LEARN FRENCH BY PO POD D C A ST AUDIO PODCASTS FOR LEARNERS OF FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE
Lesson
18
“A return ticket, Paris-Toulouse, please…”
Plus Publications Bramley Douglas Road Cork Ireland (t) 353-(0)21-4847444 () 353-(0)21-4847675 (e) editor@learnrenchb editor@learnrenchbypodcast.com ypodcast.com (i) www.learnrenchb www.learnrenchbypodcast.com ypodcast.com
Lesson 18 Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…” • • • • • • •
e u g o l a i D
Where you see this symbol… … it’s your turn to repeat what you’ve heard. Then we’ll repeat once more.
“Il me faudrait…” aller simple / aller-retour aujourd’hui, demain, après-demain le plus [tôt] possible (superlative) “au départ de” / partir prévoir / prévu épeler / “je vais l’épeler …”
Hello and welcome to Learn French by Podcast. My name is Hugh Nagle and with me is Amélie Verdier. Bonjour, Amélie! Bonjour! Now, in this lesson, we’re going to look at how to accomplish a common task – buying a train ticket. O course, the vocabulary we’ll use could just as easily apply to buying an inter-city bus ticket, plane ticket, whatever. Let’s get started with a dialogue… Bonjour Madame ! Bonjour ! Il me audrait un billet pour Toulouse. Un aller simple ou un aller-retour? Un aller-retour. Pour aujourd’hui ? Non, pour le 17 septembre. A quelle heure ? Le plus tôt possible. Alors, le dix-sept septembre, il y a un train au départ de Paris Austerlitz à neuf heures, arrivée prévue à seize heures à Toulouse Matabiau. C’est direct ? Non, il y a un changement à Bordeaux. D’accord. Alors, votre nom ? Matynia. Je l’épelle M-A-T-Y-N-I-A, Xavier : X-A-V-I-E-R Vous avez moins de 25 ans ? Non. Avez-vous une carte de fdélité ? Non. Fumeur ou non-fumeur ? Non-umeur. Vous préférez un compartiment ou… ? C’est parait. Vous désirez un siège côté fenêtre ? Non, plutôt côté couloir. Voilà. Donc un aller-retour Paris-Toulouse. Départ le 17 septembre à 9 heures. Wagon numéro 7, place 37 côté couloir. Ça fera donc quarante euros et trente-sept centimes. Now, let’s hear that a second time… Bonjour Madame ! Bonjour ! Il me audrait un billet pour Toulouse. Un aller simple ou un aller-retour? Un aller-retour. Pour aujourd’hui ? Non, pour le 17 septembre. A quelle heure ? Le plus tôt possible. Alors, le dix-sept septembre, il y a un train au départ de Paris Austerlitz à neuf heures, arrivée
falloir “Il me audrait un billet…” This is an example o the invariable verb “alloir”in the Conditional mood: “I would need…”. In place o the red noun, we can substitute other nouns: Il me audrait deux kilos de pommes. Remember also: Il me aut … [I need… (Present tense)] Il me audra … [I will need… (Future tense)]
la ville de Toulouse
The basilica of Saint Sernin, Toulouse.
Toulouse is located in southwest France on the banks o the Garonne River, mid-way between the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea. The metropolitan area o “la ville rose” is home to about 1.1 million inhabitants. With the headquarters o Airbus S.A.S. located there, Toulouse has signicant aerospace and high-tech industries. Toulouse has an efcient and extensive bus service, as well as “le VAL”( Véhicule Automatique Léger) – a modern metro system. Toulouse was the home city o Antoine de Saint-Exupéry, author o Le Petit Prince. In terms o sport, the city is amed or its strong rugby team, several o whose members line out regularly or the French national team.
© Plus Publications. All rights reserved.
Lesson 18 Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…” • • • • • • •
“Il me faudrait…” aller simple / aller-retour aujourd’hui, demain, après-demain le plus [tôt] possible (superlative) “au départ de” / partir prévoir / prévu épeler / “je vais l’épeler …”
e u g o l a i D
prévue à seize heures à Toulouse Matabiau. C’est direct ? Non, il y a un changement à Bordeaux. D’accord. Alors, votre nom ? Matynia. Je l’épelle M-A-T-Y-N-I-A, Xavier : X-A-V-I-E-R Vous avez moins de 25 ans ? Non. Avez-vous une carte de fdélité ? Non. Fumeur ou non-fumeur ? Non-umeur. Vous préférez un compartiment ou… ? C’est parait. Vous désirez un siège côté fenêtre ? Non, plutôt côté couloir. Voilà. Donc un aller-retour Paris-Toulouse. Départ le 17 septembre à 9 heures. Wagon numéro 7, place 37 côté couloir. Ça fera donc quarante euros et trente-sept centimes. When we frst arrive at the ticket counter, we need to say what we want. The key exchange was… Il me audrait un billet pour Toulouse.
moins de… “…moins de 25 ans.” That’s “… under 25 (years)”, (literally “less than…”). More than, on the other hand, is “… plus de”.
