Guía de Ins Instala talaci ción ón,, Ope Operaci ración ón y Mantenimiento Mantenim iento de Sistema Sist emass de Preserv Preservació ación n de Ac Aceite eite Inertaire Inertaire Tip ipos os RN RN_ _ _ ®
IZUA 7633210en
Alcan Al can ce Este folleto contiene procedimientos generales a seguirse para la instalación y operación de este equipo. Estas instruciones no se proponen cubrir todas las posibles contingencias que se puedan presentar, o todos los detalles y variaciones del equipo. Si se requiere información adicional, contacte contacte al representante representante más cercano de ABB Inc.
Contenido 1. 1.1 1.2 1.3
3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 5.
D es c r i p c i ó n d el p r o d u c t o Descripción general Identificación de producto Descripción detallada del equipo A. Gabinete B. Mangueras C. Parte activa Pa D. Paquete eléctrico premium E. Juego de tuberías In s tal ac i ó n Seguridad RNA Todas la las de demás un unidades A. Montaje de la unidad en el transformador B. Conexión de tubería de baja presión C. Conexión de cables eléctricos y cableado O p er ac i ó n Reemplazo/conexión de un cilindro de nitrógeno Ajuste de de pr presión de de sa salid idaa de de 2a 2a et etapa y prueba de de la la un unidad de de al aliv iviio de de pr presió ión n Purga del espacio de gas Prueba de fuga de tanque Muestreo de espacio de gas Primer mes de operación Man t en i m i en t o Inspección anual Registro de de si sistema In Inertair iree Pi ezas d e r ep u es t o
1. 1.1
D es c r i p c i ó n d el p r o d u c t o Des c r i p c i ó n g en en er al
2. 2.1 2.2 2.3
®
2 3 3 3 4 5 7 8 8 9 9 9 14 15 17 17 18 18 18 19 19 19
El sistema de control de gas nitrógeno Inertaire incluye todos los componentes reguladores de presión y controles que se necesitan para mantener una presión positiva de atmósfera de nitrógeno en el espacio de gas de un transformador. transformador. Este colchón de nitrógeno protege el aceite del transformador del deterioro causado por la exposición a humedad u oxígeno. No se incluyen el cilindro de gas nitrógeno y la tubería externa y accesorios requeridos para conectar el sistema Inertaire al espacio de gas del transformador transformador,, sin embargo, se pueden adquirir por separado. ®
®
Figura 1. Placa Placa de características d e muestra
Los ajustes normalizados de fábrica para los límites de presión bajo y alto son: + 0.5 psi [+3.4 kPa] de presión mínima y + 6.5 psa [+ 44.8 kPa] de presión máxima. Cada sistema Inertaire tiene una placa de características que indica todos sus ajustes (ver Figura 1). Cuando la presión del espacio de gas cae por debajo del límite de baja presión, el sistema Inertaire automáticamente alimenta nitrógeno fresco dentro del espacio de gas del transformador hasta que se restablezca la presión del espacio de gas a un valor por arriba del límite de baja presión. ®
®
Cuando la presión del espacio de gas excede el límite de alta presión, el sistema Inertaire automáticamente ventila el exceso de presión a la atmósfera a través de la unidad de alivio de presión. ®
1.2
Id en ti fi cac ió n d el pr od uc to
Los modelos estándar Inertaire se identifican con el siguiente esquema de 4 caracteres. Los primeros 2 caracteres “RN” son para “Nitrógeno Regulado”, el tercer caracter identifica el tamaño del gabinete y el cuarto caracter identifica ciertas opciones del equipo. La cubierta de este folleto muestra cada una de las cuatro configuraciones básicas y sus designaciones: ®
Tabla 1. Característic as de modelo s estándar
Opciones del equipo Equipo básico únicamente Básico + Paquete eléctrico premium Designación especial asignada Parte activa únicamente (sin gabinete) Caja baby (sin espacio para cilindro en la caja) Espacio para montaje de cilindro en la caja Espacio para montaje de doble cilindro en la caja
1.3 1.3.A
Descripción detallada del equipo Gabinetes
Los modelos RNA_ no incluyen gabinete, son diseñados para montaje dentro de un gabinete de control del usuario u otro gabinete suministrado por el usuario. Este paquete incluye todo, excepto los items que son parte integral del gabinete (ver sección 1.3.C y 1.3.D para una descripción detallada). Todos los aparatos son pre-ensamblados y montados en el panel estándar. Cada unidad RNA_ se suministra con una placa de características fijada en el panel. Las unidades RNB_, RNC_ y RND_ incluyen gabinetes NEMA 3R, con una ranura superior de ventilación debajo de la tapa. La puerta tiene empaques a lo largo de la parte superior y los lados, mientras que el piso permite el escape de gas y la entrada de aire fresco al gabinete. El gabinete está fabricado de acero con espesor de 0.120” [3 mm] {calibre 11]. Todas las superficies del gabinete reciben 3 milésimas de pulgada [0.076 mm] de pintura gris ANSI 70. Una ventana con empaque de 10” x 6” [254 mm x 152 mm] de Lexan TM permite la observación de los indicadores sin abrir la puerta.
