Manual de Instruções para Compressores
GX7, GX11
Importante 1. Este manual manual aplica-se aplica-se exclusivame exclusivamente nte aos GX 7 – GX 11 a partir do número de de série 530.000 em diante 2. Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido. Isto refere-se particularmente particularment e a marcas comerciais, denominações de modelos, números das peças e dos dados.
N° 0015 0002 46 - 05/05
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
ÍNDICE
1 Precauções de segurança 1.1 Ícones de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação 1.3 Precauções de segurança durante o funcionamento 1.4 Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo
3 3 3 4 5
2 Descrição geral 2.1 I n t r o du ç ã o 2.2 Fluxo de ar 2.3 Sistema de óleo 2.4 Sistema de refrigeração 2.5 Si Sistema de regulagem 2.6 Painel de controle 2.7 Proteção do compressor 2.8 Secador de ar
7 7 8 9 10 11 11 12 13
3 Instalação 3.1 Proposta de instalação 3.2 Desenhos dimensionais 3.3 Dimensão dos cabos elétricos 3.4 Ligações elétricas 3.5 Diagramas elétricos Di 3.6 Pictogramas
13 13 13 18 18 19 21
4 Instruções de funcionamento 4.1 Partida inicial 4.2 Partida 4.3 Parada 4.4 Retirada de funcionamento
22 22 23 25 25
5 Manutenção 5.1 Programa de manutenção preventiva 5.2 M Mootor de acionamento 5.3 Especificações do óleo 5.4 Mudança de óleo, filtro e separador 5.5 M Muudança de flltro PDX 5.6 Armazenagem após instalação 5.7 Kits de assistência
27 27 28 28 28 29 29 29
6 Aj Ajustes e procedimentos de assistência 6.1 Filtro de ar 6.2 Resfriadores 6.3 Válvula de segurança Vá 6.4 Pressostato de alívio/parada 6.5 Mudança e tensionamento do jogo de correias
31 31 31 31 32 32
7 Resolução de problemas 7.1 Resolução de problemas
34 34
8 Dados técnicos 8.1 Leituras no painel de controle 8.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis 8.3 Condições de referência e limitações 8.4 Dados do compressor
36 36 37 37 38
9 Instruções para utilização do reservatório de ar
41
2
0015 0002 46
ÍNDICE
1 Precauções de segurança 1.1 Ícones de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação 1.3 Precauções de segurança durante o funcionamento 1.4 Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo
3 3 3 4 5
2 Descrição geral 2.1 I n t r o du ç ã o 2.2 Fluxo de ar 2.3 Sistema de óleo 2.4 Sistema de refrigeração 2.5 Si Sistema de regulagem 2.6 Painel de controle 2.7 Proteção do compressor 2.8 Secador de ar
7 7 8 9 10 11 11 12 13
3 Instalação 3.1 Proposta de instalação 3.2 Desenhos dimensionais 3.3 Dimensão dos cabos elétricos 3.4 Ligações elétricas 3.5 Diagramas elétricos Di 3.6 Pictogramas
13 13 13 18 18 19 21
4 Instruções de funcionamento 4.1 Partida inicial 4.2 Partida 4.3 Parada 4.4 Retirada de funcionamento
22 22 23 25 25
5 Manutenção 5.1 Programa de manutenção preventiva 5.2 M Mootor de acionamento 5.3 Especificações do óleo 5.4 Mudança de óleo, filtro e separador 5.5 M Muudança de flltro PDX 5.6 Armazenagem após instalação 5.7 Kits de assistência
27 27 28 28 28 29 29 29
6 Aj Ajustes e procedimentos de assistência 6.1 Filtro de ar 6.2 Resfriadores 6.3 Válvula de segurança Vá 6.4 Pressostato de alívio/parada 6.5 Mudança e tensionamento do jogo de correias
31 31 31 31 32 32
7 Resolução de problemas 7.1 Resolução de problemas
34 34
8 Dados técnicos 8.1 Leituras no painel de controle 8.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis 8.3 Condições de referência e limitações 8.4 Dados do compressor
36 36 37 37 38
9 Instruções para utilização do reservatório de ar
41
2
0015 0002 46
1
Precauç auções de de se segurança
Precauções durante a instalação 1.
A máqui máquina na ape apenas nas deve deve ser ser leva levanta ntada da com com a ajuda ajuda de de equipamento adequado e de acordo com a legislação l egislação de segurança local. Peças soltas ou articuladas deverão ser apertadas de forma segura, antes de se proceder ao levantamento da máquina. É estritamente proibido passar ou permanecer na zona de risco situada abaixo de uma carga suspensa. A aceleração e a desaceleração desaceleraç ão no levantamento deverão ser mantidas dentro de limites seguros. Usar capacete de proteção ao trabalhar na área de equi pamentos suspensos ou de elevação.
2.
Coloc Colocar ar a máq máqui uina na em em um local local onde onde o ar ambi ambien ente te sej sejaa o mais fresco e limpo possível. Se necessário, instalar um duto de sucção. Não obstruir a entrada de ar. Deve-se ter o cuidado de minimizar a entrada de umidade no ar de admissão.
3.
Quaisque Quais querr flang flanges es cegas cegas,, bujõe bujões, s, tampa tampass e sacos sacos antic anticonondensação deverão ser removidos antes de se proceder à ligação dos tubos.
4.
As mangue mangueira irass de de ar ar dever deverão ão ser do tamanh tamanhoo corr correto eto e adequadas para a pressão de trabalho. Não utilizar mangueiras gastas, danificadas ou deterioradas. Os tubos de distribuição e as ligações deverão ser do tamanho correto e adequados para a pressão de trabalho.
5.
O ar aspi aspirad radoo dever deveráá ser ser isent isentoo de gase gases, s, vapo vapores res ou partículas partículas inflamáveis, inflamáveis, como, por exemplo, dissolventes, dissolventes, que possam provocar incêndios ou explosões internos.
6.
Prepar Preparar ar a entrad entradaa de de ar ar de forma forma que que roupas roupas largas largas não sejam sugadas.
7.
Certif Certifica icar-s r-see de que o tubo tubo de de desc descarg argaa do compre compresso ssor r para o resfriador final ou para a rede de ar pode se expandir com o calor e de que não está em contato com materiais inflamáveis ou perto dos mesmos.
1.1 Íco Ícones nes de de se seguran urança ça Explicação Perigo de vida Aviso Nota importante importante
1.2
Precau Precauçõe çõess de de segu seguran rança ça durant durantee a instal instalaçã açãoo A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais 1.
O oper operado adorr deve deve adot adotar ar prát prática icass de trabal trabalho ho segu seguras ras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho.
2.
Se alguma alguma das seguin seguintes tes determ determina inaçõe çõess não não estive estiverr em em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
3.
Os trabalh trabalhos os de instala instalação ção,, oper operaçã ação, o, manuten manutenção ção e repa repa-ro apenas devem ser efetuados por técnicos autorizados e com formação especializada.
8.
Não Não se cons conside idera ra o comp compres resso sorr capa capazz de prod produz uzir ir ar ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e normas locais.
Não Não pode pode ser ser exer exerci cida da qua qualqu lquer er forç forçaa exter exterior ior sob sobre re a válvula de saída de ar; o tubo ligado não deve estar sujeito a tensões.
9.
Se esti estiver ver instal instalad adoo um cont control rolee remot remoto, o, a máquin máquinaa dever deveráá possuir um sinal bem visível com a indicação: PERIGO: Esta máquina é controlada à distância e pode partir sem aviso.
10.