Remember… “Vous avez moins de 25 ans ?” [“Are you under 25 years?”] Remember that we must use the verb avoir when talking o one’s age in French. Il a 15 ans. Elle aura 18 ans samedi. Ma soeur a 21 ans.
alloir
And once again… Il me audrait un billet pour Toulouse. I we’re travelling onewayonly, then we’ll need… un aller simple un aller simple
aller simple; allerretour
… or, bothways, that’ll be… un aller-retour un aller-retour The person at the counter wondered i the ticket was or today. She said… Pour aujourd’hui? Pour aujourd’hui? The man said he was travelling on the 17th. But it might have been tomorrow, in which case he would have said… Non. C’est pour demain. C’est pour demain.
aujourd’hui; demain; après-demain
avoir j’ai tu as il / elle / on a nous avons vous avez ils / elles ont
Note… “Vous préérez …?” “Vous désirez …?” The Present is oten used in this kind o situation. In English, we might nd the Conditional orm: “Would you preer…?”, “Would you like…?” We could answer the question by saying either: “ Je préère…”[Present], or “ Je préérerais…”[Conditional] préérer [to preer] je pré ère tu pré ères il / elle / on pré ère nous pré érons vous pré érez ils / elles pré èrent
Where you see this symbol… … it’s your turn to repeat what you’ve heard. Then we’ll repeat once more.
Or, he could have urther qualifed that by saying he’d be travelling inthemorning… C’est pour demain matin… C’est pour demain matin… Tomorrowafternoon… … demain après-midi … demain après-midi
© Plus Publications. All rights reserved.
Lesson 18 Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…” • • • • • • •
e u g o l a i D
“Il me faudrait…” aller simple / aller-retour aujourd’hui, demain, après-demain le plus [tôt] possible (superlative) “au départ de” / partir prévoir / prévu épeler / “je vais l’épeler …”
Or, thedayaftertomorrow , in which case we would have… C’est pour après-demain. C’est pour après-demain. The man wanted to travelasearlyaspossible. How did he say that? Le plus tôt possible . Le plus tôt possible .
Note… “… le plus tôt possible.” That’s “as early as possible”, (literally, “… the earliest possible”). This is an example o a superlative: we could create other superlatives – biggest, longest, shortest, etc – by replacing the red adjective “tôt”:
superlative
… le plus grand (que) possible. … le plus long (que) possible. … le plus court (que) possible.
On the other hand, i we wanted to travel aslateas possible, we would have… Le plus tard possible . Le plus tard possible . “tôt” – that’s early, and “tard” – that’s late. The woman at the counter said there was a train leaving ParisAusterlitz. She said… Il y a un train au départ de Paris Austerlitz… Il y a un train au départ de …
au départ de; partir
She might have put that another way, too, using the verb “partir” – to leave. Il y a un train qui part à dix-sept heures. Il y a un train qui part à dix-sept heures.
The verb “partir”requires the auxiliary “être”in the Passé Compose: Il est parti tôt ce matin. [He let early this morning.]
prévoir; prévu Note… “… arrivée prévue” The extra “e”is required on the adjective “prévue”to agree with the eminine noun “arrivée”.
“prévu” comes rom the verb “prévoir” –toforesee, or toanticipate. We oten hear this verb in the context o making plans or arrangements and expecting them to happen according to a schedule. We might say “I expected to arrive at 8 o’clock but …” Oui. J’aiprévud’arriver à huit heures mais… J’aiprévud’arriver à huit heures mais… Where you see this symbol… … it’s your turn to repeat what you’ve heard. Then we’ll repeat once more.
As is oten the case, the purchaser o the ticket had to spell his name. He said, “I’ll spell it…” Remind us o how he said that… Je l’épelle… Je l’épelle…
partir [= to leave] je pars tu pars il / elle / on par t nous partons vous partez ils / elles partent past participle: parti
So, let’s remember the expression “audépartde…”, that’s “leaving” or “departingfrom”. But let’s also be listening out or the verbs “partir” – to leave and, o course, “arriver” – to arrive. She said that the expected arrival o the train was at 4 o’clock in the aternoon in Toulouse. That expression was… … arrivée prévue à 16h … arrivée prévue à 16h
verb
Note…
épeler
“Je l’épelle …” [Present] In French, we sometimes nd the Present used where in English we might use the Future. (“I’ll spell it…”: Future)
“épeler” is the verb “tospell” and the object pronoun “l’”
© Plus Publication s. All rights reserved.