Una placa moldeada de acero inoxidable montada en el interior de la puerta, sirve como bolsillo para impresos y tiene instrucciones simples de operación grabadas dentro de su superficie. Abrazaderas de acero inoxidable están acopladas al borde izquierdo de la puerta y se proporciona cerradura de acero inoxidable con provisión para candado a lo largo del borde derecho de la puerta. Un sujetador automático de puerta la mantiene en posición abierta de aproximadamente 130° hasta que sea liberada. Las unidades RNB_ tienen un piso soldado de acero inoxidable con 2 huecos para drenaje. Las unidades RNC_ y RND_ tienen un piso empernado de acero inoxidable con transición “sin bordes”. Un fleje de VelcroTM permite que cada cilindro sea sujetado rápidamente contra las paredes del gabinete. Si el gabinete está instalado cerca del nivel de la plataforma, se puede escoger retirar el piso y permitir que el cilindro de gas descanse directamente sobre la plataforma a fin de evitar levantar el cilindro de gas. El gabinete con provisión para candado aún protege el producto contra el clima y acceso no autorizado. 1.3.B
Mangueras
Se incluye una manguera de alta presión de 24” [610 mm] con cada unidad, la misma que permite conexión del regulador de alta presión del sistema Inertaire al cilindro de nitrógeno del cliente. El extremo de regulador de cada manguera es de rosca macho 1/4” NPT (ANSI - National Pipe Thread). El extremo de cilindro de cada manguera tiene un conector macho CGA 580 (Compressed Gas Association) con una válvula cheque integral que evita el escape de gas del sistema Inertaire . La Figura 2 muestra las configuraciones de mangueras disponibles para varias unidades. ®
®
Conector macho # 580 (Tuerca y neplo) CGA (Compressed Gas Association) Válvula cheque integral evita escape de gas del transformador Manguera de alta presión
Manga para cable, usada únicamente en modelos RNA_ y RNB_
Rosca macho 1/4” NPT (American National Standard Taper Pipe Threads)
MODELOS: RNA, RNB_ y RNC_ Manguera de alta presión
T roscada macho y hembra
Conector macho # 580 (Tuerca y neplo) CGA (Compressed Gas Association) Válvula cheque integral evita escape de gas del transformador
3” [76mm ] radio mínimo curvatura
MODELOS: RND_
Figura 2 - Ensamble de manguera de alta presión
1.3.C
Parte activa
La Figura 3 muestra los componentes clave de la “parte activa” del sistema Inertaire que se instalan sobre amortiguadores de vibración dentro del gabinete. El panel de montaje de la parte activa se fabrica con acero calibre 11 (0.120” [3 mm]) cubierto con 5 milésimas [0.127 mm] de pintura de esmalte acrílico blanco. Dentro de la Figura 3 las partes identificadas con un número dentro de un círculo son comunes a todos los modelos y se describen en los siguientes párrafos numerados. Las piezas identificadas con una letra dentro de un cuadrado están incluidas únicamente en los modelos RN_2 y se describen en la sección 1.3.D. ®
1.
Indicador de presión del cilindro: Este indicador de 0 - 3000 psi (0 - 20684 kPa) despliega la presión en el lado de entrada del Regulador de Alta Presión.
2
Contacto de alarma de cilindro vacío: Un contacto “Forma C” (conmutador) dentro de este contacto de presión, cambia de estado cuando la presión cae por debajo del punto de ajuste de Alarma de Cilindro Vacío (200 psi [1.379 kPa] estándar). Los puntos de terminal se pueden cablear al sistema de alarmas del cliente (ver Figura 9 para diagrama esquemático y capacidades de contacto).
3.
Regulador de alta presión: Esta unidad contiene 2 etapas individuales. La primera etapa reduce la presión del cilindro (aproximadamente 2000 psi [13789 kPa) cuando el cilindro está lleno) a aproximadamente 100 psa [689 kPa], a fin de proporcionar presión y flujo constante a la segunda etapa según cae la presión del cilindro. La segunda etapa entonces reduce la presión del gas a los niveles requeridos. Se puede usar la manija en T en la cara del regulador para ajustar la salida de la segunda etapa. Girando la manija en T en sentido contrario a las manecillas del reloj disminuye la presión, en sentido de las menecillas del reloj, aumenta la presión. Se puede ajustar una contratuerca en el eje de la manija contra la cara del regulador para asegurar la manija al ajuste deseado. El ajuste de operación se muestra en la placa de características (+ 5 psi [34 kPa] estándar)
4.
Regulador de baja presión: Este regulador se ajusta en fábrica para alimentar nitrógeno dentro del espacio de gas del transformador cuando la presión de este espacio cae por debajo de +0.5 psa [3.4 kPa] estándar. Esta unidad aisla el espacio de gas del suministro de nitrógeno cuando la presión del espacio de gas está por arriba de su punto de ajuste. No se debe cambiar el ajuste en este regulador.
5.
Válvula bypass: En posición cerrada (Configuración de Operación), esta válvula dirige la salida del Regulador de Alta Presión al Regulador de Baja Presión. Cuando la válvula bypass está en posición abierta, dirige la salida del Regulador de Alta Presión al sumidero, desviando al Regulador de Baja Presión. La posición abierta se usa para probar la operación de la Unidad de Alivio de Presión, purgar el espacio de gas del transformador y probar fugas en el sistema.
6.
Sumidero: Sirve como punto de recolección para cualquier humedad o aceite condensado que se pueda acumular dentro del sistema. Sirve además como distribuidor para montar varios componentes del sistema Inertaire . Un grifo de drenaje en el piso del sumidero permite drenar fluido acumulado y purga manual de exceso de presión durante prueba o calibración. ®
7.
Indicador de presión/vacío: El dial de 4” [102 mm] de diámetro indica la presión en una escala de -10 a +10 psi [-69 a + 69 kPa]. Con el sistema en Configuración de Operación, el indicador muestra la presión del espacio de gas del transformador. El indicador se usa además durante el ajuste del Regulador de Alta Presión y prueba de la Unidad de Alivio de Presión.
8.
Unidad de alivio de presión: El ajuste para esta unidad se indica en la placa de características (+6.5 psi [44.8 kPa] estándar). Cuando la presión en el espacio de gas del transformador excede el punto de ajuste, el exceso de presión se ventila a través de dos puertos en la parte posterior de la unidad. Cuando la presión cae por debajo del punto de ajuste, la unidad se repone automáticamente.
9.
Contacto de alarma de alta presión: Un contacto “Forma C” dentro de este contacto opera cuando la presión excede el límite del punto de ajuste (+8.5 psi [58.6 kPa] estándar).
