Page 1 Página 1
Dutch grammar Holandés gramática 11 Dutch grammar Holandés gramática Dutch grammar series Holanda serie gramática
Dutch grammar Holandés gramática •• Dutch verbs Verbos holandeses
•• Dutch conjugation Conjugación holandés •• 't kofschip 'T kofschip •• T-rules T-normas •• Dutch nouns Nombres holandeses
•• Dutch declension Holanda declinación •• Gender in Dutch grammar De género en la gramática holandesa •• Dutch orthography Ortografía holandesa •• Dutch dictionary Holandés diccionario •• IJ IJ •• Dutch phonology Holanda fonología This article outlines the grammar of the Dutch language En este artículo se describe la gramática de la lengua holandesa http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&langpair=en%7Ce s&rurl=translate.google.com.mx&u=http://en.wikipedia.org/w/index.php%3 Ftitle%3DDutch_language&usg=ALkJrhg0b0C7wrbJjjpHHAnONf9vvtXd2A. . Word order Orden de las palabras
assumption that Dutch has an underlying SOV word order. supuesto de que Holanda tiene una base para SOV palabra. [1] [2] [3] [1] [2] [3] Jan zei Jan zei Jan zei dat hij zijn moeder wilde dat hij zijn moeder wilde gaan gaan helpen helpen Jan said that he his mother wanted go.I NF NF help.INF help.INF Jan Jan dijo que su madre quería go.I NF NF help.INF
"Jan said that he wanted to go help his mother." "Jan dijo que quería ir a ayudar a su madre." Inversion of the subject and verb is used in interrogative sentences: La inversión del sujeto y el verbo se usa en oraciones interrogativas: Jij Jij Jij ging naar de winkel ging winkel ging naar de Winkel You went to Usted fue a the store la tienda
"You went to the shop." "Usted fue a la tienda." Ging jij naar de winkel? Ging jij naar de Winkel? went you to se fue a the store la tienda
"Did you go to the shop?" "¿Fuiste a la tienda?" It also occurs when the first phrase in a sentence is not its subject. También se produce cuando la primera frase de una oración no es su tema. Here are some rules about where to place the words in a Dutch sentence: He aquí algunas reglas acerca de dónde colocar las palabras en una frase holandesa: • A djectives always come before the noun to which they belong. • Un djectives siempre vienen antes del sustantivo al que pertenecen. rode appels –
red apples montó appels - manzanas rojas
• In statements, the subject always comes first or third and the auxiliary verb comes second. • En sus declaraciones, el tema siempre es lo primero o tercero y el verbo auxiliar ocupa el segundo lugar. If there is no auxiliary Si no hay auxiliar verb, the main verb comes second. verbo, el verbo principal ocupa el segundo lugar. If there is a separable prefix, the prefix goes on the end of the sentence, as Si hay un prefijo separable, el prefijo va a la final de la frase, como does the main verb (with separable prefix on the beginning of the verb) if there is an auxiliary verb. es el verbo principal (con prefijo separable en el inicio del verbo) si hay un verbo auxiliar. • In yes/no questions, the verb usually comes first and the subject comes second. • En sí / no, el verbo por lo general es lo primero y el tema ocupa el segundo lugar. If there is an auxiliary verb or
Page 2 Página 2
Dutch grammar Holandés gramática 22 comes before the verb, this often implies disbelief, like in English: "The prisoner escaped?" viene antes del verbo, esto a menudo implica la incredulidad, como en Inglés: "El prisionero se escapó?" vs. "Did the prisoner frente a "¿El prisionero escape?". escape? ". • In a command, the verb comes first. • En un comando, el verbo es lo primero. • Time modifiers usually come before place modifiers: • Los modificadores de tiempo suelen preceder a los modificadores de lugar: Ik ben dit jaar naar Frankrijk geweest Ik ben dit jaar naar Frankrijk geweest I Yo am this year to am de este año para France Francia been sido
"I went to France this year." "Fui a Francia de este año." In the following example, the SOV order in the subordinate clause causes the various noun phrases to be separated En el siguiente ejemplo, el orden SOV en la cláusula subordinada causas las frases nominales diferentes a separarse from the verbs that introduce them: de los verbos que les presentamos: Ik zie dat de ouders Ik zie dat de ouders de kinderen Jan kinderen de Jan het huis het huis hebben laten helpen schilderen. hebben Laten helpen schilderen. I see that the parents the children John the house have Veo que los padres de los niños Juan de la casa han let dejar help ayuda paint pintura
"I see that the parents have let the children help John paint the house." "Yo veo que los padres han dejado a los niños ayudar a John pintar la casa." Nouns Nombres
In Dutch, nouns generally describe persons, places, things, and abstract ideas, and are treated as grammatically En Holanda, los sustantivos generalmente describen personas, lugares, cosas e ideas abstractas, y son tratados como gramaticalmente distinct from verbs. distinta de los verbos. Nouns are marked for number and size. Nombres están marcados por el número y tamaño.
