MANUAL DEL OPERADOR Esterilizadores medianos a vapor Amsco ® Century TM de 66 660 0 x 66 660 0 mm (2 (26" 6" x 26 26") ") Hospital Internacional
(04 / 15 15 /09)
P-129373-645
MENSAJE DE STERIS CORPORATION CORPORATION Este manual contiene información importante para la correcta utilización del esterilizador. Todos los operadores y jefes de departamento deben examinar con atención las advertencias, precauciones precaucion es e instrucciones que contiene el presente manual, así como familiarizarse con las mismas. Estas instrucciones son
importantes para la salud y la seguridad del personal que emplee el esterilizador, y deben mantenerse en un lugar de fácil acceso para que puedan consultarse en cualquier momento. Este esterilizador está diseñado específicamente para procesar objetos aplicando únicamente los ciclos especificados en este manual. Si existe alguna duda en torno a un material o producto concreto, póngase en contacto con el fabricante del producto para obtener información sobre la técnica de esterilización recomendada. STERIS proporciona una gama completa de accesorios para esta unidad, que permiten simplificar, organizar y asegurar la esterilidad del proceso de esterilización. Hay bandejas para instrumentos, bolsas y sistemas de control biológicos y químicos disponibles para satisfacer las necesidades de procesamiento de sus instalaciones. Un representante de STERIS examinará con mucho gusto estos productos con usted.
Información sobre mantenimiento
Para asegurar un funcionamiento seguro y adecuado del esterilizador es esencial llevar a cabo un programa integral de mantenimiento preventivo. No dude en ponerse en contacto con STERIS para informarse sobre nuestro Acuerdo de mantenimiento preventivo. Según los términos de este acuerdo, el mantenimiento preventivo, los ajustes y el cambio de las piezas gastadas se realiza de forma programada con el fin de asegurar que el rendimiento del equipo se mantenga al máximo nivel y así evitar interrupciones inoportunas o costosas. El personal de STERIS en todo el mundo está integrado por técnicos adecuadamente equipados y formados en fábrica, dedicados a proporcionar este servicio, así como por servicios de reparación especializados. Póngase en contacto con su representante de STERIS para más información. Este equipo satisface las normas adecuadas de compatibilidad electromagnética (EMC). Si se produjeran interferencias de tipo eléctrico, póngase en contacto con el Servicio de ingeniería de STERIS para recibir orientaciones relativas a la eliminación de dichas interferencias.
Indicaciones de uso
El esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 660mm ha sido diseñad diseñadoo para la esterilización de materiales porosos y materiales envueltos, así como de los materiales de propiedades estables frente al calor y la humedad que suelen utilizarse en centros de asistencia sanitaria; está disponible como modelo de prevacío. •
Prevacío – diseñado para esterilización esterilización de materiales estables en condiciones
de calor y de humedad. El esterilizador de Prevacío está provisto de ciclos de Prevacío, Gravedad, Prueba de escape y Prueba Bowie-Dick.
(Continúa en la página siguiente). © 2009 – STERIS Corporation. Corporation. Reservados todos todos los derechos. derechos.
Impreso en EE.UU.
i Índice
Manual del operador
129373-645
Tabla 1. Ciclos preestablecidos de fábrica y valores de ciclo El esterilizador mediano a vapor Amsco Century de 660 x 660 mm está provisto de los ciclos de esterilización programados de fábrica y valores de ciclo siguientes: Temp. Tiempo de Tiempo de Carga esterilización esterilización secado recomendada 1. PREVAC. 134°C 3-1 / 2 MIN. 30 MIN. Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Ciclos:
Norma de validación EN-285
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
2. PREVAC. 3. PREVAC.
134°C
3-1 / 2 MIN.
30 MIN.
121°C
20 MIN.
30 MIN.
20 MIN.
30 MIN.
121°C
4. CAUCHO
Ciclos de prueba
Temp. esterilización 134°C
5. Prueba de escape 1 6. Prueba Bowie-Dick 1 7. Calentamiento Bowie-Dick 1
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
EN-285 EN-285
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
EN-285
Carga de caucho
Tiempo de Tiempo de esterilización secado N/A N/A
134°C
3-1 / 2 MIN.
1 MIN.
Carga recomendada N/A Bowie-Dick Paquete de prueba
134°C
3 MIN.
1 MIN.
N/A
Norma de validación EN-285
EN-285
EN-285
1
No ajustable.
Tabla 2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador Módulos de esterilización
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
Volumen (en litros) 430 540 675
6 STU 8 STU 10 STU
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.) 660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61pulg.)
Tabla 3. Configuraciones del esterilizador El Esterilizador mediano a vapor Amsc o Century 660x 660 mm se ofrece en su tamaño mediano con las configuraciones siguientes: Configuraciones
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.) "
Dos puertas
"
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.) "
Una puerta
"
Una puerta Dos puertas
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.) " "
Una puerta Dos puertas
ii 129373-645
Manual del operador
Índice
Consejos
El esterilizador está diseñado específicamente para procesar materiales aplicando sólo los ciclos indicados en este manual. Si existe alguna duda en torno a un material o producto concreto, póngase en contacto con el fabricante del producto para obtener información sobre la técnica de esterilización recomendada. La Sección 1 del manual contiene un resumen de las precauciones de seguridad que deben respetarse al hacer funcionar y realizar operaciones de mantenimiento en este equipo. No ponga en funcionamiento o realice operaciones de mantenimiento en el equipo hasta que se haya familiarizado con esta información. Cualquier modificación del esterilizador que no haya sido autorizada ni realizada por el Servicio de ingeniería de STERIS, y que pueda afectar a su funcionamiento, dejará sin vigor la garantía y podría comprometer la eficacia de la esterilización, transgredir normativas nacionales, regionales y locales y poner en peligro la cobertura de su seguro.
Manufactured by:
The base language of this document is ENGLISH. Any translations must be made from the base language document.
STERIS Mexico S. de R.L. de C.V. Avenida Avante 790 Parque Industrial Guadalupe Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
0086 Sales and Service: STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 440-354-2600 • 800-444-9009 www.steris.com
STERIS Limited STERIS House Jays Close Viables Basingstoke Hampshire RG22 4AX United Kingdom
iii Índice
Manual del operador
129373-645
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
iv 129373-645
Manual del operador
Índice
ÍNDICE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR Sección 1
Contenido
Página
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ............................ 1-1
1.1 Definición de los símbolos empleados ........................................................................ 1-4 2
COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN......................................... 2-1
2.1 Lista de comprobación de la instalación ...................................................................... 2-1 2.1.1 Espacio necesario para labores de mantenimiento ............................................. 2-1 2.1.2 Servicios de fontanería ........................................................................................ 2-1 2.2 Características técnicas ............................................................................................... 2-2 2.1.3 Mantenimiento de sistemas eléctricos................................................................. 2-2 2.1.4 Comprobación final del esterilizador ................................................................... 2-2 2.1.5 Funcionamiento de los ciclos............................................................................... 2-2 2.2.1 Tamaño de conjunto ............................................................................................. 2-2 2.2.2 Peso .................................................................................................................... 2-3 2.2.3 Requisitos de servicios generales ....................................................................... 2-3 2.2.2 Condiciones de entorno ....................................................................................... 2-3 3
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN ................................................... 3-1
3.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 3-1 3.2 Medidas de control para la comprobación del proceso de esterilización .................... 3-2 3.2.1 Indicadores biológicos ........................................................................................ 3-2 3.2.2 Prueba de la eficacia del prevacío ...................................................................... 3-2 3.3 Prueba Bowie-Dick ....................................................................................................... 3-3 3.4 Prueba de escape de vacío ......................................................................................... 3-3 3.5 Recomendaciones para el proceso de esterilización ................................................... 3-4 4
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ........................................... 4-1
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
Aspectos generales ..................................................................................................... 4-2 Controles de ciclo y del esterilizador principal ............................................................ 4-2 Pantallas de control ..................................................................................................... 4-3 Pantallas de alarma ...................................................................................................... 4-4 Panel de control de funcionamiento ............................................................................. 4-4 Teclas de la pantalla táctil para la selección de ciclo .................................................. 4-6 4.6.1 Teclas de la pantalla táctil de valores .................................................................. 4-7 4.6.2 Teclas de la pantalla táctil de detención .............................................................. 4-7 4.7 Impresora ..................................................................................................................... 4-7 4.8 Listados ....................................................................................................................... 4-8 4.9 Funcionamiento de la puerta automática ...................................................................... 4-9 4.10 Procedimiento de emergencia de apertura de la puerta ...........................................4-10
v Índice
Manual del operador
129373-645
Sección
Contenido
Página
5 FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR .................................... 5-1
5.1 Antes de abrir el esterilizador ...................................................................................... 5-1 5.2 Preparación de cargas para los ciclos de esterilización ............................................. 5-4 5.3 Directrices para la disposición de cargas diversas ..................................................... 5-5 5.5 Instrucciones para el carro de carga: Carga ............................................................... 5-6 5.4 Descarga del esterilizador ........................................................................................... 5-6 5.6 Instrucciones para el carro de carga: Descarga .......................................................... 5-7 5.7 Carga/descarga del esterilizador: Bastidores y baldas ............................................... 5-8 5.8 Ciclos prevacío del esterilizador .................................................................................. 5-9 5.9 Ciclo de prevacío a 134°C (273°F) ..............................................................................5-10 5.10 Ciclos de prueba ......................................................................................................5-13 5.10.1 Prueba Bowie-Dick ............................................................................................5-13 5.10.2 Prueba de escape de vacío ..............................................................................5-16 5.11 Ciclos de detención ..................................................................................................5-18 5.12 Gráficos de ciclo ....................................................................................................... 5-19 6 PROGRAMACIÓN DE VALORES DE CICLO Y DE CONTROL ......... 6-1
6.1 Valores de ciclo ........................................................................................................... 6-1 6.2 Cambiar valores........................................................................................................... 6-3 6.2.1 Perspectiva general ............................................................................................. 6-4 6.2.2 Diagrama de flujo paso a paso............................................................................ 6-4 6.3 Cambio de hora y fecha............................................................................................... 6-7 6.4 Cambio de la función de la máquina ........................................................................... 6-9 6.4.1 Código de acceso ..............................................................................................6-10 Introducción del código de acceso una vez establecido ....................................6-12 6.4.2 Bloqueo ..............................................................................................................6-12 6.4.3 Control de servicios ...........................................................................................6-13 6.4.4 Idioma ................................................................................................................6-17 6.4.5 Número de máquina ...........................................................................................6-18 6.4.6 Formato de hora .................................................................................................6-19 6.4.7 Formato de impresión ........................................................................................6-20 6.4.8 Señales audibles ................................................................................................6-21 6.4.9 Unidades............................................................................................................6-22 6.4.10 Formato de fecha ..............................................................................................6-22 6.4.11 Impresión de duplicados ..................................................................................6-23 6.5 Salida de Cambiar valores .........................................................................................6-23 7 MANTENIMIENTO DE RUTINA ....................................................... 7-1
7.1 Programa de mantenimiento preventivo....................................................................... 7-1 7.1.1 Limpieza del filtro de desagüe de la cámara ...................................................... 7-3 7.1.2 Limpieza de la cámara ........................................................................................ 7-3 7.2 Mantenimiento semanal ............................................................................................... 7-4 7.2.1 Enjuague del desagüe de la cámara ................................................................... 7-4 7.2.2 Cambio del rollo de papel de la impresora ......................................................... 7-5 7.2.3 Cambio del cartucho de tinta de la impresora .................................................... 7-7
vi 129373-645
Manual del operador
Índice
Sección 8
Contenido
Página
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 8-1
8.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 8-1 8.1.1 Pantalla de alarma típica..................................................................................... 8-1 8.1.1 Listado de alarma típico...................................................................................... 8-2 8.2 Alarmas dentro de ciclo ............................................................................................... 8-2 8.2.1 Mucho tiempo en cargar ..................................................................................... 8-2 8.2.2 Mucho tiempo en escape .................................................................................... 8-3 8.2.3 Mucho tiempo en evacuación ............................................................................. 8-3 8.2.4 Mucho tiempo en admitir aire.............................................................................. 8-4 8.2.5 Debajo de temperatura de esterilización ............................................................. 8-5 8.2.6 Excesiva temperatura de esterilización ............................................................... 8-6 8.2.7 Puerta sin sello .................................................................................................... 8-7 8.2.8 Fallo de presión/temperatura de la cámara........................................................... 8-7 8.2.9 Sin agua en bomba ............................................................................................. 8-8 8.2.10 Escape demasiada rápida ................................................................................. 8-9 8.2.11 Escape demasiada lenta ................................................................................... 8-9 8.2.12 Alarma Desviación registrador ..........................................................................8-10 8.3 Alarmas fuera de ciclo ................................................................................................8-11 8.3.1 Mucho tiempo para cerrar puerta .......................................................................8-11 8.3.2 Mucho tiempo para abrir puerta .........................................................................8-12 8.3.3 Presión en la cámara ..........................................................................................8-12 8.3.4 Fallo de temperatura de residuo ........................................................................8-13 8.3.5 Error de pantalla .................................................................................................8-14 8.3.6 Alarma de presión atmosférica ..........................................................................8-14 8.3.7 Fallo del relé 1 ....................................................................................................8-15 8.3.8 Fallo del relé 2 ....................................................................................................8-16 8.3.9 Fallo del relé 3 ....................................................................................................8-16 8.3.10 Falla RTC ..........................................................................................................8-16 8.3.11 Falla ROM .........................................................................................................8-17 8.3.12 Falla RAM .........................................................................................................8-17 8.3.13 Falla ADC ..........................................................................................................8-17 8.4 Alarmas de sensores .................................................................................................. 8-18 8.4.1 Agua en la cámara .............................................................................................8-18 8.4.2 Mucho tiempo en cargar la recámara ................................................................. 8-18 8.4.3 Mucho tiempo para sellar puerta........................................................................8-19 8.4.4 Mucho tiempo para romper sello de puerta .......................................................8-20 8.4.5 Fallo transductor de presión de cámara .............................................................8-20 8.4.6 Fallo de la sonda de temperatura ......................................................................8-21 8.4.7 Fallo de sonda de temperatura de recámara .....................................................8-22 8.4.8 Fallo del interruptor de puerta ............................................................................8-22 8.4.9 Escape demasiada rápida .................................................................................8-23 8.4.10 Fallo de sonda de temperatura del registrador .................................................8-24 8.4.11 Falla tablero alta temperatura............................................................................8-24
vii Índice
Manual del operador
129373-645
Contenido
Sección
Página
9 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 9-1
9.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 9-1 9.2 Sustitución del filtro de aire.......................................................................................... 9-1 9.3 Limpieza de filtros ........................................................................................................ 9-1 9.4 Procedimiento de sustitución del sello de la puerta .................................................... 9-2 9.5 Sustitución de la trampilla de vapor............................................................................. 9-4 9.6 Limpieza o sustitución de las válvulas de control de los conductos ........................... 9-5 9.7 Reparación de las válvulas solenoides ........................................................................ 9-4 9.8 Prueba de la válvula de seguridad .............................................................................. 9-5 9.9 Piezas de repuesto recomendadas.............................................................................. 9-4 9.10 Eliminación de productos de desecho ....................................................................... 9-8 9.11 Fusibles no accesibles para el operador ................................................................... 9-8 9.12 Batería ........................................................................................................................ 9-8
LISTA DE TABLAS Tabla 3-1. Normas de validación de ciclos .............................................................. 3-1 Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica ............................... 5-2 Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador ............... 5-2 Tabla 6-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica ............................... 6-2 Tabla 6-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador ............... 6-2 Tabla 6-3. Cambio de la configuración de la máquina .............................................. 6-9 Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo de los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century 660 x 660 mm .................................. 7-1 Tabla 9-1. Lista de piezas de repuesto de los esterilizadores medianos Amsco Century 660 x 660 mm ............................................................... 9-8
viii 129373-645
Manual del operador
Índice
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
1
A continuación encontrará una lista con las precauciones de seguridad que debe tener en cuenta al poner en funcionamiento este equipo. Las ADVERTENCIAS indican que existe un peligro potencial para el personal, y las PRECAUCIONES indican que existe la posibilidad de producir una avería en el equipo. Estas precauciones se repiten, en su totalidad o parcialmente, en los apartados correspondientes del manual. Aquí aparece una lista de todas las precauciones de seguridad incluidas en el manual. Léalas atentamente antes de empezar a utilizar la unidad o antes de realizar el mantenimiento del equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y QUEMADURAS: Desconecte todos los servicios del esterilizador antes de realizar el mantenimiento. No lleve a cabo el mantenimiento del esterilizador hasta que no se hayan bloqueado correctamente todos los servicios. Siga siempre las normas de buenas prácticas relacionadas con el bloqueo e identificación con etiquetas y con la seguridad eléctrica.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al cerrar la puerta de la cámara. Mantenga manos y brazos lejos de la apertura de la misma y compruebe que no haya ningún obstáculo.
En caso de que se presente una situación de emergencia, pulse el botón de Paro de emergencia para interrumpir el funcionamiento del esterilizador y póngase en contacto con un el servicio técnico para restablecer el correcto funcionamiento.
Se debe cerrar la puerta y quitar la llave antes de entrar a la cámara para el mantenimiento. Siga siempre las normas de buenas prácticas relacionadas con el bloqueo e identificación con etiquetas y con la seguridad eléctrica. Se puede activar el interruptor de apagado de emergencia y extraer la llave para este fin.
No sobrecargue las baldas del carrito de carga. Consulte la información sobre distribución de cargas, que encontrará en la Sección 3 del Manual de equipo del carrito de carga. Las cargas deben distribuirse de forma regular sobre las baldas.
ADVERTENCIA: Un centro de asistencia sanitaria no debe esterilizar líquidos que vayan a ser utilizados en contacto directo con el paciente.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
No intente abrir la puerta del esterilizador cuando exista una situación de ALARMA POR AGUA EN CÁMARA. Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento cualificado antes de seguir utilizando el esterilizador.
Después de la extracción manual, puede quedar algo de vapor en la cámara. Lleve siempre guantes, delantal y careta de protección cuando descargue el esterilizador siguiendo el procedimiento de emergencia. Manténgase lo más alejado posible de la cámara cuando abra la puerta.
Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
Si no se cierra el suministro de vapor al limpiar o sustituir los filtros, pueden producirse lesiones graves. La presión de la recámara debe ser de 0 bares (0 psig) antes de empezar a trabajar con la trampilla de vapor. Para verificar correctamente la válvula de seguridad es necesario que la válvula opere bajo presión. Los gases de la válvula de escape están calientes y pueden producir quemaduras. Es necesario utilizar un atuendo de seguridad adecuado (guantes, protección para los ojos, guardapolvo aislante), según lo establecido por los organismos de salud y seguridad locales. Las pruebas deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado de servicio técnico.
1-1 Lista de advertencias y precauciones
Manual del operador
129373-645
ADVERTENCIA –PELIGRO DE EXPLOSIÓN: Este esterilizador no ha sido diseñado para tratar compuestos inflamables.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESLIZAMIENTOS: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES O AVERÍAS EN EL EQUIPO: Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo programado de forma regular para garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto con el representante de servicio de STERIS para programar el mantenimiento preventivo.
Al cerrar la puerta de la cámara, deben mantenerse manos y brazos lejos de la apertura de la misma y comprobar que no haya ningún obstáculo.
Las reparaciones y ajustes de este equipo deben ser efectuados únicamente por personal cualificado de servicio técnico. Si personas no cualificadas y sin experiencia realizan el mantenimiento del equipo o si se instalan piezas no autorizadas, pueden producirse lesiones personales o averías costosas en el equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN: Si el indicador biológico o la prueba de escape de aire indican la posibilidad de que exista un problema, es posible que la esterilización de la carga no esté asegurada. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en contacto con personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
Según la norma EN 285, una tasa de escape cuya medición arroje un valor superior a 1,3 mbares/min. (1 mmHg/min.) indicará que el esterilizador presenta problemas. Comente la situación a un t écnico de mantenimiento cualificado antes de seguir utilizando el esterilizador.
1-2 129373-645
Manual del operador
Lista de advertencias y precauciones
ATENCIÓN – POSIBLE AVERIA DEL EQUIPO: La junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador. Si se selecciona el tiempo de secado 0, el esterilizador iniciará automáticamente una fase de eliminación de vapor en lugar de la fase de secado. Esta fase puede producir un vacío de 5 inHg. Consulte las recomendaciones del fabricante del dispositivo para verificar que éste puede ser sometido a esta profundidad de vacío. Si se levanta el interruptor de flotador de la cámara mientras se está limpiando la misma, el control del esterilizador puede activar la alarma de “Cámara inundada”. Si esto ocurre, el operador debe desconectar la corriente del control y volver a conectarla después para apagar la alarma. El interruptor de corriente del control está situado en el área mecánica del lateral del esterilizador. La alarma no se desactivará si pone el esterilizador en modo de espera. Deje que las trampillas termostáticas se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de quitar la tapa. Como no hay nada que limite la expansión, los fuelles pueden romperse o fatigarse si la trampilla se abre mientras está caliente. Si se realiza una prueba con menos del 75% de la presión de régimen, los desechos pueden contaminar la base y provocar un escape en la válvula de seguridad. Las válvulas de seguridad que tengan escapes deben ser reemplazadas. La falta de espacio para el mantenimiento puede hacer que las reparaciones sean más complicadas y lleven más tiempo. Si los conductos de agua son demasiado pequeños, el agua puede hacer presión y provocar averías en el esterilizador. Tras la instalación, es obligatorio reforzar los conductos en el embudo de desagüe para evitar posibles movimientos verticales. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en la apertura de la puerta antes de cerrarla. No intente abrir la puerta del esterilizador en funcionamiento manual a no ser que la cámara se encuentre a una presión de 0 bares (0 psig). Durante el funcionamiento manual, la junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador. No utilice un cepillo de alambre, productos abrasivos o estropajos metálicos en la estructura de la puerta y la cámara. No utilice productos de limpieza que contengan cloruro en las superficies de acero inoxidable. Estos productos deterioran el acero inoxidable y, con el tiempo, estropean el recipiente. Si se derrama la solución salina en el carrito de carga, límpiela inmediatamente para evitar daños al acero inoxidable. No utilice productos de limpieza que contengan cloruro con los carritos de carga. Este tipo de productos puede deteriorar el metal del carrito de carga. El fabricante no recomienda la esterilización de soluciones que contengan cloruro (por ej., soluciones salinas) porque puede provocar la corrosión de la cámara. En caso de que sea necesario esterilizar soluciones que contengan cloruro, limpie bien la cámara después de cada uso.
1-3 Lista de advertencias y precauciones
Manual del operador
129373-645
1.1 Definición de
Símbolo
Definición
símbolos Transferencia de calor, superficie caliente
Toma de protección a tierra (masa)
Dispositivo electroestático de precisión
Ciclo u opción de configuración bloqueados
Ciclo u opción de configuración desbloqueados
Atención, consulte el manual para obtener más instrucciones A
Amperaje de la unidad
V
Voltaje de la unidad
~
Corriente alterna
Hz
φ SN
Frecuencia de la unidad Fase de la unidad Número de serie de la unidad
1-4 129373-645
Manual del operador
Lista de advertencias y precauciones
COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN
2
Con el esterilizador se facilita un esquema del equipo que indica todos los requisitos de servicios y espacio. El espacio libre indicado en el esquema es necesario para facilitar la instalación y asegurar el correcto funcionamiento y mantenimiento del equipo. También se facilitan instrucciones para el desembalaje y la instalación del esterilizador. Si no ha recibido o ha perdido alguno de estos documentos, póngase en contacto con STERIS indicando el número de serie y de modelo del equipo. Se le enviarán copias de los mismos inmediatamente.
