MANUAL DEL PROPIETARIO INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Y PÁGINAS DE PARTES BOMBAS PARA LÍQUIDOS CLAROS CON LÍNEAS DE EQUILIBRIO MODELOS: 2.5RB, 3RB, 4RB, 6RB, 10RB, 2.5H, 3HA, 4HH, 4HS, 5H, 5HH, 6H, 6HH, 8H, 5WBH, 4YBH, 6YB y 10YB
BASTIDOR HORIZONTAL (F)
ACOPLAMIENTO ACOPLAMIENTO VERTICAL (VC)
Cornell Pump Company
1
ACOPLAMIENTO ACOPLAMIENTO CERRADO (CC)
MONTAJE EN MOTOR (EM)
CORNELL PUMPS Sunrise Corridor Business Center 16261 SE 130th Ave Clackamas, Oregon 97015 IMPRESO EN EE.UU. MANUAL 2686
Cornell Pump Company
2
ACOPLAMIENTO ACOPLAMIENTO CERRADO (CC)
MONTAJE EN MOTOR (EM)
CORNELL PUMPS Sunrise Corridor Business Center 16261 SE 130th Ave Clackamas, Oregon 97015 IMPRESO EN EE.UU. MANUAL 2686
Cornell Pump Company
2
Contenidos MANUAL #2686 – #2686 – Bomba Bomba para líquidos claros con un solo sello mecánico, Cycloseal o empaquetadura, y línea de equilibrio con estilo de montaje CC, VM, VC, VF, EM, F. Reemplaza los manuales: 1141, 1292, 2081, 2123, 2181, 2182, 2201, 2224, 2259, 2260, 2261, 2289, 2290, 2291, 2292, 2293, 2294, 2296, 2306, 2317, 2464, 2573, 2579, 2597, 2606, 2607, 2608, 2609, 2613, 2614, 2620. ................................................ .................................. ................................. .................................. ...................5. GARANTÍA ...............................
INSTALACIÓN Precaució Precaución n ................................. ................................................. ................................. ................................. ....................... ....... 7 Armado de bombas bombas Cornell en motores .................. ......... ................... ................... ............... ...... 10 10 Requisitos de soporte soporte de la bomba ................... .......... .................. ................... ................... ............ ... 14 Instrucciones para acoplamientos acoplamientos flexibles flexibles ................ ...... ................... ................... .............. .... 16 ........................................ .......................... .......................... ...................... ......... 19 PUESTA EN MARCHA ...........................
MANTENIMIENTO Desmantelamiento Desmantelamiento general ............. .... ................... ................... .................. ................... ................... ............. .... 22 Tornillo de bloqueo del impulsor ................... .......... ................... ................... .................. .................. ......... 25 DESMANTELAMIENTO Y REARMADO Bomba de extracción posterior con eje con llave (empaquetadura y sello mecánico) mecánico) .................................. .................................................. ................................. ................................. .................................. .................. 26 DESMANTELAMIENTO DESMANTELAMIENTO Y REARMADO DE BASTIDOR EM5 y F5 de lubricación con grasa y EM5K y F5K de lubricación con aceite 28 F16 y EM16 EM16 de lubricación con grasa y F16K de lubricación con aceite 30 F18 y EM18 EM18 de lubricación con grasa y F18K de lubricación con aceite 32 F18 y EM18 de lubricación con grasa y F18K de lubricación con aceite sin espaciadores de cojinetes ............................................................................34 ............................................................................34 F18DB y EM18DB de lubricación con grasa y F18DBK de lubricación con aceite ………………………………………………………………………………..37 ……………………………………………………………………………….. 37 VC16 y VF16 VF16 de lubricación lubricación con grasa ................... .......... ................... ................... ............ ... 39 VC18 y VF18 VF18 de lubricación lubricación con grasa ................... .......... ................... ................... ............ ... 41 VC18 y VF18 de lubricación con grasa sin espaciadores de cojinetes 43 Instrucciones de lubricación para bastidores de lubricación con grasa 45 Instrucciones de lubricación para bastidores de lubricación con aceite 47 Pruebas de presión .................... .......... ................... ................... ................... .................. ................... ................... ......... 49 INSTRUCCIONES PARA EL SELLO MECÁNICO John Crane Tipo 1, Tipo 2 y Tipo 21 sello único único ................... ......... ................... ......... 53 Asiento de junta tórica de sello mecánico mecánico ................ ....... ................... ................... ........... .. 55 Línea de de agua del del producto producto de sello sello único único ................... .......... .................. ................ ....... 57 Instrucciones y página página de piezas del sello Run-Dry Run-Dry ................... ......... ............. ... 59 Instrucciones de empaquetadura ....................................................... 62 Instrucciones de de lubricación lubricación para para motores ................... ......... ................... ................... ............. ... 74 74
Cornell Pump Company
3
PÁGINAS DE PARTES ....................................... ......72 Bombas de acoplamiento cerrado (A17795) ................................. Montaje en cojinete de extremo de bomba Cycloseal Cycloseal (A18286) ................... .......... .................. ................... ................... ................... ................... ................. ........ 70 Empaquetadura Empaquetadura y sello único (A18287) .............. ..... .................. ................... ................... ........... ..68 Bastidores de cojinetes, conjuntos generales F5, lubricación lubricación con grasa grasa y aceite (A18276) ................... ......... ................... ................... ................ ...... 63 F16, lubricación con grasa y aceite (A18282) ............. ................... ......... ................... ........... ..65 F18, lubricación con grasa y aceite (A18283) ............. ................... ......... ................... ........... ..76 F18, lubricación con grasa y aceite sin espaciador espaciador de cojinetes (A18284) ..79 F18DB, lubricación lubricación con grasa y aceite aceite (A18285) (A18285) ........... .. ................... ................... .........…… …….82 .82 GUÍA DE SOLUCIÓN SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS DE LA BOMBA .............. .... ................... .............. .....85
Cornell Pump Company
4
GARANTÍA ESTÁNDAR 1. GARANTÍA LIMITADA: El Vendedor garantiza al Comprador original que los productos fabricados por el Vendedor están libres de defectos de materiales y mano de obra y cumplen con las especificaciones correspondientes del Vendedor por un plazo de 24 meses a partir de la fecha de envío, y se establece que el período de garantía de las Bombas DAF es de seis meses a partir de la fecha de envío y que el período de garantía de las Bombas para Refrigerantes de Sobrealimentación de Líquidos es de 36 meses a partir de la fecha de envío. En caso de detectar durante tal período un incumplimiento de las especificaciones o un defecto de materiales o mano de obra, se debe notificar al Vendedor sin demora por escrito antes de transcurridos treinta (30) días, y antes de transcurridos 25 meses desde la fecha de envío (o siete meses en el caso de las Bombas DAF y 37 meses en el caso de las Bombas Refrigerantes de Sobrealimentación de Líquidos). En un plazo razonable desde la notificación, el Vendedor corregirá todo incumplimiento de las especificaciones o defecto de materiales o mano de obra o, en lugar de la reparación y a su exclusivo criterio, reemplazará el equipo o devolverá el precio de compra pagado por el Comprador. LOS PRECEDENTES SON LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DEL COMPRADOR POR INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA. El Vendedor no garantiza: (a) defectos causados por no suministrar un entorno de instalación adecuado para el producto, (b) daños causados por el uso del producto con fines distintos de los fines para los cuales se compró, (c) daños causados por desastres como incendio, inundación, vientos y rayos, (d) daños causados por modificaciones o accesorios no autorizados, (e) cualquier otro abuso o mal uso por parte del Comprador, incluida la instalación inadecuada. LAS GARANTÍAS LIMITADAS Y LOS RECURSOS ANTEDICHOS REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS ENTRE OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO, QUE EL VENDEDOR DENIEGA EXPLÍCITAMENTE, Y CUALQUIER OTRO RECURSO. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, EMERGENTES NI PUNITIVOS SEGÚN CUALQUIER TEORÍA JURÍDICA. TALES DAÑOS INCLUYEN, ENTRE OTROS, LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE AHORROS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO O CUALQUIER EQUIPO RELACIONADO, COSTO DE CAPITAL, COSTO DE EQUIPOS, INSTALACIONES O SERVICIOS SUSTITUTOS, TIEMPO DE INACTIVIDAD, RECLAMOS DE TERCEROS COMO POR EJEMPLO CLIENTES, DAÑOS MATERIALES Y, A MENOS QUE LO IMPIDA LA LEGISLACIÓN ESTATAL APLICABLE, DAÑOS PERSONALES. Si el Comprador incumple cualquier disposición del Pedido o de otros acuerdos entre el Comprador y el Vendedor (por ejemplo, si el Comprador no abona todos los montos pagaderos al Vendedor), los derechos del Comprador en virtud de la garantía quedarán suspendidos mientras persista el incumplimiento y el período de garantía original no se prolongará más allá de la fecha de extinción original pese a la suspensión de los derechos de garantía. No se garantiza el rendimiento de los equipos, a menos que se celebre un acuerdo por separado con el Vendedor de acuerdo con su política de garantía. Las curvas de rendimiento y otros datos suministrados al Comprador son aproximados y no se considerará que creen garantía alguna. Todas las pruebas se realizarán de acuerdo con la política estándar del Vendedor.
Cornell Pump Company
5
2. PRODUCTOS DE REVENTA: Los productos de reventa son aquellos (vendidos con los productos del Vendedor) que no son fabricados por el Vendedor y que se proveen para conveniencia del Comprador. La documentación estándar será únicamente la suministrada por el fabricante del producto de reventa. EL VENDEDOR NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA POR LOS PRODUCTOS DE REVENTA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LA ÚNICA GARANTÍA SERÁ LA DEL FABRICANTE DEL PRODUCTO DE REVENTA. FUERA DE ESA GARANTÍA, LOS PRODUCTOS DE REVENTA SE VENDEN “TAL COMO ESTÁN". El Comprador acepta que el Vendedor no será responsable por demoras ocasionadas por un fabricante de productos de reventa. El Comprador también acepta que su ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO por incumplimiento del Vendedor de la responsabilidad establecida será la diferencia entre el precio del fabricante del producto de reventa al Vendedor y el precio del Vendedor al Comprador de los productos de reventa objeto del incumplimiento. 3. DEVOLUCIÓN DE EQUIPOS: Los equipos se pueden devolver al Vendedor con la autorización previa por escrito del Vendedor. Los equipos devueltos se deben enviar con la modalidad “PREPAGO” y se deben etiquetar con un número RGA (de autorización de devolución de producto). Los equipos fabricados según las especificaciones del Comprador serán reconocidos con el límite de su valor de reutilización. Se considerará la devolución únicamente de los equipos sin uso y actuales comprados hasta un (1) año antes de la solicitud de devolución. Todas las devoluciones de equipos están sujetas a un cargo de reposición mínimo del 15%. Página 1 de 1 Actualizado en mayo de 2002
Cornell Pump Company
6
Reemplaza noviembre de 2003 3500-2 Febrero de 2005
PÁGINA DE PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA - PÁGINA 3200-326 PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Los impulsores de un solo puerto (bombas para alimentos) tienen ejes roscados. La rotación inadecuada ocasionará una falla. Nunca opere bombas ni motores eléctricos sin su cubierta protectora, etc. Antes de desconectar cualquier cable eléctrico, apague el interruptor principal. De lo contrario, se pueden sufrir lesiones graves. PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: Si el bombeo no comienza de inmediato, ninguna cantidad de bombeo adicional resolverá el problema. No haga funcionar en seco las bombas equipadas con sello mecánico. PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: No supere la presión operativa máxima recomendada para la bomba. Consulte a la fábrica según sea necesario.
PRUEBAS DE PRESIÓN - PÁGINA 3200-353 ADVERTENCIA: El incumplimiento de las instrucciones puede dañar la bomba u ocasionar lesiones graves. PRECAUCIÓN: No opere la bomba mientras se encuentre a la presión de prueba. PRECAUCIÓN: Para sello mecánico únicamente. No hacer funcionar en seco.
INSTALACIÓN DEL TORNILLO DE BLOQUEO DEL IMPULSOR - PÁGINA 3200-14 PRECAUCIÓN: La falla del tornillo de bloqueo puede dañar el impulsor y la voluta. Es importante mantener la torsión adecuada durante la instalación.
TRANSMISIÓN POR CORREAS/ ACOPLAMIENTOS FLEXIBLES - PÁGINA 3200311 PRECAUCIÓN: Todas las partes rotatorias se deben proteger de manera adecuada. Se deben instalar protectores. No opere la bomba si se quitaron los protectores.
