprié. REMARQUE : Le roulement conique et sa bague doivent être remplacés en bloc. c
a
b ob01638
a - Roulement de l'engrenage de marche avant b - Plaque d'extraction universelle Plaque d'extraction universelle
c - Mandrin
91‑37241
2. S'il s'avère nécessaire, après inspection, de remplacer les roulements à rouleaux coniques de l'arbre d’hélice, les retirer en procédant comme suit : a. Serrer solidement l’engrenage de marche avant dans un étau à mordaches. IMPORTANT : Utiliser une protection appropriée pour les yeux lors de la dépose ou de la pose du circlip. Page 6A-50
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b.
Utiliser une pince à circlips pour déposer le circlip. Extraire le roulement à rouleaux coniques de l'intérieur de l'engrenage de marche avant.
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement de l'engrenage de marche avant f - Engrenage de marche avant
Remontage REMARQUE : N’effectuer les opérations suivantes que si les pièces concernées ont été démontées et réparées ou remplacées. 1. Appliquer du lubrifiant pour engrenages haute performance sur le pourtour interne de l'engrenage de marche avant. Pousser le roulement à rouleaux coniques dans l'engrenage de marche avant jusqu'à ce qu'il soit bien assis. IMPORTANT : Utiliser une protection appropriée pour les yeux lors de la dépose ou de la pose du circlip. 2. Placer la rondelle plate sur la bague de roulement. 3. Placer le circlip dans la rainure de l'engrenage de marche avant pour fixer le roulement à rouleaux coniques.
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement de l'engrenage de marche avant f - Engrenage de marche avant Page 6A-51
Rotation vers la droite N° de pièce du tube 87
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Pourtour intérieur de l'engrenage de marche avant
92-802854Q1
Tambour d'inversion de marche Inspection 1. Nettoyez le palier avec un solvant approprié et séchez ses pièces à l'air comprimé. 2. Examinez le tambour d’inversion de marche pour voir s’il est endommagé. Il est possible d’éliminer par polissage les petites entailles et bavures. Si toute pièce est endommagée ou usée excessivement, il est nécessaire de remplacer l’ensemble du tambour d’inversion de marche. Les pièces du tambour ne sont pas disponibles séparément. 3. Examinez le tambour d’inversion de marche dans la zone de contact de la manivelle d’inversion de marche. a b
ob01644
a - Zone de contact
b - Tambour d'inversion de marche sans cliquet
4. Examiner le tambour pour s'assurer qu’il tourne librement (il peut être utile de frapper légèrement son côté à écrou crénelé contre une surface dure pour aligner les pièces internes). 5. Examiner le tambour pour assurer qu’il y ait un jeu axial. Il est possible d’obtenir ce jeu axial en tournant l’écrou crénelé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré puis en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’au premier trou de goupille fendue.
a
b
ob01645
a - Jeu axial
Page 6A-52
b - Tambour d'inversion de marche
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Tambour d’inversion de marche Jeu axial
0,05 mm – 0,25 mm (0.002 – 0.010 in.)
Démontage REMARQUE : Si le tambour tourne librement et a le jeu correct, il n’est pas nécessaire de le démonter et de le remonter. S’il ne fonctionne pas correctement, procédez aux opérations de démontage suivantes. REMARQUE : Le démontage du tambour d’inversion de marche a pour objet le nettoyage et l’inspection des pièces internes qu’exige un fonctionnement incorrect du tambour ou la présence de débris dans le carter d’embase et/ou le tambour. Les différentes pièces du tambour ne peuvent être remplacées individuellement. Si le tambour ne fonctionne pas correctement et si les opérations de nettoyage et de réglage suivantes ne corrigent pas le problème, il est nécessaire de commander un tambour neuf. 1. Retirez et jetez la goupille fendue. 2. Retirez l’écrou crénelé et le tambour.
Remontage 1. Placez le tambour d’inversion de marche sur son arbre. 2. Visser l’écrou crénelé jusqu’à ce qu’il touche le tambour et qu’une légère résistance se fasse sentir. 3. Desserrer l’écrou crénelé jusqu’à ce que sa fente de goupille fendue et le trou percé dans l’arbre soient alignés. Si, lorsque vous vissez l’écrou crénelé, la fente de goupille fendue et le trou de l’arbre sont déjà alignés, desserrez l’écrou jusqu’à ce que la fente suivante disponible sur celui‑ci et le trou de l’arbre soient alignés. 4. Enfoncez une goupille fendue neuve et recourbez ses extrémités en sens opposés. 5. Vérifier que le tambour a un jeu axial. S'il n'en a pas, régler de nouveau l’écrou crénelé.
d a
b
c ob01646
a - Arbre d’inversion de marche b - Tambour
c - Écrou crénelé d - Goupille fendue
Tambour d’inversion de marche Jeu axial
0,05 mm – 0,25 mm (0.002 – 0.010 in.)
6. Si ce réglage n’a pas donné les résultats désirés, il est nécessaire de démonter, nettoyer et remonter le tambour d’inversion de marche. S’il a déjà été démonté et nettoyé, il doit être remplacé.
Remontage de l'arbre d'hélice 1. Installer l'accouplement à glissement (avec le ruban d'embrayage dirigé vers l'arrière) sur l'arbre d'hélice. Aligner les trous de croisillon de l’accouplement et la fente de l’arbre d’hélice. 2. Monter l’engrenage de marche avant sur l’arbre d’hélice. 3. Monter le tambour d’inversion de marche sur l’arbre d’hélice en veillant à aligner le trou de croisillon de l’arbre du tambour et l’accouplement. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-53
Rotation vers la droite
4. Enfoncer le croisillon dans l’accouplement à glissement, l’arbre d’hélice et le trou de l’arbre de tambour. 5. Enfoncer une goupille d'arrêt dans le troisième trou de l’accouplement.
e f
a b
d
3444
c a - Goupille d’arrêt b - Ruban d'embrayage (dirigé vers l'arrière) c - Croisillon
d - Montage du tambour d'inversion de marche et de l'arbre d'activation e - Engrenage de marche avant f - Accouplement
6. Mettez en place le ressort de retenue de croisillon par‑dessus le côté hélice de l’arbre d’hélice et enroulez‑le autour de l’accouplement au‑dessus du trou de croisillon. Faites attention de ne pas déformer le ressort lorsque vous le mettez en place. Vérifier que le ressort est bandé de façon à ce qu’il ne se croise pas lui‑même et à ce qu’il soit à plat contre l’accouplement une fois en place. S’il n’est pas à plat contre l’accouplement, posez‑en un neuf.
a
b
c
e d
f g
ob01647
abcd-
Page 6A-54
Arbre d'hélice Ressort de retenue de croisillon Croisillon (caché) Embrayage coulissant
e - Engrenage de marche avant f - Montage du tambour et de l'arbre d'activation g - Goupille d’arrêt (cachée)
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Arbre d’inversion de marche Dépose REMARQUE : Il est possible de déposer et d’entretenir l’arbre d’inversion de marche (mais pas la manivelle d’inversion de marche à l’intérieur de l’embase) sans retirer aucun des organes internes du carter d’embase. 1. Retirer les vis de douilles de l’arbre d’inversion de marche. Déposer l’arbre d’inversion de marche et la douille en les extrayant directement hors du carter d'embase.
a a
ob01552
a - Vis de douille d’arbre d’inversion de marche 2. Retirer la manivelle d’inversion de marche de l’intérieur du carter d’embase. La nettoyer avec un solvant approprié et bien la sécher. L'examiner pour voir si elle est usée dans les zones touchant le tiroir d’inversion de marche, puis examiner les cannelures et le pivot pour voir s'ils sont endommagés ou usés.
REMARQUE : La manivelle d’inversion de marche est munie d'un ergot de positionnement. Sur les embases à rotation en sens horaire, l'ergot est tourné vers le roulement de l'engrenage de marche avant. Sur les embases à rotation en sens antihoraire, l'ergot est tourné dans la direction opposée au roulement de l'engrenage de marche arrière.
c
b a d ob01551
a - Pivot b - Zone de contact
c - Cannelures d - Ergot de positionnement
Démontage et inspection 1. Déposer la rondelle en caoutchouc de l'arbre d'inversion de marche. Glisser la douille hors de l’arbre d’inversion de marche.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-55
Rotation vers la droite
e b c
a
d
a - Douille d’arbre d’inversion de marche b - Joint torique c - Arbre d’inversion de marche
ob00270
d - Joint e - Rondelle en caoutchouc
2. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et bien les sécher à l’air comprimé. a. Examiner la douille de l’arbre d’inversion de marche pour voir si elle est fêlée, endommagée ou trop usée. b. Inspecter le joint spi situé à l'intérieur de la douille, le manchon et le joint torique figurant à l'extérieur de la douille et s'assurer qu'ils ne présentent aucun signe d'usure ni d'endommagement. c. Examiner le raccord de compteur de vitesse pour voir s’il est endommagé ou obstrué. d. Vérifier s'il y a des débris dans le tuyau du compteur de vitesse passant dans la douille de l'arbre d'inversion de marche.
REMARQUE : Remplacer les pièces affectées en présence de l'un de ces défauts.
c a
b ob00271
a - Douille de l'arbre d’inversion de marche b - Joint spi (remplaçable)
c - Raccord de tube de compteur de vitesse
3. Examiner les cannelures de l’arbre d’inversion de marche et la surface du joint Spi pour voir s’ils sont corrodés et/ou trop usés. Remplacer l'arbre d'inversion de marche le cas échéant.
Page 6A-56
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b
b a ob01648
a - Surface du joint Spi
b - Cannelures
Remontage 1. Graisser légèrement le siège du diamètre du joint torique sur la bague et la lèvre du joint d'étanchéité avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon. 2. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint Spi. Essuyer l'excédent de Loctite. 3. En cas de dépose et/ou de remplacement du raccord du compteur de vitesse, appliquer une mince couche de Perfect Seal sur son filetage. Monter le raccord sur la douille et le serrer au couple spécifié. 4. Assembler toutes les pièces comme indiqué ci‑dessous. Veiller à placer le joint torique sur la douille avant de l'installer dans le carter d'embase.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-57
95
Rotation vers la droite
g h
b
19
c 134
d
e f
a
ob00272
a - Arbre d’inversion de marche b - Raccord du tuyau du compteur de vitesse c - Vis d - Douille N° de pièce du tube
Page 6A-58
Description
efgh-
Joint Joint torique Joint (lèvre sur le dessus) Rondelle en caoutchouc
Emplacement
N° de pièce
Filetage du raccord du compteur de vitesse
92-34227-1
19
Perfect Seal
95
Siège du diamètre du joint Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon torique de l'arbre d'inversion de marche et lèvre du joint Spi
92-802859Q1
134
Loctite n° 380
Obtain Locally
Pourtour extérieur des joints Spi
Description
N.m
lb. in.
Raccord du compteur de vitesse
2,8
25
lb. ft.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Description Vis de la douille (M6 x 20) (4 chacune)
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
Dépose du roulement de pignon REMARQUE : Inspecter la surface d'appui de l'arbre moteur à l'endroit où tournent les rouleaux du pignon inférieur. L'état de l'arbre moteur à cet emplacement donne une idée de l'état du roulement à rouleaux. Remplacer le roulement de pignon inférieur (rouleaux et bague d'un seul tenant) si l'arbre moteur présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. IMPORTANT : Tous les roulements à rouleaux (18) doivent être correctement positionnés à l'intérieur de la bague de roulement lors du retrait du roulement de pignon du carter d'embase. Il est recommandé d'utiliser le tube en carton fourni avec le roulement de pignon neuf pour maintenir en place les roulements lors du retrait de l'ancien pignon. IMPORTANT : Ne pas réutiliser le roulement (bague ou rouleaux) une fois qu’il a été déposé.
a
ob01538
a - Roulement du pignon Retirer le roulement de pignon (bague et rouleaux) à l’aide des outils appropriés comme indiqué et le mettre au rebut.
e d
c b
a a - Roulement du pignon b - Tête de chassoir c - Rondelle de guidage
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01207
d - Tige de chassoir e - Marteau sans rebond
Page 6A-59
Rotation vers la droite Tête de chassoir
91‑36569T
Rondelle de guidage
91‑36571T
Tige de chassoir
91‑37323
Inspection du carter d'embase 1. Nettoyez soigneusement le carter d'embase avec un solvant approprié et une brosse dure. Séchez‑le bien à l'air comprimé. Veiller à enlever tous les résidus de mastic d'étanchéité et de frein‑filet, ainsi que tous les débris. 2. Vérifier que les 2 orifices de circulation d'huile qui se trouvent dans l'alésage de l'arbre moteur et le trou de l’arbre d’inversion de marche sont dégagés et dépourvus de débris. 3. Examinez le carter d'embase pour voir s'il présente des signes de corrosion excessive, de chocs ou de tout autre dégât. Des dégâts et/ou une corrosion excessifs imposent le remplacement du carter d'embase. 4. Examinez le filetage de la cage de palier dans le carter d'embase pour voir s'il est corrodé et/ou foiré. Un filetage endommagé ou corrodé impose le remplacement du carter d'embase.
REMARQUE : La cuvette du roulement supérieur d'arbre moteur s'ajuste en glissant dans l'alésage de l'arbre moteur et peut se mouvoir légèrement. Toutes les autres cuvettes sont ajustées avec serrage et doivent rester immobiles. 5. Examinez les zones de contact entre les bague et les cuvettes de roulement pour voir si elles présentent des signes de rotation des cuvettes. Vérifiez l'absence de jeu des cuvettes de roulements dans les alésages de ces derniers. Si la bague/cuvette a du jeu dans un roulement de type à serrage, le carter d'embase doit être remplacé. 6. Examinez les trous d'entrée d'eau et celui de compteur de vitesse pour voir s'ils sont bouchés et nettoyez‑les le cas échéant. Faites attention de ne pas agrandir le trou de compteur de vitesse pour éviter que ce dernier donne des indications erronées.
a
c b
3166
a - Orifices de circulation d'huile b - Trou du compteur de vitesse
Page 6A-60
c - Orifices d'arrivée d'eau
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
7. Vérifier que les goujons d'assemblage sont en place dans le carter d'embase et que les trous correspondants du carter d'arbre moteur ne sont pas ovalisés. L'arbre moteur risque de se rompre si les carters ne sont pas alignés correctement par suite de l'absence de certains goujons d'assemblage ou d'ovalisation des trous.
Installation du roulement du pignon IMPORTANT : Ne poser qu’un roulement de pignon neuf. Ne pas poser de roulement déposé d’un carter d’embase. 1. Graisser l’alésage dans lequel le roulement de pignon sera posé avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. 2. Positionner le roulement neuf de pignon (en laissant la gaine d’emballage en carton en place) sur la tête de chassoir, côté à lettres et à chiffres sur le dessus. 3. Insérer le chassoir portant le roulement (par l’alésage d’arbre d’hélice) pour le mettre en position au niveau de l’alésage d’arbre moteur.
REMARQUE : L'extracteur/tête de chassoir permettant d'installer le roulement de pignon est fourni avec le kit de dépose et pose de roulement. 4. Mettre le roulement en place en vissant l’écrou jusqu’à ce que le roulement soit bien en place contre l’épaulement de l’alésage.
a f
b
c
d e 2852
a - Tige d'extraction b - Plaque d'extraction c - Guide Kit de dépose et de pose de roulement N° de pièce du tube 87
90-8979286D0 JUILLET 2005
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
d - Roulement du pignon e - Extracteur/Tête de chassoir f - Écrou 6 pans 91‑31229A7 Emplacement
N° de pièce
Alésage du roulement de pignon
92-802854Q1
Page 6A-61
Rotation vers la droite
Cage de roulement d'engrenage de marche avant Pose Engrenage de marche avant Jeu d’entredent
0,432 mm à 0,635 mm (0.017 in. à 0.025 in.)
REMARQUE : Si l’engrenage de marche avant, son roulement et la cage de celui‑ci ou le carter d’embase n’ont pas été remplacés, poser autant de cales d’épaisseur que de cales retirées lors de la dépose de la cuvette. S’ils ont été remplacés, poser0,76 mm (0.030 in.) de cales. 1. Graisser l’alésage dans lequel la cage du roulement d’engrenage de marche avant sera posée avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. 2. Placer la cale d'épaisseur dans l'alésage avant du carter d'embase. 3. Enfoncer la cage de roulement dans le carter d’embase à l’aide de l’outil de pose en procédant comme suit : REMARQUE : Un plateau de guidage peut permettre de centrer la bielle servant à insérer la cage de roulement d'engrenage de marche avant dans une embase à rotation vers la droite ou une cage de roulement de marche arrière dans une embase à contre‑rotation. IMPORTANT : Vérifier que la cage de roulement est dans une position aussi droite que possible pour éviter de l’enfoncer de travers dans l’alésage.
e
a
b
d
c
a - Cales d'épaisseur b - Bague de roulement c - Guide de cage de roulement Guide de cage de roulement N° de pièce du tube 87
ob01531
d - Arbre d'hélice (non réutilisable) e - Maillet
91‑885592T Description
Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Alésage de la cage de roulement de l'engrenage de marche avant
92-802854Q1
Pose de l’arbre d'inversion de marche 1. Placer la manivelle d’inversion de marche sur le trou du pivot dans la partie avant du carter d’embase. Vérifier qu’elle est tournée vers le côté droit (tribord) du carter d’embase. Page 6A-62
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
REMARQUE : La manivelle d’inversion de marche est munie d'un ergot de positionnement. Sur les embases à rotation en sens horaire, l'ergot de positionnement est tourné vers le roulement de l'engrenage de marche avant. Sur les embases à rotation en sens antihoraire, l'ergot est tourné dans la direction opposée au roulement de l'engrenage de marche arrière.
a
b
d
ob01171
c a - Cannelures de l’arbre d’inversion de marche b - Ergot de positionnement
c - Pivot d - Manivelle d'inversion de marche
2. Mettre l’arbre d’inversion de marche en place dans le carter d’embase comme indiqué. Accoupler le côté cannelé de l’arbre d’inversion de marche à la manivelle. Vérifier si le joint torique est correctement placé et lubrifié avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon. Fixer la douille d’arbre d’inversion de marche au moyen de quatre vis. Serrer les vis et le raccord du compteur de vitesse au couple spécifié. 3. Poser la rondelle en caoutchouc sur l'arbre d'inversion de marche.
b c
a a
3566
a - Vis (4) b - Rondelle en caoutchouc N° de pièce du tube 95
90-8979286D0 JUILLET 2005
c - Raccord du compteur de vitesse
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Joint torique
92-802859Q1
Page 6A-63
Rotation vers la droite Description Vis de douille d'arbre d'inversion de marche (M6 X 20) Raccord du compteur de vitesse
N.m
lb. in.
7
60
2,8
25
lb. ft.
REMARQUE : Si les roulements à aiguilles du pignon sont tombés, poser 18 aiguilles dans la bague extérieure du roulement. Utiliser de la graisse 2‑4‑C au Téflon pour maintenir les aiguilles en place.
a
ob01538
a - Roulement du pignon N° de pièce du tube
Description
87
Lubrifiant pour engrenages haute performance
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du roulement de pignon
92-802854Q1
Roulements à aiguilles du pignon
92-802859Q1
Installation de l'arbre d'hélice REMARQUE : L'ensemble inversion de marche/embrayage doit être en position de détente neutre pendant l'installation de l'arbre d'hélice. 1. Pour permettre l’accouplement du tambour à la manivelle d’inversion de marche, incliner le côté hélice de l’arbre d’hélice vers le côté droit (tribord) du carter d’embase et maintenir l’arbre d’inversion de marche au point mort pendant la mise en place.
a
2849
a - Arbre d'hélice 2. Actionnez l’arbre d’inversion de marche pour vous assurer qu’il est bien en place. L’accouplement à glissement doit avancer quand l’arbre d’inversion de marche tourne dans le sens antihoraire et reculer quand l’arbre tourne dans le sens horaire.
Page 6A-64
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
Pose de l'arbre moteur et du pignon REMARQUE : Si les cales d'origine n'ont pas été conservées ou si le pignon, l'arbre moteur, le roulement à rouleaux coniques supérieur de l'arbre moteur et la cage ou le carter d'embase ont été remplacés, installer tout d'abord une cale de0,508 mm (0.020 in.) sur le roulement à rouleaux coniques inférieur. REMARQUE : Si les cales d’épaisseur d’origine ont été conservées (ou si l’épaisseur nécessaire a été déterminée) et qu’aucune des pièces mentionnées ci‑dessus n’a été remplacée, remettre les mêmes cales ou des cales de même épaisseur en place. 1. Placer les cales du roulement conique inférieur dans l'alésage du carter de l'arbre moteur. 2. Placer la bague du roulement conique inférieur dans l'alésage du carter de l'arbre moteur. 3. Installer l'entretoise (extrémité de raccordement à brides vers le bas).
a b c ob01540
a - Entretoise b - Bague de roulement conique
c - Cales d'épaisseur
4. Appliquer du Loctite 271 sur le filetage de l’écrou de pignon et placer l’écrou dans la fente MR de l’adaptateur d’écrou de pignon. N° de pièce du tube 7
Description Frein-filet Loctite 271
Emplacement
N° de pièce
Filetage de l'écrou de pignon
92-809819
REMARQUE : Poser l’écrou de pignon côté plat à l’opposé du pignon. REMARQUE : Pour faciliter la mise en place, coller la rondelle au pignon avec de l’adhésif 3M, de l’adhésif pour soufflets ou un produit équivalent. REMARQUE : Si le jeu d’entredent risque de devoir être modifié, il est recommandé de ne pas appliquer de Loctite 271 sur l’écrou de pignon avant le réglage final du jeu. Ne pas utiliser l'ancien écrou de pignon. Poser un écrou neuf de pignon après le réglage final du jeu d’entredent. 5. Placer le pignon et la rondelle dans le carter d'embase. 6. Après avoir placé l'arbre d'hélice en position horizontale, insérer l'outil de blocage de l'écrou de pignon (avec l'écrou) dans le carter d'embase. 7. Insérer l'arbre moteur dans l'alésage d'arbre moteur du carter d'embase. Il peut s’avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour accoupler ses cannelures à celles du pignon. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-65
Rotation vers la droite
8. Amorcer le serrage de l’écrou de pignon sur le filetage de l’arbre moteur en faisant tourner ce dernier jusqu’à ce que l’écrou soit en place, sans le serrer au couple. 9. Placer le palier à l'envers dans le carter d'embase pour maintenir l'arbre d'hélice et l'outil de blocage de l'écrou de pignon en position. 10. Serrer l'écrou de pignon au couple spécifié en faisant tourner l'arbre moteur à l'aide de l'outil de blocage et d'une clé dynamométrique.
a
c
b
3015
a - Support d’arbre moteur b - Écrou de pignon Clé
c - Palier (monté à l’envers)
Support d’arbre moteur
91‑889958T
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
Description
N.m
Écrou de pignon
lb. in.
101,7
lb. ft. 75
11. Mettre la cage du roulement conique supérieur d’arbre moteur en place. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage de la cage et la poser. Serrer aux couples spécifiés.
b a
ob01541
a - Dispositif de retenue
Page 6A-66
b - Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur 90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur N° de pièce du tube 95
91‑43506T
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Filetage de cage de palier
92-802859Q1
Description
N.m
Dispositif de retenue
lb. in.
135,5
lb. ft. 100
12. Retirer le palier, la clé d'écrou de pignon et la clé d'arrêt de roulement d’arbre moteur.
REMARQUE : Si l'assemblage a été fait correctement jusqu'ici, le couple de roulement de l'arbre moteur doit être de0,2 à 0,9 N.m (2 à 8 lb. in.).
Hauteur de pignon Vérification et réglage à l'aide de l'outil de positionnement de pignon 91‑56048001 REMARQUE : Il est possible de mettre l’arbre d’hélice et l’engrenage de marche avant en place lors de la vérification de la hauteur de pignon si l'outil de positionnement de pignon (91‑56048001) est utilisé. 1. Placer l'outil de positionnement de pignon dans le carter d'embase et aligner sa fenêtre avec le pignon.
REMARQUE : Relever les mesures suivantes à trois points différents en faisant tourner l'arbre moteur de 120° à chaque fois. 2. Enfoncer la jauge d'épaisseur la plus épaisse possible entre une dent du pignon et le point haut de l'outil de calage.
b
a a - Outil de positionnement du pignon Outil de positionnement du pignon
ob01433
b - Jauge d’épaisseur 91‑56048001
3. Faire tourner l'arbre moteur de 120 degrés dans le sens horaire et noter la valeur mesurée. 4. Répéter l'opération jusqu'à ce que trois mesures aient été relevées. 5. Additionner les trois valeurs mesurées et diviser le total par 3 pour obtenir la hauteur moyenne du pignon. Noter cette valeur moyenne. Pignon Hauteur
90-8979286D0 JUILLET 2005
0,64 mm (0.025 in.)
Page 6A-67
Rotation vers la droite
6. Si la hauteur moyenne du pignon n'est pas correcte, ajouter ou enlever des cales sous la bague du roulement conique de l'arbre moteur inférieur pour augmenter ou réduire respectivement la hauteur du pignon. 7. Reposer les pièces démontées et resserrer le dispositif de retenue au couple spécifié. Description
N.m
Dispositif de retenue
lb. in.
135,5
lb. ft. 100
8. Faire tourner l'arbre moteur d'au moins trois tours complets dans le sens horaire. Recontrôler la hauteur du pignon. Si la hauteur du pignon n'est pas conforme aux spécifications, régler l'épaisseur des cales et vérifier à nouveau. Répéter cette opération jusqu’à ce que la hauteur moyenne de pignon soit conforme aux spécifications.
Vérification et réglage avec l'outil de positionnement de pignon 91‑12349A05 b
c
d
a a - Anneau de retenue ‑ déplacer vers la première rainure b - Collier fendu
3536
c - Cale de calibrage ‑ utiliser un plat n °4 d - Disque de positionnement ‑ utiliser un disque n°2
REMARQUE : L'engrenage de marche avant doit être installé pour pouvoir utiliser l'outil de positionnement de pignon (91‑12349A05). 1. Installer l'anneau de blocage de l'outil de réglage de hauteur de pignon dans la première rainure de l'arbre. 2. Poser l'outil de positionnement du pignon dans l'embase à l'aide du disque 2 et du plat 4.
Page 6A-68
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
f
a e
c
b
d
c
3174
a - Jauge d’épaisseur b - Outil de positionnement du pignon c - Disque 2
d - Plat 4 e - 0,64 mm (0.025 in.) f - Pignon
Outil de positionnement du pignon
91‑12349A05
REMARQUE : Relever les mesures suivantes à trois points différents en faisant tourner l'arbre moteur de 120° à chaque fois (toujours faire tourner l'arbre dans le sens horaire). 3. Enfoncer la jauge d'épaisseur la plus épaisse possible entre une dent du pignon et le point haut de l'outil de calage. 4. Faire tourner l'arbre moteur de 120 degrés dans le sens horaire et noter la valeur mesurée. 5. Répéter l'opération jusqu'à ce que trois mesures aient été relevées. 6. Additionner les trois valeurs mesurées et diviser le total par trois pour obtenir la hauteur moyenne du pignon. Noter cette valeur moyenne. Pignon Hauteur
0,64 mm (0.025 in.).
7. Si la hauteur moyenne du pignon n'est pas correcte, ajouter ou enlever des cales sous la bague du roulement conique de l'arbre moteur inférieur. 8. Reposer les pièces démontées et resserrer le dispositif de retenue au couple spécifié. Description Dispositif de retenue
N.m
lb. in.
135,5
lb. ft. 100
9. Faire tourner l'arbre moteur d'au moins trois tours complets dans le sens horaire. Recontrôler la hauteur du pignon. Si la hauteur du pignon n'est pas conforme aux spécifications, régler l'épaisseur des cales et vérifier à nouveau. Répéter cette opération jusqu’à ce que la hauteur moyenne de pignon soit conforme aux spécifications.
Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant Engrenage de marche avant Jeu d’entredent
0,432 mm à 0,635 mm (0.017 in. ‑ 0.025 in.)
REMARQUE : Si le jeu d'entredent a déjà été vérifié et qu'un réglage s'est révélé nécessaire (voir la section Contrôle du jeu d'entredent d'engrenage de marche avant), l'ajout ou le retrait de0,03 mm (0.001 in.) de cales modifiera le jeu d'entredent de l'engrenage de la même quantité. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-69
Rotation vers la droite Exemple 1 (si le jeu d’entredent est excessif) Si le jeu d’entredent mesuré est :
1,02 mm (0.040 in.)
(Soustraire) :
0,56 mm (0.022 in.)
L’ajout de cette épaisseur de cales :
0,46 mm (0.018 in.)
Permet d’obtenir un jeu d’entredent de :
0,56 mm (0.022 in.)
Exemple 2 (si le jeu d’entredent est insuffisant) Le jeu d’entredent mesuré est :
0,25 mm (0.010 in.)
Le retrait de cette épaisseur de cales :
0,31 mm (0.012 in.)
Permet d’obtenir un jeu d’entredent de :
0,56 mm (0.022 in.)
1. Installer l'entretoise de précharge de l'arbre d'hélice sur l'arbre d'hélice.
REMARQUE : Les entretoises doivent être posées au moment de la vérification de la précharge de l'arbre d'hélice, de la manière suivante : 2. Placer le palier dans le carter d'embase en veillant à aligner le roulement de l'arbre d'hélice arrière avec l'arbre d'hélice. Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche arrière. 3. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage d’écrou de palier et le filetage correspondant du carter d’embase. Commencer à serrer la cage dans le filetage du carter d’embase, puis la visser complètement à la main. 95
95
a b
c
ob01050
95
a - Palier b - Roulement d’arbre d’hélice N° de pièce du tube
95
Description
Graisse 2-4-C au Téflon
c - Entretoise de précharge
Emplacement
N° de pièce
Filetage d'écrou de cage de palier et filetage du carter d'embase correspondant, joint torique du palier, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur
92-802859Q1
4. Exercer une pression directe sur l'arbre d'hélice en procédant comme suit : a. Fixer les mâchoires d'extracteur sur les bossages du palier et de l’arbre d’hélice.
Page 6A-70
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
b.
Serrer le boulon de l'extracteur au couple spécifié. Faire effectuer trois tours complets en sens horaire à l'arbre moteur et resserrer l'écrou au couple spécifié.
a
a
b
ob00267
a - Mâchoires d'extracteur
b - Vis de l’extracteur
Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
91‑46086A1 91‑85716
Description
N.m
lb.in.
Couple de l'arbre d'hélice
5,5
50
lb.ft
5. Poser un comparateur à cadran et aligner l'aiguille de ce dernier de façon à ce qu'elle soit perpendiculaire au repère « I » du support de comparateur et le touche. Serrer le support de comparateur à cadran sur l'arbre moteur et faire tourner ce dernier de façon à ce que l'aiguille du cadran effectue au moins un tour complet et s'arrête au « 0 » de la graduation du comparateur.
e
f
d
c
a b a
ob01534
a - Écrous (4) (à se procurer sur place) b - Biellette filetée ‑9,5 mm (3/8 in.) À se procurer localement c - Outil de support de comparateur à cadran
90-8979286D0 JUILLET 2005
d - Comparateur à cadran e - Aiguille du comparateur f - Tige de contrôle de jeu d'entredent
Page 6A-71
Rotation vers la droite Adaptateur de comparateur à cadran
91‑83155
Comparateur à cadran
91‑58222A1
Tige de contrôle de jeu d'entredent
91‑78473
6. Mesurer le jeu d'entredent en tournant légèrement l'arbre moteur dans un sens et dans l'autre (l'arbre d'hélice doit rester immobile). a. Observer le comparateur à cadran et inscrire la valeur indiquée. b. Desserrer le support de comparateur et faire tourner l'arbre moteur d'un quart de tour dans le sens horaire. c. Répéter l'opération 2 ci‑dessus et noter la valeur indiquée. Répéter l'opération 3 de sorte à relever 4 fois le jeu d'entredent. 7. Additionner les quatre valeurs relevées et diviser le total par quatre. Le résultat correspond à un jeu d'entredent moyen. Engrenage de marche avant Jeu d’entredent
0,432 à 0,635 mm (0.017 à 0.025 in.)
8. Si le jeu d’entredent est inférieur à la valeur minimale spécifiée, retirer une ou plusieurs des cales d’épaisseur qui se trouvent en avant de la bague de roulement d’engrenage de marche avant pour obtenir le jeu correct. Lors de la remise en place de l’écrou de pignon, appliquer du Loctite 271 sur son filetage. 9. Si le jeu d’entredent est supérieur au maximum spécifié, ajouter des cales devant la bague de roulement d’engrenage de marche avant afin d'obtenir le jeu d'entredent correct. Lors de la remise en place de l’écrou de pignon, appliquer du Loctite 271 sur son filetage. N° de pièce du tube 7
Description Frein-filet Loctite 271
Emplacement
N° de pièce
Filetage d'écrou de pignon
92-809819
REMARQUE : En ajoutant ou en retirant0,025 mm (0.001 in.) de cale, le jeu d'entredent est modifié d'environ0,025 mm (0.001 in.). 10. Retirer l'outil de dépose de palier et le boulon d'extracteur.
Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière Engrenage de marche arrière Jeu d’entredent
1,24 mm à 1,45 mm (0.049 à 0.057 in.)
Même si le jeu d’entredent de l’engrenage de marche arrière n’est pas réglable, il peut être contrôlé comme suit :
REMARQUE : Il est nécessaire de régler la hauteur de pignon avant de vérifier le jeu d'entredent de l'engrenage de marche arrière. REMARQUE : Serrer l'écrou de palier au couple spécifié. Description
N.m
Écrou d'arrêt de palier
285
lb. in.
lb. ft. 210
1. Exercer une contre‑pression sur l'arbre d'hélice en maintenant la manivelle d’inversion de marche contre l'engrenage de marche arrière.