Se repone automáticamente después que la presión ha disminuido por debajo del punto de ajuste en un valor de ancho de banda de aproximadamente 0.75 psi [5.2 kPa]. Puede ocurrir exceso de presión en el sistema si falla la unidad de alivio de presión, o si la presión del sistema se incrementa más rápidamente de lo que se pueda aliviar. 10.
Contacto de alarma de baja presión: Un contacto “Forma C” dentro de este contacto opera cuando la presión cae por debajo del límite del punto de ajuste (+ 0.25 psi [1.7 kPa] estándar). Se repone automáticamente después que la presión se ha incrementado para exceder el punto de ajuste en un valor de ancho de banda de aproximadamente 0.1 psi [0.7 kPa]. Puede ocurrir una condición de baja presión desués de que se ha terminado el cilindro de gas, o si falla algún componente del sistema.
11.
Bornera con tapa transparente: La bornera de 12 puntos permite conexiones a los 3 contactos de alarma (Alarma de cilindro vacío, Alarma de alta presión y Alarma de baja presión). Ver el diagrama de cableado en la Figura 9. El cableado es con cable 14 AWG mínimo, tipo SIS VW-1 con terminales aislados cerrados. La bornera tiene capacidad de 30 amperios y tiene pernos #10-32 para sujetar los terminales.
12.
Válvula de salida y adaptador compuerta: El lado de salida de esta válvula es para conectar a un accesorio macho de 1/4” NPT y tubería que van al espacio de gas del transformador. En posición cerrada esta válvula aisla el sistema Inertaire del espacio de gas del transformador. Esta posición se usa cuando se evacúe el transformador y cuando se prueba la Unidad de Alivio de Presión. En posición abierta la válvula conecta el sistema Inertaire al espacio de gas del transformador. Esta posición se usa en la “Configuración de Operación” estándar y para purga y prueba de presión del sistema completo. ®
®
Ref. foco estándar 60 W, 120 V
Ref. Gabinete
Parte activa para modelos RN_1
Parte activa para modelos RN_2 Figura 3 - Detalle de parte activ a
13.
Válvula de muestreo: Esta válvula es para conectar el espacio de gas del transformador a través de un accesorio independiente y tramo de tubería. El conector de manguera con lengueta para tubo de 1/4” de diámetro interior permite que se obtengan muestras de gas del transformador para prueba y análisis. Esto se puede usar también como puerto de escape cuando se purgue el espacio de gas con nitrógeno fresco. Durante operación normal esta válvula permanece cerrada.
14.
Manguera de salida: Esta manguera tiene aproximadamente 6” [152 mm] de longitud y conecta el sumidero (6) a la válvula de salida (12).
15.
Manguera de alta presión: La manguera estándar es de aproximadamente 24” [610 mm] de longitud y se usa para conectar el regulador de alta presión (3) al cilindro de nitrógeno. El extremo de cilindro de cada manguera tiene un conector macho 580 CGA (Compressed Gas Association) con una válvula cheque integral que evita que escape el gas del sistema Inertaire ®.
16.
Amortiguador de vibración con tuerca de montaje
17.
Alambre de puesta a tierra: Conecta a tierra la parte activa al gabinete
1.3.D
Paquete eléctrico premium
El equipo adicional suministrado en los modelos RN_2 se muestra en la Figura 3 dentro de cajas cuadradas: En la parte activa: A.
Termostato: El termostato ajustable tiene una posición OFF y un rango de operación calibrado de +40° a + 90°F [4° a 32°C, no calibrado].
B.
Calentador de espacio: Una tira calentadora de 250 vatios, 240 voltios está instalada en la parte posterior del panel “Parte activa” y es para operación a 120 voltios (salida de 62.5 vatios) para larga vida.
C.
Tomacorriente doble: Este tomacorriente de 120 voltios con protección de falla a tierra tiene capacidad de 15 amperios
D.
Conmutador de utilidades: Este conmutador de palanca de 3 posiciones (ON-OFF-ON) se cablea a los puntos 10, 11 y 12 de la bornera de 12 puntos (ver diagrama de cableado de la Figura 9). Estos puntos de terminal se pueden conectar por parte del usuario según lo requiera para requerimientos especiales tales como: Suprimir la alarma de baja presión del cilindro (por ejemplo desactivar la alarma mientras se está reemplazando el cilindro.) Suprimir todas las alarmas remotas (cuando se pruebe localmente) Generar una señal de alarma para probar el circuito de alarma
E.
Bornera con tapa transparente: Esta bornera de 6 puntos permite la conexión de los suministros monofásicos del cliente a 120 voltios a los acesorios. En esta bornera se suministra también un punto de puesta a tierra del gabinete. Los pernos para terminales son #10-32. El cableado es 14 AWG mínimo, tipo SIS VW-1 con terminales cerrados aislados; los cables del calentador tienen aislamiento de TeflónTM y terminales desnudos
F.
Una abrazadera en la parte superior del gabinete incluye una base para un foco estándar de 120 voltios, cableado a un conmutador operado por la puerta (es decir la luz se enciende únicamente cuando se abre la puerta). El cableado del conmutador y base del foco se hace a la bornera de 6 puntos de la parte activa.
.