distinction between what were originally masculine and feminine genders, nowadays being adjectivally inflected in distinción entre lo que originalmente eran géneros masculino y femenino, en la actualidad está como adjetivo declinado en the same manner. de la misma manera. In certain Belgian Dutch dialectal forms of standard Dutch however, the distinction between En ciertos belga holandés formas dialectales de la norma holandesa sin embargo, la distinción entre masculine and feminine noun genders survives with the use of pronouns . géneros sustantivo masculino y femenino sobrevive con el uso de los pronombres . The gender of a word determines the El género de una palabra determina el articles used with it and the pronouns referring to it. los artículos usados con ella y los pronombres refiriéndose a ella. Masculine and feminine nouns are usually collectively called Sustantivos masculinos y femeninos suelen ser llamados en conjunto de -words, and neuter nouns are called het -words, in accordance with the definite article used them. de las palabras y nombres neutros se llaman het-es decir, de acuerdo con el artículo
with
determinado se utiliza con ellos. Traditionally, pronouns used for masculine nouns are hij/hem/zijn , feminine zij/haar , neuter het/zijn . Tradicionalmente, los pronombres usados para los sustantivos masculinos son hij / hem / zijn, femenino zij / haar, het neutro / zijn. In the En el Netherlands, awareness of the distinction between masculine and feminine nouns disappeared in the 1600s, and Países Bajos, la conciencia de la distinción entre nombres masculinos y femeninos desaparecieron en la década de 1600, y using only masculine and neuter pronouns has become the standard in speech and writing. el uso de pronombres sólo masculino y el neutro se ha convertido en el estándar en el habla y la escritura. A few very commonly Algunos con mucha frecuencia used nouns, such as "earth" and "sun" still take feminine gender in writing, but rather than this being a grammatical sustantivos usados, tales como la "tierra" y "sol" todavía tienen género femenino en la escritura, pero esto no debe ser una gramática function, it is usually analyzed as a poetic function, in a similar way that English refers to "ship" with the pronoun función, por lo general es analizada como una función poética, de una manera similar que el Inglés se refiere al "barco" con el pronombre "she". "Ella". This goes so far that in the Netherlands a referent such as a cow is often referred to with he , even though the Esto va tan lejos que en los Países Bajos en un referente como una vaca se refiere a menudo con él, a pesar de que la animal is biologically feminine. animal es biológicamente femeninas. For nouns e nding in a strong syllable (including all monosyllabic words), the plural is formed by addition of -en . Para los nombres e nding en una sílaba fuerte (incluyendo todas las palabras monosílabas), el plural se forma por adición de-en. Exception to this rule are kinship terms broer ("brother") and oom ("uncle"). Excepción a esta regla son los términos de parentesco Broer ("hermano") y oom ("tío"). Several other rule-based changes in the Varios otros, basado en normas los cambios en el word may take place at the same time: if a double v owel oc curs in the final syllable of a word, it will become a palabra puede tener lugar al mismo tiempo: si un doble v Owel oc curs en la última sílaba de una palabra, se convertirá en un single vowel as a result of the closed syllabl e becoming open (b oo t b o ten), the sound itself is still the same: sola vocal, como resultado de la cerrada syllabl e con la abertura (b oo t b o diez), el sonido en sí sigue siendo el mismo: →
→
final -s and -f sounds are changed into -z- and -v- (hui s hui z en, hoe f hoe v en). -s final y-f sonidos se convierten en-z-y-v-(hui s hui en z, f azada azada en v). A remnant of this pattern exists Un remanente de este modelo existe →
→
→
→
in English: dief - "thief", dieven , - "thieves". en Inglés: Dief - "ladrón", dieven, - "ladrones". The usage of -s and -f in the orthography of the singular forms reflects El uso de la-s-f y en la ortografía de las formas singulares refleja final devoicing , which is not applicable in the plural forms. ensordecimiento de finales , que no es aplicable en las formas plurales. For nouns ending in a weak syllable, the plural is usually Para los sustantivos que terminan en una sílaba débil, el plural es por lo general formed by addition of -s (or -'s, if the noun ends in a long vowel), with some exceptions. formado por adición de-s (o - 's, si el sustantivo termina en una vocal larga), con algunas excepciones. For a number of nouns of Por una serie de nombres de Latin origin, the Latin plural may be used (museum musea, politicus politici). Origen latino, el plural latino puede ser utilizado ( museo museos, politicus politización). Words ending in heid get a Las palabras que terminan en-apartheid obtener una →
→
→
→
plural in -heden . plural en Heden. Some nouns, such as stad steden and schip schepen, have irregular plurals. Algunos nombres, como el stad steden y SCHIP Schepen, tienen plurales irregulares. →
→
→ →
Page 3 Página 3
Dutch grammar Holandés gramática 33 For proper nouns ( names), possessive forms can be formed by addition of -s, or if the pronunciation is affected, by Para la correcta sustantivos ( nombres), formas posesivas puede estar formado por adición de-s, o si la pronunciación afectada es, por addition of -'s. Además de - 's. Genitive noun forms are essentially archaic and not part of common usage anymore. Genitivo formas nominales son esencialmente arcaico y no forma parte del uso común más. The only common exceptions of Las únicas excepciones común de this are certain fixed expressions (eg "De dag des oordeels", Judgement day; "Het Leger des Heils", The Salvation Estos son algunas expresiones fijas (por ejemplo, "De dag des oordeels", el día del Juicio, "Het Léger des Heils", La Salvación Army), and sometimes plural genitives in combination with the genitive form of the definite article, "der". Ejército), y, a veces genitivos plural en combinación con el genitivo del artículo definido, "der". For Para example the official name of the Netherlands in Dutch is "Koninkrijk der Nederlanden", Kingdom of the ejemplo, el nombre oficial de la Países Bajos en holandés es "Koninkrijk der Nederlanden", Reino de los Netherlands, which is declined for the genitive plural. Países Bajos, que es rechazada por el genitivo plural. In common usage of language , genitive forms are formed by En el uso común del lenguaje , las formas de genitivo se forman por usage of the word "van," in essentially the same way that "of" is used in English . el uso de la palabra "van", en esencia, del mismo modo que "de" se utiliza en Inglés . The adjective still forms a partive genitive after words that indicate a quantity, like wat , iets , veel :
Archaic genitive forms may still appear in writing, where they are usually employed to make an article sound more Arcaicas formas de genitivo puede aparecer por escrito, donde se suelen utilizar para hacer un sonido artículo más "bookish" or academic. "Libresca" o académica. However, many writers are totally unaware of the historical distinction between masculine Sin embargo, muchos escritores son totalmente conscientes de la distinción histórica entre lo masculino and neuter nouns in the genitive case (where the article is "des", the noun declines by taking an "-s" ending, and y neutro, los sustantivos en el caso genitivo (donde el artículo es "des", el descenso sustantivo mediante la adopción de una "-s" final, y adjectives inflect by taking "-en" endings); and between feminine and plural nouns (where the article is der, nouns adjetivos conjugar mediante la adopción "-en" finales), y entre los nombres femeninos y plurales (donde el artículo es der, los nombres take zero endings and adjectives inflect by taking "-e" endings). tener terminaciones cero y adjetivos conjugar mediante la adopción de "-e" final). Because of this, grammatically incorrect Debido a esto, gramaticalmente incorrecto constructions can appear and using the genitive for this purpose is discouraged and generally seen as somewhat construcciones pueden aparecer y con el genitivo para este propósito se desalienta y se consideran generalmente como algo pompous. pomposo. For example, one might see a title such as: Por ejemplo, uno podría ver un título como: De Geschiedenis Der Nederlandse Film De Nederlandse Geschiedenis Der Film (The History GEN FEM-Dutch GEN FEM-Film) (La historia GEN FEM-holandesa GEN FEMFilm) The History of Dutch Film La historia del cine holandés
'Modern' Dutch: De Geschiedenis van de Nederlandse Film «Moderno» holandés: De Geschiedenis van de Nederlandse Film where "Film" is declined as a feminine gender noun, and "Nederlandse" inflected likewise. donde "Film" es rechazado como un sustantivo de género femenino, y "Nederlandse" inflexiones mismo. Written correctly, it should read: Escrito correctamente, debe decir: De Geschiedenis Des Nederlandsen Films De Geschiedenis Des Films Nederlandsen (The History GEN MAS-Dutch GEN MAS-Film) (La historia GEN MAS-holandesa GEN MASFilm) The History of Dutch Film La historia del cine holandés
'Modern' Dutch: De Geschiedenis van de Nederlandse Film «Moderno» holandés: De Geschiedenis van de Nederlandse Film as "film" in Dutch is historically a masculine noun [4 ]. como "película" en holandés es, históricamente, un nombre masculino [4 ]. Notwithstanding however, this formal use of the Genitive No obstante sin embargo, este uso formal del genitivo case, associated with bookishness and higher learning, probably persists as one tends to encounter it in institutions of caso, asociados con libresco y la educación superior, probablemente persiste como uno tiende a encontrar en las instituciones de higher learning. educación superior. For example, all the faculties of the University of Leiden have names which are declined in the Por ejemplo, todas las facultades de la Universidad de Leiden
making language sound more formal and respectful as the use of the archaic pronoun "thou/thee/thy", with hacer del lenguaje un sonido más formal y respetuoso como el uso del pronombre arcaico "tú / tu te /", con subsequent conjugation of the verb in "-st" (eg "thou seest") does in religious usage in English. conjugación posterior del verbo en "-er" (por ejemplo, "ves") tiene en el uso religioso en Inglés.