Page 6A-72
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
2. Poser un comparateur à cadran et aligner l'aiguille de ce dernier de façon à ce qu'elle soit perpendiculaire au repère « I » de la tige de contrôle de jeu d'entredent. Serrer la tige de contrôle de jeu d'entredent sur l'arbre moteur et faire tourner ce dernier de façon à ce que l'aiguille du cadran effectue au moins un tour complet et s'arrête au « 0 » de la graduation du comparateur.
e
f
d
c
a b a
ob01534
a - Écrous (4) (à se procurer sur place) b - Biellette filetée ‑9,5 mm (3/8 in.) À se procurer localement c - Outil de support de comparateur à cadran Adaptateur de comparateur à cadran Comparateur à cadran Tige de contrôle du jeu d'entredent
d - Comparateur à cadran e - Aiguille du comparateur f - Tige de contrôle de jeu d'entredent
91‑83155 91‑58222A1 91‑78473
3. Mesurer le jeu d'entredent en tournant légèrement l'arbre moteur dans un sens et dans l'autre de façon à sentir le jeu d'entredent entre les engrenages (l'arbre d'hélice doit rester immobile). a. Observer le comparateur à cadran et inscrire la valeur indiquée. b. Desserrer la tige de contrôle de jeu d'entredents et faire tourner l'arbre moteur d'un quart de tour dans le sens horaire. c. Répéter l'opération 2 ci‑dessus et noter la valeur indiquée. Répéter l'opération 3 de sorte à relever 4 fois le jeu d'entredent. 4. Additionner les quatre valeurs relevées et diviser le total par quatre. Le résultat correspond à un jeu d'entredent moyen. Si le jeu d’entredent est autre, l’embase est mal montée ou des pièces sont trop usées et doivent être remplacées avant que l’embase ne soit remise en service. Engrenage de marche arrière Jeu d’entredent
1,24 à 1,45 mm (0.049 à 0.057 in.)
5. Déposer la tige de contrôle de l'indicateur. Retirer le comparateur à cadran et toutes ses pièces de montage.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-73
Rotation vers la droite
Précharge du roulement d'arbre d'hélice REMARQUE : Toutes les pièces du carter d'embase doivent être installées et calées correctement avant de pouvoir vérifier la précharge du roulement d'arbre d'hélice. Le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice doit être correctement assis dans la bague lors de l'installation. Le dispositif de retenue de l'arbre moteur doit être serré au couple spécifié. Description
N.m
Dispositif de retenue de l'arbre moteur
135
lb. in.
lb. ft. 100
1. Déposer le palier. 2. Faire glisser l'entretoise de précharge hors de l'arbre d'hélice. 3. Installer les cales de précharge de l'arbre d'hélice (conservées) sur l'arbre d'hélice. Si les cales n'ont pas été conservées, commencer par une épaisseur de cale de0,9 mm (0.035 in.) . 4. Reposer une entretoise de précharge sur l’arbre d’hélice. 5. Remonter le palier en alignant le roulement de l'arbre d'hélice arrière avec l'arbre d'hélice. Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche arrière. 6. Insérer la petite languette rectangulaire de la rondelle dans la fente de l'embase prévue à cet effet en position « midi » au dessus du palier, tout en alignant la languette en forme de « U » de la rondelle avec la fente correspondante située sous la vis de remplissage de lubrifiant du palier.
a
b
c a - Rondelle à languettes b - Languette rectangulaire
ob01554
c - Languette en forme de « U »
7. Avec le carter d'embase au point mort, serrer l'écrou du palier au couple initial. 8. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour que les roulements à rouleaux coniques s'assoient bien dans leurs bagues. 9. Serrer l'écrou de palier au couple final. Description Écrou d'arrêt de palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135
100
Serrage final
284
210
10. Installer l'adaptateur de l'arbre d'hélice et faire tourner lentement et régulièrement l'arbre d'hélice dans le sens de rotation normal à l'aide d'une clé. 11. Vérifier que le couple des roulements neufs et usagés soit conforme aux spécifications.
Page 6A-74
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Description
N.m
lb. in.
Couple de roulement (roulements neufs)
1,1 ‑ 1,8
10 ‑ 16
Couple de roulement (roulements usagés)
0,45 ‑ 1,1
4 ‑ 10
lb. ft.
REMARQUE : Le préchargement est modifié d'environ0,056 N.m (1/2 lb. in.)de couple de roulement par0,025 mm (0.001 in.) de changement de cale. 12. Si le couple de roulement est trop élevé, retirer les cales de l'arbre d'hélice placées devant l'entretoise du roulement conique dans le palier. Si le couple est insuffisant, ajouter des cales.
b
a
2989
a - Clé dynamométrique
b - Adaptateur de l'arbre d'hélice
Adaptateur de l'arbre/arbre moteur d'hélice
91‑61077T
REMARQUE : Si les cales sont modifiées, serrer le palier au couple initial spécifié. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour bien asseoir son roulement conique. Resserrer l'écrou de palier au couple final. Vérifier le couple de roulement avec une clé. Répéter cette procédure à chaque modification des cales. Description Palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135
100
Serrage final
284
210
Pose finale du palier 1. Déposer le palier et graisser les pièces suivantes comme indiqué : a. Lubrifier le joint torique du palier avec de la graisse 2‑4‑C au téflon. b. Graisser avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon les pourtours externe avant et arrière du palier, ainsi que la zone de contact de l’embase avec le palier. c. Remplir l’espace entre les joints Spi du palier avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-75
Rotation vers la droite 95
95
a b
ob01050
c 95
a - Palier b - Roulement d’arbre d’hélice N° de pièce du tube
95
c - Entretoise de précharge
Description
Emplacement
Joint torique du palier, pourtours extérieurs avant et arrière du palier, zone Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon d'embase où le palier sera placé, espace entre les joints du palier
N° de pièce
92-802859Q1
2. Placer le palier dans le carter d'embase en faisant attention d'aligner le roulement de l'arbre d'hélice arrière. Il se peut qu’il soit nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche arrière. 3. La vis de remplissage de lubrifiant du palier doit être placée en position « 6 heures ». 4. Insérer la petite languette rectangulaire de la rondelle dans la fente de l'embase prévue à cet effet, en position « midi » au dessus du palier, tout en alignant la languette en forme de « U » de la rondelle avec la fente correspondante située sous la vis de remplissage de lubrifiant du palier.
a
b
c a - Rondelle à languettes b - Languette rectangulaire
Page 6A-76
ob01554
c - Languette en forme de « U »
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
5. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage d’écrou de palier et le filetage correspondant du carter d’embase. Commencer à serrer la cage dans le filetage du carter d’embase, puis la visser complètement à la main. N° de pièce du tube 95
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Filetage de l'écrou du palier et filetage du carter d'embase correspondant
92-802859Q1
IMPORTANT : Avant de serrer la cage de palier, boulonner l’embase au carter d’arbre moteur ou la fixer solidement dans un support d’embase spécial pour éviter d’endommager le carter d’embase.
REMARQUE : Serrer d'abord l'écrou au couple initial. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour bien asseoir son roulement conique. Serrer maintenant l'écrou au couple final. 6. Serrer la cage de palier conformément aux spécifications. Si une languette ne se place pas dans l’alignement de l’espace entre deux des encoches, continuer à serrer la cage jusqu’à ce que l’alignement soit obtenu. Ne pas desserrer la cage pour aligner.
a
ob00266
a - Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T
Description Écrou d'arrêt de palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135,5
100
Serrage final
285
210
7. Recourber une languette en arrière (vers l’extérieur) dans l’espace entre deux encoches de la cage. Recourber toutes les autres languettes vers l’avant (vers l’intérieur).
Pose du porte‑joints Spi REMARQUE : Il est possible de placer le porte‑joints Spi en le frappant légèrement et en faisant glisser la clé d'arrêt de roulement d’arbre moteur sur ce dernier. Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
91‑43506T
1. Graisser les lèvres des joints de palier du joint d'huile, l'espace figurant entre les joints et le joint torique avec du lubrifiant 2‑4‑C au Téflon. Poser le palier du joint spi sur l'arbre moteur et l'embase. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-77
Rotation vers la droite
b
a ob00262
a - Joint torique N° de pièce du tube 95
b - Lèvres de joint Spi Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Lèvres du joint de palier du joint d'huile, espace figurant entre les joints, joint torique
92-802859Q1
2. Replacer l'anneau de blocage sur le porte‑joints Spi.
a b
ob00260
a - Anneau de retenue
b - Porte‑joint Spi
Pose de la pompe à eau 1. 2. 3. 4.
Installer le joint de base de la pompe à eau. Monter la plaque frontale de la pompe à eau. Installer le joint du couvercle de la pompe à eau. Appliquer un peu de graisse 2‑4‑C au Téflon sur la surface plate de la clavette de turbine et mettre la clavette en place sur le logement correspondant de l’arbre moteur. IMPORTANT : Lorsque vous utilisez une turbine dont les pales se sont déformées, orientez leur partie vrillée dans le sens antihoraire. Ne pas installer la turbine en orientant ses pales dans le sens inverse de sa rotation d’origine : cela provoquerait une défaillance prématurée. 5. Monter la turbine de pompe à eau sur l’arbre moteur et l'abaisser par‑dessus la clavette.
Page 6A-78
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a
c
b
e
d 4512
a - Turbine b - Clavette c - Plaque frontale N° de pièce du tube 95
d - Joint de couvercle de pompe (côté gris du joint tourné vers le haut) e - Joint de base de pompe
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Surface plate de la clavette
92-802859Q1
6. Appliquer une mince couche de graisse 2‑4‑C au Téflon sur l’intérieur du couvercle de pompe. Faire tourner l’arbre moteur dans le sens horaire tout en appuyant sur le couvercle de la pompe à eau pour ajuster celle‑ci par‑dessus les pales de turbine. 7. Amorcer avec les doigts la fixation tribord avant dans la pompe à eau Poser les 3 autres fixations. Serrer toutes les fixations l'une après l'autre au couple spécifié. 2
a
3
1
4 3599
a - Vis du couvercle de pompe à eau (4) N° de pièce du tube 95
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Dans le couvercle de la pompe à eau
92-802859Q1
Description Vis du couvercle de pompe à eau (4)
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
IMPORTANT : Si le joint posé au‑dessus du carter de pompe n’est pas à la hauteur correcte, de l’air est attiré dans la pompe, ce qui provoque une surchauffe du moteur.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-79
Rotation vers la droite
8. À l'aide de l'outil inclus dans le kit d'étanchéité ou dans le kit de pompe à eau, enfoncer le joint sur l'arbre moteur (non graissé) jusqu'à ce que l'outil soit bien assis sur le carter de pompe.
a b
ob01544
a - Outil
b - Joint
REMARQUE : Si cet outil n'est pas disponible, appuyer légèrement le joint contre le carter jusqu’à obtenir la hauteur spécifiée.
a
ob01543
a - Joint Couvercle de la pompe à eau Hauteur du joint
8,9 mm ± 0,76 mm (0.350 in. ± 0.030 in.)
Instructions de remplissage de lubrifiant pour engrenages REMARQUE : Le carter d'embase doit être vérifié sous pression avant d'être rempli de lubrifiant. Avec un kit de contrôle d'étanchéité FT8950, le carter d'embase doit pouvoir maintenir une pression de 103,4 kPa (15 psi) pendant 15 minutes sans présenter de fuite. Le cas contraire indiquerait l'usure ou l'endommagement des surfaces d'étanchéité ou un mauvais assemblage du carter. Corriger la cause de la fuite avant de remettre le carter d'embase en service. Pression du carter d'embrayage Sans lubrifiant d'engrenage, pendant 5 minutes sans fuite
Page 6A-80
103,4 kPa (15 psi)
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite Kit de contrôle d'étanchéité
FT8950
1. Vérifier la présence de coupure ou d’abrasion sur les rondelles d'étanchéité de remplissage et d’évent. Les remplacer si nécessaire. IMPORTANT : Ne jamais ajouter de lubrifiant dans le carter d’embase sans enlever préalablement la vis d’évent ; il serait impossible de remplir le carter à cause de l’air emprisonné. Ne remplir le carter d’embase qu’avec le carter en position verticale. 2. Remplir progressivement le carter via l'orifice de remplissage avec du lubrifiant pour engrenages haute performance, jusqu'à ce que du lubrifiant s'écoule sans bulles d'air de l'orifice d'évent. 3. Poser la vis à évent dans l’évent. IMPORTANT : Ne pas utiliser plus de30 cm3 (1 fl. oz.). de lubrifiant à engrenages lors de repose de la vis de remplissage. 4. Déposer le tube (ou tuyau) de graissage du trou de remplissage et poser rapidement la vis de remplissage dans le trou. Serrer les vis de remplissage et d'évent au couple spécifié.
b
a
ob00256
a - Vis de remplissage N° de pièce du tube 87
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
b - Vis à évent Emplacement
N° de pièce
Carter d'embase
92-802854Q1
Description
N.m
lb. in.
Vis de remplissage et d'évent
6,8
60
lb. ft.
Pose du carter d'embase sur le carter d'arbre moteur ! AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur, débrancher et isoler les fils de bougies avant de déposer ou de reposer le carter d'embase. 1. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 2. Appliquer une fine couche de graisse pour cannelures d'embrayage moteur sur les cannelures de l'arbre moteur. Ne pas laisser de lubrifiant couler sur l’arbre moteur. 3. Appliquer une fine couche de 2‑4‑C au Téflon sur les cannelures de l’arbre d'inversion de marche. Ne pas laisser de lubrifiant couler sur l’arbre d’inversion de marche.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-81
Rotation vers la droite N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l’arbre d’inversion de marche
92-802859Q1
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
Graisse 2-4-C au Téflon
95
N° de pièce du tube
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
91
4. Introduire le boulon de la plaque anodique dans l'orifice situé à l'arrière du carter d'embase. 5. Vérifier que le contacteur de point mort est activé. Vérifier que l'embase est au point mort. 6. Positionner le carter d'embase afin que l'arbre moteur dépasse dans le carter de l'arbre moteur. Si les cannelures de l'arbre moteur ne s'alignent pas avec celles du vilebrequin, abaisser l'embase et tourner légèrement l'arbre moteur dans le sens horaire. Répéter cette opération jusqu'à ce que les cannelures d'arbre moteur soient alignées avec celles du vilebrequin. 7. Relever le carter d'embase vers le carter de l'arbre moteur, tout en alignant les cannelures de l'arbre d'inversion de marche avec les accouplements de ce dernier et la prise du tube d'eau figurant sur le couvercle de la pompe à eau avec l'accouplement de tube à eau du carter de l'arbre moteur. 8. Insérer le tube de compteur de vitesse dans le raccord. 9. Placer des rondelles plates sur les goujons filetés (qui se trouvent de chaque côté du carter d'arbre moteur). Placer un écrou sur ces goujons et le serrer à la main.
b
a
14557
a - Écrous et rondelles (2 de chaque côté)
b - Tube du compteur de vitesse
10. Commencer à serrer la vis à l'arrière du carter d'embase, à l'intérieur de la cavité de dérive. Ne pas serrer encore complètement la vis.
Page 6A-82
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
c b a
ob01286
a - Vis b - Boulon de fixation de la plaque anodique
c - Nervures (à aligner soigneusement avec la plaque anodique)
IMPORTANT : Ne pas forcer l’embase en place avec les écrous de fixation. 11. Serrer de manière régulière les écrous insérés précédemment. Serrer aux couples spécifiés. Description
N.m
Ecrous (2 de chaque côté)
lb. in.
lb. ft.
75
55
12. Après avoir serré les écrous situés de chaque côté du carter de l'arbre moteur, vérifier le fonctionnement de l'inverseur de marche en procédant comme suit : a. Tourner le contacteur d'allumage en position « ON » et placer la poignée de commande à distance en marche avant ; l'arbre d'hélice doit tourner dans le sens horaire puis se bloquer (sans cliquet). b. Placer la commande à distance au point mort. L’arbre d’hélice doit tourner librement dans le sens horaire/anti‑horaire. c. Placer la poignée de commande à distance en position de marche arrière ; l'arbre d'hélice doit tourner dans le sens antihoraire puis se bloquer (sans cliquet). IMPORTANT : Si l’inversion de marche ne fonctionne pas comme indiqué ci‑dessus, déposer le carter d’embase et prendre toute mesure correctrice nécessaire. 13. Poser les rondelles et écrous restants sur les goujons de l'arbre moteur et les serrer au couple spécifié. Description
N.m
Ecrous de fixation de l'embase (2 de chaque côté)
lb. in.
lb. ft.
75
55
14. Serrer le boulon (amorcé à l’étape 10) au couple spécifié. Description Vis (M12 x 35)
N.m
lb. in.
lb. ft.
75
55
15. Positionner la dérive ou la plaque anodique dans le carter d’embase. Aligner les rainures de la dérive et les nervures de sa cavité. La régler à la position dans laquelle elle avait été précédemment mise en place et, tout en bloquant la dérive, serrer le boulon au couple spécifié. Description Vis de dérive (0,437 ‑ 14 x 1 ‑ 3/4 po.)
N.m 54
lb. in.
lb. ft. 40
16. Poser un capuchon en plastique dans le trou du boulon de dérive, sur le bord arrière du carter d’arbre moteur. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-83
Rotation vers la droite
a
14543
a - Chapeau 17. Réinstaller le carénage bâbord de l'arbre moteur. Serrer les deux vis arrière au couple spécifié.
a
15242
a - Vis Description Vis arrière du carénage bâbord
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
18. Reposer les quatre vis fixant le carénage bâbord. Serrer les vis au couple spécifié.
Page 6A-84
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la droite
a
14567
a - Vis Description Vis du carénage d'embase de l'arbre moteur
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
19. Poser le couvercle arrière.
b a
14562
a - Couvercle arrière
b - Languette
20. Serrer les vis du carter arrière au couple spécifié.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6A-85
Rotation vers la droite
a
14561
a - Vis Description Vis du couvercle arrière
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
21. Remettre le carénage supérieur en place.
Page 6A-86
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Unité inférieure Section 6B - Rotation vers la gauche
Table des matières Caractéristiques du carter d'embase...............6B-2 Carter d'embase (arbre moteur)......................6B-8 Carter d'embase (arbre d'hélice) (contrarotation) .......................................................................6B-12 Recommandations d'entretien général..........6B-16 Roulements.............................................6B-16 Cales d'épaisseur...................................6B-17 Joints......................................................6B-17 Dépose de l'embase......................................6B-17 Inspection de l'état de l'embase.....................6B-21 Inspection et vidange du lubrifiant pour engrenages.............................................6B-21 Inspection de l'arbre d'hélice..................6B-22 Pompe à eau..................................................6B-23 Dépose et démontage............................6B-23 Nettoyage et inspection..........................6B-24 Porte‑joint Spi................................................6B-25 Dépose...................................................6B-25 Démontage.............................................6B-26 Remontage.............................................6B-27 Palier et arbre d’hélice...................................6B-28 Dépose...................................................6B-28 Nettoyage/inspection..............................6B-30 Démontage.............................................6B-32 Remontage.............................................6B-36 Arbre moteur complet....................................6B-40 Dépose...................................................6B-40 Démontage.............................................6B-44 Inspection...............................................6B-45 Remontage.............................................6B-46 Arbre d’hélice et cage de roulement d’engrenage de marche arrière................................................6B-47 Dépose...................................................6B-47 Démontage.............................................6B-48 Inspection...............................................6B-49 Engrenage de marche arrière........................6B-50 Inspection...............................................6B-50 Dépose...................................................6B-51 Repose de l'engrenage de marche arrière ................................................................6B-52
90-8979286D0 JUILLET 2005
Tambour d'inversion de marche....................6B-53 Inspection...............................................6B-53 Démontage.............................................6B-54 Remontage.............................................6B-55 Remontage de l'arbre d'hélice.......................6B-55 Arbre d’inversion de marche..........................6B-56 Dépose...................................................6B-56 Démontage et inspection........................6B-57 Remontage.............................................6B-59 Dépose du roulement de pignon....................6B-61 Inspection du carter d'embase.......................6B-62 Installation du roulement du pignon...............6B-63 Cage de roulement d’engrenage de marche arrière .......................................................................6B-64 Pose........................................................6B-64 Pose de l’arbre d'inversion de marche...........6B-65 Installation de l'arbre d'hélice.........................6B-66 Pose de l'arbre moteur et du pignon..............6B-67 Hauteur de pignon.........................................6B-69 Vérification et réglage à l'aide de l'outil de réglage de hauteur de pignon 91‑56048001 ................................................................6B-69 Vérification et réglage avec l'outil de positionnement de pignon 91‑12349A05 ................................................................6B-71 Pose du palier................................................6B-72 Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière .......................................................................6B-73 Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant .......................................................................6B-75 Précharge du roulement d'arbre d'hélice.......6B-77 Pose finale du palier......................................6B-78 Pose du porte‑joints Spi.................................6B-80 Pose de la pompe à eau................................6B-81 Instructions de remplissage de lubrifiant pour engrenages....................................................6B-83 Pose du carter d'embase sur le carter d'arbre moteur............................................................6B-84
Page 6B-1
6
B
Rotation vers la gauche
Caractéristiques du carter d'embase Caractéristiques du carter d'embase Rapport de démultiplication
2,08:1 (12/25 dents)
Capacité de l'embase
970 ml (32.8 fl.oz.)
Type de lubrifiant pour engrenages
Lubrifiant pour engrenages hautes performances
Hauteur de pignon
0,635 mm (0.025 in.)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant
0,432 ‑ 0,635 mm (0.017 ‑ 0.025 in)
Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière
1,24 ‑ 1,45 mm (0.049 ‑ 0.057 in.)
Pression de l'eau selon le régime moteur à 650 tr/mn (ralenti)
15,2 kPa (2,2 psi)
à 6 000 tr/mn (pleins gaz) Bateau lent pour eaux chaudes
88 kPa (11.6 psi)
Bateau rapide pour eaux froides
220 kPa (32 psi)
Pression du carter d'embase (sans lubrifiant d'engrenage, 5 minutes sans fuite)
103,4 kPa (15 psi)
Graisses, produits d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Page 6B-2
Description
7
Frein-filet Loctite 271
19
Perfect Seal
87
Lubrifiant pour engrenages haute performance
91
Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
Emplacement
N° de pièce
Vis de couvercle d’arbre d’inversion de marche 92-809819 Filetage de l'écrou de pignon Filetage du raccord du compteur de 92-34227-1 vitesse Alésage du roulement du palier Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur Diamètre extérieur de l'engrenage de marche arrière Alésage du roulement de pignon 92-802854Q1 Alésage de la cuvette de roulement d’engrenage de marche arrière Pourtour extérieur du roulement de pignon Carter d'embase Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche N° de pièce du tube
Description
Emplacement
95
Graisse 2-4-C au Téflon
134
Loctite n° 380
N° de pièce
Partie interne du couvercle de la pompe, joints toriques, lèvres des joints, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur, cannelures de l'arbre d'inversion de marche. Moyeu de palier, bague de roulement, joints toriques, lèvres de joint, adaptateur de palier, surfaces de contact de la cage de palier, goupille d'arrêt de l'embrayage, filetage de l'écrou de cage de palier et cannelures de l'arbre d'hélice Lèvres de joint Spi et joints Spi Alésage dans lequel le roulement à rouleaux est enfoncé Joint torique de palier Siège du diamètre du joint torique de l'arbre d'inversion de marche et lèvre du joint Spi Joint torique Roulements à aiguilles du pignon 92-802859Q1 Filetage de cage de palier Filetage d'écrou de cage de palier, filetage du carter d'embase correspondant et filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur Joint torique du palier, pourtours extérieurs avant et arrière du palier, zone d'embase où le palier sera placé, espace entre les joints du palier Filetage de l'écrou du palier et filetage du carter d'embase correspondant Lèvres du joint de palier du joint d'huile, espace figurant entre les joints, joint torique Surface plate de la clavette Dans le couvercle de la pompe à eau Cannelures de l’arbre d’inversion de marche Pourtour extérieur des joints Spi Obtain Locally Pourtour extérieur du joint spi
Outillage spécial 30
50
Il mesure le jeu d'entredent et l'emplacement du pignon.
60
0
70
90 80
90-8979286D0 JUILLET 2005
91‑58222A1
40
10
20
Comparateur à cadran
9479
Page 6B-3
Rotation vers la gauche Adaptateur de comparateur à cadran
91‑83155
Pour fixer le comparateur à cadran à l'embase pendant le contrôle du jeu d'entredent.
2999
Outil de maintien de comparateur à cadran
91‑89897 Pour fixer le comparateur à cadran au carter d'embase pendant le contrôle du jeu d'entredent.
ob01631
Guide de joint Spi
91‑889844T Pour installer les joints dans le porte‑joint d'arbre moteur. ob01633
Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T Pour la pose et la dépose des écrous de retenue du palier.
ob01615
Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
91‑46086A1 91‑85716 Pour déposer le palier et les bagues de palier. 9514
Extracteur à inertie
91‑34569A 1 6761
Outil de dépose de roulement à aiguilles
Facilite la dépose des divers organes du moteur. À utiliser avec les mâchoires d'extracteur. 91‑816245
Permet de déposer les roulements à aiguilles situés sur l'adaptateur arrière d'une embase à contrarotation. 10793
Page 6B-4
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche Extracteur de roulement
91‑83165T
Pour retirer les roulements, les bagues et les paliers.
3610
Rondelle de guidage
91‑36571T
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement de pignon. ob01619
Guide de joint
91‑889845 Pour faciliter la pose des joints du palier. ob01670
Kit de dépose et de pose de roulement
2966
Guide de cage de roulement
91‑31229A7 Pour la pose et la dépose des roulements dans toutes les embases. L'outil 91‑31229A7 comprend les pièces suivantes : Écrou à six pans 11‑24156 Rondelle 12‑34961 Palier 91‑15755T Plaque 91‑29310 Plateau de guidage 91‑29610 Mandrin 91‑30366T1 Arbre d'extracteur 91‑31229 Tête de chassoir 91‑32325T Extracteur de roulement à aiguilles 91‑32336 Extracteur/engrenage de tête 91‑36379 Tête de chassoir 91‑36569T Rondelle de guidage 91‑36571T Roulement à rouleaux 91‑37292 Tête de chassoir 91‑37311 Tête de chassoir 91‑37312 Tige de tête de chassoir 91‑37323 Rondelle de guidage 91‑37324 Extracteur/tête de chassoir 91‑38628T Extracteur de roulement à aiguilles 91‑52393 Tige de tête de chassoir 91‑52394 91‑885592T Pour installer la cage de roulement de l'engrenage de marche arrière.
ob01625
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-5
Rotation vers la gauche Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
91‑43506T
Pour déposer et reposer la cage de roulement filetée. ob01630
Support d’arbre moteur
91‑889958T Retient l'arbre moteur pendant la dépose de l'écrou de pignon (sur les modèles Verado). ob01206
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
ob01639
Adaptateur de l'arbre d'hélice/arbre moteur
Retient l'écrou de pignon pendant la dépose du pignon et de l'arbre moteur.
91‑61077T Fournit une surface permettant de retourner l'arbre de l'hélice ou d'entraînement.
10805
Plaque d'extraction universelle
91‑37241 Pour retirer les roulements des engrenages et de l'arbre moteur.
ob01624
Tête de chassoir
91‑36569T
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement. ob01634
Tige de chassoir
91‑37323 ob01623
Plateau de guidage
Utilisée pour l'installation du pignon et du roulement de pignon. 91‑816243
4481
Outil de positionnement du pignon
Pour centrer la tige utilisée afin d'enfoncer le roulement d'engrenage de marche avant sur une embase de rotation normale, et le roulement d'engrenage de marche arrière sur une embase à contrarotation. 91‑56048001 Pour mesurer la hauteur du pignon.
ob01627
Page 6B-6
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche Outil de positionnement du pignon
91‑12349A05
Pour mesurer la hauteur du pignon.
3608
Tige de contrôle jeu d'entredent
91‑78473 Permet de vérifier le jeu d'entredent.
9450
Kit de contrôle d'étanchéité
FT8950
Pour vérifier qu'il n'y a pas de fuite au niveau du carter d'embase avant le remplissage avec du lubrifiant. ob01632
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-7
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre moteur) 32
33
44
33
91
31
23
95
15
34
15 7
7
42 2
11
16 13
30 95
35
12
41
14
95
28
95
17
29 24
43
26
36
95
134
22
27
37
95
18 95
19 21
25
38
20
39
10
40
3
6 4
134
4
95
3
1
5
9
7
8
16111
Page 6B-8
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre moteur) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
2
1
Cale
3
2
Goujon d'assemblage
4
2
Anode
5
1
Vis (M6 x 40)
6
1
Écrou
7
1
Vis
8
1
Joint
9
1
Plaque anodique
10
1
Vis (0,437‑14 x
11
1
Raccord
12
1
Couvercle
13
1
Joint spi
14
1
Joint torique
15
4
Vis (M6 x 20)
16
1
Rondelle
17
1
Joint
18
1
Arbre d'inversion de marche inférieur
19
1
Pignon (12 dents)
20
1
Ecrou (5/8‑18)
21
1
Rondelle
22
1
Roulement à rouleaux
23
1
N.m
lb. in.
6,7
60
6,7
60
lb. ft.
Carter d'embase
1‑3/4 po.)
54
40
2,8
25
6,7
60
101
75
135,5
100
Arbre moteur (long) Arbre moteur (extra‑long)
24
1
25
SB
Ensemble cales d'épaisseur/roulement
26
1
Roulement à rouleaux
27
1
Cage
28
1
Roulement à rouleaux
29
1
Cage
30
1
Dispositif de retenue
31
1
Carter de la pompe à eau
32
1
Joint frontal
33
4
Vis (M6 x 20)
34
1
Turbine
35
1
Plaque frontale
36
1
Anneau de retenue
37
1
Porte‑joint Spi
38
1
Joint torique (2,175 x 0,103)
39
1
Joint spi
40
1
Joint spi
41
1
Clavette
42
1
Joint
Cale d'épaisseur(0,002 à 0,050)
90-8979286D0 JUILLET 2005
6,7
60
Page 6B-9
Rotation vers la gauche Couple N° de réf.
Qté
43
1
44
1
Description
lb. in.
lb. ft.
Tuyau17,7 cm (7 in.) (long) Tuyau30,5 cm (12 in.) (extra‑long)
N° de pièce du tube 7
N° de pièce du tube 91
N° de pièce du tube
95
Page 6B-10
N.m
Joint
Description Frein-filet Loctite 271 Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur Description
Graisse 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Vis de couvercle d’arbre d’inversion de marche
92-809819
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
Emplacement
N° de pièce
Partie interne du couvercle de la pompe, joints toriques, lèvres des joints, filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur, cannelures de l'arbre d'inversion de marche.
92-802859Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre moteur) 32
33
44
33
91
31
23
95
15
34
15 7
7
42 2
11
16 13
30 95
35
12
41
14
95
28
95
17
29 24
43
26
36
95
134
22
27
37
95
18 95
19 21
25
38
20
39
10
40
3
6 4
134
4
95
3
1
5
9
7
8
16111
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-11
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre d'hélice) (contrarotation) 1
40
3
7
2
95
4
15
10
5
6
9
13
14
12
18 95
11 16
95
17
8
19 95
20
25 26 27
21
36
37
24
33 95
38
28
30
23 22
29
32
31
95
34
95
35
41 43
42
95
95
39
10178
Page 6B-12
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre d'hélice) (contrarotation) Couple N° de réf.
Qté
Description
1
1
Carter d'embase
2
1
Bouchon
3
1
Manivelle d'inversion de marche
4
1
Arbre d'inversion de marche ‑ tiroir
5
1
Tiroir
6
1
Goupille fendue
7
1
Réglage du manchon
8
1
9
1
10
1
11
1
Anneau de retenue
12
1
Rondelle de butée
13
1
Roulement à rouleaux
14
1
15
SB
16
1
Ressort
17
1
Embrayage
18
1
Croisillon
19
1
Goupille d’arrêt
20
1
Arbre d’hélice
21
1
Engrenage de marche avant
22
1
Bague de butée
23
1
Butée
24
1
25
1
Joint torique
26
1
Roulement à aiguilles
27
1
Adaptateur de roulement
28
SB
Cale d'épaisseur(0,002 à 0,045 po.)
29
SB
Cale d'épaisseur(0,030 à 0,070 po.)
30
1
31
1
Cage
32
1
Joint spi
33
1
Joint spi
34
1
Vis
35
1
Joint
36
1
Adaptateur
37
1
Entretoise
38
1
Rondelle calée
39
1
Dispositif de retenue
40
1
Autocollant de contrarotation
41
1
Douille d'assemblage
42
1
Adaptateur
N.m
lb. in.
135
lb. ft. 100
Engrenage de marche arrière Roulement à rouleaux Cage
Cage Cale d'épaisseur(0,002 à 0,050 po.)
Palier
Roulement à rouleaux
6.8
2851.
60
2101.
1. Serrer la cage à 135,5 N m (100 lb. ft.) et vérifier le couple de roulement sur l'arbre d'hélice. Si le couple est dans les limites de spécification, serrer la cage à 285 N m (210 lb. ft.).
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-13
Rotation vers la gauche Couple N° de réf.
Qté
43
1
Description
N° de pièce du tube
95
Page 6B-14
N.m
Écrou de blocage
75
Description
Graisse 2-4-C au Téflon
lb. in.
lb. ft. 55
Emplacement
N° de pièce
Moyeu de palier, bague de roulement, joints toriques, lèvres de joint, adaptateur de palier, surfaces de contact de la cage de palier, goupille d'arrêt de l'embrayage, filetage de l'écrou de cage de palier et cannelures de l'arbre d'hélice
92-802859Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Carter d'embase (arbre d'hélice) (contrarotation) 1
40
3
7
2
95
4
15
10
5
6
9
13
14
12
18 95
11 16
95
17
8
19 95
20
25 26 27
21
36
37
24
33 95
38
28
30
23 22
29
32
31
95
34
95
35
41 43
42
95
95
39
10178
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-15
Rotation vers la gauche
Recommandations d'entretien général Une pièce peut se démonter ou se remonter de plusieurs façons, il est donc recommandé de lire toute la marche à suivre avant de procéder à la réparation. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant de procéder à toute réparation. Dans bien des cas, le démontage d'un sous‑ensemble peut ne pas s'avérer nécessaire tant que son nettoyage et son inspection ne révèlent pas qu'il faut effectivement le démonter pour remplacer un ou plusieurs de ses composants. L'opération d'entretien de cette section consiste en une séquence normale de démontage‑remontage. Il est recommandé de respecter cette séquence à la lettre pour garantir des réparations correctes. Lorsque des réparations partielles sont effectuées, suivre les instructions jusqu'au point où la pièce qui doit être remplacée peut l'être, puis se reporter aux rubriques Remontage et Installation applicables à cette pièce dans la partie consacrée au remontage dans cette section. Respecter les Table des matières (au verso de la page titre de la section) pour trouver le numéro de page correct. Sauf indication contraire, les pièces filetées sont à filetage droit. Lorsqu'il s'avère nécessaire de bloquer, d'enfoncer ou de serrer des pièces, utiliser des mordaches en métal tendre ou des cales de bois pour protéger ces pièces. Utiliser un mandrin approprié (c'est‑à‑dire qui ne touche que la bague de roulement) pour enfoncer ou serrer des roulements. Avant tout séchage d'une pièce à l'air comprimé, vérifier qu'il n'y a pas d'eau dans la conduite d'air.