1.3.E
Juego de tubería
Número de parte: 1C30327G01 Esta disponible un juego opcional de tubería de cobre de ABB, con las partes necesarias para conectar el sistema Inertaire al espacio de gas del transformador. ®
25 abrazaderas soporte de tubo
Diámetro exterior tubo 0.375 [10 mm]
Cada juego contiene: Cuatro accesorios codo de 90°, macho 1/4” NPT para tubo de diámetro exterior de 0.375”, dos para conexión a adaptadores compuerta hembra de 1/4” NPT sobre la parte exterior del gabinete del sistema Inertaire , y dos para conexión a las uniones de tubería de 1/4” NPT del transformador, para acceso al espacio de gas del transformador. Dos uniones de tubería de 1/4” NPT para soldar a la pared del transformador por arriba del máximo nivel de aceite Tubo de cobre de 50 pies [15.25] de longitud de 0.375” de diámetro exterior que se puede cortar y dar forma según se necesite para conectar el sistema Inertaire al espacio de gas del transformador. 25 abrazaderas soporte de tubería ®
®
Rosca macho 1/4 NPT Cuatro (4) accesorios codo
Rosca hembra 1/4” NPT (American National Standard Taper Pipe hreads)
El cliente debe proprocionar pernos en el tanque del transformador para soportar la tubería a lo largo de su longitud (típicamente 1.0” de longitud #10-32), espaciados cada 3 pies lineales) y herrajes para asegurar los soportes a los pernos. 2. 2.1
Instalación In fo rm ac ió n d e s eg uri dad
Mantenga disponible este folleto de instrucciones para aquellos responsables de la instalación, mantenimiento y operación del sistema Inertaire . La instalación, mantenimiento y operación del sistema Inertaire presenta condiciones potencialmente inseguras, incluyendo pero no limitadas a las siguientes: ®
Dos (2) uniones de tubería
Tubería cobre 0.375 [10 mm]
®
50 pies [15.25 m] Tubería de cob re
Alta presión Tensiones letales Componentes pesados
Se requieren y se deben seguir procedimientos e instrucciones especializadas cuando se trabaje en tales aparatos. La falla en seguir estas instrucciones resultaría en severas lesiones personales, muerte y/ o daño al producto o propiedad. Se deben usar adicionalmente todos los procedimientos aplicables de seguridad tales como los requerimientos OSHA, requerimientos de seguridad regional y local, prácticas de trabajo seguro y buen juicio, por parte del personal cuando se instale, opere y/o de mantenimiento a tal equipo.
Avis o Impor tante: La falla en observar los requerimientos OSHA standard 1910.269, pueden causar muerte o severas quemaduras y desfiguraciones. Esta norma prohibe específicamente el vestir ropa de poliéster, acetato, nilon o rayón por parte de empleados trabajando con exposición a arcos eléctricos o llamas Los avisos de seguridad definidos en este folleto involucran dos condiciones posibles: 1. 2.
Lesión personal o muerte Daño al producto o propiedad (incluye daño a este producto u otra propiedad
La intención de los avisos de seguridad es alertar al personal de posibles lesiones personales, muerte o daño a la propiedad. Estos se deben insertar en el texto de las instrucciones antes del paso en el cual se cita la condición. Los avisos de seguridad están encabezados por uno de los 3 niveles de intensidad de peligro que se definen a continuación: 1. 2. 3.
PELIGRO - Peligro inmediato que resultará en severas lesiones personales, muerte o daño a la propiedad ADVERTENCIA - Peligro o práctica insegura que resultaría en severas lesiones personales, muerte o daño a la propiedad PRECAUCION - Peligro o práctica insegura que resultaría en menores lesiones personales o daño a la propiedad
2.2
Instalación para modelos RNA_ (sin gabinete)
a.
Corte aberturas según se necesite en el gabinete para adaptadores compuerta, entrada de cables y paso de mangueras (para dimensiones típicas ver Figura 5)
b.
Instale los 3 soportes de choque hacia pernos de 1.5” [38 mm] de longitud, 0.313-18 dentro del gabinete. Asegure el panel “Parte activa” hacia los soportes con el herraje como se muestra en la Figura 5. Note el esquema de puesta a tierra sobre el perno inferior de montaje.
c.
Si se va a instalar el cilindro fuera del gabinete, desconecte la manguera del regulador de alta presión. Dirija la manguera a través de la pared del gabinete usando la manga de cable suministrada para sellar la abertura. Reconecte la manguera al regulador después de aplicar una capa ligera de sellante de roscas sobre las mismas.
d.
Asegure los conectores de compuerta para la válvula de salida y válvula de muestreo a través de la pared derecha del gabinete en forma tal que las perillas de la válvula enfrenten adelante. (ver Figura 5).
e.
Conecte la tubería del sumidero a la válvula de salida
f.
Si es aplicable, instale el ensamble de luz en forma tal que el conmutador activado por la puerta lo comprimirá aproximadamente 0.75” [19 mm] cuando la puerta esté en posición cerrada.
2.3
Instalación para modelos RNB_, RNC_ y RND_
2.3.A. Montaje del gabinete hacia el transformador Se proporcionan 3 huecos para montaje en las abrazaderas sobre la parte posterior de cada gabinete ABB. Las abrazaderas del sistema Inertaire deben reposar sobre los soportes del transformador y estar conectadas con un perno, arandelas planas, contratuercas y tuerca (no incluída) como se muestra en las Figuras 6 y 7. Si existe holgura entre la abrazadera del transformador y la abrazadera del gabinete, se deben usar una o más arandelas como lainas, según sea necesario para distribuír el peso del gabinete entre las abrazaderas superior e inferior. ®
2.3.B. Conexión de la tubería de baja presión del gabinete al espacio de gas del transformador Esta sección asume que se ha adquirido el juego opcional de tubería ABB. Mientras las siguientes instrucciones se pueden usar como pautas generales, refiérase a las instrucciones de ensamble proporcionadas por el suministrador de la tubería y accesorios si no se ha adquirido el juego de tubería opcional de ABB.