Page 4 Página 4
Dutch grammar Holandés gramática 44 Articles Artículos Definite article Artículo determinado
When referring to one particular person or item, the definite article is used, being de for masculine and feminine Al referirse a una persona en particular o tema, el artículo definido se usa, se de para masculino y femenino words and het for neuter words. las palabras y las palabras het neutro. A shortened, informal form for het is 't . Un reducido, forma informal para het es 't. In current usage, definite articles are En el uso corriente, artículos definidos son unchangeable except in a few frozen combinations. inmutable, salvo en una combinación congelados pocos. • de man (the man) • de hombre (el hombre) • de vrouw (the woman) • de vrouw (la mujer) • het huis (the house) • Het Huis (la casa) In plural forms the article de is used for all genders. En las formas plurales de los artículo se utiliza para todos los géneros. • de mannen (the men) • de Mannen (los hombres) • de vrouwen (the women) • de Vrouwen (las mujeres) • de huizen (the houses) • de Huizen (las casas) Diminuitive forms are always 'het', unless they're plural Formas diminutas son siempre 'hetero', a menos que sean plurales • het mannetje (the little man) but de mannetjes (the little men) • het Mannetje (el hombrecito), pero de mannetjes (los pequeños hombres) • het vrouwtje (the little woman) but de vrouwtjes (the little women) • het vrouwtje (la mujercita), pero de vrouwtjes (las mujeres poco) • het huisje (the little house) but de huisjes (the little houses) • het huisje (la casita), pero de Huisjes (las casitas) Indefinite article Artículo indefinido
The indefinite article is een for all genders, which has a shortened informal 'n . El artículo indefinido es een para todos los géneros, que tiene un reducido informal 'n. In plural, like in English, there is no En plural, como en Inglés, no hay
• huizen (houses) • Huizen (casas) Dutch has a negative indefinite article geen (no, not a, not any, out of): Holanda tiene una geen negativos artículo indefinido (no, no uno, no hay, fuera de): • Ik heb geen bezwaar ("I have no objection") • Ik heb geen bezwaar ("No tengo ninguna objeción") • Dit is geen huis ("This is not a house") • Dit es geen huis ("Esto no es una casa") • Er zijn geen huizen in deze straat ("There aren't any houses in this street") • Er zijn geen Huizen en deze straat ("No hay casas de esta calle") • Geen dienst ("Out of service" or "Not operating") • Geen Dienst ("Fuera de servicio" o "No funciona") Adjectives Adjetivos
Within the Dutch no un phrase, a djectives are placed in front of the noun and after the article (if present). Dentro de los holandeses no la frase de la ONU, un djectives se colocan delante del sustantivo y después de que el artículo (si existe). In this En este position, most adjectives have a basic form (eg wit "white", rood "red", zwart "black") and an inflected form, made posición, la mayoría de los adjetivos tienen una forma básica (por ejemplo, el ingenio "blanco", santa cruz "rojo", zwart "negro") y una forma flexionada, se by adding the suffix -e and making other orthographic adjustments as necessary (eg witte , rode , zwarte ). añadiendo el sufijo-e y hacer otros ajustes ortográficos como sea necesario (por ejemplo, Witte, cabalgó, Zwarte). [6] [6] The inflected adjective is used before plural nouns of all genders, singular de -words (masculine and feminine nouns), El adjetivo declinado se utiliza antes de los sustantivos en plural de todos los géneros, singular de palabras (sustantivos masculinos y femeninos), and singular het -words (neuter nouns) preceded by a definite determiner. This means that the uninflected form is y singular het-palabras (nombres neutros), precedido por un claro determinante. Esto significa que la forma no declinada es used before singular neuter nouns preceded by an indefinite determiner, or no determiner. utilizados antes de los sustantivos neutros singular precedida por un determinante indefinido, o no determinante. For example: Por ejemplo: • de -word: • la supresión de la palabra: • de rode appel ("the red apple") • De Rode appel ("la manzana roja") • een rode appel ("a red apple") • een montó appel ("una manzana roja") • rode appels ("red apples") • montó appels ("manzanas rojas") • het -word • het-palabra • het rode huis ("the red house", singular het -word with definite article) • Het Rode huis ("la casa roja", singular het-palabra con artículo determinado) • een rood huis ("a red house", singular het -word with indefinite article) • een Huis cruz ("la casa roja", singular het-palabra con el artículo indefinido)
Page 5 Página 5