2.1 Lista de comprobación para la instalación 2.1.1 Espacio necesario para labores de mantenimiento
Después de realizar la instalación de la unidad siguiendo las instrucciones proporcionadas, rellene la lista siguiente para asegurarse de que la instalación se haya realizado correcta y completamente. O, si lo prefiere, póngase en contacto con un representante de STERIS para que un técnico pruebe la instalación y demuestre el correcto funcionamiento del equipo.
❑
Debe disponer del espacio indicado en el esquema del equipo.
❑
Suministro de agua:
PRECAUCIÓN: La falta de espacio para el mantenimiento puede hacer que las reparaciones sean más complicadas y lleven más tiempo. 2.1.2 Servicios de fontanería
PRECAUCIÓN: Si los conductos de agua son demasiado pequeños, el agua puede hacer presión y provocar averías en el esterilizador.
❑
PRECAUCIÓN: Tras la instalación, es obligatorio reforzar los conductos al embudo de desagüe para evitar posibles movimientos verticales.
❑
❑
Todas las válvulas de cierre de las líneas de suministro deben contar con capacidad de bloqueo.
❑
La prevención de flujos de retorno no es responsabilidad de STERIS.
❑
Presión de agua – medida (especificación de 1,4 a 3,5 bares, dinámica). La presión del agua suministrada debe estar dentro de las especificacio nes indicadas en el esquema del equipo. Si la presión es demasiado alta, será necesario instalar un regulador. Si la presión del agua es demasiado baja, el rendimiento del equipo se verá afectado.
❑
Calidad del agua – la suministrada debe respetar las características indicadas. Si la calidad del agua no es adecuada, el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. La garantía no cubrirá los daños que se puedan ocasionar al equipo debido a una mala calidad del agua.
Suministro de vapor: ❑
Cierres (previstos para bloqueo e identificación mediante etiquetas) ubicados en un área cercana.
❑
Conductos de suministro de tamaño correcto.
❑
Presión de suministro medida (las especificaciones son de 3,5 a 5,2 bares [de 50 a 80 psig], dinámica).
Los conductos de desagüe deben colocarse con la inclinación adecuada y deben tener el tamaño adecuado para manejar el máximo flujo de residuos del esterilizador.
2-1 Comprobación de la instalación
Manual del operador
129373-645
2.1.3 Mantenimiento de sistemas eléctricos
2.1.4 Comprobación final del esterilizador
2.1.5
Funcionamiento de los ciclos
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSIÓN: Este esterilizador no ha sido diseñado para tratar compuestos inflamables.
❑
El servicio eléctrico monofásico a la unidad debe realizarse según lo especificado en el esquema del equipo y en la placa de datos de la máquina.
❑
El servicio eléctrico monofásico precisa de un interruptor de desconexión claramente marcado, con posibilidad de bloqueo e identificación mediante etiquetas, situado cerca del esterilizador.
❑
El servicio eléctrico monofásico debe realizarse en un circuito diferente y que no esté conectado a circuitos que tengan grandes cargas reactivas (por ej., motores).
❑
La toma de protección a tierra del esterilizador debe estar conectada al terminal TB-1 en el cuadro eléctrico del esterilizador. Utilice un cepillo de alambre verde/ amarillo para instalaciones en la región europea.
❑
La electricidad trifásica para la bomba de vacío debe cumplir con las especificaciones indicadas en el esquema del equipo.
❑
Verifique la rotación correcta de la bomba de vacío observando el eje de rotor de la bomba.
❑
El servicio trifásico requiere un interruptor de desconexión marcado con claridad, con capacidad de bloqueo e identificación mediante etiqueta, situado cerca del esterilizador .
❑
Cámara nivelada correctamente.
❑
La puerta se abre y cierra suavemente.
❑
Interruptores de cierre de la puerta ajustados correctamente.
❑
Filtro de la cámara colocado.
❑
Bastidores y baldas o carrito de carga funcionan correctamente.
❑
Papel cargado en la impresora.
❑
Cinta de impresora instalada correctamente.
❑
Etiquetas de garantía colocadas correctamente.
❑
La unidad se enciende correctamente.
❑
Ejecute un ciclo de prueba –la tasa de escape debe ser inferior a 1,3 mbares/minuto (1,0 mm Hg/minuto).
❑
Verifique el funcionamiento de un ciclo tipo de prevacío (134° C [273°F]).
2.2 Características técnicas 2.2.1 Tamaño de conjunto
•
Esterilizador de 39 pulg.: 1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.340 mm fondo (46,75" ancho x 78,5" alto x 53,75" fondo)
•
Esterilizador de 49 pulg.: 1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.594 mm fondo (46,75" ancho x 78,5" alto x 62,75" fondo)
•
Esterilizador de 61 pulg.: 1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.899 mm fondo (46,75" ancho x 78,5" alto x 74,75" fondo)
2-2 129373-645
Manual del operador
Comprobación de la instalación
2.2.2 Peso
•
Esterilizador de 39 pulg.: 1.225 kg (2.700 lbs) Esterilizador de 49 pulg.: 1.450 kg (3.200 lbs) Esterilizador de 61 pulg.: 1.590 kg (3.500 lbs)
•
Eléctricos – EE.UU.:
•
•
2.2.3 Requisitos de servicios generales
Controles: Controles 120 V, monofásico, 2A, 60 hz Bomba de vacío: 208/240 VCA, 6A, trifásico, 60 hz; o 480 VCA, 3A, trifásico, 60 hz •
Electricidad – Ámbito internacional (excepto G.B.): Controles: 230 VCA, 1,5A, monofásico, 50 hz Bomba de vacío: 400 VCA, 4A, trifásico, 50 hz
•
Electricidad – G.B.: Controles: 230 VCA, 1,5A, monofásico, 50 hz Bomba de vacío: 400 VCA, 6A, trifásico, 50 hz
•
Agua: Presión: Temperatura: Consumo:
•
de 1,4 a 3,5 bares (de 20 a 50 psig) Máximo 21°C (70°F) 57 lpm (15 gpm), pico
Vapor: Presión:
de 1,4 a 5,5 bares (de 50 a 80 psig)
Consumo: • Esterilizador de pulg.: 67 kg/hr (148 lb/hr), promedio 116 kg/hr (255 lb/hr), pico • Esterilizador de pulg.: 67 kg/hr (148 lb/hr), promedio 116 kg/hr (255 lb/hr), pico • Esterilizador de pulg.: 67 kg/hr (148 lb/hr), promedio 116 kg/hr (255 lb/hr), pico
2.2.4 Condiciones Temperatura: de 10° a 32°C (50° a 90°F) ambientales Humedad: del 10% al 90% sin condensación Grado de contaminación: 2 Categoría de instalación (Categoría de sobrevoltaje): II Nivel sonoro con ponderación AF: 85 dBA (máximo)
2-3 Comprobación de la instalación
Manual del operador
129373-645
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
2-4 129373-645
Manual del operador
Comprobación de la instalación
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN 3.1 Aspectos generales ADVERTENCIA– PELIGRODE QUEMADURAS: Un centro de asistencia sanitaria no debe esterilizar líquidos que vayan a ser utilizados en contacto directo con el paciente.
3
La información de esta sección constituye una guía general sobre técnicas de esterilización con vapor. STERIS recomienda también consultar la norma EN554 sobre Esterilización de instrumental médico: Validación y control de rutina de la esterilización utilizando calor húmedo. • Limpie bien los materiales y los artículos antes de proceder a la esterilización. • Después de la esterilización, se deben guardar los objetos en condiciones que no pongan en peligro la calidad de barrera de los materiales utilizados en la envoltura.
IMPORTANTE: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los requisitos indicados en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo (tiempo de esterilización, tiempo de secado o temperatura) distintos a los de la Tabla 6-1, el centro de asistencia sanitaria será responsable de validar el ciclo. Consulte las normas y orientaciones EN para la aprobación de ciclos de esterilización y para garantizar que el nivel de garantía de esterilidad y los criterios de aceptación de retención de humedad sean satisfactorios. NOTA: Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente para recabar información sobre una amplia gama de programas de educación y formación diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias sanitarias.
Tabla 3-1. Normas de validación de ciclos Tipo de ciclo
Temp. de esterilización Tiempo de esteriliz. Tiempo de secado
Carga
Prevac.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
134° C
3,5 min.
30 min.
Prevac.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
134° C
3,5 min.
20 min.
Prevac.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
121° C
20 min.
30 min.
Caucho
Carga de caucho
121° C
20 min.
30 min.
Prueba de escape Ninguna
134° C
N/A
N/A
Bowie-Dick
Paquete de prueba Bowie-Dick
134° C
3,5 min.
1 min.
Bowie-Dick
Ninguna (calentamiento)
134° C
3 min.
1 min.
3-1
Técnicas de esterilización
Manual del operador
129373-645
3.2 Medidas de control para la comprobación del proceso de esterilización
Cuando el operador lleve a cabo el proceso de comprobación del esterilizador, deberá también utilizar los indicadores biológicos para comprobar que las condiciones de esterilización sean satisfactorias. NOTA: Póngase en contacto con el representante de STERIS para obtener información sobre indicadores biológicos específicos recomendados para este esterilizador.
3.2.1 Monitores El indicador biológico más fiable es la prueba de esporas vivas que utiliza biológicos B. Stearothermophilus . Este tipo de producto utiliza poblaciones controladas de
resistencia controlada, de modo que es posible comprobar el tiempo de supervivencia y el momento de la muerte. Para verificar el proceso, inserte el indicador biológico en un paquete de prueba y coloque el paquete en la balda inferior. Someta el paquete de prueba a un ciclo típico. Al terminar el ciclo, envíe el paquete de prueba al personal correspondiente para la evaluación. Consulte las directrices de la norma EN para efectuar el control biológico habitual.
3.2.2 Prueba de la Las pruebas del tipo Bowie-Dick o Dart ® – (Daily Air Removal Test o Prueba de eficacia del prevacío extracción diaria de aire) han sido diseñadas para documenta r la eliminación de aire residual de una carga de prueba de muestra.
ADVERTENCIA –PELIGRODE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN: Si el indicador biológico o la prueba de escape de vacío indican la posibilidad de que exista un problema, es posible que la esterilización de la carga no esté asegurada. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en contacto con personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
Ejecute un ciclo de prueba Bowie-Dick todos los días antes de procesar cargas en un esterilizador equipado con ciclos de prevacío. Se debe utilizar el primer ciclo de prevacío del día para comproba r que la eliminación de aire de la cámara y de la carga se realice corre ctamente, de tal forma que el vapor pueda penet rar en la carga. No se trata de una prueba para comprobar la correcta exposición al calor en términos de "tanto tiempo a tal temperatura". Al concluir la prueba Bowie-Dick y, después de exposición en un ciclo de esterilización prevacío, se abre el paquete y se examina el indicador. Las conclusiones se extraen en relación con el patrón de aire residual (si queda) presente en el paquete durante el ciclo de esterilización. Cualquier indicio de mal funcionamiento del aparato debe informarse al supervisor. Es preciso establecer la causa del mal funcionamiento y resolver el problema antes de utilizar el esterilizador. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador otra vez hasta que el supervisor lo haya aprobado.
3-2
129373-645
Manual del operador
Técnicas de esterilización
3.3 Prueba Bowie-Dick
ADVERTENCIA – PELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN: Si el indicador biológico o la prueba de escape de vacío indican la posibilidad de que exista un problema, es posible que la esterilización de la carga no esté asegurada. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en contacto con personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
3.4 Prueba de escape de vacío ADVERTENCIA – PELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN: Si el indicador biológico o la prueba de escape de vacío indican la posibilidad de que exista un problema, es posible que la esterilización de la carga no esté asegurada. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en contacto con personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
La prueba Bowie-Dick ha sido diseñada para mantener un registro de la eliminación de aire residual de las cargas de prueba en los esterilizadores de prevacío. Al concluir la prueba Bowie-Dick y, después de exposición en un ciclo de esterilización prevacío, se abre el paquete y se examina el indicador. Las conclusiones se extraen en relación con el patrón de aire residual (si queda) presente en el paquete durante el ciclo de esterilización. Cualquier indicio de mal funcionamiento del aparato debe informarse al supervisor. Es preciso establecer la causa del mal funcionamiento y resolver el problema antes de utilizar el esterilizador. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador otra vez hasta que el supervisor lo haya aprobado. Según la norma EN -285, se debe efectuar una prueba de entrada de vapor al principio de cada día en que el esterilizador vaya a ser utilizado. Consulte las instrucciones referentes a la ejecución del ciclo de prueba Bowie-Dick en la Sección 5. Los paquetes de la prueba Bowie-Dick han sido diseñados para mostrar el patrón y registrar la elimin ación de aire residual de la carg a de prueba. Los paquetes de prueba deben componerse siguiendo las instrucciones contenidas en la norma EN -285. NOTA: Es preciso llevar a cabo un ciclo de calentamiento antes de realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick. NOTA: El ciclo de prueba Bowie-Dick no es una prueba para comprobar la correcta exposición al calor en términos de "tanto tiempo a tal temperatura".
La prueba de escape de vacío (consulte la descripción del ciclo en la Sección 5) mide la integridad del recipiente sellado a presión y de los conductos conectados a ella para garantizar que no entre aire en el esterilizador durante las extracciones para el vacío. Después de ejecutar un ciclo de prueba de escape, la impresora imprimirá un listado con un valor o la tasa de escape. Este valor servirá para definir una tendencia en un período de tiempo en caso de que la integridad del sistema empiece a deteriorarse (es decir, si entra aire en el sistema). Al ejecutar un ciclo de prueba de escape una vez al día o a la semana, el operador o el personal de mantenimiento podrá supervisar la hermeticidad del sistema y realizar las reparaciones o ajustes, cuando sea necesario. NOTA: Es preciso llevar a cabo un ciclo de calentamiento antes de realizar el ciclo de prueba de escape de vacío. NOTA: Una tasa de escape superior a 1,3 mbar/minuto (1 mmHg por minuto) indica que debe resolverse un problema en el esterilizador.
3-3
Técnicas de esterilización
Manual del operador
129373-645
3.5 Recomendaciones para el proceso de esterilización
El vapor saturado es un método fiable y bien controlado para procesar objetos que pueden soportar las temperaturas y presiones asociadas con la esterilización a vapor. Muchos usuarios conocen bien los requisitos para obten er resultados repetibles, pero no siempre son comprendidos en profundidad. El problema de esterilización que es más probable que se presente es la eliminación incompleta del aire de los objetos sometidos al proceso. Por ejemplo, al colocar un vaso de laboratorio o un cuenco vacío parados en un esterilizador de desplazamiento de gravedad, es posible que el objeto no sea esterilizado, o que deba ser sometido a tiempos de esterilización excepcionalmente largos. Esto se debe a que, sometido a condiciones similares, el aire tiene casi el doble de densidad que el vapor saturado. Por tanto, el aire se queda en el fondo del recipiente, y el vapor forma una capa estable sobre el aire. Este efecto es similar al que tiene lugar cuando se forma una capa estable de aceite sobre el agua. Mientras no exista un mecanismo para mezclar activamente ambos elementos, el fondo del recipiente sólo recibirá calor seco, lo que no constituye un método efectivo de esterilización con el tiempo y la temperatura que se suele utilizar en los procesos a vapor. Existen dos métodos tradicionales para mejorar la esterilización de los contenedores con fondo sólido durante ciclos de desplazamiento de gravedad. Son los siguientes: •
•
Colocar 1 ml de agua por cada litro de volumen en el fondo del recipiente. La expansión del agua para convertirse en vapor debido al calentamiento del objeto hace que la mayor parte del aire salga del objeto, con lo que el vapor puede alcanzar todas las superficies y realizar la esterilización. El método más fiable consiste en orientar todos los objetos de tal modo que el agua pueda salir. Cuando el vapor entra en la cámara, tiende a crear una capa sobre el aire. Sin embargo, al orientar el objeto de este modo el aire también puede salir. Cuando el aire salga del recipiente, será reemplazado por vapor. De este modo, el vapor puede alcanzar todas las superficies del objeto y completar la esterilización.
3-4
129373-645
Manual del operador
Técnicas de esterilización
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES
4 Puerta de acceso
Impresora
Pantalla táctil
Pantalla táctil
Panel de control Century Panel de control Century con la puerta abierta
Válvula de suministro de vapor
Registrador de temperatura/presión (sólo G.B.)
Interruptor principal de desconexión de corriente: Debe estar en todo momento en posición de encendido (se accede a él tras el entrante en la pared o en el panel lateral de la caja.
Panel de control principal
Puerta de corredera de la cámara Botón de paro de emergencia. Manómetros mecánicos • Cámara • Recámara
Válvula de suministro de agua
Figura 4-1. Esterilizador mediano a vapor Amsco ® CenturyTM de 660 x 660 mm 4-1
Identificación de componentes
Manual del operador
129373-645
4.1 General
Lea este manual para familiarizarse con la ubicación y las funciones de los controles antes de utilizar el esterilizador (consulte las Figuras 4-1, 4-2 y 4-2). Los controles del esterilizador se muestran en la pantalla táctil. Las teclas táctiles van apareciendo en la pantalla según las necesidades de cada operación. Los controles disponibles cambian a medida que se va pasando por las diferentes operaciones. •
4.2 Controles de ciclo y del esterilizador principal
•
•
•
•
Interruptor principal de corriente (consulte la Figura 4-1) – Este interruptor corta la corriente del control y se encuentra en el lateral de la caja de control principal del esterilizador. Durante el funcionamiento normal, el interruptor debe mantenerse en posición de encendido, y sólo se debe acceder a él para llevar a cabo operaciones de mantenimiento del aparato. Válvula de suministro de vapor – Se encuentra detrás del panel de acceso lateral (o en el hueco en la pared) encima de la cámara. Consulte la Figura 4-1. Asegúrese de que esté abierta antes de poner en funcionamiento el esterilizador. Válvula de suministro de agua – Se encuentra detrás del panel de acceso lateral (o en el hueco en la pared) bajo la cámara. Consulte la Figura 4-1. Asegúrese de que esté abierta antes de poner en funcionamiento el esterilizador. Válvula de escape manual de emergencia de la cámara – Se utiliza únicamente en situaciones de emergencia, y debe mantenerse cerrada durante el funcionamiento normal. Válvula de escape manual del sello de la puerta (No se muestra) – Se utiliza únicamente en situaciones de emergencia, y debe mantenerse cerrada durante Número de referencia el funcionamiento normal. de la pantalla
Estado del esterilizador Hora y fecha actual
Tecla de pantalla táctil — Pulse para encender el esterilizador
Figura 4-2. Pantalla Esperando •
Tecla táctil de control del esterilizador – Puede verse en la pantalla táctil de control cuando el esterilizador está en modo “esperando”. Consulte la Figura 4-3. NOTA: Las teclas de la pantalla táctil se activan con poca presión y es suficiente con tocarlas suavemente. El esterilizador se pone en modo de funcionamiento cuando se toca la tecla ARRANCAR. Esta tecla táctil hace alternar el control del esterilizador entre los modos de Esperando y Preparado (el modo de espera suele utilizarse por la noche, cuando el esterilizador no está funcionando; se corta el vapor y la máquina se enfría para ahorrar energía).
•
•
Manómetro de la recámara – Situado en el panel delantero. El manómetro analógico indica la presión del vapor en la recámara del esterilizador. Manómetro de la cámara – Situado en el panel delantero. El manómetro analógico indica la presión del vapor en la cámara del esterilizador.
4-2
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
•
Interruptor de paro de emergencia y llave – situado en el panel delantero bajo la pantalla de control del esterilizador. Desconecta todas las salidas del esterilizador; la llave se utiliza para volver a encender el interruptor. El supervisor estará encargado de la llave.
En la esquina superior derecha de cada pantalla aparece un número de referencia de pantalla. Estos números sirven únicamente como referencia y no están relacionados con la secuencia de funcionamiento de la pantalla.
4.3 Pantallas de control
Las pantallas de control pueden ser clasificadas en dos categorías: las que aparecen cuando el esterilizador está “fuera de ciclo” y las que aparecen cuando el esterilizador está “dentro de ciclo”. En la Figura 4-3 se muestran modelos de pantallas “fuera de ciclo” y “dentro de ciclo”. •
•
Las pantallas “fuera de ciclo” se utilizan para iniciar ciclos o configurar y regular el funcionamiento del esterilizador. A excepción de las pantallas de inicio de ciclo, la mayoría de las pantallas “fuera de ciclo” sólo se utilizan en contadas ocasiones. Encontrará instrucciones detalladas para regular los parámetros de funcionamiento del esterilizador en la S ECCIÓN 6 de este manual. Normalmente, cuando el esterilizador está “dentro de ciclo”, las pantallas aparecen automáticamente y, excepto si se dan condiciones anómalas, no son necesarias instrucciones o atención especiales. Las pantallas “dentro de ciclo” indican la temperatura y la presión con las que está funcionando la cámara del esterilizador, la fase actual del ciclo y cuándo se completará el mismo. Consulte la S ECCIÓN 5 del manual para obtener más detalles sobre los ciclos de funcionamiento.
Estado del esterilizador Hora y fecha actual
Tecla de pantalla táctil — Pulse para encender el esterilizador
Pantalla Esperando
Pantalla ARRANCAR y Fuera de ciclo (inactivo)
Dentro de ciclo
Figura 4-3-. Pantallas típicas “Fuera de ciclo” y “Dentro de ciclo” 4-3
Identificación de componentes
Manual del operador
129373-645
4.4 Pantallas de alarma
Las pantallas de alarma indican cuándo el esterilizador se encuentra en una situación anómala. Estas situaciones pueden surgir por un fallo en los distintos suministros de servicios generales o en los componentes del esterilizador. E N LA S ECCIÓN 8, I DENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS , se explican de forma detallada los pasos que el operador debe seguir para resolver la mayoría de las situaciones de alarma. Las pantallas típicas de alarma aparecen en la Figura 4-4. Cuando una situación de alarma tiene lugar durante el desarrollo de un ciclo, aparece una pantalla y se oye un tono. La pantalla indica el problema que hayan detectado los sensores del control, y presenta una breve lista de identificación y solución de problemas. El operador deberá seguir las instrucciones que aparezcan en la pantalla, siempre que le sea posible. Si después de s eguir las instrucciones, la alarma no se apaga, avise al supervisor del departamento o a personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador. STATUS ....... ALARM! TOO LONG IN CHARGE
205
CHAMBER: "temp" "pressure" STERILIZER WILL: ® Automatically try to complete cycle OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . S I LE N CE A L AR M 2 . CHECK S T E AM S U PP L Y VALVE → IF CLOSED, OPEN VALVE 3 . IF A L AR M R E CU R S , CA L L S ER V IC E
S I L E N C E A L A R M
S E R V I CC EE S T A T U S P R I N T
P A P EE RR F E E D
H E L P
STATUS ....... SERVICE INFORMATION: TOO LONG IN CHARGE ® CHAMBER DID NOT REACH STERILIZE TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
206
CAUSES AND CORRECTION: 1 . STEAM PR E S S U RE LESS THAN 50 PSIG → CHECK STEAM SUPPLY PIPING 2. STEAM RE G U L AT O R M AL F U N CT I O N → REPAIR 2 . S O L E NO I D V AL V E M AL F U N CT I O N S09 → REPAIR → REPAIR S02 3 . C O N T RO L OUT OF C AL I B R AT I O N → R E C A L I B R A T E (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON)
P A P E R F E E D
A B O R TT
E X I TT
Figura 4-4. Pantallas típicas de alarma
4.5 Panel de control de funcionamiento
Los esterilizadore s equipados con dos puertas cuentan también con dos paneles de control. El panel de control que se encuentra en la puerta de carga del esterilizador se denomina “control de funcionamiento” (cont rol OE). Y el panel de control que se encuentra en la puerta de descarga se denomina “control de nofuncionamiento” (control NOE). Los esterilizadores equipados con una sola puerta tiene un único “control de funcionamiento”.
