DRF 400-450
Publ. no IDRF03. 01ES
1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 9 10
Introducción .................................................................... ................................. .................................................................. ............................... 3 Acerca del manual de instrucciones instrucciones ............................... ............................ 3 Sobre la documentación documentación ................................ .................................... ......... 6 Inspección y mantenimiento mantenimiento ................................... ................................... . 6 Seguridad.................................................................... Seguridad............................... ........................................................................ ..................................... 7 Equipo de protección y emergencia .................................. ......................... 9 Identificación CE ................................. .................................... ................. 10 Identificación ANSI/ASME ...................................... .................................. 11 Observaciones Observaciones ..................................... .................................... ................ 12 Presentación general.................................. general ....................................................................... ................................................. ............ 19 Descripción DRF 400-450 .................................. ...................................... 19 Placas ................................ ..................................... .................................. 25 Instrumentos y mandos.............................. mandos................................................................... ................................................. ............ 33 Lámparas de indicación y advertencia ................................... .................. 38 Instrumentos ............................... .................................. ............................ 42 Cerradura de encendido ................................ .................................... ....... 43 Interruptores .................................. ..................................... ...................... 44 Palanca de cambios y funciones múltiples ............................. .................. 52 52 Palanca de maniobra .................................. ................................... .......... 54 Pedales ................................... .................................. ............................... 57 Volante ............................... ..................................... ................................. 58 Asiento ................................ ..................................... ................................ 61 Equipo de calefacción / Climatizador ............................. .......................... 64 Sistema de control y monitorización monitorización .................................. ....................... 68 Manejo............................................ Manejo....... ........................................................................ ............................................................... ............................ 81 Periodo de rodaje ............................... ................................... ................... 83 Inspección diaria ............................... ................................... .................... 84 Código de fallo ............................... ..................................... ..................... 85 Conducción .................................. ..................................... ..................... 125 Manipulación Manipulación de la carga .................................. ..................................... 136 Inspección y mantenimiento................................ mantenimiento .................................................................. ..................................... ... 157 Inspección diaria ............................... ................................... .................. 158 Mantenimiento Mantenimiento ............................... ..................................... .................... 161 Servicio ..................................... ................................... ........................... 187 Transporte de la máquina .................................................................. ................................ ......................................... ....... 189 Remolque ................................. ................................... ........................... 190 Elevación y transporte de la máquina .................................. .................. 193 Posición de servicio ...................................... .................................... ...... 206 Almacenamiento Almacenamiento prolongado prolongado ............................ .................................. .... 206 Medio ambiente y normativas.................................... normativas ................................................................... ............................... 207 Especificaciones ........................................................................ ..................................... ................................................... ................ 211 Terminología................................................................ Terminología........................... .................................................................... ............................... 221
1 Introducción
3
1 Introducción
mm mm mm mmmm mm
1 Introducción 1.1
en la página –
Acerca del manual de instrucciones
Generalidades Le agradecemos su elección de Kalmar Industries como proveedor de maquinaria. Esperamos satisfacer sus expectativas. Este manual de instrucciones contiene datos que deben tenerse en cuenta para el manejo seguro y la utilización óptima de su nueva máquina.
–
Propósito del manual de instrucciones El manual de instrucciones está previsto para la máquina DRF 400-450. El manual de instrucciones describe el uso y mantenimiento correcto de la máquina.
–
Lugar previsto para el manual El manual de instrucciones debe guardarse siempre en la máquina.
–
Sobre el diseño de la máquina La información que figura en esta publicación corresponde al diseño y aspecto de la máquina en la fecha de entrega de Kalmar Industries. Sin embargo, debido a que realizamos adaptaciones especiales a las necesidades del cliente, pueden existir algunas diferencias. Kalmar Industries se reserva el derecho de efectuar modificaciones de las especificaciones y el equipamiento de la máquina sin previo aviso. Los datos que figuran en el manual eran válidos en su fecha de publicación.
–
Copyright Kalmar Industries AB Está prohibida la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin una autorización escrita de Kalmar Industries AB. La prohibición prevé toda forma de reproducción mediante impresión, fotocopiado, etc.
–
Fabricante Esta máquina ha sido fabricada por Kalmar Industries AB, Torggatan 3, SE-340 10 Lidhult, Suecia.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
4
1 Introducción – 1.1.1 Guía de lectura
1.1.1 en la página –
Guía de lectura
Información de advertencia En este manual de instrucciones se transmiten advertencias relativas a su seguridad. Las advertencias informan sobre peligros potenciales que, en caso de ignorarse, pueden causar lesiones en personas o daños en productos.
PELIGRO Situaciones que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones correspondientes.
ADVERTENCIA Situaciones que pueden causar lesiones si no se siguen las instrucciones correspondientes.
PRECAUCIÓN Situaciones que pueden causar daños en el producto si no se siguen las instrucciones correspondientes. –
Información importante La información importante se señala con la palabra NOTA y está prevista para facilitar el proceso de trabajo y el manejo o para aumentar la comprensión de la información.
NOTA Información que es importante sin estar relacionada con la seguridad.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
1 Introducción – 1.1.1 Guía de lectura
Lea el manual de instrucciones
–
2 6 2 0 0 0
Lea el manual de instrucciones
El símbolo que aparece a la izquierda se utiliza en algunos casos en la máquina y remite entonces a información importante ofrecida en el manual de instrucciones.
Lea el manual de mantenimiento
–
8 2 1 1 0 0
Lea el manual de mantenimiento
El símbolo que aparece a la izquierda se utiliza en algunos casos en la máquina y remite entonces a información importante ofrecida en el manual de mantenimiento.
Equipamiento opcional
–
4 6 2 0 0 0
Indica que el equipo es opcional
5
La máquina puede proveerse de diversos equipos opcionales. En el manual, las descripciones de equipos opcionales se señalan con un símbolo provisto de un texto aclaratorio. El símbolo está situado de forma bien visible junto al párrafo o la imagen correspondiente. Vea la tarjeta de la máquina para obtener una especificación completa de opciones de producto y equipo opcional de la máquina.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
6
1 Introducción – 1.2 Sobre la documentación
1.2 en la página –
Sobre la documentación
Documentación Con la máquina, se suministran los siguientes documentos: •
Instruktionsbok DRF 400-450 (en la cabina con la máquina)
•
Manual de mantenimiento DRF 400-450
•
Catálogo de repuestos con tarjeta de máquina
También puede pedirse documentación complementaria relativa a la máquina. •
Paquete de manuales con manual de taller DRF 400-450 y documentación de subproveedores del motor, la transmisión y el eje motriz.
•
Manual de taller DRF 400-450.
Toda la documentación puede pedirse a Kalmar Industries. –
Pedido de la documentación Pida copias del manual de instrucciones y el manual de mantenimiento a Kalmar Industries: Kalmar Industries AB, SE-341 81 Ljungby, Suecia. Indique siempre el número de publicación en el pedido.
1.3 en la página –
Inspección y mantenimiento
Generalidades Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y con el menor gasto posible, es necesario gestionar debidamente los trabajos de mantenimiento. Los intervalos de inspección y mantenimiento preven el uso de la máquina en condiciones ambientales y operativas normales. El mantenimiento descrito en este manual de instrucciones puede realizarlo el conductor. Vea el capítulo 6 Inspección y mantenimiento, donde se describe la inspección diaria, que consiste en controles diarios y medidas que debe realizar el conductor al iniciar un turno de trabajo.
–
Mantenimiento El mantenimiento que no está incluido en este manual de instrucciones (servicio y reparaciones) debe confiarse a una entidad de servicio autorizada.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad
7
2 Seguridad
2 Seguridad
mm mm mm mmmm mm
Generalidades
en la página –
Las normas de seguridad están previstas para reducir el riesgo de daños personales así como de daños en la carga o l a propiedad ajena.
Importancia de leer el manual de instrucciones
–
2 6 2 0 0 0
El manejo incorrecto de la máquina puede provocar daños en personas, el producto y/o la propiedad ajena. Por ello, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de empezar a utilizar la máquina. El manual de instrucciones contiene información sobre la máquina Kalmar, su manejo, la seguridad durante el trabajo y la revisión diaria. Recibirá además valiosos consejos que facilitarán su trabajo. El manual de instrucciones debe ir siempre guardado en la máquina. Si se pierde, adquiera inmediatamente otro.
NOTA Nunca utilice una máquina que no lleve el manual de instrucciones. Hable con sus jefes si hay algo en el texto que no entiende o si echa de menos información en algún sentido. –
Aplicaciones previstas •
La máquina sólo debe utilizarse en las aplicaciones para la que ha sido diseñada y adaptada, esto es, la elevación y el transporte de mercancías (cuyo peso no supere la capacidad de carga máxima permitida). Si se utiliza en otras aplicaciones o en ambientes potencialmente peligrosos (por ejemplo, ambiente explosivo, zona con polvo de amianto) deben seguirse normas de seguridad especiales y la máquina ha de equiparse para este ti po de manejo.
•
No está permitido modificar o reconstruir la máquina sin el permiso de Kalmar Industries cuando se trate de áreas que afectan a la capacidad de carga, las condiciones de visibilidad de la cabina, el equipo de seguridad, los frenos, el sistema de dirección o el equipo de elevación. En caso de realizar modificaciones autorizadas por Kalmar Industries, la documentación y los letreros correspondientes de la máquina deberán adaptarse a las nuevas condiciones tras la modificación. Sólo en caso de que Kalmar Industries renuncie a la responsabilidad civil del producto (sin que la asuma otro fabricante) podrá modificarse o reconstruirse la máquina. La modificación o la reconstrucción sólo está permitida si se tienen conocimientos para implementar y probar modificaciones y reconstrucciones.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
8
2 Seguridad – 2 Seguridad
Las modificaciones y reconstrucciones deberán documentarse (fecha y medidas adoptadas) y la organización responsable deberá indicarse con nombre y dirección. Los letreros y las placas deberán actualizarse para ajustarse al nuevo diseño de la máquina.
–
–
•
No está permitido conducir la máquina por la vía pública a no ser que haya sido adaptada a las normas nacionales de circulación.
•
Es siempre responsabilidad del propietario asegurar que la máquina esté provista de un equipo de extinción de incendios aprobado según las normas vigentes.
•
La máquina está prevista para utilizarse a temperaturas exteriores entre -40°C y 40°C, a una humedad relativa del aire entre un 10 y un 90% y a una velocidad máxima del viento de 12,2 m/s. En caso de velocidades superiores, póngase en contacto con Kalmar Industries.
Competencia del conductor •
La máquina sólo puede ser conducida por un conductor especialmente preparado al efecto y que cuente con el permiso de la dirección.
•
Siempre deberán observarse las leyes y normas relativas a permisos de conducir, licencias, etc.
•
El conductor deberá conocer y cumplir todas las normas de seguridad locales.
Prohibición de conducir Está prohibido conducir la maquina si:
IDRF03.01ES
•
No está operativo alguno de los equipos de seguridad y advertencia como retrovisores y faros, etc.
•
Hay un fallo en los frenos, la dirección o el dispositivo de elevación.
•
La máquina ha sido reparada o ajustada sin permiso de la dirección.
•
La máquina está equipada con neumáticos que no están aprobados por Kalmar Industries.
•
No funciona el sistema de sobrecarga (OP) para manipulación de la carga.
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad – 2.1 Equipo de protección y emergencia
2.1 en la página –
9
Equipo de protección y emergencia
Generalidades En un buen ambiente de trabajo, el conductor dispone de equipos de seguridad y advertencia para facilitar el trabajo y hacerlo más seguro. La máquina puede estar equipada con los siguientes sistemas: 1. Avisador de marcha atrás 2. Luz rotativa 3. Bocina 4. Bocina eléctrica de alto volumen 5. Extintor El extintor también puede ir colocado en el exterior. Si la máquina se equipa con un extintor, este debe ser del tipo ABE según EN3 sección 1, 2, 4 y 5. Con este tipo de extintor, es posible apagar fuegos tanto en líquidos como en material orgánico sólido. Kalmar industries comercializa equipos de extinción de incendios adaptados a la máquina. 6. Cinturón de seguridad Las cabinas con elevador hidráulico disponen siempre de cinturón de seguridad y cadenas de seguridad junto a las puertas. 7. Zumbador en la cabina para indicar una alarma, sobrecarga o el olvido de alguna medida, por ejemplo, si el co nductor sale de la cabina sin haber aplicado el freno de estacionamiento. 8. Cámara de televisión con monitor Se utiliza para aumentar la visibilidad hacia atrás al maniobrar la máquina. El monitor está colocado en el interior de la cabina en el lado izquierdo. 9. Luces de marcha atrás 10. Retrovisores exteriores Se utilizan para aumentar la visibilidad al hacer maniobras y ma nejar cargas. Un retrovisor a cada lado. 11. Interruptor de maniobra del sistema hidráulico Corta toda transmisión de potencia y de señales de control al sistema hidráulico. 12. Salida de emergencia cabina, puerta derecha y luneta trasera (
).
(No aparece en la figura)
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
10
2 Seguridad – 2.2 Identificación CE
2 7 1, 8, 9
11 4
5
6
3
2.2
7 3 6 3 0 0
10
Identificación CE
Identificación CE
en la página –
(Declaración de conformidad, sólo se aplica a máquinas comercializadas en la UE/EEE). Esta máquina lleva la identificación CE, lo que significa que cumple en la entrega con las "Normas fundamentales de higiene y seguridad" especificadas en la directiva de maquinaria 98/37/CE de la UE así como otras directivas de la UE relativas al tipo de máquina en cuestión.
0
4 8 5 3 0 0
Letreros de identificación CE, máquina e implemento
Como prueba del cumplimiento de todas las normas, se adjunta a la entrega una declaración de conformidad EG, expedida por Kalmar Industries para cada máquina individual. La declaración de conformidad incluye también los utensilios y accesorios opcionales fabricados por Kalmar Industries. Este certificado es un documento de valor que debe guardarse bien y conservarse durante como mínimo 10 años. La documentación debe acompañar siempre a la máquina en caso de venta. Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máquina, es también responsable de estos actos. Si la máquina se utiliza con otros fines u otros implementos que los especificados en estas instrucciones, debe confirmarse en cada caso el mantenimiento de la seguridad. El propietario es responsable de que la máquina se utilice de la manera prevista según el manual de instrucciones. En algunos casos, el campo de aplicaciones puede hacer necesaria la renovación de la identificación CE y de la declaración de conformidad EG. Para obtener más información, véase las normas en el capítulo titulado 8 Medio ambiente y normativas.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad – 2.3 Identificación ANSI/ASME
2.3
11
Identificación ANSI/ASME
Identificación ANSI/ASME
en la página –
Sólo se aplica a máquinas para el mercado norteamericano). Esta máquina lleva la identificación ANSI/ASME, lo que significa que cumple en la entrega normas básicas de seguridad según ANSI/ ASME B56.1. Quien realice modificaciones que afecten a la seguridad de la máquina, es también responsable de estos actos.
"In compliance with ANSI / ASME B56.1 Part III"
7
5 8 5 3 0 0
Letreros de identificación ANSI / ASME, máquina e implemento
Si la máquina se utiliza con otros fines u otros implementos que los especificados en estas instrucciones, debe confirmarse en cada caso el mantenimiento de la seguridad. El propietario es responsable de que la máquina se utilice de la manera prevista según el manual de instrucciones. Para obtener más información, véase las normas en el capítulo titulado 8 Medio ambiente y normativas.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
12
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
2.4 en la página –
Observaciones
Durante el turno de trabajo
PELIGRO El implemento es una herramienta de trabajo que maneja una gran carga. No se ponga nunca debajo de una carga colgante. ¡Peligro de muerte o de daños materiales!
PELIGRO La zona de trabajo de la máquina es muy amplia y la visibilidad desde la cabina del operador es limitada. ¡Peligro de muerte o de daños materiales! Tenga en cuenta lo siguiente: • Compruebe siempre que no haya personas que obstaculicen el paso de la máquina o sus accesorios. • El conductor debe tener siempre bajo vigilancia el sentido de marcha de la máquina y proceder con especial cuidado en lugares en los que puedan aparecer vehículos o personas. • El conductor debe adaptar la velocidad a las características de la carga, a las condiciones de visibilidad, a las características de la superficie, etc. • El conductor debe proceder con especial cuidado al conducir cerca de cables eléctricos y en viaductos, muelles, rampas, portales, etc. • Conduzca siempre con cuidado para que la máquina o sus implementos no choquen con postes, cables eléctricos, etc. • Utilice los medios visuales disponibles como los retrovisores y la cámara de televisión ( ) al conducir marcha atrás.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
13
ADVERTENCIA El transporte de carga está unido a grandes riesgos. ¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños materiales! Respete el límite de capacidad de elevación de la máquina y proceda con máxima precaución durante la manipulación de la carga: • La máquina sólo debe conducirse por superficies lisas previstas para soportar el peso total y la presión en superficie de la máquina. • Todo transporte de la carga debe realizarse en posición de carga. Conduzca siempre con cuidado, tenga en cuenta la anchura y la altura para impedir que la pluma o el implemento choque con postes, cables eléctricos, etc. • No está permitido transportar carga a gran altura ya que ello puede ocasionar que la máquina vuelque. • Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre con la carga orientada hacia arriba y nunca conduzca o gire en sentido transversal en una pendiente. • Conduzca la máquina hacia atrás si la carga transportada tapa la visibilidad hacia adelante. • No está permitido que permanezcan personas debajo de una carga elevada. • El conductor debe evitar acelerones y frenazos bruscos. • Al cambiar de dirección, el conductor debe adaptar siempre la velocidad para impedir derrapes y riesgos de vuelco. En caso de vuelco, sujétese en el volante y permanezca en la cabina. NO intente saltar de la cabina hasta que la máquina deje de moverse.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
14
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
ADVERTENCIA La capacidad de carga de la máquina es limitada! ¡Riesgo de vuelco! Está prohibido exceder la capacidad de carga de la máquina. Véase la placa de identificación y el diagrama de carga. El límite de estabilidad puede excederse si el sistema de sobrecarga no funciona.
ADVERTENCIA La resistencia de la ventanilla del techo puede reducirse considerablemente si se expone a sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas, ésteres o hidrocarburos clorados. ¡Baja resistencia! ¡Peligro! Compruebe periódicamente la superficie de la ventanilla del techo y limpie la ventanilla solamente con líquido lavacristales o detergentes suaves. Enjuague con agua tibia en abundancia. Cambie inmediatamente la ventanilla del techo si presenta grietas o rayaduras.
ADVERTENCIA La elevación con vientos de alta velocidad implica grandes dificultades. Evite la elevación con velocidades del viento superiores a 12,2 metros por segundo. ¡Riesgo de vuelco!
ADVERTENCIA La máquina produce gases de escape durante la operación. Si es posible, evite la conducción de la máquina bajo techo en locales mal ventilados. Use un extractor de gases de escape. ¡Peligro para la salud en locales mal ventilados!
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
15
ADVERTENCIA El lugar de trabajo está ubicado en posición alta en la máquina. Use siempre los escalones y asideros para subirse o bajarse de la máquina. Manténgase siempre de cara a la máquina ¡No salte! ¡Riesgo de caída y peligro de lesiones!
ADVERTENCIA Cierre siempre las puertas durante el turno de trabajo. ¡Peligro de lesiones y riesgo de aplastamiento en caso de vuelco!
ADVERTENCIA Sólo está permitido llevar un pasajero en la cabina a condición de que haya un asiento en montaje fijo para acompañante. Está prohibido llevar un pasajero en la máquina fuera de la cabina o sobre la carga. ¡Riesgo de daños personales!
ADVERTENCIA La cabina dispone de un sistema de desplazamiento longitudinal manual o hidráulico ( ). Al conducir, la cabina ha de estar SIEMPRE desplazada hacia atrás. ¡Advertencia de riesgo de aplastamiento! Si el sistema de desplazamiento longitudinal es manual, compruebe siempre que la cabina está bloqueada en su posición trasera antes de conducir y que los cierres están asegurados en ambos lados con los pasadores de seguridad. Si está equipada con desplazamiento longitudinal hidráulico, la cabina puede colocarse en cualquier posición (el bloqueo es automático) para manejar la carga con la máquina inmóvil.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
16
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
ADVERTENCIA El sistema hidráulico de la máquina está provisto de acumuladores de alta presión. ¡Riesgo de daños personales! Proceda siempre con mucho cuidado al trabajar con el sistema hidráulico y evite permanecer innecesariamente cerca de componentes hidráulicos o mangueras. Antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico, los acumuladores deben vaciarse (véase el manual de mantenimiento).
ADVERTENCIA Maneje las baterías y los dispositivos de conexión con cuidado durante las operaciones de carga y arranque auxiliado. ¡Peligro de cortocircuito! ¡Advertencia de desprendimiento de gas hidrógeno! Los polos y las conexiones de las baterías deben estar siempre provistas de protecciones. Conecte siempre los polos positivos en primer lugar. Conecte después los polos negativos para evitar la formación de chispas que pueden inflamar el gas hidrógeno.
ADVERTENCIA La máquina contiene aceites y lubricantes. Evite el contacto de la piel con aceites y lubricantes. Use guantes de protección. ¡Peligro para la salud en caso de contacto prolongado con la piel!
PRECAUCIÓN Las grietas o arañazos reducen la resistencia de la ventanilla del techo. Cambie inmediatamente la ventanilla si está dañada. ¡Baja resistencia!
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
2 Seguridad – 2.4 Observaciones
17
PRECAUCIÓN El freno de estacionamiento puede utilizarse como FRENO DE EMERGENCIA. ¡Los forros se desgastan y pierden efecto de frenado! ¡Movimiento no deseado de una máquina aparcada! Después de haber utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, compruebe lo antes posible los forros de freno y cámbielos en caso necesario. La capacidad de frenado del freno de estacionamiento puede desaparecer si lo forros se desgastan. Si el freno de estacionamiento se desactiva mecánicamente, será necesario reponerlo después para que la máquina recupere la función de freno de estacionamiento.
NOTA En la cabina puede utilizarse un teléfono móvil y un radioteléfono. Este equipo no debe utilizarse al conducir o al manejar la carga puesto que ello reduce la concentración del conductor. Kalmar Industries no acepta responsabilidad alguna por equipo adicional que no esté montado por Kalmar Industries o cuyo montaje no haya sido aprobado por Kalmar Industries. –
Al interrumpir el trabajo y/o aparcar
NOTA No deje nunca el puesto de conducción sin haber puesto el freno de estacionamiento en la posición de CONEXIÓN.
NOTA Saque siempre la llave de encendido si la máquina se deja sin vigilancia.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
3 Presentación general
19
3 Presentación general
mm mm mm mmmm mm
3 Presentación general 3.1
en la página –
Descripción DRF 400-450
Generalidades La máquina DRF 400-450 es una grúa móvil tipo "Reachstacker" prevista para manejar contenedores y remolques (con "bottom lift"). Dispone de una capacidad de elevación entre 40 y 45 toneladas y un alcance en altura de 5 ó 6 contenedores apilados (contenedores de 8’ 6").
3.1.1 en la página –
Identificación de la máquina
Denominación de tipo de la grúa reachstacker Todas las máquinas de Kalmar Industries tienen una denominación de tipo. Ejemplo: La denominación de tipo DRF 450-65S5XS (ejemplo) indica lo siguiente:
–
•
D – Motor diesel
•
R – Reachstacker
•
F – Generación
•
450 – Capacidad de elevación, 1ª fila, decitoneladas
•
65 – Distancia entre ejes, decímetros
•
S – Spreader, implemento ajustable
•
5 – Número máximo de contenedores apilados
•
X – Contrapeso adicional
•
S – Estabilizadores
Tarjeta de la máquina Las máquinas de Kalmar Industries son adaptables de distintas maneras con opciones de producto y equipos opcionales, con objeto de satisfacer al mayor número de clientes posible. Junto con el catálogo de piezas de repuesto, entregamos al cliente una tarjeta de máquina. Esta tarjeta contiene información completa sobre las opciones de producto y el equipo opcional de la máquina. La tarjeta de máquina debe actualizarse si se modifica la máquina y se debe informar a Kalmar Industries.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
20
3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general
3.1.2
Descripción general
Generalidades
en la página –
En este apartado ofrecemos una breve presentación de los componentes de la máquina señalados en la figura.
7
1
2
3
6
4
1. Eje direccional 2. Motor 3. Transmisión 4. Eje motriz 5. Implemento 6. Pluma 7. Cabina
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5
0 7 6 3 0 0
3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general
–
21
Motor La máquina dispone de varias opciones de motor. Los motores son unidades turboalimentadas de 6 cilindros en línea y bajas emisiones con intercooler. El motor impulsa la tracción y la hidráulica de trabajo. La máquina está equipada con una de las siguientes opciones de motor:
–
•
Volvo TAD1250VE
•
Volvo TWD1240VE
•
Cummins QSM11
Transmisión La transmisión es totalmente automática, con c onvertidor de par. Dispone de 4 marchas adelante y 4 marchas atrás. Las bombas de la hidráulica de trabajo están montadas en la transmisión. La máquina está equipada con Dana TE32000.
–
Eje motriz El eje motriz (eje delantero) está provisto de diferencial y reducciones de cubo del tipo de engranaje planetario.
–
Frenos La máquina dispone de un circuito de freno y está provista de frenos accionados hidráulicamente. Las unidades de freno consisten en frenos de discos refrigerados por aceite completamente encapsulados y con refrigeración externa. El freno de estacionamiento es de control electrohidráulico y funciona con un disco. El disco de freno actúa sobre el ej e primario del eje motriz. El freno de estacionamiento se aplica por fuerza de resorte y se desaplica por presión hidráulica. El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si se desconecta la cerradura de encendido.
–
Dirección La dirección de la máquina se maniobra con el eje trasero, actuando sobre las ruedas un cilindro hidráulico de doble efecto. L a dirección es progresiva, es decir, un movimiento rápido del volante da un mayor efecto de dirección por vuelta del volante. Ello facilita la maniobra de la máquina en superficies de espacio limitado.
–
Manipulación de la carga La pluma y el implemento se utilizan para el manejo de la carga. La pluma se mueve en altura (ángulo) y en profundidad (longitud). Existen varios tipos de implementos. El implemento sujeta la carga. La fijación de la carga y el control del implemento se lleva a cabo por vía electrohidráulica.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
22
3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general
La máquina se ha equipado con una de las siguientes opciones:
–
•
"Spreader" con desplazamiento lateral ±800 mm.
•
"Spreader" con inclinación hidráulica (con desplazamiento lateral ±800 mm).
•
"Spreader" con brazos "overheight".
•
"Bottom lift" (para manejar contenedores y remolques).
•
Portaimplementos (para manejar diferentes utensilios de elevación).
Sistema eléctrico El sistema eléctrico consta de componentes eléctricos y electromagnéticos, tales como batería, interruptores, cableado, válvulas solenoide, fusibles y relés.
–
Sistema de control y monitorización La máquina tiene un sistema de dirección y monitorización basado en ordenador que supervisa y controla el funcionamiento de la máquina, además de manejar todas las funciones de la máquina, tales como la electrónica de potencia, la cadena cinemática y el sistema hidráulico. El sistema de control y monitorización facilita el mantenimiento.
–
Cabina Sólo existe un tipo de cabina. Los instrumentos y el equipo (volante, asiento, climatizador) pueden adaptarse a las necesidades del cliente y están adaptados al modelo de máquina. •
Cabina Spirit Delta La cabina Spirit Delta es un puesto de conducción cerrado compuesto por un bastidor portante para resistir la caída de objetos según la normativa vigente. Está equipada con aspiración filtrada, recirculación y equipo de calefacción o climatización (
).
La ventanilla del techo es de material resistente que soporta fuertes golpes, por ejemplo, en caso de caída de objetos. La cabina es desplazable en sentido longitudinal, por vía manual o hidráulica ( –
), o regulable en altura (
).
Sistema hidráulico El sistema hidráulico está dividido en dos secci ones: hidráulica de trabajo y sistema de frenos. La hidráulica de trabajo incluye la hidráulica para la dirección, la manipulación de la carga y las funciones de la cabina. La hidráulica de trabajo es alimentada por cuatro bombas de pistones axiales variables sensibles a la carga y una bomba de engranajes de caudal fijo para purificar y enfriar el aceite hidráulico. El aceite hidráulico se purifica con un filtro de baja presión en el depósito hidráulico y/o un filtro de alta presión (
) situado después de las bombas hidráulicas.
El sistema de frenos es independiente de la hidráulica de trabajo y dispone de componentes propios tales como depósito, b omba de engranajes de caudal fijo, filtro de alta presión, acumuladores y enfriador.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general
23
Otros equipos
–
17 23
6, 17
18
3
1 26, 27 5, 22
4
2
24, 25
35
28, 29
15, 16
28, 29
26, 27
23, 24
2
11 12
20
31
14
7
13
35
36
9 3 4 6 0 0
1 Retrovisor interior 2 Retrovisores exteriores 3 Bocina Situada debajo de la cabina. 4 Insonorización bajo el compartimiento del motor 5 Bocina eléctrica de alto volumen Situada en la parte delantera de la cabina. 6 Avisador de marcha atrás 7 Asiento para pasajero 8 Cristales tintados (no aparece en la figura) 9 Ventana abrible en puerta izquierda (no aparece en la figura) 10 Ventana abrible en puerta derecha
(no aparece en la figura)
11 Protección solar en parabrisas Ajustable en altura con un cordón. Seleccione la posición con el cierre del cordón. 12 Protección solar ventanilla del techo Extraíble hasta el canto delantero. Se ajusta en su sitio con dos ganchos. 13 Protección solar luneta trasera Ajustable en altura con un cordón. Seleccione la posición con el cierre del cordón. 14 Equipo de sonido, 24 V CC Incluye manual de instrucciones. 15 Mesa de trabajo con iluminación 16 Impresora para informes de carga
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
24
3 Presentación general – 3.1.2 Descripción general
17 Cámara de televisión con monitor Mejora la visibilidad hacia atrás. La cámara está instalada en el contrapeso y el monitor dentro de la cabina. 18 Toma de 24 V CC La toma está situada en el lado derecho detrás del asiento y está protegida por fusible. 19 Protección antideslizante de escalones, etcétera (no aparece en la figura) Puede equiparse con protección antideslizante adicional en el depósito y los contrapesos. 20 Escalones con barandilla para acceso a la cabina 21 Escalones con barandilla en guardabarros figura)
(No aparece en la
Situado en el lado izquierdo. 22 Escalones al techo de la cabina 23 Alumbrado de trabajo en techo de cabina, 2 lámparas 24 Alumbrado de trabajo en guardabarros delantero, 2 lámparas 25 Alumbrado de trabajo complementario en guardabarros delantero, 2 ó 4 lámparas Sustituye el alumbrado de circulación en guardabarros delantero. 26 Alumbrado de trabajo en pluma, 2 lámparas 27 Alumbrado de trabajo complementario en pluma, 2 lámparas 28 Alumbrado de trabajo en implemento, 2 lámparas 29 Alumbrado de trabajo complementario en implemento, 2 lámparas 30 Alumbrado de trabajo en unidad "bottom lift", 2 lámparas (No aparece en la figura) 31 Tapa de depósito con cerradura 32 Juego de herramientas
(No aparece en la figura).
Situado en el compartimiento de la batería en el lado izquierdo. 33 Calefactor auxiliar:
(No indicado en la figura).
Paquete de equipo 1: calentador de motor y habitáculo Paquete de equipo 2: inmovilizador, calentador de motor y habitáculo, calentador de depósito del sistema hidráulico y de frenos. 34 Calefactor de estacionamiento:
(No indicado en la figura).
35 Lubricación central de máquina e implemento 36 Toma de aire elevada con o sin prefiltro
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
3 Presentación general – 3.2 Placas
3.2
25
Placas
Placas de producto Europa
en la página –
A continuación presentamos las placas de productos instaladas en máquinas utilizadas en Europa. Para realizar pedidos de pi ezas de repuesto o hacer preguntas por teléfono o por carta, debe indicarse la denominación de modelo y el número de serie según las placas. Los números de piezas de repuesto de las placas se indican en la placa respectiva.
p
2
1, 3
2 7 6 3 0 0
1, 3
1 Placa de máquina (ejemplo), A32653 M= Modelo de máquina S/N= Número de serie/Año de fabricación Q= Indica la categoría de capacidad de carga según EN1459 W= Peso en orden de marcha de la máquina (sin carga) L= Distancia entre la parte delantera de las ruedas y el centro de gravedad de la carga H= Categoría de altura de elevación
0
6 8 4 6 0 0
Los campos H y L indican la carga que puede manejar la máquina con la altura especificada del implemento (H) y la distancia desde la parte delantera de la máquina (L). La placa de máquina sólo puede pedirse pregrabada. 2 Placa de tipo para implemento (ejemplo) S/N= Número de serie/Año de fabricación. El campo inferior indica el año de fabricación.
7 8 4 6 0 0
La placa de tipo sólo puede pedirse pregrabada.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
26
3 Presentación general – 3.2 Placas
3 Placa complementaria para equipamientos opcionales (ejemplo) L4 mm H4
mm
H
mm
H
mm
H
mm
H
mm
H
El diseño de la placa depende del tipo de equipamiento opcional. El ejemplo de placa está previsto para máquina con estabilizadores.
L6 mm
L5 mm
S/N= Número de serie/Año de fabricación. A = Número de identificación del implemento.
L
A32654.0300
H = Altura de elevación.
8 8 4 6 0 0
L= Longitud desde la parte delantera de la máquina (capacidad de elevación). La placa sólo puede pedirse pregrabada.
Placas de advertencia e información
–
A continuación pueden verse las placas de advertencia e información instaladas en la máquina. El conductor debe conocer y observar los avisos y la información que ofrecen las placas. Asegúrese de que los símbolos de advertencia e información instalados en la máquina y sus componentes puedan verse y leerse debidamente. Sustituya inmediatamente las placas dañadas, borrosas o cubiertas con pintura. 1b
1a
1b
14
5
16
20
1a
19 1b
14
14
17
6
20 10
8
1b
14
3 18
2
9
12
11
20 1a
4
13,15
7
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 7 6 3 0 0
3 Presentación general – 3.2 Placas
27
Chasis, cabina 1 Punto de elevación, 423049.0100 Punto de fijación del dispositivo de elevación para elevar la máquina y la pluma. Para elevación de la máquina (1a): 6 7 2 0 0 0
•
parte delantera del bastidor
•
parte trasera del bastidor junto a la fijación de la pluma
Para elevar la pluma (1b): •
parte delantera de la pluma
•
parte trasera de la pluma
2 ¡Advertencia! A26939.0200 8 7 2 0 0 0
Descenso de emergencia, véase la sección 6.2 9 Sistema hidráulico para obtener información. 3 ¡Advertencia! A30536.0300 Prohibición de acompañantes. Sólo está permitido llevar un acompañante, si la cabina está provista de un asiento fijo para acompañantes.