This general rule is not absolute, however, and uninflected adjectives are in fact found in many other contexts. Esta regla general no es absoluta, sin embargo, y adjetivos sin inflexiones, de hecho, se encuentra en muchos otros contextos. For Para example, if the adjective describes an inherent property of the (singular) noun, rather than a specification of it, the ejemplo, si el adjetivo describe una propiedad inherente del sustantivo (singular), en lugar de una especificación de la misma, la ending -e is dropped. terminación-e se ha caído. The noun may be preceded by a definite article or no article. El sustantivo puede ir precedido de un artículo definido o no el artículo. • openbaar vervoer ("public transport (in general)") • Openbaar Vervoer ("el transporte público (en general)") • het openbaar vervoer ("the public transport (in general)") • het Openbaar Vervoer ("el transporte público (en general)") • lijdend voorwerp (" grammatical object", literally suffering object ) • lijdend Voorwerp (" objeto gramatical ", objeto, literalmente, sufrimiento) • het lijdend voorwerp ("the grammatical object") • het lijdend Voorwerp ("el objeto gramatical") In contrast: Por el contrario: • het openbare vervoer van Amsterdam ("public transport of Amsterdam (specifically)") • het Openbare Vervoer van Amsterdam ("el transporte público de Amsterdam (en concreto)") Adjectives describing people often remain uninflected, for instance if they express an admirable quality: Los adjetivos que describen a menudo permanecen sin inflexiones, por ejemplo, si expresan una cualidad admirable: • een groot man ("a great man"), but een grote man ("a big/tall man") • een groot hombre ("un gran hombre"), pero el hombre een Grote ("un hombre grande / alto") • een talentvol schrijver ("a talented writer") • een talentvol Schrijver ("un escritor de talento") Most adjectives ending in -en , for example material adjectives, have no inflected forms. La mayoría de los adjetivos terminados en-en, los adjetivos material de ejemplo, no tienen formas declinadas. • een houten stoel ("a wooden chair") • een stoel Houten ("una silla de madera") • het stenen huis ("the brick house") • het huis stenen ("la casa de ladrillos") • metalen lampen ("metal lamps") • METALEN Lampen ("lámparas de metal") Finally, adjectives in predicative position (eg after a copular verb ) are uninflected: Por último, los adjetivos en posición predicativa (por ejemplo después de un verbo copular ) son sin inflexiones: • Die appel is rood/*rode. ("That apple is red.") • Muere appel es santa cruz / * montó. ("Esa manzana es roja"). • Dit huis is rood/*rode. ("This house is red.") • Dit huis es santa cruz / * montó. ("Esta casa es de color rojo".) Verbs Los verbos
Verbs in Dutch can be classified as weak, strong, and irregular. Los verbos en Holanda se puede clasificar como débil, fuerte e irregular. Weak verbs Verbos débiles
Weak verbs fo rm their past tenses by addition of a dental, -d- or -t- . Verbos débiles para rm sus
-p ), the past tense dental is a -t- ; otherwise it is a -d- . -P), el pasado dental es una-t-, de lo contrario se trata de una-d-. Linguists put it more simply: a stem takes a dental suffix, which Los
lingüistas que decirlo más sencillamente: una madre tiene un sufijo dental, que must match the final stem consonant in voicing. debe coincidir con la consonante final, en la expresión de madre. • werken, ik werkte, gewerkt (to work) - worked (pronounced /kt/) • werken, ik werkte, gewerkt (a trabajar) - trabajó (pronunciado / kt /) • leren, ik leerde, geleerd (to learn/teach) - learned (pronounced /nd/) • Leren, ik leerde, geleerd (para aprender / enseñar) - aprendido (se pronuncia / nd /) The perfect participle (cf. worked in 'I have worked') is formed by adding 'ge-' in front of the past tense form and El participio perfecto (cf. trabajó en "Yo he trabajado") se forma añadiendo "ge-" frente a la forma del tiempo pasado y removing the end '-e'. la eliminación de la final '-e'. If it's used adjectivally, an end '-e' is used like that of adjectives: Si se usa como adjetivo, un final '-e' se utiliza igual que el de los adjetivos: • ik heb gefietst (I have biked) • ik heb gefietst (he andado en bicicleta) • de gefietste route (The biked route) • gefietste de ruta (la ruta en bicicleta)
Page 6 Página 6
Dutch grammar Holandés gramática 66 Strong verbs Verbos fuertes
Strong verbs form their past tenses by a blaut. For strong verbs one needs to learn three principal parts: the infinitive, Verbos fuertes forman sus tiempos pasados por un Blaut. Para los verbos fuertes hay que aprender tres partes principales: el infinitivo, the preterit e, and the past participle. el pretérito e, y el participio pasado. Typical of strong verbs is the vowel change. Típicas de verbos fuertes es el cambio de vocal. Examples: Ejemplos: • binden, bond, gebonden (to tie / to bind) • binden, bonos, gebonden (para atar / bind a) • lopen, liep, gelopen (to walk) • LOPEN, Liep, gelopen (a pie) • doen, deed, gedaan (to do) • doen, escritura, gedaan (que hacer) The system of strong verbs is similar to that of the irregulars in English but has retained more of its regularity. El sistema de verbos fuertes es similar a la de los irregulares en Inglés, pero ha conservado más de su regularidad. In En both languages you need to learn three forms and the most common irregular verbs in English are strong in Dutch, los dos idiomas que usted necesita aprender tres formas y los verbos irregulares más comunes en Inglés son fuertes en Holanda, but not all irregular verbs in English are strong in Dutch and vice-versa. pero no todos los verbos irregulares en Inglés son fuertes en holandés y viceversa. There are about 150 strong roots giving rise Hay alrededor de 150 raíces fuertes que dan lugar to about 800 strong verbs in total if all derived verbs with separable and inseparable prefixes are included. a cerca de 800 verbos fuertes en total, si todos los verbos derivados con prefijos separables e inseparables están incluidos.