Roulements Tous les roulements doivent être nettoyés et examinés lors du démontage du carter d'embase. Nettoyer les roulements avec du solvant et les sécher à l'air comprimé. L'air doit être dirigé vers le roulement de façon à ce qu'il traverse ce dernier. Ne pas faire tourner un roulement avec de l'air comprimé, car il risquerait de se rayer par manque de graissage. Une fois nettoyés, graisser les paliers avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. Ne pas graisser les cages de roulements coniques sans les avoir examinées préalablement. Examiner tous les roulements pour voir s'ils tournent irrégulièrement, s'ils accrochent et si leurs bagues sont usées sur le côté. Remuer la bague intérieure du roulement vers l'intérieur et l'extérieur tout en tenant la bague extérieure pour voir si elle est usée sur le côté. Lors de l'examen des roulements coniques, déterminer l'état de leurs rouleaux et de leur bague intérieure en inspectant leur cuvette pour voir si elle présente des signes de corrosion, de rayures, de fêlures, d'usure irrégulière, d'incrustation de particules et/ou de décoloration par surchauffe. Ne jamais remplacer un roulement sans la bague et vice‑versa. Inspecter le carter d'embase pour vérifier si les bagues de roulement ont vrillé dans leurs alésages respectifs. Dans ce cas, remplacer le carter d'embase. Déterminer l'état d'un roulement à rouleaux en examinant la surface d'appui de l'arbre soutenu par ce roulement. Vérifier la surface de l'arbre pour voir si elle présente des signes de corrosion, de rayures, de fêlures, d'incrustation de particules, d'usure irrégulière et/ou de décoloration par surchauffe. Si c'est le cas, l'arbre et le roulement doivent être remplacés.
Page 6B-16
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Cales d'épaisseur Noter le nombre total de cales d'épaisseur et la position de ces dernières lors du démontage pour faciliter le remontage. Veiller à respecter les instructions de calage lors du remontage dans la mesure où les engrenages doivent être montés à la profondeur correcte et avoir le jeu d'entredent correct pour ne pas être bruyants et ne pas connaître une défaillance prématurée.
Joints Il convient de prendre l'habitude de remplacer tous les joints toriques et joints spi quel que soit leur aspect. Pour éviter des fuites autour des joints spi, appliquer du Loctite 271 sur le pourtour extérieur de tous les joints spi de carters métalliques. Avant d'appliquer du Loctite sur des joints ou des filetages, s'assurer que leurs surfaces sont propres et sèches. Pour faciliter leur mise en place, appliquer du Quicksilver 2‑4‑C au Téflon sur tous les joints toriques. Pour empêcher toute usure, appliquer du 2‑4‑C au Téflon sur le pourtour interne des joints spi.
Dépose de l'embase ! AVERTISSEMENT Pour éviter un démarrage intempestif du moteur, retirer les câbles de batterie avant de déposer ou d'installer le carter d'embase. 1. S'assurer que le levier de commande est au point mort. Lors de la réinstallation de l'embase sur le carter de l'arbre moteur, celle‑ci doit se trouver au point mort. 2. Mettre le moteur hors‑bord en position de remorquage et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 3. Vidanger l’huile moteur. Le non‑respect des instructions de vidange d'huile avant de procéder à la dépose de l'embase provoquera une fuite d'huile d'environ0,95 litre (1 qt.) lors de la dépose de l'embase.
a
15240
a - Vidange d'huile du moteur
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-17
Rotation vers la gauche
4. Recourber les languettes de la rondelle à languette de l'hélice de sorte à les éloigner du moyeu de poussée (arrière). Déposer l'écrou de blocage de l'hélice, la rondelle à languette, le moyeu de poussée (arrière), l'hélice et le moyeu de poussée (avant) de l'arbre de l'hélice.
b a
d
f
e
c
a - Rondelle à languettes b - Rondelle de continuité (selon modèle) c - Écrou de blocage de l'hélice
3232
d - Moyeu de poussée (arrière) e - Arbre d'hélice f - Moyeu de poussée (marche avant)
5. Retirer le capot supérieur. 6. Déposer les deux vis de fixation du couvercle arrière central.
a
14561
a - Vis 7. Déposer le couvercle arrière central.
Page 6B-18
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
b a
14562
a - Couvercle arrière central
b - Languette
8. Déposer les deux vis de fixation arrière du carénage bâbord.
a
15242
a - Vis arrière du carénage bâbord 9. Déposer les vis fixant le carénage bâbord au carter de l'arbre moteur et déposer le carénage.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-19
Rotation vers la gauche
a
14567
a - Vis du carénage du carter d'arbre moteur (4) 10. Déposer le bouchon en caoutchouc figurant sur le rebord arrière du carter de l'arbre moteur. Déposer le boulon (13 mm) fixant la plaque anodique et déposer celle‑ci du carter d'embase.
a
14543
a - Bouchon en caoutchouc 11. Une fois la plaque déposée, retirer le boulon (14 mm) figurant à l'intérieur de la cavité.
Page 6B-20
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
c
b
a
3233
a - Boulon (14 mm) (figurant à l'intérieur de la cavité) b - Boulon (13 mm) (fixant la plaque anodique)
c - Nervures
12. Desserrer les écrous de blocage latéraux. Ne pas essayer de retirer un écrou sans avoir suffisamment desserré au préalable l'écrou opposé pour ne pas endommager le carter d'embase. Soutenir le carter d'embase lors du retrait du dernier écrou. Pour pouvoir accéder au raccord de conduite du compteur de vitesse, l'embase doit être légèrement abaissée.
REMARQUE : Après avoir retiré les fixations de l'embase, abaisser soigneusement cette dernière de quelques centimètres afin de pouvoir accéder au raccord de conduite du compteur de vitesse. Tout en appuyant sur la jonction de conduites du compte‑tours, tirer sur la conduite afin de la déconnecter.
b
a
14557
a - Écrous et rondelles (2 de chaque côté)
b - Tuyau du compteur de vitesse
13. Éloigner le carter d'embase du carter de l'arbre moteur.
Inspection de l'état de l'embase Inspection et vidange du lubrifiant pour engrenages 1. Placer le carter d’embase dans un dispositif de serrage ou un étau approprié avec l’arbre moteur en position verticale. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-21
Rotation vers la gauche
2. Placer une cuvette de vidange propre sous le carter d'embase et retirer les vis de remplissage et d'évent du carter d'embase avec une douille de 10 mm ou un tournevis plat.
b
a a - Vis de remplissage
ob00256
b - Vis à évent
3. Examiner le lubrifiant à engrenages pour voir s'il contient des particules métalliques. La présence d'une petite quantité de fines particules métalliques (ressemblant à de la poudre) indique une usure normale. Par contre, la présence de plus grosses particules (ou d'une grande quantité de fines particules) indique qu'il est nécessaire de démonter le carter et d'examiner ses pièces. 4. Noter la couleur du lubrifiant à engrenages. Une couleur blanche ou crème indique la présence d'eau dans le lubrifiant. Observer la cuvette de vidange pour voir si de l'eau s'est séparée du lubrifiant. La présence d'eau dans le lubrifiant à engrenages indique qu'il est nécessaire de démonter et d'examiner les joints spi, les surfaces d'étanchéité, les joints toriques et les pièces du carter d'embase.
REMARQUE : Le lubrifiant à engrenages vidangé d'une embase qui vient de fonctionner est d'une couleur chocolatée due à l'agitation/aération. L'huile stabilisée est d'une couleur marron clair jaunâtre. Inspection de l'arbre d'hélice Vérifier l'arbre d'hélice pour voir s'il est courbé en procédant comme suit : 1. Faire tourner l'arbre d'hélice tout en observant le comparateur à cadran. Si la déflection est supérieure à0,23 mm (0.009 in.), cela indique une courbure de l'arbre d'hélice 2. Vérifier le jeu axial de l'arbre d'hélice. Il ne doit y avoir aucun jeu. S'il y en a, l'usure est excessive et il est nécessaire de démonter l'embase pour l'inspecter.
Page 6B-22
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
c d
a
e b
3234
a - Excentricité de l'arbre d'hélice b - Jeu axial de l'arbre d'hélice c - Comparateur à cadran
Comparateur à cadran
d - Outil de maintien de comparateur à cadran e - Adaptateur de comparateur à cadran 91‑58222A1
Adaptateur de comparateur à cadran
91‑83155
Outil de maintien de comparateur à cadran
91‑89897
Pompe à eau Dépose et démontage 1. Retirer la fermeture à eau et les vis de la pompe à eau.
a
b a - Fermeture à eau
ob01614
b - Vis (2 de chaque côté)
2. Faire glisser délicatement la pompe à eau droit vers le haut pour la retirer de l’arbre moteur. Il se peut qu’il soit nécessaire d’aider la pompe à monter en faisant doucement levier sur ses brides de montage avec des tournevis.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-23
Rotation vers la gauche
a
b
b
ob00258
a - Corps de pompe à eau
b - Tournevis
3. Retirer la turbine, sa clavette, la plaque frontale, ainsi que les joints du couvercle et de la base de la pompe.
a
c
e
b
d 4512
a - Turbine b - Clavette c - Plaque frontale
d - Joint de couvercle de pompe (côté gris tourné vers le haut) e - Joint de base de pompe
Nettoyage et inspection REMARQUE : Après avoir déposé l'embase, inspecter l'ensemble de raccordement du tube d'eau situé dans l'arbre moteur pour voir s'il est usé ou endommagé. Remplacer les pièces selon le besoin. IMPORTANT : Ne pas tenir compte de la rainure circulaire formée par la nervure d'étanchéité du rotor lors de l'inspection de la chemise et de la plaque. La profondeur de la rainure n'affecte en rien le débit de la pompe à eau. 1. Examiner la plaque frontale et la chemise de la pompe à eau pour voir si elles sont rayées et/ou rugueuses. 2. Examiner les surfaces d’étanchéité latérales et les extrémités des ailettes de la turbine pour voir si elles sont fêlées, cassées ou usées. Remplacer la turbine si l'un quelconque de ces défauts apparaît. 3. Examiner la fixation de la turbine à son moyeu. Page 6B-24
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a b
ob01142
a - Turbine
b - Moyeu
4. Examiner la turbine pour voir si elle est encrassée ou a fondu (par suite d’un fonctionnement sans alimentation suffisante en eau). Remplacer la turbine si l'un quelconque de ces défauts apparaît. IMPORTANT : Lors de réparations sur le carter d’embase demandant la dépose de la turbine de pompe à eau, il est recommandé de remplacer la turbine. Si toutefois il s’avère nécessaire de réutiliser la turbine, veiller à ne pas la remonter à l’envers pour ne pas risquer une défaillance prématurée. IMPORTANT : Il est recommandé de prendre l’habitude de remplacer tous les joints de différents types pour garantir l’efficacité de la réparation.
Porte‑joint Spi Dépose REMARQUE : Pousser sur le porte‑joint pour faciliter la dépose de la bague de retenue située au dessus du porte‑joint. 1. Tout en le poussant, faire levier avec un tournevis plat sur l'anneau de retenue située au‑dessus du porte‑joint Spi pour la retirer.
a b
ob00260
a - Anneau de retenue
b - Porte‑joint
2. Retirer le porte‑joint Spi du carter d’embase. Il peut s'avérer nécessaire de faire levier sans forcer avec deux tournevis.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-25
Rotation vers la gauche
b b
a ob00261
a - Porte‑joint Spi
b - Tournevis
Démontage REMARQUE : N’effectuer les opérations décrites dans cette rubrique que si les pièces se sont révélées défectueuses et doivent être réparées ou remplacées. 1. Retirer le joint torique. b
a ob00262
a - Joint torique
b - Joints Spi (2)
IMPORTANT : Lors de la dépose des joints du porte‑joints Spi, attention à ne pas érafler ou égratigner la surface en plastique en contact avec les joints, car cela pourrait provoquer une fuite d'eau dans l'embase. 2. Retirer les joints Spi avec un tournevis ou un poinçon.
Page 6B-26
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
c a
b
ob00263
a - Porte‑joint Spi b - Joints spi
c - Tournevis
Remontage Les joints Spi du palier sont du même diamètre. La lèvre du (premier) joint inférieur est tournée vers le bas et celle du (deuxième) joint supérieur vers le haut. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au téflon sur les lèvres du joint et entre les joints. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur des deux joints. 1. Pousser le premier joint dans le porte‑joint à l'aide du côté long du guide de joint Spi.
c b
a 4409
a - Premier joint installé (lèvre du joint dirigée du côté opposé au guide) b - Porte‑joint Guide de joint Spi
c - Guide de joint Spi
91‑889844T
2. Retourner le guide de joint et, à l'aide de son côté court, appuyer sur le second joint jusqu'à ce que le guide soit à plat avec la surface du porte‑joint.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-27
Rotation vers la gauche
b c a
4410
a - Deuxième joint installé (lèvre dirigée vers le guide) b - Guide de joint Spi
c - Porte‑joint
Guide de joint Spi
91‑889844T
3. Appliquer du 2‑4‑C au Téflon sur les lèvres du joint.
b 95
4 13
a a - Deuxième joint installé (lèvre dirigée vers le bas) N° de pièce du tube
Description
ob00273
b - Premier joint installé (lèvre dirigée vers le haut) Emplacement
N° de pièce
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon Lèvres de joint Spi et joints Spi
92-802859Q1
134
Loctite n° 380
Obtain Locally
Pourtour extérieur des joints Spi
Palier et arbre d’hélice Dépose 1. Redresser la languette de la rondelle à languettes.
REMARQUE : Retirer le bouchon de vidange du palier avant d'utiliser la clé d'arrêt d'écrou de palier pour déposer la cage.
Page 6B-28
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
b
a
ob00264
a - Languette
b - Bouchon de vidange
Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T
2. Déposer la cage de palier en procédant comme indiqué au point « a » ou « b » ci‑dessous :
! ATTENTION Ne pas percer le filetage du dispositif de retenue de carter d’embase lorsque la procédure de dépose de la cage ci‑dessous est effectuée. a.
Si la cage est coincée à cause d'un phénomène de corrosion, percer quatre trous dedans et la casser à l’aide d’un burin. Faire levier sur les morceaux restants pour les enlever.
a
ob00582
a - Trous percés b.
Déposer l'écrou d'arrêt du palier à l'aide de la clé d'arrêt d'écrou de palier.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-29
Rotation vers la gauche
a
ob00266
a - Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T
3. Ecarter le palier du carter d’embase en tirant sur sa bague extérieure. Positionner les mâchoires d'extracteur à proximité des bossages de la bague.
REMARQUE : Si le palier est grippé dans le carter d’embase, il peut s'avérer nécessaire de le chauffer pour le débloquer.
a
a a - Mâchoires d'extracteur Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
b
ob00267
b - Vis de l’extracteur 91‑46086A1 91‑85716
Nettoyage/inspection IMPORTANT : Il est recommandé de prendre l’habitude de remplacer tous les joints et les joints toriques pour garantir l’efficacité de la réparation. 1. Nettoyer le palier avec du solvant et le sécher à l'air comprimé.
! AVERTISSEMENT Éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles. Ne pas laisser les roulements tourner lors du séchage à l'air comprimé. Les roulements risquent d'exploser, même s'ils tournent à vitesse très lente.
Page 6B-30
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
! ATTENTION Ne pas faire tourner les roulements sécher à l'air comprimé, car ils risqueraient de se rayer. 2. Examiner le palier pour voir s'il présente des signes de corrosion excessive, particulièrement dans la zone où le palier touche le carter d'embase. Si une corrosion excessive est visible, remplacer le palier.
a
ob00269
b a - Palier
b - Rechercher des signes de corrosion
3. L'arbre d'hélice est soutenu par un roulement à rouleaux coniques et une cage située juste devant les joints du palier. L'engrenage de marche avant et l'adaptateur de roulement doivent être retirés du palier pour pouvoir accéder au roulement conique de l'arbre d'hélice et en effectuer l'inspection. 4. Il est possible de retirer l'engrenage de marche avant de l'adaptateur/du palier en faisant tourner l'engrenage jusqu'à ce que les languettes de la douille soient alignées sur les rainures de l'adaptateur. L'engrenage de marche avant peut alors être retiré de l'adaptateur/du palier.
b
a
ob01594
a - Languettes de la douille de l'engrenage de marche avant
b - Rainures de l'adaptateur
5. Examiner l’engrenage de marche avant pour voir s'il est corrodé, a des dents rognées ou cassées, ou présente des signes de fissures filiformes et d'usure excessive ou irrégulière. Remplacer l'engrenage de marche avant et le pignon en cas de défaut quelconque. 6. Vérifier si les mâchoires d’embrayage de marche avant sont endommagées. Remplacer l'engrenage de marche avant si nécessaire.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-31
Rotation vers la gauche
b
a
3050
a - Engrenage de marche avant
b - Mâchoires d'embrayage
Démontage 1. Déposer et mettre au rebut le joint torique entre le palier et la rondelle de butée. 2. Pour retirer l'engrenage de marche avant, faire tourner les languettes de la douille jusqu'à ce qu'ils soient alignés avec les rainures de l'adaptateur. Il est alors possible de retirer l'engrenage.
a
b
ob01594
a - Languettes de la douille de l'engrenage de marche avant
b - Rainures de l'adaptateur
! ATTENTION Serrer sur la nervure raidisseuse du palier UNIQUEMENT pour ne pas risquer d’endommager le palier. 3. Pour déposer l'adaptateur de roulement de l'engrenage de marche avant, placer le palier dans un étau et le serrer sur la nervure raidisseuse. 4. Retirer en bloc l'adaptateur de roulement à l'aide d'un extracteur à inertie.
Page 6B-32
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a b c
d
3141
a - Extracteur à inertie b - Adaptateur de roulement
c - Palier d - Nervure raidisseuse de palier
Extracteur à inertie
91‑34569A 1
5. Nettoyer l’adaptateur de roulement d’engrenage de marche avant avec un solvant approprié et le sécher à l’air comprimé.
a
b
c
d
e
f
ob01596
a - Engrenage de marche avant b - Rondelle de butée c - Butée
d - Roulement à rouleaux e - Adaptateur de roulement f - Cale d'épaisseur
REMARQUE : L'état des surfaces d’appui de l’engrenage de marche avant dans les zones portant les roulements de l’adaptateur de roulement et de la butée est une indication de l’état des roulements respectifs. Remplacer les roulements si la surface de l'engrenage et/ ou de la rondelle de butée présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules métalliques. IMPORTANT : Ne pas retirer le roulement à rouleaux de l'adaptateur, sauf pour le remplacer. Ne jamais réutiliser le roulement après l'avoir déposé de l'adaptateur. 6. S'il est nécessaire de remplacer le roulement à rouleaux de l'adaptateur, le faire à l'aide de l'outil de dépose de roulement. Aligner les broches de l’outil avec les rainures de l’adaptateur et appuyer sur le centre de l’outil de façon à ce que la pression exercée sur les deux broches soit la même. Une fois le roulement démonté, le mettre au rebut.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-33
Rotation vers la gauche
a
b c
ob01592
a - Outil de dépose de roulement b - Roulement à rouleaux
c - Adaptateur de roulement
Outil de dépose de roulement à aiguilles
91‑816245
7. Remonter l’adaptateur en procédant comme suit : a. Graisser l’alésage dans lequel le roulement à rouleaux est enfoncé avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon. b. Monter le roulement à rouleaux dans l’adaptateur, côté numéroté vers l’épaulement du chassoir. c. Enfoncer le roulement à rouleaux dans l'adaptateur à l'aide de l'outil de dépose de roulement jusqu'à ce que ce dernier touche l'adaptateur.
a b c
ob01593
a - Outil de dépose de roulement b - Roulement à rouleaux (numéros/ lettres tournés vers le guide) Outil de dépose de roulement à aiguilles N° de pièce du tube 95
Page 6B-34
c - Adaptateur de roulement
91‑816245
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Alésage dans lequel le roulement à rouleaux est enfoncé
92-802859Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
8. Effectuer les opérations « a » ou « b » ci‑dessous selon le besoin. a. Remplacement des joints seulement : Retirer les joints Spi à l’aide d'un poinçon approprié, en veillant à ne pas endommager l’alésage du palier. Jeter les deux joints.
a
ob01548
a - Joints b.
Remplacement du roulement à rouleaux coniques et des joints : Retirer les joints avec un poinçon comme indiqué ci‑dessus. Des fentes sont prévues sur le palier pour faciliter la dépose de la bague de roulement à l'aide de mâchoires d'extracteur.
b
a
a
ob01555
a - Fentes c.
b - Palier
Retirer la bague de palier conique à l'aide du kit d'extracteur de roulement, de la rondelle de guidage et du guide de joint. Mettre le roulement, la bague et les deux joints au rebut.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-35
Rotation vers la gauche
a
b
c
d 2972
a - Kit d'extracteur de roulement b - Rondelle de guidage
c - Guide de joint d - Bague de roulement
Extracteur de roulement
91‑83165T
Rondelle de guidage
91‑36571T
Guide de joint
91‑889845
Remontage REMARQUE : N’effectuer les opérations suivantes que si les pièces concernées ont été démontées et réparées ou remplacées. 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé. 2. Graisser l’alésage dans lequel la bague du roulement à rouleaux est enfoncée avec du lubrifiant pour engrenages Premium. 3. Monter la bague de palier sur le guide. 4. Enfoncer la bague dans le palier jusqu’à ce que la bague talonne sur le palier.
Page 6B-36
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
b c d e ob01547
a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou 6 pans
d - Guide de joint Spi e - Bague de roulement conique
Guide de joint
91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de joint Spi
91‑889844T
N° de pièce du tube
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
87
Emplacement
N° de pièce
Alésage du roulement du palier
92-802854Q1
5. Nettoyer soigneusement l’alésage dans lequel le premier joint est enfoncé. 6. Monter le premier joint (lèvres du côté opposé à l’épaulement du guide) sur le côté le plus long du guide de joint Spi. 7. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint Spi. 8. Appuyer sur le guide de joint Spi jusqu’à ce qu’il talonne sur la bague de palier.
a b c d e
134
f a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou 6 pans
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01545
d - Guide de joint Spi e - Bague de roulement f - Joint spi
Page 6B-37
Rotation vers la gauche Guide de joint
91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de joint Spi
91‑889844T
N° de pièce du tube 134
Description Loctite n° 380
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du joint spi
Obtain Locally
9. Monter le deuxième joint (lèvres du côté de l’épaulement du chassoir) sur le côté le plus court du chassoir. 10. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint Spi. 11. Enfoncer le joint Spi à l’aide du chassoir jusqu’à ce que celui‑ci talonne sur la bague de palier.
a b c d 134
e f ob01546
a - Guide de joint b - Tige de chassoir c - Écrou 6 pans Guide de joint
d - Guide de joint Spi e - Bague de roulement f - Joint spi 91‑889845
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Guide de joint Spi
91‑889844T
N° de pièce du tube 134
Description Loctite n° 380
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du joint spi
Obtain Locally
12. Graisser les lèvres du joint et remplir la zone entre les joints de graisse 2‑4‑C au Téflon. 13. Installer le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice dans la bague de palier. 14. Graisser l’alésage dans lequel le roulement est enfoncé avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. N° de pièce du tube 87
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Alésage du roulement du palier
92-802854Q1
15. Placer la cale de l'adaptateur de roulement dans le palier. Page 6B-38
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
16. Enfoncer l'adaptateur de roulement dans le palier jusqu'à ce que l'adaptateur talonne sur le palier.
a b d
c
e f g h abcd-
3157
Guide de cage de roulement Adaptateur de roulement Cale de l'adaptateur de roulement Cale d'épaisseur
efgh-
Entretoise Roulement conique Joint Joint
Guide de cage de roulement N° de pièce du tube
91‑885592T Description
Emplacement
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon Lèvres de joint Spi et joints Spi
95
N° de pièce 92-802859Q1
REMARQUE : Il est possible d'installer la cale et l'entretoise au‑dessus du roulement conique avant l'arbre d'hélice, ou de les placer toutes deux sur l'arbre d'hélice et de les installer dans le palier en même temps que l'arbre d'hélice. Toutefois, si l'arbre d'hélice n'est pas installé dans le palier, la cale, l'entretoise et le roulement conique risquent d'être désaxés. 17. Mettre la butée en place sur l'adaptateur de roulement. 18. Placer la rondelle de butée sur l'adaptateur de roulement. 19. Installer l'engrenage avant dans l'adaptateur de roulement en alignant les languettes de la douille de l'adaptateur de l'engrenage de marche avant avec les rainures de l'adaptateur de roulement.
b
a
ob01594
a - Languettes de la douille de l'engrenage de marche avant
b - Rainures de l'adaptateur de roulement
20. Après avoir installé l'engrenage de marche avant dans l'adaptateur de roulement, le faire tourner d'un quart de tour dans l'adaptateur. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-39
Rotation vers la gauche
a
b
ob01595
a - Languettes de la douille de l'engrenage de marche avant
b - Rainures de l'adaptateur de roulement
21. Graisser le joint torique avec du lubrifiant 2‑4‑C au Téflon et le poser sur le palier.
a
b
ob01140
95
a - Joint torique N° de pièce du tube 95
b - Palier Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Joint torique de palier
92-802859Q1
Arbre moteur complet Dépose 1. Retirer l’écrou de pignon d’arbre moteur en procédant comme suit : a. Retirer la cage de roulement conique supérieur de l'arbre moteur.
Page 6B-40
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
b a
ob01541
a - Dispositif de retenue
b - Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
b. c.
d. e.
91‑43506T
Placer l'outil de blocage d'arbre moteur sur l'arbre moteur. Introduire la clé d'écrou de pignon dans le carter d'embase, la fente MC1 faisant face au pignon. Il peut s'avérer nécessaire de soulever légèrement et de faire tourner l’arbre moteur pour aligner l’écrou de pignon dans la fente de la clé d'écrou de pignon. Mettre le palier en place à l’envers dans le carter d’embase pour soutenir l’arbre d’hélice et maintenir l’alignement de la clé d’écrou de pignon. À l'aide de l'outil de support d'arbre moteur, desserrer l'écrou de pignon en faisant tourner l'arbre moteur dans le sens antihoraire.
a
c
b a - Support d’arbre moteur b - Pignon Clé à écrou
2986
c - Palier (monté à l’envers)
Support d’arbre moteur
91‑889958T
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-41
Rotation vers la gauche
f.
Si l'arbre moteur est rompu, placer l'adaptateur d'arbre d'hélice sur les cannelures, maintenir l'arbre d'inversion de marche en marche avant et desserrer l'écrou de pignon en faisant tourner l'arbre d'hélice dans le sens antihoraire pour faire tourner les engrenages de manière à desserrer l'écrou de pignon.
a
d
2987
b a - Outil d'arbre d'inversion de marche (confectionné à partir de l'ancien arbre d'inversion de marche) b - Clé d’écrou de pignon Clé d’écrou de pignon Adaptateur de l'arbre d'hélice/arbre moteur
c c - Palier (monté à l’envers) d - Adaptateur d'arbre d'hélice
91‑61067003 91‑61077T
g.
Dévisser entièrement l'écrou de pignon en tournant l'arbre d'hélice dans le sens anti‑horaire. h. Retirer tous les outils. 2. Déposer l’arbre moteur et toutes ses pièces en l’extrayant directement du carter d’embase comme indiqué.
Page 6B-42
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
ob01597
IMPORTANT : Rien n’empêche les rouleaux du roulement de pignon de tomber du roulement une fois l’arbre moteur déposé. Attention à ne perdre aucun des 18 rouleaux.
REMARQUE : Si le pignon est grippé sur l’arbre moteur, placer l’embase dans un écrou à mordaches. Placer un morceau de bois sur la surface de jointement du carter d’embase. Frapper doucement sur ce dernier avec un maillet pour le séparer de l’arbre moteur.
! ATTENTION Pour éviter tout dommage dû à un choc sur le carter d'embase, éviter de frapper directement dessus avec le maillet. Un coup de maillet direct ou la chute du carter d'embase risquent de déformer celui‑ci et de le rendre défectueux.
b
a
ob01432
a - Cale en bois
b - Arbre moteur dans un étau à mordaches
3. Récupérer le pignon, la rondelle et l'écrou figurant à l'intérieur du carter d'embase. 4. Déplacer l'arbre d'hélice vers le côté bâbord de l'embase afin de le désengager de la manivelle d'inversion de marche. Déposer l’arbre d’hélice.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-43
Rotation vers la gauche
a
2849
a - Arbre d'hélice 5. Déplacer l'entretoise, la bague de roulement et les cales d'épaisseur à l'aide de l'extracteur à inertie (conserver les cales pour la ré‑installation).
c
d b a a - Cales d'épaisseur b - Bague de roulement Extracteur à inertie
ob01426
c - Extracteur à inertie d - Entretoise 91‑34569A 1
Démontage REMARQUE : Ne pas retirer les roulements à rouleaux coniques supérieur et inférieur de l'arbre moteur, sauf s'ils doivent être remplacés. Les roulements ne sont pas réutilisables une fois qu'ils ont été retirés de l'arbre moteur. REMARQUE : Si un des roulements à rouleaux coniques de l'arbre moteur est endommagé, remplacer les deux roulements coniques et l'entretoise d'un seul tenant. 1. Il est possible de déposer les roulements à rouleaux coniques supérieur et inférieur au cours d'une même opération. Prendre la cage de roulement inférieur déposée de l’embase et la placer sur le haut d’un étau en laissant les mâchoires de ce dernier juste assez écartées pour permettre à l’arbre moteur de coulisser. 2. Enfoncer l’arbre moteur dans la cage et dans l’étau jusqu’à ce que le roulement inférieur repose dans la cuvette. Tout en bloquant l’arbre moteur, frapper sur le haut de ce dernier avec un marteau sans rebond jusqu’à ce que les roulements soient libérés. Ne pas faire tomber l’arbre lors de cette opération.