INSTRUCCIONES PARA IMPULSORES TRITURADORES Y BARRAS DE CORTE PÁGINA 3200-355 ADVERTENCIA:
Cornell Pump Company
7
Los impulsores trituradores y las barras de corte tienen bordes MUY FILOSOS. NO coloque ninguna parte del cuerpo en la bobina de succión, en la entrada de la bomba ni en los puertos de limpieza en ningún momento. Use guantes protectores al trabajar sobre los impulsores trituradores, las barras de corte y los componentes relacionados.
INSTRUCCIONES PARA EL SELLO MECÁNICO - PÁGINA 3200-632 PRECAUCIÓN: No haga funcionar la bomba en seco a menos que esté equipada con la opción RunDry. PRECAUCIÓN: Una vez colocada la parte rotatoria en el eje, el resto de la instalación se debe completar de inmediato.
DESMANTELAMIENTO Y ARMADO DE BASTIDORES CORNELL F18 Y EM18 PÁGINA 3200-821 PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes.
DESMANTELAMIENTO Y ARMADO DE F18DB, EM18DB Y F18DBK - PÁGINA 3200-826 PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes.
DESMANTELAMIENTO Y REARMADO DE UNA BOMBA CORNELL CON EJE ROSCADO - PÁGINA 3200-417 PRECAUCIÓN: Si el manguito tiene una junta tórica, no se debe calentar.
DESMANTELAMIENTO Y ARMADO DE BOMBAS CON BASTIDOR CORNELL EM5/F5 Y EM5K/F5K - PÁGINA 3200-459 PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes.
DESMANTELAMIENTO Y ARMADO DE BOMBAS CON BASTIDOR CORNELL F16 Y F16K - PÁGINA 3200-810 PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes.
MONTAJE DE BOMBAS EN MOTORES - PÁGINA 3200-12 PRECAUCIÓN: Todas las bombas impulsadas por motor deben contar con soporte y se debe asegurar la alineación antes de fijar el bastidor al alojamiento del volante del motor con pernos.
Cornell Pump Company
8
OPERACIÓN DE COMPRESORES UBICADOS CERCA DE LA BOMBA ADVERTENCIA: No permita que la bomba se presurice con aire comprimido ni que descargue aire comprimido a través de la bomba, ya que se puede dañar la bomba u ocasionar lesiones graves.
Cornell Pump Company
9
NUEVA PÁGINA 3200-12 Marzo de 1992
Armado de bombas Cornell en motores 1. Hay tres elementos a considerar: la bomba y el soporte de la bomba como una unidad, el motor, y la corona dentada. El ajuste del alojamiento SAE en el motor determina el tamaño del soporte de bomba que se debe suministrar. El maquinado y la perforación del volante determinan el tamaño de la corona dentada suministrada (la mejor manera de determinar la corona dentada es conocer el tamaño del embrague que sería compatible, o pedir el volante adecuado para la corona dentada que necesita). Algunos modelos de motor son excepciones. Se debe cortar un segmento del anillo adaptador del soporte de la bomba a fin de despejar el arranque. El tamaño desde la superficie externa del alojamiento hasta el volante es distinto en distintos motores. El eje de la bomba se fabrica para la mayor profundidad, a fin de que sea adaptable a todos los tamaños. En algunos casos, será necesario quitar el cubo de transmisión y acortar el eje de la bomba, o en otros casos se deberá acortar el cubo de transmisión. Algunos modelos y tamaños utilizan engranajes de transmisión de fibra, mientras que otros utilizan transmisión de disco de goma. El procedimiento anterior corresponde a ambos sistemas.
Cubo de transmisión Soporte de la bomba Engranaje de transmisión Corona dentada Volante Ajuste del alojamiento SAE
Cornell Pump Company
10
2. Coloque la corona dentada en su lugar en la unidad del motor.
3. Ajuste bien los tornillos de cabeza para mantener la corona dentada en su lugar.
Con un aparejo de poleas, maniobre la bomba y el soporte hasta lograr la alineación adecuada y engrane la corona dentada y el engranaje de transmisión. 4.
Fije el bastidor de la bomba al alojamiento del motor con pernos, asegurándose de ajustar bien todos los tornillos de cabeza. 5.
Cornell Pump Company
11
NUEVA PÁGINA 3200-12 Marzo de 1992
Montaje de bombas Cornell en modelos de bastidor de motor EM16, EM18, EM18DB Cornell fabrica todos los bastidores de motor para que sean compatibles con el volante y alojamiento tipo SAE estándar. Para los motores que no tienen volante y alojamiento SAE estándar, puede ser necesario introducir modificaciones. Con estas unidades se suministran dos tipos de paquetes de coronas dentadas y engranajes de transmisión: transmisión de fibra y transmisión de disco de goma. Las siguientes son las instrucciones para ambos casos:
Instrucciones de armado 1. Coloque la corona dentada en su lugar en el volante y fíjela bien con pernos (consulte los requisitos de los pernos en la tabla de abajo). 2. Quite el deflector de goma del eje del extremo de transmisión y descártelo antes de instalar el engranaje de transmisión. 3. Coloque el engranaje de transmisión en el eje de la bomba. Fije el engranaje de transmisión al eje de la bomba. Algunos engranajes de transmisión se suministran con un buje cónico de bloqueo. Es importante que la torsión de los pernos sea la recomendada con el buje. Con un aparejo de poleas o elevador, maniobre la unidad hasta su lugar sobre el motor, con cuidado de engranar el engranaje de transmisión correctamente en la corona dentada. PRECAUCIÓN 4. Todas las bombas impulsadas por motor deben contar con soporte y se debe asegurar la alineación antes de fijar el bastidor al alojamiento del volante del motor con pernos. 5. Fije la bomba y el bastidor al alojamiento del volante del motor y al soporte con pernos. Verifique nuevamente la ubicación del engranaje de transmisión en la corona dentada y ajústela de ser necesario (consulte los requisitos de los pernos en la tabla de abajo).
Requisitos de los pernos del alojamiento del volante y la corona dentada Nº de SAE 1 2,3,4
Tamaño del embrague 6,5, 7,5 8,10, 11,5 14
Tamaño del perno 7/16 -14 3/8 - 16 Tamaño del perno 5/16 - 18 3/8 - 16 1/2-13
Grado del perno (SAE)
Torsión del perno
5 5
Grado del perno (SAE)
50 pies libras 30 pies libras
Torsión del perno
5 5 5
Cornell Pump Company
17 pies libras 30 pies libras 75 pies libras
Cant. de pernos 12 12
Cant. de pernos 6,8 6,8,8 8
12
Instrucciones para el buje cónico de bloqueo Inserte el buje en el cubo. Haga concordar los orificios (no las roscas) y deslice la unidad completa sobre el eje. Inserte tornillos en los orificios roscados en el cubo únicamente. Alinee el producto y ajuste los tornillos. Al calzar el buje hacia adentro, se contrae de manera uniforme y sujeta el eje.
INSTALAR QUITAR Quite los tornillos por completo e insértelos en los orificios roscados en el buje únicamente, usándolos como extractores. Así se destraba el buje. Se “desbloquea” la sujeción, lo que permite quitar el producto fácil y rápidamente. Nota: Consulte las instrucciones completas en la hoja de instrucciones suministrada con cada buje.
Vibración por torsión El análisis de la vibración por torsión es responsabilidad del empaquetador. Los fabricantes de motores o consultoras especializadas pueden ofrecer este servicio. Cornell no asume la responsabilidad por problemas de vibración por torsión de las unidades de bomba y motor armadas por terceros (ISO 3046/V 1978(E) 4.1.1 y .2). Los problemas de vibración por torsión no están cubiertos en la garantía.
Cornell Pump Company
13
NUEVA PÁGINA 3200-11 Septiembre de 1998
REQUISITOS DE SOPORTE DE LA BOMBA
Las mangueras deben contar con soporte adecuado. La bomba no está diseñada para llevar cargas de manguera. Placa de soporte para todos los demás modelos Placa de soporte para 4WB, 5WB, 3YB y 4YB Esta bomba está equipada con una placa de soporte que debe utilizar el cliente como soporte vertical para la bomba. Si lo desea, el cliente puede usar su propio soporte y descartar el soporte provisto. En cualquiera de los casos, la bomba debe contar con soporte.
NOTA: UTILICE LAS RANURAS DE PERNO DEL BASTIDOR DEL EXTREMO DE BOMBA PARA SOPORTE EN EM. EL NO SUMINISTRAR SOPORTE ADECUADO PARA LA BOMBA DEJARÁ LA GARANTÍA SIN EFECTO.
Cornell Pump Company
14
Reemplaza agosto de 1985 3200-311 Abril de 1988
INSTRUCCIONES ALINEACIÓN DE ACOPLAMIENTOS FLEXIBLES Y TRANSMISIÓN POR CORREAS No es comercialmente posible suministrar placas de base que al colocarse sobre una base no uniforme no causen una alineación incorrecta. Por lo tanto, es necesario colocarlas en bases que puedan suministrar la rigidez requerida. La alineación incorrecta causa latigazo del eje, agrega empuje a los cojinetes, y lleva a un mantenimiento excesivo y posiblemente a la falla del equipo. Es de suma importancia verificar la alineación cuidadosamente antes de poner la bomba en funcionamiento. Esto se realiza después de fijarla a la placa de base o a la base y realizar las conexiones de las mangueras. Los acoplamientos flexibles deben permitir cierta medida de flotación lateral del eje debido a la expansión térmica y para que se mueva sin empuje excesivo sobre los cojinetes. Hay numerosos tipos de acoplamientos flexibles disponibles. Algunos son más fáciles de alinear que otros, pero todos cumplen la función de conectar dos ejes capaces de transmitir torsión al mismo tiempo que permiten una desalineación menor (angular, paralela o combinada). NO presuponga que la palabra “flexible” significa que los acoplamientos están diseñados para la desalineación. Los acoplamientos se pueden alinear por medio de un borde recto, mordaza interna, medidor de grosor o mordaza externa. Los dos extremos de los acoplamientos deben ser concéntricos y los lados deben ser paralelos, sin desalineación angular. ALINEACIÓN INCORRECTA
Borde recto
Cornell Pump Company
15
ALINEACIÓN CORRECTA
Borde recto
ADVERTENCIA Todas las partes rotatorias se deben proteger de manera adecuada. Se deben instalar protectores para evitar que el operador entre en contacto con los ejes, las transmisiones u otros elementos rotatorios. No opere la bomba si se quitaron los protectores. De lo contrario, se pueden sufrir lesiones graves.
Cornell Pump Company
16
Reemplaza agosto de 1985 3200-311 Abril de 1988
INSTRUCCIONES TRANSMISIÓN POR CORREAS 1. Utilice un conjunto de correas v que coincidan. 2. Limpie el aceite y la grasa de las poleas. Quite el óxido y las rebabas. 3. Afloje las correas en la toma hasta que las correas se puedan colocar en las ranuras sin forzarlas. 4. Ajuste la toma hasta que las correas queden tirantes. 5. Alinee las ranuras de las poleas de esta manera:
EJES PARALELOS
ASÍ NO:
6. Alinee los ejes de esta manera:
EJES PARALELOS
ASÍ NO:
7. Haga funcionar la transmisión a toda velocidad y ajuste la toma hasta que sólo aparezca un arco mínimo en la parte floja de las correas. Las transmisiones verticales, las transmisiones con centros sumamente cortos y las t ransmisiones con cargas pulsantes se deben hacer funcionar más ajustadas que otras. Nunca se deben usar parches adhesivos para correas.
Cornell Pump Company
17
8. Deje que las correas funcionen durante varios días para que se asienten en las ranuras de las poleas, y luego reajuste la toma. 9. Almacene las correas en un lugar limpio, fresco y oscuro.
ADVERTENCIA Todas las partes rotatorias se deben proteger de manera adecuada. Se deben instalar protectores para evitar que el operador entre en contacto con los ejes, las transmisiones u otros elementos rotatorios. No opere la bomba si se quitaron los protectores.
Cornell Pump Company
18
Reemplaza noviembre de 1997 3200-326 Febrero de 2005
LISTA DE VERIFICACIÓN DE PUESTA EN MARCHA ANTES DE PONER EN MARCHA UNA BOMBA, SE DEBE REALIZAR UNA VERIFICACIÓN CUIDADOSA PARA ASEGURARSE DE QUE TODO ESTÉ EN ORDEN. 1. Vuelva a leer las instrucciones y verifique que se cumpla cada punto. 2. Asegúrese de que: a. Las correas y los acoplamientos (del eje) estén adecuadamente ajustados, alineados, y con los protectores en su lugar. b. Todos los bloques de empuje y soportes sean los adecuados. c. La bomba y/ o la placa de base esté bien fijada con pernos a una base rígida. No debe haber cargas de manguera en el cuerpo de la bomba, las mangueras de succión ni las mangueras de descarga, y las mangueras deben estar limpias, sin residuos ni obstrucciones, con las empaquetaduras colocadas y todas las juntas ajustadas. d. Todas las conexiones eléctricas y los equipos eléctricos sean instalados por un electricista calificado y matriculado. e. La bomba gire libremente a mano. Luego verifique la dirección de rotación de la bomba con pulsos muy cortos de encendido y apagado en el interruptor de arranque. f. Las bombas equipadas con sello mecánico no funcionen en seco.
