"
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0 My Lord Bag of Rice – Part 2 English
Português
He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful Lake Biwa.
Ele não tinha ido longe quando ele chegou à ponte de Seta-no-Karashi cruzando uma das extremidades do lindo Lago Biwa.
As soon as he stepped on the bridge, he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge.
Logo que ele pisou na ponte, ele viu deitado bem no seu caminho um enorme dragão-serpente. O corpo dele (do dragão) era tão grande que parecia o tronco de um grande pinheiro e ocupava toda a largura da ponte.
One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.
Uma de suas enormes garras descansava sobre o parapeito de um lado da ponte enquanto sua cauda estava deitada exatamente no outro (lado). O monstro aparentava estar dormindo, e conforme/quando ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas narinas.
At first, Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body.
Inicialmente, Hidesato não teve como não se sentir preocupado ao ver esse horrível réptil deitado em seu caminho, pois ele precisava ou voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo.
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0
#
My Lord Bag of Rice - Part 2 (Texto frase a frase) He had not gone far Ele não tinha ido longe when he came to the bridge of Seta-no-Karashi quando ele chegou (veio) à ponte de Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful Lake Biwa. cruzando uma das extremidades do lindo Lago Biwa. As soon as he stepped on the bridge, Logo que ele pisou na ponte, he saw lying right across his path ele viu deitado bem no seu caminho a huge serpent-dragon. um enorme dragão-serpente. Its body was so big O corpo dele (do dragão) era tão grande that it looked like the trunk of a large pine tree que ele (o corpo do dragão) parecia o tronco de um grande pinheiro and it took up the whole width of the bridge. e ele (o corpo do dragão) ocupava toda a largura da ponte. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge Uma de suas enormes garras descansava sobre o parapeito de um lado da ponte while its tail lay right against the other. enquanto sua cauda estava deitada exatamente no outro (lado). The monster seemed to be asleep, O monstro aparentava estar adormecido,
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0
$
and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils. e conforme/quando ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas narinas. At first, Hidesato could not help feeling alarmed Inicialmente, Hidesato não teve como não se sentir preocupado at the sight of this horrible reptile lying in his path, ao ver / ao dar de cara com esse horrível réptil deitado em seu caminho, for he must either turn back or walk right over its body. pois ele precisava ou voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo.
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0
%
My Lord Bag of Rice - Part 2 (Textos separados) English He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi crossing one end of the beautiful Lake Biwa. As soon as he stepped on the bridge, he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils. At first, Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body.
Português Ele não tinha ido longe quando ele chegou à ponte de Seta-no-Karashi cruzando uma das extremidades do lindo Lago Biwa. Logo que ele pisou na ponte, ele viu deitado bem no seu caminho um enorme dragão-serpente. O corpo dele (do dragão) era tão grande que parecia o tronco de um grande pinheiro e ocupava toda a largura da ponte. Uma de suas enormes garras descansava sobre o parapeito de um lado da ponte enquanto sua cauda estava deitada exatamente no outro (lado). O monstro aparentava estar dormindo, e conforme/quando ele respirava, fogo e fumaça saiam de suas narinas. Inicialmente, Hidesato não teve como não se sentir preocupado ao ver esse horrível réptil deitado em seu caminho, pois ele precisava ou voltar/retornar ou caminhar exatamente por cima de seu corpo.
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0
&
Cronograma de Treino do Texto Após assistir à videoaula, siga o cronograma de treino abaixo para absorver o máximo possível do texto e áudio. Seu objetivo deve ser atingir um entendimento entre 90% e 100% do áudio, ou seja, escutar o áudio (sem o texto) e entender entre 90% e 100%.
Dia 1 (no mesmo da aula ou no dia seguinte à aula) •
Revisão linha por linha do texto
•
20 sessões de leitura + escuta
•
20 sessões de escuta
•
20 sessões de leitura + escuta
•
1 sessão completa do My Lord Bag of Rice Part 1 e 2 (somente áudio)
Dia 2 •
Revisão linha por linha do texto
•
20 sessões de leitura + escuta
•
20 sessões de escuta
•
20 sessões de escuta + imitação
•
1 sessão completa do My Lord Bag of Rice Part 1 e 2 (somente áudio)
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 3.0