Page 6B-44
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
b
ob01590
a - Arbre moteur avec roulements supérieur et inférieur
b - Cage de roulement inférieur déposée de l'embase
Inspection 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé en faisant attention à ne pas faire tourner les roulements. 2. L'état des cages de roulement inférieure et supérieure de l'arbre moteur indique l'état de chacun des roulements à rouleaux coniques placés sur l'arbre moteur. Remplacer le roulement et sa cage si cette dernière présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. 3. Inspecter la surface d'appui de l'arbre moteur à l'endroit où tournent les rouleaux du pignon inférieur. Remplacer le roulement de pignon et l'arbre moteur si l'arbre présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. 4. Examiner les cannelures des deux extrémités de l'arbre moteur pour voir si elles sont usées ou tordues. Remplacer l'arbre s'il présente l'un ou l'autre de ces défauts. 5. S'assurer que l'arbre moteur ne présente aucune rainure aux points de contact entre l'arbre moteur et les porte‑joints spi. En cas de présence de rainures, remplacer l'arbre moteur.
a
b
c
a
ob01430
a - Cannelures b - Surface d'appui du pignon
c - Surface d'étanchéité
6. Examiner le pignon pour voir s'il est corrodé, a des dents rognées ou cassées, ou présente des signes de fissures filiformes et d'usure excessive ou irrégulière. Remplacer le pignon et l'engrenage de marche avant d'un seul tenant en cas de défaut quelconque. 90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-45
Rotation vers la gauche
Remontage REMARQUE : N’effectuer les opérations suivantes que si les pièces concernées ont été démontées. 1. Appliquer une légère couche de lubrifiant pour engrenages hautes performances sur le pourtour interne du roulement conique de l'arbre moteur. 2. Monter un roulement à rouleaux coniques inférieur neuf sur l’arbre moteur en tournant le côté comportant le plus petit diamètre extérieur vers le côté pignon de l’arbre moteur. 3. Visser un écrou de pignon usagé sur l’extrémité de l’arbre moteur. Laisser environ2 mm (1/16 in.) du filetage de l'écrou à découvert. Le filetage de l’arbre moteur ne doit pas dépasser de l’écrou ; sinon il risque d’être endommagé lors de l’enfoncement du roulement. 4. Enfoncer le roulement à rouleaux coniques sur l’arbre moteur à l’aide de la plaque d’extraction universelle et d’un mandrin approprié (bague intérieure d’un vieux roulement à rouleaux conique).
a
b c
d 3267
a - Écrou de pignon b - Arbre moteur
Plaque d'extraction universelle N° de pièce du tube 87
c - Roulement conique inférieur de l'arbre moteur d - Bague intérieure de l'ancien roulement à rouleaux coniques 91‑37241
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur
92-802854Q1
5. Appliquer une légère couche de lubrifiant pour engrenages hautes performances sur le pourtour interne du roulement conique de l'arbre moteur. 6. Monter un roulement à rouleaux coniques supérieur neuf sur l’arbre moteur en tournant le côté comportant le plus grand diamètre extérieur vers le côté pignon de l’arbre moteur. 7. Visser un écrou de pignon usagé sur l’extrémité de l’arbre moteur. Laisser environ2 mm (1/16 in.) du filetage de l'écrou à découvert. Le filetage de l’arbre moteur ne doit pas dépasser de l’écrou pour éviter de l'endommager lors de l’enfoncement du roulement. 8. Enfoncer le roulement à rouleaux coniques sur l’arbre moteur à l’aide de la plaque d’extraction universelle et d’un mandrin approprié (bague intérieure d’un vieux roulement à rouleaux conique). Page 6B-46
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
b c d
e ob01455
a - Écrou de pignon b - Arbre moteur c - Roulement conique inférieur de l'arbre moteur
d - Roulement conique supérieur de l’arbre moteur e - Bague intérieure de l'ancien roulement à rouleaux coniques
Plaque d'extraction universelle N° de pièce du tube
91‑37241 Description
Lubrifiant pour engrenages haute performance
87
Emplacement
N° de pièce
Diamètre intérieur du roulement conique d'arbre moteur
92-802854Q1
Arbre d’hélice et cage de roulement d’engrenage de marche arrière Dépose 1. Deux encoches sont prévues dans le carter de l'embase, juste devant la cuvette de roulement de l'engrenage de marche arrière, pour y placer les mâchoires d'embrayage de manière à faciliter la dépose de la cage de roulement et des cales d'épaisseur.
a
b a - Encoches b - Cales d'épaisseur 90-8979286D0 JUILLET 2005
c
ob01002
c - Cage de roulement d’engrenage de marche arrière
Page 6B-47
Rotation vers la gauche
2. Retirer la cage de roulement d’engrenage de marche arrière et les cales d’épaisseur. Mesurer et noter l’épaisseur de cales. Si les cales ne sont pas usées, elles peuvent être réutilisées.
g
a
c b
h d
e
f ob01532
a - Cales d'épaisseur b - Cage de roulement c - Mâchoires (incluses dans le kit d’extracteur à inertie) d - Tête d’extracteur (incluse dans le kit d’extracteur à inertie)
efgh-
Arbre extracteur Plateau de guidage Rondelle Écrou 6 pans
Extracteur à inertie
91‑34569A 1
Kit de dépose et de pose de roulement
91‑31229A7
Démontage REMARQUE : Toutes les pièces peuvent être démontées lors de l’opération qui suit. Travailler au dessus d'un établi pour s'assurer que les pièces ne tombent pas ni ne sont endommagées et pour éviter les blessures. 1. Retirer le ressort qui entoure l’accouplement en veillant à ne pas le distendre lors de cette opération. Si le ressort ne reprend pas sa position normale une fois qu’il a été retiré, le remplacer.
a
b
c
3443
a - Ressort b - Cales d'épaisseur
c - Entretoise de précharge
2. Retirer la goupille d’arrêt. 3. Retirer le croisillon qui traverse l’embrayage. 4. Déposer le reste des pièces. Page 6B-48
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
e f
a b
d
3444
c a - Goupille d’arrêt b - Anneau ‑ tourné vers l'engrenage de marche avant c - Croisillon
d - Tiroir et arbre de commande e - Engrenage de marche arrière f - Embrayage
Inspection 1. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et les sécher soigneusement à l'air comprimé en veillant à ne pas faire tourner les roulements. 2. Examiner les mâchoires d'embrayage à coulisse pour voir si elles sont endommagées. Elles ne doivent être ni rognées ni arrondies. Remplacer l'embrayage si elles le sont. 3. L'arbre d'hélice est soutenu par deux roulements à rouleaux coniques et la cage. Un des roulements coniques se trouve juste devant les joints du palier. Il est nécessaire de retirer l'engrenage de marche avant et l'adaptateur de roulement du palier pour accéder à ce roulement et en effectuer l'inspection. L'autre roulement conique se trouve dans l'engrenage de marche arrière. Retirer l'engrenage de marche arrière de l'arbre d'hélice et déposer le dispositif de retenue d'un circlip ainsi qu'une rondelle de l'engrenage de marche arrière pour pouvoir accéder à ce roulement conique et en effectuer l'inspection.
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement d’engrenage de marche arrière f - Engrenage de marche arrière Page 6B-49
Rotation vers la gauche
REMARQUE : Ne pas retirer le roulement de l'engrenage de marche arrière, sauf s'il faut le remplacer. Le roulement ne peut pas être réutilisé une fois qu'il a été déposé. 4. Examiner les cannelures des deux extrémités de l'arbre d'hélice pour voir si elles sont rompues, usées ou tordues. Remplacer l'arbre d'hélice s'il présente l'un ou l'autre de ces défauts. 5. Examiner la surface de l'arbre d'hélice au point où les lèvres des joints du palier touchent l'arbre. Si les joints Spi ont rayé l'arbre, remplacer ce dernier ainsi que les joints. 6. Examiner l'arbre d'hélice pour voir s'il est courbé, à l'aide de supports en V et d'un comparateur à cadran. a. Placer les surfaces d’appui de l’arbre d’hélice sur des supports en V. b. Régler la hauteur des supports de façon à ce que l'arbre d'hélice soit horizontal. c. Placer la pointe du comparateur à cadran juste en avant des cannelures de l'arbre d'hélice. 7. Faire tourner l'arbre d'hélice et observer le déplacement du comparateur à cadran. Si le déplacement de I'aiguille du cadran est supérieur à0,23 mm (0.009 in.), remplacer l'arbre d'hélice.
b
a a - Vérifier le déplacement à l’aide d’un comparateur à cadran Comparateur à cadran
ob01640
b - Surface d'étanchéité
91‑58222A1
Engrenage de marche arrière Inspection 1. Nettoyer l’engrenage de marche arrière avec un solvant approprié et bien le sécher à l’air comprimé. Faire attention à ne pas faire tourner les roulements. 2. Examiner l’engrenage pour voir s'il est corrodé, a des dents rognées ou cassées, ou présente des signes de fissures filiformes et d'usure excessive ou irrégulière. Remplacer l'engrenage de marche arrière et le pignon d'un seul tenant en cas de défaut quelconque.
Page 6B-50
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
3. Examiner les mâchoires d'embrayage de l'engrenage pour voir si elles sont endommagées. Leurs surfaces doivent ne pas être rognées ni arrondies. Remplacer l'engrenage de marche arrière et le pignon d'un seul tenant si l'un de ces défauts est constaté.
b
a
3048
a - Dents de l’engrenage de marche arrière
b - Mâchoires d'embrayage
4. Inspecter le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice dans l'engrenage de marche arrière et la cage de roulement correspondante. Si le roulement ou la surface de la cage présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules, retirer l'ensemble de roulement à rouleaux conique de l'engrenage de marche arrière. 5. Examiner le roulement à rouleaux coniques appuyé sur l'engrenage de marche arrière et la surface de roulement de la cage de l'engrenage de marche arrière. Si l'une ou l'autre de ces pièces présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules, remplacer la cage de roulement de l'engrenage de marche arrière, puis retirer et remplacer le roulement à rouleaux coniques comme indiqué à la rubrique qui suit.
Dépose REMARQUE : L'engrenage de marche arrière et l'arbre d'hélice ne peuvent être déposés du carter d’embase qu’une fois que l’arbre moteur et le pignon l’ont été. 1. Incliner l'arbre d'hélice du côté bâbord du carter d'embase et déposer l'arbre d'hélice et l'embase. IMPORTANT : Ne pas retirer le roulement à rouleaux coniques de l’engrenage de marche arrière, sauf s’il s’avère nécessaire de remplacer le roulement. Ce roulement ne peut pas être réutilisé après avoir été déposé. 2. S'il s'avère nécessaire, après inspection, de remplacer le roulement conique d’engrenage de marche arrière, séparer l’engrenage du roulement en procédant comme suit : a. Insérer une plaque d’extraction universelle entre l’engrenage de marche arrière et le roulement conique. b. Placer l’ensemble sur une presse et chasser l’engrenage du roulement à l’aide d’un mandrin approprié. REMARQUE : Le roulement conique et sa bague doivent être remplacés en bloc.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-51
Rotation vers la gauche
c
a
b ob01638
a - Roulement d’engrenage de marche arrière b - Plaque d'extraction universelle
c - Mandrin
Plaque d'extraction universelle
91‑37241
3. S'il s'avère nécessaire, après inspection, de remplacer les roulements à rouleaux coniques de l'arbre d’hélice, les retirer en procédant comme suit : a. Serrer solidement l’engrenage de marche arrière dans un étau à mordaches. IMPORTANT : Utiliser une protection appropriée pour les yeux lors de la dépose ou de la pose du circlip. b. Utiliser une pince à circlips. Pousser le roulement à rouleaux coniques hors de l'engrenage de marche arrière.
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement d’engrenage de marche arrière f - Engrenage de marche arrière
Repose de l'engrenage de marche arrière REMARQUE : N’effectuer les opérations suivantes que si les pièces concernées ont été démontées et réparées ou remplacées.
Page 6B-52
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
1. Appliquer du lubrifiant pour engrenages haute performance sur le pourtour externe du pignon de marche arrière. À l'aide d'un mandrin adapté, entrant uniquement en contact avec la partie interne de la bague, enfoncer la bague de roulement conique sur le pignon de marche arrière, jusqu'à ce qu'elle soit bien installée. IMPORTANT : Utiliser une protection appropriée pour les yeux lors de la dépose ou de la pose du circlip. 2. Introduire le circlip dans la rainure du pignon de marche arrière afin de fixer la bague de roulement conique.
a b c d e f a - Circlip b - Rondelle plate c - Bague de roulement conique
N° de pièce du tube 87
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
ob01642
d - Roulement conique e - Roulement d’engrenage de marche arrière f - Engrenage de marche arrière Emplacement
N° de pièce
Diamètre extérieur de l'engrenage de marche arrière
92-802854Q1
Tambour d'inversion de marche Inspection 1. Nettoyez le palier avec un solvant approprié et séchez ses pièces à l'air comprimé. 2. Examinez le tambour d’inversion de marche pour voir s’il est endommagé. Il est possible d’éliminer par polissage les petites entailles et bavures. Si toute pièce est endommagée ou usée excessivement, il est nécessaire de remplacer l’ensemble du tambour d’inversion de marche. Les pièces du tambour ne sont pas disponibles séparément. 3. Examinez le tambour d’inversion de marche dans la zone de contact de la manivelle d’inversion de marche.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-53
Rotation vers la gauche
a b
ob01644
a - Zone de contact
b - Tambour d'inversion de marche sans cliquet
4. Examiner le tambour pour s'assurer qu’il tourne librement (il peut être utile de frapper légèrement son côté à écrou crénelé contre une surface dure pour aligner les pièces internes). 5. Examiner le tambour pour assurer qu’il y ait un jeu axial. Il est possible d’obtenir ce jeu axial en tournant l’écrou crénelé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré puis en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’au premier trou de goupille fendue.
a
b
ob01645
a - Jeu axial
b - Tambour d'inversion de marche
Tambour d’inversion de marche Jeu axial
0,05 mm – 0,25 mm (0.002 – 0.010 in.)
Démontage REMARQUE : Si le tambour tourne librement et a le jeu correct, il n’est pas nécessaire de le démonter et de le remonter. S’il ne fonctionne pas correctement, procédez aux opérations de démontage suivantes. REMARQUE : Le démontage du tambour d’inversion de marche a pour objet le nettoyage et l’inspection des pièces internes qu’exige un fonctionnement incorrect du tambour ou la présence de débris dans le carter d’embase et/ou le tambour. Les différentes pièces du tambour ne peuvent être remplacées individuellement. Si le tambour ne fonctionne pas correctement et si les opérations de nettoyage et de réglage suivantes ne corrigent pas le problème, il est nécessaire de commander un tambour neuf. 1. Retirez et jetez la goupille fendue. 2. Retirez l’écrou crénelé et le tambour.
Page 6B-54
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Remontage 1. Placez le tambour d’inversion de marche sur son arbre. 2. Visser l’écrou crénelé jusqu’à ce qu’il touche le tambour et qu’une légère résistance se fasse sentir. 3. Desserrer l’écrou crénelé jusqu’à ce que sa fente de goupille fendue et le trou percé dans l’arbre soient alignés. Si, lorsque vous vissez l’écrou crénelé, la fente de goupille fendue et le trou de l’arbre sont déjà alignés, desserrez l’écrou jusqu’à ce que la fente suivante disponible sur celui‑ci et le trou de l’arbre soient alignés. 4. Enfoncez une goupille fendue neuve et recourbez ses extrémités en sens opposés. 5. Vérifier que le tambour a un jeu axial. S'il n'en a pas, régler de nouveau l’écrou crénelé.
d a
b
c ob01646
a - Arbre d’inversion de marche b - Tambour
c - Écrou crénelé d - Goupille fendue
Tambour d’inversion de marche Jeu axial
0,05 mm – 0,25 mm (0.002 – 0.010 in.)
6. Si ce réglage n’a pas donné les résultats désirés, il est nécessaire de démonter, nettoyer et remonter le tambour d’inversion de marche. S’il a déjà été démonté et nettoyé, il doit être remplacé.
Remontage de l'arbre d'hélice 1. Mettez l’accouplement à glissement en place sur l’arbre d’hélice. Aligner les trous de croisillon de l’accouplement et la fente de l’arbre d’hélice. 2. Monter l’engrenage de marche arrière sur l’arbre d’hélice. 3. Monter le tambour d’inversion de marche sur l’arbre d’hélice en veillant à aligner le trou de croisillon de l’arbre du tambour et l’accouplement. 4. Enfoncer le croisillon dans l’accouplement à glissement, l’arbre d’hélice et le trou de l’arbre de tambour. 5. Enfoncer une goupille d'arrêt dans le troisième trou de l’accouplement.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-55
Rotation vers la gauche
e f
a b
d
3444
c a - Goupille d’arrêt b - Ruban d'embrayage (dirigé vers l'arrière) c - Croisillon
d - Montage du tambour d'inversion de marche et de l'arbre d'activation e - Engrenage de marche arrière f - Accouplement
6. Mettez en place le ressort de retenue de croisillon par‑dessus le côté hélice de l’arbre d’hélice et enroulez‑le autour de l’accouplement au‑dessus du trou de croisillon. Faites attention de ne pas déformer le ressort lorsque vous le mettez en place. IMPORTANT : Vérifier que le ressort est bandé de façon à ce qu’il ne se croise pas lui‑même et à ce qu’il soit à plat contre l’accouplement une fois en place. S’il n’est pas à plat contre l’accouplement, en poser un neuf.
a
b
c
e d
f g
ob01647
abcd-
Arbre d'hélice Ressort de retenue de croisillon Croisillon (non représenté) Embrayage coulissant
e - Engrenage de marche arrière f - Montage du tambour et de l'arbre d'activation g - Goupille d'arrêt (non représentée)
Arbre d’inversion de marche Dépose REMARQUE : Il est possible de déposer et d’entretenir l’arbre d’inversion de marche (mais pas la manivelle d’inversion de marche à l’intérieur de l’embase) sans retirer aucun des organes internes du carter d’embase. Page 6B-56
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
1. Retirer les vis de douilles de l’arbre d’inversion de marche. Déposer l’arbre d’inversion de marche et la douille en les extrayant directement hors du carter d'embase.
a a
ob01552
a - Vis de douille d’arbre d’inversion de marche 2. Retirer la manivelle d’inversion de marche de l’intérieur du carter d’embase. La nettoyer avec un solvant approprié et bien la sécher. L'examiner pour voir si elle est usée dans les zones touchant le tiroir d’inversion de marche, puis examiner les cannelures et le pivot pour voir s'ils sont endommagés ou usés.
REMARQUE : La manivelle d’inversion de marche est munie d'un ergot de positionnement. Sur les embases à rotation en sens horaire, l'ergot est tourné vers le roulement de l'engrenage de marche avant. Sur les embases à rotation en sens antihoraire, l'ergot est tourné dans la direction opposée au roulement de l'engrenage de marche arrière.
c
b a d ob01551
a - Pivot b - Zone de contact
c - Cannelures d - Ergot de positionnement
Démontage et inspection 1. Déposer la rondelle en caoutchouc de l'arbre d'inversion de marche. Glisser la douille hors de l’arbre d’inversion de marche.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-57
Rotation vers la gauche
e b c
a
d
a - Douille d’arbre d’inversion de marche b - Joint torique c - Arbre d’inversion de marche
ob00270
d - Joint e - Rondelle en caoutchouc
2. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant approprié et bien les sécher à l’air comprimé. a. Examiner la douille de l’arbre d’inversion de marche pour voir si elle est fêlée, endommagée ou trop usée. b. Inspecter le joint spi situé à l'intérieur de la douille, le manchon et le joint torique figurant à l'extérieur de la douille et s'assurer qu'ils ne présentent aucun signe d'usure ni d'endommagement. c. Examiner le raccord de compteur de vitesse pour voir s’il est endommagé ou obstrué. d. Vérifier s'il y a des débris dans le tuyau du compteur de vitesse passant dans la douille de l'arbre d'inversion de marche.
REMARQUE : Remplacer les pièces affectées en présence de l'un de ces défauts.
c a
b ob00271
a - Douille de l'arbre d’inversion de marche b - Joint spi (remplaçable)
c - Raccord de tube de compteur de vitesse
3. Examiner les cannelures de l’arbre d’inversion de marche et la surface du joint Spi pour voir s’ils sont corrodés et/ou trop usés. Remplacer l'arbre d'inversion de marche le cas échéant.
Page 6B-58
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
b
b a ob01648
a - Surface du joint Spi
b - Cannelures
Remontage 1. Graisser légèrement le siège du diamètre du joint torique sur la bague et la lèvre du joint d'étanchéité avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon. 2. Appliquer du Loctite 380 sur le pourtour extérieur du joint Spi. Essuyer l'excédent de Loctite. 3. En cas de dépose et/ou de remplacement du raccord du compteur de vitesse, appliquer une mince couche de Perfect Seal sur son filetage. Monter le raccord sur la douille et le serrer au couple spécifié. 4. Assembler toutes les pièces comme indiqué ci‑dessous. Veiller à placer le joint torique sur la douille avant de l'installer dans le carter d'embase.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-59
95
Rotation vers la gauche
g h
b
19
c 134
d
e f
a
ob00272
a - Arbre d’inversion de marche b - Raccord du tuyau du compteur de vitesse c - Vis d - Douille N° de pièce du tube
Page 6B-60
Description
efgh-
Joint Joint torique Joint (lèvre sur le dessus) Rondelle en caoutchouc
Emplacement
N° de pièce
Filetage du raccord du compteur de vitesse
92-34227-1
19
Perfect Seal
95
Siège du diamètre du joint Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon torique de l'arbre d'inversion de marche et lèvre du joint Spi
92-802859Q1
134
Loctite n° 380
Obtain Locally
Pourtour extérieur des joints Spi
Description
N.m
lb. in.
Raccord du compteur de vitesse
2,8
25
lb. ft.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche Description Vis de la douille (M6 x 20) (4 chacune)
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
Dépose du roulement de pignon REMARQUE : Inspecter la surface d'appui de l'arbre moteur à l'endroit où tournent les rouleaux du pignon inférieur. L'état de l'arbre moteur à cet emplacement donne une idée de l'état du roulement à rouleaux. Remplacer le roulement de pignon inférieur (rouleaux et bague d'un seul tenant) si l'arbre moteur présente des signes de corrosion, de fêlures, de rayures, d'usure irrégulière, de décoloration due à une surchauffe ou d'incrustation de particules. IMPORTANT : Tous les roulements à rouleaux (18) doivent être correctement positionnés à l'intérieur de la bague de roulement lors du retrait du roulement de pignon du carter d'embase. Il est recommandé d'utiliser le tube en carton fourni avec le roulement de pignon neuf pour maintenir en place les roulements lors du retrait de l'ancien pignon. IMPORTANT : Ne pas réutiliser le roulement (bague ou rouleaux) une fois qu’il a été déposé.
a
ob01538
a - Roulement du pignon Retirer le roulement de pignon (bague et rouleaux) à l’aide des outils appropriés comme indiqué et le mettre au rebut.
e d
c b
a a - Roulement du pignon b - Tête de chassoir c - Rondelle de guidage
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01207
d - Tige de chassoir e - Marteau sans rebond
Page 6B-61
Rotation vers la gauche Tête de chassoir
91‑36569T
Rondelle de guidage
91‑36571T
Tige de chassoir
91‑37323
Inspection du carter d'embase 1. Nettoyez soigneusement le carter d'embase avec un solvant approprié et une brosse dure. Séchez‑le bien à l'air comprimé. Veiller à enlever tous les résidus de mastic d'étanchéité et de frein‑filet, ainsi que tous les débris. 2. Vérifier que les 2 orifices de circulation d'huile qui se trouvent dans l'alésage de l'arbre moteur et le trou de l’arbre d’inversion de marche sont dégagés et dépourvus de débris. 3. Examinez le carter d'embase pour voir s'il présente des signes de corrosion excessive, de chocs ou de tout autre dégât. Des dégâts et/ou une corrosion excessifs imposent le remplacement du carter d'embase. 4. Examinez le filetage de la cage de palier dans le carter d'embase pour voir s'il est corrodé et/ou foiré. Un filetage endommagé ou corrodé impose le remplacement du carter d'embase.
REMARQUE : La cuvette du roulement supérieur d'arbre moteur s'ajuste en glissant dans l'alésage de l'arbre moteur et peut se mouvoir légèrement. Toutes les autres cuvettes sont ajustées avec serrage et doivent rester immobiles. 5. Examinez les zones de contact entre les bague et les cuvettes de roulement pour voir si elles présentent des signes de rotation des cuvettes. Vérifiez l'absence de jeu des cuvettes de roulements dans les alésages de ces derniers. Si la bague/cuvette a du jeu dans un roulement de type à serrage, le carter d'embase doit être remplacé. 6. Examinez les trous d'entrée d'eau et celui de compteur de vitesse pour voir s'ils sont bouchés et nettoyez‑les le cas échéant. Faites attention de ne pas agrandir le trou de compteur de vitesse pour éviter que ce dernier donne des indications erronées.
a
c b
3166
a - Orifices de circulation d'huile b - Trou du compteur de vitesse
Page 6B-62
c - Orifices d'arrivée d'eau
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
7. Vérifier que les goujons d'assemblage sont en place dans le carter d'embase et que les trous correspondants du carter d'arbre moteur ne sont pas ovalisés. L'arbre moteur risque de se rompre si les carters ne sont pas alignés correctement par suite de l'absence de certains goujons d'assemblage ou d'ovalisation des trous.
Installation du roulement du pignon IMPORTANT : Ne poser qu’un roulement de pignon neuf. Ne pas poser de roulement déposé d’un carter d’embase. 1. Graisser l’alésage dans lequel le roulement de pignon sera posé avec du lubrifiant pour engrenages hautes performances. 2. Positionner le roulement neuf de pignon (en laissant la gaine d’emballage en carton en place) sur la tête de chassoir, côté à lettres et à chiffres sur le dessus. 3. Insérer le chassoir portant le roulement (par l’alésage d’arbre d’hélice) pour le mettre en position au niveau de l’alésage d’arbre moteur.
REMARQUE : L'extracteur/tête de chassoir permettant d'installer le roulement de pignon est fourni avec le kit de dépose et pose de roulement. 4. Mettre le roulement en place en vissant l’écrou jusqu’à ce que le roulement soit bien en place contre l’épaulement de l’alésage.
a f
b
c
d e 2852
a - Tige d'extraction b - Plaque d'extraction c - Guide Kit de dépose et de pose de roulement N° de pièce du tube 87
90-8979286D0 JUILLET 2005
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
d - Roulement du pignon e - Extracteur/Tête de chassoir f - Écrou 6 pans 91‑31229A7 Emplacement
N° de pièce
Alésage du roulement de pignon
92-802854Q1
Page 6B-63
Rotation vers la gauche
Cage de roulement d’engrenage de marche arrière Pose Engrenage de marche arrière Jeu d’entredent
1,24 mm à 1,45 mm (0.049 à 0.057 in.)
REMARQUE : Si l’engrenage de marche arrière, son roulement et la cage de celui‑ci ou le carter d’embase n’ont pas été remplacés, poser autant de cales d’épaisseur que celles retirées lors de la dépose de la cage. Si un de ces éléments a été remplacé, poser0,51 mm (0.020 in.) de cales. REMARQUE : Si le jeu d'entredent a déjà été vérifié et qu'un réglage s'est révélé nécessaire (voir la section Contrôle du jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière), l'ajout ou le retrait de0,03 mm (0.001 in.) de cales modifiera le jeu d'entredent de l'engrenage de la même quantité. 1. Graisser l’alésage dans lequel la cage du roulement d’engrenage de marche arrière sera posée avec du lubrifiant pour engrenages Hautes performances. 2. Placer la cale d'épaisseur dans l'alésage arrière du carter d'embase. 3. Enfoncer la cuvette de roulement dans le carter d’embase à l’aide de l’outil de pose. REMARQUE : Un plateau de guidage peut permettre de centrer la bielle servant à insérer la cage de roulement d'engrenage de marche avant dans une embase à rotation vers la droite ou une cage de roulement de marche arrière dans une embase à contre‑rotation. IMPORTANT : Vérifier que la cage de roulement est dans une position aussi droite que possible pour éviter de l’enfoncer de travers dans l’alésage.
e
a
b
d
c
a - Cales d'épaisseur b - Bague de roulement c - Guide de cage de roulement Plateau de guidage
87
Page 6B-64
d - Arbre d'hélice e - Maillet
91‑816243
Guide de cage de roulement N° de pièce du tube
ob01531
91‑885592T Description
Lubrifiant pour engrenages haute performance
Emplacement
N° de pièce
Alésage de la cuvette de roulement d’engrenage de marche arrière
92-802854Q1
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Pose de l’arbre d'inversion de marche 1. Placer la manivelle d’inversion de marche sur le trou du pivot dans la partie avant du carter d’embase. S’assurer qu’elle est tournée vers le côté gauche (bâbord) du carter d’embase.
REMARQUE : La manivelle d’inversion de marche est munie d'un ergot de positionnement. Sur les embases à rotation en sens horaire, l'ergot de positionnement est tourné vers le roulement de l'engrenage de marche avant. Sur les embases à rotation en sens antihoraire, l'ergot est tourné dans la direction opposée au roulement de l'engrenage de marche arrière.
a
b
d
c a - Cannelures de l’arbre d’inversion de marche b - Ergot de positionnement
ob01171
c - Pivot d - Manivelle d'inversion de marche
2. Mettre l’arbre d’inversion de marche en place dans le carter d’embase comme indiqué. Accoupler le côté cannelé de l’arbre d’inversion de marche à la manivelle. Vérifier si le joint torique est correctement placé et lubrifié avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon. Fixer la douille d’arbre d’inversion de marche au moyen de quatre vis. Serrer les vis et le raccord du compteur de vitesse au couple spécifié. 3. Poser la rondelle en caoutchouc sur l'arbre d'inversion de marche.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-65
Rotation vers la gauche
b c
a a
3566
a - Vis (4) b - Rondelle en caoutchouc N° de pièce du tube 95
c - Raccord du compteur de vitesse
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Joint torique
92-802859Q1
Description Vis de douille d'arbre d'inversion de marche (M6 X 20) Raccord du compteur de vitesse
N.m
lb. in.
7
60
2,8
25
lb. ft.
REMARQUE : Si les roulements à aiguilles du pignon sont tombés, poser 18 aiguilles dans la bague extérieure du roulement. Utiliser de la graisse 2‑4‑C au Téflon pour maintenir les aiguilles en place.
a
ob01538
a - Roulement du pignon N° de pièce du tube
Description
87
Lubrifiant pour engrenages haute performance
95
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Emplacement
N° de pièce
Pourtour extérieur du roulement de pignon
92-802854Q1
Roulements à aiguilles du pignon
92-802859Q1
Installation de l'arbre d'hélice 1. Pour permettre l’accouplement du tambour à la manivelle d’inversion de marche, inclinez le côté hélice de l’arbre d’hélice vers le côté gauche (bâbord) du carter d’embase et faites tourner l’arbre d’inversion de marche de la position de marche arrière à celle de point mort tout en le mettant en place. Page 6B-66
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
2849
a - Arbre d'hélice 2. Actionnez l’arbre d’inversion de marche pour vous assurer qu’il est bien en place. L’accouplement à glissement doit avancer lorsque vous faites tourner l’arbre d’inversion de marche dans le sens horaire et reculer lorsque vous faites tourner l’arbre dans le sens antihoraire.
Pose de l'arbre moteur et du pignon REMARQUE : Si les cales d'origine n'ont pas été conservées ou si le pignon, l'arbre moteur, le roulement à rouleaux coniques supérieur de l'arbre moteur et la cage ou le carter d'embase ont été remplacés, installer tout d'abord une cale de0,508 mm (0.020 in.) sur le roulement à rouleaux coniques inférieur. REMARQUE : Si les cales d’épaisseur d’origine ont été conservées (ou si l’épaisseur nécessaire a été déterminée) et qu’aucune des pièces mentionnées ci‑dessus n’a été remplacée, remettre les mêmes cales ou des cales de même épaisseur en place. 1. Placer les cales du roulement conique inférieur dans l'alésage du carter de l'arbre moteur. 2. Placer la bague du roulement conique inférieur dans l'alésage du carter de l'arbre moteur. 3. Installer l'entretoise (extrémité de raccordement à brides vers le bas).
a b c ob01540
a - Entretoise b - Bague de roulement conique
90-8979286D0 JUILLET 2005
c - Cales d'épaisseur
Page 6B-67
Rotation vers la gauche
4. Appliquer du Loctite 271 sur le filetage de l’écrou de pignon et placer l’écrou dans la fente MR de l’adaptateur d’écrou de pignon. N° de pièce du tube
Description Frein-filet Loctite 271
7
Emplacement
N° de pièce
Filetage de l'écrou de pignon
92-809819
REMARQUE : Poser l’écrou de pignon côté plat à l’opposé du pignon. REMARQUE : Pour faciliter la mise en place, coller la rondelle au pignon avec de l’adhésif 3M, de l’adhésif pour soufflets ou un produit équivalent. REMARQUE : Si le jeu d’entredent risque de devoir être modifié, il est recommandé de ne pas appliquer de Loctite 271 sur l’écrou de pignon avant le réglage final du jeu. Ne pas utiliser l'ancien écrou de pignon. Poser un écrou neuf de pignon après le réglage final du jeu d’entredent. 5. Placer le pignon et la rondelle dans le carter d'embase. 6. Après avoir placé l'arbre d'hélice en position horizontale, insérer l'outil de blocage de l'écrou de pignon (avec l'écrou) dans le carter d'embase. 7. Insérer l'arbre moteur dans l'alésage d'arbre moteur du carter d'embase. Il peut s’avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour accoupler ses cannelures à celles du pignon. 8. Amorcer le serrage de l’écrou de pignon sur le filetage de l’arbre moteur en faisant tourner ce dernier jusqu’à ce que l’écrou soit en place, sans le serrer au couple. 9. Placer le palier à l'envers dans le carter d'embase pour maintenir l'arbre d'hélice et l'outil de blocage de l'écrou de pignon en position. 10. Serrer l'écrou de pignon au couple spécifié en faisant tourner l'arbre moteur à l'aide de l'outil de blocage et d'une clé dynamométrique.
a
c
b a - Support d’arbre moteur b - Écrou de pignon Clé
c - Palier (monté à l’envers)
Support d’arbre moteur
91‑889958T
Clé d’écrou de pignon
91‑61067003
Description Écrou de pignon
Page 6B-68
3015
N.m 101,7
lb. in.
lb. ft. 75
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
11. Mettre la cage du roulement conique supérieur d’arbre moteur en place. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage de la cage et la poser. Serrer aux couples spécifiés.
b a
ob01541
a - Dispositif de retenue
b - Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur N° de pièce du tube 95
Description Dispositif de retenue
91‑43506T
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Filetage de cage de palier
92-802859Q1
N.m 135,5
lb. in.
lb. ft. 100
12. Retirer le palier, la clé d'écrou de pignon et la clé d'arrêt de roulement d’arbre moteur.
REMARQUE : Si l'assemblage a été fait correctement jusqu'ici, le couple de roulement de l'arbre moteur doit être de0,2 à 0,9 N.m (2 à 8 lb. in.).
Hauteur de pignon Vérification et réglage à l'aide de l'outil de réglage de hauteur de pignon 91‑56048001 REMARQUE : Il est possible de mettre l’arbre d’hélice et l’engrenage de marche avant en place lors de la vérification de la hauteur de pignon en cas d’utilisation d'un outil de réglage de hauteur de pignon 91‑56048001. 1. Placer l'outil de calage de pignon dans le carter d'embase.
REMARQUE : Relever les mesures suivantes à trois points différents en faisant tourner l'arbre moteur de 120° à chaque fois. 2. Enfoncer la jauge d'épaisseur la plus épaisse possible entre une dent du pignon et le point haut de l'outil de calage.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-69
Rotation vers la gauche
b
a a - Outil de positionnement du pignon
ob01433
b - Jauge d’épaisseur
Outil de positionnement du pignon
91‑56048001
3. Faire tourner l'arbre moteur de 120 degrés dans le sens horaire et noter la valeur mesurée. 4. Répéter l'opération jusqu'à ce que trois mesures aient été relevées. 5. Additionner les trois valeurs mesurées et diviser le total par 3 pour obtenir la hauteur moyenne du pignon. Noter cette valeur moyenne. Pignon Hauteur
0,64 mm (0.025 in.)
6. Si la hauteur moyenne du pignon n'est pas correcte, ajouter ou enlever des cales sous la bague du roulement conique de l'arbre moteur inférieur. 7. Réinstaller les pièces démontées et resserrer le dispositif de retenue au couple spécifié. Description Dispositif de retenue
N.m 135,5
lb. in.
lb. ft. 100
8. Faire tourner l'arbre moteur d'au moins trois tours complets dans le sens horaire. Recontrôler la hauteur du pignon. Si la hauteur du pignon n'est pas conforme aux spécifications, régler l'épaisseur des cales et vérifier à nouveau. Répéter cette opération jusqu’à ce que la hauteur moyenne de pignon soit conforme aux spécifications.