PRECAUCIÓN Algunas bombas están equipadas con ejes roscados (bombas para alimentos, etc.). La rotación inadecuada ocasionará una falla y reparaciones costosas. Si no está seguro de si su bomba tiene un eje roscado, comuníquese con la fábrica. Las bombas equipadas con sello mecánico no deben funcionar en seco a menos que estén equipadas con la opción Run-Dry. 3. Verifique las válvulas para ver que estén en la posición correcta. Si el sistema cuenta con una válvula de la puerta de descarga, comience con la válvula cerrada. La velocidad de apertura depende del tamaño y la longitud de la manguera de descarga y de la capacidad de la bomba. La válvula no debe estar abierta más de 0,6 cm hasta que se llene la línea. El fin de este procedimiento es reducir la probabilidad de ariete hidráulico si se llena demasiado rápido. 4. Para caja prensaestopa con empaquetadura Al iniciar la bomba por primera vez, debería haber filtración. Si la empaquetadura está demasiado floja, se succionará aire alrededor de la empaquetadura y la bomba no se cebará. Después de cebar la bomba, afloje las tuercas de la empaquetadura para liberar la filtración. Después de varios minutos, ajuste las tuercas de la empaquetadura de manera gradual y uniforme hasta que la filtración sea apenas un goteo. No intente eliminar la filtración por completo.
Cornell Pump Company
19
Para caja prensaestopa con sello mecánico Lea y siga todas las instrucciones del manual con respecto a los sellos. Durante el envío, un sello puede desplazarse, lo que puede ocasionar filtraciones. Sin embargo, las filtraciones deberían solucionarse luego de un breve período en funcionamiento. 5. Instrucciones para bombas con línea de equilibrio y anillos de desgaste Los anillos de desgaste y las líneas de equilibrio son fundamentales para el funcionamiento correcto de las bombas. Cumplen dos funciones importantes. En primer lugar, reducen la presión en la caja prensaestopa. En segundo lugar, reducen las cargas de empuje axial. Las anillos de desgaste se deben reemplazar si el espacio se incrementó a aproximadamente 0,07 cm a cada lado. Las líneas de equilibrio se deben mantener libres de obstrucciones y se deben reemplazar si se obturan, se doblan o se corroen. 6. Motores Verifique el voltaje eléctrico, el amperaje, la temperatura y el RPM con la placa del nombre del motor. Consulte el punto 2E con respecto a la rotación. NOTA: No se debe encender y apagar los motores de gran tamaño más de cinco veces por hora.
PRECAUCIÓN Ya sea que esté dentro o fuera, el motor se debe montar en una base entre 10 y 15 centímetros por encima del nivel del suelo. 7. Bastidores de cojinetes Cornell En general, las consideraciones para los bastidores de los cojinetes son las mismas que las de los motores eléctricos. NOTA: Si el bastidor se lubrica con aceite (indicado con “K” en la placa del número de serie y en el visor que se encuentra en un lado del bastidor), agregue aceite adecuado según las instrucciones de lubricación. Asegúrese de que los sistemas de soporte estén instalados y en funcionamiento, como lubricantes especiales, agua del sello, etc. Si la bomba se usa en invierno, se deben tomar medidas para prevenir el congelamiento de la bomba y las mangueras. Si es necesario, agregue un calentador. Si la bomba no se usa en invierno, la voluta se debe drenar para prevenir daños.
ADVERTENCIA Nunca opere motores eléctricos ni equipos de bombas sin todas las cubiertas protectoras, los filtros y los protectores bien colocados. Antes de desconectar cualquier cable eléctrico, apague el interruptor principal y bloquéelo. 8. Verifique que los filtros estén en su lugar. Los filtros o rejillas deben tener una abertura libre de al menos tres veces el área de la manguera de succión. 9. Arranque el impulsor. Si está cebado o lleno de líquido, el bombeo comenzará de inmediato.
Cebado de las bombas centrífugas Cornell Las bombas centrífugas se ceban cuando todos los pasajes internos de la bomba se llenan con el líquido a bombear. No ponga en funcionamiento la bomba sin cebarla
Cornell Pump Company
20
apropiadamente, salvo que se haya diseñado específicamente para esa operación. Cuando se ceba la bomba y se pone en marcha la unidad, el bombeado comenzará a fluir de inmediato. Si esto no ocurre, verifique que el sistema se haya cebado por completo y que no haya fugas de aire. Corrija los problemas y comience de nuevo.
PRECAUCIÓN Si el bombeo no comienza de inmediato, ninguna cantidad de bombeo adicional resolverá el problema. ADVERTENCIA No permita que la bomba se presurice con aire comprimido ni que descargue aire comprimido a través de la bomba, ya que se puede dañar la bomba u ocasionar lesiones graves.
Cornell Pump Company
21
Reemplaza 3200-3 Julio de 1965 3200-401 Mayo de 1979
MÉTODOS DE DESMANTELAMIENTO
MÉTODO 1 PLACA LATERAL EJE AJUSTE CADA TUERCA DE MANERA UNIFORME MANGUERA (OPCIONAL) IMPULSOR
MÉTODO DE EXTRACCIÓN DE IMPULSOR SERIE R, H, NW, DELTA Y A PRUEBA DE OBSTRUCCIONES (EXCEPTO NL) AJUSTE EL TORNILLO DE CABEZA CENTRAL TORNILLO DE CABEZA DE CENTRADO
Cornell Pump Company
22
MÉTODO 2 MÉTODO DE EXTRACCIÓN DE IMPULSOR SERIE W E Y AJUSTE EL TORNILLO DE CABEZA CENTRAL TORNILLO DE CABEZA DE CENTRADO
EXTRACTOR DE MANGUITO
CUBO DE TRANSMISIÓN O BRIDA DE ACOPLAMIENTO BARRA PLANA MÉTODO DE EXTRACCIÓN DE IMPULSOR ROSCADO
Cornell Pump Company
23
2 x 1/2 BARRA PLANA ÁLABES DEL IMPULSOR PALANCA DE IMPULSOR PARA IMPULSORES ROSCADOS
EXTRACTOR DE EMPAQUETADURA
EJE MANGUERA TORNILLO DE CABEZA LARGO ARANDELAS MÉTODO DE INSTALACIÓN DE IMPULSOR NOTA: El tornillo de cabeza debe ser lo suficientemente largo para entrar en el eje aproximadamente ocho (8) roscas (o vueltas) a mano. Esto es necesario para proteger las roscas en el eje.
Cornell Pump Company
24
Reemplaza diciembre de 1996 3200-14 Julio de 2001
INSTALACIÓN DEL TORNILLO DE BLOQUEO DEL IMPULSOR Los tornillos de bloqueo del impulsor siempre son tornillos de cabeza de enchufe derecho. Los tornillos de bloqueo de acero inoxidable se suministran con Loctite 262, que se debe aplicar a la rosca del tornillo y del eje antes de la instalación.
Torsión para los tornillos de bloqueo del impulsor En primer lugar determine el tamaño y el material del tornillo de bloqueo, y luego alcance la torsión indicada en la siguiente lista.
Tamaño
Tornillo de bloqueo de acero inoxidable no magnético (Serie 302, 303, 304, 316)
0,38 - 16UNC 0,50 - 13UNC 0,62 - 11UNC 0,75 - 10UNC 1,00 - 8UNC 1,12 - 7UNC 1,25 - 7UNC 1,50 - 6UNC
20 pies libras 40 pies libras 90 pies libras 135 pies libras 265 pies libras 360 pies libras 510 pies libras 875 pies libras
Lubricación No lubrique el tornillo de bloqueo del impulsor ni el orificio roscado, ni entre el tornillo de bloqueo y la arandela del impulsor, ni entre la arandela del impulsor y el impulsor. Asegúrese de que las partes estén estén limpias y secas. secas. Sin embargo, embargo, no es necesario necesario quitar el recubrimiento protector del tornillo. Los pernos lubricados pueden tener demasiado esfuerzo con las torsiones indicadas. indicadas.
NO USE UN TORNILLO DE BLOQUEO PARA INSTALAR EL IMPULSOR PRECAUCIÓN La falla del tornillo de bloqueo puede dañar el impulsor y la voluta. El tornillo del impulsor debe ser del mejor material, forjado y maquinado de manera adecuada según especificaciones rígidas no disponibles de proveedores locales. Compre únicamente tornillos de bloqueo ofrecidos por Cornell para asegurar la calidad.
Cornell Pump Company
25
Reemplaza septiembre de 1997 3200-415 Agosto de 1998
Cómo desmantelar y rearmar una bomba de extracción posterior Cornell con eje con llave (empaquetadura y sello) Algunas partes mencionadas en en estas instrucciones instrucciones pueden no no corresponder corresponder a su bomba. Consulte los nombres de las partes en su página de partes específica.
Desmantelamiento 1. Quite la línea de equilibrio (47) si corresponde. 2. Quite todos los tornillos de cabeza de la voluta (2). Inserte dos de estos tornillos en los orificios roscados de la placa posterior (38). Ajuste los tornillos para extraer la voluta de la placa posterior y exponer el impulsor (3). Quite la voluta. Asegúrese de que la voluta no caiga sobre el impulsor. 3. Quite el tornillo de bloqueo del impulsor (12) con una barra de quiebre, no con una llave de impacto. Asegúrese de aplicar una torsión constante y uniforme para liberar el tornillo de bloqueo. Las herramientas Allen para quitar el tornillo de bloqueo deben estar en excelentes condiciones. Descarte el tornillo de bloqueo; en condiciones de emergencia quizás no sea posible. Se debe usar un nuevo tornillo de bloqueo cuando sea posible. Quite la arandela del impulsor (13). 4. Si la bomba tiene un sello mecánico (40), quite todas las líneas de lavado a la empaquetadura del sello (5A). Quite los tornillos de cabeza de la empaquetadura de manera uniforme hasta liberar los tornillos de cabeza de la placa posterior. Si la bomba tiene empaquetadura (10), afloje las tuercas (32). 5. Espacie las cuñas de a pares a 180 de distancia entre el impulsor y la placa posterior. Asegúrese de colocar las cuñas a lo largo de los álabes del impulsor. Golpee las cuñas opuestas al mismo tiempo para forzarlas f orzarlas del impulsor. Consulte un método alternativo en la página 3200-401. Tenga mucho cuidado para evitar daños al impulsor, al eje y a los cojinetes. Quite por completo el impulsor y la llave del impulsor. 6. Quite los pernos y quite la placa posterior del soporte (4). Quite el sello mecánico (40) (ver las instrucciones). 7. Quite el manguito (15) únicamente, de ser necesario. Instale el extractor de manguito sobre el diámetro externo del manguito y fije el extractor al manguito con tornillos de fijación (ver el extractor de manguito en la página 3200-401). Quite el extractor y el manguito con un extractor de engranaje estándar. Si la página de partes muestra una junta tórica (296) en el manguito, el manguito se puede extraer manualmente. 8. El anillo de desgaste de succión (6) se puede quitar perforando el anillo longitudinalmente en tres lugares para aliviar la compresión y plegar las tres secciones juntas. Tenga cuidado cuidado de no perforar perforar la parte fundida fundida de la voluta. voluta. Se logra un mejor control si primero se perforan pequeños orificios piloto que luego se agrandan. Esta misma técnica se utiliza para quitar el anillo de desgaste del cubo (7).