El cliente debe soldar las 2 uniones hembra de 1/4” NPT a la pared del transformador para proporcionar acceso al espacio de gas del transformador. Algunos diseños de transformadores ubican las uniones lado-alado , mientras que otros las ubican en esquinas diagonalmente opuestas, cerca de la parte superior del transformador para un flujo cruzado de gas. Corte la tubería a la longitud requerida, quite rebabas y doble según se requiera. Verifique que la tubería esté libre de escombros. Usando una capa ligera de cemento de roscas o cinta de Teflón TM, acople 2 codos dentro de los accesorios de compuerta hembra de 1/4” NPT sobre la pared derecha del gabinete del sistema Inertaire . Cuando los ajuste, estos codos deben apuntar hacia arriba en un ángulo de cerca de 30° de la vertical, hacia la pared del transformador. Ver Figura 8. ®
Ref. huecos 0.75 [19] total 2 Referencia pared del gabinete
Mínimo 3.0 [75]
Huecos 0.375 [10] total 3
Hueco montaje “A”
Aprox. 7.0 [178] extendido
Ref. foco estándar 60 W120V
Aprox. 2.00 [51] extendido 1.20 [30] comprimido
Detalle de montaje de válvula de salida y muestreo
Suministrada con los modelos RN_2
Perno montaje (referencia) 0.312 - 18 x 1.5 [38] longitud Pared gabinete (referencia) Manguera alta presión requiere hueco diám. 0.64 [16]
Amortiguador vibración: 0.312-18 rosca macho/hembra 1.0 [25] diámetro x 0.75 [19] espesor Cuerpo parte activa (vista superior) Hueco montaje “A” Cuerpo parte activa (vista lateral) Amortiguador vibración: 0.312-18 rosca macho/hembra 1.0 [25] diámetro x 0.75 [19] espesor
Hueco montaje “B”
Dimensiones del panel de montaje
Hueco montaje “B” Pared gabinete (referencia)
Alambre puesta a tierra
Detalles de montaje: Cuerpo activo a gabinete
Figura 5 - Dimensiones c lave para instalar el RNA_ dentro d e un gabinete
0.56 [14.2 mm] total 3
Pared tanque transformador
Dimensión de pared posterior 1.69 [43 mm]
Abrazadera montaje sugerida, perfil acero (requeridos 2) 2.0 x 2.0 x 0.25 [50 mm x 50 mm x 6.5 mm]
130° posición aprox. sujetador
Recorrido puerta 15.31 [389 mm]
Peso aproximado 80 lbs [36 kg]
Dim. montaje
Hueco montaje (total 1) Diámetro 0.56 [14 mm] 0.25 NPT (American National Standard Taper Pipe Threads) Parte activa Ver Figuras 3 y 5 para detalles
Hueco diámetro 0.64 [16 mm] para manguera a cilindro Ubicación recomendada entrada cables (cualquier lado) Hueco montaje (total 2) diámetro 0.56 [14.2 mm]
Figura 6 - Montaje del gabinete RNB_ sobr e un transfo rmador
Hueco montaje 0.56 [14 mm] (total 3)
Dimensión de pared posterior 1.69 [43 mm]
Hueco montaje 0.56 [14 mm] (total 3)
Dimensión pared posterior 1.69 [43 mm]
130° posic. aprox.sujetador Recorrido puerta 20.06 [510 mm]
Parte activa Ver Figuras 3 y 5 para detalles
Peso aproximado RNC_ 180 lbs [81kg] RND_ 220 lbs [99kg] (no incluye cilindro)
Pared tanque transformador
Abrazadera montaje sugerida, perfil acero (requeridos 2) 2.0 x 2.0 x 0.25 [50 mm x 50 mm x 6.5 mm]
Detalle “A”
130° posic. aprox. sujetador
Pared tanque transformador
Recorrido puerta 15.31 [389 mm]
Parte activa Ver Figuras 3 y 5 para detalles
0.25 NPT (American National Standard Taper Pipe Threads)
Hueco montaje (total 1) diámetro 0.56 [14.2 mm]
Ver detalle “A” Ubicación recomendada entrada cables (cualquier lado)
Hueco montaje (total 2) diámetro 0.56 [14.2 mm]
Dimensiones RND_
Dimensiones RNC_
Dimensiones RND_ y RNC
Figura 7 - Montaje de gabinetes de RNC_ y RND_ sobre un t ransfor mador
Montaje sugerido sobre plataforma
Figura 8 - Conexión de tubería a los conectores de compuerta
CONTACTOS ALARMA
Contacto alarma cilindro vacío Mostrado en estado de punto de ajuste (sin alarma)
Aparato
Conexión
Operación Condición normal alarma
Alarma cilindro vacío Alarma alta presión
Contacto alarma alta presión Mostrado en estado normal (sin alarma)
Alarma baja presión Contacto cerrado CAPACIDAD CONTACTOS ALARMA
Contacto alarma baja presión
Voltios
Mostrado en estado normal (sin alarma)
e t n e i l c l e d V 0 2 1 o r t s i n i m u S
Conmutador utilidades
Mostrado con manija en posición UP (Paquete Eléctrico Premium únicamente)
Carga no induct. Carga inductiva (A) (A)
*L/R igual a o menor que 0.26. Si es mayor refiérase a fábrica para capacidad de ajuste CAPACIDAD CONTACTOSUTILIDADES Voltios Carga no inductiva Carga inductiva (A) (A)
Paquete eléctrico premium
Paquete estándar
Figura 9 - Diagrama esquemátic o para el sistema Inertaire®
Usando un proceso similar, acople los otros 2 codos a las uniones del espacio de gas del transformador. Los extremos de tubería deben apuntar hacia abajo. Los accesorios de tubo se suministran pre-ensamblados y ajustados a mano. Inserte el tubo dentro del accesorio. Asegúrese que la tubería reposa firmemente sobre el resalto del accesorio y que la tuerca esté ajustada a mano. Raye la tuerca en la posición de las 6 en punto. Mientras soporta el cuerpo del accesorio con una llave de respaldo, ajuste la misma 1.25 vueltas, observando la marca de raya haga una revolución completa y continue a la posición de las 9 en punto. Repita este proceso para cada una de las 4 conexiones de tubo. Asegure la tubería a lo largo de su ruta con soportes y herrajes como se muestra en la Figura 8. 2.3.C. Conexión de cables eléctricos y tendido del cableado Consulte el diagrama de control del transformador para conexiones específicas en el esquema de control del transformador. En la Figura 9 se muestra un diagrama esquemático de las alarmas estándar del sistema Inertaire y otros equipos eléctricos. ®
1. 2. 3. 4.