Page 6B-70
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Vérification et réglage avec l'outil de positionnement de pignon 91‑12349A05 b
c
d
a
3536
a - Anneau de retenue b - Collier fendu
c - Cale de calibrage d - Disque de positionnement
REMARQUE : L'engrenage de marche arrière doit être installé pour pouvoir utiliser l'outil de réglage de hauteur de pignon (91‑12349A05). 1. Poser l'outil de positionnement du pignon dans l'embase à l'aide du disque 2 et du plat 4.
f
a e
c
b
d
c
3174
a - Jauge d’épaisseur b - Outil de positionnement du pignon c - Disque 2 Outil de positionnement du pignon
d - Plat 4 e - 0,64 mm (0.025 in.). f - Pignon 91‑12349A05
REMARQUE : Relever les mesures suivantes à trois points différents en faisant tourner l'arbre moteur de 120° à chaque fois (toujours faire tourner l'arbre dans le sens horaire). 2. Enfoncer la jauge d'épaisseur la plus épaisse possible entre une dent du pignon et le point haut de l'outil de calage. 3. Faire tourner l'arbre moteur de 120 degrés dans le sens horaire et noter la valeur mesurée. 4. Répéter l'opération jusqu'à ce que trois mesures aient été relevées.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-71
Rotation vers la gauche
5. Additionner les trois valeurs mesurées et diviser le total par trois pour obtenir la hauteur moyenne du pignon. Noter cette valeur moyenne. Pignon Hauteur
0,64 mm (0.025 in.)
6. Si la hauteur moyenne du pignon n'est pas correcte, ajouter ou enlever des cales sous la bague du roulement conique de l'arbre moteur inférieur. 7. Réinstaller les pièces démontées et resserrer le dispositif de retenue au couple spécifié. Description
N.m
Dispositif de retenue
lb. in.
135,5
lb. ft. 100
8. Faire tourner l'arbre moteur d'au moins trois tours complets dans le sens horaire. Recontrôler la hauteur du pignon. Si la hauteur du pignon n'est pas conforme aux spécifications, régler l'épaisseur des cales et vérifier à nouveau. Répéter cette opération jusqu’à ce que la hauteur moyenne de pignon soit conforme aux spécifications.
Pose du palier REMARQUE : Si les jeux d'entredent ont déjà été vérifiés et qu'ils sont conformes aux spécifications, passer à la section Pose finale du palier Graissage. 1. Placer le palier dans le carter d’embase. Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche avant. 2. Insérer la petite languette rectangulaire de la rondelle dans la fente de l'embase prévue à cet effet en position « midi » au dessus du palier, tout en alignant la languette en forme de « U » de la rondelle avec la fente correspondante située sous la vis de remplissage de lubrifiant du palier. a
b
c a - Rondelle à languettes b - Languette rectangulaire
ob01554
c - Languette en forme de « U »
3. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage d’écrou de palier et le filetage correspondant du carter d’embase. Commencer à serrer la cage dans le filetage du carter d’embase, puis la visser complètement à la main.
Page 6B-72
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche 95
95
a b
c
ob01050
95
a - Palier b - Roulement d’arbre d’hélice N° de pièce du tube
95
Description
c - Entretoise de précharge
Emplacement
Filetage d'écrou de cage de palier, filetage du carter Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon d'embase correspondant et filetage de cage du roulement d'arbre moteur supérieur
N° de pièce
92-802859Q1
Jeu d'entredent d'engrenage de marche arrière Engrenage de marche arrière Jeu d’entredent
1,24 mm à 1,45 mm (0.049 à 0.057 in.)
REMARQUE : Il est nécessaire de régler la hauteur de pignon avant de vérifier le jeu d'entredent de l'engrenage de marche arrière. 1. Exercer une pression directe sur l'arbre d'hélice en procédant comme suit : a. Fixer les mâchoires d'extracteur sur les bossages du palier et de l’arbre d’hélice. b. Serrer l’écrou d'hélice au couple spécifié. Faire tourner l'arbre moteur de trois tours complets dans le sens horaire et resserrer l'écrou d'hélice au couple spécifié.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-73
Rotation vers la gauche
a
a
b
ob00267
a - Mâchoires d'extracteur
b - Vis de l’extracteur
Mâchoires d'extracteur Vis de l’extracteur
91‑46086A1 91‑85716
Description
N.m
lb. in.
5
45
Écrou d'hélice
lb. ft.
2. Poser un comparateur à cadran et aligner l'aiguille de ce dernier de façon à ce qu'elle soit perpendiculaire au repère « I » de la tige de contrôle de jeu d'entredent. Serrer la tige du comparateur sur l'arbre moteur et faire tourner ce dernier de façon à ce que l'aiguille du cadran effectue au moins un tour complet et s'arrête au « 0 » de la graduation du comparateur.
e
f
d
c
a b a
ob01534
a - Écrous (4) (à se procurer sur place) b - Tige filetée ‑ 9,5 mm (3/8 in.) à se procurer sur place c - Adaptateur de comparateur à cadran Comparateur à cadran Adaptateur de comparateur à cadran
Page 6B-74
d - Comparateur à cadran e - Aiguille du comparateur f - Tige de contrôle du jeu d'entredent
91‑58222A1 91‑83155
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
3. Mesurer le jeu d'entredent en tournant légèrement l'arbre moteur dans un sens et dans l'autre de façon à sentir le jeu d'entredent entre les engrenages (l'arbre d'hélice doit rester immobile). a. Observer le comparateur à cadran et inscrire la valeur indiquée. b. Desserrer le support de comparateur et faire tourner l'arbre moteur d'un quart de tour dans le sens horaire. c. Répéter l'opération 2 ci‑dessus et noter la valeur indiquée. Répéter l'opération 3 de sorte à relever 4 fois le jeu d'entredent. 4. Additionner les quatre valeurs relevées et diviser le total par quatre. Le résultat correspond au jeu d'entredent moyen. Engrenage de marche arrière Jeu d’entredent
1,24 mm à 1,45 mm (0.049 à 0.057 in.)
5. Si le jeu d’entredent est inférieur à la valeur minimale spécifiée, retirer une ou plusieurs des cales d’épaisseur qui se trouvent en avant de la bague de roulement d’engrenage de marche arrière pour obtenir le jeu correct. Lors de la remise en place de l’écrou de pignon, appliquer du Loctite 271 sur son filetage. 6. Si le jeu d’entredent est supérieur au maximum spécifié, ajouter des cales devant la bague de roulement d’engrenage de marche arrière afin d'obtenir le jeu d'entredent correct. Lors de la remise en place de l’écrou de pignon, appliquer du Loctite 271 sur son filetage. N° de pièce du tube 7
Description Frein-filet Loctite 271
Emplacement
N° de pièce
Filetage de l'écrou de pignon
92-809819
REMARQUE : En ajoutant ou en retirant0,025 mm (0.001 in.) de cale, le jeu d'entredent est modifié d'environ0,025 mm (0.001 in.).
Jeu d'entredent d'engrenage de marche avant Engrenage de marche avant Jeu d’entredent
0,432 à 0,635 mm (0.017 à 0.025 in.)
REMARQUE : Il est nécessaire de régler la hauteur de pignon avant de vérifier le jeu d'entredent de l'engrenage de marche avant. REMARQUE : Les cales de l'arbre d'hélice doivent être retirées pour vérifier le jeu d'entredent de l'engrenage avant. Description
N.m
Écrou de couvercle
285
lb. in.
lb. ft. 210
1. Poser un comparateur à cadran et aligner l'aiguille de ce dernier de façon à ce qu'elle soit perpendiculaire au repère « I » de la tige de contrôle de jeu d'entredent. Serrer la tige du comparateur sur l'arbre moteur et faire tourner ce dernier de façon à ce que l'aiguille du cadran effectue au moins un tour complet et s'arrête au « 0 » de la graduation du comparateur.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-75
Rotation vers la gauche
e
f
d
c
a b a
ob01534
a - Écrous (4) (à se procurer sur place) b - Biellette filetée ‑9,5 mm (3/8 in.) À se procurer localement c - Adaptateur de comparateur à cadran Adaptateur de comparateur à cadran Comparateur à cadran Tige de contrôle jeu d'entredent
d - Comparateur à cadran e - Aiguille du comparateur f - Tige de contrôle jeu d'entredent
91‑83155 91‑58222A1 91‑78473
2. Exercer une contre‑pression sur l'arbre d'hélice en maintenant la manivelle d’inversion de marche contre l'engrenage de marche avant. 3. Mesurer le jeu d'entredent en tournant légèrement l'arbre moteur dans un sens et dans l'autre (l'arbre d'hélice doit rester immobile). a. Observer le comparateur à cadran et inscrire la valeur indiquée. b. Desserrer le support de comparateur et faire tourner l'arbre moteur d'un quart de tour dans le sens horaire. c. Répéter l'opération 2 ci‑dessus et noter la valeur indiquée. Répéter l'opération 3 de sorte à relever 4 fois le jeu d'entredent. 4. Additionner les quatre valeurs relevées et diviser le total par quatre. Le résultat correspond au jeu d'entredent moyen. Engrenage de marche avant Jeu d’entredent
0,432 à 0,635 mm (0.017 à 0.025 in.)
5. Si le jeu d’entredent est inférieur à la valeur minimale spécifiée, retirer une ou plusieurs cale(s) d’épaisseur qui se trouve(nt) derrière l'adaptateur de roulement d’engrenage de marche avant pour obtenir le jeu correct. 6. Si le jeu d’entredent est supérieur au maximum spécifié, ajouter des cales derrière l'adaptateur de roulement d’engrenage de marche avant afin d'obtenir le jeu d'entredent correct.
REMARQUE : En ajoutant ou en retirant0,025 mm (0.001 in.) de cale, le jeu d'entredent est modifié d'environ0,025 mm (0.001 in.). Vérifier à nouveau le jeu d'entredent après avoir réglé la cale. Page 6B-76
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
Précharge du roulement d'arbre d'hélice REMARQUE : Toutes les pièces du carter d'embase doivent être installées et calées correctement avant de pouvoir vérifier la précharge du roulement d'arbre d'hélice. Le roulement à rouleaux coniques de l'arbre d'hélice doit être correctement assis dans la bague lors de l'installation. Le dispositif de retenue de l'arbre moteur doit être serré au couple spécifié. Description
N.m
Dispositif de retenue de l'arbre moteur
135
lb. in.
lb. ft. 100
1. Déposer le palier. 2. Faire glisser l'entretoise de précharge hors de l'arbre d'hélice. 3. Installer les cales de précharge de l'arbre d'hélice (conservées) sur l'arbre d'hélice. Si les cales n'ont pas été conservées, commencer par une épaisseur de cale de0,9 mm (0.035 in.) . 4. Reposer une entretoise de précharge sur l’arbre d’hélice. 5. Remonter le palier en alignant le roulement de l'arbre d'hélice arrière avec l'arbre d'hélice. Il peut s'avérer nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche arrière. 6. Insérer la petite languette rectangulaire de la rondelle dans la fente de l'embase prévue à cet effet en position « midi » au dessus du palier, tout en alignant la languette en forme de « U » de la rondelle avec la fente correspondante située sous la vis de remplissage de lubrifiant du palier.
a
b
c a - Rondelle à languettes b - Languette rectangulaire
ob01554
c - Languette en forme de « U »
7. Avec le carter d'embase au point mort, serrer l'écrou du palier au couple initial. 8. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour que les roulements à rouleaux coniques s'assoient bien dans leurs bagues. 9. Serrer l'écrou de palier au couple final. Description Écrou d'arrêt de palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135
100
Serrage final
284
210
10. Installer l'adaptateur de l'arbre d'hélice et faire tourner lentement et régulièrement l'arbre d'hélice dans le sens de rotation normal à l'aide d'une clé. 11. Vérifier que le couple des roulements neufs et usagés soit conforme aux spécifications.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-77
Rotation vers la gauche Description
N.m
lb. in.
Couple de roulement (roulements neufs)
1,1 ‑ 1,8
10 ‑ 16
Couple de roulement (roulements usagés)
0,45 ‑ 1,1
4 ‑ 10
lb. ft.
REMARQUE : Le préchargement est modifié d'environ0,056 N.m (1/2 lb. in.)de couple de roulement par0,025 mm (0.001 in.) de changement de cale. 12. Si le couple de roulement est trop élevé, retirer les cales de l'arbre d'hélice placées devant l'entretoise du roulement conique dans le palier. Si le couple est insuffisant, ajouter des cales.
b
a
2989
a - Clé dynamométrique
b - Adaptateur de l'arbre d'hélice
Adaptateur de l'arbre/arbre moteur d'hélice
91‑61077T
REMARQUE : Si les cales sont modifiées, serrer le palier au couple initial spécifié. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour bien asseoir son roulement conique. Resserrer l'écrou de palier au couple final. Vérifier le couple de roulement avec une clé. Répéter cette procédure à chaque modification des cales. Description Palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135
100
Serrage final
284
210
Pose finale du palier 1. Déposer le palier et graisser les pièces suivantes comme indiqué : a. Lubrifier le joint torique du palier avec de la graisse 2‑4‑C au téflon. b. Graisser avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon les pourtours externe avant et arrière du palier, ainsi que la zone de contact de l’embase avec le palier. c. Remplir l’espace entre les joints Spi du palier avec de la graisse 2‑4‑C au Téflon.
Page 6B-78
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche 95
95
a b
ob01050
c 95
a - Palier b - Roulement d’arbre d’hélice N° de pièce du tube
c - Entretoise de précharge
Description
Emplacement
Joint torique du palier, pourtours extérieurs avant et arrière du palier, zone Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon d'embase où le palier sera placé, espace entre les joints du palier
95
N° de pièce
92-802859Q1
2. Placer le palier dans le carter d'embase en faisant attention d'aligner le roulement de l'arbre d'hélice arrière. Il se peut qu’il soit nécessaire de faire tourner l’arbre moteur pour aligner les dents du pignon et de l’engrenage de marche arrière. 3. La vis de remplissage de lubrifiant du palier doit être placée en position « 6 heures ». 4. Insérer la petite languette rectangulaire de la rondelle dans la fente de l'embase prévue à cet effet, en position « midi » au dessus du palier, tout en alignant la languette en forme de « U » de la rondelle avec la fente correspondante située sous la vis de remplissage de lubrifiant du palier.
a
b
c a - Rondelle à languettes b - Languette rectangulaire
90-8979286D0 JUILLET 2005
ob01554
c - Languette en forme de « U »
Page 6B-79
Rotation vers la gauche
5. Appliquer de la graisse 2‑4‑C au Téflon sur le filetage d’écrou de palier et le filetage correspondant du carter d’embase. Commencer à serrer la cage dans le filetage du carter d’embase, puis la visser complètement à la main. N° de pièce du tube 95
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Filetage de l'écrou du palier et filetage du carter d'embase correspondant
92-802859Q1
IMPORTANT : Avant de serrer la cage de palier, boulonner l’embase au carter d’arbre moteur ou la fixer solidement dans un support d’embase spécial pour éviter d’endommager le carter d’embase.
REMARQUE : Serrer d'abord l'écrou au couple initial. Faire tourner plusieurs fois l'arbre d'hélice pour bien asseoir son roulement conique. Serrer maintenant l'écrou au couple final. 6. Serrer la cage de palier conformément aux spécifications. Si une languette ne se place pas dans l’alignement de l’espace entre deux des encoches, continuer à serrer la cage jusqu’à ce que l’alignement soit obtenu. Ne pas desserrer la cage pour aligner.
a
ob00266
a - Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier Clé d'arrêt d'écrou de cage de palier
91‑61069T
Description Écrou d'arrêt de palier
N.m
lb. in.
lb. ft.
Serrage initial
135,5
100
Serrage final
285
210
7. Recourber une languette en arrière (vers l’extérieur) dans l’espace entre deux encoches de la cage. Recourber toutes les autres languettes vers l’avant (vers l’intérieur).
Pose du porte‑joints Spi REMARQUE : Il est possible de placer le porte‑joints Spi en le frappant légèrement et en faisant glisser la clé d'arrêt de roulement d’arbre moteur sur ce dernier. Clé d'arrêt de roulement d'arbre moteur
91‑43506T
1. Graisser les lèvres des joints de palier du joint d'huile, l'espace figurant entre les joints et le joint torique avec du lubrifiant 2‑4‑C au Téflon. Poser le palier du joint spi sur l'arbre moteur et l'embase. Page 6B-80
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
b
a ob00262
a - Joint torique N° de pièce du tube 95
b - Lèvres de joint Spi Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Lèvres du joint de palier du joint d'huile, espace figurant entre les joints, joint torique
92-802859Q1
2. Replacer l'anneau de blocage sur le porte‑joints Spi.
a b
ob00260
a - Anneau de retenue
b - Porte‑joint Spi
Pose de la pompe à eau 1. 2. 3. 4.
Installer le joint de base de la pompe à eau. Monter la plaque frontale de la pompe à eau. Installer le joint du couvercle de la pompe à eau. Appliquer un peu de graisse 2‑4‑C au Téflon sur la surface plate de la clavette de turbine et mettre la clavette en place sur le logement correspondant de l’arbre moteur. IMPORTANT : Lorsque vous utilisez une turbine dont les pales se sont déformées, orientez leur partie vrillée dans le sens antihoraire. Ne pas installer la turbine en orientant ses pales dans le sens inverse de sa rotation d’origine : cela provoquerait une défaillance prématurée. 5. Monter la turbine de pompe à eau sur l’arbre moteur et l'abaisser par‑dessus la clavette.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-81
Rotation vers la gauche
a
c
b
e
d 4512
a - Turbine b - Clavette c - Plaque frontale N° de pièce du tube 95
d - Joint de couvercle de pompe (côté gris du joint tourné vers le haut) e - Joint de base de pompe
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Surface plate de la clavette
92-802859Q1
6. Appliquer une mince couche de graisse 2‑4‑C au Téflon sur l’intérieur du couvercle de pompe. Faire tourner l’arbre moteur dans le sens horaire tout en appuyant sur le couvercle de la pompe à eau pour ajuster celle‑ci par‑dessus les pales de turbine. 7. Amorcer avec les doigts la fixation tribord avant dans la pompe à eau Poser les 3 autres fixations. Serrer toutes les fixations l'une après l'autre au couple spécifié. 2
a
3
1
4 3599
a - Vis du couvercle de pompe à eau (4) N° de pièce du tube 95
Description
Emplacement
N° de pièce
Lubrifiant marin 2-4-C au Téflon
Dans le couvercle de la pompe à eau
92-802859Q1
Description Vis du couvercle de pompe à eau (4)
N.m
lb. in.
7
60
lb. ft.
IMPORTANT : Si le joint posé au‑dessus du carter de pompe n’est pas à la hauteur correcte, de l’air est attiré dans la pompe, ce qui provoque une surchauffe du moteur.
Page 6B-82
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
8. À l'aide de l'outil inclus dans le kit d'étanchéité ou dans le kit de pompe à eau, enfoncer le joint sur l'arbre moteur (non graissé) jusqu'à ce que l'outil soit bien assis sur le carter de pompe.
a b
ob01544
a - Outil
b - Joint
REMARQUE : Si cet outil n'est pas disponible, appuyer légèrement le joint contre le carter jusqu’à obtenir la hauteur spécifiée.
a
ob01543
a - Joint Couvercle de la pompe à eau Hauteur du joint
8,9 mm ± 0,76 mm (0.350 in. ± 0.030 in.)
Instructions de remplissage de lubrifiant pour engrenages REMARQUE : Le carter d'embase doit être vérifié sous pression avant d'être rempli de lubrifiant. Avec un kit de contrôle d'étanchéité FT8950, le carter d'embase doit pouvoir maintenir une pression de 103,4 kPa (15 psi) pendant 15 minutes sans présenter de fuite. Le cas contraire indiquerait l'usure ou l'endommagement des surfaces d'étanchéité ou un mauvais assemblage du carter. Corriger la cause de la fuite avant de remettre le carter d'embase en service. Pression du carter d'embrayage Sans lubrifiant d'engrenage, pendant 5 minutes sans fuite
90-8979286D0 JUILLET 2005
103,4 kPa (15 psi)
Page 6B-83
Rotation vers la gauche Kit de contrôle d'étanchéité
FT8950
1. Vérifier la présence de coupure ou d’abrasion sur les rondelles d'étanchéité de remplissage et d’évent. Les remplacer si nécessaire. IMPORTANT : Ne jamais ajouter de lubrifiant dans le carter d’embase sans enlever préalablement la vis d’évent ; il serait impossible de remplir le carter à cause de l’air emprisonné. Ne remplir le carter d’embase qu’avec le carter en position verticale. 2. Remplir progressivement le carter via l'orifice de remplissage avec du lubrifiant pour engrenages haute performance, jusqu'à ce que du lubrifiant s'écoule sans bulles d'air de l'orifice d'évent. 3. Poser la vis à évent dans l’évent. IMPORTANT : Ne pas utiliser plus de30 cm3 (1 fl. oz.). de lubrifiant à engrenages lors de repose de la vis de remplissage. 4. Déposer le tube (ou tuyau) de graissage du trou de remplissage et poser rapidement la vis de remplissage dans le trou. Serrer les vis de remplissage et d'évent au couple spécifié.
b
a
ob00256
a - Vis de remplissage N° de pièce du tube 87
Description Lubrifiant pour engrenages haute performance
b - Vis à évent Emplacement
N° de pièce
Carter d'embase
92-802854Q1
Description
N.m
lb. in.
Vis de remplissage et d'évent
6,8
60
lb. ft.
Pose du carter d'embase sur le carter d'arbre moteur ! AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur, débrancher et isoler les fils de bougies avant de déposer ou de reposer le carter d'embase. 1. Relever le moteur au maximum et enclencher le levier de verrouillage de relevage. 2. Appliquer une fine couche de graisse pour cannelures d'embrayage moteur sur les cannelures de l'arbre moteur. Ne pas laisser de lubrifiant couler sur l’arbre moteur. 3. Appliquer une fine couche de 2‑4‑C au Téflon sur les cannelures de l’arbre d'inversion de marche. Ne pas laisser de lubrifiant couler sur l’arbre d’inversion de marche.
Page 6B-84
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l’arbre d’inversion de marche
92-802859Q1
Emplacement
N° de pièce
Cannelures de l'arbre moteur
92-802869Q1
Graisse 2-4-C au Téflon
95
N° de pièce du tube
Description Graisse pour cannelures d’accouplement moteur
91
4. Introduire le boulon de la plaque anodique dans l'orifice situé à l'arrière du carter d'embase. 5. Vérifier que le contacteur de point mort est activé. Vérifier que l'embase est au point mort. 6. Positionner le carter d'embase afin que l'arbre moteur dépasse dans le carter de l'arbre moteur. Si les cannelures de l'arbre moteur ne s'alignent pas avec celles du vilebrequin, abaisser l'embase et tourner légèrement l'arbre moteur dans le sens horaire. Répéter cette opération jusqu'à ce que les cannelures d'arbre moteur soient alignées avec celles du vilebrequin. 7. Relever le carter d'embase vers le carter de l'arbre moteur, tout en alignant les cannelures de l'arbre d'inversion de marche avec les accouplements de ce dernier et la prise du tube d'eau figurant sur le couvercle de la pompe à eau avec l'accouplement de tube à eau du carter de l'arbre moteur. 8. Insérer le tube de compteur de vitesse dans le raccord. 9. Placer des rondelles plates sur les goujons filetés (qui se trouvent de chaque côté du carter d'arbre moteur). Placer un écrou sur ces goujons et le serrer à la main.
b
a
14557
a - Écrous et rondelles (2 de chaque côté)
b - Tube du compteur de vitesse
10. Commencer à serrer la vis à l'arrière du carter d'embase, à l'intérieur de la cavité de dérive. Ne pas serrer encore complètement la vis.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-85
Rotation vers la gauche
c b a
ob01286
a - Vis b - Boulon de fixation de la plaque anodique
c - Nervures (à aligner soigneusement avec la plaque anodique)
IMPORTANT : Ne pas forcer l’embase en place avec les écrous de fixation. 11. Serrer de manière régulière les écrous insérés précédemment. Serrer aux couples spécifiés. Description
N.m
Ecrous (2 de chaque côté)
lb. in.
lb. ft.
75
55
12. Après avoir serré les écrous situés de chaque côté du carter de l'arbre moteur, vérifier le fonctionnement de l'inverseur de marche en procédant comme suit : a. Tourner le contacteur d'allumage en position « ON » et placer la poignée de commande à distance en marche avant ; l'arbre d'hélice doit tourner dans le sens horaire puis se bloquer (sans cliquet). b. Placer la commande à distance au point mort. L’arbre d’hélice doit tourner librement dans le sens horaire/anti‑horaire. c. Placer la poignée de commande à distance en position de marche arrière ; l'arbre d'hélice doit tourner dans le sens antihoraire puis se bloquer (sans cliquet). IMPORTANT : Si l’inversion de marche ne fonctionne pas comme indiqué ci‑dessus, déposer le carter d’embase et prendre toute mesure correctrice nécessaire. 13. Poser les rondelles et écrous restants sur les goujons de l'arbre moteur et les serrer au couple spécifié. Description
N.m
Ecrous de fixation de l'embase (2 de chaque côté)
lb. in.
lb. ft.
75
55
14. Serrer le boulon (amorcé à l’étape 10) au couple spécifié. Description Vis (M12 x 35)
N.m
lb. in.
lb. ft.
75
55
15. Positionner la dérive ou la plaque anodique dans le carter d’embase. Aligner les rainures de la dérive et les nervures de sa cavité. La régler à la position dans laquelle elle avait été précédemment mise en place et, tout en bloquant la dérive, serrer le boulon au couple spécifié. Description Vis de dérive (0,437 ‑ 14 x 1 ‑ 3/4 po.)
N.m 54
lb. in.
lb. ft. 40
16. Poser un capuchon en plastique dans le trou du boulon de dérive, sur le bord arrière du carter d’arbre moteur. Page 6B-86
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
14543
a - Chapeau 17. Réinstaller le carénage bâbord de l'arbre moteur. Serrer les deux vis arrière au couple spécifié.
a
15242
a - Vis Description Vis arrière du carénage bâbord
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
18. Reposer les quatre vis fixant le carénage bâbord. Serrer les vis au couple spécifié.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-87
Rotation vers la gauche
a
14567
a - Vis Description Vis du carénage d'embase de l'arbre moteur
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
19. Poser le couvercle arrière.
b a
14562
a - Couvercle arrière
b - Languette
20. Serrer les vis du carter arrière au couple spécifié.
Page 6B-88
90-8979286D0 JUILLET 2005
Rotation vers la gauche
a
14561
a - Vis Description Vis du couvercle arrière
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
21. Remettre le carénage supérieur en place.
90-8979286D0 JUILLET 2005
Page 6B-89
Rotation vers la gauche
Notes :
Page 6B-90
90-8979286D0 JUILLET 2005
Accessoires
Accessoires Section 7A - Accessoires
Table des matières Kit de conduit pour fils, câbles et tuyaux (825191A03)....................................................7A-2 Contenu du kit (825191A03).....................7A-2 Sélection d'un emplacement sur le tableau arrière.......................................................7A-2 Détermination de la longueur du conduit pour fils, câbles et tuyaux.................................7A-3 Installation du kit de tuyau de gréage (825191A03).............................................7A-3 Interface de jauge analogique (AGI)................7A-5 Pose de l'Interface de jauge analogique ..................................................................7A-5 Module AGI typique..................................7A-7 Configuration du signal du compte‑tours via le groupe moto‑propulseur...........................7A-7 Interrupteur d'alimentation automatique (87‑895091K01)...............................................7A-8 Installation de l'interrupteur d'alimentation automatique (APS)...................................7A-8 Longueur de câble comparée au diamètre de câble requis (AWG)..................................7A-9 Installations typiques de moteurs multiples ................................................................7A-11 Kit de direction assistée auxiliaire (89747K02) .......................................................................7A-14 Contenu du kit (897478K02)...................7A-14 Instructions de pose (absence de télécommande pour le moteur auxiliaire) ................................................................7A-14
90-8979287D0 JUILLET 2005
Instructions d'installation (utilisation d'une télécommande pour le moteur auxiliaire) ................................................................7A-22 Abréviations des codes de couleur des fils ................................................................7A-26 Direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire sans commande à distance.....7A-28 Direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire avec commande à distance.....7A-30 Kit de barre de barre d'accouplement de moteurs hors‑bord jumelés..........................................7A-32 Contenu du kit de barre d'accouplement pour moteurs hors‑bord jumelés.....................7A-32 Spécifications de serrage.......................7A-32 Installation de la barre d'accouplement pour moteurs hors‑bord jumelés.....................7A-33 Pose........................................................7A-33 Conseils d'entretien................................7A-38 Kit de la soupape du liquide de la barre d'accouplement..............................................7A-39 Contenu du kit de liquide de la barre d'accouplement (893396A02).................7A-39 Installation de la barre d'accouplement à liquide.....................................................7A-39 Instructions de purge..............................7A-43 Instructions de réalignement...................7A-45
Page 7A-1
7
A
Accessoires
Graisses, produits d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
25
Néoprène liquide
51
Frein-filet Loctite 222
113
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Emplacement
N° de pièce
Connexions des batteries et de l'APS 92-25711-3 Vis de fixation de la plaque de la barre 92-809818 d'accouplement Filetage des boulons du bras d'articulation de direction et de la barre d'accouplement Boulon du bras d'articulation du vérin Obtain Locally de direction Filetage du boulon de fixation de la barre d'accouplement
Kit de conduit pour fils, câbles et tuyaux (825191A03) Contenu du kit (825191A03) a
c b d a - Collier de retenue b - Tuyau de gréage
4143
c - Carter du tableau arrière d - Vis (4)
Sélection d'un emplacement sur le tableau arrière 1. Placer le carter du tableau arrière en avant du moteur de sorte qu'il permette un jeu suffisant des faisceaux, des câbles et des tuyauteries d'essence acheminés par le conduit pour fils, câbles et tuyaux. Le conduit pour fils, câbles et tuyaux doit avoir de grandes courbures de balayage lors de changements de direction. 2. Choisir un passage pour les faisceaux, les câbles et les tuyauteries d'essence qui leur permet d'être acheminés de façon aussi rectiligne que possible pour éviter toute courbure trop aiguë. 3. Percer un trou de73 mm (2‑7/8 in.) de diamètre à l'emplacement pour le carter du tableau arrière.
Page 7A-2
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
a b
4148
a - Coupe du trou dans le tableau arrière
b - Carter du tableau arrière
4. Inserer le carter du tableau arrière dans le trou du tableau arrière. Marquer et percer des trous pilotes de3 mm (1/8 in.) pour les 4 vis de montage en utilisant le carter du tableau arrière comme gabarit. Ne pas fixer le carter du tableau arrière au tableau arrière à ce stade.
a b c
4145
a - Tableau arrière b - Trou pilote (4)
c - Carter du tableau arrière
Détermination de la longueur du conduit pour fils, câbles et tuyaux Déterminer la longueur nécessaire du conduit pour fils, câbles et tuyaux en faisant tourner le moteur de bâbord toute à tribord toute et en l'inclinant à tous les angles. Le conduit pour fils, câbles et tuyaux doit avoir de grandes courbures de balayage pour que le faisceau de cablage, les conduites et les câbles qu'il contient ne soient pas courbés. Laisser une marge pour la longueur de conduit inserée dans le carter de tableau arrière et l'adaptateur de carénage.
Installation du kit de tuyau de gréage (825191A03) MODÈLES VERADO
1. Retirer l'adaptateur du carénage et le passe‑fils du carénage. 2. Conserver l'adaptateur du carénage pour l'installation du conduit pour fils, câbles et tuyaux. Mettre le passe‑fils au rebut.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-3
Accessoires
c b a d 3514
a - Adaptateur de carénage b - Passe‑fils
c - Carénage d - Butée de tuyau de gréage
3. Visser le carter de tableau arrière (du kit) et l'adaptateur de carénage conservé sur le conduit de gréage dans le sens anti‑horaire (filetage à gauche). Visser l'adaptateur du carénage jusqu'à ce que le conduit touche la butée du conduit de gréage. Maintenir un minimum de32 mm (1.25 in.) du conduit dans le carter du tableau arrière.
a
c
b
TOP
4110
a - Carter du tableau arrière b - Tuyau de gréage
c - Adaptateur de carénage
4. Tirer les faisceaux, les câbles et la tuyauterie d'essence par le tuyau de gréage dans l'ordre suivant : a. Faisceau du gouvernail (connecteur à 14 broches) du bateau vers le moteur b. Faiceaux de câblage c. Tuyauterie de carburant d. Câbles de batterie 5. Fixer le carter du tableau arrière au tableau arrière avec 4 vis.
a
b c d a - Tableau arrière b - Carter du tableau arrière
4159
c - Tuyau de gréage d - Vis (4)
6. Régler le tuyau de gréage en insérant ou en retirant le conduit dans le carter du tableau arrière. Maintenir un minimum de32 mm (1.25 in.) d'engagement de conduit dans le carter du tableau arrière. Page 7A-4
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
7. Placer l'adaptateur sur le tuyau de gréage de sorte que l'extrémité marquée « TOP » (haut) soit vers le haut. 8. Pousser l'adaptateur du carénage avec le tuyau de gréage dans le carénage.
d c
TOP
a
b 4108
a - Tuyau de gréage b - Adaptateur de carénage
c - Haut de l'adaptateur de carénage d - Carénage
9. Vérifier le fonctionnement du moteur hors‑bord pour s'assurer que la direction n'est pas obstruée.
Interface de jauge analogique (AGI) Pose de l'Interface de jauge analogique REMARQUE : Le module d'interface de jauge analogique (AGI) peut être utilisé sur les modèles MerCruiser ou Outboard dotés des systèmes d'accélération et d'inversion de marche numériques (DTS) ou non à 14 broches. Connecter les jauges analogiques aux cosses rondes du faisceau d'adaptateur AGI. Attacher toutes les cosses inutilisées avec du ruban adhésif. Les comptes‑tours dotés d'une fonctionnalité de réglage des impulsions doivent être configurés sur 4 impulsions.
CAL.
NOTE: DO NOT TURN CALIBRATION POT PAST IT’S LIMITS
WIRE CONNECTIONS GND - GROUND IGN - 14 VOLTS D.C./IGNITION LT - LAMP SEND. 4 CYCLE GAS-NEG. SIDE OF COIL O/B W/ALT. -ALTERNATOR
GND.
5P 4P 8C
C=CYL P=PULSES
3P 6C
5P 4P 8C
6P
6P
2P 4C
3P 6C 2P 4C
IGN.
SEND.