verbs, see the articl e Germanic strong verb . verbos, consulte el articl verbo e germánica fuerte . Mixed Verbs Los verbos mixtos
Verbs are called mixed verbs if some tenses are weak and others are strong. Los verbos se llaman verbos mixto si algunos tiempos son débiles y otros fuertes. • lachen, ik lachte, ik heb gelachen • lachen, ik lachte, ik heb gelachen • zouten, ik zoutte, ik heb gezouten • zouten, ik zoutte, ik heb gezouten • kunnen, ik kon, ik heb gekund • kunnen, ik kon, ik heb gekund A number of weak verbs such as denken show the irregularity associated with Rückumlaut : see the article on umlaut : Una serie de verbos débiles como denken mostrar la irregularidad asociado con Rückumlaut: ver el artículo sobre diéresis : • denken, ik dacht (to think) • denken, ik dacht (pensar) Usually these words are considered 'strong', since one cannot deduce its preterite (past tense) form regularly. Por lo general, estas palabras son consideradas "fuertes", ya que no se puede deducir de su pretérito (pasado) forma regular. Often A menudo they are called mixed verbs because their past participle ends on t instead of en . se llaman verbos mixtos debido a que su participio pasado termina en t en lugar de en. The perfect participle of the words El participio perfecto de las palabras can be deduced regularly from its preterite form: se puede deducir con regularidad de su forma de pretérito: • denken, ik dacht, gedacht • denken, ik dacht, gedacht Irregular verbs Los verbos irregulares
Some of the most used verbs in the Dutch language have irregular declensions. Algunos de los verbos más utilizados en el idioma holandés tiene declinaciones irregulares. Examples are zijn, hebben , and the Ejemplos de ello son zijn, hebben, y el four modals kunnen, mogen, willen , and zullen . cuatro modales kunnen, mogen, Willen y zullen. In pairs for the singular second person such as zal/zult , the second De dos en dos para la segunda persona del singular como la ZAL / zult, el segundo carries a somewhat more formal connotation. tiene una connotación un poco más formal. In formal registers, u (the formal pronoun for the second person) can En los registros formales, u (el pronombre formal para la segunda persona) puede be combined with both forms depending on the region. combinarse con las dos formas, dependiendo de la región. The second form of the pair hebt/heeft cannot be combined La segunda forma de la heeft par hebt / no se pueden combinar with je/jij (the informal pronoun). con je / jij (el pronombre informal). The verb "zijn" has two special forms that go exclusively with the personal El verbo "zijn" tiene dos formas especiales que van exclusivamente con el personal pronoun "gij": in the present tense, "gij zijt" (you are), and in the past tense, "gij waart" (you were). pronombre "gij": en el tiempo presente, "gij zijt" (que son), y en el tiempo pasado, "gij Waart" (que se). The same goes Lo mismo ocurre con for the verb "mogen", though only in the present tense: "gij moogt" (you are allowed). para el verbo "mogen", aunque sólo en el tiempo presente: "gij moogt" (se le permite). The verbs "hebben", "zullen", Los verbos "hebben", "zullen", "kunnen" en "willen" have special forms for "gij" in the past tense: "gij hadt", "gij zoudt", "gij
plural form "wouden" should not be used in formal cases. forma plural "Wouden" no se debe utilizar en casos formal.
Page 7 Página 7
Dutch grammar Holandés gramática 77 infinitive infinitivo (meaning) (Significado) present presente past pasado perfect perfecto singular singular plural plural singular singular plural plural participle participio
zijn (to be) zijn (a) ben, bent, is ben, se inclinó, se zijn zijn was fue waren waren geweest geweest hebben (to have) hebben (tener) heb, hebt/heeft, heeft hebben had heb, hebt / heeft, heeft hebben había hadden Hadden gehad Gehad zullen (will, shall) zullen (voluntad,) zal, zal/zult, zal zal, zal / zult, zal zullen zullen zou Zou zouden zouden -kunnen (can, to be able) kan, kan/kunt, kan kunnen (se puede, poder) kan, kan / Kunt, kan
mag, mag, mag mag, mag, mag mogen mocht mogen mocht mochten mochten gemogen gemogen willen (to want) Willen (querer) wil, wil(t), wil Wil, Wil (t), Wil willen Willen wou (wilde) wouden (wilden) gewild que está (Wilde) Wouden (wilden) gewild Pronouns Pronombres Personal and possessive pronouns Pronombres personales y posesivos
Just like with nouns and adjectives, most aspects of the old Germanic noun case system have been lost in the Al igual que con los sustantivos y adjetivos, la mayoría de los aspectos del antiguo sistema germánico caso sustantivo se han perdido en el personal pronouns in modern Dutch. pronombres personales en holandés moderno. As in English, the main remaining distinction is that between subject and Al igual que en Inglés, la diferencia principal es que queda entre el sujeto y object, while the old dative and accusative forms have merged into one object form. objeto, mientras que las viejas formas de dativo y acusativo se han fusionado en una forma de objeto. The only exception to this is the La única excepción a esto es la third person plural, which retains separate forms for direct objects and indirect objects, though even native speakers tercera persona del plural, que conserva las formas separadas para el objeto directo y objeto indirecto, los hablantes nativos, aunque aún often fail to make the distinction (see below). a menudo no logran hacer la distinción (ver más abajo). Also, as in English, the Dutch version of you has taken over the También, como en Inglés, la versión holandesa de que se ha hecho cargo de la singular from the old thou form. singular de la antigua tú formulario. On the other hand, Dutch preserves relics of the old Germanic noun case system in its pronouns. Por otro lado, holandés conserva las reliquias del antiguo sistema germánico caso sustantivo en sus pronombres. A full list of Una lista completa de pronoun forms is listed below, with unstressed "weak" (or c litic ) forms given in parentheses. formas pronombre se enumeran a continuación, con acentuadas "débil" (oc litic ) formularios que figuran entre paréntesis. [7] [7] personal and possessive pronouns pronombres personales y posesivos person persona subject tema object objeto possessive pronoun pronombre posesivo
1 singular Una singular
jij (je), gij (ge), u jou (je), u jij (je), gij (GE), jou u (je), u jouw (je), uw jouw (je), la Universidad de Washington 3 sing 3 cantar (masc) (Masc) (fem) (Fem) (neut) (Neut) hij (-ie) hij (es decir) zij (ze) zij (ze) het ('t) het ('t) hem ('m) dobladillo ('m) haar ('r, d'r), (ze) haar ('r, d'r), (ze) het ('t) het ('t) zijn (z'n) zijn (z'n) haar (d'r) haar (d'r) zijn (z'n) zijn (z'n) 1 plural Un plural wij (we) wij (nosotros) ons Complementos ons/onze ons / onze 2 plural 2 plural jullie, gij (ge), u jullie, u Jullie, gij (GE), u Jullie, u jullie (je), uw Jullie (je), la Universidad de Washington 3 plural 3 plural zij (ze) zij (ze) hen (ze) (direct obj.) hun gallina (ze) (obj directo). hun In spoken language, the third person plural forms hen and hun are interchanged (usually in favor of hun ). En el lenguaje hablado, la tercera persona del plural formas gallina y hun se intercambian (por lo general a favor de hun). The La distinction between the two was artificially introduced in the 17th century, and it remains an area of uncertainty for distinción entre los dos se introdujo artificialmente en el siglo 17, y sigue siendo un área de incertidumbre para many Dutch speakers. muchas personas de habla holandesa. In most contexts, both forms are tolerated; the shared unstressed form ze is also a useful En la mayoría de los contextos, ambas formas son tolerados, el ze compartida forma átona es también una útil avoidance strategy. estrategia de evitación.
"They have gone away.") is non-standard. "Se han ido.") No es estándar. [9] [9] The shortened form "d'r" for "haar" is almost exclusively used in the La forma abreviada "d'r" para "haar" se utiliza casi exclusivamente en el Netherlands. Países Bajos. The 2nd person pronouns have different degrees of politeness, depending on dialect: Los pronombres personales segunda tienen diferentes grados de cortesía, según el dialecto: • in the Netherlands: jij (je) and jullie is informal and u is polite, while gij (ge) , is only used in very formal or poetic • en los Países Bajos: jij (je) y Jullie es informal y es de buena educación u, mientras que gij (GE), sólo se utiliza en muy formales o poética contexts (for instance when addressing God in prayers). contextos (por ejemplo, cuando se dirige a Dios en la oración).
