கவனிக்க: இந்த மின்னூலைத் தனிப்பட்ட வாசிப்பு, உசாத்துலைத் ததலவகளுக்கு மட்டுதம பயன்படுத்தைாம். தவறு பயன்பாடுகளுக்கு ஆசிரியரின்/ பதிப்புரிலமயாளரின் அனுமதி பபறப்பட தவண்டும். மின்னூல் பமய்ப்பு: பார்க்கப்படவில்லை
மலையக வாய்மமாழி இைக்கியம் சாரல்நாடன்
மலையக வாய்பமாழி இைக்கியம் சாரல்நாடன் ததசிய கலை இைக்கியப் தபரலவயுடன் இலைந்து சவுத் ஏசியன் புக்ஸ் Malauiyaha Vaaymozhi Ilakkiyam Saralnadan First Edition : April 1993 Printed at : Suriya Achagam Published in Association with National Art & Literary Association by South Asian Books 6/1, Thayar Sahib II Lane, Madras - 600 002
சுள. 10.00 மலையக வாய்பமாழி இைக்கியம் சாரல்நாடன் முதற்பதிப்பு : ஏப்ரல் 1993 அச்சு : சூர்யா கலை இைக்கியப் தபரலையுடன் இலைந்து சவுத் ஏசியன் புக்ஸ் 6ஃ1, தயார் சாகிப் 2ஆவது சந்து, பசன்லன - 600 002 ரூ. 10.00
பதிப்புலர இைங்லகயில் வாழும் தமிழ் மக்களில் மலையகத்துத் தமிழ் மக்கள் உள்ளடங்குகின்றதபாது இம்மலையகத் தமிழ் மக்களுக்பகனத் தனித்துவமான ஒரு பாரம்பரியம் உண்டு. இந்திய
வம்சாவழியினரான இவர்கள் இந்தியத் தமிழர்கள் என்று இைங்லகத் தமிழர்களிடமிருந்து, தவறுபடுத்தி அலழக்கப்படுவதும் உண்டு. இம் மலையகத் தமிழ் மக்கள் நூற்லறம்பது வருடங்களுக்கு தமைாக இைங்லகயின் பபாருளாதாரத்திற்கு அடி – ஆதாரமான
உலழப்பாளர்களாக இருந்து வருகிறார்கள். இைங்லகயின் ஏலனய மக்களின் சாதாரை உரிலமகளும் வாழ்க்லக வசதிகளும்
மறுக்கப்பட்ட ஒரு சமூகம். குடியிருப்பதற்கு பசாந்தமான நிைதமா,
வடுகதளா ீ இல்ைாது சமூகரீதியில் மிகவும் பின் தள்ளப்பட்டவர்கள். இவர்களின் ஒட்டு பமாத்தமான வாழ்வு பபரும் துன்பவியலுக்குரிய ஒன்று. அந்தத் துன்பியல் வாழ்வினுள்தளயும் இன்பத்லதக்
காட்டுகின்ற காதல், கல்யாைம், குழந்லதபிறப்பு, முதைிய குடும்ப நிகழ்வுகளும், சடங்குகளும், சம்பிரதாயங்களும், பபாதுக்
பகாண்டாட்டங்களும், கலை கைாசார நிகழ்ச்சிகளும், சமய லவபவங்களும் நிகழ்ந்தத வந்திருக்கின்றன. எழுதப் படிக்கத் பதரியாத பாட்டாளி மக்களின் வாழ்வியலை பவளிப்படுத்தும் “நாட்டார் பாடல்” என அலழப்பபறும் வாய்பமாழிப் பாடல்கள் எல்ைா நாடுகளிலும், எல்ைா இன மக்களிலடதயயும் இருப்பது தபாைதவ இைங்லக மலையக மக்களிலடதயயும் வாய்பமாழிப்பாடல்கள் ஏட்டில் எழுதா இைக்கியமாக இருந்து வருகின்றன. பதன்னிந்தியத் தமிழ் மக்களின் வம்சாவளியினர் என்பதால் பதன்னிந்திய – தமிழக நாட்டார் பாடல்கலள ஒத்த பை பாடல்கள் இவர் தம் வாய்பமாழிப் பாடல்களில் இருக்கின்றதபாதும் இைங்லகயில் மாற்றம் அலடந்த இவர்தம் வாழ்க்லகச் சூழல்கள், இயல்புகளுக்தகற்ப இந்த வாய்பமாழிப் பாடல்களும் மாற்றமலடந்து இம்மலையக மக்களுக்தகயுரிய தனித்துவமான பாடல்களாக இருப்பலத அவதானிக்கைாம். மலையகத்தின் கலையாக்கங்கள் பைவும் பவளிவந்து மலையக
மக்களின் குரல் உைபகங்கும் ஓங்கி ஒைிக்க தவண்டும் என்பதில்
ததசிய கலை இைக்கியப் தபரலவப்பு என்றும் உற்சாகமான ஆர்வம் உண்டு. மலையகத்தின் பிரபை எழுத்தாளர்களில் ஒருவராகிய
சாரல்நாடன் அவர்களால் எழுதப்பபற்ற “மலையக வாய்பமாழி இைக்கியம்’’ எனும் இந்த ஆய்வு நூைிலன பவளியிடுவதில் ததசிய கலை இைக்கியப் தபரலை மகிழ்ச்சியலடகின்றது.
இந்நூலை எம்முடன் இலைந்து பவளியிடும் சவுத் ஏசியன் புக்ஸ் நிறுவனத்தினர்க்கும் இந்நூலை பவளியிட அனுமதியளித்த
சாரல்நாடன் அவர்களுக்கும் எமது இதயப+ர்வமான நன்றிகள். தமலும் பை மலையக இைக்கியங்கள் பவளிவர இந்நூல் தூண்டுதைாக விளங்கும் என எதிர்பார்ப்பதுடன் வழலமதபால் ஆக்கப+ர்வமான விமர்சனங்கலளயும் வரதவற்கிதறாம். ததசிய கலை இைக்கிய தபரலவ. இை: 14,57 ஆவது ஒழுங்லக பகாழும்பு – 06 1 – 4 – 93 உள்தள……. 1. விளக்கம் 12 2. முக்கியத்தும் 15 3. சூழைில் பிறக்கும் பாடல்கள் 20 4. பதாழிற் பாடல்கள் 26 5. கங்காைிப் பாடல்கள் 38 6. கும்மியும் தகாைாட்டமும் 44 7. வாழ்வளித்த வாய்பமாழிப் பாடல்கள் 48 8. ஒப்பு தநாக்கு 52 9. மயக்கும் இன்பம் 62
10. உைர்வுகளுக்கு வாய்க்கால் 66 11. அவைக் குரல் 72 12. முடிவுலர 82 தமற்தகாள்கள் 84 சுருக்கங்களுக்கான விளக்கங்கள் 86 முன்னுலர வாய்பமாழிப்பாடல்கள் இன்று படிப்படியாக வழக்கிைிருந்து மலறந்து வருகின்றன. இதன் காரைமாக வாய்பமாழிப்பாடல்கலள
எழுத்துருவில் பதித்து லவக்கும் முயற்சிகள் உைகின் பை பாகங்களிலும் தமற்பகாள்ளப்படுகின்றன. வரம் தலைமுலறயினர் அச்சில் பவளியான பாடல்கலளப்பற்றி அறிலவப் பபறும் வாய்ப்தப எஞ்சியிருக்கும்.
மலையகத்தில், வரைாறு எழுதப்படாத குலறலய பபருமளவில் நிவர்த்திச் பசய்யும் தகவல் களஞ்சியமாகத் திகழும் இவ்வாய்பமாழிப் பாடல்கலள எழுத்துத்துலறயில் ஈடுபாடு பகாள்ள ஆரம்பித்த முததை தசகரிப்பதற்கு நான் முயன்றுள்தளன்.
அவ்வவ்தபாது சஞ்சிலககளிலும்? நாதளடுகளிலும் அதுபற்றி எழுதவும் பசய்ததன். அதுதவ மலறந்த மக்கள் கவிமைி சி. வி. தவலுப்பிள்லளயுடன் எனக்குத் பதாடர்லப ஏற்படுத்தியது. எனது ஆத்தாள் சிவபகங்லக சீலமயில் பிறந்தவர், தந்லத மதுலரலயச் தசர்ந்தவர். இருவருதம இலசதயாடு பாடும் வளம் பபற்றிருந்தனர். பை பாடல்கலள அவர்களிடமிருந்து பதரிந்துபகாண்தடன். ஏலனயவற்லறத் பதாழிைாளர்களிடமிருந்து பதரிந்து பகாண்தடன். தமலும், இப்பாடல்கள் எழுத்தறிவில் குலறந்திருந்த ஒரு சமுதாயத்தினரின் பல்தவறு வாழ்க்லக அம்சத்லத பவளிப்படுத்தும் இைக்கியமாகவும் விளங்கும் உண்லமலயயும் மனதில் பகாள்ளுதல் தவண்டும். இந்த நூல் மூன்று ஆண்டுகளுக்கு முன்னதர
எழுதப்பட்டது. தமது பாடபுத்தகத்தில் மலையக வாய்பமாழி இைக்கியம் பற்றிய குறிப்பில் எனது பபயலரக் கண்டதிைிருந்து, இந்த அச்சில் பார்ப்பதற்கு என்லனவிட அதிக ஆர்வம் எனது புதல்வன்
சிறிகுமாருக்கும் புதல்வி ஜீவகுமாரிக்கும் ஏற்பட்டிருந்தது. எனினும் நூைாக பவளியிடும் முயற்சிகள் லகக்கூடவில்லை. இவ்வருடம் அரசாங்க அச்சகக் கூட்டுத்தாபனம் இந்த நூலை ஏற்றுக் பகாண்டதாகக் கூறும் கடிதம் லகக்கு வந்துள்ளது. பைமில்ைாததால் அச்சிடுவதில் தாமதம் ஏற்பட்டுள்ளது என்றும் அந்த கடிதத்தில் எழுதப்பட்டுள்ளது. இந்த நிலையில் நண்பர் அந்தனி ஜீவாவும், ததசிய கலை இைக்கிய தபரலவ பசயைாளர் ததவராஜா அவர்களும் இந்த நூலை அச்சிட்டுத்தருவதற்கு முன்வந்தனர். இந்த மாத ஆரம்பத்தில் மதைசிய நண்பர்கள் இருவர்@ திஸ்டார், ஆங்கிை பத்திரிலகலயச் தசர்ந்த தக. பரதன் அவர்களும்,
நூைாசிரியரான மு. வரதராச அவர்களும், எனதில்ைத்துக்கு வருலக தந்திருந்தனர். நண்பர் அந்தனி ஜீவா அவர்கலள அலழத்து வந்திருந்தார். நண்பர் அந்தனி ஜீவா அவர்லகள அலழத்து வந்திருந்தார். அவர்களுடன் கலதத்து விளங்கி
பகாண்டலவகலளயும், தபராசிரியர் நா. வானமாமலை அவர்களின் “தமிழர் நாட்டுப் பாடல்கள்’’ மூன்றாம் பதிப்லபயும் வாசித்தப் பின்னர் முகிழ்த்த கருத்துக்கலளயும் எழுதி இன்தனார் அத்தியாயத்லத இந்த நூைில் தசர்க்க எண்ைியிருந்ததன். எனினும், இலடவிடாத தவலைப்பளு இதற்கு இடம் பகாடுக்கவில்லை. இைங்லகயில் பபருந்ததாட்ட நிர்வாகம் மீ ண்டும் தனியார் முகவர்களுக்குக் லகயளிக்கப்பட்டு பநருக்கடிகள் அதிகரிக்கப்பட்டுவரும் ஒரு நிலை திரிகாைத்தில், நான் அங்கத்துவம் வசிக்கும் பதாழிற்சங்கத்தில் - இைங்லக ததாட்டச் தசலவயாளர் காங்கிரஸ் பபாதுச் பசயைராகத் பதரிவுச் பசய்யப்பட்டுள்தளன். இதனால் பாரிய பபாறுப்பு என்மீ து சுமத்தப்பட்டுள்ளது. இப்தபாலதக்கு இந்த நூைில் எழுதி இலைக்க நிலனத்தலதச் பசயல்படுத்த முடியாது தபாய்விட்டது. எனதவ, முதைில் எழுதிய
விதத்திதைதய அச்சில் பவளிவருகின்றது. இதன் மறுபதிப்பில் புதிய
அத்தியாயபமான்லற இலைத்திட முடியுபமன நம்புகின்தறன். தவலைத் தளத்தில் ஏற்பட்ட நலடமுலறச் சிக்கல் ஒன்றினால் ததாட்ட நிர்வாகம் எனக்பகதிராக வழக்பகான்லற நடத்தியது.
இரண்டாண்டுகள் நீடித்த இந்த வழக்கில், பதாழில் பசய்து பகாண்தட தபாராடி நான் பவற்றி பபற்றிருக்கும் தவலளயில் இந்த நூல் பவளிவருவது எனக்கு நீடித்த மகிழ்ச்சிலய அளிக்கிறது. இந்த நூலை அழகிய விதத்தில் குறுகிய காைத்தில் பவளியிட
உதவிய சவுத் ஏசியன் புக்ஸ் ததசிய கலை இைக்கியப் தபரலவக்கும் நன்றி கைந்த வைக்கங்கள். அன்புடன்
சாரல்நாடன் டன்சிதனன் ப+ண்டுதைாயா 15 – 12 – 1992 1. விளக்கம் நாதடாடிப் பாடல் என்ற பபயர் பைரும் அறிந்த ஒன்தற.
நாட்டுப்பாடல், கிராமியப்பாடல், பாமரர் பாடல் என்ற பபயர் பைருக்கு பழக்கமானலவகதள. தற்காைப் புதுலமயிைக்கிய ஈடுபாட்டுடன் எழுதா இைக்கியம், வாய்பமாழி இைக்கியம், காற்றிதை மிதக்;கும் கவிலத என்று
அறிமுகப்பட்ட பபயர்களும் பழக்கமானவர்கதள. இப்பபயர்கள் யாவும் எலதக் குறிக்கின்றன, படிப்பறிவில்ைாத உலழப்பாளி மக்களிலடதய வழக்கத்திைிருந்து வரும் பாடல்கலளக் குறிக்கின்றன. இந்தக் பாடல்கள் அந்த உலழப்பாளிதய தலைமுலற தலைமுலறயாக உயிர் வாழ்ந்து வருகின்றன. ஒரு சந்தியினரிமிருந்து அடுத்த சந்ததியினர் வாய்பமாழியாகவும், தகள்வி மூைமாகவும் இலவகலளச் சுவகரித்துக் ீ பகாள்கின்றனர்.
இந்தப் பாடல்கள் இைக்கைத்துக்குட்படுத்தப்பட்டு எழுதப்பட்டுவன அல்ை. மக்கள் தமது உள்ளத்துைர்ச்சிகலள தாம் நாளாந்த
வாழ்க்லக உபதயாகத்துக்குப் பயன்படுத்தும் எளிய பசாற்களால், தநரயாக பவளிப்படுத்தமுலனந்ததன் விலளதவ இந்தப் பாடல்கள் எனைாம். இலவ, எளிய பசாற்களும் எதுலக நயமும் இயல்பாய் அலமயக் தகட்தபார் மனதில் ஆழப்பதிந்து விடும் தன்லம பகாண்டலவ.
இந்தப் பாடல்களில் மக்களின் இதய ஒைிலயக் தகட்கைாம்@
இன்பத்தில் துள்ளிக் குதித்து இவர்கள் ஆடி மகிழும் பாங்கிலனக் காைைாம்@ துன்பத்தில் ஆழ்ந்து அடங்கிச் தசார்ந்து தபாகும்
அவைத்லதப் பார்க்கைாம்@ சிறுலமலய கண்டு சினந்து எழும்
தனிமனித உைர்வுகலளத் தமது அவை வாழ்க்லக அலமப்பின் பபாதுப் பின்னைியில் இலைந்து லவத்துக் குலமகின்ற தசாகத்லதக் காைைாம். இந்தப் பாடல்கலள யாரும் எழுதி லவத்து மனனம் பசய்வது கிலடயாது. எழுத, வாசிக்கத் பதரிந்தவர்கள் இலவகளில் அதிக ஈடுபாடு காட்டுவதுமில்லை. எழுத, வாசிக்கத் பதரிந்தவர்கள் எண்ைிக்லக குலறவாயிருந்த முன்னாட்களில் இப்பாடல்கள்
பசழிந்து வளர்ந்திருந்தலமயும் தற்தபாது படிப்படியாக மலறய ஆரம்பித்திருக்கலமயும் இலத பமய்ப்பிக்கும். இலவகலள அழிவினின்றும் காப்பாற்றும் முயற்சியில் ஈடுபட்டு, இந்த
பாடல்கலள அச்சுவாகனதமற்றும் முயற்சி 1940 ஆம் ஆண்டு ஆரம்பிக்கப்பட்டது. மட்;டக்களப்பு பகுதியில் வழக்கிைிருந்த பாடல்கலளத் திரட்டி “வசந்தன் கவித்திரட்டு’’ என்ற தலைப்பில் தி. சதாசிவ ஐயர் இந்த நூலை பவளியிட்டார். தமிழில் (தழிழகம் உட்பட) பவளிவந்த முதல் வாய்பமாழித் பதாகுப்பு நூல் இதுதவயாகும். இைங்லகயில் தமிழ்தபசும் மக்கள் வாழும் பகுதிகளான மட்டக்களப்பு, மன்னார், யாழ்ப்பாைம் ஆகிய பகுதிகளில் வழங்கப்படும் பாடல்கலளத் திரட்டி வட்டுக்தகாட்லட மு. இராமைிங்கம், மட்டு நகககர் வித்மான் எஃப். எக்ஸ். நடராசா, கைாநிதி சு. வித்தியானந்தன் ஆகிதயார் பதாகுதிகலள பவளியிட்டுள்ளார்கள்.
இைங்லக மலையக மக்களிலடதய வழங்கும் நாட்டுப் பாடல்கலளச் தசகரித்து அவ்வப்தபாது பத்திரிலககளில் பவளியிட்டவர்களில் சி. வி. தவலுப்பிள்லள, ஏ. பி. வி. தகாமஸ், சாரல்நாடன், க. நவதசாதி ஆகிதயார் முக்கியமானவர்களாகக் கருதப்படுகிறார்கள். 2 இவர்கதளாடு டி. எஸ்;. இராஜு, சி. அழக்குப்பிள்லள, எஸ். தவதாந்தமூர்த்தி, சி.தவ. ராலமயா, எஸ். பி. தங்கதவல், சி. எஸ், காந்தி ஆகிதயாரும் குறிப்பிடத்தக்க அளவு இத்துலறயில்
பைியாற்றி இருப்பலதயும் மறுப்பதற்கில்லை. வாசகர் வட்டம்
பவளியிட்டிருந்த “அக்கலரத் தமிழ்’’ என்ற நூைில் ததயிலையில் பிறந்த பதம்மாங்கு’’ என்ற நீண்ட கட்டுலரலய வட்டுக்தகாட்லட மு. ராமைிங்கம் எழுதியிருந்தார்.
இத்துலறயில் தனது அனுபவத்லதயும், ஆழ்ந்த ஈடுபாட்லடயும் ஒன்றிலைத்து சி. வி. தவலுப்பிள்லள அவர்கள் ஆற்றியுள்ள பங்களிப்பு விதந்து கூறப்பட தவண்டிய ஒன்றாகும். இந்தப்
பாடல்களின் பபருலமலய உைர்ந்த அவர் இலவகலளத் திரட்டி இைங்லகயில் தினகரன், வரதகசரி, ீ ஈழநாடு, இந்தியாவில் மஞ்சரி ஆகிய தமிழ் ஏடுகளில் பவளியிடடு லவத்தார். தமலும் இைங்லகயில் “லடம்ஸ் ஒஃவ் சிதைான்’’, “ஒப்தசவர்’’, இந்தியாவில் “பமட்ராஸ் பமயில்’’ ஆகிய ஆங்கிை ஏடுகளில் இலவகலள அறிமுகம் பசய்து லவத்தார். இவரால் பதாகுப்பட்ட பாடல்கள் இைங்லகயில் “மாமன் மகதள” என்ற தலைப்பிலும், இந்தியாவில் “மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள்’’ என்ற தலைப்பிலும் நூலுருவம் பபற்றிருக்கின்றன. ஏ. பி. வி. தகாமஸ் “அங்கபமல்ைாம் பநஞ்ச மச்சான்’’ என்ற ஒரு நூலை பவளியிட்டுள்ளார். மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்கள் நூற்றாண்டு காைத்துக்கும் தமைாக வளர்ந்து வந்திருக்கும் ஒரு சமுதாயப் பின்னைிலய பவளிப்படுத்த உதவுகின்றன. பவளியுைகத்துக்கு இதுவலர அறிமுகப்படுத்தப்படாத அவர்களின் ஆலசகலளயும், கனவுகலளயும் அந்த பாடல்கள் உள்ளடக்கியிருக்கின்றன. அவர்கள் அனுபவித்தறித்த துன்பங்கலளயும் துயரங்கலளயும்
அலவகள் சிலறபிடித்து லவத்திருக்கின்றன. எதிர்காைத்லத தநாக்கி ஏங்கிய அவர்களின் உைர்வுகள் ததும்பி வழிவலத அலவகளின் பரக்கக் காைைாம்.