As máquin máquinas as deverã deverãoo ser instal instalada adass de forma forma a proporproporcionarem um fluxo de ar de refrigeração adequado e de forma a que o ar expelido não recircule para a entrada de ar do compressor, ou para a entrada de ar de refrigeração.
4.
5.
6.
Antes Antes de qua qualqu lquer er ope operaç ração ão de manute manutençã nção, o, reparo reparo ou ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar par ar o comp c ompres ressor, sor, pres p ressio sionar nar o botão bo tão de parad pa radaa de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente devedev erá ser aberto e bloqueado. Não Não brin brinca carr com com o ar com compri primi mido do.. Não Não apli aplica carr o ar à própria pele ou dirigir um jato de ar a alguém. Nunca usar o ar para limpar sujeira das roupas. Ao usar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares.
0015 0002 46
11. As ligações ligações elétricas elétricas devem corresponder corresponder aos códigos códigos locais. As máquinas devem estar ligadas à terra e protegidas contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um seccionador de corrente próximo do compressor. compressor. 3
12.
No caso caso de máquin máquinas as com com sistema sistema de de partida partida/par /parada ada automática, ou se a função de repartida automática após falha de corrente estiver ativada, deve estar fixado um sinal com a inscrição “Esta máquina pode p artir sem aviso” junto ao painel de instrumentos.
13. 13.
Em sistema sistemass de vários compressor compressores, es, deverão deverão ser ser instal instaladas adas válvulas manuais para isolar cada um dos compressores. Não usar válvu v álvulas las anti-ret anti -retorno orno (válvu (v álvulas las de retenção ret enção)) para isolamento de sistemas de pressão.
14.
Não remov remover er ou danific danificar ar os dispo disposit sitivo ivoss de segura segurança nça,, as proteções, ou os isolamentos instalados na máquina. Cada reservatório ou auxiliar instalado fora da máquina para conter conter ar a uma pressão pressão superior superior a atmosféric atmosféricaa deverá deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão, conforme o necessário.
15.
16.. 16
As tubula tubulaçõe çõess e outras outras peças peças com com uma temp tempera eratura tura susu perior perior a 80 °C (176 °F), e que possam possam ser tocadas tocadas aciden acidentaltalmente por operadores durante o funcionamento normal, devem ser protegidas ou isoladas. Outras tubulações com temperaturas elevadas devem ser claramente assinaladas.
1.3 Prec Precau auçõ ções es de de segu segura ranç nçaa dura durante nte o funcio funciona na-mento A Atlas Copco não se responsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais O opera operador dor dev devee adota adotarr práti práticas cas de trabal trabalho ho segu seguras ras e respeitar todos os requisitos e disposições legais relacionados com segurança de trabalho.
2.
Se alguma alguma das seguin seguintes tes determ determina inaçõe çõess não não estive estiverr em em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
3.
A insta instalaç lação, ão, ope operaç ração, ão, manute manutençã nçãoo e reparo reparo serão serão efeefetuados apenas por pessoal autorizado e com formação adequada.
4
Não se con consid sidera era que o comp compres ressor sor seja seja capa capazz de produz produzir ir ar respirável. Para se obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e as normas locais.
5.
Ante Antess de qua qualqu lquer er opera operaçã ção, o, manu manuten tençã çãoo ou repa reparo, ro, ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar par ar o comp c ompres ressor, sor, pres p ressio sionar nar o botão bot ão de parada par ada de emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente deved everá ser aberto e bloqueado.
6.
Não Não brinc brincar ar com com o ar comp comprim rimido ido.. Não Não aplic aplicar ar o ar comcom primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
Precauções durante a operação 1.
Utiliz Utilizar ar apen apenas as o tipo tipo e taman tamanho ho corr correto eto de extr extremi emidad dades es e ligações de mangueiras. Ao soprar por uma mangueira ou uma linha de ar, certificar-se de que a extremidade aberta está segura com firmeza. Uma extremidade extremidad e solta pode mexer-se mexe r-se brusca brus ca e subit s ubitamen amente te e poder p oderáá causar cau sar ferimentos. Antes Antes de desligar uma mangueira, certificarse de que está completamente despressurizada.
2.
As pessoa pessoass que que cont control rolam am máqu máquina inass à distân distância cia dev deverã erãoo tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota.
3.
Não ope operar rar a máqui máquina na se se exist existir ir a possib possibili ilidad dadee de entrad entradaa de gases, vapores ou partículas inflamáveis ou tóxicos.
4.
Não ope operar rar a máqu máquina ina abaixo abaixo ou acima acima dos seus seus valo valores res limite.
5.
Manter Manter todas todas as portas portas da estrutu estrutura ra fechad fechadas as durant durantee o funcionamento. As portas apenas podem ser abertas durante curtos períodos de tempo, por exemplo, para efetuar verificações de rotina. Usar protetores auriculares ao abrir uma porta.
6.
As pessoa pessoass que que este estejam jam em ambi ambient entes es ou sala salass em em que que a pressão acústica atinja ou ultrapasse os 90 dB(A) deverão usar protetores auditivos.
7.
Peri Period odic icam amen ente te,, veri verifi fica carr se: se: · Todas as as proteções proteções estão no devido devido lugar lugar e bem bem fixas fixas · Todas as mangue mangueiras iras e/ou tubos tubos que se se encontr encontram am dentro da máquina estão em bom estado, estad o, seguras e sem roçar umas nas outras · Não Não exis existe tem m vaza vazame ment ntos os · Todo odoss os fixa fixador dores es estã estãoo aperta apertados dos · Todos os os cabos cabos elétric elétricos os estão estão seguro seguross e em bom bom estado estado · As válvula válvulass de segura segurança nça e outros outros dispo dispositi sitivos vos de libeliberação de pressão estão obstruídos por sujeira ou tinta
Se o chão chão não não for for plano plano ou pude puderr estar estar sujeito sujeito a inclinaç inclinações ões variáveis, consultar a Atlas Copco. Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1.
4.
0015 0002 46
· A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, acoplamentos, tubulações, válvulas, mangueiras, etc., estão em bom estado, sem apresentarem sinais de desgaste ou danos
emergência, desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor. Além disso, o seccionador de corrente elétrica deverá ser aberto e bloqueado. 6.
8.
Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores em sistemas de aquecimento, por exemplo, para aquecer uma sala de trabalho, adotar medidas de proteção contra poluição do ar e possível contaminação do ar respirável.
9.
Não remover ou danificar o material de isolamento acústico.
Não brincar com o ar comprimido. Não aplicar o ar com primido sobre a pele ou apontar diretamente um jato de ar a outras pessoas. Não utilizar o ar comprimido para remover sujeiras da roupa. Ao utilizar ar comprimido para limpar equipamentos, fazê-lo com grande cuidado e usar proteções oculares e auditivas.
Precauções durante a manutenção ou reparo 10.
Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. Cada recipiente sob pressão ou auxiliar instalado fora da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmosférica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos de liberação de pressão, conforme o necessário. Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
1.4
1.
Usar sempre óculos de proteção.
2.
Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho de manutenção e reparo.
3.
Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
4.
Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efetuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
5.
Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso; não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
6.
As pessoas que controlam máquinas à distância deverão tomar as precauções adequadas, para se certificarem de que não há ninguém verificando ou trabalhando na máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado no equipamento de partida remota.
7.
Antes de remover qualquer componente pressurizado, isolar a máquina de todas as fontes de pressão de forma eficaz e despressurizar o sistema completo.
8.