Cornell Pump Company
26
Rearmado 1. Para reemplazar el manguito (15): Caliente el manguito nuevo muy uniformemente hasta aproximadamente 400º durante unos 10 minutos. Deslícelo sobre el eje rápidamente. Pero, si el manguito tiene una junta tórica, no se debe calentar. NOTA: Quite las rebabas del eje alrededor del pasaje de la llave antes de reemplazar el manguito. 2. Bomba con sello mecánico (40): Cada sello tiene sus propios procedimientos de armado. Lea las instrucciones del tipo de sello específico antes de proceder. De lo contrario, puede dañar las partes del sello. Si corresponde, siga las instrucciones para el sello mecánico. 2a. Bomba con empaquetadura (10): Quite la empaquetadura (5) y extraiga la empaquetadura vieja. Inserte un manguito adicional en la caja prensaestopa para asegurar la alineación correcta de la empaquetadura nueva (10), que luego se desliza en la caja prensaestopa anillo por anillo. Escalone 120º las divisiones de los anillos de la empaquetadura. Para asegurar la presión correcta en cada anillo, empuje hasta abajo y golpee levemente. 3. Reemplace la placa posterior (38). 4. Use empaquetaduras nuevas (11). Para el uso de emergencia, las empaquetaduras viejas deben estar húmedas y planas. 5. Reemplace la llave del impulsor (28) y el impulsor (3). (Para las bombas para el manejo de sólidos, instale espaciadores del impulsor para mantener un espacio mínimo de 0,07 cm entre la placa posterior y los álabes posteriores del impulsor). Use un tornillo de cabeza largo y varias arandelas para presionar sobre el impulsor (ver la página 3200-401). No utilice un tornillo de bloqueo del impulsor. Las roscas deben ser lo suficientemente largas para entrar en el eje aproximadamente ocho roscas o vueltas a mano. Esto es necesario para proteger las roscas en el eje. 6. Después de reemplazar el impulsor, quite el tornillo de cabeza largo y reemplácelo con un tornillo de bloqueo del impulsor adecuado con arandela. El tornillo de bloqueo del impulsor siempre debe ser nuevo. Consulte en la página de instrucciones para el tornillo de bloqueo del impulsor los requisitos de Loctite y torsión. 7. Reemplace la voluta, deslizándola con cuidado sobre el registro. Fije la voluta a la placa posterior con pernos. 8. Para los sellos, traiga la empaquetadura contra la superficie en la cámara de sellos y ajuste los pernos de manera uniforme. Para la empaquetadura, reemplace la empaquetadura. 9. Reconecte todas las líneas que se hayan quitado (equilibrio, lavado, etc.).
Cornell Pump Company
27
Reemplaza septiembre de 1991 3200-459 Enero de 1999
Desmantelamiento Desmantelamiento y armado de bombas con bastidor Cornell EM5/F5 de lubricación con grasa y EM5K/F5K de lubricación con aceite Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en la pl aca del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes del extremo de transmisión, el soporte del motor, y el soporte del extremo de bomba.
NOTA: Los bastidores que se lubrican con aceite tienen sellos de labio dobles en los extremos de transmisión y de bomba. Los bastidores que se lubrican con grasa tienen un solo sello de labio en los extremos de transmisión y de bomba. Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, consulte la orientación de los labios en la página de partes. Los sellos emparejados tienen un pasaje de grasa entre ellos y están dispuestos de modo que la grasa se mueva por el sello interno y externo. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes y el soporte. 4. Ahora se puede quitar el eje y el cojinete presionando el extremo de transmisión del eje. 5. Quite los cojinetes del eje con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione los cojinetes del extremo de transmisión y del extremo de bomba sobre el eje. 2. Presione el eje dentro del bastidor a través del extremo de transmisión hasta que el cojinete del extremo de bomba esté aproximadamente al mismo nivel que el extremo de bomba del alojamiento. 3. Instale los sellos de labio del extremo de bomba dentro del soporte como se muestra en la página de partes. Las bombas de aceite caliente no utilizan sellos de labio del extremo de bomba. Coloque la junta tórica del soporte en el orificio escariado del soporte como se muestra en la página de partes. La junta se puede mantener en su lugar con una gota de grasa o STP.
Cornell Pump Company
28
4. Deslice el soporte sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar los sellos de labio, y fije el soporte en su lugar con pernos. Ajuste los pernos del soporte de modo que el soporte llegue contra la superficie del bastidor, metal con metal. Aplique una torsión de 30 pies libras. 5. Instale los sellos de labio del extremo de transmisión dentro de la cubierta de los cojinetes. Vuelva a instalar los espaciadores en la perforación del cojinete del extremo de transmisión (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo eje, soporte, bastidor, soporte de motor, cojinetes o cubierta de los cojinetes, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal del eje de 0,013 a 0,025 cm. Coloque una empaquetadura sobre la cubierta de los cojinetes del extremo de transmisión y deslice la cubierta de los cojinetes sobre el eje, con cuidado de no dañar los sellos de labio. Fije la cubierta de los cojinetes con pernos. 6. Reemplace los deflectores y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa, o según la página 3200-902 para los bastidores que se lubrican con aceite.
Cornell Pump Company
29
Reemplaza septiembre de 1990 3200-810 Abril de 1992
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell F16 y EM16 de lubricación con grasa y F16K de lubricación con aceite Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en la placa del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
Nota: Los bastidores que se lubrican con aceite tienen sellos de labio dobles en los extremos de transmisión y de bomba. Los bastidores que se lubrican con grasa tienen un solo sello de labio en los extremos de transmisión y de bomba. Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, consulte la orientación de los labios en la página de partes. Los sellos emparejados tienen un pasaje de grasa entre ellos y están dispuestos de modo que la grasa se mueva por el sello interno y externo. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Ahora se puede quitar el eje y los cojinetes presionando el extremo de transmisión del eje. 5. Quite los cojinetes del eje con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione los cojinetes del extremo de transmisión y del extremo de bomba sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. 2. Presione el eje dentro del bastidor a través del extremo de transmisión hasta que el cojinete del extremo de bomba esté aproximadamente al mismo nivel que el extremo de bomba del bastidor. 3. Instale los sellos de labio del extremo de bomba dentro del soporte como se muestra en la página de partes. Deslice el soporte de la bomba (con empaquetadura
Cornell Pump Company
30
para los bastidores de lubricación con aceite) sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar los sellos de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 4. Instale los sellos de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo eje, cojinetes, bastidor, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal del eje de 0,018 a 0,030 cm. Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 5. Instale el deflector y lubrique según la sección 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa, o según la sección 3200-902 para los bastidores que se lubrican con aceite.
Cornell Pump Company
31
Reemplaza febrero de 2005 3200-821 Julio de 2005
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell F18 y EM18 de lubricación con grasa y F18K de lubricación con aceite (Estilo viejo con espaciador de cojinetes, contratuerca y arandela de seguridad) Consultar el diagrama en 3200-963 Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en la placa del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
Nota: Los bastidores que se lubrican con aceite tienen sellos de labio dobles en los extremos de transmisión y de bomba. Los bastidores que se lubrican con grasa tienen un solo sello de labio en los extremos de transmisión y de bomba. Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, consulte la orientación de los labios en la página de partes. Los sellos emparejados tienen un pasaje de grasa entre ellos y están dispuestos de modo que la grasa se mueva por el sello interno y externo. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. El cojinete del extremo de bomba permanece en el bastidor y ahora se puede quitar. El cojinete del extremo de transmisión todavía permanece en el eje. Quite la contratuerca y la arandela del cojinete. Quite el cojinete con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione el espaciador de cojinetes del eje y el cojinete del extremo de transmisión sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. Reemplace la arandela de seguridad y la contratuerca. 2. Presione el cojinete del extremo de bomba dentro del bastidor. Coloque un espaciador en el cojinete e instale el soporte de la bomba. No incluya empaquetadura.
Cornell Pump Company
32
3. Presione el espaciador de cojinetes del bastidor en el extremo de transmisión del bastidor. Presione el eje en el extremo de transmisión del bastidor hasta que el cojinete entre en contacto con el espaciador de cojinetes del bastidor. 4. Quite el soporte de la bomba y el espaciador. 5. Instale los sellos de labio del extremo de bomba dentro del soporte como se muestra en la página de partes. Deslice el soporte de la bomba (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar los sellos de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 6. Instale los sellos de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal máxima del eje de 0,053 cm. (El axial del cojinete es de aproximadamente 0,043 cm. La holgura longitudinal del eje no puede ser menor). Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza y la holgura longitudinal del eje. 7. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa, o según la página 3200-902 para los bastidores que se lubrican con aceite.
Cornell Pump Company
33
Reemplaza julio de 2005 3200-963 Febrero de 2007
DESMANTELAMIENTO Y ARMADO DE BASTIDORES CORNELL F18 Y EM18 DE LUBRICACIÓN CON GRASA Y F18K DE LUBRICACIÓN CON ACEITE Sin espaciador de cojinetes, contratuerca ni arandela de seguridad (estilo nuevo) Ver el diagrama de abajo Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en l a placa del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) Nota: El bastidor F18 del nuevo estilo no tiene contratuerca ni arandela en el eje en el extremo de transmisión. 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
Nota: Los bastidores que se lubrican con aceite tienen sellos de labio dobles en los extremos de transmisión y de bomba. Los bastidores que se lubrican con grasa tienen un solo sello de labio en los extremos de transmisión y de bomba. Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, consulte la orientación de los labios en la página de partes. Los sellos emparejados tienen un pasaje de grasa entre ellos y están dispuestos de modo que la grasa se mueva por el sello interno y externo. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. El cojinete del extremo de bomba permanece en el bastidor y ahora se puede quitar. El cojinete del extremo de transmisión todavía permanece en el eje. Quite el cojinete con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione el cojinete del extremo de transmisión sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. 2. Presione el cojinete del extremo de bomba dentro del bastidor. Coloque un
Cornell Pump Company
34
espaciador en el cojinete e instale el soporte de la bomba. No incluya empaquetadura. 3. Presione el eje en el extremo de transmisión del bastidor hasta que el reborde del eje entre en contacto con la pista interna del cojinete del extremo de bomba. 4. Quite el soporte de la bomba y el espaciador. 5. Instale los sellos de labio del extremo de bomba dentro del soporte como se muestra en la página de partes. Deslice el soporte de la bomba (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar los sellos de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 6. Instale los sellos de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal del eje de 0,018 a 0,030 cm. Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza y la holgura longitudinal del eje. 7. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa, o según la página 3200-902 para los bastidores que se lubrican con aceite.
Bastidor del estilo viejo
Cornell Pump Company
35
Bastidor del estilo nuevo
Cornell Pump Company
36
NUEVA PÁGINA 3200-826 Septiembre de 1994
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell F18DB y EM18DB de lubricación con grasa y F18DBK de lubricación con aceite Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en la placa del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
Nota: Los bastidores que se lubrican con aceite tienen sellos de labio dobles en los extremos de transmisión y de bomba. Los bastidores que se lubrican con grasa tienen un solo sello de labio en los extremos de transmisión y de bomba. Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, consulte la orientación de los labios en la página de partes. Los sellos emparejados tienen un pasaje de grasa entre ellos y están dispuestos de modo que la grasa se mueva por el sello interno y externo. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. El cojinete del extremo de bomba permanece en el bastidor y ahora se puede quitar. El cojinete del extremo de transmisión todavía permanece en el eje. Quite la contratuerca y la arandela del cojinete. Quite el cojinete con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione los cojinetes del extremo de transmisión sobre el eje (parte posterior con parte posterior). Se debe aplicar presión a la pista interna. Reemplace la arandela de seguridad y la contratuerca. 2. Presione el cojinete del extremo de bomba dentro del bastidor. Coloque un espaciador en el cojinete e instale el soporte de la bomba. No incluya empaquetadura. 3. Presione el eje en el extremo de transmisión del bastidor hasta que el cojinete del
Cornell Pump Company
37
extremo de transmisión entre en contacto con el reborde del bastidor. 4. Quite el soporte de la bomba y el espaciador. 5. Instale los sellos de labio del extremo de bomba dentro del soporte como se muestra en la página de partes. Deslice el soporte de la bomba (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar los sellos de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 6. Instale los sellos de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal del eje de 0,005 a 0,018 cm. Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes (con empaquetadura para los bastidores de lubricación con aceite) o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 7. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa, o según la página 3200-902 para los bastidores que se lubrican con aceite.
Cornell Pump Company
38
Reemplaza abril de 1992 3200-840 Mayo de 1995
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell VC16 y VF16 de lubricación con grasa Los bastidores que se lubrican con aceite se identifican con una “K” en la placa del número de serie y con un visor del nivel de aceite en un lado del bastidor.
Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
Nota: Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, oriente el sello de labio superior o del extremo de transmisión de modo que el lado de la carcasa del sello de labio mire hacia el cojinete. Oriente el sello de labio inferior o del extremo de bomba de modo que el lado de la carcasa mire en sentido opuesto al cojinete, según las instrucciones del paso 5. 4a. Si los cojinetes se reemplazarán, presione el eje hacia fuera hacia el extremo de bomba. El cojinete del extremo de transmisión permanecerá en el bastidor. Presione el cojinete del extremo de transmisión hacia fuera hacia el extremo de transmisión. Quite el cojinete del extremo de bomba del eje con un extractor de cojinete. Si hay un manguito de sello de labio montado en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba, se deberá quitar el manguito antes de quitar y volver a instalar el cojinete del extremo de bomba. Se puede quitar con un cortador de alambre o calentándolo con un soplete de propano. Quite el anillo de retención del bastidor. 4b. Si los cojinetes se reutilizarán, presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. Cuando el cojinete del extremo de transmisión esté liberado del bastidor, quite el anillo de retención del bastidor. Presione el eje fuera del bastidor. Los cojinetes todavía permanecen en el eje. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione los cojinetes del extremo de transmisión sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. 2. Coloque la protección de grasa y el anillo de retención sobre el extremo de bomba del eje. Asegúrese de que la espiga de la protección de grasa mire hacia el anillo de retención.