மக்களின் மலறக்கப்படாத உளப்பாங்லக பதரிந்து பகாள்வதற்கு
வாய்பமாழிப் பாடல்கள் பபருமளவு உதவுகின்றன என்பலத உைகம் ப+ராகவும் இன்று ஏற்றுக் பகாண்டுள்ள வாய்பமாழிப் பாடல்கலளப் பற்றிய அறிவு இல்ைாது எழுதப்படுகின்ற ஒரு மக்கலளப் பற்றிய ஆய்வு ப+ரைத்துவம் பபறாது அலமந்து விடுவதும் உண்டு. அபமரிக்கவாழ் கறுப்பின மக்கலளப் பற்றி ஆய்வுகள்
நிகழ்த்தியவர்கள்கூட அந்த மக்களின் ததாட்ட வாழ்க்லக
அடிலமமுலற, சரித்திரச் சம்பங்கள் என்று கவனம் காட்டிய அளவுக்கு அவர்களிலடதய உயிர் வாழ்ந்த வாய்பமாழிப்
பாடல்கலளப் பற்றிச் கவனம் காட்டவில்லை என்ற குலறப்பாடு உண்டு. உல்ரிட்ச் பிைிப்ஸ், தசமியல் எைியட பமாரிசன் பென்றி, ஸ்டீஸ் பகாமாகர் ஆகிதயாரது ஆய்வுகள் இவ்விதக் குலறப்பாட்டுள்குள்ளாயின. இைங்லகயில் அந்தகார வாழ்க்லக நடாத்தும் மலையகத்
ததாட்டப்புற மக்கலள பற்றிச் சிறப்பாக ஆய்வுகள் தமற்பகாண்ட கைாநிதி குமாரி பஜயவர்தனா, கைாநிதி தர்மப்பிரிய பவசும்பபரும, தஜன்ரஸ்ஸல் ஆகிதயாரும் இந்தக் குலறபாட்டிைிருந்து தப்ப முடியவில்லை என்தற நிலனக்கத் ததான்றுகின்றது. வாய்பமாழிப் பாடல்களில் நிரம்பிய பரிச்சயம் பபற்றிருந்த மக்கள் கவிமைி சி. வி. தவலுப்பிள்லள இதத கருத்லத பைமுலற வைியுறுத்துகின்றார் என்பதும் குறிப்பிடத்தக்கது. மலையக வாய்பமாழிப்பாடல்கள் இந்த மக்களின் முதல் ஒரு நூற்றாண்டு காை வரைாற்லறக் கூறும் ஆதாரங்களாக விளங்குகின்றன. இைங்லகயின் கடந்த அலர இறுதிகாை வரைாற்ற ஆதாரமாகக் பகாள்ளக் கூடிய தகவல்கலளக்கூட இவ்விததம உழவு சம்பந்தமான கலதகள், விழாக்கள் வாய்பமாழிக் கலதகள், பாடல்கள் பவளிப்படுத்துகின்றன என்பது கவனிக்கத்தக்கது.
2. முக்கியத்துவம் மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்கலளப் பற்றி எழுதும் பபாழுது
“அலவ அந்த மக்கட் கூட்டத்தினரின் வரைாற்றுச் சான்றுகளாக மட்டும் அலமயவில்லை@ அவர்களது கனவுகளின் இைட்சியக் குரைாகவும் விளங்குகின்றன’’ என்று மலறந்த தபராசிரியர் க.
லகைாசபதி கருத்து பவளியிட்டுள்ளார். 6 “ததாட்டத்துலரமார்கள் எழுதி லவத்த குறிப்புகள்,”சிவில் தசர்விஸி’ல் ஈடுபட்டிந்ததாரின்
குறிப்புகள், ததசாதிபதிகளின் எழுத்துக்கள், குடிதயற்ற குடியகல்வு சட்டங்கள், பிரஜாவுரிலம சட்டம், பதாழில் ஆலைக்குழுவின் சுற்றறிக்லககள், ததாட்ட முதைாளிமார் சம்தமளனத்தின் அறிக்லககள், பதாழிற்சங்க வரைாற்றுக் குறிப்புகள்
ஆகியவற்றுக்கூடாக மலைநாட்டு மக்களின் வரைாற்லற அறிய முலனந்து நிற்கும் முயற்சி பக்கபைமாக, இலவ அத்தலனலயயும் இலழத்ததாடும் சான்றாக’’ இந்த மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்கள் விளக்குவலத இந்நூைாசிரியர் விளக்கியுள்ளார். 7
வாய்பமாழி இைக்கியம் வரைாற்றுச் சான்றாகக் பகாள்ள முடியும் என்பதனால்தான் “எழுத்து, தபச்சு, பசய்தித்தாள் குறிப்புக்;;கள் இல்ைாததபாது வரைாறு, பவறுமதன பதியப்படாத அனுபவங்களாக அலமந்து விடுகின்றன’’ என்று கருத்து பவளியிட்ட
அபமரிக்கவாழ்கறுப்பின ஆய்வாளர்களுக்பகதிராக ஸ்தடன்ைி எல்கின்ஸ் ஸ்தடார்ைிங் ஸ்டக்கி என்தபார் சினந்து எழுந்தனர். 8 ததாட்டக் குறிப்புக்கள், யாத்ரீகர் குறிப்புக்கள், குடிசன மதிப்பீட்டறிக்லககள் என்பலவகளிைிருந்து பபறப்படுலவகள் ருசிகரமாகத் தகவல்கலள பவளியிட்டாலும் அலவயலனத்தும் எஜமானர்கள் நிலையிைிருந்து எழுதப்பட்டலவகளாகும். எழுத்து மூைச்சான்றுகலளக் பகாண்டு வரைாறு எழுதப்படுகின்ற நிலையிைிருந்தும், நாட்டுபுறக் கூறுகலளக் பகாண்டும் வரைாற்றிலன உருவாக்கைாம் என்ற புதுவித நிலை உண்டாயிற்று. இந்தப் புதுவித நிலைப்பாடு, மக்களின் வாழ்க்லகயும், பண்பாட்லடயும் அறிவதற்கு பயன்படும் என்பலத ஸ்தடன்ஸி எல்கின்ஸ்தான் 1959 ஆம் ஆண்டு எழுதி பவளியிட்ட “அடிமுலற’’
“அடிலமமுலற’’ என்ற நூைின் மூைம் நிரூபித்தார். வரைாற்றியைில்
“அடிலமமுலற’’ என்ற நூல் ஒரு திருப்பு முலனயாக அலமந்தது. 9 வாய்பமாழிப் பாடல்கள் நீர்ச்சுலனப் தபான்றலவகள். ஐயமும், ஆயாசமும் ஏற்படுகின்றதபாது மக்கள் இலவகளில் மூழ்கி புத்துைர்வு பபற்றகர்’’ என்று தபராசிரியர் ஸ்தடாைிங் பிரவுண்குறிப்பிடுகின்றார்.
“அலவ புட்டியில் அலடபட்ட லவன் அல்ை. ததலவயானவர்கள்
கவனித்துத் ததடிக் குடித்துக் களிப்புற, அலவ இயற்லகயான, பதளிந்த நீர். நமக்குத் பதரியாமதைதய நம் நாளாந்த தாகத்லதத் தைிப்பலவ” என்று கூறுகிறார் தசாவியத் கலை விமர்சகர் வஸ்ைி தவார்னாவ். “சமூக உைர்வுகளின் லககாட்டிச் சின்னங்களாகக் கருதப்படக்
கூடியலவகள் இந்தப் பாடல்கள். கடந்த காை வாழ்க்லகயின் இருள் படர்ந்த காைப் பகுதியில் ஒளிவசக்கூடிய ீ ஆற்றல் இலவகளுக்குண்டு’’ என்று கறுப்பின வாய்பமாழிப் பாடல்கலள ஆராய்ந்த அவன்தவாைமா என்ற இன்பனாரு ஆய்வாளர் குறிப்பிடுகின்றார்.
“பதன்னபமரிக்காவில் பசறிந்து வாழும் கறுப்பின மக்கதளாடு தனக்கு பநருங்கிய உறவு இல்ைாத தபாதும் அங்கிருந்து வந்த வாய்பமாழிப் பாடல்கலளத் தனது சிந்தலனலயத் தூண்டுவித்தன. தனது பபற்தறார்கள் அந்தப் பகுதியிைிருந்து வந்த காரைத்தால்
தனக்கும் அந்த பாடல்கள் பசாந்தமானலவகள்’’ என்று குறிப்பிட்டு
பபருலமப்பட்டு “1866இல் இலசக்குழுவாக இலைந்த நான்கு கறுப்பு இலளஞர்களும், ஐந்து கறுப்பு யுவதிகளும் அந்த வாய்பமாழிப் பாடல்கலளக் கடல் கடந்த ததசங்களுக்குச் பசன்று இலசத்தன் ஸ்பகாட்ைாந்து, அயர்ைாந்து, ஒல்ைாந்து, சுவிற்சைாந்து ஆகிய நாடுகளில் சுற்றியலைந்து ஏழு ஆண்டுகளின் குழுவினர் தங்கள் தாயகம் திரும்பியதபாது அந்த இலசக்குழுவினர் ஐம்பதாயிரம் டாைர் பைம் திரட்டி வந்திருந்தனர். அந்த பைத்லதக் பகாண்டு அலமந்த பல்கலைக்கழகம்தான் குஐளுமு ருNஐஏநுசுளுஐவுலு கறுப்பர்களுக்கான பல்கலைக்கழகம்’’ என்று 1903இல் முக்கியமாகக் கருதப்படும் டபிள்யூ ஈ. பி. டிய+தபாய்ஸ் என்பவர். தான் எழுதிய கறுப்பின மக்களின் ஆத்மா’’ என்ற நூைில் ஒவ்பவாரு சிந்தலனயும் வாய்பமாழிப் பாடல்களால் தூண்டப்பட்டலவ என்றும் குறிப்பிடுகின்றார்.
இந்த வாய்பமாழிப் பாடல்கள் அடிலமகள் பவளிஉைகுக்கு பசால்ைத் துடிக்கின்ற தகவல்கலளக் பகாண்டலவகள் என்றும் கறுப்பின
மக்களின் இைக்கியத்லத பற்றிய ஆய்வு தமற்பகாள்ளும்தபாது
அவர்களது வாய்பமாழி இைக்கியத்லத ஆராய்ந்து தவிர்க்க முடியாத ஓர் அம்சமாகக் கருதப்படல் தவண்டும்’’ என்றும் வைியுறுத்துகின்றார். 10 வாய்பமாழி இைக்கியம் மனித மனத்தின் உள்ளுைர்லவத் தட்டிச் பசல்லும் தன்லமயுலடயது. சந்ததி சந்ததியாக வாய்க்கு வாய் பரவும் பாடல்களாக மாத்திரம் வாய்பமாழி இைக்கியம் அலமயவில்லை. மாறாக, பமாழி பதரிந்தவர்கள்; மத்தியில் சந்ததி
சந்ததியாக, கலை, பமாழி, பண்பாடு, மத நம்பிக்லக, வாழ்க்லகப்பண்பு, வரைாற்று நிகழ்வு என்பவற்லற பின்னபிலைத்து பசல்லும் பதாடர்பு சாதனமாகவும் அது விளங்குகிறது. 3. சூழைில் பிறக்கும் பாடல்கள் மலையக மக்கள் என்று இன்று இனம் காைப்படுபவர்கள் இந்தியாவின் தமிழகத்திைிருந்து இைங்லகக்கு வந்து குடிதயறியவர்களின் சந்ததியினராவர். 1828ஆம் ஆண்டு ஆங்கிதையத் ததாட்டச் பசாந்தக்காரர்களால் ஆரம்பிக்கப்பட்ட இந்த குடிதயற்றம் 1952 ஆம் ஆண்டு வலர நீடித்திருந்தது. ஆரம்பகாைப் பகுதியில் மிகுதியாக ஆண்கதள வந்தனர். நூறு ஆண்கள் வரும்தபாது இரண்டு மூன்று பபண்கதள வருவர். அவர்களும் வந்து தபாதவாராகதவ இருந்தனர். தகாப்பி பழம் பறிக்கும் நாட்களிதைதய அதிக உலழப்பாளர்கள் ததலவப்பட்டனர். ததயிலை பயிரிடப்பட்ட 1858 ஆம் ஆண்டுக்கு பின்னர் நலடபபற்ற குடிதயற்றம் குடும்ப சகிதம் தமற்பகாள்ளப்பட்டது அப்படி வந்தவர்கள் ததாட்டங்களில் நிரந்தர உலழப்பாளர்களாகக் குடியமர்த்தப்பட்டார்கள். குடும்பத்து ஆண்கள் மலையில் தவலை பசய்யவும், பபண்கள்
பகாழுந்தாயவும், பிள்லளகள் அவர்களுக்குத் பதாழிைில் உதவி
புரியவும் என்று குடும்ப அங்கத்தினர்கள் அலனவருதம உலழப்லப மூைதனமாக்கும் ஒரு வாழ்க்லக முலறக்கு பழகிப் தபானார்கள்.
இந்தக் காைப் பகுதியில் இைங்லகக்கு இந்தியாவுக்கும் பிரயாைம் பசய்வதில் இப்தபாது நலடமுலறயிலுள்ள குடியகல்வு கட்டுப்பாடு
இருக்கவில்லை. 1 – 10 – 1949 பதாட்டுதான் தற்தபாலதய கடவுச்சீட்டு முலற அழுலுக்கு வந்தது.
எனதவ, இந்தியாவில் தமது பசாந்த கிராமத்தில் உள்ள குடும்பத் பதாடர்லப அறுத்துக் பகாள்ளாமைிருக்க குடிபபயர்ந்த மக்களுக்கு முடிந்தது. இந்தியாவில் தமது பசாந்தக் கிராமத்தில் இடம்பபறும் சமய விழாக்களுக்குச் பசன்று பதய்வ வழிபாடு பசய்யவும்,
உறவினர்களின் இல்ைத்தில் நலடபபறும் முக்கியகக் குடும்ப நிகழ்ச்சிகளில் பங்தகற்கவும் அவர்களுக்கு தலடயிருந்ததில்லை. இங்கு குடிதயறியவர்களில் சிைதர இந்த வாய்ப்லபத் பதாடர்ந்து பயன்படுத்தினர். அந்த சிைரிலும் குறிப்பிட்டு கூறக்கூடிய விதத்தில் அடிக்கடி இந்திய பயைத்லத தமற்பகாண்டவர்கள் நகர்ப்புற வியாபாரிகளும், ததாட்டத்து பபரிய கங்காைிமார்களுமாவர். இந்த இருவருதம மலையகத் தமிழர்களிலடதய கலை, கைாசார,
பண்பாட்லட வளர்த்பதடுப்பதிலும் தமிழக பண்பாடு இவர்களிலடதய பதாடர்ந்து பசல்வாக்கு பசலுத்துவதற்கும் காரைகர்த்தாக்களாக இருந்துள்ளனர். ததாட்டங்களில் பபரிய கங்காைி முலற ஒழிக்கப்பட்ட பின்னர்
நகர்ப்புற வியாபாரிகள் - பபரும்பாைாதனார் பபரிய கங்காைியின் சந்ததியினர், இந்த பைிலய இன்றும் பதாடங்கின்றனர். தமிழகத்தின் பண்லடய கிராமியக் கைாச்சாரத்தின் பிரதிபைிப்பாக விவசாய மக்களிலடதய புழக்கத்திருந்த அத்தலன அம்சங்களும் இைங்லக மலையகத்துத் ததாட்ட கைாசரத்துக்கு ஆதாரமாய் அலமந்தது. இந்திய கிராமங்களின் வழக்கத்திைிருந்த பாடல்கள், கலைகள் ஆகியன ததாட்டங்களின் குடிதயறிய மக்கதளாடு தசர்ந்து
இைங்லகயின் மலைப்பகுதிகளில் அறிமுகமாயின. குழந்லதகலள உறங்க லவக்கப்பாடுகிற தாைாட்டுப் பாடல்கள்,
குடும்பத்தில் ஒருவலர பறிபகாடு;த்து விட்ட துயரத்தில் பாடுகிற
ஒப்பாறி பாடல்கள், ஆண்டவலன பயத்ததாடு துதிக்கும்தபாது பாடுகிற பக்திப் பாடல்கள் ஆகியன அந்த மக்கள் அறிந்து லவத்திருந்தவர்கள் தாம் - அலவ அதலனயும் இந்திய தமிழ் கிராமங்களில் பாடப்பட்ட
அதத உருவில் இங்கும் தவர்விட ஆரம்பித்தன. ஆயிரக்கைக்கான பாடல்கள் - தாைாட்டு, ஒப்பாரி, பதம்மாங்கு என்று தமிழகத்திலும் -
மலையகத்திலும் எவ்வித தவறுபாடுமின்றி காைக்கிலடப்பது இந்த காரைத்தினால்தான். ஒரு சமூகத்லதச் தசர்ந்த பபருந்பதாலகயினரான மக்கள, ஒரு நாட்லடவிட்டு இன்பனாரு நாட்டில், குடிதயறும்தபாது இவ்விதம் ஒரு பாரம்பரியத் பதாடர்பு உருவாவது இயல்பான ஒன்தற. தமது மத சுதந்திரம் தபை விரும்பிய மக்கள் உரிலமயுைர்தவாடு கடல் தாண்டி இன்பனாரு நாட்டில் முதைில் அபமரிக்காவிலும் அடுத்து கனடாவிலும் குடிதயறினார்கள். அப்படி குடிதயறியதன் பின்னாலும் ப+தகாள – பபாருளாதார, சுற்றுச் சார்பால் தவறுபட்ட வாழ்லவ தமற்பகாண்ட தவலளயிலும், அடிப்பலடக்
பகாள்லககளிலும் உைர்வுகளிலும் இங்கிைாந்தின் பண்பாட்லடதய பிரதிபைித்தனர்; என்பது வரைாறாகும். சிறப்பாக, அபமரிக்க கவிஞன் வால்ட் ைிட்மனின் “புல்ைிதழ்கள்’’ என்று புகழ்பபற்ற கவிலத நூலைப் பற்றி குறிப்பிடுலகயில் “இப்படி ஒரு நூலைப் பலடப்பதற்கு புகழ்ப+த்த ஒரு பாரம்பரியம் அவருக்கிருந்திருக்க தவண்டும்’’ என்று சிைாகிக்கப்பட்டலதக் கவனிக்கைாம். இைங்லக மலையகத்து மக்கள் இவ்விததம தமிழக பண்பாட்லடப் பிரதிபைித்தனர். தமிழகத்தில் உழவு வாழ்க்லகயின் மூைாதாரமாயிருந்தது. மலையகத்தில் உலழப்பு வாழ்க்லகயின் மூைாதாரமானது. அடிப்பலடயில் இயற்லகலய தநசித்துப் பழகிய கடும் உடல் உலழப்பாளர் சமூகமாகதவ இந்த மக்கள் வாழ்க்லகலய இங்கு பதாடர்ந்தனர். இவர்களில் முதல் இரண்டு தலைமுலறயினர் முழுதாக இந்தியாவில் பிறந்தவர்களாக இருந்தனர். மூன்றாம் தலைமுலறயினரில் சிைர் இைங்லகயில் பிறந்தவர்களாக
இருந்தனர். 1871ஆம் ஆண்டு இைங்லகயில் வாழ்ந்த இந்த மக்களில் பன்னிரண்டு சதவிகிதத்தினர் இைங்லகயில்
பிறந்தவர்களாயிருந்தனர். 1921ஆம் ஆண்டு இது இருபத்பதாரு
சதவிகிதமாக இருந்தது. 1941 ஆம் ஆண்டு எண்பது சதவிகிதமாக அதிகரித்தது என்று அரசாங்க சலபயில் மக்கலளப் பிரதிநிதித்துவம் பண்ைிய தகா. நதடசய்யர் தபசியிருக்கிறார். 11
எனதவ, சூழல் மனிதலனப் பாடத் தூண்டுகிறது என்ற உண்லமயின் அடிப்பலடயில் - சூழல்தான் பாடல்கலளப் பிறப்பிக்கின்றது என்ற உண்லமயின் அடிப்பலடயில், படிப்படியாக இைங்லக மலையகத்தில் பாடப்பட்டு வந்த இந்திய கிராமப் பாடல்களில் புதிய சூழைின் பசல்வாக்கு பதிய ஆரம்பித்தன. மாலை தந்தா வாடுமின்னு – பசல்வதம மைர் பதாடுத்தா உதிருமின்னு ப+ தந்தா வாடுமின்னு பிள்லளயார் தந்தார் தாைாட்ட என்று பாடியவர்கள், காைிக்லக பகாண்டு – பசல்வதம கண்டி கதிருமலை தபானாலமயா வழியா வழி நடந்து – பசல்வதம வரத்துக்தக தபானாலமயா என்று பாட ஆரம்பித்தார்கள் (இந்த இரண்டு தாைாட்டுப் பாடல்கலளயும் தனது “மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள்’’ என்ற நூைில் சி.வி.தவலுப்பிள்லள திரட்டி எழுதியிருக்கிறார்) சங்கு முழங்குதய்யா – சிவ சங்கரனார் தகாயிைிதை, எங்கும் முழங்குதய்யா - ஈஸ்வரனார் தகாவிைிதை தாலன முழங்குதய்யா எங்க தயாரின் வாசைிதை, பவள்ளிக்கு பவள்ளி
பபத்தான் பபருமாட்டி
பபயர் லவத்தாள் நாக கன்னி வளர்த்தாள் கமைக்கன்னி
வரங்பகாடுத்தால் மீ னாட்சி என்று பாடிக் பகாண்டிருந்தவர்கள், காைிக்லக பகாண்டு
கதிர்காமம் தபாலகயிதை
மாைிக்கப் பிச்லசபயன்று மடிப்பிச்லச தந்தாதர என்று பாட ஆரம்பித்தார்கள். (இந்த இரண்டு தாைாட்டுப்
பாடல்கலளயும் தனது “மலையகத்தில் நிைவி வரும் மனங்கவரும் தாைாட்டுக்கள்’’ என்ற கட்டுலரயில் சி. தவ. ரா. திரட்டி பவளியிட்டிருக்கிறார்.) கூலட எடுத்;;;;;;;;;;;ததில்ை – நாங்க பகாள்ளி மை பார்த்ததில்ை, கூலட எடுக்கைாச்சு – நாங்க பகாழுந்து மை பார்க்கைாச்சு பகாழுந்து குலறந்த துன்னு
பகாலர தபரு தபாட்டார்கள், அறுவா எடுத்த தில்ை
அலடமலழயும் பார்த்த தில்ை, அரும்பு பபாலரஞ்சதுன்னு அலரதபரு தபாட்டார்கள்,
பாலும் அடுப்பிதை பாைகனும் பதாட்டிைிதை பாைகலன பபத்பதடுத்த பாண்டியரும் முள்ளுக்குத்த, தவலைக்குப் பிந்ரிதனன்று பவரட்டிடுவார் கங்காைி தூங்குடா என் மகதன துயலரப்பாடி வாதரன் என்ற தாைாட்டுப் பாடலும் அடி அளந்து வடு ீ கட்டும் நம்ம
ஆண்டமலன அங்கிருக்க பஞ்சம் பபாலழப்பதற்கு
பாற்கடலை தாண்டி வந்ததாம் பஞ்சம் பபாலழச்சு நம்ம
பட்டனம் தபாய் தசரைிதய கப்பல் கடந்து
கடல் தாண்டி இங்க வந்ததாம் காைம் பசழிச்சு நம்ம
காைி தபாய் தசரைிதய என்ற தாைாட்டுப் பாடலும் இைங்லக மண்ைில், புதிய சூழல் பிறப்பித்த தாைாட்டுப் பாடல்களாகும்.
குழந்லதகலளத் துயிைலவப்பதற்காகத் தாய்மார்கள் கனியும் அன்தபாடு கற்பலனச் சுலவ கைந்து பாடுவனவாகத் தாைாட்டுப் பாடல்கள் அலமவது வழக்கம். இந்த வழக்கத்துக்கிலயயதவ
வளர்ந்து வந்த மலையகத் தாைாட்டுப் பாடல்களிைிருந்து புதிய சூழைில் பிறப்பபடுத்த பாடல்கள் தவறுபட ஆரம்பித்தலதக் கவனிக்கைாம். புதிய பாடல்களில், அவர்கள் இந்த நாட்டுக்கு வந்த “பஞ்ச பிலழப்பு’’ அதிக இடத்லதப் பிடித்துக் பகாள்ள ஆரம்பித்தது. பாசஉைர்தவாடு பாடுலகயிதைதய தம் பாைகரிடத்தில் பசுலம நிலனவுகலளயும், பஞசத் துயர்கலளயும் பகிர்ந்துபகாள்ள இத் தாய்மார்கள் தலைப்பட்டார்கள். 4. பதாழிற் பாடல்கள் சூழல் உருவாக்கிய புதிய பாடல்கலள நன்கு பவளிப்படுத்துவனவாக அலமந்திருப்பன இந்த மக்களால் பாடப்படும் பதாழில் பாடல்களாகும். இலவ அலனத்தும் பதம்மாங்குப் பாடல் வலகலயச் தசர்ந்தனவாகும். தமிழகத்தில் தபாை ஏற்றப்பாட்டு, ஏர்பாட்டு, வண்டிக்காரன் பாட்டு என்று வலகப்படுத்தும் விதத்தில் இவர்களில் வாழ்க்லக
இைங்லகயில் அலமயவில்லை. இவர்களின் பதம்மாங்குப் பாடல்கள்
பபரியதுலர, சின்னத்துலர, கங்காைி, கைக்கப்பிள்லள, கண்டாக்கு
என்று தாங்கள் பதாழில் பசய்யுமிடத்;;தில் உள்ள எஜமானர்கலளப் பற்றியதாக இருந்தன@ கான் பவட்டுபவர்கள், கல்வாத்து
பவட்டுபவர்கள், உரம்தபாடுபவர்கள் என்று – பை மட்டங்களில்
ததாட்டத் பதாழில் புரிபவர்கள் - பைலரயும் பற்றியதாக அலமந்தன. ததாட்டத் பதாழிலும், உலழப்பாளர்கதளாடு பதாழில்புரியும் களத்தில் தநரடித் பதாடர்பு பகாள்வதற்கு அவசியமில்ைாத
உத்திதயாகத்தர்களிருந்தனர். ததாட்ட நிர்வாக அலமப்பில் கிளாக்கர்,
டீதமக்கர், ரப்பர் தமக்கர், படாக்டர் என்ற அந்த உத்திதயாகத்தர்களுக்கு முக்கியத்துவம் தரப்பட்டாலும் - பதாழில் களத்தில்
பதாழிைாளர்கதளாடு தநரடி சம்பந்தமில்ைாததால், அவர்கலளப் பற்றிய பாடல்க்ள் ததான்றிய அறிகுறிகள் காைப்படவில்லை.
மலையகத்தில் வழக்கிைிருக்கும் பதாழில் பாடல்கள் பதாழிைாள மக்களின் பசாந்த அநுபவத்தில் பட்டு பவடித்த உண்லமயின்
பவளிப்பாடுகளாகக் பகாள்ளத்தக்கன என்ற எண்ைத்லத இது உறுதிப்படுத்துகின்றது. பதாழில் புரியுமிடத்தில் தநரடியாகச் சம்பந்தப்படாதவர்கள் - பதாழிைின் வளர்ச்சிக்கு எத்தலன முக்கியமானவர்களாயிருந்தாலும், பதாழிைாளர்களின் கவனத்துக்கு உரித்தாக்கப்படுவதில்லை என்ற உண்லமலயதய இது வைியுறுத்துகின்றது. இைங்லகயில் இத்பதாழிைாளர்கள் தவலை பசய்ய ஆரம்பித்தது இந்திய கிராமத்தினின்றும் தவறுபட்ட ஒரு நிலையிைாகும். உண்லமயில், இங்கு எத்தலகய வாழ்லவ தமற்பகாள்ள தவண்டி வரும் என்ற திடமான முன்னறிவு எதுவுமின்றி வந்து குடிதயறிய இந்த மக்கள் அன்றாடங்காய்ச்சியான வாழ்க்லகக்கு உட்படுத்தப்பட்டார்கள் நிர்ப்பந்தத்துக்குள்ளான இந்த வாழ்க்லக இந்திய கிராமத்தில் இவர்கள் அறியாத ஒன்று. எத்தலன வறியவர்களாயிருந்தாலும் அவர்களுக்;கு இந்தியாவில் பசாந்தம் பகாண்டாட ஒரு துண்டு நிைம் என்றாலுமிருந்தது. இந்த மக்கலளப் பற்றிய ஆய்வு பசய்த பைரும் இந்த உண்லமலய அறிந்திருப்பதாகத் பதரியவில்லை. இவர்களுக்குச் பசாந்தமாக இந்திய கிராமத்தில் காைிகள் இருந்தன. அந்தக் காைிகலள
பவற்றிகரமான விலளச்சல் நிைங்களாகப் பாரமரிப்பதில் ஏற்பட்ட சிரதம – நிைவிய கடும் வரட்சிதய இவர்கலளப் புைம்
பபயரலவத்தது. கடல் கடந்த நாடுகளுக்கு மதையா, பர்மா, இைங்லக, ஆபிரிக்கா என்று இவர்கள் தபாக ஆரம்பித்தது இதனாதைதய. இந்த உண்லம நிலைலம இவர்களின் பதாழில் பாடல்களில்
பதரிவலதவிட இங்குள்ள பபண்களின் தாைாட்டுப் பாடல்களிதை துைாம்பரமாகத் பதரிகின்றன என்பலத ஏற்கனதவ கண்தடாம். இைங்லக ததாட்டங்களில் மிகப் பபரிய நிைப்பரப்பில்
உலழப்பர்களாக இருந்ததபாதும் பசாந்தம் என்று கூறுவதற்கு இவர்களுக்கு லகயளவு காைிகூட இருக்கவில்லை என்பது விசனிக்கத்தக்கது.
இந்திய கிராமங்களில் இந்த மக்கள் விவசாயம் பசய்வதில் லகததர்ந்தவர்களாயிருந்தார்கள்@ லகராசிக்காரர்களாகவும் இருந்தார்கள். கதிர் அடிக்லகயில் அவர்கள் பாடுவது பபாைிபட்டு என்று அறியப்படும்
“பபாைி வளர பபாைி வளர பபாைியான பபாைி பபாைி’’ (தமிழில் நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் - டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம் - பக் 112) இந்தப் பாடலையும் பழக்கத்லதயம் இங்கு வந்த பின்னரும் இவர்கள் பதாடர்ந்து கலடப்பிடிக்கதவச் பசய்தனர். இன்னும் உதயததலளயில் பகாழுந்து பறிக்க ஆரம்பிக்கும்தபாது, பிடிநிலறய பகாழுந்து தசர்ந்து, முதல்பிடி பகாழுந்லத தத்தமது கூலடயிைிடும் முன்னர் “பபாைிதயா பபாைி’’ என்று பபண்கள் ஒருமித்துச் சப்தமிட்டு மகிழும் நிலை நீடித்துக் பகாண்டுதானிருக்கின்றது. பதாழில் பாடல்களின் பபாருளடக்கத்லத ஆராய்ந்த டாக்டர் ச. சுண்சுந்தரம் “பதாழில் பாடல்களில் பதாழிலுக்கடுத்த நிலையில் காதல் இடம் பபறுவதுண்டு. காதல் உைர்வுகள் அவர்களது கலளப்லப எளிதில் தபாக்கிவிடுகின்றன. அததாடு மனத்தில்
உற்சாகத்லதயும், உத்தவகத்லதயும் எழுப்பிவிடுகின்றன’’ என்று
கருதுகிறார். 12 “பகாத்தமல்ைித் ததாட்டத்திதை
பகாழுந்து கிள்ளிப் தபாற பபண்தை பகாண்டு வந்ததன் மல்ைிகப்ப+ ஓன் பகாண்டயிை சூட்டிவிட’’ “சவுக்கு மரம் தபாை
சரடா வளர்ந்த புள்ள
இன்னும் பசத்த நீ வளந்தா பசத்திருதவன் ஒன் தமல்’’ “அஞ்சு மைியாச்சு
ஐயா வர தநரமாச்சு
பகாஞ்சி விலளயாடாதீங்க தகாளுக்காரன் கங்காைி’’ “பகாந்தரப்புகாரக் குட்டி பகாழுந்பதடுக்கும் சின்னக்குட்டி – ஒன் பகாந்தரப்தப கண்டவுடன் பகாழுந்பதடுக்க கூடலைதய’’ “அஞ்சிங் கிளியழதய ஆடு பதாலட பரண்டழதக பகாஞ்சுங் கிளியழதக “பகாந்தரப்பா பவட்டப்தபாறா’’ தபான்ற பாடல்கள் இைங்லக மலையகத்தில் ஆண்கள் பாடுவதாக அலமந்துள்ளன. சிறுமிகள் பபாதுவாக தங்கள் தாய், அல்ைது தமக்லகமார்களுக்கு உதவியாக பகாழுந்பதடுக்கச் பசல்வதுண்டு. மற்றும்படி, அவர்கள் ததயிலை மரங்களுக்கிலடயில் வளரும் கலளலய அகற்றுவதற்கான பதாழிைிதைதய பபரும்பாலும் அமர்த்தப்படுவதுண்டு. இந்தக் கலளயகற்றும் பைிலய – புல்பவட்டுதல் என்பார்கள். பபரும்பாலும் இது ஒப்பந்த அடிப்பலடயில் கங்காைிமார்களிடதம பபாறுப்பாகக்
பகாடுக்கப்பட்டிருந்தது. பதாழிைாளர்களின் பிள்லளகiலள
சதக்கைக்கில் சம்பளம் பகாடுத்து இந்த புல்பவட்டுக் பகாந்தரப்பில் (“வடிங் ீ பகாண்ட்ரக்ட்’’ என்று ஆங்கிைத்தில்) உலழக்கப் பண்ைி ைட்சக்கைக்கில் பைம் சம்பாதித்த கங்காைிகளுமுண்டு.
மலையகப் பபண்கள் பாடுவதாகக் காைப்படும் சிை பாடல்கள் கீ ழ் வருமாறு –
“குத்துக்கட்லட தமதைறி
பகாழுந்து பவத்தை தபாடயிதை லகபுடி தைஞ்சு கண்டு என்
கள்ள மனம் துள்ளுலதயா’’ “காவிதையும் பவள்ளி மிஞ்சி கழுத்திதையும் தங்கக் காலர
தமைிதையும் பவள்லள தைஞ்சு – எனக்கு தவலை பசய்யக் கூடைிதய’’ “பனிய ையத்து சாவல் பாசமுள்ள பவள்ளச் சாவல் காலு வளர்த்த சாவல் கண்டாலும் தபசுவதில்ை’’ “கல்வாத்துக் காரப்லபயா கத்திபவட்டும் பாண்டி மன்னா கத்தி என்ன மின்னுறது, உன் கல்வாத் பதன்ன பிந்துறது?’’ “முன்னூறு ஆளுக்குள்ள முள்ளுக் குந்தும் என்சாமி முள்ளு மூளும் மண்ணுக்குள்ள முழிக பரண்டும் என்தமதை” (சி. வி. தவலுப்பிள்லள – மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள்) தவலை பசய்யும் கலளப்புத் ததான்றாமைிருப்பதற்காக பரிகாசவுைர்லவயும், தகைியும் கிண்டலும் கைந்த சாலடமாலடயான சம்பவங்கலளயும் அவர்களின் பாடல்களின் காைைாம்.
“கங்காைி தகாவத்துக்கும் காட்டுபதாங்க ஏத்தத்துக்கும்
நம்ம பதாலர தகாவத்துக்கும்
நடந்திட்டாலும் குத்தமில்லை’’ “ஏைரிசி பபட்டிக்குள்ள ஏம் மனசு உன்னுக்குள்ள வாழாட்டி தபானாலும்
ைாயருலம தபாதுலமயா’’ “பவள்ளக்கல்லு தமாதிரதம கல்லு வச்ச தம உருதவ உருதைாசு சங்கிைிதய
உனக்பகாசரம் “சீக்’’ கிருந்ததன் “ பவட்டின கட்லடயிதை
பவடிச்ச மருக்பகாழுந்தத ஏைம்ப+ சர்க்கயரபய என்னதான் நான் பசான்தனன் எதனால் தகாவமான?’’ “மாைிக்கவத்லத ததாட்டத்திதை மயிருவத்தி கண்டாக்லகயா உருதைாச அடகு வச்சு உருட்டுறாதர “ஜின்’’ னு தபாத்த’’ பதாழில் பாடல்களில் பதாழில் தரும் எஜமானார்கலளத் துதிக்கும் பாடல்களும் நிலறயதவ இடம்பபறுவதுண்டு. “காலுசட்லட தவலுசட்லட உள்கமுசு, வாசுதகாட்டு அந்த தங்க உருதளாசு என் கண்லைப் பறிக்குதடி’’ “பகாண்லடப் பிரம்பபடுத்து
கூைியாலளப் பிரட்படடுத்து
துண்டுகலளக் பகாடுத்து துரத்துராதர கங்காைி’’
“பசடிதய பசடிக்பகாழுந்தத
சின்னபதாலர டீ பகாழுந்தத வண்ைச் பசடிக் பகாழுந்தத வந்திட்டாதர நம்மபதார” “தகாப்பி குடிச்சிட்டாராம்
குதிர தமதை ஏறிட்டாராம் பச்சக்காடு சுத்தி வர பத்தத நிமிசம் பசல்லும்’’ “பபாட்டுப் பபாடா பபாஸ்தகமாம் பபான் பதிச்சு தபைாகுச்சி ஆதரிச்சு தபருதபாடும் ஐயா கைக்கப்புள்ள’’
“பசம்புச்சிலை தபாை பபாண்டாட்டிய சிம்மாசனத்திை வச்சுப்பிட்டு தவலைக் கிறங்கிற கங்காைிக்கு ஏபழட்டுப்தபராம் லவப்பாட்டிக’’ “கிருச்சு மிதியடியாம் கீ தபாட்ட தசாமாங்களாம் தவட்ட நாய லகப்புடிச்சு தவை விட வாராறாம்’’ என்ற சிை பாடல்கலள இதற்கு உதாரைமாக காைைாம். இவ்விதம் பாடப்படும் பதாழில் பாடல்களில் சிை தவதலனக்கு வடிகால்களாய் அலமவலத தன் ஆராய்ச்சியில் டாக்டர் சண்முகசுந்தரம் குறிப்பிட்டுள்ளார் மலையகத் பதாழில் பாடல்களில் சிை. “ஓடி பநர புடிச்சி ஒரு கூட பகாழுந்பதடுக்க பாவி கைக்கப்பிள்லள
பத்து ராத்த தபாடு றாதன’’
“பபாழுதும் எறங்கிருச்சி ப+மரமும் சாஞ்சிருச்சி
இன்னமும் இரங்கலைதயா எசமாதன ஓங்க மனம்
அவசரமா நான் தபாதறன் அரதபரு தபாடாதீங்க’’ (ஏ. பி. வி. தகாமஸ் - கண்டிச்சீலம வந்த சனம்’’ என்ற தினகரன் பதாடர் கட்டுலரயில்) “கூனி அடிச்ச மலை தகாப்பிக் கன்னு தபாட்டமலை அண்ைலனத் ததாத்த மலை அந்தா பதரியுதடி’’
“ கங்காைி காட்டு தமதை
கண்டாக்லகயா தராட்டு தமதை பபாடியன் பழபமடுக்க பபால்ைாப்பு தநந்தலதயா’’ “கானுை பநதர புடிச்சு
காட்டு பதாங்க தபாய் முடிச்சு கூதட பநறயைதய - இந்தக் கூனப்பய ததாட்டத்திதை’’ (ம. நா. ம. பா) பதாழிற் பாடல்களில் மிகக் குறிப்பிடத்தக்கலவ பகாடுலமக்கு எதிராகப் புரட்சி பசய்யும் கருவியாக அலமந்திருக்கும் பாடல்களாகும். இந்தப் பாடல்கள் மிகக் குலறவானலவதாம் என்றாலும், தநரடியாக எதிர்க் குரல் எழுப்ப முடியாத “பஞ்லச மக்கள்’’ இத்தகு பாடல்கலளயும் பாடியிருக்கிறார்கள் என்பது கவனத்தில் பகாள்ளப்பட தவண்டிய ஒன்றாகும். தனிமனித உைர்வுளாகமாத்திரமன்றி சமுதாயப் பார்லவதயாடு -
இதனால் இது நடக்கிறது என்று கூறும் பாடல்களும் இலவகளில்
அடங்கியிருக்கின்றன என்பது ஊன்றி கவனிக்கப்பட தவண்டிய ஓரம்சமாகும்.
“எண்ைிக் குழி பவட்டி
இடுப்பபாடிஞ்சி நிக்லகயிதை பவட்டு பவட்டு எங்கிறாதன தவலையத்தக் கண்காைி’’ என்ற (ம. நா. ம. பா) பாடல் இவ்விதம் அலமந்த ஒன்றாகும். கங்காைி என்பவர் ததாட்டச் சமுதாய அலமப்பில் மிக உயர்ந்த நிலையில் - துலரக்கு அடுத்த இடத்தில் இருப்பவர். ததாட்டச் சமுதாயம் ஒன்று இைங்லக மலைப் பகுதியில்
ததாற்றுவிக்கப்படுவதற்கு கங்காைிகதள மிகப் பபரிய பங்களிப்லபச் பசய்திருக்கின்றனர். எனினும், இவர்களில் பபரும்பான்லமயாதனார், தங்களுக்குக் கிலடத்த வரம்பபற்ற அதிகாரங்கலளத் தவறாக
பயன்படுத்தி பைரது எதிர்ப்புக்கலளயும் சம்பாதிக்கத் பதாடங்கினர். “எண்ைிக் குழிபவட்டி’’ என்றாரம்பிக்கும் பாடல் கங்காைிக்கு எதிரான உைர்வுக்கு உயிர் பகாடுக்கும் பாடைாக உருபவடுத்தது தபால் ததான்றுகின்றது. ததயிலைத் ததாட்டங்களில் ததயிலைக் கன்றுகலள நடுவதற்கு குழிகள் பவட்டுவபதன்பது மிகவும்
கவனத்ததாடு பசய்யப்பட தவண்டிய ஒரு காரியமாகும். ஆக,
இந்தக்குழிகளில் நடப்படும் ததயிலைக்கன்றுகள் மதர்ந்து வளர்ந்து பசழித்துப் பயன் தருவதில்தான் நாட்டின் அதிமுக்கிய அந்நிய பசைவாைிலயப் பபற்று தரம் பபாருளாதாரதம தங்கியிருக்கின்றது.
இத்தகு முக்கியத்துவம் வாய்ந்த குழிபவட்டும் தவலைப் பபாதுவாகத் ததாட்டப்புறங்களில் கைக்கு தவலையாகக் (டாஸ்க்தவர்க்’’ என்று ஆங்கிைத்தில்) பகாடுப்பதுதுண்டு. நூறு குழிகள் பதிபனட்டங்குை ஆழத்தில் பவட்டுவதின் மூைதம தனக்கு சம்பளம் கிலடப்பதற்கான அங்கீ காரம் தரும் “பபயர்’’, “பசக்தராைில், இடப்படும் என்பலத மிகத் பதளிவாகப் புரிந்து பகாண்டு பசயல்படும் ஒவ்தவாருக் குழிலயயும் கைக்கிடுவதற்கு தவறுவததயில்லை. அவ்விதம் கைக்கிட்டு குழிகள் பவட்டி, தனக்குள்ள எண்ைிக்லக முடிந்தபதன்று எண்ைி நிற்கும் தபாது இடுப்பபாடியும் சிரமத்லத முடித்து நிற்கிதறாம் என்று எண்ைி திருப்தியலடயும்தபாது – தனது எஜமானத் திறலமக்கு தமலும்
சிறப்புத்ததட விரும்பிய கங்காைி, தன்னிடம் இன்னும் தவலை
வாங்க முயற்சிக்கும் தந்திரத்லத, சுயநைச் சுரண்டலை இந்தப் பாடல் ஆத்திரத்ததாடு பவளிப்படுத்துகின்றது எனைாம். “தவலை முடிஞ்சிருச்சி வடு ீ தபாக தநரமாச்சு
தவலையத்த கண்டாக்லகயா
பவரட்டுறாறு எங்களத்தான்’’ (ம. நா. ம. பா) என்ற பாடலும் எஜமானத் தந்திரத்துக்கு இலரயாகாதிருக்கும் பதாழிைாள விழிப்புைர்லவ பவளிப்படும் விதத்தில் அலமந்திருக்கின்ற இன்பனாரு பாடல் எனைாம். “அந்தனா ததாட்டமினு
ஆலசயா தானிருந்ததன் ஊர மூட்ட தூக்கச் பசால்ைி
ஒலதக்கிறாதர கண்டாக்லகயா (ம. நா. ம. பா) “கல்ைாறு ததாட்டத்திதை கண்டாக்லகயா பபால்ைாதவன் பமாட்தட புடுங்குதின்னு
மூைாள விரட்டி விட்டான்’’ (ம. நா. ம. பா) “தகானக்தகான மலைதயறி தகாப்பிப்பழம் பறிக்லகயிதை ஒரு பழம் தப்பிச்சின்னு ஓலதச்சானய்யா சின்ன பதாலர’’ (மு. க. நல்லையா “வாய்பமாழி இைக்கியத்தில் ததாட்டப் பாடல்கள்’’ என்ற வரதகசரி ீ கட்டுலரயில்) என்ற பாடல்கள் எஜமான அதிகாரத்தால் - தாம் பாதிக்கபட்;டலதத் பதாழிைாளர்கள் பவளிப்படுத்தும் விதத்தில் அலமந்திருக்கின்றபதனைாம். “ததாட்டம் பிரளில்தை பதாதர தமதை குத்தமில்தை கங்காைி மாராதள
கனபிரளி யாகுலதயா”
“றப்பர் மரமாதனன் நாலு பக்கம் வாதாதனன் எரிக்க விறகுமாதனன்
இங்கிலீஸ{க்காரனுக்கு
ஏறிப்தபாகக் காரதனன்’’ “சவுக்கு மரமாதனன்
“சாருகட்ட’’ நாளாதனன் சுத்த சவுக்கு மரம்
சூழ்ந்த பதாரு மாசிமூட்டம்’’ “ஆத்ததாரம் பகாந்தளிப்பு அது பநடுக வல்ைாலர
வல்ைாலர பவட்டியல்தைா என் வல்ைாலமக் குலறஞ்சதய்யா’’ என்ற பாடல்கள் - எஜமான தந்திரத்லதயும், எஜமான அதிகாரத்லதயும் - எதிர்காை மக்களின் சிந்தலனக்;கு அர்ப்பைிக்கும் விதத்தில் அலமந்தனவாகக் கருதப்பட இடமிருக்கின்றது. 5. கங்காைிப் பாடல்கள் பதன்னிந்திய மக்கள் இைங்லக மலைப் பகுதிகளில் பபருமளவுக்குக் குடிதயறுவதற்கு கங்காைிகதள அதிக அளவுக்கு காரைகர்த்தாக்களாக இருந்துள்ளனர். ஆள்கட்டுவதற்கான அனுமதிலயப் (பரக்ரிய+ட்டிங் லைபசன்ஸ்’ என்;று ஆங்கிைத்தில்) பபற்றுக் பகாண்டு இந்திய கிராமங்களிைிருந்தும், தமது பசாந்த ஊரிைிருந்தும் நூற்றுக்கைக்கானவர்கலள இங்கு பகாண்டு வந்து தனக்குக் கீ தழதய பதாழிைில் அமர்த்திக் பகாண்டனர். இவ்விதம் இைங்லகக்கு வரும் அரிய வாய்ப்லப தனக்குப் பபற்றுக்பகாடுத்த கங்காைிதய தனக்கு சர்வமும் என்று மனப்ப+ர்வமாக ஒவ்பவாரு பதாழிைாளியும் நம்பி ஆரம்பித்தான்.
இவ்விதம் இைங்லக வர ஆலசப்பட்ட ஒருவனுக்கு இந்தியாவில்
முன் பைம் பகாடுத்து அலழத்து வந்த கங்காைி அவனுக்கு தவண்டிய அத்தலனலயயும் அவன் தகளாமதைதய
இைங்லகக்;குவந்து தசரும் வலரக்கும் அவனுக்குச் பசய்து பகாடுத்தார். இந்திய கிராமத்தில் அவனுக்கிருந்த கடலன கங்காைி தான் பைம் பகாடுத்து அலடத்தார். ததாைியில் கடல் கடந்து வரம் பிரயாைச்
பசைலவ அவன் பகாடுக்கவில்லை. அவலனப் பபாறுத்தவலரயில் கங்காைி பகாடுத்ததாகதவ நிலனத்தான். உைவுக்பகன்று ஒரு
சதமும் அவன் பகாடுக்கவில்லை. அவலனப் பபாறுத்தவலரயில் கங்காைி பகாடுத்ததாகதவ நிலனத்தான். இைங்லகக் கலரயில்
அவன் இறங்கியவுடதனதய பரிச்சயமில்ைாத காை நிலைலய அவன் உைர்ந்ததபாது, கம்பளிப் தபார்லவலய அவனுக்குக் பகாடுத்;துக் கதகதப்லபத் தந்ததபது கூைி என்று எலதயும் தகட்கவில்லை. தலைமன்னாரிைிருந்து ததாட்டங்களுக்கு இரு நூறு லமல்கள் அவன் நடந்து வந்ததபாது வழியில் அம்பைத்தில் தங்குவதற்கும், உைவு உட்பகாள்வதற்கும் அவன் கங்காைிக்குக் கூைியாக எலதயும்
பகாடுக்கவில்லை. ஆக ததாட்டங்களுக்கு இந்திய விவசாயியான அவன் எந்தவித பசைவுமின்றிதய வந்தான். உண்லமயில் இங்கு வந்து – ஆதறாடு ஆறுவலர – பவய்யிைிலும், இவ்விதம்தான்,
மிருகத்தனமாக நடாத்தப்படுவபதல்ைாம் தன்னுலடய பிரயாைச்
பசைலவ நூறு மடங்காக மீ ட்டுத் தருவதற்காக என்பலத அவன் உைரவில்லை. அவலனப் பபாறுத்தமட்டில் வாழ்நாள் முழுக்க கங்காைிதய சர்வமும் என்ற நம்பிக்லகயில் பகாஞ்சமும்
மாற்றமில்லை. கடல் கடந்து தாம் பகாண்டு வந்து தசர்க்கத் பதாழிைாளர்களுக்;கு பவறும் “ஆள் கட்டும்’’ கங்காைியாக மாத்திரமல்ை, தலைவனாகவும் தகப்பனாகவும் இந்தக் கண்காைிகள் விளங்கினர் என்பலதயும் நாம் மறப்பதற்கில்லை. ததாட்டத்துலறலய அதிகாரம் பண்ணுமளவுக்கு அவர்களில் சிைர் சக்திவாய்ந்தவர்களாக இருந்தனர் என்பலதயும் அவர்களில் பபரும்பைான அலனவரும், தமது எஜமானராகக் கருதும் தமது பதாழிைாளர்கலளத் தண்டிக்க முலனயும்தபாது, இலடயில் புகுந்து அதீதமான தண்டலனகளிைிருந்து அவர்கலளக் காப்பலத தமது கடலமகளில் ஒன்றாகதவக் கருதினர். சி. வி. தவலுப்பிள்லள எழுதிய
“வடற்றவன்’’ ீ என்ற குறுநாவல், சி. தவ. ரா. எழுதிய “யாருக்கு
அவமானம்’’ என்ற நாடகம் தபான்ற தற்காை இைக்கிய முயற்சிகளில் இந்த உண்லம சித்திரிக்கப்படுகின்றது. “அடியும் பட்தடாம் மிதியும் பட்தடாம் அவராதை மானங்பகட்தடாம் முழி மிரட்டிச் சாமியாதை
மூங்கியாதை அடியும் பட்தடாம்’’ என்பது பாடல் கங்காைிமார்களின் வரைாற்று முக்கியத்துவத்லத விளக்கும் வலகயில் மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்களில் கைிசமான எண்ைிக்லக அவர்கலளப் பற்றியதாகதவ இருக்கிறது. பவள்லளக்கமிஸ், கறுப்புக்தகாட்டு, சரிலகத் தலைப்பாலக, தகாட்டின் இடப்புறத்துதமல் பபாக்பகட்டுக்கு தமதை பவள்ளிச் சங்கிைி, அதில் பதாங்கும் பபாக்பகட் உருதைாசு இலவதான் சங்காைியின் உருவ அலமப்புக்கான அைங்காரம். காதிதை கடுக்கன் - குண்டைம் என்பர், கழுத்திதை தங்க வலளயம் பகவுடு என்பர், லகயிதை பிரம்பு பகாண்லட என்பர் - இலவகள் கங்காைியின் அத்தியாவசிய அைிகைன் எனைாம். ததாட்டப் புறங்களில் பதாழிற்சங்கங்கள் ஊடுருவும் வலர கங்காைிமாரின் நிலை இந்திய கிராமத்து ஜமீ ன்தாரின் நிலையிதைதய இருந்தது. 1946இல் கங்காைி முலறலய ஒழிப்பலதக் பகாள்லக அளவில்
இைங்லக அரசாங்க சலப ஏற்றுக் பகாள்டது. அதன் பின்னர் புதிதாக பபரிய கங்காைிமார் நியமிக்கப்படவில்லை 13 மலையகக் கலை முயற்சிகளுக்கும், பண்பாட்டு விழுமியங்களுக்கும், வாய்பமாழிப் பாடல்களின் வளர்ச்சிக்கும், சமய ஆசார முலறகளுக்;கும் பபரிய கங்ககாைிகள் காட்டி வந்த ஆதரலவ எவரும் மறுப்பதற்கில்லை. ததாட்டங்களிலும் மலையக நகர்ப்புறங்களிலும் இன்று காைக்கிலடக்கின்ற இந்து தகாவில்கலளக் கட்ட முன்நின்றவர்கள் அவர்கள் தாம்.
இன்று மலைநாட்டு நகர்ப்புறங்களில் இயங்குகின்ற பலழய தமிழ்க் கல்லூரிகள் அலனத்தும் அவர்கள் கட்டுவித்த இந்து சமய
பாடசாலைகள் தாம் என்று குறிப்பிடுகின்ற ஜி. ஏ. ஞானமுத்து, தகாவில் திருவிழாக்களின் தபாதும், தீபாவளி, பபாங்கல்
பண்டிலகயின் தபாதும் அவர்களது வடுகளுக்;கு ீ வருலக தந்த தமிழகத்து அண்ைாவிமார்கள், சமயப்புைவர்கள் தபான்றவர்கதள நாட்டார் பாடல்கலளயும், கும்மி, தகாைாட்டம் தபான்ற
கலைகலளயும் நன்கு அறிமுகப்படுத்தினர் என்ற கூறுகின்றனார். 14 தமலும் இந்தியாவில் மலறந்து வரும் அல்ைி அரசாைி, காமங்கூத்து என்ற இரண்டும் மலைநாட்டில் உருமாறல் இருக்கிறது என்றும் இதற்கும் பபரிய கங்காைிகளின் பங்களிப்தப காரைம் குறிப்பிட்டுள்ளார். தாங்கள் மகிழ்ந்து குதூகைிக்கும் நாட்களில், அது சமய
சம்பந்தமானதாக இருந்தாபைன்ன தீபாவளி பண்டிலகயாக இருந்தாபைன்ன, தமது குடும்பத்தில் திருமைம், சடங்கு தபான்ற நிகழ்ச்சியாக இருந்தாபைன்ன, பதாழிைாளர்கள் கங்காைிக்கு முக்கியத்துவம் பகாடுக்கத் தவறுவதில்லை@ கங்காைிக் கும்மிபாடி அவர்கலளக் கைம் பண்ைவும் தவறுவதில்லை. இததா :“பசால்லு பசாலுன்னு மலழபபய்ய துப்பபட்டி தண்ைி அலை தமாத
பசாகுசா வாராராம் நம்மய்யா கங்காைி ததாடு மின்னலைப் பாருங்கடி’’ “கைகைண்ணு மலழ பபய்ய கம்பளித் தண்ைி அலை தமாத காரியக்காரராம் நம்பய்யா கங்காைி கடுக்கன் மின்னலைப் பாருங்கடி’’ இந்தப் பாடல்கள் பாடப்பட்ட – 1946க்கு முற்பட்ட காைப்பகுதியில் இைங்லக மலையகப்பகுதியில் பபாதுவாக மலழ வழ்ச்சி ீ அதிகமாகதவ இருந்துள்ளது. அந்தக் காைப் பகுதியில் பபாதுவாகதவ பபண்கள் ரவிக்லக அைியும் பழக்கம் மலையகப் பகுதிகளில்
இருக்கவில்லை. மார்பு தசலைதயாடு தவலைக்குப் தபாகும் அவர்கலள
மலழயிைிருந்து காப்பது கம்பளி ஒன்தறதான் என்ற பின்னைியில் இந்தப் பாடைின் நயத்லதப் பார்க்க தவண்டும். இததா இன்பனாருப் பாடல் “சித்திர புத்திர கண்டாங்கியாம்.
பசப்புக் பகாடத்திதை எழுதியிருக்கும் எடுத்துக் குடுப்பாராம் நம்லமயா கங்காைி இழுத்து மாராப்பு தபாடச் பசால்ைி’’ (ம. நா. ம. பா) சித்திர புத்திர கண்டாக்கி என்பது ஒரு பபயர் பபற்ற கண்டாங்கிச்தசலை, தீபாவளி தபான்ற பண்டிலக நாட்களிதை பபண்கள் கும்மி, தகாைாட்டம் தபான்வற்லறப் பாடி, ஆடி
ததாட்டத்லத மகிழ்விக்கும் தவலளயில் கங்காைி வட்டுக்குச் ீ பசன்று பாடி ஆடுலகயில் அவர் பகாடுத்தச் தசலைலயப் பற்றிய பாடல் இது. இததவிதத்தில், தங்கள் குைபதய்வத்லதப் பற்றிய பாடல்கலளயும் இந்தமக்கள் பாடினார்கள். உதாரைமாக, “கைகைன்னு மலழப் பபாழிய கன்னங்களிரண்டும் கிளி கூவ காரியக்காரராம் வள்ளடியான் கடுக்கண் மின்னலைப் பாருங்கதள’’ ”பசால்லு பசாலுன்னு மலழப் பபாழிய துப்பட்டி தண்ைி அலை தமாதத பசாகுசுக்காரராம் வள்ளடியான் ததாடு மின்னலைப் பாருங்கதள’’
என்ற பாடல்கள் வள்ளடிக்காரர் ஆையம் அலமந்துள்ள
அக்கராப்பத்தலனலயச் தசர்ந்த பைட்சுமி ததாட்டத்தில் இன்னும் பாடப்படுகின்றன.
ஆக, பதய்வத்துக்குச் சமமான ஒரு நிலையில் கங்காைிலய
லவத்து மக்கள் பாவித்தார்கள் பாடினார்கள் - பரதவித்தார்கள். 6. கும்மியும் தகாைாட்டமும் வாய்பமாழிதயாடு பதாடர்புலடய ஆடல்கலள மூன்று வலகப்படுத்தைபமன்றும் அலவ 1) பக்தி ஆடல்தான் 2) வரீ ஆடல்கள் 3) சமூக ஆடல்கள் என்றும் வலகப்படுத்;தும் டாக்டர் சு.
சண்முகசுந்தரம் கும்மி என்பது பக்தி, வரம், ீ சமூகம் ஆகிய
மூன்லறயும் தழுவிச் பசல்லுகின்றது என்று குறிப்பிட்டுள்ளார். 15 கும்மியின் வலககலளக் குறித்பதழுதும்தபாது கும்மிப் பாடைின் வடிவில் புைவர்கள் எழுத முலனந்ததபாதுதான் புதிய நிலை
உருவாகியது என்று கூறும் அவர், பபாருண்லமலய அடிப்பலடயாகக் பகாண்டு சமயக் கருத்துக்கள், புராைக் கருத்துக்கள், வரைாற்றுச் பசய்திகள், வாழ்வியல் நிகழ்வுகள் என்று நான்கு வலகயாகப் பகுத்துள்ளார். 16 மலையகத்லதப் பபாறுத்தமட்டில் இந்த நான்கு வலககளுள்ளும் வாழ்வியல் நிகழ்வுகதள முக்கியத்துவம் பபற்றுள்ளன என்பதும் அந்த முக்கியத்தும் - கங்காைிகளின் முக்கியத்துவமாகக் கருதப்படல் தவண்டும் என்பதும் கவனத்தில் பகாள்ளப்படுதல் தவண்டும். “வட்;டமிட்டுப் பபண்கள் - பகாட்டியிலசத்திடும் - கூட்டமுதப் பாட்டினில்’’ பநஞ்சு பறி பகாடுத்தப் பாரதியார் “விடுதலைக்கும்மி’’ பாடினார் என்று கூறி “நல்ை நிைவுக் காைங்களிலும் திருவிழாக் காைங்களிலும் பபண்கள் கூடி கும்மியடித்து களிநடம் புரிவதுண்டு லகபயாைிலய இயற்லகயான தாளமாக்கி, வட்டமாக நின்று, பாட்டுப்பாடி, குனிந்து நிமிர்ந்;து பாடி மகிழ்வதுண்டு’’ என்று தசர்ந்து, “முன்லகய நீட்டி வலளயைிட்டு முன்னூறு தபருக்கு பநல்ைளந்து
கண்ைாடி தபாட்டு கைக்கிட்டுப் பார்க்கிற காரியக்காரண்டி நம்ம மாமா” (ந. நா. பா) என்ற பாடலையும் உதாரைம் காட்டுகிறார் முத்து எத்திராசன். “திண்லைய திண்லைய கூட்டுங்கடி அந்த பதருவு திண்லைய கூட்டுங்கடி
நம்லமயா கங்காைி சாஞ்சிருக்கிற சருலக திண்லைய கூட்டுங்கடி சுலர கடந்தலதப் பாருங்கடி அது சுத்திப் படந்தலதப் பாருங்கடி
சுலர விலததபாை நம்லமயா கங்காைி பசால்லு வருலகலயப் பாருங்கடி பாலக படந்தலதப் பாருங்கடி அது பத்திப் படந்தலதப் பாருங்கடி
பாலக விலததபாை நம்லமயா கங்காைி பல்லு வரிலகலயப் பாருங்கடி குதிதர வாரலதப் பாருங்கடி
குதிதர குனிஞ்சி வாரலதப் பாருங்கடி குதிதர தமதை நம்லமயா கங்காைி கும்பிட்டு சம்பளம் தகளுங்கடி’’ (ம. நா. ம. பா) என்ற கும்மிப் பாடல்கள் இந்திய விவசாயிகளிடம் பாடப்படும் பாடல்கலளப் சிறுசிறு பசால் மாற்றங்களுடன் மலையபத்து மக்கள் பாடி வருகிறார்கள் என்பலத பவளிப்படுத்தும். கும்மியாட்டம் தபாைதவ தகாைாட்டம் என்பதும் கூட்டாக ஒன்று தசர்ந்து ஆடும் ஆட்டமாகும். தமிழகத்தில் இது பபண்கள் ஆட்டாமாயிருந்து பின்னர் ஆண்களும் பபண்களும் இலைந்து ஆடும் ஆட்டமாயிற்று. இைங்லகயில் இது ஆண்கள் ஆட்டமாகதவ வளர்ந்துள்ளது.
ஈழத்தில் வசந்தன் ஆட்டம், தகரளத்தில் தகால்களி தமிழகத்தில் லவந்தலன தகாைாட்டம் என்று வழங்கப்படும். இந்த அட்டம்
மலையகத்தில் பவறுமதன தகாைாட்டம் என்தற குறிக்கப்படுகின்றது.
ஓரளவு நீளமுள்ள இரு தகால்கலளக் லகக்கு ஒன்றாக தங்களிரண்டு லககளிலும் பிடித்துக் பகாண்டு, எதிர்த் திலசயில், இன்பனாருவர் லகயில் இதத விதத்தில் பிடிக்கப்பட்டுள்ள தகால்கலளத் தாங்கி ஒைிபயழுப்பி ஆடுவதத தகாைாட்டம். இவ்விதம் மாறிமாறி
தட்டியும், இடம் மாறி நகர்ந்தும், குனிந்தும், வலளந்தும், பாட்டுக்தகற்ப ஆடுவர். இந்த ஆட்டத்தில் இருபது மதல் முப்பது தபர்வலர கைந்து பகாள்வர். சமய விழாவின் தபாதும், தனிமனிதர்க்கான விழாவின் தபாதும் ஊர்வைம் பசல்லுலகயில் முன்னால் தகாைாட்டம் அடித்துச் பசல்வதுமுண்டு. கதிர்காமக் கடவுள் தகாைாட்டம் : “ஓடிதனன் கப்பதைறி – கதிர்காமம் ஓங்குவடி தவலைத்ததடி (சல்) ஆடுதவாம் பாடுதவாதம – தகாைாட்டம் ஆண்டவன் உன் பாததம! சந்தன சாது! வத்தி – சல்வாது சாம்பிராைி வாலட காட்டி அந்தர கந்தாயுதா திரு – கங்லக அன்பு வடிவாய் பபாங்குதத!’’ (நயமிகு நாட்டுப்புறப் பாடல்கள், - முத்து எத்திராசன் - பக் 50) துலரமார்கலளயும் அவர்களது பங்களாக்கலளப் பற்றியும்கூட இந்த மக்களின் பாடல்கள் குறிப்பிடத்தவறவில்லை. குழுவாகக்கூடி கும்மி தகாைாட்டம் தபான்றலவகலள துலரயின் முன்னிலையில், அவரது பங்களா முன்றைில், ஆடி மகிழும் தபாது இத்தகு பாடல்கள் ததான்றியிருக்க தவண்டும் என்பது அறிவுக்கு ஒப்பிவரும் துைிபாகும்.