Não utilizar dissolventes inflamáveis ou tetra cloreto de carbono na limpeza da peça. Seguir as precauções de segurança no que respeita aos vapores tóxicos dos líquidos de limpeza.
Precauções de segurança durante a manutenção ou reparo A Atlas Copco não se r esponsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do fato de se negligenciar estas precauções, ou devido à não observância dos cuidados necessários na instalação, operação, manutenção ou reparo, mesmo que não expressamente mencionadas.
Precauções gerais 1.
O operador deve adotar práticas de trabalho seguras e respeitar todos os requisitos e disposições legais locais relacionados com segurança do trabalho.
9.
Durante a manutenção e reparo, manter a máxima limpeza. Mantenha a limpeza tapando as peças e aberturas expostas com pano, papel ou fita limpos.
2.
Se alguma das seguintes determinações não estiver em conformidade com a legislação local, deve aplicar-se a mais rigorosa.
10.
3.
A instalação, operação, manutenção e reparo serão efetuados apenas por pessoal autorizados com formação adequada.
Não soldar ou efetuar qualquer operação que envolva calor perto do sistema de óleo. Os tanques de óleo devem ser totalmente purgados, por exemplo, através de limpeza por vapor, antes de se efetuar tais operações. Não soldar ou modificar, seja de que modo for, recipientes sob pressão.
4.
Não se considera que o compressor seja capaz de produzir ar respirável. Para obter ar respirável, o ar comprimido deve ser adequadamente purificado, de acordo com a legislação e as normas locais.
11.
5.
Antes de qualquer operação de manutenção ou reparo, ajuste, ou de qualquer verificação que não seja de rotina, parar o compressor, pressionar o botão de parada de
Sempre que houver alguma indicação ou qualquer sus peita de super aquecimento de uma peça interna de uma máquina, a máquina deverá ser parada, mas não deverão ser retiradas quaisquer coberturas de inspeção antes de ter decorrido tempo suficiente para a máquina resfriar – isto para evitar o risco de combustão espontânea do vapor do óleo assim que entrar ar.
12.
Não utilizar uma fonte de luz com chama para inspecionar
0015 0002 46
5
o interior de uma máquina, de um recipiente sob pressão, etc. 13.
Certificar-se de que nenhuma ferramenta, peça solta ou trapo é deixado dentro da máquina ou sobre a mesma.
14.
Antes de autorizar a utilização da máquina após manutenção ou vistoria, verificar se as pressões de operação, as tem peraturas e os parâmetros das horas estão corretos. Verificar se todos os dispositivos de controle e de corte de funcionamento estão montados e se estão funcionais. Se tiver sido removida, verificar se a proteção do acoplamento do eixo do motor do compressor foi reinstalada.
15.
De cada vez que o elemento separador for substituído, examinar o tubo de descarga e o interior do reservatório do separador de óleo para ver se há depósitos de carbono; se estes forem excessivos, deverão ser removidos.
16.
Proteger o motor, o filtro de ar, os componentes elétricos e de regulagem, etc., para impedir a entrada de umidade nos mesmos, por exemplo, durante a limpeza a vapor.
17.
Certificar-se de que todo o material de isolamento acústico, por exemplo, na estrutura e nos sistemas de entrada e saída de ar do compressor, está em bom estado. Se houver danos, substituí-lo por material genuíno da Atlas Copco, para impedir que o nível de pressão acústica aumente.
18.
Não utilizar dissolventes cáusticos que possam danificar materiais de rede de ar, por exemplo, os vasos de policarbonato.
19.
No manuseio do gás refrigerante, destacam-se as seguintes precauções de segurança: · Não inalar os vapores do gás refrigerante. Assegurar que a área de trabalho é adequadamente ventilada; se necessário, usar proteções respiratórias. · Usar sempre luvas especiais. No caso de o gás refrigerante entrar em contato com a pele, lavar a pele com água. Se o líquido refrigerante entrar em contato com a pele, depois de atravessar a roupa, não rasgar ou tirar a mesma; lavar a roupa com água abundante sob pressão até que todo o refrigerante tenha saído; em seguida, procurar assistência médica.
20.
Proteger as mãos para evitar ferimentos provocados por peças quentes da máquina, por exemplo, durante a drenagem do óleo. Consultar também as precauções de segurança seguintes: Precauções de segurança durante o funcionamento e Precauções de segurança durante a manutenção. Algumas precauções são de caráter geral e poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
6
0015 0002 46
2 2.1
Descrição geral Introdução
Introdução Os GX7 e GX11 são compressores de parafuso de um estágio, lubrificados a óleo. O compressor é resfriado a ar e acionado por correia por um motor elétrico. O compressor está alojado numa estrutura com isolamento acústico. É fornecido um painel de controle (1), fácil de utilizar, que inclui o interruptor de partida/parada e o botão de parada de emergência. Um compartimento com o regulador, o pressostato e o sistema de partida do motor está integrado na estrutura.
Modelo montado sobre o solo O compressor está instalado diretamente sobre o solo.
Ref. 1 AF AO AR Ca Co Da Dm1 DR E OF OS OT
Nome Painel de controle Filtro de ar Saída de ar Reservatório de ar Resfriador de ar Resfriador de óleo Dreno automática Dreno manual de condensados, compressor Secador Elemento compressor Filtro de óleo Separador de óleo Separador/reservatório de óleo
GX Full-Feature Um resfriador de ar (Ca) e um secador de ar (DR) estão integrados na estrutura. É fornecido um sistema de dreno de condensados, que inclui uma válvula para dreno automático durante o funcionamento (Da) e uma válvula de dreno manual (Dm1).
Modelo montado sobre o reservatório GX Pack Os GX7 e GX11 estão montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 250 l (71,28 US gal / 59,40 Imp gal / 9,45 cu.ft), ou sobre um reservatório de ar de 500 l (1 32 US gal / 110 Imp gal / 1 7,50 cu.ft).
O compressor não está equipado de série com um resfriador de ar, secador de ar e sistema de dreno de condensados.
Vista dianteira, GX7 e GX11 Full-Feature 0015 0002 46
7
2.2
Fluxo de ar
Fluxograma
Fluxo de ar, GX7 e GX11 Pack
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima (Vp) para a saída de ar (AO).
Fluxo de ar, GX7 e GX11 Full-Feature
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima (Vp), do resfriador de ar (Ca) e do secador de ar (DR) para a saída de ar (AO). 8
0015 0002 46
2.3
Sistema de óleo
GX7 e GX11 Pack
GX7 e GX11 Full-Feature 0015 0002 46
9
A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/ reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS). O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo para o resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo exceder o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.
2.4
Sistema de refrigeração
Sistema de refrigeração
GX7 e GX11
O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no eixo do motor, gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo.
GX7 e GX11 Full-Feature
O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co) e um resfriador de ar (Ca). Um ventilador (FN), montado diretamente no eixo do motor, gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido. 10
0015 0002 46
2.5
Sistema de regulagem
Componentes principais
Funcionamento em carga Enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo do limite máximo, a válvula solenóide está ativada, permitindo o fluxo do ar de controle para a válvula de admissão: a válvula de entrada abrese completamente e a válvula de recirculação fecha-se completamente. O compressor funciona completamente em carga (100% saída).
Funcionamento em alívio
Vista do sistema de regulagem
Os componentes principais do sistema de regulagem são: • Pressostato, que se abre e fecha a limites de pressão prédefinidos. Ver Proteção do compressor • Válvula de admissão (UA), incluindo válvula de entrada (IV) e válvula de recirulação (UV) • Válvula solenóide de carga (Y1).