Perfore uno o más huecos en el gabinete para acomodar el cable o accesorio (s) de tubo eléctrico requerido. Refiérase a las Figuras 6 y 7 para la ubicación sugerida. Instale el accesorio (s) (no incluido) dentro del hueco (s) e instale el cableado Conecte los cables a los terminales apropiados en la bornera de 12 puntos Para unidades RN_2: a. Conecte los cables de línea de 120 V, neutro y tierra a los puntos apropiados en la bornera de 6 puntos
Conector CGA 580 macho en la manguera Conector CGA 580 hembra
Las conexiones son definidas por la Compressed Gas Association
Nombre común Linde Size “K”
Figura 10 - Dimensiones típicas de cilindro de nitrógeno aceptadas por el diseño de los gabin etes RNC y RND. No se incluye el cilindro con el sistema estándar pero se lo puede adquirir por separado.
b.
El conmutador de utilidades está cableado a los puntos de bornera 10, 11 y 12 y se puede conectar para operar.
Se pueden usar 2 huecos de 0.25” (6.4 mm) a lo largo del borde inferior de la “Parte activa” para asegurar el cableado con amarras. PRECAUCION
No use un timbre de baja tensión cuando pruebe los circuitos de alarma, esto podría exceder la capacidad de interrupción de los contactos y puede dañarlos. Es mejor usar una luz indicadora para chequear los circuitos. La Figura 9 lista las capacidades de interrupción de los contactos de alarma 3. 3.1
Op erac ió n (To das l as u ni dad es ) Reemplazo/conexión del cilindro de nitrógeno
Cuando la presión del cilindro está por debajo de 100 psi [689 kPA], se lo debe reemplazar con un cilindro lleno de nitrógeno. El nitrógeno usado debe cumplir con los requerimientos del fabricante del transformador, sin embargo, se proporcionan las siguientes pautas para referencia: Dimensiones del cilindro: Capacidad Alto Diámetro Peso aprox. Conexión válvula Pureza Humedad Contenido oxígeno
200 pies3 [5.66 m 3] (2200 psi @ 70°F) (15.168 kPA @ 21°C 55 [1397 mm] 9” [29 mm] 140 lbs [63 kg] Hembra CGA 580 Máximas impurezas 0.20% por volumen Punto condensación de -55°C [-67° F] o menos Máximo 0.20% (2000 ppm) por volumen
ADVERTENCIA
Siempre siga esta secuencia de pasos cuando reemplace un cilindro de nitrógeno. La falla de hacerlo puede causar daños al equipo o severas lesiones personales. Este procedimiento cubre el proceso completo de reemplazo de un cilindro de nitrógeno, para instalación del cilindro inicial empiece en el paso 7. 1. 2. 3.
Cierre la válvula en la parte superior del cilindro de nitrógeno instalado girándola en sentido de las manecillas del reloj Cierre al límite la Válvula de Salida del sistema Inertaire para aislar el espacio de gas del transformador del sistema regulador. Afloje lentamente la conexión entre el cilindro de nitrógeno y la manguera de alta presión del sistema Inertaire girando la tuerca de unión en sentido contrario a las manecillas del reloj. Se debe escapar una pequeña cantidad de gas del accesorio. Proceda a retirar el accesorio de la manguera del cilindro y asegure la manguera a un lado. Si se dejará desconectada la manguera durante más de unos pocos minutos, instale un tapón contra polvo para evitar la entrada de suciedad o humedad dentro del sistema hasta que el cilindro nuevo esté listo para instalación. Libere el fleje del cilindro, sáquelo a un lado y retire el cilindro. Instale el tapón protector de válvula del cilindro. Verifique que esté cerrada la Válvula Bypass en forma tal que el gas se dirigirá a través del Regulador de Baja Presión. Retire el tapón protector del cilindro lleno de nitrógeno y ubique el cilindro en su lugar. Asegure el cilindro con el fleje y almacene el tapón protector del cilindro en un sitio seguro y conveniente. Asegúrese que la válvula del cilindro esté libre de suciedad. Un buen procedimiento es abrir ligera y brevemente la válvula del cilindro (en sentido contrario a las manecillas del reloj para permitir que sea liberada cualquier contaminación alojada en la válvula. ®
®
4. 5. 6. 7.
PRECAUCION
Apunte la apertura de la válvula lejos del personal en el área para evitar daños de un flujo de gas a alta presión o soplado de partículas 8.
Conecte la manguera de alta presión al cilindro ajustando únicamente a mano la tuerca de unión. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro y permita que el gas fugue fuera de la conexión para expulsar cualquier suciedad fina. Ajuste la tuerca de unión con una llave de 1-1/8” hasta que se detenga la fuga de gas, luego abra la válvula del cilindro en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la posición totalmente abierta. PRECAUCION
La apertura de la válvula del cilindro se debe hacer muy lentamente para evitar daño al asiento de válvula. Siempre asiente la válvula abierta con la misma fuerza que usaría para cerrar la válvula. La falla en observar estas precauciones puede causar daño al equipo o lesiones personales. 9. 10.
Abra brevemente el grifo de drenaje en el piso del sumidero del sistema Inertaire girando las aletas en sentido contrario a las manecillas del reloj. Cuando solo salga gas seco del sumidero, cierre el grifo de drenaje en el sentido de las manecillas del reloj. Abra la Válvula de Salida en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta su límite. El sistema puede operar para estalilizar la presión del espacio de gas dentro de su rango. Monitoree el indicador de presión/vacío para observar que se haya alcanzado un nivel aceptable. ®
La unidad está ahora en “Configuración de Operación”.