18451
REMARQUE : Pour les jauges SmartCraft System Link, utiliser le raccord System Link à 3 broches figurant sur le faisceau de l'adaptateur AGI. Le système AGI peut accommoder 10 jauges System Link par barre, 2 barres maximum. IMPORTANT : Monter le module AGI avec les fils enrobés orientés vers le bas afin d'empêcher toute accumulation d'humidité à la base des fils et un effet de mêche vers le module AGI. Acheminer et fixer tous les câbles et les faisceaux à l'écart des pièces chaudes et mobiles. 90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-5
Accessoires
1. Monter le module AGI sous le tâbleau de bord ou sous la barre à proximité des jauges, avec les fils dirigés vers le bas. 2. Pour les connexions du faisceau d'adaptateur AGI, voir le tableau ci‑dessous. Attacher toutes les cosses inutilisées avec du ruban adhésif. Fixer les connexions selon les spécifications des fabricants des jauges. Type de jauge analogique
Couleur des fils du faisceau de l'adaptateur AGI
Compte‑tours
Gris
Pression/niveau d'huile
Bleu
Température d'eau
Beige
Positions de trim
Marron/blanc
Niveau de carburant
a
Rose/noir
b
c
GRY PNK/BLK BRN/WHT TAN
d
BLU
f
e a - Module AGI b - Connexion à 14 broches c - Faisceau de l'adaptateur AGI
3688
d - Connexions des cosses de la jauge analogique e - Connexion System Link 3 broches f - Connexion AGI 10 broches
3. S'assurer qu'une alimentation positive de 12 V (+) en provenance du contacteur d'allumage est transmise aux jauges analogiques. 4. S'assurer que les jauges analogiques sont reliées à une masse moteur commune. 5. Brancher n'importe quelle jauge SmartCraft System Link à la connexion System Link à 3 broches. 6. Brancher le faisceau de l'adaptateur AGI au module AGI. 7. S'assurer que le connecteur du boîtier de jonction à 10 broches du faisceau du module est relié au connecteur 10 broches du faisceau d'adaptateur AGI. • En cas de non‑utilisation du SmartCraft System View, brancher l'adaptateur AGI à 10 broches directement dans le connecteur du boîtier de jonction à 10 broches du faisceau du module de commande. • En cas d'utilisation du SmartCraft System View, se procurer un boîtier de jonction et un adaptateur de faisceau. Brancher le faisceau du module de commande du connecteur du boîtier de jonction 10 broches, le connecteur de boîtier de jonction à 10 broches du faisceau System View et l'une des extrémités de l'adaptateur de faisceau dans le boîtier de jonction. Brancher l'adaptateur de faisceau AGI à 10 broches dans l'adaptateur de faisceau. Poser des bouchons anti‑intempéries sur tous les ports inutilisés du boîtier de jonction.
Page 7A-6
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
Module AGI typique a
OFF O
N
c
d e
b f h GRY PNK/BLK BRN/WHT TAN BLU
g a - Affichage du System View b - Connecteur du boîtier de jonction à 10 broches du faisceau System View c - Boîtier de jonction d - Bouchon anti‑intempéries
3957
e - Adaptateur de faisceau f - Adaptateur de faisceau AGI à 10 broches g - Module AGI h - Connecteur du boîtier de jonction à 10 broches du faisceau du module de commande
Configuration du signal du compte‑tours via le groupe moto‑propulseur IMPORTANT : En usine, le compte‑tours est réglé par défaut en mode analogique Les options ci‑dessous permettent de configurer les jauges analogiques et numériques ainsi que le compte‑tours PCM qui les régira. Configuration de la jauge
Analogique Numérique
Compte‑tours analogique uniquement
X
Jauges System Link utilisées avec System View, System Monitor et System Tach
‑
‑
Jauges System Link utilisées en conjonction avec le faisceau d'adaptateur System Link et le faiscau du module de commande sans l'utilisation du System View, System Monitor ou System Tach
X
AGI utilisé avec ou sans System View, System Monitor ou System Tachometer, pour faire fonctionner des jauges analogiques ou System Link
X
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-7
Accessoires
L'outil de diagnostic numérique (DDT) ou le système de diagnostic informatisé (CDS) permettent de sélectionner un mode de fonctionnement analogique ou numérique du compte‑tours PCM. CONFIGURATION DU PCM AVEC LE DDT
IMPORTANT : Lors de la configuration du PCM avec le DDT, utiliser une cartouche DDT 1.3.1 ou supérieure. 1. Raccorder le DDT au moteur et le mettre sous tension. Voir le manuel du propriétaire du DDT si nécessaire. 2. Appuyer sur 1. « MERCURY MARINE » 3. Appuyer sur 1. « TO CONTINUE » (pour continuer) 4. Appuyer sur 2. « MANUAL TEST » (test manuel) 5. Appuyer sur la flèche vers le bas et sur 5. « SPECIAL FUNCTION » (fonction spéciale) 6. Appuyer sur la flèche vers le bas et sur 9. « TACH LINK CONFIG » (configuration de la liaison du compte‑tours) 7. « CONFIGURE TACH SOFTWARE DRIVER? » (configurer le pilote du logiciel du compte‑tours ?) ‑ Appuyer sur 1. « YES » (oui) 8. « TACH LINK CONFIG » (configuration de la liaison du compte‑tours) ‑ Appuyer sur 1. « FOR LINK » (Digital) (pour une liaison [numérique]) ‑ Appuyer sur 2. « FOR ANALOG » (pour mode analogique) 9. Pour Quitter, appuyer sur « MODE » CONFIGURATION DU PCM AVEC LE CDS
1. Raccorder le CDS au moteur. Voir l'aide en ligne si nécessaire. 2. Naviguer vers l'écran Logon (Connexion) à partir de l'écran Engine Select (Sélection moteur). 3. Sur l'écran de sélection du moteur, indiquer les informations relatives au type de moteur et sélectionner Tool Box (Boîte à outils). 4. Sur l'écran Boîte à outils, sélectionner Active Diagnostics (Diagnostics actifs). 5. Sur l'écran Diagnostics actifs, défiler et sélectionner Tach Link Config (Configuration de la liaison du compte‑tours). 6. Pour passer du mode analogique au mode numérique, sélectionner Enable (Activer) puis Run (Exécuter). 7. Pour passer du mode numérique au mode analogique, sélectionner Disable (Désactiver) puis Run (Exécuter).
Interrupteur d'alimentation automatique (87‑895091K01) Installation de l'interrupteur d'alimentation automatique (APS) IMPORTANT : Un interrupteur d'alimentation automatique doit être utilisé pour toute installation de moteurs/batteries multiples. Voir le tableau Longueur de câbles comparée au diamètre de câble requis (AWG) et les schémas d'installation typique de moteurs multiples suivants. 1. Fixer fermement l'APS à proximité immédiate des batteries de démarrage et de la pompe de direction assistée. 2. Connecter jusqu'à trois batteries de démarrage, avec câbles positifs de 12 volts, aux bornes d'entrée de l'APS. 3. Connecter le faisceau positif de 12 volts de la pompe de direction assistée à la borne de sortie de l'APS.
Page 7A-8
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
4. Connecter le faisceau de masse de la pompe de direction assistée à la connexion de la batterie de démarrage de 12 volts négative. 5. Appliquer du néoprène liquide sur toutes les connexions de batterie et de l'APS.
b
a
4220
a - Bornes d'entrée de l'APS N° de pièce du tube
Description Néoprène liquide
25
b - Borne de sortie de l'APS Emplacement
N° de pièce
Connexions des batteries et de l'APS
92-25711-3
Longueur de câble comparée au diamètre de câble requis (AWG) IMPORTANT : Le câblage doit être conforme à la norme ANSI/IEEE 45‑1983. Longueur de câble comparée au diamètre de câble requis (AWG) Longueur de câble Description
1,8 m (6 ft.)
2,4 m (8 ft.)
3 m (10 ft.)
3,6 m (12 ft.)
4,3 m (14 ft.)
4,9 m (16 ft.)
5,5 m (18 ft.)
6,1 m (20 ft.)
6,7 m (22 ft.)
7,3 m (24 ft.)
Taille de câble requise (AWG) Moteur vers borne 3,6 m (12 ft.) Les câbles de 4 AWG positive de la sont des équipements standard batterie de uniquement sur les modèles « L ». démarrage
4
2
2
2
2
1
1
Moteur vers borne 3,6 m (12 ft.) Les câbles de 4 AWG négative de la sont des équipements standard batterie de uniquement sur les modèles « L ». démarrage
4
2
2
2
2
1
1
2
1
1
Borne positive de la batterie de démarrage vers borne d'entrée de l'interrupteur d'alimentation automatique Borne négative de la batterie de démarrage vers borne négative de la batterie de démarrage
doit être d' 1,8 m (6 ft.) maximum et de 4 AWG minimum
4
4
Pompe de direction assistée vers borne de sortie de l'interrupteur d'alimentation automatique
90-8979287D0 JUILLET 2005
4
4
2
2
2
3,6 m (12 ft.) 8 AWG ou 7,3 m (24 ft.) 6 AWG est standard
Page 7A-9
Accessoires Longueur de câble comparée au diamètre de câble requis (AWG) Longueur de câble Description
1,8 m (6 ft.)
2,4 m (8 ft.)
3 m (10 ft.)
3,6 m (12 ft.)
4,3 m (14 ft.)
4,9 m (16 ft.)
5,5 m (18 ft.)
6,1 m (20 ft.)
6,7 m (22 ft.)
7,3 m (24 ft.)
Taille de câble requise (AWG) Pompe de direction assistée vers borne négative de la batterie de démarrage
3,6 m (12 ft.) 8 AWG ou 7,3 m (24 ft.) 6 AWG est standard
Borne de sortie d'interrupteur d'alimentation automatique vers borne de sortie d'interrupteur d'alimentation automatique
3,6 m (12 ft.) 8 AWG ou 7,3 m (24 ft.) 6 AWG est standard
Page 7A-10
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
Installations typiques de moteurs multiples INSTALLATION TYPIQUE DE MOTEURS DOUBLES
e +
a
o
g
c
h
-
f
i j
q e +
o
b
d
g l
-
f
k
m
q p
n
a - Moteur bâbord b - Moteur tribord c - Batterie de démarrage du moteur bâbord d - Batterie de démarrage du moteur tribord e - Moteur vers borne positive de la batterie de démarrage f - Moteur vers borne négative de la batterie de démarrage g - Borne positive de la batterie de démarrage vers borne d'entrée de l'APS h - APS i - Pompe de direction assistée
90-8979287D0 JUILLET 2005
4543
j - Pompe de direction assistée vers borne de sortie de l'APS k - Pompe de direction assistée vers borne négative de la batterie de démarrage l - Borne négative de la batterie de démarrage vers borne négative de la batterie de démarrage m -Faisceau du module d'entraînement de la pompe de direction assistée n - Adaptateur de la direction assistée des moteurs jumelés o - Faisceau d'alimentation DTS p - Faisceau du signal de la direction assistée q - Faisceau du signal du moteur
Page 7A-11
Accessoires INSTALLATION TYPIQUE DE MOTEURS TRIPLES
d g +
q
a
-
i
h s
e
j
k
m
l
g b
+
q
i
-
h s
f
m
i
g c
q
o
n
+
-
h
s
p
4544
r abcdefghij-
Page 7A-12
Moteur bâbord Moteur central Moteur tribord Batterie de démarrage du moteur bâbord Batterie de démarrage du moteur central Batterie de démarrage du moteur tribord Moteur vers borne positive de la batterie de démarrage Moteur vers borne négative de la batterie de démarrage Borne positive de la batterie de démarrage vers borne d'entrée de l'APS APS
k - Pompe de direction assistée l - Pompe de direction assistée vers borne de sortie de l'APS m -Borne négative de la batterie de démarrage vers borne négative de la batterie de démarrage n - Pompe de direction assistée vers borne négative de la batterie de démarrage o - Faisceau du module d'entraînement de la pompe de direction assistée p - Adaptateur de la direction assistée des moteurs triples q - Faisceau d'alimentation DTS r - Faisceau du signal de la direction assistée s - Faisceau du signal du moteur
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires INSTALLATION TYPIQUE DE MOTEURS QUADRUPLES
k
i a
+
v
-
j
w
e o k
i +
v
b
-
j
w
f
k +
v
-
j w
g
m
q
r
s k
i d
n
r
i c
l
+
v
-
j
h
r
p
w t u abcdefghijkl-
Moteur bâbord extérieur Moteur bâbord intérieur Moteur tribord intérieur Moteur tribord extérieur Batterie de démarrage du moteur bâbord extérieur Batterie de démarrage du moteur bâbord intérieur Batterie de démarrage du moteur tribord intérieur Batterie de démarrage du moteur tribord extérieur Moteur vers borne positive de la batterie de démarrage Moteur vers borne négative de la batterie de démarrage Borne positive de la batterie de démarrage vers borne d'entrée de l'APS APS pour batteries de démarrage des moteurs bâbords
90-8979287D0 JUILLET 2005
4545
m -APS pour batteries de démarrage des moteurs tribords n - Pompe de direction assistée o - Pompe de direction assistée vers borne de sortie de l'APS p - Pompe de direction assistée vers borne négative de la batterie de démarrage q - Borne de sortie APS vers borne de sortie APS r - Borne négative de la batterie de démarrage vers borne négative de la batterie de démarrage s - Faisceau du module d'entraînement de la pompe de direction assistée t - Adaptateur de la direction assistée des moteurs quadruples u - Faisceau du signal de la direction assistée v - Faisceau d'alimentation DTS w - Faisceau du signal du moteur Page 7A-13
Accessoires
Kit de direction assistée auxiliaire (89747K02) Contenu du kit (897478K02) a b
d
c
e
f j i
l
k
h
g 9636
a - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire b - Faisceau de fusible 20 A c - Faisceau du compte‑tours d - Faisceau de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire e - Barrette de fusibles de 100 A (2) f - Câble de batterie n°6 AWG
ghijkl-
Câble de batterie n°8 AWG Kit de support de direction Serre‑câbles (6) Câble Interrupteur de batterie Ecrou papillon en nylon
Instructions de pose (absence de télécommande pour le moteur auxiliaire) IMPORTANT : Le pilote du bateau doit conserver le module de direction assistée du Verado en tant qu'élément de rechange en cas de panne du module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire. 1. Déconnecter le module de direction assistée du Verado du faisceau de signal/pompe de direction assistée.
Page 7A-14
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
a
9638
a - Module de direction assistée (conserver) 2. Connecter le module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire au faisceau de signal/pompe de direction assistée du Verado. Fixer le module à l'aide de serre‑câbles. Après avoir effectué les connexions du faisceau, fixer les connecteurs de faisceau du module à l'aide de serre‑câbles.
c
b
a
d a - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire b - Faisceau du signal de la direction assistée Verado
9639
c - Pompe de direction assistée d - Serre‑câbles
3. Brancher le faisceau de signal/direction assistée auxiliaire au module de direction assistée auxiliaire. 4. Brancher le fil gris du faisceau de signal/direction assistée auxiliaire au fil gris correspondant sur le module de direction assistée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-15
Accessoires
b
a
c
9648
a - Faisceau de signal/direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire b - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire
c - Fil gris du compte‑tours
5. Déposer le capot supérieur du moteur hors‑bord auxiliaire et fixer le faisceau de fusible 20 A au support de borne des fils du moteur avec un serre‑câbles.
a b
c
9649
a - Faisceau de fusible 20 A b - Serre‑câbles
c - Cache‑borne
6. Déposer le cache‑borne et déconnecter le connecteur enfichable blanc des accessoires (le fil blanc est relié à l'ECM).
Page 7A-16
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
a 9651
a - Connecteur enfichable blanc des accessoires. 7. Acheminer le faisceau de signal/direction assistée auxiliaire via le passe‑fil situé sur le moteur hors‑bord auxiliaire.
b
a
9652
a - Faisceau du signal de la direction assistée auxiliaire
b - Passe‑fils
8. Fixer le fil noir du faisceau de direction assistée à la borne de masse à l'aide d'un câble (fourni). Serrer la vis de borne de masse au couple spécifié.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-17
Accessoires
c b
a
9653
a - Fil noir b - Câble
c - Vis de borne
Description Vis de borne
N.m
lb. in.
6
53
lb. ft.
9. Brancher le fil violet/blanc du faisceau de signal/direction assistée auxiliaire au fil enfichable femelle (rouge) du faisceau du fusible 20 A. 10. Brancher la cosse à anneau rouge du fusible 20 A à la cosse du solénoïde du démarreur. Serrer la vis au couple spécifié.
c
a
b
9656
a - Fil violet/blanc du faisceau de direction assistée b - Fil rouge du faisceau de fusible 20 A
Page 7A-18
c - Extrémité de cosse à anneau rouge du faisceau de fusible
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires Description
N.m
lb. in.
Vis
2.8
25
lb. ft.
11. Brancher le fil gris du faisceau de signal/direction assistée auxiliaire au connecteur enfichable blanc des accessoires. Réinsérer le connecteur enfichable gris/blanc dans le support de cosse. 12. Insérer l'extrémité mâle non utilisée du fil blanc des accessoires dans le support de cosse.
d
c
a
b
9661
a - Fil gris b - Fil blanc
c - Support de cosse d - Fil blanc inutilisé
13. Reposer le couvre‑cosses. 14. Monter l'interrupteur dans un endroit propice sur le bâteau, tout en suivant les instructions fournies. IMPORTANT : Ne raccorder aucun câble au goujon de l'interrupteur doté d'une extrémité bleue. 15. Raccorder un câble de barrette de fusibles 100 A à chaque goujon extérieur de l'interrupteur. Acheminer chaque câble respectivement jusqu'à la cosse positive des batteries de lancement et auxiliaire. Serrer les écrous au couple spécifié. Poser un écrou papillon en nylon sur le goujon doté d'une extrémité bleue afin d'empêcher tout court‑circuit.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-19
Accessoires
b
c a
a
9662
a - Câble de barrette de fusibles de 100 A b - Goujon doté d'une extrémité bleue
c - Ecrou papillon en nylon
Description
N.m
lb. in.
Écrou de fixation
5.6
50
lb. ft.
16. Brancher le câble de batterie n°6 AWF à la cosse centrale de l'interrupteur. Serrer l’écrou au couple spécifié.
a
9663
a - Câble de batterie n°6 AWG Description
N.m
lb. in.
Écrou de fixation
5.6
50
lb. ft.
17. Acheminer le câble de la batterie de l'interrupteur au boulon de 8 mm de la plaque électrique du Verado, via la tubulure de câblage Verado et le passe‑fils de faisceau. 18. Retirer le fil de sortie du fusible Verado de la cosse positive et le relier au boulon de 8 mm figurant sur la plaque électrique. Resserrer l'écrou de cosse positive du moteur au couple spécifié. Serrer le boulon de 8 mm au couple spécifié.
Page 7A-20
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
d
b
c
a
15668
a - Câble de la batterie en provenance de l'isolateur b - Fil de sortie de l'alternateur
c - Vis de 8 mm d - Écrou de cosse positive
Description
N.m
lb. in.
Vis de 8 mm
9
80
Écrou de cosse positive
17
150
lb. ft.
19. Acheminer le câble de batterie n°8 de la batterie auxiliaire à la batterie de démarrage et relier le câble de batterie à la borne négative de chacune des batteries.
d
c a a - Batterie auxiliaire b - Batterie de démarrage
b
9710
c - Câble de batterie n°8 AWG d - Cosses négatives
20. Poser le bras de direction sur le moteur Verado conformément aux instructions accompagnant le bras de direction de l'adaptateur. 90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-21
Accessoires
Instructions d'installation (utilisation d'une télécommande pour le moteur auxiliaire) IMPORTANT : Le pilote du bateau doit conserver le module de direction assistée du Verado en tant qu'élément de rechange en cas de panne du module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire. 1. Déconnecter le module de direction assistée du Verado du faisceau de signal/pompe de direction assistée.
a
9638
a - Module de direction assistée (conserver) 2. Connecter le module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire au faisceau de signal/pompe de direction assistée du Verado. Fixer le module à l'aide de serre‑câbles. Après avoir effectué les connexions du faisceau, fixer les connecteurs de faisceau du module à l'aide de serre‑câbles.
c
b
a
d a - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire b - Faisceau du signal de la direction assistée Verado
9639
c - Pompe de direction assistée d - Serre‑câbles
3. Raccorder un adaptateur de faisceau de compte‑tours au connecteur du compte‑tours à commande à distance.
Page 7A-22
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
b a
9665
a - Adaptateur du faisceau du compte‑tours
b - Connecteur du compte‑tours à commande à distance
4. Raccorder l'extrémité du connecteur enfichable du faisceau de signal/direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire au faisceau de l'adaptateur du compte‑tours. Faisceau de signal/direction assistée
Adaptateur du faisceau du compte‑tours
Fil violet/blanc
Fil violet
Fil gris
Fil gris
Fil noir
Fil noir
a b
9667
a - Adaptateur du faisceau du compte‑tours
b - Faisceau des capteurs de direction assistée
5. Raccorder l'extrémité du connecteur des fils violet/blanc et noir du faisceau de signal/ direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire au connecteur correspondant sur le module de direction assistée. 6. Branchez le fil gris du faisceau de signal/direction assistée auxiliaire au fil gris correspondant sur le module de direction assistée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-23
Accessoires
a
b
c 9670
a - Faisceau du signal de la direction assistée auxiliaire b - Module de direction assistée
c - Fil gris
7. Monter l'interrupteur dans un endroit propice sur le bâteau, tout en suivant les instructions fournies. IMPORTANT : Ne raccorder aucun câble au goujon de l'interrupteur doté d'une extrémité bleue. 8. Raccorder un câble de barrette de fusibles 100 A à chaque goujon extérieur de l'interrupteur. Serrer l’écrou de fixation au couple spécifié. Acheminer chaque câble respectivement jusqu'à la cosse positive des batteries de lancement et auxiliaire. Poser un écrou papillon en nylon sur le goujon doté d'une extrémité bleue afin d'empêcher tout court‑circuit.
b
c a
a
9662
a - Câble de barrette de fusibles de 100 A b - Goujon doté d'une extrémité bleue
c - Ecrou papillon en nylon
Description
N.m
lb. in.
Écrou de fixation
5.6
50
lb. ft.
9. Brancher le câble de batterie n°6 AWF à la cosse centrale de l'interrupteur. Serrer l’écrou au couple spécifié. Page 7A-24
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
a
9663
a - Câble de batterie n°6 AWG Description
N.m
lb. in.
Écrou de fixation
5.6
50
lb. ft.
10. Acheminer le câble de la batterie de l'interrupteur au boulon de 8 mm de la plaque électrique du Verado, via la tubulure de câblage Verado et le passe‑fils de faisceau. 11. Retirer le fil de sortie du fusible de l'alternateur Verado de la cosse positive et le relier au boulon de 8 mm figurant sur la plaque électrique. Serrer le boulon de 8 mm au couple spécifié. Resserrer l'écrou de cosse positive au couple spécifié.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-25
Accessoires
d
b
c
a
15668
a - Câble de la batterie en provenance de l'interrupteur b - Fil de sortie du fusible de l'alternateur Description
c - Vis de 8 mm d - Écrou de cosse positive
N.m
lb. in.
Vis de 8 mm
9
80
Écrou de cosse positive
17
150
lb. ft.
12. Acheminer le câble de batterie n°8 de la batterie auxiliaire à la batterie de lancement et relier le câble de batterie à la cosse négative de chacune des batteries. 13. Poser le bras de direction sur le moteur Verado conformément aux instructions accompagnant le bras de direction de l'adaptateur.
Abréviations des codes de couleur des fils Abréviations des codes de couleur BLK
Noir
BLU
Bleu
BRN
Marron
GRY
Gris
GRN
Vert
ORN ou ORG
PNK
Rose
PPL ou PUR
Violet
RED
Rouge
TAN
Beige
WHT
Blanc
YEL
Jaune
LT ou LIT
Clair
DK ou DRK
Foncé
Page 7A-26
Orange
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
Notes :
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-27
Page 7A-28
a
t
u
k
RED
s
RED WHT BLK
d
BLK PUR BLU/WHT
v
p
BLK PUR WHT/BLU BLK BLK BLK
PUR/WHT GRY BLK
k
BLK PUR/WHT
GRY
e
r
RED
q
o
BLK PUR WHT/BLU
BLK RED
GRY
BLK
b
c
i
BLK
m
k
l
n
k
RED
f
j
RED
BLU/WHT PUR
i
h
BLK
BLU/WHT BLK BRN/WHT
g
10001
Accessoires
Direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire sans commande à distance
90-8979287D0 JUILLET 2005
BLK
BLK
Accessoires
a - Moteur hors‑bord auxiliaire b - Câble (raccordement à la masse du moteur) c - Fil de fusible (raccordement au solénoïde de démarrage) d - Faisceau de fusible 20 A e - Faisceau de signal/direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire f - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire g - Pompe de direction assistée h - Batterie auxiliaire i - Fils à manchon noir (cosse négative de la batterie) j - Fusible de pompe de direction assistée de 90 A (cosse de batterie positive) k - Fils à manchon rouge (cosse positive de la batterie)
90-8979287D0 JUILLET 2005
l - Câble de batterie n°8 AWG m -Barrettes de fusibles de 100 A n - Goujon de cosse doté d'une extrémité bleue (ne relier aucun fil à cette cosse) o - Interrupteur de batterie p - Batterie de démarrage q - Câble de batterie n°6 AWG r - Faisceau du signal de la direction assistée Verado s - Goujon de cosse positive t - Boulon de 8 mm (jonction du fil de sortie de l'alternateur et du fil de l'interrupteur de batterie) u - Barrette de fusibles de 150 A v - Moteur hors‑bord Verado
Page 7A-29
a
u
v
l
t
BLK PUR BLU/WHT
w
BLK BLK BLK
BLK PUR WHT/BLU
f
q
l
s
BLK PUR WHT
r
BLK RED
GRY
RED
BLK PUR WHT/BLU
GRY
BLK
o
BLK
j
l
BLK
p
GRY GRY
BLK
BLK
PUR
PUR
l
RED
m
n
g BLU/WHT PUR
e
BLK
Page 7A-30
k
RED
j
h
i
BLK
BLU/WHT BLK BRN/WHT
d
BLK
10022
RED
PUR/WHT
b
c
Accessoires
Direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire avec commande à distance
90-8979287D0 JUILLET 2005
BLK
Accessoires
a - Moteur hors‑bord auxiliaire b - Commande à distance c - Faisceau du compte‑tours à commande à distance d - Connecteur pour jauges supplémentaires du moteur hors‑bord auxiliaire e - Faisceau du compte‑tours f - Faisceau de signal/direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire g - Module de direction assistée du moteur hors‑bord auxiliaire h - Pompe de direction assistée i - Batterie auxiliaire j - Fils à manchon noir (cosse négative de la batterie) k - Fusible de pompe de direction assistée de 90 A (cosse de batterie positive) l - Fils à manchon rouge (cosse positive de la batterie)
90-8979287D0 JUILLET 2005
m -Câble de batterie n°8 AWG n - Cosse dotée d'une extrémité bleue (ne relier aucun fil à cette borne) o - Interrupteur de batterie p - Barrette de fusibles de 100 A q - Batterie de démarrage r - Câble de batterie n°6 AWG s - Faisceau du signal de la direction assistée Verado t - Borne positive u - Boulon de 8 mm (jonction du fil de sortie de l'alternateur et du fil de l'interrupteur de batterie) v - Barrette de fusibles de 150 A w - Moteur hors‑bord Verado
Page 7A-31
Accessoires
Kit de barre de barre d'accouplement de moteurs hors‑bord jumelés Contenu du kit de barre d'accouplement pour moteurs hors‑bord jumelés g
p
113
f e
h b
d
n
c
i
j
k a
l 113
o
113
abcdefgh-
m 16729
Barre d'accouplement Plaque ‑ Vérin de direction tribord Plaque ‑ Vérin de direction bâbord Vis (4) Rondelles (2) Vis de serrage (2) Boulon (non inclus dans le kit) Écrou de blocage (0.500 in.‑ 20) (2)
N° de pièce du tube 113
i - Écrou de blocage (0.375 in.‑ 24) (non inclus dans le kit) j - Entretoise ‑ Épaisse (2) k - Entretoise ‑ Fine (2) l - Rondelles (2) m -Boulon (0.500 in.‑ 20) (2) n - Vérin de direction bâbord (non inclus dans le kit) o - Vérin de direction tribord (non inclus dans le kit) p - Bras d'articulation (non inclus dans le kit)
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage des boulons du bras d'articulation de direction et de la barre d'accouplement
Obtain Locally
Spécifications de serrage Description
Page 7A-32
N.m
lb. in.
lb. ft.
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement (d)
76
56
Vis de serrage (f)
2.7
Boulon du bras d'articulation de la direction (g)
54
40
Écrou de blocage du boulon du bras d'articulation de la direction (0.375 in.‑ 24) (i)
27
20
Boulon de fixation de la barre d'accouplement (m)
54
40
24
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires Description
N.m
Écrou de blocage du boulon de fixation de la barre d'acouplement (0.500 in.‑ 20) (h)
lb. in.
27
lb. ft. 20
Installation de la barre d'accouplement pour moteurs hors‑bord jumelés Numéro de pièce
Installation du kit
64‑892789Q02
Pour un écartement de 66,0 cm (26 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
64‑892789Q03
Pour un écartement de 71,1 cm (28 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
64‑892789Q05
Pour un écartement de 76.2 cm (30 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
64‑892789Q06
Pour un écartement de 81,3 cm (32 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
64‑892789Q07
Pour un écartement de 86,4 cm (34 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
64‑892789Q04
Pour un écartement de 91,5 cm (36 in.) au niveau de l'axe central du moteur hors‑bord
IMPORTANT : Lors de l'installation du moteur hors‑bord double équipé d'une barre d'accouplement fournie dans le kit, l'écartement de l'axe central du moteur hors‑bord doit correspondre aux spécifications de la barre d'accouplement. La barre d'accouplement permet une tolérance de +/‑ 9,5 mm (3/8 in.) au niveau de l'écartement de l'axe central du moteur hors‑bord.
Pose
! AVERTISSEMENT Un mauvais serrrage des attaches ou l'utilisation d'attaches incorrectes peuvent provoquer le desserrage ou le désenclenchement de la barre d'accouplement. Dans ce dernier cas, le bâteau pourrait subitement amorcer des virages très serrés. Cette action pouvant s'avérer très violente peut entraîner l'éjection des passagers et les exposer ainsi à des blessures graves, voire mortelles. 1. Déposer le bras d'articulation de direction de la plaque du vérin de direction bâbord. a. Déposer l'écrou de blocage du bras d'articulation de direction. b. Déposer le boulon du bras d'articulation de direction. 2. Déposer la plaque de vérin de direction du vérin bâbord. a. Déposer la vis de fixation et la rondelle. b. Déposer les vis de fixation de la plaque du vérin de direction (vis à six pans internes de 5/16 in.)
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-33
Accessoires
d c b a
e
f
16749
a - Écrou de blocage b - Bras de biellette de direction c - Vis
d - Vis de retenue et rondelle e - Vis de fixation de la plaque du vérin de direction (vis à six pans internes de 5/16 in.) f - Plaque du vérin de direction bâbord du moteur hors‑bord
3. Déposer l'écrou de blocage et le boulon de fixation de la barre d'accouplement à la plaque de la barre d'accouplement bâbord.
a
b c d 16754
a - Plaque de la barre d'accouplement tribord b - Plaque de la barre d'accouplement bâbord
c - Écrou de blocage d - Vis
4. Poser la plaque de la barre d'accouplement bâbord au vérin de direction bâbord en procédant comme suit : a. Fixer la plaque de la barre d'accouplement bâbord au vérin de direction bâbord à l'aide de deux vis de fixation de la plaque de barre d'accouplement. Serrer les vis au couple spécifié. b. Poser la vis de fixation et la rondelle dans la plaque de la barre d'accouplement. Appliquer de la graisse Loctite 222 Threadlocker sur le filetage des vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement. Serrer la vis au couple spécifié.
Page 7A-34
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
b
a
d
c a - Plaque de la barre d'accouplement bâbord b - Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement (vis à six pans internes de 5/16 in.)
N° de pièce du tube 51
Description Frein-filet Loctite 222
16756
c - Vis et rondelle de fixation de la plaque de la barre d'accouplement d - Vérin de direction bâbord
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
92-809818
Description
N.m
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
76
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
2.7
lb. in.
lb. ft. 56
24
5. Fixer le bras d'articulation au vérin de direction bâbord. Enduire le filetage des boulons de fixation de graisse Loctite Moly Paste. Serrer le boulon au couple spécifié. Serrer l'écrou de blocage au couple spécifié. N° de pièce du tube 113
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au Boulon du bras d'articulation du bisulfure de molybdène) vérin de direction
Description
N.m
Obtain Locally lb. in.
lb. ft.
Boulon du bras d'articulation de direction
54
40
Ecrou de blocage du bras d'articulation de direction
27
20
6. Poser la plaque de la barre d'accouplement tribord au vérin de direction tribord en procédant comme suit : a. Déposer les deux bouchons en caoutchouc du vérin de direction tribord. b. Fixer la plaque de la barre d'accouplement tribord au vérin de direction tribord à l'aide de deux vis de fixation de la plaque de barre d'accouplement. Serrer les vis au couple spécifié. c. Poser la vis de fixation et la rondelle dans la plaque de la barre d'accouplement. Appliquer de la graisse Loctite 222 Threadlocker sur le filetage des vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement. Serrer la vis au couple spécifié.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-35
Accessoires
b a
c d a - Plaque de la barre d'accouplement tribord b - Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement (vis à six pans internes de 5/16 in.) N° de pièce du tube 51
Description Frein-filet Loctite 222
16757
c - Vis et rondelle de fixation de la plaque de la barre d'accouplement d - Vérin de direction tribord
Emplacement
N° de pièce
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
92-809818
Description
N.m
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
76
Vis de fixation de la plaque de la barre d'accouplement
2.7
lb. in.
lb. ft. 56
24
7. Mesurer la distance entre les points centraux des bras de direction du moteur et en prendre note.
a
a
16759
a - Points centraux des bras de direction du moteur 8. Mesurer la distance entre les centres de l'arbre d'hélice et en prendre note.