Page 8 Página 8
Dutch grammar Holandés gramática 88 • in Belgium: jij (je) is also informal but in spoken language, the older gij (ge) is used as well, just like in the South • Bélgica: jij (je) es también informal, pero en el lenguaje hablado, la mayor gij (GE) se utiliza también, al igual que en el Sur of the Netherlands, and u is polite. de los Países Bajos, y la u es de buena educación. Note that "gij" has "u" and "uw" as respectively object and possessive forms. Tenga en cuenta que "gij" tiene "u" y "uw" como formas, respectivamente, objeto y posesivo. The form onze is the inflected form of the possessive pronoun ons , which is inflected in the same way as the El Onze forma es la forma conjugada de los complementos pronombre posesivo, que se declina en la misma forma que el adjectives. adjetivos. Pronouns used as subject or object of a verb (without a preposition), are theoretically chosen according to the Pronombres utilizados como objeto o sujeto de un verbo (sin preposición), son teóricamente elegido de acuerdo con la grammatical gender of the noun they replace—ie hij/hem/'m for masculine (or common gender) nouns, el género gramatical del sustantivo al que sustituyen, es decir hij / hem / 'm para masculino
(o de género común) los nombres, zij/ze/haar/d'r for
feminine nouns, and het/'t for neuter nouns (the reduced forms are preferred when referring to 'r de sustantivos femeninos, y het /' zij / ze / haar / d t de nombres neutros (las formas reducidas se prefieren cuando se refiere a inanimate objects): los objetos inanimados): • Zie je [de stoel]/[de tafel]/[het broodje]? ("Do you see the chair/the table/the sandwich?") • Zie je [de stoel] / [de Tafel] / [het broodje]? ("¿Has visto la silla / la mesa / el sándwich?") • Ik zie 'm/ze/'t . • Ik zie 'm / ze /' t. (lit. "I see him/her/it.") (Literalmente, "lo veo / la que /"). This gender distinction has practically disappeared in Northern Dutch, which the uses the masculine form only, but is Esta distinción de género, prácticamente ha desaparecido en el norte de
haar for
females, and replaced by the adverbial pronoun for inanimate entities. haar para las mujeres, y se sustituye por el pronombre adverbial de entidades inanimadas. Demonstrative pronouns Pronombres demostrativos
Like English, Dutch has two kinds of demonstrative pronouns: one kind ( dit , deze ) corresponds to the English this or Como el Inglés, holandés tiene dos tipos de pronombres demostrativos: un tipo (dit, deze) se corresponde con el Inglés o el these , and is used for nearby objects; the other kind ( dat , die ) corresponds to the English that or those and is used for éstos, y se utiliza para objetos cercanos, el otro tipo (dat, morir) se corresponde con el Inglés o aquellos que ya se utiliza para
objects at a further distance. objetos a una distancia mayor. The exact forms to use can be derived from the following scheme. Las formas exactas de uso se pueden derivar de la siguiente esquema. demonstrative pronouns pronombres demostrativos singula r plural singula r plural
masc/fem deze/die deze/die masc / fem deze / die deze / die neutral neutral dit/dat dit / dat deze/die deze / die When the demonstrative pronoun is used as a part of speech of its own, the forms dit and dat are always used. Cuando el pronombre demostrativo se utiliza como parte de la oración propia, las formas y dat dit siempre se utilizan. Eg: Por ejemplo: Dit is een mooie auto ("This is a beautiful car") vs. Deze auto is mooi ("This car is beautiful"). Dit es een mooie auto ("Este es un hermoso auto") vs Deze auto es mooi ("Este coche es hermoso").
The singular demonstrative pronouns can take plural verbs in certain contexts: Los pronombres demostrativos singular puede tomar los verbos en plural en ciertos contextos: • Dat zijn nieuwe huizen (Those are new houses) • Dat zijn nieuwe Huizen (Esas son las nuevas casas) • Dit zijn mijn boeken (These are my books) • Dit zijn mijn Boeken (Estos son mis libros) Pronominal adverbs Adverbios pronominales
Pronouns are not used after a preposition when referring to inanimate objects. Pronombres no se utilizan después de una preposición cuando se refiere a los objetos inanimados. The ordinary series of neuter pronouns La serie ordinaria de pronombres neutros ( het , dat , wat , etc.) cannot normally appear after a preposition, and they are instead replaced by the corresponding (Het, dat, wat, etc) no pueden aparecer después de una preposición, y que en cambio se sustituye por la correspondiente " r -pronoun": "R-pronombre":
Page 9 Página 9
Dutch grammar Holandés gramática 99
wat Wat iets iets niets niets alles alles r -pronoun r-pronombre
er er hier daar waar hier daar waar ergens ergens nergens overal nergens overal pronoun meaning it pronombre lo que significa que this that esto que what qué something nothing everything algo que no todo
adverb meaning adverbio que significa there here there where somewhere nowhere everywherehay aquí algún lugar allí donde la nada todo el mundo
As indicated in the table, the r -pronouns (so-called because they all contain the letter r ) are used in other contexts as Como se indica en la tabla, el r-pronombres (llamada así porque todos ellos contienen la letra r) se utilizan en otros contextos locative adverbs. adverbios locativos. When used with a preposition, these r -pronouns usually do not appear after the preposition, but Cuando se usa con una preposición, estos pronombres r-por lo general no aparecen después de la preposición, pero before it. antes de ella.