NOTA: Excepto cuando hay una impresora (que sólo se encuentra en el extremo de funcionamiento de la unidad), los paneles de control en ambos lados de la unidad son similares y pueden utilizarse para iniciar o detener el esterilizador.
4-4
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
El panel de control de funcionamiento (consulte la Figura 4-5) se utiliza para: •
Abrir y cerrar la puerta. (Únicamente en los modelos con puerta corredera horizontal.)
•
Seleccionar e iniciar ciclos.
•
Detener ciclos.
•
Configurar ciclos y valores de ciclo.
•
Imprimir listados de estado (consulte el párrafo sobre la “Impresora” en esta misma sección).
El control de funcionamiento cuenta con una impresora para documentar los ciclos. Los mensajes de estado y control de ciclo aparecen en una pantalla gráfica de 30 líneas x 40 columnas. Con las teclas de la pantalla táctil es posible iniciar o detener los ciclos. Con el procedimiento Cambiar valores (al que se puede acceder desde la pantalla MENÚ del esterilizador), es posible configurar los ciclos y los valores de ciclo. Si es necesario modificar los valores de ciclo, consulte la Sección 6 del manual.
Presión actual de la cámara Temperatura actual de la cámara
Pantalla ARRANCAR
Fase de ciclo actual
Tiempo restante aproximado del ciclo
1 –Número de ciclo (en la tecla táctil), 2 –Nombre del ciclo, 3 –Temperatura de esterilización, 4 –Tiempo de esterilización, 5 –Tiempo de secado Teclas táctiles de control de la impresora
Pantalla de estado “dentro de ciclo”
Pantalla Menú típica
Listados de ciclo
Pantalla táctil
Pantalla Menú
Figura 4-5. Panel de control de funcionamiento 4-5
Identificación de componentes
Manual del operador
129373-645
4.6 Teclas de la pantalla táctil para la selección de ciclo
En la pantalla de la Figura 4-6 aparecen cuatro teclas de selección de ciclo. En estas teclas aparecen los parámetros básicos del ciclo (nombre del ciclo, temperatura de exposición a la esterilización, tiempo de exposición a la esterilización y tiempo de secado). Se puede acceder a ciclos adicionales tocando la tecla MÁS CICLOS. Consulte la S ECCIÓN 5 para conocer los detalles de cada ciclo. El control del esterilizador Century puede programarse para guardar los valores de hasta 12 ciclos diferentes. Los cuatro primeros ciclos (del 1 al 4) son los ciclos preestablecidos de fábrica, y aparecen siempre en la pantalla 1. Es posible programar y mostrar hasta ocho ciclos adicionales. El centro sanitario será responsable de la aprobación de los ciclos adicionales. Consulte EN si necesita orientaciones y normas para la aprobación de ciclos de esterilización y para asegurarse de que el nivel de garantía de esterilidad y los criterios de aceptación de humedad sean satisfactorios. Los parámetros de ciclo de las pruebas Bowie-Dick (Dart) y de escape son fijos; los botones de estos ciclos no muestran en pantalla los valores de temperatura de exposición, tiempo de exposición y tiempo de secado.
Pulse para iniciar (Seleccionar) Ciclos
Teclas táctiles de control de puerta Pulse aquí para acceder a más ciclos
Figura 4-6. Teclas táctiles de selección de ciclo 4.6.1 Teclas táctiles de Se puede acceder a estas teclas de pantalla táctil de valores tocando la tecla valores CAMBIAR VALORES CICLO en la pantalla MENÚ (consulte la Figura 4-5). Con estas teclas es posible modificar los valores de funcionamiento de los ciclos, los ciclos que aparecen en los menús de selección de ciclo y las opciones de funcionamiento del esterilizador. Encontrará instrucciones para modificar los parámetros de los ciclos del esterilizador en la Sección 6 de este manual.
Nombre del ciclo
Tiempo de secado
Temperatura de exposición a la esterilización
Tiempo de exposición a la esterilización
Figura 4-7. Teclas de pantalla táctil de valores
4-6
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
4.6.2 Tecla de pantalla táctil para parar
La tecla de pantalla táctil Parar se utiliza para detener un ciclo antes de su finalización normal. Sólo se deberá detener un ciclo antes de que finalice en caso de que se dé una situación anómala o un problema del control. Al tocar la tecla PARAR, la cámara del esterilizador se despresurizará (si estaba presurizada) o entrará aire en ella (si estaba al vacío). El sellado de la puerta se desactivará, el control solicitará al operador que abra la puerta y el esterilizador volverá al estado normal de “fuera de ciclo”. Si después de haber detenido el ciclo persistiera la anomalía, avise al supervisor o a personal cualificado de servicio técnico antes de continuar con el funcionamiento del esterilizador.
Tecla de pantalla táctil para parar
Figura 4-8. Teclas de pantalla táctil para detener ciclos
Consulte la Figura 4-9.
4.7 Impresora Puerta de acceso
La impresora imprim e todos los datos de los ciclos en pape l de 57 mm (2-1 / 4 pulg.) de ancho de una sola capa. Consulte la S ECCIÓN 7, M ANTENIMIENTO HABITUAL para instrucciones sobre cómo cambiar el papel. Las funciones de la impresora que se controlan mediante teclas de pantalla táctil son las siguientes:
•
Alimentar papel – Pulse esta tecla para sacar papel del rollo alojado en el interior del control. Esta tecla es accesible en todas las fases de funcionamiento, incluso en situaciones de alarma. Mantenga pulsada esta tecla para que la alimentación se realice de forma continua.
•
Imprimir duplicado – Pulse esta tecla para obtener un duplicado completo del listado correspondiente al último ciclo (si la unidad no está “dentro de ciclo”). Esta tecla táctil es visible únicamente en pantalla en los menús Completo y Cambiar valores. La tecla Imprimir duplicado no estará visible al encender el esterilizador por primera vez en el día.
•
Imprimir estado – Pulse esta tecla para obtener un listado de la fase y las condiciones del ciclo actual (si la unidad está “dentro de ciclo”). Esta tecla táctil es visible únicamente durante el desarrollo del ciclo.
•
Imprimir valores – Pulse esta tecla para obtener un listado de todos los ciclos y valores de ciclo actuales. Sólo se puede acceder a esta tecla si la unidad no está “dentro de ciclo”. Esta tecla de pantalla táctil aparece únicamente en el menú Cambiar valores.
Impresora
Pantalla táctil
Figura 4-9. Impresora
4-7
Identificación de componentes
Manual del operador
129373-645
4.8 Listados
Consulte la Figura 4-10. Los listados incluyen información útil de cada ciclo realizado por el est erilizador. Entre estos datos se incluye el número de carga, que es un código de identificación único. Los números de carga se imprimen con el siguiente formato: dos dígitos para el mes (por ej., Abril = 04), dos dígitos para el día (por ej., el 28 = 28) y dos dígitos para el número de ciclo de ese día (por ej., el primer ciclo = 01, el segundo = 02). • Ejemplo de número de carga completo: “042801” (28 de abril, quinto ciclo). Durante el ciclo, las líneas de estado en los listados muestran la hora de impresión, la temperatura y el nivel de vacío o de presión de la cámara. Cada línea de estado empieza con un código de letras. Este código indica la fase del ciclo en que se imprimió la línea de estado o la razón por la cual se imprimió la línea. Más adelante encontrará la descripción de otras características de los listados.
Tipo de ciclo Hora y fecha de inicio del ciclo Número total del ciclo Identificación del operador Número de máquina Temperatura de esterilización Control de exceso de temperatura Tiempo de esterilización Tiempo de secado
Códigos adicionales de impresión de estado: F = Alarma (Fallo) L = Prueba de escape (Vacío o retención) D = Impresión por solicitud (Imprimir estado)
Códigos de impresión de estado: Acondicionamiento • Carga • Impulsos de vacío Esterilización Escape y secado Completo
Número de carga Temperatura de esterilización Mín./Máx. Tiempo dentro de la fase Duración total del ciclo
Figura 4-10. Listado típico 4-8
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
4.9 Funcionamiento de la puerta automática
La puerta del esterilizador se acciona desde la pantalla táctil. Consulte la Figura 4-11. •
•
Si se pulsa la tecla “ABRA PUERTA” con la puerta en posición cerrada (hacia arriba), la puerta se abrirá (bajando); son precisos 18 seguntos para que la junta se contraiga y sea posible abrir la puerta (que baje). Si se pulsa y se mantiene presionada la tecla de la pantalla táctil "CIERRE PUERTA", mientras la puerta está en la posición abierta (bajando), se provoca que se cierre la puerta (al elevarse). La tecla debe mantenerse presionada hasta que la puerta cierre y se muestre en la pantalla "PUERTA CERRA".
Teclas táctiles de control de puerta
Figura 4-11. Pantalla táctil En las unidades con dos puertas, la puerta automática no puede controlarse desde el lado opuesto. Cada una de las puertas de un esterilizador de doble puerta se accionan desde el propio lado de la puerta.
IMPORTANTE: Deje la puerta de la cámara cerrada cuando no esté utilizando la unidad.
4-9
Identificación de componentes
Manual del operador
129373-645
4.10 Procedimiento de apertura de emergencia de la puerta
ADVERTENCIA– PELIGRO DE QUEMADURAS: Después de la extracción manual, puede quedar algo de vapor en la cámara. Lleve siempre guantes, delantal y careta de protección cuando descargue el esterilizador siguiendo el procedimiento de emergencia. Manténgase lo más alejado posible de la cámara cuando abra la puerta.
Se debe utilizar este procedimiento únicamente cuando quede presión en la cámara del esterilizador y no sea posible abrir la puerta con normalidad por no funcionar los servicios de electricidad o agua del esterilizador. Es posible utilizar este procedimiento de apertura de emergencia de la puerta para recuperar una carga de la cámara. Con este procedimiento, es necesario empujar la tapa de la puerta para que la junta que sella la puerta encaje en su ranura, para después abrir la puerta manualmente.
NOTA: No utilice este procedimiento cuando en la cámara del esterilizador esté presente una carga LÍQUIDA. La carga podría hervir hasta rebosar debido a la rapidez del proceso de salida del vapor. Póngase en contacto con su representante de STERIS para obtener asistencia.
Procedimiento: 1. Desmonte el panel inferior delantero del esterilizador. 2. Abra la válvula de escape de emergencia de la cámara, que está situada en la parte inferior de la unidad, tras del panel inferior delantero. No abra la segunda válvula todavía. 3. Observe el manómetro de la cámara situado en el panel delantero de la izquierda. Espere hasta que el manómetro marque 0 bares (0 psig) de presión en la cámara del esterilizador. Deje la válvula abierta aunque la presión de la cámara sea de 0 bar. 4. Abra la segunda válvula de escape de emergencia cuando la presión en la cámara del esterilizador sea 0. Esta válvula libera el sellado de la puerta. Espere unos tres minutos para que el sellado de la puerta quede suelto. Deje la válvula abierta. 5. Empuje la puerta en las cuatro esquinas protegiéndose con una toalla o un guante de carga del esterilizador. De esta forma, el sello de la puerta encajará en su ranura, y la puerta se podrá abrir. 6. Abra la puerta. Cuando el sello de la puerta haya quedado comprimido, empuje la puerta en su dirección normal de deslizamiento para abrirla. Tendrá que empujar la puerta con fuerza, ya que ésta ofrecerá cierta resistencia. 7. Una vez abierta la puerta, no vuelva a utilizar el esterilizador hasta que personal cualificado del servicio técnico haya examinado la unidad. Si sigue utilizando el esterilizador sin que haya sido examinado, podrá dañar el aparato. 8. Cierre ambas válvulas de escape de emergencia.
4-10
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR
5.1 Antes de utilizar el esterilizador
5
Haga funcionar el esterilizador consultando la descripción del ciclo pertinente en esta sección. Los casos del 5.1 al 5.7 contienen instrucciones generales relativas a corresponden a todos los ciclos de funcionamiento. 1.
Pulse el botón “ARRANCAR” en el teclado de la pantalla de control del esterilizador. • La impresora registrará la fecha y hora de encendido del aparato.
ADVERTENCIA– PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección. ADVERTENCIA–PELIGRO DE QUEMADURAS: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
2.
Abra la puerta de la cámara. a. Asegúrese de que el filtro del desagüe esté limpio y situado en su lugar, así como de que el interior de la cámara esté limpio. Consulte la S ECCIÓN 7 , M ANTENIMIENTO DE RUTINA, si es preciso llevar a cabo una limpieza.
b. Cierre la puerta de la cámara. 3. En condiciones normales de funcionamiento, las válvulas de suministro de los servicios permanecen abiertas. Asegúrese de que las válvulas se encuentren en posición ABIERTA (abierta; consulte la Figura 5-1). 4.
Abra la puerta de acceso a los controles. a. Revise el rollo de papel de la impresora. • Si el rollo se está acabando, podrá ver una banda de advertencia en color. b. Consulte la S ECCIÓN 7.2.2, C AMBIO DEL ROLLO DE PAPEL en la S ECCIÓN 7, M ANTENIMIENTO DE RUTINA, si es preciso colocar un rollo nuevo.
5.
Ejecute el ciclo de prueba necesario: » Lleve a cabo una prueba Bowie-Dick (Dart®) una vez al día por lo menos para mantener un registro de la eliminación de aire residual de las cargas de prueba. » Ejecute una prueba de escape de vacío una vez a la semana por lo menos para medir la integridad de la vasija de presión y de los conductos conectados a ella. Esta prueba permite cerciorarse de si penetra el aire en la cámara del esterilizador durante las extracciones de vacío. NOTA: Aplique siempre un ciclo de calentamiento antes de ejecutar la prueba Dart (Bowie-Dick) diaria o la prueba de escape de vacío semanal.
Pulse “MÁS CICLOS” para acceder a las pantallas táctiles de selección de ciclo de la Prueba de escape de vacío y Bowie-Dick. Si necesita consultar instrucciones sobre la ejecución de estas pruebas, consulte las descripciones de los distintos ciclos más adelante en esta sección. Consulte también la S ECCIÓN 3, T ÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN . 6.
Una vez realizadas estas pruebas (si es necesario), proceda con la carga del esterilizador y ejecute los ciclos.
5-1
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
Pantalla táctil de menús del esterilizador
Número de referencia de la pantalla de control
Teclas táctiles de selección de ciclo
Pantalla táctil
Panel de control Century
Puerta de acceso
Impresora
Pantalla táctil
Válvula de suministro de vapor
Panel de control Century con la puerta abierta
Registrador de temperatura/presión (sólo G.B.)
Interruptor principal de desconexión de corriente: Debe estar en todo momento en posición de encendido (se accede a él tras el entrante en la pared o en el panel lateral de la caja.
Panel de control principal
Puerta de corredera de la cámara Botón de paro de emergencia Manómetros mecánicos • Cámara • Recámara
Válvula de suministro de agua
Figura 5-1. Esterilizador mediano a vapor Amsco ® CenturyTM de 660 x 660 mm 5-2
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica. Ciclos de esterilizador y valores de ciclo de prevacío Temp. Tiempo de Tiempo de Carga esterilización esterilización secado recomendada 134°C 30 MIN. Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido 3-1 / 2 MIN. 1. PREVAC.
Ciclos:
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Norma de validación EN-285
2. PREVAC.
134°C
3-1 / 2 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
EN-285
3. PREVAC.
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
EN-285
4. CAUCHO
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Carga de caucho
EN-285
Ciclos de prueba
Temp. esterilización
Tiempo de Tiempo de esterilización secado
5. Prueba de escape 1
134°C
N/A
N/A
6. Prueba Bowie-Dick 1
134°C
3-1 / 2 MIN.
1 MIN.
7. Calentamiento Bowie-Dick 1
134°C
3 MIN.
1 MIN.
Carga recomendada
Norma de validación
N/A Bowie-Dick Paquete de prueba N/A
EN-285 EN-285 N/A
No ajustable.
1
Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador 660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.) 660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.) 660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Módulos de esterilización 6 STU 8 STU 10 STU
Volumen (en litros) 430 540 675
5-3
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.2 Preparación de cargas para los ciclos de esterilización
Antes de la esterilización, es preciso limpiar todos los materiales a conciencia. La cámara del Esterilizador a vapor Amsco Century puede acoger instrumentos y equipos envueltos o sin envolver de uso común. 1. Las envolturas pueden ser de algodón al 100%, recuento de hilos de 140, tejido de dos capas, y deben haber sido lavadas; como alternativa, pueden utilizarse envolturas no tejidas, disponibles en el mercado. 2. Limite el tamaño y la densidad de cada paquete de muselina. [Tamaño máximo: 305 x 305 x 508 mm (12 x 12 x 20 pulg.); Peso máximo: 5,4 kg (12 lbs). La densidad de los paquetes no debe superar los 115 kg/m3 (7,2 lbs/pies3).] De esta forma, la penetración del vapor será total, y se reducirá la retención de humedades. 3. Limite el peso de los juegos de instrumentos envueltos a 7,7 kg (17 lbs) para reducir la retención de humedad. 4. Limite el peso de los juegos de cubetas a 3,2 kg (7 lbs).
5-4
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.3 Directrices para la disposición de cargas diversas
La norma EN554 le ofrecerá orientaciones sobre disposición. 1. Abra la puerta de la cámara del esterilizador. NOTA: Si se ha desarrollado un ciclo, es posible que estén calientes el esterilizador y las baldas, o bien el carrito de carga. NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando vaya a colocar la bandeja o bandejas de carga en las baldas de la c ámara o en el carrito de carga.
ADVERTENCIA– PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
2. Coloque todos los paquetes sobre un canto y disponga la carga de forma que quede expuesta al vapor al máximo, para que la resistencia a la circulación del vapor entre la carga sea mínima. 3. Coloque los utensilios sobre sus cantos para que puedan esterilizarse y secarse correctamente. 4. Ponga los juegos de instrumentos en bandejas que tengan el fondo perforado o de malla. Coloque en posición horizontal para su esterilización. 5. Con cargas mixtas de tejidos y objetos rígidos, coloque estos últimos en la balda inferior. De esta forma, los paquetes de tejidos no se humedecerán con gotas de condensación procedentes de los objetos rígidos. 6. NO SOBRECARGUE EL ESTERILIZADOR. Deje espacio para que el vapor pase entre los paquetes. Evite el contacto de los componentes de la carga con la pared de la cámara. 7. Después de colocar la carga en la cámara, cierre la puerta. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Prosiga con la descripción de ciclo correspondiente en esta sección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al cerrar la puerta de la cámara, deben mantenerse manos y brazos lejos de la apertura de la misma y debe comprobar que no haya ningúnobstáculo.
8. Los materiales que puedan contener agua, como pueden ser cubetas, vasijas y bandejas con fondo firme, deben colocarse de forma que queden orientados en una misma dirección y se elimine la condensación.
IMPORTANTE: Si necesita más información relativa a la preparación, carga y colocación de paquetes, consulte la S ECCIÓN 3, T ÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN .
5-5
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.4 Descarga del esterilizador
Al terminar un ciclo, cuando suene el aviso de fin de ciclo y la pantalla muestre:
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador y las baldas estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
. . . abra la puerta de la cámara. NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando vaya a sacar la bandeja o bandejas de carga de las baldas de la cámara o del carrito de carga. NOTA: No coloque nunca una bandeja ya esterilizada sobre una balda firme ni una superficie sólida. Cuando se haya enfriado, podrá colocarla en una balda de rejilla.
1. Saque la carga de la balda o baldas de la cámara. Reduzca al mínimo las manipulaciones. 2. Compruebe a la vista si la envoltura exterior está seca. Si pueden verse gotas de agua o humedad en el exterior del paquete, o bien en la cinta que lo cierra, la condición del paquete o bandeja de instrumentos no se considerará aceptable. 3. Para evitar la condensación, pase la carga a una superficie que esté bien acolchada con tejido. No ponga la carga sobre una superficie fría. Asegúrese de que no haya en las proximidades orificios de ventilación o de aire condicionado. 4. Quite los paquetes o las bandejas de instrumentos de la superficie acolchada cuando se encuentren a temperatura ambiente. Dependiendo de los objetos y de las condiciones ambientales de la zona, esto podría tomar un mínimo de 1 hora.
IMPORTANTE: Después de haber sacado las cargas de la cámara, cierre la puerta y mantenga cerrada la puerta para reducir el consumo de servicios.
5.5 Instrucciones para el carro de carga: Carga
1. Abra la puerta del esterilizador. 2. Asegúrese de que el carrito de carga esté bien fijo sobre el carrito de transferencia. 3. Alinee el extremo delantero del carrito de transferencia con el fondo del esterilizador. (Consulte la Figura 5-2). 4. Desplace el carrito hacia delante hasta que los retenes encajen con los orificios correspondientes en el bastidor del fondo de la cámara. 5. Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado bien fijo tirando hacia atrás del mismo (el carrito de transferencia no debe moverse). 6. Una vez el carrito de transferencia quede bien enganchado, suelte el carrito de carga del carrito de transferencia levantando el cierre del soporte. 7. Saque con cuidado el carrito de carga del carrito de transferencia e introdúzcalo por completo en la cámara del esterilizador. 8. Suelte los retenes del carrito de transferencia del bastidor de fondo empujando el pomo de cierre del carrito.
5-6
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
9.
Aparte el carrito de transferencia del esterilizador.
10. Cierre la puerta de la cámara. 11. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Siga la descripción de ciclo correspondiente, que encontrará en la S ECCIÓN 5 de este manual.
5.6 Instrucciones para el carro de carga: Descarga ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
1.
Abra la puerta de la cámara.
2.
Empuje el carrito de transferencia hacia delante hasta que los retenes encajen con las guías dentro de la cámara.
3.
Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado bloqueado en el anillo extremo de la cámara tirando hacia atrás del mismo (el carrito de transferencia no debe moverse).
4.
Cuando el carrito de transferencia esté fijado, tome el pomo del carrito de carga y sáquelo con cuidado de la cámara colocándolo sobre el carrito de transferencia, hasta que el retén de este último se enganche con el carrito de carga.
5.
Suelte los retenes del carrito de transferencia de las guías de la cámara empujando el pomo de cierre del carrito.
6.
Cierre la puerta de la cámara.
7.