Cornell Pump Company
39
3. Presione el cojinete del extremo de bomba sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. 4. Presione el eje a través del extremo de transmisión del bastidor. Cuando el cojinete del extremo de bomba despeje la ranura externa del anillo de retención, instale el anillo de retención en la ranura. Posicione la protección de grasa de modo que la espiga se encuentre en el espacio en el anillo de retención. Presione el eje dentro del bastidor hasta que el cojinete del extremo de transmisión entre en contacto con el anillo de retención. 5. Instale el sello de labio del extremo de bomba en el soporte con el sello orientado hacia el cojinete del extremo de bomba cuando el soporte está instalado. Presione el sello de labio dentro de la perforación del soporte hasta que el lado de la carcasa esté al mismo nivel que la superficie fundida del soporte. Instale un manguito de sello de labio nuevo en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba. Siga las instrucciones de la página 3200-891. Deslice el soporte de la bomba sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar el sello de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 6. Instale el sello de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener una holgura longitudinal del eje de 0,018 a 0,030 cm. Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 7. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa.
Cornell Pump Company
40
Reemplaza febrero de 2005 3200-851 Julio de 2005
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell VC18 y VF18 de lubricación con grasa (Estilo viejo con espaciador de cojinetes, contratuerca y arandela de seguridad) Consultar el diagrama en 3200-963 Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión.
NOTA: Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, oriente el sello de labio superior o del extremo de transmisión de modo que el lado de la carcasa del sello de labio mire hacia el cojinete. Oriente el sello de labio inferior o del extremo de bomba de modo que el lado de la carcasa mire en sentido opuesto al cojinete, según las instrucciones del paso 6. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Si hay un manguito de sello de labio montado en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba, se deberá quitar el manguito antes de quitar y volver a instalar el cojinete del extremo de bomba. Se puede quitar con un cortador de alambre o calentándolo con un soplete de propano. Presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. El cojinete del extremo de bomba permanece en el bastidor y ahora se puede quitar. El cojinete del extremo de transmisión todavía permanece en el eje. Quite la contratuerca y la arandela del cojinete. Quite el cojinete con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione el espaciador de cojinetes y el cojinete del extremo de transmisión sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. Reemplace la arandela de seguridad y la contratuerca. 2. Presione el cojinete del extremo de bomba dentro del bastidor. Coloque un espaciador en el cojinete e instale el soporte de la bomba.
Cornell Pump Company
41
3. Coloque la protección de grasa en las ranuras del reborde del bastidor. 4. Presione el espaciador de cojinetes del bastidor en el extremo de transmisión del bastidor. Presione el eje en el extremo de transmisión del bastidor hasta que el cojinete entre en contacto con el espaciador de cojinetes. 5. Quite el soporte de la bomba y el espaciador. 6. Instale el sello de labio del extremo de bomba en el soporte con el sello orientado hacia el cojinete del extremo de bomba cuando el soporte está instalado. Presione el sello de labio dentro de la perforación del soporte hasta que el lado de la carcasa esté al mismo nivel que la superficie fundida del soporte. Instale un manguito de sello de labio nuevo en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba. Siga las instrucciones de la página 3200-891. Deslice el soporte de la bomba sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar el sello de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 7. Instale el sello de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener un espacio de 0,005 a 0,018 cm entre el cojinete y la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión (esta no es la holgura longitudinal del eje). Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 8. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa.
Cornell Pump Company
42
NUEVA PÁGINA Febrero de 2005 3200-970 Julio de 2005
Desmantelamiento y armado de bastidores Cornell VC18 y VF18 de lubricación con grasa (Estilo nuevo sin espaciador de cojinetes, contratuerca ni arandela de seguridad) Consultar el diagrama en 3200-963 Desmantelamiento: (consulte los nombres y la ubicación de las partes en la página de partes) Nota: El bastidor F18 del nuevo estilo no tiene contratuerca ni arandela en el eje en el extremo de transmisión. 1. Quite los deflectores del eje. 2. Quite la llave del eje del extremo de transmisión. 3. Quite los tornillos de cabeza de la cubierta de los cojinetes o del soporte del extremo de transmisión. NOTA: Para preservar los sellos de labio, se deben quitar del eje las rebabas o protuberancias filosas que cortarían el sello. Si quita o reemplaza los sellos, oriente el sello de labio superior o del extremo de transmisión de modo que el lado de la carcasa del sello de labio mire hacia el cojinete. Oriente el sello de labio inferior o del extremo de bomba de modo que el lado de la carcasa mire en sentido opuesto al cojinete, según las instrucciones del paso 6. Deslice del eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Quite los tornillos de cabeza del soporte de la bomba. Deslice del eje el soporte de la bomba. 4. Si hay un manguito de sello de labio montado en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba, se deberá quitar el manguito antes de quitar y volver a instalar el cojinete del extremo de bomba. Se puede quitar con un cortador de alambre o calentándolo con un soplete de propano. Presione el eje hacia fuera hacia el extremo de transmisión. El cojinete del extremo de bomba permanece en el bastidor y ahora se puede quitar. El cojinete del extremo de transmisión todavía permanece en el eje. Quite el cojinete con un extractor de cojinete. Para preservar los cojinetes, manténgalos completamente limpios. Si se contaminan, lávelos únicamente en fluido limpio.
PRECAUCIÓN: Nunca martille el eje ni las partes fijadas al eje. De lo contrario, arruinará tanto el eje como los cojinetes. Armado: 1. Presione el cojinete del extremo de transmisión sobre el eje. Se debe aplicar presión a la pista interna. 2. Presione el cojinete del extremo de bomba dentro del bastidor. Coloque un
Cornell Pump Company
43
espaciador en el cojinete e instale el soporte de la bomba. 3. Coloque la protección de grasa en las ranuras del reborde del bastidor. 4. Presione el eje en el extremo de transmisión del bastidor hasta que el reborde del eje entre en contacto con la pista interna del cojinete del extremo de bomba. 5. Quite el soporte de la bomba y el espaciador. 6. Instale el sello de labio del extremo de bomba en el soporte con el sello orientado hacia el cojinete del extremo de bomba cuando el soporte está instalado. Presione el sello de labio dentro de la perforación del soporte hasta que el lado de la carcasa esté al mismo nivel que la superficie fundida del soporte. Instale un manguito de sello de labio nuevo en el escalón del eje adyacente al cojinete del extremo de bomba. Siga las instrucciones de la página 3200-891. Deslice el soporte de la bomba sobre el eje, con cuidado de no dañar ni doblar el sello de labio. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 7. Instale el sello de labio en la cubierta de los cojinetes o en el soporte del extremo de transmisión como se muestra en la página de partes. Vuelva a instalar los espaciadores en el extremo de transmisión del bastidor (si estaban presentes al desarmar). Si instala un nuevo bastidor, cojinetes, cubierta de los cojinetes o soporte del extremo de transmisión, inserte espaciadores para mantener un espacio de 0,005 a 0,018 cm entre el cojinete y la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión (esta no es la holgura longitudinal del eje). Deslice sobre el eje la cubierta de los cojinetes o el soporte del extremo de transmisión. Instale y ajuste los tornillos de cabeza. 8. Instale el deflector y lubrique según la página 3200-901 para los bastidores que se lubrican con grasa.
Cornell Pump Company
44
Reemplaza agosto de 2001 3200-901 Marzo de 2005
INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN BOMBAS CON BASTIDOR LUBRICADO CON GRASA Si el bastidor se lubrica con aceite (indicado con “K” en la placa del número de serie y en el visor que se encuentra en un lado del bastidor), consulte las instrucciones de lubricación para bombas con bastidor lubricado con aceite, en la página 3200-902. Los cojinetes de todos los bastidores se engrasan en la fábrica antes del envío. Los requisitos de lubricación varían según la velocidad, la energía, la carga, la temperatura ambiente, la exposición a contaminación y humedad, el funcionamiento estacional o continuo, y otros factores. Las breves recomendaciones a continuación son generales y se deben combinar con el buen criterio y la consideración de las condiciones de la aplicación. Consulte los períodos de reengrasado en la tabla a continuación. Al agregar grasa, asegúrese de que la grasa y los accesorios estén completamente limpios. La grasa que se utilice para estos cojinetes debe ser equivalente a uno de los siguientes productos: G.E. Long Life D682C5 Mobil Mobilux EP2 Shell Alvania EP2 Texaco Multifak AFB 2 Para lubricar los cojinetes del bastidor, quite la cubierta de plástico del engrasador y asegúrese de que el accesorio y el extremo de la pistola de grasa estén limpios. Utilice únicamente una pistola de grasa operada manualmente y bombee una pequeña cantidad de grasa en cada cavidad de cojinete. La grasa excedente atravesará el cojinete hacia la parte central del bastidor. Consulte los períodos de reengrasado y la cantidad aproximada en la tabla a continuación. En primer lugar, determine el tamaño del bastidor (indicado en la placa del número de serie). Por ejemplo: 5HH-65B4 4NNT-VF16 10YB-F18DB 6NHTA-VC18 4RB-EM16
Cornell Pump Company
45
PERÍODOS DE REENGRASADO RECOMENDADOS PARA LOS BASTIDORES TAMAÑO DEL BASTIDOR 2-5-11 y EM309 Tiempo de funcionamiento total
6-7-8-16 60B4 a 68B4
10-12 18-18D
20-24
30
2.000 horas
1.500 horas
1.000 horas 1.350 horas 2.000 horas
Servicio en días de 8 horas 36 semanas
27 semanas
18 semanas 24 semanas 36 semanas
Servicio en días de 24 horas 12 semanas
9 semanas
6 semanas
8 semanas
12 semanas
Cantidad aproximada de 0,5 pulgada grasa por accesorio de línea cúbica
1,25 pulgada cúbica
2 pulgadas cúbicas
3 pulgadas cúbicas
4 pulgadas cúbicas
18 bombas
23 bombas con pistola de grasa operada manualmente
3 bombas con pistola de grasa Aproximadamente operada manualmente
6 bombas
12 bombas
Cornell Pump Company
46
Reemplaza octubre de 2004 3200-902 Marzo de 2005
INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN BOMBAS CON BASTIDOR LUBRICADO CON ACEITE Si el bastidor se lubrica con grasa, consulte las instrucciones de lubricación para bombas con bastidor lubricado con grasa, en la página 3200-901. Los cojinetes de bola se lubrican con el aceite del alojamiento del bastidor. Agregue aceite por la abertura de tapón de la manguera que se encuentra en la parte superior del alojamiento y llene hasta el nivel indicado a un lado del alojamiento. Tenga cuidado de mantener fuera la suciedad y la humedad. El nivel de aceite se debe mantener. Verifique y corrija el nivel de aceite cuando la bomba no esté funcionando. El tipo y el grado de aceite utilizado es muy importante para lograr un funcionamiento libre de mantenimiento. El aceite que se utilice debe ser un aceite de turbina equivalente a uno de los siguientes productos:
Temperatura del aceite hasta 65ºC
Temperatura del aceite superior a 65ºC
ISO VG32 Mobil DTE 797 Lubriplate HO-0 Aceite de turbina Chevron GST 32 Shell Turbo 32
ISO VG68 Mobil DTE Pesado Medio Lubriplate HO-2 Aceite de turbina Chevron GST 68 Shell Turbo 68
Si no es posible comprobar la temperatura del aceite, mida la temperatura del bastidor de cojinetes en la conexión de drenaje. En general, la temperatura del bastidor de cojinetes será aproximadamente 12ºC menor a la temperatura del aceite. La recomendación de aceite se basa en un mínimo de 70 SSU a la temperatura operativa.
TAMAÑO DEL BASTIDOR F5K F85K/85DBK F16K F18K/18DBK F12K F24DBK F20DBK/TBK
CAPACIDAD (ACEITE) 1 LITRO 1,5 LITRO 2 LITROS 3 LITROS 4 LITROS 8 LITROS 9 LITROS
Cornell Pump Company
RENOVACIÓN DE ACEITE 3-4 MESES 3-4 MESES 5-6 MESES 5-6 MESES 5-6 MESES 5-6 MESES 5-6 MESES
47
Sellos de labio (grasa) Todos los bastidores que se llenan con aceite tendrán sellos de labio en las cubiertas de los cojinetes. Todos los sellos de labio se deben lubricar mediante los accesorios de grasa que se encuentran en la cubierta de los cojinetes a ambos extremos del bastidor. Lubrique con una pequeña cantidad de grasa multipropósito cada dos a seis meses, según el ambiente.