Page 7A-36
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
a
a
4666
a - Centres de l'arbre d'hélice 9. Régler les moteurs de manière à égaliser les deux mesures. 10. Régler la longueur de la barre d'accouplement de sorte à ce qu'elle vienne s'ajuster exactement entre les trous de montage de la plaque de la barre d'accouplement. IMPORTANT : Les deux extrémités de la barre d'accouplement doivent être vissées sur la barre d'accouplement, sur14,3 mm (0.563 in) minimum. Un engagement insuffisant des filetages pourrait entraîner une désolidarisation des extrémités et un désengagement de la barre d'accouplement.
b
a
16761
a - 19 mm (0.750 in.)écartement maximum (14,3 mm [0.563 in.] engagement minimum du filetage)
b - 19 mm (0.750 in.)écartement maximum (14,3 mm [0.563 in.] engagement minimum du filetage)
! AVERTISSEMENT Éviter toute perte de contrôle du bâteau causée par une désolidarisation de la barre d'accouplement de la direction, laquelle risquerait de provoquer des blessures graves, voire mortelles. Un virage intempestif, violent et inattendu pourrait provoquer la chute des occupants du bateau par dessus bord ou les projeter violemment à bord. Suivre attentivement les instructions d'installation de la barre d'accouplement. 11. Assembler l'extrémité bâbord de la barre d'accouplement à la plaque de la barre d'accouplement bâbord à l'aide d'un boulon et d'un écrou de blocage de 0.500 in.‑ 20. Enduire le filetage du boulon de graisse Loctite Moly Paste. Serrer le boulon au couple spécifié. Serrer l'écrou de blocage au couple spécifié. 12. Serrer le contre‑écrou de la barre d'accouplement contre l'extrémité bâbord de la barre.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-37
Accessoires
a d
c
b a - Barre d'accouplement b - Boulon 0.500 in.‑ 20 N° de pièce du tube 113
16762
c - Écrou de blocage d - Contre‑écrou
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage du boulon de fixation de la barre d'accouplement
Obtain Locally
Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
Boulon de fixation de la barre d'accouplement
54
40
Écrou de blocage du boulon de fixation de la barre d'accouplement
27
20
13. Vérifier à nouveau les distances entre le centre des arbres de l'hélice et les bras de direction. IMPORTANT : Une fois la pose terminée et avant de faire fonctionner les moteurs, vérifier que le bateau vire à tribord en tournant le volant vers la droite et à bâbord en tournant le volant vers la gauche. Vérifier la direction sur toute sa plage (vers la gauche et la droite) à tous les angles de relevage et de trim pour s’assurer que son mouvement n’est pas entravé.
Conseils d'entretien Il incombe au propriétaire d'effectuer l'inspection du moteur aux intervalles spécifiés. Usage normal ‑ Toutes les 50 heures de fonctionnement ou tous les 60 jours (à la première échéance). Usage intensif ‑ Toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les 30 jours (à la première échéance).
REMARQUE : La navigation en eau de mer est considérée comme une condition difficile. 1. Vérfifier l'usure des organes du système de direction. Remplacer toutes les pièces usées. 2. Vérifier les attaches du système de direction et s'assurer qu'elles sont serrées au couple spécifié. 3. Voir les instructions d'utilisation et d'entretien du système de direction hydraulique.
Page 7A-38
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
Kit de la soupape du liquide de la barre d'accouplement Contenu du kit de liquide de la barre d'accouplement (893396A02) a
17826
a - Soupape de la barre d'accouplement
Installation de la barre d'accouplement à liquide 135/150/175 VERADO AVEC DIRECTION ASSISTÉE
1. Monter la soupape de la barre d'accouplement dans une zone où elle sera accessible pour effectuer des réalignements périodiques. 2. Voir le guide des accessoires et des pièces Mercury Precision et commander les conduites hydrauliques de la longueur nécessaire. 3. Connecter les conduites hydrauliques au gouvernail et à la pompe de direction assistée en suivant les instructions accompagnant le gouvernail et la pompe. 4. Connecter les conduites hydrauliques entre la soupape de barre d'accouplement et les vérins de direction.
1
L PORT
R STRB
T
P
a
2
b R STRB
R STRB
c
L PORT
R STRB
4
17824
3 a - Soupape de la barre d'accouplement b - Vérin de direction, moteur hors‑bord tribord
90-8979287D0 JUILLET 2005
c - Verin de direction, moteur hors‑bord bâbord
Page 7A-39
Accessoires Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
P
P
Pression entre la pompe et le gouvernail
T
T
Retour de faible pression entre le réservoir et la pompe
R
TRIBORD
L
G‑BÂBORD
Description
La conduite doit être connectée à la soupape de la barre d'accouplement La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction bâbord
Identification du raccord de la soupape de la Repère d'identification des tuyaux barre d'accouplement
Description
1
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord droit du gouvernail
2
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction tribord
3
G‑BÂBORD
La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction tribord
4
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction bâbord
5. Ouvrir la soupape de la barre d'accouplement. 6. Remplir le système de direction avec du liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30. Suivre les instructions de remplissage fournies avec la pompe de direction assistée. Suivre les instructions de purge suivantes. 135/150/175 VERADO AVEC DIRECTION HYDRAULIQUE
1. Monter la soupape de la barre d'accouplement dans une zone où elle sera accessible pour effectuer des réalignements périodiques. 2. Voir le guide des accessoires et des pièces Mercury Precision et commander les conduites hydrauliques de la longueur nécessaire. 3. Raccorder les conduites hydrauliques au gouvernail tout en suivant les instructions fournies avec ce dernier. 4. Connecter les conduites hydraliques entre la soupape de barre d'accouplement et les vérins de direction.
Page 7A-40
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
S STAR
P PORT
a
2
1
b R STRB
R STRB
c 17671
L PORT
R STRB
3
4
a - Soupape de la barre d'accouplement b - Vérin de direction, moteur hors‑bord tribord
c - Verin de direction, moteur hors‑bord bâbord
Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
S (côté tribord)
TRIBORD
P (côté bâbord)
G‑BÂBORD
Description La conduite doit être connectée à la soupape de la barre d'accouplement La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction bâbord
Identification du raccord de la soupape de la Repère d'identification des tuyaux barre d'accouplement
Description
1
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord S (côté tribord) du gouvernail
2
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction tribord
3
G‑BÂBORD
La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction tribord
4
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction bâbord
5. Ouvrir la soupape de la barre d'accouplement. 6. Remplir le système de direction d'huile hydraulique de direction de gouvernail. Suivre les instructions de remplissage fournies avec le gouvernail. Suivre les instructions de purge suivantes.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-41
Accessoires 200/225/250/275 VERADO AVEC DIRECTION ASSISTÉE
1. Monter la soupape de la barre d'accouplement dans une zone où elle sera accessible pour effectuer des réalignements périodiques. 2. Installer le vérin de direction (896500A01) sur le moteur hors‑bord de rotation gauche (XL, XXL). Suivre les instructions de pose fournies avec le vérin de direction. 3. Voir le guide des accessoires et des pièces Mercury Precision et commander les conduites hydrauliques de la longueur nécessaire. 4. Connecter les conduites hydrauliques au gouvernail et à la pompe de direction assistée en suivant les instructions accompagnant le gouvernail et la pompe. 5. Connecter les conduites hydraliques entre la soupape de barre d'accouplement et les vérins de direction.
1
L PORT
R STRB
T
P
a
b
2 R STRB
R STRB
c
L PORT
R STRB
4540
4
3 a - Soupape de la barre d'accouplement b - Vérin de direction, moteur hors‑bord tribord
c - Verin de direction, moteur hors‑bord bâbord
Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
P
P
Pression entre la pompe et le gouvernail
T
T
Retour de faible pression entre le réservoir et la pompe
R
TRIBORD
L
G‑BÂBORD
Description
La conduite doit être connectée à la soupape de la barre d'accouplement La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction bâbord
Identification du raccord de la soupape de la Repère d'identification des tuyaux barre d'accouplement 1
Page 7A-42
TRIBORD
Description La conduite doit être connectée au raccord droit du gouvernail
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires Identification du raccord de la soupape de la Repère d'identification des tuyaux barre d'accouplement
Description
2
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction tribord
3
G‑BÂBORD
La conduite doit être connectée au raccord bâbord du vérin de direction tribord
4
TRIBORD
La conduite doit être connectée au raccord tribord du vérin de direction bâbord
6. Ouvrir la soupape de la barre d'accouplement. 7. Remplir le système de direction avec du liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30. Suivre les instructions de remplissage fournies avec la pompe de direction assistée. Suivre les instructions de purge suivantes.
Instructions de purge 135/150/175 VERADO
1. Modèle à direction assistée ‑ Faire tourner les moteurs ou activer électriquement la pompe de direction assistée grâce au kit d'amorçage du module de direction assistée (90‑89504K01). 2. Ouvrir la soupape de la barre d'accouplement.
a
1
b
3
2
4
c
d
17569
a - Direction du volant bâbord b - Direction du volant tribord
c - Moteur hors‑bord tribord d - Moteur hors‑bord bâbord
REMARQUE : Brancher un tuyau de purge transparent de8 mm (5/16 in.) au raccord de purge ouvert. Pour les modèles hydrauliques, acheminer l'autre extrémité du tuyau de purge vers un conteneur adapté ; pour les modèles à direction assistée, l'acheminer vers le réservoir de la pompe de direction. Sur les modèles à direction assistée, ne pas purger le liquide de la direction assistée dans un récipient différent, ceci ne pompe que le liquide hors du circuit qui vient d'être rempli.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-43
Accessoires
3. Tourner le volant de direction à tribord jusqu'à ce que l'extrémité du vérin de direction (extrémité du purgeur 1) arrive au bout de sa course. Ouvrir le purgeur 1. Tourner le volant de direction à tribord jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 1. 4. Saisir le moteur hors‑bord à tribord et le tourner à la main jusqu'à ce que le vérin de direction (extrémité du purgeur 2) arrive à la fin de sa course. Ouvrir le purgeur 2. Tourner le volant de direction à tribord jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 2. 5. Ouvrir le purgeur 3. Tourner le volant de direction à bâbord jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 3. 6. Tourner le volant de direction à bâbord jusqu'à ce que l'extrémité du vérin de direction (extrémité du purgeur 3) arrive au bout de sa course. 7. Ouvrir le purgeur 4. Tourner le volant de direction à tribord jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 4. 8. Fermer la soupape de la barre d'accouplement. 9. Pour aligner les moteurs hors‑bord, voir les instructions de réalignement (ci‑dessous). 200/225/250/275 VERADO
1. Faire tourner les moteurs ou activer électriquement la pompe de direction assistée grâce au kit d'amorçage du module de direction assistée (90‑89504K01). 2. Ouvrir la soupape de la barre d'accouplement.
a
1
b
3 2
d
4
c 17582
a - Direction du volant bâbord b - Direction du volant tribord
c - Moteur hors‑bord tribord d - Moteur hors‑bord bâbord
REMARQUE : Brancher un tuyau de purge transparent de8 mm (5/16 in.) au raccord de purge ouvert. Réacheminer l'autre extrémité du tuyau de purge dans le réservoir de la pompe de direction. Ne pas purger le liquide de la direction assistée dans un récipient différent, ceci ne pompe que le liquide hors du circuit qui vient d'être rempli. 3. Tourner le volant à tribord jusqu'à ce que le moteur hors‑bord bâbord soit face au raccord de purge 1 et touche la butée de direction. Ouvrir le purgeur 1 jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 1. Page 7A-44
90-8979287D0 JUILLET 2005
Accessoires
4. Saisir le moteur hors‑bord à tribord et le tourner manuellement jusqu'à ce qu'il se trouve face au purgeur 2 et en contact avec la butée de limite maximale de direction. Ouvrir le purgeur 2 jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 2. 5. Ouvrir le purgeur 3. Saisir le moteur hors‑bord à bâbord et le tourner manuellement jusqu'à ce qu'il se trouve face au purgeur 3 et en contact avec la butée de limite maximale de direction. Laisser le purgeur ouvert jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 3. 6. Ouvrir le purgeur 4. Saisir le moteur hors‑bord à tribord et le tourner manuellement jusqu'à ce qu'il se trouve face au purgeur 4 et en contact avec la butée de limite maximale de direction. Laisser le purgeur ouvert jusqu'à ce qu'un filet de liquide sans air s'écoule du purgeur. Fermer le purgeur 4. 7. Fermer la soupape de la barre d'accouplement. 8. Pour aligner les moteurs hors‑bord, voir les instructions de réalignement (ci‑dessous).
Instructions de réalignement Lors d'une utilisation normale, il est possible que les moteurs hors‑bords perdent leur alignement. L'alignement des moteurs hors‑bords doit être vérifié avant chaque utilisation. En cas de problème d'alignement, suivre les étapes de réalignement suivantes. HÉLICES TROP ÉCARTÉES
1. Modèle à direction assistée ‑ Faire tourner les moteurs ou activer électriquement la pompe de direction assistée grâce au kit d'amorçage du module de direction assistée (90‑89504K01). 2. Tourner le volant à tribord toute. Les deux moteurs hors‑bord se déplacent. Le moteur tribord touche sa butée de direction en premier. 3. Après que le moteur hors‑bord tribord touche sa butée de direction, ouvrir la soupape de la barre d'accouplement. 4. Continuer à tourner le volant de direction à tribord jusqu'à ce que le moteur hors‑bord à bâbord entre en contact avec sa butée de direction maximale. 5. Fermer la soupape de la barre d'accouplement.
17588
HÉLICES TROP PROCHES L'UNE DE L'AUTRE
1. Modèle à direction assistée ‑ Faire tourner les moteurs ou activer électriquement la pompe de direction assistée grâce au kit d'amorçage du module de direction assistée (90‑89504K01).
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 7A-45
Accessoires
2. Tourner le volant à bâbord toute. Les deux moteurs hors‑bord se déplacent. Le moteur tribord touche sa butée de direction en premier. 3. Après que le moteur hors‑bord tribord touche sa butée de direction, ouvrir la soupape de la barre d'accouplement. 4. Continuer à tourner le volant de direction à bâbord jusqu'à ce que le moteur hors‑bord à bâbord entre en contact avec sa butée de direction maximale. 5. Fermer la soupape de la barre d'accouplement.
17590
Page 7A-46
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
Direction Section 8A - Direction assistée
Table des matières Caractéristiques de direction assistée.............8A-2 Organes du vérin de direction..........................8A-4 Circuits de direction assistée...........................8A-6 Barre de gouvernail unique ‑ Vérin unique ..................................................................8A-6 Barre de gouvernail double ‑ Vérin unique ..................................................................8A-7 Barre de gouvernail unique ‑ Vérin double ..................................................................8A-8 Barre de gouvernail double ‑ Vérin double ..................................................................8A-9 Dépannage du circuit de direction assistée.....8A-9 Test du module pilote de la direction assistée ................................................................8A-10 Installation de la direction assistée................8A-11 Système de direction assistée................8A-11
Installation...............................................8A-12 Raccordement des tuyaux hydrauliques à la barre de gouvernail à direction assistée ................................................................8A-13 Raccordement des tuyaux hydrauliques à la pompe de direction assistée...................8A-15 Raccordement des tuyaux hydrauliques au vérin de direction....................................8A-16 Connexions électriques de la pompe de direction..................................................8A-17 Remplissage du circuit de direction assistée moteur arrêté..........................................8A-19 Remplissage du circuit de direction assistée moteur en marche...................................8A-21 Dépose du vérin de direction.........................8A-22 Pose du vérin de direction.............................8A-23
8
A
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-1
Direction assistée
Caractéristiques de direction assistée Caractéristiques de direction assistée Type de liquide
Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30
Contenance
Typique 1 à 2 litres (1 ‑ 2 quarts)
Appel de courant
Ne pas dépasser 75 A
Rapport de direction (barre de 32 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée) – configuration recommandée
3,8 tours
Rapport de direction (barre de 40 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,0 tours
Rapport de direction (barre de 50 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
2,4 tours
Rapport de direction (barre de 32 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
7,6 tours
Rapport de direction (barre de 40 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée) – configuration recommandée
6,0 tours
Rapport de direction (barre de 50 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
4,8 tours
Graisses, produits d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce 92-802859Q1
95
Graisse 2-4-C au Téflon
Surface de la biellette du vérin de direction
113
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de Obtain Locally direction
Outillage spécial Kit de module d'amorçage de la direction assistée
91‑895040K01
Pour vidanger le circuit de direction assistée avec le moteur à l'arrêt.
5547
Page 8A-2
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
Notes :
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-3
Direction assistée
Organes du vérin de direction 12 11
6
8
10
9 8
7 2
3
1
5 4
6
14030
Page 8A-4
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
Organes du vérin de direction Couple Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
N° de réf.
Qté
1
1
Commande de direction
2
1
Biellette
3
1
Plaque ‑ anneau de levage
4
1
Rondelle
5
1
Écrou
88
65
6
1
Écrou (0.375‑24)
27
20
7
1
Collier
8
2
Rondelle
9
1
Vis de serrage
10
1
Entretoise
11
1
Biellette de direction
12
2
Vis (0.375‑24 x 1.375)
90-8979287D0 JUILLET 2005
9
54,2
80
40
Page 8A-5
Direction assistée
Circuits de direction assistée Barre de gouvernail unique ‑ Vérin unique
b
n
c
a
d f
l
e
k h
m
i
g
j 15968
abcdef-
Barre Tuyau de réservoir (T) Tuyau à pression (P) Conduite de réduction sonore Vérin de direction assistée Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction g - Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction
Page 8A-6
h - « T » ‑ Connexion au réservoir i - « P » ‑ Connexion de pression j - « L » ‑ Connexion tribord k - « R » ‑ Connexion bâbord l - Bouchon m -Raccord pour cloison (2) (en option) n - Module pompe de direction assistée
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
Barre de gouvernail double ‑ Vérin unique r c s b
e
a
d
h f
j g
i k
l
a
q
b
k
c
o p
n abcdefghij-
Barre de gouvernail principale Tuyau réservoir 1 à pression 2 Barre de gouvernail auxiliaire Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction Vérin de direction assistée Module de pompe de direction assistée Tuyau de réservoir (T) Conduite de réduction sonore Tuyau à pression (P)
90-8979287D0 JUILLET 2005
l
m 15969
k - « L » ‑ Connexion tribord l - "R" ‑ Connexion bâbord m -Bouchon n - « T » ‑ Connexion au réservoir 2 (retour au réservoir) o - « P » ‑ Connexion de pression 2 p - « T » ‑ Connexion au réservoir 1 (à « P » 2) q - « P » ‑ Connexion de pression 1 (alimentation en provenance de la pompe) r - Té (2) s - Raccord pour cloison (2) (en option)
Page 8A-7
Direction assistée
Barre de gouvernail unique ‑ Vérin double a
c
p f
b d f a
e
n
e o
m
g f
i l
j
e h
k 15970
abcde-
Barre de gouvernail Tuyau à pression (P) Tuyau de réservoir (T) Conduite de réduction sonore Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction f - Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction g - Vérin de direction assistée tribord h - Vérin de direction assistée bâbord
Page 8A-8
i - « T » ‑ Connexion au réservoir j - « P » ‑ Connexion de pression k - « L » ‑ Connexion tribord l - « R » ‑ Connexion bâbord m -Bouchon n - Raccord pour cloison (2) (en option) o - Té articulation (2) p - Module de pompe de direction assistée
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
Barre de gouvernail double ‑ Vérin double
r
e
c
s
t f
b d
a
h g u
j i k
l
a
b
j
c
q
o p
n abcdefghijk-
Barre de gouvernail principale Tuyau réservoir 1 à pression 2 Barre de gouvernail auxiliaire Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction Vérin de direction assistée tribord Vérin de direction assistée bâbord Tuyau réservoir Conduite de réduction sonore Tuyau à pression « L » ‑ Connexion tribord
k
m 15971
l - « R » ‑ Connexion bâbord m -Bouchon n - « T » ‑ Connexion au réservoir 2 (retour au réservoir) o - « P » ‑ Connexion de pression 2 p - « T » ‑ Connexion au réservoir 1 (à « P » 2) q - « P » ‑ Connexion de pression 1 (alimentation en provenance de la pompe) r - Té (2) s - Raccord pour cloison (2) (en option) t - Té articulation (2) u - Module de pompe de direction assistée
Dépannage du circuit de direction assistée Kit de module d'amorçage de la direction assistée Problème
Cause possible
Le circuit de direction assistée fonctionne (la pompe tourne), mais le moteur ne dirige pas Raccordements des tuyaux. le bateau.
90-8979287D0 JUILLET 2005
91‑895040K01 Solution Vérifier les conduites de pression et de réservoir et s'assurer que les connexions sont correctement effectuées au niveau de la barre de gouvernail.
Page 8A-9
Direction assistée Problème
Cause possible
Le circuit de direction assistée fonctionne (la pompe tourne), mais le moteur ne dirige pas le bateau, la direction fonctionne à Air dans le circuit. retardement ou de façon irrégulière. Les raccordements des tuyaux sont corrects.
La pompe de la direction assistée ne fonctionne pas (ne tourne pas).
Solution Vidanger le circuit de direction assistée. Voir la section Remplissage du circuit de direction assistée moteur en marche.
Fusible grillé, mauvaises connexions de batterie ou faible tension.
La pompe de la direction assistée ne fonctionne pas (ne tourne pas). Le fusible n'a Module pilote. pas sauté. Les connexions de la batterie sont correctes.
La pompe de la direction assistée ne fonctionne pas (ne tourne pas). Le fusible n'a Faisceau du module pilote. pas sauté. Le module pilote fonctionne correctement.
La pompe de la direction assistée ne fonctionne pas (ne tourne pas). Le fusible n'a pas sauté. Le module pilote fonctionne PCM moteur. correctement. Le faisceau du signal fonctionne correctement.
1.
Vérifier le fusible de la pompe de direction assistée. Le remplacer s'il a sauté.
2.
Vérifier les connexions de la batterie.
3.
Contrôler la tension de la batterie. Elle doit être supérieure à 10,5 V.
1.
Vérifier les connexions de la broche. Voir la section Test du module pilote de la direction assistée. Remplacer en cas de défaut.
2.
Voir la section Remplissage du circuit de direction assistée à moteur arrêté.
1.
Vérifier les connexions du faisceau du module pilote. Remplacer en cas de défaut.
2.
Actionner la pompe à l'aide du module d'amorçage. Voir la section Remplissage du circuit de direction assistée à moteur arrêté. Si la pompe se met en marche, remplacer le faisceau du module pilote.
1.
Actionner la pompe à l'aide du module d'amorçage. Voir la section Remplissage du circuit de direction assistée à moteur arrêté. Si la pompe se met en marche, vérifier le groupe moto‑propulseur.
2.
Vérifier le groupe moto‑propulseur. Voir la Section 2A ‑ Dépannage à l'aide du terminal de diagnostic numérique (DDT) et du système de diagnostic informatisé (CDS).
Test du module pilote de la direction assistée 1. Utiliser le circuit suivant pour tester le module pilote de la direction assistée. 1 2 3
A B C
e f
d
a
-+
c b
a - Alimentation CC à 12 V b - Masse c - Interrupteur
5076
d - Module pilote de la direction assistée (PSDM) e - Tester la broche de sortie 1 f - Tester la broche de sortie 2
2. L'entrée du PSDM est connectée au faisceau principal du moteur par le biais d'un raccord étanche à 3 voies. a. La broche A fournit la mise à la masse du circuit b. La broche B fournit la tension de batterie par activation de la clé de contact c. La broche C fournit un signal de fonctionnement du moteur Page 8A-10
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
3. La sortie du PSDM est branchée à l'unité de direction assistée électro‑hydraulique (EPHS) par le biais d'un raccord étanche à 3 voies. a. La broche 1 fournit un signal de fonctionnement du moteur conditionné b. La broche 2 fournit la tension de batterie par activation de la clé de contact c. La broche 3 est vide 4. Tester les caractéristiques de fonctionnement suivantes du module pilote de direction assistée. État entrée
Résultats sortie
En fonction de :
Broche A = masse Broche B = 12,0 V Broche C = ouvert
Broche 1 = 0 V (masse) Broche 2 = 12,0 V
Broche A
Broche A = masse Broche B = 12,0 V Broche C = masse
Broche 1 = 11,5 à 12,5 V Broche 2 = 12,0 V
Broche A
5. Vérifier la présence de fêlures, corrosion, séparation du matériel et de câbles rompus ou endommagés. 6. Si le module pilote n'est pas conforme aux spécifications ou que des défauts sont constatés, le mettre au rebut. Le module pilote de la direction assistée n'est pas réparable.
Installation de la direction assistée Système de direction assistée a b
c
15617
a - Barre de gouvernail b - Vérin de direction, moteur hors‑bord
90-8979287D0 JUILLET 2005
c - Pompe de direction assistée
Page 8A-11
Direction assistée
Installation SÉLECTION DE L'EMPLACEMENT DE LA POMPE DE DIRECTION ASSISTÉE
! ATTENTION Pour assurer le fonctionnement correct de la direction, protéger le système de direction assistée hydraulique contre toute contamination. Effectuer une connexion hydraulique dans un endroit propre. Acheminer les conduites avec les bouchons de protection. Déposer les bouchons de protection des conduites et le raccord au fur et à mesure que chaque connexion est effectuée. 1. Déterminer l'emplacement idéal de la pompe de direction assistée (sur le plancher ou sur la paroi interne) en tenant compte des exigences suivantes. • Pour réduire le bruit sur les coques en aluminium ou en métal, isoler les conduites de direction de la coque à l'aide de supports non abrasifs et appropriés. • Éviter d'appliquer une contrainte ou des torsions sur les tuyaux de direction provenant de la barre de gouvernail. Fixer délicatement le faisceau de tuyaux à l'aide d'un serre‑câble situé à environ25,4 cm (10 in.) de la barre de gouvernail. • Ne pas incliner la pompe de plus de 15° par rapport à la position verticale. • Le câblage électrique de la pompe doit être suffisamment long pour être branché à la batterie auxiliaire. • La pompe doit être montée de façon à pouvoir retirer le boîtier insonorisant et le couvercle et permettre l'accès au bouchon de remplissage. • Installer la pompe de sorte que l'eau de la cale ne contamine pas la pompe. • Pour réduire le bruit transmis, monter la pompe sur une surface en bois ou en fibre de verre. Éviter de monter la pompe sur des surfaces en acier ou en aluminium. DÉGAGEMENTS REQUIS POUR LE MONTAGE DE LA POMPE DE DIRECTION ASSISTÉE
a
c
d
b
ob01458
a - 215 mm (8‑1/2 in.) b - 310 mm (12‑7/32 in.) jusqu'au couvercle supérieur (non illustré)
c - 285 mm (11‑1/4 in.) d - 432 mm (17 in.) de dégagement nécessaire pour le retrait du couvercle
INSTALLATION DE LA POMPE DE DIRECTION ASSISTÉE
1. La pompe de direction assistée peut être montée de deux manières : • Sur une paroi interne Page 8A-12
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
• Montée sur le plancher 2. Monter la pompe de direction à l'emplacement choisi à l'aide des accessoires de fixation appropriés en fonction du matériel et de l'épaisseur de la surface de montage.
b
a b a a
a ob01459
Montge sur une paroi interne a - Tire‑fonds ou vis traversantes (3 ou 4)
Montage sur plancher b - Équipement de montage
Raccordement des tuyaux hydrauliques à la barre de gouvernail à direction assistée REMARQUE : Les tuyaux peuvent être acheminés au travers de l'ouverture de la barre de gouvernail dans le tableau de bord et fixés aux raccords de la barre avant de monter la barre de gouvernail. 1. Passer les tuyaux de direction au travers d'une plaque de renfort à l'intérieur du tableau de bord. Acheminer les tuyaux de direction au travers de l'ouverture percée et placer la quantité de plaques de renfort nécessaires sur les tuyaux à l'intérieur du tableau de bord.
REMARQUE : Le nombre de plaques de renfort varie en fonction du déplacement de la barre de gouvernail. a
4027
a - Plaques de renfort 2. Déposer et mettre au rebut les bouchons de transport des quatre raccords de la barre de gouvernail. Éviter de retirer les joints toriques lors de la dépose des bouchons de transport. 90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-13
Direction assistée
3. S'assurer que les joints toriques sont en place au bout des raccords de la barre de gouvernail.
a b
ob01460
a - Joints toriques (4)
b - Bouchon – inutilisé
4. Raccorder les tuyaux à la barre de gouvernail tel qu'illustré. Utiliser une clé fine pour immobiliser les raccords de gouvernail lors du serrage des tuyaux. Ne pas serrer excessivement les raccords des tuyaux.
c
b
d
e
L PORT
R STAR
T
P
a
15257
a - Clé fine b - Taille de la clé hexagonale pour serrage de la visserie de la barre de gouvernail (P et T) 19 mm (3/4 in.) c - Taille de la clé hexagonale pour serrage de la visserie de la barre de gouvernail (D et G) 16 mm (5/8 in.)
Page 8A-14
d - Taille de la clé hexagonale pour serrage de la visserie des conduites hydrauliques (P et T) 21 mm (13/16 in.) e - Taille de la clé hexagonale pour serrage de la visserie des conduites hydrauliques (bâbord et tribord) 18 mm (11/16 in.)
Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
Description
P
P
Pression entre la pompe et le gouvernail
T
T
Retour de faible pression entre le réservoir et la pompe
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
Description
R
D ‑ TRIBORD
Le tuyau doit être raccordé à bâbord du vérin de direction
L
G‑BÂBORD
Le tuyau doit être raccordé à tribord du vérin de direction
Raccordement des tuyaux hydrauliques à la pompe de direction assistée 1. Déposer le capuchon de protection jaune du réservoir et le mettre au rebut. 2. Brancher, tel qu'indiqué, le tuyau hydraulique de faible pression du gouvernail de direction au raccord de faible pression situé sur le réservoir de la pompe. Fixer la conduite au raccord à l'aide d'un collier.
a c
FILL WITH MERCURY SAE 0W-30 SYNTHETIC POWER STEERING FLUID
d
b ob01462
a - Capuchon de protection jaune (déposer et mettre au rebut) b - Tuyau hydraulique de faible pression de la barre de gouvernail
c - Collier de serrage d - Passe‑fils
3. Déposer le bouchon et le capuchon situés aux extrémités de la conduite de réduction sonore et les mettre au rebut. 4. S'assurer qu'un joint torique se trouve à l'extrémité de la conduite de réduction sonore. 5. Brancher la conduite de réduction sonore haute pression à la pompe de direction assistée. 6. S'assurer qu'un joint torique se trouve à l'extrémité du raccord de la conduite de direction hydraulique haute pression. 7. Branchez la conduite hydraulique haute pression de la barre de gouvernail à la conduite de réduction sonore. 8. Poser un passe‑fils sur le boîtier de la pompe de direction assistée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-15
Direction assistée
c
a
b
d
FILL WITH MERCURY SAE 0W-30 SYNTHETIC POWER STEERING FLUID
10624
a - Joint torique b - Conduite de réduction sonore
c - Tuyau hydraulique de direction à haute pression d - Passe‑fils
Raccordement des tuyaux hydrauliques au vérin de direction 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques vers le vérin de direction du moteur hors‑bord. Des raccords sont présents sur la paroi interne si le fond du moteur ne contient aucune ouverture.
b a a - Raccord de paroi interne – paroi interne d'une épaisseur allant jusqu'à1,9 cm (0.75 in.) (22‑892517)
15249
b - Raccord de paroi interne – paroi interne d'une épaisseur allant jusqu'à7,62 cm (3 in.) (22‑892518)
REMARQUE : Les raccords coudés peuvent être filetés sur les raccords de conduite pour effectuer une acheminement en ligne droite. 2. Orienter les raccords de conduite dans le sens souhaité. Desserrer les écrous pour pouvoir les tourner. Positionner les raccords et resserrer les écrous de fixation. 3. S'assurer que les joints toriques sont en place au bout de chaque raccord. 4. Raccorder les tuyaux au vérin de direction comme indiqué.