Transfiera la carga desde el área del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
Carrito de carga
Carrito de transferencia
Figura 5-2. Alineación del carrito de carga con la apertura de la cámara
5-7
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.7 Carga/descarga del esterilizador: Bastidores y baldas ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
Si el esterilizador está provisto de la opción de bastidores y baldas, consulte las instrucciones que aparecen a continuación y la Figura 5-3. 1. Abra la puerta de la cámara. 2. Transfiera la carga a las baldas de la cámara. Las baldas pueden extraerse hasta la mitad para facilitar el proceso de carga. 3. Una vez cargadas las baldas, deslícelas hasta la posición de cierre para asegurarse de que no interfieran con el movimiento de la puerta (con ambas puertas, si el esterilizador es de doble puerta). 4. Cierre la puerta o puertas de la cámara. 5. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Consulte la descripción de ciclo correspondiente, que encontrará en la Sección 5 de este manual. 6. Al concluir sin problemas el ciclo de esterilización, descárguelo en la forma siguiente: a. Abra la puerta de la cámara. b. Saque la carga de la cámara. c. Deslice las baldas al interior de la cámara, asegurándose de que su posición no interfiera con el funcionamiento de la puerta. d. Cierre las puertas de la cámara. e. Transfiera la carga a su punto de destino.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE RESBALARSE: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo, limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador. ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES: No sobrecargue las baldas del carrito de carga. Consulte la información sobre distribución de cargas, que encontrará en la Sección 3 del Manual de Equipo de carrito de carga. La carga debe estar distribuida de manera proporcionada sobre las baldas.
Balda media
Balda inferior
Figura 5-3. Carga de las baldas
5-8
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.8 Ciclos prevacío del esterilizador
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century se entregan con los ciclos preestablecidos de fábrica. La secuencia de estos ciclos se ofrece en las Secciones 5.10 a 5.12. A continuación y en la Tabla 5-1 encontrará los parámetros de ciclo establecidos de fábrica.
IMPORTANTE: Los ciclos de esterilización que se enumeran en la Tabla 5-1 se han aprobado mediante técnicas que se describen bajo la norma EN-285. Si se precisan parámetros de ciclo distintos (sólo tiempos de esterilización y de secado) de los que figuran en la Tabla 5-1, la responsabilidad de la aprobación del ciclo recaerá en el centro sanitario. Consulte las normas EN si necesita instrucciones para la aprobación de ciclos de esterilización y para garantizar que el nivel de garantía de esterilidad y los criterios de aceptación de retención de humedad sean satisfactorios. NOTA: Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente para recabar información sobre una amplia gama de programas de educación y formación diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias sanitarias.
Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica. Temp. Tiempo de Tiempo de Carga esterilización esterilización secado recomendada 30 MIN. Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido 134°C 3-1 / 2 MIN. 1. PREVAC.
Ciclos:
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Norma de validación EN-285
2. PREVAC.
134°C
3-1 / 2 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido EN-285 Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
3. PREVAC.
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido EN-285 Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
4. CAUCHO
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Carga de caucho
EN-285
Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador 660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.) 660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.) 660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Módulos de esterilización 6 STU 8 STU 10 STU
Volumen (en litros) 430 540 675
5-9
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.9 Ciclo de prevacío a 134°C (273°F) ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
El ciclo a 134°C se emplea en la esterilización de bandejas de instrumentos o paquetes de tejido con doble envoltura. 1.
Consulte “Antes de utilizar el esterilizador” (al final de la sección) antes de ejecutar este ciclo.
2.
Consulte al principio de esta sección las instrucciones de uso del carrito de carga y el de transferencia, o las relativas a bastidores y baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del esterilizador.
3.
Pulse el botón PREVAC para poner en marcha el ciclo de Prevacío. Consulte la Tabla 6-2 (Página 6-2) si necesita una descripción del empleo de los ciclos.
4.
El esterilizador irá pasando por los distintos ciclos de forma automática, y en la forma siguiente: NOTA: Si se selecciona un ciclo erróneo, consulte “Interrupción de un ciclo” en esta sección.
ACTIVAR SELLO — El vapor entra en el sello de la puerta, presionándola contra la superficie interna de la misma.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
PURGA — La cámara se depura con vapor. Se imprime un Inicio de estado. NOTA: La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador corrige el tiempo estimado al inicio de cada fase.
IMPULSOS DE PRESIÓN/VACÍO 1 – 4 — Se imprime el punto de vacío y se repite el impulso de presión/vacío. CARGA — La cámara se carga con vapor. Se imprime un Inicio de carga de vapor.
5-10
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
ESTERILIZACIÓN — Se imprime un Inicio de exposición a esterilización cuando la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO — Se imprime un Inicio de escape, y se vacía la cámara hasta una presión de 0,28 Pbar (4 psig). SECADO — Se imprime un Inicio de secado, y la pantalla cuenta atrás el tiempo de secado restante.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
ADMISIÓN DE AIRE — La cámara vuelve a la presión atmosférica. CONTRACCIÓN DE SELLO — Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO — Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de resumen y final de ciclo.
5.
Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso del carrito de carga y el de transferencia, o las relativas a bastidores y baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del esterilizador).
5-11
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
Figura 5-4. Modelo de impresión de un ciclo de prevacío
5-12
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.10 Ciclos de prueba
Los ciclos de prueba programados de fábrica se emplean para comprobar si el esterilizador funciona al máximo de sus prestaciones.
5.10.1 Prueba Bowie-Dick Este ciclo se emplea para realizar una prueba Bowie-Dick en esterilizadores que emplean ciclos de prevacío.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
La prueba Bowie-Dick está concebida para documentar la extracción de aire residual de una carga de prueba (consulte la S ECCIÓN 3, P RUEBA DE LA E FICACIA DE PREVACÍO ). Consulte también la S ECCIÓN 3, T ÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN al confeccionar el paquete para la prueba Bowie-Dick. La norma EN554 establece que debe efectuarse un ciclo de prueba Bowie-Dick como primer ciclo en el día, cada uno de los días en que se utiliza el esterilizador. La cámara debe encontrarse a temperatura de funcionamiento cuando se vaya a realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick. Es preciso concluir el ciclo de calentamiento Bowie-Dick antes de realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick. La Bowie-Dick no es una prueba para comprobar la correcta exposición al calor en términos de “tanto tiempo a tal temperatura”. 1.
Consulte laS ECCIÓN 5.1, ANTES DE UTILIZAR EL ESTERILIZADOR , al principio de esta sección, así como la S ECCIÓN 3, T ÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN , para preparar la unidad para la ejecución de este ciclo
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
2.
Pulse la tecla de pantalla táctil MÁS CICLOS en el menú de selección de ciclos para acceder a la segunda pantalla de ciclos. Pulse la tecla de pantalla BOWIE-DICK.
3.
La pantalla mostrará un segundo menú. Las pruebas Bowie-Dick sólo deben efectuarse en máquinas que se encuentren a temperatura de funcionamiento (o sea, que hayan efectuado ya uno o varios ciclos). Si el esterilizador no ha efectuado ningún ciclo antes de la prueba, ejecute el ciclo de calentamiento Bowie-Dick. P ................................. T E M P ................................. 00 000 P R E S S S ........................... ........................... 00 00 S T A T U S S ...................... ...................... D O O R
B O W I E - D I C K W A R M - U P
00 :0 0: 00 P A P E R F E E D
C bar ba b ar
9 OPEN
B O W I E D I C KK TT E S T
L E A KK TT E S T
AM
00 0 / 0 0 / 0 0 M E N U
M O R E C Y CC LL EE SS
S TT AA NN DD BB YY
a. Se pedirá al operador que cierre la puerta de la cámara si está abierta. Una vez cerrada, la puerta quedará automáticamente sellada. b. Durante el “calentamiento”, el esterilizador efectúa automáticamente un ciclo con los valores de 3 minutos de esterilización y 1 minuto de secado. c. Una vez concluido el ciclo de calentamiento, la pantalla volverá al menú de selección de ciclos. 4.
Abra la puerta de la cámara (si no está abierta): Cargue el paquete de prueba Bowie-Dick y cierre la puerta.
5-13
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.
Inicie el ciclo de prueba Bowie-Dick. El ciclo se ejecutará automáticamente en la siguiente forma:
ACTIVAR SELLO — El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo contra la superficie interna de la misma. PURGA — La cámara se depura con vapor. Se imprime un Inicio de estado.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador des-pués de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
IMPULSOS 1 a 4 — Se imprime el punto de vacío y se repite el impulso de presión/vacío.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
ADMISIÓN DE AIRE — La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CARGA — La cámara se carga con vapor. Se imprime un Inicio de carga de vapor. ESTERILIZACIÓN — Se imprime un Inicio de exposición a esterilización cuando la cámara alcanza la temperatura establecida. La temperatura de la cámara se imprime cada minuto. El control de la cámara se realiza teniendo en cuenta el punto establecido y la sobremarcha. ESCAPE RÁPIDO — Se imprime un Inicio de escape, y se vacía la cámara hasta una presión de 0,28 Pbar (4 psig). SECADO — Se imprime un Inicio de secado, y la pantalla cuenta atrás el tiempo de secado restante. CONTRACCIÓN DE SELLO — Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse de la superficie interior de la puerta. COMPLETO — Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de resumen y final de ciclo.
6. Al concluir el ciclo: a. Abra la puerta de la cámara. b. Descargue el paquete de prueba Bowie-Dick. c. Remita el indicador Bowie-Dick expuesto al personal adecuado para que lo examine. d. Consulte en laS ECCIÓN 3.2 M EDIDAS DE CONTROL PARA LA COMPROBACIÓN DELPROCESO DE ESTERILIZACIÓN (página 3-2) los pasos necesarios en caso de fallo de la prueba Bowie-Dick.
5-14
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-5. Modelo de impresión de un Ciclo Bowie-Dick 5-15
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.10.2 Prueba de escape Este ciclo se emplea para probar la integridad del vacío del esterilizador y los conductos. de vacío Debe ejecutarse un ciclo de Prueba de escape de vacío en el esterilizador una ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
vez a la semana por lo menos. Debería ser uno de los primeros ciclos que se ejecutasen en el día, pero no el primero. En este ciclo, el esteriliz ador comprueba automáticamente la existencia de escape de vacío en los conductos y a través del sello de la puerta. Si el esterilizador no pasa la prueba de escape, deberá ser revisado por personal técnico cualificado. (Esta prueba no debe reemplazar a la prueba Bowie-Dick). La prueba de escape puede emplearse también para confirmar que los conductos del esterilizador estén intactos cuando se hayan efectuado reparaciones. NOTA: El control se encarga de medir la tasa de escape a lo largo de un periodo de 10 minutos, y se incluye en el listado impres o del ciclo. Un valor aceptable se ría una tasa de escape de 1,3 mbar/minuto (1 mmHg/minuto) o menos.
1.
Antes de efectuar el ciclo de Prueba de escape, consulte la S ECCIÓN 5.1 ANTES DE UTILIZAR ELESTERILIZADOR .
NOTA: El esterilizador debería estar caliente antes de efectuar este ciclo de prueba. Si no se ejecuta otro ciclo en el aparato antes de la prueba de escape, ejecute un ciclo de calentamiento Dart.
2.
Pulse MÁS CICLOS. Se mostrará en pantalla la tecla táctil correspondiente al ciclo Prueba escape.
3.
Para iniciar la Prueba de escape, pulse la tecla PRUEBA ESCAPE. La impresora registrará el inicio del ciclo. El ciclo se ejecutará automáticamente en la siguiente forma:
NOTA: Son necesarios de 30 a 35 minutos para que se complete el ciclo.
ACTIVAR SELLO — El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo contra la superficie interna de la misma. PURGA — La cámara se depura; la impresora registra el final de la depuración. IMPULSO 1 (e IMPULSO 2 ) —Se generan dos impulsos de vacío y presión, y la impresora consigna ambos. CARGA — Después de los impulsos de presión, la temperatura se eleva hasta 134º C (273°F), y la unidad comienza a extraer al vacío durante 10 minutos. (La impresora registra la temperatura y la presión al comenzar el periodo de extracción de vacío de 10 minutos). PRUEBA ESCAPE/EVACUACIÓN — La impresora consigna la temperatura y el vacío al concluir el tiempo de evacuación. PRUEBA ESCAPE/ESTABILIZACIÓN — Se inicia un periodo de estabilización de dos minutos una vez concluido el de evacuación de 10 minutos. PRUEBA ESCAPE — Se inicia un periodo de prueba de escape de 10 minutos concluido el de estabilización de 2 minutos. La impresora registra la tasa de escape calculada (en mm de mercurio por minuto) después del tiempo de escape de 10 minutos. ADMISIÓN DE AIRE — La cámara vuelve a la presión atmosférica, se escucha el tono de ciclo completo y se imprimen los mensajes correspondientes a resumen y fin de ciclo. CONTRACCIÓN DE SELLO — Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse de la superficie interior de la puerta. COMPLETO — Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de resumen y final de ciclo.
4.
Terminada y superada la prueba de escape, se puede utilizar la unidad.
5-16
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-6. Impresión típica de ciclo de prueba de escape
5-17
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
5.11 Anulación de ciclos ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir al mínimo el contacto con el vapor.
Puede ser necesario concluir un ciclo de procesamiento posiblemente debido a la selección errónea del ciclo o a que el esterilizador ha comenzado a funcionar de forma incorrecta. Los ciclos pueden interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla PARAR en la pantalla. 1.
Toque la tecla PARAR. • La línea de estado de la pantalla cambia a “VACIANDO CÁMARA” si queda presión en la cámara. • El esterilizador extrae el vapor de la cámara.
2.
Cuando la cámara llega a 0,28 Pbar (4 psig), el esterilizador extrae vapor de la cámara durante un minuto.
3.
Terminado este proceso, la línea de estado cambia a “COMPLETO”. Al terminar, puede vaciarse la cámara del esterilizador siguiendo las instrucciones que figuran al principio de esta sección del manual.
5-18
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.12 Gráficas de los ciclos
Estos gráficos de los ciclos proporcionan información visual de los ciclos del Esterilizador mediano Century y de sus fases.
ESCAPE
ACOND C ONAM ENTO
R A IV T C A
IMPULSOS PURGA
1
2
3
4
CARGA
ESTERILIZACIÓN
O DI P Á R E P A C S E
O L L E S E D N IÓ C C A R T N O C
N IÓ S E R P
ND CALOSPUNTOS CLAVEDETRANS C ÓN ENTRE C CLOS QUE SE MPR MEN EN EL TRANSCURSODE UN C CLO 0 BAR
HORA
➠
Figura 5-7. Gráfico de ciclos - Ciclos de prevacío y Bowie-Dick ACOND C ONAM ENTO ESTER L ZAC ÓN
PURGA
ND CALOSPUNTOS CLAVEDE TRANS C ÓNENTRE C CLOS QUE SE MPR MEN EN EL TRANSCURSODE UN C CLO
ESCAPE
CARGA
0 BAR
HORA
➠
Figura 5-8. Gráfico de ciclos - Ciclo de gravedad 5-19
Funcionamiento del esterilizador
Manual del operador
129373-645
PRUEBA DE ESCAPE
ACONDICIONAMIENTO
O L L E S R A VI T C A
MPULSOS PURGA
1
2
CARGA
EVACUACIÓN
N IÓ C A ZI IL B A T S E
PRUEBA DE ESCAPE
A E D N I Ó IS M D A
N IÓ S E R P
INDICA LOS PUNTOS CLAVE DE TRANSICIÓN ENTRE CICLOS QUE SE IMPRIMEN EN EL TRANSCURSO DE UN CICLO
0 BAR
HORA
➠
Figura 5-9. Gráfico de ciclos - Prueba de escape
5-20
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
PROGRAMACIÓN DE VALORES DE CICLO Y DE CONTROL
6
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 950 mm se suministran con ciclos, valores de ciclo y valores de control preestablecidos de fábrica y programados en el control (consulte la Tabla 6-1). Se trata de los ciclos y valores que el control empleará por defecto en caso de fallo de la batería o de la memoria alimentada por batería. Estos valores preestablecidos pueden ser modificados para adaptar el esterilizador al entorno de funcionamiento en el que se utilice. Para cambiar estos valores, consulte Procedimientos de cambio de valores más adelante en esta sección.
NOTA: Si se produce un fallo de la batería o de la memoria, se perd erán los ciclos y valores establecidos por el operador. En ese caso, los ciclos, valores de ciclo y valores de control preestablecidos de fábrica aparecerán en la pantalla, al encender el esterilizador. IMPORTANTE: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los requisitos indicados en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo (tiempo de esterilización, tiempo de secado o temperatura) distintos a los de la Tabla 6-1, el centro de asistencia sanitaria será responsable de validar el ciclo. Consulte las directrices de la norma EN si precisa conocer las recomendaciones sobre validación de ciclos de esterilización.
6.1 Valores de ciclo
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century se suministran con los valores de ciclo por defecto indicados en la Tabla 6-1 (siguiente página).
NOTA: Aunque los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century están pre- configurados de fábrica para funcionar utilizando unidades de temperatura en grados centígrados, el esterilizador puede ser reprogramado para mostrar e imprimir grados Fahrenheit. El procedimiento de modificación de valores descrito en las siguientes páginas puede ser utilizado para regular los valores de ciclo dentro de ciertos límites y para decidir acerca de aspectos que afectan la forma de funcionamiento de la unidad. Consulte la Tabla 6-1 para examinar los valores de ciclo.
6-1 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
Tabla 6-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica. El esterilizador a vapor Amsco Century con puerta corredera está provisto de los siguientes ciclos de esterilización y valores de ciclo programados de fábrica.
Ciclos:
Temp. Tiempo de Tiempo de Carga esterilización esterilización secado recomendada 134°C 30 MIN. Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido 3-1 / 2 MIN. 1. PREVAC.
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
2. PREVAC.
134°C
3-1 / 2 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
EN-285
3. PREVAC.
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
EN-285
4. CAUCHO
121°C
20 MIN.
30 MIN.
Carga de caucho
EN-285
Ciclos de prueba
1
Norma de validación EN-285
Temp. esterilización
Tiempo de Tiempo de esterilización secado
5. Prueba de escape 1
134°C
N/A
N/A
6. Prueba Bowie-Dick 1
134°C
3-1 / 2 MIN.
1 MIN.
7. Calentamiento Bowie-Dick 1
134°C
3 MIN.
1 MIN.
Carga recomendada
Norma de validación
N/A
EN-285
Bowie-Dick Paquete de prueba N/A
EN-285 N/A
No ajustable.
Tabla 6-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador 660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.) 660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.) 660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Volumen (en litros)
Módulos de esterilización
430 540 675
6 STU 8 STU 10 STU
Tome nota de los números de referencia de pantalla en estos procedimientos.
LEYENDA de los Valores de ciclo en la
pantalla táctil
134 ºC/121 ºC = temperatura de esterilización S = tiempo de exposición a la
esterilización, en minutos
D = tiempo de secado (eliminación de vapor),
en minutos
Ciclos preestablecidos de fábrica 6-2 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.2 Cambiar valores IMPORTANTE Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer las necesidades que se indican en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo (tiempo de esterilización o tiempo de secado) distintos a los de la Tabla 6-1, la aprobación del ciclo será responsabilidad del centro de asistencia sanitaria. Consulte las normas EN si necesita orientaciones para la validación de ciclos de esterilización y para garantizar que las condiciones de secado sean satisfactorias.
El procedimiento para cambiar valores puede ser utilizado para regular los valores siguientes. •
Tiempo de exposición a la esterilización (IMPORTANTE: Este valor está limitado a un valor mínimo, consulte la S ECCIÓN 6.2.2, D IAGRAMA DE FLUJO PASO A PASO ).
•
Tiempo de secado.
•
La función Cambiar los valores puede ser utilizada para ajustar los valores de Cambiar función máquina, indicados en la Tabla 6-2.
•
Los valores de ciclo por defecto se muestran en la Tabla 6-1.
Es posible acceder a las pantallas táctiles de Cambiar valores pulsando la tecla de pantalla táctil Cambiar valores (consulte la Pantalla 2). Se pueden proteger (bloquear) todas las opciones de Cambiar valores utilizando un código de acceso de supervisor. Es aconsejable utilizar el Código de acceso de supervisor con el fin de evitar que personal no autorizado modifique los parámetros de los ciclos y de configuración del sistema.
NOTA: Aunque los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century están preconfigurados de fábrica para funcionar utilizando unidades de temperatura en grados centígrados, el esterilizador puede ser reprogramado para mostrar e imprimir grados Fahrenheit.
Tome nota de los números de referencia de pantalla en estos procedimientos.
LEYENDA de los Valores de ciclo en la pantalla táctil 270º F/250º F = temperatura de esterilización S = tiempo de exposición a la esterilización,
en minutos
D = tiempo de secado (eliminación de vapor),
en minutos
Ciclos preestablecidos de fábrica de configuración del prevacío
6-3 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6.2.1 Perspectiva general Consulte la Figura 6-1. Pulse la tecla ARRANCAR si el esterilizador está en ESPERA. El control pasa a la pantalla de estado 1; pulse en ella la tecla MENÚ y el control pasará a la pantalla 2; acceda a los valores de ciclo pulsando CAMBIAR VALORES CICLO. Al pulsar CAMBIAR VALORES CICLO, se pasa el control hasta la pantalla 10, pidiéndosele al operador que seleccione el ciclo que desea modificar. Pulse uno de los ciclos a la vista o MÁS CICLOS para encontrar un ciclo que no se encuentre actualmente en pantalla. Una vez encontrado y seleccionado el ciclo, la pantalla cambiará para mostrar información básica de ciclo. Seleccione el valor que desee cambiar: NOMBRE (el nombre del ciclo), ESTÉRIL (tiempo de exposición a la esterilización) o SECAR (tiempo de fase de s ecado). Pulse la pantalla, que cambiará para permitir la realización de estos cambios. Cuando haya seleccionado todas las unidades, pulse “SALIR” para volver a la pantalla.
6.2.2 Diagrama de flujo paso a paso
IMPORTANTE Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer las necesidades que se indican en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo (tiempo de esterilización o tiempo de secado) distintos a los de la Tabla 6-1, la aprobación del ciclo será responsabilidad del centro de asistencia sanitaria. Consulte las normas EN si necesita orientaciones para la validación de ciclos de esterilización y para garantizar que las condiciones de secado sean satisfactorias.
ACCIÓN DEL OPERADOR
PANTALLA DEL ESTERILIZADOR
CONECTE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE CORRIENTE SI NO LO ESTÁ:
PULSAR TECLA “ARRANCAR”
PULSAR TECLA “MENÚ”
VAYA A LA FIGURA 6-2 (PÁGINA SIGUIENTE)
Figura 6-1. Acceso a Cambiar valores ciclo 6-4 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
La Figura 6-2, que se muestra a continuación, supone una continuación del diagrama de flujo de la Figura 6-1. PANTALLA DEL ESTERILIZADOR
ACCIÓN DEL OPERADOR CONTINUACIÓN DESDE LA FIGURA 6-1 (PÁGINA ANTERIOR)
PULSAR TECLA “CAMBIAR VALORES CICLO”
COMENTARIOS
IMPORTANTE: El pulsar SALIR hace que IMPORTANTE: el esterilizador salga de Cambiar valores, guardando los cambios introducidos hasta el momento de pulsar dicha tecla. Al pulsar IMPRIMIR VALORES se obtiene una copia impresa de los valores y recuentos de ciclo. Los valores de ciclo modificados y el recuento de ciclo se imprimirán automáticamente al volver a la pantalla 10 desde la pantalla 11.