“பகாய்யாப்பழம் பழுக்கும் பகாட மல்ைிதக ப+ பூக்கும்
சீத்தாப்பழம் பழுக்கும் - நம்ம சின்னத் பதாலர வாசைிதை’’ “ஆறடிதான் வங்களவாம் அறுவதடி ப+ந்ததாட்டம்
ப+ஞ்பசடிக்கு தண்ைிதபாடும் புண்ைியதர என் பபாறுப்பு’’
“சாமித் பதாலர பங்களாவில் தாராவும் தகாழியும் தமயுதாம்
ததாட்டத்லதச் சுத்தி ப+ஞ்பசடியாம் சுத்தி வலளஞ்சு பாருங்கடி’’
மக்களிலடதய ஏற்பட்டு வரும் கல்வி அபிவிருத்தி பலழய
கலைகலள மறக்க லவக்கிறது பலழய கலைகளான கும்மியும் தகாைாட்டமும் திருவிழாக் காைங்களில் மாத்திரம் அதுவும் ஒரு சிை ததாட்டங்களிதைதய சிறப்பாக இப்தபாதும் தபைப்படுகின்றன. 7. வாழ்வளித்த வாய்பமாழிப் பாடல்கள் வாய்பமாழிப் பாடல்கள் ஜீவக்கலளதயாடு உயிர் வாழுவது மலையகத்தில் தபைப்படும் காமன் கூத்து ஆட்டத்தின் எனைாம். காமன்கூத்தின் மூைம் பதன்னிந்திய தமிழ் மக்கள் பதய்வங்களுக்கு தங்கள் நன்றியறிதலை அர்ப்பைம் பசய்தார்கள். இைங்லக மலையகத்தில் அது தனது பலழய தநாக்கங்கலள மறந்து லதப்பபாங்கல் அல்ைது அர்ச்சுைன் தபசு தபான்ற ஒரு மதலவபவமாகதவ இன்று பகாண்டாடப்படுகின்றது. புதராகிதர் ஒருவலரக் பகாண்டு பபாதுவாக இடத்தில் மன்மத ஸ்தாபனம் ததர்ந்பதடுக்கப்படுகின்றது. அவ்விடத்தில் பந்தைலமத்துத் தினமும் மாவிலைத் ததாரைங்களால் அழகாக அைங்காரம்
பசய்யப்படும். பந்தைில் மத்தியில் சதுரமான தமலட தபான்றததார்
பீடமலமத்து அப்பீடத்லதச் சாைம் பகாண்டு பமழுகி தகாைங்கைிட்டு அைங்கிப்பர்.
அந்தப் பீடத்தின் மத்தியில் ஒரு கம்பம் நடப்பட்டுக் காய்ந்த பதன்லன ஓலையினால் சுற்றிக் கட்டி மலறக்கப்படும் -
இக்கம்பத்லத மன்மதனாகப் தினம் தினம் ப+லச பசய்து மக்கள் பயபக்திதயாடு வைங்குவர். ஆண்டுததாறும் மாசித் திங்களில் மாத்திரதம இந்தக் கூத்து நலடபபறும். மாதம் முழுக்க நலடபபறும்.
“உன் கைவன் வருடத்துக்பகாரு முலற மாசித் திங்களில் உன் கண்களுக்கு மட்டும் பதரிவன். கண்டு கைந்து பகாள்’’ என்று
சிவபபருமான், எரிந்த தனது கைவன் மன்மதலன உயிர் மீ ட்டுத் தரும்படி மன்றாடிய ரதிததவியிடம் கூறிய ஐதீகத்தின் நம்பிக்லகயாக இது பதாடர்கிறது. திருக்லகைாசத்தின் தவமிருக்கும் சிவபபருமனின் தவத்லதக் கலைப்பதற்கு இந்திரன் முதைான ததவர்கள் மன்மதக் கலையில் வல்ைவரான மன்மதலன உடன் அலழத்துச் பசன்றதும், கரும்பு வில்லையும், அரும்பு மைலரயும் பாவித்து அவர் சிவபபருமானின்
தவத்லதக் கலைக்க முயல்வதும், சினம் பகாண்ட சிவபபருமானின் பநற்றிக்கண் திறந்து மன்மதன் எரிந்து சாம்பைாவதும், ததவர்கள் சிவபபருமானிடம் சரண் புகுந்து விடுவதும் அந்தக் கூத்து கலதயம்சம். கடல் கடந்த ததசத்துக்கு பிறரால் அலழத்துவரப்பட்டு, நாட்டின் பபாருளாதார முலறலயதய மாற்றியலமத்து நாள்ததாறும் “எரிந்த சாம்பைாய்’’ ஒதுக்கப்பட்ட ஒரு சமுதாய மக்கள் - தம் உைர்விலன – எரிந்தும் எரியாத நிலையில் - நீறு ப+த்த பநருப்பாக – லவத்திருக்க இந்தக் கூத்து உதவுகின்றது. மலையகத்தில் பை பாகங்களிலும் - எல்ைாத் ததாட்டங்களிலும் ஆடப்படும் “காமன் கூத்து’’ அதன் மூைக்கலத மாறுபடாத விதத்தில், பைவலகயான வாய்பமாழிப் பாடல்களில் பாடப்படுகின்றது. அந்தப் பாடல்கள் மந்திர சக்திதயாடு ஒைிக்கின்றன. அந்தப் பாடல்களில்
சிவபபருமானின் தவத்லதக் கலைக்க மன்மமதன் பசல்ை
முயற்சிப்பலத ரதிததவி தடுத்து வாதிடுவ முக்கிய இடம்பபறும். மலையகத்தில் உயிர்வாழும் காமன் கூத்து, அர்ச்சுைன் தபசு,
சங்கர்பபான்னன் கலத, அவர்கள் விரும்பி பாடும் நளமகராசன் கலத, நல்ைதங்காள் கலத என்பலவகபளல்ைாம் அவர்களின் நாளாந்த வாழ்வில் மிகுந்து காைப்படும் அவைச்சுலவயினால்
பமருதகற்றப்பட்டு இன்னும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன என்று நம்புவதற்கு இடமுண்டு. வாய்பமாழிப்பாடல்;களுக்கு வாழ்வளித்த இன்னுதமார் பாத்திரம் “தகாடாங்கி’’, தகாடாங்கி என்பவர் மாந்ரீக எனைாம்@
குறிபசால்பவருக்கு அடுத்த நிலையிலுள்ளவர்ய என்றும் கூறைாம். ததாட்டத்தில் யாராவபதாருவர் தநாய்வாய்ப்பட்டால், ததாட்ட டிஸ்பபன்ஸரின் உதவிலயவிடக் தகாடாங்கியின் உதவிதய தமபைனக் கருதப்பட்ட ஒரு காைமுமிருந்தது. முப்பத்லதந்து, நாற்பதாண்டுகளுக்கு முன்னம் இருந்த வசீகரம் தகாடாங்கிக்கு இன்று இல்லை. 18
தகாடாங்கி பவள்லள தவட்டியுடனும் பநற்றியில் பட்லட பட்லடயாக விப+தி ப+சிக்பகாண்டும் உருத்திராட்ச மைிகலள அைிந்து பகாண்டும். உயர்ந்த ஆசனம் ஒன்றில் அமர்ந்து பகாள்வார். சாம்பிராைித்தட்டு தயாராக லவக்கப்பட்டிருக்கும். உடுக்கும், தடித்த
சைல் கயிற்றைான சாட்லடயும் சிறிது முத்து மைிகலளக் பகாண்ட ஒரு சிறிய லபயும் தகாடாங்கியின் முன்னால் லவக்கப்படும். தகாடாங்கியின் விதசட திறலம, எண்ைாப் பிரகாரம்
அவ்வவ்விடத்திதைதய சட்படன பாடல்கலளப் பாடுவதாகும். அவருலடய குரல் பிடிைின் நாதத்லதப் தபாைத் பதளிவாக பதானிக்கும்@ இயற்லகக்கு அப்பாற்பட்ட முலறயில் ஒருவித அச்சத்லத உண்டாகும் ஒைியுடன் அலமந்திருக்கும். நள்ளிரவின் பயங்கர அலமதியிதை அவருலடய குரபைாளி ஒரு லமை தூரத்துக்குக் தகட்கும். எனினும், தகாடாங்கி ஒரு சாதாரைத் பதாழிைாளிதய@ அவருக்கு எழுதப்படிக்கத் பதரியாது. ஆனால், அவருலடய பாடல்களில் பசய்யுள் விதிகள் பின்பற்றப்பட்டிருப்பலதக் காை ஆச்சர்யம் படும்படியாக இருக்கும் என்று கூறும் மக்கள் கவிமைி சி. வி. தவலுப்பிள்லள
தகாடாங்கியின் பாடல்கள் ஆங்கிைப் பிரபந்தத்லதப் தபால் அலமந்திருக்கும் என்பார்கள். உதாரைத்துக்பகான்று : “பசால்லுகிதறன் பஞ்சாயம்
துவங்குகிதறன் கம்லபயிதை யாரு பசய்த குத்தம்
எவரு பசய்த தீவிலனகள்
நச்சு வைியும் நம் வட்டில் ீ லநயாண்டி கூத்துகளும் ஆைால் அருங்கூத்து
பபண்ைால் பபருங்கூத்து தகளப்பா பசால்லுகிதறன்
நஞ்சு திண்ணு நஞ்சு கக்கும் நடுச்சாம தவலளயில் நம்மமட்டம் சிறுசு
நம்ம மதலளயும் கண்ணுகளும் ஒரு சாமம் தவலளவிட்டு மறுசாம தவலளயிதை
நம்மண்ைன் முனியன்
நம்ம அடங்கா புைி எருது தவட்லடக்கு தபாயி
திருப்பு மந்த தவலளயிதை பட்ட மரம் குச்சி படக்கினு ஓடிந்த தப்பா கண்ைி பயந்த மங்லக கண்டு பயந்தாதை பபாட்டபதாரு அம்பு – முனிவன் பின் வாங்க மாட்டான் - தபா, பபாறுக்க முடியாது ப+மியிடம் பகாள்ளாது’’ ஆக வாய்பமாழிப்பாடல்கள் சிைரின் வாழ்தவாட்டத்துக்தக வழி வகுத்திருக்கின்றன என்பதும் இந்தப் பாடல்களுக்;குரித்தான ஒரு சிறப்பாகும்.
8. ஒப்பு தநாக்கு ஆரம்பகாை மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்கள் பைவற்றின்
மூைதவர் பதன்னிந்திய கிராமப்பாடகள் தாம் என்பது அப்பட்டமான உண்லம. பதன்னிந்தியப் பாடல்கலள நாட்டுப்பாடல்கள் எனவும், ஈழத்தில் மட்டக்களப்பு தபான்ற விவசாயப்பிரததசங்களில்
வழங்கபடுபலவகலளக் கிராமியப்பாடல்கள் எனவும், மலையகத்தில் உயிர்வாழும் பாடல்கலளத் ததாட்டப்பாடல்கள் எனவும்,
பத்திரிலகயில் எழுதினார். குறிப்பிட்டுக் கூறும் படி டி. எஸ். ராஜு “நூரலள மலைச்பசல்வன்’’ என்ற பபயரில் எழுதிய தினகரன்
கட்டுலரகள், இந்நூைாசிரியர், மு. க. நல்லையா என்ற இயற்பபயரில் எழுதிய வரதகசரி ீ கட்டுலரகள் அலமந்திருந்தன.
பதன்னிந்திய திருபநல்தவைி பகுதியில் வழங்கப்படும் நாட்டுப் பாடல்கள் மலையகத்தில் ெட்டன், டிக்தகாயாப் பகுதியில் மிகுதியாகப் பாடப்படுவலதயும், மதுலரச் சீலமயில்
வழக்கிலுள்ளலவ அக்கலரப்பத்தலன பகுதியில் அதிகமாகப் பாடப்படுவலதயும் எடுத்துக்காட்டி இந்தப் பாடல்களின் மூைம் பதன்னிந்தியக் குடிதயற்றம் எந்பதந்தப் பகுதியில் கிராமவாரியாகவும், சாதிவாரியாகவும் இைங்லகயில் ஏற்பட்டன என்பலத ஓரளவுக்தகனும் அறிந்திட முடியும் என்று அந்தக்கட்டுலரயாளர்கள் குறிப்பிட்டுள்ளனர். நூரலளப் பகுதியிைிருந்து எட்டியாந்ததாட்லட பகுதியில் பாடப்படும் பாடல்களில் காைப்படும் தவறுபாடுகளும் விளக்கப்பட்டிருந்தன. பதன்னிந்தியாவிலும் இைங்லக மலையகத்திலும் வழக்கிைிருக்கும் பாடல்களில் தாைாட்டு, ஒப்பு தநாக்குதவாம். மலையகத்தில் பவகு பிரபல்யமாக – ததயிலை வளரும் எல்ைாத் ததாட்டங்களிலும் பாடப்படும் பாடைிது, “கூட தமதை கூட வச்சு பகாழுந்பதடுக்கப் தபாற புள்தள கூதட எறங்கி வச்சு
குளுந்த வார்த்லத பசால்ைிப்தபாடி’’
என்று பாடப்படும் பாடல் “புள்தள’’ என்பதற்கு பதில் பபண்தை’’ என்னும் “தபாடி’’ என்பதற்கு பதில் “தபாைதவ’’ என்றும் சிை தவறுபாடுகதளாடும் பாடப்படுவதுண்டு.
ததாட்டத்துப் பபண்லைப் பற்றிய இந்தப்பாடல் ஆண்மகன்
ஒருவனின் கூற்றாக அலமந்திருப்பதால் அந்தப் பாடலுக்குப் பதிைாக பபண்பைாருத்திப் பாடிய பாடலும் இருக்க தவண்டும் என்று எதிர்பார்ப்பது இயல்பு. ஆண் பபண் இருபாைாரும்
தர்க்கித்துக்பகாள்ளும் பாடல்களாக – அவர்களிலடதய அரும்பிவரும் உறமுலறலய வளர்த்பதடுப்பதற்கு உதவியாகதவா, தவண்டாத
பதாடர்லப விைக்கிவிடுவதற்கு உதவியாகதவா அலமந்து விடும்
பாடல்களாக, மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்களில் காைக்கிடக்கும் ஏராளமானப் பாடல்களில் இதுவுபமபனன்று. “என் புருசன், கங்காைி என் பகாழுந்தன் கல்வாத்து எலளய பகாழுந்தனுதம
இஸ்தடாரு தமல் கைக்கு’’ என்று பபண் பதில் தருகின்றாள். பபண்ைின் கூற்றாக அலமயும், இன்னும் சிை பாடல்கலள சிைர் பத்திரிலககளில் அறிமுகப்படுத்தியுள்ளனர். அலவகளில் சிை புதிதாக உருவாக்கப்பட்டலவகள் என்பதில் ஐயமில்லை. மலையக நாட்டு பாடல்கலள உண்லமயாகப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தவும், அதிகாரப்ப+ர்வமாகவும், நம்பத்தகுந்தவிதமாகவும் தசகரித்து தந்தவராக மலறந்த மக்கள் கவிமைி சி. வி. தவலுப்பிள்லள அவர்கலளதய அறிஞர்கள் அங்கீ ககரித்தனர் என்று மலறந்த தபராசிரியர் க. லகைாசபதி குறிப்பிட்டுள்ளார். 19 இங்கு எடுத்துக் காட்டப்பட்டுள்ளது சிவி தசகரித்து அச்தசற்றிய பாடல் ஆகும். இனி இலதப் தபான்ற தமிழகத்;து நாதடாடிப் பாடலைப் பார்ப்தபாம். “கூலடதமல் கூடடுக்கி ஓட்டப்பபாண்தை பகாடிவழியா தபாறபபாண்தை ஒட்டமாதத
பகாடிவழியா தபாறபபாண்தை
கூலடதய கீ பழறக்கி ஓட்டமாதத
குளுந்த வார்த்லத பசால்ைிப்தபாடி ஓட்டப்பபாண்தை
குளுந்த வார்த்லத பசால்ைிப்தபாட்டி’’ “சாதிதை ஒட்டப்பபாண்ணு பசட்டிப்லபயா நீ கிட்ட வந்தா பட்டிடுதவ பசட்டிப்லபயா நீ கிட்ட வந்தா பட்;டிடுதவ’’
(டாக்டர் ஆறு. இராமநாதன் எழுதிய “நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் காட்டும் தமிழர்வாழ்வியல்’’ பக்கம் - 278) இதுதபான்ற பாடல்கள் கைப்பு மைங்கலளப் பற்றிய மக்களின் மன உைர்வுகலள பவளிப்படுத்துகின்றன என்று கூறி இந்தப் பாடல் பசட்டிப்லபயன் தன் காதலை பவளிப்படுத்துவலதயும், ஒட்டப்பபண் முதைில் மறுப்பலதயும் பவளிப்படுத்துகின்றது என்பர். “கூலடதமதை கூலட வச்சுகுட்டி கூடலூரு தபாற பபாண்தை கூலட வந்து அலரப்பைமாம், உன் பகாண்லடப்ப+ காப்பைமாம்’’ (கவிஞர் மா. வரதராஜன் எழுதிய “தமிழகநாட்டுப் பாடல்கள்’’ பக்கம் - 185)
என்ற ஒரு பாடல் காதல் பாடல்கள் என்ற பிரிவுக்குட்படுத்தப்பட்டுள்ளலதயும் காைைாம். ஆக, அடிப்பலடயில் ஆண் பபண் என்ற இருபாைரிடத்தும் முகிழ்த்பதழும் உைர்வுகலள பவளிப்படுத்திக் பகாள்ளவும் உறவு முலறகலள வளர்த்துக் பகாள்ளவும் இலவப் பயன்பட்டுள்ளன என்பது பபறப்படுகின்றது. இைங்லக மலையகத்தில் தமிழகக் கிராமத்லதப்தபாை சாதி ஆதிக்கம் இல்லை@ சாதியினால் பதாழில் முலறயில் உயர்வு தாழ்வு கற்பிக்கப்படுவதில்லை. “கண்டி கண்டி எங்காதீங்க கண்டிதபச்சு தபசாதி;ங்க
சாதி பகட்ட கண்டியிதை சங்கிைியன் கங்காைி;’’
என்ற வாய்பமாழிப் பாடல் இலத பமய்ப்பிக்கும். எனதவ பதன்னிந்தியாவில் கைப்பு மைத்லதப்பற்றிய பாடைாக இது பகாள்ளப்பட்டாலும் மலையக ததாட்டப் புறங்களில் இந்தப் பாடல் மனங்கள் கைப்பதற்கு ஏதுவாக இருக்கின்றபதன்பறண்ணுவதத
பபாருந்தும். கூடதவ பபாருந்தா உறலவ தடுத்து நிறுத்தும் சீரிய பைிக்கும் அருமருந்தாக பயன்படுகின்றது என்பது ஒரு சிறப்பம்சமாகும். இனி கும்மிப்பாடல்களில் ஒன்று.
இைங்லக மலையகத்தில் பாடப்படுவது. “குதிதர ைாரலதப் பாருங்கடி குதிதர குனிஞ்சு வாரலதப்பாருங்கடி குதிதர தமதை நம்லமயா கங்காைி கும்பிட்டு சம்பளம் தகளுங்கடி’’ தமிழகத்துக்கிராம கும்மிப்பாடல்களில் ஒன்று “ஒட்ட வருதா பாருங்கடி ஒட்ட ஒசந்து வருதா பாருங்கடி
ஒட்டதமை குந்தி நம்பபமாதைாளிவாரங்க ஒசந்த சம்பளம் தகளுங்கடி’’ (ந. பா. கா. த. வா. பக்கம் - 390) இந்தப் பாடல்களில் தமிழகத்தில் பண்லையாலரப் புகழ்ந்து பாடுபலவகளாக அலமந்துள்ளன. அதத்தகு புகழ்ச்சிகளுக்கூடாகதவ, அதிக சம்பளத்துக்கான தவண்டுதகாள் விடுக்கப்பட்டிருப்பலதயும் அந்தப் பாடல்களில் கண்டு பகாள்ளைாம் என்பலத தனது நூைில் டாக்டர் ஆறு. இராமநாதன் விளக்கியுள்ளார். 20 ததாட்டப்புறத்து மக்களும் சம்பளத்லதப்பற்றி பாடினாலும் அது “ஓசந்த சம்பளம்’’ பற்றிதயா “அதிக சம்பளம்’’ பற்றிதயா அலமயவில்லை என்பது கவனித்தக்கது.
ததாட்டப்புறங்களில் பதாழிைாளர்களின் சம்பளம் பபரிய கங்காைிமார்களிடம் பகாடுக்கப்படும் வழக்கதம இருந்தது.