Thus for example: Así, por ejemplo:
• Ik reken [op je steun] . • Ik Reken [op je Steun]. ("I count on your support.") ("Cuento con su apoyo.") • Ik reken [op hem] (can only mean "I count on him (a person).") • Ik Reken [dobladillo op] (sólo puede significar "Cuento con él (una persona).") • Ik reken • Ik Reken ** [op het] . Ik reken [Op het]. Ik Reken ** [op er] . [Op er]. (both
incorrect) (Tanto incorrecto)
• Ik reken erop/daarop/hierop (correct, "I count on it/on that/on this.") • Ik Reken erop / daarop / hierop (correcto ", que contar con ella / el que / en esto.") The r -pronoun and the preposition should be written as one word (except with ergens , nergens , and overal ), and the El r-pronombre y la preposición debe escribirse como una sola palabra (excepto con ergens, nergens y eficacia general), y el
particularities: particularidades: • Two prepositions change their form: met ermee ("therewith/with it"), tot ertoe ("thereto/to it"). • Dos preposiciones cambiar su forma: se reunió ermee ("con ella / con ella"), tot ertoe ("mismo / a"). →
→
→
→
• Hij stemt [met alle voorstellen] in . ("He agrees with all proposals.") • Hij stemt [se reunió alle voorstellen] en. ("Está de acuerdo con todas las propuestas".) • Hij stemt [overal mee] in . ("He agrees with everything.") • Hij stemt [overal mee] en. ("Él está de acuerdo con todo.") • The r -pronoun and the preposition can be separated from each other: • El r-pronombre y la preposición se puede separar el uno del otro: • Daar reken ik op . • Daar Reken ik op. ("That, I am counting on.") ("Eso, estoy contando.") • Waar reken je op ? • waar Reken je op? ("What are you counting on?") ("¿Qué estás contando?") • Ik reken er niet op . • Ik Reken er niet op. ("I am not counting on it.", lit. "I count there not on") ("Yo no cuento con él.", Lit. "Considero que no hay en") Numeral system Sistema de numeración
Dutch uses a decimal numeral system, without o ctal or vigesimal traces like many other European languages. Holanda utiliza un sistema de numeración decimal, sin o CTAL o rastros vigesimal al igual que muchos otros idiomas europeos. The La base numbers, from which all cardinal numerals can be constructed, are: números de base, de la que todos los números cardinales se puede construir, son los siguientes: 0 n ul 0 n ul 1 een 1 een 11 e lf 11 e LF 10 t ien 10 t ien 2 twee 2 twee 12 t waalf 12 t waalf 20 t wintig 20 t wintig 3 d rie 3 d rie 13 d ertien 13 d ertien 30 d ertig 30 d ertig 4 v ier 4 v ier 14 v eertien 14 v eertien 40 v eertig 40 v eertig 5 v ijf 5 v FIJ 15 v ijftien 15 v ijftien 50 v ijftig 50 v ijftig 6 z es 6 z es
18 a chttien 18 a chttien 80 t achtig 80 t achtig 9 n egen 19 negentien 90 negentig 9 n egen 19 negentien 90 negentig Note that "een" is the same word as the indefinite article in the written language; as such, when confusion is possible, Tenga en cuenta que "een" es la misma palabra que el artículo indefinido en la lengua escrita y, como tal, cuando la confusión es posible, the number is often written as "één" to distinguish it from the article. el número se escribe a menudo como "EEN" para distinguirlo del artículo. They are always pronounced distinctly. Que siempre se pronuncian claramente. The cardinal numerals from 21 to 99 (apart from the tens) are constructed in a regular way, by adding en (=and) and Los números cardinales 21 a 99 (además de las decenas) se construyen de una manera regular, mediante la adición en (= y) y the name of the appropriate multiple of ten to the name of the units position. el nombre del múltiplo apropiado de entre diez y el nombre de la posición de las unidades. (The last written d igit i s actually (El último escrito d igit i s en realidad
Page 10 Página 10
Dutch grammar Holandés gramática 10 10 pronounced first): primero se pronuncia): • 28 achtentwintig (literally "eight and twenty") • 28 achtentwintig (literalmente "ocho y veinte") • 83 drieëntachtig ( trema to mark diaeresis, to avoid confusion with ee ) • El 83 drieëntachtig ( trema para marcar diéresis, para evitar confusiones con ee) • 99 negenennegentig • 99 negenennegentig 100 is 100 es http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&langpair=en%7Ce s&rurl=translate.google.com.mx&u=http://en.wikipedia.org/w/index.php%3 Ftitle%3D100_%28number%29&usg=ALkJrhjJTpWYlxzndP7tpAksNb6wmxd AjAhonderd, 200 tweehonderd, 300 driehonderd honderd, 200 tweehonderd, 300 driehonderd http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&langpair=en%7Ce s&rurl=translate.google.com.mx&u=http://en.wikipedia.org/w/index.php%3 Ftitle%3D300_%28number%29&usg=ALkJrhi0_d9Q6kYMpsDDuXr8h6NI9Ve ONQand so on. y así sucesivamente. Numerals between 101 and 999 are constructed as follows: Los números entre 101 y 999 se construyen de la siguiente manera: • 112 honderdtwaalf or honderdentwaalf • 112 honderdtwaalf o honderdentwaalf • 698 zeshonderdachtennegentig • 698 zeshonderdachtennegentig The same system used for naming the hundreds applies to the higher base numbers that are powers of ten. El mismo sistema utilizado para nombrar a los cientos se aplica a los números de base más alta que son potencias de diez. Dutch Holandés