Si el ciclo está bloqueado, aparecerá la pantalla Código de acceso (37). Debe introducirse el código de acceso con el procedimiento siguiente: • Si cono conoce ce el el códig código, o, intr introdú odúzca zcalo lo utilizando las teclas de pantalla táctil. Cuando haya introducido el código de cuatro dígitos completo, pulse la tecla INTRO. No se mostrarán los dígitos del código de acceso. • Si no no conoc conocee el cód códig igo, o, pul pulse se CANCELAR para volver a la pantalla anterior.
PULSAR TECLADO PARA QUE CAMBIE EL CICLO
SI EL CICLO ESTÁ BLOQUEADO, INTRODUCIR CÓDIGO DE ACCESO
VAYA A LA FIGURA 6-3 (PÁGINA SIGUIENTE)
Figura 6-2. Cambiar valores ciclo 6-5 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
La Figura 6-3, que se muestra a continuación, supone una continuación del diagrama de flujo de la Figura 6-3. PANTALLA DEL ESTERILIZADOR
ACCIÓN DEL OPERADOR CONTINUACIÓN DESDE LA FIGURA 6-2 (PÁGINA ANTERIOR)
SELECCIONAR EL VALOR QUE SE DESEA CAMBIAR
COMENTARIOS
Es posible regular las opciones siguientes dentro de los límites indicados:
Es posible modificar el tipo de ciclo (pulsando la tecla NOMBRE), el Tiempo de exposición a la esterilización (pulsando la tecla ESTÉRIL), o el Tiempo de secado (pulsando la tecla SECAR).
•
ESTÉRIL: Para cambiar el tiempo de exposición a la esterilización. Utilice las teclas numéricas de pantalla táctil para introducir un nuevo valor. Las flechas izquierda y derecha de la pantalla táctil pueden ser utilizadas para mover el cursor dentro de un valor ya existente.
•
SECAR: Para cambiar el tiempo de secado.
NOTA: N O las temperaturas de ciclo enumeradas a O ES POSIBLE MODIFICAR las continuación (y en la Tabla 3-1). NOTA: Para que los valores de ciclo vuelvan a su estado original, pulse “RESTAURAR TODOS LOS VALORES OMISIÓN”. Limitaciones del tiempo de exposición a la esterilización: Temperatura de ciclo
Mí nimo
Máximo
Ciclos de 134°C (273°F)
3 -1 / 2 minutos
99,99 minutos
Ciclos de 121°C (250°F)
20 minutos
99,99 minutos
Límites del tiempo de secado: Los valores ESTERIL o SECAR pueden introducirse o modificarse usando los teclados numéricos. Las teclas de flecha desplazan la posición del cursor hacia la izquierda o la derecha (para fines de edición). Consulte “Ajuste de los tiempos de esterilización y secado” en la página siguiente si necesita información adicional.
Temperatura de ciclo
Todos
Mínimo
1 minutos
Máximo
99,99 minutos
INTRODUCIR NUEVOS VALORES USANDO TECLAS DE PANTALLA TÁCTIL
PULSAR “SALIR” AL CONCLUIR
Figura 6-3. Cambiar valores ciclo, Continuación 6-6 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
Estas pantallas regulan la fecha y la hora que el esterilizador utiliza en todos los mensajes impresos y en pantalla.
6.3 Cambio de hora Cambiar hora y fecha con el Código de y fecha NOTA: No es posible bloquear la opción Cambiar acceso.
La fecha y la hora actuales aparecen en las pantallas Off/Esperando (pantalla 0) y de Estado (pantalla 1). La hora y la fecha también aparecen en los listados impresos. Se deben verificar estos datos de forma periódica. Para cambiar: 1.
En la pant pantall allaa 1, pulse pulse la tecla tecla de de pantal pantalla la tácti táctill MENÚ. De este modo aparecerá la pantalla 2 de “MENÚ”.
2.
Pulse la la te tecla CAMBIAR HORA Y FECHA en la pantalla 2. De este modo aparecerá la pantalla 31.
PULSAR “CAMBIAR HORA Y FECHA” EN EL TECLADO DE PANTALLA TÁCTIL
3.
Realice los ajustes ajustes necesari necesarios os siguiendo siguiendo los procedim procedimientos ientos indica indicados dos a continuación:
NOTA: En los siguientes procedimientos, la opción seleccionada aparece en caracteres blancos sobre fondo negro. •
HORA: La tecla HORA aparece resaltada en la pantalla 31. Introduzca la hora correcta utilizando las teclas de pantalla táctiles. a.
Pulse las teclas teclas numéri numéricas cas para para introduc introducir ir la hora, los minutos minutos y los segundos. Por ejemplo, la hora 10:45 debe ser introducida pulsando las teclas 1 0 4 5 0 0.
b.
Si intro introduc ducee un núm número ero erró erróneo neo,, pulse pulse HORA para empezar de nuevo o utilice las teclas de la parte inferior de la pantalla para retroceder hasta el número incorrecto.
SELECCIONAR “HORA"
INTRODUCIR NUEVA HORA UTILIZANDO TECLAS DE PANTALLA TÁCTIL
c.
Cuando Cua ndo haya haya intro introduc ducido ido la la hora hora correc correcta, ta, pulse pulse FECHA para regular la fecha, o SALIR para volver a la pantalla ESTADO (1).
6-7 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
SELECCIONAR “FECHA"
INTRODUCIR NUEVA FECHA UTILIZANDO TECLAS DE PANTALLA TÁCTIL
•
FECHA: Pulse la tecla FECHA en la pantalla 31 y aparecerá la pantalla 32 con la tecla FECHA resaltada. Introduzca la fecha correcta utilizando las teclas de pantalla táctiles. a. Pulse las teclas numéricas para introducir el día, el mes y el año. Por ejemplo, la fecha 15 de junio de 2001 debe ser introducida pulsando las teclas 1 5 0 6 01. (Este ejemplo utiliza el formato DD/MM/AA. Este formato puede cambiarse a MM/DD/AA o a otros formatos. Consulte la Sección 6.5.9. b.
Si introduce un número incorrecto, pulse FECHA para empezar de nuevo o utilice las teclas de cursor de la parte inferior de la pantalla para retroceder hasta el número incorrecto.
c. Cuando haya introducido la fecha correcta, pulse SALIR para volver a la pantalla 1.
NOTA: El control identifica y registra automáticamente el día de la semana.
6-8 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.4 Cambio de la función de la máquina
Todos los cambios se realizarán en los valores a la vista empleando pantallas táctiles. No es preciso realizar ningún ajuste mecánico en el esterilizador. Las opciones de configuración se utilizan para cambiar el funcionamiento del esterilizador en términos generales. El control cuenta con una función de Seguridad mediante código de acceso. Si el Código de acceso está activado, el supervisor puede asegurar o “bloquear” algunas o todas estas opciones (consulte Código de acceso más adelante en esta sección si necesita más información sobre códigos de acceso). Se accede a todas las opciones de configuración desde el menú de configuración En la Tabla 6-3 se puede encontrar un resumen de las opciones de configuración que pueden ajustarse. En esta sección se describe en detalle cada valor.
Tabla 6-3. Cambiar configuración máquina CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA Código de acceso
Cuando haya establecido el código de acceso, podrá bloquear todos los valores de ciclo y las opciones de Cambiar valores, impidiendo la modificación de los mismos sin que se introduzca el Código de acceso.
Bloqueo
Esta función se utiliza para proteger cualquiera de las opciones de Cambiar valores con el código de acceso. Cuando haya bloqueado una función, deberá introducir el Código de acceso para poder volver a acceder a la función o modificarla.
Control de servicios
Esta función permite al operador programar el esterilizador para que corte el vapor y el agua automáticamente al final de cada día de trabajo con el fin de ahorrar servicios. Es posible programar horas de reanudación o de apagado para cualquier hora de un día laboral o del fin de semana.
Idioma
Esta opción puede utilizarse para seleccionar uno de los cinco idiomas preestablecidos de fábrica por defecto para las pantallas y los listados impresos. Los idiomas disponibles son INGLÉS, ESPAÑOL, ITALIANO, ALEMÁN y FRANCÉS. Existe una opción BILINGÜE para cambios rápidos entre inglés y español, inglés y francés, inglés y alemán o inglés e italiano.
Número de máquina
Este número se utiliza para asignar un código alfanumérico de dos caracteres al esterilizador. Este código aparece en el encabezamiento de todos los listados impresos. Si esta opción está establecida como un valor entre 1 y 9, el tono del ciclo completo sonará ese número de veces.
Formato de hora
Esta función permite al control mostrar las horas utilizando el formato AM/PM, o bien el formato de 24 horas.
Formato de impresión
Esta función permite al esterilizador imprimir una versión condensada del listado impreso del ciclo para limitar el gasto de papel.
Señales audibles
Esta opción permite regular los tonos de las señales de ALARMA, FIN DE CI CLO y TECLA TÁCTIL. Las tonos pueden regularse por separado conforme a uno de los tres niveles de volumen. No se puede apagar el tono de la señal de ALARMA.
Unidades
Se utiliza para seleccionar las unidades de temperatura y presión que aparecen en la pantalla del esterilizador y en los listados impresos. El esterilizador puede mostrar la temperatura en grados Celsius o Fahrenheit, y la presión en psig/inHg o bares. El control Century muestra en pantalla e imprime los bares como “Pbar” o “Vbar”. Pbar se utiliza cuando la presión de la cámara está por encima de la presión atmosférica y Vbar cuando la presión de la cámara cae por debajo de la presión atmosférica.
Formato de fecha
El esterilizador puede programarse para cambiar el modo en que la fecha aparece en pantalla y se imprime. La opción normal sigue el formato Mes/Día/Año (M/D/A), pero se puede cambiar a Año/Mes/Día (A/M/D), o a Día/Mes/Año (D/M/A).
Impresión de duplicado
Es posible programar el esterilizador para que imprima un duplicado del listado de cada ciclo al final del ciclo. En la primera línea siempre aparecerá — IMPRIMIR DUPLICADO — y se imprimirá un listado completo de los datos del ciclo. 6-9
Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6.4.1 Código de acceso Esta función de configuración se utiliza para controlar el acceso a las funciones regulables del Control Century. Cuando se activa el Código de acceso, se debe introducir un código de cuatro dígitos antes de poder modificar las funciones bloqueadas. El supervisor o el operador seleccionan las funciones que se bloquean. 1.
Para acceder a este servicio, pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla de menú del lado principal del esterilizador.
2.
Aparecerá así la pantalla Cambiar la función máquina (20). Pulse la tecla CÓDIGO DE ACCESO. La pantalla pasará a ser la de Código de acceso (21).
3.
Si la opción Código de acceso ya está activada, la tecla que REQUIERA CÓDIGO aparecerá resaltada. Si el Código de acceso no está activado, la tecla resaltada NO REQUERIRÁ CÓDIGO. Además, si el Código de acceso no ha sido activado, la tecla BLOQUEAR no aparecerá en la pantalla 20. Si desea cambiar el estado de Código de acceso, pulse la tecla corr espondiente y, si no es necesario realizar ningún cambio, pulse SALIR.
•
REQUIERE CÓDIGO. Pulse la tecla táctil REQUIERE CÓDIGO. Aparecerá la pantalla 35. Esta pantalla solicita la introducción de un código de cuatro dígitos.
6-10 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
3 5
ENTER ACCESS
NEW CODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
E N T E R
3 5
VERIFY ACCESS
NEW CODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
E N T E R
a.
Utilice Utili ce las teclas teclas de de pantalla pantalla táctil táctil para para introducir introducir el código código de acceso. acceso.
b. Una vez vez introducid introducido, o, la pantall pantallaa solicita solicita que que se introdu introduzca zca el códig códigoo de nuevo para verificación. Si los códigos no coinciden, el control vuelve a la pantalla 21. c.
•
4.
5.
Si los los códigos códigos coinci coinciden, den, el el control control vuelve vuelve a la pantalla pantalla Cambi Cambiar ar función máquina (20).
NO REQUIERE CÓDIGO. Si la tecla NO REQUIERE CÓDIGO está resaltada, y no se necesita Código de acceso, pulse la tecla de pantalla táctil SALIR. Aparecerá de nuevo la pantalla de Cambiar función máquina (20).
Si el Códig Códigoo de acceso acceso ya ya ha sido sido activado activado y pulsa la tecla tecla CÓDIGO CÓDIGO DE ACCESO ACCESO en la pantalla Cambiar función máquina (20), se pasará a la pantalla 37 y el control pedirá al usuario que introduzca el Código de acceso. a.
Utilicee las teclas táctil Utilic táctiles es de la derecha derecha para para introduc introducir ir el códig código. o.
b.
Cuando haya Cuando haya intro introduc ducido ido el el Código Código,, pulse pulse la tecla tecla INTRO para pasar a la pantalla Seleccionar el código de acceso (21).
Si no es necesario necesario modifi modificar car el el estado estado del del código código de de acceso, acceso, pulse pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
6-11 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
Introducción del código de acceso una vez establecido
Cuando se haya establecido el Código de acceso, las funciones y los valores de ciclo que hayan sido bloqueados, estarán protegidos de accesos no autorizados. Si se selecciona alguna de estas funciones bloqueadas, aparecerá la pantalla 37.
3 7 AN
ACCESS
ENTER CODE ACCESS OR PRESS CANCEL TO RE TUR N TO MEN U. ME NU.
C A N C E L
1.
CODE
IS
REQUIRED! REQUIRED!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
E N T E R
Si conoce conoce el código, código, introd introdúzcalo úzcalo utiliza utilizando ndo las teclas teclas de de pantalla pantalla táctil. táctil. Cuando Cuando haya introducido el código de cuatro dígitos completo, pulse la t ecla INTRO. No se mostrarán los dígitos del código de acceso.
2. Si no cono conoce ce el el códi código, go, pul pulse se CANCELAR para volver a la pantalla anterior.
6.4.2 Bloqueo Se utiliza esta función para proteger las opciones de configuración seleccionadas de su modificación por personal sin autorización. No es posible acceder a las funciones seleccionadas para su bloqueo sin haber introducido previamente el Código de acceso correcto. Es también posible desbloquear desbloquea r elementos en esta pantalla. En la esquina superior izquierda de cada tecla táctil se muestra un pequeño gráfico con forma de candado para indic ind icar ar si el el eleme emento nto est estáá bl bloq oquea ueado do o no. ( =desbloqueado, = bloqueado.) bloqueado.) 1. Pa Para ra acc acced eder er a este este se serv rvic icio io:: a. Pu Puls lsee la la tecl teclaa táct táctilil MENÚ en la pantalla de Estado (1) en el lado principal del esterilizador. b. Apa Aparec recerá erá así la pant pantall allaa Menú Menú (2). (2). c. Pu Pullse la te tecl claa CAM CAMBIAR BIAR FUNCI ÓN MÁQ UINA y aparecerá la pantalla de configuración (20). 2. Pul ulse se la te tecl claa BLOQUEAR en la pantalla del menú de configuración (20). La pantalla será ahora Introducir código de acceso (37).
6-12 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
3 7 AN
ACCESS
ENTER ACCESS CODE OR PRESS CANCEL TO RE TU TURRNN TO MENNU. ME U.
C A N C E L
CODE
IS
REQUIRED! REQUIRED!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
E N T E R
NOTA: Esto ocurre sólo en caso de que se requiera un Código de acceso; en caso contrario aparecerá la pantalla 23. a. Intro Introdu duzc zcaa el có códi digo go y pu puls lsee INTRO. Aparecerá la pantalla Seleccionar datos a bloquear (23). b. Si no conoce conoce el códig código, o, no podrá podrá bloquea bloquearr ningún ningún elemento elemento.. Pulse CANCELAR para volver a la pantalla 20. c. Si introduc introducee un Código Código de acceso acceso erróneo, erróneo, apare aparecerá cerá la la pantalla pantalla Acceso denegado (36) y se volverá a la pantalla 20. 3.
Pulse la tecla tecla correspond correspondiente iente para para bloquear bloquear las las opciones opciones de de configuraci configuración. ón. El pequeño gráfico en forma de candado en la esquina superior izquierda de la pantalla cambiará para indicar el estado de bloqueo.
4.
Para selecc seleccionar ionar los los ciclos ciclos individu individuales ales que que desee desee bloquear, bloquear, pulse pulse la la tecla VALORES DE CICLO. Aparecerá la pantalla Seleccionar ciclos a bloquear (22). a.
Pulse la la tecla corresp correspondie ondiente nte para para bloquear bloquear los ciclos ciclos que que desee. desee. El gráfico gráfico con forma de cerrojo en la esquina de la tecla cambiará para indicar el estado de bloqueo.
b.
Pulse SALIR para volver a la pantalla Bloquear (23).
6-13 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
5.
Cuando haya seleccionado todas las opciones de las funciones que deban ser bloqueadas, pulse SALIR para volver al menú de configuración principal.
6.4.3 Control de servicios Esta pantalla se utiliza para controlar automáticamente los servicios del esterilizador. Este servicio viene de fábrica configurado como un control de Servicios manuales (o sea, que un operador deberá activar y desactivar los servicios). Utilizando este servicio es posible programar el esterilizador para que controle las siguientes funciones: •
La hora diaria de apagado
•
La hora diaria de puesta en marcha
•
Las horas de puesta en marcha y de apagado para los días de entre semana
•
Las horas de puesta en marcha y de apagado para los días del fin de semana
S T A T U S ........................ UTILITIES T I M E .................................. 0 0 : 0 0 : 0 0 D A T E .................................. 00/0 00/000/00 /00
REST RES TART ART ART:: UTILITIES REST ART
WILL
SHUTDOWN
4 0
TUES DAY
00:00
AUTOMATICALLY
WEDN ESDA Y TURN
ON
AT
TIM TIMEE..
PRESS ON TO TURN UTILITIES WILL REMAIN OF CYCLE. THE
ON ON
UTILITIES SOONER, THE END UNTIL UNTIL THE END
O N
La pantalla que aparece en el Apagado automático de servicios. Si el esterilizador está procesando un ciclo cuando llega la hora de apagado, el ciclo se completará antes de que el esterilizador se apague. Existe la posibilidad de volver a encender manualmente el esterilizador durante 30 minutos en cualquier momento pulsando la tecla ARRANCAR en la pantalla táctil Off/Esperando (0). 1.
Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de Estado (1), en el lado principal del esterilizador.
6-14 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
2.
Aparecerá así la pantalla de menús. Pulse la tecla táctil CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA Aparecerá así la pantalla de configuración. Pulse la tecla táctil CONTROL SERVICIOS. Aparecerá la pantalla Control de servicios (39).
3 9
SELECT SELECT
UTILITIES AUTOMATIC
CONTROL TO SET
OPTION. AUTOMATIC
M AN UA L
A UT OM AT IC
U TI LI TI ES
U T I LI TI ES
C ON TR OL
C ON TR OL
TIMES.
E XI T
•
CONTROL MANUAL SERVICIOS. Éste es el estado predeterminado del esterilizador. Pulse esta tecla para cancelar todos los controles automáticos de servicios. Pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
•
CONTROL MANUAL SERVICIOS. Púlsela para pasar a la pantalla 34.
3 M O N D A T U E S D W E D N E T H U R S F R I D A S A T U R S U N D A SELECT UTILITIES CONTROL PRINT
Y A Y S D A Y D A Y Y D A Y Y DAY TIMES. ALL
M O N DA Y
TUESDAY
REST ART 0 0 0 0 0 0 0
TIM TIMEE 0 0 0 0 0 0 0
: : : : : : :
0 0 0 0 0 0 0
SHUTOFF 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0
TO CHANGE, THEN SHUTDOWN, AUTOMATIC OR, SELECT PRINT AUTOMATIC UTILITIES T H U RS D A Y
4
TIME 0 0 0 0 0 0 0
: : : : : : :
0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0
ENTER
AUTOMATIC UTILITIES TO TIMES CONTROL TIMES.
S A T UR D A Y
FRIDAY
SUNDAY
WE EK D AY S ( M O N - FR I )
WE EK E ND ( S A T -S U N )
P RI NT
T IM ES
EXIT WE DN ES DA Y
a. Se pueden seleccionar varios días pulsando las teclas DÍAS LABORABLES/(LUN – VIE) y FIN DE SEMANA/(SÁB – DOM). Para seleccionar uno o varios días concretos para regular el Control de servicios, pulse la tecla correspondiente. b.
Aparecerá la pantalla 33, donde se introducen las horas de puesta en marcha y de apagado utilizando las teclas de pantalla táctil. Se introduce la hora en forma de número de CUATRO dígitos (por ej., 0 6 0 0 para las 6:00).
6-15 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
3 3
REST ART
TIM E TIME
ENTER WEDNESDAY "RESTART SELECT OR SELECT "OFF SHUTOFF
TIME
SHUTOFF TO TIME" ALL DAY" =
SHUTOFF
TIME
TIME, SET, SET,
00:00
1
2
3
A M
4
5
6
P M
7
8
9
N O N E
←
0
→
E X I T
NOTA: Si se ha seleccionado el formato de 24 horas, no aparecerán las teclas AM y PM. NOTA: Las horas introducidas para la puesta en marcha y el apagado se aplican a todos los días seleccionados. NOTA: Se utiliza la tecla NINGUNA cuando no se desea establecer horas de puesta en marcha ni apagado para el día o días seleccionados. La tecla NINGUNA también puede utilizarse para desconectar los servicios de uno o todos los días del intervalo. La pantalla 34 mostrará APAGADO TODO EL DIA para el día o días seleccionados. 3.
NOTA: Algunos esterilizadores se utilizan únicamente durante el turno de noche. En estos casos puede ser útil establecer las horas de apagado y puesta en marcha para que el esterilizador funcione durante la noche y esté apagado durante el día. El siguiente diagrama muestra un ejemplo de la forma en que puede hacerse. Day Shift
Night Shift Machine Operates During this Time
M di n gi h t
Programado Restart Set en forencendido 4:30 PM para las 4:30 PM
Cuando se hayan seleccionado las horas de puesta en marcha y apagado, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20). Examine el ejemplo siguiente para programar el control automático de servicios:
EJEMPLO: Se pretende utilizar el esterilizador cinco días a la semana (de lunes a viernes), siendo la hora diaria de puesta en marcha las 07:00, y la hora de apagado las 18:30. También se utilizará el esterilizador los sábados por la mañana desde las 06:00 hasta las 12:00. Pulse la tecla CONTROL SERVICIOS en la pantalla táctil 20. Pulse la tecla CONTROL AUTOMÁTICO SERVICIOS en la pantalla táctil 39. Pulse la tecla DÍAS LABORALES en la pantalla 34. a. Introduzca la hora de reanudación 07:00, pulsando las teclas 0 7 0 0. b. Pulse la tecla táctil HORA APAGAR. c. Introduzca la hora de apagado 18:30, pulsando las teclas 1 8 3 0. d. Pulse la tecla táctil SALIR. e. Pulse la tecla SÁBADO en la pantalla 34. f. Introduzca la hora de reanudación del sábado, pulsando las teclas 0 6 0 0. g. Introduzca la hora de apagado del sábado pulsando las teclas 1 2 0 0. h. Pulse la tecla táctil SALIR. i. Por último, pulse la tecla DOMINGO en la pantalla 34 y la tecla NINGUNA en la pantalla 33. La función de control de servicios estará programada para encender los servicios del esterilizador de lunes a viernes a las 07:00, y apagarlos a las 18:30. Los sábados los servicios estarán encendidos desde las 06:00 hasta las 12:00, y los domingos estarán apagados todo el día. 1. 2. 3.