Cornell Pump Company
48
Reemplaza marzo de 1990 3200-353 Febrero de 2005
PRUEBAS DE PRESIÓN PRECAUCIÓN: NO OPERE LA BOMBA MIENTRAS SE ENCUENTRE A LA PRESIÓN DE PRUEBA ADVERTENCIA: El incumplimiento de las instrucciones puede dañar la bomba u ocasionar lesiones graves. PRESIÓN DE PRUEBA MÁXIMA La presión de prueba máxima no debe superar el 125% de la presión de cierre o el 150% de la presión de diseño, lo que sea mayor. Consulte en el catálogo de Cornell los límites de presión operativa de su bomba. Si su presión de prueba calculada supera estos límites, consulte a la fábrica antes de proceder.
LÍQUIDO DE PRUEBA El líquido puede ser bombeado, agua o cualquier líquido compatible con los materiales de la bomba. Para las bombas equipadas con empaquetadura: ADVERTENCIA: No utilice aire comprimido para probar la presión de la bomba. a. Llene la bomba con líquido de manera gradual por gravedad (presión máxima de 10 PSI). b. Ventile el aire de la voluta y cierre la válvula de ventilación. c. Incremente la presión de manera gradual hasta la presión de prueba requerida. Consultar “Presión de prueba máxima”. d. Permita la filtración sin restricciones en la empaquetadura (puede ser necesaria una protección especial del motor). e. Si la empaquetadura se ajusta para reducir la filtración, el lubricante puede escurrirse de la empaquetadura. La falta de lubricante en la empaquetadura puede hacer necesario reemplazar la empaquetadura.
PARA LAS BOMBAS EQUIPADAS CON UN SOLO SELLO: PRECAUCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR EL SELLO EN SECO – VER LAS INSTRUCCIONES DEL SELLO a. Abra las válvulas de ventilación de la voluta o de la empaquetadura del sello si el eje es vertical (la empaquetadura del sello de una bomba horizontal no tendrá válvula de ventilación). b. Llene la bomba con líquido de manera gradual por gravedad (presión máxima de 10 PSI). c. Ventile el aire de la voluta y cierre la válvula de ventilación. d. Ventile el aire de la empaquetadura del sello (si el eje es vertical) y cierre la válvula de ventilación. e. Incremente la presión de manera gradual hasta la presión de prueba requerida. Consultar “Presión de prueba máxima”.
Cornell Pump Company
49
VENTILACIÓN EN LA EMPAQUETADURA DEL SELLO
VENTILACIÓN EN LA VOLUTA
Cornell Pump Company
50
Reemplaza junio de 1988 3200-353 Marzo de 1990
PRUEBAS DE PRESIÓN PRECAUCIÓN: NO OPERE LA BOMBA MIENTRAS SE ENCUENTRE A LA PRESIÓN DE PRUEBA PARA LAS BOMBAS EQUIPADAS CON SELLO DOBLE, CON SUMINISTRO DE AGUA AL SELLO EXTERNO. PRECAUCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR EL SELLO EN SECO – VER LAS INSTRUCCIONES DEL SELLO A. Abra el suministro de agua a la cámara de sellos; cierre la válvula de drenaje.
Válvula de ventilación en la empaquetadura del sello Válvula de drenaje Al drenaje Suministro de agua dulce Válvula de ventilación en la voluta B. Abra la válvula de ventilación de la empaquetadura del sello y ventile el aire. C. Cierre la válvula de ventilación. D. Incremente la presión del suministro de agua hasta la presión a la que se realizará la prueba hidrostática. Si el suministro de agua no se puede incrementar hasta la presión de prueba requerida, cierre la válvula en la línea de suministro para atrapar toda el agua del sello en la cámara de sellos. E. Llene la bomba con líquido de manera gradual por gravedad (presión máxima de 10 PSI). F. Ventile el aire de la voluta y cierre la válvula de ventilación. G. Incremente la presión de manera gradual hasta la presión de prueba requerida. Consultar “Presión de prueba máxima”.
Para las bombas equipadas con sello doble, lubricadas con bombeado (de la línea con filtro desde la voluta hasta la cámara de sellos). PRECAUCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR EL SELLO EN SECO – VER LAS INSTRUCCIONES DEL SELLO A. Abra la válvula de ventilación de la empaquetadura del sello y la voluta. (Las
Cornell Pump Company
51
bombas horizontales tienen válvula de ventilación en la voluta únicamente). B. Abra las válvulas de la línea desde la voluta hasta la cámara de sellos a cada lado del filtro.
A la cámara de sellos Válvula de ventilación Voluta de la bomba Filtro Llave de bloqueo de drenaje y ventilación Válvula de retención (para bombas con altura de succión elevada) Válvula (o llave de bloqueo) C. Llene la bomba con líquido de manera gradual por gravedad (presión máxima de 10 PSI). D. Ventile el aire de la voluta y cierre la válvula de ventilación. E. Cuando un líquido sin burbujas fluya de manera constante desde la válvula de ventilación de la empaquetadura del sello, cierre la válvula de ventilación. F. Si el filtro tiene cubo de vidrio o de plástico y la presión de prueba es superior a 50 PSI, cierre las válvulas a ambos lados del filtro. G. Incremente la presión de manera gradual hasta la presión de prueba requerida. Consultar “Presión de prueba máxima”.
Cornell Pump Company
52
Reemplaza mayo de 1979 3200-630 Abril de 1968
INSTRUCCIONES PARA SELLOS MECÁNICOS JOHN CRANE TIPO 1 Y TIPO 2 ÚNICOS en bombas centrífugas Cornell
SUPERFICIE DE SELLADO ASIENTO FIJO ANILLO DE ASIENTO DISPOSITIVO DE RETENCIÓN FUELLE RESORTE SUJETADOR DEL RESORTE BANDA IMPULSORA DISCO ARANDELA DE CARBONO La ubicación del sello mecánico en su bomba se muestra en el dibujo de corte transversal de la bomba. El asiento fijo se mantiene en la empaquetadura. Todas las demás partes del sello giran con el eje. COMIENZO La cámara de sellos debe estar llena de líquido antes de operar la bomba. Si el eje es vertical, y la empaquetadura del sello tiene ventilación, abra la ventilación manual hasta que salga líquido, para asegurarse de que la cámara está llena. Nota: Las bombas equipadas con Cycloseal no suelen tener empaquetadura del sello. No es necesario ventilar el aire de la cámara de sellos, porque el Cycloseal tiene ventilación automática.
Cornell Pump Company
53
MANTENIMIENTO No se requiere mantenimiento. Sin embargo, la bomba se debe revisar periódicamente para detectar filtraciones ocasionadas por el desgaste de las superficies de sellado. En algunos casos, las instalaciones nuevas filtran durante un corto tiempo. Estas instalaciones se deben inspeccionar diariamente. Si la filtración no se reduce a casi cero, se debe revisar que los sellos se hayan instalado correctamente. DESMANTELAMIENTO DEL SELLO MECÁNICO (Para las bombas equipadas con empaquetadura del sello) Si se quitará el sello, desmantele la línea de agua y la línea de equilibrio (en caso de existir). Quite el impulsor según las instrucciones de desmantelamiento de la bomba. Quite los pernos de la empaquetadura y desplácela hacía atrás en el eje. Quite el extremo de bomba que contiene la cámara de sellos. Ahora se puede ver la parte rotatoria del sello. Quite el espaciador de sellos. Deslice hacia fuera el sujetador del resorte y el resorte. Lubrique el eje y elimine el equilibrio de la parte rotatoria, con cuidado de no dañar la arandela de carbono. El fuelle de goma estará fuertemente adherido al eje, y se necesitará una presión considerable para quitarlo. DESMANTELAMIENTO DEL SELLO MECÁNICO (Para las bombas equipadas con Cycloseal) En las bombas equipadas con diseño Cycloseal, es fácil acceder al sello después de quitar el impulsor. Después de quitar el impulsor, se puede deslizar del eje el resorte y el sujetador del resorte (si corresponde). Lubrique el eje y elimine el equilibrio de la parte rotatoria, con cuidado de no dañar la arandela de carbono. El fuelle de goma estará fuertemente adherido al eje, y se necesitará una presión considerable para quitarlo. INSTALACIÓN DEL SELLO MECÁNICO Limpie todas las partes de la bomba antes de comenzar el rearmado. Se debe prestar especial atención a la empaquetadura, la cámara de sellos, la línea de agua, la línea de equilibrio y los orificios del cubo del impulsor (en caso de existir). Limpie y lubrique el eje. Limpie por completo las superficies de sellado traslapadas del asiento y la arandela de carbono. Tenga mucho cuidado para evitar marcar la superficie de sellado de la arandela de carbono. Deslice la parte rotatoria del sello, incluidos el resorte y el sujetador del resorte, sobre el eje. Agregue el espaciador de sellos (si corresponde). PRECAUCIÓN Una vez colocada la parte rotatoria en el eje, el resto de la instalación se debe completar de inmediato. Si se demora, el fuelle de goma puede tomar el eje en una posición incorrecta. Rearme el resto de la bomba. Traiga la empaquetadura contra la superficie en la cámara de sellos y ajuste los pernos de manera uniforme. Agregue la ventilación o las líneas de agua según sea necesario.
Cornell Pump Company
54
Reemplaza junio de 2001 3200-648 Julio de 2005
ASIENTO DE JUNTA TÓRICA DE SELLO MECÁNICO
ASIENTO DE JUNTA TÓRICA
EMPAQUETADURA (no utilizada en bombas con Cycloseal) QUITAR ASIENTO Si se reemplaza el sello, quite la empaquetadura (o la placa posterior si hay un asiento fijo instalado en la placa posterior en lugar de una empaquetadura) y presione el asiento fijo hacia fuera. Para las bombas o turbinas con sello doble, también quite el asiento de la caja prensaestopa. En las bombas equipadas con Cycloseal, la empaquetadura está incorporada en la placa posterior, y se deberá quitar la placa posterior para presionar el asiento fijo hacia fuera.
INSTALAR ASIENTO Limpie todas las partes antes de comenzar el rearmado. Aceite la superficie externa del asiento y la junta tórica con un aceite ligero (no grasa). Coloque un disco de cartón en la superficie de sellado para evitar daños. Presione el asiento dentro de la empaquetadura o la caja prensaestopa con presión firme y constante. Asegúrese de que el asiento ingrese completamente. Deslice la empaquetadura con la placa posterior sobre el eje. Para las bombas con Cycloseal, instale la placa posterior y luego presione el asiento dentro de la placa posterior.
Cornell Pump Company
55
NUEVA PÁGINA 3200-648 Junio de 1982
SELLO MECÁNICO ASIENTO DE JUNTA TÓRICA SIN CLAVIJA (TURBINA)
JUNTA TÓRICA
QUITAR ASIENTO Si se reemplaza el sello, quite la empaquetadura y presione el asiento fijo hacia fuera. Para las turbinas con sello doble, también quite el asiento de la caja prensaestopa.
INSTALAR ASIENTO Limpie todas las partes antes de comenzar el rearmado. Aceite la superficie externa del asiento y la junta tórica con un aceite ligero (no grasa). Coloque un disco de cartón en la superficie de sellado para evitar daños. Presione el asiento dentro de la empaquetadura o la caja prensaestopa con presión firme y constante. Asegúrese de que el asiento ingrese completamente. Deslice la empaquetadura sobre el eje.
Cornell Pump Company
56
Reemplaza abril de 1995 3200-751 Agosto de 1998
SELLO MECÁNICO ÚNICO LÍNEA DE AGUA DEL PRODUCTO - HORIZONTAL PARA LÍQUIDOS LIMPIOS ÚNICAMENTE
CÁMARA DE SELLOS ORIFICIO EJE DESCARGA DE VOLUTA LÍNEA DE AGUA
SELLO MECÁNICO ÚNICO LÍNEA DE AGUA DEL PRODUCTO - VERTICAL PARA LÍQUIDOS LIMPIOS ÚNICAMENTE
VENTILACIÓN DEL SELLO CÁMARA DE SELLOS EJE
Cornell Pump Company
57
ORIFICIO LÍNEA DE AGUA DESCARGA DE VOLUTA No restrinja ni detenga el flujo del líquido de lavado. Sin este flujo, el sello puede calentarse y fallar rápidamente. Algunas instalaciones tienen un orificio en la línea de agua para controlar el flujo y la presión en la cámara de sellos.