3.2
Ajuste de la presión de salida de la segunda etapa y prueba de la unidad de alivio de presión
Este procedimiento se puede ejecutar como parte del mantenimiento de rutina para verificar la operación apropiada del equipo. Las instrucciones asumen que el sistema está ajustado en “Configuración de Operación” según se define en la sección 3.1. 1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
Lea la placa de características dentro del sistema Inertaire para determinar el valor preajustado para la Unidad de Alivio de Presión (el ajuste estándar es +6.5 psi (44.8 kPa) Cierre hasta el límite la Válvula de Salida en sentido de las manecillas del reloj Abra hasta el límite la Válvula Bypass en sentido contrario a las manecillas del reloj Libere la contratuerca de 1/2” en la manija T del regulador de alta presión. Mientras observa el indicador de presión/vacío, gire lentamente la manija T en sentido de las manecillas del reloj para incrementar la presión. Debe empezar a escapar gas desde la Unidad de Alivio de Presión dentro de ±0.5 psi (± 3.4 kPa) del valor de ajuste. Si la Unidad de Alivio de Presión no opera al valor correcto, ajústela con una llave Allen de 5/64” (0.078”) a través del hueco en el centro de la cara de la unidad. La etiqueta y flecha en la unidad muestran la dirección apropiada. Gire la manija T del regulador en sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir la presión a su punto de ajuste +5.0 psi (34.5 kPa) estándar. El exceso de presión se puede liberar abriendo brevemente el grifo de drenaje del sumidero y observando que se estabilice el indicador de presión/vacío. Cierre la Válvula Bypass en sentido de las manecillas del reloj. Abra la Válvula de Salida en sentido contrario de las manecillas del reloj ®
La unidad está ahora en “Configuración de Operación”. 3.3
Pu rga del espacio de gas
Algunos transformadores se despachan con aire seco en el espacio de gas en lugar de nitrógeno, para permitir que esté presente gas respirable para que un técnico acople los cables internos y ejecute otras actividades de puesta en marcha. Cuando el transformador ha sido preparado para operación, se puede usar el sistema Inertaire para purgar el espacio de gas con nitrógeno. Siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del transformador para llenar el mismo con aceite y gas. ®
Generalmente se puede usar el siguiente procedimiento para purgar el espacio de gas. Las instrucciones asumen que el sistema está ajustado en “Configuración de Operación”, según se define en la sección 3.1. Verifique además que existe la suficiente presión de nitrógeno en el cilindro antes de iniciar el procedimiento. PRECAUCION
Tenga extremo cuidado cuando purgue el espacio de gas con nitrógeno desde un cilindro de alta presión. No selle el transformador hasta que el nitrógeno en el espacio de gas ha alcanzado la temperatura ambiente ( es decir, no cierre la válvula de salida que sella el transformador de la unidad de alivio de presión del sistema Inertaire . Según la alta presión (hasta 2000 psi (13789 kPa) de nitrógeno se reduce a presión atmosférica y se conduce al espacio de gas, la expansión del gas reduce su temperatura. A menos que el gas esté libre de expandirse según se caliente a temperatura ambiente, la presión dentro del tanque puede incrementarse a tal valor que opere la unidad de alivio. ®
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Cierre la Válvula de Salida en sentido de las manecillas del reloj Abra la Válvula Bypass en sentido contrario de las manecillas del reloj Verifique que la presión dentro del sumidero es +5.0 psi [+34.5 kPa]. Ajuste si es necesario según se describe en la sección 3.2 Abra la Válvula de Salida en sentido contrario a las manecillas del reloj, el sistema Inertaire operará para presurizar el tanque del transformador a +5.0 psi [+34.5 kPa] Abra la válvula de muestreo en sentido contrario a las manecillas del reloj para expulsar gas del espacio de gas hasta que el análisis de gas rinda resultados satisfactorios. Cierre la válvula de muestreo en forma segura cuando termine la purga. Cierre la Válvula Bypass en sentido de las manecillas del reloj
La unidad está ahora retornada a “Configuración de Operación”
®
3.4
Prueba de fuga de gas
Se puede ejecutar una prueba de presión de nitrógeno a +5.0 psi (34.5 kPa) en el tanque del transformador y sistema Inertaire . Cualquier fuga pequeña de nitrógeno resulta en un cambio en presión en el indicador de Presión/Vacío del sistema Inertaire . Después de verificar que está correcto el ajuste de la manija T (ver 3.2), ejecute el siguiente procedimento: ®
®
1. 2. 3.
Abra la Válvula Bypass en sentido contrario a las manecillas del reloj y permita que se estabilice el sistema a +5.0 psi (34.5 kPa). Ver Precacución en la sección 3.3, referente a expansión de gas del cilindro. Cierre la válvula del cilindro de nitrógeno en sentido de las manecillas del reloj y permita que el transformador permanezca varias horas bajo esta presión. Si la presión cae sin cambio de temperatura, existe una fuga y se debe ubicar y corregir. Verifique todas las conexiones de manguera, glándulas prensaestopa de válvula y accesorios por señas de escape de gas. Una solución de agua con jabón aplicada a las uniones hará burbujas cuando existen fugas ADVERTENCIA
Asegúrese que todos los elementos conductores de corriente han sido des-energizados antes de proceder con este paso. La falla de hacerlo resultaría en choque eléctrico. 4. 5.
Cierre la Válvula Bypass en sentido de las manecillas del reloj Abra la válvula de cilindro hasta el límite en sentido contrario a las manecillas del reloj
La unidad está ahora en “Configuración de Operación” 3.5
Mu es treo del es pac io de g as
Antes de iniciar este procedimiento verifique que existe presión positiva dentro del espacio de gas del transformador chequeando el indicador de presión/vacío por presión positiva, y verifique que el cilindro de nitrógeno tiene una presión restante adecuada. 1.
4.
Abra brevemente la válvula de muestreo en sentido contrario a las manecillas del reloj para limpiar el tubo de muestreo de cualquier aceite condensado y gas estático. Conecte un aparato de muestreo con manguera de diámetro interior de 0.25” [6.4 mm] a la conexión de manguera con lengueta en la válvula de muestreo. Abra la válvula de muestreo en sentido contrario a las manecillas del reloj y libere una muestra adecuada de gas. El sistema Inertaire funcionará según se requiera para mantener la presión por arriba del límite de baja presión Cierre en forma segura la válvula de muestreo en sentido de las manecillas del reloj
3.6
Pri mer mes de operación
2. 3.
®
La cantidad de nitrógeno usado por el transformador dependerá de la integridad del tanque del mismo, ciclo de carga y variaciones de temperatura ambiente. A fin de estar seguro que el equipo está operando correctamente y que no existen fugas en el sistema, ABB recomienda que se tomen las siguientes lecturas durante el primer mes de operación y se registren en la tabla de la página 20 para análisis: 1.
Durante la primera semana tome lecturas diarias de: a. Presión del cilindro de nitrógeno b. Presión del tanque del transformador según se indica en el indicador de presión/vacío c. Temperatura de aceite del transformador d. Temperatura del aire ambiente Para el resto del mes serán suficientes lecturas semanales 2.
Se debe ejecutar un examen semanal de oxígeno para determinar si el transformador está operando apropiadamente. Se debe hacer una purga adicional si el contenido de oxígeno se acerca a 5% (esto generalmente se considera como límite superior seguro para evitar explosiones en el espacio de gas).
Siga las instruciones específicas proporcionadas por el fabricante del transformador referente a pruebas y niveles. 4.
Mantenimiento
Los sistemas Inertaire están diseñados para requerir muy poco mantenimiento. El reemplazo del cilindro de nitrógeno se describe en la sección 3.1 ®
4.1
Inspección anual
Los siguienes chequeos se deben ejecutar al menos una vez cada año: 1.
Drenaje del sumidero de cualquier fluido acumulado (ver 3.1 paso 9)
2.
Chequeo de operación de la Unidad de Alivio de Presión (ver 3.2)
Si la unidad está equipada con un calentador de gabinete, verifique que está operando apropiadamente. Si la unidad tiene un tomacorriente GFCI, pruebe la operación apropiada del aparato y luego repóngalo. 4.2
Registro de sistema Inertaire
®
La página 20 tiene una tabla de Registro de Equipo que se puede usar para registrar la condición del Sistema de Preservación de Aceite con el paso del tiempo. 5.
Piezas de Repuesto
Si se requieren piezas de repuesto, ordénelas a través del representante más cercano de ABB. Proporcione la descripción del item y los números de identificación (modelo, estilo, catálogo), de la placa de características de la unidad. Soporte técnico Si surge una pregunta técnica referente al producto detallado en esta Literatura Técnica de producto, contacte a: ABB Inc. 1128 S. Cavalier drive Alamo, TN 38001 USA Tel. (800) 955-8399 (731) 696-5561 Fax (731) 696-5269 Comentarios ABB Inc. se esfuerza continuamente para hacer su literatura actualizada, precisa y fácil de entender. Se pueden enviar sugerencias para mejorar este documento a: Literature Coordinator, Fax (731) 696-5269 o use la dirección de correo en la contratapa. Para una respuesta, indique el nombre, compañía, número de teléfono y/ o número de fax.
Regist ro de Sistema Inertaire Fecha
Presión cilindro
Presión tanque TX.
®
Temp. Temp. superior ambiente aceite
Comentarios
RENUNCIA DE GARANTÍAS Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD NO EXISTEN ENTENDIMIENTOS, ACUERDOS, REPRESENTACIONES O GARANTIAS, EXPRESADAS O MPLICITAS, INCLUYENDO GA RANTIAS DE COMERCIABIL IDAD O A DECUACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR DIFERENTE QUE AQUELLOS ESPECIFICAMENTE ESTABLECIDOS POR UN CONTRATO EXISTENTE ENTRE LAS PARTES. CUALQUIERA DE TALES CONTRATOS DECLARA L A COMPLETA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR. EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO NO SE VOLVERÁ PARTE DE O MODIFICARA NINGUN ACUERDO, COMPROMISO O RELACIÓN PREVIO O EXISTENTE. LA INFORMACION, RECOMENDACIONES, DESCRIPCION Y ANOTACION DE SEGURIDAD EN ESTE DOCUMENTO SE BASAN EN NUESTRA EXPERIENCIA Y JUICIO CON RESPECTO A SISTEMAS ®. ESTA INFORMACIÓN NO SE DEBE CONSIDERAR COMO TODO INCLUIDO O QUE CUBRE TODAS LA S CONTINGENCIAS. SI SE DESEA INFORMACION ADICIONAL SE DEBE CONSULTAR A ABB INC. NO SE DAN GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS, INCLUYENDO GARANTIAS O ADECUACIONES PARA UN PROPOSITO PARTICULAR O DE COMERCIABILIDAD, O GARANTIAS QUE RESULTEN DEL CURSO DE NEGOCIOS O USO DE COMERCIO, REFERENTES A LA INFORMACION, RECOMENDACIONES, DESCRIPCIONES, Y ANOTACIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE DOCUMENTO. EN NINGUN EVENTO ABB INC. SERA RESPONSABLE CON EL USUARIO EN CONTRATO, EN AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLICENCIA), RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE ALGUNA OTRA MANERA, POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENCIAL O PERDIDA DE NINGUNA CLASE, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A DAÑO A, O PERDIDA O USO DE EQUIPO, PLANTA O SISTEMA DE POTENCIA, COSTO DE CAPITAL, LUCRO CESANTE O PERDIDA DE BENEFICIOS, COSTO DE POTENCIA DE REEMPLAZO, GASTOS ADICIONALES EN EL USO DE INSTALACIONES EXISTENTES DE POTENCIA O RECLAMOS CONTRA EL USUARIO POR SUS CLIENTES COMO RESULTADO DEL USO DE LA INFORMACION, RECOMENDACIONES, DESCRIPCION, Y ANOTACIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE DOCUMENTO.
6 9 9 1 o y a M C 0 2 7 4 4 L P T a z a l p m e e r n e 0 1 2 3 3 6 7 A U Z I
ABB Inc. 1128 S. Cavalier Drive Alamo, TN 38001, USA Telephone: 731-696-5561 Toll Free: 800-955-8399 Fax: 731-696-5269 www.abb.com/electricalcomponents