0 8 2 0 0 0
4 ¡Advertencia! A30770.0100 1 8 2 0 0 0
Climatizador. El encargado de llenar el sistema debe tener autorización especial (respete la reglamentación nacional y la normativa local). 5 ¡Advertencia! A30770.0200 Climatizador. Ubicado en el larguero derecho. El encargado de llenar el sistema debe tener autorización especial (siga la reglamentación nacional y la normativa local).
2 8 2 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
28
3 Presentación general – 3.2 Placas
6 ¡Advertencia! A30770.0300 Climatizador. El encargado de llenar el sistema debe tener autorización especial (respete la reglamentación nacional y la normativa local). 1 = Frigorígeno, tipo 2 = Cantidad, kg 1
3 = Presión, bares
2 3
0 9 4 6 0 0
Seguridad 7 ¡Advertencia! A32442.0100 No salte. Permanezca siempre en la máquina si hay riesgo de vuelco y sujétese en el volante.
4 8 2 0 0 0
Sistema eléctrico 8 Interruptor de batería, A30537.0300 En la posición 0, el polo positivo de la batería está desconectado. 1 4 8 4 0 0
9 Placa de tensión de la batería, A30534.0200
A30534.0200
9 7 9 1 0 0
Corte la corriente de la batería (con el interruptor de batería) para desmontar y montar la pluma. De lo contrario pueden producirse chispas y cortocircuitos.
Motor 10 Llenado, combustible, 450202.0100
450202.0100
6 8 2 0 0 0
11 ¡Advertencia! A30530.0100 Ventilador giratorio.
7 8 2 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
3 Presentación general – 3.2 Placas
29
12 ¡Advertencia! A30532.0100 Superficies calientes.
8 8 2 0 0 0
13 Llenado, aceite de motor, A32439.0500 9 8 2 0 0 0
Transmisión de potencia, ruedas 14 Presión de aire neumáticos 1,0 MPa, A32049.0100 0 9 2 0 0 0
NOTA Lea el capítulo 6 "Inspección y mantenimiento" para com probar las medidas de seguridad durante la manipulación de las ruedas. Si los neumáticos montados en fábrica se cambian por neumáticos de otra marca, las condiciones de presión de lo s neumáticos pueden no ser las mismas. Póngase en contacto con Kalmar Industries. La placa de presión de aire de los neumáticos debe sustituirse por otra placa con la presión aplicable. 15 Llenado, aceite de la transmisión, A32439.0200
1 9 2 0 0 0
Sistema hidráulico 16 Llenado, aceite hidráulico, 450203.0100 2 9 2 0 0 0
17 Presión hidráulica, 920643.0024 (placa mostrada abajo) Especifica la presión ajustada en la máquina. Los datos están estampados.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
30
3 Presentación general – 3.2 Placas
MPa
MPa
MPa
MPa
MPa MPa
MPa
MPa
MPa
920643.0024
3 9 2 0 0 0
18 ¡Advertencia! A30529.0100 Presión. Antes de efectuar reparaciones en el sistema hidráulico, eliminar siempre la presión de los acumuladores. Los trabajos en el sistema hidráulico deberá realizarlos personal autorizado. 4 9 2 0 0 0
Implemento 19 ¡Advertencia! A30533.0200 Piezas móviles. 3 5 8 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
3 Presentación general – 3.2 Placas
31
20 ¡Advertencia! A32440.0100 No pase por debajo de una carga suspendida.
PELIGRO El implemento es un utensilio de trabajo que maneja grandes cargas. ¡Peligro de muerte o de daños materiales! 6 9 2 0 0 0
No pase nunca por debajo de una carga suspendida.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
4 Instrumentos y mandos
33
4 Instrumentos y mandos
mm mm mm mmmm mm
en la página –
4 Instrumentos y mandos Generalidades No conduzca la máquina antes de conocer la ubicación y la función de los instrumentos y mandos y antes de entender por completo cómo se utilizan. En este capítulo ofrecemos información general sobre instrumentos, interruptores, mandos y otros equipos situados en la cabina de la máquina.
NOTA Lea detenidamente el siguiente capítulo sobre los instrumentos y los mandos.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
34
4 Instrumentos y mandos
Presentación general
–
1
2
3
4
5
11
10
15
A
12
13
12
9
8
7
6 7 5 4 6 0 0
14
Presentación general 1 Panel de instrumentos izquierdo 2 Palanca de cambios y funciones múltiples 3 Panel del volante 4 Volante 5 Intermitentes 6 Panel de funciones hidráulicas 7 Interruptor de maniobra del sistema hidráulico 8 Interruptor de freno de estacionamiento 9 Palanca de maniobra 10 Asiento 11 Pedal del acelerador 12 Pedales de freno 13 Pedal de desembrague 14 Caja eléctrica con fusible y relés 15 Indicador de tiempo de funcionamiento A Palanca de dirección o minivolante
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos
35
Panel de instrumentos 16 Interruptor de ventilador 17 Interruptor de calefacción 18 Interruptor de distribución de aire 24..28
29 30 31
20 Interruptor de alumbrado de trabajo del implemento
19..23
21 Interruptor de alumbrado de trabajo de la pluma
18 17 16
Panel de instrumentos
19 Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina
6 5 4 6 0 0
22 Interruptor de luz rotativa 23 Interruptor de intermitentes de advertencia 24 Interruptor de alumbrado delantero 25 Interruptor de calefacción del asiento 26 Reserva 27 Reserva 28 Interruptor de calefacción de estacionamiento 29 Reserva 30 Reserva 31 Toma de 12 V CC
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
36
4 Instrumentos y mandos
Panel del volante
32
33
35
34
32 Lámpara de advertencia de baja carga de batería
36
33 Lámpara de advertencia de baja presión de frenos 34 Lámpara indicadora de códigos de fallo activos 35 Lámpara de advertencia de puenteo de las funciones hidráulicas 36 Lámpara indicadora de activación de la dirección de palanca o minivolante
37..41
49
37 Lámpara de advertencia de alta temperatura del refrigerante 38 Lámpara de advertencia de baja presión de aceite de motor
42..46 47
39 Lámpara indicadora de precalentamiento
48
40 Lámpara de advertencia de bajo nivel de refrigerante del motor
50
51
52
41 Lámpara de advertencia de alta temperatura de aceite de la transmisión
53
42 Lámpara de advertencia de bajo nivel de combustible 43 Lámpara de advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico 44 Lámpara indicadora de luces largas 45 Lámpara indicadora de intermitentes 46 Lámpara indicadora de freno de estacionamiento 47 Lámpara indicadora de twist-locks cerrados (carga asegurada)
64
48 Lámpara indicadora de contacto (implemento / carga)
54
63
49 Lámpara indicadora de twist-locks abiertos (carga liberada)
55
62
50 Panel de lámparas de indicación y advertencia
56 61
60
59 58 57
3 7 0 5 0 0
Panel del volante con panel de lámparas de indicación y advertencia
51 Pantalla del sistema de control y monitorización 52 Indicador del sistema de control y monitorización 53 Cerradura de encendido 54 Interruptor de unidad antivaho 55 Interruptor de limpiacristales del techo, barrido intermitente 56 Interruptor de limpiacristales del techo, barrido continuo 57 Interruptor de la iluminación interior 58 Interruptor de limpiacristales trasero, barrido intermitente 59 Interruptor de limpiacristales trasero, barrido continuo 60 Teclas de función del sistema de control y monitorización 61 Indicador de sentido de la marcha, marcha adelante, punto muerto, marcha atrás 62 Interruptor del programa de cambios A, cambio automático 63 Interruptor del programa de cambios 1, bloqueo en la primera marcha 64 Interruptor del programa de cambios 2, bloqueo en la segunda marcha
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos
37
Panel de funciones hidráulicas 65 66 67
65 Interruptor de "bottom lift", brazos delanteros
68
66 Interruptor de "bottom lift", brazos traseros 67 Interruptor de tope de giro 69..72
Interruptor de limitación de altura Interruptor de limitación LC (centro de carga) 68 Reserva
73 74 75
Panel de funciones hidráulicas
69 Interruptor de twist-locks, bloqueo automático/manual 76
70 Interruptor de "bottom lift", posición de apriete 4 5 4 6 0 0
Interruptor para despliegue de brazos "overheight" 71 Interruptor de tope de 30’ 72 Interruptor de desplazamiento hidráulico de la cabina Interruptor de elevador hidráulico de la cabina 73 Lámpara indicadora de estabilizadores 74 Interruptor de estabilizadores 75 Interruptor de posicionamiento automático 20’ a 40’ 76 Interruptor de puenteo de las funciones hidráulicas
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
38
4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas de indicación y advertencia
4.1
Lámparas de indicación y advertencia
Generalidades
en la página –
Esta sección describe las lámparas de indicación y advertencia que están disponibles en la cabina. Las lámparas indican el estado de sistemas/subsistemas. Si se enciende una lámpara de advertencia, la causa debe remediarse inmediatamente. Las lámparas de indicación se encienden para informar sobre una medida prevista. Todas las lámparas del panel se encienden un instante durante el arranque. Las lámparas de indicación y advertencia están reunidas en un panel situado en el panel del volante (posición 50). El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
Lámpara de advertencia de baja carga de batería (32)
–
7 9 2 0 0 0
La lámpara (roja) avisa de que las baterías no cargan. La lámpara se enciende si la tensión del alternador es inferior a la tensión de las baterías. Si la lámpara de advertencia sigue encendida, apague el motor y dirí jase al taller.
NOTA No conduzca con la lámpara de carga encendida.
Lámpara de advertencia de baja presión de frenos (33)
–
8 9 2 0 0 0
La lámpara (roja) se enciende cuando la presión del acumulador, es decir, la presión de frenado es demasiado baja. Cuando la lámpara se enciende, la capacidad del freno de servicio es limitada. Compruebe la estanqueidad de los acumuladores si no es posible aumentar y mantener la presión, véase el capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
Indicador de códigos de fallo activos (34)
–
9 9 2 0 0 0
La lámpara indicadora (naranja) avisa de que el sistema de control y monitorización tiene uno o varios códigos de fallo activos o pasivos. Para obtener información más detallada, vea el apartado 5.3 Gestión de códigos de fallo. La lámpara indicadora permanece encendida mientras haya códigos de fallo activos (STOP, ADVERTENCIA o INFORMACIÓN).
–
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas de indicación y advertencia
39
Lámpara de advertencia de puenteo (35) La lámpara de advertencia (naranja) indica que hay una puenteo de las funciones de seguridad de la hidráulica. 0 0 3 0 0 0
NOTA El puenteo sólo puede activarse durante 60 segundos por vez.
Lámpara indicadora de activación de la dirección de palanca o minivolante (36)
–
La lámpara indicadora (verde) se enciende cuando está activada la dirección de palanca o minivolante. 1 0 3 0 0 0 –
2 0 3 0 0 0
Lámpara de advertencia de alta temperatura del refrigerante (37) La lámpara (roja) se enciende si la temperatura de refrigerante del motor es excesiva. Asegúrese de que la causa sea determinada y remediada. Si la lámpara de advertencia sigue encendida, pare el motor y deje que se enfríe el refrigerante. Si la indicación sigue activa al volver a arrancar, diríjase a un taller.
Lámpara de advertencia de baja presión de aceite de motor (38)
–
3 0 3 0 0 0 –
Si la lámpara (roja) se enciende durante la conducción, la presión es muy baja. Pare inmediatamente el motor. Asegúrese de que la causa sea determinada y remediada. Diríjase a un taller.
Lámpara indicadora de precalentamiento (39) Con opción de motor Volvo TAD1250VE y Volvo TWD1240VE
4 0 3 0 0 0
La lámpara (naranja) se enciende durante el precalentamiento del motor. La función calienta en caso necesario el aire de aspiración del motor a una temperatura adecuada con ayuda de un calentador cuando el encendido está en la posición II. En caso necesario, la unidad de mando del motor conecta el p recalentamiento durante cierto tiempo. El motor puede arrancarse, posición III (posición de arranque), independientemente de si el precalentamiento está conectado, desconectado (falta de necesidad) o ha concluido.
–
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
40
4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas de indicación y advertencia
Lámpara de advertencia de bajo nivel de refrigerante del motor (40) 5 0 3 0 0 0
Si la lámpara (roja) se enciende mientras se conduce, el nivel de refrigerante es demasiado bajo. Compruebe y añada más en caso necesario. Véase el capítulo 6 Ins pección y mantenimiento. Opción de motor Volvo TWD1240VE: si no hay refrigerante en el depósito de expansión, el motor se apaga. El motor puede ponerse en marcha y hacerse funcionar durante otros 20 segundos antes de volver a apagarse.
Lámpara de advertencia de alta temperatura de aceite de la transmisión (41)
–
6 0 3 0 0 0
La lámpara (roja) se enciende si la temperatura del aceite de la transmisión es excesivamente elevada. Pare la máquina y haga funcionar el motor en ralentí. Asegúrese de que la causa sea determinada y remediada. Diríjase a un taller.
Lámpara de advertencia de bajo nivel de combustible (42)
–
7 0 3 0 0 0
La lámpara (naranja) se enciende cuando el nivel de combustible es bajo. La máquina debe repostarse tan pronto como sea posible. Véase el capítulo 6 Inspección y mantenimiento. Cuando la lámpara se enciende, queda aproximadamente un 10% de la capacidad del depósito, lo que equivale aproximadamente a 3 horas de funcionamiento.
Lámpara de advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico (43)
–
La lámpara (roja) se enciende si la temperatura del aceite hidráulico es excesiva. 8 0 3 0 0 0
Pare la máquina y haga funcionar el motor en ralentí. Asegúrese de que la causa sea determinada y remediada. Diríjase a un taller.
Lámpara indicadora de luces largas (44)
–
La lámpara (azul) se enciende cuando están conectadas las luces largas. 9 0 3 0 0 0 –
Lámpara indicadora de intermitentes (45) La lámpara (verde) parpadea cuando están conectados los intermitentes de dirección o los intermitentes de advertencia.
0 1 3 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.1 Lámparas de indicación y advertencia
41
Lámpara indicadora de freno de estacionamiento (46)
–
La lámpara (roja) se enciende cuando está activado el freno de estacionamiento. 1 1 3 0 0 0
Si la lámpara indicadora parpadea, el freno de estacionamiento se ha aplicado automáticamente (sin la actuación del conductor) al pararse la máquina. Para liberar el freno de estacionamiento, conecte y desconecte el freno de estacionamiento con el interruptor de la función (posición 8).
Lámpara indicadora de twist-locks cerrados (47)
–
La lámpara indicadora (verde) se enciende cuando los twist-locks están cerrados y la carga está por tanto asegurada. –
2 1 3 0 0 0
Lámpara indicadora de contacto (48) La lámpara indicadora (naranja) se enciende cuando el implemento está en contacto con la carga.
3 1 3 0 0 0 –
Lámpara indicadora de twist-locks abiertos (49) La lámpara indicadora (roja) se enciende cuando los twist-locks están abiertos y la carga está por tanto liberada.
4 1 3 0 0 0 –
2 0 4 0 0 0
Indicador del sistema de control y monitorización (52) La lámpara indicadora (roja) avisa al co nductor. Se enciende cuando hay un información activada por suceso o parpadea cuando aparece un código de fallo del nivel STOP o ADVERTENCIA en la pantalla del sistema de control y monitorización. Véase la sección 4.11 Sistema de control y monitorización para obtener información más detallada.
Indicador de marcha adelante, punto muerto, marcha atrás (61)
–
Las letras F (marcha adelante), N (punto muerto) o R (marcha atrás) se encienden según el sentido de la marcha.
3 0 4 0 0 0 –
Lámpara indicadora de estabilizadores (73) La lámpara indicadora (verde) se enciende cuando los estabilizadores están completamente desplegados.
5 1 3 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
42
4 Instrumentos y mandos – 4.2 Instrumentos
4.2
Instrumentos
Generalidades
en la página –
Esta sección describe los instrumentos análogos disponibles en la cabina. Los instrumentos señalan con indicadores o cifras el nivel/estado de los sistemas. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
Indicador de tiempo de funcionamiento (15)
–
El indicador de tiempo de funcionamiento muestra las horas en que ha estado en funcionamiento el motor. El indicador se usa para determinar cuándo debe realizarse el mantenimiento periódico en la máquina. Todos los intervalos de mantenimiento periódico están basados en el tiempo de funcionamiento de la máquina en horas. 2 4 3 1 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.3 Cerradura de encendido
4.3
43
Cerradura de encendido
Generalidades
en la página –
Esta sección describe la cerradura de encendido (posición 53). El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34. 34.
Funciones de la cerradura de encendido
–
P 0
Sin función. Posic osició ión n de de par parad ada. a. Encen ncendi dido do desc desco onect nectad ado, o, es deci decirr, todo está desactivado. La llave puede sacarse.
I
Posición de funcionamiento. Todas las funciones eléctricas tienen corriente. Las unidades de mando del motor y la transmisión están activadas.
II
La función calienta el aire de aspiración del motor a una temperatura apropiada con ayuda de un calentador. La lámpara de precalentamiento (posición 39) indica si el precalentamiento está conectado.
0 P
Con opci pción de motor Volvo TAD1250VE y Vo Volvo TWD1240VE: Posición de precalentamiento.
En caso necesario, la unidad de mando del motor conecta el precalentamiento durante cierto tiempo.
I
El motor puede arrancarse, posición III (posición de arranque), independientemente de si el precalentamiento está conectado, desconectado (falta de necesidad) o ha concluido.
II
III
7 1 3 0 0 0
Opción de motor Cummins QSM11: sin función III
Posición de arranque. Conexión del motor de arranque para poner en marcha el motor. El motor no debe arrancarse (llave a la posición de arranque) hasta que las lámparas de indicación y advertencia, según Presentación general en la página 34, 34, salgan de su posición inicial (se encienden y vuelven a apagarse). Observe que alguna lámpara puede seguir encendida para indicar un estado.
NOTA La máquina tiene un bloqueo eléctrico de rearranque que impide la puesta en marcha del motor de arranque cuando el motor está girando. Para que el motor de arranque se ponga en marcha, es imprescindible que la transmisión esté en punto muerto y que el motor no esté ya en funcionamiento.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
44
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
4.4
Interruptores
Generalidades
en la pági na –
Esta sección describe los interruptores disponibles en la cabina. Cada interruptor regula una función. El contraste de la iluminación de fondo se ajusta con las teclas "-/4" y "+/5" del sistema de control y monitorización. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34. 34.
Interruptor del freno de estacionamiento (8)
–
Interruptor (rojo) para activar el freno de estacionamiento. Posición 0 – Freno de estacionamiento desconectado.
0
6 0 2 2 0 0
1
Posición 1 – Freno de estacionamiento conectado.
Interruptor del ventilador (16)
–
Para mayor información, véase Equipo de calefacción / Climatizador en la página 64. 64.
0
1
2
6 8 6 4 0 0
–
Interruptor de calefacción (17) Para mayor información, véase Equipo de calefacción / Climatizador en la página 64. 64.
0
1
2
7 8 6 4 0 0
–
Interruptor de distribución de aire (18) Para mayor información, véase Equipo de calefacción / Climatizador en la página 64. 64.
0
1
2
8 8 6 4 0 0
–
Interruptor de alumbrado de trabajo del techo de la cabina (19) Interruptor (naranja) del alumbrado de trabajo del techo de la cabina y del alumbrado de trabajo complementario instalado en el guardabarros.
0
1
8 1 3 0 0 0
El alumbrado de trabajo se apaga después de 5 minutos de funcionamiento en ralentí, el alumbrado complementario después de 2 minutos. El alumbrado de trabajo vuelve a encenderse si se pisa el acelerador, se cambia de marcha o se activa alguna de las funciones del sistema de manipulación de la carga. Posición 0 – Alumbrado apagado. Posición 1 – Alumbrado encendido.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
45
Interruptor de alumbrado de trabajo del implemento (20)
–
Interruptor (naranja) de alumbrado de trabajo del i mplemento. Conecta también las luces traseras y las luces de posición laterales.
0
1
9 1 3 0 0 0
El alumbrado de trabajo se apaga después de 5 minutos de funcionamiento en ralentí, el alumbrado complementario después de 2 minutos. El alumbrado de trabajo vuelve a encenderse si se pisa el acelerador, se cambia de marcha o se activa alguna de las funciones del sistema de manipulación de la carga. Posición 0 – Alumbrado apagado. Posición 1 – Alumbrado encendido.
Interruptor de alumbrado de trabajo de la pluma (21)
–
Interruptor (naranja) de alumbrado de trabajo de la pluma. Conecta también las luces traseras y las luces de posición laterales.
0
1
0 2 3 0 0 0
El alumbrado de trabajo se apaga después de 5 minutos de funcionamiento en ralentí, el alumbrado complementario después de 2 minutos. El alumbrado de trabajo vuelve a encenderse si se pisa el acelerador, se cambia de marcha o se activa alguna de las funciones del sistema de manipulación de la carga. Posición 0 – Alumbrado apagado. Posición 1 – Alumbrado encendido.
Interruptor de luz rotativa (22)
–
El interruptor (verde) para conectar la luz rotativa se utiliza para avisar en caso de peligro. Posición 0 – Luces rotativas apagadas.
0
1
1 2 3 0 0 0
Posición 1 – Luces rotativas encendidas.
Interruptor de intermitentes de advertencia (23)
–
El interruptor (rojo) de intermitentes de advertencia se utiliza para avisar en caso de peligro cuando la máquina está aparcada. Posición 0 – Intermitentes de advertencia apagados.
0
1
2 2 3 0 0 0
Posición 1 – Intermitentes de advertencia encendidos.
Interruptor de alumbrado delantero (24)
–
Interruptor (verde) para encender el alumbrado delantero. Conecta también las luces traseras y las luces de posición laterales. Posición 0 – Alumbrado delantero apagado.
0
1
3 2 3 0 0 0
Posición 1 – Alumbrado delantero encendido.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
46
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
Interruptor de calefacción del asiento (25)
–
Interruptor (naranja) de calefacción del asiento. El interruptor puede estar ubicado en el asiento. Posición 0 – Calefacción del asiento desconectada.
0
1
4 2 3 0 0 0
Posición 1 – Calefacción del asiento conectada.
Interruptor de calefacción de estacionamiento (28)
–
Para mayor información, véase Equipo de calefacción / Climatizador en la página 64.
0
1
2 2 9 4 0 0
–
Interruptor de unidad antivaho (54) Para mayor información, véase Equipo de calefacción / Climatizador en la página 64.
0 7 4 3 0 0 –
Interruptor del limpiacristales del techo, barrido intermitente (55) Interruptor (verde) del limpiacristales de la ventanilla el techo. Barrido intermitente.
6 2 3 0 0 0
El barrido intermitente se conecta y desconecta pulsando la tecla. La frecuencia de barrido es regulada por el limpiaparabrisas.
NOTA La frecuencia es regulada por la selección de intermitencia para el parabrisas.
Interruptor del limpiacristales del techo, barrido continuo (56)
–
Interruptor (verde) del limpiacristales de la ventanilla del techo. Barrido continuo. 7 2 3 0 0 0
La función se conecta/desconecta pulsando la tecla.
Interruptor de la iluminación interior (57)
–
Interruptor (verde) de iluminación interior de la cabina. La iluminación se conecta/desconecta pulsando la tecla. 0 3 3 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
47
Interruptor del limpiaparabrisas trasero, barrido intermitente (58)
–
Interruptor (verde) del limpiacristales de la luneta trasera. Barrido intermitente. 8 2 3 0 0 0
El barrido intermitente se conecta y desconecta pulsando la tecla. La frecuencia de barrido es regulada por el limpiaparabrisas.
NOTA La frecuencia es regulada por la selección de intermitencia para el parabrisas.
Interruptor del limpiacristales trasero, barrido continuo (59)
–
Interruptor (verde) del limpiacristales de la luneta trasera. Barrido continuo. 9 2 3 0 0 0
La función se conecta/desconecta pulsando la tecla.
Interruptor del programa de cambios A (62)
–
Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios A, cambio automático. 3 1 4 0 0 0
El programa de cambios activo se indica con un diodo lu minoso.
Interruptor del programa de cambios 1 (63)
–
Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios 1, lo que significa que el cambio se bloquea en la primera marcha. 4 1 4 0 0 0
El programa de cambios activo se indica con un diodo lu minoso.
Interruptor del programa de cambios 2 (64)
–
Interruptor (verde) para seleccionar el programa de cambios 2, lo que significa que el cambio se bloquea en la segunda marcha. 5 1 4 0 0 0
El programa de cambios activo se indica con un diodo lu minoso.
Interruptor de "bottom lift", brazos delanteros (65)
–
El interruptor (verde) regula los brazos delanteros del "bottom lift". Los brazos delanteros sujetan la carga junto con los brazos traseros. El interruptor es de retorno automático.
1
0
2
5 0 4 0 0 0
Posición 1 – Los brazos delanteros bajan. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – Los brazos no se mueven. Posición 2 – Los brazos delanteros suben. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
48
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
Interruptor de "bottom lift", brazos traseros (66)
–
El interruptor (verde) regula los brazos traseros del "bottom lift". Los brazos traseros sujetan la carga junto con los brazos delanteros. El interruptor es de retorno automático.
0
1
2
6 0 4 0 0 0
Posición 1 – Los brazos traseros bajan. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – Los brazos no se mueven. Posición 2 – Los brazos traseros suben. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
Interruptor de tope del giro, limitación de altura y limitación LC (67)
–
El interruptor (verde) activa el puenteo del tope del giro, la limitación de altura y la limitación LC (centro de carga), véase la sección 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga.
0
7 0 4 0 0 0
1
Posición 0 – El implemento puede girarse ±25°, se limita la altura de elevación y la limitación LC está activa. Posición 1 – El tope de giro está derivado por lo que el implemento puede girarse libremente, la altura de elevación no está limitada y la limitación LC no está activa.
Interruptor de twist-locks, bloqueo automático/ manual (69)
–
Interruptor (verde) para cerrar los twist-locks. El interruptor es de retorno automático en la posición 2.
1
0
2
8 0 4 0 0 0
Posición 1 – Los twist-locks se cierran automáticamente cuando la carga entra en contacto con el implemento. El freno de estacionamiento debe estar desconectado, véase la posición 8 y la lámpara indicadora de freno de estacionamiento posición 46. Posición 0 – El bloqueo de los twist-locks no está a ctivado. Posición 2 – Los twist-locks se cierran manualmente. El botón está tarado por resorte.
Interruptor de "bottom lift", posición de apriete (70)
–
El interruptor (verde) controla la posición de apriete de los pares de brazos del "bottom lift". El interruptor es de retorno automático.
1
0
2
9 0 4 0 0 0
Posición 1 – Los brazos sueltan la carga. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – Los brazos no se mueven. Posición 2 – Los brazos aprietan la carga. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
49
Interruptor para despliegue de brazos "overheight" (70)
–
0
1
6 9 4 6 0 0
2
El interruptor controla los brazos del "spreader" con brazos "overheight". Cada brazo tiene un twist-lock y todos deben indicar twist-locks abiertos, (vea la lámpara indicadora de twist-locks abiertos, elemento 49), para poder accionar un brazo. El interruptor es de retorno automático. Posición 1 – Los brazos bajan. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – Los brazos no se mueven. Posición 2 – Los brazos delanteros suben. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
Interruptor de tope de 30’ (71)
–
30-35 30-
0
0 1 4 0 0 0
1
Interruptor (verde) de tope de 30’. Esta función se usa para adaptar el posicionamiento del implemento según el tamaño del contenedor (adaptación a la necesidad). La distancia para el tope de posicionamiento está preajustada en la unidad de mando. La amortiguación entra en acción un poco antes de alcanzarse el valor preajustado para el tope. Para proseguir el posicionamiento, realice de nuevo la función de posicionamiento continuo moviendo la palanca a la posición deseada (la posición final es 40’). Posición 0 – El tope de posicionamiento no está activado. Posición 1 – Tope de posicionamiento activado. Durante el posicionamiento, la parada automática tiene lugar a 30’.
Interruptor de desplazamiento hidráulico de la cabina (72)
–
1
0
2
2 3 3 0 0 0
Interruptor (verde) de desplazamiento hidráulico de la cabina. El interruptor es de retorno automático. Las puertas de la cabina deben estar cerradas y el interruptor de maniobra del sistema hidráulico no debe estar activado. Posición 1 – La cabina se desplaza hacia adelante. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – La cabina no se mueve. Posición 2 – La cabina se desplaza hacia atrás. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
NOTA La cabina sólo puede desplazarse con las puertas cerradas.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
50
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
Interruptor de elevador hidráulico de la cabina (72)
–
1
0
2
3 1 6 1 0 0
Interruptor (verde) de elevador hidráulico de la cabina. El interruptor es de retorno automático. Las puertas de la cabina deben estar cerradas y el interruptor de maniobra del sistema hidráulico no debe estar activado. Posición 1 – La cabina sube. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Posición 0 – La cabina no se mueve. Posición 2 – La cabina baja. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
NOTA La cabina sólo puede desplazarse con las puertas cerradas.
Interruptor de estabilizadores (74)
–
1
0
2
4 0 4 0 0 0
Interruptor (verde) de estabilizadores. El interruptor es de retorno automático. El freno de estacionamiento debe estar desconectado, ver la posición 8 y la lámpara indicadora de freno de estacionamiento posición 46. Posición 1 – Los estabilizadores bajan. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento. Cuando los estabilizadores están desplegados, se enciende la lámpara indicadora de estabilizadores (posición 73). Posición 0 – Los estabilizadores no se mueven. Posición 2 – Los estabilizadores suben. El interruptor debe mantenerse pulsado durante todo el movimiento.
–
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.4 Interruptores
51
Interruptor de posicionamiento automático 20’- 40’ (75)
0
1 1 4 0 0 0
1
Interruptor (verde) de posicionamiento automático del implemento a 40’. Esta función se usa para proporcionar el posicionamiento automático del implemento cuando se efectúa la selección de función momentánea con la palanca de maniobra. La amortiguación entra en acción un poco antes de alcanzarse el valor preajustado para el tope, si procede (tiene que estar activada la función de tope de 30’). Para proseguir el posicionamiento a la posición final de 40’ realice de nuevo la selección de función momentánea con la palanca de maniobra. Durante el posicionamiento automático, suena un zumbador en el morro de la pluma. Para interrumpir el posicionamiento automático en progreso de 20’ a 40’, accione el posicionamiento adentro o afuera con la palanca de maniobra. Posición 0 – El posicionamiento automático de 20’ a 40’ no está activado. Posición 1 – El posicionamiento automático de 20’ a 40’ está activado. Si está activada la función de tope de 30’, tiene lugar la parada del posicionamiento.
NOTA El posicionamiento automático sólo puede activarse con las puertas cerradas y el freno de estacionamiento desaplicado.
Interruptor de puenteo (76)
–
Interruptor para puentear diversas funciones. El interruptor es de retorno automático y sólo puede estar activo durante 60 segundos. Posición 0 – El puenteo no está activado. Posición 1 – El puenteo está activado. El puenteo del sistema de seguridad permite: 0 1 4 5 8 6 0 0
•
baja bajarr la carg carga a en cas caso o de sob sobre reca carg rga a
•
cerrar cerrar y abri abrirr los twis twist-l t-lock ockss sin cont contact acto o perfec perfecto to
•
posici posiciona onamie miento nto 20’–4 20’–40’ 0’ con twis twist-l t-lock ockss cerrad cerrados os
•
elevac elevación ión con con el "bot "bottom tom lift" lift" sin sin conta contacto cto perf perfect ecto o
ADVERTENCIA Se bloquean los cierres de seguridad. ¡No hay ningún sistema de seguridad conectado! ¡Riesgo de vuelco! ¡Utilice el puenteo tan sólo en situaciones de emergencia!
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
52
4 Instrumentos y mandos – 4.5 Palanca de cambios y funciones múltiples
4.5
Palanca de cambios y funciones múltiples
Generalidades
en la página –
Esta sección describe las funciones de la palanca de cambios y funciones múltiples (posición 2). El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
Programa de cambios y sentido de la marcha
–
El programa de cambios y el sentido de la marcha se seleccionan con la palanca de cambios y funciones múltiples.
F
Selección del sentido de la marcha: •
F – Marcha adelante
•
N – Punto muerto
•
R – Marcha a atrás con avisador (señal de advertencia acústica)
Existen tres programas de cambios que pueden seleccionarse con los siguientes interruptores del panel del volante (posición 3): R
•
2 – Cambio bloqueado en la segunda marcha (posición 64)
•
1 – Cambio bloqueado en la primera marcha (posición 63)
•
A – Cambio automático (posición 62)
7 3 3 0 0 0
Mando de las luces y bocina
–
La bocina y la regulación de las luces se seleccionan con la palanca de cambios y funciones múltiples.
A
A. Bocina
IDRF03.01ES
9 3 3 0 0 0
•
Con el alumbrado delantero encendido: la palanca de cambios y funciones múltiples se utiliza para conmutar entre las luces largas y las luces de cruce. Desplace el mando hacia dentro para conmutar entre las luces largas y las luces de cruce y vuelva a desplazarla en sentido contrario.
•
Con el alumbrado delantero apagado: la palanca de cambios y funciones múltiples se utiliza como señal de luces largas. Desplace el mando hacia fuera para conectar la señal de luces largas. La reposición se produce de forma automática.
•
Botón pulsador de bocina (posición A).
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.5 Palanca de cambios y funciones múltiples
53
Limpiacristales y lavacristales
–
Los limpiacristales y lavacristales se regulan con la palanca de cambios y funciones múltiples. Gire el mando a las siguientes posiciones:
2 3
1 0
8 3 3 0 0 0
•
0 – Ningún barrido del parabrisas. Barrido intermitente lento de la ventanilla del techo y la luneta trasera si están conectados los interruptores de la ventanilla del techo (posición 55) y/o la luneta trasera (posición 58).