2.6
Painel de controle
Se a pressão de trabalho atingir o limite máximo, a válvula solenóide é desativada, libertando o ar de controle: a válvula de entrada fecha-se completamente e a válvula de recirculação abre-se completamente. O compressor funciona completamente em alívio (0% saída). No caso de o compressor funcionar em alívio durante um período ininterrupto de 150 segundos, ele será parado. O com pressor torna a partir automaticamente quando a pressão da rede descer até o limite mínimo.
Ref.
Designação
Função
1
Interruptor de partida/ parada
Para partir ou parar o compressor. Após o comando de parada, o compressor funciona em alívio por um período de 150 segundos e depois pára.
Hm
Horímetro
Indica o tempo total de funcionamento.
Gdp
Manômetro do Indica a temperatura do ponto de ponto de orvalho orvalho. Não instalado em versões Pack.
Gpa
Pressão de trabalho O ponteiro branco indica a pressão de trabalho efetiva.
H2
Lâmpada de funcionamento automático
Quando está acesa, a lâmpada indica que o regulador está controlando automaticamente o com pressor: o compressor entra em carga, entra em alívio, pára e parte dependendo do consumo de ar e dos limites de pressão estabelecidos. A lâmpada apaga-se após uma parada manual.
S3
Botão de parada de emergência
Para parar o compressor imediatamente; apenas deve ser usado em caso de emergência. Tem de ser desbloqueado antes da partida, puxando-o para fora.
Usar o botão de parada de emergência (S3) apenas em situação de emergência Painel de controle 0015 0002 46
11
2.7
Proteção do compressor PSR11
K24
F1/10
K1
K21 K25 K22 K23
Ref. F1-10 F21 K1 K21 K22 K23 K24/25 PSR11
Designação Disjuntores Relé de sobrecarga Relé auxiliar Contator linha Contator estrela Contator triângulo Relé de tempo Pressostato (ver Pressostato de alívio/parada)
F21
Compartimento elétrico
Válvula de segurança do compressor
Referência
Designação
Função
F21 (Ver também a seção Diagramas elétricos)
Relé de sobrecarga do motor
Para desligar o compressor se a energia elétrica do motor for elevada.
TSHH11 (Ver também a seção Diagramas elétricos)
Interruptor de corte de funcionamento por temperatura
Para desligar o compressor se a temperatura na saída do elemento compressor for elevada.
SV
Válvula de segurança
Para proteger o sistema de saída de ar se a pressão de saída exceder a pressão de abertura da válvula.
12
0015 0002 46
2.8
Secador de ar
Secador de ar
Ar comprimido úmido (B) entra no secador e é resfriado pelo ar frio e seco de saída (2). A umidade existente no ar de admissão começa a condensar. O ar flui, em seguida, através do trocador de calor (1), onde o refrigerante evapora, retirando calor do ar. O ar frio passa então através de um coletor de condensados (4), que separa os condensados do ar. Os condensados são automaticamente drenados. O ar frio e seco passa, em seguida, através do trocador de calor (3), onde é aquecido pelo ar de admissão.
3 3.1
Instalação Proposta de instalação
Importante 0015 0002 46
13
Transporte por um empilhador
Para impedir um modelo montado sobre o reservatório de cair durante o transporte por um empilhador: empurrar os garfos por baixo do reservatório de ar e colocar uma viga de madeira (1) (secção aprox. 4 x 6 cm / 1,6 x 2,4 pol.) através dos suportes em ambos os lados do reservatório. Enquanto segura o compressor, levantar lentamente os garfos até o reservatório estar seguro entre as vigas. Deslocar o compressor suavemente.
Ref.
Ação
1
Instalar os apoios de borracha (fornecidos em separado com o compressor) nos suportes do compressor. Instalar o compressor num solo horizontal sólido, que suporte devidamente o peso. A distância mínima recomendada entre a parte superior da unidade e o teto é de 900 mm (35,1 pol.). O reservatório de ar não pode ser parafusado ao solo. A distância mínima entre a parede e a parte de traseira do compressor é de 500 mm (19,5 pol.).
2
Posição da válvula de saída de ar comprimido. Fechar a válvula. Ligar a rede de ar à válvula.
3
A queda de pressão sobre o tubo de distribuição pode ser calculada a partir da seguinte fórmula: dp = (L x 450 x Qc 1'85) / (d5 x P) • dp = queda de pressão (máximo recomendado = 0,1 bar / 1,5 psi) • L = comprimento do tubo de distribuição, em m • d = diâmetro interior do tubo de distribuição, em mm • p = pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a) • Qc = vazão de ar livre do compressor, em l/s
4
Ventilação: as grelhas de entrada de ar e o ventilador devem ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação do ar de refrigeração para o compressor ou secador. A velocidade do ar para as grelhas não deve exceder 5 m/s (200 pol/seg). A capacidade de ventilação requerida para limitar a temperatura da sala do compressor pode ser calculada a partir da seguinte fórmula: Qv = 0,92 N / dT • Qv = capacidade de ventilação requerida, em m 3/s • N = potência nominaldo motor docompressor, em kW • dT = aumento de temperatura na sala do compressor
5
Posição da entrada dos cabos de alimentação.
6
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem mergulhar na água do coletor de dreno, para permitir a verificação de seu funcionamento automático.
Proposta Poposta de instalação
14
0015 0002 46
3.2
Desenhos dimensionais
Desenhos dimensionais, GX7 e GX11
GX7 e GX11 Montado sobre o reservatório (250 l), Pack
GX7 e GX11 Montado sobre o reservatório (500 l, opcional), Pack 0015 0002 46
15
GX7 e GX11 Montado sobre o reservatórío (250 l), Full-Feature
GX7 e GX11 Montado sobre o reservatórío (500 l, opcional), Full-Feature 16
0015 0002 46
GX7 e GX11 Montado sobre o solo, Pack
GX7 e GX11 Montado sobre o solo, Full-Feature 0015 0002 46
17
3.3
Dimensão dos cabos elétricos
Atenção
Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições: Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos; Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede; A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada para cumprir este requisito; Comprimento máximo dos cabos = 30 m; Máxima temperatura ambiente = 40°C; Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.
Voltagem (V)
Frequência (Hz)
GX7 Seção do cabo (mm2)
GX11 Seção do cabo (mm2)
220 380 440 380
60 60 60 50
3 x 10 + 10 3x4+4 3 x 2,5 + 2,5 3x4+4
3 x 16 + 16 3x6+6 3x6+6 3x6+6
3.4
Ligações elétricas
PSR11
K24
F1/10
K1
K21 K25
Passo
Ação
1
Instalar um seccionador próximo do compressor.
2
Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobrecarga (F21). Ver Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis. Certificar-se de que o relé de sobrecarga está definido para rearme manual.
3
Se instalados, verificar a ligação correta dos transformadores.
4
Verificar os parâmetros dos relés de tempo: se partida direta (K24) em 60 segundos, se estrela-triângulo, K24 (Tempo Y) 10 segundos e K25 em 60 segundos.
5
Ligar os cabos de fornecimento de energia aos terminais1, 3 e 5 do contator K21 e o condutor neutro (se fornecido) ao terminal (N). Ligar o condutor de terra ao parafuso de terra.
K22 K23 F21
Ligação elétrica 18
0015 0002 46
3.5
Diagramas elétricos
Diagrama elétrico, GX7 e GX11 Dol 0015 0002 46
19
Diagrama elétrico, GX7 e GX11 YD 20
0015 0002 46
Componentes elétricos e legenda Ref.
Nome
Ref.