Page 8A-16
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
b
a
15252
a - Raccord tribord ‑ Conduite portant la mention « L‑PORT »
b - Raccord bâbord ‑ Conduite portant la mention « R‑STAR »
Connexions électriques de la pompe de direction REMARQUE : Lors de l'installation d'un moteur unique, les câbles de batterie de la pompe de direction assistée doivent être connectés directement à la batterie de démarrage du moteur hors‑bord. b
e f
+
a
c
g
d
-
i k
b
h
j
4250
Installation à moteur unique abcde-
Moteur Câble de batterie Faisceau d’alimentation DTS Batterie Fusible de direction assistée – 90 A f - Faisceau positif 12 V de la pompe de direction assistée
g - Pompe de direction assistée h - Module pilote i - Faisceau de masse de la pompe de direction assistée j - Faisceau du signal de la direction assistée k - Faisceau du signal du moteur
REMARQUE : Sur les installations multiples, utiliser l'interrupteur d'alimentation automatique (APS) (87‑895091K01) pour connecter l'ensemble des batteries de démarrage du moteur hors‑bord à la pompe de direction assistée. L'APS permet de récupérer une tension de batterie auprès de la batterie de démarrage la plus chargée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-17
Direction assistée
n +
a
k
e
c
-
f g
m
n
+
b
k
d
h
-
i
m l abcdefg-
j
15523
Installation à moteurs jumelés Moteur bâbord h - Faisceau de masse de la pompe de direction assistée Moteur tribord i - Module pilote Batterie bâbord j - Adaptateur de la direction assistée Batterie tribord des moteurs jumelés Interrupteur d'alimentation k Faisceau d’alimentation DTS automatique (APS) l - Faisceau du signal de la direction Pompe de direction assistée assistée Faisceau positif 12 V de la pompe m -Faisceau du signal du moteur de direction assistée n - Fusible de direction assistée – 90 A
1. Effectuer les branchements électriques de la pompe comme indiqué.
Page 8A-18
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
c
e
BLK
-
b +
RED
d
a
ob01468
a - Pompe de direction assistée b - Batterie auxiliaire (recommandée) c - Faisceau de diode
d - Câbles de la batterie e - Connecteur 3 broches en provenance du moteur
Remplissage du circuit de direction assistée moteur arrêté Utiliser du liquide de direction assistée synthétique complet SAE 0W‑30 dans le système de direction assistée. En cas d'urgence, si le liquide de direction assistée n'est pas disponible, toute huile moteur synthétique complète peut être temporairement utilisée. Le liquide de direction assistée doit alors être vidangé et remplacé par du liquide de direction assistée synthétique complet SAE 0W‑30 dès que possible, pour éviter une perte de performance du circuit de direction assistée. Type de liquide Liquide de direction assistée synthétique complet SAE 0W‑30
Contenance
Numéro de pièce Mercury
1 à 2 litres (1 ‑ 2 quarts) selon la longueur des conduites de direction
92‑858002K01
1. Déconnecter le faisceau de signal de direction assistée du faisceau de signal moteur. 2. Raccorder le kit de module d'amorçage de direction assistée à la pompe de direction assistée et à une source d'alimentation positive de 12 V, comme indiqué.
d
c
BLK
RED
-
b
+
a ob01469
a - Pompe de direction assistée b - Batterie primaire
Kit de module d'amorçage de la direction assistée
c - Câbles de la batterie d - Module d'amorçage de la direction assistée
91‑895040K01
3. Déposer le bouchon de remplissage de la pompe de direction assistée. 4. Remplir le réservoir de la pompe avec l'huile de direction assistée recommandée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-19
Direction assistée
a
b
15296
a - Bouchon de remplissage
b - Niveau plein
IMPORTANT : Le module d'amorçage de direction assistée a deux commandes, « POWER » (Alimentation) – « ON » (Marche) et « OFF » (Arrêt) et « PUMP » (Pompe) – « ON » et « OFF ». Pour mettre sous tension et activer la pompe de direction assistée, suivre ces deux étapes : 1) Mettre la commande « POWER » sur « ON » pour mettre la pompe sous tension, attendre deux secondes puis, 2) Mettre la commande « PUMP » sur « ON » pour activer la pompe. IMPORTANT : Ne pas faire tourner la pompe sans huile. Si la pompe aspire de l'air pendant la purge, la nouvelle purge qui en résulte prendra deux ou trois fois plus de temps que la purge initiale. 5. Mettre la pompe sous tension et l'activer jusqu'à ce que l'huile chute de moitié. Mettre les deux commandes du module d'amorçage de la direction assistée sur arrêt et remplir le réservoir de la pompe. Répéter cette opération jusqu'à ce que le réservoir de la pompe reste rempli. 6. Mettre la pompe sous tension et l'activer tout en tournant lentement le volant à fond dans une direction. Surveiller attentivement le niveau d'huile jusqu'à ce qu'il chute de moitié, arrêter de tourner le volant et remplir le réservoir de la pompe. Répéter cette opération en tournant 10 fois le volant d'une butée à l'autre jusqu'à ce que le réservoir reste plein. 7. Pour purger tout l'air restant dans le circuit de direction, mettre la pompe sous tension et l'activer. Tourner le volant dans une direction jusqu'à atteindre la position de verrouillage complet. 8. Brancher un tuyau de purge transparent de8 mm (5/16 in.) de diamètre interne à la soupape de purge à l'extrémité du vérin de direction orientée dans le sens opposé au moteur. Acheminer le tuyau dans le réservoir de la pompe (ne pas purger l'huile de la direction assistée dans un récipient différent, ceci ne pompe que l'huile hors du circuit qui vient d'être rempli). 9. Ouvrir la soupape de purge pour dissiper tout l'air restant dans le circuit de direction assistée. Laisser suffisamment de temps selon la longueur de la conduite de direction assistée pour permettre à l'air du système de s'échapper. Serrer le robinet de purge et retirer le tuyau de purge.
Page 8A-20
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
a
15266
b a - Tuyau de purge
b - Robinet de purge dans le vérin de direction
10. Tourner le volant dans la direction opposée jusqu'à la position de verrouillage complet et répéter les étapes 8 et 9. 11. Remplacer le bouchon de remplissage de la pompe de direction assistée. 12. Au besoin, vérifier à nouveau le système de direction assistée le lendemain pour purger l'air attrapé dans le circuit. Répéter la procédure de purge du système de direction indiquée ci‑dessus. 13. Mettre les deux commandes sur arrêt, retirer le module d'amorçage de la direction assistée et reconnecter le faisceau du signal de direction assistée du moteur à la pompe.
Remplissage du circuit de direction assistée moteur en marche 1. Déposer le bouchon de remplissage de la pompe de direction assistée. 2. Remplir le réservoir de la pompe avec l'huile de direction assistée recommandée.
a
b
15296
a - Chapeau
b - Niveau plein
3. Démarrer et faire tourner le moteur jusqu'à ce que le liquide de la pompe de direction chute de moitié. Couper le moteur et remplir la pompe. Répéter cette opération jusqu'à ce que la pompe reste remplie. 4. Démarrer et faire tourner le moteur tout en tournant lentement le volant à fond dans une direction. Surveiller de près le niveau de liquide jusqu'à ce qu'il chute de moitié. Arrêter de tourner le volant, arrêter le moteur et remplir le réservoir de la pompe. Répéter cette opération en tournant 10 fois le volant d'une butée à l'autre jusqu'à ce que le réservoir reste plein. 5. Pour purger tout l'air du système de direction, démarrer et faire tourner le moteur et tourner le volant dans une direction jusqu'à ce qu'il atteigne la position de verrouillage complet.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-21
Direction assistée
6. Brancher un tuyau de purge transparent de8 mm (5/16 in.) diamètre interne à la soupape de purge située à l'extrémité du vérin de direction orientée dans le sens opposé au moteur. Acheminer le tuyau dans le réservoir de la pompe (ne pas purger l'huile de la direction assistée dans un récipient différent, ceci ne pompe que l'huile hors du circuit qui vient d'être rempli). 7. Ouvrir la soupape de purge pour dissiper tout l'air restant dans le circuit de direction assistée. Laisser suffisamment de temps selon la longueur de la conduite de direction assistée pour permettre à l'air du système de s'échapper. Serrer le robinet de purge et retirer le tuyau de purge.
a
b a - Tuyau de purge
15266
b - Robinet de purge dans le vérin de direction
8. Tourner le volant dans la direction opposée jusqu'à la position de verrouillage complet et répéter la procédure de purge du système de direction. 9. Remplacer le filtre de la pompe de direction assistée. 10. Au besoin, vérifier à nouveau le système de direction assistée le lendemain pour purger l'air emprisonné dans le circuit. Répéter la procédure de purge du système de direction indiquée ci‑dessus.
Dépose du vérin de direction 1. Déposer l'écrou de blocage et le boulon afin de déposer la biellette de direction du bras de direction.
a b c d
e 15897
a - Vis b - Rondelle c - Composants de la biellette
d - Bras de direction e - Écrou de blocage
2. Déposer l'écrou de blocage du côté tribord de la biellette. 3. Déposer la rondelle et la plaque à anneau de levage. Page 8A-22
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
b c
a
d a - Collier b - Vis de serrage
15913
c - Rondelle (cachée) d - Écrou de blocage
4. Déposer la biellette, la rondelle et l'entretoise du support de pivotement/vérin d'articulation. 5. Déposer le vérin de direction et les deux rondelles du support d'articulation. 6. Desserrer la vis de réglage et dévisser le collier afin de déposer le collier du tube d'inclinaison.
a
b
c
d
e
f
g h
12758
abcd-
Rondelle Collier Rondelle Entretoise
efgh-
Biellette Anneau de levage Écrou de blocage Vérin de direction
Pose du vérin de direction 1. Fileter le collier situé sur le côté tribord du tube d'inclinaison. Ne pas serrer encore complètement la vis de serrage.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-23
Direction assistée
a
b
c
d
a - Vis de serrage b - Collier
15680
c - Écrou de blocage du tube d'inclinaison du côté tribord d - Support de tableau arrière tribord
2. Appliquer une couche de lubrifiant 2‑4‑C au Téflon sur l'ensemble des biellettes. 3. Introduire partiellement l'ensemble biellette/anneau de levage, rondelle et écrou de blocage) dans le support du vérin de direction. 4. Monter l'entretoise et une rondelle sur la biellette. 5. Introduire entièrement la biellette dans le vérin de direction et le tube d'inclinaison.
a
b
c
d
e
f
g h
12758
abcd-
Rondelle Collier Rondelle Entretoise
N° de pièce du tube 95
efghDescription
Graisse 2-4-C au Téflon
Biellette Anneau de levage Écrou de blocage et rondelle Vérin de direction
Emplacement
N° de pièce
Surface de la biellette du vérin de direction
92-802859Q1
6. S'assurer que l'anneau de levage est positionné dans le redan du support du vérin de direction.
Page 8A-24
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
a
b
15895
a - Redan au niveau du support du vérin de direction
b - Anneau de levage
7. Appliquer de la graisse Loctite Moly Paste sur le filetage de la biellette. N° de pièce du tube 113
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de direction
Obtain Locally
8. Poser une rondelle, l'anneau de levage et l'écrou de blocage sur l'extrémité de la biellette. Ne par serrer l'écrou de blocage à ce stade. 9. Vérifier l'usure des composants de la bielle. Les remplacer si nécessaire. 10. Assembler les composants de la bielle
a
d
c
b
b b
b
c
d
15875
Bielle a - Bielle b - Bague
c - Bague d - Bague
11. Poser la bielle sur la plaque de vérin de direction du bras de direction du moteur hors‑bord. a. Insérer une rondelle et un boulon sur la bielle. b. Serrer le boulon sur le bras de direction. c. Serrer le boulon au couple spécifié. d. Poser un écrou de blocage sur le boulon. e. Serrer l’écrou au couple spécifié.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-25
Direction assistée
a b c d
e 15897
a - Boulon reliant la biellette au bras de direction b - Rondelle c - Composants de la biellette
d - Bras de direction e - Ecrou de blocage de la biellette de direction
Description
N.m
Boulon reliant la biellette de direction au bras de direction
54,2
40
27
20
Ecrou de blocage de la biellette de direction
lb. in.
lb. ft.
12. Serrer l'écrou de blocage figurant sur le côté tribord de la biellette au couple spécifié. 13. Fileter le collier contre la rondelle (extérieur) et le support du vérin de direction. Serrer à la main. 14. Serrer la vis de serrage au couple spécifié.
b c
a
d a - Collier b - Vis de serrage N° de pièce du tube 113
c - Rondelle (cachée) d - Écrou de blocage et rondelle
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de direction
Obtain Locally
Description
Page 8A-26
15899
N.m
Écrous de blocage de la biellette du vérin de direction
88
Vis de serrage du collier du vérin de direction
9
lb. in.
lb. ft. 65
80
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction assistée
IMPORTANT : Si les conduites de direction ont été déconnectées du vérin de direction, purger le système de direction hydraulique. Voir la partie Remplissage du circuit de direction assistée.
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 8A-27
Direction assistée
Notes :
Page 8A-28
90-8979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
Direction Section 8B - Direction hydraulique
Table des matières Caractéristiques du système de direction hydraulique......................................................8B-2 Organes du vérin de direction..........................8B-4 Systèmes de direction hydraulique..................8B-6 Barre de gouvernail unique ‑ Vérin unique ..................................................................8B-6 Barre double de gouvernail ‑ Vérin unique ..................................................................8B-7 Barre de gouvernail unique ‑ Vérin double ..................................................................8B-8 Barre de gouvernail double ‑ Vérin double ..................................................................8B-9
Vérin de direction...........................................8B-10 Système de direction hydraulique...........8B-10 Raccordement des tuyaux hydrauliques à la barre de gouvernail.................................8B-10 Raccordement des tuyaux hydrauliques au vérin de direction....................................8B-11 Remplissage et purge automatisés du système de direction hydraulique..........................8B-11 Remplissage et purge manuels du système de direction hydraulique...............................8B-12 Dépose du vérin de direction.........................8B-14 Pose du vérin de direction.............................8B-15
8
B
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-1
Direction hydraulique
Caractéristiques du système de direction hydraulique Caractéristiques de direction assistée Type de liquide
Liquide de direction assistée synthétique SAE 0W‑30
Rapport de direction (barre de 28 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée) – configuration recommandée
4,3 tours
Rapport de direction (barre de 33 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,7 tours
Rapport de direction (barre de 39 cm³ et vérin de direction unique, butée à butée)
3,1 tours
Rapport de direction (barre de 28 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
8,6 tours
Rapport de direction (barre de 33 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée)
7,3 tours
Rapport de direction (barre de 39 cm³ à vérins de direction doubles, butée à butée) – configuration recommandée
6,2 tours
Graisses, produits d’étanchéité, adhésifs N° de pièce du tube
Description
Emplacement
N° de pièce 92-802859Q1
95
Graisse 2-4-C au Téflon
Surface de la biellette du vérin de direction
113
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de Obtain Locally direction
Outillage spécial Adaptateur de remplissage de la barre de direction
64‑826525A 1
Se branche entre la cartouche d'huile et la barre afin de faciliter le remplissage de la barre de direction hydraulique. 15509
Page 8B-2
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
Notes :
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-3
Direction hydraulique
Organes du vérin de direction 12 11
6
8
10
9 8
7 2
3
1
5 4
6
14030
Page 8B-4
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
Organes du vérin de direction Couple Description
N.m
lb. in.
lb. ft.
N° de réf.
Qté
1
1
Commande de direction
2
1
Biellette
3
1
Plaque ‑ anneau de levage
4
1
Rondelle
5
1
Écrou
88
65
6
1
Écrou (0.375‑24)
27
20
7
1
Collier
8
2
Rondelle
9
1
Vis de serrage
10
1
Entretoise
11
1
Biellette de direction
12
2
Vis (0.375‑24 x 1.375)
90-88979287D0 JUILLET 2005
9
54,2
80
40
Page 8B-5
Direction hydraulique
Systèmes de direction hydraulique Barre de gouvernail unique ‑ Vérin unique
b c
a
h e d f
g
15994
h a - Barre de gouvernail b - Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction c - Raccord pour cloison (2) d - Vérin de direction
Page 8B-6
e - Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction f - Barre de gouvernail reliée au côté tribord du vérin de direction g - Barre de gouvernail reliée au côté bâbord du vérin de direction h - Bouchon
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
Barre double de gouvernail ‑ Vérin unique c b
d
a
e
o
g f
i
n a
c
m
k l
j
h n
a - Barre de gouvernail principale b - Conduite reliant la barre de gouvernail principale à la barre de gouvernail auxiliaire c - Barre de gouvernail auxiliaire d - Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction e - Raccord pour cloison (2) f - Vérin de direction g - Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction h - Barre de gouvernail reliée au côté tribord du vérin de direction
90-88979287D0 JUILLET 2005
15997
i - Poste reliant la barre de gouvernail auxiliaire à la barre de gouvernail principale j - Barre de gouvernail reliée au côté bâbord du vérin de direction k - Barre de gouvernail reliée au côté tribord du vérin de direction l - Barre de gouvernail principale reliée à la barre de gouvernail auxiliaire m -Barre de gouvernail reliée au côté bâbord du vérin de direction n - Bouchon o - Té articulation (2)
Page 8B-7
Direction hydraulique
Barre de gouvernail unique ‑ Vérin double b d a
c
e
b
f
j c h
i
g 15998
j a - Barre de gouvernail b - Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction c - Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction d - Raccord pour cloison (2) e - Té d'articulation
Page 8B-8
f - Vérin de direction tribord g - Vérin de direction bâbord h - Barre de gouvernail reliée au côté tribord du vérin de direction i - Barre de gouvernail reliée au côté bâbord du vérin de direction j - Bouchon
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
Barre de gouvernail double ‑ Vérin double c d b e f
d h g
a
e o
i
p c
a
n
m p
l
j k
a - Barre de gouvernail principale b - Conduite reliant la barre de gouvernail principale à la barre de gouvernail auxiliaire c - Barre de gouvernail auxiliaire d - Tuyau relié au côté tribord du vérin de direction e - Tuyau relié au côté bâbord du vérin de direction f - Té d'articulation g - Raccord pour cloison (2) h - Vérin de direction tribord
90-88979287D0 JUILLET 2005
15999
i - Vérin de direction bâbord j - Barre de gouvernail auxiliaire au côté tribord du vérin de direction k - Barre de gouvernail auxiliaire reliée à la barre de gouvernail principale l - Barre de gouvernail auxiliaire reliée au côté bâbord du vérin de direction m -Barre de gouvernail principale reliée au côté tribord du vérin de direction n - Barre de gouvernail principale reliée au côté bâbord du vérin de direction o - Barre de gouvernail principale reliée à la barre de gouvernail auxiliaire p - Bouchon
Page 8B-9
Direction hydraulique
Vérin de direction Système de direction hydraulique
a
S STBD
P PORT
b
15243
a - Barre de gouvernail
b - Vérin de direction, moteur hors‑bord
Raccordement des tuyaux hydrauliques à la barre de gouvernail 1. Raccorder les tuyaux à la barre de gouvernail tel qu'illustré.
d
e
b P PORT
S STAR
a c
15244
a - Taille de la clé hexagonale pour serrage de la visserie des conduites hydrauliques (D tribord et G bâbord) 18 mm (11/16 in.) b - Raccord tribord c - Raccord bâbord
Page 8B-10
d - Raccord de barre de gouvernail S e - Raccord de barre de gouvernail P
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique Repère d'identification du raccord de gouvernail
Repère d'identification des tuyaux
Connexion du vérin de direction
S
D ‑ TRIBORD
Connecté au raccord bâbord
P
G‑BÂBORD
Connecté au raccord tribord
Raccordement des tuyaux hydrauliques au vérin de direction 1. Acheminer les tuyaux hydrauliques vers le vérin de direction du moteur hors‑bord. Des raccords sont présents sur la paroi interne si le fond du moteur ne contient aucune ouverture.
b 15249
a a - Raccord de paroi interne – paroi interne d'une épaisseur allant jusqu'à1,9 cm (0.75 in.) (22‑892517)
b - Raccord de paroi interne – paroi interne d'une épaisseur allant jusqu'à7,62 cm (3 in.) (22‑892518)
REMARQUE : Les raccords coudés peuvent être filetés sur les raccords de conduite pour effectuer une acheminement en ligne droite. 2. Orienter les raccords de conduite dans le sens souhaité. Desserrer les écrous pour pouvoir les tourner. Positionner les raccords et resserrer les écrous de fixation. 3. S'assurer que les joints toriques sont en place au bout de chaque raccord. 4. Raccorder les tuyaux au vérin de direction comme indiqué.
a
b 15252
a - Raccord tribord ‑ Conduite portant la mention « L‑PORT »
b - Raccord bâbord ‑ Conduite portant la mention « R‑STAR »
Remplissage et purge automatisés du système de direction hydraulique Lors de l'utilisation d'un outil SeaStar Power Purge® pour le remplissage et la purge du système de direction hydraulique, consulter les instructions de remplissage et de purge accompagnant l'outil Power Purge. 90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-11
Direction hydraulique
Remplissage et purge manuels du système de direction hydraulique Installations de moteurs hors‑bord jumelés ‑ effectuer simultanément les étapes suivantes sur les deux vérins de direction de moteur hors‑bord
REMARQUE : En raison de la conception particulière du système, un technicien ne peut être capable d'effectuer à lui seul le remplissage et la purge complets du système. Ceci entraînera une direction molle et peu sensible. Pour réaliser correctement ces deux opérations, deux techniciens sont nécessaires. Dans le circuit de direction hydraulique, utiliser de l'huile hydraulique de direction pour gouvernail. Type de liquide
Contenance
Numéro de pièce Mercury
Huile hydraulique de direction pour gouvernail
1 à 2 litres (1 ‑ 2 quarts) selon la longueur des conduites de direction
92‑862014Q01
ÉTAPE 1
REMARQUE : Commencer le remplissage du circuit au niveau de la barre de direction. Sur les systèmes à direction double, toujours commencer au niveau de la barre de direction inférieure. 1. Déposer le bouchon de remplissage de la barre de direction. Visser le tube de remplissage (kit de remplissage de cartouche) dans le trou de remplissage. Adaptateur de remplissage de la barre de direction
64‑826525A 1
2. Raccorder le tube de remplissage (de la barre de direction) à une nouvelle cartouche de liquide de direction. 3. Retourner la cartouche et faire un trou dans le fond de celle‑ci pour réaliser une prise d'air. Remplir la barre de direction jusqu'à ce que toutes les bulles et tout l'air se soient échappés du tube de remplissage.
REMARQUE : S'assurer que le tube de remplissage est plein de liquide entre la cartouche et la barre et ce, pendant toute la durée de la procédure de remplissage. Remplacer la cartouche vide tandis que le tube de remplissage est encore plein. Le système devra être purgé à nouveau s'il absorbe de l'air. a
b
c
15273
a - Bouchon de remplissage b - Cartouche de liquide
c - Tube de remplissage
ÉTAPE 2
1. Raccorder une conduite de purge transparente au raccord de purge bâbord. Placer l'autre extrémité de la conduite de purge dans un conteneur afin d'éviter tout déversement accidentel. Page 8B-12
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
2. Ouvrir le raccord de purge bâbord. 3. Pousser manuellement le vérin de direction vers la droite/côté tribord jusqu'à ce qu'il s'immobilise. 4. Tourner lentement le volant de direction vers le côté tribord en évacuant l'air via le raccord de purge bâbord. 5. Une fois qu'un flux de liquide régulier et exempt de bulles est observé, fermer le raccord de purge.
a
b
15199
a - Raccord de purge bâbord
b - Vérin de direction
ÉTAPE 3
1. Raccorder une conduite de purge transparente au raccord de purge tribord. Placer l'autre extrémité de la conduite de purge dans un conteneur afin d'éviter tout déversement accidentel. 2. Ouvrir le raccord de purge tribord. 3. Tourner lentement le volant de direction vers la droite/côté tribord jusqu'à ce qu'il s'immobilise. Le vérin de direction se déplacera vers le côté bâbord, tout en évacuant l'air par le raccord de purge tribord.
a
15214
a - Raccord de purge tribord. 4. Tourner le volant dans l'autre direction. Tourner lentement le volant de direction vers le côté bâbord en évacuant l'air via le raccord de purge tribord. 5. Une fois qu'un flux de liquide régulier et exempt de bulles est observé, fermer le raccord de purge.
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-13
Direction hydraulique
a
15216
a - Raccord de purge tribord. 6. La procédure de remplissage et de purge est terminée. Retirer le tube de remplissage de la barre de direction et réinstaller le bouchon de remplissage. Tout l'air, même en quantités infimes, prisonnier dans le système peut se déplacer vers la barre de direction, via le bouchon de remplissage éventé, lors du fonctionnement du système.
Dépose du vérin de direction 1. Déposer l'écrou de blocage et le boulon afin de déposer la biellette de direction du bras de direction.
a b c d
e 15897
a - Vis b - Rondelle c - Composants de la biellette
d - Bras de direction e - Écrou de blocage
2. Déposer l'écrou de blocage du côté tribord de la biellette. 3. Déposer la rondelle et la plaque à anneau de levage.
Page 8B-14
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
b c
a
d a - Collier b - Vis de serrage
15913
c - Rondelle (cachée) d - Écrou de blocage
4. Déposer la biellette, la rondelle et l'entretoise du support de pivotement/vérin d'articulation. 5. Déposer le vérin de direction et les deux rondelles du support d'articulation. 6. Desserrer la vis de réglage et dévisser le collier afin de déposer le collier du tube d'inclinaison.
a
b
c
d
e
f
g h
12758
abcd-
Rondelle Collier Rondelle Entretoise
efgh-
Biellette Anneau de levage Écrou de blocage Vérin de direction
Pose du vérin de direction 1. Fileter le collier situé sur le côté tribord du tube d'inclinaison. Ne pas serrer encore complètement la vis de serrage.
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-15
Direction hydraulique
a
b
c
d
a - Vis de serrage b - Collier
15680
c - Écrou de blocage du tube d'inclinaison du côté tribord d - Support de tableau arrière tribord
2. Appliquer une couche de lubrifiant 2‑4‑C au Téflon sur l'ensemble des biellettes. 3. Introduire partiellement l'ensemble biellette/anneau de levage, rondelle et écrou de blocage) dans le support du vérin de direction. 4. Monter l'entretoise et une rondelle sur la biellette. 5. Introduire entièrement la biellette dans le vérin de direction et le tube d'inclinaison.
a
b
c
d
e
f
g h
12758
abcd-
Rondelle Collier Rondelle Entretoise
N° de pièce du tube 95
efghDescription
Graisse 2-4-C au Téflon
Biellette Anneau de levage Écrou de blocage et rondelle Vérin de direction
Emplacement
N° de pièce
Surface de la biellette du vérin de direction
92-802859Q1
6. S'assurer que l'anneau de levage est positionné dans le redan du support du vérin de direction.
Page 8B-16
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
a
b
15895
a - Redan au niveau du support du vérin de direction
b - Anneau de levage
7. Appliquer de la graisse Loctite Moly Paste sur le filetage de la biellette. N° de pièce du tube 113
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de direction
Obtain Locally
8. Poser une rondelle, l'anneau de levage et l'écrou de blocage sur l'extrémité de la biellette. Ne par serrer l'écrou de blocage à ce stade. 9. Vérifier l'usure des composants de la bielle. Les remplacer si nécessaire. 10. Assembler les composants de la bielle
a
d
c
b
b b
b
c
d
15875
Bielle a - Bielle b - Bague
c - Bague d - Bague
11. Poser la bielle sur la plaque de vérin de direction du bras de direction du moteur hors‑bord. a. Insérer une rondelle et un boulon sur la bielle. b. Serrer le boulon sur le bras de direction. c. Serrer le boulon au couple spécifié. d. Poser un écrou de blocage sur le boulon. e. Serrer l’écrou au couple spécifié.
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-17
Direction hydraulique
a b c d
e 15897
a - Boulon reliant la biellette au bras de direction b - Rondelle c - Composants de la biellette
d - Bras de direction e - Ecrou de blocage de la biellette de direction
Description
N.m
Boulon reliant la biellette de direction au bras de direction
54,2
40
27
20
Ecrou de blocage de la biellette de direction
lb. in.
lb. ft.
12. Serrer l'écrou de blocage figurant sur le côté tribord de la biellette au couple spécifié. 13. Fileter le collier contre la rondelle (extérieur) et le support du vérin de direction. Serrer à la main. 14. Serrer la vis de serrage au couple spécifié.
b c
a
d a - Collier b - Vis de serrage N° de pièce du tube 113
c - Rondelle (cachée) d - Écrou de blocage et rondelle
Description
Emplacement
N° de pièce
Graisse Loctite Moly Paste (au bisulfure de molybdène)
Filetage de la biellette du vérin de direction
Obtain Locally
Description
Page 8B-18
15899
N.m
Écrous de blocage de la biellette du vérin de direction
88
Vis de serrage du collier du vérin de direction
9
lb. in.
lb. ft. 65
80
90-88979287D0 JUILLET 2005
Direction hydraulique
IMPORTANT : Si les conduites de direction ont été déconnectées du vérin de direction, purger le système de direction hydraulique. Voir la partie Remplissage du circuit de direction assistée.
90-88979287D0 JUILLET 2005
Page 8B-19
Direction hydraulique
Notes :
Page 8B-20
90-88979287D0 JUILLET 2005
Schémas de câblage en couleur
Schémas de câblage en couleur Section 9A - Schémas de câblage en couleur
Table des matières Faisceau du moteur des Verado 135/150/175 année‑modèle 2006.........................................9A-4 Schéma d'écoulement de l'huile des Verado 135/150/175 année‑modèle 2006....................9A-6
Schéma d'écoulement du carburant des Verado 135/150/175 année‑modèle 2006....................9A-7 Schéma d'écoulement de l'eau des Verado 135/150/175 année‑modèle 2006....................9A-8
9
A
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 9A-1
Schémas de câblage en couleur
Notes :
Page 9A-2
90-8979287D0 JUILLET 2005
Schémas de câblage en couleur
Notes :
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 9A-3
Schémas de câblage en couleur
Faisceau du moteur des Verado 135/150/175 année-modèle 2006 1 - Module de commande de propulsion (PCM) 2 - Bobine d'allumage étroite n° 4 3 - Bobine d'allumage étroite n° 3 4 - Bobine d'allumage étroite n° 2 5 - Bobine d'allumage étroite n° 1 6 - Capteur de position de l’arbre à cames 7 - Injecteur de carburant n° 3 8 - Injecteur de carburant n° 1 9 - Injecteur de carburant n° 2 10 - Injecteur de carburant n° 4 11 - Limiteur d'admission électronique (EBC) 12 - Capteur de pression d’huile 13 - Connecteur multiple C52 14 - Capteur de détonation 15 - Résistance (capteur de détonation) 16 - Relais de pompe à carburant 17 - Capteur de pression absolue d'admission (MAP) 18 - Capteur de pression d'eau dans le bloc 19 - Connecteur de capteur de présence d'eau dans le carburant (WIF) 20 - Interrupteur de position d’inversion de marche 21 - Sonde de température de liquide de refroidissement de bloc 22 - Soupape de surpression de purge de vapeurs de carburant 23 - Capteur de pression Pitot 24 - Capteur de position de manivelle (CPS) 25 - Alimentation de l'injecteur (INJ. PWR) ‑ fusible ATC 20 A 26 - Fusibles de rechange ‑ ATC 20 A 27 - Alimentation (FUEL) ‑ Fusible ATC 20 A 28 - Bobines d'allumage (IGN. COILS) ‑ fusible ATC 20 A 29 - Module de commande de la propulsion (PCM) ‑ Fusible ATC 20 A
Page 9A-4
30 - Faisceau du signal de la direction assistée 31 - Sonde de température d'huile 32 - Sonde de température d'air de sortie du compresseur 33 - Cosse positive 34 - Solénoïde du démarreur 35 - Démarreur 36 - Barrette de fusibles de 150 A 37 - Alternateur de 70 A 38 - Sonde de température d'air d'admission 39 - Relais d’alimentation principal (MPR) 40 - Commande électronique d'accélérateur (ETC) 41 - Relais de démarreur 42 - Commande électronique d'inversion de marche (ESC) 43 - Bouton de relevage du carénage 44 - Bouton de relevage du carénage (alternatif) 45 - Contacteur du boîtier de purge 46 - Relais de trim abaissé 47 - Relais de trim relevé 48 - Vers la pompe de trim 49 - Capteur de position de trim 50 - Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 51 - Faisceau d'alimentation DTS ‑ Fusible SFE 5 A 52 - Résistance de terminaison CAN 2 53 - Résistance de terminaison CAN 1 54 - Faisceau du capteur de bâteau SmartCraft 55 - Terminal de diagnostic 56 - Faisceau de données électrique 57 - Connecteur multiple C50 58 - Connecteur multiple C51
90-8979287D0 JUILLET 2005
Schémas de câblage en couleur
Notes :
90-8979287D0 JUILLET 2005
Page 9A-5
Schémas de câblage en couleur
Schéma d'écoulement de l'huile des Verado 135/150/175 année-modèle 2006 1 - Carter inférieur 2 - Tube de prise d’huile 3 - Passage d'huile via une plaque d'adaptateur 4 - Pompe à huile 5 - Passage d'huile à la canalisation principale 6 - Galerie principale 7 - Paliers principaux du vilebrequin 8 - Tige de piston/axe de piston 9 - Module à huile intégré (IOM) 10 - Thermostat
Page 9A-6
11 - Compresseur 12 - Clapet de sécurité pour canalisation de jets de refroidissement du piston 13 - Canalisation de jets de refroidissement du piston 14 - Jets de refroidissement du piston 15 - Tendeur de chaîne de distribution 16 - Paliers du vilebrequin 17 - Huile de retour 18 - Soupape de surpression d'huile (élément de la pompe à huile) 19 - Graissage du roulement principal de vilebrequin au roulement de tige de connexion
90-8979287D0 JUILLET 2005
Schémas de câblage en couleur
Schéma d'écoulement du carburant des Verado 135/150/175 année-modèle 2006 123456-
Réservoir de carburant Admission de carburant Détecteur d’eau dans le carburant (WIF) Filtre à carburant séparateur d'eau (2 microns) Conduite d'admission de carburant à FSM Module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 7 - Pompe aspirante d'essence 8 - Contacteur de flotteur 9 - Pompe à carburant haute pression 10 - Régulateur de pression de carburant 11 - Conduite de carburant (haute pression) FSM à filtre en ligne 12 - Filtre à carburant (20 microns) (haute pression) 13 - Conduite de carburant (haute pression) filtre en ligne à rampe de carburant 14 - Rampe d'injection
90-8979287D0 JUILLET 2005
15 - Injecteurs 16 - Amortisseur 17 - Orifice de test de pression de carburant (soupape Schrader) 18 - Ligne de référence de collecteur 19 - Filtre à air 20 - Ligne supérieure de purge de vapeur de carburant 21 - Soupape de surpression de purge de vapeurs de carburant 22 - Soupape de surpression de purge de vapeurs de carburant 23 - Ligne inférieure de purge de vapeur de carburant 24 - Contacteur de flottement du boîtier de purge 25 - Conduite reliant le FSM au contacteur de flottement du boîtier de purge 26 - Acheminement de conduite par plaque d'adaptateur (1‑4) 27 - Plaque d'adaptateur vue bâbord 28 - Plaque d'adaptateur vue du haut
Page 9A-7
Schémas de câblage en couleur
Schéma d'écoulement de l'eau des Verado 135/150/175 année-modèle 2006 123456789-
Entrée d'eau de refroidissement Pompe à eau Tube d'eau Plaque de l’adaptateur Bloc‑cylindres Refroidisseur d'air de charge (CAC) Raccord en té Module à huile intégré (IOM) Thermostat
Page 9A-8
10 - Culasse 11 - Filtre à eau du collecteur 12 - Contrôleur 13 - Refroidisseur d'évaporation 14 - Bobine de refroidissement du module du circuit d'alimentation en carburant (FSM) 15 - Soupape à champignon 16 - Décharge d'eau 17 - Décharge d'eau du refroidisseur d'évaporation
90-8979287D0 JUILLET 2005