•
1 – Barrido intermitente lento del parabrisas. Barrido intermitente lento de la ventanilla del techo y la luneta trasera si están conectados los interruptores de la ventanilla del techo (posición 55) y/o la luneta trasera (posición 58).
•
2 – Barrido intermitente rápido del parabrisas. Barrido intermitente rápido de la ventanilla del techo y la luneta trasera si están conectados los interruptores de la ventanilla del techo (posición 55) y/o la luneta trasera (posición 58).
•
3 – Barrido continuo de la ventanilla delantera. Barrido intermitente rápido de la ventanilla del techo y la luneta trasera si están conectados los interruptores de la ventanilla del techo (posición 55) y/o la luneta trasera (posición 58).
•
Desplace el mando hacia el volante – Lavado de la ventanilla delantera. Lavado de la ventanilla del techo y l a luneta trasera si están conectados los interruptores de la ventanilla del techo (posición 55 ó 56) y/o la luneta trasera (posición 58 ó 59). El barrido pasa transitoriamente a barrido continuo al activar la función de lavado.
La función de barrido de las ventanillas cesa al cabo de dos minutos de que el conductor abandone su asiento. Se activa de nuevo cuando el conductor se sienta en su asiento y acciona el acelerador, selecciona una marcha o usa alguna función hidráulica accionando la palanca de maniobra.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
54
4 Instrumentos y mandos – 4.6 Palanca de maniobra
4.6
Palanca de maniobra
Generalidades
en la página –
Esta sección describe las funciones de la palanca de maniobra (posición 9). La mayoría de las funciones hidráulicas se regulan con interruptores. Variando el desplazamiento de la palanca puede regularse la velocidad de las diferentes funciones hidráulicas de elevación, descenso, etc. La velocidad de las funciones hidráulicas puede variarse también con el régimen del motor. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
ADVERTENCIA
5 3 3 0 -
5 - 3 3 0
¡En caso de emergencia! En caso de activación/movimiento no deseado de una función. ¡Peligro de lesiones y/o de daños materiales!
9
0 7 7 6 0 0
7
7. Interruptor de maniobra del sistema hidráulico 9. Palanca de maniobra
DESCONECTE INMEDIATAMENTE la transmisión hidráulica de potencia pulsando el INTERRUPTOR DE MANIOBRA del sistema hidráulico (posición 7).
NOTA Cabina con elevador hidráulico: Las puertas deben estar cerradas o la cabina bajada, de lo contrario se interrumpen todas las funciones hidráulicas. Cabina con desplazamiento hidráulico: Las puertas deben estar cerradas o la cabina retrasada, de lo contrario se interrumpen todas las funciones hidráulicas.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.6 Palanca de maniobra
55
Funciones de la palanca de maniobra
–
2a
1
4
3
2b
5
7
6
8
9
10
3 3 3 0 0 0
1. Basculamiento regulable del implemento 2. Bloqueo de: a. basculamiento b. inclinación 3. Giro implemento 4. Desplazamiento lateral del implemento 5. Elevación sincrónica 6. Extensión o retracción de la pluma 7. Inclinación hidráulica implemento 8. Posicionamiento implemento 20’-40’ 9. Apertura de twist-locks Si no hay contacto, el botón controla la bocina. 10. Elevación o descenso de la pluma
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
4 Instrumentos y mandos – 4.7 Pedales
4.7
57
Pedales
Generalidades
en la página –
Esta sección describe las funciones de la máquina que se regulan con los pies. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
12
13
11. Pedal del acelerador 12. Pedal de freno 13. Pedal de desembrague –
12
11
0 4 3 0 0 0
Pedal del acelerador (11) El pedal del acelerador (posición 11) es electrónico y regula los inyectores. Durante las funciones hidráulicas de elevación/descenso y extensión/ retracción de la pluma, el sistema aumenta automáticamente la aceleración para incrementar la potencia hidráulica.
–
Pedales de freno (12) Los pedales de freno (posición 12) son mecánicos y están conectados al sistema hidráulico independiente que compone el sistema de frenos. Los pedales de freno se utilizan como freno de servicio. Los acumuladores se encargan de que haya siempre presión de frenado, aunque el motor se pare temporalmente. Si la presión de los acumuladores es demasiado baja, se enciende la lámpara de advertencia de baja presión de frenado (posición 33).
–
Pedal de desembrague (13) El pedal de freno se combina con un pedal de desembrague independiente (posición 13) que se utiliza para desembragar la transmisión, lo que permite utilizar las funciones hidráulicas en caso de haber una marcha introducida.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
58
4 Instrumentos y mandos – 4.8 Volante
4.8
Volante
Generalidades
en la página –
Esta sección describe los dispositivos de control de la dirección. Para maniobrar la máquina, existen las siguientes opciones: •
volante (posición 4) con columna fija o ajustable
•
palanca de dirección (posición A)
•
minivolante (posición A)
.
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
Volante
–
El movimiento del volante en sentido de las agujas del reloj hace girar la máquina hacia la derecha y viceversa. La inclinación y altura del volante y el panel de instrumentos pueden adaptarse a la postura de conducción deseada. 1. Altura del volante. 1
Para su ajuste: desplace el mando superior hacia arriba. 2. Inclinación del panel del volante. Para su ajuste: desplace el mando superior hacia abajo. 3. Inclinación de la columna de dirección.
2
3
Para su ajuste: Libere el mando inferior y ajuste la posi ción deseada. Después del ajuste, apriete bien el mando.
1 4 3 0 0 0
Posibilidades de ajuste del volante
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.9 Asiento
4.9 en la página –
61
Asiento
Generalidades Esta sección describe el asiento de la cabina (posición 10). Existen las siguientes opciones de asiento: •
•
Asiento Bege. El asiento está equipado con: •
ajuste mecánico
•
suspensión neumática
•
cinturón de seguridad
•
reposacabezas
•
apoyabrazos izquierdo
•
calefacción del asiento
Asiento Isringhausen. El asiento está equipado con: •
ajuste mecánico
•
suspensión neumática (compresor externo)
•
apoyo lumbar de ajuste neumático
•
cinturón de seguridad
•
calefacción del asiento
•
reposacabezas
•
apoyabrazos izquierdo
El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
62
4 Instrumentos y mandos – 4.9 Asiento
Asiento Bege
–
El asiento (posición 10) está equipado con diversos mandos para obtener los siguientes ajustes (el ajuste es más fácil cuando el asiento no lleva peso): 7
1. Distancia a los pedales.
4
Suelte el asiento con ayuda de la anilla y desplace el asiento hacia adelante o hacia atrás. 2. Altura de asiento. Elevación mecánica: Gire el mando en uno y otro sentido hasta obtener la altura deseada. Elevación con uspensión neumática: Gire el mando en sentido contrario al de las agujas del reloj para bajar el asiento. Gire en sentido de las agujas del reloj para elevar el asiento. La suspensión compensa automáticamente el peso corporal del conductor.
6
La salida de la cabina se facilita si se evacua rápidamente la suspensión desplazando la palanca a la posición exterior (el asiento baja a su nivel más bajo). Al sentarse de nuevo, el mando se desplaza a la posición interior (el asiento se eleva al nivel ajustado). 1
2
5
3. Inclinación del respaldo.
3
Gire el mando hasta obtener la posición deseada. 4. Inclinación del apoyabrazos derecho. 2 4 3 0 0 0
Asiento con posibilidades de ajuste
5. Inclinación gradual del asiento y el respaldo. Gire el mando hasta obtener la posición deseada. 6. Ajuste de la suspensión en dos pasos (la palanca está situada en la parte trasera del asiento): Suspensión activa – La palanca hacia la línea central del asiento. Se utiliza en condiciones normales de conducción. Suspensión bloqueada – Palanca hacia el lado exterior del asiento. Sólo puede efectuarse cuando la altura del asiento alcanza una posición de bloqueo. Se utiliza cuando desea eliminarse la suspensión. 7. Apoyo lumbar. Gire el mando hasta obtener la dureza deseada del apoyo lumbar.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
64
4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción / Climatizador
4.10
Equipo de calefacción / Climatizador
Generalidades
en la página –
Esta sección describe las funciones de:
A
•
El equipo de calefacción, EHC. Es automático y dispone de regulación por termostato de la calefacción y la distribución de aire puro.
•
El equipo de climatización, ECC. Es automático y dispone de regulación por termostato de la refrigeración, la calefacción y la humedad del aire.
El equipo de calefacción y climatización obtiene calefacción del sistema de refrigeración del motor y transmite calor cuando el motor está caliente. El efecto de refrigeración es generado por el compresor de aire acondicionado (en caso de ECC). El equipo se regula con el ventilador, la calefacción y la distribución del aire así como con las funciones de recirculación y desempañado:
18
•
La velocidad del ventilador se ajusta con el interruptor del ventilador (posición 16).
•
La calefacción (y el efecto de refrigeración en caso de ECC) se controla con el interruptor de calefacción (posición 17).
•
La distribución del aire en la cabina se ajusta con el interruptor de distribución de aire (posición 18). La toma de aire exterior está provista de un filtro que puede eq uiparse con un filtro fino contra
17 16
0 9 6 4 0 0
A. Difusor del panel 16. Interruptor del ventilador 17. Interruptor de calefacción 18. Interruptor de distribución del aire
el polen
(reduce la capacidad del ventilador).
•
La recirculación del aire de la cabina se conecta/desconecta pulsando la tecla Enter en el menú del climatizador.
•
La unidad antivaho para eliminar rápidamente la humedad de las ventanillas se conecta/desconecta con el interruptor de desempañador (posición 54).
NOTA La puerta de la cabina y las ventanillas deben estar cerradas para que el equipo funcione de manera satisfactoria. Con ECC: Cuando está abierta la puerta del conductor, se desactiva el compresor de aire acondicionado del climatizador (cesan las funciones de refrigeración y secado de aire). Cierre la puerta y se activará de nuevo el compresor de aire acondicionado. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
9 3 8 1 0 0
Toma de aire de la cabina
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción / Climatizador
65
Menú del equipo de calefacción / climatización
–
6 1 9 4 0 0
El menú del equipo de calefacción/climatización aparece automáticamente en la pantalla cuando se activa el interruptor de ventilador, calefacción o distribución de aire. También puede optarse por visualización constante con las teclas de flecha derecha o flecha izquierda. Para mayor información, véase Menú del equipo de calefacción / climatización en la página 74.
Interruptor del ventilador (16)
–
El interruptor (verde) de ventilador se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador de la cabina. Ajuste de la velocidad del ventilador:
1
0
2
6 8 6 4 0 0
•
Regulación automática, AUTO.
•
Regulación manual de 13 pasos, de desconexión a velocidad máxima. La velocidad se indica con la altura de la barra en el menú del equipo de calefacción / climatización.
Posición 1 – Aumento de la velocidad del ventilador. Posición 0 – Velocidad del ventilador sin cambios. Posición 2– Reducción de la velocidad del ventilador. Activa la regulación automática, AUTO, desde desconectado. El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla cuando se utiliza el interruptor, véase Menú del equipo de calefacción / climatización en la página 74. La visualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utilizarse el interruptor.
Interruptor de calefacción (17)
–
El interruptor (verde) de calefacción se utiliza para ajustar el valor deseado de temperatura de la cabina. El ajuste se hace por pasos de 0,5°C.
1
0
2
7 8 6 4 0 0
El intervalo de temperatura está entre 17°C y 27°C. El ajuste de la mínima o la máxima desconecta el automatismo del climatizador (regulación del ventilador, la calefacción y la distribución de aire) y ajusta la válvula térmica a la posición mínima o máxima. Posición 1 – Aumento del ajuste de temperatura. Si es necesario, el aire de la cabina se refrigera a la temperatura ajustada (en caso de ECC). Posición 0 – Ajuste de temperatura sin cambios. Posición 2 – Reducción del ajuste de temperatura. Si es necesario, el aire de la cabina se refrigera a la temperatura ajustada (en caso de ECC). El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla cuando se utiliza el interruptor, véase Menú del equipo de calefacción / climatización en la página 74. La visualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utilizarse el interruptor.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
66
4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción / Climatizador
Interruptor de distribución de aire (18)
–
1
0
2
8 8 6 4 0 0
El interruptor (verde) de distribución de aire regula la distribución de aire en la cabina. El aire se distribuye hacia la parte inferior del habitáculo (piernas), hacia el habitáculo (panel) y hacia la parte superior del habitáculo (ventanilla delantera). Posición 1 – Regula la distribución del aire hacia la parte superior del habitáculo (ventanilla delantera). Posición 0 – Regulación de la distribución del aire sin cambios. Posición 2– Regula la distribución del aire hacia la parte inferior del habitáculo (piernas). La recirculación se conecta/desconecta pulsando la tecla Enter cuando aparece el menú del climatizador. El menú del climatizador aparece automáticamente en la pantalla cuando se utiliza el interruptor, véase Menú del equipo de calefacción / climatización en la página 74. La visualización se interrumpe después de 3 segundos si no vuelve a utilizarse el interruptor.
Interruptor de unidad antivaho (54)
–
0 7 4 3 0 0
El interruptor de la unidad antivaho, que está situado en el panel del volante, se utiliza para deshumedecer rápidamente las ventanillas. Al conectar el desempañador, la función regula el ventilador, la temperatura y la posición de los difusores. La unidad antivaho se conecta/desconecta pulsando una tecla o con alguno de los demás interruptores del equipo. La función de desempañado se desconecta automáticamente después de 6 minutos. En la pantalla aparece el símbolo de unidad antivaho activa (arriba a la derecha).
–
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.10 Equipo de calefacción / Climatizador
67
Interruptor de calefacción de estacionamiento (28) Interruptor (verde) de calentador de estacionamiento. El ventilador del habitáculo transmite calor del sistema de refrigeración del motor al aparcar temporalmente la máquina.
0
1
2 2 9 4 0 0
Posición 0 – El calentador de estacionamiento no está activado. Posición 1 – El calentador de estacionamiento está preactivado. Instrucciones para el usuario: •
Aparque la máquina. Deje funcionar el motor.
•
Ajuste la temperatura que desee (posición 17).
•
Pulse el interruptor del calentador de estacionamiento (posición 28).
•
Apague el motor, es decir, desconecte el encendido. A continuación se conecta el calentador de estacionamiento y la función trata de mantener la temperatura preseleccionada para la cabina. Si la temperatura baja más de 6°C por debajo de la temperatura preseleccionada, el calentador de estacionamiento deja de funcionar, puesto que el sistema de refrigeración del motor ya no puede transmitir el calor necesario.
NOTA Cuanto mayor sea la temperatura seleccionada, menor es el tiempo de funcionamiento del calentador de estacionamiento.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
68
4 Instrumentos y mandos – 4.11 Sistema de control y monitorización
4.11
Sistema de control y monitorización
Generalidades
en la página –
50
51
Esta sección describe el sistema de control y monitorización.
52
La máquina está provista de un sistema de control y monitorización que se utiliza para controlar y regular las diferentes funciones de la máquina. El sistema transmite información al conductor en forma de: •
Información sobre códigos de fallo Existen tres niveles de información sobre códigos de fallo. Si el código de fallo es nuevo, se enciende el indicador del sistema de control y monitorización (posición 52) y la lámpara indicadora de códigos de fallo activos en el panel de lámparas de indicación y advertencia (posición 50). Véase la sección 5.3 Gestión de códigos de fallo.
• 60
La información de funcionamiento se refiere, por ej emplo, a la velocidad, el régimen de revoluciones del motor, el nivel de combustible, etcétera.
3 9 4 6 0 0
50. Panel de lámparas de indicación y advertencia 51. Pantalla del sistema de control y monitorización 52. Indicador del sistema de control y monitorización 60. Teclas de función del sistema de control y monitorización
Información de funcionamiento
•
Información activada por suceso Información activada por suceso, por ejemplo, contacto y sobrecarga.
La información se presenta en la pantalla del panel del volante (posición 51). Las teclas de función (posición 60) se utilizan para navegar por los menús de la pantalla, por ejemplo, servicio y localización de fallos. El número entre paréntesis remite a las posiciones en Presentación general en la página 34.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.11.1 Menús
4.11.1
69
Menús
Generalidades
en la página –
1
Después de poner en marcha la máquina, aparece alguno de los menús en la pantalla. Los menús se seleccionan con ayuda de las teclas de flecha derecha y flecha izquierda. Cada vez q ue se pulsa la tecla, se pasa al menú siguiente. Para volver al menú inicial, puede mantenerse pulsada la tecla funcional Reset (R).
2
En esta sección se describe la información que puede obtenerse de los diferentes menús.
2 6 7 6 0 0
Ejemplo de menús disponibles
4.11.1.1
Menú del motor y la transmisión
Descripción
en la página –
a. Indica el régimen del motor. a b e
c
b. Indica la velocidad de la máquina en km/h (en la pantalla kilómetros por hora, kph).
d
c. Indica la marcha engranada.
2 7 4 3 0 0
El sentido de la marcha y el programa de cambios se in dican en el panel del volante (posiciones 61-64). d. Indica el nivel de combustible. e. Indica la hora.
Programación del reloj
–
1. Pase al modo de programación manteniendo pulsado Enter durante 3 segundos. En el modo de programación aparece también la fecha, el mes y el año (a). a
3 7 5 3 0 0
2. Desplácese con <- / -> entre horas, minutos, visualización 12/24 h, fecha, mes y año. 3. Modifique los valores con +/-. 4. Pulse Enter en minutos para ajustar los segundos a 0. 5. Salga del modo de programación pulsando Reset.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
70
4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.2 Menú de balanza dinámica
4.11.1.2
Menú de balanza dinámica
Descripción
en la página –
El menú para la balanza dinámica se visualiza en la pantalla cuando se eleva la carga ("spreader" y "bottom lift"). Se pesa la carga independientemente de la posición de la pluma.
a c
b
7 5 3 0 0 0
a. Indica el peso en toneladas. La exactitud es de un 1 % de la capacidad máxima de carga, es decir, aproximadamente +/-0,5 toneladas. b. Indica la salida en m desde la parte anterior de la rueda delantera hasta el centro de la carga. c. La barra indica la carga de la máquina en porcentaje de la carga permitida.
4.11.1.3
Menú del motor
Descripción
en la página –
a. Indica la temperatura del refrigerante en °C. b. Indica la presión del aceite de motor en bar.
a b c
c. Indica el nivel del aceite (sólo con la opción de motor Volvo TAD1250VE).
8 5 7 6 0 0
El menú visualiza el nivel de aceite cuando se arranca el motor. Si el nivel del aceite cae durante la operación, se indica esto con un código de fallo para bajo nivel de aceite del motor.
NOTA En este menú no se visualiza el nivel del aceite durante la operación.
4.11.1.4
Menú de la transmisión y la hidráulica
Descripción
en la página –
a. Indica la temperatura del aceite de la transmisión en °C. b. Indica la temperatura del aceite hidráulico en °C. a b
IDRF03.01ES
6 5 3 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.5 Menú de contador de contenedores
4.11.1.5
71
Menú de contador de contenedores
Descripción
en la página –
a. Contador 1 para número de elevaciones de contenedores. Puede utilizarse para contar el número de elevaciones durante un turno de trabajo. a b
Para la puesta a cero, pulse la tecla Enter, seleccione "Reset C1" y pulse la tecla Enter para poner el contador a cero.
8 6 5 0 0 0
b. Contador 2 para número de elevaciones de contenedores. Puede utilizarse para computar la suma total de elevaciones de la máquina durante un periodo de tiempo determinado.
Ejemplo de menú para manipulación de la carga
Para la puesta a cero, pulse la tecla Enter, seleccione "Reset C2" y pulse la tecla Enter para poner el contador a cero. En la pantalla se indica el contador seleccionado. Pulse la tecla funcional Reset (R) para volver a la visualización normal. Si se utiliza un "bottom lift", C1 cuenta el número de elevaciones con el "spreader" y C2 el número de elevaciones con el "bottom lift".
4.11.1.6
Menú de tensión del sistema
Descripción
en la página –
Indica la tensión del sistema en voltios.
4 5 3 0 0 0
Ejemplo de menú del sistema eléctrico
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
72
4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.7 Menú de control de la balanza dinámica
4.11.1.7
Menú de control de la balanza dinámica
Descripción
en la página –
a. Indica el peso de la carga en toneladas. La exactitud es de un 1 % de la capacidad máxima de carga, es decir, aproximadamente +/-0,5 toneladas.
a b
b. Indica la salida telescópica de la pluma en metros.
c d
0 7 5 0 0 0
c. Indica la salida telescópica desde la parte central de la rueda delantera al centro de la carga en metros.
Ejemplo de menú de control de la balanza dinámica
d. Indica el ángulo de la pluma en grados. La carga se pesa independientemente de la posición de la pluma.
4.11.1.8
Menú de estadística
Descripción
en la página –
Imagen inicial del menú de estadística.
5 7 5 3 0 0
Visualización de datos estadísticos
–
Pase al modo de visualización pulsando Enter, regrese con Reset. Desplácese entre los menús con las teclas de flecha derecha y flecha izquierda.
7 9 6 3 0 0
•
Tiempo de funcionamiento del motor (horas).
•
Tiempo de funcionamiento del motor, máquina aparcada en ralentí (horas)
•
Tiempo de funcionamiento del motor con marcha activada (horas).
•
Tiempo de funcionamiento, funciones hidráulicas activadas (horas).
•
Consumo de combustible acumulado (litros).
•
Consumo de combustible (litros). Pulse la tecla Enter para poner a cero la medición.
9 5 7 6 0 0
IDRF03.01ES
•
Consumo de combustible momentáneo (litros por hora).
Manual de instrucciones DRF 400-450
74
4 Instrumentos y mandos – 4.11.1.10 Menú de intervalos de servicio
4.11.1.10
Menú de intervalos de servicio
Descripción
en la página –
•
Indica el tiempo total de funcionamiento en horas.
•
Indica el tiempo restante hasta al próxima ocasión de revisión periódica.
6 9 6 3 0 0
4.11.1.11
Menú de servicio
Descripción
en la página –
Lo utilizan por los técnicos de servicio para ver códigos de fallo. Para ver códigos de fallo, consulte el apartado 5.3 Gestión de códigos de fallo. 6 5 0 0 0 0
4.11.1.12
Menú del equipo de calefacción / climatización
Descripción
en la página –
a b c d
Ejemplo de menú del climatizador
e f g
9 8 6 4 0 0
El menú del equipo de calefacción/climatización aparece automáticamente en la pantalla cuando se activa el interruptor de ventilador, calefacción o distribución de aire. También puede optarse por visualización constante con las teclas de flecha derecha o flecha izquierda. La recirculación se conecta/desconecta pulsando la tecla Enter. a. La barra indica el ajuste de velocidad del ventilador, regulación automática (AUTO) o manual (en 13 pasos 0-12). b. Indica el ajuste de valor deseado de temperatura de la cabina. c. Símbolo de ajustes del ventilador. d. Indica si el ventilador está en el modo AUTO. e. El símbolo indica si la unidad antivaho está conectada o no. f.
La flecha indica el ajuste de la distribución del aire en la cabina. La indicación señala hacia la parte inferior del habitáculo (piernas), el habitáculo (panel) o la parte superior del habitáculo (ventanilla delantera).
g. El símbolo indica si la recirculación está conectada o no.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso
4.11.2
75
Información activada por suceso
Generalidades
en la página –
El sistema de control y monitorización avisa al conductor que hay información importante. El aviso/la información aparece en la pantalla del sistema de control y monitorización en caso necesario.
Inmovilizador
–
El menú aparece al realizar un intento de arranque. Para arrancar, introduzca su código de 5 cifras.
4 7 5 3 0 0 –
Advertencia de sobrecarga en la parte delantera La imagen de advertencia significa que la carga sobre el eje direccional es demasiado baja. La capacidad de elevación ha alcanzado el 100% según la curva de carga de la máquina.
8 5 3 0 0 0
Las funciones del sistema de manipulación de la carga se limitan y sólo se admite la función de la pluma. En caso de aparecer la imagen, las funciones de carga de la máquina están limitadas: •
Retraiga la pluma para reducir el riesgo de vuelco. En caso de emergencia, puede utilizarse el puenteo (posición 76) para descender la carga.
ADVERTENCIA Se bloquean los cierres de seguridad. ¡No hay ningún sistema de seguridad conectado! ¡Riesgo de vuelco! ¡Utilice el puenteo tan sólo en situaciones de emergencia!
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
76
4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso
Advertencia de sobrecarga del eje direccional
–
La imagen de advertencia significa que la carga sobre el eje direccional es excesiva, lo que repercute en la estabilidad la teral al conducir la máquina. 9 5 3 0 0 0
Si el sistema de sobrecarga es mecánico
En caso de sobrecarga del eje direccional, se limita la velocidad de manera dinámica en función de la presión sobre el eje direccional (si el sistema de sobrecarga es electrónico) . La barra muestra la sobrecarga efectiva del eje direccional. La velocidad se limita cuando aparece la imagen. La limitación de la velocidad es proporcional a la indicación de la barra, es decir, la velocidad permitida es superior en MIN que en MAX, ya que en este caso, la limitación d e la velocidad es máxima. En caso de aparecer la imagen (y de activarse la limitación de la velocidad):
0 1 9 4 0 0
•
Reduzca la velocidad.
•
Baje el implemento (para reducir el ángulo de la pluma).
•
Avance la carga o el implemento para reducir la presión sobre el eje direccional.
Sistema electrónico de sobrecarga
NOTA Cuando la carga sobre el eje direccional es elevada, aumenta el desgaste del eje direccional y los neumáticos y disminuye la estabilidad lateral.
Contacto spreader
–
La imagen aparece cuando entre una y tres de las esquinas del implemento está en contacto con la carga durante la aproximación. Las esquinas que están en contacto aparecen rellenadas. 0 6 3 0 0 0
Cuando las cuatro esquinas están en contacto, desaparece la visualización y la carga puede bloquearse. La presentación puede cancelarse con la tecla funcional Reset(R). En caso de aparecer la imagen: •
Maniobre el implemento hasta conseguir un contacto completo. La carga no puede asegurarse (cerrar los twist-locks) antes de ello. Cuando las cuatro esquinas están en contacto, la carga puede bloquearse.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso
77
Contacto del "bottom lift"
–
2 7 5 0 0 0
La imagen aparece cuando entre uno y siete de los sensores del implemento están en contacto con la carga y/o en posición de apriete. El punto indica contacto y la flecha posición de apriete de l a esquina de elevación respectiva. Las esquinas de elevación que están en contacto aparecen rellenadas. Cuando se obtiene un contacto correcto y la posición de apriete está activa, la presentación desaparece y la carga puede elevarse. La visualización puede borrarse con la tecla funcional Reset (R). En caso de aparecer la imagen: •
Accione los brazos del implemento hasta conseguir un contacto completo. Antes de obtenerlo, no es posible elevar la carga. La carga puede levantarse hasta 4 segundos sin un contacto correcto. A continuación, la función de elevación se interrumpe. Cuando todas las esquinas están en contacto, la carga puede ponerse en posición de apriete y elevarse.
NOTA Al transportar carga con un "bottom lift", la velocidad de la máquina está limitada a como máximo la segunda marcha y 10 km/h.
Twist-locks
–
La imagen aparece cuando los sensores de twist-locks no pueden detectar si los twist-locks están en posición cerrada o posición abierta. La imagen aparece durante la elevación. 1 7 5 0 0 0
Cuando todos los sensores obtienen contacto, la visualización desaparece. En caso de aparecer la imagen: •
Maniobre el implemento hasta que obtenga contacto completo y los twist-locks entren en posición.
•
Abra y cierre los twist-locks (utilice el puenteo si es necesario).
Estabilizadores
–
La imagen aparece cuando los estabilizadores no están ni en posición plegada ni en posición desplegada.
3 7 5 0 0 0
Suba o baje los estabilizadores, véase la sección 5.5.4 Funciones del sistema de manejo de la carga. Para activar el repliegue / despliegue automático, pise el acelerador (más de 1000 rpm) y levante / baje una vez el interruptor de los estabilizadores (posición 74). Durante el repliegue / despliegue automático, aparece en la pantalla la palabra AUTO. La visualización puede cancelarse con la tecla funcional Reset (R).
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
78
4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso
Limitación de altura
–
La imagen se visualiza cuando se ha alcanzado la altura máxima de elevación. Baje o retraiga la pluma. La función puede puentearse, según el apartado 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga. La visualización puede cancelarse con la tecla funcional Reset (R).
4 7 5 0 0 0
Balanza fija
–
La imagen aparece cuando la salida telescópica es correcta y se ha pulsado el botón de pesaje, véase la sección 5.5.4 Funciones del sistema de manejo de la carga. El peso de la carga es calculado por el sistema de control y monitorización. 1 6 7 6 0 0
Puerta abierta
–
La imagen se visualiza si:
6 7 5 0 0 0
•
las puertas no están cerradas cuando se intenta el desplazamiento longitudinal de la cabina. No se puede accionar la cabina mientras no se hayan cerrado las puertas.
•
las puertas no están cerradas mientras funciona el posicionamiento automático de 20’ a 40’. No se puede efectuar el posicionamiento automático mientras no estén cerradas las puertas.
En caso de que se visualice una imagen, cierre la(s) puerta(s). Se puede cancelar la visualización con la tecla funcional Reset (R).
Tope de giro
–
9 4 4 1 0 0
La imagen aparece cuando el giro del implemento alcanza el límite de giro permitido de ±25° (la función de tope de giro está activa). Cuando el giro del implemento está dentro del intervalo de la limitación del tope de giro, la visualización desaparece. La función puede puentearse, véase la sección 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga. La visualización puede cancelarse con la tecla funcional Reset (R).
Posicionamiento automático de 20’ a 40’
–
Se visualiza la imagen cuando se está efectuando el posicionamiento automático del spreader de 20’ a 40’. La visualización puede cancelarse con la tecla funcional Reset (R). 5 6 7 6 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
4 Instrumentos y mandos – 4.11.2 Información activada por suceso
79
Limitación de la velocidad en caso de bloqueo de basculamiento/bloqueo de inclinación
–
Sólo en caso de bloqueo de basculamiento/bloqueo de inclinación Con el bloqueo de basculamiento/bloqueo de inclinación no conviene que la máquina se conduzca a una velocidad superior a 5 km/h, ya que esto aumenta el desgaste. Por esta razón, el sistema de control y monitorización limita la velocidad de la máquina. 1 1 9 4 0 0
Bloqueo de basculamiento
La imagen se visualiza cuando se limita la velocidad de la máquina a un máximo de 5 km/h. Reduzca la velocidad a menos de 5 km/h o desacople la función de bloqueo y con ello cesará tanto la limitación de velocidad como la visualización. La función de bloqueo se controla con la palanca de maniobra. La visualización puede cancelarse con la tecla funcional Reset (R).
2 1 9 4 0 0
Bloqueo de inclinación
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
5 Manejo
81
5 Manejo
5 Manejo
mm mm mm mmmm mm
Generalidades
en la página –
La máquina está prevista para utilizarse de la manera que se describe en el manual de instrucciones. Si se utiliza en otras aplicaciones o en ambientes potencialmente peligrosos, por ejemplo, ambiente explosivo, deben seguirse normas de seguridad especiales y la máquina ha de equiparse para este tipo de entorno.
NOTA El conductor es responsable de que la máquina sea llevada a revisión regular según los intervalos de servicio programados. El intervalo de servicio es de 500 horas de funcionamiento. Las medidas que deben adoptarse están descritas en el manual de mantenimiento. La información ofrecida en el capítulo de manejo de la máquina no exime al conductor del cumplimiento de las leyes y otras normas nacionales relativas a la seguridad de tráfico y la hi giene laboral. La previsión, la sensatez y el respeto por las normas de seguridad vigentes son condiciones necesarias para evitar riesgos de accidentes.
Equipo de emergencia
–
La máquina dispone del siguiente equipo de emergencia: •
Salida de emergencia cabina, puerta derecha y luneta trasera
.
En caso de emergencia: 1. Abra la puerta de emergencia derecha con la manija en el interior.
2 8 3 0 0 0
Salida de emergencia por la luneta trasera
2. En caso de que las puertas estén bloqueadas por los cilindros de elevación, abra la salida de emergencia de la luneta trasera soltando el pasador y la palanca a cada lado de la luneta trasera, véase la imagen. En cabinas con elevador hidráulico hay un martillo para romper el cristal en lugar de un sistema de apertura de la luneta.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
82
5 Manejo
•
Interruptor de maniobra En caso de emergencia: 1. Pulse inmediatamente el interruptor de maniobra (posición 7). A continuación se interrumpe la transmisión de potencia y de señales de control del sistema hidráulico. Reponga el interruptor de maniobra (gire en sentido de las agujas del reloj).
5 - 3 3 0
5 3 3 0 -
9
7
0 7 7 6 0 0
7. Interruptor de maniobra 9. Palanca de maniobra •
Válvula de descenso de emergencia dráulico)
(cabina con elevador hi-
Si se engancha cuando está levantada, la cabina puede bajarse manualmente con una válvula de descenso de emergencia (posición A). Esta válvula está situada en la parte delantera del compartimento del motor (debajo de la palanca de protección delantera del compartimento). 1. Retire el fiador, de haber uno. A
2. Gire la válvula de descenso de emergencia. La cabina bajará. •
Extintor ¡Debe colocarse en un lugar de fácil acceso!
8 7 9 1 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.1 Periodo de rodaje
5.1 en la página –
83
Periodo de rodaje
Generalidades Conduzca la máquina con cuidado durante el periodo de rodaje para que se endurezcan y se pulan las superficies de rodamiento de los co jinetes, lo que aumenta considerablemente su vida útil. Se recomienda un periodo de rodaje de 10 horas de funcionamiento. Esta medida reduce las alteraciones en el funcionamiento.
–
Motor Los motores nuevos deben tratarse siempre con cuidado – necesitan un periodo de rodaje. Procure no conducir el motor plenamente cargado durante las primeras 10 horas. A continuación, la carga puede aumentarse sucesivamente.
NOTA Compruebe regularmente la presión de aceite y la temperatura. El aceite y el filtro deben cambiarse la primera vez después de 50 horas de funcionamiento. A continuación, el cambio de aceite y del filtro se efectúa según el intervalo de servicio normal, después de 500 horas de funcionamiento. Con la opción de motor Volvo TAD1250VE, puede surgir una desviación del intervalo de servicio. Esto depende de la calidad del aceite en el motor (póngase en contacto con el taller de servicio). El motor TAD1250VE debe usar aceite de especificación VDS-3. Se puede usar aceite de especificación VDS-2 (ACEA E5), pero esto reduce el intervalo de servicio a 400 horas. –
Transmisión El filtro debe cambiarse por primera vez en el control de 50 horas. El aceite se cambia después de 1000 horas.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
84
5 Manejo – 5.2 Inspección diaria
5.2 en la página –
Inspección diaria
Generalidades Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse de que la máquina sea segura tanto para el conductor como para e l entorno. Todos los conductores deben realizar un control antes de su turno de trabajo. De este modo se evita que el conductor maneje una máquina con fallos funcionales que hayan surgido o hayan sido ocasionados en un turno de trabajo anterior.