Nome
A1 F1-10 F21 H2 K1 K2 K21 K22 K23 K24/25
Secador Fusíveis Relé de sobrecarga, motor do compressor Lâmpada, funcionamento automático Relé auxiliar Relé auxiliar Contator linha Contator estrela Contator triângulo Relé de tempo
M1 P1 PSR11 S2 S3 T1/3 TSHH11 Y1 1X0-4
Motor de acionamento Horímetro Pressostato Interruptor de partida/parada Botão de parada de emergência Transformadores Termostato Válvula solenóide de carga Réguas de terminais
(1)
3.6
Instalação do cliente
Pictogramas
Pictogramas
Ref.
Descrição
1 2 3 4 5 6 7 9 10 11
Pressão de trabalho Horímetro Temperatura do ponto de orvalho Partida Parada Aviso: presença de tensão Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, parafusar o filtro e apertar com a mão Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção Aviso: peças quentes Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida. • Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética. • Inverter duas fases elétricas de entrada. Repetir o passo anterior. • Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto. Dreno manual de condensados Dreno automática de condensados
12 13 0015 0002 46
21
4 4.1
Instruções de funcionamento Partida inicial
Segurança
Passo
Ação
1
Consultar as instruções de instalação (ver Instalação).
2
Verificar se as ligações elétricas correspondem à legislação local. A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra curtos-circuitos através de fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um seccionador próximo do compressor.
3
Instalar a válvula de saída (2), fechá-la e ligar a rede de ar à válvula. Ligar a válvula de dreno de condensados (Dm) e a saída de dreno automática (Da) a um coletor de dreno. Fechar a válvula. Ligar a válvula de dreno de condensados (4) do reservatório de ar a um coletor de dreno. Fechar a válvula.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Movimentação Para movimentar em segurança um modelo montado sobre o reservatório, ver Instalação.
Preparação geral
Válvula de saída de ar
Drenos de condensados
Válvula de dreno de condensados
Fixações de transporte
Fixações de transporte
Remover o painel traseiro, desapertando os parafusos do painel lateral e levantando a tampa. Desapertar os parafusos (1) e remover as fixações de transporte (2). Recolocar o painel traseiro e apertar os parafusos. 22
0015 0002 46
Sistema de óleo
Passo
Ação
1
Fixar a folha (5) que explica o procedimento para verificação do sentido de rotação do motor na saída de ar de refrigeração do compressor. (Consultar Desenhos dimensionais) Ligar a energia elétrica. Partir o compressor e pará-lo imediatamente. Verificar o sentido de rotação do motor usando a folha (5). Se o sentido de rotação do motor estiver correto, a etiqueta na grade superior será soprada para cima. Se a folha permanecer imóvel, o sentido de rotação está incorreto. (Ver Pictogramas) Se o sentido de rotação estiver incorreto, desligar a energia elétrica, abrir o seccionador e inverter duas fases elétricas de entrada.
2
Partir e fazer funcionar o compressor durante alguns minutos. Verificar se o compressor funciona normalmente.
Visor do nível de óleo
4.2 Passo
Partida
Ação Verificar o nível de óleo. O visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/4.
Preparação para a partida
Válvula de saída de ar
Etiqueta no painel lateral
Etiqueta na parte superior 0015 0002 46
Válvula de dreno de condensados 23
Drenos de condensados
Passo
Ação
1
Três minutos após a parada, o visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/ 4.
2
Ligar a energia elétrica.
3
Abrir a válvula de saída de ar (2).
4
Mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição I. O interruptor regressa automaticamente. O compressor começa a funcionar e a lâmpada de funcionamento automático (1) acende-se. Nos compressores com partida estrela-triângulo, o motor de acionamento comuta de estrela para triângulo dez segundos após a partida.
Manômetro
O número máximo de partidas do motor deve ser limitado a 20 por hora. Recomenda-se a utilização do compressor com um fator de carga superior a 10%, para evitar condensados no óleo. 5
Verificar regularmente o nível de óleo. Três minutos após a parada, o visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4 e 3/4. Se necessário, mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0, esperar o compressor parar, despressurizar o sistema de óleo desparafusando o bujão de enchimento de óleo (FC) uma volta, e aguardar alguns minutos. Remover o bujão e completar com óleo, até o visor estar 3/4 cheio. Instalar e apertar o bujão (FC).
6
Quando a lâmpada de funcionamento automático (1) estiver acesa, o regulador está controlando automaticamente o compressor, ou seja, funcionamento em carga, funcionamento em alívio, parada dos motores e repartida.
7
Verificar regularmente a pressão de trabalho (Gpa) e o manômetro do ponto de orvalho (Gdp).
8
Verificar regularmente se os condensados são drenados (Da) durante o funcionamento.
Temperatura do ponto de orvalho
Interruptor de partida/parada 24
0015 0002 46
4.3
Parada
Passo
Ação
1
Mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0. O compressor muda para funcionamento em alívio por um período de 150 segundos e, em seguida, pára. A lâmpada (1) apaga-se. Para parar o compressor imediatamente em caso de emergência, pressionar o botão (S3) (evitar tanto quanto possível). Ver a seção Painel de controle. A lâmpada (1) apaga-se. Após solucionar a avaria, desbloquear o botão puxando-o para fora.
Usar o botão de parada de emergência apenas em situação de emergência. Válvula de saída de ar
2
Fechar a válvula de saída de ar (2) e desligar a energia elétrica do compressor.
3
Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm) por uns segundos para drenar eventuais condensados e, depois, fechar a válvula. Abrir a válvula de dreno de condensados (4) do reservatório de ar por uns segundos para drenar eventuais condensados e, depois, fechar a válvula. O secador de ar e o reservatório de ar permanecem sob pressão. O filtro PDX (se instalado) permanece sob pressão. Se for necessário algum trabalho de manutenção ou reparo, consultar a seção Resolução de problemas para todas as precauções de segurança relevantes.
Válvula de dreno de condensados
4.4
Retirada de funcionamento
Drenos de condensados
Válvula de saída de ar
Interruptor de partida/parada 0015 0002 46
Válvula de dreno de condensados 25
Drenos de condensados
Bujão de enchimento
No final da vida útil do compressor, dever-se-á executar o procedimento seguinte.
Passo
Ação
1
Parar o compressor e fechar a válvula de saída de ar (2).
2
Desligar a energia elétrica e desligar o compressor da rede.
3
Despressurizar o compressor, abrindo o bujão (3) uma volta. Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm). Abrir a válvula de dreno de condensados (4).
4
Fechar e despressurizar a parte da rede de ar ligada à válvula de saída. Desligar a válvula de saída de ar do compressor da rede de ar.
5
Drenar os circuitos de óleo e condensados.
6
Desligar a saída e a válvula de condensados do compressor da rede de condensados.
26
0015 0002 46
5
Manutenção
5.1
Programa de manutenção preventiva
Aviso Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma: • Parar o compressor. • Desligar a energia elétrica e abrir o seccionador. • Fechar a válvula de saída de ar e abrir as válvulas de dreno manual de condensados. • Despressurizar o compressor. Para instruções detalhadas, ver Resolução de problemas. O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Garantia-Responsabilidade do Produto Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Generalidades Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas, O-rings e anilhas.
Intervalos Efetuar a manutenção no intervalo que acontecer primeiro. A Atlas Copco pode alterar o programa de manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor. As verificações para “intervalos mais prolongados” devem também incluir as verificações para “intervalos mais curtos”.