Lesson 18 Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…” • • • • • • •
“Il me faudrait…” aller simple / aller-retour aujourd’hui, demain, après-demain le plus [tôt] possible (superlative) “au départ de” / partir prévoir / prévu épeler / “je vais l’épeler …”
e u g o l a i D
– meaning it – stands or “lenom”. Once again, he said… Je l’épelle…
Note… “Je vais l’épeler…”
He might also have said “I’mgoing to spell it…”, in other words, theImmediateFuture… Je vais l’épeler… Je vais l’épeler… The man said “anaisleseat”, rather than one near the window. That was… … un siège côté couloir … … un siège côté couloir … Substituting the word “le couloir” with “la ênetre” would give us awindowseat. In that case you’d say… … un siège côté fenêtre . … un siège côté fenêtre .
That is, “I’m going to spell i t.”
siège (m.)
The verb “aller” is essential or the Immediate Future: aller [to go] je vais tu vas il / elle / on va nous allons vous allez ils / elles vont We then ollow “aller” with an infnitive: Je vais regarder ça. Tu vas y aller? Il va entrer en contact avec eux.
“un siège” is the general word or “a seat”. We’ll also bump into it in the context o “theheadquarters” o an organisation, or example. We might hear that… Le siège de l’ONU est à New York. Le siège de l’ONU est à New York. You’d better explain that acronym to us, Amélie: “l’ONU”, that’s… l’Organisation des nations unies… l’Organisation des nations unies… … which, more oten than not, we simply reer to as “the UN” in English. Now that we’ve discussed the key words and expressions in detail, let’s listen one fnal time to the conversation to consolidate everything.
Where you see this symbol… … it’s your turn to repeat what you’ve heard. Then we’ll repeat once more.
Don’t orget that the PDF Guide which accompanies this lesson contains even more inormation than we’ve discussed here. So, open your browser and download it right away rom our site at www.learnrenchbypodcast. com. Here’s that dialogue, one last time… Bonjour Madame ! Bonjour ! Il me audrait un billet pour Toulouse. Un aller simple ou un aller-retour? Un aller-retour. Pour aujourd’hui ? Non, pour le 17 septembre. A quelle heure ? Le plus tôt possible. Alors, le dix-sept septembre, il y a un train au départ de Paris Austerlitz à 9 heures, arrivée prévue à seize heures à Toulouse Matabiau. C’est direct ?
© Plus Publications. All rights reserved.
Lesson 18 Level: beginner. “A return ticket Paris-Toulouse, please…” • • • • • • •
e u g o l a i D
“Il me faudrait…” aller simple / aller-retour aujourd’hui, demain, après-demain le plus [tôt] possible (superlative) “au départ de” / partir prévoir / prévu épeler / “je vais l’épeler …”
Non, il y a un changement à Bordeaux. D’accord. Alors, votre nom ? Matynia. Je l’épelle M-A-T-Y-N-I-A, Xavier : X-A-V-I-E-R Vous avez moins de 25 ans ? Non. Avez-vous une carte de fdélité? Non. Fumeur ou non-fumeur ? Non-umeur. Vous préférez un compartiment ou…? C’est parait. Vous désirez un siège côté fenêtre ? Non, plutôt côté couloir. Voilà. Donc un aller-retour Paris-Toulouse. Départ le 17 septembre à 9 heures. Wagon numéro 7, place 37 côté couloir. Ça fera donc quarante euros et trente-sept centimes. Amélie, we’ve covered a lot today. Until next time! A la prochaine!
If you understood our lesson, then you should be able to translate…
… n r u t r u o y s ’ t i w o N
Vocab extra!
1. I would need a return ticket, Paris-Lyon, please. 2. It’s or tomorrow, as late as possible. 3. Is there a change? 4. I’d preer a window seat. 5. There’s a train (which is) leaving at 6 o’clock in the evening. 6. He expected to meet Mr Jones. click!
See the answers at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/answers.htm
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
aller simple (m)....... one-way ticket aller-retour (m) ....... return ticket alors ........................ so, then arrivée () ................arrival aujourd’hui..............today billet (m) ................. ticket changement (m) ..... change couloir (m) ..............corridor, aisle d’accord................... ok départ, au ~ de....... leaving épeler...................... to spell délité, carte de ~ ..“club”card umeur .................... smoking [adj.] heure () .................. hour heure, à neu ~s...... at 9 o’clock neu .........................nine nom (m).................. name parait ..................... perect tôt ...........................early
Any questions?… click!
Submit them to us at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/question.htm
Any comments?… Submit them to us at http://www.learnfrenchbypodcast.com/FTEW_pages/feedback.htm
click!
© Plus Publication s. All rights reserved.