ADVERTENCIA No utilice nunca una máquina que esté averiada. ¡Peligro de lesiones y daños materiales! Informe inmediatamente a la dirección si la inspección diaria indica que la máquina tiene un fallo. Para las instrucciones de trabajo, véase la sección 6.1 Inspección diaria.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3 Código de fallo
5.3
85
Código de fallo
Generalidades
en la página –
Los códigos de fallo indican que hay un fallo e n la máquina. Los códigos de fallo deben ser utilizados por el conductor y el técnico de servicio para identificar el fallo y adoptar la medida correctiva adecuada. Cuando surge un código de fallo, es de suma importancia identificar el código y adoptar una medida para corregir el fallo. El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla y es almacenado en una lista de códigos de fallo en el menú de servicio.
Medidas correctivas si surge un código de fallo
–
PRECAUCIÓN El nivel STOP indica la existencia de un fallo en la máquina que puede afectar la seguridad del conductor y el entorno o causar un fallo general. Pare el motor y adopte medidas correctivas según la tabla de códigos de fallo. Los niveles de ADVERTENCIA e INFORMACIÓN indican la existencia de fallos que no hacen necesaria la interrupción del trabajo. La capacidad de la máquina puede estar mermada y algunas funciones pueden haber dejado de funcionar. Adopte medidas correctivas tan pronto como sea posible según la tabla de códigos de fallo. 1 Pare la máquina y deje el motor en ralentí. Identifique el nivel del código de fallo, según el apartado 5.3.1 Indicación de código de fallo. •
En caso de STOP – Vaya al paso 4.
•
En caso de ADVERTENCIA o INFORMACIÓN – Vaya al paso 2.
NOTA Si el motor genera varios códigos de fallo, se indica el nivel del código de fallo más grave. 2 Navegue al menú de servicio con ayuda de las teclas de flecha izquierda o flecha derecha. Mantenga pulsada la tecla Enter durante como mínimo dos segundos. A continuación aparece una lista de códigos de fallo. 6 5 0 0 0 0
Menú de servicio
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
86
5 Manejo – 5.3 Código de fallo
3 Anote todos los códigos de fallo. Si desea una aclaración, véase Imagen de la pantalla para ofrecer información sobre el código de fallo en la página 88 .
8 9 9 1 0 0
Ejemplo de lista de códigos de fallo
Número de código de fallo junto con X (Y). X indica el número de secuencia del código de fallo en cuestión e (Y) indica e l número de códigos de fallo activos en total. Pase de un código de fallo a otro con las teclas de flecha derecha y flecha izquierda. La información sobre el código de fallo desaparece cuando se ha resuelto la causa del código. Salga de la lista de códigos de fallo pulsando la tecla funcional Reset (R). 4 Realice la medida según el nivel del código de fallo: STOP, fallo crítico. A. Aparque la máquina inmediatamente. Tome nota del número del código de fallo. B. Pare el motor. C. Diríjase a un taller. ADVERTENCIA, no es un fallo crítico. A. Remedie el código de fallo lo antes posible, pero puede seguir trabajando con la máquina de forma segura. B. Vea la información en la tabla de códigos de fallo: - Códigos de fallo en máquina en la página 92 - Códigos de fallo en motor en la página 106 - Códigos de fallo en transmisión en la página 120 Si no encuentra el número del código de fallo en la tabla de códigos de fallo, realice la medida según el paso C. C. Póngase en contacto con el servicio, por ejemplo, al concluir el turno de trabajo. INFORMACIÓN, no es un fallo crítico. A. Siga trabajando con la máquina. B. En un momento adecuado, vea la información en la tabla de códigos de fallo: - Códigos de fallo en máquina en la página 92 - Códigos de fallo en motor en la página 106 - Códigos de fallo en transmisión en la página 120 Si no encuentra el número del código de fallo en la tabla de códigos de fallo, realice la medida según el paso C. C. Póngase en contacto con el servicio, por ejemplo, al concluir el turno de trabajo. 5 Control: Arranque el motor y compruebe que ha desaparecido el código de fallo, según el paso 2.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.1 Indicación de código de fallo
5.3.1
87
Indicación de código de fallo
Generalidades
en la página –
51
El código de fallo se señala con la lámpara indicadora de códigos de fallo activos encendida (posición 34). Los códigos de fallo están divididos en tres niveles según su gravedad.
52
Los niveles de códigos de fallo se indican de la siguiente manera: •
El nivel STOP se indica con una señal de STOP en la pantalla al mismo tiempo que parpadea una luz roja en el indicador del sistema de control y monitorización (posición 52) y se enciende el indicador de códigos de fallo activos (posición 34).
•
El nivel STOP se indica con una señal de STOP en la pantalla al mismo tiempo que parpadea una luz roja en el indicador del sistema de control y monitorización (posición 52) y se enciende el indicador de códigos de fallo activos (posición 34).
•
El nivel INFORMACIÓN se indica encendiéndose el indicador de códigos de fallo activos (posición 34).
B
34
5 7 0 5 0 0
B. Símbolo de nivel de código de fallo 34. Indicador de códigos de fallo activos 51. Pantalla del sistema de control y monitorización 52. Indicador del sistema de control y monitorización
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
88
5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla
5.3.2
Información sobre el código de fallo en la pantalla
Visualización de códigos de fallo
en la página –
La información sobre los códigos de fallo se indica con imágenes en la pantalla de dos maneras: •
El código de fallo se confirma con la tecla funcional Reset (R). Tras confirmar el código, la pantalla vuelve a mostrar el menú seleccionado anteriormente. si el código es activo, se almacena en la lista de códigos de fallo en el menú de servicio.
7 0 2 2 0 0
Si el código de fallo sigue activo, se visualizará de nuevo en la pantalla al cabo de 3 ó 5 minutos.
Ejemplo de visualización automática en la pantalla •
8 9 9 1 0 0
Ejemplo de visualización en la lista de códigos de fallo.
Automáticamente en la pantalla en caso de STOP o ADVERTENCIA.
En la lista de códigos de fallo del menú de servicio. Los códigos activos se almacenan en la lista de códigos d e fallo. Para ver la lista, pulse la tecla Enter durante 2 segundos. Navegue por la lista con las teclas de flecha derecha y flecha izquierda. Salga de la lista pulsando la tecla funcional Reset (R).
NOTA Si el código de fallo no está en la lista, puede deberse a lo siguiente: - No existen las condiciones para detección del fallo, por ejemplo, la palanca de maniobra está liberada o el motor parado. - Contacto intermitente
–
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla
89
Imagen de la pantalla para ofrecer información sobre el código de fallo La pantalla del sistema de control y monitorización está dividida en cuatro campos en los que aparece presentada la información (véase la imagen a la izquierda).
C D
E
B
9 8 3 0 0 0
•
Campo B: Nivel del código de fallo.
•
Campo C: Número del código de fallo.
•
Campo D: Tipo de fallo.
•
Campo E: Función afectada.
•
El símbolo de libro significa que hay información disponible en el manual de instrucciones.
Campo B: Nivel del código de fallo El sistema de control y monitorización transmite la información sobre el código de fallo en tres niveles que se representan con un símbolo en la esquina inferior izquierda (B) de la pantalla. • C D
Indica un fallo grave que puede implicar peligro para la seguridad del conductor o causar una avería en la máquina. El código de fallo debe remediarse inmediatamente.
E
El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla.
0 5 3 0 0 0
• C D
STOP
ADVERTENCIA Indica un fallo en la máquina que debe remediarse inmediatamente.
E
El código de fallo aparece automáticamente en la pantalla. 1 5 3 0 0 0
• C D
E 2 5 3 0 0 0
INFORMACIÓN Informa al conductor de algo que debe remediarse, por ejemplo, una bombilla fundida. Remedie el fallo en un momento adecuado. Las instrucciones para el remedio suelen encontrarse en el capítulo 6 Inspección y mantenimiento. El código se almacena en la lista de códigos de fallo en el menú de servicio.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
90
5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla
Campo C: Número del código de fallo El sistema de control y monitorización transmite códigos de fallo de tres sistemas parciales: • XXX
D
Máquina: Aparece con el número de código de fallo XXX en la pantalla, véase Códigos de fallo en máquina en la página 92 .
E
B
9 9 4 6 0 0
•
Motor: Aparece con el número de código de de fallo XXX/YY XXX/YY en la pantalla, véase Códigos de fallo en motor en la página 106 .
XX/YY
D B
NOTA
3 4 3 1 0 0
Si el motor genera varios códigos de fallo, se indica el nivel del código de fallo más grave. •
XXX/YY
Transmisión: Aparece con el número de código de de fallo XXX/YY XXX/YY en la pantalla, véase Códigos de fallo en transmisión en la página 120 .
D B
4 4 3 1 0 0
Campo D: Tipo de fallo 1
2
1. Temper Temperatu atura ra demasi demasiado ado alta/ alta/dem demasi asiado ado baja. baja.
3
2. Señal incorrecta incorrecta enviada enviada a la válvula válvula electromagné electromagnética. tica. 3. Presió Presión n hidráu hidráulic lica a incorr incorrect ecta. a. 4. Seña Señall de sen senso sorr inco incorr rrec ecta ta..
4
5
5. Seña Señall inco incorr rrec ecta ta del del man mando do..
6
6. Señal Señal incor incorrec recta ta envia enviada da a la la bombil bombilla. la. 7. Señal Señal incorr incorrect ecta, a, por por ejemplo ejemplo,, rotura rotura de cable cable.. 7 6 9 3 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.2 Información sobre el código de fallo en la pantalla
91
Campo E: Función afectada 1
2
1. Implemento
3
2. Giro Giro del del imp imple leme ment nto o 3. Despla Desplazam zamien iento to late lateral ral del del imple implemen mento to 4. Posici Posiciona onamie miento nto del implem implement ento o
4
5
6
5. Incli Inclina naci ción ón del del imp imple leme ment nto o 6. Twist ist-locks 7. Bascul Basculami amient ento o regula regulable ble del del imple implemen mento to
7
8
8. "Bot "Botttom lift lift""
9
9. "Botto "Bottom m lift lift", ", posi posició ción n de apriet apriete e 10. "Bottom "Bottom lift", subida/b subida/bajada ajada de los los brazos 10
11
11. Elevación/d Elevación/descens escenso o de la pluma pluma
12
12. Extensión/r Extensión/retrac etracción ción de la pluma 13. Sensor de presión cilindro de elevación (sistema de sobrecarga, OP) 13
14
15
14. No existe existe sistema sistema de sobrecarga sobrecarga 15. Subida/bajad Subida/bajada a de estabiliza estabilizadores dores 16. Funciones Funciones hidráulicas hidráulicas
16
17
18
17. Sistem Sistema a de fren freno o 18. 18. Dire Direcc cció ión n 19. Moto Motor r
19
20
20. Transm Transmisi isión ón
21
21. Lubricación Lubricación automática automática 22. Unidad Unidad de mand mando o 22
23
23. Fallo relacion relacionado ado con el hardw hardware are
24
24. 24. Cabi Cabina na 25. Climat Climatiza izador dor 25
26
26. Sistema Sistema de de combust combustible ible
27
27. Alumbr Alumbrado ado delanter delantero o 28. Limpia Limpiapar parabr abrisa isass 28
29
29. Tensió Tensión n de la baterí batería a
30
30. Lámpar Lámpara a de alumbrad alumbrado o 7 9 3 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
92
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
5.3.3
Tablas de códigos de fallo
Generalidades
en la pági na –
Los códigos de fallo aparecen clasificados por orden numérico. Las tablas ofrecen la siguiente información: •
Códi Código go - Ind Indic ica a cód códig igo o de de fal fallo lo..
•
Descripción Descripción - Indica Indica la descripc descripción ión del del código código de fallo fallo y alguna alguna limitación que puede surgir en la máquina con motivo del código de fallo en cuestión.
•
Medida Medida - Indica STOP/ADV STOP/ADVERTE ERTENCIA NCIA/INF /INFORMAC ORMACIÓN IÓN para la medida según el nivel de código de fallo, con o sin información detallada.
Códigos de fallo en máquina
–
Código
Descripción
Medida correctiva
1
No hay hay con conta tact cto o con con la unid unidad ad de mand mando o del del impl implem emen ento to.. El El imp imple le-mento no funciona debidamente.
STOP
2
No hay hay con conta tact cto o con con la unid unidad ad de mand mando o del del impl implem emen ento to.. No No fun funci cioonan la inclinación ni el basculamiento.
STOP
3
No hay hay cont contac acto to con con la unid unidad ad de de mand mando o del del par par de bra brazo zoss izq izqui uier erdo do.. El lado izquierdo del "bottom lift" no funciona.
STOP
4
No hay hay con conta tact cto o con con la unid unidad ad de mand mando o del del par par de de bra brazo zoss der derec echo ho.. El lado derecho del "bottom lift" no funciona.
STOP
5
No hay hay cont contac acto to con con la unid unidad ad de man mando do en la la par parte te tras traser era a del del bast bastiidor. No funcionan el alumbrado trasero, la refrigeración de la hidráulica, el sistema de sobrecarga ni la salida telescópica.
STOP
6
No hay hay con conta tact cto o con con la uni unida dad d de de mand mando o en en part parte e del delan ante tera ra del del bas basti ti-dor. No funcionan el desplazamiento de la cabina, los estabilizadores, la palanca de mando, el minivolante ni la elevación de la cabina.
STOP
7
No hay hay cont contac acto to con con la la uni unida dad d de de man mando do en la part parte e del delan ante tera ra del del basbastidor. No funcionan el alumbrado delantero, la elevación, l a salida telescópica, las luces de freno ni la refrigeración de los frenos.
STOP
8
No hay hay con conta tact cto o con con la unid unidad ad de mand mando o KID KID.. No No fun funci cion onan an los los man man-dos del panel del volante ni la p antalla.
STOP
11
CAN segmento 1.
ADVERTENCIA
12
CAN segmento 2.
ADVERTENCIA
13
CAN segmento 3.
ADVERTENCIA
14
CAN segmento 4.
ADVERTENCIA
15
CAN segmento 5.
ADVERTENCIA
16
CAN segmento 6.
ADVERTENCIA
17
CAN segmento 7.
ADVERTENCIA
18
CAN segmento 8.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
93
Descripción
Medida correctiva
20
Es necesario calibrar el pedal del acelerador. Sensación defectuosa en el pedal del acelerador.
INFORMACIÓN
21
No hay contacto con la unidad de mando de la transmisión. No funciona la selección de marchas.
STOP
22
No hay contacto con la unidad de mando del motor. El motor no reacciona a las órdenes procedentes de la cabina.
STOP
23
La máquina no está configurada. No funciona ningún mando en la cabina.
STOP
24
Alimentación de tensión incorrecta al ventilador del habitáculo. El ventilador del habitáculo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe el fusible F58-5:C3. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
25
Fallo de comunicación con la unidad de mando del motor cuando está activo el código de fallo.
INFORMACIÓN: Apague y encienda el encendido.
26 27
El código de fallo se almacena en la unidad de mando del motor.
28 29 30 31
Alimentación de mando incorrecta a la unidad de mando de la cabina. Los mandos de la cabina no funcionan.
STOP: Compruebe el fusible F584:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
32
Mandos analógicos de la cabina. Los mandos analógicos de la cabina no funcionan (minivolante, palanca de dirección, palanca de maniobra y mandos del climatizador).
STOP
33
No hay alimentación de tensión del interruptor de maniobra a la unidad ADVERTENCIA: Compruebe el fuside mando. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Todas las ble F58-3:H8. Vea 6.2.14 Fusibles del funciones hidráulicas están bloqueadas. sistema eléctrico.
34
Interruptor del freno de estacionamiento. No se puede desaplicar el freno de estacionamiento.
ADVERTENCIA: Use el puenteo para liberar el freno de estacionamiento.
35
Fallo de comunicación con la unidad de mando de la transmisión cuando está activo el código de fallo.
INFORMACIÓN: Apague y encienda el encendido.
36 37
El código de fallo se almacena en la u nidad de mando de la transmisión.
38 39 40 41
El limpiacristales trasero no funciona.
INFORMACIÓN
42
La luz rotativa no funciona.
43
El alumbrado de trabajo izquierdo de la cabina no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
44
El alumbrado de trabajo derecho de la cabina no funciona.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
94
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
45
El limpiacristales delantero no funciona.
INFORMACIÓN
46
El ventilador de habitáculo no funciona.
INFORMACIÓN
47
La mariposa de recirculación de la ventilación no funciona.
INFORMACIÓN
48
Válvula de agua. No puede ajustarse la calefacción en la cabina.
INFORMACIÓN
49
Válvula de agua. No puede ajustarse la calefacción en la cabina.
INFORMACIÓN
50
No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina.
INFORMACIÓN
51
No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina.
INFORMACIÓN
53
El lavado de la luneta trasera y el techo no funciona.
INFORMACIÓN
55
Iluminación de fondo atenuada o apagada en instrumentos y mandos.
INFORMACIÓN: Compruebe las lámparas del alumbrado de fondo. Vea 6.2.15 Alumbrado.
56
LED de palanca de maniobra de basculamiento regulable.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
57
LED de palanca de maniobra de basculamiento e inclinación.
INFORMACIÓN: Vea 6.2.15 Alumbrado.
60
La calefacción del asiento no funciona.
INFORMACIÓN
61
El alumbrado de trabajo complementario en la pluma no funciona.
INFORMACIÓN
63
No hay tensión de encendido a las unidades de mando de la máquina.
STOP
64
No hay tensión procedente del interruptor de maniobra a las unidades de mando de la máquina.
STOP
65
No hay tensión procedente del interruptor de maniobra a las unidades de mando de la máquina.
STOP
66
El lavaparabrisas no funciona.
INFORMACIÓN
67
El limpiacristales del techo no funciona.
INFORMACIÓN
68
El calentador de estacionamiento no funciona.
INFORMACIÓN
69
o hay alimentación de tensión al motor ni a la transmisión.
STOP
71
La iluminación interior de la cabina no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
74
La bocina o la bocina de tono fuerte no funciona.
INFORMACIÓN
75
El relé de la cerradura de encendido se ha atascado en la posición conectada. La unidad de mando de la cabina sigue energizada y con ello activa.
STOP
80
Presión incorrecta en el climatizador. El aire acondicionado no funciona.
INFORMACIÓN
81
No puede ajustarse la distribución del aire en la cabina.
INFORMACIÓN
85
Pedal del acelerador. Régimen del motor limitado en ralentí.
STOP
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
95
Medida correctiva
87
Palanca de maniobra de elevación y descenso. No funcionan la eleva- ADVERTENCIA ción ni el descenso.
88
Palanca de maniobra de salida telescópica. No funciona la salida telescópica.
ADVERTENCIA
89
Palanca de maniobra de giro del implemento. No funciona el giro del implemento.
ADVERTENCIA
90
Palanca de maniobra de basculamiento. No funciona el basculamiento.
ADVERTENCIA
92
Palanca de dirección o minivolante. No funcionan la palanca de direc- ADVERTENCIA ción ni el minivolante.
93
Minivolante. El minivolante no funciona.
ADVERTENCIA
94
Válvula de agua de calefacción de cabina. No se puede ajustar la calefacción en la cabina.
INFORMACIÓN
96
Sensor de temperatura de cabina. No funciona la regulación de temperatura de la cabina.
INFORMACIÓN
97
Sensor de temperatura exterior. No funciona la regulación de temperatura de la cabina.
INFORMACIÓN
98
Sensor de temperatura de ventilador de aire. No funciona la regulación de temperatura de la cabina.
INFORMACIÓN
99
Sensor de temperatura del frigorígeno. No funciona la regulación de temperatura de la cabina.
INFORMACIÓN
101
Alimentación de tensión redundante a unidad de mando izquierda en parte delantera del bastidor.
STOP: Apague y encienda el encendido.
102
Alimentación de tensión redundante a unidad de mando derecha en parte delantera del bastidor.
STOP: Apague y encienda el encendido.
103
Alimentación de tensión a unidad de mando unidad de mando en parte delantera del bastidor. No hay alimentación de corriente alguna a los componentes desde la unidad de mando unidad de mando en parte delantera del bastidor.
STOP: Compruebe el fusible F582:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
104
Tensión de interruptor de maniobra a unidad de mando en parte delan- ADVERTENCIA: Compruebe el fusitera del bastidor. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están ble F58-3:B2. Vea 6.2.14 Fusibles del bloqueadas todas las funciones hidráulicas. sistema eléctrico.
105
Alimentación de tensión a sensores. No funcionan la regeneración de elevación, el indicador de peso ni el sistema de sobrecarga.
STOP
106
El ventilador de refrigeración del aceite de freno no funciona.
ADVERTENCIA
107
La luz larga izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
108
La luz larga derecha no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
110
No funcionan las luces de cruce derecha ni izquierda.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
96
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
111
Válvula solenoide de elevación de la pluma. La elevación no funciona.
ADVERTENCIA
112
Válvula solenoide de descenso de la pluma. El descenso no funciona.
ADVERTENCIA
113
Válvula solenoide de extensión de la pluma. La salida telescópica no funciona.
ADVERTENCIA
114
Válvula solenoide de retracción de la pluma. La salida telescópica no funciona.
ADVERTENCIA
115
Válvula solenoide de bloqueo de elevación izquierdo. No funcionan la elevación ni el descenso.
ADVERTENCIA
116
Válvula solenoide de bloqueo de elevación derecho. No funcionan la elevación ni el descenso.
ADVERTENCIA
117
Válvula solenoide de regeneración de elevación izquierda. No funcio- ADVERTENCIA na la regeneración de elevación.
118
Válvula solenoide de elevación de regeneración derecha. No funciona la elevación de regeneración.
ADVERTENCIA
119
Válvula solenoide del freno de estacionamiento. No se puede desaplicar el freno de estacionamiento.
STOP
120
Intermitente delantero izquierdo. No funciona el intermitente delantero izquierdo.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
121
Intermitente delantero derecho. No funciona el intermitente delantero derecho.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
122
Luz de posición delantera izquierda. No funciona la luz de posición delantera izquierda.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
123
Luz de posición delantera derecha. No funciona la luz de posición delantera derecha.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
124
Alimentación de tensión a sensores. No funciona el freno de estacionamiento, las luces de freno ni el desembrague. Advertencia de baja presión de frenos.
STOP
133
Sensor de presión hidráulica en cilindro de elevación izquierdo. No funciona el sistema de sobrecarga. Todas las funciones e elevación funcionan a velocidad reducida. Se genera el código de fallo 150.
STOP
134
Sensor de presión hidráulica en cilindro de elevación izquierdo. No funciona el sistema de sobrecarga. Todas las funciones e elevación funcionan a velocidad reducida. Se genera el código de fallo 150.
STOP
135
Sensor de presión hidráulica en cilindro de elevación derecho. No funciona el sistema de sobrecarga. Todas las funciones e elevación funcionan a velocidad reducida. Se genera el código de fallo 150.
STOP
136
Sensor de presión hidráulica en cilindro de elevación derecho. No funciona el sistema de sobrecarga. Todas las funciones e elevación funcionan a velocidad reducida. Se genera el código de fallo 150.
STOP
137
Válvula solenoide de descenso de la pluma. El descenso no funciona.
ADVERTENCIA
138
Válvula solenoide de elevación de la pluma. La elevación no funciona.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
97
Descripción
Medida correctiva
139
Válvula solenoide de extensión de la pluma. La salida telescópica no funciona.
ADVERTENCIA
140
Válvula solenoide de retracción de la pluma. La salida telescópica no funciona.
ADVERTENCIA
145
Sensor de ángulo de pluma. No funciona el sistema de sobrecarga.
STOP
146
Sensor de longitud de pluma. No funciona el sistema de sobrecarga.
STOP
147
Alta temperatura de aceite de frenos. Capacidad de frenado reducida.
ADVERTENCIA: Compruebe que el ventilador de refrigeración funciona. Compruebe que no está obturado el radiador. Compruebe el nivel de aceite de los frenos. Vea 6.2.8 Aceite del sistema de frenos.
148
Sensor de temperatura de aceite de los frenos.
ADVERTENCIA
149
Curva de carga incorrecta o ausente. No funciona la elevación y el descenso, ni la salida telescópica.
STOP
150
El sistema de sobrecarga no funciona. Todas las funciones de elevación tienen lugar a velocidad reducida. Da indicación cuando se usa Reset para los códigos de fallo del sistema de sobrecarga. Este código de fallo no puede borrarse con Reset.
STOP: Retraiga la pluma hasta tope. Descienda la carga lentamente. Diríjase al servicio. NOTA: El sistema de sobrecarga está desacoplado.
151
Alimentación de tensión a unidad de mando de la parte trasera del bastidor.
STOP: Apague y encienda el encendido.
152
Alimentación de tensión a unidad de mando de la parte trasera del bastidor.
STOP: Apague y encienda el encendido.
153
Alimentación de tensión a unidad de mando en parte trasera del bastidor. No hay alimentación de corriente alguna a los componentes desde la unidad de mando en parte trasera del bastidor.
STOP: Compruebe el fusible F582:C3. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
154
Alimentación de tensión a unidad de mando de la parte trasera del bastidor.
ADVERTENCIA: Apague y encienda el encendido.
155
Alimentación de tensión a sensores. No funciona el sistema de sobrecarga ni el indicador de peso.
STOP
156
Ventilador de refrigeración de aceite hidráulico. El ventilador de refrigeración de aceite hidráulico no funciona.
ADVERTENCIA
157
El alumbrado de trabajo de la pluma en el lado izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
158
El alumbrado de trabajo de la pluma lado derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
159
La luz de marcha atrás izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
160
La luz de marcha atrás derecha no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
98
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
161
Alimentación de tensión a sensor del sistema de sobrecarga. El sistema de sobrecarga indica sobrecarga.
STOP
162
Alimentación de tensión a sensor de posición de la pluma. No funciona la amortiguación retracción/salida/1,5 m.
INFORMACIÓN
163
Válvula solenoide de salida telescópica. No funciona la regeneración de salida telescópica.
ADVERTENCIA
164
Válvula solenoide de bloqueo de salida telescópica. No funciona la sa- ADVERTENCIA lida telescópica.
165
El avisador de marcha atrás no funciona.
INFORMACIÓN
166
Válvula solenoide de hidráulica de tope. El implemento no funciona.
ADVERTENCIA
167
La luz de freno izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
168
La luz de freno izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
169
La luz de posición trasera izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
170
La luz de posición trasera derecha no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
171
La luz trasera izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
172
La luz de freno izquierda no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
173
El intermitente trasero izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
174
El intermitente trasero derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
175
Sensor de eje direccional. El sistema de sobrecarga indica sobrecarga.
STOP
178
Válvula solenoide de descarga de bomba principal. No funciona la descarga de las bombas de aceite hidráulico en la pluma.
ADVERTENCIA
183
Sensor de ángulo de pluma. No funciona el sistema de sobrecarga.
STOP
184
Sensor de longitud de pluma. No funciona el sistema de sobrecarga.
STOP
191
Acoplamiento magnético de compresor de AC. No funciona el aire acondicionado.
INFORMACIÓN
192
Acoplamiento magnético de compresor de AC. No funciona el aire acondicionado.
INFORMACIÓN
193
Relé de arranque en motor de arranque. No funciona el motor de arranque.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
99
Descripción
Medida correctiva
197
Alta temperatura aceite hidráulico.
ADVERTENCIA: Compruebe que el ventilador de refrigeración funciona. Compruebe que no está obturado el radiador. Compruebe el nivel de aceite de los frenos Vea 6.2.8 Aceite del sistema de frenos.
198
Sensor de temperatura del aceite hidráulico. Indicación de temperatu- ADVERTENCIA ra incorrecta.
199
Sensor de nivel de combustible. Indicación incorrecta de cantidad de combustible (vacío o lleno).
INFORMACIÓN: Compruebe la cantidad de combustible manualmente en el depósito. Vea 6.2.2 Sistema de combustible.
201
Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor, opcional.
STOP: Apague y encienda el encendido.
202
Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor, opcional.
STOP: Apague y encienda el encendido.
203
Alimentación de tensión a unidad de mando unidad de mando del bastidor, opcional. No hay alimentación de corriente alguna a los componentes desde la unidad de mando unidad de mando del bastidor, opcional.
STOP: Compruebe el fusible F582:D4. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
204
Alimentación de tensión a unidad de mando del bastidor, opcional. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
STOP: Compruebe el fusible F583:D4. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
211
Válvula solenoide de elevación y descenso de cabina. No funcionan el desplazamiento ni la elevación de la cabina.
ADVERTENCIA
212
Válvula solenoide de desplazamiento hacia atrás y descenso de cabi- ADVERTENCIA na. No funcionan el desplazamiento ni la elevación de la cabina.
213
Válvula solenoide de dirección hacia la izquierda. No funcionan la pa- ADVERTENCIA lanca de dirección ni el minivolante.
214
Válvula solenoide de dirección hacia la derecha. No funcionan la palanca de dirección ni el minivolante.
ADVERTENCIA
215
Válvula solenoide de elevación de estabilizadores. No funcionan los estabilizadores.
ADVERTENCIA
216
Válvula solenoide de descenso de estabilizadores. No funcionan los estabilizadores.
ADVERTENCIA
217
Válvula solenoide de basculamiento de la cabina. No funciona el bas- ADVERTENCIA culamiento de la cabina.
218
Válvula solenoide de basculamiento hacia abajo de la cabina. No fun- ADVERTENCIA ciona el basculamiento de la cabina.
219
Válvula solenoide de desacoplamiento de las bombas de aceite hidráulico.
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
100
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
220
Alimentación de tensión a sensor de posición de estabilizadores. Si no hay indicación de estabilizadores arriba, no se puede seleccionar una marcha para conducir la máquina.
INFORMACIÓN
221
Alimentación de tensión a sensor de posición de elevación de cabina. No se puede indicar que la cabina está en la posición descendida. Es necesario que esté cerrada la puerta para poder descender la pluma. La limitación de velocidad está activada.
INFORMACIÓN
237
Válvula solenoide de elevación y descenso de cabina. No funcionan el ADVERTENCIA desplazamiento ni la elevación de la cabina.
238
Válvula solenoide de desplazamiento hacia atrás y descenso de cabi- ADVERTENCIA na. No funcionan el desplazamiento ni la elevación de la cabina.
239
Válvula solenoide de dirección hacia la izquierda. No funcionan la pa- ADVERTENCIA lanca de dirección ni el minivolante.
240
Válvula solenoide de dirección hacia la derecha. No funcionan la palanca de dirección ni el minivolante.
ADVERTENCIA
251
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
252
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
253
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Compruebe el fusible F583:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
254
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader. No funciona el spreader.
INFORMACIÓN: Compruebe el fusible F58-3:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
257
El alumbrado de trabajo del implemento lado derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
258
El alumbrado de trabajo del implemento lado izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
259
Zumbador de posicionamiento automático de 20’ a 40’.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
260
El alumbrado de trabajo complementario del implemento no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
261
Válvula solenoide de giro en sentido horario. No funciona el giro del spreader.
ADVERTENCIA
262
Válvula solenoide de giro en sentido contrahorario. No funciona el giro del spreader.
ADVERTENCIA
263
Válvula solenoide de posicionamiento afuera. El posicionamiento no funciona.
ADVERTENCIA
264
Válvula solenoide de posicionamiento adentro. El posicionamiento no funciona.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
101
Descripción
Medida correctiva
265
Válvula solenoide de desplazamiento lateral derecho. No funciona el desplazamiento lateral del implemento.
ADVERTENCIA
266
Válvula solenoide de desplazamiento lateral izquierdo. No funciona el desplazamiento lateral del implemento.
ADVERTENCIA
267
Válvula solenoide de bloqueo de twist-locks. Los twist-locks no funcionan.
ADVERTENCIA
268
Válvula solenoide de apertura de twist-locks. Los twist-locks no funcionan.
ADVERTENCIA
269
Válvula solenoide de bloqueo de basculamiento 1. No funciona el blo- ADVERTENCIA queo de basculamiento.
270
Válvula solenoide de bloqueo de basculamiento 2. No funciona el blo- ADVERTENCIA queo de basculamiento.
271
Alimentación de tensión a sensor de posición de spreader.
ADVERTENCIA
272
No funciona la lámpara indicadora de twist-locks abiertos.
ADVERTENCIA: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
273
La lámpara indicadora de contacto de los twist-locks no funciona.
ADVERTENCIA: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
274
No funciona la lámpara indicadora de twist-locks cerrados.
ADVERTENCIA: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
287
Válvula solenoide de giro en sentido horario. No funciona el giro del spreader.
ADVERTENCIA
288
Válvula solenoide de giro en sentido contrahorario. No funciona el giro ADVERTENCIA del spreader.
289
Válvula solenoide de posicionamiento afuera. El posicionamiento no funciona.
290
Válvula solenoide de posicionamiento adentro. El posicionamiento no ADVERTENCIA funciona.
298
Twist-lock izquierdo en posición intermedia. No funciona la elevación ni la extensión.
Compruebe que el sensor de twistlock izquierdo esté limpio y sin grasa.
299
Twist-lock derecho en posición intermedia. No funciona la elevación ni la extensión.
Compruebe que el sensor de twistlock izquierdo esté limpio y sin grasa.
300
La lámpara indicadora de contacto de los twist-locks no funciona.
ADVERTENCIA: Compruebe que los sensores de contacto están limpios y sin grasa. Compruebe que los pasadores de contacto no se han atascado en la posición de contacto.
301
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
302
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
102
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
303
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
STOP: Compruebe el fusible F583:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
304
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
STOP: Compruebe el fusible F583:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
311
Válvula solenoide de inclinación hacia la derecha. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
312
Válvula solenoide de inclinación hacia la izquierda. No funciona la in- ADVERTENCIA clinación.
313
Válvula solenoide de basculamiento afuera. No funciona el basculamiento controlable.
314
Válvula solenoide de basculamiento adentro. No funciona el bascula- ADVERTENCIA miento controlable.
315
Válvula solenoide de inclinación 1. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
316
Válvula solenoide de inclinación 2. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
317
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
318
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
319
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
320
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
321
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
322
Señal de salida incorrecta de implemento.
ADVERTENCIA
337
Válvula solenoide de inclinación hacia la derecha. No funciona la inclinación.
338
Válvula solenoide de inclinación hacia la izquierda. No funciona la in- ADVERTENCIA clinación.
339
Válvula solenoide de basculamiento afuera. No funciona el basculamiento controlable.
340
Válvula solenoide de basculamiento adentro. No funciona el bascula- ADVERTENCIA miento controlable.
351
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
352
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
353
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
STOP: Compruebe el fusible F583:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
354
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
ADVERTENCIA: Compruebe el fusible F58-3:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
103
Descripción
Medida correctiva
357
El alumbrado de trabajo brazos de elevación lado izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
358
Válvula solenoide de inclinación. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
360
Válvula solenoide de posición de conducción izquierda. No funciona el ADVERTENCIA brazo de elevación izquierdo.
361
Válvula solenoide de inclinación hacia la derecha. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
362
Válvula solenoide de inclinación hacia la izquierda. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
363
Válvula solenoide de codo delantero izquierdo adentro. No funciona el ADVERTENCIA brazo de elevación izquierdo.
364
Válvula solenoide de codo delantero izquierdo afuera. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
365
Válvula solenoide de codo trasero izquierdo adentro. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
366
Válvula solenoide de codo trasero izquierdo adentro. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
367
Válvula solenoide de brazo delantero izquierdo abajo. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
368
Válvula solenoide de brazo delantero izquierdo arriba. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
369
Válvula solenoide de brazo trasero izquierdo abajo. No funciona el bra- ADVERTENCIA zo de elevación izquierdo.
370
Válvula solenoide de brazo trasero izquierdo arriba. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
371
La lámpara de indicación de contacto del brazo de elevación delantero derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
372
La lámpara de indicación de contacto del brazo de elevación trasero derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
373
La lámpara de indicación de contacto del brazo de elevación delantero izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
374
La lámpara de indicación de contacto del brazo de elevación trasero izquierdo no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
375
Válvula solenoide de contracción de mordaza izquierda. No funciona el brazo de elevación izquierdo.
ADVERTENCIA
376
Válvula solenoide de separación de mordaza izquierda. No funciona el ADVERTENCIA brazo de elevación izquierdo.
377
Alimentación de tensión al sensor de posición del par de brazos izquierdo.
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
104
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
Descripción
Medida correctiva
387
Válvula solenoide de inclinación hacia la izquierda. No funciona la in- ADVERTENCIA clinación.
388
Válvula solenoide de inclinación hacia la derecha. No funciona la inclinación.
ADVERTENCIA
401
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
402
Alimentación de tensión a unidad de mando de spreader.
STOP: Apague y encienda el encendido.
403
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
STOP: Compruebe el fusible F583:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
404
Alimentación de tensión a unidad de mando del implemento. No se puede liberar el interruptor de maniobra. Están bloqueadas todas las funciones hidráulicas.
ADVERTENCIA: Compruebe el fusible F58-3:A1. Vea 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico.
407
El alumbrado de trabajo de los brazos de elevación en el lado derecho no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
410
Válvula solenoide de posición de conducción derecha. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
411
Válvula solenoide de basculamiento afuera. No funciona el basculamiento controlable.
ADVERTENCIA
412
Válvula solenoide de basculamiento adentro. No funciona el bascula- ADVERTENCIA miento controlable.
413
Válvula solenoide de posición de conducción derecha. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
414
Válvula solenoide de codo delantero derecho adentro. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
415
Válvula solenoide de codo trasero derecho adentro. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
416
Válvula solenoide de codo delantero derecho adentro. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
417
Válvula solenoide de brazo delantero derecho abajo. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
418
Válvula solenoide de brazo delantero derecho arriba. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
419
Válvula solenoide de brazo trasero derecho abajo. No funciona el bra- ADVERTENCIA zo de elevación derecho.
420
Válvula solenoide de brazo trasero derecho arriba. No funciona el bra- ADVERTENCIA zo de elevación derecho.
421
La lámpara indicadora de brazos delanteros subidos no funciona.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Código
105
Descripción
Medida correctiva
422
La lámpara indicadora de brazos delanteros desplegados no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
423
La lámpara indicadora de posición de apriete de los brazos de elevación delanteros no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
424
La lámpara indicadora de posición de apriete de los brazos de elevación traseros no funciona.
INFORMACIÓN: Compruebe la lámpara. Vea 6.2.15 Alumbrado.
425
Válvula solenoide de contracción de mordaza derecha. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
426
Válvula solenoide de separación de mordaza derecha. No funciona el brazo de elevación derecho.
ADVERTENCIA
427
Alimentación de tensión al sensor de posición del par de brazos derecho.
ADVERTENCIA
437
Válvula solenoide de basculamiento afuera. No funciona el basculamiento controlable.
ADVERTENCIA
438
Válvula solenoide de basculamiento adentro. No funciona el bascula- ADVERTENCIA miento controlable.
451
Alimentación de tensión a unidad de mando de presentación.
ADVERTENCIA: Apague y encienda el encendido.
452
Alimentación de tensión a unidad de mando de presentación.
ADVERTENCIA: Apague y encienda el encendido.
460
Fallo de comunicación con unidad de mando KID (D795). Se visualizan valores incorrectos en los menús.
STOP
461
Fallo de comunicación con unidad de mando KID (D795). No se pueden visualizar códigos de fallo procedentes de las demás unidades de mando.
STOP
500
Servicio programado.
INFORMACIÓN: Lleve la máquina al taller.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
106
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Códigos de fallo en motor
–
En los contactos con los proveedores del motor, utilice el código Volvo/Cummins. •
La pantalla visualiza código de fallo según SAE J1939 SPN / FMI
•
El parpadeo indica código de fallo según código de parpadeo especificado por el proveedor del motor.
•
J1587 indica código de fallo según SAE J1587 (en Volvo: Vodia). PID, PPID, SID, PSID / FMI
Tabla 1. Especificación FMI
FMI
Descripción
Texto SAE
0
Valor demasiado alto.
Datos vigentes, pero por encima del intervalo de trabajo normal.
1
Valor demasiado bajo.
Datos vigentes, pero por debajo del intervalo de trabajo normal.
2
Datos incorrectos.
Datos intermitentes o incorrectos.
3
Fallo eléctrico.
Tensión anormalmente alta o cortocircuito con tensión más alta.
4
Fallo eléctrico.
Tensión excesivamente baja o cortocircuito con tensión más baja.
5
Fallo eléctrico.
Corriente anormalmente baja o interrupción.
6
Fallo eléctrico.
Corriente anormalmente alta o cortocircuito con masa.
7
Fallo mecánico.
Respuesta incorrecta procedente del sistema mecánico.
8
Fallo mecánico o fallo eléctrico.
Frecuencia anormal.
9
Fallo de comunicación.
Frecuencia de actualización anormal.
10
Fallo mecánico o fallo eléctrico.
Variaciones anormalmente grandes.
11
Fallo desconocido.
Fallo no identificable.
12
Fallo en componente.
Unidad o componente defectuosos.
13
Calibración incorrecta.
Valores fuera del intervalo de valores de calibre.
14
Fallo desconocido.
Instrucciones especiales.
15
Fallo desconocido.
Reservado para uso futuro.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
107
Tabla 2. Códigos de fallo para Volvo TAD1250VE y Volvo TWD1240VE
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
94/FMI
3.6
PID94/FMI
Presión del combustible.
STOP
94/FMI
3.8
PID94/FMI
Presión del combustible.
STOP
97/1
2.1
PID97/1
Agua en el combustible.
ADVERTENCIA: Drene el filtro de combustible. Vea 6.2.2 Sistema de combustible.
97/3
2.9
PID97/3
Agua en el combustible o conducto de combusti- ADVERTENCIA: Drene el filble obturado (baja presión de combustible). tro de combustible. Vea 6.2.2 Sistema de combustible.
98/FMI
5.7
PID98/FMI
Nivel de aceite.
STOP: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
98/FMI
5.9
PID98/FMI
Nivel de aceite.
STOP: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
100/1
6.6
PID100/1
Baja presión de aceite del motor. El motor se para.
STOP: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
100/3
3.1
PID100/3
Sensor nivel de aceite cortocircuitado con tensión.
STOP
100/4
3.1
PID100/4
Sensor presión de aceite, interrupción o cortocircuito con masa.
STOP
102/0
3.5
PID102/0
Presión de aceite de sobrealimentación elevada.
STOP
102/1
3.5
PID102/1
Baja presión del aire de admisión. Potencia del motor reducida.
STOP
102/3
3.4
PID102/3
Sensor de presión del aire de admisión, cable cortocircuitado con tensión. El motor produce más humo de lo normal al acelerar o sometido a carga.
STOP
102/4
3.4
PID102/4
Sensor de presión del aire de admisión, cable cortocircuitado con masa o interrupción. El motor produce más humo de lo normal al acelerar o sometido a carga.
STOP
105/3
3.2
PID105/3
Sensor de temperatura del aire de admisión, cable cortocircuitado con tensión o interrupción.
STOP
105/4
3.3
PID105/4
Sensor de temperatura del aire de admisión, cable cortocircuitado con masa o interrupción.
STOP
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
108
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
105/FMI
6.2
PID105/ FMI
Temperatura del aire de admisión.
STOP
106/FMI
3.4
PID106/ FMI
Presión del aire de admisión.
STOP
106/FMI
3.5
PID106/ FMI
Presión del aire de admisión.
STOP
110/0
6.1
PID110/0
Alta temperatura del refrigerante. En la opción de motor TWD1240VE se para el motor.
STOP: Compruebe el nivel del refrigerante. Vea 6.2.5 Sistema de refrigeración.
110/3
3.3
PID110/3
Sensor de temperatura del refrigerante, cable cortocircuitado con tensión o interrupción. Se activa el precalentamiento aunque esté caliente el motor.
STOP
110/4
3.3
PID110/4
Sensor de temperatura del refrigerante, cable cortocircuitado con masan. Se activa el precalentamiento aunque esté caliente el motor.
STOP
111/1
2.2
PID111/1
Bajo nivel del refrigerante. En la opción de motor TWD1240VE se para el motor.
STOP: Compruebe el nivel del refrigerante. Vea 6.2.5 Sistema de refrigeración.
111/FMI
2.3
PID111/ FMI
Nivel del refrigerante.
STOP
158/FMI
3.9
PID158/ FMI
Tensión de la batería
STOP
175/0
5.8
PID175/0
Alta temperatura de aceite del motor. Potencia del motor reducida.
STOP
175/3
3.7
PID175/3
Sensor de temperatura de aceite, cortocircuito a tensión o interrupción.
STOP
175/4
3.7
PID175/4
Sensor temperatura de aceite, cable cortocircuitado con masa.
STOP
608/FMI
-
PPID98/ FMI
Arranque y parada, redundancia.
STOP
608/FMI
2.8
PPID132/ FMI
Señal procedente del pedal del acelerador, redundancia.
STOP
620/3
9.3
SID232/3
Alimentación de tensión a sensores, cable cortocircuitado con tensión. Varios códigos de fallo para fallo de sensores.
STOP
IDRF03.01ES
J1587
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
109
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
620/4
9.3
SID232/4
Alimentación de tensión a sensores, cable cortocircuitado con tensión. Varios códigos de fallo para fallo en sensores.
STOP
626/3
5.4
PID45/3
Relé de precalentamiento, cable cortocircuitado con masa. No se puede activar el precalentamiento.
STOP
626/4
5.4
PID45/4
Relé de precalentamiento, cable cortocircuitado con masa. El precalentamiento está activado constantemente.
STOP
626/5
5.4
PID45/5
Relé de precalentamiento, interrupción en cable o componente defectuoso. No se puede activar el precalentamiento.
STOP
629/FMI
9.9
SID254/ FMI
Fallo interno en unidad de mando del motor.
STOP
Motor parado: no se puede arrancar el motor. Motor en marcha: encendido irregular.
630/2
9.9
SID253/2
Fallo eléctrico en el motor. Potencia del motor reducida.
STOP
630/12
9.9
SID253/12
Fallo eléctrico en el motor. Potencia del motor reducida.
STOP
636/3
2.5
SID21/3
Sensor de régimen del árbol de levas. Ausencia de señal. El motor tarda más tiempo del normal en arrancar. Una vez arrancado, el motor funciona normalmente.
STOP
636/8
2.5
SID21/8
Sensor de régimen del árbol de levas. Frecuencia anormal. El motor tarda más tiempo del normal en arrancar. Una vez arrancado, el motor funciona normalmente.
STOP
637/2
2.4
SID22/2
Sensor de régimen del volante. Señal irregular. Resulta sumamente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregular o se para.
STOP
637/3
2.4
SID22/3
Sensor de régimen del volante. Frecuencia anormal. Resulta sumamente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregular o se para.
STOP
637/8
2.4
SID22/8
Sensor de régimen del volante. Frecuencia anormal. Resulta sumamente difícil arrancar el motor, funciona de forma irregular o se para.
STOP
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
110
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Pantalla
Parpadeo
639/FMI
6.5
639/FMI
9.9
Descripción
Medida correctiva
SID231/ FMI
Fallo interno en unidad de mando del motor.
STOP
SID240/ FMI
Fallo en memoria de unidad de mando del motor.
J1587 Motor parado: el motor no puede arrancarse. Motor en marcha: el motor funciona en ralentí y sólo puede pararse utilizando la parada de emergencia. STOP
Eventualmente, no se pueda arrancar el motor.
651/2
7.1
SID1/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
651/3
7.1
SID1/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
651/4
7.1
SID1/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
651/5
7.1
SID1/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
651/7
7.1
SID1/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 1. Funcionamiento desigual a bajo régimen y con baja carga.
STOP
651/11
7.1
SID1/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
652/2
7.2
SID2/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
652/3
7.2
SID2/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
652/4
7.2
SID2/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
652/5
7.2
SID2/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
652/7
7.2
SID2/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 2. Funcionamiento desigual a bajo régimen y con baja carga.
STOP
652/11
7.2
SID2/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
653/2
7.3
SID3/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
653/3
7.3
SID3/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
111
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
653/4
7.3
SID3/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
653/5
7.3
SID3/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
653/7
7.3
SID3/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 3. Funcionamiento desigual a bajo régimen y con baja carga.
STOP
653/11
7.3
SID3/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
654/2
7.4
SID4/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
654/3
7.4
SID4/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
654/4
7.4
SID4/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
654/5
7.4
SID4/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
654/7
7.4
SID4/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 4. Funcionamiento desigual a bajo régimen y con baja carga.
STOP
654/11
7.4
SID4/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
655/2
7.5
SID5/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
655/3
7.5
SID5/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
655/4
7.5
SID5/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
655/5
7.5
SID5/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
655/7
7.5
SID5/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros, suena desigual y tiene potencia reducida.
STOP
655/11
7.5
SID5/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
656/2
7.6
SID6/2
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
112
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
656/3
7.6
SID6/3
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
656/4
7.6
SID6/4
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
656/5
7.6
SID6/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
656/7
7.6
SID6/7
Fallo de compresión o fallo en inyector del cilindro 6. Funcionamiento desigual a bajo régimen y con baja carga.
STOP
656/11
7.6
SID6/11
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y con potencia reducida.
STOP
677/FMI
6.3
PPID3/FMI
Motor de arranque.
STOP
1485/3
5.1
PPID5/3
Relé principal, cable cortocircuitado con tensión. El panel de instrumentos pierde tensión cuando se gira la llave de encendido a la posición de arranque. El motor no arranca.
STOP
520192/ FMI
6.8
PPID8/FMI
Refrigeración de pistones.
STOP
520192/ FMI
6.7
PPID8/FMI
Refrigeración de pistones.
STOP
520194/ FMI
4.7
PPID4/FMI
Motor de arranque (start request).
STOP
520195/ FMI
4.8
PPID6/FMI
Encendido desconectado (stop request).
STOP
Tabla 3. Códigos de fallo Cummins QSM11
Descripción Pantalla
Parpadeo
84/2
241
PID084/2
84/10
242
PID084/10
IDRF03.01ES
Medida correctiva
J1587 Sensor de velocidad, datos inválidos. Se limi- ADVERTENCIA ta el régimen del motor al régimen máximo sin marcha. Sensor de velocidad, señal incorrecta. Se limita el régimen del motor al régimen máximo sin marcha.
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
113
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
91/3
131
PID091/3
Pedal del acelerador, cable cortocircuitado con tensión. El motor no responde al acelerador.
STOP
91/4
132
PID091/4
Pedal del acelerador, cable cortocircuitado con masa. El motor no responde al acelerador.
STOP
91/8
147
PID091/8
Pedal del acelerador, frecuencia demasiado baja. El motor no responde al acelerador.
STOP
91/8
148
PID091/8
Pedal del acelerador, frecuencia demasiado alta. El motor no responde al acelerador.
STOP
91/19
287
SID091/2
Problemas con el pedal del acelerador. El motor sólo funciona en ralentí.
STOP
97/3
428
PID097/3
Sensor de agua en el combustible, cable cor- ADVERTENCIA tocircuitado con tensión.
97/4
429
PID097/4
Sensor de agua en el combustible, cable cor- ADVERTENCIA tocircuitado con masa.
97/15
418
PID097/15
Agua en el combustible. Riesgo de pérdida de potencia del motor.
ADVERTENCIA: Drene el filtro de combustible. Vea 6.2.2 Sistema de combustible.
100/1
415
PID100/1
Baja presión de aceite del motor. La potencia del motor se reduce sucesivamente, y al cabo de 30 segundos se para el motor.
STOP: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
100/2
435
PID100/2
Sensor de presión de aceite, fallo de datos. No hay advertencia en caso de baja presión del aceite.
ADVERTENCIA
100/3
135
PID100/3
Sensor de presión de aceite. No hay advertencia en caso de baja presión del aceite.
ADVERTENCIA
100/4
141
PID100/4
Sensor de presión de aceite, cable cortocircuitado con masa o interrupción. No hay advertencia en caso de baja presión del aceite.
ADVERTENCIA
100/18
143
PID100/1
Baja presión del aceite de motor.
ADVERTENCIA: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
102/2
433
PID102/2
El sensor de presión del aire de admisión indica alta presión del aire de admisión mientras que los demás datos del motor indican que la presión debe ser baja. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
114
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
102/3
122
PID102/3
Sensor de presión del aire de admisión, cable cortocircuitado con tensión o interrupción. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
102/4
123
PID102/4
Sensor de presión del aire de admisión, cable cortocircuitado con masa o interrupción. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
103/16
595
PID103/0
Fallo de protección contra embalamientos de turbocompresión. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
105/0
155
PID105/0
Aire de admisión demasiado caliente. La potencia del motor se reduce sucesivamente, y al cabo de 30 segundos se para el motor.
STOP
105/3
153
PID105/3
Sensor de temperatura del aire de admisión, ADVERTENCIA cable cortocircuitado con tensión o interrupción. No hay advertencia en caso de alta temperatura del refrigerante.
105/4
154
PID105/4
Sensor de temperatura del aire de admisión, ADVERTENCIA cable cortocircuitado con masa o interrupción. No hay advertencia en caso de alta temperatura del refrigerante.
108/2
295
PID108/2
Sensor de presión de aire, fallo de datos. Po- ADVERTENCIA tencia del motor reducida.
108/3
221
PID108/3
Sensor de presión del aire, cable cortocircui- ADVERTENCIA tado con tensión o interrupción.
108/4
222
PID108/4
Sensor de presión del aire, cable cortocircui- ADVERTENCIA tado con masa o interrupción. Potencia del motor reducida.
110/0
151
PID110/0
Alta presión del refrigerante. La potencia del motor se reduce sucesivamente, y al cabo de 30 segundos se para el motor.
STOP: Compruebe el nivel del refrigerante. Vea 6.2.5 Sistema de refrigeración.
110/3
144
PID110/3
Sensor de temperatura del refrigerante, cable cortocircuitado con tensión o interrupción. No hay advertencia en caso de alta temperatura del refrigerante.
ADVERTENCIA
110/4
145
PID110/4
Sensor de temperatura del refrigerante, cable cortocircuitado con masa. No hay advertencia en caso de alta temperatura del refrigerante.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
J1587
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
115
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
111/1
235
PID111/1
Bajo nivel del refrigerante. La potencia del motor se reduce sucesivamente, y al cabo de 30 segundos se para el motor.
STOP: Compruebe el nivel del refrigerante en el motor. Vea 6.2.5 Sistema de refrigeración.
111/2
422
PID111/2
Sensor de nivel del refrigerante, fallo de datos. No hay advertencia en caso de bajo nivel del refrigerante.
ADVERTENCIA: Compruebe el nivel del refrigerante en el motor. Vea 6.2.5 Sistema de refrigeración.
166/2
951
PID166/2
Diferencia de potencia entre cilindros. Ralentí desigual.
INFORMACIÓN
167/1
598
PID167/1
Baja tensión de la batería.
STOP
167/16
596
PID167/0
Alta tensión de la batería.
ADVERTENCIA
167/18
597
PID167/1
Baja tensión de la batería o rearranque del motor en repetidas ocasiones, debido a baja tensión de la batería.
ADVERTENCIA
168/16
442
PID168/0
Alimentación de tensión demasiado alta a la unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
168/18
441
PID168/1
Alimentación de tensión demasiado baja a la unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
175/0
214
PID175/0
Alta temperatura de aceite del motor. La potencia del motor se reduce sucesivamente, y al cabo de 30 segundos se para el motor.
STOP
175/3
212
PID175/3
Sensor de temperatura del aceite, cable cortocircuitado con tensión o interrupción. No hay advertencia en caso de alta temperatura del aceite del motor.
ADVERTENCIA
175/4
213
PID175/4
Sensor de temperatura del aceite, cable cor- ADVERTENCIA tocircuitado con masa. No hay advertencia en caso de alta temperatura del aceite del motor.
188/4
466
SID032/4
Válvula solenoide 1 de válvula de descarga. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
190/0
234
PID190/0
Alto régimen del motor. Se estrangula la alimentación de combustible hasta que el régimen del motor se encuentre bajo el régimen permitido.
STOP: Reduzca la aceleración.
190/10
121
PID190/10
Sensor de régimen y posición de encendido, una de dos señales ausente.
ADVERTENCIA
190/2
115
PID190/2
Sensor de régimen y posición de encendido, ambas señales ausentes. El motor se para y no se puede arrancar.
STOP
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
116
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
191/16
349
PID191/0
Valor de calibración incorrecto. Limitación de velocidad activada.
ADVERTENCIA: Reduzca la aceleración.
191/18
489
PID191/1
Advertencia de velocidad demasiado baja.
ADVERTENCIA: Aumente la aceleración.
251/2
319
PID251/2
Fallo interno en unidad de mando del motor.
INFORMACIÓN
441/3
293
PID441/3
Sensor adicional de temperatura, cable corto- ADVERTENCIA circuitado con tensión. No hay advertencia en caso de alta temperatura de la unidad de mando.
441/4
294
PID441/4
Sensor adicional de temperatura, cable corto- ADVERTENCIA circuitado con masa. No hay advertencia en caso de alta temperatura.
558/13
432
SID230/13
Sensor de contacto de ralentí en pedal del acelerador, fallo de calibración. El motor sólo funciona en ralentí.
STOP
558/2
431
SID230/2
Sensor de contacto de ralentí del pedal del acelerador, fallo de datos.
ADVERTENCIA
558/4
551
SID230/4
Sensor de contacto de ralentí del pedal del acelerador, cable cortocircuitado con masa. El motor no responde al acelerador.
ADVERTENCIA
608/2
412
SID250/2
Error de comunicación unidad de mando del motor.
INFORMACIÓN
608/9
414
SID250/9
Error de comunicación unidad de mando del motor.
INFORMACIÓN
626/11
381
SID237/11
Control de relé de precalentamiento. No funciona el precalentamiento.
ADVERTENCIA
627/2
434
SID251/2
La alimentación de tensión a la unidad de ADVERTENCIA mando del motor desaparece sin que se desconecte el encendido. Potencia del motor reducida. El motor resulta difícil de arrancar o se para.
629/12
111
SID254/12
Fallo interno en unidad de mando del motor. No arranca el motor.
STOP
629/12
343
SID254/12
Fallo interno en unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
630/2
341
SID253/2
Fallo interno en unidad de mando del motor. Potencia del motor reducida. El motor resulta difícil de arrancar o se para.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
J1587
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
117
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
632/3
255
SID017/3
Válvula solenoide de corte de combustible, cable cortocircuitado con tensión.
ADVERTENCIA
632/4
254
SID017/4
Válvula solenoide de corte de combustible, cable cortocircuitado con masa. El motor se para.
STOP
639/2
426
SID231/2
Error de comunicación unidad de mando del motor.
INFORMACIÓN
639/9
285
SID231/9
Error de comunicación unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
639/13
286
SID231/13
Error de comunicación unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
644/2
237
SID030/2
Pedal del acelerador, sensor fuera del intervalo válido. El motor se para.
ADVERTENCIA
647/4
245
SID033/4
Conexión del ventilador, cable cortocircuitado con masa. El ventilador de refrigeración funciona constantemente.
ADVERTENCIA
651/5
322
SID001/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
651/6
311
SID001/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 1. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
652/5
331
SID002/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
652/6
315
SID002/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 2. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
653/5
324
SID003/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
653/6
313
SID003/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 3. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
654/5
332
SID004/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
118
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
654/6
321
SID004/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 4. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
655/5
323
SID005/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
655/6
312
SID005/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 5. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
656/5
325
SID006/5
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
656/6
314
SID006/6
Fallo eléctrico, inyector del cilindro 6. El motor funciona con 5 cilindros y tiene potencia reducida.
ADVERTENCIA
702/3
527
SID040 PID154/3
Entrada/salida adicional 2, cable cortocircuitado con tensión.
ADVERTENCIA
703/3
529
SID051/3
Entrada/salida adicional 2, cable cortocircuitado con tensión.
ADVERTENCIA
974/3
133
PID029/3
Pedal del acelerador adicional, cable cortocircuitado con tensión. El motor no responde al acelerador.
STOP
974/4
134
PID029/4
Pedal del acelerador adicional, cable cortocircuitado con masa. El motor no responde al acelerador.
STOP
974/19
288
PID029/2
Problemas con el pedal del acelerador. El motor no responde al acelerador.
STOP
1043/3
387
PID221/3
Tensión de referencia del pedal del acelera- ADVERTENCIA dor, cortocircuitado con tensión. El motor funciona en ralentí.
1043/4
443
SID221/4
Tensión de referencia del pedal del acelerador, cortocircuitado con masa. El motor funciona en ralentí.
ADVERTENCIA
1072/11
388
SID070/11
Señal de freno motor 1, cortocircuito con masa.
ADVERTENCIA
1073/11
392
SID029/11
Señal de freno motor 2, cortocircuito con masa.
ADVERTENCIA
1079/3
386
SID232/3
Tensión de referencia, cortocircuito con tensión. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
IDRF03.01ES
J1587
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
119
Descripción
Medida correctiva
Pantalla
Parpadeo
J1587
1079/4
352
SID232/4
Tensión de referencia, cortocircuito con masa. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
1080/3
227
SID232/3
Tensión de referencia al sensor, cortocircuito con tensión. Potencia de motor reducida. No hay advertencia de baja presión de aceite ni de bajo nivel del refrigerante.
ADVERTENCIA
1080/4
187
SID232/4
Tensión de referencia al sensor, cortocircuito con masa. Potencia de motor reducida. No hay advertencia de baja presión de aceite ni de bajo nivel del refrigerante.
ADVERTENCIA
1188/3
465
SID032/3
Válvula solenoide 1 de válvula de descarga. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
1189/3
491
SID088/3
Válvula solenoide 2 de válvula de descarga. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
1189/4
492
SID088/4
Válvula solenoide 2 de válvula de descarga. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
1265/4
223
SID085/4
Válvula solenoide de combustión de aceite, cable cortocircuitado con masa.
ADVERTENCIA
1319/2
419
PID102/2
Valor incorrecto de sensor de presión del aire de admisión. Potencia del motor reducida.
ADVERTENCIA
1377/2
497
SID114/2
Fallo en unidad de mando de la transmisión.
ADVERTENCIA
1380/17
219
PID017/1
Bajo nivel de aceite del motor.
INFORMACIÓN: Compruebe el nivel de aceite del motor. Vea 6.2.6 Aceite del motor .
1383/31
611
SID151/11
Motor recalentado.
INFORMACIÓN: Pare el motor con la cerradura de encendido.
1384/31
299
SID029/14
Parada del motor.
ADVERTENCIA: Pare el motor con la cerradura de encendido.
1387/3
297
PID223/3
Sensor de presión adicional, cable cortocircuitado con tensión. No hay advertencia de presión del aceite.
ADVERTENCIA
1387/4
298
PID223/4
Sensor de presión adicional, cable cortocircuitado con masa. No hay advertencia de presión del aceite.
ADVERTENCIA
1484/31
211
SID216/11
Códigos de fallo en otras unidades de mando.
Manual de instrucciones DRF 400-450
INFORMACIÓN
IDRF03.01ES
120
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Códigos de fallo en transmisión
–
Descripción
Medida correctiva
00/50
Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
00/51
Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
00/52
Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
00/53
Fallo de memoria en unidad de mando de transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
20/60
Sensor de presión de aceite. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
20/61
Sensor de presión de aceite. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
21/02
Válvulas solenoide VGS. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
ADVERTENCIA
30/04
Baja tensión de la batería.
STOP
30/05
Alta tensión de la batería.
ADVERTENCIA
31/00
La tensión de referencia al sensor es demasiado baja.
ADVERTENCIA
31/01
La tensión de referencia al sensor es demasiado alta.
ADVERTENCIA
40/06
Dirección incorrecta procedente del selector de marchas. Transmisión en punto muerto.
41/06
Selección de marcha incorrecta procedente del selector de ADVERTENCIA marchas. La unidad de mando no permite el cambio de intervalo de cambio, pero es posible conducir la máquina.
42/04
Desmultiplicación real demasiado baja. Patinan uno o varios embragues.
STOP o ADVERTENCIA
42/05
Desmultiplicación real demasiado alta. Patinan uno o varios embragues.
STOP o ADVERTENCIA
43/03
Sensor de temperatura del convertidor de par.
ADVERTENCIA
43/07
La temperatura del convertidor de par es mayor de 100 °C.
ADVERTENCIA: Anote el fallo e intente reducir la temperatura del convertidor de par conduciendo con mayor suavidad.
Código
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
ADVERTENCIA
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
121
Descripción
Medida correctiva
La temperatura del convertidor de par es mayor de 125 °C.
ADVERTENCIA: Pare la máquina, selecciona punto muerto y acelere a tope (limitado al 50%) para enfriar el aceite de la transmisión, de modo que la temperatura caiga por debajo de 100 °C (desaparece el código de fallo 43/03).
Código 43/08
La unidad de mando protege la transmisión y no permite que la temperatura en el convertidor de par supere el valor límite. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down"). El motor se limita al 50% del régimen máximo.
Cuando la temperatura del convertidor de par es inferior a 100 °C, reanude el trabajo con la máquina. 44/10
Mensaje de posición del pedal del acelerador procedente de la unidad de mando del motor.
ADVERTENCIA
46/05
Se ha superado el par máximo en el avance lento.
ADVERTENCIA: Pare la máquina y seleccione punto muerto. Seleccione una nueva marcha.
50/00
Sensor de presión de aceite, cortocircuito con masa. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "li mp home".
STOP
50/01
Sensor de presión de aceite, interrupción en cable. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP
51/00
Sensor de temperatura de aceite de la transmisión, cortocircuito con masa.
ADVERTENCIA
51/01
Sensor de temperatura de aceite de la transmisión, interrupción en cable.
ADVERTENCIA
54/00
Tensión de referencia de sensor 5 V, cortocircuito con masa.
ADVERTENCIA
54/01
Tensión de referencia de sensor 5 V, interrupción en cable.
ADVERTENCIA
60/00
Sensor de régimen del convertidor de par, cortocircuito con masa.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 60/01
Sensor de régimen del convertidor de par, interrupción en cable.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 61/00
Sensor de régimen del eje secundario, cortocircuito con masa.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
122
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
Sensor de régimen del eje secundario, interrupción en cable.
STOP o ADVERTENCIA
Código 61/01
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 62/00
Sensor de régimen del motor, cortocircuito con masa.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 62/01
Sensor de régimen del motor, interrupción en cable.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 63/00
Sensor de régimen de la turbina, cortocircuito con masa.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 63/01
Sensor de régimen de la turbina, interrupción en cable.
STOP o ADVERTENCIA
Si son incorrectas varias señales de régimen o la señal de régimen del motor, la unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home". 70/00
Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
70/01
Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
70/02
Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
70/03
Válvula solenoide de VFS delante. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
71/00
Válvula solenoide de VFS 2/4. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
71/01
Válvula solenoide de VFS 2/4. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
123
Descripción
Medida correctiva
71/02
Válvula solenoide de VFS 2/4. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
71/03
Válvula solenoide de VFS 2/4. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
72/00
Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
72/01
Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
72/02
Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
72/03
Válvula solenoide de VFS detrás. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
73/00
Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
73/01
Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
73/02
Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
73/03
Válvula solenoide de VFS 1/3. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
77/02
Todos los paquetes de marcha desacoplados. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
80/00
Válvula solenoide de propulsión, cortocircuito con masa. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
80/01
Válvula solenoide de propulsión, interrupción en cable o cortocircuitada con la batería. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
Código
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
124
5 Manejo – 5.3.3 Tablas de códigos de fallo
Descripción
Medida correctiva
81/00
Válvula solenoide de selección de marcha 2/4, cortocircuito con masa. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
81/01
Válvula solenoide de selección de marcha 2/4, interrupción en cable o cortocircuito con batería. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
82/00
Válvula solenoide de selección de marcha 1/3, cortocircuito con masa. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
82/01
Válvula solenoide de selección de marcha 1/3, interrupción en cable o cortocircuito con masa. La unidad de mando de la transmisión activa el modo "limp home".
STOP: Pare la máquina y cambie a punto muerto. Seleccione la marcha atrás.
83/00
Válvula solenoide de propulsión, cortocircuito con masa. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
83/01
Válvula solenoide de propulsión, interrupción en cable o cortocircuitada con la batería. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP
90/xx - 99/xx
Fallo en transmisión. Transmisión en punto muerto bloqueado ("shut down").
STOP o INFORMACIÓN
95.71
La unidad de mando de la transmisión no puede interpretar los datos entrantes.
STOP
99.90
Fallo en software de unidad de mando de la transmisión.
STOP
Código
La unidad de mando de la transmisión puede establecer dos estados de funcionalidad reducida, a fin de proteger la transmisión en caso de fallos graves: •
"Limp home", indicado en la pantalla con "LH". En este estado, sólo se pueden usar las marchas 1-2 en ambas direcciones. Si surge el fallo en una marcha más alta, será necesario efectuar el cambio descendente a la marcha 1 ó 2.
•
"Shut down", indicado en la pantalla con "Sd". En este modo, la transmisión está permanentemente en punto muerto ya que no hay presión de aceite para seleccionar una marcha.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.4 Conducción
5.4 5.4.1 en la página –
125
Conducción Durante la conducción
Generalidades
PELIGRO La zona de trabajo de la máquina es muy amplia y la visibilidad desde la cabina del operador es limitada. ¡Peligro de muerte o de daños materiales! Tenga en cuenta lo siguiente: • Compruebe siempre que no haya personas que obstaculicen el paso de la máquina o sus accesorios. • El conductor debe tener siempre bajo vigilancia el sentido de marcha de la máquina y proceder con especial cuidado en lugares en los que puedan aparecer vehículos o personas. • El conductor debe adaptar la velocidad a las características de la carga, a las condiciones de visibilidad, a las características de la superficie, etc. • El conductor debe proceder con especial cuidado al conducir cerca de cables eléctricos y en viaductos, muelles, rampas, portales, etc. • Conduzca siempre con cuidado para que la máquina o sus implementos no choquen con postes, cables eléctricos, etc. • Utilice los medios visuales disponibles como los retrovisores y la cámara de televisión ( ) al conducir marcha atrás.
ADVERTENCIA No utilice nunca la máquina sin haber realizado la inspección diaria. ¡Peligro de lesiones y daños materiales! Para las instrucciones de trabajo, consulte 6.1 "Inspección diaria". Informe a la dirección si la inspección diaria indica que la máquina tiene un fallo.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
126
5 Manejo – 5.4.1 Durante la conducción
Instrucciones
–
51
Acostúmbrese a comprobar de vez en cuando los siguientes puntos mientras conduce:
52
•
que la temperatura de refrigerante está dentro del intervalo (aproximadamente 70°C).
•
que el indicador de combustible de la pantalla indica que hay combustible en el depósito.
NOTA El indicador no debe bajar nunca a combustible vacío.
4 9 4 6 0 0
51. Pantalla del sistema de control y monitorización 52. Indicador del sistema de control y monitorización, STOP o ADVERTENCIA
•
que todas las lámparas de advertencia están apagadas.
•
que funcionan las señales acústicas, el alumbrado, las luces de freno y los intermitentes.
•
que todas las funciones hidráulicas rinden satisfactoriamente.
•
que no se han generado códigos de fallo (se señalan en la pantalla del operador con indicación de código de fallo y símbolo). Vea la sección 5.3 Gestión de códigos de fallo.
En caso necesario, el sistema de control y advertencia puede limitar la velocidad de la máquina. Ocurre en los siguientes casos: •
elevada carga sobre el eje direccional (sobrecarga del eje de dirección), limitación dinámica
•
bloqueo del basculamiento o la inclinación (limitado a 5 km/h)
•
interruptor de maniobra apretado
•
transporte con "bottom lift", vea Transporte de carga en la página 143
•
cabina elevada, vea Funciones del sistema de manipulación de la carga en la página 149
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
.
5 Manejo – 5.4.2 Arranque del motor
5.4.2 en la página –
127
Arranque del motor
Generalidades
ADVERTENCIA Si resulta difícil arrancar el motor, no utilice un aerosol de arranque. Riesgo de explosión. En caso de problemas de arranque, diríjase a un taller. –
Instrucciones 1. Coloque la palanca de cambios y de funciones múltiples en punto muerto. La palanca de cambios y funciones múltiples debe estar en punto muerto, de lo contrario no puede arrancarse el motor. 2. Gire la llave de encendido a la posición de operación, posición I. A continuación, se activan todas las funciones eléctricas. 3. Gire la llave de encendido a la posición de precalentamiento, posición II. Cuando la temperatura exterior es baja, puede utilizarse el precalentamiento. Esta función caliente el aire de aspiración del motor con un calentador a una temperatura apropiada para facilitar el arranque. Con opción de motor Volvo TAD1250VE y Volvo TWD1240VE: En caso necesario, la unidad de mando del motor activa el precalentamiento durante cierto tiempo. La lámpara de precalentamiento (elemento 39) indica si está activado el precalentamiento. El motor puede arrancarse, posición III (posición de arranque), independientemente de si el precalentamiento está conectado, desconectado (falta de necesidad) o ha concluido. La opción de motor Cummins QSM11 no tiene precalentamiento. 4. Gire la llave de encendido a la posición de arranque, posición III. Deje que el motor de arranque ponga en marcha el motor, suelte la llave cuando el motor arranca. La máquina dispone de un bl oqueo eléctrico de rearranque que protege el motor de arranque cuando el motor empieza a girar. Observe que alguna de las lámparas de indicación y advertencia puede seguir encendida después del arranque para indicar un estado. La lámpara de precalentamiento puede seguir encendida durante un rato si la máquina funciona a baja temperatura exterior ya que el precalentamiento puede seguir conectado durante la fase inicial de funcionamiento.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
128
5 Manejo – 5.4.3 Calentamiento
NOTA SI EL MOTOR NO ARRANCA, haga un nuevo intento des pués de 15-20 segundos. No haga funcionar el motor de arranque más de 10 segundos durante cada intento de arranque. Si el motor sigue sin arrancar, es indicación de que hay un fallo que debe determinarse y remediarse. Diríjase a un taller.
5.4.3 en la página –
Calentamiento
Generalidades
PRECAUCIÓN No revolucione excesivamente el motor cuando está frío. ¡Riesgo de daños en el motor! Caliente el motor dejándolo funcionar a 1400-1500 rpm hasta que alcance la temperatura adecuada. –
Instrucciones Cuando la temperatura ambiente es muy baja, la máquina no debe someterse a trabajo pesado antes de alcanzarse la temperatura de trabajo.
IDRF03.01ES
•
Es muy importante que el aceite del motor se caliente y circule abundantemente antes de que el turbocompresor empiece a funcionar a revoluciones muy elevadas.
•
Comience el trabajo con la máquina cuando el refrigerante haya alcanzado la temperatura normal de funcionamiento (aproximadamente 75°C).
•
Caliente el aceite hidráulico. Accione las funciones hidráulicas sin carga durante unos instantes antes de iniciar el trabajo.
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.4.4 Cambio
5.4.4
129
Cambio
Generalidades
en la página –
La máquina está equipada con caja de cambios automática. El sistema cambia a una marcha superior/inferior en función de ciertas condiciones como el par, el régimen de motor, la velocidad, etc. F
R
Generalidades sobre la transmisión automática:
64 63 62
62. Interruptor de programa de cambios A 63. Interruptor de programa de cambios 1 64. Interruptor de programa de cambios 2
5 9 4 6 0 0
•
Dispone de un sistema de control y monitorización integrado que optima su funcionamiento.
•
Indica la marcha engranada en la pantalla del sistema de control y monitorización.
•
El bloqueo de inversión impide que el sentido de la marcha se cambie con demasiada rapidez, es decir, impide que la transmisión sufra daños. El bloqueo de inversión es automático y depende del régimen de motor y la velocidad.
•
Los cambios se producen gradualmente (modulado), lo que suaviza la conducción. La marcha se inicia normalmente en la segunda marcha. El uso de la primera marcha depende, entre otras cosas, del régimen de motor.
–
Instrucciones 1. Deje funcionar el motor en ralentí. Seleccione el sentido de la marcha, desplace la palanca hacia adelante (F) o hacia atrás (R). 2. Seleccione un programa de cambios: A, 1 o 2. El conductor puede limitar los cambios de marcha selecci onando un programa de cambios con las teclas del panel del volante. Programa de cambios A (posición 62) – el cambio es automático entre todas las marchas. Programa de cambios 1 (posición 63) – el cambio está bloqueado en la primera marcha. Programa de cambios 2 (posición 64) – el cambio está bloqueado en la segunda marcha.
NOTA En ciertas circunstancias, la transmisión puede verse obligada a reducir el régimen del motor, debido a problemas con la transmisión. En ese caso, la unidad de mando puede poner la transmisión en modo reducido, "limp home".
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
130
5 Manejo – 5.4.5 Dirección
5.4.5
Dirección
Generalidades
en la página –
La máquina dispone de dirección asistida. El movimiento del volante se transmite por vía hidráulica a las ruedas directrices.
ADVERTENCIA La máquina no debe bajar por una cuesta cuando el motor está apagado. ¡La máquina no tiene presión hidráulica ni capacidad de dirección! ¡Peligro! Ponga en marcha el motor para obtener presión hidráulica.
5.4.6
Freno de servicio
Generalidades
en la página –
El pedal de freno (posición 12) se utiliza como freno de servicio. Utilice los frenos de manera suave aunque con firmeza. La presión de frenos sigue activada un rato después haber apagado el motor, ya que se acumula durante el funcionamiento. Si la presión de los acumuladores cae por debajo de cierto nivel, se enciende l a lámpara indicadora de baja presión de frenos (posición 33) en el panel. Compruebe la estanqueidad de los acumuladores, si no es posible aumentar y mantener la presión. Vea el capítulo 6 Inspección y mantenimiento. El pedal de freno se combina con un pedal de desembrague independiente (posición 13). Cuando se pisan al mismo tiempo los pedales de freno y desembrague, la transmisión se desembraga. Antes de desembragar, el arrastre funciona como freno motor.
12
13
12
11
0 4 3 0 0 0
11. Pedal del acelerador 12. Pedales de freno 13. Pedal de desembrague
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.4.7 Freno de estacionamiento
5.4.7
131
Freno de estacionamiento
Generalidades
en la página –
ADVERTENCIA No salga del puesto de conducción sin haber aplicado antes el freno de estacionamiento. ¡Riesgo de que la máquina se ponga en movimiento! ¡Peligro! El freno de estacionamiento se controla con un interruptor (posición 8) situado en el panel de funciones hidráulicas (posición 6). La lámpara indicadora de freno de estacionamiento (posición 46) se enciende con luz roja cuando el freno de estacionamiento está aplicado.
Instrucciones
–
El freno de estacionamiento se aplica: •
Pulsando el interruptor de freno de estacionamiento (la lámpara indicadora de freno de estacionamiento se enciende con luz roja).
•
Al desconectar el encendido (a la posición 0). Cuando vuelve a conectarse el encendido, el freno de estacionamiento está aplicado sin que esté activado el interruptor. En este caso, la lámpara indicadora del freno de estacionamiento parpadea para indicar que el interruptor debe conectarse y volverse a desconectar para liberar el freno. Compruebe la estanqueidad de los acumuladores si no es posible aumentar y mantener la presión, vea el capítulo 6 Inspección y mantenimiento.
5 3 0 - 3
8
Si el conductor se levanta del asiento sin haber puesto previamente el freno de estacionamiento, se oirá una señal acústica. 33
46
Si la presión de los acumuladores baja por debajo de cierto nivel, se enciende la lámpara de advertencia de baja presión de frenos (posición 33). Cuando la lámpara se enciende, la capacidad del freno de servicio es limitada. Finalmente, el freno de estacionamiento se aplica automáticamente por la acción de un robusto muelle en el cilindro de freno. Si es necesario desplazar la máquina, vea el capítulo 7 Transporte de la máquina. 0 8 6 3 0 0
8. Interruptor de freno de estacionamiento 33. Lámpara de advertencia de baja presión de frenos 46. Lámpara de indicación de freno de estacionamiento
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
132
5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción / Climatizador
Freno de emergencia
–
En situaciones críticas, el freno de estacionamiento puede utilizarse como freno de emergencia.
PRECAUCIÓN El freno de estacionamiento puede utilizarse como FRENO DE EMERGENCIA. ¡Los forros se desgastan y pierden efecto de frenado! ¡Movimiento no deseado de una máquina aparcada! Después de haber utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, compruebe lo antes posible los forros de freno y cámbielos en caso necesario. La capacidad de frenado del freno de estacionamiento puede desaparecer si lo forros se desgastan. Si el freno de estacionamiento se desactiva mecánicamente, será necesario reponerlo después para que la máquina recupere la función de freno de estacionamiento.
5.4.8
Equipo de calefacción / Climatizador
Generalidades
en la página –
El equipo de calefacción (EHC) y climatización (ECC) obtiene calor del sistema de refrigeración del motor y transmite calor cuando el motor está caliente. Con ECC, el efecto de refrigeración es generado por el compresor de aire acondicionado.
A
El equipo se regula con los interruptores de ventilador, calefacción y distribución de aire y dispone además funciones de recirculación y antivaho. Con ECC: Cuando está abierta la puerta del conductor, se desactiva el compresor de aire acondicionado del climatizador (cesan las funciones de refrigeración y secado de aire). Cierre la puerta y se activará de nuevo el compresor de aire acondicionado.
18 17 16
0 9 6 4 0 0
A. Difusor del panel 16. Interruptor del ventilador 17. Interruptor de calefacción 18. Interruptor de distribución del aire
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción / Climatizador
133
Condiciones meteorológicas normales
–
1 Ajuste la temperatura que desee (posición 17). Ajuste la temperatura en el intervalo entre 17°C y 27°C. Vea la posición B en la pantalla. El ajuste de mínima y máxima desconecta la climatización automática (regulación del ventilador, la temperatura y la distribución del aire) y ajusta la válvula térmica en la posición de mínima o máxima. B
8 1 9 4 0 0
2 El interruptor (verde) de ventilador se utiliza para ajustar la velocidad del ventilador de la cabina. La velocidad del ventilador puede ajustarse en:
C 9 1 9 4 0 0
C
•
regulación automática, AUTO. Vea la posición C en la pantalla.
•
regulación manual en 13 pasos, desde desconexión a máxima. La velocidad del ventilador se indica con la altura de la barra en el menú del equipo de calefacción / cl imatización. Vea la posición C en la pantalla.
Recomendación: Ajuste el ventilador en regulación automática, AUTO para obtener una regulación óptima del equipo. La regulación automática se activa al reducir con el interruptor cuando el ventilador está desconectado.
NOTA Cuando se para el ventilador, se interrumpe la función de refrigeración (con ECC). 3 Ajuste la distribución del aire (posición 18) y los difusores del panel según desee para obtener una buena climatización interior. Vea la posición E en la pantalla. 4 En condiciones normales, no es necesario utilizar la recirculación (tecla Enter) y la unidad antivaho (posición 54). Unidad antivaho - Posición D en la pantalla D
Recirculación - Posición F en la pantalla
E F
0 2 9 4 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
134
5 Manejo – 5.4.8 Equipo de calefacción / Climatizador
En caso de vaho en los cristales
–
1 Ajuste una temperatura caliente (posición 17). 2 Ajuste la velocidad del ventilador a una posición más rápida (posición 16). 3 Ajuste la distribución de aire (posición 18) y los difusores del panel (posición A) hacia la ventanilla delantera para obtener buena visibilidad por los cristales.
A 5 1 9 4 0 0
4 Compruebe que no esté conectada la recirculación. La recirculación reduce la eficacia de eliminación del vaho. El símbolo de recirculación no debe indicarse en el menú del equipo de calefacción / climatización. Vea la posición H en la pantalla.
G
Para conectar/desconectar la recirculación, pulse la tecla Enter cuando aparece el menú. Vea la posición G.
H
7 1 9 4 0 0
5 Active la unidad antivaho (posición 54). La unidad antivaho regula el funcionamiento del ventilador, la temperatura y la posición de los difusores para calentar y secar el aire junto a la ventanilla delantera con mayor rapidez y acelerar la eliminación del vaho. La función permanece activa durante 6 minutos.
I
1 2 9 4 0 0
El símbolo de la unidad antivaho aparece en el menú del equipo de calefacción / climatización y en el interruptor. Vea la posición I en la pantalla.
NOTA La función del desempañador permanece activa durante 6 minutos. Compruebe que la regulación de la temperatura vuelve a adoptar el valor ajustado después de desconectarse el desempañador. 6 En caso de mucho vaho, dirija los difusores del panel (posición A) hacia la ventanilla delantera para eliminar el vaho con la mayor eficacia posible.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.4.9 Parada del motor – estacionamiento
5.4.9 en la página –
135
Parada del motor – estacionamiento
Generalidades
NOTA No desconecte nunca la corriente principal con el interruptor de batería cuando está en marcha el motor. El regulador de tensión puede sufrir daños. –
Instrucciones 1. Detenga la máquina y ponga la palanca de cambios y funciones múltiples en punto muerto. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3. Retraiga la pluma completamente y desciéndala a su posición más baja. 4. Si la máquina está equipada con desplazamiento hidráulico o elevador hidráulico de la cabina original.
: Ponga la cabina en la posición
5. Deje funcionar el motor en ralentí durante 1 minuto antes de pararlo para que el motor se enfríe ligeramente y para permitir el engrase de los cojinetes de turbocompresor. 6. Pare el motor girando la llave de encendido a la posición 0. En caso de inmovilización prolongada, desconecte el interruptor de batería (0). En ralentí: •
El motor se para cuando está en ralentí más de 3 a 10 minutos (ajustable).
•
El alumbrado de trabajo se apaga al cabo de 5 minutos.
•
El alumbrado de trabajo complementario se apaga al cabo de 2 minutos.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
136
5 Manejo – 5.5 Manipulación de la carga
5.5
Manipulación de la carga
Generalidades
en la página –
En todos los trabajos de elevación, es importante no sobrepasar la capacidad máxima de elevación, vea la placa instalada en la máquina o el diagrama de carga. La capacidad de la grúa Reachstacker se indica con dos parámetros: •
número de contenedores en altura
•
tamaño de la carga y su centro de gravedad en relación con la máquina
La capacidad varía entre diferentes modelos y diseños, vea las placas de máquina y de tipo, capítulo 3.2 Placas. Es importante calcular la posición del centro de gravedad. Si el peso de la carga está mal distribuido hacia un lado, ajuste la carga en sentido lateral para que el centro de gravedad de la carga coincida con el eje central de la máquina.
4 6 3 0 0 0
El sistema de manejo de la carga abarca las funciones de elevación, descenso, giro, basculamiento, sujeción, etc. de la carga. El sistema de manejo de la carga incluye también funciones auxiliares para manipular la carga como, por ejemplo, los estabilizadores. Funciones del sistema de manejo de la carga.
1 8 6 3 0 0
•
Elevación/descenso
•
Salida
•
Desplazamiento lateral
•
Posicionamiento
Elevación y descenso
2 8 6 3 0 0
Salida
3 1 1 1 0 0
Desplazamiento lateral
4 1 1 1 0 0
Posicionamiento
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5 Manipulación de la carga
•
137
Giro Tope de giro ±25°
3 8 6 3 0 0
Giro •
Amortiguación Amortiguación con bloqueo de basculamiento
4 8 6 3 0 0
Amortiguación con basculamiento regulable Amortiguación con basculamiento regulable y bloqueo de bascu-
Basculamiento
lamiento •
Inclinación mecánica ±5 ° Inclinación hidráulica
7 1 1 1 0 0
Inclinación •
Twist-locks
8 6 8 4 0 0
Twist-locks –
Sistema de sobrecarga La máquina está equipada con un sistema de advertencia LLMC (Longitudinal Load Moment Control). El sistema de advertencia debe estar SIEMPRE en funcionamiento. Se utiliza al manejar la carga con la máquina parada para no comprometer la estabilidad de la máquina. Cuando la máquina se acerca al límite de estabilidad, ocurre lo siguiente: •
suena el zumbador en la cabina (indicación al conductor) Vea el capítulo 2.1 Equipamiento de protección y emergencia.
•
aparece una imagen de advertencia en la pantalla (indicación al conductor) Vea la sección 4.11.2 Información activada por suceso.
•
se interrumpe el movimiento de la pluma. En esta posición, la pluma y, por lo tanto la carga, sólo puede retraerse hasta que deje de sonar el zumbador o desaparezca la imagen de la pantalla.
NOTA ¡Retraiga la pluma antes de bajarla! ¡Se aplica a todo tipo de manipulación de la carga! LLMC no está previsto para controlar la estabilidad lateral o la es tabilidad durante la conducción. No toma tampoco en consideración condiciones de terreno inclinado.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
138
5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga
Si desea consejos sobre el manejo de la máquina, consulte la sección 2.4 Observaciones.
5.5.1 en la página –
Elevación de la carga
Generalidades Existen dos tipos de implementos que se diferencian en la manera de manejar la carga: •
"Spreader" Con el "spreader", las cuatro esquinas del implemento deben entrar en contacto con el contenedor tanto al cerrar como al abrir los "twist-locks". Al abrir los "twist-locks", el contenedor debe estar firme con las cuatro esquinas apoyadas sobre el soporte.
•
"Bottom lift" Con el "bottom lift", los cuatro brazos deben estar en posición de apriete y en contacto con la carga antes de iniciar la elevación.
ADVERTENCIA No utilice una máquina en la que no funcionen las lámparas de indicación. ¡Peligro de reducción de la seguridad durante la manipulación de la carga! Si las lámparas de indicación no funcionan, la máquina debe sacarse de servicio y repararse.
ADVERTENCIA La capacidad de carga de la máquina es limitada. ¡Riesgo de vuelco! Está prohibido exceder la capacidad de carga de la máquina. Véase la placa de identificación y el diagrama de carga. El límite de estabilidad puede excederse si el sistema de sobrecarga no funciona.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga
139
Instrucciones de elevación con el spreader
–
A
B
1 Avance hasta la pila de contenedores, lo más cerca posible. Procure que el centro de la máquina quede alineado con el centro del contenedor.
C
2 Mantenga parada la máquina con el freno de servicio y el pedal de desembrague. Si así lo desea, aplique el freno de estacionamiento y/o ponga la transmisión en punto muerto.
5 6 3 0 0 0
A
B
3 Coloque el implemento ligeramente encima del contenedor. Ajuste con las funciones de giro, desplazamiento lateral y extensión/retracción de la pluma.
C
4 Ajuste el posicionamiento a la longitud del contenedor. La lámpara derecha, C – Twislocks abiertos, se enciende con luz roja para indicar que la carga no está asegurada.
6 6 3 0 0 0
5 Descienda el implemento sobre el contenedor. A
B
En la pantalla aparece el símbolo de contacto.
C
7 6 3 0 0 0
8 6 4 0 0 0
6 La lámpara central, B – Contacto, se enciende con luz naranja para indicar que todas las esquinas tienen un contacto correcto con el contenedor. 7 Cierre los twist-locks con el interruptor de twist-locks (posición 69). Si se utiliza el bloqueo automático de twist-locks, el cierre se produce automáticamente al obtenerse contacto con la carga. La opción de bloqueo se selecciona con el in terruptor de cierre automático o manual (posición 69).
NOTA Si se utiliza el cierre automático de los twist-locks, el freno de estacionamiento debe estar liberado.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
140
5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga
8 La lámpara derecha, C – "Twist-locks" abiertos, se apaga. La lámpara izquierda, A – "Twist-locks" cerrados, se enciende con luz verde para indicar que la carga está asegurada y preparada para elevarse. La función de elevación está desconectada cuando la lámpara derecha, C – "Twist-locks" abiertos y la lámpara izquierda, A – "Twist-locks" cerrados están apagadas. La lámpara izquierda, A – "Twist-locks" cerrados se enciende con luz verde una vez realizada la operación de bloqueo.
PRECAUCIÓN No inicie la elevación de la carga si la lámpara C de "Twist-locks abiertos" está encendida o si alguna de las lámparas A "Twist-locks cerrados" o B "Contacto" están apagadas. ¡La carga no está asegurada! Inicie un nuevo intento de cerrar los twist-locks. 9 Preparado para elevarse. Al elevar el contenedor, la lámpara (posición B) de contacto debe apagarse.
Instrucciones de elevación con el "bottom lift"
–
1 Baje los brazos traseros. D
E
H
I
F
G
J
K
La lámpara I – Brazos delanteros subidos, se enciende con luz blanca para indicar que los brazos delanteros están subidos. 2 Coloque las zapatas de elevación traseras del implemento ligeramente debajo de la carga. Ajuste el implemento con las funciones de giro, desplazamiento lateral y extensión/retracción de la pluma.
8 1 4 0 0 0
IDRF03.01ES
3 Avance hacia la carga hasta que se indique la posición de apriete de los brazos traseros. Procure que el centro de la máquina quede alineado con el centro de la carga. La lámpara J – Posición de apriete de los brazos traseros se enciende con luz naranja para indicar que los brazos traseros están apoyados en la carga en posición de apriete.
Manual de instrucciones DRF 400-450
142
5 Manejo – 5.5.1 Elevación de la carga
Instrucciones de elevación con "eslingas" El implemento dispone de puntos de fijación o ganchos en cada twistlock/esquina que se utilizan para el manejo de cables de elevación o eslingas. El peso máximo de elevación con eslingas es de 40 toneladas. Tenga en cuenta lo siguiente al manejar la carga con esl ingas: •
El equipo que se utiliza en caso de elevación con eslingas debe estar dimensionado y aprobado para el uso previsto y la carga que debe elevarse.
•
Utilice eslingas lo más cortas posibles.
•
La carga debe elevarse siempre por las cuatro esquinas y en posición vertical con el peso distribuido de manera uniforme en los cuatro puntos de elevación (vea la figura).
•
Al elevar y transportar carga suspendida en eslingas, conduzca despacio (menos de 5 km/h) y preste atención a la posición de la carga.
Max 15˚
4 6 5 2 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga
5.5.2 en la página –
143
Transporte de carga
Generalidades
ADVERTENCIA El transporte de carga está unido a grandes riesgos. ¡Riesgo de vuelco! ¡Riesgo de daños materiales! Respete el límite de capacidad de elevación de la máquina y proceda con máxima precaución durante la manipulación de la carga: • La máquina sólo debe conducirse por superficies lisas previstas para soportar el peso total y la presión en superficie de la máquina. • Todo transporte de la carga debe realizarse en posición de carga. Conduzca siempre con cuidado, tenga en cuenta la anchura y la altura para impedir que la pluma o el implemento choque con postes, cables eléctricos, etc. • Durante el transporte, la carga debe estar siempre centrada en sentido lateral. • No está permitido transportar carga a gran altura ya que ello puede ocasionar que la máquina vuelque. • Al subir o bajar por cuestas, conduzca siempre con la carga orientada hacia arriba y nunca conduzca o gire en sentido transversal en una pendiente. • Conduzca la máquina hacia atrás si la carga transportada tapa la visibilidad hacia adelante. • No está permitido que permanezcan personas debajo de una carga elevada. • El conductor debe evitar acelerones y frenazos bruscos. • Al cambiar de dirección, el conductor debe adaptar siempre la velocidad para impedir derrapes y riesgos de vuelco. En caso de vuelco, sujétese en el volante y permanezca en la cabina. NO intente saltar de la cabina hasta que la máquina deje de moverse. Observe que las figuras de esta sección ilustran el transporte con "spreader" y contenedor. Las instrucciones se aplican también para el transporte con "bottom lift" y carga.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
144
5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga
Instrucciones de elevación con "spreader" y "bottom lift"
–
D
E
H
I
F
G
J
K
A
B
1 Eleve ligeramente la carga. Haga marcha atrás para alejarse de la pila. "Spreader": durante la elevación de la ca rga, la lámpara central, B – Contacto (naranja) está apagada. La función de "twist-locks" está cortada. "Bottom lift": Al elevar la carga, las lámparas D, E, F y G de contacto y posición de apriete se encienden. La función de las lámparas H, I, J y K no está acti va cuando los brazos están en contacto completo con la carga.
C
8 6 3 0 0 0
2 Ajuste la altura de la carga y la pluma a la posición de transporte. D
E
H
I
F
G
J
K
A
B
PELIGRO La manipulación de la carga exige proceder con sumo cuidado en operaciones de carga y manipulación de la carga a gran altura, es decir, con una gran salida telescópica de la pluma.
C
¡Riesgo de vuelco! ¡Peligro grave! Al descender la carga, retraiga SIEMPRE la pluma ANTES de bajarla. 9 6 3 0 0 0
D
E
H
I
F
G
J
K
3 La posición de transporte es con la carga lo más descendida posible sin tapar la visibilidad, ver la Posición de transporte en la página 145 . La carga debe estar centrada en sentido lateral.
NOTA A
B
Al transportar la carga teniendo bajados los "twist-locks" prolongados y desplegables del implemento OHC, el centro de gravedad se aleja del punto de giro del implemento. Esto afecta a la amortiguación del implemento. Adapte la velocidad. Si es posible, no transporte carga trayectos muy largos con los twist-lock prolongados en posición desplegada.
C
NOTA 0 7 3 0 0 0
IDRF03.01ES
Al transportar carga con un "bottom lift", la velocidad de la máquina está limitada a como máximo la segunda marcha y 1 0 km/h.
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga
145
Posición de transporte
–
Cuando la máquina se conduce con carga, debe adoptarse la posición de transporte para reducir al mínimo el riesgo de vuelco y desequilibrio durante la conducción. En la posición de transporte, la p luma está completamente retraída, la carga está centrada en sentido lateral y levantada para obtener buena visibilidad (vea la figura de la i zquierda). Todo transporte debe realizarse con la cabina desplazada hacia atrás. Al transportar carga suspendida en eslingas, conduzca despacio (menos de 5 km/h) y preste atención a la posición de la carga.
3 6 3 0 0 0
Conducción en cuestas Es importante proceder con la máxima precaución al conducir por cuestas ya que el riesgo de vuelco es mayor.
NOTA Al frenar, utilice solamente el pedal de freno de servicio (pedal de freno derecho), no el pedal de freno en combinación con el pedal de desembrague. •
Al conducir con carga. Descienda la carga tanto como sea posible sin comprometer las condiciones de visibilidad. Recoja la pluma tanto como sea posible. Conduzca siempre con la carga orientada cuesta arriba (vea la figura), indiferentemente del sentido de marcha.
•
Al conducir sin carga. Baje y retraiga la pluma tanto como sea posible. Conduzca siempre con el implemento orientado cuesta abajo (hacia abajo), indiferentemente del sentido de marcha.
6 6 0 5 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
146
5 Manejo – 5.5.2 Transporte de carga
Trabajo en las proximidades de una línea aérea de alta tensión En todo trabajo realizado cerca de una línea aérea de alta tensión debe procederse con sumo cuidado en lo que se refiere al alcance la pluma y el implemento.
PELIGRO Si la máquina entra en contacto con una línea aérea de alta tensión. ¡Permanezca sentado en el asiento y solicite ayuda! ¡Peligro grave! Permanezca sentado en la cabina. Espere a recibir ayuda.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.3 Descarga
5.5.3
147
Descarga
Generalidades
en la página –
Existen dos tipos de implementos que se diferencian en la manera de manejar la carga: •
"Spreader"
•
"Bottom lift"
Instrucciones de elevación con el spreader
–
1 Avance hasta la pila de contenedores, lo más cerca posible. A
B
2 Eleve la carga por encima de la pila.
C
Procure centrar la carga encima de la pila. El ángulo de aproximación hacia el contenedor es opcional.
1 7 3 0 0 0
A
B
3 Aplique el freno de estacionamiento si así lo desea o mantenga parada la máquina con el freno de servicio y el pedal de desembrague. Si no, ponga la transmisión en punto muerto.
C
4 Maneje la carga para posicionarla encima de la pila. Ajuste con las funciones de giro, desplazamiento lateral y extensión/retracción de la pluma.
2 7 3 0 0 0
5 Baje la carga. A
B
Cuando se obtiene contacto, se enciende la lámpara central, B – Contacto.
C
6 Abra los twist-locks. La lámpara izquierda, A – Twist-locks cerrados se apaga (verde) cuando se inicia la apertura de los twist-locks. La lámpara derecha, C – Twist-locks abiertos se enciende (rojo) cuando los twist-locks se abren por completo. No eleve nunca cuando los twist-locks estén abriéndose.
–
3 7 3 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
150
5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga
Desplazamiento hidráulico de la cabina
–
La cabina desplazable facilita la visibilidad durante el manejo de la carga. La cabina se acciona con el interruptor de desplazamiento hidráulico de la cabina (posición A).
A
Las puertas de la cabina deben estar cerradas y el interruptor de maniobra del sistema hidráulico no debe estar activado. 1 Avance hacia el lugar de manipulación de la carga y pare la máquina. 2 Accione el desplazamiento de la cabina con el interruptor. Mantenga pulsado el interruptor durante todo el movimiento. 6 8 6 3 0 0
Desplazamiento hidráulico de la cabina
3 Lleve a cabo la operación de manipulación de la carga.
NOTA ¡Desplace la cabina con la máquina parada!
–
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
152
5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga
Limitación LC La limitación LC evita que la carga pueda elevarse por encima de la cabina (de serie si la máquina está equipada con elevador de cabina). Cuando la carga llega a cierta distancia de la máquina, se activa automáticamente la elevación sincrónica (descender la pluma o aumentar la salida telescópica de la pluma). Utilice el interruptor de limitación LC (posición A) para puentear la limitación LC.
ADVERTENCIA Si se deriva la limitación LC, la carga puede golpear contra la cabina. ¡Peligro! ¡Limitación LC desconectada! Evite derivar la limitación LC. A
7 2 9 1 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga
153
Tope de giro
–
El tope de giro limita el movimiento de rotación del implemento ±25°. Cuando se llega al límite del tope de giro, el movimiento de giro se detiene y aparece esta imagen en la pantalla. Utilice el interruptor de tope de giro (posición A) para puentear la función de tope de giro. La imagen de tope de giro desaparece de la pantalla cuando el giro del implemento está dentro del intervalo de la limitación de tope de giro.
A
8 8 6 3 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
154
5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga
Balanza fija
–
La balanza fija pesa la carga en una posición definida. La posición se visualiza en la imagen de balanza fija. 1 Eleve la carga y retraiga completamente la pluma. 2 Presione el gatillo (elemento A) en el joystick. Aparece la imagen de balanza fija. A
3 Eleve o descienda la pluma. Las flechas (elemento C) indican si es necesario elevar (flecha arriba) o descender (flecha abajo) la pluma. B C
Cuando la pluma se encuentra a la altura correcta, se indica esto visualizando ambas flechas, arriba y abajo, al mismo tiempo. Entonces, el movimiento de la pluma cesa automáticamente. 4 Accione la salida telescópica de la pluma. El gatillo deberá estar presionado para que se visualice la imagen de balanza fija.