Programa de manutenção preventiva para GX7 e GX11 Período
Horas de funcionamento
Funcionamento
Diariamente
—
Trimestralmente “ “ “ “ “
— 1000 1000 1000 — —
— Anualmente “
1000 — —
“ “ “ “ “ “
— 4000 4000 4000 4000 4000
“
4000/8000
“
—
Verificar o nível do óleo antes do partida; drenar os condensados após a parada. Verificar possíveis vazamentos. Inspecionar o resfriador de óleo; limpar se necessário. Inspecionar o resfriador de ar; limpar se necessário. Inspecionar o filtro de ar. Inspecionar o coletor de condensados; limpar a bóia, se necessário. Para compressores com filtro PDX: verificar o indicador de assistência e, se necessário, substituir o filtro. Verificar a tensão e o estado das correias. Ajustar, se necessário. Mandar testar a válvula de segurança. Mandar inspecionar o funcionamento dos sensores e dos travamentos e componentes elétricos. Mandar testar o termostato Substituir o filtro de ar. Substituir o filtro de óleo. Substituir o separador de óleo. Para compressores com filtro PDX: substituir o filtro. Para 13 bar e 175 psi Ao usar Hoto HD Plus, troque o óleo. Para 7.5/8.5/10 bar e 100/125/150 psi Ao usar "Roto-inject Fluid"/"HD Roto Fluid Plus", troque o óleo. Limpar o compressor.
0015 0002 46
27
5.2
Motor de acionamento
Localização do filtro de óleo e separador
Para GX2 até GX11 Os rolamentos do motor são auto-lubrificados.
5.3
Especificações do óleo Nunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes.
Recomenda-se a utilização de Atlas Copco Roto-Inject Fluid ou HD Roto-FluidPlus, caso contrário consulte a Atlas Copco (ver Programa de manutenção preventiva).
Roto-lnject Fluid da Atlas Copco O Roto-lnject Fluid da Atlas Copco é um óleo especial para compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o compressor em excelentes condições. O Roto-lnject Fluid pode ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência).
Passo
Ação
1
Fazer funcionar o compressor até aquecer. Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Despressurizar o compressor desapertando o bu jão de enchimento (2) uma volta, para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de dreno (8). Remover o bujão (5) e drenar o óleo abrindo a válvula de dreno (6). Após a drenagem, fechar a válvula e recolocar o bujão. Entregar o óleo no serviço de recolha de óleo local. Remover o filtro de óleo (7) e o separador (1). Limpar as tubulaçõs. Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e aparafusá-los no local. Apertar firmemente com a mão. Encher o separador/reservatório de óleo (3) com óleo até o nível atingir metade do visor (4). Certificar-se de que nenhuma sujeira entra no sistema. Voltar a instalar e apertar o bujão de enchimento (2). Fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de ar. Fazer funcionar o compressor durante alguns minutos. Parar o compressor e esperar alguns minutos para permitir o óleo assentar. Despressurizar o sistema desaparafusando o bujão de enchimento (2) uma volta, para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a válvula de dreno (8). Encher o separador/reservatório com óleo até o visor estar 3/4 cheio. Reapertar o bujão (2) e fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de ar.
2 HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco O HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco é um óleo especial para compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o compressor em excelentes condições. O HD Roto-FluidPlus pode ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência). O HD Roto-FluidPlus da Atlas Copco pode ser trocado com um intervalo maior de operação.
5.4
Mudança de óleo, filtro e separador
3 4
5 6 7
Importante Nunca misturar óleos de marcas ou tipos diferentes. Se o compressor estiver exposto a poluentes externos, for usado a temperaturas elevadas (temperatura do óleo acima de 90 °C / 194 °F), ou for usado em condições extremas, é aconselhável mudar o óleo com mais frequência. Consultar a Atlas Copco.
8 9 10 11 12
13
28
0015 0002 46
5.5
Mudança de filtro PDX
Bujão de enchimento de óleo
Passo
Ação
1
Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar, desligar a energia elétrica e despressurizar desapertando o bujão de enchimento de óleo (3) uma volta, para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Despressurizar o reservatório de ar, abrindo a válvula de dreno de condensados (4).
2
Desapertar o corpo do filtro Um ruído sibilante avisá-lo-á se o filtro não estiver completamente despressurizado. Se isto acontecer, o filtro deverá ser novamente apertado e a despressurização deverá ser repetida.
3
Retirar fora o elemento do filtro.
4
Limpar o reservatório e substituir o O-ring.
5
Instalar o novo elemento do filtro.
6
Voltar a instalar o filtro.
7
Apertar o bujão de enchimento de óleo (3).
8
Fechar a válvula de dreno de condensados (4).
GX7 e GX11
Válvula de dreno, reservatório de ar
GX7 e GX11
5.6
Armazenagem após instalação
Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente, consultar a Atlas Copco, uma vez que pode ser necessário tomar medidas de proteção.
5.7
Kits de assistência
Kits de assistência Estão disponíveis kits de assistência que oferecem os benefícios das peças genuínas da Atlas Copco, mantendo os custos de manutenção baixos. Os kits compreendem todas as peças necessárias para a assistência.
0015 0002 46
29
Kits de assistência Kits de assistência
Conteúdo
Referência para encomenda
Kit de filtros
Filtro de ar, filtro de óleo e separador de óleo
2901 0919 00
Kit de filtro de ar
Cartucho do filtro
1613 9001 00
Kit de filtro de óleo
Cartucho do filtro
1513 0337 01
Kit de separador de óleo
Cartucho do filtro
1622 0871 00
Kit PDX
Cartucho do filtro
2901 0864 00
Kit da bóia do separador de condensados
Dreno (completo), O-rings para separador de condensados
2901 0712 00
Kit válvula de pressão mínima 7, 5 - 1 0 bar / 10 01 50 psi
Disco da válvula, molas, vedantes e válvula de pressão mínima
2901 1399 00
Kit válvula de pressão mínima 13 bar / 175 psi Roto-lnject Fluid
Disco da válvula, molas, vedantes e válvula de pressão mínima
2901 1411 00
Galão de 5 litros (1,32 US gal / 1,10 Imp gal / 0,18 cu.ft)
2901 1411 00
Roto-lnject Fluid
Galão de 20 litros (5,28 US gal / 4,40 Imp gal / 0,70 cu.ft)
2901 0522 00
Roto-lnject Fluid
Tambor de 209 litros (55,1 8 US gal / 45,98 Imp gal / 7,32 cu.ft)
2901 0045 01
HD Roto-FluidPlus
Galão de 5 litros (1,32 US gal / 1,10 Imp gal / 0,18 cu.ft)
2901 0768 00
HD Roto-FluidPlus
Galão de 20 litros (5,28 US gal / 4,40 Imp gal / 0,70 cu.ft)
2901 0769 00
HD Roto-FluidPlus
Tambor de 209 litros (55,1 8 US gal / 45,98 Imp gal / 7,32 cu.ft)
2901 0045 01
Jogos de correias Jogos de correias
Conteúdo
Referência para encomenda
GX7 - 7,5 bar
2 correias
1613 9032 06
GX7 - 10 bar
2 correias
1613 9032 22
GX7 - 13 bar
2 correias
1613 9032 01
GX11 - 7,5 bar
2 correias
1613 9032 22
GX11 - 10 bar
2 correias
1613 9032 22
GX11 - 13 bar
2 correias
1613 9032 01
GX7 - 100 psi, - 12 5 psi
2 correias
1613 9032 05
GX7 - 150 psi, -1 75 psi
2 correias
1613 9032 06
GX11 - 100 psi, -1 25 psi, -150 psi, -1 75 psi
2 correias
1613 9032 01
30
0015 0002 46
6
Ajustes e procedimentos de assistência
6.1
Passo
Ação
1
Manter o resfriador de óleo (Co) limpo para garantir a eficiência de refrigeração. Para versões com resfriador de ar: manter também o resfriador (Ca) limpo para garantir a eficiência de refrigeração
2
Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica. Remover qualquer sujeira do resfriador de óleo (Co) com uma escova de fibra. Para versões com resfriador de ar: também remover qualquer sujeira do resfriador de ar (Ca). Nunca utilizar uma escova de arame ou objetos metálicos. Em seguida, limpar com jato de ar.