Ftitle%3D1000000000_%28number%29&usg=ALkJrhgru8Hs8GsxqZ1YL‐ frWbL9rKDRYAmiljard miljard • 1 000 000 000 000 • 1 000 000 000 000 http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=es&langpair=en%7Ce s&rurl=translate.google.com.mx&u=http://en.wikipedia.org/w/index.php%3 Ftitle%3D1000000000000_%28number%29&usg=ALkJrhhS4Vffilq1XRm5Yu Mc_0OIrGHDoAbiljoen Biljoen • 1 000 000 000 000 000 biljard • 1 000 000 000 000 000 Biljard The cardinal numerals of numbers greater than 1000 are grouped in "multiples of 1000" or divided by points: Los números cardinales de los números mayores que 1000 se agrupan en "múltiplos de 1000" o dividido por puntos: • 2 348 is tweeduizend driehonderdachtenveertig ; 2.348 • 2 348 se tweeduizend driehonderdachtenveertig; 2.348 • 117 401 067 is honderdzeventien miljoen vierhonderdeenduizend zevenenzestig ; 117.401.067. • 117 401 067 es honderdzeventien miljoen vierhonderdeenduizend zevenenzestig; 117.401.067. For numbers up to 10 000, it more common to use the hundreds. Para los números de hasta 10 000, lo más común el uso de los cientos. so for example: Así, por ejemplo: • 1 282 is usually twaalfhonderdtweeëntachtig instead of duizend tweehonderdtweeëntachtig (although both are • 1 282 por lo general en lugar de twaalfhonderdtweeëntachtig Duizend tweehonderdtweeëntachtig (aunque ambos son correct) correcta) The decimal sign is a comma: 12 390,35 or 12.390,35. El signo decimal es una coma: 12 390,35 o 12.390,35. Notes Notas
[1] http://www.dbnl.org/tekst/kost006dutc01/kost006dutc01_001.htm [1] http://www.dbnl.org/tekst/kost006dutc01/kost006dutc01_001.htm [2] http://www.let.rug.nl/zwart/college/docs/zinsleer/zinsleer6.pdf [2] http://www.let.rug.nl/zwart/college/docs/zinsleer/zinsleer6.pdf [3] http://users.fmg.uva.nl/vderooij/atw/week5.html [3] http://users.fmg.uva.nl/vderooij/atw/week5.html [4] http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=film [4] http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=film [5] http://www.leidenuniv.nl/faculteiten.html [5] http://www.leidenuniv.nl/faculteiten.html [6] "De Elektronische ANS" (h ttp://www.let.ru.nl/ans/e-ans/06/04/01/02/01/body.html). pp. [6] "De Elektronische ANS" (h ttp: / / www.let.ru.nl/ans/e-ans/06/04/01/02/01/body.html). pp §6.4.1.2. § 6.4.1.2. . . Retrieved 2007-12-03. Consultado el 2007-12-03. [7] "De Elektronische ANS" (ht tp://www.let.ru.nl/ans/interface/toc.htm#05). [7] "De Elektronische ANS" (ht tp: / / www.let.ru.nl / ans / interface / toc.htm # 05). p p. §§5.2.3.1, 5.2.4.1, 5.2.5.1. p p. § § 5.2.3.1, 5.2.4.1, 5.2.5.1. . . Retrieved 2007-12-03. Consultado el 2007-12-03. [8] " Hun of hen ?" (http://www.onzetaal.nl/advies/hunhen.php). Onze Taal Taaladviesdienst . [8] "Hun de la gallina?" (http://www.onzetaal.nl/advies/hunhen.php). Onze Taal Taaladviesdienst. . . Retrieved 2007-05-23. Consultado el 05/23/2007. "
"
"
"
(2006):85-116 (2006) :85-116 • Donaldson, Bruce. • Donaldson, Bruce. (1997) Dutch: A Comprehensive Grammar . (1997) Routledge. Oxford: Routledge. ISBN 0-415-15419-7. ISBN 0-415-15419-7.
Holanda: una gramática completa. Oxford:
• van Riemsdijk, Henk (ed). • van Riemsdijk, Henk (ed). (1999) Clitics in the Languages of Europe . (1999) clíticos en las lenguas de Europa. Berlin: Mouton de Gruyter. Berlín, Mouton de Gruyter. ISBN ISBN 3-11-015751-9 3-11-015751-9 • van Riemsdijk, Henk. • van Riemsdijk, Henk. (1978) A Case Study in Syntactic Markedness: The Binding Nature of Prepositional (1978) Un estudio de caso en la marcación sintáctica: el carácter vinculante de preposicionales Phrases . Frases. Dordrecht:
Foris. Dordrecht: Foris.
Page 11 Página 11
Dutch grammar Holandés gramática 11 11 External links Enlaces externos
• Algemene Nederlandse Spraakkunst (h ttp://www.let.ru.nl/ans/e-ans/ ), a comprehensive grammar of Dutch • Nederlandse Algemene Spraakkunst (h ttp: / / www.let.ru.nl/ans/e-ans/ ), una gramática completa del holandés which is viewable online (in Dutch) que se pueden ver en línea (en holandés) • Beginning Learner's Grammar of Dutch (UCL) ( http://www.ucl.ac.uk/dutch/grammatica/index.htm) • A partir de Estudiantes de la Gramática del holandés (UCL) ( http://www.ucl.ac.uk/dutch/grammatica/index.htm) • Advanced Learner's Grammar of Dutch (UCL) ( http://www.ucl.ac.uk/dutch/grammatica2/index.htm) • Advanced Learner la gramática del holandés (UCL) ( http://www.ucl.ac.uk/dutch/grammatica2/index.htm) • www.dutchgrammar.com ( http://www.dutchgrammar.com/) • www.dutchgrammar.com ( http://www.dutchgrammar.com/) • Dutch Flashcards (http://www.dutch-flashcards.com/) • Flashcards holandés (http://www.dutchflashcards.com/)
Page 12 Página 12
Article Sources and Contributors Fuentes artículo y Colaboradores 12 12 Article Sources and Contributors Fuentes artículo y Colaboradores Dutch grammar Source :
http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=432193836 Contributors : Androl, Angr, Avb, Axeman89, Babajobu, Barticus88, Beland, Bertilvidet, Bombshell, CALR, Fuente gramática holandesa: http://en.wikipedia.org/w/index.php?oldid=432193836 Colaboradores: Androl, los recursos zoogenéticos, Avb, Axeman89, Babajobu, Barticus88,
Sunrise, Gaius Cornelius, Gene.arboit, Gidonb, Govert Miereveld, Guaka, Gurch, Hamaryns, Henna, Herbee, Hongooi, Hooiwind, Ish ishwar, Jeandré du Toit, Joost, JorisvS, Joshsclaxton, Junes, Sunrise, Cayo Cornelio, Gene.arboit, Gidonb, Govert Miereveld, Guaka, Gurch, Hamaryns, Henna, Herbee, Hongooi, Hooiwind, Ish Ishwar, Jeandré du Toit, Joost, JorisvS, Joshsclaxton, Junes, Kirrages, Kiwibird, Kwamikagami, LarsJanZeeuwRules, LilHelpa, Lord Snoeckx, Magister Mathematicae, Mammalia, Mark Dingemanse, Matt Yeager, Matt ke, Michael Hardy, Miciah, Kirrages, kiwibird, Kwamikagami, LarsJanZeeuwRules, LilHelpa, Snoeckx Señor, Mathematicae Magister, Mammalia, Dingemanse Marcos, Matt Yeager, ke Matt, Michael Hardy, Miciah, Neutrality, Nlu, Persian knight shiraz, Pilotguy, Poccil, Rex Germanus, RexNL, Robert Prummel, Ruakh, Ruud Koot, Sarregouset, Scavenger, Scrowbell, Sixtus, TAKASUGI Shinji, Thijs!, Twp, Neutralidad, la UDE, caballero persa de Shiraz, Pilotguy, Poccil, Rex Germán, RexNL, Robert Prummel, Ruakh, Ruud Koot, Sarregouset, Scavenger, Scrowbell, Sixto, Takasugi Shinji, Thijs!, Twp, Ucucha, Uncle G, Wazzup1990alvin, Welshleprechaun, Woodstone, Xyboi, Zachlipton, 150 anonymous edits Ucucha, tío G, Wazzup1990alvin, Welshleprechaun, Woodstone, Xyboi, Zachlipton, 150 ediciones anónimas License Licencia
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/