துலரயிடமிருந்;து வாங்குகிற சிை சமயங்களிலும் கூட அப்படி
வாங்கிய பைத்லத “கங்காைி ஐயா’’ விடம் உடதனதய தசர்ப்பித்து விட்டு தங்களுக்கு அத்தியாவசியமான தவலளகளில் தகட்டு
வாங்கும் வழக்கதம இருந்தது. அப்படி தகட்கும்தபாது சூட, கும்பிட்டுக் தகட்கும் பழக்கதமயிருந்தது என்பலத அந்தப் பாடல் பதட்படன பவளிப்படுத்துகின்றது. ரதம், பல்ைக்கு என்பலவகள் பபயரளவில் மக்கள் நிலனவில் இன்னும் தபாற்றப்படுகின்றன. இவ்விததம குதிலரயில் பசல்வதும் உயர்வானதாக – அரச மரியாலதயுடன் கருதப்பட்டு – நலடமுலற வாழ்க்லகயில் இல்ைாது தபானாலும், நாகரிகச் சின்னங்களாகக் கருதப்பட்டு புகழ்ச்சியாகப் பாட தவண்டிய சமயங்களில் பாடல்களில் தசர்க்கப்பட்டுள்ளன. ததயிலைத் ததாட்டங்கலளச் பசாந்தமாக லவத்திருந்த கங்காைிகள், தமாட்டார் வாகனங்கலளச் பசாந்தமாக லவத்திருந்த கண்காைிகள் என்று பைலரப் பற்றிக் தகள்விப்படுகிதறாதம தவிர குதிலரகலளச் பசாந்தமாக லவத்திருந்த கங்காைிகலளப் பற்றிக் தகள்விப்பட்டதில்லை.
குதிலரகள் பவள்லளத் துலரமார்களின் ஏகதபாக அதிகார அந்தஸ்லத நிலை நிறுத்தும் - உயர்மட்டச் சின்னமாகக் கருதப்பட்டன. இந்தப் பின்னைியில் இந்தக் கும்மிப் பாடைில் உள்ள புகழ்ச்சி பமாழிகலளக் கருதுதல் பபாருந்தும். “ஏத்தமடி பபத்துராசி எறக்கமடி ராசாத்ததாட்டம் தூரமடி பதாப்பி ததாட்டம் பதாடர்ந்து வாடி நடந்து தபாதவாம்’’ என்று இைங்லகயிலுள்ள ததயிலைத் ததாட்டத்:து மக்கள் பாடுவலதப் தபாைதவ, “ஏத்தமடி ததவிகுளம்
எறக்கமடி மூைாறு
தூர வழி நம்ம ததாட்டம்
பதாய்ந்து வா நடந்திடுதவாம்’’ (த. மி. நா. பா. – பக்கம் 281) என்று ததயிலைத் ததாட்டத்துக்கு தவலை பசய்யச் பசல்லும் மக்கள் பாடுவதாக அறியக் கிடக்கின்றது. அதத முலறயில் “கங்காைி தகாவத்துக்கும்
காட்டு பதாங்க ஏத்தத்துக்கும் நம்ம பதாலர தகாவத்துக்கும்
நடந்திட்டாைம் குத்தமில்லை’’ என்று இங்குள்ளவர்கள் பாடுவலதப் தபான்தற “கங்காைி தகாபத்துக்கும் காப்பித் பதாங்க ஏத்தத்துக்கும் நம்ம தலர தகாபத்துக்கும் நடந்திட்டாலும் குத்தமில்லை’’ (த. மி. பா. – பக்கம் 281 ) என்று இந்தியத் ததாட்டத் பதாழிைாளர்கள் பாடியிருக்கின்றனர். சூழ்நிலைக்குத் தக்கவாறு பசாற்கலள மாற்றியலமத்துத் தங்களின் கருத்துக்கலள நயம்பபற பவளியிடுவதில் பதாழிைாளர்களின் உள்ளத்துடிப்பு ஒதர விதத்தில் தான் பசயல்பட்டிருக்கின்றது. “பகாண்லடப் பிரம்பபடுத்து கூைியாலளப் பிரட்படடுத்து துண்டுகலளக் பகாடுத்து துரத்துராதர கங்காைி’’ (சி. அழகுப்பிள்லள “மலையக நாட்டுப் பாடைிதை கங்காைி’’ என்ற “காங்கிரஸ் கட்டுலரயில் என்ற பதாடக்க வரிகலளக் பகாண்டு ஆரம்பிக்கும்.
“பகாண்டப் பிரம்பபடுத்துக் கூைியாலள முன்தனவிட்டு
அண்லடயிதை நிற்கிறாராம் அருலமயுள்ள கங்காைி’’ (தமி. நா. பா – பக்கம் 281) என்ற பாடைிலும் இததவிதமாக பதரிந்து பசாற்கள் பதரிந்த சூழ்நிலையில் பதறிந்து விழுந்து பாடைாய் அலமகின்ற ஒருலமப்பாட்லடக் காைைாம். வாய்பமாழிப் பாடல்கலளப் பற்றிக் குறிப்பிடுலகயில் தமிழக நாட்டுப் பாடல்கள் என்ற நூைின் முன்னுலரயில் பின்வருமாறு கூறுகிறார் பப. தூரன் : 21
“தமிழர் வாழும் எந்த ஊரிதை இது முதைில் உருவாயிற்று? பதரியாது. இது தமிழ் மண்ைிதை, தமிழருலடய உள்ளத்துடிப்லப பவளிப்படுத்துவதாக அலமந்திருக்கிறது அவ்வளவுதான்
பசால்ைைாம். எந்த ஊரிலும் இது இதத வடிவத்திலும் சற்று மாறிய வடிவத்தில் கூட்டியும் குலறத்தும் பாடப்படைாம். இதயம் என்னதவா தமிழ் இதயம். அது எப்படிதயா இந்தப் பாட்டின் உைர்ச்சி
அலைகலள தமாதும்படி உருவாக்கி விட்டது. இப்படித்தான் தமிழக நாட்டுப் பாடல்கள் ஆயிரக்கைக்கில் ததான்றியிருக்கின்றன.’’ அவர் சிைாகித்து உதாரைமாகக் காட்டுகிற பாடல், “ஓடுகிற தண்ைியிதை உரச்சி விட்தடன் சந்தனத்லத, தசந்துச்தசா தசரைிதயா பசவத்த மச்சான் பநத்தியிதை’’ என்பதாகும். இதத பாடல் இைங்லகயில் பாடப்படுவது. “ஓடுற தண்ைியிதை ஓறச்சு விட்தடன் சந்தனத்லத
தசர்ந்துச்தசா தசரவிதயா – அந்த
பசவத்த புள்ள பநத்தியிதை’’ என்ற முலறயிைாகும். அங்கு பபண்பிள்லளயின் வாய்பமாழியாகக் கூறப்படும் அதத பாடல் வரிகள் இங்கு ஆண்மகனின் கூற்றாக்கப்பட்டிருக்கிறலதக் கவனிக்கைாம்.
இலத பவறுமதன பால் மயக்கம் என்று கூறி அைட்சியப்படுத்த முடியாத விதத்தில் இன்னுபமாரு பாடைிலும், இந்த பபண் தவறுபாடு, பதளிவாகப் புைப்படுத்தப்பட்டிருக்கின்றது. பபாட்டு தமதை பபாட்டு லவச்சு பபாட்டைிதை தபாற தங்கம்
பபாட்டைிதை தபஞ்சமலழ ஒன் பபாட்டுருகப் தபயைிதய
என்று இைங்லகப் மலையகப் பகுதிகளில் ஆண் பாடுவதாக அலமந்துள்ள பாடல் பபாட்டு தமதை பபாட்டு வச்சு பபாட்டைிதை தபாற சாமி
பபாட்டைிதை பபய்தமலழ உன் பபாருட்டுருகப் பபய்யலைதயா (தமி. நா. பா. பக்கம் - 186) என்று பபண்பைாருத்திப் பாடுவதாக அலமந்துள்ளது. இந்த தவறுபாடு இந்தியா - இைங்லக என்று தவறுபட்ட இரண்டு நாட்டின் சமுதாய அலமப்பில் பபண்களின் சுதந்திர நிலைப்பாட்லட பவளிப்படுத்துகின்றது என்று எண்ைத் தூண்டுகின்றது. பபாருளாதார தமம்பாட்டுக்குப் பபண்களின் உலழப்தப பிரதானமான காரைமாக விளக்கினாலும் இைங்லக மலையகத்தில் பபண்களின் நிலை ஆண்களுக்கு அடங்கியதாகதவ உள்ளது. வாழ்த்துவதற்கும், வாடுவதற்குமுள்ள சுதந்திரம் உள்ளத்தில் பபாங்கிப்பிரவகிக்கும் சிருங்கார ரசலனலயப் பாடைாக்கி மகிழ்வதில் இைங்லக மலையகப் பபண்களுக்கு இல்லைபயன்பலத இந்தியக்
கிராமப் பபண்களுக்கு இருக்குமளவுக்கு இல்லை என்பலத, இந்த தவறுபாடு புைப்படுத்துகின்றது எனைாம்.
இந்த முடிவுக்;கு தமலும் வலு தசர்க்குமப்தபாை அலமந்த இன்பனாரு பாடலையும் காைைாம்.
இந்தப் பாடைில் ஆண் கூற்று பபண் கூற்றாக பவளிப்பட்டிருக்கிறது. பாடதைா தவதலனயின் பவளிப்படாக அலமந்திருக்கின்றது. பநத்திக்கான் ஓரத்திதை பநடுஞ்சவுக்குப் பள்ளத்திதை வாலழப்பழம் தின்னபவக்கு பாழாய்க் கிடக்குதடா (நூரலள மலைச்பசல்வன் எழுதிய “தினகரன்’’ கட்;டுலர) என்ற பாடைில் எண்ைி ஏங்குகிற இனம் பபண்ைின் பநஞ்லசக் கண்ட நாம் கூடி இருந்த இடம் குட்டி
கும்மாளம் தபாட்ட இடம் வாலழப்பழம் தின்ற இடம் குட்டி பாழாய்க் கிடக்குதடி (தமி. நா. பா. – பக்கம் 196) என்ற பாடைில் - தமிழகத்துப் பாடைில், ஆைின் இதயத்லதக் காணுகிதறாம். ஆக,தவதலன விம்மல்கலள, தவகும் உள்ளங்கலள பபண்களுக்பகன்தற உரித்தாகும் மலையக சமூக நிலைப்பாடு இந்தப் பாடல்களில் துைாப்பரமாக பவளிப்படுகிறது. 9. மயக்கும் இன்பம் சிறுவர் சிறுமியர் ஒருவர் ததாலள ஒருவராகப் பின் நின்று பிடித்துக் பகாள்வதன் மூைம் ஒரு நீண்ட வரிலச அலமத்துக் பகாண்டு பாடுகின்ற பாடல் இது.
“சிக்கு புக்கு
நீைகிரி பதாப்பி ததாட்டம் நாங்க வந்த
கப்பைிை மிச்ச கூட்டம்’’ என்ற பாடல் ததாட்டப்புறத்துச் சிறுவர்கள் - ையத்து வடுகளில் ீ அடுத்தடுத்து இருக்கின்ற சிறுவர்கள் நாள் ததாறும் பாடி வந்த பாடைிது.
வட்டில் ீ பவறுமதனப் பபாழுலதக் கழிக்க முடியாமலும் வட்லட ீ விட்டு பவளிதய தபாக முடியாமலும் இருக்கின்ற சிறுவர் சிறுமியர் வயது வித்தியாசமின்றி வரிலசயில் தசர்ந்து பாடுவதும், அந்த
வரிலச நீண்டு கிடக்கும் ையத்லதச் சுற்றி சுற்றி வருவதும் முன்பு நாள் ததாறும் நடக்குபமாரு நிகழ்ச்சியாகும் ையக்காம்பராக்கள் பத்து, பன்னிரண்டு ஒதர வரிலசயில் ஒரு பபாதுக் கூலரயின்கீ ழ் அலமக்கப்பட்டிருக்கும்தபாது ஒரு ையத்து முன்றல் நூற்றிருபது அடிவலர நீண்டிருக்கும்.
இதுதபான்ற இடத்தில் சிறுவர் இருபது இருபத்லதந்து தபர் வரிலசயாக ஊ…..ஊ....... என்று ரயிலைப் தபான்று ஒைிபயழுப்பி…சிக்……புக்……….சிக்……..புக் என்று ஓலசப் பண்ைிக் பகாண்டு ையத்லதச் சுற்றி சுற்றி வருவலத மனக்கண்ைால்
பார்ப்பவர்களுக்குக் கூட தமற்குறித்த பாடைின் பபாருள் விளக்க ஆரம்பித்திருக்கும். நீைகரி என்பது நானுஓயாலவயும், பதாப்பி ததாட்டம் என்பது அட்டலனயும் குறிக்கும் தமிழ்ப் பபயர்கள் என்பலதப் புரிந்து பகாண்டு, இந்த இரண்டுதம மலையகத்தின் இரு பபரும் புலகயிரத நிலையங்கள், புலகயிரதத்தின் மூைம் மலையகத் ததாட்டங்களுக்கு வரும் தபாது இந்த இரண்டு நிலையங்களில் ஒன்றில்தான் இறங்க தவண்டியிருந்தது என்பலதயும் புரிந்து பகாண்டால் இந்தப் பாடைின் அர்த்தமுதம விளங்;;;;கிவிடும். பதன்னிந்தியாவிைிருந்து கப்பைில் வந்தலதயும் தகாச் ஏறி
பிரயாைம் பசய்வலதயும் தினந்ததாறும் நிலனத்து நிலனத்து, அந்த
நிலனவு சிறார்களின் பபாழுதுதபாக்கு விலளயாட்டிலும் புகுந்து விட இந்தப் பாடல்கள் வழி சலமத்துள்ளன. நீைகிரி எனப்பட்ட
நாணுஓயாவுக்கும் தமதை நுவபரைியா கந்தப்பலள வலர இந்த இரயில் தசலவ நீடிக்கப்பட்டது. ஆனால் நுவபரைியாவில் இயற்லக அழலகயும், சுகாதார சுவாத்தியத்லதயும் தபைிப் பாதுகாப்பதன் அவசியத்லத உைர்ந்த ஆங்கிதையர் பவகு குறுகியகாை
இலடபவளியிதைதய நானுஓயாவுக்கு தமதை நீடித்த கந்தப்பலள இரயில் தசலவலய நிறுத்தி விட்டனர்.
தண்டவாளங்கலளயும், லகவிடப்பட்ட “தகாச் பபட்டிகலளயும் இந்த நகரங்களில் இன்னும் காைைாம். நானுஓயாவிைிருந்து பதுலள தநாக்கி நீடிக்கப்பட்ட இரயில் தசலவ பதாடர்ந்து நடக்கின்றது. மலைநாட்டு வாய்பமாழிப் பாடல்களில் பபாதிந்து கிடக்கின்ற இதுதபான்ற வரைாற்று உண்லமகலளத் பதரிந்து பகாள்வதற்கு அவர்கலளப் பற்றிய வரைாற்று அறிவும் ததலவ என்பலத மறுப்பதற்கில்லை.
இந்த வாய்பமாழிப் பாடல்கள் இதற்கு மாத்திரம் தான் உதவும் என்று நிலனப்பது தவறு. “மழலை இன்பம் தபான்றபதாரு மயக்கம் இன்பம் கமழ்வதத இந்தப் பாடல்களின் சிறப்பு’’ என்று கூறுகிறார் டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம் 22 அப்படி ஓர் இன்பத்லதத் ததாற்றுவிக்கும்தபாதத ஒரு சமுதாயத்தினரின் பண்பாட்டுைர்வுகளுக்கு உயிர் பகாடுக்கும் பழக்க வழக்கங்கலளயும் இந்தப் பாடல்கள் புைப்படுத்துகின்றன. மலைநாட்டு வாய்பமாழிப் பாடல்களில் பபண்களுக்கும் தசலை பகாடுப்பலதப் பற்றி நிலறயதவ தபசப்படுகின்றன. சீக்கில்ைாமல் தவலை பசய்பவர்களுக்கு தசலை பகாடுப்பது, திருவிழாக்களின்தபாது பதாழில் புரிபவர்களாகத் தனக்கு கீ ழிருப்பவர்களில் ஆண்களுக்கு தவட்டியும் பபண்களுக்குச் தசலையும் என்று கங்காைிமார்கள் பரிசு பகாடுப்பது என்பலவப் பபாதுவாக நலடபபறுகிற நிகழ்ச்சியாகும். “எடுத்துக் பகாடுப்பாராம் நம்லமயா கங்காைி இழுத்து மாராப்பு தபாடச்பசால்ைி’’
என்று ததாட்டத்துப் பபண்கள் ஆனந்த பண்தை பாடியிருக்கின்றனர். “அச்சடி சீலை கட்டி
அடுத்த ததாட்டம் தபாற குட்டி அச்சடி சீலையிதை
அடிச்சு விட்தடன் தமவிைாசம்’’ என்று ஆண்கள் குதூகைத்தில் கூவியிருக்கின்றார்கள். உண்லமயில், பரிசுப் பபாருளாக தசலை பகாடுப்பதும், அலத ஒரு பபண் வாங்குவதும் அவளது ஒழுக்கத்லதப் பற்றிய கைிப்புக்கு
வழிவகுக்கும் அளவுக்கு இது பல்கிப்பபருகிறது. இததா ஒரு பாடல். ஆண் : வட்டவட்டப் பாலறயில் வரகரிசி தீட்லடயிதை
ஆர்பகாடுத்த சாயச்சீலை ஆைவட்டம் தபாடுதடி? பபண் : ஆரும் குடுக்கவில்தை அவுசரி தபாகவில்தை லகயாதை பாடுபட்டு கட்டிதனன் சாயச்சீலை (ம. நா. ம. பா) ஆங்கிை நாட்டின் முயல் ததாலையும் ஜப்பானில் பபாம்லமகலளயும், லசனாவில் புல்ைாங்குழலையும், அபமரிக்காவில் தமாதிரத்லதயும் பரிசுப் பபாருளாக குழந்லதகளுக்குத் தாயர் தரும் பரிசுப் பபாருட்களாக பவளிப்படுத்தும் பாடல்கள் உண்டு என்கிறார் டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம் 23 ததாட்டத்துப் பபண்களுக்குச் தசலை பரிசாகக் பகாடுப்பலத விளக்கும் பாடல்கலளயும் நிலறயதவ காைைாம். உண்லமயில் காதைிக்கு தசலை அன்பளிப்பாகக் பகாடுப்பது ததாட்டப் பாடல்களில் காைக்;;;;கிடக்கின்றது எனைாம். ததால் பதாப்பி அன்பளிப்பாக – காதல் பரிசாகக் பகாடுப்பது அபமரிக்க நாதடாடிப் பாடல்களிலும், ஆபரைங்கலள அன்பளிப்பாகக் பகாடுப்பது ஆங்கிை நாதடாடிப் பாடல்களிலும் காைக்கிலடப்பலதப் தபாை காதைிக்கு தசலைகளிலும் காைக்கிலடப்பலதப் தபாை
காதைிக்கு தசலை அன்பளிப்பாக் பகாடுக்கும் பாங்கில்
பிற்காைத்லதய பாடல்கள் அதிகமாக உருவாகத் பதாடங்கின எனைாம்.
10. உைர்வுகளுக்கு வாய்க்கால் மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்கள் பைவற்றின் தவர்பதன்னிந்தியா கிராமப் பாடல்களில் காைக்கிலடகின்றபதன்பதால் - எத்தலன ஆண்டுகாை இலடபவளிக்குப் பின்னரும், சுலர விலதத்தால்
சுலரதான் முலளக்கும் என்ற நியதியின்படி இைங்லக மலையகத் ததாட்டப்புறப் பாடல்களில் இந்தியக் கிராமத்து நாட்டுப்புறப் பாடல்கதளாடு ஒப்புவலமக் காைக்கூடியதாயிருக்கின்றது. இைங்லகக்கு பதன்னிந்திய தமிழர்கள் வர ஆரம்பித்த காைத்தில் (1824), ததயிலைப் பயிரிடப்பட்டதபாது குடும்பத்ததாடு வர
ஆரம்பித்தகாைத்தில் (1858), ரயில் பாலதகள் அலமக்கும் பைியில் ஈடுபட்ட காைத்தில் (1980). இந்தியாவுக்குப் தபாய்வருவதில் சிரமம் இல்ைாத காைத்தில் (1620) இந்தியப்பயைம் சிரமமான ஒன்றாகக் கருதப்பட்ட காைத்தில் (1950) இைங்லகயராக வாழத்தீர்மானம் பகாண்டகாைத்தில் (1964) இந்தியாவுக்குப் தபாய்விடைாமா என்ற ஊசைாடும் மனம் இந்த மக்களின் உைர்ச்சிகள் பவௌ;தவறான காைப்பகுதியில் பவளிப்பட்டு வாய்பமாழிப் பாடல்களாக உருபவடுத்திருக்கின்றன. நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் அந்தந்த நாட்டின் தனி உலடலம என்பார் அறிஞர் பப. தூரன். 24 இன்லறய காைப் பகுதியில் இது முற்றும் சரியான கருத்தாக அலமயாது. உண்லமயில், ஒரு பமாழிப்
தபசுதவாரின் தனியுலடலமயாகதவ இப் பாடல்கள் அலமகின்றன என்தற கருதுதல் தகும். நாடு விட்டு நாடுதபாய் குடிதயறுகிற தவலளயிலும் ஒருபமாழி தபசும் மக்கள் தங்களின் தனி உலடலமயான இந்தப் பாடல்கலளப் புதிய சூழைில் உயிர்ப்பபறச் பசய்து விடுகின்றார்கள். “1946க்கு முன்பு வலர எழுதப்பட்டிருக்கும் இைக்கியங்கலள நமது
நாட்டு இைக்கியபமன்று ஏற்க முடியாபதன்றாலும் காற்றில் கைந்து,
நீரில் நலனந்து நம் பசவியில் பாய்கின்ற நாட்டுப்புறப் பாடல்கலள நம் நாட்டு இைக்கியம் அல்ை என்று ஒதுக்கிவிடமுடியாது’’ என்று
மதைசிய இைக்கியம்பற்றி தபசுவார்கள் கூறுவது இதனால்தான் 25 “பதன்னிந்தியாவிைிருந்து ஒப்பந்தத் பதாழிைாளர்களாக
வந்தவர்களில் ததர்ந்த புைவர்கதளா, பசஞ்பசாற்பாவைர்கதளா இருந்ததில்லை என்றாலும் கல்ைாமல் கவிபாடும்திறன்
பகாண்டிருந்த ததாட்டத் தமிழர்களின் நாட்டுப்புறப்பாடல்கதள மதைசிய தமிழ் இைக்கியத்தின் மூத்த கலைச் பசல்வங்களாக
விளங்குகின்றன என்று பசால்வது தவறாகாது’’ என்று கூறுகிறார் முரசு பநடுமாறன். 26 மதமசியா நாட்டுப் பாடல்கலளத் திரட்டும் “முயற்சியிலும், ஆய்வு முயற்சியிலும் ஈடுபட்ட காைஞ்பசன்ற டாக்டர் இரா. தண்டாயுதம்’’ மதைசி;யத் தமிழ் நாட்டுப் பாடல்கள் சமுதாயத்தின் உைர்ச்சிகலள பவளிப்படுத்தும் வாயில்களாக அலமந்துள்ளன’’ என்று கூறுவதும் இதனால்தான்.