Filtro de ar
Mudança do filtro de ar
6.3
Válvula de segurança
Posição do filtro de ar
Passo
Ação
1
Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica.
2
Retirar o painel dianteiro e o painel superior da caixa do compressor.
3
Desaparafusar a tampa do filtro (1) e remover o filtro. Retirar fora o elemento do filtro de ar.
4
Instalar o elemento novo e aparafusar a tampa do filtro.
5
Voltar a colocar os painéis superior e dianteiro.
6.2
Válvula de dreno de condensados, GX7 e GX11
Resfriadores
Drenos de condensados
Bujão de enchimento 0015 0002 46
31
6.5
Teste
Mudança e tensionamento do jogo de correias
A válvula pode ser testada numa linha de ar comprimido separada. Antes de remover a válvula: parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar, desligar a energia elétrica, abrir as válvulas de dreno (4 e 5, se fornecidas) e desaparafusar o bujão de enchimento (3) uma volta, para permitir a liberação de qualquer pressão existente no sistema. Se a válvula não abrir à pressão especificada na válvula, substituir a válvula.
Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o compressor em funcionamento sem válvula de segurança.
6.4
Pressostato de alívio/parada
Ler o aviso na seção Programa de manutenção preventiva.
Ajuste da tensão das correias de transmissão para GX7 e GX11 Pressostato
O interruptor permite ao operador selecionar a pressão de alívio/ parada (ver Sistema de regulagem).
Passo
Ação
1
Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica.
2
Remover o painel lateral direito , o painel de admissão e a cobertura do ventilador do com pressor.
3
Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4
Ajustar a tensão das correias, rodando a porca de tensionamento (1).
5
A tensão está correta quando a aplicação de uma força de 20 N (4,5 Ibf) e de 25 N (5,63 Ibf) no meio das correias causar uma deflexão de 5 mm (0,2 pol).
6
Reapertar os parafusos (2).
7
Recolocar os painéis da estrutura.
O ajuste apenas pode ser efetuado quando o pressostato estiver pressurizado. A pressão de alívio/parada é controlada pelo parafuso de ajuste (2). Rodar o parafuso no sentido horário para aumentar a pressão, e no sentido contrário para a diminuir. A diferença de pressão entre a descarga e a carga está definida para 2 bar (29 psi) e pode ser ajustada com o parafuso (3). Rodar o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a diferença de pressão, e no sentido contrário para a diminuir. A diferença de pressão está definida, de série, para 2 bar (29 psi). 32
0015 0002 46
Substituição das correias de transmissão para GX7 e GX11 Passo
Ação As correias (3) têm de ser substituídas como um conjunto, mesmo que apenas uma aparente desgaste. Utilizar apenas correias genuínas da Atlas Copco.
1
Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica.
2
Remover o painel lateral direito, o painel de admissão e a cobertura do ventilador do com pressor.
3
Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4
Aliviar a tensão das correias, desapertando a porca de tensionamento (1).
5
Remover as correias.
6
Instalar as correias novas.
7
Tensionar as correias (3) conforme descrito anteriormente.
8
Voltar a instalar a cobertura do ventilador.
9
Recolocar os painéis da estrutura.
10
Verificar a tensão das correias após 50 horas de funcionamento.
0015 0002 46
33
7 7.1
Resolução de problemas
Válvula de dreno, reservatório de ar
Resolução de problemas
Interruptor de partida/parada
Válvula de dreno
Válvula de saída de ar
Atenção Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela Garantia ou Res ponsabi lidade do Produt o. Aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Bujão de abastecimento de óleo
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo no compressor: mover o interruptor de partida/parada (1) para a posição 0. Esperar o compressor parar e desligar a energia elétrica. Ver seção Parada. Abrir o seccionador para evitar um partida acidental. Fechar a válvula de saída de ar (2) e despressurizar o compressor abrindo o bujão (3) uma volta. Abrir as válvulas de dreno manual de condensados (4 e/ou 5). A válvula de saída de ar (2) pode ser bloqueada durante operações de manutenção ou reparo da seguinte forma: • Fechar a válvula. • Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com o compressor. • Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da válvula. • Colocar o parafuso.
Avarias e soluções Para todas as referências adiante, ver Diagrama de fluxo de ar, Partida inicial, ou Sistema de regulagem. 34
0015 0002 46
Para GX7 e GX1 1 1
2
3
Condição
Avaria
Solução
O compressor começa a funcionar, mas não carrega após um tempo de retardo
Válvula solenóide (Y1) avariada
Substituir a válvula
Válvula de entrada (IV) travada na posição de fechada Vazamento nas mangueiras de ar de controle Válvula de pressão mínima (Vp) com vazamento (quando a rede está despressurizada) Temporizador avariado
Mandar verificar a válvula
Saída ou pressão de ar do compressor abaixo do normal
Temperatura de saída de ar acima do normal
Consumo de ar excede a saída de ar do compressor Elemento do filtro de entrada de ar (AF) obstruído Funcionamento incorreto da válvula solenóide (Y1) Vazamento nas mangueiras de ar de controle Válvula de entrada (IV) não abre completamente Separador de óleo (OS) obstruído Válvulas de segurança não estanques Ar de refrigeração insuficiente ou temperatura do ar de refrigeração elevada
Nível de óleo demasiado baixo Resfriador obstruído Funcionamento incorreto do termostato Elemento compressor (E) avariado
Substituir a mangueira com vazamento Mandar verificar a válvula
Substituir o temporizador Verificar os equipamentos conectados a rede de ar Substituir o elemento do filtro Substituir a válvula Substituir a mangueira com vazamento Mandar verificar a válvula Substituir o elemento do separador Substituir as válvulas Verificar restrição do ar de refrigeração ou melhorar a ventilação da sala do compressor. Evitar a recirculação do ar de refrigeração. Se instalado, verificar a capacidade do ventilador da sala do compressor Verificar e, se necessário, corrigir Limpar o resfriador Mandar testar o termostato Consultar a Atlas Copco
GX7 até GX1 1 com resfriador de ar 1
Condição
Avaria
Condensados não são descarregados durante o funcionamento em carga
Mangueira de descarga dos condensados obstruída Funcionamento incorreto da bóia
0015 0002 46
Solução Verificar e, se necessário, corrigir
Remover o conjunto da bóia, limpar ou substituir, conforme o necessário 35
8 8.1
Dados técnicos Leituras no painel de controle
GX7 até GX11
As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (ver Condições de referência e limitações).
Ref.
Nome
Gpa Pressão de saída de ar Leitura: Oscila entre a pressão de alívio/parada pré-estabelecida e a pressão de carga Gdp Temperatura do ponto de orvalho Leitura para GX7 até GX11: Aprox. 5 °C (41 °F) a uma temperatura ambiente de 20 °C (68 °F) Hm Horímetro Leitura: Tempo total de funcionamento 36
0015 0002 46
8.2
Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis
Abaixo seguem as regulagens do relé térmico (F21) de acordo com o modelo e a voltagem do compressor. Os valores máximos recomendados para fusíveis para proteção contra curto-circuito da chave de partida (contatores e relé de proteção).