Apagado automático Auto (si no se ha Shutdown establecido no el (if tiempo shutdown de apagado)
time set)
6-16 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.4.4 Idioma Los esterilizadores medianos a vapor Century pueden funcionar con pantallas y listados impresos en dos de un total de cinco idiomas. El idioma por defecto es INGLÉS. La opción BILINGÜE puede ser utilizada para cambiar con facilidad de idioma cuando los trabajadores de distintos turnos no conocen un idioma determinado. 1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA(20). 2. Pulse la tecla IDIOMA en la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20). De este modo aparecerá la pantalla SELECCIONE IDIOMA (28). 3. Seleccione el idioma adecuado pulsando una de las teclas en el centro de la pantalla.
4.
La opción BILINGÜE puede seleccionarse para que los operadores puedan pasar de inglés al otro idioma sin tener que pasar por la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA. La tecla del otro idioma aparece en el menú principal. De este modo, es posible seleccionar otro idioma durante el funcionamiento del esterilizador sin tener que pasar por el menú CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA.
5.
Cuando seleccione el idioma adecuado, pulse la tecla SALIR para volver a la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
6-17 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6.4.5 Número de máquina Este número se utiliza para asignar un código identificativo de dos caracteres al esterilizador. Este código puede estar formado por letras, números o una combinación de ambos. El código del Número de máquina aparece en el encabezamiento de los listados de cada ciclo, lo que permite identificar el esterilizador de origen de cualquier objeto tratado siempre que sea necesario. Si esta opción está establecida como un valor entre 1 y 9, el tono del ciclo completo sonará ese número de veces. 1.
Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla táctil 1. Pulse la tecla Cambiar función máquina en la pantalla 2. De este modo aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla NÚMERO DE MÁQUINA en la pantalla 20 y pasará a la pantalla 41.
4 ENTER
MACHINE MACHINE
3.
1
NUMBER NUMBER
=
VAC
00
A
B
C
D
E
1
2
3
F
G
H
I
J
4
5
6
K
L
M
N
O
7
8
9
P
Q
R
S
T
←
0
→
U
V
W
X
Y
Z
-
S P A C E
E X I T
Introduzca los dos caracteres del código del esterilizador en la pantalla 41. En el número de máquina se pueden utilizar letras, números o una combinación de ambos. Asegúrese de que cada esterilizador utilizado en el centro cuente con un número de máquina diferente.
NOTA: En la pantalla encontrará también teclas para el guión y el espacio. 4.
Cuando haya introducido el número de la máquina, pulse SALIR para volver a la pantalla 20.
6-18 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.4.6 Formato de hora This setup option allows the operator to select the “format” for the time. El formato determina el modo en que se muestran las horas y los minutos. Puede elegir entre dos opciones: el formato por defecto, que es el formato militar (llamado 24 HORAS) y el formato opcional, que es el formato AM/PM. 1.
Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla Menú (2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla FORMATO HORA de la pantalla táctil 20. De este modo aparecerá la pantalla 30.
3.
4.
Seleccione el formato de hora pulsando una de las dos teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
•
AM/PM : El formato de hora civil estándar.
•
24 HORAS : El formato asociado con el formato de hora militar.
Cuando haya seleccionado el formato, o si no es preciso modificar el formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
6-19 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6.4.7 Formato de This setup option allows the operator to select the cycle printout “format.” El formato impresión determina el tipo de listado que el esterilizador imprime durante el procesamiento. Puede elegir entre dos opciones. El formato por defecto es el COMPLETO, que imprime listados de estado en cada punto de transición dentro del ciclo, y listados adicionales de estado en puntos intermedios durante cada fase del ciclo. El formato opcional es el NECESITA CONDENSADO, que imprime un resumen del ciclo y el tiempo completo sin los listados adicionales de estado en puntos a intervalos del ciclo. El formato CONDENSADO puede utilizarse para ahorrar papel.
NECESITA 1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de Estado (1), CINTA en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de Menú (2). Pulse la tecla táctil CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA. 2. Pulse la tecla FORMATO IMPRESO en la pantalla Cambiar función máquina (20) y aparecerá la pantalla 29.
Listado Condensado (típico)
3.
4.
Seleccione el formato de impresión pulsando una de las dos teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
•
COMPLETO: Este formato estándar imprime listados de estado de cada fase del ciclo, así como en el intervalo de impresión que se especifique.
•
CONDENSADO: Este formato imprime un listado de estado de ciclo abreviado.
Cuando seleccione el formato adecuado, pulse la tecla SALIR para volver a la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
Listado Completo (típico) 6-20 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.4.8 Señales audibles Esta opción de configuración permite al operador regular las señales audibles seleccionadas que suenan en el control del esterilizador. Es posible regular tres señales audibles. Las señales de las teclas y de fin de ciclo pueden ajustarse en función de tres niveles de volumen o apagarse. El volumen de la señal de Alarma puede regularse, pero NO ES POSIBLE desactivar la propia señal. 1.
Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de Estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla Cambiar función máquina (20).
2. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla del menú, y la tecla SEÑALES AUDIBLES en la pantalla de configuración (20). Aparecerá así la pantalla Señales audibles (24).
3.
Seleccione la señal que desee regular pulsando la tecla correspondiente en la mitad superior de la pantalla.
•
TABLILLA: El control emite esta señal cuando se pulsa una tecla de pantalla táctil.
•
FIN DE CICLO: Esta señal suena al completarse un ciclo.
•
ALARMA: Esta señal de dos tonos puede escucharse si se presenta una situación anómala.
a.
Es posible regular el volumen de las tres señales. 1) Pulse en primer lugar la tecla correspondiente al tipo de señal que desee regular (por ej., ALARMA, FIN DE CICLO o TABLILLA). 2) Cuando haya seleccionado la señal, pulse la tecla de volumen que desee (por ej., BAJO, MEDIO o ALTO).
b. 4.
Las señales audibles de TABLILLA y de FIN DE CICLO pueden desactivarse. No se puede desactivar la señal de ALARMA.
Cuando haya seleccionado las Señales audibles correspondientes y los volúmenes de cada una, o si no desea hacer ningún cambio, pulse SALIR para volver a la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
6-21 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6.4.9 Unidades Esta opción se utiliza para seleccionar o cambiar las unidades que el esterilizador utiliza en pantalla y en los listados impresos para indicar la temperatura y la presión de la cámara. La función permite seleccionar unidades Celsius o Fahrenheit para mostrar o imprimir la temperatura. Las unidades de presión pueden expresarse a manera de psig/inHg o en forma de bares. No es necesario volver a calibrar el esterilizador al cambiar de unidad. 1.
Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla táctil 1 y la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla 2. De este modo aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla UNIDADES en la pantalla 20 y aparecerá la pantalla 42. 4 2
SELECT
TEMPERATURE
F a h r e n h e i t
AND
PRESSURE
UNITS
C e l s i u s E X I T
p s i g / i n H g
3.
b a r
Pulse la tecla correspondiente al tipo requerido de unidad o unidades en la pantalla táctil 42. Cuando haya seleccionado todas las unidades, pulse SALIR para volver a la pantalla 20.
6.4.10 Formato de fecha This setup option allows the operator to select the “format” for the date. El formato determina el modo en que se muestra el mes, el día y el año. Existen tres opciones, y la opción seleccionada dependerá de las preferencias o la zona geográfica en que se encuentre. 1.
Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla del menú de estado 1. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla Cambiar función máquina (20).
2. Pulse la tecla FORMATO FECHA en la pantalla 20 y aparecerá la pantalla 26. 3.
Seleccione el formato de fecha correspondiente a su ubicación geográfica pulsando una de las seis teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
• •
M-D-A: Mes-Día-Año M-D-A: Mes-Día-Año
6-22 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
• • • •
A-M-D: Año-Mes-Día M-D-A: Mes-Día-Año* M-D-A: Mes-Día-Año* A-M-D: Año-Mes-Día*
*Al seleccionar las teclas de formato de la línea inferior, MES = abreviatura de 3 letras para el mes. 4.
Cuando haya seleccionado el formato, o si no es preciso modificar el formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
6.4.11 Impresión de Esta opción de configuración permite al cliente decidir si el esterilizador debe duplicados imprimir automáticamente un duplicado del listado al final del ciclo. Existen dos opciones; la opción seleccionada dependerá de los requisitos de funcionamiento del centro. El parámetro predeterminado es que no se imprima un duplicado. 1.
Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de Menú (2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla 20.
2.
Pulse la tecla IMPRIMIR DUPLICADO en la pantalla Cambiar Función Máquina. Aparecerá entonces la pantalla 27.
3.
En la pantalla 27, seleccione la opción de impresión adecuada pulsando una de las teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla. • IMPRIMIR DUPLICADO : El esterilizador imprime un segundo listado del último ciclo una vez completado el mismo. • NO IMPRIMIR DUPLICADO : Éste es el parámetro por defecto. El esterilizador no imprime un listado adicional al final del ciclo. Cuando haya seleccionado el formato o, si no es preciso modificar el formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
4.
6.5 Salida de Cambiar valores
1. 2.
Pulse SALIR en la pantalla 20 para volver a la pantalla Menú 2. Pulse SALIR en la pantalla 2 para volver a la pantalla de Estado 1.
6-23 Programación de valores de ciclo y de control
Manual del operador
129373-645
6-24 129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
MANTENIMIENTO HABITUAL 7.1 Programa de mantenimiento preventivo ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y QUEMADURAS: Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo programado de forma regular para garantizar el funcionamiento seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto con el representante de mantenimiento de STERIS para programar el mantenimiento preventivo.
7
Es preciso llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento descritos en las S ECCIONES 7 Y 9 de forma regular y con la frecuencia indicada, tal como indica la Tabla 7-1. Las condiciones locales (calidad del agua, uso, etc.) puede requerir mayor frecuencia de mantenimiento de lo indicado. En la Tabla 9-1 podrá encontrar la lista de piezas de repuesto. Es aconsejable guardar un registro de los procedimientos de mantenimiento realizados en el esterilizador. Si surge un problema, consulte la S ECCIÓN 8, I DENTIFICACIÓN Y REPARACIÓN DE PROBLEMAS . NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento del aparato.
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo del esterilizador mediano a vapor Amsco ® CenturyTM de 660 x 660 mm Frecuencia mínima
Acción requerida 1.0 PREPARACION PARA EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO 1.1 1.2
Intercambiar impresiones sobre el aparato con los operadores y comprobar los listados. Seguir los procedimientos de seguridad adecuados; preparar la unidad para el mantenimiento preventivo.
6 veces al año 6 veces al año
2.0 MONTAJE DE PUERTA (CADA UNA DE LAS PUERTAS DE UNA UNIDAD CON DOBLE PUERTA) 2.1 2.2 2.3
Verificar el funcionamiento correcto de la puerta y del interruptor de proximidad. Regular los interruptores en caso necesario. Comprobar el estado de desgaste y uso de la junta de la puerta. Reemplazarla cuando sea necesario. Verificar la tensión del cable eléctrico de la puerta.
6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año
3.0 VALVULÁS 3.1
Verificar que todas las válvulas manuales funcionen correctamente, comprobar que en las fundas de las válvulas no aparezcan escapes y reparar o reemplazar cuando sea necesario. Válvula de suministro de vapor. Válvula de suministro de agua. Válvula de escape de emergencia. 3.2 Reparar las válvulas solenoides. 3.3 Reemplazar todas las válvulas de retención. 3.4 Reponer la válvula de control de vapor (PRV). 3.5 Asegurarse de que la válvula de seguridad no presente escapes. 3.6 Verificar el funcionamiento de la válvula de seguridad. 3.7 Reemplazar la válvula de seguridad. • • •
6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 1 vez al año 1 vez al año 1 vez al año 6 veces al año 1 vez al año A/R 7-1
Mantenimiento habitual
Manual del operador
129373-645
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo del esterilizador mediano a vapor Amsco ® CenturyTM de 660 x 660 mm (continuación) Frecuencia mínima
Acción requerida 4.0 COMPONENTES DIVERSOS DE LOS CONDUCTOS 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9
Inspeccionar el filtro de vapor y limpiar los residuos cuando sea necesario. Inspeccionar el filtro de agua y limpiar los residuos cuando sea necesario. Inspeccionar el filtro de la recámara y limpiar los residuos cuando sea necesario. Inspeccionar el filtro de desagüe de la cámara y limpiar los residuos cuando sea necesario. Reemplazar el cartucho del filtro de aire. Manómetro(s) de la cámara y de la recámara–verificar el correcto funcionamiento de los mismos. Reemplazarlos cuando sea necesario. Volver a montar las trampillas de la cámara y de la recámara. Asegurarse de que no haya escapes. Verificar que el pistón de cierre de la puerta funciona correctamente.
2 veces al año 2 veces al año 2 veces al año 6 veces al año 1 vez al año 6 veces al año 1 vez al año 6 veces al año 6 veces al año
5.0 CONTROL 5.1
Verificar que la impresora y la entrada de papel funcionen correctamente. Comprobar que en los listados no aparezcan áreas oscuras, puntos que queden en blanco, etc. 5.2 Verificar que todas las teclas táctiles funcionen correctamente (en el OE y el NOE) 5.3 Verificar que la fecha y la hora estén correctas. Corregirlas si es necesario. 5.4 Verificar el funcionamiento de la RAM alimentada por batería, reemplazarla si es necesario. 5.5 Verificar que el timbre funcione. 5.6 Verificar que el sensor de nivel de agua funcione correctamente. 5.7 Verificar que el ventilador de refrigeración funcione correctamente. 5.8 Reemplazar el filtro del ventilador. 5.9 Examinar todos los valores regulables en el Modo de servicio para los valores recomendados de fábrica. Comprobar el correcto funcionamiento de cada válvula, utilizando el Modo de servicio. 5.10 Verificar con el potenciómetro que la temperatura indicada en pantalla y en los listados sea correcta. 5.11 Verificar el reglaje de presión según indica el Manual de mantenimiento.
6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 1 vez al año 1 vez al año 1 vez al año 1 vez al año
6.0 PRUEBAS DE SEGURIDAD 6.1 6.2 6.3 6.4
Examinar la adhesión al suelo. Examinar la conexión de los conductos de vapor con el esterilizador. Examinar la conexión de los conductos de agua con el esterilizador. Examinar la conexión de los conductos de drenaje con el esterilizador.
1 vez al año 1 vez al año 1 vez al año 1 vez al año
7.0 VERIFICACIÓN Y PRUEBA FINAL 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5
Limpiar la suciedad y la pelusa de los componentes. Comprobar que los cables, los terminales y las tomas de corriente no estén dañados ni desgastados. Verificar que la unidad tenga las etiquetas adecuadas (precaución, alarma). Ejecutar cada uno de los ciclos para comprobar que funcionen correctamente. Comprobar todas las pantallas y los listados impresos. Anotar en la cinta: “CICLO DE PRUEBA” Verificar que las baldas, en caso de que estén presentes, se introduzcan y se extraigan de la cámara con facilidad. Volver a instalar los paneles o tapas que se hayan desmontado. Comprobar que en la zona en la que se encuentra el esterilizador no quede ninguno de los objetos utilizados durante la inspección.
6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año 6 veces al año
7-2 129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
7.1.1 Limpieza del filtro IMPORTANTE: Es preciso limpiar el filtro de desagüe de la cámara al menos una vez de desagüe de la cámara al día, preferentemente por la mañana antes de ejecutar el primer ciclo. 1. Saque el filtro del desagüe de la parte inferior de la cámara, tal como indica la Figura 7-1. 2. Quite los residuos que vea en el filtro. Si es preciso, limpie el filtro con un cepillo, un alambre o una herramienta similar. 3. Cuando haya limpiado los residuos visibles, enjuague el filtro por el revés con un chorro de agua. 4. Vuelva a colocar el filtro en el desagüe de la cámara.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
7.1.2 Limpieza de la cámara ADVERTENCIA – PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiandoinmediatamentecualquier vertido de líquidos o la condensación en las áreas de carga o descarga de l e sterilizador. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento. PRECAUCIÓN: Si se levanta el interruptor de flotador de la cámara mientras se está limpiando la misma, el control del esterilizador puede activar la alarma de “Cámara inundada”. Si esto ocurre, el operador debe desconectar la corriente del control y volver a conectarla después para apagar la alarma. El interruptor de corriente del control está situado en el área mecánica del lateral del esterilizador. La alarma no se desactivará si pone el esterilizador en modo de espera.
Filtro de desagüe de la cámara
Figura 7-1. Extracción del filtro del desagüe de la cámara. IMPORTANTE: Enjuague y limpie con un trapo la cámara siempre que se derrame algún líquido en su interior. 1. Antes de limpiar la cámara, retire la estructura de las baldas (si está presente).
• Una puerta a. Desmonte las baldas del bastidor. b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1 / 8" para aflojar (sin retirar) los tornillos de la parte delantera del bastidor. c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
• Dos puertas a. Desmonte las baldas del bastidor. b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1 / 8" para aflojar (sin retirar) los tornillos en cada extremo del conjunto del bastidor. c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
IMPORTANTE: Para realizar la limpieza, la cámara debe estar a temperatura ambiente, y el esterilizador debe haber estado apagado durante toda la noche anterior. 2. Limpie el interior de la cámara y la estructura de las baldas (así como cualquier otro equipo de carga) con una solución con detergente como Liqui-Jet 2 Instrument Detergent de STERIS. (Póngase en contacto con su representante local de STERIS.)
7-3 Mantenimiento habitual
Manual del operador
129373-645
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo de alambre, productos abrasivos o estropajos metálicos en la estructura de la puerta y la cámara. No utilice productos de limpieza que contengan cloruro en las superficies de acero inoxidable. Estos productos deterioran el acero inoxidable y, con el tiempo, estropean el recipiente.
7.2 Mantenimiento semanal
3. Cuando haya limpiado la cámara, vuelva a colocar la estructura de las baldas siguiendo a la inversa el procedimiento indicado en el punto 1. 4. Se recomienda una limpieza profesional al año (o con más frecuencia dependiendo de las condiciones locales) para mantener el buen aspecto del interior de la cámara. Póngase en contacto con el representante de STERIS para recibir más información sobre este servicio.
Despeje el desagüe de la cámara siguiendo las instrucciones siguientes siempre que el conducto esté obstruido: 1. Corte la válvula de suministro de vapor. Espere hasta que la presión de la recámara sea cero. Espere a que la cámara se haya enfriado y haya alcanzado la temperatura ambiente.
7.2.1 Enjuague del 2. Saque el filtro del desagüe de la cámara (Figura 7-1). Si es necesario, desagüe de la cámara limpie el filtro siguiendo los procedimientos indicados más arriba.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador y los accesorios se enfríen hasta alcanzar temperatura am-biente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
3. Eche en el desagüe una solución de 60 ml (aproximadamente un cuarto de un vaso) de LiquiJet 2 (Póngase en contacto con el representante de STERIS en la zona.) y 500 mL de agua caliente en e l desagüe. La solución podría for mar un charco en el fondo de la cámara. 4. Si los detergentes indicados en el paso 3 no están disponibles, utilice una solución de 15 ml (aproximadamente una cucharada grande) de fosfato trisódico en 500 ml (aproximadamente 2 vasos) de agua caliente. 5. Abra la puerta y vuelva a colocar el filtro en el desagüe.
7-4 129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
7.2.2 Cambio del rollo de Se debe cambiar el rollo de papel de la impresora siempre que aparezca una banda papel de la impresora de color en uno o ambos extremos del papel de impresión.
Hueco para los dedos
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
2. Ponga los dedos en el hueco, tal como muestra la figura, y empuje el carrete hacia la derecha para sacarlo del eje.
Puerta de acceso Retirar el rollo de papel utilizado
Impresora (detrás del cartucho de tinta)
3. Tire del extremo derecho del carrete y quite el rollo de papel utilizado.
4. Abra la puerta de acceso y tire hacia arriba con cuidado de la cinta de impresión para sacar el rollo de papel usado.
7-5 Mantenimiento habitual
Manual del operador
129373-645
5. Coloque el nuevo rollo de papel.
6. Introduzca el principio de la cinta en la rendija de la impresora, que se encuentra detrás del cartucho de tinta.
Paso del papel por la impresora Tire el papel con cuidado
7. Mantenga pulsada la tecla “ALIMENTAR PAPEL” en la pantalla hasta que el papel haya pasado por la impresora y el cartucho de tinta y haya salido por delante.
8. Siga pulsando la tecla “ALIMENTAR PAPEL” (o tire del papel con cuidado) hasta que hayan salido unos 46 cm (18") de papel de la impresora. Introduzca el extremo del papel en la ranura del carrete de entrada de papel y vuelva a montar el lado derecho del carrete.
7-6 129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
Rueda loca magnética
9. Gire el carrete en la dirección indicada hasta estar seguro de que el papel no se va a salir.
7.2.3 Cambio del cartucho de tinta de la impresora
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
10. Vuelva a montar el carrete de entrada en la rueda loca magnética. Enrolle el papel sobrante manualmente.
Es preciso cambiar el cartucho de tinta de la impresora tan pronto como la impresión de los listados pierda calidad y antes de que la lectura de los mismos sea difícil.
2. Abra la puerta de acceso y presione el lado derecho del cartucho de tinta hasta que el lado izquierdo salga de la impresora.
7-7 Mantenimiento habitual
Manual del operador
129373-645
Cinta de tinta
3. Saque el cartucho de su posición sobre el papel, coloque el nuevo cartucho sobre el papel en la forma en que estaba, teniendo cuidado de que el papel pase entre el cartucho y la cinta de tinta.
4. Monte primero el extremo izquierdo del cartucho y empuje después el extremo derecho para colocarlo en su sitio, tal como indica la figura.
Gire la rueda 1/4 de vuelta para tensar la cinta
5. Gire la rueda de la izquierda del cartucho un cuarto de vuelta a la derecha para volver a tensar la cinta. Para volver a montar el carrete de entrada de papel, consulte los pasos del 8 al 10 de la Sección “Cambio del rollo de papel”.
7-8 129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.1 General ADVERTENCIA – PELIGRO DE LESIONES PERSONALES O AVERÍAS EN EL EQUIPO: Las reparaciones y ajustes de este equipo deben ser efectuados únicamente por personal cualificado de servicio técnico. Si personas no cualificadas y sin experiencia realizan el mantenimiento del equipo o si se instalan piezas no autorizadas, pueden producirse lesiones personales o averías costosas en el equipo. ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Desconecte todos los servicios del esterilizador antes de realizar el mantenimiento. No lleve a cabo el mantenimiento del esterilizador hasta que no se hayan bloqueado correctamente todos los servicios. Siga siempre las normas de buenas prácticas relacionadas con el bloqueo e identificación con etiquetas y con la seguridad eléctrica.
8
Esta sección describe y presenta una lista gráfica de todas las situacione s de alarma que pueden producirse al utilizar el esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660x660 mm. Si se produce un problema que no aparezca en esta sección, llame al representante de servicios de STERIS. Un técnico de cualificado del servicio técnico reparará el esterilizador para que funcione correctamente. NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento del aparato.