இைங்லக மலையகத்;து வாய்பமாழிப் பாடல்கலளப் பற்றியும் இததவித கருத்துக் பகாள்வதற்தக இடமுண்டு. கங்காைி என்பது ஆரம்ப காைத்தில் பதாழிலைக் கண்காைிப்பவர்களுக்குக் பகாடுக்கப்பட்ட பபயராகும், மனம் விட்டுச் சிரித்து மகிழ்வதற்பகன்று தவலை தநரத்தில் பதாழில் புரியும்
உப்பளத்து தவலைக்காரி பாடும் பாடைாக அலமந்த பாடல் இது : கங்காைி கங்காைி கருத்தச் சட்லட கங்காைி நாலு ஆளு வரதைன்னா நக்கிப் தபானா கங்காைி (த. நா. பா – 499) கடல் கடந்த ததசங்களுக்கு மக்கலள கூட்டிச் பசன்று குடிதயற்றுவதற்கு உதவியாளர்கள் கற்காைி என்தற
அலழக்கப்பட்டனர். ஆரம்ப காைத்தில் அவர்கலளப் பற்றிப் பாடல்கள் தபாற்றியும் புகழ்டச்சியும் அலமந்திருந்தாலும் நாளாவட்டத்தில் -
அவர்கலள பவறுத்பதாதுக்கும் பாடைாக – அவர்கள் தம்லம ஏமாற்றி விட்டலத உைர்ந்து பாடிய பாடைாக அலமயத் பதாடங்கின.
“கங்காைி என்பதற்கு கடல் கடந்த நாடுகளில் கருப்பு அர்த்தம்
பகாடுக்கப்பட்டிருக்கின்றது. தகவைமான முலறயில் ஆள் விழுங்கும் பிசாசுகளுக்கு ஒப்பாகதவ இருந்தது’’ என்பார் தகா. நதடசய்யர். 27 “கங்காைின்னா கங்காைி
கறுப்புச் சட்லடக் கங்காைி
சஞ்சிலகயிதை கூட்டி வந்து சாகடிக்கும் கங்காைி சீனிக்குக் காக்கா தபாட்டுச் சீராக வாழைான்னு
சிரிக்கச் சிரிக்கப் தபசி வந்து சீரழிக்கும் கங்காைி ஆவடியில் கிலடமடக்கி அஞ்சடியில் நிக்கவச்சி பபனாங்குச் சீலமயிதை பபரட்டுக்களம் தபாட்டவனாம்’’ (முரசு பநடுமாறன் எழுதிய – மதைசியத் தமிழ்க் கவிலத வரைாறு’’ என்ற கட்டுலர) என்பது மதைசியவாய்பமாழிப் பாடல். “கங்காைி கங்காைி
உங்காைி பவங்காைி’’ என்று தனது தந்லத அல்ைாப்பிச்லசலயப் பார்த்து அருள் வாக்கி அபிதுல் காதிர்ப்புைவர் பாடியதும் “பகாங்காைி தபாட்டு பழக்கமில்லை பகாழுந்பதடுக்கும் பழக்கமில்லை சில்ைலற கங்காைி தசவுகதம எங்கள சீலமக்கு அனுப்புங்க சாமி சாமி’’ என்று ததாட்டத் பதாழிைாளர்கள் பகஞ்சி நின்றதும் இைங்லக மலையக வாய்பமாழிப் பாடல்களில் சரித்திரமாக சாட்சி
பகர்கின்றன. தமிழகத்து கிராமத்திைிருக்கும் தபாது “சிரிக்க நல்ை பல்வரிலச மச்சான் பசந்தூரப் பபாட்டழகன்
முறுக்கு மீ லச படர்ந்திருக்க அவர் முந்திவிட்டார் கப்பைிதை’’ (டி. எஸ். ராஜு எழுதிய கண்டிக்குப் தபான மச்சான் என்ற கட்டுலர) மதைசியத் ததாட்டத்திதை “பாலுமரம் பவட்டைான்னு பலழய கப்பல் ஏறிவந்ததன் நாப்பத்லதஞ்சி காலசப்தபாட்டு நட்படலும்லப முறிக்கிறாதன முப்பத்லதஞ்சி காலசப்தபாட்டு
மூட்படலும்லப முறிக்கிறாதன’’ (முரசு பநடுமாறன்) இைங்லக மலையகத்திதை “வாலடயடிக்குதடி வாடகாத்து வசுதடி ீ
பசன்னல் மைக்குதடி – நம்ம தசர்ந்து வந்தகப்பைிதை’’ (ம. நா. ம. பா) என்ற வாய்பமாழிப் பாடல்களில் வாழ்க்லகயில் தநரும் மாற்றங்கள் சிலறபிடிக்கப்பட்டிருக்கின்றன. இந்தப் பாடல்கலளபயல்ைாம் ஒருங்கிலைத்துப் பார்க்கும் தபாது இைங்லக மலையகத்து வாய்பமாழிப் பாடல்களில் ததாட்டப்புற மக்களின் உள்ளம் பதரிகிறது@ விசுவாசத்ததாடும், கீ ழ்ப்படிததைாடும் துன்பங்கலளயும் துயரங்கலளயும் சகித்துக்பகாள்ள அவர்கள் பழக
ஆரம்பித்திருக்கின்றார்கள் என்பதற்கு அலவகள் சான்று பகர்கின்றன. எதிர்த்துப்தபச விரும்பாது துன்பங்கலள பமௌனத்ததாடு சகித்துக்
பகாண்டவர்களாக இந்த மக்கலளப் பற்றி தசர் தஜம்ஸ் படன்னன் 28 என்ற வரைாற்றாசிரியர் எழுதிச் பசன்றது எந்த அளவுக்கு உண்லம என்பலத இந்தப் பாடல்கள் பவளிப்படுத்துகின்றன.
நூற்றிபயழுபத்திபரண்டு வருடங்களாக நீண்டு வந்த அவை
வாழ்க்லகயின்தபாது – காற்று நுலழயாத கருங்கல்ைாக அவர்களின் வாழ்க்லக அலமந்திருக்கவில்லை. தமக்பகன்று ஒரு வாழ்க்லக முலறலய அலமத்தக்பகாள்ள அவர்கள் முயன்றார்கள்.
அந்த முயற்சியில் அவர்களது உைர்வுகளுக்கு வாய்க்கால் அலமத்துக் பகாடுத்தலவ இந்த வாய்பமாழிப் பாடல்கதள.
இந்தப் பாடல்கலளக் தகட்கும் தபாதுதான் அட்வான்ஸ் பகாடுப்பதும், அஞ்சு ராத்தல் பகாழுந்துக்கு அலர தபர் தபாடுவதும் வாழ்க்லக பநறியாக வளர்ந்து வந்திருப்பது பதரிகிறது@ ஆண்கள்
மிஞ்சிதபாடுவதும், கடுக்கன் தபாடுவதும், அருைாபகாடி அைிவதும் பபண்கள் ஈய வலளயல் தபாட்டு, தண்டட்டி அைிவதும், தக்காளி சாறில் பபாட்டுலவப்பதும் பதரிய, வருகிறது@ பவள்லளத் துலரமார்கள் தஜ. பியாக இருந்ததும் குதிலரதயறித் பதாழில் பார்த்ததும் மனக்கண்முன் விரியத் பதாடங்குகின்றது.
மலையகத்தில் ஆயிரக்கைக்கான வாய்பமாழிப் பாடல்கலளச் தசகரிக்க முடியும். உைகின் பை பாகங்களிலும், தமிழகத்திலும்கூட, பயிற்சி பபற்றவர்கள் இலவகலளச் தசகரிக்கவும் இயற்லகச்
சூழைில் பாடப்படும் பாடல்கலள ஒைிப்பதிவு நாடாக்களில் பதிவு பசய்தும் வருகின்றனர். இலவகள் பண்பாட்டின் ஆய்வுத்துலறயினருக்கு பைவித ஆதாரங்கலளக் பகாடுத்துதவும் கருவ+ைமாக விளங்குகின்றன. மலையக உலழப்பாளர்களின் வரைாற்லறக் கூறும் வாய்பமாழிப்பாடல்கள் பல்விதங்களிலும் தபைப்படுதைவசியம். நூற்றிபயழுபது வருடங்களுக்கும் தமைான பகாடுலம மிகுந்த வாழ்வுக்பகதிரான இரத்தக் களரி உண்டு பண்ணும் சம்பவங்கலளச் பசய்யவில்லை என்பதால் அந்த மக்கள் மனித உைர்வுகளுக்கு
மதிப்புக்பகடாது வாழ்ந்தனபரன்று ஆகிவிடாது. அவர்களின் உைர்வுகள் பாடல்களாக பவளிப்பட்டிருக்கின்றன. அது அந்த மக்களின் ஆத்மாவாகும். அலத புரிந்து பகாள்ள பக்குவம் ததலவ.
11. அவைக் குரல் வங்காளம் பகாங்கு மலையாளம் டில்ைியாழ்ப்பாைம் கண்டி பகாழும்புசீலம மங்களம் தபாயி பநாடி பநாடுச்சி வந்து நிக்குமாம் பதாண்டிகப்ப
பதன்னிந்தியாவிைிருந்தும் “பதாண்டி’’ துலறமுகத்திைிருந்தும் கப்பல் மூைமாக இைங்லகக்கு பதாழிைாளர்கள் - ததாட்டத் பதாழிைாளர்கள் பகாண்டுவரபட்டனர். அவர்கள் பாடிய பாடதை இது. கலதப்பாட்டாக பகாள்ளத்தக்கது. பதன்னிந்தியாவின் பாம்பன், பதாண்டி,
அம்மாபட்டைம் என்லவகதளாடு பகாழும்பு துலறமுகத்துக்கு
இவ்விதம் இலைப்பு ஏற்பட்டது 1890 ஆம் ஆண்டிைாகும். 29 இந்த இலைப்லப ஏற்படுத்திய கப்பலைதான் பதாண்டிக்கப்ப என்கிறார்கள். அந்தக் கப்பைில் ஏறி இருப்பவர்களில் பபரும்பாைாதனார் ததயிலைத் ததாட்டத்துக்குச் பசன்று ததயிலைக்கடியில்
விலளயும்”ததங்காயும் மாசியும்’’ உண்டு நிம்மதியான வாழ்வு வாழைாம் என்று கனவ காண்பவர்கள். ஊர்களின் பபயர்கள்
ஒழுங்காக இல்லைதான். ஆனால், அந்த ஒழுங்கின்லமதய பிரயாை பநாடி பநாடிப்லபக் காட்டுகின்றது எனைாம். பதாண்டி இருவலர பபாங்லகயிதை பரண்டு தசாடிகள் மட்டங்கு நிக்லகயிதை தமகங்கள் ஓடி பபாழுலதமலறக்க பமல்ைியதர பகாஞ்சம் தள்ளிநட கப்பைில் ஏறுவதற்காக காத்திருந்தவர்கள் அவசர அவசரமாக ஏறுகின்றனர். ஏபனன்றால் பதாண்டி வழியாக வருகின்ற கப்பல் கிழலமக்கு ஒரு நாதள வரும். எனதவ, ஏறுவதில் பின்
தங்;கிதபானவர்கலள – பபண்கலள விலரவாக ஏறச்பசல்கிறார்கள். இந்தப் பாடல் பபண்கள் பாடுவதாக – தம்லமப்பற்றி
தமக்குள்ளாகதவ பாடிக்பகாள்வதாக அலமந்துள்ளது. கப்பைில் ஏறி இருப்பவர்;களில் பபரும்பான்லமயினர் பபண்கள். பகாழும்பு
தபாய்தான் கலர இறங்கதவண்டும். கப்பதைா நீராவி கப்பல். எப்தபாது தபாய்தசரும்? அதுவலர என்னச் பசய்வது? தங்கலள அலழத்துப்தபாகும் கங்காைிலயப்பற்றி பாட ஆரம்பித்து விடுகின்றார்கள்.
உைக்லக குத்தும்தபாது “அகவல்’’ பாட்டும் “வள்லள’’ப்பாட்டும் பாடி, உளக்கிடக்லகலய பவளிக்பகாைரும் மங்லககளல்ைவா? பின் தகட்க தவண்டுமா பாடுவதற்கு?
கங்காைி ஐயாதவ வாருலமயா ஒரு காரியம் பசால்லுதறன் தகளுலமயா சில்ைலற கங்காைி தசவுகதம நீங்க
சீலமக்குப் தபாய்வாங்க அக்கலறயா என்று ஒரு பபண் பாட, இன்பனாரு பபண் பதில் பாட்டுப்பாட ஆரம்பித்து விடுகின்றாள். கங்காைி ஐயாதவ பயப்படாத கப்பல் கடல்கர வந்து தசரும் ஆளுங்க அன்புக இல்ைாட்டி பதாலர வட்டிகள் வாசிகள் தபாட்படடுப்பார்
கங்காைி கடல் தாண்டி ஆள்தசர்த்து வருகின்றான். வரும்வழியில் கப்பல் எவ்வித ஆபத்துமின்றி வருமாம். அப்படி வராதிருந்து அதன் பயனானத் பதாழில் பசய்வதற்கு ஆட்கள் இல்ைாது தபாய்விட்டால் பைத்லத வாரிக் பகாட்டி இலறத்ததனும் ஆட்கலளயும் அவர்களின் அன்லபயும் பபறுவதற்கு துலர தயாராக இருக்கின்றாராம். ஆள்கட்டி வர முலனந்த கங்காைி சும்மாவா தபானார்கள்? பின் எப்படி? இததா –
பவள்லளச் சட்லட ஒன்று தபாட்டுக் பகாண்டார்
பவள்லளக் குஞ்சபமான்று லவத்துக் பகாண்டார் துள்ளுரார் சீலமக்கு ஆள் கட்டிப் தபாவதற்கு தசாக்லகப்பாரடி ததாழிப் பபண்காள்
அழகாக உடுத்திக் பகாண்டால் மாத்திரம் தபாதுமா?
அலர சார்சு துண்லடயும் வாங்கிபகாண்டார்.
அவர் தகரத் துண்லடயும் தசப்பில் லவத்தார் கடல் தாண்டி சீலமப் தபாவதற்கு காைத்லதப் பாருக பபண்களா பதாண்டித் துலறமுகத்திதைறி பகாழும்பு துலறமுகத்தில் கலர
தசர்ப்பவர்கள் ராகம தகம்ப்புக்கு பகாண்டு பசல்ைப்பட்டு அங்கிருந்த ததாட்டங்களுக்கு அனுப்பப்பட்டனர். அவ்விதம் பசல்லும் முன்னர் ஏழுநாட்கள் அங்கு தடுத்து லவக்கப்பட்டுத் பதாற்றுதநாய் பரீட்லசக்குட்படுத்தப்பட்டனர்.
இந்த வழியாக இைங்லகக்கு பகாண்டு வரப்பட்டவர்கள் 1890 ஆம் ஆண்டில் ஏற்பட்ட ததயிலைச் பசழித்தால் புதிது புதிதாக திறக்கப்பட்ட களனிபவளி, களுத்து துலறப் பகுதியிலுள்ள ததாட்டங்களுக்தக பகாண்டு பசல்ைப்பட்டார்கள்.
இந்த வழியாக ஆட்கலளக் பகாண்டு வரும் முயற்சியில் இதற்கான பிரயாைச் பசைவில் சலுலக பபற்றத் தருவதில் ததாட்டத்துலரமார்கதள முன்னின்றனர். அலர சார்சு துண்டு என்பது இந்த சலுலகலயத்தான் சரி, குறிப்பாக எந்தத் ததாட்டத்துக்கு இவர்கள் பயைமாகிக் பகாண்டிருக்கின்றர்கள். அதற்குத்தான் தகரத் துண்டு தவண்டுபமன்கின்றது. டின்டிக்பகட் பபாறிக்கப்பட்டிருக்கும். தகரத்துண்டில் இரண்டு இைக்கங்களும் ஓர் ஆங்கிை எழுத்தும் பபாறிக்கப்பட்டிருக்கும். ஒவ்பவாரு ததாட்டத்துக்கும் ஓர் இைக்கம் பகாடுக்கப்பட்டிருந்த காரைத்தால் ஒரு தகரத்துண்டு என்பது “வி. பி. பி. ’’
பார்சலைப்தபாை உரியவரிடத்தில் பதாழிைாளிலய ஒப்பலடத்து விடும் தன்லம பகாண்டிருந்தது என்று ‘டின்டிக்பகட்’ முலறப் புகழப்பட்டது. 30 அதாவது இனி விரும்பினாலும்
விரும்hபாவிட்டாலும் அவர்கள் ததாட்டத்துக்குப் தபாய் பதாழில் பசய்வதிைிருந்து தப்பமுடியாது.
இம்முலற 1902 இல் நலடமுலறப்படுத்தப்பட்டது. தஞ்சாவ+ர் முதல் தசைம் ஜில்ைா வலரக்கும் கும்பிட்டலழத்தாராம் தபன்சு காசுக்கு பதன்னிந்தியாவில் தஞ்சாவ+ர் பதாட்டு தசைம் வலர பரந்து விரிந்து கிடந்த நிைத்திைிருந்து இைங்லகக்கு பகாண்டு பசல்வதற்கு
ஆட்கலள அலழத்தார். அதுவும் எப்படி? கும்பிட்டு அலழத்தாராம். ஏனிந்த விநயம்? ஏனிந்த பைிவு? எல்ைாம் சுயநைமும் பைம் ததடும் தநாக்கத்தில்தான். அவர் தன்தனாடு அலழத்துச் பசல்லும் அத்தலன தபரும் ததாட்டத்தில் அவர் “கைக்கில்’’ தபர் பதியப்படுவார்கள். அவ்விதம் தபர் பதியப்படும் ஒவ்பவாரு பதாழிைாளிக்கும் வரும் ஒவ்பவாரு நாலளக்கு மூன்று சதவதம் ீ என்று கைக்கிடப்பட்டு அந்தப் பைம் கங்காைிக்குக் பகாடுக்கப்படும். அலதத் தான் தபன்சு காசு என்று இந்தப் பாடல் குறிப்பிடுகின்றது. பின் ஏன் அவர் கும்பிட மாட்டார்? இந்த வழக்கம் பபரிய கங்காைி முலற ஒழிக்கப்பட்டததாடு வழக்பகாழிந்தது. அரசியல்வாதிகள் எவ்வளவு நளினமாகப் தபசி இன்று வாக்காளர்கலளக் கவர்ந்து வருகின்றனதரா அததவிதத்தில் கங்காைிகள் நளினமாகப் தபசி ஆள் தசர்த்தனர். அந்த நளினமான தபச்சில் அவர் பகாடுத்த வாக்குறுதிகள் குள்ள நரி பகாம்லபப் தபான்றது. குள்ள நரி பகாம்லப லவத்துக் பகாண்டு இந்தியாவுக்கும் பதன்கிழக்தக
இைங்லக என்றததார் ததசம் என்ற அவர் ஏமாற்றுப் தபச்சுக்கு ஆரம்ப அடிக்ள் எடுத்ததுதான் தாமதம்.
காற்று மலழகள் அதிகமுண்டாம் அங்தக ஏற்ற இறக்கங்கள் பமத்தவுண்டாம்
என்று குறுக்தக பாடுகிறாள், குறும்தப உருவான பபண்பைாருத்தி, அவளுக்கு இைங்லகக் தீலவப் பற்றிய அறிவிருக்கிறது. காற்று மலழகள் அதிகமில்லை
ஏற்ற இறக்கங்கள் பமத்தஇல்லை என்று பதில் கூறுவததாடு மட்டுமா அலமந்தார்? வாலழப்பழத்திதை வடு ீ பமழுகிய
வாசலுக்குப் பாக்கு பவற்றிலையாம் இப்படிப்பட்ட இைங்லகச் சீலமலய பகாடுலம பசால்ைவும் காரைமாம் அந்தப் பபண் பசான்னலத மறுத்தததாடு மாத்திரமல்ை அலத
மலறத்து விடைாம் எத்தலன அழகாகக் கலத பின்னுகிறார் என்பலத இந்தப் பாடல் வரிகள் பவளிப்படுத்துகின்றன. வாலழப்பழத்தில் வடு ீ பமழுகவும் வாசல் நிலறய பவற்றிலையால் அழகு பண்ைவும் ஏலழகளுக்கு ஆலச காட்டி அலழத்து வரப்பட்ட மக்கள் கப்பைில் ஏற்றப்பட்டதன் பின்னர் எப்படி இருக்கின்றனர்? பட்டியில் மாடு அலடத்தது தபாை அவர் பட்டபாடு இரவு முழுவதும் காலை விடியதவ கலர வந்து தசரதவ ராகமத் துலறயில் வந்திறங்கி பார்த்தார்கள் பநஞ்லச தட்டியும் பகாட்டியும் படிச்ச வித்லதபயல்ைாம் கூட்டி ஏத்தினார் ஆலள தகாச்சியில் தபாவதற்கு ஏழுதாள் காவல் முடிந்த பின்பு
புலகயிரத வண்டிக்குள் ஏறி அமர்ந்து பகாண்டால் மனம் சும்மாவா இருக்கும்? யன்னல் வழியாக வழி பநடுக வியாபித்துக் கிடக்கும் காட்சிகலள தவடிக்லகப் பார்க்கத் தூண்டுகிறது.