Disjuntores podem ser utilizados desde que tenham magnético ajustável e este seja ajustado para as características de abertura do fusível recomendado. Para partida direta Voltagem
Freq.
(Hz)
GX7 Regulagem máx. do Relé de sobrecarga (A)
GX7 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1,2,3 (A)
GX11 Regulagem máx. do Relé de sobrecarga (A)
GX11 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1,2,3 (A)
(V) 220 380 440 380
60 60 60 50
31,0 18,1 15,5 17,4
63 50 35 50
44,5 26,0 22,3 25,4
100 63 50 63
GX7 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1,2,3 (A)
GX11 Regulagem máx. do Relé de sobrecarga (A)
GX11 Fusível Máximo DIAZED ou NH F1,2,3 (A)
50 25 25 25
25,7 15,1 12,9 14,6
63 35 35 35
Para partida estrela-triângulo Voltagem
Freq.
(V)
(Hz)
GX7 Regulagem máx. do Relé de sobrecarga (A)
220 380 440 380
60 60 60 50
18,0 10,6 9,0 10,1
8.3
Condições de referência e limitações
Condições de referência Pressão de entrada de ar (absoluta) Pressão de entrada de ar (absoluta) Temperatura de entrada de ar Temperatura de entrada de ar Umidade relativa Pressão de trabalho Pressão de trabalho
bar psi °C °F % bar(e) psi
1 14.5 20 68 0 Ver Dados do compressor Ver Dados do compressor
bar(e) psig bar(e) psig °C °F °C °F
Ver Dados do compressor Ver Dados do compressor 4 58 46 115 0 32
Limitações Pressão de trabalho máxima Pressão de trabalho máxima Pressão de trabalho mínima Pressão de trabalho mínima Temperatura máxima da entrada de ar Temperatura máxima da entrada de ar Temperatura ambiente mínima Temperatura ambiente mínima 0015 0002 46
37
8.4
Dados do compressor
50 Hz 7,5-13 bar (em condições de referência) Tipo de compressor Frequência Pressão máxima (de alívio), Pack Pressão máxima (de alívio), Pack Pressão máxima (de alívio), Full-Feature Pressão máxima (de alívio), Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido, válvula termostática Valor estabelecido, válvula termostática
GX7-7,5
GX11-7,5
GX7-10
GX11-10
GX7-13
GX11-13
Hz
50
50
50
50
50
50
bar(e)
7.5
7.5
10
10
13
13
psig
109
109
145
145
189
189
bar(e)
7.25
7.25
9.75
9.75
12.75
12.75
psig bar(e) psig
105 7 102
105 7 102
141 9.5 138
141 9.5 138
185 12.5 181
185 12.5 181
°C
60
60
60
60
60
60
°F
140
140
140
140
140
140
43 109 70 158
50 122 80 176
43 109 70 158
50 122 80 176
43 109 70 158
50 122 80 176
25
26
25
26
25
26
77
79
77
79
77
79
9.5
13.6
10.5
13.9
10.4
13.5
12.74
18.24
14.08
18.64
13.95
18.1
10
14.4
11
14.6
10.8
14.3
13.41 5 1.32 1.1 0.18
19.31 5 1.32 1.1 0.18
14.75 5 1.32 1.1 0.18
19.58 5 1.32 1.1 0.18
14.48 5 1.32 1.1 0.18
19.18 5 1.32 1.1 0.18
67
69
67
69
67
69
Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Pack • Montado sobre o reservatório °C • Montado sobre o reservatório °F • Montado sobre o solo °C • Montado sobre o solo °F Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature °C Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature °F Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima kW Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima hp Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima kW Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima hp Capacidade de óleo l Capacidade de óleo US gal Capacidade de óleo Imp gal Capacidade de óleo cu.ft Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004)) dB(A)
38
0015 0002 46
60 Hz 100-125 psi (em condições de referência) Tipo de compressor Freqüência Pressão máxima (de descarga), Pack Pressão máxima (de descarga), Pack Pressão máxima (de descarga), Full-Feature Pressão máxima (de descarga), Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido, válvula termostática Valor estabelecido, válvula termostática Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Pack • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o solo • Montado sobre o solo Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004))
0015 0002 46
GX7-100
GX11-100
GX7-125
GX11-125
Hz
60
60
60
60
bar(e)
7.4
7.4
9.1
9.1
psig
107
107
132
132
bar(e)
7.15
7.15
8.85
8.85
psig bar(e) psig
103.7 6.9 100
103.7 6.9 100
128 8.6 125
128 8.6 125
°C
60
60
60
60
°F
140
140
140
140
°C °F °C °F
43 109 70 158
50 122 80 176
43 109 70 158
50 122 80 176
°C
25
26
25
26
°F
77
79
77
79
kW
9.2
12.9
9.3
12.9
hp
12.34
17.3
12.47
17.3
kW
9.8
13.8
9.9
13.8
hp l US gal Imp gal cu.ft
13.14 5 1.32 1.1 0.18
18.51 5 1.32 1.1 0.18
13.28 5 1.32 1.1 0.18
18.51 5 1.32 1.1 0.18
dB(A)
69
70
69
70
39
60 Hz 150-175 psi (em condições de referência) Tipo de compressor Freqüência Pressão máxima (de descarga), Pack Pressão máxima (de descarga), Pack Pressão máxima (de descarga), Full-Feature Pressão máxima (de descarga), Full-Feature Pressão de trabalho nominal Pressão de trabalho nominal Valor estabelecido, válvula termostática Valor estabelecido, válvula termostática Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Pack • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o reservatório • Montado sobre o solo • Montado sobre o solo Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature Temperatura do ar que deixa a válvula de saída (aprox.), Full-Feature Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Pack na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima Potência de entrada, Full-Feature na pressão de trabalho máxima Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Capacidade de óleo Nível de pressão acústica (segundo a norma ISO 2151 (2004))
40
GX7-150
GX11-150
GX7-175
GX11-175
Hz
60
60
60
60
bar(e)
10.8
10.8
12.5
12.5
psig
157
157
181
181
bar(e)
10.55
10.55
12.25
12.25
psig bar(e) psig
153 10.3 149
153 10.3 149
178 12 174
178 12 174
°C
60
60
60
60
°F
140
140
140
140
°C °F °C °F
43 109.4 70 158
50 122 80 176
43 109.4 70 158
50 122 80 176
°C
25
26
25
26
°F
77
78.8
77
78.8
kW
9
12.7
8.8
12.9
hp
12.07
17.03
11.8
17.3
kW
9.7
13.6
9.3
13.8
hp l US gal Imp gal cu.ft
13.01 5 1.32 1.1 0.18
18.24 5 1.32 1.1 0.18
12.47 5 1.32 1.1 0.18
18.51 5 1.32 1.1 0.18
dB(A)
69
70
69
70
0015 0002 46
9 9.1
Instruções para utilização do reservatório de ar Informações gerais
O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências .
9.2
Responsabilidade do usuário
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item 13.6 ao item 13.10.
9.3 • • • • • • •
9.4 • • • •
9.5 • • • • •
9.6
Instalação Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB. Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno. Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento). Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente. O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático. Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso. Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
Operação Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB. Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado . Desconfie da leitura do manômetro; abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão. Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento. Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
Manutenção Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB. O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser realizada por um "Profissional Habilitado". Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro. Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante. Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização, esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.
Informações finais
O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.
0015 0002 46
41
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES