UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL Vicerrectorado Académico Programa para el Desarrollo Integral del Personal Académico de la UNEFM Sub-programa 2 Dominio Instrumental del Idioma
Lcda. Maricarmen Gamero Lcda. Yohimar Sivira Adaptado de Modulo Teórico CIES 2008
Mayo 2010
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
Es evidente que el diccionario inglés-español (bilingüe) es un instrumento indispensable para el estudiante del idioma inglés cuya lengua nativa es el español. Sin embargo, el diccionario no es infalible. Su grado de confiabilidad depende de los autores. s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
Es importante mencionar que el buen uso del diccionario muchas veces se ve obstaculizado por negligencia o desconocimiento de algunos puntos que se deben tomar en cuenta, como por ejemplo: los diccionarios listan las palabras por orden alfabético dentro del grupo correspondiente a cada letra; es decir, que las palabras están ordenadas de acuerdo al orden alfabético de la segunda, tercera, etc…, hasta hasta la última letra de cada palabra. Muchos diccionarios indican algunos significados especiales por campos (med., ing., bot.) y por sus funciones gramaticales (v, s, adj, etc) La mayoría de los diccionarios tiene una lista de abreviaturas en las primeras o ultimas páginas. Cuando necesitamos saber el significado de una palabra y acudimos al diccionario, nos enfrentamos a un problema: las palabras homógrafas. Estas palabras se escriben igual pero su significado y función gramatical es diferente. En cuanto a nombres compuestos es importante saber que sus equivalentes no es la traducción de la suma de sus partes; por ejemplo, “END POINT” (Quim.) no es punto final sino punto de evaporación completa. A continuación se ofrece un modelo correspondiente a la página de un diccionario bilingüe.
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
estas se ubican en la parte superior de cada página e indican la primera y la última palabra de la misma. están organizadas en orden alfabetico en el cuerpo del diccionario, generalmente están resaltadas con negrilla o con un color distinto al de los significados. Algunos diccionarios las separan en líneas.
: generalmente aparece inmediatamente después de la palabra de entrada, indica al lector la clave de la pronunciación correcta de la palabra, para ello se utilizan símbolos fonéticos que están entre corchetes. través de abreviaturas se da a conocer al lector la función gramatical de la palabra (v, s, n, adj, prep, conj) esto con el fin de determinar con precisión cual de los significados presentados se ajusta al contexto de la lectura.
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
dependiendo del diccionario, se presentan sinónimos de la palabra de entrada, en ocasiones pueden estar entre paréntesis, como en el ejemplo anterior. se emplea para indicar que en el lugar donde ella está se debe colocar la palabra de entrada. es una combinación de un verbo con una partícula. La misma hace que el verbo cambie su significado. Se pueden identificar en s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I
el diccionario por la presencia de la partícula TO, luego la simbología de sustitución y finalmente la partícula que en muchas ocasiones es una preposición. el diccionario bilingüe proporciona el significado de frases cuando las mismas tienen un significado no literal, es decir, no necesariamente el que sus palabras indican. Es importante destacar que el diccionario bilingüe no se limita a presentar equivalentes de las palabras en otro idioma sino que proporciona también información sobre la cultura de los países donde se habla esa lengua, claves para la pronunciación, vocabulario según contextos, listas de verbos, cuadros de
o i n i m o D : 2
abreviaturas, recomendaciones para el aprendizaje del idioma, entre otros.
a m a r g o r p b u S
entre sí antes de pasar a señalar otra categoría gramatical de los términos.
Como se mencionó anteriormente en el idioma inglés, como en otros idiomas gran cantidad de palabras tienen varios significados. Estos significados o acepciones son separados numéricamente (en números romanos o arábigos) Aquí se incluyen las acepciones correspondientes a disciplinas técnicas o científicas.
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
No cabe duda que el diccionario inglés-español como instrumento de consulta debe ser utilizado con propiedad, de modo que se convierta en un gran aliado del lector-investigador en todas aquellas tareas inherentes a la transferencia de información.
Cuando se anda en busca de algún de algún vocablo es necesario conocer su función gramatical, la especialidad a la que pertenece, la rama a que se refiere, si es singular o plural, y si es un verbo, su forma. Precisamente para esto es s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
que se sirven las abreviaturas. Las abreviaturas más comunes en inglés son las siguientes: Abreviatura
Significado
Abreviatura
Significado
Abreviatura
Significado
A.C
Corriente Alterna
In.
Pulgada (s)
s.
Appx. Approx. Av. Aut.
Apéndice Aproximadamente Promedio Automóvil (ismo)
´ ´´ Ing. Tour
Minuto (s) Segundo (s) Inglaterra Periódico
Sec. Soc. Sq. sup.
Biol. Bul. (1) C.
Km. 1 (ltr) m.
Kilómetro Litro Metro (s)
Supra. Suppl. T.
Maq. Math.
Maquinaria Matemática
Tecn. Telem.
Tecnología Telemetría
Cf. Ch. Chem.
Biología Boletín Centígrado (Celsius) Carrocería Casi, aproximadamente Comparar Capitulo Química
Sur (pto cardinal) Segundo Sociedad Cuadrada (o) Superior. antes Por encima Suplemento Temperatura
Mec. Med. Met.
Mecánica Medicina Metalurgia
Tlf. Top Trans.
° D.C. E
Min. Grados ml. Corriente Directa Este (pto cardinal) N.
Vide Vol. W.
Econ. Ed. e.g. En. atom elect.
Economía Editado por: Por ejemplo Energía atómica Electricidad
Minuto Milla Norte (pto cardinal) Número Número Página Por ciento Petroquímica
Teléfono (nía) Topografía Transacción (es) Ver Volumen Oeste (pto. cardinal) Peso Yarda (s)
Car C (ca.)
N° # p. p.c Petroq.
Wt. Yd.
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
electron. Eng. Esp. Estad. F. Fig. Ft. fund. Ga. Hndbk.
s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
Electrónica Inglés Especialmente Estadística Fahrenheit Figura (r) (ado) Pie (pies) Fundición Gramo (s) Diccionario
Phys Z Pt. Oc. Pub. Publ. Proc. q.v. Rad. Ref.
Física Por ciento Parte (s) Proporcional Publicado por Publicación Procedimientos Lo cual ve Radiología Referencia
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
Un aspecto que hace el aprendizaje del español mucho más fácil es la existencia de los cognados. Palabras que son similares en los dos idiomas y que por lo tanto son muy fáciles de recordar. Si reconoces los cognados fácilmente, tienes una ventaja para aprender Inglés. Muchos cognados se escriben exactamente igual en ambos lenguajes, s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
estos son llamados cognados exactos.
Son palabras que se deletrean lo mismo y tienen el mismo significado. Por ejemplo: hospital, error, tango, industrial, natural, patio, taco, panorama, radio, collar, regular, general, local, idea, vigor, social, director, cruel, factor, rival, terrible, panorama, hotel, grave, mantilla, color, guerrilla, chocolate, cruel, probable, editor, real, central, crisis, animal, moral, adorable, neutral, vision, personal, posible, actor, mosquito
Este tipo de cognados son palabras que tienen el mismo significado pero se deletrean un poco diferentes. Por ejemplo: Elegant, solution, figure, human, university, communication, justice, profound, movement, nation, important, energy, move, international, special, liberty, activity, tomatoes, model, opportunity, intelligent, literature, exclusive, vacation, objective, humanity, admire, map, vitamin, education, silence, dialogue, modern, music, product.
Unidad 2: Uso del Diccionario Bilingüe
Estas son las palabras que ambos idiomas se escriben de forma parecida pero tienen significado diferente en inglés.
Correct s é l g n I a m o i d I l e d l a t n e m u r t s n I o i n i m o D : 2 a m a r g o r p b u S
Incorrect
actual
present
Actual
asistir
to be present
to assist
campo
field
Camp
cólera
wrath
Cholera
contestar
to answer
to contest
éxito
success
Exit
ignorarte
not to know
Ignore
largo
long
Large
lectura
reading
Lecture
oficio
trade
Office
oración
prayer or sentence
Oration
pariente
relative
Parent
realizar
to make real
to realize
recordar
to recall or remember
to record
sano
healthy
Sane
suceso
event
Success