NO QUITE NI MODIFIQUE ESTE ORIFICIO No instale en la línea de agua una válvula manual, que se puede cerrar accidentalmente. Si la bomba se monta verticalmente, ventile la cámara de sellos por completo de modo que el líquido se encuentre en la superficie del sello antes de arrancar la bomba. Nota: Las bombas equipadas con Cycloseal no tienen línea de agua del producto.
Cornell Pump Company
58
Reemplaza agosto de 2001 3200-625 Agosto de 2002
Instrucciones y página de piezas del sello Run-Dry Las bombas equipadas con el sistema Cycloseal® patentado por Cornell (patente número 5.489.187) cuentan con una característica optativa de funcionamiento en seco. La característica de funcionamiento en seco utiliza una empaquetadura auxiliar con depósito montada a la placa posterior. La rotación del eje de la transmisión hace circular lubricante desde el depósito hacia la empaquetadura, y de vuelta al depósito. El lubricante cumple la función de enfriar las superficies del sello aún cuando no exista líquido en el cuerpo de la bomba. Se puede instalar un anillo en V cuando el espacio lo permita. EL NIVEL DEL LUBRICANTE DE DEPÓSITO RUN-DRY SE DEBE MANTENER EN EL VISOR SUPERIOR. Sin embargo, el lubricante circulará siempre que el nivel de lubricante se mantenga por encima del visor inferior. Al llenar el depósito con lubricante, asegúrese de que se haya purgado el aire de la manguera de circulación superior para evitar el bloqueo de vapor. Se recomienda cambiar el aceite cada 1000 horas o una vez por año. El lubricante del depósito debe ser una sustancia no volátil que sea compatible con los elastómeros del sello mecánico, no cause óxido, y no se congele en climas fríos. Se puede agregar lubricante durante el funcionamiento de la bomba o bien durante el apagado. Si se empieza a acumular agua en el depósito, o si el nivel de aceite se agota rápidamente, esto puede indicar la falla del sello mecánico. La filtración de aceite de la empaquetadura indicaría que el sello de labio está dañado o desgastado. La característica optativa de funcionamiento en seco se utiliza para dos aplicaciones distintas:
1. Aplicaciones de funcionamiento en seco de seguridad Con la característica de funcionamiento en seco de seguridad, la bomba puede funcionar por un período corto sin líquido en el cuerpo de la bomba, sin ocasionar daños al sello mecánico. Esta opción no está diseñada para períodos de funcionamiento prolongados sin líquido en el cuerpo de la bomba, sino como una característica de seguridad para resguardar el sello mecánico si la bomba pierde cebado inesperadamente o si se arranca accidentalmente sin cebar. Lubricantes de depósito recomendados: Aceite de turbina Chevron GST 32 (u otro con grado de viscosidad ISO 32 o menor) (se recomienda aceite sintético) Líquido de transmisión o aceite hidráulico
2. Aplicaciones de funcionamiento en seco de servicio prolongado (depósito de gran capacidad/ depósito Redi-Prime®)
Cornell Pump Company
59
(NOTA: Las tolerancias internas de la bomba se han modificado para esta aplicación. Consultar BOM). Con la característica de funcionamiento en seco de servicio prolongado, la bomba puede funcionar varias horas sin líquido en el cuerpo de la bomba, sin ocasionar daños al sello mecánico. Lubricantes de depósito recomendados: Royal Purple Barrier FDA 22, Aceite blanco sintético (u otro aceite sintético con grado de viscosidad ISO 22 o menor)
PLACA POSTERIOR SELLO DE LABIO MANGUITO RÁPIDO (OPCIONAL) ANILLO EN V PARTES RUN-DRY (EMPAQUETADURA AUXILIAR INTEGRADA)
EMPAQUETADURA RUN-DRY SELLO DE LABIO MANGUITO RÁPIDO (OPCIONAL) ANILLO EN V EMPAQUETADURA PLACA POSTERIOR PARTES RUN-DRY (EMPAQUETADURA AUXILIAR FIJADA CON PERNOS)
Cornell Pump Company
60
DEPÓSITO MANGUERA MANGUERA DE LA EMPAQUETADURA AL DEPÓSITO
Cornell Pump Company
61
Reemplaza noviembre de 1984 3200-20.1 Mayo de 1989
INSTRUCCIONES PARA EMPAQUETADURA El mantenimiento de la caja prensaestopa consiste en ajustar la empaquetadura para reducir la filtración a apenas un goteo. Instale anillos de empaquetadura adicionales o reemplace la empaquetadura. Si al instalar un nuevo anillo a una empaquetadura vieja la filtración no se reduce a un nivel aceptable, quite la empaquetadura vieja completa. Inspeccione el manguito de eje. Instalar una empaquetadura nueva con un manguito desgastado no dará como resultado un servicio satisfactorio. Para quitar la empaquetadura, tuerza dos extractores de empaquetadura (ver el dibujo 3200-401) dentro del anillo de empaquetadura expuesto con una separación de 180 º. Luego extraiga el anillo de la cavidad de la caja prensaestopa. Extraiga los anillos de empaquetadura expuestos uno por uno hasta quitarlos todos. El anillo de linterna tiene dos orificios con una separación de 180 º y se puede quitar con los mismos dos extractores de empaquetadura. Antes de instalar la empaquetadura en la caja, inserte la empaquetadura para asegurarse de que ingrese libremente y por completo. Asegúrese de que cada anillo se corte de manera recta en un mandril de la longitud y el tamaño correctos e inserte cada anillo de empaquetadura por separado, empujándolo de manera recta dentro de la caja. Se deben girar anillos de empaquetadura sucesivos de modo que los puntos tengan una separación de 120º. Instale un anillo de linterna (si es requerido) en la posición correcta con respecto a los anillos de empaquetadura como se muestra en la página de partes. Instale la empaquetadura de modo que apenas comience a entrar en la caja prensaestopa sin montarse y que la empaquetadura completa se encuentre bajo presión uniforme. Ajuste la empaquetadura apenas lo suficiente para alcanzar el vacío necesario para el cebado. Arranque la bomba con la empaquetadura floja para que exista una filtración inicial. Ajuste las tuercas de la empaquetadura de manera leve y uniforme con intervalos de 15 ó 20 minutos hasta que la filtración sea apenas un goteo. No detenga la filtración totalmente.
LUBRICACIÓN DE EMPAQUETADURAS CON ANILLO DE LINTERNA Y COPA DE GRASA Si su bomba cuenta con un anillo de linterna y copa de grasa para lubricar la empaquetadura, contendrá lubricante insoluble de bomba y empaquetadura. Este compuesto reduce la fricción y prolonga la vida útil de la empaquetadura con grafito. No utilice una grasa multipropósito estándar. Este tipo de grasa elimina las partículas de grafito y aumenta la fricción y el calor. Rellene la copa de grasa con lubricante insoluble de bomba y empaquetadura según sea necesario. Si está volviendo a instalar la empaquetadura en una bomba, aplique este compuesto libremente a todas las superficies de la empaquetadura antes de instalar cada anillo. Rellene la copa de grasa según sea necesario.
Cornell Pump Company
62
NUEVA PÁGINA DICIEMBRE DE 2004 A18276 DIBUJO CAD, NO REVISAR MANUALMENTE DIBUJO NÚMERO: A18276 REVISIÓN NÚMERO: 0
CUBIERTA DE LOS COJINETES GRASA/ ACEITE ESTILO F/VF SOPORTE VC SOPORTE DE MOTOR BASTIDOR DE COJINETES F5 CUBIERTA DE LOS COJINETES FRONTAL AL SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA
Cornell Pump Company
63
CUBIERTA DE LOS COJINETES FRONTAL AL SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA LISTA DE PARTES 4. SOPORTE DE LA BOMBA 4A. SOPORTE VC 4B. SOPORTE EM 8. BASTIDOR 14. EJE 18. SELLOS DE LABIO (2) GRASA, (4) ACEITE 20. COJINETE DEL EXTREMO DE BOMBA 21. COJINETE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 22. CUBIERTA DE LOS COJINETES 36. LLAVE DEL EJE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 44. ANILLO DE INSERCIÓN DE SOPORTE 107. ESPACIADORES 154. ACCESORIO DE GRASA 174. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LOS COJINETES 188. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE (BASTIDOR CON ACEITE, RUN-DRY ÚNICAMENTE) 197. JUNTA TÓRICA DEL SOPORTE DE BOMBA 262. RESPIRADERO CONFIDENCIAL ESTE DIBUJO ES PROPIEDAD EXCLUSIVA DE CORNELL PUMP COMPANY Y CONTIENE INFORMACIÓN PROPIETARIA O PATENTADA. NO LO TRANSMITA NI LO REPRODUZCA SIN EL PERMISO POR ESCRITO DE CORNELL PUMP COMPANY. DESCRIPCIÓN: CONJUNTO GENERAL DEL BASTIDOR DE COJINETES – F5 DR. DT FECHA: 29 DE DICIEMBRE DE 2004 ESCALA: A ESCALA DIBUJO NÚMERO: A18276 REVISIÓN NÚMERO: 0 CORNELL PUMP COMPANY PORTLAND, OREGON
Cornell Pump Company
64
NUEVA PÁGINA ENERO DE 2005 A18282
CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON ACEITE CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON GRASA CUBIERTA DE LOS COJINETES VF CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE VC Y ACOPLAMIENTO TRANSMISIÓN DE DISCO DE GOMA CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE DE MONTAJE EN MOTOR (EM)
Cornell Pump Company
65
BASTIDOR DE COJINETES f16
SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON ACEITE SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON GRASA LISTA DE PARTES 4. SOPORTE DE LA BOMBA 4A. SOPORTE VC
Cornell Pump Company
66
8. BASTIDOR 14. EJE 16. DEFLECTOR 18. SELLOS DE LABIO (2) GRASA, (4) ACEITE 20. COJINETE DEL EXTREMO DE BOMBA 21. COJINETE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 22. CUBIERTA DE LOS COJINETES 35. ANILLO DE RETENCIÓN 36. LLAVE DEL EJE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 43. PROTECCIÓN DE GRASA (BASTIDOR VERTICAL ÚNICAMENTE) 44. ANILLO DE INSERCIÓN DE SOPORTE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 45. PIE DE MONTAJE (NO UTILIZADO EN LAS BOMBAS VERTICALES) 107. ESPACIADORES 147. BRIDA DE ACOPLAMIENTO 154. ACCESORIO DE GRASA 174. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LOS COJINETES (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 188. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 197. JUNTA TÓRICA DEL SOPORTE DE BOMBA (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 262. RESPIRADERO CORNELL PUMP COMPANY 16261 SE 130TH PORTLAND, OREGON 97015 CONJUNTO GENERAL DEL BASTIDOR F16/K BASTIDORES CON GRASA Y CON ACEITE
Cornell Pump Company
67
NUEVA PÁGINA MARZO DE 2005 A18287
LISTA DE PARTES 2. VOLUTA 3. IMPULSOR 4. SOPORTE DE LA BOMBA 5. EMPAQUETADURA 6. ANILLO DE DESGASTE DE SUCCIÓN 7. ANILLO DE DESGASTE DEL CUBO 10. EMPAQUETADURA 11. EMPAQUETADURA DE VOLUTA 12. TORNILLO DE BLOQUEO DEL IMPULSOR 13. ARANDELA DEL IMPULSOR 15. MANGUITO DE EJE 15A. MANGUITO DE SELLO DE LABIO 18. SELLOS DE LABIO 28. LLAVE DEL IMPULSOR 32. TORNILLO Y TUERCA DE EMPAQUETADURA 38. PLACA POSTERIOR 46. ANILLO DE LINTERNA
Cornell Pump Company
68
47. LÍNEA DE EQUILIBRIO 50. EMPAQUETADURA DE BOBINA DE SUCCIÓN 57. CODO DE SOPORTE (BOMBAS VERTICALES ÚNICAMENTE) 62. EMPAQUETADURA DE CODO (BOMBAS VERTICALES ÚNICAMENTE) 97. COPA DE GRASA 231. BOBINA DE SUCCIÓN 311. CLIPS DE EMPAQUETADURA (2) REPUESTOS RECOMENDADOS CORNELL PUMP COMPANY MODELOS: RB, H, 5WBH, 6YB, 10YB MONTAJE EN BASTIDOR CON EMPAQUETADURA O SELLO ÚNICO
Cornell Pump Company
69
NUEVA PÁGINA FECHA A18286