D 3 6 7 6 0 0
La indicación de peso parpadea (elemento B) hasta que se haya alcanzado la salida telescópica correcta de la pluma. Cuando la salida telescópica haya alcanzado la posición correcta, se indica esto mediante un aumento de la indicación del peso y además cesa el parpadeo. Entonces, la salida de la pluma cesa automáticamente. 5 Lea el peso medido. El peso se indica con un texto más grande y se visualiza con brillo fijo (elemento D). El peso de la carga es calculado por el sistema de control y monitorización. La exactitud es de 1% de la capacidad máxima, es decir, aproximadamente +/-0,5 toneladas. 6 Suelte el gatillo de pesaje y continúe la operación de manejo de la carga. La imagen de balanza fija desaparece de la pantalla.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
5 Manejo – 5.5.4 Funciones del sistema de manipulación de la carga
155
Limitación de altura
–
La limitación de altura limita la altura a la que puede manejarse la pluma. La limitación de altura puede ajustarse según las necesidades del cliente. Cuando la pluma alcanza una altura predeterminada (posición A), se detiene el movimiento de elevación y aparece esta imagen en la pantalla. Descienda o retraiga la pluma para continuar la operación.
A
Si es necesario elevar por encima de la limitación de la carga, la función puede puentearse con el interruptor de limitación de la carga (posición B). Cuando se ha traspasado la limitación de altura (la zona gris de la imagen, abarca aproximadamente 70 cm), las funciones de elevación o salida telescópica pueden accionarse sin puenteo. La imagen de la pantalla aparece siempre cuando la altura de elevación es superior a la limitación de altura.
B
3 3 1 1 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
6 Inspección y mantenimiento
157
6 Inspecciónymantenimiento
mm mm mm mmmm mm
en la página –
6 Inspección y mantenimiento Generalidades Esta sección describe las siguientes medidas: •
INSPE INSPECCI CCIÓN ÓN DIAR DIARIA– IA– real realiza izada da por por el condu conducto ctor. r. La sección dedicada a la inspección diaria trata sobre las revisiones continuas que contribuyen en gran medida a que la máquina constituya un puesto de trabajo seguro y fiable.
•
MANTEN MANTENIMI IMIENT ENTO O – reali realizad zado o por el condu conducto ctor. r. La sección dedicada al mantenimiento describe las medidas de mantenimiento más sencillas.
•
SERVICIO SERVICIO – realiza realizado do por por un técnico técnico de servicio servicio compete competente. nte. El mantenimiento avanzado debe confiarse a un técnico de servicio según el programa de mantenimiento. El mantenimiento avanzado se describe en el manual de mantenimiento. El conductor es responsable de que la máquina sea llevada a revisión regular según los intervalos de servicio programados. El intervalo de servicio es de 500 horas de funcionamiento. Las medidas que deben adoptarse están descritas en el manual de mantenimiento.
•
LECTUR LECTURA A DE CÓDIGO CÓDIGOS S DE FALLO FALLO – real realiza izada da por por el conductor. El operador lee la información sobre códigos de fallo en la pantalla del sistema de control y monitorización en la cabina. Según el tipo de código de fallo, la medida es adoptada por el operador o un técnico de servicio.
NOTA Todos los datos horarios se refieren al tiempo de funcionamiento, es decir, el tiempo indicado en el indicador correspondiente del panel.
PRECAUCIÓN Sólo está permitido el uso de repuestos autorizados por Kalmar Industries. Se trata de una condición necesaria para la validez de los contratos de garantía y servicio. Para cumplir con las condiciones de la garantía, utilice únicamente repuestos y líquidos autorizados por Kalmar Industries.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
158
6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria
6.1 en la pági na –
Inspección diaria
Generalidades Es de suma importancia realizar la inspección diaria para asegurarse de que la máquina sea segura tanto para el conductor como para e l entorno. Todos los conductores deben realizar un control antes de su turno de trabajo. De este modo se evita que el conductor maneje una máquina con fallos funcionales que hayan surgido o hayan sido ocasionados en un turno de trabajo anterior.
ADVERTENCIA No utilice nunca la máquina sin haber realizado la inspección diaria. ¡Peligro de lesiones y daños materiales! Informe a la dirección si la inspección diaria indica que la máquina tiene un fallo. –
Instrucciones Realice los siguientes controles: 1. Control Control visual visual del exteri exterior or de la maquina. maquina. Dé una vuelta vuelta alreded alrededor or de la máquina y compruebe lo siguiente: •
Que los los sensor sensores es de twist twist-lo -locks cks y conta contacto cto está están n limpios limpios y sin grasa.
•
Fugas del motor, motor, la transmisión transmisión,, el eje motriz, motriz, el cilindro cilindro de didirección, mangueras hidráulicas y cilindros hidráulicos.
•
Pern Pernos os de rued rueda a sue suelt ltos os.. Después de cambiar la rueda, es muy importante volver a apretar las uniones roscadas (después de 4-5 horas de funcionamiento).
IDRF03.01ES
•
Daños años en las las lla llant nta as.
•
Desgaste Desgaste desigual desigual de de los neumáticos. neumáticos. Extraer Extraer trozos trozos de criscristal, virutas metálicas, etc. incrustados en los neumáticos.
•
Pres Presió ión n de los los neu neumá máti tico cos. s.
•
Que esté esté limpia limpia la susp suspens ensión ión del del eje direc direccio cional nal trase trasero ro y que ambos sensores del sistema mecánico de sobrecarga estén sin grasa.
•
Daños Daños en los los puntos puntos de de suspen suspensió sión n y chapas chapas de desl desliza izamie miennto de la pluma.
•
Equipa Equipamie miento nto de comun comunica icació ción n – daños en inter intermit mitent entes, es, luluces de freno, faros y catadióptricos.
•
Daños Daños y vent ventani anilla llass suci sucias as en la cabina cabina..
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria
159
2. Compruebe Compruebe los los niveles niveles de de los siguientes siguientes líquidos líquidos según según las especificaciones, vea la sección 6.2 Mantenimiento. Mantenimiento. Añada más en caso necesario: •
Acei Aceite te hidr idráuli áulico co
•
Acei Aceite te del del sist sistem ema a de de fre freno nos. s.
•
Nive Nivell de ele elect ctro rolit lito o de las las bat bater ería ías. s.
•
Refrigerante.
•
Líqu Líquid ido o lav lavac acri rist stal ales es..
•
Aceite de de mo motor.
•
Acei Aceite te de la tran transm smis isió ión n
3. Compruebe Compruebe el indicador indicador de filtro de aire del motor motor y comprue compruebe be y vacíe en caso necesario el prefiltro de combustible. Para mayor información, vea la sección 6.2 Mantenimiento. Mantenimiento. 4. Arranque Arranque la máquina máquina según según las instruccion instrucciones es correspo correspondient ndientes es y compruebe: •
Instrumento Instrumento – lámpara lámparass de advertencia advertencia,, indicad indicadores, ores, códigos códigos de fallo en la pantalla.
•
Cantid Cantidad ad de combu combustib stible le – el indica indicador dor no no debe debe mostrar mostrar dedepósito vacío.
•
Alumbrado, Alumbrado, intermiten intermitentes, tes, señal acústica, acústica, luces de freno, freno, luz rotativa.
•
Lim Limpiap piapar ara abris brisas as
5. Conduzca Conduzca la máquina máquina a baja baja velocidad velocidad y compruebe compruebe las siguiensiguientes funciones: •
Frenos Frenos – pruebe pruebe los los freno frenoss por lo meno menoss tres tres veces veces..
•
Dire Direcc cción ión – en en amb ambos os sent sentid idos os..
•
Transm Transmisi isión ón – todas todas las las march marchas as – march marcha a adelan adelante te y marmarcha atrás
•
Ruidos Ruidos extr extraño añoss en el motor, motor, la tran transmi smisió sión n o el eje motri motriz. z.
6. Compru Compruebe ebe las las funcion funciones es del implem implement ento o y además: además: •
Que las las lámpara lámparass indicad indicadore oress de twist twist-lo -locks cks y conta contacto cto funfuncionen debidamente.
•
Que las las espigas espigas de cont contact acto o de los twist twist-lo -locks cks se despla desplacen cen con facilidad. Observe que una espiga de contacto que se enganche puede indicar contacto pese a que el bastidor no está en contacto con el contenedor.
•
Control Control de de que que los los twisttwist-locks locks funcionan funcionan debidamente debidamente.. Esto Esto se hace elevando un contenedor vacío hasta que se apague la lámpara de "Contacto". No debe ser posible soltar los twistlocks.
7. Pruebe Pruebe todas todas las funciones funciones con con cilindros cilindros hidráu hidráulicos licos (elevación/ (elevación/ descenso/extensión/retracción pluma y desplazamiento latera) hasta el máximo finales para lubricar los cilindros y las varillas de pistón.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
160
6 Inspección y mantenimiento – 6.1 Inspección diaria
8. Con lubricación central Compruebe que no ha salido grasa por la válvula de seguridad (posición A), ya que eso indica que la lubricación central no funciona debidamente.
A
9. Compruebe el tiempo de funcionamiento de la máquina – informe a la dirección se aproxima a la fecha del servicio de mantenimiento de la máquina. 10. Informe inmediatamente a la dirección si se descubre algún fallo en la máquina. 11. Cuando la temperatura ambiente es baja:
5 3 8 6 0 0
Ejemplo de unidad de lubricación central
•
compruebe que las escobillas limpiacristales no se hayan pegado a la ventanilla.
•
extraiga la nieve junto a tomas de aire y la rejilla del radiador.
•
anticongelante en el líquido refrigerante.
•
conecte un calefactor auxiliar para la cabina y el motor. El armario eléctrico del calentador auxiliar está montado junto a la entrada de la cabina en el lado izquierdo de la máquina.
12. Compruebe que no haya códigos de fallo activos. Vea la sección 5.3 Gestión de códigos de fallo.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2 Mantenimiento
6.2 en la página –
161
Mantenimiento
Generalidades En este capítulo se describen las siguientes medidas de mantenimiento: – Limpieza, generalidades en la página 163 – Sistema de combustible, generalidades en la página 164 – Lavacristales, generalidades en la página 166 – Filtro de aire del motor, generalidades en la página 167 – Sistema de refrigeración, generalidades en la página 168 – Aceite de motor, generalidades en la página 169 – Aceite de la transmisión, generalidades en la página 170 – Aceite del sistema de frenos, generalidades en la página 171 – Sistema hidráulico, generalidades en la página 172 – Neumático y llanta, generalidades en la página 174 – Acumuladores, generalidades en la página 177 – Batería e interruptor de batería, generalidades en la página 178 – Fusibles principales del sistema eléctrico, generalidades en la página 181 – Fusibles del sistema eléctrico, generalidades en la página 182 – Alumbrado, generalidades en la página 186
–
Seguridad durante el mantenimiento Cuando realice trabajos de mantenimiento, observe las siguientes medidas de seguridad: •
Desconecte siempre el motor cuando realice trabajos de servicio. La única excepción es cuando la operación de trabajo requiere que el motor esté en funcionamiento.
•
No está permitido realizar trabajos en la máquina sin tener los conocimientos adecuados para realizar la labor. El mantenimiento que no se realiza de forma correcta puede comportar riesgos.
•
Utilice siempre casco, gafas de protección, guantes, botas especiales y otros equipos de protección si así lo requiere la operación de trabajo.
•
Lea todas las placas e instrucciones en la máquina y el manual de instrucciones antes de realizar el mantenimiento. Las placas ofrecen información importante acerca del manejo y el mantenimiento.
•
Evite derrames al vaciar/llenar aceites y combustible. Utilice recipiente, bomba, manguera, etc. para que el manejo sea seguro. Los aceites y el combustible son perjudiciales para el medio ambiente, por lo que deben confiarse a una empresa autorizada al respecto.
•
En los trabajos en el sistema hidráulico, descomprima siempre los acumuladores.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
162
6 Inspección y mantenimiento – 6.2 Mantenimiento
•
La unidad de toma de aire de la cabina (parte delantera de la cabina) está provista de protección antideslizante y puede utilizarse como soporte para trabajos de mantenimiento en la parte delantera de la cabina.
Desplazamiento de la cabina
–
La cabina puede desplazarse hacia adelante para mejorar la visibilidad y el acceso al compartimento del motor. Funciones disponibles: •
desplazamiento manual de la cabina
•
desplazamiento hidráulico de la cabina
•
elevador hidráulico de la cabina
Si el desplazamiento de la cabina es hidráulico, se gestiona con una función hidráulica en el panel de funciones hidráulicas. Vea el capítulo 4 Instrumentos y mandos y el capítulo 5 Manejo.
A
Instrucciones para desplazamiento manual 1. Seleccione punto muerto con la palanca de cambios y de funciones múltiples. 2. Aplique el freno de estacionamiento. 3. Cierre las puertas. 4. Retire el pasador (posición B) del cierre. 5. Abra el cierre (posición C). B
C
A. Posición del cierre B. Pasador de seguridad C. Cierre para asegurar la cabina
0 7 2 0 0 0
Suelte el cierre en ambos lados. 6. Desplace la cabina hacia adelante.
PELIGRO La cabina pesa mucho, por lo que no está permitido poner en movimiento la máquina sin que la cabina esté asegurada. ¡Peligro! ¡Riesgo de aplastamiento! Asegure la cabina por ambos lados con cierres y pasadores antes de empezar a conducir.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.1 Limpieza
6.2.1 en la página –
163
Limpieza
Limpieza, generalidades La suciedad tiene un efecto negativo en las prestaciones. La experiencia muestra que las máquinas limpias tienen menos problemas de funcionamiento. La máquina debe lavarse periódicamente para obtener un rendimiento máximo. Al lavar la máquina, tenga en cuenta los siguientes puntos: •
Utilice detergentes suaves. Utilice un desengrasante en caso necesario. Refriegue la máquina en caso necesario.
•
Utilice un equipo de lavado a alta presión de chorro amplio. No dirija la manguera del lavado de alta presión hacia el compartimiento de la batería, componentes eléctricos, unidades de control, conectores, empalmes de cables, juntas de cilindros, muñones de eje, retenes de eje y cadenas.
NOTA Después de un baño con desengrasante, los cilindros hidráulicos deben desplazarse hacia fuera y hacia dentro algunas veces para que su lubricación vuelva a ser satisfactoria.
ADVERTENCIA La resistencia de la ventanilla del techo puede reducirse considerablemente si se expone a sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas, ésteres o hidrocarburos clorados. ¡Baja resistencia! ¡Peligro! Compruebe periódicamente la superficie de la ventanilla del techo y limpie la ventanilla solamente con líquido lavacristales o detergentes suaves. Enjuague con agua tibia en abundancia. Cambie inmediatamente la ventanilla del techo si presenta grietas o rayaduras.
PRECAUCIÓN Los detergentes contienen diferentes disolventes. Perjudicial para la salud. Asegúrese de que la ventilación sea eficaz durante la limpieza de la máquina. Evite el contacto con la piel, utilice guantes.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
164
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible
PRECAUCIÓN La existencia de grietas o rayaduras reduce la resistencia de la ventanilla del techo. ¡Baja resistencia! Cambie inmediatamente la ventanilla de techo si está dañada.
6.2.2
Sistema de combustible
Sistema de combustible, generalidades
en la página –
El tubo de llenado está montado en el lado izquierdo de l a máquina.
NOTA Asegúrese de que esté limpia la zona alrededor del tubo de llenado durante el repostaje.
ADVERTENCIA El combustible es un producto inflamable y perjudicial para la salud. ¡Riesgo de incendio! ¡Peligro para la salud!
A
A. Llenado de combustible
IDRF03.01ES
Manipúlelo con precaución y evite cualquier fuente inflamable, como cigarrillos encendidos, chispas, etc. Evite el contacto con la piel, utilice guantes. En caso de contacto con la piel y salpicadura en la ropa, lave la zona afectada de la piel y cambie de ropa.
0 3 4 6 0 0
•
Reposte siempre con gasóleo.
•
No utilice nunca aditivos en el gasóleo.
•
En invierno, trate de repostar inmediatamente después de utilizar la máquina. De esta manera se evita la formación de condensaciones en el depósito de combustible. No utilice productos de asimilación de condensaciones en el combustible, por ejemplo alcohol.
•
No reposte cuando el motor está en marcha.
•
Asegúrese de que el surtidor de combustible está conectado de manera debida al tubo de llenado (evite derrames y formación de electricidad estática).
•
Limpie alrededor del tubo de llenado después del repostaje y trate los restos extraídos de manera respetuosa con el medio ambiente.
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.2 Sistema de combustible
•
165
Para la capacidad del depósito y la calidad del combustible, vea el capítulo 9 Especificaciones.
Prefiltro de combustible, instrucciones
NOTA El separador de agua debe vaciarse cada 50 horas de funcionamiento.
PELIGRO Riesgo de incendio. ¡Peligro grave! Opción de motor Volvo TAD1250VE
El combustible es un producto inflamable. No fume en las proximidades de la máquina si se está trabajando con el sistema de combustibles. 1 Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería. El motor debe estar parado. Vea Batería e interruptor de batería, generalidades en la página 178 . 2 Coloque un recipiente colector debajo del prefiltro de combustible. 3 Vacíe el agua del prefiltro de combustible. Abra la llave de vaciado en la parte inferior, cierre la llave cuando salga combustible limpio (sin burbujas de agua).
ADVERTENCIA Combustible en las manos. Erupciones e irritación cutánea. Opción de motor Volvo TWD1240VE
Evite el contacto del combustible con la piel, utilice guantes. 4 Retire el recipiente colector. Trate el combustible como residuo inflamable y peligroso para el medio ambiente.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
166
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.3 Lavacristales
Opción de motor Cummins QSM11:
6.2.3
Lavacristales
Lavacristales, generalidades
en la página –
PRECAUCIÓN Utilice sólo agua limpia con anticongelante, por ejemplo, líquido lavacristales. La resistencia de la ventanilla del techo puede alterarse.
A
La resistencia de la ventanilla del techo puede reducirse considerablemente si se expone a sustancias con: hidrocarburos aromáticos, cetonas, ésteres e hidrocarburos clorados. El depósito de líquido lavacristales (posición A) está situado en el lado posterior izquierdo de la cabina. Instrucciones 3 1 9 4 0 0
•
Compruebe el nivel en el depósito. Rellene si es necesario con líquido lavacristales. Para el volumen, vea el capítulo 9 Especificaciones.
•
Añada el anticongelante. Elija una concentración apropiada (mezcla agua/líquido anticongelante) en función de las condiciones de invierno y la temperatura exterior.
A. Depósito de líquido lavacristales
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.4 Filtro de aire del motor
6.2.4
167
Filtro de aire del motor
Filtro de aire del motor, generalidades
en la página –
NOTA Si el aire de admisión no se filtra adecuadamente, el motor puede sufrir daños graves. El filtro es cambiado por un técnico de servicio durante los trabajos periódicos de inspección. Cuando la máquina se utiliza en aire con gran concentración de partículas, el filtro puede obturarse después de un periodo relativamente corto. En el sistema de aspiración entre el motor y el filtro de aire (elemento A), hay un indicador (elemento B) que se torna rojo si el filtro de aire está obturado. El filtro de aire cuenta con un depósito de partículas (posición C) que en condiciones normales se vacía al conducir mediante vibraciones en el sistema de aspiración. El depósito también puede vaciarse manualmente sacudiéndolo. Instrucciones Compruebe el indicador regularmente. Diríjase a un taller si la indicación está en rojo. C B 3 3 4 6 0 0
A. Posición del depósito del filtro de aire B. Indicador de cambio C. Depósito de partículas
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
168
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.5 Sistema de refrigeración
6.2.5
Sistema de refrigeración
Sistema de refrigeración, generalidades
en la página –
El refrigerante se llena en el depósito de expansión del sistema (posición A). El nivel del líquido debe estar entre las cotas de MIN y MAX (posición C) del depósito de expansión.
NOTA Proceda con cuidado ya que el refrigerante puede salir disparado a presión.
A
Si el nivel de refrigerante es demasiado bajo, se enciende la lámpara de advertencia de bajo nivel de refrigerante (posición 40) en el panel de instrumentos. B
NOTA Un nivel demasiado bajo de refrigerante puede ocasionar daños en el motor o que el motor se pare.
C
1 5 8 4 0 0
Instrucciones
A. Posición del depósito de refrigerante (depósito de expansión) B. Llenado C. Señales de nivel, MIN y MAX
ADVERTENCIA El sistema de refrigeración está presurizado. Puede salir disparado vapor o líquido caliente a presión. ¡Peligro de quemaduras! Abra la tapa de llenado (posición B) con mucho cuidado cuando el motor está caliente. Espere a que el refrigerante se enfríe antes de llenar.
IDRF03.01ES
•
Compruebe el nivel en el depósito de expansión. Rellene si es necesario con agua (añadiendo como mínimo el 40% de glicol). Para el volumen, vea el capítulo 9 Especificaciones .
•
Si no se utiliza glicol, deberá añadir siempre un agente anticorrosión. El agente anticorrosión no contiene sin embargo ningún anticongelante, por lo que sólo debe utilizarse si la temperatura exterior es siempre superior a 0°C.
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.6 Aceite de motor.
6.2.6
169
Aceite de motor.
Aceite de motor, generalidades
en la página –
ADVERTENCIA Evite el contacto prolongado del aceite de motor con la piel. ¡Perjudicial para la salud!
A
Utilice guantes. El tubo de llenado de aceite de motor (posición B) y la varilla de nivel (posición C) está situados detrás de la tapa de servicio delante de la cabina. Instrucciones •
Compruebe el nivel del aceite (posición C). Compruebe el nivel del aceite con el motor caliente. Limpia la varilla antes del control. El nivel del aceite debe encontrarse entre las dos marcas, MAX y MIN, de la varilla de nivel.
NOTA B
C
8 7 3 0 0 0
A. Posición para llenado y control del nivel B. Llenado C. Varilla de nivel (la figura muestra la varilla de nivel en la opción de motor Volvo TAD1240VE) La opción de motor Volvo TAD1250VE lleva la varilla de nivel en el lado derecho del motor y la indicación del nivel en la pantalla.
La varilla de nivel es larga. Utilice guantes. •
Rellene si es necesario con aceite de motor nuevo (posición B). Para el volumen y la calidad, vea el ca pítulo 9 Especificaciones. Rellene, espere un poco y compruebe con la varilla de nivel.
NOTA Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar daños en el motor.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
170
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.7 Aceite de la transmisión
6.2.7
Aceite de la transmisión
Aceite de la transmisión, generalidades
en la página –
ADVERTENCIA Evite el contacto prolongado del aceite de la transmisión con la piel. ¡Perjudicial para la salud!
A
Utilice guantes. El tubo de llenado de la transmisión y la varilla de nivel (posición B) están detrás de la tapa de servicio delante de la cabina. Instrucciones •
Compruebe el nivel del aceite (posición B). Compruebe el nivel del aceite con el motor en ralentí, la transmisión en punto muerto y a la temperatura de trabajo (aproximadamente 60°C en la pantalla). Limpie la varilla antes del control. El nivel del aceite debe encontrarse entre las dos marcas, MAX y MIN, de la varilla de nivel.
B
A. Posición de llenado y control de nivel B. Varilla de nivel y llenado
NOTA
1 7 8 4 0 0
La varilla de nivel es larga. Utilice guantes. •
Rellene si es necesario con aceite de motor nuevo (posición B). Para el volumen y la calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones. Rellene, espere un poco y compruebe con la varilla de nivel.
NOTA Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar daños en la transmisión.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.8 Aceite del sistema de frenos
6.2.8
171
Aceite del sistema de frenos
Aceite del sistema de frenos, generalidades
en la página –
ADVERTENCIA Evite el contacto prolongado del aceite con la piel. ¡Perjudicial para la salud! Utilice guantes. A
El depósito para el sistema de frenos se encuentra en el lado izquierdo de la máquina. Instrucciones •
Compruebe el nivel del aceite (posición E). El nivel debe estar en el centro de la mirilla de nivel.
•
Rellene si es necesario con aceite nuevo (posición C). Para el volumen y la calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.
•
Compruebe que el enfriador de aceite (posición B) no está obturado. Limpie en caso necesario.
NOTA
B
C
D
0 8 3 0 0 0
E
Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar daños en el sistema de frenos.
A. Depósito de aceite del sistema de frenos B. Enfriador de aceite C. Llenado D. Filtro de respiración E. Mirilla de nivel del depósito de aceite
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
172
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Sistema hidráulico
6.2.9
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico, generalidades
en la página –
ADVERTENCIA Evite el contacto prolongado del aceite hidráulico con la piel. ¡Perjudicial para la salud! Utilice guantes.
A
B
C
B. Posición del depósito hidráulico C. Filtro de depuración del aceite hidráulico D. Llenado del depósito hidráulico (reserva)
E
F
G
1 8 3 0 0 0
Instrucciones •
E. Mirilla de nivel del depósito hidráulico G. Filtro de respiración
C
El depósito de aceite hidráulico está montado en el lado derecho de la máquina.
A. Posición del enfriador de aceite
F. Llenado del depósito hidráulico
D
Compruebe el nivel del aceite (posición E). Todos los pistones hidráulicos deben estar en su posición retraída. El nivel debe estar en el centro de la mirilla de nivel.
•
Rellene si es necesario con aceite nuevo (posición F). Para el volumen y la calidad, vea el capítulo 9 Especificaciones.
•
Compruebe que el enfriador de aceite no está obturado. Limpie en caso necesario.
NOTA Proceda con cuidado durante el llenado para evitar que entren en el aceite de otros líquidos o partículas, lo que puede originar daños en el sistema hidráulico.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.9 Sistema hidráulico
173
Descenso de emergencia de la pluma
–
Mientras quede servopresión en el sistema hidráulico y tensión en la batería, la pluma puede bajarse con ayuda de la palanca de maniobra de la cabina. En caso de que las funciones hidráulicas dejen de funcionar, el descenso de emergencia puede realizarse mediante la regulación manual de las válvulas.
NOTA Accione la pluma con regulaciones constantes de las válvulas durante todo el movimiento de la pluma (para utilizar lo que queda de servopresión). Tras repetidas regulaciones de las válvulas, la servopresión desaparece y no es posible realizar ninguna función. A
PELIGRO ¡El accionamiento manual de la pluma implica riesgos! ¡Riesgo de aplastamiento! ¡Riesgo de vuelco! ¡Peligro grave! Evite el descenso manual. Si no es posible evitar el descenso manual, proceda con sumo cuidado. A C B
Instrucciones para el descenso de emergencia de la pluma: 1. Dos personas, una en el lado derecho y otra en el lado izquierdo de la máquina se ponen a regular la válvula electromagnética del cilindro de elevación respectivo (posición A).
D E 8 7 5 0 0 0
A. Mando de control de la válvula electromagnética del cilindro de elevación B. Zona en la que la válvula se abre proporcionalmente a la posición del mando C. Válvula cerrada (desbloqueada) D. Zona en la que la válvula está cerrada E. Válvula cerrada (bloqueada)
2. Gire el mando a la posición C, desbloqueada aunque cerrada. 3. Gire el mando en sentido contrario al de las agujas del reloj para abrir la válvula (zona B). La válvula deja salir la presión de los cilindros hidráulicos NOTA: Trabajar al mismo tiempo con los dos cilindros hidráulicos. La pluma baja lentamente. Cuando se suelta, el mando vuelve a la posición C, cerrada. 4. Una vez realizado el descenso, gire la mando a la posición E.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
174
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta
6.2.10 en la página –
Neumático y llanta
Neumático y llanta, generalidades
PELIGRO El cambio de neumáticos comporta grandes riesgos. ¡Peligro de muerte! ¡Confíe el cambio de neumáticos a un taller autorizado para el manejo de neumáticos!
PELIGRO Los objetos cortantes como cristal roto, trozos de madera, virutas de metal, etc. así como fallos mecánicos como frenos de actuación irregular, pueden ocasionar daños en los neumáticos. ¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro grave! Compruebe regularmente los neumáticos en lo que se refiere a daños exteriores y la presión de inflado.
ADVERTENCIA Después de las primeras 4-5 horas de funcionamiento con una rueda nueva, deben reapretarse las tuercas de rueda. Para el par de apriete, vea el manual de mantenimiento. ¡Peligro de muerte o de daños materiales! Apriete las uniones roscadas por pares cruzados. Solicite asistencia técnica en caso necesario.
PRECAUCIÓN Los neumáticos de repuesto y de recambio deben ser de una marca aprobada por Kalmar Industries. ¡Riesgo de neumáticos sobrecargados! Utilice neumáticos aprobados por Kalmar Industries. –
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta
175
Cambio de rueda
PELIGRO Para cambiar la rueda, el neumático debe vaciarse antes de aire. ¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro grave! Vacíe el neumático soltando y desmontando la válvula.
PELIGRO ¡Si la llanta presenta daños, el manejo de la rueda es extremadamente peligroso! ¡Riesgo de explosión del neumático! ¡Peligro grave! ¡Confíe el cambio de ruedas a un taller autorizado para el manejo de neumáticos! Cambio de rueda trasera: •
Eleve la máquina bajo el eje direccional junto a la rueda correspondiente. Apoye el eje con caballetes de forma segura. Use un equipo de elevación adecuado para elevar la máquina.
•
Vacíe la presión de aire del neumático soltando y desmontando la válvula.
•
Desmonte la unión empernada y las abrazaderas que fijan la rueda. Utilice un equipo de elevación apropiado para asegurar la rueda durante su desmontaje.
3 8 3 0 0 0
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
176
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.10 Neumático y llanta
Cambio de rueda delantera: •
Eleve la máquina bajo el eje motriz junto a la rueda correspondiente. Apoye el eje con caballetes de forma segura. Use un equipo de elevación adecuado para elevar la máquina.
•
Vacíe la presión de aire del neumático soltando y desmontando la válvula. Es necesario eliminar la presión de inflado en ambos neumáticos, interior y exterior.
6 5 4 1 0 0
•
Desmonte la unión empernada y las abrazaderas que fijan la rueda. Entre las ruedas motrices en montaje doble hay anillos separadores. Utilice un equipo de elevación apropiado para asegurar la rueda durante su desmontaje.
Inflado de neumáticos
–
Manejo del compresor de inflado de neumáticos: •
El conducto del compresor utilizado para el inflado de neumáticos debe estar provisto de un filtro de aire con separador de agua. El filtro de agua reduce al mínimo el riesgo de ataques de óxido en las llantas.
•
Vacíe periódicamente el separador de agua.
PELIGRO ¡No permanezca nunca delante de un neumático durante el inflado! No exceda la presión de aire especificada. Si se utiliza para cambiar otro modelo de neumático o de llanta, la presión de inflado puede no ser la misma. Consulte a Kalmar Industries. ¡Peligro grave! Siga siempre las instrucciones de inflado de neumáticos para evitar accidentes graves. 4 8 3 0 0 0
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.11 Control de acumuladores
1
2
177
1. Antes de inflar, asegúrese de que el anillo de seguridad de la llanta esté en la posición correcta.
3
NOTA 2 0 0 2 2 0 0
1. Aro de seguridad 2. Borde 3. Pista cónica
Si el neumático ha estado sin aire, desmonte la ll anta y com pruebe si presenta daños. Confíe el cambio de neumáticos a un taller autorizado para el manejo de neumáticos. 2. Conecte la manguera del compresor con una boquilla de pinzas al racor del neumático. 3. Apártese y permanezca a cierta distancia del neumático durante todo el inflado. 4. Infle el neumático a la presión especificada, vea el capítulo9 Es pecificaciones. Si se utiliza para cambiar otro diseño de neumático o llanta, la presión de inflado puede no ser la misma, contacte Kalmar Industries.
6.2.11
Control de acumuladores
Acumuladores, generalidades
en la página –
La función de los acumuladores (posición A) es mantener una presión de frenado uniforme y también conservar la presión de frenado y, en consecuencia, el efecto de frenado, durante un breve intervalo de tiempo en caso de desaparecer la presión hidráulica.
A
Los acumuladores se precargan con gas nitrógeno. Instrucciones Compruebe la estanqueidad según los puntos indicados a continuación si se enciende la lámpara de advertencia de baja presión de frenado (posición 33): 1. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se llenen los acumuladores. La lámpara de advertencia de baja presión de frenado (posición 33) se apaga. 2. Pare el motor y gire a continuación la llave de encendido a la posición I.
A
A. Acumuladores del sistema de frenos
5 8 3 0 0 0
3. Pise el pedal de freno con frenadas largas e intermitentes, espere un instante entre cada frenada. 4. Antes de que se encienda la lámpara de baja presión de freno, debe ser posible frenar como mínimo ocho veces. 5. Arranque el motor, deje que los acumuladores se carguen y repita la prueba un par de veces.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
178
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería e interruptor de batería
Si no es posible frenar como mínimo ocho veces antes de que se encienda la lámpara de baja presión de frenos, los acumuladores tienen algún fallo. Contacte al servicio lo antes posible para l ocalizar el fallo y adoptar medidas correctivas.
ADVERTENCIA El sistema hidráulico de la máquina está provisto de acumuladores de alta presión. ¡Riesgo de daños personales! Proceda siempre con mucho cuidado al trabajar con el sistema hidráulico y evite permanecer innecesariamente cerca de componentes hidráulicos o mangueras. Antes de realizar trabajos en el sistema hidráulico, los acumuladores deben vaciarse (vea el manual de mantenimiento).
6.2.12
Batería e interruptor de batería
Batería e interruptor de batería, generalidades
en la página –
ADVERTENCIA Prohibido conectar los polos de la batería uno con otro o juntos a masa (chasis). El resultado es un cortocircuito de la batería (con lo cual desaparece capacidad). ¡Peligro de incendio! ¡Peligro de lesiones!
A 3 6 4 6 0 0
A. Interruptor de batería
PRECAUCIÓN Corte siempre la tensión del sistema eléctrico con el interruptor de batería al concluir el turno de trabajo, cuando trabaje en el sistema eléctrico y en los traba jos de soldadura en la máquina. ¡Peligro! El sistema eléctrico funciona con una tensión de sistema de 24 VCC. La fuente de tensión consiste en dos baterías de 12 VCC conectadas en serie. El polo negativo está conectado al chasis. El polo positivo está conectado a un interruptor de desconexión (posición A).
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería e interruptor de batería
179
Las baterías están situadas dentro de un compartimento detrás del estribo en el lado izquierdo de la máquina. Control del nivel de electrolito en la batería
ADVERTENCIA El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico cáustico. ¡Riesgo de corrosión! ¡Perjudicial para la salud! Extraiga inmediatamente el electrolito que entre en contacto con la piel. Lave con agua en abundancia y jabón. Si el electrolito le salpica en los ojos, lave inmediatamente con agua en abundancia y solicite asistencia médica. Se recomienda controlar el nivel de electrolito. Añada en caso necesario agua desionizada. 1. Corte la tensión del sistema de la máquina con el interruptor de batería (posición A) y, seguidamente, abra la tapa. 2. Compruebe el nivel. Añada en caso necesario agua desionizada. La superficie del electrolito debe estar a 10 mm por encima de los elementos. Las baterías contienen sustancias peligrosas para la salud y el medio ambiente. Las baterías desechadas deben tratarse en conformidad con la reglamentación local o nacional. Arranque asistido con batería auxiliar
ADVERTENCIA Maneje las baterías y los conectores con cuidado para el arranque auxiliado. No confunda los polos de las baterías. Siga las instrucciones para el arranque con batería auxiliar. Peligro de cortocircuito. Advertencia de formación de gas. Formación de chispas y peligro de incendio. 1. Corte la tensión del sistema de la máquina con el interruptor de batería (posición A) y, seguidamente, abra la tapa. 2. Compruebe que las baterías auxiliares están conectadas en serie a la tensión del sistema de 24 VCC. No desconecte los cables de instalación en las baterías de la máquina (se supone que están descargadas). 3. Conecte los cables en el orden siguiente:
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
180
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.12 Batería e interruptor de batería
a. El cable auxiliar rojo (+) al polo negativo de las baterías descargadas. b. El cable auxiliar rojo (+) al polo positivo de las baterías auxiliares. c. El cable auxiliar negro (–) al polo negativo de las baterías auxiliares. d. El cable auxiliar negro (-) a un punto situado a cierta distancia de las baterías descargadas, por ejemplo, a la conexión del cable negativo en el bastidor o directamente al bloque del motor. 4. Intente arrancar el motor y a continuación déjelo en ralentí elevado durante unos 10 minutos para cargar las baterías. No mueva las conexiones durante el intento de arranque, de lo contrario hay riesgo de formación de chispas. No se incline encima de las baterías. 5. Pare el motor. Retire los cables en el orden opuesto al de conexión. Un cable cada vez. Las baterías deberán estar dotadas con protecciones sobre los bornes y las conexiones.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.13 Fusibles principales del sistema eléctrico
6.2.13
181
Fusibles principales del sistema eléctrico
Fusibles principales del sistema eléctrico, generalidades
en la página –
PRECAUCIÓN No utilice fusibles de un amperaje demasiado elevado. ¡Hay riesgo de incendio o de que los cables sufran daños! Siga las instrucciones de la placa del fusible en lo que se refiere al tipo de fusible y al amperaje. C
A
El sistema eléctrico de la máquina tiene una posición para fusibles principales y dos posiciones para protecciones de la pluma y el implemento:
B
A. Fusibles principales de la caja de fusibles del bastidor, 4 fusibles de 50 A. Cortan totalmente la corriente eléctrica. B. Fusibles en la fijación de la pluma en el bastidor (lado izquierdo), 2 fusibles de 25 A. Cortan la corriente eléctrica del implemento. 8 7 8 4 0 0
A. Fusible principal de la caja de fusibles del bastidor B. Protección de la pluma, fusible en el interior de la fijación de la pluma en el bastidor C. Protección del implemento, fusible en el extremo de la pluma
C. Fusibles en el extremo de la pluma (lado izquierdo, 2 fusibles de 25 A. Cortan la corriente eléctrica del implemento. Cambio de fusible principal/fusible Para comprobar y cambiar fusibles principales/fusibles: 1. Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería. El motor debe estar parado. Vea Batería e interruptor de batería, generalidades en la página 178 . 2. Quite la tapa de plástico (posición A). 3. Compruebe los fusibles y cámbielos en caso necesario. Los fusibles son de 25 ó 50 A.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
182
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico
6.2.14
Fusibles del sistema eléctrico
Fusibles del sistema eléctrico, generalidades
en la página –
El sistema eléctrico de la máquina está dividido en tres circuitos de potencia eléctrica: •
Tensión de batería, alimentación 30
•
Tensión del encendido, alimentación 15
•
Tensión de interrupción de maniobra, alimentación 15E
Cada uno de estos circuitos dispone de fusibles y portafusibles independientes (posición B, C y D). Los fusibles del sistema eléctrico están situados en la caja de fusibles situada en el lateral de la máquina y en la caja de fusibles de la cabina. La caja de fusibles de la cabina está co locada detrás del asiento e incluye fusibles para los módulos de control y el equipamiento de la cabina.
A
D
C
9 7 8 4 0 0
B
A. Fusibles en la cabina B. Fusibles 15E (tensión de interrupción de maniobra), 58-3 C. Fusibles 15 (tensión de encendido), 58-2 D. Fusibles 30 (Tensión de batería), 58-1
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico
A1
30A
CAB
C3
15A
ENGINE
D4
10A
E5
5A
F6
15A
183
A48498.0100
B2 R E W O P N I A M 0 3 1 8 5 F
ENGINE TRANSMISSION ENGINE, OPT
G7 H8
R E W O P Y L P P U S 5 1 2 8 5 F
R E W O P Y L P P U Y S C E N 5 E 1 G 3 - R 8 E 5 M F E
A1
25A
B2
5A
KDU,FRONT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
C3
25A
KDU,REAR (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
D4
10A
KDU,OPT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
E5
5A
TRANSMISSION
5A
ENGINE
ENGINE,ECC
F6 G7 H8
A1
25A
ATTACHMENT
B2
10A
KDU,FRONT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
10A
KDU,OPT (KALMAR DISTRIBUTION UNIT)
C3 D4 E5 F6 G7 H8
5A
6 4 8 6 0 0
FEEDBACK K3009-1 (K2)
Placa de fusibles en la caja de fusibles del bastidor (izquierda) y de la cabina (derecha). Tabla 1. Portafusibles 58-4 (cabina) Conexión
Número de fusible / Amperaje
Funciones
1
1 / 10A
Unidad de mando de la cabina (KCU)
2
2 / 5A
Unidad de mando de la cabina (KCU), puesta en marcha.
3
3 / 10A
Servicio
4
4/-
Equipo específico del cliente
5
5 / 10A
Radio
6
6 / 25A
calefacción del asiento
7
7 / 10A
Alumbrado de trabajo en la pluma
8
8 / 15A
Suspensión neumática de asiento del conductor
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
184
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico
Tabla 2. Portafusibles 58-5 (cabina) Conexión
Número de fusible / Amperaje
Funciones
1
1 / 25A
Unidad de mando de la cabina (KCU)
2
2 / 10A
Unidad de mando KIT
3
3 / 15A
Climatizador, ventilador
4
4 / 5A
Climatizador, recirculación
5
5 / 10A
Servicio
6
6 / 5A
7
7 / 10A
Convertidor de tensión 12 VCC
8
8 / 10A
Bocina de tono fuerte
Alumbrado de mesa de escritorio
Tabla 3. Portafusibles 58-1 (alimentación 30) Conexión
Número de fusible / Amperaje
Funciones
1
1 / 30A
Cabina
2
2/-
-
3
3 / 15A
Motor
4
4 / 10A
Motor
5
5 / 5A
Transmisión
6
6/-
Motor
7
7/-
-
8
8/-
-
Tabla 4. Portafusibles 58-2 (alimentación 15) Conexión
Número de fusible / Amperaje
Funciones
1
1 / 25A
Unidad de mando bastidor (KDU) parte delantera
2
2 / 5A
Motor, climatizador
3
3 / 25A
Unidad de mando bastidor (KDU) parte trasera.
4
4 / 10A
Unidad de mando bastidor (KDU) opcional.
5
5 / 5A
Transmisión
6
6/-
-
7
7/-
-
8
8 / 5A
Motor
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.14 Fusibles del sistema eléctrico
185
Tabla 5. Portafusibles 58-3 (alimentación 15E) Conexión
Número de fusible / Amperaje
Funciones
1
1 / 25A
Implemento
2
2 / 10A
Unidad de mando bastidor (KDU) parte delantera
3
3/-
-
4
4 / 10A
Unidad de mando bastidor (KDU) opcional.
5
5/-
-
6
6/-
-
7
7/-
-
8
8 / 5A
Reconexión de relé K3009-1 (K2) Instrucciones Para comprobar y cambiar fusibles: 1. Corte la tensión del sistema con el interruptor de batería. El motor debe estar parado. Vea Batería e interruptor de batería, generalidades en la página 178 . 2. Retire la tapa de protección de la caja de fusibles. 3. Compruebe los fusibles y cámbielos en caso necesario. La placa del fusible le ofrece información sobre cada uno de los fusibles.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
186
6 Inspección y mantenimiento – 6.2.15 Alumbrado
6.2.15 en la página –
Alumbrado
Alumbrado, generalidades Es importante utilizar la bombilla correcta para la posición de alumbrado respectiva, vea el capítulo 9 Especificaciones. Las bombillas que pueden cambiarse son las siguientes: •
Alumbrado interior
•
Luces traseras, rojas
•
Luces de freno
•
Intermitentes de cambio de dirección
•
Luces de posición
•
Alumbrado delantero (luces largas y de cruce)
•
Luces de marcha atrás, blancas
•
Alumbrado de trabajo con bombillas Alumbrado de trabajo de Xenón
•
IDRF03.01ES
Luz rotativa
Manual de instrucciones DRF 400-450
6 Inspección y mantenimiento – 6.3 Servicio
6.3 en la página –
187
Servicio
Generalidades Es de suma importancia realizar los trabajos de inspección y servicio según los intervalos recomendados. El servicio regular debe ser efectuado por Kalmar Industries o por un técnico de servicio autorizado por Kalmar Industries.
PRECAUCIÓN Cumpla los intervalos de servicio. Se trata de una condición necesaria para la validez de los contratos de garantía y servicio. Para cumplir con las condiciones de la garantía, utilice repuestos y líquidos autorizados por Kalmar Industries. El servicio regular se realiza a intervalos de 500 h y las medidas previstas están descritas en el manual de mantenimiento. Con la opción de motor Volvo TAD1250VE, puede surgir una desviación del intervalo de servicio. Esto depende de la calidad del aceite en el motor (póngase en contacto con el taller de servicio). El motor TAD1250VE debe usar aceite de especificación VDS-3. Se puede usar aceite de especificación VDS-2 (ACEA E5), pero esto reduce el intervalo de servicio a 400 horas.
PRECAUCIÓN Al realizar trabajos de soldadura en la máquina, todas las unidades de mando deben estar desconectadas para impedir daños. ¡Desconecte los conectores de las unidades de mando!
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
7 Transporte de la máquina
189
7 Transportede la máquina
mm mm mm mmmm mm
en la página –
7 Transporte de la máquina Seguridad
PELIGRO La máquina debe fijarse debidamente para el transporte. La máquina pesa mucho y puede causar graves daños en caso de caída o similar. Siga las instrucciones para fijación de la máquina durante el transporte. ¡Peligro de muerte o de daños materiales!
ADVERTENCIA Mantenga siempre cerrada la puerta o puertas de la cabina durante el transporte. ¡Peligro!
ADVERTENCIA La cabina dispone de un sistema de desplazamiento longitudinal manual o hidráulico ( ). Al conducir, la cabina ha de estar SIEMPRE desplazada hacia atrás y bloqueada. Riesgo de que la cabina desbloqueada se desplace, lo cual conlleva un gran peligro. Si el sistema de desplazamiento es manual, compruebe siempre que la cabina está bloqueada en su posición trasera antes del transporte y que los cierres están asegurados con los pasadores de seguridad. Si está equipada con desplazamiento hidráulico, la cabina puede colocarse en cualquier posición (el bloqueo es automático) cuando la máquina está inmóvil.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
190
7 Transporte de la máquina – 7.1 Remolque
7.1 en la página –
Remolque
Generalidades
PELIGRO La máquina no puede maniobrarse ni frenarse si desaparece la presión hidráulica, por ejemplo, si se ha parado el motor. ¡Máquina en movimiento! ¡Peligro de muerte! Si es posible, haga el remolcado manteniendo la presión hidráulica. Si no es posible tener el motor en marcha durante el remolcado, use una barra de tracción. Remolque sólo en cortos trechos.
PRECAUCIÓN No intente arrancar la máquina remolcándola. De lo contrario, el motor y la transmisión sufrirían daños muy graves. Arranque el motor según las indicaciones del manual de instrucciones. Antes de iniciar los preparativos para el remolque y después de finalizar la operación, debe aplicarse el freno de estacionamiento y bloquearse las ruedas para impedir que la máquina se ponga en movimiento. Proceda con sumo cuidado durante la operación de remolque para evitar lesiones en personas. Aspectos a tener en cuenta durante el remolque: •
El vehículo remolcador debe ser más pesado que el vehículo remolcado.
•
Si es posible, el motor debe estar en marcha durante el remolque para que funcionen los frenos y la dirección. Cuando el motor no está en funcionamiento, la dirección carece de presión hidráulica, por lo que las posibilidades de maniobrar la máquina son muy limitadas. Además, el engrase de la transmisión es insuficiente.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
7 Transporte de la máquina – 7.1.1 Desactivación mecánica del freno de estacionamiento
•
Los frenos funcionan mientras quede presión en el acumulador, después el freno de servicio deja de funcionar y el freno de estacionamiento se aplica automáticamente. Si es necesario mover/ remolcar posteriormente la máquina, el freno de estacionamiento tendrá que liberarse mecánicamente, vea la sección 7.1.1 Desactivación mecánica del freno de estacionamiento.
•
Sólo está permitido remolcar la máquina tramos muy cortos.
•
Si es necesario remolcar la máquina, el árbol de transmisión debe desacoplarse de la transmisión.
7.1.1 en la página –
191
Desactivación mecánica del freno de estacionamiento
Descripción El freno de estacionamiento se activa automáticamente por la acción de un muelle en el cilindro de frenos si la presión del acumulador hidráulico cae por debajo de un determinado nivel. Si es necesario desplazar (remolcar) la máquina sin que sea suficiente la presión del acumulador hidráulico, el freno de estacionamiento debe desactivarse mecánicamente (manualmente).
PELIGRO Antes de iniciar los trabajos con el freno de estacionamiento, asegúrese de que pueda producirse ningún movimiento fortuito de la máquina al desaparecer la función de frenado. ¡Máquina en movimiento! ¡Peligro de muerte! Bloquear las ruedas para evitar movimientos fortuitos de la máquina.
PRECAUCIÓN El freno de estacionamiento tiene tensión de resorte. Si se abren los frenos de forma incorrecta, pueden soltarse algunas piezas y salir proyectadas con una gran fuerza. Siga las instrucciones. ¡Riesgo de daños personales!
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
192
7 Transporte de la máquina – 7.1.1 Desactivación mecánica del freno de estacionamiento
A
B
El freno de estacionamiento es un disco de freno montado en el eje primario del eje motriz.
C
1. Desmonte la tapa de protección de la horquilla (posición A). 2. Tome nota de la posición de la tuerca en el tornillo y quite la chaveta hendida que sujeta la tuerca. 3. Enrosque la tuerca, esta operación comprime el muelle. Siga enroscando hasta que las pastillas se desprendan del disco. 4. Restablezca la función del freno de estacionamiento, desenroscando la tuerca hasta la misma posición indicada en el punto 2. Monte una chaveta hendida nueva. 5 3 8 0 0 0
A. Tapa protectora B. Disco de freno para el freno de estacionamiento C. Árbol de transmisión
IDRF03.01ES
5. Monte la tapa de protección de la pinza.
NOTA Siempre que el freno de estacionamiento se desactive mecánicamente, será necesario reponerlo después para que la máquina recupere la función de freno de estacionamiento.
Manual de instrucciones DRF 400-450
9 Especificaciones
211
9 Especificaciones
mm mm mm mmmm mm
en la página –
9 Especificaciones Características técnicas Los pesos y medidas de la máquina varían según el nivel de equipamiento y se indica con detalle en la especificación de producto y la hoja de datos de la máquina en cuestión.
1 Motor
Volvo TAD1250VE
Volvo TWD1240VE
Cummins QSM11
Potencia según ISO 3046 (neta)
247 kW a 1900 rpm
256 kW a 2000 rpm
261 kW a 2000 rpm
Par motor ISO 3046
1760 Nm a 1400 rpm
1751 Nm a 1200 rpm
1830 Nm a 1100-1400 rpm
Número de cilindros
6 cilindros
6 cilindros
6 cilindros
Alternador, potencia
2240 W (28 V / 80 A)
2240 W (28 V / 80 A)
2800 W (28 V / 100 A)
24 V (2x12 V / 140 Ah)
24 V (2x12 V / 140 Ah)
24 V (2x12 V / 140 Ah)
Tensión del sistema, tensión– capacidad
2. Transmisión
Dana-Spicer Off Highway TE32000
Número de marchas, adelante – atrás
3. Transmisión de potencia Eje motriz, tipo
4–4 Meritor
Kessler
Meritor PRC7534W4H
Kessler D102
4. Frenos Sistema de freno de servicio – ruedas actuadas
Wet Disc Brake – ruedas motrices
Sistema de freno de estacionamiento ruedas actuadas
Freno de resorte – ruedas motrices
5. Dirección Sistema de dirección
6. Ruedas Dimensión, delanteros y traseros Presión de neumáticos, ver también la placa de presiones Tipo de neumáticos, delanteros y traseros
Servohidráulico DRF420
DRF400/450
DRF450, x
18.00x25/36
18.00x25/40
18.00x33/36
1,0 MPa Inflados con aire. Los neumáticos de repuesto y de recambio deben ser de una marca aprobada por Kalmar Industries.
9. Cabina
Spirit Delta
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
212
9 Especificaciones
Nivel de presión acústica equivalente en la cabina. Valor medido con motor estándar.
máx. 70 dB(A)
Especificaciones de aceite, lubricantes y fluidos
–
Cualquier discrepancia de esta tabla debe reafirmarse con una ratificación por escrito de Kalmar Industries.
1.2 Motor, sistema de combustible Depósito de combustible, capacidad
550 l
Calidad de combustible
Gasóleo, según EN590
1.7 Motor, sistema de refrigeración Volumen de refrigerante
Volvo TAD1250VE
Volvo TWD1240VE
Cummins QSM11
40 l
68 l
40 l
Refrigerante, llenado
Agua, añadir como mínimo 40% de glicol
1.8 Motor, sistema de lubricación Volumen de aceite
35 l
Tipo de aceite, calidad
35 l
34 l
Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
2.6 Transmisión, sistema de lubricación
TE32000
Volumen de aceite
80 l
Tipo de aceite, calidad
Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
3.3 Transmisión de potencia, eje motriz
Meritor, PRC7534W4H
Kessler D102
50 l
65 l
2x10 l
2x12 l
Diferencial, volumen de aceite Reductores de cubo, volumen de aceite Tipo de aceite, calidad
Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
4 Frenos Depósito de aceite de frenos, capacidad
140 l
Tipo de aceite, calidad
Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
7 Sistema de manipulación de la carga Engranaje planetario en motor hidráulico, volumen de aceite
1,6 l
Freno de discos del motor hidráulico, volumen de aceite
0,6 l
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
9 Especificaciones
213
7 Sistema de manipulación de la carga Tipo de aceite, calidad
Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
9 Bastidor, carrocería, cabina y accesorios Frigorígeno, volumen
2000 g
Frigorígeno del climatizador
R134a
Lubricante climatizador
Aceite Zexel PAG
Líquido lavacristales, volumen
5l
10 Sistema hidráulico Depósito hidráulico, capacidad Sistema de aceite hidráulico, capacidad Tipo de aceite, calidad
600 l 940 l (en total, incluido depósito) Vea Recomendaciones de aceite y lubricantes en la página 214.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
214
9 Especificaciones
Recomendaciones de aceite y lubricantes
–
Los intervalos de servicio especificados por Kalmar Industries en el manual de mantenimiento implica el uso de los aceites in dicados en la tabla. De la tabla se deduce la viscosidad recomendada de los diferentes tipos de aceite y calidades en función de la temperatura exterior. Cualquier discrepancia de esta tabla debe reafirmarse con una ratificación por escrito de Kalmar Industries y puede suponer la modificación de los intervalos de servicio.
Tipo de aceite, calidad 1.8 Motor, sistema de lubricación
°C
-40
-30
-20
-10
0
+10
+20
+30
+40
°F
-40
-22
-4
+14
+32
+50
+68
+86
104
Volvo TWD1240VE: VDS-2/ACEA E5 (Nota 1)
SAE 15W40 SAE 5W30 (aceite de motor)
Volvo TAD1250VE: VDS-3 (Nota 2) Cummins QSM11: API CH-4/ACEA E5 2.6 Transmisión, sistema de lubricación ATF Dexron III
DEXRON III (marca comercial)
3.3 Transmisión de potencia, eje motriz API GL-5
SAE 80W140 SAE 75W90
4 Frenos (aceite UTTO, nota3) GM Allison C-4
SAE 5W30 (aceite de la transmisión)
John Deere J20 C, D Caterpillar TO-4 7 Sistema de manipulación de la carga Aceite engranaje planetario motor hidráulico, aceite para engranaje hipoide API GL-5
SAE 80W140 SAE 75W90
Freno de disco motor hidráulico, Ver 10 sistema hidráulico 10 Sistema hidráulico DIN 51524 Part 3 HVLP
ISO VG 68 ISO VG 46 HV ISO VG 32
NOTA El filtro de aceite debe cambiarse siempre al cambiar el aceite. Los intervalos de cambio de aceite del motor presuponen que el contenido de azufre del combustible no sea superior al 0,5%.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
9 Especificaciones
215
Nota 1: El aceite lubricante debe cumplir ambos requisitos. API CH-4 o CI-4 están aprobados para los mercados fuera de Europa (en vez de ACEA E5). Nota 2: Se puede usar el mismo aceite que para Volvo TWD1240VE, a condición de que se reduzca el intervalo de cambio a 400 horas. Nota 3: El aceite del sistema de frenos debe cumplir con uno de los requisitos de calidad. ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles API = American Petroleum Institute VDS = Volvo Drain Specification Grasa lubricante: Use una grasa del tipo EP, según NLGI Grade 2 (EP2), con 3-5% de mezcla de bisulfuro de molibdeno en todos los puntos de lubricación, salvo en las placas deslizantes que requieren pasta lubricante Gleitmo 805 o equivalente. Para los contactos eléctricos, utilice grasa para contactos eléctricos 923836.0552. –
Especificaciones de lámparas Lámpara
Potencia (W)
Zócalo
Lámparas testigo
1,2
W2x4,6d
Alumbrado interior
10
S8,5
Luces traseras
5
BA15s
Luces de freno
21
BA15s
Intermitentes
21
BA15s
Lámparas de posición
5
W2,1x9,5d
75/70
P43t-38
Luces de marcha atrás
70
PK22s
Alumbrado de trabajo con bombillas
70
PK22s
Alumbrado delantero (luces largas, de cruce)
Alumbrado de trabajo de Xenón Luz rotativa
Manual de instrucciones DRF 400-450
Tubos de Xenón 35W D1S. Se cambia el grupo óptico incluyendo el lastre. 70
PK22s
IDRF03.01ES
216
–
9 Especificaciones
Aclaración de unidades Unidad
IDRF03.01ES
Abreviatura
Newton metros
Nm
Kilopondio metro
kpm
Kilopascal
kPa
Megapascal
MPa
Kilowatt
kW
Kilojoule
kJ
British termel unit
Btu
Caloría
ca
Inch
in
Feet
ft
Yard
yd
Mile
mile
Centímetro
cm
Metro
m
Kilómetro
km
Manual de instrucciones DRF 400-450
9 Especificaciones
217
Conversión, unidades SI
–
Unidad SI
Factor de conversión
No SI
Factor de conversión
SI
Nm
x 10,2
= kg·cm
x 0,8664
= lb·in
Nm
x 0,74
= lbf·ft
x 1,36
= Nm
Nm
x 0,102
= kg·cm
x 7,22
= lb·ft
kPa
x 4,0
= in.H2O
x 0,249
= kPa
kPa
x 0,30
= in.Hg
x 3,38
= kPa
kPa
x 0,145
= psi
x 6,89
= kPa
bar
x 14,5
= psi
x 0,069
= bar
kp / cm2
x 14,22
= psi
x 0,070
= kp/cm2
N/ mm2
x 145,04
= psi
x 0,069
x 145
= psi
x 0,00689
= MPa
kW
x 1,36
= CV (hp)
x 0,736
= kW
kW
x 1,34
= bhp
x 0,746
= kW
kW
x 0,948
= Btu/s
x 1,055
= kW
W
x 0,74
= ft·lb/s
x 1,36
=W
kJ
x 0,948
= Btu
x 1,055
= kJ
J
x 0,239
= caloría
x 4,19
=J
m/s2
x 3,28
= ft/s2
x 0,305
= m/s2
m/ s
x 3,28
= ft/s
x 0,305
= m/s
km/ h
x 0,62
= mph
x 1,61
= km/h
Par
Presión (Pa = N/ m2)
MPa
= bar
Potencia (W = J/s)
Energía (J = Nm)
Velocidad y aceleración
Caballos de vapor/ par Bhp x 5252 rpm= TQ (lb·ft)
TQ x rpm 5252 = bhp
Temperatura ºC = (ºF – 32)/1,8
ºF = (ºC x 1,8) + 32
Caudal l /min. (dm3 / min.)
x 0,264
= US gal / min. x 3,785
Manual de instrucciones DRF 400-450
= litros/min.
IDRF03.01ES
218
9 Especificaciones
Tabla de conversión, longitud
–
Unidad
cm
m
km
in
ft
yd
mile
cm
1
0,01
0,00001
0,3937
0,03281
0,01094
0,000006
m
100
1
0,001
39,37
3,2808
1,0936
0,00062
km
100000
1000
1
39370,7
3280,8
1093,6
0,62137
in
2,54
0,0254
0,000025
1
0,08333
0,02777
0,000015
ft
30,48
0,3048
0,000304
12
1
0,3333
0,000189
yd
91,44
0,9144
0,000914
36
3
1
0,000568
mile
160930
1609,3
1,6093
63360
5280
1760
1
1 mm = 0,1 cm – 1 mm = 0,001 mm
Tabla de conversión, área
–
Unidad
cm2
m2
km2
a
ft2
yd2
in2
cm 2
1
0,0001
-
0,000001
0,001076
0,000012
0,155000
m2
10000
1
0,000001
0,01
10,764
1,1958
1550,000
km2
-
1000000
1
10000
1076400
1195800
-
a
0,01
100
0,0001
1
1076,4
119,58
-
ft2
-
0,092903
-
0,000929
1
0,1111
144,000
yd2
-
0,83613
-
0,008361
9
1
1296,00
in2
6,4516
0,000645
-
-
0,006943
0,000771
1
1 ha = 100 a – 1 mile2 = 259 ha = 2,59 km2
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450
9 Especificaciones – 9 Especificaciones
219
Tabla de conversión, volumen
–
Unidad
cm3 = cc
m3
l
in3
ft3
yd3
cm3 = ml
1
0,000001
0,001
0,061024
0,000035
0,000001
m3
1000000
1
1000
61024
35,315
1,30796
dm3 (l)
1000
0,001
1
61,024
0,035315
0,001308
in3
16,387
0,000016
0,01638
1
0,000578
0,000021
ft3
28316,8
0,028317
28,317
1728
1
0,03704
yd3
764529,8
0,76453
764,53
46656
27
1
1 gal (EUA) = 3785,41 cm3 = 231 in3 = 0,83267 gal (GB)
Tabla de conversión, peso
–
Unidad
g
kg
t
oz
lb
g
1
0,001
0,000001
0,03527
0,0022
kg
1000
1
0,001
35,273
2,20459
t
1000000
1000
1
35273
2204,59
oz
28,3495
0,02835
0,000028
1
0,0625
lb
453,592
0,45359
0,000454
16
1
1 tonelada (métrico) = 1,1023 ton (EUA) = 0,9842 ton (GB)
Tabla de conversión, presión
–
Unidad
kp/cm2
bar
Pa=N/m2
kPa
lbf/in2
lbf/ft2
kp / cm2
1
0,98067
98066,5
98,0665
14,2233
2048,16
bar
1,01972
1
100000
100
14,5037
2088,6
Pa=N/ m2
0,00001
0,001
1
0,001
0,00015
0,02086
kPa
0,01020
0,01
1000
1
0,14504
20,886
lbf/in2
0,07032
0,0689
6894,76
6,89476
1
144
lbf/ft2
0,00047
0,00047
47,88028
0,04788
0,00694
1
kg/cm2 = 735,56 Seco (mmHg) = 0,96784 atm
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
10 Terminología
221
10Terminología
10 Terminología
mm mm mm mmmm mm
Aclaraciones
en la página –
Término
Descripción
“Bottom lift"
"Spreader" combinado con "brazos de elevación" para manejar la carga. Sujetan la carga por debajo.
Aceite de la transmisión
Aceite para la caja de cambios y el convertidor de par. Vea las especificaciones en el manual de instrucciones.
Aceite hidráulico
Aceite del sistema hidráulico. Vea las especificaciones en el manual de instrucciones.
Aceite UTTO
Universal Tractor Transmission Oil.
Acumulador
Depósito que almacena (acumula) presión, por ejemplo, para las funciones hidráulicas.
Bar
Unidad para medir la presión.
Basculamiento
La carga se inclina en sentido longitudinal.
Batalla
Distancia entre el eje motriz y el eje direccional.
Bomba de aceite hidráulico
Bomba del sistema hidráulico.
Bomba de caudal variable
Bomba de velocidad de flujo ajustable.
Capacidad de elevación
Indica la carga que puede elevar la máquina.
Carga suspendida
Carga elevada.
Caudal fijo
Bomba con volumen fijo.
Caudal variable
Volumen (capacidad) variable de una bomba.
Convertidor de par
Embrague hidráulico gradual.
Decitonelada
La décima parte de una tonelada, medida de la capacidad de elevación de la máquina.
Denominación de tipo
Indica el tipo de máquina y la capacidad. Vea también el modelo de máquina.
Depósito de expansión
Depósito para el refrigerante.
Depósito de partículas
El filtro de aire acumula las partículas más gruesas en un depósito de partículas que se vacía automáticamente durante la conducción.
Desplazamiento lateral
El implemento se desplaza paralelamente en sentido lateral.
ECC
Electric Climate Control. Climatizador con regulación termostática de la refrigeración, la humedad y la calefacción.
EHC
Electric Heat Control. Calefactor con regulación termostática de la calefacción.
Eje direccional
Eje con ruedas directrices.
Eje motriz
Eje de propulsión al que se transmite el par del tren de potencia.
Engranaje planetario
Tipo de caja de cambios con las marchas en engrane constante.
Fijación de transporte de la máquina
Medidas antes del transporte de la máquina.
FMI
Fault Message Identifier.
Frenos húmedos
Discos de freno en baño de aceite.
Frigorígeno
Líquido/gas del climatizador. Debe ser manejado únicamente por personas debidamente capacitadas y autorizadas.
Manual de instrucciones DRF 400-450
IDRF03.01ES
222
10 Terminología
Término
Descripción
Fusible principal
Instalado junto a la batería. Corta el suministro de corriente a todos los sistemas de la máquina.
Hidráulica de trabajo
Incluye todas las funciones del sistema de manipulación de la carga, es decir, elevación, descenso, basculamiento, desplazamiento lateral, posicionamiento e inclinación.
Horquilla de giro
Unidad giratoria del implemento, gira el implemento en relación con la pluma de elevación.
Implemento
El componente de la máquina que sujeta la carga durante la elevación.
Inclinación
El implemento se inclina lateralmente, por ejemplo, si la carga está colocada sobre una superficie desigual.
Indicador
"Sensor" manual, indica, por ejemplo, que hay un filtro obturado que necesita cambiarse.
Inspección diaria
Las medidas que deben adoptarse a diario para asegurar el buen funcionamiento de la máquina.
Interruptor de batería
Corta la corriente de la batería.
LC
Centro de carga
Mantenimiento
Medidas de mantenimiento periódicas para que la máquina funcione de forma segura y dure más tiempo.
Mástil
Portador del implemento y la carga.
Modelo de máquina
Tipo de máquina. Ejemplo de denominación: DRF 400-450. Vea también la denominación de tipo.
Motor de bajas emisiones
Motor de bajas emisiones de sustancias nocivas. Se fabrica conforme a determinadas normas.
Nivel de electrolito
Nivel del líquido de los elementos de batería.
Número de serie
Número individual de la máquina. Especificado en la placa de la máquina.
OP
Overload Protection. Sistema de protección de sobrecarga para avisar en caso de sobrecarga de la máquina.
Opción de producto
Se eligen una o varias opciones para la máquina, por ejemplo, opciones de motor.
Opcional
Equipamiento opcional para la máquina.
Pantalla
Pantalla que presenta la información digital situada en el panel del volante en la cabina.
Pluma
Barra de elevación móvil en sentido vertical y horizontal. Fijación del implemento.
Posición de servicio
La posición segura que debe adoptar la máquina antes de comenzar el servicio.
Posicionamiento
Ampliación del implemento.
Presión de aceite piloto
Presión de control baja para regular, por ejemplo, una válvula.
Producto anticorrosión
Impide la oxidación, llamado también antioxidante.
Punto de elevación
Punto de fijación del aparejo de izado para elevar un objeto.
Reachstacker
Máquina provista de un dispositivo de izado especial para contenedores.
Reducción de cubo
Tipo de transmisión final (frecuentemente junto a las ruedas motrices) que reduce el régimen de giro y aumenta el par motor del tren de potencia.
Residuos contaminantes
Aceite, filtros, etc. usados que deben ser tratados conforme a normas y reglamentos nacionales.
Servomecanismo
Un movimiento pequeño del usuario da como resultado un efecto mayor, por ejemplo, la dirección asistida.
IDRF03.01ES
Manual de instrucciones DRF 400-450