தண்டவாளங்களும், அதன் பநளிவு களிவுகளும், கள்ளர் கூடாரம் தபான்ற சுரங்கங்களும், புலக வண்டிச் பசல்லகயில் எழுப்பும்
ஒைியும் மனத்லதக் கவரத் தக்கன. ஆனால், இலவகபளல்ைாம்
கவனிக்காது இைங்லக மலைநாட்லடப் பற்றிய இன்ப கற்பலனயில் தங்களுக்குள் ஏததததா கலதத்துக் பகாண்டு வருகின்றனர்.
இயற்லகக் காட்சிகளில் மனம் ையித்திருந்த ஒருத்திக்கு இது பிடிக்கவில்லை. பாடத் பதாடங்குகிறாள். தகாச்சியும் பாலதயும் தகாைலும் மாைலும் குறுக்தக பபாந்துகள் கூடாரமாம் லீச் லீச்பசன்று சத்தங்கள் தபாடதவ
தவடிக்லக என்னடி ததாழிப்பபண்காள் என்று விலளவுகின்றாள். அதற்கான விலட அவள் எதிர்பார்க்காத இடத்திைிருந்து வருகிறது. தவடிக்லக பார்க்கைாம் ததயிலைக் காட்டிதை
விட்டு இறங்கடி தடசனிதை தவடிக்லகப் பார்ப்பலத ததயிலைத் ததாட்டத்தில் லவத்துக் பகாள்ளைாம். இறங்க தவண்டிய இடம் வந்தாகி விட்டது இறங்குங்கள் என்று கட்டலளயிடுகிறார் கங்காைி. வானம் முட்ட எழுந்து நிற்கும் மலைகளில் வருந்தி உலழப்பதற்கும் மலழயில் நலனந்து உலழப்பதற்கும் உள்ளுர் சிங்களவர்கள் முன்வராத காரைத்தால் கடல் கடந்த அயல் நாட்டிைிருந்து ஆட்கலளக் பகாண்டு வருவது இைகுவான பதாழிைா? அதுவும் ஒர காைத்தில் கடலைக் கட்டியாண்ட பரம்பலரயில் வந்தவர்கலள ததயிலைக்கடியில் ததங்காயும் மாசியும் விலளகிறது என்பலத நம்ப லவத்துக்கூட்டி வருவது அத்தலன இைகுவானதா?
இனி அவர்களால் என்ன பண்ை முடியும்?
இனி தமாசமில்ைலைபயன்று கங்காைியார்பாடு முன்ன விட்தடாடினார் ததாட்டம்வலர ததாட்டத்துக்குள் நுலழந்ததும்
வாருங்கள் வாருங்கள் தநசர்கதள நீங்க வந்து இருங்கதள ததாழர்கதள கங்காைி இதைசுபட்டவரா, மாக்கியவல்ைிலயயும், சாைக்கியலனயும் தபான்ற இராஜதந்திரிகலளப் தபாைல்ைவா வார்த்லதகலள
இடமறித்து பிரதயாகிக்கின்றான். தாய்நாடு என்பலதவிட தந்லதயர் நாடு என்று பசால்வலதத்தான் விமர்சன முலறயில் சிந்தித்த சரித்திர வரர்கள் ீ விரும்பினர்.
ஏபனனில், தந்லதயர் நாடு எனும்தபாதினிதை ஒரு சக்தி பிறக்குத மூச்சினிதை என்பலத அவர்கள் அறிந்து லவத்திருந்தனர். ஆள் தசர்த்து வரும் கங்காைியும் அலத அறிந்து லவத்திருந்தார் தபாலும். அதனால்தான் மலைதயறி, மலழயில் நலனந்து, பவய்யிைில் வாடி, பனியில் நடுங்கி, பசியில் வதங்கி, ஆண்கலளப்தபாை பபண்களும் பதாழில் பசய்ய தவண்டும் என்பலத ததாழர்கதள, தநசர்கதள, என்ற ஆண்பால் விளித்பதாடர்களால்
சூசகமாகக் தகாடி காட்டுகிறார். இலடயில், ததாட்டம் வருவதற்கு முன்னதாகச் சும்மாவா இருந்தார்? தசாத்துக்கலடயில் சாதம் சாப்பிட துட்டுக் பகாடுத்தாரு தந்திரமாய்
அன்னாசி காதயாடு பதன்னங் குரும்லபகள் அவல் கடலை பபாரி உருண்லட பகாண்லடக்குப் ப+வு கண்டாங்கி தசலை குலுங்கி நடக்க வலளயல் தந்தார் தண்லடக் பகாலுசுகள் கண்டவர் பமச்சிட அருலம பவள்ளிகள் வாங்கி தபாட்டார் அதுமட்டுமா? ததாட்டம் வருகின்ற பாலதயிதை, பகாஞ்சம் ததாலச பைகாரம் வாங்கித் தந்தார் இவ்வாறு
தபாட்டு நடாத்திதய
ததாட்டம் வர அரங்கு பபாழுது விடியதை காhத்து நின்றார். களப்பைிக்கு வந்து நிற்கும் ஆட்டுக்கடாவுக்கு ப+லசயும், மைியும் புரியவா பசய்யும்? ஊ……. ஊ……..ஊ………ஊ…….. கதிபராளி படரும் காலை தவலள. ஆைய மைிகள் ஓலசயும் ப+லச சங்கின் ஒைிலயயும் தகட்டுப் பழகிய காதுகளுக்கு அது ஆலைச்சங்கின் ஒைி என்பது பததியாதுதான். அதனால் தான். ஆத்தாமார்கதள தசதி என்ன இங்க ஆருக்கு மங்கள காரியங்க
தாத்தார் தகாயில் ப+லசயததா இங்தக சங்கதி ஒண்ணும் பதரியைிதய
என்று பாடுகின்றார்கள். பாடலைக் தகட்டு விட்டார் கங்காைியார். ஊ ஊபவன்று சத்தபமான்று உரமாய் தகட்குதா ஒரு புறத்தில் சங்கதி தகட்டாதயா இளமயிதை தாளங்கள் தகாைங்கள் தப்பு முழக்கங்கள் இங்கிலீஷ்காரர் தவலைக்கு அலழக்கின்ற இங்கிதமான குரதைாலச என்று பசால்ைி முடிக்கின்றாதரா இல்லைதயா, ஓலசலயக் தகட்டு நீர் தவலைக்குப் தபாகாட்டி ஓட்டாண்டி ஆவாதய உண்லமயாக என்று இதுவலர தகட்காதபவாரு கர்ை கடூரமான குரபைாளி தகட்கிறது.
யார் அப்படிச் பசால்வது? பதரிய தவண்டாமா?
சப்பாத்துத் பதாப்பியும் லவத்துக் பகாண்டார் அவர் கத்துறார் என்னதவா கண்டவர் தபாைதவ கண்டாக்கு என்று பபருங்கைக்கர்
இந்தக் குரலைக் தகட்டதும் அஞ்சி நடுங்கினர் அந்தப் பபண்கள்
கூட்டத்தினர். இப்படி இலடயில் ஓர் உத்திதயாகத்தர் இருப்பலததய இதுவலர அவர்கள் எண்ைிப்பார்க்கவில்லை. தங்கள் இதுவலர வழி நடாத்திய கங்காைி என்பவர் கண்டக்டலர விடப் பபரியவரா? சிறியவரா? என்பலத அவர்களால் தீர்மானித்துக் பகாள்ள முடியவில்லை.
பகாங்காைி தபாட்டும் பழக்கமில்ை நாங்க பகாழுந்பதடுத்தும் பழக்கமில்ை
சில்ைலறக் கங்காைி தசவுகதம எங்கலள சீலமக்கு அனுப்புங்க சாமி……. சாமி இைங்லக மலையகத்தில் அடிபயடுத்து லவத்து ததயிலைக்கடியிைிருப்பது பபான்னும் பபாருளுமல்ை ததங்காயும் மாசியுமல்ை, என்பலத அறிந்து பகாண்ட அடுத்த கைதம அந்த அரிலவயர் கூட்டம் பதன்னகம் திரும்பதவ விலழந்தது. இைங்லகக்கு வந்த தங்களின் பயைம் அக்கலரப் பச்லசயாகி விட்டலத அறிந்த உடதனதய தாயகம் திரும்புவதற்குத்தான் அந்த உலழப்பாளர் கூட்டம் விரும்பியது. அதற்கிைங்க ஏததாததா கூறி அவர்கலள அலழத்து வருவதால் ஏற்பட்ட பசைலவத் தந்து விட்டுப் தபாகும்படி நி;ர்ப்பந்தித்தனர். கங்காைிக்கும் அவரது சகாக்களும் தாம்பட்ட கடலன அலடத்துவிட்டுச் பசல்வபதன்று முடிவுபசய்து அந்த உலழப்பாளர் கூட்டம் இங்தகதய தங்கியது. அவர்களின் குரல் இன்னும் ஒைிக்கின்றது. இன்னும் எத்தலன காைத்துக்கு அவைக்குரைாய் அது ஒைிக்கும் என்பலத காைம் பவளிப்படுத்தும். அந்த பவளிப்படுத்தல் ஏற்படுத்;தும் வலரயிலும், நம்பி ஏமாந்து நைிந்துவிட்ட
சமுதாயத்தின் குரைாக மலைச் சமுதாயத்தின் உைர்ச்சிலயயும்
முயற்சிலயயும் பவளிப்படுத்தும் முரபசாைி தகட்கதவச் பசய்யும். 12. முடிவுலர மலையகத் தமிழர் என்று இன்று இனம் காட்டப்படுகின்ற
மக்களலனவரும் இந்திய வம்சாவளித் தமிழினத்தவராவர். 1937இல் ததாட்டத் பதாழிலுக்பகன்று இைங்லகக்கு ஆள்கட்டும் முலற
நிறுத்தப்பட்டாலும் 1957 வலரயிலும் இந்தியாப்தபாய் வருவதில் இந்த மக்களுக்குச் சிரமம் இருந்ததில்லை. இைங்லகயில் அரசியல்
பநருக்கடி உருவாகி 1948 இல் அவர்களது குடியுரிலமப் பாதிக்கப்படும் வலரயிலும் அவர்களில் பபரும்பாைாதனார் இைங்லகயில் பதாழில் ததடிவந்த இந்தியவர்களாகதவ வாழ்ந்தனர்.
உண்லமயில், 1870களில் தகாப்பிப்பயிர்ச் பசய்லக தநாயினால் பீடிக்கப்பட்டு, அந்த அழிவில் சிற்காதனாவும் ததயிலையும் அறிமுகமானது.
அதுவலரயிலும், நிலையாக இைங்லகயில் பதாடர்ந்து இருக்கும் அவசியம் ஏற்படாததால் - ஒதர சமயத்தில், இைங்லக தகாப்பித் ததாட்டங்களிலும் இந்திய வயல்பவளிகளிலும் தவலை
பசய்பவர்களாகதவ இந்த மக்கள் வாழ்ந்து வந்திருக்கின்றனர். 1930 வலரயிலும் தங்களது சாதியினதராடும், ஊரவர்கதளாடும் ஒதர ததாட்டத்தில் குடிதயறி வாழ்வலததய இவர்கள் விரும்பினர். எனதவ தமிழகத்து சாதி, கிராம ஆதாரங்கள் இவர்களால் தபைப்பட்டன. இவர்களது குைபதய்வங்களும் இந்த நிலையிதைதய ப+சிக்கப்பட்டன. 1946இல் பபரிய கங்காைிமுலற ஒழிக்கப்பட்டு பதாழிைாளர்களுக்கு “ததாட்டப்பிரட்டில்’’ தசர்வதற்கான அங்கீ காரம் அரசாங்க அனுமதிதயாடு கிலடத்தது. இந்த அனுமதிலயப் பபற்றுத் தருவதற்கு முன் நின்று உலழத்தவர்களில் தகா. நதடசய்யர் என்பவரின் பபயர் தனித்துமுளிர்கின்றது. அவரும் அவரது மலனவி
மீ னாட்சியம்லமயும் வாய்பமாழிப் பாடல்களின் பமட்டிைலமந்த பை பாடல்கலள எழுதிப் பரப்பினர்.
ததாட்டம்விட்டுத் ததாட்டம் மாறும் வசதிகள் கூடியதபாது பைவித ஆசார மரபுகள் ஒன்றி கைந்தன. மஞ்சல் மினுக்கியடி
மயிபரல்ைாம் ப+மினுக்கி
பகாண்லட மினுக்கியடி ஒன்லன பகாண்டு தபாறன் பதாங்கததாட்டம் என்பலதப் தபான்ற பாடல்கள் 1930 இக்குப் பிற்பட்ட காைத்தில்தான் ததான்றியது. 1833 ஆம் ஆண்டு பிரித்தானிய சாம்ராஜ்யத்திலும் 1861 ஆம் ஆண்டு ஃபிரான்ஸ் சாம்ராஜ்யத்திலும்
1866 ஆம் ஆண்டு டச் சாம்ராஜயத்திலும் அடிலம முலற சட்டப்ப+ர்வமாக ஒழிக்கப்பட்டது என வரைாற்றுச் பசய்திகள் கூறுகின்றன. இைங்லக மலையகத்தில் சட்டப+ர்வமாக அடிலமகள் இல்லை என்பலத எந்த அளவுக்கு ஏற்றுக்பகாள்வது என்பலத இதயத்து ஒைியாக விளங்கும் வாய்பமாழிப் பாடல்கள் விளக்குகின்றன. ஆக, வாய்பமாழிப் பாடல்கள் மக்களின் மைத்லதப் பிரதிபைிக்கின்ற கண்ைாடியாக விளங்குகின்றனதவ. தமற் தகாள்கள் 1. நாட்டுப்புற இைக்கிய வரைாறு டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம் (மைிவாசகர் நூைகம், பசன்லன) பக்கம் 11 2. நாட்டார் பாடல்கள் இைங்லகக் கல்வி பவளியீட்டுத் திலைக்களம் 1981 பக்கம் 12 3. யுஅநசiஉய’ள டீடயஉம Pயளவ நுனலவநன டிை நுசiஉ குழபநச ர்யசனநச ரூ சுழறஇ ருளுயு 1970
சுநகநசநnஉந அயனந வழ ருடசiஉhஇ டீ. Phலடipளஇ ளுயஅரஎநட
நுடடலழவ ஆழசலளழn in ய உhயிவநச “வுhசழரபா வாந Pசலளஅ ழக குழடமடழசந’’
4. வுhந சுலளந ழக வாந டுயடிழரச ஆழஎநஅநபவ டிை ஏலளயமய முரஅயசலந துயையறயசனாயபந
ஐபனலயn ஐஅஅலபசயபவ Pடயபவயவலழn றழசமநசள in ளுசi டயபமய
டிை னூயசஅயிலசலய றநளரஅpநசரஅய ஊழஅஅரபயட Pழடலவiஉள (1931 – 1947) டிை துயபந சுரளளநட 5. ளுinhயடநளள ளுழஉலயட ழுசபயnலையவலழn – முயபனைிநசழன
டிை சுயடிh Pலநசலநள – 1956 P. 268 6. மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள் சி. வி. தவலுப்பிள்லள – கலைஞன் பதிப்பகம் பசன்லன, பக்கம் 7
7. அஞ்சைி மாத சஞ்சிலக தம 1971, “வாய்பமாழி இைக்கியம்’’’ 8. யுஅநசiஉய’ள டீடயஉம Pயளவ சுநகநசநnஉந ஆயனந வுழ ளுவயபடநை நுடமiபள ரூ ளுவநசடடiபப ளுவரஉமநை 9. யுஅநசiஉய’ள டீடயஉம Pயளவ - சுநகநசநnஉந ஆயனந வழ வாந டிழழம ளுடயஎநசை நுடமiபள. 10. யுகசழ – யுஅநசiஉயn றுசலவiபப யுn யுபவாழடழபை நுனலவநன டிை சுiஉhயசன யு. டுழபப ரூ நுரபநnலய று. ஊழடலநச தநற லுழசம – ருniஎநசளலவை Pசநளளஇ P. 290 11. ர்யபையசன கழச லுநயவ 1941 – P . 691 12. தமிழில் நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம் சிதம்பரம் - தமிழ்நாடு பக்கம் 116 13. குநனநசயவலழn ஞரயசவநசடை – ஊநடழn நுளவயவநள
நுஅpழடிஎநச குநனநசயவலழn 1946 P. 23 14. நுனரஉயவலழn யபன வாந ஐபனலயn Pடயபவயவலழn றுழசமநச in ளுசi டுயபமய – பு. N. புபயபயஅரவார – 1968 P.15 15. தமிழில் நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் பக்கம் 232. 16. அதத பக்கம் 237 17. ஈழநாடு – “காமன் கூத்து’’ 18. தினகரன் - “தகாடாங்கி’’ 19. மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள் - முன்னுலரயில் க. லகைாசபதி 20. நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் காட்டும் தமிழர் வாழ்வியல் டாக்டர் ஆறு. இராமநாதன்
வாழ்வியல் டாக்டர் ஆறு. இராமநாதன்
(மைிவாசகர் நூைகம் சிதம்பரம்) பக்கம் 229 21. தமிழக நாட்டுப் பாடல்கள் (பதாகுத்தவர் கவிஞர் மா. வரதராஜன் வானதி பதிப்பகம்) 1983.
22. தமிழில் நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் பக்கம் 15 23. அதத பக்கம் 65 24. தமிழக நாட்டுப் பாடல்கள் முன்னுலரயில் பப. தூரன் 25. மதைசியத் தமிழ்க் கவிலதக் கருத்தரங்க மைர் தகாைாைம்ப+ர் மா. இராலமயா – மதைசியத் தமிழ் இைக்கிய வரைாறு. 26. அதத முரசு பநடுமாறன் - மதைசியத் தமிழ்க் கவிலத வரைாறு
27. ததசபக்தன் (நாளிதழ்) ஆசிரியர் தகா. நதடசய்யர். 18 ஃ 4 ஃ 29
28. ஊநைடழn டிை ளுலச துயஅநள நுஅநசளழn வுநnபநபவ P. 86 29. ஐபனலயn ஐஅஅலபசயபவ pடயபவயவலழn றழசமநசள in ளுசi டுயபமய டிை னூயசஅயிசலைய றநளளரஅடிநசரஅய – P. 55
30. 47வா யுnபரயட சுநிழசவ ழக pடயபவநச’ள யுளளழஉலயவலழn ழக ஊைடழn – 1901 – P . 19 ஃ 21.
சுருக்கங்களுக்கான விளக்கங்கள் ம. நா. ம. பா. – மலைநாட்டு மக்கள் பாடல்கள். சி. வி. தவலுப்பிள்லள – கலைஞன் பதிப்பகம், பசன்லன – 1983 த. நா. பா. - தமிழில் நாட்டுப்புறப் பாடல்கள். டாக்டர் சு. சண்முகசுந்தரம், மைிவாசகர் பதிப்பகம், சிதம்பரம் 1985 ந. நா. பா - நயமிகு நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் முத்து எத்திராசன் ஆயு, நர்மதா பதிப்பகம், பசன்லன – 1985 நா. பா. கா. த. வா - நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் காட்டும் தமிழர் வாழ்வியல் டாக்டர் ஆறு. இராமநாதன், சிதம்பரம் 1982 தமி. நா. பா. – தமிழக நாட்டுப் பாடல்கள் கவிஞர் மா. வரதராஜன், வானதி பதிப்பகம், பசன்லன 1983. பயன்படுத்தப்பட்ட கட்டுலரகள் சி. வி. தவலுப்பிள்லள - ஈழநாடு 1959 “காமன்கூத்து’’
சி. வி. தவலுப்பிள்லள - தினகரன் 7 – 6 – 1959 மு. க. நல்லையா - வரதகசரி ீ 2 – 6 – 1963 “வாய்பமாழி இைக்கியத்தில் ததாட்டப்பாடல்கள்’’
சி. தவ. ராலமயா - வரதகசரி ீ 16 – 6 – 1963 “மலையத்தில் நிைவிவரும்
மனங்கவரும் தாைாட்டுக்கள்’’ சாரல்நாடன் - வரதகசரி ீ 20 – 10 – 1963 “மலையகக் கலதப்பாட்டு’’
சாரல் நாடன் - அஞ்சைி தம 1971 “வாய்பமாழி இைக்கியம்’’ டி. எஸ். ரர்ஜு - தினகரன் 19 – 1 – 1964 டி. எஸ். ராஜு - பசய்தி 1965 டி. எஸ். ராஜீ - மக்கள் மறுவாழ்வு 1987 ஆண்டுமைர் கண்டிக்குப் தபான மச்சான்’’
ஏ. பி. வி. தகாமஸ் - தினகரன் “கண்டிச் சீலமவந்த சனம்’ 1987 சி. அழகுப்பிள்லள - காங்கிரஸ் “மலையக நாட்டுப் பாடைிதை காங்காைி’’ 15ஃ6ஃ85