LISTA DE PARTES 2. VOLUTA 3. IMPULSOR 4. SOPORTE 6. ANILLO DE DESGASTE DE SUCCIÓN 7. ANILLO DE DESGASTE DEL CUBO 11. EMPAQUETADURA DE VOLUTA 12. TORNILLO DE BLOQUEO DEL IMPULSOR 13. ARANDELA DEL IMPULSOR 14. EJE 15. MANGUITO DE EJE 15A. MANGUITO RÁPIDO 18. SELLOS DE LABIO (2) 28. LLAVE DEL IMPULSOR 38. PLACA POSTERIOR 40. SELLO MECÁNICO 47. LÍNEA DE EQUILIBRIO 50. EMPAQUETADURA DE BOBINA DE SUCCIÓN 57. CODO DE SOPORTE (BOMBAS VERTICALES ÚNICAMENTE) 94A. CUBIERTA DE LIMPIEZA DE CODO (BOMBAS VERTICALES ÚNICAMENTE) 216A. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LIMPIEZA DE CODO (BOMBAS VERTICALES ÚNICAMENTE) 231. BOBINA DE SUCCIÓN
Cornell Pump Company
70
CORNELL PUMP COMPANY 16261 SE 130TH PORTLAND, OREGON 97015 MODELOS: RB, H, 5WBH, 6YB, 10YB MONTAJE EN BASTIDOR CON CYCLOSEAL Y ANILLO DE DESGASTE DEL CUBO
Cornell Pump Company
71
REEMPLAZA ABRIL DE 1990 NOVIEMBRE DE 1997 A17795
MOTOR O BASTIDOR SELLO MECÁNICO LISTA DE PARTES 2. VOLUTA 3. IMPULSOR 4. SOPORTE 5. EMPAQUETADURA 5A. EMPAQUETADURA DE SELLO 6. ANILLO DE DESGASTE DE SUCCIÓN 7. ANILLO DE DESGASTE DEL CUBO 10. EMPAQUETADURA 11. EMPAQUETADURA DE VOLUTA 12. TORNILLO DE BLOQUEO DEL IMPULSOR
Cornell Pump Company
72
13. ARANDELA DEL IMPULSOR 15. MANGUITO DE EJE 16. DEFLECTOR 28. LLAVE DEL IMPULSOR 32. TORNILLO Y TUERCA DE EMPAQUETADURA (2) 38. PLACA POSTERIOR 40. SELLO MECÁNICO *43. PROTECCIÓN DE CORTINA 46. ANILLO DE LINTERNA 47. LÍNEA DE EQUILIBRIO **50. EMPAQUETADURA DE BOBINA DE SUCCIÓN 97. COPA DE GRASA 99. ESPACIADOR DE SELLOS 199. EMPAQUETADURA DE SELLO **231. BOBINA DE SUCCIÓN 311. CLIPS DE EMPAQUETADURA (2) * NO SIEMPRE UTILIZADO. ** EXCEPTO 2-1/2RB, 3RB, 4RB CORNELL PUMP COMPANY EXTREMO DE BOMBA HORIZONTAL
Cornell Pump Company
73
Reemplaza junio de 1985 3200-20.5 Enero de 1992
INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN – MOTORES ELÉCTRICOS LUBRICACIÓN DE COJINETES DE BOLA NOTA: Si se muestran instrucciones de lubricación en el motor, tales instrucciones reemplazarán estas instrucciones generales. Los cojinetes de los motores se engrasan en la fábrica antes del envío. Los requisitos de lubricación varían según la velocidad, la energía, la carga, la temperatura ambiente, la exposición a contaminación y humedad, el funcionamiento estacional o continuo, y otros factores. Las breves recomendaciones a continuación son generales y se deben combinar con el buen criterio y la consideración de las condiciones de la aplicación. Consulte los períodos de reengrasado en la tabla a continuación. Al agregar grasa, asegúrese de que la grasa y los accesorios estén completamente limpios. La grasa que se utilice para estos cojinetes debe ser equivalente a uno de los siguientes productos: G.E. Long Life D6A2C5 Mobil Mobilux EP2 Shell Alvania EP2 Texaco Multifak AFB 2 Para lubricar los cojinetes de motores eléctricos, utilice únicamente una pistola de grasa operada manualmente. Bombee grasa en el accesorio hasta que aparezca nueva grasa en el tapón de alivio de presión. Por la mínima posibilidad de engrasado excesivo, y para lograr los mejores resultados, lubrique cuando el motor no está en funcionamiento. Los cojinetes se calentarán demasiado hasta que la grasa excedente escape del tapón de alivio. Fin de la temporada: Bombee grasa hasta que la grasa vieja se expulse por el tapón de alivio. Almacene. Comienzo de la temporada: Ponga en marcha el motor. Deje el motor funcionando hasta que se expulse la grasa excedente.
Cornell Pump Company
74
PERÍODOS DE REENGRASADO RECOMENDADOS PARA LOS MOTORES CABALLOS 1,5 a 7,5
10 a 40
50 a 150
Más de 200
Tiempo de funcionamiento total
2.000 horas
1.500 horas
1.000 horas
750 horas
Días de 8 horas
36 semanas
27 semanas
18 semanas
13 semanas
Días de 24 horas
12 semanas
9 semanas
6 semanas
4 semanas
Cornell Pump Company
75
NUEVA PÁGINA ENERO DE 2005 A18283
CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON ACEITE CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON GRASA CUBIERTA DE LOS COJINETES VF CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE VC Y ACOPLAMIENTO TRANSMISIÓN DE DISCO DE GOMA CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE DE MONTAJE EN MOTOR (EM)
Cornell Pump Company
76
BASTIDOR DE COJINETES F18
SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON ACEITE SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON GRASA
Cornell Pump Company
77
LISTA DE PARTES 4. SOPORTE DE LA BOMBA 4A. SOPORTE VC 8. BASTIDOR 14. EJE 16. DEFLECTOR 18. SELLOS DE LABIO (2) GRASA, (4) ACEITE 20. COJINETE DEL EXTREMO DE BOMBA 21. COJINETE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 22. CUBIERTA DE LOS COJINETES 35. ANILLO DE RETENCIÓN 36. LLAVE DEL EJE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 43. PROTECCIÓN DE GRASA (BASTIDOR VERTICAL ÚNICAMENTE) 44. ANILLO DE INSERCIÓN DE SOPORTE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 45. PIE DE MONTAJE (NO UTILIZADO EN LAS BOMBAS VERTICALES) 107. ESPACIADORES 129. CONTRATUERCA 147. BRIDA DE ACOPLAMIENTO 154. ACCESORIO DE GRASA 174. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LOS COJINETES (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 188. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 197. JUNTA TÓRICA DEL SOPORTE DE BOMBA (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 238. ESPACIADOR DE COJINETES 262. RESPIRADERO 363. ARANDELA DE SEGURIDAD CORNELL PUMP COMPANY 16261 SE 130TH PORTLAND, OREGON 97015 CONJUNTO GENERAL DEL BASTIDOR F18/K BASTIDORES CON GRASA Y CON ACEITE (ESTILO VIEJO)
Cornell Pump Company
78
NUEVA PÁGINA ENERO DE 2005 A18284
CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON ACEITE CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON GRASA CUBIERTA DE LOS COJINETES VF CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE VC Y ACOPLAMIENTO TRANSMISIÓN DE DISCO DE GOMA CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE DE MONTAJE EN MOTOR (EM)
Cornell Pump Company
79
BASTIDOR DE COJINETES F18
SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON ACEITE SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON GRASA
Cornell Pump Company
80
LISTA DE PARTES 4. SOPORTE DE LA BOMBA 4A. SOPORTE VC 8. BASTIDOR 14. EJE 16. DEFLECTOR 18. SELLOS DE LABIO (2) GRASA, (4) ACEITE 20. COJINETE DEL EXTREMO DE BOMBA 21. COJINETE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 22. CUBIERTA DE LOS COJINETES 35. ANILLO DE RETENCIÓN 36. LLAVE DEL EJE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 43. PROTECCIÓN DE GRASA (BASTIDOR VERTICAL ÚNICAMENTE) 44. ANILLO DE INSERCIÓN DE SOPORTE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 45. PIE DE MONTAJE (NO UTILIZADO EN LAS BOMBAS VERTICALES) 107. ESPACIADORES 147. BRIDA DE ACOPLAMIENTO 154. ACCESORIO DE GRASA 174. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LOS COJINETES (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 188. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 197. JUNTA TÓRICA DEL SOPORTE DE BOMBA (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 262. RESPIRADERO CORNELL PUMP COMPANY 16261 SE 130TH PORTLAND, OREGON 97015 CONJUNTO GENERAL DEL BASTIDOR F18/K SIN ESPACIADOR DE COJINETES BASTIDORES CON GRASA Y CON ACEITE (ESTILO NUEVO)
Cornell Pump Company
81
NUEVA PÁGINA ENERO DE 2005 A18285
CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON ACEITE CUBIERTA DE LOS COJINETES HORIZONTAL BASTIDOR CON GRASA CUBIERTA DE LOS COJINETES VF CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE VC Y ACOPLAMIENTO TRANSMISIÓN DE DISCO DE GOMA CUBIERTA DE LOS COJINETES/ SOPORTE DE MONTAJE EN MOTOR (EM)
Cornell Pump Company
82
BASTIDOR DE COJINETES F18DB
SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON ACEITE SOPORTE DEL EXTREMO DE BOMBA BASTIDOR CON GRASA
Cornell Pump Company
83
LISTA DE PARTES 4. SOPORTE DE LA BOMBA 4A. SOPORTE VC 8. BASTIDOR 14. EJE 16. DEFLECTOR 18. SELLOS DE LABIO (2) GRASA, (4) ACEITE 20. COJINETE DEL EXTREMO DE BOMBA 21. COJINETE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 22. CUBIERTA DE LOS COJINETES 35. ANILLO DE RETENCIÓN 36. LLAVE DEL EJE DEL EXTREMO DE TRANSMISIÓN 43. PROTECCIÓN DE GRASA (BASTIDOR VERTICAL ÚNICAMENTE) 44. ANILLO DE INSERCIÓN DE SOPORTE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 45. PIE DE MONTAJE (NO UTILIZADO EN LAS BOMBAS VERTICALES) 107. ESPACIADORES 129. CONTRATUERCA 147. BRIDA DE ACOPLAMIENTO 154. ACCESORIO DE GRASA 174. EMPAQUETADURA DE CUBIERTA DE LOS COJINETES (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 188. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 197. JUNTA TÓRICA DEL SOPORTE DE BOMBA (BASTIDOR CON ACEITE ÚNICAMENTE) 238. ESPACIADOR DE COJINETES 262. RESPIRADERO 363. ARANDELA DE SEGURIDAD CORNELL PUMP COMPANY 16261 SE 130TH PORTLAND, OREGON 97015 CONJUNTO GENERAL DEL BASTIDOR F18DB/K BASTIDORES CON GRASA Y CON ACEITE
Cornell Pump Company
84
Reemplaza junio de 1988 3200-380 Marzo de 1990
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA BOMBA SÍNTOMAS
CAUSAS CORRECCIÓN La bomba no está cebada correctamente. Cebar la bomba correctamente. Velocidad demasiado baja o carga Consultar a la fábrica de Cornell. demasiado elevada. No hay suficiente carga para abrir la Consultar a la fábrica de Cornell. No bombea válvula de retención. Verificar y volver a operar la Fuga de aire. línea de succión. Succión tapada. Desconectar la succión. Altura de succión demasiado elevada. Consultar a la fábrica de Cornell. Acumulación de aire o pequeñas fugas de Ubicar y modificar. aire en la línea de succión. Obstrucción de la línea de succión o en el Quitar la obstrucción. impulsor. La manguera de succión no está lo Consultar a la fábrica de Cornell. Rendimiento reducido suficientemente sumergida. Impulsor o anillo de desgaste Reemplazar el impulsor y/o el excesivamente gastado. anillo de desgaste. Altura de succión demasiado elevada. Consultar a la fábrica de Cornell. Ver las instrucciones de puesta Dirección errónea de rotación. en marcha. Velocidad mayor a la planificada. Reducir la velocidad. Gravedad específica del líquido demasiado Consultar a la fábrica de Cornell. elevada. El líquido tratado es de mayor viscosidad Consultar a la fábrica de Cornell. que el agua. Diámetro del impulsor demasiado grande. Recortar el impulsor. Motor sobrecargado Consultar a la compañía Bajo voltaje. eléctrica. Esfuerzo en conexión de la manguera a la Proporcionar las mangueras bomba. correctas. Aflojar las tuercas de la Empaquetamiento demasiado ajustado. empaquetadura. Alinear todas las partes Alineación incorrecta. rotatorias. Altura de succión excesiva. Consultar a la fábrica de Cornell. Material atorado en el impulsor. Liberar la obstrucción. Cojinetes desgastados. Reemplazar los cojinetes. Ruido excesivo Tornillo del impulsor flojo o roto. Reemplazar. Cavitación (diseño de succión Corregir las mangueras de inadecuado). succión. Ver las instrucciones de puesta Dirección errónea de rotación. en marcha.
Cornell Pump Company
85