Número de referencia de la pantalla de control
Nombre de la alarma Estado actual de la cámara Respuesta del esterilizador ante la situación Instrucciones para el operador
Teclas de pantalla táctil
STATUS..
ALARM! TOO LONG IN CHARGE
CHAMBER:
00.0 C
205
00.0 Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1. SILENCE ALARM 2. CHECK STEAM SUPPLY VALVE ® IF CLOSED, OPEN VALVE 3. IF ALARM RECURS, CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HELP
Figura 8-1. Pantalla de alarma típica 8.1.1 Pantalla de Cuando se produce una situación de alarma, el tono de alarma suena y la pantalla alarma típica táctil muestra automáticamente la pantalla de alarma correspondiente. Por lo
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
general, en cada pantalla de alarma aparece el nombre de la alarma, el estado actual de la cámara, la actividad actual del ester ilizador y las instrucciones para el operador (consulte la Figura 8-1). Las teclas de pantalla táctil, situadas en la parte inferior de la pantalla de alarma, sirven para lo siguiente: • Al pulsar la tecla APAGAR ALARMA , el tono de alarma se apaga. • Al pulsar la tecla IMPRIMIR ESTADO , se imprime un listado de la temperatura y la presión de la cámara del esterilizador en el momento de pulsar la tecla. • Al pulsar la tecla ALIMENTAR PAPEL , el papel de la impresora avanza u na línea. • Al pulsar la tecla AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO , la información correspondiente al servicio técnico aparece en pantalla. En esta pantalla aparecen las posibles causas y las acciones correctivas avanzadas de la situación de alarma. IMPORTANTE: Siempre que se produzca una situación de alarma, el operador deberá seguir las instrucciones indicadas en la pantalla de alarma.
8-1 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
* ALARMA PRESION EN CAMARA ´
´
F 10:07:23A 61.7C
2 . 3 4P
Formato de listado completo
Figura 8-2. Listado de alarma típica 8.1.2 Listado de alarma Cuando se produce una situación de alarma, la impresora imprime de forma típica automática un listado en el que se incluye el nombre de la alarma, la hora en la que se produjo la alarma, el estado de la cámara en ese momento y la temperatura detectada por los sensores. Consulte la Figura 8-2.
8.2 Alarmas dentro de ciclo Alarma 8.2.1 Mucho tiempo en cargar
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán únicamente durante la ejecución de un ciclo:
Descripción Se produce si la cámara no alcanza la temperatura establecida en el tiempo indicado.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! TOO LONG IN CHARGE CHAMBER:
00.0
C
0.00
205 Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CHECK STEAM SUPPLY VALVE IF CLOSED, OPEN VALVE → 3 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . SERVICE INFORMATION: TOO LONG IN CHARGE →
206
CHAMBER DID NOT REACH STERILIZE TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar → CHECK STEAM SUPPLY PIPING 2 . STEAM REGULATOR MALFUNCTION → REPAIR 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S09 S02 → REPAIR 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON)
SERVICE MODE
ABORT
EXIT
8-2 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma 8.2.2 Mucho tiempo en escape
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción Se produce si la cámara no libera presión hasta 0,28 bares (4 psig) en el tiempo indicado.
S T A T U S . . ALARM! TOO LONG IN EXHAUST CHAMBER: 00.0 C 0.00
200 Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE EXTEND EXHAUST TIME •
•
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
S E RV I C E HELP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . SERVICE INFORMATION: TOO LONG IN EXHAUST →
201
CHAMBER DID NOT EXHAUST TO ATMOSPHERIC PRESSURE WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . CHAMBER DRAIN STRAINER PLUGGED → CLEAN 2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S03 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON)
PAPER F E ED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.3 Mucho tiempo en evacuación
Se produce si la cámara no alcanza el nivel de evacuación establecido en el tiempo indicado.
S T A T U S . . ALARM! TOO LONG IN EVACUATION CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
202
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . CHECK WATER SUPPLY VALVE → IF CLOSED, OPEN VALVE 3 . IF ALARM RECURS, ABORT CYCLE AND CALL SERVICE SILENCE ALARM
ABORT
SERVICE HE L P
8-3 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma Mucho tiempo en evacuación Continuación
Descripción NOTA: Esta alarma cuenta con dos pantallas de ayuda de mantenimiento.
Pantalla con instrucciones para el operador STATUS.. SERVICE INFORMATION: 203 TOO LONG IN EVACUATION →
CHAMBER DID NOT REACH REQUIRED VACUUM LEVEL WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . W A T ER P RE S S UR E LE S S T H A N 2 . 0 7 P b a r → CHECK WATER SUPPLY PIPING 2 . CHAMBER DRAIN STRAINER PLUGGED → CLEAN 3 . CHECK VALVE MALFUNCTION → REPAIR 4 . S O LE N OI D V AL VE M A LF UN C TI O N → REPAIR 5 . D OO R SE AL N OT A CT IV AT ED → CHECK SEAL → CHECK SEAL STEAM AND EXHAUST
EXIT
STATUS PRINT
PAPER FE E D
MORE HE LP
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 204 TOO LONG IN EVACUATION →
CHAMBER DID NOT REACH REQUIRED VACUUM LEVEL WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 6 . L EA K I N P LU MB IN G → REPAIR → RUN A LEAK TEST 7 . C O NT R OL O UT O F CA LI B RA TI O N → RECALIBRATE CONTROL (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON)
PAPER FE E D
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.4 Mucho tiempo en Se produce si la cámara no alcanza el nivel de admitir aire vacío 0,07 Vbares (2 inHg) en el tiempo indicado.
S T A T U S . . ALARM! TOO LONG IN AIR BREAK CHAMBER: 00.0
C
0.00
225
P bar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE EXTEND AIR BREAK TIME •
•
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . S I LE NC E AL AR M 2 . I F A L A R M R E C U RS , C AL L SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FEED
S ER V I C E SERVICE HE L P
8-4 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
Mucho tiempo en admitir aire, continuación
STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG IN AIR BREAK
226
CHAMBER DID NOT AIR BREAK VACUUM TO 0.07 Vbar WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . AIR INLET FILTER PLUGGED → REPLACE 2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION REPAIR S01 → 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON)
PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.5 Debajo de temperatura de esterilización
Se produce si la temperatura de la cámara cae por debajo de la temperatura de esterilización.
S T A T U S . . ALARM! 223 UNDER STERILIZE TEMPERATURE CHAMBER:
00.0
C
0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY RESTART STERILIZE TIMER AND CONTINUE CYCLE AFTER SET TEMP. IS REACHED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: UNDER STERILIZE TEMPERATURE
224
CHAMBER TEMPERATURE DROPPED BELOW STERILIZE TEMPERATURE BY UNDERTEMP TEMPERATURE VALUE
CAUSES AND CORRECTION: 1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar → CHECK STEAM SUPPLY PIPING 2 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION → REPAIR 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S09 → REPAIR S02 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
8-5 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
8.2.6 Excesiva temperatura de esterilización
Se produce si la temperatura en la cámara supera la temperatura máxima de esterilización (temp. control + valor de sobretemp.).
NOTA: La temperatura de control es la temperatura que el esterilizador mantiene durante la fase de este- 0rilización. Esta temperatura es 2°C más alta que la temperatura esta- blecida para el ciclo de esterilización. La cifra de la sobretemperatura se añade a la cifra de la temperatura de control para obtener la temperatura que produce esta situación de alarma.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! OVER STERILIZE CHAMBER: 00.0 C
TEMPERATURE 00.0 Pbar
235
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, ABORT CYCLE AND CALL SERVICE
SILENCE ALARM
ABORT
SERVICE HEL P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: OVER STERILIZE TEMPERATURE STERILIZE TEMPERATURE IS ABOVE SETPOINT BY MORE THAN PRESCRIBED AMOUNT
236
CAUSES AND CORRECTION: 1 . STEAM PRESSURE MORE THAN 3.45 Pbar CHECK STEAM SUPPLY PIPING → 2 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION → REPAIR 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION REPAIR S09 → REPAIR S02 → 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) SERVICE MODE
STATUS PRINT
PAPER FEED
EXIT
8-6 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
8.2.7 Puerta sin sello Se produce si la presión de vapor en el sello de la puerta es inferior a 0,35 Pbar (10 psig).
S T A T U S . . ALARM! DOOR UNSEALED CHAMBER: 00.0 C
207 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE EXHAUST OR AIR BREAK CHAMBER TO ATMOSPHERIC PRESSURE • •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . SERVICE INFORMATION: DOOR UNSEALED →
208
STEAM PRESSURE IN DOOR SEAL BELOW 0.34 Pbar
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION → CHECK PS1(PS2) CONNECTIONS → READJUST PS1(PS2) → REPAIR PS1(PS2) 2 . SEAL NOT ACTIVATED → CHECK SEAL STEAM → CHECK SEAL EXHAUST 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S35(S36)
PAPER FE E D
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.8
Fallo de presión/ Se produce si las temperatura de lecturas de presión o temperatura rebasan los la cámara
márgenes normales para el vapor durante la fase de esterilización.
S T A T U S . . ALARM! CHAMBER PRESSURE/TEMPERATURE CHAMBER:
00.0
C
0.00
219 FAILURE Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE H EL P
8-7 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
Fallo de presión/ temperatura de la cámara, continuación
Pantalla con instrucciones para el operador STATUS.. →
SERVICE INFO: CHAMBER PRESSURE/TEMPERATURE FAILURE PRESSURE OR TEMPERATURE OUTSIDE NORMAL STEAM RANGE
220
CAUSES AND CORRECTION: 1 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 2 . TRANSDUCER, CP, MALFUNCTION → REPAIR 3 . RTD PROBE, RTD1, MALFUNCTION REPAIR → 4 . MAIN CONTROL FAILURE → CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.9
Sin agua en bomba
Se produce si la presión de agua suministrada a la bomba de vacío es inferior a la indicada para el conmutador de presión.
S T A T U S . . ALARM! NO PUMP WATER CHAMBER:
00.0
C
282 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: NO PUMP WATER
283
PS3 WATER SUPPLY PRESSURE SWITCH NOT CLOSED
CAUSES AND CORRECTION: 1 . WATER PRESSURE LESS THAN 2.07 Pbar → CHECK WATER SUPPLY PIPING 2 . PS3 PRESSURE SWITCH OPEN → CHECK SWITCH AND WIRING TO SWITCH
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
8-8 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.10 Velocidad de escape demasiada rápida
Se produce si la velocidad de escape rápido en el ciclo líquido es demasiado rápida.
S T A T U S . . ALARM! EXHAUST RATE TOO FAST CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
241
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING TO OPTIMAL COOLING RATE • •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F EE D
S E RV I CE HELP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: EXHAUST RATE TOO FAST
242
CHAMBER EXHAUSTED FASTER THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S40 2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S03 3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION → REPAIR 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) PAPER FEED
Alarma 8.2.11 Velocidad de escape demasiada lenta
Descripción Se produce si la velocidad de escape lento en el ciclo líquido es demasiado lenta.
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! EXHAUST RATE TOO SLOW CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
243
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING TO OPTIMAL COOLING RATE • •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-9 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
Velocidad de escape demasiado lento, continuación
Pantalla con instrucciones para el operador STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: EXHAUST RATE TOO SLOW
244
CHAMBEREXHAUSTEDSLOWER THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S40 2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S03 3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION → REPAIR 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.2.12 Alarma Desviación registrador
Se produce si los dos sensores de temperatura situados en la sonda del desagüe de la cámara muestran una diferencia de más de 1°C en las lecturas.
S T A T U S . . ALARM! RECORDER DEVIATION CHAMBER: 00.0 C 0.00 RECORDER: 00.0 C
281 Pbar
STERILIZER WILL: • PREVENT NEW CYCLE FROM BEING STARTED UNTIL ALARM IS CLEARED OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE HE L P
8-10 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
8.3 Alarmas fuera de ciclo Alarma
8.3.1 Mucho tiempo para cerrar puerta
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán únicamente cuando el esterilizador no esté ejecutando un ciclo.
Descripción
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si el interruptor de la puerta no hace contacto en el tiempo establecido.
S T A T U S . . ALARM! TOO LONG TO CLOSE DOOR CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
239
STERILIZER WILL: REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL DOOR IS CLOSED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . CHECK DOOR FOR OBSTRUCTION REMOVE OBSTRUCTION AND → CLOSE DOOR 3 . IF DOOR WILL NOT CLOSE, CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG TO CLOSE DOOR
240
DOOR SWITCH DID NOT MAKE IN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION → CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS → READJUST LS1(LS2) → REPAIR LS1(LS2) 2 . POWER DOOR MECHANISM FAILURE → REPAIR MECHANISM → REPLACE MOTOR
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
8-11 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
8.3.2 Mucho tiempo para abrir puerta
Se produce si el interruptor de la puerta no se abre en el tiempo establecido.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! TOO LONG TO OPEN DOOR CHAMBER:
00.0
C
0.00
245 Pbar
STERILIZER WILL: REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL DOOR IS OPENED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE H EL P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG TO OPEN DOOR
246
DOOR SWITCH DID NOT OPEN IN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS → → READJUST LS1(LS2) 2 . POWER DOOR MECHANISM FAILURE → REPAIR MECHANISM REPLACE MOTOR →
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.3 Presión en la cámara
Se produce si se detecta en la cámara una presión de 0,14 Pbar (2 psig).
S T A T U S . . ALARM! PRESSURE IN CHAMBER CHAMBER: 00.0 C 0.00
221 Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY EXHAUST CHAMBER TO ATMOSPHERIC PRESSURE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-12 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS..
Presión en la cámara (continuación)
→
SERVICE INFORMATION: PRESSURE IN CHAMBER 0.14 Pbar PRESSURE SENSED IN CHAMBER WHEN NOT IN CYCLE
222
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION REPAIR S02 → 2 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 3 . TRANSDUCER, CP, MALFUNCTION → REPAIR → RECALIBRATE 4 . MAIN CONTROL FAILURE CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS → LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.4 Fallo de temperatura de residuo
Se produce si la lectura de temperatura de la tubería de desagüe sobrepasa los márgenes normales.
ST AT US .. ALARM! WASTE 215 TEMPERATURE PROBE FAILURE CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar WASTE: 00.0 C STERILIZER WILL: PREVENT NEW CYCLE FROM BEING STARTED UNTIL ALARM IS CLEARED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HEL P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: WASTE TEMP PROBE FAILURE RTD PROBE, RTD2, OUTPUT IS OUTSIDE NORMALRANGE
216
CAUSES AND CORRECTION: 1 . LOOSE CONNECTIONS IN PROBE WIRING REPAIR → 2 . PROBE FAILED REPLACE → RECALIBRATE → 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 4 . M AI N C ON TR OL FA IL UR E → CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS LEDs REPLACE CONTROL BOARD → → RECALIBRATE
PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
8-13 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma 8.3.5 Error de pantalla
Descripción Se produce si se corta la comunicación entre el control y la pantalla.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! DISPLAY ERROR CHAMBER: 00.0 C
263 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS..
SERVICE INFORMATION: DISPLAY ERROR FAILURE TO COMMUNICATE → TO THE DISPLAY CAUSES AND CORRECTION:
264
1 . LOOSE DISPLAY CABLE CONNECTION P1A TO DOOR 'A' AND/OR P1B TO DOOR 'B' → REPAIR → REPLACE CABLE 2 . FAULTY DISPLAY BOARD ON DOOR 'A' AND/OR DOOR 'B' SIDE → REPLACE 3 . FAULTY CONNECTION IN DISPLAY BOX → REPLACE 4 . FAULTY CONNECTION IN CONTROL BOX → REPLACE
PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.6 Alarma de presión atmosférica
Se produce si la presión atmosférica sobrepasa en más de 0,07 bares (1 psi) la presión atmosférica registrada al momento de la calibración.
S T A T U S . . ALARM! 269 ATMOSPHERIC PRESSURE ALARM CHAMBER: ALTITUDE FEET
00.0 C SETTING:
0
00.0 Pbar TO 1000
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-14 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Descripción
Pantalla con instrucciones para el operador STATUS..
Alarma de presión atmosférica, continuación
SERVICE INFORMATION: ATMOSPHERICPRESSUREALARM
270
THE ATMOSPHERIC PRESSURE IS GREATER THAN 0.07 Pbar FROM THE CALIBRATED ATMOSPHERIC PRESSURE CAUSES AND CORRECTION: 1 . THE STERILIZER IS AT A HIGHER ALTITUDE THAN WHERE IT WAS ORIGINALLY CALIBRATED (FACTORY) → SET ALTITUDE 2 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 3 . LOOSE CONNECTION IN TRANSDUCER WIRING REPAIR → 4 . T RA NS DU CE R F AI LE D REPLACE → → RECALIBRATE →
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.7 Fallo del relé 1
Se produce si aparece un fallo en el relé neutral conmutado asociado con los sellados 'A' y 'B' de la puerta y el Interruptor de flotador de la cámara.
S T A T U S . . ALARM! RELAY #1 FAILURE CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar STERILIZER WILL: • A UT OM AT ICA LL Y A BO RT CY CL E
273
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-15 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma 8.3.8 Fallo del relé 2
Descripción Se produce si aparece un fallo en el relé neutral conmutado asociado con el interruptor de cierre del sellado “A” de la puerta.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! RELAY #2 FAILURE CHAMBER: 00.0 C 0.0 Pbar STERILIZER WILL: • AU TO MA TI CA LL Y AB OR T C YC LE
274
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.9 Fallo del relé 3
Se produce si aparece un fallo en el relé neutral conmutado asociado con el interruptor de cierre del sellado “B” de la puerta.
S T A T U S . . ALARM! CHAMBER:
00.0
275 C
0.00
Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM
SILENCE
S TATUS
PAPER
SERVICE
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.10 Falla RTC
Se produce si aparece un fallo en el circuito integrado del temporizador de tiempo real situado en el cuadro de circuito del control principal.
S T A T U S . . ALARM! RTC FAILURE CHAMBER: 00.0 C
276 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-16 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma 8.3.11 Falla ROM
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción Se produce si aparece un fallo en la memoria ROM del cuadro de circuito del control principal.
S T A T U S . . ALARM! ROM FAILURE CHAMBER: 00.0 C
277 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F EE D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.12 Falla RAM
Se produce si aparece un fallo en la memoria RAM del cuadro de circuito del control principal.
S T A T U S . . ALARM! RAM FAILURE CHAMBER: 00.0 C
278 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F EE D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones para el operador 8.3.13 Falla ADC
Se produce si aparece un fallo en la placa de CAD del cuadro de circuito del control principal.
STATUS..
ALARM! ADC FAILURE CHAMBER: 00.0 C
279 0.00
Pbar
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE H EL P
8-17 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
8.4 Alarmas de sensores Alarma 8.4.1 Agua en la cámara
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán en cualquier momento, siempre que el esterilizador esté encendido: Se supervisan continuamente los sensores, independientemente de la ejecución de los ciclos.
Descripción Se produce si se detecta un exceso de agua en la cámara.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! WATER IN CHAMBER CHAMBER:
00.0
C
209
0.00
Pbar
WARNING - BURN HAZARD! CHAMBER MAY BE FILLED WITH STEAM CONDENSATE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . DO NOT OPEN DOOR 2 . SILENCE ALARM 3 . CALL SERVICE IMMEDIATELY SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HEL P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . SERVICE INFORMATION: WATER IN CHAMBER →
210
EXCESS WATER SENSED IN CHAMBER, WARNING! BURN HAZARD
CAUSES AND CORRECTION: 1 . JACKET STRAINER PLUGGED CLEAN → 2 . JACKET TRAP FAILED CLOSED → REPAIR 3 . CHAMBER TRAP FAILED CLOSED REPAIR → 4 . WATER ENTERED CHAMBER THROUGH STEAM PIPING CHECK BOILER OR STEAM GENERATOR → REPAIR PIPING → 5 . WATER FLOAT SENSOR MALFUNCTION → REPAIR
PAPER F EE D
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.2 Mucho tiempo en Se produce si la cargar la recámara recámara no alcanza la
temperatura establecida en el tiempo indicado.
S T A T U S . . ALARM! 231 TOO LONG IN JACKET CHARGE CHAM BE R: 00.0 C 0.00 P bar JACKET: 00.0 C STERILIZER WILL: REMAIN IN ALARM CONDITION JACKET TEMP. IS REACHED •
UNTIL
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . S I LE NC E AL AR M 2 . C H E CK S T EA M S UP P LY V A LV E IF CLOSED, OPEN VALVE → 3 . I F A L A R M R E C U RS , C AL L S E RV I C E SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HEL P
8-18 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
Mucho tiempo en cargar la recámara (continuación)
STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG IN JACKET CHARGE JACKET DID NOT REACH REQUIRED TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
232
CAUSES AND CORRECTION: 1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar → CHECK STEAM SUPPLY PIPING 2 . STEAM REGULATOR MALFUNCTION REPAIR → 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S09 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED → SERVICE PERSON) PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.3 Mucho tiempo para sellar puerta
Se produce si el sellado de la puerta no alcanza 0,35 bares (5 psig) en el tiempo indicado.
S T A T U S . . ALARM! TOO LONG TO SEAL DOOR CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
227
STERILIZER WILL: REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL DOOR IS SEALED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . CHECK STEAM SUPPLY VALVE IF CLOSED, OPEN VALVE AND → RESELECT CYCLE 3 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG TO SEAL DOOR
228
DOOR SEAL DID NOT REACH 0.69 Pbar WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION → READJUST PS1(PS2) REPAIR PS1(PS2) → 2 . SEAL NOT ACTIVATING → CHECK SEAL STEAM → CHECK SEAL EXHAUST 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S35(S36)
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
8-19 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma 8.4.4 Mucho tiempo para romper sello de puerta
Descripción Se produce si la presión del sellado de la puerta no baja por debajo de 0,35 bares (5 psig) en el tiempo indicado.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! TOO LONG TO UNSEAL DOOR CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
229
STERILIZER WILL: REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL DOOR IS UNSEALED •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE 3 . If load must be removed, emergency door operation in operating manual. SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
refer to procedure SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: TOO LONG TO UNSEAL DOOR DOOR SEAL PRESSURE NOT BELOW 0.69 Pbar WITHIN ALLOTTED TIME
230
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION → READJUST PS1(PS2) REPAIR PS1(PS2) → 2 . SEAL NOT RETRACTING → CHECK SEAL STEAM → CHECK SEAL EXHAUST 3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION REPAIR S37(S38) → → REPAIR S35(S36) PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.5 Fallo transductor de presión de cámara
Se produce si la lectura de presión de la cámara sobrepasa los márgenes normales.
S T A T U S . . ALARM! CHAMBER 217 PRESSURE TRANSDUCER FAILURE CHAMBER:
00.0
C
0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
S TATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE H EL P
8-20 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Descripción
Fallo del transductor de presión de cámara (continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador STATUS.. →
SERVICE INFO: CHAMBER PRESSURE TRANSDUCER FAILURE TRANSDUCER, CP, OUTPUT VOLTAGE IS OUTSIDE NORMAL RANGE
218
CAUSES AND CORRECTION: 1 . LOOSE CONNECTION IN TRANSDUCER WIRING REPAIR → 2 . TRANSDUCER FAILED → REPAIR → RECALIBRATE 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED → SERVICE PERSON) 4 . MAIN CONTROL FAILURE CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS → LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.6 Fallo de la sonda Se produce si la lectura de temperatura de la cámara de temperatura sobrepasa los márgenes normales.
S T A T U S . . ALARM! CHAMBER 211 TEMPERATURE PROBE FAILURE CHAMBER:
00.0
C
0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . →
SERVICE INFORMATION: CHAMBER TEMP PROBE FAILURE
212
RTD PROBE, RTD1, OUTPUT IS OUTSIDE NORMALRANGE
CAUSES AND CORRECTION: 1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING → REPAIR 2 . PROBE FAILED → REPLACE → RECALIBRATE 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 4 . MAIN CONTROL FAILURE → CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
8-21 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
8.4.7 Fallo de sonda de Se produce si la lectura de temperatura de la temperatura de recámara sobrepasa los recámara
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! JACKET 213 TEMPERATURE PROBE FAILURE CHAMBER: JA C K E T :
márgenes normales.
00.0 00.0
C C
0.00
Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento S TA TU S. . →
SERVICE INFORMATION: JACKET TEMP PROBE FAILURE
214
RTD PROBE, RTD3, OUTPUT IS OUTSIDE NORMALRANGE
CAUSES AND CORRECTION: 1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING REPAIR → 2 . PROBE FAILED REPLACE → → RECALIBRATE 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 4 . MAIN CONTROL FAILURE → CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE PAPER SERVICE EXIT FEED MODE
Pantalla con instrucciones para el operador Se produce si el 8.4.8 Fallo del interruptor de puerta interruptor del sellado de la puerta hace contacto, pero la puerta sigue abierta.
S T A T U S . . ALARM! DOOR SWITCH FAILURE CHAMBER:
00.0
C
0.00
237 Pbar
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY ABORT CYCLE EXHAUST CHAMBER TO ATMOSPHERIC PRESSURE • •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FEED
SERVICE HE L P
8-22 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
Fallo del interruptor de la puerta (continuación)
STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: DOOR SWITCH FAILURE
238
DOOR SWITCH OPEN WHILE SEAL SWITCH CLOSED
CAUSES AND CORRECTION: 1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION → CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS → READJUST LS1(LS2) REPAIR LS1(LS2) → 2 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION → READJUST PS1(PS2) → REPAIR PS1(PS2)
PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.9 Velocidad de escape Se produce si la velocidad de escape demasiada rápida
rápido en el ciclo líquido es demasiado rápida.
S T A T U S . . ALARM! EXHAUST RATE TOO FAST CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
241
STERILIZER WILL: AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING TO OPTIMAL COOLING RATE • •
OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER F E ED
SERVICE HE L P
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: EXHAUST RATE TOO FAST
242
CHAMBER EXHAUSTED FASTER THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION: 1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION → REPAIR S40 2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION REPAIR S03 → 3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION → REPAIR 4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED → SERVICE PERSON) PAPER FEED
CLEAR ALARM
EXIT
8-23 Identificación y solución de problemas
Manual del operador
129373-645
Alarma
Descripción
8.4.10 Fallo de sonda de Se produce si la lectura de la sonda de temperatura del temperatura de la cámara registrador sobrepasa los márgenes normales.
Pantalla con instrucciones para el operador S T A T U S . . ALARM! RECORDER 271 TEMPERATURE PROBE FAILURE CHAMBER: 00.0 C 00.0 Pbar RECORDER: 00.0 C OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 . SILENCE ALARM 2 . CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
Pantalla con instrucciones de mantenimiento STATUS.. →
SERVICE INFORMATION: RECORDER TEMP PROBE FAILURE RTD PROBE, RTD4, OUTPUT IS OUTSIDE NORMALRANGE
272
CAUSES AND CORRECTION: 1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING → REPAIR 2 . PROBE FAILED → REPLACE → RECALIBRATE 3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION → RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED SERVICE PERSON) 4 . MAIN CONTROL FAILURE → CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS LEDs → REPLACE CONTROL BOARD → RECALIBRATE
PAPER FEED
SERVICE MODE
EXIT
Pantalla con instrucciones para el operador 8.4.11 Falla tablero alta temperatura
Se produce si la temperatura del cuadro de circuito del control principal supera las condiciones de entorno aceptables.
S T A T U S . . ALARM! BOARD OVERTEMP FAILURE CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
280
STERILIZER WILL: • AUTOMATICALLY ABORT CYCLE OPERATOR INSTRUCTIONS: 1 .SILENCE ALARM 2 .CALL SERVICE
SILENCE ALARM
STATUS PRINT
PAPER FE E D
SERVICE HE LP
8-24 129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 9.1 Aspectos generales
9
El material de esta sección pretende facilitar el mantenimiento de aquellos componentes del esterilizador que necesitan mayor atención. Estos procedimientos son más avanzados que la limpieza y sustitución del material fungible (como el papel de la impresora y los sellos de la puerta). Estos procedimientos deben ser siempre efectuados por un técnico de mantenimiento cualificado y con experiencia.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador y los accesorios se enfríen hasta alcanzar temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento. ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Desconecte todos los servicios del esterilizador antes de realizar el mantenimiento. Consulte la Sección 1 si desea repasar en detalle las advertencias.
9.2 Sustitución del filtro de aire
El filtro de aire antibacterias filtra el aire que entra en la cámara de esterilización. La cámara queda expuesta a una posible contaminación siempre que se abren el filtro o los conductos de aire que se encuentran debajo del mismo. Mantenga estos componentes lo más limpios posible cada vez que realice operaciones de mantenimiento. El filtro de aire antibacterias contiene un cartucho de filtro recambiable, que deberá ser sustituido con la frecuencia establecida en el Programa de mantenimiento preventivo. 1. Desmonte y deseche el filtro antiguo. 2. Introduzca el nuevo filtro, P101006-172.
9.3 Limpieza de filtros ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Si no se cierra el suministro de vapor al limpiar o sustituir los filtros, pueden producirselesionesgraves.
Los filtros deben abrirse para su limpieza tras el encendido inicial y, por lo menos, dos veces al año a partir de ese momento (consulte el Programa de mantenimiento preventivo). La acumulación de sedimentos y óxido reducirá la presión y la circulación. En condiciones extremas se puede llegar a un bloqueo total.
Desmontaje
• •
Corte los suministros y dé salida a la presión en línea con un ciclo de esterilización corto. Detenga el ciclo cuando no exista presión en los conductos de vapor y de agua. 1. Asegúrese de que los conductos de agua y vapor sigan cerrados. 2. Saque el enchufe hexagonal y la junta.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador y los accesorios se enfríen hasta alcanzar temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
3. Saque la pantalla del filtro del cuerpo del mismo. 4. Raspe y limpie todo el óxido y los residuos de la pantalla y el cuerpo del filtro. Utilice un cepillo de alambre o de lana de acero. Asegúrese de que todas las perforaciones queden limpias. Sustituya la pantalla si está dañada, oxidada o corroída.
Montaje
• •
1. Introduzca la pantalla en el cuerpo del filtro. Compruebe que en la caja del filtro no queden suciedad ni partículas. 2. Vuelva a colocar y apriete el enchufe hexagonal. Utilice una junta nueva si es necesario. 3. Asegúrese de que todas las conexiones entre los conductos queden ajustadas tras el montaje.
9-1 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
129373-645
9.4 Procedimiento de sustitución del sello de la puerta ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
Este procedimiento debe ser llevado a cabo por un técnico de mantenimiento cualificado. Si es preciso cambiar el sello de la puerta, lleve a cabo lo siguiente: 1. Deje que la cámara y el armazón del esterilizador se enfríen hasta llegar a temperatura ambiente. 2. Abra la puerta del esterilizador. 3. Utilice una herramienta plana con bordes redondeados (p.ej., un cuchillo de mesa sin sierra) para levantar y torcer una parte del sello, separándola de la ranura. Consulte la Figura 9-1. 4. Tome la parte del sello que quede levantada y tire de ella para separar el resto de la ranura en el armazón. 5. Asegúrese de que no queden restos ni residuos en la ranura del armazón. Límpiela si es necesario. 6. Instale el nuevo sello del siguiente modo: NOTA: Cerciórese de que los datos del lote moldeados en el revés del sello (consulte la Figura 9-2) se encuentren en el fondo de la ranura.
• No utilice instrumentos afilados para instalar el sello. • No estire el sello. a. Alinee los indicadores de referencia de derecha e izquierda con las marcas de referencia en la ranura del sello; alinee también los indicadores superior e inferior con las marcas de referencia de la ranura del sello. NOTA: Los indicadores de referencia se encuentran en el interior de la ranura interior del sello, en el centro de cada lado (consulte la Figura 9-2).
b. Apriete el sello con los dedos sobre cada punto de referencia. c. Apriete el sello con los dedos en cada esquina. d. Empuje el resto del sello hacia el interior del armazón. 7. Pruebe la instalación. a. Intente cerrar la puerta. Si la puerta se atasca o no se cierra completamente en algún punto, asegúrese de que el sello esté bien introducido en la ranura. b. Inicie un ciclo corto de prueba para comprobar si la puerta queda correctamente sellada. Si se escapa vapor por la puerta o el sello, detenga el ciclo y examine el sello para comprobar que ha quedado bien asentado en la ranura del armazón. Cuando lo haya vuelto a colocar, inicie otro ciclo de prueba. Si la puerta no queda correctamente sellada después de la segunda prueba, puede que el problema tenga otra causa. Póngase en contacto con el supervisor antes de continuar utilizando el esterilizador. Al final del ciclo, asegúrese de que el sello se haya introducido completamente en la ranura.
9-2 129373-645
Manual del operador
Procedimientos de mantenimiento
Apertura de la cámara
Indicador de referencia, ampliado Ubicación de los indicadores de referencia del sello
Sello
Figura 9-1. Desmontaje del sello de la puerta
Los siguientes datos del lote están moldeados en la parte interior del sello: P-129373-376
ABCDEFHGIJKLMNOP
1234
Parte inferior del sello de la puerta 02
P
Trimestre de Año Código del vulcanización fabricante
Número de pieza Índice del lote
Durante el proceso de fabricación, se tachan el índice del lote y el trimestre de vulcanización. Para la identificación se utilizan los primeros caracteres de la secuencia que no están tachados . Por ejemplo: ABCDEFHGIJKLMNOP
1234
02
P
La fecha de vulcanización es: Tercer trimestre de 2002. El lote es: 02C.
Figura 9-2. Ubicación de los datos del lote e indicadores de referencia del sello
9-3 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
129373-645
Consulte la Figura 9-3.
9.5 Sustitución de la trampilla de vapor
Desmontaje
•
1. Desenrosque y quite el conjunto de tapa y fuelles con una llave adecuada.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador se enfríe a temperatura ambiente antes de realizar cualquier limpieza. ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: La presión de la recámara debe ser de 0 bares antes de empezar a trabajar con la trampilla de vapor.
2. Extraiga el asiento del cuerpo de la trampilla con una llave de cubo hexagonal. 3. Limpie el interior cuidando de que no entren partículas sueltas en los conductos.
Montaje
•
1. Apriete firmemente el nuevo asiento. (Utilice una llave de cubo hexagonal para apretarla bien.) NOTA: El asiento y los fuelles forman un par superpuesto . 2. Monte los fuelles nuevos. 3. Cambie el conjunto de tapa y fuelles por una junta nueva. 4. Compruebe la presencia de posibles escapes.
PRECAUCIÓN: Deje que las trampillas termostáticas se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de quitar la tapa. Como no hay nada que limite la expansión, los fuelles pueden romperse o fatigarse si la trampilla se abre mientras está caliente.
Tapa
Cuerpo
Fuelles
Asiento
Figura 9-3. Trampilla de vapor
9.6 Limpieza o sustitución de las válvulas de control de los conductos
La reparación de la válvula de control se limita a limpiar los asientos de la válvula cuando algún elemento extraño produce un funcionamiento incorrecto. Cuando una válvula cause problemas, deberá reemplazarse toda la válvula. Consulte la Tabla 9-1, Piezas de repuesto, para identificar el número de pieza correspondiente a la válvula de control.
Consulte la Figura 9-4.
9.7 Reparación de las válvulas solenoides
Las válvulas solenoides pueden repararse siguiendo las instrucciones incluidas en el equipo de reparación de la válvula en cuestión. Consulte la Tabla 9-1, Piezas de repuesto, para identificar el número correspondiente al equipo de válvulas.
9-4 129373-645
Manual del operador
Procedimientos de mantenimiento
Bobina de solenoide Tubo estacionario
Tubo móvil
Caja Dientes de conector DIN
Bobina de sombra Tubo de machos
Orificio de sangrado Diafragma Cuerpo
Muelle SALIDA
ADMISIÓN
ADMISIÓN
SALIDA
Orificio piloto
Desexcitado Excitado Figura 9-4. Válvula solenoide interna accionada por piloto. 9.8 Prueba de la válvula de seguridad
Las válvulas de seguridad deben probarse periódicamente (consulte la Tabla 7-1 Programa de mantenimiento preventivo al principio de la S ECCIÓN 7 P ROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ). Para evitar daños durante las pruebas debe asegurarse de que en la cámara se dé al menos el 75% de la presión de régimen. Verifique el nivel de presión actual en el manómetro de la cámara. Abra la palanca de prueba y mantenga la válvula abierta durante uno o dos segundos. Deje que la palanca de pruebe se cierre. Los ajustes en la válvula de descarga de seguridad deben ser realizados por un técnico de mantenimiento cualificado. Un ajuste incorrecto de esta válvula puede provocar un funcionamiento incorrecto del esterilizador.
•
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS: Para verificar correctamente la válvula de seguridad es necesario que la válvula opere bajo presión. Los gases de la válvula de escape están calientes y pueden producir quemaduras. Es necesario utilizar un atuendo de seguridad adecuado (guantes, protección para los ojos, guardapolvo aislante), según lo establecido por los organismos de salud y seguridad locales. Las pruebas deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualifi-cado de servicio técnico.
•
•
PRECAUCIÓN: Si se realiza una prueba con menos del 75% de la presión de régimen, los desechos pueden contaminar la base y provocar un escape en la válvula de seguridad. Las válvulas de seguridad que tengan escapes deben ser reemplazadas.
Para pedir piezas de repuesto o productos, siga este procedimiento:
9.9 Piezas de repuesto recomendadas
1. Indique la descripción y el número de pieza o pedido, tal como se indica en la Tabla 9-1. 2. Indique en el pedido el número de modelo y de serie de su esterilizador. 3. Envíe su pedido directamente al centro de venta y mantenimiento de su zona. Póngase en contacto con el representante comercial para obtener recomendaciones sobre productos de limpieza, indicadores biológicos y piezas que no aparezcan en la Tabla 9-1. NOTA: Utilice únicamente piezas autorizada s por STERIS en este equipo. El uso de piezas no autorizadas anulará la garantía.
9-5 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
129373-645
Tabla 9-1. Piezas de repuesto Esterilizador mediano a vapor Amsco ® CenturyTM 660 x 660 mm Designación Número de Descripción en el esquema la pieza INTERRUPTOR, Nivel, Cámara inundada ..................93 927-069 CS 1 CK 1 VÁLVULA DE CONTROL, Aire filtrado..................... 150828-444 CK 2 VÁLVULA DE CONTROL, Anticavitaci ón .............. 835 21- 001 CK 3 VÁLVULA DE CONTROL, Trampilla de vapor de recámara ..................................................................... 10278-091 CK 4 VÁLVULA DE CONTROL, Sangrado continuo de vapor ................................................................... 150829-501 • KIT, Reparación .................................................... 764079 -776 CK 8 VÁLVULA DE CONTROL, Desagüe de la cámara . 150828-446 DL 1 BLOQUEO, Puerta (OE, Sólo puerta con bisagras) ..93911-202 DL 2 BLOQUEO, Puerta (NOE, Sólo puerta con bisagras) . 93911-202 DS 1 SELLO, Puerta (OE) ................................................. 129373-376 DS 2 SELLO, Puerta (NOE) ............................................... 129373-376 F1 FILTRO, Aire de la cámara ..................................... 101006-172 F2 DIFUSOR, vapor ...................................................... 129373-528 FC 1 CONTROL, Circulación de agua, Bomba de vacío. 764328-968 FC2 VÁLVULA, Aguja, PTF 3mm .......................................83630-00 1 FC5 HX 1 MV 1 MV 2 MV 3
MV43 PG 1 PG 2 PR 1 P S1 P S2 P S3 PT 1 RTD1 RTD2 RTD3 RTD4 RV 1 S1 (NO) S2 (NO) S3 (NC) S4 (NC) S7 (NC) S9 (NC) S35 (NC) S36 (NC) S37 (NC) S38 (NC) S40 (NC)
AMORTIGUADOR DE PRESIÓN ..........................150829-822
INTERCAMBIADOR DE CALOR .............................. 136816-022 VÁLVULA, Manual, Suministro de agua ....................93918-066 VÁLVULA, Manual, Suministro de vapor ....................93921-265 VÁLVULA, Manual, Escape de emergencia, Cámara ........................................................................9 3918-21 2 VÁLVULA, Manual, Escape de emergencia, Sello de puerta ............................................................9 3918-21 2 MANÓMETRO, Presión de cámara ..............................7872 -051 MANÓMETRO, Presión de recámara ........................... 7871 -051 REGULADOR, Presión de vapor ............................. 136816-215 • KIT, Reparación .................................................... 754359 -003 INTERRUPTOR, Presión, Junta de puerta (OE)...... 150829-896 INTERRUPTOR, Presión, Junta de puerta (NOE) ... 150829-896 INTERRUPTOR, Presión, Bomba de vacío ............. 129376-156 TRANSDUCTOR, Presión de cámara ...................... 136816-078 RTD, Presión en la cámara ........................................93922-107 RTD, Temperatura aguas residuales .........................93911-351 RTD, Temperatura recámara .....................................9 3911-35 1 RTD, Temperatura registrador ....................................93922-107 VÁLVULA DE SEGURIDAD, Recámara ...................... 93921-266 VÁLVULA SOLENOIDE, Aire filtrado ..........................93 911-329 • KIT, Reparación .................................................... 764324 -895 • BOBINA ................................................................. 764323-741 VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a cámara...................93911 -331 • KIT, Reparación .................................................... 764317 -688 • BOBINA ................................................................. 764323-941 VÁLVULA SOLENOIDE, Escape rápido ..................... 93911- 327 • KIT, Reparación .................................................... 764071 -001 • BOBINA ................................................................. 764324-600 VÁLVULA SOLENOIDE, Refrigeración de escape ....93911 -328 • KIT, Reparación .................................................... 764072 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-940 VÁLVULA SOLENOIDE, Agua de vacío.....................93 910-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a recámara ...............939 11-331 • KIT, Reparación .................................................... 764317 -688 • BOBINA ................................................................. 764323-941 VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a sello (OE) ...............9391 0-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a sello (NOE) ............. 93910- 479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 VÁLVULA SOLENOIDE, Contracción de sello (OE) ..93 910-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 VÁLVULA SOLENOIDE, Contracción de sello (NOE) . 93910-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 VÁLVULA SOLENOIDE, Sangrado continuo de cámara ...................................................................93910-478 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942
Designación Número de Descripción en el esquema la pieza S43 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Desagüe de bomba de vacío ......................................................................9391 0-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 S46 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Agua de refrigeración residual ........................................................................9391 0-479 • KIT, Reparación .................................................... 764076 -001 • BOBINA ................................................................. 764323-942 S B1 DEFLECTOR, Vapor de cámara (Una sola puerta) ... 14666 0-550 S B1 DEFLECTOR, Vapor de cámara (Dos puertas)....... 146660-497 ST 1 FILTRO, Agua .............................................................4770 8-091 ST 2 FILTRO, Vapor ............................................................9392 1-290 ST 3 FILTRO, Recámara ................................................. 150828-459 ST 4 FILTRO, Desagüe de la cámara ................................487 33-042 TR 1 TRAMPILLA DE VAPOR, Desagüe de la cámara ... 129222-001 • KIT, Reparación .................................................... 764080 -001 TR 2 TRAMPILLA DE VAPOR, Recámara ....................... 129222-001 • KIT, Reparación .................................................... 764080 -001 TR 3 TRAMPILLA DE VAPOR, Suministro de vapor ........... 4106 7-091 V P1 BOMBA DE VACÍO ................................................... 136816-034 PANTALLA DE CONTROL
• MÓDULO, PANTALLA LCD EN COLOR1 ............. 146665 -386 • PLACA PC, INTERFAZ LCD EN COLOR 1 ............. 146665 -376 • FUENTE DE ALIMENTACIÓN, LCD EN COLOR 1 .... 136812-930 • CONJUNTO DE ALTAVOZ1 ................................... 093922-916 • MOTOR, COLECTOR, LCD EN COLOR1 .............. 136812 -931 • MÓDULO, PANTALLA (MONOCROMO)2 ............ 136809-735 • PLACA PC, INTERFAZ2 ......................................... 141215-216 • PLACA PC, IMPRESORA2 ..................................... 146656-182 • PANTALLA, TÁCTIL2 ............................................ 136 809-701 • MOTOR, COLECTOR2 ........................................... 093 918-014 • CARRETE, Colector .................................................93 918-058 • IMPRESORA .............................................................93918-051 • CINTA, Impresora (Paq. de 2) .............................. 150828-440 • PAPEL (Caja de 3) ................................................ 129362-819 • ALTAVOZ .................................................................92 918-022 • ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA2 .............................. 356256-782 CAJA DE CONTROL4
• PLACA PC, CPU 3, 5 ................................................ 141215-202 • PLACA PC, Entrada/salida 1 6 ........................................................146659-066 • PLACA PC, Entrada/salida 2 7 ........................................................146659-008 • FUENTE DE ALIMENTACIÓN8 .......................................................136810-006 • INTERRUPTOR, Oscilante9 ..................................................................9 3911-576 • FUSIBLE, 5ª (Caja de 5) ....................................... 764317-463 RELÉ, Estado sólido, Reóstato de arranque motor ..93921-377 DISYUNTOR DE CORRIENTE, Reóstato de arranque motor ...........................................................939 27-040 MECANISMO PUERTA (Sólo unidades con puerta de corredera) • MOTOR .................................................................. 146 660-338 • CABLE ...................................................................... 9392 1-244 • INTERRUPTOR, Proximidad ..................................... 9390 9-954 1 Pieza de repuesto únicamente para el control de la pantalla LCD. 2 Pieza de repuesto únicamente para el control de la pantalla monocroma. 3 Placa PC sin programar, consulte el Manual de mantenimiento (P-764330-240) para obtener instrucciones. 4 146665-952 Control liberado para los esterilizadores medianos Century, otoño 2007 5 146665-412 reemplaza y es intercambiable con el 141215-202 6 146655-425 reemplaza y es intercambiable con el 146659-066 7 146665-961 reemplaza y es intercambiable con el 146659-008 8 136812-962 reemplaza y es intercambiable con el 136810-006 9 093922-958 reemplaza y es intercambiable con el 093911-576
9-6 129373-645
Manual del operador
Procedimientos de mantenimiento
Guía de abreviaturas en las páginas 9-6 y 9-7 : OE = Lado principal NOE = Lado secundario RTD = Detector de temperatura resistivo
Figura 9-5. Esquema de conducciones (con referencia de piezas) 9-7 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
129373-645